* dbxout.c (current_file): Also wrap inside DBX_DEBUGGING_INFO ||
[official-gcc.git] / gcc / po / fr.po
blobfdaa5e68374e2e687faa6fa023a7d7bb53eea18d
1 # Messages français pour GNU concernant gcc.
2 # Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
5 # Vocabulaire utilisé
6 #       lvalue          = membre gauche
7 #       deprecated      = obsolète
8 #       out of range    = hors des limites
9 #       range           = gamme
10 #       scope           = porté, champ
11 #       shadowing       = masquer
12 #       embedded PIC    = PIC enchâssé
13 #       CPU             = processeur
14 #       structure with flexible member
15 #                       = structure ayant un membre flexible
16 #       flag            = fanion
17 #       forward declaration
18 #                       = déclaration anticipée
19 #       token           = élément lexical (dans le contexte du parsing)
20 #       to subscript    = indicer
21 #       top-level       = hors de toute fonction
22 #       member function = fonction membre
24 # Pas traduit:
25 #       thread
27 # J'ai des doutes pour :
28 #       inline          = en-ligne (pas systématiquement)
29 #       section attribute       attribut de section
30 #       wide char               caractère long
32 # ------
33 #       literals                littéral, ou mot composé ?
34 # msgid "ISO C89 forbids compound literals"
35 # msgstr "le C89 ISO interdit les mots composés"
37 #       symbol table            table des symboles ou table de symbole
38 #       command map             carte des commandes
39 #       Combiner                combinateur
40 # msgid ""
41 # ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
42 # ";; %d successes.\n"
43 # "\n"
44 # msgstr ""
45 # ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
46 # ";; %d succès.\n"
47 # "\n"
49 #       promote                 promouvoir
50 # msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
51 # msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
53 #        include guards        ???
54 # msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
55 # msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour :\n"
58 #        universal-character-name ???
59 # msgid "incomplete universal-character-name"
60 # msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
61 # msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
63 #       poisoning                       empoisonnement
64 # msgid "poisoning existing macro \"%s\""
65 # msgstr "empoisonnement de la macro existente « %s »"
68 # Autres règles:
69 #       - j'ai ajouté un adjectif par rapport à l'anglais si le message est
70 #         une phrase avec verbe conjugé. 
71 #       - ISO est considéré comme un adjectif dans « C ISO »
72 #         
73 # Erreurs corrigées:
74 #       librairies, assumer
76 # A faire:
77 #   - s/en ligne/en-ligne/
78 #   - hors gamme
79 #   - literal
80 #   - chaine de format => formatage
81 #   - scope
82 #   - supporté est un faux ami
84 # A rapporter upstream:
85 # <<<<<<<<
86 # In c-opts.c, begining line 1732, a lot of options are of the kind:
87 #    "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
88 # I guess it would be better to change them all to something like
89 #    "  -W[no-]trigraphs          Warn [or not] if trigraphs are encountered\n"
92 # #: c-opts.c:1759
93 # "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
94 # you may want to change the \t to spaces, as it is done for the other lines.
96 # #: c-typeck.c:3166 c-typeck.c:4632 c-typeck.c:4648 c-typeck.c:4664
97 # #: final.c:3146 final.c:3148 gcc.c:4397 rtl-error.c:122 toplev.c:1694
98 # #: config/cris/cris.c:529 cp/typeck.c:4341 java/expr.c:364 java/verify.c:1467
99 # #: java/verify.c:1468 java/verify.c:1483
100 # #, c-format
101 # msgid "%s"
102 # msgstr "%s"
104 # Are you sure you want to translate the messages in cfgrtl.c, or are they
105 #  debugging informations ?
107 # You may want to use ngettext instead of putting (s) in text.
108 # msgid "null character(s) preserved in literal"
110 # >>>>>>>>>
112 msgid ""
113 msgstr ""
114 "Project-Id-Version: GNU gcc 3.3-b20021230\n"
115 "POT-Creation-Date: 2003-10-24 13:20+0200\n"
116 "PO-Revision-Date: 2003-03-05 23:20+0100\n"
117 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
118 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
119 "MIME-Version: 1.0\n"
120 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
121 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
123 #: attribs.c:185
124 #, c-format
125 msgid "`%s' attribute directive ignored"
126 msgstr "attribut de directive « %s » ignoré"
128 #: attribs.c:193
129 #, c-format
130 msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
131 msgstr "nombre erroné d'arguments spécifié pour l'attribut « %s »"
133 #: attribs.c:210
134 #, c-format
135 msgid "`%s' attribute does not apply to types"
136 msgstr "l'attribut « %s » ne s'applique pas aux types"
138 #: attribs.c:247
139 #, c-format
140 msgid "`%s' attribute only applies to function types"
141 msgstr "l'attribut « %s » ne s'applique qu'à des types de fonction"
143 #: attribs.c:404 c-common.c:5275 c-common.c:5297 c-common.c:5319
144 #: c-common.c:5350 c-common.c:5372 c-common.c:5397 c-common.c:5423
145 #: c-common.c:5453 c-common.c:5491 c-common.c:5538 c-common.c:5568
146 #: c-common.c:5598 c-common.c:5621 c-common.c:5878 c-common.c:5900
147 #: c-common.c:5943 c-common.c:6020 c-common.c:6076 c-common.c:6103
148 #: c-common.c:6186 c-common.c:6220 c-common.c:6574 config/arm/arm.c:2101
149 #: config/arm/arm.c:2128 config/avr/avr.c:4774 config/h8300/h8300.c:3693
150 #: config/h8300/h8300.c:3718 config/i386/i386.c:1403 config/i386/winnt.c:78
151 #: config/ip2k/ip2k.c:3204
152 #, c-format
153 msgid "`%s' attribute ignored"
154 msgstr "attribut « %s » ignoré"
156 #: builtins.c:285
157 msgid "offset outside bounds of constant string"
158 msgstr "décalage hors des limites d'une chaîne de constante"
160 #: builtins.c:765
161 msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
162 msgstr "second argument de « __builtin_prefetch » doit être une constante"
164 #: builtins.c:772
165 msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
166 msgstr "second argument invalide de « __builtin_prefetch »; utilisation de zéro"
168 #: builtins.c:779
169 msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
170 msgstr "troisième argument de « __builtin_prefetch » doit être une constante"
172 #: builtins.c:786
173 msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
174 msgstr "troisième argument invalide de « __builtin_prefetch »; utilisation de zéro"
176 #. ??? We used to try and build up a call to the out of line function,
177 #. guessing about what registers needed saving etc.  This became much
178 #. harder with __builtin_va_start, since we don't have a tree for a
179 #. call to __builtin_saveregs to fall back on.  There was exactly one
180 #. port (i860) that used this code, and I'm unconvinced it could actually
181 #. handle the general case.  So we no longer try to handle anything
182 #. weird and make the backend absorb the evil.
183 #: builtins.c:2875
184 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
185 msgstr "« __builtin_saveregs » n'est pas supporté par cette cible"
187 #: builtins.c:2917
188 msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
189 msgstr "argument de « __builtin_args_info » doit être une constante"
191 #: builtins.c:2923
192 msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
193 msgstr "argument de « __builtin_args_info » hors des limites"
195 #: builtins.c:2929
196 msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
197 msgstr "argument manquant dans « __builtin_args_info »"
199 #: builtins.c:2960
200 msgid "`va_start' used in function with fixed args"
201 msgstr "« va_start » utilisé dans une fonction ayant des arguments fixes"
203 #: builtins.c:2979
204 msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
205 msgstr "second paramètre de « va_start » n'est pas le dernier argument nommé"
207 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
208 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
209 #: builtins.c:2984
210 msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
211 msgstr "« __builtin_next_arg » appelé sans argument"
213 #: builtins.c:3070
214 msgid "too many arguments to function `va_start'"
215 msgstr "trop d'arguments pour la function « va_start »"
217 #: builtins.c:3172
218 msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
219 msgstr "premier argument de « va_arg » n'est pas de type « va_list »"
221 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
222 #. violation, so we cannot make this an error.  If this call is never
223 #. executed, the program is still strictly conforming.
224 #: builtins.c:3204
225 #, c-format
226 msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
227 msgstr "« %s » a été promu à « %s » lors du passage à travers « ... »"
229 #: builtins.c:3209
230 #, c-format
231 msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
232 msgstr "(vous devriez donc passer « %s » et non « %s » à « va_arg »)"
234 #: builtins.c:3340
235 msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
236 msgstr "argument de « __builtin_frame_address » invalide"
238 #: builtins.c:3342
239 msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
240 msgstr "argument de « __builtin_return_address » invalide"
242 #: builtins.c:3356
243 msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
244 msgstr "argument de « __builtin_frame_address » non supporté"
246 #: builtins.c:3358
247 msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
248 msgstr "argument de « __builtin_return_address » non supporté"
250 #: builtins.c:3530
251 msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
252 msgstr "le second argument de « __builtin_expect » doit être une constante"
254 #: builtins.c:4028
255 msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
256 msgstr "le second argument de « __builtin_longjmp » doit être 1"
258 #. just do library call, if unknown builtin
259 #: builtins.c:4092 c-common.c:4459
260 #, c-format
261 msgid "built-in function `%s' not currently supported"
262 msgstr "fonction interne « %s » n'est pas actuellement supportée"
264 #: builtins.c:4165
265 msgid "target format does not support infinity"
266 msgstr "le format cible ne supporte pas l'infini"
268 #: c-common.c:1168
269 #, c-format
270 msgid "`%s' is not defined outside of function scope"
271 msgstr "« %s » n'est pas défini à l'extérieur de la portée de la fonction"
273 #: c-common.c:1189
274 #, c-format
275 msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
276 msgstr "longueur de la chaîne « %d » plus grande que la longueur « %d » que les compilateurs C%d ISO doivent supporter"
278 #: c-common.c:1247
279 msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
280 msgstr "la concaténation de chaînes de litéraux avec « __FUNCTION__ » est obsolète"
282 #: c-common.c:1343
283 msgid "overflow in constant expression"
284 msgstr "débordement dans l'expression de la constante"
286 #: c-common.c:1364
287 msgid "integer overflow in expression"
288 msgstr "débordement d'entier dans l'expression"
290 #: c-common.c:1373
291 msgid "floating point overflow in expression"
292 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression"
294 #: c-common.c:1379
295 msgid "vector overflow in expression"
296 msgstr "débordement du vecteur dans l'expression"
298 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
299 #: c-common.c:1402
300 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
301 msgstr "grand entier implicitement tronqué pour un type non signé"
303 #: c-common.c:1404
304 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
305 msgstr "entier négatif implicitement converti en un type non signé"
307 #: c-common.c:1452
308 msgid "overflow in implicit constant conversion"
309 msgstr "débordement dans la conversion implicte de la constante"
311 #: c-common.c:1600
312 #, c-format
313 msgid "operation on `%s' may be undefined"
314 msgstr "l'opération portant sur « %s » est peut être indéfinie"
316 #: c-common.c:1891
317 msgid "expression statement has incomplete type"
318 msgstr "la déclaration de l'expression a un type incomplet"
320 #: c-common.c:1924
321 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
322 msgstr "l'étiquette du « case » ne se réduit pas en une constante entière"
324 #: c-common.c:2228
325 msgid "invalid truth-value expression"
326 msgstr "expression valeur de vérité invalide"
328 #: c-common.c:2279
329 #, c-format
330 msgid "invalid operands to binary %s"
331 msgstr "opérandes invalides pour le binaire %s"
333 #: c-common.c:2513
334 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
335 msgstr "comparaison est toujours fausse en raison d'une gamme limitée de type de données"
337 #: c-common.c:2515
338 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
339 msgstr "comparaison est toujours vraie en raison d'une gamme limitée de type de données"
341 #: c-common.c:2585
342 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
343 msgstr "comparaison d'une expression non signée >=0 est toujours vraie"
345 #: c-common.c:2594
346 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
347 msgstr "comparaison d'une expression non signée < 0 est toujours fausse"
349 #: c-common.c:2641
350 msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
351 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur de type « void * »"
353 #: c-common.c:2647
354 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
355 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction"
357 #: c-common.c:2653
358 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
359 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction membre"
361 #: c-common.c:2659
362 msgid "pointer to a member used in arithmetic"
363 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers un membre"
365 #: c-common.c:2746 f/com.c:14762
366 msgid "struct type value used where scalar is required"
367 msgstr "valeur de type « struct » utilisé là où un scalaire est attendu"
369 #: c-common.c:2750 f/com.c:14766
370 msgid "union type value used where scalar is required"
371 msgstr "valeur de type « union » utilisé là où un scalaire est attendu"
373 #: c-common.c:2754 f/com.c:14770
374 msgid "array type value used where scalar is required"
375 msgstr "valeur de type « array » utilisé là où un scalaire est attendu"
377 #: c-common.c:2874 f/com.c:14903
378 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
379 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'affectation utilisée comme valeur de vérité"
381 #: c-common.c:2918 c-common.c:2950
382 msgid "invalid use of `restrict'"
383 msgstr "usage de « restrict » invalide"
385 #: c-common.c:3064
386 msgid "invalid application of `sizeof' to a function type"
387 msgstr "application de « sizeof » sur un type de fonction invalide"
389 #: c-common.c:3074
390 #, c-format
391 msgid "invalid application of `%s' to a void type"
392 msgstr "application invalide de « %s » sur un type void"
394 #: c-common.c:3080
395 #, c-format
396 msgid "invalid application of `%s' to an incomplete type"
397 msgstr "application invalide de « %s » sur un type incomplet"
399 #: c-common.c:3121
400 msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
401 msgstr "« __alignof » appliqué sur un champ de bits"
403 #: c-common.c:3618
404 #, c-format
405 msgid "cannot disable built-in function `%s'"
406 msgstr "ne peut désactiver la fonction interne « %s »"
408 #: c-common.c:3787 c-typeck.c:1748
409 #, c-format
410 msgid "too few arguments to function `%s'"
411 msgstr "pas assez d'arguments pour la fonction « %s »"
413 #: c-common.c:3793 c-typeck.c:1601
414 #, c-format
415 msgid "too many arguments to function `%s'"
416 msgstr "trop d'arguments pour la fonction « %s »"
418 #: c-common.c:3812
419 #, c-format
420 msgid "non-floating-point argument to function `%s'"
421 msgstr "argument pour la fonction « %s » n'étant pas en virgule flottante"
423 #: c-common.c:4081
424 msgid "pointers are not permitted as case values"
425 msgstr "les pointeurs ne sont pas permis comme valeurs de « case »"
427 #: c-common.c:4087
428 msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
429 msgstr "le C++ ISO interdit les intervalles dans les déclarations de « switch »"
431 #: c-common.c:4089
432 msgid "ISO C forbids range expressions in switch statements"
433 msgstr "le C ISO interdit les intervalles dans les « switch »"
435 #: c-common.c:4119
436 msgid "empty range specified"
437 msgstr "intervalle vide spécifié"
439 #: c-common.c:4170
440 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
441 msgstr "valeur du « case » duppliquée (ou en chevauchant une autre)"
443 #: c-common.c:4172
444 msgid "this is the first entry overlapping that value"
445 msgstr "ceci est la première entrée chevauchant cette valeur"
447 #: c-common.c:4176
448 msgid "duplicate case value"
449 msgstr "valeur du « case » duppliquée"
451 #: c-common.c:4177
452 msgid "previously used here"
453 msgstr "précédemment utilisé ici"
455 #: c-common.c:4181
456 msgid "multiple default labels in one switch"
457 msgstr "plusieurs étiquettes par défaut dans un « switch »"
459 #: c-common.c:4182
460 msgid "this is the first default label"
461 msgstr "ceci est la première étiquette de défaut"
463 #: c-common.c:4210
464 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
465 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse d'une étiquette"
467 #: c-common.c:4212
468 msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
469 msgstr "le C ISO interdit de prendre l'adresse d'une étiquette"
471 #: c-common.c:5235
472 #, c-format
473 msgid "declaration of `%s' shadows %s"
474 msgstr "la déclaration de « %s » masque %s"
476 #: c-common.c:5654
477 #, c-format
478 msgid "unknown machine mode `%s'"
479 msgstr "mode machine « %s » inconnu"
481 #: c-common.c:5657
482 #, c-format
483 msgid "no data type for mode `%s'"
484 msgstr "aucun type de données pour le mode « %s »"
486 #: c-common.c:5666 c-common.c:6316
487 #, c-format
488 msgid "unable to emulate '%s'"
489 msgstr "impossible d'émuler « %s »"
491 #: c-common.c:5702
492 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
493 msgstr "l'attribut de section ne peut être spécifié pour des variables locales"
495 #: c-common.c:5713
496 #, c-format
497 msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration"
498 msgstr "section de « %s » en conflit avec une déclaration précédente"
500 #: c-common.c:5722
501 #, c-format
502 msgid "section attribute not allowed for `%s'"
503 msgstr "attribut de section n'est pas permis pour « %s »"
505 #: c-common.c:5729
506 msgid "section attributes are not supported for this target"
507 msgstr "attribut de section ne sont pas supportés pour la cible"
509 #: c-common.c:5771
510 msgid "requested alignment is not a constant"
511 msgstr "l'alignement demandé n'est pas une constante"
513 #: c-common.c:5776
514 msgid "requested alignment is not a power of 2"
515 msgstr "l'alignement demandé n'est pas une puissance de 2"
517 #: c-common.c:5781
518 msgid "requested alignment is too large"
519 msgstr "l'alignement demandé est trop grand"
521 #: c-common.c:5808
522 #, c-format
523 msgid "alignment may not be specified for `%s'"
524 msgstr "l'alignement ne peut pas être spécifié pour « %s »"
526 #: c-common.c:5853
527 #, c-format
528 msgid "`%s' defined both normally and as an alias"
529 msgstr "« %s » défini à la fois normalement et en tant qu'alias"
531 #: c-common.c:5863
532 msgid "alias arg not a string"
533 msgstr "l'argument d'alias n'est pas une chaîne"
535 #: c-common.c:5910
536 msgid "visibility arg not a string"
537 msgstr "l'argument de visibilité n'est pas une chaîne"
539 #: c-common.c:5919
540 msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
541 msgstr "l'argument de visibilité doit être l'un de « default » (par défaut), « hidden » (masqué), « protected » (protégé) ou « internal » (interne)"
543 #: c-common.c:5953
544 msgid "tls_model arg not a string"
545 msgstr "l'argument de tls_model n'est pas une chaîne"
547 #: c-common.c:5962
548 msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
549 msgstr "l'argument de tls_model doit être l'un de « local-exec », « initial-exec », « local-dynamic » or « global-dynamic »"
551 #: c-common.c:5987 c-common.c:6043
552 #, c-format
553 msgid "`%s' attribute applies only to functions"
554 msgstr "l'attribut « %s » ne s'applique seulement qu'à des fonctions"
556 #: c-common.c:5994 c-common.c:6050
557 #, c-format
558 msgid "can't set `%s' attribute after definition"
559 msgstr "ne peut initialiser l'attribut « %s » après définition"
561 #: c-common.c:6114
562 #, fuzzy
563 msgid "cleanup arg not an identifier"
564 msgstr "tranche de la longueur n'est pas un entier"
566 #: c-common.c:6121
567 #, fuzzy
568 msgid "cleanup arg not a function"
569 msgstr "l'objet appelé n'est pas une fonction"
571 #: c-common.c:6183
572 #, c-format
573 msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
574 msgstr "attribut « %s » ignoré pour « %s »"
576 #: c-common.c:6248
577 #, c-format
578 msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
579 msgstr "type de vecteur invalide pour l'attribut « %s »"
581 #: c-common.c:6272 c-common.c:6304
582 msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
583 msgstr "aucun mode vecteur avec la taille et le type spécifié n'a été trouvé"
585 #: c-common.c:6403
586 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
587 msgstr "attribut non nul sans argument sur un non-prototype"
589 #: c-common.c:6418
590 #, c-format
591 msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)"
592 msgstr "un argument non nul a un nombre d'opérande invalide (argument %lu)"
594 #: c-common.c:6437
595 #, c-format
596 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)"
597 msgstr "un argument non nul a un nombre d'opérande hors des bornes (arg %lu, opérande %lu)"
599 #: c-common.c:6445
600 #, c-format
601 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)"
602 msgstr "un argument non nul référence une opérande qui n'est pas un pointeur (arg %lu, opérande %lu)"
604 #: c-common.c:6531
605 #, c-format
606 msgid "null argument where non-null required (arg %lu)"
607 msgstr "argument nul là où un non-nul est requis (arg %lu)"
609 #: c-convert.c:80 c-typeck.c:988 c-typeck.c:4059 cp/typeck.c:1615
610 #: cp/typeck.c:5939
611 msgid "void value not ignored as it ought to be"
612 msgstr "valeur void n'a pas été ignorée comme elle aurait dû l'être"
614 #: c-convert.c:112 java/typeck.c:150
615 msgid "conversion to non-scalar type requested"
616 msgstr "conversion vers un type non scalaire demandée"
618 #: c-decl.c:340
619 #, c-format
620 msgid "array `%s' assumed to have one element"
621 msgstr "il est supposé que le tableau « %s » a un élément"
623 #: c-decl.c:526
624 #, c-format
625 msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
626 msgstr "« struct %s » incomplète dans le champ terminant ici"
628 #: c-decl.c:529
629 #, c-format
630 msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
631 msgstr "« union %s » incomplète dans le champ terminant ici"
633 #: c-decl.c:532
634 #, c-format
635 msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
636 msgstr "« enum %s » incomplète dans le champ terminant ici"
638 #: c-decl.c:646 c-decl.c:771 java/decl.c:1403
639 #, c-format
640 msgid "label `%s' used but not defined"
641 msgstr "étiquette « %s » utilisée mais non définie"
643 #: c-decl.c:652 c-decl.c:778 java/decl.c:1409
644 #, c-format
645 msgid "label `%s' defined but not used"
646 msgstr "étiquette « %s » définie mais pas utilisée"
648 #: c-decl.c:893 cp/decl.c:3335
649 #, c-format
650 msgid "function `%s' redeclared as inline"
651 msgstr "fonction « %s » redéclarée comme étant inline"
653 #: c-decl.c:895 cp/decl.c:3337
654 #, c-format
655 msgid "previous declaration of function `%s' with attribute noinline"
656 msgstr "déclaration précédente de la fonction « %s » avec l'attribut noinline"
658 #: c-decl.c:902 cp/decl.c:3344
659 #, c-format
660 msgid "function `%s' redeclared with attribute noinline"
661 msgstr "fonction « %s » redéclarée avec l'attribut noinline"
663 #: c-decl.c:904 cp/decl.c:3346
664 #, c-format
665 msgid "previous declaration of function `%s' was inline"
666 msgstr "la déclaration précédente de la fonction « %s » était inline"
668 #: c-decl.c:933 c-decl.c:979
669 #, c-format
670 msgid "shadowing built-in function `%s'"
671 msgstr "masquage de la fonction interne « %s »"
673 #: c-decl.c:935
674 #, c-format
675 msgid "shadowing library function `%s'"
676 msgstr "masquage de la fonction « %s » de la bibliothèque"
678 #: c-decl.c:941
679 #, c-format
680 msgid "library function `%s' declared as non-function"
681 msgstr "fonction « %s » de la bibliothèque déclarée comme n'étant pas une fonction"
683 #: c-decl.c:945 c-decl.c:948
684 #, c-format
685 msgid "built-in function `%s' declared as non-function"
686 msgstr "fonction interne « %s » n'est pas déclarée comme une fonction"
688 #: c-decl.c:952 objc/objc-act.c:2384 objc/objc-act.c:6154
689 #, c-format
690 msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol"
691 msgstr "« %s » redéclaré comme une autre sorte de symbole"
693 #: c-decl.c:953 c-decl.c:1144 c-decl.c:1158 c-decl.c:1165 c-decl.c:1310
694 #: objc/objc-act.c:2386 objc/objc-act.c:6156 objc/objc-act.c:6211
695 #, c-format
696 msgid "previous declaration of `%s'"
697 msgstr "déclaration précédente de « %s »"
699 #. If types don't match for a built-in, throw away the built-in.
700 #: c-decl.c:1048
701 #, c-format
702 msgid "conflicting types for built-in function `%s'"
703 msgstr "types conflictuels pour la fonction interne « %s »"
705 #: c-decl.c:1091 c-decl.c:1110
706 #, c-format
707 msgid "conflicting types for `%s'"
708 msgstr "types conflictuels pour « %s »"
710 #: c-decl.c:1133
711 msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
712 msgstr "un paramètre de la liste avec une ellipse ne peut concorder une déclaration vide de liste de noms de paramètres"
714 #: c-decl.c:1139
715 msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
716 msgstr "un type d'argument ayant une promotion par défaut ne peut concorder avec une déclaration vide de noms de paramètres"
718 #: c-decl.c:1157
719 #, c-format
720 msgid "thread-local declaration of `%s' follows non thread-local declaration"
721 msgstr "déclaration locale au thread de « %s » après une déclaration non locale au thread"
723 #: c-decl.c:1164
724 #, c-format
725 msgid "non thread-local declaration of `%s' follows thread-local declaration"
726 msgstr "déclaration non locale au thread de « %s » après une déclaration locale au thread"
728 #: c-decl.c:1175 c-decl.c:1198
729 #, c-format
730 msgid "redefinition of `%s'"
731 msgstr "redéfinition de « %s »"
733 #: c-decl.c:1178
734 #, c-format
735 msgid "redeclaration of `%s'"
736 msgstr "redéclaration de « %s »"
738 #: c-decl.c:1181
739 #, c-format
740 msgid "conflicting declarations of `%s'"
741 msgstr "déclarations conflictuelles de « %s »"
743 #: c-decl.c:1225
744 #, c-format
745 msgid "prototype for `%s' follows"
746 msgstr "le prototype de « %s » suit"
748 #: c-decl.c:1226 c-decl.c:1234 c-decl.c:1245
749 msgid "non-prototype definition here"
750 msgstr "définition d'un non prototype ici"
752 #: c-decl.c:1233
753 #, c-format
754 msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
755 msgstr "le prototype de « %s » suit mais le nombre d'arguments ne concorde pas"
757 #: c-decl.c:1243
758 #, c-format
759 msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
760 msgstr "le prototype de « %s » suit mais le nombre d'arguments %d ne concorde pas"
762 #: c-decl.c:1261
763 #, c-format
764 msgid "`%s' declared inline after being called"
765 msgstr "« %s » déclaré en-ligne après avoir été appelé"
767 #: c-decl.c:1267
768 #, c-format
769 msgid "`%s' declared inline after its definition"
770 msgstr "« %s » déclaré en-ligne après sa définition"
772 #: c-decl.c:1274
773 #, c-format
774 msgid "static declaration for `%s' follows non-static"
775 msgstr "la déclaration de « %s » comme statique après une déclaration comme non statique"
777 #: c-decl.c:1282
778 #, c-format
779 msgid "non-static declaration for `%s' follows static"
780 msgstr "la déclaration de « %s » comme non statique après une déclaration comme statique"
782 #: c-decl.c:1289
783 #, c-format
784 msgid "const declaration for `%s' follows non-const"
785 msgstr "la déclaration de « %s » comme constante après une déclaration comme non constante"
787 #: c-decl.c:1296
788 #, c-format
789 msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
790 msgstr "le qualificateur du type de « %s » est en conflit avec une déclaration précédente"
792 #: c-decl.c:1309
793 #, c-format
794 msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
795 msgstr "redéclaration redondante de « %s » dans le même champ"
797 #: c-decl.c:1619 java/decl.c:1102
798 #, c-format
799 msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
800 msgstr "la déclaration de « %s » masque un paramètre"
802 #: c-decl.c:1622 java/decl.c:1105
803 #, c-format
804 msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list"
805 msgstr "la déclaration de « %s » masque un symbole de la liste des paramètres"
807 #: c-decl.c:1643 cp/decl.c:4479
808 msgid "a parameter"
809 msgstr "un paramètre"
811 #: c-decl.c:1645 cp/decl.c:4496
812 msgid "a previous local"
813 msgstr "une locale précédente"
815 #. XXX shadow warnings in outer-more namespaces
816 #: c-decl.c:1649 cp/decl.c:4500
817 msgid "a global declaration"
818 msgstr "une déclaration globale"
820 #: c-decl.c:1693
821 #, c-format
822 msgid "nested extern declaration of `%s'"
823 msgstr "déclaration de « %s » externe imbriquée"
825 #: c-decl.c:1712 java/decl.c:1055
826 #, c-format
827 msgid "`%s' used prior to declaration"
828 msgstr "« %s » utilisé avant sa déclaration"
830 #: c-decl.c:1726 c-decl.c:1901
831 #, c-format
832 msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
833 msgstr "« %s » a été déclaré implicitement « extern » et plus loin « static »"
835 #: c-decl.c:1829 cp/decl.c:4336
836 msgid "type mismatch with previous external decl"
837 msgstr "non concordance de type avec la déclaration externe précédente"
839 #: c-decl.c:1830
840 #, c-format
841 msgid "previous external decl of `%s'"
842 msgstr "déclaration externe précédente de « %s »"
844 #: c-decl.c:1843
845 msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
846 msgstr "non concordance de type avec la déclaration implicite précédente"
848 #: c-decl.c:1845
849 #, c-format
850 msgid "previous implicit declaration of `%s'"
851 msgstr "déclaration précédente implicite de « %s »"
853 #: c-decl.c:1880
854 #, c-format
855 msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
856 msgstr "« %s » a été précédemment déclaré implicitement comme retournant un « int »"
858 #: c-decl.c:1905
859 #, c-format
860 msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'"
861 msgstr "« %s » a été déclaré « extern » et plus loin « static »"
863 #: c-decl.c:1929
864 #, c-format
865 msgid "extern declaration of `%s' doesn't match global one"
866 msgstr "déclaration externe de « %s » ne concorde pas avec la globale"
868 #: c-decl.c:1971
869 #, c-format
870 msgid "`%s' locally external but globally static"
871 msgstr "« %s » localement externe mais globalement statique"
873 #: c-decl.c:2095
874 #, c-format
875 msgid "function `%s' was previously declared within a block"
876 msgstr "la fonction « %s » a été précédemment déclarée à l'intérieur d'un bloc"
878 #: c-decl.c:2115 c-decl.c:2117
879 #, c-format
880 msgid "implicit declaration of function `%s'"
881 msgstr "déclaration implicite de la fonction « %s »"
883 #: c-decl.c:2196
884 #, c-format
885 msgid "label %s referenced outside of any function"
886 msgstr "étiquette %s référencée à l'extérieur de toute fonction"
888 #: c-decl.c:2253
889 #, c-format
890 msgid "duplicate label declaration `%s'"
891 msgstr "déclaration de l'étiquette « %s » en double"
893 #: c-decl.c:2256
894 msgid "this is a previous declaration"
895 msgstr "ceci est une déclaration précédente"
897 #: c-decl.c:2679
898 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
899 msgstr "struct/union sans nom ne définissant aucune instance"
901 #: c-decl.c:2698
902 msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
903 msgstr "mot clé ou nom de type inutile dans une déclaration vide"
905 #: c-decl.c:2705
906 msgid "two types specified in one empty declaration"
907 msgstr "deux types spécifiés dans une déclaration vide"
909 #: c-decl.c:2710 c-parse.y:753 c-parse.y:755 parse.y:766 parse.y:1853
910 #: objc-parse.y:799 objc-parse.y:801 objc-parse.y:3042
911 msgid "empty declaration"
912 msgstr "déclaration vide"
914 #: c-decl.c:2740
915 msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
916 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas « static » ou les qualificateurs de type dans les déclarateurs de tableau de paramètres"
918 #: c-decl.c:2742
919 msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators"
920 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas « [*] » dans les déclarateurs de tableau"
922 #: c-decl.c:2745
923 msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
924 msgstr "GCC n'implémente pas encore correctement les déclarateurs de tableau « [*] »"
926 #: c-decl.c:2764
927 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
928 msgstr "static ou qualificateurs de type dans un déclarateur abstrait"
930 #: c-decl.c:2838
931 #, c-format
932 msgid "`%s' is usually a function"
933 msgstr "« %s » est habituellement une fonction"
935 #: c-decl.c:2847
936 #, c-format
937 msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
938 msgstr "typedef « %s » est initialisé (utilisez __typeof__ à la place)"
940 #: c-decl.c:2853
941 #, c-format
942 msgid "function `%s' is initialized like a variable"
943 msgstr "la fonction « %s » est initialisée comme une variable"
945 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
946 #: c-decl.c:2860
947 #, c-format
948 msgid "parameter `%s' is initialized"
949 msgstr "le paramètre « %s » est initialisé"
951 #: c-decl.c:2880 c-typeck.c:4895
952 msgid "variable-sized object may not be initialized"
953 msgstr "un objet de taille variable peut ne pas être initialisé"
955 #: c-decl.c:2886
956 #, c-format
957 msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
958 msgstr "la variable « %s » est initialisée alors qu'elle est de type incomplet"
960 #: c-decl.c:2892
961 #, c-format
962 msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
963 msgstr "les éléments du tableau « %s » ont des types incomplets"
965 #: c-decl.c:2905
966 #, c-format
967 msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
968 msgstr "« %s » initialisé et déclaré « extern »"
970 #: c-decl.c:2954 c-decl.c:5828 cp/decl.c:7760 cp/decl.c:14339
971 #, c-format
972 msgid "inline function `%s' given attribute noinline"
973 msgstr "la fonction inline « %s » a reçu l'attribut noinline"
975 #: c-decl.c:3028
976 #, c-format
977 msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
978 msgstr "l'initialisation n'a pas pu déterminer la taille de « %s »"
980 #: c-decl.c:3033
981 #, c-format
982 msgid "array size missing in `%s'"
983 msgstr "taille du tableau manquante dans « %s »"
985 #: c-decl.c:3049
986 #, c-format
987 msgid "zero or negative size array `%s'"
988 msgstr "tableau « %s » de taille zéro ou négative"
990 #: c-decl.c:3077
991 #, c-format
992 msgid "storage size of `%s' isn't known"
993 msgstr "taille de stockage de « %s » inconnue"
995 #: c-decl.c:3087
996 #, c-format
997 msgid "storage size of `%s' isn't constant"
998 msgstr "la taille de stockage de « %s » n'est pas une constante"
1000 #: c-decl.c:3147
1001 #, c-format
1002 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable `%s'"
1003 msgstr "spécificateur asm ignorés pour la variable locale non statique « %s »"
1005 #: c-decl.c:3247
1006 #, c-format
1007 msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
1008 msgstr "le C ISO interdit que le paramètre « %s » masque un typedef"
1010 #: c-decl.c:3592 cp/decl.c:10880
1011 msgid "`long long long' is too long for GCC"
1012 msgstr "« long long long » est trop long pour GCC"
1014 #: c-decl.c:3597
1015 msgid "ISO C90 does not support `long long'"
1016 msgstr "le C90 ISO ne permet pas « long long »"
1018 #: c-decl.c:3606 c-decl.c:3609 cp/decl.c:10885
1019 #, c-format
1020 msgid "duplicate `%s'"
1021 msgstr "« %s » apparaît en double"
1023 #: c-decl.c:3619 cp/decl.c:10892
1024 msgid "`__thread' before `extern'"
1025 msgstr "« __thread » avant « extern »"
1027 #: c-decl.c:3621 cp/decl.c:10894
1028 msgid "`__thread' before `static'"
1029 msgstr "« __thread » avant « static »"
1031 #: c-decl.c:3629 cp/decl.c:10921
1032 #, c-format
1033 msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
1034 msgstr "deux types de données ou plus dans la déclaration de « %s »"
1036 #: c-decl.c:3649 cp/decl.c:10926
1037 #, c-format
1038 msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
1039 msgstr "« %s » n'a pu devenir un typedef ou un type construit"
1041 #: c-decl.c:3688
1042 #, c-format
1043 msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
1044 msgstr "dans la déclaration de « %s », utilisation de « int » par défaut pour le type"
1046 #: c-decl.c:3717
1047 #, c-format
1048 msgid "both long and short specified for `%s'"
1049 msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »"
1051 #: c-decl.c:3721 cp/decl.c:11041
1052 #, c-format
1053 msgid "long or short specified with char for `%s'"
1054 msgstr "« long » ou « short » spécifié avec « char » pour « %s »"
1056 #: c-decl.c:3728 cp/decl.c:11045
1057 #, c-format
1058 msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
1059 msgstr "« long » ou « short » spécifié avec un type flottant pour « %s »"
1061 #: c-decl.c:3731
1062 msgid "the only valid combination is `long double'"
1063 msgstr "la seule combinaison valide est « long double »"
1065 #: c-decl.c:3737
1066 #, c-format
1067 msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
1068 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
1070 #: c-decl.c:3739 cp/decl.c:11034
1071 #, c-format
1072 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
1073 msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » invalide pour « %s »"
1075 #: c-decl.c:3745 cp/decl.c:11054
1076 #, c-format
1077 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
1078 msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » utilisé incorrectement pour « %s »"
1080 #: c-decl.c:3763 cp/decl.c:11075
1081 #, c-format
1082 msgid "complex invalid for `%s'"
1083 msgstr "« complex » invalide pour « %s »"
1085 #: c-decl.c:3805
1086 msgid "ISO C90 does not support complex types"
1087 msgstr "le C90 ISO ne permet pas les types « complex »"
1089 #: c-decl.c:3817
1090 msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
1091 msgstr "le C ISO ne permet pas d'utiliser « complex » à la place de « double complex »"
1093 #: c-decl.c:3823 c-decl.c:3835
1094 msgid "ISO C does not support complex integer types"
1095 msgstr "le C ISO interdit le type d'entiers complexes"
1097 #: c-decl.c:3850 c-decl.c:4316 cp/decl.c:11688
1098 msgid "duplicate `const'"
1099 msgstr "« const » apparaît en double"
1101 #: c-decl.c:3852 c-decl.c:4320 cp/decl.c:11692
1102 msgid "duplicate `restrict'"
1103 msgstr "« restrict » apparaît en double"
1105 #: c-decl.c:3854 c-decl.c:4318 cp/decl.c:11690
1106 msgid "duplicate `volatile'"
1107 msgstr "« volatile » apparaît en double"
1109 #: c-decl.c:3882 cp/decl.c:11238
1110 #, c-format
1111 msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
1112 msgstr "multiples classes de stockage dans la déclaration de « %s »"
1114 #: c-decl.c:3892
1115 msgid "function definition declared `auto'"
1116 msgstr "définition de fonction déclaré « auto »"
1118 #: c-decl.c:3894
1119 msgid "function definition declared `register'"
1120 msgstr "définition de fonction déclarée « register »"
1122 #: c-decl.c:3896
1123 msgid "function definition declared `typedef'"
1124 msgstr "définition de fonction déclarée « typedef »"
1126 #: c-decl.c:3898
1127 msgid "function definition declared `__thread'"
1128 msgstr "définition de fonction déclarée « __thread »"
1130 #: c-decl.c:3911
1131 #, c-format
1132 msgid "storage class specified for structure field `%s'"
1133 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le champ de structure « %s »"
1135 #: c-decl.c:3915 cp/decl.c:11285
1136 #, c-format
1137 msgid "storage class specified for parameter `%s'"
1138 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre « %s »"
1140 #: c-decl.c:3918 cp/decl.c:11287
1141 msgid "storage class specified for typename"
1142 msgstr "classe de stockage spécifié pour un typename"
1144 #: c-decl.c:3930 cp/decl.c:11302
1145 #, c-format
1146 msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
1147 msgstr "« %s » initialisé et déclaré « extern »"
1149 #: c-decl.c:3932 cp/decl.c:11305
1150 #, c-format
1151 msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
1152 msgstr "« %s » initialisé et marqué « extern »"
1154 #: c-decl.c:3937 cp/decl.c:11313
1155 #, c-format
1156 msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'"
1157 msgstr "la déclaration hors de toute fonction de « %s » a spécifié « auto »"
1159 #: c-decl.c:3942 cp/decl.c:11309
1160 #, c-format
1161 msgid "nested function `%s' declared `extern'"
1162 msgstr "fonction imbriquée « %s » déclarée « extern »"
1164 #: c-decl.c:3948 cp/decl.c:11319
1165 #, c-format
1166 msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'"
1167 msgstr "« %s » dans le champ de la fonction est implicitement déclaré auto, et déclaré « __thread »"
1169 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
1170 #. array type which is converted to pointer type)
1171 #. may have static or type qualifiers.
1172 #: c-decl.c:3987 c-decl.c:4188
1173 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
1174 msgstr "static ou qualificateurs de type dans un déclarateur de tableau n'étant pas un paramètre"
1176 #: c-decl.c:4031
1177 #, c-format
1178 msgid "declaration of `%s' as array of voids"
1179 msgstr "déclaration de « %s » comme un tableau de « void »"
1181 #: c-decl.c:4037
1182 #, c-format
1183 msgid "declaration of `%s' as array of functions"
1184 msgstr "déclaration de « %s » comme un tableau de fonctions"
1186 #: c-decl.c:4042 c-decl.c:5332
1187 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
1188 msgstr "utilisation invalide d'une structure ayant un membre flexible"
1190 #: c-decl.c:4061
1191 #, c-format
1192 msgid "size of array `%s' has non-integer type"
1193 msgstr "la taille du tableau « %s » n'est pas de type entier"
1195 #: c-decl.c:4066
1196 #, c-format
1197 msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
1198 msgstr "le C ISO interdit le tableau de taille zéro « %s »"
1200 #: c-decl.c:4073
1201 #, c-format
1202 msgid "size of array `%s' is negative"
1203 msgstr "la taille du tableau « %s » est négative"
1205 #: c-decl.c:4086
1206 #, c-format
1207 msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
1208 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau « %s » dont la taille ne peut être évaluée"
1210 #: c-decl.c:4089
1211 #, c-format
1212 msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'"
1213 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau « %s » de taille variable"
1215 #: c-decl.c:4119 c-decl.c:4342 cp/decl.c:11897
1216 #, c-format
1217 msgid "size of array `%s' is too large"
1218 msgstr "la taille du tableau « %s » est trop grande"
1220 #: c-decl.c:4145
1221 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
1222 msgstr "le C90 ISO interdit les tableaux ayant des membres flexibles"
1224 #: c-decl.c:4155
1225 msgid "array type has incomplete element type"
1226 msgstr "les éléments du tableau sont de type incomplet"
1228 #: c-decl.c:4162 c-decl.c:4392
1229 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
1230 msgstr "le C ISO interdit les fonction de type volatile ou constante"
1232 #: c-decl.c:4208 cp/decl.c:11445
1233 #, c-format
1234 msgid "`%s' declared as function returning a function"
1235 msgstr "« %s » déclaré comme une fonction retournant une fonction"
1237 #: c-decl.c:4213 cp/decl.c:11450
1238 #, c-format
1239 msgid "`%s' declared as function returning an array"
1240 msgstr "« %s » déclaré comme une fonction retournant un tableau"
1242 #: c-decl.c:4241
1243 msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
1244 msgstr "le C ISO interdit d'utiliser un void qualifié en valeur de retour de fonction"
1246 #: c-decl.c:4245
1247 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
1248 msgstr "qualificateurs de type ignorés pour le type retourné par la fonction"
1250 #: c-decl.c:4274 c-decl.c:4357 c-decl.c:4481 c-decl.c:4573
1251 msgid "ISO C forbids qualified function types"
1252 msgstr "le C ISO interdit les types de fonction qualifiés"
1254 #: c-decl.c:4314 cp/decl.c:11684
1255 msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
1256 msgstr "modificateur de type invalide dans la déclaration de pointeur"
1258 #: c-decl.c:4412 cp/decl.c:12182
1259 #, c-format
1260 msgid "variable or field `%s' declared void"
1261 msgstr "variable ou champ « %s » déclaré « void »"
1263 #: c-decl.c:4445
1264 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
1265 msgstr "les attributs dans un déclarateur de tableau de paramètres sont ignorés"
1267 #: c-decl.c:4470
1268 msgid "invalid type modifier within array declarator"
1269 msgstr "modificateur invalide de type à l'intérieur d'un déclarateur de tableau"
1271 #: c-decl.c:4515
1272 #, c-format
1273 msgid "field `%s' declared as a function"
1274 msgstr "champ « %s » déclaré comme une fonction"
1276 #: c-decl.c:4521
1277 #, c-format
1278 msgid "field `%s' has incomplete type"
1279 msgstr "champ « %s » est de type incomplet"
1281 #: c-decl.c:4553 c-decl.c:4555 c-decl.c:4557 c-decl.c:4564
1282 #, c-format
1283 msgid "invalid storage class for function `%s'"
1284 msgstr "classe de stockage invalide pour la fonction « %s »"
1286 #: c-decl.c:4579
1287 msgid "`noreturn' function returns non-void value"
1288 msgstr "fonction marquée « noreturn » retourne une valeur n'étant pas de type « void »"
1290 #: c-decl.c:4594
1291 msgid "cannot inline function `main'"
1292 msgstr "ne peut transformer « main » en fonction en ligne"
1294 #: c-decl.c:4649
1295 #, c-format
1296 msgid "variable `%s' declared `inline'"
1297 msgstr "variable « %s » déclarée « inline »"
1299 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
1300 #. at runtime.  Don't bother to allow this to compile.
1301 #: c-decl.c:4677 cp/decl.c:9951
1302 msgid "thread-local storage not supported for this target"
1303 msgstr "cette cible ne permet pas le stockage en local au thread"
1305 #: c-decl.c:4732 c-decl.c:5880
1306 msgid "function declaration isn't a prototype"
1307 msgstr "la déclaration de fonction n'est pas un prototype valide"
1309 #: c-decl.c:4738
1310 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
1311 msgstr "noms de paramètres (sans type) dans la déclaration de fonction"
1313 #: c-decl.c:4770 c-decl.c:6250
1314 #, c-format
1315 msgid "parameter `%s' has incomplete type"
1316 msgstr "le paramètre « %s » a un type incomplet"
1318 #: c-decl.c:4773
1319 msgid "parameter has incomplete type"
1320 msgstr "le paramètre a un type incomplet"
1322 #: c-decl.c:4794
1323 #, c-format
1324 msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
1325 msgstr "le paramètre « %s » pointe vers un type incomplet"
1327 #: c-decl.c:4797
1328 msgid "parameter points to incomplete type"
1329 msgstr "le paramètre pointe vers un type incomplet"
1331 #: c-decl.c:4862
1332 #, c-format
1333 msgid "parameter `%s' has just a forward declaration"
1334 msgstr "le paramètre « %s » n'a qu'une déclaration anticipée"
1336 #: c-decl.c:4903
1337 msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
1338 msgstr "si « void » est dans une liste de paramètres, toute la liste doit l'être"
1340 #: c-decl.c:4934
1341 #, c-format
1342 msgid "`struct %s' declared inside parameter list"
1343 msgstr "« struct %s » déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
1345 #: c-decl.c:4937
1346 #, c-format
1347 msgid "`union %s' declared inside parameter list"
1348 msgstr "« union %s » déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
1350 #: c-decl.c:4940
1351 #, c-format
1352 msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
1353 msgstr "« enum %s » déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
1355 #: c-decl.c:4947
1356 msgid "anonymous struct declared inside parameter list"
1357 msgstr "structure anonyme déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
1359 #: c-decl.c:4949
1360 msgid "anonymous union declared inside parameter list"
1361 msgstr "union anonyme déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
1363 #: c-decl.c:4951
1364 msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
1365 msgstr "énumération anonyme déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
1367 #: c-decl.c:4955
1368 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
1369 msgstr "visible uniquement depuis cette définition ou déclaration, ce qui n'est probablement pas ce que vous désirez"
1371 #: c-decl.c:5032
1372 #, c-format
1373 msgid "redefinition of `union %s'"
1374 msgstr "redéfinition de « union %s »"
1376 #: c-decl.c:5034
1377 #, c-format
1378 msgid "redefinition of `struct %s'"
1379 msgstr "redéfinition de « struct %s »"
1381 #: c-decl.c:5105 cp/decl.c:7532
1382 msgid "declaration does not declare anything"
1383 msgstr "déclaration ne déclarant rien du tout"
1385 #: c-decl.c:5169 c-decl.c:5172
1386 #, c-format
1387 msgid "%s defined inside parms"
1388 msgstr "%s défini à l'intérieur des paramètres"
1390 #: c-decl.c:5170 c-decl.c:5173 c-decl.c:5184
1391 msgid "union"
1392 msgstr "union"
1394 #: c-decl.c:5170 c-decl.c:5173
1395 msgid "structure"
1396 msgstr "structure"
1398 #: c-decl.c:5183
1399 #, c-format
1400 msgid "%s has no %s"
1401 msgstr "%s n'a pas de %s"
1403 #: c-decl.c:5184
1404 msgid "struct"
1405 msgstr "struct"
1407 #: c-decl.c:5185
1408 msgid "named members"
1409 msgstr "membres nommés"
1411 #: c-decl.c:5185
1412 msgid "members"
1413 msgstr "membres"
1415 #: c-decl.c:5224
1416 #, c-format
1417 msgid "nested redefinition of `%s'"
1418 msgstr "redéfinition imbriquée de « %s »"
1420 #: c-decl.c:5237
1421 #, c-format
1422 msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
1423 msgstr "la largeur du champ de bits « %s » n'est pas une constante entière"
1425 #: c-decl.c:5248
1426 #, c-format
1427 msgid "bit-field `%s' has invalid type"
1428 msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide"
1430 #: c-decl.c:5260
1431 #, c-format
1432 msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
1433 msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide en C ISO"
1435 #: c-decl.c:5271
1436 #, c-format
1437 msgid "negative width in bit-field `%s'"
1438 msgstr "largeur négative du champ de bits « %s »"
1440 #: c-decl.c:5273
1441 #, c-format
1442 msgid "width of `%s' exceeds its type"
1443 msgstr "la largeur de « %s » excède son type"
1445 #: c-decl.c:5275
1446 #, c-format
1447 msgid "zero width for bit-field `%s'"
1448 msgstr "largeur nulle pour le champ de bits « %s »"
1450 #: c-decl.c:5289
1451 #, c-format
1452 msgid "`%s' is narrower than values of its type"
1453 msgstr "« %s » est plus étroit que les valeurs de son type"
1455 #: c-decl.c:5323
1456 msgid "flexible array member in union"
1457 msgstr "membre flexible de tableau dans l'union"
1459 #: c-decl.c:5325
1460 msgid "flexible array member not at end of struct"
1461 msgstr "le membre flexible de tableau n'est pas à la fin de la structure"
1463 #: c-decl.c:5327
1464 msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
1465 msgstr "membre flexible de tableau dans une structure vide par ailleurs"
1467 #: c-decl.c:5357
1468 #, c-format
1469 msgid "duplicate member `%s'"
1470 msgstr "membre « %s » apparaît en double"
1472 #: c-decl.c:5448
1473 msgid "union cannot be made transparent"
1474 msgstr "union ne peut pas être rendu transparente"
1476 #. This enum is a named one that has been declared already.
1477 #: c-decl.c:5558
1478 #, c-format
1479 msgid "redeclaration of `enum %s'"
1480 msgstr "redéclaration de « enum %s »"
1482 #: c-decl.c:5592
1483 msgid "enum defined inside parms"
1484 msgstr "enum défini à l'intérieur des paramètres"
1486 #: c-decl.c:5625
1487 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
1488 msgstr "valeurs d'énumération excède les bornes du plus grand entier"
1490 #: c-decl.c:5734
1491 #, c-format
1492 msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
1493 msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » n'est pas une constante entière"
1495 #: c-decl.c:5747
1496 msgid "overflow in enumeration values"
1497 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération"
1499 #: c-decl.c:5752
1500 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
1501 msgstr "le C ISO restreint les valeurs de l'énumérateur aux bornes d'un « int »"
1503 #: c-decl.c:5834
1504 msgid "return type is an incomplete type"
1505 msgstr "le type du retour est incomplet"
1507 #: c-decl.c:5842
1508 msgid "return type defaults to `int'"
1509 msgstr "le type du retour est « int » par défaut"
1511 #: c-decl.c:5889
1512 #, c-format
1513 msgid "no previous prototype for `%s'"
1514 msgstr "aucun prototype anticipé pour « %s »"
1516 #: c-decl.c:5896
1517 #, c-format
1518 msgid "`%s' was used with no prototype before its definition"
1519 msgstr "« %s » a été utilisé sans prototype avant sa définition"
1521 #: c-decl.c:5902
1522 #, c-format
1523 msgid "no previous declaration for `%s'"
1524 msgstr "aucune déclaration anticipée pour « %s »"
1526 #: c-decl.c:5909
1527 #, c-format
1528 msgid "`%s' was used with no declaration before its definition"
1529 msgstr "« %s » a été utilisé sans déclaration avant sa définition"
1531 #: c-decl.c:5933 c-decl.c:6486
1532 #, c-format
1533 msgid "return type of `%s' is not `int'"
1534 msgstr "le type de retour de « %s » n'est pas « int »"
1536 #: c-decl.c:5949
1537 #, c-format
1538 msgid "first argument of `%s' should be `int'"
1539 msgstr "le premier argument de « %s » devrait être « int »"
1541 #: c-decl.c:5958
1542 #, c-format
1543 msgid "second argument of `%s' should be `char **'"
1544 msgstr "le second argument de « %s » devrait être « char ** »"
1546 #: c-decl.c:5967
1547 #, c-format
1548 msgid "third argument of `%s' should probably be `char **'"
1549 msgstr "le troisième argument de « %s » devrait probablement être « char ** »"
1551 #: c-decl.c:5976
1552 #, c-format
1553 msgid "`%s' takes only zero or two arguments"
1554 msgstr "« %s » prend soit aucun argument soit deux arguments"
1556 #: c-decl.c:5979
1557 #, c-format
1558 msgid "`%s' is normally a non-static function"
1559 msgstr "« %s » n'est normalement pas une fonction statique"
1561 #: c-decl.c:6077
1562 msgid "parm types given both in parmlist and separately"
1563 msgstr "types des paramètres à la fois donnés dans la liste et séparément"
1565 #: c-decl.c:6098
1566 msgid "parameter name omitted"
1567 msgstr "nom de paramètre omis"
1569 #: c-decl.c:6102 c-decl.c:6204
1570 #, c-format
1571 msgid "parameter `%s' declared void"
1572 msgstr "paramètre « %s » déclaré « void »"
1574 #: c-decl.c:6178
1575 msgid "parameter name missing from parameter list"
1576 msgstr "nom du paramètre manquant dans la liste des paramètres"
1578 #: c-decl.c:6197
1579 #, c-format
1580 msgid "multiple parameters named `%s'"
1581 msgstr "plusieurs paramètres nommés « %s »"
1583 #: c-decl.c:6219 c-decl.c:6221
1584 #, c-format
1585 msgid "type of `%s' defaults to `int'"
1586 msgstr "le type de « %s » est « int » par défaut"
1588 #: c-decl.c:6257
1589 #, c-format
1590 msgid "declaration for parameter `%s' but no such parameter"
1591 msgstr "déclaration du paramètre « %s » mais pas de tel paramètre"
1593 #: c-decl.c:6305
1594 msgid "number of arguments doesn't match prototype"
1595 msgstr "le nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype"
1597 #: c-decl.c:6335
1598 #, c-format
1599 msgid "promoted argument `%s' doesn't match prototype"
1600 msgstr "argument promu « %s » ne concorde pas avec le prototype"
1602 #: c-decl.c:6345
1603 #, c-format
1604 msgid "argument `%s' doesn't match prototype"
1605 msgstr "argument « %s » ne concorde pas avec le prototype"
1607 #: c-decl.c:6518 cp/decl.c:15049
1608 msgid "no return statement in function returning non-void"
1609 msgstr "« return » manquant dans une fonction devant retourner une valeur"
1611 #: c-decl.c:6525
1612 msgid "this function may return with or without a value"
1613 msgstr "cette fonction devrait finir en retournant ou non une valeur"
1615 #: c-decl.c:6729
1616 #, c-format
1617 msgid "size of return value of `%s' is %u bytes"
1618 msgstr "la taille de la valeur retournée par « %s » est %u octets"
1620 #: c-decl.c:6733
1621 #, c-format
1622 msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes"
1623 msgstr "la taille de la valeur retournée par « %s » supérieure à %d octets"
1625 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
1626 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
1627 #. allow it.
1628 #: c-decl.c:6791
1629 msgid "`for' loop initial declaration used outside C99 mode"
1630 msgstr "déclaration initiale de la boucle « for » utilisée en dehors du mode C99"
1632 #: c-decl.c:6815
1633 #, c-format
1634 msgid "`struct %s' declared in `for' loop initial declaration"
1635 msgstr "« struct %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
1637 #: c-decl.c:6818
1638 #, c-format
1639 msgid "`union %s' declared in `for' loop initial declaration"
1640 msgstr "« union %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
1642 #: c-decl.c:6821
1643 #, c-format
1644 msgid "`enum %s' declared in `for' loop initial declaration"
1645 msgstr "« enum %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
1647 #: c-decl.c:6829
1648 #, c-format
1649 msgid "declaration of non-variable `%s' in `for' loop initial declaration"
1650 msgstr "déclaration de « %s » (qui n'est pas une variable) dans la déclaration initiale de « for »"
1652 #: c-decl.c:6831
1653 #, c-format
1654 msgid "declaration of static variable `%s' in `for' loop initial declaration"
1655 msgstr "déclaration de la variable statique « %s » dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
1657 #: c-decl.c:6833
1658 #, c-format
1659 msgid "declaration of `extern' variable `%s' in `for' loop initial declaration"
1660 msgstr "déclaration de la variable externe « %s » dans la déclaration initiale « for »"
1662 #: c-format.c:109 c-format.c:191
1663 msgid "format string arg not a string type"
1664 msgstr "l'argument de la chaîne de format n'est pas de type « string »"
1666 #: c-format.c:124
1667 msgid "args to be formatted is not '...'"
1668 msgstr "les arguments devant être formatés ne sont pas « ... »"
1670 #: c-format.c:133
1671 msgid "strftime formats cannot format arguments"
1672 msgstr "Les formats de strftime ne peuvent pas formater d'argument"
1674 #: c-format.c:168 c-format.c:270
1675 msgid "format string has invalid operand number"
1676 msgstr "la chaîne de format a un nombre invalide d'opérandes"
1678 #: c-format.c:202
1679 msgid "function does not return string type"
1680 msgstr "fonction ne retourne pas un type « string »"
1682 #: c-format.c:233
1683 msgid "unrecognized format specifier"
1684 msgstr "spécificateur de format non reconnu"
1686 #: c-format.c:246
1687 #, c-format
1688 msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
1689 msgstr "« %s » a un format de type de fonction non reconnu"
1691 #: c-format.c:280
1692 msgid "format string arg follows the args to be formatted"
1693 msgstr "l'argument de la chaîne de format suit les arguments devant être formatés"
1695 #: c-format.c:601
1696 msgid "` ' flag"
1697 msgstr "fanion « »"
1699 #: c-format.c:601
1700 msgid "the ` ' printf flag"
1701 msgstr "le fanion « » de printf"
1703 #: c-format.c:602 c-format.c:673
1704 msgid "`+' flag"
1705 msgstr "fanion « + »"
1707 #: c-format.c:602
1708 msgid "the `+' printf flag"
1709 msgstr "le fanion « + » de printf"
1711 #: c-format.c:603 c-format.c:649
1712 msgid "`#' flag"
1713 msgstr "fanion « # »"
1715 #: c-format.c:603
1716 msgid "the `#' printf flag"
1717 msgstr "le fanion « # » de printf"
1719 #: c-format.c:604 c-format.c:647
1720 msgid "`0' flag"
1721 msgstr "fanion « 0 »"
1723 #: c-format.c:604
1724 msgid "the `0' printf flag"
1725 msgstr "le fanion « 0 » de printf"
1727 #: c-format.c:605 c-format.c:646 c-format.c:676
1728 msgid "`-' flag"
1729 msgstr "fanion « - »"
1731 #: c-format.c:605
1732 msgid "the `-' printf flag"
1733 msgstr "le fanion « - » de printf"
1735 #: c-format.c:606 c-format.c:630
1736 msgid "`'' flag"
1737 msgstr "fanion « ' »"
1739 #: c-format.c:606
1740 msgid "the `'' printf flag"
1741 msgstr "le fanion « ' » de printf"
1743 #: c-format.c:607 c-format.c:631
1744 msgid "`I' flag"
1745 msgstr "fanion « I »"
1747 #: c-format.c:607
1748 msgid "the `I' printf flag"
1749 msgstr "le fanion « I » de printf"
1751 #: c-format.c:608 c-format.c:628 c-format.c:650 c-format.c:677 c-format.c:1702
1752 msgid "field width"
1753 msgstr "largeur de champ"
1755 #: c-format.c:608
1756 msgid "field width in printf format"
1757 msgstr "largeur de champ dans le format de printf"
1759 #: c-format.c:609
1760 msgid "precision"
1761 msgstr "précision"
1763 #: c-format.c:609
1764 msgid "precision in printf format"
1765 msgstr "précision dans le format de printf"
1767 #: c-format.c:610 c-format.c:629 c-format.c:680
1768 msgid "length modifier"
1769 msgstr "modificateur de longueur"
1771 #: c-format.c:610
1772 msgid "length modifier in printf format"
1773 msgstr "modificateur de longueur dans le format printf"
1775 #: c-format.c:626
1776 msgid "assignment suppression"
1777 msgstr "suppression d'affectation"
1779 #: c-format.c:626
1780 msgid "the assignment suppression scanf feature"
1781 msgstr "options de scanf pour la suppression d'affectation"
1783 #: c-format.c:627
1784 msgid "`a' flag"
1785 msgstr "fanion « a »"
1787 #: c-format.c:627
1788 msgid "the `a' scanf flag"
1789 msgstr "le fanion « a » de scanf"
1791 #: c-format.c:628
1792 msgid "field width in scanf format"
1793 msgstr "largeur de champ dans le format de scanf"
1795 #: c-format.c:629
1796 msgid "length modifier in scanf format"
1797 msgstr "modificateur de longueur dans le format de scanf"
1799 #: c-format.c:630
1800 msgid "the `'' scanf flag"
1801 msgstr "la fanion « ' » de scanf"
1803 #: c-format.c:631
1804 msgid "the `I' scanf flag"
1805 msgstr "le fanion « I » de scanf"
1807 #: c-format.c:645
1808 msgid "`_' flag"
1809 msgstr "fanion « _ »"
1811 #: c-format.c:645
1812 msgid "the `_' strftime flag"
1813 msgstr "le fanion « _ » de strftime"
1815 #: c-format.c:646
1816 msgid "the `-' strftime flag"
1817 msgstr "le fanion « - » de strftime"
1819 #: c-format.c:647
1820 msgid "the `0' strftime flag"
1821 msgstr "le fanion « 0 » de strftime"
1823 #: c-format.c:648 c-format.c:672
1824 msgid "`^' flag"
1825 msgstr "fanion « ^ »"
1827 #: c-format.c:648
1828 msgid "the `^' strftime flag"
1829 msgstr "la fanion « ^ » de strftime"
1831 #: c-format.c:649
1832 msgid "the `#' strftime flag"
1833 msgstr "le fanion « # » de strftime"
1835 #: c-format.c:650
1836 msgid "field width in strftime format"
1837 msgstr "largeur de champ dans le format de strftime"
1839 #: c-format.c:651
1840 msgid "`E' modifier"
1841 msgstr "modificateur « E »"
1843 #: c-format.c:651
1844 msgid "the `E' strftime modifier"
1845 msgstr "le modificateur « E » de strftime"
1847 #: c-format.c:652
1848 msgid "`O' modifier"
1849 msgstr "modificateur « O »"
1851 #: c-format.c:652
1852 msgid "the `O' strftime modifier"
1853 msgstr "le modificateur « O » de strftime"
1855 #: c-format.c:653
1856 msgid "the `O' modifier"
1857 msgstr "le modificateur « O »"
1859 #: c-format.c:671
1860 msgid "fill character"
1861 msgstr "caractère de remplissage"
1863 #: c-format.c:671
1864 msgid "fill character in strfmon format"
1865 msgstr "caractère de remplissage dans le format de strfmon"
1867 #: c-format.c:672
1868 msgid "the `^' strfmon flag"
1869 msgstr "le fanion « ^ » de strfmon"
1871 #: c-format.c:673
1872 msgid "the `+' strfmon flag"
1873 msgstr "le fanion « + » de strfmon"
1875 #: c-format.c:674
1876 msgid "`(' flag"
1877 msgstr "fanion « ( »"
1879 #: c-format.c:674
1880 msgid "the `(' strfmon flag"
1881 msgstr "le fanion « ( » de strfmon"
1883 #: c-format.c:675
1884 msgid "`!' flag"
1885 msgstr "fanion « ! »"
1887 #: c-format.c:675
1888 msgid "the `!' strfmon flag"
1889 msgstr "le fanion « ! » de strfmon"
1891 #: c-format.c:676
1892 msgid "the `-' strfmon flag"
1893 msgstr "le fanion « - » de strfmon"
1895 #: c-format.c:677
1896 msgid "field width in strfmon format"
1897 msgstr "largeur de champ dans le format de strfmon"
1899 #: c-format.c:678
1900 msgid "left precision"
1901 msgstr "précision de gauche"
1903 #: c-format.c:678
1904 msgid "left precision in strfmon format"
1905 msgstr "précision de gauche dans le format de strfmon"
1907 #: c-format.c:679
1908 msgid "right precision"
1909 msgstr "précision de droite"
1911 #: c-format.c:679
1912 msgid "right precision in strfmon format"
1913 msgstr "précision de droite dans le format de strfmon"
1915 #: c-format.c:680
1916 msgid "length modifier in strfmon format"
1917 msgstr "modificateur de longueur dans le format de strfmon"
1919 #: c-format.c:983
1920 #, c-format
1921 msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
1922 msgstr "la fonction est peut être candidate pour l'attribut de format de « %s »"
1924 #: c-format.c:1107 c-format.c:1128 c-format.c:2112
1925 msgid "missing $ operand number in format"
1926 msgstr "nombre manquant dans le format pour l'opérande $"
1928 #: c-format.c:1138
1929 #, c-format
1930 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
1931 msgstr "%s ne permet pas le format d'opérande de nombre %%n$"
1933 #: c-format.c:1145
1934 msgid "operand number out of range in format"
1935 msgstr "opérande de nombre au delà de la limite dans le format"
1937 #: c-format.c:1168
1938 #, c-format
1939 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
1940 msgstr "argument de format %d utilisé plus d'une fois dans le format %s"
1942 #: c-format.c:1218
1943 #, c-format
1944 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
1945 msgstr "argument de format %d inutilisé avant l'utilisation de l'argument %d dans le format de style $"
1947 #: c-format.c:1322
1948 msgid "format not a string literal, format string not checked"
1949 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le format n'est pas vérifé"
1951 #: c-format.c:1336
1952 msgid "format not a string literal and no format arguments"
1953 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale et pas d'argument de format"
1955 #: c-format.c:1338
1956 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
1957 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le type des arguments n'est pas vérifié"
1959 #: c-format.c:1351
1960 msgid "too many arguments for format"
1961 msgstr "trop d'arguments pour le format"
1963 #: c-format.c:1354
1964 msgid "unused arguments in $-style format"
1965 msgstr "arguments inutilisés dans le format de style $"
1967 #: c-format.c:1357
1968 #, c-format
1969 msgid "zero-length %s format string"
1970 msgstr "chaîne de format de longueur nulle %s"
1972 #: c-format.c:1361
1973 msgid "format is a wide character string"
1974 msgstr "le format est chaîne de caractères longs (wide characters)"
1976 #: c-format.c:1364
1977 msgid "unterminated format string"
1978 msgstr "chaîne de format non terminée"
1980 #: c-format.c:1581
1981 msgid "embedded `\\0' in format"
1982 msgstr "« \\0 » inclu dans le format"
1984 #: c-format.c:1596
1985 #, c-format
1986 msgid "spurious trailing `%%' in format"
1987 msgstr "des caractères « %% » douteux traînent dans le format"
1989 #: c-format.c:1635 c-format.c:1872
1990 #, c-format
1991 msgid "repeated %s in format"
1992 msgstr "%s répété dans le format"
1994 #: c-format.c:1648
1995 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
1996 msgstr "caractère de remplissage manquant à la fin du format pour strfmon"
1998 #: c-format.c:1687 c-format.c:1786 c-format.c:2066 c-format.c:2119
1999 msgid "too few arguments for format"
2000 msgstr "trop peu d'arguments dans le format"
2002 #: c-format.c:1728
2003 #, c-format
2004 msgid "zero width in %s format"
2005 msgstr "largeur zéro dans le format %s"
2007 #: c-format.c:1747
2008 #, c-format
2009 msgid "empty left precision in %s format"
2010 msgstr "précision de gauche vide dans le format %s"
2012 #: c-format.c:1801
2013 msgid "field precision"
2014 msgstr "champ de précision"
2016 #: c-format.c:1816
2017 #, c-format
2018 msgid "empty precision in %s format"
2019 msgstr "précision vide dans le format %s"
2021 #: c-format.c:1856
2022 #, c-format
2023 msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
2024 msgstr "%s ne supporte pas « %s » %s comme modificateur de longueur"
2026 #: c-format.c:1906
2027 msgid "conversion lacks type at end of format"
2028 msgstr "il manque un type pour la conversion à la fin du format"
2030 #: c-format.c:1917
2031 #, c-format
2032 msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
2033 msgstr "type de caractère de conversion inconnu « %c » dans le format"
2035 #: c-format.c:1920
2036 #, c-format
2037 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
2038 msgstr "type de caractère de conversion inconnu 0x%x dans le format"
2040 #: c-format.c:1927
2041 #, c-format
2042 msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
2043 msgstr "%s ne supporte pas le format « %%%c » %s"
2045 #: c-format.c:1943
2046 #, c-format
2047 msgid "%s used with `%%%c' %s format"
2048 msgstr "%s utilisé avec le format « %%%c » %s"
2050 #: c-format.c:1952
2051 #, c-format
2052 msgid "%s does not support %s"
2053 msgstr "%s ne supporte pas %s"
2055 #: c-format.c:1961
2056 #, c-format
2057 msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
2058 msgstr "%s ne supporte pas %s avec le format « %%%c » %s "
2060 #: c-format.c:1994
2061 #, c-format
2062 msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
2063 msgstr "%s ignoré avec %s et le format «%%%c» %s"
2065 #: c-format.c:1998
2066 #, c-format
2067 msgid "%s ignored with %s in %s format"
2068 msgstr "%s ignoré avec %s dans le format %s"
2070 #: c-format.c:2004
2071 #, c-format
2072 msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
2073 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format « %%%c » %s"
2075 #: c-format.c:2008
2076 #, c-format
2077 msgid "use of %s and %s together in %s format"
2078 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %s"
2080 #: c-format.c:2027
2081 #, c-format
2082 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
2083 msgstr "« %%%c » laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année avec certaines locales"
2085 #: c-format.c:2030
2086 #, c-format
2087 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
2088 msgstr "« %%%c » laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année"
2090 #. The end of the format string was reached.
2091 #: c-format.c:2046
2092 #, c-format
2093 msgid "no closing `]' for `%%[' format"
2094 msgstr "pas de « ] » fermant pour le format « %%[ »"
2096 #: c-format.c:2059
2097 #, c-format
2098 msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
2099 msgstr "utilisation du modificateur de longueur « %s » avec le type de caractère « %c »"
2101 #: c-format.c:2080
2102 #, c-format
2103 msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
2104 msgstr "%s ne supporte par le format «%%%s%c» %s"
2106 #: c-format.c:2095
2107 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
2108 msgstr "nombre d'opérandes spécifié avec des affectations suprimées"
2110 #: c-format.c:2097
2111 msgid "operand number specified for format taking no argument"
2112 msgstr "nombre d'opérandes spécifié pour un format n'acceptant aucun argument"
2114 #: c-format.c:2211
2115 #, c-format
2116 msgid "writing through null pointer (arg %d)"
2117 msgstr "écriture à travers un pointeur nul (arg %d)"
2119 #: c-format.c:2220
2120 #, c-format
2121 msgid "reading through null pointer (arg %d)"
2122 msgstr "lecture à l'aide d'un pointeur nul (arg %d)"
2124 #: c-format.c:2240
2125 #, c-format
2126 msgid "writing into constant object (arg %d)"
2127 msgstr "écriture dans un objet constant (arg %d)"
2129 #: c-format.c:2250
2130 #, c-format
2131 msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
2132 msgstr "qualificateur de type additionnel dans l'argument du format (arg %d)"
2134 #: c-format.c:2257
2135 #, c-format
2136 msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
2137 msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur (arg %d)"
2139 #: c-format.c:2259
2140 #, c-format
2141 msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
2142 msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur de pointeur (arg %d)"
2144 #: c-format.c:2330
2145 msgid "pointer"
2146 msgstr "pointeur"
2148 #: c-format.c:2332
2149 msgid "different type"
2150 msgstr "type différent"
2152 #: c-format.c:2353
2153 #, c-format
2154 msgid "%s is not type %s (arg %d)"
2155 msgstr "%s n'est pas de type %s (arg %d)"
2157 #: c-format.c:2356
2158 #, c-format
2159 msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
2160 msgstr "format %s, arg %s (arg %d)"
2162 #: c-lex.c:153
2163 msgid "YYDEBUG not defined"
2164 msgstr "YYDEBUG n'est pas défini"
2166 #: c-lex.c:293
2167 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
2168 msgstr "en-têtes C du préprocesseur incorrectement imbriqués"
2170 #: c-lex.c:336
2171 #, c-format
2172 msgid "ignoring #pragma %s %s"
2173 msgstr "#pragma %s %s ignoré"
2175 #: c-lex.c:386
2176 #, c-format
2177 msgid "universal-character-name '\\U%08x' not valid in identifier"
2178 msgstr "nom-de-caractère-universel « \\U%08x » invalide dans l'identificcateur"
2180 #: c-lex.c:632
2181 #, c-format
2182 msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
2183 msgstr "nom-de-caractère-universel « \\U%04x » invalide dans l'identificcateur"
2185 #: c-lex.c:695
2186 #, c-format
2187 msgid "stray '%c' in program"
2188 msgstr "« %c » perdu dans le programme"
2190 #: c-lex.c:697
2191 #, c-format
2192 msgid "stray '\\%o' in program"
2193 msgstr "« \\%o » perdu dans le programme"
2195 #: c-lex.c:854
2196 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
2197 msgstr "cette constante décimale est « unsigned » seulement en C90 ISO"
2199 #: c-lex.c:857
2200 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
2201 msgstr "cette constante décimale serait « unsigned » en C90 ISO"
2203 #: c-lex.c:873
2204 #, c-format
2205 msgid "integer constant is too large for \"%s\" type"
2206 msgstr "constante entière trop grande pour le type « %s »"
2208 #: c-lex.c:941
2209 #, c-format
2210 msgid "floating constant exceeds range of \"%s\""
2211 msgstr "constante en nombre flottant excédant les limites de « %s »"
2213 #: c-lex.c:977 cpplex.c:330 cpplex.c:668 cpplex.c:1942
2214 msgid "ignoring invalid multibyte character"
2215 msgstr "caractère multioctet invalide ignoré"
2217 #: c-opts.c:355
2218 #, c-format
2219 msgid "missing argument to \"-%s\""
2220 msgstr "argument manquant à « -%s »"
2222 #: c-opts.c:359
2223 #, c-format
2224 msgid "no class name specified with \"-%s\""
2225 msgstr "aucun nom de classe spécifié avec « -%s »"
2227 #: c-opts.c:366
2228 #, c-format
2229 msgid "missing filename after \"-%s\""
2230 msgstr "nom de fichier manquant après « -%s »"
2232 #: c-opts.c:371
2233 #, c-format
2234 msgid "missing target after \"-%s\""
2235 msgstr "cible manquante après « -%s »"
2237 #: c-opts.c:505
2238 #, c-format
2239 msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
2240 msgstr "tableau des options mal trié : %s est avant %s"
2242 #: c-opts.c:550
2243 #, c-format
2244 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
2245 msgstr "trop de noms de fichiers. Taper %s --help pour en connaître l'usage"
2247 #: c-opts.c:937
2248 msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
2249 msgstr "-Wno-strict-prototypes n'est pas permis en C++"
2251 #: c-opts.c:1017
2252 #, c-format
2253 msgid "switch \"%s\" is no longer supported"
2254 msgstr "l'option « %s » n'est plus supportée"
2256 #: c-opts.c:1033
2257 #, c-format
2258 msgid "switch \"%s\" is deprecated, please see documentation for details"
2259 msgstr "l'option %s est obsolète, reportez-vous à la documentation pour les détails"
2261 #: c-opts.c:1153
2262 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed to -fexceptions (and is now on by default)"
2263 msgstr "-fhandle-exceptions a été renommé -fexceptions (et est maintenant utilisé par défaut)"
2265 #: c-opts.c:1273
2266 msgid "output filename specified twice"
2267 msgstr "nom du fichier de sortie spécifié deux fois"
2269 #: c-opts.c:1387
2270 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
2271 msgstr "-Wformat-y2k ignorée sans -Wformat"
2273 #: c-opts.c:1389
2274 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
2275 msgstr "-Wformat-extra-args ignorée sans -Wformat"
2277 #: c-opts.c:1391
2278 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
2279 msgstr "-Wformat-zero-length ignorée sans -Wformat"
2281 #: c-opts.c:1393
2282 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
2283 msgstr "-Wformat-nonliteral ignorée sans -Wformat"
2285 #: c-opts.c:1395
2286 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
2287 msgstr "-Wformat-security ignorée sans -Wformat"
2289 #: c-opts.c:1397
2290 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
2291 msgstr "-Wmissing-format-attribute ignorée sans -Wformat"
2293 #: c-opts.c:1419
2294 #, c-format
2295 msgid "opening output file %s"
2296 msgstr "ouverture du fichier de sortie %s"
2298 #: c-opts.c:1474
2299 #, c-format
2300 msgid "opening dependency file %s"
2301 msgstr "ouverture du fichier de dépendances %s"
2303 #: c-opts.c:1484
2304 #, c-format
2305 msgid "closing dependency file %s"
2306 msgstr "fermeture du fichier de dépendances %s"
2308 #: c-opts.c:1487
2309 #, c-format
2310 msgid "when writing output to %s"
2311 msgstr "lors de l'écriture de la sortie dans %s"
2313 #: c-opts.c:1567
2314 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
2315 msgstr "pour générer les dépendances, vous devez spécifier -M ou -MM"
2317 #: c-opts.c:1715
2318 #, fuzzy, c-format
2319 msgid "\"-%c%s%s\" is valid for %s but not for %s"
2320 msgstr "« -%s » est valide pour %s mais pas pour %s"
2322 #. To keep the lines from getting too long for some compilers, limit
2323 #. to about 500 characters (6 lines) per chunk.
2324 #: c-opts.c:1726
2325 msgid ""
2326 "Switches:\n"
2327 "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
2328 "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
2329 "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
2330 "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
2331 "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
2332 "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
2333 msgstr ""
2334 "Options:\n"
2335 "  -include <fichier>        Inclure le contenu du <fichier> avant d'autres fichiers\n"
2336 "  -imacros <fichier>        Accepter la définition de macros dans le <fichier>\n"
2337 "  -iprefix <chemin>         Spécifier le <chemin> comme un préfixe aux prochaines deux options\n"
2338 "  -iwithprefix <rép>        Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion système\n"
2339 "  -iwithprefixbefore <rép>  Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion principal\n"
2340 "  -isystem <rép>            Ajouter le <rép>ertoire au début du chemin d'inclusion système\n"
2342 #: c-opts.c:1735
2343 msgid ""
2344 "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
2345 "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
2346 "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
2347 "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
2348 "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
2349 "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
2350 "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
2351 msgstr ""
2352 "  -idirafter <rép>          Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion système\n"
2353 "  -I <rép>                  Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion principal\n"
2354 "  -I-                       Raffiner le contrôle du chemin d'inclusion; consulter la doc\n"
2355 "  -nostdinc                 Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion système\n"
2356 "                             (les rép spécifiés avec -isystem seront encore utilisés)\n"
2357 "  -nostdinc++               Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion système pour C++\n"
2358 "  -o <fichier>              Produire la sortie dans le <fichier>\n"
2360 #: c-opts.c:1744
2361 msgid ""
2362 "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
2363 "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
2364 "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
2365 "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
2366 "  -w                        Inhibit warning messages\n"
2367 "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
2368 "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
2369 msgstr ""
2370 "  -trigraphs                Permettre les trigraphes C ISO\n"
2371 "  -std=<standard>           Spécifier le <standard> de conformité à utiliser; soit:\n"
2372 "                             gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
2373 "                             iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
2374 "  -w                        Inhiber les messages d'avertissement\n"
2375 "  -W[no-]trigraphs          Avertir [ou non] si des trigraphes sont rencontrés\n"
2376 "  -W[no-]comment{s}         Avertir [ou non] si un commentaire débute à l'intérieur \n"
2377 "                             d'un autre\n"
2379 #: c-opts.c:1753
2380 msgid ""
2381 "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
2382 "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
2383 "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
2384 msgstr ""
2385 "  -W[no-]traditional        Avertir [ou non] à propos des fonctionnalités absentes\n"
2386 "                             en C traditionnel\n"
2387 "  -W[no-]undef              Avertir [ou non] à propos des macros utilisées dans des\n"
2388 "                             #if sans être définies\n"
2389 "  -W[no-]import             Avertir [ou non] de l'utilisation de la directive #import\n"
2391 #: c-opts.c:1758
2392 msgid ""
2393 "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
2394 "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
2395 "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
2396 msgstr ""
2397 "  -W[no-]error              Changer [ou non] les avertissements en erreurs\n"
2398 "  -W[no-]system-headers     Supprimer [ou non] les avertissements à propos des \n"
2399 "                             en-têtes système\n"
2400 "  -W[no-]all                Générer [ou non] la plupart des avertissements du\n"
2401 "                             préprocesseur\n"
2403 #: c-opts.c:1763
2404 msgid ""
2405 "  -M                        Generate make dependencies\n"
2406 "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
2407 "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
2408 "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
2409 "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
2410 "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
2411 msgstr ""
2412 "  -M                        Générer les dépendances pour make\n"
2413 "  -MM                       Comme -M, en ignorant les fichiers d'en-têtes système\n"
2414 "  -MD                       Générer les dépendances pour make et compiler\n"
2415 "  -MMD                      Comme -MD, en ignorant les fichiers d'en-têtes système\n"
2416 "  -MF <fichier>             Écrire les dépendances dans le <fichier>\n"
2417 "  -MG                       Traiter les en-têtes manquants comme des fichiers générés\n"
2419 #: c-opts.c:1771
2420 msgid ""
2421 "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
2422 "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
2423 "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
2424 msgstr ""
2425 "  -MP\t\t\t    Générer des cibles factices pour tous les en-têtes\n"
2426 "  -MQ <target>              Ajouter une cible protégée pour MAKE\n"
2427 "  -MT <target>              Ajouter une cible non protégée\n"
2429 #: c-opts.c:1776
2430 msgid ""
2431 "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
2432 "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
2433 "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
2434 "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
2435 "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
2436 "  -v                        Display the version number\n"
2437 msgstr ""
2438 "  -D<macro>                 Définir une <macro> avec la chaîne « 1 » pour valeur\n"
2439 "  -D<macro>=<valeur>        Définir une <macro> de <valeur>\n"
2440 "  -A<question>=(<réponse>)  Créer une assertion <question>=<réponse>\n"
2441 "  -A-<question>=(<réponse>) Dissocier la <réponse> à la <question>\n"
2442 "  -U<macro>                 Oublier la définition de la <macro> \n"
2443 "  -v                        Afficher le numéro de version\n"
2445 #: c-opts.c:1784
2446 msgid ""
2447 "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
2448 "  -C                        Do not discard comments\n"
2449 "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
2450 "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
2451 "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
2452 "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
2453 msgstr ""
2454 "  -H                        Afficher le nom des fichiers en-tête tel qu'utilisés\n"
2455 "  -C                        Ne pas mettre de côté les commantaires\n"
2456 "  -dM                       Afficher la liste des définitions de macro actives à la fin\n"
2457 "  -dD                       Préserver les définitions de macros dans la sortie\n"
2458 "  -dN                       Comme -dD, mais seuls les noms sont préservés\n"
2459 "  -dI                       Inclure la directive #include dans la sortie\n"
2461 #: c-opts.c:1792
2462 msgid ""
2463 "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
2464 "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
2465 "  -P                        Do not generate #line directives\n"
2466 "  -remap                    Remap file names when including files\n"
2467 "  --help                    Display this information\n"
2468 msgstr ""
2469 "  -f[no-]preprocessed       Considérer [ou non] que le fichier d'entrée est \n"
2470 "                             déjà pré-traité\n"
2471 "  -ftabstop=<nombre>        Largeur des tabulations pour indiquer la colonne\n"
2472 "  -P                        Ne pas générer des directives #line\n"
2473 "  -remap                    Refaire la table des noms de fichiers lors de\n"
2474 "                             l'inclusion de fichiers\n"
2475 "  --help                    Afficher cet l'aide-mémoire\n"
2477 #. Like YYERROR but do call yyerror.
2478 #: c-parse.y:55 parse.y:48 objc-parse.y:55
2479 msgid "syntax error"
2480 msgstr "erreur de syntaxe"
2482 # FIXME
2483 #: /usr/share/bison/bison.simple:179
2484 msgid "syntax error: cannot back up"
2485 msgstr "erreur de syntaxe : impossible de reculer"
2487 #: c-parse.y:325 objc-parse.y:346
2488 msgid "ISO C forbids an empty source file"
2489 msgstr "le C ISO interdit un fichier source vide"
2491 #: c-parse.y:366 c-typeck.c:6916 objc-parse.y:388
2492 msgid "argument of `asm' is not a constant string"
2493 msgstr "l'argument de « asm » n'est pas une chaîne de constante"
2495 #: c-parse.y:374 objc-parse.y:396
2496 msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
2497 msgstr "le C ISO interdit la définition de données sans type ni classe de stockage"
2499 #: c-parse.y:376 objc-parse.y:398
2500 msgid "data definition has no type or storage class"
2501 msgstr "la définition de données n'a pas de type ni de classe de stockage"
2503 #: c-parse.y:389 objc-parse.y:411
2504 msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
2505 msgstr "le C ISO ne permet pas de « ; » additionnel en dehors d'une fonction"
2507 #: c-parse.y:449 cppexp.c:1312
2508 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
2509 msgstr "le C traditionnel rejette le plus unaire"
2511 #: c-parse.y:496 objc-parse.y:518
2512 msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
2513 msgstr "« sizeof » appliqué à un champ de bits"
2515 #: c-parse.y:583 objc-parse.y:605
2516 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
2517 msgstr "le C ISO interdit l'omission du terme central de l'expression ?:"
2519 # FIXME
2520 #: c-parse.y:632 objc-parse.y:654
2521 msgid "ISO C89 forbids compound literals"
2522 msgstr "le C89 ISO interdit les mots composés"
2524 #: c-parse.y:646 objc-parse.y:668
2525 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
2526 msgstr "le C ISO interdit les groupes d'accolades à l'intérieur d'expressions"
2528 #: c-parse.y:677 objc-parse.y:699
2529 msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
2530 msgstr "le premier argument de « __builtin_choose_expr » n'est pas une constante"
2532 #: c-parse.y:721 objc-parse.y:767
2533 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
2534 msgstr "le C traditionel rejette les définitions de fonction au style C ISO"
2536 #: c-parse.y:985 c-parse.y:991 c-parse.y:997 c-parse.y:1003 c-parse.y:1024
2537 #: c-parse.y:1030 c-parse.y:1036 c-parse.y:1042 c-parse.y:1075 c-parse.y:1081
2538 #: c-parse.y:1087 c-parse.y:1093 c-parse.y:1138 c-parse.y:1144 c-parse.y:1150
2539 #: c-parse.y:1156 parse.y:1933 parse.y:1940 parse.y:1975 objc-parse.y:1031
2540 #: objc-parse.y:1037 objc-parse.y:1043 objc-parse.y:1049 objc-parse.y:1070
2541 #: objc-parse.y:1076 objc-parse.y:1082 objc-parse.y:1088 objc-parse.y:1121
2542 #: objc-parse.y:1127 objc-parse.y:1133 objc-parse.y:1139 objc-parse.y:1184
2543 #: objc-parse.y:1190 objc-parse.y:1196 objc-parse.y:1202
2544 #, c-format
2545 msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
2546 msgstr "« %s » n'est pas au début de la déclaration"
2548 #: c-parse.y:1441 objc-parse.y:1496
2549 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
2550 msgstr "le C ISO interdit d'initialiser avec des accolades vides"
2552 #: c-parse.y:1455 objc-parse.y:1510
2553 msgid "ISO C89 forbids specifying subobject to initialize"
2554 msgstr "le C89 ISO interdit de spécifier des sous-objets à initialiser"
2556 #: c-parse.y:1458 objc-parse.y:1513
2557 msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
2558 msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée sans « = »"
2560 #: c-parse.y:1462 objc-parse.y:1517
2561 msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
2562 msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée avec « : »"
2564 #: c-parse.y:1489 objc-parse.y:1544
2565 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
2566 msgstr "le C ISO interdit de spécifier les bornes des éléments à initaliser"
2568 #: c-parse.y:1497 c-parse.y:1528 objc-parse.y:1552 objc-parse.y:1583
2569 msgid "ISO C forbids nested functions"
2570 msgstr "le C ISO interdit les fonctions imbriquées"
2572 #: c-parse.y:1703 objc-parse.y:1760
2573 msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
2574 msgstr "le C ISO interdit les références anticipée vers un type « enum »"
2576 #: c-parse.y:1715 parse.y:2411 objc-parse.y:1772
2577 msgid "comma at end of enumerator list"
2578 msgstr "virgule à la fin de liste d'énumerateurs"
2580 #: c-parse.y:1723 objc-parse.y:1780
2581 msgid "no semicolon at end of struct or union"
2582 msgstr "pas de point virgule à la fin de la structure ou de l'union"
2584 #: c-parse.y:1732 objc-parse.y:1789 objc-parse.y:2864
2585 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
2586 msgstr "point virgule superflu dans la structure ou dans l'union"
2588 #: c-parse.y:1745 objc-parse.y:1816
2589 msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
2590 msgstr "le C ISO ne permet pas les structures et unions sans nom"
2592 #: c-parse.y:1754 objc-parse.y:1825
2593 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
2594 msgstr "le C ISO interdit les déclarations de membre sans aucun membre"
2596 #: c-parse.y:1913 objc-parse.y:1984
2597 msgid "deprecated use of label at end of compound statement"
2598 msgstr "utilisation obsolète d'étiquette à la fin d'une déclaration composée"
2600 #: c-parse.y:1930 objc-parse.y:2001
2601 msgid "ISO C89 forbids mixed declarations and code"
2602 msgstr "le C89 ISO interdit les déclarations mélangés au code"
2604 #: c-parse.y:2005 objc-parse.y:2080
2605 msgid "ISO C forbids label declarations"
2606 msgstr "le C ISO interdit la déclaration d'étiquette"
2608 #: c-parse.y:2055 parse.y:1638 objc-parse.y:2130
2609 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
2610 msgstr "groupe entre accolades à l'intérieur d'expression permis seulement à l'intérieur d'une fonction"
2612 #: c-parse.y:2182 objc-parse.y:2257
2613 msgid "empty body in an else-statement"
2614 msgstr "le corps du else est vide"
2616 #: c-parse.y:2303 objc-parse.y:2378
2617 msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
2618 msgstr "le C ISO interdit « goto *expr; »"
2620 #: c-parse.y:2403 objc-parse.y:2478
2621 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
2622 msgstr "le C ISO interdit la déclaration anticipée de paramètres"
2624 #. Gcc used to allow this as an extension.  However, it does
2625 #. not work for all targets, and thus has been disabled.
2626 #. Also, since func (...) and func () are indistinguishable,
2627 #. it caused problems with the code in expand_builtin which
2628 #. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used
2629 #. correctly.
2630 #: c-parse.y:2429 objc-parse.y:2504
2631 msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
2632 msgstr "le C ISO requiert un argument nommé devant « ... »"
2634 #: c-parse.y:2526 objc-parse.y:2601
2635 msgid "`...' in old-style identifier list"
2636 msgstr "« ... » dans une liste d'identificateurs de style ancien"
2638 #: /usr/share/bison/bison.simple:795
2639 msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
2640 msgstr "erreur d'analyse syntaxique; de plus la mémoire virtuelle est épuisée"
2642 #: /usr/share/bison/bison.simple:799 cp/spew.c:364
2643 msgid "parse error"
2644 msgstr "erreur d'analyse syntaxique"
2646 #: /usr/share/bison/bison.simple:924
2647 msgid "parser stack overflow"
2648 msgstr "débordement de la pile de l'analyseur syntaxique"
2650 #: c-parse.y:2838 cp/spew.c:1525 objc-parse.y:3537
2651 #, c-format
2652 msgid "%s at end of input"
2653 msgstr "%s à la fin de l'entrée"
2655 #: c-parse.y:2844 cp/spew.c:1533 objc-parse.y:3543
2656 #, c-format
2657 msgid "%s before %s'%c'"
2658 msgstr "%s avant %s« %c »"
2660 #: c-parse.y:2846 cp/spew.c:1535 objc-parse.y:3545
2661 #, c-format
2662 msgid "%s before %s'\\x%x'"
2663 msgstr "%s avant %s'\\x%x'"
2665 #: c-parse.y:2850 cp/spew.c:1542 objc-parse.y:3549
2666 #, c-format
2667 msgid "%s before string constant"
2668 msgstr "%s avant une chaîne constante"
2670 #: c-parse.y:2852 cp/spew.c:1544 objc-parse.y:3551
2671 #, c-format
2672 msgid "%s before numeric constant"
2673 msgstr "%s avant une constante numérique"
2675 #: c-parse.y:2854 objc-parse.y:3553
2676 #, c-format
2677 msgid "%s before \"%s\""
2678 msgstr "%s avant « %s »"
2680 #: c-parse.y:2856 objc-parse.y:3555
2681 #, c-format
2682 msgid "%s before '%s' token"
2683 msgstr "%s avant un élément lexical « %s »"
2685 #: c-parse.y:2921
2686 msgid "traditional C rejects string concatenation"
2687 msgstr "le C traditionel rejette la concaténation de chaînes"
2689 #: c-parse.y:3047 objc-parse.y:3779
2690 #, c-format
2691 msgid "syntax error at '%s' token"
2692 msgstr "erreur de syntaxe à l'élément lexical « %s »"
2694 #: c-pragma.c:107
2695 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
2696 msgstr "#pragma pack (pop) rencontré sans #pragma pack (push, <n>) correspondant"
2698 #: c-pragma.c:125
2699 #, c-format
2700 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
2701 msgstr "#pragma pack(pop, %s) rencontré sans #pragma pack(push, %s, <n>) correspondant"
2703 #: c-pragma.c:145
2704 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
2705 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) n'est pas permis sur cette cible"
2707 #: c-pragma.c:147
2708 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
2709 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) n'est pas permis sur cette cible"
2711 #: c-pragma.c:167
2712 msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
2713 msgstr "« ( » manquante après « #pragma pack » - ignoré"
2715 #: c-pragma.c:180 c-pragma.c:230
2716 msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
2717 msgstr "« #pragma pack » mal composée - ignoré"
2719 #: c-pragma.c:185
2720 msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored"
2721 msgstr "« #pragma pack(push[, id], <n>) » mal composée - ignoré"
2723 #: c-pragma.c:187
2724 msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
2725 msgstr "« #pragma pack(pop[, id]) » mal composée, ignoré"
2727 #: c-pragma.c:196
2728 #, c-format
2729 msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
2730 msgstr "action « %s » inconnue pour « #pragma pack » - ignoré"
2732 #: c-pragma.c:233
2733 msgid "junk at end of '#pragma pack'"
2734 msgstr "rebut à la fin de « #pragma pack »"
2736 #: c-pragma.c:247
2737 #, c-format
2738 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
2739 msgstr "l'alignement doit être une petite puissance de 2, pas %d"
2741 #: c-pragma.c:280
2742 #, c-format
2743 msgid "applying #pragma weak `%s' after first use results in unspecified behavior"
2744 msgstr "application de la #pragma weak « %s » après la première utilisation conduit à un comportement non spécifié"
2746 #: c-pragma.c:328 c-pragma.c:333
2747 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
2748 msgstr "#pragma weak mal composée, ignoré"
2750 #: c-pragma.c:337
2751 msgid "junk at end of #pragma weak"
2752 msgstr "rebut à la fin de #pragma weak"
2754 #: c-pragma.c:372 c-pragma.c:377
2755 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
2756 msgstr "#pragma redefine_extname mal composée, ignoré"
2758 #: c-pragma.c:382
2759 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
2760 msgstr "rebut à la fin de #pragma redefine_extname"
2762 #: c-pragma.c:389 c-pragma.c:470
2763 msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration"
2764 msgstr "#pragma redefine_extname en conflit avec la déclaration"
2766 #: c-pragma.c:420
2767 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
2768 msgstr "#pragma extern_prefix mal composée, ignoré"
2770 #: c-pragma.c:425
2771 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
2772 msgstr "rebut à la fin de #pragma extern_prefix"
2774 #: c-pragma.c:457
2775 #, fuzzy
2776 msgid "asm declaration conflicts with previous rename"
2777 msgstr "déclaration asm en conflit avec le précédent changement de nom"
2779 #: c-semantics.c:565
2780 msgid "break statement not within loop or switch"
2781 msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »"
2783 #: c-semantics.c:583
2784 msgid "continue statement not within a loop"
2785 msgstr "mot-clé « continue » à l'extérieur de toute boucle"
2787 #: c-semantics.c:678
2788 msgid "destructor needed for `%#D'"
2789 msgstr "destructeur requis pour « %#D »"
2791 #: c-semantics.c:679
2792 msgid "where case label appears here"
2793 msgstr "où les étiquettes de « case » apparaissent ici"
2795 # FIXME
2796 #: c-semantics.c:682
2797 msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
2798 msgstr "(les actions dans les « case » précédents requierent des destructeurs dans leur propre champ.)"
2800 #: c-semantics.c:725 c-typeck.c:6942 cp/semantics.c:897
2801 #, c-format
2802 msgid "%s qualifier ignored on asm"
2803 msgstr "%s qualificateur ignoré avec asm"
2805 #: c-typeck.c:123
2806 #, c-format
2807 msgid "`%s' has an incomplete type"
2808 msgstr "« %s » a un type incomplet"
2810 #: c-typeck.c:145 cp/call.c:2865
2811 msgid "invalid use of void expression"
2812 msgstr "utilisation invalide d'expression void"
2814 #: c-typeck.c:153
2815 msgid "invalid use of flexible array member"
2816 msgstr "utilisation invalide d'un membre flexible de tableau"
2818 #: c-typeck.c:159
2819 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
2820 msgstr "utilisation invalide d'un tableau sans borne spécifiée"
2822 #: c-typeck.c:167
2823 #, c-format
2824 msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
2825 msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini « %s %s »"
2827 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
2828 #: c-typeck.c:171
2829 #, c-format
2830 msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
2831 msgstr "utilisation invalide d'un typedef incomplet « %s »"
2833 #: c-typeck.c:424 c-typeck.c:438
2834 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
2835 msgstr "types de fonction pas vraiment compatibles en C ISO"
2837 #: c-typeck.c:603
2838 msgid "types are not quite compatible"
2839 msgstr "les types ne sont pas vraiment compatibles"
2841 #: c-typeck.c:757 c-typeck.c:2687
2842 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
2843 msgstr "arithmétique sur un pointeur vers un type incomplet"
2845 #: c-typeck.c:1136
2846 #, c-format
2847 msgid "%s has no member named `%s'"
2848 msgstr "%s n'a pas de membre nommé « %s »"
2850 #: c-typeck.c:1172
2851 #, c-format
2852 msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
2853 msgstr "requête du membre « %s » dans quelque chose n'étant ni une structure ni une union"
2855 #: c-typeck.c:1204
2856 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
2857 msgstr "déréférencement d'un pointeur de type incomplet"
2859 #: c-typeck.c:1208
2860 msgid "dereferencing `void *' pointer"
2861 msgstr "déréférencement d'un pointeur « void * »"
2863 #: c-typeck.c:1225 cp/typeck.c:2369
2864 #, c-format
2865 msgid "invalid type argument of `%s'"
2866 msgstr "type d'argument invalide pour « %s »"
2868 #: c-typeck.c:1244 cp/typeck.c:2395
2869 msgid "subscript missing in array reference"
2870 msgstr "indice manquant dans la référence du tableau"
2872 #: c-typeck.c:1265 cp/typeck.c:2437
2873 msgid "array subscript has type `char'"
2874 msgstr "l'indice du tableau est de type « char »"
2876 #: c-typeck.c:1273 c-typeck.c:1362 cp/typeck.c:2444 cp/typeck.c:2523
2877 msgid "array subscript is not an integer"
2878 msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier"
2880 #: c-typeck.c:1306
2881 msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
2882 msgstr "le C ISO interdit d'indicer des tableaux marqués « register »"
2884 #: c-typeck.c:1308
2885 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
2886 msgstr "le C90 ISO interdit d'indicer de tableau n'étant pas membre gauche"
2888 #: c-typeck.c:1341
2889 msgid "subscript has type `char'"
2890 msgstr "indice de type « char »"
2892 #: c-typeck.c:1357 cp/typeck.c:2518
2893 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
2894 msgstr "la valeur indicée n'est ni un tableau ni un pointeur"
2896 #: c-typeck.c:1411
2897 #, c-format
2898 msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
2899 msgstr "« %s » non déclaré ici (hors de toute fonction)"
2901 #: c-typeck.c:1418
2902 #, c-format
2903 msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
2904 msgstr "« %s » non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"
2906 #: c-typeck.c:1423
2907 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
2908 msgstr "(Chaque identificateur non déclaré est rapporté une seule fois"
2910 #: c-typeck.c:1424
2911 msgid "for each function it appears in.)"
2912 msgstr "pour chaque fonction dans laquelle il apparaît.)"
2914 #: c-typeck.c:1441
2915 #, c-format
2916 msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
2917 msgstr "la déclaration locale de « %s » masque l'instance d'une variable"
2919 #: c-typeck.c:1518
2920 msgid "called object is not a function"
2921 msgstr "l'objet appelé n'est pas une fonction"
2923 #: c-typeck.c:1604 cp/typeck.c:2829
2924 msgid "too many arguments to function"
2925 msgstr "trop d'arguments pour la fonction"
2927 #: c-typeck.c:1625
2928 #, c-format
2929 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
2930 msgstr "le type du paramètre formel %d est incomplet"
2932 #: c-typeck.c:1638
2933 #, c-format
2934 msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
2935 msgstr "%s est entier plutôt que flottant en raison du prototype"
2937 #: c-typeck.c:1641
2938 #, c-format
2939 msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
2940 msgstr "%s est entier plutôt que complexe en raison du prototype"
2942 #: c-typeck.c:1644
2943 #, c-format
2944 msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
2945 msgstr "%s est complexe plutôt que flottant en raison du prototype"
2947 #: c-typeck.c:1647
2948 #, c-format
2949 msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
2950 msgstr "%s est flottant plutôt qu'entier en raison du prototype"
2952 #: c-typeck.c:1650
2953 #, c-format
2954 msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
2955 msgstr "%s est complexe plutôt qu'entier en raison du prototype"
2957 #: c-typeck.c:1653
2958 #, c-format
2959 msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
2960 msgstr "%s est flottant plutôt que complexe en raison du prototype"
2962 #: c-typeck.c:1663
2963 #, c-format
2964 msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
2965 msgstr "%s est « float » plutôt que « double » en raison du prototype"
2967 #: c-typeck.c:1681
2968 #, c-format
2969 msgid "%s with different width due to prototype"
2970 msgstr "%s a une largeur différente en raison du prototype"
2972 #: c-typeck.c:1715
2973 #, c-format
2974 msgid "%s as unsigned due to prototype"
2975 msgstr "%s est non signé en raison du prototype"
2977 #: c-typeck.c:1717
2978 #, c-format
2979 msgid "%s as signed due to prototype"
2980 msgstr "%s est signé en raison du prototype"
2982 #: c-typeck.c:1751 cp/typeck.c:2933
2983 msgid "too few arguments to function"
2984 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"
2986 #: c-typeck.c:1793
2987 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
2988 msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - à l'intérieur du décalage"
2990 #: c-typeck.c:1800
2991 msgid "suggest parentheses around && within ||"
2992 msgstr "parenthèses suggérées autour de && à l'intérieur de ||"
2994 #: c-typeck.c:1809
2995 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
2996 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de |"
2998 #: c-typeck.c:1812
2999 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
3000 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de |"
3002 #: c-typeck.c:1821
3003 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
3004 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de ^"
3006 #: c-typeck.c:1824
3007 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
3008 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de ^"
3010 #: c-typeck.c:1831
3011 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
3012 msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - dans l'opérande de &"
3014 #: c-typeck.c:1834
3015 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
3016 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de &"
3018 #: c-typeck.c:1841
3019 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
3020 msgstr "les comparaisons telles que X<=Y<=Z n'ont pas de signification mathématique"
3022 #: c-typeck.c:2001 c-typeck.c:2036
3023 msgid "division by zero"
3024 msgstr "division par zéro"
3026 #: c-typeck.c:2081 cp/typeck.c:3194
3027 msgid "right shift count is negative"
3028 msgstr "le compteur de décalage vers la droite est négatif"
3030 #: c-typeck.c:2088 cp/typeck.c:3200
3031 msgid "right shift count >= width of type"
3032 msgstr "compteur de décalage vers la droite >= à la largeur du type"
3034 #: c-typeck.c:2109 cp/typeck.c:3219
3035 msgid "left shift count is negative"
3036 msgstr "le compteur de décalage vers la gauche est négatif"
3038 #: c-typeck.c:2112 cp/typeck.c:3221
3039 msgid "left shift count >= width of type"
3040 msgstr "compteur de décalage vers la gauche >= à la largeur du type"
3042 #: c-typeck.c:2133
3043 msgid "shift count is negative"
3044 msgstr "le compteur de décalage est négatif"
3046 #: c-typeck.c:2135
3047 msgid "shift count >= width of type"
3048 msgstr "compteur de décalage >= à la largeur du type"
3050 #: c-typeck.c:2152 cp/typeck.c:3256
3051 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
3052 msgstr "comparer des nombres flottants à l'aide de == ou != n'est pas sûr"
3054 #: c-typeck.c:2178 c-typeck.c:2184
3055 msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
3056 msgstr "le C ISO interdit la comparaison de « void * » avec un pointeur de fonction"
3058 #: c-typeck.c:2187 c-typeck.c:2227 c-typeck.c:2255
3059 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
3060 msgstr "il manque un transtypage pour comparer des types distincts de pointeur"
3062 #: c-typeck.c:2201 c-typeck.c:2206 c-typeck.c:2275 c-typeck.c:2280
3063 msgid "comparison between pointer and integer"
3064 msgstr "comparaison entre un pointeur et un entier"
3066 #: c-typeck.c:2222 c-typeck.c:2250
3067 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
3068 msgstr "le C ISO interdit les comparaisons ordonnées de pointeurs vers des fonctions"
3070 #: c-typeck.c:2247
3071 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
3072 msgstr "comparaison de pointeurs complet et incomplet"
3074 #: c-typeck.c:2263 c-typeck.c:2270
3075 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
3076 msgstr "comparaison ordonnée de pointeur avec le zéro entier"
3078 #: c-typeck.c:2294 cp/typeck.c:3389
3079 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
3080 msgstr "comparaison non ordonnée sur un argument n'étant pas en virgule flottante"
3082 #: c-typeck.c:2505
3083 msgid "comparison between signed and unsigned"
3084 msgstr "comparaison entre élément signé et élément non signé"
3086 #: c-typeck.c:2551 cp/typeck.c:3633
3087 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
3088 msgstr "comparaison entre élément promu ~unsigned et une constante"
3090 #: c-typeck.c:2559 cp/typeck.c:3641
3091 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
3092 msgstr "comparaison entre élément promu ~unsigned et un élément non signé"
3094 #: c-typeck.c:2639
3095 msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
3096 msgstr "pointeur de type « void * » utilisé dans une soustraction"
3098 #: c-typeck.c:2641
3099 msgid "pointer to a function used in subtraction"
3100 msgstr "pointeur vers un fonction utilisé dans une soustraction"
3102 #: c-typeck.c:2738
3103 msgid "wrong type argument to unary plus"
3104 msgstr "type d'argument erroné pour le plus unaire"
3106 #: c-typeck.c:2751
3107 msgid "wrong type argument to unary minus"
3108 msgstr "type d'argument erroné pour le moins unaire"
3110 #: c-typeck.c:2768
3111 msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
3112 msgstr "le C ISO ne permet pas d'utiliser « ~ » pour le complexe conjugué"
3114 #: c-typeck.c:2774
3115 msgid "wrong type argument to bit-complement"
3116 msgstr "type d'argument erroné pour un complément de bit"
3118 #: c-typeck.c:2783
3119 msgid "wrong type argument to abs"
3120 msgstr "type d'argument erroné pour abs"
3122 #: c-typeck.c:2795
3123 msgid "wrong type argument to conjugation"
3124 msgstr "type d'argument erroné pour la conjugaison"
3126 #: c-typeck.c:2809
3127 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
3128 msgstr "type d'argument erroné pour le point d'exclamation unaire"
3130 #: c-typeck.c:2852
3131 msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
3132 msgstr "le C ISO ne permet pas «++» ni «--» sur les types complexes"
3134 #: c-typeck.c:2867 c-typeck.c:2899
3135 msgid "wrong type argument to increment"
3136 msgstr "type d'argument erroné pour un incrément"
3138 #: c-typeck.c:2869 c-typeck.c:2901
3139 msgid "wrong type argument to decrement"
3140 msgstr "type d'argument erroné pour un décrément"
3142 #: c-typeck.c:2890
3143 msgid "increment of pointer to unknown structure"
3144 msgstr "incrément d'un pointeur vers une structure inconnue"
3146 #: c-typeck.c:2892
3147 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
3148 msgstr "décrément d'un pointeur vers une structure inconnue"
3150 # FIXME
3151 #: c-typeck.c:3029
3152 msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
3153 msgstr "le C ISO interdit l'adresse d'une expression transtypée"
3155 #: c-typeck.c:3039
3156 msgid "invalid lvalue in unary `&'"
3157 msgstr "membre gauche invalide pour le « & » unaire"
3159 #: c-typeck.c:3071
3160 #, c-format
3161 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
3162 msgstr "tentative pour prendre l'adresse du membre « %s » d'une structure de champ de bits"
3164 #: c-typeck.c:3180 c-typeck.c:4651 c-typeck.c:4667 c-typeck.c:4683
3165 #: final.c:3146 final.c:3148 gcc.c:4381 rtl-error.c:122 toplev.c:1694
3166 #: config/cris/cris.c:545 cp/spew.c:1538 cp/typeck.c:4367 java/expr.c:364
3167 #: java/verify.c:1467 java/verify.c:1468 java/verify.c:1483
3168 #, c-format
3169 msgid "%s"
3170 msgstr "%s"
3172 #: c-typeck.c:3241
3173 msgid "ISO C forbids use of conditional expressions as lvalues"
3174 msgstr "le C ISO interdit l'utilisation d'expressions conditionnelles comme membre gauche"
3176 #: c-typeck.c:3244
3177 msgid "ISO C forbids use of compound expressions as lvalues"
3178 msgstr "le C ISO interdit l'utilisation d'expressions composées comme membre gauche"
3180 #: c-typeck.c:3247
3181 msgid "ISO C forbids use of cast expressions as lvalues"
3182 msgstr "le C ISO interdit l'utilisation de transtypage d'expression comme membre gauche"
3184 #: c-typeck.c:3264
3185 #, c-format
3186 msgid "%s of read-only member `%s'"
3187 msgstr "%s d'un membre en lecture seule « %s »"
3189 #: c-typeck.c:3268
3190 #, c-format
3191 msgid "%s of read-only variable `%s'"
3192 msgstr "%s d'une variable en lecture seule « %s »"
3194 #: c-typeck.c:3271
3195 #, c-format
3196 msgid "%s of read-only location"
3197 msgstr "%s d'une position en lecture seule"
3199 #: c-typeck.c:3290
3200 #, c-format
3201 msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
3202 msgstr "ne peut prendre l'adresse du champ de bits « %s »"
3204 #: c-typeck.c:3318
3205 #, c-format
3206 msgid "global register variable `%s' used in nested function"
3207 msgstr "variable globale de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
3209 #: c-typeck.c:3322
3210 #, c-format
3211 msgid "register variable `%s' used in nested function"
3212 msgstr "variable de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
3214 #: c-typeck.c:3329
3215 #, c-format
3216 msgid "address of global register variable `%s' requested"
3217 msgstr "adresse d'une variable registre globale « %s » requise"
3219 #: c-typeck.c:3341
3220 msgid "cannot put object with volatile field into register"
3221 msgstr "impossible de mettre un objet avec un champ volatile dans un registre"
3223 #: c-typeck.c:3345
3224 #, c-format
3225 msgid "address of register variable `%s' requested"
3226 msgstr "adresse d'une variable registre « %s » requise"
3228 #: c-typeck.c:3453
3229 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
3230 msgstr "type signé et non signé dans une expression conditionnelle"
3232 #: c-typeck.c:3460
3233 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
3234 msgstr "le C ISO interdit une expression conditionnelle dont un seul côté est « void »"
3236 #: c-typeck.c:3476 c-typeck.c:3483
3237 msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
3238 msgstr "le C ISO interdit une expression conditionnelle entre « void * » et un pointeur de fonction"
3240 #: c-typeck.c:3489
3241 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
3242 msgstr "non concordance de type de pointeurs dans un expression conditionnelle"
3244 #: c-typeck.c:3496 c-typeck.c:3506
3245 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
3246 msgstr "non concordance entre pointeur et entier dans une expression conditionnelle"
3248 #: c-typeck.c:3520
3249 msgid "type mismatch in conditional expression"
3250 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
3252 #: c-typeck.c:3591 cp/typeck.c:4623
3253 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
3254 msgstr "l'opérande à gauche de la virgule n'a pas d'effet"
3256 #: c-typeck.c:3635
3257 msgid "cast specifies array type"
3258 msgstr "le transtypage spécifie un type de tableau"
3260 #: c-typeck.c:3641
3261 msgid "cast specifies function type"
3262 msgstr "le transtypage spécifie un type de fonction"
3264 #: c-typeck.c:3651
3265 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
3266 msgstr "le C ISO interdit le transtypage d'un type non scalaire vers lui-même"
3268 #: c-typeck.c:3670
3269 msgid "ISO C forbids casts to union type"
3270 msgstr "le C ISO interdit le transtypage vers un type union"
3272 #: c-typeck.c:3685
3273 msgid "cast to union type from type not present in union"
3274 msgstr "transtypage vers un type union depuis un type absent de l'union"
3276 #: c-typeck.c:3736
3277 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
3278 msgstr "le transtypage ajoute un nouveau qualificateur au type de la fonction"
3280 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
3281 #. present in IN_TYPE.
3282 #: c-typeck.c:3741
3283 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
3284 msgstr "le transtypage annule des qualificateurs du type pointeur ciblé"
3286 #: c-typeck.c:3756
3287 msgid "cast increases required alignment of target type"
3288 msgstr "le transtypage augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
3290 #: c-typeck.c:3762 cp/typeck.c:5144
3291 msgid "cast from pointer to integer of different size"
3292 msgstr "transtypage d'un pointeur vers un entier de taille différente"
3294 #: c-typeck.c:3767
3295 msgid "cast does not match function type"
3296 msgstr "le transtypage ne concorde pas avec le type de la fonction"
3298 #: c-typeck.c:3774 cp/typeck.c:5151
3299 msgid "cast to pointer from integer of different size"
3300 msgstr "transtypage vers un pointeur depuis un entier de taille différente"
3302 # FIXME
3303 #: c-typeck.c:3786
3304 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
3305 msgstr ""
3307 # FIXME
3308 #: c-typeck.c:3790
3309 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
3310 msgstr ""
3312 #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
3313 #. Reject anything strange now.
3314 #: c-typeck.c:3949
3315 msgid "invalid lvalue in assignment"
3316 msgstr "membre gauche de l'affectation invalide"
3318 #. Convert new value to destination type.
3319 #: c-typeck.c:3958 c-typeck.c:3983 c-typeck.c:4000 cp/typeck.c:5266
3320 #: cp/typeck.c:5416
3321 msgid "assignment"
3322 msgstr "affectation"
3324 #: c-typeck.c:4070
3325 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
3326 msgstr "impossible de passer un membre droit en paramètre par référence"
3328 #: c-typeck.c:4174 c-typeck.c:4241
3329 #, c-format
3330 msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
3331 msgstr "%s qualifie un pointeur de fonction non qualifié"
3333 #: c-typeck.c:4178 c-typeck.c:4221
3334 #, c-format
3335 msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
3336 msgstr "%s annule des qualificateurs du type du pointeur cible"
3338 #: c-typeck.c:4184
3339 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
3340 msgstr "le C ISO interdit la conversion d'argument en type union"
3342 #: c-typeck.c:4213
3343 #, c-format
3344 msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
3345 msgstr "le C ISO interdit %s entre pointeur de fonction et « void * »"
3347 #: c-typeck.c:4230
3348 #, c-format
3349 msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
3350 msgstr "les cibles des pointeurs dans %s n'ont pas toutes de signe"
3352 #: c-typeck.c:4246
3353 #, c-format
3354 msgid "%s from incompatible pointer type"
3355 msgstr "%s d'un type pointeur incompatible"
3357 #: c-typeck.c:4252 c-typeck.c:4804 cp/typeck.c:1653
3358 msgid "invalid use of non-lvalue array"
3359 msgstr "utilisation invalide d'un tableau n'étant pas membre gauche"
3361 #: c-typeck.c:4267
3362 #, c-format
3363 msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
3364 msgstr "%s transforme un entier en pointeur sans transtypage"
3366 #: c-typeck.c:4275
3367 #, c-format
3368 msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
3369 msgstr "%s transforme un pointeur en entier sans transtypage"
3371 #: c-typeck.c:4289 c-typeck.c:4292
3372 #, c-format
3373 msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
3374 msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"
3376 #: c-typeck.c:4296
3377 #, c-format
3378 msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
3379 msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de l'appel indirect de fonction"
3381 #: c-typeck.c:4300
3382 #, c-format
3383 msgid "incompatible types in %s"
3384 msgstr "type incompatibles dans %s"
3386 #. Function name is known; supply it.
3387 #: c-typeck.c:4358
3388 #, c-format
3389 msgid "passing arg of `%s'"
3390 msgstr "passage des arguments de « %s »"
3392 #. Function name unknown (call through ptr).
3393 #: c-typeck.c:4368
3394 msgid "passing arg of pointer to function"
3395 msgstr "passage des arguments au pointeur de fonction"
3397 #. Function name is known; supply it.
3398 #: c-typeck.c:4376
3399 #, c-format
3400 msgid "passing arg %d of `%s'"
3401 msgstr "passage de l'argument n°%d de « %s »"
3403 #. Function name unknown (call through ptr); just give arg number.
3404 #: c-typeck.c:4386
3405 #, c-format
3406 msgid "passing arg %d of pointer to function"
3407 msgstr "passage de l'argument n°%d au pointeur de fonction"
3409 #: c-typeck.c:4452
3410 msgid "initializer for static variable is not constant"
3411 msgstr "l'initialisation d'une variable statique n'est pas une constante"
3413 #: c-typeck.c:4458
3414 msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
3415 msgstr "l'initialisation d'une variable statique utilise une artihmétique compliquée"
3417 # FIXME
3418 #: c-typeck.c:4466
3419 msgid "aggregate initializer is not constant"
3420 msgstr "l'initialisation d'aggrégat n'est pas une constante"
3422 # FIXME
3423 #: c-typeck.c:4468
3424 msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
3425 msgstr "l'initialisation d'un aggrégat utilise une arithmétique compliquée"
3427 #: c-typeck.c:4475
3428 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
3429 msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation automatique d'aggrégats"
3431 #: c-typeck.c:4654 c-typeck.c:4670 c-typeck.c:4686
3432 #, c-format
3433 msgid "(near initialization for `%s')"
3434 msgstr "(près de l'initialisation de « %s »)"
3436 #: c-typeck.c:4737 cp/typeck2.c:488
3437 msgid "char-array initialized from wide string"
3438 msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne de caractères longs"
3440 #: c-typeck.c:4744 cp/typeck2.c:495
3441 msgid "int-array initialized from non-wide string"
3442 msgstr "tableau d'entier initialisé à l'aide d'un chaîne de caractères courts"
3444 #: c-typeck.c:4762 cp/typeck2.c:511
3445 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
3446 msgstr "la chaîne d'initialisation est trop longue pour le tableau de caractères"
3448 #: c-typeck.c:4822
3449 msgid "array initialized from non-constant array expression"
3450 msgstr "tableau initialisé à l'aide de l'expression de tableau non constante"
3452 #: c-typeck.c:4839 c-typeck.c:4841 c-typeck.c:4857 c-typeck.c:4878
3453 #: c-typeck.c:6281
3454 msgid "initializer element is not constant"
3455 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas une constante"
3457 #: c-typeck.c:4873
3458 msgid "initialization"
3459 msgstr "initialisation"
3461 #: c-typeck.c:4884 c-typeck.c:6286
3462 msgid "initializer element is not computable at load time"
3463 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas évaluable lors du chargement"
3465 #: c-typeck.c:4899 cp/typeck2.c:588
3466 msgid "invalid initializer"
3467 msgstr "initialisation invalide"
3469 #: c-typeck.c:5393
3470 msgid "extra brace group at end of initializer"
3471 msgstr "groupe d'accolades superflu à la fin de l'initialisation"
3473 #: c-typeck.c:5413
3474 msgid "missing braces around initializer"
3475 msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation"
3477 #: c-typeck.c:5473
3478 msgid "braces around scalar initializer"
3479 msgstr "accolades autour d'une initialisation de scalaire"
3481 #: c-typeck.c:5521
3482 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
3483 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible dans un contexte imbriqué"
3485 #: c-typeck.c:5523
3486 msgid "initialization of a flexible array member"
3487 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible"
3489 #: c-typeck.c:5554
3490 msgid "missing initializer"
3491 msgstr "initialisation manquante"
3493 #: c-typeck.c:5580
3494 msgid "empty scalar initializer"
3495 msgstr "initialisation vide de scalaire"
3497 #: c-typeck.c:5585
3498 msgid "extra elements in scalar initializer"
3499 msgstr "éléments superflus dans l'initialisation de scalaire"
3501 #: c-typeck.c:5671
3502 msgid "initialization designators may not nest"
3503 msgstr "l'initialisation des désignateurs ne doit pas être imbriquée"
3505 #: c-typeck.c:5692 c-typeck.c:5763
3506 msgid "array index in non-array initializer"
3507 msgstr "index de tableau dans l'initialisation de quelque chose n'étant pas un tableau"
3509 #: c-typeck.c:5697 c-typeck.c:5817
3510 msgid "field name not in record or union initializer"
3511 msgstr "nom de champ dans l'initialisation de quelque chose n'étant ni un enregistrement ni une union"
3513 #: c-typeck.c:5759 c-typeck.c:5761
3514 msgid "nonconstant array index in initializer"
3515 msgstr "index de tableau non constant dans l'initialisation"
3517 #: c-typeck.c:5765 c-typeck.c:5768
3518 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
3519 msgstr "index de tableau hors limites lors de l'initialisation"
3521 #: c-typeck.c:5779
3522 msgid "empty index range in initializer"
3523 msgstr "borne d'index vide lors de l'initialisation"
3525 #: c-typeck.c:5788
3526 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
3527 msgstr "plage d'index du tableau excédant les bornes lors de l'initialisation"
3529 #: c-typeck.c:5829
3530 #, c-format
3531 msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
3532 msgstr "champ inconnu « %s » spécifié lors de l'initialisation"
3534 #: c-typeck.c:5866 c-typeck.c:5887 c-typeck.c:6348
3535 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
3536 msgstr "le champ initialisé par effet de bord a été écrasé"
3538 #: c-typeck.c:6558
3539 msgid "excess elements in char array initializer"
3540 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de tableau de caractères"
3542 #: c-typeck.c:6565 c-typeck.c:6611
3543 msgid "excess elements in struct initializer"
3544 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de la structure"
3546 #: c-typeck.c:6626
3547 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
3548 msgstr "initialisation non statique d'un membre de tableau flexible"
3550 #: c-typeck.c:6693
3551 msgid "excess elements in union initializer"
3552 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation d'union"
3554 #: c-typeck.c:6714
3555 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
3556 msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation d'union"
3558 #: c-typeck.c:6777
3559 msgid "excess elements in array initializer"
3560 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de tableau"
3562 #: c-typeck.c:6806
3563 msgid "excess elements in vector initializer"
3564 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation du vecteur"
3566 #: c-typeck.c:6828
3567 msgid "excess elements in scalar initializer"
3568 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation d'un scalaire"
3570 #: c-typeck.c:6935
3571 msgid "asm template is not a string constant"
3572 msgstr "le patron asm n'est pas une chaîne de constante"
3574 #: c-typeck.c:6967
3575 msgid "invalid lvalue in asm statement"
3576 msgstr "membre gauche invalide avec asm"
3578 #: c-typeck.c:7042
3579 msgid "modification by `asm'"
3580 msgstr "modification par « asm »"
3582 #: c-typeck.c:7061 cp/typeck.c:6237
3583 msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
3584 msgstr "fonction déclarée avec « noreturn» utilisant le mot-clé « return »"
3586 #: c-typeck.c:7068
3587 msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
3588 msgstr "« return » sans valeur dans une fonction retournant autre chose que void"
3590 #: c-typeck.c:7074
3591 msgid "`return' with a value, in function returning void"
3592 msgstr "« return » avec une valeur dans une fonction retournant un void"
3594 #: c-typeck.c:7078
3595 msgid "return"
3596 msgstr "return"
3598 #: c-typeck.c:7130
3599 msgid "function returns address of local variable"
3600 msgstr "cette fonction retourne l'adresse d'une variable locale"
3602 #: c-typeck.c:7186 cp/semantics.c:555
3603 msgid "switch quantity not an integer"
3604 msgstr "quantité du switch n'est pas un entier"
3606 #: c-typeck.c:7196
3607 msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
3608 msgstr "expression « long » du switch non convertie en « int » par le C ISO"
3610 #: c-typeck.c:7231 cp/decl.c:5523
3611 msgid "case label not within a switch statement"
3612 msgstr "étiquette de « case » en dehors de tout switch"
3614 #: c-typeck.c:7233 cp/decl.c:5528
3615 msgid "`default' label not within a switch statement"
3616 msgstr "étiquette « default » en dehors de tout switch"
3618 #: calls.c:1934 tree-inline.c:1177
3619 #, c-format
3620 msgid "inlining failed in call to `%s'"
3621 msgstr "l'enlignage de l'appel à « %s » a échoué"
3623 #: calls.c:1935 calls.c:2271 tree-inline.c:1178
3624 msgid "called from here"
3625 msgstr "appelé d'ici"
3627 #: calls.c:2270
3628 #, c-format
3629 msgid "can't inline call to `%s'"
3630 msgstr "impossible d'enligner l'appel à « %s »"
3632 #: calls.c:2300
3633 msgid "function call has aggregate value"
3634 msgstr "l'appel de fonction a une valeur d'aggrégat"
3636 #: cfgloop.c:1107
3637 #, c-format
3638 msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
3639 msgstr "La taille de la boucle %d devrait être %d, et non %d."
3641 # FIXME
3642 #: cfgloop.c:1126
3643 #, c-format
3644 msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
3645 msgstr "Bb %d n'appartient pas à la boucle %d."
3647 #: cfgloop.c:1144
3648 #, c-format
3649 msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
3650 msgstr "L'en-tête de la boucle %d n'a pas exactement 2 entrées."
3652 #: cfgloop.c:1152
3653 #, c-format
3654 msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
3655 msgstr ""
3657 #: cfgloop.c:1157
3658 #, c-format
3659 msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
3660 msgstr ""
3662 #: cfgloop.c:1162
3663 #, c-format
3664 msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
3665 msgstr ""
3667 #: cfgloop.c:1168
3668 #, c-format
3669 msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
3670 msgstr "L'entête de la boucle %d ne lui appartient pas directement."
3672 #: cfgrtl.c:1774
3673 #, c-format
3674 msgid "bb %d on wrong place"
3675 msgstr "bb %d au mauvais endroit"
3677 #: cfgrtl.c:1780
3678 #, c-format
3679 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
3680 msgstr "prev_bb de %d devrait être %d, pas %d"
3682 #: cfgrtl.c:1800
3683 #, c-format
3684 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
3685 msgstr "fin insn %d du bloc %d n'a pas été repéré dans le flot insn"
3687 #: cfgrtl.c:1814
3688 #, c-format
3689 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
3690 msgstr "insn %d est dans de multiples blocs de base (%d et %d)"
3692 #: cfgrtl.c:1826
3693 #, c-format
3694 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
3695 msgstr "en-tête insn %d du bloc %d n'a pas été repérée dans le flot insn"
3697 #: cfgrtl.c:1848
3698 #, c-format
3699 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
3700 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB ne correspond pas à la config %i %i"
3702 #: cfgrtl.c:1855
3703 #, c-format
3704 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
3705 msgstr "verify_flow_info: Nombre de blocs erroné %i %i"
3707 #: cfgrtl.c:1861
3708 #, c-format
3709 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
3710 msgstr "verify_flow_info: Fréquence de blocs erronée %i %i"
3712 #: cfgrtl.c:1869
3713 #, c-format
3714 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
3715 msgstr "verify_flow_info: arrête dupliquée %i->%i"
3717 #: cfgrtl.c:1875
3718 #, c-format
3719 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
3720 msgstr "verify_flow_info: probabilité de l'arrête %i->%i %i erronée"
3722 #: cfgrtl.c:1881
3723 #, c-format
3724 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
3725 msgstr "verify_flow_info: Mauvais nombre d'arrête %i->%i %i"
3727 #: cfgrtl.c:1911
3728 #, c-format
3729 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
3730 msgstr "verify_flow_info: blocs incorrects pour le fallthru %i->%i"
3732 #: cfgrtl.c:1926
3733 #, c-format
3734 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
3735 msgstr "verify_flow_info: fallthru incorrect %i->%i"
3737 #: cfgrtl.c:1928
3738 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
3739 msgstr "insn erronée dans l'arrête fallthru"
3741 #: cfgrtl.c:1935
3742 #, c-format
3743 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
3744 msgstr "verify_flow_info: l'arrête succ du bloc de base %d est corrompue"
3746 #: cfgrtl.c:1951
3747 #, c-format
3748 msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
3749 msgstr "REG_EH_REGION note manquante à la fin du bb %i"
3751 #: cfgrtl.c:1959
3752 #, c-format
3753 msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
3754 msgstr "Trop d'arrêtes de branchement sortantes dans le bb %i"
3756 #: cfgrtl.c:1964
3757 #, c-format
3758 msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
3759 msgstr "Arrête fallthru après le branchement inconditionnel %i"
3761 #: cfgrtl.c:1969
3762 #, c-format
3763 msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
3764 msgstr "Mauvais nombre d'arrêtes de branchement après le branchement inconditionnel %i"
3766 #: cfgrtl.c:1975
3767 #, c-format
3768 msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
3769 msgstr "Mauvais nombre d'arrêtes de branchement après le branchement conditionnel %i"
3771 #: cfgrtl.c:1980
3772 #, c-format
3773 msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
3774 msgstr "Arrêtes d'appel pour un insn n'étant pas d'appel dans le bb %i"
3776 #: cfgrtl.c:1989
3777 #, c-format
3778 msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
3779 msgstr "Arrête anormale sans but dans le bb %i"
3781 #: cfgrtl.c:2004
3782 #, c-format
3783 msgid "missing barrier after block %i"
3784 msgstr "barrière manquante après le boc %i"
3786 #: cfgrtl.c:2014
3787 #, c-format
3788 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
3789 msgstr "arrête pred du bloc de base %d corrompue"
3791 #: cfgrtl.c:2031
3792 #, c-format
3793 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
3794 msgstr "insn %d à l'intérieur du bloc de base %d mais block_for_insn est NULL"
3796 #: cfgrtl.c:2035
3797 #, c-format
3798 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
3799 msgstr "insn %d à l'intérieur du bloc de base %d mais block_for_insn est %i"
3801 #: cfgrtl.c:2049 cfgrtl.c:2059
3802 #, c-format
3803 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
3804 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK manquant pour le bloc %d"
3806 #: cfgrtl.c:2072
3807 #, c-format
3808 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
3809 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d au milieu du bloc de base %d"
3811 #: cfgrtl.c:2084
3812 #, c-format
3813 msgid "in basic block %d:"
3814 msgstr "dans le bloc de base %d :"
3816 #: cfgrtl.c:2085
3817 msgid "flow control insn inside a basic block"
3818 msgstr "insn de contrôle de flot à l'intérieur d'un bloc de base"
3820 #: cfgrtl.c:2104
3821 #, c-format
3822 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
3823 msgstr "les listes d'arrêtes du  bloc de base %i sont corrompues"
3825 #: cfgrtl.c:2119
3826 msgid "basic blocks not numbered consecutively"
3827 msgstr "les blocs de base ne sont pas numérotés consécutivement"
3829 #: cfgrtl.c:2144
3830 msgid "insn outside basic block"
3831 msgstr "insn à l'extérieur de tout bloc de base"
3833 #: cfgrtl.c:2152
3834 msgid "return not followed by barrier"
3835 msgstr "return n'est pas suivi d'une barrière"
3837 # FIXME
3838 # bb est une abréviation courante dans cette partie du fichier pour « basic block »
3839 #: cfgrtl.c:2157
3840 #, c-format
3841 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3842 msgstr "nombre de bb noté dans la chaîne d'insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3844 #: cfgrtl.c:2161
3845 msgid "verify_flow_info failed"
3846 msgstr "verify_flow_info a échoué"
3848 #: collect2.c:425
3849 msgid "internal error"
3850 msgstr "erreur interne"
3852 #: collect2.c:934
3853 msgid "no arguments"
3854 msgstr "pas d'argument"
3856 # I18N
3857 #: collect2.c:1263 collect2.c:1411 collect2.c:1444
3858 #, c-format
3859 msgid "fopen %s"
3860 msgstr "fopen() %s"
3862 # I18N
3863 #: collect2.c:1266 collect2.c:1416 collect2.c:1447
3864 #, c-format
3865 msgid "fclose %s"
3866 msgstr "fclose() %s"
3868 #: collect2.c:1275
3869 #, c-format
3870 msgid "collect2 version %s"
3871 msgstr "collect2 version %s"
3873 #: collect2.c:1365
3874 #, c-format
3875 msgid "%d constructor(s) found\n"
3876 msgstr "%d constructeur(s) trouvé(s)\n"
3878 #: collect2.c:1366
3879 #, c-format
3880 msgid "%d destructor(s)  found\n"
3881 msgstr "%d destructeur(s)  trouvé(s)\n"
3883 #: collect2.c:1367
3884 #, c-format
3885 msgid "%d frame table(s) found\n"
3886 msgstr "%d table(s) de trame trouvée(s)\n"
3888 #: collect2.c:1508
3889 #, c-format
3890 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
3891 msgstr "%s terminé par le signal %d [%s]%s"
3893 #: collect2.c:1527
3894 #, c-format
3895 msgid "%s returned %d exit status"
3896 msgstr "%s a retourné %d comme valeur de sortie"
3898 #: collect2.c:1555
3899 #, c-format
3900 msgid "[cannot find %s]"
3901 msgstr "[%s introuvable]"
3903 #: collect2.c:1570
3904 #, c-format
3905 msgid "cannot find `%s'"
3906 msgstr "« %s » introuvable"
3908 #: collect2.c:1581 collect2.c:1584
3909 #, c-format
3910 msgid "redirecting stdout: %s"
3911 msgstr "redirection de stdout : %s"
3913 # FIXME
3914 #: collect2.c:1627
3915 #, c-format
3916 msgid "[Leaving %s]\n"
3917 msgstr "[Laissant %s]\n"
3919 #: collect2.c:1870
3920 #, c-format
3921 msgid ""
3922 "\n"
3923 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
3924 msgstr ""
3925 "\n"
3926 "write_c_file - le nom de sortie est %s, le préfixe est %s\n"
3928 #: collect2.c:2082
3929 msgid "cannot find `nm'"
3930 msgstr "« nm » introuvable"
3932 # I18N
3933 #: collect2.c:2092 collect2.c:2533
3934 msgid "pipe"
3935 msgstr "pipe"
3937 # I18N
3938 #: collect2.c:2096 collect2.c:2537
3939 msgid "fdopen"
3940 msgstr "fdopen"
3942 # I18N
3943 #: collect2.c:2122 collect2.c:2563
3944 #, c-format
3945 msgid "dup2 %d 1"
3946 msgstr "dup2 %d 1"
3948 # I18N
3949 #: collect2.c:2125 collect2.c:2128 collect2.c:2141 collect2.c:2566
3950 #: collect2.c:2569 collect2.c:2582
3951 #, c-format
3952 msgid "close %d"
3953 msgstr "close %d"
3955 # I18N
3956 #: collect2.c:2131 collect2.c:2572
3957 #, c-format
3958 msgid "execv %s"
3959 msgstr "execv %s"
3961 #: collect2.c:2185
3962 #, c-format
3963 msgid "init function found in object %s"
3964 msgstr "fonction init trouvée dans l'objet %s"
3966 #: collect2.c:2193
3967 #, c-format
3968 msgid "fini function found in object %s"
3969 msgstr "fonction fini() trouvée dans l'objet %s"
3971 # I18N
3972 #: collect2.c:2216 collect2.c:2621
3973 msgid "fclose"
3974 msgstr "fclose"
3976 #: collect2.c:2261
3977 #, c-format
3978 msgid "unable to open file '%s'"
3979 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
3981 #: collect2.c:2263
3982 #, c-format
3983 msgid "unable to stat file '%s'"
3984 msgstr "impossible d'analyser le fichier  « %s » avec stat()"
3986 #: collect2.c:2269
3987 #, c-format
3988 msgid "unable to mmap file '%s'"
3989 msgstr "incpable de projeter en mémoire le fichier « %s » avec nmap()"
3991 #: collect2.c:2422
3992 msgid "not found\n"
3993 msgstr "introuvable\n"
3995 #: collect2.c:2424 collect2.c:2600
3996 #, c-format
3997 msgid "dynamic dependency %s not found"
3998 msgstr "dépendance dynamique %s introuvable"
4000 #: collect2.c:2444
4001 #, c-format
4002 msgid "bad magic number in file '%s'"
4003 msgstr "le nombre magique du fichier « %s » est erroné"
4005 #: collect2.c:2466
4006 msgid "dynamic dependencies.\n"
4007 msgstr "dépendances dynamiques.\n"
4009 #: collect2.c:2524
4010 msgid "cannot find `ldd'"
4011 msgstr "« ldd » introuvable"
4013 #: collect2.c:2585
4014 msgid ""
4015 "\n"
4016 "ldd output with constructors/destructors.\n"
4017 msgstr ""
4018 "\n"
4019 "sortie de ldd avec constructeurs/destructeurs.\n"
4021 #: collect2.c:2612
4022 #, c-format
4023 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
4024 msgstr "incapable d'ouvrir la dépendance dynamique « %s »"
4026 #: collect2.c:2726
4027 #, c-format
4028 msgid "%s: not a COFF file"
4029 msgstr "%s : n'est pas un fichier COFF"
4031 #: collect2.c:2845
4032 #, c-format
4033 msgid "%s: cannot open as COFF file"
4034 msgstr "%s : ne peut ouvrir en tant que fichier COFF"
4036 # I18N
4037 #: collect2.c:2901
4038 #, c-format
4039 msgid "library lib%s not found"
4040 msgstr "bibliothèque lib%s introuvable"
4042 # I18N
4043 #: collect2.c:3028
4044 #, c-format
4045 msgid "open %s"
4046 msgstr "open %s"
4048 #: collect2.c:3051
4049 msgid "incompatibilities between object file & expected values"
4050 msgstr "incompatibilités entre le fichier objet et les valeurs attendues"
4052 #: collect2.c:3124
4053 #, c-format
4054 msgid ""
4055 "\n"
4056 "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
4057 msgstr ""
4058 "\n"
4059 "Traitement de la table des symboles #%d, décalage = 0x%.8lx, sorte = %s\n"
4061 # FIXME
4062 #: collect2.c:3133
4063 msgid "string section missing"
4064 msgstr "chaîne de section manquante"
4066 #: collect2.c:3136
4067 msgid "section pointer missing"
4068 msgstr "pointeur de section manquant"
4070 #: collect2.c:3184
4071 msgid "no symbol table found"
4072 msgstr "aucune table des symboles trouvée"
4074 #: collect2.c:3197
4075 msgid "no cmd_strings found"
4076 msgstr "aucun cmd_strings trouvé"
4078 #: collect2.c:3209
4079 msgid ""
4080 "\n"
4081 "Updating header and load commands.\n"
4082 "\n"
4083 msgstr ""
4084 "\n"
4085 "Mise à jour des en-têtes et des commandes de chargement.\n"
4086 "\n"
4088 # FIXME
4089 #: collect2.c:3216
4090 #, c-format
4091 msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
4092 msgstr "Chargement de la carte des commandes, %d commandes, nouvelle taille %ld.\n"
4094 #: collect2.c:3247
4095 msgid ""
4096 "writing load commands.\n"
4097 "\n"
4098 msgstr ""
4099 "écriture des commandes de chargement.\n"
4100 "\n"
4102 # I18N
4103 #: collect2.c:3267
4104 #, c-format
4105 msgid "close %s"
4106 msgstr "close %s"
4108 #: collect2.c:3341
4109 msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
4110 msgstr "ne peut convertir 0x%l.8x en région"
4112 #: collect2.c:3345
4113 #, c-format
4114 msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
4115 msgstr "fonction %s, région %d, décalage = %ld (0x%.8lx)\n"
4117 #: collect2.c:3472
4118 msgid "bad magic number"
4119 msgstr "nombre magique erroné"
4121 #: collect2.c:3473
4122 msgid "bad header version"
4123 msgstr "version d'en-tête erronée"
4125 # FIXME: ou version d'en-tête brut erronée
4126 #: collect2.c:3474
4127 msgid "bad raw header version"
4128 msgstr "version brute d'en-tête erronée"
4130 # FIXME: ou tampon d'en-tête brut trop petit
4131 #: collect2.c:3475
4132 msgid "raw header buffer too small"
4133 msgstr "tampon brut d'en-tête trop petit"
4135 #: collect2.c:3476
4136 msgid "old raw header file"
4137 msgstr "ancien fichier d'en-tête brute"
4139 #: collect2.c:3477
4140 msgid "unsupported version"
4141 msgstr "version non reconnue"
4143 #: collect2.c:3479
4144 #, c-format
4145 msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
4146 msgstr "mauvaise valeur de retour (%d) de {de,en}code_mach_o_hdr"
4148 # I18N
4149 #: collect2.c:3499
4150 #, c-format
4151 msgid "fstat %s"
4152 msgstr "fstat %s"
4154 # I18N
4155 #: collect2.c:3536 collect2.c:3584
4156 #, c-format
4157 msgid "lseek %s 0"
4158 msgstr "lseek %s 0"
4160 # I18N
4161 #: collect2.c:3540
4162 #, c-format
4163 msgid "read %s"
4164 msgstr "read %s"
4166 #: collect2.c:3543
4167 #, c-format
4168 msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
4169 msgstr "lu %ld octets, attendu %ld, de %s"
4171 # I18N
4172 #: collect2.c:3564
4173 #, c-format
4174 msgid "msync %s"
4175 msgstr "msync %s"
4177 # I18N
4178 #: collect2.c:3571
4179 #, c-format
4180 msgid "munmap %s"
4181 msgstr "munmap %s"
4183 # I18N
4184 #: collect2.c:3588
4185 #, c-format
4186 msgid "write %s"
4187 msgstr "write %s"
4189 #: collect2.c:3591
4190 #, c-format
4191 msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
4192 msgstr "écrit %ld octets, attendu %ld, vers %s"
4194 #: combine.c:13222
4195 #, c-format
4196 msgid ""
4197 ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
4198 ";; %d successes.\n"
4199 "\n"
4200 msgstr ""
4201 ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
4202 ";; %d succès.\n"
4203 "\n"
4205 #: combine.c:13232
4206 #, c-format
4207 msgid ""
4208 "\n"
4209 ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
4210 ";; %d successes.\n"
4211 msgstr ""
4212 "\n"
4213 ";; Totaux du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
4214 ";; %d succès.\n"
4215 "\n"
4217 #: convert.c:69
4218 msgid "cannot convert to a pointer type"
4219 msgstr "ne peut convertir en un type pointeur"
4221 #: convert.c:102
4222 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
4223 msgstr "valeur de pointeur utilisée là où une valeur à virgule flottante était attendue"
4225 #: convert.c:106
4226 msgid "aggregate value used where a float was expected"
4227 msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un flottant était attendu"
4229 #: convert.c:132
4230 msgid "conversion to incomplete type"
4231 msgstr "conversion vers un type incomplet"
4233 #: convert.c:414 convert.c:494
4234 msgid "can't convert between vector values of different size"
4235 msgstr "ne peut convertir entre des valeurs de vecteurs de tailles différentes"
4237 #: convert.c:420
4238 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
4239 msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un entier était attendu"
4241 #: convert.c:472 f/com.c:1100
4242 msgid "pointer value used where a complex was expected"
4243 msgstr "valeur de pointeur utilisée là où un complexe était attendu"
4245 #: convert.c:476 f/com.c:1102
4246 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
4247 msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un complexe était attendu"
4249 #: convert.c:500
4250 msgid "can't convert value to a vector"
4251 msgstr "ne peut convertir une valeur en vecteur"
4253 #: cpperror.c:113
4254 msgid "warning: "
4255 msgstr "attention : "
4257 #: cpperror.c:115
4258 msgid "internal error: "
4259 msgstr "erreur interne : "
4261 #: cpperror.c:189
4262 msgid "stdout"
4263 msgstr "stdout"
4265 #: cpperror.c:191 gcc.c:6428
4266 #, c-format
4267 msgid "%s: %s"
4268 msgstr "%s : %s"
4270 #: cppexp.c:199
4271 msgid "too many decimal points in number"
4272 msgstr "trop de points décimaux dans le nombre"
4274 #: cppexp.c:219
4275 #, c-format
4276 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
4277 msgstr "chiffre « %c » invalide dans la constante en base 8"
4279 #: cppexp.c:225
4280 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
4281 msgstr "usage d'une constante hexadécimale constante à la C99"
4283 #: cppexp.c:234
4284 msgid "exponent has no digits"
4285 msgstr "l'exposant n'a pas de chiffre"
4287 #: cppexp.c:241
4288 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
4289 msgstr "la contante hexadécimale flottante requière un exposant"
4291 #: cppexp.c:247
4292 #, c-format
4293 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
4294 msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante flottante"
4296 #: cppexp.c:257 cppexp.c:282
4297 #, c-format
4298 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
4299 msgstr "le C traditionnel interdit le suffixe « %.*s »"
4301 #: cppexp.c:268
4302 #, c-format
4303 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
4304 msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante entière"
4306 #: cppexp.c:289
4307 msgid "use of C99 long long integer constant"
4308 msgstr "usage d'une constante entière « long long » à la C99"
4310 #: cppexp.c:295
4311 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
4312 msgstr "les constantes imaginaires sont une extension GCC"
4314 #: cppexp.c:383
4315 msgid "integer constant is too large for its type"
4316 msgstr "constante entière trop grande pour tenir dans son type"
4318 #: cppexp.c:395
4319 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
4320 msgstr "cette constante entière est si grande qu'elle ne peut être signée"
4322 #: cppexp.c:482
4323 msgid "missing ')' after \"defined\""
4324 msgstr "« ) » manquant après « defined »"
4326 #: cppexp.c:489
4327 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
4328 msgstr "l'opérateur « defined » requiert un identificateur"
4330 #: cppexp.c:497
4331 #, c-format
4332 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
4333 msgstr "(« %s » est un élément lexical alternatif pour « %s » en C++)"
4335 #: cppexp.c:507
4336 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
4337 msgstr "cette utilisation de « defined » peut ne pas être portable"
4339 #: cppexp.c:545
4340 msgid "floating constant in preprocessor expression"
4341 msgstr "constante flottante dans une expresion pour le préprocesseur"
4343 #: cppexp.c:551
4344 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
4345 msgstr "constante complexe dans une expresion pour le préprocesseur"
4347 #: cppexp.c:596
4348 #, c-format
4349 msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
4350 msgstr "le C++ ISO n'autorise pas « %s » dans #if"
4352 #: cppexp.c:604
4353 #, c-format
4354 msgid "\"%s\" is not defined"
4355 msgstr "« %s » n'est pas défini"
4357 #: cppexp.c:737 cppexp.c:772
4358 #, c-format
4359 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
4360 msgstr "opérateur binaire manquant avant l'élément lexical « %s »"
4362 #: cppexp.c:756
4363 #, c-format
4364 msgid "invalid character '%c' in #if"
4365 msgstr "caractère « %c » invalide dans #if"
4367 #: cppexp.c:758
4368 #, c-format
4369 msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
4370 msgstr "caractère « \\%03o » invalide dans #if"
4372 #: cppexp.c:763
4373 #, c-format
4374 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
4375 msgstr "l'élément lexical « %s » n'est pas valide dans les expressions pour le préprocesseur"
4377 #: cppexp.c:782
4378 msgid "void expression between '(' and ')'"
4379 msgstr "expression void entre parenthèses"
4381 #: cppexp.c:785
4382 msgid "#if with no expression"
4383 msgstr "#if sans expression"
4385 #: cppexp.c:787
4386 #, c-format
4387 msgid "operator '%s' has no right operand"
4388 msgstr "l'opérateur « %s » n'a pas d'opérande droite"
4390 #: cppexp.c:813
4391 msgid " ':' without preceding '?'"
4392 msgstr "« : » n'est pas précédé de « ? »"
4394 #: cppexp.c:840
4395 msgid "unbalanced stack in #if"
4396 msgstr "pile non balancée dans #if"
4398 #: cppexp.c:862
4399 #, c-format
4400 msgid "impossible operator '%u'"
4401 msgstr "opérateur impossible « %u »"
4403 #: cppexp.c:954
4404 msgid "missing ')' in expression"
4405 msgstr "« ) » manquante dans l'expresion"
4407 #: cppexp.c:975
4408 msgid "'?' without following ':'"
4409 msgstr "« ? » n'est pas suivi de « : »"
4411 #: cppexp.c:985
4412 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
4413 msgstr "débordement d'entier dans l'expresion pour le préprocesseur"
4415 #: cppexp.c:990
4416 msgid "missing '(' in expression"
4417 msgstr "« ( » manquante dans l'expresion"
4419 #: cppexp.c:1026
4420 #, c-format
4421 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4422 msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
4424 #: cppexp.c:1031
4425 #, c-format
4426 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4427 msgstr "L'opérande droite de « %s » change de signe lors de sa promotion"
4429 #: cppexp.c:1414
4430 msgid "comma operator in operand of #if"
4431 msgstr "opérateur virgule dans l'opérande de #if"
4433 #: cppexp.c:1551
4434 msgid "division by zero in #if"
4435 msgstr "division par zéro dans #if"
4437 #: cppfiles.c:411
4438 #, c-format
4439 msgid "%s is too large"
4440 msgstr "%s est trop grand"
4442 #: cppfiles.c:447
4443 #, c-format
4444 msgid "%s is shorter than expected"
4445 msgstr "%s est plus petit que prévu"
4447 # FIXME
4448 #: cppfiles.c:461
4449 #, c-format
4450 msgid "%s is a block device"
4451 msgstr "%s est un périphérique de blocs"
4453 #: cppfiles.c:594
4454 #, c-format
4455 msgid "no include path in which to find %s"
4456 msgstr "aucun chemin d'inclusion ne permet de trouver %s"
4458 # FIXME
4459 #: cppfiles.c:668
4460 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
4461 msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour:\n"
4463 #: cppfiles.c:1014
4464 msgid "absolute file name in remap_filename"
4465 msgstr "nom de fichier absolu dans remap_filename"
4467 #: cppinit.c:224
4468 #, c-format
4469 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
4470 msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car inexistant\n"
4472 #: cppinit.c:231
4473 #, c-format
4474 msgid "%s: Not a directory"
4475 msgstr "%s : ce n'est pas un répertoire"
4477 #: cppinit.c:287
4478 #, c-format
4479 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
4480 msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car présent deux fois\n"
4482 #: cppinit.c:325
4483 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
4484 msgstr "  car il s'agit d'un répertoire non système dupliquant un répertoire système\n"
4486 #: cppinit.c:891
4487 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
4488 msgstr "cppchar_t doit être d'un type non signé"
4490 #: cppinit.c:895
4491 #, c-format
4492 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
4493 msgstr "l'arithmétique du préprocesseur a une précision maximale de %lu bits ; la cible requière %lu bits"
4495 #: cppinit.c:901
4496 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
4497 msgstr "l'arithmétique de CPP doit être au moins aussi précise que le type int de la cible"
4499 #: cppinit.c:904
4500 msgid "target char is less than 8 bits wide"
4501 msgstr "sur la cible, « char » fait moins de 8 bits"
4503 #: cppinit.c:908
4504 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
4505 msgstr "sur la cible, « wchar_t » est plus petit que « char »"
4507 #: cppinit.c:912
4508 msgid "target int is narrower than target char"
4509 msgstr "sur la cible, « int » est plus petit que « char »"
4511 #: cppinit.c:916
4512 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
4513 msgstr "les demi-entiers de CPP sont plus petit que les caractères de CPP"
4515 #: cppinit.c:920
4516 #, c-format
4517 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
4518 msgstr "CPP sur cette machine ne peut gérer les caractères longs constants de plus de %lu bits, mais la cible requière %lu bits"
4520 #: cppinit.c:972
4521 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
4522 msgstr "la recherche pour #include \"...\" débute ici :\n"
4524 #: cppinit.c:976
4525 msgid "#include <...> search starts here:\n"
4526 msgstr "la recherche pour #include <...> débute ici:\n"
4528 #: cppinit.c:979
4529 msgid "End of search list.\n"
4530 msgstr "Fin de la liste de recherche.\n"
4532 #: cppinit.c:1057
4533 msgid "<built-in>"
4534 msgstr "<interne>"
4536 #: cppinit.c:1059
4537 msgid "<command line>"
4538 msgstr "<ligne de commande>"
4540 #. Irix6 "cc -n32" and OSF4 cc have problems with char foo[] = ("string");
4541 #. I.e. a const string initializer with parens around it.  That is
4542 #. what N_("string") resolves to, so we make no_* be macros instead.
4543 #: cppinit.c:1164
4544 #, c-format
4545 msgid "assertion missing after %s"
4546 msgstr "assertion manquante après %s"
4548 #: cppinit.c:1165
4549 #, c-format
4550 msgid "directory name missing after %s"
4551 msgstr "nom de répertoire manquant après %s"
4553 #: cppinit.c:1166
4554 #, c-format
4555 msgid "file name missing after %s"
4556 msgstr "nom de fichier manquant après %s"
4558 #: cppinit.c:1167
4559 #, c-format
4560 msgid "macro name missing after %s"
4561 msgstr "nom de macro manquant après %s"
4563 #: cppinit.c:1168
4564 #, c-format
4565 msgid "path name missing after %s"
4566 msgstr "nom de chemin manquant après %s"
4568 #: cppinit.c:1353
4569 msgid "-I- specified twice"
4570 msgstr "-I- spécifié deux fois"
4572 #: cpplex.c:149
4573 #, c-format
4574 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
4575 msgstr "trigraphe ??%c converti en %c"
4577 #: cpplex.c:157
4578 #, c-format
4579 msgid "trigraph ??%c ignored"
4580 msgstr "trigraphe ??%c ignoré"
4582 #: cpplex.c:214
4583 msgid "backslash and newline separated by space"
4584 msgstr "« \\ » et retour de chariot séparés par un blanc"
4586 #: cpplex.c:221 cpptrad.c:158
4587 msgid "backslash-newline at end of file"
4588 msgstr "« \\ » en fin de ligne à la fin du fichier"
4590 #: cpplex.c:287 cpptrad.c:199
4591 msgid "\"/*\" within comment"
4592 msgstr "« /* » à l'intérieur d'un commentaire"
4594 # I18N
4595 #: cpplex.c:395
4596 msgid "null character(s) ignored"
4597 msgstr "caractère(s) nul(s) ignoré(s)"
4599 #: cpplex.c:402
4600 #, c-format
4601 msgid "%s in preprocessing directive"
4602 msgstr "%s dans la directive du préprocesseur"
4604 # FIXME
4605 #: cpplex.c:475
4606 #, c-format
4607 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
4608 msgstr "tentative d'utilisation d'un « %s » empoisonné"
4610 #: cpplex.c:483
4611 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
4612 msgstr "« __VA_ARGS__ » peut seulement appraître dans l'expansion des macros C99 à nombre variable d'arguments"
4614 #: cpplex.c:555
4615 msgid "'$' character(s) in identifier or number"
4616 msgstr "caractère(s) « $ » dans un identificateur ou un nombre"
4618 #: cpplex.c:698
4619 #, c-format
4620 msgid "missing terminating %c character"
4621 msgstr "caractère %c de terminaison manquant"
4623 #: cpplex.c:711
4624 msgid "null character(s) preserved in literal"
4625 msgstr "caractère(s) nul préservé(s) dans la chaîne"
4627 #: cpplex.c:915 cpptrad.c:487
4628 msgid "no newline at end of file"
4629 msgstr "pas de retour chariot à la fin du fichier"
4631 #: cpplex.c:1092 cpptrad.c:213
4632 msgid "unterminated comment"
4633 msgstr "commentaire non terminé"
4635 #: cpplex.c:1103
4636 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
4637 msgstr "Les commentaires à la C++ ne sont pas permis en C89 ISO"
4639 #: cpplex.c:1105
4640 msgid "(this will be reported only once per input file)"
4641 msgstr "(ceci sera rapporté une seule fois seulement par fichier d'entrée)"
4643 #: cpplex.c:1110
4644 msgid "multi-line comment"
4645 msgstr "commentaire multi-lignes"
4647 #: cpplex.c:1425
4648 #, c-format
4649 msgid "unknown string token %s\n"
4650 msgstr "élément lexical %s inconnu\n"
4652 #: cpplex.c:1438
4653 #, c-format
4654 msgid "unspellable token %s"
4655 msgstr "l'élément lexical %s ne peut être épelé"
4657 #: cpplex.c:1695
4658 #, c-format
4659 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
4660 msgstr "la signification de « \\%c » est différente en C traditionel"
4662 # FIXME
4663 #: cpplex.c:1701
4664 msgid "incomplete universal-character-name"
4665 msgstr "nom-de-caractère-universel incomplet"
4667 #: cpplex.c:1715
4668 #, c-format
4669 msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
4670 msgstr "chiffre « %c » non hexadécimal dans le nom-de-caractère-universel"
4672 #: cpplex.c:1723
4673 msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
4674 msgstr "nom-de-caractère-universel pour une cible EBCDIC"
4676 #: cpplex.c:1737
4677 msgid "universal-character-name out of range"
4678 msgstr "nom-de-caractère-universel est hors gamme"
4680 #: cpplex.c:1791
4681 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
4682 msgstr "la signification de « \\a » est différente en C traditionel"
4684 #: cpplex.c:1798
4685 #, c-format
4686 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
4687 msgstr "séquence d'échappement « \\%c » non conforme au standard ISO"
4689 #: cpplex.c:1809
4690 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
4691 msgstr "la signification de « \\x » est différente en C traditionel"
4693 #: cpplex.c:1828 f/lex.c:585
4694 msgid "\\x used with no following hex digits"
4695 msgstr "\\x utilisé sans être suivi de chiffres en hexdécimal"
4697 #: cpplex.c:1833
4698 msgid "hex escape sequence out of range"
4699 msgstr "séquence d'échappement hexadécimale hors gamme"
4701 #: cpplex.c:1858
4702 msgid "octal escape sequence out of range"
4703 msgstr "séquence d'échappement octale hors gamme"
4705 #: cpplex.c:1874
4706 #, c-format
4707 msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
4708 msgstr "séquence d'échappement « \\%c » inconnue"
4710 #: cpplex.c:1877
4711 #, c-format
4712 msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
4713 msgstr "séquence d'échappement « \\%03o » inconnue"
4715 #: cpplex.c:1882
4716 msgid "escape sequence out of range for its type"
4717 msgstr "séquence d'échappement hors gamme pour son type"
4719 #: cpplex.c:1973
4720 msgid "empty character constant"
4721 msgstr "constante caractère vide"
4723 #: cpplex.c:1983
4724 msgid "character constant too long for its type"
4725 msgstr "constante caractère trop longue pour son type"
4727 #: cpplex.c:1986
4728 msgid "multi-character character constant"
4729 msgstr "constante caractère multi-caractères"
4731 #: cpplib.c:225
4732 #, c-format
4733 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
4734 msgstr "éléments lexicaux superflus à la fin de la directive #%s"
4736 #: cpplib.c:315
4737 #, c-format
4738 msgid "#%s is a GCC extension"
4739 msgstr "#%s est une extension GCC"
4741 #: cpplib.c:327
4742 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
4743 msgstr "il est suggéré de ne pas utiliser #elif en C traditionnel"
4745 #: cpplib.c:330
4746 #, c-format
4747 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
4748 msgstr "le C traditionel ignore la directive #%s si le caractère # est indenté"
4750 #: cpplib.c:334
4751 #, c-format
4752 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
4753 msgstr "il est suggéré de cacher #%s au C traditionel en indentant le « # »"
4755 #: cpplib.c:358
4756 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
4757 msgstr "placer une directive dans les arguments d'une macro n'est pas portable"
4759 #: cpplib.c:378
4760 msgid "style of line directive is a GCC extension"
4761 msgstr "la directive de style de ligne est extension GCC"
4763 #: cpplib.c:428
4764 #, c-format
4765 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
4766 msgstr "directive de pré-traitement #%s invalide"
4768 #: cpplib.c:500
4769 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
4770 msgstr "« defined » ne peut être utilisé comme nom de macro"
4772 #: cpplib.c:506
4773 #, c-format
4774 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
4775 msgstr "« %s » ne peut être utilisé comme nom de macro car c'est un opérateur en C++"
4777 #: cpplib.c:509
4778 #, c-format
4779 msgid "no macro name given in #%s directive"
4780 msgstr "aucun nom de macro donné dans la directive #%s"
4782 #: cpplib.c:512
4783 msgid "macro names must be identifiers"
4784 msgstr "les noms de macro doivent être des identificateurs"
4786 #: cpplib.c:552
4787 #, c-format
4788 msgid "undefining \"%s\""
4789 msgstr "indéfinition de « %s »"
4791 #: cpplib.c:598
4792 msgid "missing terminating > character"
4793 msgstr "caractère > de terminaison manquant"
4795 #: cpplib.c:637
4796 #, c-format
4797 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
4798 msgstr "#%s attend \"NOM_DE_FICHIER\" ou <NOM_DE_FICHIER>"
4800 #: cpplib.c:648
4801 #, c-format
4802 msgid "empty file name in #%s"
4803 msgstr "nom de fichier vide dans #%s"
4805 #: cpplib.c:667
4806 msgid "#include_next in primary source file"
4807 msgstr "#include_next dans un fichier source primaire"
4809 #: cpplib.c:674
4810 msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
4811 msgstr "#import est obsolète, enveloppez le avec #ifndef dans le fichier d'en-tête"
4813 #: cpplib.c:682
4814 msgid "#include nested too deeply"
4815 msgstr "#include imbriqué trop profondément"
4817 #: cpplib.c:739
4818 #, c-format
4819 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
4820 msgstr "fanion « %s » invalide dans la ligne de directive"
4822 #: cpplib.c:814
4823 #, c-format
4824 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
4825 msgstr "« %s » après #line n'est pas un nombre entier positif"
4827 #: cpplib.c:820
4828 msgid "line number out of range"
4829 msgstr "numéro de ligne hors gamme"
4831 #: cpplib.c:831 cpplib.c:902
4832 #, c-format
4833 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
4834 msgstr "« %s » n'est pas un nom de fichier valide"
4836 #: cpplib.c:866
4837 #, c-format
4838 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
4839 msgstr "« %s » après # n'est pas un nombre entier positif"
4841 #: cpplib.c:973
4842 msgid "invalid #ident directive"
4843 msgstr "directive #ident invalide"
4845 # FIXME
4846 #: cpplib.c:1061
4847 #, c-format
4848 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
4849 msgstr "enregistrement de \"%s\" à la fois comme une pragma un espace de nom de pragma"
4851 #: cpplib.c:1064
4852 #, c-format
4853 msgid "#pragma %s %s is already registered"
4854 msgstr "la #pragma %s %s est déjà enregistrée"
4856 #: cpplib.c:1067
4857 #, c-format
4858 msgid "#pragma %s is already registered"
4859 msgstr "la #pragma %s est déjà enregistrée"
4861 # FIXME
4862 #: cpplib.c:1143
4863 msgid "#pragma once is obsolete"
4864 msgstr "utiliser #pragma une seule fois est obsolète"
4866 # FIXME
4867 #: cpplib.c:1146
4868 msgid "#pragma once in main file"
4869 msgstr "#pragma utilisé une seule fois dans le fichier principal"
4871 # FIXME
4872 #: cpplib.c:1170
4873 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
4874 msgstr "la directive empoisonée #pragma GCC est invalide"
4876 # FIXME
4877 #: cpplib.c:1179
4878 #, c-format
4879 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
4880 msgstr "empoisonnement de la macro existente « %s »"
4882 #: cpplib.c:1201
4883 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
4884 msgstr "#pragma system_header ignorée en dehors du fichier d'inclusion"
4886 #: cpplib.c:1226
4887 #, c-format
4888 msgid "cannot find source %s"
4889 msgstr "impossible de trouver le source %s"
4891 #: cpplib.c:1230
4892 #, c-format
4893 msgid "current file is older than %s"
4894 msgstr "le fichier courant est plus vieux que %s"
4896 #: cpplib.c:1346
4897 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
4898 msgstr "_Pragma prend une chaîne entourée de parenthèrese"
4900 #: cpplib.c:1429
4901 msgid "#else without #if"
4902 msgstr "#else sans #if"
4904 #: cpplib.c:1434
4905 msgid "#else after #else"
4906 msgstr "#else après #else"
4908 #: cpplib.c:1436 cpplib.c:1470
4909 msgid "the conditional began here"
4910 msgstr "la condition débute ici"
4912 #: cpplib.c:1463
4913 msgid "#elif without #if"
4914 msgstr "#elif sans #if"
4916 #: cpplib.c:1468
4917 msgid "#elif after #else"
4918 msgstr "#elif après #else"
4920 #: cpplib.c:1499
4921 msgid "#endif without #if"
4922 msgstr "#endif sans #if"
4924 #: cpplib.c:1582
4925 msgid "missing '(' after predicate"
4926 msgstr "« ( » manquante après le prédicat"
4928 #: cpplib.c:1597
4929 msgid "missing ')' to complete answer"
4930 msgstr "« ) » manquante pour completer la réponse"
4932 #: cpplib.c:1617
4933 msgid "predicate's answer is empty"
4934 msgstr "la réponse du prédicat est vide"
4936 #: cpplib.c:1647
4937 msgid "assertion without predicate"
4938 msgstr "assertion sans prédicat"
4940 #: cpplib.c:1649
4941 msgid "predicate must be an identifier"
4942 msgstr "le prédicat doit être un identificateur"
4944 # FIXME
4945 #: cpplib.c:1738
4946 #, c-format
4947 msgid "\"%s\" re-asserted"
4948 msgstr "« %s » re-asserti"
4950 #: cpplib.c:1968
4951 #, c-format
4952 msgid "unterminated #%s"
4953 msgstr "#%s non terminé"
4955 #: cppmacro.c:94
4956 #, c-format
4957 msgid "macro \"%s\" is not used"
4958 msgstr "la macro « %s » n'est pas utilisée"
4960 #: cppmacro.c:139 cppmacro.c:294
4961 #, c-format
4962 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
4963 msgstr "macro interne invalide « %s »"
4965 #: cppmacro.c:234
4966 msgid "could not determine date and time"
4967 msgstr "ne peut déterminer la date et l'heure"
4969 #: cppmacro.c:407
4970 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
4971 msgstr "chaîne invalide,  « \\ » final ignoré"
4973 #: cppmacro.c:504
4974 #, c-format
4975 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
4976 msgstr "le collage de « %s » et de « %s » ne donne pas d'élément lexical de pré-traitement valide"
4978 #: cppmacro.c:546
4979 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
4980 msgstr "le C99 ISO requiert que tous les arguments soient utilisés"
4982 #: cppmacro.c:551
4983 #, c-format
4984 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
4985 msgstr "macro « %s » requiert %u arguments, mais seulement %u ont été passés"
4987 #: cppmacro.c:556
4988 #, c-format
4989 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
4990 msgstr "la macro « %s » a reçu %u arguments, mais elle n'en prend que %u"
4992 #: cppmacro.c:669 cpptrad.c:774
4993 #, c-format
4994 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
4995 msgstr "liste d'arguments non terminée invoquant la macro « %s »"
4997 #: cppmacro.c:776
4998 #, c-format
4999 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
5000 msgstr "la macro « %s » ressemblant à une fonction doit utilisée avec des arguments en C traditionnel"
5002 #: cppmacro.c:1314
5003 #, c-format
5004 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
5005 msgstr "paramètre de macro « %s » en double"
5007 #: cppmacro.c:1351
5008 #, c-format
5009 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
5010 msgstr "« %s » peut ne pas apparaître parmi les paramètres de macros"
5012 #: cppmacro.c:1359
5013 msgid "macro parameters must be comma-separated"
5014 msgstr "les paramètres de macro doivent être séparés par des virgules"
5016 #: cppmacro.c:1376
5017 msgid "parameter name missing"
5018 msgstr "nom de paramètre manquant"
5020 #: cppmacro.c:1391
5021 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
5022 msgstr "les macros anonymes à nombre variable d'arguments ont été introduites avec le C99"
5024 #: cppmacro.c:1395
5025 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
5026 msgstr "le C ISO ne permet pas les macros nommées à nombre variable d'arguments"
5028 #: cppmacro.c:1404
5029 msgid "missing ')' in macro parameter list"
5030 msgstr "« ) » manquante dans la liste des paramètres de macros"
5032 #: cppmacro.c:1472
5033 msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
5034 msgstr "le C ISO requiert un blanc après le nom de la macro"
5036 #: cppmacro.c:1500
5037 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
5038 msgstr "« # » n'est pas suivi d'un paramètre de macro"
5040 # FIXME
5041 #: cppmacro.c:1519
5042 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
5043 msgstr "« ## » ne peut apparaître à chacune des fins de l'expansion de macros"
5045 #: cppmacro.c:1601
5046 #, c-format
5047 msgid "\"%s\" redefined"
5048 msgstr "« %s » redéfini"
5050 #: cppmacro.c:1606
5051 msgid "this is the location of the previous definition"
5052 msgstr "ceci est la localisation d'une précédente définition"
5054 #: cppmacro.c:1657
5055 #, c-format
5056 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
5057 msgstr "l'argument macro « %s » serait changé en chaine en C traditionnel"
5059 #: cppmacro.c:1682
5060 #, c-format
5061 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
5062 msgstr "type de hachage %d invalide dans cpp_macro_definition"
5064 #: cppspec.c:109
5065 #, c-format
5066 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
5067 msgstr "« %s » n'est pas une option valide pour le préprocesseur"
5069 #: cppspec.c:133
5070 msgid "too many input files"
5071 msgstr "trop de fichiers d'entrée"
5073 #: cpptrad.c:841
5074 #, c-format
5075 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
5076 msgstr "récursion détectée lors de l'expansion de la macro « %s »"
5078 # FIXME: Initialisé, ou ensembles?
5079 #: cse.c:7195
5080 #, c-format
5081 msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
5082 msgstr ";; traitement du bloc de %d à %d, %d initialisés.\n"
5084 #: diagnostic.c:714
5085 msgid "((anonymous))"
5086 msgstr "((anonyme))"
5088 #: diagnostic.c:928
5089 #, c-format
5090 msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
5091 msgstr "%s : les avertissements sont traités commes des erreurs\n"
5093 #: diagnostic.c:963
5094 #, c-format
5095 msgid "%s: %s: "
5096 msgstr "%s : %s : "
5098 # I18N
5099 #: diagnostic.c:1054
5100 #, c-format
5101 msgid "%s "
5102 msgstr "%s "
5104 # I18N
5105 #: diagnostic.c:1056
5106 #, c-format
5107 msgid " %s"
5108 msgstr " %s"
5110 #: diagnostic.c:1078
5111 msgid "At top level:"
5112 msgstr "Hors de toute fonction :"
5114 #: diagnostic.c:1083
5115 #, c-format
5116 msgid "In member function `%s':"
5117 msgstr "Dans la fonction membre « %s » :"
5119 #: diagnostic.c:1087
5120 #, c-format
5121 msgid "In function `%s':"
5122 msgstr "Dans la fonction « %s »:"
5124 #: diagnostic.c:1175
5125 msgid "compilation terminated.\n"
5126 msgstr "compilation terminée.\n"
5128 #: diagnostic.c:1193
5129 #, c-format
5130 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
5131 msgstr "%s:%d: embrouillé par les erreurs précédentes, abandon\n"
5133 #: diagnostic.c:1208 diagnostic.c:1316
5134 #, c-format
5135 msgid ""
5136 "Please submit a full bug report,\n"
5137 "with preprocessed source if appropriate.\n"
5138 "See %s for instructions.\n"
5139 msgstr ""
5140 "Veuillez soumettre un rapport complet d'anomalies,\n"
5141 "avec le source pré-traité si nécessaire.\n"
5142 "Consultez %s pour plus de détail.\n"
5144 # FIXME
5145 #: diagnostic.c:1314
5146 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
5147 msgstr "erreur interne au compilateur : routine de rapport d'erreur préemptée.\n"
5149 #: diagnostic.c:1376
5150 #, c-format
5151 msgid "in %s, at %s:%d"
5152 msgstr "dans %s, à %s:%d"
5154 # FRONT
5155 #: diagnostic.c:1397
5156 #, c-format
5157 msgid "In file included from %s:%d"
5158 msgstr "Dans le fichier inclus depuis %s:%d"
5160 # I18N: This line should be indented with the previous entry
5161 #: diagnostic.c:1400
5162 #, c-format
5163 msgid ""
5164 ",\n"
5165 "                 from %s:%d"
5166 msgstr ""
5167 ",\n"
5168 "                       depuis %s:%d"
5170 # I18N
5171 #: diagnostic.c:1401
5172 msgid ":\n"
5173 msgstr ":\n"
5175 #: diagnostic.c:1445 diagnostic.c:1462
5176 #, c-format
5177 msgid "`%s' is deprecated (declared at %s:%d)"
5178 msgstr "« %s » est obsolète (déclaré à %s:%d)"
5180 #: diagnostic.c:1465
5181 #, c-format
5182 msgid "`%s' is deprecated"
5183 msgstr "« %s » est obsolète"
5185 #: diagnostic.c:1468
5186 #, c-format
5187 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
5188 msgstr "type est obsolète (déclaré à %s:%d)"
5190 #: diagnostic.c:1471
5191 msgid "type is deprecated"
5192 msgstr "type est obsolète"
5194 # FIXME
5195 #: dominance.c:728
5196 #, c-format
5197 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
5198 msgstr "le dominateur de %d devrait être %d, et non %d"
5200 #: dwarf2out.c:3135
5201 #, c-format
5202 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
5203 msgstr "DW_LOC_OP %s n'est pas implanté\n"
5205 #: dwarfout.c:2066
5206 #, c-format
5207 msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
5208 msgstr "regno interne mal fait : « %s » a regno = %d\n"
5210 #: dwarfout.c:6181
5211 msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
5212 msgstr "le support du format de débogage DWARF1 est obsolète"
5214 #: dwarfout.c:6278
5215 msgid "can't get current directory"
5216 msgstr "ne peut repérer le répertoire courant"
5218 #: emit-rtl.c:1155
5219 msgid "can't access real part of complex value in hard register"
5220 msgstr "ne peut accéder à la partie réelle d'une valeur complexe dans un registre matériel"
5222 #: emit-rtl.c:1177
5223 msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
5224 msgstr "ne peut accéder à la partie imaginaire d'une valeur complexe dans un registre matériel"
5226 #: emit-rtl.c:3402
5227 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
5228 msgstr "ICE : emit_insn utilisé là où emit_jump_insn était attendu :\n"
5230 #: errors.c:136
5231 #, c-format
5232 msgid "abort in %s, at %s:%d"
5233 msgstr "abandon dans %s, à %s:%d"
5235 #: except.c:369
5236 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
5237 msgstr "traitement des exceptions désactivé, utiliser -fexceptions pour l'activer"
5239 #: except.c:2994
5240 msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant"
5241 msgstr "l'argument de « __builtin_eh_return_regno » doit être une constante"
5243 #: except.c:3137
5244 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
5245 msgstr "« __builtin_eh_return » n'est pas possible sur cette cible"
5247 # FIXME
5248 #: explow.c:1408
5249 msgid "stack limits not supported on this target"
5250 msgstr "les limites de la pile ne sont pas supportées sur cette cible"
5252 #: expr.c:3355
5253 msgid "function using short complex types cannot be inline"
5254 msgstr "un foncton utilisant un type « complex short » ne peut être en ligne"
5256 # FRONT
5257 #: expr.c:6272 expr.c:6281 expr.c:6290 expr.c:6295 expr.c:6604 expr.c:6620
5258 msgid "unsupported wide integer operation"
5259 msgstr "opération sur de large entier non supportée"
5261 #: expr.c:6669
5262 #, c-format
5263 msgid "prior parameter's size depends on `%s'"
5264 msgstr "taille du paramètre précédent dépend de « %s »"
5266 #: expr.c:7005
5267 msgid "returned value in block_exit_expr"
5268 msgstr "valeur retournée dans block_exit_expr"
5270 #. We can't make a bitwise copy of this object, so fail.
5271 #: expr.c:9202
5272 #, fuzzy
5273 msgid "cannot take the address of an unaligned member"
5274 msgstr "ne peut prendre l'adresse de « ceci », laquelle est une expression rvalue"
5276 #: final.c:1342
5277 msgid "negative insn length"
5278 msgstr "longueur négative insn"
5280 #: final.c:2793
5281 msgid "could not split insn"
5282 msgstr "n'a pu séparer insn"
5284 #: final.c:3141
5285 msgid "invalid `asm': "
5286 msgstr "« asm » invalide: "
5288 #: final.c:3328
5289 msgid "nested assembly dialect alternatives"
5290 msgstr "assemblage de dialectes alternatifs imbriqués"
5292 #: final.c:3345 final.c:3357
5293 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
5294 msgstr "assemblage de dialectes alternatifs non terminé"
5296 #: final.c:3401
5297 #, c-format
5298 msgid "operand number missing after %%-letter"
5299 msgstr "numéro d'opérande manquant après %%-letter"
5301 #: final.c:3404 final.c:3443
5302 msgid "operand number out of range"
5303 msgstr "nombre d'opérandes hors gamme"
5305 #: final.c:3462
5306 #, c-format
5307 msgid "invalid %%-code"
5308 msgstr "%%-code est invalide"
5310 #: final.c:3493
5311 #, c-format
5312 msgid "`%%l' operand isn't a label"
5313 msgstr "opérande «%%l» n'est pas une étiquette"
5315 #. We can't handle floating point constants;
5316 #. PRINT_OPERAND must handle them.
5317 #: final.c:3600 vmsdbgout.c:466 config/i386/i386.c:6314
5318 #: config/pdp11/pdp11.c:1573
5319 msgid "floating constant misused"
5320 msgstr "constante flottante mal utilisée"
5322 #: final.c:3656 vmsdbgout.c:523 config/i386/i386.c:6392
5323 #: config/pdp11/pdp11.c:1620
5324 msgid "invalid expression as operand"
5325 msgstr "expression invalide comme opérande"
5327 #: flow.c:352
5328 msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'"
5329 msgstr "fonction peut être une possible candidate pour l'attribut « norreturn »"
5331 #: flow.c:357
5332 msgid "`noreturn' function does return"
5333 msgstr "fonction avec « noreturn » effectue des retour"
5335 #: flow.c:378
5336 msgid "control reaches end of non-void function"
5337 msgstr "contrôle a atteint la fin non void de la fonction"
5339 #: flow.c:1642
5340 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
5341 msgstr "Tentative pour détruire le prologue/épilogue insn:"
5343 #: fold-const.c:2546 fold-const.c:2559
5344 #, c-format
5345 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
5346 msgstr "comparaison est toujours %d en raison de la largeur du champ de bits"
5348 #: fold-const.c:3753 fold-const.c:3770
5349 #, c-format
5350 msgid "comparison is always %d"
5351 msgstr "comparaison est toujours %d"
5353 #: fold-const.c:3901
5354 msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1"
5355 msgstr "« or » de tests non pairé de non égalité est troujours 1"
5357 #: fold-const.c:3906
5358 msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0"
5359 msgstr "« and » de tests d'égalité mutuellement exclusifs est toujours 0"
5361 #: function.c:884 varasm.c:1503
5362 #, c-format
5363 msgid "size of variable `%s' is too large"
5364 msgstr "taille de la variable « %s » est trop grande"
5366 #: function.c:3772
5367 #, fuzzy
5368 msgid "impossible constraint in `asm'"
5369 msgstr "impossible de contraindre les registres en « asm »"
5371 #: function.c:5527
5372 #, c-format
5373 msgid "`%s' might be used uninitialized in this function"
5374 msgstr "« %s » pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
5376 #: function.c:5534
5377 #, c-format
5378 msgid "variable `%s' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
5379 msgstr "variable « %s » pourrait être maltraitée par un «longjmp» ou un «vfork »"
5381 #: function.c:5553
5382 #, c-format
5383 msgid "argument `%s' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
5384 msgstr "argument « %s » pourrait être maltraitée par un «longjmp» ou un «vfork »"
5386 #: function.c:6420
5387 msgid "function returns an aggregate"
5388 msgstr "fonction retourne un aggrégat"
5390 #: function.c:6925
5391 #, c-format
5392 msgid "unused parameter `%s'"
5393 msgstr "paramètre « %s » inutilisé"
5395 #: gcc.c:1107
5396 #, c-format
5397 msgid "ambiguous abbreviation %s"
5398 msgstr "abréviation %s est ambiguë"
5400 #: gcc.c:1134
5401 #, c-format
5402 msgid "incomplete `%s' option"
5403 msgstr "option « %s » est incomplète"
5405 #: gcc.c:1145
5406 #, c-format
5407 msgid "missing argument to `%s' option"
5408 msgstr "argument manquant à l'option « %s »"
5410 #: gcc.c:1158
5411 #, c-format
5412 msgid "extraneous argument to `%s' option"
5413 msgstr "argument superflu à l'option « %s »"
5415 #: gcc.c:1486
5416 msgid "Using built-in specs.\n"
5417 msgstr "Utilisation des specs internes.\n"
5419 #: gcc.c:1667
5420 #, c-format
5421 msgid ""
5422 "Setting spec %s to '%s'\n"
5423 "\n"
5424 msgstr ""
5425 "Initialisation des spec %s à « %s »\n"
5426 "\n"
5428 #: gcc.c:1774
5429 #, c-format
5430 msgid "Reading specs from %s\n"
5431 msgstr "Lecture des spécification à partir de %s\n"
5433 #: gcc.c:1872 gcc.c:1891
5434 #, c-format
5435 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
5436 msgstr "syntaxe des specs %%include mal composée après %ld caractères"
5438 #: gcc.c:1899
5439 #, c-format
5440 msgid "could not find specs file %s\n"
5441 msgstr "ne peut repérer le fichiers des specs %s\n"
5443 #: gcc.c:1916 gcc.c:1924 gcc.c:1933 gcc.c:1942
5444 #, c-format
5445 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
5446 msgstr "specs de la syntaxe %%rename mal composées après %ld caractères"
5448 #: gcc.c:1951
5449 #, c-format
5450 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
5451 msgstr "specs de la spécification %s n'a pas été trouvé pour être renommer"
5453 #: gcc.c:1958
5454 #, c-format
5455 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
5456 msgstr ""
5458 #: gcc.c:1963
5459 #, c-format
5460 msgid "rename spec %s to %s\n"
5461 msgstr "renommé les specs %s à %s\n"
5463 #: gcc.c:1965
5464 #, c-format
5465 msgid ""
5466 "spec is '%s'\n"
5467 "\n"
5468 msgstr ""
5469 "spec est « %s »\n"
5470 "\n"
5472 #: gcc.c:1978
5473 #, c-format
5474 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
5475 msgstr "specs inconnus de la commande %% après %ld caractères"
5477 #: gcc.c:1989 gcc.c:2002
5478 #, c-format
5479 msgid "specs file malformed after %ld characters"
5480 msgstr "fichier de specs mal composé après %ld caractères"
5482 #: gcc.c:2056
5483 msgid "spec file has no spec for linking"
5484 msgstr "fichier de specs n'a pas de spécification pour l'édition de liens"
5486 #: gcc.c:2554
5487 msgid "-pipe not supported"
5488 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
5490 #: gcc.c:2609
5491 msgid ""
5492 "\n"
5493 "Go ahead? (y or n) "
5494 msgstr ""
5495 "\n"
5496 "Aller de l'avant? (y ou n) "
5498 #: gcc.c:2735
5499 #, c-format
5500 msgid ""
5501 "Internal error: %s (program %s)\n"
5502 "Please submit a full bug report.\n"
5503 "See %s for instructions."
5504 msgstr ""
5505 "Erreur internal error: %s (programme %s)\n"
5506 "SVP soumettre un rapport complet d'anomalies.\n"
5507 "Consulter %s pour les instructions."
5509 #: gcc.c:2753
5510 #, c-format
5511 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
5512 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
5514 #: gcc.c:2883
5515 #, c-format
5516 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
5517 msgstr "Usage: %s [options] fichier...\n"
5519 #: gcc.c:2884
5520 msgid "Options:\n"
5521 msgstr "Options:\n"
5523 #: gcc.c:2886
5524 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
5525 msgstr "  -pass-exit-codes         quitter avec le plus grand code d'erreur de la phase\n"
5527 #: gcc.c:2887
5528 msgid "  --help                   Display this information\n"
5529 msgstr "  --help                   afficher l'aide mémoire\n"
5531 #: gcc.c:2888
5532 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
5533 msgstr "  --target-help            afficher les options spécifiques de la ligne de commande\n"
5535 #: gcc.c:2890
5536 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
5537 msgstr "  (Utiliser «-v --help» pour afficher les options de la ligne de commande des sous-processus)\n"
5539 #: gcc.c:2891
5540 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
5541 msgstr "  -dumpspecs               afficher tous les construits des chaînes de specs\n"
5543 #: gcc.c:2892
5544 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
5545 msgstr "  -dumpversion             afficher la version du compilateur\n"
5547 #: gcc.c:2893
5548 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
5549 msgstr "  -dumpmachine             afficher le processeur ciblé par le compilateur\n"
5551 #: gcc.c:2894
5552 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
5553 msgstr "  -print-search-dirs       afficher les répertoires du chemin de recherche du compiltateur\n"
5555 #: gcc.c:2895
5556 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
5557 msgstr "  -print-libgcc-file-name  afficher le nom de la bibliothèque compagne du compilateur\n"
5559 #: gcc.c:2896
5560 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
5561 msgstr "  -print-file-name=<lib>   afficher le chemin d'accès complet vers la bibliothèque <lib>\n"
5563 #: gcc.c:2897
5564 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
5565 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  afficher le chemin d'accès complet vers le composant du compilateur <prog>\n"
5567 #: gcc.c:2898
5568 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
5569 msgstr "  -print-multi-directory   afficher la racine du répertoire des version libgcc\n"
5571 #: gcc.c:2899
5572 msgid ""
5573 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
5574 "                           multiple library search directories\n"
5575 msgstr ""
5576 "  -print-multi-lib         Afficher la table de projection entre les options de\n"
5577 "                           la ligne de commande et les multiples répertoires de\n"
5578 "                           recherches des bibliothèques\n"
5580 #: gcc.c:2902
5581 #, fuzzy
5582 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
5583 msgstr "  -print-multi-directory   afficher la racine du répertoire des version libgcc\n"
5585 #: gcc.c:2903
5586 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
5587 msgstr "  -Wa,<options>            passer les <options> séparées par des virgules à l'assembleur\n"
5589 #: gcc.c:2904
5590 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
5591 msgstr "  -Wp,<options>            passer les <options> séparées par des virgules au préprocesseur\n"
5593 #: gcc.c:2905
5594 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
5595 msgstr "  -Wl,<options>            passer les <options> séparées par des virgules  à l'éditeur de liens\n"
5597 #: gcc.c:2906
5598 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
5599 msgstr "  -Xlinker <argument>      passer l'<argument> à l'éditeur de liens\n"
5601 #: gcc.c:2907
5602 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
5603 msgstr "  -save-temps              ne pas détruire les fichiers intermédiaires\n"
5605 #: gcc.c:2908
5606 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
5607 msgstr "  -pipe                    utiliser des pipes au lieu de fichiers intermédiares\n"
5609 #: gcc.c:2909
5610 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
5611 msgstr "  -time                    mesurer le temps d'exécution de chaque sous-processus\n"
5613 #: gcc.c:2910
5614 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
5615 msgstr "  -specs=<fichier>         écraser les specs internes à l'aide du contenu du <fichier>\n"
5617 #: gcc.c:2911
5618 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
5619 msgstr "  -std=<standard>          Présumer que les fichiers sources respectent le <standard>\n"
5621 #: gcc.c:2912
5622 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
5623 msgstr "  -B <répertoire>          ajouter le <répertoire> aux chemins de recherche du compilateur\n"
5625 #: gcc.c:2913
5626 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
5627 msgstr "  -b <machine>             exécuter gcc pour la <machine> cible, si installé\n"
5629 #: gcc.c:2914
5630 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
5631 msgstr "  -V <version>             exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"
5633 #: gcc.c:2915
5634 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
5635 msgstr "  -v                       afficher les programmes invoqués par le compilateur\n"
5637 #: gcc.c:2916
5638 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
5639 msgstr "  -###                     identique à -v mais les options et les commandes entre guillemets ne sont pas exécutées\n"
5641 #: gcc.c:2917
5642 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
5643 msgstr "  -E                       pré-traiter seulement; ne pas compiler, assembler ou éditer les liens\n"
5645 #: gcc.c:2918
5646 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
5647 msgstr "  -S                       compiler seulement; ne pas assembler ou éditer les liens\n"
5649 #: gcc.c:2919
5650 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
5651 msgstr "  -S                       compiler et assembler, mais ne pas éditer les liens\n"
5653 #: gcc.c:2920
5654 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
5655 msgstr "  -o <fichier>             placer la sortie dans le <fichier>\n"
5657 #: gcc.c:2921
5658 #, fuzzy
5659 msgid ""
5660 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
5661 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
5662 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
5663 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
5664 msgstr ""
5665 "  -x <langage>             spécifier le langage des fichiers d'entrée parmi les\n"
5666 "                           langages permis: c c++ assembler none\n"
5667 "                           « none » signifiant d'utiliser le comportement par défaut\n"
5668 "                           en tentant d'identifier le langage par l'extension du fichier\n"
5670 #: gcc.c:2928
5671 #, c-format
5672 msgid ""
5673 "\n"
5674 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
5675 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
5676 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
5677 msgstr ""
5678 "\n"
5679 "Options débutant par -g, -f, -m, -O, -W, ou --param sont automatiquement\n"
5680 " passés aux divers sous-processus invoqués par %s.  Afin de passer\n"
5681 " les autres options à ces processus l'option -W<lettre> doit être utilisé.\n"
5683 #: gcc.c:3063
5684 #, c-format
5685 msgid "`-%c' option must have argument"
5686 msgstr "l'option « -%c » requière un argument"
5688 #: gcc.c:3085
5689 #, c-format
5690 msgid "couldn't run `%s': %s"
5691 msgstr "impossible d'exécuter « %s » : %s"
5693 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
5694 #: gcc.c:3262
5695 #, c-format
5696 msgid "%s (GCC) %s\n"
5697 msgstr "%s (GCC) %s\n"
5699 #: gcc.c:3263
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
5702 msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
5704 #: gcc.c:3265 gcov.c:364
5705 msgid ""
5706 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
5707 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5708 "\n"
5709 msgstr ""
5710 "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie.  Il n'y a PAS\n"
5711 "GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou pour un BUT PARTICULIER.\n"
5712 "\n"
5714 #: gcc.c:3366
5715 msgid "argument to `-Xlinker' is missing"
5716 msgstr "argument de «-Xlinker» est manquant"
5718 #: gcc.c:3374
5719 msgid "argument to `-l' is missing"
5720 msgstr "argument pour «-l» est manquant"
5722 #: gcc.c:3391
5723 msgid "argument to `-specs' is missing"
5724 msgstr "argument de «-specs» est manquant"
5726 #: gcc.c:3406
5727 msgid "argument to `-specs=' is missing"
5728 msgstr "argument de «-specs=» est manquant"
5730 #: gcc.c:3436
5731 #, c-format
5732 msgid "`-%c' must come at the start of the command line"
5733 msgstr ""
5735 #: gcc.c:3445
5736 msgid "argument to `-B' is missing"
5737 msgstr "argument de «-B» est manquant"
5739 #: gcc.c:3618
5740 msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple compilations"
5741 msgstr "ne peut spécifier -o avec -c ou -S et de multiples compilations"
5743 #: gcc.c:3791
5744 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
5745 msgstr "AVERTISSEMENT: -pipe ignoré parce que -save-temps a été spécifié"
5747 #: gcc.c:3795
5748 msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
5749 msgstr "AVERTISSEMENT: -pipe ignoré parce que -time a été spécifié"
5751 #: gcc.c:3807
5752 msgid "argument to `-x' is missing"
5753 msgstr "argument pour «-x» est manquant"
5755 #: gcc.c:3835
5756 #, c-format
5757 msgid "argument to `-%s' is missing"
5758 msgstr "argument pour «-%s» est manquant"
5760 #: gcc.c:3896
5761 #, c-format
5762 msgid "warning: `-x %s' after last input file has no effect"
5763 msgstr "AVERTISSEMENT: «-x %s» après le dernier fichier d'entrée n'a pas d'effet"
5765 #: gcc.c:4241
5766 msgid "invalid specification!  Bug in cc"
5767 msgstr "spécification invalide!  Bug dans cc."
5769 #: gcc.c:4395
5770 #, c-format
5771 msgid "%s\n"
5772 msgstr "%s\n"
5774 #. Catch the case where a spec string contains something like
5775 #. '%{foo:%*}'.  ie there is no * in the pattern on the left
5776 #. hand side of the :.
5777 #: gcc.c:4955
5778 #, c-format
5779 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
5780 msgstr "échec du spec: « %%* » n'a pas été initialisé par concordance du patron"
5782 #: gcc.c:4964
5783 #, c-format
5784 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
5785 msgstr "AVERTISSEMENT: utilisation obsolète de l'opérateur %%[ dans les specs"
5787 #: gcc.c:4982
5788 #, c-format
5789 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
5790 msgstr "Traitement du spec %c%s%c, lequel est « %s »\n"
5792 #: gcc.c:5107
5793 #, c-format
5794 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
5795 msgstr "échec de spec: option « %c » de spec non reconnue"
5797 #: gcc.c:5188
5798 #, fuzzy, c-format
5799 msgid "unknown spec function `%s'"
5800 msgstr "Dans la fonction « %s »:"
5802 #: gcc.c:5207
5803 #, fuzzy, c-format
5804 msgid "error in args to spec function `%s'"
5805 msgstr "trop d'arguments pour la fonction « %s »"
5807 #: gcc.c:5256
5808 #, fuzzy
5809 msgid "malformed spec function name"
5810 msgstr "le transtypage spécifie le type de fonction"
5812 #. )
5813 #: gcc.c:5259
5814 #, fuzzy
5815 msgid "no arguments for spec function"
5816 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"
5818 #: gcc.c:5278
5819 msgid "malformed spec function arguments"
5820 msgstr ""
5822 #: gcc.c:5386
5823 msgid "mismatched braces in specs"
5824 msgstr "accolades non concordantes dans les specs"
5826 #: gcc.c:6081
5827 #, c-format
5828 msgid "unrecognized option `-%s'"
5829 msgstr "option «-%s» non reconnue"
5831 #: gcc.c:6087
5832 #, c-format
5833 msgid "install: %s%s\n"
5834 msgstr "installés: %s%s\n"
5836 #: gcc.c:6088
5837 #, c-format
5838 msgid "programs: %s\n"
5839 msgstr "programmes: %s\n"
5841 #: gcc.c:6089
5842 #, c-format
5843 msgid "libraries: %s\n"
5844 msgstr "libraries: %s\n"
5846 #: gcc.c:6146
5847 msgid ""
5848 "\n"
5849 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5850 msgstr ""
5851 "\n"
5852 "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n"
5854 #: gcc.c:6162
5855 #, c-format
5856 msgid "Configured with: %s\n"
5857 msgstr "Configuré avec: %s\n"
5859 #: gcc.c:6176
5860 #, c-format
5861 msgid "Thread model: %s\n"
5862 msgstr "Modèle de thread: %s\n"
5864 #: gcc.c:6187
5865 #, c-format
5866 msgid "gcc version %s\n"
5867 msgstr "version gcc %s\n"
5869 #: gcc.c:6189
5870 #, c-format
5871 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
5872 msgstr "version du pilote gcc %s exécutant le version %s de gcc\n"
5874 #: gcc.c:6197
5875 msgid "no input files"
5876 msgstr "pas de fichier à l'entrée"
5878 #: gcc.c:6235
5879 #, c-format
5880 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
5881 msgstr "%s: %s compilateur n'est pas installé sur ce système"
5883 #: gcc.c:6310
5884 #, c-format
5885 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
5886 msgstr "%s: fichier d'entrée d'édition de liens n'est pas utilisé parce l'édition de lien n'a pas été faite"
5888 #: gcc.c:6353
5889 #, c-format
5890 msgid "language %s not recognized"
5891 msgstr "language %s n'est pas reconnu"
5893 #: gcc.c:6456
5894 msgid "internal gcc abort"
5895 msgstr "abandon interne de gcc"
5897 #: gcov.c:325
5898 msgid "Internal gcov abort.\n"
5899 msgstr "Abandon interne de gcov.\n"
5901 #: gcov.c:338
5902 msgid ""
5903 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
5904 "\n"
5905 msgstr ""
5906 "Usage: gcov [OPTION]... FICHIER-SOURCE\n"
5907 "\n"
5909 #: gcov.c:339
5910 msgid ""
5911 "Print code coverage information.\n"
5912 "\n"
5913 msgstr ""
5914 "Produire les informations de la couverture du code.\n"
5915 "\n"
5917 #: gcov.c:340
5918 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
5919 msgstr "  -h, --help               afficher l'aide mémoire\n"
5921 #: gcov.c:341
5922 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
5923 msgstr "  -v, --version            exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"
5925 #: gcov.c:342
5926 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
5927 msgstr "  -b, --branch-probabilities      inclure les probabilités de branchement dans la sortie\n"
5929 #: gcov.c:343
5930 msgid ""
5931 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
5932 "                                    rather than percentages\n"
5933 msgstr ""
5934 "  -c, --branch-counts             donner le décompte de branchements pris\n"
5935 "                                    plutôt que les pourcentages\n"
5937 #: gcov.c:345
5938 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
5939 msgstr "  -n, --no-output                 ne créer de fichier de sortie\n"
5941 #: gcov.c:346
5942 msgid ""
5943 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
5944 "                                    source files\n"
5945 msgstr ""
5946 "  -l, --long-file-names           utiliser des longs noms de fichiers pour\n"
5947 "                                    les fichier sources d'inclusion\n"
5949 #: gcov.c:348
5950 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
5951 msgstr "  -f, --function-summaries        produire un sommaire pour chaque fonction\n"
5953 #: gcov.c:349
5954 #, fuzzy
5955 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
5956 msgstr "  -o, --object-directory RÉP      rechercher les fichiers objets dans le RÉPertoire\n"
5958 #: gcov.c:350
5959 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
5960 msgstr ""
5962 #: gcov.c:351
5963 #, c-format
5964 msgid ""
5965 "\n"
5966 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5967 "%s.\n"
5968 msgstr ""
5969 "\n"
5970 "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n"
5971 "%s.\n"
5973 #: gcov.c:361
5974 #, c-format
5975 msgid "gcov (GCC) %s\n"
5976 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
5978 #: gcov.c:362
5979 msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
5980 msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
5982 #: gcov.c:500
5983 #, c-format
5984 msgid "Could not open basic block file %s.\n"
5985 msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de blocs de base %s.\n"
5987 #: gcov.c:507
5988 #, c-format
5989 msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
5990 msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de flux du programm  %s.\n"
5992 #: gcov.c:524
5993 #, c-format
5994 msgid "Could not open data file %s.\n"
5995 msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de données %s.\n"
5997 #: gcov.c:525
5998 msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
5999 msgstr "Suppose que tous les compteurs d'exécution sont à zéro.\n"
6001 #: gcov.c:534
6002 #, c-format
6003 msgid "No executable code associated with file %s.\n"
6004 msgstr "Aucun code exécutable associé avec le fichier %s.\n"
6006 #: gcov.c:1186
6007 #, fuzzy, c-format
6008 msgid "%s of %d lines executed in %s %s\n"
6009 msgstr "%6.2f%% de lignes sources %d exécutés dans le fichier %s\n"
6011 #: gcov.c:1191
6012 #, fuzzy, c-format
6013 msgid "No executable lines in %s %s\n"
6014 msgstr "Pas de ligne exécutable dans le fichier %s\n"
6016 #: gcov.c:1198
6017 #, fuzzy, c-format
6018 msgid "%s of %d branches executed in %s %s\n"
6019 msgstr "%6.2f%% de branchements %d exécutés dans le fichier %s\n"
6021 #: gcov.c:1203
6022 #, fuzzy, c-format
6023 msgid "%s of %d branches taken at least once in %s %s\n"
6024 msgstr "%6.2f%% de branchements %d pris au moins une fois dans le fichier %s\n"
6026 #: gcov.c:1209
6027 #, fuzzy, c-format
6028 msgid "No branches in %s %s\n"
6029 msgstr "Pas de branchement dans le fichier %s\n"
6031 #: gcov.c:1211
6032 #, fuzzy, c-format
6033 msgid "%s of %d calls executed in %s %s\n"
6034 msgstr "%6.2f%% d'appels %d exécutés dans le fichier %s\n"
6036 #: gcov.c:1216
6037 #, fuzzy, c-format
6038 msgid "No calls in %s %s\n"
6039 msgstr "Pas d'appel dans le fichier %s\n"
6041 #: gcov.c:1351
6042 #, c-format
6043 msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
6044 msgstr "N'a pas utiliser toutes les entrées bb du graphe, fonction %s\n"
6046 #: gcov.c:1353
6047 #, c-format
6048 msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
6049 msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
6051 #: gcov.c:1367
6052 #, c-format
6053 msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
6054 msgstr "ERREUR : ligne numéro %ld inattendue\n"
6056 #: gcov.c:1383
6057 #, c-format
6058 msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
6059 msgstr "ERREUR : trop de blocs de base dans la fonction %s\n"
6061 #: gcov.c:1398
6062 #, fuzzy, c-format
6063 msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
6064 msgstr "Pas de lignes sources exécutables dans la fonction %s\n"
6066 #: gcov.c:1470
6067 #, c-format
6068 msgid "Could not open source file %s.\n"
6069 msgstr "N'a pu ouvrir le fichier source %s.\n"
6071 #: gcov.c:1480
6072 #, c-format
6073 msgid "Warning: source file %s is newer than %s\n"
6074 msgstr "Attention : le fichier source %s est plus récent que %s\n"
6076 #: gcov.c:1510
6077 #, c-format
6078 msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
6079 msgstr "EOF inattendue lors de la lecture du fichier source %s.\n"
6081 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
6082 #: gcov.c:1532
6083 #, c-format
6084 msgid "call   %2d never executed\n"
6085 msgstr "call   %2d n'est jamais été exécuté\n"
6087 #: gcov.c:1535
6088 #, fuzzy, c-format
6089 msgid "call   %2d returns %s\n"
6090 msgstr "appel %d a retourné = %s\n"
6092 #: gcov.c:1543
6093 #, fuzzy, c-format
6094 msgid "branch %2d never executed\n"
6095 msgstr "branchement %d n'a jamais été exécuté\n"
6097 #: gcov.c:1546
6098 #, fuzzy, c-format
6099 msgid "branch %2d taken %s\n"
6100 msgstr "branchement %d a pris = %s\n"
6102 #: gcov.c:1610
6103 #, c-format
6104 msgid "Creating %s.\n"
6105 msgstr "Création de %s.\n"
6107 #: gcov.c:1613
6108 #, fuzzy, c-format
6109 msgid "Error writing output file %s.\n"
6110 msgstr "erreur d'écriture dans %s"
6112 #: gcov.c:1618
6113 #, c-format
6114 msgid "Could not open output file %s.\n"
6115 msgstr "N'a pu ouvrir le fichier d'entrée %s.\n"
6117 #: gcse.c:763
6118 #, c-format
6119 msgid "GCSE disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
6120 msgstr "GCSE désactivé: %d > 1000 blocs de base  et %d >= 20 blocs edges/basic"
6122 #: gcse.c:775
6123 #, c-format
6124 msgid "GCSE disabled: %d basic blocks and %d registers"
6125 msgstr "GCSE désactivé: %d vlocs de base et %d registres"
6127 #: genautomata.c:1490
6128 #, c-format
6129 msgid "Name `%s' contains quotes"
6130 msgstr ""
6132 #: genautomata.c:1621
6133 #, fuzzy, c-format
6134 msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
6135 msgstr "ponctuation invalide « %c » dans la contrainte"
6137 #: genautomata.c:1650
6138 #, c-format
6139 msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
6140 msgstr ""
6142 #: genautomata.c:1682 genautomata.c:1685
6143 #, fuzzy, c-format
6144 msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
6145 msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini «%s %s»"
6147 #: genautomata.c:1720
6148 #, fuzzy, c-format
6149 msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
6150 msgstr "ponctuation invalide « %c » dans la contrainte"
6152 #: genautomata.c:1724
6153 #, fuzzy, c-format
6154 msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
6155 msgstr "ponctuation invalide « %c » dans la contrainte"
6157 #: genautomata.c:1760
6158 #, c-format
6159 msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
6160 msgstr ""
6162 #: genautomata.c:1764
6163 #, fuzzy, c-format
6164 msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
6165 msgstr "séquence de contrôle invalide"
6167 #: genautomata.c:1800
6168 #, c-format
6169 msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
6170 msgstr ""
6172 #: genautomata.c:1804
6173 #, c-format
6174 msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
6175 msgstr ""
6177 #: genautomata.c:1837
6178 #, c-format
6179 msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
6180 msgstr ""
6182 #: genautomata.c:1868
6183 #, fuzzy, c-format
6184 msgid "invalid option `%s' in automata_option"
6185 msgstr "ponctuation invalide « %c » dans la contrainte"
6187 #: genautomata.c:1890
6188 #, c-format
6189 msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
6190 msgstr ""
6192 #: genautomata.c:1921 genautomata.c:1954 genautomata.c:1981
6193 #, fuzzy, c-format
6194 msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
6195 msgstr "redéclaration invalide de « %D »"
6197 #: genautomata.c:1932
6198 #, c-format
6199 msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
6200 msgstr ""
6202 #: genautomata.c:2425
6203 #, fuzzy, c-format
6204 msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
6205 msgstr "« %s » n'est pas déclaré"
6207 #: genautomata.c:2427
6208 #, c-format
6209 msgid "`%s' in exclusion is not unit"
6210 msgstr ""
6212 #: genautomata.c:2465
6213 #, fuzzy, c-format
6214 msgid "unit `%s' excludes itself"
6215 msgstr "largeur de « %s » excède son type"
6217 #: genautomata.c:2473
6218 #, c-format
6219 msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
6220 msgstr ""
6222 #: genautomata.c:2603 genautomata.c:2609
6223 #, c-format
6224 msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
6225 msgstr ""
6227 #: genautomata.c:2623 genautomata.c:2629
6228 #, c-format
6229 msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
6230 msgstr ""
6232 #: genautomata.c:2692 genautomata.c:2695
6233 #, fuzzy, c-format
6234 msgid "repeated declaration of automaton `%s'"
6235 msgstr "duplication de déclaration de la méthode de classe « %s »"
6237 #: genautomata.c:2711
6238 #, c-format
6239 msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
6240 msgstr ""
6242 #: genautomata.c:2717
6243 #, fuzzy, c-format
6244 msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
6245 msgstr "« %D » est déjà déclaré dans cette portée"
6247 #: genautomata.c:2723
6248 #, c-format
6249 msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
6250 msgstr ""
6252 #: genautomata.c:2737
6253 #, fuzzy, c-format
6254 msgid "automaton `%s' is not declared"
6255 msgstr "« %s » n'est pas déclaré"
6257 #: genautomata.c:2747
6258 #, c-format
6259 msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
6260 msgstr ""
6262 #: genautomata.c:2753
6263 #, fuzzy, c-format
6264 msgid "`%s' is declared as cpu unit"
6265 msgstr "champ « %s » déclaré comme une fonction"
6267 #: genautomata.c:2762
6268 #, fuzzy, c-format
6269 msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
6270 msgstr "« %D » déclaré comme un ami"
6272 #: genautomata.c:2772
6273 #, fuzzy, c-format
6274 msgid "repeated declaration of unit `%s'"
6275 msgstr "redéclaration de « %s »"
6277 #: genautomata.c:2775
6278 #, fuzzy, c-format
6279 msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
6280 msgstr "duplication de déclaration de la méthode de classe « %s »"
6282 #: genautomata.c:2790 genautomata.c:2793
6283 #, fuzzy, c-format
6284 msgid "there is no insn reservation `%s'"
6285 msgstr "qu'une précédente déclaratio « %F »"
6287 #: genautomata.c:2810 genautomata.c:2815
6288 #, fuzzy, c-format
6289 msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
6290 msgstr "#pragma %s %s est déjà enregistré"
6292 #: genautomata.c:2820
6293 #, fuzzy, c-format
6294 msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
6295 msgstr "#pragma %s %s est déjà enregistré"
6297 #: genautomata.c:2925 genautomata.c:2927
6298 #, fuzzy, c-format
6299 msgid "automaton `%s' is not used"
6300 msgstr "mode de %s n'est pas un mode"
6302 #: genautomata.c:2950
6303 #, fuzzy, c-format
6304 msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
6305 msgstr "identificateur « %s » non déclaré"
6307 #: genautomata.c:3028 genautomata.c:3030
6308 #, fuzzy, c-format
6309 msgid "unit `%s' is not used"
6310 msgstr "« %s » défini mais n'a pas été utilisé"
6312 #: genautomata.c:3035 genautomata.c:3037
6313 #, fuzzy, c-format
6314 msgid "reservation `%s' is not used"
6315 msgstr "déclaration faible de « %s » n'est pas supportée"
6317 #: genautomata.c:3134
6318 #, fuzzy, c-format
6319 msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
6320 msgstr "redéfinition de «union %s'"
6322 #: genautomata.c:5333
6323 #, c-format
6324 msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
6325 msgstr ""
6327 #: genautomata.c:9441
6328 #, fuzzy
6329 msgid "-split has no argument."
6330 msgstr "pas d'argument"
6332 #: genautomata.c:9442
6333 #, fuzzy
6334 msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
6335 msgstr "profilage n'est pas implanté encore"
6337 #: genautomata.c:9486 genautomata.c:9491
6338 #, c-format
6339 msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
6340 msgstr ""
6342 #: genautomata.c:9498 genautomata.c:9501
6343 #, c-format
6344 msgid "Insn `%s' will never be issued"
6345 msgstr ""
6347 #: genautomata.c:9649
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Errors in DFA description"
6350 msgstr "aucune description encore"
6352 #: genautomata.c:9732
6353 #, fuzzy, c-format
6354 msgid "Error in writing DFA description file %s"
6355 msgstr "erreur d'écriture dans %s"
6357 #: genconditions.c:196
6358 #, fuzzy
6359 msgid "No input file name."
6360 msgstr "pas de fichier à l'entrée"
6362 #: ggc-page.c:1265
6363 msgid "open /dev/zero"
6364 msgstr ""
6366 #: graph.c:420 profile.c:1204 profile.c:1211 toplev.c:1836 toplev.c:5168
6367 #: f/com.c:14210 java/jcf-parse.c:917 java/jcf-parse.c:1063 java/lex.c:1776
6368 #: objc/objc-act.c:449
6369 #, c-format
6370 msgid "can't open %s"
6371 msgstr "ne peut ouvrir %s"
6373 #: haifa-sched.c:196
6374 #, c-format
6375 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
6376 msgstr "fix_sched_param: paramètre inconnu: %s"
6378 #: integrate.c:174
6379 msgid "function cannot be inline"
6380 msgstr "fonction ne pas pas être en ligne"
6382 #: integrate.c:178
6383 msgid "varargs function cannot be inline"
6384 msgstr "varargs de fonction ne peuvent par être en ligne"
6386 #: integrate.c:181
6387 msgid "function using alloca cannot be inline"
6388 msgstr "fonction utilisant alloca ne pas pas être en ligne"
6390 #: integrate.c:184
6391 msgid "function using setjmp cannot be inline"
6392 msgstr "fonction utilisant setjmp ne pas pas être en ligne"
6394 #: integrate.c:187
6395 msgid "function uses __builtin_eh_return"
6396 msgstr "fonction utilise « __builtin_eh_return »"
6398 #: integrate.c:190
6399 msgid "function with nested functions cannot be inline"
6400 msgstr "fonction avec fonctions imbriquées ne peut pas être en ligne"
6402 #: integrate.c:194
6403 msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
6404 msgstr "un fonction avec étiquette d'adresses utilisée pour l'initialisation ne peut pas être en-ligne (inline)"
6406 #: integrate.c:201 integrate.c:245
6407 msgid "function too large to be inline"
6408 msgstr "fonction trop grande pour être en ligne"
6410 #: integrate.c:211
6411 msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
6412 msgstr "pas de prototpe, et de adresse de paramètre utilisée; ne peut pas être en ligne"
6414 #: integrate.c:218 integrate.c:263
6415 msgid "inline functions not supported for this return value type"
6416 msgstr "fonctions en ligne ne peuvent pas être supportées pour ce type de valeur retournée"
6418 #: integrate.c:223
6419 msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
6420 msgstr "fonction avec une valeur retournée de taille variable ne peut pas être en ligne"
6422 #: integrate.c:230
6423 msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
6424 msgstr "fonction avec un paramètre de taille variable ne peut pas être en ligne"
6426 #: integrate.c:233
6427 msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
6428 msgstr "fonction avec une unité transparente de paramètre ne peut pas être en ligne"
6430 #: integrate.c:252
6431 msgid "function with computed jump cannot inline"
6432 msgstr "fonction avec un saut calculé ne peut pas être en ligne"
6434 #: integrate.c:256
6435 msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
6436 msgstr "fonction avec un goto non local ne peut pas être en ligne"
6438 #: integrate.c:270
6439 msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
6440 msgstr "fonction avec des attributs spécifiques à la cible ne peut pas être en ligne"
6442 #: line-map.c:198
6443 #, c-format
6444 msgid "In file included from %s:%u"
6445 msgstr "Dans le fichier inclus à partir de %s:%u"
6447 #. Translators note: this message is used in conjunction
6448 #. with "In file included from %s:%ld" and some other
6449 #. tricks.  We want something like this:
6451 #. | In file included from sys/select.h:123,
6452 #. |                  from sys/types.h:234,
6453 #. |                  from userfile.c:31:
6454 #. | bits/select.h:45: <error message here>
6456 #. with all the "from"s lined up.
6457 #. The trailing comma is at the beginning of this message,
6458 #. and the trailing colon is not translated.
6459 #: line-map.c:216
6460 #, c-format
6461 msgid ""
6462 ",\n"
6463 "                 from %s:%u"
6464 msgstr ""
6465 ",\n"
6466 "          à partir de %s:%u"
6468 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
6469 #: params.c:80
6470 #, c-format
6471 msgid "invalid parameter `%s'"
6472 msgstr "paramètre invalide « %s »"
6474 #: profile.c:397
6475 #, c-format
6476 msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
6477 msgstr ""
6479 #: profile.c:400
6480 #, fuzzy
6481 msgid ".da file corrupted"
6482 msgstr "Le contenu du fichier .da n'a pas été épuisé"
6484 #: profile.c:634
6485 #, c-format
6486 msgid "corrupted profile info: prob for %d-%d thought to be %d"
6487 msgstr "info de profilage corrompu: prob pour %d-%d pense être %d "
6489 #: profile.c:1226
6490 #, c-format
6491 msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
6492 msgstr "fichier %s non repéré, compteur d'exécution assumé être à zéro"
6494 #: protoize.c:542
6495 #, c-format
6496 msgid "%s: internal abort\n"
6497 msgstr "%s: abandon interne\n"
6499 #: protoize.c:633
6500 #, c-format
6501 msgid "%s: error writing file `%s': %s\n"
6502 msgstr "%s: erreur d'écriture au fichier « %s »: %s\n"
6504 #: protoize.c:678
6505 #, c-format
6506 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
6507 msgstr "%s: usage «%s [ -VqfnkN ] [ -i <chaîne> ] [ nom-de-fichier ... ]»\n"
6509 #: protoize.c:681
6510 #, c-format
6511 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
6512 msgstr "%s: usage «%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <répertoire> ] [ nom-de-fichier ... ]»\n"
6514 #: protoize.c:788
6515 #, c-format
6516 msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n"
6517 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en lecture du fichier « %s »\n"
6519 #: protoize.c:796
6520 #, c-format
6521 msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n"
6522 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en écriture du fichier « %s »\n"
6524 #: protoize.c:804
6525 #, c-format
6526 msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n"
6527 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en écriture du répertoire contenant « %s »\n"
6529 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
6530 #. point above the absolute root of the logical file
6531 #. system.
6532 #: protoize.c:1222
6533 #, c-format
6534 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
6535 msgstr "%s: nom de fichier invalide: %s\n"
6537 #: protoize.c:1374
6538 #, c-format
6539 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
6540 msgstr "%s: %s: ne peut obtenir l'état: %s\n"
6542 #: protoize.c:1395
6543 #, c-format
6544 msgid ""
6545 "\n"
6546 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
6547 msgstr ""
6548 "\n"
6549 "%s: erreur fatale: fichier auxiliaire d'infos à la ligne %d\n"
6551 #: protoize.c:1731
6552 #, c-format
6553 msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n"
6554 msgstr "%s:%d: déclaration de fonction « %s » prend différentes formes\n"
6556 #: protoize.c:1989
6557 #, c-format
6558 msgid "%s: compiling `%s'\n"
6559 msgstr "%s: en compilation « %s »\n"
6561 #: protoize.c:2012
6562 #, c-format
6563 msgid "%s: wait: %s\n"
6564 msgstr "%s: en attente: %s\n"
6566 #: protoize.c:2017
6567 #, c-format
6568 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
6569 msgstr "%s: sous-processus a reçu le signal fatal %d\n"
6571 #: protoize.c:2025
6572 #, c-format
6573 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
6574 msgstr "%s: %s a terminé avec le statut %d\n"
6576 #: protoize.c:2077
6577 #, c-format
6578 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n"
6579 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier des SYSCALLS « %s » est manquant\n"
6581 #: protoize.c:2086 protoize.c:2115
6582 #, c-format
6583 msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n"
6584 msgstr "%s: ne peut lire le fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
6586 #: protoize.c:2131 protoize.c:2159
6587 #, c-format
6588 msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n"
6589 msgstr "%s: ne peut obtenir l'état du fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
6591 #: protoize.c:2187
6592 #, c-format
6593 msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n"
6594 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier auxiliaire d'infos « %s » en lecture: %s\n"
6596 #: protoize.c:2205
6597 #, c-format
6598 msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n"
6599 msgstr "%s: erreur lors de la lecture du fichier auxilaire d'infos « %s »: %s\n"
6601 #: protoize.c:2218
6602 #, c-format
6603 msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n"
6604 msgstr "%s: erreur lors de la fermeture du fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
6606 #: protoize.c:2234
6607 #, c-format
6608 msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n"
6609 msgstr "%s: ne peut détruire le fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
6611 #: protoize.c:2316 protoize.c:4318
6612 #, c-format
6613 msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
6614 msgstr "%s: ne peut détruire le fichier « %s »: %s\n"
6616 #: protoize.c:2395
6617 #, c-format
6618 msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n"
6619 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut renommer le fichier « %s » à « %s »: %s\n"
6621 #: protoize.c:2520
6622 #, c-format
6623 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
6624 msgstr "%s: définitions externes conflictuelles de « %s »\n"
6626 #: protoize.c:2524
6627 #, c-format
6628 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
6629 msgstr "%s: déclarations de « %s » ne seront pas converties\n"
6631 #: protoize.c:2526
6632 #, c-format
6633 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
6634 msgstr "%s: liste conflictuelle pour « %s » suit:\n"
6636 #: protoize.c:2559
6637 #, c-format
6638 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n"
6639 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: using la liste des formels de %s(%d) pour la fonction « %s »\n"
6641 #: protoize.c:2599
6642 #, c-format
6643 msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n"
6644 msgstr "%s: %d: « %s » utilisé mais manquant dans les SYSCALLS\n"
6646 #: protoize.c:2605
6647 #, c-format
6648 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
6649 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: pas de définition externe pour « %s »\n"
6651 #: protoize.c:2636
6652 #, c-format
6653 msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n"
6654 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: pas de définition statique pour « %s » dans le fichier« %s »\n"
6656 #: protoize.c:2642
6657 #, c-format
6658 msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n"
6659 msgstr "%s: multiples définitions statiques de « %s » dans le fichier « %s »\n"
6661 #: protoize.c:2815 protoize.c:2818
6662 #, c-format
6663 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
6664 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: trop de confusions dans le source\n"
6666 #: protoize.c:3024
6667 #, c-format
6668 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
6669 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: déclaration de varargs de fonction non convertis\n"
6671 #: protoize.c:3039
6672 #, c-format
6673 msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n"
6674 msgstr "%s: déclaration de la fonction « %s » non convertie\n"
6676 #: protoize.c:3162
6677 #, c-format
6678 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n"
6679 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: trop de paramètres de listes dans la déclaration de « %s »\n"
6681 #: protoize.c:3183
6682 #, c-format
6683 msgid ""
6684 "\n"
6685 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n"
6686 msgstr ""
6687 "\n"
6688 "%s: AVERTISSEMENT: trop peu de paramètres de listes dans la déclaration de « %s »\n"
6690 #: protoize.c:3281
6691 #, c-format
6692 msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n"
6693 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: a obtenu « %s » mais attendait « %s »\n"
6695 #: protoize.c:3459
6696 #, c-format
6697 msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n"
6698 msgstr "%s: déclaration locale pour la fonction « %s » n'a pas été insérée\n"
6700 #: protoize.c:3486
6701 #, c-format
6702 msgid ""
6703 "\n"
6704 "%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n"
6705 msgstr ""
6706 "\n"
6707 "%s: %d: AVERTISSEMENT: ne peut ajouter une déclaration de « %s » dans l'appel macro\n"
6709 #: protoize.c:3560
6710 #, c-format
6711 msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n"
6712 msgstr "%s: déclarations globale du fichier « %s » n'ont pas été insérées\n"
6714 #: protoize.c:3651 protoize.c:3681
6715 #, c-format
6716 msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n"
6717 msgstr "%s: définition de la fonction « %s » n'a pas été convertie\n"
6719 #: protoize.c:3670
6720 #, c-format
6721 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
6722 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: définition de %s n'a pas été convertie\n"
6724 #: protoize.c:4000
6725 #, c-format
6726 msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n"
6727 msgstr "%s: définition de « %s » trouvé à %s(%d)\n"
6729 #. If we make it here, then we did not know about this
6730 #. function definition.
6731 #: protoize.c:4016
6732 #, c-format
6733 msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n"
6734 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: « %s » exclu par le préprocesseur\n"
6736 #: protoize.c:4019
6737 #, c-format
6738 msgid "%s: function definition not converted\n"
6739 msgstr "%s: définition de fonction n'a pas été convertie\n"
6741 #: protoize.c:4078
6742 #, c-format
6743 msgid "%s: `%s' not converted\n"
6744 msgstr "%s: « %s » n'a pas été converti\n"
6746 #: protoize.c:4086
6747 #, c-format
6748 msgid "%s: would convert file `%s'\n"
6749 msgstr "%s: devrait convertir le fichier « %s »\n"
6751 #: protoize.c:4089
6752 #, c-format
6753 msgid "%s: converting file `%s'\n"
6754 msgstr "%s: conversion du fichier « %s »\n"
6756 #: protoize.c:4099
6757 #, c-format
6758 msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n"
6759 msgstr "%s: ne peut obtenur l'état du fichier « %s »: %s\n"
6761 #: protoize.c:4141
6762 #, c-format
6763 msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
6764 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier « %s » en lecture: %s\n"
6766 #: protoize.c:4156
6767 #, c-format
6768 msgid ""
6769 "\n"
6770 "%s: error reading input file `%s': %s\n"
6771 msgstr ""
6772 "\n"
6773 "%s: erreur de lecture du fichier d'entrée « %s »: %s\n"
6775 #: protoize.c:4190
6776 #, c-format
6777 msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n"
6778 msgstr "%s: ne peut créer/ouvrir un fichier propre « %s »: %s\n"
6780 #: protoize.c:4295
6781 #, c-format
6782 msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
6783 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier « %s » est déjà sauvegardé dans « %s »\n"
6785 #: protoize.c:4303
6786 #, c-format
6787 msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n"
6788 msgstr "%s: ne peut lier le fichier « %s » à « %s »: %s\n"
6790 #: protoize.c:4333
6791 #, c-format
6792 msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n"
6793 msgstr "%s: ne peut créer/ouvrier le fichier de sortie « %s »: %s\n"
6795 #: protoize.c:4366
6796 #, c-format
6797 msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
6798 msgstr "%s: ne peut changer le mode du fichier « %s »: %s\n"
6800 #: protoize.c:4541
6801 #, c-format
6802 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
6803 msgstr "%s: ne peut repérer le répertoire de travail: %s\n"
6805 #: protoize.c:4639
6806 #, c-format
6807 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
6808 msgstr "%s: noms de fichiers d'entrée doivent avoir le suffixe .c: %s\n"
6810 #: ra.c:750
6811 msgid "Didn't find a coloring.\n"
6812 msgstr ""
6814 #: reg-stack.c:673
6815 #, c-format
6816 msgid "output constraint %d must specify a single register"
6817 msgstr "Contrainte de sortie %d doit spécifier un simple registre"
6819 #: reg-stack.c:683
6820 #, c-format
6821 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
6822 msgstr "contrainte de sortie %d ne doit pas être spécifié avec « %s » clobber"
6824 #: reg-stack.c:706
6825 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
6826 msgstr "registres de sortie doivent être regroupés au haut de la pile"
6828 #: reg-stack.c:743
6829 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
6830 msgstr "les registres implicitement dépilés doivent être groupés au haut de la pile"
6832 #: reg-stack.c:762
6833 #, c-format
6834 msgid "output operand %d must use `&' constraint"
6835 msgstr "opérande de sortie %d doit utiliser la contrainte «&»"
6837 #: regclass.c:756
6838 #, c-format
6839 msgid "can't use '%s' as a %s register"
6840 msgstr "ne peut utiliser « %s » comme le registre %s"
6842 #: regclass.c:771 config/ia64/ia64.c:4304 config/ia64/ia64.c:4311
6843 #, c-format
6844 msgid "unknown register name: %s"
6845 msgstr "nom de registre inconnu: %s"
6847 #: regclass.c:782
6848 msgid "global register variable follows a function definition"
6849 msgstr "variable registre globale suit la définition d'une fonction"
6851 #: regclass.c:786
6852 msgid "register used for two global register variables"
6853 msgstr "registre utilisé pour deux variables registres globales"
6855 #: regclass.c:791
6856 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
6857 msgstr "registre maltraité par un appel utilisé par un variable registre globale"
6859 #: regrename.c:1899
6860 #, c-format
6861 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
6862 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erroné pour une chaîne vide (%u)"
6864 #: regrename.c:1911
6865 #, c-format
6866 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
6867 msgstr "validate_value_data: boucle dans la chaîne regno (%u)"
6869 #: regrename.c:1914
6870 #, c-format
6871 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
6872 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erroné (%u)"
6874 #: regrename.c:1926
6875 #, c-format
6876 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
6877 msgstr "validate_value_data: [%u] registre non vide dans la chaîne (%s %u %i)"
6879 #: reload.c:1229
6880 msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'"
6881 msgstr "ne peut recharger l'opérande de constante entière dans « asm »"
6883 #: reload.c:1251
6884 msgid "impossible register constraint in `asm'"
6885 msgstr "impossible de contraindre les registres en « asm »"
6887 #: reload.c:3461
6888 msgid "`&' constraint used with no register class"
6889 msgstr "contrainte «&» utilisé sans classe registre"
6891 #: reload.c:3629
6892 msgid "unable to generate reloads for:"
6893 msgstr "incapable de générer des recharges pour:"
6895 #: reload.c:3630 reload.c:3844
6896 msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'"
6897 msgstr "contrainte d'opérande inconsistente en « asm »"
6899 #: reload1.c:1250
6900 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
6901 msgstr "taille de trame trop grande pour une vérification fiable de la pile"
6903 #: reload1.c:1253
6904 msgid "try reducing the number of local variables"
6905 msgstr "essayer de réduire le nombre de variables locales"
6907 #: reload1.c:1909
6908 #, c-format
6909 msgid "can't find a register in class `%s' while reloading `asm'"
6910 msgstr "ne peut repérer un registre dans la classe « %s » durant le rechargement «asm »"
6912 #: reload1.c:1913
6913 #, c-format
6914 msgid "unable to find a register to spill in class `%s'"
6915 msgstr "incapable de trouver un registre de déversement dans la classe « %s »"
6917 #: reload1.c:1915
6918 msgid "this is the insn:"
6919 msgstr "ceci est le insn:"
6921 #: reload1.c:3938
6922 msgid "`asm' operand requires impossible reload"
6923 msgstr "opérande « asm » requiert une recharge impossible"
6925 #. It's the compiler's fault.
6926 #: reload1.c:5052
6927 msgid "could not find a spill register"
6928 msgstr "ne peut repérer un registre de déversement"
6930 #: reload1.c:5057
6931 msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size"
6932 msgstr "contrainte de l'opérande « asm » incompatible avec la taille de l'opérande"
6934 #. It's the compiler's fault.
6935 #: reload1.c:6679
6936 msgid "VOIDmode on an output"
6937 msgstr "mode VOID sur une sortie"
6939 #: reload1.c:6680
6940 msgid "output operand is constant in `asm'"
6941 msgstr "opérande de sortie est une constante dans « asm »"
6943 #: rtl-error.c:140
6944 msgid "unrecognizable insn:"
6945 msgstr "insn non reconnaissable:"
6947 #: rtl-error.c:142
6948 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
6949 msgstr "insn ne satisfait pas à ses contraintes:"
6951 #: rtl.c:535
6952 #, c-format
6953 msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
6954 msgstr "vérification RTL: accès de elt %d de « %s » avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
6956 #: rtl.c:550
6957 #, c-format
6958 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6959 msgstr "vérification RTL: attendu elt %d de type « %c », a « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
6961 #: rtl.c:566
6962 #, c-format
6963 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6964 msgstr "vérification RTL: attendu elt %d de type « %c » ou « %c », a « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
6966 #: rtl.c:579
6967 #, c-format
6968 msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
6969 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s », a « %s » dans %s, à %s:%d"
6971 #: rtl.c:593
6972 #, c-format
6973 msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
6974 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s » ou « %s », a « %s » dans %s, à %s:%d"
6976 #: rtl.c:608
6977 #, c-format
6978 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
6979 msgstr "vérification RTL: accès de elt %d du vecteur avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
6981 #: rtl.c:623
6982 #, fuzzy, c-format
6983 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code `%s' in %s, at %s:%d"
6984 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s », a « %s » dans %s, à %s:%d"
6986 #: stmt.c:766
6987 #, c-format
6988 msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
6989 msgstr "saut vers « %s » saute de manière invalide dans un contour de binding"
6991 #: stmt.c:1002 stmt.c:3766
6992 #, c-format
6993 msgid "label `%s' used before containing binding contour"
6994 msgstr "étiquette « %s » utilisé avant de contenir le contour de binding"
6996 #: stmt.c:1190
6997 msgid "output operand constraint lacks `='"
6998 msgstr "contrainte de sortie de l'opérande manque «=»"
7000 #: stmt.c:1205
7001 #, c-format
7002 msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning"
7003 msgstr "contrainte de sortie « %c » pour l'opérande %d n'est pas au début"
7005 #: stmt.c:1227
7006 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned '+' or '='"
7007 msgstr "contrainte de l'opérande contient «+» ou «-» incorrectement positionné"
7009 #: stmt.c:1233 stmt.c:1337
7010 #, c-format
7011 msgid "`%%' constraint used with last operand"
7012 msgstr "contrainte «%%» utilisée avec la dernière opérande"
7014 #: stmt.c:1252
7015 msgid "matching constraint not valid in output operand"
7016 msgstr "contrainte concordante n'est pas valide dans une opérande de sortie"
7018 #: stmt.c:1328
7019 #, c-format
7020 msgid "input operand constraint contains `%c'"
7021 msgstr "contrainte d'entrée de l'opérande contient « %c »"
7023 #: stmt.c:1368
7024 msgid "matching constraint references invalid operand number"
7025 msgstr "nombre d'opérandes invalides pour références de containte concordantes"
7027 #: stmt.c:1400
7028 #, c-format
7029 msgid "invalid punctuation `%c' in constraint"
7030 msgstr "ponctuation invalide « %c » dans la contrainte"
7032 #: stmt.c:1450
7033 #, fuzzy, c-format
7034 msgid "asm-specifier for variable `%s' conflicts with asm clobber list"
7035 msgstr "le qualificateur du type de « %s » est en conflit avec une déclaration précédente"
7037 #: stmt.c:1540
7038 #, c-format
7039 msgid "unknown register name `%s' in `asm'"
7040 msgstr "nom de registre inconnu « %s » dans «asm »"
7042 #: stmt.c:1588
7043 #, c-format
7044 msgid "more than %d operands in `asm'"
7045 msgstr "plus que %d opérandes dans « asm »"
7047 #: stmt.c:1650
7048 #, c-format
7049 msgid "output number %d not directly addressable"
7050 msgstr "nombre de sortie %d n,est pas directement adressable"
7052 #: stmt.c:1728
7053 #, c-format
7054 msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints"
7055 msgstr "opérande asm %d ne concorde pas probablement avec les contraintes"
7057 #: stmt.c:1738
7058 #, c-format
7059 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
7060 msgstr ""
7062 #: stmt.c:1889
7063 #, fuzzy
7064 msgid "asm clobber conflict with output operand"
7065 msgstr "déclaration asm en conflit avec le changement de nom précédent"
7067 #: stmt.c:1894
7068 #, fuzzy
7069 msgid "asm clobber conflict with input operand"
7070 msgstr "déclaration asm en conflit avec le changement de nom précédent"
7072 #: stmt.c:1929
7073 msgid "too many alternatives in `asm'"
7074 msgstr "trop d'alternatives dans « asm »"
7076 #: stmt.c:1941
7077 msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives"
7078 msgstr "contraintes de l'opérande pour « asm » diffèrent en nombre d'alternatives"
7080 #: stmt.c:1994
7081 #, c-format
7082 msgid "duplicate asm operand name '%s'"
7083 msgstr "nom d'opérande asm « %s » apparaît en double"
7085 #: stmt.c:2081
7086 msgid "missing close brace for named operand"
7087 msgstr "accolade de fermeture manquante pour l'opérandé nommée"
7089 #: stmt.c:2109
7090 #, c-format
7091 msgid "undefined named operand '%s'"
7092 msgstr "opérande nommée « %s » indéfinie"
7094 #: stmt.c:3703
7095 #, c-format
7096 msgid "unused variable `%s'"
7097 msgstr "variable inutilisée « %s »"
7099 #: stmt.c:5189
7100 #, c-format
7101 msgid "enumeration value `%s' not handled in switch"
7102 msgstr "valeur d'énumération « %s » n'est pas traitée dans le switch"
7104 #: stmt.c:5214 stmt.c:5234
7105 #, c-format
7106 msgid "case value `%ld' not in enumerated type"
7107 msgstr "valeur du case «%ld» n'est pas dans le type énuméré"
7109 #: stmt.c:5217 stmt.c:5237
7110 #, c-format
7111 msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
7112 msgstr "valeur du case «%ld» n'est pas dans le type énuméré « %s »"
7114 #: stmt.c:5310
7115 #, fuzzy
7116 msgid "switch missing default case"
7117 msgstr "ceci est la première étiquette de défaut"
7119 #: stor-layout.c:178
7120 msgid "type size can't be explicitly evaluated"
7121 msgstr "taille du type ne peut être explicitement évaluée"
7123 #: stor-layout.c:180
7124 msgid "variable-size type declared outside of any function"
7125 msgstr "type de taille variable déclaré à l'extérieur den'importe quelle fonction"
7127 #: stor-layout.c:487
7128 #, c-format
7129 msgid "size of `%s' is %d bytes"
7130 msgstr "taille de « %s » est de %d octets"
7132 #: stor-layout.c:489
7133 #, c-format
7134 msgid "size of `%s' is larger than %d bytes"
7135 msgstr "taille de « %s » est plus grande que %d octets"
7137 #: stor-layout.c:909 stor-layout.c:1325
7138 #, c-format
7139 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for `%s'"
7140 msgstr "attribut empaqueté provoque un alignement inefficient pour « %s »"
7142 #: stor-layout.c:911 stor-layout.c:1327
7143 #, c-format
7144 msgid "packed attribute is unnecessary for `%s'"
7145 msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire pour « %s »"
7147 #: stor-layout.c:926
7148 #, c-format
7149 msgid "padding struct to align `%s'"
7150 msgstr "remplissage du struct pour aligner « %s »"
7152 #: stor-layout.c:1289
7153 msgid "padding struct size to alignment boundary"
7154 msgstr "remplissage la taille du struct pour aligner les frontières"
7156 #: stor-layout.c:1332
7157 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
7158 msgstr "attribut empaqueté provoque un alignement inefficient"
7160 #: stor-layout.c:1334
7161 msgid "packed attribute is unnecessary"
7162 msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire"
7164 #: timevar.c:322
7165 #, c-format
7166 msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
7167 msgstr ""
7169 #: timevar.c:453
7170 msgid ""
7171 "\n"
7172 "Execution times (seconds)\n"
7173 msgstr ""
7174 "\n"
7175 "Temps d'exécution (secondes)\n"
7177 #. Print total time.
7178 #: timevar.c:503
7179 msgid " TOTAL                 :"
7180 msgstr " TOTAL                 :"
7182 #: timevar.c:539
7183 #, c-format
7184 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
7185 msgstr "temps passé dans %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
7187 #: tlink.c:399
7188 #, c-format
7189 msgid "collect: reading %s\n"
7190 msgstr "collect: lecture de %s\n"
7192 #: tlink.c:502
7193 #, c-format
7194 msgid "collect: recompiling %s\n"
7195 msgstr "collect: recompilation de %s\n"
7197 #: tlink.c:674
7198 #, c-format
7199 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
7200 msgstr "collect: tordage de %s dans %s\n"
7202 #: tlink.c:721
7203 msgid "collect: relinking\n"
7204 msgstr "collect: ré-édition des liens\n"
7206 #: tlink.c:730
7207 #, c-format
7208 msgid "ld returned %d exit status"
7209 msgstr "ld a retourné %d code d'état d'exécution"
7211 #: toplev.c:920
7212 msgid "Generate debugging info in default format"
7213 msgstr "Générer les information de mise au point dans le format par défaut"
7215 #: toplev.c:921
7216 msgid "Generate debugging info in default extended format"
7217 msgstr "Générer les information de mise au point dans le format étendu"
7219 #: toplev.c:923
7220 msgid "Generate STABS format debug info"
7221 msgstr "Générer des infos de mise au point de format STABS"
7223 #: toplev.c:924
7224 msgid "Generate extended STABS format debug info"
7225 msgstr "Générer des infos de mise au point de format STABS étendu"
7227 #: toplev.c:927
7228 msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
7229 msgstr "Générer les informations de mise au point du format DWARF-1"
7231 #: toplev.c:929
7232 msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
7233 msgstr "Générer les extensions des informations de mise au point du format DWARF-1"
7235 #: toplev.c:932
7236 msgid "Generate DWARF-2 debug info"
7237 msgstr "Générer les informations de mise au point DWARF-2"
7239 #: toplev.c:935
7240 msgid "Generate XCOFF format debug info"
7241 msgstr "Générer les informations de mise au point du format XCOFF"
7243 #: toplev.c:936
7244 msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
7245 msgstr "Générer les extensions de mise au point du format XCOFF"
7247 #: toplev.c:939
7248 msgid "Generate COFF format debug info"
7249 msgstr "Générer les informations de mise au point du format COFF"
7251 #: toplev.c:942
7252 msgid "Generate VMS format debug info"
7253 msgstr "Générer des infos de mise au point de format VMS"
7255 #: toplev.c:981
7256 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
7257 msgstr "Exécuter une élimination DAWRF2 des doublons"
7259 #: toplev.c:983
7260 msgid "Do not store floats in registers"
7261 msgstr "Ne pas stocker les flottants dans les registres"
7263 #: toplev.c:985
7264 msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
7265 msgstr "Considérer toutes les référence en mémoire comme faite par des pointeurs volatiles"
7267 #: toplev.c:987
7268 msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
7269 msgstr "Considérer toutes les références mémoire à des données globales comme volatiles"
7271 #: toplev.c:989
7272 msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
7273 msgstr "Considérer toutes les références mémoire à des données statiques comme volatiles"
7275 #: toplev.c:991
7276 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
7277 msgstr "Déférer le dépilage des arguments de fonction de la pile plus tard"
7279 #: toplev.c:993
7280 msgid "When possible do not generate stack frames"
7281 msgstr "Lorsque c'est possible ne pas générer des trames de pile"
7283 #: toplev.c:995
7284 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
7285 msgstr "Optimiser sur mesure les appels enfants et récursif"
7287 #: toplev.c:997
7288 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
7289 msgstr ""
7291 #: toplev.c:999
7292 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
7293 msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts vers leurs cibles"
7295 #: toplev.c:1001
7296 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
7297 msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts considitionnels vers leurs cibles"
7299 #: toplev.c:1003
7300 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
7301 msgstr "Effectuer un nombre mineur d'optimisations coûteuses"
7303 #: toplev.c:1005
7304 msgid "Perform jump threading optimizations"
7305 msgstr "Exécuter des optimisations de sauts de thread"
7307 #: toplev.c:1007
7308 msgid "Perform strength reduction optimizations"
7309 msgstr "Exécuter un réduction en force des optimisations"
7311 #: toplev.c:1009
7312 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
7313 msgstr "Exécuter un dé-roulement des boucles lorsque le compteur d'itération est connu"
7315 #: toplev.c:1011
7316 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
7317 msgstr "Exécuter la boucle par désenroulement de toutes les boucles"
7319 #: toplev.c:1013
7320 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
7321 msgstr "Générer des instructions prérecherchées, si disponible, pour les tableaux dans les boucles"
7323 #: toplev.c:1015
7324 msgid "Force all loop invariant computations out of loops"
7325 msgstr "Forcer pour toutes les boucles des calculs invariants en dehors des boucles"
7327 #: toplev.c:1017
7328 msgid "Strength reduce all loop general induction variables"
7329 msgstr "Renforcer la réduction de toutes les boucles par induction des variables"
7331 #: toplev.c:1019
7332 msgid "Store strings in writable data section"
7333 msgstr "Stocker les chaînes dans les sections d'écriture des données"
7335 #: toplev.c:1021
7336 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
7337 msgstr "Autoriser les optimisations des trous spécifiques à une machine"
7339 #: toplev.c:1023
7340 msgid "Copy memory operands into registers before using"
7341 msgstr "Copier les opérandes mémoire dans les registres avant de les utiliser"
7343 #: toplev.c:1025
7344 msgid "Copy memory address constants into regs before using"
7345 msgstr "Copier les constantes d'adresses mémoire dans les registres avant de les utiliser"
7347 #: toplev.c:1027
7348 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
7349 msgstr "Autoriser le maintien des adresses de fonction dans les registres"
7351 #: toplev.c:1029
7352 msgid "Integrate simple functions into their callers"
7353 msgstr "Intégrer les fonctions simples à l'intérieur des appelants"
7355 #: toplev.c:1031
7356 msgid "Generate code for funcs even if they are fully inlined"
7357 msgstr "Générer le code pour les fonctions même si elles sont complètement en ligne"
7359 #: toplev.c:1033
7360 msgid "Pay attention to the 'inline' keyword"
7361 msgstr "Porter attention au mot clé « inline »"
7363 #: toplev.c:1035
7364 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
7365 msgstr "Produire des variables constantes statiques même si elles ne sont pas utilisées"
7367 #: toplev.c:1037
7368 msgid "Check for syntax errors, then stop"
7369 msgstr "Vérifier les erreurs de syntaxes et puis stopper"
7371 #: toplev.c:1039
7372 msgid "Mark data as shared rather than private"
7373 msgstr "Marquer les données comme partagées au lieu de privées"
7375 #: toplev.c:1041
7376 msgid "Enable saving registers around function calls"
7377 msgstr "Autoriser la sauvegarde autour des appels de fonction"
7379 #: toplev.c:1043
7380 msgid "Return 'short' aggregates in memory, not registers"
7381 msgstr "Retourner des aggrégats de type « short » en mémoire, pas dans les registres"
7383 #: toplev.c:1045
7384 msgid "Return 'short' aggregates in registers"
7385 msgstr "Retourner des aggrégats de type « short » dans les registres"
7387 #: toplev.c:1047
7388 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
7389 msgstr "Tented de remplir de délais les fentes des instructions de branchement"
7391 #: toplev.c:1049
7392 msgid "Perform the global common subexpression elimination"
7393 msgstr "Exécuter l'élimination de sous-expression du commun global"
7395 #: toplev.c:1051
7396 msgid "Perform enhanced load motion during global subexpression elimination"
7397 msgstr "Exécuter un chargement efficace lors de l'élimination de sous-expression globale"
7399 #: toplev.c:1053
7400 msgid "Perform store motion after global subexpression elimination"
7401 msgstr "Exécuter un stockage efficace lors de l'élimination de sous-expression globale"
7403 #: toplev.c:1055
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Perform the loop optimizations"
7406 msgstr "Effectuer une optimisation sur mesure des appels"
7408 #: toplev.c:1057
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Perform cross-jumping optimization"
7411 msgstr "Exécuter des optimisations de sauts de thread"
7413 #: toplev.c:1059
7414 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
7415 msgstr ""
7417 #: toplev.c:1061
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
7420 msgstr "Changer le seuil pour la conversion en une exécution conditionnelle"
7422 #: toplev.c:1063
7423 msgid "Run CSE pass after loop optimizations"
7424 msgstr "Exécuter une passe CSE après une optimisation des boucles"
7426 #: toplev.c:1065
7427 msgid "Run the loop optimizer twice"
7428 msgstr "Exécuter l'optimiseur de boucle deux fois"
7430 #: toplev.c:1067
7431 msgid "Delete useless null pointer checks"
7432 msgstr "Détruire les vérifications de pointeurs nul inutiles"
7434 #: toplev.c:1069
7435 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
7436 msgstr "Réordonnancer les instructions avant l'allocation de registres"
7438 #: toplev.c:1071
7439 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
7440 msgstr "Réordonnancer les instructions après l'allocation de registres"
7442 #: toplev.c:1073
7443 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
7444 msgstr "Autoriser l'ordonnancement à travers les blocs de base"
7446 #: toplev.c:1075
7447 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
7448 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de non chargements"
7450 #: toplev.c:1077
7451 msgid "Allow speculative motion of some loads"
7452 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de quelques chargements"
7454 #: toplev.c:1079
7455 msgid "Allow speculative motion of more loads"
7456 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de plusieurs chargements"
7458 #: toplev.c:1081
7459 msgid "Replace add,compare,branch with branch on count reg"
7460 msgstr "Remplacer add,compare,branch avec des branchements utilisant un compteur registre"
7462 #: toplev.c:1083
7463 msgid "Generate position independent code, if possible"
7464 msgstr "Générer du code indépendant de la position, si possible"
7466 #: toplev.c:1086
7467 msgid "Enable exception handling"
7468 msgstr "Autoriser le traitement des exceptions"
7470 #: toplev.c:1088
7471 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
7472 msgstr "Générer simplement des tables étendues pour le traitement des exceptions"
7474 #: toplev.c:1090
7475 msgid "Generate unwind tables exact at each instruction boundary"
7476 msgstr "Générer des tables étendues exactes pour chaque bornes d'instruction"
7478 #: toplev.c:1092
7479 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
7480 msgstr "Supporter les exceptions synchrones des non appels"
7482 #: toplev.c:1094
7483 msgid "Insert arc based program profiling code"
7484 msgstr "Insérer le code de profilage du programme de base"
7486 #: toplev.c:1096
7487 msgid "Create data files needed by gcov"
7488 msgstr "Créer les fichiers de données nécessaires par gcov"
7490 #: toplev.c:1098
7491 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
7492 msgstr "Utiliser les informations de profilage pour les probabilités de branchements"
7494 #: toplev.c:1100
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Enable basic program profiling code"
7497 msgstr "Insérer le code de profilage du programme de base"
7499 #: toplev.c:1102
7500 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
7501 msgstr "Ré-ordonner les blocs de base pour améliorer l'emplacement de code"
7503 #: toplev.c:1104
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Reorder functions to improve code placement"
7506 msgstr "Ré-ordonner les blocs de base pour améliorer l'emplacement de code"
7508 #: toplev.c:1106
7509 msgid "Do the register renaming optimization pass"
7510 msgstr "Renommer les registres lors de la passe d'optimisation"
7512 #: toplev.c:1108
7513 msgid "Do the register copy-propagation optimization pass"
7514 msgstr "Effectuer la passe d'optimisation de la propagation-de-copie par registre"
7516 #: toplev.c:1110
7517 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
7518 msgstr "Ne pas placer de globaux non initialisés dans la section commune"
7520 #: toplev.c:1112
7521 msgid "Do not generate .size directives"
7522 msgstr "Ne pas générer de directives .size"
7524 #: toplev.c:1114
7525 msgid "place each function into its own section"
7526 msgstr "placer chaque fonction dans sa propre section"
7528 #: toplev.c:1116
7529 msgid "place data items into their own section"
7530 msgstr "placer les items des données dans leur propre section"
7532 #: toplev.c:1118
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Add extra commentary to assembler output"
7535 msgstr "Ajouter des commentaires additionnels à la sortie de l'assembleur"
7537 #: toplev.c:1120
7538 msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
7539 msgstr "Produire des initialisations de globlales au format GNU ld"
7541 #: toplev.c:1122
7542 msgid "Enables a register move optimization"
7543 msgstr "Autoriser l'optimisation des déplacements par registre"
7545 #: toplev.c:1124
7546 msgid "Do the full regmove optimization pass"
7547 msgstr "Effectuer la passe d'optimisation complète des des déplacements par les registres"
7549 #: toplev.c:1126
7550 msgid "Pack structure members together without holes"
7551 msgstr "Empaqueter les membres des structures ensembles sans trous"
7553 #: toplev.c:1128
7554 msgid "Insert stack checking code into the program"
7555 msgstr "Insérer du code de vérificaion de la pile dans le programme"
7557 #: toplev.c:1130
7558 msgid "Specify that arguments may alias each other & globals"
7559 msgstr "Présumer que les arguments peuvent avoir des alias l'un vers l'autre et globaux"
7561 #: toplev.c:1132
7562 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
7563 msgstr "Présumer que les arguments peuvent avoir des alias globaux mais pas l'un vers l'autre"
7565 #: toplev.c:1134
7566 msgid "Assume arguments do not alias each other or globals"
7567 msgstr "Présumer que les arguments n'ont pas d'alias l'un vers l'autre ou globaux"
7569 #: toplev.c:1136
7570 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
7571 msgstr "Présumer que des règles stricts d'alias s'appliquent"
7573 #: toplev.c:1138
7574 msgid "Align the start of loops"
7575 msgstr "Aligner le début des boucles"
7577 #: toplev.c:1140
7578 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
7579 msgstr "Aligner les étiquettes qui sont seulement atteintes par sauts"
7581 #: toplev.c:1142
7582 msgid "Align all labels"
7583 msgstr "Aligner toutes les étiquettes"
7585 #: toplev.c:1144
7586 msgid "Align the start of functions"
7587 msgstr "Aligner le début des fonctions"
7589 #: toplev.c:1146
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
7592 msgstr "Tentative de fusion de constantes identiques à travers des unités de compilation"
7594 #: toplev.c:1148
7595 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
7596 msgstr "Tentative de fusion de constantes identique et des variables constantes"
7598 #: toplev.c:1150
7599 msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
7600 msgstr "Supprimer dans la sortie les numéros d'instructions et de notes de lignes dans les vidanges de mises au point"
7602 #: toplev.c:1152
7603 msgid "Instrument function entry/exit with profiling calls"
7604 msgstr "Traiter les entrées/sorties des fonctins avec appels de profilage"
7606 #: toplev.c:1154
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
7609 msgstr "Ne pas placer de globaux non initialisés dans la section commune"
7611 #: toplev.c:1156
7612 msgid "Enable SSA optimizations"
7613 msgstr "Autoriser les optimisations SSA"
7615 #: toplev.c:1158
7616 msgid "Enable SSA conditional constant propagation"
7617 msgstr "Autoriser la propagation SSA de constante conditionnelle"
7619 #: toplev.c:1160
7620 msgid "Enable aggressive SSA dead code elimination"
7621 msgstr "Autoriser l'élimination agressive SSA du code mort"
7623 #: toplev.c:1162
7624 msgid "External symbols have a leading underscore"
7625 msgstr "Les symboles externes sont préfixés d'un caractère de soulignement"
7627 #: toplev.c:1164
7628 msgid "Process #ident directives"
7629 msgstr "Traiter les directive #ident"
7631 #: toplev.c:1166
7632 msgid "Enables an rtl peephole pass run before sched2"
7633 msgstr "Autoriser l'exécution de la passe rtl sur les trous avant sched2"
7635 #: toplev.c:1168
7636 msgid "Assume no NaNs or +-Infs are generated"
7637 msgstr ""
7639 #: toplev.c:1170
7640 msgid "Enables guessing of branch probabilities"
7641 msgstr "Autoriser l'estimation des probabilités de branchement"
7643 #: toplev.c:1172
7644 msgid "Set errno after built-in math functions"
7645 msgstr "Initialiser errno après les fonctions internes mathématiques"
7647 #: toplev.c:1174
7648 msgid "Floating-point operations can trap"
7649 msgstr "les opérations virgule flottante peuvent être attrappées"
7651 #: toplev.c:1176
7652 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ANSI standards"
7653 msgstr "Permettre l'optimisation des maths qui peut violer les standards IEEE ou ANSI"
7655 #: toplev.c:1178
7656 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
7657 msgstr ""
7659 #: toplev.c:1180
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
7662 msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes avant de dé-référencer les pointeurs et les tableaux"
7664 #: toplev.c:1182
7665 msgid "Convert floating point constant to single precision constant"
7666 msgstr "Convertir les constantes flottantes en constantes en simple précision"
7668 #: toplev.c:1184
7669 msgid "Report time taken by each compiler pass at end of run"
7670 msgstr "Rapporter le temps pris par chaque passe de compilation à la fin de l'exécution"
7672 #: toplev.c:1186
7673 msgid "Report on permanent memory allocation at end of run"
7674 msgstr "Rapporter toute allocation de mémoire permanente à la fin de l'exécution"
7676 #: toplev.c:1188
7677 msgid "Trap for signed overflow in addition / subtraction / multiplication"
7678 msgstr "Attrapper les débordements de signe dans addition/soustraction/multiplication"
7680 #: toplev.c:1190
7681 msgid "Use graph coloring register allocation."
7682 msgstr "Utiliser l'allocation des registres par coloriage de graphe"
7684 #: toplev.c:1207
7685 msgid "Compile just for ISO C90"
7686 msgstr "Compiler seulement pour le C90 ISO"
7688 #: toplev.c:1209
7689 msgid "Determine language standard"
7690 msgstr "Déterminer le standard du langage"
7692 #: toplev.c:1213
7693 msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
7694 msgstr "Rendre les champs de bits non signés par défaut"
7696 #: toplev.c:1217
7697 msgid "Make 'char' be signed by default"
7698 msgstr "Rendre les « char » signés par défaut"
7700 #: toplev.c:1219
7701 msgid "Make 'char' be unsigned by default"
7702 msgstr "Rendre les « char » non signés par défaut"
7704 #: toplev.c:1225
7705 msgid "Do not recognize the 'asm' keyword"
7706 msgstr "Ne pas reconnaître le mot clé « asm »"
7708 #: toplev.c:1228
7709 msgid "Do not recognize any built in functions"
7710 msgstr "Ne pas reocnnaître aucun construit dans les fonctions"
7712 #: toplev.c:1230
7713 msgid "Assume normal C execution environment"
7714 msgstr "Présumer que l'environnement d'exécution C est normal"
7716 #: toplev.c:1233
7717 msgid "Assume that standard libraries & main might not exist"
7718 msgstr "Présumer que les bibliothèques standards et main peuvent ne pas exister"
7720 #: toplev.c:1236
7721 msgid "Allow different types as args of ? operator"
7722 msgstr "Permettre des types différents pour les arguments de l'opérateur ?"
7724 #: toplev.c:1239
7725 msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
7726 msgstr "Permettre l'utilisation de $ à l'intérieur d'identificateurs"
7728 #: toplev.c:1244
7729 msgid "Use the same size for double as for float"
7730 msgstr "Utiliser la même taille pour un double que pour un flottant"
7732 #: toplev.c:1247
7733 msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
7734 msgstr "Utiliser le plus petit entier pour contenir l'énumération (enums)"
7736 #: toplev.c:1250
7737 msgid "Override the underlying type for wchar_t to `unsigned short'"
7738 msgstr "Écraser le type sous-jacent de wchar_t vers « unsigned short »"
7740 #: toplev.c:1254
7741 msgid "Enable most warning messages"
7742 msgstr "Autoriser la plupart des messages d'avertissement"
7744 #: toplev.c:1256
7745 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
7746 msgstr "Avertir à propos des fonctions de transtypage avec des types incompatibles"
7748 #: toplev.c:1259
7749 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
7750 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui pourraient être candidates pour les attributs de format"
7752 #: toplev.c:1262
7753 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
7754 msgstr "Avertir à propos des transtypage qui écartent les qualificateurs"
7756 #: toplev.c:1265
7757 msgid "Warn about subscripts whose type is 'char'"
7758 msgstr "Avertir à propose des souscripts dont le type est « char »"
7760 #: toplev.c:1268 toplev.c:1271
7761 msgid "Warn if nested comments are detected"
7762 msgstr "Avertir si des commentaires imbriqués sont détectés"
7764 #: toplev.c:1274
7765 msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
7766 msgstr "Avertir à propos des type de conversions confuses"
7768 #: toplev.c:1278
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Do not warn about compile-time integer division by zero"
7771 msgstr "Ne pas intercepter les divisions par zéros sur des entiers"
7773 #: toplev.c:1280
7774 msgid "Warn about testing equality of floating point numbers"
7775 msgstr "Avertir à propos des tests d'égalité sur des nombres flottants"
7777 #: toplev.c:1283
7778 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format anomalies"
7779 msgstr "Avertir à propos des anomalies de format de printf/scanf/strftime/strfmon"
7781 #: toplev.c:1287
7782 msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
7783 msgstr "Ne pas avertir à propos d'un surplus d'arguments pour des fonctions de format"
7785 #: toplev.c:1289
7786 msgid "Warn about non-string-literal format strings"
7787 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format qui ne sont pas des chaînes"
7789 #: toplev.c:1292
7790 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
7791 msgstr "Avertir à propos des problèmes possibles de sécurité avec les formats de fonction"
7793 #: toplev.c:1296
7794 msgid "Don't warn about strftime formats yielding 2 digit years"
7795 msgstr "Ne pas avertir à propos des formats de strftime ne laissant que 2 chiffres pour l'année"
7797 #: toplev.c:1298
7798 msgid "Warn about implicit function declarations"
7799 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites"
7801 #: toplev.c:1302
7802 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
7803 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration ne spécifie pas le type"
7805 #: toplev.c:1307
7806 msgid "Warn about the use of the #import directive"
7807 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation de la directive #import"
7809 #: toplev.c:1311
7810 msgid "Do not warn about using 'long long' when -pedantic"
7811 msgstr "Ne pas avertir à propos de l'utilisation de « long long » avec -pedantic"
7813 #: toplev.c:1313
7814 msgid "Warn about suspicious declarations of main"
7815 msgstr "Avertir à propos des déclarations douteuses de main"
7817 #: toplev.c:1316
7818 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
7819 msgstr "Avertir à propos des possibles accolades manquantes autour des initialisations"
7821 #: toplev.c:1319
7822 msgid "Warn about global funcs without previous declarations"
7823 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans déclaration précédente"
7825 #: toplev.c:1322
7826 msgid "Warn about global funcs without prototypes"
7827 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans prototype"
7829 #: toplev.c:1325
7830 msgid "Warn about use of multicharacter literals"
7831 msgstr "Avertir à propose de l'utilisation des chaînes de multi-caractères"
7833 #: toplev.c:1328
7834 msgid "Warn about externs not at file scope level"
7835 msgstr "Avertir à propos des externes qui n'est pas au niveau dans le champ du fichier"
7837 #: toplev.c:1331
7838 msgid "Warn about possible missing parentheses"
7839 msgstr "Avertir à propos du manque possible de parenthèses"
7841 #: toplev.c:1334
7842 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
7843 msgstr "Avertir à propos d'arithmétique portant sur un pointeur de fonction"
7845 #: toplev.c:1337
7846 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
7847 msgstr "Avertir à propos des déclarations multiples portant sur le même objet"
7849 #: toplev.c:1340
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Warn whenever a function's return-type defaults to int"
7852 msgstr "le défaut choisi du type retourné est « int »"
7854 #: toplev.c:1343
7855 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
7856 msgstr "Avertir à propos des violations possibles des règles de séquence de points"
7858 #: toplev.c:1346
7859 msgid "Warn about signed/unsigned comparisons"
7860 msgstr "Avertir à propos des comparaisons signés/non signés"
7862 #: toplev.c:1349
7863 msgid "Warn about non-prototyped function decls"
7864 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonction sans prototype"
7866 #: toplev.c:1352
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Warn about constructs whose meanings change in ISO C"
7869 msgstr "Avertir à propos de construits dont le sens change en C ISO"
7871 #: toplev.c:1355
7872 msgid "Warn when trigraphs are encountered"
7873 msgstr "Avertir lorsque des trigraphes sont rencontrés"
7875 #: toplev.c:1360
7876 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
7877 msgstr "Avertir à propos des pragmas non reconnus"
7879 #: toplev.c:1363
7880 msgid "Mark strings as 'const char *'"
7881 msgstr "Marque les chaînes comme étant 'const char *'"
7883 #: toplev.c:1508
7884 msgid "Warn when a function is unused"
7885 msgstr "Avertir lorsqu'une fonction est inutilisée"
7887 #: toplev.c:1510
7888 msgid "Warn when a label is unused"
7889 msgstr "Avertir lorsqu'une étiquette est inutilisée"
7891 #: toplev.c:1512
7892 msgid "Warn when a function parameter is unused"
7893 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est inutilisé"
7895 #: toplev.c:1514
7896 msgid "Warn when a variable is unused"
7897 msgstr "Avertir lorsque 'une variable est inutilisée"
7899 #: toplev.c:1516
7900 msgid "Warn when an expression value is unused"
7901 msgstr "Avertir lorsque la valeur d'une expression n'est pas utilisée"
7903 #: toplev.c:1518
7904 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
7905 msgstr "Ne pas supprimer les avertissements pour les en-têtes système"
7907 #: toplev.c:1520
7908 msgid "Treat all warnings as errors"
7909 msgstr "Traiter tous les avertissements commes des erreurs"
7911 #: toplev.c:1522
7912 msgid "Warn when one local variable shadows another"
7913 msgstr "Avertir lorsqu'une variable locale masque une autre"
7915 #: toplev.c:1524
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
7918 msgstr "Avertir à propos d'un switch énuméré où un case spécific manque"
7920 #: toplev.c:1526
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Warn about enumerated switches missing a default case"
7923 msgstr "Avertir à propos d'un switch énuméré où un case spécific manque"
7925 #: toplev.c:1528
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
7928 msgstr "Avertir à propos d'un switch énuméré où un case spécific manque"
7930 #: toplev.c:1530
7931 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
7932 msgstr "Avertir à propos de structures retournés, unions ou tableaux"
7934 #: toplev.c:1532
7935 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
7936 msgstr "Avertir à propos des pointeurs convertis lesquels augment l'alignement"
7938 #: toplev.c:1534
7939 msgid "Warn about code that will never be executed"
7940 msgstr "Avertir à propos du code qui ne sera jamais exécuté"
7942 #: toplev.c:1536
7943 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
7944 msgstr "Avertir à propos des variables automatiques non initialisées"
7946 #: toplev.c:1538
7947 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
7948 msgstr "Avertir lorsque des fonctions en ligne ne peuvent être en ligne"
7950 #: toplev.c:1540
7951 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
7952 msgstr "Avertir lorsque les attributs paquetés n'ont pas d'effet sur l'organtisation d'un struct"
7954 #: toplev.c:1542
7955 msgid "Warn when padding is required to align struct members"
7956 msgstr "Avertir lorsque le remplissage est requis pour aligner les membres d'un struct"
7958 #: toplev.c:1544
7959 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
7960 msgstr "Avertir lorsque la passe d'optimisation est désactivée"
7962 #: toplev.c:1546
7963 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
7964 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation des déclarations « __attribute__ ((deprecated)) »"
7966 #: toplev.c:1548
7967 msgid "Warn about functions which might be candidates for attribute noreturn"
7968 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour des attributs non retournés"
7970 #: toplev.c:1550
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Warn about code which might break the strict aliasing rules"
7973 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui pourraient être candidates pour les attributs de format"
7975 #: toplev.c:1627 toplev.c:4548 config/rs6000/rs6000.c:680
7976 #, c-format
7977 msgid "invalid option `%s'"
7978 msgstr "option invalide « %s »"
7980 #: toplev.c:2031
7981 #, c-format
7982 msgid "`%s' used but never defined"
7983 msgstr "« %s » utilisé mais n'a jamais été défini"
7985 #: toplev.c:2034
7986 #, c-format
7987 msgid "`%s' declared `static' but never defined"
7988 msgstr "« %s » déclaré «static » mais n'a jamais été défiie"
7990 #: toplev.c:2057
7991 #, c-format
7992 msgid "`%s' defined but not used"
7993 msgstr "« %s » défini mais n'a pas été utilisé"
7995 #: toplev.c:2280
7996 #, c-format
7997 msgid "invalid register name `%s' for register variable"
7998 msgstr "nom de registre invalide « %s » pour un variable registre"
8000 #: toplev.c:3697
8001 msgid "  -ffixed-<register>      Mark <register> as being unavailable to the compiler\n"
8002 msgstr "  -ffixed-<registre>      marque le <registre> qui est rendu indisponibles pour le compilateur\n"
8004 #: toplev.c:3698
8005 msgid "  -fcall-used-<register>  Mark <register> as being corrupted by function calls\n"
8006 msgstr "  -fcall-used-<registre>  marquer le <registre> qui est corrompu par les appels de fonctions\n"
8008 #: toplev.c:3699
8009 msgid "  -fcall-saved-<register> Mark <register> as being preserved across functions\n"
8010 msgstr "  -fcall-saved-<registre> marquer le <registre> qui est préservé à travers les fonctions\n"
8012 #: toplev.c:3700
8013 msgid "  -finline-limit=<number> Limits the size of inlined functions to <number>\n"
8014 msgstr "  -finline-limit=<nombre> limiter la taille des fonction en ligne à <nombre>\n"
8016 #: toplev.c:3701
8017 msgid "  -fmessage-length=<number> Limits diagnostics messages lengths to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping\n"
8018 msgstr "  -fmessage-length=<nombre> limiter la longueur des messages de diagnotiques à <nombre> de caractères par ligne.  0 supprime l'enroulement de ligne\n"
8020 #: toplev.c:3702
8021 msgid "  -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indicates how often source location information should be emitted, as prefix, at the beginning of diagnostics when line-wrapping\n"
8022 msgstr "  -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] indiquer combien de fois les information de localisation des sources doivent être produites, comme préfixe, au début d'un diagnostique lorsque les lignes doivent s'enrouler sur d'autres\n"
8024 #: toplev.c:3703
8025 msgid "  -ftls-model=[global-dynamic | local-dynamic | initial-exec | local-exec] Indicates the default thread-local storage code generation model\n"
8026 msgstr ""
8028 #: toplev.c:3704
8029 msgid "  -fstack-limit-register=<register>  Trap if the stack goes past <register>\n"
8030 msgstr ""
8032 #: toplev.c:3705
8033 msgid "  -fstack-limit-symbol=<name>  Trap if the stack goes past symbol <name>\n"
8034 msgstr ""
8036 #: toplev.c:3706
8037 msgid "  -frandom-seed=<string>  Make compile reproducible using <string>\n"
8038 msgstr ""
8040 #: toplev.c:3718
8041 msgid "  -O[number]              Set optimization level to [number]\n"
8042 msgstr "  -O[NIVEAU]              utiliser le NIVEAU d'optimisation\n"
8044 #: toplev.c:3719
8045 msgid "  -Os                     Optimize for space rather than speed\n"
8046 msgstr "  -Os                     optimiser l'utilisation de l'espace plutôt que la vitesse\n"
8048 #: toplev.c:3731
8049 msgid "  -pedantic               Issue warnings needed by strict compliance to ISO C\n"
8050 msgstr "  -pedantic               émettre les avertissements nécessaires pour être conforme de façon stricte au C ISO\n"
8052 #: toplev.c:3732
8053 msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
8054 msgstr "  -pedantic-errors        identique à -pedantic sauf que les erreurs sont produites\n"
8056 #: toplev.c:3733
8057 msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
8058 msgstr "  -w                      supprimer les avertissements\n"
8060 #: toplev.c:3734
8061 msgid "  -W                      Enable extra warnings\n"
8062 msgstr "  -W                      autoriser les avertissements additionnels\n"
8064 #: toplev.c:3745
8065 msgid "  -Wunused                Enable unused warnings\n"
8066 msgstr "  -Wunused                autoriser les avertissements pour signaler les non utilisés\n"
8068 #: toplev.c:3746
8069 msgid "  -Wlarger-than-<number>  Warn if an object is larger than <number> bytes\n"
8070 msgstr "  -Wlarger-than-<nombre>  avertir si un objet est plus grand que <nombre> d'octets\n"
8072 #: toplev.c:3747
8073 msgid "  -p                      Enable function profiling\n"
8074 msgstr "  -p                      autoriser le profilage des fonctions\n"
8076 #: toplev.c:3748
8077 msgid "  -o <file>               Place output into <file> \n"
8078 msgstr "  -o <fichier>            produire la sortie dans le <fichier> \n"
8080 #: toplev.c:3749
8081 msgid ""
8082 "  -G <number>             Put global and static data smaller than <number>\n"
8083 "                          bytes into a special section (on some targets)\n"
8084 msgstr ""
8085 "  -G <numbre>             placer les données globales et statiques plus\n"
8086 "                          petites que <nombre> d'octets dans une section\n"
8087 "                          spéciale (sur certaine cible)\n"
8089 #: toplev.c:3760
8090 msgid "  -aux-info <file>        Emit declaration info into <file>\n"
8091 msgstr "  -aux-info <fichier>     produire une info de déclaration dans le <fichier>\n"
8093 #: toplev.c:3761
8094 msgid "  -quiet                  Do not display functions compiled or elapsed time\n"
8095 msgstr "  -quiet                 ne pas afficher les fonctions compilées ou le temps écoulé\n"
8097 #: toplev.c:3762
8098 msgid "  -version                Display the compiler's version\n"
8099 msgstr "  -version                afficher la version du compilateur\n"
8101 #: toplev.c:3763
8102 msgid "  -d[letters]             Enable dumps from specific passes of the compiler\n"
8103 msgstr "  -d[lettres]             autoriser les vidanges pour des passes spécifiques du compilateur\n"
8105 #: toplev.c:3764
8106 msgid "  -dumpbase <file>        Base name to be used for dumps from specific passes\n"
8107 msgstr "  -dumpbase <fichier>     nom de base à utiliser pour les vidanges de passes spécifiques\n"
8109 #: toplev.c:3766
8110 msgid "  -fsched-verbose=<number> Set the verbosity level of the scheduler\n"
8111 msgstr "  -fsched-verbose=<numéro> initialiser le niveau de verbosité de l'ordonnanceur\n"
8113 #: toplev.c:3768
8114 msgid "  --help                  Display this information\n"
8115 msgstr "  --help                  afficher l'aide-mémoire\n"
8117 #: toplev.c:3783
8118 msgid ""
8119 "\n"
8120 "Language specific options:\n"
8121 msgstr ""
8122 "\n"
8123 "Options spécifiques au langage:\n"
8125 #: toplev.c:3795
8126 #, c-format
8127 msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
8128 msgstr "  %-23.23s [non documenté]\n"
8130 #: toplev.c:3803 toplev.c:3817
8131 #, c-format
8132 msgid ""
8133 "\n"
8134 "There are undocumented %s specific options as well.\n"
8135 msgstr ""
8136 "\n"
8137 "Il y a des options spécifiques %s qui ne sont pas documentés aussi.\n"
8139 #: toplev.c:3807
8140 #, c-format
8141 msgid ""
8142 "\n"
8143 " Options for %s:\n"
8144 msgstr ""
8145 "\n"
8146 " Options pour %s:\n"
8148 #: toplev.c:3844
8149 msgid ""
8150 "\n"
8151 "Target specific options:\n"
8152 msgstr ""
8153 "\n"
8154 "Options spécifiques à la cible:\n"
8156 #: toplev.c:3858 toplev.c:3877
8157 #, c-format
8158 msgid "  -m%-23.23s [undocumented]\n"
8159 msgstr "  -m%-23.23s [non documenté]\n"
8161 #: toplev.c:3886
8162 msgid ""
8163 "\n"
8164 "There are undocumented target specific options as well.\n"
8165 msgstr ""
8166 "\n"
8167 "Il y a des options spécifiques à la cible qui ne sont pas documentés aussi.\n"
8169 #: toplev.c:3888
8170 msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
8171 msgstr "  Ils existent, mais ils ne sont pas documentés.\n"
8173 #: toplev.c:3941
8174 #, c-format
8175 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
8176 msgstr "option gcc de mise au point non reconnue: %c"
8178 #: toplev.c:4007
8179 #, fuzzy, c-format
8180 msgid "`%s': unknown tls-model option"
8181 msgstr "« %s »: inconnu ou non supporté option -g"
8183 #: toplev.c:4034
8184 #, c-format
8185 msgid "unrecognized register name `%s'"
8186 msgstr "nom de registre non reconnue « %s »"
8188 #: toplev.c:4059 toplev.c:5012
8189 #, c-format
8190 msgid "unrecognized option `%s'"
8191 msgstr "option « %s » non reconnue"
8193 #: toplev.c:4107
8194 msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
8195 msgstr "-Wid-clash-LEN n'est plus supportée"
8197 #: toplev.c:4184
8198 #, c-format
8199 msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
8200 msgstr "utiliser -gdwarf -g%d pour DWARF v1, niveau %d"
8202 #: toplev.c:4187
8203 msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
8204 msgstr "utiliser -gdwarf-2   pour  DWARF v2"
8206 #: toplev.c:4192
8207 #, c-format
8208 msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
8209 msgstr "option « %s » ignorée en raison de la spécification du niveau de mise au poitn invalide"
8211 #: toplev.c:4215 toplev.c:5010
8212 #, c-format
8213 msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
8214 msgstr "« %s »: inconnu ou non supporté option -g"
8216 #: toplev.c:4222
8217 #, c-format
8218 msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
8219 msgstr "« %s » ignoré, en conflit avec «-g%s»"
8221 #: toplev.c:4304
8222 msgid "-param option missing argument"
8223 msgstr "argument manquant pour l'option -param"
8225 #: toplev.c:4313
8226 #, c-format
8227 msgid "invalid --param option: %s"
8228 msgstr "option invalide --param: %s"
8230 #: toplev.c:4325
8231 #, c-format
8232 msgid "invalid parameter value `%s'"
8233 msgstr "valeur du paramètre invalide « %s »"
8235 #: toplev.c:4565
8236 #, c-format
8237 msgid ""
8238 "%s%s%s version %s (%s)\n"
8239 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
8240 "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
8241 msgstr ""
8242 "%s%s%s version %s (%s)\n"
8243 "%s\tcompilé par GNU C version %s.\n"
8244 "%s%s%s version %s (%s) compilé par CC.\n"
8246 #: toplev.c:4572
8247 #, c-format
8248 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
8249 msgstr ""
8251 #: toplev.c:4630
8252 msgid "options passed: "
8253 msgstr "options passées: "
8255 #: toplev.c:4659
8256 msgid "options enabled: "
8257 msgstr "options autorisées: "
8259 #: toplev.c:4718 java/jcf-write.c:3453
8260 #, c-format
8261 msgid "can't open %s for writing"
8262 msgstr "ne peut ouvrir %s en écriture"
8264 #: toplev.c:5002
8265 #, c-format
8266 msgid "ignoring command line option '%s'"
8267 msgstr "option « %s » de la ligne de commande est ignorée"
8269 #: toplev.c:5005
8270 #, c-format
8271 msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
8272 msgstr "(c'est valide pour %s mais pas pour le langage séclectionné)"
8274 #: toplev.c:5039
8275 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
8276 msgstr "-Wuninitialized n'est pas supporté sans -O"
8278 #: toplev.c:5094
8279 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
8280 msgstr "instruction d'ordonnancement n'est pas supportée sur cette machine cible"
8282 #: toplev.c:5098
8283 msgid "this target machine does not have delayed branches"
8284 msgstr "cette machine cible n'a pas de branchments avec délais"
8286 #: toplev.c:5112
8287 #, c-format
8288 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
8289 msgstr "-f%sleading-underscore n'est pas supporté sur cette machine cible"
8291 #: toplev.c:5175
8292 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
8293 msgstr "-ffunction-sections n'est pas supporté pour cette cible"
8295 #: toplev.c:5180
8296 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
8297 msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté pour cette machine cible"
8299 #: toplev.c:5187
8300 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
8301 msgstr "-ffunction-sections désactivé; cela rend le profilage impossible"
8303 #: toplev.c:5194
8304 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
8305 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté pour cette machine cible"
8307 #: toplev.c:5200
8308 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
8309 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté sur cette machine cible (essayer -march options)"
8311 #: toplev.c:5209
8312 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
8313 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté avec -Os"
8315 #: toplev.c:5215
8316 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
8317 msgstr "-ffunction-sections peut affecter la mise au point sur quelques machines cibles."
8319 #: toplev.c:5327
8320 #, c-format
8321 msgid "error writing to %s"
8322 msgstr "erreur d'écriture dans %s"
8324 #: toplev.c:5329 java/jcf-parse.c:936 java/jcf-write.c:3460
8325 #, c-format
8326 msgid "error closing %s"
8327 msgstr "erreur de fermeture %s"
8329 #: tree-dump.c:702
8330 #, c-format
8331 msgid "could not open dump file `%s'"
8332 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange « %s »"
8334 #: tree-dump.c:778
8335 #, c-format
8336 msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-f%s'"
8337 msgstr "option inconnue «%.*s» ignorée dans «-f%s»"
8339 #: tree.c:3645
8340 msgid "arrays of functions are not meaningful"
8341 msgstr "tableaux de fonctions n'a pas grand sens"
8343 #: tree.c:3702
8344 msgid "function return type cannot be function"
8345 msgstr "Le type retourné d'une fonction ne peut être une fonction"
8347 #: tree.c:4557
8348 msgid "invalid initializer for bit string"
8349 msgstr "initialisation invalide pour une chaîne de bits"
8351 #: tree.c:4616
8352 #, c-format
8353 msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d"
8354 msgstr "vérification de l'arbre: attendait %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
8356 #: tree.c:4633
8357 #, c-format
8358 msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d"
8359 msgstr "vérification de l'arbre: attendait classe « %c », obtenu « %c » (%s) dans %s, à %s:%d"
8361 #: tree.c:4650
8362 #, fuzzy, c-format
8363 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
8364 msgstr "vérification RTL: accès de elt %d du vecteur avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
8366 #: varasm.c:455 config/i386/winnt.c:611
8367 #, c-format
8368 msgid "%s causes a section type conflict"
8369 msgstr "%s cause un conflit du type de section"
8371 #: varasm.c:841
8372 #, c-format
8373 msgid "register name not specified for `%s'"
8374 msgstr "nom de registre n'est pas spécifié pour « %s »"
8376 #: varasm.c:843
8377 #, c-format
8378 msgid "invalid register name for `%s'"
8379 msgstr "nom de registre invalide pour « %s »"
8381 #: varasm.c:846
8382 #, c-format
8383 msgid "data type of `%s' isn't suitable for a register"
8384 msgstr "type de données de « %s » n'est pas applicable pour un registre"
8386 #: varasm.c:849
8387 #, c-format
8388 msgid "register specified for `%s' isn't suitable for data type"
8389 msgstr "registre spécifié pour « %s » n'est applicable à un type de données"
8391 #: varasm.c:858
8392 msgid "global register variable has initial value"
8393 msgstr "variable globale registre a une valeur initiale"
8395 #: varasm.c:861
8396 msgid "volatile register variables don't work as you might wish"
8397 msgstr "variables resgistres volatiles ne fonctionne pas comme vous le souhaiteriez"
8399 #: varasm.c:894
8400 #, c-format
8401 msgid "register name given for non-register variable `%s'"
8402 msgstr "nom de registre donné pour une variable non registre « %s »"
8404 #: varasm.c:1542
8405 #, c-format
8406 msgid "alignment of `%s' is greater than maximum object file alignment. Using %d"
8407 msgstr "alignement de « %s » est plus grand que l'alignement maximal du fichier objet. %d est utilisé."
8409 #: varasm.c:1584
8410 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
8411 msgstr ""
8413 #: varasm.c:1610
8414 #, c-format
8415 msgid "requested alignment for %s is greater than implemented alignment of %d"
8416 msgstr "alignement requis pour %s est plus grand que l'alignement implanté de %d"
8418 #: varasm.c:4048
8419 msgid "initializer for integer value is too complicated"
8420 msgstr "initialisation d'entier trop compliquée"
8422 #: varasm.c:4053
8423 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
8424 msgstr "l'initialisation d'une valeur à virgule flottante n'est pas une constante à virgule flottante"
8426 #: varasm.c:4120
8427 msgid "unknown set constructor type"
8428 msgstr "type de jeu de constructeurs inconnu"
8430 #: varasm.c:4334
8431 #, c-format
8432 msgid "invalid initial value for member `%s'"
8433 msgstr "valeur initiale invalide pour le membre « %s »"
8435 #: varasm.c:4525 varasm.c:4568
8436 #, c-format
8437 msgid "weak declaration of `%s' must precede definition"
8438 msgstr "déclaraion faible de « %s » qui doit être précédée d'une définition"
8440 #: varasm.c:4532
8441 #, c-format
8442 msgid "weak declaration of `%s' after first use results in unspecified behavior"
8443 msgstr "déclaraion faible de « %s » après une première utilisation des résultats d'un comportement non spécifié"
8445 #: varasm.c:4566
8446 #, c-format
8447 msgid "weak declaration of `%s' must be public"
8448 msgstr "déclaration faible de « %s » doit être publique"
8450 #: varasm.c:4575
8451 #, c-format
8452 msgid "weak declaration of `%s' not supported"
8453 msgstr "déclaration faible de « %s » n'est pas supportée"
8455 #: varasm.c:4602 varasm.c:4677
8456 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
8457 msgstr "seulement les alias faibles sont supportés dans cette configuration"
8459 #: varasm.c:4685
8460 msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored"
8461 msgstr "définitions d'alias ne sont pas supportés dans cette configuration; ignoré"
8463 #: varasm.c:4716
8464 #, fuzzy
8465 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
8466 msgstr "définitions d'alias ne sont pas supportés dans cette configuration; ignoré"
8468 #: varray.c:134
8469 #, c-format
8470 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
8471 msgstr "tableau virtuel %s[%lu]: élément %lu hors gamme dans %s, à %s:%d"
8473 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
8474 #: xcoffout.c:175
8475 #, c-format
8476 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n"
8477 msgstr "pas de sclass pour le stab %s (0x%x)\n"
8479 #: pretty-print.h:97
8480 #, fuzzy, c-format
8481 msgid "#`%s' not supported by %s#"
8482 msgstr "« %s » n'est pas supporté par %s"
8484 #: params.def:53
8485 #, fuzzy
8486 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
8487 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction qui est éligible au type enligne"
8489 #: params.def:65
8490 #, fuzzy
8491 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
8492 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction qui est éligible au type enligne"
8494 #: params.def:84
8495 #, fuzzy
8496 msgid "The maximum number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining"
8497 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction qui est éligible au type enligne"
8499 #: params.def:97
8500 msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
8501 msgstr ""
8503 #: params.def:110
8504 #, fuzzy
8505 msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
8506 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction qui est éligible au type enligne"
8508 #: params.def:120
8509 #, fuzzy
8510 msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner"
8511 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir une slot délai"
8513 #: params.def:131
8514 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
8515 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir une slot délai"
8517 #: params.def:142
8518 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
8519 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour repérer un registre d'information actif et précis"
8521 #: params.def:152
8522 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
8523 msgstr "La longueur maximale de la liste des opération en attente d'ordonnancement"
8525 #: params.def:159
8526 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
8527 msgstr "La taille maximale de mémoire à être alloué par GCSE"
8529 #: params.def:164
8530 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
8531 msgstr "Le nombre maxium de passes à effectuer lors de l'exécution de GCSE"
8533 #: params.def:171
8534 #, fuzzy
8535 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
8536 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir une slot délai"
8538 #: params.def:176
8539 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
8540 msgstr ""
8542 #: params.def:181
8543 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
8544 msgstr ""
8546 #: params.def:186
8547 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
8548 msgstr ""
8550 #: params.def:191
8551 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
8552 msgstr ""
8554 #: params.def:196
8555 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percents)"
8556 msgstr ""
8558 #: params.def:200
8559 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percents)"
8560 msgstr ""
8562 #: params.def:205
8563 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percents). Used when profile feedback is available"
8564 msgstr ""
8566 #: params.def:210
8567 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percents). Used when profile feedback is not available"
8568 msgstr ""
8570 #: params.def:217
8571 #, fuzzy
8572 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
8573 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir une slot délai"
8575 #: params.def:230
8576 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
8577 msgstr ""
8579 #: params.def:236
8580 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
8581 msgstr ""
8583 #: config/darwin-c.c:75
8584 msgid "too many #pragma options align=reset"
8585 msgstr "trop d'options pour #pragma pour align=reset"
8587 #: config/darwin-c.c:97 config/darwin-c.c:100 config/darwin-c.c:102
8588 #: config/darwin-c.c:104
8589 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
8590 msgstr "'#pragma options» mal composé, ignoré"
8592 #: config/darwin-c.c:107
8593 msgid "junk at end of '#pragma options'"
8594 msgstr "rebut à la fin de '#pragma options'"
8596 #: config/darwin-c.c:117
8597 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
8598 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}» mal composé, ignoré"
8600 #: config/darwin-c.c:130
8601 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
8602 msgstr "«(» manquante après '#pragma unused', ignoré"
8604 #: config/darwin-c.c:148
8605 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
8606 msgstr "«(» manquante après '#pragma unused', ignoré"
8608 #: config/darwin-c.c:151
8609 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
8610 msgstr "rebut à la fin de '#pragma unused'"
8612 #: config/lynx-ng.h:97 config/lynx.h:121 config/rs6000/lynx.h:100
8613 msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
8614 msgstr "-msystem-v et -p sont incompatibles"
8616 #: config/lynx-ng.h:99 config/lynx.h:123 config/rs6000/lynx.h:102
8617 msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
8618 msgstr "-msystem-v et -mthreads sont incompatibles"
8620 #: config/alpha/alpha.c:342
8621 #, c-format
8622 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
8623 msgstr "-f%s ignoré pour Unicos/Mk (non supporté)"
8625 #: config/alpha/alpha.c:366
8626 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
8627 msgstr "-mieee n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
8629 #: config/alpha/alpha.c:377
8630 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
8631 msgstr "-mieee-with-inexact n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
8633 #: config/alpha/alpha.c:394
8634 #, c-format
8635 msgid "bad value `%s' for -mtrap-precision switch"
8636 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mtrap-precision"
8638 #: config/alpha/alpha.c:408
8639 #, c-format
8640 msgid "bad value `%s' for -mfp-rounding-mode switch"
8641 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mfp-rounding-mode"
8643 #: config/alpha/alpha.c:423
8644 #, c-format
8645 msgid "bad value `%s' for -mfp-trap-mode switch"
8646 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mfp-trap-mode"
8648 #: config/alpha/alpha.c:435
8649 #, fuzzy, c-format
8650 msgid "bad value `%s' for -mtls-size switch"
8651 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mcpu"
8653 #: config/alpha/alpha.c:454 config/alpha/alpha.c:466
8654 #, c-format
8655 msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
8656 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mcpu"
8658 #: config/alpha/alpha.c:473
8659 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
8660 msgstr "mode trappe n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
8662 #: config/alpha/alpha.c:480
8663 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
8664 msgstr "complétion logicielle FP requiert -mtrap-precision=i"
8666 #: config/alpha/alpha.c:496
8667 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
8668 msgstr "mode d'arondissement n'est pas supporté pour les flottants sur VAX"
8670 #: config/alpha/alpha.c:501
8671 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
8672 msgstr "mode trappe n'est pas supporté avec les flottants sur VAX"
8674 #: config/alpha/alpha.c:530
8675 #, c-format
8676 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
8677 msgstr "latence de la cache L%d inconnue pour %s"
8679 #: config/alpha/alpha.c:545
8680 #, c-format
8681 msgid "bad value `%s' for -mmemory-latency"
8682 msgstr "valeur « %s » erronée pour -mmemory-latency"
8684 #: config/alpha/alpha.c:5604 config/m88k/m88k.c:2889 config/romp/romp.c:754
8685 #: config/romp/romp.c:761
8686 #, c-format
8687 msgid "invalid %%H value"
8688 msgstr "valeur %%H invalide"
8690 #: config/alpha/alpha.c:5625
8691 #, c-format
8692 msgid "invalid %%J value"
8693 msgstr "valeur %%J invalide"
8695 #: config/alpha/alpha.c:5641 config/ia64/ia64.c:3970 config/m88k/m88k.c:3034
8696 #, c-format
8697 msgid "invalid %%r value"
8698 msgstr "valeur %%r invalide"
8700 #: config/alpha/alpha.c:5651 config/rs6000/rs6000.c:7737
8701 #, c-format
8702 msgid "invalid %%R value"
8703 msgstr "valeur %%R invalide"
8705 #: config/alpha/alpha.c:5657 config/rs6000/rs6000.c:7663
8706 #, c-format
8707 msgid "invalid %%N value"
8708 msgstr "valeur %%N invalide"
8710 #: config/alpha/alpha.c:5665 config/rs6000/rs6000.c:7691
8711 #, c-format
8712 msgid "invalid %%P value"
8713 msgstr "valeur %%P invalide"
8715 #: config/alpha/alpha.c:5673 config/m88k/m88k.c:2895 config/romp/romp.c:740
8716 #: config/romp/romp.c:747
8717 #, c-format
8718 msgid "invalid %%h value"
8719 msgstr "valeur %%h invalide"
8721 #: config/alpha/alpha.c:5681 config/romp/romp.c:698
8722 #, c-format
8723 msgid "invalid %%L value"
8724 msgstr "valeur %%L invalide"
8726 #: config/alpha/alpha.c:5720 config/rs6000/rs6000.c:7645
8727 #, c-format
8728 msgid "invalid %%m value"
8729 msgstr "valeur %%m invalide"
8731 #: config/alpha/alpha.c:5728 config/rs6000/rs6000.c:7653
8732 #, c-format
8733 msgid "invalid %%M value"
8734 msgstr "valeur %%M invalide"
8736 #: config/alpha/alpha.c:5772
8737 #, c-format
8738 msgid "invalid %%U value"
8739 msgstr "valeur %%U invalide"
8741 #: config/alpha/alpha.c:5784 config/alpha/alpha.c:5798 config/romp/romp.c:706
8742 #: config/rs6000/rs6000.c:7745
8743 #, c-format
8744 msgid "invalid %%s value"
8745 msgstr "valeur %%s invalide"
8747 #: config/alpha/alpha.c:5821 config/m88k/m88k.c:2997
8748 #, c-format
8749 msgid "invalid %%C value"
8750 msgstr "valeur %%C invalide"
8752 #: config/alpha/alpha.c:5858 config/m88k/m88k.c:3018
8753 #: config/rs6000/rs6000.c:7502
8754 #, c-format
8755 msgid "invalid %%E value"
8756 msgstr "valeur %%E invalide"
8758 #: config/alpha/alpha.c:5883 config/alpha/alpha.c:5933
8759 #, fuzzy
8760 msgid "unknown relocation unspec"
8761 msgstr "type de jeu de constructeurs inconnu"
8763 #: config/alpha/alpha.c:5892 config/romp/romp.c:981
8764 #: config/rs6000/rs6000.c:8052
8765 #, c-format
8766 msgid "invalid %%xn code"
8767 msgstr "valeur %%xn invalide"
8769 #: config/alpha/alpha.c:6618 config/alpha/alpha.c:6621 config/s390/s390.c:6069
8770 #: config/s390/s390.c:6072
8771 msgid "bad builtin fcode"
8772 msgstr ""
8774 #. Macro to define tables used to set the flags.
8775 #. This is a list in braces of pairs in braces,
8776 #. each pair being { "NAME", VALUE }
8777 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
8778 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
8779 #: config/alpha/alpha.h:279 config/i386/i386.h:294 config/i386/i386.h:296
8780 #: config/i386/i386.h:298 config/ns32k/ns32k.h:140 config/rs6000/rs6000.h:292
8781 #: config/s390/s390.h:68 config/sparc/sparc.h:522 config/sparc/sparc.h:527
8782 msgid "Use hardware fp"
8783 msgstr "Utiliser le FP matériel"
8785 #: config/alpha/alpha.h:280 config/i386/i386.h:295 config/i386/i386.h:297
8786 #: config/rs6000/rs6000.h:294 config/sparc/sparc.h:524
8787 #: config/sparc/sparc.h:529
8788 msgid "Do not use hardware fp"
8789 msgstr "Ne pas utiliser l'unité FP matérielle"
8791 #: config/alpha/alpha.h:281
8792 msgid "Use fp registers"
8793 msgstr "Utiliser les registres FP"
8795 #: config/alpha/alpha.h:283
8796 msgid "Do not use fp registers"
8797 msgstr "Ne pas utiliser les registres FP"
8799 #: config/alpha/alpha.h:284
8800 msgid "Do not assume GAS"
8801 msgstr "Ne pas présumer la présence de GAS"
8803 #: config/alpha/alpha.h:285
8804 msgid "Assume GAS"
8805 msgstr "Présumer la présence de GAS"
8807 #: config/alpha/alpha.h:287
8808 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
8809 msgstr "Requête des routine de la bibliothèque mathématique conforme IEEE (OSF/1)"
8811 #: config/alpha/alpha.h:289
8812 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
8813 msgstr "Produire du code conforme IEEE, sans exceptions inexactes"
8815 #: config/alpha/alpha.h:291
8816 msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
8817 msgstr "Produire du code conforme IEEE, avec exceptions inexactes"
8819 #: config/alpha/alpha.h:293
8820 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
8821 msgstr "Ne pas produire des constantes entières complexes en mémoire en mode lecture seulement"
8823 #: config/alpha/alpha.h:294
8824 msgid "Use VAX fp"
8825 msgstr "Utiliser les registres FP sur VAX"
8827 #: config/alpha/alpha.h:295
8828 msgid "Do not use VAX fp"
8829 msgstr "Ne pas utiliser les registres FP sur VAX"
8831 #: config/alpha/alpha.h:296
8832 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
8833 msgstr "Produire du code pour les octets/mots des extensions ISA"
8835 #: config/alpha/alpha.h:299
8836 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
8837 msgstr "Produire du code pour les extensions vidéo ISA"
8839 #: config/alpha/alpha.h:302
8840 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
8841 msgstr "Produire du code pour les déplacements FP et sqrt des extensions ISA"
8843 #: config/alpha/alpha.h:304
8844 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
8845 msgstr "Produire du code pour les extensions ISA de comptage"
8847 #: config/alpha/alpha.h:307
8848 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
8849 msgstr "Produire du code utilisant des directives explicites de relocalisation"
8851 #: config/alpha/alpha.h:310
8852 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
8853 msgstr "Produire du code de 16 bits pour le relocalisation des petites zones de données"
8855 #: config/alpha/alpha.h:312
8856 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
8857 msgstr "Produire du code de 32 bits pour le relocalisation des petites zones de données"
8859 #: config/alpha/alpha.h:314
8860 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
8861 msgstr ""
8863 #. For -mcpu=
8864 #. For -mtune=
8865 #. For -mfp-rounding-mode=[n|m|c|d]
8866 #. For -mfp-trap-mode=[n|u|su|sui]
8867 #. For -mtrap-precision=[p|f|i]
8868 #. For -mmemory-latency=
8869 #. For -mtls-size=
8870 #: config/alpha/alpha.h:343
8871 msgid "Use features of and schedule given CPU"
8872 msgstr "Utiliser les options et ordonnancer pour le processeur donné "
8874 #: config/alpha/alpha.h:345
8875 msgid "Schedule given CPU"
8876 msgstr "Ordonnancer le processeur donné"
8878 #: config/alpha/alpha.h:347
8879 msgid "Control the generated fp rounding mode"
8880 msgstr "Contrôler le mode d'arondissement FP généré"
8882 #: config/alpha/alpha.h:349
8883 msgid "Control the IEEE trap mode"
8884 msgstr "Contrôler le mode trappe IEEE"
8886 #: config/alpha/alpha.h:351
8887 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
8888 msgstr "Contrôler la précision donnée des exceptions FP"
8890 #: config/alpha/alpha.h:353
8891 msgid "Tune expected memory latency"
8892 msgstr "Ajuster la latence mémoire attendue"
8894 #: config/alpha/alpha.h:355 config/ia64/ia64.h:225
8895 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
8896 msgstr ""
8898 #: config/arc/arc.c:135
8899 #, c-format
8900 msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
8901 msgstr "valeur (%s) erronée pour l'option -mcpu"
8903 #: config/arc/arc.c:362
8904 #, c-format
8905 msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
8906 msgstr "argument de l'attribut « %s » n'est pas une chaîne de constante"
8908 #: config/arc/arc.c:369
8909 #, c-format
8910 msgid "argument of `%s' attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
8911 msgstr "l'argument de l'attribut « %s » n'est pas «ilink1» ou «ilink2 »"
8913 #: config/arc/arc.c:1708 config/m32r/m32r.c:2286
8914 #, c-format
8915 msgid "invalid operand to %%R code"
8916 msgstr "opérande invalide pour le code %%R"
8918 #: config/arc/arc.c:1740 config/m32r/m32r.c:2309
8919 #, c-format
8920 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
8921 msgstr "opérande invalide pour le code %%H/%%L"
8923 #: config/arc/arc.c:1763 config/m32r/m32r.c:2385
8924 #, c-format
8925 msgid "invalid operand to %%U code"
8926 msgstr "opérande invalide pour le code %%U"
8928 #: config/arc/arc.c:1774
8929 #, c-format
8930 msgid "invalid operand to %%V code"
8931 msgstr "opérande invalide pour le code %%V"
8933 #. Unknown flag.
8934 #: config/arc/arc.c:1781 config/m32r/m32r.c:2424 config/sparc/sparc.c:6533
8935 msgid "invalid operand output code"
8936 msgstr "opérande invalide pour le code de sortie"
8938 #: config/arm/arm.c:458
8939 #, c-format
8940 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
8941 msgstr "l'option -mcpu=%s est en conflit avec l'option -march= "
8943 #: config/arm/arm.c:468 config/rs6000/rs6000.c:558 config/sparc/sparc.c:393
8944 #, c-format
8945 msgid "bad value (%s) for %s switch"
8946 msgstr "valeur (%s) erronée pour l'option %s"
8948 #: config/arm/arm.c:604
8949 msgid "target CPU does not support APCS-32"
8950 msgstr "le processeur cible ne supporte pas APCS-32"
8952 #: config/arm/arm.c:609
8953 msgid "target CPU does not support APCS-26"
8954 msgstr "le processeur cible ne supporte pas APCS-26"
8956 #: config/arm/arm.c:615
8957 msgid "target CPU does not support interworking"
8958 msgstr "le processeur cible ne supporte pas l'inter-réseautage"
8960 #: config/arm/arm.c:621
8961 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
8962 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les instructions THUMB"
8964 #: config/arm/arm.c:635
8965 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
8966 msgstr "autoriser le support de pistage arrière si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
8968 #: config/arm/arm.c:638
8969 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
8970 msgstr "autoriser le support d'inter-réseautage des appelés si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
8972 #: config/arm/arm.c:641
8973 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
8974 msgstr "autoriser le support d'inter-réseautage des appelants si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
8976 #: config/arm/arm.c:647
8977 msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
8978 msgstr "l'inter-réseautage force l'utilisation de APCS-32"
8980 #: config/arm/arm.c:653
8981 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
8982 msgstr "-mapcs-stack-check incompatible avec -mno-apcs-frame"
8984 #: config/arm/arm.c:661
8985 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
8986 msgstr "-fpic et -mapcs-reent sont incompatibles"
8988 #: config/arm/arm.c:664
8989 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
8990 msgstr "Code réentrant APCS n'est pas supporté.  Ignoré"
8992 #: config/arm/arm.c:672
8993 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
8994 msgstr "-g avec -mno-apcs-frame peut ne pas donner une mise au point sensée"
8996 #: config/arm/arm.c:680
8997 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
8998 msgstr "passage d'argument en virgule flottante dans les registres FP n'est pas encore supporté"
9000 #: config/arm/arm.c:709
9001 #, c-format
9002 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe-%s"
9003 msgstr "option d'émulation en virgule flottante invalide: -mfpe-%s"
9005 #: config/arm/arm.c:733
9006 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
9007 msgstr "taille des bornes de la structure peut seulement être 8 ou 32"
9009 #: config/arm/arm.c:741
9010 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
9011 msgstr "-mpic-register= est inutile sans -fpic"
9013 #: config/arm/arm.c:748
9014 #, c-format
9015 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
9016 msgstr "incapable d'utiliser « %s » pour un registre PIC"
9018 #: config/arm/arm.c:2064 config/arm/arm.c:2087 config/avr/avr.c:4794
9019 #: config/c4x/c4x.c:4644 config/h8300/h8300.c:3667 config/i386/i386.c:1396
9020 #: config/i386/i386.c:1425 config/ip2k/ip2k.c:3224
9021 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1267 config/mcore/mcore.c:3510
9022 #: config/ns32k/ns32k.c:1047 config/rs6000/rs6000.c:12538 config/sh/sh.c:5681
9023 #: config/sh/sh.c:5706 config/sh/sh.c:5745 config/stormy16/stormy16.c:2026
9024 #: config/v850/v850.c:2180
9025 #, c-format
9026 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
9027 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux fonctions"
9029 #: config/arm/arm.c:9459
9030 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
9031 msgstr "incapable de calculer la localisation réelle de la pile de paramètres"
9033 #: config/arm/arm.c:10138
9034 msgid "no low registers available for popping high registers"
9035 msgstr "pas de registre bas disponible pour faire ressortir les registres du haut"
9037 #: config/arm/arm.c:10389
9038 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
9039 msgstr "routines d'interruption de service ne peuvent être codées en mode THUMB"
9041 #: config/arm/pe.c:168 config/mcore/mcore.c:3358
9042 #, c-format
9043 msgid "initialized variable `%s' is marked dllimport"
9044 msgstr "variable initialisé « %s » est marquée dllimport"
9046 #: config/arm/pe.c:177
9047 #, c-format
9048 msgid "static variable `%s' is marked dllimport"
9049 msgstr "variable static « %s » est marquée dllimport"
9051 #: config/arm/arm.h:416
9052 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
9053 msgstr "Générer des trames de pile conformes à APCS"
9055 #: config/arm/arm.h:419
9056 msgid "Store function names in object code"
9057 msgstr "Sotcker les noms de fonctions dans le code objet"
9059 #: config/arm/arm.h:423
9060 msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
9061 msgstr "Utilise la version 32 bts de APCS"
9063 #: config/arm/arm.h:425
9064 msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
9065 msgstr "Utiliser la version 26 bits de APCS"
9067 #: config/arm/arm.h:429
9068 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
9069 msgstr "Passer les arguments FP par les registres FP"
9071 #: config/arm/arm.h:432
9072 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
9073 msgstr "Générer du code PIC ré-entrant"
9075 #: config/arm/arm.h:435
9076 msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
9077 msgstr "Le MMU va intercepter les accès mal alignés"
9079 #: config/arm/arm.h:442
9080 msgid "Use library calls to perform FP operations"
9081 msgstr "Utiliser les appels de bibliothèque pour exécuter les opérations FP"
9083 #: config/arm/arm.h:444 config/i960/i960.h:281
9084 msgid "Use hardware floating point instructions"
9085 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
9087 #: config/arm/arm.h:446
9088 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
9089 msgstr "Présumer que le processeur cible est un système à octets de poids fort"
9091 #: config/arm/arm.h:448
9092 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
9093 msgstr "Présumer que le processeur cible est un système à octets de poids faible"
9095 #: config/arm/arm.h:450
9096 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
9097 msgstr "Présumer un système à octets de poids fort pour les octets et faible pour les mots"
9099 #: config/arm/arm.h:452
9100 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
9101 msgstr "Supporter les appels des jeux d'instructions THUMB et ARM"
9103 #: config/arm/arm.h:455
9104 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
9105 msgstr "Générer un appel pour stopper si une fonction sans retour retourne un résultat"
9107 #: config/arm/arm.h:458
9108 msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
9109 msgstr "Ne pas déplacer les instruction dans le prologue de fonction"
9111 #: config/arm/arm.h:461
9112 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
9113 msgstr "Ne pas charger le registre PIC dans les prologue de fonction"
9115 #: config/arm/arm.h:464
9116 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
9117 msgstr "Générer l'appel insn comme un appel indirect, si nécessaire"
9119 #: config/arm/arm.h:467
9120 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
9121 msgstr "Compiler pour le THUMB et non pas le ARM"
9123 #: config/arm/arm.h:471
9124 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
9125 msgstr "Thumb: générer (non feuilles) trames de pile même si non nécessaire"
9127 #: config/arm/arm.h:474
9128 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
9129 msgstr "Thumb : Générer (feuilles) trames de pile même si non nécessaire"
9131 #: config/arm/arm.h:477
9132 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
9133 msgstr "Thumb : Présumer que les fonctions non statiques peuvent être appelées du code ARM"
9135 #: config/arm/arm.h:481
9136 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
9137 msgstr "Thumb : Présumer que les pointeurs de fonction peuvent tomber dans le code en dehors non sensible au Thumb"
9139 #: config/arm/arm.h:491
9140 msgid "Specify the name of the target CPU"
9141 msgstr "Spécifier le nom du processeur cible"
9143 #: config/arm/arm.h:493
9144 msgid "Specify the name of the target architecture"
9145 msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible"
9147 #: config/arm/arm.h:497
9148 msgid "Specify the version of the floating point emulator"
9149 msgstr "Spécifier la version de l'émulateur en virgule flottante"
9151 #: config/arm/arm.h:499
9152 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
9153 msgstr "Spécifier le minimum de bits pour l'alignement de structures"
9155 #: config/arm/arm.h:501
9156 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
9157 msgstr "Spécifier le registre à utiliser pour l'adressage PIC"
9159 #: config/arm/pe.h:65
9160 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
9161 msgstr "Ignorer l'attribut dllimport pour les fonctions"
9163 #: config/avr/avr.c:528
9164 #, c-format
9165 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
9166 msgstr "grand pointeur de trames change (%d) avec -mtiny-stack"
9168 #: config/avr/avr.c:1135
9169 msgid "bad address, not (reg+disp):"
9170 msgstr "adresse erronée, pas (reg+disp):"
9172 #: config/avr/avr.c:1143
9173 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
9174 msgstr "erreur internal du compilateur. Adresse erronée:"
9176 #: config/avr/avr.c:1156
9177 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
9178 msgstr "erreur internal du compilateur. Mode inconnu:"
9180 #: config/avr/avr.c:1864 config/avr/avr.c:2576
9181 msgid "invalid insn:"
9182 msgstr "insn invalide:"
9184 #: config/avr/avr.c:1901 config/avr/avr.c:1987 config/avr/avr.c:2036
9185 #: config/avr/avr.c:2045 config/avr/avr.c:2143 config/avr/avr.c:2315
9186 #: config/avr/avr.c:2613 config/avr/avr.c:2724
9187 msgid "incorrect insn:"
9188 msgstr "insn incoorect:"
9190 #: config/avr/avr.c:2064 config/avr/avr.c:2228 config/avr/avr.c:2386
9191 #: config/avr/avr.c:2768
9192 msgid "unknown move insn:"
9193 msgstr "insn de déplacement inconnu:"
9195 #: config/avr/avr.c:3003
9196 msgid "bad shift insn:"
9197 msgstr "décalage insn erroné:"
9199 #: config/avr/avr.c:3119 config/avr/avr.c:3549 config/avr/avr.c:3929
9200 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
9201 msgstr "erreur internal du compilateur. Décalage incorrect:"
9203 #: config/avr/avr.c:4767 config/ip2k/ip2k.c:3197
9204 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
9205 msgstr "seules les variables initialisées peuvent être placées dans la zone mémoire du programme"
9207 #: config/avr/avr.c:4866
9208 #, fuzzy
9209 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
9210 msgstr "Seuls les variables initialisées peuvent être placées dans une aire de 8 bits"
9212 #: config/avr/avr.c:4881
9213 #, fuzzy, c-format
9214 msgid "MCU `%s' supported for assembler only"
9215 msgstr "MCU « %s » n'est pas supporté"
9217 #: config/avr/avr.h:78
9218 msgid "Assume int to be 8 bit integer"
9219 msgstr "Présumer que les int sont des entiers de 8 bits"
9221 #: config/avr/avr.h:80
9222 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
9223 msgstr "Changer le pointeur de pile sans désactiver les interruptions"
9225 #: config/avr/avr.h:82
9226 msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue"
9227 msgstr "Utiliser des sous-routines pour le prologue/epilogue de fonction"
9229 #: config/avr/avr.h:84
9230 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
9231 msgstr "Changer seulement les 8 bits du bas du pointeur de pile"
9233 #: config/avr/avr.h:86
9234 msgid "Do not generate tablejump insns"
9235 msgstr "Ne pas générer les sauts de table insns"
9237 #: config/avr/avr.h:88
9238 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
9239 msgstr ""
9241 #: config/avr/avr.h:91
9242 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
9243 msgstr "Produire les tailles d'instructions dans le fichier asm"
9245 #: config/avr/avr.h:108
9246 msgid "Specify the initial stack address"
9247 msgstr "Spécifier l'adresse initiale de la pile"
9249 #: config/avr/avr.h:109
9250 msgid "Specify the MCU name"
9251 msgstr "Spécifier le nom du MCU"
9253 #. `GIV_SORT_CRITERION(GIV1, GIV2)'
9254 #. In some cases, the strength reduction optimization pass can
9255 #. produce better code if this is defined.  This macro controls the
9256 #. order that induction variables are combined.  This macro is
9257 #. particularly useful if the target has limited addressing modes.
9258 #. For instance, the SH target has only positive offsets in
9259 #. addresses.  Thus sorting to put the smallest address first allows
9260 #. the most combinations to be found.
9261 #: config/avr/avr.h:2450
9262 msgid "trampolines not supported"
9263 msgstr "trampolines ne sont pas supportées"
9265 #: config/c4x/c4x-c.c:69
9266 #, c-format
9267 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
9268 msgstr "«(» manquante après «#pragma %s» - ignoré"
9270 #: config/c4x/c4x-c.c:72
9271 #, c-format
9272 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
9273 msgstr "nom de fonction manquant dans «#pragma %s» - ignoré"
9275 #: config/c4x/c4x-c.c:77
9276 #, c-format
9277 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
9278 msgstr "«#pragma %s» mal composé - ignoré"
9280 #: config/c4x/c4x-c.c:79
9281 #, c-format
9282 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
9283 msgstr "nom de section manquant dans «#pragma %s» - ignoré"
9285 #: config/c4x/c4x-c.c:84
9286 #, c-format
9287 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
9288 msgstr "«)» manquante pour «#pragma %s» - ignoré"
9290 #: config/c4x/c4x-c.c:87
9291 #, c-format
9292 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
9293 msgstr "rebut à la fin de «#pragma %s'"
9295 #: config/c4x/c4x.c:280
9296 #, c-format
9297 msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
9298 msgstr "version de processeur %d inconnue, 40 est utilisé.\n"
9300 #: config/c4x/c4x.c:853
9301 #, c-format
9302 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
9303 msgstr "ISR %s requiert %d mots de var. locales, max est 32767."
9305 #: config/c4x/c4x.c:1602
9306 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
9307 msgstr "CONST_DOUBLE utilisé pour l'adresse"
9309 #: config/c4x/c4x.c:1742
9310 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
9311 msgstr "c4x_address_cost: mode d'adressage invalide"
9313 #: config/c4x/c4x.c:1884
9314 #, c-format
9315 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
9316 msgstr "c4x_print_operand: %%L inconsistent"
9318 #: config/c4x/c4x.c:1890
9319 #, c-format
9320 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
9321 msgstr "c4x_print_operand: %%N inconsistent"
9323 #: config/c4x/c4x.c:1931
9324 #, c-format
9325 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
9326 msgstr "c4x_print_operand: %%O inconsisten"
9328 #: config/c4x/c4x.c:2026
9329 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
9330 msgstr "c4x_print_operand: opérande erronée pour un case"
9332 #: config/c4x/c4x.c:2069
9333 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
9334 msgstr "c4x_print_operand_address: post-modification erronée"
9336 #: config/c4x/c4x.c:2091
9337 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
9338 msgstr "c4x_print_operand_address: pré-modification erronée"
9340 #: config/c4x/c4x.c:2139 config/c4x/c4x.c:2151 config/c4x/c4x.c:2166
9341 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
9342 msgstr "c4x_print_operand_address: opérande erronée pour un case"
9344 #: config/c4x/c4x.c:2422
9345 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
9346 msgstr "c4x_rptb_insert: ne peut repérer l'étiquette de départ"
9348 #: config/c4x/c4x.c:3409 config/c4x/c4x.c:3429
9349 msgid "mode not QImode"
9350 msgstr "mode n'est pas QImode"
9352 #: config/c4x/c4x.c:3514
9353 msgid "invalid indirect memory address"
9354 msgstr "adresse mémoire d'indirection invalide"
9356 #: config/c4x/c4x.c:3603
9357 msgid "invalid indirect (S) memory address"
9358 msgstr "adresse mémoire (S) d'indirection invalide"
9360 #: config/c4x/c4x.c:3944
9361 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
9362 msgstr "c4x_valid_operands: erreur interne"
9364 #: config/c4x/c4x.c:4424
9365 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
9366 msgstr "c4x_oprande_subword: mode invalide"
9368 #: config/c4x/c4x.c:4427
9369 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
9370 msgstr "c4x_operand_subword: opérande invalide"
9372 #. We could handle these with some difficulty.
9373 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
9374 #: config/c4x/c4x.c:4453
9375 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
9376 msgstr "c4x_operand_subword: autoincrement invalide"
9378 #: config/c4x/c4x.c:4459
9379 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
9380 msgstr "c4x_operand_subword: adresse invalide"
9382 #: config/c4x/c4x.c:4470
9383 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
9384 msgstr "c4x_operand_subword: un décalage d'adresse ne peut s'appliquer sur cette adresse"
9386 #: config/c4x/c4x.c:4670
9387 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n"
9388 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: étiquette supérieur de bloc de répétition déplacée\n"
9390 #. Name of the c4x assembler.
9391 #. Name of the c4x linker.
9392 #. Define assembler options.
9393 #. Define linker options.
9394 #. Specify the end file to link with.
9395 #. Target compilation option flags.
9396 #. Small memory model.
9397 #. Use 24-bit MPYI for C3x.
9398 #. Fast fixing of floats.
9399 #. Allow use of RPTS.
9400 #. Emit C3x code.
9401 #. Be compatible with TI assembler.
9402 #. Be paranoid about DP reg. in ISRs.
9403 #. Pass arguments on stack.
9404 #. Enable features under development.
9405 #. Enable repeat block.
9406 #. Use BK as general register.
9407 #. Use decrement and branch for C3x.
9408 #. Enable debugging of GCC.
9409 #. Force constants into registers.
9410 #. Allow unsigned loop counters.
9411 #. Force op0 and op1 to be same.
9412 #. Save all 40 bits for floats.
9413 #. Allow parallel insns.
9414 #. Allow MPY||ADD, MPY||SUB insns.
9415 #. Assume mem refs possibly aliased.
9416 #. Emit C30 code.
9417 #. Emit C31 code.
9418 #. Emit C32 code.
9419 #. Emit C33 code.
9420 #. Emit C40 code.
9421 #. Emit C44 code.
9422 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
9424 #. Macro to define tables used to set the flags.
9425 #. This is a list in braces of triplets in braces,
9426 #. each pair being { "NAME", VALUE, "DESCRIPTION" }
9427 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9428 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9429 #: config/c4x/c4x.h:168
9430 msgid "Small memory model"
9431 msgstr "Modèle de mémoire petite"
9433 #: config/c4x/c4x.h:170
9434 msgid "Big memory model"
9435 msgstr "Modèle de mémoire grande"
9437 #: config/c4x/c4x.h:172
9438 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
9439 msgstr "Utiliser les instructions MPYI pour C3x"
9441 #: config/c4x/c4x.h:174
9442 msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
9443 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MPYI pour C3x"
9445 #: config/c4x/c4x.h:176
9446 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
9447 msgstr "Utiliser le mode rapide mais approprié de conversion de flottans à entiers"
9449 #: config/c4x/c4x.h:178
9450 msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
9451 msgstr "Utiliser le mode lent mais précis de conversion de flottans à entiers"
9453 #: config/c4x/c4x.h:180
9454 msgid "Enable use of RTPS instruction"
9455 msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPS"
9457 #: config/c4x/c4x.h:182
9458 msgid "Disable use of RTPS instruction"
9459 msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPS"
9461 #: config/c4x/c4x.h:184
9462 msgid "Enable use of RTPB instruction"
9463 msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPB"
9465 #: config/c4x/c4x.h:186
9466 msgid "Disable use of RTPB instruction"
9467 msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPB"
9469 #: config/c4x/c4x.h:188
9470 msgid "Generate code for C30 CPU"
9471 msgstr "Générer du code pour processeur C30"
9473 #: config/c4x/c4x.h:190
9474 msgid "Generate code for C31 CPU"
9475 msgstr "Générer du code pour processeur C31"
9477 #: config/c4x/c4x.h:192
9478 msgid "Generate code for C32 CPU"
9479 msgstr "Générer du code pour processeur C32"
9481 #: config/c4x/c4x.h:194
9482 msgid "Generate code for C33 CPU"
9483 msgstr "Générer du code pour processeur C33"
9485 #: config/c4x/c4x.h:196
9486 msgid "Generate code for C40 CPU"
9487 msgstr "Générer du code pour processeur C40"
9489 #: config/c4x/c4x.h:198
9490 msgid "Generate code for C44 CPU"
9491 msgstr "Générer du code pour processeur C44"
9493 #: config/c4x/c4x.h:200
9494 msgid "Emit code compatible with TI tools"
9495 msgstr "Produire du code compatible avec les outils TI"
9497 #: config/c4x/c4x.h:202
9498 msgid "Emit code to use GAS extensions"
9499 msgstr "Produire du code pour utiliser les extensions GAS"
9501 #: config/c4x/c4x.h:204 config/c4x/c4x.h:208
9502 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
9503 msgstr "Sauvegarder DP à travers ISR dans le modèle de mémoire restreinte"
9505 #: config/c4x/c4x.h:206 config/c4x/c4x.h:210
9506 msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
9507 msgstr "Ne pas sauvegarder DP à travers ISR dans le modèle de mémoire restreinte"
9509 #: config/c4x/c4x.h:212
9510 msgid "Pass arguments on the stack"
9511 msgstr "Passer les arguments sur la pile"
9513 #: config/c4x/c4x.h:214
9514 msgid "Pass arguments in registers"
9515 msgstr "Passer les arguments par les registres"
9517 #: config/c4x/c4x.h:216
9518 msgid "Enable new features under development"
9519 msgstr "Autoriser les nouvelles options en développement"
9521 #: config/c4x/c4x.h:218
9522 msgid "Disable new features under development"
9523 msgstr "Désactiver les nouvelles options en développement"
9525 #: config/c4x/c4x.h:220
9526 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
9527 msgstr "Utiliser le registre BK comme registre général tout usage"
9529 #: config/c4x/c4x.h:222
9530 msgid "Do not allocate BK register"
9531 msgstr "Ne pas allouer de registre BK"
9533 #: config/c4x/c4x.h:224
9534 msgid "Enable use of DB instruction"
9535 msgstr "Activer l'utilisation d'instruction DB"
9537 #: config/c4x/c4x.h:226
9538 msgid "Disable use of DB instruction"
9539 msgstr "Désactiver l'utilisation d'instruction DB"
9541 #: config/c4x/c4x.h:228
9542 msgid "Enable debugging"
9543 msgstr "Permettre la mise au point"
9545 #: config/c4x/c4x.h:230
9546 msgid "Disable debugging"
9547 msgstr "Désactiver la mise au point"
9549 #: config/c4x/c4x.h:232
9550 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
9551 msgstr "Forcer les constantes dans les registres pour améliorer la montée"
9553 #: config/c4x/c4x.h:234
9554 msgid "Don't force constants into registers"
9555 msgstr "Ne pas forcer les constantes dans les registres"
9557 #: config/c4x/c4x.h:236
9558 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
9559 msgstr "Forcer la génération RTL pour produire des opérandes insn 3 valides"
9561 #: config/c4x/c4x.h:238
9562 msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
9563 msgstr "Autoriser la génération RTL pour produire des opérandes insn 3 invalides"
9565 #: config/c4x/c4x.h:240
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
9568 msgstr "Autoriser un compteur non signé d'itération pour RPTB/DB"
9570 #: config/c4x/c4x.h:242
9571 msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
9572 msgstr "Interdire un compteur non signé d'itération pour RPTB/DB"
9574 #: config/c4x/c4x.h:244
9575 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
9576 msgstr "Préserver tous les 40 bits du registre FP à travers les appels"
9578 #: config/c4x/c4x.h:246
9579 msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
9580 msgstr "Préserver seulement 32 bits du registre FP à travers les appels"
9582 #: config/c4x/c4x.h:248
9583 msgid "Enable parallel instructions"
9584 msgstr "Autoriser les instructions parallèles"
9586 #: config/c4x/c4x.h:250
9587 msgid "Disable parallel instructions"
9588 msgstr "Interdire les instructions parallèles"
9590 #: config/c4x/c4x.h:252
9591 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
9592 msgstr "Autoriser les instructions MPY||ADD et MPY||SUB"
9594 #: config/c4x/c4x.h:254
9595 msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
9596 msgstr "Interdire les instructions MPY||ADD et MPY||SUB"
9598 #: config/c4x/c4x.h:256
9599 msgid "Assume that pointers may be aliased"
9600 msgstr "Présumer que les pointeurs peuvent être aliasés"
9602 #: config/c4x/c4x.h:258
9603 msgid "Assume that pointers not aliased"
9604 msgstr "Présumer que les pointeurs ne peuvent pas être aliasés"
9606 #: config/c4x/c4x.h:331
9607 msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS"
9608 msgstr "Spécifier le nombre maximum d'itérations pour RPTS"
9610 #: config/c4x/c4x.h:333
9611 msgid "Select CPU to generate code for"
9612 msgstr "Sélectionner le processeur pour lequel le code doit être généré"
9614 #: config/cris/cris.c:599
9615 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
9616 msgstr "type d'index inattendu dans cris_print_index"
9618 #: config/cris/cris.c:615
9619 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
9620 msgstr "type de base inattendu dans cris_print_base"
9622 #: config/cris/cris.c:908
9623 #, c-format
9624 msgid "stackframe too big: %d bytes"
9625 msgstr "trame de pile trop grande: %d octets"
9627 #: config/cris/cris.c:1223
9628 msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
9629 msgstr "alloué mais liste de délai non utilisée dans l'épilogue"
9631 #: config/cris/cris.c:1233
9632 msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
9633 msgstr "type de fonction inattendue ajustement de la pile nécessaire pour « __builtin_eh_return »"
9635 #: config/cris/cris.c:1312
9636 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
9637 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »"
9639 #: config/cris/cris.c:1324
9640 msgid "invalid operand for 'v' modifier"
9641 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « v »"
9643 #: config/cris/cris.c:1334
9644 msgid "invalid operand for 'P' modifier"
9645 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « P »"
9647 #: config/cris/cris.c:1341
9648 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
9649 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « p »"
9651 #: config/cris/cris.c:1380
9652 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
9653 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « z »"
9655 #: config/cris/cris.c:1411 config/cris/cris.c:1441
9656 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
9657 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « H »"
9659 #: config/cris/cris.c:1417
9660 msgid "bad register"
9661 msgstr "registre erroné"
9663 #: config/cris/cris.c:1455
9664 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
9665 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « e »"
9667 #: config/cris/cris.c:1472
9668 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
9669 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « m »"
9671 #: config/cris/cris.c:1497
9672 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
9673 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « A »"
9675 #: config/cris/cris.c:1505
9676 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
9677 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « D »"
9679 #: config/cris/cris.c:1519
9680 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
9681 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « T »"
9683 #: config/cris/cris.c:1528
9684 msgid "invalid operand modifier letter"
9685 msgstr "opérande invalide pour le modificateur de lettre"
9687 #: config/cris/cris.c:1536
9688 #, c-format
9689 msgid "internal error: bad register: %d"
9690 msgstr "erreur interne: registre erroné: %d"
9692 #: config/cris/cris.c:1584
9693 msgid "unexpected multiplicative operand"
9694 msgstr "opérande multiplicative inattendue"
9696 #: config/cris/cris.c:1604
9697 msgid "unexpected operand"
9698 msgstr "opérande inattendue"
9700 #: config/cris/cris.c:1639 config/cris/cris.c:1649
9701 msgid "unrecognized address"
9702 msgstr "adresse non reconnue"
9704 #: config/cris/cris.c:2005
9705 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
9706 msgstr "erreur interne: effet de bord de insn sideeffect-insn ayant un effet principal"
9708 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
9709 #: config/cris/cris.c:2292
9710 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
9711 msgstr "erreur interne: cris_side_effect_mode_ok avec des opérandes erronées"
9713 #: config/cris/cris.c:2374 config/cris/cris.c:2432
9714 msgid "unrecognized supposed constant"
9715 msgstr "supposée constante non reconnue"
9717 #: config/cris/cris.c:2473
9718 msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
9719 msgstr "supposée constante non reconnue dans cris_global_pic_symbol"
9721 #: config/cris/cris.c:2492
9722 #, c-format
9723 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
9724 msgstr "-max-stackframe=%d n'est pas utilisable, n'est pas entre 0 et %d"
9726 #: config/cris/cris.c:2520
9727 #, c-format
9728 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
9729 msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans -march= ou -mcpu= : %s"
9731 #: config/cris/cris.c:2556
9732 #, c-format
9733 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
9734 msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans -mtune= : %s"
9736 #: config/cris/cris.c:2574
9737 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
9738 msgstr "-fPIC et -fpic ne sont pas supportées par cette configuration"
9740 #: config/cris/cris.c:2590
9741 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
9742 msgstr "l'option particulière -g est invalide avec -maout et -melinux"
9744 #: config/cris/cris.c:2824 config/cris/cris.c:2869
9745 msgid "unexpected side-effects in address"
9746 msgstr "effets de bord inattendue dans l'adresse"
9748 #. Labels are never marked as global symbols.
9749 #: config/cris/cris.c:2966 config/cris/cris.c:2997
9750 msgid "unexpected PIC symbol"
9751 msgstr "symbole PIC inattendue"
9753 #: config/cris/cris.c:2970
9754 msgid "PIC register isn't set up"
9755 msgstr "le registre n'est pas initialisé"
9757 #: config/cris/cris.c:2983 config/cris/cris.c:3066
9758 msgid "unexpected address expression"
9759 msgstr "expression d'adresse inattendue"
9761 #: config/cris/cris.c:3001
9762 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
9763 msgstr "génération d'une opérande PIC mais le registre PIC n'est pas initialisé"
9765 #: config/cris/cris.c:3010
9766 msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
9767 msgstr "NOTE inattendu comme addr_conts:"
9769 #: config/cris/aout.h:108
9770 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
9771 msgstr "Compiler pour le MMU-less Etrax 100-based de système elinux"
9773 #: config/cris/aout.h:115
9774 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
9775 msgstr "Pour elinux, faire la requête pour un taille de pile spécifique pour ce programme"
9777 #. No "no-etrax" as it does not really imply any model.              On the other hand, "etrax" implies the common (and large)               subset matching all models.
9778 #: config/cris/cris.h:340
9779 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
9780 msgstr "Compilé pour ETRAX 4 (CRIS v3)"
9782 #: config/cris/cris.h:345
9783 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
9784 msgstr "Compile pour ETRAX 100 (CRIS v8)"
9786 #: config/cris/cris.h:349
9787 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
9788 msgstr "Produire des informations de mise au point dans le code assemblé"
9790 #: config/cris/cris.h:352
9791 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
9792 msgstr "Ne pas utiliser du code conditionnel pour des instructions normales"
9794 #: config/cris/cris.h:356
9795 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
9796 msgstr "Ne pas produire de modes d'adressage avec des affectations avec effet de bord"
9798 #: config/cris/cris.h:359
9799 msgid "Do not tune stack alignment"
9800 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement de la pile"
9802 #: config/cris/cris.h:362
9803 msgid "Do not tune writable data alignment"
9804 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement les sections de données dynamiques"
9806 #: config/cris/cris.h:365
9807 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
9808 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement du code et des sections de données statiques"
9810 #: config/cris/cris.h:374
9811 msgid "Align code and data to 32 bits"
9812 msgstr "Aligner le code et les données sur 32 bits"
9814 #: config/cris/cris.h:387
9815 msgid "Don't align items in code or data"
9816 msgstr "Ne pas aligner les items dans le code ou les données"
9818 #: config/cris/cris.h:390
9819 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
9820 msgstr "Ne pas générer de prologue ou d'épilogue de fonction"
9822 #. We have to handle this m-option here since we can't wash it off in      both CC1_SPEC and CC1PLUS_SPEC.
9823 #: config/cris/cris.h:394
9824 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
9825 msgstr "Utiliser le plus d'options autorisant autorisant des options permises par les autres options"
9827 #. We must call it "override-" since calling it "no-" will cause             gcc.c to forget it, if there's a "later" -mbest-lib-options.            Kludgy, but needed for some multilibbed files.
9828 #: config/cris/cris.h:400
9829 msgid "Override -mbest-lib-options"
9830 msgstr "Écraser -mbest-lib-options"
9832 #: config/cris/cris.h:432
9833 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
9834 msgstr "Générer le code pour la version de processeur ou de circuit spécifiée"
9836 #: config/cris/cris.h:434
9837 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
9838 msgstr "Ajuster l'alignement pour la version de processeur ou de circuit spécifiée"
9840 #: config/cris/cris.h:436
9841 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
9842 msgstr "Avertir lorsqu'une trame de pile est plus grande que la taille spécifiée"
9844 #. Node: Profiling
9845 #: config/cris/cris.h:1022
9846 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
9847 msgstr "pas de FUNCTION_PROFILER pour CRIS"
9849 #: config/cris/linux.h:71
9850 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
9851 msgstr "ensemble avec -fpic et -fPIC, ne pas utiliser les références GOTPLT"
9853 #: config/d30v/d30v.c:207
9854 #, c-format
9855 msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
9856 msgstr "modes_tieable_p erronée pour le registre %s, mode1 %s, mode2 %s"
9858 #: config/d30v/d30v.c:2666
9859 msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
9860 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand_addresse:"
9862 #: config/d30v/d30v.c:2683 config/d30v/d30v.c:2744 config/d30v/d30v.c:2765
9863 #: config/d30v/d30v.c:2783
9864 msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
9865 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand_memory_reference:"
9867 #: config/d30v/d30v.c:2851
9868 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
9869 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur « f »:"
9871 #: config/d30v/d30v.c:2860
9872 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
9873 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur « A »:"
9875 #: config/d30v/d30v.c:2867
9876 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
9877 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur « M »:"
9879 #: config/d30v/d30v.c:2921
9880 msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
9881 msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « F » ou « T »:"
9883 #: config/d30v/d30v.c:2932
9884 msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
9885 msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « B »:"
9887 #: config/d30v/d30v.c:2939
9888 msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
9889 msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « E »:"
9891 #: config/d30v/d30v.c:2957
9892 msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
9893 msgstr "insn erroné to print_operand, modificateur « R »:"
9895 #: config/d30v/d30v.c:2966 config/d30v/d30v.c:2974
9896 msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
9897 msgstr "insn erroné to print_operand, modificateur « s »:"
9899 #: config/d30v/d30v.c:3003
9900 msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
9901 msgstr "insn erroné dans d30v_print_operand, cas 0"
9903 #: config/d30v/d30v.c:3301
9904 msgid "d30v_emit_comparison"
9905 msgstr "d30v_emit_comparison"
9907 #: config/d30v/d30v.c:3345
9908 msgid "bad call to d30v_move_2words"
9909 msgstr "appel erroné à d30v_move_2words"
9911 #: config/d30v/d30v.h:114
9912 msgid "Enable use of conditional move instructions"
9913 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions conditionnelles move"
9915 #: config/d30v/d30v.h:117
9916 msgid "Disable use of conditional move instructions"
9917 msgstr "Interdire l'utilisation des instructions conditionnelles move"
9919 #: config/d30v/d30v.h:120
9920 msgid "Debug argument support in compiler"
9921 msgstr "Mettre au point le support d'argument dans le compilateur"
9923 #: config/d30v/d30v.h:123
9924 msgid "Debug stack support in compiler"
9925 msgstr "Mettre au point le support de la pile dans le compilateur"
9927 #: config/d30v/d30v.h:126
9928 msgid "Debug memory address support in compiler"
9929 msgstr "Mettre au point le support d'adresses dans le compilateur"
9931 #: config/d30v/d30v.h:129
9932 msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
9933 msgstr "Rendre adjacentes les instructions short en instructions parallèles si possible"
9935 #: config/d30v/d30v.h:132
9936 msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
9937 msgstr "Ne pas rendre adjacentes les instructions short en instructions parallèles"
9939 #: config/d30v/d30v.h:135 config/d30v/d30v.h:138
9940 msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
9941 msgstr "Faire l'édition de lien des programmes/données comme étant externe à la mémoire par défaut"
9943 #: config/d30v/d30v.h:141
9944 msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
9945 msgstr "Faire l'édition de lien des programmes/données comme étant interne dans la circuiterie de la mémoire par défaut"
9947 #: config/d30v/d30v.h:149
9948 msgid "Change the branch costs within the compiler"
9949 msgstr "Changer les coûts de branchement à l'intérieur du compilateur"
9951 #: config/d30v/d30v.h:152
9952 msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
9953 msgstr "Changer le seuil pour la conversion en une exécution conditionnelle"
9955 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1446 config/dsp16xx/dsp16xx.c:1469
9956 msgid "stack size > 32k"
9957 msgstr "taille de la pile > 32k"
9959 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1678
9960 msgid "invalid addressing mode"
9961 msgstr "mode d'adressage invalide"
9963 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1821
9964 msgid "bad register extension code"
9965 msgstr "code d'extension de registre erroné"
9967 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1921
9968 msgid "invalid offset in ybase addressing"
9969 msgstr "décalage invalide dans l'adresse ybase"
9971 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1924
9972 msgid "invalid register in ybase addressing"
9973 msgstr "registre invalide dans l'adressage ybase"
9975 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2099
9976 msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
9977 msgstr "opérateur de décalage invalide dans emit_1600_core_shift"
9979 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2428
9980 msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
9981 msgstr "mode invalide pour gen_tst_reg"
9983 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2500
9984 msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
9985 msgstr "mode invalide pour la comparaison d'entiers dans gen_compare_reg"
9987 #. Macro to define tables used to set the flags.
9988 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9989 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9990 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9991 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9992 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:230
9993 msgid "Pass parameters in registers (default)"
9994 msgstr "Passer les paramètres par les registres (par défaut)"
9996 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:232
9997 msgid "Don't pass parameters in registers"
9998 msgstr "Ne pas passer les paramètres par les registres"
10000 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:234
10001 msgid "Generate code for near calls"
10002 msgstr "Générer du code pour les appels proches"
10004 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:236
10005 msgid "Don't generate code for near calls"
10006 msgstr "Ne pas générer du code pour les appels proches"
10008 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:238
10009 msgid "Generate code for near jumps"
10010 msgstr "Générer du code pour les sauts proches"
10012 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:240
10013 msgid "Don't generate code for near jumps"
10014 msgstr "Ne pas générer du code pour les sauts proches"
10016 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:242
10017 msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
10018 msgstr "Générer du code pour une unité de manipulation de bits"
10020 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:244
10021 msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
10022 msgstr "Ne pas générer du code pour une unité de manipulation de bits"
10024 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:246
10025 msgid "Generate code for memory map1"
10026 msgstr "Générer du code pour la mémoire map1"
10028 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:248
10029 msgid "Generate code for memory map2"
10030 msgstr "Générer du code pour la mémoire map2"
10032 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:250
10033 msgid "Generate code for memory map3"
10034 msgstr "Générer du code pour la mémoire map3"
10036 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:252
10037 msgid "Generate code for memory map4"
10038 msgstr "Générer du code pour la mémoire map4"
10040 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:254
10041 msgid "Ouput extra code for initialized data"
10042 msgstr "Produire du code additionnel pour les données initialisées"
10044 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:256
10045 msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
10046 msgstr "Ne pas laisser l'allocateur de registres utiliser les registres ybase"
10048 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:258
10049 msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
10050 msgstr "Produire des informations supplémentaires de mise au point dans l'environnement Luxworks"
10052 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:260
10053 msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
10054 msgstr "Sauvegarder les fichiers temporaires dans l'environnement Luxworks"
10056 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:272
10057 msgid "Specify alternate name for text section"
10058 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section texte"
10060 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:274
10061 msgid "Specify alternate name for data section"
10062 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section données"
10064 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:276
10065 msgid "Specify alternate name for bss section"
10066 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section bss"
10068 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:278
10069 msgid "Specify alternate name for constant section"
10070 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section des constantes"
10072 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:280
10073 msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
10074 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour le cirsuit dsp16xx"
10076 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
10077 #. for profiling a function entry.
10078 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1218 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1772
10079 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1777
10080 msgid "profiling not implemented yet"
10081 msgstr "profilage n'est pas implanté encore"
10083 #. Emit RTL insns to initialize the variable parts of a trampoline.
10084 #. FNADDR is an RTX for the address of the function's pure code.
10085 #. CXT is an RTX for the static chain value for the function.
10086 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1228 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1240
10087 msgid "trampolines not yet implemented"
10088 msgstr "trampolines ne sont pas encore implantées"
10090 #: config/fr30/fr30.c:453
10091 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
10092 msgstr "fr30_print_operand_address: adresse non traitée"
10094 #: config/fr30/fr30.c:480
10095 #, c-format
10096 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
10097 msgstr "fr30_print_operand: code %%p non reconnue"
10099 #: config/fr30/fr30.c:500
10100 #, c-format
10101 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
10102 msgstr "fr30_print_operand: code %%b non reconnue"
10104 #: config/fr30/fr30.c:521
10105 #, c-format
10106 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
10107 msgstr "fr30_print_operand: code %%B non reconnu"
10109 #: config/fr30/fr30.c:529
10110 #, c-format
10111 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
10112 msgstr "fr30_print_operand: opérande invalide pour code %%A"
10114 #: config/fr30/fr30.c:546
10115 #, c-format
10116 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
10117 msgstr "fr30_print_operand: code %%x invalide"
10119 #: config/fr30/fr30.c:553
10120 #, c-format
10121 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
10122 msgstr "fr30_print_operand: code %%F invalide"
10124 #: config/fr30/fr30.c:570
10125 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
10126 msgstr "fr30_print_operand: code inconnu"
10128 #: config/fr30/fr30.c:599 config/fr30/fr30.c:608 config/fr30/fr30.c:619
10129 #: config/fr30/fr30.c:632
10130 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
10131 msgstr "fr30_print_operand: MEM non traité"
10133 #: config/fr30/fr30.h:63
10134 msgid "Assume small address space"
10135 msgstr "Présumer un petit espace d'adressage"
10137 #: config/frv/frv.c:410 config/frv/frv.c:428
10138 #, c-format
10139 msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
10140 msgstr "Processeur inconnu : -mcpu=%s"
10142 #: config/frv/frv.c:451
10143 msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
10144 msgstr "-fpic et -gdwarf sont incompatibles (-fpic et -g/-gdwarf-2 sont acceptables)"
10146 #: config/frv/frv.c:2520
10147 msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:"
10148 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand_addresse:"
10150 #: config/frv/frv.c:2533
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
10153 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand_memory_reference:"
10155 #: config/frv/frv.c:2574 config/frv/frv.c:2584 config/frv/frv.c:2593
10156 #: config/frv/frv.c:2621 config/frv/frv.c:2633 config/frv/frv.c:2637
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
10159 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand_memory_reference:"
10161 #: config/frv/frv.c:2779
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
10164 msgstr "insn erroné dans d30v_print_operand, cas 0"
10166 #: config/frv/frv.c:2824
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
10169 msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « B »:"
10171 #: config/frv/frv.c:2847
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
10174 msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « B »:"
10176 #: config/frv/frv.c:2872
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
10179 msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « B »:"
10181 #: config/frv/frv.c:2880
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
10184 msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « B »:"
10186 #: config/frv/frv.c:2896
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
10189 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur « f »:"
10191 #: config/frv/frv.c:2949
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
10194 msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « B »:"
10196 #: config/frv/frv.c:2962
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
10199 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur « M »:"
10201 #: config/frv/frv.c:2983
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
10204 msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « B »:"
10206 #: config/frv/frv.c:3001
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
10209 msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « B »:"
10211 #: config/frv/frv.c:3021
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case"
10214 msgstr "insn erroné dans d30v_print_operand, cas 0"
10216 #: config/frv/frv.c:3049
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case"
10219 msgstr "insn erroné dans d30v_print_operand, cas 0"
10221 #: config/frv/frv.c:3054
10222 #, fuzzy
10223 msgid "frv_print_operand: unknown code"
10224 msgstr "fr30_print_operand: code inconnu"
10226 #: config/frv/frv.c:5737
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Bad output_move_single operand"
10229 msgstr "output_move_single:"
10231 #: config/frv/frv.c:5866
10232 msgid "Bad output_move_double operand"
10233 msgstr ""
10235 #: config/frv/frv.c:6010
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Bad output_condmove_single operand"
10238 msgstr "output_move_single:"
10240 #: config/frv/frv.c:8315
10241 msgid "frv_registers_update"
10242 msgstr ""
10244 #: config/frv/frv.c:8475
10245 msgid "frv_registers_used_p"
10246 msgstr ""
10248 #: config/frv/frv.c:8604
10249 msgid "frv_registers_set_p"
10250 msgstr ""
10252 #: config/frv/frv.c:9171
10253 #, fuzzy
10254 msgid "accumulator is not a constant integer"
10255 msgstr "argument de « asm » n'est pas une chaîne de constante"
10257 #: config/frv/frv.c:9176
10258 msgid "accumulator number is out of bounds"
10259 msgstr ""
10261 #: config/frv/frv.c:9187
10262 #, fuzzy, c-format
10263 msgid "inappropriate accumulator for `%s'"
10264 msgstr "aucune déclaration précédente pour « %s »"
10266 #: config/frv/frv.c:9253
10267 #, fuzzy, c-format
10268 msgid "`%s' expects a constant argument"
10269 msgstr "l'attribut « %s » requiert un argument de type constante entière"
10271 #: config/frv/frv.c:9258
10272 #, fuzzy, c-format
10273 msgid "constant argument out of range for `%s'"
10274 msgstr "code de tache %ld hors gamme pour « %s »"
10276 #: config/frv/frv.c:9638
10277 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
10278 msgstr ""
10280 #: config/frv/frv.c:9650
10281 msgid "this media function is only available on the fr500"
10282 msgstr ""
10284 #: config/frv/frv.c:9678
10285 msgid "this media function is only available on the fr400"
10286 msgstr ""
10288 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
10289 #. particular machine description choice.  Every machine description should
10290 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
10292 #. #ifdef MOTOROLA
10293 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
10294 #. #else
10295 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
10296 #. #endif
10297 #: config/frv/frv.h:512
10298 msgid " (frv)"
10299 msgstr ""
10301 #: config/h8300/h8300.c:314
10302 msgid "-ms2600 is used without -ms"
10303 msgstr "-ms2600 est utilisé sans -ms"
10305 #: config/h8300/h8300.c:320
10306 #, fuzzy
10307 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
10308 msgstr "-ms2600 est utilisé sans -ms"
10310 #. Macro to define tables used to set the flags.
10311 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10312 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10313 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10314 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10315 #: config/h8300/h8300.h:150
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Generate H8S code"
10318 msgstr "Générer du code H8/S"
10320 #: config/h8300/h8300.h:151
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Do not generate H8S code"
10323 msgstr "Ne pas générer du code H8/S"
10325 #: config/h8300/h8300.h:152
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Generate H8S/2600 code"
10328 msgstr "Générer du code H8/S2600"
10330 #: config/h8300/h8300.h:153
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Do not generate H8S/2600 code"
10333 msgstr "Ne pas générer du code H8/S2600"
10335 #: config/h8300/h8300.h:154
10336 msgid "Make integers 32 bits wide"
10337 msgstr "Rendre les entiers larges de 32 bits"
10339 #: config/h8300/h8300.h:157
10340 msgid "Use registers for argument passing"
10341 msgstr "Utiliser les registres pour le passage d'arguments"
10343 #: config/h8300/h8300.h:159
10344 msgid "Do not use registers for argument passing"
10345 msgstr "Ne pas utiliser les registres pour le passage d'arguments"
10347 #: config/h8300/h8300.h:161
10348 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
10349 msgstr "Considérer l'accès mémoire lent pour la taille d'octets"
10351 #: config/h8300/h8300.h:162
10352 msgid "Enable linker relaxing"
10353 msgstr "Auoriser la rélâche par l'éditeur de liens"
10355 #: config/h8300/h8300.h:164
10356 msgid "Generate H8/300H code"
10357 msgstr "Générer du code H8/300H"
10359 #: config/h8300/h8300.h:165
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Enable the normal mode"
10362 msgstr "mode incompatible d'enregistrement"
10364 #: config/h8300/h8300.h:166
10365 msgid "Do not generate H8/300H code"
10366 msgstr "Ne pas générer du code H8/300H"
10368 #: config/h8300/h8300.h:167
10369 msgid "Use H8/300 alignment rules"
10370 msgstr "Utiliser les règles d'alignement H8/300"
10372 #: config/i370/i370-c.c:53
10373 msgid "junk at end of #pragma map"
10374 msgstr "rebut à la fin de #pragma map"
10376 #: config/i370/i370-c.c:59
10377 msgid "malformed #pragma map, ignored"
10378 msgstr "#pragma map mal composé, ignoré"
10380 #: config/i370/i370.c:915
10381 msgid "real name is too long - alias ignored"
10382 msgstr "nom réel est trop long - alias ignoré"
10384 #: config/i370/i370.c:920
10385 msgid "alias name is too long - alias ignored"
10386 msgstr "nom d'alias est trop long - alias ignoré"
10388 #: config/i370/i370.c:1191
10389 msgid "internal error--no jump follows compare:"
10390 msgstr "erreur interne--pas de saut suivant la comparaison:"
10392 #. Macro to define tables used to set the flags.  This is a list in braces
10393 #. of pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE }
10394 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10395 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10396 #: config/i370/i370.h:75
10397 msgid "Generate char instructions"
10398 msgstr "Générer des instructions « char »"
10400 #: config/i370/i370.h:76
10401 msgid "Do not generate char instructions"
10402 msgstr "Ne pas générer des instructions « char »"
10404 #: config/i386/i386.c:1050
10405 #, c-format
10406 msgid "code model %s not supported in PIC mode"
10407 msgstr "model de code %s n'est pas supporté en mode PIC"
10409 #: config/i386/i386.c:1060 config/sparc/sparc.c:356
10410 #, c-format
10411 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
10412 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'opton -mcmodel="
10414 #: config/i386/i386.c:1075
10415 #, c-format
10416 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
10417 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -masm"
10419 #: config/i386/i386.c:1078
10420 #, c-format
10421 msgid "code model `%s' not supported in the %s bit mode"
10422 msgstr "model de code « %s » n'est pas supporté dans le mode %s bits"
10424 #: config/i386/i386.c:1081
10425 msgid "code model `large' not supported yet"
10426 msgstr "model de code « large » n'est pas supporté encore"
10428 #: config/i386/i386.c:1083
10429 #, c-format
10430 msgid "%i-bit mode not compiled in"
10431 msgstr "mode %i bits pas compilé en"
10433 #: config/i386/i386.c:1113
10434 #, c-format
10435 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
10436 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -march="
10438 #: config/i386/i386.c:1124
10439 #, c-format
10440 msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
10441 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mcpu="
10443 #: config/i386/i386.c:1141
10444 #, c-format
10445 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
10446 msgstr "-mregparm=%d n'est pas entre 0 et %d"
10448 #: config/i386/i386.c:1154
10449 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
10450 msgstr "-malign-loops est obsolète, utiliser -falign-loops"
10452 #: config/i386/i386.c:1159 config/i386/i386.c:1172 config/i386/i386.c:1185
10453 #, c-format
10454 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
10455 msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 0 et %d"
10457 #: config/i386/i386.c:1167
10458 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
10459 msgstr "-malign-jumps est obsolète, utiliser -falign-loops"
10461 #: config/i386/i386.c:1180
10462 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
10463 msgstr "-malign-functions est obsolète, utiliser -falign-loops"
10465 #: config/i386/i386.c:1218
10466 #, c-format
10467 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
10468 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d n'est pas entre %d et 12"
10470 #: config/i386/i386.c:1230
10471 #, c-format
10472 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
10473 msgstr "-mbranch-cost=%d n'est pas entre 0 et 5"
10475 #: config/i386/i386.c:1242
10476 #, fuzzy, c-format
10477 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
10478 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -msdata"
10480 #: config/i386/i386.c:1263
10481 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
10482 msgstr "-malign-double n'a aucun sens en mode 64 bits"
10484 #: config/i386/i386.c:1265
10485 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
10486 msgstr "la conversion d'appel -mrtd n'est pas supporté en mode 64 bits"
10488 #: config/i386/i386.c:1281 config/i386/i386.c:1292
10489 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
10490 msgstr "jeu d'instructions SSE désactivé, arithmétique 387 est utilisé"
10492 #: config/i386/i386.c:1297
10493 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
10494 msgstr "jeu d'instructions 387 désactivé, arithmétique SSE est utilisé"
10496 #: config/i386/i386.c:1304
10497 #, c-format
10498 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
10499 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mfpmath"
10501 #: config/i386/i386.c:1436
10502 #, c-format
10503 msgid "`%s' attribute requires an integer constant argument"
10504 msgstr "l'attribut « %s » requiert un argument de type constante entière"
10506 #: config/i386/i386.c:1442
10507 #, c-format
10508 msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
10509 msgstr "l'argument pour l'attribut « %s » est plus grand que %d"
10511 #: config/i386/i386.c:2504
10512 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
10513 msgstr ""
10515 #: config/i386/i386.c:6386
10516 msgid "invalid UNSPEC as operand"
10517 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande"
10519 #: config/i386/i386.c:6648
10520 msgid "extended registers have no high halves"
10521 msgstr "registres étendus n'a pas de demis hauts"
10523 #: config/i386/i386.c:6663
10524 msgid "unsupported operand size for extended register"
10525 msgstr "taille d'opérande non supportée pour un registre étendu"
10527 #: config/i386/i386.c:6978
10528 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
10529 msgstr "l'opérande n'est ni une constante ni du code de condition, code d'opérande invalide « c »"
10531 #: config/i386/i386.c:7024
10532 #, c-format
10533 msgid "invalid operand code `%c'"
10534 msgstr "opérande invalide pour « %c »"
10536 #: config/i386/i386.c:7071
10537 #, fuzzy
10538 msgid "invalid constraints for operand"
10539 msgstr "opérande %%c invalide"
10541 #: config/i386/i386.c:11271
10542 msgid "unknown insn mode"
10543 msgstr "mode insn inconnu"
10545 #. @@@ better error message
10546 #: config/i386/i386.c:13391 config/i386/i386.c:13427
10547 msgid "selector must be an immediate"
10548 msgstr "sélecteur doit être un immédiat"
10550 #. @@@ better error message
10551 #: config/i386/i386.c:13588 config/i386/i386.c:13622
10552 msgid "mask must be an immediate"
10553 msgstr "masque doit être un immédiat"
10555 #: config/i386/i386.c:13654
10556 #, fuzzy
10557 msgid "shift must be an immediate"
10558 msgstr "masque doit être un immédiat"
10560 #: config/i386/winnt.c:96
10561 #, fuzzy, c-format
10562 msgid "function `%s' definition is marked dllimport."
10563 msgstr "définition de fonction déclaré « auto »"
10565 #: config/i386/winnt.c:104
10566 #, fuzzy, c-format
10567 msgid "variable `%s' definition is marked dllimport."
10568 msgstr "variable static « %s » est marquée dllimport"
10570 #: config/i386/winnt.c:123
10571 #, c-format
10572 msgid "external linkage required for symbol '%s' because of '%s' attribute."
10573 msgstr ""
10575 #: config/i386/winnt.c:143
10576 #, c-format
10577 msgid "`%s' attribute only applies to variables"
10578 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux variables"
10580 #: config/i386/winnt.c:242
10581 #, c-format
10582 msgid "function '%s' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored."
10583 msgstr ""
10585 #: config/i386/winnt.c:252
10586 #, fuzzy, c-format
10587 msgid "inline function '%s' is declared as dllimport: attribute ignored."
10588 msgstr "fonction « %s » redéclarée avec l'attribut noinline"
10590 #: config/i386/winnt.c:263
10591 #, c-format
10592 msgid "definition of static data member '%s' of dllimport'd class."
10593 msgstr ""
10595 #: config/i386/winnt.c:322
10596 #, c-format
10597 msgid "inconsistent dll linkage for '%s': dllexport assumed."
10598 msgstr ""
10600 #: config/i386/winnt.c:364
10601 #, c-format
10602 msgid "`%s' declared as both exported to and imported from a DLL"
10603 msgstr "« %s » déclaré à la fois comme exporté et importé d'une DLL"
10605 #: config/i386/winnt.c:373
10606 #, c-format
10607 msgid "failure in redeclaration of '%s': dllimport'd symbol lacks external linkage."
10608 msgstr ""
10610 #: config/i386/winnt.c:479
10611 #, c-format
10612 msgid "'%s' %s after being referenced with dllimport linkage."
10613 msgstr ""
10615 #: config/i386/cygwin.h:45
10616 msgid "Use the Cygwin interface"
10617 msgstr "Utiliser l'interface Cygwin"
10619 #: config/i386/cygwin.h:46
10620 msgid "Use the Mingw32 interface"
10621 msgstr "Utiliser l'interface Mingw32"
10623 #: config/i386/cygwin.h:47
10624 msgid "Create GUI application"
10625 msgstr "Créer une application de type GUI"
10627 #: config/i386/cygwin.h:48
10628 msgid "Don't set Windows defines"
10629 msgstr "Ne pas initialiser les définitions Windows"
10631 #: config/i386/cygwin.h:49
10632 msgid "Set Windows defines"
10633 msgstr "Initialiser les définitions Windows"
10635 #: config/i386/cygwin.h:50
10636 msgid "Create console application"
10637 msgstr "Créer une application de type console"
10639 #: config/i386/cygwin.h:51 config/i386/win32.h:59
10640 msgid "Generate code for a DLL"
10641 msgstr "Générer le code pour un DLL"
10643 #: config/i386/cygwin.h:53 config/i386/win32.h:61
10644 msgid "Ignore dllimport for functions"
10645 msgstr "Ignorer dllimport pour fonctions"
10647 #: config/i386/cygwin.h:55
10648 msgid "Use Mingw-specific thread support"
10649 msgstr "Utilise le support de thread spécifique à Mingw"
10651 #: config/i386/cygwin.h:245
10652 #, c-format
10653 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
10654 msgstr "-f%s ignoré pour la cible (tout le code set indépendant de la position)"
10656 #: config/i386/djgpp.h:206
10657 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
10658 msgstr "-mbnu210 est ignoré (option obsolète)"
10660 #. Deprecated.
10661 #. Deprecated.
10662 #. Deprecated.
10663 #. Deprecated.
10664 #. Deprecated.
10665 #. Deprecated.
10666 #: config/i386/i386.h:306
10667 msgid "Alternate calling convention"
10668 msgstr "Convention alternative d'appels"
10670 #: config/i386/i386.h:308 config/m68k/m68k.h:180 config/ns32k/ns32k.h:144
10671 msgid "Use normal calling convention"
10672 msgstr "Utiliser la convention normale d'appels"
10674 #: config/i386/i386.h:310
10675 msgid "Align some doubles on dword boundary"
10676 msgstr "Aligner quelques doubles sur des frontières de mots doubles"
10678 #: config/i386/i386.h:312
10679 msgid "Align doubles on word boundary"
10680 msgstr "Aligner les doubles sur des frontières de mots"
10682 #: config/i386/i386.h:314
10683 msgid "Uninitialized locals in .bss"
10684 msgstr "Var. locales non initialisées dans .bss"
10686 #: config/i386/i386.h:316
10687 msgid "Uninitialized locals in .data"
10688 msgstr "Var. locales non initialisées dans .data"
10690 #: config/i386/i386.h:318 config/m68k/linux-aout.h:45 config/m68k/linux.h:50
10691 #: config/ns32k/ns32k.h:167
10692 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
10693 msgstr "Utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons FP"
10695 #: config/i386/i386.h:320 config/ns32k/ns32k.h:169
10696 msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
10697 msgstr "Ne pas utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons FP"
10699 #: config/i386/i386.h:322
10700 msgid "Return values of functions in FPU registers"
10701 msgstr "Retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU"
10703 #: config/i386/i386.h:324
10704 msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
10705 msgstr "Ne pas retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU"
10707 #: config/i386/i386.h:326
10708 msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
10709 msgstr "Ne pas générer sin, cos, sqrt pour le FPU"
10711 #: config/i386/i386.h:328
10712 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
10713 msgstr "Générer sin, cos, sqrt pour le FPU"
10715 #: config/i386/i386.h:330
10716 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
10717 msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles"
10719 #: config/i386/i386.h:333
10720 msgid "Enable stack probing"
10721 msgstr "Autoriser le sondage de la pile"
10723 #. undocumented
10724 #. undocumented
10725 #: config/i386/i386.h:338
10726 msgid "Align destination of the string operations"
10727 msgstr "Aligner la destination des opérations sur les chaînes"
10729 #: config/i386/i386.h:340
10730 msgid "Do not align destination of the string operations"
10731 msgstr "Ne pas aligner la destination des opérations sur les chaînes"
10733 #: config/i386/i386.h:342
10734 msgid "Inline all known string operations"
10735 msgstr "Permettre l'enlignage dans toutes les opérations portant sur les chaînes"
10737 #: config/i386/i386.h:344
10738 msgid "Do not inline all known string operations"
10739 msgstr "Ne pas permettre l'enlignage dans toutes les opérations portant sur les chaînes"
10741 #: config/i386/i386.h:346 config/i386/i386.h:350
10742 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
10743 msgstr "Utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants"
10745 #: config/i386/i386.h:348 config/i386/i386.h:352
10746 msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments"
10747 msgstr "Ne pas utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants"
10749 #: config/i386/i386.h:354
10750 msgid "Support MMX built-in functions"
10751 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX"
10753 #: config/i386/i386.h:356
10754 msgid "Do not support MMX built-in functions"
10755 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX"
10757 #: config/i386/i386.h:358
10758 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
10759 msgstr "Supporte les fonctions internes 3DNOW!"
10761 #: config/i386/i386.h:360
10762 msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
10763 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes 3DNOW!"
10765 #: config/i386/i386.h:362
10766 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
10767 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"
10769 #: config/i386/i386.h:364
10770 msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
10771 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"
10773 #: config/i386/i386.h:366
10774 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
10775 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code"
10777 #: config/i386/i386.h:368
10778 msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
10779 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code"
10781 #: config/i386/i386.h:370
10782 msgid "sizeof(long double) is 16"
10783 msgstr "sizeof(long double) est 16"
10785 #: config/i386/i386.h:372
10786 msgid "sizeof(long double) is 12"
10787 msgstr "sizeof(long double) est 12"
10789 #: config/i386/i386.h:374
10790 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
10791 msgstr "Générer du code 64 bits pour x86-64"
10793 #: config/i386/i386.h:376
10794 msgid "Generate 32bit i386 code"
10795 msgstr "Générer du code 32 bits pour i386"
10797 #: config/i386/i386.h:378
10798 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
10799 msgstr "Utiliser la zone-rouge pour le code x86-64"
10801 #: config/i386/i386.h:380
10802 msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
10803 msgstr "Ne pas utiliser la zone-rouge pour le code x86-64"
10805 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
10806 #. command options that have values.  Its definition is an
10807 #. initializer with a subgrouping for each command option.
10809 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
10810 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
10811 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
10812 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
10813 #. by appending `-m' to the specified name.
10814 #: config/i386/i386.h:409 config/rs6000/rs6000.h:393 config/sparc/sparc.h:635
10815 msgid "Schedule code for given CPU"
10816 msgstr "Ordonnancer le code pour le processeur donné"
10818 #: config/i386/i386.h:411
10819 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
10820 msgstr "Générer les mathématiques en virgule flottante avec le jeu d'instructions données"
10822 #: config/i386/i386.h:413
10823 msgid "Generate code for given CPU"
10824 msgstr "Générer le code pour le processeur donné"
10826 #: config/i386/i386.h:415
10827 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
10828 msgstr "Nombre de registres utilisés pour passer les arguments entiers"
10830 #. TARGET_DEFAULT is defined in sun*.h and isi.h, etc.
10831 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
10832 #. command options that have values.  Its definition is an
10833 #. initializer with a subgrouping for each command option.
10835 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
10836 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
10837 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
10838 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
10839 #. by appending `-m' to the specified name.
10840 #: config/i386/i386.h:417 config/m68k/m68k.h:263
10841 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
10842 msgstr "Codes de boucles alignés selon une puissance de 2"
10844 #: config/i386/i386.h:419 config/m68k/m68k.h:265
10845 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
10846 msgstr "Sauts de cibles alignés selon une puissance de 2"
10848 #: config/i386/i386.h:421 config/m68k/m68k.h:267
10849 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
10850 msgstr "Débuts des fonction alignés selon une puissance de 2"
10852 #: config/i386/i386.h:424
10853 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
10854 msgstr "Tentative de conservation de la pile alignée selon une puissance de 2"
10856 #: config/i386/i386.h:426
10857 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
10858 msgstr "Branchements coûteux à ce point (1-4, unités arbitraires)"
10860 #: config/i386/i386.h:428
10861 msgid "Use given x86-64 code model"
10862 msgstr "Utiliser le modèle de x86-64 donné"
10864 #. Undocumented.
10865 #. Undocumented.
10866 #: config/i386/i386.h:434
10867 msgid "Use given assembler dialect"
10868 msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur donné"
10870 #: config/i386/i386.h:436
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Use given thread-local storage dialect"
10873 msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur donné"
10875 #: config/i386/sco5.h:297
10876 msgid "Generate ELF output"
10877 msgstr "Générer la sortie ELF"
10879 #: config/i386/win32.h:53
10880 msgid "Use Mingw32 interface"
10881 msgstr "Utiliser l'interface Mingw32"
10883 #: config/i386/win32.h:55
10884 msgid "Use Cygwin interface"
10885 msgstr "Utiliser l'interface Cygwin"
10887 #: config/i386/win32.h:57
10888 msgid "Use bare Windows interface"
10889 msgstr "Utiliser l'interface brute Windows"
10891 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
10892 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
10893 #: config/i386/xm-djgpp.h:71
10894 msgid "environment variable DJGPP not defined"
10895 msgstr "variable d'environment DJGPP non définie"
10897 #: config/i386/xm-djgpp.h:73
10898 #, c-format
10899 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
10900 msgstr "variable d'environment DJGPP pointe sur un fichier manquant « %s »"
10902 #: config/i386/xm-djgpp.h:76
10903 #, c-format
10904 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
10905 msgstr "variable d'environment DJGPP pointe vers un fichier corrompu « %s »"
10907 #: config/i960/i960-c.c:66
10908 msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
10909 msgstr "désolé, pas implanté: #pragma align NOM=TAILLE"
10911 #: config/i960/i960-c.c:71
10912 msgid "malformed #pragma align - ignored"
10913 msgstr "#pragma align  mal composé - ignoré"
10915 #: config/i960/i960-c.c:109
10916 msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
10917 msgstr "désolé, pas implanté: #pragma noalign NOM"
10919 #: config/i960/i960.c:121 config/i960/i960.c:131
10920 msgid "conflicting architectures defined - using C series"
10921 msgstr "architectures conflictuelles définies - utilise les séries C"
10923 #: config/i960/i960.c:126
10924 msgid "conflicting architectures defined - using K series"
10925 msgstr "architectures conflictuelles définies - utilise les séries K"
10927 #: config/i960/i960.c:141
10928 msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
10929 msgstr "iC2.0 et iC3.0 sont incompatibles - utilise iC3.0"
10931 #: config/i960/i960.c:1448 config/m68k/m68k.c:559 config/rs6000/rs6000.c:9976
10932 msgid "stack limit expression is not supported"
10933 msgstr "expression limitant la pile n'est pas supportée"
10935 #. Macro to define tables used to set the flags.
10936 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10937 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10938 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10939 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10940 #. ??? Not all ten of these architecture variations actually exist, but I
10941 #. am not sure which are real and which aren't.
10942 #: config/i960/i960.h:240
10943 msgid "Generate SA code"
10944 msgstr "Générer du code SA"
10946 #: config/i960/i960.h:243
10947 msgid "Generate SB code"
10948 msgstr "Générer du code SB"
10950 #. {"sc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED|                                          TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR),              N_("Generate SC code")},
10951 #: config/i960/i960.h:248
10952 msgid "Generate KA code"
10953 msgstr "Générer du code KA"
10955 #: config/i960/i960.h:251
10956 msgid "Generate KB code"
10957 msgstr "Générer du code KB"
10959 #. {"kc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED|                                          TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR),              N_("Generate KC code")},
10960 #: config/i960/i960.h:256
10961 msgid "Generate JA code"
10962 msgstr "Générer du code JA"
10964 #: config/i960/i960.h:258
10965 msgid "Generate JD code"
10966 msgstr "Générer du code JD"
10968 #: config/i960/i960.h:261
10969 msgid "Generate JF code"
10970 msgstr "Générer du code JF"
10972 #: config/i960/i960.h:263
10973 msgid "generate RP code"
10974 msgstr "Générer du code RP"
10976 #: config/i960/i960.h:266
10977 msgid "Generate MC code"
10978 msgstr "Générer du code MC"
10980 #: config/i960/i960.h:269
10981 msgid "Generate CA code"
10982 msgstr "Générer du code CA"
10984 #. {"cb", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_C_SERIES|                                           TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT|TARGET_FLAG_CODE_ALIGN),       N_("Generate CB code")},                                                  {"cc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED|                                         TARGET_FLAG_C_SERIES|TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT|                        TARGET_FLAG_CODE_ALIGN),                               N_("Generate CC code")},
10985 #: config/i960/i960.h:279
10986 msgid "Generate CF code"
10987 msgstr "Générer du code CF"
10989 #: config/i960/i960.h:283 config/mips/mips.h:568 config/pa/pa.h:266
10990 msgid "Use software floating point"
10991 msgstr "Utiliser le traitement par logiciel des nombres flottants"
10993 #: config/i960/i960.h:285
10994 msgid "Use alternate leaf function entries"
10995 msgstr "Utiliser les entrées alternatives pour les fonctions de feuilles"
10997 #: config/i960/i960.h:287
10998 msgid "Do not use alternate leaf function entries"
10999 msgstr "Ne pas utiliser les entrées alternatives pour les fonctions de feuilles"
11001 #: config/i960/i960.h:289
11002 msgid "Perform tail call optimization"
11003 msgstr "Effectuer une optimisation sur mesure des appels"
11005 #: config/i960/i960.h:291
11006 msgid "Do not perform tail call optimization"
11007 msgstr "Ne pas effectuer une optimisation sur mesure des appels"
11009 #: config/i960/i960.h:293
11010 msgid "Use complex addressing modes"
11011 msgstr "Utiliser les modes d'adressage complexes"
11013 #: config/i960/i960.h:295
11014 msgid "Do not use complex addressing modes"
11015 msgstr "Ne pas utiliser les modes d'adressage complexes"
11017 #: config/i960/i960.h:297
11018 msgid "Align code to 8 byte boundary"
11019 msgstr "Aligner le code sur des frontières de 8 octets"
11021 #: config/i960/i960.h:299
11022 msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
11023 msgstr "Ne pas aligner le code sur des frontières de 8 octets"
11025 #. {"clean-linkage", (TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE),                              N_("Force use of prototypes")},                                      {"no-clean-linkage", -(TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE),                         N_("Do not force use of prototypes")},
11026 #: config/i960/i960.h:305 config/i960/i960.h:307
11027 msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
11028 msgstr "Autoriser la compatibilité avec iC960 v2.0"
11030 #: config/i960/i960.h:309
11031 msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
11032 msgstr "Autoriser la compatibilité avec iC960 v3.0"
11034 #: config/i960/i960.h:311 config/i960/i960.h:313
11035 msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
11036 msgstr "Autoriser la compatibilité avec l'assembleur iC960"
11038 #: config/i960/i960.h:315
11039 msgid "Do not permit unaligned accesses"
11040 msgstr "Ne pas permettre les accès non alignés"
11042 #: config/i960/i960.h:317
11043 msgid "Permit unaligned accesses"
11044 msgstr "Permettre les accès non alignés"
11046 #: config/i960/i960.h:319
11047 msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
11048 msgstr "Utiliser une disposition de type Intel's v1.3 gcc"
11050 #: config/i960/i960.h:321
11051 msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
11052 msgstr "Ne pas utiliser une disposition de type Intel's v1.3 gcc"
11054 #: config/i960/i960.h:323 config/sparc/freebsd.h:80 config/sparc/linux.h:86
11055 #: config/sparc/linux64.h:88 config/sparc/netbsd-elf.h:238
11056 msgid "Use 64 bit long doubles"
11057 msgstr "Utiliser les doubles longs de 64 bits"
11059 #: config/i960/i960.h:325
11060 msgid "Enable linker relaxation"
11061 msgstr "Autoriser la relâche par l'éditeur de liens"
11063 #: config/i960/i960.h:327
11064 msgid "Do not enable linker relaxation"
11065 msgstr "Ne pas autoriser la relâche par l'éditeur de liens"
11067 #: config/ia64/ia64-c.c:51
11068 #, fuzzy
11069 msgid "malformed #pragma builtin"
11070 msgstr "sectin mal composée #pragma ghs"
11072 #: config/ia64/ia64.c:4015
11073 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
11074 msgstr "ia64_print_operand: code inconnu"
11076 #: config/ia64/ia64.c:4292
11077 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
11078 msgstr "valeur de -mfixed-range doit avoir la forme REG1-REG2"
11080 #: config/ia64/ia64.c:4319
11081 #, c-format
11082 msgid "%s-%s is an empty range"
11083 msgstr "%s-%s est une étendue vide"
11085 #: config/ia64/ia64.c:4350
11086 #, fuzzy
11087 msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
11088 msgstr "ne peut optimiser la division à la fois pour la latence et la quantité produite"
11090 #: config/ia64/ia64.c:4356
11091 #, fuzzy
11092 msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
11093 msgstr "ne peut optimiser la division à la fois pour la latence et la quantité produite"
11095 #: config/ia64/ia64.c:4368
11096 #, fuzzy, c-format
11097 msgid "bad value (%s) for -mtls-size= switch"
11098 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtune"
11100 #. This macro defines names of command options to set and clear bits in
11101 #. `target_flags'.  Its definition is an initializer with a subgrouping for
11102 #. each command option.
11103 #: config/ia64/ia64.h:154
11104 msgid "Generate big endian code"
11105 msgstr "Générer du code de système à octets de poids fort"
11107 #: config/ia64/ia64.h:156 config/mcore/mcore.h:159
11108 msgid "Generate little endian code"
11109 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
11111 #: config/ia64/ia64.h:158
11112 msgid "Generate code for GNU as"
11113 msgstr "Générer du code pour GNU tel que"
11115 #: config/ia64/ia64.h:160
11116 msgid "Generate code for Intel as"
11117 msgstr "Générer du code pour Intel tel que"
11119 #: config/ia64/ia64.h:162
11120 msgid "Generate code for GNU ld"
11121 msgstr "Générer du code pour GNU ld"
11123 #: config/ia64/ia64.h:164
11124 msgid "Generate code for Intel ld"
11125 msgstr "Générer du code pour Intel ld"
11127 #: config/ia64/ia64.h:166
11128 msgid "Generate code without GP reg"
11129 msgstr "Générer du code sans registre GP"
11131 #: config/ia64/ia64.h:168
11132 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
11133 msgstr "Produire de stop bits avant et après les asms étendus"
11135 #: config/ia64/ia64.h:170
11136 msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
11137 msgstr "Ne pas produire de stop bits avant et après les asms étendus"
11139 #: config/ia64/ia64.h:172
11140 msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
11141 msgstr "Produire du code pour le processeur B Itanium (TM)"
11143 #: config/ia64/ia64.h:174
11144 msgid "Use in/loc/out register names"
11145 msgstr "Utilise les noms des registres in/loc/out "
11147 #: config/ia64/ia64.h:176
11148 msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
11149 msgstr "Interdire l'utilisation de sdata/scommon/sbss"
11151 #: config/ia64/ia64.h:178
11152 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
11153 msgstr "Autoriser l'utilisation de sdata/scommon/sbss"
11155 #: config/ia64/ia64.h:180
11156 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
11157 msgstr "gp est une constante (mais save/restore gp fait par appels indirects)"
11159 #: config/ia64/ia64.h:182
11160 msgid "Generate self-relocatable code"
11161 msgstr "Générer du code auto-relocalisable"
11163 #: config/ia64/ia64.h:184
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
11166 msgstr "Générer les divisions en ligne, optimisées pour la latence"
11168 #: config/ia64/ia64.h:186
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
11171 msgstr "Générer les divisions en ligne, optimisées pour la quantité"
11173 #: config/ia64/ia64.h:188
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
11176 msgstr "Générer les divisions en ligne, optimisées pour la latence"
11178 #: config/ia64/ia64.h:190
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
11181 msgstr "Générer les divisions en ligne, optimisées pour la quantité"
11183 #: config/ia64/ia64.h:192
11184 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
11185 msgstr "Autoriser les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que"
11187 #: config/ia64/ia64.h:194
11188 msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
11189 msgstr "Interdire les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que"
11191 #: config/ia64/ia64.h:223
11192 msgid "Specify range of registers to make fixed"
11193 msgstr "spécifier l'étendue des registres pour la rendre fixe"
11195 #: config/ip2k/ip2k.c:1090
11196 #, fuzzy
11197 msgid "bad operand"
11198 msgstr "opérande ASM erronée"
11200 #: config/m32r/m32r.c:139
11201 #, c-format
11202 msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
11203 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mmodel"
11205 #: config/m32r/m32r.c:148
11206 #, c-format
11207 msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
11208 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -msdata"
11210 #: config/m32r/m32r.c:319
11211 #, c-format
11212 msgid "invalid argument of `%s' attribute"
11213 msgstr "type d'argument invalide pour l'attribut « %s »"
11215 #: config/m32r/m32r.c:422
11216 msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
11217 msgstr "constantes objets ne peuvent aller dans .sdata/.sbss"
11219 #: config/m32r/m32r.c:2256
11220 #, c-format
11221 msgid "invalid operand to %%s code"
11222 msgstr "opérande invalide pour le code %%s"
11224 #: config/m32r/m32r.c:2263
11225 #, c-format
11226 msgid "invalid operand to %%p code"
11227 msgstr "opérande invalide pour le code %%p"
11229 #: config/m32r/m32r.c:2318
11230 msgid "bad insn for 'A'"
11231 msgstr "insn erroné pour « A »"
11233 #: config/m32r/m32r.c:2370
11234 #, c-format
11235 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
11236 msgstr "opérande invalide pour le code %%T/%%B"
11238 #: config/m32r/m32r.c:2393
11239 #, c-format
11240 msgid "invalid operand to %%N code"
11241 msgstr "opérande invalide pour le code %%N"
11243 #: config/m32r/m32r.c:2438
11244 msgid "pre-increment address is not a register"
11245 msgstr "pré-incrément d'adresse n'est pas un registre"
11247 #: config/m32r/m32r.c:2445
11248 msgid "pre-decrement address is not a register"
11249 msgstr "pré-décrément d'adresse n'est pas un registre"
11251 #: config/m32r/m32r.c:2452
11252 msgid "post-increment address is not a register"
11253 msgstr "post-incrément d'adresse n'est pas un registre"
11255 #: config/m32r/m32r.c:2530 config/m32r/m32r.c:2546
11256 #: config/rs6000/rs6000.c:12802
11257 msgid "bad address"
11258 msgstr "adresse erronée"
11260 #: config/m32r/m32r.c:2551
11261 msgid "lo_sum not of register"
11262 msgstr "lo_sum n'est pas un registre"
11264 #. { "relax",                   TARGET_RELAX_MASK, "" },                    { "no-relax",               -TARGET_RELAX_MASK, "" },
11265 #: config/m32r/m32r.h:241
11266 msgid "Display compile time statistics"
11267 msgstr "Afficher les statistiques de temps de compilation"
11269 #: config/m32r/m32r.h:243
11270 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
11271 msgstr "Aligner toutes les boucles sur des frontières de 32 octets"
11273 #: config/m32r/m32r.h:246
11274 msgid "Only issue one instruction per cycle"
11275 msgstr "Émettre seulement une instruction par cycle"
11277 #: config/m32r/m32r.h:249
11278 msgid "Prefer branches over conditional execution"
11279 msgstr "Privilégier les branchements au lieu d'une exécution conditionnelle"
11281 #: config/m32r/m32r.h:265
11282 msgid "Code size: small, medium or large"
11283 msgstr "Taille du code: small, medium ou large"
11285 #: config/m32r/m32r.h:267
11286 msgid "Small data area: none, sdata, use"
11287 msgstr "Petite zone de données: none, sdata, use"
11289 #: config/m68hc11/m68hc11.c:242
11290 #, c-format
11291 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
11292 msgstr "-f%s ignoré pour 68HC11/68HC12 (non supporté)"
11294 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1305
11295 msgid "`trap' and `far' attributes are not compatible, ignoring `far'"
11296 msgstr ""
11298 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1311
11299 #, fuzzy
11300 msgid "`trap' attribute is already used"
11301 msgstr "attribut « %s » ignoré"
11303 #. !!!! SCz wrong here.
11304 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3327 config/m68hc11/m68hc11.c:3733
11305 msgid "move insn not handled"
11306 msgstr "déplacement insn non traité"
11308 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3579 config/m68hc11/m68hc11.c:3663
11309 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3946
11310 msgid "invalid register in the move instruction"
11311 msgstr "registre invalide dans l'instruction de déplacement"
11313 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3613
11314 msgid "invalid operand in the instruction"
11315 msgstr "opérande invalide dans l'instruction"
11317 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3920
11318 msgid "invalid register in the instruction"
11319 msgstr "registre invalide dans l'instruction"
11321 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3953
11322 msgid "operand 1 must be a hard register"
11323 msgstr "l'opérande 1 doit être un registre matériel"
11325 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3970
11326 msgid "invalid rotate insn"
11327 msgstr "rotation invalide insn"
11329 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4391
11330 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
11331 msgstr "registres IX, IY et Z utilisés dans le même INSN"
11333 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4728 config/m68hc11/m68hc11.c:5031
11334 msgid "cannot do z-register replacement"
11335 msgstr "ne peut effectuer le remplacement d'un registre z"
11337 #: config/m68hc11/m68hc11.c:5094
11338 msgid "invalid Z register replacement for insn"
11339 msgstr "remplacement invalide de registre Z pour insn"
11341 #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces of
11342 #. pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE } where VALUE is the bits
11343 #. to set or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to
11344 #. identify the default VALUE.
11345 #: config/m68hc11/m68hc11.h:172
11346 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
11347 msgstr "Compiler en mode entier de 16 bits"
11349 #: config/m68hc11/m68hc11.h:174
11350 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
11351 msgstr "Compiler en mode entier de 32 bits"
11353 #: config/m68hc11/m68hc11.h:176
11354 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
11355 msgstr "Auto pré/post décrementation incrémentation permise"
11357 #: config/m68hc11/m68hc11.h:178
11358 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
11359 msgstr "Auto pré/post décrementation incrémentation non permise"
11361 #: config/m68hc11/m68hc11.h:180
11362 msgid "Min/max instructions allowed"
11363 msgstr ""
11365 #: config/m68hc11/m68hc11.h:182
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Min/max instructions not allowed"
11368 msgstr "instruction ret n'est pas implantée"
11370 #: config/m68hc11/m68hc11.h:184
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
11373 msgstr "Générer un appel pour stopper si une fonction sans retour retourne un résultat"
11375 #: config/m68hc11/m68hc11.h:186
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
11378 msgstr "Utiliser des stubs pour les prologues de fonction"
11380 #: config/m68hc11/m68hc11.h:188
11381 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
11382 msgstr "Ne pas utiliser les modes directs d'adressage pour des registres logiciels"
11384 #: config/m68hc11/m68hc11.h:190
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
11387 msgstr "Ne pas utiliser les modes directs d'adressage pour des registres logiciels"
11389 #: config/m68hc11/m68hc11.h:192 config/m68hc11/m68hc11.h:198
11390 msgid "Compile for a 68HC11"
11391 msgstr "Compiler pour un 68HC11"
11393 #: config/m68hc11/m68hc11.h:194 config/m68hc11/m68hc11.h:200
11394 msgid "Compile for a 68HC12"
11395 msgstr "Compiler pour un 68HC12"
11397 #: config/m68hc11/m68hc11.h:196 config/m68hc11/m68hc11.h:202
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Compile for a 68HCS12"
11400 msgstr "Compiler pour un 68HC12"
11402 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
11403 #. command options that have values.  Its definition is an
11404 #. initializer with a subgrouping for each command option.
11406 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
11407 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
11408 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
11409 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
11410 #. by appending `-m' to the specified name.
11411 #: config/m68hc11/m68hc11.h:216
11412 msgid "Specify the register allocation order"
11413 msgstr "Spécifier l'ordre d'allocation des registres"
11415 #: config/m68hc11/m68hc11.h:218
11416 msgid "Indicate the number of soft registers available"
11417 msgstr "Indiquer le nombre de registres logiciels disponibles"
11419 #: config/m68k/m68k.c:158
11420 #, c-format
11421 msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
11422 msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 1 et %d"
11424 #: config/m68k/m68k.c:169
11425 #, c-format
11426 msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
11427 msgstr "-malign-jumps=%d n'est pas entre 1 et %d"
11429 #: config/m68k/m68k.c:180
11430 #, c-format
11431 msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
11432 msgstr "-malign-functions=%d n'est pas entre 1 et %d"
11434 #: config/m68k/m68k.c:189
11435 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n"
11436 msgstr "-fPIC n'est pas couramment supporté pour le 68000 ou 68010\n"
11438 #. Macro to define tables used to set the flags.
11439 #. This is a list in braces of pairs in braces,
11440 #. each pair being { "NAME", VALUE }
11441 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
11442 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11443 #: config/m68k/m68k.h:162 config/m68k/m68k.h:164
11444 msgid "Generate code for a 68020"
11445 msgstr "Générer le code pour un 68020"
11447 #: config/m68k/m68k.h:169 config/m68k/m68k.h:172
11448 msgid "Generate code for a 68000"
11449 msgstr "Générer le code pour un 68000"
11451 #: config/m68k/m68k.h:174
11452 msgid "Use the bit-field instructions"
11453 msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits"
11455 #: config/m68k/m68k.h:176
11456 msgid "Do not use the bit-field instructions"
11457 msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits"
11459 #: config/m68k/m68k.h:178
11460 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
11461 msgstr "Utiliser une convention différente d'appel en utilisant « rtd »"
11463 #: config/m68k/m68k.h:182
11464 msgid "Consider type `int' to be 16 bits wide"
11465 msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 16 bits"
11467 #: config/m68k/m68k.h:184
11468 msgid "Consider type `int' to be 32 bits wide"
11469 msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 32 bits"
11471 #: config/m68k/m68k.h:186
11472 msgid "Generate code for a Sun FPA"
11473 msgstr "Générer le code pour un Sun FPA"
11475 #: config/m68k/m68k.h:189
11476 msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
11477 msgstr "Ne pas générer le code pour un Sun FPA"
11479 #: config/m68k/m68k.h:191 config/m68k/m68k.h:193
11480 msgid "Generate code for a Sun Sky board"
11481 msgstr "Générer le code pour un Sun Sky board"
11483 #: config/m68k/m68k.h:195
11484 msgid "Do not use Sky linkage convention"
11485 msgstr "Ne pas utiliser la convention d'édition de lien Sky"
11487 #: config/m68k/m68k.h:197
11488 msgid "Generate code for a 68881"
11489 msgstr "Générer du code pour un 68881"
11491 #: config/m68k/m68k.h:200
11492 msgid "Generate code with library calls for floating point"
11493 msgstr "Générer du code avec les appels de bibliothèques pour la virgule flottante"
11495 #: config/m68k/m68k.h:202
11496 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
11497 msgstr "Générer du code pour un 68040 sans les nouvelles instructions"
11499 #: config/m68k/m68k.h:205
11500 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
11501 msgstr "Générer du code pour un 68060 sans les nouvelles instructions"
11503 #: config/m68k/m68k.h:209
11504 msgid "Generate code for a 68030"
11505 msgstr "Générer du code pour un 68030"
11507 #: config/m68k/m68k.h:212
11508 msgid "Generate code for a 68040"
11509 msgstr "Générer du code pour un 68040"
11511 #: config/m68k/m68k.h:216
11512 msgid "Generate code for a 68060"
11513 msgstr "Générer du code pour un 68060"
11515 #: config/m68k/m68k.h:221
11516 msgid "Generate code for a 520X"
11517 msgstr "Générer du code pour un 520X"
11519 #: config/m68k/m68k.h:224
11520 msgid "Generate code for a 68851"
11521 msgstr "Générer le code pour un 68851"
11523 #: config/m68k/m68k.h:226
11524 msgid "Do no generate code for a 68851"
11525 msgstr "Ne pas générer de code pour un 68851"
11527 #: config/m68k/m68k.h:229
11528 msgid "Generate code for a 68302"
11529 msgstr "Générer du code pour un 68302"
11531 #: config/m68k/m68k.h:232
11532 msgid "Generate code for a 68332"
11533 msgstr "Générer du code pour un 68332"
11535 #: config/m68k/m68k.h:236
11536 msgid "Generate code for a cpu32"
11537 msgstr "Générer du code pour un cpu32"
11539 #: config/m68k/m68k.h:239
11540 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
11541 msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 32 bits"
11543 #: config/m68k/m68k.h:241
11544 msgid "Align variables on a 16-bit boundary"
11545 msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 16 bits"
11547 #: config/m68k/m68k.h:243
11548 msgid "Generate pc-relative code"
11549 msgstr "Générer du code relatif au compteur de programme (PC)"
11551 #: config/m68k/m68k.h:245
11552 msgid "Do not use unaligned memory references"
11553 msgstr "Ne pas utiliser des références mémoire non alignées"
11555 #: config/m68k/m68k.h:247
11556 msgid "Use unaligned memory references"
11557 msgstr "Utiliser des références mémoire non alignées"
11559 #: config/m88k/m88k.c:903
11560 #, c-format
11561 msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
11562 msgstr "moniteur interne gcc: branchement court(%x)"
11564 #: config/m88k/m88k.c:2302
11565 msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
11566 msgstr "erreur interne gcc: ne peut exprimer la localisation symbolique"
11568 #: config/m88k/m88k.c:2517
11569 #, c-format
11570 msgid "argument #%d is a structure"
11571 msgstr "argument #%d est une structure"
11573 #: config/m88k/m88k.c:2816
11574 #, c-format
11575 msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
11576 msgstr "%%R n'est pas suivi de %%B/C/D/E"
11578 #: config/m88k/m88k.c:2884
11579 #, c-format
11580 msgid "invalid %%x/X value"
11581 msgstr "valeur %%x/X invalide"
11583 #: config/m88k/m88k.c:2901
11584 #, c-format
11585 msgid "invalid %%Q value"
11586 msgstr "valeur %%Q invalide"
11588 #: config/m88k/m88k.c:2907 config/rs6000/rs6000.c:7718
11589 #, c-format
11590 msgid "invalid %%q value"
11591 msgstr "valeur %%q invalide"
11593 #: config/m88k/m88k.c:2913
11594 #, c-format
11595 msgid "invalid %%o value"
11596 msgstr "valeur %%o invalide"
11598 #: config/m88k/m88k.c:2920 config/rs6000/rs6000.c:7681
11599 #, c-format
11600 msgid "invalid %%p value"
11601 msgstr "valeur %%p invalide"
11603 #: config/m88k/m88k.c:2933 config/m88k/m88k.c:2938
11604 #, c-format
11605 msgid "invalid %%s/S value"
11606 msgstr "valeur %%s/S invalide"
11608 #: config/m88k/m88k.c:2949
11609 #, c-format
11610 msgid "invalid %%P operand"
11611 msgstr "opérande %%P invalide"
11613 #: config/m88k/m88k.c:2980 config/romp/romp.c:690
11614 #, c-format
11615 msgid "invalid %%B value"
11616 msgstr "valeur %%B invalide"
11618 #: config/m88k/m88k.c:3010
11619 #, c-format
11620 msgid "invalid %%D value"
11621 msgstr "valeur %%D invalide"
11623 #: config/m88k/m88k.c:3023
11624 #, c-format
11625 msgid "`%%d' operand isn't a register"
11626 msgstr "l'opérande «%%d» n'est pas un registre"
11628 #: config/m88k/m88k.c:3041
11629 msgid "operand is r0"
11630 msgstr "opérande est R0"
11632 #: config/m88k/m88k.c:3055
11633 msgid "operand is const_double"
11634 msgstr "opérande est de type const_double"
11636 #: config/m88k/m88k.c:3074
11637 msgid "invalid code"
11638 msgstr "code invalide"
11640 #. Do any checking or such that is needed after processing the -m switches.
11641 #: config/m88k/m88k.h:277
11642 msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
11643 msgstr "-mtrap-large-shift et -mhandle-large-shift sont incompatibles"
11645 #: config/m88k/m88k.h:299
11646 #, c-format
11647 msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
11648 msgstr "option invalide «-mshort-data-%s'"
11650 #: config/m88k/m88k.h:304
11651 #, c-format
11652 msgid "-mshort-data-%s is too large "
11653 msgstr "-mshort-data-%s est trop grande "
11655 #: config/m88k/m88k.h:306
11656 #, c-format
11657 msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
11658 msgstr "-mshort-data-%s et PIC sont incompatibles"
11660 #: config/mcore/mcore.c:3078
11661 #, c-format
11662 msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
11663 msgstr "opton invalide «-mstack-increment=%s'"
11665 #: config/mcore/mcore.h:126
11666 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
11667 msgstr "Constante en ligne si elle peut être en 2 insn ou moins"
11669 #: config/mcore/mcore.h:128
11670 msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
11671 msgstr "Constantes en ligne si elle prend seulement 1 instruction"
11673 #: config/mcore/mcore.h:130
11674 msgid "Set maximum alignment to 4"
11675 msgstr "Initialiser l'alignement maximal à 4"
11677 #: config/mcore/mcore.h:132
11678 msgid "Set maximum alignment to 8"
11679 msgstr "Initialiser l'alignement maximal à 8"
11681 #: config/mcore/mcore.h:136
11682 msgid "Do not use the divide instruction"
11683 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction de division"
11685 #: config/mcore/mcore.h:140
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Do not arbitrary sized immediates in bit operations"
11688 msgstr "Ne pas calculer la taille des immédiats dans les opérations sur les bits"
11690 #: config/mcore/mcore.h:142
11691 msgid "Always treat bit-field as int-sized"
11692 msgstr "Toujours traiter les champs de bits comme si la taille entière"
11694 #: config/mcore/mcore.h:146
11695 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
11696 msgstr "Forcer les fonctions à être alignés sur des frontières de 4 octets"
11698 #: config/mcore/mcore.h:148
11699 msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
11700 msgstr "Forcer les fonctions à être alignés sur des frontières de 2 octets"
11702 #: config/mcore/mcore.h:150
11703 msgid "Emit call graph information"
11704 msgstr "Produire les informations du graphe d'appel"
11706 #: config/mcore/mcore.h:154
11707 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
11708 msgstr "Préférer l'accès à des mots plutôt qu'un accès à des octets"
11710 #: config/mcore/mcore.h:165
11711 msgid "Generate code for the M*Core M340"
11712 msgstr "Générer du code pour M*Core M340"
11714 #: config/mcore/mcore.h:178
11715 msgid "Maximum amount for a single stack increment operation"
11716 msgstr "Montant maximal pour une opération d'incrémentation simple de la pile"
11718 #: config/mips/mips.c:5128
11719 #, c-format
11720 msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
11721 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mabi"
11723 #: config/mips/mips.c:5158
11724 #, c-format
11725 msgid "-mips%d conflicts with the other architecture options, which specify a MIPS%d processor"
11726 msgstr ""
11728 #: config/mips/mips.c:5165
11729 #, c-format
11730 msgid "bad value (%s) for -mips switch"
11731 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mips"
11733 #: config/mips/mips.c:5180
11734 #, fuzzy, c-format
11735 msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
11736 msgstr "le sélecteur de CASE n'est pas compatible avec l'étiquette"
11738 #: config/mips/mips.c:5192
11739 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
11740 msgstr ""
11742 #: config/mips/mips.c:5194
11743 #, fuzzy
11744 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
11745 msgstr "Utiliser ABI de 64 bits"
11747 #: config/mips/mips.c:5196
11748 #, fuzzy
11749 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
11750 msgstr "Utiliser ABI de 32 bits"
11752 #: config/mips/mips.c:5214 config/mips/mips.c:5216 config/mips/mips.c:5218
11753 #, fuzzy, c-format
11754 msgid "unsupported combination: %s"
11755 msgstr "valeur de conversion non supportée"
11757 #: config/mips/mips.c:5288
11758 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
11759 msgstr ""
11761 #: config/mips/mips.c:5299
11762 msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
11763 msgstr "-G est incompatible avec le code PIC par défaut"
11765 #: config/mips/mips.c:5315
11766 msgid "-membedded-pic and -mabicalls are incompatible"
11767 msgstr "-membedded-pic et -mabicalls sont incompatibles"
11769 #: config/mips/mips.c:5318
11770 msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
11771 msgstr "-G et -membedded-pic sont incompatibles"
11773 #: config/mips/mips.c:5369
11774 #, c-format
11775 msgid "invalid option `entry%s'"
11776 msgstr "option invalide «entry%s'"
11778 #: config/mips/mips.c:5372
11779 msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
11780 msgstr "-mentry n'a de sens qu'avec -mips-16"
11782 #: config/mips/mips.c:5781
11783 #, c-format
11784 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
11785 msgstr "erreur interne: %%) trouvé sans %%( dans le patron d'aswsemblage"
11787 #: config/mips/mips.c:5795
11788 #, c-format
11789 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
11790 msgstr "erreur interne: %%] trouvé sans %%[ dans le patron d'assemblage"
11792 #: config/mips/mips.c:5808
11793 #, c-format
11794 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
11795 msgstr "erreur interne: %%> trouvé sans %%< dans le patron d'assemblage"
11797 #: config/mips/mips.c:5821
11798 #, c-format
11799 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
11800 msgstr "erreur interne: %%} trouvé sans %%{ dans le patron d'assemblage"
11802 #: config/mips/mips.c:5835
11803 #, c-format
11804 msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
11805 msgstr "PRINT_OPERAND: ponctuation « %c » inconnue"
11807 #: config/mips/mips.c:5844 config/xtensa/xtensa.c:1939
11808 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
11809 msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul"
11811 #: config/mips/mips.c:5975
11812 #, c-format
11813 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
11814 msgstr "utilisation invalide de %%d, %%x, ou %%X"
11816 #: config/mips/mips.c:6013 config/xtensa/xtensa.c:2033
11817 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
11818 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, pointeur nul"
11820 #: config/mips/mips.c:6242
11821 msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
11822 msgstr "format MIPS ECOFF ne permet pas de changer le nom des fichiers à l'intérieur des fonction avec #line"
11824 #: config/mips/mips.c:6552
11825 msgid "can't rewind temp file"
11826 msgstr "ne peut rembobiner le fichier temporaire"
11828 #: config/mips/mips.c:6556
11829 msgid "can't write to output file"
11830 msgstr "ne peut écrire dans le fichier de sortie"
11832 #: config/mips/mips.c:6559
11833 msgid "can't read from temp file"
11834 msgstr "ne peut lire du fichier temporaire"
11836 #: config/mips/mips.c:6562
11837 msgid "can't close temp file"
11838 msgstr "ne peut fermer le fichier temporaire"
11840 #: config/mips/mips.c:7003
11841 #, c-format
11842 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
11843 msgstr "gp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro"
11845 #: config/mips/mips.c:7112
11846 #, c-format
11847 msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
11848 msgstr "fp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro"
11850 #: config/mips/mips.c:9335
11851 #, c-format
11852 msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'"
11853 msgstr "ne peut traiter des appels inconsistents à « %s »"
11855 #: config/mips/mips.c:10467
11856 #, fuzzy
11857 msgid "the cpu name must be lower case"
11858 msgstr "Noms de symboles en minuscules"
11860 #: config/mips/mips.c:10489
11861 #, fuzzy, c-format
11862 msgid "bad value (%s) for %s"
11863 msgstr "valeur (%s) erronée pour l'option %s"
11865 #. Target CPU builtins.
11866 #. We do this here because __mips is defined below               and so we can't use builtin_define_std.
11867 #. Treat _R3000 and _R4000 like register-size defines,           which is how they've historically been used.
11868 #. Macros dependent on the C dialect.
11869 #. Bizzare, but needed at least for Irix.
11870 #. Macro to define tables used to set the flags.
11871 #. This is a list in braces of pairs in braces,
11872 #. each pair being { "NAME", VALUE }
11873 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
11874 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11875 #: config/mips/mips.h:528 config/mn10300/mn10300.h:64
11876 msgid "No default crt0.o"
11877 msgstr "Aucun défaut pour crt0.o"
11879 #: config/mips/mips.h:530
11880 msgid "Use 64-bit int type"
11881 msgstr "Utiliser le type int de 64 bits"
11883 #: config/mips/mips.h:532
11884 msgid "Use 64-bit long type"
11885 msgstr "Utiliser le type long de 64 bits"
11887 #: config/mips/mips.h:534
11888 msgid "Use 32-bit long type"
11889 msgstr "Utiliser le type long de 32 bits"
11891 #: config/mips/mips.h:536
11892 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
11893 msgstr "Optimiser les chargements d'adresses lui/addiu"
11895 #: config/mips/mips.h:538
11896 msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
11897 msgstr "Ne pas optimiser les chargements d'adresses lui/addiu"
11899 #: config/mips/mips.h:540
11900 msgid "Use MIPS as"
11901 msgstr "Utiliser MIPS tel que"
11903 #: config/mips/mips.h:542
11904 msgid "Use GNU as"
11905 msgstr "Utiliser GNU tel que"
11907 #: config/mips/mips.h:544
11908 msgid "Use symbolic register names"
11909 msgstr "Utiliser les noms de registres symboliques"
11911 #: config/mips/mips.h:546
11912 msgid "Don't use symbolic register names"
11913 msgstr "Ne pas utiliser les noms de registres symboliques"
11915 #: config/mips/mips.h:548 config/mips/mips.h:550
11916 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
11917 msgstr "Utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"
11919 #: config/mips/mips.h:552 config/mips/mips.h:554
11920 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
11921 msgstr "Ne pas utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"
11923 #: config/mips/mips.h:556
11924 msgid "Output compiler statistics"
11925 msgstr "Afficher les statistiques de compilation"
11927 #: config/mips/mips.h:558
11928 msgid "Don't output compiler statistics"
11929 msgstr "Ne pas afficher les statistiques de compilation"
11931 #: config/mips/mips.h:560
11932 msgid "Don't optimize block moves"
11933 msgstr "Ne pas optimiser les déplacements de blocs"
11935 #: config/mips/mips.h:562
11936 msgid "Optimize block moves"
11937 msgstr "Optimiser les déplacements de blocs"
11939 #: config/mips/mips.h:564
11940 msgid "Use mips-tfile asm postpass"
11941 msgstr "Utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur"
11943 #: config/mips/mips.h:566
11944 msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
11945 msgstr "Ne pas utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur"
11947 #. Macro to define tables used to set the flags.
11948 #. This is a list in braces of triplets in braces,
11949 #. each triplet being { "NAME", VALUE, DOC }
11950 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear and DOC
11951 #. is the documentation for --help (NULL if intentionally undocumented).
11952 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11953 #: config/mips/mips.h:570 config/pdp11/pdp11.h:56
11954 msgid "Use hardware floating point"
11955 msgstr "Utiliser l'unité matérielle en virgule flottante"
11957 #: config/mips/mips.h:572
11958 msgid "Use 64-bit FP registers"
11959 msgstr "Utiliser les registres FP de 64 bits"
11961 #: config/mips/mips.h:574
11962 msgid "Use 32-bit FP registers"
11963 msgstr "Utiliser les registres FP de 32 bits"
11965 #: config/mips/mips.h:576
11966 msgid "Use 64-bit general registers"
11967 msgstr "Utiliser les registres généraux de 64 bits"
11969 #: config/mips/mips.h:578
11970 msgid "Use 32-bit general registers"
11971 msgstr "Utiliser les registres généraux de 32 bits"
11973 #: config/mips/mips.h:580
11974 msgid "Use Irix PIC"
11975 msgstr "Utiliser le code PIC Irix"
11977 #: config/mips/mips.h:582
11978 msgid "Don't use Irix PIC"
11979 msgstr "Ne pas utiliser le code PIC Irix"
11981 #: config/mips/mips.h:584
11982 msgid "Use indirect calls"
11983 msgstr "Utiliser les appels indirects"
11985 #: config/mips/mips.h:586
11986 msgid "Don't use indirect calls"
11987 msgstr "Ne pas utiliser les appels indirects"
11989 #: config/mips/mips.h:588
11990 msgid "Use embedded PIC"
11991 msgstr "Utiliser le code PIC enchâssé"
11993 #: config/mips/mips.h:590
11994 msgid "Don't use embedded PIC"
11995 msgstr "Ne pas utiliser le code PIC enchâssé"
11997 #: config/mips/mips.h:592
11998 msgid "Use ROM instead of RAM"
11999 msgstr "Utiliser le ROM au lieu de la RAM"
12001 #: config/mips/mips.h:594
12002 msgid "Don't use ROM instead of RAM"
12003 msgstr "Ne pas utiliser le ROM au lieu de la RAM"
12005 #: config/mips/mips.h:596
12006 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
12007 msgstr "Placer les constantes non itialisées dans le ROM (a besoin de -membedded-data)"
12009 #: config/mips/mips.h:598
12010 msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
12011 msgstr "Ne pas placer les constantes non itialisées dans le ROM (a besoin de -membedded-data)"
12013 #. Macro to define tables used to set the flags.
12014 #: config/mips/mips.h:600 config/xtensa/xtensa.h:110
12015 msgid "Use big-endian byte order"
12016 msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids fort"
12018 #: config/mips/mips.h:602 config/xtensa/xtensa.h:112
12019 msgid "Use little-endian byte order"
12020 msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids faible"
12022 #: config/mips/mips.h:604
12023 msgid "Use single (32-bit) FP only"
12024 msgstr "Utiliser un simple FP (32 bits) seulement"
12026 #: config/mips/mips.h:606
12027 msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
12028 msgstr "Ne pas utiliser un simple FP (32 bits) seulement"
12030 #: config/mips/mips.h:608
12031 msgid "Use multiply accumulate"
12032 msgstr "Utiliser les multiplications par accumulations"
12034 #: config/mips/mips.h:610
12035 msgid "Don't use multiply accumulate"
12036 msgstr "Ne pas utiliser les multiplications par accumulations"
12038 #: config/mips/mips.h:612 config/rs6000/rs6000.h:314
12039 msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
12040 msgstr "Ne pas générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
12042 #: config/mips/mips.h:614 config/rs6000/rs6000.h:312
12043 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
12044 msgstr "Générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
12046 #: config/mips/mips.h:616
12047 msgid "Work around early 4300 hardware bug"
12048 msgstr "Contourner le bug matériel des premiers 4300"
12050 #: config/mips/mips.h:618
12051 msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
12052 msgstr "Ne pas contourner le bug matériel des premiers 4300"
12054 #: config/mips/mips.h:620
12055 msgid "Trap on integer divide by zero"
12056 msgstr "Intercepter les divisions par zéros sur des entiers"
12058 #: config/mips/mips.h:622
12059 msgid "Don't trap on integer divide by zero"
12060 msgstr "Ne pas intercepter les divisions par zéros sur des entiers"
12062 #: config/mips/mips.h:624
12063 msgid "Trap on integer divide overflow"
12064 msgstr "Intercepter les débordements lors de divisions avec des entiers"
12066 #: config/mips/mips.h:626
12067 msgid "Don't trap on integer divide overflow"
12068 msgstr "Ne pas intercepter les débordement lors de divisions avec des entiers"
12070 #: config/mips/mips.h:628
12071 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
12072 msgstr ""
12074 #: config/mips/mips.h:630
12075 msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
12076 msgstr ""
12078 #: config/mips/mips.h:744 config/pa/pa.h:310
12079 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
12080 msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de l'ordonnancement"
12082 #: config/mips/mips.h:746
12083 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
12084 msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de la génération de code"
12086 #: config/mips/mips.h:748
12087 msgid "Specify an ABI"
12088 msgstr "Spécifier une ABI"
12090 #: config/mips/mips.h:750
12091 msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
12092 msgstr "Spécifier le standard MIPS ISA"
12094 #: config/mips/mips.h:752
12095 msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
12096 msgstr "Utiliser les pseudo-op mips16 d'entrée/sortie"
12098 #: config/mips/mips.h:754
12099 msgid "Don't use MIPS16 instructions"
12100 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS16"
12102 #: config/mips/mips.h:756
12103 msgid "Don't call any cache flush functions"
12104 msgstr "Ne pas faire d'appel de fonction de vidange de la cache"
12106 #: config/mips/mips.h:758
12107 msgid "Specify cache flush function"
12108 msgstr "Spécifier la fonction de vidange de la cache"
12110 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
12111 #. for profiling a function entry.
12112 #: config/mips/mips.h:2900
12113 msgid "mips16 function profiling"
12114 msgstr "profilage de fonction mips16"
12116 #: config/mmix/mmix.c:189
12117 #, c-format
12118 msgid "-f%s not supported: ignored"
12119 msgstr "-f%s n'est pas supporté: ignoré"
12121 #: config/mmix/mmix.c:644
12122 #, c-format
12123 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
12124 msgstr "valeur de type de fonction trop grande, a besoin de %d registres mais seuls %d disponibles"
12126 #: config/mmix/mmix.c:826
12127 msgid "function_profiler support for MMIX"
12128 msgstr "function_profiler supporté pour MMIX"
12130 #: config/mmix/mmix.c:848
12131 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
12132 msgstr "MMIX interne: dernier vararg nommé ne pourra être inséré dans un registre"
12134 #: config/mmix/mmix.c:1639 config/mmix/mmix.c:1769
12135 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
12136 msgstr "MMIX interne: attendait CONST_INT, pas ceci"
12138 #: config/mmix/mmix.c:1647 config/mmix/mmix.c:1671 config/mmix/mmix.c:1787
12139 #, c-format
12140 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
12141 msgstr "MMIX interne: registre erroné: %d"
12143 #: config/mmix/mmix.c:1718
12144 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
12145 msgstr "MMIX interne: valeur erronée pour « m », pas un CONST_INT"
12147 #: config/mmix/mmix.c:1737
12148 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
12149 msgstr "MMIX interne: attendait un registre, pas ceci"
12151 #: config/mmix/mmix.c:1747
12152 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
12153 msgstr "MMIX interne: attendait une constante, pas ceci"
12155 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
12156 #: config/mmix/mmix.c:1779
12157 #, c-format
12158 msgid "MMIX Internal: Missing `%c' case in mmix_print_operand"
12159 msgstr "MMIX interne: cas « %c » manquant dans mmix_print_operand"
12161 #. We need the original here.
12162 #: config/mmix/mmix.c:1831
12163 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
12164 msgstr "MMIX interne: ne peut décoder cette opérande"
12166 #: config/mmix/mmix.c:1891
12167 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
12168 msgstr "MMIX interne: ce n'est pas une adresse reconnue"
12170 #: config/mmix/mmix.c:2082
12171 #, c-format
12172 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d"
12173 msgstr "trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %d"
12175 #: config/mmix/mmix.c:2321
12176 #, c-format
12177 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d"
12178 msgstr "trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %d"
12180 #: config/mmix/mmix.c:2818 config/mmix/mmix.c:2887
12181 #, c-format
12182 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
12183 msgstr "MMIX interne: %s n'est pas un entier pouvant décalé"
12185 #: config/mmix/mmix.c:3006
12186 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
12187 msgstr "MMIX interne: tentative de produire incorrectement une condition renversée:"
12189 #: config/mmix/mmix.c:3013
12190 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
12191 msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?"
12193 #: config/mmix/mmix.c:3017
12194 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
12195 msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?"
12197 #: config/mmix/mmix.c:3088
12198 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
12199 msgstr "interne MMIX: ce n'est pas une constante:"
12201 #. For these target macros, there is no generic documentation here.  You
12202 #. should read `Using and Porting GCC' for that.  Only comments specific
12203 #. to the MMIX target are here.
12205 #. There are however references to the specific texinfo node (comments
12206 #. with "Node:"), so there should be little or nothing amiss.  Probably
12207 #. the opposite, since we don't have to care about old littering and
12208 #. soon outdated generic comments.
12209 #. Node: Driver
12210 #. User symbols are in the same name-space as built-in symbols, but we
12211 #. don't need the built-in symbols, so remove those and instead apply
12212 #. stricter operand checking.  Don't warn when expanding insns.
12213 #. Pass on -mset-program-start=N and -mset-data-start=M to the linker.
12214 #. Provide default program start 0x100 unless -mno-set-program-start.
12215 #. Don't do this if linking relocatably, with -r.  For a final link,
12216 #. produce mmo, unless ELF is requested or when linking relocatably.
12217 #. Put unused option values here.
12218 #: config/mmix/mmix.h:132
12219 msgid "Set start-address of the program"
12220 msgstr "Adress de départ du programme fixée"
12222 #: config/mmix/mmix.h:134
12223 msgid "Set start-address of data"
12224 msgstr "Adresse de départ des données fixée"
12226 #. FIXME: Provide a way to *load* the epsilon register.
12227 #: config/mmix/mmix.h:198
12228 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
12229 msgstr "Pour les bibliothèques intrinsèques : passer tous les paramètres par registre"
12231 #: config/mmix/mmix.h:201
12232 msgid "Use register stack for parameters and return value"
12233 msgstr "Utiliser le registre de la pile pour les paramètres et la valeur retournée"
12235 #: config/mmix/mmix.h:203
12236 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
12237 msgstr "utiliser les registres d'appels maltraités pour les paramètres et les valeurs retournées"
12239 #: config/mmix/mmix.h:205
12240 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
12241 msgstr "Utiliser un epsilon respectant les instructions de comparaison en virgule flottante"
12243 #: config/mmix/mmix.h:208
12244 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
12245 msgstr "utiliser des chargements mémoire avec zéro extension, pas celles avec signe d'extension"
12247 #: config/mmix/mmix.h:211
12248 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
12249 msgstr "générer des résultats de division avec reste ayant le même signe que le diviseur (pas le dividende)"
12251 #: config/mmix/mmix.h:215
12252 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
12253 msgstr "pré ajouter les symboles globaux avec «:» (pour l'utilisation avec PREFIX)"
12255 #: config/mmix/mmix.h:217
12256 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
12257 msgstr "Ne pas fournir d'adresse de départ par défaut 0x100 du programme"
12259 #: config/mmix/mmix.h:219
12260 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
12261 msgstr "Faire l'édition de liens pour produire le programme en format ELF (au lieu de mmo)"
12263 #: config/mmix/mmix.h:221
12264 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
12265 msgstr "Utiliser les mnémoniques P pour les branchements statiquement prévus à être pris"
12267 #: config/mmix/mmix.h:223
12268 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
12269 msgstr "Ne pas utiliser les mnémoniques P pour les branchements"
12271 #: config/mmix/mmix.h:225
12272 msgid "Use addresses that allocate global registers"
12273 msgstr "Utiliser les adresses qui allouent des registres globaux"
12275 #: config/mmix/mmix.h:227
12276 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
12277 msgstr "Ne pas utiliser des adresses qui allouent des registres globaux"
12279 #: config/mmix/mmix.h:229
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Generate a single exit point for each function"
12282 msgstr "Générer un appel pour stopper si une fonction sans retour retourne un résultat"
12284 #: config/mmix/mmix.h:231
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
12287 msgstr "Ne pas générer des instructions multm"
12289 #: config/mn10300/mn10300.h:59
12290 msgid "Work around hardware multiply bug"
12291 msgstr "Contourner le bug matériel de la multiplication"
12293 #: config/mn10300/mn10300.h:60
12294 msgid "Do not work around hardware multiply bug"
12295 msgstr "Ne pas contourner le bug matériel de la multiplication"
12297 #: config/mn10300/mn10300.h:61
12298 msgid "Target the AM33 processor"
12299 msgstr "Cible le processeur AM33"
12301 #: config/mn10300/mn10300.h:65
12302 msgid "Enable linker relaxations"
12303 msgstr "Autoriser la relâche de l'éditeur de liens"
12305 #: config/ns32k/ns32k.h:142 config/s390/s390.h:69
12306 msgid "Don't use hardware fp"
12307 msgstr "Ne pas utiliser le FP matériel"
12309 #: config/ns32k/ns32k.h:143
12310 msgid "Alternative calling convention"
12311 msgstr "Convention alternative d'appels"
12313 #: config/ns32k/ns32k.h:145
12314 msgid "Pass some arguments in registers"
12315 msgstr "Passer quelques arguments par les registres"
12317 #: config/ns32k/ns32k.h:146
12318 msgid "Pass all arguments on stack"
12319 msgstr "PAsser tous les arguments par la pile"
12321 #: config/ns32k/ns32k.h:147
12322 msgid "Optimize for 32532 cpu"
12323 msgstr "Optimiser pour le processeur 32532"
12325 #: config/ns32k/ns32k.h:148
12326 msgid "Optimize for 32332 cpu"
12327 msgstr "Optimiser pour le processeur 32332"
12329 #: config/ns32k/ns32k.h:150
12330 msgid "Optimize for 32032"
12331 msgstr "Optimiser pour le 32022"
12333 #: config/ns32k/ns32k.h:152
12334 msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
12335 msgstr "Registre sb est zéro. Utilisé pour l'adressage absolu"
12337 #: config/ns32k/ns32k.h:153
12338 msgid "Do not use register sb"
12339 msgstr "Ne pas utiliser le registre sb"
12341 #: config/ns32k/ns32k.h:155
12342 msgid "Use bit-field instructions"
12343 msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits"
12345 #: config/ns32k/ns32k.h:157
12346 msgid "Do not use bit-field instructions"
12347 msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits"
12349 #: config/ns32k/ns32k.h:158
12350 msgid "Generate code for high memory"
12351 msgstr "Générer du code pour la partie haute de la mémoire"
12353 #: config/ns32k/ns32k.h:159
12354 msgid "Generate code for low memory"
12355 msgstr "Générer du code pour la partie basse de la mémoire"
12357 #: config/ns32k/ns32k.h:160
12358 msgid "32381 fpu"
12359 msgstr "FPU 32381"
12361 #: config/ns32k/ns32k.h:162
12362 msgid "Use multiply-accumulate fp instructions"
12363 msgstr "Utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations"
12365 #: config/ns32k/ns32k.h:164
12366 msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
12367 msgstr "Ne pas utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations"
12369 #: config/ns32k/ns32k.h:165
12370 msgid "\"Small register classes\" kludge"
12371 msgstr "\"Petites classes de registres\" kludge"
12373 #: config/ns32k/ns32k.h:166
12374 msgid "No \"Small register classes\" kludge"
12375 msgstr "Pas de \"Petites classes de registres\" kludge"
12377 #: config/pa/pa.c:261
12378 #, fuzzy, c-format
12379 msgid ""
12380 "unknown -mschedule= option (%s).\n"
12381 "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000\n"
12382 msgstr ""
12383 "Option inconnue -mschedule= (%s)\n"
12384 "Les options valides sont 700, 7100, 7100LC, 7200 et 8000\n"
12386 #: config/pa/pa.c:286
12387 #, c-format
12388 msgid ""
12389 "unknown -march= option (%s).\n"
12390 "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
12391 msgstr ""
12392 "Option inconnue -march= (%s)\n"
12393 "Les options valides sont 1.0, 1.1 et 2.0\n"
12395 #: config/pa/pa.c:299
12396 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n"
12397 msgstr "La génération de code PIC n'est pas supportée dans le modèle portable d'exécution\n"
12399 #: config/pa/pa.c:304
12400 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n"
12401 msgstr "La génération de code PIC n'est pas compatible avec les appels indirects rapides.\n"
12403 #: config/pa/pa.c:309
12404 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
12405 msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GAS est utilisé sur ce processeur,"
12407 #: config/pa/pa.c:310
12408 msgid "-g option disabled"
12409 msgstr "option -g désactivée"
12411 #: config/pa/pa-hiux.h:75 config/pa/pa-hpux.h:87 config/pa/pa-hpux7.h:81
12412 #: config/pa/pa64-hpux.h:25
12413 msgid "Generate cpp defines for server IO"
12414 msgstr "Générer les defines pour les IO d'un serveur"
12416 #: config/pa/pa-hiux.h:76 config/pa/pa-hpux.h:88 config/pa/pa-hpux7.h:82
12417 #: config/pa/pa64-hpux.h:27
12418 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
12419 msgstr "Générer les defines pour les IO d'une station de travail"
12421 #. Macro to define tables used to set the flags.  This is a
12422 #. list in braces of target switches with each switch being
12423 #. { "NAME", VALUE, "HELP_STRING" }.  VALUE is the bits to set,
12424 #. or minus the bits to clear.  An empty string NAME is used to
12425 #. identify the default VALUE.  Do not mark empty strings for
12426 #. translation.
12427 #: config/pa/pa.h:232 config/pa/pa.h:238
12428 msgid "Generate PA1.1 code"
12429 msgstr "Générer du code PA1.1"
12431 #: config/pa/pa.h:234 config/pa/pa.h:236
12432 msgid "Generate PA1.0 code"
12433 msgstr "Générer du code PA1.0"
12435 #: config/pa/pa.h:240
12436 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
12437 msgstr "Générer du code PA2.0 (nécessite binutils 2.10 ou supérieur)"
12439 #: config/pa/pa.h:242
12440 msgid "Disable FP regs"
12441 msgstr "Désactiver les registres FP"
12443 #: config/pa/pa.h:244
12444 msgid "Do not disable FP regs"
12445 msgstr "Ne pas désactiver les registres FP"
12447 #: config/pa/pa.h:246
12448 msgid "Disable space regs"
12449 msgstr ""
12451 #: config/pa/pa.h:248
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Do not disable space regs"
12454 msgstr "Ne pas utiliser les registres FP"
12456 #: config/pa/pa.h:250
12457 msgid "Put jumps in call delay slots"
12458 msgstr ""
12460 #: config/pa/pa.h:252
12461 msgid "Do not put jumps in call delay slots"
12462 msgstr ""
12464 #: config/pa/pa.h:254
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Disable indexed addressing"
12467 msgstr "mode d'adressage invalide"
12469 #: config/pa/pa.h:256
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Do not disable indexed addressing"
12472 msgstr "Ne pas utiliser les modes d'adressage complexes"
12474 #: config/pa/pa.h:258
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Use portable calling conventions"
12477 msgstr "Utiliser la convention normale d'appels"
12479 #: config/pa/pa.h:260
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Do not use portable calling conventions"
12482 msgstr "Utiliser la convention normale d'appels"
12484 #: config/pa/pa.h:262
12485 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
12486 msgstr ""
12488 #: config/pa/pa.h:264
12489 msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
12490 msgstr ""
12492 #: config/pa/pa.h:268
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Do not use software floating point"
12495 msgstr "Ne pas utiliser le matériel pour virgule flottante"
12497 #: config/pa/pa.h:270
12498 msgid "Emit long load/store sequences"
12499 msgstr ""
12501 #: config/pa/pa.h:272
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Do not emit long load/store sequences"
12504 msgstr "Ne pas générer les instructions multiples de chargement/stockage"
12506 #: config/pa/pa.h:274
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Generate fast indirect calls"
12509 msgstr "Ne pas utiliser les appels indirects"
12511 #: config/pa/pa.h:276
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Do not generate fast indirect calls"
12514 msgstr "Ne pas générer de directives .size"
12516 #: config/pa/pa.h:278
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Generate code for huge switch statements"
12519 msgstr "Générer du code pour la partie haute de la mémoire"
12521 #: config/pa/pa.h:280
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Do not generate code for huge switch statements"
12524 msgstr "Ne pas générer du code pour les appels proches"
12526 #: config/pa/pa.h:282
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Always generate long calls"
12529 msgstr "Ne pas générer du code pour les appels proches"
12531 #: config/pa/pa.h:284
12532 msgid "Generate long calls only when needed"
12533 msgstr ""
12535 #: config/pa/pa.h:286
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Enable linker optimizations"
12538 msgstr "Autoriser les optimisations SSA"
12540 #: config/pa/pa.h:312
12541 msgid "Specify architecture for code generation.  Values are 1.0, 1.1, and 2.0.  2.0 requires gas snapshot 19990413 or later."
12542 msgstr ""
12544 #: config/pa/pa64-hpux.h:29
12545 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
12546 msgstr ""
12548 #: config/pa/pa64-hpux.h:31
12549 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
12550 msgstr ""
12552 #: config/pdp11/pdp11.h:57
12553 msgid "Do not use hardware floating point"
12554 msgstr "Ne pas utiliser le matériel pour virgule flottante"
12556 #. return float result in ac0
12557 #: config/pdp11/pdp11.h:59
12558 msgid "Return floating point results in ac0"
12559 msgstr "Le résultat retourné en virgule flottante se retrouve dans AC0."
12561 #: config/pdp11/pdp11.h:60
12562 msgid "Return floating point results in memory"
12563 msgstr "Le résultat retourné en virgule flottante se retrouve en mémoire."
12565 #. is 11/40
12566 #: config/pdp11/pdp11.h:62
12567 msgid "Generate code for an 11/40"
12568 msgstr "Générer du code pour un 11/40"
12570 #. is 11/45
12571 #: config/pdp11/pdp11.h:65
12572 msgid "Generate code for an 11/45"
12573 msgstr "Générer du code pour un 11/45"
12575 #. is 11/10
12576 #: config/pdp11/pdp11.h:68
12577 msgid "Generate code for an 11/10"
12578 msgstr "Générer du code pour un 11/10"
12580 #. use movstrhi for bcopy
12581 #. use 32 bit for int
12582 #: config/pdp11/pdp11.h:73 config/pdp11/pdp11.h:74
12583 msgid "Use 32 bit int"
12584 msgstr "Utiliser des int de 32 bits"
12586 #: config/pdp11/pdp11.h:75 config/pdp11/pdp11.h:76
12587 msgid "Use 16 bit int"
12588 msgstr "Utiliser des int de 16 bits"
12590 #. use 32 bit for float
12591 #: config/pdp11/pdp11.h:78 config/pdp11/pdp11.h:79
12592 msgid "Use 32 bit float"
12593 msgstr "Utiliser des flottants de 32 bits"
12595 #: config/pdp11/pdp11.h:80 config/pdp11/pdp11.h:81
12596 msgid "Use 64 bit float"
12597 msgstr "Utiliser des flottants de 64 bits"
12599 #. allow abshi pattern? - can trigger "optimizations" which make code SLOW!
12600 #. is branching expensive - on a PDP, it's actually really cheap
12601 #. this is just to play around and check what code gcc generates
12602 #. split instruction and data memory?
12603 #: config/pdp11/pdp11.h:90
12604 msgid "Target has split I&D"
12605 msgstr "Cible a un I&D séparé"
12607 #: config/pdp11/pdp11.h:91
12608 msgid "Target does not have split I&D"
12609 msgstr "Cible n'a pas un I&D séparé"
12611 #. UNIX assembler syntax?
12612 #: config/pdp11/pdp11.h:93
12613 msgid "Use UNIX assembler syntax"
12614 msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur UNIX"
12616 #: config/pdp11/pdp11.h:94
12617 msgid "Use DEC assembler syntax"
12618 msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur DEC"
12620 #: config/romp/romp.c:717 config/rs6000/rs6000.c:7755
12621 #, c-format
12622 msgid "invalid %%S value"
12623 msgstr "valeur %%S invalide"
12625 #: config/romp/romp.c:726 config/romp/romp.c:733
12626 #, c-format
12627 msgid "invalid %%b value"
12628 msgstr "valeur %%b invalide"
12630 #: config/romp/romp.c:773 config/romp/romp.c:784
12631 #, c-format
12632 msgid "invalid %%z value"
12633 msgstr "valeur %%z invalide"
12635 #: config/romp/romp.c:792 config/romp/romp.c:800
12636 #, c-format
12637 msgid "invalid %%Z value"
12638 msgstr "valeur %%Z invalide"
12640 #: config/romp/romp.c:807 config/romp/romp.c:816 config/romp/romp.c:823
12641 #: config/rs6000/rs6000.c:7584
12642 #, c-format
12643 msgid "invalid %%k value"
12644 msgstr "valeur %%k invalide"
12646 #: config/romp/romp.c:908 config/romp/romp.c:951
12647 #, c-format
12648 msgid "invalid %%j value"
12649 msgstr "valeur %%j invalide"
12651 #. Perform any needed actions needed for a function that is receiving a
12652 #. variable number of arguments.
12654 #. CUM is as above.
12656 #. MODE and TYPE are the mode and type of the current parameter.
12658 #. PRETEND_SIZE is a variable that should be set to the amount of stack
12659 #. that must be pushed by the prolog to pretend that our caller pushed
12660 #. it.
12662 #. Normally, this macro will push all remaining incoming registers on the
12663 #. stack and set PRETEND_SIZE to the length of the registers pushed.
12664 #: config/romp/romp.h:648
12665 msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
12666 msgstr "ne peut avoir varargs avec -mfp-arg-in-fp-regs"
12668 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
12670 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
12672 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
12674 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
12675 #. whether or not new function declarations receive a longcall
12676 #. attribute by default.
12677 #: config/rs6000/rs6000-c.c:44
12678 #, fuzzy
12679 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
12680 msgstr "#pragma ignoré %s"
12682 #: config/rs6000/rs6000-c.c:58
12683 #, fuzzy
12684 msgid "missing open paren"
12685 msgstr "attribut Code manquant"
12687 #: config/rs6000/rs6000-c.c:60
12688 #, fuzzy
12689 msgid "missing number"
12690 msgstr "Nom manquant"
12692 #: config/rs6000/rs6000-c.c:62
12693 #, fuzzy
12694 msgid "missing close paren"
12695 msgstr "Nom de classe manquant"
12697 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
12698 msgid "number must be 0 or 1"
12699 msgstr ""
12701 #: config/rs6000/rs6000-c.c:68
12702 #, fuzzy
12703 msgid "junk at end of #pragma longcall"
12704 msgstr "rebut à la fin de #pragma map"
12706 #: config/rs6000/rs6000.c:592
12707 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
12708 msgstr "-mmultiple n'est pas supporté sur des système à octets de poids faible"
12710 #: config/rs6000/rs6000.c:599
12711 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
12712 msgstr "-mstring n'est pas supporté sur des système à octets de poids faible"
12714 #: config/rs6000/rs6000.c:623
12715 #, c-format
12716 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
12717 msgstr "option -mdebug-%s inconnue"
12719 #: config/rs6000/rs6000.c:635
12720 #, c-format
12721 msgid "unknown -mtraceback arg `%s'; expecting `full', `partial' or `none'"
12722 msgstr ""
12724 #: config/rs6000/rs6000.c:646
12725 #, c-format
12726 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
12727 msgstr "option -mlong-double-%s inconnue"
12729 #: config/rs6000/rs6000.c:738
12730 #, fuzzy, c-format
12731 msgid "unknown -misel= option specified: '%s'"
12732 msgstr "ABI spécifié inconnu: « %s »"
12734 #: config/rs6000/rs6000.c:753
12735 #, fuzzy, c-format
12736 msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
12737 msgstr "ABI spécifié inconnu: « %s »"
12739 #: config/rs6000/rs6000.c:772
12740 #, c-format
12741 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
12742 msgstr "ABI spécifié inconnu: « %s »"
12744 #: config/rs6000/rs6000.c:4206
12745 #, fuzzy
12746 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
12747 msgstr "argument 3 de « %s » doit être un litéral de 2 bits"
12749 #: config/rs6000/rs6000.c:4313 config/rs6000/rs6000.c:4903
12750 #, fuzzy
12751 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
12752 msgstr "argument 3 de « %s » doit être un litéral de 2 bits"
12754 #: config/rs6000/rs6000.c:4356
12755 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
12756 msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » doit être une constante"
12758 #: config/rs6000/rs6000.c:4410
12759 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
12760 msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » est hors gamme"
12762 #: config/rs6000/rs6000.c:4489
12763 #, fuzzy
12764 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
12765 msgstr "argument 3 de « %s » doit être un litéral de 2 bits"
12767 #: config/rs6000/rs6000.c:4666
12768 #, fuzzy, c-format
12769 msgid "argument to `%s' must be a 2-bit unsigned literal"
12770 msgstr "argument 3 de « %s » doit être un litéral de 2 bits"
12772 #: config/rs6000/rs6000.c:4782
12773 #, fuzzy
12774 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
12775 msgstr "argument 3 de « %s » doit être un litéral de 2 bits"
12777 #: config/rs6000/rs6000.c:5013
12778 #, fuzzy
12779 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
12780 msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » doit être une constante"
12782 #: config/rs6000/rs6000.c:5086
12783 #, fuzzy
12784 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
12785 msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » est hors gamme"
12787 #: config/rs6000/rs6000.c:7511
12788 #, c-format
12789 msgid "invalid %%f value"
12790 msgstr "valeur %%f invalide"
12792 #: config/rs6000/rs6000.c:7520
12793 #, c-format
12794 msgid "invalid %%F value"
12795 msgstr "valeur %%F invalide"
12797 #: config/rs6000/rs6000.c:7529
12798 #, c-format
12799 msgid "invalid %%G value"
12800 msgstr "valeur %%G invalide"
12802 #: config/rs6000/rs6000.c:7564
12803 #, c-format
12804 msgid "invalid %%j code"
12805 msgstr "valeur %%j invalide"
12807 #: config/rs6000/rs6000.c:7574
12808 #, c-format
12809 msgid "invalid %%J code"
12810 msgstr "valeur %%J invalide"
12812 #: config/rs6000/rs6000.c:7604
12813 #, c-format
12814 msgid "invalid %%K value"
12815 msgstr "valeur %%K invalide"
12817 #: config/rs6000/rs6000.c:7671
12818 #, c-format
12819 msgid "invalid %%O value"
12820 msgstr "valeur %%O invalide"
12822 #: config/rs6000/rs6000.c:7793
12823 #, c-format
12824 msgid "invalid %%T value"
12825 msgstr "valeur %%T invalide"
12827 #: config/rs6000/rs6000.c:7803
12828 #, c-format
12829 msgid "invalid %%u value"
12830 msgstr "valeur %%u invalide"
12832 #: config/rs6000/rs6000.c:7812
12833 #, c-format
12834 msgid "invalid %%v value"
12835 msgstr "valeur %%v invalide"
12837 #: config/rs6000/rs6000.c:12242
12838 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
12839 msgstr ""
12841 #: config/rs6000/aix.h:160 config/rs6000/beos.h:32
12842 msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
12843 msgstr "Toujours passer des arguments en virgule flottante en mémoire"
12845 #: config/rs6000/aix.h:162 config/rs6000/beos.h:34
12846 msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
12847 msgstr "Na pas toujours passer des arguments en virgule flottante en mémoire"
12849 #: config/rs6000/aix41.h:28 config/rs6000/aix43.h:32 config/rs6000/aix51.h:32
12850 #: config/rs6000/aix52.h:32
12851 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
12852 msgstr "Supporter le passage de messages dans un environnement parallèle"
12854 #: config/rs6000/aix43.h:28 config/rs6000/aix51.h:28 config/rs6000/aix52.h:28
12855 msgid "Compile for 64-bit pointers"
12856 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 64 bits"
12858 #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:30 config/rs6000/aix52.h:30
12859 msgid "Compile for 32-bit pointers"
12860 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 32 bits"
12862 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix51.h:49 config/rs6000/aix52.h:49
12863 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
12864 msgstr "-maix64 et architecture POWER sont incompatibles"
12866 #: config/rs6000/aix43.h:54 config/rs6000/aix51.h:54 config/rs6000/aix52.h:54
12867 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
12868 msgstr "-maix64 requiert une architecture PowerPC64 qui demeure sélectionnée"
12870 #: config/rs6000/aix43.h:58 config/rs6000/aix51.h:58 config/rs6000/aix52.h:58
12871 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
12872 msgstr "-maix64 requis: calcul en 64 bits avec un adressage de 32 bits n'est pas encore supporté"
12874 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
12876 #. Macro to define tables used to set the flags.
12877 #. This is a list in braces of pairs in braces,
12878 #. each pair being { "NAME", VALUE }
12879 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
12880 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
12881 #: config/rs6000/rs6000.h:240
12882 msgid "Use POWER instruction set"
12883 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER"
12885 #: config/rs6000/rs6000.h:243
12886 msgid "Use POWER2 instruction set"
12887 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER2"
12889 #: config/rs6000/rs6000.h:245
12890 msgid "Do not use POWER2 instruction set"
12891 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER2"
12893 #: config/rs6000/rs6000.h:248
12894 msgid "Do not use POWER instruction set"
12895 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER"
12897 #: config/rs6000/rs6000.h:250
12898 msgid "Use PowerPC instruction set"
12899 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"
12901 #: config/rs6000/rs6000.h:253
12902 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
12903 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"
12905 #: config/rs6000/rs6000.h:255
12906 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12907 msgstr "Utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'utilité général du PowerPC"
12909 #: config/rs6000/rs6000.h:257
12910 msgid "Don't use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12911 msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'utilité général du PowerPC"
12913 #: config/rs6000/rs6000.h:259
12914 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
12915 msgstr "Utiliser le groupe d'instructions graphiques optionnelles du PowerPC"
12917 #: config/rs6000/rs6000.h:261
12918 msgid "Don't use PowerPC Graphics group optional instructions"
12919 msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions graphiques optionnelles du PowerPC"
12921 #: config/rs6000/rs6000.h:263
12922 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
12923 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64"
12925 #: config/rs6000/rs6000.h:265
12926 msgid "Don't use PowerPC-64 instruction set"
12927 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64"
12929 #: config/rs6000/rs6000.h:267
12930 msgid "Use AltiVec instructions"
12931 msgstr "Utiliser les instructions AltiVec"
12933 #: config/rs6000/rs6000.h:269
12934 msgid "Don't use AltiVec instructions"
12935 msgstr "Ne pas utiliser les instructions AltiVec"
12937 #: config/rs6000/rs6000.h:271
12938 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
12939 msgstr "Utiliser les nouvelles mnémoniques pour l'architecture du PowerPC"
12941 #: config/rs6000/rs6000.h:273
12942 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
12943 msgstr "Utiliser les anciennes mnémoniques pour l'architecture du PowerPC"
12945 #: config/rs6000/rs6000.h:276
12946 msgid "Put everything in the regular TOC"
12947 msgstr "Place tout dans le TOC régulier"
12949 #: config/rs6000/rs6000.h:278
12950 msgid "Place floating point constants in TOC"
12951 msgstr "Placer les constantes en virgule flottante dans le TOC"
12953 #: config/rs6000/rs6000.h:280
12954 msgid "Don't place floating point constants in TOC"
12955 msgstr "Ne pas placer les constantes en virgule flottante dans le TOC"
12957 #: config/rs6000/rs6000.h:282
12958 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
12959 msgstr "Placer les constantes symboles+décalages dans le TOC"
12961 #: config/rs6000/rs6000.h:284
12962 msgid "Don't place symbol+offset constants in TOC"
12963 msgstr "Ne pas placer les constantes symboles+décalages dans le TOC"
12965 #: config/rs6000/rs6000.h:290
12966 msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
12967 msgstr "Placer les adresses variables dans un TOC régulier"
12969 #: config/rs6000/rs6000.h:296
12970 msgid "Generate load/store multiple instructions"
12971 msgstr "Générer les instructions multiples de chargement/stockage"
12973 #: config/rs6000/rs6000.h:298
12974 msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
12975 msgstr "Ne pas générer les instructions multiples de chargement/stockage"
12977 #: config/rs6000/rs6000.h:302
12978 msgid "Generate string instructions for block moves"
12979 msgstr "Générer les instructions chaînes pour les déplacements de blocs"
12981 #: config/rs6000/rs6000.h:304
12982 msgid "Do not generate string instructions for block moves"
12983 msgstr "Ne pas générer les instructions chaînes pour les déplacements de blocs"
12985 #: config/rs6000/rs6000.h:308
12986 msgid "Generate load/store with update instructions"
12987 msgstr "Générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage"
12989 #: config/rs6000/rs6000.h:310
12990 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
12991 msgstr "Ne pas générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage"
12993 #: config/rs6000/rs6000.h:318
12994 msgid "Don't schedule the start and end of the procedure"
12995 msgstr "Ne pas ordonnancer le début et la fin de la procédure"
12997 #: config/rs6000/rs6000.h:324
12998 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
12999 msgstr "Retourner toutes les structures en mémoire (par défaut sur AIX)"
13001 #: config/rs6000/rs6000.h:326
13002 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
13003 msgstr "Retourner les petites structures par les registres (par défaut sur SVR4)"
13005 #: config/rs6000/rs6000.h:391 config/sparc/sparc.h:633
13006 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
13007 msgstr "Utiliser les options et ordonnancer le code pour le processeur donné"
13009 #: config/rs6000/rs6000.h:394
13010 msgid "Enable debug output"
13011 msgstr "Autoriser la sortie lors de la mise au point"
13013 #: config/rs6000/rs6000.h:396
13014 msgid "Select full, part, or no traceback table"
13015 msgstr ""
13017 #: config/rs6000/rs6000.h:397
13018 msgid "Specify ABI to use"
13019 msgstr "Spécifier l'ABI à utiliser"
13021 #: config/rs6000/rs6000.h:399
13022 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
13023 msgstr "Spécifier la taille des long double (64 ou 128 bits)"
13025 #: config/rs6000/rs6000.h:401
13026 msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated"
13027 msgstr ""
13029 #: config/rs6000/rs6000.h:403
13030 msgid "Specify yes/no if VRSAVE instructions should be generated for AltiVec"
13031 msgstr ""
13033 #: config/rs6000/rs6000.h:405
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
13036 msgstr "Interdire les instructions parallèles"
13038 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
13039 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
13040 #. this.
13041 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
13042 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
13043 #. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
13044 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
13045 #. (mrs)
13046 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
13047 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
13048 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
13049 #. abi's store the return address.
13050 #: config/rs6000/rs6000.h:1884
13051 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
13052 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET n'est pas supporté"
13054 #: config/rs6000/sysv4.h:87
13055 msgid "Select ABI calling convention"
13056 msgstr "Sélectionner la convention d'appel ABI"
13058 #: config/rs6000/sysv4.h:88
13059 msgid "Select method for sdata handling"
13060 msgstr "Sélectionner la méthode de traitement sdata"
13062 #: config/rs6000/sysv4.h:103
13063 msgid "Align to the base type of the bit-field"
13064 msgstr "Aligner à la base du type du champ de bits"
13066 #: config/rs6000/sysv4.h:105
13067 msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
13068 msgstr "Ne pas aligner à la base du type du champ de bits"
13070 #: config/rs6000/sysv4.h:107
13071 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
13072 msgstr "Ne pas présumer que les accès non alignées sont traités par le système"
13074 #: config/rs6000/sysv4.h:109
13075 msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
13076 msgstr "Présumer que les accès non alignées sont traités par le système"
13078 #: config/rs6000/sysv4.h:111 config/rs6000/sysv4.h:115
13079 msgid "Produce code relocatable at runtime"
13080 msgstr "Produire du code relocalisable au moment de l'exécution"
13082 #: config/rs6000/sysv4.h:113 config/rs6000/sysv4.h:117
13083 msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
13084 msgstr "Ne pas produire du code relocalisable au moment de l'exécution"
13086 #: config/rs6000/sysv4.h:119 config/rs6000/sysv4.h:121
13087 msgid "Produce little endian code"
13088 msgstr "Produire du code pour système à octets de poids faible (little endian)"
13090 #: config/rs6000/sysv4.h:123 config/rs6000/sysv4.h:125
13091 msgid "Produce big endian code"
13092 msgstr "Produire du code pour système à octets de poids fort (big endian)"
13094 #: config/rs6000/sysv4.h:126 config/rs6000/sysv4.h:127
13095 #: config/rs6000/sysv4.h:128 config/rs6000/sysv4.h:129
13096 #: config/rs6000/sysv4.h:130 config/rs6000/sysv4.h:131
13097 #: config/rs6000/sysv4.h:141 config/rs6000/sysv4.h:142
13098 #: config/rs6000/sysv4.h:153 config/rs6000/sysv4.h:155
13099 #: config/rs6000/sysv4.h:157
13100 msgid "no description yet"
13101 msgstr "aucune description encore"
13103 #: config/rs6000/sysv4.h:132
13104 msgid "Use EABI"
13105 msgstr "Utiliser EABI"
13107 #: config/rs6000/sysv4.h:133
13108 msgid "Don't use EABI"
13109 msgstr "Ne pas utiliser EABI"
13111 #: config/rs6000/sysv4.h:136
13112 msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries"
13113 msgstr "Ne pas permettre les champs de bits de traverser des frontières de mots"
13115 #: config/rs6000/sysv4.h:138
13116 msgid "Use alternate register names"
13117 msgstr "Utiliser les noms alternatifs de registres"
13119 #: config/rs6000/sysv4.h:140
13120 msgid "Don't use alternate register names"
13121 msgstr "Ne pas utiliser les noms alternatifs de registres"
13123 #: config/rs6000/sysv4.h:144
13124 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
13125 msgstr "Faire l'édition de liens avec libsim.a, libc.a et sim-crt0.o"
13127 #: config/rs6000/sysv4.h:146
13128 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
13129 msgstr "Faire l'édition de liens avec libads.a, libc.a and crt0.o"
13131 #: config/rs6000/sysv4.h:148
13132 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
13133 msgstr "Faire l'édition de liens avec libyk.a, libc.a and crt0.o"
13135 #: config/rs6000/sysv4.h:150
13136 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
13137 msgstr "Faire l'édition de liens avec libmvme.a, libc.a and crt0.o"
13139 #: config/rs6000/sysv4.h:152
13140 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
13141 msgstr "Initialiser le bit PPC_EMB bit dans l'en-tête des fanions ELF"
13143 #: config/rs6000/sysv4.h:154
13144 msgid "Use the WindISS simulator"
13145 msgstr ""
13147 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
13148 #. on a particular target machine.  You can define a macro
13149 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
13150 #. defined, is executed once just after all the command options have
13151 #. been parsed.
13153 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
13154 #. get control.
13155 #: config/rs6000/sysv4.h:214
13156 #, c-format
13157 msgid "bad value for -mcall-%s"
13158 msgstr "valeur erronée pour -mcall-%s"
13160 #: config/rs6000/sysv4.h:230
13161 #, c-format
13162 msgid "bad value for -msdata=%s"
13163 msgstr "valeur erronée pour -msdata=%s"
13165 #: config/rs6000/sysv4.h:247
13166 #, c-format
13167 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
13168 msgstr "-mrelocatable et -msdata=%s sont incompatibles"
13170 #: config/rs6000/sysv4.h:255
13171 #, c-format
13172 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
13173 msgstr "-f%s et -msdata=%s sont incompatibles"
13175 #: config/rs6000/sysv4.h:264
13176 #, c-format
13177 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
13178 msgstr "-msdata=%s et -mcall-%s sont incompatibles"
13180 #: config/rs6000/sysv4.h:273
13181 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
13182 msgstr "-mrelocatable et -mno-minimal-toc sont incompatibles"
13184 #: config/rs6000/sysv4.h:279
13185 #, c-format
13186 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
13187 msgstr "-mrelocatable et -mcall-%s sont incompatibles"
13189 #: config/rs6000/sysv4.h:286
13190 #, c-format
13191 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
13192 msgstr "-fPIC et -mcall-%s sont incompatibles"
13194 #: config/rs6000/sysv4.h:293
13195 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
13196 msgstr "-mcall-aixdesc doit être pour un système à octets de poids fort"
13198 #: config/s390/s390.c:3063
13199 msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
13200 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande (1)"
13202 #: config/s390/s390.c:3123
13203 msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
13204 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande (2)"
13206 #: config/s390/s390.c:3129
13207 msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
13208 msgstr "INCONNU dans s390_output_symbolic_const !?"
13210 #: config/s390/s390.c:3147
13211 msgid "Cannot decompose address."
13212 msgstr "Ne pas décomposer l'adresse"
13214 #: config/s390/s390.c:3308
13215 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
13216 msgstr "INCONNNU dans print_operand !?"
13218 #: config/s390/s390.c:4961
13219 msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit."
13220 msgstr "Taille totale des variables locales excède la limite de l'architecture"
13222 #: config/s390/s390.h:70
13223 msgid "Set backchain"
13224 msgstr "Fixer la chaîne arrière"
13226 #: config/s390/s390.h:71
13227 msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
13228 msgstr "Ne pas fixer la chaîne arrière (plus rapide mais plus difficle à mettre au point)"
13230 #: config/s390/s390.h:72
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Use bras for executable < 64k"
13233 msgstr "Utiliser bras pour les exécutables < 64k"
13235 #: config/s390/s390.h:73
13236 msgid "Don't use bras"
13237 msgstr "Ne pas utiliser bras"
13239 #: config/s390/s390.h:74
13240 msgid "Additional debug prints"
13241 msgstr "Imprimer des informations additionnelles en mode débug"
13243 #: config/s390/s390.h:75
13244 msgid "Don't print additional debug prints"
13245 msgstr "Ne pas imprimer des informations additionnelles en mode débug"
13247 #: config/s390/s390.h:76
13248 msgid "64 bit mode"
13249 msgstr "mode 64 bits"
13251 #: config/s390/s390.h:77
13252 msgid "31 bit mode"
13253 msgstr "mode 31 bits"
13255 #: config/s390/s390.h:78
13256 msgid "mvcle use"
13257 msgstr "mvcle utilisé"
13259 #: config/s390/s390.h:79
13260 msgid "mvc&ex"
13261 msgstr "mvc&ex"
13263 #: config/sh/sh.c:5137
13264 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
13265 msgstr "« __builtin_saveregs » n'est pas supporté par la sous-cible"
13267 #: config/sh/sh.c:5687
13268 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
13269 msgstr ""
13271 #. The sp_switch attribute only has meaning for interrupt functions.
13272 #: config/sh/sh.c:5713 config/sh/sh.c:5752
13273 #, c-format
13274 msgid "`%s' attribute only applies to interrupt functions"
13275 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement à des fonctions d'interruption"
13277 #. The argument must be a constant string.
13278 #: config/sh/sh.c:5720
13279 #, c-format
13280 msgid "`%s' attribute argument not a string constant"
13281 msgstr "l'attribut « %s » de l'argument n'est pas une contante chaîne"
13283 #. The argument must be a constant integer.
13284 #: config/sh/sh.c:5759
13285 #, c-format
13286 msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
13287 msgstr "l'attribut « %s » de l'argument n'est pas une contante entière"
13289 #. There are no delay slots on SHmedia.
13290 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
13291 #: config/sh/sh.h:437
13292 msgid "Profiling is not supported on this target."
13293 msgstr "le profilage n'est pas supporté sur cette cible"
13295 #: config/sparc/sparc.c:329
13296 #, c-format
13297 msgid "%s is not supported by this configuration"
13298 msgstr "%s n'est pas supporté par cette configuration"
13300 #: config/sparc/sparc.c:336
13301 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
13302 msgstr "-mlong-double-64 n'est pas permis avec -m64"
13304 #: config/sparc/sparc.c:361
13305 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
13306 msgstr "-mcmodel= n'est pas supporté sur les systèmes de 32 bits"
13308 #: config/sparc/sparc.c:6341 config/sparc/sparc.c:6347
13309 #, c-format
13310 msgid "invalid %%Y operand"
13311 msgstr "opérande %%Y invalide"
13313 #: config/sparc/sparc.c:6417
13314 #, c-format
13315 msgid "invalid %%A operand"
13316 msgstr "opérande %%A invalide"
13318 #: config/sparc/sparc.c:6427
13319 #, c-format
13320 msgid "invalid %%B operand"
13321 msgstr "Opérande %%B invalide"
13323 #: config/sparc/sparc.c:6466
13324 #, c-format
13325 msgid "invalid %%c operand"
13326 msgstr "opérande %%c invalide"
13328 #: config/sparc/sparc.c:6467
13329 #, c-format
13330 msgid "invalid %%C operand"
13331 msgstr "opérande %%C invalide"
13333 #: config/sparc/sparc.c:6488
13334 #, c-format
13335 msgid "invalid %%d operand"
13336 msgstr "opérande %%d invalide"
13338 #: config/sparc/sparc.c:6489
13339 #, c-format
13340 msgid "invalid %%D operand"
13341 msgstr "opérande %%D invalide"
13343 #: config/sparc/sparc.c:6505
13344 #, c-format
13345 msgid "invalid %%f operand"
13346 msgstr "opérande %%f invalide"
13348 #: config/sparc/sparc.c:6519
13349 #, fuzzy, c-format
13350 msgid "invalid %%s operand"
13351 msgstr "opérande %%f invalide"
13353 #: config/sparc/sparc.c:6573
13354 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
13355 msgstr "constante long long n'est pas une opérande immédiate valide"
13357 #: config/sparc/sparc.c:6576
13358 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
13359 msgstr "constante en virgule flottante n'est pas une opérande immédiate valide"
13361 #: config/sparc/freebsd.h:81 config/sparc/linux.h:87 config/sparc/linux64.h:89
13362 #: config/sparc/netbsd-elf.h:239
13363 msgid "Use 128 bit long doubles"
13364 msgstr "Utiliser des longs doubles de 128 bits"
13366 #: config/sparc/sp64-elf.h:84 config/sparc/splet.h:29
13367 msgid "Generate code for big endian"
13368 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids fort"
13370 #: config/sparc/sp64-elf.h:85 config/sparc/splet.h:30
13371 msgid "Generate code for little endian"
13372 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids faible"
13374 #: config/sparc/sp86x-aout.h:51 config/sparc/sp86x-elf.h:65
13375 msgid "Use little-endian byte order for data"
13376 msgstr "Utiliser l'ordre des octets de poids faible pour les données"
13378 #: config/sparc/sparc.h:532
13379 msgid "Assume possible double misalignment"
13380 msgstr "Présumer un possible mauvais alignement des doubles"
13382 #: config/sparc/sparc.h:534
13383 msgid "Assume all doubles are aligned"
13384 msgstr "Présumer que tous les doubles sont alignés"
13386 #: config/sparc/sparc.h:536
13387 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
13388 msgstr "Passer -assert pure-text à l'éditeur de liens"
13390 #: config/sparc/sparc.h:538
13391 msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
13392 msgstr "Ne pas passer -assert pure-text à l'éditeur de liens"
13394 #: config/sparc/sparc.h:540
13395 msgid "Use flat register window model"
13396 msgstr "Utiliser le modèle de fenêtre de registre plat"
13398 #: config/sparc/sparc.h:542
13399 msgid "Do not use flat register window model"
13400 msgstr "Ne pas utiliser le modèle de fenêtre de registre plat"
13402 #: config/sparc/sparc.h:544
13403 msgid "Use ABI reserved registers"
13404 msgstr "Utiliser les registres réservés ABI"
13406 #: config/sparc/sparc.h:546
13407 msgid "Do not use ABI reserved registers"
13408 msgstr "Ne pas utiliser les registres réservés ABI"
13410 #: config/sparc/sparc.h:548
13411 msgid "Use hardware quad fp instructions"
13412 msgstr "Utiliser les instructions matérielles quad FP"
13414 #: config/sparc/sparc.h:550
13415 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
13416 msgstr "Ne pas utiliser les instructions matérielles quad FP"
13418 #: config/sparc/sparc.h:552
13419 msgid "Compile for v8plus ABI"
13420 msgstr "Compiler pour ABI v8plus"
13422 #: config/sparc/sparc.h:554
13423 msgid "Do not compile for v8plus ABI"
13424 msgstr "Ne pas compiler pour ABI v8plus"
13426 #: config/sparc/sparc.h:556
13427 msgid "Utilize Visual Instruction Set"
13428 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions Visual"
13430 #: config/sparc/sparc.h:558
13431 msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
13432 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions Visual"
13434 #. ??? These are deprecated, coerced to -mcpu=.  Delete in 2.9.
13435 #: config/sparc/sparc.h:561
13436 msgid "Optimize for Cypress processors"
13437 msgstr "Optimiser pour les processeurs Cypress"
13439 #: config/sparc/sparc.h:563
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Optimize for SPARCLite processors"
13442 msgstr "Optimiser pour les processeurs SparLite"
13444 #: config/sparc/sparc.h:565
13445 msgid "Optimize for F930 processors"
13446 msgstr "Optimiser pour les processeurs F930"
13448 #: config/sparc/sparc.h:567
13449 msgid "Optimize for F934 processors"
13450 msgstr "Optimiser pour les processeurs F934"
13452 #: config/sparc/sparc.h:569
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Use V8 SPARC ISA"
13455 msgstr "Utiliser le Sparc V8 ISA"
13457 #: config/sparc/sparc.h:571
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
13460 msgstr "Optimiser pour les processeurs SuperSparc"
13462 #. End of deprecated options.
13463 #: config/sparc/sparc.h:574
13464 msgid "Pointers are 64-bit"
13465 msgstr "Pointeurs sont de 64 bits"
13467 #: config/sparc/sparc.h:576
13468 msgid "Pointers are 32-bit"
13469 msgstr "Pointeurs sont de 32 bits"
13471 #: config/sparc/sparc.h:578
13472 msgid "Use 32-bit ABI"
13473 msgstr "Utiliser ABI de 32 bits"
13475 #: config/sparc/sparc.h:580
13476 msgid "Use 64-bit ABI"
13477 msgstr "Utiliser ABI de 64 bits"
13479 #: config/sparc/sparc.h:582
13480 msgid "Use stack bias"
13481 msgstr "Utiliser le biais de la pile"
13483 #: config/sparc/sparc.h:584
13484 msgid "Do not use stack bias"
13485 msgstr "Ne pas utiliser le biais de la pile"
13487 #: config/sparc/sparc.h:586
13488 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
13489 msgstr "Utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles"
13491 #: config/sparc/sparc.h:588
13492 msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
13493 msgstr "Ne pas utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles"
13495 #: config/sparc/sparc.h:590
13496 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
13497 msgstr "Optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'éditeur de liens"
13499 #: config/sparc/sparc.h:592
13500 msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
13501 msgstr "Ne pas optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'éditeur de liens"
13503 #: config/sparc/sparc.h:637
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Use given SPARC code model"
13506 msgstr "Utiliser le modèle donné de code pour le Sparc"
13508 #: config/stormy16/stormy16.c:1192
13509 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
13510 msgstr "ne peut utiliser va-start dans une fonction d'interruption"
13512 #: config/stormy16/stormy16.c:1552
13513 msgid "`B' operand is not constant"
13514 msgstr "opérande « B » n'est pas une constante"
13516 #: config/stormy16/stormy16.c:1558
13517 msgid "`B' operand has multiple bits set"
13518 msgstr "l'opérande « B » a de multiples jeux de bits"
13520 #: config/stormy16/stormy16.c:1585
13521 msgid "`o' operand is not constant"
13522 msgstr "opérande « o » n'est pas une constante"
13524 #: config/stormy16/stormy16.c:1600
13525 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
13526 msgstr "xstormy16_print_operand: code inconnu"
13528 #: config/stormy16/stormy16.c:1650
13529 #, c-format
13530 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
13531 msgstr "déclaration de switch de taille %lu entrée est trop grande"
13533 #: config/v850/v850-c.c:67
13534 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
13535 msgstr "#pragma GHS endXXXX repéré sans être précédé de startXXX"
13537 #: config/v850/v850-c.c:69
13538 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
13539 msgstr "#pragma GHS endXXX ne concorde pas avec le précédent startXXX"
13541 #: config/v850/v850-c.c:94
13542 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
13543 msgstr "ne peut initialiser l'attribut d'interruption: aucune fonction courante"
13545 #: config/v850/v850-c.c:102
13546 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
13547 msgstr "ne peut initialiser l'attribut d'interruption: pas de tel identificateur"
13549 #: config/v850/v850-c.c:148
13550 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
13551 msgstr "rebut à la fin de la section #pragma ghs"
13553 #: config/v850/v850-c.c:165
13554 #, c-format
13555 msgid "unrecognized section name \"%s\""
13556 msgstr "nom de section non reconnue « %s »"
13558 #: config/v850/v850-c.c:180
13559 msgid "malformed #pragma ghs section"
13560 msgstr "sectin mal composée #pragma ghs"
13562 #: config/v850/v850-c.c:200
13563 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
13564 msgstr "rebut à la fin de l'interruption #pragma ghs"
13566 #: config/v850/v850-c.c:212
13567 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
13568 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs starttda"
13570 #: config/v850/v850-c.c:224
13571 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
13572 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startsda"
13574 #: config/v850/v850-c.c:236
13575 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
13576 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startzda"
13578 #: config/v850/v850-c.c:248
13579 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
13580 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endtda"
13582 #: config/v850/v850-c.c:260
13583 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
13584 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endsda"
13586 #: config/v850/v850-c.c:272
13587 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
13588 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endzda"
13590 #: config/v850/v850.c:129
13591 #, c-format
13592 msgid "%s=%s is not numeric"
13593 msgstr "%s=%s n'est pas numérique"
13595 #: config/v850/v850.c:136
13596 #, c-format
13597 msgid "%s=%s is too large"
13598 msgstr "%s=%s est trop grand"
13600 #: config/v850/v850.c:302
13601 msgid "const_double_split got a bad insn:"
13602 msgstr "const_double_split a reçu un insn erroné:"
13604 #: config/v850/v850.c:837
13605 msgid "output_move_single:"
13606 msgstr "output_move_single:"
13608 #: config/v850/v850.c:2217
13609 msgid "a data area attribute cannot be specified for local variables"
13610 msgstr "un attribut de zone de donnéées ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
13612 #: config/v850/v850.c:2228
13613 #, c-format
13614 msgid "data area of '%s' conflicts with previous declaration"
13615 msgstr "la zone de données de « %s » entre en conflit avec un déclaration précédente"
13617 #: config/v850/v850.c:2447
13618 #, c-format
13619 msgid "bogus JR construction: %d\n"
13620 msgstr "construction JR boggé: %d\n"
13622 #: config/v850/v850.c:2468 config/v850/v850.c:2670
13623 #, c-format
13624 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
13625 msgstr "taille erronée pour l'enlèvement d'espace de la pile: %d"
13627 #: config/v850/v850.c:2646
13628 #, c-format
13629 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
13630 msgstr "construction JARL boggée: %d\n"
13632 #: config/v850/v850.c:3026
13633 #, fuzzy, c-format
13634 msgid "Bogus DISPOSE construction: %d\n"
13635 msgstr "construction JR boggé: %d\n"
13637 #: config/v850/v850.c:3048
13638 #, c-format
13639 msgid "Too much stack space to dispose of: %d"
13640 msgstr ""
13642 #: config/v850/v850.c:3224
13643 #, fuzzy, c-format
13644 msgid "Bogus PREPEARE construction: %d\n"
13645 msgstr "construction JARL boggée: %d\n"
13647 #: config/v850/v850.c:3246
13648 #, fuzzy, c-format
13649 msgid "Too much stack space to prepare: %d"
13650 msgstr "taille erronée pour l'enlèvement d'espace de la pile: %d"
13652 #. Macro to define tables used to set the flags.
13653 #. This is a list in braces of pairs in braces,
13654 #. each pair being { "NAME", VALUE }
13655 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
13656 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
13657 #: config/v850/v850.h:158
13658 msgid "Support Green Hills ABI"
13659 msgstr "Supporter l'ABI Green Hills"
13661 #: config/v850/v850.h:161
13662 msgid "Prohibit PC relative function calls"
13663 msgstr "Interdire les appels relatifs de fonctions par le PC"
13665 #: config/v850/v850.h:164
13666 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
13667 msgstr "Ré-utiliser R30 sur une base par fonction"
13669 #: config/v850/v850.h:167
13670 msgid "Use stubs for function prologues"
13671 msgstr "Utiliser des stubs pour les prologues de fonction"
13673 #: config/v850/v850.h:170
13674 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
13675 msgstr "Identique à: -mep -mprolog-function"
13677 #: config/v850/v850.h:171
13678 msgid "Enable backend debugging"
13679 msgstr "Autoriser la mise au point par la fin"
13681 #: config/v850/v850.h:173
13682 msgid "Compile for the v850 processor"
13683 msgstr "Compiler pour le processeur v850"
13685 #: config/v850/v850.h:175
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Compile for v850e processor"
13688 msgstr "Compiler pour le processeur v850"
13690 #. Make sure that the other bits are cleared.
13691 #: config/v850/v850.h:177
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Enable the use of the short load instructions"
13694 msgstr "Activer l'utilisation d'instruction DB"
13696 #: config/v850/v850.h:180
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Do not use the callt instruction"
13699 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction de division"
13701 #: config/v850/v850.h:187
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Do not use registers r2 and r5"
13704 msgstr "Ne pas utiliser le registre sb"
13706 #: config/v850/v850.h:189
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Enforce strict alignment"
13709 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement de la pile"
13711 #: config/v850/v850.h:192
13712 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
13713 msgstr "Utiliser des entrées de 4 octets dans les tables de switch"
13715 #: config/v850/v850.h:218
13716 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
13717 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone TDA"
13719 #: config/v850/v850.h:221
13720 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
13721 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone SDA"
13723 #: config/v850/v850.h:224
13724 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
13725 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone ZDA"
13727 #: config/xtensa/xtensa.c:1062 config/xtensa/xtensa.c:1096
13728 #: config/xtensa/xtensa.c:1105
13729 msgid "bad test"
13730 msgstr "test erroné"
13732 #: config/xtensa/xtensa.c:1824
13733 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
13734 msgstr "registres booléens requis pour l'option de virgule flottante"
13736 #: config/xtensa/xtensa.c:1991
13737 msgid "invalid mask"
13738 msgstr "masque invalide"
13740 #: config/xtensa/xtensa.c:2038
13741 msgid "invalid address"
13742 msgstr "adresse invalide"
13744 #: config/xtensa/xtensa.c:2063
13745 msgid "no register in address"
13746 msgstr "pas de registre dans l'adresse"
13748 #: config/xtensa/xtensa.c:2071
13749 msgid "address offset not a constant"
13750 msgstr "décalage d'adresse n'est pas une constante"
13752 #: config/xtensa/xtensa.c:2794
13753 #, fuzzy
13754 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
13755 msgstr "Seuls les variables initialisées peuvent être placées dans une aire de 8 bits"
13757 #: config/xtensa/xtensa.h:114
13758 msgid "Use the Xtensa code density option"
13759 msgstr "Utiliser l'option de densité du code Xtensa"
13761 #: config/xtensa/xtensa.h:116
13762 msgid "Do not use the Xtensa code density option"
13763 msgstr "Ne pas utiliser l'option de densité du code Xtensa"
13765 #: config/xtensa/xtensa.h:118
13766 msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
13767 msgstr "Utiliser l'option Xtensa MAC16"
13769 #: config/xtensa/xtensa.h:120
13770 msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
13771 msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MAC16"
13773 #: config/xtensa/xtensa.h:122
13774 msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
13775 msgstr "Utiliser l'option Xtensa MUL16"
13777 #: config/xtensa/xtensa.h:124
13778 msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
13779 msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MUL16"
13781 #: config/xtensa/xtensa.h:126
13782 msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
13783 msgstr "Utiliser l'option Xtensa MUL16"
13785 #: config/xtensa/xtensa.h:128
13786 msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
13787 msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MUL32"
13789 #. undocumented
13790 #. undocumented
13791 #: config/xtensa/xtensa.h:134
13792 msgid "Use the Xtensa NSA option"
13793 msgstr "Utiliser l'option Xtensa NSA"
13795 #: config/xtensa/xtensa.h:136
13796 msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
13797 msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa NSA"
13799 #: config/xtensa/xtensa.h:138
13800 msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
13801 msgstr "Utiliser l'option Xtensa MIN/MAX"
13803 #: config/xtensa/xtensa.h:140
13804 msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
13805 msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MIN/MAX"
13807 #: config/xtensa/xtensa.h:142
13808 msgid "Use the Xtensa SEXT option"
13809 msgstr "Utiliser l'option Xtensa SEXT"
13811 #: config/xtensa/xtensa.h:144
13812 msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
13813 msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa SEXT"
13815 #: config/xtensa/xtensa.h:146
13816 msgid "Use the Xtensa boolean register option"
13817 msgstr "Utiliser l'option des registres booléens Xtensa"
13819 #: config/xtensa/xtensa.h:148
13820 msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
13821 msgstr "Ne pas utiliser l'option des registres booléens Xtensa"
13823 #: config/xtensa/xtensa.h:150
13824 msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
13825 msgstr "Utiliser l'unité matérielle pour virgule flottante Xtensa"
13827 #: config/xtensa/xtensa.h:152
13828 msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
13829 msgstr "Ne pas utiliser l'unité matérielle pour virgule flottante Xtensa"
13831 #. undocumented
13832 #. undocumented
13833 #. undocumented
13834 #. undocumented
13835 #. undocumented
13836 #. undocumented
13837 #. undocumented
13838 #. undocumented
13839 #: config/xtensa/xtensa.h:170
13840 msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
13841 msgstr "Interdire les instructions fusionnés FP de multiplication/addition et de multiplication/soustraction"
13843 #: config/xtensa/xtensa.h:172
13844 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
13845 msgstr "Permettre les instructions fusionnés FP de multiplication/addition et de multiplication/soustraction"
13847 #: config/xtensa/xtensa.h:174
13848 msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
13849 msgstr "Sérialiser les références à la mémoire volatile avec des instructions MEMW"
13851 #: config/xtensa/xtensa.h:176
13852 msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
13853 msgstr "Ne pas sérialiser les références à la mémoire volatile avec des instructions MEMW"
13855 #: config/xtensa/xtensa.h:178
13856 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
13857 msgstr "Entrecouper les lots de litéraux avec le code dans la section texte"
13859 #: config/xtensa/xtensa.h:180
13860 msgid "Put literal pools in a separate literal section"
13861 msgstr "Placer les lots de litéraux dans des sections séparées de litéraux"
13863 #: config/xtensa/xtensa.h:182
13864 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
13865 msgstr "Aligner automatiquement les branchements cibles pour réduire les pénalités de branchement"
13867 #: config/xtensa/xtensa.h:184
13868 msgid "Do not automatically align branch targets"
13869 msgstr "Ne pas aligner automatiquement les branchements cibles pour réduire les pénalités de branchement"
13871 #: config/xtensa/xtensa.h:186
13872 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
13873 msgstr "Utiliser les instructions indirectes CALLXn pour les grands programmes"
13875 #: config/xtensa/xtensa.h:188
13876 msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
13877 msgstr "Utiliser les instructions directes CALLn pour des appels rapides"
13879 #: ada/misc.c:233
13880 msgid "`-gnat' misspelled as `-gant'"
13881 msgstr "«-gnat» mal épellé comme «-gant»"
13883 #: cp/call.c:261 cp/init.c:1594
13884 msgid "qualified type `%T' does not match destructor name `~%T'"
13885 msgstr "type qualifé « %T » ne concorde pas le nom du destructeur «~%T»"
13887 #: cp/call.c:270
13888 msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
13889 msgstr "type de « %E » ne concorde pas avec le type du destructeur « %T » (type était « %T »)"
13891 #: cp/call.c:279
13892 msgid "`%D' is a namespace"
13893 msgstr "« %D » est un nom d'espace"
13895 #: cp/call.c:287
13896 msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
13897 msgstr "objet de base « %E » de la portée d'appel de la méthode n'est pas de type aggrégat « %T »"
13899 #: cp/call.c:369
13900 msgid "unable to call pointer to member function here"
13901 msgstr "incapable de faire l'appel avec le pointeur vers la fonction membre ici"
13903 #: cp/call.c:518
13904 msgid "destructors take no parameters"
13905 msgstr "destructeurs ne prend aucun paramètre"
13907 #: cp/call.c:522
13908 msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
13909 msgstr "nom du destructeur «~%T» ne concorde pas avec le type « %T » de l'expression"
13911 #: cp/call.c:543 cp/call.c:5000
13912 msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
13913 msgstr "requête du membre « %D » dans « %E », lequel n'est pas de type aggrégat « %T »"
13915 #: cp/call.c:567
13916 #, fuzzy
13917 msgid "request for member `%D' is ambiguous"
13918 msgstr "utilisation de « %D » est ambiguë"
13920 #: cp/call.c:2537
13921 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
13922 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <construit-interne>"
13924 #: cp/call.c:2542
13925 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
13926 msgstr "%s %D(%T, %T) <construit-interne>"
13928 #: cp/call.c:2546
13929 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
13930 msgstr "%s %D(%T) <interne>"
13932 #: cp/call.c:2550
13933 msgid "%s %T <conversion>"
13934 msgstr "%s %T <conversion>"
13936 #: cp/call.c:2552
13937 msgid "%s %+#D%s"
13938 msgstr "%s %+#D%s"
13940 #: cp/call.c:2726
13941 msgid "conversion from `%T' to `%T' is ambiguous"
13942 msgstr "conversion de « %T » vers « %T » est ambiguë"
13944 #: cp/call.c:2803
13945 #, fuzzy
13946 msgid "`%T' is not a class type"
13947 msgstr "%T n'est pas un type de classe"
13949 #: cp/call.c:2811
13950 #, fuzzy
13951 msgid "incomplete type '%T' cannot be used to name a scope"
13952 msgstr "objet de type incomplet « %T » ne sera pas accessible dans %s"
13954 #: cp/call.c:2831 cp/typeck.c:2188 cp/typeck.c:2217
13955 #, fuzzy
13956 msgid "'%D' has no member named '%E'"
13957 msgstr "%s n'a pas de membre nommé « %s »"
13959 #: cp/call.c:2933
13960 msgid "no matching function for call to `%D(%A)'"
13961 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel de «%D(%A)»"
13963 #: cp/call.c:2944 cp/call.c:5087
13964 msgid "call of overloaded `%D(%A)' is ambiguous"
13965 msgstr "appel du surchargé «%D(%A)» est ambigu"
13967 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
13968 #. pointer-to-member-function.
13969 #: cp/call.c:2971
13970 #, c-format
13971 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
13972 msgstr "pointeur vers fonction membre %E ne peut être appelé sans un objet; utilisez  .* ou  ->*"
13974 #: cp/call.c:3036
13975 msgid "no match for call to `(%T) (%A)'"
13976 msgstr "pas de concordance pour l'appel de «(%T) (%A)»"
13978 #: cp/call.c:3046
13979 msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous"
13980 msgstr "appel de «(%T) (%A)» est ambigu"
13982 #: cp/call.c:3081
13983 #, c-format
13984 msgid "%s for ternary 'operator?:' in '%E ? %E : %E'"
13985 msgstr ""
13987 #: cp/call.c:3087
13988 #, fuzzy, c-format
13989 msgid "%s for 'operator%s' in '%E%s'"
13990 msgstr "%s pour l'opérateur «%T %s»"
13992 #: cp/call.c:3091
13993 #, c-format
13994 msgid "%s for 'operator[]' in '%E[%E]'"
13995 msgstr ""
13997 #: cp/call.c:3096
13998 #, c-format
13999 msgid "%s for 'operator%s' in '%E %s %E'"
14000 msgstr ""
14002 #: cp/call.c:3099
14003 #, fuzzy, c-format
14004 msgid "%s for 'operator%s' in '%s%E'"
14005 msgstr "%s pour l'opérateur «%T %s»"
14007 #: cp/call.c:3191
14008 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
14009 msgstr "le C++ ISO interdit l'omission du terme milieu de l'expression ?:"
14011 #: cp/call.c:3250
14012 #, c-format
14013 msgid "`%E' has type `void' and is not a throw-expression"
14014 msgstr "« %E» a le type «void » et n'est pas une expresion de retour de type throw"
14016 #: cp/call.c:3283 cp/call.c:3475
14017 msgid "operands to ?: have different types"
14018 msgstr "opérande vers ?: a différents types"
14020 #: cp/call.c:3428
14021 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: `%T' vs `%T'"
14022 msgstr "non concordance de type énuméré dans l'expression conditionnelle: « %T » vs « %T »"
14024 #: cp/call.c:3435
14025 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
14026 msgstr "type énuméré et non énuméré dans l'expression conditionnelle"
14028 #: cp/call.c:3516
14029 msgid "`%D' must be declared before use"
14030 msgstr "« %D » doit être déclaré avant son usage"
14032 #: cp/call.c:3706
14033 msgid "no `%D(int)' declared for postfix `%s', trying prefix operator instead"
14034 msgstr "pas «%D(int)» déclaré pour le postfixe « %s », essaie avec l'oprateur préfixe à la place"
14036 #: cp/call.c:3753
14037 msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment"
14038 msgstr "utilisation du synthétisé «%#D» pour l'affectaion par copie"
14040 #: cp/call.c:3755
14041 msgid "  where cfront would use `%#D'"
14042 msgstr "  où cfront utiliserait «%#D»"
14044 #: cp/call.c:3782
14045 msgid "comparison between `%#T' and `%#T'"
14046 msgstr "comparaison entre «%#T» et «%#T»"
14048 #: cp/call.c:4021
14049 msgid "no suitable `operator delete' for `%T'"
14050 msgstr "« operator delete» pas adapté pour «%T »"
14052 #: cp/call.c:4040
14053 msgid "`%+#D' is private"
14054 msgstr "«%+#D» est privé"
14056 #: cp/call.c:4042
14057 msgid "`%+#D' is protected"
14058 msgstr "«%+#D» est protégé"
14060 #: cp/call.c:4044
14061 msgid "`%+#D' is inaccessible"
14062 msgstr "«%+#D» et inaccessible"
14064 #: cp/call.c:4045
14065 msgid "within this context"
14066 msgstr "à l'intérieur du contexte"
14068 #: cp/call.c:4088
14069 msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'"
14070 msgstr "conversion invalide de « %T » vers « %T »"
14072 #: cp/call.c:4090 cp/call.c:4229 cp/call.c:4231
14073 msgid "  initializing argument %P of `%D'"
14074 msgstr "  initialisation de l'argument %P de « %D »"
14076 #: cp/call.c:4152 cp/call.c:4156
14077 msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
14078 msgstr "  initialisation de l'argument %P de « %D » à partir du résultat « %D »"
14080 #: cp/call.c:4162 cp/call.c:4165
14081 msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
14082 msgstr "  initialisation temporaire à partir du résultat « %D »"
14084 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.  We used to just warn
14085 #. here and do a bitwise copy, but now cp_expr_size will abort if we
14086 #. try to do that.
14087 #: cp/call.c:4316
14088 #, fuzzy
14089 msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime"
14090 msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD «%#T» through « ... »"
14092 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
14093 #: cp/call.c:4343
14094 msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
14095 msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD «%#T» through « ... »"
14097 #: cp/call.c:4523
14098 msgid "passing `%T' as `this' argument of `%#D' discards qualifiers"
14099 msgstr "passant « %T» comme «cet» argument de «%#D » écarte les qualificateurs"
14101 #: cp/call.c:4542
14102 #, fuzzy
14103 msgid "`%T' is not an accessible base of `%T'"
14104 msgstr "« %T » est une base inaccessible de « %T »"
14106 #: cp/call.c:4786
14107 msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'"
14108 msgstr "ne peut repérer le champ classe$ dans le type d'interface JAVA « %T »"
14110 #: cp/call.c:4974
14111 #, fuzzy
14112 msgid "call to non-function `%D'"
14113 msgstr "fonction virtuelle d'une non classe « %s »"
14115 #: cp/call.c:5076
14116 msgid "no matching function for call to `%T::%D(%A)%#V'"
14117 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel à «%T::%D(%A)%#V»"
14119 #: cp/call.c:5106
14120 msgid "cannot call member function `%D' without object"
14121 msgstr "ne peut appeler la fonction membre « %D » sans objet"
14123 #: cp/call.c:5704
14124 msgid "passing `%T' chooses `%T' over `%T'"
14125 msgstr "passant « %T » à choisit « %T » au lieu de « %T »"
14127 #: cp/call.c:5706 cp/decl2.c:4154
14128 msgid "  in call to `%D'"
14129 msgstr " dans l'appel de « %D »"
14131 #: cp/call.c:5755
14132 msgid "choosing `%D' over `%D'"
14133 msgstr "choix de « %D » à la place de « %D »"
14135 #: cp/call.c:5756
14136 msgid "  for conversion from `%T' to `%T'"
14137 msgstr " pour la conversion de « %T » vers « %T »"
14139 #: cp/call.c:5758
14140 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
14141 msgstr "  parce que la séquence de conversion pour l'argument est meilleure"
14143 #: cp/call.c:5879
14144 #, fuzzy
14145 msgid "ISO C++ says that `%D' and `%D' are ambiguous even though the worst conversion for the former is better than the worst conversion for the latter"
14146 msgstr "  parce la plus mauvaise conversion de la déclaration initiale est meilleure que la plus mauvaise conversion de la dernière déclaration"
14148 #: cp/call.c:5996
14149 msgid "could not convert `%E' to `%T'"
14150 msgstr "ne peut convertir « %E » vers « %T »"
14152 #: cp/call.c:6105
14153 #, fuzzy
14154 msgid "invalid initialization of non-const reference of type '%T' from a temporary of type '%T'"
14155 msgstr "const_cast invalide de la rvalue du type « %T » vers le type « %T »"
14157 #: cp/call.c:6109
14158 #, fuzzy
14159 msgid "invalid initialization of reference of type '%T' from expression of type '%T'"
14160 msgstr "conversion invalide vers un type « %T » à partir du type « %T »"
14162 #: cp/class.c:287
14163 msgid "cannot convert from base `%T' to derived type `%T' via virtual base `%T'"
14164 msgstr "ne peut convertir de la base « %T » à un type dérivé « %T » via la base virtuel « %T »"
14166 #: cp/class.c:992
14167 msgid "`%#D' and `%#D' cannot be overloaded"
14168 msgstr "«%#D» et «%#D» ne peut être surchargé"
14170 #: cp/class.c:1076
14171 msgid "duplicate enum value `%D'"
14172 msgstr "valeur d'énumérateur « %D » en double"
14174 #: cp/class.c:1079
14175 msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
14176 msgstr "champ « %D » en double (comme enum et non enum)"
14178 #: cp/class.c:1086
14179 msgid "duplicate nested type `%D'"
14180 msgstr "type « %D » imbriqué en double"
14182 #: cp/class.c:1097
14183 msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
14184 msgstr "duplicattion du champ « %D » (comme type et non type)"
14186 #: cp/class.c:1101
14187 msgid "duplicate member `%D'"
14188 msgstr "membre « %D » est double"
14190 #: cp/class.c:1144
14191 msgid "conflicting access specifications for method `%D', ignored"
14192 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour la méthode « %D », ignoré"
14194 #: cp/class.c:1146
14195 #, c-format
14196 msgid "conflicting access specifications for field `%s', ignored"
14197 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour le champ « %s », ignoré"
14199 #: cp/class.c:1194
14200 msgid "`%D' names constructor"
14201 msgstr "« %D » nomme le constructeur"
14203 #: cp/class.c:1199
14204 msgid "`%D' invalid in `%T'"
14205 msgstr "« %D » invalide dans « %T »"
14207 #: cp/class.c:1207
14208 msgid "no members matching `%D' in `%#T'"
14209 msgstr "aucun membre concordant « %D » dans «%#T»"
14211 #: cp/class.c:1239 cp/class.c:1247
14212 msgid "`%D' invalid in `%#T'"
14213 msgstr "« %D » invalide dans «%#T»"
14215 #: cp/class.c:1240
14216 msgid "  because of local method `%#D' with same name"
14217 msgstr "  parce que la méthode locale «%#D» a le même nom"
14219 #: cp/class.c:1248
14220 msgid "  because of local member `%#D' with same name"
14221 msgstr "  parce que le membre local «%#D» a le même nom"
14223 #: cp/class.c:1320
14224 msgid "base class `%#T' has a non-virtual destructor"
14225 msgstr "classe de base «%#T» a un destructeur non virtuel"
14227 #: cp/class.c:1340
14228 msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor"
14229 msgstr "base « %T » avec seulement le constructeur non par défaut dans la classe sans un constructeur"
14231 #: cp/class.c:1912
14232 msgid "all member functions in class `%T' are private"
14233 msgstr "toutes les fonctions membres de la classe « %T » sont privés"
14235 #: cp/class.c:1926
14236 msgid "`%#T' only defines a private destructor and has no friends"
14237 msgstr "«%#T» définit seulement les constructeurs privés et n'a pas d'amis"
14239 #: cp/class.c:1969
14240 msgid "`%#T' only defines private constructors and has no friends"
14241 msgstr "«%#T» définit seulement les constructeurs privés et n'a pas d'amis"
14243 #: cp/class.c:2090 cp/class.c:5276
14244 msgid "redefinition of `%#T'"
14245 msgstr "redéfinition de «%#T»"
14247 #: cp/class.c:2091
14248 msgid "previous definition of `%#T'"
14249 msgstr "définition précédente de «%#T»"
14251 #: cp/class.c:2365
14252 msgid "no unique final overrider for `%D' in `%T'"
14253 msgstr "pas d'écraseur unique final pour « %D » dans « %T »"
14255 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
14256 #: cp/class.c:2712
14257 msgid "`%D' was hidden"
14258 msgstr "« %D » était caché"
14260 #: cp/class.c:2713
14261 msgid "  by `%D'"
14262 msgstr "  par « %D »"
14264 #: cp/class.c:2755
14265 msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
14266 msgstr "le C++ ISO interdit le membre « %D » avec le même non de la classe de fermeture"
14268 #: cp/class.c:2760 cp/decl2.c:1331
14269 msgid "`%#D' invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
14270 msgstr "«%#D» invalide; une union anonyme peut seulement avoir des données non statiques de membres"
14272 #: cp/class.c:2766 cp/decl2.c:1337
14273 msgid "private member `%#D' in anonymous union"
14274 msgstr "membre privé «%#D» dans une union anonyme"
14276 #: cp/class.c:2769 cp/decl2.c:1339
14277 msgid "protected member `%#D' in anonymous union"
14278 msgstr "membre protégé «%#D» dans une union anonyme"
14280 #: cp/class.c:2894
14281 msgid "vtable layout for class `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
14282 msgstr ""
14284 #: cp/class.c:2958
14285 msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
14286 msgstr "largeur du champ de bits «%#D» n'est pas une constante entière"
14288 #: cp/class.c:2978
14289 msgid "bit-field `%D' width not an integer constant"
14290 msgstr "largeur du champ de bits « %D » n'est pas une constante entière"
14292 #: cp/class.c:2984
14293 msgid "negative width in bit-field `%D'"
14294 msgstr "largeur négative du champ de bits « %D »"
14296 #: cp/class.c:2989
14297 msgid "zero width for bit-field `%D'"
14298 msgstr "largeur zéro pour le champ de bits « %D »"
14300 #: cp/class.c:2995
14301 msgid "width of `%D' exceeds its type"
14302 msgstr "largeur de « %D » excède son type"
14304 #: cp/class.c:3004
14305 msgid "`%D' is too small to hold all values of `%#T'"
14306 msgstr "« %D » est trop petit pour contenir toutes les valeurs de «%#T»"
14308 #: cp/class.c:3088
14309 msgid "member `%#D' with constructor not allowed in union"
14310 msgstr "membre «%#D» avec consructeur n'est pas permis dans l'union"
14312 #: cp/class.c:3091
14313 msgid "member `%#D' with destructor not allowed in union"
14314 msgstr "membre «%#D» avec destructeur n'est pas permis dans l'union"
14316 #: cp/class.c:3094
14317 msgid "member `%#D' with copy assignment operator not allowed in union"
14318 msgstr "membre «%#D» avec opérateur d,affectation par copie n'st pas permis dans l'union"
14320 #: cp/class.c:3121
14321 msgid "multiple fields in union `%T' initialized"
14322 msgstr "champs multiples dans l'union « %T » initialisés"
14324 #: cp/class.c:3234
14325 msgid "field `%D' in local class cannot be static"
14326 msgstr "champ « %D » dans une classe locale ne peut être statique"
14328 #: cp/class.c:3240
14329 msgid "field `%D' invalidly declared function type"
14330 msgstr "champ « %D » incorrectement validé comme un type de fonction"
14332 #: cp/class.c:3247
14333 msgid "field `%D' invalidly declared method type"
14334 msgstr "champ « %D » incorrectement validé comme un type de méthode"
14336 #: cp/class.c:3253
14337 msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
14338 msgstr "champ « %D » incorrectement validé comme type de décalage"
14340 #. Unions cannot have static members.
14341 #: cp/class.c:3271
14342 msgid "field `%D' declared static in union"
14343 msgstr "champ « %D » déclaré statique dans l'union"
14345 #: cp/class.c:3298
14346 msgid "non-static reference `%#D' in class without a constructor"
14347 msgstr "référence non statique «%#D» dans la classe sans un constructeur"
14349 #: cp/class.c:3333
14350 msgid "non-static const member `%#D' in class without a constructor"
14351 msgstr "constante non statique de membre «%#D» dans la classe sans un constructeur"
14353 #: cp/class.c:3349
14354 msgid "field `%#D' with same name as class"
14355 msgstr "champ «%#D» avec le même nom qu'une classe"
14357 #: cp/class.c:3367
14358 msgid "`%#T' has pointer data members"
14359 msgstr "«%#T» a un pointeur vers un membre de données"
14361 #: cp/class.c:3371
14362 msgid "  but does not override `%T(const %T&)'"
14363 msgstr "  mais n'écrase pas «%T(const %T&)»"
14365 #: cp/class.c:3373
14366 msgid "  or `operator=(const %T&)'"
14367 msgstr "  ou « operator=(const %T&) »"
14369 #: cp/class.c:3376
14370 msgid "  but does not override `operator=(const %T&)'"
14371 msgstr "  mais n'écrase pas « operator=(const %T&) »"
14373 #: cp/class.c:3826
14374 msgid "offset of empty base `%T' may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
14375 msgstr ""
14377 #: cp/class.c:3935
14378 msgid "class `%T' will be considered nearly empty in a future version of GCC"
14379 msgstr ""
14381 #: cp/class.c:4025
14382 msgid "initializer specified for non-virtual method `%D'"
14383 msgstr "initialisation spécifiée pour une méthode non virtuelle « %D »"
14385 #: cp/class.c:4761
14386 msgid "offset of virtual base `%T' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
14387 msgstr ""
14389 #: cp/class.c:4861
14390 msgid "direct base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
14391 msgstr "base directe « %T » inaccessible dans « %T » en raison de l'ambiguité"
14393 #: cp/class.c:4874
14394 msgid "virtual base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
14395 msgstr "base virtuelle « %T » inaccessible dans « %T » en raison de l'ambiguité"
14397 #: cp/class.c:5030
14398 msgid "size assigned to `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
14399 msgstr ""
14401 #. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the
14402 #. DECL_MODE.
14403 #: cp/class.c:5053
14404 msgid "the offset of `%D' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
14405 msgstr ""
14407 #: cp/class.c:5079
14408 msgid "offset of `%D' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
14409 msgstr ""
14411 #: cp/class.c:5088
14412 msgid "`%D' contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
14413 msgstr ""
14415 #: cp/class.c:5147
14416 msgid "layout of classes derived from empty class `%T' may change in a future version of GCC"
14417 msgstr ""
14419 #: cp/class.c:5432
14420 msgid "`%#T' has virtual functions but non-virtual destructor"
14421 msgstr "«%#T» a des fonctions virtuelles mais un destructeur non virtuel"
14423 #: cp/class.c:5516
14424 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
14425 msgstr "tentative de complétion du struct, mais a été stoppé en raison d'erreurs précédentes d'analyses syntaxiques"
14427 #: cp/class.c:5982
14428 #, c-format
14429 msgid "language string `\"%s\"' not recognized"
14430 msgstr "chaîne du langage «\"%s\"» n'est pas reconnue"
14432 #: cp/class.c:6078
14433 msgid "cannot resolve overloaded function `%D' based on conversion to type `%T'"
14434 msgstr "ne peut résoudre la fonction surchargé « %D » basé sur la conversion vers le type « %T »"
14436 #: cp/class.c:6203
14437 msgid "no matches converting function `%D' to type `%#T'"
14438 msgstr "pas de concordance de conversion de fonction « %D » vers le type «%#T'"
14440 #: cp/class.c:6226
14441 msgid "converting overloaded function `%D' to type `%#T' is ambiguous"
14442 msgstr "conversion d'une fonction surchargée « %D » vers le type «%#T» est ambiguë"
14444 #: cp/class.c:6252
14445 msgid "assuming pointer to member `%D'"
14446 msgstr "pointeur assumé vers le membre « %D »"
14448 #: cp/class.c:6255
14449 #, c-format
14450 msgid "(a pointer to member can only be formed with `&%E')"
14451 msgstr "(un pointeur vers un membre peut seulement être formé avec «&%E»)"
14453 #: cp/class.c:6306 cp/class.c:6477 cp/class.c:6484
14454 msgid "not enough type information"
14455 msgstr "pas assez d'information sur le type"
14457 #: cp/class.c:6315
14458 msgid "argument of type `%T' does not match `%T'"
14459 msgstr "argument de type « %T » ne concorde pas avec « %T »"
14461 #: cp/class.c:6461
14462 msgid "invalid operation on uninstantiated type"
14463 msgstr "opération invalide sur un type non instancié"
14465 #. [basic.scope.class]
14467 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
14468 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
14469 #. S.
14470 #: cp/class.c:6745 cp/decl.c:1254 cp/decl.c:3379 cp/pt.c:2004
14471 msgid "declaration of `%#D'"
14472 msgstr "déclaration de «%#D»"
14474 #: cp/class.c:6746
14475 msgid "changes meaning of `%D' from `%+#D'"
14476 msgstr "changements signifiant de « %D » à partir de «%+#D»"
14478 #: cp/cvt.c:88
14479 msgid "can't convert from incomplete type `%T' to `%T'"
14480 msgstr "ne peut convertir d'un type incomplet « %T » vers « %T »"
14482 #: cp/cvt.c:97
14483 msgid "conversion of `%E' from `%T' to `%T' is ambiguous"
14484 msgstr "conversion de « %E » à partir de « %T » vers « %T » est ambiguë"
14486 #: cp/cvt.c:126
14487 msgid "converting from `%T' to `%T'"
14488 msgstr "conversion de « %T » vers « %T »"
14490 #: cp/cvt.c:203 cp/cvt.c:207
14491 msgid "pointer to member cast from `%T' to `%T' is via virtual base"
14492 msgstr "pointeur vers un membre transtypé de « %T » à « %T » est fait via une base virtuelle"
14494 #: cp/cvt.c:225 cp/cvt.c:236 cp/cvt.c:283
14495 msgid "cannot convert `%E' from type `%T' to type `%T'"
14496 msgstr "ne peut convertir « %E » du type « %T » vers le type « %T »"
14498 #: cp/cvt.c:262
14499 #, fuzzy
14500 msgid "invalid conversion from '%T' to '%T'"
14501 msgstr "conversion invalide de « %T » vers « %T »"
14503 #: cp/cvt.c:504
14504 msgid "conversion from `%T' to `%T' discards qualifiers"
14505 msgstr "conversion de « %T » à « %T » écarte les qualificateurs"
14507 #: cp/cvt.c:522
14508 msgid "casting `%T' to `%T' does not dereference pointer"
14509 msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » ne fait pas de dé-référence de pointeur"
14511 #: cp/cvt.c:551
14512 msgid "cannot convert type `%T' to type `%T'"
14513 msgstr "ne peut convertir type « %T » vers le type « %T »"
14515 #: cp/cvt.c:683
14516 msgid "conversion from `%#T' to `%#T'"
14517 msgstr "conversion de «%#T» vers «%#T'"
14519 #: cp/cvt.c:695
14520 msgid "`%#T' used where a `%T' was expected"
14521 msgstr "«%#T» utilisé où « %T » était attendu"
14523 #: cp/cvt.c:712
14524 msgid "the address of `%D', will always be `true'"
14525 msgstr "l'adresse de « %D», sera toujours «true »"
14527 #: cp/cvt.c:732
14528 msgid "`%#T' used where a floating point value was expected"
14529 msgstr "«%#T» utilisé où un nombre flottant était attendu"
14531 #: cp/cvt.c:779
14532 msgid "conversion from `%T' to non-scalar type `%T' requested"
14533 msgstr "conversion de « %T » vers un type non scalaire « %T » demandée"
14535 #: cp/cvt.c:865
14536 msgid "object of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
14537 msgstr "objet de type incomplet « %T » ne sera pas accessible dans %s"
14539 #: cp/cvt.c:868
14540 msgid "object of type `%T' will not be accessed in %s"
14541 msgstr "objet de type « %T » ne sera pas acccessible dans %s"
14543 #: cp/cvt.c:884
14544 msgid "object `%E' of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
14545 msgstr "objet « %E » d'un type incomplet « %T » ne sera pas accessible dans %s"
14547 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
14548 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
14549 #: cp/cvt.c:904
14550 #, c-format
14551 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
14552 msgstr "%s ne peut résoudre l'adresse la fonction surchargée"
14554 #. Only warn when there is no &.
14555 #: cp/cvt.c:909
14556 #, c-format
14557 msgid "%s is a reference, not call, to function `%E'"
14558 msgstr "%s est un référence, pas un appel, à la fonction « %E »"
14560 #: cp/cvt.c:1039
14561 msgid "converting NULL to non-pointer type"
14562 msgstr "conversion d'un NULL vers un type non pointeur"
14564 #: cp/cvt.c:1115
14565 msgid "ambiguous default type conversion from `%T'"
14566 msgstr "conversion de type par défaut ambiguë à partir de « %T »"
14568 #: cp/cvt.c:1117
14569 msgid "  candidate conversions include `%D' and `%D'"
14570 msgstr "  conversions de candidat inclut « %D » et « %D »"
14572 #: cp/decl.c:736
14573 #, c-format
14574 msgid "push %s level %p line %d\n"
14575 msgstr ""
14577 #: cp/decl.c:770
14578 #, c-format
14579 msgid "pop  %s level %p line %d\n"
14580 msgstr ""
14582 #: cp/decl.c:776 cp/decl.c:814
14583 msgid "XXX is_class_level != (current_binding_level == class_binding_level)\n"
14584 msgstr ""
14586 #: cp/decl.c:808
14587 #, c-format
14588 msgid "suspend  %s level %p line %d\n"
14589 msgstr ""
14591 #: cp/decl.c:837
14592 #, c-format
14593 msgid "resume %s level %p line %d\n"
14594 msgstr ""
14596 #: cp/decl.c:1255 cp/decl.c:3490
14597 msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
14598 msgstr "conflits avec la déclaration précédente de «%#D»"
14600 #: cp/decl.c:1467
14601 msgid "label `%D' used but not defined"
14602 msgstr "étiquette « %D » utilisée mais non définie"
14604 #: cp/decl.c:1472
14605 msgid "label `%D' defined but not used"
14606 msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"
14608 #: cp/decl.c:2489
14609 msgid "namespace alias `%D' not allowed here, assuming `%D'"
14610 msgstr "alias d'espace de noms « %D » n'est pas permis ici, on assume « %D »"
14612 #: cp/decl.c:2825
14613 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
14614 msgstr ""
14616 #: cp/decl.c:2834
14617 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
14618 msgstr ""
14620 #: cp/decl.c:3285 cp/decl.c:3700
14621 msgid "previous declaration of `%D'"
14622 msgstr "déclaration précédente de « %D »"
14624 #: cp/decl.c:3366 cp/decl.c:3404
14625 msgid "shadowing %s function `%#D'"
14626 msgstr "%s masque la fonction «%#D»"
14628 #: cp/decl.c:3375
14629 msgid "library function `%#D' redeclared as non-function `%#D'"
14630 msgstr "fonction «%#D» de la bibliothèque redéclarée comme n'étant pas une fonction «%#D»"
14632 #: cp/decl.c:3380
14633 msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
14634 msgstr "conflits avec la déclaration interne de «%#D»"
14636 #: cp/decl.c:3399 cp/decl.c:3504 cp/decl.c:3520
14637 msgid "new declaration `%#D'"
14638 msgstr "nouvelle déclaration de «%#D»"
14640 #: cp/decl.c:3400
14641 msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
14642 msgstr "ambiguités de la déclaration interne de «%#D»"
14644 #: cp/decl.c:3464
14645 msgid "`%#D' redeclared as different kind of symbol"
14646 msgstr "« %#D » redéclaré comme une sorte différente de symbole"
14648 #: cp/decl.c:3467
14649 msgid "previous declaration of `%#D'"
14650 msgstr "déclaration précédente de «%#D»"
14652 #: cp/decl.c:3489
14653 msgid "declaration of template `%#D'"
14654 msgstr "déclaration du patron «%#D»"
14656 #: cp/decl.c:3505 cp/decl.c:3521
14657 msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
14658 msgstr "ambiguités d'une vieille déclaration de «%#D»"
14660 #: cp/decl.c:3513
14661 msgid "declaration of C function `%#D' conflicts with"
14662 msgstr "déclaration de la fonction C «%#D» en conflit avec"
14664 #: cp/decl.c:3515
14665 msgid "previous declaration `%#D' here"
14666 msgstr "déclaration précédente de «%#D» ici"
14668 #: cp/decl.c:3533
14669 msgid "conflicting types for `%#D'"
14670 msgstr "types conflictuels pour «%#D'"
14672 #: cp/decl.c:3534
14673 msgid "previous declaration as `%#D'"
14674 msgstr "déclaration précédente de «%#D'"
14676 #: cp/decl.c:3577
14677 msgid "`%#D' previously defined here"
14678 msgstr "«%#D» précédemment défini ici"
14680 #: cp/decl.c:3578
14681 msgid "`%#D' previously declared here"
14682 msgstr "«%#D» précédemment déclaré ici"
14684 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
14685 #: cp/decl.c:3587
14686 msgid "prototype for `%#D'"
14687 msgstr "prototype de «%#D'"
14689 #: cp/decl.c:3588
14690 msgid "follows non-prototype definition here"
14691 msgstr "suit la définition d'un non prototype ici"
14693 #: cp/decl.c:3600
14694 msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
14695 msgstr "déclaration précédente de «%#D» avec le lien %L"
14697 #: cp/decl.c:3602
14698 msgid "conflicts with new declaration with %L linkage"
14699 msgstr "conflits avec la nouvelle déclaration avec le lien %L"
14701 #: cp/decl.c:3625 cp/decl.c:3632
14702 msgid "default argument given for parameter %d of `%#D'"
14703 msgstr "argument par défaut donné pour le paramètre %d de «%#D»"
14705 #: cp/decl.c:3627 cp/decl.c:3634
14706 msgid "after previous specification in `%#D'"
14707 msgstr "après la déclaration précédente dans «%#D»"
14709 #: cp/decl.c:3643
14710 msgid "`%#D' was used before it was declared inline"
14711 msgstr "«%#D» a été utilisé avant qu'il ne soit déclaré en ligne"
14713 #: cp/decl.c:3645
14714 msgid "previous non-inline declaration here"
14715 msgstr "déclaration précédente non en ligne ici"
14717 #: cp/decl.c:3699
14718 msgid "redundant redeclaration of `%D' in same scope"
14719 msgstr "déclaration redondante de « %D » dans la même étendue"
14721 #: cp/decl.c:3780
14722 #, c-format
14723 msgid "declaration of `%F' throws different exceptions"
14724 msgstr "déclaration de « %F » amène différentes exceptions"
14726 #: cp/decl.c:3782
14727 #, c-format
14728 msgid "than previous declaration `%F'"
14729 msgstr "qu'une précédente déclaratio « %F »"
14731 #. From [temp.expl.spec]:
14733 #. If a template, a member template or the member of a class
14734 #. template is explicitly specialized then that
14735 #. specialization shall be declared before the first use of
14736 #. that specialization that would cause an implicit
14737 #. instantiation to take place, in every translation unit in
14738 #. which such a use occurs.
14739 #: cp/decl.c:3922
14740 msgid "explicit specialization of %D after first use"
14741 msgstr "spécialisation explicite de %D après la première utilisation"
14743 #: cp/decl.c:4187
14744 msgid "`%#D' used prior to declaration"
14745 msgstr "«%#D» utilisé précédemment avant sa déclaration"
14747 #: cp/decl.c:4218
14748 msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
14749 msgstr "redéclaration de « wchar_t» comme «%T »"
14751 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
14752 #. previous one.
14754 #. [basic.start.main]
14756 #. This function shall not be overloaded.
14757 #: cp/decl.c:4246
14758 msgid "invalid redeclaration of `%D'"
14759 msgstr "redéclaration invalide de « %D »"
14761 #: cp/decl.c:4247
14762 msgid "as `%D'"
14763 msgstr "comme « %D »"
14765 #: cp/decl.c:4337
14766 msgid "previous external decl of `%#D'"
14767 msgstr "déclaration externe précédente de « %#D »"
14769 #: cp/decl.c:4378
14770 msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
14771 msgstr "« %D » a été précédemment implicitement déclaré comme retournant un entier"
14773 #: cp/decl.c:4438
14774 msgid "extern declaration of `%#D' doesn't match"
14775 msgstr "déclaration externe de «%#D» ne concorde pas"
14777 #: cp/decl.c:4439
14778 msgid "global declaration `%#D'"
14779 msgstr "déclaration globale «%#D»"
14781 #: cp/decl.c:4472
14782 msgid "declaration of `%#D' shadows a parameter"
14783 msgstr "déclaration de «%#D» masque un paramètre"
14785 #: cp/decl.c:4492
14786 #, c-format
14787 msgid "declaration of `%s' shadows a member of `this'"
14788 msgstr "déclaration de « %s » masque un membre de « this »"
14790 #: cp/decl.c:4889
14791 msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
14792 msgstr "«%#D» cache un constructeur pour «%#T»"
14794 #: cp/decl.c:4904
14795 msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
14796 msgstr "«%#D» en conflit avec une déclaration précédente «%#D»"
14798 #: cp/decl.c:4916
14799 msgid "previous non-function declaration `%#D'"
14800 msgstr "déclaration précédente d'un non fonction «%#D»"
14802 #: cp/decl.c:4917
14803 msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
14804 msgstr "conflits avec la déclaration de fonction de «%#D»"
14806 #: cp/decl.c:5007
14807 msgid "implicit declaration of function `%#D'"
14808 msgstr "déclaration implicite de la fonction «%#D»"
14810 #: cp/decl.c:5167
14811 #, c-format
14812 msgid "label `%s' referenced outside of any function"
14813 msgstr "étiquette « %s » référencée à l'extérieur de n'importe quelle fonction"
14815 #: cp/decl.c:5270 cp/decl.c:5294 cp/decl.c:5387
14816 msgid "jump to label `%D'"
14817 msgstr "saut à l'étiquette « %D »"
14819 #: cp/decl.c:5272 cp/decl.c:5296
14820 msgid "jump to case label"
14821 msgstr "saut à l'étiquette du « case »"
14823 #: cp/decl.c:5280
14824 msgid "  crosses initialization of `%#D'"
14825 msgstr " initialisation croisée pour «%#D»"
14827 #: cp/decl.c:5283 cp/decl.c:5403
14828 msgid "  enters scope of non-POD `%#D'"
14829 msgstr "  entre dans la porté d'un non POD «%#D»"
14831 #: cp/decl.c:5303 cp/decl.c:5407
14832 msgid "  enters try block"
14833 msgstr "  entre dans le bloc d'essais"
14835 #. Can't skip init of __exception_info.
14836 #: cp/decl.c:5305 cp/decl.c:5399 cp/decl.c:5409
14837 msgid "  enters catch block"
14838 msgstr "  entre dans le bloc d'interceptions"
14840 #: cp/decl.c:5388
14841 msgid "  from here"
14842 msgstr "  à partir d'ici"
14844 #: cp/decl.c:5401
14845 msgid "  skips initialization of `%#D'"
14846 msgstr " saut d'initialisation pour «%#D»"
14848 #: cp/decl.c:5437
14849 msgid "label named wchar_t"
14850 msgstr "étiquette nommée wchar_t"
14852 #: cp/decl.c:5440
14853 msgid "duplicate label `%D'"
14854 msgstr "étiquette « %D » apparaît en double"
14856 #: cp/decl.c:5525
14857 #, c-format
14858 msgid "case label `%E' not within a switch statement"
14859 msgstr "étiquette du CASE « %E » n'est pas à l'intérieur de la déclaration du SWITCH"
14861 #. Definition isn't the kind we were looking for.
14862 #: cp/decl.c:5704 cp/decl.c:5723
14863 msgid "`%#D' redeclared as %C"
14864 msgstr "«%#D» rédéclaré comme %C"
14866 #. This happens for A::B where B is a template, and there are no
14867 #. template arguments.
14868 #: cp/decl.c:5811 cp/typeck.c:2069 cp/typeck.c:2229
14869 msgid "invalid use of `%D'"
14870 msgstr "utilisation invalide de « %D »"
14872 #: cp/decl.c:5852
14873 msgid "`%D::%D' is not a template"
14874 msgstr "«%D::%D» n'est pas un patron"
14876 #: cp/decl.c:5869
14877 msgid "`%D' undeclared in namespace `%D'"
14878 msgstr "« %D » non déclaré dans l'espace de noms « %D »"
14880 #: cp/decl.c:6002
14881 msgid "`%D' used without template parameters"
14882 msgstr "« %D » utilisé sans patron de paramétres"
14884 #: cp/decl.c:6013 cp/decl.c:6029 cp/decl.c:6139
14885 msgid "no class template named `%#T' in `%#T'"
14886 msgstr "pas de patron de classe nommé «%#T» in «%#T»"
14888 #: cp/decl.c:6055 cp/decl.c:6065 cp/decl.c:6100
14889 msgid "no type named `%#T' in `%#T'"
14890 msgstr "pas de type nommé dans «%#T» dans «%#T»"
14892 #: cp/decl.c:6329
14893 msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
14894 msgstr "recherche de « %D » a repéré «%#D»"
14896 #: cp/decl.c:6331
14897 msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
14898 msgstr "  au lieu de « %D » à partir d'un classe de base dépendante"
14900 #: cp/decl.c:6333
14901 msgid "  (use `typename %T::%D' if that's what you meant)"
14902 msgstr "  (utiliser « typename %T::%D » si c'est ce que vous voulez dire)"
14904 #: cp/decl.c:6364
14905 #, fuzzy
14906 msgid "name lookup of `%D' changed"
14907 msgstr "recherche du nom « %s » a changé"
14909 #: cp/decl.c:6366
14910 msgid "  matches this `%D' under ISO standard rules"
14911 msgstr "  concorde avec « %D » selon les règles standards ISO"
14913 #: cp/decl.c:6368
14914 msgid "  matches this `%D' under old rules"
14915 msgstr "  concorde avec « %D » selon les vieilles règles"
14917 #: cp/decl.c:6382 cp/decl.c:6389
14918 #, fuzzy
14919 msgid "name lookup of `%D' changed for new ISO `for' scoping"
14920 msgstr "recherche du nom « %s » changé pour le nouveau ISO «for » d'étendue de champ"
14922 #: cp/decl.c:6384
14923 msgid "  cannot use obsolete binding at `%D' because it has a destructor"
14924 msgstr "  ne peut utiliser une liaison obsolète à « %D » parce qu'il a un destructeur"
14926 #: cp/decl.c:6391
14927 msgid "  using obsolete binding at `%D'"
14928 msgstr "  utilisation de liaison obsolète à « %D »"
14930 #: cp/decl.c:6609
14931 msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
14932 msgstr "recherche de « %D » dans la portée de «%#T» («%#D») ne concorde pas avec la recherche dans la portée courante («%#D»)"
14934 #: cp/decl.c:7432
14935 msgid "an anonymous union cannot have function members"
14936 msgstr "un UNION  anonyme ne peut avoir de fonction membre"
14938 #: cp/decl.c:7449
14939 msgid "member %#D' with constructor not allowed in anonymous aggregate"
14940 msgstr "membre «%#D» avec constructeur n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
14942 #: cp/decl.c:7452
14943 msgid "member %#D' with destructor not allowed in anonymous aggregate"
14944 msgstr "membre «%#D» avec destructeur n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
14946 #: cp/decl.c:7455
14947 msgid "member %#D' with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
14948 msgstr "membre «%#D» avec opérateur d'affectation par copie n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
14950 #: cp/decl.c:7493
14951 msgid "redeclaration of C++ built-in type `%T'"
14952 msgstr "redéclaration du type interne C++ « %T »"
14954 #: cp/decl.c:7529
14955 msgid "multiple types in one declaration"
14956 msgstr "types multiples dans une déclaration"
14958 #: cp/decl.c:7556
14959 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
14960 msgstr "nom de type manquant dans la déclaration typedef"
14962 #: cp/decl.c:7563
14963 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
14964 msgstr "le C++ ISO interdit les structures anonymes"
14966 #: cp/decl.c:7570
14967 msgid "`%D' can only be specified for functions"
14968 msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifier pour les fonctions"
14970 #: cp/decl.c:7572
14971 msgid "`%D' can only be specified inside a class"
14972 msgstr "« %D » peut seulement être spécifié à l'intérieur d'une classe"
14974 #: cp/decl.c:7574
14975 msgid "`%D' can only be specified for constructors"
14976 msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifié pour les constructeurs"
14978 #: cp/decl.c:7577
14979 msgid "`%D' can only be specified for objects and functions"
14980 msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifié pour les objets et les fonctions"
14982 #: cp/decl.c:7719 cp/decl2.c:936
14983 #, fuzzy
14984 msgid "typedef `%D' is initialized (use __typeof__ instead)"
14985 msgstr "typedef « %D » est initialisé"
14987 #: cp/decl.c:7724
14988 msgid "function `%#D' is initialized like a variable"
14989 msgstr "fonction « %#D » est initialisée comme une variable"
14991 #: cp/decl.c:7736
14992 msgid "declaration of `%#D' has `extern' and is initialized"
14993 msgstr "déclaration de «%#D» est externe et initialisé"
14995 #: cp/decl.c:7770
14996 msgid "`%#D' is not a static member of `%#T'"
14997 msgstr "«%#D» n'est pas un membre statique de «%#T»"
14999 #: cp/decl.c:7775
15000 msgid "ISO C++ does not permit `%T::%D' to be defined as `%T::%D'"
15001 msgstr "le C++ ISO ne permet pas que « %T::%D » soit défini comme « %T::%D »"
15003 #: cp/decl.c:7786
15004 msgid "duplicate initialization of %D"
15005 msgstr "initialisation en double de %D"
15007 #: cp/decl.c:7815
15008 msgid "declaration of `%#D' outside of class is not definition"
15009 msgstr "déclaraion de « %#D » en dehors de la classe n'est pas une définition"
15011 #: cp/decl.c:7865
15012 msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
15013 msgstr "la variable « %#D » est initialisée, mais a un type incomplet"
15015 #: cp/decl.c:7873 cp/decl.c:8432
15016 msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
15017 msgstr "éléments du tableau « %#D » ont un type incomplet"
15019 #: cp/decl.c:7889
15020 msgid "aggregate `%#D' has incomplete type and cannot be defined"
15021 msgstr "aggrégat « %#D » a un type incomplet et ne peut être défini"
15023 #: cp/decl.c:7931
15024 msgid "`%D' declared as reference but not initialized"
15025 msgstr "« %D » déclaré comme référence mais n'est pas initialisé"
15027 #: cp/decl.c:7940
15028 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference `%D'"
15029 msgstr "le C++ ISO interdit l'usage de liste d'initialiseur pour initialiser la référence « %D »"
15031 #: cp/decl.c:7970
15032 msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
15033 msgstr "ne peut initialiser « %T » à partir de « %T »"
15035 #: cp/decl.c:8004
15036 msgid "initializer fails to determine size of `%D'"
15037 msgstr "l'initialisation n'a pu déterminer la taille de « %D »"
15039 #: cp/decl.c:8009
15040 msgid "array size missing in `%D'"
15041 msgstr "taille de tableau manquante dans « %D »"
15043 #: cp/decl.c:8021
15044 msgid "zero-size array `%D'"
15045 msgstr "tableau « %D » de taille zéro"
15047 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
15048 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
15049 #. message in grokdeclarator.
15050 #: cp/decl.c:8059
15051 msgid "storage size of `%D' isn't known"
15052 msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas connue"
15054 #: cp/decl.c:8081
15055 msgid "storage size of `%D' isn't constant"
15056 msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas une constante"
15058 #: cp/decl.c:8137
15059 msgid "sorry: semantics of inline function static data `%#D' are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
15060 msgstr "désolé: sémantique de fonction en ligne de données statiques «%#D» est erronée (vous obtiendrez de multiples copies)"
15062 #: cp/decl.c:8138
15063 msgid "  you can work around this by removing the initializer"
15064 msgstr "  vous pouvez contourner cela en enlevant l'initialisation"
15066 #: cp/decl.c:8164
15067 msgid "uninitialized const `%D'"
15068 msgstr "constante « %D » non initialisée"
15070 #: cp/decl.c:8249
15071 #, fuzzy
15072 msgid "brace-enclosed initializer used to initialize `%T'"
15073 msgstr "classe de base d'initialisation spécifié, mais aucune classe de base à initialiser"
15075 #: cp/decl.c:8313
15076 msgid "initializer for `%T' must be brace-enclosed"
15077 msgstr "l'initialisation de « %T » doit être entre acolades"
15079 #: cp/decl.c:8328
15080 #, fuzzy
15081 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
15082 msgstr "le C++ ISO ne permet pas les valeurs retournées nommées"
15084 #: cp/decl.c:8332
15085 #, fuzzy
15086 msgid "`%T' has no non-static data member named `%D'"
15087 msgstr "«%#T» n'a pas de membre nommé « %D »"
15089 #: cp/decl.c:8389
15090 #, fuzzy
15091 msgid "too many initializers for `%T'"
15092 msgstr "trop d'initialiseurs pour « %T »"
15094 #: cp/decl.c:8426
15095 msgid "variable-sized object `%D' may not be initialized"
15096 msgstr "objet de taille variable « %D » peut ne pas être initialisé"
15098 #: cp/decl.c:8437
15099 msgid "`%D' has incomplete type"
15100 msgstr "« %D » a un type incomplet"
15102 #: cp/decl.c:8486
15103 msgid "`%D' must be initialized by constructor, not by `{...}'"
15104 msgstr "« %D » doit être initialisé par un constructeur, non pas par « {...} »"
15106 #: cp/decl.c:8527
15107 msgid "structure `%D' with uninitialized const members"
15108 msgstr "structure « %D » avec constantes non initialisées de membres"
15110 #: cp/decl.c:8529
15111 msgid "structure `%D' with uninitialized reference members"
15112 msgstr "structure « %D » avec références non initialisées de membres"
15114 #: cp/decl.c:8770
15115 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
15116 msgstr "affectation (non pas l'initialisation) dans la déclaration"
15118 #: cp/decl.c:8785
15119 msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
15120 msgstr "ne peut initialiser « %D » à l'espace de noms « %D »"
15122 #: cp/decl.c:8836
15123 msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
15124 msgstr "masque la déclaration précédente de «%#D»"
15126 #: cp/decl.c:8883
15127 #, fuzzy
15128 msgid "`%D' cannot be thread-local because it has non-POD type `%T'"
15129 msgstr "« %E » ne peut être utilisé comme pointeur de membre, alors qu'il est de type « %T »"
15131 #: cp/decl.c:8898
15132 #, fuzzy
15133 msgid "`%D' is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
15134 msgstr "aggrégat « %T » sans mambre nommé ne peut être initialisé"
15136 #: cp/decl.c:9298 cp/init.c:562
15137 msgid "multiple initializations given for `%D'"
15138 msgstr "multiples initialisations données pour « %D »"
15140 #: cp/decl.c:9390
15141 msgid "invalid catch parameter"
15142 msgstr "paramètre d'interception invalide"
15144 #: cp/decl.c:9508
15145 msgid "destructor for alien class `%T' cannot be a member"
15146 msgstr "destructeur pour la classe étrangère « %T » ne peut être un membre"
15148 #: cp/decl.c:9511
15149 msgid "constructor for alien class `%T' cannot be a member"
15150 msgstr "constructeur pour la classe étrangère « %T » ne peut être un membre"
15152 #: cp/decl.c:9530
15153 msgid "`%D' declared as a `virtual' %s"
15154 msgstr "« %D» déclaré comme « virtual » %s"
15156 #: cp/decl.c:9532
15157 msgid "`%D' declared as an `inline' %s"
15158 msgstr "« %D» déclaré comme « inline » %s"
15160 #: cp/decl.c:9534
15161 msgid "`const' and `volatile' function specifiers on `%D' invalid in %s declaration"
15162 msgstr "spécificateurs de fonction « const» et «volatile» invalide pour «%D » dans la déclaration %s"
15164 #: cp/decl.c:9537
15165 msgid "`%D' declared as a friend"
15166 msgstr "« %D » déclaré comme un ami"
15168 #: cp/decl.c:9543
15169 msgid "`%D' declared with an exception specification"
15170 msgstr "« %D » déclaré avec une exception de spécification"
15172 #: cp/decl.c:9618
15173 msgid "cannot declare `::main' to be a template"
15174 msgstr "ne peut déclarer « ::main » comme étant un patron"
15176 #: cp/decl.c:9620
15177 msgid "cannot declare `::main' to be inline"
15178 msgstr "ne peut déclarer «::main» à être en ligne"
15180 #: cp/decl.c:9622
15181 msgid "cannot declare `::main' to be static"
15182 msgstr "ne peut déclarer « ::main » comme étant static"
15184 #: cp/decl.c:9625
15185 msgid "`main' must return `int'"
15186 msgstr "« main» doit retourner « int »"
15188 #: cp/decl.c:9653
15189 msgid "non-local function `%#D' uses anonymous type"
15190 msgstr "fonction non locale «%#D» utilise un type anonyme"
15192 #: cp/decl.c:9656
15193 msgid "`%#D' does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
15194 msgstr "«%#D» ne réfère pas à un type non qualifié, aussi il n'est pas utilisé pour la liaison"
15196 #: cp/decl.c:9662
15197 msgid "non-local function `%#D' uses local type `%T'"
15198 msgstr "fonction non locale «%#D» utilise un type local « %T »"
15200 #: cp/decl.c:9691
15201 msgid "%smember function `%D' cannot have `%T' method qualifier"
15202 msgstr "%sfonction membre « %D » ne peut avoir « %T » comme qualificateur de méthode"
15204 #: cp/decl.c:9715
15205 msgid "defining explicit specialization `%D' in friend declaration"
15206 msgstr "définition explicite de spécialisation « %D » dans lka déclaration ami"
15208 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
15209 #: cp/decl.c:9725
15210 msgid "invalid use of template-id `%D' in declaration of primary template"
15211 msgstr "utilisation invalide du template-id « %D » dans la déclaration du patron primaire"
15213 #: cp/decl.c:9753
15214 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
15215 msgstr "arguments par défaut ne sont pas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du patron « %D »"
15217 #: cp/decl.c:9760
15218 msgid "`inline' is not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
15219 msgstr "« inline» n'estpas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du patron «%D »"
15221 #: cp/decl.c:9822
15222 msgid "definition of implicitly-declared `%D'"
15223 msgstr "définition implicitement déclarée « %D »"
15225 #: cp/decl.c:9834 cp/decl2.c:785
15226 msgid "no `%#D' member function declared in class `%T'"
15227 msgstr "pas de fonction membre « %#D » déclarée dans la classe « %T »"
15229 #: cp/decl.c:9967
15230 msgid "non-local variable `%#D' uses local type `%T'"
15231 msgstr "variable non locale «%#D» utilise un type local « %T »"
15233 #: cp/decl.c:10064
15234 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type `%T'"
15235 msgstr "initialisation invalide dans la class de données de membre statiques d'un non entier de type « %T »"
15237 #: cp/decl.c:10073
15238 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member `%D'"
15239 msgstr "le C++ ISO interdit l'initialisation intra-classe d'un membre statique non constant « %D »"
15241 #: cp/decl.c:10076
15242 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant `%D' of non-integral type `%T'"
15243 msgstr "le C++ ISO interdit l'initialisation d'une membre constant « %D » d'un type non entier « %T »"
15245 #: cp/decl.c:10126
15246 msgid "size of array `%D' has non-integer type"
15247 msgstr "taille du tableau « %D » n'est pas de type entier"
15249 #: cp/decl.c:10128
15250 msgid "size of array has non-integer type"
15251 msgstr "taille du tableau a type non entier"
15253 #: cp/decl.c:10148
15254 msgid "size of array `%D' is negative"
15255 msgstr "taille du tableau « %D » est négative"
15257 #: cp/decl.c:10150
15258 msgid "size of array is negative"
15259 msgstr "taille du tableau est négative"
15261 #: cp/decl.c:10159
15262 msgid "ISO C++ forbids zero-size array `%D'"
15263 msgstr "le C++ ISO interdit les tableaux de taille zéro « %D »"
15265 #: cp/decl.c:10161
15266 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
15267 msgstr "le C++ ISO interdit les tableaux de taille zéro"
15269 #: cp/decl.c:10168
15270 msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
15271 msgstr "taille du tableau « %D » n'a pas une expression de constante de type entier"
15273 #: cp/decl.c:10171
15274 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
15275 msgstr "taille du tableau n'est pas une expression de constante de type entier"
15277 #: cp/decl.c:10189
15278 msgid "ISO C++ forbids variable-size array `%D'"
15279 msgstr "le C++ ISO interdit les tableaus de taille variable « %D »"
15281 #: cp/decl.c:10192
15282 msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
15283 msgstr "le C++ ISO interdit le tableau de taille variable"
15285 #: cp/decl.c:10203
15286 msgid "overflow in array dimension"
15287 msgstr "débordement dans les dimensions du tableau"
15289 #: cp/decl.c:10262
15290 msgid "declaration of `%D' as %s"
15291 msgstr "déclaration de « %D » comme « %s »"
15293 #: cp/decl.c:10264
15294 #, c-format
15295 msgid "creating %s"
15296 msgstr "création de %s"
15298 #: cp/decl.c:10276
15299 msgid "declaration of `%D' as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
15300 msgstr "déclaration de « %D » comme tableau multidimensionel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté pour la première"
15302 #: cp/decl.c:10279
15303 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
15304 msgstr "tableau multidimensionel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté pour la première"
15306 #: cp/decl.c:10308
15307 msgid "return type specification for constructor invalid"
15308 msgstr "spécification de type retourné pour un constructeur est invalide"
15310 #: cp/decl.c:10315
15311 msgid "return type specification for destructor invalid"
15312 msgstr "spécification de type retourné pour un destructeur est invalide"
15314 #: cp/decl.c:10321
15315 msgid "operator `%T' declared to return `%T'"
15316 msgstr "opérateur « %T » déclaré comme retournant « %T »"
15318 #: cp/decl.c:10323
15319 msgid "return type specified for `operator %T'"
15320 msgstr "type spécifié retourné pour l'opérateur « %T »"
15322 #: cp/decl.c:10491
15323 msgid "destructors must be member functions"
15324 msgstr "les destructeurs doivent être des fonctions membres"
15326 #: cp/decl.c:10510
15327 msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
15328 msgstr "destructeur « %T » doit concorder avec le nom de la classe « %T »"
15330 #: cp/decl.c:10539
15331 #, fuzzy
15332 msgid "variable declaration is not allowed here"
15333 msgstr "initialisation n'est pas permise dans un module SPEC"
15335 #: cp/decl.c:10566
15336 msgid "invalid declarator"
15337 msgstr "déclarateur invalide"
15339 #: cp/decl.c:10617
15340 msgid "declarator-id missing; using reserved word `%D'"
15341 msgstr "declarator-id manquant; utilisation du mot réservé « %D »"
15343 #: cp/decl.c:10674
15344 msgid "type `%T' is not derived from type `%T'"
15345 msgstr "type « %T » n'est pas dérivé du type « %T »"
15347 #. Parse error puts this typespec where
15348 #. a declarator should go.
15349 #: cp/decl.c:10726
15350 msgid "`%T' specified as declarator-id"
15351 msgstr "« %T » spécifié comme declarator-id"
15353 #: cp/decl.c:10728
15354 msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
15355 msgstr "  peut-être que vous voulez « %T » comme constructeur"
15357 #. Sometimes, we see a template-name used as part of a
15358 #. decl-specifier like in
15359 #. std::allocator alloc;
15360 #. Handle that gracefully.
15361 #: cp/decl.c:10750
15362 #, fuzzy, c-format
15363 msgid "invalid use of template-name '%E' in a declarator"
15364 msgstr "utilisation invalide du template-id « %D » dans la déclaration du patron primaire"
15366 #: cp/decl.c:10770
15367 msgid "declaration of `%D' as non-function"
15368 msgstr "déclaration de « %D » comme non-fonction"
15370 #: cp/decl.c:10847
15371 msgid "`bool' is now a keyword"
15372 msgstr "« bool » est maintenant un mot clé"
15374 #: cp/decl.c:10849
15375 msgid "extraneous `%T' ignored"
15376 msgstr "« %T » surperflu ignoré"
15378 #: cp/decl.c:10865 cp/decl.c:10910
15379 msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
15380 msgstr "multiples déclarations « %T » et « %T »"
15382 #: cp/decl.c:10878
15383 msgid "ISO C++ does not support `long long'"
15384 msgstr "le C++ ISO ne permet pas « long long »"
15386 #: cp/decl.c:10983 cp/decl.c:10986
15387 #, c-format
15388 msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
15389 msgstr "le C++ ISO interdit la déclaration de « %s » sans type"
15391 #. The implicit typename extension is deprecated and will be
15392 #. removed.  Warn about its use now.
15393 #: cp/decl.c:10996
15394 msgid "`%T' is implicitly a typename"
15395 msgstr "« %T » est implicitement un typename"
15397 #: cp/decl.c:11032
15398 #, c-format
15399 msgid "short, signed or unsigned invalid for `%s'"
15400 msgstr "short, signed ou unsigned est invalide pour « %s »"
15402 #: cp/decl.c:11037
15403 #, c-format
15404 msgid "long and short specified together for `%s'"
15405 msgstr "long et short spécifiés ensembles pour « %s »"
15407 #: cp/decl.c:11048
15408 #, c-format
15409 msgid "signed and unsigned given together for `%s'"
15410 msgstr "signed et unsigned donnés ensembles pour « %s »"
15412 #: cp/decl.c:11157
15413 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of `operator %T'"
15414 msgstr "qualificateurs ne sont pas permis dans la déclaration de « operator %T »"
15416 #: cp/decl.c:11179
15417 msgid "member `%D' cannot be declared both virtual and static"
15418 msgstr "membre « %D » ne peut être déclaré virtuel et statique"
15420 #: cp/decl.c:11188
15421 msgid "`%T::%D' is not a valid declarator"
15422 msgstr "«%T::%D» n'est pas un déclarateur valide"
15424 #: cp/decl.c:11200
15425 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
15426 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalides dans la déclaration des paramètres"
15428 #: cp/decl.c:11204
15429 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
15430 msgstr "déclaration typedef invalide dans le paramètre de la déclaration"
15432 #: cp/decl.c:11217
15433 msgid "virtual outside class declaration"
15434 msgstr "virtuel en dehors de la déclaration de classe"
15436 #: cp/decl.c:11278
15437 #, c-format
15438 msgid "storage class specified for %s `%s'"
15439 msgstr "classe de stockage spécifiée pour %s « %s »"
15441 #: cp/decl.c:11325
15442 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
15443 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalide dans les déclarations de fonction amie"
15445 #: cp/decl.c:11495
15446 msgid "destructor cannot be static member function"
15447 msgstr "le destructeur ne peut être une fonction membre statique"
15449 #: cp/decl.c:11498
15450 #, c-format
15451 msgid "destructors may not be `%s'"
15452 msgstr "destructeurs ne peut être « %s »"
15454 #: cp/decl.c:11519
15455 msgid "constructor cannot be static member function"
15456 msgstr "le constructeur ne peut être une fonction membre statique"
15458 #: cp/decl.c:11522
15459 msgid "constructors cannot be declared virtual"
15460 msgstr "constructeurs ne peut être déclarés virtuels"
15462 #: cp/decl.c:11527
15463 #, c-format
15464 msgid "constructors may not be `%s'"
15465 msgstr "constructeurs ne peuvent pas être « %s »"
15467 #: cp/decl.c:11537
15468 msgid "return value type specifier for constructor ignored"
15469 msgstr "type de valeur retournée d'un spécificateur pour un constructeur est ignoré"
15471 #: cp/decl.c:11556
15472 #, c-format
15473 msgid "can't initialize friend function `%s'"
15474 msgstr "ne peut initialiser la fonction amie « %s »"
15476 #. Cannot be both friend and virtual.
15477 #: cp/decl.c:11560
15478 msgid "virtual functions cannot be friends"
15479 msgstr "fonctions virtuelles ne peuvent être amies"
15481 #: cp/decl.c:11565
15482 msgid "friend declaration not in class definition"
15483 msgstr "déclaration amie n'est pas dans la définition de classe"
15485 #: cp/decl.c:11567
15486 #, c-format
15487 msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition"
15488 msgstr "ne peut définir une fonction amie « %s » dans une définition locale de classe"
15490 #: cp/decl.c:11591
15491 msgid "destructors may not have parameters"
15492 msgstr "destructeurs ne peuvent pas avoir de paramètre"
15494 #: cp/decl.c:11622 cp/decl.c:11629
15495 #, fuzzy
15496 msgid "cannot declare reference to `%#T'"
15497 msgstr "ne peut décalrer des références vers des références"
15499 #: cp/decl.c:11623
15500 #, fuzzy
15501 msgid "cannot declare pointer to `%#T'"
15502 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le membre «%#T»"
15504 #: cp/decl.c:11628
15505 msgid "cannot declare pointer to `%#T' member"
15506 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le membre «%#T»"
15508 #: cp/decl.c:11804
15509 msgid "extra qualification `%T::' on member `%s' ignored"
15510 msgstr "qualification additionnelle «%T::» sur le membre « %s » est ignorée"
15512 #: cp/decl.c:11814
15513 msgid "cannot declare member function `%T::%s' within `%T'"
15514 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre «%T::%s» à l'intérieur de « %T »"
15516 #: cp/decl.c:11829
15517 msgid "cannot declare member `%T::%s' within `%T'"
15518 msgstr "ne peut déclarer le membre «%T::%s» à l'intérieur de « %T »"
15520 #: cp/decl.c:11908
15521 msgid "data member may not have variably modified type `%T'"
15522 msgstr ""
15524 #: cp/decl.c:11910
15525 #, fuzzy
15526 msgid "parameter may not have variably modified type `%T'"
15527 msgstr "argument du patron « %T » utilise un type anonyme"
15529 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
15530 #. declarations of constructors within a class definition.
15531 #: cp/decl.c:11918
15532 msgid "only declarations of constructors can be `explicit'"
15533 msgstr "seuls les déclarations de constructeurs peuvent être « explicit »"
15535 #: cp/decl.c:11926
15536 #, c-format
15537 msgid "non-member `%s' cannot be declared `mutable'"
15538 msgstr "le non membre « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
15540 #: cp/decl.c:11931
15541 #, c-format
15542 msgid "non-object member `%s' cannot be declared `mutable'"
15543 msgstr "un membre non objet « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
15545 #: cp/decl.c:11937
15546 #, c-format
15547 msgid "function `%s' cannot be declared `mutable'"
15548 msgstr "fonction « %s » ne peut être déclarée « mutable »"
15550 #: cp/decl.c:11942
15551 #, c-format
15552 msgid "static `%s' cannot be declared `mutable'"
15553 msgstr "static « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
15555 #: cp/decl.c:11947
15556 #, c-format
15557 msgid "const `%s' cannot be declared `mutable'"
15558 msgstr "const « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
15560 #: cp/decl.c:11960
15561 msgid "template-id `%D' used as a declarator"
15562 msgstr "identificateur de patron « %D » utilisé comme déclarateur"
15564 #: cp/decl.c:11981
15565 msgid "ISO C++ forbids nested type `%D' with same name as enclosing class"
15566 msgstr "le C++ ISO interdit le type imbriqué « %D » avec le même nom que la classe de fermeture"
15568 #: cp/decl.c:12030
15569 msgid "typedef name may not be class-qualified"
15570 msgstr "nom du typedef peut ne pas être qualifié pour la classe"
15572 #: cp/decl.c:12038
15573 msgid "invalid type qualifier for non-member function type"
15574 msgstr "qualificateur de type invalide pour un type de fonction (autre que fonction membre)"
15576 #: cp/decl.c:12101
15577 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
15578 msgstr "qulificateurs de types spécifiés pour la déclaration d'une classe amie"
15580 #: cp/decl.c:12106
15581 msgid "`inline' specified for friend class declaration"
15582 msgstr "« inline » spécifié pour la déclaration d'une classe amie"
15584 #: cp/decl.c:12114
15585 msgid "template parameters cannot be friends"
15586 msgstr "paramètres du patron ne peuvent pas être amis"
15588 #: cp/decl.c:12116
15589 #, fuzzy
15590 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend class %T::%D'"
15591 msgstr "déclaration ami requiert une clé de classe, i.e. « friend class %T::%T'"
15593 #: cp/decl.c:12120
15594 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend %#T'"
15595 msgstr "déclaration amie requiert une clé de classes, i.e. « friend %#T'"
15597 #: cp/decl.c:12134
15598 msgid "trying to make class `%T' a friend of global scope"
15599 msgstr "tentative de rendre la classe « %T » un ami de la portée globale"
15601 #: cp/decl.c:12145
15602 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
15603 msgstr "qualificteurs invalide pour un type de fonction (autre que fonction membre)"
15605 #: cp/decl.c:12164
15606 msgid "abstract declarator `%T' used as declaration"
15607 msgstr "déclaration abstrait « %T » utilisé dans la déclaration"
15609 #: cp/decl.c:12176
15610 msgid "unnamed variable or field declared void"
15611 msgstr "variable non nommée ou champ déclaré void"
15613 #: cp/decl.c:12185
15614 msgid "variable or field declared void"
15615 msgstr "variable ou champ déclaré void"
15617 #: cp/decl.c:12195
15618 msgid "cannot use `::' in parameter declaration"
15619 msgstr "ne peut utiliser «::» dans le paramètre d'un déclaration"
15621 #. Something like struct S { int N::j; };
15622 #: cp/decl.c:12234
15623 msgid "invalid use of `::'"
15624 msgstr "utilisation invalide de « :: »"
15626 #: cp/decl.c:12246
15627 msgid "function `%D' cannot be declared friend"
15628 msgstr "fonction « %D » ne peut être déclarée amie"
15630 #: cp/decl.c:12258
15631 msgid "can't make `%D' into a method -- not in a class"
15632 msgstr "ne peut rendre « %D » dans la méthode -- n'est pas dans la classe"
15634 #: cp/decl.c:12267
15635 msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
15636 msgstr "fonction « %D » déclaré comme virtuelle à l'intérieur d'un agrégat"
15638 #: cp/decl.c:12279
15639 msgid "`%D' cannot be declared virtual, since it is always static"
15640 msgstr "« %D » ne peut être déclaré virtuel, alors qu'il est toujours statique"
15642 #: cp/decl.c:12355
15643 msgid "field `%D' has incomplete type"
15644 msgstr "champ « %D » a un type incomplet"
15646 #: cp/decl.c:12357
15647 msgid "name `%T' has incomplete type"
15648 msgstr "nom « %T » a un type incomplet"
15650 #: cp/decl.c:12366
15651 msgid "  in instantiation of template `%T'"
15652 msgstr " dans l'instanciation du patron « %T »"
15654 #: cp/decl.c:12376
15655 #, c-format
15656 msgid "`%s' is neither function nor member function; cannot be declared friend"
15657 msgstr "« %s » n'est ni une fonction ni une fonction membre ; ne peut être déclaré ami"
15659 #: cp/decl.c:12387
15660 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
15661 msgstr "les fonctions membres sont implicitement amis de leur classe"
15663 #. An attempt is being made to initialize a non-static
15664 #. member.  But, from [class.mem]:
15666 #. 4 A member-declarator can contain a
15667 #. constant-initializer only if it declares a static
15668 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
15669 #. type, see _class.static.data_.
15671 #. This used to be relatively common practice, but
15672 #. the rest of the compiler does not correctly
15673 #. handle the initialization unless the member is
15674 #. static so we make it static below.
15675 #: cp/decl.c:12434
15676 msgid "ISO C++ forbids initialization of member `%D'"
15677 msgstr "le C++ ISO interdit l'initialisation du membre « %D »"
15679 #: cp/decl.c:12436
15680 msgid "making `%D' static"
15681 msgstr "rendant « %D » statique"
15683 #: cp/decl.c:12460
15684 msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
15685 msgstr "le C++ ISO interdit les données de membres statiques « %D » avec le même nom comme classe de fermeture"
15687 #: cp/decl.c:12501
15688 #, c-format
15689 msgid "storage class `auto' invalid for function `%s'"
15690 msgstr "classe de stockage « auto» invalide pour une fonction « %s  »"
15692 #: cp/decl.c:12503
15693 #, c-format
15694 msgid "storage class `register' invalid for function `%s'"
15695 msgstr "classe de stockage « register» invalide pour une fonction « %s  »"
15697 #: cp/decl.c:12505
15698 #, fuzzy, c-format
15699 msgid "storage class `__thread' invalid for function `%s'"
15700 msgstr "classe de stockage « auto» invalide pour une fonction « %s  »"
15702 #: cp/decl.c:12516
15703 #, c-format
15704 msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
15705 msgstr "classe de stockage « static» invalide pour une fonction « %s  » déclarée en dehors de la portée globale"
15707 #: cp/decl.c:12518
15708 #, c-format
15709 msgid "storage class `inline' invalid for function `%s' declared out of global scope"
15710 msgstr "classe de stockage « inline» invalide pour une fonction « %s  » déclarée en dehors de la portée globale"
15712 #: cp/decl.c:12525
15713 #, c-format
15714 msgid "virtual non-class function `%s'"
15715 msgstr "fonction virtuelle d'une non classe « %s »"
15717 #: cp/decl.c:12554
15718 msgid "cannot declare member function `%D' to have static linkage"
15719 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre « %D » comme ayant un lien statique"
15721 #. FIXME need arm citation
15722 #: cp/decl.c:12560
15723 msgid "cannot declare static function inside another function"
15724 msgstr "ne peut déclarer une fonction statique à l'intérieur d'une autre fonction"
15726 #: cp/decl.c:12588
15727 msgid "`static' may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
15728 msgstr "« static » ne peut pas être utilisé lors de la définition (contrairement à la déclaration) de données de membres statiques"
15730 #: cp/decl.c:12594
15731 msgid "static member `%D' declared `register'"
15732 msgstr "mambre statique « %D» déclaré «register »"
15734 #: cp/decl.c:12599
15735 msgid "cannot explicitly declare member `%#D' to have extern linkage"
15736 msgstr "ne peut explicitement déclarer le membre «%#D» comme ayant une liaison externe"
15738 #: cp/decl.c:12774
15739 msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
15740 msgstr "argument par défaut pour «%#D» à un type « %T »"
15742 #: cp/decl.c:12777
15743 msgid "default argument for parameter of type `%T' has type `%T'"
15744 msgstr "argument par défaut pour le paramètre de type « %T » a le type « %T »"
15746 #: cp/decl.c:12794
15747 msgid "default argument `%E' uses local variable `%D'"
15748 msgstr "argument par défaut « %E » utiliser une variable locale « %D »"
15750 #: cp/decl.c:12839
15751 #, c-format
15752 msgid "invalid string constant `%E'"
15753 msgstr "constante chaîne invalide « %E »"
15755 #: cp/decl.c:12841
15756 msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
15757 msgstr "constante entière invalide dans la liste de paramètre, avez-vous oublier de donner un nom de paramètre?"
15759 #: cp/decl.c:12879
15760 msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
15761 msgstr "paramètre « %D » incorrectement validé comme type de méthode"
15763 #: cp/decl.c:12885
15764 msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
15765 msgstr "paramètre « %D » incorrectement validé comme type de décalage"
15767 #: cp/decl.c:12909
15768 msgid "parameter `%D' includes %s to array of unknown bound `%T'"
15769 msgstr "paramètre « %D » inclut %s au tableau de bornes inconnues « %T »"
15771 #. [class.copy]
15773 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
15774 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
15775 #. and either there are no other parameters or else all other
15776 #. parameters have default arguments.
15778 #. We *don't* complain about member template instantiations that
15779 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
15780 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
15781 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
15782 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
15783 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
15784 #. existence.  Theoretically, they should never even be
15785 #. instantiated, but that's hard to forestall.
15786 #: cp/decl.c:13071
15787 msgid "invalid constructor; you probably meant `%T (const %T&)'"
15788 msgstr "constructeur invalide; vous vouliez probablement dire «%T (const %T&)»"
15790 #: cp/decl.c:13222
15791 msgid "`%D' must be a nonstatic member function"
15792 msgstr "« %D » doit être une fonction membre non statique"
15794 #: cp/decl.c:13228
15795 msgid "`%D' must be either a non-static member function or a non-member function"
15796 msgstr "« %D » doit être soit un membre non statique de fonction ou une fonction non membre"
15798 #: cp/decl.c:13245
15799 msgid "`%D' must have an argument of class or enumerated type"
15800 msgstr "« %D » doit avoir un argument de classe ou de type énuméré"
15802 #: cp/decl.c:13277
15803 #, c-format
15804 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
15805 msgstr "conversion de %s%s ne sera jamais utilisé dans un type d'opérateur de conversion"
15807 #. 13.4.0.3
15808 #: cp/decl.c:13284
15809 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
15810 msgstr "le C++ ISO interdit la surcharge de l'opérateur ?:"
15812 #: cp/decl.c:13334
15813 msgid "postfix `%D' must take `int' as its argument"
15814 msgstr "postfixe « %D» doit prendre « int » comme argument"
15816 #: cp/decl.c:13338
15817 msgid "postfix `%D' must take `int' as its second argument"
15818 msgstr "postfixe « %D» doit prndre « int » pour son second argument"
15820 #: cp/decl.c:13345
15821 msgid "`%D' must take either zero or one argument"
15822 msgstr "« %D » doit prendre seulement zéro ou un autre argument"
15824 #: cp/decl.c:13347
15825 msgid "`%D' must take either one or two arguments"
15826 msgstr "« %D » doit prendre seulement un OU deux arguments"
15828 #: cp/decl.c:13368
15829 msgid "prefix `%D' should return `%T'"
15830 msgstr "préfixe « %D » devrait retourner « %T »"
15832 #: cp/decl.c:13374
15833 msgid "postfix `%D' should return `%T'"
15834 msgstr "postfixe « %D » devrait retourner « %T »"
15836 #: cp/decl.c:13383
15837 msgid "`%D' must take `void'"
15838 msgstr "« %D» doit prendre « void »"
15840 #: cp/decl.c:13385 cp/decl.c:13393
15841 msgid "`%D' must take exactly one argument"
15842 msgstr "« %D » doit prendre exactement un argument"
15844 #: cp/decl.c:13395
15845 msgid "`%D' must take exactly two arguments"
15846 msgstr "« %D » doit prendre exactemenr deux arguments"
15848 #: cp/decl.c:13403
15849 msgid "user-defined `%D' always evaluates both arguments"
15850 msgstr "« %D » défini par l'usager évalue toujours les 2 arguments"
15852 #: cp/decl.c:13417
15853 msgid "`%D' should return by value"
15854 msgstr "« %D » devrait retourner par valeur"
15856 #: cp/decl.c:13429 cp/decl.c:13432
15857 msgid "`%D' cannot have default arguments"
15858 msgstr "« %D » ne peut avoir d'arguments par défaut"
15860 #: cp/decl.c:13475
15861 msgid "using typedef-name `%D' after `%s'"
15862 msgstr "utilisation d'un nom de typedef « %D » après « %s »"
15864 #: cp/decl.c:13481
15865 msgid "using template type parameter `%T' after `%s'"
15866 msgstr "utilisation de type de patron de paramètre « %T » après « %s »"
15868 #: cp/decl.c:13542
15869 msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
15870 msgstr "« %s %T » déclare un nouveau type dans l'étendue de l'espace de noms"
15872 #: cp/decl.c:13545
15873 msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
15874 msgstr "  noms des classes de base dépendantes ne sont pas visibles à la recherche de nom non qualifié - pour référer à type par héritage, disons «%s %T::%T»"
15876 #: cp/decl.c:13663
15877 msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
15878 msgstr "utilisation de enum «%#D» sans déclaration précédente"
15880 #: cp/decl.c:13749
15881 msgid "derived union `%T' invalid"
15882 msgstr "union dérivée « %T » invalide"
15884 #: cp/decl.c:13795
15885 msgid "base type `%T' fails to be a struct or class type"
15886 msgstr "type de base « %T » a échoué pour devenir un type de classe ou un type construit"
15888 #: cp/decl.c:13805
15889 msgid "base class `%T' has incomplete type"
15890 msgstr "classe de base « %T » a un type incomplet"
15892 #: cp/decl.c:13813
15893 msgid "recursive type `%T' undefined"
15894 msgstr "type récursif « %T » non défini"
15896 #: cp/decl.c:13815
15897 msgid "duplicate base type `%T' invalid"
15898 msgstr "duplication du type de base « %T » invalide"
15900 #: cp/decl.c:13926
15901 msgid "multiple definition of `%#T'"
15902 msgstr "définition multiple de «%#T»"
15904 #: cp/decl.c:13927
15905 msgid "previous definition here"
15906 msgstr "définition précédente ici"
15908 #: cp/decl.c:14030
15909 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for `%T'"
15910 msgstr ""
15912 #: cp/decl.c:14106
15913 msgid "enumerator value for `%D' not integer constant"
15914 msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %D » n'est pas une constante entière"
15916 #: cp/decl.c:14126
15917 msgid "overflow in enumeration values at `%D'"
15918 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération à « %D »"
15920 #: cp/decl.c:14195
15921 msgid "return type `%#T' is incomplete"
15922 msgstr "type retourné «%#T» est incomplet"
15924 #: cp/decl.c:14309
15925 msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
15926 msgstr "point-virgule manquant après la déclaration %#T"
15928 #: cp/decl.c:14330
15929 msgid "return type for `main' changed to `int'"
15930 msgstr "type retourné pour « main » est changé pour «int »"
15932 #: cp/decl.c:14361
15933 msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
15934 msgstr "« %D » implicitement déclaré avant sa définition"
15936 #: cp/decl.c:14383 cp/typeck.c:6314
15937 msgid "`operator=' should return a reference to `*this'"
15938 msgstr "« operator= » devrait retourner une référence à «*ceci »"
15940 #: cp/decl.c:14643
15941 msgid "parameter `%D' declared void"
15942 msgstr "paramètre « %D » déclaré «void »"
15944 #: cp/decl.c:15130
15945 msgid "`%D' is already defined in class `%T'"
15946 msgstr "« %D » est déjà défini dans la classe « %T »"
15948 #: cp/decl.c:15348
15949 msgid "static member function `%#D' declared with type qualifiers"
15950 msgstr "membre de fonction statique «%#D» déclaré avec des qualificateurs de tyep"
15952 #: cp/decl2.c:153
15953 #, c-format
15954 msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
15955 msgstr "qualificateurs de types dupliqués dans déclaration %s"
15957 #: cp/decl2.c:192
15958 msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
15959 msgstr "patron «%#D» instancié dans le fichier sans interface #pragma"
15961 #: cp/decl2.c:198
15962 msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
15963 msgstr "patron «%#D» défini dans le fichier sans interface #pragma"
15965 #: cp/decl2.c:365
15966 msgid "name missing for member function"
15967 msgstr "nom manquant pour le membre d'une fonction"
15969 #. Something has gone very wrong.  Assume we are mistakenly reducing
15970 #. an expression instead of a declaration.
15971 #: cp/decl2.c:428
15972 msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
15973 msgstr "analyseur syntaxique est perdu: y-a-t-il un «{» manquant quelque part?"
15975 #: cp/decl2.c:459 cp/decl2.c:473
15976 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
15977 msgstr "comversion ambigue pour un sous-tableau"
15979 #: cp/decl2.c:467
15980 msgid "invalid types `%T[%T]' for array subscript"
15981 msgstr "types invalides «%T[%T]» pour un sous-script de tableau"
15983 #: cp/decl2.c:515
15984 msgid "type `%#T' argument given to `delete', expected pointer"
15985 msgstr "type « %#T» de l'argument donné pour « delete », attendait un pointeur"
15987 #: cp/decl2.c:523
15988 msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
15989 msgstr "utilisation anachronique de la taille d'un tableau dans un vecteur delete"
15991 #: cp/decl2.c:533
15992 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to `delete'"
15993 msgstr "ne peut détruire une fonction.  Seuls les pointeurs-d'objets sont des arguments valable pour destruction"
15995 #: cp/decl2.c:540
15996 msgid "deleting `%T' is undefined"
15997 msgstr "destruction de « %T » est indéfinie"
15999 #: cp/decl2.c:548
16000 msgid "deleting array `%#D'"
16001 msgstr "destruction du tableau «%#D'"
16003 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
16005 #. A local class shall not have member templates.
16006 #: cp/decl2.c:582
16007 msgid "invalid declaration of member template `%#D' in local class"
16008 msgstr "déclaration invalide du patron de membre «%#D» dans la classe locale"
16010 #: cp/decl2.c:591
16011 msgid "invalid use of `virtual' in template declaration of `%#D'"
16012 msgstr "utilisation invalide de « virtual» dans la déclaration d'un patron de «%#D »"
16014 #: cp/decl2.c:601 cp/pt.c:2745
16015 msgid "template declaration of `%#D'"
16016 msgstr "déclaration du patron de «%#D»"
16018 #: cp/decl2.c:651
16019 msgid "Java method '%D' has non-Java return type `%T'"
16020 msgstr "méthode Java « %D » a un type non Java retourné « %T »"
16022 #: cp/decl2.c:660
16023 msgid "Java method '%D' has non-Java parameter type `%T'"
16024 msgstr "méthode Java « %D » a un paramètre non Java de type « %T »"
16026 #: cp/decl2.c:746
16027 msgid "prototype for `%#D' does not match any in class `%T'"
16028 msgstr "prototype pour «%#D» ne concorde avec aucun dans la classe « %T »"
16030 #: cp/decl2.c:828
16031 msgid "local class `%#T' shall not have static data member `%#D'"
16032 msgstr "la classe locale «%#T» ne doit pas être un membre de données statiques de «%#D»"
16034 #: cp/decl2.c:836
16035 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
16036 msgstr "initialisation invalide pour un membre statique avec constructeur"
16038 #: cp/decl2.c:839
16039 msgid "(an out of class initialization is required)"
16040 msgstr "(une initialisation en dehors de la classe est requise)"
16042 #: cp/decl2.c:898
16043 msgid "invalid data member initialization"
16044 msgstr "initialisation de données membres invalide"
16046 #: cp/decl2.c:901
16047 msgid "(use `=' to initialize static data members)"
16048 msgstr "(utiliser «=» pour initialiser les données de membres)"
16050 #: cp/decl2.c:947
16051 msgid "member `%D' conflicts with virtual function table field name"
16052 msgstr "membre « %D » en conflit avec un nom de champ de table d'une fonction virtuelle"
16054 #: cp/decl2.c:967
16055 msgid "`%D' is already defined in `%T'"
16056 msgstr "« %D » est déjà défini dans « %T »"
16058 #: cp/decl2.c:1014
16059 msgid "field initializer is not constant"
16060 msgstr "l'initialisation du champ n'est pas une constante"
16062 #: cp/decl2.c:1038
16063 msgid "`asm' specifiers are not permitted on non-static data members"
16064 msgstr "spécificateurs « asm » ne sont pas permis pour des données de membres non statiques"
16066 #: cp/decl2.c:1090
16067 msgid "cannot declare `%D' to be a bit-field type"
16068 msgstr "ne peut déclarer « %D » comme étant un type de champ de bits"
16070 #: cp/decl2.c:1100
16071 msgid "cannot declare bit-field `%D' with function type"
16072 msgstr "ne peut déclarer un champ de bits « %D » avec un type de fonction"
16074 #: cp/decl2.c:1107
16075 msgid "`%D' is already defined in the class %T"
16076 msgstr "« %D » est déjà défini dans la classe %T"
16078 #: cp/decl2.c:1114
16079 msgid "static member `%D' cannot be a bit-field"
16080 msgstr "membre statique « %D » ne peut être un champ de bits"
16082 #: cp/decl2.c:1201
16083 msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
16084 msgstr "initialisation spécifiée pour une fonction « %D » n'étant pas membre"
16086 #: cp/decl2.c:1205
16087 msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
16088 msgstr "initialisation invalide pour la méthode virtuelle « %D »"
16090 #: cp/decl2.c:1319
16091 msgid "anonymous struct not inside named type"
16092 msgstr "struct anonyme n'est pas l'intérieur du type nommé"
16094 #: cp/decl2.c:1415
16095 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
16096 msgstr "aggrégats anonymes de champs d'espace nom doit être statique"
16098 #: cp/decl2.c:1428
16099 msgid "anonymous aggregate with no members"
16100 msgstr "aggrégat anonyme sans aucun membre"
16102 #: cp/decl2.c:1497
16103 msgid "`operator new' must return type `%T'"
16104 msgstr "« operator new » doit retourner un type «%T »"
16106 #: cp/decl2.c:1505
16107 msgid "`operator new' takes type `size_t' (`%T') as first parameter"
16108 msgstr "« operator new » prend le type « size_t » (« %T ») comme premier paramètre"
16110 #: cp/decl2.c:1532
16111 msgid "`operator delete' must return type `%T'"
16112 msgstr "« operator delete » doit retourner le type « %T »"
16114 #: cp/decl2.c:1540
16115 msgid "`operator delete' takes type `%T' as first parameter"
16116 msgstr "« operator delete » prend le type «%T » comme premier paramètre"
16118 #. Overflow occurred.  That means there are at least 4 billion
16119 #. initialization functions.
16120 #: cp/decl2.c:2282
16121 msgid "too many initialization functions required"
16122 msgstr "trop d'initialisations de fonctions requises"
16124 #: cp/decl2.c:3006
16125 #, fuzzy
16126 msgid "inline function `%D' used but never defined"
16127 msgstr "« %s » utilisé mais n'a jamais été défini"
16129 #: cp/decl2.c:3135
16130 msgid "use of old-style cast"
16131 msgstr "utilisation d'un vieux style de transtypage (cast)"
16133 #: cp/decl2.c:3860
16134 msgid "use of `%D' is ambiguous"
16135 msgstr "utilisation de « %D » est ambiguë"
16137 #: cp/decl2.c:3861
16138 msgid "  first declared as `%#D' here"
16139 msgstr "  d'abord déclaré comme «%#D» ici"
16141 #: cp/decl2.c:3864
16142 msgid "  also declared as `%#D' here"
16143 msgstr "  aussi déclaré comme «%#D» ici"
16145 #: cp/decl2.c:3879
16146 msgid "`%D' denotes an ambiguous type"
16147 msgstr "« %D » dénote un type ambigu"
16149 #: cp/decl2.c:3880
16150 msgid "  first type here"
16151 msgstr "  premier type ici"
16153 #: cp/decl2.c:3881
16154 msgid "  other type here"
16155 msgstr "  autre type ici"
16157 #: cp/decl2.c:3982
16158 msgid "declaration of `%D' not in a namespace surrounding `%D'"
16159 msgstr "déclaration de « %D » n'est pas dans l'espace de noms entourant « %D »"
16161 #: cp/decl2.c:4016
16162 msgid "`%D' should have been declared inside `%D'"
16163 msgstr "« %D » devrait avoir été déclaré à l'intérieur de « %D »"
16165 #: cp/decl2.c:4152
16166 msgid "`%D' is not a function,"
16167 msgstr "« %D » n'est pas une fonction"
16169 #: cp/decl2.c:4153
16170 msgid "  conflict with `%D'"
16171 msgstr "  en conflit avec « %D »"
16173 #. The parser did not find it, so it's not there.
16174 #: cp/decl2.c:4473
16175 msgid "unknown namespace `%D'"
16176 msgstr "espace de nomes inconnu « %D »"
16178 #: cp/decl2.c:4507 cp/decl2.c:4794
16179 msgid "`%T' is not a namespace"
16180 msgstr "« %T » n'est pas un espace de noms"
16182 #: cp/decl2.c:4509
16183 msgid "`%D' is not a namespace"
16184 msgstr "« %D » n'est pas un espace de noms"
16186 #: cp/decl2.c:4518
16187 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try `using %D'"
16188 msgstr "l'utilisation d'une déclaration ne peut spécifier un template-id.  Essayer « using %D »"
16190 #: cp/decl2.c:4532
16191 msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
16192 msgstr "espace de noms « %D » n'est pas permis dans l'utilisation d'une déclaration"
16194 #: cp/decl2.c:4561
16195 msgid "`%D' not declared"
16196 msgstr "« %D » n'est pas déclaré"
16198 #. If the OLD_FN was really declared, the
16199 #. declarations don't match.
16200 #: cp/decl2.c:4573 cp/decl2.c:4615 cp/decl2.c:4640
16201 msgid "`%D' is already declared in this scope"
16202 msgstr "« %D » est déjà déclaré dans cette portée"
16204 #: cp/decl2.c:4646
16205 msgid "using declaration `%D' introduced ambiguous type `%T'"
16206 msgstr "l'utlisation de la déclaration « %D » introduit un type ambigu « %T »"
16208 #: cp/decl2.c:4740
16209 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
16210 msgstr "l'utilisation de déclaration pour un non membre au niveau de la portée de la classe"
16212 #: cp/decl2.c:4746
16213 msgid "using-declaration for destructor"
16214 msgstr "utilisation de déclaration pour un destructeur"
16216 #: cp/decl2.c:4752
16217 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
16218 msgstr "l'utilisation de déclaration ne peut spécifier template-id.  Essayer «using %T::%D'"
16220 #: cp/decl2.c:4788
16221 msgid "namespace `%T' undeclared"
16222 msgstr "espace de noms « %T » n'est pas déclaré"
16224 #: cp/decl2.c:4817
16225 msgid "default argument missing for parameter %P of `%+#D'"
16226 msgstr "argument par défaut manquant pour le paramètre %P de «%+#D»"
16228 #: cp/decl2.c:4941
16229 msgid "extra qualification `%T::' on member `%D' ignored"
16230 msgstr "qualification additionnelle «%T::» sur le membre « %D » ignoré"
16232 #: cp/decl2.c:4945
16233 msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
16234 msgstr "« %T » n'a pas de classe ou d'union nommé « %D »"
16236 #: cp/decl2.c:4963
16237 msgid "`%T' is not a class or union type"
16238 msgstr "« %T » n'est pas une classe ou un type d'union"
16240 #: cp/decl2.c:4977
16241 #, fuzzy
16242 msgid "template argument is required for `%T'"
16243 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour «%#T»"
16245 #: cp/decl2.c:4995
16246 #, fuzzy
16247 msgid "declaration of `%D' in `%D' which does not enclose `%D'"
16248 msgstr "déclaration de « %D » n'est pas dans l'espace de noms entourant « %D »"
16250 #: cp/error.c:35
16251 #, c-format
16252 msgid "`%s' not supported by %s"
16253 msgstr "« %s » n'est pas supporté par %s"
16255 #: cp/error.c:571
16256 #, c-format
16257 msgid "<anonymous %s>"
16258 msgstr "<anonymous %s>"
16260 #: cp/error.c:810
16261 #, c-format
16262 msgid "(static %s for %s)"
16263 msgstr "(static %s pour %s)"
16265 #: cp/error.c:1503
16266 #, c-format
16267 msgid "\\x%x"
16268 msgstr ""
16270 #: cp/error.c:2473
16271 #, c-format
16272 msgid "In %s `%s':"
16273 msgstr "Dans %s « %s »:"
16275 #: cp/error.c:2530
16276 #, c-format
16277 msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
16278 msgstr "%s: dans l'instanciation de « %s »:\n"
16280 #: cp/error.c:2554
16281 #, c-format
16282 msgid "%s:%d:   instantiated from `%s'\n"
16283 msgstr "%s:%d:   instancié à partir de « %s »\n"
16285 #: cp/error.c:2559
16286 #, c-format
16287 msgid "%s:%d:   instantiated from here\n"
16288 msgstr "%s:%d:   instancié à partir d'ici\n"
16290 #. damn ICE suppression
16291 #: cp/error.c:2713
16292 #, c-format
16293 msgid "unexpected letter `%c' in locate_error\n"
16294 msgstr "lettre inattendue « %c » dans locate_error\n"
16296 #. Can't throw a reference.
16297 #: cp/except.c:240
16298 msgid "type `%T' is disallowed in Java `throw' or `catch'"
16299 msgstr "type « %T» n'est pas permis en Java «throw» ou «catch »"
16301 #: cp/except.c:251
16302 msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined"
16303 msgstr "appel en Java de « catch» ou «throw» avec «jthrowable » undéfini"
16305 #. Thrown object must be a Throwable.
16306 #: cp/except.c:258
16307 msgid "type `%T' is not derived from `java::lang::Throwable'"
16308 msgstr "type « %T» n'est pas dérivé de «java::lang::Throwable »"
16310 #: cp/except.c:322
16311 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
16312 msgstr "mélange des interceptions  C++ et Java dans une unité simple de traduction "
16314 #: cp/except.c:639
16315 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
16316 msgstr "retounrnant NULL (par throw), lequel est entier, pas de type pointeur"
16318 #: cp/except.c:730
16319 msgid "  in thrown expression"
16320 msgstr "  dans l'expression projetée"
16322 #: cp/except.c:856
16323 msgid "expression '%E' of abstract class type '%T' cannot be used in throw-expression"
16324 msgstr "expression « %E » de la classe abstraite de type « %T » ne peut être utilisé dans une expression throw"
16326 #: cp/except.c:944
16327 msgid "exception of type `%T' will be caught"
16328 msgstr "exception du type « %T » sera interceptée"
16330 #: cp/except.c:947
16331 msgid "   by earlier handler for `%T'"
16332 msgstr "   par un handler antérieur pour « %T »"
16334 #: cp/except.c:968
16335 msgid "`...' handler must be the last handler for its try block"
16336 msgstr "« ... » handler doit être le dernier handler de son bloc d'essai"
16338 #: cp/friend.c:159
16339 msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
16340 msgstr "« %D » est déjà un ami de la classe « %T »"
16342 #: cp/friend.c:161
16343 msgid "previous friend declaration of `%D'"
16344 msgstr "déclaration amie précédente de « %D »"
16346 #: cp/friend.c:206
16347 msgid "invalid type `%T' declared `friend'"
16348 msgstr "type invalide « %T» déclaré «friend »"
16350 #. [temp.friend]
16351 #. Friend declarations shall not declare partial
16352 #. specializations.
16353 #: cp/friend.c:222
16354 msgid "partial specialization `%T' declared `friend'"
16355 msgstr "spécialisation partielle « %T» déclarée «friend »"
16357 #: cp/friend.c:231
16358 msgid "class `%T' is implicitly friends with itself"
16359 msgstr "classe « %T » est implicitement ami avec elle-même"
16361 #. template <class T> friend typename S<T>::X;
16362 #: cp/friend.c:249
16363 msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
16364 msgstr "type typename « %#T» déclaré «friend »"
16366 #. template <class T> friend class T;
16367 #: cp/friend.c:255
16368 msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
16369 msgstr "type paramètre du patron « %T» déclaré «friend »"
16371 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
16372 #: cp/friend.c:261
16373 msgid "`%#T' is not a template"
16374 msgstr "«%#T» n'est pas un patron"
16376 #: cp/friend.c:276
16377 msgid "`%T' is already a friend of `%T'"
16378 msgstr "« %T » est déjà un ami de « %T »"
16380 #: cp/friend.c:376
16381 msgid "member `%D' declared as friend before type `%T' defined"
16382 msgstr "membre « %D » déclaré comme ami avant la définition du type « %T »"
16384 #: cp/friend.c:431
16385 msgid "friend declaration `%#D' declares a non-template function"
16386 msgstr "déclaration amie «%#D» déclare une fonction non patron"
16388 #: cp/friend.c:434
16389 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
16390 msgstr "(si ce n'est pas ce que vous vouliez faire, soyez sûr que le patron de la fonction a déjà été déclaré et ajouter <> après le nom de la fonction ici) -Wno-non-template-friend désactive le présent avertissement"
16392 #: cp/g++spec.c:211 java/jvspec.c:423
16393 #, c-format
16394 msgid "argument to `%s' missing\n"
16395 msgstr "argument pour « %s » est manquant\n"
16397 #: cp/init.c:334
16398 msgid "`%D' should be initialized in the member initialization list"
16399 msgstr "« %D » devrait être initialisé dans la liste d'initialisation du membre"
16401 #: cp/init.c:384
16402 msgid "default-initialization of `%#D', which has reference type"
16403 msgstr "initialisation par défaut de «%#D», lequel a un type référencé"
16405 #: cp/init.c:389
16406 msgid "uninitialized reference member `%D'"
16407 msgstr "référence de membre non initialisé « %D »"
16409 #: cp/init.c:397
16410 msgid "initializer list treated as compound expression"
16411 msgstr "liste d'initialiseurs traitée comme une expression composée"
16413 #: cp/init.c:538
16414 #, fuzzy
16415 msgid "`%D' will be initialized after"
16416 msgstr "membre « %D » est une référence non initialisée"
16418 #: cp/init.c:541
16419 #, fuzzy
16420 msgid "base `%T' will be initialized after"
16421 msgstr "classe de base « %T » déjà initialisée"
16423 #: cp/init.c:544
16424 #, fuzzy
16425 msgid "  `%#D'"
16426 msgstr "  et «%#D»"
16428 #: cp/init.c:546
16429 #, fuzzy
16430 msgid "  base `%T'"
16431 msgstr "  et «%#T»"
16433 #: cp/init.c:564
16434 #, fuzzy
16435 msgid "multiple initializations given for base `%T'"
16436 msgstr "multiples initialisations données pour « %D »"
16438 #: cp/init.c:631
16439 msgid "initializations for multiple members of `%T'"
16440 msgstr "initialisation de multiples membres de « %T »"
16442 #: cp/init.c:688
16443 msgid "base class `%#T' should be explicitly initialized in the copy constructor"
16444 msgstr "classe de base «%#T» devrait être explicitement initialisé dans la copie du constructeur"
16446 #: cp/init.c:926
16447 msgid "class `%T' does not have any field named `%D'"
16448 msgstr "classe « %T » n'a pas aucun champ nommé « %D »"
16450 #: cp/init.c:932
16451 msgid "field `%#D' is static; the only point of initialization is its definition"
16452 msgstr "champ «%#D» est statique; le seul point d'initialisation est sa définition"
16454 #: cp/init.c:965
16455 msgid "unnamed initializer for `%T', which has no base classes"
16456 msgstr "initialiseur sans nom pour « %T », lequel n'a pas de classe de base"
16458 #: cp/init.c:972
16459 msgid "unnamed initializer for `%T', which uses multiple inheritance"
16460 msgstr "initialiseur sans nom pour « %T », lequel utilise de multiples héritages"
16462 #: cp/init.c:1007
16463 msgid "type `%D' is not a direct or virtual base of `%T'"
16464 msgstr "type « %D » n'est pas une base directe ou virtuelle de « %T »"
16466 #: cp/init.c:1010
16467 msgid "type `%D' is not a direct base of `%T'"
16468 msgstr "type « %D » n'est pas une base directe de « %T »"
16470 #. Handle bad initializers like:
16471 #. class COMPLEX {
16472 #. public:
16473 #. double re, im;
16474 #. COMPLEX(double r = 0.0, double i = 0.0) {re = r; im = i;};
16475 #. ~COMPLEX() {};
16476 #. };
16478 #. int main(int argc, char **argv) {
16479 #. COMPLEX zees(1.0, 0.0)[10];
16480 #. }
16482 #: cp/init.c:1104
16483 msgid "bad array initializer"
16484 msgstr "mauvaise initialisation de tableau"
16486 #: cp/init.c:1311
16487 msgid "`%T' is not an aggregate type"
16488 msgstr "« %T » n'est pas de type aggrégat"
16490 #: cp/init.c:1334
16491 msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
16492 msgstr "« %T » a échoué à être un typedef d'aggrégat"
16494 #: cp/init.c:1343
16495 msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
16496 msgstr "type « %T » est un type qui n'est pas d'aggrégat"
16498 #: cp/init.c:1446
16499 msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
16500 msgstr "ne peut appeler le destructeur «%T::~%T» sans objet"
16502 #: cp/init.c:1490
16503 msgid "invalid use of non-static field `%D'"
16504 msgstr "utilisation invalide d'un champ non statique « %D »"
16506 #. We can get here when processing a bad default
16507 #. argument, like:
16508 #. struct S { int a; void f(int i = a); }
16509 #: cp/init.c:1499 cp/method.c:160
16510 msgid "invalid use of member `%D'"
16511 msgstr "utilisation invalide du membre « %D »"
16513 #: cp/init.c:1509
16514 msgid "no method `%T::%D'"
16515 msgstr "pas de méthode «%T::%D»"
16517 #: cp/init.c:1602
16518 msgid "incomplete type `%T' does not have member `%D'"
16519 msgstr "type incomplet « %T » n'a pas de membre « %D »"
16521 #: cp/init.c:1676
16522 msgid "`%D' is not a member of type `%T'"
16523 msgstr "« %D » n'est pas un membre de type « %T »"
16525 #: cp/init.c:1695
16526 #, fuzzy
16527 msgid "invalid pointer to bit-field `%D'"
16528 msgstr "pointeur illégal pour un champ de bits « %D »"
16530 #: cp/init.c:1734
16531 msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
16532 msgstr "objet manquant dans l'utilisation du construit pointeur-à-membre"
16534 #: cp/init.c:1774
16535 msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
16536 msgstr "membre « %D » est non statique mais référencé comme membre statique"
16538 #: cp/init.c:1776 cp/typeck.c:2826 cp/typeck.c:2930
16539 msgid "at this point in file"
16540 msgstr "à ce point dans le fichier"
16542 #: cp/init.c:1813
16543 #, c-format
16544 msgid "object missing in `%E'"
16545 msgstr "objet manquant dans « %E »"
16547 #: cp/init.c:1944
16548 msgid "new of array type fails to specify size"
16549 msgstr "new sur un type tableau a échoué dans l'évaluation de la taille"
16551 #: cp/init.c:1955
16552 msgid "size in array new must have integral type"
16553 msgstr "taille d'un nouveau tableau (new) doit avoir un type entier"
16555 #: cp/init.c:1961
16556 msgid "zero size array reserves no space"
16557 msgstr "tableau de taille zéro ne réserve pas d'espace"
16559 #: cp/init.c:2026
16560 msgid "new cannot be applied to a reference type"
16561 msgstr "new ne peut être appliqué à un type référencé"
16563 #: cp/init.c:2032
16564 msgid "new cannot be applied to a function type"
16565 msgstr "new ne peut être appliqué à un type de fonction"
16567 #: cp/init.c:2079
16568 msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined"
16569 msgstr "appel d'un constructeur Java, alors que « jclass » est indéfini"
16571 #: cp/init.c:2095
16572 msgid "can't find class$"
16573 msgstr "ne peut repérer class$"
16575 #: cp/init.c:2209
16576 msgid "invalid type `void' for new"
16577 msgstr "type « void » invalide pour new"
16579 #: cp/init.c:2261
16580 #, c-format
16581 msgid "call to Java constructor with `%s' undefined"
16582 msgstr "appel au constructeur Java avec « %s » indéfini"
16584 #: cp/init.c:2369
16585 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
16586 msgstr "le C++ ISO interdit l'initialisation d'un nouveau tableau"
16588 #: cp/init.c:2391 cp/typeck2.c:367 cp/typeck2.c:1208
16589 msgid "initializer list being treated as compound expression"
16590 msgstr "liste d'initaliseurs a été traité comme une expression composée"
16592 #: cp/init.c:2397
16593 msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
16594 msgstr "le C++ ISO interdit l'aggrégation d'initialiseur à new"
16596 #: cp/init.c:2485
16597 msgid "uninitialized const in `new' of `%#T'"
16598 msgstr "constante non initialisée dans « new» pour «%#T »"
16600 #: cp/init.c:2864
16601 msgid "initializer ends prematurely"
16602 msgstr "fin prématurée de l'initialisation"
16604 #: cp/init.c:2934
16605 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
16606 msgstr "ne peut initialiser un table multi-dimensionnel avec initialiseur"
16608 #: cp/init.c:3124
16609 msgid "unknown array size in delete"
16610 msgstr "taille du tableau inconnue dans delete"
16612 #: cp/init.c:3389
16613 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
16614 msgstr "type du vesteur delete n'est ni un pointeur ou un type tableau"
16616 #: cp/lex.c:136
16617 msgid "type name expected before `*'"
16618 msgstr "nom de type attendu avec «*»"
16620 #: cp/lex.c:158
16621 msgid "cannot declare references to references"
16622 msgstr "ne peut décalrer des références vers des références"
16624 #: cp/lex.c:163
16625 msgid "cannot declare pointers to references"
16626 msgstr "ne peut déclarer des pointeurs vers des références"
16628 #: cp/lex.c:167
16629 msgid "type name expected before `&'"
16630 msgstr "nom de type attendu avant «&»"
16632 #: cp/lex.c:894
16633 #, c-format
16634 msgid "semicolon missing after %s declaration"
16635 msgstr "«;» manquant après la déclaration de %s"
16637 #: cp/lex.c:897
16638 msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
16639 msgstr "«;» manquant après la déclaration « %T »"
16641 #: cp/lex.c:945
16642 #, c-format
16643 msgid "junk at end of #pragma %s"
16644 msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
16646 #: cp/lex.c:952
16647 #, c-format
16648 msgid "invalid #pragma %s"
16649 msgstr "#pragma %s invalde"
16651 #: cp/lex.c:961
16652 msgid "#pragma vtable no longer supported"
16653 msgstr "#pragma vtable n'est plus supporté"
16655 #: cp/lex.c:1038
16656 #, c-format
16657 msgid "#pragma implementation for %s appears after file is included"
16658 msgstr "implantation de #pragma pour %s apparaît après l'inclusion du fichier"
16660 #: cp/lex.c:1063
16661 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
16662 msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC java_exceptions"
16664 #: cp/lex.c:1107
16665 msgid "`%D' not defined"
16666 msgstr "« %D » n'est pas défini"
16668 #: cp/lex.c:1110
16669 msgid "`%D' was not declared in this scope"
16670 msgstr "« %D » n'a pas été déclaré dans cet horizon"
16672 #: cp/lex.c:1118
16673 msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
16674 msgstr "« %D » non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"
16676 #: cp/lex.c:1122
16677 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
16678 msgstr "(Chaque identificateur non déclaré est rapporté seulement une seule fois pour la fonction dans laquelle il apparaît.)"
16680 #: cp/lex.c:1242
16681 msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
16682 msgstr "«::%D» non déclaré (première utilisation ici)"
16684 #: cp/mangle.c:2051
16685 #, fuzzy
16686 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
16687 msgstr "new ne peut être appliqué à un type de fonction"
16689 #: cp/mangle.c:2363
16690 msgid "the mangled name of `%D' will change in a future version of GCC"
16691 msgstr ""
16693 #: cp/method.c:154
16694 msgid "invalid use of member `%D' in static member function"
16695 msgstr "utilisation invalide du membre « %D » dans un membre statique de fonction"
16697 #: cp/method.c:216
16698 msgid "use of namespace `%D' as expression"
16699 msgstr "utilisation d'un espace de dnomes « %D » comme expression"
16701 #: cp/method.c:221
16702 msgid "use of class template `%T' as expression"
16703 msgstr "utilisation du patron de classe « %T » comme expression"
16705 #: cp/method.c:234
16706 #, c-format
16707 msgid "use of %s from containing function"
16708 msgstr "utilisation de %s d'un fonction contenante"
16710 #: cp/method.c:237
16711 msgid "  `%#D' declared here"
16712 msgstr "  «%#D» déclaré ici"
16714 #: cp/method.c:255
16715 msgid "request for member `%D' is ambiguous in multiple inheritance lattice"
16716 msgstr "requête du membre « %D » est ambiquë dans de mutliples héritage de treillis"
16718 #: cp/method.c:458
16719 msgid "generic thunk code fails for method `%#D' which uses `...'"
16720 msgstr "code « thunk» générique a échoué pour la méthode «%#D» laquelle utilise « ...  »"
16722 #: cp/method.c:697
16723 msgid "non-static const member `%#D', can't use default assignment operator"
16724 msgstr "constante non statique du membre «%#D», ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
16726 #: cp/method.c:702
16727 msgid "non-static reference member `%#D', can't use default assignment operator"
16728 msgstr "référence non statique du membre «%#D», ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
16730 #: parse.y:262
16731 msgid "`%s' tag used in naming `%#T'"
16732 msgstr "étiquette « %s » utilisée dans la dénomination de « %#T »"
16734 #: parse.y:542
16735 msgid "keyword `export' not implemented, and will be ignored"
16736 msgstr "mot clé « export » n'est pas implanté et sera ignoré"
16738 #: parse.y:646
16739 msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
16740 msgstr "utilisation de spéc de liaisons « %D » est différente de la spec précédente « %D »"
16742 #: parse.y:943
16743 msgid "no base or member initializers given following ':'"
16744 msgstr "pas d'initialiseur de base ou membre donné après «:»"
16746 #: parse.y:984
16747 msgid "anachronistic old style base class initializer"
16748 msgstr "ancien style anachronique d'initialiseur de classe de base"
16750 #. Handle `Class<Class<Type>>' without space in the `>>'
16751 #: parse.y:1117
16752 msgid "`>>' should be `> >' in template class name"
16753 msgstr "«>>» devrait être «> >» dans le nom du patron de la classe"
16755 #: parse.y:1164
16756 msgid "use of template qualifier outside template"
16757 msgstr "utilisation d'un qualificateur de patron en dehors d'un patron"
16759 #: parse.y:1193 parse.y:1202
16760 #, c-format
16761 msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
16762 msgstr "le C++ ISO interdit une condition vide pour « %s »"
16764 #: parse.y:1225
16765 msgid "definition of class `%T' in condition"
16766 msgstr "définition de la classe « %T » dans la condition"
16768 #: parse.y:1227
16769 msgid "definition of enum `%T' in condition"
16770 msgstr "définition de l'aggrégat « %T » dans la condition"
16772 #: parse.y:1238
16773 msgid "definition of array `%#D' in condition"
16774 msgstr "définition du tableau «%#D» dans la condition"
16776 #: parse.y:1351
16777 msgid "old style placement syntax, use () instead"
16778 msgstr "ancien style de syntaxe de positionnement, utiliser () à la place"
16780 #: parse.y:1362
16781 msgid "`%T' is not a valid expression"
16782 msgstr "« %T » n'est pas une expression valide"
16784 #. This was previously allowed as an extension, but
16785 #. was removed in G++ 3.3.
16786 #: parse.y:1369
16787 #, fuzzy
16788 msgid "initialization of new expression with `='"
16789 msgstr "le C++ ISO interdit l'initialisation d'une nouvelle expression avec «=»"
16791 #: parse.y:1395
16792 msgid "ISO C++ forbids compound literals"
16793 msgstr "le C++ ISO interdit les chaînes composées"
16795 #: parse.y:1642
16796 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
16797 msgstr "le C++ ISO interdit les groupes d'accolades à l'intérieur des expressions"
16799 #: parse.y:1721
16800 #, fuzzy
16801 msgid "invalid use of template `%D'"
16802 msgstr "utilisation invalide du membre « %D »"
16804 #: parse.y:2053 parse.y:2068
16805 msgid "sigof type specifier"
16806 msgstr "spécificateur du type sigof"
16808 #: parse.y:2058
16809 msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
16810 msgstr "« sigof » appliqué à une expression de non aggrégats"
16812 #: parse.y:2073
16813 msgid "`sigof' applied to non-aggregate type"
16814 msgstr "« sigof » appliqué à un type non aggrégat"
16816 #: parse.y:2339
16817 msgid "using `typename' outside of template"
16818 msgstr "utilisation de « typename » en dehors du patron"
16820 #: parse.y:2356
16821 msgid "qualified name does not name a class"
16822 msgstr ""
16824 #: parse.y:2417
16825 #, c-format
16826 msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
16827 msgstr "spécificateur de classe de stockages « %s » n'est pas permis après struct ou class"
16829 #: parse.y:2419
16830 #, c-format
16831 msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
16832 msgstr "spécificateur de type « %s » n'est pas permis après struct ou class"
16834 #: parse.y:2421
16835 #, c-format
16836 msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
16837 msgstr "qualificateur de type « %s » n'est pas permis après struct ou class"
16839 #: parse.y:2423
16840 msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
16841 msgstr "pas de corps ni de «;» séparant les deux déclarations de classes, struct ou union"
16843 #: parse.y:2553
16844 msgid "no bases given following `:'"
16845 msgstr "pas de base donnée après «:»"
16847 #: parse.y:2584 parse.y:2599
16848 msgid "`%D' access"
16849 msgstr "« %D » accès"
16851 #: parse.y:2589
16852 msgid "multiple access specifiers"
16853 msgstr "spécificateurs d'accès multiples"
16855 #: parse.y:2607
16856 msgid "multiple `virtual' specifiers"
16857 msgstr "spécificateurs « virtual » multiples"
16859 #: parse.y:2644
16860 msgid "missing ';' before right brace"
16861 msgstr "«;» manquant avant l'accolade de droite"
16863 #: parse.y:2865
16864 msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
16865 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation de parenthèses autour du type pour les dimensions de tableaux avec new"
16867 #: parse.y:3152 parse.y:3172 parse.y:3181 parse.y:3210
16868 msgid "`%T' is not a class or namespace"
16869 msgstr "« %T » n'est pas une classe ou un espace de noms"
16871 #: parse.y:3377
16872 msgid "ISO C++ forbids label declarations"
16873 msgstr "le C++ ISO interdit la déclaration d'étiquette"
16875 #: parse.y:3537
16876 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
16877 msgstr "le C++ ISO interdit les gotos calculés"
16879 #: parse.y:3545
16880 msgid "label must be followed by statement"
16881 msgstr "l'étiquette doit être suivie d'une déclaration"
16883 #: parse.y:3590
16884 msgid "must have at least one catch per try block"
16885 msgstr "doit avoir au moins un intercepteur par bloc d'essais"
16887 #: parse.y:3650
16888 msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
16889 msgstr "le C++ ISO interdit les déclarations composées à l'intérieur des initialisations"
16891 #. This helps us recover from really nasty
16892 #. parse errors, for example, a missing right
16893 #. parenthesis.
16894 #: parse.y:3737 parse.y:3747
16895 msgid "possibly missing ')'"
16896 msgstr "«)» possiblement manquante"
16898 #: parse.y:3840
16899 msgid "type specifier omitted for parameter"
16900 msgstr "spécificateur de type omis pour le paramètre"
16902 #: parse.y:3849
16903 #, c-format
16904 msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
16905 msgstr "« %E» n'est pas un type, utiliser «typename %E » pour en faire un"
16907 #: parse.y:3851
16908 msgid "no type `%D' in `%T'"
16909 msgstr "pas de type « %D » dans « %T »"
16911 #: parse.y:3854
16912 #, c-format
16913 msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
16914 msgstr "spécificateur de type omis pour le paramètre « %E »"
16916 #: parse.y:3862
16917 msgid "'%D' is used as a type, but is not defined as a type."
16918 msgstr "« %D » est utilisé comme type, mais n'est pas défini comme type."
16920 #: cp/pt.c:284
16921 msgid "data member `%D' cannot be a member template"
16922 msgstr "membre de données « %D » ne peut être membre du patron"
16924 #: cp/pt.c:296
16925 msgid "invalid member template declaration `%D'"
16926 msgstr "déclaration de membre de patron invalide « %D »"
16928 #: cp/pt.c:691
16929 msgid "explicit specialization in non-namespace scope `%D'"
16930 msgstr "spécialisation explicite dans la portée d'un non espace de noms « %D »"
16932 #: cp/pt.c:703
16933 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
16934 msgstr "fermetures de patrons de classe ne sont pas explicitement spécialisées"
16936 #: cp/pt.c:792 cp/pt.c:833
16937 msgid "specializing `%#T' in different namespace"
16938 msgstr "spécialisation de «%#T» dans différents espaces de noms"
16940 #: cp/pt.c:793 cp/pt.c:834
16941 msgid "  from definition of `%#D'"
16942 msgstr "  à partir de la définition de «%#D»"
16944 #: cp/pt.c:801
16945 msgid "specialization of `%T' after instantiation"
16946 msgstr "spécialisation de « %T » après instanciation"
16948 #: cp/pt.c:848
16949 #, fuzzy
16950 msgid "specialization `%T' after instantiation `%T'"
16951 msgstr "spécialisation de « %T » après instanciation"
16953 #: cp/pt.c:860
16954 msgid "explicit specialization of non-template `%T'"
16955 msgstr "spécialisation explicite du non patron « %T »"
16957 #: cp/pt.c:992
16958 msgid "specialization of %D after instantiation"
16959 msgstr "spécialisation de %D après instanciation"
16961 #: cp/pt.c:1096
16962 msgid "%s %+#D"
16963 msgstr "%s %+#D"
16965 #: cp/pt.c:1147
16966 msgid "`%D' is not a function template"
16967 msgstr "« %D » n'est pas un patron de fonction"
16969 #: cp/pt.c:1286
16970 msgid "template-id `%D' for `%+D' does not match any template declaration"
16971 msgstr "template-id « %D » pour «%+D» ne concorde pas avec aucune déclaration de patron"
16973 #: cp/pt.c:1294
16974 msgid "ambiguous template specialization `%D' for `%+D'"
16975 msgstr "spécialisation de patron amibiguë « %D » pour «%+D»"
16977 #. This case handles bogus declarations like template <>
16978 #. template <class T> void f<int>();
16979 #: cp/pt.c:1521 cp/pt.c:1595
16980 msgid "template-id `%D' in declaration of primary template"
16981 msgstr "template-id « %D » dans la déclaration de patron primaire"
16983 #: cp/pt.c:1534
16984 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
16985 msgstr "patron de liste de paramètres utilisé dans une instanciation explicite"
16987 #: cp/pt.c:1540
16988 msgid "definition provided for explicit instantiation"
16989 msgstr "définition fournie pour une instanciation explicite"
16991 #: cp/pt.c:1546
16992 msgid "too many template parameter lists in declaration of `%D'"
16993 msgstr "trop de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %D »"
16995 #: cp/pt.c:1562
16996 msgid "too few template parameter lists in declaration of `%D'"
16997 msgstr "trop peu de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %D »"
16999 #: cp/pt.c:1579
17000 msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
17001 msgstr "spécialisation explicite n'est pas précédée de « template <> »"
17003 #: cp/pt.c:1592
17004 msgid "partial specialization `%D' of function template"
17005 msgstr "spécialisation partielle « %D » du patron de fonction"
17007 #: cp/pt.c:1624
17008 msgid "default argument specified in explicit specialization"
17009 msgstr "argument par défaut spécifié dans la spécialisation explicite"
17011 #: cp/pt.c:1628
17012 msgid "template specialization with C linkage"
17013 msgstr "spécialisation de patron avec édition de liens C"
17015 #. From [temp.expl.spec]:
17017 #. If such an explicit specialization for the member
17018 #. of a class template names an implicitly-declared
17019 #. special member function (clause _special_), the
17020 #. program is ill-formed.
17022 #. Similar language is found in [temp.explicit].
17023 #: cp/pt.c:1715
17024 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
17025 msgstr "spécialisation d'un membre spécial d'nue fonction déclaré implicitement"
17027 #: cp/pt.c:1759
17028 msgid "no member function `%D' declared in `%T'"
17029 msgstr "pas de membre de fonction « %D » déclaré dans « %T »"
17031 #. There are two many template parameter lists.
17032 #: cp/pt.c:1909
17033 msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
17034 msgstr "trop de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %T »"
17036 #: cp/pt.c:2005
17037 msgid " shadows template parm `%#D'"
17038 msgstr " masque le paramètre du patron «%#D»"
17040 #: cp/pt.c:2409
17041 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
17042 msgstr "paramètres du patron ne sont pas utilisés dans la spécialisation partielle:"
17044 #: cp/pt.c:2413
17045 msgid "        `%D'"
17046 msgstr "        « %D »"
17048 #: cp/pt.c:2425
17049 msgid "partial specialization `%T' does not specialize any template arguments"
17050 msgstr "spécialisation partielle « %T » ne spécialise pas aucun patron d'arguments"
17052 #: cp/pt.c:2450
17053 #, c-format
17054 msgid "template argument `%E' involves template parameter(s)"
17055 msgstr "patron d'argument « %E » implique des paramètres du patron"
17057 #: cp/pt.c:2494
17058 msgid "type `%T' of template argument `%E' depends on template parameter(s)"
17059 msgstr "type « %T » du patron d'argument « %E » dépend des paramètres du patron"
17061 #: cp/pt.c:2582
17062 msgid "no default argument for `%D'"
17063 msgstr "pas d'argument par défaut pour « %D »"
17065 #: cp/pt.c:2735
17066 msgid "template with C linkage"
17067 msgstr "patron avec liaison C"
17069 #: cp/pt.c:2738
17070 msgid "template class without a name"
17071 msgstr "patron de classe sans nom"
17073 #: cp/pt.c:2815
17074 msgid "`%D' does not declare a template type"
17075 msgstr "« %D » ne déclare pas un type de patron"
17077 #: cp/pt.c:2821
17078 msgid "template definition of non-template `%#D'"
17079 msgstr "définition de patron d'un non patron «%#D»"
17081 #: cp/pt.c:2862
17082 msgid "expected %d levels of template parms for `%#D', got %d"
17083 msgstr "attendait %d niveaux de patron de paramètres pour «%#D», obtenu %d"
17085 #: cp/pt.c:2874
17086 msgid "got %d template parameters for `%#D'"
17087 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour «%#D»"
17089 #: cp/pt.c:2877
17090 msgid "got %d template parameters for `%#T'"
17091 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour «%#T»"
17093 #: cp/pt.c:2879
17094 #, c-format
17095 msgid "  but %d required"
17096 msgstr "  mais %d son requis"
17098 #: cp/pt.c:2962
17099 msgid "`%T' is not a template type"
17100 msgstr "« %T » n'est pas un type patron"
17102 #: cp/pt.c:2978
17103 msgid "previous declaration `%D'"
17104 msgstr "déclaration précédente de « %D »"
17106 #: cp/pt.c:2979
17107 #, c-format
17108 msgid "used %d template parameter%s instead of %d"
17109 msgstr "utilisé %d patrons paramètre%s au lieu de %d"
17111 #: cp/pt.c:2995
17112 msgid "template parameter `%#D'"
17113 msgstr "patron de paramètre «%#D»"
17115 #: cp/pt.c:2996
17116 msgid "redeclared here as `%#D'"
17117 msgstr "redéclaré ici comme «%#D»"
17119 #. We have in [temp.param]:
17121 #. A template-parameter may not be given default arguments
17122 #. by two different declarations in the same scope.
17123 #: cp/pt.c:3006
17124 msgid "redefinition of default argument for `%#D'"
17125 msgstr "redéfinition de l'argument par défaut pour «%#D»"
17127 #: cp/pt.c:3007
17128 msgid "  original definition appeared here"
17129 msgstr "  définition originale apparaît ici"
17131 #: cp/pt.c:3100
17132 #, c-format
17133 msgid "`%E' is not a valid template argument"
17134 msgstr "« %E » n'est pas un argument valide pour le patron"
17136 #: cp/pt.c:3104
17137 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
17138 msgstr "il doit être l'adresse d'une fonction avec lien externe"
17140 #: cp/pt.c:3106
17141 msgid "it must be the address of an object with external linkage"
17142 msgstr "il doît être l'adresse d'un objet avec lien externe"
17144 #: cp/pt.c:3110
17145 msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
17146 msgstr "il doit être un pointeur-vers-un-membre de la forme «&X::Y»"
17148 #: cp/pt.c:3121
17149 #, c-format
17150 msgid "string literal %E is not a valid template argument because it is the address of an object with static linkage"
17151 msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"
17153 #: cp/pt.c:3133
17154 #, c-format
17155 msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
17156 msgstr "adresse du non externe « %E » ne peut être utilisé comme patron d'argument"
17158 #: cp/pt.c:3144
17159 #, c-format
17160 msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
17161 msgstr "la non const « %E » ne peut être utilisé comme un patron d'argument"
17163 #: cp/pt.c:3151
17164 #, c-format
17165 msgid "object `%E' cannot be used as template argument"
17166 msgstr "objet « %E » ne peut être utilisé comme un patron d'argument"
17168 #: cp/pt.c:3526
17169 #, c-format
17170 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use `typename %E'"
17171 msgstr "pour référencer un type de membre de patron de paramètres, utiliser « typename %E »"
17173 #: cp/pt.c:3539 cp/pt.c:3555 cp/pt.c:3594
17174 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for `%D'"
17175 msgstr "non concordance de type/valeur pour l'argument %d dans la liste des paramètres du patron de « %D »"
17177 #: cp/pt.c:3542
17178 msgid "  expected a constant of type `%T', got `%T'"
17179 msgstr "  attendait une constante de type « %T », a obtenu « %T »"
17181 #: cp/pt.c:3546
17182 #, c-format
17183 msgid "  expected a type, got `%E'"
17184 msgstr "  attendait un type, a obtenu « %E »"
17186 #: cp/pt.c:3558
17187 msgid "  expected a type, got `%T'"
17188 msgstr "  attendait un type, a obtenu « %T »"
17190 #: cp/pt.c:3560
17191 msgid "  expected a class template, got `%T'"
17192 msgstr "  attendait un patron de classe, a obtenu « %T »"
17194 #: cp/pt.c:3596
17195 msgid "  expected a template of type `%D', got `%D'"
17196 msgstr "  attendait un patron de type « %D », a obtenu « %D »"
17198 #: cp/pt.c:3618
17199 msgid "template-argument `%T' uses anonymous type"
17200 msgstr "argument du patron « %T » utilise un type anonyme"
17202 #: cp/pt.c:3621
17203 msgid "template-argument `%T' uses local type `%T'"
17204 msgstr "argument du patron « %T » utilise un type local « %T »"
17206 #: cp/pt.c:3631
17207 #, fuzzy
17208 msgid "template-argument `%T' is a variably modified type"
17209 msgstr "argument du patron « %T » utilise un type anonyme"
17211 #: cp/pt.c:3666
17212 msgid "could not convert template argument `%E' to `%T'"
17213 msgstr "ne peut convertir l'argument du patron « %E » vers « %T »"
17215 #: cp/pt.c:3710
17216 #, c-format
17217 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
17218 msgstr "nombre erroné d'arguments du patron (%d devrait être %d)"
17220 #: cp/pt.c:3714
17221 msgid "provided for `%D'"
17222 msgstr "fournie pour « %D »"
17224 #: cp/pt.c:3761
17225 #, c-format
17226 msgid "template argument %d is invalid"
17227 msgstr "patron de l'argument %d est invalide"
17229 #: cp/pt.c:3997
17230 msgid "non-template used as template"
17231 msgstr "non patron utilisé comme patron"
17233 #: cp/pt.c:4139
17234 msgid "`%T' is not a template"
17235 msgstr "« %T » n'est pas un patron"
17237 #: cp/pt.c:4152
17238 msgid "non-template type `%T' used as a template"
17239 msgstr "type non patron « %T » utilisé comme un patron"
17241 #: cp/pt.c:4154
17242 msgid "for template declaration `%D'"
17243 msgstr "pour la déclaration du patron « %D »"
17245 #: cp/pt.c:4770
17246 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating `%D'"
17247 msgstr "instantiation de la profondeur du patron excède le maximum de %d (utiliser -ftemplate-depth-NN pour augmenter le maximum) lors de l'instanciation de « %D »"
17249 #: cp/pt.c:5247
17250 msgid "ambiguous class template instantiation for `%#T'"
17251 msgstr "instanciation ambiguë de patron de classe pour «%#T»"
17253 #: cp/pt.c:5254
17254 msgid "%s %+#T"
17255 msgstr "%s %+#T"
17257 #: cp/pt.c:6284 cp/pt.c:6396
17258 msgid "instantiation of `%D' as type `%T'"
17259 msgstr "instanciation de « %D » comme type « %T »"
17261 #: cp/pt.c:6440
17262 msgid "invalid parameter type `%T'"
17263 msgstr "paramètre invalide pour le type « %T »"
17265 #: cp/pt.c:6442
17266 msgid "in declaration `%D'"
17267 msgstr "dans la déclaration de « %D »"
17269 #: cp/pt.c:6517
17270 msgid "creating pointer to member function of non-class type `%T'"
17271 msgstr "création d'un pointeur vers le membre d'une fonction d'un type non classe « %T »"
17273 #: cp/pt.c:6680
17274 msgid "creating array with size zero"
17275 msgstr "création d'un tableau de taille zéro"
17277 #: cp/pt.c:6694
17278 #, c-format
17279 msgid "creating array with size zero (`%E')"
17280 msgstr "création d'un tableau de taille zéro (« %E »)"
17282 #: cp/pt.c:6933
17283 msgid "forming reference to void"
17284 msgstr "formation d'une référence en void"
17286 #: cp/pt.c:6935
17287 msgid "forming %s to reference type `%T'"
17288 msgstr "formant %s pour référencer le type « %T »"
17290 #: cp/pt.c:6973
17291 msgid "creating pointer to member of non-class type `%T'"
17292 msgstr "création d'un pointeur vers le membre d'un type non classe « %T »"
17294 #: cp/pt.c:6979
17295 msgid "creating pointer to member reference type `%T'"
17296 msgstr "création d'un pointeur vers le membre de référence du type « %T »"
17298 #: cp/pt.c:7057
17299 msgid "creating array of `%T'"
17300 msgstr "création du tableau « %T »"
17302 #: cp/pt.c:7100
17303 msgid "`%T' is not a class, struct, or union type"
17304 msgstr "« %T » n'est pas une classe, struct ou un type d'union"
17306 #: cp/pt.c:7213
17307 #, c-format
17308 msgid "use of `%s' in template"
17309 msgstr "utilisation de « %s » dans le patron"
17311 #: cp/pt.c:7975
17312 msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
17313 msgstr "type « %T » composé à partir d'une classe locale n'est pas un patron d'argument valide"
17315 #: cp/pt.c:7976
17316 msgid "  trying to instantiate `%D'"
17317 msgstr "  tentative d'instanciation « %D »"
17319 #: cp/pt.c:8421
17320 msgid "incomplete type unification"
17321 msgstr "type d'unification incomplète"
17323 #: cp/pt.c:9387
17324 #, c-format
17325 msgid "use of `%s' in template type unification"
17326 msgstr "utilisation de « %s » dans le patron du type d'unification"
17328 #: cp/pt.c:9821 cp/pt.c:9893
17329 msgid "explicit instantiation of non-template `%#D'"
17330 msgstr "instanciation explicite d'un non patron «%#D»"
17332 #: cp/pt.c:9837 cp/pt.c:9888
17333 msgid "no matching template for `%D' found"
17334 msgstr "non concordance de patron pour « %D » repéré"
17336 #: cp/pt.c:9843
17337 msgid "explicit instantiation of `%#D'"
17338 msgstr "instanciation explicite de «%#D»"
17340 #: cp/pt.c:9880
17341 msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
17342 msgstr "duplication d'instanciation explicite de «%#D»"
17344 #: cp/pt.c:9905
17345 msgid "ISO C++ forbids the use of `extern' on explicit instantiations"
17346 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation de « extern » sur instanciations explicites"
17348 #: cp/pt.c:9909 cp/pt.c:9999
17349 msgid "storage class `%D' applied to template instantiation"
17350 msgstr "classe de stockage « %D » appliqué à l'instanciation du patron"
17352 #: cp/pt.c:9966
17353 msgid "explicit instantiation of non-template type `%T'"
17354 msgstr "instanciation explicite de type non patron « %T »"
17356 #: cp/pt.c:9980
17357 msgid "explicit instantiation of `%#T' before definition of template"
17358 msgstr "instanciation explicite de «%#T» avant la définition de patron"
17360 #: cp/pt.c:9988
17361 #, c-format
17362 msgid "ISO C++ forbids the use of `%s' on explicit instantiations"
17363 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation de « %s » sur instanciations explicites"
17365 #: cp/pt.c:10032
17366 msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
17367 msgstr "duplication d'instanciation explicite de «%#T»"
17369 #: cp/pt.c:10412
17370 msgid "explicit instantiation of `%D' but no definition available"
17371 msgstr "instanciation explicite de « %D » mais pas de définition disponible"
17373 #: cp/pt.c:10815
17374 msgid "`%#T' is not a valid type for a template constant parameter"
17375 msgstr "«%#T» n'a pas un type valide pour un patron de parametre de constante"
17377 #: cp/repo.c:271
17378 msgid "-frepo must be used with -c"
17379 msgstr "-frepo doit être utilisé avec -c"
17381 #: cp/repo.c:361
17382 #, c-format
17383 msgid "mysterious repository information in %s"
17384 msgstr "dépôt mystérieux d'informations dans %s"
17386 #: cp/repo.c:376
17387 #, c-format
17388 msgid "can't create repository information file `%s'"
17389 msgstr "ne peut créer le fichier « %s » pour dépôt d'informations"
17391 #: cp/rtti.c:240
17392 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
17393 msgstr "ne peut utiliser typeid avec -fno-rtti"
17395 #: cp/rtti.c:246
17396 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
17397 msgstr "doit utiliser  #include <typeinfo> avant d'utiliser typeid"
17399 #: cp/rtti.c:320
17400 msgid "cannot create type information for type `%T' because its size is variable"
17401 msgstr "ne peut créer une information pour le type « %T » parce que sa taille est variable"
17403 #: cp/rtti.c:584 cp/rtti.c:598
17404 msgid "dynamic_cast of `%#D' to `%#T' can never succeed"
17405 msgstr "dynamic_cast de «%#D» vers «%#T» ne pourra jamais réussir"
17407 #: cp/rtti.c:674
17408 msgid "cannot dynamic_cast `%E' (of type `%#T') to type `%#T' (%s)"
17409 msgstr "ne peut effectuer un dynamic_cast « %E » (du type «%#T') vers le type «%#T» (%s)"
17411 #: cp/search.c:332
17412 msgid "`%T' is an ambiguous base of `%T'"
17413 msgstr "« %T » est une base ambiguë de « %T »"
17415 #: cp/search.c:350
17416 msgid "`%T' is an inaccessible base of `%T'"
17417 msgstr "« %T » est une base inaccessible de « %T »"
17419 #. At parse time, we don't want to give this error, since
17420 #. we won't have enough state to make this kind of
17421 #. decision properly.  But there are times (e.g., with
17422 #. enums in nested classes) when we do need to call
17423 #. this fn at parse time.  So, in those cases, we pass
17424 #. complain as a 0 and just return a NULL_TREE.
17425 #: cp/search.c:1638
17426 #, fuzzy
17427 msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
17428 msgstr "affectation au champ statique final « %s » n'est pas dans l'initialiseur de la classe"
17430 #: cp/search.c:2050
17431 msgid "adjusting pointers for covariant returns"
17432 msgstr "ajuster les pointeurs pour des retours co-variants"
17434 #: cp/search.c:2054 cp/search.c:2061
17435 msgid "invalid covariant return type for `%#D'"
17436 msgstr "type retourné covariant invalide pour «%#D»"
17438 #: cp/search.c:2055
17439 msgid "  overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
17440 msgstr "  écrasant «%#D» (doit être un pointeur ou une référence vers un classe)"
17442 #: cp/search.c:2062
17443 msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
17444 msgstr "  écrasant «%#D» (doit utiliser un pointeur ou un référence)"
17446 #: cp/search.c:2067
17447 msgid "conflicting return type specified for `%#D'"
17448 msgstr "types retournés conflictuels spécifiés pour «%#D»"
17450 #: cp/search.c:2068
17451 msgid "  overriding `%#D'"
17452 msgstr "  écrasant «%#D»"
17454 #: cp/search.c:2077
17455 #, c-format
17456 msgid "looser throw specifier for `%#F'"
17457 msgstr "a placé un spécificateur pour «%#F»"
17459 #: cp/search.c:2078
17460 #, c-format
17461 msgid "  overriding `%#F'"
17462 msgstr "  écrasant «%#F»"
17464 #. A static member function cannot match an inherited
17465 #. virtual member function.
17466 #: cp/search.c:2167
17467 msgid "`%#D' cannot be declared"
17468 msgstr "«%#D» ne peut être déclaré"
17470 #: cp/search.c:2168
17471 msgid "  since `%#D' declared in base class"
17472 msgstr "  alors que «%#D» est déclaré dans la classe de base"
17474 #: cp/search.c:2309
17475 msgid "`%#D' needs a final overrider"
17476 msgstr "«%#D» a besoin d'un écraseur final"
17478 #: cp/semantics.c:919
17479 #, c-format
17480 msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
17481 msgstr "type d'opérande asm « %E » ne peut être déterminé"
17483 #: cp/semantics.c:1051
17484 msgid "ISO C++ does not permit named return values"
17485 msgstr "le C++ ISO ne permet pas les valeurs retournées nommées"
17487 #: cp/semantics.c:1060
17488 msgid "return identifier `%D' already in place"
17489 msgstr "identificateur retourné « %D » est déjà en place"
17491 #: cp/semantics.c:1068
17492 msgid "can't redefine default return value for constructors"
17493 msgstr "ne peut redéfinir la valeur retournée par défaut pour les constructeurs"
17495 #: cp/semantics.c:1100
17496 msgid "only constructors take base initializers"
17497 msgstr "seuls les constructeurs prennent des initialiseurs de base"
17499 #: cp/semantics.c:1343
17500 msgid "`this' is unavailable for static member functions"
17501 msgstr "« this » n'est pas disponible pour les membres statiques de fonctions"
17503 #: cp/semantics.c:1349
17504 msgid "invalid use of `this' in non-member function"
17505 msgstr "utilisation invalide de « ceci » dans un non membre de fonction"
17507 #: cp/semantics.c:1351
17508 msgid "invalid use of `this' at top level"
17509 msgstr "utilisation invalide de « this » hors de toute fonction"
17511 #: cp/semantics.c:1381
17512 msgid "calling type `%T' like a method"
17513 msgstr "appel du type « %T » comme une méthode"
17515 #: cp/semantics.c:1419
17516 msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
17517 msgstr "spécificateur du destructeur «%T::~%T()» doit avoir des noms concordants"
17519 #: cp/semantics.c:1425
17520 msgid "`%E' is not of type `%T'"
17521 msgstr "« %E » n'est pas un type « %T »"
17523 #: cp/semantics.c:1613
17524 msgid "template type parameters must use the keyword `class' or `typename'"
17525 msgstr "patron de type de paramètres doit utiliser le mot clé « class» ou «typename »"
17527 #: cp/semantics.c:1652
17528 msgid "invalid default template argument"
17529 msgstr "argument invalide pour le patron par défaut"
17531 #: cp/semantics.c:1694
17532 msgid "definition of `%#T' inside template parameter list"
17533 msgstr "définition de «%#T» à l'intérieur d'un patron de liste de paramètres"
17535 #: cp/semantics.c:1710
17536 msgid "invalid definition of qualified type `%T'"
17537 msgstr "définition invalide d'un type qualifié « %T »"
17539 #: cp/semantics.c:2053
17540 #, fuzzy
17541 msgid "invalid base-class specification"
17542 msgstr "spécification de longueur invalide à %0"
17544 #: cp/semantics.c:2062
17545 msgid "base class `%T' has cv qualifiers"
17546 msgstr "classe de base « %T » a des qualificateurs cv"
17548 #: cp/semantics.c:2093
17549 msgid "multiple declarators in template declaration"
17550 msgstr "déclarateurs  multiples dans la déclaration de patron"
17552 #: cp/semantics.c:2120
17553 #, fuzzy, c-format
17554 msgid "type of `%E' is unknown"
17555 msgstr "Registre '%c' est inconnu"
17557 #: cp/spew.c:225
17558 #, c-format
17559 msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
17560 msgstr "nom d'identificateur « %s » entre en conflit avec la stratégie interne de dénomination de GNU C++"
17562 #: cp/spew.c:1002 cp/spew.c:1340
17563 msgid "parse error at end of saved function text"
17564 msgstr "erreur d'analyse syntaxique à la fin de la sauvegarde de la fonction texte"
17566 #: cp/spew.c:1090 cp/spew.c:1178
17567 #, fuzzy
17568 msgid "%Hend of file read inside definition"
17569 msgstr "PAS n'est pas alloué dans la définition d'un champ"
17571 #: cp/spew.c:1121
17572 msgid "parse error in method specification"
17573 msgstr "erreur d'analyse syntaxique dans la spécification de fonction"
17575 #: cp/spew.c:1161
17576 msgid "function body for constructor missing"
17577 msgstr "corps de fonction pour le constructeur est manquante"
17579 #: cp/spew.c:1262
17580 #, fuzzy
17581 msgid "%Hend of file read inside default argument"
17582 msgstr "« %D » ne peut avoir d'arguments par défaut"
17584 #: cp/spew.c:1419
17585 msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
17586 msgstr "dépendance circulaire dans les arguments par défaut de «%#D»"
17588 #: cp/spew.c:1483
17589 msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
17590 msgstr "type invalide « %T » pour l'argument par défaut « %T »"
17592 #: cp/spew.c:1548
17593 #, c-format
17594 msgid "%s before `%s'"
17595 msgstr "%s avant « %s »"
17597 #: cp/spew.c:1550
17598 #, c-format
17599 msgid "%s before `%c'"
17600 msgstr "%s avant « %c »"
17602 #: cp/spew.c:1552
17603 #, c-format
17604 msgid "%s before `\\%o'"
17605 msgstr "%s avant «\\%o»"
17607 #: cp/spew.c:1555
17608 #, c-format
17609 msgid "%s before `%s' token"
17610 msgstr "%s avant l'élément lexical « %s »"
17612 #: cp/tree.c:263 cp/tree.c:275
17613 #, c-format
17614 msgid "non-lvalue in %s"
17615 msgstr "n'est pas un membre gauche dans %s"
17617 #: cp/tree.c:562
17618 msgid "`%V' qualifiers cannot be applied to `%T'"
17619 msgstr "qualificateur « %V » ne peut pas être appliqué à « %T »"
17621 #: cp/tree.c:1941
17622 #, c-format
17623 msgid "`%s' attribute can only be applied to Java class definitions"
17624 msgstr "attribut « %s » peut seulement être appliqué aux définitions de classes Java"
17626 #: cp/tree.c:1971
17627 #, c-format
17628 msgid "`%s' attribute can only be applied to class definitions"
17629 msgstr "attribut « %s » peut seulement être appliqué aux définitions de classes"
17631 #: cp/tree.c:1977
17632 #, c-format
17633 msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
17634 msgstr "« %s » est obsolète; vtables g++ sont maintenant COM-compatibles par défaut"
17636 #: cp/tree.c:2002
17637 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
17638 msgstr "init_priority demandé n'est pas une constante entière"
17640 #: cp/tree.c:2023
17641 #, c-format
17642 msgid "can only use `%s' attribute on file-scope definitions of objects of class type"
17643 msgstr "peut seulement utiliser l'attribut « %s » sur la portée de fichier de définitions des objets de type de classe"
17645 #: cp/tree.c:2031
17646 msgid "requested init_priority is out of range"
17647 msgstr "init_priority demandé est hors gamme"
17649 #: cp/tree.c:2041
17650 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
17651 msgstr "init_priority demandé est réservé pour un usage interne"
17653 #: cp/tree.c:2051
17654 #, c-format
17655 msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
17656 msgstr "attribut « %s » n'est pas supporté sur cette plate-forme"
17658 #: cp/tree.c:2588
17659 #, fuzzy, c-format
17660 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
17661 msgstr "vérification de l'arbre: attendait %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
17663 #: cp/typeck.c:524
17664 #, c-format
17665 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type `void *' and pointer-to-function"
17666 msgstr "le C++ ISO interdit %s entre les pointeurs de type « void * » et les pointeurs de fonctions"
17668 #: cp/typeck.c:545
17669 msgid "%s between distinct pointer types `%T' and `%T' lacks a cast"
17670 msgstr "%s entre des types distincs de pointeurs  « %T » et « %T » manque de transtypage"
17672 #: cp/typeck.c:1436
17673 msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
17674 msgstr "le C++ ISO interdit la conversion de «%#T» en « (...) »"
17676 #: cp/typeck.c:1514
17677 #, c-format
17678 msgid "invalid application of `%s' to a member function"
17679 msgstr "application invalide de « %s » à une fonction membre"
17681 #: cp/typeck.c:1520
17682 #, fuzzy, c-format
17683 msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
17684 msgstr "utilisation invalide de « %s » sur un pointeur vers un membre"
17686 #: cp/typeck.c:1538
17687 msgid "sizeof applied to a bit-field"
17688 msgstr "sizeof appliqué sur un champ de bits"
17690 #: cp/typeck.c:1541
17691 msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to an expression of function type"
17692 msgstr "le C++ ISO interdit l'application de « sizeof » sur l'expression d'un type de fonction"
17694 #: cp/typeck.c:1759
17695 msgid "deprecated conversion from string constant to `%T'"
17696 msgstr "conversion dépréciée de la chaîne de constante vers « %T »"
17698 #: cp/typeck.c:1890 cp/typeck.c:2122
17699 #, fuzzy
17700 msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-class type `%T'"
17701 msgstr "requête du membre « %D » dans « %E », lequel n'est pas de type aggrégat « %T »"
17703 #: cp/typeck.c:1916
17704 #, fuzzy
17705 msgid "`%D' is not a member of `%T'"
17706 msgstr "« %D » n'est pas un membre de type « %T »"
17708 #: cp/typeck.c:1957 cp/typeck.c:1978
17709 #, fuzzy
17710 msgid "invalid access to non-static data member `%D' of NULL object"
17711 msgstr "utilisation invalide d'un champ non statique « %D »"
17713 #: cp/typeck.c:1959 cp/typeck.c:1980
17714 msgid "(perhaps the `offsetof' macro was used incorrectly)"
17715 msgstr ""
17717 #: cp/typeck.c:2168
17718 #, fuzzy
17719 msgid "`%D::%D' is not a member of `%T'"
17720 msgstr "« %D » n'est pas un membre de type « %T »"
17722 #: cp/typeck.c:2179
17723 #, fuzzy
17724 msgid "`%T' is not a base of `%T'"
17725 msgstr "« %D » n'est pas un membre de type « %T »"
17727 #: cp/typeck.c:2199
17728 msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
17729 msgstr "spécificateur du destructeur «%T::~%T» doit des noms concordants"
17731 #: cp/typeck.c:2205
17732 msgid "type `%T' has no destructor"
17733 msgstr "type « %T » n'a pas de destructeur"
17735 #: cp/typeck.c:2244
17736 #, fuzzy
17737 msgid "`%D' is not a member template function"
17738 msgstr "« %D » n'est pas une fonction"
17740 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
17741 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
17742 #: cp/typeck.c:2338
17743 msgid "`%T' is not a pointer-to-object type"
17744 msgstr "« %T » n'est pas un type pointeur-vers-objet"
17746 #: cp/typeck.c:2365
17747 #, c-format
17748 msgid "invalid use of `%s' on pointer to member"
17749 msgstr "utilisation invalide de « %s » sur un pointeur vers un membre"
17751 #: cp/typeck.c:2371
17752 msgid "invalid type argument"
17753 msgstr "type d'argument invalide"
17755 #: cp/typeck.c:2474
17756 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
17757 msgstr "le C++ ISO interdit le souscriptage de non lvalue de tableau"
17759 #: cp/typeck.c:2485
17760 msgid "subscripting array declared `register'"
17761 msgstr "souscriptage de tableau déclaré « register »"
17763 #: cp/typeck.c:2570
17764 #, c-format
17765 msgid "object missing in use of `%E'"
17766 msgstr "objet manquant dans l'usage de « %E »"
17768 #: cp/typeck.c:2674
17769 msgid "ISO C++ forbids calling `::main' from within program"
17770 msgstr "le C++ ISO interdit l'appel de «::main» depuis l'intérieur du programme"
17772 #: cp/typeck.c:2699
17773 #, c-format
17774 msgid "must use .* or ->* to call pointer-to-member function in `%E (...)'"
17775 msgstr "doit utiliser .* ou ->* pour l'appel de la fonction pointer-to-member dans « %E (...) »"
17777 #: cp/typeck.c:2712
17778 #, c-format
17779 msgid "`%E' cannot be used as a function"
17780 msgstr "« %E » ne peut être utilisé comme une fonction"
17782 #: cp/typeck.c:2824
17783 msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
17784 msgstr "trop d'arguments pour %s « %+#D »"
17786 #: cp/typeck.c:2865
17787 msgid "parameter type of called function is incomplete"
17788 msgstr "type de paramètre de la fonction appelée est incomplet"
17790 #: cp/typeck.c:2928
17791 msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
17792 msgstr "pas assez d'argument pour %s « %+#D »"
17794 #: cp/typeck.c:3056 cp/typeck.c:3066
17795 msgid "assuming cast to type `%T' from overloaded function"
17796 msgstr "transtypage vers le type « %T » est assumé à partir de la fonction surchargée"
17798 #: cp/typeck.c:3126
17799 #, c-format
17800 msgid "division by zero in `%E / 0'"
17801 msgstr "division par zéro dans «%E / 0»"
17803 #: cp/typeck.c:3128
17804 #, c-format
17805 msgid "division by zero in `%E / 0.'"
17806 msgstr "division par zéro dans «%E / 0.»"
17808 #: cp/typeck.c:3158
17809 #, c-format
17810 msgid "division by zero in `%E %% 0'"
17811 msgstr "division par zéro dans «%E %% 0»"
17813 #: cp/typeck.c:3160
17814 #, c-format
17815 msgid "division by zero in `%E %% 0.'"
17816 msgstr "division par zéro dans «%E %% 0.»"
17818 #: cp/typeck.c:3240
17819 #, c-format
17820 msgid "%s rotate count is negative"
17821 msgstr "compteur de rotation %s est négatif"
17823 #: cp/typeck.c:3243
17824 #, c-format
17825 msgid "%s rotate count >= width of type"
17826 msgstr "compteur de rotation %s >= largeur du type"
17828 #: cp/typeck.c:3274 cp/typeck.c:3279 cp/typeck.c:3370 cp/typeck.c:3375
17829 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
17830 msgstr "le C++ ISO interdit la comparaison entre un pointeur et un entier"
17832 #: cp/typeck.c:3553
17833 msgid "comparison between types `%#T' and `%#T'"
17834 msgstr "comparaison entre les types «%#T» et «%#T»"
17836 #: cp/typeck.c:3589
17837 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
17838 msgstr "comparaison entre des expressions entières signée et non signée"
17840 #: cp/typeck.c:3654
17841 msgid "invalid operands of types `%T' and `%T' to binary `%O'"
17842 msgstr "opérandes invalides pour les types « %T » et « %T » en binaire « %O »"
17844 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
17845 #. performed.  Note that pointer-difference and pointer-addition
17846 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
17847 #. that case.
17848 #: cp/typeck.c:3676
17849 msgid "NULL used in arithmetic"
17850 msgstr "NULL utilisé en arithmétique"
17852 #: cp/typeck.c:3743
17853 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in subtraction"
17854 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur de type « void * » dans une soustraction"
17856 #: cp/typeck.c:3745
17857 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
17858 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur survers une fonction dans une soustraction"
17860 #: cp/typeck.c:3747
17861 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
17862 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur survers une méthode dans une soustraction"
17864 #: cp/typeck.c:3749
17865 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
17866 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur vers un membre dans une soustraction"
17868 #: cp/typeck.c:3761
17869 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
17870 msgstr "utilisation invalide d'un pointeur vers un type incomplet dans un pointeur arithmétique"
17872 #: cp/typeck.c:3821
17873 #, c-format
17874 msgid "invalid use of '%E' to form a pointer-to-member-function.  Use a qualified-id."
17875 msgstr ""
17877 #: cp/typeck.c:3827
17878 #, c-format
17879 msgid "parenthesis around '%E' cannot be used to form a pointer-to-member-function"
17880 msgstr ""
17882 #: cp/typeck.c:3850
17883 msgid "taking address of temporary"
17884 msgstr "prise de l'adresse du temporaire"
17886 # FIXME: I18N
17887 #: cp/typeck.c:4091
17888 #, c-format
17889 msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
17890 msgstr "le C++ ISO interdit de %ser un enum"
17892 #: cp/typeck.c:4103
17893 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
17894 msgstr "ne peut utiliser %s comme pointeur sur un type incomplet « %T »"
17896 #: cp/typeck.c:4110
17897 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type `%T'"
17898 msgstr "le C++ ISO interdit %s utilisation d'un pointeur de type « %T »"
17900 #: cp/typeck.c:4135
17901 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
17902 msgstr "transtypage d'un type non référencé utilisé comme membre gauche"
17904 #: cp/typeck.c:4169
17905 msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'"
17906 msgstr "utilisation invalide de «--» sur une variable booléenne « %D »"
17908 #. ARM $3.4
17909 #: cp/typeck.c:4202
17910 msgid "ISO C++ forbids taking address of function `::main'"
17911 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse d'une fonction «::main»"
17913 #. An expression like &memfn.
17914 #: cp/typeck.c:4269
17915 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified non-static member function to form a pointer to member function.  Say `&%T::%D'"
17916 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adress d'un membre de fonction non statique non qualifié pour former un pointeur d'un membre de fonction. Disons «&%T::%D»"
17918 #: cp/typeck.c:4271
17919 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say `&%T::%D'"
17920 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse d'une borne d'un membre de fontion pour former un membre à la fonction. Disons «&%T::%D»"
17922 #: cp/typeck.c:4295
17923 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
17924 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse du transtypage vers une expression n'etant pas membre gauche"
17926 #: cp/typeck.c:4324
17927 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
17928 msgstr "tentative de prise d'adresse du membre « %D » d'une structure de champ de bits"
17930 #: cp/typeck.c:4444
17931 msgid "taking address of destructor"
17932 msgstr "prise de l'adresse du destructeur"
17934 #: cp/typeck.c:4457
17935 msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
17936 msgstr "prise de l'adresse de la borne de l'expression d'un pointeur-vers-un membre"
17938 #: cp/typeck.c:4473
17939 msgid "cannot create pointer to reference member `%D'"
17940 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le membre de référence « %D »"
17942 #: cp/typeck.c:4536
17943 msgid "cannot take the address of `this', which is an rvalue expression"
17944 msgstr "ne peut prendre l'adresse de « ceci », laquelle est une expression rvalue"
17946 #: cp/typeck.c:4555
17947 msgid "address requested for `%D', which is declared `register'"
17948 msgstr "adresse requise pour « %D», lequel est déclaré «register »"
17950 #: cp/typeck.c:4682
17951 msgid "static_cast from type `%T' to type `%T' casts away constness"
17952 msgstr "static_cast du type « %T » vers le type « %T » fait un transtypage sans constante"
17954 #: cp/typeck.c:4871
17955 msgid "invalid static_cast from type `%T' to type `%T'"
17956 msgstr "static_cast invalide du type « %T » au type « %T »"
17958 #: cp/typeck.c:4910
17959 msgid "invalid reinterpret_cast of an rvalue expression of type `%T' to type `%T'"
17960 msgstr "reinterpret_cast invalide d'une expression rvalue de type « %T » vers le type « %T »"
17962 #: cp/typeck.c:4930
17963 msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' loses precision"
17964 msgstr "reinterpret_cast de « %T » vers « %T » génère une perte de précision"
17966 #: cp/typeck.c:4943
17967 msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
17968 msgstr "reinterpret_cast de « %T » vers « %T » fait un transtypage écartant la constante (ou volatile)"
17970 #: cp/typeck.c:4952
17971 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
17972 msgstr "le C++ ISO interdit le transtypage entre un pointeur de fonction et un pointeur d'objet"
17974 #: cp/typeck.c:4958
17975 msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
17976 msgstr "reinterpret_cast invalide à partir du type « %T » vers le type « %T »"
17978 #: cp/typeck.c:4985
17979 msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
17980 msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type « %T », lequel n'est pas un pointeur, une référence, ni un type pointeur-vers-données-membre"
17982 #: cp/typeck.c:4988
17983 msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is a pointer or reference to a function type"
17984 msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type « %T », lequel est un pointeur ou un référence à un type de fonction"
17986 #: cp/typeck.c:5011
17987 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type `%T' to type `%T'"
17988 msgstr "const_cast invalide de la rvalue du type « %T » vers le type « %T »"
17990 #: cp/typeck.c:5027
17991 msgid "invalid const_cast from type `%T' to type `%T'"
17992 msgstr "const_cast invalide à partir du type « %T » vers le type « %T »"
17994 #: cp/typeck.c:5069 cp/typeck.c:5074
17995 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type `%T'"
17996 msgstr "le C++ ISO interdit le transtypage vers un type tableau « %T »"
17998 #: cp/typeck.c:5082
17999 msgid "invalid cast to function type `%T'"
18000 msgstr "transtypage invalide pour un type de fonction « %T »"
18002 #: cp/typeck.c:5138
18003 msgid "cast from `%T' to `%T' discards qualifiers from pointer target type"
18004 msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » écarte les qualificateurs du type cible du pointeur"
18006 #: cp/typeck.c:5184
18007 msgid "cast from `%T' to `%T' increases required alignment of target type"
18008 msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
18010 #: cp/typeck.c:5357
18011 msgid "  in evaluation of `%Q(%#T, %#T)'"
18012 msgstr "  lors de l'évaluation de «%Q(%#T, %#T)»"
18014 #: cp/typeck.c:5399
18015 msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
18016 msgstr "le C++ ISO interdit le transtypage d'un type non référencé utilisé comme membre gauche"
18018 #: cp/typeck.c:5463
18019 msgid "incompatible types in assignment of `%T' to `%T'"
18020 msgstr "type incompatible dans l'affectation de « %T » vers « %T »"
18022 #: cp/typeck.c:5470
18023 msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
18024 msgstr "le C++ ISO interdit l'affectation de tableaux"
18026 #: cp/typeck.c:5577
18027 msgid "   in pointer to member function conversion"
18028 msgstr "   dans la conversion d'un pointeur vers un membre de fonction"
18030 #: cp/typeck.c:5585
18031 msgid "   in pointer to member conversion"
18032 msgstr "   dans la conversion d'un pointeur vers un membre"
18034 #. This is a reinterpret cast, we choose to do nothing.
18035 #: cp/typeck.c:5596 cp/typeck.c:5615
18036 msgid "pointer to member cast via virtual base `%T' of `%T'"
18037 msgstr "pointeur vers un membre transtypé via la base virtuelle « %T » de « %T »"
18039 #: cp/typeck.c:5619
18040 msgid "pointer to member conversion via virtual base `%T' of `%T'"
18041 msgstr "conversion de pointeur à membre à l'aide de la base virtuelle « %T » vers « %T »"
18043 #: cp/typeck.c:5695
18044 msgid "invalid conversion to type `%T' from type `%T'"
18045 msgstr "conversion invalide vers un type « %T » à partir du type « %T »"
18047 #: cp/typeck.c:5860
18048 msgid "passing NULL used for non-pointer %s %P of `%D'"
18049 msgstr "passage d'un NULL utilisé pour un non pointeur %s %P de « %D »"
18051 #: cp/typeck.c:5863
18052 msgid "%s to non-pointer type `%T' from NULL"
18053 msgstr "%s vers un type non pointeur « %T » à partir d'un NULL"
18055 #: cp/typeck.c:5871
18056 msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
18057 msgstr "passage « %T » pour %s %P de « %D »"
18059 #: cp/typeck.c:5874
18060 msgid "%s to `%T' from `%T'"
18061 msgstr "%s vers « %T » à partir de « %T »"
18063 #: cp/typeck.c:5884
18064 msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'"
18065 msgstr "passage de valeur négative « %E » pour %s %P de « %D »"
18067 #: cp/typeck.c:5887
18068 msgid "%s of negative value `%E' to `%T'"
18069 msgstr "%s de valeur négative « %E » vers « %T »"
18071 #: cp/typeck.c:5982
18072 msgid "cannot convert `%T' to `%T' for argument `%P' to `%D'"
18073 msgstr "ne peut convertir « %T » à « %T » pour l'argument « %P » vers « %D »"
18075 #: cp/typeck.c:5985
18076 msgid "cannot convert `%T' to `%T' in %s"
18077 msgstr "ne peut convertir « %T » vers « %T » dans %s"
18079 #: cp/typeck.c:6073 cp/typeck.c:6075
18080 msgid "in passing argument %P of `%+D'"
18081 msgstr "dans le passage de l'argument %P de «%+D»"
18083 #: cp/typeck.c:6190
18084 msgid "returning reference to temporary"
18085 msgstr "retourné la référence vers le temporaire"
18087 #: cp/typeck.c:6197
18088 msgid "reference to non-lvalue returned"
18089 msgstr "une référence vers quelque chose n'étant pas un membre gauche a été retourné"
18091 #: cp/typeck.c:6209
18092 msgid "reference to local variable `%D' returned"
18093 msgstr "référence vers une variable locale « %D » retourné"
18095 #: cp/typeck.c:6212
18096 msgid "address of local variable `%D' returned"
18097 msgstr "adresse d'une variable locale « %D » retournée"
18099 #: cp/typeck.c:6243
18100 msgid "returning a value from a destructor"
18101 msgstr "retourné une valeur du destructeur"
18103 #. If a return statement appears in a handler of the
18104 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
18105 #: cp/typeck.c:6251
18106 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
18107 msgstr "ne peut retourner d'un handler d'une fonction try-block d'un constructeur"
18109 #. You can't return a value from a constructor.
18110 #: cp/typeck.c:6254
18111 msgid "returning a value from a constructor"
18112 msgstr "retourné une valeur d'un constructeur"
18114 #: cp/typeck.c:6271
18115 msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
18116 msgstr "déclaration d'un retour sans valeur, dans la fonction déclarée avec un type retourné non void"
18118 #: cp/typeck.c:6287
18119 msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
18120 msgstr "déclaration d'un retour sans valeur, dans la fonction déclarée avec un type retourné void"
18122 #: cp/typeck.c:6308
18123 msgid "`operator new' must not return NULL unless it is declared `throw()' (or -fcheck-new is in effect)"
18124 msgstr "« operator new» ne doit pas retourner NULL à moins qu'il ne soit déclaré «throw() » (ou -fcheck-new est utilisée)"
18126 #: cp/typeck2.c:54
18127 msgid "type `%T' is not a base type for type `%T'"
18128 msgstr "type « %T » n'est pas un type de base pour le type « %T »"
18130 #: cp/typeck2.c:157
18131 msgid "cannot declare variable `%D' to be of type `%T'"
18132 msgstr "ne peut déclarer la variable « %D » comme étant de type « %T »"
18134 #: cp/typeck2.c:160
18135 msgid "cannot declare parameter `%D' to be of type `%T'"
18136 msgstr "ne peut déclarer la paramètre « %D » comme étant de type « %T »"
18138 #: cp/typeck2.c:163
18139 msgid "cannot declare field `%D' to be of type `%T'"
18140 msgstr "ne peut déclarer la champ « %D » comme étant de type « %T »"
18142 #: cp/typeck2.c:167
18143 msgid "invalid return type for member function `%#D'"
18144 msgstr "type retourné invalide pour le membre de la fonction «%#D»"
18146 #: cp/typeck2.c:169
18147 msgid "invalid return type for function `%#D'"
18148 msgstr "type retourné invalide pour la fonction «%#D»"
18150 #: cp/typeck2.c:172
18151 msgid "cannot allocate an object of type `%T'"
18152 msgstr "ne peut allouer un objet de type « %T »"
18154 #: cp/typeck2.c:179
18155 msgid "  because the following virtual functions are abstract:"
18156 msgstr "  parce que les fonctions viruelles suivantes sont abstraites:"
18158 #: cp/typeck2.c:181
18159 msgid "\t%#D"
18160 msgstr "\t%#D"
18162 #: cp/typeck2.c:184
18163 msgid "  since type `%T' has abstract virtual functions"
18164 msgstr "  depuis que le type « %T » a des fonctions virtuelles abstraites"
18166 #: cp/typeck2.c:338
18167 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type `%T'"
18168 msgstr "syntaxe de constructeur utilisé mais aucun constructeur déclaré pour le type « %T »"
18170 #: cp/typeck2.c:349
18171 msgid "comma expression used to initialize return value"
18172 msgstr "expression virgule utilsée pour initialiser la valeur de retour"
18174 #: cp/typeck2.c:358
18175 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
18176 msgstr "ne peut initialiser les tableaux en utilisant la syntaxe"
18178 #: cp/typeck2.c:473
18179 msgid "initializing array with parameter list"
18180 msgstr "initialise le tableau avec la liste des paramètres"
18182 #: cp/typeck2.c:529
18183 msgid "initializer for scalar variable requires one element"
18184 msgstr "l'initialisation de variable scalaire requiert un élément"
18186 #: cp/typeck2.c:536
18187 msgid "braces around scalar initializer for `%T'"
18188 msgstr "accolades autour de l'initialiseur scalaire pour « %T »"
18190 #: cp/typeck2.c:539
18191 msgid "ignoring extra initializers for `%T'"
18192 msgstr "initialiseurs superflus pour « %T » ignorés"
18194 #: cp/typeck2.c:551
18195 msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
18196 msgstr "un objet de taille variable de type « %T » peut ne pas être initialisé"
18198 #: cp/typeck2.c:561
18199 msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'"
18200 msgstr "sous-objet de type « %T » doit être initialisé par un constructeur, non pas par « %E »"
18202 #: cp/typeck2.c:627
18203 msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
18204 msgstr "aggrégat a un initialiseur partiellement entouré d'accolades"
18206 #: cp/typeck2.c:665 cp/typeck2.c:770
18207 msgid "non-trivial labeled initializers"
18208 msgstr "initialiseur étiqueté de manière non trivial"
18210 #: cp/typeck2.c:682
18211 msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
18212 msgstr "initialiseurs non vides pour un tableau d'éléments vides"
18214 #: cp/typeck2.c:736
18215 msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
18216 msgstr "liste d'initialiseurs pour les objets de classe avec classes de base virtuelles"
18218 #: cp/typeck2.c:742
18219 msgid "initializer list for object of class with base classes"
18220 msgstr "liste d'initialiseurs pour les objets de classe avec classes de base"
18222 #: cp/typeck2.c:748
18223 msgid "initializer list for object using virtual functions"
18224 msgstr "liste d'initialiseurs pour objet utilisant des fonctions virtuelles"
18226 #: cp/typeck2.c:811 cp/typeck2.c:827
18227 msgid "missing initializer for member `%D'"
18228 msgstr "initialiseur manquant pour le membre « %D »"
18230 #: cp/typeck2.c:816
18231 msgid "uninitialized const member `%D'"
18232 msgstr "membre de constante non initialisé pour « %D »"
18234 #: cp/typeck2.c:818
18235 msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
18236 msgstr "membre « %D » avec des champs de constantes non initialisée"
18238 #: cp/typeck2.c:821
18239 msgid "member `%D' is uninitialized reference"
18240 msgstr "membre « %D » est une référence non initialisée"
18242 #: cp/typeck2.c:868
18243 msgid "index value instead of field name in union initializer"
18244 msgstr "valeur index au lieu du nom de champ dans l'initialiseur d'union"
18246 #: cp/typeck2.c:880
18247 msgid "no field `%D' in union being initialized"
18248 msgstr "pas de champ « %D » dans l'aggrégat n'a été initialisé"
18250 #: cp/typeck2.c:888
18251 msgid "union `%T' with no named members cannot be initialized"
18252 msgstr "aggrégat « %T » sans mambre nommé ne peut être initialisé"
18254 #: cp/typeck2.c:924
18255 msgid "excess elements in aggregate initializer"
18256 msgstr "éléments en excès dans l'initialiseur d'aggrégat"
18258 #: cp/typeck2.c:1038
18259 msgid "circular pointer delegation detected"
18260 msgstr "délégation de pointeur circulaire détecté"
18262 #: cp/typeck2.c:1051
18263 msgid "base operand of `->' has non-pointer type `%T'"
18264 msgstr "l'opérande de base de «->» a un type non pointeur « %T »"
18266 #: cp/typeck2.c:1065
18267 msgid "result of `operator->()' yields non-pointer result"
18268 msgstr "résultat de « operator->() » laisse comme résultat un non pointeur"
18270 #: cp/typeck2.c:1067
18271 msgid "base operand of `->' is not a pointer"
18272 msgstr "l'opérande de base de «->» n'est pas un pointeur"
18274 #: cp/typeck2.c:1133
18275 msgid "`%E' cannot be used as a member pointer, since it is of type `%T'"
18276 msgstr "« %E » ne peut être utilisé comme pointeur de membre, alors qu'il est de type « %T »"
18278 #: cp/typeck2.c:1140
18279 msgid "cannot apply member pointer `%E' to `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
18280 msgstr "ne peut appliquer un pointeur de membre « %E » à « %E », lequel n'est pas un type d'aggrégat « %T »"
18282 #: cp/typeck2.c:1149
18283 msgid "member type `%T::' incompatible with object type `%T'"
18284 msgstr "type du membre «%T::» incompatible avec le type d'objet « %T »"
18286 #: cp/typeck2.c:1186
18287 msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
18288 msgstr "« %T » a échoué à devenir un typedef ou un type construit interne"
18290 #: cp/typeck2.c:1259
18291 #, c-format
18292 msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
18293 msgstr "le C++ ISO interdit la définition de types à l'intérieur de %s"
18295 #: cp/typeck2.c:1384
18296 #, fuzzy
18297 msgid "call to function `%D' which throws incomplete type `%#T'"
18298 msgstr "ne peut utiliser %s comme pointeur sur un type incomplet « %T »"
18300 #: cp/typeck2.c:1387
18301 #, fuzzy
18302 msgid "call to function which throws incomplete type `%#T'"
18303 msgstr "ne peut utiliser %s comme pointeur sur un type incomplet « %T »"
18305 #. XXX Not i18n clean.
18306 #: cp/cp-tree.h:3936
18307 #, c-format
18308 msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
18309 msgstr "%s est déprécié, SVP voir la documentation pour les détails"
18311 #: cp/lang-options.h:29
18312 msgid "Do not obey access control semantics"
18313 msgstr "Ne pas obéir à la sémantique du contrôle d'accès"
18315 #: cp/lang-options.h:31
18316 msgid "Change when template instances are emitted"
18317 msgstr "Changer lorsque les instances du patron sont produites"
18319 #: cp/lang-options.h:36
18320 msgid "Check the return value of new"
18321 msgstr "Vérifier la valeur retournée de new"
18323 #: cp/lang-options.h:39
18324 msgid "Reduce size of object files"
18325 msgstr "Réduire la taille des fichiers objets"
18327 #: cp/lang-options.h:43
18328 msgid "Make string literals `char[]' instead of `const char[]'"
18329 msgstr "Rendre les chaînes de mots « char[] » au lieu de «const char[]'"
18331 #: cp/lang-options.h:46
18332 msgid "Dump the entire translation unit to a file"
18333 msgstr "Vidanger l'unité de traduction complète dans un fichier"
18335 #: cp/lang-options.h:48
18336 msgid "Do not inline member functions by default"
18337 msgstr "Ne pas rendre en ligne un membre de fonction par défaut"
18339 #: cp/lang-options.h:51
18340 msgid "Do not generate run time type descriptor information"
18341 msgstr "Ne pas générer l'information pour un type de descripteur pour l'exécution"
18343 #: cp/lang-options.h:56
18344 msgid "Do not generate code to check exception specifications"
18345 msgstr "Ne pas générer du code pour vérifier les exceptions spécifiques"
18347 #: cp/lang-options.h:61
18348 msgid "Scope of for-init-statement vars extends outside"
18349 msgstr "Champs de variables for-init-statement s'étend en dehors"
18351 #: cp/lang-options.h:64
18352 msgid "Do not recognize GNU defined keywords"
18353 msgstr "Ne pas reconnaître les mots clés définis GNU"
18355 #: cp/lang-options.h:68
18356 msgid "Enable support for huge objects"
18357 msgstr "Autoriser le support des grands objets"
18359 #: cp/lang-options.h:72
18360 msgid "Export functions even if they can be inlined"
18361 msgstr "Exporter les fonctions même si elles peuvent être inline"
18363 #: cp/lang-options.h:75
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Only emit explicit template instantiations"
18366 msgstr "Produire seulement des instanciations explicites du patron"
18368 #: cp/lang-options.h:78
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Only emit explicit instantiations of inline templates"
18371 msgstr "Produire les instanciations explicites de patrons en ligne"
18373 #: cp/lang-options.h:84
18374 msgid "Don't pedwarn about uses of Microsoft extensions"
18375 msgstr "Ne pas avertir et publiciser l'utilisation des extensions de Microsoft"
18377 #: cp/lang-options.h:87
18378 msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
18379 msgstr "Reconnaître and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
18381 #: cp/lang-options.h:91
18382 msgid "Disable optional diagnostics"
18383 msgstr "Désactiver les diagnostiques optionnels"
18385 #: cp/lang-options.h:93
18386 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
18387 msgstr "Dégrader les erreurs de conformité en des avertissements"
18389 #: cp/lang-options.h:96
18390 msgid "Enable automatic template instantiation"
18391 msgstr "Autoriser l'instanciation automatique de patron"
18393 #: cp/lang-options.h:101
18394 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
18395 msgstr "Afficher les statistiques accumulés durant la compilation"
18397 #: cp/lang-options.h:104
18398 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
18399 msgstr "Spécifier la profondeur maximale d'instanciation de patrons"
18401 #: cp/lang-options.h:106
18402 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
18403 msgstr "Utiliser « __cxa_atexit » pour enregistrer les destructeurs."
18405 #: cp/lang-options.h:109
18406 msgid "Discard unused virtual functions"
18407 msgstr "Écarter les fonctions virtuelles non utilisées"
18409 #: cp/lang-options.h:112
18410 msgid "Implement vtables using thunks"
18411 msgstr "Implanter les vtables en utilisant des thunks"
18413 #: cp/lang-options.h:115
18414 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
18415 msgstr "Produire les symboles communs comme des symboles faibles"
18417 #: cp/lang-options.h:118
18418 msgid "Emit cross referencing information"
18419 msgstr "Produire l'information des références croisées"
18421 #: cp/lang-options.h:122
18422 msgid "Warn about inconsistent return types"
18423 msgstr "Avertir à propos des types retournés inconsistants"
18425 #: cp/lang-options.h:125
18426 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
18427 msgstr "Avertir à propos de la surcharge des noms de fonctions virtuelles"
18429 #: cp/lang-options.h:129
18430 msgid "Don't warn when all ctors/dtors are private"
18431 msgstr "Ne pas avertir lorsque toues les ctors/dtors sont privés"
18433 #: cp/lang-options.h:131
18434 msgid "Warn about non virtual destructors"
18435 msgstr "Avertir à propos des destructeurs non virtuels"
18437 #: cp/lang-options.h:134
18438 msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
18439 msgstr "Avertir lorsqu'un fonction est déclarée extern, puis inline"
18441 #: cp/lang-options.h:137
18442 msgid "Warn when the compiler reorders code"
18443 msgstr "Avertir lorsque le compilateur réordonne le code"
18445 #: cp/lang-options.h:140
18446 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
18447 msgstr "Avertir lorsque le comportement de synthère diffère de Cfront"
18449 #: cp/lang-options.h:144
18450 msgid "Don't warn when type converting pointers to member functions"
18451 msgstr "Ne pas avertir lors de la conversion des types de pointeur en membres de fonctions"
18453 #: cp/lang-options.h:146
18454 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
18455 msgstr "Avertir à propos des violations des règles de style de Effective C++"
18457 #: cp/lang-options.h:149
18458 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
18459 msgstr "Avertir lorsque la surcharge fait la promotion d'un non signé en signé"
18461 #: cp/lang-options.h:152
18462 msgid "Warn if a C style cast is used in a program"
18463 msgstr "Avertir si le style de transtypage C est utilisé dans un programme"
18465 #: cp/lang-options.h:156
18466 msgid "Don't warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
18467 msgstr "Ne pas avertir lorsque des fonctions amis sans patron sont déclarés à l'intérieur d'un patron"
18469 #: cp/lang-options.h:159
18470 msgid "Don't announce deprecation of compiler features"
18471 msgstr "Ne pas annoncer la dépréciation des options du compilateur"
18473 #: f/bad.c:387
18474 msgid "note:"
18475 msgstr "note :"
18477 #: f/bad.c:391
18478 msgid "warning:"
18479 msgstr "avertissement :"
18481 #: f/bad.c:395
18482 msgid "fatal:"
18483 msgstr "fatal :"
18485 #: f/bad.c:437
18486 msgid "(continued):"
18487 msgstr "(suite) :"
18489 #: f/bad.c:487 f/bad.c:505
18490 msgid "[REPORT BUG!!] %"
18491 msgstr "[RAPPORTER L'ANOMALIE!!] %"
18493 #: f/bad.c:494 f/bad.c:526
18494 msgid "[REPORT BUG!!]"
18495 msgstr "[RAPPORTER L'ANOMALIE!!]"
18497 #: f/com.c:3132
18498 #, no-c-format
18499 msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
18500 msgstr "l'étiquette affectée ne peut s'insérer dans « %A » à %0 - utilisation d'un voisinage plus grand"
18502 #: f/com.c:11623
18503 msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
18504 msgstr "AUCUN type ENTIER ne peut tenir un pointeur sur cette configuration"
18506 #: f/com.c:11844
18507 #, c-format
18508 msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
18509 msgstr "configuration : REAL, INTEGER, et LOGICAL ont %d bits,"
18511 #: f/com.c:11846
18512 #, c-format
18513 msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
18514 msgstr "et les pointeurs ont %d bits, mais g77 ne fonctionne pas encore"
18516 #: f/com.c:11848
18517 msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
18518 msgstr "correctement à moins qu'ils aient tous 32 bits de largeur"
18520 #: f/com.c:11849
18521 msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
18522 msgstr "SVP garder cela en tête avant de rapporter les anomalies."
18524 #. I/O will probably crash.
18525 #: f/com.c:11857
18526 #, c-format
18527 msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
18528 msgstr "configuration: char * contient %d bits, mais ftnlen seulement %d"
18530 #. ASSIGN 10 TO I will crash.
18531 #: f/com.c:11866
18532 #, c-format
18533 msgid ""
18534 "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
18535 " ASSIGN statement might fail"
18536 msgstr ""
18537 "configuration: char * contient %d bits, mais INTEGER seulement %d --\n"
18538 " déclaration ASSIGN pourrait échouer"
18540 #: f/com.c:13681
18541 msgid "In statement function"
18542 msgstr "Dans la déclaration de fonction"
18544 #: f/com.c:13691
18545 msgid "Outside of any program unit:\n"
18546 msgstr "En dehors de toute unité de programme:\n"
18548 #: f/com.c:15320
18549 #, no-c-format
18550 msgid "%A from %B at %0%C"
18551 msgstr "%A à partir de %B à %0%C"
18553 #: f/com.c:15497
18554 msgid "directory name must immediately follow -I"
18555 msgstr "nom du répertoire doit suivre immédiatement -I"
18557 #: f/com.c:15640
18558 #, no-c-format
18559 msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
18560 msgstr "À %0, fichier INCLUDE %A existe mais n'est pas lisible"
18562 #: f/com.c:15675
18563 #, no-c-format
18564 msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
18565 msgstr "À %0, imbrication du INCLUDE est trop profonde"
18567 #: f/expr.c:9614
18568 #, no-c-format
18569 msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
18570 msgstr "Deux opérateurs arithmétiques dans la rangée à %0 et %1 -- utiliser des parenthèses"
18572 #: f/expr.c:9664
18573 #, no-c-format
18574 msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
18575 msgstr "L'opérateur à %0 a une précédence plus basse que celui à %1 -- utiliser des parenthèses"
18577 #: f/expr.c:10525
18578 #, no-c-format
18579 msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
18580 msgstr "Utiliser .EQV./.NEQV. au lieu de .EQ./.NE. à %0 pour les opérandes LOGICAL à %1 et %2"
18582 #: f/expr.c:10896
18583 #, no-c-format
18584 msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
18585 msgstr "Opérande non supportée pour ** à %1 -- conversion à INTEGER par défaut"
18587 #: f/g77spec.c:234
18588 #, c-format
18589 msgid "overflowed output arg list for `%s'"
18590 msgstr "débordement de la liste d'arguments de sortie pour « %s »"
18592 #: f/g77spec.c:373
18593 msgid "--driver no longer supported"
18594 msgstr "--driver n'est plus supporté"
18596 #: f/g77spec.c:386
18597 #, c-format
18598 msgid "argument to `%s' missing"
18599 msgstr "argument pour « %s » est manquant"
18601 #: f/g77spec.c:390
18602 msgid "no input files; unwilling to write output files"
18603 msgstr "aucun fichier d'entrée; pas d'accord pour écrire dans les fichiers de sortie"
18605 #: f/implic.c:203
18606 #, no-c-format
18607 msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
18608 msgstr "déclaration implicite de « %A » à %0"
18610 #: f/lex.c:326
18611 #, no-c-format
18612 msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
18613 msgstr "séquence d'échappement non conforme au standard C ISO «\\%A» à %0"
18615 #: f/lex.c:345
18616 #, no-c-format
18617 msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
18618 msgstr "séquence d'échappement inconnue «\\%A» à %0"
18620 #: f/lex.c:354
18621 #, no-c-format
18622 msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
18623 msgstr "séquence d'échappement non terminée «\\» at %0"
18625 #: f/lex.c:365
18626 #, no-c-format
18627 msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
18628 msgstr "séquence d'échappement inconnue «\\» suivi par le code de caractères 0x%A at %0"
18630 #: f/lex.c:393
18631 #, no-c-format
18632 msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
18633 msgstr "\\x utilisé à %0 sans être suivi des chiffres hexdécimaux"
18635 #: f/lex.c:407
18636 #, no-c-format
18637 msgid "Hex escape at %0 out of range"
18638 msgstr "échappement hexadécimal à %0 hors gamme"
18640 #: f/lex.c:441
18641 #, no-c-format
18642 msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
18643 msgstr "séquence d'échappement à %0 hors gamme pour le type caractère"
18645 #: f/lex.c:595
18646 msgid "hex escape out of range"
18647 msgstr "échappement hexadécimal hors gamme"
18649 #: f/lex.c:648
18650 #, c-format
18651 msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
18652 msgstr "séquence d'échappement n'est pas ANSI standard: «\\%c'"
18654 #: f/lex.c:661
18655 #, c-format
18656 msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
18657 msgstr "séquence d'échappement non ISO «\\%c'"
18659 #: f/lex.c:665
18660 #, c-format
18661 msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
18662 msgstr "séquence d'échappement inconnue: «\\%c'"
18664 #: f/lex.c:667
18665 #, c-format
18666 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
18667 msgstr "séquence d'échappement inconnue: «\\» suivi par le code de caractères 0x%x"
18669 #: f/lex.c:744
18670 msgid "badly formed directive -- no closing quote"
18671 msgstr "directive mal composée -- pas de guillement ou d'apostrophe de fermeture"
18673 #: f/lex.c:802
18674 msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
18675 msgstr "#-lines pour entrer et quitter les fichiers ne concordent pas"
18677 #: f/lex.c:964
18678 msgid "bad directive -- missing close-quote"
18679 msgstr "directive erronée -- manque un apostrophe ou un guillemet de fermeture"
18681 #: f/lex.c:1078
18682 #, c-format
18683 msgid "ignoring pragma: %s"
18684 msgstr "pragma: %s ignoré"
18686 #: f/lex.c:1156
18687 msgid "invalid #ident"
18688 msgstr "#ident invalide"
18690 #: f/lex.c:1173
18691 msgid "undefined or invalid # directive"
18692 msgstr "directive # non définie ou invalide"
18694 #: f/lex.c:1229
18695 msgid "invalid #line"
18696 msgstr "#line invalide"
18698 #: f/lex.c:1285 f/lex.c:1329
18699 msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
18700 msgstr "utiliser « #line ... » au lieu de « # ... » dans la première ligne"
18702 #: f/lex.c:1339
18703 msgid "invalid #-line"
18704 msgstr "#-line invalide"
18706 #: f/lex.c:1432
18707 #, no-c-format
18708 msgid "Null character at %0 -- line ignored"
18709 msgstr "caractère null à %0 -- ligne ignorée"
18711 #: f/stb.c:12078
18712 #, no-c-format
18713 msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
18714 msgstr "INCLUDE à %0 n'est pas la seule déclaration sur la ligne source"
18716 #: f/ste.c:1400 f/ste.c:1747
18717 msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
18718 msgstr "spécificateur dans ASSIGN FORMAT est trop petit"
18720 #. ~~~Someday handle CHARACTER*1, CHARACTER*N
18721 #: f/ste.c:2624
18722 #, no-c-format
18723 msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
18724 msgstr "SÉLECTION du CASE sur un type CHARACTER (à %0) n'est pas supporté -- désolé"
18726 #: f/ste.c:2729
18727 msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
18728 msgstr ""
18730 #: f/ste.c:2959
18731 msgid "ASSIGN to variable that is too small"
18732 msgstr "ASSIGN à la variable est trop petit"
18734 #: f/ste.c:2987
18735 msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
18736 msgstr "variable cible par ASSIGN GOTO est trop petite"
18738 #: f/stu.c:305
18739 #, no-c-format
18740 msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
18741 msgstr "Symbole local ajustable « %A » à %0"
18743 #: f/target.c:2550
18744 msgid "data initializer on host with different endianness"
18745 msgstr "initialiseur de données sur l'hôte a un alignement des octets différent (endian)"
18747 #: f/top.c:237
18748 #, c-format
18749 msgid "%s no longer supported -- try -fvxt"
18750 msgstr "%s n'est plus supporté -- essayer -fvxt"
18752 #: f/top.c:239
18753 #, c-format
18754 msgid "%s no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
18755 msgstr "%s n'est plus supporté -- essayer -fno-vxt -ff90"
18757 #: f/top.c:307 f/top.c:309
18758 #, c-format
18759 msgid "%s disabled, use normal debugging flags"
18760 msgstr "%s désactivé, utiliser le fanion normal de mise au point"
18762 #: f/lang-options.h:33
18763 msgid "Print g77-specific compiler version info, run internal tests"
18764 msgstr "Afficher les informations de version du compilateur g77-specific, exécuter les tests internes"
18766 #: f/lang-options.h:37
18767 msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
18768 msgstr "Programme est écrit dans un dialecte typique FORTRAN 66"
18770 #: f/lang-options.h:40
18771 msgid "Program is written in typical Unix f77 dialect"
18772 msgstr "Programme est écrit dans un dialecte typique Unix f77"
18774 #: f/lang-options.h:42
18775 msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
18776 msgstr "Programme n'utilise pas les options du dialecte Unix f77"
18778 #: f/lang-options.h:44
18779 msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
18780 msgstr "Programme est écrit dans un dialecte Fortran 90"
18782 #: f/lang-options.h:48
18783 msgid "Treat local vars and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
18784 msgstr "Traiter les var. locales et les blocs COMMON tel que s'ils étaient nommés dans une déclaration SAVE"
18786 #: f/lang-options.h:50
18787 msgid "Allow $ in symbol names"
18788 msgstr "Permettre $ dans les noms de symboles"
18790 #: f/lang-options.h:54
18791 msgid "f2c-compatible code need not be generated"
18792 msgstr "code f2c compatible n'a pas besoin d'être généré"
18794 #: f/lang-options.h:57
18795 msgid "Unsupported; do not generate libf2c-calling code"
18796 msgstr "Non supporté; ne pas générer le code d'appel libf2c"
18798 #: f/lang-options.h:59
18799 msgid "Unsupported; affects code-generation of arrays"
18800 msgstr "Non supporté; affecte la génération de code des tableaux"
18802 #: f/lang-options.h:62
18803 msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
18804 msgstr "Programme est écrit dans un style libre Fortran 90"
18806 #: f/lang-options.h:67
18807 msgid "Warn about use of (only a few for now) Fortran extensions"
18808 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation (très peu pour l'instant) des extensions Fortran"
18810 #: f/lang-options.h:70
18811 msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
18812 msgstr "Programme est écrit en Fortran VXT (forme de Digital)"
18814 #: f/lang-options.h:73
18815 msgid "Disallow all ugly features"
18816 msgstr "Désactiver toutes les options laides"
18818 #: f/lang-options.h:76
18819 msgid "Hollerith and typeless constants not passed as arguments"
18820 msgstr "Les constantes Hollerith et sans type ne sont pas passés comme arguments"
18822 #: f/lang-options.h:78
18823 msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
18824 msgstr "Permettre le copie ordinaire des variable affectées"
18826 #: f/lang-options.h:81
18827 msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
18828 msgstr "Tableau factice dont la taille des dimensions (1) est assumée"
18830 #: f/lang-options.h:84
18831 msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
18832 msgstr "Virgule de fin dans l'appel de la procédure dénote un argument nul"
18834 #: f/lang-options.h:87
18835 msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
18836 msgstr "Permettre REAL(Z) et AIMAG(Z) pour les DOUBLE COMPLEX Z"
18838 #: f/lang-options.h:91
18839 msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is type-compatible"
18840 msgstr "Initialisation via DATA et PARAMETER est un de types compatibles"
18842 #: f/lang-options.h:93
18843 msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
18844 msgstr "Permettre l'interchangeabilité de INTEGER et LOGICAL"
18846 #: f/lang-options.h:96
18847 msgid "Print internal debugging-related info"
18848 msgstr "Afficher les informations internes reliées à la mise au point"
18850 #: f/lang-options.h:99
18851 msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
18852 msgstr "Initialiser les vars locales et les tableaux à zéro"
18854 #: f/lang-options.h:103
18855 msgid "Backslashes in character/hollerith constants not special (C-style)"
18856 msgstr "Barres obliques inverses dans les constantes caractères/hollerith ne sont pas particulières (style C)"
18858 #: f/lang-options.h:105
18859 msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
18860 msgstr "Avoir un frontal d'émulation pour l'arithmétique COMPLEXE pour éviter les bugs"
18862 #: f/lang-options.h:109
18863 msgid "Disable the appending of underscores to externals"
18864 msgstr "Désactiver l'ajout de caractères de soulignement aux externes"
18866 #: f/lang-options.h:112
18867 msgid "Never append a second underscore to externals"
18868 msgstr "Ne jamais ajouter un second caractères de soulignement aux externes"
18870 #: f/lang-options.h:114
18871 msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
18872 msgstr "Intrinsèques épellées tel que SqRt"
18874 #: f/lang-options.h:116
18875 msgid "Intrinsics in uppercase"
18876 msgstr "Intrinsèques en majuscules"
18878 #: f/lang-options.h:119
18879 msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
18880 msgstr "Lettres d'instrinsèques en casse arbitraire"
18882 #: f/lang-options.h:121
18883 msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
18884 msgstr "Mots clés du langage épellés tel que IOStat"
18886 #: f/lang-options.h:123
18887 msgid "Language keywords in uppercase"
18888 msgstr "Mots clés du langage en majuscules"
18890 #: f/lang-options.h:126
18891 msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
18892 msgstr "Lettres des mots clés du langage dans des casses arbitraires"
18894 #: f/lang-options.h:128
18895 msgid "Internally convert most source to uppercase"
18896 msgstr "Convertir à l'interne la majorité des sources en majuscules"
18898 #: f/lang-options.h:131
18899 msgid "Internally preserve source case"
18900 msgstr "Préserver à l'interne la casse des sources"
18902 #: f/lang-options.h:133
18903 msgid "Symbol names spelled in mixed case"
18904 msgstr "Noms des symboles épellés dans des casses mélangées"
18906 #: f/lang-options.h:135
18907 msgid "Symbol names in uppercase"
18908 msgstr "Noms des symboles en majuscules"
18910 #: f/lang-options.h:137
18911 msgid "Symbol names in lowercase"
18912 msgstr "Noms de symboles en minuscules"
18914 #: f/lang-options.h:140
18915 msgid "Program written in uppercase"
18916 msgstr "Programme écrit en majuscules"
18918 #: f/lang-options.h:142
18919 msgid "Program written in lowercase"
18920 msgstr "Programmes écrit en minuscules"
18922 #: f/lang-options.h:144
18923 msgid "Program written in strict mixed-case"
18924 msgstr "Programme écrit dans une stricte casse mélangée"
18926 #: f/lang-options.h:146
18927 msgid "Compile as if program written in uppercase"
18928 msgstr "Compiler comme si le programme était écrit en majuscules"
18930 #: f/lang-options.h:148
18931 msgid "Compile as if program written in lowercase"
18932 msgstr "Compiler comme si le programme était écrit en minuscules"
18934 #: f/lang-options.h:150
18935 msgid "Preserve all spelling (case) used in program"
18936 msgstr "Préserver toutes les épellations (casses) utilisé dans le programme"
18938 #: f/lang-options.h:152
18939 msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
18940 msgstr "Détruire les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
18942 #: f/lang-options.h:154
18943 msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
18944 msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
18946 #: f/lang-options.h:157
18947 msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
18948 msgstr "Cacher les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
18950 #: f/lang-options.h:159
18951 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
18952 msgstr "Détruire les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
18954 #: f/lang-options.h:161
18955 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
18956 msgstr "Désactiver les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
18958 #: f/lang-options.h:164
18959 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
18960 msgstr "Cacher les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
18962 #: f/lang-options.h:166
18963 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
18964 msgstr "Détruire les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
18966 #: f/lang-options.h:168
18967 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
18968 msgstr "Désactiver les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
18970 #: f/lang-options.h:171
18971 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
18972 msgstr "Cacher les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
18974 #: f/lang-options.h:173
18975 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
18976 msgstr "Détruire les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
18978 #: f/lang-options.h:175
18979 msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
18980 msgstr "Désactiver les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
18982 #: f/lang-options.h:178
18983 msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
18984 msgstr "Cacher les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
18986 #: f/lang-options.h:180
18987 msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
18988 msgstr "Détruire les intrinsèques MIL-STD 1753"
18990 #: f/lang-options.h:182
18991 msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
18992 msgstr "Désactiver les intrinsèques MIL-STD 1753"
18994 #: f/lang-options.h:185
18995 msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
18996 msgstr "Cacher les intrinsèques MIL-STD 1753"
18998 #: f/lang-options.h:187
18999 msgid "Delete libU77 intrinsics"
19000 msgstr "Détruire les intrinsèques libU77"
19002 #: f/lang-options.h:189
19003 msgid "Disable libU77 intrinsics"
19004 msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77"
19006 #: f/lang-options.h:192
19007 msgid "Hide libU77 intrinsics"
19008 msgstr "Cacher les intrinsèques libU77"
19010 #: f/lang-options.h:194
19011 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
19012 msgstr "Détruire les supports VXT Fortran des intrinsèques non Fortran-77"
19014 #: f/lang-options.h:196
19015 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
19016 msgstr "Désactiver les supports VXT Fortran des intrinsèques non Fortran-77"
19018 #: f/lang-options.h:199
19019 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
19020 msgstr "Cacher les supports VXT Fortran des intrinsèques non Fortran-77"
19022 #: f/lang-options.h:201
19023 msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
19024 msgstr "Traiter les valeurs initiales de 0 comme des valeurs non zéros"
19026 #: f/lang-options.h:204
19027 msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
19028 msgstr "Produire des information spéciales de mise au point pour COMMON et EQUIVALENCE (désactivé)"
19030 #: f/lang-options.h:207
19031 msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
19032 msgstr "Exécuter une dernière fois la visite à traves chaque boucle itérative DO"
19034 #: f/lang-options.h:211
19035 msgid "Print names of program units as they are compiled"
19036 msgstr "Afficher les noms des unités de programme qui sont compilées"
19038 #: f/lang-options.h:214
19039 msgid "Disable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
19040 msgstr "Inhiber les diagnostiques fatals à propos des problèmes entre les procédures"
19042 #: f/lang-options.h:216
19043 msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
19044 msgstr "Rendre les préfixes des bases des constantes non décimales sans type"
19046 #: f/lang-options.h:219
19047 msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
19048 msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes des souscripts et des sous-chaînes"
19050 #: f/lang-options.h:222
19051 msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
19052 msgstr "Forme spécifique Fortran de -fbounds-check"
19054 #: f/lang-options.h:226
19055 msgid "Disable warnings about inter-procedural problems"
19056 msgstr "Inhiber les avertissements à propos des problèmes entre les procédures"
19058 #: f/lang-options.h:230
19059 msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
19060 msgstr "Avertir à propos des construits ayant des sens surprenants"
19062 #: f/lang-options.h:235
19063 msgid "Add a directory for INCLUDE searching"
19064 msgstr "Ajouter un répertoire pour la recherche par INCLUDE"
19066 #: f/lang-options.h:237
19067 msgid "Set the maximum line length"
19068 msgstr "Initialiser la longueur maximale des lignes"
19070 #: f/bad.def:39
19071 #, no-c-format
19072 msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
19073 msgstr "première opérande manquante pour l'opérateur biunaire à %0"
19075 #: f/bad.def:42
19076 #, no-c-format
19077 msgid "Zero-length character constant at %0"
19078 msgstr "constante caractère de longueur zéro à %0"
19080 #: f/bad.def:45
19081 #, no-c-format
19082 msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
19083 msgstr "élément lexical invalide à %0 dans l'expression ou la sous-expression à %1"
19085 #: f/bad.def:48
19086 #, no-c-format
19087 msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0"
19088 msgstr "Opérande manquante pour l'opérateur %1 à la fin de l'expresssion à %0"
19090 #: f/bad.def:51
19091 #, no-c-format
19092 msgid "Label %A already defined at %1 when redefined at %0"
19093 msgstr "Étiquette %A déjà définie à %1 et redéfinie à %0"
19095 #: f/bad.def:54
19096 #, no-c-format
19097 msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
19098 msgstr "Caractère non reconnue à %0 [info -f g77 M LEX]"
19100 #: f/bad.def:57
19101 #, no-c-format
19102 msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
19103 msgstr "Définition d'étiquette %A à %0 dans une déclaration vide (comme %1)"
19105 #: f/bad.def:65
19106 #, no-c-format
19107 msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
19108 msgstr "Premier caractère invalide à %0 [info -f g77 M LEX]"
19110 #: f/bad.def:68
19111 #, no-c-format
19112 msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
19113 msgstr "Ligne trop longue tel que %0 [info -f g77 M LEX]"
19115 #: f/bad.def:71
19116 #, no-c-format
19117 msgid "Non-numeric character at %0 in label field [info -f g77 M LEX]"
19118 msgstr "Caractère non-numérique à %0 dans le champ d'étiquette [info -f g77 M LEX]"
19120 #: f/bad.def:74
19121 #, no-c-format
19122 msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
19123 msgstr "Numéro d'étiquette à %0 n'est pas entre les bornes 1-99999"
19125 #: f/bad.def:77
19126 #, no-c-format
19127 msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
19128 msgstr "À %0, « ! » et « /* » ne sont pas des délimiteurs de commentaire valides"
19130 #: f/bad.def:80
19131 #, no-c-format
19132 msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
19133 msgstr "Indicateur de continuation à %0 doit apparaître en colonne 6 [info -f g77 M LEX]"
19135 #: f/bad.def:83
19136 #, no-c-format
19137 msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
19138 msgstr "Étiquette invalide à %0 avec l'indicateur de continuation de ligne à %1 [info -f g77 M LEX]"
19140 #: f/bad.def:91
19141 #, no-c-format
19142 msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
19143 msgstr "constante caractère à %0 n'a pas d'apostrophe de fermeture à %1"
19145 #: f/bad.def:94
19146 #, no-c-format
19147 msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
19148 msgstr "Constante Hollerith à %0 spécifiée %A a plus de caractères que ceux présents dans %1"
19150 #: f/bad.def:97
19151 #, no-c-format
19152 msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
19153 msgstr "Paranethèse fermante amnquante à %0 nécessaire pour pairer la parenthèse ouverte à %1"
19155 #: f/bad.def:100
19156 #, no-c-format
19157 msgid "Integer at %0 too large"
19158 msgstr "entier à %0 est trop grand"
19160 #: f/bad.def:123
19161 #, no-c-format
19162 msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
19163 msgstr "Période à %0 n'est pas suivie de chiffres en nombre flottant ou de « NOT.», «TRUE.», ou «FALSE. »"
19165 #: f/bad.def:126
19166 #, no-c-format
19167 msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
19168 msgstr "Fermeture de période manquante entre «.%A» à %0 et %1"
19170 #: f/bad.def:129
19171 #, no-c-format
19172 msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
19173 msgstr "Exposant invalide à %0 pour la constante réelle à %1; « %A » n'est pas un chiffre dans le champ de l'exposant"
19175 #: f/bad.def:132
19176 #, no-c-format
19177 msgid "Missing value at %1 for real-number exponent at %0"
19178 msgstr "Valeur manquante à %1 pour l'exposant d'un nombre réeal à %0"
19180 #: f/bad.def:135
19181 #, no-c-format
19182 msgid "Expected binary operator between expressions at %0 and at %1"
19183 msgstr "Opérateur binaire attendu entre les expressions à %0 et à %1"
19185 #: f/bad.def:253
19186 #, no-c-format
19187 msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
19188 msgstr "Point-virgule (« ; ») en %0 est un élément lexical invalide"
19190 #: f/bad.def:271
19191 #, no-c-format
19192 msgid "Extraneous comma in FORMAT statement at %0"
19193 msgstr "Virgule superflue dans la déclaration de FORMAT à %0"
19195 #: f/bad.def:274
19196 #, no-c-format
19197 msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0"
19198 msgstr "Virgule manquante dans la déclaration de FORMAT à %0"
19200 #: f/bad.def:277
19201 #, no-c-format
19202 msgid "Spurious sign in FORMAT statement at %0"
19203 msgstr "faux signe dans la déclaration de FORMAT à %0"
19205 #: f/bad.def:280
19206 #, no-c-format
19207 msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0"
19208 msgstr "faux nombre dans la déclaration de FORMAT à %0"
19210 #: f/bad.def:283
19211 #, no-c-format
19212 msgid "Spurious text trailing number in FORMAT statement at %0"
19213 msgstr "faux texte terminant le nombre dans la déclaration de FORMAT à %0"
19215 #: f/bad.def:291
19216 #, no-c-format
19217 msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
19218 msgstr "spécificateur de FORMAT non reconnu à %0"
19220 #: f/bad.def:419
19221 #, no-c-format
19222 msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
19223 msgstr "Parenthèse(s) fermante(s) manquante(s) dans la déclaration de FORMAT à %0"
19225 #: f/bad.def:422
19226 #, no-c-format
19227 msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
19228 msgstr "Nombre manquant suivant la période dans la déclaration de FORMAT à %0"
19230 #: f/bad.def:425
19231 #, no-c-format
19232 msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
19233 msgstr "Nombre manquant suivant « E » dans la déclaration de FORMAT à %0"
19235 #: f/bad.def:433
19236 #, no-c-format
19237 msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
19238 msgstr "fausse virgule qui traîne dans la précédente terminaison à %0"
19240 #: f/bad.def:436
19241 #, no-c-format
19242 msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
19243 msgstr "À %0, spécifier l'OPÉRATEUR au lieu de l'AFFECTATION pour le déclaration d'INTERFACE ne spécifiant pas d'opérateur d'affectation (=)"
19245 #: f/bad.def:439
19246 #, no-c-format
19247 msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
19248 msgstr "À %0, spécifier une AFFECTATION au lieu d'un OPÉRATEUR dans la déclaration d'INTERFACE spécifiant un opérateur d'affectation (=)"
19250 #: f/bad.def:452
19251 #, no-c-format
19252 msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
19253 msgstr "Ne peut spécifier une expression d'initialisation = à %0 à moins que «::» n'apparaissae avant la liste d'objets"
19255 #: f/bad.def:455
19256 #, no-c-format
19257 msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
19258 msgstr "La référence à l'étiquette à %1 est inconsistente avec sa définition à %0"
19260 #: f/bad.def:458
19261 #, no-c-format
19262 msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
19263 msgstr "La référence à l'étiquette à %1 est inconsistente avec sa précédente référence à %0"
19265 #: f/bad.def:461
19266 #, no-c-format
19267 msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
19268 msgstr "Déclaration DO utilisant une référence à l'étiquette à %1 suis sa définition à %0"
19270 #: f/bad.def:464
19271 #, no-c-format
19272 msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
19273 msgstr "Référence à l'étiquette à %1 est en dehors du bloc contenant la définition à %0"
19275 #: f/bad.def:467
19276 #, no-c-format
19277 msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
19278 msgstr "Déclaration DO utilisant des références à l'étiquette à %0 et %2 séparés par un bloc non complet débutant à %1"
19280 #: f/bad.def:470
19281 #, no-c-format
19282 msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
19283 msgstr "Déclaration DO utilisant une référence à l'étiquette à %0 et la définition d'étiquette à %2 séparés par un bloc non complet débutant à %1"
19285 #: f/bad.def:473
19286 #, no-c-format
19287 msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
19288 msgstr "définition d'étiquette à %0 invalide pour ce genre de déclaration"
19290 #: f/bad.def:476
19291 #, no-c-format
19292 msgid "Statement at %0 invalid in this context"
19293 msgstr "déclaration à %0 invalide dans ce contexte"
19295 #: f/bad.def:479
19296 #, no-c-format
19297 msgid "Statement at %0 invalid in context established by statement at %1"
19298 msgstr "déclaration à %0 invalide dans le contexte établi par la déclaration à %1"
19300 #: f/bad.def:482
19301 #, no-c-format
19302 msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
19303 msgstr "Déclaration à %0 doit spécifier un nom de construit spécifié à %1"
19305 #: f/bad.def:485
19306 #, no-c-format
19307 msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
19308 msgstr "Nom de construit à %0 superflue, aucun nom de construit spécifié à %1"
19310 #: f/bad.def:488
19311 #, no-c-format
19312 msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
19313 msgstr "Nom de construit à %0 n'est pas le même que celui à %1"
19315 #: f/bad.def:491
19316 #, no-c-format
19317 msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
19318 msgstr "Nom de construit à %0 ne concorde pas avec un nom de construit contenant des construits DO"
19320 #: f/bad.def:494
19321 #, no-c-format
19322 msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
19323 msgstr "Définition d'étiquette manquante à %0 pour le construit DO spécifiant l'étiquette à %1"
19325 #: f/bad.def:497
19326 #, no-c-format
19327 msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
19328 msgstr "Déclaration à %0 suivant un bloc ELSE pour le construit IF à %1"
19330 #: f/bad.def:500
19331 #, no-c-format
19332 msgid "No label definition for FORMAT statement at %0"
19333 msgstr "pas de définition d'étiquette pour la déclaration de FORMAT à %0"
19335 #: f/bad.def:503
19336 #, no-c-format
19337 msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
19338 msgstr "Seconde occurente de ELSE WHERE à %0 à l'intérieur du WHERE à %1"
19340 #: f/bad.def:506
19341 #, no-c-format
19342 msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
19343 msgstr "déclaration END à %0 manquante mot clé « %A » requis pour une procédure interne ou un module lié à %1"
19345 #: f/bad.def:509
19346 #, no-c-format
19347 msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
19348 msgstr "déclaration de MODULE PROCEDURE à %0 non permise parce que l'INTERFACE à %1 ne spécifie pas de nom générique, d'opérateur ou d'affectation"
19350 #: f/bad.def:512
19351 #, no-c-format
19352 msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
19353 msgstr "nom du BLOCK DATA à %0 superflue, aucun nom spécifié à %1"
19355 #: f/bad.def:515
19356 #, no-c-format
19357 msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
19358 msgstr "nom de programme à %0 superflue, aucune déclaration PROGRAM spécifié à %1"
19360 #: f/bad.def:518
19361 #, no-c-format
19362 msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
19363 msgstr "nom de l'unité programme à %0 n'est pas le même que le nom à %1"
19365 #: f/bad.def:521
19366 #, no-c-format
19367 msgid "Type name at %0 not the same as name at %1"
19368 msgstr "Nom de type à %0 n'est pas le même que le nom à %1"
19370 #: f/bad.def:524
19371 #, no-c-format
19372 msgid "End of source file before end of block started at %0"
19373 msgstr "Fin du fichier source avant la fin du bloc débutant à %0"
19375 #: f/bad.def:527
19376 #, no-c-format
19377 msgid "Undefined label, first referenced at %0"
19378 msgstr "Étiquette non définie, première référence à %0"
19380 #: f/bad.def:530
19381 #, no-c-format
19382 msgid "SAVE statement or attribute at %1 cannot be specified along with SAVE statement or attribute at %0"
19383 msgstr "déclaration SAVE ou attribut à %1 ne peut être spécifiée en même temps avec la déclaration SAVE ou l'attribut à %0"
19385 #: f/bad.def:533
19386 #, no-c-format
19387 msgid "PUBLIC or PRIVATE statement at %1 cannot be specified along with PUBLIC or PRIVATE statement at %0"
19388 msgstr "déclaration PUBLIC ou PRIVATE à %1 ne peut être spécifié en même temps avec la déclaration PUBLIC ou PRIVATE à %0"
19390 #: f/bad.def:536
19391 #, no-c-format
19392 msgid "RETURN statement at %0 invalid within a main program unit"
19393 msgstr "déclaration RETURN à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"
19395 #: f/bad.def:539
19396 #, no-c-format
19397 msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a main program unit"
19398 msgstr "spécificateur alternatif de retour à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"
19400 #: f/bad.def:542
19401 #, no-c-format
19402 msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a function"
19403 msgstr "spécificateur alternatif de retour à %0 invalide à l'intérieur de la fonction"
19405 #: f/bad.def:545
19406 #, no-c-format
19407 msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
19408 msgstr "spécificateur d'accès ou déclaration PRIVATE à %0 invalide pour une définition de type dérivé à l'intérieur d'autre chose que la portion de spécification d'un module"
19410 #: f/bad.def:548
19411 #, no-c-format
19412 msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
19413 msgstr "Spécificateur d'accès à %0 doit suivre immédaitement la déclaration de type dérivé à %1 sans intervention de déclarations"
19415 #: f/bad.def:551
19416 #, no-c-format
19417 msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
19418 msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour une définition de type dérivé débutant à %1"
19420 #: f/bad.def:554
19421 #, no-c-format
19422 msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
19423 msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour la définition de structure débutant à %1"
19425 #: f/bad.def:557
19426 #, no-c-format
19427 msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
19428 msgstr "Nom de structure manquant pour la définition de structure externe à %0"
19430 #: f/bad.def:560
19431 #, no-c-format
19432 msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
19433 msgstr "Noms de champs à %0 pour la définition externe de structure -- les spécifier dans une déclaration subséquente de déclaration RECORD à la place"
19435 #: f/bad.def:563
19436 #, no-c-format
19437 msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
19438 msgstr "noms de champs manquant pour la définition de strcutreu à %0 à l'intérieur de la définition de structure à %1"
19440 #: f/bad.def:566
19441 #, no-c-format
19442 msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
19443 msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour la map débutant à %1"
19445 #: f/bad.def:569
19446 #, no-c-format
19447 msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
19448 msgstr "Aucune ou une map spécifié tel que %0 pour l'union débutant à %1 -- au moins deux sont requises"
19450 #: f/bad.def:572
19451 #, no-c-format
19452 msgid "Missing %A specifier in statement at %0"
19453 msgstr "spécificateur %A manquant dans la déclaration à %0"
19455 #: f/bad.def:575
19456 #, no-c-format
19457 msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
19458 msgstr "Items dans la liste E/S débutant à %0 invalide pour un liste nommé d'E/S dirigées"
19460 #: f/bad.def:578
19461 #, no-c-format
19462 msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
19463 msgstr "spécifications conflictuelles de contrôle d'E/S à %0 et %1"
19465 #: f/bad.def:581
19466 #, no-c-format
19467 msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
19468 msgstr "aucun spécificateur UNIT=1 dans la liste de contrôle d'E/S à %0"
19470 #: f/bad.def:584
19471 #, no-c-format
19472 msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
19473 msgstr "spécification à %0 requiert la spécification ADVANCE=« NO » dans la même liste de contrôel d'E/S"
19475 #: f/bad.def:587
19476 #, no-c-format
19477 msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
19478 msgstr "spécification à %0 requiert la spécification explicite FMT= dans la même liste de contrôel d'E/S"
19480 #: f/bad.def:595
19481 #, no-c-format
19482 msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
19483 msgstr "Seconde occurence du CASE DEFAULT à %0 à l'intéreur de SELECT CASE à %1"
19485 #: f/bad.def:598
19486 #, no-c-format
19487 msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
19488 msgstr "duplication ou chevauchement des valeurs/plages de case à %0 et %1"
19490 #: f/bad.def:601
19491 #, no-c-format
19492 msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
19493 msgstr "Désaccord du paramètre du Type et/ou type de sorte entre la valeur du CASE ou la valeur à l'intérieur de l'étendue à %0 et le SELECT CASE à %1"
19495 #: f/bad.def:604
19496 #, no-c-format
19497 msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
19498 msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide pour la déclaration du CASE à l'intérieur de la déclaration du type logique du SELECT CASE"
19500 #: f/bad.def:617
19501 #, no-c-format
19502 msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
19503 msgstr "option FORTRAN 90 à %0 non supportée"
19505 #: f/bad.def:630
19506 #, no-c-format
19507 msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
19508 msgstr "déclaration invalide ou référence au symboe « %A » à %0 [initialement vu à %1]"
19510 #: f/bad.def:638
19511 #, no-c-format
19512 msgid "Null element at %0 for array reference at %1"
19513 msgstr "élément nul à %0 pour la référence au tableau à %1"
19515 #: f/bad.def:641
19516 #, no-c-format
19517 msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
19518 msgstr "Trop peu d'éléments (%A manquant) tel que %0 pour la référence au tableau à %1"
19520 #: f/bad.def:644
19521 #, no-c-format
19522 msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
19523 msgstr "Trop peu d'éléments tel que %0 pour la référence au tableau à %1"
19525 #: f/bad.def:647
19526 #, no-c-format
19527 msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
19528 msgstr "«:» manquant dans %0 dans la sous-chaîne de référence pour %1"
19530 #: f/bad.def:650
19531 #, no-c-format
19532 msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
19533 msgstr "utilisation invalide à %0 de l'opérateur de sous-chaîne sur %1"
19535 #: f/bad.def:653
19536 #, no-c-format
19537 msgid "Substring begin/end point at %0 out of defined range"
19538 msgstr "point begin/end de la sous-chaîne à %0 en dehors de la plage définie"
19540 #: f/bad.def:656
19541 #, no-c-format
19542 msgid "Array element value at %0 out of defined range"
19543 msgstr "Valeur de l'élément du tableau à %0 en dehors de la plage définie"
19545 #: f/bad.def:659
19546 #, no-c-format
19547 msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
19548 msgstr "expression à %0 a un type de données ou un rang incorrect pour son contexte"
19550 #: f/bad.def:662
19551 #, no-c-format
19552 msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
19553 msgstr "division par 0 (zéro) à %0 (IEEE pas encore supporté)"
19555 #: f/bad.def:665
19556 #, no-c-format
19557 msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
19558 msgstr "valeur du pas %A connu pour être à 0 (zéro) à %0"
19560 #: f/bad.def:668
19561 #, no-c-format
19562 msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
19563 msgstr "valeur finale %A plus la valeur du pas connus pour déborder à %0"
19565 #: f/bad.def:671
19566 #, no-c-format
19567 msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
19568 msgstr "valeur de départ, fin et du pas %A connu pour résulter dans un comportement dépendant de l'implantation en raison d'un débordement dans les calculs intermédiaires à %0"
19570 #: f/bad.def:674
19571 #, no-c-format
19572 msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
19573 msgstr "valeur de départ, fin et du pas %A connus pour ne faire aucune itération à %0"
19575 #: f/bad.def:677
19576 #, no-c-format
19577 msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
19578 msgstr "désaccord de type entre les expressions à %0 et %1"
19580 #: f/bad.def:690
19581 #, no-c-format
19582 msgid "No specification for implied-DO iterator `%A' at %0"
19583 msgstr "aucune spécification pour l'itération DO-implicite « %A » à %0"
19585 #: f/bad.def:693
19586 #, no-c-format
19587 msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
19588 msgstr "parenthèses gratuites entourant le construit DO implicite à %0"
19590 #: f/bad.def:696
19591 #, no-c-format
19592 msgid "Zero-size specification invalid at %0"
19593 msgstr "spécification de taille zéro invalide à %0"
19595 #: f/bad.def:699
19596 #, no-c-format
19597 msgid "Zero-size array at %0"
19598 msgstr "tableau de taille zéro à %0"
19600 #: f/bad.def:702
19601 #, no-c-format
19602 msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
19603 msgstr "machine cible ne supporte par l'entité complexe de la sorte spécifié à %0"
19605 #: f/bad.def:705
19606 #, no-c-format
19607 msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
19608 msgstr "machine cible ne supporte pas DOUBLE COMPLEX spécifié à %0"
19610 #: f/bad.def:708
19611 #, no-c-format
19612 msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
19613 msgstr "Tentative d'augmentation d'une constante de valeur zéro à la puissance %0"
19615 #: f/bad.def:806
19616 #, no-c-format
19617 msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
19618 msgstr "référence à un intrinsèque générique « %A » à %0 pourrait être de la forme %B ou %C"
19620 #: f/bad.def:809
19621 #, no-c-format
19622 msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
19623 msgstr "utilisation ambiquë de l'intrinsèque « %A » à %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
19625 #: f/bad.def:812
19626 #, no-c-format
19627 msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
19628 msgstr "intrinsèque « %A » référencé %Bly à %0, %Cly à %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
19630 #: f/bad.def:815
19631 #, no-c-format
19632 msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
19633 msgstr "Même nom « %A » utilisé pour %B à %0 et %C à %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
19635 #: f/bad.def:818
19636 #, no-c-format
19637 msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
19638 msgstr "déclaration de type explicite pour l'intrinsèque « %A » en désaccord avec l'invocation à %0"
19640 #: f/bad.def:821
19641 #, no-c-format
19642 msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
19643 msgstr "incapable d'ouvrir le fichier INCLUDE « %A » à %0"
19645 #: f/bad.def:839
19646 #, no-c-format
19647 msgid "Null argument at %0 for statement function reference at %1"
19648 msgstr "argument nul à %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
19650 #: f/bad.def:842
19651 #, no-c-format
19652 msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
19653 msgstr "arguement nul à %0 pour l'invocation de la procédure à %1"
19655 #: f/bad.def:845
19656 #, no-c-format
19657 msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
19658 msgstr "trop peu d'arguments %A (débutant avec l'argument factice « %B ») tel que %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
19660 #: f/bad.def:848
19661 #, no-c-format
19662 msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
19663 msgstr "trop peu d'arguments %A tel que %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
19665 #: f/bad.def:851
19666 #, no-c-format
19667 msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
19668 msgstr "tableau fourni à %1 pour l'argument factice « %A » dans la déclaration de référence de fonction à %0"
19670 #: f/bad.def:854
19671 #, no-c-format
19672 msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
19673 msgstr "spécificateur de FORMAT non supporté à %0"
19675 #: f/bad.def:857
19676 #, no-c-format
19677 msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
19678 msgstr "expression variable dans le spécificateur de FORMAT à %0 -- non supportée"
19680 #: f/bad.def:880
19681 #, no-c-format
19682 msgid "Unsupported VXT statement at %0"
19683 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
19685 #: f/bad.def:883
19686 #, no-c-format
19687 msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
19688 msgstr "Tentative de spécifier une seconde valeur initial pour « %A » à %0"
19690 #: f/bad.def:886
19691 #, no-c-format
19692 msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
19693 msgstr "Trop peu de valeurs initiales dans la liste des initialisations pour « %A » à %0"
19695 #: f/bad.def:889
19696 #, no-c-format
19697 msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
19698 msgstr "Trop de valeurs initiales dans la liste des initialisations débutant à %0"
19700 #: f/bad.def:892
19701 #, no-c-format
19702 msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
19703 msgstr "Tableau ou sous-chaîne de spécification pour « %A » hors gamme dans la déclaration à %0"
19705 #: f/bad.def:895
19706 #, no-c-format
19707 msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
19708 msgstr "souscript de tableau #%B hors gamme pour l'initialisation de « %A » dans la déclaration à %0"
19710 #: f/bad.def:898
19711 #, no-c-format
19712 msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
19713 msgstr "le pas implicite de la boucle DO a un compte de 0 (zéro) pour la variable itérative « %A » dans la déclaration à %0 "
19715 #: f/bad.def:901
19716 #, no-c-format
19717 msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
19718 msgstr "le compte implicite de la boucle DO est à 0 (zéro) pour la variable itérative « %A » dans la déclaration à %0 "
19720 #: f/bad.def:904
19721 #, no-c-format
19722 msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
19723 msgstr "N'est pas un entier dans l'expression de la constante dans la déclaration implicite de la boucle DO à %0"
19725 #: f/bad.def:907
19726 #, no-c-format
19727 msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
19728 msgstr "Tentative de spécifier une seconde valeur initiale pour l'élément « %A » à %0"
19730 #: f/bad.def:910
19731 #, no-c-format
19732 msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
19733 msgstr "Tentative de définit une zone commmue par EQUIVALENCE « %A » et « %B » à %0"
19735 #: f/bad.def:913
19736 #, no-c-format
19737 msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
19738 msgstr "ne peut insérer « %A » tel que demandé par EQUIVALENCE en raison des restrictions d'alignement"
19740 #: f/bad.def:916
19741 #, no-c-format
19742 msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
19743 msgstr "Désaccord des conditions requises par EQUIVALENCE pour l'emplacement de « %A » aux deux décalages d'octets %C et %D à partir de %B"
19745 #: f/bad.def:919
19746 #, no-c-format
19747 msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
19748 msgstr "spécification de tableau ou de sous-chaîne pour « %A » est hors gamme dans la déclaration EQUIVALENCE"
19750 #: f/bad.def:922
19751 #, no-c-format
19752 msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
19753 msgstr "Sous-chaîne de non caractères « %A » dans la déclaration EQUIVALENCE"
19755 #: f/bad.def:925
19756 #, no-c-format
19757 msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
19758 msgstr "référence de tableau vers une variable scalaire « %A » dans une déclaraion EQUIVALENCE"
19760 #: f/bad.def:928
19761 #, no-c-format
19762 msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
19763 msgstr "souscript de tableau #%B hors gamme pour la déclaration EQUIVALENCE de « %A »"
19765 #: f/bad.def:936
19766 #, no-c-format
19767 msgid "Attempt to extend COMMON area beyond its starting point via EQUIVALENCE of `%A'"
19768 msgstr "Tentative d'étendre la zone COMMON au delà de son point de départ via EQUIVALENCE de « %A »"
19770 #: f/bad.def:939
19771 #, no-c-format
19772 msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
19773 msgstr "Trop peu d'élémens dans la référence au tableau « %A » dans la déclaration d'EQUIVALENCE"
19775 #: f/bad.def:942
19776 #, no-c-format
19777 msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
19778 msgstr "Trop d'élémens dans la référence au tableau « %A » dans la déclaration d'EQUIVALENCE"
19780 #: f/bad.def:945
19781 #, no-c-format
19782 msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
19783 msgstr "Mélange de type caractère et de non caractère via le COMMON/EQUIVALENCE -- par exemple « %A » et « %B »"
19785 #: f/bad.def:958
19786 #, no-c-format
19787 msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
19788 msgstr "valeur retournée « %A » pour FUNCTION  à %0 n'est pas référencé dans le sous-programme"
19790 #: f/bad.def:976
19791 #, no-c-format
19792 msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
19793 msgstr "bloc commun « %A » est sauvegardé, explicitement ou implicitement, à %0 mais non pas %1"
19795 #: f/bad.def:979
19796 #, no-c-format
19797 msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
19798 msgstr "bloc commun « %A » est %B %D en longueur à %0 mais %C %E à %1"
19800 #: f/bad.def:987
19801 #, no-c-format
19802 msgid "Blank common initialized at %0"
19803 msgstr "commun vide initialisé à %0"
19805 #: f/bad.def:990
19806 #, no-c-format
19807 msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
19808 msgstr "intrinsèque « %A » est passé comme argument actuel à %0 mais non pas explicitment déclaré INTRINSIC"
19810 #: f/bad.def:993
19811 #, no-c-format
19812 msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
19813 msgstr "procédure externe « %A » est pass comme argument actuel à %0 mais non pas déclaré explicitement déclaré EXTERNAL"
19815 #: f/bad.def:996
19816 #, no-c-format
19817 msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
19818 msgstr "caractère « %A » (par exemple) est en majuscule dans le nom de symbole à %0"
19820 #: f/bad.def:999
19821 #, no-c-format
19822 msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
19823 msgstr "caractère « %A » (par exemple) est en minuscule dans le nom de symbole à %0"
19825 #: f/bad.def:1002
19826 #, no-c-format
19827 msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
19828 msgstr "caractère « %A » n'est pas suivi par un caractère en minuscule dans le nom de symbole à %0"
19830 #: f/bad.def:1005
19831 #, no-c-format
19832 msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
19833 msgstr "caractère initial « %A » est en minuscule dans le nom de symbole à %0"
19835 #: f/bad.def:1013
19836 #, no-c-format
19837 msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
19838 msgstr "nom de liste n'est pas adéquatement supporté par la bibliothèque d'exécution pour les fichiers source avec une casse préservée"
19840 #: f/bad.def:1016
19841 #, no-c-format
19842 msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
19843 msgstr "construit %% imbriqué (%%VAL, %%REF ou %%DESCR) à %0"
19845 #: f/bad.def:1034
19846 #, no-c-format
19847 msgid "Statement at %0 invalid in BLOCK DATA program unit at %1"
19848 msgstr "Déclaration à %0 invalide dans le bloc de donnée de l'unité programme à %1"
19850 #: f/bad.def:1037
19851 #, no-c-format
19852 msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
19853 msgstr "troncation de caractères du côté droit de la constante caractères à %0"
19855 #: f/bad.def:1040
19856 #, no-c-format
19857 msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
19858 msgstr "troncation de caractères du côté droit de la constante Hollerith à %0"
19860 #: f/bad.def:1043
19861 #, no-c-format
19862 msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
19863 msgstr "troncation de données non à zéro du côté gauche de la constante numérique à %0"
19865 #: f/bad.def:1046
19866 #, no-c-format
19867 msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
19868 msgstr "troncation de données non à zéro du côté gauche de la constante sans type à %0"
19870 #: f/bad.def:1049
19871 #, no-c-format
19872 msgid "Typeless constant at %0 too large"
19873 msgstr "constante sans type à %0 trop grande"
19875 #: f/bad.def:1052
19876 #, no-c-format
19877 msgid "First-column ampersand continuation at %0"
19878 msgstr "«&» en première colonne de continuation à %0"
19880 #: f/bad.def:1055 f/bad.def:1058
19881 #, no-c-format
19882 msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
19883 msgstr "nom global « %A » défini à %0 est déjà défini à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
19885 #: f/bad.def:1061 f/bad.def:1064
19886 #, no-c-format
19887 msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
19888 msgstr "nom global « %A » est %B à %0 mais est %C à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
19890 #: f/bad.def:1067 f/bad.def:1070
19891 #, no-c-format
19892 msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
19893 msgstr "nom global « %A » à %0 a un type différent à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
19895 #: f/bad.def:1073
19896 #, no-c-format
19897 msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
19898 msgstr "trop %B d'arguments passé à « %A » à %0 par rapport à la définition à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
19900 #: f/bad.def:1076
19901 #, no-c-format
19902 msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
19903 msgstr "trop %B d'arguments pour « %A » à %0 par rapport à l'invocation à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
19905 #: f/bad.def:1079 f/bad.def:1082
19906 #, no-c-format
19907 msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
19908 msgstr "Argument #%B de « %A » est %C à %0 mais est %D à %1  [info -f g77 M GLOBALS]"
19910 #: f/bad.def:1085
19911 #, no-c-format
19912 msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
19913 msgstr "tableau « %A » à %0 est trop grand pour être traité"
19915 #: f/bad.def:1088
19916 #, no-c-format
19917 msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
19918 msgstr "déclaration de fonction « %A » définie à %0 n'est pas utilisée"
19920 #: f/bad.def:1091
19921 #, no-c-format
19922 msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
19923 msgstr "Intrinsèque « %A » invoqué à %0 est connu pour ne pas être conforme à l'An 2000 [info -f g77 M Y2KBAD]"
19925 #: f/bad.def:1094
19926 #, no-c-format
19927 msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
19928 msgstr "erreur interne du compilateur -- ne peut exécuter l'opération"
19930 #. Kind messages are used in diagnostic location reports of the
19931 #. form "<file>: In function `foo': <error message>".
19932 #: f/info-k.def:32
19933 msgid "In unknown kind"
19934 msgstr "dans une sorte inconnue"
19936 #: f/info-k.def:33
19937 msgid "In entity"
19938 msgstr "Dans l'entité"
19940 #: f/info-k.def:34
19941 msgid "In function"
19942 msgstr "Dans la fonction"
19944 #: f/info-k.def:35
19945 msgid "In subroutine"
19946 msgstr "Dans la sous-routine"
19948 #: f/info-k.def:36
19949 msgid "In program"
19950 msgstr "Dans le programme"
19952 #: f/info-k.def:37
19953 msgid "In block-data unit"
19954 msgstr "Dans l'unité du bloc de données"
19956 #: f/info-k.def:38
19957 msgid "In common block"
19958 msgstr "Dans le bloc commun"
19960 #: f/info-k.def:39
19961 msgid "In construct"
19962 msgstr "Dans le construit"
19964 #: f/info-k.def:40
19965 msgid "In namelist"
19966 msgstr "Dans la liste de noms"
19968 #: f/info-k.def:41
19969 msgid "In anything"
19970 msgstr "Dans n'importe quoi"
19972 #: java/check-init.c:917
19973 #, c-format
19974 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
19975 msgstr "erreur interne dans check-init: arbre de code n'est pas implanté: %s"
19977 #: java/check-init.c:990
19978 #, c-format
19979 msgid "final field '%s' may not have been initialized"
19980 msgstr "champ final « %s » peut ne pas avoir été initialisé"
19982 #: java/class.c:539 java/class.c:564
19983 msgid "internal error - too many interface type"
19984 msgstr "erreur interne - trop de type d'interface"
19986 #: java/class.c:677
19987 msgid "bad method signature"
19988 msgstr "méthode de signature erronée"
19990 #: java/class.c:726
19991 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
19992 msgstr "attribut ConstantValue mal positionné (n'est dans aucun champ)"
19994 #: java/class.c:728
19995 #, c-format
19996 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
19997 msgstr "duplication de  l'attribut ConstanValue pour le champ « %s »"
19999 #: java/class.c:739
20000 #, c-format
20001 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
20002 msgstr "attribut ConstanValue du champ « %s » a un type erroné"
20004 #: java/class.c:1103
20005 #, c-format
20006 msgid "field '%s' not found in class"
20007 msgstr "champ « %s » n'a pas été repéré dans la classe"
20009 #: java/class.c:1365
20010 msgid "abstract method in non-abstract class"
20011 msgstr "méthode abstraite dans une classe non abstraite"
20013 #: java/class.c:2078
20014 #, c-format
20015 msgid "non-static method '%s' overrides static method"
20016 msgstr "méthode non statique « %s » écrase la méthode statique"
20018 #: java/decl.c:1541
20019 #, c-format
20020 msgid "In %s: overlapped variable and exception ranges at %d"
20021 msgstr "Dans %s: chevauchement de variable et plage d'exception à %d"
20023 #: java/decl.c:1622
20024 msgid "bad type in parameter debug info"
20025 msgstr "type erroné dans les paramètres d'informations de mise au point"
20027 #: java/decl.c:1632
20028 #, c-format
20029 msgid "bad PC range for debug info for local `%s'"
20030 msgstr "plage PC erroné pour les infos de débug pour la var. locale « %s »"
20032 #: java/expr.c:530
20033 msgid "stack underflow - dup* operation"
20034 msgstr "sous débordement de la pile - opération dup*"
20036 #: java/expr.c:1534
20037 #, c-format
20038 msgid "reference `%s' is ambiguous: appears in interface `%s' and interface `%s'"
20039 msgstr "référence « %s » est ambigue: apparaît dans l'interface « %s » et l'interface « %s »"
20041 #: java/expr.c:1563
20042 #, c-format
20043 msgid "field `%s' not found"
20044 msgstr "champ « %s » n'a pas été trouvé"
20046 #: java/expr.c:1715
20047 msgid "ret instruction not implemented"
20048 msgstr "instruction ret n'est pas implantée"
20050 #: java/expr.c:1857
20051 #, c-format
20052 msgid "method '%s' not found in class"
20053 msgstr "méthode « %s » n'a pas été repéré dans la classe"
20055 #: java/expr.c:2060
20056 #, c-format
20057 msgid "failed to find class '%s'"
20058 msgstr "échec de repérage de la classe « %s »"
20060 #: java/expr.c:2070
20061 #, c-format
20062 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
20063 msgstr "classe « %s » n'a pas de méthode nommée « %s » concordant avec la signature « %s »"
20065 #: java/expr.c:2080
20066 msgid "invokestatic on non static method"
20067 msgstr "invocation statique sur un méthode non statique"
20069 #: java/expr.c:2085
20070 msgid "invokestatic on abstract method"
20071 msgstr "invocation statique sur un méthode abstraite"
20073 #: java/expr.c:2093
20074 msgid "invoke[non-static] on static method"
20075 msgstr "invocation non statique sur un méthode statique"
20077 #: java/expr.c:2396
20078 #, c-format
20079 msgid "missing field '%s' in '%s'"
20080 msgstr "champ « %s » manquant dans « %s »"
20082 #: java/expr.c:2402
20083 #, c-format
20084 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
20085 msgstr "aignature ne concorde pas pour le champ « %s » dans « %s »"
20087 #: java/expr.c:2425
20088 #, c-format
20089 msgid "assignment to final field `%s' not in field's class"
20090 msgstr "affectation au champ final « %s » n'est pas le champ de la classe"
20092 #: java/expr.c:2430
20093 #, c-format
20094 msgid "assignment to final static field `%s' not in class initializer"
20095 msgstr "affectation au champ statique final « %s » n'est pas dans l'initialiseur de la classe"
20097 #: java/expr.c:2437
20098 #, c-format
20099 msgid "assignment to final field `%s' not in constructor"
20100 msgstr "affectation au champ final « %s » n'est pas dans le constructeur"
20102 #: java/expr.c:2684
20103 #, c-format
20104 msgid "can't expand %s"
20105 msgstr "ne peut faire l'expansion de %s"
20107 #: java/expr.c:2861
20108 msgid "invalid PC in line number table"
20109 msgstr "PC invalide dans la numéro de ligne de la table"
20111 #. We've just reached the end of a region of dead code.
20112 #: java/expr.c:2906
20113 #, c-format
20114 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
20115 msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à %d"
20117 #. We've just reached the end of a region of dead code.
20118 #: java/expr.c:2943
20119 #, c-format
20120 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
20121 msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à la fin de la méthode."
20123 #. duplicate code from LOAD macro
20124 #: java/expr.c:3261
20125 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
20126 msgstr "sous-instruction très large non reconnue"
20128 #: java/jcf-io.c:543
20129 #, c-format
20130 msgid "source file for class `%s' is newer than its matching class file.  Source file `%s' used instead"
20131 msgstr "fichier source de la classe « %s » est plus récent que son fichier de classe concordant. Fichier source « %s » utilisé à la place."
20133 #: java/jcf-parse.c:338
20134 msgid "bad string constant"
20135 msgstr "constante chaîne erronée"
20137 #: java/jcf-parse.c:356
20138 #, c-format
20139 msgid "bad value constant type %d, index %d"
20140 msgstr "valeur %d de type de constante erronée, index %d"
20142 #: java/jcf-parse.c:528
20143 #, c-format
20144 msgid "can't reopen %s"
20145 msgstr "ne peut ré-ouvrir %s"
20147 #: java/jcf-parse.c:533
20148 #, c-format
20149 msgid "can't close %s"
20150 msgstr "ne peut fermer %s"
20152 #: java/jcf-parse.c:619
20153 #, c-format
20154 msgid "cannot find file for class %s"
20155 msgstr "ne peut repérer le fichier pour la classe %s."
20157 #: java/jcf-parse.c:631
20158 msgid "not a valid Java .class file"
20159 msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"
20161 #: java/jcf-parse.c:634
20162 msgid "error while parsing constant pool"
20163 msgstr "error lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes"
20165 #: java/jcf-parse.c:637
20166 #, c-format
20167 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
20168 msgstr "erreur dans l'entrée #%d du lot de constantes\n"
20170 #. FIXME - where was first time
20171 #: java/jcf-parse.c:649
20172 #, c-format
20173 msgid "reading class %s for the second time from %s"
20174 msgstr "lecture de la classe %s pour la seconde fois depuis %s"
20176 #: java/jcf-parse.c:667
20177 msgid "error while parsing fields"
20178 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs"
20180 #: java/jcf-parse.c:670
20181 msgid "error while parsing methods"
20182 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes"
20184 #: java/jcf-parse.c:673
20185 msgid "error while parsing final attributes"
20186 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs"
20188 #: java/jcf-parse.c:687
20189 #, c-format
20190 msgid "the `java.lang.Object' that was found in `%s' didn't have the special zero-length `gnu.gcj.gcj-compiled' attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use `info gcj \"Input Options\"' to see the info page describing how to set the classpath"
20191 msgstr "« java.lang.Object» qui a été repéré dans « %s » n'avait pas l'attribut spécial de longueur zéro «gnu.gcj.gcj-compiled». Cela généralement signifie que le chemin d'accès aux classes est incorrectement initialisé. Utiliser  «info gcj \"Input Options\" » pour accéder aux informations décrivant comment initialiser le chemin d'accès des classes."
20193 #: java/jcf-parse.c:777
20194 msgid "missing Code attribute"
20195 msgstr "attribut Code manquant"
20197 #: java/jcf-parse.c:1014
20198 msgid "source file seen twice on command line and will be compiled only once"
20199 msgstr "fichier source vu deux fois sur la ligne de commande et ne sera compilé une seule fois"
20201 #: java/jcf-parse.c:1030
20202 msgid "no input file specified"
20203 msgstr "aucun fichier n'a été spécifié à l'entrée"
20205 #: java/jcf-parse.c:1059
20206 #, c-format
20207 msgid "can't close input file %s"
20208 msgstr "ne peut fermer le fichier d'entrée %s"
20210 #: java/jcf-parse.c:1096
20211 #, c-format
20212 msgid "bad zip/jar file %s"
20213 msgstr "fichier zip/jar erroné %s"
20215 #: java/jcf-write.c:2650
20216 #, c-format
20217 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
20218 msgstr "erreur interne dans generate_bytecode_insn - arbre de code n'est pas implanté: %s"
20220 #: java/jcf-write.c:2988
20221 msgid "field initializer type mismatch"
20222 msgstr "type de initialiseur du champ ne concorde pas"
20224 #: java/jcf-write.c:3419
20225 #, c-format
20226 msgid "can't create directory %s"
20227 msgstr "ne peut créer le répertoire %s"
20229 #: java/jcf-write.c:3473
20230 #, c-format
20231 msgid "can't create %s"
20232 msgstr "ne peut créer %s"
20234 #: java/jv-scan.c:187
20235 msgid "only one of `--print-main', `--list-class', and `--complexity' allowed"
20236 msgstr "seule une des options «--print-main», «--list-class» et «--complexity» est permise"
20238 #: java/jv-scan.c:190
20239 #, c-format
20240 msgid "can't open output file `%s'"
20241 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s »"
20243 #: java/jv-scan.c:224
20244 #, c-format
20245 msgid "file not found `%s'"
20246 msgstr "fichier non repéré « %s »"
20248 #: java/jvspec.c:426
20249 msgid "can't specify `-D' without `--main'\n"
20250 msgstr "ne peut spécifier «-D» sans «--main»\n"
20252 #: java/jvspec.c:429
20253 #, c-format
20254 msgid "`%s' is not a valid class name"
20255 msgstr "« %s » n'est pas un nom de classe valide"
20257 #: java/jvspec.c:435
20258 #, fuzzy
20259 msgid "--resource requires -o"
20260 msgstr "-R requiert -o"
20262 #: java/jvspec.c:442
20263 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
20264 msgstr "AVERTISSEMENT: fichiers .class déjà compilés ignorés avec -C"
20266 #: java/jvspec.c:449
20267 msgid "cannot specify both -C and -o"
20268 msgstr "ne peut spécéfier à la fois -C et -o"
20270 #: java/jvspec.c:461
20271 msgid "cannot create temporary file"
20272 msgstr "ne peut créer un fichier temporaire"
20274 #: java/jvspec.c:489
20275 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
20276 msgstr "utilisé ensemble @FICHIER avec de multiples fichiers bMest pas implanté"
20278 #: java/jvspec.c:538
20279 msgid "cannot specify `main' class when not linking"
20280 msgstr "ne peut spécifier la classe « main » lorsqu'il n'y a pas d'édition de liens"
20282 #: java/lang.c:548
20283 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
20284 msgstr "ne peut faire le tracking de dépendance avec l'entrée à partir de stdin"
20286 #: java/lang.c:564
20287 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
20288 msgstr "ne peut déterminer le nom de la cible pour le tracking de dépendance"
20290 #: java/lex.c:303
20291 #, c-format
20292 msgid ""
20293 "unknown encoding: `%s'\n"
20294 "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
20295 "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
20296 "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
20297 "`--encoding=UTF-8' option"
20298 msgstr ""
20299 "encodage inconnu: « %s »\n"
20300 "Cela signifie que votre encodage local n'est pas supporté\n"
20301 "par l'implantation iconv(3) sur votre système. Si vous n'essayez pas\n"
20302 "d'utiliser un encodage particulier pour votre fichier d'entrée, essayer\n"
20303 "l'option «--encoding=UTF-8»."
20305 #: java/mangle.c:85
20306 #, c-format
20307 msgid "can't mangle %s"
20308 msgstr "ne peut mutiler %s"
20310 #: java/mangle_name.c:144 java/mangle_name.c:216
20311 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
20312 msgstr "erreur interne - nom Utf8 invalide"
20314 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse-scan.y:881
20315 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:962
20316 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1303
20317 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1364
20318 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1574
20319 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1796
20320 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1805
20321 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1816
20322 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1827
20323 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1839
20324 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1854
20325 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1871
20326 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1873
20327 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1945
20328 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2116
20329 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2178
20330 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2330
20331 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2342
20332 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2349
20333 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2356
20334 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2367
20335 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2369
20336 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2407
20337 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2409
20338 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2411
20339 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2432
20340 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2434
20341 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2436
20342 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2452
20343 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2454
20344 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2475
20345 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2477
20346 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2479
20347 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2507
20348 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2509
20349 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2511
20350 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2513
20351 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2531
20352 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2533
20353 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2544
20354 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2555
20355 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2566
20356 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2577
20357 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2588
20358 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2601
20359 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2605
20360 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2607
20361 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2620
20362 msgid "Missing term"
20363 msgstr "Terme manquant"
20365 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse-scan.y:883
20366 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:734
20367 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:772
20368 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:797
20369 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:983
20370 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1338
20371 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1550
20372 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1552
20373 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1781
20374 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1807
20375 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1818
20376 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1829
20377 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1841
20378 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1856
20379 msgid "';' expected"
20380 msgstr "«;» attendu"
20382 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:732
20383 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:770
20384 msgid "Missing name"
20385 msgstr "Nom manquant"
20387 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:795
20388 msgid "'*' expected"
20389 msgstr "« * » attendu"
20391 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:809
20392 msgid "Class or interface declaration expected"
20393 msgstr "Déclaration de classe ou d'interface attendue"
20395 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:846
20396 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:848
20397 msgid "Missing class name"
20398 msgstr "Nom de classe manquant"
20400 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:851
20401 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:855
20402 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:863
20403 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1023
20404 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1284
20405 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1286
20406 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1616
20407 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1867
20408 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1899
20409 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1952
20410 msgid "'{' expected"
20411 msgstr "«{» attendu"
20413 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:865
20414 msgid "Missing super class name"
20415 msgstr "Nom de super classe manquant"
20417 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:875
20418 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:891
20419 msgid "Missing interface name"
20420 msgstr "Nom d'interface manquant"
20422 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:977
20423 msgid "Missing variable initializer"
20424 msgstr "Initialiseur de variable manquant"
20426 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:994
20427 msgid "Invalid declaration"
20428 msgstr "Déclaration invalide"
20430 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:997
20431 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1082
20432 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2153
20433 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2175
20434 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2179
20435 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2214
20436 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2291
20437 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2301
20438 msgid "']' expected"
20439 msgstr "«]» attendu"
20441 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1001
20442 msgid "Unbalanced ']'"
20443 msgstr "«]» non pairé"
20445 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1037
20446 msgid "Invalid method declaration, method name required"
20447 msgstr "Déclaration de méthode invalide, nom de méthode requis"
20449 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1042
20450 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1047
20451 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1052
20452 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2036
20453 msgid "Identifier expected"
20454 msgstr "Identificateur attendu"
20456 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1057
20457 msgid "Invalid method declaration, return type required"
20458 msgstr "Déclaration de méthode invalide, type retourné requis"
20460 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1080
20461 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1530
20462 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1537
20463 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1546
20464 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1548
20465 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1576
20466 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1684
20467 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1981
20468 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2034
20469 msgid "')' expected"
20470 msgstr "«)» attendu"
20472 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1096
20473 msgid "Missing formal parameter term"
20474 msgstr "Paramètre term formel manquant"
20476 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1111
20477 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1116
20478 msgid "Missing identifier"
20479 msgstr "Identificateur manquant"
20481 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1136
20482 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1145
20483 msgid "Missing class type term"
20484 msgstr "Type term de classe manquant"
20486 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1301
20487 msgid "Invalid interface type"
20488 msgstr "Type d'interface invalide"
20490 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1494
20491 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1663
20492 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1665
20493 msgid "':' expected"
20494 msgstr "«:» attendu"
20496 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1516
20497 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1521
20498 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1526
20499 msgid "Invalid expression statement"
20500 msgstr "Déclaration d'expression invalide"
20502 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1544
20503 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1572
20504 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1612
20505 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1680
20506 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1748
20507 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1869
20508 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1938
20509 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2028
20510 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2030
20511 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2038
20512 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2274
20513 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2276
20514 msgid "'(' expected"
20515 msgstr "«(» attendu"
20517 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1614
20518 msgid "Missing term or ')'"
20519 msgstr "Terme manquant ou «)»"
20521 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1661
20522 msgid "Missing or invalid constant expression"
20523 msgstr "Expresion de constante manquante ou invalide"
20525 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1682
20526 msgid "Missing term and ')' expected"
20527 msgstr "Terme manquant et «)» attendus"
20529 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1721
20530 msgid "Invalid control expression"
20531 msgstr "Expression de contrôle invalide"
20533 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1723
20534 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1725
20535 msgid "Invalid update expression"
20536 msgstr "Expression de mise à jour invalide"
20538 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1750
20539 msgid "Invalid init statement"
20540 msgstr "Déclaration init invalide"
20542 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1941
20543 msgid "Missing term or ')' expected"
20544 msgstr "Terme manquant ou «)» attendu"
20546 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1983
20547 msgid "'class' or 'this' expected"
20548 msgstr "« class» ou «ceci » attendu"
20550 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1985
20551 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1987
20552 msgid "'class' expected"
20553 msgstr "« class » attendu"
20555 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2032
20556 msgid "')' or term expected"
20557 msgstr "«)» or terme attendu"
20559 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2151
20560 msgid "'[' expected"
20561 msgstr "«[» attendu"
20563 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2229
20564 msgid "Field expected"
20565 msgstr "Champ attendu"
20567 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2286
20568 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2296
20569 msgid "Missing term and ']' expected"
20570 msgstr "Terme manquant et «]» attendu"
20572 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2400
20573 msgid "']' expected, invalid type expression"
20574 msgstr "«]» attendu, type d'expression invalide"
20576 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2403
20577 msgid "Invalid type expression"
20578 msgstr "Type d'expression invalide"
20580 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2515
20581 msgid "Invalid reference type"
20582 msgstr "Type de référence invalide"
20584 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2993
20585 msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
20586 msgstr "L'invaocation d'un constructeur doit être la première chose dans un constructeur"
20588 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2995
20589 msgid "Only constructors can invoke constructors"
20590 msgstr "Seuls les constructeurs peuvent invoquer des constructeurs"
20592 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:3004
20593 #, c-format
20594 msgid ": `%s' JDK1.1(TM) feature"
20595 msgstr ": « %s » option JDK1.1(TM)"
20597 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:3064
20598 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:3066
20599 #, c-format
20600 msgid ""
20601 "%s.\n"
20602 "%s"
20603 msgstr ""
20604 "%s.\n"
20605 "%s"
20607 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:6879
20608 #, c-format
20609 msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
20610 msgstr "archive .zip mal composée dans CLASSPATH: %s"
20612 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:6950
20613 #, c-format
20614 msgid "Can't find default package `%s'. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
20615 msgstr "ne peut repérer le package par défaut « %s ». Vérifier la variable d'environnement CLASSPATH et l'accès aux archives."
20617 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:12352
20618 #, c-format
20619 msgid "missing static field `%s'"
20620 msgstr "champ statique manquant « %s »"
20622 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:12357
20623 #, c-format
20624 msgid "not a static field `%s'"
20625 msgstr "n'est pas un champ statique « %s »"
20627 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:12400
20628 #, c-format
20629 msgid "No case for %s"
20630 msgstr "Oas de case pour %s"
20632 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:13365
20633 #, c-format
20634 msgid "unregistered operator %s"
20635 msgstr "opérator %s non enregistré"
20637 #: java/typeck.c:553
20638 msgid "junk at end of signature string"
20639 msgstr "rebut à la fin de la chaîne de signature"
20641 #: java/verify.c:479
20642 msgid "bad pc in exception_table"
20643 msgstr "PC erroné dans exception_table"
20645 #: java/verify.c:485
20646 msgid "exception handler inside code that is being protected"
20647 msgstr ""
20649 #: java/verify.c:1395
20650 #, c-format
20651 msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
20652 msgstr "code-op inconnu %d@pc=%d durant la vérification"
20654 #: java/verify.c:1465 java/verify.c:1478 java/verify.c:1482
20655 #, c-format
20656 msgid "verification error at PC=%d"
20657 msgstr "erreur de vérification au PC=%d"
20659 #: java/lang-options.h:32
20660 msgid "Disable automatic array bounds checking"
20661 msgstr "Vérification automatique désactivée des bornes de tableaux"
20663 #: java/lang-options.h:34
20664 msgid "Disable assignability checks for stores into object arrays"
20665 msgstr "Désactiver la vérificaitions des affectations dans les tableaux d'objets"
20667 #: java/lang-options.h:36
20668 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
20669 msgstr "Présumer que les fonctions natives sont implantées et qu'elles utilisent JNI"
20671 #: java/lang-options.h:38
20672 msgid "Replace system path"
20673 msgstr "Remplacer le chemin système"
20675 #: java/lang-options.h:40
20676 msgid "Set class path"
20677 msgstr "Initialiser le chemin des classes"
20679 #: java/lang-options.h:42
20680 msgid "Set class path (deprecated: use --classpath instead)"
20681 msgstr "Initialiser le chemin des classes (déprécié: utiliser --classpath à la place)"
20683 #: java/lang-options.h:44
20684 msgid "Choose class whose main method should be used"
20685 msgstr "Choisir la classe dont la méthode principale devrait être utilisée"
20687 #: java/lang-options.h:46
20688 msgid "Choose input encoding (default comes from locale)"
20689 msgstr "choisir l'encodade d'entrée (par défaut provient de la locale)"
20691 #: java/lang-options.h:48
20692 msgid "Add directory to class path"
20693 msgstr "Ajouter un répertoire au chemin des classes"
20695 #: java/lang-options.h:50
20696 msgid "Directory where class files should be written"
20697 msgstr "Répertoire où les fichiers de classe devraient être écrits"
20699 #: java/lang-options.h:52
20700 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
20701 msgstr "Avertir si des modificateurs sont spécifiés sans que cela ne soit nécessaires"
20703 #: java/lang-options.h:54
20704 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
20705 msgstr "Avertir si des déclarations vides dépréciés sont trouvées"
20707 #: java/lang-options.h:56
20708 msgid "Warn if .class files are out of date"
20709 msgstr "Avertir si des fichier .class sont périmées"
20711 #: java/lang-options.h:58
20712 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
20713 msgstr "Toujours vérifier dans les archives de classes non générées gcj"
20715 #: java/lang-options.h:60
20716 msgid "Never optimize static class initialization code"
20717 msgstr "Ne jamais optimiser le code d'initialisation de classe statique"
20719 #: java/lang-options.h:62
20720 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
20721 msgstr "Utiliser des tables de décalage pour les appels de méthodes virtuelles"
20723 #: objc/objc-act.c:651
20724 #, c-format
20725 msgid "object does not conform to the `%s' protocol"
20726 msgstr "objet n'est pas conforme au protocole « %s »"
20728 #: objc/objc-act.c:737 objc/objc-act.c:810
20729 #, c-format
20730 msgid "class `%s' does not implement the `%s' protocol"
20731 msgstr "classe « %s » n'implante pas le protocole « %s »"
20733 #: objc/objc-act.c:914
20734 #, c-format
20735 msgid "`%s' cannot be statically allocated"
20736 msgstr "« %s » ne peut être statiquement alloué"
20738 #: objc/objc-act.c:963
20739 #, c-format
20740 msgid "unexpected type for `id' (%s)"
20741 msgstr "type inattendu pour « id » (%s)"
20743 #: objc/objc-act.c:968
20744 msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
20745 msgstr "type « id » indéfini, SVP importer <objc/objc.h>"
20747 #: objc/objc-act.c:1019
20748 #, c-format
20749 msgid "protocol `%s' has circular dependency"
20750 msgstr "le protocole « %s » a une dépendance circulaire"
20752 #: objc/objc-act.c:1041 objc/objc-act.c:5301
20753 #, c-format
20754 msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
20755 msgstr "ne peut repérer la déclaration de protocole pour « %s »"
20757 #: objc/objc-act.c:1289 objc/objc-act.c:5877 objc/objc-act.c:6195
20758 #: objc/objc-act.c:6244 objc/objc-act.c:6280 objc-parse.y:1799
20759 #, c-format
20760 msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
20761 msgstr "ne peut repérer la déclaration d'interface pour « %s »"
20763 #: objc/objc-act.c:1328
20764 #, c-format
20765 msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
20766 msgstr "ne peut repérer la référence pour l'étiquette de classe %s."
20768 #: objc/objc-act.c:2050
20769 #, fuzzy, c-format
20770 msgid "creating selector for non existant method %s"
20771 msgstr "conflit potentiel sur le sélecteur pour la méthode « %s »"
20773 #: objc/objc-act.c:2364
20774 #, c-format
20775 msgid "cannot find class `%s'"
20776 msgstr "ne peut repérer la classe « %s »"
20778 #: objc/objc-act.c:2366
20779 #, c-format
20780 msgid "class `%s' already exists"
20781 msgstr "classe « %s » existe déjà"
20783 #. fatal did not work with 2 args...should fix
20784 #: objc/objc-act.c:2473
20785 #, c-format
20786 msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
20787 msgstr "ne peut repérer une déclaration d'interface pour « %s », super classe de « %s »"
20789 #: objc/objc-act.c:2480
20790 #, c-format
20791 msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
20792 msgstr "héritage circulaire dans la déclaration de l'interface pour « %s »"
20794 #: objc/objc-act.c:3566 objc/objc-act.c:3583
20795 msgid "inconsistent instance variable specification"
20796 msgstr "spécification inconsistente avec l'instance de la vairable"
20798 #: objc/objc-act.c:4580
20799 msgid "can not use an object as parameter to a method\n"
20800 msgstr ""
20802 #: objc/objc-act.c:4780
20803 #, c-format
20804 msgid "multiple declarations for method `%s'"
20805 msgstr "multiples déclarations pour la méthode « %s »"
20807 #: objc/objc-act.c:4946
20808 #, c-format
20809 msgid "invalid receiver type `%s'"
20810 msgstr "type du receveur invalide « %s »"
20812 #: objc/objc-act.c:4977 objc/objc-act.c:5003 objc/objc-act.c:5051
20813 #, c-format
20814 msgid "`%s' does not respond to `%s'"
20815 msgstr "« %s » ne répond pas à « %s »"
20817 #: objc/objc-act.c:4983 objc/objc-act.c:7318
20818 #, c-format
20819 msgid "no super class declared in interface for `%s'"
20820 msgstr "pas de super classe déclarée dans l'interface pour « %s »"
20822 #: objc/objc-act.c:5081
20823 msgid "cannot find class (factory) method"
20824 msgstr "ne peut repérer de méthode de classe (manufacturé)"
20826 #: objc/objc-act.c:5082 objc/objc-act.c:5126
20827 #, c-format
20828 msgid "return type for `%s' defaults to id"
20829 msgstr "type retourné pour « %s » par défaut est id"
20831 #: objc/objc-act.c:5099
20832 #, c-format
20833 msgid "method `%s' not implemented by protocol"
20834 msgstr "méthode « %s » n'est pas implantée dans le protocole."
20836 #: objc/objc-act.c:5108
20837 msgid "return type defaults to id"
20838 msgstr "type retourné par défaut est id"
20840 #: objc/objc-act.c:5125
20841 msgid "cannot find method"
20842 msgstr "ne peut repérer la méthode"
20844 #: objc/objc-act.c:5399
20845 #, fuzzy, c-format
20846 msgid "undeclared selector `%s'"
20847 msgstr "identificateur « %s » non déclaré"
20849 #. Historically, a class method that produced objects (factory
20850 #. method) would assign `self' to the instance that it
20851 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
20852 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
20853 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
20854 #. violates the simple rule that a class method should not refer
20855 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
20856 #. where this is done unknowingly than to support the above
20857 #. paradigm.
20858 #: objc/objc-act.c:5443
20859 #, c-format
20860 msgid "instance variable `%s' accessed in class method"
20861 msgstr "instance « %s » de la variable accédé par la méthode de classe"
20863 #: objc/objc-act.c:5678
20864 #, c-format
20865 msgid "duplicate definition of class method `%s'"
20866 msgstr "duplication de définition de la méthode de la classe « %s »"
20868 #: objc/objc-act.c:5684
20869 #, c-format
20870 msgid "duplicate declaration of class method `%s'"
20871 msgstr "duplication de déclaration de la méthode de classe « %s »"
20873 #: objc/objc-act.c:5720
20874 #, c-format
20875 msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
20876 msgstr "duplication de définition de la méthode d'instanciation « %s »"
20878 #: objc/objc-act.c:5726
20879 #, c-format
20880 msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
20881 msgstr "duplication de déclaration de la méthode d'instanciation « %s »"
20883 #: objc/objc-act.c:5766
20884 #, c-format
20885 msgid "duplicate interface declaration for category `%s(%s)'"
20886 msgstr "duplication de déclaration d'interface pour la catégorie «%s(%s)»"
20888 #: objc/objc-act.c:5852
20889 #, c-format
20890 msgid "instance variable `%s' is declared private"
20891 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré privée"
20893 #: objc/objc-act.c:5899
20894 #, c-format
20895 msgid "instance variable `%s' is declared %s"
20896 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré %s"
20898 #: objc/objc-act.c:5909
20899 msgid "static access to object of type `id'"
20900 msgstr "accès statique à un objket de type « id »"
20902 #: objc/objc-act.c:5934 objc/objc-act.c:6027
20903 #, c-format
20904 msgid "incomplete implementation of class `%s'"
20905 msgstr "implantation incomplète de la classe « %s »"
20907 #: objc/objc-act.c:5938 objc/objc-act.c:6032
20908 #, c-format
20909 msgid "incomplete implementation of category `%s'"
20910 msgstr "implantation incomplète de la catégorie « %s »"
20912 #: objc/objc-act.c:5943 objc/objc-act.c:6037
20913 #, c-format
20914 msgid "method definition for `%c%s' not found"
20915 msgstr "définition de la méthode pour «%c%s» n'a pas été repérée"
20917 #: objc/objc-act.c:6081
20918 #, c-format
20919 msgid "%s `%s' does not fully implement the `%s' protocol"
20920 msgstr "%s « %s » n'implante pas complètement le protocole « %s »"
20922 #: objc/objc-act.c:6139 objc/objc-act.c:8249
20923 msgid "`@end' missing in implementation context"
20924 msgstr "«@end» manquant dans l'implantation du contexte"
20926 #: objc/objc-act.c:6167
20927 #, c-format
20928 msgid "reimplementation of class `%s'"
20929 msgstr "ré-implantation de la classe « %s »"
20931 #: objc/objc-act.c:6209
20932 #, c-format
20933 msgid "conflicting super class name `%s'"
20934 msgstr "nom de super classe « %s » est conflictuel"
20936 #: objc/objc-act.c:6224
20937 #, c-format
20938 msgid "duplicate interface declaration for class `%s'"
20939 msgstr "double déclaration d'interface pour la classe « %s »"
20941 #: objc/objc-act.c:6506
20942 #, c-format
20943 msgid "duplicate declaration for protocol `%s'"
20944 msgstr "double déclaration pour le protocole « %s »"
20946 #: objc/objc-act.c:7363
20947 msgid "[super ...] must appear in a method context"
20948 msgstr "[super ...] doit apparaître dans une méthode du contexte"
20950 #: objc/objc-act.c:8354 objc/objc-act.c:8370
20951 #, c-format
20952 msgid "potential selector conflict for method `%s'"
20953 msgstr "conflit potentiel sur le sélecteur pour la méthode « %s »"
20955 #: objc-parse.y:2655
20956 msgid "`@end' must appear in an implementation context"
20957 msgstr "«@end» doit appraître dans un contaxte d'implantation"
20959 #: objc-parse.y:2931
20960 msgid "method definition not in class context"
20961 msgstr "méthode de définition n'est pas dans un contexte de classe"
20963 #: objc/lang-options.h:27
20964 msgid "Dump decls to a .decl file"
20965 msgstr "Vidange des déclaration dans un fichier .decl"
20967 #: objc/lang-options.h:29
20968 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
20969 msgstr "Générer du code pour l'environnement GNU d'exécution"
20971 #: objc/lang-options.h:32
20972 msgid "Generate code for NeXT runtime environment"
20973 msgstr "Générer le code pour l'environnement d'exécution du NeXT"
20975 #: objc/lang-options.h:35
20976 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
20977 msgstr "Avertir si le sélecteur a de multiples méthodes"
20979 #: objc/lang-options.h:39
20980 msgid "Do not warn if inherited methods are unimplemented"
20981 msgstr "Ne pas avertir si les méthodes héritées ne sont pas implantées"
20983 #: objc/lang-options.h:41
20984 msgid "Generate C header of platform specific features"
20985 msgstr "Générer des en-têtes C pour les options spécifiques de la plate-forme"
20987 #: objc/lang-options.h:43
20988 msgid "Specify the name of the class for constant strings"
20989 msgstr "Spécifier le nom de la classe pour les constantes chaînes"
20991 #. This is the contribution to the `lang_options' array in gcc.c for
20992 #. treelang.
20993 #: treelang/lang-options.h:26
20994 msgid "(debug) trace parsing process"
20995 msgstr ""
20997 #: treelang/lang-options.h:27
20998 msgid "(debug) trace lexical analysis"
20999 msgstr ""
21001 #: config/rs6000/darwin.h:62
21002 msgid " conflicting code gen style switches are used"
21003 msgstr ""
21005 #: config/i386/mingw32.h:85 config/i386/cygwin.h:171
21006 msgid "shared and mdll are not compatible"
21007 msgstr "shared et mdll ne sont pas compatibles"
21009 #: java/lang-specs.h:33
21010 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
21011 msgstr "-fjni et -femit-class-files sont incompatibles"
21013 #: java/lang-specs.h:34
21014 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
21015 msgstr "-fjni et -femit-class-file sont incompatibles"
21017 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
21018 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
21019 msgstr "-femit-class-file dervait être utilisé avec -fsyntax-only"
21021 #: ada/lang-specs.h:38 java/jvspec.c:77 gcc.c:716
21022 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
21023 msgstr "-pg et -fomit-frame-pointer sont incompatibles"
21025 #: ada/lang-specs.h:41
21026 msgid "-c or -S required for Ada"
21027 msgstr "-c ou -S requis pour Ada"
21029 #: config/darwin.h:212
21030 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
21031 msgstr ""
21033 #: config/darwin.h:215
21034 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
21035 msgstr ""
21037 #: config/darwin.h:220
21038 #, fuzzy
21039 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
21040 msgstr "-mlong-double-64 n'est pas permis avec -m64"
21042 #: config/darwin.h:221
21043 #, fuzzy
21044 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
21045 msgstr "-mlong-double-64 n'est pas permis avec -m64"
21047 #: config/darwin.h:222
21048 #, fuzzy
21049 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
21050 msgstr "-mlong-double-64 n'est pas permis avec -m64"
21052 #: config/darwin.h:225
21053 msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
21054 msgstr ""
21056 #: config/darwin.h:226
21057 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
21058 msgstr ""
21060 #: config/darwin.h:228
21061 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
21062 msgstr ""
21064 #: config/darwin.h:229
21065 #, fuzzy
21066 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
21067 msgstr "-mlong-double-64 n'est pas permis avec -m64"
21069 #: config/sparc/freebsd.h:34 config/ia64/freebsd.h:23
21070 #: config/alpha/freebsd.h:44 config/rs6000/sysv4.h:1107
21071 #: config/i386/freebsd-aout.h:213
21072 msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
21073 msgstr "«-p» n'est pas supporté; utiliser «-pg» et gprof(1)"
21075 #: config/sparc/linux64.h:197 config/sparc/linux64.h:208
21076 #: config/sparc/netbsd-elf.h:163 config/sparc/netbsd-elf.h:182
21077 #: config/sparc/sol2-bi.h:168 config/sparc/sol2-bi.h:178
21078 msgid "may not use both -m32 and -m64"
21079 msgstr "ne peut utiliser ensemble -m32 et -m64"
21081 #: config/arm/arm.h:178
21082 msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together"
21083 msgstr "-mapcs-26 et -mapcs-32 ne peuvent être utilisés ensembles"
21085 #: config/arm/arm.h:180
21086 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
21087 msgstr "-msoft-float et -mhard_float ne peuvent être utilisées ensembles"
21089 #: config/arm/arm.h:182
21090 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
21091 msgstr "-mbig-endian et -mlittle-endian ne peuvent être utilisés ensemble"
21093 #: config/i386/sco5.h:195
21094 #, fuzzy
21095 msgid "-pg not supported on this platform"
21096 msgstr "attribut « %s » n'est pas supporté sur cette plate-forme"
21098 #: config/i386/sco5.h:196
21099 #, fuzzy
21100 msgid "-p and -pp specified - pick one"
21101 msgstr "-I- spécifié deux fois"
21103 #: config/i386/sco5.h:271
21104 #, fuzzy
21105 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
21106 msgstr "-pedantic et -traditional sont mutuellement exclusives"
21108 #: f/lang-specs.h:38 gcc.c:689
21109 msgid "GNU C does not support -C without using -E"
21110 msgstr "GNU C ne supporte pas -C sans utiliser -E"
21112 #: f/lang-specs.h:39 gcc.c:690
21113 #, fuzzy
21114 msgid "GNU C does not support -CC without using -E"
21115 msgstr "GNU C ne supporte pas -C sans utiliser -E"
21117 #: config/mcore/mcore.h:60
21118 msgid "choose either big or little endian, not both"
21119 msgstr "choisir un système à octets de poids fort ou faible mais pas les deux"
21121 #: config/mcore/mcore.h:63
21122 msgid "choose either m340 or m210 not both"
21123 msgstr "choisir m340 ou m210 mais pas les deux"
21125 #: config/mcore/mcore.h:64
21126 msgid "the m210 does not have little endian support"
21127 msgstr "Le m210 ne supporte pas le code pour système à octets de poids faible"
21129 #: config/i386/cygwin.h:115
21130 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
21131 msgstr "mno-cygwin et mno-win32 ne sont pas compatibles"
21133 #: config/vax/netbsd-elf.h:42
21134 #, fuzzy
21135 msgid "The -shared option is not currently supported for VAX ELF."
21136 msgstr "fonction interne « %s » n'est pas couramment supportée"
21138 #: treelang/lang-specs.h:52
21139 #, fuzzy
21140 msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
21141 msgstr "-pg et -fomit-frame-pointer sont incompatibles"
21143 #: gcc.c:847
21144 msgid "-E required when input is from standard input"
21145 msgstr "-E est requis lorsque l'entrée est faite à partir de l'entrée standard"
21147 #: gcc.c:851
21148 msgid "compilation of header file requested"
21149 msgstr "fichier d'en-tête requis pour la compilation"
21151 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
21152 msgid "profiling not supported with -mg\n"
21153 msgstr "profilage n'est pas supporté avec -mg\n"
21155 #: config/mips/mips.h:954
21156 msgid "-pipe is not supported"
21157 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
21159 #: config/mips/mips.h:1156 config/arc/arc.h:63
21160 msgid "may not use both -EB and -EL"
21161 msgstr "ne peut utiliser ensemble -EB et -EL"
21163 #: config/mips/r3900.h:35
21164 msgid "-mhard-float not supported"
21165 msgstr "-mhard-float n'est pas supporté"
21167 #: config/mips/r3900.h:37
21168 msgid "-msingle-float and -msoft-float can not both be specified"
21169 msgstr "-msingle-float et -msoft-float ne peuvent être spécifiés ensembles"
21171 # FIXME
21172 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
21173 #~ msgstr "le décalage de variable est passé partiellement dans la pile et dans le registre"
21175 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
21176 #~ msgstr "la taille de la variable est passée partiellement dans la pile et le registre"
21178 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
21179 #~ msgstr "Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
21181 #, fuzzy
21182 #~ msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area."
21183 #~ msgstr "seules les variables initialisées peuvent être placées dans la zone mémoire du programme"
21185 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
21186 #~ msgstr "%s pour «%T ? %T : %T» comme opérateur"
21188 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
21189 #~ msgstr "%s pour l'opérateur «%T [%T]»"
21191 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
21192 #~ msgstr "%s pour l'opérateur «%T %s [%T]»"
21194 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
21195 #~ msgstr "%s pour l'opérateur «%s [%T]»"
21197 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
21198 #~ msgstr "patron de paramètre en valeur réelle lors de la compilation croisée"
21200 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
21201 #~ msgstr "le C++ ISO interdit les expressions d'initialiseur d'aggrégat de non constante"
21203 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
21204 #~ msgstr "-static n'est pas valide avec -mcoff"
21206 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
21207 #~ msgstr "-shared n'est pas valide avec -mcoff"
21209 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
21210 #~ msgstr "-symbolic n'est pas valide avec -mcoff"
21212 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
21213 #~ msgstr "-fpic n'est pas valide avec -mcoff"
21215 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
21216 #~ msgstr "-fPic n'est pas valide avec -mcoff"
21218 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
21219 #~ msgstr "-fpic n'est pas valide avec -mcoff"
21221 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
21222 #~ msgstr "-fPIC n'est pas valide avec -mcoff"
21224 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
21225 #~ msgstr "champs sans nom de type autre que struct ou union ne sont pas permis"
21227 #~ msgid "numeric constant with no digits"
21228 #~ msgstr "constante numérique sans chiffre"
21230 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
21231 #~ msgstr "constante numérique contient des chiffres en dehors la base numérique"
21233 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
21234 #~ msgstr "constante flottante peut ne pas être en base 16"
21236 #~ msgid "more than one 'f' suffix on floating constant"
21237 #~ msgstr "plus d'un « f » en suffixe sur une constante flottante"
21239 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
21240 #~ msgstr "plus d'un « l » en suffixe sur une constante flottante"
21242 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
21243 #~ msgstr "C traditionnel rejette le suffixe « l »"
21245 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
21246 #~ msgstr "plus d'un « i » ou « j » en suffixe sur une constante flottante"
21248 #~ msgid "floating constant out of range"
21249 #~ msgstr "constante flottante est hors gamme"
21251 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
21252 #~ msgstr "nombre en virgule flottante excède les limites de « double »"
21254 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
21255 #~ msgstr "deux « u » en suffixe sur une constante entière"
21257 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
21258 #~ msgstr "C traditionnel rejette le suffixe « u »"
21260 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
21261 #~ msgstr "trois « l » en suffixe sur une constante entière"
21263 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
21264 #~ msgstr "'lul» n'est pas un suffixe valide pour un entier"
21266 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
21267 #~ msgstr "« Ll» et «1L » ne sont pas des suffixes valides pour un entier"
21269 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
21270 #~ msgstr "plus d'un « i » ou « j » en suffixe sur une constante entière"
21272 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
21273 #~ msgstr "suffixe invalide pour une constante entière"
21275 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
21276 #~ msgstr "constante entière trop grande pour la configuration du compilateur - tronqué à %d bits"
21278 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
21279 #~ msgstr "largeur de la constante entière change avec -traditional"
21281 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
21282 #~ msgstr "largeur de la constante entière peut changer sur d'autres système avec -traditional"
21284 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
21285 #~ msgstr "constante entière plus grande que la valeur maximale de %s"
21287 #~ msgid "an unsigned long long int"
21288 #~ msgstr "un entier long long non signé"
21290 #~ msgid "a long long int"
21291 #~ msgstr "un entier long long"
21293 #~ msgid "an unsigned long int"
21294 #~ msgstr "un entier long non signé"
21296 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
21297 #~ msgstr "constante décimale est tellement grande qu'elle est non signée"
21299 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
21300 #~ msgstr "constante complexe entière est trop grande pour le type 'complex int'"
21302 #~ msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type"
21303 #~ msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type"
21305 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
21306 #~ msgstr "espace blanc manquant après le nombre '%.*s'"
21308 #~ msgid "storage class specifier in array declarator"
21309 #~ msgstr "spécificateur de classe de stockage dans le déclarateur de tableau"
21311 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
21312 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un type de fonction"
21314 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
21315 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un type void"
21317 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete type"
21318 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un type incomplet"
21320 #~ msgid "execvp %s"
21321 #~ msgstr "execvp %s"
21323 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
21324 #~ msgstr "nombres flottants ne sont pas valides dans un #if"
21326 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
21327 #~ msgstr "C traditionel rejette le suffixe « U »"
21329 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
21330 #~ msgstr "trop de « l » en suffixe dans les constantes entières"
21332 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
21333 #~ msgstr "constante entière contient des chiffres en dehors la base numérique"
21335 #~ msgid "integer constant out of range"
21336 #~ msgstr "constante entière est hors gamme"
21338 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
21339 #~ msgstr "constantes de chaîne ne sont pas valides dasn un #if"
21341 #~ msgid "missing binary operator"
21342 #~ msgstr "opérateur binaire manquant"
21344 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
21345 #~ msgstr "opérateur « %s » n'a pas d'opérande gauche"
21347 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
21348 #~ msgstr "modification de l'ordonnancement de recherche du répertoire système « %s »"
21350 #~ msgid "  as it is the same as non-system directory \"%s\""
21351 #~ msgstr "  comme c'est le même qu'un répertoire non système « %s »"
21353 #~ msgid "I/O error on output"
21354 #~ msgstr "Erreur E/S sur la sortie"
21356 #~ msgid "argument missing after %s"
21357 #~ msgstr "argument manquant après %s"
21359 #~ msgid "number missing after %s"
21360 #~ msgstr "nombre manquant après %s"
21362 #~ msgid "target missing after %s"
21363 #~ msgstr "cible manquante après %s"
21365 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
21366 #~ msgstr "GNU CPP version %s (cpplib)"
21368 #~ msgid ""
21369 #~ "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
21370 #~ "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
21371 #~ "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
21372 #~ "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
21373 #~ msgstr ""
21374 #~ "  -lang-c++                 Présumer que les sources sont en C++\n"
21375 #~ "  -lang-objc                Présumer que les sources sont en ObjectiveC\n"
21376 #~ "  -lang-objc++              Présumer que les sources sont en ObjectiveC++\n"
21377 #~ "  -lang-asm                 Présumer que les sources sont en assembleur\n"
21379 #~ msgid "possible start of unterminated string literal"
21380 #~ msgstr "début possible d'une chaîne de mot non terminée"
21382 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
21383 #~ msgstr "chaîne de mots multi-lignes sont dépréciés"
21385 #~ msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
21386 #~ msgstr "« %s » ne peut être utilisé comme nom de macro"
21388 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
21389 #~ msgstr "directives ne peuvent être utilisées à l'intérieur d'un argument macro"
21391 #~ msgid "invalid option %s"
21392 #~ msgstr "option invalide %s"
21394 #~ msgid "%s:%d: warning: "
21395 #~ msgstr "%s:%d: AVERTISSEMENT: "
21397 #~ msgid "%s: warning: "
21398 #~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
21400 #~ msgid "sorry, not implemented: "
21401 #~ msgstr "désolé, pas implanté: "
21403 #~ msgid "Internal compiler error in %s, at %s:%d"
21404 #~ msgstr "Erreur internal du compilateur dans %s, à %s:%d"
21406 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
21407 #~ msgstr "argument de «-b» est manquant"
21409 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
21410 #~ msgstr "argument de «-V» est manquant"
21412 #~ msgid "invalid version number format"
21413 #~ msgstr "format de numéro de verson invalide"
21415 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
21416 #~ msgstr "Le contenu du fichier .da a été épuisé trop rapidement\n"
21418 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
21419 #~ msgstr "Le contenu du fichier .da n'a pas été épuisé\n"
21421 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
21422 #~ msgstr "%6.2f%% des lignes sources %d exécutées dans la fonction %s\n"
21424 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
21425 #~ msgstr "%6.2f%% de branchements %d exécutés dans la fonction %s\n"
21427 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
21428 #~ msgstr "%6.2f%% de branchements %d pris au mons une fois dans la fonction %s\n"
21430 #~ msgid "No branches in function %s\n"
21431 #~ msgstr "Pas de branchement dans la fonction %s\n"
21433 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
21434 #~ msgstr "%6.2f%% d'appels %d exécutés dans la fonction %s\n"
21436 #~ msgid "No calls in function %s\n"
21437 #~ msgstr "Pas d'appel dans la fonction %s\n"
21439 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
21440 #~ msgstr "appel %d a retourné = %s%%\n"
21442 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
21443 #~ msgstr "branchement %d a pris = %s%%\n"
21445 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
21446 #~ msgstr "Le contenu du fichier .da a été épuisé trop rapidement"
21448 #~ msgid "conversion from NaN to int"
21449 #~ msgstr "conversion de NaN en int"
21451 #~ msgid "conversion from NaN to unsigned int"
21452 #~ msgstr "conversion de NaN en un int non signé"
21454 #~ msgid "floating point overflow"
21455 #~ msgstr "débordement de virgule flottante"
21457 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
21458 #~ msgstr "débordement de troncation d'un entier"
21460 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
21461 #~ msgstr "débordement lors de la troncation d'un entier non signé"
21463 #~ msgid "%s: argument domain error"
21464 #~ msgstr "%s: erreur d'argument de domaine"
21466 #~ msgid "%s: function singularity"
21467 #~ msgstr "%s: singularité de fonction"
21469 #~ msgid "%s: overflow range error"
21470 #~ msgstr "%s: erreur de débordement de bornes"
21472 #~ msgid "%s: underflow range error"
21473 #~ msgstr "%s: erreur de sous débordement de bornes"
21475 #~ msgid "%s: total loss of precision"
21476 #~ msgstr "%s: perte totale de précision"
21478 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
21479 #~ msgstr "%s: perte partielle de précision"
21481 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
21482 #~ msgstr "%s: NaN - opération produite"
21484 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
21485 #~ msgstr "Prétendre que l'hôte et la cible utilise le format FP"
21487 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
21488 #~ msgstr "Compiler les pointeurs comme des triplets: valeur, base et fin"
21490 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
21491 #~ msgstr "Ne pas promouvoir les flottants à des doubles avec -traditional"
21493 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
21494 #~ msgstr "Tenter de supporter le style de langage C traditionnel K&R"
21496 #~ msgid "internal error: %s"
21497 #~ msgstr "erreur interne: %s"
21499 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
21500 #~ msgstr "saut croisé désactivé: %d > 1000 blocs de base  et %d >= 20 blocs edges/basic"
21502 #~ msgid "  -a                      Enable block profiling \n"
21503 #~ msgstr "  -a                      autoriser le profilage des blocs \n"
21505 #~ msgid "  -ax                     Enable jump profiling \n"
21506 #~ msgstr "  -ax                     autoriser le profilage des sauts \n"
21508 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
21509 #~ msgstr "profilage ne fonctionne pas sans un pointeur de trames"
21511 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
21512 #~ msgstr "nombres flottants ne sont pas permis dans les expressions #if"
21514 #~ msgid "invalid number in #if expression"
21515 #~ msgstr "nombre invalide dans l'expression #if"
21517 #~ msgid "invalid character constant in #if"
21518 #~ msgstr "constante de caractères invalide dans le #if"
21520 #~ msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
21521 #~ msgstr "chaînes entre quillemets ne sont pas allouées dans les expression #if"
21523 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
21524 #~ msgstr "constante de caractères en octal ne peut être insérée dans un octet"
21526 #~ msgid "hex character constant does not fit in a byte"
21527 #~ msgstr "constante de caractères en hexadémical ne peut être insérée dans un octet"
21529 #~ msgid "empty #if expression"
21530 #~ msgstr "expression #if vide"
21532 #~ msgid "Junk after end of expression."
21533 #~ msgstr "Rebut à la fin de l'expression."
21535 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
21536 #~ msgstr "macro ou récursion de #include trop profonde"
21538 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
21539 #~ msgstr "usage: %s [options] entrée sortie"
21541 #~ msgid "-traditional is not supported in C++"
21542 #~ msgstr "-traditional n'est pas supporté en C++"
21544 #~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
21545 #~ msgstr "-traditional et -ansi sont mutuellement exclusives"
21547 #~ msgid "filename missing after -i option"
21548 #~ msgstr "nom de fichier manquant après l'option -i"
21550 #~ msgid "filename missing after -o option"
21551 #~ msgstr "nom de fichier manquant après l'option -o"
21553 #~ msgid "target missing after %s option"
21554 #~ msgstr "cible manquante après l'option %s"
21556 #~ msgid "filename missing after %s option"
21557 #~ msgstr "nom de fichier manquant après l'option %s"
21559 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
21560 #~ msgstr "nom de macro manquant après l'option -%c"
21562 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
21563 #~ msgstr "-trigraphs et -traditional sont mutuellement exclusives"
21565 #~ msgid "directory name missing after -I option"
21566 #~ msgstr "nom de répertoire manquant après l'option -I"
21568 #~ msgid "`/*' within comment"
21569 #~ msgstr "« /* » à l'intérieur d'un commentaire"
21571 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
21572 #~ msgstr "#%s conditionel non terminé"
21574 #~ msgid "not in any file?!"
21575 #~ msgstr "n'est pas dans aucun fichier?!"
21577 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
21578 #~ msgstr "« defined » doit être suivi par ident ou (ident)"
21580 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
21581 #~ msgstr "erreur cccp: type de hachage spécial invalide"
21583 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
21584 #~ msgstr "#include espère « fname » ou <fname>"
21586 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
21587 #~ msgstr "pas de chemin d'inclusion dans lequel trouver %.*s"
21589 #~ msgid "invalid macro name"
21590 #~ msgstr "nom de macro invalide"
21592 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
21593 #~ msgstr "nom de macro invalide « %s »"
21595 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
21596 #~ msgstr "nom de paramètre débute avec un chiffre dans #define"
21598 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
21599 #~ msgstr "liste de paramètres incorrectement ponctués dans #define"
21601 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
21602 #~ msgstr "liste de paramètres non terminée dans #define"
21604 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
21605 #~ msgstr "\"%.*s\" redéfini"
21607 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
21608 #~ msgstr "# opérator derait être suivi par le nom d'un argument macro"
21610 #~ msgid "invalid format #line command"
21611 #~ msgstr "format invalide dans la commande #line"
21613 #~ msgid "undefining `defined'"
21614 #~ msgstr "indéfinition « defined »"
21616 #~ msgid "undefining `%s'"
21617 #~ msgstr "indéfinition « %s »"
21619 #~ msgid "extra text at end of directive"
21620 #~ msgstr "texte superflu à la fin de la directive"
21622 #~ msgid "#error%.*s"
21623 #~ msgstr "#error%.*s"
21625 #~ msgid "#warning%.*s"
21626 #~ msgstr "#warning%.*s"
21628 #~ msgid "#elif not within a conditional"
21629 #~ msgstr "#elif n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
21631 #~ msgid "#%s not within a conditional"
21632 #~ msgstr "#%s n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
21634 #~ msgid "#else or #elif after #else"
21635 #~ msgstr "#else ou #elif après #else"
21637 #~ msgid "#else not within a conditional"
21638 #~ msgstr "#else n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
21640 #~ msgid "unbalanced #endif"
21641 #~ msgstr "#endif non pairé"
21643 #~ msgid "unterminated string or character constant"
21644 #~ msgstr "chaîne non terminée ou constante caractère"
21646 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
21647 #~ msgstr "argument donnée à la macro « %s »"
21649 #~ msgid "no args to macro `%s'"
21650 #~ msgstr "aucun argument pour la macro « %s »"
21652 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
21653 #~ msgstr "seulement 1 argument pour la macro « %s »"
21655 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
21656 #~ msgstr "seulement %d arguments pour la macro « %s »"
21658 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
21659 #~ msgstr "trop d'arguments (%d) pour la macro « %s »"
21661 #~ msgid ""
21662 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
21663 #~ "Please submit a full bug report.\n"
21664 #~ "See %s for instructions."
21665 #~ msgstr ""
21666 #~ "Erreur interne dans %s, à tradcpp.c:%d\n"
21667 #~ "SVP soumettre un rapport complet des anomalies rencontrées.\n"
21668 #~ "Consulter %s pour les instructions."
21670 #~ msgid "optimization turned on"
21671 #~ msgstr "optimisation activée"
21673 #~ msgid "optimization turned off"
21674 #~ msgstr "optimisation désactivée"
21676 #~ msgid "optimization level restored"
21677 #~ msgstr "niveau d'optimisation restauré"
21679 #~ msgid "Use VAX-C alignment"
21680 #~ msgstr "Utiliser l'alignement VAX-C"
21682 #~ msgid "invalid %%V value"
21683 #~ msgstr "valeur %%V invalide"
21685 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is set"
21686 #~ msgstr "Générer le code en assumant que le bit DW est initialisé"
21688 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
21689 #~ msgstr "Générer le code en assumant que le bit DW n'est pas initialisé"
21691 #~ msgid "Generate code using byte writes"
21692 #~ msgstr "Générer le code en utilisant des écritures par octets"
21694 #~ msgid "Do not generate byte writes"
21695 #~ msgstr "Ne pas générer des écritures par octets"
21697 #~ msgid "Use small memory model"
21698 #~ msgstr "Utiliser le modèle de petite mémoire"
21700 #~ msgid "Use normal memory model"
21701 #~ msgstr "Utiliser le modèle normal de mémoire"
21703 #~ msgid "Use large memory model"
21704 #~ msgstr "Utiliser le modèle de grande mémoire"
21706 #~ msgid "Generate 29050 code"
21707 #~ msgstr "Générer le code 29050"
21709 #~ msgid "Generate 29000 code"
21710 #~ msgstr "Générer le code 29000"
21712 #~ msgid "Use kernel global registers"
21713 #~ msgstr "Utiliser les registres globaux du kernel"
21715 #~ msgid "Use user global registers"
21716 #~ msgstr "Utiliser les registres globaux"
21718 #~ msgid "Emit stack checking code"
21719 #~ msgstr "Produire le code de vérification de la pile"
21721 #~ msgid "Do not emit stack checking code"
21722 #~ msgstr "Ne pas produire le code de vérification de la pile"
21724 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
21725 #~ msgstr "Contourner le bug matériel de stockage"
21727 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
21728 #~ msgstr "Ne pas contourner le bug matériel de stockage"
21730 #~ msgid "Store locals in argument registers"
21731 #~ msgstr "Stocker les var. locales dans redistres d'arguments"
21733 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
21734 #~ msgstr "Ne pas stocker les var. locales dans redistres d'arguments"
21736 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
21737 #~ msgstr "Ne pas renommer les symboles pour BSD"
21739 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
21740 #~ msgstr "Ne pas renommer les symboles pour X/OPEN"
21742 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
21743 #~ msgstr "Ne pas renommer les symboles"
21745 #~ msgid "Generate code for the C400"
21746 #~ msgstr "Générer le code pour le C400"
21748 #~ msgid "Generate code for the C300"
21749 #~ msgstr "Générer le code pour le C300"
21751 #~ msgid "Generate code for c1"
21752 #~ msgstr "Générer le code pour le c1"
21754 #~ msgid "Generate code for c2"
21755 #~ msgstr "Générer le code pour le c2"
21757 #~ msgid "Generate code for c32"
21758 #~ msgstr "Générer le code pour le c3"
21760 #~ msgid "Generate code for c34"
21761 #~ msgstr "Générer le code pour le c34"
21763 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
21764 #~ msgstr "Utiliser la séquence standard d'appel, avec arg et mot compteur"
21766 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
21767 #~ msgstr "Placer le compteur d'arg dans une instruction NOP (plus rapide que push)"
21769 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
21770 #~ msgstr "Ne pas empiler le compteur d'arg, dépend de la table de symboles"
21772 #~ msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)"
21773 #~ msgstr "Utiliser la cache de données pour les réf. mémoire volatiles (par défaut)"
21775 #~ msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
21776 #~ msgstr "Ne pas utiliser la cache de données pour les réf. mémoire volatiles"
21778 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
21779 #~ msgstr "Éviter la cache de données pour les réf. mémoire volatiles"
21781 #~ msgid "Use 64-bit longs"
21782 #~ msgstr "Utiliser des longs de 64 bits"
21784 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
21785 #~ msgstr "Utiliser cc- et libc-compatible longs de 32 bits"
21787 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
21788 #~ msgstr "enlignage des constantes flottantes n'est pas supporté sur cet hôte"
21790 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
21791 #~ msgstr "Générer du code que l'assembleur UNIX peut traiter"
21793 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
21794 #~ msgstr "Retenir l'information standard MXDB"
21796 #~ msgid "Retain legend information"
21797 #~ msgstr "Retenir les informations de légende"
21799 #~ msgid "Generate external legend information"
21800 #~ msgstr "Générer les informations externes de légende"
21802 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
21803 #~ msgstr "Produire les infos d'identification dans le fichier .s"
21805 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
21806 #~ msgstr "Avertir lorsque l'arg d'une fonction est une structure"
21808 #~ msgid "argument is a structure"
21809 #~ msgstr "argument est une structure"
21811 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
21812 #~ msgstr "init à demi PIC appelé sur un système qui ne le supporte pas"
21814 #~ msgid "Profiling uses mcount"
21815 #~ msgstr "Profilage utilise mcount"
21817 #~ msgid "Emit half-PIC code"
21818 #~ msgstr "Produire du code à moitié PIC"
21820 #~ msgid "Emit ELF object code"
21821 #~ msgstr "Produire du code objet ELF"
21823 #~ msgid "Emit ROSE object code"
21824 #~ msgstr "Produire du code objet ROSE"
21826 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
21827 #~ msgstr "Les symboles sont précédées d'un caractère de soulignement "
21829 #~ msgid "Align to >word boundaries"
21830 #~ msgstr "Aligner sur >frontières de mots"
21832 #~ msgid "Use mcount for profiling"
21833 #~ msgstr "Utiliser mcount pour le profilage"
21835 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
21836 #~ msgstr "Utiliser mcount_ptr pour le profilage"
21838 #~ msgid "Generate code which uses the FPU"
21839 #~ msgstr "Générer du code qui utilise le FPU"
21841 #~ msgid "Do not generate code which uses the FPU"
21842 #~ msgstr "Ne pas générer du code qui utilise le FPU"
21844 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
21845 #~ msgstr "l'option -mlong-double-64 n'est pas fonctionnelle encore"
21847 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
21848 #~ msgstr "L'option -march est incompatible avec -mipsN et est alors ignorée."
21850 #~ msgid "-mips%d not supported"
21851 #~ msgstr "-mips%d n'est pas supporté"
21853 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
21854 #~ msgstr "-mabi=%s ne supporte pas -mips%d"
21856 #~ msgid "this target does not support the -mabi switch"
21857 #~ msgstr "cette cible ne supporte pas l'option -mabi"
21859 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers"
21860 #~ msgstr "-mips%d ne supporte pas les registres FP de 64 bits"
21862 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
21863 #~ msgstr "-mips%d ne supporte pas les registres GP de 64 bits"
21865 #~ msgid "Use OSF PIC"
21866 #~ msgstr "Utiliser le code PIC OSF"
21868 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
21869 #~ msgstr "Ne pas utiliser le code PIC OSF"
21871 #~ msgid "Optimize for 3900"
21872 #~ msgstr "Optimiser pour le 3900"
21874 #~ msgid "Optimize for 4650"
21875 #~ msgstr "Optimiser pour le 4650"
21877 #~ msgid "stack frame too big"
21878 #~ msgstr "trame de pile trop grande"
21880 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
21881 #~ msgstr "ni varargs ou stdarg dans mmix_setup_incoming_varargs"
21883 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
21884 #~ msgstr "oops, pas mis au point; correction de la valeur:"
21886 #~ msgid "Generate little endian data"
21887 #~ msgstr "Générer des données pour systèmes à octets de poids faible"
21889 #~ msgid "Generate big endian data"
21890 #~ msgstr "Générer des données pour systèmes à octets de poids fort"
21892 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
21893 #~ msgstr "Mettre en marche le code d'entretien de mise au point"
21895 #~ msgid "Enable Transmeta picoJava extensions"
21896 #~ msgstr "Autoriser les extensions Transmeta picoJava"
21898 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
21899 #~ msgstr "Interdire les extensions Transmeta picoJava"
21901 #~ msgid "Disable reorganization pass"
21902 #~ msgstr "Désactiver la passe de réorganisation"
21904 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
21905 #~ msgstr "-f%s ignoré (tout le code est indépendant de la position)"
21907 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
21908 #~ msgstr "-ffunction-sections désactivé sur AIX lors de la mise au point"
21910 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
21911 #~ msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté sur AIX"
21913 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
21914 #~ msgstr "%%S calculé avec un masque que uns"
21916 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
21917 #~ msgstr "%%S calculé avec un masque de zéros"
21919 #~ msgid "no viable candidates"
21920 #~ msgstr "pas de candidats viables"
21922 #~ msgid "`%D' has already been declared in `%T'"
21923 #~ msgstr "« %D » a déjà été déclaré dans « %T »"
21925 #~ msgid "`%D' as declarator"
21926 #~ msgstr "« %D » comme déclarateur"
21928 #~ msgid "size of member `%D' is not constant"
21929 #~ msgstr "taille du membre « %D » n'est pas constant"
21931 #~ msgid "cannot declare %s to references"
21932 #~ msgstr "ne peut déclarer %s comme références"
21934 #~ msgid "invalid type: `void &'"
21935 #~ msgstr "type invalide: « void & »"
21937 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
21938 #~ msgstr "déclaration typedef inclut un initialiseur"
21940 #~ msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
21941 #~ msgstr "-fname-mangling-version n'est plus supportée"
21943 #~ msgid "candidate%s: %+#D"
21944 #~ msgstr "candidat%s: %+#D"
21946 #~ msgid "                %#D"
21947 #~ msgstr "                %#D"
21949 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
21950 #~ msgstr "initialiseur du membre pour «%#D»"
21952 #~ msgid "  will be re-ordered to match declaration order"
21953 #~ msgstr "  sera ré-odonné pour concorder avec l'ordre déclaré"
21955 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
21956 #~ msgstr "initialisations multiples données pour le membre « %D »"
21958 #~ msgid "  will be re-ordered to match inheritance order"
21959 #~ msgstr "  sera ré-ordonné pour concorder avec l'ordre d'héritage"
21961 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
21962 #~ msgstr "nom d'implantation réservé « %D » est utilisé"
21964 #~ msgid "explicit instantiation of `%#D' after"
21965 #~ msgstr "instanciation explicite de «%#D» après"
21967 #~ msgid "explicit specialization here"
21968 #~ msgstr "spécialisation explicite ici"
21970 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
21971 #~ msgstr "instanciation explicite de «%#T» après"
21973 #~ msgid "base initializer for `%T'"
21974 #~ msgstr "initialiseur de base « %T »"
21976 #~ msgid "   will be re-ordered to precede member initializations"
21977 #~ msgstr "   sera ré-ordonné pour précéder les initialisations de membre"
21979 #~ msgid "ignoring `%V' qualifiers on `%T'"
21980 #~ msgstr "qualificateurs « %V » ignorés pour « %T »"
21982 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
21983 #~ msgstr "« sizeof » appliqué à un membre non statique"
21985 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
21986 #~ msgstr "« sizeof» appliqué sur un type incomplet «%T »"
21988 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
21989 #~ msgstr "requête du membre «%T::%D» dans l'expression du type non aggrégat « %T »"
21991 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
21992 #~ msgstr "utilisation invalide du type decl «%#D» comme expression"
21994 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
21995 #~ msgstr "utilisation invalide du patron «%#D» comme expression"
21997 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
21998 #~ msgstr "offsetof invalide du type non POD «%#T»; utiliser un pointeur vers un membre à la place"
22000 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
22001 #~ msgstr "appel d'un pointeur vers un membre de fonction, mais n'est pas dans le champ de la classe"
22003 #~ msgid "object missing in call to method `%D'"
22004 #~ msgstr "objet manquant dans l'appel de la méthode « %D »"
22006 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
22007 #~ msgstr "fontion « %D » déclarée surchargée, mais aucune définition n'apparaît pour la résoudre?!?"
22009 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
22010 #~ msgstr "appel invalide vers un membre de fonction ayant besoin de « ceci » dans le champ du membre statique de la fonction"
22012 #~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
22013 #~ msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini «%#T»"
22015 #~ msgid "invalid use of `%T'"
22016 #~ msgstr "utilisation invalide de « %T »"
22018 #~ msgid "invalid use of member (did you forget the `&' ?)"
22019 #~ msgstr "utilisation invalide de membre (avez-vous oublié le «&» ?)"
22021 #~ msgid "invalid use of template type parameter"
22022 #~ msgstr "utilisation invalide de patron de type de paramètres"
22024 #~ msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
22025 #~ msgstr "adresse de la fonction surchargée sans information contextuelle de type"
22027 #~ msgid "overloaded function with no contextual type information"
22028 #~ msgstr "fonction surchargée sans information contextuelle de type"
22030 #~ msgid "insufficient contextual information to determine type"
22031 #~ msgstr "information contextuelle insuffisante pour déterminer le type"
22033 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
22034 #~ msgstr "initialiseur de construction de liste invalide pour l'objet de classe dérivée « %D »"
22036 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
22037 #~ msgstr "initialiseur de construction de liste invalide pour l'objet de classe polymorphique « %D »"
22039 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
22040 #~ msgstr "construction de la liste d'initialiseurs invalide pour « %D »"
22042 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
22043 #~ msgstr "en raison de la présence d'un constructeur"
22045 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
22046 #~ msgstr "en raison d'un accès non public du membre « %D »"
22048 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
22049 #~ msgstr "La signification de «\\x» (à %0) varie avec l'option -traditional"
22051 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
22052 #~ msgstr "La signification de «\\a»(à %0) varie avec -traditional"
22054 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
22055 #~ msgstr "la signification de «\\x» varie avec l'option -traditional"
22057 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
22058 #~ msgstr "le sens de «\\a» varie avec -traditional"
22060 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
22061 #~ msgstr "erreur d,analyse syntaxique; aussi la mémoire virtuelle est épuisée"
22063 #~ msgid "Can't specify array dimension in a declaration"
22064 #~ msgstr "Ne peut spécifier la dimension du tableau dans la déclaration"
22066 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
22067 #~ msgstr "erreur interne - utilisation d'un type non défini"
22069 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
22070 #~ msgstr "pas de nom de classe spécifier dans l'argument à -fconstant-string-class"
22072 #~ msgid "-p profiling is no longer supported.  Use -pg instead"
22073 #~ msgstr "-p profilage n'est plus supporté.  Utiliser -pg à la place."
22075 #~ msgid "incompatible interworking options"
22076 #~ msgstr "options d'inter-réseautage incompatibles"
22078 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
22079 #~ msgstr "options -mabi=mmixware et -mabi=gnu sont mutuellement exclusives"
22081 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
22082 #~ msgstr "l'option -p n'est pas supportée: utitilse -pg à la place"
22084 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
22085 #~ msgstr "-mbsd et -pedantic incompatibles"
22087 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
22088 #~ msgstr "-mbsd et -mxopen incompatibles"
22090 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
22091 #~ msgstr "-mxopen et -pedantic incompatibles"
22093 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
22094 #~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp64 et -msingle-float"
22096 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
22097 #~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp64 et -m4650"
22099 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
22100 #~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp32 et -mfp64"
22102 #~ msgid "declaration of `%#T'"
22103 #~ msgstr "déclaration de «%#T»"
22105 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
22106 #~ msgstr "l'option -ifile requiert l'option -map"
22108 #~ msgid "__builtin_trap not supported by this target"
22109 #~ msgstr "__builtin_trap n'est pas supporté par la cible"
22111 #~ msgid "`%s' previously defined here"
22112 #~ msgstr "« %s » précédemment défini ici"
22114 #~ msgid "`%s' previously declared here"
22115 #~ msgstr "« %s » précédemment déclaré ici"
22117 #~ msgid "increment"
22118 #~ msgstr "incrément"
22120 #~ msgid "decrement"
22121 #~ msgstr "décrément"
22123 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
22124 #~ msgstr "Usage: %s [options] entrée sortie\n"
22126 #~ msgid "output_operand: %s"
22127 #~ msgstr "output_operand: %s"
22129 #~ msgid "invalid %H value"
22130 #~ msgstr "valeur %H invalide"
22132 #~ msgid "invalid %h value"
22133 #~ msgstr "valeur %h invalide"
22135 #~ msgid "invalid %Q value"
22136 #~ msgstr "valeur %Q invalide"
22138 #~ msgid "invalid %q value"
22139 #~ msgstr "valeur %q invalide"
22141 #~ msgid "invalid %p value"
22142 #~ msgstr "valeur %p invalide"
22144 #~ msgid "invalid %B value"
22145 #~ msgstr "valeur %B invalide"
22147 #~ msgid "invalid %C value"
22148 #~ msgstr "valeur %C invalide"
22150 #~ msgid "invalid %E value"
22151 #~ msgstr "valeur %E invalide"
22153 #~ msgid "invalid %r value"
22154 #~ msgstr "valeur %r invalide"
22156 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
22157 #~ msgstr "-march=%s ne supporte pas -mips%d"
22159 #~ msgid "no code label found"
22160 #~ msgstr "pas d'étiquette de code trouvée"
22162 #~ msgid "profiling does not support code models other than medlow"
22163 #~ msgstr "profilage ne supporte pas le code pour les modèles autre que medlow"
22165 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
22166 #~ msgstr "%s avec des conflit de profilage: désactivation de %s"
22168 #~ msgid "Use function_epilogue()"
22169 #~ msgstr "Utiliser fonction_epilogue()"
22171 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
22172 #~ msgstr "Ne pas utiliser fonction_epilogue()"
22174 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
22175 #~ msgstr "%d erreurs, %d plaintes, donner la permission"
22177 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
22178 #~ msgstr "compilateur GNU ne supporte pas les objets alloués de manière statique"
22180 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
22181 #~ msgstr "causant l'exception non traité « %s » (ceci est relevé seulement une fois)"
22183 #~ msgid "range failure (not inside function)"
22184 #~ msgstr "échec sur l'étendue (n'est pas à l'intérieur de la fonction)"
22186 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
22187 #~ msgstr "échec possible de l'étendue (pas à l'intérique de la fonction)"
22189 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
22190 #~ msgstr "l'expression causera toujours RENGEFAIL"
22192 #~ msgid "right hand side of assignment is a mode"
22193 #~ msgstr "côté droit de l'affectation est un mode"
22195 #~ msgid "incompatible modes in %s"
22196 #~ msgstr "modes incompatibles dans %s"
22198 #~ msgid "bad string length in %s"
22199 #~ msgstr "chaîne de longueur erronée dans %s"
22201 #~ msgid "mode mismatch in %s expression"
22202 #~ msgstr "non concordance de mode dans l'expression %s"
22204 #~ msgid "%s expression must be referable"
22205 #~ msgstr "expression %s doit être référable"
22207 #~ msgid "%s not allowed outside a PROC"
22208 #~ msgstr "%s n'est pas permis en dehors d'une procédure"
22210 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
22211 #~ msgstr "action %s dans la procédure sans RÉSULTATS déclarés"
22213 #~ msgid "RETURN not allowed outside PROC"
22214 #~ msgstr "RETURN n'est pas permis en dehors d'une procédure"
22216 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
22217 #~ msgstr "RETURN avec valeur dans une procédure retournant void"
22219 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
22220 #~ msgstr "RETURN sans valeur et sans RÉSULTAT d'action dans la procédure"
22222 #~ msgid "no label named `%s'"
22223 #~ msgstr "pas d'étiquette nommée « %s »"
22225 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
22226 #~ msgstr "ne peut aller à L'étiquette « %s » en dehors de la fonction courante"
22228 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
22229 #~ msgstr "pas d'étiquette de sortie portant le nom « %s »"
22231 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
22232 #~ msgstr "ne sortir à l'aide de l'étiquette « %s » en dehors de la fonction courante"
22234 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
22235 #~ msgstr "étiquette du ELSE n'est pas n'est pas à l'intérieur de la déclaration du CASE"
22237 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
22238 #~ msgstr "étiquettes multiples de défaut dans la déclaration d'un «case»"
22240 #~ msgid "this is the first ELSE label"
22241 #~ msgstr "ceci est la première étiquette ELSE"
22243 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
22244 #~ msgstr "étiquette trouvée en dehors de la déclaration du CASE"
22246 #~ msgid "duplicate CASE value"
22247 #~ msgstr "valeur de CASE double"
22249 #~ msgid "this is the first entry for that value"
22250 #~ msgstr "c'est la première entrée pour cette valeur"
22252 #~ msgid "CASE value out of range"
22253 #~ msgstr "valeur du CASE hors gamme"
22255 #~ msgid "empty range"
22256 #~ msgstr "bornes vides"
22258 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
22259 #~ msgstr "étiquette à l'intérieur de la portée du nettoyage ou du tableau de variables"
22261 #~ msgid "mode in label is not discrete"
22262 #~ msgstr "mode dans l'étiquette n'est pas discret"
22264 #~ msgid "label not within a CASE statement"
22265 #~ msgstr "étiquette n'est pas à l'intérieur de la déclaration du CASE"
22267 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
22268 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue doit être une expression litérale discrète"
22270 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
22271 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue doit être une expression litérale discrète"
22273 #~ msgid "CASE label is not valid"
22274 #~ msgstr "étiquette du CASE n'est pas valide"
22276 #~ msgid "number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
22277 #~ msgstr "nombre de sélecteurs de CASE ne concorde pas avec la liste des étiquettes du CASE"
22279 #~ msgid "incomplete CASE - %s not handled"
22280 #~ msgstr "CASE incomplet - %s n'est pas traité"
22282 #~ msgid "CASE selector with variable range"
22283 #~ msgstr "sélecteur du CASE avec un étendue variable"
22285 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
22286 #~ msgstr "trop de cas pour la complétion de tests du CASE"
22288 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
22289 #~ msgstr "type de tuple ne peut être implicite dans de multiples affectations"
22291 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
22292 #~ msgstr "expression conditionnelle ne peut être utilisé dans de multiples affectations"
22294 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
22295 #~ msgstr "erreur interne - type inconnu dans une affectation multiple"
22297 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
22298 #~ msgstr "pas d'opérateur permis dans de multiples affectations"
22300 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
22301 #~ msgstr "modes de localisation dans de multiples affectations ne sont pas équivalents"
22303 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
22304 #~ msgstr "vous pouvez affecter une valeur à la localisation d'un TAMPON ou d'un ÉVÉNEMENT "
22306 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
22307 #~ msgstr "ne peut affecter une valeur à une localisation en mode LECTURE seulement"
22309 #~ msgid "cannot assign to location with non-value property"
22310 #~ msgstr "ne peut affecter une localisation avec une propriété sans valeur"
22312 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
22313 #~ msgstr "côté gauche de l'affectation n'est pas un localisation"
22315 #~ msgid "bitstring slice"
22316 #~ msgstr "tranche d'une chaîne de bits"
22318 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
22319 #~ msgstr "LONGUEUR sur le côté droit n'est pas portable"
22321 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
22322 #~ msgstr "peut seulement fixer la LONGUEUR de la localisation d'un tableau"
22324 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
22325 #~ msgstr "erreur interne: tentative de créer une identité de localisation avec une non localisation"
22327 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
22328 #~ msgstr "ne peut convertir en un mode booléen"
22330 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
22331 #~ msgstr "ne peut convertir en mode caractère"
22333 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
22334 #~ msgstr "élément du tuple du powerset est hors gamme"
22336 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
22337 #~ msgstr "membre incompatible du tuple du powerset ( à la position #%d)"
22339 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
22340 #~ msgstr "valeur non constante pour l'étiquette de champ « %s »"
22342 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
22343 #~ msgstr "champ « %s » dans un variant erroné"
22345 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
22346 #~ msgstr "champs variants manquants (au moins « %s »)"
22348 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
22349 #~ msgstr "initialiseur erroné pour le champ « %s »"
22351 #~ msgid "no initializer value for variant field `%s'"
22352 #~ msgstr "pas de valeur d'initialiseur pour le champ « %s »"
22354 #~ msgid "no selected variant"
22355 #~ msgstr "pas de variant sélectionné"
22357 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
22358 #~ msgstr "mélange de tuple d'éléments étiquettés et non étiquettés"
22360 #~ msgid "probably not a structure tuple"
22361 #~ msgstr "probablement pas une structure de tuple"
22363 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
22364 #~ msgstr "débordement de l'initialiseur pour le champ « %s »"
22366 #~ msgid "excess unnamed initializers"
22367 #~ msgstr "débordement d'initialiseurs sans nom"
22369 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
22370 #~ msgstr "index de départ du tuple n'est pas une constante"
22372 #~ msgid "invalid array tuple label"
22373 #~ msgstr "étiquette invalide d'un tuple de tableau"
22375 #~ msgid "non-constant array tuple index range"
22376 #~ msgstr "étendue de l'index du tableau de tuples n'est pas une constante"
22378 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
22379 #~ msgstr "élément incompatible du tableau de tuples %s"
22381 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
22382 #~ msgstr "multiples étiquettes de tuples de tableaux (*) ou (ELSE)"
22384 #~ msgid "empty range in array tuple"
22385 #~ msgstr "étendue vide dans le tableau de tuples"
22387 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
22388 #~ msgstr "tableau de tuples a un double index %s"
22390 #~ msgid "array tuple index out of range"
22391 #~ msgstr "index du tableau de tuples est hors gamme"
22393 #~ msgid "too many array tuple values"
22394 #~ msgstr "trop de valeurs de tuples de tableaux"
22396 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
22397 #~ msgstr "tuple de tableau dynamique sans (*) ou (ELSE)"
22399 #~ msgid "missing array tuple element %s"
22400 #~ msgstr "élément de tuple de tableau manquant %s"
22402 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
22403 #~ msgstr "éléments de tuple de tableau manquant %s : %s"
22405 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
22406 #~ msgstr "initialiseur n'est pas en mode tableau ou chaîne"
22408 #~ msgid "destination is too small"
22409 #~ msgstr "destination trop petite"
22411 #~ msgid "internal error:  unknown type of expression"
22412 #~ msgstr "erreur interne:  type d'expression inconnue"
22414 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
22415 #~ msgstr "« %s » ne doit pas être déclaré en lecture seulement"
22417 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
22418 #~ msgstr "déclaration d'une variable en lecture seuelement sans initialisation"
22420 #~ msgid "no initialization allowed for `%s'"
22421 #~ msgstr "pas d'initialisation permise pour « %s »"
22423 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
22424 #~ msgstr "valeur pour l'identité de localisation « %s » n'est pas une localisation"
22426 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
22427 #~ msgstr "localisation pour « %s » n'est pas compatible en lecture"
22429 #~ msgid "nonconstant initializer for `%s'"
22430 #~ msgstr "initialiseur n,est pas un constante pour « %s »"
22432 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
22433 #~ msgstr "do_decl: erreur interne: ne sait pas quoi initialiser"
22435 #~ msgid "RECURSIVE PROCs"
22436 #~ msgstr "PROCÉDURES RÉCURSIVES"
22438 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
22439 #~ msgstr "« %s » ne doit pas être en lecture seulement"
22441 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
22442 #~ msgstr "POS ne peut pas être spécifiés pour une liste de déclarations de champs"
22444 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
22445 #~ msgstr "étiquette du cas (ELSE) aussi bien que le ELSE variant"
22447 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
22448 #~ msgstr "modes inconsistents entre les étiquettes et le champ étiquette"
22450 #~ msgid "too few tag labels"
22451 #~ msgstr "pas assez d'étiquettes"
22453 #~ msgid "too many tag labels"
22454 #~ msgstr "trop d'étiquettes"
22456 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
22457 #~ msgstr "limite inférieure de l'étiquette du CASE n'est pas une expression d'une constante discrète"
22459 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
22460 #~ msgstr "limite supérieure de l'étiquette du CASE n'est pas une expression d'une constante discrète"
22462 #~ msgid "case label must be a discrete constant expression"
22463 #~ msgstr "l'étiquette du CASE doit être une expression de constante discrète"
22465 #~ msgid "variant label declared here..."
22466 #~ msgstr "étiquette variante déclarée ici..."
22468 #~ msgid "...is duplicated here"
22469 #~ msgstr "...est dupliqué ici"
22471 #~ msgid "no field (yet) for tag %s"
22472 #~ msgstr "pas de champ (encore) pour l'étiquette %s"
22474 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
22475 #~ msgstr "mode non-valeur peut seulement être retourné par LOC"
22477 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
22478 #~ msgstr "« %s » peut seulement être passé par LOC"
22480 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
22481 #~ msgstr "rien de nommé « %s » à autoriser"
22483 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
22484 #~ msgstr "duplication autorisée pour « %s »"
22486 #~ msgid "previous grant for `%s'"
22487 #~ msgstr "autorisation précédente pour « %s »"
22489 #~ msgid "duplicate definition `%s'"
22490 #~ msgstr "double définition de « %s »"
22492 #~ msgid "previous definition of `%s'"
22493 #~ msgstr "définition précédente de « %s »"
22495 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
22496 #~ msgstr "¨choix ambigu pour évaluer « %s » -"
22498 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
22499 #~ msgstr " - peut évaluer ceci « %s » -"
22501 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
22502 #~ msgstr " - ou cette decl « %s » autorisé"
22504 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
22505 #~ msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » est plus petit que 0"
22507 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
22508 #~ msgstr "énumérateurs « %s » et « %s » ont les mêmes valeurs"
22510 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
22511 #~ msgstr "valeur non définie dans le mode SET est obsolète et déprécié"
22513 #~ msgid "BASE variable never declared"
22514 #~ msgstr "variable de BASE jamais déclarée"
22516 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
22517 #~ msgstr "ne peut établir une variable sur le nom du PROC/PROCESSUS"
22519 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
22520 #~ msgstr "ERREUR INTERNE: handle_one_level est brisé"
22522 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
22523 #~ msgstr "tuple sans mode spécifié n'est pas permis dans %s"
22525 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
22526 #~ msgstr "expression conditionnelle n'est pas permise dans « %s »"
22528 #~ msgid "internal error:  unknown expression mode in %s"
22529 #~ msgstr "erreur interne: mode d'expression inconnnu dans %s"
22531 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
22532 #~ msgstr "sélecteur du CASE n'est pas une expression discrète"
22534 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
22535 #~ msgstr "Le nombre de sélecteurs de CASE ne concordent pas avec le nombre de listes d'étiquettes du CASE"
22537 #~ msgid "powerset is not addressable"
22538 #~ msgstr "powerset n'est pas adressable"
22540 #~ msgid "array is not addressable"
22541 #~ msgstr "tableau n'est pas adressable"
22543 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
22544 #~ msgstr "pas assez d'argument pour l'appel de « %s »"
22546 #~ msgid "too many arguments in call to `%s'"
22547 #~ msgstr "trop d'arguments pour l'appel de « %s »"
22549 #~ msgid "cannot dereference, not a pointer"
22550 #~ msgstr "ne peut déréférencer, n'est pas un pointeur"
22552 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
22553 #~ msgstr "opérateur «.» manquant ou nom de mode « %s » indéfini"
22555 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
22556 #~ msgstr "vous avez oublié l'opérateur «.» lequel doit être"
22558 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
22559 #~ msgstr " précède une référence sur champ STRUCT ou « %s » est un mode indéfini"
22561 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
22562 #~ msgstr "type d'argument invalide de «->»"
22564 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
22565 #~ msgstr "l'opérande de '.« n»est pas un STRUCT"
22567 #~ msgid "no field named `%s'"
22568 #~ msgstr "pas de champ nommé « %s »"
22570 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
22571 #~ msgstr "argument ABS doit être en mode discret ou réel"
22573 #~ msgid "argument %d to ABSTIME must be of integer type"
22574 #~ msgstr "argument %d à ABSTIME doit être un type entier"
22576 #~ msgid "parameter 1 must be referable"
22577 #~ msgstr "paramètre 1 doit pouvoir être référencé"
22579 #~ msgid "mode mismatch in parameter 1"
22580 #~ msgstr "non concordance de mode dans le paramètre 1"
22582 #~ msgid "parameter 2 must be a positive integer"
22583 #~ msgstr "paramètre 2 doit être un entier positif"
22585 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
22586 #~ msgstr "argument CARD doit être un mode powerset"
22588 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
22589 #~ msgstr "expression pour DESCR-built-in doit pouvoir être référencé"
22591 #~ msgid "argument to `%s' must be of integer type"
22592 #~ msgstr "argument de « %s » doit être de type entier"
22594 #~ msgid "argument 1 to `%s' must be of floating point mode"
22595 #~ msgstr "argument 1 de « %s » doit être en mode virgule flottante"
22597 #~ msgid "first argument to `%s' must be a mode"
22598 #~ msgstr "premier argument de « %s » doit être un mode"
22600 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
22601 #~ msgstr "mode LECTRURE seulement pour %s doit avoir une valeur"
22603 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
22604 #~ msgstr "argument à TERMINATE doit être une référence à une valeur primitive"
22606 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
22607 #~ msgstr "argument 1 de INTTIME doit être de mode TIME"
22609 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
22610 #~ msgstr "LONGUEUR de l'argument doit être une chaîne, un tampon, un mode d'événement, la localisation d'un texte ou un mode"
22612 #~ msgid "UPPER argument must have a mode, or be a mode"
22613 #~ msgstr "argument du HAUT doit avoir un mode ou être un mode"
22615 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
22616 #~ msgstr "argument du BAS doit avoir un mode ou être un mode"
22618 #~ msgid "UPPER argument must be string, array, mode or integer"
22619 #~ msgstr "argument du HAUT doit être une chaîne, un tableau, un mode ou un entier"
22621 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
22622 #~ msgstr "argument du BAS doit être une chaîne, un tableau, un mode ou un entier"
22624 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
22625 #~ msgstr "argument %s doit être un mode POWERSET"
22627 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
22628 #~ msgstr "%s appelé pour un POWERSET vide"
22630 #~ msgid "argument to NUM is not discrete"
22631 #~ msgstr "argument à NUM n'est pas discret"
22633 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
22634 #~ msgstr "pas de mode entier concordant au mode de l'expresion"
22636 #~ msgid "NUM's parameter is below its mode range"
22637 #~ msgstr "paramètre NUMÉRIQUE est en dessous de l'étendue de son mode"
22639 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
22640 #~ msgstr "paramètre NUMÉRIQUE est au dessus de l'étendue de son mode"
22642 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
22643 #~ msgstr "ne peut prendre le SUIVANT ou le PRÉCÉDENT d'un ensemble énuméré"
22645 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
22646 #~ msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT ne peuvent être pris sur un PTR"
22648 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
22649 #~ msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT pour un type référencé n'est pas standard"
22651 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
22652 #~ msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT comme argument doit être en mode discret"
22654 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
22655 #~ msgstr "prendre le %s d'une valeur déjà à sa %s valeur"
22657 #~ msgid "size applied to a function mode"
22658 #~ msgstr "taille appliquée au mode de la fonction"
22660 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
22661 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un mode void"
22663 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
22664 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un mode incomplet"
22666 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
22667 #~ msgstr "ne peut lancer un PROCESSUS, vous devez lancer le PROCESSUS"
22669 #~ msgid "%s parameter %d must be a location"
22670 #~ msgstr "%s paramètre %d doit être une localisation"
22672 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
22673 #~ msgstr "%s paramètre %d est en mode LECTURE seulement"
22675 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
22676 #~ msgstr "LOCALISATION du paramètre actuel %d est dans une localisation non référençable"
22678 #~ msgid "mode mismatch in parameter %d"
22679 #~ msgstr "non concordance du mode dans le paramètre %d"
22681 #~ msgid "too many arguments to procedure `%s'"
22682 #~ msgstr "trop d'arguments pour la procédure « %s »"
22684 #~ msgid "too many arguments to procedure"
22685 #~ msgstr "trop d'arguments pour la procédure"
22687 #~ msgid "too few arguments to procedure `%s'"
22688 #~ msgstr "pas assez d'argument pour la procédure « %s »"
22690 #~ msgid "too few arguments to procedure"
22691 #~ msgstr "trop peu d'arguments pour la procédure"
22693 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
22694 #~ msgstr "erreur de syntaxe (entier utilisé comme un fonction)"
22696 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
22697 #~ msgstr "erreur de syntaxe - opérateur manquant virgule ou «(»?"
22699 #~ msgid "unimplemented built-in function `%s'"
22700 #~ msgstr "fonction interne non implantée « %s »"
22702 #~ msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
22703 #~ msgstr "erreur interne - mauvaise fonction interne « %s »"
22705 #~ msgid "empty expression in string index"
22706 #~ msgstr "expression vide dans la chaîne d'index"
22708 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
22709 #~ msgstr "seul un expression est permise dans une chaîne d'index"
22711 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
22712 #~ msgstr "invalide: primval ( untyped_exprlist )"
22714 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
22715 #~ msgstr "opérande est de taille variable bitstring/power-set"
22717 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
22718 #~ msgstr "code de l'arbre « %s » n'est pas traitée dans build_compare_set_expr"
22720 #~ msgid "incompatible modes in concat expression"
22721 #~ msgstr "modes incompatibles dans l'expression de concaténation"
22723 #~ msgid "invalid operation on array of chars"
22724 #~ msgstr "opération invalide pour des tableaux de caractères"
22726 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
22727 #~ msgstr "comparaison de structures variantes n'est pas sûre"
22729 #~ msgid "compare with variant records"
22730 #~ msgstr "comparaison avec des enregistrements vairants"
22732 #~ msgid "incompatible operands to %s"
22733 #~ msgstr "type d'opérandes incompatibles pour %s"
22735 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
22736 #~ msgstr "opérateur relationnel n'est pas permis pour ce mode"
22738 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
22739 #~ msgstr "ne peut utiliser l'opérateur %s pour une variable en mode PROCÉDURE"
22741 #~ msgid "invalid left operand of %s"
22742 #~ msgstr "opérande de gauche invalide pour %s"
22744 #~ msgid "invalid right operand of %s"
22745 #~ msgstr "opérande de droite invalide pour %s"
22747 #~ msgid "repetition expression must be constant"
22748 #~ msgstr "répétitions d'expressions doit être une constante"
22750 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
22751 #~ msgstr "argument de gauche de l'opérateur MOD/REM doit être entier"
22753 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
22754 #~ msgstr "argument de droite de l'opérateur MOD/REM doit être entier"
22756 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
22757 #~ msgstr "l'opérande de droite de IN n'est pas un POWERSET"
22759 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
22760 #~ msgstr "opérande de gauche de IN incompatible avec l'opérande de droite"
22762 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
22763 #~ msgstr "opérateur -> n'est pas permis dans l'expression d'une constante"
22765 #~ msgid "taking the address of a string literal is non-standard"
22766 #~ msgstr "prendre l'adresse d'un litéral de chaîne n,est pas standard"
22768 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
22769 #~ msgstr "prendre l'adresse d'une fonction n'est pas standard"
22771 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
22772 #~ msgstr "ADDR requiert un argument de LOCALISATION"
22774 #~ msgid "-> expression is not addressable"
22775 #~ msgstr "expression -> n'est pas adressable"
22777 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
22778 #~ msgstr "paramètre ADDR doit être une LOCALISATION"
22780 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
22781 #~ msgstr "erreur interne possible dans build_chill_arrow_expr"
22783 #~ msgid "%s is not addressable"
22784 #~ msgstr "%s n'est pas adressable"
22786 #~ msgid "repetition count is not an integer constant"
22787 #~ msgstr "compteur de répétition n'est pas une constante entière"
22789 #~ msgid "repetition count < 0"
22790 #~ msgstr "compteur de répétition > que 0"
22792 #~ msgid "repetition value not constant"
22793 #~ msgstr "valeur de répétition n'est pas une constante"
22795 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
22796 #~ msgstr "répétition de chaîne de bits d'un booléen non constant"
22798 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
22799 #~ msgstr "opérande de répétition de chaînes n'est pas une contante de chaîne de bits"
22801 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
22802 #~ msgstr "répétition de chaîne n'est pas de caractères ni de bits"
22804 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
22805 #~ msgstr "opérande de droite de %s n'est pas un tableau de booléens"
22807 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
22808 #~ msgstr "opérateur %s appliqué à une variable booléenne"
22810 #~ msgid "non-boolean mode in conditional expression"
22811 #~ msgstr "mode non booléen dans l'expression conditionnelle"
22813 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
22814 #~ msgstr "decode_constant: component_ref invalide"
22816 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
22817 #~ msgstr "decode_constant: mode et valeur ne concordent pas"
22819 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
22820 #~ msgstr "decode_constant: ne peut décoder ce mode"
22822 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
22823 #~ msgstr "decode_constant_selective: mode et value ne concorde pas"
22825 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
22826 #~ msgstr "decode_constant_selective: ne peut décoder ce mode"
22828 #~ msgid "can't write to %s"
22829 #~ msgstr "ne peut écrire dans %s"
22831 #~ msgid "FORBID is not yet implemented"
22832 #~ msgstr "FORBID n'est pas encore implantée"
22834 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
22835 #~ msgstr "fonction «really_grant_this» appelée pour « %s »"
22837 #~ msgid "non-integral text length"
22838 #~ msgstr "longueur de texte non entier"
22840 #~ msgid "non-constant text length"
22841 #~ msgstr "longueur de texte non constante"
22843 #~ msgid "text length must be greater than 0"
22844 #~ msgstr "la longueur de texte doit être plus grande que 0"
22846 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
22847 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode ASSOCIATION"
22849 #~ msgid "argument %d of %s must be a location"
22850 #~ msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
22852 #~ msgid "argument 2 of ASSOCIATE must not be an empty string"
22853 #~ msgstr "argument 2 de ASSOCIATE ne doit pas être une chaîne vide"
22855 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
22856 #~ msgstr "argument 2 de ASSOCIATE doit être une chaîne"
22858 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
22859 #~ msgstr "argument 3 de ASSOCIATE doit être une chaîne"
22861 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
22862 #~ msgstr "trop d'arguments dans l'appel de MODIFY"
22864 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
22865 #~ msgstr "argument 2 de MODIFY ne doit pas être une chaîne vide"
22867 #~ msgid "argument 2 to MODIFY must be a string"
22868 #~ msgstr "argument 2 de MODIFY doit être une chaîne"
22870 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
22871 #~ msgstr "argument 3 de MODIFY doit être une chaîne"
22873 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
22874 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode ACCESS ou TEXT"
22876 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
22877 #~ msgstr "argument 4 de CONNECT doit être de mode WHERE"
22879 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
22880 #~ msgstr "expression d'index pour ACCESS sans index"
22882 #~ msgid "incompatible index mode"
22883 #~ msgstr "mode incompatible d'index"
22885 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
22886 #~ msgstr "argument 3 de CONNECT doit être de mode USAGE"
22888 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
22889 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode ACCESS"
22891 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
22892 #~ msgstr "pas assez d'arguments dans l'appel de readrecord()"
22894 #~ msgid "store location must not be READonly"
22895 #~ msgstr "localisation de stockage ne doit pas être en LECTURE seulement"
22897 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
22898 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour l'appel de writerecord()"
22900 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
22901 #~ msgstr "transfer vers ACCESS sans mode d'enregistrement"
22903 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode TEXT"
22904 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode TEXT"
22906 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
22907 #~ msgstr "TEXT n'a pas de localisation"
22909 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
22910 #~ msgstr "mode d'index incompatible pour SETETEXTACCESS"
22912 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
22913 #~ msgstr "mode d'enregistrement incompatible pour SETTEXTACCESS"
22915 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
22916 #~ msgstr "paramètre 2 doit être une localisation"
22918 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
22919 #~ msgstr "modes incompatible dans le paramètre 2"
22921 #~ msgid "conditional expression not allowed in this context"
22922 #~ msgstr "expression conditionnelle n'est pas permise dans ce contexte"
22924 #~ msgid "untyped expression as argument %d"
22925 #~ msgstr "expression sans type comme argument %d"
22927 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
22928 #~ msgstr "ne peut traiter %d bits entiers pour l'argument de READTEXT %d"
22930 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
22931 #~ msgstr "ne peut traiter %d bits entiers pour l'argument de WRITETEXT %d"
22933 #~ msgid "argument %d is READonly"
22934 #~ msgstr "argument %d est en LECTURE seulement"
22936 #~ msgid "argument %d must be referable"
22937 #~ msgstr "argument %d doit pouvoir être référencé"
22939 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
22940 #~ msgstr "ne peut traiter l'argument %d de WRITETEXT, taille inconnue"
22942 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
22943 #~ msgstr "ne peut traiter le mode de l'argument %d pour %s de type TEXTE"
22945 #~ msgid "too few arguments for this format string"
22946 #~ msgstr "trop peu d'arguments pour ce format de chaîne"
22948 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
22949 #~ msgstr "type d'argument %d invalide pour la conversion du code au décalage %d"
22951 #~ msgid "unmatched open paren"
22952 #~ msgstr "parenthèse ouverte non pairée"
22954 #~ msgid "bad format specification character (offset %d)"
22955 #~ msgstr "caractère de format de spécification erroné (décalage %d)"
22957 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
22958 #~ msgstr "débordement du facteur de répétition (décalage %d)"
22960 #~ msgid "duplicate qualifier (offset %d)"
22961 #~ msgstr "duplication du qualificateur (décalage %d)"
22963 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
22964 #~ msgstr "débordement de la largeur de la clause (décalage %d)"
22966 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
22967 #~ msgstr "pas de fraction (décalage %d)"
22969 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
22970 #~ msgstr "pas de largeur de fraction (décalage %d)"
22972 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
22973 #~ msgstr "débordement de largeur de fraction (décalage %d)"
22975 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
22976 #~ msgstr "pas d'exposant (décalage %d)"
22978 #~ msgid "no exponent width (offset %d)"
22979 #~ msgstr "pas de largeur d'exposant (décalage %d)"
22981 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
22982 #~ msgstr "débordement de largeur d'exposant (décalage %d)"
22984 #~ msgid "internal error in check_format_string"
22985 #~ msgstr "erreur interne dans check_format_string"
22987 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
22988 #~ msgstr "pas de caractère de remplissage (décalage %d)"
22990 #~ msgid "too many arguments for this format string"
22991 #~ msgstr "trop d'arguments pour ce format de chaîne"
22993 #~ msgid "missing index expression"
22994 #~ msgstr "expresion d'index manquante"
22996 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
22997 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour l'appel de writext()"
22999 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
23000 #~ msgstr "argument 1 de WRITETEXT doit être TEXT ou CHARS(n) VARYING location"
23002 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
23003 #~ msgstr "«format string» pour WRITETEXT doit être une chaîne de caractères"
23005 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
23006 #~ msgstr "trop peu d'arguments dans l'appel de readtext()"
23008 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
23009 #~ msgstr "argument 1 de READTEXT doit être de localisation TEXT ou CHARS(n) [ VARYING ] expression"
23011 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
23012 #~ msgstr "«format string» de READTEXT doit être une chaîne de caractères"
23014 #~ msgid "non-constant expression"
23015 #~ msgstr "expression n'est pas une constante"
23017 #~ msgid "ignoring case upon input and"
23018 #~ msgstr "ignorer la casse durant l'entrée et"
23020 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
23021 #~ msgstr "rendre les mots spéciaux en majuscule ne fonctionnerait pas"
23023 #~ msgid "making special words uppercase and"
23024 #~ msgstr "rendant les mots spéciaux en majuscule et"
23026 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
23027 #~ msgstr " ignorer la casse durant ne fonctionnerait pas"
23029 #~ msgid "invalid C'xx' "
23030 #~ msgstr "C«xx» invalide"
23032 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
23033 #~ msgstr "partie de l'exposant mal composée du litéral en virgule flottante"
23035 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
23036 #~ msgstr "nombre réel excède les limites de REAL"
23038 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
23039 #~ msgstr "fin de fichier dans la directive «<>»"
23041 #~ msgid "unrecognized compiler directive"
23042 #~ msgstr "directive du compilateur non reconnue"
23044 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
23045 #~ msgstr "directive du compilateur « %s » non reconnue"
23047 #~ msgid "unterminated control sequence"
23048 #~ msgstr "séquence de contrôle non terminée"
23050 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
23051 #~ msgstr "chaîne d'entiers invalide dans la séquence de contrôle"
23053 #~ msgid "control sequence overflow"
23054 #~ msgstr "débordement de la chaîne de contrôle"
23056 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
23057 #~ msgstr "base invalide dans la séquence de contrôle de lecture"
23059 #~ msgid "unterminated string literal"
23060 #~ msgstr "chaîne litérale non terminée"
23062 #~ msgid "invalid number format `%s'"
23063 #~ msgstr "format de numéro « %s » invalide"
23065 #~ msgid "integer literal too big"
23066 #~ msgstr "litéral d'entier trop grand"
23068 #~ msgid "can't find %s"
23069 #~ msgstr "ne peut repérer %s"
23071 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
23072 #~ msgstr "directive USE_SEIZE_FILE doit être suivie d'une chaîne"
23074 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
23075 #~ msgstr "«=» manquant dans la directtive au compilateur"
23077 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
23078 #~ msgstr "valeur invalide suivant «=» dans la directive au compilateur"
23080 #~ msgid "invalid `%c' character in name"
23081 #~ msgstr "caractère «%c» invalide dans le nom"
23083 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
23084 #~ msgstr "« %s » n'est pas un synonyme de constante entière"
23086 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
23087 #~ msgstr "valeur hors gamme dans la directive au compilateur"
23089 #~ msgid "no modules seen"
23090 #~ msgstr "aucun module vu"
23092 #~ msgid "modeless tuple not allowed in this context"
23093 #~ msgstr "tuple sans modèle n'est pas permis dans ce contexte"
23095 #~ msgid "IN expression does not have a mode"
23096 #~ msgstr "expression IN n'a pas de mode"
23098 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
23099 #~ msgstr "localisation d'énumération pour BOOLÉENS"
23101 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
23102 #~ msgstr "localisation d'énumération tableaux de bits paquetés"
23104 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
23105 #~ msgstr "boucle dans l'expression IN n'est pas un objet composite"
23107 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
23108 #~ msgstr "début de l'expression doit avoir un mode discret"
23110 #~ msgid "DO FOR start expression is a numbered SET"
23111 #~ msgstr "expression de départ de DO FOR est un SET énuméré"
23113 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
23114 #~ msgstr "expression TO est un SET énuméré"
23116 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
23117 #~ msgstr "expression TO doit avoir un mode discret"
23119 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
23120 #~ msgstr "début de l'expression et l'expression TO doivent être compatibles"
23122 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
23123 #~ msgstr "expression BY doit avoir un mode discret"
23125 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
23126 #~ msgstr "début de l'expression et l'expression BY doivent être compatibles"
23128 #~ msgid "loop identifier undeclared"
23129 #~ msgstr "identificateur de boucle non déclaré"
23131 #~ msgid "loop variable incompatible with start expression"
23132 #~ msgstr "variable de boucle incompatible avec le début de l'expression"
23134 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
23135 #~ msgstr "corps de DO FOR ne sera jamais exécuté"
23137 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
23138 #~ msgstr "expression BY est négative ou zéro"
23140 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
23141 #~ msgstr "ne peut faire d'itération à travers le tableau de BOOLÉENS"
23143 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
23144 #~ msgstr "ne peut faire d'itération à travers le tableau de BOOLÉENS"
23146 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
23147 #~ msgstr "il n'y a pas d'étiquette de départ concordant avec l'étiquette de fin « %s »"
23149 #~ msgid "start label '%s' does not match end label '%s'"
23150 #~ msgstr "étiquette de départ « %s » ne concorde pas avec l'étiquette de fin « %s »"
23152 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
23153 #~ msgstr "pas de RETURN ou RESULT dans la procédure"
23155 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
23156 #~ msgstr "cluase PREFIXÉ sans no prelix dans un module sans étiquette"
23158 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
23159 #~ msgstr "« %s » n'est pas suivi d'un identificateur"
23161 #~ msgid "expected a name here"
23162 #~ msgstr "un nom est attendu ici"
23164 #~ msgid "expected a name string here"
23165 #~ msgstr "un nom de chaîne est attendu ici"
23167 #~ msgid "`%s' undeclared"
23168 #~ msgstr "« %s » non déclaré"
23170 #~ msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
23171 #~ msgstr "action n,est pas permise dans le MODULE SPEC"
23173 #~ msgid "missing defining occurrence"
23174 #~ msgstr "définition d'occurence manquante"
23176 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
23177 #~ msgstr "définition d'occurence erronée suivant «,»"
23179 #~ msgid "missing '(' in exception list"
23180 #~ msgstr "«)» manquante dans la liste d'exceptions"
23182 #~ msgid "ON exception names must be unique"
23183 #~ msgstr "noms d'exception ON doivent être uniques"
23185 #~ msgid "syntax error in exception list"
23186 #~ msgstr "erreur de syntaxe dans la liste d'exception"
23188 #~ msgid "empty ON-condition"
23189 #~ msgstr "condition ON vide"
23191 #~ msgid "INIT not allowed at loc-identity declaration"
23192 #~ msgstr "INIT n'est pas permis dans la déclaration d'identité de localisation"
23194 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
23195 #~ msgstr "«=» utilisé où «:=» est requis"
23197 #~ msgid "loc-identity declaration without initialization"
23198 #~ msgstr "déclaration de loc n'a pas d'initialisation"
23200 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
23201 #~ msgstr "syntaxe erronée suivant FORBID"
23203 #~ msgid "expected a postfix name here"
23204 #~ msgstr "nom postfixe attendu ici"
23206 #~ msgid "expected another rename clause"
23207 #~ msgstr "attendait une autre clause de changement de nom"
23209 #~ msgid "syntax error in parameter name list"
23210 #~ msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de noms de paramètres"
23212 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
23213 #~ msgstr "NONREF spécifique sans LOCALISATION dans l'attribut résultant"
23215 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
23216 #~ msgstr "DYNAMIC spécifique sans LOCALISATION dans l'attribut résultant"
23218 #~ msgid "exception names must be unique"
23219 #~ msgstr "noms d'exceptions doivent être uniques"
23221 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
23222 #~ msgstr "doit spécifier un nom de processus"
23224 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
23225 #~ msgstr "SIGNAL doit être dans l'étendue globale"
23227 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
23228 #~ msgstr "erreur de syntaxe lors de l'analyse syntaxique de la déclaration de la définition"
23230 #~ msgid "case range list"
23231 #~ msgstr "liste d'étendue du CASE"
23233 #~ msgid "misplaced colon in case label"
23234 #~ msgstr "«:» mal placés dans l'étiquette du CASE"
23236 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
23237 #~ msgstr "étiquette non reconnue du CASE après «,»"
23239 #~ msgid "readonly location modified by 'asm'"
23240 #~ msgstr "localisation en lecture seulement modifiée par «asm»"
23242 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
23243 #~ msgstr "attendait «TO» dans l'énumération du PAS"
23245 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
23246 #~ msgstr "attendait «IN» dans le contrôle du FOR ici"
23248 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
23249 #~ msgstr "alternative de délais du CASE manquante"
23251 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
23252 #~ msgstr "localisation non référençable dans le DO WITH"
23254 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
23255 #~ msgstr "élément WITH doit être de mode STRUCT"
23257 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
23258 #~ msgstr "«)» manquant dans la réception alternative de signal/tampon"
23260 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
23261 #~ msgstr "«IN» mal placé dans la réception alternative de signal/tampon"
23263 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
23264 #~ msgstr "RECEIVE alternative manquant"
23266 #~ msgid "PROCESS copy number must be integer"
23267 #~ msgstr "processus de copie de nombres doit être entier"
23269 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
23270 #~ msgstr "parenthèse manquante dans l'appel de procédure"
23272 #~ msgid "expression is not an action"
23273 #~ msgstr "l'expression n'est pas une action"
23275 #~ msgid "syntax error in action"
23276 #~ msgstr "erreur de syntaxe dans l,action"
23278 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
23279 #~ msgstr "pas de handler permis pour cette action"
23281 #~ msgid "definition follows action"
23282 #~ msgstr "définition suit l'action"
23284 #~ msgid "bad tuple field name list"
23285 #~ msgstr "nom erroné de liste de champ de tuple"
23287 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
23288 #~ msgstr "syntaxe invalide pour l'étiquette dans le tuple"
23290 #~ msgid "bad syntax in tuple"
23291 #~ msgstr "syntaxe erronée dans le tuple"
23293 #~ msgid "non-mode name before tuple"
23294 #~ msgstr "nom sans mode avant le tuple"
23296 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
23297 #~ msgstr "expression/localisation syntaxe invalide"
23299 #~ msgid "RECEIVE expression"
23300 #~ msgstr "expression RECEIVE"
23302 #~ msgid "there should not be a ';' here"
23303 #~ msgstr "il ne devrait pas y avoir un «;» ici"
23305 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
23306 #~ msgstr "ELSE/ELSIF manquant dans l'expresion IF"
23308 #~ msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
23309 #~ msgstr "expression conditionnelle non permise à l'intérieur des parenthèses"
23311 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
23312 #~ msgstr "tuple sans modèle n'est pas permis à l'intérieur des parenthèses"
23314 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
23315 #~ msgstr "éléments de l'ensemble numérotés et non numérotés mélangés n'est pas standard"
23317 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
23318 #~ msgstr "mode SET doit définir au moins une valeur nommée"
23320 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
23321 #~ msgstr "POSITION n'est pas permise pour un TABLEAU"
23323 #~ msgid "bad field name following ','"
23324 #~ msgstr "nom de champ erroné après «,»"
23326 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
23327 #~ msgstr "«:» attendu dans la structure variante alternative"
23329 #~ msgid "missing field"
23330 #~ msgstr "champ manquant"
23332 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
23333 #~ msgstr "chaîne variante de bits n'est pas implantée"
23335 #~ msgid "strings must be composed of chars"
23336 #~ msgstr "chaînes doivent être composées de caractères"
23338 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
23339 #~ msgstr "modes des TAMPOONS ne peuvent pas être en LECTURE seulement"
23341 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
23342 #~ msgstr "modes d'ÉVÉVEMENTS ne peuvent pas être en LECTURE seulement"
23344 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
23345 #~ msgstr "SIGNAL n'est pas un mode valide"
23347 #~ msgid "syntax error - missing mode"
23348 #~ msgstr "erreur de syntaxe - mode manquant"
23350 #~ msgid "syntax error - expected a module or end of file"
23351 #~ msgstr "erreur de syntaxe - module attendu ou fin de fichier"
23353 #~ msgid "  `%s', which depends on ..."
23354 #~ msgstr "  « %s », laquel dépend de  ..."
23356 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
23357 #~ msgstr "cycle: « %s » dépend de ..."
23359 #~ msgid "  `%s'"
23360 #~ msgstr "  « %s »"
23362 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
23363 #~ msgstr "SYN de de mode n'est pas permis"
23365 #~ msgid "mode of SYN incompatible with value"
23366 #~ msgstr "mode de SYN incompatible avec la valeur"
23368 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
23369 #~ msgstr "valeur de SYN en dehors de l'étendue de son mode"
23371 #~ msgid "INIT string too large for mode"
23372 #~ msgstr "chaîne d'INIT trop grande pour ce mode"
23374 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
23375 #~ msgstr "mode sans propriété de non valeur dans la définition de signal"
23377 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
23378 #~ msgstr "spécification de RETOUR avec un mode invalide"
23380 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
23381 #~ msgstr "l'opérande de REF n'est pas un mode"
23383 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
23384 #~ msgstr "champ avec un mode non valeur dans une structure variante n'est pas permis"
23386 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
23387 #~ msgstr "mode élément du tampon ne doit pas avoir une propriété de non valeur"
23389 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
23390 #~ msgstr "mode d'enregistrement ne doit pas avoir une propriété de non valeur"
23392 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
23393 #~ msgstr "attribue invalide pour l'argument « %s » (seul IN ou LOC est permis)"
23395 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
23396 #~ msgstr "PROCESSUS peut seulement être déclaré au niveau module"
23398 #~ msgid "process name %s never declared"
23399 #~ msgstr "nom de processus %s n'a jamais été déclaré"
23401 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
23402 #~ msgstr "vous pouvez seulement LANCER un processus, pas une procédure"
23404 #~ msgid "SET expression not a location"
23405 #~ msgstr "expression de l'ENSEMBLE n'est pas une localisation"
23407 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
23408 #~ msgstr "localisation de l'ENSEMBLE doit être un mode d'INSTANCE"
23410 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
23411 #~ msgstr "trop d'arguments à traiter pour « %s »"
23413 #~ msgid "too many arguments to process"
23414 #~ msgstr "trop d'arguments à traiter"
23416 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
23417 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour traiter « %s »"
23419 #~ msgid "too few arguments to process"
23420 #~ msgstr "trop peu d'arguments pour le traitement"
23422 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
23423 #~ msgstr "argument de COPY_NUMBER doit être une expression d'INSTANCE"
23425 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
23426 #~ msgstr "argument GEN_CODE doit être une processus ou un nom de signal"
23428 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
23429 #~ msgstr "paramètre 2 de GEN_INST doit être un mode entier"
23431 #~ msgid "GEN_INST parameter 1 must be a PROCESS or an integer expression"
23432 #~ msgstr "paramètre 1 de GEN_INST doit être une PROCESSUS ou une expression entière"
23434 #~ msgid "%s is not a declared process"
23435 #~ msgstr "%s n'est pas processus déclaré"
23437 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
23438 #~ msgstr "argument de PROC_TYPE doit être une expression d'INSTANCE"
23440 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
23441 #~ msgstr "argument de QUEUE_LENGTH doit avoir une localisation de TAMPON/ÉVÉNEMENT"
23443 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
23444 #~ msgstr "TRANSMISSION requiert un SIGNAL; %s n'est pas un nom de SIGNAL"
23446 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
23447 #~ msgstr "trop de valeurs pour le SIGNAL « %s »"
23449 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
23450 #~ msgstr "pas assez de valeurs pour le SIGNAL « %s »"
23452 #~ msgid "signal sent without priority"
23453 #~ msgstr "signal transmis sans priorité"
23455 #~ msgid " and no default priority was set."
23456 #~ msgstr " et aucune priorité par défaut n'a été définie."
23458 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
23459 #~ msgstr " PRIORITÉ par défaut est 0"
23461 #~ msgid "SEND without a destination instance"
23462 #~ msgstr "TRANSMISSION sans instance de destination"
23464 #~ msgid " and no destination process specified"
23465 #~ msgstr " et aucune destination de processus spécifiée"
23467 #~ msgid " for the signal"
23468 #~ msgstr " pour le signal"
23470 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
23471 #~ msgstr "TRANSMISSION vers N'IMPORTE QUELLE copie de processus « %s »"
23473 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
23474 #~ msgstr "TRANSMISSION TO doit avoir un mode d'INSTANCE"
23476 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
23477 #~ msgstr "TRANSMISSION WITH doit avoir un mode"
23479 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
23480 #~ msgstr "erreur interne: pile du RECEIVE CASE invalide"
23482 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
23483 #~ msgstr "ENSEMBLE requiert une INSTANCE de localisation"
23485 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
23486 #~ msgstr "SIGNAL dans un CASE de RÉCEPTION alternative suit"
23488 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
23489 #~ msgstr " un nom de TAMPON sur la ligne %d"
23491 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
23492 #~ msgstr "SIGNAL « %s » n'a pas de champs de données"
23494 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
23495 #~ msgstr "SIGNAL « %s » requiert des champs de données"
23497 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
23498 #~ msgstr "trop peu de champs de données fournies pour « %s »"
23500 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
23501 #~ msgstr "trop de champs de données fournis pour « %s »"
23503 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
23504 #~ msgstr "TAMPON du CASE de RÉCEPTION alternative suit"
23506 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
23507 #~ msgstr " un nom de SIGNAL sur la ligne %d"
23509 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
23510 #~ msgstr "TAMPON dans un CASE de RÉCEPTION alternative doit être une localisation "
23512 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
23513 #~ msgstr "tampon de réception alternatif requiert une seule définition d'occurence"
23515 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
23516 #~ msgstr "modes incompatibles dans le tampon alternatif de réception"
23518 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
23519 #~ msgstr "définition d'occurence dans un tampon de réception alternatif doit être une localisation"
23521 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
23522 #~ msgstr "tampon de réception alternative sans «IN location»"
23524 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
23525 #~ msgstr "alternative de RÉCEPTION DE CASE doit spécifier un nom de SIGNAL ou la localisation d'un TAMPON"
23527 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
23528 #~ msgstr "RÉCEPTION DE CASE sans alternative"
23530 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
23531 #~ msgstr "CONTINUE requiert une localisation d'événement"
23533 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
23534 #~ msgstr "PRIORITÉ doit avoir un type entier"
23536 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
23537 #~ msgstr "délai alternatif doit avoir une localisation d'ÉVÉNEMENT"
23539 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
23540 #~ msgstr "DÉLAI du CASE sans alternative"
23542 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
23543 #~ msgstr "DÉLAI d'action requiert une localisation d'événement"
23545 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
23546 #~ msgstr "PRIORITÉ dans le DÉLAI d'action doit avoir un type entier"
23548 #~ msgid "DELAY action without priority."
23549 #~ msgstr "DÉLAI d'action sans priorité"
23551 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
23552 #~ msgstr "le tampon d'expédition de l'action requiert une localisation de TAMPON"
23554 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
23555 #~ msgstr "il ne doit y avoir qu'une valeur pour le tampon de transmission d'action"
23557 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
23558 #~ msgstr "échec de voncversion pour le tampon de transmission d'action"
23560 #~ msgid "incompatible modes in send buffer action"
23561 #~ msgstr "modes incompatibles dans le tampon de transmission d'action"
23563 #~ msgid "buffer sent without priority"
23564 #~ msgstr "tampon de transmission sans priorité"
23566 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
23567 #~ msgstr "WITH n'est pas permis pour le tampon de transmission d'action"
23569 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
23570 #~ msgstr "TO n'est pas permis pour le tampon de transmission d'action"
23572 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
23573 #~ msgstr "SEND requiert un TAMPON; « %s » n'est pas un nom de TAMPON"
23575 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
23576 #~ msgstr "taille maximale de queue n'est pas un entier pour un mode ÉVÉNEMENT/TAMPON"
23578 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
23579 #~ msgstr "taille maximale de queue n'est pas une constante pour un mode ÉVÉNEMENT/TAMPON"
23581 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
23582 #~ msgstr "taille maximale de queue pour un ÉVÉNEMENT/TAMPON n'est pas positive"
23584 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
23585 #~ msgstr "valeur absolue de temps doit être du mode TEMPS"
23587 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
23588 #~ msgstr "valeur de la durée de la primitive doit être un mode de DURÉE"
23590 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
23591 #~ msgstr "longueur de la chaîne > UPPER (UINT)"
23593 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
23594 #~ msgstr "peut seulement construire un powerset à partir d'un mode discret"
23596 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
23597 #~ msgstr "taille du champ de bits n'est pas une constante valide"
23599 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
23600 #~ msgstr "taille de la non constante du powerset est invalide"
23602 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
23603 #~ msgstr "tableau ou chaîne d'index est une mode (au lieu d'une valeur)"
23605 #~ msgid "index is not an integer expression"
23606 #~ msgstr "index n'est pas une expression entière"
23608 #~ msgid "index not compatible with index mode"
23609 #~ msgstr "index n'est pas compatible avec le mode index"
23611 #~ msgid "index is not discrete"
23612 #~ msgstr "index n'est pas discret"
23614 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
23615 #~ msgstr "erreur interne possible - l'argument de découpage n'est ni référençable ni une constante"
23617 #~ msgid "bit array slice with non-constant length"
23618 #~ msgstr "découpage de tableau de bits avec une longueur non constante"
23620 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
23621 #~ msgstr "découpage de chaîne de bits avec une longueur non constante"
23623 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
23624 #~ msgstr "opération de découpage sur un non tableau ou sur une valeur non chaîne de bits n'est pas supportée"
23626 #~ msgid "can only take slice of array or string"
23627 #~ msgstr "peut seulement faire le découpage d'un tableau ou d'une chaîne"
23629 #~ msgid "slice length out-of-range"
23630 #~ msgstr "tranche de la longueur est hors gamme"
23632 #~ msgid "too many index expressions"
23633 #~ msgstr "trop d'expressions d'index"
23635 #~ msgid "array index is not discrete"
23636 #~ msgstr "index de tableau n'est pas discret"
23638 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
23639 #~ msgstr "index composé invalide pour un mode chaîne de bits"
23641 #~ msgid "conversions from variable_size value"
23642 #~ msgstr "conversions à partir de la valeur variable_size"
23644 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
23645 #~ msgstr "conversion vers un mode variable_size"
23647 #~ msgid "cannot convert to float"
23648 #~ msgstr "ne peut convertir en un type flottant"
23650 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
23651 #~ msgstr "ne peut convertir un flottant vers ce mode"
23653 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
23654 #~ msgstr "DÉBORDEMENT dans la conversion d'expression"
23656 #~ msgid "overflow (not inside function)"
23657 #~ msgstr "débordement (pas à l'intérieur de la fonction)"
23659 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
23660 #~ msgstr "débordement possible (pas à l'intérieur de la fonction)"
23662 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
23663 #~ msgstr "expression causera toujours un DÉBORDEMENT"
23665 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
23666 #~ msgstr "pas implanté: conversion de constante depuis quel sorte d'expression"
23668 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
23669 #~ msgstr "pas implanté: conversion de constante vers quell sorte de mode"
23671 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
23672 #~ msgstr "non standard, conversion de valeur non portable"
23674 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
23675 #~ msgstr "conversion de localisation entre des mode de taille différentes"
23677 #~ msgid "operand to bin must be a non-negative integer literal"
23678 #~ msgstr "opérande à bin doit être un litéral entier non négatif"
23680 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
23681 #~ msgstr "taille %d de BIN trop grand - pas de tel mode entier"
23683 #~ msgid "BIN in pass 2"
23684 #~ msgstr "BIN dans la passe 2"
23686 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
23687 #~ msgstr "mode du tuple n'est pas ARRAY, STRUCT, ni POWERSET"
23689 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
23690 #~ msgstr "erreur interne dans chill_root_resulting_mode"
23692 #~ msgid "string lengths not equal"
23693 #~ msgstr "longueurs de chaînes inégales"
23695 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
23696 #~ msgstr "ne peut effectuer une affectation de tableau - trop grand"
23698 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
23699 #~ msgstr "rhs de l'affectation de tableau n'est pas adressable"
23701 #~ msgid "non-constant expression for BIN"
23702 #~ msgstr "expression n'est pas un constante pour BIN"
23704 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
23705 #~ msgstr "expression pour BIN ne doit pas être négatif"
23707 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
23708 #~ msgstr "ne peut traiter BIN (>32)"
23710 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
23711 #~ msgstr "bornes de l'étendue ne sont pas compatibles"
23713 #~ msgid "negative string length"
23714 #~ msgstr "longueur négative de chaîne"
23716 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
23717 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue et le mode parent ne concordent pas"
23719 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
23720 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue et le mode parent ne concordent pas"
23722 #~ msgid "making range from non-mode"
23723 #~ msgstr "faisant une étendue à partir de non mode"
23725 #~ msgid "floating point ranges"
23726 #~ msgstr "étendues en virgules flottantes"
23728 #~ msgid "range mode has non-constant limits"
23729 #~ msgstr "mode d'étendue a des limites non contantes"
23731 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
23732 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue < mode de la borne inférieure"
23734 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
23735 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue > mode de la borne supérieure"
23737 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
23738 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue < mode de l'étendue la borne inférieure"
23740 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
23741 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue < mode de la borne inférieure"
23743 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
23744 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue > mode de la borne supérieure"
23746 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
23747 #~ msgstr "taille du PAS doit être une contante entière"
23749 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
23750 #~ msgstr "taille du PAS doit être > 0"
23752 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
23753 #~ msgstr "taille du PAS doit être de largeur naturelle au mode d'éléments du tableau"
23755 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
23756 #~ msgstr "début du mot dans la POSITION doit être une constante entière"
23758 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
23759 #~ msgstr "début du mot dans la POSITION doit être >= 0"
23761 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
23762 #~ msgstr "début du mot dans la POSITION à l'intérieur du PAS doit être 0"
23764 #~ msgid "starting bit in POS must be an integer constant"
23765 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être une constante entière"
23767 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
23768 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION à l'intérieur du PAS doit être 0"
23770 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
23771 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être >= 0"
23773 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
23774 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être < que la largeur d'un mot"
23776 #~ msgid "length in POS must be an integer constant"
23777 #~ msgstr "longueur dans la POSITION doit être une constante entière"
23779 #~ msgid "length in POS must be > 0"
23780 #~ msgstr "longueur dans la POSITION doit être > 0"
23782 #~ msgid "end bit in POS must be an integer constant"
23783 #~ msgstr "bit final dans la POSITION doit être une constante entière"
23785 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
23786 #~ msgstr "bit final dans la POSITION doit être >= bit de départ"
23788 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
23789 #~ msgstr "bit final dans la POSITION doit être <  la largeur de mot"
23791 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
23792 #~ msgstr "la longueur spécifié de positionnement à l'intérieur du pas doit être naturelle à la longueur des types des éléments du tableau"
23794 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
23795 #~ msgstr "la taille du PAS doit être >= la longueur dans la POSITION"
23797 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
23798 #~ msgstr "l'index d'un tableau doit être une étendue, pas un simple entier"
23800 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
23801 #~ msgstr "index du tableau n'a pas un mode discret"
23803 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
23804 #~ msgstr "la longueur spécifiée de positionnement doit être de longueur naturel au type du champ"
23806 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
23807 #~ msgstr "champs STRUCT doit avoir été disposés en ordre monotonique croissant"
23809 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
23810 #~ msgstr "si un champ a une disposition de positionnement, alors tous les champs doivent avoir une disposition de positionnement"
23812 #~ msgid "parameterized structures not implemented"
23813 #~ msgstr "structure paramétrisées ne sont pas implantées"
23815 #~ msgid "invalid parameterized type"
23816 #~ msgstr "type paramétrisé invalide"
23818 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
23819 #~ msgstr "abstrait virtuel «%#D» appelé à partir d'un constructeur"
23821 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
23822 #~ msgstr "abstrait virtuel «%#D» appelé à partir d'un destructeur"
23824 #~ msgid "  perhaps you want `typename %T::%D' to make it a type"
23825 #~ msgstr "  peut-être vous voulez «typename %T::%D» pour en faire un type"
23827 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
23828 #~ msgstr "mis de côté «const» appliqué à une référence"
23830 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
23831 #~ msgstr "mis de côté «volatile» appliqué à une référence"
23833 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
23834 #~ msgstr "analyseur syntaxique perdu dans l'analyse de la déclaration de «%D»"
23836 #~ msgid "methods cannot be converted to function pointers"
23837 #~ msgstr "méthode ne peuvent être converties en des pointeurs de fonction"
23839 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
23840 #~ msgstr "requête ambigue pour la méthode sur pointeur « %s »"
23842 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
23843 #~ msgstr "«%T» ne peut être «restrict»-qualified"
23845 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
23846 #~ msgstr "«%T» ne peut être «const»-, «volatile»- ou «restrict»-qualified"
23848 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
23849 #~ msgstr "référence invalide à un pointeur NUL, utiliser pointeur de membre à la place"
23851 #~ msgid "internal error #%d"
23852 #~ msgstr "erreur interne #%d"
23854 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
23855 #~ msgstr "ne peut produire un fichier de références croisées « %s »"
23857 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
23858 #~ msgstr "le support des machines n'ayant pas 32 bits est meilleur avec la version 0.6"
23860 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
23861 #~ msgstr "Définition superflue d'étiquette %A à %0 -- peut-être que la définition précédente d'étiquette %B à %1 aurait besoin d'une déclaration CONTINUE?"
23863 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
23864 #~ msgstr "Définition superflue d'étiquette %A à %0 après la définition de l'étiquette %B à %1"
23866 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
23867 #~ msgstr "Indicateur de continuation à %0 invalide sur la première ligne de non commentaire du fichier ou suivant END ou INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
23869 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
23870 #~ msgstr "Indicateur de continuation à %0 invalide ici [info -f g77 M LEX]"
23872 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
23873 #~ msgstr "Entier non négatif à %0 trop grand"
23875 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
23876 #~ msgstr "Entier à %0 trop grand (%2 a précédence sur %1)"
23878 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
23879 #~ msgstr "Période à %0 n'est pas suivie d'un mot clé valide formant un opérateut binaire valide; «.%A,» n'est pas un opérateur binaire valide"
23881 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
23882 #~ msgstr "«.%A.» n'est pas un opérateur binaire valide"
23884 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
23885 #~ msgstr "Double apostrophe à %0 pas suivi par une chaîne valide de chiffres en octal à %1"
23887 #~ msgid "Invalid octal constant at %0"
23888 #~ msgstr "constante octale invalide à %0"
23890 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
23891 #~ msgstr "Chiffre binaire invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
23893 #~ msgid "Invalid binary constant at %0"
23894 #~ msgstr "constante binaire invalide à %0"
23896 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
23897 #~ msgstr "Chiffre hexadécimal invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
23899 #~ msgid "Invalid hexadecimal constant at %0"
23900 #~ msgstr "constante hexadécimale invalide %0"
23902 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
23903 #~ msgstr "Chiffre octal invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
23905 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
23906 #~ msgstr "Spécificateur de base invalide «%A» à %0 pour un constante sans type  à %1"
23908 #~ msgid "Invalid typeless constant at %1"
23909 #~ msgstr "constante sans type invalide à %1"
23911 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
23912 #~ msgstr "la partie %A de la constante complexe à %0 doit être une constante réelle ou entière -- autrement utiliser CMPLX() ou COMPLEX() à la place de ()"
23914 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
23915 #~ msgstr "la partie %A de la constante complexe à %0 n'est pas une constante réelle ou entière"
23917 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
23918 #~ msgstr "mot clé invalide «%%%A» à %0 dans ce contexte"
23920 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
23921 #~ msgstr "mot clé invalide «%%%A» à %0"
23923 #~ msgid "Null expression between %0 and %1 invalid in this context"
23924 #~ msgstr "expression nulle entre %0 et %1 invalide dans ce contexte"
23926 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
23927 #~ msgstr "expression null invalide entre %0 et %1"
23929 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
23930 #~ msgstr "opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type caractère, mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type caractère"
23932 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
23933 #~ msgstr "Opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur de concaténation à %0"
23935 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
23936 #~ msgstr "Opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type caractère, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type caractère"
23938 #~ msgid "Invalid operand at %1 for concatenation operator at %0"
23939 #~ msgstr "Opérande invalide à %1 pour l'opérateur de concaténation à %0"
23941 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
23942 #~ msgstr "Opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions scalaires (non pas de tableau), deux invocations de fonctions retournant des caractères scalaires ou une combinaison des deux -- mais la sous-expression à %1 est %A"
23944 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
23945 #~ msgstr "Opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur de concaténation à %0"
23947 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
23948 #~ msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique, mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est pas de type arithmétique"
23950 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
23951 #~ msgstr "Opérande invalide à %1 et %2 pour l'opérateur arithmétique à %0"
23953 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
23954 #~ msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type arithmétique"
23956 #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
23957 #~ msgstr "Opérande invalide à %1 pour l'opérateur arithmétique à %0"
23959 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
23960 #~ msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions scalaires (pas de tableau), l'invocation des deux fonctions retournant un scalaire arithmétique ou une combinaison des deux -- mais la sous-expressions à %1 est %A"
23962 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
23963 #~ msgstr "Opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur arithmétique à %0"
23965 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
23966 #~ msgstr "Constante caractère à %0 n'a pas de guillemets de fermeture à %1 [info -f g77 M LEX]"
23968 #~ msgid "Unterminated character constant at %0 [info -f g77 M LEX]"
23969 #~ msgstr "constante de caractères non terminée à %0 [info -f g77 M LEX]"
23971 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
23972 #~ msgstr "«&» initial manquant sur la ligne de continuation à %0 [info -f g77 M LEX]"
23974 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
23975 #~ msgstr "Ligne de continuation à %0 invalide parce qu'elle contient seulement un simple «&» comme seul caractère non blanc"
23977 #~ msgid "Invalid continuation line at %0"
23978 #~ msgstr "ligne de continuation invalide à %0"
23980 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
23981 #~ msgstr "Déclaration invalide à %0 [info -f g77 M LEX]"
23983 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
23984 #~ msgstr "Déclaration de nom non reconnue à %0 et forme invalide pour l'affectation ou la définition de déclaration de fonction à %1"
23986 #~ msgid "Invalid statement at %0"
23987 #~ msgstr "Déclaration invalide à %0"
23989 #~ msgid "Invalid form for %A statement at %0"
23990 #~ msgstr "Forme invalide pour la déclaration %A à %0"
23992 #~ msgid "Invalid %A statement at %0"
23993 #~ msgstr "Déclaration %A invalide à %0"
23995 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
23996 #~ msgstr "Utilisation invalide d'une constante Hollerith à la déclaration à %0 -- encapsuler la constante entre paranthèses (par exemple, changer BACKSPACE 2HAB en BACKSPACE (2HAB) )"
23998 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0"
23999 #~ msgstr "spécificateur I invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
24001 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0"
24002 #~ msgstr "spécificateur B invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
24004 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0"
24005 #~ msgstr "spécificateur O invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
24007 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
24008 #~ msgstr "spécificateur Z invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
24010 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
24011 #~ msgstr "spécificateur F invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
24013 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
24014 #~ msgstr "spécificateur E invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
24016 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
24017 #~ msgstr "spécificateur EN invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
24019 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
24020 #~ msgstr "spécificateur G invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
24022 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
24023 #~ msgstr "spécificateur L invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
24025 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
24026 #~ msgstr "spécificateur A invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
24028 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
24029 #~ msgstr "spécificateur D invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
24031 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
24032 #~ msgstr "spécificateur Q invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
24034 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
24035 #~ msgstr "spécificateur $ invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
24037 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
24038 #~ msgstr "spécificateur P invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
24040 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
24041 #~ msgstr "spécificateur T invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
24043 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
24044 #~ msgstr "spécificateur TL invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
24046 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
24047 #~ msgstr "spécificateur TR invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
24049 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
24050 #~ msgstr "spécificateur X invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
24052 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
24053 #~ msgstr "spécificateur S invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
24055 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
24056 #~ msgstr "spécificateur SP invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
24058 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
24059 #~ msgstr "spécificateur SS invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
24061 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
24062 #~ msgstr "spécificateur BN invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
24064 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
24065 #~ msgstr "spécificateur BZ invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
24067 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
24068 #~ msgstr "Invalide: spécificateur de déclaration de FORMAT à %0"
24070 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
24071 #~ msgstr "spécificateur H invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
24073 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
24074 #~ msgstr "ne contient pas une non lettre dans l'opérateur défini à %0"
24076 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0"
24077 #~ msgstr "type d'attribut de déclaration invalide à %0"
24079 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
24080 #~ msgstr "valeur non reconnue pour la constante caractère à %0 -- %A attendu"
24082 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
24083 #~ msgstr "valeur non reconnnue pour la constante caractère à %0"
24085 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
24086 #~ msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide -- au moins une expression doit être spécifié ou utiliser CASE DEFAULT"
24088 #~ msgid "Range specification at %0 invalid"
24089 #~ msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide"
24091 #~ msgid "Useless range at %0"
24092 #~ msgstr "étendue inutile à %0"
24094 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
24095 #~ msgstr "sorte invalide à %0 pour le type à %1 -- non supporté ou non permis"
24097 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1"
24098 #~ msgstr "sorte invalide à %0 pour le type à %1"
24100 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
24101 #~ msgstr "ne peut établir un type implicite pour la lettre initiale «%A» à %0 -- déjà explicitement établie ou utilisé pour initialiser un type implicite pour un nom quelconque ou un ordre arrière de lettres dans une étendue de lettres"
24103 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
24104 #~ msgstr "ne peut établir un type implicite pour la lettre initiale «%A» à %0"
24106 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
24107 #~ msgstr "définition d'étiquette %A (à %0) invalide -- doit être en colonnes 1-5"
24109 #~ msgid "Invalid label definition %A (at %0)"
24110 #~ msgstr "définition d'étiquette invalide %A (à %0)"
24112 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
24113 #~ msgstr "expression lors de l'exécution à %0 dans la déclaration de FORMAT qui ne suit pas la première déclaration exécutable dans l'unité programme -- déplacer la déclaration"
24115 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
24116 #~ msgstr "FORMAT à %0 dans l'expression lors de l'exécution doit suivre la première déclaration exécutable"
24118 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
24119 #~ msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type logique mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type logique"
24121 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
24122 #~ msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur booléen à %0"
24124 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
24125 #~ msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type logique mais la sous-expression à %1 n'est pas de type logique"
24127 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
24128 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur booléen à %0"
24130 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
24131 #~ msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (pas tableau), deux invocations de fonction retournant des scalaires logique ou une combinaison des deux -- mais la sous-expression à %1 est %A"
24133 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
24134 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur booléen à %0"
24136 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
24137 #~ msgstr "opérateur .NOT. à %0 doit opérer sur une sous-expression de type logique mais la sous-expression à %1 n'est pas de type logique"
24139 #~ msgid "Invalid operand at %1 for .NOT. operator at %0"
24140 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur .NOT. à %0"
24142 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
24143 #~ msgstr "opérateur .NOT. à %0 doit opérer sur une sous-expression scalaire mais la sous-expression à %1 est %A"
24145 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
24146 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur .NOT. à %0"
24148 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
24149 #~ msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique ou caractère mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type arithmétique ou caractère"
24151 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
24152 #~ msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur d'égalité à %0"
24154 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
24155 #~ msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique ou caractère mais la sous-expression à %1 n'est pas de type arithmétique ou caractère"
24157 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
24158 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur d'égalité à %0"
24160 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
24161 #~ msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (non pas de tableau), deux invocations de fonction retournant un type arithmétique ou scalaires caractère ou une combinaison des deux mais la sous-expression à %1 est %A"
24163 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
24164 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur d'égalité à %0"
24166 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
24167 #~ msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type entier, réel ou caractère, mais aucune des sous-expression à %1 ou %2 n'est de type entier, réel ou caractère"
24169 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
24170 #~ msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur relationnel à %0"
24172 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
24173 #~ msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type entier, réel ou caractère, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type entier, réel ou caractère"
24175 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
24176 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur relationnel à %0"
24178 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
24179 #~ msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (non pas de tableau), deux invocations de fonction retournant un type entier, réel ou caractère ou une combinaison des deux mais la sous-expression à %1 est %A"
24181 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
24182 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur relationnel à %0"
24184 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
24185 #~ msgstr "référence à l'intrinsèque «%A» à %0 invalide -- un ou plusieurs d'arguments ont un type incorrect"
24187 #~ msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
24188 #~ msgstr "référence invalide vers l'intrinsèque «%A» à %0"
24190 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
24191 #~ msgstr "trop peu d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
24193 #~ msgid "Too few arguments for intrinsic `%A' at %0"
24194 #~ msgstr "trop peu d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
24196 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
24197 #~ msgstr "trop d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
24199 #~ msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
24200 #~ msgstr "trop d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
24202 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
24203 #~ msgstr "référence à l'intrinsèque désactivé «%A» à %0"
24205 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
24206 #~ msgstr "Désactiver les intrinsèques «%A» à %0"
24208 #~ msgid "Reference to intrinsic subroutine `%A' as if it were a function at %0"
24209 #~ msgstr "référence à la sous-routine intrinsèque «%A» comme s'il est une fonction à %0"
24211 #~ msgid "Function reference to intrinsic subroutine `%A' at %0"
24212 #~ msgstr "référence de fonction à la sous-routine intrinsèque «%A» à %0"
24214 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
24215 #~ msgstr "référence à une fonction intrinsèque «%A» comme s'il est une sous-routine à %0"
24217 #~ msgid "Subroutine reference to intrinsic function `%A' at %0"
24218 #~ msgstr "référence de sous-routine à la fonction «%A» à %0"
24220 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
24221 #~ msgstr "référence à un intrinsèque non implanté «%A» à %0 -- utiliser EXTERNAL pour référence la procédure ayant ce nom et écrite par l'usager"
24223 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0"
24224 #~ msgstr "intrinsèque «%A» non implanté à %0"
24226 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
24227 #~ msgstr "référence à un intrinsèque non implanté «%A» à (EXTERNAL assumé)"
24229 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
24230 #~ msgstr "intrinsèque non implantée «%A» à (EXTERNAL assumé)"
24232 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
24233 #~ msgstr "Tentative de modification de la variable «%A» à %0 alors qu'il sert à l'itération de la boucle DO à %1"
24235 #~ msgid "Modification of DO-loop iterator `%A' at %0"
24236 #~ msgstr "Modification de l'itération de la boucle DO «%A» à %0"
24238 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
24239 #~ msgstr "Tentative de modification de la variable «%A» par le biais de l'item #%b dans la liste à %0 alors qu'il sert à l'itération implicite de la boucle DO à %1"
24241 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
24242 #~ msgstr "Tableau à trop de dimensions comme spécificateur de dimension à %0"
24244 #~ msgid "Too many dimensions at %0"
24245 #~ msgstr "trop de dimensions à %0"
24247 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
24248 #~ msgstr "Item de contrôle OPEN non supporté à %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED= et USEROPEN= ne sont pas supportés"
24250 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
24251 #~ msgstr "item de contrôle OPEN non supporté à %0"
24253 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
24254 #~ msgstr "item de contrôle INQUIRE non supporté à %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE= et WRITE= ne sont pas supportés"
24256 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
24257 #~ msgstr "item de contrôle INQUIRE non supporté à %0"
24259 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
24260 #~ msgstr "item de contrôle READ non supporté à %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS= et SIZE= ne sont pas supportés"
24262 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
24263 #~ msgstr "item de contrôle READ non supporté à %0"
24265 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
24266 #~ msgstr "item de contrôle WRITE non supporté à %0 -- ADVANCE= et EOR= ne sont pas supportés"
24268 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
24269 #~ msgstr "item de contrôle WRITE non supporté à %0"
24271 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
24272 #~ msgstr "Remplissage de %A %D requis avant «%B» dans le bloc commun «%C» à %0 -- considérer reordonner les membres, celui de plus grande taille en premier"
24274 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0"
24275 #~ msgstr "Remplissage de %A %D requis avant «%B» dans le bloc commun «%C» à %0"
24277 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
24278 #~ msgstr "Type du point d'entrée à %0 de la fonction est en conflit avec le type de point d'entrée précédent de la fonction -- doit être de longueur indentique ou zéro pour un type caractère"
24280 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
24281 #~ msgstr "type de point d'entré à %0 à la fonction est en conflit avec le type de point d'entrée précédent de la fonction"
24283 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
24284 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à %0 est déjà initialisé à %1 -- une seule unité de programme peut spécifier les valeurs initiales pour un bloc commun particulier"
24286 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
24287 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à %0 est déjà initialisé à %1"
24289 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
24290 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %C à %0 -- considérer réordonner les membres, celui de plus grande taille en premier"
24292 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
24293 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %C à %0"
24295 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
24296 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %D à %0 mais %C %E à %1 -- considérer réordonner les membres, ceux de plus grande taille en premier"
24298 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
24299 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %D à %0 mais %C %E à %1"
24301 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
24302 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à un longueur %B %D à %0 mais augmenté à %C %E à %1 -- utiliser des définitions consistantes ou réordonner les unités de programmes dans le fichier source"
24304 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
24305 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à un longueur %B %D à %0 mais augmenté à %C %E à %1"
24307 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
24308 #~ msgstr "variable DO «%A» est de type REEL ou DOUBLE PRECISION à %0 -- comportement inattendue est à prévoir"
24310 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
24311 #~ msgstr "variable DO «%A» est de type REEL ou DOUBLE PRECISION à %0"
24313 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
24314 #~ msgstr "argument actuel invalide à %0 -- remplacer les constantes Hollerith avec %%REF('chaÎne') et des constantes sans type avec des équivalents entiers ou utiliser -fugly-args ou -fugly"
24316 #~ msgid "Invalid actual argument at %0"
24317 #~ msgstr "argument actuel invalide à %0"
24319 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
24320 #~ msgstr "virgule flottante en quadruple précision non supporté -- tratement de la constante à %0 en double précision"
24322 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported"
24323 #~ msgstr "virgule flottante en quadruple précision non supporté"
24325 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 currently very slow and takes lots of memory during g77 compile -- to be improved in 0.6"
24326 #~ msgstr "initialisation d'une large zone aggrégat (unit %B) «%A» à %0 couramment lente et prenant beaucoup de mémoire durant la compilation g77 -- à être amélioré dans 0.6"
24328 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
24329 #~ msgstr "Cela pourrait prendre du temps (initialisation «%A» à %0)..."
24331 #~ msgid "can't to open %s"
24332 #~ msgstr "ne peut ouvrir %s"
24334 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
24335 #~ msgstr "Initialiser le chemin des classes et supprimer le chemin systèmes"
24337 #~ msgid "<stdin>"
24338 #~ msgstr "<stdin>"
24340 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
24341 #~ msgstr "registre matériel `%s' est listé comme une opérande d'entrée à `asm'"
24343 #~ msgid "floating point trap outputting a constant"
24344 #~ msgstr "la trappe en virgule flottante produit une constante"
24346 #~ msgid "no file-scope type named `%D'"
24347 #~ msgstr "pas de type de portée de fichier nommé `%D'"
24349 #~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
24350 #~ msgstr "clause de base sans spécification de membre pour `%#T'"
24352 #~ msgid "non-`union' tag used in declaring `%#T'"
24353 #~ msgstr "étiquette non-`union' utilisé dans la déclaration de `%#T'"
24355 #~ msgid "invalid use of %D"
24356 #~ msgstr "utilisation invalide de %D"
24358 #~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
24359 #~ msgstr "valeur retournée de la fonction reçoit de multiples initialisations"
24361 #~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
24362 #~ msgstr "Ne peut utiliser '$' comme séparateur pour des classes internes"
24364 #~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
24365 #~ msgstr "-mlong32 et -mlong64 ne peuvent être spécifiés ensembles."
24367 #~ msgid "type with more precision than %s"
24368 #~ msgstr "type avec plus de precision que %s"
24370 #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
24371 #~ msgstr "C ANSI interdit les types `const' ou de fonctions volatiles"
24373 #~ msgid "leaving more files than we entered"
24374 #~ msgstr "laissant plus de fichiers que nous en avons entrée"
24376 #~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
24377 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel utilisé pour `%c'"
24379 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
24380 #~ msgstr "séquence d'échappement inconnue: '\\' suivi du caractère 0x%x"
24382 #~ msgid "wrong type argument to %s"
24383 #~ msgstr "type d'argument erroné pour %s"
24385 #~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
24386 #~ msgstr "initialisation dépréciée d'un tableau de taille zéro"
24388 #~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
24389 #~ msgstr "initialisation d'un tableau de taille zéro avant la fin de la structure"
24391 #~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
24392 #~ msgstr "initialisation d'un tableau de taille zéro à l'intérieur d'un contexte imbriqué"
24394 #~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
24395 #~ msgstr "Incapable de trouver une location temporaire pour un registre chaîné statique"
24397 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
24398 #~ msgstr "Abandon interne gcc à partir de %s:%d"
24400 #~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
24401 #~ msgstr "La variable locale `insn' a la valeur:"
24403 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
24404 #~ msgstr "Registre '%c' est déjà spécifié dans l'ordre d'allocation"
24406 #~ msgid "Same as -mcpu=i386"
24407 #~ msgstr "Identique à -mcpu=i386"
24409 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
24410 #~ msgstr "Identique à -mcpu=i486"
24412 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
24413 #~ msgstr "Identique à -mcpu=pentium"
24415 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
24416 #~ msgstr "Identique à -mcpu=pentiumpro"
24418 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
24419 #~ msgstr "Produire les code-op pour la syntaxe d'assembleur Intel"
24421 #~ msgid "Control allocation order of integer registers"
24422 #~ msgstr "Contrôle l'ordre d'allocation des registres entier"
24424 #~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
24425 #~ msgstr "L'option -mabi=32 n'est pas fonctionnelle encore."
24427 #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
24428 #~ msgstr "-mcpu=%s ne supporte par -mips%d"
24430 #~ msgid "Use FUNCTION_EPILOGUE"
24431 #~ msgstr "Utiliser FUNCTION_EPILOGUE"
24433 #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
24434 #~ msgstr "Ne pas utiliser FUNCTION_EPILOGUE"
24436 #~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
24437 #~ msgstr "taille des objets excède les limites internes pour la table implantée de fonctions virtuelles"
24439 #~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
24440 #~ msgstr "taille des objets excède la limite normale pour la table implantée de foncions virtuelles, recompiler tous les sources et utiliser -fhuge-objects"
24442 #~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
24443 #~ msgstr "l'ABI requiert vtable thunks"
24445 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
24446 #~ msgstr "`__alignof__' appliqué à un champ de bits"
24448 #~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
24449 #~ msgstr "Ne pas traiter l'espace nom `std' comme un espace nom normal"
24451 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
24452 #~ msgstr "prendre le typeid dynamique d'objet avec -fno-rtti"
24454 #~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
24455 #~ msgstr "erreur de recouvrement du compilateur, correctifs pour les fonctions virtuelles"
24457 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
24458 #~ msgstr "`com_interface' supporté seulement avec -fvtable-thunks"
24460 #~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
24461 #~ msgstr "opérateur \"defined\" apparaît durant l'expansion de macro"
24463 #~ msgid "-include and -imacros cannot be used with -fpreprocessed"
24464 #~ msgstr "-include et -imacros ne peuvent être utilisés avec -fpreprocessed"
24466 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
24467 #~ msgstr "tampons toujours empilés dans cpp_finish"
24469 #~ msgid "# followed by integer"
24470 #~ msgstr "# suivi d'un entier"
24472 #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
24473 #~ msgstr "tentative d'empilage du tampon fichier dans un contexte de pile"
24475 #~ msgid "file \"%s\" left but not entered"
24476 #~ msgstr "fichier \"%s\" a été laissé mais n'a pas été entré"
24478 #~ msgid "expected to return to file \"%s\""
24479 #~ msgstr "attendait retourner au fichier \"%s\""
24481 #~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
24482 #~ msgstr "fanion d'en-tête de \"%s\" a changé"
24484 #~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
24485 #~ msgstr "fichier \"%s\" entrée mais non laissé"
24487 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
24488 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK est manquant por le bloc %d\n"
24490 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
24491 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o RÉP_OBJ] fichier\n"
24493 #~ msgid "Premature end of input file %s"
24494 #~ msgstr "Fin prématuré du fichier d'entrée %s"
24496 #~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
24497 #~ msgstr "Faire que is_compiled_class retourne 1"
24499 #~ msgid "Dump class files to <name>.class"
24500 #~ msgstr "Vidanger les fichiers de classs dans <nom>.class"
24502 #~ msgid "input file is list of file names to compile"
24503 #~ msgstr "fichier d'entrée est listé dans les noms de fichiers à compiler"
24505 #~ msgid "Generate code for Boehm GC"
24506 #~ msgstr "Générer le code pour Boehm GC"
24508 #~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
24509 #~ msgstr "Ne pas insérer de structure de synchronisation dans cahque objet"
24511 #~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
24512 #~ msgstr "profilage Arc: quelques compteurs de bordures étaient erronées."
24514 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
24515 #~ msgstr "`asm' ne peut être utilisé dans une fonction où l'usage de la mémoire est vérifié"
24517 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
24518 #~ msgstr "`asm' ne peut être utilisé `-fcheck-memory-usage'"
24520 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
24521 #~ msgstr "contrainte de sortie de l'opérande %d contient `+'"
24523 #~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
24524 #~ msgstr "\"%s\" et \"%s\" identique pour les premiers %d caractères"
24526 #~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
24527 #~ msgstr "Améliorer la vitesse FP en violant les règles ANSI & IEEE"
24529 #~ msgid "Generate code to check every memory access"
24530 #~ msgstr "Générer du code pour vérifier chaque accès mémoire"
24532 #~ msgid "Add a prefix to all function names"
24533 #~ msgstr "Ajouter un préfixe à tous les noms de fonctions"
24535 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
24536 #~ msgstr "Erreurs détectées dans le fichier d'entrée (votre bison.simple est périmé)\n"
24538 #~ msgid "  -Wid-clash-<num>        Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
24539 #~ msgstr "  -Wid-clash-<nombre>     avertir si 2 identificateurs one les mêmes premiers <nombre> de caractères\n"
24541 #~ msgid "Unrecognized option `%s'"
24542 #~ msgstr "Option non reconnue `%s'"
24544 #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
24545 #~ msgstr "`-a' option (profile de blocs de base) non supporté"
24547 #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
24548 #~ msgstr "`-ax' option (profilage des sauts) non supporté"
24550 #~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
24551 #~ msgstr "`-ax' et `-a' sont des options conflictuelles. `-a' ignoré."
24553 #~ msgid "Data size %ld.\n"
24554 #~ msgstr "Taille des données %ld.\n"