1 # Turkish translations for gcc messages.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2001, ...,2004.
7 "Project-Id-Version: gcc 3.4.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-07-01 11:41-0700\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-09-14 17:59+0300\n"
11 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.0\n"
20 msgid "`%s' attribute directive ignored"
21 msgstr "`%s' özellik yönergesi yoksayıldı"
25 msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
26 msgstr "'%s' özelliği için belirtilen argüman sayısı hatalı"
30 msgid "`%s' attribute does not apply to types"
31 msgstr "`%s' özelliği veri türlerine uygulanmaz"
35 msgid "`%s' attribute only applies to function types"
36 msgstr "`%s' özelliği sadece işlev türlere uygulanır"
38 #: attribs.c:416 c-common.c:4307 c-common.c:4326 c-common.c:4344
39 #: c-common.c:4371 c-common.c:4390 c-common.c:4413 c-common.c:4436
40 #: c-common.c:4462 c-common.c:4496 c-common.c:4540 c-common.c:4568
41 #: c-common.c:4596 c-common.c:4615 c-common.c:4870 c-common.c:4892
42 #: c-common.c:4927 c-common.c:4994 c-common.c:5040 c-common.c:5098
43 #: c-common.c:5129 c-common.c:5475 c-common.c:5498 c-common.c:5537
44 #: config/arm/arm.c:2281 config/arm/arm.c:2308 config/avr/avr.c:4539
45 #: config/h8300/h8300.c:4284 config/h8300/h8300.c:4307 config/i386/i386.c:1620
46 #: config/i386/i386.c:15397 config/i386/winnt.c:86 config/ia64/ia64.c:1057
47 #: config/ip2k/ip2k.c:3151
49 msgid "`%s' attribute ignored"
50 msgstr "`%s' özelliği yoksayıldı"
53 msgid "offset outside bounds of constant string"
54 msgstr "göreli konum sabit dizgenin sınırlarının dışında"
57 msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
58 msgstr "`__builtin_prefetch' için 2. argüman bir sabit olmalı"
61 msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
62 msgstr "__builtin_prefetch için 2. argüman geçersiz; sıfır kullanılıyor"
65 msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
66 msgstr "`__builtin_prefetch' için 3. argüman bir sabit olmalı"
69 msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
70 msgstr "__builtin_prefetch için 3. argüman geçersiz; sıfır kullanılıyor"
73 msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
74 msgstr "`__builtin_args_info'nun argümanı bir sabit olmalıdır"
77 msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
78 msgstr "`__builtin_args_info'nun argümanı kapsamdışı"
81 msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
82 msgstr "`__builtin_args_info'da argüman eksik"
85 msgid "`va_start' used in function with fixed args"
86 msgstr "`va_start' işlev içinde sabit argümanlarla kullanılmış"
89 msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
90 msgstr "`va_start'ın ikinci parametresi isimli son argüman değil"
92 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
93 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
95 msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
96 msgstr "`__builtin_next_arg' argümansız çağrılmış"
99 msgid "too many arguments to function `va_start'"
100 msgstr "`va_start' işlevine çok fazla argüman verilmiş"
103 msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
104 msgstr "`va_arg'ın ilk argümanının türü `va_list' değil"
106 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
107 #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never
108 #. executed, the program is still strictly conforming.
111 msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
112 msgstr "`%s' `...' sayesinde aktarıldığında `%s'e yükseltilmiş"
116 msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
117 msgstr "(bu durumda `va_arg'a `%s' aktarılmalı, `%s' değil)"
119 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
120 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
121 #: builtins.c:4134 c-typeck.c:1733
122 msgid "if this code is reached, the program will abort"
123 msgstr "Bu kodun bitiminde uygulama çıkacak"
126 msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
127 msgstr "`__builtin_frame_address'e aktarılan argüman geçersiz"
130 msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
131 msgstr "`__builtin_return_address'e aktarılan argüman geçersiz"
134 msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
135 msgstr "`__builtin_frame_address'e aktarılan argüman desteklenmiyor"
138 msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
139 msgstr "`__builtin_return_address'e aktarılan argüman desteklenmiyor"
142 msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
143 msgstr "`__builtin_expect'e aktarılan ikinci argüman bir sabit olmalı"
146 msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
147 msgstr "__builtin_longjmp'ın ikinci argümanı 1 olmalı"
151 msgid "built-in function `%s' not currently supported"
152 msgstr "yerleşik işlev `%s' şu an desteklenmiyor"
155 msgid "target format does not support infinity"
156 msgstr "hedef biçim sonsuzu desteklemiyor"
159 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous `else'"
160 msgstr "%Hanlamca belirsiz `else' den kaçınmak için kaşlı ayraçlar önerilir"
163 msgid "%J'%D' is not defined outside of function scope"
164 msgstr "%J işlev etki alanı dışında tanımlı olmayan '%D'"
168 msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
169 msgstr "dizge uzunluğu `%1$d' ISO C%3$d derleyiclerin desteklediği uzunluk %2$d den büyük"
172 msgid "overflow in constant expression"
173 msgstr "sabit ifadesinde taşma"
176 msgid "integer overflow in expression"
177 msgstr "ifadede tamsayı taşması"
180 msgid "floating point overflow in expression"
181 msgstr "ifadede gerçel sayı taşması"
184 msgid "vector overflow in expression"
185 msgstr "ifadede vektör taşması"
187 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
189 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
190 msgstr "büyük tamsayı örtük olarak unsigned türe indirgendi"
193 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
194 msgstr "negatif tamsayı örtük olarak unsigned türe dönüştürüldü"
197 msgid "overflow in implicit constant conversion"
198 msgstr "örtük sabit dönüşümünde taşma"
202 msgid "operation on `%s' may be undefined"
203 msgstr "`%s' üstündeki işlem tanımsız olabilir"
206 msgid "expression statement has incomplete type"
207 msgstr "ifade deyimi boş tür içeriyor"
210 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
211 msgstr "case etiketi bir tamsayı sabite indirgenmez"
214 msgid "invalid truth-value expression"
215 msgstr "doğruluk-değeri ifadesi geçersiz"
219 msgid "invalid operands to binary %s"
220 msgstr "iki terimli %s için terimler geçersiz"
223 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
224 msgstr "veri türünün kapsadığı sınırlardan dolayı karşılaştırma sonucu daima yanlıştır"
227 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
228 msgstr "veri türünün kapsadığı sınırlardan dolayı karşılaştırma sonucu daima doğrudur"
231 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
232 msgstr "unsigned ifade >=0 daima doğrudur"
235 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
236 msgstr "unsigned ifade < 0 daima yanlıştır"
239 msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
240 msgstr "aritmetikte `void *' türünde gösterici kullanılmış"
243 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
244 msgstr "aritmetikte işlev göstericisi kullanılmış"
247 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
248 msgstr "aritmetikte üye işlev göstericisi kullanılmış"
250 #: c-common.c:2600 f/com.c:14734
251 msgid "struct type value used where scalar is required"
252 msgstr "sayısal değer gerekirken yapı türü değer kullanılmış"
254 #: c-common.c:2604 f/com.c:14738
255 msgid "union type value used where scalar is required"
256 msgstr "sayısal değer gerekirken birleşik yapı türü değer kullanılmış"
258 #: c-common.c:2608 f/com.c:14742
259 msgid "array type value used where scalar is required"
260 msgstr "sayısal değer gerekirken dizi türü değer kullanılmış"
262 #. Common Ada/Pascal programmer's mistake. We always warn
263 #. about this since it is so bad.
265 msgid "the address of `%D', will always evaluate as `true'"
266 msgstr "`%D' nin adresi, daima `true' olarak değerlendirilecek"
268 #: c-common.c:2739 f/com.c:14874
269 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
270 msgstr "atamayı sarmalayan parantezler muhtemelen doğruluk değeri olarak kullanılmış"
272 #: c-common.c:2785 c-common.c:2825
273 msgid "invalid use of `restrict'"
274 msgstr "`restrict' kullanımı geçersiz"
277 msgid "invalid application of `sizeof' to a function type"
278 msgstr "bir işlev türüne geçersiz `sizeof' uygulaması "
282 msgid "invalid application of `%s' to a void type"
283 msgstr "bir void türe geçersiz `%s' uygulaması"
286 msgid "invalid application of `%s' to incomplete type `%T' "
287 msgstr "`%s' `%T' tamamlanmamış türe uygulanırsa geçersizdir"
290 msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
291 msgstr "`__alignof' bir bit-alanına uygulanmış"
295 msgid "cannot disable built-in function `%s'"
296 msgstr "`%s' yerleşik işlev olduğundan iptal edilemez"
298 #: c-common.c:3645 c-typeck.c:1974
300 msgid "too few arguments to function `%s'"
301 msgstr "`%s' işlevi için argümanlar çok az"
303 #: c-common.c:3651 c-typeck.c:1835
305 msgid "too many arguments to function `%s'"
306 msgstr "`%s' işlevi için argümanlar çok fazla"
310 msgid "non-floating-point argument to function `%s'"
311 msgstr "`%s' işlevine kayan noktalı olmayan argüman"
314 msgid "pointers are not permitted as case values"
315 msgstr "case değeri olarak göstericiler kullanılamaz"
318 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
319 msgstr "switch deyimlerinde aralık ifadeleri standartdışıdır"
322 msgid "empty range specified"
323 msgstr "boş aralık belirtilmiş"
326 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
327 msgstr "yinelenmiş (ya da birbirini kapsayan) case değerleri"
330 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
331 msgstr "%J bu, aynı değeri kapsayan ilk girdi"
334 msgid "duplicate case value"
335 msgstr "yinelenmiş case değeri"
338 msgid "%Jpreviously used here"
339 msgstr "%J önce burada kullanılmış"
342 msgid "multiple default labels in one switch"
343 msgstr "tek switch'te çok sayıda öntanımlı etiket"
346 msgid "%Jthis is the first default label"
347 msgstr "%J bu, ilk öntanımlı etiket"
350 msgid "taking the address of a label is non-standard"
351 msgstr "bir etiket adresinin alınması standartdışıdır"
354 msgid "%Hignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
355 msgstr "%H`%D' dönüş değeri yoksayılıyor, warn_unused_result özelliği ile bildirilmiş"
358 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
359 msgstr "%Hwarn_unused_result özelliği ile bildirilen işlevin dönüş değeri yoksayılıyor"
363 msgid "unknown machine mode `%s'"
364 msgstr "'%s makina kipi bilinmiyor"
368 msgid "no data type for mode `%s'"
369 msgstr "'%s' kipi için bir veri türü yok"
373 msgid "invalid pointer mode `%s'"
374 msgstr "gösterici kipi olarak `%s' geçersiz"
376 #: c-common.c:4663 c-common.c:5226
378 msgid "unable to emulate '%s'"
379 msgstr "'%s' öykünümü yapılamıyor"
382 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
383 msgstr "%J bölge özelliği yerel değişkenler için belirtilmiş olamaz"
386 msgid "%Jsection of '%D' conflicts with previous declaration"
387 msgstr "%J `%D' bölgesi önceki bildirimle çelişiyor"
390 msgid "%Jsection attribute not allowed for '%D'"
391 msgstr "%J bölge özelliğine `%D' için izin verilmez"
394 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
395 msgstr "%J bölge özellikleri bu hedef için desteklenmiyor"
398 msgid "requested alignment is not a constant"
399 msgstr "istenen ayarlama bir sabit değil"
402 msgid "requested alignment is not a power of 2"
403 msgstr "istenen ayarlama 2 nin kuvveti değil"
406 msgid "requested alignment is too large"
407 msgstr "istenen ayarlama çok büyük"
410 msgid "%Jalignment may not be specified for '%D'"
411 msgstr "%J hizalama `%D' için belirtilmiş olmayabilir"
414 msgid "%J'%D' defined both normally and as an alias"
415 msgstr "%J `%D' hem normal hem de bir rumuz olarak tanımlanmış"
418 msgid "alias arg not a string"
419 msgstr "rumuz argümanı bir dizge değil"
422 msgid "visibility arg not a string"
423 msgstr "görünürlük argümanı bir dizge değil"
426 msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
427 msgstr "görünürlük \"default\", \"hidden\", \"protected\" veya \"internal\" değerlerinden biri olmalıdır"
430 msgid "tls_model arg not a string"
431 msgstr "tls_model argümanı bir dizge değil"
434 msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
435 msgstr "tls_model \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" veya \"global-dynamic\" değerlerinden biri olmalı"
437 #: c-common.c:4968 c-common.c:5014
438 msgid "%J'%E' attribute applies only to functions"
439 msgstr "%J `%E' özelliği sadece işlevlere uygulanır"
441 #: c-common.c:4973 c-common.c:5019
442 msgid "%Jcan't set '%E' attribute after definition"
443 msgstr "%J `%E' özelliğine tanımlandıktan sonra değer atanamaz"
447 msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
448 msgstr "`%s' özelliği `%s' için yoksayıldı"
452 msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
453 msgstr "`%s' özelliği vektör tür geçersiz"
455 #: c-common.c:5182 c-common.c:5214
456 msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
457 msgstr "belirtilen tür ve boyutta vektör kipi yok"
460 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
461 msgstr "bir prototip olmayanda argümansız null olmayan özellik"
465 msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)"
466 msgstr "null olmayan argüman geçersiz sayıda terim içeriyor (%lu. argüman)"
470 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)"
471 msgstr "null olmayan argüman kapsamdışı sayıda terim içeriyor (%lu. argüman, %lu. terim)"
475 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)"
476 msgstr "null olmayan argüman gösterici olmayan terime başvuruyor (%lu. argüman, %lu. terim)"
480 msgid "null argument where non-null required (arg %lu)"
481 msgstr "null olamayan gerekiren yerde null argüman (%lu. argüman)"
484 msgid "cleanup arg not an identifier"
485 msgstr "temizleme argümanı bir isim değil"
488 msgid "cleanup arg not a function"
489 msgstr "temizleme argümanı bir işlev değil"
493 msgid "%s at end of input"
494 msgstr "%s girdinin sonunda"
498 msgid "%s before %s'%c'"
499 msgstr "%2$s'%3$c'den önce %1$s"
503 msgid "%s before %s'\\x%x'"
504 msgstr "%2$s'\\x%3$x'den önce %1$s"
508 msgid "%s before string constant"
509 msgstr "%s dizge sabitten önce"
513 msgid "%s before numeric constant"
514 msgstr "sayısal sabitten önce %s"
518 msgid "%s before \"%s\""
519 msgstr "\"%2$s\"den önce %1$s"
523 msgid "%s before '%s' token"
524 msgstr "'%2$s' dizgeciğinden önce %1$s"
526 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
527 #. characters in the message.
528 #: c-common.c:5897 c-typeck.c:2612 c-typeck.c:4004 c-typeck.c:4019
529 #: c-typeck.c:4034 final.c:2776 final.c:2778 gcc.c:4581 rtl-error.c:109
530 #: toplev.c:1357 config/cris/cris.c:552 cp/parser.c:1848 cp/typeck.c:4155
531 #: java/expr.c:356 java/verify.c:1456 java/verify.c:1457 java/verify.c:1472
536 #: c-convert.c:82 c-typeck.c:1211 c-typeck.c:3444 cp/typeck.c:1363
537 #: cp/typeck.c:5708 treelang/tree-convert.c:79
538 msgid "void value not ignored as it ought to be"
539 msgstr "void değer yoksayılması gerekirken yoksayılmadı"
541 #: c-convert.c:114 java/typeck.c:148 treelang/tree-convert.c:105
542 msgid "conversion to non-scalar type requested"
543 msgstr "sayısal olmayan türe dönüşüm istendi"
546 msgid "%Jarray '%D' assumed to have one element"
547 msgstr "%J `%D' dizisi tek elemanlı kabul edildi"
550 msgid "%Jlabel `%D' used but not defined"
551 msgstr "%J etiket `%D' tanımlanmadan kullanılmış"
554 msgid "%Jlabel `%D' defined but not used"
555 msgstr "%J etiket `%D' tanımlı ama kullanılmamış"
558 msgid "%Jlabel `%D' declared but not defined"
559 msgstr "%J etiket `%D' tanımlanmadan kullanılmış"
562 msgid "%Junused variable `%D'"
563 msgstr "%J değişken `%D' kullanılmamış"
566 msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
567 msgstr "Üç noktalı bir parametre listesi bir boş parametre isim listesi bildirimi ile eşleşemez"
570 msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
571 msgstr "Bir öntanımlı yükseltme içeren bir argüman türü, bir boş parametre isim listesi bildirimi ile eşleşemez"
574 msgid "%Jprototype for '%D' declares more arguments than previous old-style definition"
575 msgstr "%J '%D' prototipi önceki eski tarz tanımdan daha fazla argüman bildiriyor"
578 msgid "%Jprototype for '%D' declares fewer arguments than previous old-style definition"
579 msgstr "%J '%D' prototipi önceki eski tarz tanımdan daha az argüman bildiriyor"
582 msgid "%Jprototype for '%D' declares arg %d with incompatible type"
583 msgstr "%J '%D' prototipi %d argümanını uyumsuz türde bildiriyor"
585 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
586 #. for this poor-style construct.
588 msgid "%Jprototype for '%D' follows non-prototype definition"
589 msgstr "%J '%D' prototipinden sonraki tanım bir prototip değil"
592 msgid "%Jprevious definition of '%D' was here"
593 msgstr "%J '%D'nin önceki tanımı burasıydı"
596 msgid "%Jprevious implicit declaration of '%D' was here"
597 msgstr "%J '%D'nin önceki örtük bildirimi buradaydı"
600 msgid "%Jprevious declaration of '%D' was here"
601 msgstr "%J '%D'nin önceki bildirimi burasıydı"
604 msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol"
605 msgstr "%J `%D' farklı bir sembol çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
608 msgid "%Jbuilt-in function '%D' declared as non-function"
609 msgstr "%J yerleşik işlev `%D' işlev olarak bildirilmemiş"
611 #: c-decl.c:953 c-decl.c:1045
612 msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
613 msgstr "%J yerleşik `%D' işlevinin gölgelenmesi"
615 #. If types don't match for a built-in, throw away the
616 #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
617 #. won't print anything.
619 msgid "%Jconflicting types for built-in function '%D'"
620 msgstr "%J yerleşik işlev `%D' için tür çelişkisi"
622 #: c-decl.c:998 c-decl.c:1006
623 msgid "%Jconflicting types for '%D'"
624 msgstr "%J `%D' için çelişen türler"
626 #. allow OLDDECL to continue in use
628 msgid "%Jredefinition of typedef '%D'"
629 msgstr "%J typedef `%D'in yeniden tanımlanması"
631 #: c-decl.c:1058 c-decl.c:1122
632 msgid "%Jredefinition of '%D'"
633 msgstr "%J `%D'in yeniden tanımlanması"
635 #: c-decl.c:1089 c-decl.c:1139
636 msgid "%Jstatic declaration of '%D' follows non-static declaration"
637 msgstr "%J statik olmayan bildirimden sonra `%D' için 'static' bildirim"
639 #: c-decl.c:1097 c-decl.c:1136
640 msgid "%Jnon-static declaration of '%D' follows static declaration"
641 msgstr "%J statik bildirimden sonra `%D' için 'static' olmayan bildirim"
644 msgid "%Jthread-local declaration of '%D' follows non-thread-local declaration"
645 msgstr "%J yerel-olmayan-evreli bildirimden sonra `%D' yerel-evreli bildirimi"
648 msgid "%Jnon-thread-local declaration of '%D' follows thread-local declaration"
649 msgstr "%J yerel-evreli bildirimden sonra `%D' yerel-olmayan-evreli bildirimi"
652 msgid "%Jextern declaration of '%D' follows declaration with no linkage"
653 msgstr "%J ilintisiz bildirimden sonra `%D' extern bildirimi"
656 msgid "%Jdeclaration of '%D' with no linkage follows extern declaration"
657 msgstr "%J extern bildirimden sonra ilintisiz `%D' bildirimi"
660 msgid "%Jredeclaration of '%D' with no linkage"
661 msgstr "%J ilintisiz `%D' yeniden bildirimi"
664 msgid "%Jredeclaration of '%D' with different visibility (old visibility preserved)"
665 msgstr "%J '%D' için farklı görünürlükte yeniden bildirim (eski görünürlük saklı)"
668 msgid "%Jinline declaration of '%D' follows declaration with attribute noinline"
669 msgstr "%J 'inline' olmayan özellikli bildirimden sonra `%D' 'inline' bildirimi"
672 msgid "%Jdeclaration of '%D' with attribute noinline follows inline declaration "
673 msgstr "%J 'inline' bildiriminden sonra `%D' 'inline' olmayan özellikli bildirim"
676 msgid "%J'%D' declared inline after being called"
677 msgstr "%J çağrı sonrası `inline' bildirimli '%D'"
680 msgid "%J'%D' declared inline after its definition"
681 msgstr "%J tanımlandıktan sonra `inline' bildirimli '%D'"
684 msgid "%Jredefinition of parameter '%D'"
685 msgstr "%J `%D' parametresinin yeniden tanımlanması"
688 msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
689 msgstr "%J volatile olmayan bildirimden sonra volatile '%D' bildirimi"
692 msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
693 msgstr "%J volatile bildirimden sonra volatile olmayan '%D' bildirimi"
696 msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
697 msgstr "%J 'const' olmayan bildirimden sonra '%D' const bildirimi"
700 msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
701 msgstr "%J 'const' bildirimden sonra '%D' const olmayan bildirimi"
704 msgid "%Jredundant redeclaration of '%D'"
705 msgstr "%J `%D'nin gereksiz yeniden bildirimi"
708 msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a parameter"
709 msgstr "%J `%D' bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
712 msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a global declaration"
713 msgstr "%J `%D'bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
716 msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a previous local"
717 msgstr "%J `%D' bildirimi bir önceki yerel bildirimi gölgeliyor"
719 #: c-decl.c:1587 cp/name-lookup.c:969 cp/name-lookup.c:992
720 #: cp/name-lookup.c:1000
721 msgid "%Jshadowed declaration is here"
722 msgstr "%J: gölgeli bildirim burada"
726 msgid "nested extern declaration of `%s'"
727 msgstr "`%s'in iç içe 'extern' bildirimi"
729 #: c-decl.c:1838 objc/objc-act.c:2534 objc/objc-act.c:6794
730 msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
731 msgstr "%J `%D' için önceki bildirim"
733 #: c-decl.c:1879 c-decl.c:1881
735 msgid "implicit declaration of function `%s'"
736 msgstr "`%s' işlevinin örtük bildirimi"
740 msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
741 msgstr "`%s' burada bildirilmemiş (bir işlev içinde değil)"
745 msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
746 msgstr "`%s' bildirilmemiş (bu işlevde ilk kullanımı)"
749 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
750 msgstr "(Bildirilmemiş her tanıtıcı sadece bir kez raporlanır)"
753 msgid "for each function it appears in.)"
754 msgstr "her işlev için içinde görünür.)"
758 msgid "label %s referenced outside of any function"
759 msgstr "%s etiketi işlev dışı referanslı"
763 msgid "duplicate label declaration `%s'"
764 msgstr "`%s' etiketi birden fazla bildirilmiş"
767 msgid "%Jthis is a previous declaration"
768 msgstr "%J bu, bir önceden bildirimdir"
771 msgid "%Hduplicate label `%D'"
772 msgstr "yinlenmiş etiket `%D' %H"
775 msgid "%J`%D' previously defined here"
776 msgstr "%J `%D' evvelce burada tanımlanmış"
779 msgid "%J`%D' previously declared here"
780 msgstr "%J `%D' evvelce burada bildirilmiş"
783 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier `%s' conflicts"
784 msgstr "%Hgeleneksel C etiketler için ayrı bir isim alanından yoksundur, `%s' belirteci çelişiyor"
787 msgid "%H`%s' defined as wrong kind of tag"
788 msgstr "%H`%s' yanlış sembol çeşidi olarak tanımlı"
791 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
792 msgstr "ilk tanımı olmayan adsız struct/union"
795 msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
796 msgstr "boş bildirimde kullanışsız tür ismi ya da anahtar sözcük"
799 msgid "two types specified in one empty declaration"
800 msgstr "bir boş bildirimde iki veri türü belirtilmiş"
802 #: c-decl.c:2409 c-parse.y:735 c-parse.y:737 objc/objc-parse.y:776
803 #: objc/objc-parse.y:778 objc/objc-parse.y:3017
804 msgid "empty declaration"
805 msgstr "boş bildirim"
808 msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
809 msgstr "ISO C90, parametre dizisi bildirimlerinde `static' ve tür niteleyicileri desteklemez"
812 msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators"
813 msgstr "ISO C90 dizi bildirimlerinde `[*]' desteklemez"
816 msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
817 msgstr "GCC `[*]' dizi bildirimlerini henüz tam desteklemiyor"
820 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
821 msgstr "kuramsal bildirimde 'static' ya da tür niteleyiciler"
824 msgid "%J'%D' is usually a function"
825 msgstr "%J `%D' çogu kez bir işlevdir"
829 msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
830 msgstr "typedef `%s' ilkdeğerli (yerine __typeof__ kullanın)"
834 msgid "function `%s' is initialized like a variable"
835 msgstr "`%s' işlevi bir değişken gibi ilkdeğerli"
837 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
840 msgid "parameter `%s' is initialized"
841 msgstr "`%s' parametresi ilkdeğerli"
843 #: c-decl.c:2568 c-typeck.c:4254
844 msgid "variable-sized object may not be initialized"
845 msgstr "değişken-uzunluklu nesne ilkdeğerli olmayabilir"
849 msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
850 msgstr "`%s' değişkeni, veri türü tamamlanmayan bir ilkdeğere sahip"
854 msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
855 msgstr "`%s' dizisinin elemanları tamamlanmayan veri türüne sahip"
857 #: c-decl.c:2649 c-decl.c:5451 cp/decl.c:3761 cp/decl.c:10141
858 msgid "%Jinline function '%D' given attribute noinline"
859 msgstr "%J inline `%D' işlevine inline olmayan özellik verilmiş"
862 msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'"
863 msgstr "%J ilklendirici `%D' nin boyutunu saptamada başarısız"
866 msgid "%Jarray size missing in '%D'"
867 msgstr "%J `%D' de dizi boyutu eksik"
870 msgid "%Jzero or negative size array '%D'"
871 msgstr "%J `%D' dizisi sıfır ya da negatif uzunlukta"
874 msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
875 msgstr "%J `%D' nin saklama uzunluğu bilinmiyor"
878 msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant"
879 msgstr "%J `%D' nin saklama genişliği sabit değil"
882 msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable '%D'"
883 msgstr "%J static olmayan yerel değişken `%D' için asm-belirtecinin yoksayılması"
886 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
887 msgstr "ISO C ileriye dönük parametre bildirimlerine izin vermez"
895 msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
896 msgstr "`%s' bit alanı genişliği bir tamsayı sabit değil"
900 msgid "negative width in bit-field `%s'"
901 msgstr "`%s' bit alanının uzunluğu negatif"
905 msgid "zero width for bit-field `%s'"
906 msgstr "bit alanı `%s' için sıfır genişlik"
910 msgid "bit-field `%s' has invalid type"
911 msgstr "`%s' bit alanı geçersiz tür içeriyor"
915 msgid "type of bit-field `%s' is a GCC extension"
916 msgstr "`%s' bit alanı türü bir GCC oluşumudur"
920 msgid "width of `%s' exceeds its type"
921 msgstr "`%s' in uzunluğu türünü aşıyor"
925 msgid "`%s' is narrower than values of its type"
926 msgstr "`%s'in uzunluğu türünün değerinden daha kısa"
928 #: c-decl.c:3370 cp/decl.c:6805
929 msgid "`long long long' is too long for GCC"
930 msgstr "`long long long' GCC için çok uzun"
933 msgid "ISO C90 does not support `long long'"
934 msgstr "ISO C90 `long long'u desteklemez"
936 #: c-decl.c:3384 c-decl.c:3387 cp/decl.c:6810
938 msgid "duplicate `%s'"
939 msgstr "`%s' yinelenmiş"
941 #: c-decl.c:3397 cp/decl.c:6816
942 msgid "`__thread' before `extern'"
943 msgstr "`extern' öncesinde `__thread'"
945 #: c-decl.c:3399 cp/decl.c:6818
946 msgid "`__thread' before `static'"
947 msgstr "`static' öncesinde `__thread'"
949 #: c-decl.c:3407 cp/decl.c:6845
951 msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
952 msgstr "`%s'in bildiriminde iki veya daha fazla veri türü"
954 #: c-decl.c:3427 cp/decl.c:6850
956 msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
957 msgstr "`%s' bir typedef veya yerleşik veri türü olarak hatalı"
961 msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
962 msgstr "`%s' bildiriminde tür `int'e öntanımlı"
966 msgid "both long and short specified for `%s'"
967 msgstr "`%s' için hem long hem de short belirtilmiş"
969 #: c-decl.c:3499 cp/decl.c:6950
971 msgid "long or short specified with char for `%s'"
972 msgstr "`%s' için long veya short ile char türü değer belirtilmiş"
974 #: c-decl.c:3506 cp/decl.c:6954
976 msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
977 msgstr "`%s' için long veya short ile gerçel sayı değer belirtilmiş"
980 msgid "the only valid combination is `long double'"
981 msgstr "tek geçerli bileşim long double'dır"
985 msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
986 msgstr "`%s' için hem signed hem de unsigned belirtilmiş"
988 #: c-decl.c:3517 cp/decl.c:6943
990 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
991 msgstr "`%s' için long, short, signed ya da unsigned geçersiz"
993 #: c-decl.c:3523 cp/decl.c:6963
995 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
996 msgstr "`%s' için long, short, signed ya da unsigned geçersizce kullanılmış"
998 #: c-decl.c:3541 cp/decl.c:6984
1000 msgid "complex invalid for `%s'"
1001 msgstr "`%s' için karmaşık geçersizlik"
1004 msgid "ISO C90 does not support complex types"
1005 msgstr "ISO C90 karmaşık türleri desteklemez"
1008 msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
1009 msgstr "ISO C salt `complex'i `double complex' anlamında desteklemez"
1011 #: c-decl.c:3601 c-decl.c:3613
1012 msgid "ISO C does not support complex integer types"
1013 msgstr "ISO C karmaşık tamsayı türleri desteklemez"
1015 #: c-decl.c:3643 c-decl.c:4104 cp/decl.c:7576
1016 msgid "duplicate `const'"
1017 msgstr "`const' yinelenmiş"
1019 #: c-decl.c:3645 c-decl.c:4108 cp/decl.c:7580
1020 msgid "duplicate `restrict'"
1021 msgstr "`restrict' yinelenmiş"
1023 #: c-decl.c:3647 c-decl.c:4106 cp/decl.c:7578
1024 msgid "duplicate `volatile'"
1025 msgstr "`volatile' yinelenmiş"
1027 #: c-decl.c:3676 cp/decl.c:7147
1029 msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
1030 msgstr "`%s' bildirimi içinde çok sayıda saklama sınıfı"
1033 msgid "function definition declared `auto'"
1034 msgstr "işlev tanımı `auto' olarak bildirildi"
1037 msgid "function definition declared `register'"
1038 msgstr "işlev tanımı `register' olarak bildirildi"
1041 msgid "function definition declared `typedef'"
1042 msgstr "işlev tanımı `typedef' olarak bildirildi"
1045 msgid "function definition declared `__thread'"
1046 msgstr "işlev tanımı `__thread' olarak bildirildi"
1050 msgid "storage class specified for structure field `%s'"
1051 msgstr "`%s' yapı alan için saklama sınıfı belirtildi"
1053 #: c-decl.c:3709 cp/decl.c:7192
1055 msgid "storage class specified for parameter `%s'"
1056 msgstr "`%s' parametresi için saklama sınıfı belirtildi"
1058 #: c-decl.c:3712 cp/decl.c:7194
1059 msgid "storage class specified for typename"
1060 msgstr "veri türü ismi için saklama sınıfı belirtildi"
1062 #: c-decl.c:3724 cp/decl.c:7209
1064 msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
1065 msgstr "`%s' ilklendirildikten sonra `extern' olarak bildirilmiş"
1067 #: c-decl.c:3726 cp/decl.c:7212
1069 msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
1070 msgstr "`%s' hem `extern' olarak bildirilmiş hem de öndeğer almış"
1074 msgid "file-scope declaration of `%s' specifies `auto'"
1075 msgstr "`%s' için dosya etki alanı bildirimi `auto' belirtiyor"
1077 #: c-decl.c:3736 cp/decl.c:7216
1079 msgid "nested function `%s' declared `extern'"
1080 msgstr "yuvalanmış işlev `%s' `extern' olarak bildirilmiş"
1082 #: c-decl.c:3742 cp/decl.c:7226
1084 msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'"
1085 msgstr "`%s' işlevinin etki alanı dolaylı olarak auto ve `__thread' bildirimli"
1087 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
1088 #. array type which is converted to pointer type)
1089 #. may have static or type qualifiers.
1090 #: c-decl.c:3781 c-decl.c:3974
1091 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
1092 msgstr "parametresiz dizi bildirimi içinde 'static' veya tür niteleyiciler"
1096 msgid "declaration of `%s' as array of voids"
1097 msgstr "`%s' void'ler dizisi olarak bildirilmiş"
1101 msgid "declaration of `%s' as array of functions"
1102 msgstr "`%s' işlevler dizisi olarak bildirilmiş"
1105 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
1106 msgstr "esnek dizi üyeli yapı kullanımı geçersiz"
1110 msgid "size of array `%s' has non-integer type"
1111 msgstr "`%s' dizisinin boyutu tamsayı değil"
1115 msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
1116 msgstr "ISO C sıfır boyutlu `%s' dizisini yasaklar"
1120 msgid "size of array `%s' is negative"
1121 msgstr "`%s' dizisinin boyutu negatif"
1125 msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
1126 msgstr "ISO C90 değerlendirilemeyen boyutlu `%s' dizisini yasaklar"
1130 msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'"
1131 msgstr "ISO C90 değişken boyutlu `%s' dizisini yasaklar"
1133 #: c-decl.c:3913 c-decl.c:4131 cp/decl.c:7755
1135 msgid "size of array `%s' is too large"
1136 msgstr "`%s' dizisinin boyutu çok büyük"
1139 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
1140 msgstr "ISO C90 esnek dizi üyelerini desteklemez"
1143 msgid "array type has incomplete element type"
1144 msgstr "dizi türü içi boş öğe türü içeriyor"
1146 #: c-decl.c:3994 cp/decl.c:7347
1148 msgid "`%s' declared as function returning a function"
1149 msgstr "`%s' bir işlevle sonuçlanan bir işlev olarak bildirilmiş"
1151 #: c-decl.c:3999 cp/decl.c:7352
1153 msgid "`%s' declared as function returning an array"
1154 msgstr "`%s' bir dizi ile sonuçlanan bir işlev olarak bildirilmiş"
1157 msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
1158 msgstr "ISO C nitelemeli 'void' işlev dönüş türünü yasaklar"
1161 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
1162 msgstr "tür niteleyicileri işlev dönen türünde yok sayıldı"
1164 #: c-decl.c:4060 c-decl.c:4146 c-decl.c:4270 c-decl.c:4356
1165 msgid "ISO C forbids qualified function types"
1166 msgstr "ISO C nitelemeli işlev türlerini yasaklar"
1168 #: c-decl.c:4100 cp/decl.c:7572
1169 msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
1170 msgstr "gösterici bildirimi içinde geçersiz tür değiştirici"
1173 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
1174 msgstr "ISO C 'const' ya da 'volatile' işlev türlerini yasaklar"
1176 #: c-decl.c:4201 cp/decl.c:8036
1178 msgid "variable or field `%s' declared void"
1179 msgstr "`%s' değişkeni ya da alanı void olarak bildirilmiş"
1182 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
1183 msgstr "parametre dizisi bildirimindeki özellikler yoksayıldı"
1186 msgid "invalid type modifier within array declarator"
1187 msgstr "dizi bildirimi içinde geçersiz tür değiştirici"
1191 msgid "field `%s' declared as a function"
1192 msgstr "`%s' alanı bir işlev olarak bildirilmiş"
1196 msgid "field `%s' has incomplete type"
1197 msgstr "`%s' alanı tamamlanmamış türde"
1199 #: c-decl.c:4336 c-decl.c:4338 c-decl.c:4340 c-decl.c:4347
1201 msgid "invalid storage class for function `%s'"
1202 msgstr "`%s' işlevi için geçersiz saklama sınıfı"
1205 msgid "`noreturn' function returns non-void value"
1206 msgstr "`noreturn' işlevinin sonucu void değil"
1209 msgid "cannot inline function `main'"
1210 msgstr "`main' özümlenen işlev olamaz"
1213 msgid "variable previously declared `static' redeclared `extern'"
1214 msgstr "evvelce `static' bildirilmiş değişken `extern' olarak yeniden bildirilmiş"
1217 msgid "%Jvariable '%D' declared `inline'"
1218 msgstr "%J `inline' bildirilmiş '%D' değişkeni"
1220 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
1221 #. at runtime. Don't bother to allow this to compile.
1222 #: c-decl.c:4468 cp/decl.c:5903
1223 msgid "thread-local storage not supported for this target"
1224 msgstr "bu hedefte yerel evreli saklama desteklenmiyor"
1226 #: c-decl.c:4529 c-decl.c:5495
1227 msgid "function declaration isn't a prototype"
1228 msgstr "işlev bildirimi bir prototip değil"
1231 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
1232 msgstr "işlev bildiriminde (türleri belirtmeksizin) parametre isimleri"
1236 msgid "parameter `%s' has incomplete type"
1237 msgstr "`%s' parametresi tamamlanmamış türde"
1240 msgid "parameter has incomplete type"
1241 msgstr "parametre tamamlanmamış türde"
1244 msgid "\"void\" as only parameter may not be qualified"
1245 msgstr "tek parametre olarak \"void\" yeterli olmayabilir"
1248 msgid "\"void\" must be the only parameter"
1249 msgstr "\"void\" tek parametre olmalıdır"
1252 msgid "%Jparameter \"%D\" has just a forward declaration"
1253 msgstr "%J `%D' parametresi tam bir ilerletme bildirimi"
1255 #. The first %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1258 msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list"
1259 msgstr "\"%s %s\" parametre listesinin içinde bildirilmiş"
1261 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1264 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
1265 msgstr "anonim %s parametre listesinin içinde bildirilmiş"
1268 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
1269 msgstr "O sadece bu tanımın ya da bildirimin kapsamında, sizin istediğiniz bu olmayabilir"
1273 msgid "redefinition of `union %s'"
1274 msgstr "`union %s' tekrar tanımlanmış"
1278 msgid "redefinition of `struct %s'"
1279 msgstr "`struct %s' tekrar tanımlanmış"
1281 #: c-decl.c:4844 cp/decl.c:3534
1282 msgid "declaration does not declare anything"
1283 msgstr "bildirim hiçbir şey bildirmiyor"
1285 #: c-decl.c:4889 c-decl.c:4905
1286 msgid "%Jduplicate member '%D'"
1287 msgstr "%J yinelenmiş üye `%D'"
1289 #: c-decl.c:4939 c-decl.c:4942
1291 msgid "%s defined inside parms"
1292 msgstr "%s parametrelerin içinde tanımlanmış"
1294 #: c-decl.c:4940 c-decl.c:4943 c-decl.c:4954
1296 msgstr "birleşik yapı"
1298 #: c-decl.c:4940 c-decl.c:4943
1304 msgid "%s has no %s"
1305 msgstr "%s %s içermiyor"
1312 msgid "named members"
1313 msgstr "isimli üyeleri yok"
1317 msgstr "üyeleri yok"
1321 msgid "nested redefinition of `%s'"
1322 msgstr "`%s' içiçe yeniden tanımlanmış"
1325 msgid "%Jflexible array member in union"
1326 msgstr "%J union içinde esnek dizi üye"
1329 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
1330 msgstr "%J yapının son üyesi olmayan esnek dizi"
1333 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
1334 msgstr "%J başka türlü boş yapı içinde esnek dizi"
1337 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
1338 msgstr "%J esnek dizi üyeli yapının geçersiz kullanımı"
1341 msgid "union cannot be made transparent"
1342 msgstr "birleşik yapı şeffaf olamaz"
1344 #. This enum is a named one that has been declared already.
1347 msgid "redeclaration of `enum %s'"
1348 msgstr "`enum %s' yeniden bildirilmiş"
1351 msgid "enum defined inside parms"
1352 msgstr "enum parametrelerin içinde tanımlanmış"
1355 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
1356 msgstr "sembolik sabit grubunun değerleri en büyük tamsayının kapsamını aşıyor."
1360 msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
1361 msgstr "`%s' için değer tamsayı sabit değil"
1364 msgid "overflow in enumeration values"
1365 msgstr "sembolik sabit listesi değerlerinde taşma"
1368 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
1369 msgstr "ISO C sembolik sabit grubunun değerlerini `int' kapsamında sınırlar"
1372 msgid "return type is an incomplete type"
1373 msgstr "dönüş türü, bir içi boş tür"
1376 msgid "return type defaults to `int'"
1377 msgstr "dönen tür `int'e öntanımlı"
1380 msgid "%Jno previous prototype for '%D'"
1381 msgstr "%J `%D' için önceki prototip yok"
1384 msgid "%J'%D' was used with no prototype before its definition"
1385 msgstr "%J `%D' tanımlanmadan önce prototipsiz kullanılmış"
1388 msgid "%Jno previous declaration for '%D'"
1389 msgstr "%J `%D' için evvelce bildirim yok"
1392 msgid "%J`%D' was used with no declaration before its definition"
1393 msgstr "%J `%D' tanımından önce bildirimsiz kullanılmış"
1395 #: c-decl.c:5556 c-decl.c:6062
1396 msgid "%Jreturn type of '%D' is not `int'"
1397 msgstr "%J `%D' için dönen tür `int' değil"
1400 msgid "%Jfirst argument of '%D' should be `int'"
1401 msgstr "%J `%D' için ilk argüman `int' olmalıydı"
1404 msgid "%Jsecond argument of '%D' should be 'char **'"
1405 msgstr "%J `%D' için ikinci argüman `char **' olmalıydı"
1408 msgid "%Jthird argument of '%D' should probably be 'char **'"
1409 msgstr "%J `%D' için üçüncü argüman mümkünse `char **' olmalıydı"
1412 msgid "%J'%D' takes only zero or two arguments"
1413 msgstr "%J `%D' ya iki argüman alır ya da hiç almaz"
1416 msgid "%J'%D' is normally a non-static function"
1417 msgstr "%J `%D' normalde bir static olmayan işlev"
1420 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
1421 msgstr "%J prototipli işlev tanımında eski tarz parametre bildirimi"
1424 msgid "%Jparameter name omitted"
1425 msgstr "%J parametre ismi atlandı"
1428 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
1429 msgstr "%J parametre ismi parametre listesinde yok"
1432 msgid "%J\"%D\" declared as a non-parameter"
1433 msgstr "%J \"%D\" bir parametre olarak bildirilmemiş"
1436 msgid "%Jmultiple parameters named \"%D\""
1437 msgstr "%J \"%D\" isimli çok sayıda parametre"
1440 msgid "%Jparameter \"%D\" declared void"
1441 msgstr "parametre \"%D\" void olarak bildirilmiş"
1443 #: c-decl.c:5785 c-decl.c:5787
1444 msgid "%Jtype of \"%D\" defaults to \"int\""
1445 msgstr "%J \"%D\" türü öntanımlı olarak `int'"
1448 msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type"
1449 msgstr "%J parametre \"%D\" tamamlanmamış türde"
1452 msgid "%Jdeclaration for parameter \"%D\" but no such parameter"
1453 msgstr "%J parametre `%D' için bildirim var ama böyle bir parametre yok"
1456 msgid "number of arguments doesn't match prototype"
1457 msgstr "argümanların sayısı prototiple uyumsuz"
1459 #: c-decl.c:5860 c-decl.c:5891 c-decl.c:5898
1460 msgid "%Hprototype declaration"
1461 msgstr "%Hprototip bildirimi"
1464 msgid "promoted argument \"%D\" doesn't match prototype"
1465 msgstr "yükseltgenmiş argüman \"%D\" prototiple uyumsuz"
1468 msgid "argument \"%D\" doesn't match prototype"
1469 msgstr "\"%D\" argümanı prototiple uyumsuz"
1471 #: c-decl.c:6094 cp/decl.c:10857
1472 msgid "no return statement in function returning non-void"
1473 msgstr "void olmayan dönüşlü işlevde `return' deyimi yok"
1476 msgid "this function may return with or without a value"
1477 msgstr "bu işlev bir değerle dönebileceği gibi dönmeyebilir de"
1479 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
1480 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
1483 msgid "'for' loop initial declaration used outside C99 mode"
1484 msgstr "`for' döngüsünün ilk bildirimi C99 kipinin dışında kullanılmış"
1488 msgid "'struct %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1489 msgstr "`struct %s' `for' döngüsünün ilk bildiriminde bildirilmiş"
1493 msgid "'union %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1494 msgstr "`union %s' `for' döngüsünün ilk bildiriminde bildirilmiş"
1498 msgid "'enum %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1499 msgstr "`enum %s' `for' döngüsünün ilk bildiriminde bildirilmiş"
1502 msgid "%Jdeclaration of non-variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1503 msgstr "%J `for' döngüsü ilk bildirimi içinde değişken olmayan `%D' bildirimi"
1506 msgid "%Jdeclaration of static variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1507 msgstr "%J `for' döngüsü ilk bildirimi içinde `static' değişken `%D' bildirimi"
1510 msgid "%Jdeclaration of 'extern' variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1511 msgstr "%J `for' döngüsü ilk bildirimi içinde `extern' değişken `%D' bildirimi"
1514 msgid "%Jredefinition of global '%D'"
1515 msgstr "%J global `%D'in yeniden tanımı"
1518 msgid "%J'%D' previously defined here"
1519 msgstr "%J `%D' evvelce burada tanımlanmış"
1521 #: c-format.c:94 c-format.c:210
1522 msgid "format string has invalid operand number"
1523 msgstr "biçim dizgesi geçersiz sayıda terim içeriyor"
1526 msgid "function does not return string type"
1527 msgstr "işlev dizge veri türü ile dönmüyor"
1530 msgid "format string arg not a string type"
1531 msgstr "biçim belirtecinin argümanı bir dizge değil"
1534 msgid "unrecognized format specifier"
1535 msgstr "anlaşılmayan biçim belirteci"
1539 msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
1540 msgstr "`%s' biçim işlevi türü bilinmiyor"
1543 msgid "'...' has invalid operand number"
1544 msgstr "'...' geçersiz sayıda terim içeriyor"
1547 msgid "format string arg follows the args to be formatted"
1548 msgstr "biçim dizgesi argümanını biçimlendirilecek argümanlar izler"
1550 #: c-format.c:565 c-format.c:589
1552 msgstr "` ' bayrağı"
1554 #: c-format.c:565 c-format.c:589
1555 msgid "the ` ' printf flag"
1556 msgstr "` ' printf bayrağı"
1558 #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627 c-format.c:683
1560 msgstr "`+' bayrağı"
1562 #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627
1563 msgid "the `+' printf flag"
1564 msgstr "`+' printf bayrağı"
1566 #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628 c-format.c:659
1568 msgstr "`#' bayrağı"
1570 #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628
1571 msgid "the `#' printf flag"
1572 msgstr "`#' printf bayrağı"
1574 #: c-format.c:568 c-format.c:592 c-format.c:657
1576 msgstr "`0' bayrağı"
1578 #: c-format.c:568 c-format.c:592
1579 msgid "the `0' printf flag"
1580 msgstr "`0' printf bayrağı"
1582 #: c-format.c:569 c-format.c:593 c-format.c:656 c-format.c:686
1584 msgstr "`-' bayrağı"
1586 #: c-format.c:569 c-format.c:593
1587 msgid "the `-' printf flag"
1588 msgstr "`-' printf bayrağı"
1590 #: c-format.c:570 c-format.c:640
1592 msgstr "`'' bayrağı"
1595 msgid "the `'' printf flag"
1596 msgstr "`'' printf bayrağı"
1598 #: c-format.c:571 c-format.c:641
1600 msgstr "`I' bayrağı"
1603 msgid "the `I' printf flag"
1604 msgstr "`I' printf bayrağı"
1606 #: c-format.c:572 c-format.c:594 c-format.c:638 c-format.c:660 c-format.c:687
1609 msgstr "alan uzunluğu"
1611 #: c-format.c:572 c-format.c:594
1612 msgid "field width in printf format"
1613 msgstr "alan genişliği printf biçiminde"
1615 #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629
1619 #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629
1620 msgid "precision in printf format"
1621 msgstr "hassasiyet printf biçiminde"
1623 #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630 c-format.c:639
1625 msgid "length modifier"
1626 msgstr "uzunluk değiştirici"
1628 #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630
1629 msgid "length modifier in printf format"
1630 msgstr "uzunluk değiştirici printf biçiminde"
1633 msgid "assignment suppression"
1634 msgstr "atama engelleme"
1637 msgid "the assignment suppression scanf feature"
1638 msgstr "atama engelleyen scanf özelliği"
1642 msgstr "`a' bayrağı"
1645 msgid "the `a' scanf flag"
1646 msgstr "`a' scanf bayrağı"
1649 msgid "field width in scanf format"
1650 msgstr "scanf biçiminde alan genişliği"
1653 msgid "length modifier in scanf format"
1654 msgstr "scanf biçiminde uzunluk değiştirici"
1657 msgid "the `'' scanf flag"
1658 msgstr "`'' scanf bayrağı"
1661 msgid "the `I' scanf flag"
1662 msgstr "`I' scanf bayrağı"
1666 msgstr "`_' bayrağı"
1669 msgid "the `_' strftime flag"
1670 msgstr "`_' strftime bayrağı"
1673 msgid "the `-' strftime flag"
1674 msgstr "`-' strftime bayrağı"
1677 msgid "the `0' strftime flag"
1678 msgstr "`0' strftime bayrağı"
1680 #: c-format.c:658 c-format.c:682
1682 msgstr "`^' bayrağı"
1685 msgid "the `^' strftime flag"
1686 msgstr "`^' strftime bayrağı"
1689 msgid "the `#' strftime flag"
1690 msgstr "`#' strftime bayrağı"
1693 msgid "field width in strftime format"
1694 msgstr "strftime biçiminde alan genişliği"
1697 msgid "`E' modifier"
1698 msgstr "`E' değiştirici"
1701 msgid "the `E' strftime modifier"
1702 msgstr "`E' strftime değiştirici"
1705 msgid "`O' modifier"
1706 msgstr "`O' değiştirici"
1709 msgid "the `O' strftime modifier"
1710 msgstr "`O' strftime değiştirici"
1713 msgid "the `O' modifier"
1714 msgstr "`O' değiştirici"
1717 msgid "fill character"
1718 msgstr "dolgu karakteri"
1721 msgid "fill character in strfmon format"
1722 msgstr "strfmon biçiminde dolgu karakteri"
1725 msgid "the `^' strfmon flag"
1726 msgstr "`^' strfmon bayrağı"
1729 msgid "the `+' strfmon flag"
1730 msgstr "`+' strfmon bayrağı"
1734 msgstr "`(' bayrağı"
1737 msgid "the `(' strfmon flag"
1738 msgstr "`(' strfmon bayrağı"
1742 msgstr "`!' bayrağı"
1745 msgid "the `!' strfmon flag"
1746 msgstr "`!' strfmon bayrağı"
1749 msgid "the `-' strfmon flag"
1750 msgstr "`-' strfmon bayrağı"
1753 msgid "field width in strfmon format"
1754 msgstr "strfmon biçiminde alan genişliği"
1757 msgid "left precision"
1758 msgstr "sol taraf duyarlığı"
1761 msgid "left precision in strfmon format"
1762 msgstr "strfmon biçiminde sol taraf hassasiyeti"
1765 msgid "right precision"
1766 msgstr "sağ taraf duyarlığı"
1769 msgid "right precision in strfmon format"
1770 msgstr "strfmon biçiminde sağ taraf hassasiyeti"
1773 msgid "length modifier in strfmon format"
1774 msgstr "strfmon biçiminde uzunluk değiştirici"
1778 msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
1779 msgstr "işlev, `%s' biçim özniteliği için olası aday olabilir"
1781 #: c-format.c:1223 c-format.c:1244 c-format.c:2212
1782 msgid "missing $ operand number in format"
1783 msgstr "biçim dizgesi içinde $ teriminde numara eksik"
1787 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
1788 msgstr "%s %%n$ terim numaralama biçimlerini desteklemez"
1791 msgid "operand number out of range in format"
1792 msgstr "biçim dizgesi içindeki terim numarası kapsamdışı"
1796 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
1797 msgstr "%d. biçim argümanı %s biçiminde birden fazla kullanılmış"
1801 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
1802 msgstr "%d. biçim argümanı $ tarzı biçimde %d. argümandan önce kullanılmamış"
1805 msgid "format not a string literal, format string not checked"
1806 msgstr "biçim bir dizge sabit değil, biçim dizgesi denetlenmedi"
1809 msgid "format not a string literal and no format arguments"
1810 msgstr "biçim bir dizge sabit değil ve biçim argümanları yok"
1813 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
1814 msgstr "biçim bir dizge sabit değil, argüman türleri denetlenmedi"
1817 msgid "too many arguments for format"
1818 msgstr "biçim için argüman sayısı çok fazla"
1821 msgid "unused arguments in $-style format"
1822 msgstr "$ tarzı biçimde kullanılmamış argümanlar"
1826 msgid "zero-length %s format string"
1827 msgstr "sıfır uzunluklu %s biçim dizgesi"
1830 msgid "format is a wide character string"
1831 msgstr "biçim bir geniş karakter dizgesi"
1834 msgid "unterminated format string"
1835 msgstr "sonlandırılmamış biçim dizgesi"
1838 msgid "embedded `\\0' in format"
1839 msgstr "biçim içinde gömülü `\\0'"
1843 msgid "spurious trailing `%%' in format"
1844 msgstr "biçim sahte `%%' ile başlıyor"
1846 #: c-format.c:1735 c-format.c:1972
1848 msgid "repeated %s in format"
1849 msgstr "biçim içinde %s yinelenmiş"
1852 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
1853 msgstr "strfmon biçiminin sonunda dolgu karakteri eksik"
1855 #: c-format.c:1787 c-format.c:1886 c-format.c:2166 c-format.c:2219
1856 msgid "too few arguments for format"
1857 msgstr "biçim için argüman sayısı yetersiz"
1861 msgid "zero width in %s format"
1862 msgstr "%s biçiminde sıfır uzunluk"
1866 msgid "empty left precision in %s format"
1867 msgstr "%s biçiminde sol taraf hassasiyeti boş"
1870 msgid "field precision"
1871 msgstr "alan duyarlığı"
1875 msgid "empty precision in %s format"
1876 msgstr "%s biçiminde boş hassasiyet"
1880 msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
1881 msgstr "%s `%s' %s uzunluk değiştiricisini desteklemiyor"
1884 msgid "conversion lacks type at end of format"
1885 msgstr "dönüşüm, biçim sonunda türden yoksun"
1889 msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
1890 msgstr "biçimdeki dönüşüm türü karakteri `%c' bilinmiyor"
1894 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
1895 msgstr "biçimdeki dönüşüm türü karakteri 0x%x bilinmiyor"
1899 msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
1900 msgstr "%s `%%%c' %s biçimini desteklemiyor"
1904 msgid "%s used with `%%%c' %s format"
1905 msgstr "%s `%%%c' %s biçimi ile kullanılmış"
1909 msgid "%s does not support %s"
1910 msgstr "%s %s desteği vermiyor"
1914 msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
1915 msgstr "%s %s'i `%%%c' %s biçimiyle desteklemiyor"
1919 msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
1920 msgstr "%s, %s' ve `%%%c' %s biçimiyle yoksayıldı"
1924 msgid "%s ignored with %s in %s format"
1925 msgstr "%s, %s' ile %s biçiminde yoksayıldı"
1929 msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
1930 msgstr "%s ve %s birlikte `%%%c' %s biçimiyle kullanımı"
1934 msgid "use of %s and %s together in %s format"
1935 msgstr "%s ve %s birlikte %s biçiminde kullanımı"
1939 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
1940 msgstr "`%%%c' bazı yerellerde yılın son iki hanesini alır"
1944 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
1945 msgstr "`%%%c' yılın son iki hanesini alır"
1947 #. The end of the format string was reached.
1950 msgid "no closing `]' for `%%[' format"
1951 msgstr "`%%[' biçimi için kapanan `]' yok"
1955 msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
1956 msgstr "`%s' uzunluk değiştiricsinin `%c' tür karakteri ile kullanımı"
1960 msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
1961 msgstr "%s, `%%%s%c' %s biçimini desteklemiyor"
1964 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
1965 msgstr "terim numarası engellenmiş atama ile belirtilmiş"
1968 msgid "operand number specified for format taking no argument"
1969 msgstr "terim numarası argüman almayan biçim için belirtilmiş"
1973 msgid "writing through null pointer (arg %d)"
1974 msgstr "boş gösterici vasıtasıyla yazma (%d. arg)"
1978 msgid "reading through null pointer (arg %d)"
1979 msgstr "boş gösterici vasıtasıyla okuma (%d. arg)"
1983 msgid "writing into constant object (arg %d)"
1984 msgstr "sabit nesne içine yazma (%d. arg)"
1988 msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
1989 msgstr "biçim argümanında (%d. arg) fazladan tür niteleyiciler"
1993 msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
1994 msgstr "biçim argümanı bir gösterici değil (%d. arg)"
1998 msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
1999 msgstr "biçim argümanı bir göstericinin göstericisi değil (%d. arg)"
2006 msgid "different type"
2007 msgstr "farklı türde"
2011 msgid "%s is not type %s (arg %d)"
2012 msgstr "%s %s türünde değil (%d. arg)"
2016 msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
2017 msgstr "%s biçimi için %s argüman (%d. arg)"
2020 msgid "args to be formatted is not '...'"
2021 msgstr "biçimlenecek argümanlar '...' değil"
2024 msgid "strftime formats cannot format arguments"
2025 msgstr "strftime biçimleri biçim argümanları olamaz"
2029 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
2030 msgstr "tekrar belirtilen \"%s\" dizini yoksayılıyor\n"
2033 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
2034 msgstr " tekrarlayan bir sistem dizini olmayan dizin olarak değiştiriliyor\n"
2038 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
2039 msgstr " olmayan \"%s\" dizini yoksayılıyor\n"
2042 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
2043 msgstr "#include \"...\" araması buradan başlıyor:\n"
2046 msgid "#include <...> search starts here:\n"
2047 msgstr "#include <...> araması buradan başlıyor:\n"
2050 msgid "End of search list.\n"
2051 msgstr "Arama listesi sonu.\n"
2054 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
2055 msgstr "önişlemciden C başlıkları hatalı yuvalanmış"
2059 msgid "ignoring #pragma %s %s"
2060 msgstr "#pragma %s %s yoksalıyor"
2064 msgid "%Hstray '@' in program"
2065 msgstr "%Hkodda serseri '@'"
2069 msgid "missing terminating %c character"
2070 msgstr "%c sonlandırma karakteri eksik"
2074 msgid "stray '%c' in program"
2075 msgstr "programda serseri '%c'"
2079 msgid "stray '\\%o' in program"
2080 msgstr "programda serseri '\\%o'"
2083 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
2084 msgstr "bu ondalık sabit sadece ISO C90'da unsigned'dır"
2087 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
2088 msgstr "bu ondalık sabit sadece ISO C90'da unsigned olmalıydı"
2092 msgid "integer constant is too large for \"%s\" type"
2093 msgstr "tamsayı sabit \"%s\" olarak oldukça büyük"
2097 msgid "floating constant exceeds range of \"%s\""
2098 msgstr "gerçel sayı \"%s\" kapsamını aşıyor"
2101 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
2102 msgstr "geleneksel C dizge sabitlerin birleştirilmesine izin vermez"
2104 #: c-objc-common.c:82
2105 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
2106 msgstr "%J '%F' işlevi -fno-inline kullanılarak engellendiğinden satır içine alınamaz"
2108 #: c-objc-common.c:92
2109 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
2110 msgstr "%J '%F' işlevi bu dönüşüm birimi içine alınamadığından satıriçine alınamaz"
2112 #: c-objc-common.c:100
2113 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
2114 msgstr "%J '%F' işlevinin öznitelikleri satıriçine alınma ile çeliştiğinden işlev satıriçine alınamaz"
2116 #: c-objc-common.c:115
2117 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes"
2118 msgstr "%J '%F' işlevi belirsiz boyutlar içerdiğinden satıriçine alınamaz"
2120 #: c-objc-common.c:128
2121 msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
2122 msgstr "%J '%F' iç işlevi kayıtlı belirsiz boyutlar içermesi olasılığından dolayı satıriçine alınamaz"
2126 msgid "no class name specified with \"%s\""
2127 msgstr "\"%s\" diye bir sınıf ismi yok"
2131 msgid "assertion missing after \"%s\""
2132 msgstr "\"%s\" den sonra olumlama eksik"
2136 msgid "macro name missing after \"%s\""
2137 msgstr "\"%s\" den sonra makro ismi eksik"
2141 msgid "missing path after \"%s\""
2142 msgstr "\"%s\" den sonra yol eksik"
2146 msgid "missing filename after \"%s\""
2147 msgstr "\"%s\" den sonra dosyaismi yok"
2151 msgid "missing makefile target after \"%s\""
2152 msgstr "\"%s\" den sonra makefile hedefi eksik"
2155 msgid "-I- specified twice"
2156 msgstr "-I- iki kere belirtilmiş"
2160 msgid "switch \"%s\" is no longer supported"
2161 msgstr "switch \"%s\" artık desteklenmiyor"
2164 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
2165 msgstr "-fhandle-exceptions, -fexceptions ile değiştirilmişti (ve şimdi öntanımlı olarak böyle)"
2168 msgid "output filename specified twice"
2169 msgstr "çıktı dosyasının ismi iki kere belirtilmiş"
2172 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
2173 msgstr "-Wformat-y2k -Wformat'sız yoksayıldı"
2176 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
2177 msgstr "-Wformat-extra-args -Wformat'sız yoksayıldı"
2180 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
2181 msgstr "-Wformat-zero-length -Wformat'sız yoksayıldı"
2184 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
2185 msgstr "-Wformat-nonliteral -Wformat'sız yoksayıldı"
2188 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
2189 msgstr "-Wformat-security -Wformat'sız yoksayıldı"
2192 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
2193 msgstr "-Wmissing-format-attribute -Wformat'sız yoksayıldı"
2197 msgid "opening output file %s: %m"
2198 msgstr "`%s' çıktı dosyasının açılması: %m"
2202 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
2203 msgstr "çok fazla dosyaismi verildi. Kullanım bilgileri için %s --help yazınız"
2206 msgid "YYDEBUG not defined"
2207 msgstr "YYDEBUG tanımlı değil"
2211 msgid "opening dependency file %s: %m"
2212 msgstr "%s bağımlılık dosyasının açılması: %m"
2216 msgid "closing dependency file %s: %m"
2217 msgstr "%s bağımlılık dosyasının kapatılması: %m"
2221 msgid "when writing output to %s: %m"
2222 msgstr "çıktı %s e yazılırken: %m"
2225 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
2226 msgstr "bağımlılıkları üretmek için ya -M ya da -MM belirtmelisiniz"
2233 msgid "<command line>"
2234 msgstr "<komut satırı>"
2237 msgid "too late for # directive to set debug directory"
2238 msgstr "hata ayıklama dizinini belirten # yönergesi için çok geç"
2240 #. Like YYERROR but do call yyerror.
2241 #: c-parse.y:54 objc/objc-parse.y:54
2242 msgid "syntax error"
2243 msgstr "sözdizimi hatası"
2245 #: /usr/share/bison/bison.simple:179
2246 msgid "syntax error: cannot back up"
2247 msgstr "sözdizimi hatası: yedeklenemiyor"
2249 #: c-parse.y:320 objc/objc-parse.y:344
2250 msgid "ISO C forbids an empty source file"
2251 msgstr "ISO C boş kaynak dosyalarına izin vermez"
2253 #: c-parse.y:349 c-typeck.c:6248 objc/objc-parse.y:374
2254 msgid "argument of `asm' is not a constant string"
2255 msgstr "`asm' argümanı bir sabit dizge değil"
2257 #: c-parse.y:357 objc/objc-parse.y:382
2258 msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
2259 msgstr "ISO C tür veya saklama sınıfı belirtilmeyen veri tanımına izin vermez"
2261 #: c-parse.y:359 objc/objc-parse.y:384
2262 msgid "data definition has no type or storage class"
2263 msgstr "veri tanımı tür ya da saklama sınıfı içermiyor"
2265 #: c-parse.y:372 objc/objc-parse.y:397
2266 msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
2267 msgstr "ISO C işlevler dışında tek başına `;'e izin vermez"
2269 #: c-parse.y:429 cppexp.c:1253
2270 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
2271 msgstr "geleneksel C tekil artı işlecini dışlar"
2273 #: c-parse.y:476 objc/objc-parse.y:501
2274 msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
2275 msgstr "'sizeof' bir bit-alanına uygulandı"
2277 #: c-parse.y:563 objc/objc-parse.y:588
2278 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
2279 msgstr "ISO C ?: ifadesinin orta teriminin atlanmasına izin vermez"
2281 #: c-parse.y:611 objc/objc-parse.y:636
2282 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
2283 msgstr "ISO C90 bileşik sayılara izin vermez"
2285 #: c-parse.y:625 objc/objc-parse.y:650
2286 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
2287 msgstr "ISO C ifadelerde parantezli gruplamalara izin vermez"
2289 #: c-parse.y:653 objc/objc-parse.y:678
2290 msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
2291 msgstr "__builtin_choose_expr işlevine aktarılan ilk argüman bir sabit değil"
2293 #: c-parse.y:696 objc/objc-parse.y:737
2294 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
2295 msgstr "geleneksel C, ISO C tarzı işlev tanımlarına izin vermez"
2297 #: c-parse.y:699 c-parse.y:705 objc/objc-parse.y:740 objc/objc-parse.y:746
2298 msgid "old-style parameter declaration"
2299 msgstr "eski tarz parametre bildirimi"
2301 #: c-parse.y:967 c-parse.y:973 c-parse.y:979 c-parse.y:985 c-parse.y:1006
2302 #: c-parse.y:1012 c-parse.y:1018 c-parse.y:1024 c-parse.y:1057 c-parse.y:1063
2303 #: c-parse.y:1069 c-parse.y:1075 c-parse.y:1120 c-parse.y:1126 c-parse.y:1132
2304 #: c-parse.y:1138 objc/objc-parse.y:1008 objc/objc-parse.y:1014
2305 #: objc/objc-parse.y:1020 objc/objc-parse.y:1026 objc/objc-parse.y:1047
2306 #: objc/objc-parse.y:1053 objc/objc-parse.y:1059 objc/objc-parse.y:1065
2307 #: objc/objc-parse.y:1098 objc/objc-parse.y:1104 objc/objc-parse.y:1110
2308 #: objc/objc-parse.y:1116 objc/objc-parse.y:1161 objc/objc-parse.y:1167
2309 #: objc/objc-parse.y:1173 objc/objc-parse.y:1179
2311 msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
2312 msgstr "`%s' bildirimin başlangıcında değil"
2314 #: c-parse.y:1300 objc/objc-parse.y:1350
2315 msgid "`typeof' applied to a bit-field"
2316 msgstr "'typeof' bir bit-alanına uygulanmış"
2318 #: c-parse.y:1427 objc/objc-parse.y:1477
2319 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
2320 msgstr "ISO C boş ilklendirme parantezlerine izin vermez"
2322 #: c-parse.y:1441 objc/objc-parse.y:1491
2323 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
2324 msgstr "ISO C90 öndeğer olarak alt nesnelerin belirtilmesine izin vermez."
2326 #: c-parse.y:1444 objc/objc-parse.y:1494
2327 msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
2328 msgstr "`=' olmaksızın tasarlanmış ilklendirici kullanımının modası geçti"
2330 #: c-parse.y:1448 objc/objc-parse.y:1498
2331 msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
2332 msgstr "`:' olmaksızın tasarlanmış ilklendirici kullanımının modası geçti"
2334 #: c-parse.y:1475 objc/objc-parse.y:1525
2335 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
2336 msgstr "ISO C89 öndeğer olarak eleman aralığı belirtilmesine izin vermez."
2338 #: c-parse.y:1483 c-parse.y:1514 objc/objc-parse.y:1533 objc/objc-parse.y:1564
2339 msgid "ISO C forbids nested functions"
2340 msgstr "ISO C iç içe işlevlere izin vermez"
2342 #: c-parse.y:1691 objc/objc-parse.y:1743
2343 msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
2344 msgstr "ISO C sonradan bildirilmiş `enum' türüne başvuruya izin vermez"
2346 #: c-parse.y:1703 cp/parser.c:9339 objc/objc-parse.y:1755
2347 msgid "comma at end of enumerator list"
2348 msgstr "sembolik sabitler listesinin sonunda virgül"
2350 #: c-parse.y:1723 objc/objc-parse.y:1775
2351 msgid "no semicolon at end of struct or union"
2352 msgstr "struct ya da union tanımının sonunda ; yok"
2354 #: c-parse.y:1732 objc/objc-parse.y:1784 objc/objc-parse.y:2847
2355 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
2356 msgstr "struct ya da union'da fazladan ; var"
2358 #: c-parse.y:1745 objc/objc-parse.y:1800
2359 msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
2360 msgstr "ISO C isimsiz struct/union'lara izin vermez"
2362 #: c-parse.y:1754 objc/objc-parse.y:1809
2363 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
2364 msgstr "ISO C üyesiz üye bildirimlerine izin vermez"
2366 #: c-parse.y:1915 objc/objc-parse.y:1970
2367 msgid "label at end of compound statement"
2368 msgstr "bileşik ifadenin sonunda etiket kullanımı"
2370 #: c-parse.y:1934 objc/objc-parse.y:1989
2371 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
2372 msgstr "ISO C90 kod ve bildirimlerin karışımına izin vermez"
2374 #: c-parse.y:2012 objc/objc-parse.y:2069
2375 msgid "ISO C forbids label declarations"
2376 msgstr "ISO C etiket bildirimlerine izin vermez"
2378 #: c-parse.y:2062 objc/objc-parse.y:2119
2379 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
2380 msgstr "ifade içinde parantezli gruplamalara sadece bir işlevin içinde izin verilir"
2382 #: c-parse.y:2185 objc/objc-parse.y:2242
2383 msgid "empty body in an else-statement"
2384 msgstr "else ifadesinin gövdesi boş"
2386 #: c-parse.y:2193 objc/objc-parse.y:2250
2387 msgid "%Hempty body in an if-statement"
2388 msgstr "%Hif deyiminin gövdesi boş"
2390 #: c-parse.y:2273 cp/parser.c:6050 objc/objc-parse.y:2330
2391 msgid "break statement not within loop or switch"
2392 msgstr "break deyimi switch ya da döngü içinde değil"
2394 #: c-parse.y:2282 cp/parser.c:6061 objc/objc-parse.y:2339
2395 msgid "continue statement not within a loop"
2396 msgstr "continue deyimi bir döngü içinde değil"
2398 #: c-parse.y:2324 objc/objc-parse.y:2381
2399 msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
2400 msgstr "ISO C `goto *expr;' kullanımına izin vermez"
2402 #. Gcc used to allow this as an extension. However, it does
2403 #. not work for all targets, and thus has been disabled.
2404 #. Also, since func (...) and func () are indistinguishable,
2405 #. it caused problems with the code in expand_builtin which
2406 #. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used
2408 #: c-parse.y:2441 objc/objc-parse.y:2549
2409 msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
2410 msgstr "ISO C `...'dan önce bir isimli argüman gerektirir"
2412 #: c-parse.y:2539 objc/objc-parse.y:2647
2413 msgid "`...' in old-style identifier list"
2414 msgstr "eski-tarz tanıtıcı listesinde `...'"
2416 #: /usr/share/bison/bison.simple:795
2417 msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
2418 msgstr "ayrıştırma hatası; ayrıca sanal bellek aşıldı"
2420 #: /usr/share/bison/bison.simple:799
2422 msgstr "ayrıştırma hatası:"
2424 #: /usr/share/bison/bison.simple:924
2425 msgid "parser stack overflow"
2426 msgstr "ayrıştırıcı yığın taşması"
2428 #: c-parse.y:2969 objc/objc-parse.y:3664
2430 msgid "syntax error at '%s' token"
2431 msgstr "'%s' dizgeciğinde sözdizimi hatası"
2435 msgid "can't create precompiled header %s: %m"
2436 msgstr "önderlemeli %s başlığı oluşturulamıyor: %m"
2440 msgid "can't write to %s: %m"
2441 msgstr "%s e yazılamıyor: %m"
2445 msgid "`%s' is not a valid output file"
2446 msgstr "`%s' geçerli bir çıktı dosyası değil"
2448 #: c-pch.c:181 c-pch.c:197 c-pch.c:209
2450 msgid "can't write %s: %m"
2451 msgstr "%s e yazılamıyor: %m"
2455 msgid "can't seek in %s: %m"
2456 msgstr "%s içinde konumlama yapılamıyor: %m"
2458 #: c-pch.c:195 c-pch.c:240 c-pch.c:268 c-pch.c:273 c-pch.c:351
2460 msgid "can't read %s: %m"
2461 msgstr "`%s' okunamıyor: %m"
2465 msgid "%s: not compatible with this GCC version"
2466 msgstr "%s: bu GCC sürümü ile uyumsuz"
2468 #. It's a PCH for the wrong language.
2471 msgid "%s: not for %s"
2472 msgstr "%s: %s için değil"
2474 #. Not any kind of PCH.
2477 msgid "%s: not a PCH file"
2478 msgstr "%s: bir PCH dosyası değil"
2482 msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
2483 msgstr "%s: `%.*s' konağında oluşturuldu, ama `%s' konağında kullanıldı"
2487 msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
2488 msgstr "%s: `%.*s' hedefi için oluşturuldu, ama `%s' hedefinde kullanıldı"
2492 msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
2493 msgstr "%s: `%.*s' sürümü için oluşturuldu, ama bu `%s' sürümü"
2497 msgid "%s: created using different flags"
2498 msgstr "%s: farklı semboller kullanılarak oluşturulmuş"
2502 msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
2503 msgstr "%s: -g%s ile oluşturuldu, ama -g%s ile kullanıldı"
2507 msgid "%s: had text segment at different address"
2508 msgstr "%s: farklı adreste bir metin segmanına sahip"
2510 #: c-pch.c:357 cpperror.c:176 gcc.c:6554
2516 msgid "calling fdopen"
2517 msgstr "fdopen çağrısı"
2519 #: c-pch.c:396 c-pch.c:408
2524 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
2525 msgstr "#pragma pack (push, <n>) ile eşleşmeyen #pragma pack (pop) saptandı"
2529 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
2530 msgstr "#pragma pack(push, %2$s, <n>) ile eşleşmeyen #pragma pack(pop, %1$s) saptandı"
2533 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
2534 msgstr "bu hedefte #pragma pack(push[, id], <n>) desteklenmiyor"
2537 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
2538 msgstr "bu hedefte #pragma pack(pop[, id], <n>) desteklenmiyor"
2541 msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
2542 msgstr "'#pragma pack' den sonra '(' eksik - yoksayıldı"
2544 #: c-pragma.c:178 c-pragma.c:228
2545 msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
2546 msgstr "'#pragma pack' bozuk - yoksayıldı"
2549 msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored"
2550 msgstr "bozuk '#pragma pack(push[, id], <n>)' - yoksayıldı"
2553 msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
2554 msgstr "'#pragma pack(pop[, id])' bozuk - yoksayıldı"
2558 msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
2559 msgstr "'#pragma pack' için '%s' eylemi bilinmiyor - yoksayıldı"
2562 msgid "junk at end of '#pragma pack'"
2563 msgstr "'#pragma pack' sonunda döküntü"
2567 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
2568 msgstr "hizalama ikinin küçük bir üssü olmalı %d değil"
2571 msgid "%Japplying #pragma weak '%D' after first use results in unspecified behavior"
2572 msgstr "ilk kullanımdan sonra #pragma weak `%D' yönergesini uygulamak tanımlanmamış davranışa yol açar"
2574 #: c-pragma.c:325 c-pragma.c:330
2575 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
2576 msgstr "'#pragma weak' yönergesi bozuk - yoksayıldı"
2579 msgid "junk at end of #pragma weak"
2580 msgstr "'#pragma weak' sonunda döküntü"
2582 #: c-pragma.c:367 c-pragma.c:372
2583 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
2584 msgstr "#pragma redefine_extname yönergesi bozuk - yoksayıldı"
2587 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
2588 msgstr "#pragma redefine_extname sonunda döküntü"
2590 #: c-pragma.c:385 c-pragma.c:463
2591 msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration"
2592 msgstr "#pragma redefine_extname bildirimiyle çelişiyor"
2595 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
2596 msgstr "#pragma extern_prefix bozuk, yoksayıldı"
2599 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
2600 msgstr "'#pragma extern_prefix' sonunda karışıklık"
2603 msgid "asm declaration conflicts with previous rename"
2604 msgstr "asm bildirimi önceki isim değişikliği ile çelişiyor"
2606 #: c-semantics.c:697
2607 msgid "destructor needed for `%D'"
2608 msgstr "`%D' için yıkıcı gerekli"
2610 #: c-semantics.c:698
2611 msgid "where case label appears here"
2612 msgstr "yıkıcı gerekli"
2614 #: c-semantics.c:701
2615 msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
2616 msgstr "(önceki case deyimlerinin zarflama eylemleri kendi içerinde yıkıcıları gerektiriyor)"
2618 #: c-semantics.c:737 c-typeck.c:6270 cp/semantics.c:1070
2620 msgid "%s qualifier ignored on asm"
2621 msgstr "asm'de %s niteleyicisi yoksayıldı"
2623 #: c-semantics.c:991
2624 msgid "will never be executed"
2625 msgstr "asla çalıştırılmayacak"
2629 msgid "`%s' has an incomplete type"
2630 msgstr "`%s' tamamlanmamış türde"
2632 #: c-typeck.c:145 cp/call.c:2532
2633 msgid "invalid use of void expression"
2634 msgstr "void deyiminin kullanımı geçersiz"
2637 msgid "invalid use of flexible array member"
2638 msgstr "esnek dizi üyesinin kullanımı geçersiz"
2641 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
2642 msgstr "sınırları belirtilmemiş dizi; kullanımı geçersiz"
2646 msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
2647 msgstr "atanmamış tür `%s %s'; kullanımı geçersiz"
2649 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
2652 msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
2653 msgstr "tamamlanmamış typedef `%s'; kullanımı geçersiz"
2655 #: c-typeck.c:428 c-typeck.c:443
2656 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
2657 msgstr "işlev türleri ISO C'de tam uyumlu değil"
2660 msgid "types are not quite compatible"
2661 msgstr "türler tam uyumlu değil"
2664 msgid "function return types not compatible due to `volatile'"
2665 msgstr "işlevin dönen değer türü `volatile' den dolayı uyumsuz"
2667 #: c-typeck.c:984 c-typeck.c:2176
2668 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
2669 msgstr "bir içi boş tür gösterici üzerinde aritmetik"
2673 msgid "%s has no member named `%s'"
2674 msgstr "%s'in `%s' isimli bir üyesi yok"
2678 msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
2679 msgstr "bir struct veya union olmayan şeyin `%s' üyesi için istek"
2682 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
2683 msgstr "içi boş türe gösterici ilişkilendirme"
2686 msgid "dereferencing `void *' pointer"
2687 msgstr "`void *' gösterici ilişkilendirmesi"
2689 #: c-typeck.c:1443 cp/typeck.c:2127
2691 msgid "invalid type argument of `%s'"
2692 msgstr "`%s' için tür argümanı geçersiz"
2694 #: c-typeck.c:1461 cp/typeck.c:2152
2695 msgid "subscript missing in array reference"
2696 msgstr "dizi başvurusunda altindis yok"
2698 #: c-typeck.c:1482 cp/typeck.c:2194
2699 msgid "array subscript has type `char'"
2700 msgstr "dizi altindisi `char' türünde"
2702 #: c-typeck.c:1490 c-typeck.c:1579 cp/typeck.c:2198 cp/typeck.c:2284
2703 msgid "array subscript is not an integer"
2704 msgstr "dizi altindisi bir tamsayı değil"
2707 msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
2708 msgstr "ISO C `register' dizisi altindislemesine izin vermez"
2711 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
2712 msgstr "ISO C90 sol yansız dizi indislemesine izin vermez"
2715 msgid "subscript has type `char'"
2716 msgstr "alt indis `char' türünde"
2718 #: c-typeck.c:1574 cp/typeck.c:2279
2719 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
2720 msgstr "indisli değer ne dizi ne de bir gösterici"
2724 msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
2725 msgstr "`%s' yerel bildirimi gerçekleme değişkenini gizliyor"
2728 msgid "called object is not a function"
2729 msgstr "çağrılan nesne bir işlev değil"
2731 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
2732 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
2733 #. executions of the program must execute the code.
2735 msgid "function called through a non-compatible type"
2736 msgstr "uyumlu olmayan türde işlev çağrısı"
2738 #: c-typeck.c:1787 c-typeck.c:4198 c-typeck.c:4200 c-typeck.c:4216
2739 #: c-typeck.c:4237 c-typeck.c:5616
2740 msgid "initializer element is not constant"
2741 msgstr "ilklendirici öğe bir sabit değil"
2743 #: c-typeck.c:1838 cp/typeck.c:2567
2744 msgid "too many arguments to function"
2745 msgstr "işlev için çok fazla argüman belirtildi"
2749 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
2750 msgstr "%d biçimsel parametre türü tamamlanmayan türde"
2754 msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
2755 msgstr "%sması prototipten dolayı bir gerçel sayıdan çok bir tamsayı"
2759 msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
2760 msgstr "%sması prototipten dolayı bir karmaşık sayıdan çok bir tamsayı"
2764 msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
2765 msgstr "%sması prototipten dolayı bir gerçel sayıdan çok bir karmaşık sayı"
2769 msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
2770 msgstr "%sması prototipten dolayı bir tamsayıdan çok bir gerçel sayı"
2774 msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
2775 msgstr "%sması prototipten dolayı bir tamsayıdan çok bir karmaşık sayı"
2779 msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
2780 msgstr "%sması prototipten dolayı bir karmaşık sayıdan çok bir gerçel sayı"
2784 msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
2785 msgstr "%sması prototipten dolayı bir «double»dan çok bir «float»"
2789 msgid "%s with different width due to prototype"
2790 msgstr "prototipten dolayı farklı genişlikle %sması"
2794 msgid "%s as unsigned due to prototype"
2795 msgstr "%sması prototipten dolayı unsigned"
2799 msgid "%s as signed due to prototype"
2800 msgstr "%sması prototipten dolayı signed"
2802 #: c-typeck.c:1977 cp/typeck.c:2673
2803 msgid "too few arguments to function"
2804 msgstr "işlev için çok az argüman belirtildi"
2807 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
2808 msgstr "shift içindeki + ya da - çevresinde parantezler önerilir"
2811 msgid "suggest parentheses around && within ||"
2812 msgstr "|| içindeki && çevresinde parantezler önerilir"
2815 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
2816 msgstr "| işlemimindeki aritmetik çevresinde parantezler önerilir"
2819 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
2820 msgstr "| işlemimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir"
2823 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
2824 msgstr "^ işlemimindeki aritmetik çevresinde parantezler önerilir"
2827 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
2828 msgstr "^ işlemimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir"
2831 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
2832 msgstr "& işlemimindeki + veya - çevresinde parantezler önerilir"
2835 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
2836 msgstr "& işlemimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir"
2839 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
2840 msgstr "X<=Y<=Z gibi bir karşılaştıma matematiksel olarak anlamlı değil"
2843 msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
2844 msgstr "çıkartmada `void *' türünde gösterici kullanılmış"
2847 msgid "pointer to a function used in subtraction"
2848 msgstr "çıkartmada işlev göstericisi kullanılmış"
2851 msgid "wrong type argument to unary plus"
2852 msgstr "tekil artı işleminde yanlış tür argümanı"
2855 msgid "wrong type argument to unary minus"
2856 msgstr "tekil eksi işleminde yanlış tür argümanı"
2859 msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
2860 msgstr "ISO C karmaşık sayıların mantıksal çarpımında `~' desteklemez"
2863 msgid "wrong type argument to bit-complement"
2864 msgstr "bit-tümler için yanlış tür argümanı"
2867 msgid "wrong type argument to abs"
2868 msgstr "mutlak değer için yanlış tür argümanı"
2871 msgid "wrong type argument to conjugation"
2872 msgstr "mantıksal çarpım için yanlış tür argümanı"
2875 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
2876 msgstr "tekil tümleyen için yanlış tür argümanı"
2879 msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
2880 msgstr "ISO C karmaşık sayı türlerinde `++' ve `--' desteklemez"
2882 #: c-typeck.c:2352 c-typeck.c:2384
2883 msgid "wrong type argument to increment"
2884 msgstr "arttırımda yanlış türde argüman"
2886 #: c-typeck.c:2354 c-typeck.c:2386
2887 msgid "wrong type argument to decrement"
2888 msgstr "eksiltmede yanlış türde argüman"
2891 msgid "increment of pointer to unknown structure"
2892 msgstr "bilinmeyen yapı göstericisinde arttırma"
2895 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
2896 msgstr "bilinmeyen yapı göstericisinde eksiltme"
2899 msgid "invalid lvalue in unary `&'"
2900 msgstr "tekil `&' için geçersiz soldeğer"
2904 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
2905 msgstr "bit-alanı yapının `%s' üyesinin adresi alınmaya çalışılıyor"
2908 msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
2909 msgstr "sol taraf değeri olarak koşullu ifadeler artık geçersiz"
2912 msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
2913 msgstr "sol taraf değeri olarak birleşik ifadeler artık geçersiz"
2916 msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
2917 msgstr "sol taraf değeri olarak tür dönüşüm ifadeleri artık geçersiz"
2921 msgid "%s of read-only member `%s'"
2922 msgstr "salt-okunur üye `%2$s' için %1$s"
2926 msgid "%s of read-only variable `%s'"
2927 msgstr "salt-okunur değişken `%2$s' için %1$s"
2931 msgid "%s of read-only location"
2932 msgstr "salt-okunur konumun %s"
2936 msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
2937 msgstr "`%s' bit-alanının adresi alınamıyor"
2939 #: c-typeck.c:2742 treelang/treetree.c:946
2941 msgid "global register variable `%s' used in nested function"
2942 msgstr "genel yazmaç değişkeni `%s' yuvalanmış işlevde kullanılmış"
2944 #: c-typeck.c:2746 treelang/treetree.c:950
2946 msgid "register variable `%s' used in nested function"
2947 msgstr "yazmaç değişkeni `%s' yuvalanmış işlevde kullanılmış"
2949 #: c-typeck.c:2753 treelang/treetree.c:957
2951 msgid "address of global register variable `%s' requested"
2952 msgstr "`%s' genel yazmaç değişkeninin adresi istenmiş"
2955 msgid "cannot put object with volatile field into register"
2956 msgstr "gelgeç alanlı nesne yazmaça konulamaz"
2958 #: c-typeck.c:2769 treelang/treetree.c:962
2960 msgid "address of register variable `%s' requested"
2961 msgstr "`%s' yazmaç değişkeninin adresi istendi"
2964 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
2965 msgstr "koşullu ifadede signed ve unsigned türler"
2968 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
2969 msgstr "ISO C tek taraflı void tür içeren koşullu ifadelere izin vermez"
2971 #: c-typeck.c:2877 c-typeck.c:2884
2972 msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
2973 msgstr "ISO C `void *' ve işlev göstericisi arasında koşullu ifadelere izin vermez"
2976 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
2977 msgstr "koşullu ifade içinde gösterici türü uyumsuzluğu"
2979 #: c-typeck.c:2897 c-typeck.c:2907
2980 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
2981 msgstr "koşullu ifadede gösterici/tamsayı tür uyumsuzluğu"
2984 msgid "type mismatch in conditional expression"
2985 msgstr "şartlı ifade içinde tür uyumsuzluğu"
2988 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
2989 msgstr "virgüllü ifadenin sol terimi etkisiz"
2992 msgid "cast specifies array type"
2993 msgstr "tür dönüşümü dizi belirtiyor"
2996 msgid "cast specifies function type"
2997 msgstr "tür dönüşümü işlev belirtiyor"
3000 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
3001 msgstr "ISO C skalar olmayandan aynı türe dönüşüme izin vermez"
3004 msgid "ISO C forbids casts to union type"
3005 msgstr "ISO C union türe dönüşüme izin vermez"
3008 msgid "cast to union type from type not present in union"
3009 msgstr "union içinde mevcut olmayan türden union türe dönüşüm"
3012 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
3013 msgstr "tür dönüşümü, işlev türüne yeni niteleyiciler ekliyor"
3015 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
3016 #. present in IN_TYPE.
3018 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
3019 msgstr "tür dönüşümü, gösterici hedef türünden niteleyicileri iptal ediyor"
3022 msgid "cast increases required alignment of target type"
3023 msgstr "tür dönüşümü hedef türün gerekli hizalamasını azaltıyor"
3025 #: c-typeck.c:3131 cp/typeck.c:4945
3026 msgid "cast from pointer to integer of different size"
3027 msgstr "göstericiden farklı tamsayı türlere dönüşüm"
3030 msgid "cast does not match function type"
3031 msgstr "tür dönüşümü işlev türüyle uyumsuz"
3033 #: c-typeck.c:3143 cp/typeck.c:4952
3034 msgid "cast to pointer from integer of different size"
3035 msgstr "farklı boyuttaki tamsayı türden göstericye dönüşüm"
3038 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
3039 msgstr "içi boş türle tür tanımı yapmak adlandırma kurallarının katılığı ile bağdaşmaz"
3042 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
3043 msgstr "türü tanımlanmış göstericinin ilişkilendirilmesi adlandırmanın değişmezliği kurallarını bozacak"
3046 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
3047 msgstr "ISO C işlev göstericisinin nesne göstericisine dönüştürülmesini yasaklar"
3050 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
3051 msgstr "ISO C nesne göstericisinin işlev göstericisine dönüştürülmesini yasaklar"
3053 #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
3054 #. Reject anything strange now.
3056 msgid "invalid lvalue in assignment"
3057 msgstr "atama içinde sol taraf geçersiz"
3059 #. Convert new value to destination type.
3060 #: c-typeck.c:3346 c-typeck.c:3371 c-typeck.c:3388 cp/typeck.c:5064
3061 #: cp/typeck.c:5211 cp/typeck.c:5226
3066 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
3067 msgstr "sağdeğer, başvuru parametresine aktarılamaz"
3069 #: c-typeck.c:3564 c-typeck.c:3640
3071 msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
3072 msgstr "%s nitelemeyenden niteleyen işlev göstericisi yapıyor"
3074 #: c-typeck.c:3568 c-typeck.c:3620
3076 msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
3077 msgstr "%s gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor"
3080 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
3081 msgstr "ISO C union türe argüman dönüşümünü yasaklar"
3085 msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
3086 msgstr "ISO C de işlev göstericisi ile `void *' arasında %s yasaktır"
3090 msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
3091 msgstr "gösterici hedefleri %s içinde farklı signed'lıkta"
3095 msgid "%s from incompatible pointer type"
3096 msgstr "%s uyumsuz gösterici türünde"
3098 #: c-typeck.c:3651 c-typeck.c:4158 cp/typeck.c:1389
3099 msgid "invalid use of non-lvalue array"
3100 msgstr "soldeğersiz dizi kullanımı geçersiz"
3104 msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
3105 msgstr "%s sırasında bir tür dönüşümü olmaksızın tamsayıdan gösterici yapılıyor"
3109 msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
3110 msgstr "%s bir tür dönüşümü olmaksızın göstericiden tamsayı yapılıyor"
3112 #: c-typeck.c:3686 c-typeck.c:3689
3114 msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
3115 msgstr "`%2$s'nın %1$d. argümanı için tür uyumsuz"
3119 msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
3120 msgstr "dolaylı işlev çağrısının %d. argümanı için tür uyumsuz"
3124 msgid "incompatible types in %s"
3125 msgstr "%s içinde uyumsuz türler"
3127 #. Function name is known; supply it.
3130 msgid "passing arg of `%s'"
3131 msgstr "`%s' işlevinin argümanının aktarılması"
3133 #. Function name unknown (call through ptr).
3135 msgid "passing arg of pointer to function"
3136 msgstr "işlev göstericisi olan argümanın aktarılması"
3138 #. Function name is known; supply it.
3141 msgid "passing arg %d of `%s'"
3142 msgstr "`%2$s' işlevinin %1$d. argümanının aktarılması"
3144 #. Function name unknown (call through ptr); just give arg number.
3147 msgid "passing arg %d of pointer to function"
3148 msgstr "işlev göstericisi olarak %d. argümanın aktarılması"
3151 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
3152 msgstr "geleneksel C otomatik küme ilklendirmesini reddeder"
3154 #: c-typeck.c:4007 c-typeck.c:4022 c-typeck.c:4037
3156 msgid "(near initialization for `%s')"
3157 msgstr "(%s için near ilklendirme)"
3159 #: c-typeck.c:4086 cp/typeck2.c:560
3160 msgid "char-array initialized from wide string"
3161 msgstr "karakter dizisinin ilklendiricisi olarak geniş dizge kullanılmış"
3163 #: c-typeck.c:4093 cp/typeck2.c:567
3164 msgid "int-array initialized from non-wide string"
3165 msgstr "tamsayı dizisinin ilklendiricisi olarak geniş-olmayan dizge kullanılmış"
3167 #: c-typeck.c:4111 cp/typeck2.c:582
3168 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
3169 msgstr "karakter dizisi için dizge-ilklendirici çok uzun"
3172 msgid "array initialized from non-constant array expression"
3173 msgstr "dizinin ilklendiricisi olarak sabit olmayan dizi ifadesi kullanılmış"
3176 msgid "initialization"
3177 msgstr "ilklendirme"
3179 #: c-typeck.c:4243 c-typeck.c:5621
3180 msgid "initializer element is not computable at load time"
3181 msgstr "başlangıç öğesi yükleme sırasında hesaplanabilir değil"
3183 #: c-typeck.c:4258 cp/typeck2.c:659
3184 msgid "invalid initializer"
3185 msgstr "geçersiz ilklendirici"
3187 #: c-typeck.c:4540 cp/decl.c:4484
3188 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
3189 msgstr "opak vektör türleri ilklendirilemez"
3192 msgid "extra brace group at end of initializer"
3193 msgstr "ilklendiricinin sonunda fazladan parantezli grup"
3196 msgid "missing braces around initializer"
3197 msgstr "ilklendiriciyi çevreleyen parantezler yok"
3200 msgid "braces around scalar initializer"
3201 msgstr "skalar ilklendiriciyi kuşatan parantezler"
3204 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
3205 msgstr "içiçe bağlam içinde esnek dizi üyesi ilklendirmesi"
3208 msgid "initialization of a flexible array member"
3209 msgstr "esnek dizi üyesi ilklendirmesi"
3212 msgid "missing initializer"
3213 msgstr "ilklendirici yok"
3216 msgid "empty scalar initializer"
3217 msgstr "skalar ilklendirici boş"
3220 msgid "extra elements in scalar initializer"
3221 msgstr "skalar ilklendiricide fazladan öğeler"
3224 msgid "initialization designators may not nest"
3225 msgstr "ilklendirme tasarlayıcılar yuvalanamayabilir"
3227 #: c-typeck.c:5031 c-typeck.c:5099
3228 msgid "array index in non-array initializer"
3229 msgstr "dizi-olmayan ilklendiricide dizi indisi"
3231 #: c-typeck.c:5036 c-typeck.c:5152
3232 msgid "field name not in record or union initializer"
3233 msgstr "alan ismi kayıt ya da union ilklendiricisinde kullanılmamış"
3235 #: c-typeck.c:5095 c-typeck.c:5097
3236 msgid "nonconstant array index in initializer"
3237 msgstr "ilklendiricide sabit-olmayan dizi indeksi"
3239 #: c-typeck.c:5101 c-typeck.c:5104
3240 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
3241 msgstr "ilklendiricideki dizi indeksi dizi sınırlarının dışında"
3244 msgid "empty index range in initializer"
3245 msgstr "ilklendiricide indeks aralığı boş"
3248 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
3249 msgstr "ilklendiricideki dizi indeksi aralığı dizi sınırlarını aşıyor"
3253 msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
3254 msgstr "ilklendiricide bilinmeyen `%s' alanı belirtilmiş"
3256 #: c-typeck.c:5200 c-typeck.c:5221 c-typeck.c:5683
3257 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
3258 msgstr "yan-etkili ilklendirilmiş alanın üzerine yazıldı"
3261 msgid "excess elements in char array initializer"
3262 msgstr "karakter dizisi ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
3264 #: c-typeck.c:5898 c-typeck.c:5944
3265 msgid "excess elements in struct initializer"
3266 msgstr "struct ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
3269 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
3270 msgstr "esnek dizi üyesinin satatik olmayan ilklendirmesi"
3273 msgid "excess elements in union initializer"
3274 msgstr "union ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
3277 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
3278 msgstr "geleneksel C union ilklendirmesini reddeder"
3281 msgid "excess elements in array initializer"
3282 msgstr "dizi ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
3285 msgid "excess elements in vector initializer"
3286 msgstr "vektör ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
3289 msgid "excess elements in scalar initializer"
3290 msgstr "skalar ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
3293 msgid "asm template is not a string constant"
3294 msgstr "asm şablon bir dizge sabit değil"
3297 msgid "invalid lvalue in asm statement"
3298 msgstr "asm deyiminde geçersiz sol taraf"
3300 #: c-typeck.c:6367 cp/typeck.c:5902
3301 msgid "modification by `asm'"
3302 msgstr "`asm' tarafından değişiklik"
3304 #: c-typeck.c:6385 cp/typeck.c:5986
3305 msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
3306 msgstr "`noreturn' olarak bildirilmiş işlev `return' deyimi içeriyor"
3309 msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
3310 msgstr "geridönüş değeri void olmayan işlevde `return' değer içermiyor"
3313 msgid "`return' with a value, in function returning void"
3314 msgstr "void dönüşlü işlevde `return' deyimi değer içeriyor"
3318 msgstr "dönüş değeri"
3321 msgid "function returns address of local variable"
3322 msgstr "işlev yerel değişkenin adresi ile dönüyor"
3324 #: c-typeck.c:6509 cp/semantics.c:749
3325 msgid "switch quantity not an integer"
3326 msgstr "switch büyüklüğü bir tamsayı değil"
3329 msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
3330 msgstr "ISO C'de `long' switch ifadesi `int'e dönüştürülmez"
3332 #: c-typeck.c:6560 cp/parser.c:5560
3333 msgid "case label not within a switch statement"
3334 msgstr "case etiketi bir switch deyimi içinde değil"
3337 msgid "`default' label not within a switch statement"
3338 msgstr "`default' etiketi bir switch deyimi içinde değil"
3340 #: c-typeck.c:6714 c-typeck.c:6748
3341 msgid "division by zero"
3342 msgstr "sıfırla bölme"
3344 #: c-typeck.c:6793 cp/typeck.c:2953
3345 msgid "right shift count is negative"
3346 msgstr "sağa kaydırma sayısı negatif"
3348 #: c-typeck.c:6800 cp/typeck.c:2959
3349 msgid "right shift count >= width of type"
3350 msgstr "sağa kaydırma sayısı türünden büyük yada eşit"
3352 #: c-typeck.c:6821 cp/typeck.c:2978
3353 msgid "left shift count is negative"
3354 msgstr "sola kaydırma sayısı negatif"
3356 #: c-typeck.c:6824 cp/typeck.c:2980
3357 msgid "left shift count >= width of type"
3358 msgstr "sola kaydırma sayısı türünden büyük ya da eşit"
3361 msgid "shift count is negative"
3362 msgstr "kaydırma sayısı negatif"
3365 msgid "shift count >= width of type"
3366 msgstr "kaydırma sayısı türünden büyük ya da eşit"
3368 #: c-typeck.c:6864 cp/typeck.c:3015
3369 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
3370 msgstr "== veya != ile karşılaştırma gerçel sayılarda güvenli değil"
3372 #: c-typeck.c:6888 c-typeck.c:6894
3373 msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
3374 msgstr "ISO C `void *' ile işlev göstericisinin karşılaştırılmasına izin vermez"
3376 #: c-typeck.c:6897 c-typeck.c:6937 c-typeck.c:6965
3377 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
3378 msgstr "belirgin gösterici türlerinin karşılaştırması bir tür dönüşümü gerektirir"
3380 #: c-typeck.c:6911 c-typeck.c:6916 c-typeck.c:6985 c-typeck.c:6990
3381 msgid "comparison between pointer and integer"
3382 msgstr "gösterici türü ile tamsayı türü arasında karşılaştırma"
3384 #: c-typeck.c:6932 c-typeck.c:6960
3385 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
3386 msgstr "ISO C işlev göstericilerinin sıralı karşılaştırmalarına izin vermez"
3389 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
3390 msgstr "tamamlanmış ve içi boş göstericilerin karşılaştırılması"
3392 #: c-typeck.c:6973 c-typeck.c:6980
3393 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
3394 msgstr "tamsayı sıfır ile göstercinin sıralı karşılaştırması"
3396 #: c-typeck.c:7004 cp/typeck.c:3151
3397 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
3398 msgstr "gerçel sayı olmayan argümanlar arasında düzenlenmemiş karşılaştırma"
3401 msgid "comparison between signed and unsigned"
3402 msgstr "signed ile unsigned arasında karşılaştırma"
3404 #: c-typeck.c:7260 cp/typeck.c:3398
3405 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
3406 msgstr "sabitle yükseltgenmiş ~unsigned karşılaştırması"
3408 #: c-typeck.c:7268 cp/typeck.c:3406
3409 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
3410 msgstr "unsigned ile ~unsigned'a yükseltgenmiş türlerin karşılaştırması"
3413 msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
3414 msgstr "%J `%F' çağrısında satıriçine alma başarısız"
3416 #: calls.c:1839 calls.c:2211 tree-inline.c:1339 tree-inline.c:1346
3417 msgid "called from here"
3418 msgstr " buradan çağrıldı"
3421 msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
3422 msgstr "%J `%F' çağrısı `inline' olamaz"
3425 msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
3426 msgstr "warn_unused_result özniteliği ile bildirilmiş, `%D' dönüş değeri yoksayılıyor"
3429 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
3430 msgstr "warn_unused_result özniteliği ile bildirildiğinden işlevin dönüş değeri yoksayılıyor"
3433 msgid "function call has aggregate value"
3434 msgstr "işlev çağrısı küme değeri içeriyor"
3438 msgid "bb %d on wrong place"
3439 msgstr "bb %d yanlış yerde"
3443 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
3444 msgstr "%d'nin prev_bb'si %d olmalıydı, %d değil"
3448 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
3449 msgstr "verify_flow_info: blok %i %i sayısı yanlış"
3453 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
3454 msgstr "verify_flow_info: block %i %i sıklığı yanlış"
3458 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
3459 msgstr "verify_flow_info: yinelenmiş kenar %i->%i"
3463 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
3464 msgstr "verify_flow_info: yinelenmiş kenar %i->%i %i olasılığı yanlış"
3468 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
3469 msgstr "verify_flow_info: kenar %i->%i %i sayısı yanlış"
3473 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
3474 msgstr "verify_flow_info: %d. temel bloğun ardıl kenarı bozuk"
3476 #: cfg.c:909 cfgrtl.c:1971
3478 msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
3479 msgstr "Koşulsuz jump %i den sonraki dal kenarlarının miktarı yanlış"
3483 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
3484 msgstr "%d. temel bloğun öncel kenarı bozuk"
3488 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
3489 msgstr "temel blok %i kenar listesi bozuk"
3492 msgid "verify_flow_info failed"
3493 msgstr "verify_flow_info başarısız"
3497 msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
3498 msgstr "%d. döngünün boyutu %d olmalı, %d değil."
3502 msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
3503 msgstr "Bb %d %d. döngünün üyesi değil."
3507 msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
3508 msgstr "%d. döngünün başlığının 2 girdisi olmalı."
3512 msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
3513 msgstr "%d. döngünün saklayıcısının 1 ardılı olmalı."
3517 msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
3518 msgstr "%d. döngünün saklayıcısının ardıl olarak başlığı yok."
3522 msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
3523 msgstr "%d. döngünün saklayıcısı doğrudan kendisinin üyesi değil."
3527 msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
3528 msgstr "%d. döngünün başlığı doğrudan kendisinin üyesi değil."
3532 msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region."
3533 msgstr "%d. döngünün saklayıcısı indirgenemez bölgenin parçası olarak imlenmiş."
3537 msgid "Basic block %d should be marked irreducible."
3538 msgstr "%d temel bloğu indirgenemez olarak imlenmeli."
3542 msgid "Basic block %d should not be marked irreducible."
3543 msgstr "%d temel bloğu indirgenemez olarak imlenmemeli."
3547 msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible."
3548 msgstr "%d den %d e kadar kenar indirgenemez olarak imlenmeli."
3552 msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible."
3553 msgstr "%d den %d e kadar kenar indirgenemez olarak imlenmemeli."
3557 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
3558 msgstr "%2$d. bloğunun son komutu %1$d komut akışı içinde yok."
3562 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
3563 msgstr "komut %d birden fazla temel bloğun içinde (%d ve %d)"
3567 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
3568 msgstr "%2$d. bloğun ilk komutu %1$d komut akışı içinde yok."
3571 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
3572 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB ile cfg %wi %i eşleşmiyor"
3576 msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
3577 msgstr "bb %i'nin sonunda REG_EH_REGION bilgisi eksik"
3581 msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
3582 msgstr "bb %i'den çıkan dal kenarı çok fazla"
3586 msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
3587 msgstr "koşulsuz jump %i den sonra ardcıl kenar"
3591 msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
3592 msgstr "koşullu jump %i den sonraki dal kenarlarını miktarı yanlış"
3596 msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
3597 msgstr "bb %i içindeki çağrı olmayan komut için çağrı kenarları"
3601 msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
3602 msgstr "bb %i içinde normaldışı amaçsız kenar sayısı "
3606 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
3607 msgstr "komut %d %d. temel bloğun içinde ama block_for_insn NULL"
3611 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
3612 msgstr "komut %d %d. temel bloğun içinde ama block_for_insn %i"
3614 #: cfgrtl.c:2019 cfgrtl.c:2029
3616 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
3617 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d. blok için eksik"
3621 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
3622 msgstr "%d. NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d. temel bloğun ortasında"
3626 msgid "in basic block %d:"
3627 msgstr "%d. temel blok içinde:"
3630 msgid "flow control insn inside a basic block"
3631 msgstr "akış kontrol komutu bir temel bloğun içinde"
3635 msgid "missing barrier after block %i"
3636 msgstr "%i. bloktan sonraki sınır eksik"
3640 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
3641 msgstr "verify_flow_info: ardcıl %i->%i için blok sayısı yanlış"
3645 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
3646 msgstr "verify_flow_info: ardcıl %i->%i yanlış"
3649 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
3650 msgstr "ardcıl kenarda yanlış komut"
3653 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
3654 msgstr "temel bloklar ardışık numaralı değil"
3657 msgid "insn outside basic block"
3658 msgstr "komut temel bloğun dışında"
3661 msgid "return not followed by barrier"
3662 msgstr "return'den sonra sınır gelmiyor"
3666 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3667 msgstr "komut zinciri (%d) içindeki bb notlarının sayısı != n_basic_blocks (%d)"
3670 msgid "function body not available"
3671 msgstr "işlev gövdesi yok"
3673 #: cgraph.c:163 cgraphunit.c:341
3674 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
3675 msgstr "yeniden tanımlanmış extern inline işlevler satıriçine alınma sırasında görmezden gelinir"
3677 #: cgraph.c:166 cgraphunit.c:346
3678 msgid "function not considered for inlining"
3679 msgstr "işlev satıriçine alınma sırasında görmezden gelinir"
3681 #: cgraph.c:168 cgraphunit.c:344
3682 msgid "function not inlinable"
3683 msgstr "işlev satıriçine alınabilir değil"
3686 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
3687 msgstr "makina dilinde referanslandıktan sonra %D yeniden isimlendirilmiş."
3689 #: cgraphunit.c:1046
3690 msgid "--param large-function-growth limit reached"
3691 msgstr "--param large-function-growth sınırı aşıldı"
3693 #: cgraphunit.c:1059
3694 msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
3695 msgstr "--param large-function-growth sınırı çağrıcı satıriçine alınırken aşıldı"
3697 #: cgraphunit.c:1124
3698 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
3699 msgstr "--param max-inline-insns-single sınırı aşıldı"
3701 #: cgraphunit.c:1148
3702 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
3703 msgstr "--param max-inline-insns-single sınırı çağrılanın içinde satıriçine alındıktan sonra aşıldı"
3705 #: cgraphunit.c:1225
3706 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
3707 msgstr "--param inline-unit-growth sınırı aşıldı"
3709 #: cgraphunit.c:1297 cgraphunit.c:1441
3710 msgid "recursive inlining"
3711 msgstr "içiçe satıriçine alma işlemi"
3714 msgid "internal error"
3718 msgid "no arguments"
3719 msgstr "argüman yok"
3721 #: collect2.c:1226 collect2.c:1374 collect2.c:1409
3726 #: collect2.c:1229 collect2.c:1379 collect2.c:1412
3733 msgid "collect2 version %s"
3734 msgstr "collect2 %s sürümü"
3738 msgid "%d constructor(s) found\n"
3739 msgstr "%d kurucu bulundu\n"
3743 msgid "%d destructor(s) found\n"
3744 msgstr "%d serbestleştirici bulundu\n"
3748 msgid "%d frame table(s) found\n"
3749 msgstr "%d çerçeve tablosu bulundu\n"
3753 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
3754 msgstr "%s %d sinyali ile sonlandırıldı [%s]%s"
3758 msgid "%s returned %d exit status"
3759 msgstr "%s %d çıkış durumu ile sonuçlandı"
3763 msgid "[cannot find %s]"
3764 msgstr "[%s bulunamıyor]"
3768 msgid "cannot find `%s'"
3769 msgstr "`%s' bulunamıyor"
3771 #: collect2.c:1541 collect2.c:1544
3773 msgid "redirecting stdout: %s"
3774 msgstr "standart çıktıya yönlendirme: %s"
3778 msgid "[Leaving %s]\n"
3779 msgstr "[%s bırakılıyor]\n"
3785 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
3788 "write_c_file - çıktı ismi %s, önek %s\n"
3791 msgid "cannot find `nm'"
3792 msgstr "`nm' bulunamıyor"
3794 #: collect2.c:2017 collect2.c:2446
3798 #: collect2.c:2021 collect2.c:2450
3802 #: collect2.c:2047 collect2.c:2476
3807 #: collect2.c:2050 collect2.c:2053 collect2.c:2066 collect2.c:2479
3808 #: collect2.c:2482 collect2.c:2495
3813 #: collect2.c:2056 collect2.c:2485
3820 msgid "init function found in object %s"
3821 msgstr "init işlevi %s nesnesinde bulundu"
3825 msgid "fini function found in object %s"
3826 msgstr "fini işlevi %s nesnesinde bulundu"
3828 #: collect2.c:2141 collect2.c:2534
3834 msgid "unable to open file '%s'"
3835 msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
3839 msgid "unable to stat file '%s'"
3840 msgstr "'%s' dosyası durumlanamıyor"
3844 msgid "unable to mmap file '%s'"
3845 msgstr "'%s' dosyası mmap'lenemiyor"
3851 #: collect2.c:2339 collect2.c:2513
3853 msgid "dynamic dependency %s not found"
3854 msgstr "%s dinamik bağımlılığı yok"
3858 msgid "bad magic number in file '%s'"
3859 msgstr "'%s' dosyasında sihirli sayı hatalı"
3862 msgid "dynamic dependencies.\n"
3863 msgstr "dinamik bağımlılıklar.\n"
3866 msgid "cannot find `ldd'"
3867 msgstr "`ldd' bulunamıyor"
3872 "ldd output with constructors/destructors.\n"
3875 "kuruculu/yıkıcılı ldd çıktısı.\n"
3879 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
3880 msgstr "'%s' dinamik bağımlılığı açılamıyor"
3884 msgid "%s: not a COFF file"
3885 msgstr "%s: bir COFF dosyası değil"
3889 msgid "%s: cannot open as COFF file"
3890 msgstr "%s: bir COFF dosyası olarak açılamıyor"
3894 msgid "library lib%s not found"
3895 msgstr "lib%s kitaplığı bulunamadı"
3900 ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
3901 ";; %d successes.\n"
3904 ";; Karıştırıcı istatistikleri: %d deneme, %d ikame (%d yeni alan gerekir),\n"
3912 ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
3913 ";; %d successes.\n"
3916 ";; Birleştirici toplamları: %d deneme, %d ikame (%d yeni alan gerekir),\n"
3920 msgid "cannot convert to a pointer type"
3921 msgstr "bir gösterici türüne dönüştürülemez"
3924 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
3925 msgstr "bir gerçel sayı değer umulurken gösterici değeri kullanılmış"
3928 msgid "aggregate value used where a float was expected"
3929 msgstr "bir gerçel sayı umulurken küme değeri kullanılmış"
3932 msgid "conversion to incomplete type"
3933 msgstr "tamamlanmamış türe dönüşüm"
3935 #: convert.c:600 convert.c:678
3936 msgid "can't convert between vector values of different size"
3937 msgstr "farklı boydaki vektör değerleri arasında dönüşüm yapılamaz"
3940 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
3941 msgstr "bir tamsayı gerekirken küme değeri kullanılmış"
3943 #: convert.c:657 f/com.c:1101
3944 msgid "pointer value used where a complex was expected"
3945 msgstr "karmaşık sayı gereken yerde gösterici değeri kullanılmış"
3947 #: convert.c:661 f/com.c:1103
3948 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
3949 msgstr "karmaşık sayı gereken yerde küme değeri kullanılmış"
3952 msgid "can't convert value to a vector"
3953 msgstr "değer bir vektöre dönüştürülemez"
3957 msgid "`%s' is not a gcov data file"
3958 msgstr "`%s' bir gcov veri dosyası değil"
3962 msgid "`%s' is version `%.4s', expected version `%.4s'"
3963 msgstr "%s sürümü `%.4s', umulan sürüm ise `%.4s'"
3965 #: coverage.c:255 coverage.c:263
3967 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters."
3968 msgstr "çalıştırma sayaçları okunurken %u. işlev için sarmalama çelişkisi."
3970 #: coverage.c:257 coverage.c:340
3972 msgid "checksum is %x instead of %x"
3973 msgstr "sağlama toplamı %2$x değil %1$x"
3975 #: coverage.c:265 coverage.c:348
3977 msgid "number of counters is %d instead of %d"
3978 msgstr "sayaç sayısı %2$d değil %1$d"
3982 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
3983 msgstr "ayrık %s sayaçları %u işlevi için katıştırılamaz"
3987 msgid "`%s' has overflowed"
3988 msgstr "`%s' taşmalı"
3992 msgid "`%s' is corrupted"
3993 msgstr "`%s' bozulmuş"
3997 msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
3998 msgstr "%s bulunamadı, çalıştırma sayısı sıfır kabul edildi"
4002 msgid "no coverage for function '%s' found."
4003 msgstr "`%s' işlevi için saklayıcı yok."
4005 #: coverage.c:337 coverage.c:345
4007 msgid "coverage mismatch for function '%s' while reading counter '%s'."
4008 msgstr "'%2$s' sayacı okunurken '%1$s' işlevi için sarmalama çelişkisi."
4012 msgid "cannot open %s"
4013 msgstr "%s açılamıyor"
4017 msgid "error writing `%s'"
4018 msgstr "`%s' e yazarken hata"
4020 #. XXX should be DL_SORRY
4023 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
4024 msgstr "%s ile %s arasında dönüşüm iconv tarafından desteklenmiyor"
4030 #. XXX should be DL_SORRY
4033 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
4034 msgstr "iconv desteklenmiyor, %s ile %s arasında dönüşüm yapılamıyor"
4037 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
4038 msgstr "evrensel karakter isimleri sadece C++ ve C99 için geçerlidir"
4042 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
4043 msgstr "`\\%c'nin anlamı geleneksel C'de farklıdır"
4047 msgid "incomplete universal character name %.*s"
4048 msgstr "evrensel karakter ismi %.*s tamamlanmamış"
4052 msgid "%.*s is not a valid universal character"
4053 msgstr "%.*s geçerli bir evrensel karakter değil"
4057 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
4058 msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirteç içinde geçerli değil"
4062 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
4063 msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirtecin başında geçerli değil"
4066 msgid "converting UCN to source character set"
4067 msgstr "UCN'den kaynak karakter kümesine dönüşüm"
4070 msgid "converting UCN to execution character set"
4071 msgstr "UCN'den icra karakter kümesine dönüşüm"
4074 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
4075 msgstr "'\\x'in anlamı geleneksel C'de farklıdır"
4077 #: cppcharset.c:984 f/lex.c:580
4078 msgid "\\x used with no following hex digits"
4079 msgstr "\\x izleyen onaltılık rakamlar olmaksızın kullanılmış"
4082 msgid "hex escape sequence out of range"
4083 msgstr "onaltılık önceleme dizgesi kapsamdışı"
4085 #: cppcharset.c:1030
4086 msgid "octal escape sequence out of range"
4087 msgstr "sekizlik önceleme dizgesi kapsamdışı"
4089 #: cppcharset.c:1098
4090 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
4091 msgstr "`\\a'nın anlamı geleneksel C'de farklıdır"
4093 #: cppcharset.c:1105
4095 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
4096 msgstr "ISO standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%c'"
4098 #: cppcharset.c:1113
4100 msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
4101 msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi '\\%c'"
4103 #: cppcharset.c:1116
4105 msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
4106 msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi: '\\%03o'"
4108 #: cppcharset.c:1122
4109 msgid "converting escape sequence to execution character set"
4110 msgstr "önceleme diziliminden icra karakter kümesine dönüşüm"
4112 #: cppcharset.c:1181
4113 msgid "converting to execution character set"
4114 msgstr "çalıştırma karakter kümesinin dönüşümü"
4116 #: cppcharset.c:1244 cppcharset.c:1307
4117 msgid "character constant too long for its type"
4118 msgstr "karakter sabiti, türü için çok uzun"
4120 #: cppcharset.c:1247
4121 msgid "multi-character character constant"
4122 msgstr "çoklu-karakter karakter sabiti"
4124 #: cppcharset.c:1339
4125 msgid "empty character constant"
4126 msgstr "karakter sabit boş"
4128 #: cppcharset.c:1378
4130 msgid "failure to convert %s to %s"
4131 msgstr "`%s' ile `%s' arasında dönüşüm başarısız"
4133 #: cpperror.c:110 diagnostic.def:5
4138 msgid "internal error: "
4146 msgid "too many decimal points in number"
4147 msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla"
4151 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
4152 msgstr "sekizlik sabit içindeki \"%c\" geçersiz"
4155 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
4156 msgstr "C99 onaltılık gerçel sayı sabit kullanımı"
4159 msgid "exponent has no digits"
4160 msgstr "üs rakam içermiyor"
4163 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
4164 msgstr "onaltılık gerçel sabitler bir üs gerektirir"
4168 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
4169 msgstr "gerçel sabitin \"%.*s\" soneki geçersiz"
4171 #: cppexp.c:250 cppexp.c:275
4173 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
4174 msgstr "geleneksel C \"%.*s\" sonekini kullanmaz"
4178 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
4179 msgstr "tamsayı sabitte sonek \"%.*s\" soneki geçersiz"
4182 msgid "use of C99 long long integer constant"
4183 msgstr "ISO C99 long long tamsayı sabitleri yasaklar"
4186 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
4187 msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir"
4190 msgid "integer constant is too large for its type"
4191 msgstr "tamsayı sabit, türü için oldukça büyük"
4194 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
4195 msgstr "tamsayı sabit unsigned olarak oldukça büyük"
4198 msgid "missing ')' after \"defined\""
4199 msgstr "\"defined\" dan sonra ')' eksik"
4202 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
4203 msgstr "\"defined\" işleci bir tanımlayıcı gerektirir"
4207 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
4208 msgstr "(C++'da \"%s\" \"%s\" için bir alternatif dizgeciktir)"
4211 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
4212 msgstr "\"defined\" bu kullanımıyla uyarlanabilir olmayabilir"
4215 msgid "floating constant in preprocessor expression"
4216 msgstr "önişlemci ifadesinde gerçel sayı taşması"
4219 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
4220 msgstr "önişlemci ifadesinde sanal sayı"
4224 msgid "\"%s\" is not defined"
4225 msgstr "\"%s\" tanımlı değil"
4227 #: cppexp.c:714 cppexp.c:743
4229 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
4230 msgstr "\"%s\" dizgeciğinden önceki iki terimli işleç eksik"
4234 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
4235 msgstr "\"%s\" dizgeciği önişlemci ifadelerinde geçersizdir"
4238 msgid "void expression between '(' and ')'"
4239 msgstr "'(' ve ')' arasında void ifade"
4242 msgid "#if with no expression"
4243 msgstr "#if ifadesiz"
4247 msgid "operator '%s' has no right operand"
4248 msgstr "`%s' işlecinin sağ tarafı yok"
4251 msgid " ':' without preceding '?'"
4252 msgstr "':' den önce '?' yok"
4255 msgid "unbalanced stack in #if"
4256 msgstr "#if ifadesinde karşılıksız yığın"
4260 msgid "impossible operator '%u'"
4261 msgstr "işleç '%u' imkansız"
4264 msgid "missing ')' in expression"
4265 msgstr "ifadede ')' eksik"
4268 msgid "'?' without following ':'"
4269 msgstr "'?' dan sonra ':' yok"
4272 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
4273 msgstr "önişlemci ifadesinde tamsayı taşması"
4276 msgid "missing '(' in expression"
4277 msgstr "ifadede '(' eksik"
4281 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4282 msgstr "\"%s\"in soldaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor"
4286 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4287 msgstr "\"%s\"in sağdaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor"
4290 msgid "comma operator in operand of #if"
4291 msgstr "#if'in teriminde virgül"
4294 msgid "division by zero in #if"
4295 msgstr "#if içinde sıfırla bölme"
4298 msgid "NULL directory in find_file"
4299 msgstr "find_file içinde NULL dizin"
4302 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
4303 msgstr "bir yada daha fazla PCH dosyası bulundu ama hepsi geçersiz"
4306 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
4307 msgstr "daha fazla bilgi için -Winvalid-pch kullanın"
4311 msgid "%s is a block device"
4312 msgstr "%s bir blok aygıtıdır"
4316 msgid "%s is too large"
4317 msgstr "%s çok büyük"
4321 msgid "%s is shorter than expected"
4322 msgstr "%s beklenenden daha kısa"
4326 msgid "no include path in which to search for %s"
4327 msgstr "%s için aranacaklar içinde başlık dosyaları yolu yok"
4330 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
4331 msgstr "Çoklu include önlemleri aşağıdakiler için kullanışlı olabilir:\n"
4334 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
4335 msgstr "cppchar_t bir usigned tür olmalı"
4339 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
4340 msgstr "önişlemci aritmetiği %lu bitlik maksimum genişliğe sahip; hedef için %lu bit gerekiyor"
4343 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
4344 msgstr "CPP aritmetiği en azından bir hedef int kadar genişlikte olmalı "
4347 msgid "target char is less than 8 bits wide"
4348 msgstr "hedef char 8bitlik genişlikten küçük"
4351 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
4352 msgstr "hedef wchar_t hedef char'dan daha dar"
4355 msgid "target int is narrower than target char"
4356 msgstr "hedef int hedef char'dan daha dar"
4359 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
4360 msgstr "CPP half-integer'ı CPP character'dan daha dar"
4364 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
4365 msgstr "Bu konaktaki CPP %lu bitten büyük karakter sabitleriyle çalışamaz, hedef ise %lu bit gerektiriyor"
4368 msgid "null character(s) ignored"
4369 msgstr "null karakter(ler) yoksayıldı"
4372 msgid "'$' in identifier or number"
4373 msgstr "belirteç ya da sayı içinde '$'"
4377 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
4378 msgstr "zehirli \"%s\" kullanılmaya çalışılıyor"
4381 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
4382 msgstr "__VA_ARGS__ sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 makrosunun genişleme alanında görünebilir"
4385 msgid "null character(s) preserved in literal"
4386 msgstr "null karakter(ler) sabit içinde saklanmış"
4389 msgid "unterminated comment"
4390 msgstr "sonlandırılmamış açıklama"
4393 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
4394 msgstr "C++ tarzı açıklamalara ISO C90'da izin verilmez"
4397 msgid "(this will be reported only once per input file)"
4398 msgstr "(her girdi dosyasında sadece bir kere raporlanacaktır)"
4401 msgid "multi-line comment"
4402 msgstr "çok satırlı açıklama"
4406 msgid "unspellable token %s"
4407 msgstr "dizgecik %s okunabilir değil"
4411 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
4412 msgstr "#%s yönergesinin sonunda fazladan dizgecikler"
4416 msgid "#%s is a GCC extension"
4417 msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır"
4420 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
4421 msgstr "geleneksel C'de #elif kullanılmıyor varsayılır"
4425 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
4426 msgstr "geleneksel C'de girintili # ile #%s yoksayılır"
4430 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
4431 msgstr "geleneksel C'den #%s in saklanması için bir girintili # kullanılmış farzedilir"
4434 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
4435 msgstr "bir yönergenin makro argümanlarla gömülmesi uyarlanabilir değil"
4438 msgid "style of line directive is a GCC extension"
4439 msgstr "satır yönergesinin tarzı bir GCC özelliğidir"
4443 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
4444 msgstr "önişlem yönergesi #%s geçersiz"
4447 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
4448 msgstr "\"defined\" makro ismi olarak kullanılamaz"
4452 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
4453 msgstr "\"%s\" C++'da bir işleç olduğundan makro ismi olarak kullanılamaz"
4457 msgid "no macro name given in #%s directive"
4458 msgstr "#%s yönergesinde makro ismi verilmemiş"
4461 msgid "macro names must be identifiers"
4462 msgstr "makro isimleri tanımlayıcılar olmalı"
4466 msgid "undefining \"%s\""
4467 msgstr "tanımsız yapılan \"%s\""
4470 msgid "missing terminating > character"
4471 msgstr "sonlandıran > karakteri eksik"
4475 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
4476 msgstr "#%s \"DOSYA\" ya da <DOSYA> gerektirir"
4479 msgid "#include nested too deeply"
4480 msgstr "#include iç içeliği çok derin"
4483 msgid "#include_next in primary source file"
4484 msgstr "birncil kaynak dosyasında #include_next"
4488 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
4489 msgstr "satır yönergesinde geçersiz \"%s\" seçeneği"
4493 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
4494 msgstr "#line'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil"
4497 msgid "line number out of range"
4498 msgstr "satır numarası kapsam dışı"
4500 #: cpplib.c:812 cpplib.c:885
4502 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
4503 msgstr "\"%s\" geçerli bir dosya ismi değil"
4507 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
4508 msgstr "#'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil"
4511 msgid "invalid #ident directive"
4512 msgstr "geçersiz #ident yönergesi"
4516 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
4517 msgstr "\"%s\" hem pragma hem de pragma isim alanı olarak kaydediliyor"
4521 msgid "#pragma %s %s is already registered"
4522 msgstr "#pragma %s %s zaten kayıtlı"
4526 msgid "#pragma %s is already registered"
4527 msgstr "#pragma %s zaten kayıtlı"
4530 msgid "#pragma once in main file"
4531 msgstr "main dosyasında '#pragma once'"
4534 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
4535 msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi"
4539 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
4540 msgstr "zehirlenen mevcut makro \"%s\""
4543 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
4544 msgstr "başlık dosyasının dışındaki '#pragma system_header' yoksayıldı"
4548 msgid "cannot find source file %s"
4549 msgstr "%s kaynak dosyası bulunamıyor"
4553 msgid "current file is older than %s"
4554 msgstr "mevcut dosya %s den daha eski"
4557 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
4558 msgstr "_Pragma bir parantezli dizge sabiti alır"
4561 msgid "#else without #if"
4562 msgstr "#if siz #else"
4565 msgid "#else after #else"
4566 msgstr "#else den sonra #else"
4569 msgid "#elif without #if"
4570 msgstr "#if siz #elif "
4573 msgid "#elif after #else"
4574 msgstr "#else den sonra #elif"
4577 msgid "#endif without #if"
4578 msgstr "#if siz #endif"
4581 msgid "missing '(' after predicate"
4582 msgstr "dayanaktan sonra '(' eksik"
4585 msgid "missing ')' to complete answer"
4586 msgstr "yanıtı tamamlayacak ')' eksik"
4589 msgid "predicate's answer is empty"
4590 msgstr "dayanakların cevabı boş"
4593 msgid "assertion without predicate"
4594 msgstr "dayanaksız olumlama"
4597 msgid "predicate must be an identifier"
4598 msgstr "dayanak bir tanımlayıcı olmalı"
4602 msgid "\"%s\" re-asserted"
4603 msgstr "\"%s\" tekrar olumlanmış"
4605 #: cppmacro.c:125 cppmacro.c:280
4607 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
4608 msgstr "geçersiz yerleşik makro \"%s\""
4611 msgid "could not determine date and time"
4612 msgstr "tarih ve saat saptanamadı"
4615 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
4616 msgstr "geçersiz dizge sabit, son '\\' yoksayılıyor"
4620 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
4621 msgstr "\"%s\" ve \"%s\" geçişi geçerli bir önişlem dizgeciği vermez"
4624 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
4625 msgstr "ISO C kalan argümanların kullanılmış olmasını gerektirir"
4629 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
4630 msgstr "makro \"%s\" %u argüman gerektiriyor ama sadece %u argüman verilmiş"
4634 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
4635 msgstr "makro \"%s\" için %u argüman verilmiş ama tam %u argüman alıyor"
4639 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
4640 msgstr "sonlandırılmamış argüman listesi çağıran makro \"%s\""
4644 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
4645 msgstr "işlev benzeri makro \"%s\" geleneksel C'de argümanlarla kullanılmalıdır"
4649 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
4650 msgstr "yinelenmiş makro parametresi \"%s\""
4654 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
4655 msgstr "\"%s\" makro parametre listesinde görünmeyebilir"
4658 msgid "macro parameters must be comma-separated"
4659 msgstr "makro parametreleri virgüllerle ayrılmış olmalı"
4662 msgid "parameter name missing"
4663 msgstr "parametre ismi eksik"
4666 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
4667 msgstr "argümanlarının sayısı değişebilen anonim makrolar C99 da tanıtıldı"
4670 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
4671 msgstr "ISO C argümanlarının sayısı değişebilen isimli makrolara izin vermez"
4674 msgid "missing ')' in macro parameter list"
4675 msgstr "makro parametre listesinde ')' eksik"
4678 msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
4679 msgstr "ISO C makro isminden sonra boşluk gerektirir"
4682 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
4683 msgstr "'#' işaretinden sonra bir makro parametresi yok"
4686 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
4687 msgstr "'##' bir makronun her iki ucunda da görünemez"
4691 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
4692 msgstr "makro argümanı \"%s\" geleneksel C'de dizgelenmiş olmalıydı"
4696 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
4697 msgstr "cpp_macro_definition içindeki isimli yapı türü %d geçersiz"
4699 #: cpppch.c:84 cpppch.c:332 cpppch.c:356 cpppch.c:365
4700 msgid "while writing precompiled header"
4701 msgstr "önderlenmiş başlık yazılırken"
4705 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
4706 msgstr "%s: kullanılmadı çünkü `%.*s' tanımlı değil"
4710 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
4711 msgstr "%s: kullanılmadı çünkü `%.*s' `%s' olarak tanımlı, `%.*s' olarak değil"
4715 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
4716 msgstr "%s: kullanılmadı çünkü `%s' tanımlı"
4718 #: cpppch.c:529 cpppch.c:715
4719 msgid "while reading precompiled header"
4720 msgstr "önderlenmiş başlık okunurken"
4724 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
4725 msgstr "\"%s\" önişlemci için geçerli bir seçenek değil"
4728 msgid "too many input files"
4729 msgstr "girdi dosyası sayısı çok fazla"
4733 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
4734 msgstr "makro \"%s\" genişletilirken iç içelik saptandı"
4737 msgid "syntax error in macro parameter list"
4738 msgstr "makro parametre listesinde sözdizimi hatası"
4742 msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
4743 msgstr ";; %d den %d ye kadar, %d kümelik blok işleniyor.\n"
4747 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
4748 msgstr "%s:%d: önceki hatalar yüzünden bozulmuş, bırakılıyor\n"
4751 msgid "compilation terminated.\n"
4752 msgstr "derleme sonlandırıldı.\n"
4755 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
4756 msgstr "Derleyici iç hatası: Hata raporlama yordamları tekrar girildi.\n"
4760 msgid "in %s, at %s:%d"
4761 msgstr "%2$s dosyasının %3$d. satırındaki %1$s işlevinde"
4765 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
4766 msgstr "%d nin önceli %d olmalı, %d değil"
4770 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
4771 msgstr "DW_LOC_OP %s daha yazılmadı\n"
4774 msgid "can't access real part of complex value in hard register"
4775 msgstr "donanım yazmacındaki karmaşık değerin gerçek kısmına erişilemez"
4778 msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
4779 msgstr "donanım yazmacında karmaşık değerin sanal kısmına erişilemez"
4782 msgid "Invalid rtl sharing found in the insn"
4783 msgstr "komutta geçersiz rtl paylaşımı bulundu"
4787 msgstr "Paylaşımlı rtx"
4790 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
4791 msgstr "ICE: emit_jump_insn gereken yerde emit_insn kullanılmış:\n"
4795 msgid "abort in %s, at %s:%d"
4796 msgstr "%2$s dosyasının %3$d. satırındaki %1$s işlevinde programdan çıkış"
4799 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
4800 msgstr "olağandışılık yakalaması iptal edildi, etkinleştirmek için -fexceptions kullanın"
4803 msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant"
4804 msgstr "`__builtin_eh_return_regno' argümanı sabit olmalı"
4807 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
4808 msgstr "__builtin_eh_return bu hedefte desteklenmiyor"
4811 msgid "stack limits not supported on this target"
4812 msgstr "bu hedefte yığın sınırları desteklenmiyor"
4815 msgid "function using short complex types cannot be inline"
4816 msgstr "short karmaşık türler kullanılan işlevler özümlenemez"
4819 msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
4820 msgstr "%J önceki parametrelerin uzunluğu `%D' bağımlı"
4823 msgid "returned value in block_exit_expr"
4824 msgstr "block_exit_expr'de değer döndü"
4826 #. We can't make a bitwise copy of this object, so fail.
4828 msgid "cannot take the address of an unaligned member"
4829 msgstr "hizalanmamış bir üyenin adresi alınamaz"
4832 msgid "negative insn length"
4833 msgstr "negatif komut uzunluğu"
4836 msgid "could not split insn"
4837 msgstr "komut çatallanamadı"
4840 msgid "invalid `asm': "
4841 msgstr "geçersiz `asm': "
4844 msgid "nested assembly dialect alternatives"
4845 msgstr "iç içe çevirici aksan alternatifleri"
4847 #: final.c:2971 final.c:2983
4848 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
4849 msgstr "sonlandırılmamış çevirici aksan alternatifi"
4853 msgid "operand number missing after %%-letter"
4854 msgstr "%%-harf'ten sonraki terim numarası eksik"
4856 #: final.c:3030 final.c:3069
4857 msgid "operand number out of range"
4858 msgstr "terim numarası kapsamdışı"
4862 msgid "invalid %%-code"
4863 msgstr "%% kodu geçersiz"
4867 msgid "`%%l' operand isn't a label"
4868 msgstr "`%%l' terimi bir etiket değil"
4870 #. We can't handle floating point constants;
4871 #. PRINT_OPERAND must handle them.
4872 #: final.c:3220 vmsdbgout.c:467 config/i386/i386.c:6768
4873 #: config/pdp11/pdp11.c:1646
4874 msgid "floating constant misused"
4875 msgstr "gerçel sayı sabitler desteklenmiyor"
4877 #: final.c:3276 vmsdbgout.c:524 config/i386/i386.c:6846
4878 #: config/pdp11/pdp11.c:1693
4879 msgid "invalid expression as operand"
4880 msgstr "veri öğesi olarak ifade geçersiz"
4883 msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'"
4884 msgstr "işlev `noreturn' özniteliği için olası aday olmalı"
4887 msgid "`noreturn' function does return"
4888 msgstr "`noreturn' işlev dönüyor"
4891 msgid "control reaches end of non-void function"
4892 msgstr "denetim void olmayan işlevin sonunu aşıyor"
4895 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
4896 msgstr "Önsöz/sonsöz komutlarını silmeye çalışır"
4898 #: fold-const.c:2878 fold-const.c:2891
4900 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
4901 msgstr "karşılaştırma bit alanının genişliğinden dolayı daima %d"
4903 #: fold-const.c:4093 fold-const.c:4110
4905 msgid "comparison is always %d"
4906 msgstr "karşılaştırma sonucu daima %d"
4908 #: fold-const.c:4241
4909 msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1"
4910 msgstr "eşleşmeyenlerin eşitsizlik testlerininin `or' sonucu daima 1 dir"
4912 #: fold-const.c:4246
4913 msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0"
4914 msgstr "bağdaşmayanların eşitlik testlerinin `and' sonucu daima 0 dır"
4916 #: fold-const.c:8393
4917 msgid "fold check: original tree changed by fold"
4918 msgstr "fold sınaması: özgün ağaç fold tarafından değiştirildi"
4920 #: function.c:884 varasm.c:1408
4921 msgid "%Jsize of variable '%D' is too large"
4922 msgstr "%J `%D' değişkeni çok geniş"
4925 msgid "impossible constraint in `asm'"
4926 msgstr "`asm' içindeki koşul mümkün değil"
4929 msgid "%J'%D' might be used uninitialized in this function"
4930 msgstr "%J `%D' bu işlevde ilklendirilmeden kullanılmış olmalı"
4933 msgid "%Jvariable '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
4934 msgstr "%J değişken `%D' `longjmp' ya da `vfork' tarafından taşırılmış olabilir"
4937 msgid "%Jargument '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
4938 msgstr "%J argüman `%D' `longjmp' ya da `vfork' tarafından taşırılmış olabilir"
4941 msgid "function returns an aggregate"
4942 msgstr "işlev bir küme ile dönüyor"
4945 msgid "%Junused parameter '%D'"
4946 msgstr "%J parametre `%D' kullanılmamış"
4950 msgid "ambiguous abbreviation %s"
4951 msgstr "belirsiz kısaltma %s"
4955 msgid "incomplete `%s' option"
4956 msgstr "tamamlanmamış `%s' seçeneği"
4960 msgid "missing argument to `%s' option"
4961 msgstr "`%s' seçeneğinin argümanı eksik"
4965 msgid "extraneous argument to `%s' option"
4966 msgstr "`%s' seçeneğinde fazladan argüman"
4969 msgid "Using built-in specs.\n"
4970 msgstr "Yerleşik özellikler kullanılıyor.\n"
4975 "Setting spec %s to '%s'\n"
4978 "Özelik %s '%s' e ayarlanıyor\n"
4983 msgid "Reading specs from %s\n"
4984 msgstr "Özellikler %s'den okunuyor\n"
4986 #: gcc.c:1953 gcc.c:1972
4988 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
4989 msgstr "specs %%include sözdizimi %ld karakterden sonra bozuk"
4993 msgid "could not find specs file %s\n"
4994 msgstr "özellik dosyası %s bulunamadı\n"
4996 #: gcc.c:1997 gcc.c:2005 gcc.c:2014 gcc.c:2023
4998 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
4999 msgstr "specs %%rename sözdizimi %ld karakterden sonra bozuk"
5003 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
5004 msgstr "ismi değişecek specs %s özelliği yok"
5008 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
5009 msgstr "%s: '%s' belirtiminin ismi zaten '%s' belirtiminde kullanılmış"
5013 msgid "rename spec %s to %s\n"
5014 msgstr "spec %s ismi %s yapılıyor\n"
5027 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
5028 msgstr "%ld. karakterden sonra bilinmeyen specs %% komutu"
5030 #: gcc.c:2070 gcc.c:2083
5032 msgid "specs file malformed after %ld characters"
5033 msgstr "%ld. karakterden sonra özellikler dosyası bozuk"
5036 msgid "spec file has no spec for linking"
5037 msgstr "özellik dosyası birleştirilecek özellik içermiyor"
5040 msgid "-pipe not supported"
5041 msgstr "-pipe desteklenmiyor"
5046 "Go ahead? (y or n) "
5054 "Internal error: %s (program %s)\n"
5055 "Please submit a full bug report.\n"
5056 "See %s for instructions."
5058 "İç hata: %s (program %s)\n"
5059 "Lütfen ayrıntılı bir hata raporu hazırlayın.\n"
5060 "İşlemler için %s adresine bakın."
5064 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
5065 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
5069 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
5070 msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] DOSYA...\n"
5074 msgstr "Seçenekler:\n"
5077 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
5078 msgstr " -pass-exit-codes Bir safhada en yüksek hata kodu ile çıkar\n"
5081 msgid " --help Display this information\n"
5082 msgstr " --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
5085 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
5086 msgstr " --target-help Hedefe özel komut satırı seçeneklerini gösterir\n"
5089 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
5090 msgstr " (Ast süreçlerin komut satırı seçenekleri için '-v --help' kullanın)\n"
5093 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
5094 msgstr " -dumpspecs Bütün yerleşik spec dizgelerini gösterir\n"
5097 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
5098 msgstr " -dumpversion Derleyicinin sürümünü gösterir\n"
5101 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
5102 msgstr " -dumpmachine Derleyicilerin hedef işlemcisini gösterir\n"
5105 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
5106 msgstr " -print-search-dirs Derleyicinin arama yolundaki dizinlerini gösterir\n"
5109 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
5110 msgstr " -print-libgcc-file-name Derleyiciyle eşleşen kitaplığın ismini gösterir\n"
5113 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
5114 msgstr " -print-file-name=<lib> <lib> kitaplığının tam dosya yolunu gösterir\n"
5117 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
5118 msgstr " -print-prog-name=<prog> Derleyici elemanı <prog>un tam dosya yolunu gösterir\n"
5121 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
5122 msgstr " -print-multi-directory libgcc sürümünün kök dizinini gösterir\n"
5126 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
5127 " multiple library search directories\n"
5129 " -print-multi-lib Komut satırı seçenekleri ile kitaplık arama dizinleri\n"
5130 " arasındaki eşleşmeleri gösterir\n"
5133 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
5134 msgstr " -print-multi-os-directory İS kitaplıklarının göreli dosya yolunu gösterir\n"
5137 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
5139 " -Wa,<seçenekler> Virgül ayraçlı <seçenekler> listesini çeviriciye\n"
5143 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
5144 msgstr " -Wp,<seçenekler> Virgül ayraçlı <seçenekler> listesini önişlemciye gönderir\n"
5147 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
5148 msgstr " -Wl,<seçenekler> Virgül ayraçlı <seçenekler>i bağlayıcıya gönderir\n"
5151 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
5152 msgstr " -Xassembler <arg> Çeviriciye <arg>ümanı gönderir\n"
5155 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
5156 msgstr " -Xpreprocessor <arg> Önişlemciye <arg>ümanı gönderir\n"
5159 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
5160 msgstr " -Xlinker <arg> Bağlayıcıya <arg>ümanı gönderir\n"
5163 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
5164 msgstr " -save-temps Aracı dosyaları silmez\n"
5167 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
5168 msgstr " -pipe Aracı dosyalardan ziyade veri yolları kullanılır\n"
5171 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
5172 msgstr " -time Alt işlemlerin çalıştırılma zamanlaması\n"
5175 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
5176 msgstr " -specs=<dosya> Yerleşik özellikler yerine <dosya>dakilere zorlar\n"
5179 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
5181 " -std=<standart> Girdi kaynaklarının bu <standart>da olduğu\n"
5185 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
5186 msgstr " -B <dizin> Derleyicilerin arama dosya yoluna <dizin>i ekler\n"
5189 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
5190 msgstr " -b <makina> gcc kurulmuşsa hedef <makina> için çalıştırılır\n"
5193 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
5194 msgstr " -V <sürüm> gcc'nin kurulmuşsa <sürüm> sürümü çalıştırılır\n"
5197 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
5198 msgstr " -v Derleyicinin çalıştırdığı programları gösterir\n"
5201 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
5202 msgstr " -### -v gibi ama tırnaklı ve virgüllü seçenekler kullanılmaz\n"
5205 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
5206 msgstr " -E Sadece önişlem; derleme, çeviri ve ilintileme yapılmaz\n"
5209 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
5210 msgstr " -S Sadece derleme; çevirme ve bağlama yapılmaz\n"
5213 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
5214 msgstr " -c Derler ve çevirir ancak bağlamaz\n"
5217 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
5218 msgstr " -o DOSYA Çıktıyı DOSYAya yazar\n"
5222 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
5223 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
5224 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
5225 " guessing the language based on the file's extension\n"
5227 " -x <dil> Aşağıdaki girdi dosyası dilleri belirtilebilir:\n"
5228 " c c++ assembler none\n"
5229 " 'none' dilin girdi dosyasının uzantısından\n"
5230 " saptanacağı öntanımlı durum belirtilmiş olur\n"
5236 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
5237 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
5238 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
5241 "-g, -f, -m, -O, -W, veya --param ile başlayan seçenekler ile belirtilen\n"
5242 "parametreler doğrudan %s tarafından çalıştırılan alt programlara gönderilir.\n"
5243 "Seçenekler ve gönderileceği alt program -W<harf> seçeneklerinden saptanır.\n"
5245 "Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
5250 msgid "`-%c' option must have argument"
5251 msgstr "`-%c' seçeneğinde argüman eksik"
5255 msgid "couldn't run `%s': %s"
5256 msgstr "`%s' çalıştırılamadı: %s"
5258 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
5261 msgid "%s (GCC) %s\n"
5262 msgstr "%s (GCC) %s\n"
5264 #: gcc.c:3358 gcov.c:424 f/g77spec.c:351
5270 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
5271 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5274 "Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n"
5275 "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya ŞAHSİ KULLANIMINIZA\n"
5276 "UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"
5279 msgid "argument to `-Xlinker' is missing"
5280 msgstr "`-Xlinker' için argüman belirtilmemiş"
5283 msgid "argument to `-Xpreprocessor' is missing"
5284 msgstr "`-Xpreprocessor' için argüman belirtilmemiş"
5287 msgid "argument to `-Xassembler' is missing"
5288 msgstr "`-Xassembler' için argüman belirtilmemiş"
5291 msgid "argument to `-l' is missing"
5292 msgstr "`-l' için argüman belirtilmemiş"
5295 msgid "argument to `-specs' is missing"
5296 msgstr "`-specs' için argüman belirtilmemiş"
5299 msgid "argument to `-specs=' is missing"
5300 msgstr "`-specs=' için argüman belirtilmemiş"
5304 msgid "`-%c' must come at the start of the command line"
5305 msgstr "`-%c' komut satırının başında olmalı"
5308 msgid "argument to `-B' is missing"
5309 msgstr "`-B' için argüman belirtilmemiş"
5312 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
5313 msgstr "Uyarı: -save-temps belirtildiğinden -pipe yoksayıldı"
5316 msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
5317 msgstr "Uyarı: -time belirtildiğinden -pipe yoksayıldı"
5320 msgid "argument to `-x' is missing"
5321 msgstr "`-x' için argüman belirtilmemiş"
5325 msgid "argument to `-%s' is missing"
5326 msgstr "`-%s' için argüman belirtilmemiş"
5330 msgid "warning: `-x %s' after last input file has no effect"
5331 msgstr "Uyarı: son girdi dosyasından sonraki `-x %s' etkisiz"
5334 msgid "invalid specification! Bug in cc"
5335 msgstr "özellik geçersiz! cc'de yazılım hatası."
5342 #. Catch the case where a spec string contains something like
5343 #. '%{foo:%*}'. ie there is no * in the pattern on the left
5344 #. hand side of the :.
5347 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
5348 msgstr "özellik aksaması: '%%*' kalıp eşleştirerek ilklendirilemedi"
5352 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
5353 msgstr "Uyarı: spec'lerde %%[ işleci artık kullanılmıyor"
5357 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
5358 msgstr "'%4$s' %1$c%2$s%3$c özelliği işleniyor\n"
5362 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
5363 msgstr "Özellik aksaması: özellik seçeneği '%c' anlaşılamadı"
5367 msgid "unknown spec function `%s'"
5368 msgstr "bilinmeyen `%s' spec işlevi"
5372 msgid "error in args to spec function `%s'"
5373 msgstr "`%s' spec işlevi için argümanlar hatalı"
5376 msgid "malformed spec function name"
5377 msgstr "bozuk spec işlevi ismi"
5381 msgid "no arguments for spec function"
5382 msgstr "spec işlevi için argüman belirtilmedi"
5385 msgid "malformed spec function arguments"
5386 msgstr "belirtim işlevi argümanları bozuk"
5389 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC."
5390 msgstr "belirtim başarısızlığı: SYSROOT_SUFFIX_SPEC için argüman sayısı birden fazla."
5393 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC."
5394 msgstr "belirtim başarısızlığı: SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC için argüman sayısı birden fazla.."
5398 msgid "unrecognized option `-%s'"
5399 msgstr "`-%s' seçeneği bilinmiyor"
5403 msgid "install: %s%s\n"
5404 msgstr "kurulum: %s%s\n"
5408 msgid "programs: %s\n"
5409 msgstr "programlar: %s\n"
5413 msgid "libraries: %s\n"
5414 msgstr "kitaplıklar: %s\n"
5419 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5422 "Hata raporlama işlemleri için:\n"
5426 msgid "Configured with: %s\n"
5429 "seçenekleriyle yapılandırıldı.\n"
5433 msgid "Thread model: %s\n"
5434 msgstr "Evre modeli: %s\n"
5438 msgid "gcc version %s\n"
5439 msgstr "gcc %s sürümü\n"
5443 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
5444 msgstr "gcc sürücüsü %s sürümü gcc %s sürümünü çalıştırıyor\n"
5447 msgid "no input files"
5448 msgstr "girdi dosyası yok"
5450 #: gcc.c:6324 gcc.c:6443
5452 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
5453 msgstr "%s: birleştirme yapılmadığından birleştirici girdi dosyası kullanılmadı"
5456 msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple languages"
5457 msgstr "-o, -c ile veya -S ve çoklu dillerle belirtilemez"
5461 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
5462 msgstr "%s: %s derleyici bu sitemde kurulu değil"
5466 msgid "language %s not recognized"
5467 msgstr "dil %s tanınmıyor"
5470 msgid "internal gcc abort"
5471 msgstr "dahili gcc çıkışı"
5474 msgid "Internal gcov abort.\n"
5475 msgstr "Dahili gcov çıkışı.\n"
5479 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
5482 "Kullanımı: gcov [SEÇENEK]... KAYNAKDOSYASI\n"
5487 "Print code coverage information.\n"
5490 "Kodu çevreleyen bilgileri gösterir\n"
5494 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
5495 msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
5498 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
5499 msgstr " -v, --version Sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
5502 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
5503 msgstr " -a, --all-blocks Her temel blok için bilgi verilir\n"
5506 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
5507 msgstr " -b, --branch-probabilities Çıktıda dallanma olasılıkları da içerilir\n"
5511 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
5512 " rather than percentages\n"
5513 msgstr " -c, --branch-counts Yüzde yerine dallanma sayısı alınır\n"
5516 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
5517 msgstr " -n, --no-output Bir çıktı dosyası üretilmez\n"
5521 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
5524 " -l, --long-file-names İçerilen kaynak dosyaları için uzun çıktı dosyası\n"
5525 " isimleri kullanılır\n"
5528 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
5529 msgstr " -f, --function-summaries Her işlev için özet çıktılar\n"
5532 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
5534 " -o, --object-directory DZN|DSY Nesne dosyaları DZN içinde ya da DSY\n"
5535 " dosyasında belirtilen yerlerde aranır\n"
5538 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
5539 msgstr " -p, --preserve-paths Tüm dosya yolu elemanları saklanır\n"
5542 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
5543 msgstr " -u, --unconditional-branches Koşulsuz dallanma sayısı da gösterilir\n"
5549 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5553 "Hata raporlama işlemleri için:\n"
5558 msgid "gcov (GCC) %s\n"
5559 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
5563 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
5564 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
5565 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5568 "Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n"
5569 "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya ŞAHSİ KULLANIMINIZA\n"
5570 "UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"
5575 msgid "%s:no functions found\n"
5576 msgstr "%s: hiç işlev yok\n"
5578 #: gcov.c:537 gcov.c:565
5584 msgid "%s:creating `%s'\n"
5585 msgstr "%s: `%s' oluşturuluyor\n"
5589 msgid "%s:error writing output file `%s'\n"
5590 msgstr "%s: çıktı dosyası `%s' yazılırken hata.\n"
5594 msgid "%s:could not open output file `%s'\n"
5595 msgstr "%s: %s çıktı dosyası açılamadı.\n"
5599 msgid "%s:cannot open graph file\n"
5600 msgstr "%s: graph dosyası açılamıyor\n"
5604 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
5605 msgstr "%s: bir gcov graph dosyası değil\n"
5609 msgid "%s:version `%.4s', prefer `%.4s'\n"
5610 msgstr "%s: `%.4s' sürümü, tercih edilen ise `%.4s'\n"
5614 msgid "%s:already seen blocks for `%s'\n"
5615 msgstr "%s: `%s' için bloklar zaten görüldü\n"
5617 #: gcov.c:904 gcov.c:1063
5619 msgid "%s:corrupted\n"
5620 msgstr "%s: bozulmuş\n"
5624 msgid "%s:cannot open data file\n"
5625 msgstr "%s: veri dosyası açılamıyor\n"
5629 msgid "%s:not a gcov data file\n"
5630 msgstr "%s: bir gcov veri dosyası değil\n"
5634 msgid "%s:version `%.4s', prefer version `%.4s'\n"
5635 msgstr "%s: `%.4s' sürümü, tercih edilen sürüm `%.4s'\n"
5639 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
5640 msgstr "%s: zaman damgası çizge dosyası ile çelişiyor\n"
5644 msgid "%s:unknown function `%u'\n"
5645 msgstr "%s: bilinmeyen `%u' işlevi\n"
5649 msgid "%s:profile mismatch for `%s'\n"
5650 msgstr "%s: `%s' için profil uyumsuz\n"
5654 msgid "%s:overflowed\n"
5655 msgstr "%s:taşma hatası\n"
5659 msgid "%s:`%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
5660 msgstr "%s:`%s' girdiye ya da çıkış bloklarına ihtiyaç duyuyor\n"
5664 msgid "%s:`%s' has arcs to entry block\n"
5665 msgstr "%s:`%s' girdi bloklarına arc'lara sahip\n"
5669 msgid "%s:`%s' has arcs from exit block\n"
5670 msgstr "%s:`%s' çıkış bloklarından arc'lara sahip\n"
5674 msgid "%s:graph is unsolvable for `%s'\n"
5675 msgstr "%s:çizge `%s' için çözümlenebilir değil\n"
5684 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
5685 msgstr "Çalıştırılan satırlar:%s / %d\n"
5688 msgid "No executable lines"
5689 msgstr "Çalıştırılacak satır yok"
5693 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
5694 msgstr "Çalıştırılan dallar:%s / %d\n"
5698 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
5699 msgstr "En az bir kere alındı:%s / %d\n"
5702 msgid "No branches\n"
5707 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
5708 msgstr "Çalıştırılan çağrılar: %s / %d\n"
5712 msgstr "Çağrı yok\n"
5716 msgid "%s:no lines for `%s'\n"
5717 msgstr "%s: `%s' için satır yok\n"
5721 msgid "call %2d returned %s\n"
5722 msgstr "çağrı %2d %s döndürdü\n"
5726 msgid "call %2d never executed\n"
5727 msgstr "%2d. çağrı hiç çalıştırılmadı\n"
5731 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
5732 msgstr "%2d. dal %s%s kere alındı\n"
5736 msgid "branch %2d never executed\n"
5737 msgstr "%2d. dal hiç çalıştırılmadı\n"
5741 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
5742 msgstr "%2d. mutlak %s kere alındı\n"
5746 msgid "unconditional %2d never executed\n"
5747 msgstr "%2d. mutlak hiç çalıştırılmadı\n"
5751 msgid "%s:cannot open source file\n"
5752 msgstr "%s: kaynak dosyası açılamıyor\n"
5756 msgid "%s:source file is newer than graph file `%s'\n"
5757 msgstr "%s: kaynak dosya, `%s' dosyasından daha yeni\n"
5759 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
5761 msgid "GCSE disabled"
5762 msgstr "GCSE iptal edildi"
5765 msgid "NULL pointer checks disabled"
5766 msgstr "boş gösterici sınamaları iptal edildi"
5768 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
5770 msgid "jump bypassing disabled"
5771 msgstr "jump kestirmesi iptal edildi"
5775 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
5776 msgstr "%s: %d temel blok ve %d kenar/temel blok"
5780 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
5781 msgstr "%s: %d temel blok ve %d yazmaç"
5783 #: ggc-common.c:398 ggc-common.c:406 ggc-common.c:487 ggc-common.c:507
5784 #: ggc-page.c:2030 ggc-page.c:2062 ggc-page.c:2069 ggc-zone.c:1361
5785 #: ggc-zone.c:1367 ggc-zone.c:1372 ggc-zone.c:1379
5787 msgid "can't write PCH file: %m"
5788 msgstr "PCH dosyası yazılamıyor: %m"
5792 msgid "can't get position in PCH file: %m"
5793 msgstr "PCH dosyası içindeki konum alınamıyor: %m"
5797 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
5798 msgstr "PCH dosyasına adımlama yazılamıyor: %m"
5800 #: ggc-common.c:563 ggc-common.c:571 ggc-common.c:578 ggc-common.c:581
5801 #: ggc-common.c:654 ggc-common.c:657 ggc-page.c:2157 ggc-zone.c:1389
5803 msgid "can't read PCH file: %m"
5804 msgstr "PCH dosyası okunamıyor: %m"
5807 msgid "had to relocate PCH"
5808 msgstr "PCH'a yeniden konumlanabilir"
5812 msgid "open /dev/zero: %m"
5813 msgstr "/dev/zero açık: %m"
5815 #: ggc-page.c:2047 ggc-page.c:2053
5816 msgid "can't write PCH file"
5817 msgstr "PCH dosyasına yazılamıyor"
5820 msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
5821 msgstr "ggc-simple.c kullanıldığında PCH dosyalarının üretimi desteklenmiyor."
5823 #: global.c:356 global.c:369 global.c:383
5825 msgid "%s cannot be used in asm here"
5826 msgstr "%s burada asm içinde kullanılamaz"
5828 #: graph.c:403 toplev.c:1498 toplev.c:4432 f/com.c:14202 java/jcf-parse.c:883
5829 #: java/jcf-parse.c:1029 java/lex.c:1828 objc/objc-act.c:503
5831 msgid "can't open %s: %m"
5832 msgstr "%s açılamıyor: %m"
5834 #: haifa-sched.c:196
5836 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
5837 msgstr "fix_sched_param: bilinmeyen parametre: %s"
5840 msgid "function cannot be inline"
5841 msgstr "işlev özümlenemez"
5844 msgid "varargs function cannot be inline"
5845 msgstr "varargs işlevi özümlenemez"
5848 msgid "function using alloca cannot be inline"
5849 msgstr "alloca kullanarak işlev özümlenemez"
5852 msgid "function using longjmp cannot be inline"
5853 msgstr "longjmp kullanarak işlev özümlenemez"
5856 msgid "function using setjmp cannot be inline"
5857 msgstr "setjmp kullanarak işlev özümlenemez"
5860 msgid "function uses __builtin_eh_return"
5861 msgstr "işlev __builtin_eh_return kullanıyor"
5864 msgid "function with nested functions cannot be inline"
5865 msgstr "içiçe işlevleri olan bir işlev özümlenemez"
5868 msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
5869 msgstr "başlangıç değerlerinde kullanılmış etiket adresli bir işlev özümlenemez"
5871 #: integrate.c:196 integrate.c:240
5872 msgid "function too large to be inline"
5873 msgstr "işlev özümlenmek için fazla büyük"
5876 msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
5877 msgstr "prototip ve kullanılan parametre adresi yok; özümlenemez"
5879 #: integrate.c:213 integrate.c:258
5880 msgid "inline functions not supported for this return value type"
5881 msgstr "bu dönen değer türü için özümlenen işlevler desteklenmiyor"
5884 msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
5885 msgstr "değişken uzunluklu dönen değerli işlevler özümlenemez"
5888 msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
5889 msgstr "değişken uzunluk parametreli işlevler özümlenemez"
5892 msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
5893 msgstr "şeffaf birim parametreli işlevler özümlenemez"
5896 msgid "function with computed jump cannot inline"
5897 msgstr "hesaplanmış jump bulunan işlevler özümlenemez"
5900 msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
5901 msgstr "yerel olmayan goto bulunan işlevler özümlenemez"
5904 msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
5905 msgstr "hedefe özel öznitelikler bulunan işlevler özümlenemez"
5908 msgid "%Hwill never be executed"
5909 msgstr "%Hasla çalıştırılmayacak"
5913 msgid "In file included from %s:%u"
5915 "Sırayla bir altındaki dosyada içerilerek:\n"
5918 #. Translators note: this message is used in conjunction
5919 #. with "In file included from %s:%ld" and some other
5920 #. tricks. We want something like this:
5922 #. | In file included from sys/select.h:123,
5923 #. | from sys/types.h:234,
5924 #. | from userfile.c:31:
5925 #. | bits/select.h:45: <error message here>
5927 #. with all the "from"s lined up.
5928 #. The trailing comma is at the beginning of this message,
5929 #. and the trailing colon is not translated.
5939 #. What to print when a switch has no documentation.
5941 msgid "This switch lacks documentation"
5942 msgstr "Bu seçenek belgelenmedi"
5944 #. Eventually this should become a hard error IMO.
5947 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
5948 msgstr "\"%s\" komut satırı seçeneği %s için geçerli ama %s için değil"
5952 msgid "missing argument to \"%s\""
5953 msgstr "\"%s\" seçeneğinin argümanı eksik"
5957 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
5958 msgstr "\"%s\" için argüman sıfır ya da pozitif bir tamsayı olmalı"
5962 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
5963 msgstr "tanınmayan komut satırı seçeneği \"%s\""
5966 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
5967 msgstr "-Wuninitialized seçeneği -O olmaksızın desteklenmiyor"
5971 msgid "unrecognized register name \"%s\""
5972 msgstr "yazmaç ismi \"%s\" bilinmiyor"
5976 msgid "unknown tls-model \"%s\""
5977 msgstr "\"%s\" tls-modeli bilinmiyor"
5980 msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
5981 msgstr "-fwritable-strings eski kullanım, lütfen ayrıntılar için belgelere bakınız"
5985 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
5986 msgstr "%s: --param seçeneğinin argümanları İSİM=DEĞER biçiminde olmalı"
5990 msgid "invalid --param value `%s'"
5991 msgstr "--param değeri `%s' geçersiz"
5994 msgid "target system does not support debug output"
5995 msgstr "hedef sistem hata ayıklama çıktısını desteklemiyor"
5999 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
6000 msgstr "\"%s\" hata ayıklama biçimi önceki seçimle çelişiyor"
6004 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
6005 msgstr "hata ayılama çıktı seviyesi \"%s\" bilinmiyor"
6009 msgid "debug output level %s is too high"
6010 msgstr "hata ayıklama çıktılama seviyesi %s çok yüksek"
6013 msgid "The following options are language-independent:\n"
6014 msgstr "Bu seçenekler dile bağımlıdır:\n"
6019 "The %s front end recognizes the following options:\n"
6022 "%s önalanı bu seçenekleri tanır:\n"
6026 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
6027 msgstr "--param seçeneğinde belirtilebilecek parametreler:\n"
6029 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
6032 msgid "invalid parameter `%s'"
6033 msgstr "geçersiz parametre `%s'"
6036 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
6037 msgstr "bozuk profil bilgisi: run_max * runs < sum_max"
6040 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
6041 msgstr "bozuk profil bilgisi: sum_all < sum_max"
6045 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
6046 msgstr "bozuk profil bilgisi: %i den %i ye kadar kenar azami sayıyı aşıyor"
6050 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
6051 msgstr "bozuk profil bilgisi: %d. temel blok için yineleme sayısının %i olduğu varsayıldı"
6055 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
6056 msgstr "bozuk profil bilgisi: %d-%d kenarı için çalıştırma sayısının %i olduğu varsayıldı"
6060 msgid "%s: internal abort\n"
6061 msgstr "%s: dahili çıkış\n"
6065 msgid "%s: error writing file `%s': %s\n"
6066 msgstr "%s: `%s' dosyası yazılırken hata: %s\n"
6070 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
6071 msgstr "%s: kullanımı '%s [ -VqfnkN ] [ -i <Gdizgesi> ] [ dosya ... ]'\n"
6075 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
6076 msgstr "%s: kullanımı '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dizin> ] [ dosya ... ]'\n"
6080 msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n"
6081 msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyası için okuma erişimi yok\n"
6085 msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n"
6086 msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyası için yazma erişimi yok\n"
6090 msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n"
6091 msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyasını içeren dizine yazma izni yok\n"
6093 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
6094 #. point above the absolute root of the logical file
6098 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
6099 msgstr "%s: geçersiz dosya ismi: %s\n"
6103 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
6104 msgstr "%s: %s: durum alınamıyor: %s\n"
6110 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
6113 "%s: ölümcül hata: yardımcı bilgi dosyası %d. satırda bozulmuş\n"
6117 msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n"
6118 msgstr "%s:%d: `%s' işlevinin bildirimi farklı şekiller alıyor\n"
6122 msgid "%s: compiling `%s'\n"
6123 msgstr "%s: `%s' derleniyor\n"
6127 msgid "%s: wait: %s\n"
6128 msgstr "%s: bekliyor: %s\n"
6132 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
6133 msgstr "%s: altyordam %d ölümcül sinyalini aldı\n"
6137 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
6138 msgstr "%s: %s %d durumuyla çıktı\n"
6142 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n"
6143 msgstr "%s: uyarı: SYSCALLS dosyası `%s' kayıp\n"
6145 #: protoize.c:1995 protoize.c:2024
6147 msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n"
6148 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' okunamıyor: %s\n"
6150 #: protoize.c:2040 protoize.c:2068
6152 msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n"
6153 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' için durum alınamıyor: %s\n"
6157 msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n"
6158 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' okumak için açılamıyor: %s\n"
6162 msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n"
6163 msgstr "%s: `%s' yardımcı bilgi dosyasında okuma hatası: %s\n"
6167 msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n"
6168 msgstr "%s: `%s' yardımcı bilgi dosyasında kapama hatası: %s\n"
6172 msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n"
6173 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' silinemiyor: %s\n"
6175 #: protoize.c:2225 protoize.c:4195
6177 msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
6178 msgstr "%s: `%s' silinemiyor: %s\n"
6182 msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n"
6183 msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyasının ismi `%s' yapılamıyor: %s\n"
6187 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
6188 msgstr "%s: '%s' extern tanımları çelişiyor\n"
6192 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
6193 msgstr "%s: '%s' bildirimleri dönüştürülmeyecek\n"
6197 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
6198 msgstr "%s: '%s' için çelişki listesi:\n"
6202 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n"
6203 msgstr "%1$s: uyarı: `%4$s' işlevi için biçimseller listesi %2$s(%3$d) den kullanılıyor\n"
6207 msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n"
6208 msgstr "%s: %d: `%s' kullanıldı ama SYSCALLS dan eksik var\n"
6212 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
6213 msgstr "%s: %d: uyarı: `%s' için extern tanımı yok\n"
6217 msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n"
6218 msgstr "%s: uyarı: `%s' için `%s' dosyasında ststic tanımı yok\n"
6222 msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n"
6223 msgstr "%s: `%s' için `%s' dosyasında çok sayıda static tanımı\n"
6225 #: protoize.c:2716 protoize.c:2719
6227 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
6228 msgstr "%s: %d: uyarı: kaynak çok karışık\n"
6232 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
6233 msgstr "%s: %d: uyarı: varargs işlev bildirimi dönüştürülmedi\n"
6237 msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n"
6238 msgstr "%s: `%s' işlevinin bildirimi dönüştürülmedi\n"
6242 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n"
6243 msgstr "%s: uyarı: `%s' bildiriminde parametre listelerinin sayısı çok fazla\n"
6249 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n"
6252 "%s: uyarı: `%s' bildiriminde parametre listelerinin sayısı çok az\n"
6256 msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n"
6257 msgstr "%s: %d: uyarı: `%s' bulundu ama `%s' gerekli\n"
6261 msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n"
6262 msgstr "%s: `%s' işlevi için yerel bildirim araya eklenmedi\n"
6268 "%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n"
6271 "%s: %d: uyarı: makro çağrısına `%s' bildirimi eklenemiyor\n"
6275 msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n"
6276 msgstr "%s: `%s' işlevi için genel bildirim araya eklenmedi\n"
6278 #: protoize.c:3533 protoize.c:3563
6280 msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n"
6281 msgstr "%s: %s' işlevinin tanımı dönüştürülmedi\n"
6285 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
6286 msgstr "%s: %d: uyarı: %s tanımı dönüştürülmedi\n"
6290 msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n"
6291 msgstr "%s: `%s' tanımı %s(%d) de bulundu\n"
6293 #. If we make it here, then we did not know about this
6294 #. function definition.
6297 msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n"
6298 msgstr "%s: %d: uyarı: `%s' önişlem tarafından dışlandı\n"
6302 msgid "%s: function definition not converted\n"
6303 msgstr "%s: işlev tanımı dönüştürülmedi\n"
6307 msgid "%s: `%s' not converted\n"
6308 msgstr "%s: `%s' dönüştürülmedi\n"
6312 msgid "%s: would convert file `%s'\n"
6313 msgstr "%s: `%s' dönüşüm dosyası olacaktı\n"
6317 msgid "%s: converting file `%s'\n"
6318 msgstr "%s: `%s' dönüştürülüyor\n"
6322 msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n"
6323 msgstr "%s: `%s' dosyası için durum bilgileri alınamadı: %s\n"
6327 msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
6328 msgstr "%s: `%s' okumak için açılamadı: %s\n"
6334 "%s: error reading input file `%s': %s\n"
6337 "%s: girdi dosyası `%s' okunurken hata: %s\n"
6341 msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n"
6342 msgstr "%s: temiz dosya `%s' oluşturulamıyor/açılamıyor: %s\n"
6346 msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
6347 msgstr "%s: uyarı: `%s' zaten `%s' içine kaydedilmiş\n"
6351 msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n"
6352 msgstr "%s: `%s' -> `%s' bağı oluşturulamıyor: %s\n"
6356 msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n"
6357 msgstr "%s: çıktı dosyası `%s' oluşturulamıyor/açılamıyor: %s\n"
6361 msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
6362 msgstr "%s: `%s' dosyasının kipi değiştirilemiyor: %s\n"
6366 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
6367 msgstr "%s: çalışma dizini alınamıyor: %s\n"
6371 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
6372 msgstr "%s: girdi dosyası isimlerinin soneki .c olmalıdır: %s\n"
6375 msgid "Didn't find a coloring.\n"
6376 msgstr "Bir renklendirme yok.\n"
6380 msgid "output constraint %d must specify a single register"
6381 msgstr "çıktı koşulu %d bir tek yazmaç belirtmeli"
6385 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
6386 msgstr "çıktı koşulu %d \"%s\" taşırmasıyla birlikte belirtilemez"
6389 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
6390 msgstr "çıktı yazmaçları yığının üstünde gruplanmış olmalı"
6393 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
6394 msgstr "örtük olarak emilmiş yazmaçlar yığının üstünde gruplanmalı"
6398 msgid "output operand %d must use `&' constraint"
6399 msgstr "çıktı terimi %d `&' kısıtını kullanmalı"
6403 msgid "can't use '%s' as a %s register"
6404 msgstr "'%s' bir %s yazmacı olarak kullanılamıyor"
6406 #: regclass.c:758 config/ia64/ia64.c:4660 config/ia64/ia64.c:4667
6408 msgid "unknown register name: %s"
6409 msgstr "bilinmeyen yazmaç ismi: %s"
6412 msgid "global register variable follows a function definition"
6413 msgstr "genel yazmaç değişkeni bir işlev tanımını izliyor"
6416 msgid "register used for two global register variables"
6417 msgstr "yazmaç iki genel yazmaç değişkeni için kullanılmış"
6420 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
6421 msgstr "çağrı-taşmalı yazmaç genel yazmaç değişkeni için kullanılmış"
6425 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
6426 msgstr "validate_value_data: [%u] Boş zincir için next_regno hatalı (%u)"
6430 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
6431 msgstr "validate_value_data: regno zinciri içinde döngü (%u)"
6435 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
6436 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno hatalı (%u)"
6440 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
6441 msgstr "validate_value_data: [%u] zincir içinde boş olmayan yazmaç (%s %u %i)"
6444 msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'"
6445 msgstr "`asm' içindeki tamsayı sabit terim yeniden yüklenemiyor"
6448 msgid "impossible register constraint in `asm'"
6449 msgstr "`asm' içindeki yazmaç şartı mümkün değil"
6452 msgid "`&' constraint used with no register class"
6453 msgstr "`&' şartı yazmaç sınıfsız kullanılmış"
6456 msgid "unable to generate reloads for:"
6457 msgstr "aşağıdakiler için yeniden yüklemeler üretilemiyor:"
6459 #: reload.c:3673 reload.c:3887
6460 msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'"
6461 msgstr "bir `asm' içindeki terim şartı çelişkili"
6464 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
6465 msgstr "güvenilir yığın denetimi için çerçeve boyutu çok büyük"
6468 msgid "try reducing the number of local variables"
6469 msgstr "yerel değişkenlerin sayısını azaltmayı deneyin"
6473 msgid "can't find a register in class `%s' while reloading `asm'"
6474 msgstr "`asm' yeniden yüklenirken sınıf `%s' içindeki bir yazmaç ismi bulunamıyor"
6478 msgid "unable to find a register to spill in class `%s'"
6479 msgstr "`%s' sınıfı içinde dökülecek bir yazmaç bulunamadı."
6482 msgid "this is the insn:"
6483 msgstr "bu o komuttur:"
6486 msgid "`asm' operand requires impossible reload"
6487 msgstr "`asm' terimi imkansız yeniden yükleme gerektiriyor"
6489 #. It's the compiler's fault.
6491 msgid "could not find a spill register"
6492 msgstr "bir döküm yazmacı bulunamadı"
6495 msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size"
6496 msgstr "`asm' teriminin koşulu terim boyutu ile uyumsuz"
6498 #. It's the compiler's fault.
6500 msgid "VOIDmode on an output"
6501 msgstr "bir çıktıda VOIDmode"
6504 msgid "output operand is constant in `asm'"
6505 msgstr "`asm' içindeki çıktı terimi bir sabit"
6508 msgid "unrecognizable insn:"
6509 msgstr "tanımlanamayan komut:"
6512 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
6513 msgstr "komut kendi kısıtlarını gözönüne almıyor:"
6517 msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
6518 msgstr "RTL denetimi: %5$s:%6$d: %4$s işlevindeki son %3$d öğe ile `%2$s' nin %1$d. öğesinin erişimi"
6522 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6523 msgstr "RTL denetimi: %6$s:%7$d: %5$s içinde öğe %1$d türü olarak '%2$c' umulurken '%3$c' var (rtx %4$s)"
6527 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6528 msgstr "RTL denetimi: %7$s:%8$d: %6$s içinde öğe %1$d türü olarak'%2$c' ya da '%3$c' umulurken '%4$c' var (rtx %5$s)"
6532 msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
6533 msgstr "RTL denetimi: %4$s:%5$d: %3$s içindeki kod için `%1$s' umulurken `%2$s' var"
6537 msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
6538 msgstr "RTL denetimi: %5$s:%6$d: %4$s içindeki kod için `%1$s' ya da `%2$s' umulurken `%3$s' var"
6542 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
6543 msgstr "RTL denetimi: %4$s:%5$d: %3$s işlevindeki son %2$d öğe ile vektörün %1$d. öğesinin erişimi"
6547 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code `%s' in %s, at %s:%d"
6548 msgstr "RTL seçenek denetimi: %4$s:%5$d: `%1$s' %3$s içinde umulmayan rtx kodu `%2$s' ile kullanılmış"
6552 msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
6553 msgstr "`%s' e sıçrama geçersiz olarak bağlama sınırları içinde gerçekleşiyor"
6555 #: stmt.c:977 stmt.c:3790
6556 msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
6560 msgid "output operand constraint lacks `='"
6561 msgstr "çıktı terim kısıtı eksiği `='"
6565 msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning"
6566 msgstr "%2$d terimi için çıktı şartı `%1$c' başlangıçta değil"
6569 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned '+' or '='"
6570 msgstr "terim kısıtı yanlış konumlu `+' ya da '=' içeriyor"
6572 #: stmt.c:1199 stmt.c:1298
6574 msgid "`%%' constraint used with last operand"
6575 msgstr "`%%' kısıtı son terimle kullanılmış"
6578 msgid "matching constraint not valid in output operand"
6579 msgstr "eşleşen kısıt çıktı teriminde geçerli değil"
6583 msgid "input operand constraint contains `%c'"
6584 msgstr "girdi terimi kısıtı `%c' içeriyor"
6587 msgid "matching constraint references invalid operand number"
6588 msgstr "kısıt referansları geçersiz terim numaraları eşleştiriyor"
6592 msgid "invalid punctuation `%c' in constraint"
6593 msgstr "koşul içindeki `%c' işareti geçersiz"
6596 msgid "matching constraint does not allow a register"
6597 msgstr "eşleşen kısıt bir yazmaca izin vermez"
6601 msgid "asm-specifier for variable `%s' conflicts with asm clobber list"
6602 msgstr "`%s' değişkeni için asm belirtimi, asm taşırma listesi ile çelişiyor"
6606 msgid "unknown register name `%s' in `asm'"
6607 msgstr "`asm' içindeki yazmaç ismi `%s' bilinmiyor"
6611 msgid "PIC register `%s' clobbered in `asm'"
6612 msgstr "PIC yazmacı %s `asm' içinde taşmış"
6616 msgid "more than %d operands in `asm'"
6617 msgstr "`asm' içinde %d terimden fazlası var"
6621 msgid "output number %d not directly addressable"
6622 msgstr "çıktı numarası %d doğrudan adreslenebilir değil"
6626 msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints"
6627 msgstr "asm terimi %d belki şartlara uymaz"
6631 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
6632 msgstr "asm terimi %d içindeki sol değersiz bellek girdisi kullanımının modası geçti"
6635 msgid "asm clobber conflict with output operand"
6636 msgstr "asm taşırıcı çıkış terimi ile çelişiyor"
6639 msgid "asm clobber conflict with input operand"
6640 msgstr "asm taşırıcı giriş terimi ile çelişiyor"
6643 msgid "too many alternatives in `asm'"
6644 msgstr "`asm' içindeki almaşıkların sayısı çok fazla"
6647 msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives"
6648 msgstr "`asm' için terim kısıtları farklı almaşık sayısında"
6652 msgid "duplicate asm operand name '%s'"
6653 msgstr "terim ismi '%s' yinelenmiş"
6656 msgid "missing close brace for named operand"
6657 msgstr "isimi terim için kapama parantezi eksik"
6661 msgid "undefined named operand '%s'"
6662 msgstr "tanımlanmamış isimli terim '%s'"
6665 msgid "%Hstatement with no effect"
6666 msgstr "%Hdeyim etkisiz"
6669 msgid "%Hvalue computed is not used"
6670 msgstr "%Hhesaplanan değer kullanılmadı"
6673 msgid "%Junused variable '%D'"
6674 msgstr "%J '%D' değişkeni kullanılmadı"
6677 msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
6678 msgstr "%s başlangıcında kod erişilebilir değil %H"
6682 msgid "enumeration value `%s' not handled in switch"
6683 msgstr "sembolik sabit grubu değeri `%s' switch deyiminde elde edilemedi"
6685 #: stmt.c:5158 stmt.c:5178
6687 msgid "case value `%ld' not in enumerated type"
6688 msgstr "case değeri `%ld' sembolik sabit grubunda değil"
6690 #: stmt.c:5161 stmt.c:5181
6692 msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
6693 msgstr "case değeri `%ld' sembolik sabit grubu `%s' içinde değil"
6696 msgid "switch missing default case"
6697 msgstr "switch içinde default eksik"
6699 #: stor-layout.c:183
6700 msgid "type size can't be explicitly evaluated"
6701 msgstr "tür boyutu doğrudan değerlendirilemez"
6703 #: stor-layout.c:185
6704 msgid "variable-size type declared outside of any function"
6705 msgstr "değişken boyutu türü her işlevin dışında bildirilmiş"
6707 #: stor-layout.c:515
6708 msgid "%Jsize of '%D' is %d bytes"
6709 msgstr "%J `%D' için genişlik %d bayt"
6711 #: stor-layout.c:517
6712 msgid "%Jsize of '%D' is larger than %d bytes"
6713 msgstr "`%D' için genişlik %d bayttan fazla"
6715 #: stor-layout.c:883
6716 msgid "%Jpacked attribute causes inefficient alignment for '%D'"
6717 msgstr "%J paketli öznitelik `%D' için yetersiz hizalama yapıyor"
6719 #: stor-layout.c:886
6720 msgid "%Jpacked attribute is unnecessary for '%D'"
6721 msgstr "%J paketli öznitelik `%D' için gereksiz"
6723 #: stor-layout.c:902
6724 msgid "%Jpadding struct to align '%D'"
6727 #: stor-layout.c:1244
6728 msgid "padding struct size to alignment boundary"
6729 msgstr "yapı boyutu hizalama sınırlarına ayarlanıyor"
6731 #: stor-layout.c:1274
6733 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for `%s'"
6734 msgstr "paketli öznitelik `%s' için yetersiz hizalama yapar"
6736 #: stor-layout.c:1276
6738 msgid "packed attribute is unnecessary for `%s'"
6739 msgstr "paketli öznitelik `%s' için gereksiz"
6741 #: stor-layout.c:1281
6742 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
6743 msgstr "paketli öznitelik yetersiz hizalama yapar"
6745 #: stor-layout.c:1283
6746 msgid "packed attribute is unnecessary"
6747 msgstr "paketli öznitelik gereksiz"
6750 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
6751 msgstr "__builtin_saveregs bu hedef tarafından desteklenmiyor"
6755 msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
6756 msgstr "timevars yığınının tepesinde '%2$s' olduğunda timevar_pop '%1$s' yapılamaz"
6761 "Execution times (seconds)\n"
6764 "Çalışma süreleri (saniye)\n"
6766 #. Print total time.
6773 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
6774 msgstr "%s süresi: %ld.%06ld (%%%ld)\n"
6778 msgid "collect: reading %s\n"
6779 msgstr "collect: %s okunuyor\n"
6783 msgid "collect: recompiling %s\n"
6784 msgstr "collect: %s yeniden derleniyor\n"
6788 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
6789 msgstr "collect: %2$s içindeki %1$s şablon zayıflatması\n"
6792 msgid "collect: relinking\n"
6793 msgstr "collect: yeniden birleştirme yapılıyor\n"
6797 msgid "ld returned %d exit status"
6798 msgstr "ld çıkış durumu %d ile döndü"
6812 msgid "invalid option argument `%s'"
6813 msgstr "seçenek argümanı `%s' geçersiz"
6817 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
6818 msgstr "core dosyasının boyu azami sınıra getiriliyor: %m"
6822 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
6823 msgstr "core dosyasının boyut sınırı azami değere ayarlanıyor: %m"
6826 msgid "%J'%F' used but never defined"
6827 msgstr "%J `%F' tanımlanmadan kullanılmış"
6830 msgid "%J'%F' declared `static' but never defined"
6831 msgstr "%J `static' olarak bildirilen `%F' hiç tanımlanmamış"
6834 msgid "%J'%D' defined but not used"
6835 msgstr "%J `%D' tanımlanmış ama kullanılmamış"
6837 #: toplev.c:1743 toplev.c:1760
6839 msgid "`%s' is deprecated (declared at %s:%d)"
6840 msgstr "`%s' eski kullanım (%s:%d. satırında bildirilmiş)"
6844 msgid "`%s' is deprecated"
6845 msgstr "`%s' eski kullanım"
6849 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
6850 msgstr "tür eski kullanım (%s:%d. satırında bildirilmiş)"
6853 msgid "type is deprecated"
6854 msgstr "tür eski kullanım"
6858 msgid "invalid register name `%s' for register variable"
6859 msgstr "yazmaç değişkeni için yazmaç ismi `%s' geçersiz"
6862 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
6863 msgstr "dallanma hedef yazmacı yük eniyilemesi iki kere çalışacak şekilde tasarlanmadı"
6868 "Target specific options:\n"
6871 "Hedefe özel seçenekler:\n"
6873 #: toplev.c:3727 toplev.c:3746
6875 msgid " -m%-23s [undocumented]\n"
6876 msgstr " -m%-23.23s [belgelenmedi]\n"
6881 "There are undocumented target specific options as well.\n"
6884 "Halen belgelenememiş hedefe özel seçenekler var.\n"
6887 msgid " They exist, but they are not documented.\n"
6888 msgstr " Var fakat daha belgelendirilmedi.\n"
6892 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
6893 msgstr "tanınmayan gcc hata ayıklama seçeneği: %c"
6895 #: toplev.c:3874 config/rs6000/rs6000.c:922
6897 msgid "invalid option `%s'"
6898 msgstr "`%s' seçeneği geçersiz"
6903 "%s%s%s version %s (%s)\n"
6904 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
6905 "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
6907 "%s%s%s sürüm %s (%s)\n"
6908 "%s\tGNU C sürüm %s tarafından derlendi.\n"
6909 "%s%s%s sürüm %s (%s) CC tarafından derlendi.\n"
6913 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
6914 msgstr "%s%sGGC yaklaşımları: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
6917 msgid "options passed: "
6918 msgstr "belirtilen seçenekler: "
6921 msgid "options enabled: "
6922 msgstr "etkin seçenekler: "
6924 #: toplev.c:4035 java/jcf-write.c:3424
6926 msgid "can't open %s for writing: %m"
6927 msgstr "%s yazmak için açılamıyor: %m"
6929 #: toplev.c:4118 config/sh/sh.c:7019
6930 msgid "created and used with different settings of -fpic"
6931 msgstr "-fpic'in farklı ayarları ile oluşturulup kullanıldı"
6933 #: toplev.c:4120 config/sh/sh.c:7021
6934 msgid "created and used with different settings of -fpie"
6935 msgstr "-fpie'in farklı ayarları ile oluşturulup kullanıldı"
6937 #: toplev.c:4171 config/sh/sh.c:7071
6939 msgid "created and used with differing settings of `-m%s'"
6940 msgstr "`-m%s''in farklı ayarları ile oluşturulup kullanıldı"
6942 #: toplev.c:4174 config/sh/sh.c:7074
6943 msgid "out of memory"
6944 msgstr "bellek yetersiz"
6947 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
6948 msgstr "bu hedef makina için işlem zamanlaması desteklenmiyor"
6951 msgid "this target machine does not have delayed branches"
6952 msgstr "bu hedef makina gecikmeli dallanmalara sahip değil"
6956 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
6957 msgstr "bu hedef makinada -f%sleading-underscore desteklenmiyor"
6961 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
6962 msgstr "hedef sistem \"%s\" hata ayıklama biçimini desteklemiyor"
6965 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
6966 msgstr "bu hedefte -ffunction-sections desteklenmiyor"
6969 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
6970 msgstr "bu hedefte -fdata-sections desteklenmiyor"
6973 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
6974 msgstr "-ffunction-sections iptal edildi; ayrımlamayı mümkün kılmıyor"
6977 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
6978 msgstr "bu hedefte -fprefetch-loop-arrays desteklenmiyor"
6981 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
6982 msgstr "-fprefetch-loop-arrays bu hedef için desteklenmiyor (-march seçeneğini deneyin)"
6985 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
6986 msgstr "-fprefetch-loop-arrays, -Os ile desteklenmiyor"
6989 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
6990 msgstr "-ffunction-sections bazı hedeflerde hata ayıklamayı etkileyebilir"
6994 msgid "error writing to %s: %m"
6995 msgstr "%s e yazarken hata: %m"
6997 #: toplev.c:4583 java/jcf-parse.c:902 java/jcf-write.c:3431
6999 msgid "error closing %s: %m"
7000 msgstr "%s kapatılırken hata: %m"
7004 msgid "could not open dump file `%s'"
7005 msgstr "döküm dosyası `%s' açılamadı"
7009 msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-fdump-%s'"
7010 msgstr "bilinmeyen `%.*s' `-fdump-%s' için yoksayılıyor"
7012 #: tree-inline.c:1016
7013 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
7014 msgstr "%J '%F' işlevi alloca kullandığından satıriçine alınamaz (always_inline özniteliği ile zorlanabilir)"
7016 #: tree-inline.c:1029
7017 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp"
7018 msgstr "%J '%F' işlevi setjmp kullandığından satıriçine alınamaz"
7020 #: tree-inline.c:1044
7021 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable argument lists"
7022 msgstr "%J '%F' işlevi değişken argüman listesi kullandığından satıriçine alınamaz"
7024 #: tree-inline.c:1060
7025 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
7026 msgstr "%J '%F' işlevi setjmp-longjmp olağandışılık eylemcisi kullandığından satıriçine alınamaz"
7028 #: tree-inline.c:1078
7029 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
7030 msgstr "%J '%F' işlevi kendi içinde bir işlev içerdiğinden satıriçine alınamaz"
7032 #: tree-inline.c:1095
7033 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a computed goto"
7034 msgstr "%J '%F' işlevi bir hesaplanmış goto içerdiğinden satıriçine alınamaz."
7036 #: tree-inline.c:1105
7037 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nonlocal goto"
7038 msgstr "%J '%F' işlevi yerel olmayan goto içerdiğinden satıriçine alınamaz"
7040 #: tree-inline.c:1128
7041 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable sized variables"
7042 msgstr "%J '%F' işlevi değişken boyutlu değişkenler kullandığından satıriçine alınamaz"
7044 #: tree-inline.c:1338 tree-inline.c:1345
7045 msgid "%Jinlining failed in call to '%F': %s"
7046 msgstr "%J `%F' çağrısındaki özümleme başarısız: %s"
7048 #: tree-optimize.c:190
7049 msgid "%Jsize of return value of '%D' is %u bytes"
7050 msgstr "%J `%D' dönüş değerinin uzunluğu %u bayt"
7052 #: tree-optimize.c:193
7053 msgid "%Jsize of return value of '%D' is larger than %wd bytes"
7054 msgstr "%J `%D' için dönen değerin genişliği %wd bayttan büyük"
7057 msgid "arrays of functions are not meaningful"
7058 msgstr "işlev dizileri anlamlı değil"
7061 msgid "function return type cannot be function"
7062 msgstr "işlevin dönen değer türü işlev olamaz"
7065 msgid "invalid initializer for bit string"
7066 msgstr "bit dizge için ilklendirici geçersiz"
7070 msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d"
7071 msgstr "Ağaç denetimi: %4$s:%5$d: %3$s işlevinde '%1$s' umulurken, '%2$s' var"
7075 msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d"
7076 msgstr "Ağaç denetimi: %5$s:%6$d: %4$s işlevinde sınıf '%1$c' umulurken, '%2$c' (%3$s) var"
7080 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
7081 msgstr "ağaç denetimi: %4$s:%5$d: %3$s işlevindeki %2$d öğeli vektörün %1$d. öğesine erişildi"
7085 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
7086 msgstr "ağaç denetimi: %5$s:%6$d: %4$s'in %3$d terimi ile %2$s'in %1$d. terimine erişildi"
7089 msgid "%J%D causes a section type conflict"
7090 msgstr "%J %D bir bölüm türü çelişkiye sebep oluyor"
7093 msgid "%Jregister name not specified for '%D'"
7094 msgstr "%J `%D' için yazmaç ismi belirtilmemiş"
7097 msgid "%Jinvalid register name for '%D'"
7098 msgstr "%J `%D' için yazmaç ismi geçersiz"
7101 msgid "%Jdata type of '%D' isn't suitable for a register"
7102 msgstr "%J `%D' veri türü bir yazmaç için uygun değil"
7105 msgid "%Jregister specified for '%D' isn't suitable for data type"
7106 msgstr "%J `%D' için belirtilen yazmaç, veri türü için uygun değil"
7109 msgid "global register variable has initial value"
7110 msgstr "genel yazmaç değişkeni öndeğer içeriyor"
7113 msgid "volatile register variables don't work as you might wish"
7114 msgstr "oynak yazmaç değişkenleri sizin istediğiniz gibi çalışmaz"
7117 msgid "%Jregister name given for non-register variable '%D'"
7118 msgstr "%J yazmaç olmayan değişken `%D' için yazmaç ismi verilmiş"
7121 msgid "%Jstorage size of `%D' isn't known"
7122 msgstr "%J `%D' nin saklama uzunluğu bilinmiyor"
7125 msgid "%Jalignment of '%D' is greater than maximum object file alignment. Using %d"
7126 msgstr "`%D' hizalaması en büyük nesne dosyası hizalamasından daha büyük. %d kullanılıyor"
7129 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
7130 msgstr "yerel evreli COMMON verisi henüz yazılmadı"
7133 msgid "%Jrequested alignment for '%D' is greater than implemented alignment of %d"
7134 msgstr "`%D' için istenen hizalama yerleşik hizalama %d den daha büyük"
7137 msgid "initializer for integer value is too complicated"
7138 msgstr "tamsayı öndeğer fazla karmaşık"
7141 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
7142 msgstr "gerçel sayı öndeğer bir gerçel sayı sabit değil"
7145 msgid "unknown set constructor type"
7146 msgstr "bilinmeyen set constructor türü"
7150 msgid "invalid initial value for member `%s'"
7151 msgstr "üye `%s' için öndeğer geçersiz"
7153 #: varasm.c:4266 varasm.c:4310
7154 msgid "%Jweak declaration of '%D' must precede definition"
7155 msgstr "%J `%D' zayıf bildirimi tanımından önce olmalı"
7158 msgid "%Jweak declaration of '%D' after first use results in unspecified behavior"
7159 msgstr "%J `%D' zayıf bildiriminin ilk kullanımdan sonra olması tanımlanmamış davranışa yol açar"
7162 msgid "%Jweak declaration of '%D' must be public"
7163 msgstr "%J `%D' zayıf bildirimi 'public' olmalı"
7166 msgid "%Jweak declaration of '%D' not supported"
7167 msgstr "%J `%D' zayıf bildirimi desteklenmiyor"
7169 #: varasm.c:4346 varasm.c:4436
7170 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
7171 msgstr "bu yapılandırmada sadece zayıf takma adlar destekleniyor"
7174 msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored"
7175 msgstr "takma ad tanımlamaları bu yapılandırmada desteklenmiyor; yoksayıldı"
7178 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
7179 msgstr "görünürlük bu yapılandırmada desteklenmiyor; yoksayıldı"
7183 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
7184 msgstr "Sanal dizi %1$s[%2$lu]: %5$s:%6$d: %4$s içindeki %3$lu öğesi sınırların dışında"
7188 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
7189 msgstr "%3$s:%4$d: %2$s'de alttan taşmalı %1$s sanal dizisi "
7191 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
7194 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n"
7195 msgstr "%s stab (0x%x) için sclass yok\n"
7203 msgid "fatal error: "
7204 msgstr "ölümcül hata: "
7207 msgid "internal compiler error: "
7208 msgstr "deleyici iç hatası: "
7215 msgid "sorry, unimplemented: "
7216 msgstr "pardon, daha gerçekleştirilmedi: "
7219 msgid "anachronism: "
7220 msgstr "yanlış zamanlama:"
7228 msgstr "hata ayıklama:"
7231 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
7233 "Özümleme için seçilebilir bir işlevde\n"
7234 " en çok asm komutu sayısı"
7237 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
7239 "Otomatik olarak özümlendiğinde en çok\n"
7240 " asm komutu sayısı"
7243 msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner"
7244 msgstr "RTL özümleyici için en fazla komut sayısı"
7247 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
7249 "Bir gecikme yuvasını dolduracağı\n"
7250 " varsayılan en fazla komut sayısı"
7253 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
7255 "tam doğru faal yazmaç bilgisinin\n"
7256 " bulunmasını dikkate alacak asm\n"
7257 " komutlarının maksimum sayısı"
7260 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
7262 "İşlemler listesinin tamamlanmasını\n"
7263 " bekleyenlerin en büyük uzunluğu"
7266 msgid "The size of function body to be considered large"
7267 msgstr "İşlev gövdesinin büyük olduğu varsayılır"
7270 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
7271 msgstr "Büyük işlevlerin özümlenmesi nedeniyle oluşan en yüksek büyüme (yüzde olarak)"
7274 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
7275 msgstr "satıriçine almadan dolayı belirtilen hesaplama biriminin büyüme oranı"
7278 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
7280 "Genel ortak alt ifade elemesi tarafından\n"
7281 " ayrılan en büyük bellek"
7284 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
7286 "Genel ortak alt ifade elemesi uygulanırken\n"
7287 " yapılacak en çok geçiş sayısı"
7290 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
7292 "Bir döngü içinde çevrime sokulmayacağı\n"
7293 " varsayılan en fazla komut sayısı"
7296 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
7297 msgstr "Ortalama olarak, bir döngü içinde çevrime sokulmayacağı varsayılan en fazla komut sayısı "
7300 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
7304 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
7308 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
7312 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
7316 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
7320 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
7324 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
7328 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
7332 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
7334 "Temel bloğun sıcak olarak düşünülmesi\n"
7335 " gereğine göre yazılımda temel bloğun\n"
7336 " maksimum tekrar sayısının kesrini seçer"
7339 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
7341 "Temel bloğun sıcak olarak düşünülmesi\n"
7342 " gereğine göre yazılımda temel bloğun\n"
7343 " maksimum icra sıklığının kesrini seçer"
7346 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
7348 "İşlevin izlenme oluşumu ile kapsanacak,\n"
7349 " işlenme frekansı ile çarpılmış yüzdesi.\n"
7350 " Profil geribeslemesi mevcut olduğu \n"
7354 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
7356 "İşlevin izlenme oluşumu ile kapsanacak,\n"
7357 " işlenme frekansı ile çarpılmış \n"
7358 " yüzdesi. Profil geribeslemesi mümkün\n"
7359 " olmadığında kullanılır"
7362 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
7363 msgstr "Kuyruk tekrarı tarafından oluşturulan en yüksek kod büyümesi (yüzde olarak)"
7366 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
7368 "En iyi kenar tersine olasılığı bu eşik\n"
7369 " değerden (yüzde olarak) küçükse\n"
7370 " geriye doğru büyüme durdurulur"
7373 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
7375 "En iyi kenar olasılığı bu eşik\n"
7376 " değerden (yüzde olarak) küçükse\n"
7377 " ileriye doğru büyüme durdurulur.\n"
7378 " Profil geribeslemesi mümkünse kullanılır"
7381 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
7383 "En iyi kenar olasılığı bu eşik değerden\n"
7384 " (yüzde olarak) küçükse ileriye doğru\n"
7385 " büyüme durdurulur. Profil \n"
7386 " geribeslemesi mümkün değilse kullanılır"
7389 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
7391 "Çapraz sıçrama için varsayılan gelen\n"
7392 " kenarların azami sayısı"
7395 msgid "The maximum length of path considered in cse"
7399 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
7400 msgstr "cselib tarafından kaydedilmiş azami bellek konumu"
7403 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
7405 "Üst bellek çöp temizliğini başlatmak için\n"
7406 " gereken minimum artış, üst bellek\n"
7407 " boyutunun yüzdesi olarak"
7410 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
7412 "Çöp toplamaya başlanmadan önceki kilobayt\n"
7413 " cinsinden en küçük üst bellek boyutu"
7416 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
7417 msgstr "Eşdeğer yeniden yükleme için bakılırken geriye doğru aranacak komutların azami sayısı"
7419 #: config/darwin-c.c:75
7420 msgid "too many #pragma options align=reset"
7421 msgstr "çok sayıda #pragma seçeneği align=reset"
7423 #: config/darwin-c.c:95 config/darwin-c.c:98 config/darwin-c.c:100
7424 #: config/darwin-c.c:102
7425 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
7426 msgstr "'#pragma options' hatalı, yoksayılıyor"
7428 #: config/darwin-c.c:105
7429 msgid "junk at end of '#pragma options'"
7430 msgstr "'#pragma options' sonunda karışıklık"
7432 #: config/darwin-c.c:115
7433 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
7434 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' hatalı, yoksayılıyor"
7436 #: config/darwin-c.c:127
7437 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
7438 msgstr "'#pragma unused'dan sonra '(' eksik, yoksayılıyor"
7440 #: config/darwin-c.c:145
7441 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
7442 msgstr "'#pragma unused'dan sonra ')' eksik, yoksayılıyor"
7444 #: config/darwin-c.c:148
7445 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
7446 msgstr "'#pragma unused' sonunda karışıklık"
7448 #: config/darwin.c:1347
7449 msgid "internal and protected visibility attributes not supportedin this configuration; ignored"
7450 msgstr "dahili ve korumalı görünürlük öznitelikleri bu yapılandırmada desteklenmiyor; yoksayıldı"
7452 #: config/lynx-ng.h:97 config/lynx.h:116 config/rs6000/lynx.h:73
7453 msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
7454 msgstr "-msystem-v ile -p uyumsuz"
7456 #: config/lynx-ng.h:99 config/lynx.h:118 config/rs6000/lynx.h:75
7457 msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
7458 msgstr "-msystem-v ile -mthreads uyumsuz"
7460 #: config/windiss.h:37
7461 msgid "profiler support for WindISS"
7462 msgstr "WindISS için profil desteği"
7464 #: config/alpha/alpha.c:231
7466 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
7467 msgstr "Unicos/Mk için -f%s yoksayıldı (desteklenmiyor)"
7469 #: config/alpha/alpha.c:255
7470 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
7471 msgstr "Unicos/Mk üzerinde -mieee desteklenmiyor"
7473 #: config/alpha/alpha.c:266
7474 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
7475 msgstr "-mieee-with-inexact Unicos/Mk üzerinde desteklenmiyor"
7477 #: config/alpha/alpha.c:283
7479 msgid "bad value `%s' for -mtrap-precision switch"
7480 msgstr "-mtrap-precision seçeneği için `%s' değeri hatalı"
7482 #: config/alpha/alpha.c:297
7484 msgid "bad value `%s' for -mfp-rounding-mode switch"
7485 msgstr "-mfp-rounding-mode seçeneği için `%s' değeri hatalı"
7487 #: config/alpha/alpha.c:312
7489 msgid "bad value `%s' for -mfp-trap-mode switch"
7490 msgstr "-mfp-trap-mode seçeneği için `%s' değeri hatalı"
7492 #: config/alpha/alpha.c:324 config/rs6000/rs6000.c:1088
7494 msgid "bad value `%s' for -mtls-size switch"
7495 msgstr "-mtls-size seçeneği için `%s' değeri hatalı"
7497 #: config/alpha/alpha.c:343 config/alpha/alpha.c:355
7499 msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
7500 msgstr "-mcpu seçeneği için `%s' değeri hatalı"
7502 #: config/alpha/alpha.c:362
7503 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
7504 msgstr "Unicos/Mk üzerinde yakalama kipi desteklenmiyor"
7506 #: config/alpha/alpha.c:369
7507 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
7508 msgstr "fp yazılım tamamlaması -mtrap-precision=i gerektirir"
7510 #: config/alpha/alpha.c:385
7511 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
7512 msgstr "VAX gerçelleri için yuvarlama kipi desteklenmiyor"
7514 #: config/alpha/alpha.c:390
7515 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
7516 msgstr "VAX gerçelleri için tuzak kipi desteklenmiyor"
7518 #: config/alpha/alpha.c:394
7519 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
7520 msgstr "VAX gerçek sayılarında 128 bitlik long double desteklenmiyor"
7522 #: config/alpha/alpha.c:422
7524 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
7525 msgstr "%2$s için L%1$d arabellek gecikmesi bilinmiyor"
7527 #: config/alpha/alpha.c:437
7529 msgid "bad value `%s' for -mmemory-latency"
7530 msgstr "-mmemory-latency için değer `%s' hatalı"
7532 #: config/alpha/alpha.c:5425
7534 msgid "invalid %%H value"
7535 msgstr "%%H değeri geçersiz"
7537 #: config/alpha/alpha.c:5446
7539 msgid "invalid %%J value"
7540 msgstr "%%J değeri geçersiz"
7542 #: config/alpha/alpha.c:5462 config/ia64/ia64.c:4263
7544 msgid "invalid %%r value"
7545 msgstr "%%r değeri geçersiz"
7547 #: config/alpha/alpha.c:5472 config/rs6000/rs6000.c:9241
7548 #: config/xtensa/xtensa.c:2014
7550 msgid "invalid %%R value"
7551 msgstr "%%R değeri geçersiz"
7553 #: config/alpha/alpha.c:5478 config/rs6000/rs6000.c:9160
7554 #: config/xtensa/xtensa.c:1981
7556 msgid "invalid %%N value"
7557 msgstr "%%N değeri geçersiz"
7559 #: config/alpha/alpha.c:5486 config/rs6000/rs6000.c:9188
7561 msgid "invalid %%P value"
7562 msgstr "%%P değeri geçersiz"
7564 #: config/alpha/alpha.c:5494
7566 msgid "invalid %%h value"
7567 msgstr "%%h değeri geçersiz"
7569 #: config/alpha/alpha.c:5502 config/xtensa/xtensa.c:2007
7571 msgid "invalid %%L value"
7572 msgstr "%%L değeri geçersiz"
7574 #: config/alpha/alpha.c:5541 config/rs6000/rs6000.c:9142
7576 msgid "invalid %%m value"
7577 msgstr "%%m değeri geçersiz"
7579 #: config/alpha/alpha.c:5549 config/rs6000/rs6000.c:9150
7581 msgid "invalid %%M value"
7582 msgstr "%%M değeri geçersiz"
7584 #: config/alpha/alpha.c:5593
7586 msgid "invalid %%U value"
7587 msgstr "%%U değeri geçersiz"
7589 #: config/alpha/alpha.c:5605 config/alpha/alpha.c:5619
7590 #: config/rs6000/rs6000.c:9249
7592 msgid "invalid %%s value"
7593 msgstr "%%s değeri geçersiz"
7595 #: config/alpha/alpha.c:5642
7597 msgid "invalid %%C value"
7598 msgstr "%%C değeri geçersiz"
7600 #: config/alpha/alpha.c:5679 config/rs6000/rs6000.c:8979
7601 #: config/rs6000/rs6000.c:8999
7603 msgid "invalid %%E value"
7604 msgstr "%%E değeri geçersiz"
7606 #: config/alpha/alpha.c:5704 config/alpha/alpha.c:5752
7607 msgid "unknown relocation unspec"
7608 msgstr "bilinmeyen yerdeğişim belirtilmemiş"
7610 #: config/alpha/alpha.c:5713 config/rs6000/rs6000.c:9562
7612 msgid "invalid %%xn code"
7613 msgstr "%%xn değeri geçersiz"
7615 #: config/alpha/alpha.c:6657 config/alpha/alpha.c:6660 config/s390/s390.c:6575
7616 #: config/s390/s390.c:6578
7617 msgid "bad builtin fcode"
7618 msgstr "hatalı yerleşik fcode"
7620 #. Macro to define tables used to set the flags.
7621 #. This is a list in braces of pairs in braces,
7622 #. each pair being { "NAME", VALUE }
7623 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
7624 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
7625 #: config/alpha/alpha.h:293 config/i386/i386.h:327 config/i386/i386.h:329
7626 #: config/i386/i386.h:331 config/ns32k/ns32k.h:140 config/s390/s390.h:124
7627 #: config/sparc/sparc.h:543 config/sparc/sparc.h:548
7628 msgid "Use hardware fp"
7629 msgstr "Donanım aritmetik işlemcisi kullanılır"
7631 #: config/alpha/alpha.h:294 config/i386/i386.h:328 config/i386/i386.h:330
7632 #: config/sparc/sparc.h:545 config/sparc/sparc.h:550
7633 msgid "Do not use hardware fp"
7634 msgstr "Donanım aritmetik işlemcisi kullanılmaz"
7636 #: config/alpha/alpha.h:295
7637 msgid "Use fp registers"
7638 msgstr "fp yazmaçları kullanılır"
7640 #: config/alpha/alpha.h:297
7641 msgid "Do not use fp registers"
7642 msgstr "fp yazmaçları kullanılmaz"
7644 #: config/alpha/alpha.h:298
7645 msgid "Do not assume GAS"
7646 msgstr "GAS varsayılmaz"
7648 #: config/alpha/alpha.h:299
7650 msgstr "GAS varsayılır"
7652 #: config/alpha/alpha.h:301
7653 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
7654 msgstr "IEEE-uyumlu matematik kitaplığı yordamları istenir (OSF/1)"
7656 #: config/alpha/alpha.h:303
7657 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
7658 msgstr "Kesin olmayan istisnalar içermeden IEEE-uyumlu kod üretir"
7660 #: config/alpha/alpha.h:305
7661 msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
7662 msgstr "Kesin olmayan istisnalar içeren IEEE-uyumlu kod üretir"
7664 #: config/alpha/alpha.h:307
7665 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
7666 msgstr "Salt-okunur belleğe karmaşık tamsayı sabitleri koymaz"
7668 #: config/alpha/alpha.h:308
7670 msgstr "VAX fp kullanılır"
7672 #: config/alpha/alpha.h:309
7673 msgid "Do not use VAX fp"
7674 msgstr "VAX fp kullanılmaz"
7676 #: config/alpha/alpha.h:310
7677 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
7678 msgstr "Bayt/word ISA genişlemesi için kod üretir"
7680 #: config/alpha/alpha.h:313
7681 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
7682 msgstr "Video ISA genişlemesi için kod üretir"
7684 #: config/alpha/alpha.h:316
7685 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
7686 msgstr "fp move ve sqrt ISA genişlemesi için kod üretir"
7688 #: config/alpha/alpha.h:318
7689 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
7690 msgstr "Sayma ISA genişlemesi için kod üretir"
7692 #: config/alpha/alpha.h:321
7693 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
7694 msgstr "Kod doğrudan yer değiştirme yönergeleri kullanılarak üretilir"
7696 #: config/alpha/alpha.h:324
7697 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
7698 msgstr "Küçük veri alanlarına 16 bitlik yer değiştirmeler üretilir"
7700 #: config/alpha/alpha.h:326
7701 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
7702 msgstr "Küçük veri alanlarına 32 bitlik yer değiştirmeler üretilir"
7704 #: config/alpha/alpha.h:328
7705 msgid "Emit direct branches to local functions"
7708 #: config/alpha/alpha.h:331
7709 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
7710 msgstr "evre gösterici için rduniq yerine rdval üretir"
7712 #: config/alpha/alpha.h:333
7713 msgid "Use 128-bit long double"
7714 msgstr "128 bitlik long double'lar kullanılır"
7716 #: config/alpha/alpha.h:335
7717 msgid "Use 64-bit long double"
7718 msgstr "64 bitlik long double'lar kullanılır"
7722 #. For -mfp-rounding-mode=[n|m|c|d]
7723 #. For -mfp-trap-mode=[n|u|su|sui]
7724 #. For -mtrap-precision=[p|f|i]
7725 #. For -mmemory-latency=
7727 #: config/alpha/alpha.h:364
7728 msgid "Use features of and schedule given CPU"
7729 msgstr "Belirtilen CPU'nun özelliklerini ve zamanlamasını kullanır"
7731 #: config/alpha/alpha.h:366
7732 msgid "Schedule given CPU"
7733 msgstr "Belirtilen CPU'yu zamanlar"
7735 #: config/alpha/alpha.h:368
7736 msgid "Control the generated fp rounding mode"
7737 msgstr "Üretilmiş kayan nokta yuvarlama kipi denetlenir"
7739 #: config/alpha/alpha.h:370
7740 msgid "Control the IEEE trap mode"
7741 msgstr "IEEE yakalama kipi denetlenir"
7743 #: config/alpha/alpha.h:372
7744 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
7745 msgstr "Verilen kayan nokta olağandışılıklarının duyarlığı denetlenir"
7747 #: config/alpha/alpha.h:374
7748 msgid "Tune expected memory latency"
7749 msgstr "Beklenen bellek gecikmesini ayarlar"
7751 #: config/alpha/alpha.h:376 config/ia64/ia64.h:267 config/rs6000/sysv4.h:90
7752 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
7753 msgstr "Dolaysız TLS konumlarının bit genişliği belirtilir"
7755 #: config/arc/arc.c:147
7757 msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
7758 msgstr "-mcpu seçeneği için değer (%s) hatalı"
7760 #: config/arc/arc.c:369
7762 msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
7763 msgstr "`%s' in argümanı bir sabit dizge değil"
7765 #: config/arc/arc.c:376
7767 msgid "argument of `%s' attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
7768 msgstr "`%s' özniteliğinin argümanı \"ilink1\" ya da \"ilink2\" değildir"
7770 #: config/arc/arc.c:1714 config/m32r/m32r.c:2352
7772 msgid "invalid operand to %%R code"
7773 msgstr "%%R kodu için terim geçersiz"
7775 #: config/arc/arc.c:1746 config/m32r/m32r.c:2375
7777 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
7778 msgstr "%%H/%%L kodu için terim geçersiz"
7780 #: config/arc/arc.c:1769 config/m32r/m32r.c:2446
7782 msgid "invalid operand to %%U code"
7783 msgstr "%%U kodu için terim geçersiz"
7785 #: config/arc/arc.c:1780
7787 msgid "invalid operand to %%V code"
7788 msgstr "%%V kodu için terim geçersiz"
7791 #: config/arc/arc.c:1787 config/m32r/m32r.c:2473 config/sparc/sparc.c:7010
7792 msgid "invalid operand output code"
7793 msgstr "çıkış kodu için geçersiz veri öğesi"
7795 #: config/arm/arm.c:520
7797 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
7798 msgstr "switch -mcpu=%s ile -march= seçenekleri çelişiyor"
7800 #: config/arm/arm.c:530 config/rs6000/rs6000.c:767 config/sparc/sparc.c:424
7802 msgid "bad value (%s) for %s switch"
7803 msgstr "%s seçeneği için değer (%s) hatalı"
7805 #: config/arm/arm.c:672
7806 msgid "target CPU does not support APCS-32"
7807 msgstr "hedef CPU, APCS-32 desteklemiyor"
7809 #: config/arm/arm.c:677
7810 msgid "target CPU does not support APCS-26"
7811 msgstr "hedef CPU, APCS-26 desteklemiyor"
7813 #: config/arm/arm.c:683
7814 msgid "target CPU does not support interworking"
7815 msgstr "hedef MİB beraber çalışmayı desteklemiyor"
7817 #: config/arm/arm.c:689
7818 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
7819 msgstr "hedef MİB THUMB komutlarını desteklemez."
7821 #: config/arm/arm.c:694
7822 msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
7823 msgstr "GCC'nin gelecek sürümleri -mapcs-26 seçeneğini desteklemeyecek"
7825 #: config/arm/arm.c:706
7826 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
7827 msgstr "geri izleme desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb komut seti için derleme yapılırken anlamlıdır"
7829 #: config/arm/arm.c:709
7830 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
7831 msgstr "çağrılan ile birlikte çalışma desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb için derleme sırasına anlamlıdır"
7833 #: config/arm/arm.c:712
7834 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
7835 msgstr "çağrıcı ile birlikte çalışma desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb için derleme sırasına anlamlıdır"
7837 #: config/arm/arm.c:718
7838 msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
7839 msgstr "beraber çalışma, APCS-32'nin kullanılmasını gerektirir"
7841 #: config/arm/arm.c:724
7842 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
7843 msgstr "-mapcs-stack-check ile -mno-apcs-frame uyumsuz"
7845 #: config/arm/arm.c:732
7846 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
7847 msgstr "-fpic ve -mapcs-reent uyumsuz"
7849 #: config/arm/arm.c:735
7850 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
7851 msgstr "APCS yeniden girişli kod desteklenmiyor. Yoksayıldı"
7853 #: config/arm/arm.c:743
7854 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
7855 msgstr "-g ve -mno-apcs-frame beraberce anlamlı hata ayıklama bilgisi vermeyebilir"
7857 #: config/arm/arm.c:751
7858 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
7859 msgstr "henüz desteklenmeyen fp yazmaçlarındaki kayan noktalı argümanların aktarılmasında"
7861 #: config/arm/arm.c:795
7863 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe-%s"
7864 msgstr "Geçersiz gerçel değer öykünüm seçeneği: -mfpe-%s"
7866 #: config/arm/arm.c:806
7867 msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
7870 #: config/arm/arm.c:826
7871 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
7872 msgstr "veri yapısı boyut sınırı sadece 8 ya da 32 ye ayarlanabilir"
7874 #: config/arm/arm.c:834
7875 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
7876 msgstr "-mpic-register=, -fpic olmaksızın kullanışsız"
7878 #: config/arm/arm.c:841
7880 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
7881 msgstr "PIC yazmacı için '%s' kullanılamıyor"
7883 #: config/arm/arm.c:2249 config/arm/arm.c:2267 config/avr/avr.c:4558
7884 #: config/c4x/c4x.c:4447 config/h8300/h8300.c:4260 config/i386/i386.c:1592
7885 #: config/i386/i386.c:1638 config/ip2k/ip2k.c:3169
7886 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1311 config/m68k/m68k.c:345
7887 #: config/mcore/mcore.c:3375 config/ns32k/ns32k.c:1064
7888 #: config/rs6000/rs6000.c:14866 config/sh/sh.c:6873 config/sh/sh.c:6894
7889 #: config/sh/sh.c:6929 config/stormy16/stormy16.c:2073 config/v850/v850.c:2173
7891 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
7892 msgstr "`%s' özniteliği sadece işlevlere uygulanır"
7894 #: config/arm/arm.c:10576
7895 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
7896 msgstr "yığındaki parametrenin gerçek konumu hesaplanamıyor"
7898 #. @@@ better error message
7899 #: config/arm/arm.c:11204 config/arm/arm.c:11241
7900 msgid "selector must be an immediate"
7901 msgstr "seçici bir şimdiki değer olmalı"
7903 #. @@@ better error message
7904 #: config/arm/arm.c:11284 config/i386/i386.c:14317 config/i386/i386.c:14351
7905 msgid "mask must be an immediate"
7906 msgstr "mask bir dolaysız değer olmalı"
7908 #: config/arm/arm.c:11979
7909 msgid "no low registers available for popping high registers"
7910 msgstr "yüksek yazmaçları emmek için alçak yazmaç bulunamadı"
7912 #: config/arm/arm.c:12229
7913 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
7914 msgstr "sistem kesmesi Servis İşlemleri Thumb kipinde kodlanamaz"
7916 #: config/arm/pe.c:170 config/mcore/mcore.c:3241
7917 msgid "%Jinitialized variable '%D' is marked dllimport"
7918 msgstr "%J ilklendirilmiş değişken `%D' dllimport imli"
7920 #: config/arm/pe.c:179
7921 msgid "%Jstatic variable '%D' is marked dllimport"
7922 msgstr "%J statik değişken `%D' dllimport imli"
7924 #: config/arm/arm.h:451
7925 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
7926 msgstr "APCS uyumlu yığıt çerçeveleri üretir"
7928 #: config/arm/arm.h:454
7929 msgid "Store function names in object code"
7930 msgstr "İşlev isimleri nesne kodunda saklanır"
7932 #: config/arm/arm.h:458
7933 msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
7934 msgstr "APCS'nin 32 bitlik sürümü kullanılır"
7936 #: config/arm/arm.h:463
7937 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
7938 msgstr "FP yazmaçlarındaki FP argümanları aktarılır"
7940 #: config/arm/arm.h:466
7941 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
7942 msgstr "Yeniden girişli PIC kodu üretir"
7944 #: config/arm/arm.h:469
7945 msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
7946 msgstr "MMU, hizalanmamış erişimleri yakalar"
7948 #: config/arm/arm.h:472
7949 msgid "Use library calls to perform FP operations"
7950 msgstr "Kayan nokta işlemlerini yapmada kitaplık çağrıları kullanılır"
7952 #: config/arm/arm.h:474 config/i960/i960.h:291
7953 msgid "Use hardware floating point instructions"
7954 msgstr "Donanım kayan nokta komutları kullanılır"
7956 #: config/arm/arm.h:476
7957 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
7958 msgstr "Hedef MİB büyük ilkli yapılandırmaya sahip kabul edilir"
7960 #: config/arm/arm.h:478
7961 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
7962 msgstr "Hedef MİB küçük ilkli yapılandırmaya sahip kabul edilir"
7964 #: config/arm/arm.h:480
7965 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
7966 msgstr "Büyük ilkli baytlar, küçük ilkli word'ler varsayılır"
7968 #: config/arm/arm.h:482
7969 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
7970 msgstr "Thumb ve ARM komut setleri arasında çağrılar desteklenir"
7972 #: config/arm/arm.h:485
7973 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
7974 msgstr "Değer döndürmeyen işlev değer döndürürse çıkış için çağrı üretilir"
7976 #: config/arm/arm.h:488
7977 msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
7978 msgstr "Komutlar bir işlevin önbilgisine taşınmaz"
7980 #: config/arm/arm.h:491
7981 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
7982 msgstr "İşlev önbilgisine PIC yazmacını yüklemez"
7984 #: config/arm/arm.h:494
7985 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
7986 msgstr "Gerekliyse, çağrı komutları dolaylı çağrılar olarak üretilir"
7988 #: config/arm/arm.h:497
7989 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
7990 msgstr "Thumb için derler, ARM için değil"
7992 #: config/arm/arm.h:501
7993 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
7994 msgstr "Thumb: Gerekmese dahi (yaprak olmayan) yığıt çerçeveleri üretir "
7996 #: config/arm/arm.h:504
7997 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
7998 msgstr "Thumb: Gerekmese dahi (yaprak) yığıt çerçeveleri üretir"
8000 #: config/arm/arm.h:507
8001 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
8002 msgstr "Thumb: Statik olmayan işlevlerin ARM kodundan çağrılabileceğini varsayar"
8004 #: config/arm/arm.h:511
8005 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
8006 msgstr "Thumb: İşlev göstericilerinin Thumb'dan habersiz kodu imleyebileceğini varsayar."
8008 #: config/arm/arm.h:515
8009 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
8012 #: config/arm/arm.h:517
8013 msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
8016 #: config/arm/arm.h:525
8017 msgid "Specify the name of the target CPU"
8018 msgstr "Hedef işlemcinin ismi belirtilir"
8020 #: config/arm/arm.h:527
8021 msgid "Specify the name of the target architecture"
8022 msgstr "Hedef mimarinin ismi belirtilir"
8024 #: config/arm/arm.h:531
8025 msgid "Specify the version of the floating point emulator"
8026 msgstr "Kayan nokta emülatörünün sürümü belirtilir"
8028 #: config/arm/arm.h:533
8029 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
8030 msgstr "Yapıların en küçük bit hizalaması belirtilir"
8032 #: config/arm/arm.h:535
8033 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
8034 msgstr "PIC adresleme için kullanılan yazmaç belirtilir"
8036 #: config/arm/pe.h:65
8037 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
8038 msgstr "İşlevler için dllimport özelliği yoksayılır"
8040 #: config/avr/avr.c:514
8042 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
8043 msgstr "-mtiny-stack ile büyük çerçeve göstericisi değişikliği (%d)"
8045 #: config/avr/avr.c:1101
8046 msgid "bad address, not (reg+disp):"
8047 msgstr "hatalı adres, (reg+disp) değil:"
8049 #: config/avr/avr.c:1109
8050 msgid "internal compiler error. Bad address:"
8051 msgstr "Derleyici iç hatası. Hatalı adres:"
8053 #: config/avr/avr.c:1122
8054 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
8055 msgstr "Derleyici iç hatası. Bilinmeyen kip:"
8057 #: config/avr/avr.c:1744 config/avr/avr.c:2405
8058 msgid "invalid insn:"
8059 msgstr "geçersiz komut:"
8061 #: config/avr/avr.c:1778 config/avr/avr.c:1861 config/avr/avr.c:1910
8062 #: config/avr/avr.c:1919 config/avr/avr.c:2014 config/avr/avr.c:2183
8063 #: config/avr/avr.c:2439 config/avr/avr.c:2547
8064 msgid "incorrect insn:"
8065 msgstr "yanlış komut:"
8067 #: config/avr/avr.c:1938 config/avr/avr.c:2099 config/avr/avr.c:2254
8068 #: config/avr/avr.c:2591
8069 msgid "unknown move insn:"
8070 msgstr "bilinmeyen taşıma komutu:"
8072 #: config/avr/avr.c:2814
8073 msgid "bad shift insn:"
8074 msgstr "hatalı kaydırma komutu:"
8076 #: config/avr/avr.c:2927 config/avr/avr.c:3348 config/avr/avr.c:3719
8077 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
8078 msgstr "Derleyici iç hatası. Yanlış kaydırma:"
8080 #: config/avr/avr.c:4532 config/ip2k/ip2k.c:3144
8081 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
8082 msgstr "program bellek alanına sadece ilklendirilmiş değişkenler yerleştirilebilir"
8084 #: config/avr/avr.c:4626
8085 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
8086 msgstr ".noinit alanına sadece ilklendirilmiş değişkenler yerleştirilebilir"
8088 #: config/avr/avr.c:4640
8090 msgid "MCU `%s' supported for assembler only"
8091 msgstr "MCU `%s' sadece sembolik çevirici için desteklenir"
8093 #: config/avr/avr.h:73
8094 msgid "Assume int to be 8 bit integer"
8095 msgstr "int türün 8 bitlik tamsayı olduğu varsayılır"
8097 #: config/avr/avr.h:75
8098 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
8099 msgstr "Yığıt göstericisi kesmeler etkisizleştirilmeden değiştirilir"
8101 #: config/avr/avr.h:77
8102 msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue"
8103 msgstr "İşlev önbilgisi/sonbilgisi için altyordamlar kullanır"
8105 #: config/avr/avr.h:79
8106 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
8107 msgstr "Yığıt göstericisinin düşük 8 biti değiştirilir"
8109 #: config/avr/avr.h:81
8110 msgid "Do not generate tablejump insns"
8111 msgstr "Tablejump komutları üretilmez"
8113 #: config/avr/avr.h:83
8114 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
8116 ">8k aygıtlarda rjmp/rcall (sınırlı aralık)\n"
8119 #: config/avr/avr.h:85
8120 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
8121 msgstr "Komut boyutlarını asm dosyasına çıktılar"
8123 #: config/avr/avr.h:102
8124 msgid "Specify the initial stack address"
8125 msgstr "İç yığın adresi belirtilir"
8127 #: config/avr/avr.h:103
8128 msgid "Specify the MCU name"
8129 msgstr "MCU ismi belirtilir"
8131 #. `GIV_SORT_CRITERION(GIV1, GIV2)'
8132 #. In some cases, the strength reduction optimization pass can
8133 #. produce better code if this is defined. This macro controls the
8134 #. order that induction variables are combined. This macro is
8135 #. particularly useful if the target has limited addressing modes.
8136 #. For instance, the SH target has only positive offsets in
8137 #. addresses. Thus sorting to put the smallest address first allows
8138 #. the most combinations to be found.
8139 #: config/avr/avr.h:2268
8140 msgid "trampolines not supported"
8141 msgstr "trampolines desteklenmiyor"
8143 #: config/c4x/c4x-c.c:71
8145 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
8146 msgstr "'#pragma %s' den sonra '(' eksik - yoksayıldı"
8148 #: config/c4x/c4x-c.c:74
8150 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
8151 msgstr "'#pragma %s' içinde işlev ismi eksik - yoksayıldı"
8153 #: config/c4x/c4x-c.c:79
8155 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
8156 msgstr "'#pragma %s' bozuk - yoksayıldı"
8158 #: config/c4x/c4x-c.c:81
8160 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
8161 msgstr "'#pragma %s' içinde bölüm ismi eksik - yoksayıldı"
8163 #: config/c4x/c4x-c.c:86
8165 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
8166 msgstr "'#pragma %s' için ')' eksik - yoksayıldı"
8168 #: config/c4x/c4x-c.c:89
8170 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
8171 msgstr "'#pragma %s' den sonrası karışık"
8173 #: config/c4x/c4x.c:300
8175 msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
8176 msgstr "MİB sürümü %d bilinmiyor, 40 kullanılıyor.\n"
8178 #: config/c4x/c4x.c:850
8180 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
8181 msgstr "ISR %s yerel değişkenlerin %d sözcüğünü gerektiriyor, en çok 32767"
8183 #: config/c4x/c4x.c:1571
8184 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
8185 msgstr "adres için CONST_DOUBLE kullanılıyor"
8187 #: config/c4x/c4x.c:1709
8188 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
8189 msgstr "c4x_address_cost: Adresleme kipi geçersiz"
8191 #: config/c4x/c4x.c:1844
8193 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
8194 msgstr "c4x_print_operand: %%L uyumsuzluğu"
8196 #: config/c4x/c4x.c:1850
8198 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
8199 msgstr "c4x_print_operand: %%N uyumsuzluğu"
8201 #: config/c4x/c4x.c:1891
8203 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
8204 msgstr "c4x_print_operand: %%O uyumsuzluğu"
8206 #: config/c4x/c4x.c:1986
8207 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
8208 msgstr "c4x_print_operand: Hatalı terim case"
8210 #: config/c4x/c4x.c:2027
8211 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
8212 msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı post_modify"
8214 #: config/c4x/c4x.c:2049
8215 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
8216 msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı pre_modify"
8218 #: config/c4x/c4x.c:2097 config/c4x/c4x.c:2109 config/c4x/c4x.c:2124
8219 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
8220 msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı terim case"
8222 #: config/c4x/c4x.c:2375
8223 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
8224 msgstr "c4x_rptb_insert: başlangıç etiketi bulunamıyor"
8226 #: config/c4x/c4x.c:3292 config/c4x/c4x.c:3310
8227 msgid "mode not QImode"
8228 msgstr "kip QImode değil"
8230 #: config/c4x/c4x.c:3380
8231 msgid "invalid indirect memory address"
8232 msgstr "geçersiz dolaylı bellek adresi"
8234 #: config/c4x/c4x.c:3469
8235 msgid "invalid indirect (S) memory address"
8236 msgstr "dolaylı (S) bellek adresi geçersiz"
8238 #: config/c4x/c4x.c:3797
8239 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
8240 msgstr "c4x_valid_operands: İç hata"
8242 #: config/c4x/c4x.c:4216
8243 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
8244 msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz kip"
8246 #: config/c4x/c4x.c:4219
8247 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
8248 msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz terim"
8250 #. We could handle these with some difficulty.
8251 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
8252 #: config/c4x/c4x.c:4245
8253 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
8254 msgstr "c4x_operand_subword: otomatik arttırma geçersiz"
8256 #: config/c4x/c4x.c:4251
8257 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
8258 msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz adres"
8260 #: config/c4x/c4x.c:4262
8261 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
8262 msgstr "c4x_operand_subword: adres konumlanabilir değil"
8264 #: config/c4x/c4x.c:4472
8265 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n"
8266 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Tekar bloğu tepe etiketi taşındı\n"
8268 #. ??? HACK. We shouldn't have flag_inline_trees at all.
8269 #. Name of the c4x assembler.
8270 #. Name of the c4x linker.
8271 #. Define assembler options.
8272 #. Define linker options.
8273 #. Specify the end file to link with.
8274 #. Target compilation option flags.
8275 #. Small memory model.
8276 #. Use 24-bit MPYI for C3x.
8277 #. Fast fixing of floats.
8278 #. Allow use of RPTS.
8280 #. Be compatible with TI assembler.
8281 #. Be paranoid about DP reg. in ISRs.
8282 #. Pass arguments on stack.
8283 #. Enable features under development.
8284 #. Enable repeat block.
8285 #. Use BK as general register.
8286 #. Use decrement and branch for C3x.
8287 #. Enable debugging of GCC.
8288 #. Force constants into registers.
8289 #. Allow unsigned loop counters.
8290 #. Force op0 and op1 to be same.
8291 #. Save all 40 bits for floats.
8292 #. Allow parallel insns.
8293 #. Allow MPY||ADD, MPY||SUB insns.
8294 #. Assume mem refs possibly aliased.
8301 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
8303 #. Macro to define tables used to set the flags.
8304 #. This is a list in braces of triplets in braces,
8305 #. each pair being { "NAME", VALUE, "DESCRIPTION" }
8306 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
8307 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
8308 #: config/c4x/c4x.h:168
8309 msgid "Small memory model"
8310 msgstr "Küçük bellek modeli"
8312 #: config/c4x/c4x.h:170
8313 msgid "Big memory model"
8314 msgstr "Büyük bellek modeli"
8316 #: config/c4x/c4x.h:172
8317 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
8318 msgstr "C3x için MPYI komutu kullanılır"
8320 #: config/c4x/c4x.h:174
8321 msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
8322 msgstr "C3x için MPYI komutu kullanılmaz"
8324 #: config/c4x/c4x.h:176
8325 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
8327 "Kayan noktadan tamsayıya çevrimlerde hızlı fakat yaklaşık kesinlikte\n"
8328 " çevrim kullanılır"
8330 #: config/c4x/c4x.h:178
8331 msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
8333 "Kayan noktadan tamsayıya çevrimlerde yavaş fakat yüksek kesinlikte\n"
8336 #: config/c4x/c4x.h:180
8337 msgid "Enable use of RTPS instruction"
8338 msgstr "RTPS komutunun kullanımı etkinleştirilir"
8340 #: config/c4x/c4x.h:182
8341 msgid "Disable use of RTPS instruction"
8342 msgstr "RTPS komutunun kullanımı kapatılır"
8344 #: config/c4x/c4x.h:184
8345 msgid "Enable use of RTPB instruction"
8346 msgstr "RTPB komutunun kullanımı etkinleştirilir"
8348 #: config/c4x/c4x.h:186
8349 msgid "Disable use of RTPB instruction"
8350 msgstr "RTPB komutunun kullanımı kapatılır"
8352 #: config/c4x/c4x.h:188
8353 msgid "Generate code for C30 CPU"
8354 msgstr "Kod C30 MİB için üretilir"
8356 #: config/c4x/c4x.h:190
8357 msgid "Generate code for C31 CPU"
8358 msgstr "Kod C31 MİB için üretilir"
8360 #: config/c4x/c4x.h:192
8361 msgid "Generate code for C32 CPU"
8362 msgstr "Kod C32 MİB için üretilir"
8364 #: config/c4x/c4x.h:194
8365 msgid "Generate code for C33 CPU"
8366 msgstr "Kod C33 MİB için üretilir"
8368 #: config/c4x/c4x.h:196
8369 msgid "Generate code for C40 CPU"
8370 msgstr "Kod C40 MİB için üretilir"
8372 #: config/c4x/c4x.h:198
8373 msgid "Generate code for C44 CPU"
8374 msgstr "Kod C44 MİB için üretilir"
8376 #: config/c4x/c4x.h:200
8377 msgid "Emit code compatible with TI tools"
8378 msgstr "TI araçları ile uyumlu kod üretir"
8380 #: config/c4x/c4x.h:202
8381 msgid "Emit code to use GAS extensions"
8382 msgstr "GAS genişlemelerini kullanan kod üretir"
8384 #: config/c4x/c4x.h:204 config/c4x/c4x.h:208
8385 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
8386 msgstr "Düşük bellek modelinde DP'yi ISR'da saklar"
8388 #: config/c4x/c4x.h:206 config/c4x/c4x.h:210
8389 msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
8390 msgstr "Düşük bellek modelinde DP'yi ISR'da saklamaz"
8392 #: config/c4x/c4x.h:212
8393 msgid "Pass arguments on the stack"
8394 msgstr "Yığındaki argümanlar aktarılır"
8396 #: config/c4x/c4x.h:214
8397 msgid "Pass arguments in registers"
8398 msgstr "Yazmaçlardaki argümanlar aktarılır"
8400 #: config/c4x/c4x.h:216
8401 msgid "Enable new features under development"
8402 msgstr "Geliştirilmekte olan yeni özellikler etkinleştirilir"
8404 #: config/c4x/c4x.h:218
8405 msgid "Disable new features under development"
8406 msgstr "Geliştirilmekte olan yeni özellikler kapatılır"
8408 #: config/c4x/c4x.h:220
8409 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
8410 msgstr "BK yazmaçları genel kullanım yazmaçları olarak kullanılır"
8412 #: config/c4x/c4x.h:222
8413 msgid "Do not allocate BK register"
8414 msgstr "BK yazmaçları ayrılmaz"
8416 #: config/c4x/c4x.h:224
8417 msgid "Enable use of DB instruction"
8418 msgstr "DB komutunun kullanımı etkinleştirilir"
8420 #: config/c4x/c4x.h:226
8421 msgid "Disable use of DB instruction"
8422 msgstr "DB komutunun kullanımı kapatılır"
8424 #: config/c4x/c4x.h:228
8425 msgid "Enable debugging"
8426 msgstr "Hata ayıklama etkinleştirilir"
8428 #: config/c4x/c4x.h:230
8429 msgid "Disable debugging"
8430 msgstr "Hata ayıklama kapatılır"
8432 #: config/c4x/c4x.h:232
8433 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
8434 msgstr "Kaldırmayı iyileştirmek için sabitleri yazmaçlarda saklar"
8436 #: config/c4x/c4x.h:234
8437 msgid "Don't force constants into registers"
8438 msgstr "Sabitleri yazmaçlarda saklamaz"
8440 #: config/c4x/c4x.h:236
8441 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
8442 msgstr "RTL üretiminde geçerli 3 terimli komut üretmeye zorlar"
8444 #: config/c4x/c4x.h:238
8445 msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
8446 msgstr "RTL üretiminde geçersiz 3 terimli komut üretimine izin verir"
8448 #: config/c4x/c4x.h:240
8449 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
8450 msgstr "RPTB/DB için yineleme sayılarının unsigned olmasına izin verir"
8452 #: config/c4x/c4x.h:242
8453 msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
8454 msgstr "RPTB/DB için yineleme sayılarının unsigned olmasına izin vermez"
8456 #: config/c4x/c4x.h:244
8457 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
8458 msgstr "Çağrıda FP yazmacının bütün 40 bitini korur"
8460 #: config/c4x/c4x.h:246
8461 msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
8462 msgstr "Çağrıda FP yazmacının yalnız 32 bitini korur"
8464 #: config/c4x/c4x.h:248
8465 msgid "Enable parallel instructions"
8466 msgstr "Eşzamanlı komutlar etkinleştirilir"
8468 #: config/c4x/c4x.h:250
8469 msgid "Disable parallel instructions"
8470 msgstr "Eşzamanlı komutlar kapatılır"
8472 #: config/c4x/c4x.h:252
8473 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
8474 msgstr "MPY||ADD ve MPY||SUB komutları etkinleştirilir"
8476 #: config/c4x/c4x.h:254
8477 msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
8478 msgstr "MPY||ADD ve MPY||SUB komutları kapatılır"
8480 #: config/c4x/c4x.h:256
8481 msgid "Assume that pointers may be aliased"
8482 msgstr "Göstericilerin hizalı olabilecekleri varsayılır"
8484 #: config/c4x/c4x.h:258
8485 msgid "Assume that pointers not aliased"
8486 msgstr "Göstericilerin hizalı olmadıkları varsayılır"
8488 #: config/c4x/c4x.h:331
8489 msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS"
8490 msgstr "RPTS için maksimum yineleme sayısını belirtir"
8492 #: config/c4x/c4x.h:333
8493 msgid "Select CPU to generate code for"
8494 msgstr "Kodu üretilecek MİB seçilir"
8496 #: config/cris/cris.c:604
8497 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
8498 msgstr "cris_print_index içinde umulmayan indis türü"
8500 #: config/cris/cris.c:618
8501 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
8502 msgstr "cris_print_base içinde beklenmeyen taban türü"
8504 #: config/cris/cris.c:911
8506 msgid "stackframe too big: %d bytes"
8507 msgstr "yığın kapsamı çok büyük: %d bayt"
8509 #: config/cris/cris.c:1222
8510 msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
8511 msgstr "gecikme listesi son bölümde ayrıldı ama kullanılmadı "
8513 #: config/cris/cris.c:1232
8514 msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
8515 msgstr "__builtin_eh_return için yığın ayarı gerektiren işlev türü anlaşılamadı"
8517 #: config/cris/cris.c:1308
8518 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
8519 msgstr "'b' değiştirici için terim geçersiz"
8521 #: config/cris/cris.c:1321
8522 msgid "invalid operand for 'v' modifier"
8523 msgstr "'v' değiştirici için terim geçersiz"
8525 #: config/cris/cris.c:1331
8526 msgid "invalid operand for 'P' modifier"
8527 msgstr "'P' değiştirici için terim geçersiz"
8529 #: config/cris/cris.c:1338
8530 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
8531 msgstr "'p' değiştirici için terim geçersiz"
8533 #: config/cris/cris.c:1377
8534 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
8535 msgstr "'z' değiştirici için terim geçersiz"
8537 #: config/cris/cris.c:1425 config/cris/cris.c:1455
8538 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
8539 msgstr "'H' değiştirici için terim geçersiz"
8541 #: config/cris/cris.c:1431
8542 msgid "bad register"
8543 msgstr "yazmaç kötü"
8545 #: config/cris/cris.c:1469
8546 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
8547 msgstr "'e' değiştirici için terim geçersiz"
8549 #: config/cris/cris.c:1486
8550 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
8551 msgstr "'m' değiştirici için terim geçersiz"
8553 #: config/cris/cris.c:1511
8554 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
8555 msgstr "'A' değiştirici için terim geçersiz"
8557 #: config/cris/cris.c:1519
8558 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
8559 msgstr "'D' değiştirici için terim geçersiz"
8561 #: config/cris/cris.c:1533
8562 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
8563 msgstr "'T' değiştirici için terim geçersiz"
8565 #: config/cris/cris.c:1542
8566 msgid "invalid operand modifier letter"
8567 msgstr "terim değiştirici harfi geçersiz"
8569 #: config/cris/cris.c:1550
8571 msgid "internal error: bad register: %d"
8572 msgstr "iç hata: hatalı yazmaç: %d"
8574 #: config/cris/cris.c:1598
8575 msgid "unexpected multiplicative operand"
8576 msgstr "umulmayan çarpımsal terim"
8578 #: config/cris/cris.c:1618
8579 msgid "unexpected operand"
8580 msgstr "Beklenmeyen terim"
8582 #: config/cris/cris.c:1651 config/cris/cris.c:1661
8583 msgid "unrecognized address"
8584 msgstr "bilinmeyen adres"
8586 #: config/cris/cris.c:2011
8587 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
8588 msgstr "iç hata: yan etkili komut main etkisi oluşturuyor"
8590 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
8591 #: config/cris/cris.c:2404
8592 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
8593 msgstr "iç hata: hatalı terimli cris_side_effect_mode_ok"
8595 #: config/cris/cris.c:2481 config/cris/cris.c:2543
8596 msgid "unrecognized supposed constant"
8597 msgstr "tanınmayan tahmini sabit"
8599 #: config/cris/cris.c:2588
8600 msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
8601 msgstr "cris_global_pic_symbol içinde tanınmayan tahmini sabit"
8603 #: config/cris/cris.c:2607
8605 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
8606 msgstr "-max-stackframe=%d 0 ile %d arasında olmadığından kullanışsız"
8608 #: config/cris/cris.c:2635
8610 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
8611 msgstr "-march= veya -mcpu= seçenekleri ile belirtilen CRIS sürüm özelliği bilinmiyor: %s"
8613 #: config/cris/cris.c:2671
8615 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
8616 msgstr "-mtune= seçeneği ile belirtilen CRIS mib sürüm özelliği bilinmiyor: %s"
8618 #: config/cris/cris.c:2689
8619 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
8620 msgstr "-fPIC ve -fpic bu yapılandırma ile desteklenmiyor"
8622 #: config/cris/cris.c:2705
8623 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
8624 msgstr "tek başına -g seçeneği -maout ve -melinux ile geçersiz"
8626 #: config/cris/cris.c:2960 config/cris/cris.c:3005
8627 msgid "unexpected side-effects in address"
8628 msgstr "adreste beklenmeyen yan etkiler"
8630 #. Labels are never marked as global symbols.
8631 #: config/cris/cris.c:3100 config/cris/cris.c:3131
8632 msgid "unexpected PIC symbol"
8633 msgstr "beklenmeyen PIC sembolü"
8635 #: config/cris/cris.c:3104
8636 msgid "PIC register isn't set up"
8637 msgstr "PIC yazmacı ayarlı değil"
8639 #: config/cris/cris.c:3117 config/cris/cris.c:3200
8640 msgid "unexpected address expression"
8641 msgstr "beklenmeyen adres ifadesi"
8643 #: config/cris/cris.c:3135
8644 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
8645 msgstr "PIC terimi üretiliyor ama PIC yazmacı ayarlı değil"
8647 #: config/cris/cris.c:3144
8648 msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
8649 msgstr "addr_const olarak beklenmeyen NOT:"
8651 #: config/cris/aout.h:108
8652 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
8653 msgstr "MMU-suz Etrax 100-tabanlı elinux sistemi için derler"
8655 #: config/cris/aout.h:115
8656 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
8657 msgstr "elinux için, bu programa belirli bir yığın boyutu isteniyor"
8659 #: config/cris/cris.h:362
8660 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
8661 msgstr "Çarpma komutundaki hatanın etrafından dolanılır"
8663 #. No "no-etrax" as it does not really imply any model. On the other hand, "etrax" implies the common (and large) subset matching all models.
8664 #: config/cris/cris.h:368
8665 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
8666 msgstr "ETRAX 4 (CRIS v3) için derleme yapılır"
8668 #: config/cris/cris.h:373
8669 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
8670 msgstr "ETRAX 100 (CRIS v8) için derleme yapılır"
8672 #: config/cris/cris.h:377
8673 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
8674 msgstr "Çevirici kodunda ayrıntılı hata ayıklama bilgisi üretilir"
8676 #: config/cris/cris.h:380
8677 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
8678 msgstr "Normal komutlardan koşul kodları kullanılmaz"
8680 #: config/cris/cris.h:384
8681 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
8682 msgstr "Yan etki atamalı adresleme kipleri üretilmez"
8684 #: config/cris/cris.h:387
8685 msgid "Do not tune stack alignment"
8686 msgstr "Yığın hiizalaması ayarlanmaz"
8688 #: config/cris/cris.h:390
8689 msgid "Do not tune writable data alignment"
8690 msgstr "Yazılabilir veri hizalaması ayarlanmaz"
8692 #: config/cris/cris.h:393
8693 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
8694 msgstr "Kod ve salt-okunur veri hizalaması ayarlanmaz"
8696 #: config/cris/cris.h:402
8697 msgid "Align code and data to 32 bits"
8698 msgstr "Kod ve veri 32 bitlik hizalanır"
8700 #: config/cris/cris.h:415
8701 msgid "Don't align items in code or data"
8702 msgstr "Kod ve verideki öğeler hizalanmaz"
8704 #: config/cris/cris.h:418
8705 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
8706 msgstr "İşlev önsözü ya da sonsözü üretilmez"
8708 #. We have to handle this m-option here since we can't wash it off in both CC1_SPEC and CC1PLUS_SPEC.
8709 #: config/cris/cris.h:422
8710 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
8711 msgstr "Diğer seçenekler tarafından izin verilen çoğu özellik-etkinleştirme seçeneği kullanılır"
8713 #. We must call it "override-" since calling it "no-" will cause gcc.c to forget it, if there's a "later" -mbest-lib-options. Kludgy, but needed for some multilibbed files.
8714 #: config/cris/cris.h:428
8715 msgid "Override -mbest-lib-options"
8716 msgstr "-mbest-lib-options reddedilir"
8718 #: config/cris/cris.h:460
8719 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
8720 msgstr "Verilen MİB sürümü ya da çip için kodu üretir"
8722 #: config/cris/cris.h:462
8723 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
8724 msgstr "Belirtilen çip veya mib için hizalama ayarlanır"
8726 #: config/cris/cris.h:464
8727 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
8728 msgstr "Bir yığın bağlamı belirli boyuttan büyük olduğunda uyarır"
8731 #: config/cris/cris.h:1050
8732 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
8733 msgstr "CRIS için FUNCTION_PROFILER yok"
8735 #: config/cris/linux.h:69
8736 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
8737 msgstr "-fpic ve -fPIC ile birlikte GOTPLT başvurularını kullanmayın"
8739 #: config/d30v/d30v.c:218
8741 msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
8742 msgstr "yazmaç %s, kip1 %s, kip2 %s için modes_tieable_p hatalı"
8744 #: config/d30v/d30v.c:2678
8745 msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
8746 msgstr "d30v_print_operand_address için hatalı komut:"
8748 #: config/d30v/d30v.c:2695 config/d30v/d30v.c:2756 config/d30v/d30v.c:2777
8749 #: config/d30v/d30v.c:2795
8750 msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
8751 msgstr "d30v_print_operand_memory_reference için hatalı komut:"
8753 #: config/d30v/d30v.c:2863
8754 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
8755 msgstr "d30v_print_operand, 'f' değiştirici için hatalı komut:"
8757 #: config/d30v/d30v.c:2872
8758 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
8759 msgstr "d30v_print_operand, 'A' değiştirici için hatalı komut:"
8761 #: config/d30v/d30v.c:2879
8762 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
8763 msgstr "d30v_print_operand, 'M' değiştirici için hatalı komut:"
8765 #: config/d30v/d30v.c:2933
8766 msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
8767 msgstr "print_operand, 'F' ya da 'T' değiştirici için hatalı komut:"
8769 #: config/d30v/d30v.c:2944
8770 msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
8771 msgstr "print_operand, 'B' değiştirici için hatalı komut:"
8773 #: config/d30v/d30v.c:2951
8774 msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
8775 msgstr "print_operand, 'E' değiştirici için hatalı komut:"
8777 #: config/d30v/d30v.c:2969
8778 msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
8779 msgstr "print_operand, 'R' değiştirici için hatalı komut:"
8781 #: config/d30v/d30v.c:2978 config/d30v/d30v.c:2986
8782 msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
8783 msgstr "print_operand, 's' değiştirici için hatalı komut:"
8785 #: config/d30v/d30v.c:3015
8786 msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
8787 msgstr "d30v_print_operand, 0 case içinde hatalı komut:"
8789 #: config/d30v/d30v.c:3313
8790 msgid "d30v_emit_comparison"
8791 msgstr "d30v_emit_comparison"
8793 #: config/d30v/d30v.c:3357
8794 msgid "bad call to d30v_move_2words"
8795 msgstr "d30v_move_2words çağrısı hatalı"
8797 #: config/d30v/d30v.h:111
8798 msgid "Enable use of conditional move instructions"
8799 msgstr "Koşullu taşıma komutlarının kullanımı etkinleştirilir"
8801 #: config/d30v/d30v.h:114
8802 msgid "Disable use of conditional move instructions"
8803 msgstr "Koşullu taşıma komutlarının kullanımı kapatılır"
8805 #: config/d30v/d30v.h:117
8806 msgid "Debug argument support in compiler"
8807 msgstr "Derleyici argüman desteğinde hata ayıklar"
8809 #: config/d30v/d30v.h:120
8810 msgid "Debug stack support in compiler"
8811 msgstr "Derleyici yığıt desteğinde hata ayıklar"
8813 #: config/d30v/d30v.h:123
8814 msgid "Debug memory address support in compiler"
8815 msgstr "Derleyici bellek adresi desteğinde hata ayıklar"
8817 #: config/d30v/d30v.h:126
8818 msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
8820 "Ardışık sıralı short komutlarını eğer mümkünse,\n"
8823 #: config/d30v/d30v.h:129
8824 msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
8825 msgstr "Ardışık sıralı short komutlarını eşzamanlamaz"
8827 #: config/d30v/d30v.h:132 config/d30v/d30v.h:135
8828 msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
8829 msgstr "Öntanımlı olarak yazılım/verileri dış bellekte olacak şekilde bağlar"
8831 #: config/d30v/d30v.h:138
8832 msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
8833 msgstr "Öntanımlı olarak yazılım/verileri çip-içi bellekte olacak şekilde bağlar"
8835 #: config/d30v/d30v.h:146
8836 msgid "Change the branch costs within the compiler"
8837 msgstr "Derleyicide dal maliyetlerini değiştirir"
8839 #: config/d30v/d30v.h:149
8840 msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
8841 msgstr "Koşullu çalışmaya geçiş için eşik değerini değiştirir"
8843 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1463 config/dsp16xx/dsp16xx.c:1486
8844 msgid "stack size > 32k"
8845 msgstr "Yığın uzunluğu > 32k"
8847 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1695
8848 msgid "invalid addressing mode"
8849 msgstr "geçersiz adresleme kipi"
8851 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1838
8852 msgid "bad register extension code"
8853 msgstr "hatalı yazmaç uzantı kodu"
8855 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1938
8856 msgid "invalid offset in ybase addressing"
8857 msgstr "ybase adreslemedeki göreli konum geçersiz"
8859 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1941
8860 msgid "invalid register in ybase addressing"
8861 msgstr "ybase adreslemedeki yazmaç geçersiz"
8863 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2116
8864 msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
8865 msgstr "emit_1600_core_shift içindeki kaydırma işleci geçersiz"
8867 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2406
8868 msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
8869 msgstr "gen_tst_reg için kip geçersiz"
8871 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2478
8872 msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
8873 msgstr "gen_compare_reg içindeki tamsayı karşılaştırması için kip geçersiz"
8875 #. Macro to define tables used to set the flags.
8876 #. This is a list in braces of pairs in braces,
8877 #. each pair being { "NAME", VALUE }
8878 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
8879 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
8880 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:230
8881 msgid "Pass parameters in registers (default)"
8882 msgstr "Yazmaçlardaki parametreler aktarılır (öntanımlı)"
8884 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:232
8885 msgid "Don't pass parameters in registers"
8886 msgstr "Yazmaçlardaki parametreler aktarılmaz"
8888 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:234
8889 msgid "Generate code for near calls"
8890 msgstr "Yakın bellek çağrıları için kodu üretilir"
8892 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:236
8893 msgid "Don't generate code for near calls"
8894 msgstr "Yakın bellek çağrıları için kodu üretilmez"
8896 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:238
8897 msgid "Generate code for near jumps"
8898 msgstr "Yakın bellek sıçramaları için kodu üretilir"
8900 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:240
8901 msgid "Don't generate code for near jumps"
8902 msgstr "Yakın bellek sıçramaları için kodu üretilmez"
8904 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:242
8905 msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
8906 msgstr "Bit işleme birimi için kod üretilir"
8908 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:244
8909 msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
8910 msgstr "Bir bit-işleme birimi için kod üretilmez"
8912 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:246
8913 msgid "Generate code for memory map1"
8914 msgstr "Bellek eşlem1 için kod üretilir"
8916 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:248
8917 msgid "Generate code for memory map2"
8918 msgstr "Bellek eşlem2 için kod üretilir"
8920 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:250
8921 msgid "Generate code for memory map3"
8922 msgstr "Bellek eşlem3 için kod üretilir"
8924 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:252
8925 msgid "Generate code for memory map4"
8926 msgstr "Bellek eşlem4 için kod üretilir"
8928 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:254
8929 msgid "Ouput extra code for initialized data"
8930 msgstr "İlklendirilmiş veri için fazladan kod çıktılar"
8932 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:256
8933 msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
8934 msgstr "ybase yazmaçların ayrılma sırası denetlenmez"
8936 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:258
8937 msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
8938 msgstr "Luxworks ortamında fazladan hata ayıklama bilgisi çıktılar"
8940 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:260
8941 msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
8942 msgstr "Luxworks ortamında geçici dosyalar kaydedilir"
8944 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:272
8945 msgid "Specify alternate name for text section"
8946 msgstr "Metin bölümü için alternatif isim belirtilir"
8948 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:274
8949 msgid "Specify alternate name for data section"
8950 msgstr "Veri bölümü için alternatif isim belirtilir"
8952 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:276
8953 msgid "Specify alternate name for bss section"
8954 msgstr "bss bölümü için alternatif isim belirtilir"
8956 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:278
8957 msgid "Specify alternate name for constant section"
8958 msgstr "Sabit bölümü için alternatif isim belirtilir"
8960 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:280
8961 msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
8962 msgstr "dsp16xx çipi için alternatif isim belirtilir"
8964 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
8965 #. for profiling a function entry.
8966 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1217 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1668
8967 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1673
8968 msgid "profiling not implemented yet"
8969 msgstr "ayrımlama henüz programlanmadı."
8971 #. Emit RTL insns to initialize the variable parts of a trampoline.
8972 #. FNADDR is an RTX for the address of the function's pure code.
8973 #. CXT is an RTX for the static chain value for the function.
8974 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1227 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1239
8975 msgid "trampolines not yet implemented"
8976 msgstr "trampolines henüz programlanmadı"
8978 #: config/fr30/fr30.c:451
8979 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
8980 msgstr "fr30_print_operand_address: bilinmeyen adres"
8982 #: config/fr30/fr30.c:475
8984 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
8985 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen %%p kodu"
8987 #: config/fr30/fr30.c:495
8989 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
8990 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen %%b kodu"
8992 #: config/fr30/fr30.c:516
8994 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
8995 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen %%B kodu"
8997 #: config/fr30/fr30.c:524
8999 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
9000 msgstr "fr30_print_operand: %%A koduna terim geçersiz"
9002 #: config/fr30/fr30.c:541
9004 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
9005 msgstr "fr30_print_operand: %%x kodu geçersiz"
9007 #: config/fr30/fr30.c:548
9009 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
9010 msgstr "fr30_print_operand: %%F kodu geçersiz"
9012 #: config/fr30/fr30.c:565
9013 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
9014 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen kod"
9016 #: config/fr30/fr30.c:594 config/fr30/fr30.c:603 config/fr30/fr30.c:614
9017 #: config/fr30/fr30.c:627
9018 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
9019 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen bellek"
9021 #: config/fr30/fr30.h:63
9022 msgid "Assume small address space"
9023 msgstr "Küçük adres alanı varsayılır"
9025 #: config/frv/frv.c:392 config/frv/frv.c:410
9027 msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
9028 msgstr "Bilinmeyen işlemci: -mcpu=%s"
9030 #: config/frv/frv.c:433
9031 msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
9032 msgstr "-fpic ve -gdwarf uyumsuz (-fpic ve -g/-gdwarf-2 uyumlu)"
9034 #: config/frv/frv.c:2397
9035 msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:"
9036 msgstr "frv_print_operand_address için hatalı komut:"
9038 #: config/frv/frv.c:2408
9039 msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
9040 msgstr "frv_print_operand_memory_reference_reg için hatalı komut:"
9042 #: config/frv/frv.c:2446 config/frv/frv.c:2456 config/frv/frv.c:2465
9043 #: config/frv/frv.c:2493 config/frv/frv.c:2506 config/frv/frv.c:2510
9044 msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
9045 msgstr "frv_print_operand_memory_reference için hatalı komut:"
9047 #: config/frv/frv.c:2648
9048 msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
9049 msgstr "frvv_print_operand içinde hatalı komut, const_double hatalı"
9051 #: config/frv/frv.c:2693
9052 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
9053 msgstr "frv_print_operand, 'C' değiştirici için hatalı komut:"
9055 #: config/frv/frv.c:2716
9056 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
9057 msgstr "frv_print_operand, 'c' değiştirici için hatalı komut:"
9059 #: config/frv/frv.c:2741
9060 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
9061 msgstr "frv_print_operand, 'e' değiştirici için hatalı komut:"
9063 #: config/frv/frv.c:2749
9064 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
9065 msgstr "frv_print_operand, 'F' değiştirici için hatalı komut:"
9067 #: config/frv/frv.c:2765
9068 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
9069 msgstr "frv_print_operand, 'f' değiştirici için hatalı komut:"
9071 #: config/frv/frv.c:2818
9072 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
9073 msgstr "frv_print_operand, 'L' değiştirici için hatalı komut:"
9075 #: config/frv/frv.c:2831
9076 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
9077 msgstr "frv_print_operand, 'M/N' değiştirici için hatalı komut:"
9079 #: config/frv/frv.c:2852
9080 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
9081 msgstr "frv_print_operand, 'O' değiştirici için hatalı komut:"
9083 #: config/frv/frv.c:2870
9084 msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
9085 msgstr "frv_print_operand, P değiştirici için hatalı komut:"
9087 #: config/frv/frv.c:2890
9088 msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case"
9089 msgstr "frv_print_operand, z case içinde hatalı komut"
9091 #: config/frv/frv.c:2918
9092 msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case"
9093 msgstr "frv_print_operand, 0 case içinde hatalı komut"
9095 #: config/frv/frv.c:2923
9096 msgid "frv_print_operand: unknown code"
9097 msgstr "frv_print_operand: bilinmeyen kod"
9099 #: config/frv/frv.c:5474
9100 msgid "Bad output_move_single operand"
9101 msgstr "output_move_single terimi hatalı"
9103 #: config/frv/frv.c:5601
9104 msgid "Bad output_move_double operand"
9105 msgstr "output_move_double terimi hatalı"
9107 #: config/frv/frv.c:5743
9108 msgid "Bad output_condmove_single operand"
9109 msgstr "output_condmove_single terimi hatalı"
9111 #: config/frv/frv.c:8031
9112 msgid "frv_registers_update"
9113 msgstr "frv_registers_update"
9115 #: config/frv/frv.c:8188
9116 msgid "frv_registers_used_p"
9117 msgstr "frv_registers_used_p"
9119 #: config/frv/frv.c:8314
9120 msgid "frv_registers_set_p"
9121 msgstr "frv_registers_set_p"
9123 #: config/frv/frv.c:8910
9124 msgid "accumulator is not a constant integer"
9125 msgstr "toplayıcı bir tamsayı sabit değil"
9127 #: config/frv/frv.c:8915
9128 msgid "accumulator number is out of bounds"
9129 msgstr "toplayıcı sayısı kapsamdışı"
9131 #: config/frv/frv.c:8926
9133 msgid "inappropriate accumulator for `%s'"
9134 msgstr "`%s' için ilgisiz toplayıcı"
9136 #: config/frv/frv.c:8986
9138 msgid "`%s' expects a constant argument"
9139 msgstr "`%s' bir tamsayı sabit argüman olarak beklenir"
9141 #: config/frv/frv.c:8991
9143 msgid "constant argument out of range for `%s'"
9144 msgstr "sabit argüman `%s' için kapsamdışı"
9146 #: config/frv/frv.c:9338
9147 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
9148 msgstr "ortam işlevleri -mmedia kullanılmadıkça geçersizdir"
9150 #: config/frv/frv.c:9350
9151 msgid "this media function is only available on the fr500"
9152 msgstr "bu ortam işlevi sadece fr500 üzerinde kullanılabilir"
9154 #: config/frv/frv.c:9378
9155 msgid "this media function is only available on the fr400"
9156 msgstr "bu ortam işlevi sadece fr400 üzerinde kullanılabilir"
9158 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
9159 #. particular machine description choice. Every machine description should
9160 #. define `TARGET_VERSION'. For example:
9163 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
9165 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
9167 #: config/frv/frv.h:506
9171 #: config/h8300/h8300.c:288
9172 msgid "-ms2600 is used without -ms"
9173 msgstr "-ms2600, -ms olmaksızın kullanılmış"
9175 #: config/h8300/h8300.c:294
9176 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
9177 msgstr "-mn, -mh veya -ms olmaksızın kullanılmış"
9179 #. Macro to define tables used to set the flags.
9180 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9181 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9182 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9183 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9184 #: config/h8300/h8300.h:145
9185 msgid "Generate H8S code"
9186 msgstr "H8S kodu üretilir"
9188 #: config/h8300/h8300.h:146
9189 msgid "Do not generate H8S code"
9190 msgstr "H8S kodu üretilmez"
9192 #: config/h8300/h8300.h:147
9193 msgid "Generate H8S/2600 code"
9194 msgstr "H8S/2600 kodu üretilir"
9196 #: config/h8300/h8300.h:148
9197 msgid "Do not generate H8S/2600 code"
9198 msgstr "H8S/2600 kodu üretilmez"
9200 #: config/h8300/h8300.h:149
9201 msgid "Make integers 32 bits wide"
9202 msgstr "Tamsayılar 32 bitlik yapılır"
9204 #: config/h8300/h8300.h:152
9205 msgid "Use registers for argument passing"
9206 msgstr "Argüman aktarımı için yazmaçlar kullanılır"
9208 #: config/h8300/h8300.h:154
9209 msgid "Do not use registers for argument passing"
9210 msgstr "Argüman aktarımı için yazmaçlar kullanılmaz"
9212 #: config/h8300/h8300.h:156
9213 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
9214 msgstr "Bayt bayt erişilen belleğin yavaş olduğu varsayılır"
9216 #: config/h8300/h8300.h:157
9217 msgid "Enable linker relaxing"
9218 msgstr "Bağlayıcı gevşetmesi etkinleştirilir"
9220 #: config/h8300/h8300.h:158
9221 msgid "Generate H8/300H code"
9222 msgstr "H8/300H kodu üretilir"
9224 #: config/h8300/h8300.h:159
9225 msgid "Enable the normal mode"
9226 msgstr "Normal kip etkinleştirilir"
9228 #: config/h8300/h8300.h:160
9229 msgid "Do not generate H8/300H code"
9230 msgstr "H8/300H kodu üretilmez"
9232 #: config/h8300/h8300.h:161
9233 msgid "Use H8/300 alignment rules"
9234 msgstr "H8/300 hizalama kuralları kullanılır"
9236 #: config/i370/i370-c.c:55
9237 msgid "junk at end of #pragma map"
9238 msgstr "'#pragma map' sonunda karışıklık"
9240 #: config/i370/i370-c.c:61
9241 msgid "malformed #pragma map, ignored"
9242 msgstr "'#pragma map' bozuk, yoksayıldı"
9244 #: config/i370/i370.c:784
9245 msgid "real name is too long - alias ignored"
9246 msgstr "gerçek isim çok uzun - takma ad yoksayıldı"
9248 #: config/i370/i370.c:789
9249 msgid "alias name is too long - alias ignored"
9250 msgstr "takma ad çok uzun - takma ad yoksayıldı"
9252 #: config/i370/i370.c:1060
9253 msgid "internal error--no jump follows compare:"
9254 msgstr "iç hata -- karşılaştırmayı izleyen bir jump yok:"
9256 #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces
9257 #. of pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE }
9258 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9259 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9260 #: config/i370/i370.h:75
9261 msgid "Generate char instructions"
9262 msgstr "char komutları üretilir"
9264 #: config/i370/i370.h:76
9265 msgid "Do not generate char instructions"
9266 msgstr "char komutları üretilmez"
9268 #: config/i386/i386.c:1179
9270 msgid "code model %s not supported in PIC mode"
9271 msgstr "PIC kipinde %s kod modeli desteklenmiyor"
9273 #: config/i386/i386.c:1189 config/sparc/sparc.c:387
9275 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
9276 msgstr "-mcmodel= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
9278 #: config/i386/i386.c:1204
9280 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
9281 msgstr "-masm= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
9283 #: config/i386/i386.c:1207
9285 msgid "code model `%s' not supported in the %s bit mode"
9286 msgstr "%2$s bit kipinde `%1$s' kod modeli desteklenmiyor"
9288 #: config/i386/i386.c:1210
9289 msgid "code model `large' not supported yet"
9290 msgstr "'büyük' kod modeli henüz desteklenmiyor"
9292 #: config/i386/i386.c:1212
9294 msgid "%i-bit mode not compiled in"
9295 msgstr "%i bitlik kip bunun içinde derlenmiş değil:"
9297 #: config/i386/i386.c:1242 config/i386/i386.c:1254
9298 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
9299 msgstr "Seçtiğiniz işlemci x86-64 komutlarını desteklemiyor."
9301 #: config/i386/i386.c:1247 config/iq2000/iq2000.c:1840
9303 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
9304 msgstr "-march= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
9306 #: config/i386/i386.c:1260
9308 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
9309 msgstr "-mtune= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
9311 #: config/i386/i386.c:1277
9313 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
9314 msgstr "-mregparm=%d 0 ile %d arasında değil"
9316 #: config/i386/i386.c:1290
9317 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
9318 msgstr "-malign-loops artık kullanılmıyor yerine -falign-loops kullanın"
9320 #: config/i386/i386.c:1295 config/i386/i386.c:1308 config/i386/i386.c:1321
9322 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
9323 msgstr "-malign-loops=%d 0 ile %d arasında değil"
9325 #: config/i386/i386.c:1303
9326 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
9327 msgstr "-malign-jumps eskidir, yerine -falign-jumps kullanın"
9329 #: config/i386/i386.c:1316
9330 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
9331 msgstr "-malign-functions artık kullanılmıyor, yerine -falign-functions kullanın"
9333 #: config/i386/i386.c:1354
9335 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
9336 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d %d ile 12 arasında değil"
9338 #: config/i386/i386.c:1366
9340 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
9341 msgstr "-mbranch-cost=%d 0 ile 5 arasında değil"
9343 #: config/i386/i386.c:1378
9345 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
9346 msgstr "-mtls-dialect= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
9348 #: config/i386/i386.c:1407
9349 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
9350 msgstr "-malign-double 64bitlik kipte iş yapmaz"
9352 #: config/i386/i386.c:1409
9353 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
9354 msgstr "64bitlik kipte -mrtd çağrı uzlaşımı desteklenmiyor"
9356 #: config/i386/i386.c:1431 config/i386/i386.c:1442
9357 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
9358 msgstr "SSE komut kümesi iptal edildi, 387 aritmetiği kullanılıyor"
9360 #: config/i386/i386.c:1447
9361 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
9362 msgstr "387 komut kümesi iptal edildi, SSE aritmetiği kullanılıyor"
9364 #: config/i386/i386.c:1454
9366 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
9367 msgstr "-mfpmath= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
9369 #: config/i386/i386.c:1602 config/i386/i386.c:1613
9370 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
9371 msgstr "fastcall ve stdcall öznitelikleri uyumsuz"
9373 #: config/i386/i386.c:1606 config/i386/i386.c:1662
9374 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
9375 msgstr "fastcall ve regparm nitelikleri uyumlu değil"
9377 #: config/i386/i386.c:1649
9379 msgid "`%s' attribute requires an integer constant argument"
9380 msgstr "`%s' özniteliği bir tamsayı sabit argüman gerektirir"
9382 #: config/i386/i386.c:1655
9384 msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
9385 msgstr "`%s' özniteliğine argüman %d den büyük"
9387 #: config/i386/i386.c:2621
9388 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
9389 msgstr "SSE etkinleştirilmeksizin, SSE vektör argümanı ABI'yi değitirir"
9391 #: config/i386/i386.c:2637
9392 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
9393 msgstr "MMX etkinleştirilmeksizin, MMX vektör argümanı ABI'yi değitirir"
9395 #: config/i386/i386.c:2865
9396 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
9397 msgstr "SSE vektörü, SSE, ABI değişikliklerini etkinleştirmeden dönüyor"
9399 #: config/i386/i386.c:6840
9400 msgid "invalid UNSPEC as operand"
9401 msgstr "veri öğesi olarak UNSPEC geçersiz"
9403 #: config/i386/i386.c:7098
9404 msgid "extended registers have no high halves"
9405 msgstr "ek yazmaçların yüksek yarıları yok"
9407 #: config/i386/i386.c:7113
9408 msgid "unsupported operand size for extended register"
9409 msgstr "ek yazmaç için desteklenmeyen terim boyutu"
9411 #: config/i386/i386.c:7428
9412 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
9413 msgstr "terim ne bir sabit ne de bir koşul kodu, geçersiz terim kodu 'c'"
9415 #: config/i386/i386.c:7474
9417 msgid "invalid operand code `%c'"
9418 msgstr "terim kodu `%c' geçersiz"
9420 #: config/i386/i386.c:7517
9421 msgid "invalid constraints for operand"
9422 msgstr "kısıtlar terim için geçersiz"
9424 #: config/i386/i386.c:12031
9425 msgid "unknown insn mode"
9426 msgstr "bilinmeyen komut kipi"
9428 #: config/i386/i386.c:14119 config/i386/i386.c:14155
9430 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%i"
9431 msgstr "seçici 0..%i aralığında bir tamsayı sabit olmalı"
9433 #: config/i386/i386.c:14383
9434 msgid "shift must be an immediate"
9435 msgstr "shift bir dolaysız değer olmalı"
9437 #: config/i386/i386.c:15406
9439 msgid "`%s' incompatible attribute ignored"
9440 msgstr "`%s' uyumusuz özelliği yoksayıldı"
9442 #: config/i386/winnt.c:104
9443 msgid "%Jfunction `%D' definition is marked dllimport."
9444 msgstr "%J `%D' işlevi tanımı dllimport imli."
9446 #: config/i386/winnt.c:112
9447 msgid "%Jvariable `%D' definition is marked dllimport."
9448 msgstr "%J `%D' değişkeninin tanımı dllimport imli."
9450 #: config/i386/winnt.c:132
9451 msgid "%Jexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
9452 msgstr "%J 'D' sembolü için dış ilintileme gerekli ('%s' özniteliğinden dolayı)."
9454 #: config/i386/winnt.c:149
9456 msgid "`%s' attribute only applies to variables"
9457 msgstr "`%s' özniteliği sadece değişkenlere uygulanır"
9459 #: config/i386/winnt.c:248
9460 msgid "%Jfunction '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
9461 msgstr "%J '%D' işlevi önceki bildiriminden sonra dllimport olarak tanımlanmış: öznitelik yoksayıldı."
9463 #: config/i386/winnt.c:259
9464 msgid "%Jinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored."
9465 msgstr "%J `%D' satıriçi işlevi dllimport olarak bildirilmiş: öznitelik yoksayıldı."
9467 #: config/i386/winnt.c:271
9468 msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
9469 msgstr "%J dllimport'lu sınıfın '%D' durağan veri üyesinin tanımı."
9471 #: config/i386/winnt.c:330
9472 msgid "%Jinconsistent dll linkage for '%D', dllexport assumed."
9473 msgstr "%J '%D' için uyumsuz dll ilintilemesi: dllexport kabul edildi."
9475 #: config/i386/winnt.c:372
9477 msgid "`%s' declared as both exported to and imported from a DLL"
9478 msgstr "`%s' hem bir DLL'den alınan hem de bir DLL'e aktarılan olarak bildirilmiş"
9480 #: config/i386/winnt.c:381
9481 msgid "%Jfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
9482 msgstr "%J '%D' için yeniden bildirim başarısız: dllimport'lu sembol dış ilintilemesiz."
9484 #: config/i386/winnt.c:530
9485 msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
9486 msgstr "%J '%D' dllimport ilintileme ile ilişkilendirildikten sonra yerel olarak tanımlandı."
9488 #: config/i386/winnt.c:533
9489 msgid "%J'%D' redeclared without dllimport attribute after being referenced with dllimport linkage"
9490 msgstr "%J '%D' dllimport ilintileme ile ilişkilendirildikten sonra dllimport özniteliği olmaksızın yeniden bildirildi"
9492 #: config/i386/winnt.c:702
9493 msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
9494 msgstr "%J %D bir bölüm türü çelişkiye sebep oluyor"
9496 #: config/i386/cygming.h:42
9497 msgid "Use the Cygwin interface"
9498 msgstr "Cygwin arayüzü kullanılır"
9500 #: config/i386/cygming.h:43
9501 msgid "Use the Mingw32 interface"
9502 msgstr "Mingw32 arayüzü kullanılır"
9504 #: config/i386/cygming.h:44
9505 msgid "Create GUI application"
9506 msgstr "GKA uygulaması oluşturur"
9508 #: config/i386/cygming.h:45
9509 msgid "Don't set Windows defines"
9510 msgstr "Windows atamaları ayarlanmaz"
9512 #: config/i386/cygming.h:46
9513 msgid "Set Windows defines"
9514 msgstr "Windows atamaları ayarlanır"
9516 #: config/i386/cygming.h:47
9517 msgid "Create console application"
9518 msgstr "Konsol uygulaması oluşturulur"
9520 #: config/i386/cygming.h:48
9521 msgid "Generate code for a DLL"
9522 msgstr "Bir DLL için kod üretilir"
9524 #: config/i386/cygming.h:50
9525 msgid "Ignore dllimport for functions"
9526 msgstr "İşlevler için dllimport yoksayılır"
9528 #: config/i386/cygming.h:52
9529 msgid "Use Mingw-specific thread support"
9530 msgstr "Mingw'e özgü evre desteğini etkinleştirir"
9532 #: config/i386/cygming.h:171
9534 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
9535 msgstr "-f%s hedef için yoksayıldı (bütün kod yerden bağımsız)"
9537 #: config/i386/djgpp.h:191
9538 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
9539 msgstr "-mbnu210 yoksayıldı (seçenek artık kullanılmıyor)"
9541 #: config/i386/i386-interix.h:256
9542 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
9543 msgstr "ms bit alanları objc için desteklenmiyor"
9553 #: config/i386/i386.h:341
9554 msgid "Alternate calling convention"
9555 msgstr "Almaşık çağrı uzlaşımı"
9557 #: config/i386/i386.h:343 config/m68k/m68k.h:344 config/ns32k/ns32k.h:144
9558 msgid "Use normal calling convention"
9559 msgstr "Normal çağrı uzlaşımı kullanılır"
9561 #: config/i386/i386.h:345
9562 msgid "Align some doubles on dword boundary"
9563 msgstr "double'lar dword sınırlarına hizalanır"
9565 #: config/i386/i386.h:347
9566 msgid "Align doubles on word boundary"
9567 msgstr "double'lar word sınırlarına hizalanır"
9569 #: config/i386/i386.h:349
9570 msgid "Uninitialized locals in .bss"
9571 msgstr ".bss içinde ilklendirilmemiş yerel değerler"
9573 #: config/i386/i386.h:351
9574 msgid "Uninitialized locals in .data"
9575 msgstr ".data içinde ilklendirilmemiş yerel değerler"
9577 #: config/i386/i386.h:353 config/m68k/linux.h:35 config/ns32k/ns32k.h:167
9578 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
9580 "fp karşılaştırmaları için IEEE aritmetiği\n"
9583 #: config/i386/i386.h:355 config/ns32k/ns32k.h:169
9584 msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
9586 "fp karşılaştırmaları için IEEE aritmetiği\n"
9589 #: config/i386/i386.h:357
9590 msgid "Return values of functions in FPU registers"
9592 "FPU yazmaçlarındaki işlevlerin değerleriyle\n"
9595 #: config/i386/i386.h:359
9596 msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
9598 "FPU yazmaçlarındaki işlevlerin değerleriyle\n"
9601 #: config/i386/i386.h:361
9602 msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
9603 msgstr "FPU için sin, cos, sqrt üretilmez"
9605 #: config/i386/i386.h:363
9606 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
9607 msgstr "FPU için sin, cos, sqrt üretilir"
9609 #: config/i386/i386.h:365
9610 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
9611 msgstr "Alt düzey işlevlerde çerçeve göstericisi ihmal edilir"
9613 #: config/i386/i386.h:368
9614 msgid "Enable stack probing"
9615 msgstr "Yığın sondalamayı etkinleştirir"
9619 #: config/i386/i386.h:373
9620 msgid "Align destination of the string operations"
9621 msgstr "Dizge işlemleri hedefi hizalanır"
9623 #: config/i386/i386.h:375
9624 msgid "Do not align destination of the string operations"
9625 msgstr "Dizge işlemleri hedefi hizalanmaz"
9627 #: config/i386/i386.h:377
9628 msgid "Inline all known string operations"
9629 msgstr "Bilinen tüm dizge işlemleri özümlenir"
9631 #: config/i386/i386.h:379
9632 msgid "Do not inline all known string operations"
9633 msgstr "Bilinen hiçbir dizge işlemi özümlenmez"
9635 #: config/i386/i386.h:381 config/i386/i386.h:385
9636 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
9638 "Çıkan argümanları kaydedecek basma komutları \n"
9641 #: config/i386/i386.h:383 config/i386/i386.h:387
9642 msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments"
9644 "Çıkan argümanları kaydedecek basma komutları \n"
9647 #: config/i386/i386.h:389
9648 msgid "Support MMX built-in functions"
9649 msgstr "MMX yerleşik işlevleri desteklenir"
9651 #: config/i386/i386.h:391
9652 msgid "Do not support MMX built-in functions"
9653 msgstr "MMX yerleşik işlevleri desteklenmez"
9655 #: config/i386/i386.h:393
9656 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
9657 msgstr "3DNow! yerleşik işlevleri desteklenir"
9659 #: config/i386/i386.h:395
9660 msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
9661 msgstr "3DNow! yerleşik işlevleri desteklenmez"
9663 #: config/i386/i386.h:397
9664 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
9666 "MMX ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n"
9669 #: config/i386/i386.h:399
9670 msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
9672 "MMX ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n"
9675 #: config/i386/i386.h:401
9676 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
9678 "MMX, SSE ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n"
9681 #: config/i386/i386.h:403
9682 msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
9684 "MMX, SSE ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n"
9687 #: config/i386/i386.h:405
9688 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
9689 msgstr "MMX, SSE, SSE2 ve SSE3 yerleşik işlevleri ve kod üretimi desteklenir"
9691 #: config/i386/i386.h:407
9692 msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
9693 msgstr "MMX, SSE, SSE2 ve SSE3 yerleşik işlevleri ve kod üretimi desteklenmez"
9695 #: config/i386/i386.h:409
9696 msgid "sizeof(long double) is 16"
9697 msgstr "sizeof(long double) -> 16"
9699 #: config/i386/i386.h:411
9700 msgid "sizeof(long double) is 12"
9701 msgstr "sizeof(long double) -> 12"
9703 #: config/i386/i386.h:413
9704 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
9705 msgstr "64bit x86-64 kodu üretilir"
9707 #: config/i386/i386.h:415
9708 msgid "Generate 32bit i386 code"
9709 msgstr "32bit i386 kodu üretilir"
9711 #: config/i386/i386.h:417
9712 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
9713 msgstr "Doğal (MS) bitalanı yerleşimi kullanılır"
9715 #: config/i386/i386.h:419
9716 msgid "Use gcc default bitfield layout"
9717 msgstr "gcc'nin öntanımlı bitalanı yerleşimi kullanılır"
9719 #: config/i386/i386.h:421
9720 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
9721 msgstr "x86-64 kodda red-zone kullanılır"
9723 #: config/i386/i386.h:423
9724 msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
9725 msgstr "x86-64 kodda red-zone kullanılmaz"
9727 #: config/i386/i386.h:425
9729 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
9730 msgstr "TLS verisine erişilirken %gs karşılığı doğrudan referaslar kullanılır"
9732 #: config/i386/i386.h:427
9734 msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
9735 msgstr "TLS verisine erişilirken %gs karşılığı doğrudan referaslar kullanılmaz"
9737 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
9738 #. command options that have values. Its definition is an
9739 #. initializer with a subgrouping for each command option.
9741 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
9742 #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The
9743 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
9744 #. option if the fixed part matches. The actual option name is made
9745 #. by appending `-m' to the specified name.
9746 #: config/i386/i386.h:461 config/ia64/ia64.h:269 config/rs6000/rs6000.h:449
9747 #: config/s390/s390.h:146 config/sparc/sparc.h:656
9748 msgid "Schedule code for given CPU"
9749 msgstr "Verilen MİB için kodu zamanlar"
9751 #: config/i386/i386.h:463
9752 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
9754 "Belirtilen komut kümesini kullanan kayan nokta\n"
9755 " aritmetiği üretilir"
9757 #: config/i386/i386.h:465 config/s390/s390.h:148
9758 msgid "Generate code for given CPU"
9759 msgstr "Verilen MİB için kodu üretir"
9761 #: config/i386/i386.h:467
9762 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
9764 "Tamsayı argümanları aktarmada kullanılan\n"
9765 " yazmaçların sayısı"
9767 #. TARGET_DEFAULT is defined in m68k-none.h, netbsd.h, etc.
9768 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
9769 #. command options that have values. Its definition is an
9770 #. initializer with a subgrouping for each command option.
9772 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
9773 #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The
9774 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
9775 #. option if the fixed part matches. The actual option name is made
9776 #. by appending `-m' to the specified name.
9777 #: config/i386/i386.h:469 config/m68k/m68k.h:360
9778 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
9779 msgstr "Çevrim kodu bunun 2. kuvvetine ayarlandı"
9781 #: config/i386/i386.h:471 config/m68k/m68k.h:362
9782 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
9783 msgstr "Sıçrama hedefleri bunun 2.kuvvetine ayarlandı"
9785 #: config/i386/i386.h:473 config/m68k/m68k.h:364
9786 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
9787 msgstr "İşlev başlangıçları bunun 2.kuvvetine ayarlandı"
9789 #: config/i386/i386.h:476
9790 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
9791 msgstr "Bunun 2.kuvvetine ayarlanmış yığını tutmaya çalışır"
9793 #: config/i386/i386.h:478
9794 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
9795 msgstr "Dallanmaların bedeli (1-5, keyfi birimler)"
9797 #: config/i386/i386.h:480
9798 msgid "Use given x86-64 code model"
9799 msgstr "Verilen x86-64 kod modeli kullanılır"
9803 #: config/i386/i386.h:486
9804 msgid "Use given assembler dialect"
9805 msgstr "Verilen çevirici aksanı kullanılır"
9807 #: config/i386/i386.h:488
9808 msgid "Use given thread-local storage dialect"
9809 msgstr "Verilen yerel evreli saklama aksanı kullanılır"
9811 #: config/i386/sco5.h:292
9812 msgid "Generate ELF output"
9813 msgstr "ELF çıktı üretilir"
9815 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
9816 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
9817 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
9818 msgid "environment variable DJGPP not defined"
9819 msgstr "ortam değişkeni DJGPP atanmamış"
9821 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
9823 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
9824 msgstr "ortam değişkeni DJGPP olmayan '%s' dosyasını gösteriyor"
9826 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
9828 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
9829 msgstr "ortam değişkeni DJGPP bozuk '%s' dosyasını gösteriyor"
9831 #. Macro to define tables used to set the flags.
9832 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9833 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9834 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9835 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9836 #: config/i860/i860.h:60
9837 msgid "Generate code which uses the FPU"
9838 msgstr "Aritmetik işlemci kullanan kod üretilir"
9840 #: config/i860/i860.h:61 config/i860/i860.h:62
9841 msgid "Do not generate code which uses the FPU"
9842 msgstr "Aritmetik işlemci kullanan kod üretilmez"
9844 #: config/i960/i960-c.c:68
9845 msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
9846 msgstr "Daha yazılmadı: #pragma İSİM=BOYUT hizalaması"
9848 #: config/i960/i960-c.c:73
9849 msgid "malformed #pragma align - ignored"
9850 msgstr "'#pragma align' bozuk - yoksayıldı"
9852 #: config/i960/i960-c.c:111
9853 msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
9854 msgstr "Daha yazılmadı: #pragma noalign İSİM"
9856 #: config/i960/i960.c:134 config/i960/i960.c:144
9857 msgid "conflicting architectures defined - using C series"
9858 msgstr "çelişkili mimariler atanmış - C serisi kullanılıyor"
9860 #: config/i960/i960.c:139
9861 msgid "conflicting architectures defined - using K series"
9862 msgstr "çelişkili mimariler atanmış - K serisi kullanılıyor"
9864 #: config/i960/i960.c:154
9865 msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
9866 msgstr "iC2.0 ve iC3.0 uyumsuz - iC3.0 kullanılıyor"
9868 #: config/i960/i960.c:1456 config/m68k/m68k.c:600 config/rs6000/rs6000.c:11597
9869 msgid "stack limit expression is not supported"
9870 msgstr "yığın sınırlama ifadesi desteklenmiyor"
9872 #. Macro to define tables used to set the flags.
9873 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9874 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9875 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9876 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9877 #. ??? Not all ten of these architecture variations actually exist, but I
9878 #. am not sure which are real and which aren't.
9879 #: config/i960/i960.h:250
9880 msgid "Generate SA code"
9881 msgstr "SA kodu üretilir"
9883 #: config/i960/i960.h:253
9884 msgid "Generate SB code"
9885 msgstr "SB kodu üretilir"
9887 #. {"sc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED| TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR), N_("Generate SC code")},
9888 #: config/i960/i960.h:258
9889 msgid "Generate KA code"
9890 msgstr "KA kodu üretilir"
9892 #: config/i960/i960.h:261
9893 msgid "Generate KB code"
9894 msgstr "KB kodu üretilir"
9896 #. {"kc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED| TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR), N_("Generate KC code")},
9897 #: config/i960/i960.h:266
9898 msgid "Generate JA code"
9899 msgstr " \bJA kodu üretilir"
9901 #: config/i960/i960.h:268
9902 msgid "Generate JD code"
9903 msgstr "JD kodu üretilir"
9905 #: config/i960/i960.h:271
9906 msgid "Generate JF code"
9907 msgstr "JF kodu üretilir"
9909 #: config/i960/i960.h:273
9910 msgid "generate RP code"
9911 msgstr "RP kodu üretilir"
9913 #: config/i960/i960.h:276
9914 msgid "Generate MC code"
9915 msgstr "MC kodu üretilir"
9917 #: config/i960/i960.h:279
9918 msgid "Generate CA code"
9919 msgstr "\bCA kodu üretilir"
9921 #. {"cb", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_C_SERIES| TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT|TARGET_FLAG_CODE_ALIGN), N_("Generate CB code")}, {"cc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED| TARGET_FLAG_C_SERIES|TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT| TARGET_FLAG_CODE_ALIGN), N_("Generate CC code")},
9922 #: config/i960/i960.h:289
9923 msgid "Generate CF code"
9924 msgstr "CF kodu üretilir"
9926 #: config/i960/i960.h:293 config/mips/mips.h:552 config/pa/pa.h:266
9927 msgid "Use software floating point"
9928 msgstr "Yazılım kayan nokta kodu kullanılır"
9930 #: config/i960/i960.h:295
9931 msgid "Use alternate leaf function entries"
9932 msgstr "Alternatif alt düzey işlev girdileri kullanılır"
9934 #: config/i960/i960.h:297
9935 msgid "Do not use alternate leaf function entries"
9936 msgstr "Alternatif alt düzey işlev girdileri kullanılmaz"
9938 #: config/i960/i960.h:299
9939 msgid "Perform tail call optimization"
9940 msgstr "Kuyruk çağrı eniyilemesi uygulanır"
9942 #: config/i960/i960.h:301
9943 msgid "Do not perform tail call optimization"
9944 msgstr "Kuyruk çağrı eniyilemesi uygulanmaz"
9946 #: config/i960/i960.h:303
9947 msgid "Use complex addressing modes"
9948 msgstr "Karmaşık adresleme kipleri kullanılır"
9950 #: config/i960/i960.h:305
9951 msgid "Do not use complex addressing modes"
9952 msgstr "Karmaşık adresleme kipleri kullanılmaz"
9954 #: config/i960/i960.h:307
9955 msgid "Align code to 8 byte boundary"
9956 msgstr "Kodu 8 baytlık sınıra hizalar"
9958 #: config/i960/i960.h:309
9959 msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
9960 msgstr "Kodu 8 baytlık sınıra hizalamaz"
9962 #. {"clean-linkage", (TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE), N_("Force use of prototypes")}, {"no-clean-linkage", -(TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE), N_("Do not force use of prototypes")},
9963 #: config/i960/i960.h:315 config/i960/i960.h:317
9964 msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
9965 msgstr "iC960 v2.0 uyumluluğu etkinleştirilir"
9967 #: config/i960/i960.h:319
9968 msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
9969 msgstr "iC960 v3.0 uyumluluğu etkinleştirilir"
9971 #: config/i960/i960.h:321 config/i960/i960.h:323
9972 msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
9973 msgstr "iC960 çevirici uyumluluğu etkinleştirilir"
9975 #: config/i960/i960.h:325
9976 msgid "Do not permit unaligned accesses"
9977 msgstr "Hizalanmamış erişime izin verilmez"
9979 #: config/i960/i960.h:327
9980 msgid "Permit unaligned accesses"
9981 msgstr "Hizalanmamış erişime izin verilir"
9983 #: config/i960/i960.h:329
9984 msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
9985 msgstr "Türler Intel's v1.3 gcc gibi yerleştirilir"
9987 #: config/i960/i960.h:331
9988 msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
9989 msgstr "Türler Intel's v1.3 gcc gibi yerleştirilmez"
9991 #: config/i960/i960.h:333 config/sparc/freebsd.h:81 config/sparc/linux.h:91
9992 #: config/sparc/linux64.h:106 config/sparc/netbsd-elf.h:215
9993 msgid "Use 64 bit long doubles"
9994 msgstr "64 bit long double'lar kullanılır"
9996 #: config/i960/i960.h:335
9997 msgid "Enable linker relaxation"
9998 msgstr "Bağlayıcı gevşemesini etkinleştirir"
10000 #: config/i960/i960.h:337
10001 msgid "Do not enable linker relaxation"
10002 msgstr "Bağlayıcı gevşemesini etkinleştirir"
10004 #: config/ia64/ia64-c.c:52
10005 msgid "malformed #pragma builtin"
10006 msgstr "'#pragma builtin' bozuk"
10008 #: config/ia64/ia64.c:1025 config/m32r/m32r.c:354
10010 msgid "invalid argument of `%s' attribute"
10011 msgstr "`%s' özniteliğinin argümanı geçersiz"
10013 #: config/ia64/ia64.c:1037
10014 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
10015 msgstr "%J bir adres alanı özelliği yerel değişkenler için belirtilemez"
10017 #: config/ia64/ia64.c:1044
10018 msgid "%Jaddress area of '%s' conflicts with previous declaration"
10019 msgstr "%J '%s' adres alanı önceki bildirimle çelişiyor"
10021 #: config/ia64/ia64.c:1051
10022 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
10023 msgstr "%J adres alanı özelliği işlevler için belirtilemez"
10025 #: config/ia64/ia64.c:4308
10026 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
10027 msgstr "ia64_print_operand: bilinmeyen kod"
10029 #: config/ia64/ia64.c:4648
10030 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
10031 msgstr "-mfixed-range için değer YAZMAÇ1-YAZMAÇ2 şeklinde olmalı"
10033 #: config/ia64/ia64.c:4675
10035 msgid "%s-%s is an empty range"
10036 msgstr "%s-%s aralığı boş"
10038 #: config/ia64/ia64.c:4723
10039 msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
10040 msgstr "Kayan noktalı bölme hem iş geçişi hem de gecikme için eniyilenemez"
10042 #: config/ia64/ia64.c:4729
10043 msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
10044 msgstr "tamsayı bölme hem iş geçişi hem de gecikme için eniyilenemez"
10046 #: config/ia64/ia64.c:4735
10047 msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
10048 msgstr "karekök hem iş geçişi hem de gecikme için eniyilenemez"
10050 #: config/ia64/ia64.c:4741
10051 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
10052 msgstr "henüz gerçeklenmedi: gecikme eniyilemeli satıriçi karekök alma"
10054 #: config/ia64/ia64.c:4753
10056 msgid "bad value (%s) for -mtls-size= switch"
10057 msgstr "-mtls-size= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
10059 #: config/ia64/ia64.c:4769
10061 msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
10062 msgstr "-tune= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
10064 #. This macro defines names of command options to set and clear bits in
10065 #. `target_flags'. Its definition is an initializer with a subgrouping for
10066 #. each command option.
10067 #: config/ia64/ia64.h:172
10068 msgid "Generate big endian code"
10069 msgstr "Büyük ilkli kod üretilir"
10071 #: config/ia64/ia64.h:174 config/mcore/mcore.h:154
10072 msgid "Generate little endian code"
10073 msgstr "Küçük ilkli kod üretilir"
10075 #: config/ia64/ia64.h:176
10076 msgid "Generate code for GNU as"
10077 msgstr "Kod GNU as için üretilir"
10079 #: config/ia64/ia64.h:178
10080 msgid "Generate code for Intel as"
10081 msgstr "Kod Intel as için üretilir"
10083 #: config/ia64/ia64.h:180
10084 msgid "Generate code for GNU ld"
10085 msgstr "Kod GNU ld için üretilir"
10087 #: config/ia64/ia64.h:182
10088 msgid "Generate code for Intel ld"
10089 msgstr "Kod Intel ld için üretilir"
10091 #: config/ia64/ia64.h:184
10092 msgid "Generate code without GP reg"
10093 msgstr "GP yazmaçsız kod üretilir"
10095 #: config/ia64/ia64.h:186
10096 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
10097 msgstr "Değişken uzatılmış asmlerden önce ve sonra durma bitleri üretir"
10099 #: config/ia64/ia64.h:188
10100 msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
10101 msgstr "Değişken uzatılmış asmlerden önce ve sonra durma bitleri üretir"
10103 #: config/ia64/ia64.h:190
10104 msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
10105 msgstr "Itanium (TM) işlemcisi B adımı için kod üretir"
10107 #: config/ia64/ia64.h:192
10108 msgid "Use in/loc/out register names"
10109 msgstr "in/loc/out yazmaç isimleri kullanılır"
10111 #: config/ia64/ia64.h:194
10112 msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
10113 msgstr "sdata/scommon/sbss kullanımı iptal edilir"
10115 #: config/ia64/ia64.h:196
10116 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
10117 msgstr "sdata/scommon/sbss kullanımı etkinleştirilir"
10119 #: config/ia64/ia64.h:198
10120 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
10121 msgstr "gp sabittir (ancak dolaylı çağrılarda gp kaydedilmesi/alınması yapılır)"
10123 #: config/ia64/ia64.h:200
10124 msgid "Generate self-relocatable code"
10125 msgstr "Kendiliğinden konum değiştirebilen kod üretilir"
10127 #: config/ia64/ia64.h:202
10128 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
10129 msgstr "Satıriçi kayan noktalı bölme üretir, geciktirme için eniyilenir"
10131 #: config/ia64/ia64.h:204
10132 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
10133 msgstr "Satıriçi kayan noktalı bölme üretir, iş geçişi için eniyilenir"
10135 #: config/ia64/ia64.h:206
10136 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
10137 msgstr "Satıriçi tamsayı bölme üretir, geciktirme için eniyilenir"
10139 #: config/ia64/ia64.h:208
10140 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
10141 msgstr "Satıriçi tamsayı bölme üretir, iş geçişi için eniyilenir"
10143 #: config/ia64/ia64.h:210
10144 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
10145 msgstr "Satıriçi karekök üretir, geciktirme için eniyilenir"
10147 #: config/ia64/ia64.h:212
10148 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
10149 msgstr "Satıriçi karekök üretir, iş geçişi için eniyilenir"
10151 #: config/ia64/ia64.h:214
10152 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10153 msgstr "GNU as yoluyla Dwarf 2 hata ayıklama satır bilgilerini etkinleştirir"
10155 #: config/ia64/ia64.h:216
10156 msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10157 msgstr "GNU as yoluyla Dwarf 2 hata ayıklama satır bilgilerini etkisizleştirir"
10159 #: config/ia64/ia64.h:218
10160 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
10161 msgstr "Daha iyi zamanlama için stop bitlerinin daha önce yerleştirilmesi etkin olur"
10163 #: config/ia64/ia64.h:220
10164 msgid "Disable earlier placing stop bits"
10165 msgstr "Stop bitlerinin daha önce yerleştirilmesi iptal edilir"
10167 #: config/ia64/ia64.h:265
10168 msgid "Specify range of registers to make fixed"
10169 msgstr "Belirlemek için yazmaç aralığı belirtilir"
10171 #: config/ip2k/ip2k.c:1074
10172 msgid "bad operand"
10173 msgstr "hatalı terim"
10175 #: config/iq2000/iq2000.c:1816
10177 msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
10178 msgstr "-mcpu= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
10180 #: config/iq2000/iq2000.c:1845
10182 msgid "The compiler does not support -march=%s."
10183 msgstr "Derleyici -march=%s desteklemez."
10185 #: config/iq2000/iq2000.c:2232
10187 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero."
10188 msgstr "gp_offset (%ld) veya end_offset (%ld) sıfırdan küçük."
10190 #: config/iq2000/iq2000.c:3023
10192 msgid "argument `%d' is not a constant"
10193 msgstr "`%d' argümanı bir sabit değil"
10195 #: config/iq2000/iq2000.c:3314 config/xtensa/xtensa.c:2096
10196 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
10197 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, boş gösterici"
10199 #: config/iq2000/iq2000.c:3469
10201 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
10202 msgstr "PRINT_OPERAND: '%c' noktalaması bilinmiyor"
10204 #: config/iq2000/iq2000.c:3478 config/mips/mips.c:5464
10205 #: config/xtensa/xtensa.c:1950
10206 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
10207 msgstr "PRINT_OPERAND boş gösterici"
10209 #: config/iq2000/iq2000.c:3547
10211 msgid "invalid %%P operand"
10212 msgstr "%%P terimi geçersiz"
10214 #: config/iq2000/iq2000.c:3555 config/rs6000/rs6000.c:9178
10216 msgid "invalid %%p value"
10217 msgstr "%%p değeri geçersiz"
10219 #: config/iq2000/iq2000.c:3619 config/mips/mips.c:5594
10221 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
10222 msgstr "%%d, %%x, ya da %%X kullanımı geçersiz"
10224 #: config/iq2000/iq2000.h:72 config/mn10300/mn10300.h:74
10225 msgid "No default crt0.o"
10226 msgstr "Öntanımlı crt0.o yok"
10228 #: config/iq2000/iq2000.h:74
10229 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
10230 msgstr "GP göreli sdata/sbss bölümleri kullanılır"
10232 #: config/iq2000/iq2000.h:76
10233 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
10234 msgstr "GP göreli sdata/sbss bölümleri kullanılmaz"
10236 #: config/iq2000/iq2000.h:78 config/mips/mips.h:576
10237 msgid "Use ROM instead of RAM"
10238 msgstr "RAM yerine ROM kullanılır"
10240 #: config/iq2000/iq2000.h:80 config/mips/mips.h:578
10241 msgid "Don't use ROM instead of RAM"
10242 msgstr "RAM yerine ROM kullanılmaz"
10244 #: config/iq2000/iq2000.h:82 config/mips/mips.h:580
10245 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
10246 msgstr "İlklenmemiş sabitleri ROM'a koyar (-membedded-data gerektirir)"
10248 #: config/iq2000/iq2000.h:84 config/mips/mips.h:582
10249 msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
10250 msgstr "İlklenmemiş sabitleri ROM'a koymaz"
10252 #: config/iq2000/iq2000.h:106 config/mips/mips.h:744 config/pa/pa.h:310
10253 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
10254 msgstr "Zamanlama kullanımı için CPU belirtilir"
10256 #: config/iq2000/iq2000.h:108 config/mips/mips.h:746
10257 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
10258 msgstr "Kod üretim amacıyla MİB belirtilir"
10260 #: config/m32r/m32r.c:172
10262 msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
10263 msgstr "-mmodel seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
10265 #: config/m32r/m32r.c:181
10267 msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
10268 msgstr "-msdata seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
10270 #: config/m32r/m32r.c:188
10272 msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
10273 msgstr "-flush-trap=n seçeneğinin değeri (%s) hatalı (0=<n<=15)"
10275 #: config/m32r/m32r.c:2322
10277 msgid "invalid operand to %%s code"
10278 msgstr "%%s kodu için terim geçersiz"
10280 #: config/m32r/m32r.c:2329
10282 msgid "invalid operand to %%p code"
10283 msgstr "%%p kodu için terim geçersiz"
10285 #: config/m32r/m32r.c:2384
10286 msgid "bad insn for 'A'"
10287 msgstr "'A' için hatalı komut"
10289 #: config/m32r/m32r.c:2431
10291 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
10292 msgstr "%%T/%%B kodu için terim geçersiz"
10294 #: config/m32r/m32r.c:2454
10296 msgid "invalid operand to %%N code"
10297 msgstr "%%N kodu için terim geçersiz"
10299 #: config/m32r/m32r.c:2487
10300 msgid "pre-increment address is not a register"
10301 msgstr "ön arttırımlı adres bir yazmaç değil"
10303 #: config/m32r/m32r.c:2494
10304 msgid "pre-decrement address is not a register"
10305 msgstr "ön eksiltmeli adres bir yazmaç değil"
10307 #: config/m32r/m32r.c:2501
10308 msgid "post-increment address is not a register"
10309 msgstr "sonradan arttırımlı adres bir yazmaç değil"
10311 #: config/m32r/m32r.c:2577 config/m32r/m32r.c:2593
10312 #: config/rs6000/rs6000.c:15063
10313 msgid "bad address"
10314 msgstr "hatalı adres"
10316 #: config/m32r/m32r.c:2598
10317 msgid "lo_sum not of register"
10318 msgstr "lo_sum yazmacın değil"
10320 #. { "relax", TARGET_RELAX_MASK, "" }, { "no-relax", -TARGET_RELAX_MASK, "" },
10321 #: config/m32r/m32r.h:284
10322 msgid "Display compile time statistics"
10323 msgstr "Derleme anı istatistikleri gösterilir"
10325 #: config/m32r/m32r.h:286
10326 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
10327 msgstr "Tüm döngüler 32 bitlik sınıra hizalanır"
10329 #: config/m32r/m32r.h:289
10330 msgid "Only issue one instruction per cycle"
10331 msgstr "Her çevrimde bir işlem işler"
10333 #: config/m32r/m32r.h:292
10334 msgid "Prefer branches over conditional execution"
10335 msgstr "Dallanmalar koşullu çalıştırmaya tercih edilir"
10337 #: config/m32r/m32r.h:313
10338 msgid "Code size: small, medium or large"
10339 msgstr "Kod boyutu: small, medium veya large"
10341 #: config/m32r/m32r.h:315
10342 msgid "Small data area: none, sdata, use"
10343 msgstr "Küçük veri alanı: none, sdata, use"
10345 #: config/m32r/m32r.h:317 config/mips/mips.h:752
10346 msgid "Don't call any cache flush functions"
10347 msgstr "Hiçbir arabellek boşaltma işlevi çağrılmaz"
10349 #: config/m32r/m32r.h:319 config/mips/mips.h:754
10350 msgid "Specify cache flush function"
10351 msgstr "Arabellek boşaltma işlevi belirtilir"
10353 #: config/m32r/m32r.h:321
10354 msgid "Don't call any cache flush trap"
10355 msgstr "Hiçbir arabellek boşaltma kapanı çağrılmaz"
10357 #: config/m32r/m32r.h:323
10358 msgid "Specify cache flush trap number"
10359 msgstr "Arabellek boşaltma kapan numarası belirtilir"
10361 #: config/m68hc11/m68hc11.c:280
10363 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
10364 msgstr "68HC11/68HC12 için -f%s yoksayıldı (desteklenmiyor)"
10366 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1344
10367 msgid "`trap' and `far' attributes are not compatible, ignoring `far'"
10368 msgstr "`trap' ve `far' nitelikleri uyumlu değil, `far' yoksayılıyor"
10370 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1350
10371 msgid "`trap' attribute is already used"
10372 msgstr "`trap' özelliği zaten kullanılmış"
10374 #. !!!! SCz wrong here.
10375 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3323 config/m68hc11/m68hc11.c:3707
10376 msgid "move insn not handled"
10377 msgstr "taşıma komutu elde edilmedi"
10379 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3555 config/m68hc11/m68hc11.c:3639
10380 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3910
10381 msgid "invalid register in the move instruction"
10382 msgstr "move komutundaki yazmaç geçersiz"
10384 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3589
10385 msgid "invalid operand in the instruction"
10386 msgstr "komuttaki terim geçersiz"
10388 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3884
10389 msgid "invalid register in the instruction"
10390 msgstr "komuttaki yazmaç geçersiz"
10392 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3917
10393 msgid "operand 1 must be a hard register"
10394 msgstr "1. terim bir donanım yazmacı olmalı"
10396 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3931
10397 msgid "invalid rotate insn"
10398 msgstr "geçersiz döngü komutu"
10400 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4355
10401 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
10402 msgstr "IX, IY ve Z yazmaçları aynı KOMUTta kullanılmış"
10404 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4692 config/m68hc11/m68hc11.c:4992
10405 msgid "cannot do z-register replacement"
10406 msgstr "z-yazmaç yer değiştirmesi yapılamaz"
10408 #: config/m68hc11/m68hc11.c:5055
10409 msgid "invalid Z register replacement for insn"
10410 msgstr "komut için Z yazmaç yerdeğiştirmesi geçersiz"
10412 #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces of
10413 #. pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE } where VALUE is the bits
10414 #. to set or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to
10415 #. identify the default VALUE.
10416 #: config/m68hc11/m68hc11.h:180
10417 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
10418 msgstr "16 bitlik tamsayı kiple derleme yapılır"
10420 #: config/m68hc11/m68hc11.h:182
10421 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
10422 msgstr "32 bitlik tamsayı kiple derleme yapılır"
10424 #: config/m68hc11/m68hc11.h:184
10425 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
10426 msgstr "Otomatik önce/sonra eksiltme arttırmaya izin verilir"
10428 #: config/m68hc11/m68hc11.h:186
10429 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
10430 msgstr "Otomatik önce/sonra eksiltme arttırmaya izin verilmez"
10432 #: config/m68hc11/m68hc11.h:188
10433 msgid "Min/max instructions allowed"
10434 msgstr "Min/max komutlarına izin verilir"
10436 #: config/m68hc11/m68hc11.h:190
10437 msgid "Min/max instructions not allowed"
10438 msgstr "Min/max komutlarına izin verilmez"
10440 #: config/m68hc11/m68hc11.h:192
10441 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
10442 msgstr "İşlev çağrıları ve dönüşleri için call ve rtc kullanılır"
10444 #: config/m68hc11/m68hc11.h:194
10445 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
10446 msgstr "İşlev çağrıları ve dönüşleri için jsr ve rts kullanılır"
10448 #: config/m68hc11/m68hc11.h:196
10449 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
10450 msgstr "Soft yazmaçlar için doğrudan adresleme kipi kullanılmaz"
10452 #: config/m68hc11/m68hc11.h:198
10453 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
10454 msgstr "Soft yazmaçlar için doğrudan adresleme kipi kullanılır"
10456 #: config/m68hc11/m68hc11.h:200 config/m68hc11/m68hc11.h:206
10457 msgid "Compile for a 68HC11"
10458 msgstr "68HC11 için derleme yapılır"
10460 #: config/m68hc11/m68hc11.h:202 config/m68hc11/m68hc11.h:208
10461 msgid "Compile for a 68HC12"
10462 msgstr "68HC12 için derleme yapılır"
10464 #: config/m68hc11/m68hc11.h:204 config/m68hc11/m68hc11.h:210
10465 msgid "Compile for a 68HCS12"
10466 msgstr "68HCS12 için derleme yapılır"
10468 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
10469 #. command options that have values. Its definition is an
10470 #. initializer with a subgrouping for each command option.
10472 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
10473 #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The
10474 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
10475 #. option if the fixed part matches. The actual option name is made
10476 #. by appending `-m' to the specified name.
10477 #: config/m68hc11/m68hc11.h:224
10478 msgid "Specify the register allocation order"
10479 msgstr "Yazmaç ayırma sırası belirtilir"
10481 #: config/m68hc11/m68hc11.h:226
10482 msgid "Indicate the number of soft registers available"
10483 msgstr "Mevcut olan yazılım bazlı (soft) yazmaçları bildirir"
10485 #: config/m68k/m68k.c:239
10487 msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
10488 msgstr "-malign-loops=%d 1 ile %d arasında değil"
10490 #: config/m68k/m68k.c:250
10491 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
10492 msgstr "-mshared-library-id= seçeneği -mid-shared-library olmaksızın belirtilmiş"
10494 #: config/m68k/m68k.c:253
10496 msgid "-mshared-library-id=%d is not between 0 and %d"
10497 msgstr "-mshared-library-id=%d 0 ile %d arasında değil"
10499 #: config/m68k/m68k.c:267
10500 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
10501 msgstr "hem -msep-data hem de -mid-shared-library belirtilemez"
10503 #: config/m68k/m68k.c:282
10505 msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
10506 msgstr "-malign-jumps=%d 1 ile %d arasında değil"
10508 #: config/m68k/m68k.c:293
10510 msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
10511 msgstr "-malign-functions=%d 1 ile %d arasında değil"
10513 #: config/m68k/m68k.c:302
10514 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n"
10515 msgstr "-fPIC şu an 68000 veya 68010 için desteklenmiyor\n"
10517 #. Macro to define tables used to set the flags.
10518 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10519 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10520 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10521 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10522 #: config/m68k/m68k.h:248 config/m68k/m68k.h:250
10523 msgid "Generate code for a 68020"
10524 msgstr "68020 için kod üretilir"
10526 #: config/m68k/m68k.h:255 config/m68k/m68k.h:258
10527 msgid "Generate code for a 68000"
10528 msgstr "68000 için kod üretilir"
10530 #: config/m68k/m68k.h:260
10531 msgid "Use the bit-field instructions"
10532 msgstr "Bit alanı komutları kullanılır"
10534 #: config/m68k/m68k.h:262
10535 msgid "Do not use the bit-field instructions"
10536 msgstr "Bit alanı komutları kullanılmaz"
10538 #: config/m68k/m68k.h:264
10539 msgid "Consider type `int' to be 16 bits wide"
10540 msgstr "`int' tür 16 bit genişlikte varsayılır"
10542 #: config/m68k/m68k.h:266
10543 msgid "Consider type `int' to be 32 bits wide"
10544 msgstr "`int' tür 32 bit genişlikte varsayılır"
10546 #: config/m68k/m68k.h:269
10547 msgid "Generate code with library calls for floating point"
10548 msgstr "Gerçel sayılar için kitaplık çağrılarıyla kod üretilir"
10550 #: config/m68k/m68k.h:271
10551 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
10552 msgstr "Hiçbir yeni komut olmaksızın 68040 için kod üretilir"
10554 #: config/m68k/m68k.h:274
10555 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
10556 msgstr "Hiçbir yeni komut olmaksızın 68060 için kod üretilir"
10558 #: config/m68k/m68k.h:278
10559 msgid "Generate code for a 68030"
10560 msgstr "68030 için kod üretilir"
10562 #: config/m68k/m68k.h:281
10563 msgid "Generate code for a 68040"
10564 msgstr "68040 için kod üretilir"
10566 #: config/m68k/m68k.h:285
10567 msgid "Generate code for a 68060"
10568 msgstr "68060 için kod üretilir"
10570 #: config/m68k/m68k.h:290
10571 msgid "Generate code for a 520X"
10572 msgstr "520X için kod üretilir"
10574 #: config/m68k/m68k.h:294
10575 msgid "Generate code for a 5206e"
10576 msgstr "5206e için kod üretilir"
10578 #: config/m68k/m68k.h:298
10579 msgid "Generate code for a 528x"
10580 msgstr "528x için kod üretilir"
10582 #: config/m68k/m68k.h:302
10583 msgid "Generate code for a 5307"
10584 msgstr "5307 için kod üretilir"
10586 #: config/m68k/m68k.h:306
10587 msgid "Generate code for a 5407"
10588 msgstr "5407 için kod üretilir"
10590 #: config/m68k/m68k.h:309
10591 msgid "Generate code for a 68851"
10592 msgstr "68851 için kod üretilir"
10594 #: config/m68k/m68k.h:311
10595 msgid "Do no generate code for a 68851"
10596 msgstr "68851 için kod üretilmez"
10598 #: config/m68k/m68k.h:314
10599 msgid "Generate code for a 68302"
10600 msgstr "68302 için kod üretilir"
10602 #: config/m68k/m68k.h:317
10603 msgid "Generate code for a 68332"
10604 msgstr "68332 için kod üretilir"
10606 #: config/m68k/m68k.h:321
10607 msgid "Generate code for a cpu32"
10608 msgstr "Bir cpu32 için kod üretilir"
10610 #: config/m68k/m68k.h:324
10611 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
10612 msgstr "Değişkenler 32 bitlik sınıra hizalanır"
10614 #: config/m68k/m68k.h:326
10615 msgid "Align variables on a 16-bit boundary"
10616 msgstr "Değişkenler 16 bitlik sınıra hizalanır"
10618 #: config/m68k/m68k.h:328
10619 msgid "Enable separate data segment"
10620 msgstr "Ayrı veri segmanı etkin olur"
10622 #: config/m68k/m68k.h:330
10623 msgid "Disable separate data segment"
10624 msgstr "Ayrık veri segmanı iptal edilir"
10626 #: config/m68k/m68k.h:332
10627 msgid "Enable ID based shared library"
10628 msgstr "ID tabanlı paylaşımlı kütüphane etkin olur"
10630 #: config/m68k/m68k.h:334
10631 msgid "Disable ID based shared library"
10632 msgstr "ID tabanlı paylaşımlı kütüphane iptale edilir"
10634 #: config/m68k/m68k.h:336
10635 msgid "Generate pc-relative code"
10636 msgstr "PC'ye göre kod üretilir"
10638 #: config/m68k/m68k.h:338
10639 msgid "Do not use unaligned memory references"
10640 msgstr "Hizalamasız bellek referansları kullanılmaz"
10642 #: config/m68k/m68k.h:340
10643 msgid "Use unaligned memory references"
10644 msgstr "Hizalanmamış bellek başvuruları kullanılır"
10646 #: config/m68k/m68k.h:342
10647 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
10648 msgstr "'rtd' kullanılan farklı çağrı uzlaşımı kullanılır"
10650 #: config/m68k/m68k.h:366
10651 msgid "ID of shared library to build"
10652 msgstr "derlenecek paylaşımlı kütüphane kimliği"
10654 #: config/mcore/mcore.c:2973
10656 msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
10657 msgstr "`-mstack-increment=%s' seçeneği geçersiz"
10659 #: config/mcore/mcore.h:121
10660 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
10661 msgstr "2 komut ya da daha azı ile yapılabiliyorsa, sabitleri özümler"
10663 #: config/mcore/mcore.h:123
10664 msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
10665 msgstr "1 komut ile yapılabiliyorsa sabitleri özümler"
10667 #: config/mcore/mcore.h:125
10668 msgid "Set maximum alignment to 4"
10669 msgstr "En büyük hizalama 4 e ayarlanır"
10671 #: config/mcore/mcore.h:127
10672 msgid "Set maximum alignment to 8"
10673 msgstr "En büyük hizalama 8 e ayarlanır"
10675 #: config/mcore/mcore.h:131
10676 msgid "Do not use the divide instruction"
10677 msgstr "Bölme komutu kullanılmaz"
10679 #: config/mcore/mcore.h:135
10680 msgid "Do not arbitrary sized immediates in bit operations"
10681 msgstr "Bit işlemlerinde herhangi bir boyda anlık değerler kullanmaz"
10683 #: config/mcore/mcore.h:137
10684 msgid "Always treat bit-field as int-sized"
10685 msgstr "Bit alanı daima int boyutlu işlenir"
10687 #: config/mcore/mcore.h:141
10688 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
10689 msgstr "İşlevlerin 4 baytlık sınıra hizalanması zorlanır"
10691 #: config/mcore/mcore.h:143
10692 msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
10693 msgstr "İşlevlerin 2 baytlık sınıra hizalanması zorlanır"
10695 #: config/mcore/mcore.h:145
10696 msgid "Emit call graph information"
10697 msgstr "Çağrı grafiği bilgisi üretir"
10699 #: config/mcore/mcore.h:149
10700 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
10701 msgstr "Word erişimlerini bayt erişimlerine tercih eder"
10703 #: config/mcore/mcore.h:160
10704 msgid "Generate code for the M*Core M340"
10705 msgstr "Kod M*Core M340 için üretilir"
10707 #: config/mcore/mcore.h:173
10708 msgid "Maximum amount for a single stack increment operation"
10709 msgstr "Tek yığıt artış işleminde kullanılacak maksimum miktar"
10711 #: config/mips/mips.c:3122 config/xtensa/xtensa.c:1001
10712 #: config/xtensa/xtensa.c:1033 config/xtensa/xtensa.c:1042
10714 msgstr "hatalı test"
10716 #: config/mips/mips.c:4600
10718 msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
10719 msgstr "-mabi= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
10721 #: config/mips/mips.c:4623
10723 msgid "-mips%s conflicts with the other architecture options, which specify a MIPS%d processor"
10724 msgstr "-mips%s, bir MIPS%d işlemci belirtildiğinden diğer mimari seçenekleri ile çelişiyor"
10726 #: config/mips/mips.c:4642
10728 msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
10729 msgstr "-march=%s seçilen ABI ile uyumsuz"
10731 #: config/mips/mips.c:4657
10732 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
10733 msgstr "-mgp64 bir 32-bit işlemci ile kullanılmış"
10735 #: config/mips/mips.c:4659
10736 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
10737 msgstr "-mgp32 bir 64-bit ABI ile kullanılmış"
10739 #: config/mips/mips.c:4661
10740 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
10741 msgstr "-mgp64 bir 32-bit ABI ile kullanılmış"
10743 #: config/mips/mips.c:4679 config/mips/mips.c:4681 config/mips/mips.c:4683
10744 #: config/mips/mips.c:4811
10746 msgid "unsupported combination: %s"
10747 msgstr "desteklenmeyen birleşim: %s"
10749 #: config/mips/mips.c:4775
10750 msgid "-g is only supported using GNU as,"
10751 msgstr "-g sadece GNU as kullanıldığında desteklenir,"
10753 #: config/mips/mips.c:4777
10754 msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
10755 msgstr "-g, -mabi=32 ile sadece GNU as kullanıldığında desteklenir,"
10757 #: config/mips/mips.c:4778 config/pa/pa.c:353
10758 msgid "-g option disabled"
10759 msgstr "-g seçeneği iptal edildi"
10761 #: config/mips/mips.c:4806
10762 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
10763 msgstr "Branch Likely komutlarının üretimi etkinleştirildi ama mimari desteklemiyor"
10765 #: config/mips/mips.c:4823
10766 msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
10767 msgstr "-G öntanımlı olan PIC kodu ile uyumsuz"
10769 #: config/mips/mips.c:4851
10770 msgid "-membedded-pic and -mabicalls are incompatible"
10771 msgstr "-membedded-pic ile -mabicalls uyumsuz"
10773 #: config/mips/mips.c:4854
10774 msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
10775 msgstr "-G ile -membedded-pic uyumsuz"
10777 #: config/mips/mips.c:4886
10778 msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
10781 #: config/mips/mips.c:5274
10782 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
10785 #: config/mips/mips.c:5401
10787 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
10788 msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%) için bir %%( bulunamadı"
10790 #: config/mips/mips.c:5415
10792 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
10793 msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%] için bir %%[ bulunamadı"
10795 #: config/mips/mips.c:5428
10797 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
10798 msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%> için bir %%< bulunamadı"
10800 #: config/mips/mips.c:5441
10802 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
10803 msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%} için bir %%{ bulunamadı"
10805 #: config/mips/mips.c:5455
10807 msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
10808 msgstr "PRINT_OPERAND: '%c' noktalaması bilinmiyor"
10810 #: config/mips/mips.c:5484
10812 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
10813 msgstr "PRINT_OPERAND, %%C için geçersiz komut"
10815 #: config/mips/mips.c:5501
10817 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
10818 msgstr "PRINT_OPERAND, %%N için geçersiz komut"
10820 #: config/mips/mips.c:5510
10822 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
10823 msgstr "PRINT_OPERAND, %%F için geçersiz komut"
10825 #: config/mips/mips.c:5519
10827 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
10828 msgstr "PRINT_OPERAND, %%W için geçersiz komut"
10830 #: config/mips/mips.c:5625
10831 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
10832 msgstr "PRINT_OPERAND, yerdeğiştirme için terim geçersiz"
10834 #: config/mips/mips.c:8310
10836 msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'"
10837 msgstr "çelişkili `%s' çağrıları elde edilemez"
10839 #: config/mips/mips.c:9316
10840 msgid "the cpu name must be lower case"
10841 msgstr "işlemci ismi küçük harflerle yazılmalıdır"
10843 #: config/mips/mips.c:9338
10845 msgid "bad value (%s) for %s"
10846 msgstr "%2$s için değer (%1$s) hatalı"
10848 #: config/mips/mips.c:9607
10850 msgid "can't rewind temp file: %m"
10851 msgstr "geçici dosyada başa dönülemiyor: %m"
10853 #: config/mips/mips.c:9611
10855 msgid "can't write to output file: %m"
10856 msgstr "çıktı dosyasına yazılamıyor: %m"
10858 #: config/mips/mips.c:9614
10860 msgid "can't read from temp file: %m"
10861 msgstr "geçici dosya okunamıyor: %m"
10863 #: config/mips/mips.c:9617
10865 msgid "can't close temp file: %m"
10866 msgstr "geçici dosya kapatılamıyor: %m"
10868 #: config/mips/linux64.h:39
10869 msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
10872 #. Target CPU builtins.
10873 #. We do this here because __mips is defined below and so we can't use builtin_define_std.
10874 #. Treat _R3000 and _R4000 like register-size defines, which is how they've historically been used.
10875 #. Macros dependent on the C dialect.
10876 #. Bizarre, but needed at least for Irix.
10877 #. Macro to define tables used to set the flags.
10878 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10879 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10880 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10881 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10882 #: config/mips/mips.h:514
10883 msgid "Use 64-bit int type"
10884 msgstr "64-bit int tür kullanılır"
10886 #: config/mips/mips.h:516
10887 msgid "Use 64-bit long type"
10888 msgstr "64-bit long tür kullanılır"
10890 #: config/mips/mips.h:518
10891 msgid "Use 32-bit long type"
10892 msgstr "32-bit long tür kullanılır"
10894 #: config/mips/mips.h:520
10895 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
10896 msgstr "lui/addiu adres yüklemeleri eniyilenir"
10898 #: config/mips/mips.h:522
10899 msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
10900 msgstr "lui/addiu adres yüklemeleri eniyilenmez"
10902 #: config/mips/mips.h:524
10903 msgid "Use MIPS as"
10904 msgstr "MIPS as kullanılır"
10906 #: config/mips/mips.h:526
10908 msgstr "GNU as kullanılır"
10910 #: config/mips/mips.h:528
10911 msgid "Use symbolic register names"
10912 msgstr "Sembolik yazmaç isimleri kullanılır"
10914 #: config/mips/mips.h:530
10915 msgid "Don't use symbolic register names"
10916 msgstr "Sembolik yazmaç isimleri kullanılmaz"
10918 #: config/mips/mips.h:532 config/mips/mips.h:534
10919 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
10920 msgstr "GP göreli sdata/sbss bölümleri kullanılır (şimdi yoksayılıyor)"
10922 #: config/mips/mips.h:536 config/mips/mips.h:538
10923 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
10924 msgstr "GP göreli sdata/sbss bölümleri kullanılmaz (şimdi yoksayılıyor)"
10926 #: config/mips/mips.h:540
10927 msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
10928 msgstr "Derleyici istatistikleri çıktılanır (şimdi yoksayılıyor)"
10930 #: config/mips/mips.h:542
10931 msgid "Don't output compiler statistics"
10932 msgstr "Derleyici istatistikleri çıktılanmaz"
10934 #: config/mips/mips.h:544
10935 msgid "Don't optimize block moves"
10936 msgstr "Blok taşıma eniyilemesi yapılmaz"
10938 #: config/mips/mips.h:546
10939 msgid "Optimize block moves"
10940 msgstr "Blok taşımalar eniyilenir"
10942 #: config/mips/mips.h:548
10943 msgid "Use mips-tfile asm postpass"
10944 msgstr "mips-tfile asm postpass kullanır"
10946 #: config/mips/mips.h:550
10947 msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
10948 msgstr "mips-tfile asm postpass kullanmaz"
10950 #. Macro to define tables used to set the flags.
10951 #. This is a list in braces of triplets in braces,
10952 #. each triplet being { "NAME", VALUE, DOC }
10953 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear and DOC
10954 #. is the documentation for --help (NULL if intentionally undocumented).
10955 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10956 #: config/mips/mips.h:554 config/pdp11/pdp11.h:61 config/rs6000/rs6000.h:325
10957 msgid "Use hardware floating point"
10958 msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılır"
10960 #: config/mips/mips.h:556
10961 msgid "Use 64-bit FP registers"
10962 msgstr "64 bitlik FP yazmaçları kullanılır"
10964 #: config/mips/mips.h:558
10965 msgid "Use 32-bit FP registers"
10966 msgstr "32 bitlik FP yazmaçları kullanılır"
10968 #: config/mips/mips.h:560
10969 msgid "Use 64-bit general registers"
10970 msgstr "64 bitlik genel yazmaçlar kullanılır"
10972 #: config/mips/mips.h:562
10973 msgid "Use 32-bit general registers"
10974 msgstr "32 bitlik genel yazmaçlar kullanılır"
10976 #: config/mips/mips.h:564
10977 msgid "Use Irix PIC"
10978 msgstr "Irix PIC kullanılır"
10980 #: config/mips/mips.h:566
10981 msgid "Don't use Irix PIC"
10982 msgstr "Irix PIC kullanılmaz"
10984 #: config/mips/mips.h:568
10985 msgid "Use indirect calls"
10986 msgstr "Dolaylı çağrılar kullanılır"
10988 #: config/mips/mips.h:570
10989 msgid "Don't use indirect calls"
10990 msgstr "Dolaylı çağrılar kullanılmaz"
10992 #: config/mips/mips.h:572
10993 msgid "Use embedded PIC"
10994 msgstr "Gömülü PIC kullanılır"
10996 #: config/mips/mips.h:574
10997 msgid "Don't use embedded PIC"
10998 msgstr "Gömülü PIC kullanılmaz"
11000 #: config/mips/mips.h:584
11001 msgid "Use big-endian byte order"
11002 msgstr "Büyük ilkli bayt sıralaması kullanılır"
11004 #: config/mips/mips.h:586
11005 msgid "Use little-endian byte order"
11006 msgstr "Küçük ilkli bayt sıralaması kullanılır"
11008 #: config/mips/mips.h:588
11009 msgid "Use single (32-bit) FP only"
11010 msgstr "Sadece tek (32 bit) FP kullanır"
11012 #: config/mips/mips.h:590
11013 msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
11014 msgstr "Sadece tek (32 bit) FP kullanmaz"
11016 #: config/mips/mips.h:592
11017 msgid "Use multiply accumulate"
11018 msgstr "Çarpma biriktirmesi kullanır"
11020 #: config/mips/mips.h:594
11021 msgid "Don't use multiply accumulate"
11022 msgstr "Çarpma biriktirmesi kullanmaz"
11024 #: config/mips/mips.h:596
11025 msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
11026 msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilmez"
11028 #: config/mips/mips.h:598 config/rs6000/rs6000.h:341
11029 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
11030 msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilir"
11032 #: config/mips/mips.h:600
11033 msgid "Work around early 4300 hardware bug"
11034 msgstr "İlk üretim 4300 donanım hatasının olurunu bulur"
11036 #: config/mips/mips.h:602
11037 msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
11038 msgstr "İlk üretim 4300 donanım hatasının olurunu bulmaz"
11040 #: config/mips/mips.h:604
11041 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
11044 #: config/mips/mips.h:606
11045 msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
11048 #: config/mips/mips.h:608
11049 msgid "Trap on integer divide by zero"
11050 msgstr "Sıfırla tamsayı bölme taşması yakalanır"
11052 #: config/mips/mips.h:610
11053 msgid "Don't trap on integer divide by zero"
11054 msgstr "Sıfırla tamsayı bölme taşması yakalanmaz"
11056 #: config/mips/mips.h:612
11057 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
11058 msgstr "Öntanımlı mimariye rağmen Branch Likely komutları kullanılır"
11060 #: config/mips/mips.h:614
11061 msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
11062 msgstr "Öntanımlı mimariye rağmen Branch Likely komutları kullanılmaz"
11064 #: config/mips/mips.h:616
11065 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
11066 msgstr "NewABI tarzı %reloc() asm işleçleri kullanılır"
11068 #: config/mips/mips.h:618
11069 msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
11070 msgstr "Yerdeğiştirme işleçleri yerine asm makroları kullanılır"
11072 #: config/mips/mips.h:620
11073 msgid "Generate mips16 code"
11074 msgstr "mips16 kodu üretilir"
11076 #: config/mips/mips.h:622
11077 msgid "Generate normal-mode code"
11078 msgstr "Normal kipli kod üretilir"
11080 #: config/mips/mips.h:624
11081 msgid "Lift restrictions on GOT size"
11084 #: config/mips/mips.h:626
11085 msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
11088 #: config/mips/mips.h:748
11089 msgid "Specify an ABI"
11090 msgstr "Bir ABI belirtilir"
11092 #: config/mips/mips.h:750
11093 msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
11094 msgstr "Bir Standard MIPS ISA belirtilir"
11096 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
11097 #. for profiling a function entry.
11098 #: config/mips/mips.h:2418
11099 msgid "mips16 function profiling"
11100 msgstr "mips16 işlev ayrımlama"
11102 #: config/mmix/mmix.c:207
11104 msgid "-f%s not supported: ignored"
11105 msgstr "-f%s desteklenmiyor: yoksayıldı"
11107 #: config/mmix/mmix.c:633
11109 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
11110 msgstr "işlev değer türü çok büyük, bunun için %d yazmaç gerekirken sadece %d yazmaç var"
11112 #: config/mmix/mmix.c:803
11113 msgid "function_profiler support for MMIX"
11114 msgstr "MMIX için function_profiler desteği"
11116 #: config/mmix/mmix.c:823
11117 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
11118 msgstr "MMIX Dahili: Son isimli argüman bir yazmaça sığamamalı"
11120 #: config/mmix/mmix.c:1538 config/mmix/mmix.c:1668
11121 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
11122 msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir CONST_INT bekleniyor"
11124 #: config/mmix/mmix.c:1546 config/mmix/mmix.c:1570 config/mmix/mmix.c:1686
11126 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
11127 msgstr "MMIX Dahili: Hatalı yazmaç: %d"
11129 #: config/mmix/mmix.c:1617
11130 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
11131 msgstr "MMIX Dahili: 'm' için bu bir CONST_INT değil, hatalı değer"
11133 #: config/mmix/mmix.c:1636
11134 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
11135 msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir yazmaç bekleniyor"
11137 #: config/mmix/mmix.c:1646
11138 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
11139 msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir sabit bekleniyor"
11141 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
11142 #: config/mmix/mmix.c:1678
11144 msgid "MMIX Internal: Missing `%c' case in mmix_print_operand"
11145 msgstr "MMIX Dahili: mmix_print_operand içideki `%c' case eksik"
11147 #. We need the original here.
11148 #: config/mmix/mmix.c:1730
11149 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
11150 msgstr "MMIX Dahili: Bu terim işlenemez"
11152 #: config/mmix/mmix.c:1787
11153 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
11154 msgstr "MMIX Dahili: Bu bilinen bir adres değil"
11156 #: config/mmix/mmix.c:1964
11158 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d"
11159 msgstr "yığın bağlamı 8 baytın katları değil: %d"
11161 #: config/mmix/mmix.c:2203
11163 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d"
11164 msgstr "yığın bağlamı 8 baytın katları değil: %d"
11166 #: config/mmix/mmix.c:2677 config/mmix/mmix.c:2741
11168 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
11169 msgstr "MMIX Dahili: %s bir bit kaydırma yapılabilir tamsayı değil"
11171 #: config/mmix/mmix.c:2857
11172 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
11173 msgstr "MMIX Dahili: Geçersiz olarak ters çevrien koşul çıktılanmaya çalışılıyor:"
11175 #: config/mmix/mmix.c:2864
11176 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
11177 msgstr "MMIX Dahili: Bunun CC'si nedir?"
11179 #: config/mmix/mmix.c:2868
11180 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
11181 msgstr "MMIX Dahili: Bunun CC'si nedir?"
11183 #: config/mmix/mmix.c:2938
11184 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
11185 msgstr "MMIX Dahili: Bu bir sabit değil:"
11187 #. For these target macros, there is no generic documentation here. You
11188 #. should read `Using and Porting GCC' for that. Only comments specific
11189 #. to the MMIX target are here.
11191 #. There are however references to the specific texinfo node (comments
11192 #. with "Node:"), so there should be little or nothing amiss. Probably
11193 #. the opposite, since we don't have to care about old littering and
11194 #. soon outdated generic comments.
11196 #. User symbols are in the same name-space as built-in symbols, but we
11197 #. don't need the built-in symbols, so remove those and instead apply
11198 #. stricter operand checking. Don't warn when expanding insns.
11199 #. Pass on -mset-program-start=N and -mset-data-start=M to the linker.
11200 #. Provide default program start 0x100 unless -mno-set-program-start.
11201 #. Don't do this if linking relocatably, with -r. For a final link,
11202 #. produce mmo, unless ELF is requested or when linking relocatably.
11203 #. Put unused option values here.
11204 #: config/mmix/mmix.h:132
11205 msgid "Set start-address of the program"
11206 msgstr "Programın başlangıç adresi belirtilir"
11208 #: config/mmix/mmix.h:134
11209 msgid "Set start-address of data"
11210 msgstr "Verinin başlangıç adresi belirlenir"
11212 #. FIXME: Provide a way to *load* the epsilon register.
11213 #: config/mmix/mmix.h:198
11214 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
11215 msgstr "Yerleşikler kitaplığı için: yazmaçlardaki tüm parametreler aktarılır"
11217 #: config/mmix/mmix.h:201
11218 msgid "Use register stack for parameters and return value"
11219 msgstr "Parametreler ve dönen değer için yazmaç yığını kullanılır"
11221 #: config/mmix/mmix.h:203
11222 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
11223 msgstr "Parametreler ve dönen değer için çağrı taşırmalı yazmaçlar kullanılır"
11225 #: config/mmix/mmix.h:205
11226 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
11227 msgstr "Epsilona ilişkin kayan nokta karşılaştırma komutları kullanılır"
11229 #: config/mmix/mmix.h:208
11230 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
11231 msgstr "Uzunluğu değişmeyen bellek yükleri kullanılır"
11233 #: config/mmix/mmix.h:211
11234 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
11235 msgstr "Bölen (bölünen değil) ile aynı işarete sahip kalanlı bölme sonuçları üretilir"
11237 #: config/mmix/mmix.h:215
11238 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
11239 msgstr "Genel semboller \":\" ile öne eklenir (ÖNEK ile kullanmak için)"
11241 #: config/mmix/mmix.h:217
11242 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
11243 msgstr "Programa bir öntanımlı başlatma adresi 0x100 sağlanmaz"
11245 #: config/mmix/mmix.h:219
11246 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
11247 msgstr "ELF biçimli program üretimine ilintiler (mmo dan başka)"
11249 #: config/mmix/mmix.h:221
11250 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
11251 msgstr "Statik olarak alınmış olduğu önceden tahmin edilen dallanmalar için P-mnemonikleri kullanılır"
11253 #: config/mmix/mmix.h:223
11254 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
11255 msgstr "Dallar için P-mnemonikleri kullanılmaz"
11257 #: config/mmix/mmix.h:225
11258 msgid "Use addresses that allocate global registers"
11259 msgstr "Genel yazmaçları tahsis eden adresler kullanılır"
11261 #: config/mmix/mmix.h:227
11262 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
11263 msgstr "Genel yazmaçları tahsis eden adresler kullanılmaz"
11265 #: config/mmix/mmix.h:229
11266 msgid "Generate a single exit point for each function"
11267 msgstr "Her işlev için tek çıkış noktası üretilir"
11269 #: config/mmix/mmix.h:231
11270 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
11271 msgstr "Her işlev için tek çıkış noktası üretilmez"
11273 #: config/mn10300/linux.h:60 config/mn10300/mn10300.h:71
11274 msgid "Target the AM33 processor"
11275 msgstr "AM33 işlemci hedeflenir"
11277 #: config/mn10300/linux.h:61 config/mn10300/mn10300.h:75
11278 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
11279 msgstr "AM33/2.0 işlemci hedeflenir"
11281 #: config/mn10300/linux.h:62 config/mn10300/mn10300.h:78
11282 msgid "Enable linker relaxations"
11283 msgstr "İlintileyici esnekleştiriciler etkinleştirilir"
11285 #: config/mn10300/mn10300.h:69
11286 msgid "Work around hardware multiply bug"
11287 msgstr "Donanım çarpma hatasının olurunu bulur"
11289 #: config/mn10300/mn10300.h:70
11290 msgid "Do not work around hardware multiply bug"
11291 msgstr "Donanım çarpma hatasının olurunu bulmaz"
11293 #: config/ns32k/ns32k.h:142 config/s390/s390.h:125
11294 msgid "Don't use hardware fp"
11295 msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılmaz"
11297 #: config/ns32k/ns32k.h:143
11298 msgid "Alternative calling convention"
11299 msgstr "Alternatif çağrı uzlaşımı"
11301 #: config/ns32k/ns32k.h:145
11302 msgid "Pass some arguments in registers"
11303 msgstr "Yazmaçlardaki bazı argümanlar aktarılır"
11305 #: config/ns32k/ns32k.h:146
11306 msgid "Pass all arguments on stack"
11307 msgstr "Yığındaki tüm argümanlar aktarılır"
11309 #: config/ns32k/ns32k.h:147
11310 msgid "Optimize for 32532 cpu"
11311 msgstr "32532 cpu için eniyileme yapılır"
11313 #: config/ns32k/ns32k.h:148
11314 msgid "Optimize for 32332 cpu"
11315 msgstr "32332 cpu için eniyileme yapılır"
11317 #: config/ns32k/ns32k.h:150
11318 msgid "Optimize for 32032"
11319 msgstr "32032 için eniyileme yapılır"
11321 #: config/ns32k/ns32k.h:152
11322 msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
11323 msgstr "sb yazmacı sıfırdır. Mutlak adresleme için kullanın."
11325 #: config/ns32k/ns32k.h:153
11326 msgid "Do not use register sb"
11327 msgstr "sb yazmacı kullanılmaz"
11329 #: config/ns32k/ns32k.h:155
11330 msgid "Use bit-field instructions"
11331 msgstr "Bit alanı komutları kullanılır"
11333 #: config/ns32k/ns32k.h:157
11334 msgid "Do not use bit-field instructions"
11335 msgstr "Bit alanı komutları kullanılmaz"
11337 #: config/ns32k/ns32k.h:158
11338 msgid "Generate code for high memory"
11339 msgstr "Kod yukarı bellek bölgesi için üretilir"
11341 #: config/ns32k/ns32k.h:159
11342 msgid "Generate code for low memory"
11343 msgstr "Kod alt bellek bölgesi için üretilir"
11345 #: config/ns32k/ns32k.h:160
11349 #: config/ns32k/ns32k.h:162
11350 msgid "Use multiply-accumulate fp instructions"
11351 msgstr "Çarpma-biriktirme fp komutları kullanır"
11353 #: config/ns32k/ns32k.h:164
11354 msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
11355 msgstr "Çarpma-biriktirme fp komutları kullanmaz"
11357 #: config/ns32k/ns32k.h:165
11358 msgid "\"Small register classes\" kludge"
11359 msgstr "\"Küçük yazmaç sınıfları\" uydurması"
11361 #: config/ns32k/ns32k.h:166
11362 msgid "No \"Small register classes\" kludge"
11363 msgstr "\"Küçük yazmaç sınıfları\" uydurması yok"
11365 #: config/pa/pa.c:304
11368 "unknown -mschedule= option (%s).\n"
11369 "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000\n"
11371 "bilinmeyen -mschedule= seçeneği (%s).\n"
11372 "Geçerli seçenekler: 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 ve 8000\n"
11374 #: config/pa/pa.c:329
11377 "unknown -march= option (%s).\n"
11378 "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
11380 "bilinmeyen -march= seçeneği (%s).\n"
11381 "Geçerli seçenekler: 1.0, 1.1, ve 2.0\n"
11383 #: config/pa/pa.c:342
11384 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n"
11385 msgstr "PIC kod üretimi uyarlanabilir çalışma anı modeli ile uyumlu değildir\n"
11387 #: config/pa/pa.c:347
11388 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n"
11389 msgstr "PIC kod üretimi hızlı dolaylı çağrılar ile uyumlu değildir\n"
11391 #: config/pa/pa.c:352
11392 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
11393 msgstr "-g sadece bu işlemci üzerinde GAS kullanıldığında desteklenir,"
11395 #: config/pa/pa-hpux.h:91 config/pa/pa64-hpux.h:25
11396 msgid "Generate cpp defines for server IO"
11397 msgstr "Sunucu GÇ için cpp tanımları üretilir"
11399 #: config/pa/pa-hpux.h:92 config/pa/pa64-hpux.h:27
11400 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
11401 msgstr "İstemci GÇ için cpp tanımları üretilir"
11403 #. Macro to define tables used to set the flags. This is a
11404 #. list in braces of target switches with each switch being
11405 #. { "NAME", VALUE, "HELP_STRING" }. VALUE is the bits to set,
11406 #. or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to
11407 #. identify the default VALUE. Do not mark empty strings for
11409 #: config/pa/pa.h:232 config/pa/pa.h:238
11410 msgid "Generate PA1.1 code"
11411 msgstr "PA1.1 kodu üretilir"
11413 #: config/pa/pa.h:234 config/pa/pa.h:236
11414 msgid "Generate PA1.0 code"
11415 msgstr "PA1.0 kodu üretilir"
11417 #: config/pa/pa.h:240
11418 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
11419 msgstr "PA2.0 kodu üretilir (binutils 2.10 veya üstü gerekir)"
11421 #: config/pa/pa.h:242
11422 msgid "Disable FP regs"
11423 msgstr "FP yazmaçları kapatılır"
11425 #: config/pa/pa.h:244
11426 msgid "Do not disable FP regs"
11427 msgstr "FP yazmaçları kapatılmaz"
11429 #: config/pa/pa.h:246
11430 msgid "Disable space regs"
11431 msgstr "space yazmaçları kapatılır"
11433 #: config/pa/pa.h:248
11434 msgid "Do not disable space regs"
11435 msgstr "space yazmaçları kapatılmaz"
11437 #: config/pa/pa.h:250
11438 msgid "Put jumps in call delay slots"
11439 msgstr "jump'lar çağrı geciktirme yuvalarına konur"
11441 #: config/pa/pa.h:252
11442 msgid "Do not put jumps in call delay slots"
11443 msgstr "jump'lar çağrı geciktirme yuvalarına konmaz"
11445 #: config/pa/pa.h:254
11446 msgid "Disable indexed addressing"
11447 msgstr "İndisli adresleme kapatılır"
11449 #: config/pa/pa.h:256
11450 msgid "Do not disable indexed addressing"
11451 msgstr "İndisli adresleme kapatılmaz"
11453 #: config/pa/pa.h:258
11454 msgid "Use portable calling conventions"
11455 msgstr "Uyarlanabilir çağrı uzlaşımı kullanılır"
11457 #: config/pa/pa.h:260
11458 msgid "Do not use portable calling conventions"
11459 msgstr "Uyarlanabilir çağrı uzlaşımı kullanılmaz"
11461 #: config/pa/pa.h:262
11462 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
11463 msgstr "Kodun makina koduna GAS tarafından çevrileceği varsayılır"
11465 #: config/pa/pa.h:264
11466 msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
11467 msgstr "Kodun makina koduna GAS tarafından çevrilmeyeceği varsayılır"
11469 #: config/pa/pa.h:268
11470 msgid "Do not use software floating point"
11471 msgstr "Yazılım kayan nokta aritmetiği kullanılmaz"
11473 #: config/pa/pa.h:270
11474 msgid "Emit long load/store sequences"
11475 msgstr "Uzun yükleme/saklama çoklu komutları üretilir"
11477 #: config/pa/pa.h:272
11478 msgid "Do not emit long load/store sequences"
11479 msgstr "Uzun yükleme/saklama çoklu komutları üretilmez"
11481 #: config/pa/pa.h:274
11482 msgid "Generate fast indirect calls"
11483 msgstr "Hızlı dolaylı çağrılar üretilir"
11485 #: config/pa/pa.h:276
11486 msgid "Do not generate fast indirect calls"
11487 msgstr "Hızlı dolaylı çağrılar üretilmez"
11489 #: config/pa/pa.h:278
11490 msgid "Generate code for huge switch statements"
11491 msgstr "huge switch deyimleri için kod üretilir"
11493 #: config/pa/pa.h:280
11494 msgid "Do not generate code for huge switch statements"
11495 msgstr "huge switch deyimleri için kod üretilmez"
11497 #: config/pa/pa.h:282
11498 msgid "Always generate long calls"
11499 msgstr "long çağrıları daima üretilir"
11501 #: config/pa/pa.h:284
11502 msgid "Generate long calls only when needed"
11503 msgstr "Sadece gerektiği zaman long çağrıları üretilir"
11505 #: config/pa/pa.h:286
11506 msgid "Enable linker optimizations"
11507 msgstr "İlintileyici eniyilemesi etkinleştirilir"
11509 #: config/pa/pa.h:312
11510 msgid "Specify architecture for code generation. Values are 1.0, 1.1, and 2.0. 2.0 requires gas snapshot 19990413 or later."
11511 msgstr "Kod üretimi için mimari belirtilir. Değerler 1.0, 1.1 ve 2.0 dır. gas snapshot 19990413 ve sonrası için 2.0 gerekir."
11513 #: config/pa/pa64-hpux.h:29
11514 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
11515 msgstr "Kodun GNU ld tarafından ilintileneceği varsayılır"
11517 #: config/pa/pa64-hpux.h:31
11518 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
11519 msgstr "Kodun HP ld tarafından ilintileneceği varsayılır"
11521 #: config/pdp11/pdp11.h:62 config/rs6000/rs6000.h:327
11522 msgid "Do not use hardware floating point"
11523 msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılmaz"
11525 #. return float result in ac0
11526 #: config/pdp11/pdp11.h:64
11527 msgid "Return floating point results in ac0"
11528 msgstr "ac0'daki kayan noktalı sonuçlar döner"
11530 #: config/pdp11/pdp11.h:65
11531 msgid "Return floating point results in memory"
11532 msgstr "Bellekteki kayan noktalı sonuçlar döner"
11535 #: config/pdp11/pdp11.h:67
11536 msgid "Generate code for an 11/40"
11537 msgstr "Kod bir 11/40 için üretilir"
11540 #: config/pdp11/pdp11.h:70
11541 msgid "Generate code for an 11/45"
11542 msgstr "Kod bir 11/45 için üretilir"
11545 #: config/pdp11/pdp11.h:73
11546 msgid "Generate code for an 11/10"
11547 msgstr "Kod bir 11/10 için üretilir"
11549 #. use movstrhi for bcopy
11550 #. use 32 bit for int
11551 #: config/pdp11/pdp11.h:78 config/pdp11/pdp11.h:79
11552 msgid "Use 32 bit int"
11553 msgstr "32 bitlik tamsayı kullanılır"
11555 #: config/pdp11/pdp11.h:80 config/pdp11/pdp11.h:81
11556 msgid "Use 16 bit int"
11557 msgstr "16 bitlik tamsayı kullanılır"
11559 #. use 32 bit for float
11560 #: config/pdp11/pdp11.h:83 config/pdp11/pdp11.h:84
11561 msgid "Use 32 bit float"
11562 msgstr "32 bitlik float kullanılır"
11564 #: config/pdp11/pdp11.h:85 config/pdp11/pdp11.h:86
11565 msgid "Use 64 bit float"
11566 msgstr "64 bitlik float kullanılır"
11568 #. allow abshi pattern? - can trigger "optimizations" which make code SLOW!
11569 #. is branching expensive - on a PDP, it's actually really cheap
11570 #. this is just to play around and check what code gcc generates
11571 #. split instruction and data memory?
11572 #: config/pdp11/pdp11.h:95
11573 msgid "Target has split I&D"
11574 msgstr "Hedef ayrı işlem ve veri belleğine sahip olur"
11576 #: config/pdp11/pdp11.h:96
11577 msgid "Target does not have split I&D"
11578 msgstr "Hedef ayrı işlem ve veri belleğine sahip olmaz"
11580 #. UNIX assembler syntax?
11581 #: config/pdp11/pdp11.h:98
11582 msgid "Use UNIX assembler syntax"
11583 msgstr "UNIX çevirici sözdizimi kullanılır"
11585 #: config/pdp11/pdp11.h:99
11586 msgid "Use DEC assembler syntax"
11587 msgstr "DEC çevirici sözdizimi kullanılır"
11589 #: config/rs6000/host-darwin.c:52
11590 msgid "Segmentation Fault (code)"
11591 msgstr "Parçalama Arızası (kod)"
11593 #: config/rs6000/host-darwin.c:83
11594 msgid "Out of stack space.\n"
11595 msgstr "Yığıt yetersiz.\n"
11597 #: config/rs6000/host-darwin.c:104
11599 msgid "Try running `%s' in the shell to raise its limit.\n"
11600 msgstr "Sınırını belirlemek için kabukta `%s' çalıştırmayı deneyin.\n"
11602 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
11603 msgid "Segmentation Fault"
11604 msgstr "Parçalama Arızası"
11606 #: config/rs6000/host-darwin.c:131
11608 msgid "While setting up signal stack: %m"
11609 msgstr "Sinyal yığıtı ayarlanırken: %m"
11611 #: config/rs6000/host-darwin.c:137
11613 msgid "While setting up signal handler: %m"
11614 msgstr "Sinyal eylemci ayarlanırken: %m"
11616 #: config/rs6000/host-darwin.c:184
11618 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m\n"
11621 #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is
11623 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
11625 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
11627 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
11628 #. whether or not new function declarations receive a longcall
11629 #. attribute by default.
11630 #: config/rs6000/rs6000-c.c:46
11631 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
11632 msgstr "bozuk #pragma longcall yoksayılıyor"
11634 #: config/rs6000/rs6000-c.c:59
11635 msgid "missing open paren"
11636 msgstr "açparantez eksik"
11638 #: config/rs6000/rs6000-c.c:61
11639 msgid "missing number"
11640 msgstr "sayı eksik"
11642 #: config/rs6000/rs6000-c.c:63
11643 msgid "missing close paren"
11644 msgstr "kapaparantez eksik"
11646 #: config/rs6000/rs6000-c.c:66
11647 msgid "number must be 0 or 1"
11648 msgstr "sayı 0 ya da 1 olmalı"
11650 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
11651 msgid "junk at end of #pragma longcall"
11652 msgstr "'#pragma longcall' sonunda karışıklık"
11654 #: config/rs6000/rs6000.c:791
11655 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
11656 msgstr "-mmultiple küçük ilkli bayt sıralaması kullanılan sistemlerde desteklenmez"
11658 #: config/rs6000/rs6000.c:798
11659 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
11660 msgstr "-mstring küçük ilkli bayt sıralaması kullanılan sistemlerde desteklenmez"
11662 #: config/rs6000/rs6000.c:812
11664 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
11665 msgstr "-mdebug-%s seçeneği bilinmiyor"
11667 #: config/rs6000/rs6000.c:824
11669 msgid "unknown -mtraceback arg `%s'; expecting `full', `partial' or `none'"
11670 msgstr "-mtraceback ile verilen `%s' bilinmiyor; `full', `partial' ya da `none' olabilir"
11672 #: config/rs6000/rs6000.c:835
11674 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
11675 msgstr "-mlong-double-%s seçeneği bilinmiyor"
11677 #: config/rs6000/rs6000.c:876
11678 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
11679 msgstr "AltiVec ve E500 komutları birarada kullanılamaz"
11681 #: config/rs6000/rs6000.c:1029
11683 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
11684 msgstr "bilinmeyen -m%s= seçeneği belirtilmiş: '%s'"
11686 #: config/rs6000/rs6000.c:1050
11688 msgid "not configured for ABI: '%s'"
11689 msgstr "ABI için yapılandırılmadı: '%s'"
11691 #: config/rs6000/rs6000.c:1056
11693 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
11694 msgstr "bilinmeyen ABI belirtilmiş: '%s'"
11696 #: config/rs6000/rs6000.c:1070
11698 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
11699 msgstr "bilinmeyen -malign-XXXXX seçeneği belirtilmiş: '%s'"
11701 #: config/rs6000/rs6000.c:3972
11702 msgid "Cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them."
11703 msgstr "Altivec komutları kullanılamadığından vektör yazmacındaki değer döndürülemez, komutları etkinleştirmek için -maltivec kullanın."
11705 #: config/rs6000/rs6000.c:4095
11706 msgid "Cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them."
11707 msgstr "Altivec komutları kullanılamadığından argüman vektör yazmacına aktarılamaz, komutları etkinleştirmek için -maltivec kullanın."
11709 #: config/rs6000/rs6000.c:5599
11710 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
11711 msgstr "1. argüman 5 bitlik bir işaretli sabit olmalı"
11713 #: config/rs6000/rs6000.c:5701 config/rs6000/rs6000.c:6357
11714 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
11715 msgstr "2. argüman 5 bitlik bir işaretsiz sabit olmalı"
11717 #: config/rs6000/rs6000.c:5741
11718 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
11719 msgstr "`__builtin_altivec_predicate'in 1. argümanı bir sabit olmalı"
11721 #: config/rs6000/rs6000.c:5795
11722 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
11723 msgstr "`__builtin_altivec_predicate'in 1. argümanı kapsamdışı"
11725 #: config/rs6000/rs6000.c:5956
11726 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
11727 msgstr "3. argüman 4 bitlik bir işaretsiz sabit olmalı"
11729 #: config/rs6000/rs6000.c:6126
11731 msgid "argument to `%s' must be a 2-bit unsigned literal"
11732 msgstr "`%s' argümanı 2 bitlik işaretsiz bir sabit olmalı"
11734 #: config/rs6000/rs6000.c:6239
11735 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
11736 msgstr "dss argümanı 2 bitlik işaretsiz bir sabit olmalı"
11738 #: config/rs6000/rs6000.c:6477
11739 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
11740 msgstr "__builtin_spe_predicate'in 1. argümanı bir sabit olmalı"
11742 #: config/rs6000/rs6000.c:6550
11743 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
11744 msgstr "__builtin_spe_predicate'in 1. argümanı kapsamdışı"
11746 #: config/rs6000/rs6000.c:9008
11748 msgid "invalid %%f value"
11749 msgstr "%%f değeri geçersiz"
11751 #: config/rs6000/rs6000.c:9017
11753 msgid "invalid %%F value"
11754 msgstr "%%F değeri geçersiz"
11756 #: config/rs6000/rs6000.c:9026
11758 msgid "invalid %%G value"
11759 msgstr "%%G değeri geçersiz"
11761 #: config/rs6000/rs6000.c:9061
11763 msgid "invalid %%j code"
11764 msgstr "%%j kodu geçersiz"
11766 #: config/rs6000/rs6000.c:9071
11768 msgid "invalid %%J code"
11769 msgstr "%%J kodu geçersiz"
11771 #: config/rs6000/rs6000.c:9081
11773 msgid "invalid %%k value"
11774 msgstr "%%k değeri geçersiz"
11776 #: config/rs6000/rs6000.c:9101 config/xtensa/xtensa.c:2000
11778 msgid "invalid %%K value"
11779 msgstr "%%K değeri geçersiz"
11781 #: config/rs6000/rs6000.c:9168
11783 msgid "invalid %%O value"
11784 msgstr "%%O değeri geçersiz"
11786 #: config/rs6000/rs6000.c:9215
11788 msgid "invalid %%q value"
11789 msgstr "%%q değeri geçersiz"
11791 #: config/rs6000/rs6000.c:9259
11793 msgid "invalid %%S value"
11794 msgstr "%%S değeri geçersiz"
11796 #: config/rs6000/rs6000.c:9301
11798 msgid "invalid %%T value"
11799 msgstr "%%T değeri geçersiz"
11801 #: config/rs6000/rs6000.c:9311
11803 msgid "invalid %%u value"
11804 msgstr "%%u değeri geçersiz"
11806 #: config/rs6000/rs6000.c:9320 config/xtensa/xtensa.c:1970
11808 msgid "invalid %%v value"
11809 msgstr "%%v değeri geçersiz"
11811 #: config/rs6000/rs6000.c:13815
11812 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
11813 msgstr "bu ABI için 64 bitlik profilleme kodu yok"
11815 #: config/rs6000/aix.h:184 config/rs6000/beos.h:32
11816 msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
11817 msgstr "Bellekteki kayan noktalı argümanlar daima aktarılır"
11819 #: config/rs6000/aix.h:186 config/rs6000/beos.h:34
11820 msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
11821 msgstr "Bellekteki kayan noktalı argümanlar daima aktarılmaz"
11823 #: config/rs6000/aix41.h:27 config/rs6000/aix43.h:31 config/rs6000/aix51.h:31
11824 #: config/rs6000/aix52.h:31
11825 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
11826 msgstr "Eşzamanlı Ortam ile ileti aktarımı desteklenir"
11828 #: config/rs6000/aix43.h:27 config/rs6000/aix51.h:27 config/rs6000/aix52.h:27
11829 msgid "Compile for 64-bit pointers"
11830 msgstr "64 bit göstericiler için derleme yapılır"
11832 #: config/rs6000/aix43.h:29 config/rs6000/aix51.h:29 config/rs6000/aix52.h:29
11833 msgid "Compile for 32-bit pointers"
11834 msgstr "32 bit göstericiler için derleme yapılır"
11836 #: config/rs6000/aix43.h:48 config/rs6000/aix51.h:48 config/rs6000/aix52.h:48
11837 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
11838 msgstr "-maix64 ile POWER mimarisi uyumsuz"
11840 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:53 config/rs6000/aix52.h:53
11841 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
11842 msgstr "-maix64 seçeneği PowerPC64 mimarisinin etkin kalmasını gerektirir"
11844 #: config/rs6000/aix43.h:57 config/rs6000/aix51.h:57 config/rs6000/aix52.h:57
11845 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
11846 msgstr "-maix64 gereksinimi: 32 bit adreslemeli 64 bit hesaplama henüz desteklenmiyor."
11848 #: config/rs6000/darwin.h:64
11849 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
11850 msgstr "Çalıştırılabilirler için uygun kod üretilir (paylaşımlı kütüphane değil)"
11852 #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned
11854 #: config/rs6000/darwin.h:80
11855 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
11856 msgstr "-mdynamic-no-pic seçeneği -fpic veya -fPIC seçeneklerini iptal eder"
11858 #. Darwin doesn't support -fpic.
11859 #: config/rs6000/darwin.h:86
11860 msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
11861 msgstr "-fpic desteklenmiyor; -fPIC varsayıldı"
11863 #: config/rs6000/linux64.h:96
11864 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
11865 msgstr "-m64 seçeneği PowerPC64 mimarisi gerektirir"
11867 #: config/rs6000/linux64.h:206
11868 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
11871 #: config/rs6000/linux64.h:208
11872 msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
11875 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
11877 #. Macro to define tables used to set the flags.
11878 #. This is a list in braces of pairs in braces,
11879 #. each pair being { "NAME", VALUE }
11880 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
11881 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11882 #: config/rs6000/rs6000.h:273
11883 msgid "Use POWER instruction set"
11884 msgstr "POWER komut kümesi kullanılır"
11886 #: config/rs6000/rs6000.h:276
11887 msgid "Use POWER2 instruction set"
11888 msgstr "POWER2 komut kümesi kullanılır"
11890 #: config/rs6000/rs6000.h:278
11891 msgid "Do not use POWER2 instruction set"
11892 msgstr "POWER2 komut kümesi kullanılmaz"
11894 #: config/rs6000/rs6000.h:281
11895 msgid "Do not use POWER instruction set"
11896 msgstr "POWER komut kümesi kullanılmaz"
11898 #: config/rs6000/rs6000.h:283
11899 msgid "Use PowerPC instruction set"
11900 msgstr "PowerPC komut kümesi kullanılır"
11902 #: config/rs6000/rs6000.h:286
11903 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
11904 msgstr "PowerPC komut kümesi kullanılmaz"
11906 #: config/rs6000/rs6000.h:288
11907 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
11908 msgstr "PowerPC Genel Kullanım grubu seçimlik komutları kullanılır"
11910 #: config/rs6000/rs6000.h:290
11911 msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
11912 msgstr "PowerPC Genel Kullanım grubu seçimlik komutları kullanılmaz"
11914 #: config/rs6000/rs6000.h:292
11915 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
11916 msgstr "PowerPC Graphics grubu seçimlik komutları kullanılır"
11918 #: config/rs6000/rs6000.h:294
11919 msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
11920 msgstr "PowerPC Graphics grubu seçimlik komutları kullanılmaz"
11922 #: config/rs6000/rs6000.h:296
11923 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
11924 msgstr "PowerPC-64 komut kümesi kullanılır"
11926 #: config/rs6000/rs6000.h:298
11927 msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
11928 msgstr "PowerPC-64 komut kümesi kullanılmaz"
11930 #: config/rs6000/rs6000.h:300
11931 msgid "Use AltiVec instructions"
11932 msgstr "AltiVec komutları kullanılır"
11934 #: config/rs6000/rs6000.h:302
11935 msgid "Do not use AltiVec instructions"
11936 msgstr "AltiVec komutları kullanılmaz"
11938 #: config/rs6000/rs6000.h:304
11939 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
11940 msgstr "PowerPC mimarisi için yeni semboller kullanılır"
11942 #: config/rs6000/rs6000.h:306
11943 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
11944 msgstr "PowerPC mimarisi için eski semboller kullanılır"
11946 #: config/rs6000/rs6000.h:309
11947 msgid "Put everything in the regular TOC"
11948 msgstr "Herşeyi normal TOC'a koyar"
11950 #: config/rs6000/rs6000.h:311
11951 msgid "Place floating point constants in TOC"
11952 msgstr "Kayan noktalı sabitleri TOC'a koyar"
11954 #: config/rs6000/rs6000.h:313
11955 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
11956 msgstr "Kayan noktalı sabitleri TOC'a koymaz"
11958 #: config/rs6000/rs6000.h:315
11959 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
11960 msgstr "Sembol+göreli sabitleri TOC'a koyar"
11962 #: config/rs6000/rs6000.h:317
11963 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
11964 msgstr "Sembol+konum sabitlerini TOC'a koymaz"
11966 #: config/rs6000/rs6000.h:323
11967 msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
11968 msgstr "Değişken adresleri normal TOC'a koyar"
11970 #: config/rs6000/rs6000.h:329
11971 msgid "Generate load/store multiple instructions"
11972 msgstr "Yükleme/saklama çoklu komutları üretilir"
11974 #: config/rs6000/rs6000.h:331
11975 msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
11976 msgstr "Yükleme/saklama çoklu komutları üretilmez"
11978 #: config/rs6000/rs6000.h:333
11979 msgid "Generate string instructions for block moves"
11980 msgstr "Blok taşımalar için dizge komutları üretilir"
11982 #: config/rs6000/rs6000.h:335
11983 msgid "Do not generate string instructions for block moves"
11984 msgstr "Blok taşımalar için dizge komutları üretilmez"
11986 #: config/rs6000/rs6000.h:337
11987 msgid "Generate load/store with update instructions"
11988 msgstr "Güncelleme komutlu yükleme/saklama üretilir"
11990 #: config/rs6000/rs6000.h:339
11991 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
11992 msgstr "Güncelleme komutlu yükleme/saklama üretilmez"
11994 #: config/rs6000/rs6000.h:343
11995 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
11996 msgstr "Birleşil çarpma/toplama komutları üretilmez"
11998 #: config/rs6000/rs6000.h:347
11999 msgid "Do not schedule the start and end of the procedure"
12000 msgstr "Altyordamın başlangıç ve bitişi zamanlanmaz"
12002 #: config/rs6000/rs6000.h:353
12003 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
12004 msgstr "Bellekteki tüm veri yapıları döndürülür (AIX öntanımlı)"
12006 #: config/rs6000/rs6000.h:355
12007 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
12008 msgstr "Yazmaçlardaki küçük veri yapıları döndürülür(SVR4 öntanımlı)"
12010 #: config/rs6000/rs6000.h:361
12011 msgid "Generate single field mfcr instruction"
12012 msgstr "Tek alanlı mfcr komutu üretilir"
12014 #: config/rs6000/rs6000.h:363
12015 msgid "Do not generate single field mfcr instruction"
12016 msgstr "Tek alanlı mfcr komutu üretilmez"
12018 #: config/rs6000/rs6000.h:447 config/sparc/sparc.h:654
12019 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
12020 msgstr "Verilen MİB'nin özellikleri ve zamanlama kodu kullanılır"
12022 #: config/rs6000/rs6000.h:450
12023 msgid "Enable debug output"
12024 msgstr "Hata ayıklamalı çıktıyı etkinleştir"
12026 #: config/rs6000/rs6000.h:452
12027 msgid "Select full, part, or no traceback table"
12028 msgstr "Ya full, part seçilir ya da hiçbir traceback tablosu seçilmez"
12030 #: config/rs6000/rs6000.h:453
12031 msgid "Specify ABI to use"
12032 msgstr "Kullanılacak ABI belirtilir"
12034 #: config/rs6000/rs6000.h:455
12035 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
12036 msgstr "long double için boyut belirtilir (64 ya da 128 bit)"
12038 #: config/rs6000/rs6000.h:457
12039 msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated"
12040 msgstr "isel komutlarının üretilmesi gerekiyorsa yes/no belirtilir"
12042 #: config/rs6000/rs6000.h:459
12043 msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
12044 msgstr "SPE SIMD komutlarının üretilmesi gerekiyorsa yes/no belirtilir"
12046 #: config/rs6000/rs6000.h:461
12047 msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
12048 msgstr "GPR'larda kayan nokta kullanılıyorsa, yes/no belirtilir"
12050 #: config/rs6000/rs6000.h:463
12051 msgid "Specify yes/no if VRSAVE instructions should be generated for AltiVec"
12052 msgstr "VRSAVE komutlarının AltiVec için üretilmesi gerekiyorsa yes/no belirtilir"
12054 #: config/rs6000/rs6000.h:465
12055 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
12056 msgstr "Çağrı komutlarında tüm kapsam sınırları engellenir"
12058 #: config/rs6000/rs6000.h:468
12059 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
12062 #: config/rs6000/rs6000.h:470
12063 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
12066 #: config/rs6000/rs6000.h:472
12067 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
12068 msgstr "Yapı alanlarının hizalaması default/natural olarak belirtilir"
12070 #: config/rs6000/rs6000.h:474
12071 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
12074 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
12075 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
12077 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
12078 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
12079 #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are
12080 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
12082 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
12083 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See
12084 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
12085 #. abi's store the return address.
12086 #: config/rs6000/rs6000.h:1923
12087 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
12088 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET desteklenmiyor"
12090 #: config/rs6000/sysv4.h:87
12091 msgid "Select ABI calling convention"
12092 msgstr "ABI çağrı uzlaşımı seçilir"
12094 #: config/rs6000/sysv4.h:88
12095 msgid "Select method for sdata handling"
12096 msgstr "sdata eldesi için yöntem seçilir"
12098 #: config/rs6000/sysv4.h:100
12099 msgid "Align to the base type of the bit-field"
12100 msgstr "Bit alanı taban türüne hizalama yapılır"
12102 #: config/rs6000/sysv4.h:102
12103 msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
12104 msgstr "Bit alanı taban türüne hizalama yapılmaz"
12106 #: config/rs6000/sysv4.h:104
12107 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
12108 msgstr "Hizasız erişimlerin sistem tarafından yapıldığı varsayılmaz"
12110 #: config/rs6000/sysv4.h:106
12111 msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
12112 msgstr "Hizasız erişimlerin sistem tarafından yapıldığı varsayılır"
12114 #: config/rs6000/sysv4.h:108 config/rs6000/sysv4.h:112
12115 msgid "Produce code relocatable at runtime"
12116 msgstr "Çalışma anında kod yer değiştirilebilirliği sağlanır"
12118 #: config/rs6000/sysv4.h:110 config/rs6000/sysv4.h:114
12119 msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
12120 msgstr "Çalışma anında kod yer değiştirilebilirliği sağlanmaz"
12122 #: config/rs6000/sysv4.h:116 config/rs6000/sysv4.h:118
12123 msgid "Produce little endian code"
12124 msgstr "Küçüğü başta kod üretilir"
12126 #: config/rs6000/sysv4.h:120 config/rs6000/sysv4.h:122
12127 msgid "Produce big endian code"
12128 msgstr "Büyüğü başta kod üretilir"
12130 #: config/rs6000/sysv4.h:123 config/rs6000/sysv4.h:124
12131 #: config/rs6000/sysv4.h:125 config/rs6000/sysv4.h:126
12132 #: config/rs6000/sysv4.h:127 config/rs6000/sysv4.h:128
12133 #: config/rs6000/sysv4.h:138 config/rs6000/sysv4.h:139
12134 #: config/rs6000/sysv4.h:151 config/rs6000/sysv4.h:157
12135 msgid "no description yet"
12136 msgstr "henüz bir açıklama yok"
12138 #: config/rs6000/sysv4.h:129
12140 msgstr "EABI kullanılır"
12142 #: config/rs6000/sysv4.h:130
12143 msgid "Don't use EABI"
12144 msgstr "EABI kullanılmaz"
12146 #: config/rs6000/sysv4.h:133
12147 msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries"
12148 msgstr "word sınırlarına karşı düşen bit alanlarına izin verilmez"
12150 #: config/rs6000/sysv4.h:135
12151 msgid "Use alternate register names"
12152 msgstr "Alternatif yazmaç isimleri kullanılır"
12154 #: config/rs6000/sysv4.h:137
12155 msgid "Don't use alternate register names"
12156 msgstr "Alternatif yazmaç isimleri kullanılmaz"
12158 #: config/rs6000/sysv4.h:141
12159 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
12160 msgstr "libsim.a, libc.a ve sim-crt0.o ile ilintiler"
12162 #: config/rs6000/sysv4.h:143
12163 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
12164 msgstr "libads.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler"
12166 #: config/rs6000/sysv4.h:145
12167 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
12168 msgstr "libyk.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler"
12170 #: config/rs6000/sysv4.h:147
12171 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12172 msgstr "libmvme.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler"
12174 #: config/rs6000/sysv4.h:149
12175 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
12176 msgstr "ELF seçenekleri başlığı içindeki PPC_EMB bitini 1 yapar"
12178 #: config/rs6000/sysv4.h:150
12179 msgid "Use the WindISS simulator"
12180 msgstr "WindISS benzeticisi kullanılır"
12182 #: config/rs6000/sysv4.h:153
12183 msgid "Generate 64-bit code"
12184 msgstr "64 bitlik kod üretilir"
12186 #: config/rs6000/sysv4.h:155
12187 msgid "Generate 32-bit code"
12188 msgstr "32 bitlik kod üretilir"
12190 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
12191 #. on a particular target machine. You can define a macro
12192 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
12193 #. defined, is executed once just after all the command options have
12196 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
12198 #: config/rs6000/sysv4.h:214
12200 msgid "bad value for -mcall-%s"
12201 msgstr "-mcall-%s için değer hatalı"
12203 #: config/rs6000/sysv4.h:230
12205 msgid "bad value for -msdata=%s"
12206 msgstr "-msdata=%s için değer hatalı"
12208 #: config/rs6000/sysv4.h:247
12210 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
12211 msgstr "-mrelocatable ile -msdata=%s uyumsuz."
12213 #: config/rs6000/sysv4.h:256
12215 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
12216 msgstr "-f%s ile -msdata=%s uyumsuz."
12218 #: config/rs6000/sysv4.h:265
12220 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
12221 msgstr "-msdata=%s ile -mcall-%s uyumsuz."
12223 #: config/rs6000/sysv4.h:274
12224 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
12225 msgstr "-mrelocatable ile -mno-minimal-toc uyumsuz."
12227 #: config/rs6000/sysv4.h:280
12229 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
12230 msgstr "-mrelocatable ile -mcall-%s uyumsuz."
12232 #: config/rs6000/sysv4.h:287
12234 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
12235 msgstr "-fPIC ile -mcall-%s uyumsuz."
12237 #: config/rs6000/sysv4.h:294
12238 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
12239 msgstr "-mcall-aixdesc «big endian» olmalı"
12241 #: config/rs6000/sysv4.h:309
12243 msgid "-m%s not supported in this configuration"
12244 msgstr "-m%s bu yapılandırmada desteklenmiyor"
12246 #: config/s390/s390.c:926
12248 msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
12249 msgstr "-mcpu=%s ile belirtilen işlemci bilinmiyor."
12251 #: config/s390/s390.c:945
12253 msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
12254 msgstr "-mtune=%s ile belirtilen işlemci bilinmiyor."
12256 #: config/s390/s390.c:950
12258 msgid "z/Architecture mode not supported on %s."
12259 msgstr "z/Architecture kipi %s üzerinde desteklenmiyor"
12261 #: config/s390/s390.c:952
12262 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode."
12263 msgstr "ESA/390 kipinde 64-bit ABI desteklenmiyor."
12265 #: config/s390/s390.c:3336
12266 msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
12267 msgstr "terim (1) olarak UNSPEC geçersiz"
12269 #: config/s390/s390.c:3384
12270 msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
12271 msgstr "terim (2) olarak UNSPEC geçersiz"
12273 #: config/s390/s390.c:3390
12274 msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
12275 msgstr "s390_output_symbolic_const da BİLİNMEYEN!?"
12277 #: config/s390/s390.c:3406
12278 msgid "Cannot decompose address."
12279 msgstr "Adres çözümlenemez"
12281 #: config/s390/s390.c:3577
12282 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
12283 msgstr "print_operand da BİLİNMEYEN !?"
12285 #: config/s390/s390.c:5304
12286 msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit."
12287 msgstr "Yerel değişkenlerin toplam boyutu mimarinin izin verdiği sınırı aşıyor."
12289 #: config/s390/s390.h:126
12290 msgid "Set backchain"
12291 msgstr "Backchain ayarlanır"
12293 #: config/s390/s390.h:127
12294 msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
12295 msgstr "Backchain ayarlanmaz (daha hızlı ama hata ayıklamak daha zor"
12297 #: config/s390/s390.h:128
12298 msgid "Use bras for executable < 64k"
12299 msgstr "64k dan küçük çalıştırılabilirler için bras kullanılır"
12301 #: config/s390/s390.h:129
12302 msgid "Don't use bras"
12303 msgstr "bras kullanılmaz"
12305 #: config/s390/s390.h:130
12306 msgid "Additional debug prints"
12307 msgstr "Ek hata ayıklama iletileri çıktılar"
12309 #: config/s390/s390.h:131
12310 msgid "Don't print additional debug prints"
12311 msgstr "Ek hata ayıklama bilgisi verilmez"
12313 #: config/s390/s390.h:132
12315 msgstr "64 bitlik ABI"
12317 #: config/s390/s390.h:133
12319 msgstr "31 bitlik ABI"
12321 #: config/s390/s390.h:134
12322 msgid "z/Architecture"
12323 msgstr "z/Architecture"
12325 #: config/s390/s390.h:135
12326 msgid "ESA/390 architecture"
12327 msgstr "ESA/390 mimarisi"
12329 #: config/s390/s390.h:136
12331 msgstr "mvcle kullanımı"
12333 #: config/s390/s390.h:137
12337 #: config/s390/s390.h:138
12338 msgid "enable tpf OS code"
12339 msgstr "tpf OS kodu etkinleştirilir"
12341 #: config/s390/s390.h:139
12342 msgid "disable tpf OS code"
12343 msgstr "tpf OS kodu iptal edilir"
12345 #: config/s390/s390.h:140
12346 msgid "disable fused multiply/add instructions"
12349 #: config/s390/s390.h:141
12350 msgid "enable fused multiply/add instructions"
12353 #: config/sh/sh.c:5977
12354 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
12355 msgstr "__builtin_saveregs bu alt hedef tarafından desteklenmiyor"
12357 #: config/sh/sh.c:6879
12358 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
12359 msgstr "özellik kesme yakalayıcı -m5-compact ile uyumlu değil"
12361 #. The sp_switch attribute only has meaning for interrupt functions.
12362 #: config/sh/sh.c:6901 config/sh/sh.c:6936
12364 msgid "`%s' attribute only applies to interrupt functions"
12365 msgstr "`%s' özniteliği sadece sistem kesmesi işlevlerine uygulanır"
12367 #. The argument must be a constant string.
12368 #: config/sh/sh.c:6908
12370 msgid "`%s' attribute argument not a string constant"
12371 msgstr "`%s' öznitelik argümanı bir dizge sabit değil"
12373 #. The argument must be a constant integer.
12374 #: config/sh/sh.c:6943
12376 msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
12377 msgstr "`%s' öznitelik argümanı bir tamsayı sabit değil"
12379 #. There are no delay slots on SHmedia.
12380 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
12381 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov . In unified tree configurations with newlib, this requires to configure with --with-newlib --with-headers. But there is no way to check here we have a working libgcov, so just assume that we have.
12382 #: config/sh/sh.h:478
12383 msgid "Profiling is not supported on this target."
12384 msgstr "Ayrımsama bu hedefte desteklenmiyor."
12386 #: config/sparc/sparc.c:360
12388 msgid "%s is not supported by this configuration"
12389 msgstr "%s bu yapılandırma ile desteklenmiyor"
12391 #: config/sparc/sparc.c:367
12392 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
12393 msgstr "-mlong-double-64 ile -m64 birarada izin verilmez"
12395 #: config/sparc/sparc.c:392
12396 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
12397 msgstr "`-mcmodel=' 32bit sistemlerde desteklenmiyor"
12399 #: config/sparc/sparc.c:6818 config/sparc/sparc.c:6824
12401 msgid "invalid %%Y operand"
12402 msgstr "geçersiz %%Y terimi"
12404 #: config/sparc/sparc.c:6894
12406 msgid "invalid %%A operand"
12407 msgstr "geçersiz %%A terimi"
12409 #: config/sparc/sparc.c:6904
12411 msgid "invalid %%B operand"
12412 msgstr "geçersiz %%B terimi"
12414 #: config/sparc/sparc.c:6943
12416 msgid "invalid %%c operand"
12417 msgstr "geçersiz %%c terimi"
12419 #: config/sparc/sparc.c:6944
12421 msgid "invalid %%C operand"
12422 msgstr "geçersiz %%C terimi"
12424 #: config/sparc/sparc.c:6965
12426 msgid "invalid %%d operand"
12427 msgstr "geçersiz %%d terimi"
12429 #: config/sparc/sparc.c:6966
12431 msgid "invalid %%D operand"
12432 msgstr "geçersiz %%D terimi"
12434 #: config/sparc/sparc.c:6982
12436 msgid "invalid %%f operand"
12437 msgstr "geçersiz %%f terimi"
12439 #: config/sparc/sparc.c:6996
12441 msgid "invalid %%s operand"
12442 msgstr "geçersiz %%s terimi"
12444 #: config/sparc/sparc.c:7050
12445 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
12446 msgstr "long long sabit geçerli bir anlık terim değil"
12448 #: config/sparc/sparc.c:7053
12449 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
12450 msgstr "gerçel sayı sabit geçerli bir dolaysız veri öğesi değil"
12452 #: config/sparc/freebsd.h:82 config/sparc/linux.h:92
12453 #: config/sparc/linux64.h:107 config/sparc/netbsd-elf.h:216
12454 msgid "Use 128 bit long doubles"
12455 msgstr "128 bit long double'lar kullanılır"
12457 #: config/sparc/sp64-elf.h:90
12458 msgid "Generate code for big endian"
12459 msgstr "Büyük ilkli kod üretilir"
12461 #: config/sparc/sp64-elf.h:91
12462 msgid "Generate code for little endian"
12463 msgstr "Küçük ilkli kod üretilir"
12465 #: config/sparc/sp86x-elf.h:68
12466 msgid "Use little-endian byte order for data"
12467 msgstr "Veri için bayt sıralaması küçük ilkli yapılır"
12469 #: config/sparc/sparc.h:553
12470 msgid "Assume possible double misalignment"
12471 msgstr "double'ların hizalanmamış oldukları varsayılır"
12473 #: config/sparc/sparc.h:555
12474 msgid "Assume all doubles are aligned"
12475 msgstr "Tüm double'lar hizalı kabul edilir"
12477 #: config/sparc/sparc.h:557
12478 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
12479 msgstr "Birleştiriciye -assert salt-metin gönderir"
12481 #: config/sparc/sparc.h:559
12482 msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
12483 msgstr "Birleştiriciye -assert salt-metin göndermez"
12485 #: config/sparc/sparc.h:561
12486 msgid "Use flat register window model"
12487 msgstr "Düz yazmaç pencere modeli kullanılır"
12489 #: config/sparc/sparc.h:563
12490 msgid "Do not use flat register window model"
12491 msgstr "Düz yazmaç pencere modeli kullanılmaz"
12493 #: config/sparc/sparc.h:565
12494 msgid "Use ABI reserved registers"
12495 msgstr "Ayrılmış ABI yazmaçları kullanılır"
12497 #: config/sparc/sparc.h:567
12498 msgid "Do not use ABI reserved registers"
12499 msgstr "Ayrılmış ABI yazmaçları kullanılmaz"
12501 #: config/sparc/sparc.h:569
12502 msgid "Use hardware quad fp instructions"
12503 msgstr "Donanım bazlı quad fp komutları kullanılır"
12505 #: config/sparc/sparc.h:571
12506 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
12507 msgstr "Donanım bazlı quad fp komutları kullanılmaz"
12509 #: config/sparc/sparc.h:573
12510 msgid "Compile for v8plus ABI"
12511 msgstr "v8plus ABI için derleme yapılır"
12513 #: config/sparc/sparc.h:575
12514 msgid "Do not compile for v8plus ABI"
12515 msgstr "v8plus ABI için derleme yapılmaz"
12517 #: config/sparc/sparc.h:577
12518 msgid "Utilize Visual Instruction Set"
12519 msgstr "Görsel Komut Kümesi kullanılır"
12521 #: config/sparc/sparc.h:579
12522 msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
12523 msgstr "Görsel Komut Kümesi kullanılmaz"
12525 #. ??? These are deprecated, coerced to -mcpu=. Delete in 2.9.
12526 #: config/sparc/sparc.h:582
12527 msgid "Optimize for Cypress processors"
12528 msgstr "Cypress işlemciler için eniyileme yapılır"
12530 #: config/sparc/sparc.h:584
12531 msgid "Optimize for SPARCLite processors"
12532 msgstr "SPARCLite işlemciler için eniyileme yapılır"
12534 #: config/sparc/sparc.h:586
12535 msgid "Optimize for F930 processors"
12536 msgstr "F930 işlemciler için eniyileme yapılır"
12538 #: config/sparc/sparc.h:588
12539 msgid "Optimize for F934 processors"
12540 msgstr "F934 işlemciler için eniyileme yapılır"
12542 #: config/sparc/sparc.h:590
12543 msgid "Use V8 SPARC ISA"
12544 msgstr "V8 SPARC ISA kullanılır"
12546 #: config/sparc/sparc.h:592
12547 msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
12548 msgstr "SuperSPARC işlemciler için eniyileme yapılır"
12550 #. End of deprecated options.
12551 #: config/sparc/sparc.h:595
12552 msgid "Pointers are 64-bit"
12553 msgstr "Göstericiler 64 bittir"
12555 #: config/sparc/sparc.h:597
12556 msgid "Pointers are 32-bit"
12557 msgstr "Göstericiler 32 bittir"
12559 #: config/sparc/sparc.h:599
12560 msgid "Use 32-bit ABI"
12561 msgstr "32-bit ABI kullanılır"
12563 #: config/sparc/sparc.h:601
12564 msgid "Use 64-bit ABI"
12565 msgstr "64-bit ABI kullanılır"
12567 #: config/sparc/sparc.h:603
12568 msgid "Use stack bias"
12569 msgstr "Yığıt yanlaması kullanır"
12571 #: config/sparc/sparc.h:605
12572 msgid "Do not use stack bias"
12573 msgstr "Yığıt yanlaması kullanmaz"
12575 #: config/sparc/sparc.h:607
12576 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
12577 msgstr "Çift-word kopyalamada kuvvetli hizalama için struct (yapı) kullanır"
12579 #: config/sparc/sparc.h:609
12580 msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
12581 msgstr "Çift-word kopyalamada kuvvetli hizalama için struct (yapı) kullanmaz"
12583 #: config/sparc/sparc.h:611
12584 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
12585 msgstr "Çevirici ve bağlayıcıda kuyruk çağrı komutlarını eniyiler"
12587 #: config/sparc/sparc.h:613
12588 msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
12590 "Çevirici veya bağlayıcıda kuyruk çağrı komutlarını\n"
12593 #: config/sparc/sparc.h:658
12594 msgid "Use given SPARC code model"
12595 msgstr "Belirtilen SPARC kod modeli kullanılır"
12597 #: config/stormy16/stormy16.c:526
12598 msgid "Constant halfword load operand out of range."
12599 msgstr "Sabit yarım sözcüklük yük terimi kapsamdışı"
12601 #: config/stormy16/stormy16.c:536
12602 msgid "Constant arithmetic operand out of range."
12603 msgstr "Sabit aritmetik terim kapsamdışı"
12605 #: config/stormy16/stormy16.c:1027
12606 msgid "Local variable memory requirements exceed capacity."
12607 msgstr "Yerel değişkenin bellek gereksinimi kapasiteyi aşıyor."
12609 #: config/stormy16/stormy16.c:1193
12610 msgid "function_profiler support"
12611 msgstr "function_profiler desteği"
12613 #: config/stormy16/stormy16.c:1292
12614 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
12615 msgstr "kesme işlevinde va_start kullanılamaz"
12617 #: config/stormy16/stormy16.c:1624
12618 msgid "`B' operand is not constant"
12619 msgstr "`B' terimi sabit değil"
12621 #: config/stormy16/stormy16.c:1630
12622 msgid "`B' operand has multiple bits set"
12623 msgstr "`B' terimi çoklu bit kümeleri içeriyor"
12625 #: config/stormy16/stormy16.c:1656
12626 msgid "`o' operand is not constant"
12627 msgstr "`o' terimi sabit değil"
12629 #: config/stormy16/stormy16.c:1670
12630 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
12631 msgstr "xstormy16_print_operand: kod bilinmiyor"
12633 #: config/stormy16/stormy16.c:1716
12635 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
12636 msgstr "%lu luk switch deyimi girdileri çok büyük"
12638 #: config/v850/v850-c.c:67
12639 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
12640 msgstr "#pragma GHS endXXXX öncesinde startXXX yok"
12642 #: config/v850/v850-c.c:69
12643 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
12644 msgstr "#pragma GHS endXXX ile önceki startXXX eşleşmiyor"
12646 #: config/v850/v850-c.c:94
12647 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
12648 msgstr "sistem kesmesi özniteliği ayarlanamıyor: böyle bir işlev yok"
12650 #: config/v850/v850-c.c:102
12651 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
12652 msgstr "sistem kesmesi özniteliği ayarlanamıyor: böyle bir tanımlayıcı yok"
12654 #: config/v850/v850-c.c:147
12655 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
12656 msgstr "'#pragma ghs' bölümünden sonrası karışık"
12658 #: config/v850/v850-c.c:164
12660 msgid "unrecognized section name \"%s\""
12661 msgstr "bölüm ismi \"%s\" bilinmiyor"
12663 #: config/v850/v850-c.c:179
12664 msgid "malformed #pragma ghs section"
12665 msgstr "'#pragma ghs' bölümü bozuk"
12667 #: config/v850/v850-c.c:198
12668 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
12669 msgstr "'#pragma ghs interrupt' sonrası karışık"
12671 #: config/v850/v850-c.c:209
12672 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
12673 msgstr "'#pragma ghs starttda' sonrası karışık"
12675 #: config/v850/v850-c.c:220
12676 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
12677 msgstr "'#pragma ghs startsda' sonrası karışık"
12679 #: config/v850/v850-c.c:231
12680 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
12681 msgstr "'#pragma ghs startzda' sonrası karışık"
12683 #: config/v850/v850-c.c:242
12684 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
12685 msgstr "'#pragma ghs endtda' sonrası karışık"
12687 #: config/v850/v850-c.c:253
12688 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
12689 msgstr "'#pragma ghs endsda' sonrası karışık"
12691 #: config/v850/v850-c.c:264
12692 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
12693 msgstr "'#pragma ghs endzda' sonrası karışık"
12695 #: config/v850/v850.c:142
12697 msgid "%s=%s is not numeric"
12698 msgstr "%s=%s sayısal değerler değil."
12700 #: config/v850/v850.c:149
12702 msgid "%s=%s is too large"
12703 msgstr "%s=%s çok büyük"
12705 #: config/v850/v850.c:301
12706 msgid "const_double_split got a bad insn:"
12707 msgstr "const_double_split got bir hatalı komut:"
12709 #: config/v850/v850.c:866
12710 msgid "output_move_single:"
12711 msgstr "output_move_single:"
12713 #: config/v850/v850.c:2209
12714 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
12715 msgstr "%J veri alanı öznitelikleri yerel değişkenler için belirtilemez"
12717 #: config/v850/v850.c:2220
12718 msgid "%Jdata area of '%D' conflicts with previous declaration"
12719 msgstr "%J '%D' veri alanı önceki bildirimle çelişiyor"
12721 #: config/v850/v850.c:2419
12723 msgid "bogus JR construction: %d\n"
12724 msgstr "Taklit JR oluşturma: %d\n"
12726 #: config/v850/v850.c:2440 config/v850/v850.c:2643
12728 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
12729 msgstr "Yığın alanı kaldırma miktarı hatalı: %d"
12731 #: config/v850/v850.c:2619
12733 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
12734 msgstr "taklit JARL oluşturma: %d\n"
12736 #: config/v850/v850.c:2989
12738 msgid "Bogus DISPOSE construction: %d\n"
12739 msgstr "Taklit DISPOSE oluşturma: %d\n"
12741 #: config/v850/v850.c:3011
12743 msgid "Too much stack space to dispose of: %d"
12744 msgstr "DİSPOSE'sinin yığıt alanı çok fazla: %d"
12746 #: config/v850/v850.c:3184
12748 msgid "Bogus PREPEARE construction: %d\n"
12749 msgstr "Taklit PREPEARE oluşturma: %d\n"
12751 #: config/v850/v850.c:3206
12753 msgid "Too much stack space to prepare: %d"
12754 msgstr "PREPARE için yığıt alanı çok fazla: %d"
12756 #. Macro to define tables used to set the flags.
12757 #. This is a list in braces of pairs in braces,
12758 #. each pair being { "NAME", VALUE }
12759 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
12760 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
12761 #: config/v850/v850.h:174
12762 msgid "Support Green Hills ABI"
12763 msgstr "Green Hills ABI desteklenir"
12765 #: config/v850/v850.h:177
12766 msgid "Prohibit PC relative function calls"
12767 msgstr "PC göreli işlev çağrılarını engeller"
12769 #: config/v850/v850.h:180
12770 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
12771 msgstr "Her işlev için r30 yeniden kullanılır"
12773 #: config/v850/v850.h:183
12774 msgid "Use stubs for function prologues"
12775 msgstr "İşlev önbilgisi için koçan kullanır"
12777 #: config/v850/v850.h:186
12778 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
12779 msgstr "-mep -mprolog-function ile aynı"
12781 #: config/v850/v850.h:187
12782 msgid "Enable backend debugging"
12783 msgstr "Arkayüz hata ayıklamasını etkinleştirir"
12785 #: config/v850/v850.h:189
12786 msgid "Compile for the v850 processor"
12787 msgstr "v850 işlemcisi için derleme yapılır"
12789 #: config/v850/v850.h:191
12790 msgid "Compile for v850e1 processor"
12791 msgstr "v850e1 işlemcisi için derleme yapılır"
12793 #. Make sure that the other bits are cleared.
12794 #: config/v850/v850.h:193
12795 msgid "Compile for v850e processor"
12796 msgstr "v850e işlemcisi için derleme yapılır"
12798 #. Make sure that the other bits are cleared.
12799 #: config/v850/v850.h:195
12800 msgid "Enable the use of the short load instructions"
12801 msgstr "short yükleme komutlarının kullanımı etkinleştirilir"
12803 #: config/v850/v850.h:198
12804 msgid "Do not use the callt instruction"
12805 msgstr "callt komutu kullanılmaz"
12807 #: config/v850/v850.h:205
12808 msgid "Do not use registers r2 and r5"
12809 msgstr "r2 ve r5 yazmaçları kullanılmaz"
12811 #: config/v850/v850.h:207
12812 msgid "Enforce strict alignment"
12813 msgstr "Katı hizalamaya zorlar"
12815 #: config/v850/v850.h:210
12816 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
12817 msgstr "Switch tablolarında 4 baytlık girdiler kullanılır"
12819 #: config/v850/v850.h:236
12820 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
12821 msgstr "TDA alanı için uygun verinin maksimum boyunu belirler"
12823 #: config/v850/v850.h:239
12824 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
12825 msgstr "SDA alanı için uygun verinin maksimum boyunu belirler"
12827 #: config/v850/v850.h:242
12828 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
12829 msgstr "ZDA alanı için uygun verinin maksimum boyunu belirler"
12831 #: config/xtensa/xtensa.c:1829
12832 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
12833 msgstr "iki terimli yazmaçlar kayan nokta seçeneği için gerekli"
12835 #: config/xtensa/xtensa.c:1883
12837 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
12838 msgstr "-f%s CONST16 komutları ile desteklenmiyor"
12840 #: config/xtensa/xtensa.c:1888
12841 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
12842 msgstr "PIC gerekli ama CONST16 komutları ile desteklenmiyor"
12844 #: config/xtensa/xtensa.c:1958
12846 msgid "invalid %%D value"
12847 msgstr "%%D değeri geçersiz"
12849 #: config/xtensa/xtensa.c:1995
12850 msgid "invalid mask"
12851 msgstr "mask geçersiz"
12853 #: config/xtensa/xtensa.c:2021
12855 msgid "invalid %%x value"
12856 msgstr "%%x değeri geçersiz"
12858 #: config/xtensa/xtensa.c:2028
12860 msgid "invalid %%d value"
12861 msgstr "%%d değeri geçersiz"
12863 #: config/xtensa/xtensa.c:2049 config/xtensa/xtensa.c:2059
12865 msgid "invalid %%t/%%b value"
12866 msgstr "%%t/%%b değeri geçersiz"
12868 #: config/xtensa/xtensa.c:2101
12869 msgid "invalid address"
12870 msgstr "adres geçersiz"
12872 #: config/xtensa/xtensa.c:2126
12873 msgid "no register in address"
12874 msgstr "adreste yazmaç yok"
12876 #: config/xtensa/xtensa.c:2134
12877 msgid "address offset not a constant"
12878 msgstr "adres değeri bir sabit değil"
12880 #: config/xtensa/xtensa.c:2745
12881 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
12882 msgstr "sadece ilklendirilmemiş değişkenler .bss bölümüne yerleştirilebilir"
12884 #: config/xtensa/xtensa.h:79
12885 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
12886 msgstr "Sabitleri yüklemede CONST16 komutları kullanılır"
12888 #: config/xtensa/xtensa.h:81
12889 msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
12890 msgstr "Sabitleri yüklemede PC'ye göreli L32R komutları kullanılır"
12892 #: config/xtensa/xtensa.h:83
12893 msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
12894 msgstr "Birleşik çarpma/toplama ve çarpma/çıkarma FP komutları üretilmez"
12896 #: config/xtensa/xtensa.h:85
12897 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
12898 msgstr "Birleşik çarpma/toplama ve çarpma/çıkarma FP komutları üretilir"
12900 #: config/xtensa/xtensa.h:87
12901 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
12902 msgstr "Sabit kümeleri metin bölümündeki kodun arasına serpiştirilir"
12904 #: config/xtensa/xtensa.h:89
12905 msgid "Put literal pools in a separate literal section"
12906 msgstr "Sabit kümeleri ayrı bir sabit bölümüne konur"
12908 #: config/xtensa/xtensa.h:91
12909 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
12910 msgstr "Dallanma sorunlarını azaltmak için dal hedefleri otomatik olarak hizalanır."
12912 #: config/xtensa/xtensa.h:93
12913 msgid "Do not automatically align branch targets"
12914 msgstr "Dal hedefleri otomatik olarak hizalanmaz"
12916 #: config/xtensa/xtensa.h:95
12917 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
12918 msgstr "Büyük programlar için dolaylı CALLXn komutları kullanılır"
12920 #: config/xtensa/xtensa.h:97
12921 msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
12922 msgstr "Hızlı çağrılar için doğrudan CALLn komutları kullanılır"
12926 msgid "missing argument to \"-%s\""
12927 msgstr "\"-%s\" seçeneğinin argümanı eksik"
12930 msgid "`-gnat' misspelled as `-gant'"
12931 msgstr "`-gnat' yerine `-gant' kullanılmış"
12934 msgid "unable to call pointer to member function here"
12935 msgstr "buradan üye işlev göstericisi çağrılamaz"
12938 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
12939 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <yerleşik>"
12942 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
12943 msgstr "%s %D(%T, %T) <yerleşik>"
12946 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
12947 msgstr "%s %D(%T) <yerleşik>"
12950 msgid "%s %T <conversion>"
12951 msgstr "%s %T <dönüşüm>"
12954 msgid "%J%s %+#D <near match>"
12959 msgstr "%J %s %+#D"
12962 msgid "candidates are:"
12966 msgid "conversion from `%T' to `%T' is ambiguous"
12967 msgstr "`%T' den `%T' ye dönüşüm belirsiz"
12969 #: cp/call.c:2619 cp/call.c:2663
12970 msgid "no matching function for call to `%D(%A)'"
12971 msgstr "`%D(%A)' çağrısı ile eşleşen bir işlev yok"
12973 #: cp/call.c:2622 cp/call.c:2666
12974 msgid "call of overloaded `%D(%A)' is ambiguous"
12975 msgstr "aşırı yüklü `%D(%A)' çağrısı belirsiz"
12977 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
12978 #. pointer-to-member-function.
12981 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
12982 msgstr "üye işlev %E nesnesiz çağrılamaz; .* or ->* kullanımı önerilir"
12985 msgid "no match for call to `(%T) (%A)'"
12986 msgstr "`(%T) (%A)' çağrısı için eşleşme yok"
12989 msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous"
12990 msgstr "`(%T) (%A)' çağrısı belirsiz"
12994 msgid "%s for ternary 'operator?:' in '%E ? %E : %E'"
12995 msgstr "'%2$E ? %3$E : %4$E' içinde üç terimli ?: işleci için %1$s"
12999 msgid "%s for 'operator%s' in '%E%s'"
13000 msgstr "'%3$E%4$s' içinde %2$s işleci için %1$s"
13004 msgid "%s for 'operator[]' in '%E[%E]'"
13005 msgstr "'%2$E[%3$E]' içinde [] işleci için %1$s"
13009 msgid "%s for '%s' in '%s %E'"
13010 msgstr "'%3$s %4$E' içinde '%2$s' için %1$s"
13014 msgid "%s for 'operator%s' in '%E %s %E'"
13015 msgstr "'%3$E %4$s %5$E' içinde %2$s işleci için %1$s"
13019 msgid "%s for 'operator%s' in '%s%E'"
13020 msgstr "'%3$s%4$E' içinde %2$s işleci için %1$s"
13023 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
13024 msgstr "ISO C++ bir ?: ifadesinde eksik orta terime izin vermez"
13028 msgid "`%E' has type `void' and is not a throw-expression"
13029 msgstr "`%E' `void' türünde ve bir yakalama-ifadesi değil"
13031 #: cp/call.c:3061 cp/call.c:3265
13032 msgid "operands to ?: have different types"
13033 msgstr "?: için işlemimleri farklı türde"
13036 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: `%T' vs `%T'"
13037 msgstr "şartlı ifade içinde enum uyumsuzluğu: `%T' vs `%T'"
13040 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
13041 msgstr "şartlı ifade içinde enum ve enum olmayan türler"
13044 msgid "no `%D(int)' declared for postfix `%s', trying prefix operator instead"
13045 msgstr "sonek `%s' için `%D(int)' bildirimi yok, yerine önek işleci deneniyor"
13048 msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment"
13049 msgstr "kopya ataması için bireşimli `%#D' kullanılıyor"
13052 msgid " where cfront would use `%#D'"
13053 msgstr " (cfront'un `%#D' kullanması gerektiği yerde)"
13056 msgid "comparison between `%#T' and `%#T'"
13057 msgstr "`%#T' ile `%#T' arasında karşılaştırma"
13060 msgid "no suitable `operator %s' for `%T'"
13061 msgstr "`%T' için `operator %s' uygun değil"
13064 msgid "`%+#D' is private"
13065 msgstr "`%+#D' private'dir"
13068 msgid "`%+#D' is protected"
13069 msgstr "`%+#D' protected'dır"
13072 msgid "`%+#D' is inaccessible"
13073 msgstr "`%+#D' erişilebilir değil"
13076 msgid "within this context"
13077 msgstr "bu bağlamda"
13080 msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'"
13081 msgstr "`%T' den `%T' ye dönüşüm geçersiz"
13084 msgid " initializing argument %P of `%D'"
13085 msgstr " `%D' nin %P. argümanının ilklendirilmesi"
13088 msgid "cannot bind bitfield `%E' to `%T'"
13089 msgstr "`%E' bitalanı `%T' ye bağlanamaz"
13092 msgid "cannot bind packed field `%E' to `%T'"
13093 msgstr "`%E' paketli alanı `%T'ye bağlanamaz"
13096 msgid "cannot bind rvalue `%E' to `%T'"
13097 msgstr "sağ taraf değeri `%E', `%T' ye bağlanamaz"
13100 msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime"
13101 msgstr "POD olmayan `%#T' türünün nesneleri `...' üzerinden aktarılamaz; çalışma anında çağrı çıkış yaptıracak"
13103 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
13105 msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime"
13106 msgstr "POD olmayan `%#T' türünün nesneleri `...' üzerinden alınamaz; çalışma anında çağrı çıkış yaptıracak"
13109 msgid "the default argument for parameter %d of `%D' has not yet been parsed"
13110 msgstr "%d parametresi için öntanımlı argüman, `%D' için henüz çözümlenmedi"
13113 msgid "passing `%T' as `this' argument of `%#D' discards qualifiers"
13114 msgstr "niteleyicileri iptal eden `%#D'nin `this' argümanı olarak `%T aktarılıyor"
13117 msgid "`%T' is not an accessible base of `%T'"
13118 msgstr "`%T', `%T' tabanında erişilebilir değil"
13121 msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'"
13122 msgstr "`%T' türündeki java arabiriminde class$ alanı bulunamadı"
13125 msgid "call to non-function `%D'"
13126 msgstr "işlev olmayan `%D' ye çağrı"
13129 msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
13130 msgstr "bir nesne alarak oluşmayan `%3$T' türündeki `%2$E'nin üyesi `%D' için istek"
13133 msgid "no matching function for call to `%T::%s(%A)%#V'"
13134 msgstr "`%T::%s(%A)%#V' çağrısı ile eşleşen işlev yok"
13138 msgid "call of overloaded `%s(%A)' is ambiguous"
13139 msgstr "aşırı yüklü `%s(%A)' çağrısı belirsiz"
13142 msgid "cannot call member function `%D' without object"
13143 msgstr "üye işlev `%D' nesne olmaksızın çağrılamaz"
13146 msgid "passing `%T' chooses `%T' over `%T'"
13147 msgstr "`%T' `%T'yi `%T' üzerinden seçerek aktarılıyor"
13149 #: cp/call.c:5709 cp/name-lookup.c:4155
13150 msgid " in call to `%D'"
13151 msgstr " `%D' çağrısında"
13154 msgid "choosing `%D' over `%D'"
13155 msgstr "`%D' `%D' üzerinden seçiliyor"
13158 msgid " for conversion from `%T' to `%T'"
13159 msgstr " (`%T' den `%T' ye dönüşüm için)"
13162 msgid " because conversion sequence for the argument is better"
13163 msgstr " çünkü argüman için dönüşüm süreci daha iyi"
13166 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
13167 msgstr "İlkinin en kötü dönüşümü ikincisinden daha iyi olsa bile ISO C++ bunlar belirsizdir der "
13170 msgid "candidate 1:"
13174 msgid "candidate 2:"
13178 msgid "could not convert `%E' to `%T'"
13179 msgstr "`%E' den `%T' ye dönüşüm yapılamaz"
13182 msgid "invalid initialization of non-const reference of type '%T' from a temporary of type '%T'"
13183 msgstr "`%T' türündeki sabit olmayan referansın geçici `%T' türünden ilklendirilmesi geçersiz"
13186 msgid "invalid initialization of reference of type '%T' from expression of type '%T'"
13187 msgstr "`%T' türündeki referansın `%T' türü ifadeden ilklendirilmesi geçersiz"
13190 msgid "cannot convert from base `%T' to derived type `%T' via virtual base `%T'"
13191 msgstr "taban `%T' türünden türetilmiş `%T' türü sanal taban `%T' üzerinden dönüştürülemez"
13194 msgid "Java class '%T' cannot have an implicit non-trivial destructor"
13195 msgstr "Java sınıfı `%#T' bir dolaylı sanal olmayan yıkıcıya sahip olamaz"
13198 msgid "Java class '%T' cannot have a destructor"
13199 msgstr "Java sınıfı `%#T' bir yıkıcıya sahip olamaz"
13202 msgid "`%#D' and `%#D' cannot be overloaded"
13203 msgstr "`%#D' ve `%#D' aşırı yüklü olamaz"
13206 msgid "conflicting access specifications for method `%D', ignored"
13207 msgstr "`%D' yöntemi için erişim özellikleri çelişkili, yoksayıldı"
13211 msgid "conflicting access specifications for field `%s', ignored"
13212 msgstr "`%s' alanı için erişim özellikleri çelişkili, yoksayıldı"
13215 msgid "`%D' names constructor"
13216 msgstr "`%D' isimleri kurucu"
13219 msgid "`%D' invalid in `%T'"
13220 msgstr "`%T' içindeki `%D' geçersiz"
13223 msgid "no members matching `%D' in `%#T'"
13224 msgstr "`%T' içindeki `%D' ile eşleşen üye yok"
13226 #: cp/class.c:1074 cp/class.c:1082
13227 msgid "`%D' invalid in `%#T'"
13228 msgstr "`%#T' içindeki `%D' geçersiz"
13231 msgid " because of local method `%#D' with same name"
13232 msgstr " çünkü yerel yöntem `%#D' ile aynı isimde"
13235 msgid " because of local member `%#D' with same name"
13236 msgstr " çünkü yerel üye `%#D' ile aynı isimde"
13239 msgid "base class `%#T' has a non-virtual destructor"
13240 msgstr "taban sınıf `%#T' bir sanal olmayan yıkıcıya sahip"
13243 msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor"
13244 msgstr "sadece bir kurucusuz sınıftaki öntanımlı olmayan kuruculu taban `%T'"
13247 msgid "all member functions in class `%T' are private"
13248 msgstr "sınıf `%T' içindeki tüm üye işlevler 'private'"
13251 msgid "`%#T' only defines a private destructor and has no friends"
13252 msgstr "`%#T' sadece private bir yıkıcı tanımlıyor ve kardeşleri yok"
13255 msgid "`%#T' only defines private constructors and has no friends"
13256 msgstr "`%#T' sadece private kurucular tanımlıyor ve kardeşleri yok"
13259 msgid "no unique final overrider for `%D' in `%T'"
13260 msgstr "`%D' için `%T' içinde eşsiz bir son değiştirici yok"
13262 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
13264 msgid "`%D' was hidden"
13269 msgstr " `%D' tarafından gizlendi"
13271 #: cp/class.c:2484 cp/decl2.c:1161
13272 msgid "`%#D' invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
13273 msgstr "`%#D' geçersiz; bir anonim birleşik yapı sadece statik olmayan veri üyeleri içerebilir"
13275 #: cp/class.c:2490 cp/decl2.c:1168
13276 msgid "private member `%#D' in anonymous union"
13277 msgstr "anonim union içinde private üye `%#D'"
13279 #: cp/class.c:2493 cp/decl2.c:1170
13280 msgid "protected member `%#D' in anonymous union"
13281 msgstr "anonim union içinde protected üye `%#D'"
13284 msgid "vtable layout for class `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
13285 msgstr "sınıf `%T' için vtable yerleşimi ABI-uyumlu olamaz ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
13288 msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
13289 msgstr "tümleyen olmayan tür ile bit-alanı `%#D'"
13292 msgid "bit-field `%D' width not an integer constant"
13293 msgstr "bit alanı `%D' için genişlik bir tamsayı sabit değil"
13296 msgid "negative width in bit-field `%D'"
13297 msgstr "bit alanı `%D' içindeki genişlik negatif"
13300 msgid "zero width for bit-field `%D'"
13301 msgstr "bit alanı `%D' için sıfır genişlik"
13304 msgid "width of `%D' exceeds its type"
13305 msgstr "`%D' türünün genişliğini aşıyor"
13308 msgid "`%D' is too small to hold all values of `%#T'"
13309 msgstr "`%D' `%#T'nin tüm değerlerini tutmak için çok küçük"
13312 msgid "member `%#D' with constructor not allowed in union"
13313 msgstr "union içinde kuruculu üye `%#D' olamaz"
13316 msgid "member `%#D' with destructor not allowed in union"
13317 msgstr "union içinde yıkıcılı üye `%#D' olamaz"
13320 msgid "member `%#D' with copy assignment operator not allowed in union"
13321 msgstr "union içinde kopya atama işleçli üye `%#D' olamaz"
13324 msgid "multiple fields in union `%T' initialized"
13325 msgstr "birleşik yapı `%T' içindeki çoklu alanlar ilklendirildi"
13328 msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field `%#D'"
13332 msgid "`%D' may not be static because it is a member of a union"
13333 msgstr "`%D' bir birleşik yapını üyesi olduğundan static olmamalıdır"
13336 msgid "`%D' may not have reference type `%T' because it is a member of a union"
13337 msgstr "`%D' bir birleşik yapının üyesi olduğundan `%T' türünde bir referansa sahip değil"
13340 msgid "field `%D' in local class cannot be static"
13341 msgstr "yerel sınıf içindeki alan `%D' static olamaz"
13344 msgid "field `%D' invalidly declared function type"
13345 msgstr "alan `%D' ile geçersiz olarak işlev türü bildirildi"
13348 msgid "field `%D' invalidly declared method type"
13349 msgstr "alan `%D' ile geçersiz olarak yöntem türü bildirildi"
13352 msgid "non-static reference `%#D' in class without a constructor"
13353 msgstr "bir kurucusuz sınıf içinde static olmayan başvuru `%#D'"
13356 msgid "non-static const member `%#D' in class without a constructor"
13357 msgstr "bir kurucusuz sınıf içinde static olmayan sabit üye `%#D'"
13360 msgid "field `%#D' with same name as class"
13361 msgstr "alan `%#D' sınıf ile aynı isimde"
13364 msgid "`%#T' has pointer data members"
13365 msgstr "`%#T' gösterici veri üyeleri içeriyor"
13368 msgid " but does not override `%T(const %T&)'"
13369 msgstr " ama `%T(const %T&)' ye değiştirilmiyor"
13372 msgid " or `operator=(const %T&)'"
13373 msgstr " ya da `operator=(const %T&)'"
13376 msgid " but does not override `operator=(const %T&)'"
13377 msgstr " ama `operator=(const %T&)' ye değiştirilmiyor"
13380 msgid "offset of empty base `%T' may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
13381 msgstr "boş taban `%T' nin göreli konumu ABI-uyumlu olamaz ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
13384 msgid "class `%T' will be considered nearly empty in a future version of GCC"
13385 msgstr "sınıf `%T' GCC'nin gelecek sürümünde kısmen boş sayılacak"
13388 msgid "initializer specified for non-virtual method `%D'"
13389 msgstr "sanal olmayan yöntem `%D' için ilklendirici belirtilmiş"
13392 msgid "offset of virtual base `%T' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13393 msgstr "sanal taban `%T' nin göreli konumu ABI-uyumlu değil ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
13396 msgid "direct base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
13397 msgstr "doğrudan taban `%T' belirsizlikten dolayı `%T' içinde erişilebilir değil"
13400 msgid "virtual base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
13401 msgstr "sanal taban `%T' belirsizlikten dolayı `%T' içinde erişilebilir değil"
13404 msgid "size assigned to `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13405 msgstr "`%T' ye atanan boyut ABI-uyumlu olmamalı ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
13407 #. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the
13410 msgid "the offset of `%D' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13411 msgstr "`%D' nin göreli konumu ABI-uyumlu olmayabilir ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
13414 msgid "offset of `%D' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13415 msgstr "`%D' nin göreli konumu ABI-uyumlu değil ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
13418 msgid "`%D' contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
13419 msgstr "`%D' GCC'nin gelecek sürümünde taban sınıfların farklı yere konmasına sebep olabilecek boş sınıfları içeriyor"
13422 msgid "layout of classes derived from empty class `%T' may change in a future version of GCC"
13423 msgstr "sınıfların yerleşimi GCC'nin gelecek sürümünde değişebilecek olan boş sınıf `%T' den türetilmiş"
13425 #: cp/class.c:4939 cp/semantics.c:2044
13426 msgid "redefinition of `%#T'"
13427 msgstr "`%#T' yeniden tanımlanmış"
13430 msgid "`%#T' has virtual functions but non-virtual destructor"
13431 msgstr "`%#T' sanal olmayan kurucuyla sanal işlevler içeriyor"
13434 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
13435 msgstr "yapı tamamlanmaya çalışılırken önceki ayrıştırma hatalarından dolayı kesildi"
13439 msgid "language string `\"%s\"' not recognized"
13440 msgstr "dil dizgesi `\"%s\"' tanınmıyor"
13443 msgid "cannot resolve overloaded function `%D' based on conversion to type `%T'"
13444 msgstr "aşırı yüklü `%D' `%T' türünün dönüşümüne tabanlı olarak çözümlenemiyor"
13447 msgid "no matches converting function `%D' to type `%#T'"
13448 msgstr "işlev `%D'nin `%#T' türüne dönüşümü için eşleşme yok"
13451 msgid "converting overloaded function `%D' to type `%#T' is ambiguous"
13452 msgstr "aşırı yüklü işlev `%D'nin `%#T' türüne dönüşümü belirsiz"
13455 msgid "assuming pointer to member `%D'"
13456 msgstr "üye `%D'ye gösterici varsayılıyor"
13460 msgid "(a pointer to member can only be formed with `&%E')"
13461 msgstr "(bir üye göstericisi sadece `&%E' ile şekillendirilebilir)"
13463 #: cp/class.c:5940 cp/class.c:6122 cp/class.c:6129
13464 msgid "not enough type information"
13465 msgstr "tür bilgisi yetersiz"
13468 msgid "argument of type `%T' does not match `%T'"
13469 msgstr "`%T' türündeki argüman `%T' ile uyumsuz"
13472 msgid "invalid operation on uninstantiated type"
13473 msgstr "gerçeklenmemiş tür üzerindeki işlem geçersiz"
13475 #. [basic.scope.class]
13477 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
13478 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
13480 #: cp/class.c:6364 cp/decl.c:1222 cp/name-lookup.c:514 cp/pt.c:2097
13481 msgid "declaration of `%#D'"
13482 msgstr "`%#D' yeniden bildirimi"
13485 msgid "changes meaning of `%D' from `%+#D'"
13486 msgstr "`%D' nin (`%+#D' deki) anlamı değişiyor"
13488 #: cp/cp-lang.c:398
13489 msgid "inter-module optimisations not implemented yet"
13490 msgstr "modüller arası eniyilemeler henüz gerçekleştirilmedi."
13493 msgid "can't convert from incomplete type `%T' to `%T'"
13494 msgstr "içi boş tür `%T' den `%T' ye dönüşüm yapılamaz"
13497 msgid "conversion of `%E' from `%T' to `%T' is ambiguous"
13498 msgstr "`%E' nin `%T' den `%T' ye dönüşümü belirsiz"
13500 #: cp/cvt.c:113 cp/cvt.c:127
13501 msgid "converting from `%T' to `%T'"
13502 msgstr "`%T' den`%T' ye dönüşüm"
13504 #: cp/cvt.c:185 cp/cvt.c:253 cp/cvt.c:297
13505 msgid "cannot convert `%E' from type `%T' to type `%T'"
13506 msgstr "`%E' `%T' den `%T' ye çevrilemiyor"
13508 #: cp/cvt.c:214 cp/cvt.c:218
13509 msgid "pointer to member cast from `%T' to `%T' is via virtual base"
13510 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne üye göstericisi tür dönüşümü sanal taban üzerindendir"
13513 msgid "invalid conversion from '%T' to '%T'"
13514 msgstr "`%T' den `%T' ye dönüşüm geçersiz"
13517 msgid "conversion from `%T' to `%T' discards qualifiers"
13518 msgstr "`%T' den `%T' ye dönüşüm niteleyicileri iptal ediyor"
13521 msgid "casting `%T' to `%T' does not dereference pointer"
13522 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne dönüşüm gösterici referansını kaldırmaz"
13525 msgid "cannot convert type `%T' to type `%T'"
13526 msgstr "tür `%T' `%T' türüne dönüştürülemiyor"
13529 msgid "conversion from `%#T' to `%#T'"
13530 msgstr "`%#T' den `%#T' ye dönüşüm"
13533 msgid "`%#T' used where a `%T' was expected"
13534 msgstr "`%T' kullanılmış ama `%#T' umulmuştu"
13537 msgid "`%#T' used where a floating point value was expected"
13538 msgstr "bir gerçel sayı değer gerekirken `%#T' kullanılmış"
13541 msgid "conversion from `%T' to non-scalar type `%T' requested"
13542 msgstr "`%T' türünden skalar olmayan `%T' türüne dönüşüm istendi"
13545 msgid "object of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
13546 msgstr "içi boş `%T' türündeki nesne, %s içinde erişimli olmayacak"
13549 msgid "object of type `%T' will not be accessed in %s"
13550 msgstr "`%T' türündeki nesne, %s içinde erişimli olmayacak"
13553 msgid "object `%E' of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
13554 msgstr "içi boş `%T' türündeki nesne `%E', %s içinde erişimli olmayacak"
13556 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
13557 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
13560 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
13561 msgstr "%s aşırı yüklü işlevin adresini çözümleyemiyor"
13563 #. Only warn when there is no &.
13566 msgid "%s is a reference, not call, to function `%E'"
13567 msgstr "%s işlev `%E' için çağrı değil referanstır"
13571 msgid "%s has no effect"
13572 msgstr "%s bir etkiye sahip değil"
13575 msgid "converting NULL to non-pointer type"
13576 msgstr "NULL'dan gösterici olmayan türe dönüşüm"
13579 msgid "ambiguous default type conversion from `%T'"
13580 msgstr "%T' den öntanımlı türe dönüşüm belirsiz"
13583 msgid " candidate conversions include `%D' and `%D'"
13584 msgstr " aday dönüşümler `%D' ve `%D' içeriyor "
13587 msgid "label `%D' used but not defined"
13588 msgstr "etiket `%D' tanımlanmadan kullanılmış"
13591 msgid "label `%D' defined but not used"
13592 msgstr "etiket `%D' tanımlanmış ama kullanılmamış"
13594 #: cp/decl.c:1130 cp/decl.c:1556
13595 msgid "previous declaration of `%D'"
13596 msgstr "`%D'in önceki bildirimi"
13599 msgid "%Jfunction '%D' redeclared as inline"
13600 msgstr "%J işlev `%D' 'inline' olarak yeniden bildirilmiş"
13603 msgid "%Jprevious declaration of '%D' with attribute noinline"
13604 msgstr "%J `%D'nin önceki bildirimi 'inline' olmayan öznitelikli"
13607 msgid "%Jfunction '%D' redeclared with attribute noinline"
13608 msgstr "%J `%D' işlevinin yeniden bildirimi inline olmayan öznitelikli"
13611 msgid "%Jprevious declaration of '%D' was inline"
13612 msgstr "%J `%D' nin önceki bildirimi 'inline' idi"
13614 #: cp/decl.c:1209 cp/decl.c:1247
13615 msgid "shadowing %s function `%#D'"
13616 msgstr "%s işlev `%#D' yi gölgeliyor"
13619 msgid "library function `%#D' redeclared as non-function `%#D'"
13620 msgstr "kitaplık işlevi `%#D' işlev olmayan `%#D' olarak yeniden bildirildi"
13623 msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
13624 msgstr "`%#D' yerleşik bildirimiyle çelişiyor"
13626 #: cp/decl.c:1242 cp/decl.c:1354 cp/decl.c:1370
13627 msgid "new declaration `%#D'"
13628 msgstr "yeni bildirim `%#D'"
13631 msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
13632 msgstr "`%#D' yerleşik bildirimi belirsizleşiyor"
13635 msgid "`%#D' redeclared as different kind of symbol"
13636 msgstr "`%#D' farklı bir sembol çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
13639 msgid "previous declaration of `%#D'"
13640 msgstr "`%#D'in önceki bildirimi"
13643 msgid "declaration of template `%#D'"
13644 msgstr "şablon bildirimi `%#D'"
13646 #: cp/decl.c:1340 cp/name-lookup.c:515
13647 msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
13648 msgstr "`%#D' önceki bildirimiyle çelişiyor"
13650 #: cp/decl.c:1355 cp/decl.c:1371
13651 msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
13652 msgstr "`%#D' eski bildirimi belirsizleşiyor"
13655 msgid "declaration of C function `%#D' conflicts with"
13656 msgstr "C işlevi `%#D' bildirimi ile"
13659 msgid "previous declaration `%#D' here"
13660 msgstr "`%#D'nin önceki bildirimi ile burada çelişiyor"
13663 msgid "conflicting declaration '%#D'"
13664 msgstr "'%#D' bildirimi çelişiyor"
13667 msgid "'%D' has a previous declaration as `%#D'"
13668 msgstr "'%D' öncesinde `%#D' olarak bir bildirim var"
13671 msgid "`%#D' previously defined here"
13672 msgstr "`%#D' evvelce burada tanımlanmış"
13675 msgid "`%#D' previously declared here"
13676 msgstr "`%#D' evvelce burada bildirilmiş"
13678 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
13680 msgid "prototype for `%#D'"
13681 msgstr "`%#D' için prototip"
13684 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
13685 msgstr "%j burada prototip olmayan tanımdan sonra"
13688 msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
13689 msgstr "%L ilintili `%#D' önceki bildirimi"
13692 msgid "conflicts with new declaration with %L linkage"
13693 msgstr "%L ilintili yeni bildirim ile çelişiyor"
13695 #: cp/decl.c:1483 cp/decl.c:1490
13696 msgid "default argument given for parameter %d of `%#D'"
13697 msgstr "`%#D' nin %d. parametresi için verilen öntanımlı argüman"
13699 #: cp/decl.c:1485 cp/decl.c:1492
13700 msgid "after previous specification in `%#D'"
13701 msgstr "`%#D' içindeki önceki özellikten sonra"
13704 msgid "`%#D' was used before it was declared inline"
13705 msgstr "`%#D' inline olarak bildirilmeden önce"
13708 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
13709 msgstr "%J önceki inline olmayan bildirimi burada"
13712 msgid "redundant redeclaration of `%D' in same scope"
13713 msgstr "aynı bağlamda `%D'nin yeniden bildirimi anlamsız"
13717 msgid "declaration of `%F' throws different exceptions"
13718 msgstr "`%F' bildirimi farklı olağandışılıkları yakalıyor"
13722 msgid "than previous declaration `%F'"
13723 msgstr "`%F'in önceki bildiriminden"
13725 #. From [temp.expl.spec]:
13727 #. If a template, a member template or the member of a class
13728 #. template is explicitly specialized then that
13729 #. specialization shall be declared before the first use of
13730 #. that specialization that would cause an implicit
13731 #. instantiation to take place, in every translation unit in
13732 #. which such a use occurs.
13734 msgid "explicit specialization of %D after first use"
13735 msgstr "ilk kullanımından sonra %D'nin doğrudan özelleştirilmesi"
13738 msgid "%J'%D': visibility attribute ignored because it"
13739 msgstr "%J'%D': visibility attribute ignored because it"
13742 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
13743 msgstr "%J `%#D' burada önceki bildirimiyle çelişiyor"
13746 msgid "implicit declaration of function `%#D'"
13747 msgstr "işlev `%#D' nin örtük bildirimi"
13751 msgid "label `%s' referenced outside of any function"
13752 msgstr "`%s' etiketi her işlevin dışına referanslı"
13754 #: cp/decl.c:2234 cp/decl.c:2258 cp/decl.c:2346
13755 msgid "jump to label `%D'"
13756 msgstr "etiket `%D' ye sıçrama"
13758 #: cp/decl.c:2236 cp/decl.c:2260
13759 msgid "jump to case label"
13760 msgstr "case etiketine jump"
13762 #: cp/decl.c:2239 cp/decl.c:2263
13763 msgid "%H from here"
13764 msgstr "%H buradan"
13767 msgid " crosses initialization of `%#D'"
13768 msgstr " `%#D' ilklendirmesi çaprazlanıyor"
13770 #: cp/decl.c:2247 cp/decl.c:2362
13771 msgid " enters scope of non-POD `%#D'"
13772 msgstr " POD olmayan `%#D' bağlamına giriyor"
13774 #: cp/decl.c:2267 cp/decl.c:2366
13775 msgid " enters try block"
13776 msgstr " blok denemesine giriliyor"
13778 #: cp/decl.c:2269 cp/decl.c:2368
13779 msgid " enters catch block"
13780 msgstr " tuzak bloğu giriyor"
13786 #. Can't skip init of __exception_info.
13788 msgid "%J enters catch block"
13789 msgstr "%J tuzak bloğu giriyor"
13792 msgid " skips initialization of `%#D'"
13793 msgstr " `%#D' ilklendirmesi atlanyor"
13796 msgid "label named wchar_t"
13797 msgstr "wchar_t isimli etiket"
13800 msgid "duplicate label `%D'"
13801 msgstr "yinlenmiş etiket `%D'"
13803 #: cp/decl.c:2625 cp/parser.c:3182
13804 msgid "`%D' used without template parameters"
13805 msgstr "`%D' şablon parametreleri olmaksızın kullanılmış"
13807 #: cp/decl.c:2635 cp/decl.c:2651 cp/decl.c:2739
13808 msgid "no class template named `%#T' in `%#T'"
13809 msgstr "`%#T' isimli sınıf şablonu `%#T' içinde yok"
13811 #: cp/decl.c:2672 cp/decl.c:2682 cp/decl.c:2702
13812 msgid "no type named `%#T' in `%#T'"
13813 msgstr "`%#T' içindeki `%#T' ismindeki tür bilinmiyor"
13816 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
13817 msgstr "%J bir anonim birleşik yapı, işlev üyeler barındıramaz"
13820 msgid "member %#D' with constructor not allowed in anonymous aggregate"
13821 msgstr "kuruculu üye %#D' anonim kümeleme içinde kullanılamaz"
13824 msgid "member %#D' with destructor not allowed in anonymous aggregate"
13825 msgstr "yıkıcılı üye %#D' anonim kümeleme içinde kullanılamaz"
13828 msgid "member %#D' with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
13829 msgstr "kopya atama işleçli üye %#D' anonim kümeleme içinde kullanılamaz"
13832 msgid "redeclaration of C++ built-in type `%T'"
13833 msgstr "C++ yerleşik türü `%T' için yeniden bildirim"
13836 msgid "multiple types in one declaration"
13837 msgstr "bir bildirimde birden fazla tür bidirilmiş"
13840 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
13841 msgstr "typedef bildiriminde tür ismi eksik"
13844 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
13845 msgstr "ISO C++ anonim yapıları (struct) yasaklar"
13848 msgid "`%D' can only be specified for functions"
13849 msgstr "`%D' sadece işlevler için belirtilebilir"
13852 msgid "`%D' can only be specified inside a class"
13853 msgstr "`%D' sadece bir sınıf içinde belirtilebilir"
13856 msgid "`%D' can only be specified for constructors"
13857 msgstr "`%D' sadece kurucular için belirtilebilir"
13860 msgid "`%D' can only be specified for objects and functions"
13861 msgstr "`%D' sadece işlevler ve nesneler için belirtilebilir"
13863 #: cp/decl.c:3721 cp/decl2.c:855
13864 msgid "typedef `%D' is initialized (use __typeof__ instead)"
13865 msgstr "typedef `%D' ilklendirilmiş (yerine __typeof__ kullanın)"
13868 msgid "function `%#D' is initialized like a variable"
13869 msgstr "`%D' işlevi bir değişken gibi ilklendirilmiş"
13872 msgid "declaration of `%#D' has `extern' and is initialized"
13873 msgstr "`%#D' hem `extern' olarak bildirilmiş hem de ilklendirilmiş"
13876 msgid "`%#D' is not a static member of `%#T'"
13877 msgstr "`%#D' `%#T'nin bir static üyesi değildir"
13880 msgid "ISO C++ does not permit `%T::%D' to be defined as `%T::%D'"
13881 msgstr "ISO C++ `%T::%D' nin `%T::%D' olarak tanımlanmasına izin vermez"
13884 msgid "duplicate initialization of %D"
13885 msgstr "%D nin yinelenmiş ilklendirmesi"
13888 msgid "declaration of `%#D' outside of class is not definition"
13889 msgstr "sınıf dışında `%#D' bildirimi bir tanımlama değil"
13892 msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
13893 msgstr "`%#D' değişkeni ilklendirilmiş ama içi boş türde"
13895 #: cp/decl.c:3876 cp/decl.c:4445
13896 msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
13897 msgstr "`%#D' dizisinin elemanları içi boş türde"
13900 msgid "aggregate `%#D' has incomplete type and cannot be defined"
13901 msgstr "küme `%#D' içi boş türde ve tanımlı olamaz"
13904 msgid "`%D' declared as reference but not initialized"
13905 msgstr "`%D' referans olarak bildirilmiş ama ilklendirilmemiş"
13908 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference `%D'"
13909 msgstr "ISO C++ referans`%D' ilklendiren ilklendirici listesi kullanımına izin vermez"
13912 msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
13913 msgstr "`%T' `%T' den ilklendirilemez"
13916 msgid "initializer fails to determine size of `%D'"
13917 msgstr "ilklendirici `%D' nin boyutunu saptayamıyor"
13920 msgid "array size missing in `%D'"
13921 msgstr "`%D' de dizi boyutu eksik"
13924 msgid "zero-size array `%D'"
13925 msgstr "sıfır boyutlu dizi `%D'"
13927 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
13928 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
13929 #. message in grokdeclarator.
13931 msgid "storage size of `%D' isn't known"
13932 msgstr "`%D' nin saklama uzunluğu bilinmiyor"
13935 msgid "storage size of `%D' isn't constant"
13936 msgstr "`%D' nin saklama genişliği sabit değil"
13939 msgid "sorry: semantics of inline function static data `%#D' are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
13940 msgstr "özür: özümleme işlevi static verisi `%#D' nin cevabı yanlış (sizi çoklu kopyalara sürükleyecek)"
13943 msgid "%J you can work around this by removing the initializer"
13944 msgstr "%J bunu ilklendiricileri kaldırarak aşabilirsiniz"
13947 msgid "uninitialized const `%D'"
13948 msgstr "ilklendirilmemiş sabit `%D'"
13951 msgid "brace-enclosed initializer used to initialize `%T'"
13952 msgstr "`%T' ilklendirmesinde ilklendirici {} içinde kullanılmış"
13955 msgid "initializer for `%T' must be brace-enclosed"
13956 msgstr "`%T' ilklendiricisi {} içinde olmalı"
13959 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
13960 msgstr "ISO C++ tasarlanmış ilkendiricilere izin vermez"
13963 msgid "`%T' has no non-static data member named `%D'"
13964 msgstr "`%T' `%D' isminde bir statik olmayan üye içermiyor"
13967 msgid "name `%D' used in a GNU-style designated initializer for an array"
13968 msgstr "`%D' ismi bir dizi için bir GNU tarzı ilklendirici içinde kullanılmış"
13971 msgid "too many initializers for `%T'"
13972 msgstr "`%T' için ilklendirici sayısı çok fazla"
13975 msgid "variable-sized object `%D' may not be initialized"
13976 msgstr "değişken-uzunluklu nesne `%D' ilklendirilmiş olmayabilir"
13979 msgid "`%D' has incomplete type"
13980 msgstr "`%s' içi boş türde"
13983 msgid "`%D' must be initialized by constructor, not by `{...}'"
13984 msgstr "`%D'bir kurucu ile ilklendirilmeli, `{...}' ile değil"
13987 msgid "structure `%D' with uninitialized const members"
13988 msgstr "ilklendirmesiz sabit üyelerle `%D' yapısı"
13991 msgid "structure `%D' with uninitialized reference members"
13992 msgstr "ilklendirmesiz referans üyelerle `%D' yapısı"
13995 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
13996 msgstr "bildirim içinde atama (ilklendirme değil)"
13999 msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
14000 msgstr "`%D' isim alanı `%D' olarak ilklendirilemez"
14003 msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
14004 msgstr "`%#D'in önceki gölgeleyen tür bildirimi"
14007 msgid "`%D' cannot be thread-local because it has non-POD type `%T'"
14008 msgstr "`%D' yerel evreli olamaz çünkü POD olmayan %T' türünde"
14011 msgid "`%D' is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
14012 msgstr "`%D' yerel evreli olduğundan özdevimli ilklendirilemez"
14015 msgid "invalid catch parameter"
14016 msgstr "yakalama parametresi geçersiz"
14019 msgid "destructor for alien class `%T' cannot be a member"
14020 msgstr "yabancı sınıf `%T' için yıkıcı, bir üye olamaz"
14023 msgid "constructor for alien class `%T' cannot be a member"
14024 msgstr "yabancı sınıf `%T' için kurucu, bir üye olamaz"
14027 msgid "`%D' declared as a `virtual' %s"
14028 msgstr "`%D' bir `virtual' %s olarak bildirilmiş"
14031 msgid "`%D' declared as an `inline' %s"
14032 msgstr "`%D' alanı bir `inline' %s olarak bildirilmiş"
14035 msgid "`const' and `volatile' function specifiers on `%D' invalid in %s declaration"
14036 msgstr "%s bildirimindeki `const' ve `volatile' işlev belirteçleri `%D' için geçersiz"
14039 msgid "`%D' declared as a friend"
14040 msgstr "`%D' bir kardeş olarak bildirilmiş"
14043 msgid "`%D' declared with an exception specification"
14044 msgstr "`%D' bir olağandışılık özelliğiyle bildirilmiş"
14047 msgid "cannot declare `::main' to be a template"
14048 msgstr "`::main' bir şablon olarak bildirilemez"
14051 msgid "cannot declare `::main' to be inline"
14052 msgstr "`::main' inline olarak bildirilemez"
14055 msgid "cannot declare `::main' to be static"
14056 msgstr "::main' «static» olarak bildirilemez"
14059 msgid "`main' must return `int'"
14060 msgstr "`main', `int' döndürmeli"
14063 msgid "non-local function `%#D' uses anonymous type"
14064 msgstr "yerel olmayan işlev `%#D' anonim tür kullanıyor"
14067 msgid "`%#D' does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
14068 msgstr "`%#D' niteliksiz türe başvurmuyor, bu durumda ilintileme için kullanılmamıştır"
14071 msgid "non-local function `%#D' uses local type `%T'"
14072 msgstr "yerel olmayan işlev `%#D' yerel tür `%T' kullanıyor"
14075 msgid "%smember function `%D' cannot have `%T' method qualifier"
14076 msgstr "%smember function `%D', `%T' yöntem niteleyicisini içeremez"
14079 msgid "defining explicit specialization `%D' in friend declaration"
14080 msgstr "kardeş bildirimlerde doğrudan özelleştirme `%D' tanımlanıyor"
14082 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
14084 msgid "invalid use of template-id `%D' in declaration of primary template"
14085 msgstr "birincil şablon bildiriminde şablon kimliği `%D' kullanımı geçersiz"
14088 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
14089 msgstr "kardeş şablon özelleştirmesi `%D' bildiriminde öntanımlı argümalar kullanılamaz"
14092 msgid "`inline' is not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
14093 msgstr "kardeş şablon özelleştirmesi `%D' bildiriminde `inline' kullanılamaz"
14096 msgid "definition of implicitly-declared `%D'"
14097 msgstr "dolaylı bildirimli `%D' tanımı"
14099 #: cp/decl.c:5785 cp/decl2.c:738
14100 msgid "no `%#D' member function declared in class `%T'"
14101 msgstr "sınıf `%T' içinde bildirilmiş `%#D' diye bir üye işlev yok"
14104 msgid "non-local variable `%#D' uses local type `%T'"
14105 msgstr "yerel olmayan değişken`%#D' yerel tür `%T' kullanıyor"
14108 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type `%T'"
14109 msgstr "tümleyen olmayan `%T türündeki statik veri üyesinin sınıf içi ilklendirmesi geçersiz"
14112 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member `%D'"
14113 msgstr "ISO C++ sabit olmayan statik üye `%D' nin sınıf içi ilklendirmesine izin vermez"
14116 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant `%D' of non-integral type `%T'"
14117 msgstr "ISO C++ tümleyen olmayan `%T türündeki üye sabiti `%D' nin ilklendirilmesine izin vermez"
14120 msgid "size of array `%D' has non-integral type `%T'"
14121 msgstr "`%D' dizisinin boyutu `%T' türünde"
14124 msgid "size of array has non-integral type `%T'"
14125 msgstr "dizi boyutu `%T' türünde"
14128 msgid "size of array `%D' is negative"
14129 msgstr "`%D' dizisinin boyutu negatif"
14132 msgid "size of array is negative"
14133 msgstr "dizi boyutu negatif"
14136 msgid "ISO C++ forbids zero-size array `%D'"
14137 msgstr "ISO C++ da sıfır boyutlu dizi `%D' yasaktır"
14140 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
14141 msgstr "ISO C++ da sıfır boyutlu dizi yasaktır"
14144 msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
14145 msgstr "`%D' dizisinin boyutu bir tümleyen sabitli ifade değil"
14148 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
14149 msgstr "dizi boyutu bir tümleyen sabitli ifade değil"
14152 msgid "ISO C++ forbids variable-size array `%D'"
14153 msgstr "ISO C++ da değişken boyutlu dizi `%D' yasaktır"
14156 msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
14157 msgstr "ISO C++ da değişken boyutlu dizi yasaktır"
14160 msgid "overflow in array dimension"
14161 msgstr "dizi boyutunda taşma"
14164 msgid "declaration of `%D' as %s"
14165 msgstr "`%D' %s olarak bildirilmiş"
14169 msgid "creating %s"
14170 msgstr "%s oluşturuluyor"
14173 msgid "declaration of `%D' as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
14174 msgstr "çok boyutlu dizi olarak `%D' bildiriminde ilki dışında tüm boyutlar sınırlanmış olmalıdır"
14177 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
14178 msgstr "çok boyutlu dizi bildiriminde ilki dışında tüm boyutlar sınırlanmış olmalıdır"
14181 msgid "return type specification for constructor invalid"
14182 msgstr "kurucu için dönen değer tür özelliği geçersiz"
14185 msgid "return type specification for destructor invalid"
14186 msgstr "yıkıcı için dönen değer tür özelliği geçersiz"
14189 msgid "operator `%T' declared to return `%T'"
14190 msgstr "işleç `%T' dönüş `%T' ye bildirimli"
14193 msgid "return type specified for `operator %T'"
14194 msgstr "`operator %T' için dönüş türü belirtilmiş"
14197 msgid "destructors must be member functions"
14198 msgstr "yıkıcılar üye işlevler olmalıdır"
14201 msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
14202 msgstr "yıkıcı `%T' sınıf ismi `%T' ile eşleşmeli"
14205 msgid "declarator-id missing; using reserved word `%D'"
14206 msgstr "bildirmci kimliği eksik; saklı yedek sözcük `%D' kullanılıyor"
14209 msgid "type `%T' is not derived from type `%T'"
14210 msgstr "tür `%T' `%T' türünden türetilmemiş"
14212 #. Parse error puts this typespec where
14213 #. a declarator should go.
14215 msgid "`%T' specified as declarator-id"
14216 msgstr "`%T' bildirici kimliği olarak belirtilmiş"
14219 msgid " perhaps you want `%T' for a constructor"
14220 msgstr " ihtimal ki bir kurucu için `%T' istiyorsunuz"
14222 #. Sometimes, we see a template-name used as part of a
14223 #. decl-specifier like in
14224 #. std::allocator alloc;
14225 #. Handle that gracefully.
14228 msgid "invalid use of template-name '%E' in a declarator"
14229 msgstr "bir bildirim içinde şablon ismi `%E' kullanımı geçersiz"
14232 msgid "declaration of `%D' as non-function"
14233 msgstr "`%D' nin işlev olmayan olarak bildirimi"
14236 msgid "`bool' is now a keyword"
14237 msgstr "bool' şimdi bir anahtar sözcüktür"
14240 msgid "extraneous `%T' ignored"
14241 msgstr "fazlalık `%T' yoksayıldı"
14243 #: cp/decl.c:6790 cp/decl.c:6834
14244 msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
14245 msgstr "`%T' ve `%T' çoklu bildirimleri"
14248 msgid "ISO C++ does not support `long long'"
14249 msgstr "ISO C++, `long long' desteklemiyor"
14251 #: cp/decl.c:6907 cp/decl.c:6910
14253 msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
14254 msgstr "ISO C++ da türsüz `%s' bildirimine izin verilmez"
14258 msgid "short, signed or unsigned invalid for `%s'"
14259 msgstr "`%s' için 'short', 'signed' veya 'unsigned' geçersiz"
14263 msgid "long and short specified together for `%s'"
14264 msgstr "`%s' için 'long' ve 'short' birlikte belirtilmiş"
14268 msgid "signed and unsigned given together for `%s'"
14269 msgstr "`%s' için 'signed' ve 'unsigned' birlikte verilmiş"
14272 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of `operator %T'"
14273 msgstr "`operator %T' bildiriminde niteleyicilere izin verilmez"
14276 msgid "member `%D' cannot be declared both virtual and static"
14277 msgstr "üye `%D', hem virtual hem de static olarak bildirilemez"
14280 msgid "`%T::%D' is not a valid declarator"
14281 msgstr "`%T::%D' geçerli bir bildirici değil"
14284 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
14285 msgstr "saklatım öbeği belirteçleri parametre bildirimi içinde geçersiz"
14288 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
14289 msgstr "«typedef» bildirimi parametre bildirimi içinde geçersiz"
14292 msgid "virtual outside class declaration"
14293 msgstr "sanal dış öbek bildirimi"
14297 msgid "storage class specified for %s `%s'"
14298 msgstr "%s için saklatım öbeği `%s' belirtilmiş"
14302 msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'"
14303 msgstr "`%s' için tepe-seviye bildirimi `auto' belirtiyor"
14306 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
14307 msgstr "saklatım öbeği belirteçleri dost işlev bildirimleri içinde geçersiz"
14310 msgid "destructor cannot be static member function"
14311 msgstr "yıkıcı, statik üye işlevi olamaz"
14315 msgid "destructors may not be `%s'"
14316 msgstr "yıkıcılar `%s' olmayabilir"
14319 msgid "constructor cannot be static member function"
14320 msgstr "kurucu, statik üye işlevi olamaz"
14323 msgid "constructors cannot be declared virtual"
14324 msgstr "kurucular virtual olarak bildirilemez"
14328 msgid "constructors may not be `%s'"
14329 msgstr "kurucular `%s' olmayabilir"
14332 msgid "return value type specifier for constructor ignored"
14333 msgstr "kurucu için dönen değer tür belirteci yoksayıldı"
14337 msgid "can't initialize friend function `%s'"
14338 msgstr "kardeş işlev `%s' ilklendirilemiyor"
14340 #. Cannot be both friend and virtual.
14342 msgid "virtual functions cannot be friends"
14343 msgstr "sanal işlevler kardeş işlev olamaz"
14346 msgid "friend declaration not in class definition"
14347 msgstr "kardeş bildirimi sınıf bildiriminde değil"
14351 msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition"
14352 msgstr "yerel sınıf tanımı içinde kardeş işlev `%s' tanımlanamaz"
14355 msgid "destructors may not have parameters"
14356 msgstr "yıkıcılar parametre almaz"
14358 #: cp/decl.c:7510 cp/decl.c:7517
14359 msgid "cannot declare reference to `%#T'"
14360 msgstr "`%#T' ye referans bildirilemez"
14363 msgid "cannot declare pointer to `%#T'"
14364 msgstr "`%#T' türüne gösterici bildirilemez"
14367 msgid "cannot declare pointer to `%#T' member"
14368 msgstr "`%#T' üyeye gösterici bildirilemez"
14371 msgid "extra qualification `%T::' on member `%s' ignored"
14372 msgstr "fazladan niteleme `%T::' üye `%s' üzerinde yoksayıldı"
14375 msgid "cannot declare member function `%T::%s' within `%T'"
14376 msgstr "üye işlev `%T::%s' `%T' içinde bildirilemez"
14379 msgid "cannot declare member `%T::%s' within `%T'"
14380 msgstr "üye `%T::%s' `%T' içinde bildirilemez"
14383 msgid "data member may not have variably modified type `%T'"
14384 msgstr "veri üyesi değişkene göre değişen `%T' türünde olamaz"
14387 msgid "parameter may not have variably modified type `%T'"
14388 msgstr "parametre değişkene göre değişen `%T' türünde olamaz"
14390 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
14391 #. declarations of constructors within a class definition.
14393 msgid "only declarations of constructors can be `explicit'"
14394 msgstr "sadece kurucuların bildirimleri `explicit' olabilir"
14398 msgid "non-member `%s' cannot be declared `mutable'"
14399 msgstr "üye olmayan `%s', `mutable' olarak bildirilemez"
14403 msgid "non-object member `%s' cannot be declared `mutable'"
14404 msgstr "nesne olmayan `%s' `mutable' olarak bildirilemez"
14408 msgid "function `%s' cannot be declared `mutable'"
14409 msgstr "işlev `%s' `mutable' olarak bildirilemez"
14413 msgid "static `%s' cannot be declared `mutable'"
14414 msgstr "static `%s' `mutable' olarak bildirilemez"
14418 msgid "const `%s' cannot be declared `mutable'"
14419 msgstr "const `%s' `mutable' olarak bildirilemez"
14422 msgid "template-id `%D' used as a declarator"
14423 msgstr "şablon kimliği `%D' bir bildirici olarak kullanılmış"
14426 msgid "ISO C++ forbids nested type `%D' with same name as enclosing class"
14427 msgstr "ISO C++ zarflayan sınıf ile aynı isimde yuvalanmış tür `%D' ye izin vermez"
14430 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
14431 msgstr "%J typedef ismi sınıf nitelemeli olmaz"
14434 msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
14435 msgstr "%J üyesiz işlev türleri için tür niteleyici geçersiz"
14438 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
14439 msgstr "kardeş sınıf bildirimi için tür niteleyiciler belirtilmiş"
14442 msgid "`inline' specified for friend class declaration"
14443 msgstr "hardeş sınıf bildirimi için `inline' belirtilmiş"
14446 msgid "template parameters cannot be friends"
14447 msgstr "şablon parametreleri kardeşler olamaz"
14450 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend class %T::%D'"
14451 msgstr "friend bildirimi sınıf anahtarı gerektirir, `friend class %T::%D' gibi"
14454 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend %#T'"
14455 msgstr "kardeş bildirimi `friend %#T' gibi bir sınıf anahtarı gerektirir"
14458 msgid "trying to make class `%T' a friend of global scope"
14459 msgstr "sınıf `%T' genel bağlamın kardeşi yapılmaya çalışılıyor"
14462 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
14463 msgstr "üyesiz işlev türünde geçersiz niteleyici"
14466 msgid "abstract declarator `%T' used as declaration"
14467 msgstr "mutlak bildirimci `%T' bildirim olarak kullanılmış"
14470 msgid "unnamed variable or field declared void"
14471 msgstr "adsız değişken ya da alan void olarak bildirilmiş"
14474 msgid "variable or field declared void"
14475 msgstr "değişken ya da alan void olarak bildirilmiş"
14478 msgid "cannot use `::' in parameter declaration"
14479 msgstr "parametre bildiriminde `::' kullanılamaz"
14481 #. Something like struct S { int N::j; };
14483 msgid "invalid use of `::'"
14484 msgstr "`::' kullanımı geçersiz"
14487 msgid "function `%D' cannot be declared friend"
14488 msgstr "işlev `%D' kardeş olarak bildirilemez"
14491 msgid "can't make `%D' into a method -- not in a class"
14492 msgstr "bir yöntem içinde `%D' yapılamaz -- sınıf içinde değil"
14495 msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
14496 msgstr "işlev `%D' bir birleşik yapı içinde virtual olarak bildirilmiş"
14499 msgid "`%D' cannot be declared virtual, since it is always static"
14500 msgstr "`%D' daima static olduğundan sanal bildirilemez"
14503 msgid "field `%D' has incomplete type"
14504 msgstr "`%D' alanı içi boş türde"
14507 msgid "name `%T' has incomplete type"
14508 msgstr "isim `%T' içi boş türde"
14511 msgid " in instantiation of template `%T'"
14512 msgstr " şablon `%T' gerçeklemesinde"
14516 msgid "`%s' is neither function nor member function; cannot be declared friend"
14517 msgstr "`%s' ne işlev ne de üye işlev; kardeş olarak bildirilemez"
14520 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
14521 msgstr "üye işlevler sınıflarının örtük kardeşleridir"
14523 #. An attempt is being made to initialize a non-static
14524 #. member. But, from [class.mem]:
14526 #. 4 A member-declarator can contain a
14527 #. constant-initializer only if it declares a static
14528 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
14529 #. type, see _class.static.data_.
14531 #. This used to be relatively common practice, but
14532 #. the rest of the compiler does not correctly
14533 #. handle the initialization unless the member is
14534 #. static so we make it static below.
14536 msgid "ISO C++ forbids initialization of member `%D'"
14537 msgstr "ISO C++ üye `%D' ilklendirmesine izin vermez"
14540 msgid "making `%D' static"
14541 msgstr "`%D' static yapılıyor"
14545 msgid "storage class `auto' invalid for function `%s'"
14546 msgstr "saklama sınıfı `auto' `%s' işlevi için geçersiz"
14550 msgid "storage class `register' invalid for function `%s'"
14551 msgstr "saklama sınıfı `register' `%s' işlevi için geçersiz"
14555 msgid "storage class `__thread' invalid for function `%s'"
14556 msgstr "saklama sınıfı `__thread' `%s' işlevi için geçersiz"
14560 msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
14561 msgstr "saklama sınıfı `static' genel kapsam dışı bildirilmiş işlev `%s' için geçersiz"
14565 msgid "storage class `inline' invalid for function `%s' declared out of global scope"
14566 msgstr "`inline' saklama sınıfı, genel kapsam dışında bildirilen `%s' işlevi için geçersiz"
14570 msgid "virtual non-class function `%s'"
14571 msgstr "sanal sınıf olmayan işlev `%s'"
14574 msgid "cannot declare member function `%D' to have static linkage"
14575 msgstr "üye işlev `%D' static ilintilemeli olarak bildirilemez"
14577 #. FIXME need arm citation
14579 msgid "cannot declare static function inside another function"
14580 msgstr "statik işlev diğer bir işlevin içinde bildirilemez"
14583 msgid "`static' may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
14584 msgstr "`static' bir statik veri üyesini tanımlarken (bildirime zıt olarak) kullanılamayabilir"
14587 msgid "static member `%D' declared `register'"
14588 msgstr "statik üye `%D' `register' olarak bildirilmiş"
14591 msgid "cannot explicitly declare member `%#D' to have extern linkage"
14592 msgstr "üye `%#D' extern ilintilemeye sahip olacak şekilde doğrudan bildirilemez"
14595 msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
14596 msgstr "`%#D' için öntanımlı argüman `%T' türünde"
14599 msgid "default argument for parameter of type `%T' has type `%T'"
14600 msgstr "`%T' türündeki parametrenin öntanımlı argümanı `%T' türünde"
14603 msgid "default argument `%E' uses local variable `%D'"
14604 msgstr "öntanımlı argüman `%E' yerel değişken `%D' yi kullanıyor"
14608 msgid "invalid string constant `%E'"
14609 msgstr "geçersiz dizge sabit `%E'"
14612 msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
14613 msgstr "parametre listesindeki tamsayı sabit geçersiz, parametre ismi vermeyi unuttunuz mu?"
14616 msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
14617 msgstr "parametre `%D' geçersiz olarak yöntem türünde bildirilmiş"
14620 msgid "parameter `%D' includes %s to array of unknown bound `%T'"
14621 msgstr "parametre `%D' bilinmeyen `%T' sınırlı diziye %s içeriyor"
14625 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
14626 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
14627 #. and either there are no other parameters or else all other
14628 #. parameters have default arguments.
14630 #. We *don't* complain about member template instantiations that
14631 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
14632 #. what constructor to use during overload resolution. Since
14633 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
14634 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
14635 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
14636 #. existence. Theoretically, they should never even be
14637 #. instantiated, but that's hard to forestall.
14639 msgid "invalid constructor; you probably meant `%T (const %T&)'"
14640 msgstr "kurucu geçersiz; `%T (const %T&)' anlamında kullandınız galiba"
14643 msgid "`%D' must be a nonstatic member function"
14644 msgstr "`%D' static olmayan bir üye işlev olmalıdır"
14647 msgid "`%D' must be either a non-static member function or a non-member function"
14648 msgstr "`%D' ya bir statik olmayan işlev ya da üye olmayan işlev olmalıdır"
14651 msgid "`%D' must have an argument of class or enumerated type"
14652 msgstr "`%D' bir sınıf argümanına sahip olmalı ya da enum türünde olmalı"
14656 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
14657 msgstr "%s%s e dönüşüm asla bir tür dönüşüm işleci kullanmayacak"
14661 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
14662 msgstr "ISO C++ işleci ?: nın aşırı yüklenmesini yasaklar"
14665 msgid "postfix `%D' must take `int' as its argument"
14666 msgstr "sonek `%D' argüman olarak `int' almalı"
14669 msgid "postfix `%D' must take `int' as its second argument"
14670 msgstr "sonek `%D' ikinci argümanı olarak `int' almalı"
14673 msgid "`%D' must take either zero or one argument"
14674 msgstr "`%D' ya hiç argüman almamalı ya da bir argüman almalı"
14677 msgid "`%D' must take either one or two arguments"
14678 msgstr "`%D' ya bir ya da iki argüman almalı"
14681 msgid "prefix `%D' should return `%T'"
14682 msgstr "önek `%D' `%T' döndürmeli"
14685 msgid "postfix `%D' should return `%T'"
14686 msgstr "sonek `%D' `%T' ile dönmeli"
14689 msgid "`%D' must take `void'"
14690 msgstr "`%D' `void' almalı"
14692 #: cp/decl.c:9166 cp/decl.c:9174
14693 msgid "`%D' must take exactly one argument"
14694 msgstr "`%D' kesinlikle bir argüman almalı"
14697 msgid "`%D' must take exactly two arguments"
14698 msgstr "`%D' kesinlikle iki argüman almalı"
14701 msgid "user-defined `%D' always evaluates both arguments"
14702 msgstr "kullanıcı tanımlı `%D' daima her iki argümanıyla birlikte değerlendirilir"
14705 msgid "`%D' should return by value"
14706 msgstr "`%D' değeriyle döndürülmeli"
14708 #: cp/decl.c:9210 cp/decl.c:9213
14709 msgid "`%D' cannot have default arguments"
14710 msgstr "`%D' öntanımlı argümanlara sahip olamaz"
14713 msgid "using typedef-name `%D' after `%s'"
14714 msgstr "typedef-ismi `%D' `%s' den sonra kullanılıyor"
14717 msgid "using template type parameter `%T' after `%s'"
14718 msgstr "`%s' den sonra şablon tür parametresi `%T' kullanımı"
14721 msgid "`%T' referred to as `%s'"
14722 msgstr "`%T' `%s' olarak ilişkilendirilmiş"
14725 msgid "`%T' referred to as enum"
14726 msgstr "`%T' enum olarak ilişkilendirilmiş"
14728 #. If a class template appears as elaborated type specifier
14729 #. without a template header such as:
14731 #. template <class T> class C {};
14732 #. void f(class C); // No template header here
14734 #. then the required template argument is missing.
14736 msgid "template argument required for `%s %T'"
14737 msgstr "şablon argüman `%s %T' için gereklidir"
14740 msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
14741 msgstr "önceden bildirilmeksizin enum `%#D' kullanımı"
14744 msgid "redeclaration of `%T' as a non-template"
14745 msgstr "bir şablonsuz olarak `%T' türünde yeniden bildirimi"
14748 msgid "derived union `%T' invalid"
14749 msgstr "türetilmiş union `%T' geçersiz"
14752 msgid "base type `%T' fails to be a struct or class type"
14753 msgstr "taban tür `%T' bir yapı veya sınıf türü olarak hatalı"
14756 msgid "recursive type `%T' undefined"
14757 msgstr "özyinelemeli tür `%T' tanımsız"
14760 msgid "duplicate base type `%T' invalid"
14761 msgstr "yinelenmiş taban türü `%T' geçersiz"
14764 msgid "Java class '%T' cannot have multiple bases"
14765 msgstr "'%T' Java sınıfı çoklu tabanlara sahip olamaz"
14768 msgid "Java class '%T' cannot have virtual bases"
14769 msgstr "Jaban sınıfı `%T' sanal tabanlara sahip olamaz"
14772 msgid "multiple definition of `%#T'"
14773 msgstr "`%#T' çoklu tanımları"
14776 msgid "%Jprevious definition here"
14777 msgstr "%J önceden burada tanımlı"
14781 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
14782 #. enumeration is ill-formed.
14784 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for `%T'"
14785 msgstr "`%T' için tüm sembolik sabit değerlerini temsil edebilen bir tümleyen tür yok"
14788 msgid "enumerator value for `%D' not integer constant"
14789 msgstr "`%D' için sembolik sabitin değeri tamsayı sabit değil"
14792 msgid "overflow in enumeration values at `%D'"
14793 msgstr "`%D' de sembolik sabit listesi değerlerinde taşma"
14796 msgid "return type `%#T' is incomplete"
14797 msgstr "dönüş türü `%#T' bir içi boş tür"
14800 msgid "return type for `main' changed to `int'"
14801 msgstr "`main' için dönen tür `int' olarak değişti"
14804 msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
14805 msgstr "`%D' tanımından önce dolaylı olarak bildirilmiş"
14807 #: cp/decl.c:10184 cp/typeck.c:6071
14808 msgid "`operator=' should return a reference to `*this'"
14809 msgstr "`operator=' `*this'e bir referans döndürmeli"
14812 msgid "parameter `%D' declared void"
14813 msgstr "parametre `%D' void olarak bildirilmiş"
14816 msgid "invalid member function declaration"
14817 msgstr "geçersiz üye işlev bildirimi"
14820 msgid "`%D' is already defined in class `%T'"
14821 msgstr "`%D' zaten sınıf `%T' içinde tanımlı"
14824 msgid "static member function `%#D' declared with type qualifiers"
14825 msgstr "statik üye işlev `%#D' tür niteleyicilerle bildirilmiş"
14829 msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
14830 msgstr "%s bildirimde yinelenmiş tür niteleyiciler"
14833 msgid "name missing for member function"
14834 msgstr "üye işlev için isim eksik"
14836 #: cp/decl2.c:408 cp/decl2.c:422
14837 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
14838 msgstr "dizi altindisi için dönüşüm belirsiz"
14841 msgid "invalid types `%T[%T]' for array subscript"
14842 msgstr "dizi altindisi için geçersiz türler `%T[%T]'"
14845 msgid "deleting array `%#D'"
14846 msgstr "dizi `%#D' siliniyor"
14849 msgid "type `%#T' argument given to `delete', expected pointer"
14850 msgstr "`%#T' türünde argüman `silinecek' olarak belirtilmiş, gösterici umuluyordu"
14853 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to `delete'"
14854 msgstr "bir işlev silinemez. Sadece nesnelerin göstericileri `silinecek' geçerli argümanlardır."
14857 msgid "deleting `%T' is undefined"
14858 msgstr "`%T' silinmesi tanımsız"
14860 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
14862 #. A local class shall not have member templates.
14864 msgid "invalid declaration of member template `%#D' in local class"
14865 msgstr "yerel sınıf içinde üye şablonu `%#D' nin bildirimi geçersiz"
14868 msgid "invalid use of `virtual' in template declaration of `%#D'"
14869 msgstr "`%#D' şablon bildiriminde geçersiz `virtual' kullanımı"
14871 #: cp/decl2.c:541 cp/pt.c:2834
14872 msgid "template declaration of `%#D'"
14873 msgstr "`%#D' şablon bildirimi"
14876 msgid "Java method '%D' has non-Java return type `%T'"
14877 msgstr "Java yöntemi '%D' Java olmayan dönen tür `%T' içeriyor"
14880 msgid "Java method '%D' has non-Java parameter type `%T'"
14881 msgstr "Java yöntemi '%D' Java olmayan parametre türü `%T' içeriyor"
14884 msgid "prototype for `%#D' does not match any in class `%T'"
14885 msgstr "`%#D' prototipi sınıf `%T' içindeki hiçbir şeyle eşleşmiyor"
14888 msgid "local class `%#T' shall not have static data member `%#D'"
14889 msgstr "yerel sınıf `%#T static veri üyesi `%#D' içermemeli"
14892 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
14893 msgstr "kuruculu statik üye için ilklendirici geçersiz"
14896 msgid "(an out of class initialization is required)"
14897 msgstr "(bir sınıf dışı ilklendirme gerekli)"
14900 msgid "member `%D' conflicts with virtual function table field name"
14901 msgstr "üye `%D' sanal işlev tablosu alan ismi ile çelişiyor"
14904 msgid "`%D' is already defined in `%T'"
14905 msgstr "`%D' zaten `%T' içinde tanımlı"
14908 msgid "field initializer is not constant"
14909 msgstr "alan ilklendirici sabit değil"
14912 msgid "`asm' specifiers are not permitted on non-static data members"
14913 msgstr "`asm' belirteçlerinde statik olmayan veri üyeleri kullanılamaz"
14916 msgid "cannot declare `%D' to be a bit-field type"
14917 msgstr "`%D' bir bit alanı türü olarak bildirilemez"
14920 msgid "cannot declare bit-field `%D' with function type"
14921 msgstr "bir alanı `%D' işlev türle bildirilemez"
14924 msgid "`%D' is already defined in the class %T"
14925 msgstr "`%D' zaten sınıf %T içinde tanımlı"
14928 msgid "static member `%D' cannot be a bit-field"
14929 msgstr "static üye `%D' bir bit alanı olarak bildirilemez"
14932 msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
14933 msgstr "üye olmayan işlev `%D' için ilklendirici belirtilmiş"
14936 msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
14937 msgstr "sanal yöntem `%D' için geçersiz ilklendirici"
14940 msgid "anonymous struct not inside named type"
14941 msgstr "anonim yapı isimli türün içinde değil"
14944 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
14945 msgstr "isim alanı bağlamındaki anonim kümeler static olmalıdır"
14948 msgid "anonymous union with no members"
14949 msgstr "üyesiz anonim birleşik yapı"
14952 msgid "`operator new' must return type `%T'"
14953 msgstr "`operator new' `%T' türünde dönmeli"
14956 msgid "`operator new' takes type `size_t' (`%T') as first parameter"
14957 msgstr "`operator new' ilk parametreyi `size_t' (`%T') türünde alır"
14960 msgid "`operator delete' must return type `%T'"
14961 msgstr "`operator delete' `%T' türünde dönmeli"
14964 msgid "`operator delete' takes type `%T' as first parameter"
14965 msgstr "`operator delete' ilk parametreyi `%T'` türünde alır"
14968 msgid "inline function `%D' used but never defined"
14969 msgstr "özümlenen işlev `%D' tanımlanmadan kullanılmış"
14972 msgid "default argument missing for parameter %P of `%+#D'"
14973 msgstr "parametre %P (`%+#D' nin) için öntanımlı argüman eksik"
14975 #. damn ICE suppression
14978 msgid "unexpected letter `%c' in locate_error\n"
14979 msgstr "locate_error içinde umulmayan `%c' harfi\n"
14981 #. Can't throw a reference.
14983 msgid "type `%T' is disallowed in Java `throw' or `catch'"
14984 msgstr "tür `%T' Java `throw' veya `catch' içinde kullanılmaz"
14987 msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined"
14988 msgstr "Java `catch' ya da `throw' a `jthrowable' ile çağrı tanımsız"
14990 #. Thrown object must be a Throwable.
14992 msgid "type `%T' is not derived from `java::lang::Throwable'"
14993 msgstr "tür `%T' `java::lang::Throwable'dan türetilmemiştir"
14996 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
14997 msgstr "tek çeviri birimi içinde karışık C++ ve Java tuzakları"
15000 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
15001 msgstr "tümleyen, gösterici olmayan NULL yakalanıyor"
15003 #: cp/except.c:598 cp/init.c:2038
15004 msgid "`%D' should never be overloaded"
15005 msgstr "`%D' asla aşırı yüklü olmamalı"
15008 msgid " in thrown expression"
15009 msgstr " düşük ifade içinde"
15012 msgid "expression '%E' of abstract class type '%T' cannot be used in throw-expression"
15013 msgstr "ifade '%E', '%T' mutlak sınıf türünde throw ifadesi içinde kullanılamaz"
15016 msgid "exception of type `%T' will be caught"
15017 msgstr "`%T' türündeki olağandışılık yakalanmış olacak"
15020 msgid " by earlier handler for `%T'"
15021 msgstr " `%T'nin önceki tutamağı tarafından "
15024 msgid "`...' handler must be the last handler for its try block"
15025 msgstr "`...' tutamağı kendi blok denemesinde son tutamak olmalıdır"
15028 msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
15029 msgstr "`%D' zaten sınıf `%T' nin kardeşi"
15032 msgid "invalid type `%T' declared `friend'"
15033 msgstr "geçersiz `friend' bildirimli tür `%T'"
15036 #. Friend declarations shall not declare partial
15037 #. specializations.
15039 msgid "partial specialization `%T' declared `friend'"
15040 msgstr "`friend' bildirimli kısmi özelleştirme `%T'"
15043 msgid "class `%T' is implicitly friends with itself"
15044 msgstr "sınıf `%T' kendisiyle dolaylı kardeş"
15046 #. template <class T> friend typename S<T>::X;
15048 msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
15049 msgstr "tür ismi türü `%#T' `friend' olarak bildirilmiş"
15051 #. template <class T> friend class T;
15053 msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
15054 msgstr "şablon parametre türü `%T' `friend' olarak bildirilmiş"
15056 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
15058 msgid "`%#T' is not a template"
15059 msgstr "`%#T' bir şablon değil"
15062 msgid "`%D' is already a friend of `%T'"
15063 msgstr "`%D' zaten `%T' nin kardeşi"
15066 msgid "`%T' is already a friend of `%T'"
15067 msgstr "`%T' zaten `%T' nin kardeşi"
15070 msgid "member `%D' declared as friend before type `%T' defined"
15071 msgstr "üye `%D' tür `%T' tanımından önce friend olarak bildirilmiş"
15074 msgid "friend declaration `%#D' declares a non-template function"
15075 msgstr "kardeş bildirimi `%#D' bir şablon olmayan işlev bildiriyor"
15078 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
15079 msgstr "(eğer istediğiniz bu değilse, işlev şablonunun zaten bildirilmiş olduğundan emin olduktan sonra burada işlev isminden sonra bir <> ekleyin)-Wno-non-template-friend bu uyarıyı iptal eder"
15081 #: cp/g++spec.c:229 java/jvspec.c:415
15083 msgid "argument to `%s' missing\n"
15084 msgstr "`%s' için argüman eksik\n"
15087 msgid "`%D' should be initialized in the member initialization list"
15088 msgstr "`%D' üye ilklendirici listesinde ilklendirilmiş olmalı"
15091 msgid "default-initialization of `%#D', which has reference type"
15092 msgstr "referans türe sahip `%#D'nin default ilklendirmesi"
15095 msgid "uninitialized reference member `%D'"
15096 msgstr "ilklendirilmemiş referans üyesi `%D'"
15099 msgid "uninitialized member `%D' with `const' type `%T'"
15100 msgstr "ilklendirilmemiş üye `%D' `const' `%T' türünde"
15103 msgid "`%D' will be initialized after"
15104 msgstr "`%D' sonradan ilklendirilmiş olacak"
15107 msgid "base `%T' will be initialized after"
15108 msgstr "`%T' tabanı sonradan ilklendirilmiş olacak"
15116 msgstr " `%T' tabanı için;"
15119 msgid " when initialized here"
15120 msgstr " burada ilklendirildiğinde"
15123 msgid "multiple initializations given for `%D'"
15124 msgstr "`%D' için çoklu ilklendiriciler belirtilmiş"
15127 msgid "multiple initializations given for base `%T'"
15128 msgstr "taban `%T' için çoklu ilklendiriciler belirtilmiş"
15131 msgid "initializations for multiple members of `%T'"
15132 msgstr "`%T' nin çoklu üyeleri için ilklendirmeler"
15135 msgid "base class `%#T' should be explicitly initialized in the copy constructor"
15136 msgstr "taban sınıf `%#T' kopyalama kurucusunda doğrudan ilklendirilmiş olmalı"
15138 #: cp/init.c:895 cp/init.c:914
15139 msgid "class `%T' does not have any field named `%D'"
15140 msgstr "sınıf `%T' `%D' isimli hiçbir alan içermiyor"
15143 msgid "`%#D' is a static data member; it can only be initialized at its definition"
15144 msgstr "`%#D' bir durağan veri üyesidir; sadece tanımında ilklendirilebilir"
15147 msgid "`%#D' is not a non-static data member of `%T'"
15148 msgstr "`%#D' `%T'nin bir static olmayan üyesi değildir"
15151 msgid "unnamed initializer for `%T', which has no base classes"
15152 msgstr "taban sınıfı olmayan `%T' için isimsiz ilklendirici"
15155 msgid "unnamed initializer for `%T', which uses multiple inheritance"
15156 msgstr "çoklu kalıt kullanan `%T' için isimsiz ilklendirici"
15159 msgid "'%D' is both a direct base and an indirect virtual base"
15160 msgstr "`%D' hem doğrudan hem de dolaylı sanal taban"
15163 msgid "type `%D' is not a direct or virtual base of `%T'"
15164 msgstr "tür `%D' `%T' nin bir doğrudan ya da sanal tabanı değil"
15167 msgid "type `%D' is not a direct base of `%T'"
15168 msgstr "tür `%D' `%T'nin bir doğrudan tabanı değil"
15170 #. Handle bad initializers like:
15174 #. COMPLEX(double r = 0.0, double i = 0.0) {re = r; im = i;};
15178 #. int main(int argc, char **argv) {
15179 #. COMPLEX zees(1.0, 0.0)[10];
15183 msgid "bad array initializer"
15184 msgstr "dizi ilklendirici hatalı"
15187 msgid "`%T' is not an aggregate type"
15188 msgstr "`%T' bir küme türü değil"
15191 msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
15192 msgstr "bir küme türü ataması olarak `%T' hatalı"
15195 msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
15196 msgstr "`%T' küme olmayan türde"
15198 #: cp/init.c:1432 cp/typeck.c:1818
15199 msgid "qualified type `%T' does not match destructor name `~%T'"
15200 msgstr "yetkin tür `%T', yıkıcı ismi `~%T' ile eşleşmiyor"
15203 msgid "incomplete type `%T' does not have member `%D'"
15204 msgstr "içi boş tür `%T' üye `%D' yi içermiyor"
15207 msgid "`%D' is not a member of type `%T'"
15208 msgstr "`%D' `%T' türünde bir üye değil"
15211 msgid "invalid pointer to bit-field `%D'"
15212 msgstr "`%D' bit alanı göstericisi geçersiz"
15215 msgid "invalid use of non-static member function `%D'"
15216 msgstr "static olmayan üye işlev `%D' kullanımı geçersiz"
15218 #: cp/init.c:1586 cp/semantics.c:1236
15219 msgid "invalid use of non-static data member `%D'"
15220 msgstr "static olmayan veri üyesi `%D' kullanımı geçersiz"
15223 msgid "new of array type fails to specify size"
15224 msgstr "dizi türünde new boyut belirtmede başarısız"
15227 msgid "size in array new must have integral type"
15228 msgstr "array new içindeki boyut bütünleyici türde olmalı"
15231 msgid "zero size array reserves no space"
15232 msgstr "sıfır boyutlu dizi için yer ayrılmaz"
15235 msgid "new cannot be applied to a reference type"
15236 msgstr "new bir referans türe uygulanamaz"
15239 msgid "new cannot be applied to a function type"
15240 msgstr "new bir işlev türe uygulanamaz"
15243 msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined"
15244 msgstr "`jclass' tanımlanmamışken Java kurucusuna çağrı"
15247 msgid "can't find class$"
15248 msgstr "class$ bulunamıyor"
15251 msgid "invalid type `void' for new"
15252 msgstr "new için `void' türü geçersiz"
15255 msgid "uninitialized const in `new' of `%#T'"
15256 msgstr "`%#T' nin `new' u içinde ilklendirilmemiş sabit"
15260 msgid "call to Java constructor with `%s' undefined"
15261 msgstr "`%s' li Java kurucusuna çağrı tanımsız"
15263 #. See PR 15967. This should never happen (and it is
15264 #. fixed correctly in mainline), but on the release branch
15265 #. we prefer this less-intrusive approacch.
15267 msgid "no suitable or ambiguous `%D' found in class `%T'"
15268 msgstr "kullanışsız ya da belirsiz `%D' `%T' sınıfında bulundu"
15271 msgid "request for member `%D' is ambiguous"
15272 msgstr "üye `%D' için istek belirsiz"
15275 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
15276 msgstr "ISO C++ da array new içinde ilklendirmeye izin verilmez"
15279 msgid "initializer ends prematurely"
15280 msgstr "ilklendirici erken sonlanıyor"
15283 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
15284 msgstr "çok boyutlu diziler ilklendiricilerle ilklendirilemez"
15287 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
15288 msgstr "silme işlecinin çağrısında bir sorun saptandı:"
15291 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
15292 msgstr "Sınıf tanımlanırken bilfdirilmiş olsa bile, ne yıkıcı ne de sınıda özel silme işleci çağrılır."
15295 msgid "unknown array size in delete"
15296 msgstr "delete içindeki dizi boyutu bilinmiyor"
15299 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
15300 msgstr "vektör silme işlemi için tür ne gösterici ne de dizi"
15303 msgid "type name expected before `*'"
15304 msgstr "`*' dan önce tür ismi gerekli"
15308 msgid "junk at end of #pragma %s"
15309 msgstr "'#pragma %s' sonrası karışık"
15313 msgid "invalid #pragma %s"
15314 msgstr "'#pragma %s' geçersiz"
15317 msgid "#pragma vtable no longer supported"
15318 msgstr "#pragma vtable artık desteklenmiyor"
15322 msgid "#pragma implementation for %s appears after file is included"
15323 msgstr "%s için #pragma oluşumu dosya içerildikten sonra görünüyor"
15326 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
15327 msgstr "#pragma GCC java_exceptions sonrası karışık"
15330 msgid "`%D' not defined"
15331 msgstr "'%D' tanımlı değil"
15334 msgid "`%D' was not declared in this scope"
15335 msgstr "bu kapsamda `%D' bildirilmemiş "
15338 msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
15339 msgstr "`%D' bildirilmemiş (bu işlevde ilk kullanımı)"
15342 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
15343 msgstr "(her bildirimsiz tanımlayıcı sadece işlevin içinde ilk göründüğünde bir kere raporlanır)"
15345 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
15346 #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
15347 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
15348 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
15349 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
15352 #. Note that we have the exact wording of the following message in
15353 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
15354 #. be kept in synch.
15356 msgid "there are no arguments to `%D' that depend on a template parameter, so a declaration of `%D' must be available"
15357 msgstr "`%D' için bir şablon parametresine bağımlı bir argüman yok, o halde bir `%D' bildirimi olmalı."
15360 msgid "(if you use `-fpermissive', G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
15361 msgstr "(`-fpermissive' kullanırsanız, G++ kodunuzu kabul edecek ama artık bildirilmemiş isim kullanılmasına izin verilmiyor)"
15363 #: cp/mangle.c:2037
15364 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
15365 msgstr "çağrı ifadesi C++ ABI'deki bir bozukluktan dolayı anlamlandırılamıyor"
15367 #: cp/mangle.c:2090
15368 msgid "omitted middle operand to `?:' operand cannot be mangled"
15369 msgstr "`?:' için ortadaki terim olmadığından yorumlanamadı"
15371 #: cp/mangle.c:2389
15372 msgid "the mangled name of `%D' will change in a future version of GCC"
15373 msgstr "`D' nin anlamlandırılmış ismi GCC'nin gelecek sürümünde değişecek"
15376 msgid "generic thunk code fails for method `%#D' which uses `...'"
15377 msgstr "`...' kullanan `%#D' için genel thunk kodu başarısız"
15380 msgid "non-static const member `%#D', can't use default assignment operator"
15381 msgstr "statik olmayan sabit üye `%#D', öntanımlı atama işleci kullanamaz"
15384 msgid "non-static reference member `%#D', can't use default assignment operator"
15385 msgstr "statik olmayan referans üyesi `%#D', öntanımlı atama işleci kullanamaz"
15387 #: cp/name-lookup.c:671
15388 msgid "`%#D' used prior to declaration"
15389 msgstr "`%#D' bildirim öncesi kullanılmış"
15391 #: cp/name-lookup.c:702
15392 msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
15393 msgstr "`wchar_t' nin `%T' olarak yeniden bildirimi"
15395 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
15398 #. [basic.start.main]
15400 #. This function shall not be overloaded.
15401 #: cp/name-lookup.c:734
15402 msgid "invalid redeclaration of `%D'"
15405 #: cp/name-lookup.c:735
15407 msgstr "`%D' olarak yeniden bildirimi geçersiz"
15409 #: cp/name-lookup.c:823
15410 msgid "type mismatch with previous external decl of `%#D'"
15411 msgstr "tür önceki `%#D' external bildirimle çatışıyor"
15413 #: cp/name-lookup.c:824
15414 msgid "previous external decl of `%#D'"
15415 msgstr "`%D'in önceki dış bildirimi"
15417 #: cp/name-lookup.c:866
15418 msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
15419 msgstr "`%D' önceden dolaylı olarak dönüş değerine `int' bildirilmiş"
15421 #: cp/name-lookup.c:924
15422 msgid "extern declaration of `%#D' doesn't match"
15423 msgstr "`%#D' için extern bildirim uyumsuz"
15425 #: cp/name-lookup.c:925
15426 msgid "global declaration `%#D'"
15427 msgstr "`%#D' genel bildirimi"
15429 #: cp/name-lookup.c:961 cp/name-lookup.c:968
15430 msgid "declaration of '%#D' shadows a parameter"
15431 msgstr "`%#D' bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
15433 #. Location of previous decl is not useful in this case.
15434 #: cp/name-lookup.c:985
15435 msgid "declaration of '%D' shadows a member of 'this'"
15436 msgstr "`%D' bildirimi bir `this' üyesini gölgeliyor"
15438 #: cp/name-lookup.c:991
15439 msgid "declaration of '%D' shadows a previous local"
15440 msgstr "`%D' bildirimi önceki yereli gölgeliyor"
15442 #: cp/name-lookup.c:998
15443 msgid "declaration of '%D' shadows a global declaration"
15444 msgstr "`%D' bildirimi bir genel bildirimi gölgeliyor"
15446 #: cp/name-lookup.c:1167
15447 msgid "name lookup of `%D' changed"
15448 msgstr "`%D' isim araması değişti"
15450 #: cp/name-lookup.c:1169
15451 msgid " matches this `%D' under ISO standard rules"
15452 msgstr " bu `%D' ISO standardının kuralları altında eşleşiyor"
15454 #: cp/name-lookup.c:1171
15455 msgid " matches this `%D' under old rules"
15456 msgstr " bu `%D' eski kurallar altında eşleşiyor"
15458 #: cp/name-lookup.c:1185 cp/name-lookup.c:1192
15459 msgid "name lookup of `%D' changed for new ISO `for' scoping"
15460 msgstr "yeni ISO `for' etki alanında `%D' isim araması değişti"
15462 #: cp/name-lookup.c:1187
15463 msgid " cannot use obsolete binding at `%D' because it has a destructor"
15464 msgstr " `%D' deki modası geçmiş bağlantı bir yıkıcıya sahip olduğundan kullanılamaz"
15466 #: cp/name-lookup.c:1194
15467 msgid " using obsolete binding at `%D'"
15468 msgstr " `%D' deki modası geçmiş bağlantı kullanılıyor"
15470 #: cp/name-lookup.c:1247
15472 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
15473 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
15475 #: cp/name-lookup.c:1250
15477 msgid "%s %s %p %d\n"
15478 msgstr "%s %s %p %d\n"
15480 #: cp/name-lookup.c:1369
15481 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
15482 msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
15484 #: cp/name-lookup.c:2007
15485 msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
15486 msgstr "`%#D' `%#T' kurucusunu gizliyor"
15488 #: cp/name-lookup.c:2022
15489 msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
15490 msgstr "`%#D' `%#D' bildiriminin önceki kullanımı ile çelişiyor"
15492 #: cp/name-lookup.c:2034
15493 msgid "previous non-function declaration `%#D'"
15494 msgstr "önceki işlev olmayan bildirim `%#D'"
15496 #: cp/name-lookup.c:2035
15497 msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
15498 msgstr "işlev bildirimi `%#D' ile çelişiyor"
15501 #. A using-declaration shall not name a template-id.
15502 #: cp/name-lookup.c:2112
15503 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %D'"
15504 msgstr "bir using bildirimi bir şablon kimliği belirtemez. `using %D' deneyin"
15506 #: cp/name-lookup.c:2118
15507 msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
15508 msgstr "using bildiriminde isim alanı `%D' kullanılamaz"
15510 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
15511 #. This can only be using-declaration for class member.
15512 #: cp/name-lookup.c:2126 cp/name-lookup.c:2140 cp/name-lookup.c:3380
15513 msgid "`%T' is not a namespace"
15514 msgstr "`%T' bir isim alanı değil"
15516 #: cp/name-lookup.c:2164
15517 msgid "`%D' not declared"
15518 msgstr "`%D' bildirilmemiş"
15520 #. If the OLD_FN was really declared, the
15521 #. declarations don't match.
15522 #: cp/name-lookup.c:2176 cp/name-lookup.c:2218 cp/name-lookup.c:2255
15523 msgid "`%D' is already declared in this scope"
15524 msgstr "`%D' zaten bu bağlamda bildirilmiş"
15526 #: cp/name-lookup.c:2261
15527 msgid "using declaration `%D' introduced ambiguous type `%T'"
15528 msgstr "using bildirimi `%D' belirsiz tür `%T' ye dahil edildi"
15530 #. Definition isn't the kind we were looking for.
15531 #: cp/name-lookup.c:2423 cp/name-lookup.c:2442
15532 msgid "`%#D' redeclared as %C"
15533 msgstr "`%#D' %C olarak yeniden bildirilmiş"
15535 #: cp/name-lookup.c:2815
15536 msgid "`%D' has the same name as the class in which it is declared"
15537 msgstr "`%D' kendisini bildiren sınıf ile aynı isimde"
15539 #: cp/name-lookup.c:2902
15540 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
15541 msgstr "sınıf bağlamında üye olmayan için using bildirimi"
15543 #: cp/name-lookup.c:2909
15544 msgid "using-declaration cannot name destructor"
15545 msgstr "using bildirimi yıkıcıyı isimlendiremez"
15547 #: cp/name-lookup.c:3005
15548 msgid "declaration of `%D' not in a namespace surrounding `%D'"
15549 msgstr "`%D' bildirimi `%D' yi kuşatan isim alanının içinde değil"
15551 #: cp/name-lookup.c:3045
15552 msgid "`%D' should have been declared inside `%D'"
15553 msgstr "`%D' zaten `%D' içinde bildirilmişti"
15555 #: cp/name-lookup.c:3109
15556 msgid "namespace alias `%D' not allowed here, assuming `%D'"
15557 msgstr "burada isim alanı rumuzu `%D' kullanılamaz, `%D' varsayılıyor"
15559 #. The parser did not find it, so it's not there.
15560 #: cp/name-lookup.c:3224
15561 msgid "unknown namespace `%D'"
15562 msgstr "bilinmeyen isim alanı `%D'"
15564 #: cp/name-lookup.c:3374
15565 msgid "namespace `%T' undeclared"
15566 msgstr "isim alanı `%T' bildirimsiz"
15568 #: cp/name-lookup.c:3407
15569 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
15570 msgstr "kesin kullanım sadece isimalanı kapsamında anlamlıdır"
15572 #: cp/name-lookup.c:3414
15573 msgid "`%D' attribute directive ignored"
15574 msgstr "`%D' özellik yönergesi yoksayıldı"
15576 #: cp/name-lookup.c:3547
15577 msgid "use of `%D' is ambiguous"
15578 msgstr "`%D' kullanımı belirsiz"
15580 #: cp/name-lookup.c:3548
15581 msgid " first declared as `%#D' here"
15582 msgstr " ilk defa burada `%#D' olarak bildirilmiş"
15584 #: cp/name-lookup.c:3551
15585 msgid " also declared as `%#D' here"
15586 msgstr " ayrıca burada da `%#D' olarak bildirilmiş"
15588 #: cp/name-lookup.c:3566
15589 msgid "`%D' denotes an ambiguous type"
15590 msgstr "`%D' bir belirsiz tür gösteriyor"
15592 #: cp/name-lookup.c:3567
15593 msgid "%J first type here"
15594 msgstr "%J ilk tür burada"
15596 #: cp/name-lookup.c:3568
15597 msgid "%J other type here"
15598 msgstr "%J diğer tür burada"
15600 #. This happens for A::B where B is a template, and there are no
15601 #. template arguments.
15602 #: cp/name-lookup.c:3633 cp/typeck.c:1792
15603 msgid "invalid use of `%D'"
15604 msgstr "`%D' kullanımı geçersiz"
15606 #: cp/name-lookup.c:3674
15607 msgid "`%D::%D' is not a template"
15608 msgstr "`%D::%D' bir şablon değil"
15610 #: cp/name-lookup.c:3691
15611 msgid "`%D' undeclared in namespace `%D'"
15612 msgstr "`%D' isim alanı `%D' içinde bildirimsiz"
15614 #: cp/name-lookup.c:4153
15615 msgid "`%D' is not a function,"
15616 msgstr "`%D' bir işlev değil,"
15618 #: cp/name-lookup.c:4154
15619 msgid " conflict with `%D'"
15620 msgstr " `%D' ile çelişiyor"
15622 #: cp/name-lookup.c:4911
15623 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
15624 msgstr "XXX, pop_everything () işlevine giriyor\n"
15626 #: cp/name-lookup.c:4920
15627 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
15628 msgstr "XXX, pop_everything () işlevini bırakıyor\n"
15631 msgid "invalid token"
15632 msgstr "geçersiz atom"
15634 #: cp/parser.c:1806
15635 msgid "`%D::%D' has not been declared"
15636 msgstr "`%D::%D' bildirilmemişti"
15638 #: cp/parser.c:1809 cp/semantics.c:2308
15639 msgid "`::%D' has not been declared"
15640 msgstr "`::%D' bildirilmemişti"
15642 #: cp/parser.c:1811
15643 msgid "`%D' has not been declared"
15644 msgstr "`%D' bildirilmemişti"
15646 #: cp/parser.c:1814
15647 msgid "`%D::%D' %s"
15648 msgstr "`%D::%D' %s"
15650 #: cp/parser.c:1816
15654 #: cp/parser.c:1818
15658 #: cp/parser.c:1870
15659 msgid "new types may not be defined in a return type"
15660 msgstr "new türleri bir dönüş türünde tanımlanamaz"
15662 #: cp/parser.c:1888 cp/pt.c:4196
15663 msgid "`%T' is not a template"
15664 msgstr "`%T' bir şablon değil"
15666 #: cp/parser.c:1890
15668 msgid "`%s' is not a template"
15669 msgstr "`%s' bir şablon değil"
15671 #: cp/parser.c:1892
15672 msgid "invalid template-id"
15673 msgstr "geçersiz şablon kimliği"
15675 #: cp/parser.c:1933
15677 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
15678 msgstr "%s bir sabit ifadesinde görünemez"
15680 #. Issue an error message.
15681 #: cp/parser.c:1964
15683 msgid "`%s' does not name a type"
15684 msgstr "`%s' bir türü isimlendirmez"
15686 #: cp/parser.c:1995
15687 msgid "(perhaps `typename %T::%s' was intended)"
15688 msgstr " (ihtimal ki onu tür yapmak için `typename %T::%s' istiyorsunuz)"
15690 #: cp/parser.c:2417
15691 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
15692 msgstr "ISO C++ da kaşlı ayraçla gruplanmış ifadelere izin verilmez"
15694 #: cp/parser.c:2426
15695 msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
15696 msgstr "deyim ifadelerine sadece işlevlerin içinde izin verilir"
15698 #: cp/parser.c:2477
15699 msgid "`this' may not be used in this context"
15700 msgstr "bu kapsamda `this' kullanılamaz"
15702 #: cp/parser.c:2621
15703 msgid "local variable `%D' may not appear in this context"
15704 msgstr "yerel değişken `%D' bu kapsamda görünemez"
15706 #: cp/parser.c:2986
15707 msgid "typedef-name `%D' used as destructor declarator"
15708 msgstr "typedef ismi `%D' yıkıcı bildiricisi olarak kullanılmış"
15710 #: cp/parser.c:3638
15711 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
15712 msgstr "ISO C++ da birleşik sabitlere izin verilmez"
15714 #: cp/parser.c:4461
15715 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
15716 msgstr "parantezli tür kimliğinden sonra dizi sınırı yasak"
15718 #: cp/parser.c:4462
15719 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
15720 msgstr "tür kimliğini sarmalayan parantezleri kaldırmayı deneyin"
15722 #: cp/parser.c:4624
15723 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
15724 msgstr "new bildirimli ifade bütünleyici ya da numaralama türünde olmalı"
15726 #: cp/parser.c:4805
15727 msgid "use of old-style cast"
15728 msgstr "eski tarz tür dönüşümü"
15730 #: cp/parser.c:5550
15732 msgid "case label `%E' not within a switch statement"
15733 msgstr "case etiketi `%E' bir switch deyimi içinde değil"
15735 #: cp/parser.c:6092
15736 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
15737 msgstr "ISO C++ hesaplanmış goto'lara izin vermez"
15739 #: cp/parser.c:6212
15743 #: cp/parser.c:6507
15744 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
15745 msgstr "karışık bildirimler ve işlev tanımları yasaktır"
15747 #: cp/parser.c:6645
15748 msgid "duplicate `friend'"
15749 msgstr "`friend' yinelenmiş"
15751 #: cp/parser.c:6794
15752 msgid "class definition may not be declared a friend"
15753 msgstr "sınıf tanımı kardeş olarak bildirilemez"
15755 #: cp/parser.c:7109
15756 msgid "only constructors take base initializers"
15757 msgstr "temel ilklendiricileri sadece kurucular alır"
15759 #: cp/parser.c:7160
15760 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
15761 msgstr "artık tarih olmuş eski tarz temel sınıf ilklendiricisi"
15763 #: cp/parser.c:7201
15764 msgid "keyword `typename' not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
15765 msgstr "`typename' anahtar sözcüğüne bu bağlamda izin verilmez (bir nitelikli üye ilklendirici örtük türde)"
15767 #. Warn that we do not support `export'.
15768 #: cp/parser.c:7563
15769 msgid "keyword `export' not implemented, and will be ignored"
15770 msgstr "`export' anahtar sözcüğü gerçekleştirilmedi, ve yoksayılacak"
15772 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
15773 #. parsing because we got our argument list.
15774 #: cp/parser.c:7923
15775 msgid "`<::' cannot begin a template-argument list"
15776 msgstr "`<::' bir şablon argüman listesi başlatamaz"
15778 #: cp/parser.c:7924
15779 msgid "`<:' is an alternate spelling for `['. Insert whitespace between `<' and `::'"
15780 msgstr "`<:', `[' için diğer gösterimdir. `<' ile `::' arasında boşluk bırakın"
15782 #: cp/parser.c:7931
15783 msgid "(if you use `-fpermissive' G++ will accept your code)"
15784 msgstr "(`-fpermissive' kullanırsanız G++ kodunuzu kabul edecek)"
15786 #. Explain what went wrong.
15787 #: cp/parser.c:8106
15788 msgid "non-template `%D' used as template"
15789 msgstr "şablon olarak şablon olmayan `%D' kullanılmış"
15791 #: cp/parser.c:8107
15792 msgid "use `%T::template %D' to indicate that it is a template"
15793 msgstr "bir şablon olduğunu belirtmek için `%T::template %D' kullanın"
15795 #: cp/parser.c:9058
15796 msgid "using `typename' outside of template"
15797 msgstr "şablon dışında `typename' kullanımı"
15799 #: cp/parser.c:9180
15800 msgid "expected type-name"
15801 msgstr "burada tür ismi umuluyordu"
15803 #: cp/parser.c:9239
15804 msgid "type attributes are honored only at type definition"
15805 msgstr "tür öznitelikleri sadece tür tanımlarında uygulanabilir"
15807 #. [namespace.udecl]
15809 #. A using declaration shall not name a template-id.
15810 #: cp/parser.c:9622
15811 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
15812 msgstr "using bildiriminde bir şablon kimliği bulunamaz"
15814 #: cp/parser.c:9949
15815 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
15816 msgstr "bir işlev tanımında bir asm belirtimine izin verilmez"
15818 #: cp/parser.c:9951
15819 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
15820 msgstr "bir işlev tanımıda özniteliklere izin verilmez"
15822 #: cp/parser.c:10084
15823 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
15824 msgstr "parantezli ilklendiriciden sonraki öznitelikler yoksayıldı"
15826 #: cp/parser.c:10540
15827 msgid "`%T::%D' is not a type"
15828 msgstr "`%T::%D' bir tür değil"
15830 #: cp/parser.c:11288
15831 msgid "file ends in default argument"
15832 msgstr "öntanımlı argüman içinde dosya sonu"
15834 #: cp/parser.c:11344
15835 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
15836 msgstr "işlev olmayanın parametresi için öntanımlı argüman kullanımı artık geçersiz"
15838 #: cp/parser.c:11347
15839 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
15840 msgstr "Öntanımlı argümanlara sadece işlev parametresi olarak izin verilir"
15842 #: cp/parser.c:12078
15843 msgid "declaration of `%D' in `%D' which does not enclose `%D'"
15844 msgstr "`%D' bildirimi `%D' içinde ve bu `%D' yi kapsamıyor"
15846 #: cp/parser.c:12091
15847 msgid "extra qualification ignored"
15848 msgstr "fazladan niteleme yoksayıldı"
15850 #: cp/parser.c:12102
15851 msgid "an explicit specialization must be preceded by 'template <>'"
15852 msgstr "doğrudan özelleştirme `template <>' tarafından öncelenmeli"
15854 #: cp/parser.c:12385
15855 msgid "extra semicolon"
15858 #: cp/parser.c:12403
15859 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
15860 msgstr "bir kardeş bildirilirken bir sınıf anahtarı kullanılmalıdır"
15862 #: cp/parser.c:12434
15863 msgid "friend declaration does not name a class or function"
15864 msgstr "kardeş bildirimi bir sınıf veya işlevi isimlendirmiyor"
15866 #: cp/parser.c:12605
15867 msgid "pure-specifier on function-definition"
15868 msgstr "işlev tanımında saf belirteç"
15870 #: cp/parser.c:12878
15871 msgid "keyword `typename' not allowed outside of templates"
15872 msgstr "şablon dışında `typename' kullanımına izin verilmez"
15874 #: cp/parser.c:12880
15875 msgid "keyword `typename' not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
15876 msgstr "`typename' anahtar sözcüğüne bu bağlamda izin verilmez (bir taban sınıf örtük türde)"
15878 #: cp/parser.c:13700
15879 msgid "reference to `%D' is ambiguous"
15880 msgstr "`%D' ile ilişkilendirme belirsiz"
15882 #: cp/parser.c:13874
15883 msgid "too few template-parameter-lists"
15884 msgstr "şablon parametresi listesi çok az"
15886 #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
15889 #. template <class T> template <class U> void S::f();
15890 #: cp/parser.c:13889
15891 msgid "too many template-parameter-lists"
15892 msgstr "şablon parametresi listesi çok fazla"
15894 #. If begin_function_definition didn't like the definition, skip
15895 #. the entire function.
15896 #: cp/parser.c:14185
15897 msgid "invalid function declaration"
15898 msgstr "işlev bildirimi geçersiz"
15900 #. Issue an error message.
15901 #: cp/parser.c:14222
15902 msgid "named return values are no longer supported"
15903 msgstr "isimli dönüş değerleri artık desteklenmiyor"
15905 #: cp/parser.c:14561
15906 msgid "`>>' should be `> >' within a nested template argument list"
15907 msgstr "alt şablon argüman listesindeki `>>', `> >' olmalıydı"
15909 #. If this is not a nested template argument list, the '>>' is
15910 #. a typo for '>'. Emit an error message and continue.
15911 #: cp/parser.c:14569
15912 msgid "spurious `>>', use `>' to terminate a template argument list"
15913 msgstr "sahte `>>', bir şablon argüman listesini sonlandırmak için `>' kullanın"
15915 #: cp/parser.c:14574
15916 msgid "missing `>' to terminate the template argument list"
15917 msgstr "şablon argüman listesini sonlandıracak '>' eksik"
15919 #: cp/parser.c:15062
15920 msgid "`%s' tag used in naming `%#T'"
15921 msgstr "`%s' etiketi `%#T' isimlemesinde kullanılmış"
15923 #: cp/parser.c:15082
15924 msgid "%D redeclared with different access"
15925 msgstr "`%D' farklı erişimle tekrar bildirilmiş"
15927 #: cp/parser.c:15099
15928 msgid "`template' (as a disambiguator) is only allowed within templates"
15932 msgid "data member `%D' cannot be a member template"
15933 msgstr "veri üyesi `%D' bir üye şablonu olamaz"
15936 msgid "invalid member template declaration `%D'"
15937 msgstr "geçersiz üye şablonu bildirimi `%D'"
15940 msgid "explicit specialization in non-namespace scope `%D'"
15941 msgstr "isim alanı olmayan `%D' içinde doğrudan özelleştirme"
15944 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
15945 msgstr "sınıf şablonlarının zarflanması doğrudan özelleştirilmiyor"
15947 #: cp/pt.c:739 cp/pt.c:780
15948 msgid "specializing `%#T' in different namespace"
15949 msgstr " `%#T' farklı isim alanında özelleştiriliyor"
15951 #: cp/pt.c:740 cp/pt.c:781
15952 msgid " from definition of `%#D'"
15953 msgstr " `%#D' bildiriminden"
15956 msgid "specialization of `%T' after instantiation"
15957 msgstr "gerçeklemeden sonra `%T' özelleştirmesi"
15960 msgid "specialization `%T' after instantiation `%T'"
15961 msgstr "%T' özelleştirmesi, `%T' gerçeklemesinden sonra"
15964 msgid "explicit specialization of non-template `%T'"
15965 msgstr "şablon olmayan `%T' örtük özelleştirmesi"
15968 msgid "specialization of %D after instantiation"
15969 msgstr "gerçeklemeden sonra %D özelleştirmesi"
15976 msgid "`%D' is not a function template"
15977 msgstr "`%D' bir işlev şablonu değil"
15980 msgid "template-id `%D' for `%+D' does not match any template declaration"
15981 msgstr "şablon kimliği `%D', `%+D' için hiçbir şablon bildirimi ile eşleşmiyor"
15984 msgid "ambiguous template specialization `%D' for `%+D'"
15985 msgstr "şablon özelleştirmesi `%D', `%+D' için belirsiz"
15987 #. This case handles bogus declarations like template <>
15988 #. template <class T> void f<int>();
15989 #: cp/pt.c:1620 cp/pt.c:1694
15990 msgid "template-id `%D' in declaration of primary template"
15991 msgstr "birincil şablon bildiriminde şablon kimliği `%D'"
15994 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
15995 msgstr "şablon parametre listesi doğrudan gerçekleme içinde kullanılmış"
15998 msgid "definition provided for explicit instantiation"
15999 msgstr "tanım doğrudan gerçekleme için üretilmiş"
16002 msgid "too many template parameter lists in declaration of `%D'"
16003 msgstr "`%D' bildiriminde şablon parametresi listesi çok fazla"
16006 msgid "too few template parameter lists in declaration of `%D'"
16007 msgstr "`%D' bildiriminde şablon parametresi listesi çok az"
16010 msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
16011 msgstr "doğrudan özelleştirme `template <>' tarafından öncelenmiyor"
16014 msgid "partial specialization `%D' of function template"
16015 msgstr "işlev şablonunun `%D' kısmî özelleştirmesi"
16018 msgid "default argument specified in explicit specialization"
16019 msgstr "doğrudan özelleştirme içinde öntanımlı argüman belirtilmiş"
16022 msgid "template specialization with C linkage"
16023 msgstr "C ilintileme ile şablon özelleştirmesi"
16025 #. From [temp.expl.spec]:
16027 #. If such an explicit specialization for the member
16028 #. of a class template names an implicitly-declared
16029 #. special member function (clause _special_), the
16030 #. program is ill-formed.
16032 #. Similar language is found in [temp.explicit].
16034 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
16035 msgstr "örtük bildirimli özel üye işlev özelleştirmesi"
16038 msgid "no member function `%D' declared in `%T'"
16039 msgstr "`%T' içinde bildirilmiş `%D' diye bir üye işlev yok"
16041 #. There are two many template parameter lists.
16043 msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
16044 msgstr "`%T' bildiriminde şablon parametresi listesi çok fazla"
16047 msgid " shadows template parm `%#D'"
16048 msgstr " şablon parametresi `%#D' gölgeleniyor"
16051 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
16052 msgstr "kısmî özelleştirmede kullanılmayan şablon parametreleri:"
16059 msgid "partial specialization `%T' does not specialize any template arguments"
16060 msgstr "kısmî özelleştirme `%T' hiç bir şablon argümanını özelleştirmiyor"
16064 msgid "template argument `%E' involves template parameter(s)"
16065 msgstr "şablon argümanı `%E' şablon parametre(ler)ini içine alıyor"
16068 msgid "type `%T' of template argument `%E' depends on template parameter(s)"
16069 msgstr "tür `%T' (şablon argümanı `%E' nin türü) şablon parametre(ler)ine bağımlı oluyor"
16072 msgid "no default argument for `%D'"
16073 msgstr "`%D' için öntanımlı argüman yok"
16076 msgid "template with C linkage"
16077 msgstr "C ilintilemeli şablon"
16080 msgid "template class without a name"
16081 msgstr "bir ismi olmayan şablon sınıfı"
16085 #. A destructor shall not be a member template.
16087 msgid "destructor `%D' declared as member template"
16088 msgstr "yıkıcı `%D' bir üye şablonu olarak bildirilmiş"
16091 msgid "`%D' does not declare a template type"
16092 msgstr "`%D' bir şablon türü bildirmiyor"
16095 msgid "template definition of non-template `%#D'"
16096 msgstr "şablon olmayan `%#D' nin şablon bildirimi"
16099 msgid "expected %d levels of template parms for `%#D', got %d"
16100 msgstr "%d seviye umulurken `%#D' için şablon parametresi seviyesi olarak %d seviye alındı, "
16103 msgid "got %d template parameters for `%#D'"
16104 msgstr "%d şablon parametresi alındı (`%#D' için)"
16107 msgid "got %d template parameters for `%#T'"
16108 msgstr "%d şablon parametresi alındı (`%#T' için)"
16112 msgid " but %d required"
16113 msgstr " ama %d gerekiyordu"
16116 msgid "`%T' is not a template type"
16117 msgstr "`%T' bir şablon türü değil"
16120 msgid "previous declaration `%D'"
16121 msgstr "`%D' önceki bildirimi"
16125 msgid "used %d template parameter%s instead of %d"
16126 msgstr "%3$d yerine %1$d şablon parametresi kullanılmış %2$s"
16129 msgid "template parameter `%#D'"
16130 msgstr "şablon parametresi `%#D'"
16133 msgid "redeclared here as `%#D'"
16134 msgstr "burada yeniden `%#D' olarak bildirilmiş"
16136 #. We have in [temp.param]:
16138 #. A template-parameter may not be given default arguments
16139 #. by two different declarations in the same scope.
16141 msgid "redefinition of default argument for `%#D'"
16142 msgstr "`%#D' nin öntanımlı argümanının yeniden tanımlanması"
16145 msgid "%J original definition appeared here"
16146 msgstr "%J özgün tanımı burada göründü"
16150 msgid "`%E' is not a valid template argument"
16151 msgstr "`%E' geçerli bir şablon argümanı değil"
16154 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
16155 msgstr "o dış ilintilemeli bir işlevin adresi olmalı"
16158 msgid "it must be the address of an object with external linkage"
16159 msgstr "o dış ilintilemeli bir nesnenin adresi olmalı"
16162 msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
16163 msgstr "o `&X::Y' şeklinde bir üye göstericisi olmalı"
16167 msgid "string literal %E is not a valid template argument because it is the address of an object with static linkage"
16168 msgstr "statik ilintilemeli bir nesnenin adresi olduğundan, dizge sabiti %E geçerli bir şablon argümanı değil"
16172 msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
16173 msgstr "extern olmayan`%E' nin adresi şablon argümanı olarak kullanılamaz"
16177 msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
16178 msgstr "sabit olmayan `%E' şablon argümanı olarak kullanılamaz"
16181 msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
16182 msgstr "`%T' türü bir türsüz şablon parametresinin değeri olarak kullanılamaz"
16185 msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument"
16186 msgstr "türsüz şablon argümanı olarak '%D' kullanımı geçersiz"
16190 msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
16191 msgstr "türsüz şablon argümanı olarak '%E' kullanımı geçersiz"
16195 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use `typename %E'"
16196 msgstr "bir şablon parametresinin bir tür üyesine başvuru yapmak için `typename %E' kullanın"
16198 #: cp/pt.c:3681 cp/pt.c:3699 cp/pt.c:3738
16199 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for `%D'"
16200 msgstr "şablon parametre listesindeki %d. argümanda (`%D' için) tür/değer çelişkisi"
16203 msgid " expected a constant of type `%T', got `%T'"
16204 msgstr " `%T' türünde bir sabit umulurken `%T' alındı"
16208 msgid " expected a class template, got `%E'"
16209 msgstr " bir sınıf şablonu umulurken `%E' alındı"
16213 msgid " expected a type, got `%E'"
16214 msgstr " bir tür umulurken `%E' alındı "
16217 msgid " expected a type, got `%T'"
16218 msgstr " bir tür umulurken `%T' alındı"
16221 msgid " expected a class template, got `%T'"
16222 msgstr " bir sınıf şablonu umulurken `%T' alındı"
16225 msgid " expected a template of type `%D', got `%D'"
16226 msgstr " `%D' türünde bir şablon umulurken `%D' alındı"
16229 msgid "could not convert template argument `%E' to `%T'"
16230 msgstr "şablon argümanı `%E' `%T' ye dönüştürülemedi"
16234 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
16235 msgstr "yanlış sayıda şablon argümanı (%d yerine %d olmalıydı)"
16238 msgid "provided for `%D'"
16239 msgstr "`%D' için sağlanmış"
16243 msgid "template argument %d is invalid"
16244 msgstr "şablon argümanı %d geçersiz"
16247 msgid "non-template used as template"
16248 msgstr "şablon olarak şablon olmayan kullanılmış"
16251 msgid "non-template type `%T' used as a template"
16252 msgstr "şablon olarak şablon olmayan tür `%T' kullanılmış"
16255 msgid "for template declaration `%D'"
16256 msgstr "şablon bildirimi `%D' için"
16259 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating `%D'"
16260 msgstr "%d lik en büyük şablon gerçekleme derinliği `%D' gerçeklemesinde aşılıyor (en büyük değeri arttırmak için -ftemplate-depth-NN kullanın)"
16263 msgid "ambiguous class template instantiation for `%#T'"
16264 msgstr "`%#T' için sınıf şablonu gerçeklemesi belirsiz"
16270 #: cp/pt.c:6308 cp/pt.c:6428
16271 msgid "instantiation of `%D' as type `%T'"
16272 msgstr "`%D' gerçeklemesi `%T' türünde"
16275 msgid "invalid parameter type `%T'"
16276 msgstr "geçersiz parametre türü `%T'"
16279 msgid "in declaration `%D'"
16280 msgstr "`%D' bildiriminde"
16283 msgid "creating pointer to member function of non-class type `%T'"
16284 msgstr "sınıf olmayan `%T' türünde üye işlev göstericisi oluşturulması"
16287 msgid "creating array with size zero"
16288 msgstr "dizi sıfır uzunlukta oluşturuluyor"
16292 msgid "creating array with size zero (`%E')"
16293 msgstr "sıfır boyutlu dizi oluşturuluyor (`%E')"
16296 msgid "forming reference to void"
16297 msgstr "void'e referans oluşturuluyor"
16300 msgid "forming %s to reference type `%T'"
16301 msgstr "%s tür `%T'ye referans oluşturuyor"
16304 msgid "creating pointer to member of non-class type `%T'"
16305 msgstr "sınıf olmayan `%T' türünde üye göstericisisi oluşturulması"
16308 msgid "creating pointer to member reference type `%T'"
16309 msgstr "`%T' üye referans türünde gösterici oluşturulması"
16312 msgid "creating array of `%T'"
16313 msgstr "`%T' dizisi oluşturulması"
16316 msgid "creating array of `%T', which is an abstract class type"
16317 msgstr "mutlak sınıf türünde olan `%T' dizininin oluşturulması"
16320 msgid "`%T' is not a class, struct, or union type"
16321 msgstr "`%T' bir class, struct, veya union türünde değil"
16325 msgid "use of `%s' in template"
16326 msgstr "şablonda `%s' kullanımı"
16330 msgid "dependent-name `%E' is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
16331 msgstr "`%E' bağımlı ismi bir tür olarak çözümlenmedi ama gerçekleme onun bir tür olmasını istiyor"
16335 msgid "say `typename %E' if a type is meant"
16336 msgstr "eğer bu bir türdür anlamında kullandıysanız `typename %E' deyin"
16339 msgid "`%T' uses anonymous type"
16340 msgstr "`%T' anonim tür kullanıyor"
16343 msgid "`%T' uses local type `%T'"
16344 msgstr "`%T' yerel tür `%T' kullanıyor"
16347 msgid "`%T' is a variably modified type"
16348 msgstr "`%T' değişkene göre değişen türde"
16352 msgid "integral expression `%E' is not constant"
16353 msgstr "bütünleyen ifade `%E' bir sabit değil"
16356 msgid " trying to instantiate `%D'"
16357 msgstr " `%D' gerçeklenmeye çalışılıyor"
16360 msgid "incomplete type unification"
16361 msgstr "tamamlanmamış tür birleştirme"
16365 msgid "use of `%s' in template type unification"
16366 msgstr "şablon türü birleştirmede `%s' kullanımı"
16368 #: cp/pt.c:10546 cp/pt.c:10618
16369 msgid "explicit instantiation of non-template `%#D'"
16370 msgstr "şablon olmayan `%#D' nin doğrudan gerçeklenmesi"
16372 #: cp/pt.c:10562 cp/pt.c:10613
16373 msgid "no matching template for `%D' found"
16374 msgstr "`%D' için eşleşen bir şablon yok"
16377 msgid "explicit instantiation of `%#D'"
16378 msgstr "`%#D' nin doğrudan gerçeklenmesi"
16381 msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
16382 msgstr "yinelenmiş doğrudan `%#D' gerçeklemesi"
16385 msgid "ISO C++ forbids the use of `extern' on explicit instantiations"
16386 msgstr "ISO C++ doğrudan gerçeklemelerde `extern' kullanımına izin vermez"
16388 #: cp/pt.c:10631 cp/pt.c:10712
16389 msgid "storage class `%D' applied to template instantiation"
16390 msgstr "saklama sınıfı `%D' şablon gerçeklemesine uygulanmış"
16393 msgid "explicit instantiation of non-template type `%T'"
16394 msgstr "şablon olmayan tür `%T' nin doğrudan gerçeklenmesi"
16397 msgid "explicit instantiation of `%#T' before definition of template"
16398 msgstr "şablon tanımından önce `%T' nin doğrudan gerçeklenmesi"
16402 msgid "ISO C++ forbids the use of `%s' on explicit instantiations"
16403 msgstr "ISO C++ doğrudan gerçeklemelerde `%s' kullanımına izin vermez"
16406 msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
16407 msgstr "yinelenmiş doğrudan `%#T' gerçeklemesi"
16410 msgid "explicit instantiation of `%D' but no definition available"
16411 msgstr "bir tanımlama olmadan `%D' nin doğrudan gerçeklenmesi"
16414 msgid "`%#T' is not a valid type for a template constant parameter"
16415 msgstr "`%#T' bir şablon sabiti parametresi için geçerli bir tür değildir"
16418 msgid "-frepo must be used with -c"
16419 msgstr "-frepo, -c ile kullanılmalı"
16423 msgid "mysterious repository information in %s"
16424 msgstr "%s içinde esrarengiz depo bilgisi"
16428 msgid "can't create repository information file `%s'"
16429 msgstr "depo bilgisi `%s' dosyasında oluşturulamıyor"
16432 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
16433 msgstr "typeid, -fno-rtti ile kullanılamaz"
16436 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
16437 msgstr "typeid kullanımından önce #include <türbilgisi> olmalı"
16440 msgid "cannot create type information for type `%T' because its size is variable"
16441 msgstr "boyutu değişken olduğundan tür `%T' için tür bilgisi oluşturulamıyor"
16443 #: cp/rtti.c:580 cp/rtti.c:594
16444 msgid "dynamic_cast of `%#D' to `%#T' can never succeed"
16445 msgstr "`%#D' nin `%#T' türüne özdevimli dönüşümü asla başarılı olamaz"
16448 msgid "cannot dynamic_cast `%E' (of type `%#T') to type `%#T' (%s)"
16449 msgstr "`%E' (`%#T' türünde) den `%#T' türüne özdevimli dönüşüm yapılamaz (%s)"
16452 msgid "`%T' is an ambiguous base of `%T'"
16453 msgstr "`%T', `%T' nin bir belirsiz tabanıdır"
16456 msgid "`%T' is an inaccessible base of `%T'"
16457 msgstr "`%T', `%T' nin bir erişilemeyen tabanıdır"
16459 #: cp/search.c:1767
16460 msgid "invalid covariant return type for `%#D'"
16461 msgstr "`%#D' için ortak değişen dönüş türü geçersiz"
16463 #: cp/search.c:1768 cp/search.c:1774
16464 msgid " overriding `%#D'"
16465 msgstr " `%#D' değiştiriliyor"
16467 #: cp/search.c:1772
16468 msgid "conflicting return type specified for `%#D'"
16469 msgstr "`%D' için çelişen dönüş türü belirtilmiş"
16471 #: cp/search.c:1786
16473 msgid "looser throw specifier for `%#F'"
16474 msgstr "`%#F' için throw belirteci daha gevşek"
16476 #: cp/search.c:1787
16478 msgid " overriding `%#F'"
16479 msgstr " `%#F' değiştiriliyor"
16481 #. A static member function cannot match an inherited
16482 #. virtual member function.
16483 #: cp/search.c:1877
16484 msgid "`%#D' cannot be declared"
16485 msgstr "`%#D' bildirilemez"
16487 #: cp/search.c:1878
16488 msgid " since `%#D' declared in base class"
16489 msgstr " `%#D' taban sınıfta bildirildiğinden"
16491 #: cp/search.c:1955
16492 msgid "`%#D' needs a final overrider"
16493 msgstr "`%#D' bir son değiştirici gerektiriyor"
16495 #: cp/semantics.c:1092
16497 msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
16498 msgstr "asm terimi `%E'nin türü saptanamadı"
16500 #: cp/semantics.c:1233
16501 msgid "invalid use of member `%D' in static member function"
16502 msgstr "statik üye işlev kapsamında üye `%D' kullanımı geçersiz "
16504 #: cp/semantics.c:1237 cp/semantics.c:1276
16505 msgid "from this location"
16508 #: cp/semantics.c:1275
16509 msgid "object missing in reference to `%D'"
16510 msgstr "`%D' ile ilişkilendirmede nesne eksik"
16512 #: cp/semantics.c:1721
16513 msgid "arguments to destructor are not allowed"
16514 msgstr "yıkıcıların argümanı olmaz"
16516 #: cp/semantics.c:1770
16517 msgid "`this' is unavailable for static member functions"
16518 msgstr "statik üye işlevlerde `this' kullanılmaz"
16520 #: cp/semantics.c:1776
16521 msgid "invalid use of `this' in non-member function"
16522 msgstr "üye olmayan işlevde `this' kullanımı geçersiz"
16524 #: cp/semantics.c:1778
16525 msgid "invalid use of `this' at top level"
16526 msgstr "tepe seviyede `this' kullanımı geçersiz"
16528 #: cp/semantics.c:1802
16529 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
16530 msgstr "yarı-yıkıcı ismi içinde geçersiz niteleme kapsamı"
16532 #: cp/semantics.c:1822
16533 msgid "`%E' is not of type `%T'"
16534 msgstr "`%E' `%T' türünde değil"
16536 #: cp/semantics.c:1933
16537 msgid "template type parameters must use the keyword `class' or `typename'"
16538 msgstr "şablon türü parametrelerde `class' ya da `typename' sözcükleri kullanılmalı"
16540 #: cp/semantics.c:1977
16541 msgid "invalid use of type `%T' as a default value for a template template-parameter"
16542 msgstr "bir şablonun şablon parametresinin öntanımlı değeri olarak `%T' türünün kullanımı geçersiz"
16544 #: cp/semantics.c:1980
16545 msgid "invalid use of `%D' as a default value for a template template-parameter"
16546 msgstr "bir şablonun şablon parametresinin öntanımlı değeri olarak `%D' kullanımı geçersiz"
16548 #: cp/semantics.c:1984
16549 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
16550 msgstr "bir şablonun şablon parametresinin öntanımlı argümanı geçersiz"
16552 #: cp/semantics.c:2019
16553 msgid "definition of `%#T' inside template parameter list"
16554 msgstr "şablon parametre listesinde `%#T' tanımı"
16556 #: cp/semantics.c:2030
16557 msgid "invalid definition of qualified type `%T'"
16558 msgstr "nitelikli tür `%T' tanımı geçersiz"
16560 #: cp/semantics.c:2045
16561 msgid "previous definition of `%#T'"
16562 msgstr "`%#T' nin önceki bildirimi"
16564 #: cp/semantics.c:2249
16565 msgid "invalid base-class specification"
16566 msgstr "ana sınıf belirtimi geçersiz"
16568 #: cp/semantics.c:2258
16569 msgid "base class `%T' has cv qualifiers"
16570 msgstr "taban sınıf `%T' cv niteleyiciler içeriyor"
16572 #: cp/semantics.c:2290
16573 msgid "multiple declarators in template declaration"
16574 msgstr "şablon bildiriminde çoklu bildiriciler"
16576 #: cp/semantics.c:2301
16577 msgid "incomplete type `%T' used in nested name specifier"
16578 msgstr "içi boş `%T' türü alt isim belirtecinde kullanılmış"
16580 #: cp/semantics.c:2303 cp/typeck.c:1635
16581 msgid "`%D' is not a member of `%T'"
16582 msgstr "`%D' `%T' nin bir üyesi değil"
16584 #: cp/semantics.c:2306
16585 msgid "`%D' is not a member of `%D'"
16586 msgstr "`%D', `%D' nin bir üyesi değil"
16588 #: cp/semantics.c:2431
16589 msgid "template parameter `%D' of type `%T' is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
16590 msgstr "`%D' şablon parametresi `%T' türündeyse bütünleyen ya da sıralı türde olmadığından bir bütünleyen sabit ifadesinde kullanılmaz"
16592 #: cp/semantics.c:2584
16593 msgid "`%D' cannot appear in a constant-expression"
16594 msgstr "`%D' bir sabit ifadesinde bulunamaz"
16596 #: cp/semantics.c:2593
16597 msgid "use of namespace `%D' as expression"
16598 msgstr "isim alanı `%D' nin ifade olarak kullanımı"
16600 #: cp/semantics.c:2598
16601 msgid "use of class template `%T' as expression"
16602 msgstr "sınıf şablonu `%T' nin ifade olarak kullanımı"
16604 #. Ambiguous reference to base members.
16605 #: cp/semantics.c:2604
16606 msgid "request for member `%D' is ambiguous in multiple inheritance lattice"
16607 msgstr "üye `%D' için istek çoklu kalıt kafesi içinde belirsiz"
16609 #: cp/semantics.c:2664
16611 msgid "use of %s from containing function"
16612 msgstr "içeren işlevden %s kullanımı"
16614 #: cp/semantics.c:2667
16615 msgid " `%#D' declared here"
16616 msgstr " `%#D' burada bildirilmiş"
16618 #: cp/semantics.c:2718
16620 msgid "type of `%E' is unknown"
16621 msgstr "`%E' türü bilinmiyor"
16625 msgid "non-lvalue in %s"
16626 msgstr "%s içinde olmayan sol yan"
16629 msgid "`%V' qualifiers cannot be applied to `%T'"
16630 msgstr "`%V' niteleyicisi `%T' ye uygulanamaz"
16634 msgid "`%s' attribute can only be applied to Java class definitions"
16635 msgstr "`%s' özniteliği sadece Java sınıf tanımlarında uygulanabilir"
16639 msgid "`%s' attribute can only be applied to class definitions"
16640 msgstr "`%s' özniteliği sadece sınıf tanımlarında uygulanabilir"
16644 msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
16645 msgstr "`%s' artık kullanılmıyor; g++ vtables şimdi öntanımlı olarak COM-uyumludur"
16648 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
16649 msgstr "istenen init_priority bir tamsayı sabit değil"
16653 msgid "can only use `%s' attribute on file-scope definitions of objects of class type"
16654 msgstr "`%s' özniteliği sadece sınıf türünün nesnelerinin dosya bağlamı tanımlarında kullanılabilir"
16657 msgid "requested init_priority is out of range"
16658 msgstr "istenen init_priority kapsamdışı"
16661 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
16662 msgstr "istenen init_priority iç kullanım için ayrılmıştır"
16666 msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
16667 msgstr "bu hedefte `%s' özniteliği desteklenmiyor"
16671 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
16672 msgstr "lang_* denetimi: %2$s:%3$d: %1$s içinde başarısız"
16674 #: cp/typeck.c:436 cp/typeck.c:450 cp/typeck.c:542
16675 msgid "%s between distinct pointer types `%T' and `%T' lacks a cast"
16676 msgstr "%s farklı gösterici türleri `%T' ve `%T' arasında bir tür dönüşümünü kaldırır"
16680 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type `void *' and pointer-to-function"
16681 msgstr "ISO C++'da işlev ve `void *' tür göstericileri arasında %s yasaktır"
16684 msgid "%s between distinct pointer-to-member types `%T' and `%T' lacks a cast"
16685 msgstr "%s farklı üye göstericisi türleri `%T' ve `%T' arasında bir tür dönüşümünü kaldırır"
16687 #: cp/typeck.c:1234
16689 msgid "invalid application of `%s' to a member function"
16690 msgstr "üye olmayan işleve `%s' uygulanması geçersiz"
16692 #: cp/typeck.c:1267
16694 msgid "invalid application of `%s' to a bit-field"
16695 msgstr "bir bit alanına geçersiz `%s' uygulaması"
16697 #: cp/typeck.c:1272
16699 msgid "ISO C++ forbids applying `%s' to an expression of function type"
16700 msgstr "ISO C++ bir işlev türü ifadesine ``%s' uygulanmasına izin vermez"
16702 #: cp/typeck.c:1308
16703 msgid "invalid use of non-static member function"
16704 msgstr "statik olmayan üye işlev kullanımı geçersiz "
16706 #: cp/typeck.c:1494
16707 msgid "deprecated conversion from string constant to `%T'"
16708 msgstr "dizge sabitten `%T' ye modası geçmiş dönüşüm"
16710 #: cp/typeck.c:1606 cp/typeck.c:1897
16711 msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-class type `%T'"
16712 msgstr "sınıf olmayan `%T' türündeki `%E'nin üyesi `%D' için istek"
16714 #: cp/typeck.c:1633
16716 msgid "invalid use of nonstatic data member '%E'"
16717 msgstr "geçersiz static olmayan veri üyesi `%E' kullanımı"
16719 #: cp/typeck.c:1685 cp/typeck.c:1707
16720 msgid "invalid access to non-static data member `%D' of NULL object"
16721 msgstr "NULL nesnenin static olmayan `%D' veri üyesine erişimi geçersiz"
16723 #: cp/typeck.c:1687 cp/typeck.c:1709
16724 msgid "(perhaps the `offsetof' macro was used incorrectly)"
16725 msgstr "(belki `offsetof' makrosu yanlış kullanıldı)"
16727 #: cp/typeck.c:1824
16728 msgid "the type being destroyed is `%T', but the destructor refers to `%T'"
16729 msgstr "iptal edilen tür `%T' iken yıkıcı `%T' ile ilişkili"
16731 #: cp/typeck.c:1947
16732 msgid "`%D::%D' is not a member of `%T'"
16733 msgstr "`%D::%D', `%T' nin bir üyesi değil"
16735 #: cp/typeck.c:1958
16736 msgid "`%T' is not a base of `%T'"
16737 msgstr "`%T' `%T' tabanında değil"
16739 #: cp/typeck.c:1977
16740 msgid "'%D' has no member named '%E'"
16741 msgstr "%D' `%E' isimli üyeye sahip değil"
16743 #: cp/typeck.c:1992
16744 msgid "`%D' is not a member template function"
16745 msgstr "`%D' bir üye şablon işlevi değil"
16747 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
16748 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
16749 #: cp/typeck.c:2098
16750 msgid "`%T' is not a pointer-to-object type"
16751 msgstr "`%T' bir nesne gösterici türü değil"
16753 #: cp/typeck.c:2123
16755 msgid "invalid use of `%s' on pointer to member"
16756 msgstr "üye göstericisinde `%s' kullanımı geçersiz"
16758 #: cp/typeck.c:2129
16759 msgid "invalid type argument"
16760 msgstr "tür argümanı geçersiz"
16762 #: cp/typeck.c:2235
16763 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
16764 msgstr "ISO C++ sol yan olmayan dizi indislemesine izin vermez"
16766 #: cp/typeck.c:2246
16767 msgid "subscripting array declared `register'"
16768 msgstr "`register' olarak bildirilmiş dizi indislemesi"
16770 #: cp/typeck.c:2329
16772 msgid "object missing in use of `%E'"
16773 msgstr "`%E' kullanımı içinde nesne eksik"
16775 #: cp/typeck.c:2431
16776 msgid "ISO C++ forbids calling `::main' from within program"
16777 msgstr "ISO C++ program içinden `::main' çağrısına izin vermez"
16779 #: cp/typeck.c:2456
16781 msgid "must use .* or ->* to call pointer-to-member function in `%E (...)'"
16782 msgstr "`%E (...)' içindeki üye göstericili işlev çağrısında .* ya da ->* kullanılmalı"
16784 #: cp/typeck.c:2469
16786 msgid "`%E' cannot be used as a function"
16787 msgstr "`%E' bir işlev olarak kullanılamaz"
16789 #: cp/typeck.c:2562
16790 msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
16791 msgstr "%s `%+#D' için argümanlar çok fazla"
16793 #: cp/typeck.c:2564 cp/typeck.c:2670
16794 msgid "at this point in file"
16795 msgstr "dosyanın burasında"
16797 #: cp/typeck.c:2601
16798 msgid "parameter %P of `%D' has incomplete type `%T'"
16799 msgstr "`%P' parametresi '%D' içinde tamamlanmamış `%T' türünde"
16801 #: cp/typeck.c:2604
16802 msgid "parameter %P has incomplete type `%T'"
16803 msgstr "parametre %P tamamlanmamış `%T' türünde"
16805 #: cp/typeck.c:2668
16806 msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
16807 msgstr "%s `%+#D' için argümanlar çok az"
16809 #: cp/typeck.c:2815 cp/typeck.c:2825
16810 msgid "assuming cast to type `%T' from overloaded function"
16811 msgstr "aşırı yüklü işlevden `%T' ye tür dönüşümü yapıldığı varsayılıyor"
16813 #: cp/typeck.c:2886
16815 msgid "division by zero in `%E / 0'"
16816 msgstr "`%E / 0' da sıfırla bölme"
16818 #: cp/typeck.c:2888
16820 msgid "division by zero in `%E / 0.'"
16821 msgstr "`%E / 0.' da sıfırla bölme"
16823 #: cp/typeck.c:2917
16825 msgid "division by zero in `%E %% 0'"
16826 msgstr "`%E %% 0' da sıfırla bölme"
16828 #: cp/typeck.c:2919
16830 msgid "division by zero in `%E %% 0.'"
16831 msgstr "`%E %% 0.' da sıfırla bölme"
16833 #: cp/typeck.c:2999
16835 msgid "%s rotate count is negative"
16836 msgstr "%s döngü sayısı negatif"
16838 #: cp/typeck.c:3002
16840 msgid "%s rotate count >= width of type"
16841 msgstr "%s döngü sayısı >= tür genişliği"
16843 #: cp/typeck.c:3036 cp/typeck.c:3041 cp/typeck.c:3132 cp/typeck.c:3137
16844 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
16845 msgstr "ISO C++ da gösterici ile tamsayı arasında karşılaştırmaya izin verilmez"
16847 #: cp/typeck.c:3318
16848 msgid "comparison between types `%#T' and `%#T'"
16849 msgstr "`%#T' ile `%#T' türleri arasında karşılaştırma"
16851 #: cp/typeck.c:3354
16852 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
16853 msgstr "işaretli ve işaretsiz tamsayı ifadeler arasında karşılaştırma"
16855 #: cp/typeck.c:3419
16856 msgid "invalid operands of types `%T' and `%T' to binary `%O'"
16857 msgstr "iki terimli `%O' için `%T' ve `%T' türünde geçersiz terimler"
16859 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
16860 #. performed. Note that pointer-difference and pointer-addition
16861 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
16863 #: cp/typeck.c:3441
16864 msgid "NULL used in arithmetic"
16865 msgstr "aritmetik içinde NULL kullanımı"
16867 #: cp/typeck.c:3504
16868 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in subtraction"
16869 msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içinde `void *' türde gösterici kullanımına izin vermez"
16871 #: cp/typeck.c:3506
16872 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
16873 msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içindeki bir işlev göstericisi kullanımına izin vermez"
16875 #: cp/typeck.c:3508
16876 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
16877 msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içinde bir yöntem göstericisi kullanımına izin vermez"
16879 #: cp/typeck.c:3520
16880 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
16881 msgstr "gösterici aritmetiğinde tamamlanmamış türe gösterici kullanımı geçersiz"
16883 #: cp/typeck.c:3582
16885 msgid "invalid use of '%E' to form a pointer-to-member-function. Use a qualified-id."
16886 msgstr "'%E' kullanımı üye işleve göstrge biçiminde geçersiz. Bir nitelikli kimlik kullanın."
16888 #: cp/typeck.c:3588
16890 msgid "parenthesis around '%E' cannot be used to form a pointer-to-member-function"
16891 msgstr "parantez içene alınmış '%E' üye işleve gösterici biçiminde kullanılamaz"
16893 #: cp/typeck.c:3610
16894 msgid "taking address of temporary"
16895 msgstr "geçicinin adresi alınıyor"
16897 #: cp/typeck.c:3845
16899 msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
16900 msgstr "ISO C++ bir enum'um %s-lenmesine izin vermez"
16902 #: cp/typeck.c:3856
16903 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
16904 msgstr "içi boş `%T' türüne bir gösterici %s yapılamaz"
16906 #: cp/typeck.c:3862
16907 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type `%T'"
16908 msgstr "ISO C++ da bir `%T' türünde göstericiye %s için izin verilmez"
16910 #: cp/typeck.c:3887
16911 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
16912 msgstr "sol yan olarak kullanılmış referans olmayan türe dönüşüm"
16914 #: cp/typeck.c:3921
16915 msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'"
16916 msgstr "bool değişken `%D' üstünde `--' kullanımı geçersiz"
16919 #: cp/typeck.c:3952
16920 msgid "ISO C++ forbids taking address of function `::main'"
16921 msgstr "ISO C++ `::main' işlevinin adresinin alınmasına izin vermez"
16923 #. An expression like &memfn.
16924 #: cp/typeck.c:4027
16925 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say `&%T::%D'"
16926 msgstr "ISO C++ üye işleve bir gösterici şekillendirecek bir niteliksiz ya da parantezli statik olmayan üye işlevin adresinin alınmasına izin vermez. `&%T::%D' denebilir."
16928 #: cp/typeck.c:4032
16929 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say `&%T::%D'"
16930 msgstr "ISO C++ üye işleve bir gösterici şekillendirecek bir sınır üye işlevin adresinin alınmasına izin vermez. `&%T::%D' denebilir"
16932 #: cp/typeck.c:4060
16933 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
16934 msgstr "ISO C++ bir sol yan olmayan ifadeye dönüşüm adresi alınmasına izin vermez"
16936 #: cp/typeck.c:4080
16940 #: cp/typeck.c:4113
16941 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
16942 msgstr "bit-alanı yapının `%D' üyesinin adresi alınmaya çalışılıyor"
16944 #: cp/typeck.c:4227
16945 msgid "taking address of destructor"
16946 msgstr "yıkıcı adresinin alınması"
16948 #: cp/typeck.c:4240
16949 msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
16950 msgstr "üyeye göstericili ifadenin sınır adresi alınıyor"
16952 #: cp/typeck.c:4248
16953 msgid "cannot create pointer to reference member `%D'"
16954 msgstr "referans üyesi `%D' için gösterici oluşturulamaz"
16956 #: cp/typeck.c:4311
16957 msgid "cannot take the address of `this', which is an rvalue expression"
16958 msgstr "bir sağ yan ifade olarak `this'in adresi alınamaz"
16960 #: cp/typeck.c:4330
16961 msgid "address requested for `%D', which is declared `register'"
16962 msgstr "`register' olarak bildirilmiş `%D' için adres isteği"
16964 #: cp/typeck.c:4398
16966 msgid "%s expression list treated as compound expression"
16967 msgstr "%s ifade listesi bileşik ifade olarak ele alınıyor"
16969 #: cp/typeck.c:4472
16970 msgid "%s from type `%T' to type `%T' casts away constness"
16971 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne %s const'suz dışı dönüşüme sebep oluyor"
16973 #: cp/typeck.c:4674
16974 msgid "invalid static_cast from type `%T' to type `%T'"
16975 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne durağan tür dönüşümü geçersiz"
16977 #: cp/typeck.c:4714
16978 msgid "invalid reinterpret_cast of an rvalue expression of type `%T' to type `%T'"
16979 msgstr "`%T' türündeki bir sağ taraf değerinin `%T' türüne yeniden yorumlamalı dönüşümü geçersiz"
16981 #: cp/typeck.c:4734
16982 msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' loses precision"
16983 msgstr "`%T' den `%T' ye yeniden yorumlamalı tür dönüşümü hassasiyet kaybı oluşturuyor"
16985 #: cp/typeck.c:4753
16986 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
16987 msgstr "ISO C++ işlev ve nesne göstericileri arasında dönüşüme izin vermez"
16989 #: cp/typeck.c:4759
16990 msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
16991 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne yeniden yorumlamalı dönüşüm geçersiz"
16993 #: cp/typeck.c:4787
16994 msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
16995 msgstr "ne bir gösterici ne de bir veri üyesi göstericili olan `%T' türü ile const_cast kullanımı geçersiz"
16997 #: cp/typeck.c:4790
16998 msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is a pointer or reference to a function type"
16999 msgstr "bir gösterici ya da bir işlev türüne referans `%T' türü ile const_cast kullanımı geçersiz"
17001 #: cp/typeck.c:4813
17002 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type `%T' to type `%T'"
17003 msgstr "`%T' türündeki bir sağ taraf değerinden `%T' türüne const_cast geçersiz"
17005 #: cp/typeck.c:4830
17006 msgid "invalid const_cast from type `%T' to type `%T'"
17007 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne const_cast geçersiz"
17009 #: cp/typeck.c:4870 cp/typeck.c:4875
17010 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type `%T'"
17011 msgstr "ISO C++ da `%T' dizi türüne dönüşüme izin verilmez"
17013 #: cp/typeck.c:4883
17014 msgid "invalid cast to function type `%T'"
17015 msgstr "`%T' işlev türüne dönüşüm geçersiz"
17017 #: cp/typeck.c:4939
17018 msgid "cast from `%T' to `%T' discards qualifiers from pointer target type"
17019 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne dönüşüm, gösterici hedef türünden niteleyicileri iptal ediyor"
17021 #: cp/typeck.c:4985
17022 msgid "cast from `%T' to `%T' increases required alignment of target type"
17023 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne dönüşüm hedef türün hizalama gereksinimini arttırıyor"
17025 #: cp/typeck.c:5152
17026 msgid " in evaluation of `%Q(%#T, %#T)'"
17027 msgstr " `%Q(%#T, %#T)' nin gelişiminde"
17029 #: cp/typeck.c:5194
17030 msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
17031 msgstr "ISO C++ sol taraf değeri olarak kullanılmış referanssız türe dönüşüme izin vermez"
17033 #: cp/typeck.c:5267
17034 msgid "incompatible types in assignment of `%T' to `%T'"
17035 msgstr "`%T' den `%T' ye değer atamada uyumsuz türler"
17037 #: cp/typeck.c:5274
17038 msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
17039 msgstr "ISO C++ dizilerin değer atanarak bildirimine izin vermez"
17041 #: cp/typeck.c:5374
17042 msgid " in pointer to member function conversion"
17043 msgstr " üye işleve gösterici dönüşümünde"
17045 #: cp/typeck.c:5382
17046 msgid " in pointer to member conversion"
17047 msgstr " üyeye gösterici dönüşümünde"
17049 #. This is a reinterpret cast, we choose to do nothing.
17050 #: cp/typeck.c:5392 cp/typeck.c:5407
17051 msgid "pointer to member cast via virtual base `%T'"
17052 msgstr "sanal taban `%T' üzerinden üye göstericisine dönüşüm"
17054 #: cp/typeck.c:5410
17055 msgid "pointer to member conversion via virtual base `%T'"
17056 msgstr "sanal taban `%T' üzerinden üye göstericisine dönüşüm"
17058 #: cp/typeck.c:5480
17059 msgid "invalid conversion to type `%T' from type `%T'"
17060 msgstr "tür `%T' nin `%T' den dönüşümü geçersiz"
17062 #: cp/typeck.c:5636
17063 msgid "passing NULL used for non-pointer %s %P of `%D'"
17064 msgstr "`%D' işlevinin %P. argümanında göstericisiz %s için kullanılan NULL'un aktarılmasında"
17066 #: cp/typeck.c:5639
17067 msgid "%s to non-pointer type `%T' from NULL"
17068 msgstr "NULL'dan gösterici olmayan `%T' türüne %s"
17070 #: cp/typeck.c:5647
17071 msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
17072 msgstr "`%D' işlevinin %P. argümanında %s için `%T'nin aktarılmasında"
17074 #: cp/typeck.c:5650
17075 msgid "%s to `%T' from `%T'"
17076 msgstr "`%T' nin `%T' den %s"
17078 #: cp/typeck.c:5660
17079 msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'"
17080 msgstr "`%D' işlevinin %P. argümanında %s için `%T' negatif değerinin aktarılmasında"
17082 #: cp/typeck.c:5663
17083 msgid "%s of negative value `%E' to `%T'"
17084 msgstr "%s `%E' nin `%T' için negatif değeridir"
17086 #: cp/typeck.c:5751
17087 msgid "cannot convert `%T' to `%T' for argument `%P' to `%D'"
17088 msgstr "`%T' `%T' ye argüman `%P' den `%D' ye için dönüştürülemez"
17090 #: cp/typeck.c:5754
17091 msgid "cannot convert `%T' to `%T' in %s"
17092 msgstr " `%T' `%T' ye %s içinde dönüştürülemez"
17094 #: cp/typeck.c:5831 cp/typeck.c:5833
17095 msgid "in passing argument %P of `%+D'"
17096 msgstr "`%+D' nin %P. argümanının aktarılmasında"
17098 #: cp/typeck.c:5940
17099 msgid "returning reference to temporary"
17100 msgstr "geçiciye referans dönüyor"
17102 #: cp/typeck.c:5947
17103 msgid "reference to non-lvalue returned"
17104 msgstr "sağ yansız dönüşlüye referans"
17106 #: cp/typeck.c:5959
17107 msgid "reference to local variable `%D' returned"
17108 msgstr "yerel değişken `%D' ye referansa döndürüldü"
17110 #: cp/typeck.c:5962
17111 msgid "address of local variable `%D' returned"
17112 msgstr "yerel değişken `%D' adresi döndürüldü"
17114 #: cp/typeck.c:5992
17115 msgid "returning a value from a destructor"
17116 msgstr "bir yıkıcıdan değer dönüyor"
17118 #. If a return statement appears in a handler of the
17119 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
17120 #: cp/typeck.c:6000
17121 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
17122 msgstr "bir kurucunun bir işlev deneme bloğunun bir tutamağından döndürülemez"
17124 #. You can't return a value from a constructor.
17125 #: cp/typeck.c:6003
17126 msgid "returning a value from a constructor"
17127 msgstr "kurucudan bir değer döndürülemez"
17129 #: cp/typeck.c:6026
17130 msgid "return-statement with no value, in function returning '%T'"
17131 msgstr "'%T' döndüren işlevde değer içermeyen `return' deyimi"
17133 #: cp/typeck.c:6043
17134 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
17135 msgstr "'void' dönüşlü işlevde değer içeren `return' deyimi"
17137 #: cp/typeck.c:6065
17138 msgid "`operator new' must not return NULL unless it is declared `throw()' (or -fcheck-new is in effect)"
17139 msgstr "`operator new', `throw()' olarak bildirilmedikçe NULL dönmemeli (ya da -fcheck-new etkisindedir)"
17142 msgid "type `%T' is not a base type for type `%T'"
17143 msgstr "tür `%T' tür `%T' için taban tür değil"
17145 #: cp/typeck2.c:151
17146 msgid "cannot declare variable `%D' to be of type `%T'"
17147 msgstr "değişken `%D' `%T' türünde bildirilemez"
17149 #: cp/typeck2.c:154
17150 msgid "cannot declare parameter `%D' to be of type `%T'"
17151 msgstr "parametre `%D' `%T' türünde bildirilemez"
17153 #: cp/typeck2.c:157
17154 msgid "cannot declare field `%D' to be of type `%T'"
17155 msgstr "alan `%D' `%T' türünde bildirilemez"
17157 #: cp/typeck2.c:161
17158 msgid "invalid return type for member function `%#D'"
17159 msgstr "üye işlev `%#D' için dönen değer türü geçersiz"
17161 #: cp/typeck2.c:163
17162 msgid "invalid return type for function `%#D'"
17163 msgstr "işlev `%#D' için dönen değer türü geçersiz"
17165 #: cp/typeck2.c:166
17166 msgid "cannot allocate an object of type `%T'"
17167 msgstr "`%T' türünde bir nesne tahsis edilemez"
17169 #: cp/typeck2.c:173
17170 msgid " because the following virtual functions are abstract:"
17171 msgstr " çünkü aşağıdaki sanal işlevler kuramsaldır:"
17173 #: cp/typeck2.c:175
17177 #: cp/typeck2.c:178
17178 msgid " since type `%T' has abstract virtual functions"
17179 msgstr " tür `%T' mutlak sanal işlevlere sahip olduğundan"
17181 #: cp/typeck2.c:427
17182 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type `%T'"
17183 msgstr "kurucu sözdizimi kullanılmış ama `%T' türü için kurucu bildirilmemiş"
17185 #: cp/typeck2.c:440
17186 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
17187 msgstr "bu sözdizimi kullanılarak diziler ilklendirilemez"
17189 #: cp/typeck2.c:545
17190 msgid "initializing array with parameter list"
17191 msgstr "dizi parametre listesi ile ilklendiriliyor"
17193 #: cp/typeck2.c:600
17194 msgid "initializer for scalar variable requires one element"
17195 msgstr "skalar değişken ilklendiricisi bir öğe gerektirir"
17197 #: cp/typeck2.c:607
17198 msgid "braces around scalar initializer for `%T'"
17199 msgstr "`%T' için skalar ilklendiriciyi kuşatan parantezler"
17201 #: cp/typeck2.c:610
17202 msgid "ignoring extra initializers for `%T'"
17203 msgstr "`%T' için fazladan ilklendiricilerin yoksayılması"
17205 #: cp/typeck2.c:622
17206 msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
17207 msgstr "`%T' türünden değişken-uzunluklu nesne ilklendirilmiş olmayabilir"
17209 #: cp/typeck2.c:632
17210 msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'"
17211 msgstr "`%T' türündeki alt nesne kurucu tarafından ilklendirilmiş olmalı, `%E' tarafından değil"
17213 #: cp/typeck2.c:697
17214 msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
17215 msgstr "küme kısmen köşeli parantezli ilklendirici içeriyor"
17217 #: cp/typeck2.c:735 cp/typeck2.c:840
17218 msgid "non-trivial labeled initializers"
17219 msgstr "anlamsız olmayan etiketli ilklendiriciler"
17221 #: cp/typeck2.c:752
17222 msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
17223 msgstr "boş öğeler dizisi için boş olmayan ilklendirici"
17225 #: cp/typeck2.c:806
17226 msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
17227 msgstr "sanal taban sınıflarla sınıf nesnesi için öndeğer listesi"
17229 #: cp/typeck2.c:812
17230 msgid "initializer list for object of class with base classes"
17231 msgstr "taban sınıflarla sınıf nesnesi için öndeğer listesi"
17233 #: cp/typeck2.c:818
17234 msgid "initializer list for object using virtual functions"
17235 msgstr "sanal işlevler kullanan nesne için ilklendirici listesi"
17237 #: cp/typeck2.c:880 cp/typeck2.c:896
17238 msgid "missing initializer for member `%D'"
17239 msgstr "üye `%D' için ilklendirici eksik"
17241 #: cp/typeck2.c:885
17242 msgid "uninitialized const member `%D'"
17243 msgstr "ilklendirilmemiş sabit üyesi `%D'"
17245 #: cp/typeck2.c:887
17246 msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
17247 msgstr "üye `%D' ilklendirilmemiş sabit alanlı"
17249 #: cp/typeck2.c:890
17250 msgid "member `%D' is uninitialized reference"
17251 msgstr "üye `%D' ilklendirilmemiş referanstır"
17253 #: cp/typeck2.c:937
17254 msgid "index value instead of field name in union initializer"
17255 msgstr "birleşik yapı ilklendiricideki alan isminin yerine index değeri"
17257 #: cp/typeck2.c:949
17258 msgid "no field `%D' in union being initialized"
17259 msgstr "birleşik yapı ilklendirmesinde `%D' diye bir alan yok"
17261 #: cp/typeck2.c:957
17262 msgid "union `%T' with no named members cannot be initialized"
17263 msgstr "union `%T' isimli üyeler yokken ilklendirilemez"
17265 #: cp/typeck2.c:993
17266 msgid "excess elements in aggregate initializer"
17267 msgstr "küme ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
17269 #: cp/typeck2.c:1102
17270 msgid "circular pointer delegation detected"
17271 msgstr "döngüsel gösterici görevlendirmesi saptandı"
17273 #: cp/typeck2.c:1115
17274 msgid "base operand of `->' has non-pointer type `%T'"
17275 msgstr "`->' için taban terim bir gösterici olmayan `%T' türünde"
17277 #: cp/typeck2.c:1139
17278 msgid "result of `operator->()' yields non-pointer result"
17279 msgstr "`operator->()' gösterici olmayan sonuç veriyor"
17281 #: cp/typeck2.c:1141
17282 msgid "base operand of `->' is not a pointer"
17283 msgstr "`->' için taban terim bir gösterici değil"
17285 #: cp/typeck2.c:1164
17286 msgid "`%E' cannot be used as a member pointer, since it is of type `%T'"
17287 msgstr "`%E', `%T' türünde olduğundan bir üye göstericisi olarak kullanılamaz"
17289 #: cp/typeck2.c:1172
17290 msgid "cannot apply member pointer `%E' to `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
17291 msgstr "üye göstericisi `%E' kümeleme türü olmayan `%T' türündeki `%E' ye uygulanamaz"
17293 #: cp/typeck2.c:1182
17294 msgid "member type `%T::' incompatible with object type `%T'"
17295 msgstr "üye türü `%T::' nesne türü `%T' ile uyumsuz"
17297 #: cp/typeck2.c:1398
17298 msgid "call to function `%D' which throws incomplete type `%#T'"
17299 msgstr "içi boş tür `%#T' yakalanırken `%D' işlevine çağrı"
17301 #: cp/typeck2.c:1401
17302 msgid "call to function which throws incomplete type `%#T'"
17303 msgstr "içi boş tür `%#T' yakalanırken işleve çağrı"
17305 #. XXX Not i18n clean.
17306 #: cp/cp-tree.h:3756
17308 msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
17309 msgstr "%s artık kullanılmıyor, lütfen ayrıntılar için belgelere bakınız"
17324 msgid "(continued):"
17327 #: f/bad.c:488 f/bad.c:506
17328 msgid "[REPORT BUG!!] %"
17329 msgstr "[HATAYI RAPORLAYIN!!] %"
17331 #: f/bad.c:495 f/bad.c:527
17332 msgid "[REPORT BUG!!]"
17333 msgstr "[HATAYI RAPORLAYIN!!]"
17337 msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
17338 msgstr "ASSIGN'lı etiket %0 daki `%A' içine sığmıyor -- daha geniş çocuklama kullanın"
17341 msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
17342 msgstr "bu yapılandırmada bir göstericiyi tutabilen INTEGER tür yok"
17346 msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
17347 msgstr "yapılandırma: REAL, INTEGER, ve LOGICAL %d bit genişlikte,"
17351 msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
17352 msgstr "%d bit uzunluktadır, ama g77 hepsi 32 bit uzunlukta olmadığından henüz"
17355 msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
17356 msgstr "düzgün çalışmıyor"
17359 msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
17360 msgstr "Lütfen bunu gözönünde bulundurarak bir hata raporu gönderin."
17362 #. I/O will probably crash.
17365 msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
17366 msgstr "yapılandırma: char * %d bit tutar ama ftnlen sadece %d bittir"
17368 #. ASSIGN 10 TO I will crash.
17372 "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
17373 " ASSIGN statement might fail"
17375 "yapılandırma: char * %d bit tutar ama INTEGER sadece %d bittir\n"
17376 " -- ASSIGN deyimi başarısız"
17379 msgid "In statement function"
17380 msgstr "Deyim işlevi içinde:"
17383 msgid "Outside of any program unit:\n"
17384 msgstr "Her program biriminin dışında:\n"
17388 msgid "%A from %B at %0%C"
17389 msgstr "%0%C deki %B den %A"
17393 msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
17394 msgstr "%0 da, INCLUDE dosyası %A var ama okunabilir değil"
17398 msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
17399 msgstr "%0 da, INCLUDE iç içeliği çok derin"
17403 msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
17404 msgstr "%0 ve %1 de tek satırda iki aritmetik işleci -- parantez kullanın"
17408 msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
17409 msgstr "%0 daki işleç %1 dekinden daha düşük önceliğe sahip -- parantez kullanın"
17413 msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
17414 msgstr "%1 ve %2 deki LOGICAL terimleri için %0 da .EQ./.NE. yerine .EQV./.NEQV. kullanın"
17418 msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
17419 msgstr "%1 deki ** için desteklenmeyen terim -- öntanımlı olan INTEGER'a dönüştürülüyor"
17423 msgid "overflowed output arg list for `%s'"
17424 msgstr "`%s' için çıktı argüman listesi taştı"
17428 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
17429 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
17430 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
17431 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
17432 "or type the command `info -f g77 Copying'.\n"
17436 msgid "--driver no longer supported"
17437 msgstr "--driver artık desteklenmiyor"
17441 msgid "argument to `%s' missing"
17442 msgstr "`%s' için argüman eksik"
17445 msgid "no input files; unwilling to write output files"
17446 msgstr "girdi dosyası yok; çıktı dosyaları istemeyerek yazılıyor"
17450 msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
17451 msgstr "`%A' %0 da örtük bildirilmiş"
17455 msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
17456 msgstr "%0 içinde ISO standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%A'"
17460 msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
17461 msgstr "%0 içinde bilinmeyen önceleme dizgesi, `\\%A'"
17465 msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
17466 msgstr "%0 içinde sonlandırılmamış denetim dizgesi `\\'"
17470 msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
17471 msgstr "0x%A karakter kodundan önceki önceleme dizgesi %0 da, `\\' anlamsız"
17475 msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
17476 msgstr "%0 içinde \\x'den sonra onaltılık rakamlar yok"
17480 msgid "Hex escape at %0 out of range"
17481 msgstr "Onaltılık öncelem %0 da kapsam dışı"
17485 msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
17486 msgstr "%0 daki önceleme dizgesi karakter için kapsam dışı"
17489 msgid "hex escape out of range"
17490 msgstr "onaltılık öncelem kapsam dışı"
17494 msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
17495 msgstr "ANSI standardı olmayan önceleme dizgesi, `\\%c'"
17499 msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
17500 msgstr "ANSI standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%c'"
17504 msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
17505 msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi, `\\%c'"
17509 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
17510 msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi, `\\'den sonra 0x%x karakter kodu geliyor"
17513 msgid "badly formed directive -- no closing quote"
17514 msgstr "hatalı şekillendirilmiş yönerge -- kapatan tırnak yok"
17517 msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
17518 msgstr "girme ve bırakma dosyaları için #-satırları uyumsuz"
17521 msgid "bad directive -- missing close-quote"
17522 msgstr "yönerge hatalı -- kapatan tırnak eksik"
17525 msgid "invalid #ident"
17526 msgstr "#ident geçersiz"
17529 msgid "undefined or invalid # directive"
17530 msgstr "atanmamış ya da geçersiz # yönergesi"
17533 msgid "invalid #line"
17534 msgstr "#line geçersiz"
17536 #: f/lex.c:1236 f/lex.c:1280
17537 msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
17538 msgstr "ilk satırda `# ...' yerine `#line ...' kullanın"
17541 msgid "invalid #-line"
17542 msgstr "#-satırı geçersiz"
17546 msgid "Null character at %0 -- line ignored"
17547 msgstr "%0 da null karakter(ler) -- satır yoksayıldı"
17551 msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
17552 msgstr "%0 daki INCLUDE, kaynak satırındaki tek deyim değil"
17554 #: f/ste.c:1397 f/ste.c:1744
17555 msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
17556 msgstr "ASSIGN'lı FORMAT belirteci çok küçük"
17558 #. ~~~Someday handle CHARACTER*1, CHARACTER*N
17561 msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
17562 msgstr "CHARACTER türü SELECT CASE (%0 da) desteklenmiyor -- özür"
17565 msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
17566 msgstr "SELECT (%0 da) yinelenmiş case içeriyor -- CASE(ler) için tamsayı taşmasını kontrol edin"
17569 msgid "ASSIGN to variable that is too small"
17570 msgstr "Değişkene ASSIGN çok küçük"
17573 msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
17574 msgstr "ASSIGN'lı GOTO hedef değişkeni çok küçük"
17578 msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
17579 msgstr "%0 da ayarlanabilir yerel sembol `%A'"
17582 msgid "data initializer on host with different endianness"
17583 msgstr "farklı kıymetli bayt sıralamalı konak üzerinde veri ilklendirmesi"
17586 msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
17587 msgstr "-fvxt-not-f90 artık desteklenmiyor -- yerine -fvxt deneyin"
17590 msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
17591 msgstr "-ff90-not-vxt artık desteklenmiyor -- yerine -fno-vxt -ff90 deneyin"
17594 msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
17595 msgstr "-fdebug-kludge iptal edildi, normal hata ayıklama seçeneklerini kullanın"
17599 msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
17600 msgstr "%0 içindeki iki terimlinin ilk terimi eksik"
17604 msgid "Zero-length character constant at %0"
17605 msgstr "%0 içinde sıfır uzunluklu karakter sabiti"
17609 msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
17610 msgstr "%0 daki dizgecik (%1 deki ifade ya da alt ifadede) geçersiz"
17614 msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0"
17615 msgstr "%1 deki işleç için %0 daki ifadenin sonunda terim eksik"
17619 msgid "Label %A already defined at %1 when redefined at %0"
17620 msgstr "%1 de tanımlanmış olan etiket %A %0 da yeniden tanımlanıyor"
17624 msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
17625 msgstr "%0 daki karakter tanınmıyor [info -f g77 M LEX]"
17629 msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
17630 msgstr "%0 daki etiket tanımı %A boş deyim üzerinde (%1 de olarak)"
17634 msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
17635 msgstr "%0 daki başlangıç karakteri geçersiz [info -f g77 M LEX]"
17639 msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
17640 msgstr "%0 lık satır çok uzun [info -f g77 M LEX]"
17644 msgid "Non-numeric character at %0 in label field [info -f g77 M LEX]"
17645 msgstr "Etiket alanının %0 daki karakteri bir rakam değil [info -f g77 M LEX]"
17649 msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
17650 msgstr "%0 daki etiket numarası 1 ile 99999 arasında değil"
17654 msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
17655 msgstr "%0 daki, '!' ve '/*' geçerli açıklama sınırlayıcılar değil"
17659 msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
17660 msgstr "%0 daki devam belirteci 6. sütun olmalı [info -f g77 M LEX]"
17664 msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
17665 msgstr "%0 daki etiket %1 deki devam satırı belirteci ile geçersiz [info -f g77 M LEX]"
17669 msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
17670 msgstr "%0 daki karakter sabit %1 de bir tek tırnakla kapanmalıydı"
17674 msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
17675 msgstr "%0 da %A karakterden fazlasıyla belirtilen hollerith sabit %1 olarak var"
17679 msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
17680 msgstr "%1 de açılan parantez için %0 da kapanan parantez yok"
17684 msgid "Integer at %0 too large"
17685 msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük"
17689 msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
17690 msgstr "%0 daki noktadan sonra bir gerçel sayı, `NOT.', `TRUE.', ya da `FALSE.' gelmiyor"
17694 msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
17695 msgstr "%0 ve %1 de `.%A' arasında kapatma noktası eksik"
17699 msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
17700 msgstr "%0 daki üs %1 deki gerçel sabit için geçersiz; üs alanında rakam olmayan `%A'"
17704 msgid "Missing value at %1 for real-number exponent at %0"
17705 msgstr "%0 daki üstel gerçel sayı için %1 de değer eksik"
17709 msgid "Expected binary operator between expressions at %0 and at %1"
17710 msgstr "%0 ve %1 deki ifadeler arasında iki terimli işleci umuluyor"
17714 msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
17715 msgstr "%0 daki ';' geçersiz"
17719 msgid "Extraneous comma in FORMAT statement at %0"
17720 msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde gereksiz virgül"
17724 msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0"
17725 msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde virgül eksik"
17729 msgid "Spurious sign in FORMAT statement at %0"
17730 msgstr "%0 daki FORMAT deyimindeki işaret sahte"
17734 msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0"
17735 msgstr "%0 daki FORMAT deyimindeki numara sahte"
17739 msgid "Spurious text trailing number in FORMAT statement at %0"
17740 msgstr "%0 daki FORMAT deyiminin metnindeki numara sahte"
17744 msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
17745 msgstr "%0 da anlaşılmayan FORMAT belirteci"
17749 msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
17750 msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde kapama parantezleri eksik"
17754 msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
17755 msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde noktadan sonra sayı yok"
17759 msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
17760 msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde `E' den sonra sayı yok"
17764 msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
17765 msgstr "%0 daki sonlandırıcı öncesinde sahte virgül"
17769 msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
17770 msgstr "%0 da, INTERFACE deyimi için ASSIGNMENT yerine atama işleci (=) olmayan OPERATOR belirtilmesi"
17774 msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
17775 msgstr "%0 da, INTERFACE deyimi için ASSIGNMENT yerine atama işleci (=) olan OPERATOR belirtilmesi"
17779 msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
17780 msgstr "%0 da =ilklendirme-ifadesi nesne listesinden önce `::' olmadıkça belirtilemez"
17784 msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
17785 msgstr "%1 deki etikete referans %0 daki tanımıyla uyumsuz"
17789 msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
17790 msgstr "%1 deki etikete referans %0 daki önceki referansla uyumsuz"
17794 msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
17795 msgstr "%1 deki etikete DO deyimi referansı %0 daki tanımını izliyor"
17799 msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
17800 msgstr "%1 deki etikete referans %0 daki tanımı içeren bloğun dışında"
17804 msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
17805 msgstr "%0 ve %2 daki etikete DO deyimi referansları %1 de başlayan sonlandırılmamış blok tarafından dışlanıyor"
17809 msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
17810 msgstr "%0 daki etikete DO deyimi referansı ve %2 deki etiket tanımı %1 de başlayan sonlandırılmamış blok tarafından dışlanıyor"
17814 msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
17815 msgstr "%0 daki etiket tanımı bu tür deyimlerde geçersiz"
17819 msgid "Statement at %0 invalid in this context"
17820 msgstr "%0 daki deyim bu bağlam içinde geçersiz"
17824 msgid "Statement at %0 invalid in context established by statement at %1"
17825 msgstr "%0 daki deyim %1 deki deyim tarafından oluşturulan bağlamda geçersiz"
17829 msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
17830 msgstr "%0 daki deyim %1 de belirtilen yapı ismini belirtmeli"
17834 msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
17835 msgstr "%0 daki yapı ismi gereksiz, %1 de hiç yapı ismi belirtilmemiş"
17839 msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
17840 msgstr "%0 daki yapı ismi %1 dakiyle aynı değil"
17844 msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
17845 msgstr "%0 daki yapı ismi hiçbir DO yapısının yapı ismiyle uyuşmuyor"
17849 msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
17850 msgstr "%1 de belirtilen DO yapısının etiketi için %0 da etiket tanımı yok"
17854 msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
17855 msgstr "%0 daki deyim %1 deki IF yapısının ELSE bloğunu izliyor"
17859 msgid "No label definition for FORMAT statement at %0"
17860 msgstr "%0 daki FORMAT deyimi için etiket tanımı yok"
17864 msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
17865 msgstr "%1 deki WHERE deyimi için %0 da ELSE WHERE ikinci kez kullanılmış"
17869 msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
17870 msgstr "%0 daki END deyiminde eksik olan `%A' anahtar sözcüğü %1 tarafından sınırlanan module procedure(ler) ya da iç kod için gerekli"
17874 msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
17875 msgstr "%1 daki INTERFACE bir genel isim, işleç ya da atama belirtmediğinden %0 daki MODULE PROCEDURE deyimi iptal edildi"
17879 msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
17880 msgstr "%0 daki BLOCK DATA ismi gereksiz, %1 de ise hiç bir isim belirtilmemiş"
17884 msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
17885 msgstr "%0 da program ismi gereksiz, %1 de PROGRAM deyimi belirtilmemiş"
17889 msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
17890 msgstr "%0 daki program birimi ismi %1 deki ile aynı değil"
17894 msgid "Type name at %0 not the same as name at %1"
17895 msgstr "%0 daki tür ismi %1 deki ile aynı değil"
17899 msgid "End of source file before end of block started at %0"
17900 msgstr "%0 da başlayan blokun sonundan önce kaynak dosyası sonu"
17904 msgid "Undefined label, first referenced at %0"
17905 msgstr "Tanımsız etiket, ilk olarak %0 da referanslı"
17909 msgid "SAVE statement or attribute at %1 cannot be specified along with SAVE statement or attribute at %0"
17910 msgstr "%1 deki SAVE deyimi ya da özniteliği %0 dekiyle birlikte belirtilemez"
17914 msgid "PUBLIC or PRIVATE statement at %1 cannot be specified along with PUBLIC or PRIVATE statement at %0"
17915 msgstr "%1 deki PUBLIC veya PRIVATE deyimi %0 dekiyle birlikte belirtilemez"
17919 msgid "RETURN statement at %0 invalid within a main program unit"
17920 msgstr "%0 daki RETURN belirteci bir ana program birimi için geçerli değil"
17924 msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a main program unit"
17925 msgstr "%0 daki alternatif return belirteci bir ana program birimi için geçerli değil"
17929 msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a function"
17930 msgstr "%0 daki alternatif return belirteci bir işlev için geçerli değil"
17934 msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
17935 msgstr "Erişim belirteci ya da PRIVATE deyimi %0 da modülün özellikler parçası dışında türetilmiş tür tanımı için geçersiz"
17939 msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
17940 msgstr "%0 daki erişim belirteci arayan giren deyimler olmaksızın %1 deki türetilmiş tür deyiminden hemen sonra olmalı"
17944 msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
17945 msgstr "%1 deki türetilmiş-tür tanımı başlangıcı için %0 olarak hiç eleman belirtilmemiş"
17949 msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
17950 msgstr "%1 deki yapı tanım başlangıcı için %0 olarak hiç eleman belirtilmemiş"
17954 msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
17955 msgstr "Dış veri yapısı tanımı için %0 da yapı ismi eksik"
17959 msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
17960 msgstr "Dış veri yapısı tanımı için %0 da alan isimleri -- onları burada değil, bir izleyen RECORD deyiminde belirtin"
17964 msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
17965 msgstr "%1 deki veri yapısı tanımı içinde %0 da yapı tanımının alan ismi/isimleri eksik"
17969 msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
17970 msgstr "%1 deki eşlem başlangıcı için %0 olarak hiç eleman belirtilmemiş"
17974 msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
17975 msgstr "Sıfır ve bir eşlemleri %1 deki union başlangıcı için %0 olarak belirtilmiş -- en azından 2 gerekli"
17979 msgid "Missing %A specifier in statement at %0"
17980 msgstr "%A belirteci %0 daki deyimde eksik"
17984 msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
17985 msgstr "G/Ç listesinde %0 da başlayan öğeler isim listesi yönlendirmeli G/Ç için geçersiz"
17989 msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
17990 msgstr "`%0 ve %1 deki G/Ç denetimi özellikleri çelişkili"
17994 msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
17995 msgstr "%0 daki G/Ç denetim listesinde UNIT= belirteci yok"
17999 msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
18000 msgstr "%0 daki özellik aynı G/Ç denetim listesi için ADVANCE=`NO' özelliğini gerektiriyor"
18004 msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
18005 msgstr "%0 daki özellik aynı G/Ç denetim listesinde doğrudan FMT= özelliğini gerektiriyor"
18009 msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
18010 msgstr "%1 deki SELECT CASE içindeki %0 da CASE DEFAULT'un ikinci oluşumu"
18014 msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
18015 msgstr "%0 ve %1 de yinelenmiş (ya da birbirini kapsayan) case değerleri"
18019 msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
18020 msgstr "%1 deki SELECT CASE ve %0 daki aralık içindeki değer veya CASE değeri arasında tür ve/veya çeşit türü parametresi uyumsuzluğu"
18024 msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
18025 msgstr "Mantıksal türdeki SELECT CASE deyimi içindeki CASE deyimi için %0 da aralık özelliği geçersiz"
18029 msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
18030 msgstr "%0 daki Fortran 90 özelliği desteklenmiyor"
18034 msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
18035 msgstr "%0 da sembol `%A' bildirimi ya da referansı geçersiz [ilk %1 de görüldü]"
18039 msgid "Null element at %0 for array reference at %1"
18040 msgstr "%1 deki dizi referans için %0 da null eleman"
18044 msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
18045 msgstr "%1 deki dizi referans içinde %0 da çok az eleman (%A eksik)"
18049 msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
18050 msgstr "%1 deki dizi referans içinde %0 da çok fazla eleman"
18054 msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
18055 msgstr "%1 için alt dizge referans içinde %0 da ':' eksik"
18059 msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
18060 msgstr "%1 üstünde altdizge işlecinin %0 da kullanımı geçersiz"
18064 msgid "Substring begin/end point at %0 out of defined range"
18065 msgstr "Altdizge başlangıç/bitiş noktası %0 da tanımlı aralığın dışında"
18069 msgid "Array element value at %0 out of defined range"
18070 msgstr "%0 da dizi elemanı tanımlı aralığının dışında"
18074 msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
18075 msgstr "%0 daki ifade yanlış veri türü ya da içeriğinin yanlış sıralamasına sahip"
18079 msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
18080 msgstr "%0 da sıfırla bölme (IEEE henüz desteklenmiyor)"
18084 msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
18085 msgstr "%A adım sayısının %0 da 0 (sıfır) olacağı biliniyor"
18089 msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
18090 msgstr "%A bitiş değeri artı adım sayısının %0 da taşacağı biliniyor"
18094 msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
18095 msgstr "%A başlangıç, bitiş, adım-sayısı değerlerinin %0 daki aracı hesaplamalarda taşma(lar)dan dolayı gerçekleme-bağımlı sonuçlanacağı biliniyor"
18099 msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
18100 msgstr "%A başlangıç, bitiş, adım-sayısı değerlerinin %0 da yinelemesiz sonuçlanacağı biliniyor"
18104 msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
18105 msgstr "%0 ve %1 deki ifadeler arasında tür uyuşmazlığı"
18109 msgid "No specification for implied-DO iterator `%A' at %0"
18110 msgstr "%0 da dolaylı Do yineleyicisi `%A' için özellik yok"
18114 msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
18115 msgstr "%0 da dolaylı DO yapısını çevreleyen parantezler gereksiz"
18119 msgid "Zero-size specification invalid at %0"
18120 msgstr "%0 daki sıfır uzunluklu özellik geçersiz"
18124 msgid "Zero-size array at %0"
18125 msgstr "%0 da sıfır uzunluklu dizi"
18129 msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
18130 msgstr "Hedef makina %0 da belirtilen karmaşık öğe çeşidini desteklemiyor"
18134 msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
18135 msgstr "Hedef makina DOUBLE COMPLEX desteklemiyor, %0 da belirtilmiş"
18139 msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
18140 msgstr "%0 daki sabit sıfır bir üsse yükseltilmeye çalışılıyor"
18144 msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
18145 msgstr "Genel yerleşik `%A' için %0 daki referans %B ya da %C biçiminde olmalıydı"
18149 msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
18150 msgstr "Yerleşik `%A' kullanımı %0 da belirsiz [info -f g77 M CMPAMBIG]"
18154 msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
18155 msgstr "Yerleşik `%A' %0 da %B biçiminde, %1 de ise %C biçiminde [info -f g77 M EXPIMP]"
18159 msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
18160 msgstr "%0 da %B için ve %1 de %C için aynı isim `%A' kullanılmış [info -f g77 M INTGLOB]"
18164 msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
18165 msgstr "Yerleşik `%A' için doğrudan tür bildirimi %0 da çağrı ile uyuşmuyor"
18169 msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
18170 msgstr "%0 da INCLUDE dosyası '%A' açılamıyor"
18174 msgid "Null argument at %0 for statement function reference at %1"
18175 msgstr "%1 deki deyim işlev referansı için %0 da NULL argüman"
18179 msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
18180 msgstr "%1 deki işlev çağrısı için %0 da NULL argüman"
18184 msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
18185 msgstr "%1 de deyim işlev referansı için %0 sayıda olarak (kukla argüman `%B ile başlayan) çok az argüman %A"
18189 msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
18190 msgstr "%1 de deyim işlev referansı için %0 sayıda olarak çok az argüman %A"
18194 msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
18195 msgstr "%0 da deyim işlevi referansı içindeki kukla argüman `%A' için %1 de dizi belirtilmiş"
18199 msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
18200 msgstr "%0 da desteklenmeyen FORMAT belirteci"
18204 msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
18205 msgstr "%0 da değişken ifadeli FORMAT belirteci -- desteklenmiyor"
18209 msgid "Unsupported VXT statement at %0"
18210 msgstr "%0 da desteklenmeyen VXT deyimi"
18214 msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
18215 msgstr "%0 da `%A' için ikinci ilk değer belirtilmeye çalışılıyor"
18219 msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
18220 msgstr "%0 da `%A' için ilklendiriciler listesindeki ilk değerlerlerin sayısı çok fazla"
18224 msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
18225 msgstr "%0 da başlayan ilklendiriciler listesindeki ilk değerlerlerin sayısı çok fazla"
18229 msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
18230 msgstr "`%A' için dizi veya alt dizge özelliği %0 daki deyim içinde kapsam dışı"
18234 msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
18235 msgstr "%0 da deyim içindeki `%A'nın ilklendirmesi için dizi alt indisi #%B kapsam dışı"
18239 msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
18240 msgstr "%0 da deyim içindeki tekrar değişkeni `%A' için dolaylı do-loop adım sayısı 0 (sıfır)"
18244 msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
18245 msgstr "%0 da deyim içindeki tekrar değişkeni `%A' için dolaylı do-loop tekrarlama sayısı 0 (sıfır)"
18249 msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
18250 msgstr "%0 da deyim içindeki dolaylı do-loop'daki sabit ifade bir tamsayı değil"
18254 msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
18255 msgstr "%0 daki `%A' nın elemanı için ikinci bir ilk değer belirtilmeye çalışılıyor"
18259 msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
18260 msgstr "%0 daki ortak alanlar `%A' ve `%B' eşitlenmeye çalışılıyor"
18264 msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
18265 msgstr "Hizalama sınırlamalarından dolayı EQUIVALENCE tarafından yönlendirilmiş olarak `%A' yerleştirilemiyor"
18269 msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
18270 msgstr "`%B' den hem %C hem de %D baytlık göreli konumda `%A'nın yerleştirilmesi için EQUIVALENCE gereksinimleri çelişkili"
18274 msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
18275 msgstr "EQUIVALENCE deyimindeki `%A' için dizi ya da alt dizge özelliği kapsam dışı"
18279 msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
18280 msgstr "EQUIVALENCE deyiminde karakter olmayan öğe `%A'nın alt dizgesi"
18284 msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
18285 msgstr "EQUIVALENCE deyimindeki skalar değişken `%A' için dizi referans"
18289 msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
18290 msgstr "`%A' eşdeğeri için dizi alt indisi #%B kapsam dışı"
18294 msgid "Attempt to extend COMMON area beyond its starting point via EQUIVALENCE of `%A'"
18295 msgstr "COMMON alan, `%A' EQUIVALENCE'ı üzerinden kendi başlangıç noktasından öteye genişletilmeye çalışılıyor"
18299 msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
18300 msgstr "EQUIVALENCE deyimindeki dizi `%A'ya referansta çok az eleman"
18304 msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
18305 msgstr "EQUIVALENCE deyimindeki dizi `%A'ya referansta çok fazla eleman"
18309 msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
18310 msgstr "COMMON/EQUIVALENCE üzerinden karışık karakter ve karakter olmayan türler -- örneğin: `%A' ve `%B'"
18314 msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
18315 msgstr "%0 daki İŞLEV için dönen `%A' değeri alt programda referanslı değil"
18319 msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
18320 msgstr "Ortak blok `%A' %0 da doğrudan ya da dolaylı KAYITLI iken %1 de değil"
18324 msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
18325 msgstr "Ortak blok `%A' %0 da %B %D uzunlukta iken %1 de %C %E"
18329 msgid "Blank common initialized at %0"
18330 msgstr "%0 da boş ortak blok ilklendirildi"
18334 msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
18335 msgstr "Yerleşik `%A' %0 da argüman olarak aktarılmış ama doğrudan INTRINSIC olarak bildirilmemiş"
18339 msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
18340 msgstr "Dış işlev `%A' %0 da argüman olarak aktarılmış ama doğrudan EXTERNAL olarak bildirilmemiş"
18344 msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
18345 msgstr "%0 daki sembol isminde `%A' karakteri (örnek olarak) büyük harf"
18349 msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
18350 msgstr "%0 daki sembol isminde `%A' karakteri (örnek olarak) küçük harf"
18354 msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
18355 msgstr "%0 sembol isminde `%A' karakterinden sonra küçük harf gelmiyor"
18359 msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
18360 msgstr "%0 daki sembol isminde `%A' karakteri küçük harf"
18364 msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
18365 msgstr "NAMELIST harf büyüklüğü korunmuş kaynak dosyaları için çalışma anı kitaplığı tarafından layıkıyla desteklenmiyor"
18369 msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
18370 msgstr "%0 da yuvalanmış %% yapısı (%%VAL, %%REF, veya %%DESCR)"
18374 msgid "Statement at %0 invalid in BLOCK DATA program unit at %1"
18375 msgstr "%0 daki deyim %1 deki BLOCK DATE program birimi içinde geçersiz"
18379 msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
18380 msgstr "%0 daki karakter sabitin sağındaki karakterler kırpılıyor"
18384 msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
18385 msgstr "%0 daki hollerith sabitin sağ tarafındaki karakterler kırpılıyor"
18389 msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
18390 msgstr "%0 daki sayısal sabitin sol tarafındaki sıfır olmayan veri kırpılıyor"
18394 msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
18395 msgstr "%0 daki türsüz sabitin sol tarafındaki sıfır olmayan veri kırpılıyor"
18399 msgid "Typeless constant at %0 too large"
18400 msgstr "Türsüz sabit %0 da çok büyük"
18404 msgid "First-column ampersand continuation at %0"
18405 msgstr "%0 da ilk-sütun ampersand sürekliliği"
18407 #: f/bad.def:1055 f/bad.def:1058
18409 msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18410 msgstr "%0 da tanımlanan genel isim `%A' zaten %1 de tanımlı [info -f g77 M GLOBALS]"
18412 #: f/bad.def:1061 f/bad.def:1064
18414 msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18415 msgstr "Genel isim `%A' %0 da %B iken %1 de %C [info -f g77 M GLOBALS]"
18417 #: f/bad.def:1067 f/bad.def:1070
18419 msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18420 msgstr "%0 daki genel isim `%A' %1 de farklı türde [info -f g77 M GLOBALS]"
18424 msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18425 msgstr "%1 deki tanıma karşı %0 da `%A' ya aktarılan %B argüman çok fazla [info -f g77 M GLOBALS]"
18429 msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18430 msgstr "%1 deki çağrıya karşı %0 da `%A' için %B argüman çok fazla [info -f g77 M GLOBALS]"
18432 #: f/bad.def:1079 f/bad.def:1082
18434 msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18435 msgstr "`%A' nın %B. argümanı %0 da %C iken %1 de %D [info -f g77 M GLOBALS]"
18439 msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
18440 msgstr "Dizi`%A' %0 da elde edilemeyecek kadar büyük"
18444 msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
18445 msgstr "%0 da atanan deyim işlevi `%A' kullanılmamış"
18449 msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
18450 msgstr "yerleşik `%A', %0 da çağrıldı, Y2K-uyumsuz olarak bilinir [info -f g77 M Y2KBAD]"
18454 msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
18455 msgstr "Derleyici iç hatası. işlem uygulanamıyor"
18457 #. Kind messages are used in diagnostic location reports of the
18458 #. form "<file>: In function `foo': <error message>".
18460 msgid "In unknown kind"
18461 msgstr "Türü anlaşılmayan"
18468 msgid "In function"
18472 msgid "In subroutine"
18480 msgid "In block-data unit"
18481 msgstr "Blok veri birimi"
18484 msgid "In common block"
18485 msgstr "Ortak blok"
18488 msgid "In construct"
18492 msgid "In namelist"
18493 msgstr "İsim listesi"
18496 msgid "In anything"
18497 msgstr "Hiçbirinde"
18499 #: java/check-init.c:905
18501 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
18502 msgstr "check-init içinde hata: ağaç kodu oluşmadı: %s"
18504 #: java/check-init.c:977
18505 msgid "%Jfinal field '%D' may not have been initialized"
18506 msgstr "%J son alan '%D' ilklendirilmiş olmayabilir"
18508 #: java/class.c:592 java/class.c:616
18509 msgid "internal error - too many interface type"
18510 msgstr "iç hata - çok fazla interface tür"
18512 #: java/class.c:715
18513 msgid "bad method signature"
18514 msgstr "yöntem imzası hatalı"
18516 #: java/class.c:759
18517 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
18518 msgstr "ConstantValue özniteliği yanlış yerde (her alanda değil)"
18520 #: java/class.c:761
18522 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
18523 msgstr "alan '%s' için ConstantValue özniteliği yinelendi"
18525 #: java/class.c:772
18527 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
18528 msgstr "Alan '%s' için ConstantValue özniteliği yanlış türde"
18530 #: java/class.c:1067
18532 msgid "field '%s' not found in class"
18533 msgstr "alan '%s' sınıfta yok"
18535 #: java/class.c:1324
18536 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
18537 msgstr "%J kuramsal olmayan sınıfta kuramsal yöntem"
18539 #: java/class.c:2141
18540 msgid "%Jnon-static method '%D' overrides static method"
18541 msgstr "%J statik olmayan yöntem '%D' statik yönteme zorlanıyor"
18543 #: java/decl.c:1018
18544 msgid "%J'%D' used prior to declaration"
18545 msgstr "%J `%D' bildirim öncesi kullanılmış"
18547 #: java/decl.c:1059
18549 msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
18550 msgstr "`%s' bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
18552 #: java/decl.c:1062
18554 msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list"
18555 msgstr "`%s' bildirimi parametre listesinden bir sembolü gölgeliyor"
18557 #: java/decl.c:1361
18558 msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
18559 msgstr "%J etiket `%D' tanımlanmadan kullanılmış"
18561 #: java/decl.c:1366
18562 msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
18563 msgstr "%J etiket `%D' tanımlanmış ama kullanılmamış"
18565 #: java/decl.c:1494
18566 msgid "%JIn %D: overlapped variable and exception ranges at %d"
18567 msgstr "%J %D içinde: %d de birbiri içine geçmiş değişken ve olağandışılık aralıkları"
18569 #: java/decl.c:1572
18570 msgid "bad type in parameter debug info"
18571 msgstr "parametre hata ayıklama bilgisindeki tür hatalı"
18573 #: java/decl.c:1581
18574 msgid "%Jbad PC range for debug info for local '%D'"
18575 msgstr "%J yerel `%D' için hata ayıklama bilgisinin program sayacı (PC) kapsamı hatalı"
18578 msgid "stack underflow - dup* operation"
18579 msgstr "yığın alttan taşması - dup* işlemi"
18581 #: java/expr.c:1469
18583 msgid "reference `%s' is ambiguous: appears in interface `%s' and interface `%s'"
18584 msgstr "referans `%s' belirsiz; `%s' ve `%s' arayüzlerinde görünüyor"
18586 #: java/expr.c:1497
18588 msgid "field `%s' not found"
18589 msgstr "alan `%s' yok"
18591 #: java/expr.c:1658
18592 msgid "ret instruction not implemented"
18593 msgstr "ret işlemi gerçeklenmedi"
18595 #: java/expr.c:1815
18597 msgid "method '%s' not found in class"
18598 msgstr "sınıf içinde yöntem '%s' yok"
18600 #: java/expr.c:2020
18602 msgid "failed to find class '%s'"
18603 msgstr "sınıf '%s' bulunamadı"
18605 #: java/expr.c:2030
18607 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
18608 msgstr "sınıf '%1$s' '%3$s' ile eşleşen '%2$s' yöntem ismini içermiyor"
18610 #: java/expr.c:2040
18611 msgid "invokestatic on non static method"
18612 msgstr "stattik olmayan yöntemde invokestatic"
18614 #: java/expr.c:2045
18615 msgid "invokestatic on abstract method"
18616 msgstr "kuramsal yöntemde invokestatic"
18618 #: java/expr.c:2053
18619 msgid "invoke[non-static] on static method"
18620 msgstr "statik yöntemde invoke[non-static]"
18622 #: java/expr.c:2352
18624 msgid "missing field '%s' in '%s'"
18625 msgstr "'%2$s' içinde alan '%1$s' eksik"
18627 #: java/expr.c:2358
18629 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
18630 msgstr "'%2$s' içindeki alan '%1$s' için imza çelişkili"
18632 #: java/expr.c:2380
18633 msgid "%Jassignment to final field '%D' not in field's class"
18634 msgstr "%J bitiş alanı `%D' ataması alan sınıfı içinde değil"
18636 #: java/expr.c:2385
18637 msgid "%Jassignment to final static field `%D' not in class initializer"
18638 msgstr "%J bitiş statik alanı `%D' ataması sınıf ilklendiricisi içinde değil"
18640 #: java/expr.c:2393
18641 msgid "%Jassignment to final field '%D' not in constructor"
18642 msgstr "%J bitiş alanı `%D' ataması kurucu içinde değil"
18644 #: java/expr.c:2636
18646 msgid "can't expand %s"
18647 msgstr "`%s' genişletilemiyor"
18649 #: java/expr.c:2808
18650 msgid "invalid PC in line number table"
18651 msgstr "satır numarası tablosunda geçersiz program sayacı (PC)"
18653 #: java/expr.c:2854
18655 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
18656 msgstr "%d den %d nin öncesine baytkod erişilebilir değil"
18658 #: java/expr.c:2892
18660 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
18661 msgstr "yöntemin sonundaki %d den baytkod ulaşılabilir değil"
18663 #. duplicate code from LOAD macro
18664 #: java/expr.c:3206
18665 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
18666 msgstr "geniş altişlem anlaşılamadı"
18668 #: java/jcf-io.c:534
18670 msgid "source file for class `%s' is newer than its matching class file. Source file `%s' used instead"
18671 msgstr "sınıf %s için kaynak dosyası onunla eşleşen sınıf dosyasından daha yeni. Yerine kaynak dosyası `%s' kullanıldı"
18673 #: java/jcf-parse.c:330
18674 msgid "bad string constant"
18675 msgstr "dizge sabit hatalı"
18677 #: java/jcf-parse.c:348
18679 msgid "bad value constant type %d, index %d"
18680 msgstr "değer sabiti türü %d, indeks %d hatalı"
18682 #: java/jcf-parse.c:514
18684 msgid "can't reopen %s: %m"
18685 msgstr "%s tekrar açılamıyor: %m"
18687 #: java/jcf-parse.c:519
18689 msgid "can't close %s: %m"
18690 msgstr "%s kapatılamıyor: %m"
18692 #: java/jcf-parse.c:604
18694 msgid "cannot find file for class %s"
18695 msgstr "sınıf %s için dosya bulunamıyor"
18697 #: java/jcf-parse.c:615
18698 msgid "not a valid Java .class file"
18699 msgstr "geçerli bir Java .class dosyası değil"
18701 #: java/jcf-parse.c:618
18702 msgid "error while parsing constant pool"
18703 msgstr "sabit havuzu çözümlenirken hata"
18705 #: java/jcf-parse.c:621
18707 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
18708 msgstr "sabit havuzu girdisi #%d de hata\n"
18710 #. FIXME - where was first time
18711 #: java/jcf-parse.c:633
18713 msgid "reading class %s for the second time from %s"
18714 msgstr "sınıf %s ikinci defadır %s den okunuyor"
18716 #: java/jcf-parse.c:651
18717 msgid "error while parsing fields"
18718 msgstr "alanlar çözümlenirken hata"
18720 #: java/jcf-parse.c:654
18721 msgid "error while parsing methods"
18722 msgstr "yöntemler çözümlenirken hata"
18724 #: java/jcf-parse.c:657
18725 msgid "error while parsing final attributes"
18726 msgstr "bitiş öznitelikleri çözümlenirken hata"
18728 #: java/jcf-parse.c:671
18730 msgid "the `java.lang.Object' that was found in `%s' didn't have the special zero-length `gnu.gcj.gcj-compiled' attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use `info gcj \"Input Options\"' to see the info page describing how to set the classpath"
18731 msgstr "`gnu.gcj.gcj-compiled' özel sıfır uzunluklu `gnu.gcj.gcj-compiled' özniteliğine sahip olmayan `%s' içinde bulundu. Bu durum genellikle sınıf dosyalarının yolu doğru belirtilmediğinde ortaya çıkar. Sınıf dosyalarının yolunun nasıl belirtileceğini açıklayan info sayfasına bakmak için komut satırından `info gcj \"Input Options\"' yazınız"
18733 #: java/jcf-parse.c:749
18734 msgid "missing Code attribute"
18735 msgstr "Code özniteliği eksik"
18737 #: java/jcf-parse.c:981
18738 msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
18739 msgstr "%H komut satırında kaynak dosyası iki kere kullanılmış ama sadece bir kere derlenecek"
18741 #: java/jcf-parse.c:996
18742 msgid "no input file specified"
18743 msgstr "girdi dosyası belirtilmedi"
18745 #: java/jcf-parse.c:1025
18747 msgid "can't close input file %s: %m"
18748 msgstr "girdi dosyası %s kapatılamıyor: %m"
18750 #: java/jcf-parse.c:1063
18752 msgid "bad zip/jar file %s"
18753 msgstr "zip/jar dosyası %s hatalı"
18755 #: java/jcf-parse.c:1235
18757 msgid "error while reading %s from zip file"
18758 msgstr "zip dosyasından %s okunurken hata"
18760 #: java/jcf-write.c:2602
18762 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
18763 msgstr "generate_bytecode_insn içinde hata - ağaç kodu oluşturulamadı: %s"
18765 #: java/jcf-write.c:2934
18766 msgid "field initializer type mismatch"
18767 msgstr "alan ilklendirici türü uyumsuzluğu"
18769 #: java/jcf-write.c:3391
18771 msgid "can't create directory %s: %m"
18772 msgstr "dizin %s oluşturulamıyor: %m"
18774 #: java/jcf-write.c:3444
18776 msgid "can't create %s: %m"
18777 msgstr "%s oluşturulamıyor: %m"
18779 #: java/jv-scan.c:185
18780 msgid "only one of `--print-main', `--list-class', and `--complexity' allowed"
18781 msgstr "`--print-main', `--list-class' ve `--complexity' seçeneklerinden yalnız biri kullanılabilir"
18783 #: java/jv-scan.c:188
18785 msgid "can't open output file `%s'"
18786 msgstr "çıktı dosyası `%s' açılamıyor"
18788 #: java/jv-scan.c:222
18790 msgid "file not found `%s'"
18793 #: java/jvspec.c:418
18794 msgid "can't specify `-D' without `--main'\n"
18795 msgstr "`--main' olmaksızın `-D' belirtilemez\n"
18797 #: java/jvspec.c:421
18799 msgid "`%s' is not a valid class name"
18800 msgstr "\"%s\" geçerli bir sınıf ismi değil"
18802 #: java/jvspec.c:427
18803 msgid "--resource requires -o"
18804 msgstr "--resource, -o gerektirir"
18806 #: java/jvspec.c:434
18807 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
18808 msgstr "uyarı: zaten derlenmiş olan .class dosyaları -C ile yoksayıldı"
18810 #: java/jvspec.c:441
18811 msgid "cannot specify both -C and -o"
18812 msgstr "hem -C hem de -o belirtilemez"
18814 #: java/jvspec.c:453
18815 msgid "cannot create temporary file"
18816 msgstr "geçici dosya oluşturulamıyor"
18818 #: java/jvspec.c:481
18819 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
18820 msgstr "çoklu dosyalarla her iki @FILE kullanımı gerçeklenmedi"
18822 #: java/jvspec.c:530
18823 msgid "cannot specify `main' class when not linking"
18824 msgstr "ilintileme yapılmayacaksa `main' sınıfı belirtilemez"
18827 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
18828 msgstr "Standart girdiden girdili bağımlılık izlemesi yapılamaz"
18831 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
18832 msgstr "bağımlılık izlemesi için hedef isim saptanamıyor"
18837 "unknown encoding: `%s'\n"
18838 "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
18839 "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n"
18840 "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
18841 "`--encoding=UTF-8' option"
18843 "bilinmeyen kodlama: `%s'\n"
18844 "Yerelinizin kodlamasının sisteminizdeki iconv(3) tarafından desteklenmediği\n"
18845 "anlamına gelmektedir. Eğer girdi dosyanızda özellikle bir kodlama kullanmanız\n"
18846 "gerekiyorsa `--encoding=UTF-8' seçeneğini kullanmayı deneyin."
18848 #: java/mangle.c:89
18850 msgid "can't mangle %s"
18851 msgstr "%s anlamlandırılamıyor"
18853 #: java/mangle_name.c:140 java/mangle_name.c:210
18854 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
18855 msgstr "iç hata - Utf8 ismi geçersiz"
18857 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse-scan.y:880
18858 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:949
18859 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1290
18860 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1351
18861 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1555
18862 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1777
18863 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1786
18864 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1797
18865 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1808
18866 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1820
18867 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1835
18868 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1852
18869 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1854
18870 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1935
18871 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2106
18872 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2168
18873 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2320
18874 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2332
18875 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2339
18876 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2346
18877 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2357
18878 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2359
18879 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2397
18880 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2399
18881 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2401
18882 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2422
18883 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2424
18884 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2426
18885 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2442
18886 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2444
18887 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2465
18888 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2467
18889 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2469
18890 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2497
18891 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2499
18892 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2501
18893 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2503
18894 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2521
18895 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2523
18896 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2534
18897 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2545
18898 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2556
18899 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2567
18900 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2578
18901 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2591
18902 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2595
18903 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2597
18904 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2610
18905 msgid "Missing term"
18906 msgstr "Terim eksik"
18908 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse-scan.y:882
18909 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:721
18910 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:759
18911 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:784
18912 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:970
18913 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1325
18914 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1531
18915 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1533
18916 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1762
18917 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1788
18918 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1799
18919 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1810
18920 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1822
18921 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1837
18922 msgid "';' expected"
18923 msgstr "';' gerekli"
18925 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:719
18926 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:757
18927 msgid "Missing name"
18928 msgstr "İsim eksik"
18930 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:782
18931 msgid "'*' expected"
18932 msgstr "'*' gerekli"
18934 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:796
18935 msgid "Class or interface declaration expected"
18936 msgstr "Sınıf ya da arabirim bildirimi gerekli"
18938 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:833
18939 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:835
18940 msgid "Missing class name"
18941 msgstr "Sınıf ismi yok"
18943 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:838
18944 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:842
18945 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:850
18946 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1010
18947 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1271
18948 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1273
18949 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1597
18950 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1848
18951 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1880
18952 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1942
18953 msgid "'{' expected"
18954 msgstr "'{' gerekli"
18956 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:852
18957 msgid "Missing super class name"
18958 msgstr "Süper sınıf ismi eksik"
18960 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:862
18961 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:878
18962 msgid "Missing interface name"
18963 msgstr "Arabirim ismi yok"
18965 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:964
18966 msgid "Missing variable initializer"
18967 msgstr "Değişken ilklendirici eksik"
18969 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:981
18970 msgid "Invalid declaration"
18971 msgstr "Geçersiz bildirim"
18973 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:984
18974 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1069
18975 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2143
18976 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2165
18977 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2169
18978 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2204
18979 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2281
18980 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2291
18981 msgid "']' expected"
18982 msgstr "']' gerekli"
18984 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:988
18985 msgid "Unbalanced ']'"
18986 msgstr "karşılıksız ']'"
18988 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1024
18989 msgid "Invalid method declaration, method name required"
18990 msgstr "Yöntem bildirimi geçersiz, yöntem ismi gerekiyor"
18992 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1029
18993 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1034
18994 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1039
18995 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2026
18996 msgid "Identifier expected"
18997 msgstr "Tanıtıcı gerekli"
18999 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1044
19000 msgid "Invalid method declaration, return type required"
19001 msgstr "Yöntem bildirimi geçersiz, return türü gerekli"
19003 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1067
19004 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1511
19005 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1518
19006 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1527
19007 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1529
19008 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1557
19009 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1665
19010 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1971
19011 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2024
19012 msgid "')' expected"
19013 msgstr "')' gerekli"
19015 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1083
19016 msgid "Missing formal parameter term"
19017 msgstr "Biçimsel parametre terimi eksik"
19019 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1098
19020 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1103
19021 msgid "Missing identifier"
19022 msgstr "Tanıtıcı eksik"
19024 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1123
19025 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1132
19026 msgid "Missing class type term"
19027 msgstr "class tür terimi eksik"
19029 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1288
19030 msgid "Invalid interface type"
19031 msgstr "Geçersiz arabirim türü"
19033 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1475
19034 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1644
19035 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1646
19036 msgid "':' expected"
19037 msgstr "':' gerekli"
19039 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1497
19040 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1502
19041 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1507
19042 msgid "Invalid expression statement"
19043 msgstr "Geçersiz ifade satırı"
19045 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1525
19046 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1553
19047 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1593
19048 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1661
19049 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1729
19050 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1850
19051 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1928
19052 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2018
19053 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2020
19054 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2028
19055 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2264
19056 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2266
19057 msgid "'(' expected"
19058 msgstr "'(' gerekli"
19060 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1595
19061 msgid "Missing term or ')'"
19062 msgstr "Terim ya da ')' eksik"
19064 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1642
19065 msgid "Missing or invalid constant expression"
19066 msgstr "Geçersiz ya da eksik sabit ifadesi"
19068 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1663
19069 msgid "Missing term and ')' expected"
19070 msgstr "Terim eksik ve ')' gerekli"
19072 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1702
19073 msgid "Invalid control expression"
19074 msgstr "Geçersiz denetim ifadesi"
19076 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1704
19077 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1706
19078 msgid "Invalid update expression"
19079 msgstr "Geçersiz güncelleme ifadesi"
19081 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1731
19082 msgid "Invalid init statement"
19083 msgstr "Geçersiz ilklendirme satırı"
19085 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1931
19086 msgid "Missing term or ')' expected"
19087 msgstr "Terim eksik ya da ')' gerekli"
19089 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1973
19090 msgid "'class' or 'this' expected"
19091 msgstr "'class' ya da 'this' gerekli"
19093 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1975
19094 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1977
19095 msgid "'class' expected"
19096 msgstr "'class' gerekli"
19098 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2022
19099 msgid "')' or term expected"
19100 msgstr "')' ya da terim gerekli"
19102 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2141
19103 msgid "'[' expected"
19104 msgstr "'[' gerekli"
19106 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2219
19107 msgid "Field expected"
19108 msgstr "Alan gerekli"
19110 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2276
19111 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2286
19112 msgid "Missing term and ']' expected"
19113 msgstr "Terim eksik ve ']' gerekli"
19115 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2390
19116 msgid "']' expected, invalid type expression"
19117 msgstr "']' gerekli ve tür ifadesi geçersiz"
19119 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2393
19120 msgid "Invalid type expression"
19121 msgstr "Geçersiz tür ifadesi"
19123 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2505
19124 msgid "Invalid reference type"
19125 msgstr "Geçersiz referans türü"
19127 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2977
19128 msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
19129 msgstr "Constructor çağrısı bir kurucu içindeki ilk şey olmalı"
19131 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2979
19132 msgid "Only constructors can invoke constructors"
19133 msgstr "Sadece kurucular birbirini çağırabilir"
19135 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2987
19137 msgid ": `%s' JDK1.1(TM) feature"
19138 msgstr ": `%s' JDK1.1(TM) özelliği"
19140 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:3046
19141 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:3048
19150 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:6909
19152 msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
19153 msgstr "CLASSPATH içinde bozuk .zip arşivi: %s"
19155 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:6980
19157 msgid "Can't find default package `%s'. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
19158 msgstr "Öntanımlı `%s' paketi bulunamıyor. CLASSPATH ortam değişkenini ve arşivlere erişimi kontrol ediniz"
19160 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:12193
19162 msgid "missing static field `%s'"
19163 msgstr "statik alan `%s' eksik"
19165 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:12198
19167 msgid "not a static field `%s'"
19168 msgstr "`%s' bir statik alan değil"
19170 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:12241
19172 msgid "No case for %s"
19173 msgstr "%s için uygun bir case yok"
19175 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:13173
19177 msgid "unregistered operator %s"
19178 msgstr "%s işleci tanınmıyor"
19180 #: java/typeck.c:530
19181 msgid "junk at end of signature string"
19182 msgstr "imza dizgesinden sonrası karışık"
19184 #: java/verify.c:471
19185 msgid "bad pc in exception_table"
19186 msgstr "exception_table içindeki pc hatalı"
19188 #: java/verify.c:1384
19190 msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
19191 msgstr "doğrulama sırasında bilinmeyen opkod %d@pc=%d"
19193 #: java/verify.c:1454 java/verify.c:1467 java/verify.c:1471
19195 msgid "verification error at PC=%d"
19196 msgstr "PC=%d de doğrulama hatası"
19198 #: objc/objc-act.c:689
19200 msgid "object does not conform to the `%s' protocol"
19201 msgstr "nesne `%s'protokolüne uygun değil"
19203 #: objc/objc-act.c:775 objc/objc-act.c:848
19205 msgid "class `%s' does not implement the `%s' protocol"
19206 msgstr "`%s' sınıfı `%s' protokolünü desteklemiyor"
19208 #: objc/objc-act.c:951
19210 msgid "statically allocated instance of Objective-C class `%s'"
19211 msgstr "`%s' Objective-C sınıfının durağan olarak ayrılmış gerçeklemesi"
19213 #: objc/objc-act.c:998
19215 msgid "unexpected type for `id' (%s)"
19216 msgstr "`id' için umulmadık tür (%s)"
19218 #: objc/objc-act.c:1003
19219 msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
19220 msgstr "Atanmamış tür `id', lütfen <objc/objc.h> dahil edin"
19222 #: objc/objc-act.c:1052
19224 msgid "protocol `%s' has circular dependency"
19225 msgstr "protokol `%s' döngüsel bağımlılık içeriyor"
19227 #: objc/objc-act.c:1074 objc/objc-act.c:5982
19229 msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
19230 msgstr "`%s' için protokol bildirimi bulunamıyor"
19232 #: objc/objc-act.c:1408 objc/objc-act.c:2645 objc/objc-act.c:6507
19233 #: objc/objc-act.c:6823 objc/objc-act.c:6876 objc/objc-act.c:6901
19235 msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
19236 msgstr "`%s' için arabirim bildirimi bulunamıyor"
19238 #: objc/objc-act.c:1423
19240 msgid "interface `%s' does not have valid constant string layout"
19241 msgstr "`%s' argümanı geçerli sabit dizge yerleşimi içermiyor"
19243 #: objc/objc-act.c:1439
19245 msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
19246 msgstr "sınıf `%s' için referans etiketi bulunamıyor"
19248 #: objc/objc-act.c:2179
19250 msgid "creating selector for non existant method %s"
19251 msgstr "omayan yöntem %s için ayraç oluşturuyor"
19253 #: objc/objc-act.c:2389
19255 msgid "`%s' is not an Objective-C class name or alias"
19256 msgstr "`%s' geçerli bir Objective-C sınıf ismi ya da rumuzu değil"
19258 #: objc/objc-act.c:2500 objc/objc-act.c:2518 objc/objc-act.c:6770
19259 #: objc/objc-act.c:7060 objc/objc-act.c:7089
19260 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
19261 msgstr "Objective-C bildirimleri sadece genel etki alanında görünebilir"
19263 #: objc/objc-act.c:2505
19265 msgid "cannot find class `%s'"
19266 msgstr "sınıf `%s' bulunamıyor"
19268 #: objc/objc-act.c:2507
19270 msgid "class `%s' already exists"
19271 msgstr "sınıf `%s' zaten var"
19273 #: objc/objc-act.c:2532 objc/objc-act.c:6792
19275 msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol"
19276 msgstr "`%s' farklı bir sembol çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
19278 #. fatal did not work with 2 args...should fix
19279 #: objc/objc-act.c:2680
19281 msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
19282 msgstr "`%s' için arabirim bildirimi ve `%s' süper sınıfı bulunamıyor"
19284 #: objc/objc-act.c:2687
19286 msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
19287 msgstr "`%s' için arabirim bildiriminde döngüsel kalıtım"
19289 #: objc/objc-act.c:2780 objc/objc-act.c:2924 objc/objc-act.c:3024
19290 #: objc/objc-act.c:3200 objc/objc-act.c:3240
19291 msgid "Use `-fobjc-exceptions' to enable Objective-C exception syntax"
19292 msgstr "Objective-C olağandışılık sözdizimini etkinleştirmek için `-fobjc-exceptions' kullanılır"
19294 #: objc/objc-act.c:2787
19295 msgid "`@throw;' (rethrow) used outside of a `@catch' block"
19296 msgstr "`@throw;' (rethrow) bir `@catch' bloğunun dışında kullanılmış"
19298 #: objc/objc-act.c:3027
19299 msgid "`@catch' parameter is not a known Objective-C class type"
19300 msgstr "`@catch' parametresi bilinen bir Objective-C sınıf türü değil"
19302 #: objc/objc-act.c:3036
19303 msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
19304 msgstr "Olağandışılık zaten `@catch(id)' öncelemesi ile yakalandı"
19306 #: objc/objc-act.c:3041
19308 msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
19309 msgstr "`%s' türündeki olağandışılık zaten `@catch (%s *)' tarafından yakalanmış"
19311 #: objc/objc-act.c:3206
19312 msgid "`@try' without `@catch' or `@finally'"
19313 msgstr "`@catch' veya `@finally' olmaksızın `@try'"
19315 #: objc/objc-act.c:3647
19316 msgid "%Jtype '%D' does not have a known size"
19317 msgstr "%J '%D' türü bilinen bir boyuta sahip değil"
19319 #: objc/objc-act.c:4256
19321 msgstr "%J %s `%s'"
19323 #: objc/objc-act.c:4281 objc/objc-act.c:4300
19324 msgid "inconsistent instance variable specification"
19325 msgstr "çelişkili gerçekleme değişkeni özelliği"
19327 #: objc/objc-act.c:5303
19328 msgid "can not use an object as parameter to a method\n"
19329 msgstr "bir nesne bir yöntemde parametre olarak kullanılamaz\n"
19331 #: objc/objc-act.c:5504
19333 msgid "multiple %s named `%c%s' found"
19334 msgstr "çok sayıda `%s' isimli `%c%s' bulundu"
19336 #: objc/objc-act.c:5721
19338 msgid "no super class declared in @interface for `%s'"
19339 msgstr "@interface içinde `%s' için süper sınıf bildirilmemiş"
19341 #: objc/objc-act.c:5809
19343 msgid "invalid receiver type `%s'"
19344 msgstr "alıcı tür `%s' geçersiz"
19346 #: objc/objc-act.c:5820
19348 msgid "`%s' may not respond to `%c%s'"
19349 msgstr "`%s' `%c%s'e yanıt vermeyebilir"
19351 #: objc/objc-act.c:5825
19353 msgid "`%c%s' not implemented by protocol(s)"
19354 msgstr "`%c%s' protokol(ler) tarafından gerçekleştirilmiyor"
19356 #: objc/objc-act.c:5830
19357 msgid "(Messages without a matching method signature"
19358 msgstr "(Eşleşen bir yöntem imzası olmaksızın iletiler,"
19360 #: objc/objc-act.c:5831
19361 msgid "will be assumed to return `id' and accept"
19362 msgstr "`id' döneceği varsayılacak ve kabul edilecek"
19364 #: objc/objc-act.c:5832
19365 msgid "`...' as arguments.)"
19366 msgstr "argüman olarak `...')"
19368 #: objc/objc-act.c:6079
19370 msgid "undeclared selector `%s'"
19371 msgstr "bildirilmemiş ayraç `%s'"
19373 #. Historically, a class method that produced objects (factory
19374 #. method) would assign `self' to the instance that it
19375 #. allocated. This would effectively turn the class method into
19376 #. an instance method. Following this assignment, the instance
19377 #. variables could be accessed. That practice, while safe,
19378 #. violates the simple rule that a class method should not refer
19379 #. to an instance variable. It's better to catch the cases
19380 #. where this is done unknowingly than to support the above
19382 #: objc/objc-act.c:6121
19384 msgid "instance variable `%s' accessed in class method"
19385 msgstr "gerçekleme değişkeni `%s' sınıf yönteminden erişimli"
19387 #: objc/objc-act.c:6327
19389 msgid "duplicate declaration of method `%c%s'"
19390 msgstr "yöntem `%c%s' birden fazla bildirilmiş"
19392 #: objc/objc-act.c:6368
19394 msgid "duplicate interface declaration for category `%s(%s)'"
19395 msgstr "`%s(%s)' kategororisi için birden fazla arayüz bildirimi"
19397 #: objc/objc-act.c:6398
19399 msgid "illegal reference type specified for instance variable `%s'"
19400 msgstr "gerçekleme değişkeni `%s' için kuraldışı ilişkilendirme türü"
19402 #: objc/objc-act.c:6414
19404 msgid "instance variable `%s' has unknown size"
19405 msgstr "gerçekleme değişkeni `%s' bilinmyen uzunlukta"
19407 #. vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot initialize them
19408 #: objc/objc-act.c:6428
19410 msgid "type `%s' has virtual member functions"
19411 msgstr "`%s' türü sanal işlevlere sahip"
19413 #: objc/objc-act.c:6429
19415 msgid "illegal aggregate type `%s' specified for instance variable `%s'"
19416 msgstr "gerçekleme değişkeni `%2$s' için kümeleme türü `%1$s' kuraldışı "
19418 #: objc/objc-act.c:6437
19420 msgid "type `%s' has a user-defined constructor"
19421 msgstr "`%s' türü bir kullanıcı tanımlı yapıcıya sahip"
19423 #: objc/objc-act.c:6439
19425 msgid "type `%s' has a user-defined destructor"
19426 msgstr "`%s' türü bir kullanıcı tanımlı yıkıcıya sahip"
19428 #: objc/objc-act.c:6440
19429 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
19430 msgstr "C++ yapıcıları ve yıkıcıları Objective-C alanları için çağrılamaz"
19432 #: objc/objc-act.c:6531
19434 msgid "instance variable `%s' is declared private"
19435 msgstr "gerçekleme değişkeni `%s' private olarak bildirilmiş"
19437 #: objc/objc-act.c:6540
19439 msgid "instance variable `%s' is %s; this will be a hard error in the future"
19440 msgstr "gerçekleme değişkeni `%s' %s: bu ileride kesinlikle bir hata olacak"
19442 #: objc/objc-act.c:6547
19444 msgid "instance variable `%s' is declared %s"
19445 msgstr "gerçekleme değişkeni `%s' %s olarak bildirilmiş"
19447 #: objc/objc-act.c:6557
19448 msgid "static access to object of type `id'"
19449 msgstr "`id' türünün nesnesine statik erişim"
19451 #: objc/objc-act.c:6579 objc/objc-act.c:6667
19453 msgid "incomplete implementation of class `%s'"
19454 msgstr "`%s' sınıfının içi boş"
19456 #: objc/objc-act.c:6583 objc/objc-act.c:6672
19458 msgid "incomplete implementation of category `%s'"
19459 msgstr "`%s' kategorisinin içi boş"
19461 #: objc/objc-act.c:6588 objc/objc-act.c:6677
19463 msgid "method definition for `%c%s' not found"
19464 msgstr "`%c%s' için yöntem tanımı yok"
19466 #: objc/objc-act.c:6718
19468 msgid "%s `%s' does not fully implement the `%s' protocol"
19469 msgstr "%s `%s' `%s'protokolünü tamamen gerçekleştirmiyor"
19471 #: objc/objc-act.c:6776 objc/objc-act.c:8804
19472 msgid "`@end' missing in implementation context"
19473 msgstr "oluşum bağlamında `@end' eksik"
19475 #: objc/objc-act.c:6806
19477 msgid "reimplementation of class `%s'"
19478 msgstr "`%s' sınıfının yeniden oluşumu"
19480 #: objc/objc-act.c:6837
19482 msgid "conflicting super class name `%s'"
19483 msgstr "süper sınıf ismi `%s' çelişiyor"
19485 #: objc/objc-act.c:6839
19487 msgid "previous declaration of `%s'"
19488 msgstr "`%s'in önceki bildirimi"
19490 #: objc/objc-act.c:6853 objc/objc-act.c:6855
19492 msgid "duplicate interface declaration for class `%s'"
19493 msgstr "`%s' sınıfı için birden fazla arabirim bildirimi"
19495 #: objc/objc-act.c:7122
19497 msgid "duplicate declaration for protocol `%s'"
19498 msgstr "protokol `%s' için birden fazla bildirim"
19500 #. Add a readable method name to the warning.
19501 #: objc/objc-act.c:7614
19502 msgid "%J%s `%c%s'"
19503 msgstr "%J%s `%c%s'"
19505 #: objc/objc-act.c:7909
19507 msgid "no super class declared in interface for `%s'"
19508 msgstr "Arabirim içinde `%s' için süper sınıf bildirilmemiş"
19510 #: objc/objc-act.c:7957
19511 msgid "[super ...] must appear in a method context"
19512 msgstr "[super ...] bir yöntem bağlamında görünmeli"
19514 #: objc/objc-parse.y:2701
19515 msgid "`@end' must appear in an implementation context"
19516 msgstr "`@end' bir oluşum bağlamında görünmeli"
19518 #: objc/objc-parse.y:2914
19519 msgid "method definition not in class context"
19520 msgstr "yöntem tanımı sınıf bağlamında değil"
19522 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:23
19523 msgid "Display this information"
19524 msgstr "Bu yardım iletisi gösterilir"
19526 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:29
19527 msgid "--param <param>=<value>\tSet paramter <param> to value. See below for a complete list of parameters"
19528 msgstr "--param <param>=<değer>\tParametreye değer atanır. Parametrelerin tam listesi aşağıdadır"
19530 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:38
19531 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
19532 msgstr "-A<soru>=<yanıt>\tSoruya yanıt olumlanır. <soru>dan önce '-' konursa soruya yanıt iptal edilir"
19534 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:41
19535 msgid "Do not discard comments"
19536 msgstr "Açıklamalar iptal edilmez"
19538 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:44
19539 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
19540 msgstr "Makro yorumlamalarında açıklamalar iptal edilir"
19542 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:47
19543 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
19544 msgstr "-D<makro>[=<değer>]\t<makro>, <değer> değeriyle tanımlanır. Değer verilmezse 1 kabul edilir"
19546 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:53
19547 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
19548 msgstr "-G SAYI\tGlobal ve static verileri SAYI bayttan daha küçükse (bazı hedeflerdeki) bir özel bölüme koyar"
19550 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:56
19551 msgid "Print the name of header files as they are used"
19552 msgstr "Başlık dosyalarının isimleri kullanılmış olarak basılır"
19554 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:65
19555 msgid "Generate make dependencies and compile"
19556 msgstr "Make bağımlılıklarını üretir ve derler"
19558 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:74
19559 msgid "Treat missing header files as generated files"
19560 msgstr "Kayıp başlık dosyaları üretilen dosyalar olarak ele alınır"
19562 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:80
19563 msgid "Like -MD but ignore system header files"
19564 msgstr "-MD gibi, ancak sistem başlık dosyaları yoksayılır"
19566 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:89
19567 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
19570 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:95
19571 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
19572 msgstr "-O[SAYI]\tEniyileme seviyesi SAYI olarak ayarlanır"
19574 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:98
19575 msgid "Optimize for space rather than speed"
19576 msgstr "Hızdan çok boyut eniyilemesi yapılır"
19578 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:101
19579 msgid "Do not generate #line directives"
19580 msgstr "#satır yönergeleri üretilmez"
19582 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:104
19583 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
19584 msgstr "-U<macro>\t<makro> tanımsız yapılır"
19586 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:107
19587 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
19588 msgstr "Eski kullanım: yerine -Wextra kullanın"
19590 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:113
19591 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
19592 msgstr "Dönen yapı, birleşim ve diziler hakkında uyarır"
19594 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:119
19595 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
19596 msgstr "İşlevlerin uyumsuz türlere dönüştürülmesi durumunda uyarır"
19598 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:122
19599 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
19600 msgstr "Hizalamayı arttıran gösterici tür dönüşümlerinde uyarır"
19602 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:125
19603 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
19604 msgstr "Niteleyicileri iptal eden tür dönüşümleri hakkında uyarır"
19606 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:128
19607 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
19608 msgstr "Türü \"char\" olan dizi indisleri hakkında uyarır"
19610 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:137
19611 msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
19612 msgstr "Tür dönüşümlerinin olası karışıklığı hakkında uyarır"
19614 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:140
19615 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
19616 msgstr "Tüm kurucu/yıkıcılar private olduğunda uyarır"
19618 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:143
19619 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
19620 msgstr "Bir deyimden sonra gelen bir bildirimde uyarır"
19622 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:146
19623 msgid "Warn if deprecated class, method, or field is used"
19624 msgstr "Eski tip sınıf, yöntem ya da alan bulunduğunda uyarır"
19626 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:149
19627 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
19628 msgstr "__attribute__((eskidi)) bildirimlerinde uyarı verir"
19630 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:152
19631 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
19632 msgstr "Bir eniyileme aşaması iptal edildiğinde uyarır"
19634 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:155
19635 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
19636 msgstr "Derleme anı sıfırla tamsayı bölme taşması için uyarır"
19638 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:158
19639 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
19640 msgstr "Effective C++ tarzı kuralların çelişkilerinde uyarmaz"
19642 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:161
19643 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
19646 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:164
19647 msgid "Treat all warnings as errors"
19648 msgstr "Tüm uyarıların hata olduğu varsayılır"
19650 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:167
19651 msgid "Make implicit function declarations an error"
19652 msgstr "İşlevlerin dolaylı bildirimlerinde hata verir"
19654 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:170
19655 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
19656 msgstr "Fazladan (istenmeyen) uyarılar basılır"
19658 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:173
19659 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
19660 msgstr "Eski tip boş deyimler bulunduğunda uyarır"
19662 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:176
19663 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
19664 msgstr "Gerçek sayıların eşitlik sınamalarında uyarır"
19666 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:179
19667 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
19668 msgstr "printf/scanf/strftime/strfmon biçim dizgesi bozukluklarında uyarır"
19670 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:182
19671 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
19672 msgstr "bir işleve biçim dizgesinde çok fazla argüman aktarılırsa uyarır"
19674 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:185
19675 msgid "Warn about format strings that are not literals"
19676 msgstr "Bir sabit olmayan biçim dizgelerinde uyarır"
19678 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:188
19679 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
19681 "biçimleme işlevleriyle ilgili olası güvenlik\n"
19682 " sorunları hakkında uyarır"
19684 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:191
19685 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
19686 msgstr "2 haneli yıllara yer veren strftime biçimlerde uyarır"
19688 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:200
19689 msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
19690 msgstr "Yordamlar arası sorunlar hakkındaki uyarılar verilir"
19692 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:206
19693 msgid "Warn about implicit function declarations"
19694 msgstr "İşlevlerin dolaylı bildirimlerinde uyarır"
19696 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:209
19697 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
19698 msgstr "Bir bildirimde tür belirtilmemişse uyarır"
19700 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:215
19701 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
19702 msgstr "Kendileriyle ilklendirilmiş değişkenlerde uyarır"
19704 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:218
19705 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
19706 msgstr "Bir özümlemeli işlev özümlenemediğinde uyarır"
19708 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:221
19709 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
19710 msgstr "\"offsetof\" makrosunun geçersiz kullanımlarında uyarır"
19712 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:224
19713 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
19714 msgstr "Kullanılmayan PCH dosyaları bulunduğunda uyarır"
19716 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:227
19717 msgid "-Wlarger-than-<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
19718 msgstr "-Wlarger-than-SAYI\tBir nesne SAYI bayttan büyükse uyarır"
19720 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:230
19721 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
19722 msgstr "-pedantic ile \"long long\" kullanımı hakkında uyarmaz"
19724 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:233
19725 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
19726 msgstr "Kuşkulu \"main\" bildirimleri hakkında uyarır"
19728 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:236
19729 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
19730 msgstr "İlklendiricileri çevreleyen parantezler yoksa uyarır"
19732 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:239
19733 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
19734 msgstr "Önceden bildirilmemiş genel işlevler hakkında uyarır"
19736 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:242
19737 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
19739 "biçim öznitelikleri için aday olabilecek işlevler\n"
19742 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:245
19743 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
19744 msgstr "__attribute__((noreturn)) özelliğine aday olabilecek işlevler hakkında uyarır"
19746 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:248
19747 msgid "Warn about global functions without prototypes"
19748 msgstr "Prototipsiz genel işlevler hakkında uyarır"
19750 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:251
19751 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
19752 msgstr "Çoklu karakter sabitlerinin kullanımı hakkında uyarır"
19754 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:254
19755 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
19756 msgstr "Dosya etki alanı içinde olmayan \"extern\" bildirimlerinde uyarır"
19758 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:257
19759 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
19760 msgstr "Şablonlanmış olmayan kardeş işlevler bir şablonla bildirildiğinde uyarır"
19762 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:260
19763 msgid "Warn about non-virtual destructors"
19764 msgstr "Sanal olmayan yıkıcılar hakkında uyarır"
19766 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:266
19767 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
19768 msgstr "Bir yazılımda C tarzı tür dönüşümü kullanılmışsa uyarır"
19770 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:269
19771 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
19772 msgstr "Bir eski tarz parametre tanımı kullanılmamışsa uyarır"
19774 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:272
19775 msgid "Warn if .class files are out of date"
19776 msgstr ".class dosyaları güncel değilse uyarır"
19778 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:275
19779 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
19780 msgstr "Aşırı yüklü sanal işlev isimleri hakkında uyarır"
19782 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:278
19783 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
19784 msgstr "Paketli öznitelik yapı yerleşiminde etkisizse uyarır"
19786 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:281
19787 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
19788 msgstr "Yapı üyelerini hizalamak için adımlama gerekliyse uyarır"
19790 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:284
19791 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
19792 msgstr "Olası eksik parantezler hakkında uyarır"
19794 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:287
19795 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
19796 msgstr "Üye işlev göstericilerinin tür dönüşümlerinde uyarır"
19798 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:290
19799 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
19800 msgstr "İşlev gösterici aritmetiği hakkında uyarır"
19802 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:293
19803 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
19804 msgstr "Kalıt yöntemler oluşturulmamışsa uyarır"
19806 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:296
19807 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
19808 msgstr "Aynı nesne birden fazla bildirilmişse uyarır"
19810 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:299
19811 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
19812 msgstr "Değiştiriciler gereksizken belirtilmişse uyarır"
19814 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:302
19815 msgid "Warn when the compiler reorders code"
19816 msgstr "Derleyici kodu yeniden sıralarken uyarır"
19818 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:305
19819 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
19820 msgstr "bir işlevin dönen türünün \"int\"e öntanımlılığında (C) ya da belirsiz dönüş türlerinde (C++) uyarır"
19822 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:308
19823 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
19824 msgstr "Bir seçici çoklu yöntemlere sahipse uyarır"
19826 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:311
19827 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
19829 "Ardışık nokta kurallarının olası çelişkileri\n"
19832 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:314
19833 msgid "Warn when one local variable shadows another"
19834 msgstr "Bir yerel değişken bir diğerini gölgeliyorsa uyarır"
19836 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:317
19837 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
19838 msgstr "signed/unsigned karşılaştırmalarında uyarır"
19840 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:320
19841 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
19843 "unsigned'dan signed'a yükseltmelerin aşırı\n"
19844 " yüklemesinde uyarır"
19846 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:323
19847 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
19848 msgstr "Adlandırma kurallarının değişmezliğini bozabilen kod varsa uyarır"
19850 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:326
19851 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
19852 msgstr "Prototipsiz işlev bildirimlerinde uyarır"
19854 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:329
19855 msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
19856 msgstr "Yapılar hakkında sürpriz niteliğinde uyarı verilir"
19858 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:332
19859 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
19861 "Numaralı switch'lerde case eksikse veya\n"
19862 " default yoksa uyarır"
19864 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:335
19865 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
19866 msgstr "Numaralı switch'lerde \"default:\" yoksa uyarır"
19868 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:338
19869 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
19870 msgstr "Numaralı switch'lerde belli bir case eksikse uyarır"
19872 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:341
19873 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
19874 msgstr "Sentezleme davranışı Cfront'dan farklıysa uyarır"
19876 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:344
19877 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
19878 msgstr "Sistem başlık dosyalarından gelen uyarılar engellenmez"
19880 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:347
19881 msgid "Warn about features not present in traditional C"
19882 msgstr "Geleneksel C'de olmayan özelliklerde uyarır"
19884 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:356
19885 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
19886 msgstr "#if yönergesinde tanımsız yapılmış makro kullanılmışsa uyarır"
19888 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:359
19889 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
19890 msgstr "İlklendirilmemiş otomatik değişkenler hakkında uyarır"
19892 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:362
19893 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
19894 msgstr "tanımlanamayan #pragma'lar hakkında uyarır"
19896 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:365
19897 msgid "Warn about code that will never be executed"
19898 msgstr "Hiç çalışmayacak kod hakkında uyarır"
19900 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:368
19901 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
19902 msgstr "-Wunused- uyarılarının tamamı etkinleştirilir"
19904 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:371
19905 msgid "Warn when a function is unused"
19906 msgstr "Bir işlev kullanılmamışsa uyarır"
19908 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:374
19909 msgid "Warn when a label is unused"
19910 msgstr "Bir etiket kullanılmamışsa uyarır"
19912 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:377
19913 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
19914 msgstr "Ana dosyada kullanılmamış olan makro tanımlarında uyarır"
19916 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:380
19917 msgid "Warn when a function parameter is unused"
19918 msgstr "Bir işlev parametresi kullanılmamışsa uyarır"
19920 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:383
19921 msgid "Warn when an expression value is unused"
19922 msgstr "Bir ifade değeri kullanılmamışsa uyarır"
19924 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:386
19925 msgid "Warn when a variable is unused"
19926 msgstr "Bir değişken kullanılmamışsa uyarır"
19928 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:389
19929 msgid "Give strings the type \"array of char\""
19930 msgstr "Dizgeler \"char dizileri\" türünde verilir"
19932 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:392
19933 msgid "A synonym for -std=c89. In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
19934 msgstr "-std=c89 karşılığı bir isim. GCCnin ileri sürümleri -std=c99 yerine eşanlamlıları ile gelebilecek "
19936 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:395
19937 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
19938 msgstr "-aux-info DOSYA\tBildirim bilgileri DOSYAda gösterilir"
19940 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:407
19941 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
19942 msgstr "-d[HARFLER]\tBelirli derleyici aşamalarının dökümlenmesi etkinleştirilir"
19944 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:410
19945 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
19946 msgstr "-dumpbase DOSYA\tDerleyici aşamalarının dökümleneceği DOSYA"
19948 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:413
19949 msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
19950 msgstr "--CLASSPATH\t eski kullanım; yerine --classpath kullanın"
19952 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:425
19953 msgid "Enforce class member access control semantics"
19954 msgstr "Sınıf üyesi erişim denetimi kurallarına uyulur"
19956 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:428
19957 msgid "Align the start of functions"
19958 msgstr "İşlevlerin başlangıcı hizalanır"
19960 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:434
19961 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
19963 "Sadece atlanarak ulaşılabilen hedefler bayt\n"
19964 " sınırlarına ayarlanır"
19966 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:440
19967 msgid "Align all labels"
19968 msgstr "Tüm dallanma hedefleri bayt sınırlarına ayarlanır"
19970 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:446
19971 msgid "Align the start of loops"
19972 msgstr "Döngü başlangıçları bayt sınırlarına ayarlanır"
19974 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:455
19975 msgid "Change when template instances are emitted"
19976 msgstr "Şablon gerçeklemeleri yayınlandığında değiştirilir"
19978 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:458
19979 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
19980 msgstr "Argümanların bir diğerinin ya da globallerin takma adı olabileceği varsayılır"
19982 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:461
19983 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
19985 "Argümanların globallerden başkasına takma ad\n"
19986 " olamayacağı varsayılır"
19988 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:464
19989 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
19990 msgstr "Argümanların bir diğerine ya da globallere takma ad olmadığı varsayılır"
19992 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:467
19993 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
19994 msgstr "\"asm\" anahtar sözcüğü tanınır"
19996 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:479
19997 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
19998 msgstr "Birbirlerini etkilemeyenlerin tablosu her komutun tam sınırında oluşturulur"
20000 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:482
20001 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
20003 "Yerel değişkenler ve COMMON blokları SAVE\n"
20004 " deyimlerinde adlandırılmış olarak değerlendirilmez."
20006 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:485
20007 msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
20009 "Tersbölüler ve karakter/hollerith sabitler özeldir\n"
20012 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:488
20013 msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
20014 msgstr "Hatalı arabirimli libU77 yerleşikleri silinir"
20016 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:491
20017 msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
20018 msgstr "Hatalı arabirimli libU77 yerleşikleri iptal edilir"
20020 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:494
20021 msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
20022 msgstr "Hatalı arabirimli libU77 yerleşikleri etkin olur"
20024 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:497
20025 msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
20026 msgstr "Hatalı arabirimli libU77 yerleşikleri gizlenir"
20028 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:500
20029 msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
20030 msgstr "--bootclasspath=<yol>\tSistem dosya yolu ile değiştirilir"
20032 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:503
20033 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
20035 "Diziler indislenmeden önce sınrlarını\n"
20036 " denetleyecek kod üretilir"
20038 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:506
20039 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
20040 msgstr "Ekleme, karşılaştırma, dallanma sayaç yazmacı üzerinden dallanma ile değiştirilir"
20042 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:509
20043 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
20045 "Dallanma olasılıkları için ayrımlama bilgileri\n"
20048 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:512
20049 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
20050 msgstr "Ön ve ard evreleme öncesi dal hedefli yük eniyilemesi uygulanır"
20052 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:515
20053 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
20054 msgstr "Ön ve ard evreleme sonrası dal hedefli yük eniyilemesi uygulanır"
20056 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:518
20057 msgid "Recognize built-in functions"
20058 msgstr "Yerleşik işlevler tanınır"
20060 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:524
20061 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
20062 msgstr "-fcall-saved-YAZMAÇ\tYAZMAÇ işlevlere karşı korunmuş olarak imlenir"
20064 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:527
20065 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
20066 msgstr "-fcall-used-YAZMAÇ\tYAZMAÇ işlev çağrıları tarafından bozulmuş olarak imlenir"
20068 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:530
20069 msgid "Save registers around function calls"
20070 msgstr "İşlev çağrıları civarındaki yazmaçlar kaydedilir"
20072 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:533
20073 msgid "Program written in strict mixed-case"
20074 msgstr "Program BüyükKüçük harflerle yazılmıştır"
20076 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:536
20077 msgid "Compile as if program written in lowercase"
20078 msgstr "Program küçük harflerle yazılmış olarak derlenir"
20080 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:539
20081 msgid "Preserve case used in program"
20082 msgstr "Programda harf büyüklüklerine dokunulmaz"
20084 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:542
20085 msgid "Program written in lowercase"
20086 msgstr "Program küçük harflerle yazılmıştır"
20088 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:545
20089 msgid "Program written in uppercase"
20090 msgstr "Program büyük harflerle yazılmıştır"
20092 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:548
20093 msgid "Compile as if program written in uppercase"
20094 msgstr "Program büyük harflerle yazılmış olarak derlenir"
20096 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:551
20097 msgid "Check the return value of new"
20098 msgstr "new işlemiminin dönen değeri denetlenir"
20100 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:557
20101 msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
20102 msgstr "--classpath=<yol>\tSınıf dosya yolunu ayarlar"
20104 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:560
20105 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
20106 msgstr "İlklendirilmemiş global'ler ortak bölüme konmaz"
20108 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:566
20109 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
20110 msgstr "? işlecinin argümanlarında farklı türlere izin verilir"
20112 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:569
20113 msgid "Reduce the size of object files"
20114 msgstr "Nesne dosyalarını küçültür"
20116 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:572
20117 msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
20118 msgstr "Dizge sabitler \"char[]\" değil \"const char[]\" yapılır"
20120 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:575
20121 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
20122 msgstr "-fconst-string-class=İSİM\tSabit dizgeleri için İSİM sınıfı kullanılır"
20124 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:578
20125 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
20126 msgstr "Yazmaç kopyalama girişimi eniyileme aşaması uygulanır"
20128 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:581
20129 msgid "Perform cross-jumping optimization"
20130 msgstr "Çapraz atlama eniyilemesi uygulanır"
20132 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:584
20133 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
20135 "Ortak alt ifade elemesi sırasında onların\n"
20136 " hedeflerine dallanmalar izlenir"
20138 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:587
20139 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
20141 "Ortak alt ifade elemesi sırasında koşullu\n"
20142 " dallanmalar izlenir"
20144 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:590
20145 msgid "Place data items into their own section"
20146 msgstr "Veri öğelerini kendi bölümlerine yerleştirir"
20148 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:593
20149 msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
20151 "COMMON ve EQUIVALENCE için özel hata ayıklama\n"
20152 " bilgileri yayınlanır (iptal edildi)"
20154 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:596
20155 msgid "Inline member functions by default"
20156 msgstr "Öntanımlı olarak üye işlevler satıriçidir"
20158 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:599
20159 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
20160 msgstr "Yığından işlev argümanlarının çekilmesini erteler"
20162 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:602
20163 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
20165 "Dallanma komutlarının gecikme yuvalarını doldurmaya\n"
20168 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:605
20169 msgid "Delete useless null pointer checks"
20170 msgstr "Kullanışsız boş gösterici denetimlerini siler"
20172 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:608
20173 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
20174 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tSatır sarmalaması başlangıcında, önek olarak, kaynak konumu bilgisinin ne sıklıkta gösterileceği belirtilir. once: bir kere, every-line: her satırda"
20176 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:611
20177 msgid "Allow '$' in symbol names"
20178 msgstr "Sembol isimlerinde '$' kullanımına izin verilir"
20180 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:614
20181 msgid "Permit '$' as an identifier character"
20182 msgstr "Bir belirteç karakteri olarak '$' kullanılabilir"
20184 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:620
20185 msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
20187 "Hata ayıklama dökümlerinde satır numarası ve komut\n"
20188 " numarası bilgilerinın çıktılanması engellenir"
20190 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:626
20191 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
20192 msgstr "DWARF2 yinelenmiş elemesi uygulanır"
20194 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:629
20195 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:632
20196 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
20197 msgstr "Hata ayıklama bilgilerinde kullanılmamış tür elemesi uygulanır"
20199 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:641
20200 msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
20202 "Hatalara sebep olmamak için COMPLEX aritmetiği\n"
20205 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:644
20206 msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
20207 msgstr "--encoding=<kodlama>\tGirdi kodlaması seçilir (öntanımlısı yerelden gelir)"
20209 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:647
20210 msgid "Generate code to check exception specifications"
20211 msgstr "Olağandışılık belirtimlerini denetleyecek kod üretilir"
20213 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:653
20214 msgid "Enable exception handling"
20215 msgstr "Olağandışılıkların yakalanması etkinleştirilir"
20217 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:656
20218 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
20219 msgstr "-fexec-charset=KRK-KÜME\tTüm dizgeler ve karakter sabitleri KRK-KÜME karakter kümesine dönüştürülür"
20221 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:659
20222 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
20223 msgstr "Masraflı eniyilemelerden birkaçını uygular"
20225 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:668
20226 msgid "f2c-compatible code can be generated"
20227 msgstr "f2c uyumlu kod üretililemez"
20229 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:671
20230 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
20232 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin f2c destekleri\n"
20235 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:674
20236 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
20238 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin f2c destekleri\n"
20241 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:677
20242 msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
20244 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin f2c destekleri\n"
20247 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:680
20248 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
20250 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin f2c destekleri\n"
20253 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:683
20254 msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
20255 msgstr "Desteklenmiyor; libf2c çağrı kodu üretilir"
20257 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:686
20258 msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
20259 msgstr "Program tipik FORTRAN 66 dilinde yazılmıştır"
20261 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:689
20262 msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
20263 msgstr "Program tipik Unix-f77 dilinde yazılmıştır"
20265 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:692
20266 msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
20267 msgstr "Program tipik Fortran-90 dilinde yazılmıştır"
20269 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:695
20270 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
20272 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin F90 destekleri\n"
20275 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:698
20276 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
20278 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin F90 destekleri\n"
20281 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:701
20282 msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
20284 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin F90 destekleri\n"
20287 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:704
20288 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
20290 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin F90 destekleri\n"
20293 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:716
20294 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
20295 msgstr "NaNların ya da sonsuzların üretilmediği varsayılır"
20297 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:719
20298 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
20299 msgstr "-ffixed-YAZMAÇ\tDerleyiciye YAZMAÇ yok denir"
20301 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:725
20302 msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
20303 msgstr "ffixed-line-length-<sayı>\tAzami satır uzunluğu <sayı>'ya ayarlanır"
20305 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:728
20306 msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
20307 msgstr "Desteklenmiyor; dizilerin kod üretimi etkilenir"
20309 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:731
20310 msgid "Do not store floats in registers"
20311 msgstr "Gerçel sayılar yazmaçlarda saklanmaz"
20313 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:734
20314 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
20315 msgstr "For döngüsü başlatma satırındaki değişkenlerin etki alanı döngüye yereldir"
20317 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:737
20318 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
20319 msgstr "Kullanmadan önce bellek adres sabitlerini yazmaçlara kopyalar"
20321 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:740
20322 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
20324 "gcj üretimi olmayan sınıfların arşivleri daima\n"
20327 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:743
20328 msgid "Copy memory operands into registers before use"
20329 msgstr "Kullanmadan önce bellek terimlerini yazmaçlara kopyalar"
20331 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:746
20332 msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
20333 msgstr "Dizi indislerini denetleyecek kod üretilir"
20335 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:749
20336 msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
20337 msgstr "Program Fortran-90'ca serbest biçimde yazılmış"
20339 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:752
20340 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
20341 msgstr "Standart kitaplıkların ve \"main\" işlevinin varolduğu varsayılır"
20343 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:755
20344 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
20345 msgstr "Yazmaçlarda tutulan işlev adreslerine izin verilir"
20347 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:758
20348 msgid "Place each function into its own section"
20349 msgstr "Her işlev kendi bölümüne yerleştirilir"
20351 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:761
20352 msgid "Perform global common subexpression elimination"
20353 msgstr "Global ortak alt ifade elemesi uygulanır"
20355 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:764
20356 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination"
20357 msgstr "Genel ortak alt ifade elemesinde saklama elemesinden sonra gereğinden fazla yük uygulanır"
20359 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:767
20360 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
20361 msgstr "Global ortak alt ifade elemesi sırasında genişletilmiş yük hareketi uygulanır"
20363 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:770
20364 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
20365 msgstr "Global ortak alt ifade elemesinden sonra saklama hareketi uygulanır"
20367 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:773
20368 msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
20370 "Yordamlar arası sorunlar hakkındaki ölümcül tanılar\n"
20373 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:776
20374 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
20376 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin g77 destekleri\n"
20379 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:779
20380 msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
20382 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin g77 destekleri\n"
20385 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:782
20386 msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
20388 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin g77 destekleri\n"
20391 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:785
20392 msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
20394 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin g77 destekleri\n"
20397 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:788
20398 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
20399 msgstr "GNU tanımlı anahtar sözcükler tanınır"
20401 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:791
20402 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
20403 msgstr "Kod GNU çalışma ortamı için üretilir"
20405 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:794
20406 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
20407 msgstr "Dallanma olasılıklarının tahmini etkinleştirilir"
20409 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:809
20410 msgid "Assume normal C execution environment"
20411 msgstr "Normal C çalıştırma ortamı var sayılır"
20413 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:812
20414 msgid "Enable support for huge objects"
20415 msgstr "Dev nesneler için destek etkinleştirilir"
20417 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:815
20418 msgid "Process #ident directives"
20419 msgstr "#ident yönergeleri işlenir"
20421 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:818
20422 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
20424 "Dallanmasız karşılıklara koşullu atlama dönüşümü\n"
20427 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:821
20428 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
20430 "Koşullu çalıştırmaya koşullu atlama dönüşümü\n"
20433 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:824
20434 msgid "Export functions even if they can be inlined"
20435 msgstr "Özümlenebilir olsalar bile işlevler ihracedilir"
20437 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:827
20438 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
20439 msgstr "Satıriçi şablonların doğrudan gerçeklenmesi sağlanır"
20441 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:830
20442 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
20443 msgstr "Şablonlarının doğrudan gerçeklenmesi sağlanır"
20445 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:833
20446 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
20448 "Sanal yöntem çağrıları için adresleme tabloları\n"
20451 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:836
20452 msgid "Do not generate .size directives"
20453 msgstr ".size yönergeleri üretilmez"
20455 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:839
20456 msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
20457 msgstr "Yerel değişkenler ve diziler sıfır ile ilklendirilir"
20459 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:842
20460 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
20461 msgstr "\"inline\" anahtar sözcüğüne dikkat edilir"
20463 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:851
20464 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
20465 msgstr "-finline-limit=SAYI\tSatıriçi kod içeren işlevlerin uzunluğu SAYI ile sınırlanır"
20467 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:854
20468 msgid "-finput-charset=<cset> Specify the default character set for source files."
20469 msgstr "-finput-charset=KRK-KÜME Kaynak dosyaları için öntanımlı karakter kümesi."
20471 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:857
20472 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
20473 msgstr "İşlev giriş ve çıkışı ayrımlama çağrılarıyla yapılır"
20475 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:860
20476 msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
20477 msgstr "Yerleşikler gelişigüzel yazılmıştır"
20479 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:863
20480 msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
20481 msgstr "Yerleşikler SqRt tarzında hecelenir"
20483 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:866
20484 msgid "Intrinsics in lowercase"
20485 msgstr "Yerleşikler küçük harfle yazılmıştır"
20487 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:869
20488 msgid "Intrinsics in uppercase"
20489 msgstr "Yerleşikler büyük harfle yazılmıştır"
20491 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:872
20492 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
20493 msgstr "Yerli işlevlerin JNI kullanarak oluştuğu varsayılır"
20495 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:875
20496 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
20497 msgstr "Tamamı satıriçi kod içerse bile işlevler için kod üretilir"
20499 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:878
20500 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
20502 "Kullanılmamış bile olsa statik sabit değişkenler\n"
20505 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:884
20506 msgid "Give external symbols a leading underscore"
20507 msgstr "Alt çizgi ile başlayan dış semboller verilir"
20509 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:887
20510 msgid "Perform loop optimizations"
20511 msgstr "Döngü eniyilemeleri uygulanır"
20513 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:890
20514 msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
20515 msgstr "Dil anahtar sözcükleri gelişigüzel yazılmıştır"
20517 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:893
20518 msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
20519 msgstr "Dil anahtar sözcükleri IOStat tarzı hecelenir"
20521 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:896
20522 msgid "Language keywords in lowercase"
20523 msgstr "Dil anahtar sözcükleri küçük harflerle yazılmıştır"
20525 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:899
20526 msgid "Language keywords in uppercase"
20527 msgstr "Dil anahtar sözcükleri büyük harflerle yazılmıştır"
20529 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:902
20530 msgid "Set errno after built-in math functions"
20532 "Yerleşik matematik işlevlerinden sonra ERRNO\n"
20535 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:905
20536 msgid "Report on permanent memory allocation"
20537 msgstr "Ayrılan kalıcı bellek miktarı raporlanır"
20539 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:908
20540 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
20542 "Özdeş sabitler ve sabit değişkenler katıştırılmaya\n"
20545 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:911
20546 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
20548 "Özdeş sabitler derleme birimlerine karşın\n"
20549 " katıştırılmaya çalışılır"
20551 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:914
20552 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping"
20553 msgstr "-fmessage-length=SAYI\tTanı iletilerinin uzunluğu her satırda SAYI karakterle sınırlanır. 0 satır sarmalamayı engeller"
20555 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:917
20556 msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
20557 msgstr "MIL-STD 1753 yerleşikleri silinir"
20559 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:920
20560 msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
20561 msgstr "MIL-STD 1753 yerleşikleri iptal edilir"
20563 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:923
20564 msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
20565 msgstr "MIL-STD 1753 yerleşikleri etkin olur"
20567 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:926
20568 msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
20569 msgstr "MIL-STD 1753 yerleşikleri gizlenir"
20571 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:929
20572 msgid "Force all loop invariant computations out of loops"
20574 "Döngülerdeki döngü dışına taşınacak olan değişimsiz\n"
20575 " hesaplama etkinleştirir"
20577 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:932
20578 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
20579 msgstr "Microsoft oluşumlarının kullanımı hakkındaki uyarılar verilmez"
20581 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:941
20582 msgid "Use graph-coloring register allocation"
20583 msgstr "Çizim renklendiren yazmaç tahsisi kullanılır"
20585 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:944
20586 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
20587 msgstr "Kod NeXT (Apple Mac OS X) çalışma ortamı için üretilir"
20589 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:947
20590 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
20591 msgstr "Objective-C iletileri alıcılarının nil olabileceği varsayılır"
20593 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:950
20594 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
20595 msgstr "Eşzamanlı çağrısız olağandışılıklar desteklenir"
20597 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:959
20598 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
20599 msgstr "Objective-C olağandışılık ve eşzamanlama sözdizimi etkinleştirilir"
20601 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:962
20602 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1286
20603 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
20604 msgstr "Tüm döngülere ters döngüleme uygulanır"
20606 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:965
20607 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1289
20608 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
20609 msgstr "Yineleme sayısı bilindiğinde ters döngüleme uygulanır"
20611 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:968
20612 msgid "When possible do not generate stack frames"
20613 msgstr "Mümkün olduğunca yığın çerçeveleri üretilmez"
20615 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:971
20616 msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
20617 msgstr "Her yinelemeli DO döngüsü en azından bir tur atar"
20619 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:974
20620 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
20621 msgstr "\"compl\" ve \"xor\" benzeri C++ anahtar sözcükleri tanınır"
20623 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:977
20624 msgid "Do the full register move optimization pass"
20625 msgstr "Baştan sona yazmaç taşıma eniyilemesi yapar"
20627 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:980
20628 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
20629 msgstr "Kardeş ve kuyruk özyinelemeli çağrılar eniyilenir"
20631 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:983
20632 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
20633 msgstr "Statik sınıf ilklendirme kodunun eniyilemesi yapılır"
20635 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:986
20636 msgid "Enable optional diagnostics"
20637 msgstr "Seçimlik teşhisler yapılır"
20639 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:992
20640 msgid "Pack structure members together without holes"
20641 msgstr "Yapı üyelerini birlikte deliksiz paketler"
20643 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:995
20644 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
20645 msgstr "Yazmaçlardaki değil bellekteki küçük kümeler döndürülür"
20647 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1001
20648 msgid "Warn about use of (only a few for now) Fortran extensions"
20650 "Fortran uzantılarının kullanımı hakkında uyarır\n"
20651 " (şimdilik hepsinde değil)"
20653 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1004
20654 msgid "Perform loop peeling"
20655 msgstr "Döngü soyması uygulanır"
20657 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1007
20658 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
20659 msgstr "Makinaya özel gözlem deliği eniyilemesi etkinleştirilir"
20661 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1010
20662 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
20663 msgstr "sched2 çalıştırılmadan önce bir rtl gözlem deliği aşaması etkinleştirilir"
20665 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1013
20666 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
20667 msgstr "Uyumluluk hatalarını uyarılara indirger"
20669 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1016
20670 msgid "Generate position-independent code if possible"
20671 msgstr "Mümkünse, konumdan bağımsız kod üretilir"
20673 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1019
20674 msgid "Generate position-independent code for executables if possible"
20675 msgstr "Mümkünse, çalıştırılabilirler için konumdan bağımsız kod üretilir"
20677 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1022
20678 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
20680 "Mümkünse, döngülerdeki diziler için önalım\n"
20681 " komutları üretilir"
20683 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1028
20684 msgid "Enable basic program profiling code"
20685 msgstr "Temel program profil çıkarma kodu etkinleştirilir"
20687 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1031
20688 msgid "Insert arc-based program profiling code"
20689 msgstr "arc-tabanlı yazılım ayrımlama kodu yerleştirilir"
20691 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1034
20692 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
20693 msgstr "Ayrımlama geribeslemesi yönlendirmeli eniyilemelerin ayrımlama bilgileri üretimi için ortak seçenekler etkinleştirilir"
20695 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1037
20696 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
20697 msgstr "Ayrımlama geribeslemesi yönlendirmeli eniyilemelerin uygulanması için ortak seçenekler etkinleştirilir"
20699 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1040
20700 msgid "Insert code to profile values of expressions"
20701 msgstr "Kod, ifade ayrımlama değerlerine yerleştirilir"
20703 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1046
20704 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
20705 msgstr "-frandom-seed=DİZGE\tDİZGE kullanılarak derleme yeniden türetilebilir yapılır"
20707 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1049
20708 msgid "Strength reduce all loop general induction variables"
20710 "Tüm döngülerdeki genel başlatma değişkenlerinin\n"
20713 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1052
20714 msgid "Return small aggregates in registers"
20715 msgstr "Yazmaçlardaki küçük kümeler döndürülür"
20717 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1055
20718 msgid "Enables a register move optimization"
20719 msgstr "Bir yazmaç taşıma eniyilemesi etkinleştirilir"
20721 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1058
20722 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
20723 msgstr "Yazmaç isimlendirme eniyilemesi aşaması uygulanır"
20725 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1061
20726 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
20728 "Kod yerleşimini iyileştirecek temel blokları\n"
20731 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1064
20732 msgid "Reorder functions to improve code placement"
20734 "Kod yerleşimini iyileştirecek işlevleri\n"
20737 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1067
20738 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
20739 msgstr "Nesne dosyalarının çalışma anında takaslanabileceğini belirten Fix-and-Continue kipi kullanılır"
20741 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1070
20742 msgid "Enable automatic template instantiation"
20743 msgstr "Otomatik şablon gerçeklemesi etkinleştirilir"
20745 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1073
20746 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
20747 msgstr "Döngü eniyilemesinden sonra bir ortak alt ifade eleme aşaması eklenir"
20749 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1076
20750 msgid "Run the loop optimizer twice"
20751 msgstr "Döngü eniyilemesi iki kere çalıştırılır"
20753 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1079
20754 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
20755 msgstr "Kayan nokta yuvarlama davranışını öntanımlı varsayan eniyilemeler yapılmaz"
20757 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1082
20758 msgid "Generate run time type descriptor information"
20759 msgstr "Çalışma anı tür tanımlayıcı bilgisi üretilir"
20761 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1085
20762 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
20763 msgstr "Temel bloklar arasında zamanlama etkinleştirilir"
20765 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1088
20766 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
20767 msgstr "Yük oluşturmayanların tahmini hareketine izin verilir"
20769 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1091
20770 msgid "Allow speculative motion of some loads"
20771 msgstr "Bazı yüklerin tahmini hareketine izin verilir"
20773 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1094
20774 msgid "Allow speculative motion of more loads"
20775 msgstr "Fazla yüklerin tahmini hareketine izin verilir"
20777 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1097
20778 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
20779 msgstr "Kuyruklanmış komutların erken zamanlanmasına izin verilir"
20781 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1100
20782 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
20783 msgstr "Kuyruklanmış komutların erken zamanlanmasında bağımlılık aralığı denetimi yapılır"
20785 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1103
20786 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number> Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
20787 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=SAYI Kuyruklanmış komutların erken zamanlanmasında bağımlılık aralığı denetimi yapılır"
20789 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1106
20790 msgid "-fsched-stalled-insns=<number> Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
20791 msgstr "-fsched-stalled-insns=SAYI Erken zamanlanabilen kuyruklanmış komutların sayısı"
20793 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1109
20794 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
20795 msgstr "-fsched-verbose=SAYI\tZamanlama için ayrıntı düzeyi belirtilir"
20797 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1112
20798 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
20799 msgstr "Sonradan yeniden yükleme zamanlaması varsa süper blok zamanlaması yapılır"
20801 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1115
20802 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
20803 msgstr "Sonradan yeniden yükleme zamanlaması varsa izleme zamanlaması yapılır"
20805 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1118
20806 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
20807 msgstr "Yazmaç tahsisinden önce komutları yeniden zamanlar"
20809 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1121
20810 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
20811 msgstr "Yazmaç tahsisinden sonra komutları yeniden zamanlar"
20813 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1124
20814 msgid "Allow appending a second underscore to externals"
20815 msgstr "external'lara ikinci altçizgi eklenebilir"
20817 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1127
20818 msgid "Mark data as shared rather than private"
20819 msgstr "Veriyi özelden çok paylaşımlı olarak imler"
20821 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1130
20822 msgid "Use the same size for double as for float"
20823 msgstr "double türler için de float tür uzunluğu kullanılır"
20825 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1133
20826 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
20827 msgstr "Sıralı sabit türleri için mümkün en dar tamsayı türü kullanılır"
20829 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1136
20830 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
20831 msgstr "\"wchar_t\" için temel tür olarak \"unsigned short\"a zorlar"
20833 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1142
20834 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
20836 "IEEE sinyalleme NaNları tarafından farkedilebilen\n"
20837 " eniyilemeler iptal edilir"
20839 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1145
20840 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
20841 msgstr "\"signed\" veya \"unsigned\" verilmezse bit alanı signed yapılır"
20843 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1148
20844 msgid "Make \"char\" signed by default"
20845 msgstr "Öntanımlı olarak \"char\" signed yapılır"
20847 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1151
20848 msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
20849 msgstr "Yazılım birimlerini isimleri derlendiğinde basılmaz"
20851 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1154
20852 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
20853 msgstr "Kayan noktalı sabitler tek duyarlıklı sabitlere dönüştürülür"
20855 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1157
20856 msgid "Internally convert most source to lowercase"
20857 msgstr "Küçük harfe dönüşüm içerden yapılır"
20859 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1160
20860 msgid "Internally preserve source case"
20861 msgstr "İçerde harf büyüklüğü korunur"
20863 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1163
20864 msgid "Internally convert most source to uppercase"
20865 msgstr "Büyük harfe dönüşüm içerden yapılır"
20867 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1169
20868 msgid "Insert stack checking code into the program"
20869 msgstr "Programa yığın denetimi kodu yerleştirilir"
20871 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1175
20872 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
20873 msgstr "-fstack-limit-register=YAZMAÇ\tYığıt YAZMAÇı aşarsa yakalanır"
20875 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1178
20876 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
20877 msgstr "-fstack-limit-symbol=İSİM\tYığıt İSİM sembolünü aşarsa yakalanır"
20879 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1181
20880 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
20881 msgstr "Derleme sırasında toplanan istatistikler gösterilir"
20883 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1184
20884 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
20886 "Nesne dizileri içinde saklamalar için atanabilirlik\n"
20887 " sınamaları etkin olur"
20889 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1187
20890 msgid "Perform strength reduction optimizations"
20891 msgstr "Güç azaltma eniyilemesi uygulanır"
20893 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1190
20894 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
20895 msgstr "Sıkı takma ad kuralları uygulanacağı varsayılır"
20897 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1199
20898 msgid "Symbol names spelled in mixed case"
20899 msgstr "Sembol isimlerin BüyükKüçük harflerle yazılmıştır"
20901 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1202
20902 msgid "Symbol names in lowercase"
20903 msgstr "Sembol isimleri küçük harflerle yazılmıştır"
20905 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1205
20906 msgid "Symbol names in uppercase"
20907 msgstr "Sembol isimleri büyük harflerle yazılmıştır"
20909 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1208
20910 msgid "Check for syntax errors, then stop"
20911 msgstr "Sözdizimi denetimi yaptıktan sonra durur"
20913 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1211
20914 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
20915 msgstr "-ftabstop=SAYI\tSütunlu raporlama için sekmeler arası mesafe"
20917 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1214
20918 msgid "-ftemplate-depth-<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
20919 msgstr "-ftemplate-depth-SAYI\tAzami şablon gerçekleme derinliği belirtilir"
20921 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1217
20922 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
20923 msgstr "\"gcov\" için gereken veri dosyaları oluşturulur"
20925 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1223
20926 msgid "Perform jump threading optimizations"
20927 msgstr "Atlama evresi oluşturma eniyilemesi uygulanır"
20929 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1226
20930 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
20931 msgstr "Her derleme aşaması için harcanan zaman raporlanır"
20933 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1229
20934 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
20935 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tÖntanımlı yerel-evreli saklama kodu üretim modeli belirtilir"
20937 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1232
20938 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
20939 msgstr "Kuyruk tekrarı üzerinden süperblok oluşumu uygulanır"
20941 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1235
20942 msgid "Assume floating-point operations can trap"
20943 msgstr "Kayan nokta işlemlerinin yakalanabileceği varsayılır"
20945 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1238
20946 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
20947 msgstr "Toplama, çıkartma, çarpmada signed taşması için kapan kurulur"
20949 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1241
20950 msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
20951 msgstr "Ondalık olmayan taban önekli sabitler türsüz yapılır"
20953 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1244
20954 msgid "Allow all ugly features"
20955 msgstr "Tüm salak özellikler etkin olur"
20957 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1247
20958 msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
20960 "Hollerith ve türsüz sabitler argüman olarak\n"
20963 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1250
20964 msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
20966 "ASSIGN'lı değişkenlerin olağan kopyalamasına izin\n"
20969 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1253
20970 msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
20971 msgstr "Yapay dizi üstindisi (1) kabul edilir"
20973 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1256
20974 msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
20975 msgstr "Yordam çağrılarında son virgül null argüman sayılır"
20977 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1259
20978 msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
20980 "DOUBLE COMPLEX Z nin REAL(Z) ve AIMAG(Z) olarak\n"
20981 " verilmesine izin verilir"
20983 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1262
20984 msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
20985 msgstr "DATA ve PARAMETER üzerinden ilklendirme tür uyumlu değildir"
20987 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1265
20988 msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
20989 msgstr "INTEGER ve LOGICAL aradönüşümlerine izin verilir"
20991 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1268
20992 msgid "Append underscores to externals"
20993 msgstr "external'lara altçizgiler eklenir"
20995 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1271
20996 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
20997 msgstr "Derleme biriminin tamamı bir defada derlenir"
20999 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1274
21000 msgid "Delete libU77 intrinsics"
21001 msgstr "libU77 yerleşikleri silinir"
21003 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1277
21004 msgid "Disable libU77 intrinsics"
21005 msgstr "libU77 yerleşikleri iptal edilir"
21007 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1280
21008 msgid "Enable libU77 intrinsics"
21009 msgstr "libU77 yerleşikleri etkin olur"
21011 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1283
21012 msgid "Hide libU77 intrinsics"
21013 msgstr "libU77 yerleşikleri gizlenir"
21015 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1292
21016 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
21017 msgstr "IEEE veya ISO standartlarını bozabilen matematiksel eniyilemelere izin verilir"
21019 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1295
21020 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
21021 msgstr "\"signed\" veya \"unsigned\" verilmediğinde bit alanı unsigned yapılır"
21023 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1298
21024 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
21025 msgstr "Öntanımlı olarak \"char\" unsigned yapılır"
21027 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1301
21028 msgid "Perform loop unswitching"
21029 msgstr "Döngü anahtarlamaması uygulanır"
21031 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1304
21032 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
21034 "Olağandışılıkların yakalanması için birbirlerini\n"
21035 " etkilemeyenlerin tablosu oluşturulur"
21037 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1310
21038 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
21039 msgstr "Yazmaç yıkıcılara __cxa_atexit kullanılır"
21041 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1316
21042 msgid "Add extra commentary to assembler output"
21043 msgstr "Çevirici çıktısına fazladan açıklama ekler"
21045 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1319
21046 msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
21047 msgstr "g77'ye özel sürüm bilgisini gösterir ve iç testleri yapar"
21049 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1322
21050 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
21051 msgstr "Eniyilemelerde ifade değeri ayrımlaması kullanılır"
21053 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1325
21054 msgid "Discard unused virtual functions"
21055 msgstr "Kullanılmayan sanal işlevler iptal edilir"
21057 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1328
21058 msgid "Implement vtables using thunks"
21059 msgstr "İşlev gösterici tablosu aşılarla oluşturulur"
21061 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1331
21062 msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
21063 msgstr "Program VXT (Digital-benzeri) FORTRAN da yazılmış"
21065 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1334
21066 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
21068 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin VXT FORTRAN\n"
21069 " destekleri silinir"
21071 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1337
21072 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
21074 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin VXT FORTRAN\n"
21075 " destekleri iptal edilir"
21077 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1340
21078 msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
21080 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin VXT FORTRAN\n"
21081 " destekleri etkin olur"
21083 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1343
21084 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
21086 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin VXT FORTRAN\n"
21087 " destekleri gizlenir"
21089 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1349
21090 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
21091 msgstr "Benzer semboller zayıf semboller olarak ele alınır"
21093 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1352
21094 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
21097 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1355
21098 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
21099 msgstr "-fwide-exec-charset=KRK-KÜMESİ\tTüm geniş karakterli dizgeler ve sabitler KRK-KÜMESİne dönüştürülür"
21101 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1358
21102 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
21103 msgstr "O anki çalışma dizinini betimleyen bir #line yönergesi üretilir"
21105 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1361
21106 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
21109 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1364
21110 msgid "Store strings in writable data section"
21111 msgstr "Dizgeler yazılabilir veri bölümünde saklanır"
21113 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1367
21114 msgid "Emit cross referencing information"
21115 msgstr "Çapraz referans bilgisi yayınlanır"
21117 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1370
21118 msgid "Print internal debugging-related information"
21119 msgstr "İç hata ayıklama bilgilerini gösterir"
21121 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1373
21122 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
21123 msgstr "bss bölümüne sıfır ilklendirmeli veri yerleştirilir"
21125 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1376
21126 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
21127 msgstr "Zero-Link kipinde kullanmak için çılgın sınıf araması (via objc_getClass()) üretilir"
21129 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1379
21130 msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
21132 "0 değerli olanlar içerde sıfır değerli olmayanlar\n"
21133 " gibi değerlendirilir"
21135 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1382
21136 msgid "Generate debug information in default format"
21137 msgstr "Öntanımlı biçimde hata ayıklama bilgisi üretir"
21139 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1385
21140 msgid "Generate debug information in COFF format"
21141 msgstr "COFF biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
21143 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1388
21144 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
21145 msgstr "DWARF v2 biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
21147 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1391
21148 msgid "Dump declarations to a .decl file"
21149 msgstr "Bildirimler bir .decl dosyasına dökümlenir"
21151 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1394
21152 msgid "Generate debug information in default extended format"
21153 msgstr "Öntanımlı gelişmiş biçimde hata ayıklama bilgisi üretir"
21155 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1397
21156 msgid "Generate debug information in STABS format"
21157 msgstr "STABS biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
21159 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1400
21160 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
21161 msgstr "Gelişmiş STABS biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
21163 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1403
21164 msgid "Generate debug information in VMS format"
21165 msgstr "VMS biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
21167 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1406
21168 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
21169 msgstr "XCOFF biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
21171 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1409
21172 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
21173 msgstr "Gelişmiş XCOFF biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
21175 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1412
21176 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
21177 msgstr "-idirafter DİZİN\tDİZİN sistem başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir"
21179 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1415
21180 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
21181 msgstr "-imacros DOSYA\tDOSYAdaki makro tanımları kabul edilir"
21183 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1418
21184 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
21185 msgstr "-include DOSYA\tDOSYAnın içeriği diğer dosyaların başlangıcına eklenir"
21187 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1421
21188 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
21189 msgstr "-iprefix YOL\tYOL sonraki iki seçenek için önek olur"
21191 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1424
21192 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
21193 msgstr "-isysroot DİZİN\tDİZİN sistemin kök dizini kabul edilir"
21195 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1427
21196 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
21197 msgstr "-isystem DİZİN\tDİZİN sistem başlık dosyaları arama yolunun başına eklenir"
21199 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1430
21200 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
21201 msgstr "-iwithprefix DİZİN\tDİZİN sistem başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir"
21203 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1433
21204 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
21205 msgstr "-iwithprefixbefore DİZİN\tDİZİN ana başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir"
21207 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1445
21208 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
21209 msgstr "Standart sistem başlık dosyaları dizinleri aranmaz (-isystem ile belirtilenler hariç) "
21211 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1448
21212 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
21213 msgstr "C++ için standart sistem başlık dosyaları dizinleri aranmaz"
21215 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1451
21216 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
21217 msgstr "-o DOSYA\tÇıktı DOSYAya yazılır"
21219 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1454
21220 msgid "Enable function profiling"
21221 msgstr "İşlev ayrımlama etkinleştirilir"
21223 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1457
21224 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
21225 msgstr "Standarda tam uyum için gereken uyarılar üretilir"
21227 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1460
21228 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
21229 msgstr "-pedantic gibidir ancak uyarılar hata olarak ele alınır"
21231 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1463
21232 msgid "Generate C header of platform-specific features"
21233 msgstr "Platforma özel niteliklerin C başlıklarını üretir"
21235 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1466
21236 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
21237 msgstr "Derlenen işlevler ve geçen zaman gösterilmez"
21239 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1469
21240 msgid "Remap file names when including files"
21241 msgstr "Dosyalar içerildiğinde dosya isimleri yeniden eşlenir"
21243 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1472
21244 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
21245 msgstr "ISO 1998 C++ standardı uygulanır"
21247 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1475
21248 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
21249 msgstr "ISO 1990 C standardı uygulanır"
21251 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1478
21252 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
21253 msgstr "ISO 1999 C standardı uygulanır"
21255 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1481
21256 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1502
21257 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1505
21258 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
21259 msgstr "-std=c99 eskidi"
21261 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1484
21262 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
21263 msgstr "ISO 1998 C++ standardı GNU oluşumlarıyla uygulanır"
21265 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1487
21266 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
21267 msgstr "ISO 1990 C standardı GNU oluşumlarıyla uygulanır"
21269 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1490
21270 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
21271 msgstr "ISO 1999 C standardı GNU oluşumlarıyla uygulanır"
21273 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1493
21274 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
21275 msgstr "-std=gnu99 eskidi"
21277 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1496
21278 msgid "Deprecated in favor of -std=c89"
21279 msgstr "-std=c89 eskidi"
21281 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1499
21282 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
21283 msgstr "ISO 1990 C standardı 1994 düzeltmesiyle uygulanır"
21285 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1508
21286 msgid "Enable traditional preprocessing"
21287 msgstr "Geleneksel önişlemi etkinleştirir"
21289 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1511
21290 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
21291 msgstr "-trigraphs\tISO C üçlü harfleri desteklenir"
21293 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1514
21294 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
21295 msgstr "Sisteme özel ve GCCye özel makrolar önceden tanımlı yapılmaz"
21297 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1517
21298 msgid "Enable verbose output"
21299 msgstr "Ayrıntılı bilgi verilir"
21301 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1523
21302 msgid "Suppress warnings"
21303 msgstr "Uyarılar engellenir"
21305 #: config/i386/freebsd-aout.h:215 config/rs6000/sysv4.h:1089
21306 msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
21307 msgstr "`-p' desteklenmiyor; `-pg' ve gprof(1) kullanın"
21309 #: f/lang-specs.h:38
21310 msgid "GCC does not support -C without using -E"
21311 msgstr "GCC -E kulanılmaksızın -C desteklemez"
21313 #: f/lang-specs.h:39
21314 msgid "GCC does not support -CC without using -E"
21315 msgstr "GCC -E kulanılmaksızın -CC desteklemez"
21317 #: config/sparc/linux64.h:211 config/sparc/linux64.h:222
21318 #: config/sparc/netbsd-elf.h:140 config/sparc/netbsd-elf.h:159
21319 #: config/sparc/sol2-bi.h:195 config/sparc/sol2-bi.h:205
21320 msgid "may not use both -m32 and -m64"
21321 msgstr "-m32 ve -m64 birlikte kullanılamaz"
21323 #: config/i386/mingw32.h:58 config/i386/cygwin.h:70
21324 msgid "shared and mdll are not compatible"
21325 msgstr "shared ve mdll uyumsuz"
21327 #: config/darwin.h:215
21328 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
21329 msgstr "-current_version sadece -dynamiclib ile kullanılabilir"
21331 #: config/darwin.h:218
21332 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
21333 msgstr "-install_name sadece -dynamiclib ile kullanılabilir"
21335 #: config/darwin.h:223
21336 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
21337 msgstr "-bundle ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
21339 #: config/darwin.h:224
21340 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
21341 msgstr "-bundle_loader ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
21343 #: config/darwin.h:225
21344 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
21345 msgstr "-client_name ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
21347 #: config/darwin.h:228
21348 msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
21349 msgstr "-force_cpusubtype_ALL ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
21351 #: config/darwin.h:229
21352 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
21353 msgstr "-force_flat_namespace ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
21355 #: config/darwin.h:231
21356 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
21357 msgstr "-keep_private_externs ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
21359 #: config/darwin.h:232
21360 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
21361 msgstr "-private_bundle ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
21363 #: config/vax/netbsd-elf.h:42
21364 msgid "The -shared option is not currently supported for VAX ELF."
21365 msgstr "-shared seçeneği VAX ELF için şu an desteklenmiyor."
21367 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
21368 msgid "profiling not supported with -mg\n"
21369 msgstr "-mg ile ayrımsama desteklenmiyor\n"
21371 #: config/arc/arc.h:63 config/mips/mips.h:1143
21372 msgid "may not use both -EB and -EL"
21373 msgstr "-EB ve -EL birlikte kullanılamayabilir"
21375 #: config/mips/mips.h:988
21376 msgid "-pipe is not supported"
21377 msgstr "-pipe desteklenmiyor."
21379 #: java/jvspec.c:80 ada/lang-specs.h:34 gcc.c:767
21380 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
21381 msgstr "-pg ve -fomit-frame-pointer uyumsuz"
21383 #: java/lang-specs.h:34
21384 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
21385 msgstr "-fjni ve -femit-class-files uyumsuz"
21387 #: java/lang-specs.h:35
21388 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
21389 msgstr "-fjni ve -femit-class-file uyumsuz"
21391 #: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37
21392 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
21393 msgstr "-femit-class-file -fsyntax-only ile birlikte kullanılmalı"
21395 #: treelang/lang-specs.h:52
21396 msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
21397 msgstr "-pg veya -p ve -fomit-frame-pointer uyumsuz"
21399 #: config/sparc/sol2-bi.h:167 config/sparc/sol2-bi.h:172
21400 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
21401 msgid "does not support multilib"
21402 msgstr "multilib desteklenmiyor"
21404 #: config/i386/sco5.h:191
21405 msgid "-pg not supported on this platform"
21406 msgstr "-pg bu platformda desteklenmiyor"
21408 #: config/i386/sco5.h:192
21409 msgid "-p and -pp specified - pick one"
21410 msgstr "-p ve -pp belirtilmiş - birini seçin"
21412 #: config/i386/sco5.h:266
21413 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
21414 msgstr "-G ve -static birlikte kullanılamaz"
21416 #: config/arm/arm.h:198
21417 msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together"
21418 msgstr "-mapcs-26 ve -mapcs-32 birlikte kullanılamayabilir"
21420 #: config/arm/arm.h:200
21421 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
21422 msgstr "-msoft-float ve -mhard_float birlikte kullanılamayabilir"
21424 #: config/arm/arm.h:202
21425 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
21426 msgstr "-mbig-endian ve -mlittle-endian birlikte kullanılamayabilir"
21428 #: config/mcore/mcore.h:65
21429 msgid "the m210 does not have little endian support"
21430 msgstr "m210 küçük ilkli bayt sıralamasının desteklemez"
21432 #: ada/lang-specs.h:36
21433 msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
21434 msgstr "Ada için -c, -S, -gnatc, -gnatz, ve -gnats seçeneklerinden biri gerekir"
21436 #: config/mips/r3900.h:35
21437 msgid "-mhard-float not supported"
21438 msgstr "-mhard-float desteklenmiyor"
21440 #: config/mips/r3900.h:37
21441 msgid "-msingle-float and -msoft-float can not both be specified"
21442 msgstr "-msingle-float ve -msoft-float birlikte belirtilemez."
21444 #: config/rs6000/darwin.h:98
21445 msgid " conflicting code gen style switches are used"
21446 msgstr " çelişen code gen tarzı switch'ler kullanılmış"
21449 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
21450 msgstr "GCC -E kullanılmaksızın -C veya -CC desteklemez"
21453 msgid "-E required when input is from standard input"
21454 msgstr "Standart girdiden girdi alınırken -E gereklidir"
21456 #: config/i386/cygwin.h:29
21457 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
21458 msgstr "mno-cygwin ve mno-win32 uyumsuz"
21460 #~ msgid "neither the destructor nor the class-specific "
21461 #~ msgstr "sınıf tanımlanırken bildirilmiş olsalar bile "
21463 #~ msgid "operator delete will be called, even if they are "
21464 #~ msgstr "ne yıkıcı ne de sınıfa özel "
21466 #~ msgid "declared when the class is defined."
21467 #~ msgstr "silme işleci çağrılabilir."
21469 #~ msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path. -I- gives more include path control; see info documentation"
21470 #~ msgstr "-I DİZİN\tDİZİN ana başlık dosyaları yolunun sonuna eklenir. -I- daha iyidir; bilgi sayfalarına bakınız"
21472 #~ msgid "Generate make dependencies"
21473 #~ msgstr "make bağımlılıkları üretilir"
21475 #~ msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file"
21476 #~ msgstr "-MF DOSYA\tBağımlılık çıktıları belirtilen dosyaya yazılır"
21478 #~ msgid "Like -M but ignore system header files"
21479 #~ msgstr "-M gibi, ancak sistem başlık dosyaları yoksayılır"
21481 #~ msgid "Enable most warning messages"
21482 #~ msgstr "Uyarı sıklığı iletileri etkinleştirilir"
21484 #~ msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
21485 #~ msgstr "İç içe açıklama satırları ile bir fiziksel satırdan fazla olan C++ açıklamalarında uyarır"
21487 #~ msgid "Synonym for -Wcomment"
21488 #~ msgstr "-Wcomment ile aynı"
21490 #~ msgid "Warn about deprecated compiler features"
21491 #~ msgstr "Eskimiş derleyici özellikleri hakkında uyarmaz"
21493 #~ msgid "Deprecated. This switch has no effect."
21494 #~ msgstr "Eski. Bu seçenek etkisizdir."
21496 #~ msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
21497 #~ msgstr "Yazılımın anlamını etkileyebilecek üçlü harfler saptanırsa uyarır"
21499 #~ msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file"
21500 #~ msgstr "-fdump-TÜR\tBelirtilen derleyici iç oluşumları bir dosyaya dökümlenir"
21502 #~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
21503 #~ msgstr "Basit işlevler onları çağıranların içine gömülür"
21505 #~ msgid "Treat the input file as already preprocessed"
21506 #~ msgstr "Girdi dosyaları evvelce önişlemden geçirilmiş kabul edilir"
21508 #~ msgid "Display the compiler's version"
21509 #~ msgstr "Derleyicinin sürüm bilgileri gösterilir"
21511 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
21512 #~ msgstr "__FUNCTION__ ile dizge sabitlerin birleştirilmesi özelliği eski kullanım"
21514 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
21515 #~ msgstr "aritmetikte üye göstericisi kullanılmış"
21517 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
21518 #~ msgstr "ISO C++ switch deyimlerinde aralık ifadelerine izin vermez"
21520 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
21521 #~ msgstr "ISO C++ da bir etiket adresinin alınmasına izin verilmez"
21523 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
21524 #~ msgstr "ISO C de bir etiket adresinin alınmasına izin verilmez"
21526 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
21527 #~ msgstr "`%s' bildirimi %s'i gölgeliyor"
21529 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
21530 #~ msgstr "kapsam sonuna gelindiğinde `struct %s' hala eksik"
21532 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
21533 #~ msgstr "kapsam sonuna gelindiğinde `union %s' hala eksik"
21535 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
21536 #~ msgstr "kapsam sonuna gelindiğinde `enum %s' hala eksik"
21538 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
21539 #~ msgstr "`%s' etiketi tanımlı ama kullanılmamış"
21541 #~ msgid "shadowing library function `%s'"
21542 #~ msgstr "kitaplık işlevi `%s'in gölgelenmesi"
21544 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
21545 #~ msgstr "kitaplık işlevi `%s' işlev olarak bildirilmemiş"
21547 #~ msgid "conflicting types for `%s'"
21548 #~ msgstr "`%s' için tür çelişkisi"
21550 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
21551 #~ msgstr "`%s'in yeniden bildirimi"
21553 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
21554 #~ msgstr "`%s' için prototip izleniyor"
21556 #~ msgid "non-prototype definition here"
21557 #~ msgstr "buradaki tanımlama prototip değil"
21559 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
21560 #~ msgstr "`%s' için prototip izleniyor ve argüman sayısı eşleşmiyor"
21562 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
21563 #~ msgstr "`%s' için prototip izleniyor ve %d. argüman eşleşmiyor"
21565 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
21566 #~ msgstr "`%s' için tür niteleyicileri önceki bildirimle çelişiyor"
21568 #~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
21569 #~ msgstr "`%s'in aynı alandaki anlamsız yeniden bildirimi"
21571 #~ msgid "a parameter"
21572 #~ msgstr "bir parametre"
21574 #~ msgid "a previous local"
21575 #~ msgstr "önceki yerel"
21577 #~ msgid "a global declaration"
21578 #~ msgstr "bir genel bildirim"
21580 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
21581 #~ msgstr "`%s' bildirim öncesi kullanılmış"
21583 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
21584 #~ msgstr "`%s' önce örtük olarak `extern' sonra da `static' bildirilmiş"
21586 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
21587 #~ msgstr "`%s'in önceki 'external' bildirimi"
21589 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
21590 #~ msgstr "tür önceki örtük bildirimle çelişiyor"
21592 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
21593 #~ msgstr "`%s' işlevinin geridönüş türü `int' türünde örtük bildirilmiş"
21595 #~ msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'"
21596 #~ msgstr "`%s' önce `extern' sonra da `static' bildirilmiş"
21598 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
21599 #~ msgstr "`%s' yerel olarak external ama genel olarak static"
21601 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
21602 #~ msgstr "`%s' işlevi evvelce bir blok içinde bildirilmiş"
21604 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
21605 #~ msgstr "`%s' bildirimi hem `extern' hem de ilkdeğerli"
21607 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
21608 #~ msgstr "`%s'in uzunluğunu belirlemede ilkdeğer başarısız"
21610 #~ msgid "array size missing in `%s'"
21611 #~ msgstr "`%s' içinde dizi boyu eksik"
21613 #~ msgid "storage size of `%s' isn't known"
21614 #~ msgstr "`%s'in saklama uzunluğu bilinmiyor"
21616 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
21617 #~ msgstr "`%s'in saklama uzunluğu sabit değil"
21619 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
21620 #~ msgstr "ISO C 'typedef' gölgeleyen `%s' parametresine izin vermez"
21622 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
21623 #~ msgstr "parametre `%s' içi boş türü gösteriyor"
21625 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
21626 #~ msgstr "parametre içi boş türü gösteriyor"
21628 #~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
21629 #~ msgstr "parametre listesindeki void listenin tamamı olmalıydı"
21631 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
21632 #~ msgstr "`union %s' parametre listesi içinde bildirilmiş"
21634 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
21635 #~ msgstr "`enum %s' parametre listesi içinde bildirilmiş"
21637 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
21638 #~ msgstr "anonim birleşik yapı parametre listesinin içinde bildirilmiş"
21640 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
21641 #~ msgstr "anonim enum parametre listesinin içinde bildirilmiş"
21643 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
21644 #~ msgstr "`%s' bit alanının türü ISO C'de geçersiz"
21646 #~ msgid "duplicate member `%s'"
21647 #~ msgstr "üye `%s' yinelenmiş"
21649 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
21650 #~ msgstr "parametre türleri hem liste içinde hem de ayrıca verilmiş"
21652 #~ msgid "parameter `%s' declared void"
21653 #~ msgstr "parametre `%s' void bildirimli"
21655 #~ msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
21656 #~ msgstr "evrensel karakter ismi '\\U%04x' tanıtıcı içinde geçerli değil"
21658 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
21659 #~ msgstr "geçersiz çok baytlı karakter yoksayılıyor"
21661 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
21662 #~ msgstr "seçenekler dizisi yanlış sıralı: %s, %s den önce"
21664 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
21665 #~ msgstr "C++ da -Wno-strict-prototypes desteklenmiyor"
21669 #~ " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n"
21670 #~ " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n"
21671 #~ " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n"
21672 #~ " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
21673 #~ " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
21674 #~ " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n"
21677 #~ " -include DOSYA Diğer dosyalardan önce DOSYA içeriği içerilir\n"
21678 #~ " -imacros DOSYA DOSYAdaki makrolar kabul edilir\n"
21679 #~ " -iprefix DOSYAYOLU Aşağıdaki iki seçenek için önek olarak DOSYAYOLU\n"
21680 #~ " -iwithprefix DİZİN Sistem include dosya yolunun sonuna DİZİN eklenir\n"
21681 #~ " -iwithprefixbefore DİZİN Ana include dosya yolunun sonuna DİZİN eklenir\n"
21682 #~ " -isystem DİZİN Sistem include dosya yolunun başına DİZİN eklenir\n"
21685 #~ " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
21686 #~ " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
21687 #~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n"
21688 #~ " -nostdinc Do not search system include directories\n"
21689 #~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
21690 #~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n"
21691 #~ " -o <file> Put output into <file>\n"
21693 #~ " -idirafter DİZİN Sistem include dosya yolunun sonuna DİZİN eklenir\n"
21694 #~ " -I DİZİN Ana include dosya yolunun sonuna DİZİN eklenir\n"
21695 #~ " -I- İnceden inceye include dosya yolu denetimi;\n"
21696 #~ " Daha fazla bilgi için belgelere bakınız\n"
21697 #~ " -nostdinc Sistem include dizinleri için arama yapılmaz\n"
21698 #~ " (-isystem ile belirtilen dizinler kullanılacak)\n"
21699 #~ " -nostdinc++ C++ için sistem include dizinleri araması yapılmaz\n"
21700 #~ " -o DOSYA Çıktı DOSYAya yazılır\n"
21703 #~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
21704 #~ " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n"
21705 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
21706 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
21707 #~ " -w Inhibit warning messages\n"
21708 #~ " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
21709 #~ " -W[no-]comment{s} Warn if one comment starts inside another\n"
21711 #~ " -trigraphs ISO C üçlü harfleri desteklenir\n"
21712 #~ " -std=<std ismi> Aşağıdaki uyum standartlarından biri belirtilir:\n"
21713 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
21714 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
21715 #~ " -w Uyarı iletileri engellenir\n"
21716 #~ " -W[no-]trigraphs Üçlü harfler saptandığında uyarır\n"
21717 #~ " -W[no-]comment{s} İç içe açıklamalar için uyarı verilir\n"
21720 #~ " -W[no-]traditional Warn about features not present in traditional C\n"
21721 #~ " -W[no-]undef Warn if an undefined macro is used by #if\n"
21722 #~ " -W[no-]import Warn about the use of the #import directive\n"
21724 #~ " -W[no-]traditional Geleneksel C'de bulunmayan özellikler için uyarır\n"
21725 #~ " -W[no-]undef undef'li bir makro #if ile atanmışsa uyarır\n"
21726 #~ " -W[no-]import #import yönergesi kullanımı hakkında uyarır\n"
21729 #~ " -W[no-]error Treat all warnings as errors\n"
21730 #~ " -W[no-]system-headers Do not suppress warnings from system headers\n"
21731 #~ " -W[no-]all Enable most preprocessor warnings\n"
21733 #~ " -W[no-]error Tüm uyarılar hata olarak değerlendirilir\n"
21734 #~ " -W[no-]system-headers Sistem başlık dosyalarından kaynaklanan uyarılar\n"
21735 #~ " engellenmez\n"
21736 #~ " -W[no-]all Tüm önişlemci uyarıları verilir\n"
21739 #~ " -M Generate make dependencies\n"
21740 #~ " -MM As -M, but ignore system header files\n"
21741 #~ " -MD Generate make dependencies and compile\n"
21742 #~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n"
21743 #~ " -MF <file> Write dependency output to the given file\n"
21744 #~ " -MG Treat missing header file as generated files\n"
21746 #~ " -M make bağımlılıkları üretilir\n"
21747 #~ " -MM sistem başlık dosyaları yoksayılarak -M uygulanır\n"
21748 #~ " -MD make bağımlılıkları üretilir ve derleme yapılır\n"
21749 #~ " -MMD sistem başlık dosyaları yoksayılarak -MD uygulanır\n"
21750 #~ " -MF DOSYA Bağımlılıklar DOSYAya yazılır\n"
21751 #~ " -MG Eksik başlık dosyası üretilen dosyalar olarak\n"
21752 #~ " değerlendirilir\n"
21755 #~ " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
21756 #~ " -MQ <target> Add a MAKE-quoted target\n"
21757 #~ " -MT <target> Add an unquoted target\n"
21759 #~ " -MP Tüm başlık dosyaları için sahte hedefler üretilir\n"
21760 #~ " -MQ HEDEF Bir MAKE-tırnaklı HEDEF eklenir\n"
21761 #~ " -MT HEDEF Bir MAKE-tırnaksız HEDEF eklenir\n"
21764 #~ " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n"
21765 #~ " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n"
21766 #~ " -A<question>=<answer> Assert the <answer> to <question>\n"
21767 #~ " -A-<question>=<answer> Disable the <answer> to <question>\n"
21768 #~ " -U<macro> Undefine <macro> \n"
21769 #~ " -v Display the version number\n"
21771 #~ " -D<makro> Değeri '1' dizgesi olan bir <makro> atanır\n"
21772 #~ " -D<makro>=<değer> Değeri <değer> olan bir <makro> atanır\n"
21773 #~ " -A<soru>=<cevap> <soru> ya <cevap> olumlanır\n"
21774 #~ " -A-<soru>=<cevap> <soru> <cevap> etkisiz kılınır\n"
21775 #~ " -U<makro> <macro> undef yapılır \n"
21776 #~ " -v Sürüm numarası gösterilir\n"
21779 #~ " -H Print the name of header files as they are used\n"
21780 #~ " -C Do not discard comments\n"
21781 #~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n"
21782 #~ " -dD Preserve macro definitions in output\n"
21783 #~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n"
21784 #~ " -dI Include #include directives in the output\n"
21786 #~ " -H Kullanılan başlık dosyası isimlerini gösterir\n"
21787 #~ " -C Açıklamalar iptal edilmez\n"
21788 #~ " -dM Sonuçta etkin olan makro tanımlarını listeler\n"
21789 #~ " -dD Çıktıda makro tanımlarıda içerilir\n"
21790 #~ " -dN -dD gibi ancak sadece isimler dışında\n"
21791 #~ " -dI Çıktıda #include yönergeleri içerilir\n"
21794 #~ " -f[no-]preprocessed Treat the input file as already preprocessed\n"
21795 #~ " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n"
21796 #~ " -P Do not generate #line directives\n"
21797 #~ " -remap Remap file names when including files\n"
21798 #~ " --help Display this information\n"
21800 #~ " -f[no-]preprocessed Girdi dosyası önişlenmiş olarak değerlendirilir\n"
21801 #~ " -ftabstop=SAYI Sütunlu raporlamada sekme uzunluğu\n"
21802 #~ " -P #line yönergeleri üretilmez\n"
21803 #~ " -remap Dosyalar içerilirken dosya adları yeniden eşlenir\n"
21804 #~ " --help Bu yardım iletisi gösterilir\n"
21806 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
21807 #~ msgstr "ISO C tür dönüşüm ifadesi adresine izin vermez"
21809 #~ msgid "initializer for static variable is not constant"
21810 #~ msgstr "durağan değişken için ilklendirici bir sabit değil"
21812 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
21813 #~ msgstr "durağan değişken için ilklendirici karmaşık aritmetik kullanıyor"
21815 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
21816 #~ msgstr "küme ilklendiricisi bir sabit değil"
21818 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
21819 #~ msgstr "küme ilklendiricisi karmaşık aritmetik kullanıyor"
21822 #~ msgstr "open %s"
21824 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
21825 #~ msgstr "nesne dosyası ile umulan değerler arasında uyumsuzluklar var"
21829 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
21832 #~ "İşlenen sembol tablosu #%d, göreli konumu = 0x%.8lx, cinsi = %s\n"
21834 #~ msgid "string section missing"
21835 #~ msgstr "dizge bölümü yok"
21837 #~ msgid "section pointer missing"
21838 #~ msgstr "bölüm göstericisi yok"
21840 #~ msgid "no symbol table found"
21841 #~ msgstr "hiç sembol tablosu yok"
21845 #~ "Updating header and load commands.\n"
21849 #~ "Başlık ve yük komutları güncelleniyor.\n"
21852 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
21853 #~ msgstr "yükleme komutu eşlemi, %d komut, yeni boyut %ld.\n"
21856 #~ "writing load commands.\n"
21859 #~ "yük komutları yazılıyor.\n"
21862 #~ msgid "close %s"
21863 #~ msgstr "close %s"
21865 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
21866 #~ msgstr "0x%l.8x bir bölge içine dönüştürülemedi"
21868 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
21869 #~ msgstr "%s işlev, %d bölge, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
21871 #~ msgid "bad magic number"
21872 #~ msgstr "sihirli sayı hatalı"
21874 #~ msgid "bad header version"
21875 #~ msgstr "başlık sürümü hatalı"
21877 #~ msgid "bad raw header version"
21878 #~ msgstr "temel başlık sürümü hatalı"
21880 #~ msgid "raw header buffer too small"
21881 #~ msgstr "temel başlık tamponu çok küçük"
21883 #~ msgid "old raw header file"
21884 #~ msgstr "eski temel başlık dosyası"
21886 #~ msgid "unsupported version"
21887 #~ msgstr "desteklenmeyen sürüm"
21889 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
21890 #~ msgstr "bilinmeyen {de,en}code_mach_o_hdr sonuç değeri %d"
21892 #~ msgid "fstat %s"
21893 #~ msgstr "fstat %s"
21895 #~ msgid "lseek %s 0"
21896 #~ msgstr "lseek %s 0"
21899 #~ msgstr "read %s"
21901 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
21902 #~ msgstr "%3$s'den %2$ld bayt okunması umulurken %1$ld bayt okundu"
21904 #~ msgid "msync %s"
21905 #~ msgstr "msync %s"
21907 #~ msgid "munmap %s"
21908 #~ msgstr "munmap %s"
21910 #~ msgid "write %s"
21911 #~ msgstr "write %s"
21913 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
21914 #~ msgstr "%3$s'e %2$ld bayt yazılması umulurken %1$ld bayt yazıldı"
21916 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
21917 #~ msgstr "ISO C++ #if içinde \"%s\" kullanımına izin vermez"
21919 #~ msgid "invalid character '%c' in #if"
21920 #~ msgstr "#if ifadesinde geçersiz karakter '%c'"
21922 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
21923 #~ msgstr "#if içinde '\\%03o' karakteri geçersiz"
21925 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
21926 #~ msgstr "remap_filename içinde mutlak dosya ismi"
21928 #~ msgid "%s: Not a directory"
21929 #~ msgstr "%s: Bir dizin değil"
21931 #~ msgid "directory name missing after %s"
21932 #~ msgstr "%s den sonra dizin ismi eksik"
21934 #~ msgid "file name missing after %s"
21935 #~ msgstr "%s den sonra dosya ismi eksik"
21937 #~ msgid "path name missing after %s"
21938 #~ msgstr "%s den sonra dosya yolu ismi eksik"
21940 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
21941 #~ msgstr "??%c üçlü harfi %c olarak dönüştürüldü"
21943 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
21944 #~ msgstr "??%c üçlü harfi yoksayıldı"
21946 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
21947 #~ msgstr "boşlukla ayrılmış tersbölü ve satırsonu karakterleri"
21949 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
21950 #~ msgstr "dosya sonunda tersbölü ve satırsonu"
21952 #~ msgid "\"/*\" within comment"
21953 #~ msgstr "açıklama içinde \"/*\" "
21955 #~ msgid "%s in preprocessing directive"
21956 #~ msgstr "önişlemci yönergesi içinde %s"
21958 #~ msgid "no newline at end of file"
21959 #~ msgstr "dosyanın sonunda satırsonu karakteri yok"
21961 #~ msgid "unknown string token %s\n"
21962 #~ msgstr "dizge dizgeciği %s bilinmiyor\n"
21964 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
21965 #~ msgstr "evrensel karakter isminde '%c' bir onaltılık rakam değil"
21967 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
21968 #~ msgstr "EBCDIC hedefte evrensel karakter ismi"
21970 #~ msgid "universal-character-name out of range"
21971 #~ msgstr "evrensel karakter ismi kapsam dışı"
21973 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
21974 #~ msgstr "önceleme dizgesi türü için kapsam dışı"
21976 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
21977 #~ msgstr "#import artık kullanılmıyor, yerine başlık dosyası içinde #ifndef sarmalaması kullanın"
21979 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
21980 #~ msgstr "#pragma once eskidi"
21982 #~ msgid "the conditional began here"
21983 #~ msgstr "koşullu ifade buradan başladı"
21985 #~ msgid "unterminated #%s"
21986 #~ msgstr "sonlandırılmamış #%s"
21988 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
21989 #~ msgstr "makro \"%s\" kullanılmamış"
21991 #~ msgid "\"%s\" redefined"
21992 #~ msgstr "\"%s\" yeniden tanımlanmış"
21994 #~ msgid "this is the location of the previous definition"
21995 #~ msgstr "bu önceki tanımlamanın yeri"
21997 #~ msgid "((anonymous))"
21998 #~ msgstr "((anonim))"
22000 #~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
22001 #~ msgstr "%s: uyarılar hata olarak ele alınıyor\n"
22003 #~ msgid "At top level:"
22004 #~ msgstr "Üst düzeyde:"
22006 #~ msgid "In member function `%s':"
22007 #~ msgstr "Üye işlev `%s':"
22009 #~ msgid "In function `%s':"
22010 #~ msgstr "`%s' işlevinde:"
22013 #~ "Please submit a full bug report,\n"
22014 #~ "with preprocessed source if appropriate.\n"
22015 #~ "See %s for instructions.\n"
22017 #~ "Mümkünse önişlemli kaynakla lütfen\n"
22018 #~ "ayrıntılı bir hata raporu gönderin.\n"
22019 #~ "İşlemler için %s adresine bakınız.\n"
22021 #~ msgid "In file included from %s:%d"
22023 #~ "Sırayla bir altındaki dosyada içerilerek:\n"
22033 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
22034 #~ msgstr "iç yazmaç numarası beceriksizce: `%s' regno içeriyor = %d\n"
22036 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
22037 #~ msgstr "DWARF1 hata ayıklama biçimi artık desteklenmeyecek"
22039 #~ msgid "can't get current directory"
22040 #~ msgstr "çalışılan dizin alınamıyor"
22042 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
22043 #~ msgstr "desteklenmeyen uzun tamsayı işlemi"
22045 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
22046 #~ msgstr "Telif Hakkı © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
22048 #~ msgid "mismatched braces in specs"
22049 #~ msgstr "özellikler içinde eşleşmeyen parantezler"
22051 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
22052 #~ msgstr "Telif Hakkı (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
22054 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
22055 #~ msgstr "Temel blok dosyası %s açılamadı.\n"
22057 #~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
22058 #~ msgstr "Program akış diyagramı dosyası %s açılamıyor.\n"
22060 #~ msgid "Could not open data file %s.\n"
22061 #~ msgstr "%s veri dosyası açılamadı.\n"
22063 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
22064 #~ msgstr "Tüm çalıştırılanların sayısı sıfır kabul ediliyor.\n"
22066 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
22067 #~ msgstr "%s dosyası ile ilişkilendirilecek kod yok.\n"
22069 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
22070 #~ msgstr "işlev %s ve diyagramın tüm bb girdileri kullanılmadı\n"
22072 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
22073 #~ msgstr "blok_num = %ld, blok_sayısı = %d\n"
22075 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
22076 #~ msgstr "HATA: satır numarası %ld beklenmiyordu\n"
22078 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
22079 #~ msgstr "HATA: %s içinde temel blok sayısı çok fazla\n"
22081 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
22082 #~ msgstr "%s işlevindeki satır numarası kapsamdışı\n"
22084 #~ msgid "Could not open source file %s.\n"
22085 #~ msgstr "%s kaynak dosyası açılamadı.\n"
22087 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
22088 #~ msgstr "%s kaynak dosyası okunurken anlaşılmayan dosya sonu.\n"
22090 #~ msgid "Creating %s.\n"
22091 #~ msgstr "%s oluşturuluyor.\n"
22093 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
22094 #~ msgstr "`%s' ismi tırnak içeriyor"
22096 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
22097 #~ msgstr "define_cpu_unit içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
22099 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
22100 #~ msgstr "define_query_cpu_unit içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
22102 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
22103 #~ msgstr "define_bypass içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
22105 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
22106 #~ msgstr "exclusion_set içindeki ilk `%s' dizgesi geçersiz"
22108 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
22109 #~ msgstr "exclusion_set içindeki ikinci `%s' dizgesi geçersiz"
22111 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
22112 #~ msgstr "presence_set içindeki ilk `%s' dizgesi geçersiz"
22114 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
22115 #~ msgstr "presence_set içindeki ikinci `%s' dizgesi geçersiz"
22117 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
22118 #~ msgstr "absence_set içindeki ilk `%s' dizgesi geçersiz"
22120 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
22121 #~ msgstr "absence_set içindeki ikinci `%s' dizgesi geçersiz"
22123 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
22124 #~ msgstr "define_automaton içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
22126 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
22127 #~ msgstr "automata_option içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
22129 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
22130 #~ msgstr "rezervasyon `%s' içindeki ) den sonrası bozuk"
22132 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
22133 #~ msgstr "`%s' ilerde kullanılmak üzere ayrılırken içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
22135 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
22136 #~ msgstr "rezervasyon `%s' içindeki `%s' tekrar sayısı <=1"
22138 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
22139 #~ msgstr "dışlama içindeki birim `%s' bildirilmemiş"
22141 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
22142 #~ msgstr "dışlama içindeki `%s' birim değil"
22144 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
22145 #~ msgstr "birim `%s' kendini dışlıyor"
22147 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
22148 #~ msgstr "dışlama kümesindeki `%s' ve `%s' birimleri farklı automata'ların üyesi"
22150 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
22151 #~ msgstr "birim `%s' dışlanıyor ve `%s'in varlığını gerektiriyor"
22153 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
22154 #~ msgstr "birim `%s', `%s'in varlığını ve yokluğunu gerektirir"
22156 #~ msgid "repeated declaration of automaton `%s'"
22157 #~ msgstr "automaton `%s' birden fazla bildirilmiş"
22159 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
22160 #~ msgstr "define_insn_reservation `%s' negatif gecikme süresine sahip"
22162 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
22163 #~ msgstr "`%s' zaten komut rezervasyon ismi olarak kullanılmış"
22165 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
22166 #~ msgstr "define_bypass `%s - %s' negatif gecikme süresine sahip"
22168 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
22169 #~ msgstr "automaton `%s' bildirilmedi"
22171 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
22172 #~ msgstr "tek atamada automaton'suz define_unit `%s'"
22174 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
22175 #~ msgstr "`%s' cpu birimi olarak bildirilmiş"
22177 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
22178 #~ msgstr "`%s' işlemci rezervasyonu olarak bildirilmiş"
22180 #~ msgid "repeated declaration of unit `%s'"
22181 #~ msgstr "birim `%s'in bildirimi tekrarlanmış"
22183 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
22184 #~ msgstr "rezervasyon `%s' birden fazla bildirilmiş"
22186 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
22187 #~ msgstr "komut rezervasyonu `%s' yok"
22189 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
22190 #~ msgstr "aynı bypass `%s - %s' zaten tanımlı"
22192 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
22193 #~ msgstr "bypass `%s - %s' zaten tanımlı"
22195 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
22196 #~ msgstr "bildirilmemiş birim ya da rezervasyon `%s'"
22198 #~ msgid "unit `%s' is not used"
22199 #~ msgstr "birim `%s' kullanılmamış"
22201 #~ msgid "reservation `%s' is not used"
22202 #~ msgstr "rezervasyon `%s' kullanılmamış"
22204 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
22205 #~ msgstr "rezervasyon `%s'in tanımında döngü"
22207 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
22208 #~ msgstr "`%s' ve `%s' aynı automaton içinde olmalıydı"
22210 #~ msgid "-split has no argument."
22211 #~ msgstr "-split argümansız."
22213 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
22214 #~ msgstr "`-split' seçeneği henüz programlanmadı\n"
22216 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
22217 #~ msgstr "Automaton `%s': Komut `%s' hiç kullanılmayacak"
22219 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
22220 #~ msgstr "Komut `%s' hiç kullanılmayacak"
22222 #~ msgid "Errors in DFA description"
22223 #~ msgstr "DFA açıklamasında hatalar var"
22225 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
22226 #~ msgstr "DFA açıklama dosyası %s yazılırken hata"
22228 #~ msgid "No input file name."
22229 #~ msgstr "Girdi dosyası yok."
22231 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
22232 #~ msgstr "Profil %s işlevinin akış grafiği ile uyumsuz (güncel olmayabilir mi?)"
22234 #~ msgid ".da file corrupted"
22235 #~ msgstr ".da dosyası bozulmuş"
22237 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
22238 #~ msgstr "STABS biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
22240 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
22241 #~ msgstr "Gelişmiş STABS biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
22243 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
22244 #~ msgstr "DWARF-1 biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
22246 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
22247 #~ msgstr "Gelişmiş DWARF-1 biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
22249 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
22250 #~ msgstr "DWARF-2 biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
22252 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
22253 #~ msgstr "XCOFF biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
22255 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
22256 #~ msgstr "Gelişmiş XCOFF biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
22258 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
22259 #~ msgstr "COFF biçimi hata ayıklama bilgisi üretilir"
22261 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
22262 #~ msgstr "VMS biçimi hata ayıklama bilgisi üretilir"
22264 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
22266 #~ "Tüm göstericili bellek referanslarının anlık\n"
22267 #~ " olduğu varsayılır"
22269 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
22271 #~ "Global verilerin tüm bellek referanslarının anlık\n"
22272 #~ " olduğu varsayılır"
22274 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
22276 #~ "Statik verilerin tüm bellek referanslarının anlık\n"
22277 #~ " olduğu varsayılır"
22279 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
22280 #~ msgstr "GNU ld biçimli genel ilklendiricileri çıktılar"
22282 #~ msgid "Enable SSA optimizations"
22283 #~ msgstr "SSA eniyilemesi etkinleştirilir"
22285 #~ msgid "Enable SSA conditional constant propagation"
22286 #~ msgstr "SSA koşullu sabit girişimi etkinleştirilir"
22288 #~ msgid "Enable aggressive SSA dead code elimination"
22289 #~ msgstr "Girgin SSA ölü kod elemesi etkinleştirilir"
22291 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
22292 #~ msgstr "Sadece ISO C90 için derleme yapılır"
22294 #~ msgid "Determine language standard"
22295 #~ msgstr "Dil standartı saptanır"
22297 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
22298 #~ msgstr "Öntanımlı olarak bit alanları unsigned yapılır"
22300 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
22302 #~ "? işlecinin argümanları olarak farklı türlere\n"
22305 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
22306 #~ msgstr "Belirteçlerin içinde $ kullanımına izin verilir"
22308 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
22310 #~ "enum türünü saklamada mümkün en küçük tamsayı tür\n"
22313 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
22314 #~ msgstr "İçiçe açıklamalar saptandığında uyarır"
22316 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
22318 #~ "biçimleme işlevlerine çok fazla argüman\n"
22319 #~ " verildiğinde uyarmaz"
22321 #~ msgid "Warn about non-string-literal format strings"
22323 #~ "Dizge olmayan sabit biçimleme dizgeleri hakkında\n"
22326 #~ msgid "Warn about constructs whose meanings change in ISO C"
22327 #~ msgstr "ISO C'de anlamı değişen kurucular hakkında uyarır"
22329 #~ msgid "Warn when trigraphs are encountered"
22330 #~ msgstr "Üçlü harfler saptandığında uyarı verilir"
22332 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
22333 #~ msgstr "Dizgeler 'const char *' olarak imlenir"
22335 #~ msgid " -pedantic-errors Like -pedantic except that errors are produced\n"
22336 #~ msgstr " -pedantic-errors Üretilen hatalar dışında -pedantic gibi\n"
22338 #~ msgid " -w Suppress warnings\n"
22339 #~ msgstr " -w Uyarılar engellenir\n"
22341 #~ msgid " -W Enable extra warnings\n"
22342 #~ msgstr " -W Fazladan uyarılar da verilir\n"
22344 #~ msgid " -Wunused Enable unused warnings\n"
22345 #~ msgstr " -Wunused Faydasız uyarılar da verilir\n"
22347 #~ msgid " -p Enable function profiling\n"
22348 #~ msgstr " -p İşlev ayrımlaması etkinleştirilir\n"
22352 #~ "Language specific options:\n"
22355 #~ "Dile özel seçenekler:\n"
22357 #~ msgid " %-23.23s [undocumented]\n"
22358 #~ msgstr " %-23.23s [belgelenemeyen]\n"
22362 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
22365 #~ "Halen belgelenememiş %s seçenek daha var.\n"
22369 #~ " Options for %s:\n"
22372 #~ " %s seçenekleri:\n"
22374 #~ msgid "unrecognized option `%s'"
22375 #~ msgstr "`%s' seçeneği bilinmiyor"
22377 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
22378 #~ msgstr "-Wid-clash-UZUNLUK artık desteklenmiyor."
22380 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
22381 #~ msgstr "DWARF v1, %2$d seviyesi için -gdwarf -g%1$d kullanın"
22383 #~ msgid "use -gdwarf-2 for DWARF v2"
22384 #~ msgstr "DWARF v2 için -gdwarf-2 kullanın"
22386 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
22387 #~ msgstr "geçersiz hata ayıklama özelliğinden dolayı `%s' seçeneği yoksayılıyor"
22389 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
22390 #~ msgstr "`%s': -g seçeneği bilinmiyor ya da desteklenmiyor"
22392 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
22393 #~ msgstr "`-g%2$s' ile çeliştiği için `%1$s' yoksayıldı"
22395 #~ msgid "-param option missing argument"
22396 #~ msgstr "-param seçeneğinde argüman eksik"
22398 #~ msgid "invalid --param option: %s"
22399 #~ msgstr "geçersiz --param seçeneği: %s"
22401 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
22402 #~ msgstr "(%s için geçerli ama o dil seçilmedi)"
22404 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
22405 #~ msgstr "#`%s', %s# tarafından desteklenmiyor"
22407 #~ msgid "The maximum number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining"
22409 #~ "GCC özümlemeyi kısmaya başlamadan önce\n"
22410 #~ " tekrarlanan özümlemeye göre en çok asm\n"
22411 #~ " komutu sayısı"
22413 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
22414 #~ msgstr "Ardışık içerilme limitine ulaştıktan sonra içerilmeyi frenleyen lineer işlevin eğimi, bu parametrenin negatif ters çarpanı olarak verilmiş"
22416 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
22418 #~ "Bir miktar ardışık özümlemeden sonraki\n"
22419 #~ " özümlemede hala seçilebilir olan tek\n"
22420 #~ " bir işlev içindeki asm komutu sayısı"
22422 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
22423 #~ msgstr "APCS'nin 26 bitlik sürümü kullanılır"
22425 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
22426 #~ msgstr "Mingw32 arayüzü kullanılır"
22428 #~ msgid "Use Cygwin interface"
22429 #~ msgstr "Cygwin arayüzü kullanılır"
22431 #~ msgid "Use bare Windows interface"
22432 #~ msgstr "Yalın Windows arayüzü kullanılır"
22434 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
22435 #~ msgstr "const nesneleri .sdata/.sbss içinde bulunamaz"
22437 #~ msgid "Generate code for a Sun FPA"
22438 #~ msgstr "Sun FPA için kod üretilir"
22440 #~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
22441 #~ msgstr "Sun FPA için kod üretilmez"
22443 #~ msgid "Generate code for a Sun Sky board"
22444 #~ msgstr "Sun Sky kartı için kod üretilir"
22446 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
22447 #~ msgstr "Sky ilintileme uzlaşımı kullanılmaz"
22449 #~ msgid "Generate code for a 68881"
22450 #~ msgstr "68881 için kod üretilir"
22452 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
22453 #~ msgstr "gcc iç monitörü: short-branch(%x)"
22455 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
22456 #~ msgstr "gcc iç hatası: Sembolik konum ifade edilemiyor"
22458 #~ msgid "argument #%d is a structure"
22459 #~ msgstr "%d. argüman bir yapı"
22461 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
22462 #~ msgstr "%%R den sonra %%B/C/D/E gelmiyor"
22464 #~ msgid "invalid %%Q value"
22465 #~ msgstr "%%Q değeri geçersiz"
22467 #~ msgid "invalid %%o value"
22468 #~ msgstr "%%o değeri geçersiz"
22470 #~ msgid "invalid %%s/S value"
22471 #~ msgstr "%%s/S değeri geçersiz"
22473 #~ msgid "invalid %%B value"
22474 #~ msgstr "%%B değeri geçersiz"
22476 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
22477 #~ msgstr "`%%d' terimi bir yazmaç değil"
22479 #~ msgid "operand is r0"
22480 #~ msgstr "veri öğesi: r0"
22482 #~ msgid "operand is const_double"
22483 #~ msgstr "veri öğesi: const_double"
22485 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
22486 #~ msgstr "-mtrap-large-shift ve -mhandle-large-shift uyumsuz"
22488 #~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
22489 #~ msgstr "`-mshort-data-%s' seçeneği geçersiz"
22491 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
22492 #~ msgstr "-mshort-data-%s çok büyük"
22494 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
22495 #~ msgstr "-mshort-data-%s ve PIC uyumsuz"
22497 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
22498 #~ msgstr "-mips seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
22500 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
22501 #~ msgstr "`entry%s' seçeneği geçersiz"
22503 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
22504 #~ msgstr "-mentry sadece -mips-16 ile anlamlıdır"
22506 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
22507 #~ msgstr "MIPS ECOFF biçimi dosya isimlerinin #line'lı işlevlerde değiştirilmesine izin vermez"
22509 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
22510 #~ msgstr "fp_offset (%ld) veya end_offset (%ld) sıfırdan küçük."
22512 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
22513 #~ msgstr "Tamsayı bölme taşması yakalanır"
22515 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
22516 #~ msgstr "Tamsayı bölme taşması yakalanmaz"
22518 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
22519 #~ msgstr "mips16 giriş/çıkış sanal op'larını kullanır"
22521 #~ msgid "Don't use MIPS16 instructions"
22522 #~ msgstr "MIPS16 komutları kullanılmaz"
22524 #~ msgid "invalid %%z value"
22525 #~ msgstr "%%z değeri geçersiz"
22527 #~ msgid "invalid %%Z value"
22528 #~ msgstr "%%Z değeri geçersiz"
22530 #~ msgid "invalid %%j value"
22531 #~ msgstr "%%j değeri geçersiz"
22533 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
22534 #~ msgstr "-mfp-arg-in-fp-regs ile varargs olamaz"
22536 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
22537 #~ msgstr "bilinmeyen -mvrsave= seçeneği belirtilmiş: '%s'"
22539 #~ msgid "64 bit mode"
22540 #~ msgstr "64 bitlik kip"
22542 #~ msgid "31 bit mode"
22543 #~ msgstr "31 bitlik kip"
22545 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
22546 #~ msgstr "Xtensa kod yoğunluğu seçeneği kullanılır"
22548 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
22549 #~ msgstr "Xtensa kod yoğunluğu seçeneği kullanılmaz"
22551 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
22552 #~ msgstr "Xtensa MAC16 seçeneği kullanılır"
22554 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
22555 #~ msgstr "Xtensa MAC16 seçeneği kullanılmaz"
22557 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
22558 #~ msgstr "Xtensa MUL16 seçeneği kullanılır"
22560 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
22561 #~ msgstr "Xtensa MUL16 seçeneği kullanılmaz"
22563 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
22564 #~ msgstr "Xtensa MUL32 seçeneği kullanılır"
22566 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
22567 #~ msgstr "Xtensa MUL32 seçeneği kullanılmaz"
22569 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
22570 #~ msgstr "Xtensa NSA seçeneği kullanılır"
22572 #~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
22573 #~ msgstr "Xtensa NSA seçeneği kullanılmaz"
22575 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
22576 #~ msgstr "Xtensa MIN/MAX seçeneği kullanılır"
22578 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
22579 #~ msgstr "Xtensa MIN/MAX seçeneği kullanılmaz"
22581 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
22582 #~ msgstr "Xtensa SEXT seçeneği kullanılır"
22584 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
22585 #~ msgstr "Xtensa SEXT seçeneği kullanılmaz"
22587 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
22588 #~ msgstr "Xtensa iki terimli yazmaç seçeneği kullanılır"
22590 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
22591 #~ msgstr "Xtensa iki terimli yazmaç seçeneği kullanılmaz"
22593 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
22594 #~ msgstr "Xtensa kayan nokta aritmetiği kullanılır"
22596 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
22597 #~ msgstr "Xtensa kayan nokta aritmetiği kullanılmaz"
22599 #~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
22600 #~ msgstr "MEMW komutlu oynak bellek başvuruları üretilir"
22602 #~ msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
22603 #~ msgstr "MEMW komutlu oynak bellek başvuruları üretilmez"
22605 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
22606 #~ msgstr "`%E' türü yıkıcı türü `%T' ile eşleşmiyor (tür `%T' idi)"
22608 #~ msgid "`%D' is a namespace"
22609 #~ msgstr "`%D' bir isim alanı"
22611 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
22612 #~ msgstr "amaçlı yöntem çağrısının taban nesnesi `%E' yeni sınıf oluşturamayan `%T' türününkidir"
22614 #~ msgid "destructors take no parameters"
22615 #~ msgstr "yıkıcılar parametre almaz"
22617 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
22618 #~ msgstr "yıkıcı ismi `~%T' ifadenin türü `%T' ile eşleşmiyor"
22620 #~ msgid "%s %+#D%s"
22621 #~ msgstr "%s %+#D%s"
22623 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
22624 #~ msgstr "`%D' kullanmadan önce bildirilmiş olmalı"
22626 #~ msgid " initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
22627 #~ msgstr " `%D'nin %P argümanı `%D'nin sonucundan ilklendiriliyor "
22629 #~ msgid " initializing temporary from result of `%D'"
22630 #~ msgstr " geçici olarak `%D'nin sonucundan ilklendiriliyor"
22632 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
22633 #~ msgstr "POD olmayan `%#T' türünün nesneleri `...' üzerinden alınamaz"
22635 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
22636 #~ msgstr "yinelenmiş enum değeri `%D'"
22638 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
22639 #~ msgstr "yinelenmiş alan `%D' (hem enum hem de değil)"
22641 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
22642 #~ msgstr "yinelenmiş iç içe tür `%D'"
22644 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
22645 #~ msgstr "yinelenmiş alan `%D' (hem tür hem de değil)"
22647 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
22648 #~ msgstr "ISO C++ zarflayan sınıf olarak üye `%D' ile aynı isme izin vermez"
22650 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
22651 #~ msgstr "alan `%D' ile geçersiz olarak göreli konum türü bildirildi"
22653 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
22654 #~ msgstr "alan `%D' ile birleşik yapı içinde static bildirimi"
22656 #~ msgid "push %s level %p line %d\n"
22657 #~ msgstr "%s %p seviyesinde %d. satırda basıldı (push)\n"
22659 #~ msgid "pop %s level %p line %d\n"
22660 #~ msgstr "%s %p seviyesinde %d. satırda çekildi (pop)\n"
22662 #~ msgid "suspend %s level %p line %d\n"
22663 #~ msgstr "%s %p seviyesinde %d. satırda askıda\n"
22665 #~ msgid "resume %s level %p line %d\n"
22666 #~ msgstr "%s %p seviyesinde %d. satırda yeniden başladı\n"
22668 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
22669 #~ msgstr "`%D' araması `%#D' buluyor"
22671 #~ msgid " instead of `%D' from dependent base class"
22672 #~ msgstr " bağımlı taban sınıftan `%D' yerine"
22674 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
22675 #~ msgstr "`%D' nin `%#T' (`%#D') bağlamındaki araması şu anki bağlam (`%#D') içindeki arama ile uyuşmuyor"
22677 #~ msgid "invalid declarator"
22678 #~ msgstr "bildirim geçersiz"
22680 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
22681 #~ msgstr "`%T' dolaylı bir tür ismidir"
22683 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
22684 #~ msgstr "ISO C++ zarflayan sınıf ile aynı isimde statik veri üyesi `%D' ye izin vermez"
22686 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
22687 #~ msgstr "parametre `%D' geçersiz olarak göreli konum türünde bildirilmiş"
22689 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
22690 #~ msgstr "isim alanı bağlamında `%s %T' bir yeni tür bildiriyor"
22692 #~ msgid " names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
22693 #~ msgstr " bağımlı taban sınıflardaki isimler nitelemesiz isim aramasında görünür değil - kalıt türe başvurması için `%s %T::%T' denebilir"
22695 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
22696 #~ msgstr "taban sınıf `%T' içi boş türde"
22698 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
22699 #~ msgstr "`%T' bildiriminden sonra ; yok"
22701 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
22702 #~ msgstr "şablon `%#D' dosya içinde #pragma arabirimsiz gerçeklendi"
22704 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
22705 #~ msgstr "şablon `%#D' dosya içinde #pragma arabirimsiz tanımlandı"
22707 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
22708 #~ msgstr "ayrıştırıcı kayıp olabilir: bir yerlerde kayıp '{' var mı?"
22710 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
22711 #~ msgstr "vektör silmede dizi boyutunun zamansız kullanımı"
22713 #~ msgid "invalid data member initialization"
22714 #~ msgstr "geçersiz veri üyesi ilklendirmesi"
22716 #~ msgid "(use `=' to initialize static data members)"
22717 #~ msgstr "(statik veri üyelerini ilklendirmek için `=' kullanın)"
22719 #~ msgid "too many initialization functions required"
22720 #~ msgstr "çok fazla ilklendirme işlevi gerekli"
22722 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
22723 #~ msgstr "`%D' bir isim alanı değil"
22725 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %T::%D'"
22726 #~ msgstr "bir using bildirimi bir şablon kimliği belirtemez. `using %T::%D' deneyin"
22728 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
22729 #~ msgstr "`%T' `%D' isminde bir sınıf ya da birleşik yapı içermiyor"
22731 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
22732 #~ msgstr "`%T' bir sınıf ya da birleşik yapı değil"
22734 #~ msgid "`%s' not supported by %s"
22735 #~ msgstr "`%s', %s tarafından desteklenmiyor"
22737 #~ msgid "(static %s for %s)"
22738 #~ msgstr "(%2$s için statik %1$s)"
22743 #~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
22744 #~ msgstr "%s: `%s' gerçeklemesi içinde:\n"
22746 #~ msgid "%s:%d: instantiated from `%s'\n"
22747 #~ msgstr "%s:%d: `%s' den gerçeklenmiş\n"
22749 #~ msgid "%s:%d: instantiated from here\n"
22750 #~ msgstr "%s:%d: buradan gerçeklenmiş\n"
22752 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
22753 #~ msgstr "önceki `%D' kardeş bildirimi"
22755 #~ msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
22756 #~ msgstr "yıkıcı `%T::~%T' nesnesiz çağrılamaz"
22758 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
22759 #~ msgstr "geçersiz üye `%D' kullanımı"
22761 #~ msgid "no method `%T::%D'"
22762 #~ msgstr "`%T::%D' diye bir yöntem yok"
22764 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
22765 #~ msgstr "üye göstericisi oluşumu kullanımında nesne eksik"
22767 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
22768 #~ msgstr "üye `%D' statik değil ama bir statik üye olarak başvurulmuş"
22770 #~ msgid "object missing in `%E'"
22771 #~ msgstr "`%E' içinde nesne eksik"
22773 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
22774 #~ msgstr "ilklendirici listesi bileşik ifade varsayılıyor"
22776 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
22777 #~ msgstr "ISO C++ da new için küme ilklendiriciye izin verilmez"
22779 #~ msgid "cannot declare references to references"
22780 #~ msgstr "referanslara referans bildirilemez"
22782 #~ msgid "cannot declare pointers to references"
22783 #~ msgstr "referanslara gösterici bildirilemez"
22785 #~ msgid "type name expected before `&'"
22786 #~ msgstr "`&' den önce tür ismi gerekli"
22788 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
22789 #~ msgstr "%s bildiriminden sonra ; yok"
22791 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
22792 #~ msgstr "`%T' bildiriminden sonra ; yok"
22794 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
22795 #~ msgstr "`::%D' bildirilmemiş (burada ilk kullanımı)"
22797 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
22798 #~ msgstr "özellik ilintilemesi `%D' kullanımı önceki özellik `%D' den farklı"
22800 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
22801 #~ msgstr "':' ile bir temel ya da üye ilklendirici verilmemiş"
22803 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
22804 #~ msgstr "şablon niteleyicisinin şablon dışında kullanımı"
22806 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
22807 #~ msgstr "ISO C++ `%s' için bir boş koşula izin vermez"
22809 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
22810 #~ msgstr "koşul içinde class `%T' tanımı"
22812 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
22813 #~ msgstr "koşul içinde enum `%T' tanımı"
22815 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
22816 #~ msgstr "koşul içinde dizi `%#D' tanımı"
22818 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
22819 #~ msgstr "eski tarz yerleştirme sözdizimi, yerine () kullanın"
22821 #~ msgid "`%T' is not a valid expression"
22822 #~ msgstr "`%T' bir geçerli ifade değil"
22824 #~ msgid "initialization of new expression with `='"
22825 #~ msgstr "new ifadesinin `=' ile ilklendirilmesi"
22827 #~ msgid "invalid use of template `%D'"
22828 #~ msgstr "`%D' şablonunun kullanımı geçersiz"
22830 #~ msgid "sigof type specifier"
22831 #~ msgstr "sigof tür belirteci"
22833 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
22834 #~ msgstr "küme olmayan ifadeye `sigof' uygulanmış"
22836 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate type"
22837 #~ msgstr "küme olmayan türe `sigof' uygulanmış"
22839 #~ msgid "qualified name does not name a class"
22840 #~ msgstr "nitelenmiş isim bir sınıf ismi değil"
22842 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
22843 #~ msgstr "yapı ya da sınıftan sonra saklama sınıfı belirteci `%s' kullanılamaz"
22845 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
22846 #~ msgstr "yapı ya da sınıftan sonra tür belirteci `%s' kullanılamaz"
22848 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
22849 #~ msgstr "yapı ya da sınıftan sonra `%s' tür niteleyicisine izin verilmez "
22851 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
22852 #~ msgstr "iki sınıf, yapı ya da birleşik yapı bildirimlerini ne gövdesi ne de ';' ayırır"
22854 #~ msgid "no bases given following `:'"
22855 #~ msgstr "':' ile bir temel verilmemiş"
22857 #~ msgid "multiple access specifiers"
22858 #~ msgstr "çoklu erişim belirteçleri"
22860 #~ msgid "multiple `virtual' specifiers"
22861 #~ msgstr "çoklu `virtual' belirteçleri"
22863 #~ msgid "missing ';' before right brace"
22864 #~ msgstr "'}' dan önce ';' eksik"
22866 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
22867 #~ msgstr "ISO C++ new içinde parantezli dizi indislemeye izin vermez"
22869 #~ msgid "`%T' is not a class or namespace"
22870 #~ msgstr "`%T' bir sınıf ya da isim alanı değil"
22872 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
22873 #~ msgstr "ISO C++ etiket bildirimlerine izin vermez"
22875 #~ msgid "label must be followed by statement"
22876 #~ msgstr "etiketi deyim izlemeli"
22878 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
22879 #~ msgstr "her deneme bloğu için en azından bir yakalama içermeli"
22881 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
22882 #~ msgstr "ISO C++ bileşik deyimler içeren ilklendirmelere izin vermez"
22884 #~ msgid "possibly missing ')'"
22885 #~ msgstr "galiba ')' eksik"
22887 #~ msgid "type specifier omitted for parameter"
22888 #~ msgstr "parametre için tür belirteci ihmal edildi"
22890 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
22891 #~ msgstr "`%E' bir tür değil, tür yapmak için `typename %E' kullanın"
22893 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
22894 #~ msgstr "`%T' içinde `%D' isminde bir tür yok"
22896 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
22897 #~ msgstr "parametre `%E' için tür belirteci ihmal edildi"
22899 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
22900 #~ msgstr "bir yerel sınıfan oluşturulan `%T' geçerli bir şablon argümanı değil"
22902 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
22903 #~ msgstr "`%D' statik olmayan ataması, `%T' sınıfında"
22905 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
22906 #~ msgstr "ortak değişen dönüşler için göstericiler ayarlanıyor"
22908 #~ msgid " overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
22909 #~ msgstr " `%#D' değiştiriliyor (gösterici ya da sınıfa referans olmalı)"
22911 #~ msgid " overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
22912 #~ msgstr " `%#D' değiştiriliyor (gösterici ya da referans olmalı)"
22914 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
22915 #~ msgstr "ISO C++ isimli dönen değerlere izin vermez"
22917 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
22918 #~ msgstr "dönüş belirteci `%D' zaten yerinde"
22920 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
22921 #~ msgstr "kurucular için öntanımlı dönüş değeri tekrar tanımlanamaz"
22923 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
22924 #~ msgstr "tür `%T' çağrısı tıpkı bir yöntem gibi"
22926 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
22927 #~ msgstr "yıkıcı belirteci `%T::~%T()' uyumlu isimlere sahip olmalı"
22929 #~ msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
22930 #~ msgstr "tanıtıcı ismi `%s' GNU C++ dahili adlandırma stratejisi ile çelişiyor"
22932 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
22933 #~ msgstr "kayıtlı işlev metninin sonunda ayrıştırma hatası"
22935 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
22936 #~ msgstr "%Hdosya sonu tanım içinde okundu"
22938 #~ msgid "parse error in method specification"
22939 #~ msgstr "yöntem özelliklerinde ayrıştırma hatası"
22941 #~ msgid "function body for constructor missing"
22942 #~ msgstr "kurucu için işlev gövdesi yok"
22944 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
22945 #~ msgstr "`%#D' lik öntanımlı argümanlarda döngüsel bağımlılık"
22947 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
22948 #~ msgstr "`%T'ye öntanımlı argüman olarak geçersiz `%T' türü"
22950 #~ msgid "%s before `%c'"
22951 #~ msgstr "`%2$c' den önce %1$s"
22953 #~ msgid "%s before `\\%o'"
22954 #~ msgstr "`\\%2$o' den önce %1$s"
22956 #~ msgid "%s before `%s' token"
22957 #~ msgstr "`%2$s' dizgeciğinden önce %1$s"
22959 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
22960 #~ msgstr "ISO C++ `%#T' den `(...)' ya dönüşümü yasaklar"
22962 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
22963 #~ msgstr "statik olmayab üyeye `%s' uygulanması geçersiz"
22965 #~ msgid "sizeof applied to a bit-field"
22966 #~ msgstr "sizeof bir bit alanına uygulandı"
22968 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
22969 #~ msgstr "yıkıcı belirteci `%T::~%T' uyumlu isimlere sahip olmalı"
22971 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
22972 #~ msgstr "çağrılan işlevin parametre türünün içi boş"
22974 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
22975 #~ msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içinde bir üye göstericisi kullanımına izin vermez"
22977 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
22978 #~ msgstr "`%T' türünden `%T' türüne yeniden yorumlamalı dönüşüm const (ya da volatile) dışı dönüşüm yapıyor"
22980 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
22981 #~ msgstr "void olmayan dönen türlü işlevde return deyimi değer almamış"
22983 #~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
22984 #~ msgstr "void dönüşlü bildirilmiş işlevde return deyiminde bir değer var"
22986 #~ msgid "comma expression used to initialize return value"
22987 #~ msgstr "dönen değeri ilklendirirken virgüllü ifadeler kullanılmış"
22989 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
22990 #~ msgstr "`%T' bir typedef veya yerleşik tür olarak hatalı"
22992 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
22993 #~ msgstr "ISO C++ %s ile türlerin tanımlanmasına izin vermez"
22995 #~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
22997 #~ "Sadece doğrudan belirtilmiş şablon gerçeklemeleri\n"
23000 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
23001 #~ msgstr "and/bitand/bitor/compl/not/or/xor tanınır"
23003 #~ msgid "Warn about inconsistent return types"
23004 #~ msgstr "Çelişkili dönen türler hakkında uyarır"
23006 #~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
23008 #~ "Bir işlev önce extern sonra da inline olarak\n"
23009 #~ " bildirilmişse uyarır"
23011 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
23012 #~ msgstr "dizin ismi -I'ye yapışık yazılmalı"
23014 #~ msgid "ignoring pragma: %s"
23015 #~ msgstr "pragma yoksayılıyor: %s"
23017 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
23018 #~ msgstr "Program Unix-f77 dilinin özelliklerini kullanmıyor"
23020 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
23021 #~ msgstr "external'lara altçizgi eklenmez"
23023 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
23024 #~ msgstr "Fortran'a özel -fbounds-check biçimi"
23026 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE searching"
23027 #~ msgstr "INCLUDE araması için dizin eklenir"
23029 #~ msgid "Set the maximum line length"
23030 #~ msgstr "En büyük satır uzunluğu belirtilir"
23032 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
23033 #~ msgstr "hata değişkeni korunmuş kodun içinde"
23035 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
23036 #~ msgstr "Dizi sınırları denetimi iptal edilir"
23038 #~ msgid "Set class path"
23039 #~ msgstr "Sınıf dosya yolu ayarlanır"
23041 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
23042 #~ msgstr "Sınıf, ana yöntem olarak kullanılır"
23044 #~ msgid "Add directory to class path"
23045 #~ msgstr "Sınıf dosya yoluna dizini ekler"
23047 #~ msgid "Directory where class files should be written"
23048 #~ msgstr "Sınıf dosyalarının bulunduğu dizin"
23050 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
23051 #~ msgstr "`%s' statik olarak ayrılamıyor"
23053 #~ msgid "multiple declarations for method `%s'"
23054 #~ msgstr "`%s' yöntemi için çok sayıda bildirim"
23056 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
23057 #~ msgstr "sınıf yöntemi bulunamıyor"
23059 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
23060 #~ msgstr "`%s' için dönen tür id ye öntanımlı"
23062 #~ msgid "return type defaults to id"
23063 #~ msgstr "dönen tür id ye öntanımlı"
23065 #~ msgid "cannot find method"
23066 #~ msgstr "yöntem bulunamıyor"
23068 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
23069 #~ msgstr "sınıf yöntemi `%s' birden fazla atanmış"
23071 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
23072 #~ msgstr "gerçekleme yöntemi `%s' birden fazla atanmış"
23074 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
23075 #~ msgstr "gerçekleme yöntemi `%s' birden fazla bildirilmiş"
23077 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
23078 #~ msgstr "yöntem `%s' için olası seçici çelişiyor"
23080 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
23081 #~ msgstr "Sabit dizgeler için sınıf ismi belirtilir"
23083 #~ msgid "(debug) trace parsing process"
23084 #~ msgstr "(hata ayıklama) trace parsing process"
23086 #~ msgid "(debug) trace lexical analysis"
23087 #~ msgstr "(hata ayıklama) trace lexical analysis"
23089 #~ msgid "-c or -S required for Ada"
23090 #~ msgstr "Ada için -c ya da -S gerekli"
23092 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
23093 #~ msgstr "ya büyük ya da küçük ilkli kullanın, ikisi birden olmaz"
23095 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
23096 #~ msgstr "Ya m340 ya da m210 kullanın, ikisi birden olmaz"
23098 #~ msgid "compilation of header file requested"
23099 #~ msgstr "başlık dosyası derlemesi istendi"
23101 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
23102 #~ msgstr "%s (`%T ? %T : %T' üç terimlisi için)"
23104 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
23105 #~ msgstr "%s (`%T [%T]' işleci için)"
23107 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
23108 #~ msgstr "%s (`%T %s %T' işleci için)"
23110 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
23111 #~ msgstr "%s (`%s %T' işleci için)"
23113 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
23114 #~ msgstr "çapraz derlemede gerçek değerli şablon parametreleri"
23116 #~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types"
23117 #~ msgstr "G++ 3.2 ABI içindeki bir bozulmadan dolayı, G++ iki farklı türde atanmış aynı anlamlı isim içeriyor"
23119 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
23120 #~ msgstr "-static -mcoff ile geçerli değil"
23122 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
23123 #~ msgstr "-shared -mcoff ile geçerli değil"
23125 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
23126 #~ msgstr "-symbolic -mcoff ile geçerli değil"
23128 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
23129 #~ msgstr "-fpic -mcoff ile geçerli değil"
23131 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
23132 #~ msgstr "-fPIC -mcoff ile geçerli değil"
23134 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
23135 #~ msgstr "-fpic -mcoff ile geçerli değil"
23137 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
23138 #~ msgstr "-fPIC -mcoff ile geçerli değil"
23140 #~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
23141 #~ msgstr "__alignof__ bir tamamlanmamış türe uygulanmış"
23143 #~ msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
23144 #~ msgstr "-traditional kullanımdan kalkacak ve kalkmış da olabilir"
23146 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
23147 #~ msgstr "`%s' diye bir C standardı bilinmiyor"
23149 #~ msgid "type of external `%s' is not global"
23150 #~ msgstr "external `%s' türü genel değil"
23152 #~ msgid "typedef `%s' is initialized"
23153 #~ msgstr "typedef `%s' ilklendirimiş"
23155 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
23156 #~ msgstr "isimsiz alanlara struct ve union dışında izin verilmiyor"
23158 #~ msgid "null format string"
23159 #~ msgstr "null biçem dizgesi"
23161 #~ msgid "ignoring #pragma %s"
23162 #~ msgstr "#pragma %s yoksayılıyor"
23164 #~ msgid "both 'f' and 'l' suffixes on floating constant"
23165 #~ msgstr "gerçel sayı sabitte hem 'f' hem de 'l' sonekleri"
23167 #~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
23168 #~ msgstr "gerçel sayı '%s' kapsamını aşıyor"
23170 #~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
23171 #~ msgstr "üs bir ondalık sayı -- imkânsız!"
23173 #~ msgid "underscore in number"
23174 #~ msgstr "sayı içinde alt çizgi"
23176 #~ msgid "numeric constant with no digits"
23177 #~ msgstr "rakam içermeyen sayısal sabit"
23179 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
23180 #~ msgstr "sayısal sabit tabanından büyük rakamlar içeriyor"
23182 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
23183 #~ msgstr "gerçel sayı sabit onaltılık tabanda olmayabilir"
23185 #~ msgid "more than one 'f' suffix on floating constant"
23186 #~ msgstr "gerçel sayı sabitte `f' soneki birden fazla var"
23188 #~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
23189 #~ msgstr "geleneksel C 'f' sonekini kullanmaz"
23191 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
23192 #~ msgstr "gerçel sayı sabitte `l' soneki birden fazla var"
23194 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
23195 #~ msgstr "geleneksel C 'l' sonekini kullanmaz"
23197 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
23198 #~ msgstr "gerçel sayı sabitte `i' ya da `j' soneki birden fazla var"
23200 #~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
23201 #~ msgstr "ISO C sanal sayısal sabitleri yasaklar"
23203 #~ msgid "floating constant out of range"
23204 #~ msgstr "gerçel sayı sabit kapsamdışı"
23206 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
23207 #~ msgstr "gerçel sayı 'double' kapsamını aşıyor"
23209 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
23210 #~ msgstr "tamsayı sabitte iki 'u' soneki"
23212 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
23213 #~ msgstr "geleneksel C 'u' sonekini kullanmaz"
23215 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
23216 #~ msgstr "tamsayı sabitte üç 'l' soneki"
23218 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
23219 #~ msgstr "'lul' geçerli bir tamsayı soneki değil"
23221 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
23222 #~ msgstr "'Ll' ve 'lL' geçerli tamsayı sonekleri değil"
23224 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
23225 #~ msgstr "tamsayı sabitte birden fazla 'i' ya da 'j' soneki"
23227 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
23228 #~ msgstr "tamsayı sabitteki sonek geçersiz"
23230 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
23231 #~ msgstr "tamsayı sabit derleyicinin bu yapılandırması için çok büyük - %d bite indirildi"
23233 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
23234 #~ msgstr "tamsayı sabitin genişliği -traditional ile değişir"
23236 #~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
23237 #~ msgstr "tamsayı sabit ISO C için unsigned, -traditional ile signed'dır"
23239 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
23240 #~ msgstr "tamsayı sabitin uzunluğu diğer sistemlerde -traditional ile değişebilir"
23242 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
23243 #~ msgstr "tamsayı sabit en büyük değer %s den daha büyük"
23245 #~ msgid "an unsigned long long int"
23246 #~ msgstr "bir unsigned long long int"
23248 #~ msgid "a long long int"
23249 #~ msgstr "bir long long int"
23251 #~ msgid "an unsigned long int"
23252 #~ msgstr "bir unsigned long int"
23254 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
23255 #~ msgstr "ondalık sabit unsigned tür için büyük"
23257 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
23258 #~ msgstr "karmaşık tamsayı sabit `complex int' için çok büyük"
23260 #~ msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type"
23261 #~ msgstr "tamsayı sabit türünün izin verdiği değerden büyük"
23263 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
23264 #~ msgstr "'%.*s'den sonra boşluk yok"
23266 #~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
23267 #~ msgstr "ISO C `varargs.h' kullanımına izin vermez"
23269 #~ msgid "storage class specifier in array declarator"
23270 #~ msgstr "dizi bildiriminde saklatım öbeği belirteçleri"
23272 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
23273 #~ msgstr "bir işlev türüne sizeof uygulanmış"
23275 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
23276 #~ msgstr "bir void türe sizeof uygulanmış"
23278 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
23279 #~ msgstr "değişkenin göreli konumu kısmen yığında kısmende yazmaçta aktarılmış"
23281 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
23282 #~ msgstr "değişken boyutu hem yığın hem de yazmaç içine aktarılmış"
23284 #~ msgid "execvp %s"
23285 #~ msgstr "execvp %s"
23287 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
23288 #~ msgstr "#if ifadesinde gerçel sayılar geçersiz"
23290 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
23291 #~ msgstr "geleneksel C `U' sonekini reddeder"
23293 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
23294 #~ msgstr "tamsayı sabitteki 'l' soneklerinin sayısı çok fazla"
23296 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
23297 #~ msgstr "tamsayı sabit tabanı aşan rakamlar içeriyor"
23299 #~ msgid "integer constant out of range"
23300 #~ msgstr "tamsayı sabit kapsamdışı"
23302 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
23303 #~ msgstr "#if ifadesinde dizge sabitler geçersiz"
23305 #~ msgid "missing binary operator"
23306 #~ msgstr "iki terimli işlemimi eksik"
23308 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
23309 #~ msgstr "`%s' işlemiminin sol tarafı yok"
23311 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
23312 #~ msgstr "sistem dizini \"%s\" için arama sırası"
23314 #~ msgid " as it is the same as non-system directory \"%s\""
23315 #~ msgstr "sistem dizini olmayan \"%s\" dizini ile aynı olacak şekilde değiştiriliyor"
23317 #~ msgid " as it has already been specified as a non-system directory"
23318 #~ msgstr "bir sistem dizini olmayan olarak zaten belirtilmiş şekilde değiştiriliyor"
23320 #~ msgid "I/O error on output"
23321 #~ msgstr "Çıktıda G/Ç hatası"
23323 #~ msgid "argument missing after %s"
23324 #~ msgstr "%s den sonraki argüman eksik"
23326 #~ msgid "number missing after %s"
23327 #~ msgstr "%s den sonra sayı eksik"
23329 #~ msgid "target missing after %s"
23330 #~ msgstr "%s den sonraki hedef eksik"
23332 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
23333 #~ msgstr "GNU CPP %s sürümü (cpplib)"
23336 #~ " -pedantic Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
23337 #~ " -pedantic-errors Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
23338 #~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
23339 #~ " -lang-c Assume that the input sources are in C\n"
23340 #~ " -lang-c89 Assume that the input sources are in C89\n"
23342 #~ " -pedantic ISO C gereksinimlerine bağlı tüm uyarılar verilir\n"
23343 #~ " -pedantic-errors -pedantic uyarıları hata olarak verilir\n"
23344 #~ " -trigraphs ISO C üçlü harfleri desteklenir\n"
23345 #~ " -lang-c Girdi kaynakları C'de değerlendirilir\n"
23346 #~ " -lang-c89 Girdi kaynakları C89'da değerlendirilir\n"
23349 #~ " -lang-c++ Assume that the input sources are in C++\n"
23350 #~ " -lang-objc Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
23351 #~ " -lang-objc++ Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
23352 #~ " -lang-asm Assume that the input sources are in assembler\n"
23354 #~ " -lang-c++ Girdi kaynakları C++'da değerlendirilir\n"
23355 #~ " -lang-objc Girdi kaynakları ObjectiveC'de değerlendirilir\n"
23356 #~ " -lang-objc++ Girdi kaynakları ObjectiveC++'da değerlendirilir\n"
23357 #~ " -lang-asm Girdi kaynakları çeviricide değerlendirilir\n"
23359 #~ msgid "possible start of unterminated string literal"
23360 #~ msgstr "sonlandırılmamış dizge sabitin olası başlangıcı"
23362 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
23363 #~ msgstr "çok satırlı dizge sabitlerin modası geçti"
23365 #~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
23366 #~ msgstr "`\\%c'nın anlamı -traditional ile değişir"
23368 #~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
23369 #~ msgstr "'\\a'nın anlamı -traditional ile değişir"
23371 #~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
23372 #~ msgstr "'\\x'in anlamı -traditional ile değişir"
23374 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
23375 #~ msgstr "yönergeler bir makro argüman içinde kullanılmayabilir"
23377 #~ msgid "invalid option %s"
23378 #~ msgstr "geçersiz %s seçeneği"
23380 #~ msgid "%s:%d: warning: "
23381 #~ msgstr "%s:%d: uyarı: "
23383 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
23384 #~ msgstr "Telif Hakkı (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
23386 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
23387 #~ msgstr "`-b' için argüman belirtilmemiş"
23389 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
23390 #~ msgstr "`-V' için argüman belirtilmemiş"
23392 #~ msgid "invalid version number format"
23393 #~ msgstr "sürüm numarası biçemi geçersiz"
23395 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
23396 #~ msgstr ".da dosyasının içeriği çok erken atıldı\n"
23398 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
23399 #~ msgstr ".da dosyasının içeriği atılmadı\n"
23401 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
23402 #~ msgstr "%3$s işlevindeki %2$d satırın %%%1$6.2f satırı çalıştırıldı\n"
23404 #~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
23405 #~ msgstr "%s dosyasında çalıştırılacak satır yok\n"
23407 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
23408 #~ msgstr "%3$s işlevindeki %2$d dalın %%%1$6.2f dalı çalıştırıldı\n"
23410 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
23411 #~ msgstr "%3$s işlevindeki %2$d dalın %%%1$6.2f dalı en az bir kere alındı\n"
23413 #~ msgid "No branches in function %s\n"
23414 #~ msgstr "%s işlevinin dalları yok\n"
23416 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
23417 #~ msgstr "%3$s işlevindeki %2$d çağrıdan %%%1$6.2f çağrı çalıştırıldı\n"
23419 #~ msgid "No calls in function %s\n"
23420 #~ msgstr "%s işlevinde çağrı yok\n"
23422 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
23423 #~ msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d satırın %%%1$6.2f satırı çalıştırıldı\n"
23425 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
23426 #~ msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d dalın %%%1$6.2f dalı çalıştırıldı\n"
23428 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
23429 #~ msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d dalın %%%1$6.2f dalı en az bir kere alındı\n"
23431 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
23432 #~ msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d çağrıdan %%%1$6.2f çağrı çalıştırıldı\n"
23434 #~ msgid "call %d returns = %s\n"
23435 #~ msgstr "%d. çağrı dönüşü = %s\n"
23437 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
23438 #~ msgstr "%d. çağrı dönüş yüzdesi = %%%s\n"
23440 #~ msgid "branch %d taken = %s\n"
23441 #~ msgstr "%d. dal alındı = %s\n"
23443 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
23444 #~ msgstr "%d. dal alınma yüzdesi = %%%s\n"
23446 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
23447 #~ msgstr ".da dosyasının içeriği çok erken atıldı"
23449 #~ msgid ".da file contents not exhausted"
23450 #~ msgstr ".da dosyasının içeriği atılmadı"
23452 #~ msgid "conversion from NaN to int"
23453 #~ msgstr "NaN'dan int'e dönüşüm"
23455 #~ msgid "floating point overflow"
23456 #~ msgstr "gerçel sayı taşması"
23458 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
23459 #~ msgstr "tamsayıya indirgemede taşma"
23461 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
23462 #~ msgstr "işaretsiz tamsayıya indirgemede taşma"
23464 #~ msgid "%s: argument domain error"
23465 #~ msgstr "%s: argüman alanı hatası"
23467 #~ msgid "%s: function singularity"
23468 #~ msgstr "%s: işlev eşsizliği"
23470 #~ msgid "%s: underflow range error"
23471 #~ msgstr "%s: kapsamın alttan taşma hatası"
23473 #~ msgid "%s: total loss of precision"
23474 #~ msgstr "%s: tam kesinlik kaybı"
23476 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
23477 #~ msgstr "%s: kısmi kesinlik kaybı"
23479 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
23480 #~ msgstr "%s: NaN - işlem üretiyor"
23482 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
23484 #~ "Ana ve hedef makina aynı kayan noktalı biçemi\n"
23485 #~ " kullanıyormuş gibi davranır"
23487 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
23488 #~ msgstr "Göstergeler bu üçlüden olarak derlenir: değer, taban ve son"
23490 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
23492 #~ "-traditional kullanıldığında float türler double\n"
23495 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
23496 #~ msgstr "Geleneksel K&R tarzı C desteklemeye çalışılır"
23498 #~ msgid "internal error: %s"
23499 #~ msgstr "iç hata: %s"
23501 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
23502 #~ msgstr "crossjump iptal edildi: %d > 1000 temel blok ve %d >= 20 kenar/temel blok"
23504 #~ msgid " -a Enable block profiling \n"
23505 #~ msgstr " -a Blok ayrımlaması etkinleştirilir\n"
23507 #~ msgid " -ax Enable jump profiling \n"
23508 #~ msgstr " -ax Atlama ayrımlaması etkinleştirilir\n"
23510 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
23511 #~ msgstr "bir çerçeve göstergesi olmaksızın ayrımlama çalışmaz"
23513 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
23514 #~ msgstr "#if ifadelerinde gerçel sayılara izin verilmez"
23516 #~ msgid "invalid number in #if expression"
23517 #~ msgstr "#if ifadesindeki sayı geçersiz"
23519 #~ msgid "invalid character constant in #if"
23520 #~ msgstr "#if ifadesinde geçersiz karakter sabiti"
23522 #~ msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
23523 #~ msgstr "#if ifadelerinde çift tırnaklı dizgelere izin verilmez"
23525 #~ msgid "invalid token in expression"
23526 #~ msgstr "ifadede geçersiz dizgecik"
23528 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
23529 #~ msgstr "sekizlik karakter sabiti bir bayta sığmaz"
23531 #~ msgid "empty #if expression"
23532 #~ msgstr "boş #if ifadesi"
23534 #~ msgid "Junk after end of expression."
23535 #~ msgstr "İfadeden sonrakiler anlaşılamadı."
23537 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
23538 #~ msgstr "makro ya da #include özyinelemesi çok derin"
23540 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
23541 #~ msgstr "kullanımı: %s [seçenekler] girdi çıktı"
23543 #~ msgid "-traditional is not supported in C++"
23544 #~ msgstr "-traditional C++'da desteklenmiyor"
23546 #~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
23547 #~ msgstr "-traditional ve -ansi birlikte kullanılamaz"
23549 #~ msgid "filename missing after -i option"
23550 #~ msgstr "-i seçeneğinden sonra dosya ismi eksik"
23552 #~ msgid "filename missing after -o option"
23553 #~ msgstr "-o seçeneğinden sonra dosya ismi eksik"
23555 #~ msgid "target missing after %s option"
23556 #~ msgstr "%s seçeneğinden sonraki hedef eksik"
23558 #~ msgid "filename missing after %s option"
23559 #~ msgstr "%s seçeneğinden sonra dosya ismi eksik"
23561 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
23562 #~ msgstr "-%c seçeneğinden sonra makro ismi eksik"
23564 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
23565 #~ msgstr "-trigraphs ve -traditional birlikte kullanılamaz"
23567 #~ msgid "directory name missing after -I option"
23568 #~ msgstr "-I seçeneğinden sonra dizin ismi eksik"
23570 #~ msgid "`/*' within comment"
23571 #~ msgstr "açıklama içinde `/*'"
23573 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
23574 #~ msgstr "sonlandırılmamış #%s koşulu"
23576 #~ msgid "not in any file?!"
23577 #~ msgstr "bir dosyada değil mi?!"
23579 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
23580 #~ msgstr "`defined' ident ya da (ident) ile izlenmeli"
23582 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
23583 #~ msgstr "cccp hatası: özel isimli-yapı türü geçersiz"
23585 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
23586 #~ msgstr "#include \"dosyaismi\" ya da #include <dosyaismi> şeklinde kullanılır"
23588 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
23589 #~ msgstr "%.*s arama yolunda include dosyaları yok"
23591 #~ msgid "invalid macro name"
23592 #~ msgstr "geçersiz makro ismi"
23594 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
23595 #~ msgstr "geçersiz makro ismi `%s'"
23597 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
23598 #~ msgstr "#define yönergesindeki parametre ismi bir rakam ile başlıyor"
23600 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
23601 #~ msgstr "#define yönergesinde kötü vurgulanmış parametre listesi"
23603 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
23604 #~ msgstr "#define yönergesinde sonlandırılmamış parametre listesi"
23606 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
23607 #~ msgstr "\"%.*s\" yeniden tanımlanmış"
23609 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
23610 #~ msgstr "# işlemiminden sonra bir makro ismi olmalı"
23612 #~ msgid "invalid format #line command"
23613 #~ msgstr "geçersiz biçemli #line komutu"
23615 #~ msgid "undefining `defined'"
23616 #~ msgstr "undef'lenen `defined'"
23618 #~ msgid "undefining `%s'"
23619 #~ msgstr "`%s' sonra #undef yapılmış"
23621 #~ msgid "extra text at end of directive"
23622 #~ msgstr "yönerge sonunda fazladan metin"
23624 #~ msgid "#error%.*s"
23625 #~ msgstr "#error%.*s"
23627 #~ msgid "#warning%.*s"
23628 #~ msgstr "#warning%.*s"
23630 #~ msgid "#elif not within a conditional"
23631 #~ msgstr "#elif bir koşulun içinde değil"
23633 #~ msgid "#%s not within a conditional"
23634 #~ msgstr "#%s bir koşulun içinde değil"
23636 #~ msgid "#else or #elif after #else"
23637 #~ msgstr "#else'den sonra #elif ya da #else"
23639 #~ msgid "#else not within a conditional"
23640 #~ msgstr "#else bir koşulun içinde değil"
23642 #~ msgid "unbalanced #endif"
23643 #~ msgstr "karşılıksız #endif"
23645 #~ msgid "unterminated string or character constant"
23646 #~ msgstr "sonlandırılmamış dizge ya da karakter sabiti"
23648 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
23649 #~ msgstr "`%s' makrosuna verilmiş argümanlar"
23651 #~ msgid "no args to macro `%s'"
23652 #~ msgstr "`%s' makrosuna argüman verilmemiş"
23654 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
23655 #~ msgstr "`%s' makrosuna sadece 1 argüman verilmiş"
23657 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
23658 #~ msgstr "`%2$s' makrosuna sadece %1$d argüman verilmiş"
23660 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
23661 #~ msgstr "`%2$s' makrosuna çok fazla (%1$d) argüman verilmiş"
23664 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
23665 #~ "Please submit a full bug report.\n"
23666 #~ "See %s for instructions."
23668 #~ "tradcpp.c:%2$d: %1$s işlevinde iç hata\n"
23669 #~ "Lütfen ayrıntılı bir hapa raporu gönderin.\n"
23670 #~ "İşlemler için %3$s adresine bakın."
23672 #~ msgid "optimization turned on"
23673 #~ msgstr "eniyileme etkin"
23675 #~ msgid "optimization turned off"
23676 #~ msgstr "eniyileme etkin değil"
23678 #~ msgid "optimization level restored"
23679 #~ msgstr "eniyileme seviyesi eski durumuna getirildi"
23681 #~ msgid "Use VAX-C alignment"
23682 #~ msgstr "VAX-C hizalaması kullanılır"
23684 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is set"
23685 #~ msgstr "Kod DW biti 1 kabulüyle üretilir"
23687 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
23688 #~ msgstr "Kod DW biti 0 kabulüyle üretilir"
23690 #~ msgid "Generate code using byte writes"
23691 #~ msgstr "Kod bayt yazarak üretilir"
23693 #~ msgid "Do not generate byte writes"
23694 #~ msgstr "Bayt yazımı üretilmez"
23696 #~ msgid "Use small memory model"
23697 #~ msgstr "Küçük bellek modeli kullanılır"
23699 #~ msgid "Use normal memory model"
23700 #~ msgstr "Normal bellek modeli kullanılır"
23702 #~ msgid "Use large memory model"
23703 #~ msgstr "Geniş bellek modeli kullanılır"
23705 #~ msgid "Generate 29050 code"
23706 #~ msgstr "29050 kodu üretilir"
23708 #~ msgid "Generate 29000 code"
23709 #~ msgstr "29000 kodu üretilir"
23711 #~ msgid "Use kernel global registers"
23712 #~ msgstr "Çekirdek genel yazmaçları kullanılır"
23714 #~ msgid "Use user global registers"
23715 #~ msgstr "Kullanıcı genel yazmaçları kullanılır"
23717 #~ msgid "Emit stack checking code"
23718 #~ msgstr "Yığın denetim kodu üretilir"
23720 #~ msgid "Do not emit stack checking code"
23721 #~ msgstr "Yığın denetim kodu üretilmez"
23723 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
23724 #~ msgstr "Storem donanım hatasının oluru bulunur"
23726 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
23727 #~ msgstr "Storem donanım hatasının oluru bulunmaz"
23729 #~ msgid "Store locals in argument registers"
23730 #~ msgstr "Yerel değerler argüman yazmaçlarında saklanır"
23732 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
23733 #~ msgstr "Yerel değerler argüman yazmaçlarında saklanmaz"
23735 #~ msgid "Do not generate multm instructions"
23736 #~ msgstr "multm komutları üretilmez"
23738 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
23739 #~ msgstr "Sembol isimlendirmesi BSD için yapılır"
23741 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
23742 #~ msgstr "Sembol isimlendirmesi X/OPEN için yapılır"
23744 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
23745 #~ msgstr "Sembol isimlendirmesi yapılmaz"
23747 #~ msgid "MCU `%s' not supported"
23748 #~ msgstr "MCU `%s' desteklenmiyor"
23750 #~ msgid "Generate code for the C400"
23751 #~ msgstr "Kod C400 MİB için üretilir"
23753 #~ msgid "Generate code for the C300"
23754 #~ msgstr "Kod C300 MİB için üretilir"
23756 #~ msgid "Generate code for c1"
23757 #~ msgstr "Kod c1 için üretilir"
23759 #~ msgid "Generate code for c2"
23760 #~ msgstr "Kod c2 için üretilir"
23762 #~ msgid "Generate code for c32"
23763 #~ msgstr "Kod c32 için üretilir"
23765 #~ msgid "Generate code for c34"
23766 #~ msgstr "Kod c34 için üretilir"
23768 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
23769 #~ msgstr "Standart çağrı sırasını kullnaır; argüman, sayı, word ile"
23771 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
23772 #~ msgstr "Argüman sayısını bir NOP işlemine koyar (basma'dan daha çabuk)"
23774 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
23775 #~ msgstr "Argüman sayısını basmaz, sembol tablosunu kullanır"
23777 #~ msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)"
23778 #~ msgstr "Oynak bellek referansları için veri arabelleği kullanılır"
23780 #~ msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
23781 #~ msgstr "Oynak bellek referansları için veri arabelleği kullanılmaz"
23783 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
23784 #~ msgstr "Oynak bellek referansları için veri arabelleği atlanır"
23786 #~ msgid "Use 64-bit longs"
23787 #~ msgstr "64 bitlik long'lar kullanılır"
23789 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
23790 #~ msgstr "cc ve libc uyumlu 32 bitlik long'lar kullanılır"
23792 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
23793 #~ msgstr "gerçel sayı sabitlerin `inline' bildirimi bu makinada desteklenmiyor"
23795 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
23796 #~ msgstr "Unix çeviricinin kullanabileceği kod üretilir"
23798 #~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
23799 #~ msgstr "Bir gömülü çeviricinin kullanabileceği kod üretilir"
23801 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
23802 #~ msgstr "Standart MXDB bilgisini korur"
23804 #~ msgid "Retain legend information"
23805 #~ msgstr "Etiket bilgisi korunur"
23807 #~ msgid "Generate external legend information"
23808 #~ msgstr "Dış etiket bilgisi üretir"
23810 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
23811 #~ msgstr ".s dosyasına tanıtıcı bilgi koyar"
23813 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
23814 #~ msgstr "Bir yapı, bir işlevin argümanıysa uyarır"
23816 #~ msgid "argument is a structure"
23817 #~ msgstr "argüman bir yapı"
23819 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
23820 #~ msgstr "`half-pic init' desteklenmediği sistemlerde kullanıldı"
23822 #~ msgid "Profiling uses mcount"
23823 #~ msgstr "Ayrımlama mcount kullanır"
23825 #~ msgid "Emit half-PIC code"
23826 #~ msgstr "Yarım PIC kodu yayınlanır"
23828 #~ msgid "Emit ELF object code"
23829 #~ msgstr "ELF nesne kodu yayınlanır"
23831 #~ msgid "Emit ROSE object code"
23832 #~ msgstr "ROSE nesne kodu yayınlanır"
23834 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
23835 #~ msgstr "Semboller altçizgi ile başlar"
23837 #~ msgid "Align to >word boundaries"
23838 #~ msgstr "Hizalama >word sınırlara yapılır"
23840 #~ msgid "Use mcount for profiling"
23841 #~ msgstr "Ayrımlama için mcount kullanılır"
23843 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
23844 #~ msgstr "Ayrımlama için mcount_ptr kullanılır"
23846 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
23847 #~ msgstr "-mlong-double-64 seçeneği henüz çalışmıyor."
23849 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
23850 #~ msgstr " -march seçeneği -mipsN ile uyumsuz olduğundan yoksayıldı."
23852 #~ msgid "-mips%d not supported"
23853 #~ msgstr "-mips%d desteklenmiyor"
23855 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
23856 #~ msgstr "-mabi=%s ile -mips%d uyumsuz"
23858 #~ msgid "this target does not support the -mabi switch"
23859 #~ msgstr "bu hedef -mabi seçeneğini desteklemez."
23861 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers"
23862 #~ msgstr "-mips%d 64 bit fp yazmaçlarını desteklemez"
23864 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
23865 #~ msgstr "-mips%d 64 bit gp yazmaçlarını desteklemez"
23867 #~ msgid "Use OSF PIC"
23868 #~ msgstr "OSF PIC kullanılır"
23870 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
23871 #~ msgstr "OSF PIC kullanılmaz"
23873 #~ msgid "Optimize for 3900"
23874 #~ msgstr "3900 için eniyileme yapılır"
23876 #~ msgid "Optimize for 4650"
23877 #~ msgstr "4650 için eniyileme yapılır"
23879 #~ msgid "stack frame too big"
23880 #~ msgstr "yığın bağlamı çok büyük"
23882 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
23883 #~ msgstr "mmix_setup_incoming_varargs içinde ne varargs ne de stdarg var"
23885 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
23886 #~ msgstr "oof, hata ayıklamasız; değer düzeltiliyor:"
23888 #~ msgid "Generate little endian data"
23889 #~ msgstr "Küçük ilkli veri üretilir"
23891 #~ msgid "Generate big endian data"
23892 #~ msgstr "Büyük ilkli veri üretilir"
23894 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
23895 #~ msgstr "Programcı denetim kodunu etkinleştirir"
23897 #~ msgid "Enable Transmeta picoJava extensions"
23898 #~ msgstr "Transmeta picoJava uzantıları etkinleştirilir"
23900 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
23901 #~ msgstr "Transmeta picoJava uzantıları kullanılmaz"
23903 #~ msgid "Disable reorganization pass"
23904 #~ msgstr "Aşamaların yeniden organizasyonu yapılmaz"
23906 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
23907 #~ msgstr "-f%s yoksayıldı (tüm kod konum bağımsız)"
23909 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
23910 #~ msgstr "Hata ayıklama sırasında AIX'de -ffunction-sections etkisizdir"
23912 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
23913 #~ msgstr "-fdata-sections AIX'de desteklenmiyor"
23915 #~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal"
23916 #~ msgstr "`%s' için 3. argüman 2 bitlik bir sabit olmalı"
23918 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
23919 #~ msgstr "%%S tamamı birlerin maskı olarak hesaplandı"
23921 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
23922 #~ msgstr "%%S tamamı sıfırların maskı olarak hesaplandı"
23924 #~ msgid "no viable candidates"
23925 #~ msgstr "uygulanabilir aday yok"
23927 #~ msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'"
23928 #~ msgstr "POD olmayan `%#T' türünün nesneleri `...' üzerinden aktarılamaz"
23930 #~ msgid "`%D' has already been declared in `%T'"
23931 #~ msgstr "`%D' zaten `%T' de bildirilmişti"
23933 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
23934 #~ msgstr "typedef `%D' ilkdeğerli"
23936 #~ msgid "`%D' as declarator"
23937 #~ msgstr "bildirici olarak `%D'"
23939 #~ msgid "cannot declare %s to references"
23940 #~ msgstr "%s referanslara bildirilemez"
23942 #~ msgid "invalid type: `void &'"
23943 #~ msgstr "geçersiz tür: `void &'"
23945 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
23946 #~ msgstr "typedef bildirimi bir ilklendirici içeriyor"
23948 #~ msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
23949 #~ msgstr "-fname-mangling-version artık desteklenmiyor"
23954 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
23957 #~ msgid " will be re-ordered to match declaration order"
23958 #~ msgstr " bildirim sırasının eşlenmesi için yeniden sıralama yapılacak"
23960 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
23961 #~ msgstr "üye `%D' için çoklu ilklendiriciler verilmiş"
23963 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
23964 #~ msgstr "`%T' için taban ilklendiriciler"
23966 #~ msgid " will be re-ordered to match inheritance order"
23967 #~ msgstr " miras kalma sırasının eşlenmesi için yeniden sıralanacak"
23969 #~ msgid "base class `%T' already initialized"
23970 #~ msgstr "taban sınıf `%T' zaten ilklendirilmiş"
23972 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
23973 #~ msgstr "implementation-saklı ismi `%D' kullanıldı"
23975 #~ msgid "explicit instantiation of `%#D' after"
23976 #~ msgstr "`%#D' nin doğrudan gerçeklenmesi sonra"
23978 #~ msgid "explicit specialization here"
23979 #~ msgstr "burada doğrudan özelleştirme"
23981 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
23982 #~ msgstr "`%#T' nin doğrudan gerçeklenmesi sonra"
23984 #~ msgid "base initializer for `%T'"
23985 #~ msgstr "`%T' için taban ilklendirici"
23987 #~ msgid " will be re-ordered to precede member initializations"
23988 #~ msgstr " üye ilklendirmelerinin öncesinde yeniden sıralanmış olacak"
23990 #~ msgid "ignoring `%V' qualifiers on `%T'"
23991 #~ msgstr "`%V' niteleyicileri `%T'de yoksayılıyor"
23993 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
23994 #~ msgstr "ISO C++ bir üye türe `sizeof' uygulanmasına izin vermez"
23996 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
23997 #~ msgstr "ISO C++ bir üye işleve `sizeof' uygulanmasına izin vermez"
23999 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
24000 #~ msgstr "ISO C++ bir boş tür olan `void' türe `sizeof' uygulanmasına izin vermez"
24002 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
24003 #~ msgstr "'sizeof' bir statik olmayan üyeye uygulandı"
24005 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
24006 #~ msgstr "sizeof bir içi boş `%T' türüne uygulandı"
24008 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
24009 #~ msgstr "üye `%T::%D' için kümeleme türü olmayan tür `%T' ifadesi içinde istek"
24011 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
24012 #~ msgstr "ifade olarak tür bildirimi `%#D' kullanımı geçersiz"
24014 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
24015 #~ msgstr "ifade olarak tür şablon `%#D' kullanımı geçersiz"
24017 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
24018 #~ msgstr "POD olmayan tür `%T' deki offsetof geçersiz; yerine üyeye gösterge kullanın"
24020 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
24021 #~ msgstr "üye işleve gösterge çağrıldı ama sınıf kapsamında değil"
24023 #~ msgid "object missing in call to method `%D'"
24024 #~ msgstr "yöntem `%D' ye çağrı içinde nesne eksik"
24026 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
24027 #~ msgstr "işlev `%D' aşırı yükü bildirilmiş ama onu çözümleyecek olanla görünen bir tanımı yok!?!"
24029 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
24030 #~ msgstr "statik üye işlev kapsamında `this' gerektiren üye işleve çağrı geçersiz"
24032 #~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
24033 #~ msgstr "tanımsız `%#T' türünün kullanımı geçersiz"
24035 #~ msgid "forward declaration of `%#T'"
24036 #~ msgstr "`%#T' için ileriye bildirim"
24038 #~ msgid "invalid use of `%T'"
24039 #~ msgstr "`%T' kullanımı geçersiz"
24041 #~ msgid "invalid use of member (did you forget the `&' ?)"
24042 #~ msgstr "üye kullanımı geçersiz ( `&' unutuldu mu? )"
24044 #~ msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
24045 #~ msgstr "bağlamsal tür bilgileri olmayan aşırı yüklü işlev adresi"
24047 #~ msgid "overloaded function with no contextual type information"
24048 #~ msgstr "bağlamsal tür bilgileri olmayan aşırı yüklü işlev"
24050 #~ msgid "insufficient contextual information to determine type"
24051 #~ msgstr "türü saptayacak bağlamsal bilgiler yetersiz"
24053 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
24054 #~ msgstr "ilklendirici liste yapısı türetilmiş sınıf nesnesi `%D' için geçersiz"
24056 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
24057 #~ msgstr "ilklendirici liste yapısı polimorfik sınıf nesnesi `%D' için geçersiz"
24059 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
24060 #~ msgstr "ilklendirici liste yapısı `%D' için geçersiz"
24062 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
24063 #~ msgstr "bir kurucunun varlığından kaynaklanıyor"
24065 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
24066 #~ msgstr "üye `%D' nin public olmayan erişiminden dolayı"
24068 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
24069 #~ msgstr "ISO C++ sabit olmayan kümeleme ilklendirici ifadelerine izin vermez"
24071 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
24072 #~ msgstr "`\\x'in anlamı (%0 içinde) -traditional ile değişir"
24074 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
24075 #~ msgstr "`\\a'nın anlamı (%0 içinde) -traditional ile değişir"
24077 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
24078 #~ msgstr "`\\x'in anlamı -traditional ile değişir"
24080 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
24081 #~ msgstr "`\\a'nın anlamı -traditional ile değişir"
24083 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
24084 #~ msgstr "ayrıştırma hatası; ayrıca sanal bellek aşıldı"
24086 #~ msgid "Can't specify array dimension in a declaration"
24087 #~ msgstr "Dizi boyutları bildirim sırasında belirtilemez"
24089 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
24090 #~ msgstr "iç hata - atanmamış tür kullanımı"
24092 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
24093 #~ msgstr "-fconstant-string-class için argüman olarak sınıf ismi belirtilmemiş"
24095 #~ msgid "-p profiling is no longer supported. Use -pg instead"
24096 #~ msgstr "-p ayrımsaması artık desteklenmiyor. yerine -pg kullanın."
24098 #~ msgid "incompatible interworking options"
24099 #~ msgstr "uyumsuz birlikte çalışma seçenekleri"
24101 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
24102 #~ msgstr "-mabi=mmixware ve -mabi=gnu seçenekleri birlikte kullanılmamalı"
24104 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
24105 #~ msgstr "-p seçeneği desteklenmiyor: yerine -pg kullanın"
24107 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
24108 #~ msgstr "-mbsd ve -pedantic uyumsuz"
24110 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
24111 #~ msgstr "-mbsd ve -mxopen uyumsuz"
24113 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
24114 #~ msgstr "-mxopen ve -pedantic uyumsuz"
24116 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
24117 #~ msgstr "-mfp64 ve -msingle-float birlikte kullanılamayabilir"
24119 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
24120 #~ msgstr "-mfp64 ve -m4650 birlikte kullanılamayabilir"
24122 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
24123 #~ msgstr "-mfp64 ve -mgp32 birlikte kullanılamayabilir"
24125 #~ msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area."
24126 #~ msgstr "Program bellek alanına sadece ilklendirilmiş değişkenler yerleştirilebilir."
24128 #~ msgid "declaration of `%#T'"
24129 #~ msgstr "`%#T' bildirimi"
24131 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
24132 #~ msgstr "bir -ifile seçeneği bir -map seçeneği gerektirir"
24134 #~ msgid "__builtin_trap not supported by this target"
24135 #~ msgstr "__builtin_trap bu hedef tarafından desteklenmiyor"
24137 #~ msgid "`%s' previously defined here"
24138 #~ msgstr "`%s' önce burada tanımlanmış"
24140 #~ msgid "`%s' previously declared here"
24141 #~ msgstr "`%s' önce burada bildirilmiş"
24143 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
24144 #~ msgstr "arttırmada geçersiz sol taraf"
24146 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
24147 #~ msgstr "eksiltmede geçersiz sol taraf"
24149 #~ msgid "increment"
24150 #~ msgstr "arttırma"
24152 #~ msgid "decrement"
24153 #~ msgstr "eksiltme"
24155 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
24156 #~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] girdi çıktı\n"
24158 #~ msgid "output_operand: %s"
24159 #~ msgstr "output_operand: %s"
24161 #~ msgid "invalid %H value"
24162 #~ msgstr "%H değeri geçersiz"
24164 #~ msgid "invalid %h value"
24165 #~ msgstr "%h değeri geçersiz"
24167 #~ msgid "invalid %Q value"
24168 #~ msgstr "%Q değeri geçersiz"
24170 #~ msgid "invalid %q value"
24171 #~ msgstr "%q değeri geçersiz"
24173 #~ msgid "invalid %p value"
24174 #~ msgstr "%p değeri geçersiz"
24176 #~ msgid "invalid %B value"
24177 #~ msgstr "%B değeri geçersiz"
24179 #~ msgid "invalid %C value"
24180 #~ msgstr "%C değeri geçersiz"
24182 #~ msgid "invalid %E value"
24183 #~ msgstr "%E değeri geçersiz"
24185 #~ msgid "invalid %r value"
24186 #~ msgstr "%r değeri geçersiz"
24188 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
24189 #~ msgstr "-mabi=%s ile -mips%d desteklenmiyor"
24191 #~ msgid "no code label found"
24192 #~ msgstr "kod etiketi yok"
24194 #~ msgid "profiling does not support code models other than medlow"
24195 #~ msgstr "medlow dışında kod modelleri şekillendirmeyi desteklemez"
24197 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
24198 #~ msgstr "%s ve ayrımlama çelişkisi: %s iptal ediliyor"
24200 #~ msgid "Use function_epilogue()"
24201 #~ msgstr "function_epilogue() kullanılır"
24203 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
24204 #~ msgstr "function_epilogue() kullanılmaz"
24206 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
24207 #~ msgstr "%d hata, %d özür, affedin"
24209 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
24210 #~ msgstr "GNU derleyicisi statik olarak tahsis edilmiş nesneleri desteklemez"
24212 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
24213 #~ msgstr "elde edilmemiş `%s' olağandışılığına sebep oluyor (bu sadece bir kere imlenmiştir)"
24215 #~ msgid "range failure (not inside function)"
24216 #~ msgstr "aralık aksaması (işlevin içinde değil)"
24218 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
24219 #~ msgstr "olası aralık aksaması (işlevin içinde değil)"
24221 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
24222 #~ msgstr "ifade daima aralık aksamasına sebep olacak"
24224 #~ msgid "right hand side of assignment is a mode"
24225 #~ msgstr "sağ yan bir kip"
24227 #~ msgid "incompatible modes in %s"
24228 #~ msgstr "%s içinde uyumsuz kipler"
24230 #~ msgid "bad string length in %s"
24231 #~ msgstr "dizge uzunluğu %s için hatalı"
24233 #~ msgid "mode mismatch in %s expression"
24234 #~ msgstr "%s ifadesi içinde kip uyumsuzluğu"
24236 #~ msgid "%s expression must be referable"
24237 #~ msgstr "%s ifadesi başvuru yapılabilir olmalıdır"
24239 #~ msgid "%s not allowed outside a PROC"
24240 #~ msgstr "Bir işlev dışında %s kullanımına izin verilmez"
24242 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
24243 #~ msgstr "işlev içinde bildirilmemiş sonuçları ile %s eylemi"
24245 #~ msgid "RETURN not allowed outside PROC"
24246 #~ msgstr "işlev dışında RETURN kullanılmaz"
24248 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
24249 #~ msgstr "void dönüşlü işlevde RETURN bir değere sahip"
24251 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
24252 #~ msgstr "işlevde bir RESULT eylemi yok ve RETURN bir değere sahip değil"
24254 #~ msgid "no label named `%s'"
24255 #~ msgstr "`%s' isimli bir üye yok"
24257 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
24258 #~ msgstr "GOTO etiketi `%s' işlevin dışında olamaz"
24260 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
24261 #~ msgstr "`%s' isimli EXIT yapabilir bir etiket yok"
24263 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
24264 #~ msgstr "EXIT etiketi `%s' işlevin dışında olamaz"
24266 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
24267 #~ msgstr "ELSE etiketi bir CASE deyimi içinde değil"
24269 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
24270 #~ msgstr "CASE deyiminde çok sayıda öntanımlı etiket var"
24272 #~ msgid "this is the first ELSE label"
24273 #~ msgstr "bu ilk ELSE etiketi"
24275 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
24276 #~ msgstr "etiket CASE deyimi dışında"
24278 #~ msgid "duplicate CASE value"
24279 #~ msgstr "yinelenmiş CASE değeri"
24281 #~ msgid "this is the first entry for that value"
24282 #~ msgstr "bu, değere ilk girdi"
24284 #~ msgid "CASE value out of range"
24285 #~ msgstr "CASE değeri kapsamdışı"
24287 #~ msgid "empty range"
24288 #~ msgstr "boş aralık"
24290 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
24291 #~ msgstr "etiket temizlik bağlamı ya da değişken dizisi içinde"
24293 #~ msgid "mode in label is not discrete"
24294 #~ msgstr "etiketin kipi ayrık değil"
24296 #~ msgid "label not within a CASE statement"
24297 #~ msgstr "etiket bir CASE deyimi içinde değil"
24299 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
24300 #~ msgstr "aralığın alt sınırı bir ayrık sabit ifadesi olmalı"
24302 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
24303 #~ msgstr "aralığın üst sınırı bir ayrık sabit ifadesi olmalı"
24305 #~ msgid "CASE label is not valid"
24306 #~ msgstr "CASE etiketi geçersiz"
24308 #~ msgid "number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
24309 #~ msgstr "CASE seçicileri, CASE etiketinin listesindekilerle uyuşmuyor"
24311 #~ msgid "incomplete CASE - %s not handled"
24312 #~ msgstr "içi boş CASE - %s elde edilmedi"
24314 #~ msgid "CASE selector with variable range"
24315 #~ msgstr "değişken aralıklı CASE seçici"
24317 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
24318 #~ msgstr "CASE tamamlama testi yapılacak çok fazla durum var"
24320 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
24321 #~ msgstr "damızlık tür çoklu atamalarda dolaylı olamaz"
24323 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
24324 #~ msgstr "koşullu ifadeler çoklu atamalarda kullanılamaz"
24326 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
24327 #~ msgstr "iç hata - çoklu atamada bilinmeyen tür"
24329 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
24330 #~ msgstr "çoklu atamalarda işlemimi kullanılamaz,"
24332 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
24333 #~ msgstr "çoklu atamada konum kipleri eşdeğerde değildir"
24335 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
24336 #~ msgstr "Bir TAMPON alanına veya EVENT konumuna bir değer atayamazsınız"
24338 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
24339 #~ msgstr "Salt-okunur bir konuma değer atanamaz"
24341 #~ msgid "cannot assign to location with non-value property"
24342 #~ msgstr "değer almayan bir özelliğe sahip alana değer atanamaz"
24344 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
24345 #~ msgstr "sol taraf bir konum değil"
24347 #~ msgid "bitstring slice"
24348 #~ msgstr "bit dizgesi dilimi"
24350 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
24351 #~ msgstr "Sol taraf UZUNLUĞU uyarlanamaz türde"
24353 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
24354 #~ msgstr "sadece bir dizinin UZUNLUĞU belirlenebilir"
24356 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
24357 #~ msgstr "iç hata: konum olmayanla konum kimliği oluşturulmaya çalışılıyor"
24359 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
24360 #~ msgstr "bir mantıksal kipe dönüştürülemez"
24362 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
24363 #~ msgstr "bir char kipe dönüştürülemez"
24365 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
24366 #~ msgstr "alt kümeler kümesinin damızlık elemanı kapsam dışı"
24368 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
24369 #~ msgstr "alt kümeler kümesinin damızlık üyesi uyumsuz (#%d de)"
24371 #~ msgid "no initializer value for fixed field `%s'"
24372 #~ msgstr "değişmez alan `%s' için bir ilklendirici yok"
24374 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
24375 #~ msgstr "`%s' etiket alanının değeri sabit değil"
24377 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
24378 #~ msgstr "`%s' alanı yanlış variant'ta"
24380 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
24381 #~ msgstr "variant alanlarından bazıları eksik (en azından `%s')"
24383 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
24384 #~ msgstr "`%s' alanı için hatalı ilklendirici"
24386 #~ msgid "no selected variant"
24387 #~ msgstr "seçilmiş bir variant yok"
24389 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
24390 #~ msgstr "etiketli ve etiketsiz damızlık üyelerin karışımı"
24392 #~ msgid "probably not a structure tuple"
24393 #~ msgstr "olasılıkla bir yapısal damızlık değil"
24395 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
24396 #~ msgstr "`%s' alanının ilklendiricisi taşıyor"
24398 #~ msgid "excess unnamed initializers"
24399 #~ msgstr "isimsiz ilklendiriciler taşıyor"
24401 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
24402 #~ msgstr "damızlık için sabit olmayan başlangıç indisi"
24404 #~ msgid "invalid array tuple label"
24405 #~ msgstr "dizisel damızlık etiketi geçersiz"
24407 #~ msgid "non-constant array tuple index range"
24408 #~ msgstr "bir sabit olmayan dizisel damızlık indis aralığı"
24410 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
24411 #~ msgstr "dizisel damızlık elemanı %s uyumsuz"
24413 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
24414 #~ msgstr "çok sayıda (*) veya (ELSE) dizisel damızlık etiketi"
24416 #~ msgid "empty range in array tuple"
24417 #~ msgstr "dizisel damızlık içinde boş aralık"
24419 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
24420 #~ msgstr "dizisel damızlık yinelenen %s indisi içeriyor"
24422 #~ msgid "array tuple index out of range"
24423 #~ msgstr "dizisel damızlık indisi kapsam dışı"
24425 #~ msgid "too many array tuple values"
24426 #~ msgstr "çok fazla dizisel damızlık değeri"
24428 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
24429 #~ msgstr "(*) eya (ELSE)siz dinamik dizisel damızlık"
24431 #~ msgid "missing array tuple element %s"
24432 #~ msgstr "dizisel damızlık elemanı %s eksik"
24434 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
24435 #~ msgstr "dizisel damızlık elemanı %s eksik: %s"
24437 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
24438 #~ msgstr "ilklendirici ne bir dizi ne de dizge kipi"
24440 #~ msgid "destination is too small"
24441 #~ msgstr "hedef çok küçük"
24443 #~ msgid "internal error: unknown type of expression"
24444 #~ msgstr "iç hata: bilinmeyen ifade türü"
24446 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
24447 #~ msgstr "`%s' salt-okunur olarak bildirilemez"
24449 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
24450 #~ msgstr "ilklendirilmemiş salt okunur değişken bildirimi"
24452 #~ msgid "no initialization allowed for `%s'"
24453 #~ msgstr "`%s' için ilklendirme yapılamaz"
24455 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
24456 #~ msgstr "konum kimliği `%s' için atanan değer bir konum değil"
24458 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
24459 #~ msgstr "`%s' için konum okuma-uyumlu değil"
24461 #~ msgid "nonconstant initializer for `%s'"
24462 #~ msgstr "`%s' ilklendiricisi sabit değil"
24464 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
24465 #~ msgstr "do_decl: iç hata: neyin ilklendirileceği belli değil"
24467 #~ msgid "RECURSIVE PROCs"
24468 #~ msgstr "İÇ İÇE İŞLEVler"
24470 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
24471 #~ msgstr "`%s' SALTokunur olmamalı"
24473 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
24474 #~ msgstr "POS bir alan bildirimi listesi için belirtilmeyebilir"
24476 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
24477 #~ msgstr "hem (ELSE) case etiketi hem de ELSE değişimi"
24479 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
24480 #~ msgstr "etiketler ve etiket alanları arasında uyumsuz kipler"
24482 #~ msgid "too few tag labels"
24483 #~ msgstr "etiket alanı çok az"
24485 #~ msgid "too many tag labels"
24486 #~ msgstr "etiketleme etiketlerinin sayısı çok fazla"
24488 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
24489 #~ msgstr "case etiketi alt sınırı bir ayrık sabit ifade değildir"
24491 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
24492 #~ msgstr "case etiketi üst sınırı bir ayrık sabit ifade değildir"
24494 #~ msgid "case label must be a discrete constant expression"
24495 #~ msgstr "case etiketi bir ayrık sabit ifade olmalıdır"
24497 #~ msgid "variant label declared here..."
24498 #~ msgstr "variant etiketi burada bildirildi..."
24500 #~ msgid "...is duplicated here"
24501 #~ msgstr "... burada tekrarlandı"
24503 #~ msgid "no field (yet) for tag %s"
24504 #~ msgstr "etiket %s için (henüz) bir alan yok"
24506 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
24507 #~ msgstr "değer almayan kip sadece konumu ile döndürülebilir"
24509 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
24510 #~ msgstr "`%s' sadece konumu ile aktarılabilir"
24512 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
24513 #~ msgstr "yerine getirilecek `%s' isminde bir şey yok"
24515 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
24516 #~ msgstr "`%s' için yinelenmiş yerine getirme"
24518 #~ msgid "duplicate definition `%s'"
24519 #~ msgstr "yinelenmiş tanım `%s'"
24521 #~ msgid "previous definition of `%s'"
24522 #~ msgstr "`%s'in önceki tanımı"
24524 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
24525 #~ msgstr "ele geçirme `%s' için belirsiz seçim -"
24527 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
24528 #~ msgstr " - bu `%s' ele geçirilebilir -"
24530 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
24531 #~ msgstr " - ya da bu yerine getirilmiş `%s' bildirimi"
24533 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
24534 #~ msgstr "`%s' için sembolik sabit değeri 0 dan küçük"
24536 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
24537 #~ msgstr "numaralama değerleri `%s' ve `%s' eşit"
24539 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
24540 #~ msgstr "SET kipinde tanımsız değer eskidir ve artık kullanılmıyor"
24542 #~ msgid "BASE variable never declared"
24543 #~ msgstr "BASE değişkeni hiç bildirilmemiş"
24545 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
24546 #~ msgstr "bir PROC/PROCESS isminde bir değişken BASE olamaz"
24548 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
24549 #~ msgstr "İÇ HATA: handle_one_level bozuk"
24551 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
24552 #~ msgstr "kipi belirtilmeyen damızlık %s içinde kullanılamaz"
24554 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
24555 #~ msgstr "%s içinde koşullu ifadeye izin verilmez"
24557 #~ msgid "internal error: unknown expression mode in %s"
24558 #~ msgstr "iç hata: %s deki ifade kipi bilinmiyor"
24560 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
24561 #~ msgstr "CASE seçici bir ayrık ifade değildir"
24563 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
24564 #~ msgstr "CASE seçicilerin sayısı CASE etiketindeki listeyle uyumsuz"
24566 #~ msgid "powerset is not addressable"
24567 #~ msgstr "alt kümeler kümesi adreslenebilir değil"
24569 #~ msgid "array is not addressable"
24570 #~ msgstr "dizi adreslenebilir değildir"
24572 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
24573 #~ msgstr "`%s' çağrısındaki argümanlar çok az"
24575 #~ msgid "too many arguments in call to `%s'"
24576 #~ msgstr "`%s' çağrısındaki argümanlar çok fazla"
24578 #~ msgid "cannot dereference, not a pointer"
24579 #~ msgstr "bir gösterge türüne dönüştürülemez"
24581 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
24582 #~ msgstr "'.' işlemimi eksik ya da kip ismi `%s' tanımsız"
24584 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
24585 #~ msgstr "Bir STRUCT alanının öncelenmesi gereken yerde '.' işlemimi unutulmuş"
24587 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
24588 #~ msgstr ", ya da `%s' bir tanımsız kip"
24590 #~ msgid "can't dereference PTR value using unary `->'"
24591 #~ msgstr "Gösterge değeri için tekli `->' kullanarak başvurulama yapılamaz"
24593 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
24594 #~ msgstr "`->' için tür argümanı geçersiz"
24596 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
24597 #~ msgstr "`.' ile belirtilen terim bir STRUCT değil"
24599 #~ msgid "no field named `%s'"
24600 #~ msgstr "`%s' diye bir alan ismi yok"
24602 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
24603 #~ msgstr "ABS argümanı ya ayrık ya da gerçel kipte olmalı"
24605 #~ msgid "argument %d to ABSTIME must be of integer type"
24606 #~ msgstr "ABSTIME'ın %d. argümanı bir tamsayı tür olmalı"
24608 #~ msgid "parameter 1 must be referable"
24609 #~ msgstr "1. parametre referanslanabilir olmalı"
24611 #~ msgid "parameter 2 must be a positive integer"
24612 #~ msgstr "2. parametre bir pozitif tamsayı olmalı"
24614 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
24615 #~ msgstr "CARD argümanı alt kümeler kümesi kipinde olmalı"
24617 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
24618 #~ msgstr "DESCR-built-in için ifade başvurulabilir olmalı"
24620 #~ msgid "argument to `%s' must be of integer type"
24621 #~ msgstr "`%s' için argüman bir tamsayı tür olmalı"
24623 #~ msgid "argument 1 to `%s' must be of floating point mode"
24624 #~ msgstr "`%s'in 1. argümanı bir gerçel sayı türü olmalı"
24626 #~ msgid "first argument to `%s' must be a mode"
24627 #~ msgstr "`%s' için ilk argüman bir kip olmalı"
24629 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
24630 #~ msgstr "%s için SALTokunur kipler bir değere sahip olmalı"
24632 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
24633 #~ msgstr "TERMINATE'in argümanı bir ilkel referans değeri olmalı"
24635 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
24636 #~ msgstr "INTTIME'ın ilk argümanı TIME kipinde olmalı"
24638 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
24639 #~ msgstr "LENGTH argümanı dizge, tampon bellek, eylem kipi, metin konumu ya da bir kip olmalı"
24641 #~ msgid "UPPER argument must have a mode, or be a mode"
24642 #~ msgstr "UPPER argümanı ya bir kipe sahip olmalı ya da bir kip olmalı"
24644 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
24645 #~ msgstr "LOWER argümanı ya bir kipe sahip olmalı ya da bir kip olmalı"
24647 #~ msgid "UPPER argument must be string, array, mode or integer"
24648 #~ msgstr "UPPER argümanı dizge, dizi, kip ya da tamsayı olmalı"
24650 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
24651 #~ msgstr "LOWER argümanı dizge, dizi, kip ya da tamsayı olmalı"
24653 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
24654 #~ msgstr "%s argümanı POWERSET kipinde olmalı"
24656 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
24657 #~ msgstr "%s boş POWERSET için çağrıldı"
24659 #~ msgid "argument to NUM is not discrete"
24660 #~ msgstr "NUM argümanı ayrık"
24662 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
24663 #~ msgstr "ifadenin kipiyle uyumlu bir tamsayı kip yok"
24665 #~ msgid "NUM's parameter is below its mode range"
24666 #~ msgstr "NUM'un parametresi kip aralığının altında"
24668 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
24669 #~ msgstr "NUM'un parametresi kip aralığının üstünde"
24671 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
24672 #~ msgstr "bir numaralı SET, SUCC ya da PRED alamaz"
24674 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
24675 #~ msgstr "SUCC ya da PRED bir PTR üstünde bitirilemez"
24677 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
24678 #~ msgstr "Bir referans türü için SUCC ya da PRED standart değil"
24680 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
24681 #~ msgstr "SUCC ya da PRED argümanı bir ayrık kip olmalı"
24683 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
24684 #~ msgstr "zaten %s değerinde olan bir değerin %s'i alınıyor"
24686 #~ msgid "size applied to a function mode"
24687 #~ msgstr "boyut bir işlev kipe uygulanmış"
24689 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
24690 #~ msgstr "sizeof bir void kipe uygulanmış"
24692 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
24693 #~ msgstr "sizeof bir içi boş kipe uygulanmış"
24695 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
24696 #~ msgstr "bir PROCESS çağrılmaz, başlatılır"
24698 #~ msgid "%s parameter %d must be a location"
24699 #~ msgstr "%s'in %d. parametresi bir konum olmalı"
24701 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
24702 #~ msgstr "%s'in %d. parametresi SALT-okunur"
24704 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
24705 #~ msgstr "LOC'un %d. parametresi bir başvurulamayan konum"
24707 #~ msgid "mode mismatch in parameter %d"
24708 #~ msgstr "%d. parametrede kip uyumsuzluğu"
24710 #~ msgid "too many arguments to procedure `%s'"
24711 #~ msgstr "altyordam `%s' için argümanlar çok fazla"
24713 #~ msgid "too many arguments to procedure"
24714 #~ msgstr "altyordam için çok fazla argüman belirtildi"
24716 #~ msgid "too few arguments to procedure `%s'"
24717 #~ msgstr "altyordam `%s' için argümanlar çok az"
24719 #~ msgid "too few arguments to procedure"
24720 #~ msgstr "altyordam için çok az argüman belirtildi"
24722 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
24723 #~ msgstr "sözdizimi hatası (tamsayı işlev olarak kullanılmış)"
24725 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
24726 #~ msgstr "sözdizimi hatası - işlemimi, virgül ya da '(' eksik olabilir mi?"
24728 #~ msgid "unimplemented built-in function `%s'"
24729 #~ msgstr "daha yazılmamış yerleşik işlev `%s'"
24731 #~ msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
24732 #~ msgstr "iç hata - yerleşik işlev `%s' hatalı"
24734 #~ msgid "empty expression in string index"
24735 #~ msgstr "dizge indeksinde boş ifade"
24737 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
24738 #~ msgstr "dizge indisinde sadece bir ifade kullanılabilir"
24740 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
24741 #~ msgstr "geçersiz: primval ( untyped_exprlist )"
24743 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
24744 #~ msgstr "terim değişken boyutlu bitdizgesi/alt-kümelerinin-kümesi"
24746 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
24747 #~ msgstr "build_compare_set_expr içinde ağaç kodu `%s' elde edilmemiş"
24749 #~ msgid "incompatible modes in concat expression"
24750 #~ msgstr "birleştirme ifadesinde uyumsuz kipler"
24752 #~ msgid "invalid operation on array of chars"
24753 #~ msgstr "karakter dizisinde geçersiz işlem"
24755 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
24756 #~ msgstr "variant yapıların karşılaştırması olumsuz"
24758 #~ msgid "compare with variant records"
24759 #~ msgstr "variant kayıtlarıyla karşılaştırma"
24761 #~ msgid "incompatible operands to %s"
24762 #~ msgstr "%s için terimler uyumsuz"
24764 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
24765 #~ msgstr "bu kip için ilişkisel işlemimi kullanılamaz"
24767 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
24768 #~ msgstr "işlev kipindeki değişkende %s işlemimi kullanılamaz"
24770 #~ msgid "invalid left operand of %s"
24771 #~ msgstr "%s için sol terim geçersiz"
24773 #~ msgid "invalid right operand of %s"
24774 #~ msgstr "%s için sağ terim geçersiz"
24776 #~ msgid "repetition expression must be constant"
24777 #~ msgstr "tekrarlama ifadesi bir sabit olmalı"
24779 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
24780 #~ msgstr "MOD/REM işlemimi için sol argüman bir integral olmalı"
24782 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
24783 #~ msgstr "MOD/REM işlemimi için sağ argüman bir integral olmalı"
24785 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
24786 #~ msgstr "IN'in sağ terimi bir powerset değil"
24788 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
24789 #~ msgstr "IN'in sol terimi ile sağ terimi uyumsuz"
24791 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
24792 #~ msgstr "-> işlemimiyle sabit ifadeler kullanılmaz"
24794 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
24795 #~ msgstr "bir işlev adresinin alınması standart-dışı"
24797 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
24798 #~ msgstr "ADDR bir LOCATION argümanı gerektirir"
24800 #~ msgid "-> expression is not addressable"
24801 #~ msgstr "-> ifadesi adreslenebilir değil"
24803 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
24804 #~ msgstr "ADDR parametresi bir LOCATION olmalı"
24806 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
24807 #~ msgstr "build_chill_arrow_expr işlevinde bir iç hata olasılığı"
24809 #~ msgid "%s is not addressable"
24810 #~ msgstr "'%s' adreslenebilir değil"
24812 #~ msgid "repetition count is not an integer constant"
24813 #~ msgstr "yineleme sayısı bir tamsayı sabit değil"
24815 #~ msgid "repetition count < 0"
24816 #~ msgstr "tekrarlama sayısı < 0"
24818 #~ msgid "repetition value not constant"
24819 #~ msgstr "yineleme değeri sabit değil"
24821 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
24822 #~ msgstr "sabit olmayan iki terimlinin bit dizgesi yinelemesi"
24824 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
24825 #~ msgstr "dizge yineleme terimi sabit olmayan bir bit dizgesi"
24827 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
24828 #~ msgstr "dizge yinelemesi ne char ne de bit"
24830 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
24831 #~ msgstr "%s için sağ taraf mantıksal dizi değil"
24833 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
24834 #~ msgstr "%s işlemimi bir mantıksal değişkene uygulanmış"
24836 #~ msgid "non-boolean mode in conditional expression"
24837 #~ msgstr "şartlı ifadedeki kip mantıksal kip değil"
24839 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
24840 #~ msgstr "decode_constant: component_ref geçersiz"
24842 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
24843 #~ msgstr "decode_constant: kip ve değer çelişkili"
24845 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
24846 #~ msgstr "decode_constant: bu kip çözümlenemez"
24848 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
24849 #~ msgstr "decode_constant_selective: kip ve değer çelişkili"
24851 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
24852 #~ msgstr "decode_constant_selective: bu kip çözümlenemez"
24854 #~ msgid "FORBID is not yet implemented"
24855 #~ msgstr "FORBID henüz programlanmadı"
24857 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
24858 #~ msgstr "`%s' için \"really_grant_this\" işlevi çağrıldı"
24860 #~ msgid "non-integral text length"
24861 #~ msgstr "bütünlenmeyen metin uzunluğu"
24863 #~ msgid "non-constant text length"
24864 #~ msgstr "sabit olmayan metin uzunluğu"
24866 #~ msgid "text length must be greater than 0"
24867 #~ msgstr "metin uzunluğu 0 dan büyük olmalı"
24869 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
24870 #~ msgstr "%2$s'in %1$d. argümanı ASSOCIATION kipinde olmalı"
24872 #~ msgid "argument %d of %s must be a location"
24873 #~ msgstr "%2$s iletisindeki %1$d. argüman bir konum olmalı"
24875 #~ msgid "argument 2 of ASSOCIATE must not be an empty string"
24876 #~ msgstr "ASSOCIATE'in 2. argümanı bir boş dizge olmamalı"
24878 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
24879 #~ msgstr "ASSOCIATE'in 2. argümanı bir dizge olmalı"
24881 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
24882 #~ msgstr "ASSOCIATE'in 3. argümanı bir dizge olmalı"
24884 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
24885 #~ msgstr "MODIFY çağrısında çok fazla argüman belirtildi"
24887 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
24888 #~ msgstr "MODIFY'ın 2. argümanı bir boş dizge olmamalı"
24890 #~ msgid "argument 2 to MODIFY must be a string"
24891 #~ msgstr "MODIFY'ın 2. argümanı bir dizge olmalı"
24893 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
24894 #~ msgstr "MODIFY'ın 3. argümanı bir dizge olmalı"
24896 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
24897 #~ msgstr "%2$s'in %1$d. argümanı bir ACCESS ya da TEXT kipi olmalı"
24899 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
24900 #~ msgstr "CONNECT'in 4. argümanı WHERE kipinde olmalı"
24902 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
24903 #~ msgstr "indissiz ACCESS için indis ifadesi"
24905 #~ msgid "incompatible index mode"
24906 #~ msgstr "uyumsuz indeks kipi"
24908 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
24909 #~ msgstr "CONNECT'in 3. argümanı USAGE kipinde olmalı"
24911 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
24912 #~ msgstr "%2$s'in %1$d. argümanı ACCESS kipinde olmalı"
24914 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
24915 #~ msgstr "`readrecord' çağrısında argümanlar çok az"
24917 #~ msgid "store location must not be READonly"
24918 #~ msgstr "saklama konumu SALTokunur olmamalı"
24920 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
24921 #~ msgstr "`writerecord' çağrısında argümanlar çok az"
24923 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
24924 #~ msgstr "kayıt kipsiz ACCESS'e aktarım"
24926 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode TEXT"
24927 #~ msgstr "%2$s'in %1$d. argümanı TEXT kipinde olmalı"
24929 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
24930 #~ msgstr "TEXT bir konuma sahip değil"
24932 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
24933 #~ msgstr "SETETEXTACCESS için uyumsuz indis kipi"
24935 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
24936 #~ msgstr "SETETEXTACCESS için uyumsuz kayıt kipi"
24938 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
24939 #~ msgstr "2. parametre bir konum olmalı"
24941 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
24942 #~ msgstr "2. parametrede uyumsuz kipler"
24944 #~ msgid "conditional expression not allowed in this context"
24945 #~ msgstr "bu bağlam içinde şartlı ifadeler kullanılamaz"
24947 #~ msgid "untyped expression as argument %d"
24948 #~ msgstr "%d. argüman olarak türsüz ifade"
24950 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
24951 #~ msgstr "READTEXT'in %2$d. argümanı için %1$d bitlik tamsayı işlenemez"
24953 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
24954 #~ msgstr "WRITETEXT'in %2$d. argümanı için %1$d bitlik tamsayı işlenemez"
24956 #~ msgid "argument %d is READonly"
24957 #~ msgstr "%d. argüman SALTokunur"
24959 #~ msgid "argument %d must be referable"
24960 #~ msgstr "%d. argüman başvurulabilir olmalı"
24962 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
24963 #~ msgstr "WRITETEXT'in %d. argümanı işlenemez, boyutu bilinmiyor"
24965 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
24966 #~ msgstr "%2$sTEXT'in %1$d. argümanının kipi işlenemez"
24968 #~ msgid "too few arguments for this format string"
24969 #~ msgstr "bu biçem dizgesi için çok az argüman belirtildi"
24971 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
24972 #~ msgstr "%d. argümanın türü %d göreli konumundaki dönüşüm kodu için geçersiz"
24974 #~ msgid "unmatched open paren"
24975 #~ msgstr "eşleşmeyen aç parantez"
24977 #~ msgid "bad format specification character (offset %d)"
24978 #~ msgstr "biçem özellik karakteri hatalı (göreli konum %d)"
24980 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
24981 #~ msgstr "tekrarlama çarpanında taşma (göreli konum %d)"
24983 #~ msgid "duplicate qualifier (offset %d)"
24984 #~ msgstr "niteleyici yinelenmiş (göreli konum %d)"
24986 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
24987 #~ msgstr "tümce genişliğinde taşma (göreli konum %d)"
24989 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
24990 #~ msgstr "üleşke yok (göreli konum %d)"
24992 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
24993 #~ msgstr "üleşke genişliği yok (göreli konum %d)"
24995 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
24996 #~ msgstr "üleşke genişliğinde taşma (göreli konum %d)"
24998 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
24999 #~ msgstr "üs yok (göreli konum %d)"
25001 #~ msgid "no exponent width (offset %d)"
25002 #~ msgstr "üs genişliği yok (göreli konum %d)"
25004 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
25005 #~ msgstr "üs genişliğinde taşma (göreli konum %d)"
25007 #~ msgid "internal error in check_format_string"
25008 #~ msgstr "check_format_string'de iç hata"
25010 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
25011 #~ msgstr "ayraç karakteri yok (göreli konum %d)"
25013 #~ msgid "missing index expression"
25014 #~ msgstr "indeks ifadesi eksik"
25016 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
25017 #~ msgstr "`writetext' çağrısında argümanlar çok az"
25019 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
25020 #~ msgstr "WRITETEXT'in 1. argümanı bir METİN ya da CHARS(n) konumu olmalı"
25022 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
25023 #~ msgstr "WRITETEXT için `biçem dizgesi' bir KARAKTER dizgesi olmalı"
25025 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
25026 #~ msgstr "`readtext' çağrısında argümanlar çok az"
25028 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
25029 #~ msgstr "READTEXT için 1. argüman bir TEXT konumu ya da CHARS(n) [ VARYING ] ifadesi olmalı"
25031 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
25032 #~ msgstr "READTEXT için `biçem dizgesi' bir KARAKTER dizgesi olmalı"
25034 #~ msgid "non-constant expression"
25035 #~ msgstr "sabitsiz ifade"
25037 #~ msgid "ignoring case upon input and"
25038 #~ msgstr "girdideki harf büyüklüğünün yoksayılması ve "
25040 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
25041 #~ msgstr "özel sözcüklerin büyük harf yapılması çalışmayacaktı"
25043 #~ msgid "making special words uppercase and"
25044 #~ msgstr "özel sözcüklerin büyük harf yapılması ve"
25046 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
25047 #~ msgstr "girdideki harf büyüklüğünün yoksayılması çalışmayacaktı"
25049 #~ msgid "invalid C'xx' "
25050 #~ msgstr "geçersiz C'xx' "
25052 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
25053 #~ msgstr "gerçel sayı sabitin üssü bozuk"
25055 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
25056 #~ msgstr "gerçel sayı REAL aralığından taşıyor"
25058 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
25059 #~ msgstr "'<>' yönergesinde dosya sonu karakteri"
25061 #~ msgid "unrecognized compiler directive"
25062 #~ msgstr "tanınmayan derleyici yönergesi"
25064 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
25065 #~ msgstr "tanınmayan derleyici yönergesi `%s'"
25067 #~ msgid "unterminated control sequence"
25068 #~ msgstr "sonlandırılmamış denetim dizgesi"
25070 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
25071 #~ msgstr "denetim dizgesindeki tamsayı sabit geçersiz"
25073 #~ msgid "control sequence overflow"
25074 #~ msgstr "denetim dizgesinde taşma"
25076 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
25077 #~ msgstr "okuma denetimi dizgesindeki taban geçersiz"
25079 #~ msgid "unterminated string literal"
25080 #~ msgstr "sonlandırılmamış dizge sabit"
25082 #~ msgid "invalid number format `%s'"
25083 #~ msgstr "sayı biçemi `%s' geçersiz"
25085 #~ msgid "integer literal too big"
25086 #~ msgstr "tamsayı sabit çok büyük"
25088 #~ msgid "can't find %s"
25089 #~ msgstr "`%s' bulunamıyor"
25091 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
25092 #~ msgstr "USE_SEIZE_FILE yönergesini bir dizge takip etmeli"
25094 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
25095 #~ msgstr "derleyici yönergesinde `=' eksik"
25097 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
25098 #~ msgstr "derleyici yönergesinde `=' işaretinden sonraki değer geçersiz"
25100 #~ msgid "invalid `%c' character in name"
25101 #~ msgstr "isimdeki `%c' karakteri geçersiz"
25103 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
25104 #~ msgstr "`%s' bir tamsayı sabit eşanlamlısı değil, "
25106 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
25107 #~ msgstr "derleyici yönergesindeki değer kapsam dışı"
25109 #~ msgid "no modules seen"
25110 #~ msgstr "bir modül görünmüyor"
25112 #~ msgid "modeless tuple not allowed in this context"
25113 #~ msgstr "bu bağlamda kipsiz damızlık kullanılamaz"
25115 #~ msgid "IN expression does not have a mode"
25116 #~ msgstr "IN ifadesi bir kip içermiyor"
25118 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
25119 #~ msgstr "BOOLS için konum numaralama"
25121 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
25122 #~ msgstr "bit-packed diziler için konum numaralama"
25124 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
25125 #~ msgstr "döngülerin IN ifadesi bir birleşik nesne değil"
25127 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
25128 #~ msgstr "başlatma ifadesi ayrık kipte olmalı"
25130 #~ msgid "DO FOR start expression is a numbered SET"
25131 #~ msgstr "DO FOR başlatma ifadesi bir numaralı küme"
25133 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
25134 #~ msgstr "TO ifadesi bir numaralı küme"
25136 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
25137 #~ msgstr "TO ifadesi ayrık kipte olmalı"
25139 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
25140 #~ msgstr "başlatma ifadesi ve TO ifadesi uyumlu olmalı"
25142 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
25143 #~ msgstr "BY ifadesi ayrık kipte olmalı"
25145 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
25146 #~ msgstr "başlatma ifadesi ve BY ifadesi uyumlu olmalı"
25148 #~ msgid "loop identifier undeclared"
25149 #~ msgstr "döngü tanımlayıcı bildirilmemiş"
25151 #~ msgid "loop variable incompatible with start expression"
25152 #~ msgstr "döngü değişkeni başlatma ifadesi ile uyumsuz"
25154 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
25155 #~ msgstr "DO FOR'un gövdesi asla çalıştırılmayacak"
25157 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
25158 #~ msgstr "BY ifadesi negatif ya da sıfır"
25160 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
25161 #~ msgstr "BOOL dizisi üzerinden tekrarlama yapılamaz"
25163 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
25164 #~ msgstr "BOOL dizisi üzerinden tekrarlama yapılamaz"
25166 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
25167 #~ msgstr "bitiş etiketi '%s' ile eşleşen bir başlatma etiketi yok"
25169 #~ msgid "start label '%s' does not match end label '%s'"
25170 #~ msgstr "başlatma etiketi '%s' ile bitirme etiketi '%s' eşleşmiyor"
25172 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
25173 #~ msgstr "işlevde ne RETURN ne de RESULT var"
25175 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
25176 #~ msgstr "etiketsiz modülde PREFIXED tümcesi için önek yok"
25178 #~ msgid "internal parser error - expected token %d"
25179 #~ msgstr "iç çözümleme hatası - beklenen dizgecik %d"
25181 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
25182 #~ msgstr "'%s!' den sonra bir tanımlayıcı gelmiyor"
25184 #~ msgid "expected a name string here"
25185 #~ msgstr "burada bir isim dizgesi umuluyordu"
25187 #~ msgid "`%s' undeclared"
25188 #~ msgstr "`%s' bildirimsiz"
25190 #~ msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
25191 #~ msgstr "SPEC modülünde eylem kullanılmaz"
25193 #~ msgid "missing defining occurrence"
25194 #~ msgstr "olay tanımlama eksik"
25196 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
25197 #~ msgstr "','ü izleyen olay tanımlama hatalı"
25199 #~ msgid "missing '(' in exception list"
25200 #~ msgstr "olağandışılık listesinde '(' eksik"
25202 #~ msgid "ON exception names must be unique"
25203 #~ msgstr "ON olağandışılık isimleri eşsiz olmalı"
25205 #~ msgid "syntax error in exception list"
25206 #~ msgstr "olağandışılık listesinde sözdizimi hatası"
25208 #~ msgid "empty ON-condition"
25209 #~ msgstr "ON-koşulu boş"
25211 #~ msgid "INIT not allowed at loc-identity declaration"
25212 #~ msgstr "konum-kimliği bildiriminde INIT kullanılamaz"
25214 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
25215 #~ msgstr "':=' gerekirken '=' kullanılmış"
25217 #~ msgid "loc-identity declaration without initialization"
25218 #~ msgstr "ilklendirilmeksizin yerel kimlik bildirimi"
25220 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
25221 #~ msgstr "FORBID'den sora sözdizimi hatası"
25223 #~ msgid "expected a postfix name here"
25224 #~ msgstr "burada bir sonek isim umuluyordu"
25226 #~ msgid "expected another rename clause"
25227 #~ msgstr "başka isimlendirme tümcesi umuluyordu"
25229 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
25230 #~ msgstr "result özniteliğinde NONREF'e özel konumsuz"
25232 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
25233 #~ msgstr "result özniteliğinde DYNAMIC'e özel konumsuz"
25235 #~ msgid "exception names must be unique"
25236 #~ msgstr "olağandışılık isimleri eşsiz olmalı"
25238 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
25239 #~ msgstr "bir işlem ismi belirtilmeli"
25241 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
25242 #~ msgstr "SIGNAL genel olarak erişilebilir olmalı"
25244 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
25245 #~ msgstr "sinyal tanımlama deyimi çözümlenirken sözdizimi hatası"
25247 #~ msgid "case range list"
25248 #~ msgstr "case aralığı listesi"
25250 #~ msgid "misplaced colon in case label"
25251 #~ msgstr "case etiketindeki : yanlış yerde"
25253 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
25254 #~ msgstr "','den sonraki case etiketleri tanınmıyor"
25256 #~ msgid "readonly location modified by 'asm'"
25257 #~ msgstr "salt-okunur konum 'asm' tarafından değiştirildi"
25259 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
25260 #~ msgstr "adımlamada 'TO' umuluyordu"
25262 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
25263 #~ msgstr "FOR denetimi için burada 'IN' umuluyordu"
25265 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
25266 #~ msgstr "DELAY CASE alternatifi eksik"
25268 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
25269 #~ msgstr "DO WITH içinde başvurulamayan konum"
25271 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
25272 #~ msgstr "WITH elemanı STRUCT kipinde olmalı"
25274 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
25275 #~ msgstr "sinyal/tampon alım alternatifinde ')' eksik"
25277 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
25278 #~ msgstr "sinyal/tampon alım alternatifinde 'IN' yanlış yerde"
25280 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
25281 #~ msgstr "RECEIVE alternatifi eksik"
25283 #~ msgid "PROCESS copy number must be integer"
25284 #~ msgstr "PROCESS kopyalama numarası tamsayı olmalı"
25286 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
25287 #~ msgstr "işlev çağrısında parantez eksik"
25289 #~ msgid "syntax error in action"
25290 #~ msgstr "eylemde sözdizimi hatası"
25292 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
25293 #~ msgstr "bu eylemde tutamak kullanılamaz"
25295 #~ msgid "definition follows action"
25296 #~ msgstr "tanım bir eylemi izliyor"
25298 #~ msgid "bad tuple field name list"
25299 #~ msgstr "damızlık alan ismi listesi hatalı"
25301 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
25302 #~ msgstr "damızlıktaki etiketin sözdizimi geçersiz"
25304 #~ msgid "bad syntax in tuple"
25305 #~ msgstr "damızlıkta hatalı sözdizimi"
25307 #~ msgid "non-mode name before tuple"
25308 #~ msgstr "damızlıktan önce kip olmayan isim"
25310 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
25311 #~ msgstr "ifade/konum sözdizimi geçersiz"
25313 #~ msgid "RECEIVE expression"
25314 #~ msgstr "RECEIVE ifadesi"
25316 #~ msgid "there should not be a ';' here"
25317 #~ msgstr "burada bir ';' olMAmalı"
25319 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
25320 #~ msgstr "IF ifadesinde ELSE/ELSEIF eksik"
25322 #~ msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
25323 #~ msgstr "parantezli gruplamalarda şartlı ifade kullanılmaz"
25325 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
25326 #~ msgstr "kipsiz damızlık parantez içinde kullanılamaz"
25328 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
25329 #~ msgstr "numaralı ve numarasız karışık küme elemanları standart değildir"
25331 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
25332 #~ msgstr "SET kipi en azından bir isimli değer tanımlamalı"
25334 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
25335 #~ msgstr "ARRAY için POS kullanılamaz"
25337 #~ msgid "bad field name following ','"
25338 #~ msgstr "','ü izleyen alan ismi hatalı"
25340 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
25341 #~ msgstr "yapı variant alternatifinde ':' umuluyordu"
25343 #~ msgid "missing field"
25344 #~ msgstr "alan eksik"
25346 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
25347 #~ msgstr "VARYING bit dizgeleri henüz programlanmadı"
25349 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
25350 #~ msgstr "BUFFER kipler salt-okunur olmayabilir"
25352 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
25353 #~ msgstr "EVENT kipler salt-okunur olmayabilir"
25355 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
25356 #~ msgstr "SIGNAL bir geçerli kip değil"
25358 #~ msgid "syntax error - missing mode"
25359 #~ msgstr "sözdizimi hatası - kip eksik"
25361 #~ msgid "syntax error - expected a module or end of file"
25362 #~ msgstr "sözdizimi hatası - bir modül ya da dosya sonu umuluyordu"
25364 #~ msgid " `%s', which depends on ..."
25365 #~ msgstr " `%s', ... da bağımlı olan"
25367 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
25368 #~ msgstr "cycle: `%s' ... da bağımlı"
25373 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
25374 #~ msgstr "bu kipin SYN'i olmaz"
25376 #~ msgid "mode of SYN incompatible with value"
25377 #~ msgstr "SYN kipi değerle uyumsuz"
25379 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
25380 #~ msgstr "SYN değeri kipinin aralığı dışında"
25382 #~ msgid "INIT string too large for mode"
25383 #~ msgstr "INIT dizgesi kip için çok uzun"
25385 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
25386 #~ msgstr "sinyal tanımında değer almayan özellikli kip"
25388 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
25389 #~ msgstr "geçersiz kipte RETURNS özelliği"
25391 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
25392 #~ msgstr "REF'in terimi bir kip değil"
25394 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
25395 #~ msgstr "variant yapılarında değer almayan alanlar kullanılamaz"
25397 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
25398 #~ msgstr "tampon elemanı kipi değer almayan özelliğe sahip olmamalı"
25400 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
25401 #~ msgstr "kayıt kipi değer almayan özelliğe sahip olmamalı"
25403 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
25404 #~ msgstr "argüman `%s' için öznitelik geçersiz (sadece IN ya da LOC kullanılabilir)"
25406 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
25407 #~ msgstr "PROCESS sadece modül seviyesinde bildirilebilir"
25409 #~ msgid "process name %s never declared"
25410 #~ msgstr "işlem ismi %s hiç bildirilmemiş"
25412 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
25413 #~ msgstr "sadece bir işlem başlatılabilir, bir işlev değil"
25415 #~ msgid "SET expression not a location"
25416 #~ msgstr "SET ifadesi bir konum değil"
25418 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
25419 #~ msgstr "SET konumu GERÇEKLEME kipi olmalı"
25421 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
25422 #~ msgstr "`%s' işlemi için argümanlar çok fazla"
25424 #~ msgid "too many arguments to process"
25425 #~ msgstr "işlem için çok fazla argüman belirtildi"
25427 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
25428 #~ msgstr "`%s' işlemi için argümanlar çok az"
25430 #~ msgid "too few arguments to process"
25431 #~ msgstr "işlem için çok az argüman belirtildi"
25433 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
25434 #~ msgstr "COPY_NUMBER argümanı GERÇEKLEME ifadesi olmalı"
25436 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
25437 #~ msgstr "GEN_CODE argümanı bir işlem ya da sinyal ismi olmalı"
25439 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
25440 #~ msgstr "GEN_INST 2.parametresi bir tamsayı kip olmalı"
25442 #~ msgid "GEN_INST parameter 1 must be a PROCESS or an integer expression"
25443 #~ msgstr "GEN_INST 1.parametresi bir işlem ya da bir tamsayı ifade olmalı"
25445 #~ msgid "%s is not a declared process"
25446 #~ msgstr "`%s' bildirilmiş bir işlem değil"
25448 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
25449 #~ msgstr "PROC_TYPE argümanı GERÇEKLEME ifadesi olmalı"
25451 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
25452 #~ msgstr "QUEUE_LENGTH argümanı bir BUFFER/EVENT konumu olmalı"
25454 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
25455 #~ msgstr "SEND bir SİNYAL gerektirir; %s bir SİNYAL ismi değil"
25457 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
25458 #~ msgstr "SIGNAL `%s' için çok fazla değer"
25460 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
25461 #~ msgstr "SIGNAL `%s' için çok az değer"
25463 #~ msgid "signal sent without priority"
25464 #~ msgstr "önceliksiz sinyal gönderimi"
25466 #~ msgid " and no default priority was set."
25467 #~ msgstr " ve öntanımlı öncelik de belirtilmedi."
25469 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
25470 #~ msgstr " ÖNCELİK 0 olarak öntanımlandı"
25472 #~ msgid "SEND without a destination instance"
25473 #~ msgstr "bir hedef gerçeklemesi olmaksızın SEND"
25475 #~ msgid " and no destination process specified"
25476 #~ msgstr " ve hedef süreç belirtilmemiş"
25478 #~ msgid " for the signal"
25479 #~ msgstr " bu sinyal için"
25481 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
25482 #~ msgstr "`%s' sürecinin her kopyasına SEND"
25484 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
25485 #~ msgstr "SEND TO bir GERÇEKLEME kipi olmalı"
25487 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
25488 #~ msgstr "SEND WITH bir kip olmalı"
25490 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
25491 #~ msgstr "iç hata: RECEIVE CASE yığını geçersiz"
25493 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
25494 #~ msgstr "SET GERÇEKLEME konumu gerektirir"
25496 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
25497 #~ msgstr "RECEIVE CASE içindeki SİNYAL alternatifi"
25499 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
25500 #~ msgstr " %d. satırdaki bir TAMPON isminden sonra geliyor"
25502 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
25503 #~ msgstr "`%s' SİNYALi hiç veri alanı içermiyor"
25505 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
25506 #~ msgstr "`%s' SİNYALi veri alanları gerektirir"
25508 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
25509 #~ msgstr "`%s' için çok az veri alanı belirtildi"
25511 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
25512 #~ msgstr "`%s' için çok fazla veri alanı sağlandı"
25514 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
25515 #~ msgstr "RECEIVE CASE alternatifi içindeki TAMPON"
25517 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
25518 #~ msgstr " %d. satırdaki bir SİNYAL isminden sonra geliyor"
25520 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
25521 #~ msgstr "RECEIVE CASE alternatifi içindeki TAMPON bir konum omalı"
25523 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
25524 #~ msgstr "tampon alım alternatifi sadece 1 olay tanımlama gerektirir"
25526 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
25527 #~ msgstr "tampon alım alternatifindeki kipler uyumsuz"
25529 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
25530 #~ msgstr "tampon alım alternatifindeki olay tanımlama bir konum olmalı"
25532 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
25533 #~ msgstr "`IN konumu' olmaksızın tampon alım alternatifi"
25535 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
25536 #~ msgstr "RECEIVE CASE alternatifi ya bir SİNYAL ismi ya da TAMPON konumu belirtmeli"
25538 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
25539 #~ msgstr "alternatifsiz RECEIVE CASE"
25541 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
25542 #~ msgstr "CONTINUE bir eylem konumu gerektirir"
25544 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
25545 #~ msgstr "ÖNCELİK tamsayı türünde olmalı"
25547 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
25548 #~ msgstr "gecikme alternatifi bir EVENT konumu olmalı"
25550 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
25551 #~ msgstr "alternatifsiz DELAY CASE"
25553 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
25554 #~ msgstr "DELAY eylemi bir eylem konumu gerektirir"
25556 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
25557 #~ msgstr "GECİKME eylemi içindeki ÖNCELİK tamsayı olmalı"
25559 #~ msgid "DELAY action without priority."
25560 #~ msgstr "önceliksiz GECİKME eylemi"
25562 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
25563 #~ msgstr "send buffer eylemi bir BUFFER konumu gerektirir"
25565 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
25566 #~ msgstr "send buffer eylemi için sadece 1 değer olmalıdır"
25568 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
25569 #~ msgstr "sen buffer eylemi için dönüşüm başarısız"
25571 #~ msgid "incompatible modes in send buffer action"
25572 #~ msgstr "send buffer eyleminde uyumsuz kipler"
25574 #~ msgid "buffer sent without priority"
25575 #~ msgstr "önceliksiz tampon gönderimi"
25577 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
25578 #~ msgstr "tampon gönderim eylemi için WITH kullanılamaz"
25580 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
25581 #~ msgstr "tampon gönderim eylemi için TO kullanılamaz"
25583 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
25584 #~ msgstr "SEND bir TAMPON gerektirir; `%s' bir TAMPON ismi değil"
25586 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
25587 #~ msgstr "EVENT/BUFFER kip için en büyük kuyruk uzunluğu tümleyen değil"
25589 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
25590 #~ msgstr "EVENT/BUFFER kipi için sabit olmayan en büyük kuyruk uzunluğu"
25592 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
25593 #~ msgstr "EVENT/BUFFER için en büyük kuyruk uzunluğu pozitif değil"
25595 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
25596 #~ msgstr "mutlak zaman değeri ZAMAN kipinde olmalı"
25598 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
25599 #~ msgstr "süre ilkel değeri SÜRE kipinde olmalı"
25601 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
25602 #~ msgstr "dizge uzunluğu > ÜST (UINT)"
25604 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
25605 #~ msgstr "bir ayrık kipten bir powerset sadece kurgulanabilir"
25607 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
25608 #~ msgstr "sabit olmayan bit dizgesi genişliği geçersiz"
25610 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
25611 #~ msgstr "başlangıç değeri olarak sabit-olmayan dizi indeksi"
25613 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
25614 #~ msgstr "dizi ya da dizge indisi bir kiptir (bir değer yerine)"
25616 #~ msgid "index is not an integer expression"
25617 #~ msgstr "indeks bir tamsayı ifadesi değil"
25619 #~ msgid "index is not discrete"
25620 #~ msgstr "indis ayrık değildir"
25622 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
25623 #~ msgstr "iç hata olasılığı - dilim argümanı ne başvurulabilir ne de bir sabit"
25625 #~ msgid "bit array slice with non-constant length"
25626 #~ msgstr "sabit olmayan uzunluklu bit dizisi dilimi"
25628 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
25629 #~ msgstr "sabit olmayan uzunluklu bit dizisi dilimi"
25631 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
25632 #~ msgstr "dizi dışı dilimleme işlemi, bit dizgesi olmayan değerler desteklenmiyor"
25634 #~ msgid "can only take slice of array or string"
25635 #~ msgstr "sadece dizi ya da dizgenin dilimi alınabilir"
25637 #~ msgid "slice length out-of-range"
25638 #~ msgstr "dilim uzunluğu kapsam-dışı"
25640 #~ msgid "too many index expressions"
25641 #~ msgstr "çok fazla indeks ifadesi"
25643 #~ msgid "array index is not discrete"
25644 #~ msgstr "dizi indisi ayrık değildir"
25646 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
25647 #~ msgstr "bit dizge kipi için geçersiz bileşik indeks"
25649 #~ msgid "conversions from variable_size value"
25650 #~ msgstr "variable_size değerinden dönüşümler"
25652 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
25653 #~ msgstr "variable_size kipe dönüşümler"
25655 #~ msgid "cannot convert to float"
25656 #~ msgstr "float türüne dönüştürülemez"
25658 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
25659 #~ msgstr "bu kipte float türüne dönüştürülemez"
25661 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
25662 #~ msgstr "ifade dönüşümünde TAŞMA"
25664 #~ msgid "overflow (not inside function)"
25665 #~ msgstr "taşma (işlev içinde değil)"
25667 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
25668 #~ msgstr "taşma olasılığı (işlevin içinde değil)"
25670 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
25671 #~ msgstr "ifade hep TAŞMAya sebep olacak"
25673 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
25674 #~ msgstr "daha yazılmadı: ifadenin bu çeşidinden sabit dönüşümü"
25676 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
25677 #~ msgstr "daha yazılmadı: kipin bu çeşidinden sabit dönüşümü"
25679 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
25680 #~ msgstr "standart-dışı, uyarlanabilir olmayan değer dönüşümü"
25682 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
25683 #~ msgstr "farklı boyuttaki kipler arasında konum dönüşümü"
25685 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
25686 #~ msgstr "BIN için %d lik boyut çok büyük - böyle bir tamsayı kipi yok"
25688 #~ msgid "BIN in pass 2"
25689 #~ msgstr "2. geçişte BIN"
25691 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
25692 #~ msgstr "damızlık kipi ne ARRAY ne STRUCT ne de POWERSET"
25694 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
25695 #~ msgstr "chill_root_resulting_mode'da iç hata"
25697 #~ msgid "string lengths not equal"
25698 #~ msgstr "dizge uzunlukları aynı değil"
25700 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
25701 #~ msgstr "ARRAY ataması yapılamaz - çok büyük"
25703 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
25704 #~ msgstr "dizinin sağ taraf ataması adreslenebilir değil"
25706 #~ msgid "non-constant expression for BIN"
25707 #~ msgstr "BIN için sabit olmayan ifade"
25709 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
25710 #~ msgstr "BIN için ifade negatif olMAmalı"
25712 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
25713 #~ msgstr "BIN (>32) işlenemez"
25715 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
25716 #~ msgstr "kapsam sınırları uyumsuz"
25718 #~ msgid "negative string length"
25719 #~ msgstr "negatif dizge uzunluğu"
25721 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
25722 #~ msgstr "aralıkların alt sınırı ve üst seviye kipi eşleşmiyor"
25724 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
25725 #~ msgstr "aralıkların üst sınırı ve üst seviye kipi eşleşmiyor"
25727 #~ msgid "making range from non-mode"
25728 #~ msgstr "kipsizden aralık yapımı"
25730 #~ msgid "floating point ranges"
25731 #~ msgstr "gerçel sayı aralıkları"
25733 #~ msgid "range mode has non-constant limits"
25734 #~ msgstr "aralık kipi sabit olmayan sınırlar içeriyor"
25736 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
25737 #~ msgstr "aralıların üst sınırı < kiplerin alt sınırı"
25739 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
25740 #~ msgstr "aralıların üst sınırı > kiplerin üst sınırı"
25742 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
25743 #~ msgstr "aralıların üst sınırı < aralık kipinin alt sınırı"
25745 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
25746 #~ msgstr "aralıların alt sınırı < kiplerin alt sınırı"
25748 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
25749 #~ msgstr "aralıların alt sınırı < kiplerin üst sınırı"
25751 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
25752 #~ msgstr "STEP içindeki adımlama bir tamsayı sabit olmalı"
25754 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
25755 #~ msgstr "STEP içindeki adım uzunluğu > 0 olmalı"
25757 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
25758 #~ msgstr "STEP içindeki adım uzunluğu dizi eleman kipinin doğal genişliğinde olmalı"
25760 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
25761 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç değeri bir tamsayı sabit olmalı"
25763 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
25764 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç kelimesi >= 0 olmalı"
25766 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
25767 #~ msgstr "STEP'li POS içindeki başlangıç kelimesi 0 olmalı"
25769 #~ msgid "starting bit in POS must be an integer constant"
25770 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç biti bir tamsayı sabit olmalı"
25772 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
25773 #~ msgstr "STEP'li POS içindeki başlangıç biti 0 olmalı"
25775 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
25776 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç biti >= 0 olmalı"
25778 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
25779 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç biti < word genişliği olmalı"
25781 #~ msgid "length in POS must be > 0"
25782 #~ msgstr "POS içindeki uzunluk > 0 olmalı"
25784 #~ msgid "end bit in POS must be an integer constant"
25785 #~ msgstr "POS içindeki son biti bir tamsayı sabit olmalı"
25787 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
25788 #~ msgstr "POS içindeki son biti >= başlangıç biti olmalı"
25790 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
25791 #~ msgstr "POS içindeki son biti < word genişliği olmalı"
25793 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
25794 #~ msgstr "STEP içindeki POS'da belirtilen uzunluk dizi elemanı türünün doğal uzunluğu olmalı"
25796 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
25797 #~ msgstr "STEP'deki adım uzunluğu >= POS'daki uzunluk olmalı"
25799 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
25800 #~ msgstr "dizi indeksi tek bir tamsayı değil bir aralık olmalı"
25802 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
25803 #~ msgstr "dizi indisi bir ayrık kip değildir"
25805 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
25806 #~ msgstr "POS'da belirtilen uzunluk, alan türünün doğal uzunluğu olmalı"
25808 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
25809 #~ msgstr "STRUCT alanları tekdüze artan sırada yerleşmeli"
25811 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
25812 #~ msgstr "bir alan bir POS yerleşimine sahipse diğer tüm alanlar da POS yerleşimine sahip olmalıdır"
25814 #~ msgid "parameterized structures not implemented"
25815 #~ msgstr "parametreli yapılar henüz programlanmadı"
25817 #~ msgid "invalid parameterized type"
25818 #~ msgstr "geçersiz parametreli tür"
25820 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
25821 #~ msgstr "kurucudan kuramsal olarak sanal `%#D' çağrıldı"
25823 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
25824 #~ msgstr "yıkıcıdan kuramsal olarak sanal `%#D' çağrıldı"
25826 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
25827 #~ msgstr "referansa uygulanan `const' iptal ediliyor"
25829 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
25830 #~ msgstr "referansa uygulanan `volatile' iptal ediliyor"
25832 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
25833 #~ msgstr "`%D' bildirimi çözümlenirken çözümleyici kayboldu"
25835 #~ msgid "methods cannot be converted to function pointers"
25836 #~ msgstr "yöntemler işlev göstergelerine dönüştürülemez"
25838 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
25839 #~ msgstr "yöntem göstergesi `%s' için istek belirsiz"
25841 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
25842 #~ msgstr "`%T' `restrict'-nitelikli olamaz"
25844 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
25845 #~ msgstr "`%T' `const'-, `volatile'-, ya da `restrict'-nitelikli olamaz"
25847 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
25848 #~ msgstr "NULL göstergeye referans geçersiz, yerine üyeye gösterge kullanın"
25850 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic"
25851 #~ msgstr "ISO C++ gösterge aritmetiğinde `void *' türde gösterge kullanımına izin vermez"
25853 #~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
25854 #~ msgstr "ISO C++ gösterge aritmetiğinde bir işlev göstergesi kullanımına izin vermez"
25856 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
25857 #~ msgstr "ISO C++ gösterge aritmetiğinde bir üyeye gösterge kullanımına izin vermez"
25859 #~ msgid "internal error #%d"
25860 #~ msgstr "iç hata #%d"
25862 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
25863 #~ msgstr "Çapraz referans dosyası `%s' oluşturulamıyor"
25865 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
25866 #~ msgstr "32 bitlik olmayan makinalar için destek 0.6 sürümünde daha iyi olacak"
25868 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
25869 #~ msgstr "%0 da fazladan etiket tanımı %A -- %1 deki etiket tanımı %B CONTINUE deyimine sahip olmalı mı?"
25871 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
25872 #~ msgstr "%1 daki %B etiket tanımını izleyen %0 daki %A etiket tanımı fazla"
25874 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
25875 #~ msgstr "Dosyanın ilk açıklama satırı üstünde ya da END veya INCLUDE'u izleyen devam belirteci %0 da geçersiz [info -f g77 M LEX]"
25877 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
25878 #~ msgstr "Devam belirteci %0 da geçersiz [info -f g77 M LEX]"
25880 #~ msgid "Integer at %0 too large except as negative number (preceded by unary minus sign)"
25881 #~ msgstr "%0 daki tamsayı negatif sayı dışında çok büyük (tekil eksi tarafından öncelendi)"
25883 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
25884 #~ msgstr "%0 daki pozitif tamsayı çok büyük"
25886 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by unary minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over unary minus -- enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
25887 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük; %1 deki tekil eksi ile öncelenmiş olsa bile, %2 den sonra gelen işlemimi tekil eksi üzerinde önceliğe sahip -- tekil eksi işaretini ve tamsayıyı parantez içine alarak önceliğini arttırın"
25889 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
25890 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük (%2 %1 den öncelikli)"
25892 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, because minus sign is a binary, not unary, operator -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign"
25893 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük; eksi işareti bir iki terimli olduğundan, tekil işlemimi olmadığından %1 deki eksi işareti tarafından öncelense bile -- onu tekil eksi işaretine çevirmek için eksi işaretinden önceye bir eşit işareti yerleştirin"
25895 #~ msgid "Integer at %0 too large (needs unary, not binary, minus at %1)"
25896 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük (%1 de ikili değil tekli eksi gerekiyor)"
25898 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over minus, and that minus sign should be a unary minus rather than a binary minus -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign, and enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
25899 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük; %1 deki eksi işareti tarafından öncelik alsa bile, %2 deki sonra gelen işlemimi eksinin üzerinde önceliğe sahip ve bu eksi işareti bir iki terimli eksiden ziyade bir tekil eksi olmalı -- onu tekil eksi işaretine çevirmek için eksi işaretinin öncesine bir eşit işareti yerleştirin ve önceliğini arttırmak için tekil eksi ile tamsayıyı parantez içine alın"
25901 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1, which needs to be unary, not binary, minus)"
25902 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük (%2 %1 den daha öncelikli, iki terimli değil tekil eksi gerekiyor)"
25904 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
25905 #~ msgstr "%0 daki noktadan sonra bir geçerli iki terimli işlemimi oluşturacak geçerli bir anahtar sözcük gelmiyor; `.%A.' geçerli bir iki terimli işlemimi değil"
25907 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
25908 #~ msgstr "%0 daki `.%A.' bir iki terimli işlemimi değil"
25910 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
25911 #~ msgstr "%0 daki çift tırnaktan sonra %1 deki geçerli sekizlik rakamlar dizgesi gelmiyor"
25913 #~ msgid "Invalid octal constant at %0"
25914 #~ msgstr "%0 daki sekizlik sabit geçersiz"
25916 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
25917 #~ msgstr "%0 daki rakam dizisinde geçersiz ikilik rakamlar bulundu"
25919 #~ msgid "Invalid binary constant at %0"
25920 #~ msgstr "%0 daki ikilik sabit geçersiz"
25922 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
25923 #~ msgstr "%0 daki rakam dizisinde geçersiz onaltılık rakamlar bulundu"
25925 #~ msgid "Invalid hexadecimal constant at %0"
25926 #~ msgstr "%0 daki onaltılık sabit geçersiz"
25928 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
25929 #~ msgstr "%0 daki rakam dizisinde geçersiz sekizlik rakamlar bulundu"
25931 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
25932 #~ msgstr "%1 deki türsüz sabit için %0 daki taban belirteci `%A' geçersiz"
25934 #~ msgid "Invalid typeless constant at %1"
25935 #~ msgstr "%1 deki türsüz sabit geçersiz"
25937 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
25938 #~ msgstr "%0 daki karmaşık sabitin %A parçası bir gerçel ya da tamsayı sabit olmalı -- aksi takdirde () yerine CMPLX() ya da COMPLEX() kullanın"
25940 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
25941 #~ msgstr "%0 daki karmaşık sayı sabitin %A parçası ne bir tamsayı ne de bir gerçel sayı"
25943 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
25944 #~ msgstr "%0 daki anahtar sözcük `%%%A' bu bağlamda geçersiz"
25946 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
25947 #~ msgstr "%0 daki anahtar sözcük `%%%A' geçersiz"
25949 #~ msgid "Null expression between %0 and %1 invalid in this context"
25950 #~ msgstr "bu bağlam içinde %0 ile %1 arasında null ifade kullanılamaz"
25952 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
25953 #~ msgstr "%0 ile %1 arasında null ifade kullanılamaz"
25955 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
25956 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi karakter türünde iki alt ifade ile çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade karakter türünde"
25958 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
25959 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi için %1 ve %2 deki terimler geçersiz"
25961 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
25962 #~ msgstr "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
25964 #~ msgid "Invalid operand at %1 for concatenation operator at %0"
25965 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi için %1 deki terim geçersiz"
25967 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
25968 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi iki skalar (dizi değil) alt ifade ile çalışmalı, iki işlev çağrısı karakter skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
25970 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
25971 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi için %1 deki terim (%A) geçersiz"
25973 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
25974 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi aritmetik türde iki alt ifade ile çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade aritmetik türde"
25976 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
25977 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi için %1 ve %2 deki terimler geçersiz"
25979 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
25980 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi aritmetik türde iki alt ifade ile çalışmalı, ama %1 deki alt ifade aritmetik türde değil"
25982 #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
25983 #~ msgstr "%1 deki terim %0 daki aritmetik işlemimi için geçersiz"
25985 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
25986 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi iki skalar (dizi değil) alt ifade ile çalışmalı, iki işlev çağrısı aritmetik skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
25988 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
25989 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi için %1 deki terim (%A) geçersiz"
25991 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
25992 #~ msgstr "%0 daki karakter sabiti %1 de tırnakla kapanmıyor [info -f g77 M LEX]"
25994 #~ msgid "Unterminated character constant at %0 [info -f g77 M LEX]"
25995 #~ msgstr "%0 içinde sonlandırılmamış karakter sabiti [info -f g77 M LEX]"
25997 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a character context [info -f g77 M LEX]"
25998 #~ msgstr "%0 daki devam satırı bir karakter bağlamı ile devam ettiğinden başında `&' olmalı [info -f g77 M LEX]"
26000 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
26001 #~ msgstr "%0 daki devam satırının başında `&' eksik [info -f g77 M LEX]"
26003 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a split lexical token [info -f g77 M LEX]"
26004 #~ msgstr "%0 daki devam satırı ayrı bir sözel dizgecik ile devam ettiğinden başında `&' olmalı [info -f g77 M LEX]"
26006 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
26007 #~ msgstr "Sadece boş olamayan karakter olarak bir tek `&' karakterinden ibaret olan %0 daki devam satırı geçersiz"
26009 #~ msgid "Invalid continuation line at %0"
26010 #~ msgstr "%0 da devam satırı geçersiz"
26012 #~ msgid "Statement at %0 begins with invalid token [info -f g77 M LEX]"
26013 #~ msgstr "%0 daki deyim geçersiz dizgecik ile başlıyor [info -f g77 M LEX]"
26015 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
26016 #~ msgstr "%0 daki deyim geçersiz [info -f g77 M LEX]"
26018 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
26019 #~ msgstr "%0 daki deyim ismi bilinmiyor ve, ya atama biçimi ya da %1 deki deyim işlevi tanımı geçersiz"
26021 #~ msgid "Invalid statement at %0"
26022 #~ msgstr "%0 daki deyim geçersiz"
26024 #~ msgid "Invalid form for %A statement at %0"
26025 #~ msgstr "%0 daki deyim %A için hatalı biçimlendirilmiş"
26027 #~ msgid "Invalid %A statement at %0"
26028 #~ msgstr "%0 daki deyim %A için geçersiz"
26030 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
26031 #~ msgstr "Hollerith sabitin %0 daki kullanımı geçersiz -- sabiti parantez içine alın (örneğin, BACKSPACE 2HAB yerine BACKSPACE (2HAB))"
26033 #~ msgid "Enclose hollerith constant in statement at %0 in parentheses"
26034 #~ msgstr "%0 daki deyim içinde hollerith sabiti parantez içine alın"
26037 #~ msgid "nP control edit descriptor not followed by comma but followed by edit descriptor at %0 other than D, E, EN, F, or G"
26038 #~ msgstr "nP denetim düzenleme belirtecininden sonra bir virgül yokken %0 da D, E, EN, F, veya G dışında bir düzenleme belirteci var"
26041 #~ msgid "Invalid edit descriptor at %0 following nP control edit descriptor"
26042 #~ msgstr "nP denetim düzenleme belirtecini izleyen %0 daki düzenleme belirteci geçersiz"
26045 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Iw.[m]"
26046 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki I belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Iw.[m]"
26048 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0"
26049 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki I belirteci geçersiz"
26052 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Bw.[m]"
26053 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki B belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Bw.[m]"
26055 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0"
26056 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki B belirteci geçersiz"
26059 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ow.[m]"
26060 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki O belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Ow.[m]"
26062 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0"
26063 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki O belirteci geçersiz"
26066 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Zw.[m]"
26067 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki Z belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Zw.[m]"
26069 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
26070 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki Z belirteci geçersiz"
26073 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Fw.d"
26074 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki F belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Fw.d"
26076 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
26077 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki F belirteci geçersiz"
26080 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ew.d[Ee]"
26081 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki E belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Ew.d[Ee]"
26083 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
26084 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki E belirteci geçersiz"
26087 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]ENw.d[Ee]"
26088 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki EN belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]ENw.d[Ee]"
26090 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
26091 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki EN belirteci geçersiz"
26094 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Gw.d[Ee]"
26095 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki G belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Gw.d[Ee]"
26097 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
26098 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki G belirteci geçersiz"
26100 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Lw"
26101 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki L belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Lw"
26103 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
26104 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki L belirteci geçersiz"
26106 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]A[w]"
26107 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki A belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]A[w]"
26109 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
26110 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki A belirteci geçersiz"
26112 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Dw.d"
26113 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki D belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Dw.d"
26115 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
26116 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki D belirteci geçersiz"
26118 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Q"
26119 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki Q belirteci geçersiz -- doğrusu: Q"
26121 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
26122 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki Q belirteci geçersiz"
26124 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: $"
26125 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki $ belirteci geçersiz -- doğrusu: $"
26127 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
26128 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki $ belirteci geçersiz"
26130 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: kP"
26131 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki P belirteci geçersiz -- doğrusu: kP"
26133 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
26134 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki P belirteci geçersiz"
26136 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Tn"
26137 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki T belirteci geçersiz -- doğrusu: Tn"
26139 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
26140 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki T belirteci geçersiz"
26142 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TLn"
26143 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki TL belirteci geçersiz -- doğrusu: TLn"
26145 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
26146 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki TL belirteci geçersiz"
26148 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TRn"
26149 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki TR belirteci geçersiz -- doğrusu: TRn"
26151 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
26152 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki TR belirteci geçersiz"
26154 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nX"
26155 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki X belirteci geçersiz -- doğrusu: nX"
26157 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
26158 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki X belirteci geçersiz"
26160 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: S"
26161 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki S belirteci geçersiz -- doğrusu: S"
26163 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
26164 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki S belirteci geçersiz"
26167 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SP"
26168 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki SP belirteci geçersiz -- doğrusu: SP"
26170 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
26171 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki SP belirteci geçersiz"
26174 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SS"
26175 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki SS belirteci geçersiz -- doğrusu: SS"
26177 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
26178 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki SS belirteci geçersiz"
26180 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BN"
26181 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki BN belirteci geçersiz -- doğrusu: BN"
26183 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
26184 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki BN belirteci geçersiz"
26186 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BZ"
26187 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki BZ belirteci geçersiz -- doğrusu: BZ"
26189 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
26190 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki BZ belirteci geçersiz"
26192 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: :"
26193 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki : belirteci geçersiz -- doğrusu: :"
26195 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
26196 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki : belirteci geçersiz"
26198 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nHcharacters !where n is an unsigned decimal constant, and characters !contains exactly n characters (including spaces)"
26200 #~ "%0 daki FORMAT deyimi içindeki H belirteci geçersiz -- doğrusu: nHkarakterler\n"
26201 #~ "n işaretsiz ondalık sabit olmak üzere H dan sonra n tane karakter (boşluklar dahil)"
26203 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
26204 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki H belirteci geçersiz"
26206 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0 -- use the traditional operators .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., and .NE. in place of the newer tokens <, <=, >, >=, ==, and !=, because > ends an expression within a FORMAT statement"
26207 #~ msgstr "%0 daki FORMAT çalışma anı ifadesinde dizgecik geçersiz -- FORMAT deyimi içindeki ifadeler > ile bittiğinden <, <=, >, >=, ==, ve != dizgecikleri yerine geleneksel .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., ve .NE. işleçlerini kullanın."
26209 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0"
26210 #~ msgstr "%0 daki FORMAT çalışma anı ifadesinde dizgecik geçersiz"
26212 #~ msgid "Defined operator at %0 contains a nonletter -- must contain only letters A-Z (or a-z)"
26213 #~ msgstr "%0 da tanımlı işleçteki karakter bir harf değil -- sadece A-Z ya da a-z aralığındaki karakterler kullanılabilir"
26215 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
26216 #~ msgstr "%0 da tanımlı işlemimindeki karakter bir harf değil"
26218 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0 -- must be one of: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
26219 #~ msgstr "%0 daki tür bildirim özniteliği geçersiz -- bunlardan biri olmalı: DIMENSION(dizi-özl), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, ya da SAVE"
26221 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0"
26222 #~ msgstr "%0 daki tür bildirim özniteliği geçersiz"
26224 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
26225 #~ msgstr "%0 da karakter sabitinin değeri tanınmıyor -- %A umuluyor"
26227 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
26228 #~ msgstr "%0 daki karakter sabitinin değeri anlaşılamadı"
26230 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
26231 #~ msgstr "%0 daki kapsam özellikleri geçersiz - en azından bir ifade belirtilmiş olmalı ya da CASE DEFAULT kullanın"
26233 #~ msgid "Range specification at %0 invalid"
26234 #~ msgstr "%0 daki kapsam özellikleri geçersiz"
26236 #~ msgid "Range specification at %0 useless; first expression greater than second expression in range, so range can never be matched by any selection expression"
26237 #~ msgstr "%0 da aralık özelliği kullanışsız; aralık içindeki ilk ifade ikincisinden büyük, öyle ki aralık hiçbir zaman herhangi bir seçim ifadesi tarafından eşleştirilemez"
26239 #~ msgid "Useless range at %0"
26240 #~ msgstr "%0 a kullanışsız aralık"
26242 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
26243 #~ msgstr "%1 deki tür için %0 daki çeşit geçersiz -- desteklenmiyor ya da izin verilmedi"
26245 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1"
26246 #~ msgstr "%1 deki tür için %0 daki kullanımı geçersiz"
26248 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
26249 #~ msgstr "%0 da ilk harf `%A' için dolaylı tür sağlanamıyor -- zaten doğrudan sağlanmış veya bir dolaylı tür ismi belirtmede kullanılmış ya da harf aralığı içindeki harfler ters sırada"
26251 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
26252 #~ msgstr "%0 da ilk harf `%A' için dolaylı tür sağlanamıyor"
26254 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
26255 #~ msgstr "Etiket tanımı %A (%0 da) geçersiz -- 1-5 sütunlarında olmalı"
26257 #~ msgid "Invalid label definition %A (at %0)"
26258 #~ msgstr "Etiket tanımı %A (%0 da) geçersiz"
26260 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
26261 #~ msgstr "FORMAT deyiminde %0 daki çalışma-anı ifadesi program birimi olarak ilk çalıştırılabilir deyimden sonra değil -- deyimin yerini değiştirin"
26263 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
26264 #~ msgstr "%0 daki çalışma-anı ifadeli BİÇEM ilk çalıştırılabilir deyimden sonra gelmeli"
26266 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1 -- form of implied-DO is `(item-list,do-var=start,end[,incr])'"
26267 #~ msgstr "%1 deki dolaylı DO yapısındaki %0 da umulmayan dizgecik -- dolaylı DO'nun biçimi `(öğe-listesi,do-değişkeni=başlangıç,son[,artış])'"
26269 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1"
26270 #~ msgstr "%1 deki dolaylı DO yapısındaki %0 da umulmayan dizgecik"
26272 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
26273 #~ msgstr "%0 daki iki terimli/mantıksal işlemimi mantıksal türdeki iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade mantıksal türde değil"
26275 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
26276 #~ msgstr "%0 daki iki terimlinin %1 ve %2 deki terimleri geçersiz"
26278 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
26279 #~ msgstr "%0 daki iki terimli/mantıksal işlemimi mantıksal türdeki iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama %1 deki alt ifade mantıksal türde değil"
26281 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
26282 #~ msgstr "%0 daki mantıksal ifadenin %1 terimi geçersiz"
26284 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
26285 #~ msgstr "%0 daki iki terimli/mantıksal işlemimi iki skalar alt ifade üstünde çalışmalı, iki işlev çağrısı mantıksal skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
26287 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
26288 #~ msgstr "%0 daki mantıksal ifadenin %1 terimi (%A) geçersiz"
26290 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
26291 #~ msgstr "%0 daki .NOT. işlemimi mantıksal türdeki alt ifade üstünde çalışmalı, ama %1 deki alt ifade mantıksal türde değil"
26293 #~ msgid "Invalid operand at %1 for .NOT. operator at %0"
26294 #~ msgstr "%0 daki .NOT. işlemimi için %1 deki terim geçersiz"
26296 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
26297 #~ msgstr "%0 daki .NOT. işlemimi scalar alt ifadeler üstünde çalışmalı -- ama %1 deki alt ifade %A"
26299 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
26300 #~ msgstr "%0 daki .NOT. işlemimi için %1 deki terim (%A) geçersiz"
26302 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
26303 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi aritmetik veya karakter türünde iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade aritmetik veya karakter türünde değil"
26305 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
26306 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi için %1 ve %2 deki terimler geçersiz"
26308 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
26309 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi aritmetik veya karakter türünde iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama %1 deki alt ifade aritmetik veya karakter türünde değil"
26311 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
26312 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi için %1 deki terim geçersiz"
26314 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
26315 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi iki scalar (dizi değil) alt ifade üstünde çalışmalı, iki işlev çağrısı aritmetik veya karakter skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
26317 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
26318 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi için %1 deki terim (%A) geçersiz"
26320 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
26321 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi tamsayı, gerçel sayı veya karakter türünde iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade tamsayı, gerçel sayı veya karakter türünde değil"
26323 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
26324 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi için %1 ve %2 deki terimler geçersiz"
26326 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
26327 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi tamsayı, gerçel sayı veya karakter türünde iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama %1 deki alt ifade tamsayı, gerçel sayı veya karakter türünde değil"
26329 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
26330 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel ifadenin %1 terimi geçersiz"
26332 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
26333 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi iki scalar (dizi değil) alt ifade üstünde çalışmalı, iki işlev çağrısı tamsayı, gerçel sayı veya karakter skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
26335 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
26336 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi için %1 de geçersiz terim (%A)"
26338 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
26339 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için referans %0 da geçersiz -- bir ya da daha fazla argüman yanlış türde"
26341 #~ msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
26342 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için referans %0 da geçersiz"
26344 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
26345 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için %0 da çok az argüman belirtilmiş"
26347 #~ msgid "Too few arguments for intrinsic `%A' at %0"
26348 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için %0 da çok az argüman var"
26350 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
26351 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için %0 da çok fazla argüman aktarıldı"
26353 #~ msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
26354 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için %0 da çok fazla argüman"
26356 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
26357 #~ msgstr "%0 da iptal edilen yerleşik `%A' ya referans"
26359 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
26360 #~ msgstr "Yerleşik `%A' %0 da iptal edildi"
26362 #~ msgid "Reference to intrinsic subroutine `%A' as if it were a function at %0"
26363 #~ msgstr "Onun %0 da bir işlev olduğuna göre yerleşik alt işlev `%A' ya referans"
26365 #~ msgid "Function reference to intrinsic subroutine `%A' at %0"
26366 #~ msgstr "%0 da yerleşik alt işlev `%A' ya işlev referansı"
26368 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
26369 #~ msgstr "Onun %0 da bir alt işlev olduğuna göre yerleşik işlev `%A' ya referans"
26371 #~ msgid "Subroutine reference to intrinsic function `%A' at %0"
26372 #~ msgstr "%0 da yerleşik işlev `%A' ya alt işlev referansı"
26374 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
26375 #~ msgstr "%0 da henüz yazılmamış yerleşik `%A' için referans -- bu isimle yazacağınız bir işlev referansına EXTERNAL kullanın"
26377 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0"
26378 #~ msgstr "%0 da henüz yazılmamış yerleşik `%A'"
26380 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
26381 #~ msgstr "%0 da henüz yazılmamış yerleşik `%A' için referans (EXTERNAL varsayıldı)"
26383 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
26384 #~ msgstr "%0 da henüz yazılmamış yerleşik `%A' (EXTERNAL varsayıldı)"
26386 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
26387 #~ msgstr "%1 de DO döngü yineleyicisi olarak çalışan değişken `%A' %0 da değiştirilmeye çalışılyor"
26389 #~ msgid "Modification of DO-loop iterator `%A' at %0"
26390 #~ msgstr "%0 da DO döngüsü yineleyicisi `%A' nın değiştirilmesi"
26392 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
26393 #~ msgstr "%1 de dolaylı DO yineleyici olarak çalışan liste öğesi #%B üzerinden %0 da değişken `%A' değiştirilmeye çalışılıyor"
26395 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
26396 #~ msgstr "%0 da belirtilen boyutlarla dizi boyutları çok fazla"
26398 #~ msgid "Too many dimensions at %0"
26399 #~ msgstr "%0 da indisler çok fazla"
26401 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
26402 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen OPEN denetim öğesi -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, ve USEROPEN= desteklenmiyor"
26404 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
26405 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen OPEN denetim öğesi"
26407 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
26408 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen INQUIRE denetim öğesi -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, ve WRITE= desteklenmiyor"
26410 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
26411 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen INQUIRE denetim öğesi"
26413 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
26414 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen READ denetim öğesi -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, ve SIZE= desteklenmiyor"
26416 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
26417 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen READ denetim öğesi"
26419 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
26420 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen WRITE denetim öğesi -- ADVANCE= ve EOR= desteklenmiyor"
26422 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
26423 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen WRITE denetim öğesi"
26425 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
26426 #~ msgstr "%A %D adımlaması %0 daki ortak blok `%C' içindeki `%B' den önce gerekli -- üyelerin en geniş tür ilk olmak üzere yeniden sıralandığı varsayılıyor"
26428 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0"
26429 #~ msgstr "%A %D adımlaması %0 daki ortak blok `%C' içindeki `%B' den önce gerekli"
26431 #~ msgid "Invalid length specification at %0 for IMPLICIT statement -- must be integer constant expression"
26432 #~ msgstr "IMPLICIT deyimi için %0 daki uzunluk belirtimi geçersiz -- tamsayı sabit ifadesi olmalı"
26434 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
26435 #~ msgstr "İşlevin %0 daki giriş noktasının türü önceki giriş noktası/larındaki tür(ler) ile çelişiyor -- ya tümü aynı karakter uzunluğunda olmalı yada hiçbiri karakter türünde olmamalı"
26437 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
26438 #~ msgstr "İşlevin %0 daki giriş noktasının türü önceki giriş noktası/larındaki tür(ler) ile çelişiyor"
26440 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
26441 #~ msgstr "%0 da ilklendirilen ortak blok `%A' zaten %1 de ilklendirilmiş -- belli bir ortak blok için sadece bir program birimi ilk değer olarak belirtilebilir"
26443 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
26444 #~ msgstr "%0 da ilklendirilen ortak blok `%A' zaten %1 de ilklendirilmiş"
26446 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
26447 #~ msgstr "Ortak blok `%A' için ilk adımlama %0 de %B %C -- üyelerin en geniş tür ilk olmak üzere yeniden sıralandığı varsayılıyor"
26449 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
26450 #~ msgstr "Ortak blok `%A' için ilk adımlama %0 de %B %C"
26452 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
26453 #~ msgstr "Ortak blok `%A' için ilk adımlama %0 de %B %D iken %1 de %C %E -- üyelerin en geniş tür ilk olmak üzere yeniden sıralandığı varsayılıyor"
26455 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
26456 #~ msgstr "Ortak blok `%A' için ilk adımlama %0 de %B %D iken %1 de %C %E"
26458 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
26459 #~ msgstr "Ortak blok `%A' %0 da %B %D uzunlukta ilklendirilmişken %1 de %C %E olarak genişletildi -- ya kaynak dosyadaki program birimlerini yeniden sıralayın ya da tutarlı tanımlamalar kullanın"
26461 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
26462 #~ msgstr "Ortak blok `%A' %0 da %B %D uzunlukta ilklendirilmişken %1 de %C %E olarak genişletildi"
26464 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
26465 #~ msgstr "%0 daki DO değişkeni `%A' REAL ya da DOUBLE PRECISION türde -- böyle bir davranış beklenmiyordu"
26467 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
26468 #~ msgstr "%0 daki DO değişkeni `%A' REAL ya da DOUBLE PRECISION türde"
26470 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
26471 #~ msgstr "%0 daki argüman geçersiz -- hollerith sabitleri %%REF('dizge') ve TAMSAYI sabit eşdeğeri türsüz sabitlerle değiştirin veya -fugly-args ya da -fugly seçeneklerinden birini kullanın"
26473 #~ msgid "Invalid actual argument at %0"
26474 #~ msgstr "%0 daki mevcut argüman geçersiz"
26476 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
26477 #~ msgstr "Dört kat duyarlıklı gerçel sayılar desteklenmiyor -- %0 daki sabit çift duyarlıklı olarak işleniyor"
26479 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported"
26480 #~ msgstr "Dört kat duyarlıklı gerçel sayılar desteklenmiyor"
26482 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 currently very slow and takes lots of memory during g77 compile -- to be improved in 0.6"
26483 #~ msgstr "%0 daki büyük (%B birimlik) kümeleşme alanı `%A' şu an çok yavaş ve g77 derlemesi sırasında epey bellek harcıyor -- 0.6 da iyileştirilecek"
26485 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
26486 #~ msgstr "Bu bir while almalıydı (`%A' %0 da ilklendiriliyor)..."
26488 #~ msgid "can't to open %s"
26489 #~ msgstr "%s açılamıyor"
26491 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
26492 #~ msgstr "Sistem dosya yolu yerine sınıf dosya yolu ayarlanır"