PR debug/19327
[official-gcc.git] / gcc / po / ca.po
blob9b43f23fa1088eaa8226deb65903d93cdeec316d
1 # translation of gcc-3.4.3-ca.po to Catalan
2 # Catalan translation of gcc.
3 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
5 # Gilles MATEU <mateu.gilles@wanadoo.fr>, 2002.
6 # Gilles MATEU <mateu.gilles@wanadoo.fr>, 2003.
7 # Gilles MATEU <mateu.gilles@wanadoo.fr>, 2004.
8 # Jordi Mas i Hernandez <jmas@softcatala.org>, 2004
9 # Antoni Bella Pérez <BELLA5@teleline.es>, 2004
10 # Gilles MATEU <gilles@mateu.org>, 2004
11 # David Poblador <david@nirvanis.org>, 2004
14 #       Aquest fitxer té errades ortogràfiques, sintàtiques, i de traducció greus.
15 #       A 31/10/2004 vaig aplicar correccions importants, però s'hauria de revisar
16 #       el fitxer completament.
18 #       - Proposo a més no traduir les ordres de llenguatge C. Per exemple, no traduir
19 #       'case' per 'cas' ni cap altre ordre del llenguatge C.
21 #       - Proposo escriure els mots que sigui ordre del llenguatge entre de la següent manera:
22 #        «case» (per indicar que es textual)
24 #       Cal molta feina en aquest fitxer. Jordi 05/11/2004
25
26
27 msgid ""
28 msgstr ""
29 "Project-Id-Version: gcc 3.4.3\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
31 "POT-Creation-Date: 2004-11-27 19:39+0000\n"
32 "PO-Revision-Date: 2004-11-10 00:42+0000\n"
33 "Last-Translator: Mateu Gilles <gilles@mateu.org>\n"
34 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
35 "MIME-Version: 1.0\n"
36 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
37 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39 #: attribs.c:175
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid "%qs attribute directive ignored"
42 msgstr "s'ignora la directiva d'atribut \"%s\""
44 #: attribs.c:183
45 #, fuzzy, c-format
46 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
47 msgstr "es va especificar un nombre equivocat d'arguments per a l'atribut \"%s\""
49 #: attribs.c:200
50 #, fuzzy, c-format
51 msgid "%qs attribute does not apply to types"
52 msgstr "l'atribut \"%s\" no s'aplica a tipus"
54 #: attribs.c:246
55 #, fuzzy, c-format
56 msgid "%qs attribute only applies to function types"
57 msgstr "l'atribut \"%s\" només s'aplica a tipus de funcions"
59 #: builtins.c:341
60 msgid "offset outside bounds of constant string"
61 msgstr "desplaçament fora dels límits de la constant de cadena"
63 #: builtins.c:923
64 #, fuzzy
65 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
66 msgstr "el segon argument de \"__builtin_prefetch\" ha de ser una constant"
68 #: builtins.c:930
69 #, fuzzy
70 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
71 msgstr "el segon argument de __builtin_prefetch no és vàlid; s'utilitzarà zero"
73 #: builtins.c:938
74 #, fuzzy
75 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
76 msgstr "el tercer argument de \"__builtin_prefetch\" ha de ser una constant"
78 #: builtins.c:945
79 #, fuzzy
80 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
81 msgstr "el tercer argument de __builtin_prefetch no és vàlid; s'utilitzarà zero"
83 #: builtins.c:3727
84 #, fuzzy
85 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
86 msgstr "l'argument de \"__builtin_args_info\" ha de ser constant"
88 #: builtins.c:3733
89 #, fuzzy
90 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
91 msgstr "l'argument de \"__builtin_args_info\" està fora de límits"
93 #: builtins.c:3739
94 #, fuzzy
95 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
96 msgstr "falta un argument en \"__builtin_args_info\""
98 #: builtins.c:3755 builtins.c:8661
99 #, fuzzy
100 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
101 msgstr "es va usar \"va_start\" en una funció amb arguments fixos"
103 #: builtins.c:3774 builtins.c:8677
104 #, fuzzy
105 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
106 msgstr "el segon paràmetre de \"va_start\" no és l'últim argument nomenat"
108 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
109 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
110 #: builtins.c:3779 builtins.c:8683
111 #, fuzzy
112 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
113 msgstr "es va cridar a \"__builtin_next_arg\" sense argument"
115 #: builtins.c:3865
116 #, fuzzy
117 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
118 msgstr "massa arguments per a la funció \"va_start\""
120 #: builtins.c:3869
121 #, fuzzy
122 msgid "too many arguments to function %<va_start%>"
123 msgstr "massa arguments per a la funció \"va_start\""
125 #: builtins.c:4017
126 #, fuzzy
127 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
128 msgstr "el primer argument per a \"va_arg\" no és del tipus \"va_list\""
130 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
131 #. violation, so we cannot make this an error.  If this call is never
132 #. executed, the program is still strictly conforming.
133 #: builtins.c:4031
134 #, fuzzy
135 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
136 msgstr "\"%s\" es promou a \"%s\" quan passa a través de \"...\""
138 #: builtins.c:4036
139 #, fuzzy
140 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
141 msgstr "(així que ha de passar \"%s\" i no \"%s\" a \"va_arg\")"
143 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
144 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
145 #: builtins.c:4042 c-typeck.c:1940
146 msgid "if this code is reached, the program will abort"
147 msgstr "si s'arriba a aquest codi, el programa avortarà"
149 #: builtins.c:4160
150 #, fuzzy
151 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
152 msgstr "argument no vàlid per a \"__builtin_frame_address\""
154 #: builtins.c:4162
155 #, fuzzy
156 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
157 msgstr "argument no vàlid per a \"__builtin_return_address\""
159 #: builtins.c:4176
160 #, fuzzy
161 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
162 msgstr "argument sense suport per a \"__builtin_frame_address\""
164 #: builtins.c:4178
165 #, fuzzy
166 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
167 msgstr "argument sense suport per a \"__builtin_return_address\""
169 #: builtins.c:4281
170 #, fuzzy
171 msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
172 msgstr "el segon argument de \"__builtin_expect\" ha de ser una constant"
174 #: builtins.c:5488
175 #, fuzzy
176 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
177 msgstr "el segon argument de _builtin_longjump ha de ser 1"
179 #: builtins.c:5840
180 msgid "target format does not support infinity"
181 msgstr "el format objectiu no té suport per a infinit"
183 #: builtins.c:7518 builtins.c:7613
184 #, fuzzy, c-format
185 msgid "too few arguments to function %qs"
186 msgstr "massa pocs arguments per a la funció \"%s\""
188 #: builtins.c:7524 builtins.c:7619
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "too many arguments to function %qs"
191 msgstr "massa arguments per a la funció \"%s\""
193 #: builtins.c:7530 builtins.c:7644
194 #, fuzzy, c-format
195 msgid "non-floating-point argument to function %qs"
196 msgstr "arguments que no són de coma flotant per a la funció \"%s\""
198 #: c-common.c:831
199 #, fuzzy
200 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
201 msgstr "%Jno es defineix \"%D\"  fora de l'àmbit de la funció"
203 #: c-common.c:852
204 #, fuzzy, c-format
205 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
206 msgstr "la longitud de la cadena \"%d\" és major que la longitud `%d\" que es requereix que els compiladors ISO C %d donin suport"
208 #: c-common.c:898
209 msgid "overflow in constant expression"
210 msgstr "desbordament en la constant implícita"
212 #: c-common.c:918
213 msgid "integer overflow in expression"
214 msgstr "desbordament enter en l'expressió"
216 #: c-common.c:927
217 msgid "floating point overflow in expression"
218 msgstr "desbordament de coma flotant en l'expressió"
220 #: c-common.c:933
221 msgid "vector overflow in expression"
222 msgstr "desbordament de vector flotant en l'expressió"
224 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
225 #: c-common.c:955
226 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
227 msgstr "enter gran truncat implícitament al tipus unsigned"
229 #: c-common.c:957
230 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
231 msgstr "enter negatiu truncat implícitament al tipus unsigned"
233 #: c-common.c:1015
234 msgid "overflow in implicit constant conversion"
235 msgstr "desbordament en la conversió implícita de constant"
237 #: c-common.c:1151
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "operation on %qs may be undefined"
240 msgstr "l'operació sobre \"%s\" pot estar indefinida"
242 #: c-common.c:1437
243 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
244 msgstr "l'etiqueta d'un «case» no es redueix a una constant entera"
246 #: c-common.c:1480
247 msgid "case label value is less than minimum value for type"
248 msgstr ""
250 #: c-common.c:1488
251 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
252 msgstr ""
254 #: c-common.c:1496
255 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
256 msgstr ""
258 #: c-common.c:1505
259 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
260 msgstr ""
262 #: c-common.c:1821
263 msgid "invalid truth-value expression"
264 msgstr "expressió de valor veritable no vàlida"
266 #: c-common.c:1869
267 #, c-format
268 msgid "invalid operands to binary %s"
269 msgstr "operadors no vàlids per al binari %s"
271 #: c-common.c:2112
272 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
273 msgstr "la comparança sempre és falsa a causa dels límits limitats del tipus de dades"
275 #: c-common.c:2114
276 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
277 msgstr "la comparança sempre és certa a causa dels límits limitat del tipus de dades"
279 #: c-common.c:2184
280 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
281 msgstr "la comparança d'una expressió unsigned >= 0 sempre és certa"
283 #: c-common.c:2193
284 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
285 msgstr "la comparança d'una expressió unsigned < 0 sempre és falsa"
287 #: c-common.c:2235
288 #, fuzzy
289 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
290 msgstr "es va usar un punter de tipus \"void *\" en l'aritmètica"
292 #: c-common.c:2241
293 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
294 msgstr "es va usar un punter a una funció en l'aritmètica"
296 #: c-common.c:2247
297 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
298 msgstr "es va usar un punter a una funció membre en l'aritmètica"
300 #. Common Ada/Pascal programmer's mistake.  We always warn
301 #. about this since it is so bad.
302 #: c-common.c:2355
303 #, fuzzy
304 msgid "the address of %qD, will always evaluate as %<true%>"
305 msgstr "l'adreça de \"%D\", sempre serà \"true\""
307 #: c-common.c:2451
308 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
309 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de l'assignació usada com valor veritable"
311 #: c-common.c:2500 c-common.c:2540
312 #, fuzzy
313 msgid "invalid use of %<restrict%>"
314 msgstr "ús no vàlid de \"restrict\""
316 #: c-common.c:2756
317 #, fuzzy
318 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
319 msgstr "aplicació invalida de \"sizeof\" a una expressió de tipus de funció"
321 #: c-common.c:2766
322 #, fuzzy, c-format
323 msgid "invalid application of %qs to a void type"
324 msgstr "applicació no vàlida de \"%s\" a un tipus void"
326 #: c-common.c:2772
327 #, fuzzy
328 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
329 msgstr "aplicació no vàlida de \"%s\" a un tipus incomplet \"T\" "
331 #: c-common.c:2813
332 #, fuzzy
333 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
334 msgstr "\"__alignof\" aplicat a un camp de bits"
336 #: c-common.c:3258
337 #, fuzzy, c-format
338 msgid "cannot disable built-in function %qs"
339 msgstr "no es pot desactivar la funció interna \"%s\""
341 #: c-common.c:3448
342 msgid "pointers are not permitted as case values"
343 msgstr "els punters no són permesos com valors d'un «case»"
345 #: c-common.c:3452
346 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
347 msgstr "les expressions de límits en les declaracions «switch» no són estàndard"
349 #: c-common.c:3477
350 msgid "empty range specified"
351 msgstr "es va especificar uns límits buides"
353 #: c-common.c:3536
354 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
355 msgstr "valor d'un «case» duplicat (o sobreposat)"
358 #: c-common.c:3537
359 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
360 msgstr "%Jaquesta és la primera entrada que sobreposa aquest valor"
362 #: c-common.c:3541
363 msgid "duplicate case value"
364 msgstr "valor d'un «case» duplicat"
366 #: c-common.c:3542
367 msgid "%Jpreviously used here"
368 msgstr "%Jes va usar prèviament aquí"
370 #: c-common.c:3546
371 msgid "multiple default labels in one switch"
372 msgstr "múltiples etiquetes per omissió en un sol «switch»"
374 #: c-common.c:3547
375 msgid "%Jthis is the first default label"
376 msgstr "%Jaquesta és la primera etiqueta per omissió"
378 #: c-common.c:3596
379 #, fuzzy
380 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
381 msgstr "el valor de «case» \"%ld\" no és un tipus enumerat"
383 #: c-common.c:3599
384 #, fuzzy
385 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
386 msgstr "el valor de «case» \"%ld\" no és un tipus enumerat"
388 #: c-common.c:3666
389 #, fuzzy
390 msgid "%Hswitch missing default case"
391 msgstr "manca el «case» per defecte per a un «switch»"
393 #. Warn if there are enumerators that don't correspond to
394 #. case expressions.
395 #: c-common.c:3700
396 #, fuzzy
397 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
398 msgstr "el valor d'enumeració \"%s\" no es gestiona en un «switch»"
400 #: c-common.c:3727
401 msgid "taking the address of a label is non-standard"
402 msgstr "prendre l'adreça d'una etiqueta no és estàndard"
404 #: c-common.c:3896 c-common.c:3915 c-common.c:3933 c-common.c:3960
405 #: c-common.c:3979 c-common.c:4002 c-common.c:4026 c-common.c:4052
406 #: c-common.c:4086 c-common.c:4130 c-common.c:4158 c-common.c:4186
407 #: c-common.c:4205 c-common.c:4527 c-common.c:4558 c-common.c:4644
408 #: c-common.c:4711 c-common.c:4757 c-common.c:4815 c-common.c:4844
409 #: c-common.c:5123 c-common.c:5146 c-common.c:5185 tree.c:3240
410 #: config/darwin.c:1218 config/arm/arm.c:2645 config/arm/arm.c:2672
411 #: config/avr/avr.c:4514 config/h8300/h8300.c:5779 config/h8300/h8300.c:5802
412 #: config/i386/i386.c:1725 config/i386/i386.c:14480 config/ia64/ia64.c:512
413 #: config/ip2k/ip2k.c:3163 config/m68hc11/m68hc11.c:1314
414 #: config/rs6000/rs6000.c:17094 config/sh/symbian.c:414
415 #: config/sh/symbian.c:421
416 #, fuzzy, c-format
417 msgid "%qs attribute ignored"
418 msgstr "s'ignora l'atribut \"%s\""
420 #: c-common.c:4243
421 #, fuzzy, c-format
422 msgid "unknown machine mode %qs"
423 msgstr "es desconeix el mode de màquina \"%s\""
425 #: c-common.c:4263
426 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
427 msgstr ""
429 #: c-common.c:4265
430 #, fuzzy
431 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
432 msgstr "s'ignora la directiva d'atribut \"%s\""
434 #: c-common.c:4274
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "unable to emulate %qs"
437 msgstr "no es pot emular \"%s\""
439 #: c-common.c:4284
440 #, fuzzy, c-format
441 msgid "invalid pointer mode %qs"
442 msgstr "mode de punter \"%s\" no vàlid"
444 #: c-common.c:4299
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "no data type for mode %qs"
447 msgstr "no hi ha tipus de dades pel mode \"%s\""
449 #: c-common.c:4309
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
452 msgstr "no es pot convertir a un tipus punter"
454 #: c-common.c:4322
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
457 msgstr "mode \"%s\" aplicat a un tipus no inadequat"
459 #: c-common.c:4355
460 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
461 msgstr "%Jl'atribut de secció no pot ser especificat per a les variables locals"
463 #: c-common.c:4366
464 #, fuzzy
465 msgid "%Jsection of %qD conflicts with previous declaration"
466 msgstr "%Jla secció de \"%D\" causa conflictes amb la declaració prèvia"
468 #: c-common.c:4375
469 #, fuzzy
470 msgid "%Jsection attribute not allowed for %qD"
471 msgstr "%Jno es permet un atribut de secció per a \"%D\""
473 #: c-common.c:4381
474 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
475 msgstr "%Jatributs de secció no suportats per aquest objectiu"
477 #: c-common.c:4419
478 msgid "requested alignment is not a constant"
479 msgstr "l'alineació sol·licitada no és una constant"
481 #: c-common.c:4424
482 msgid "requested alignment is not a power of 2"
483 msgstr "l'alineació sol·licitada no és una potència de 2"
485 #: c-common.c:4429
486 msgid "requested alignment is too large"
487 msgstr "l'alineació sol·licitada és massa gran"
489 #: c-common.c:4455
490 #, fuzzy
491 msgid "%Jalignment may not be specified for %qD"
492 msgstr "%Jl'alineació no pot ser especificada per a \"%D\""
494 #: c-common.c:4493
495 #, fuzzy
496 msgid "%J%qD defined both normally and as an alias"
497 msgstr "%J\"%D\" definit normalment i com un alies"
499 #: c-common.c:4509
500 #, fuzzy
501 msgid "alias argument not a string"
502 msgstr "l'argument d'alies no és una cadena"
504 #: c-common.c:4551
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "%qs attribute ignored on non-class types"
507 msgstr "atribut \"%s\" ignorat per a \"%s\""
509 #: c-common.c:4564
510 #, fuzzy
511 msgid "visibility argument not a string"
512 msgstr "l'argument de visibilitat no és una cadena"
514 #: c-common.c:4585
515 #, fuzzy
516 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
517 msgstr "l'argument de visibilitat ha de ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
519 #: c-common.c:4654
520 #, fuzzy
521 msgid "tls_model argument not a string"
522 msgstr "l'argument tls_model no és una cadena"
524 #: c-common.c:4663
525 #, fuzzy
526 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
527 msgstr "l'argument de tls_model ha de ser \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
529 #: c-common.c:4685 c-common.c:4731
530 #, fuzzy
531 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
532 msgstr "%Jl'atribut \"%E\" s'aplica solament a funcions"
534 #: c-common.c:4690 c-common.c:4736
535 #, fuzzy
536 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
537 msgstr "%Jno es pot establir l'atribut \"%E\" després de la definició"
539 #: c-common.c:4812
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "%qs attribute ignored for %qs"
542 msgstr "atribut \"%s\" ignorat per a \"%s\""
544 #: c-common.c:4873
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "invalid vector type for attribute %qs"
547 msgstr "tipus de vector no vàlid per a l'atribut \"%s\""
549 #: c-common.c:4882
550 msgid "number of components of the vector not a power of two"
551 msgstr ""
553 #: c-common.c:4910
554 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
555 msgstr "un atribut nonnull sense arguments en un que no és prototip"
557 #: c-common.c:4925
558 #, fuzzy, c-format
559 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
560 msgstr "un argument no null té un nombre d'operadors no vàlid (arg %lu)"
562 #: c-common.c:4944
563 #, fuzzy, c-format
564 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
565 msgstr "argument no \"null\" amb un nombre d'operadors fora de límits (arg %lu, operand %lu)"
567 #: c-common.c:4952
568 #, fuzzy, c-format
569 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
570 msgstr "un argument no null fa referència a un operand que no és un punter (arg %lu, operand %lu)"
572 #: c-common.c:5007 c-common.c:5044
573 #, fuzzy
574 msgid "missing sentinel in function call"
575 msgstr "Prohibir la crida a funcions relatives al PC"
577 #: c-common.c:5030
578 #, fuzzy
579 msgid "not enough arguments to fit a sentinel"
580 msgstr "molt pocs arguments per a la funció"
582 #: c-common.c:5086
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
585 msgstr "argument null on es requereix un que no sigui null (arg %lu)"
587 #: c-common.c:5157
588 #, fuzzy
589 msgid "cleanup argument not an identifier"
590 msgstr "l'objecte cridat no és un identificador"
592 #: c-common.c:5164
593 #, fuzzy
594 msgid "cleanup argument not a function"
595 msgstr "l'objecte cridat no és una funció"
597 #: c-common.c:5202
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
600 msgstr "l'atribut \"%s\" requereix una constant entera com argument"
602 #: c-common.c:5213
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
605 msgstr "l'atribut \"%s\" nomès s'aplica a funcions"
607 #: c-common.c:5226
608 #, fuzzy
609 msgid "requested position is not an integer constant"
610 msgstr "la init_priority sol·licitada no és una constant entera"
612 #: c-common.c:5233
613 msgid "requested position is less than zero"
614 msgstr ""
616 #: c-common.c:5539
617 #, fuzzy
618 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
619 msgstr "%Hignorant el valor de retorn de \"%D\", declarat amb atributs \"warn_unused_result\""
621 #: c-common.c:5543
622 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
623 msgstr ""
625 #: c-common.c:5582
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
628 msgstr "es va intentar prendre l'adreça del membre de l'estructura de camps de bits \"%s\""
630 #: c-common.c:5634
631 msgid "invalid lvalue in assignment"
632 msgstr "l-value no vàlid en l'assignació"
634 #: c-common.c:5637
635 #, fuzzy
636 msgid "invalid lvalue in increment"
637 msgstr "l-value no vàlid en l'assignació"
639 #: c-common.c:5640
640 #, fuzzy
641 msgid "invalid lvalue in decrement"
642 msgstr "l-value no vàlid en l'assignació"
644 #: c-common.c:5643
645 #, fuzzy
646 msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
647 msgstr "l-value no vàlid en \"&\" unari"
649 #: c-common.c:5646
650 msgid "invalid lvalue in asm statement"
651 msgstr "lvalue no vàlid en declaració asm"
653 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
654 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
655 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
656 #. making it a constraint in that case was rejected in
657 #. DR#252.
658 #: c-convert.c:83 c-typeck.c:1354 c-typeck.c:3446 cp/typeck.c:1380
659 #: cp/typeck.c:5940 fortran/convert.c:89 treelang/tree-convert.c:79
660 msgid "void value not ignored as it ought to be"
661 msgstr "valor void no ignorat com deuria ser"
663 #: c-convert.c:121 fortran/convert.c:122 java/typeck.c:158
664 #: treelang/tree-convert.c:105
665 msgid "conversion to non-scalar type requested"
666 msgstr "es va sol·licitar conversió a tipus no escalar"
668 #: c-decl.c:524
669 #, fuzzy
670 msgid "%Jarray %qD assumed to have one element"
671 msgstr "%Js'assumeix que la matriu \"%D\" té un element"
673 #: c-decl.c:637
674 #, c-format
675 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
676 msgstr ""
678 #: c-decl.c:721
679 #, fuzzy
680 msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
681 msgstr "%Js'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
683 #: c-decl.c:727
684 #, fuzzy
685 msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
686 msgstr "%Jl'etiqueta \"%D\" no s'usa però està definida"
688 #: c-decl.c:729
689 #, fuzzy
690 msgid "%Jlabel %qD declared but not defined"
691 msgstr "%Jl'etiqueta \"%D\" està declarada però no està definida"
693 #: c-decl.c:772 cp/decl.c:575
694 #, fuzzy
695 msgid "%Junused variable %qD"
696 msgstr "variable \"%s\" sense ús"
698 #: c-decl.c:776
699 msgid "%Jtype of array %qD completed incompatibly with implicit initialization"
700 msgstr ""
702 #: c-decl.c:1008
703 #, fuzzy
704 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
705 msgstr "una llista de paràmetres amb una el·lipse no pot coincidir amb una declaració de nom de llista de paràmetres buida."
707 #: c-decl.c:1015
708 #, fuzzy
709 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
710 msgstr "Un tipus d'argument que té una promoció per omissió no pot coincidir amb una declaració de nom de llista de paràmetres buida."
712 #: c-decl.c:1051
713 msgid "%Jprototype for %qD declares more arguments than previous old-style definition"
714 msgstr ""
716 #: c-decl.c:1057
717 msgid "%Jprototype for %qD declares fewer arguments than previous old-style definition"
718 msgstr ""
720 #: c-decl.c:1066
721 #, fuzzy
722 msgid "%Jprototype for %qD declares argument %d with incompatible type"
723 msgstr "el prototip per a \"%s\" a continuació i l'argument %d no coincideixen"
725 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
726 #. for this poor-style construct.
727 #: c-decl.c:1079
728 #, fuzzy
729 msgid "%Jprototype for %qD follows non-prototype definition"
730 msgstr "a continuació la definició del no prototip aquí"
732 #: c-decl.c:1094
733 #, fuzzy
734 msgid "%Jprevious definition of %qD was here"
735 msgstr "%Jdefinició prèvia de \"%D\" aquí"
737 #: c-decl.c:1096
738 #, fuzzy
739 msgid "%Jprevious implicit declaration of %qD was here"
740 msgstr "%Jdeclaració implícita prèvia de \"%D\" aquí"
742 #: c-decl.c:1098
743 #, fuzzy
744 msgid "%Jprevious declaration of %qD was here"
745 msgstr "%Jdeclaració prèvia de \"%D\" aquí"
747 #: c-decl.c:1134
748 #, fuzzy
749 msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
750 msgstr "%J\"%D\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
752 #: c-decl.c:1139
753 #, fuzzy
754 msgid "%Jbuilt-in function %qD declared as non-function"
755 msgstr "%Jla funció interna \"%D\" no és declarada com funció"
757 #: c-decl.c:1142 c-decl.c:1246 c-decl.c:1815
758 #, fuzzy
759 msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a built-in function"
760 msgstr "%Jla declaració de \"%D\" enfosqueix una declaració global"
762 #: c-decl.c:1151
763 #, fuzzy
764 msgid "%Jredeclaration of enumerator %qD"
765 msgstr "redeclaració de \"enum %s\""
767 #. If types don't match for a built-in, throw away the
768 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
769 #. won't print anything.
770 #: c-decl.c:1172
771 #, fuzzy
772 msgid "%Jconflicting types for built-in function %qD"
773 msgstr "%Jtipus en conflicte per a la funció interna \"%D\""
775 #: c-decl.c:1196 c-decl.c:1207
776 #, fuzzy
777 msgid "%Jconflicting types for %qD"
778 msgstr "%Jtipus en conflicte per a \"%D\""
780 #: c-decl.c:1205
781 #, fuzzy
782 msgid "%J conflicting type qualifiers for %qD"
783 msgstr "%Jtipus en conflicte per a \"%D\""
785 #. Allow OLDDECL to continue in use.
786 #: c-decl.c:1222
787 #, fuzzy
788 msgid "%Jredefinition of typedef %qD"
789 msgstr "%Jredefinició de typedef \"%D\""
791 #: c-decl.c:1261 c-decl.c:1339
792 #, fuzzy
793 msgid "%Jredefinition of %qD"
794 msgstr "%Jredefinició de \"%D\""
796 #: c-decl.c:1296 c-decl.c:1377
797 #, fuzzy
798 msgid "%Jstatic declaration of %qD follows non-static declaration"
799 msgstr "%Jdeclaració \"static\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"non-static\""
801 #: c-decl.c:1306 c-decl.c:1313 c-decl.c:1366 c-decl.c:1374
802 #, fuzzy
803 msgid "%Jnon-static declaration of %qD follows static declaration"
804 msgstr "%Jdeclaració \"non-static\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"static\""
806 #: c-decl.c:1326
807 #, fuzzy
808 msgid "%Jthread-local declaration of %qD follows non-thread-local declaration"
809 msgstr "%Jdeclaració \"thread-local\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"non-thread-local\""
811 #: c-decl.c:1329
812 #, fuzzy
813 msgid "%Jnon-thread-local declaration of %qD follows thread-local declaration"
814 msgstr "%Jdeclaració \"non-thread-local\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"thread-local\""
816 #: c-decl.c:1359
817 #, fuzzy
818 msgid "%Jextern declaration of %qD follows declaration with no linkage"
819 msgstr "%Jla declaració externa de \"%D\" no coincideix amb la declaració sense \"linkage\""
821 #: c-decl.c:1395
822 #, fuzzy
823 msgid "%Jdeclaration of %qD with no linkage follows extern declaration"
824 msgstr "%Jla declaració de \"%D\" sense \"linkage\" segueix una declaració \"extern\""
826 #: c-decl.c:1401
827 #, fuzzy
828 msgid "%Jredeclaration of %qD with no linkage"
829 msgstr "%Jredeclaració de \"%D\" sense \"linkage\""
831 #: c-decl.c:1415
832 msgid "%Jredeclaration of %qD with different visibility (old visibility preserved)"
833 msgstr ""
835 #: c-decl.c:1426
836 #, fuzzy
837 msgid "%Jinline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
838 msgstr "%Jla declaració externa de \"%D\" no coincideix amb la declaració sense \"linkage\""
840 #: c-decl.c:1433
841 #, fuzzy
842 msgid "%Jdeclaration of %qD with attribute noinline follows inline declaration "
843 msgstr "%Jla declaració de \"%D\" sense \"linkage\" segueix una declaració \"extern\""
845 #: c-decl.c:1448
846 #, fuzzy
847 msgid "%J%qD declared inline after being called"
848 msgstr "%J\"%D\" declarat «inline» abans de ser cridat"
850 #: c-decl.c:1454
851 #, fuzzy
852 msgid "%J%qD declared inline after its definition"
853 msgstr "%J\"%D\" declarat «inline» després de la seva definició"
855 #: c-decl.c:1474
856 #, fuzzy
857 msgid "%Jredefinition of parameter %qD"
858 msgstr "%Jredefinició de typedef \"%D\""
860 #: c-decl.c:1498
861 #, fuzzy
862 msgid "%Jredundant redeclaration of %qD"
863 msgstr "%Jdeclaració redundant de \"%D\""
865 #: c-decl.c:1808
866 #, fuzzy
867 msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
868 msgstr "%Jla declaració de \"%D\" enfosqueix un paràmetre"
870 #: c-decl.c:1811
871 #, fuzzy
872 msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
873 msgstr "%Jla declaració de \"%D\" enfosqueix una declaració global"
875 #: c-decl.c:1818
876 #, fuzzy
877 msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
878 msgstr "%Jla declaració de \"%D\" enfosqueix una declaració local"
880 #: c-decl.c:1823 cp/name-lookup.c:942 cp/name-lookup.c:973
881 #: cp/name-lookup.c:981
882 msgid "%Jshadowed declaration is here"
883 msgstr "%Jla declaració enfosquit és aquí"
885 #: c-decl.c:1977
886 #, fuzzy
887 msgid "nested extern declaration of %qD"
888 msgstr "declaració extern niada de \"%s\""
890 #: c-decl.c:2067
891 #, fuzzy
892 msgid "nested static declaration of %qD"
893 msgstr "declaració extern niada de \"%s\""
895 #: c-decl.c:2161
896 #, fuzzy, c-format
897 msgid "implicit declaration of function %qE"
898 msgstr "declaració implícita de la funció \"%s\""
900 #: c-decl.c:2219
901 #, fuzzy
902 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
903 msgstr "declaració implícita de la funció \"%#D\""
905 #: c-decl.c:2228
906 #, fuzzy
907 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
908 msgstr "declaració implícita de la funció \"%#D\""
910 #: c-decl.c:2281
911 #, fuzzy, c-format
912 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
913 msgstr "\"%s\" no ha estat declarat aquí (no en una funció)"
915 #: c-decl.c:2286
916 #, fuzzy, c-format
917 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
918 msgstr "\"%s\" no ha estat declarat aquí (primer us en aquesta funció)"
920 #: c-decl.c:2290
921 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
922 msgstr "(Cada identificador no declarat solament es reporta una vegada"
924 #: c-decl.c:2291
925 msgid "for each function it appears in.)"
926 msgstr "per a cada funció en la qual apareix.)"
928 #: c-decl.c:2329
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "label %qs referenced outside of any function"
931 msgstr "l'etiqueta %s es referenciada fora de qualsevol funció"
933 #: c-decl.c:2372
934 #, fuzzy, c-format
935 msgid "duplicate label declaration %qs"
936 msgstr "declaració de l'etiqueta \"%s\" duplicada"
938 #: c-decl.c:2407
939 #, fuzzy
940 msgid "%Hduplicate label %qD"
941 msgstr "%Hetiqueta duplicada \"%D\""
943 #: c-decl.c:2429
944 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qs conflicts"
945 msgstr ""
947 #: c-decl.c:2495
948 msgid "%H%qs defined as wrong kind of tag"
949 msgstr ""
951 #: c-decl.c:2718
952 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
953 msgstr "struct/union sense nom que no defineix cap instància"
955 #: c-decl.c:2726
956 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
957 msgstr ""
959 #: c-decl.c:2737
960 #, fuzzy
961 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
962 msgstr "la declaració no declara res"
964 #: c-decl.c:2758 c-decl.c:2765
965 #, fuzzy
966 msgid "useless type name in empty declaration"
967 msgstr "paraules claus inútils o noms de tipus en una declaració buida"
969 #: c-decl.c:2773
970 #, fuzzy
971 msgid "%<inline%> in empty declaration"
972 msgstr "declaració buida"
974 #: c-decl.c:2779
975 #, fuzzy
976 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
977 msgstr "es van especificar dos tipus en una declaració buida"
979 #: c-decl.c:2785
980 #, fuzzy
981 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
982 msgstr "es van especificar dos tipus en una declaració buida"
984 #: c-decl.c:2791
985 #, fuzzy
986 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
987 msgstr "especificadors de classe d'emmagatzematge no vàlids en les declaracions de paràmetres"
989 #: c-decl.c:2797
990 #, fuzzy
991 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
992 msgstr "paraules claus inútils o noms de tipus en una declaració buida"
994 #: c-decl.c:2805
995 #, fuzzy
996 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
997 msgstr "qualificadors de tipus duplicats en la declaració %s"
999 #: c-decl.c:2812 c-parse.y:781 c-parse.y:783 objc/objc-parse.y:818
1000 #: objc/objc-parse.y:820
1001 msgid "empty declaration"
1002 msgstr "declaració buida"
1004 #: c-decl.c:2878
1005 #, fuzzy
1006 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
1007 msgstr "ISO C90 no dóna suport a \"static\" o qualificadors de tipus dins matrius de declaradors de paràmetres"
1009 #: c-decl.c:2881
1010 #, fuzzy
1011 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
1012 msgstr "ISO C90 no dóna suport a declaradors de paràmetres \"[*]\""
1014 #: c-decl.c:2884
1015 #, fuzzy
1016 msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
1017 msgstr "GCC no implementa encara correctament declaradors de matrius \"[*]\""
1019 #: c-decl.c:2903
1020 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
1021 msgstr "static o qualificador de tipus en un declarador abstracte"
1023 #: c-decl.c:2960
1024 #, fuzzy
1025 msgid "%J%qD is usually a function"
1026 msgstr "%J\"%D\" és generalment una funció"
1028 #: c-decl.c:2969 cp/decl.c:3718 cp/decl2.c:853
1029 #, fuzzy
1030 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
1031 msgstr "typedef \"%D\" està inicialitzat (utilitzi __typeof__ en el seu lloc)"
1033 #: c-decl.c:2974
1034 #, fuzzy
1035 msgid "function %qD is initialized like a variable"
1036 msgstr "la funció \"%#D\" està inicialitzada com una variable"
1038 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
1039 #: c-decl.c:2980
1040 #, fuzzy
1041 msgid "parameter %qD is initialized"
1042 msgstr "el paràmetre \"%s\" té valor inicial"
1044 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
1045 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
1046 #. sense to permit them to be initialized given that
1047 #. ordinary VLAs may not be initialized.
1048 #: c-decl.c:2999 c-decl.c:3019 c-typeck.c:4280
1049 msgid "variable-sized object may not be initialized"
1050 msgstr "un objecte de grandària variable no pot tenir valor inicial"
1052 #: c-decl.c:3005
1053 #, fuzzy
1054 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
1055 msgstr "la variable \"%#D\" té inicializador però de tipus de dada incompleta"
1057 #: c-decl.c:3010
1058 #, fuzzy
1059 msgid "elements of array %qD have incomplete type"
1060 msgstr "alguns elements de la matriu \"%#D\" tenen tipus de dada incompleta"
1062 #: c-decl.c:3086 c-decl.c:5696 cp/decl.c:3758 cp/decl.c:9944
1063 #, fuzzy
1064 msgid "%Jinline function %qD given attribute noinline"
1065 msgstr "%Jha donat un atribut «noinline» a la funció «inline» \"%D\""
1067 #: c-decl.c:3154
1068 #, fuzzy
1069 msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
1070 msgstr "%Jl'inicialitzador no pot determinar la grandària de \"%D\""
1072 #: c-decl.c:3159
1073 #, fuzzy
1074 msgid "%Jarray size missing in %qD"
1075 msgstr "%Jfalta la grandària de la matriu en \"%D\""
1077 #: c-decl.c:3175
1078 #, fuzzy
1079 msgid "%Jzero or negative size array %qD"
1080 msgstr "%Jmatriu \"%D\" de grandària zero o negatiu"
1082 #: c-decl.c:3201 varasm.c:1541
1083 #, fuzzy
1084 msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
1085 msgstr "no es coneix la grandària d'emmagatzematge de \"%D\""
1087 #: c-decl.c:3211
1088 #, fuzzy
1089 msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
1090 msgstr "%Jla grandària d'emmagatzematge de \"%D\" no és constant"
1092 #: c-decl.c:3266
1093 #, fuzzy
1094 msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable %qD"
1095 msgstr "%Js'ignora l'especificador \"asm\" per a la variable local \"non-static\" \"%D\""
1097 #: c-decl.c:3296 fortran/f95-lang.c:647
1098 msgid "cannot put object with volatile field into register"
1099 msgstr "no es pot posar objecte amb camp volatile en register"
1101 #: c-decl.c:3430
1102 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
1103 msgstr "ISO C prohibeix declaracions avançades de paràmetres"
1105 #: c-decl.c:3614
1106 msgid "<anonymous>"
1107 msgstr "<anònim>"
1109 #: c-decl.c:3623
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
1112 msgstr "l'amplària del camp de bits \"%s\" no és una constant entera"
1114 #: c-decl.c:3631
1115 #, fuzzy, c-format
1116 msgid "negative width in bit-field %qs"
1117 msgstr "amplària negativa en el camp de bit \"%s\""
1119 #: c-decl.c:3636
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "zero width for bit-field %qs"
1122 msgstr "amplària zero per al camp de bits \"%s\""
1124 #: c-decl.c:3646
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "bit-field %qs has invalid type"
1127 msgstr "el camp de bits \"%s\" té un tipus no vàlid"
1129 #: c-decl.c:3655
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
1132 msgstr "el tipus de camp de bits \"%s\" és una extensió del GCC"
1134 #: c-decl.c:3664
1135 #, fuzzy, c-format
1136 msgid "width of %qs exceeds its type"
1137 msgstr "l'amplària de \"%s\" excedeix el seu tipus"
1139 #: c-decl.c:3677
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid "%qs is narrower than values of its type"
1142 msgstr "\"%s\" és més estret que els valors del seu tipus"
1144 #: c-decl.c:3802
1145 #, fuzzy
1146 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
1147 msgstr "el tipus de dada per omissió és \"int\" en la declaració de \"%s\""
1149 #: c-decl.c:3830
1150 #, fuzzy
1151 msgid "duplicate %<const%>"
1152 msgstr "\"const\" duplicat"
1154 #: c-decl.c:3832
1155 #, fuzzy
1156 msgid "duplicate %<restrict%>"
1157 msgstr "\"restrict\" duplicat"
1159 #: c-decl.c:3834
1160 #, fuzzy
1161 msgid "duplicate %<volatile%>"
1162 msgstr "\"volatile\" duplicat"
1164 #: c-decl.c:3853
1165 #, fuzzy
1166 msgid "function definition declared %<auto%>"
1167 msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"auto\""
1169 #: c-decl.c:3855
1170 #, fuzzy
1171 msgid "function definition declared %<register%>"
1172 msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"register\""
1174 #: c-decl.c:3857
1175 #, fuzzy
1176 msgid "function definition declared %<typedef%>"
1177 msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"typedef\""
1179 #: c-decl.c:3859
1180 #, fuzzy
1181 msgid "function definition declared %<__thread%>"
1182 msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"__thread\""
1184 #: c-decl.c:3875
1185 #, fuzzy, c-format
1186 msgid "storage class specified for structure field %qs"
1187 msgstr "es va especificar una classe d'emmagatzematge per al camp de l'estructura \"%s\""
1189 #: c-decl.c:3879 cp/decl.c:7120
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid "storage class specified for parameter %qs"
1192 msgstr "es va especificar una classe d'emmagatzematge per al paràmetre \"%s\""
1194 #: c-decl.c:3882 cp/decl.c:7122
1195 msgid "storage class specified for typename"
1196 msgstr "es va especificar una classe d'emmagatzematge per al nom de tipus"
1198 #: c-decl.c:3895 cp/decl.c:7139
1199 #, fuzzy
1200 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
1201 msgstr "\"%s\" iniciat i declarat com \"extern\""
1203 #: c-decl.c:3897 cp/decl.c:7142
1204 #, fuzzy
1205 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
1206 msgstr "\"%s\" té \"extern\" i assignador de valor inicial al mateix temps"
1208 #: c-decl.c:3902
1209 #, fuzzy
1210 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
1211 msgstr "la declaració al nivell del fitxer de \"%s\" especifica \"auto\""
1213 #: c-decl.c:3904
1214 #, fuzzy
1215 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
1216 msgstr "la declaració al nivell del fitxer de \"%s\" especifica \"auto\""
1218 #: c-decl.c:3909 cp/decl.c:7146
1219 #, fuzzy
1220 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
1221 msgstr "la funció niada \"%s\" es va declarar \"extern\""
1223 #: c-decl.c:3912 cp/decl.c:7156
1224 #, fuzzy
1225 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
1226 msgstr "l'àmbit de la funció \"%s\"  és implícitament acte i declarada \"__thread\""
1228 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
1229 #. array type which is converted to pointer type)
1230 #. may have static or type qualifiers.
1231 #: c-decl.c:3953 c-decl.c:4142
1232 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
1233 msgstr "static o qualificador de tipus en un declarador de matriu que no és paràmetre"
1235 #: c-decl.c:3999
1236 #, fuzzy, c-format
1237 msgid "declaration of %qs as array of voids"
1238 msgstr "declaració de \"%s\" com una matriu de voids"
1240 #: c-decl.c:4005
1241 #, fuzzy, c-format
1242 msgid "declaration of %qs as array of functions"
1243 msgstr "declaració de \"%s\" com una matriu de funcions"
1245 #: c-decl.c:4010
1246 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
1247 msgstr "ús no vàlid d'estructura amb membres de matriu flexible"
1249 #: c-decl.c:4030
1250 #, fuzzy, c-format
1251 msgid "size of array %qs has non-integer type"
1252 msgstr "la grandària de la matriu \"%s\" té un tipus no enter"
1254 #: c-decl.c:4035
1255 #, fuzzy, c-format
1256 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
1257 msgstr "ISO C prohibeix la matriu \"%s\" de grandària zero"
1259 #: c-decl.c:4042
1260 #, fuzzy, c-format
1261 msgid "size of array %qs is negative"
1262 msgstr "la grandària de la matriu \"%s\" és negatiu"
1264 #: c-decl.c:4056
1265 #, fuzzy
1266 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
1267 msgstr "ISO C90 prohibeix matriu \"%s\" que la seua grandària no pot ser avaluada"
1269 #: c-decl.c:4060
1270 #, fuzzy, c-format
1271 msgid "ISO C90 forbids variable-size array %qs"
1272 msgstr "ISO C90 prohibeix la matriu \"%s\" de grandària variable"
1274 #: c-decl.c:4093 c-decl.c:4261 cp/decl.c:7559
1275 #, fuzzy, c-format
1276 msgid "size of array %qs is too large"
1277 msgstr "la grandària de la matriu \"%s\" és massa gran"
1279 #: c-decl.c:4106
1280 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
1281 msgstr "ISO C90 no té suport per a membres de matrius flexibles"
1283 #: c-decl.c:4115
1284 msgid "array type has incomplete element type"
1285 msgstr "el tipus array té tipus d'element incomplet"
1287 #: c-decl.c:4174 cp/decl.c:7248
1288 #, fuzzy, c-format
1289 msgid "%qs declared as function returning a function"
1290 msgstr "\"%s\" que és declarat com funció retorna una funció"
1292 #: c-decl.c:4179 cp/decl.c:7253
1293 #, fuzzy, c-format
1294 msgid "%qs declared as function returning an array"
1295 msgstr "\"%s\" que és declarat com funció retorna una matriu"
1297 #: c-decl.c:4199
1298 #, fuzzy
1299 msgid "function definition has qualified void return type"
1300 msgstr "definició no vàlida del tipus qualificat \"%T\""
1302 #: c-decl.c:4201
1303 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
1304 msgstr "s'ignoren els qualificadors de tipus en el tipus de retorn de la funció"
1306 #: c-decl.c:4230 c-decl.c:4274 c-decl.c:4368 c-decl.c:4455
1307 msgid "ISO C forbids qualified function types"
1308 msgstr "ISO C prohibeix els tipus de funció qualificats"
1310 #: c-decl.c:4282
1311 #, fuzzy
1312 msgid "%Jtypedef %qD declared %<inline%>"
1313 msgstr "%Jla variable \"%D\" és declarada com \"inline\""
1315 #: c-decl.c:4312
1316 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
1317 msgstr "ISO C prohibeix els tipus de funció const o volatile"
1319 #: c-decl.c:4332
1320 #, fuzzy, c-format
1321 msgid "variable or field %qs declared void"
1322 msgstr "variable o camp \"%s\" declarat void"
1324 #: c-decl.c:4361
1325 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
1326 msgstr "atributs en el declarador de paràmetres de matriu ignorats"
1328 #: c-decl.c:4396
1329 #, fuzzy
1330 msgid "%Jparameter %qD declared %<inline%>"
1331 msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" es va declarar void"
1333 #: c-decl.c:4409
1334 #, fuzzy, c-format
1335 msgid "field %qs declared as a function"
1336 msgstr "el camp \"%s\" es declara com una funció"
1338 #: c-decl.c:4415
1339 #, fuzzy, c-format
1340 msgid "field %qs has incomplete type"
1341 msgstr "el camp \"%s\" té tipus de dada incompleta"
1343 #: c-decl.c:4432 c-decl.c:4443 c-decl.c:4446
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "invalid storage class for function %qs"
1346 msgstr "classe d'emmagatzematge no vàlida per a la funció \"%s\""
1348 #: c-decl.c:4461
1349 #, fuzzy
1350 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
1351 msgstr "la funció \"no return\" retorna un valor que no és \"void\""
1353 #: c-decl.c:4489
1354 #, fuzzy
1355 msgid "cannot inline function %<main%>"
1356 msgstr "no es pot fer «inline» la funció \"main\""
1358 #: c-decl.c:4546
1359 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
1360 msgstr ""
1362 #: c-decl.c:4555
1363 #, fuzzy
1364 msgid "%Jvariable %qD declared %<inline%>"
1365 msgstr "%Jla variable \"%D\" és declarada com \"inline\""
1367 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
1368 #. at runtime.  Don't bother to allow this to compile.
1369 #: c-decl.c:4586 cp/decl.c:5994
1370 msgid "thread-local storage not supported for this target"
1371 msgstr "no es dóna suport a -thread local strorage en aquest objectiu"
1373 #: c-decl.c:4648 c-decl.c:5733
1374 #, fuzzy
1375 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
1376 msgstr "la declaració de la funció no és un prototip"
1378 #: c-decl.c:4656
1379 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
1380 msgstr "noms de paràmetres (sense tipus) en la declaració de la funció"
1382 #: c-decl.c:4689
1383 #, fuzzy
1384 msgid "%Jparameter %u (%qD) has incomplete type"
1385 msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" té un tipus incomplet"
1387 #: c-decl.c:4692
1388 #, fuzzy
1389 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
1390 msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" té un tipus incomplet"
1392 #: c-decl.c:4701
1393 #, fuzzy
1394 msgid "%Jparameter %u (%qD) has void type"
1395 msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" té un tipus incomplet"
1397 #: c-decl.c:4704
1398 #, fuzzy
1399 msgid "%Jparameter %u has void type"
1400 msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" té un tipus incomplet"
1402 #: c-decl.c:4761
1403 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
1404 msgstr ""
1406 #: c-decl.c:4765 c-decl.c:4800
1407 msgid "%<void%> must be the only parameter"
1408 msgstr ""
1410 #: c-decl.c:4793
1411 #, fuzzy
1412 msgid "%Jparameter %qD has just a forward declaration"
1413 msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" només té una declaració posterior"
1415 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1416 #: c-decl.c:4839
1417 #, fuzzy
1418 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
1419 msgstr "\"%s %s\" declarat dintre d'una llista de paràmetres"
1421 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1422 #: c-decl.c:4843
1423 #, c-format
1424 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
1425 msgstr "%s anònim declarat dintre d'una llista de paràmetres"
1427 #: c-decl.c:4848
1428 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
1429 msgstr "el seu àmbit és solament aquesta definició o declaració, la qual cosa probablement no sigui el que desitja."
1431 #: c-decl.c:4981
1432 #, fuzzy
1433 msgid "redefinition of %<union %s%>"
1434 msgstr "redefinició de \"union %s\""
1436 #: c-decl.c:4983
1437 #, fuzzy
1438 msgid "redefinition of %<struct %s%>"
1439 msgstr "redefinició de \"struct %s\""
1441 #: c-decl.c:4988
1442 #, fuzzy
1443 msgid "nested redefinition of %<union %s%>"
1444 msgstr "redefinició niada de \"%s\""
1446 #: c-decl.c:4991
1447 #, fuzzy
1448 msgid "nested redefinition of %<struct %s%>"
1449 msgstr "redefinició niada de \"%s\""
1451 #: c-decl.c:5063 cp/decl.c:3517
1452 msgid "declaration does not declare anything"
1453 msgstr "la declaració no declara res"
1455 #: c-decl.c:5067
1456 #, fuzzy
1457 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
1458 msgstr "ISO C no té suport per a structs/unions sense nom"
1460 #: c-decl.c:5110 c-decl.c:5126
1461 #, fuzzy
1462 msgid "%Jduplicate member %qD"
1463 msgstr "%Jmembre duplicat \"%D\""
1465 #: c-decl.c:5165
1466 #, fuzzy
1467 msgid "union has no named members"
1468 msgstr "membres nomenats"
1470 #: c-decl.c:5167
1471 #, fuzzy
1472 msgid "union has no members"
1473 msgstr "agregat anònim sense membres"
1475 #: c-decl.c:5172
1476 #, fuzzy
1477 msgid "struct has no named members"
1478 msgstr "membres nomenats"
1480 #: c-decl.c:5174
1481 #, fuzzy
1482 msgid "struct has no members"
1483 msgstr "els destructors no prenen paràmetres"
1485 #: c-decl.c:5231
1486 msgid "%Jflexible array member in union"
1487 msgstr "%Jmembre de matriu flexible en el union"
1489 #: c-decl.c:5236
1490 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
1491 msgstr "%Jel membre de matriu flexible no està al final del struct"
1493 #: c-decl.c:5241
1494 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
1495 msgstr "%Jel membre de matriu flexible seria d'altra manera un struct buit"
1498 #: c-decl.c:5248
1499 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
1500 msgstr "%Jús no vàlid d'estructura amb membres de matriu flexible"
1502 #: c-decl.c:5353
1503 msgid "union cannot be made transparent"
1504 msgstr "union no es pot fer transparent"
1506 #: c-decl.c:5418
1507 #, fuzzy
1508 msgid "nested redefinition of %<enum %s%>"
1509 msgstr "redefinició niada de \"%s\""
1511 #. This enum is a named one that has been declared already.
1512 #: c-decl.c:5425
1513 #, fuzzy
1514 msgid "redeclaration of %<enum %s%>"
1515 msgstr "redeclaració de \"enum %s\""
1517 #: c-decl.c:5488
1518 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
1519 msgstr "els valors d'enumeració excedeixen els límits de l'enter més gran"
1521 #: c-decl.c:5505
1522 msgid "specified mode too small for enumeral values"
1523 msgstr ""
1525 #: c-decl.c:5604
1526 #, fuzzy, c-format
1527 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
1528 msgstr "el valor de enumerator per a \"%s\" no és una constant entera"
1530 #: c-decl.c:5621
1531 msgid "overflow in enumeration values"
1532 msgstr "desbordament en valors d'enumeració"
1534 #: c-decl.c:5626
1535 #, fuzzy
1536 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
1537 msgstr "ISO C restringeix els valors d'enumeració als límits de \"int\""
1539 #: c-decl.c:5702
1540 msgid "return type is an incomplete type"
1541 msgstr "el tipus de retorn és un tipus incomplet"
1543 #: c-decl.c:5710
1544 #, fuzzy
1545 msgid "return type defaults to %<int%>"
1546 msgstr "el tipus de retorn per omissió és \"int\""
1548 #: c-decl.c:5739
1549 #, fuzzy
1550 msgid "%Jno previous prototype for %qD"
1551 msgstr "%Jno hi ha un prototip previ per a \"%D\""
1553 #: c-decl.c:5745
1554 #, fuzzy
1555 msgid "%J%qD was used with no prototype before its definition"
1556 msgstr "%Jes va usar \"%D\" sense prototip abans de la seva definició"
1558 #: c-decl.c:5752
1559 #, fuzzy
1560 msgid "%Jno previous declaration for %qD"
1561 msgstr "no hi ha declaració prèvia per a \"%D\""
1563 #: c-decl.c:5758
1564 #, fuzzy
1565 msgid "%J%qD was used with no declaration before its definition"
1566 msgstr "%Jes va usar \"%D\" sense declaració abans de la seva definició"
1568 #: c-decl.c:5791 c-decl.c:6280
1569 #, fuzzy
1570 msgid "%Jreturn type of %qD is not %<int%>"
1571 msgstr "el tipus de retorn de \"%D\" no és \"int\""
1573 #: c-decl.c:5806
1574 #, fuzzy
1575 msgid "%Jfirst argument of %qD should be %<int%>"
1576 msgstr "%Jel primer argument de \"%D\" ha de ser \"int\""
1578 #: c-decl.c:5815
1579 #, fuzzy
1580 msgid "%Jsecond argument of %qD should be %<char **%>"
1581 msgstr "%Jel segon argument de \"%D\" ha de ser \"char **\""
1583 #: c-decl.c:5824
1584 #, fuzzy
1585 msgid "%Jthird argument of %qD should probably be %<char **%>"
1586 msgstr "%Jel tercer argument de \"%D\" ha de ser \"char **\""
1588 #: c-decl.c:5834
1589 #, fuzzy
1590 msgid "%J%qD takes only zero or two arguments"
1591 msgstr "%J\"%D\" només pren zero o dos arguments"
1593 #: c-decl.c:5837
1594 #, fuzzy
1595 msgid "%J%qD is normally a non-static function"
1596 msgstr "%J\"%D\" generalment és una funció «non-static»"
1598 #: c-decl.c:5883
1599 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
1600 msgstr ""
1602 #: c-decl.c:5896
1603 #, fuzzy
1604 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
1605 msgstr "C tradicional rebutja la definició de funcions d'estil ISO·C"
1607 #: c-decl.c:5908
1608 msgid "%Jparameter name omitted"
1609 msgstr "%Jes va ometre el nom del paràmetre"
1611 #: c-decl.c:5948
1612 #, fuzzy
1613 msgid "%Jold-style function definition"
1614 msgstr "%s: no es va convertir la definició de la funció\n"
1616 #: c-decl.c:5956
1617 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
1618 msgstr "%Jfalta el nom del paràmetre de la llista de paràmetres"
1620 #: c-decl.c:5967
1621 #, fuzzy
1622 msgid "%J%qD declared as a non-parameter"
1623 msgstr "%J\"%D\" declarat com «non-parameter»"
1625 #: c-decl.c:5972
1626 #, fuzzy
1627 msgid "%Jmultiple parameters named %qD"
1628 msgstr "%Jmúltiples paràmetres nomenats \"%D\""
1630 #: c-decl.c:5980
1631 #, fuzzy
1632 msgid "%Jparameter %qD declared with void type"
1633 msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" es va declarar void"
1635 #: c-decl.c:5995 c-decl.c:5997
1636 #, fuzzy
1637 msgid "%Jtype of %qD defaults to %<int%>"
1638 msgstr "%Jel tipus de \"%D\" és \"int\" per omissió"
1640 #: c-decl.c:6016
1641 #, fuzzy
1642 msgid "%Jparameter %qD has incomplete type"
1643 msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" té un tipus incomplet"
1645 #: c-decl.c:6022
1646 #, fuzzy
1647 msgid "%Jdeclaration for parameter %qD but no such parameter"
1648 msgstr "%Jexisteix la declaració per al paràmetre \"%D\" però no hi ha tal paràmetre"
1650 #: c-decl.c:6072
1651 #, fuzzy
1652 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
1653 msgstr "el nombre d'arguments no coincideixen amb el prototip"
1655 #: c-decl.c:6073 c-decl.c:6103 c-decl.c:6110
1656 msgid "%Hprototype declaration"
1657 msgstr "%Hdeclaració de prototip"
1659 #: c-decl.c:6101
1660 #, fuzzy
1661 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
1662 msgstr "l'argument promogut \"%D\" no coincideix amb el prototip"
1664 #: c-decl.c:6109
1665 #, fuzzy
1666 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
1667 msgstr "l'argument \"%D\" no coincideix amb el prototip"
1669 #: c-decl.c:6307 cp/decl.c:10698
1670 msgid "no return statement in function returning non-void"
1671 msgstr "no hi ha una declaració de retorn en una funció que retorna \"non-void\""
1673 #: c-decl.c:6314
1674 msgid "this function may return with or without a value"
1675 msgstr "aquesta funció pot retornar amb o sense un valor"
1677 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
1678 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
1679 #. allow it.
1680 #: c-decl.c:6403
1681 #, fuzzy
1682 msgid "%<for%> loop initial declaration used outside C99 mode"
1683 msgstr "es va usar la declaració inicial del cicle \"for\" fora del mode C99"
1685 #: c-decl.c:6432
1686 #, fuzzy
1687 msgid "%Jdeclaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
1688 msgstr "%Jdeclaració de la variable \"static\" \"%D\" en la declaració inicial del cicle \"for\""
1690 #: c-decl.c:6435
1691 #, fuzzy
1692 msgid "%Jdeclaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
1693 msgstr "%Jdeclaració de la variable \"extern\" \"%D\" en la declaració inicial del cicle \"for\""
1695 #: c-decl.c:6440
1696 #, fuzzy
1697 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
1698 msgstr "\"struct %s\" declarat en la declaració inicial del cicle \"for\""
1700 #: c-decl.c:6444
1701 #, fuzzy
1702 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
1703 msgstr "\"union %s\" declarat en la declaració inicial del cicle \"for\""
1705 #: c-decl.c:6448
1706 #, fuzzy
1707 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
1708 msgstr "\"enum %s\" declarat en la declaració inicial del cicle \"for\""
1710 #: c-decl.c:6452
1711 #, fuzzy
1712 msgid "%Jdeclaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
1713 msgstr "%Jdeclaració de \"%D\" que és \"non-variable\" en la declaració inicial del cicle \"for\""
1715 #: c-decl.c:6741 c-decl.c:6890 c-decl.c:7101 cp/decl.c:6828
1716 #, fuzzy, c-format
1717 msgid "duplicate %qs"
1718 msgstr "\"%s\" duplicat"
1720 #: c-decl.c:6762 c-decl.c:6899 c-decl.c:7002
1721 #, fuzzy
1722 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
1723 msgstr "dos o més tipus de dades en la declaració de \"%s\""
1725 #: c-decl.c:6774 cp/decl.c:6804
1726 #, fuzzy
1727 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
1728 msgstr "\"long long long\" és massa llarg per a GCC"
1730 #: c-decl.c:6781 c-decl.c:6973
1731 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
1732 msgstr ""
1734 #: c-decl.c:6787
1735 #, fuzzy
1736 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
1737 msgstr "ISO C90 no dóna suport a \"long long\""
1739 #: c-decl.c:6792 c-decl.c:6812
1740 #, fuzzy
1741 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
1742 msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\""
1744 #: c-decl.c:6795 c-decl.c:6906
1745 #, fuzzy
1746 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
1747 msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\""
1749 #: c-decl.c:6798 c-decl.c:6925
1750 #, fuzzy
1751 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
1752 msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\""
1754 #: c-decl.c:6801 c-decl.c:6944
1755 #, fuzzy
1756 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
1757 msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\""
1759 #: c-decl.c:6804 c-decl.c:6957
1760 #, fuzzy
1761 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
1762 msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\""
1764 #: c-decl.c:6815 c-decl.c:6909
1765 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
1766 msgstr ""
1768 #: c-decl.c:6818 c-decl.c:6928
1769 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
1770 msgstr ""
1772 #: c-decl.c:6821 c-decl.c:6947
1773 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
1774 msgstr ""
1776 #: c-decl.c:6824 c-decl.c:6960
1777 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
1778 msgstr ""
1780 #: c-decl.c:6827 c-decl.c:6976
1781 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
1782 msgstr ""
1784 #: c-decl.c:6835 c-decl.c:6855
1785 #, fuzzy
1786 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
1787 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
1789 #: c-decl.c:6838 c-decl.c:6912
1790 #, fuzzy
1791 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
1792 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
1794 #: c-decl.c:6841 c-decl.c:6931
1795 #, fuzzy
1796 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
1797 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
1799 #: c-decl.c:6844 c-decl.c:6963
1800 #, fuzzy
1801 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
1802 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
1804 #: c-decl.c:6847 c-decl.c:6979
1805 #, fuzzy
1806 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
1807 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
1809 #: c-decl.c:6858 c-decl.c:6915
1810 #, fuzzy
1811 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
1812 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
1814 #: c-decl.c:6861 c-decl.c:6934
1815 #, fuzzy
1816 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
1817 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
1819 #: c-decl.c:6864 c-decl.c:6966
1820 #, fuzzy
1821 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
1822 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
1824 #: c-decl.c:6867 c-decl.c:6982
1825 #, fuzzy
1826 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
1827 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
1829 #: c-decl.c:6875
1830 msgid "ISO C90 does not support complex types"
1831 msgstr "ISO C90 no té suport per a tipus complexos"
1833 #: c-decl.c:6877 c-decl.c:6918
1834 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
1835 msgstr ""
1837 #: c-decl.c:6880 c-decl.c:6937
1838 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
1839 msgstr ""
1841 #: c-decl.c:7019
1842 #, fuzzy, c-format
1843 msgid "%qs fails to be a typedef or built in type"
1844 msgstr "\"%s\" falla al ser un typedef o un tipus intern del compilador"
1846 #: c-decl.c:7051
1847 #, fuzzy, c-format
1848 msgid "%qs is not at beginning of declaration"
1849 msgstr "\"%s\" no està en l'inici de la declaració"
1851 #: c-decl.c:7066
1852 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
1853 msgstr ""
1855 #: c-decl.c:7068
1856 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
1857 msgstr ""
1859 #: c-decl.c:7070
1860 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
1861 msgstr ""
1863 #: c-decl.c:7081 cp/parser.c:7114
1864 #, fuzzy
1865 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
1866 msgstr "\"__thread\" abans \"extern\""
1868 #: c-decl.c:7090 cp/parser.c:7104
1869 #, fuzzy
1870 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
1871 msgstr "\"__thread\" abans \"static\""
1873 #: c-decl.c:7106
1874 #, fuzzy
1875 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
1876 msgstr "múltiples classes d'emmagatzematge en la declaració de \"%s\""
1878 #: c-decl.c:7113
1879 msgid "%<__thread%> used with %qs"
1880 msgstr ""
1882 #: c-decl.c:7167
1883 #, fuzzy
1884 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
1885 msgstr "ISO C no té suport per a \"complex\" simples que signifiquen \"double complex\""
1887 #: c-decl.c:7212 c-decl.c:7238
1888 msgid "ISO C does not support complex integer types"
1889 msgstr "ISO C no dóna suport a tipus enters complexos"
1891 #: c-decl.c:7313 toplev.c:844
1892 #, fuzzy
1893 msgid "%J%qF used but never defined"
1894 msgstr "\"%s\" utilitzat però mai definit"
1896 #: c-format.c:96 c-format.c:209
1897 msgid "format string has invalid operand number"
1898 msgstr "la cadena de format té un nombre d'operadors no vàlid"
1900 #: c-format.c:113
1901 msgid "function does not return string type"
1902 msgstr "la funció no retorna un tipus string"
1904 #: c-format.c:142
1905 #, fuzzy
1906 msgid "format string argument not a string type"
1907 msgstr "l'argument de la cadena de format no és del tipus cadena de text"
1909 #: c-format.c:190
1910 msgid "unrecognized format specifier"
1911 msgstr "no es reconeix l'especificador de format"
1913 #: c-format.c:202
1914 #, fuzzy, c-format
1915 msgid "%qs is an unrecognized format function type"
1916 msgstr "\"%s\" és un format de tipus de funció no reconegut"
1918 #: c-format.c:215
1919 #, fuzzy
1920 msgid "%<...%> has invalid operand number"
1921 msgstr "\"...\" té un nombre d'operadors no vàlid"
1923 #: c-format.c:222
1924 #, fuzzy
1925 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
1926 msgstr "l'argument de la cadena de format segueix els arguments que rebran format"
1928 #: c-format.c:345 c-format.c:369
1929 #, fuzzy
1930 msgid "' ' flag"
1931 msgstr "opció \" \""
1933 #: c-format.c:345 c-format.c:369
1934 #, fuzzy
1935 msgid "the ' ' printf flag"
1936 msgstr "l'opció \"'\" de printf"
1938 #: c-format.c:346 c-format.c:370 c-format.c:408 c-format.c:465
1939 #, fuzzy
1940 msgid "'+' flag"
1941 msgstr "opció \"+\""
1943 #: c-format.c:346 c-format.c:370 c-format.c:408
1944 #, fuzzy
1945 msgid "the '+' printf flag"
1946 msgstr "l'opció \"'\" de printf"
1948 #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:409 c-format.c:441
1949 #, fuzzy
1950 msgid "'#' flag"
1951 msgstr "opció \"#\""
1953 #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:409
1954 #, fuzzy
1955 msgid "the '#' printf flag"
1956 msgstr "l'opció \"'\" de printf"
1958 #: c-format.c:348 c-format.c:372 c-format.c:439
1959 #, fuzzy
1960 msgid "'0' flag"
1961 msgstr "opció \"0\""
1963 #: c-format.c:348 c-format.c:372
1964 #, fuzzy
1965 msgid "the '0' printf flag"
1966 msgstr "l'opció \"'\" de printf"
1968 #: c-format.c:349 c-format.c:373 c-format.c:438 c-format.c:468
1969 #, fuzzy
1970 msgid "'-' flag"
1971 msgstr "opció \"-\""
1973 #: c-format.c:349 c-format.c:373
1974 #, fuzzy
1975 msgid "the '-' printf flag"
1976 msgstr "l'opció \"'\" de printf"
1978 #: c-format.c:350 c-format.c:422
1979 #, fuzzy
1980 msgid "''' flag"
1981 msgstr "opció \"'\""
1983 #: c-format.c:350
1984 #, fuzzy
1985 msgid "the ''' printf flag"
1986 msgstr "l'opció \"'\" de printf"
1988 #: c-format.c:351 c-format.c:423
1989 #, fuzzy
1990 msgid "'I' flag"
1991 msgstr "opció \"'\""
1993 #: c-format.c:351
1994 #, fuzzy
1995 msgid "the 'I' printf flag"
1996 msgstr "l'opció \"I\" de printf"
1998 #: c-format.c:352 c-format.c:374 c-format.c:420 c-format.c:442 c-format.c:469
1999 #: c-format.c:1531 config/sol2-c.c:46
2000 msgid "field width"
2001 msgstr "amplària de camp"
2003 #: c-format.c:352 c-format.c:374 config/sol2-c.c:46
2004 msgid "field width in printf format"
2005 msgstr "amplària de camp en format printf"
2007 #: c-format.c:353 c-format.c:375 c-format.c:399 c-format.c:411
2008 msgid "precision"
2009 msgstr "precisió"
2011 #: c-format.c:353 c-format.c:375 c-format.c:399 c-format.c:411
2012 msgid "precision in printf format"
2013 msgstr "precisió en format printf"
2015 #: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:400 c-format.c:412 c-format.c:421
2016 #: c-format.c:472 config/sol2-c.c:47
2017 msgid "length modifier"
2018 msgstr "modificador de longitud"
2020 #: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:400 c-format.c:412
2021 #: config/sol2-c.c:47
2022 msgid "length modifier in printf format"
2023 msgstr "modificador de longitud en format printf"
2025 #: c-format.c:398 c-format.c:410
2026 #, fuzzy
2027 msgid "'q' flag"
2028 msgstr "opció \"'\""
2030 #: c-format.c:398 c-format.c:410
2031 #, fuzzy
2032 msgid "the 'q' diagnostic flag"
2033 msgstr "l'opció \"'\" de printf"
2035 #: c-format.c:418
2036 msgid "assignment suppression"
2037 msgstr "supressió de l'assignació"
2039 #: c-format.c:418
2040 msgid "the assignment suppression scanf feature"
2041 msgstr "la supressió de l'assignació és una característica de scanf"
2043 #: c-format.c:419
2044 #, fuzzy
2045 msgid "'a' flag"
2046 msgstr "opció \"'\""
2048 #: c-format.c:419
2049 #, fuzzy
2050 msgid "the 'a' scanf flag"
2051 msgstr "l'opció \"'\" de scanf"
2053 #: c-format.c:420
2054 msgid "field width in scanf format"
2055 msgstr "amplària de camp en format scanf"
2057 #: c-format.c:421
2058 msgid "length modifier in scanf format"
2059 msgstr "modificador de longitud en format scanf"
2061 #: c-format.c:422
2062 #, fuzzy
2063 msgid "the ''' scanf flag"
2064 msgstr "l'opció \"'\" de scanf"
2066 #: c-format.c:423
2067 #, fuzzy
2068 msgid "the 'I' scanf flag"
2069 msgstr "l'opció \"I\" de scanf"
2071 #: c-format.c:437
2072 #, fuzzy
2073 msgid "'_' flag"
2074 msgstr "opció \"'\""
2076 #: c-format.c:437
2077 #, fuzzy
2078 msgid "the '_' strftime flag"
2079 msgstr "l'opció \"_\" de strftime"
2081 #: c-format.c:438
2082 #, fuzzy
2083 msgid "the '-' strftime flag"
2084 msgstr "l'opció \"-\" de strftime"
2086 #: c-format.c:439
2087 #, fuzzy
2088 msgid "the '0' strftime flag"
2089 msgstr "l'opció \"0\" de strftime"
2091 #: c-format.c:440 c-format.c:464
2092 #, fuzzy
2093 msgid "'^' flag"
2094 msgstr "opció \"'\""
2096 #: c-format.c:440
2097 #, fuzzy
2098 msgid "the '^' strftime flag"
2099 msgstr "l'opció \"^\" de strftime"
2101 #: c-format.c:441
2102 #, fuzzy
2103 msgid "the '#' strftime flag"
2104 msgstr "l'opció \"#\" de strftime"
2106 #: c-format.c:442
2107 msgid "field width in strftime format"
2108 msgstr "amplària de camp en format strftime"
2110 #: c-format.c:443
2111 #, fuzzy
2112 msgid "'E' modifier"
2113 msgstr "modificador \"E\""
2115 #: c-format.c:443
2116 #, fuzzy
2117 msgid "the 'E' strftime modifier"
2118 msgstr "el modificador \"E\" de strftime"
2120 #: c-format.c:444
2121 #, fuzzy
2122 msgid "'O' modifier"
2123 msgstr "modificador \"O\""
2125 #: c-format.c:444
2126 #, fuzzy
2127 msgid "the 'O' strftime modifier"
2128 msgstr "el modificador \"O\" de strftime"
2130 #: c-format.c:445
2131 #, fuzzy
2132 msgid "the 'O' modifier"
2133 msgstr "el modificador \"O\""
2135 #: c-format.c:463
2136 msgid "fill character"
2137 msgstr "caràcter de farciment"
2139 #: c-format.c:463
2140 msgid "fill character in strfmon format"
2141 msgstr "caràcter de farciment en format strfmon"
2143 #: c-format.c:464
2144 #, fuzzy
2145 msgid "the '^' strfmon flag"
2146 msgstr "l'opció \"^\" de strfmon"
2148 #: c-format.c:465
2149 #, fuzzy
2150 msgid "the '+' strfmon flag"
2151 msgstr "l'opció \"+\" de strfmon"
2153 #: c-format.c:466
2154 #, fuzzy
2155 msgid "'(' flag"
2156 msgstr "opció \"'\""
2158 #: c-format.c:466
2159 #, fuzzy
2160 msgid "the '(' strfmon flag"
2161 msgstr "l'opció \"(\" de strfmon"
2163 #: c-format.c:467
2164 #, fuzzy
2165 msgid "'!' flag"
2166 msgstr "opció \"'\""
2168 #: c-format.c:467
2169 #, fuzzy
2170 msgid "the '!' strfmon flag"
2171 msgstr "l'opció \"!\" de strfmon"
2173 #: c-format.c:468
2174 #, fuzzy
2175 msgid "the '-' strfmon flag"
2176 msgstr "l'opció \"-\" de strfmon"
2178 #: c-format.c:469
2179 msgid "field width in strfmon format"
2180 msgstr "amplària de camp en format strfmon"
2182 #: c-format.c:470
2183 msgid "left precision"
2184 msgstr "precisió esquerra"
2186 #: c-format.c:470
2187 msgid "left precision in strfmon format"
2188 msgstr "precisió esquerra en format strfmon"
2190 #: c-format.c:471
2191 msgid "right precision"
2192 msgstr "precisió de dreta"
2194 #: c-format.c:471
2195 msgid "right precision in strfmon format"
2196 msgstr "precisió de dreta en format strfmon"
2198 #: c-format.c:472
2199 msgid "length modifier in strfmon format"
2200 msgstr "modificador de longitud en format strfmon"
2202 #: c-format.c:840
2203 #, fuzzy, c-format
2204 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
2205 msgstr "la funció pot ser un candidat possible per a l'atribut de format \"%s\""
2207 #: c-format.c:931 c-format.c:952 c-format.c:1947
2208 msgid "missing $ operand number in format"
2209 msgstr "falta l'operand numèric $ en el format"
2211 #: c-format.c:961
2212 #, c-format
2213 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
2214 msgstr "%s no té suport per a l'operand amb format de nombre %%n$"
2216 #: c-format.c:968
2217 msgid "operand number out of range in format"
2218 msgstr "operand numèric fora de límits en el format"
2220 #: c-format.c:991
2221 #, c-format
2222 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
2223 msgstr "s'usa més d'una vegada l'argument de format %d en el format %s"
2225 #: c-format.c:1023
2226 #, fuzzy
2227 msgid "$ operand number used after format without operand number"
2228 msgstr "el nombre de operades especificats per al format no pren arguments"
2230 #: c-format.c:1053
2231 #, c-format
2232 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
2233 msgstr "no s'usa l'argument de format %d abans d'usar l'argument %d en el format $-style"
2235 #: c-format.c:1148
2236 msgid "format not a string literal, format string not checked"
2237 msgstr "el format no és una cadena literal, no es va revisar la cadena de format"
2239 #: c-format.c:1162
2240 msgid "format not a string literal and no format arguments"
2241 msgstr "el format no és una cadena literal i no té arguments de format"
2243 #: c-format.c:1164
2244 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
2245 msgstr "el format no és una cadena literal, no es van revisar els tipus d'argument"
2247 #: c-format.c:1177
2248 msgid "too many arguments for format"
2249 msgstr "massa arguments per al format"
2251 #: c-format.c:1180
2252 msgid "unused arguments in $-style format"
2253 msgstr "no es van usar arguments en el format d'estil-$"
2255 #: c-format.c:1183
2256 #, c-format
2257 msgid "zero-length %s format string"
2258 msgstr "cadena de format  %s de longitud zero"
2260 #: c-format.c:1187
2261 msgid "format is a wide character string"
2262 msgstr "el format és una cadena de caràcter ampla"
2264 #: c-format.c:1190
2265 msgid "unterminated format string"
2266 msgstr "constant de format sense acabar"
2268 #: c-format.c:1400
2269 #, fuzzy
2270 msgid "embedded %<\\0%> in format"
2271 msgstr "\"\\0\" incrustat en el format"
2273 #: c-format.c:1415
2274 #, fuzzy
2275 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
2276 msgstr "\"%%\" final espuri en el format"
2278 #: c-format.c:1459 c-format.c:1703
2279 #, c-format
2280 msgid "repeated %s in format"
2281 msgstr "es va repetir %s en el format"
2283 #: c-format.c:1472
2284 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
2285 msgstr "falta el caràcter de farciment al final del format strfmon"
2287 #: c-format.c:1516 c-format.c:1618 c-format.c:1897 c-format.c:1959
2288 msgid "too few arguments for format"
2289 msgstr "molt pocs arguments per al format"
2291 #: c-format.c:1557
2292 #, c-format
2293 msgid "zero width in %s format"
2294 msgstr "amplària zero en el format %s"
2296 #: c-format.c:1575
2297 #, c-format
2298 msgid "empty left precision in %s format"
2299 msgstr "precisió esquerra buida en el format %s"
2301 #: c-format.c:1633
2302 msgid "field precision"
2303 msgstr "precisió del camp"
2305 #: c-format.c:1648
2306 #, c-format
2307 msgid "empty precision in %s format"
2308 msgstr "precisió buida en el format %s"
2310 #: c-format.c:1687
2311 #, fuzzy, c-format
2312 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
2313 msgstr "%s no té suport per al modificador de longitud %s \"%s\""
2315 #: c-format.c:1737
2316 msgid "conversion lacks type at end of format"
2317 msgstr "la conversió manca de tipus al final del format"
2319 #: c-format.c:1748
2320 #, fuzzy, c-format
2321 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
2322 msgstr "es desconeix el caràcter de tipus de conversió \"%c\" en el format"
2324 #: c-format.c:1751
2325 #, c-format
2326 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
2327 msgstr "es desconeix el caràcter de tipus de conversió 0x%x en el format"
2329 #: c-format.c:1758
2330 #, fuzzy
2331 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
2332 msgstr "%s no té suport per al format \"%%%s%c\" %s"
2334 #: c-format.c:1774
2335 #, fuzzy
2336 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
2337 msgstr "es va usar %s amb el format \"%%%c\" %s"
2339 #: c-format.c:1783
2340 #, c-format
2341 msgid "%s does not support %s"
2342 msgstr "%s no té suport per a %s"
2344 #: c-format.c:1792
2345 #, fuzzy
2346 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
2347 msgstr "%s no té suport per a %s amb el format \"%%%c\" %s"
2349 #: c-format.c:1825
2350 #, fuzzy
2351 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
2352 msgstr "s'ignora %s amb %s i el format \"%%%c\" %s"
2354 #: c-format.c:1829
2355 #, c-format
2356 msgid "%s ignored with %s in %s format"
2357 msgstr "s'ignora %s amb %s en el format %s"
2359 #: c-format.c:1835
2360 #, fuzzy
2361 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
2362 msgstr "ús de %s i %s juntament amb el format \"%%%c\" %s"
2364 #: c-format.c:1839
2365 #, c-format
2366 msgid "use of %s and %s together in %s format"
2367 msgstr "ús de %s i %s junts en el format %s"
2369 #: c-format.c:1858
2370 #, fuzzy
2371 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
2372 msgstr "\"%%%c\" només produeix els dos últims dígits de l'any en alguns llocs"
2374 #: c-format.c:1861
2375 #, fuzzy
2376 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
2377 msgstr "\"%%%c\" només produeix els dos últims dígits de l'any"
2379 #. The end of the format string was reached.
2380 #: c-format.c:1877
2381 #, fuzzy
2382 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
2383 msgstr "no hi ha un \"]\" que tancament per al format \"%%[\""
2385 #: c-format.c:1890
2386 #, fuzzy, c-format
2387 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
2388 msgstr "ús del modificador de longitud \"%s\" amb el caràcter de tipus \"%c\""
2390 #: c-format.c:1911
2391 #, fuzzy
2392 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
2393 msgstr "%s no té suport per al format \"%%%s%c\" %s"
2395 #: c-format.c:1928
2396 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
2397 msgstr "nombre d'operadors especificat amb assignació suprimida"
2399 #: c-format.c:1930
2400 msgid "operand number specified for format taking no argument"
2401 msgstr "el nombre de operades especificats per al format no pren arguments"
2403 #: c-format.c:2072
2404 #, fuzzy, c-format
2405 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
2406 msgstr "escrivint a través d'un punter nul (argument %d)"
2408 #: c-format.c:2080
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
2411 msgstr "llegint a través d'un punter nul (argument %d)"
2413 #: c-format.c:2100
2414 #, fuzzy, c-format
2415 msgid "writing into constant object (argument %d)"
2416 msgstr "escrivint en un objecte constant (argument %d)"
2418 #: c-format.c:2111
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
2421 msgstr "qualificadores de tipus extra en l'argument de format (argument %d)"
2423 #: c-format.c:2222
2424 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
2425 msgstr ""
2427 #: c-format.c:2225
2428 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
2429 msgstr ""
2431 #: c-format.c:2232
2432 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
2433 msgstr ""
2435 #: c-format.c:2235
2436 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
2437 msgstr ""
2439 #: c-format.c:2501
2440 #, fuzzy
2441 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
2442 msgstr "els arguments que rebran format no són \"...\""
2444 #: c-format.c:2510
2445 msgid "strftime formats cannot format arguments"
2446 msgstr "els formats de strftime no poden donar format als arguments"
2448 #: c-gimplify.c:237
2449 #, fuzzy
2450 msgid "statement with no effect"
2451 msgstr "%s no té %s"
2453 #: c-gimplify.c:315 c-typeck.c:6728 cp/parser.c:6434
2454 msgid "break statement not within loop or switch"
2455 msgstr "la declaració break no està dintre d'un cicle o «switch»"
2457 #: c-gimplify.c:317
2458 #, fuzzy
2459 msgid "continue statement not within loop or switch"
2460 msgstr "la declaració break no està dintre d'un cicle o «switch»"
2462 #: c-incpath.c:70
2463 #, c-format
2464 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
2465 msgstr "ignorant el directori duplicat \"%s\"\n"
2467 #: c-incpath.c:73
2468 #, c-format
2469 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
2470 msgstr "  com és un directori que no és del sistema que duplica un directori del sistema\n"
2472 #: c-incpath.c:77
2473 #, c-format
2474 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
2475 msgstr "ignorant el directori inexistent \"%s\"\n"
2477 #: c-incpath.c:283
2478 #, c-format
2479 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
2480 msgstr "la recerca de #include  \"...\" s'inicia aquí:\n"
2482 #: c-incpath.c:287
2483 #, c-format
2484 msgid "#include <...> search starts here:\n"
2485 msgstr "la recerca de #include <...> s'inicia aquí:\n"
2487 #: c-incpath.c:292
2488 #, c-format
2489 msgid "End of search list.\n"
2490 msgstr "Fi de la llista de recerca.\n"
2492 #: c-lex.c:259
2493 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
2494 msgstr "encapçalats C mal niats del preprocessador"
2496 #: c-lex.c:307
2497 #, fuzzy
2498 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
2499 msgstr "ignorant el #pragma %s %s"
2501 #. ... or not.
2502 #: c-lex.c:411
2503 #, fuzzy
2504 msgid "%Hstray %<@%> in program"
2505 msgstr "%H\"@\" paràsit en el programa"
2507 #: c-lex.c:425
2508 #, fuzzy, c-format
2509 msgid "stray %qs in program"
2510 msgstr "\"%c\" paràsit en el programa"
2512 #: c-lex.c:435
2513 #, c-format
2514 msgid "missing terminating %c character"
2515 msgstr "falta caràcter acabant %c"
2517 #: c-lex.c:437
2518 #, fuzzy, c-format
2519 msgid "stray %qc in program"
2520 msgstr "\"%c\" paràsit en el programa"
2522 #: c-lex.c:439
2523 #, fuzzy
2524 msgid "stray %<\\%o%> in program"
2525 msgstr "\"\\%o\" paràsit en el programa"
2527 #: c-lex.c:599
2528 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
2529 msgstr "aquesta constant decimal només és unsigned en ISO C90"
2531 #: c-lex.c:602
2532 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
2533 msgstr "aquesta constant decimal serà unsigned en ISO C90 "
2535 #: c-lex.c:618
2536 #, fuzzy, c-format
2537 msgid "integer constant is too large for %qs type"
2538 msgstr "la constant entera és massa gran pel tipus \"%s\""
2540 #: c-lex.c:684
2541 #, fuzzy
2542 msgid "floating constant exceeds range of %<%s%>"
2543 msgstr "la constant de coma flotant excedeix els límits de \"%s\""
2545 #: c-lex.c:766
2546 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
2547 msgstr "C tradicional rebutja la concatenació de cadenes constantes"
2549 #: c-objc-common.c:81
2550 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
2551 msgstr ""
2553 #: c-objc-common.c:91
2554 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
2555 msgstr ""
2557 #: c-objc-common.c:99
2558 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
2559 msgstr ""
2561 #: c-objc-common.c:114
2562 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it has pending sizes"
2563 msgstr ""
2565 #: c-objc-common.c:127
2566 msgid "%Jnested function %qF can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
2567 msgstr ""
2569 #: c-objc-common.c:263
2570 #, fuzzy
2571 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
2572 msgstr "s'usa un valor de tipus matriu quan es requereix un escalar"
2574 #: c-objc-common.c:267
2575 #, fuzzy
2576 msgid "used struct type value where scalar is required"
2577 msgstr "s'usa un valor de tipus struct quan es requereix un escalar"
2579 #: c-objc-common.c:271
2580 #, fuzzy
2581 msgid "used union type value where scalar is required"
2582 msgstr "s'usa un valor de tipus union quan es requereix un escalar"
2584 #: c-opts.c:144
2585 #, fuzzy, c-format
2586 msgid "no class name specified with %qs"
2587 msgstr "no nom de «class» especificat amb \"%s\""
2589 #: c-opts.c:148
2590 #, fuzzy, c-format
2591 msgid "assertion missing after %qs"
2592 msgstr "asserció faltant deprés de \"%s\""
2594 #: c-opts.c:153
2595 #, fuzzy, c-format
2596 msgid "macro name missing after %qs"
2597 msgstr "nom de macro faltant deprés de \"%s\""
2599 #: c-opts.c:162
2600 #, fuzzy, c-format
2601 msgid "missing path after %qs"
2602 msgstr "falta el camí després de \"%s\""
2604 #: c-opts.c:171
2605 #, fuzzy, c-format
2606 msgid "missing filename after %qs"
2607 msgstr "nom de fitxer faltant deprés de \"%s\""
2609 #: c-opts.c:176
2610 #, fuzzy, c-format
2611 msgid "missing makefile target after %qs"
2612 msgstr "falta l'objectiu del «makefile» després de \"%s\""
2614 #: c-opts.c:303
2615 msgid "-I- specified twice"
2616 msgstr "-I- especificat dues vegades"
2618 #: c-opts.c:306
2619 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
2620 msgstr ""
2622 #: c-opts.c:540
2623 #, fuzzy, c-format
2624 msgid "switch %qs is no longer supported"
2625 msgstr "el «switch» \"%s\" ja no té suport"
2627 #: c-opts.c:655
2628 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
2629 msgstr "es va re-nomenar \"-fhandle-exceptions\" a \"-fexceptions\" (i ara està activat per defecte)"
2631 #: c-opts.c:841
2632 msgid "output filename specified twice"
2633 msgstr "nom de fitxer de sortida especificat dues vegades"
2635 #: c-opts.c:971
2636 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
2637 msgstr "s'ignora -Wformat-y2k sense -Wformat"
2639 #: c-opts.c:973
2640 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
2641 msgstr "s'ignora -Wformat-extra-args sense -Wformat"
2643 #: c-opts.c:975
2644 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
2645 msgstr "s'ignora -Wformat-zero-length sense -Wformat"
2647 #: c-opts.c:977
2648 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
2649 msgstr "s'ignora -Wformat-nonliteral sense -Wformat"
2651 #: c-opts.c:979
2652 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
2653 msgstr "s'ignora -Wformat-security sense -Wformat"
2655 #: c-opts.c:981
2656 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
2657 msgstr "s'ignora -Wformat-attribute sense -Wformat"
2659 #: c-opts.c:995
2660 #, c-format
2661 msgid "opening output file %s: %m"
2662 msgstr "obrint el fitxer de sortida %s: %m"
2664 #: c-opts.c:1000
2665 #, c-format
2666 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
2667 msgstr "massa noms de fitxers. Teclegi %s --help per a informació d'ùs"
2669 #: c-opts.c:1083
2670 msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
2671 msgstr ""
2673 #: c-opts.c:1124
2674 #, c-format
2675 msgid "opening dependency file %s: %m"
2676 msgstr "obrint el fitxer de dependències %s: %m"
2678 #: c-opts.c:1134
2679 #, c-format
2680 msgid "closing dependency file %s: %m"
2681 msgstr "tancant el fitxer de dependències %s: %m"
2683 #: c-opts.c:1137
2684 #, c-format
2685 msgid "when writing output to %s: %m"
2686 msgstr "escrivint la sortida a %s: %m"
2688 #: c-opts.c:1216
2689 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
2690 msgstr "per a generar dependències s'ha d'especificar -M o -MM"
2692 #: c-opts.c:1281
2693 msgid "<built-in>"
2694 msgstr "<built-in>"
2696 #: c-opts.c:1296
2697 msgid "<command line>"
2698 msgstr "<command line>"
2700 #: c-opts.c:1379
2701 msgid "too late for # directive to set debug directory"
2702 msgstr ""
2704 #. Depending on the version of Bison used to compile this grammar,
2705 #. it may issue generic diagnostics spelled "syntax error" or
2706 #. "parse error".  To prevent this from changing the translation
2707 #. template randomly, we list all the variants of this particular
2708 #. diagnostic here.  Translators: there is no fine distinction
2709 #. between diagnostics with "syntax error" in them, and diagnostics
2710 #. with "parse error" in them.  It's okay to give them both the same
2711 #. translation.
2712 #: c-parse.y:54 c-parse.c:5313 c-parse.y:2927 gengtype-yacc.c:1559
2713 #: java/parse-scan.c:3063 java/parse-scan.y:1373 java/parse.c:6166
2714 #: java/parse.y:16413 objc/objc-parse.y:53 objc/objc-parse.c:6384
2715 #: objc/objc-parse.y:3517
2716 msgid "syntax error"
2717 msgstr "error sintàctic"
2719 #: c-parse.c:2153 c-parse.y:2931 gengtype-yacc.c:555 java/parse-scan.c:1932
2720 #: java/parse-scan.y:1377 java/parse.c:2931 java/parse.y:16417
2721 #: objc/objc-parse.c:2666 objc/objc-parse.y:3521
2722 msgid "syntax error: cannot back up"
2723 msgstr "error sintàctic: no es pot regressar"
2725 #: c-parse.y:343 objc/objc-parse.y:365
2726 msgid "ISO C forbids an empty source file"
2727 msgstr "ISO C prohibeix un fitxer font buit"
2729 #: c-parse.y:376 objc/objc-parse.y:399
2730 msgid "data definition has no type or storage class"
2731 msgstr "la definició de dades no té tipus o classe d'emmagatzematge"
2733 #: c-parse.y:388 objc/objc-parse.y:411
2734 #, fuzzy
2735 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
2736 msgstr "ISO C no permet \";\" extra fora d'una funció"
2738 #: c-parse.y:445
2739 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
2740 msgstr "C tradicional rebutja l'operador unari mes"
2742 #: c-parse.y:498 objc/objc-parse.y:520
2743 #, fuzzy
2744 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
2745 msgstr "sizeof aplicat a un camp de bits"
2747 #: c-parse.y:595 objc/objc-parse.y:617
2748 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
2749 msgstr "ISO C prohibeix l'omissió del terme mig d'una expressió ?:"
2751 #: c-parse.y:636 objc/objc-parse.y:658
2752 msgid "compound literal has variable size"
2753 msgstr ""
2755 #: c-parse.y:648 objc/objc-parse.y:670
2756 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
2757 msgstr "ISO C90 prohibeix els «compound literals»"
2759 #: c-parse.y:661 objc/objc-parse.y:683
2760 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
2761 msgstr "ISO C prohibeix «braced-groups» dintre d'expressions"
2763 #: c-parse.y:697 objc/objc-parse.y:719
2764 #, fuzzy
2765 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
2766 msgstr "el primer argument per a __builtin_choose_expr no és una constant"
2768 #: c-parse.y:1224 objc/objc-parse.y:1273
2769 #, fuzzy
2770 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
2771 msgstr "\"typeof\" aplicat a un camp de bits"
2773 #: c-parse.y:1358 objc/objc-parse.y:1407
2774 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
2775 msgstr "ISO C prohibeix les claus de iniciador buides"
2777 #: c-parse.y:1372 objc/objc-parse.y:1421
2778 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
2779 msgstr "ISO C90 prohibeix l'especificació de «subobject» a iniciar"
2781 #: c-parse.y:1375 objc/objc-parse.y:1424
2782 #, fuzzy
2783 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
2784 msgstr "ús obsolet de l'iniciador designat sense \"=\""
2786 #: c-parse.y:1379 objc/objc-parse.y:1428
2787 #, fuzzy
2788 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
2789 msgstr "ús obsolet de l'iniciador designat amb \":\""
2791 #: c-parse.y:1410 objc/objc-parse.y:1459
2792 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
2793 msgstr "ISO C prohibeix l'especificació de límits d'elements a iniciar"
2795 #: c-parse.y:1418 c-parse.y:1448 objc/objc-parse.y:1467 objc/objc-parse.y:1497
2796 msgid "ISO C forbids nested functions"
2797 msgstr "ISO C prohibeix les funcions niades"
2799 #: c-parse.y:1623 objc/objc-parse.y:1672
2800 #, fuzzy
2801 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
2802 msgstr "ISO C prohibeix les declaracions posteriors per a tipus \"enum\""
2804 #: c-parse.y:1635 cp/parser.c:9850 objc/objc-parse.y:1684
2805 msgid "comma at end of enumerator list"
2806 msgstr "coma al final de la llista de numeradors"
2808 #: c-parse.y:1655 objc/objc-parse.y:1704
2809 msgid "no semicolon at end of struct or union"
2810 msgstr "no hi ha punt i coma al final del struct o union"
2812 #: c-parse.y:1664 objc/objc-parse.y:1713 objc/objc-parse.y:2699
2813 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
2814 msgstr "es va especificar un punt i coma extra en un struct o union"
2816 #: c-parse.y:1684 objc/objc-parse.y:1736
2817 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
2818 msgstr "ISO C prohibeix declaracions de membres sense membres"
2820 #: c-parse.y:1850 objc/objc-parse.y:1902
2821 msgid "label at end of compound statement"
2822 msgstr "etiqueta al final de la declaració composta"
2824 #: c-parse.y:1869 objc/objc-parse.y:1921
2825 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
2826 msgstr "ISO C90 prohibeix les declaracions barrejades amb codi"
2828 #: c-parse.y:1909 objc/objc-parse.y:1961
2829 msgid "ISO C forbids label declarations"
2830 msgstr "ISO C prohibeix les declaracions etiquetades"
2832 #: c-parse.y:1953 objc/objc-parse.y:2005
2833 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
2834 msgstr "un grup de claus dintre d'una expressió només es permet dintre d'una funció"
2836 #: c-parse.y:2249 objc/objc-parse.y:2344
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid "%E qualifier ignored on asm"
2839 msgstr "qualificador %s ignorat en asm"
2841 #: c-parse.y:2343 objc/objc-parse.y:2438
2842 #, fuzzy
2843 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
2844 msgstr "ISO C requereix un argument amb nom abans de \"...\""
2846 #: c-parse.c:5309 c-parse.y:2929 gengtype-yacc.c:1555 java/parse-scan.c:3059
2847 #: java/parse-scan.y:1375 java/parse.c:6162 java/parse.y:16415
2848 #: objc/objc-parse.c:6380 objc/objc-parse.y:3519
2849 #, fuzzy
2850 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
2851 msgstr "error d'analitza; també es va excedir la memòria virtual"
2853 #: c-parse.c:5427 gengtype-yacc.c:1673 java/parse-scan.c:3177
2854 #: java/parse.c:6280 objc/objc-parse.c:6498
2855 msgid "parser stack overflow"
2856 msgstr "s'ha desbordat la pila de l'analitzador"
2858 #: c-parse.y:2849 objc/objc-parse.y:3439
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "syntax error at %qs token"
2861 msgstr "error sintàctic en l'element \"%s\""
2863 #: c-parse.y:2928 java/parse-scan.y:1374 java/parse.y:16414
2864 #: objc/objc-parse.y:3518
2865 msgid "parse error"
2866 msgstr "error d'analitza"
2868 #: c-parse.y:2930 java/parse-scan.y:1376 java/parse.y:16416
2869 #: objc/objc-parse.y:3520
2870 msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
2871 msgstr "error d'analitza; també es va excedir la memòria virtual"
2873 #: c-parse.y:2932 java/parse-scan.y:1378 java/parse.y:16418
2874 #: objc/objc-parse.y:3522
2875 #, fuzzy
2876 msgid "parse error: cannot back up"
2877 msgstr "error sintàctic: no es pot regressar"
2879 #: c-pch.c:130
2880 #, fuzzy
2881 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
2882 msgstr "no es pot obtenir el directori actual"
2884 #: c-pch.c:158
2885 #, fuzzy
2886 msgid "can%'t write to %s: %m"
2887 msgstr "no es pot escriure a %s: %m"
2889 #: c-pch.c:164
2890 #, fuzzy, c-format
2891 msgid "%qs is not a valid output file"
2892 msgstr "\"%s\" no és un nom de fitxer de sortida vàlid"
2894 #: c-pch.c:193 c-pch.c:208 c-pch.c:222
2895 #, fuzzy
2896 msgid "can%'t write %s: %m"
2897 msgstr "no es pot escriure %s: %m"
2899 #: c-pch.c:198 c-pch.c:215
2900 #, fuzzy
2901 msgid "can%'t seek in %s: %m"
2902 msgstr "no es pot cercar dintre %s: %m"
2904 #: c-pch.c:206 c-pch.c:248 c-pch.c:276 c-pch.c:281 c-pch.c:365
2905 #, fuzzy
2906 msgid "can%'t read %s: %m"
2907 msgstr "no es pot llegir %s: %m"
2909 #: c-pch.c:483
2910 #, fuzzy
2911 msgid "malformed #pragma GCC pch_preprocess, ignored"
2912 msgstr "#pragma map malformat, ignorat"
2914 #: c-pch.c:489
2915 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
2916 msgstr ""
2918 #: c-pch.c:490
2919 #, fuzzy
2920 msgid "use #include instead"
2921 msgstr "#include niat amb massa profunditat"
2923 #: c-pch.c:498
2924 #, fuzzy
2925 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m\n"
2926 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de sortida \"%s\"\n"
2928 #: c-pch.c:503
2929 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
2930 msgstr ""
2932 #: c-pch.c:504
2933 #, c-format
2934 msgid "%s: PCH file was invalid"
2935 msgstr ""
2937 #: c-pragma.c:98
2938 #, fuzzy
2939 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
2940 msgstr "es va trobar un #pragma pack (pop) sense un #pragma pack (push, <n>) coincident"
2942 #: c-pragma.c:111
2943 #, fuzzy, c-format
2944 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
2945 msgstr "es va trobar un #pragma pack (pop, %s) sense un #pragma pack (push, %s, <n>) coincident"
2947 #: c-pragma.c:125
2948 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
2949 msgstr "no es dóna suport a #pragma pack(push[, id], <n>) en aquest objectiu"
2951 #: c-pragma.c:127
2952 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
2953 msgstr "no es dóna suport a #pragma pack(pop[, id], <n>) en aquest objectiu"
2955 #: c-pragma.c:148
2956 #, fuzzy
2957 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
2958 msgstr "\"(\" faltant desprès de \"#pragma pack\" - ignorat"
2960 #: c-pragma.c:161 c-pragma.c:201
2961 #, fuzzy
2962 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
2963 msgstr "\"#pragma pack\" malformat - ignorat"
2965 #: c-pragma.c:166
2966 #, fuzzy
2967 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
2968 msgstr "\"#pragma pack(push[, id], <n>)\" malformat - ignorat"
2970 #: c-pragma.c:168
2971 #, fuzzy
2972 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
2973 msgstr "\"#pragma pack(pop[, id])\" malformat - ignorat"
2975 #: c-pragma.c:177
2976 #, fuzzy
2977 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
2978 msgstr "acció \"%s\" desconeguda per a \"#pragma pack\" - ignorat"
2980 #: c-pragma.c:204
2981 #, fuzzy
2982 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
2983 msgstr "escombraries al final de \"#pragma pack\""
2985 #: c-pragma.c:207
2986 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
2987 msgstr ""
2989 #: c-pragma.c:227
2990 #, c-format
2991 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
2992 msgstr "l'alineació ha de ser una potència petita de dos, no %d"
2994 #: c-pragma.c:260
2995 #, fuzzy
2996 msgid "%Japplying #pragma weak %qD after first use results in unspecified behavior"
2997 msgstr "%Jl'aplicació del #pragma weak \"%s\" després del primer ús resulta en conducta no especificada"
2999 #: c-pragma.c:307 c-pragma.c:312
3000 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
3001 msgstr "#pragma weak malformat, ignorat"
3003 #: c-pragma.c:316
3004 msgid "junk at end of #pragma weak"
3005 msgstr "escombraries al final de \"#pragma weak\""
3007 #: c-pragma.c:379 c-pragma.c:381
3008 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
3009 msgstr "#pragma redefine_extname malformat, ignorat"
3011 #: c-pragma.c:384
3012 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
3013 msgstr "escombraries al final de #pragma redefine_extname"
3015 #: c-pragma.c:389
3016 #, fuzzy
3017 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
3018 msgstr "no es dóna suport a   _builtin_eh_return en aquest objectiu"
3020 #: c-pragma.c:406 c-pragma.c:492
3021 #, fuzzy
3022 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
3023 msgstr "#pragma redefine_extname té conflictes amb la declaració"
3025 #: c-pragma.c:429
3026 #, fuzzy
3027 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
3028 msgstr "#pragma redefine_extname té conflictes amb la declaració"
3030 #: c-pragma.c:448
3031 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
3032 msgstr "#pragma extern_prefix malformat, ignorat"
3034 #: c-pragma.c:451
3035 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
3036 msgstr "escombraries al final de #pragma extern_prefix"
3038 #: c-pragma.c:457
3039 #, fuzzy
3040 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
3041 msgstr "No es dóna suport a anàlisi de perfil en aquest objectiu."
3043 #: c-pragma.c:483
3044 #, fuzzy
3045 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
3046 msgstr "la declaració asm causa conflictes amb el rename previ"
3048 #: c-pragma.c:514
3049 #, fuzzy
3050 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
3051 msgstr "#pragma redefine_extname té conflictes amb la declaració"
3053 #: c-pragma.c:574
3054 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
3055 msgstr ""
3057 #: c-pragma.c:581
3058 msgid "No matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
3059 msgstr ""
3061 #: c-pragma.c:592 c-pragma.c:621
3062 #, fuzzy
3063 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
3064 msgstr "\"(\" faltant desprès de \"#pragma %s\" - ignorat"
3066 #: c-pragma.c:596
3067 #, fuzzy
3068 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
3069 msgstr "secció #pragma builtin malformada"
3071 #: c-pragma.c:600
3072 msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
3073 msgstr ""
3075 #: c-pragma.c:616
3076 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
3077 msgstr ""
3079 #: c-pragma.c:625
3080 #, fuzzy
3081 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
3082 msgstr "escombraries al final de #pragma %s"
3084 #: c-typeck.c:138
3085 #, fuzzy, c-format
3086 msgid "%qs has an incomplete type"
3087 msgstr "\"%s\" té un tipus incompleta"
3089 #: c-typeck.c:160 cp/call.c:2671
3090 msgid "invalid use of void expression"
3091 msgstr "ús no vàlid de l'expressió void"
3093 #: c-typeck.c:168
3094 msgid "invalid use of flexible array member"
3095 msgstr "ús no vàlid de membres de matriu flexible"
3097 #: c-typeck.c:174
3098 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
3099 msgstr "ús no vàlid de matrius amb límits sense especificar"
3101 #: c-typeck.c:182
3102 #, fuzzy
3103 msgid "invalid use of undefined type %<%s %s%>"
3104 msgstr "ús no vàlid del tipus indefinit \"%s %s\""
3106 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
3107 #: c-typeck.c:186
3108 #, fuzzy, c-format
3109 msgid "invalid use of incomplete typedef %qs"
3110 msgstr "ús no vàlid del typedef incomplet \"%s\""
3112 #: c-typeck.c:373 c-typeck.c:387
3113 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
3114 msgstr "els tipus de funció no són totalment compatibles en ISO C"
3116 #: c-typeck.c:745
3117 msgid "types are not quite compatible"
3118 msgstr "els tipus no són totalment compatibles"
3120 #: c-typeck.c:987
3121 #, fuzzy
3122 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
3123 msgstr "el tipus de retorn d'una funció no pot ser una funció"
3125 #: c-typeck.c:1128 c-typeck.c:2362
3126 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
3127 msgstr "aritmètica en punter a un tipus incomplet"
3129 #: c-typeck.c:1483
3130 #, fuzzy
3131 msgid "%qT has no member named %qs"
3132 msgstr "%s no té un membre cridat \"%s\""
3134 #: c-typeck.c:1519
3135 #, fuzzy, c-format
3136 msgid "request for member %qs in something not a structure or union"
3137 msgstr "petició del membre \"%s\" en alguna cosa que no és estructura o unió"
3139 #: c-typeck.c:1548
3140 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
3141 msgstr "punter dereferènciat a tipus de dada incompleta"
3143 #: c-typeck.c:1552
3144 #, fuzzy
3145 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
3146 msgstr "dereferènciant el punter \"void *\""
3148 #: c-typeck.c:1569 cp/typeck.c:2150
3149 #, fuzzy, c-format
3150 msgid "invalid type argument of %qs"
3151 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
3153 #: c-typeck.c:1597 cp/typeck.c:2301
3154 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
3155 msgstr "el valor indicat pel subindici no és ni matriu ni punter"
3157 #: c-typeck.c:1608 cp/typeck.c:2220 cp/typeck.c:2306
3158 msgid "array subscript is not an integer"
3159 msgstr "el subindici de la matriu no és un enter"
3161 #: c-typeck.c:1614
3162 #, fuzzy
3163 msgid "subscripted value is pointer to function"
3164 msgstr "passant l'argument del punter a la funció"
3166 #: c-typeck.c:1627 cp/typeck.c:2216
3167 #, fuzzy
3168 msgid "array subscript has type %<char%>"
3169 msgstr "el subindici de matriu té un tipus \"char\""
3171 #: c-typeck.c:1667
3172 #, fuzzy
3173 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
3174 msgstr "ISO C prohibeix el subindici d'una matriu \"register\""
3176 #: c-typeck.c:1669
3177 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
3178 msgstr "ISO C90 prohibeix el subindici d'una matriu non-lvalue"
3180 #: c-typeck.c:1904
3181 #, fuzzy, c-format
3182 msgid "called object %qE is not a function"
3183 msgstr "l'objecte cridat no és una funció"
3185 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
3186 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
3187 #. executions of the program must execute the code.
3188 #: c-typeck.c:1936
3189 msgid "function called through a non-compatible type"
3190 msgstr ""
3192 #: c-typeck.c:1983 c-typeck.c:4227 c-typeck.c:4229 c-typeck.c:4237
3193 #: c-typeck.c:4262 c-typeck.c:5649
3194 msgid "initializer element is not constant"
3195 msgstr "l'element de valor inicial no és constant"
3197 #: c-typeck.c:2044
3198 #, fuzzy, c-format
3199 msgid "too many arguments to function %qE"
3200 msgstr "massa arguments per a la funció"
3202 #: c-typeck.c:2071
3203 #, c-format
3204 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
3205 msgstr "el tipus de dada del paràmetre formal %d està incomplet"
3207 #: c-typeck.c:2084
3208 #, fuzzy, c-format
3209 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
3210 msgstr "%s com enter en lloc de coma flotant a causa del prototip"
3212 #: c-typeck.c:2089
3213 #, fuzzy, c-format
3214 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
3215 msgstr "%s com enter en lloc de complex a causa del prototip"
3217 #: c-typeck.c:2094
3218 #, fuzzy, c-format
3219 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
3220 msgstr "%s com complex en lloc de coma flotant a causa del prototip"
3222 #: c-typeck.c:2099
3223 #, fuzzy, c-format
3224 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
3225 msgstr "%s com coma flotant en lloc d'enter a causa del prototip"
3227 #: c-typeck.c:2104
3228 #, fuzzy, c-format
3229 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
3230 msgstr "%s com complex en lloc d'enter a causa del prototip"
3232 #: c-typeck.c:2109
3233 #, fuzzy, c-format
3234 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
3235 msgstr "%s com coma flotant en lloc de complex a causa del prototip"
3237 #: c-typeck.c:2121
3238 #, fuzzy
3239 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
3240 msgstr "%s com \"float\" en lloc de \"double\" a causa del prototip"
3242 #: c-typeck.c:2141
3243 #, fuzzy, c-format
3244 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
3245 msgstr "%s amb amplària diferent a causa del prototip"
3247 #: c-typeck.c:2168
3248 #, fuzzy, c-format
3249 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
3250 msgstr "%s com unsigned a causa del prototip"
3252 #: c-typeck.c:2171
3253 #, fuzzy, c-format
3254 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
3255 msgstr "%s com signed a causa del prototip"
3257 #: c-typeck.c:2202
3258 #, fuzzy, c-format
3259 msgid "too few arguments to function %qE"
3260 msgstr "molt pocs arguments per a la funció"
3262 #: c-typeck.c:2238
3263 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
3264 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de + o - dintre d'un desplaçament"
3266 #: c-typeck.c:2245
3267 msgid "suggest parentheses around && within ||"
3268 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de && dintre de ||"
3270 #: c-typeck.c:2254
3271 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
3272 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de l'aritmètica per a operada de |"
3274 #: c-typeck.c:2258
3275 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
3276 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de les comparances per a operada de |"
3278 #: c-typeck.c:2267
3279 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
3280 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de l'aritmètica per a operada de  ^"
3282 #: c-typeck.c:2271
3283 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
3284 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de les comparances per a operada de  ^"
3286 #: c-typeck.c:2278
3287 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
3288 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de + o - per a operada de &"
3290 #: c-typeck.c:2282
3291 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
3292 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de les comparances per a operada de &"
3294 #: c-typeck.c:2288
3295 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
3296 msgstr "les comparances com X<=Y<=Z no tenen el seu significat matemàtic"
3298 #: c-typeck.c:2314
3299 #, fuzzy
3300 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
3301 msgstr "es va usar un punter de tipus \"void *\" en la substracció"
3303 #: c-typeck.c:2316
3304 msgid "pointer to a function used in subtraction"
3305 msgstr "es va usar un punter a una funció en la substracció"
3307 #: c-typeck.c:2405
3308 msgid "wrong type argument to unary plus"
3309 msgstr "argument de tipus erroni per a l'increment unari"
3311 #: c-typeck.c:2418
3312 msgid "wrong type argument to unary minus"
3313 msgstr "argument de tipus erroni per al decrement unari"
3315 #: c-typeck.c:2435
3316 #, fuzzy
3317 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
3318 msgstr "ISO C no té suport de \"~\" per a conjugacions complexes"
3320 #: c-typeck.c:2441
3321 msgid "wrong type argument to bit-complement"
3322 msgstr "argument de tipus erroni per a complement de bits"
3324 #: c-typeck.c:2449
3325 msgid "wrong type argument to abs"
3326 msgstr "argument de tipus erroni per a abs"
3328 #: c-typeck.c:2461
3329 msgid "wrong type argument to conjugation"
3330 msgstr "argument de tipus erroni per a la conjugació"
3332 #: c-typeck.c:2475
3333 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
3334 msgstr "argument de tipus erroni per al signe d'exclamació unari"
3336 #: c-typeck.c:2512
3337 #, fuzzy
3338 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
3339 msgstr "ISO C no té suport per a \"++\" i \"--\" en tipus complexos"
3341 #: c-typeck.c:2528 c-typeck.c:2560
3342 msgid "wrong type argument to increment"
3343 msgstr "argument de tipus erroni per a l'increment"
3345 #: c-typeck.c:2530 c-typeck.c:2562
3346 msgid "wrong type argument to decrement"
3347 msgstr "argument de tipus erroni pel decrement"
3349 #: c-typeck.c:2551
3350 msgid "increment of pointer to unknown structure"
3351 msgstr "increment de punter a estructura desconeguda"
3353 #: c-typeck.c:2553
3354 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
3355 msgstr "decrement de punter a estructura desconeguda"
3357 #: c-typeck.c:2723
3358 #, fuzzy, c-format
3359 msgid "assignment of read-only member %qs"
3360 msgstr "%s del membre de només lectura \"%s\""
3362 #: c-typeck.c:2724
3363 #, fuzzy, c-format
3364 msgid "increment of read-only member %qs"
3365 msgstr "%s del membre de només lectura \"%s\""
3367 #: c-typeck.c:2725
3368 #, fuzzy, c-format
3369 msgid "decrement of read-only member %qs"
3370 msgstr "%s del membre de només lectura \"%s\""
3372 #: c-typeck.c:2729
3373 #, fuzzy, c-format
3374 msgid "assignment of read-only variable %qs"
3375 msgstr "%s de la variable de només lectura \"%s\""
3377 #: c-typeck.c:2730
3378 #, fuzzy, c-format
3379 msgid "increment of read-only variable %qs"
3380 msgstr "%s de la variable de només lectura \"%s\""
3382 #: c-typeck.c:2731
3383 #, fuzzy, c-format
3384 msgid "decrement of read-only variable %qs"
3385 msgstr "%s de la variable de només lectura \"%s\""
3387 #: c-typeck.c:2734
3388 #, fuzzy
3389 msgid "assignment of read-only location"
3390 msgstr "%s de la ubicació de només lectura"
3392 #: c-typeck.c:2735
3393 #, fuzzy
3394 msgid "increment of read-only location"
3395 msgstr "%s de la ubicació de només lectura"
3397 #: c-typeck.c:2736
3398 #, fuzzy
3399 msgid "decrement of read-only location"
3400 msgstr "%s de la ubicació de només lectura"
3402 #: c-typeck.c:2755
3403 #, fuzzy
3404 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
3405 msgstr "no es pot adquirir l'adreça del camp de bits \"%s\""
3407 #: c-typeck.c:2783
3408 #, fuzzy
3409 msgid "global register variable %qD used in nested function"
3410 msgstr "es va usar la variable de registre global \"%s\" en funcions niades"
3412 #: c-typeck.c:2786
3413 #, fuzzy
3414 msgid "register variable %qD used in nested function"
3415 msgstr "es va usar la va variable \"%s\" en funcions niades"
3417 #: c-typeck.c:2791
3418 #, fuzzy
3419 msgid "address of global register variable %qD requested"
3420 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable de registre global \"%s\""
3422 #: c-typeck.c:2793
3423 #, fuzzy
3424 msgid "address of register variable %qD requested"
3425 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable register \"%s\""
3427 #: c-typeck.c:2841
3428 #, fuzzy
3429 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
3430 msgstr "els tipus de dades no coincideixen en l'expressió condicional"
3432 #: c-typeck.c:2885
3433 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
3434 msgstr "tipus signed i unsigned en l'expressió condicional"
3436 #: c-typeck.c:2892
3437 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
3438 msgstr "ISO C prohibeix una expressió condicional amb només un costat void"
3440 #: c-typeck.c:2908 c-typeck.c:2916
3441 #, fuzzy
3442 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
3443 msgstr "ISO C prohibeix expressions condicionals entre \"void *\" i punters de funcions"
3445 #: c-typeck.c:2923
3446 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
3447 msgstr "els tipus de dades punters no coincideixen en l'expressió condicional"
3449 #: c-typeck.c:2930 c-typeck.c:2940
3450 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
3451 msgstr "els tipus de dades punters/enters no coincideixen en l'expressió condicional"
3453 #: c-typeck.c:2954
3454 msgid "type mismatch in conditional expression"
3455 msgstr "els tipus de dades no coincideixen en l'expressió condicional"
3457 #: c-typeck.c:2993
3458 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
3459 msgstr "l'operador del costat esquerre de l'expressió coma no té efecte"
3461 #: c-typeck.c:3026
3462 msgid "cast specifies array type"
3463 msgstr "la conversió especifica el tipus matriu"
3465 #: c-typeck.c:3032
3466 msgid "cast specifies function type"
3467 msgstr "la conversió especifica el tipus funció"
3469 #: c-typeck.c:3042
3470 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
3471 msgstr "ISO C prohibeix la conversió d'un no escalar al mateix tipus"
3473 #: c-typeck.c:3060
3474 msgid "ISO C forbids casts to union type"
3475 msgstr "ISO C prohibeix la conversió al tipus union"
3477 #: c-typeck.c:3069
3478 msgid "cast to union type from type not present in union"
3479 msgstr "conversió a tipus union des d'un tipus no presenti en union"
3481 #: c-typeck.c:3120
3482 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
3483 msgstr "la conversió afegeix nous qualificadors del tipus de la funció"
3485 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
3486 #. present in IN_TYPE.
3487 #: c-typeck.c:3125
3488 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
3489 msgstr "la conversió descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
3491 #: c-typeck.c:3140
3492 msgid "cast increases required alignment of target type"
3493 msgstr "la conversió incrementa l'alineació requerida del tipus de la destinació"
3495 #: c-typeck.c:3146
3496 msgid "cast from pointer to integer of different size"
3497 msgstr "conversió de punter a enter de grandària diferent"
3499 #: c-typeck.c:3151
3500 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
3501 msgstr ""
3503 #: c-typeck.c:3159
3504 msgid "cast to pointer from integer of different size"
3505 msgstr "conversió a punter des d'un enter de grandària diferent"
3507 #: c-typeck.c:3171
3508 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
3509 msgstr "el càstig de tipus a tipus incomplet pot trencar les regles d'alies estricte"
3511 #: c-typeck.c:3178
3512 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
3513 msgstr "el retorn de punters de tipus castigat trencarà les regles d'alies estricte"
3515 #: c-typeck.c:3181
3516 #, fuzzy
3517 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
3518 msgstr "el retorn de punters de tipus castigat trencarà les regles d'alies estricte"
3520 #: c-typeck.c:3193
3521 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
3522 msgstr "ISO C prohibeix la conversió d'un punter de funció a un tipus punter d'objecte"
3524 #: c-typeck.c:3202
3525 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
3526 msgstr "ISO C prohibeix la conversió d'un punter d'objecte a un tipus punter de funció"
3528 #: c-typeck.c:3457
3529 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
3530 msgstr "no es pot passar un valor-r a un paràmetre de referència"
3532 #: c-typeck.c:3566 c-typeck.c:3675
3533 #, fuzzy, c-format
3534 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
3535 msgstr "%s fa un punter de funció qualificat des d'un no qualificat"
3537 #: c-typeck.c:3569 c-typeck.c:3678
3538 #, fuzzy
3539 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
3540 msgstr "%s fa un punter de funció qualificat des d'un no qualificat"
3542 #: c-typeck.c:3572 c-typeck.c:3680
3543 #, fuzzy
3544 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
3545 msgstr "%s fa un punter de funció qualificat des d'un no qualificat"
3547 #: c-typeck.c:3575 c-typeck.c:3682
3548 #, fuzzy
3549 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
3550 msgstr "%s fa un punter de funció qualificat des d'un no qualificat"
3552 #: c-typeck.c:3579 c-typeck.c:3643
3553 #, fuzzy, c-format
3554 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
3555 msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
3557 #: c-typeck.c:3581 c-typeck.c:3645
3558 #, fuzzy
3559 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
3560 msgstr "la conversió descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
3562 #: c-typeck.c:3583 c-typeck.c:3647
3563 #, fuzzy
3564 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
3565 msgstr "la conversió descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
3567 #: c-typeck.c:3585 c-typeck.c:3649
3568 #, fuzzy
3569 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
3570 msgstr "la conversió descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
3572 #: c-typeck.c:3590
3573 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
3574 msgstr "ISO C prohibeix la conversió d'arguments a tipus union"
3576 #: c-typeck.c:3628
3577 #, fuzzy
3578 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
3579 msgstr "ISO C prohibeix %s entre punters a funció i \"void *\""
3581 #: c-typeck.c:3631
3582 #, fuzzy
3583 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
3584 msgstr "ISO C prohibeix %s entre punters a funció i \"void *\""
3586 #: c-typeck.c:3633
3587 #, fuzzy
3588 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
3589 msgstr "ISO C prohibeix %s entre punters a funció i \"void *\""
3591 #: c-typeck.c:3635
3592 #, fuzzy
3593 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
3594 msgstr "ISO C prohibeix %s entre punters a funció i \"void *\""
3596 #: c-typeck.c:3658
3597 #, fuzzy, c-format
3598 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
3599 msgstr "el punter que punta a  %s difereix en signe"
3601 #: c-typeck.c:3660
3602 #, fuzzy
3603 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
3604 msgstr "el punter que punta a  %s difereix en signe"
3606 #: c-typeck.c:3662
3607 #, fuzzy
3608 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
3609 msgstr "el punter que punta a  %s difereix en signe"
3611 #: c-typeck.c:3664
3612 #, fuzzy
3613 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
3614 msgstr "el punter que punta a  %s difereix en signe"
3616 #: c-typeck.c:3687
3617 #, fuzzy, c-format
3618 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
3619 msgstr "%s de tipus de punter incompatible"
3621 #: c-typeck.c:3689
3622 #, fuzzy
3623 msgid "assignment from incompatible pointer type"
3624 msgstr "%s de tipus de punter incompatible"
3626 #: c-typeck.c:3690
3627 #, fuzzy
3628 msgid "initialization from incompatible pointer type"
3629 msgstr "%s de tipus de punter incompatible"
3631 #: c-typeck.c:3692
3632 #, fuzzy
3633 msgid "return from incompatible pointer type"
3634 msgstr "%s de tipus de punter incompatible"
3636 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
3637 #. unprototyped functions.
3638 #: c-typeck.c:3699 c-typeck.c:4187 cp/typeck.c:1406
3639 msgid "invalid use of non-lvalue array"
3640 msgstr "ús no vàlid de matriu no evaluada"
3642 #: c-typeck.c:3713
3643 #, fuzzy, c-format
3644 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
3645 msgstr "%s crea un punter des d'un enter sense una conversió"
3647 #: c-typeck.c:3715
3648 #, fuzzy
3649 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
3650 msgstr "%s crea un punter des d'un enter sense una conversió"
3652 #: c-typeck.c:3717
3653 #, fuzzy
3654 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
3655 msgstr "%s crea un punter des d'un enter sense una conversió"
3657 #: c-typeck.c:3719
3658 #, fuzzy
3659 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
3660 msgstr "%s crea un punter des d'un enter sense una conversió"
3662 #: c-typeck.c:3726
3663 #, fuzzy, c-format
3664 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
3665 msgstr "%s crea un enter des d'un punter sense una conversió"
3667 #: c-typeck.c:3728
3668 #, fuzzy
3669 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
3670 msgstr "%s crea un enter des d'un punter sense una conversió"
3672 #: c-typeck.c:3730
3673 #, fuzzy
3674 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
3675 msgstr "%s crea un enter des d'un punter sense una conversió"
3677 #: c-typeck.c:3732
3678 #, fuzzy
3679 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
3680 msgstr "%s crea un enter des d'un punter sense una conversió"
3682 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
3683 #. unprototyped functions.
3684 #: c-typeck.c:3745
3685 #, fuzzy, c-format
3686 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
3687 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
3689 #: c-typeck.c:3748
3690 #, fuzzy
3691 msgid "incompatible types in assignment"
3692 msgstr "tipus incompatibles en %s"
3694 #: c-typeck.c:3751
3695 #, fuzzy
3696 msgid "incompatible types in initialization"
3697 msgstr "tipus incompatibles en %s"
3699 #: c-typeck.c:3754
3700 #, fuzzy
3701 msgid "incompatible types in return"
3702 msgstr "tipus incompatibles en %s"
3704 #: c-typeck.c:3835
3705 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
3706 msgstr "C tradicional rebutja la iniciació automàtica d'agregats"
3708 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
3709 #. characters in the message.
3710 #: c-typeck.c:4000 c-typeck.c:4015 c-typeck.c:4030 final.c:2856 final.c:2858
3711 #: gcc.c:4649 rtl-error.c:113 toplev.c:606 config/cris/cris.c:568
3712 #: cp/parser.c:1861 cp/typeck.c:4175 java/expr.c:404 java/parse.y:5021
3713 #: java/verify.c:1593 java/verify.c:1594 java/verify.c:1613
3714 #, c-format
3715 msgid "%s"
3716 msgstr "%s"
3718 #: c-typeck.c:4003 c-typeck.c:4018 c-typeck.c:4033
3719 #, fuzzy, c-format
3720 msgid "(near initialization for %qs)"
3721 msgstr "(prop de l'assignació de valors inicials per a \"%s\")"
3723 #: c-typeck.c:4047
3724 #, fuzzy
3725 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
3726 msgstr "matriu de caràcters amb valors inicials assignats d'una cadena ampla"
3728 #: c-typeck.c:4111 cp/typeck2.c:702
3729 msgid "char-array initialized from wide string"
3730 msgstr "matriu de caràcters amb valors inicials assignats d'una cadena ampla"
3732 #: c-typeck.c:4116
3733 #, fuzzy
3734 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
3735 msgstr "matriu de caràcters amb valors inicials assignats d'una cadena ampla"
3737 #: c-typeck.c:4134 cp/typeck2.c:724
3738 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
3739 msgstr "la cadena de valors inicials per a la matriu de caràcters és massa llarga"
3741 #: c-typeck.c:4140
3742 #, fuzzy
3743 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
3744 msgstr "matriu de caràcters amb valors inicials assignats d'una cadena ampla"
3746 #: c-typeck.c:4210
3747 msgid "array initialized from non-constant array expression"
3748 msgstr "matriu amb valors inicials assignats d'una expressió matricial que no és constant"
3750 #: c-typeck.c:4269 c-typeck.c:5653
3751 msgid "initializer element is not computable at load time"
3752 msgstr "l'element de valor inicial no és calculable al moment de la càrrega"
3754 #: c-typeck.c:4284 cp/typeck2.c:803
3755 msgid "invalid initializer"
3756 msgstr "valor inicial no vàlid"
3758 #: c-typeck.c:4554 cp/decl.c:4542
3759 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
3760 msgstr ""
3762 #: c-typeck.c:4750
3763 msgid "extra brace group at end of initializer"
3764 msgstr "grup extra de claus al final dels valors inicials"
3766 #: c-typeck.c:4770
3767 msgid "missing braces around initializer"
3768 msgstr "falten claus al voltant dels valors inicials"
3770 #: c-typeck.c:4830
3771 msgid "braces around scalar initializer"
3772 msgstr "claus al voltant del valor inicial escalar"
3774 #: c-typeck.c:4887
3775 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
3776 msgstr "iniciació d'un membre de matriu flexible en un context niat"
3778 #: c-typeck.c:4889
3779 msgid "initialization of a flexible array member"
3780 msgstr "iniciació d'un membre de matriu flexible"
3782 #: c-typeck.c:4916
3783 msgid "missing initializer"
3784 msgstr "falta valor inicial"
3786 #: c-typeck.c:4938
3787 msgid "empty scalar initializer"
3788 msgstr "valor inicial escalar buidor"
3790 #: c-typeck.c:4943
3791 msgid "extra elements in scalar initializer"
3792 msgstr "elements extres en valor inicial escalar"
3794 #: c-typeck.c:5031
3795 msgid "initialization designators may not nest"
3796 msgstr "no es poden niuar els designadors d'iniciació"
3798 #: c-typeck.c:5053 c-typeck.c:5128
3799 msgid "array index in non-array initializer"
3800 msgstr "índex de matriu en valor inicial que no és de matriu"
3802 #: c-typeck.c:5058 c-typeck.c:5181
3803 msgid "field name not in record or union initializer"
3804 msgstr "el nom del camp no està en e l'inicialitzador de record o union"
3806 #: c-typeck.c:5104
3807 #, fuzzy
3808 msgid "array index in initializer not of integer type"
3809 msgstr "l'índex de matriu en el valor inicial excedeix els límits de la matriu"
3811 #: c-typeck.c:5124 c-typeck.c:5126
3812 msgid "nonconstant array index in initializer"
3813 msgstr "índex de matriu no constant en valor inicial"
3815 #: c-typeck.c:5130 c-typeck.c:5133
3816 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
3817 msgstr "l'índex de matriu en el valor inicial excedeix els límits de la matriu"
3819 #: c-typeck.c:5144
3820 msgid "empty index range in initializer"
3821 msgstr "límits d'índexs buits en valor inicial"
3823 #: c-typeck.c:5153
3824 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
3825 msgstr "els límits d'índexs de la matriu en el valor inicial excedeixen els límits de la matriu"
3827 #: c-typeck.c:5193
3828 #, fuzzy, c-format
3829 msgid "unknown field %qs specified in initializer"
3830 msgstr "camp \"%s\" desconegut especificat en el valor inicial"
3832 #: c-typeck.c:5229 c-typeck.c:5250 c-typeck.c:5716
3833 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
3834 msgstr "camp iniciat amb efectes laterals sobreescrits"
3836 #: c-typeck.c:5925
3837 msgid "excess elements in char array initializer"
3838 msgstr "excés d'elements en valors inicials de matriu de caràcters"
3840 #: c-typeck.c:5932 c-typeck.c:5978
3841 msgid "excess elements in struct initializer"
3842 msgstr "excés d'elements en valors inicials de struct"
3844 #: c-typeck.c:5993
3845 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
3846 msgstr "iniciació no estàtica d'un membre de matriu flexible"
3848 #: c-typeck.c:6061
3849 msgid "excess elements in union initializer"
3850 msgstr "excés d'elements en valors inicials d'union"
3852 #: c-typeck.c:6083
3853 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
3854 msgstr "C tradicional rebutja els valors inicials d'unions"
3856 #: c-typeck.c:6147
3857 msgid "excess elements in array initializer"
3858 msgstr "excés d'elements en valors inicials de matriu"
3860 #: c-typeck.c:6177
3861 msgid "excess elements in vector initializer"
3862 msgstr "excés d'elements en valor inicial vectorial"
3864 #: c-typeck.c:6200
3865 msgid "excess elements in scalar initializer"
3866 msgstr "excés d'elements en valor inicial escalar"
3868 #: c-typeck.c:6362
3869 #, fuzzy
3870 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
3871 msgstr "ISO C prohibeix \"goto *expr;\""
3873 #: c-typeck.c:6376 cp/typeck.c:6160
3874 #, fuzzy
3875 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
3876 msgstr "la funció declarada \"noreturn\" té una declaració \"return\""
3878 #: c-typeck.c:6383
3879 #, fuzzy
3880 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
3881 msgstr "\"return\" sense valors, en una funció que retorna \"non-void\""
3883 #: c-typeck.c:6390
3884 #, fuzzy
3885 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
3886 msgstr "\"return\" amb valor, en una funció que retorna \"void\""
3888 #: c-typeck.c:6447
3889 msgid "function returns address of local variable"
3890 msgstr "la funció retorna l'adreça d'una variable local"
3892 #: c-typeck.c:6508 cp/semantics.c:880
3893 msgid "switch quantity not an integer"
3894 msgstr "la quantitat del «switch» no és un enter"
3896 #: c-typeck.c:6518
3897 #, fuzzy
3898 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
3899 msgstr "no es converteix l'expressió de «switch» \"long\" a \"int\" en ISO C"
3901 #: c-typeck.c:6555 cp/parser.c:5942
3902 msgid "case label not within a switch statement"
3903 msgstr "l'etiqueta «case» no es troba dintre d'una declaració «switch»"
3905 #: c-typeck.c:6557
3906 #, fuzzy
3907 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
3908 msgstr "l'etiqueta \"default\" no està dintre d'una declaració «switch»"
3910 #: c-typeck.c:6621
3911 #, fuzzy
3912 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
3913 msgstr "%Hsuggereix parèntesis explícits per evitar \"else\" ambigu"
3915 #: c-typeck.c:6631
3916 msgid "%Hempty body in an if-statement"
3917 msgstr "%Hcos buit en una declaració «if»"
3919 #: c-typeck.c:6639
3920 #, fuzzy
3921 msgid "%Hempty body in an else-statement"
3922 msgstr "cos buit en una declaració else"
3924 #: c-typeck.c:6730 cp/parser.c:6445
3925 msgid "continue statement not within a loop"
3926 msgstr "la declaració continue no està dintre dintre d'un cicle"
3928 #: c-typeck.c:6747
3929 msgid "%Hstatement with no effect"
3930 msgstr ""
3932 #: c-typeck.c:6776
3933 msgid "expression statement has incomplete type"
3934 msgstr "la declaració de l'expressió té tipus de dada incompleta"
3936 #: c-typeck.c:7099 c-typeck.c:7138
3937 msgid "division by zero"
3938 msgstr "divisió per zero"
3940 #: c-typeck.c:7183 cp/typeck.c:2971
3941 msgid "right shift count is negative"
3942 msgstr "el valor de desplaçament a la dreta és negatiu"
3944 #: c-typeck.c:7190 cp/typeck.c:2977
3945 msgid "right shift count >= width of type"
3946 msgstr "valor de desplaçament a la dreta >= amplària del tipus"
3948 #: c-typeck.c:7211 cp/typeck.c:2996
3949 msgid "left shift count is negative"
3950 msgstr "el valor de desplaçament a l'esquerra és negatiu"
3952 #: c-typeck.c:7214 cp/typeck.c:2998
3953 msgid "left shift count >= width of type"
3954 msgstr "valor de desplaçament a l'esquerra >= amplària del tipus"
3956 #: c-typeck.c:7231 cp/typeck.c:3033
3957 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
3958 msgstr "no és segura la comparança de coma flotant amb == o !="
3960 #: c-typeck.c:7255 c-typeck.c:7262
3961 #, fuzzy
3962 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
3963 msgstr "ISO C prohibeix la comparança de \"void *\" amb un punter de funció"
3965 #: c-typeck.c:7266 c-typeck.c:7312
3966 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
3967 msgstr "la comparança de diferents tipus de punter manca d'una conversió"
3969 #: c-typeck.c:7280 c-typeck.c:7285 c-typeck.c:7332 c-typeck.c:7337
3970 msgid "comparison between pointer and integer"
3971 msgstr "comparança entre punter i enter"
3973 #: c-typeck.c:7304
3974 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
3975 msgstr "comparança de punters complets i incomplets"
3977 #: c-typeck.c:7307
3978 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
3979 msgstr "ISO C prohibeix la comparança entre punters a funcions"
3981 #: c-typeck.c:7320 c-typeck.c:7327
3982 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
3983 msgstr "comparança ordenada de punter amb l'enter zero"
3985 #: c-typeck.c:7548
3986 msgid "comparison between signed and unsigned"
3987 msgstr "comparança entre signed i unsigned"
3989 #: c-typeck.c:7594 cp/typeck.c:3440
3990 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
3991 msgstr "comparança d'un ~unsigned promogut amb una constant"
3993 #: c-typeck.c:7602 cp/typeck.c:3448
3994 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
3995 msgstr "comparança d'un ~unsigned promogut amb unsigned"
3997 #: calls.c:1909
3998 msgid "function call has aggregate value"
3999 msgstr "la crida a la funció té valor agregat"
4001 #: cfghooks.c:90
4002 #, c-format
4003 msgid "bb %d on wrong place"
4004 msgstr "bb %d en un lloc equivocat"
4006 #: cfghooks.c:96
4007 #, c-format
4008 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
4009 msgstr "el prev_bb de %d ha de ser %d, no %d"
4011 #: cfghooks.c:113
4012 #, c-format
4013 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
4014 msgstr "verify_flow_info: Compte erroni del bloc %i %i"
4016 #: cfghooks.c:119
4017 #, c-format
4018 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
4019 msgstr "verify_flow_info: Freqüència errònia del bloc %i %i"
4021 #: cfghooks.c:127
4022 #, c-format
4023 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
4024 msgstr "verify_flow_info: Vora duplicada %i->%i"
4026 #: cfghooks.c:133
4027 #, c-format
4028 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
4029 msgstr "verify_flow_info: Probabilitat errònia de la vora %i->%i %i"
4031 #: cfghooks.c:139
4032 #, c-format
4033 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
4034 msgstr "verify_flow_info: Compte erroni de la vora %i->%i %i"
4036 #: cfghooks.c:151
4037 #, c-format
4038 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
4039 msgstr "verify_flow_info: El bloc bàsic %d succ edge està corrupte"
4041 #: cfghooks.c:165 cfgrtl.c:2048
4042 #, c-format
4043 msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
4044 msgstr "Quantitat errònia de vores de ramificació després del salt incondicional %i"
4046 #: cfghooks.c:173 cfghooks.c:184
4047 #, c-format
4048 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
4049 msgstr "el bloc bàsic %d pred edge està corrupte"
4051 #: cfghooks.c:185
4052 #, fuzzy, c-format
4053 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
4054 msgstr "el prev_bb de %d ha de ser %d, no %d"
4056 #: cfghooks.c:214
4057 #, c-format
4058 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
4059 msgstr "les llistes de vora del bloc bàsic %i estan corruptes"
4061 #: cfghooks.c:228
4062 msgid "verify_flow_info failed"
4063 msgstr "verify_flow_info fallat"
4065 #: cfghooks.c:289
4066 #, fuzzy, c-format
4067 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch."
4068 msgstr "%s no té suport per a l'operand amb format de nombre %%n$"
4070 #: cfghooks.c:307
4071 #, fuzzy, c-format
4072 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force."
4073 msgstr "%s no té suport per a l'operand amb format de nombre %%n$"
4075 #: cfghooks.c:325
4076 #, fuzzy, c-format
4077 msgid "%s does not support split_block."
4078 msgstr "%s no té suport per a %s"
4080 #: cfghooks.c:361
4081 #, fuzzy, c-format
4082 msgid "%s does not support move_block_after."
4083 msgstr "%s no té suport per a %s"
4085 #: cfghooks.c:374
4086 #, fuzzy, c-format
4087 msgid "%s does not support delete_basic_block."
4088 msgstr "%s no té suport per a %s"
4090 #: cfghooks.c:406
4091 #, fuzzy, c-format
4092 msgid "%s does not support split_edge."
4093 msgstr "%s no té suport per a %s"
4095 #: cfghooks.c:467
4096 #, fuzzy, c-format
4097 msgid "%s does not support create_basic_block."
4098 msgstr "%s no té suport per a %s"
4100 #: cfghooks.c:495
4101 #, fuzzy, c-format
4102 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p."
4103 msgstr "%s no té suport per a %s"
4105 #: cfghooks.c:506
4106 #, fuzzy, c-format
4107 msgid "%s does not support predict_edge."
4108 msgstr "%s no té suport per a %s"
4110 #: cfghooks.c:515
4111 #, fuzzy, c-format
4112 msgid "%s does not support predicted_by_p."
4113 msgstr "%s no té suport per a %s"
4115 #: cfghooks.c:529
4116 #, fuzzy, c-format
4117 msgid "%s does not support merge_blocks."
4118 msgstr "%s no té suport per a %s"
4120 #: cfghooks.c:575
4121 #, fuzzy, c-format
4122 msgid "%s does not support make_forwarder_block."
4123 msgstr "%s no té suport per a %s"
4125 #: cfghooks.c:680
4126 #, fuzzy, c-format
4127 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p."
4128 msgstr "no es dóna suport a multilib"
4130 #: cfghooks.c:707
4131 #, fuzzy, c-format
4132 msgid "%s does not support duplicate_block."
4133 msgstr "%s no té suport per a %s"
4135 #: cfghooks.c:773
4136 #, fuzzy, c-format
4137 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
4138 msgstr "%s no té suport per a %s"
4140 #: cfghooks.c:784
4141 #, fuzzy, c-format
4142 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
4143 msgstr "%s no té suport per a %s"
4145 #: cfghooks.c:802
4146 #, fuzzy, c-format
4147 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
4148 msgstr "%s no té suport per a %s"
4150 #: cfgloop.c:1304
4151 #, c-format
4152 msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
4153 msgstr "La grandària del cicle %d ha de ser %d, no %d."
4155 #: cfgloop.c:1321
4156 #, c-format
4157 msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
4158 msgstr "Bb %d no pertany al cicle %d."
4160 #: cfgloop.c:1338
4161 #, c-format
4162 msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
4163 msgstr "L'encapçalat del cicle %d no té exactament 2 entrades."
4165 #: cfgloop.c:1345
4166 #, c-format
4167 msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
4168 msgstr "El forrellat del cicle %d no té exactament 1 successor."
4170 #: cfgloop.c:1350
4171 #, c-format
4172 msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
4173 msgstr "El forrellat del cicle %d no té un encapçalat com successor."
4175 #: cfgloop.c:1355
4176 #, c-format
4177 msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
4178 msgstr "El forrellat del cicle %d no pertany directament a ell."
4180 #: cfgloop.c:1361
4181 #, c-format
4182 msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
4183 msgstr "L'encapçalat del cicle %d no pertany directament a ell."
4185 #: cfgloop.c:1367
4186 #, c-format
4187 msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region."
4188 msgstr ""
4190 #: cfgloop.c:1400
4191 #, c-format
4192 msgid "Basic block %d should be marked irreducible."
4193 msgstr ""
4195 #: cfgloop.c:1406
4196 #, c-format
4197 msgid "Basic block %d should not be marked irreducible."
4198 msgstr ""
4200 #: cfgloop.c:1414
4201 #, c-format
4202 msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible."
4203 msgstr ""
4205 #: cfgloop.c:1421
4206 #, c-format
4207 msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible."
4208 msgstr ""
4210 #: cfgloop.c:1456
4211 #, c-format
4212 msgid "Wrong single exit %d->%d recorded for loop %d."
4213 msgstr ""
4215 #: cfgloop.c:1460
4216 #, c-format
4217 msgid "Right exit is %d->%d."
4218 msgstr ""
4220 #: cfgloop.c:1477
4221 #, c-format
4222 msgid "Single exit not recorded for loop %d."
4223 msgstr ""
4225 #: cfgloop.c:1484
4226 #, c-format
4227 msgid "Loop %d should not have single exit (%d -> %d)."
4228 msgstr ""
4230 #: cfgrtl.c:1940
4231 #, c-format
4232 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
4233 msgstr "el insn final %d per al bloc %d no es troba en el fluix insn"
4235 #: cfgrtl.c:1954
4236 #, c-format
4237 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
4238 msgstr "insn %d està en múltiples blocs bàsics (%d i %d)"
4240 #: cfgrtl.c:1966
4241 #, c-format
4242 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
4243 msgstr "el cap insn %d per al bloc %d no es troba en el fluix insn"
4245 #: cfgrtl.c:1990
4246 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
4247 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincideix amb la configuració %wi %i"
4249 #: cfgrtl.c:2005
4250 #, c-format
4251 msgid "Fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
4252 msgstr ""
4254 #: cfgrtl.c:2030
4255 #, c-format
4256 msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
4257 msgstr "Manca la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
4259 #: cfgrtl.c:2038
4260 #, c-format
4261 msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
4262 msgstr "Massa vores de ramificació de sortida de bb %i"
4264 #: cfgrtl.c:2043
4265 #, c-format
4266 msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
4267 msgstr "Vora de caiguda després del salt incondicional %i"
4269 #: cfgrtl.c:2054
4270 #, c-format
4271 msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
4272 msgstr "Quantitat errònia de vores de ramificació després del salt condicional %i"
4274 #: cfgrtl.c:2059
4275 #, c-format
4276 msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
4277 msgstr "Bords de cridada per a una insn que no és cridada en bb %i"
4279 #: cfgrtl.c:2068
4280 #, c-format
4281 msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
4282 msgstr "Vores anormals sense cap propòsit en bb %i"
4284 #: cfgrtl.c:2080
4285 #, c-format
4286 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
4287 msgstr "insn %d està dintre del bloc bàsic %d però block_for_insn és NULL"
4289 #: cfgrtl.c:2084
4290 #, c-format
4291 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
4292 msgstr "insn %d està dintre del bloc bàsic %d però block_for_insn és %i"
4294 #: cfgrtl.c:2098 cfgrtl.c:2108
4295 #, c-format
4296 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
4297 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK mancada per al bloc %d"
4299 #: cfgrtl.c:2121
4300 #, c-format
4301 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
4302 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el mitjà del bloc bàsic %d"
4304 #: cfgrtl.c:2131
4305 #, c-format
4306 msgid "in basic block %d:"
4307 msgstr "en el bloc bàsic %d:"
4309 #: cfgrtl.c:2132
4310 msgid "flow control insn inside a basic block"
4311 msgstr "control de fluix insn dintre el bloc bàsic"
4313 #: cfgrtl.c:2180
4314 #, c-format
4315 msgid "missing barrier after block %i"
4316 msgstr "falta una barrera després del bloc %i"
4318 #: cfgrtl.c:2193
4319 #, c-format
4320 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
4321 msgstr "verify_flow_info: Blocs incorrectes per al respatller %i->%i"
4323 #: cfgrtl.c:2208
4324 #, c-format
4325 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
4326 msgstr "verify_flow_info: Respatller incorrecte %i->%i"
4328 #: cfgrtl.c:2210
4329 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
4330 msgstr "insn erroni en la vora del respatller"
4332 #: cfgrtl.c:2227
4333 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
4334 msgstr "els blocs bàsics no estan col·locats consecutivament"
4336 #: cfgrtl.c:2252
4337 msgid "insn outside basic block"
4338 msgstr "insn fora del bloc bàsic"
4340 #: cfgrtl.c:2259
4341 msgid "return not followed by barrier"
4342 msgstr "return no és seguit per una barrera"
4344 #: cfgrtl.c:2266
4345 #, c-format
4346 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
4347 msgstr "el nombre de notes bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
4349 #: cgraph.c:231
4350 msgid "function body not available"
4351 msgstr "la funció cso no és disponible"
4353 #: cgraph.c:233 cgraphunit.c:651
4354 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
4355 msgstr ""
4357 #: cgraph.c:236 cgraphunit.c:656
4358 msgid "function not considered for inlining"
4359 msgstr ""
4361 #: cgraph.c:238 cgraphunit.c:654
4362 msgid "function not inlinable"
4363 msgstr "la funció no pot ser «inline»"
4365 #: cgraph.c:556
4366 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
4367 msgstr ""
4369 #: cgraphunit.c:502
4370 msgid "Shared call_expr:"
4371 msgstr ""
4373 #: cgraphunit.c:508
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Edge points to wrong declaration:"
4376 msgstr "tipus múltiples en una declaració"
4378 #: cgraphunit.c:517
4379 msgid "Missing callgraph edge for call expr:"
4380 msgstr ""
4382 #: cgraphunit.c:543
4383 #, c-format
4384 msgid "Aux field set for edge %s->%s"
4385 msgstr ""
4387 #: cgraphunit.c:555
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Inlined_to pointer is wrong"
4390 msgstr "falta la secció de punters"
4392 #: cgraphunit.c:560
4393 msgid "Multiple inline callers"
4394 msgstr ""
4396 #: cgraphunit.c:567
4397 msgid "Inlined_to pointer set for noninline callers"
4398 msgstr ""
4400 #: cgraphunit.c:573
4401 msgid "Inlined_to pointer is set but no predecesors found"
4402 msgstr ""
4404 #: cgraphunit.c:578
4405 msgid "Inlined_to pointer reffers to itself"
4406 msgstr ""
4408 #: cgraphunit.c:588
4409 msgid "Node not found in DECL_ASSEMBLER_NAME hash"
4410 msgstr ""
4412 #: cgraphunit.c:602
4413 #, c-format
4414 msgid "Edge %s->%s has no corresponding call_expr"
4415 msgstr ""
4417 #: cgraphunit.c:613
4418 #, fuzzy
4419 msgid "verify_cgraph_node failed."
4420 msgstr "verify_flow_info fallat"
4422 #: cgraphunit.c:797
4423 #, fuzzy
4424 msgid "failed to reclaim unneeded function"
4425 msgstr "el camp \"%s\" es declara com una funció"
4427 #: cgraphunit.c:1184
4428 msgid "--param large-function-growth limit reached"
4429 msgstr ""
4431 #: cgraphunit.c:1221
4432 msgid "recursive inlining"
4433 msgstr ""
4435 #: cgraphunit.c:1386 cgraphunit.c:1638
4436 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
4437 msgstr ""
4439 #: cgraphunit.c:1410
4440 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
4441 msgstr ""
4443 #: cgraphunit.c:1460
4444 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
4445 msgstr ""
4447 #: cgraphunit.c:1809
4448 msgid "Nodes with no released memory found."
4449 msgstr ""
4451 #: collect2.c:402 gcc.c:6744
4452 #, fuzzy, c-format
4453 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
4454 msgstr "abandó en %s, en %s:%d"
4456 #: collect2.c:895
4457 msgid "no arguments"
4458 msgstr "sense arguments"
4460 #: collect2.c:1187
4461 #, fuzzy, c-format
4462 msgid "unknown demangling style '%s'"
4463 msgstr "es desconeix el mode de màquina \"%s\""
4465 #: collect2.c:1261 collect2.c:1409 collect2.c:1444
4466 #, c-format
4467 msgid "fopen %s"
4468 msgstr "fopen %s"
4470 #: collect2.c:1264 collect2.c:1414 collect2.c:1447
4471 #, c-format
4472 msgid "fclose %s"
4473 msgstr "fclose %s"
4475 #: collect2.c:1273
4476 #, c-format
4477 msgid "collect2 version %s"
4478 msgstr "collect2 versió %s"
4480 #: collect2.c:1363
4481 #, c-format
4482 msgid "%d constructor(s) found\n"
4483 msgstr "es troba(en) %d constructor(s)\n"
4485 #: collect2.c:1364
4486 #, c-format
4487 msgid "%d destructor(s)  found\n"
4488 msgstr "es troba(en) %d destructor(s)\n"
4490 #: collect2.c:1365
4491 #, c-format
4492 msgid "%d frame table(s) found\n"
4493 msgstr "es troba(en) %d marcs de matriu(es)\n"
4495 #: collect2.c:1507
4496 #, c-format
4497 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
4498 msgstr "%s acabat amb el senyal %d [%s]%s"
4500 #: collect2.c:1525
4501 #, c-format
4502 msgid "%s returned %d exit status"
4503 msgstr "%s va retornar l'estat de sortida %d"
4505 #: collect2.c:1550
4506 #, c-format
4507 msgid "[cannot find %s]"
4508 msgstr "[no es pot trobar %s]"
4510 #: collect2.c:1565
4511 #, fuzzy, c-format
4512 msgid "cannot find '%s'"
4513 msgstr "no es pot trobar \"%s\""
4515 #: collect2.c:1576 collect2.c:1579
4516 #, c-format
4517 msgid "redirecting stdout: %s"
4518 msgstr "redirigint sortida estàndard: %s"
4520 #: collect2.c:1618
4521 #, c-format
4522 msgid "[Leaving %s]\n"
4523 msgstr "[Deixant %s]\n"
4525 #: collect2.c:1838
4526 #, c-format
4527 msgid ""
4528 "\n"
4529 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
4530 msgstr ""
4531 "\n"
4532 "write_c_file - el nom de sortida és %s, el prefix és %s\n"
4534 #: collect2.c:2042
4535 #, fuzzy
4536 msgid "cannot find 'nm'"
4537 msgstr "no es pot trobar \"nm\""
4539 #: collect2.c:2052 collect2.c:2218
4540 msgid "pipe"
4541 msgstr "pipe"
4543 #: collect2.c:2056 collect2.c:2222
4544 msgid "fdopen"
4545 msgstr "fdopen"
4547 #: collect2.c:2082 collect2.c:2248
4548 #, c-format
4549 msgid "dup2 %d 1"
4550 msgstr "dup2 %d 1"
4552 #: collect2.c:2085 collect2.c:2088 collect2.c:2101 collect2.c:2251
4553 #: collect2.c:2254 collect2.c:2267
4554 #, c-format
4555 msgid "close %d"
4556 msgstr "close %d"
4558 #: collect2.c:2091 collect2.c:2257
4559 #, c-format
4560 msgid "execv %s"
4561 msgstr "execv %s"
4563 #: collect2.c:2145
4564 #, c-format
4565 msgid "init function found in object %s"
4566 msgstr "es va trobar la funció init en l'objecte %s"
4568 #: collect2.c:2153
4569 #, c-format
4570 msgid "fini function found in object %s"
4571 msgstr "es va trobar la funció fini en l'objecte %s"
4573 #: collect2.c:2176 collect2.c:2306
4574 msgid "fclose"
4575 msgstr "fclose"
4577 #: collect2.c:2209
4578 #, fuzzy
4579 msgid "cannot find 'ldd'"
4580 msgstr "no es troba \"ldd\""
4582 #: collect2.c:2270
4583 msgid ""
4584 "\n"
4585 "ldd output with constructors/destructors.\n"
4586 msgstr ""
4587 "\n"
4588 "sortida de ldd amb constructors/destructors.\n"
4590 #: collect2.c:2285
4591 #, c-format
4592 msgid "dynamic dependency %s not found"
4593 msgstr "no es troba la dependència dinàmica %s"
4595 #: collect2.c:2297
4596 #, c-format
4597 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
4598 msgstr "no es pot obrir la dependència dinàmica \"%s\""
4600 #: collect2.c:2456
4601 #, c-format
4602 msgid "%s: not a COFF file"
4603 msgstr "%s: no és un fitxer COFF"
4605 #: collect2.c:2576
4606 #, c-format
4607 msgid "%s: cannot open as COFF file"
4608 msgstr "%s: no es pot obrir com un fitxer COFF"
4610 #: collect2.c:2631
4611 #, c-format
4612 msgid "library lib%s not found"
4613 msgstr "no es troba la biblioteca lib%s"
4615 #: combine.c:12382
4616 #, c-format
4617 msgid ""
4618 ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
4619 ";; %d successes.\n"
4620 "\n"
4621 msgstr ""
4622 ";; Estadístiques del combinador: %d intents, %d substitucions (%d van requerir espai nou),\n"
4623 ";; %d èxits.\n"
4624 "\n"
4626 #: combine.c:12391
4627 #, c-format
4628 msgid ""
4629 "\n"
4630 ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
4631 ";; %d successes.\n"
4632 msgstr ""
4633 "\n"
4634 ";; Totals del combinador: %d intents, %d substitucions (%d van requerir espai nou),\n"
4635 ";; %d èxits.\n"
4637 #: convert.c:69
4638 msgid "cannot convert to a pointer type"
4639 msgstr "no es pot convertir a un tipus punter"
4641 #: convert.c:302
4642 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
4643 msgstr "es va usar un valor de punter on s'esperava un valor de coma flotant"
4645 #: convert.c:306
4646 msgid "aggregate value used where a float was expected"
4647 msgstr "es va usar un valor agregat on s'esperava un float"
4649 #: convert.c:331
4650 msgid "conversion to incomplete type"
4651 msgstr "conversió a tipus de dada incompleta"
4653 #: convert.c:660 convert.c:736
4654 msgid "can't convert between vector values of different size"
4655 msgstr "no es pot convertir entre valors vectorials de grandàries diferents"
4657 #: convert.c:666
4658 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
4659 msgstr "es va usar un valor agregat on s'esperava un enter"
4661 #: convert.c:716
4662 msgid "pointer value used where a complex was expected"
4663 msgstr "es va usar un valor de punter on s'esperava un complex"
4665 #: convert.c:720
4666 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
4667 msgstr "es va usar un valor agregat on s'esperava un complex"
4669 #: convert.c:742
4670 msgid "can't convert value to a vector"
4671 msgstr "no es pot convertir el valor a un vector"
4673 #: coverage.c:168
4674 #, fuzzy, c-format
4675 msgid "%qs is not a gcov data file"
4676 msgstr "\"%s\" no és fitxer de dades gcov"
4678 #: coverage.c:179
4679 #, fuzzy
4680 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
4681 msgstr "\"%s\" en versió \"%.4s\", s'espera la versió \"%.4s\""
4683 #: coverage.c:259 coverage.c:267
4684 #, c-format
4685 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters."
4686 msgstr ""
4688 #: coverage.c:261 coverage.c:344
4689 #, c-format
4690 msgid "checksum is %x instead of %x"
4691 msgstr ""
4693 #: coverage.c:269 coverage.c:352
4694 #, c-format
4695 msgid "number of counters is %d instead of %d"
4696 msgstr ""
4698 #: coverage.c:275
4699 #, c-format
4700 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
4701 msgstr ""
4703 #: coverage.c:296
4704 #, fuzzy, c-format
4705 msgid "%qs has overflowed"
4706 msgstr "desbordament de la pila per a \"%s\""
4708 #: coverage.c:296
4709 #, fuzzy, c-format
4710 msgid "%qs is corrupted"
4711 msgstr "\"%s\" és corromput"
4713 #: coverage.c:333
4714 #, fuzzy, c-format
4715 msgid "no coverage for function %qs found."
4716 msgstr "%s:no es troben funcions\n"
4718 #: coverage.c:341 coverage.c:349
4719 #, c-format
4720 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs."
4721 msgstr ""
4723 #: coverage.c:532
4724 #, c-format
4725 msgid "cannot open %s"
4726 msgstr "no es pot obrir %s"
4728 #: coverage.c:567
4729 #, fuzzy, c-format
4730 msgid "error writing %qs"
4731 msgstr "error a l'escriure a \"%s\""
4733 #: cppspec.c:106
4734 #, c-format
4735 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
4736 msgstr "\"%s\" no es una opció vàlida per el preprocessador"
4738 #: cppspec.c:128
4739 msgid "too many input files"
4740 msgstr "massa fitxers d'entrada"
4742 #: cse.c:6784
4743 #, c-format
4744 msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
4745 msgstr ";; Processant el bloc de  %d a  %d, %d establerts.\n"
4747 #: diagnostic.c:168
4748 #, c-format
4749 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
4750 msgstr "%s:%d: confusió per errors precedentes, abandó\n"
4752 #: diagnostic.c:228
4753 #, fuzzy
4754 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
4755 msgstr "compilació acabada.\n"
4757 #: diagnostic.c:237
4758 #, c-format
4759 msgid ""
4760 "Please submit a full bug report,\n"
4761 "with preprocessed source if appropriate.\n"
4762 "See %s for instructions.\n"
4763 msgstr ""
4764 "Si us plau, envieu un informe d'error complet,\n"
4765 "amb la font preprocessada si és oportú.\n"
4766 "Consulta %s per a les instruccions.\n"
4768 #: diagnostic.c:246
4769 msgid "compilation terminated.\n"
4770 msgstr "compilació acabada.\n"
4772 #: diagnostic.c:537
4773 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
4774 msgstr "Error intern del compilador: Error al reportar rutines reentrades.\n"
4776 #: diagnostic.c:556
4777 #, c-format
4778 msgid "in %s, at %s:%d"
4779 msgstr "en %s, en %s:%d"
4781 #: dominance.c:834
4782 #, fuzzy, c-format
4783 msgid "dominator of %d status unknown"
4784 msgstr "el tipus de \"%E\" és desconegut"
4786 #: dominance.c:836
4787 #, c-format
4788 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
4789 msgstr ""
4791 #: dominance.c:848
4792 #, c-format
4793 msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
4794 msgstr ""
4796 #: dwarf2out.c:3388
4797 #, c-format
4798 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
4799 msgstr "DW_LOC_OP %s no està implementat\n"
4801 #: emit-rtl.c:1215
4802 msgid "can't access real part of complex value in hard register"
4803 msgstr "No es pot accedir a la part real d'un valor complex en un registre fix"
4805 #: emit-rtl.c:1242
4806 msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
4807 msgstr "No es pot accedir a la part imaginària d'un valor complex en un registre fix"
4809 #: emit-rtl.c:2303
4810 msgid "Invalid rtl sharing found in the insn"
4811 msgstr ""
4813 #: emit-rtl.c:2305
4814 msgid "Shared rtx"
4815 msgstr ""
4817 #: emit-rtl.c:2307
4818 msgid "Internal consistency failure"
4819 msgstr ""
4821 #: emit-rtl.c:3343
4822 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
4823 msgstr "ICE:s'usa emit_insn on es necessita emit_jump_insn:\n"
4825 #: errors.c:133 java/jv-scan.c:294
4826 #, c-format
4827 msgid "abort in %s, at %s:%d"
4828 msgstr "abandó en %s, en %s:%d"
4830 #: except.c:340
4831 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
4832 msgstr "maneig d'excepcions desactivat, usi -fexceptions per a activar"
4834 #: except.c:2577
4835 #, fuzzy
4836 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
4837 msgstr "l'argument de \"__builtin_eh_return_regno\" ha de ser constant"
4839 #: except.c:2708
4840 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
4841 msgstr "no es dóna suport a   _builtin_eh_return en aquest objectiu"
4843 #: explow.c:1355
4844 msgid "stack limits not supported on this target"
4845 msgstr "no es dóna suport a límits de pila en aquest objectiu"
4847 #: final.c:1061
4848 msgid "negative insn length"
4849 msgstr "longitud insn negativa"
4851 #: final.c:2501
4852 msgid "could not split insn"
4853 msgstr "no es pot separar insn"
4855 #: final.c:2851
4856 #, fuzzy
4857 msgid "invalid 'asm': "
4858 msgstr "\"asm\" no vàlid: "
4860 #: final.c:3034
4861 msgid "nested assembly dialect alternatives"
4862 msgstr "alternatives de dialecte d'ensamblador imbricades"
4864 #: final.c:3051 final.c:3063
4865 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
4866 msgstr "alternativa de dialecte d'ensamblador no terminada"
4868 #: final.c:3110
4869 #, c-format
4870 msgid "operand number missing after %%-letter"
4871 msgstr "falta nombre operand després de  %%-letter"
4873 #: final.c:3113 final.c:3154
4874 msgid "operand number out of range"
4875 msgstr "nombre operador fora de límits"
4877 #: final.c:3173
4878 #, c-format
4879 msgid "invalid %%-code"
4880 msgstr "%%-codi no vàlid"
4882 #: final.c:3203
4883 #, fuzzy, c-format
4884 msgid "'%%l' operand isn't a label"
4885 msgstr "l'operand \"%%l\" no és una etiqueta"
4887 #. We can't handle floating point constants;
4888 #. PRINT_OPERAND must handle them.
4889 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
4890 #. handle them.
4891 #. We can't handle floating point constants;
4892 #. PRINT_OPERAND must handle them.
4893 #: final.c:3305 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:5836
4894 #: config/pdp11/pdp11.c:1690
4895 msgid "floating constant misused"
4896 msgstr "constant de coma flotant mal usada"
4898 #: final.c:3361 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:5914
4899 #: config/pdp11/pdp11.c:1737
4900 msgid "invalid expression as operand"
4901 msgstr "expressió no vàlida com a operand"
4903 #: flow.c:495 flow.c:519 flow.c:541
4904 #, fuzzy
4905 msgid "internal consistency failure"
4906 msgstr "avortament intern de gcc"
4908 #: flow.c:1578
4909 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
4910 msgstr "Intent d'esborrar insn pròleg/epíleg:"
4912 #: fold-const.c:3186 fold-const.c:3197
4913 #, c-format
4914 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
4915 msgstr "la comparança sempre és %d a causa de l'amplària del camp de bit"
4917 #: fold-const.c:4755 fold-const.c:4770
4918 #, c-format
4919 msgid "comparison is always %d"
4920 msgstr "la comparança sempre és %d"
4922 #: fold-const.c:4899
4923 #, fuzzy
4924 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
4925 msgstr "un \"or\" de proves no equivalents sense coincidència sempre és 1"
4927 #: fold-const.c:4904
4928 #, fuzzy
4929 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
4930 msgstr "un \"and\" de proves equivalents mútuament exclusives sempre és 0"
4932 #: fold-const.c:9334
4933 msgid "fold check: original tree changed by fold"
4934 msgstr ""
4936 #: function.c:831 varasm.c:1569
4937 #, fuzzy
4938 msgid "%Jsize of variable %qD is too large"
4939 msgstr "%Jla grandària de la variable \"%D\" és massa gran"
4941 #: function.c:1442
4942 #, fuzzy
4943 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
4944 msgstr "restricció impossible en \"asm\""
4946 #: function.c:3495
4947 #, fuzzy
4948 msgid "%Jvariable %qD might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
4949 msgstr "%Jla variable \"%D\" podria ser apallissada per \"longjmp\" o \"vfork\""
4951 #: function.c:3516
4952 #, fuzzy
4953 msgid "%Jargument %qD might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
4954 msgstr "%Jl'argument \"%D\" podria ser apallissat per \"longjmp\" o \"vfork\""
4956 #: function.c:3907
4957 msgid "function returns an aggregate"
4958 msgstr "la funció retorna un agregat"
4960 #: function.c:4249
4961 #, fuzzy
4962 msgid "%Junused parameter %qD"
4963 msgstr "%Jparàmetre \"%D\" sense ús"
4965 #: gcc.c:1242
4966 #, c-format
4967 msgid "ambiguous abbreviation %s"
4968 msgstr "abreujament ambigu %s"
4970 #: gcc.c:1269
4971 #, fuzzy, c-format
4972 msgid "incomplete '%s' option"
4973 msgstr "Opció \"%s\" incompleta"
4975 #: gcc.c:1280
4976 #, fuzzy, c-format
4977 msgid "missing argument to '%s' option"
4978 msgstr "Falten arguments per a l'opció \"%s\""
4980 #: gcc.c:1293
4981 #, fuzzy, c-format
4982 msgid "extraneous argument to '%s' option"
4983 msgstr "argument estrany per a l'opció \"%s\""
4985 #: gcc.c:1637
4986 msgid "Using built-in specs.\n"
4987 msgstr "Usant especificacions internes.\n"
4989 #: gcc.c:1825
4990 #, c-format
4991 msgid ""
4992 "Setting spec %s to '%s'\n"
4993 "\n"
4994 msgstr ""
4995 "Canviant l'especificació de  %s a \"%s\"\n"
4996 "\n"
4998 #: gcc.c:1934
4999 #, c-format
5000 msgid "Reading specs from %s\n"
5001 msgstr "Llegint especificacions de  %s\n"
5003 #: gcc.c:2030 gcc.c:2049
5004 #, c-format
5005 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
5006 msgstr "specs sintaxi mal formada de %%include després de %ld caràcters"
5008 #: gcc.c:2057
5009 #, c-format
5010 msgid "could not find specs file %s\n"
5011 msgstr "No es pot trobar el fitxer d'especificacions %s\n"
5013 #: gcc.c:2074 gcc.c:2082 gcc.c:2091 gcc.c:2100
5014 #, c-format
5015 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
5016 msgstr "specs sintaxi mal formada de %%rename després de %ld caràcters"
5018 #: gcc.c:2109
5019 #, c-format
5020 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
5021 msgstr "specs l'especificació %s no es va trobar per a ser re-nomenada"
5023 #: gcc.c:2116
5024 #, c-format
5025 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
5026 msgstr ""
5028 #: gcc.c:2121
5029 #, c-format
5030 msgid "rename spec %s to %s\n"
5031 msgstr "re-nomenada especificació %s a  %s\n"
5033 #: gcc.c:2123
5034 #, c-format
5035 msgid ""
5036 "spec is '%s'\n"
5037 "\n"
5038 msgstr ""
5039 "la especificació és \"%s\"\n"
5040 "\n"
5042 #: gcc.c:2136
5043 #, c-format
5044 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
5045 msgstr "specs ordre %% desconegut després de %ld caràcters"
5047 #: gcc.c:2147 gcc.c:2160
5048 #, c-format
5049 msgid "specs file malformed after %ld characters"
5050 msgstr "specs fitxer mal format després de  %ld caràcters"
5052 #: gcc.c:2213
5053 msgid "spec file has no spec for linking"
5054 msgstr "el fitxer d'especificacions no té especificacions per a enllaçar"
5056 #: gcc.c:2635
5057 #, fuzzy, c-format
5058 msgid "system path '%s' is not absolute"
5059 msgstr "la reservació \"%s\" no s'utilitza"
5061 #: gcc.c:2698
5062 msgid "-pipe not supported"
5063 msgstr "-pipe no té suport"
5065 #: gcc.c:2760
5066 msgid ""
5067 "\n"
5068 "Go ahead? (y or n) "
5069 msgstr ""
5070 "\n"
5071 "Continuar? (s o n) "
5073 #: gcc.c:2885
5074 #, c-format
5075 msgid ""
5076 "Internal error: %s (program %s)\n"
5077 "Please submit a full bug report.\n"
5078 "See %s for instructions."
5079 msgstr ""
5080 "Error intern: %s (programa %s)\n"
5081 "Per favor envieu un informe complet d'error.\n"
5082 "Consulta %s per a més instruccions."
5084 #: gcc.c:2903
5085 #, c-format
5086 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
5087 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
5089 #: gcc.c:3033
5090 #, c-format
5091 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
5092 msgstr "Utilització: %s [opcions] fitxer...\n"
5094 #: gcc.c:3034
5095 msgid "Options:\n"
5096 msgstr "Opcions:\n"
5098 #: gcc.c:3036
5099 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
5100 msgstr "  -pass-exit-codes         Sortir amb el codi d'error més alt d'una fase\n"
5102 #: gcc.c:3037
5103 msgid "  --help                   Display this information\n"
5104 msgstr "  --help                   Mostra aquesta informació\n"
5106 #: gcc.c:3038
5107 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
5108 msgstr ""
5109 "  --target-help            Mostra opcions de línia d'ordres específiques de\n"
5110 "                           l'objectiu\n"
5112 #: gcc.c:3040
5113 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
5114 msgstr "  (Usi \"-v --help\" per a mostrar les opcions de línia d'ordres dels subprocès)\n"
5116 #: gcc.c:3041
5117 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
5118 msgstr "  -dumpspecs               Mostra totes les cadenes internes d'especificació\n"
5120 #: gcc.c:3042
5121 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
5122 msgstr "  -dumpversion             Mostra la versió del compilador\n"
5124 #: gcc.c:3043
5125 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
5126 msgstr "  -dumpmachine             Mostra el processador objectiu del compilador\n"
5128 #: gcc.c:3044
5129 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
5130 msgstr ""
5131 "  -print-search-dirs       Mostra els directoris en la ruta de recerca del\n"
5132 "                           compilador\n"
5134 #: gcc.c:3045
5135 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
5136 msgstr ""
5137 "  -print-libgcc-file-name  Mostra el nom de la biblioteca que acompanya el\n"
5138 "                           compilador\n"
5140 #: gcc.c:3046
5141 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
5142 msgstr "  -print-file-name=<lib>   Mostra la ruta completa a la biblioteca <lib>\n"
5144 #: gcc.c:3047
5145 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
5146 msgstr ""
5147 "  -print-prog-name=<prog>  Mostra la ruta completa del programa component del\n"
5148 "                           compilador <prog>\n"
5150 #: gcc.c:3048
5151 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
5152 msgstr "  -print-multi-directory   Mostra el directori arrel per a versoins de libgcc\n"
5154 #: gcc.c:3049
5155 msgid ""
5156 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
5157 "                           multiple library search directories\n"
5158 msgstr ""
5159 "  -print-multi-lib         Mostra el mapatge entre les opcions de línia\n"
5160 "                           d'ordres i els múltiples directoris de la recerca\n"
5161 "                           de biblioteques\n"
5163 #: gcc.c:3052
5164 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
5165 msgstr "  -print-multi-os-directory   Mostra la ruta relativa per a les biblioteques del SO\n"
5167 #: gcc.c:3053
5168 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
5169 msgstr "  -Wa,<options>            Passa <opcions> separades per coma al ensamblador\n"
5171 #: gcc.c:3054
5172 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
5173 msgstr "  -Wp,<opcions>            Passa <opcions> separades per coma al preprocesador\n"
5175 #: gcc.c:3055
5176 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
5177 msgstr "  -Wl,<opcions>            Passa <opcions> separades per coma al enllaçador\n"
5179 #: gcc.c:3056
5180 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
5181 msgstr "  -Xassembler <arg>        Passa <arg> al ensamblador\n"
5183 #: gcc.c:3057
5184 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
5185 msgstr "  -Xpreprocessor <arg>           Passa el  <arg> al preprocesador\n"
5187 #: gcc.c:3058
5188 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
5189 msgstr "  -Xlinker <arg>           Passa el  <arg> al enllaçador\n"
5191 #: gcc.c:3059
5192 #, fuzzy
5193 msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
5194 msgstr "  -o <fitxer>              Col·loca la sortida en el <fitxer>\n"
5196 #: gcc.c:3060
5197 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
5198 msgstr "  -save-temps              No esborra els fitxers intermedis\n"
5200 #: gcc.c:3061
5201 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
5202 msgstr "  -pipe                    Usa canonades en lloc de fitxers intermedis\n"
5204 #: gcc.c:3062
5205 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
5206 msgstr "  -time                    Obté el temps d'execució de cada subprocès\n"
5208 #: gcc.c:3063
5209 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
5210 msgstr ""
5211 "  -specs=<file>            Sobreposa les especificacions internes amb el\n"
5212 "                           contingut de <fitxer>\n"
5214 #: gcc.c:3064
5215 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
5216 msgstr ""
5217 "  -std=<estàndard>         Assumeix qu'els fitxers d'entrada són per a el\n"
5218 "                           <estàndard>\n"
5220 #: gcc.c:3065
5221 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
5222 msgstr ""
5223 "  -B <directori>           Agrega el  <directori> a les rutes de recerca del\n"
5224 "                          compilador\n"
5226 #: gcc.c:3066
5227 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
5228 msgstr ""
5229 "  -b <màquina>             Executa gcc per a l'objectiu <màquina>,\n"
5230 "                           si va ser instal·lat\n"
5232 #: gcc.c:3067
5233 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
5234 msgstr ""
5235 "  -V <versió>              Executa el gcc amb nombre de versió <versió>,\n"
5236 "                           si va ser instal·lat\n"
5238 #: gcc.c:3068
5239 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
5240 msgstr "  -v                       Mostra els programes invocats pel compilador\n"
5242 #: gcc.c:3069
5243 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
5244 msgstr ""
5245 "  -###                     Com -v però les opcions i ordres entr \"\" no estan\n"
5246 "                           executades\n"
5248 #: gcc.c:3070
5249 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
5250 msgstr "  -E                       Solament preprocessa; no compila, ensambla o enllaça\n"
5252 #: gcc.c:3071
5253 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
5254 msgstr "  -S                       Solament compila; no ensambla o enllaça\n"
5256 #: gcc.c:3072
5257 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
5258 msgstr "  -c                       Compila i ensambla, però no enllaça\n"
5260 #: gcc.c:3073
5261 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
5262 msgstr "  -o <fitxer>              Col·loca la sortida en el <fitxer>\n"
5264 #: gcc.c:3074
5265 msgid ""
5266 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
5267 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
5268 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
5269 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
5270 msgstr ""
5271 "  -x <llenguatge>          Especifica el llenguatge dels següents fitxers d''\n"
5272 "                           entrada. Els llenguatges permesos inclouen: c c++\n"
5273 "                           assembler none. \"none\" significa revertir a la\n"
5274 "                           conducta habitual de endevinar el llenguatge basat\n"
5275 "                           en l'extensió del fitxer\n"
5277 #: gcc.c:3081
5278 #, c-format
5279 msgid ""
5280 "\n"
5281 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
5282 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
5283 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
5284 msgstr ""
5285 "\n"
5286 "Les opcions que comencen amb -g, -f, -m, -O, -W, o --param es passen\n"
5287 " automàticament als varis subprocesos invocats per %s. Per passar altres\n"
5288 " opcions a aquests processos es deuen usar les opcions -W<lletra>\n"
5290 #: gcc.c:3201
5291 #, fuzzy, c-format
5292 msgid "'-%c' option must have argument"
5293 msgstr "l'opció \"-%c\" ha de tenir arguments"
5295 #: gcc.c:3223
5296 #, fuzzy, c-format
5297 msgid "couldn't run '%s': %s"
5298 msgstr "no és pot obrir %s"
5300 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
5301 #: gcc.c:3408
5302 #, c-format
5303 msgid "%s (GCC) %s\n"
5304 msgstr "%s (GCC) %s\n"
5306 #: gcc.c:3410 gcov.c:412 java/gjavah.c:2368 java/jcf-dump.c:916
5307 #: java/jv-scan.c:128
5308 msgid "(C)"
5309 msgstr ""
5311 #: gcc.c:3411 java/gjavah.c:2369 java/jcf-dump.c:917 java/jv-scan.c:129
5312 #, c-format
5313 msgid ""
5314 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
5315 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5316 "\n"
5317 msgstr ""
5318 "Això és programari lliure; vegi el codi font per a les condicions de còpia.\n"
5319 "No hi ha CAP garantia; ni tan sols de COMERCIABILITAT o\n"
5320 "ADEQUACIÓ A UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
5322 #: gcc.c:3512
5323 #, fuzzy
5324 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
5325 msgstr "falta l'argument per a \"-Xlinker\""
5327 #: gcc.c:3520
5328 #, fuzzy
5329 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
5330 msgstr "falta l'argument per a \"-Xpreprocessor\""
5332 #: gcc.c:3527
5333 #, fuzzy
5334 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
5335 msgstr "falta l'argument per a \"-Xassembler\""
5337 #: gcc.c:3534
5338 #, fuzzy
5339 msgid "argument to '-l' is missing"
5340 msgstr "falta l'argument per a \"-I\""
5342 #: gcc.c:3555
5343 #, fuzzy
5344 msgid "argument to '-specs' is missing"
5345 msgstr "falta l'argument per a \"-specs\""
5347 #: gcc.c:3569
5348 #, fuzzy
5349 msgid "argument to '-specs=' is missing"
5350 msgstr "falta l'argument per a \"-specs=\""
5352 #: gcc.c:3606
5353 #, c-format
5354 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
5355 msgstr ""
5357 #: gcc.c:3615
5358 #, fuzzy
5359 msgid "argument to '-B' is missing"
5360 msgstr "falta l'argument per a \"-B\""
5362 #: gcc.c:3788
5363 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
5364 msgstr "Avís: s'ignora -pipe perquè es va especificar -save-temps"
5366 #: gcc.c:3792
5367 msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
5368 msgstr "Avís: s'ignora -pipe perquè es va especificar -time"
5370 #: gcc.c:4004
5371 #, fuzzy
5372 msgid "argument to '-x' is missing"
5373 msgstr "falta l'argument per a \"-x\""
5375 #: gcc.c:4032
5376 #, fuzzy, c-format
5377 msgid "argument to '-%s' is missing"
5378 msgstr "falta l'argument per a \"-%s\""
5380 #: gcc.c:4093
5381 #, fuzzy, c-format
5382 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
5383 msgstr "avís: \"-x %s\" després de l'últim fitxer d'entrada no té efecte"
5385 #: gcc.c:4370
5386 #, c-format
5387 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
5388 msgstr ""
5390 #: gcc.c:4597
5391 #, c-format
5392 msgid "spec '%s' invalid"
5393 msgstr ""
5395 #: gcc.c:4663
5396 #, c-format
5397 msgid "%s\n"
5398 msgstr "%s\n"
5400 #: gcc.c:4736
5401 #, fuzzy, c-format
5402 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
5403 msgstr "el camp de bits \"%s\" té un tipus no vàlid"
5405 #: gcc.c:4933
5406 #, fuzzy, c-format
5407 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
5408 msgstr "el camp de bits \"%s\" té un tipus no vàlid"
5410 #: gcc.c:4964
5411 #, fuzzy, c-format
5412 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
5413 msgstr "el camp de bits \"%s\" té un tipus no vàlid"
5415 #. Catch the case where a spec string contains something like
5416 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
5417 #. hand side of the :.
5418 #: gcc.c:5176
5419 #, c-format
5420 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
5421 msgstr "Falla en spec: \"%%*\" no ha estat iniciat per coincidència de patró"
5423 #: gcc.c:5185
5424 #, c-format
5425 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
5426 msgstr "Avís: ús de l'operador obsolet %%[ en specs"
5428 #: gcc.c:5203
5429 #, c-format
5430 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
5431 msgstr "Processant l'especificació %c%s%c, el qual és \"%s\"\n"
5433 #: gcc.c:5266
5434 #, c-format
5435 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
5436 msgstr "Falla en spec: Opció d'especificació \"%c\" no reconeguda"
5438 #: gcc.c:5345
5439 #, fuzzy, c-format
5440 msgid "unknown spec function '%s'"
5441 msgstr "funció d'especificació \"%s\" desconeguda"
5443 #: gcc.c:5364
5444 #, fuzzy, c-format
5445 msgid "error in args to spec function '%s'"
5446 msgstr "error en els arguments per a la funció d'especificació \"%s\""
5448 #: gcc.c:5412
5449 msgid "malformed spec function name"
5450 msgstr "nom de la funció d'especificació malformat"
5452 #. )
5453 #: gcc.c:5415
5454 msgid "no arguments for spec function"
5455 msgstr "molt pocs arguments per a la funció spec"
5457 #: gcc.c:5434
5458 msgid "malformed spec function arguments"
5459 msgstr ""
5461 #: gcc.c:5657
5462 #, c-format
5463 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
5464 msgstr ""
5466 #: gcc.c:5745
5467 #, c-format
5468 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
5469 msgstr ""
5471 #: gcc.c:6171
5472 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC."
5473 msgstr ""
5475 #: gcc.c:6181
5476 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC."
5477 msgstr ""
5479 #: gcc.c:6274
5480 #, fuzzy, c-format
5481 msgid "unrecognized option '-%s'"
5482 msgstr "opció \"-%s\" no reconeguda"
5484 #: gcc.c:6280
5485 #, c-format
5486 msgid "install: %s%s\n"
5487 msgstr "instal·lar: %s%s\n"
5489 #: gcc.c:6281
5490 #, c-format
5491 msgid "programs: %s\n"
5492 msgstr "programes: %s\n"
5494 #: gcc.c:6282
5495 #, c-format
5496 msgid "libraries: %s\n"
5497 msgstr "biblioteques: %s\n"
5499 #: gcc.c:6339
5500 #, c-format
5501 msgid ""
5502 "\n"
5503 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5504 msgstr ""
5505 "\n"
5506 "Per a instruccions de report de bug, si us plau per favor vegi:\n"
5508 #: gcc.c:6355
5509 #, c-format
5510 msgid "Configured with: %s\n"
5511 msgstr "Configurat amb: %s\n"
5513 #: gcc.c:6369
5514 #, c-format
5515 msgid "Thread model: %s\n"
5516 msgstr "Model de fils: %s\n"
5518 #: gcc.c:6380
5519 #, c-format
5520 msgid "gcc version %s\n"
5521 msgstr "gcc versió %s\n"
5523 #: gcc.c:6382
5524 #, c-format
5525 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
5526 msgstr "controlador gcc versió %s executant gcc versió %s\n"
5528 #: gcc.c:6390
5529 msgid "no input files"
5530 msgstr "no hi ha fitxers d'entrada"
5532 #: gcc.c:6461 gcc.c:6524
5533 #, c-format
5534 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
5535 msgstr "%s: el compilador %s no està instal·lat en aquest sistema"
5537 #: gcc.c:6470
5538 #, fuzzy, c-format
5539 msgid "spec '%s' is invalid"
5540 msgstr "el paràmetre \"%s\" té valor inicial"
5542 #: gcc.c:6607
5543 #, c-format
5544 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
5545 msgstr "%s: fitxer d'entrada de l'enllaçador sense ùs perquè no es va fer enllaç"
5547 #: gcc.c:6647
5548 #, c-format
5549 msgid "language %s not recognized"
5550 msgstr "no es reconeix el llenguatge %s"
5552 #: gcc.c:6718
5553 #, c-format
5554 msgid "%s: %s"
5555 msgstr "%s: %s"
5557 #: gcc.c:6938
5558 #, fuzzy, c-format
5559 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
5560 msgstr "l'argument de patró %d no és vàlid"
5562 #: gcc.c:7130
5563 #, fuzzy, c-format
5564 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
5565 msgstr "múltiples camps inicialitzats en la unió \"%#T\""
5567 #: gcc.c:7188 gcc.c:7329
5568 #, fuzzy, c-format
5569 msgid "multilib select '%s' is invalid"
5570 msgstr "l'argument de patró %d no és vàlid"
5572 #: gcc.c:7367
5573 #, fuzzy, c-format
5574 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
5575 msgstr "múltiples camps inicialitzats en la unió \"%#T\""
5577 #: gcov.c:385
5578 msgid ""
5579 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
5580 "\n"
5581 msgstr ""
5582 "Us: gcov [OPCIO]... FITXERFONT\n"
5583 "\n"
5585 #: gcov.c:386
5586 msgid ""
5587 "Print code coverage information.\n"
5588 "\n"
5589 msgstr ""
5590 "Escriure les informacions de la covertura del codi.\n"
5591 "\n"
5593 #: gcov.c:387
5594 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
5595 msgstr "  -h, --help                      Mostra aquesta informació, i surt\n"
5597 #: gcov.c:388
5598 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
5599 msgstr "  -v, --version                   Mostra el numero de versió, i surt\n"
5601 #: gcov.c:389
5602 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
5603 msgstr ""
5605 #: gcov.c:390
5606 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
5607 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Incloure les probabilitats de brancament en la sortida\n"
5609 #: gcov.c:391
5610 msgid ""
5611 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
5612 "                                    rather than percentages\n"
5613 msgstr ""
5614 "  -c, --branch-counts             Dóna el compte de branques preses\n"
5615 "                                    enlloc de percentatges\n"
5617 #: gcov.c:393
5618 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
5619 msgstr "  -n, --no-output                 No crea un fitxer de sortida\n"
5621 #: gcov.c:394
5622 msgid ""
5623 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
5624 "                                    source files\n"
5625 msgstr ""
5626 "  -l, --long-file-names           Usar nom de fitxers de sortida llargs pels\n"
5627 "                                    fitxers font inclòs\n"
5629 #: gcov.c:396
5630 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
5631 msgstr "  -f, --function-summaries        Fer un resum per a cada funció\n"
5633 #: gcov.c:397
5634 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
5635 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FIT   Cerca els fitxers objectes en DIR o el FITxer\n"
5637 #: gcov.c:398
5638 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
5639 msgstr ""
5641 #: gcov.c:399
5642 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
5643 msgstr ""
5645 #: gcov.c:400
5646 #, c-format
5647 msgid ""
5648 "\n"
5649 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5650 "%s.\n"
5651 msgstr ""
5652 "\n"
5653 "Per a instrucions d'informe de bug, si us plau consulta:\n"
5654 "%s.\n"
5656 #: gcov.c:410
5657 #, c-format
5658 msgid "gcov (GCC) %s\n"
5659 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
5661 #: gcov.c:414
5662 msgid ""
5663 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
5664 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
5665 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5666 "\n"
5667 msgstr ""
5668 "Això és programari lliure; vegi el codi font per a les condicions de còpia.\n"
5669 "No hi ha CAP garantia; ni tan sols de COMERCIABILITAT o\n"
5670 "ADEQUACIÓ A UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
5672 #: gcov.c:504
5673 #, c-format
5674 msgid "%s:no functions found\n"
5675 msgstr "%s:no es troben funcions\n"
5677 #: gcov.c:525 gcov.c:553
5678 msgid "\n"
5679 msgstr "\n"
5681 #: gcov.c:540
5682 #, fuzzy, c-format
5683 msgid "%s:creating '%s'\n"
5684 msgstr "%s:creant \"%s\"\n"
5686 #: gcov.c:544
5687 #, fuzzy, c-format
5688 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
5689 msgstr "%s:error escrivint al fitxer de sortida \"%s\"\n"
5691 #: gcov.c:549
5692 #, fuzzy, c-format
5693 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
5694 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de sortida \"%s\"\n"
5696 #: gcov.c:700
5697 #, c-format
5698 msgid "%s:cannot open graph file\n"
5699 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de graf\n"
5701 #: gcov.c:706
5702 #, c-format
5703 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
5704 msgstr "%s:no és un fitxer de graf gcov\n"
5706 #: gcov.c:719
5707 #, fuzzy, c-format
5708 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
5709 msgstr "%s:versió \"%.4s\", prefereix \"%.4s\"\n"
5711 #: gcov.c:771
5712 #, fuzzy, c-format
5713 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
5714 msgstr "%s:no línies per a \"%s\"\n"
5716 #: gcov.c:889 gcov.c:1045
5717 #, c-format
5718 msgid "%s:corrupted\n"
5719 msgstr "%s:corromput\n"
5721 #: gcov.c:963
5722 #, c-format
5723 msgid "%s:cannot open data file\n"
5724 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de dades\n"
5726 #: gcov.c:968
5727 #, c-format
5728 msgid "%s:not a gcov data file\n"
5729 msgstr "%s:no és un fitxer de dades gcov\n"
5731 #: gcov.c:981
5732 #, fuzzy, c-format
5733 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
5734 msgstr "%s:versió \"%.4s\", prefereix \"%.4s\"\n"
5736 #: gcov.c:987
5737 #, c-format
5738 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
5739 msgstr ""
5741 #: gcov.c:1013
5742 #, fuzzy, c-format
5743 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
5744 msgstr "%s:funció \"%u\" desconeguda\n"
5746 #: gcov.c:1026
5747 #, fuzzy, c-format
5748 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
5749 msgstr "%s:no línies per a \"%s\"\n"
5751 #: gcov.c:1045
5752 #, c-format
5753 msgid "%s:overflowed\n"
5754 msgstr "%s:sobreeixit\n"
5756 #: gcov.c:1069
5757 #, c-format
5758 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
5759 msgstr ""
5761 #: gcov.c:1074
5762 #, c-format
5763 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
5764 msgstr ""
5766 #: gcov.c:1082
5767 #, c-format
5768 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
5769 msgstr ""
5771 #: gcov.c:1290
5772 #, fuzzy, c-format
5773 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
5774 msgstr "%s:no línies per a \"%s\"\n"
5776 #: gcov.c:1370
5777 #, fuzzy, c-format
5778 msgid "%s '%s'\n"
5779 msgstr "%s \"%s\"\n"
5781 #: gcov.c:1373
5782 #, c-format
5783 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
5784 msgstr "Es van executar %s de %d línies\n"
5786 #: gcov.c:1377
5787 #, fuzzy
5788 msgid "No executable lines\n"
5789 msgstr "No hi ha línies de codi font executable"
5791 #: gcov.c:1383
5792 #, c-format
5793 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
5794 msgstr "%s de %d ramificacions executades\n"
5796 #: gcov.c:1387
5797 #, c-format
5798 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
5799 msgstr "%s de %d ramificacions visitades almenys una vegada\n"
5801 #: gcov.c:1393
5802 msgid "No branches\n"
5803 msgstr "No hi ha ramificacions\n"
5805 #: gcov.c:1395
5806 #, c-format
5807 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
5808 msgstr "%s de %d crides executades\n"
5810 #: gcov.c:1399
5811 msgid "No calls\n"
5812 msgstr "No hi ha crides\n"
5814 #: gcov.c:1540
5815 #, fuzzy, c-format
5816 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
5817 msgstr "%s:no línies per a \"%s\"\n"
5819 #: gcov.c:1735
5820 #, c-format
5821 msgid "call   %2d returned %s\n"
5822 msgstr "la crida   %2d retorna %s\n"
5824 #: gcov.c:1740
5825 #, c-format
5826 msgid "call   %2d never executed\n"
5827 msgstr "la crida   %2d mai s'executa\n"
5829 #: gcov.c:1745
5830 #, c-format
5831 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
5832 msgstr "ramificació %2d presa %s%s\n"
5834 #: gcov.c:1749
5835 #, c-format
5836 msgid "branch %2d never executed\n"
5837 msgstr "la ramificació %2d mai s'executa\n"
5839 #: gcov.c:1754
5840 #, c-format
5841 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
5842 msgstr "incondicional %2d va prendre %s\n"
5844 #: gcov.c:1757
5845 #, c-format
5846 msgid "unconditional %2d never executed\n"
5847 msgstr "l'incondicional %2d mai s'executa\n"
5849 #: gcov.c:1789
5850 #, c-format
5851 msgid "%s:cannot open source file\n"
5852 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer font\n"
5854 #: gcov.c:1799
5855 #, fuzzy, c-format
5856 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
5857 msgstr "%s:el fitxer font és més nou qu'el fitxer graf \"%s\"\n"
5859 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
5860 #: gcse.c:711
5861 msgid "GCSE disabled"
5862 msgstr "GCSE desactivat"
5864 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
5865 #: gcse.c:6536
5866 msgid "jump bypassing disabled"
5867 msgstr "evitació de salts desactivada"
5869 #: gcse.c:6597
5870 #, fuzzy, c-format
5871 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
5872 msgstr "GCSE desactivat: %d > 1000 blocs bàsics i %d >= 20 blocs bord/bàsics"
5874 #: gcse.c:6610
5875 #, fuzzy, c-format
5876 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
5877 msgstr "GCSE desactivat: %d blocs bàsics i %d registres"
5879 #: ggc-common.c:397 ggc-common.c:405 ggc-common.c:473 ggc-common.c:494
5880 #: ggc-page.c:2203 ggc-page.c:2235 ggc-page.c:2242 ggc-zone.c:1582
5881 #: ggc-zone.c:1588 ggc-zone.c:1597
5882 #, c-format
5883 msgid "can't write PCH file: %m"
5884 msgstr "no es pot escriure el fitxer PCH: %m"
5886 #: ggc-common.c:487
5887 #, fuzzy, c-format
5888 msgid "can't get position in PCH file: %m"
5889 msgstr "no es pot crear el fitxer d'informació de \"repository\" \"%s\""
5891 #: ggc-common.c:497
5892 #, fuzzy, c-format
5893 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
5894 msgstr "no es pot escriure al fitxer de sortida"
5896 #: ggc-common.c:550 ggc-common.c:558 ggc-common.c:565 ggc-common.c:568
5897 #: ggc-common.c:578 ggc-common.c:581 ggc-page.c:2329 ggc-zone.c:1607
5898 #, c-format
5899 msgid "can't read PCH file: %m"
5900 msgstr "no es pot llegir el fitxer PCH: %m"
5902 #: ggc-common.c:573
5903 msgid "had to relocate PCH"
5904 msgstr ""
5906 #: ggc-page.c:1448
5907 #, c-format
5908 msgid "open /dev/zero: %m"
5909 msgstr "open /dev/zero: %m"
5911 #: ggc-page.c:2220 ggc-page.c:2226
5912 msgid "can't write PCH file"
5913 msgstr "no es pot escriure el fitxer PCH"
5915 #: gimple-low.c:203
5916 #, fuzzy
5917 msgid "unexpected node"
5918 msgstr "operand inesperat"
5920 #: gimplify.c:3137
5921 #, fuzzy, c-format
5922 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
5923 msgstr "lvalue no vàlid en declaració asm"
5925 #: gimplify.c:3185
5926 #, fuzzy, c-format
5927 msgid "memory input %d is not directly addressable"
5928 msgstr "el nombre de sortida %d no és directament adreçable"
5930 #: gimplify.c:4032
5931 msgid "gimplification failed"
5932 msgstr ""
5934 #: global.c:373 global.c:386 global.c:400
5935 #, fuzzy, c-format
5936 msgid "%s cannot be used in asm here"
5937 msgstr "no es pot usar %s en ensamblador aquí"
5939 #: graph.c:403 passes.c:131 java/jcf-parse.c:1040 java/jcf-parse.c:1180
5940 #: java/lex.c:1842 objc/objc-act.c:550
5941 #, fuzzy, c-format
5942 msgid "can't open %s: %m"
5943 msgstr "no es pot obrir %s"
5945 #: haifa-sched.c:182
5946 #, c-format
5947 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
5948 msgstr "fix_sched_param: paràmetre desconegut: %s"
5950 #. Opening quotation mark.
5951 #: intl.c:58
5952 msgid "`"
5953 msgstr ""
5955 #. Closing quotation mark.
5956 #: intl.c:61
5957 msgid "'"
5958 msgstr ""
5960 #: langhooks.c:516
5961 msgid "At top level:"
5962 msgstr "En el nivell principal:"
5964 #: langhooks.c:521
5965 #, fuzzy, c-format
5966 msgid "In member function %qs:"
5967 msgstr "en la funció membre \"%s\":"
5969 #: langhooks.c:525
5970 #, fuzzy, c-format
5971 msgid "In function %qs:"
5972 msgstr "En la funció \"%s\":"
5974 #. What to print when a switch has no documentation.
5975 #: opts.c:89
5976 msgid "This switch lacks documentation"
5977 msgstr ""
5979 #. Eventually this should become a hard error IMO.
5980 #: opts.c:259
5981 #, c-format
5982 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
5983 msgstr "l'opció de línia d'ordres \"%s\" és vàlida per a %s però no per a %s"
5985 #: opts.c:347
5986 #, c-format
5987 msgid "missing argument to \"%s\""
5988 msgstr "falten arguments per a \"%s\""
5990 #: opts.c:357
5991 #, c-format
5992 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
5993 msgstr "l'argument per a \"%s\" ha de ser un enter non negatiu"
5995 #: opts.c:426
5996 #, c-format
5997 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
5998 msgstr "opció de línia d'ordres \"%s\" desconeguda"
6000 #: opts.c:632
6001 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
6002 msgstr "no es dóna suport a -Wuninitialized sense -O"
6004 #: opts.c:646
6005 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
6006 msgstr ""
6008 #: opts.c:659
6009 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
6010 msgstr ""
6012 #: opts.c:820
6013 #, fuzzy, c-format
6014 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
6015 msgstr "l'alineació ha de ser una potència petita de dos, no %d"
6017 #: opts.c:885
6018 #, fuzzy, c-format
6019 msgid "unrecognised visibility value \"%s\""
6020 msgstr "no es reconeix el nom de registre \"%s\""
6022 #: opts.c:937
6023 #, c-format
6024 msgid "unrecognized register name \"%s\""
6025 msgstr "no es reconeix el nom de registre \"%s\""
6027 #: opts.c:957
6028 #, c-format
6029 msgid "unknown tls-model \"%s\""
6030 msgstr "tls-model \"%s\" desconegut"
6032 #: opts.c:1032
6033 #, c-format
6034 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
6035 msgstr ""
6037 #: opts.c:1037
6038 #, fuzzy, c-format
6039 msgid "invalid --param value %qs"
6040 msgstr "valor de --param \"%s\" no vàlid"
6042 #: opts.c:1133
6043 msgid "target system does not support debug output"
6044 msgstr "el sistema objectiu no té suport per a sortides de depuració"
6046 #: opts.c:1140
6047 #, c-format
6048 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
6049 msgstr "format de depuració \"%s\" en conflicte amb una selecció prèvia"
6051 #: opts.c:1156
6052 #, c-format
6053 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
6054 msgstr "no es reconeix el nivell de sortida de depuració \"%s\""
6056 #: opts.c:1158
6057 #, c-format
6058 msgid "debug output level %s is too high"
6059 msgstr "el nivell de sortida de depuració %s és massa alt"
6061 #: opts.c:1177
6062 msgid "The following options are language-independent:\n"
6063 msgstr ""
6065 #: opts.c:1184
6066 #, c-format
6067 msgid ""
6068 "The %s front end recognizes the following options:\n"
6069 "\n"
6070 msgstr ""
6072 #: opts.c:1198
6073 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
6074 msgstr ""
6076 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
6077 #: params.c:76
6078 #, fuzzy, c-format
6079 msgid "invalid parameter %qs"
6080 msgstr "el paràmetre \"%s\" no és vàlid"
6082 #: passes.c:1250
6083 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
6084 msgstr ""
6086 #: profile.c:284
6087 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
6088 msgstr ""
6090 #: profile.c:290
6091 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
6092 msgstr ""
6094 #: profile.c:335
6095 #, c-format
6096 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
6097 msgstr "informació de perfil corrupta: el tall des de %i fins a %i excedeix el compte màxim"
6099 #: profile.c:503
6100 #, c-format
6101 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
6102 msgstr "informació de perfil corrupta: el nombre d'iteracions pel bloc bàsica %d hauria de ser %i"
6104 #: profile.c:524
6105 #, c-format
6106 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
6107 msgstr "informació de perfil corrupta: el nombre d'execicions pel tall %d-%d hauria de ser %i"
6109 #: protoize.c:582
6110 #, fuzzy, c-format
6111 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
6112 msgstr "%s: error escrivint el fitxer \"%s\": %s\n"
6114 #: protoize.c:626
6115 #, c-format
6116 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
6117 msgstr "%s: ùs \"%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ nom_fitxer ... ]\"\n"
6119 #: protoize.c:629
6120 #, c-format
6121 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
6122 msgstr "%s: ùs \"%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <nom_directori> ] [ nom_fitxer ... ]\"\n"
6124 #: protoize.c:735
6125 #, fuzzy, c-format
6126 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
6127 msgstr "%s: avís: no hi ha accés de lectura pel fitxer \"%s\"\n"
6129 #: protoize.c:743
6130 #, fuzzy, c-format
6131 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
6132 msgstr "%s: avís: no hi ha accés d'escriptura pel fitxer \"%s\"\n"
6134 #: protoize.c:751
6135 #, fuzzy, c-format
6136 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
6137 msgstr "%s: avís: no hi ha accés d'escriptura pel directori que conté \"%s\"\n"
6139 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
6140 #. point above the absolute root of the logical file
6141 #. system.
6142 #: protoize.c:1138
6143 #, c-format
6144 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
6145 msgstr "%s: nom de fitxer no vàlid: %s\n"
6147 #: protoize.c:1286
6148 #, c-format
6149 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
6150 msgstr "%s: %s: no es pot obtenir l'estat: %s\n"
6152 #: protoize.c:1307
6153 #, c-format
6154 msgid ""
6155 "\n"
6156 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
6157 msgstr ""
6158 "\n"
6159 "%s: error fatal: fitxer d'informació auxiliar corrupte a la línia %d\n"
6161 #: protoize.c:1636
6162 #, fuzzy, c-format
6163 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
6164 msgstr "%s:%d: la declaració de la funció `%s' pren formes diferents\n"
6166 #: protoize.c:1891
6167 #, fuzzy, c-format
6168 msgid "%s: compiling '%s'\n"
6169 msgstr "%s: compilant `%s'\n"
6171 #: protoize.c:1914
6172 #, c-format
6173 msgid "%s: wait: %s\n"
6174 msgstr "%s: esperar: %s\n"
6176 #: protoize.c:1919
6177 #, c-format
6178 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
6179 msgstr "%s: el subproces va rebre el senyal fatal %d\n"
6181 #: protoize.c:1927
6182 #, c-format
6183 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
6184 msgstr "%s: %s va acabar amb estat %d\n"
6186 #: protoize.c:1976
6187 #, fuzzy, c-format
6188 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
6189 msgstr "%s: avís: falta el fitxer SYSCALLS \"%s\"\n"
6191 #: protoize.c:1985 protoize.c:2014
6192 #, fuzzy, c-format
6193 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
6194 msgstr "%s: no es pot llegir el fitxer d'informació auxiliar \"%s\": %s\n"
6196 #: protoize.c:2030 protoize.c:2058
6197 #, fuzzy, c-format
6198 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
6199 msgstr "%s: no es pot obtenir l'estat del fitxer d'informació auxiliar \"%s\": %s\n"
6201 #: protoize.c:2086
6202 #, fuzzy, c-format
6203 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
6204 msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer d'informació auxiliar \"%s\" per a lectura: %s\n"
6206 #: protoize.c:2104
6207 #, fuzzy, c-format
6208 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
6209 msgstr "%s: error llegint el fitxer d'informació auxiliar \"%s\": %s\n"
6211 #: protoize.c:2117
6212 #, fuzzy, c-format
6213 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
6214 msgstr "%s: error tancant el fitxer d'informació auxiliar \"%s\": %s\n"
6216 #: protoize.c:2133
6217 #, fuzzy, c-format
6218 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
6219 msgstr "%s: no es pot esborrar el fitxer d'informació auxiliar \"%s\": %s\n"
6221 #: protoize.c:2215 protoize.c:4185
6222 #, fuzzy, c-format
6223 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
6224 msgstr "%s: no es pot esborrar el fitxer \"%s\": %s\n"
6226 #: protoize.c:2293
6227 #, fuzzy, c-format
6228 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
6229 msgstr "%s: avís: no es pot renomenar el fitxer \"%s\" a \"%s\": %s\n"
6231 #: protoize.c:2415
6232 #, c-format
6233 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
6234 msgstr "%s: definicions externes de \"%s\" en conflicte\n"
6236 #: protoize.c:2419
6237 #, c-format
6238 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
6239 msgstr "%s: les declaracions de \"%s\" no es convertiran\n"
6241 #: protoize.c:2421
6242 #, c-format
6243 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
6244 msgstr "%s: llistes de conflictes per a \"%s\" a continuació:\n"
6246 #: protoize.c:2454
6247 #, fuzzy, c-format
6248 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
6249 msgstr "%s: avís: usant llistes formals de %s(%d) per a la funció \"%s\"\n"
6251 #: protoize.c:2494
6252 #, fuzzy, c-format
6253 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
6254 msgstr "%s: %d: s'usa \"%s\" però falta en SYSCALLS\n"
6256 #: protoize.c:2500
6257 #, fuzzy, c-format
6258 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
6259 msgstr "%s: %d: avís: no hi ha definició extern per a \"%s\"\n"
6261 #: protoize.c:2530
6262 #, fuzzy, c-format
6263 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
6264 msgstr "%s: avís: no hi ha definició static per a \"%s\" en el fitxer \"%s\"\n"
6266 #: protoize.c:2536
6267 #, fuzzy, c-format
6268 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
6269 msgstr "%s: definicions static múltiples de \"%s\" en el fitxer \"%s\"\n"
6271 #: protoize.c:2706 protoize.c:2709
6272 #, c-format
6273 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
6274 msgstr "%s: %d: avís: codi font massa confús\n"
6276 #: protoize.c:2905
6277 #, c-format
6278 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
6279 msgstr "%s: %d: avís: no es va convertir la declaració de la funció varargs\n"
6281 #: protoize.c:2920
6282 #, fuzzy, c-format
6283 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
6284 msgstr "%s: no es va convertir la declaració de la funció \"%s\"\n"
6286 #: protoize.c:3043
6287 #, fuzzy, c-format
6288 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
6289 msgstr "%s: avís: massa llistes de paràmetres en la declaració de \"%s\"\n"
6291 #: protoize.c:3064
6292 #, fuzzy, c-format
6293 msgid ""
6294 "\n"
6295 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
6296 msgstr ""
6297 "\n"
6298 "%s: avís: molt poques llistes de paràmetres en la declaració de \"%s\"\n"
6300 #: protoize.c:3160
6301 #, fuzzy, c-format
6302 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
6303 msgstr "%s: %d: avís: es va trobar \"%s\" però s'esperava \"%s\"\n"
6305 #: protoize.c:3335
6306 #, fuzzy, c-format
6307 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
6308 msgstr "%s: no es va inserir la declaració local per a la funció \"%s\"\n"
6310 #: protoize.c:3362
6311 #, fuzzy, c-format
6312 msgid ""
6313 "\n"
6314 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
6315 msgstr ""
6316 "\n"
6317 "%s: %d: avís: no es pot afegir la declaració per a\"%s\" en la crida de macro\n"
6319 #: protoize.c:3434
6320 #, fuzzy, c-format
6321 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
6322 msgstr "%s: no es van inserir les declaracions globals pel fitxer \"%s\"\n"
6324 #: protoize.c:3523 protoize.c:3553
6325 #, fuzzy, c-format
6326 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
6327 msgstr "%s: no es va convertir la definició de la funció \"%s\"\n"
6329 #: protoize.c:3542
6330 #, c-format
6331 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
6332 msgstr "%s: %d: avís: no es va convertir la definició de %s\n"
6334 #: protoize.c:3868
6335 #, fuzzy, c-format
6336 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
6337 msgstr "%s: es va trobar la definició de \"%s\" en %s(%d)\n"
6339 #. If we make it here, then we did not know about this
6340 #. function definition.
6341 #: protoize.c:3884
6342 #, fuzzy, c-format
6343 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
6344 msgstr "%s: %d: avís: \"%s\" va ser exclòs pel preprocessament\n"
6346 #: protoize.c:3887
6347 #, c-format
6348 msgid "%s: function definition not converted\n"
6349 msgstr "%s: no es va convertir la definició de la funció\n"
6351 #: protoize.c:3945
6352 #, fuzzy, c-format
6353 msgid "%s: '%s' not converted\n"
6354 msgstr "%s: no es va convertir \"%s\"\n"
6356 #: protoize.c:3953
6357 #, fuzzy, c-format
6358 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
6359 msgstr "%s: es podria convertir el fitxer \"%s\"\n"
6361 #: protoize.c:3956
6362 #, fuzzy, c-format
6363 msgid "%s: converting file '%s'\n"
6364 msgstr "%s: convertint el fitxer \"%s\"\n"
6366 #: protoize.c:3966
6367 #, fuzzy, c-format
6368 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
6369 msgstr "%s: no es pot obtenir l'estat del fitxer \"%s\": %s\n"
6371 #: protoize.c:4008
6372 #, fuzzy, c-format
6373 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
6374 msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer \"%s\" per a lectura: %s\n"
6376 #: protoize.c:4023
6377 #, fuzzy, c-format
6378 msgid ""
6379 "\n"
6380 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
6381 msgstr ""
6382 "\n"
6383 "%s: error al llegint el fitxer d'entrada \"%s\": %s\n"
6385 #: protoize.c:4057
6386 #, fuzzy, c-format
6387 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
6388 msgstr "%s: no es pot crear/obrir el fitxer net \"%s\": %s\n"
6390 #: protoize.c:4162
6391 #, fuzzy, c-format
6392 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
6393 msgstr "%s: avís: el fitxer \"%s\" ja havia estat guardat en \"%s\"\n"
6395 #: protoize.c:4170
6396 #, fuzzy, c-format
6397 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
6398 msgstr "%s: no es pot enllaçar el fitxer \"%s\" a \"%s\": %s\n"
6400 #: protoize.c:4200
6401 #, fuzzy, c-format
6402 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
6403 msgstr "%s: no es pot crear/obrir el fitxer de sortida \"%s\": %s\n"
6405 #: protoize.c:4233
6406 #, fuzzy, c-format
6407 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
6408 msgstr "%s: no es pot canviar el mode del fitxer \"%s\": %s\n"
6410 #: protoize.c:4406
6411 #, c-format
6412 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
6413 msgstr "%s: no es pot obtenir el directori de treball: %s\n"
6415 #: protoize.c:4504
6416 #, c-format
6417 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
6418 msgstr "%s: els noms de fitxer d'entrada deuen tenir sufixos .c: %s\n"
6420 #: ra.c:774
6421 msgid "Didn't find a coloring.\n"
6422 msgstr ""
6424 #: reg-stack.c:621
6425 #, c-format
6426 msgid "output constraint %d must specify a single register"
6427 msgstr "la restricció de sortida %d s'ha d'especificar un sol registre"
6429 #: reg-stack.c:631
6430 #, c-format
6431 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
6432 msgstr "la restricció de sortida %d no es pot especificar amb el clobber \"%s\""
6434 #: reg-stack.c:654
6435 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
6436 msgstr "els registres de sortida deuen ser agrupats en la part superior de la pila"
6438 #: reg-stack.c:691
6439 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
6440 msgstr "els registres extrets implícitament deuen ser agrupats en la part superior de la pila"
6442 #: reg-stack.c:710
6443 #, fuzzy
6444 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
6445 msgstr "l'operand de sortida %d ha d'usar la restricció \"&\""
6447 #: regclass.c:762
6448 #, c-format
6449 msgid "can't use '%s' as a %s register"
6450 msgstr "no es pot usar \"%s\" com un registre %s"
6452 #: regclass.c:777 config/ia64/ia64.c:4136 config/ia64/ia64.c:4143
6453 #: config/pa/pa.c:328 config/pa/pa.c:335
6454 #, c-format
6455 msgid "unknown register name: %s"
6456 msgstr "nom de registre desconegut: %s"
6458 #: regclass.c:787
6459 msgid "global register variable follows a function definition"
6460 msgstr "la variable de registre global segueix a una definició de funció"
6462 #: regclass.c:791
6463 msgid "register used for two global register variables"
6464 msgstr "nom de registre usat per dues variables de registre globals"
6466 #: regclass.c:796
6467 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
6468 msgstr "registre de cridada alterada usat per a una variable de registre global"
6470 #: regrename.c:1876
6471 #, c-format
6472 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
6473 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erroni per a la cadena buida (%u)"
6475 #: regrename.c:1888
6476 #, c-format
6477 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
6478 msgstr "validate_value_data: Cicle en la cadena regno (%u)"
6480 #: regrename.c:1891
6481 #, c-format
6482 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
6483 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erroni (%u)"
6485 #: regrename.c:1903
6486 #, c-format
6487 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
6488 msgstr "validate_value_data: [%u] Registre no buit en la cadena (%s %u %i)"
6490 #: reload.c:1252
6491 #, fuzzy
6492 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
6493 msgstr "no es pot recarregar un operador constant enter en \"asm\""
6495 #: reload.c:1275
6496 #, fuzzy
6497 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
6498 msgstr "restricció de registres impossible en \"asm\""
6500 #: reload.c:3513
6501 #, fuzzy
6502 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
6503 msgstr "es va usar la restricció \"&\" sense classe de registre"
6505 #: reload.c:3679
6506 msgid "unable to generate reloads for:"
6507 msgstr "no es poden generar recarregues per a:"
6509 #: reload.c:3680 reload.c:3912
6510 #, fuzzy
6511 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
6512 msgstr "restriccions d'operand inconsistents en un \"asm\""
6514 #: reload1.c:1211
6515 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
6516 msgstr "la grandària del marc és massa gran per a una revisió fiable de la pila"
6518 #: reload1.c:1214
6519 msgid "try reducing the number of local variables"
6520 msgstr "intenti reduir el nombre de variables locals"
6522 #: reload1.c:1866
6523 #, fuzzy
6524 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
6525 msgstr "no es pot trobar un registre en la classe \"%s\" mentre es recarrega \"asm\"."
6527 #: reload1.c:1871
6528 #, fuzzy, c-format
6529 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
6530 msgstr "no es pot trobar un registre per a buidar la classe \"%s\"."
6532 #: reload1.c:1873
6533 msgid "this is the insn:"
6534 msgstr "això és el insn:"
6536 #: reload1.c:3864
6537 #, fuzzy
6538 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
6539 msgstr "l'operand \"asm\" requereix una recarrega impossible"
6541 #. It's the compiler's fault.
6542 #: reload1.c:4983
6543 msgid "could not find a spill register"
6544 msgstr "no es pot trobar un registre de buidat "
6546 #: reload1.c:4988
6547 #, fuzzy
6548 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
6549 msgstr "la restricció de l'operand \"asm\" és incompatible amb la grandària de l'operand"
6551 #. It's the compiler's fault.
6552 #: reload1.c:6606
6553 msgid "VOIDmode on an output"
6554 msgstr "VOIDmode en una sortida"
6556 #: reload1.c:6607
6557 #, fuzzy
6558 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
6559 msgstr "l'operand de sortida és constant en \"asm\""
6561 #: rtl-error.c:128
6562 msgid "unrecognizable insn:"
6563 msgstr "insn no recognoscible:"
6565 #: rtl-error.c:130
6566 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
6567 msgstr "insn no satisfà les seves restriccions:"
6569 #: rtl.c:472
6570 #, fuzzy, c-format
6571 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
6572 msgstr "revisió RTL: accés de elt %d de \"%s\" amb l'últim elt %d en %s, en %s:%d"
6574 #: rtl.c:482
6575 #, c-format
6576 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6577 msgstr "revisió RTL: s'esperava el tipus elt %d \"%c\", es té \"%c\" (rtx %s) en %s, en %s:%d"
6579 #: rtl.c:492
6580 #, c-format
6581 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6582 msgstr "revisió RTL: s'esperava el tipus elt %d \"%c\" o \"%c\", es té \"%c\" (rtx %s) en %s, en %s:%d"
6584 #: rtl.c:501
6585 #, fuzzy, c-format
6586 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
6587 msgstr "Revisió RTL: s'esperava el codi \"%s\", es té \"%s\" en %s, en %s:%d"
6589 #: rtl.c:511
6590 #, fuzzy, c-format
6591 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
6592 msgstr "Revisió RTL: s'esperava el codi \"%s\" o \"%s\", es té \"%s\" en %s, en %s:%d"
6594 #: rtl.c:522
6595 #, c-format
6596 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
6597 msgstr "Revisió RTL: accés de elt %d de vector amb l'últim elt %d en %s, en %s:%d"
6599 #: rtl.c:533
6600 #, fuzzy, c-format
6601 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
6602 msgstr "Revisió RTL: es va usar %s amb el codi rtx inesperat \"%s\" en %s, en %s:%d"
6604 #: stmt.c:316
6605 #, fuzzy
6606 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
6607 msgstr "la restricció d'operand de sortida manca de \"=\""
6609 #: stmt.c:331
6610 #, fuzzy, c-format
6611 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
6612 msgstr "la restricció de sortida \"%c\" per a l'operand %d no està al principi"
6614 #: stmt.c:354
6615 #, fuzzy
6616 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
6617 msgstr "la restricció d'operand conté \"+\" o \"=\" mal posicionat"
6619 #: stmt.c:361 stmt.c:460
6620 #, fuzzy
6621 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
6622 msgstr "restricció \"%%\" utilitzada amb l'últim operand"
6624 #: stmt.c:380
6625 msgid "matching constraint not valid in output operand"
6626 msgstr "la restricció coincident no és vàlida en l'operand de sortida"
6628 #: stmt.c:451
6629 #, fuzzy, c-format
6630 msgid "input operand constraint contains %qc"
6631 msgstr "la restricció d'operand d'entrada conté \"%c\""
6633 #: stmt.c:493
6634 msgid "matching constraint references invalid operand number"
6635 msgstr "la restricció de coincidència fa referència a un nombre d'operand no vàlid"
6637 #: stmt.c:531
6638 #, fuzzy, c-format
6639 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
6640 msgstr "puntuació no vàlida \"%c\" en la restricció"
6642 #: stmt.c:555
6643 #, fuzzy
6644 msgid "matching constraint does not allow a register"
6645 msgstr "la restricció coincident no és vàlida en l'operand de sortida"
6647 #: stmt.c:583
6648 #, fuzzy, c-format
6649 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
6650 msgstr "els qualificadors asm per a la variable \"%s\" generen conflicte amb la lista d'agrupació asm"
6652 #: stmt.c:672
6653 #, fuzzy
6654 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
6655 msgstr "nom de registre \"%s\" desconegut  en \"asm\""
6657 #: stmt.c:680
6658 #, fuzzy
6659 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
6660 msgstr "nom de registre desconegut  \"%s\" en \"asm\""
6662 #: stmt.c:727
6663 #, fuzzy
6664 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
6665 msgstr "no més de %d operands en \"asm\""
6667 #: stmt.c:790
6668 #, c-format
6669 msgid "output number %d not directly addressable"
6670 msgstr "el nombre de sortida %d no és directament adreçable"
6672 #: stmt.c:869
6673 #, fuzzy
6674 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
6675 msgstr "l'operand asm %d probablement no coincideix amb les restriccions"
6677 #: stmt.c:879
6678 #, c-format
6679 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
6680 msgstr ""
6682 #: stmt.c:1026
6683 msgid "asm clobber conflict with output operand"
6684 msgstr "l'agrupació asm causa conflictes amb l'operand de sortida"
6686 #: stmt.c:1031
6687 msgid "asm clobber conflict with input operand"
6688 msgstr "l'agrupació asm causa conflictes amb l'operand d'entrada"
6690 #: stmt.c:1108
6691 #, fuzzy
6692 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
6693 msgstr "massa alternatives en \"asm\""
6695 #: stmt.c:1120
6696 #, fuzzy
6697 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
6698 msgstr "les restriccions d'operands per a \"asm\" difereixen en el nombre d'alternatives"
6700 #: stmt.c:1173
6701 #, fuzzy, c-format
6702 msgid "duplicate asm operand name %qs"
6703 msgstr "nom d'operand asm \"%s\" duplicat"
6705 #: stmt.c:1271
6706 msgid "missing close brace for named operand"
6707 msgstr "falta la clau final per a l'operand nomenat"
6709 #: stmt.c:1299
6710 #, fuzzy, c-format
6711 msgid "undefined named operand %qs"
6712 msgstr "operand nomenat no definit \"%s\""
6714 #: stmt.c:1464
6715 #, fuzzy
6716 msgid "%Hvalue computed is not used"
6717 msgstr "l'autòmat \"%s\" no s'utilitza"
6719 #: stor-layout.c:152
6720 #, fuzzy
6721 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
6722 msgstr "la grandària del tipus no pot ser avaluat explícitament"
6724 #: stor-layout.c:154
6725 msgid "variable-size type declared outside of any function"
6726 msgstr "tipus de grandària variable declarat fora de qualsevol funció"
6728 #: stor-layout.c:458
6729 #, fuzzy
6730 msgid "%Jsize of %qD is %d bytes"
6731 msgstr "la grandària de \"%s\" és de %d octets"
6733 #: stor-layout.c:460
6734 #, fuzzy
6735 msgid "%Jsize of %qD is larger than %d bytes"
6736 msgstr "la grandària de \"%s\" és major que %d octets"
6738 #: stor-layout.c:844
6739 #, fuzzy
6740 msgid "%Jpacked attribute causes inefficient alignment for %qD"
6741 msgstr "l'atribut packed causa una alineació ineficient per a \"%s\""
6743 #: stor-layout.c:847
6744 #, fuzzy
6745 msgid "%Jpacked attribute is unnecessary for %qD"
6746 msgstr "no és necessari l'atribut packed per a \"%s\""
6748 #: stor-layout.c:863
6749 #, fuzzy
6750 msgid "%Jpadding struct to align %qD"
6751 msgstr "estructura de farcit per a alinear \"%s\""
6753 #: stor-layout.c:1205
6754 msgid "padding struct size to alignment boundary"
6755 msgstr "grandària de l'estructura de farcit pels límits d'alineació"
6757 #: stor-layout.c:1235
6758 #, fuzzy, c-format
6759 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
6760 msgstr "l'atribut packed causa una alineació ineficient per a \"%s\""
6762 #: stor-layout.c:1238
6763 #, fuzzy, c-format
6764 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
6765 msgstr "no és necessari l'atribut packed per a \"%s\""
6767 #: stor-layout.c:1243
6768 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
6769 msgstr "l'atribut packed causa una alineació ineficient"
6771 #: stor-layout.c:1245
6772 msgid "packed attribute is unnecessary"
6773 msgstr "no és necessari l'atribut packed"
6775 #: targhooks.c:96
6776 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
6777 msgstr "no es dóna suport a _builtin_saveregs en aquest objectiu"
6779 #: timevar.c:401
6780 msgid ""
6781 "\n"
6782 "Execution times (seconds)\n"
6783 msgstr ""
6784 "\n"
6785 "Temps d'execució (segons)\n"
6787 #. Print total time.
6788 #: timevar.c:451
6789 msgid " TOTAL                 :"
6790 msgstr " TOTAL                 :"
6792 #: timevar.c:479
6793 #, c-format
6794 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
6795 msgstr "temps en %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
6797 #: tlink.c:381
6798 #, c-format
6799 msgid "collect: reading %s\n"
6800 msgstr "collect: llegint %s\n"
6802 #: tlink.c:475
6803 #, c-format
6804 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
6805 msgstr ""
6807 #: tlink.c:525
6808 #, c-format
6809 msgid "collect: recompiling %s\n"
6810 msgstr "collect: recompilant %s\n"
6812 #: tlink.c:696
6813 #, c-format
6814 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
6815 msgstr ""
6817 #: tlink.c:705
6818 #, c-format
6819 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
6820 msgstr "collect: alterant %s en %s\n"
6822 #: tlink.c:751
6823 #, c-format
6824 msgid "collect: relinking\n"
6825 msgstr "collect: reenllaçant\n"
6827 #: tlink.c:760
6828 #, c-format
6829 msgid "ld returned %d exit status"
6830 msgstr "ld va retornar l'estat de sortida %d"
6832 #: toplev.c:465
6833 #, c-format
6834 msgid "%s "
6835 msgstr "%s "
6837 #: toplev.c:467
6838 #, c-format
6839 msgid " %s"
6840 msgstr " %s"
6842 #: toplev.c:532
6843 #, fuzzy, c-format
6844 msgid "invalid option argument %qs"
6845 msgstr "opció \"%s\" no vàlida"
6847 #: toplev.c:602
6848 #, fuzzy
6849 msgid "unrecoverable error"
6850 msgstr "error intern"
6852 #: toplev.c:622
6853 #, c-format
6854 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
6855 msgstr ""
6857 #: toplev.c:625
6858 #, c-format
6859 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
6860 msgstr ""
6862 #: toplev.c:846
6863 #, fuzzy
6864 msgid "%J%qF declared %<static%> but never defined"
6865 msgstr "\"%s\" declarat \"static\" però mai definit"
6867 #: toplev.c:872
6868 #, fuzzy
6869 msgid "%J%qD defined but not used"
6870 msgstr "\"%s\" definit però no utilitzat"
6872 #: toplev.c:895 toplev.c:918
6873 #, fuzzy, c-format
6874 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
6875 msgstr "\"%s\" és depreciat (declarat a %s:%d)"
6877 #: toplev.c:921
6878 #, c-format
6879 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
6880 msgstr "type és depreciat (declarat a %s:%d)"
6882 #: toplev.c:927
6883 #, fuzzy, c-format
6884 msgid "%qs is deprecated"
6885 msgstr "\"%s\" és depreciat"
6887 #: toplev.c:929
6888 msgid "type is deprecated"
6889 msgstr "type és depreciat"
6891 #: toplev.c:1075
6892 #, c-format
6893 msgid ""
6894 "\n"
6895 "Target specific options:\n"
6896 msgstr ""
6897 "\n"
6898 "Opcions específiques de l'objectiu:\n"
6900 #: toplev.c:1089 toplev.c:1108
6901 #, fuzzy, c-format
6902 msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
6903 msgstr "  -m%-23.23s [sense documentar]\n"
6905 #: toplev.c:1117
6906 #, c-format
6907 msgid ""
6908 "\n"
6909 "There are undocumented target specific options as well.\n"
6910 msgstr ""
6911 "\n"
6912 "A més hi ha opcions específiques de l'objectiu sense documentar.\n"
6914 #: toplev.c:1119
6915 #, c-format
6916 msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
6917 msgstr "  Existeixen, però no estan documentades.\n"
6919 #: toplev.c:1163
6920 #, c-format
6921 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
6922 msgstr "opció de depuració de gcc no reconeguda: %c"
6924 #. Handle -mfix-and-continue.
6925 #: toplev.c:1225 config/rs6000/rs6000.c:1384 config/rs6000/rs6000.c:1395
6926 #: config/rs6000/darwin.h:106
6927 #, fuzzy, c-format
6928 msgid "invalid option %qs"
6929 msgstr "opció \"%s\" no vàlida"
6931 #: toplev.c:1240
6932 #, c-format
6933 msgid ""
6934 "%s%s%s version %s (%s)\n"
6935 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
6936 "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
6937 msgstr ""
6938 "%s%s%s versió %s (%s)\n"
6939 "%s\tcompilat amb GNU C versió %s.\n"
6940 "%s%s%s versió %s (%s) compilada per a CC.\n"
6942 #: toplev.c:1247
6943 #, c-format
6944 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
6945 msgstr ""
6947 #: toplev.c:1299
6948 msgid "options passed: "
6949 msgstr "opcions passades: "
6951 #: toplev.c:1328
6952 msgid "options enabled: "
6953 msgstr "opcions activades: "
6955 #: toplev.c:1402
6956 #, fuzzy
6957 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
6958 msgstr "no es pot obrir %s per a escriptura"
6960 #: toplev.c:1485 config/sh/sh.c:7306
6961 msgid "created and used with different settings of -fpic"
6962 msgstr ""
6964 #: toplev.c:1487 config/sh/sh.c:7308
6965 msgid "created and used with different settings of -fpie"
6966 msgstr ""
6968 #: toplev.c:1538 config/sh/sh.c:7358
6969 #, c-format
6970 msgid "created and used with differing settings of '-m%s'"
6971 msgstr ""
6973 #: toplev.c:1541 config/sh/sh.c:7361
6974 msgid "out of memory"
6975 msgstr ""
6977 #: toplev.c:1736
6978 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
6979 msgstr "no es dóna suport a la planificació d'instruccions en aquest objectiu"
6981 #: toplev.c:1740
6982 msgid "this target machine does not have delayed branches"
6983 msgstr "aquesta màquina objectiu no té ramificacions alentides"
6985 #: toplev.c:1744
6986 #, fuzzy
6987 msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
6988 msgstr "no s'ha implementat encara profiling"
6990 #: toplev.c:1757
6991 #, c-format
6992 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
6993 msgstr "no es dóna suport a -f%sleading-underscore en aquest objectiu"
6995 #: toplev.c:1831
6996 #, fuzzy, c-format
6997 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
6998 msgstr "%s no té suport per al format \"%%%s%c\" %s"
7000 #: toplev.c:1843
7001 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
7002 msgstr ""
7004 #: toplev.c:1846
7005 #, fuzzy
7006 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
7007 msgstr "%s no té suport per al format \"%%%s%c\" %s"
7009 #: toplev.c:1866
7010 #, fuzzy
7011 msgid "can%'t open %s: %m"
7012 msgstr "no es pot obrir %s"
7014 #: toplev.c:1873
7015 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
7016 msgstr "no es dóna suport a -ffunction-sections en aquest objectiu"
7018 #: toplev.c:1878
7019 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
7020 msgstr "no es dóna suport a -fdata-sections en aquest objectiu"
7022 #: toplev.c:1885
7023 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
7024 msgstr "-ffunction-sections desactivat; fa impossible l'anàlisi de perfil"
7026 #: toplev.c:1892
7027 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
7028 msgstr "no es dóna suport a -fprefetch-loop-arrays en aquest objectiu"
7030 #: toplev.c:1898
7031 #, fuzzy
7032 msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
7033 msgstr "no es dóna suport a -fdata-sections en aquest objectiu"
7035 #: toplev.c:1904
7036 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
7037 msgstr "no es dóna suport a -fprefetch-loop-arrays en aquest objectiu (prova opcions -march)"
7039 #: toplev.c:1910
7040 #, fuzzy
7041 msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
7042 msgstr "no es dóna suport a -fprefetch-loop-arrays en aquest objectiu (prova opcions -march)"
7044 #: toplev.c:1919
7045 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
7046 msgstr "no es dóna suport a -fprefetch-loop-arrays amb -Os"
7048 #: toplev.c:1925
7049 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
7050 msgstr "-ffunction-sections podria afectar la depuració en alguns objectius"
7052 #: toplev.c:2034
7053 #, fuzzy, c-format
7054 msgid "error writing to %s: %m"
7055 msgstr "error a l'escriure a %s"
7057 #: toplev.c:2036 java/jcf-parse.c:1059 java/jcf-write.c:3525
7058 #, fuzzy, c-format
7059 msgid "error closing %s: %m"
7060 msgstr "error al tancar %s"
7062 #: tree-cfg.c:1325 tree-cfg.c:2036 tree-cfg.c:2038
7063 #, fuzzy
7064 msgid "%Hwill never be executed"
7065 msgstr "la cridada %2d mai s'executa\n"
7067 #: tree-cfg.c:3221
7068 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
7069 msgstr ""
7071 #: tree-cfg.c:3231
7072 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
7073 msgstr ""
7075 #: tree-cfg.c:3251
7076 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
7077 msgstr ""
7079 #: tree-cfg.c:3260
7080 #, fuzzy
7081 msgid "non-boolean used in condition"
7082 msgstr "definició del enum \"%T\" en una condició"
7084 #: tree-cfg.c:3316
7085 msgid "Invalid reference prefix."
7086 msgstr ""
7088 #: tree-cfg.c:3381
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Is not a valid GIMPLE statement."
7091 msgstr "\"%E\" no és un argument de patró vàlid"
7093 #: tree-cfg.c:3401
7094 msgid "Statement marked for throw, but doesn%'t."
7095 msgstr ""
7097 #: tree-cfg.c:3406
7098 msgid "Statement marked for throw in middle of block."
7099 msgstr ""
7101 #: tree-cfg.c:3509
7102 msgid "PHI def is not a GIMPLE value"
7103 msgstr ""
7105 #: tree-cfg.c:3525 tree-cfg.c:3541
7106 msgid "Incorrect sharing of tree nodes"
7107 msgstr ""
7109 #: tree-cfg.c:3550
7110 #, fuzzy
7111 msgid "verify_stmts failed."
7112 msgstr "verify_flow_info fallat"
7114 #: tree-cfg.c:3571
7115 msgid "ENTRY_BLOCK has a statement list associated with it\n"
7116 msgstr ""
7118 #: tree-cfg.c:3577
7119 msgid "EXIT_BLOCK has a statement list associated with it\n"
7120 msgstr ""
7122 #: tree-cfg.c:3584
7123 #, c-format
7124 msgid "Fallthru to exit from bb %d\n"
7125 msgstr ""
7127 #: tree-cfg.c:3601
7128 #, c-format
7129 msgid "Label %s to block does not match in bb %d\n"
7130 msgstr ""
7132 #: tree-cfg.c:3611
7133 #, c-format
7134 msgid "Label %s has incorrect context in bb %d\n"
7135 msgstr ""
7137 #: tree-cfg.c:3625
7138 #, fuzzy, c-format
7139 msgid "Control flow in the middle of basic block %d\n"
7140 msgstr "control de fluix insn dintre el bloc bàsic"
7142 #: tree-cfg.c:3635
7143 #, fuzzy, c-format
7144 msgid "Label %s in the middle of basic block %d\n"
7145 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el mitjà del bloc bàsic %d"
7147 #: tree-cfg.c:3652
7148 #, fuzzy, c-format
7149 msgid "Fallthru edge after a control statement in bb %d \n"
7150 msgstr "Vora de caiguda després del salt incondicional %i"
7152 #: tree-cfg.c:3667
7153 #, c-format
7154 msgid "Structured COND_EXPR at the end of bb %d\n"
7155 msgstr ""
7157 #: tree-cfg.c:3680 tree-cfg.c:3718 tree-cfg.c:3730 tree-cfg.c:3801
7158 #, c-format
7159 msgid "Wrong outgoing edge flags at end of bb %d\n"
7160 msgstr ""
7162 #: tree-cfg.c:3688
7163 msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d\n"
7164 msgstr ""
7166 #: tree-cfg.c:3696
7167 msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d\n"
7168 msgstr ""
7170 #: tree-cfg.c:3706
7171 #, c-format
7172 msgid "Explicit goto at end of bb %d\n"
7173 msgstr ""
7175 #: tree-cfg.c:3735
7176 #, c-format
7177 msgid "Return edge does not point to exit in bb %d\n"
7178 msgstr ""
7180 #: tree-cfg.c:3768
7181 msgid "Found default case not at end of case vector"
7182 msgstr ""
7184 #: tree-cfg.c:3774
7185 #, fuzzy
7186 msgid ""
7187 "Case labels not sorted:\n"
7188 " "
7189 msgstr "els trampolins no tenen suport"
7191 #: tree-cfg.c:3785
7192 msgid "No default case found at end of case vector"
7193 msgstr ""
7195 #: tree-cfg.c:3793
7196 #, c-format
7197 msgid "Extra outgoing edge %d->%d\n"
7198 msgstr ""
7200 #: tree-cfg.c:3815
7201 #, c-format
7202 msgid "Missing edge %i->%i"
7203 msgstr ""
7205 #: tree-cfg.c:5516
7206 #, fuzzy
7207 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
7208 msgstr "la funció pot ser un candidat possible per a l'atribut \"noreturn\""
7210 #: tree-cfg.c:5543 tree-cfg.c:5547
7211 #, fuzzy
7212 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
7213 msgstr "la funció \"noreturn\" retorna"
7215 #: tree-cfg.c:5567 tree-cfg.c:5572
7216 #, fuzzy
7217 msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function"
7218 msgstr "el control arriba a el final d'una funció que no és void"
7220 #: tree-dump.c:847
7221 #, fuzzy, c-format
7222 msgid "could not open dump file %qs: %s"
7223 msgstr "no es pot obrir el fitxer de dump \"%s\""
7225 #: tree-dump.c:960
7226 #, fuzzy
7227 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
7228 msgstr "ignorant l'opció desconeguda \"%.*s\" dintre \"-f%s\""
7230 #: tree-inline.c:945
7231 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
7232 msgstr ""
7234 #: tree-inline.c:957
7235 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses setjmp"
7236 msgstr ""
7238 #: tree-inline.c:971
7239 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses variable argument lists"
7240 msgstr ""
7242 #: tree-inline.c:982
7243 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
7244 msgstr ""
7246 #: tree-inline.c:989
7247 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses non-local goto"
7248 msgstr ""
7250 #: tree-inline.c:1008
7251 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it contains a computed goto"
7252 msgstr ""
7254 #: tree-inline.c:1022
7255 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it receives a non-local goto"
7256 msgstr ""
7258 #: tree-inline.c:1044
7259 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses variable sized variables"
7260 msgstr ""
7262 #: tree-inline.c:1463
7263 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
7264 msgstr ""
7266 #: tree-inline.c:1473 tree-inline.c:1481
7267 #, fuzzy
7268 msgid "%Jinlining failed in call to %qF: %s"
7269 msgstr "el \"inlining\" ha fallat en la cridada a \"%s\""
7271 #: tree-inline.c:1474 tree-inline.c:1482
7272 msgid "called from here"
7273 msgstr "cridat des d'aquí"
7275 #: tree-mudflap.c:851
7276 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
7277 msgstr ""
7279 #: tree-mudflap.c:1042
7280 msgid "mudflap ran off end of BIND_EXPR body"
7281 msgstr ""
7283 #: tree-mudflap.c:1270
7284 #, c-format
7285 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
7286 msgstr ""
7288 #: tree-nomudflap.c:51
7289 #, fuzzy
7290 msgid "mudflap: this language is not supported"
7291 msgstr "els trampolins no tenen suport"
7293 #: tree-optimize.c:698
7294 #, fuzzy
7295 msgid "%Jsize of return value of %qD is %u bytes"
7296 msgstr "la grandària del valor de retorn de \"%s\" és de %u octets"
7298 #: tree-optimize.c:701
7299 #, fuzzy
7300 msgid "%Jsize of return value of %qD is larger than %wd bytes"
7301 msgstr "la grandària del valor de retorn de \"%s\" és més gran que %d octets"
7303 #: tree-outof-ssa.c:600 tree-outof-ssa.c:615 tree-outof-ssa.c:629
7304 #: tree-outof-ssa.c:650 tree-outof-ssa.c:1023 tree-outof-ssa.c:1834
7305 #: tree-ssa-live.c:417 tree-ssa-live.c:1799
7306 msgid "SSA corruption"
7307 msgstr ""
7309 #: tree-outof-ssa.c:2239
7310 #, c-format
7311 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
7312 msgstr ""
7314 #: tree-outof-ssa.c:2245
7315 #, c-format
7316 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
7317 msgstr ""
7319 #: tree-outof-ssa.c:2252
7320 #, c-format
7321 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
7322 msgstr ""
7324 #: tree-outof-ssa.c:2258
7325 #, c-format
7326 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
7327 msgstr ""
7329 #: tree-profile.c:111 tree-profile.c:127 tree-profile.c:143 tree-profile.c:160
7330 #, fuzzy
7331 msgid "unimplemented functionality"
7332 msgstr "En la declaració de la funció"
7334 #: tree-ssa-operands.c:1260
7335 msgid "internal error"
7336 msgstr "error intern"
7338 #: tree-ssa.c:117
7339 msgid "Expected an SSA_NAME object"
7340 msgstr ""
7342 #: tree-ssa.c:123
7343 msgid "Type mismatch between an SSA_NAME and its symbol."
7344 msgstr ""
7346 #: tree-ssa.c:129
7347 msgid "Found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
7348 msgstr ""
7350 #: tree-ssa.c:135
7351 msgid "Found a virtual definition for a GIMPLE register"
7352 msgstr ""
7354 #: tree-ssa.c:141
7355 msgid "Found a real definition for a non-register"
7356 msgstr ""
7358 #: tree-ssa.c:170
7359 #, c-format
7360 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
7361 msgstr ""
7363 #: tree-ssa.c:179
7364 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
7365 msgstr ""
7367 #: tree-ssa.c:230
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Missing definition"
7370 msgstr "falta valor inicial"
7372 #: tree-ssa.c:236
7373 #, c-format
7374 msgid "Definition in block %i does not dominate use in block %i"
7375 msgstr ""
7377 #: tree-ssa.c:244
7378 #, c-format
7379 msgid "Definition in block %i follows the use"
7380 msgstr ""
7382 #: tree-ssa.c:251
7383 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
7384 msgstr ""
7386 #: tree-ssa.c:283
7387 msgid "Incoming edge count does not match number of PHI arguments\n"
7388 msgstr ""
7390 #: tree-ssa.c:296
7391 #, c-format
7392 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d\n"
7393 msgstr ""
7395 #: tree-ssa.c:305
7396 #, fuzzy
7397 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
7398 msgstr "l'argument \"%d\" no és una constant"
7400 #: tree-ssa.c:317
7401 #, c-format
7402 msgid "Wrong edge %d->%d for PHI argument\n"
7403 msgstr ""
7405 #: tree-ssa.c:367
7406 msgid "Non-addressable variable inside an alias set."
7407 msgstr ""
7409 #: tree-ssa.c:385
7410 msgid "Addressable variable that is an alias tag but is not in any alias set."
7411 msgstr ""
7413 #: tree-ssa.c:395
7414 #, fuzzy
7415 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed."
7416 msgstr "verify_flow_info fallat"
7418 #: tree-ssa.c:437
7419 msgid "Dereferenced pointers should have a name or a type tag"
7420 msgstr ""
7422 #: tree-ssa.c:445
7423 msgid "Pointers with a memory tag, should have points-to sets or point to malloc"
7424 msgstr ""
7426 #: tree-ssa.c:453
7427 msgid "Pointer escapes but its name tag is not call-clobbered."
7428 msgstr ""
7430 #: tree-ssa.c:462
7431 #, fuzzy
7432 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed."
7433 msgstr "verify_flow_info fallat"
7435 #: tree-ssa.c:513
7436 msgid "Two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
7437 msgstr ""
7439 #: tree-ssa.c:540
7440 #, fuzzy
7441 msgid "verify_name_tags failed"
7442 msgstr "verify_flow_info fallat"
7444 #: tree-ssa.c:605
7445 #, c-format
7446 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d\n"
7447 msgstr ""
7449 #: tree-ssa.c:630
7450 msgid "Statement makes aliased stores, but has no V_MAY_DEFS"
7451 msgstr ""
7453 #: tree-ssa.c:668
7454 #, fuzzy
7455 msgid "verify_ssa failed."
7456 msgstr "verify_flow_info fallat"
7458 #: tree-ssa.c:1329
7459 #, fuzzy
7460 msgid "%H%qD is used uninitialized in this function"
7461 msgstr "%J\"%D\" podria ser usat sense iniciar en aquesta funció"
7463 #: tree-ssa.c:1354
7464 #, fuzzy
7465 msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function"
7466 msgstr "%J\"%D\" podria ser usat sense iniciar en aquesta funció"
7468 #: tree-vectorizer.c:2138
7469 #, fuzzy
7470 msgid "no support for reduction/induction"
7471 msgstr "No donar suport per a funcions internes 3DNow!"
7473 #: tree-vectorizer.c:2164
7474 #, fuzzy
7475 msgid "unsupported defining stmt"
7476 msgstr "combinació sense suport: %s"
7478 #: tree.c:3258
7479 #, fuzzy
7480 msgid "%Jfunction %qD definition is marked dllimport."
7481 msgstr "la definició de la funció \"%s\" està marcada com dllimport"
7483 #: tree.c:3266
7484 #, fuzzy
7485 msgid "%Jvariable %qD definition is marked dllimport."
7486 msgstr "la variable \"%s\" està marcada com dllimport"
7488 #: tree.c:3286
7489 msgid "%Jexternal linkage required for symbol %qD because of %qs attribute."
7490 msgstr ""
7492 #: tree.c:4428
7493 msgid "arrays of functions are not meaningful"
7494 msgstr "les matrius de funcions no tenen significat"
7496 #: tree.c:4480
7497 msgid "function return type cannot be function"
7498 msgstr "el tipus de retorn d'una funció no pot ser una funció"
7500 #: tree.c:5362
7501 msgid "invalid initializer for bit string"
7502 msgstr "assignador no vàlid per a cadena de bits"
7504 #: tree.c:5446
7505 #, fuzzy, c-format
7506 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
7507 msgstr "revisió d'arbre: s'esperava %s, es té %s en %s, en %s:%d"
7509 #: tree.c:5483
7510 #, fuzzy, c-format
7511 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
7512 msgstr "revisió d'arbre: s'esperava %s, es té %s en %s, en %s:%d"
7514 #: tree.c:5496
7515 #, fuzzy, c-format
7516 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
7517 msgstr "revisió d'arbre: s'esperava classe \"%c\", es té \"%c\" (%s) en %s, en %s:%d"
7519 #: tree.c:5510
7520 #, c-format
7521 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
7522 msgstr "revisió d'arbre: accés de *elt %d de tree_vec amb %d elts en %s, en %s:%d"
7524 #: tree.c:5522
7525 #, fuzzy, c-format
7526 msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
7527 msgstr "revisió d'arbre: accés de *elt %d de tree_vec amb %d elts en %s, en %s:%d"
7529 #: tree.c:5534
7530 #, fuzzy, c-format
7531 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
7532 msgstr "revisió d'arbre: accés de *elt %d de tree_vec amb %d elts en %s, en %s:%d"
7534 #: varasm.c:476
7535 #, fuzzy
7536 msgid "%J%D causes a section type conflict"
7537 msgstr "%s causa un conflicte de tipus de secció"
7539 #: varasm.c:910
7540 #, fuzzy
7541 msgid "%Jregister name not specified for %qD"
7542 msgstr "no s'especifica nom de registre per a \"%s\""
7544 #: varasm.c:912
7545 #, fuzzy
7546 msgid "%Jinvalid register name for %qD"
7547 msgstr "nom de registre no vàlid per a \"%s\""
7549 #: varasm.c:914
7550 #, fuzzy
7551 msgid "%Jdata type of %qD isn%'t suitable for a register"
7552 msgstr "el tipus de dades de \"%s\" no és adequat per a un registre"
7554 #: varasm.c:917
7555 #, fuzzy
7556 msgid "%Jregister specified for %qD isn%'t suitable for data type"
7557 msgstr "el registre especificat per \"%s\" no és adequat per al tipus de dades"
7559 #: varasm.c:927
7560 msgid "global register variable has initial value"
7561 msgstr "la variable de registre global té valor inicial"
7563 #: varasm.c:930
7564 #, fuzzy
7565 msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
7566 msgstr "les variables de registre volatile no funcionen com vostè volgués"
7568 #: varasm.c:963
7569 #, fuzzy
7570 msgid "%Jregister name given for non-register variable %qD"
7571 msgstr "nom de registre donat per a una variable \"%s\" que no és registre"
7573 #: varasm.c:1038
7574 #, fuzzy
7575 msgid "global destructors not supported on this target"
7576 msgstr "no es dóna suport a límits de pila en aquest objectiu"
7578 #: varasm.c:1099
7579 #, fuzzy
7580 msgid "global constructors not supported on this target"
7581 msgstr "no es dóna suport a límits de pila en aquest objectiu"
7583 #: varasm.c:1592
7584 #, fuzzy
7585 msgid "%Jalignment of %qD is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
7586 msgstr "l'alineació de \"%s\" és massa granda que l'alineació màxima del fitxer objecte. S'usa %d."
7588 #: varasm.c:1641
7589 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
7590 msgstr ""
7592 #: varasm.c:1666
7593 #, fuzzy
7594 msgid "%Jrequested alignment for %qD is greater than implemented alignment of %d"
7595 msgstr "l'alineació sol·licitada per a %s és massa granda que l'alineació implementada de %d"
7597 #: varasm.c:3736
7598 msgid "initializer for integer value is too complicated"
7599 msgstr "el assignador per a un valor enter és massa complicat"
7601 #: varasm.c:3741
7602 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
7603 msgstr "el assignador per a un valor de coma flotant no és una constant de coma flotant"
7605 #: varasm.c:3807
7606 msgid "unknown set constructor type"
7607 msgstr "conjunt de tipus constructor desconegut"
7609 #: varasm.c:4026
7610 #, fuzzy, c-format
7611 msgid "invalid initial value for member %qs"
7612 msgstr "valor inicial no vàlid per al membre \"%s\""
7614 #: varasm.c:4213 varasm.c:4257
7615 #, fuzzy
7616 msgid "%Jweak declaration of %qD must precede definition"
7617 msgstr "la declaració feble de \"%s\" ha de precedir la definició"
7619 #: varasm.c:4221
7620 #, fuzzy
7621 msgid "%Jweak declaration of %qD after first use results in unspecified behavior"
7622 msgstr "la declaració feble de \"%s\" després del primer ús resulta en una conducta no especificada"
7624 #: varasm.c:4255
7625 #, fuzzy
7626 msgid "%Jweak declaration of %qD must be public"
7627 msgstr "la declaració feble de \"%s\" ha de ser pública"
7629 #: varasm.c:4264
7630 #, fuzzy
7631 msgid "%Jweak declaration of %qD not supported"
7632 msgstr "no es dóna suport a la declaració feble de \"%s\""
7634 #: varasm.c:4293 varasm.c:4386
7635 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
7636 msgstr "només els aliessis febles tenen suport en aquesta configuració"
7638 #: varasm.c:4389
7639 msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored"
7640 msgstr "les definicions d'alies no tenen suport en aquesta configuració; ignorades"
7642 #: varasm.c:4418
7643 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
7644 msgstr "els atributs de visibilitat no tenen suport en aquesta configuració; ignorats"
7646 #: varray.c:203
7647 #, c-format
7648 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
7649 msgstr "matriu virtual %s[%lu]: l'element %lu està fora dels límits en %s, en %s:%d"
7651 #: varray.c:213
7652 #, c-format
7653 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
7654 msgstr ""
7656 #: vec.c:146
7657 #, c-format
7658 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
7659 msgstr ""
7661 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
7662 #: xcoffout.c:187
7663 #, c-format
7664 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n"
7665 msgstr "no hi ha sclass per al stab %s (0x%x)\n"
7668 #. Local variables:
7669 #. mode:c
7670 #. End:
7672 #: diagnostic.def:1
7673 #, fuzzy
7674 msgid "fatal error: "
7675 msgstr "error intern: "
7677 #: diagnostic.def:2
7678 #, fuzzy
7679 msgid "internal compiler error: "
7680 msgstr "error intern: "
7682 #: diagnostic.def:3
7683 #, fuzzy
7684 msgid "error: "
7685 msgstr "error intern: "
7687 #: diagnostic.def:4
7688 #, fuzzy
7689 msgid "sorry, unimplemented: "
7690 msgstr "disculpi, no s'ha implementat: #pragma noalign NAME"
7692 #: diagnostic.def:5
7693 msgid "warning: "
7694 msgstr "avís: "
7696 #: diagnostic.def:6
7697 msgid "anachronism: "
7698 msgstr ""
7700 #: diagnostic.def:7
7701 #, fuzzy
7702 msgid "note: "
7703 msgstr "nota:"
7705 #: diagnostic.def:8
7706 msgid "debug: "
7707 msgstr ""
7709 #: params.def:44
7710 msgid "The maximum structure size (in bytes) at which GCC will do block copies."
7711 msgstr ""
7713 #: params.def:54
7714 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size."
7715 msgstr ""
7717 #: params.def:72
7718 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
7719 msgstr "El nombre màxim d'instruccions en una sola funció elegible per a inlining"
7721 #: params.def:84
7722 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
7723 msgstr "El nombre màxim d'instruccions quan es fa inlining automàticament"
7725 #: params.def:89
7726 #, fuzzy
7727 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
7728 msgstr "El nombre màxim d'instruccions en una sola funció elegible per a inlining"
7730 #: params.def:94
7731 #, fuzzy
7732 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
7733 msgstr "El nombre màxim d'instruccions en una sola funció elegible per a inlining"
7735 #: params.def:99
7736 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
7737 msgstr ""
7739 #: params.def:104
7740 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
7741 msgstr ""
7743 #: params.def:114
7744 msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner"
7745 msgstr "El nombre màxim d'instruccions pel inliner RTL"
7747 #: params.def:121
7748 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of            times that an individual variable will be expanded            during loop unrolling"
7749 msgstr ""
7751 #: params.def:134
7752 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
7753 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar l'omplert d'una ranura de retard"
7755 #: params.def:145
7756 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
7757 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar la recerca d'informació de registres en viu exacta"
7759 #: params.def:155
7760 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
7761 msgstr "La longitud màxima de la llista d'operacions pendents del planificador de tasques"
7763 #: params.def:160
7764 msgid "The size of function body to be considered large"
7765 msgstr ""
7767 #: params.def:164
7768 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
7769 msgstr ""
7771 #: params.def:168
7772 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
7773 msgstr ""
7775 #: params.def:175
7776 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
7777 msgstr "La quantitat màxima de memòria a ser assignada per GCSE"
7779 #: params.def:180
7780 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
7781 msgstr "El nombre màxim de passos a realitzar quan es fa GCSE"
7783 #: params.def:190
7784 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination          after reload."
7785 msgstr ""
7787 #: params.def:198
7788 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit          performing redundancy elimination after reload."
7789 msgstr ""
7791 #: params.def:210
7792 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
7793 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
7795 #: params.def:216
7796 #, fuzzy
7797 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
7798 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
7800 #: params.def:221
7801 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
7802 msgstr ""
7804 #: params.def:226
7805 #, fuzzy
7806 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
7807 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar l'omplert d'una ranura de retard"
7809 #: params.def:231
7810 #, fuzzy
7811 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
7812 msgstr "El nombre màxim de passos a realitzar quan es fa GCSE"
7814 #: params.def:236
7815 #, fuzzy
7816 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
7817 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
7819 #: params.def:241
7820 #, fuzzy
7821 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
7822 msgstr "El nombre màxim d'instruccions en una sola funció elegible per a inlining"
7824 #: params.def:246
7825 #, fuzzy
7826 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
7827 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per al inliner de RTL"
7829 #: params.def:252
7830 #, fuzzy
7831 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
7832 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
7834 #: params.def:257
7835 #, fuzzy
7836 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
7837 msgstr "El nombre màxim d'instruccions en una sola funció elegible per a un sol cicle"
7839 #: params.def:264
7840 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations \t analysis algorithm evaluates"
7841 msgstr ""
7843 #: params.def:270
7844 msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on \t  (mainly for debugging)"
7845 msgstr ""
7847 #: params.def:277
7848 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses \t  for scheduling a loop"
7849 msgstr ""
7851 #: params.def:282
7852 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when \t  checking conflicts using DFA"
7853 msgstr ""
7855 #: params.def:287
7856 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo \t  scheduler"
7857 msgstr ""
7859 #: params.def:293
7860 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
7861 msgstr ""
7863 #: params.def:298
7864 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
7865 msgstr ""
7867 #: params.def:303
7868 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
7869 msgstr ""
7871 #: params.def:308
7872 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
7873 msgstr ""
7875 #: params.def:313
7876 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
7877 msgstr ""
7879 #: params.def:317
7880 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
7881 msgstr ""
7883 #: params.def:322
7884 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
7885 msgstr ""
7887 #: params.def:327
7888 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
7889 msgstr ""
7891 #: params.def:334
7892 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
7893 msgstr "El nombre màxim de vores d'entrada per a considerar el salt creuat"
7895 #: params.def:340
7896 #, fuzzy
7897 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
7898 msgstr "El nombre màxim de vores d'entrada per a considerar el salt creuat"
7900 #: params.def:346
7901 #, fuzzy
7902 msgid "The maximum length of path considered in cse"
7903 msgstr "La longitud màxima de la llista d'operacions pendents del planificador de tasques"
7905 #: params.def:353
7906 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
7907 msgstr ""
7909 #: params.def:362
7910 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
7911 msgstr ""
7913 #: params.def:370
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
7916 msgstr "Realitzar un nombre menor d'optimitzacions costoses"
7918 #: params.def:377
7919 msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function.  Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
7920 msgstr ""
7922 #: params.def:382
7923 #, fuzzy
7924 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
7925 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per al inliner de RTL"
7927 #: params.def:395
7928 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
7929 msgstr ""
7931 #: params.def:401
7932 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
7933 msgstr ""
7935 #: params.def:409
7936 #, fuzzy
7937 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
7938 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
7940 #: params.def:414
7941 msgid "The maximum number of virtual operands allowed to represent aliases before triggering alias grouping."
7942 msgstr ""
7944 #: params.def:419
7945 #, fuzzy
7946 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
7947 msgstr "El nombre màxim de vores d'entrada per a considerar el salt creuat"
7949 #: params.def:424
7950 #, fuzzy
7951 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
7952 msgstr "El nombre màxim de vores d'entrada per a considerar el salt creuat"
7954 #: params.def:432
7955 #, fuzzy
7956 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
7957 msgstr "el valor de enumerator per a \"%s\" no és una constant entera"
7959 #: config/darwin-c.c:84
7960 msgid "too many #pragma options align=reset"
7961 msgstr "massa opcions #pragma align=reset"
7963 #: config/darwin-c.c:104 config/darwin-c.c:107 config/darwin-c.c:109
7964 #: config/darwin-c.c:111
7965 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
7966 msgstr "\"#pragma opcions\" malformat, ignorant"
7968 #: config/darwin-c.c:114
7969 msgid "junk at end of '#pragma options'"
7970 msgstr "escombraries al final de \"#pragma opcions\""
7972 #: config/darwin-c.c:124
7973 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
7974 msgstr "\"#pragma opcions align={mac68k|power|reset}\" malformat, ignorant"
7976 #: config/darwin-c.c:136
7977 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
7978 msgstr "\"(\" faltant després de '#pragma unused', ignorant"
7980 #: config/darwin-c.c:154
7981 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
7982 msgstr "\")\" faltant després de '#pragma unused', ignorant"
7984 #: config/darwin-c.c:157
7985 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
7986 msgstr "escombraries al final de \"#pragma unused\""
7988 #: config/darwin-c.c:367
7989 #, c-format
7990 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
7991 msgstr ""
7993 #: config/darwin.c:1332
7994 #, fuzzy
7995 msgid "internal and protected visibility attributes not supportedin this configuration; ignored"
7996 msgstr "els atributs de visibilitat no tenen suport en aquesta configuració; ignorats"
7998 #: config/sol2-c.c:94 config/sol2-c.c:110
7999 #, fuzzy
8000 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
8001 msgstr "#pragma align mal format - ignorat"
8003 #: config/sol2-c.c:103
8004 #, fuzzy
8005 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
8006 msgstr "#pragma align mal format - ignorat"
8008 #: config/sol2-c.c:118
8009 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
8010 msgstr ""
8012 #: config/sol2-c.c:130 config/sol2-c.c:142
8013 #, fuzzy
8014 msgid "malformed %<#pragma align%>"
8015 msgstr "secció #pragma builtin malformada"
8017 #: config/sol2-c.c:137
8018 #, fuzzy
8019 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
8020 msgstr "escombraries al final de #pragma %s"
8022 #: config/sol2-c.c:158 config/sol2-c.c:165
8023 #, fuzzy
8024 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
8025 msgstr "\"#pragma opcions\" malformat, ignorant"
8027 #: config/sol2-c.c:188 config/sol2-c.c:200
8028 #, fuzzy
8029 msgid "malformed %<#pragma init%>"
8030 msgstr "secció #pragma builtin malformada"
8032 #: config/sol2-c.c:195
8033 #, fuzzy
8034 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
8035 msgstr "escombraries al final de #pragma %s"
8037 #: config/sol2-c.c:216 config/sol2-c.c:223
8038 #, fuzzy
8039 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
8040 msgstr "\"#pragma opcions\" malformat, ignorant"
8042 #: config/sol2-c.c:246 config/sol2-c.c:258
8043 #, fuzzy
8044 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
8045 msgstr "secció #pragma builtin malformada"
8047 #: config/sol2-c.c:253
8048 #, fuzzy
8049 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
8050 msgstr "escombraries al final de #pragma %s"
8052 #: config/sol2.c:54
8053 msgid "%Jignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %<%D%>"
8054 msgstr ""
8056 #: config/darwin.h:152
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
8059 msgstr "sizeof(long double) és 16."
8061 #: config/darwin.h:154
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
8064 msgstr "Generar codi per a un Sun Sky board"
8066 #: config/darwin.h:156
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
8069 msgstr "No generar codi per a una unitat de manipulació de bits"
8071 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
8072 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
8073 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
8074 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
8075 #. are not supported.
8076 #: config/darwin.h:388
8077 #, fuzzy
8078 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
8079 msgstr "les definicions d'alies no tenen suport en aquesta configuració; ignorades"
8081 #: config/lynx.h:137
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Use shared libraries"
8084 msgstr "Usar fp de maquinari"
8086 #: config/lynx.h:138
8087 msgid "Support multi-threading"
8088 msgstr ""
8090 #: config/lynx.h:139
8091 msgid "Support legacy multi-threading"
8092 msgstr ""
8094 #: config/windiss.h:37
8095 #, fuzzy
8096 msgid "profiler support for WindISS"
8097 msgstr "suport per a function_profiler per a MMIX"
8099 #: config/alpha/alpha.c:254
8100 #, c-format
8101 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
8102 msgstr "s'ignora -f%s per a Unicos/Mk (no es dóna suport)"
8104 #: config/alpha/alpha.c:278
8105 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
8106 msgstr "no es dóna suport a -mieee en Unicos/Mk"
8108 #: config/alpha/alpha.c:289
8109 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
8110 msgstr "no es dóna suport a -mieee-with-inexact en Unicos/Mk"
8112 #: config/alpha/alpha.c:306
8113 #, fuzzy, c-format
8114 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
8115 msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'opció -mtrap-precision"
8117 #: config/alpha/alpha.c:320
8118 #, fuzzy, c-format
8119 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
8120 msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'opció -mfp-rounding-mode"
8122 #: config/alpha/alpha.c:335
8123 #, fuzzy, c-format
8124 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
8125 msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'opció -mfp-trap-mode"
8127 #: config/alpha/alpha.c:347 config/rs6000/rs6000.c:1705
8128 #, fuzzy, c-format
8129 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
8130 msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'opció -mtls-size"
8132 #: config/alpha/alpha.c:366 config/alpha/alpha.c:378
8133 #, fuzzy, c-format
8134 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
8135 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcpu"
8137 #: config/alpha/alpha.c:385
8138 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
8139 msgstr "no es dóna suport al mode trap en Unicos/Mk"
8141 #: config/alpha/alpha.c:392
8142 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
8143 msgstr "el completat per programari de fp requereix una opció -mtrap-precision=i"
8145 #: config/alpha/alpha.c:408
8146 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
8147 msgstr "el mode d'arrodoniment no té suport per a floats de VAX"
8149 #: config/alpha/alpha.c:413
8150 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
8151 msgstr "el mode de captura no té suport per a valors de coma flotant VAX"
8153 #: config/alpha/alpha.c:417
8154 #, fuzzy
8155 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
8156 msgstr "el mode de captura no té suport per a valors de coma flotant VAX"
8158 #: config/alpha/alpha.c:445
8159 #, c-format
8160 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
8161 msgstr "latència de cau L%d desconeguda per a %s"
8163 #: config/alpha/alpha.c:460
8164 #, fuzzy, c-format
8165 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
8166 msgstr "valor erroni \"%s\" per a -mmemory-latency"
8168 #: config/alpha/alpha.c:4598
8169 #, c-format
8170 msgid "invalid %%H value"
8171 msgstr "valor %%H no vàlid"
8173 #: config/alpha/alpha.c:4619
8174 #, c-format
8175 msgid "invalid %%J value"
8176 msgstr "valor %%J no vàlid"
8178 #: config/alpha/alpha.c:4635 config/ia64/ia64.c:3739
8179 #, c-format
8180 msgid "invalid %%r value"
8181 msgstr "valor %%r no vàlid"
8183 #: config/alpha/alpha.c:4645 config/rs6000/rs6000.c:10711
8184 #: config/xtensa/xtensa.c:1951
8185 #, c-format
8186 msgid "invalid %%R value"
8187 msgstr "valor %%R no vàlid"
8189 #: config/alpha/alpha.c:4651 config/rs6000/rs6000.c:10630
8190 #: config/xtensa/xtensa.c:1918
8191 #, c-format
8192 msgid "invalid %%N value"
8193 msgstr "valor %%N no vàlid"
8195 #: config/alpha/alpha.c:4659 config/rs6000/rs6000.c:10658
8196 #, c-format
8197 msgid "invalid %%P value"
8198 msgstr "valor %%P no vàlid"
8200 #: config/alpha/alpha.c:4667
8201 #, c-format
8202 msgid "invalid %%h value"
8203 msgstr "valor %%h no vàlid"
8205 #: config/alpha/alpha.c:4675 config/xtensa/xtensa.c:1944
8206 #, c-format
8207 msgid "invalid %%L value"
8208 msgstr "valor %%L no vàlid"
8210 #: config/alpha/alpha.c:4714 config/rs6000/rs6000.c:10612
8211 #, c-format
8212 msgid "invalid %%m value"
8213 msgstr "valor %%m no vàlid"
8215 #: config/alpha/alpha.c:4722 config/rs6000/rs6000.c:10620
8216 #, c-format
8217 msgid "invalid %%M value"
8218 msgstr "valor %%M no vàlid"
8220 #: config/alpha/alpha.c:4766
8221 #, c-format
8222 msgid "invalid %%U value"
8223 msgstr "valor %%U no vàlid"
8225 #: config/alpha/alpha.c:4778 config/alpha/alpha.c:4792
8226 #: config/rs6000/rs6000.c:10719
8227 #, c-format
8228 msgid "invalid %%s value"
8229 msgstr "valor %%s no vàlid"
8231 #: config/alpha/alpha.c:4815
8232 #, c-format
8233 msgid "invalid %%C value"
8234 msgstr "valor %%C no vàlid"
8236 #: config/alpha/alpha.c:4852 config/rs6000/rs6000.c:10449
8237 #: config/rs6000/rs6000.c:10469
8238 #, c-format
8239 msgid "invalid %%E value"
8240 msgstr "valor %%E no vàlid"
8242 #: config/alpha/alpha.c:4877 config/alpha/alpha.c:4925
8243 msgid "unknown relocation unspec"
8244 msgstr "reubicació unspec desconeguda"
8246 #: config/alpha/alpha.c:4886 config/rs6000/rs6000.c:11037
8247 #, c-format
8248 msgid "invalid %%xn code"
8249 msgstr "codi %%xn no vàlid"
8251 #: config/alpha/alpha.c:5846 config/alpha/alpha.c:5849 config/s390/s390.c:7776
8252 #: config/s390/s390.c:7779
8253 msgid "bad builtin fcode"
8254 msgstr ""
8256 #. Macro to define tables used to set the flags.
8257 #. This is a list in braces of pairs in braces,
8258 #. each pair being { "NAME", VALUE }
8259 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
8260 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
8261 #. WARNING: Do not mark empty strings for translation, as calling
8262 #. gettext on an empty string does NOT return an empty
8263 #. string.
8264 #. Macro to define tables used to set the flags.
8265 #. This is a list in braces of pairs in braces,
8266 #. each pair being { "NAME", VALUE }
8267 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
8268 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
8269 #: config/alpha/alpha.h:293 config/i386/i386.h:336 config/i386/i386.h:338
8270 #: config/i386/i386.h:340 config/ns32k/ns32k.h:140 config/s390/s390.h:134
8271 #: config/sparc/sparc.h:616 config/sparc/sparc.h:621
8272 msgid "Use hardware fp"
8273 msgstr "Usar fp de maquinari"
8275 #: config/alpha/alpha.h:294 config/i386/i386.h:337 config/i386/i386.h:339
8276 #: config/sparc/sparc.h:618 config/sparc/sparc.h:623
8277 msgid "Do not use hardware fp"
8278 msgstr "No usar fp de maquinari"
8280 #: config/alpha/alpha.h:295
8281 msgid "Use fp registers"
8282 msgstr "Usar registres fp"
8284 #: config/alpha/alpha.h:297
8285 msgid "Do not use fp registers"
8286 msgstr "No usar registres fp"
8288 #: config/alpha/alpha.h:298
8289 msgid "Do not assume GAS"
8290 msgstr "No assumir GAS"
8292 #: config/alpha/alpha.h:299
8293 msgid "Assume GAS"
8294 msgstr "Assumir GAS"
8296 #: config/alpha/alpha.h:301
8297 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
8298 msgstr "Requerir rutines de biblioteca matemàtica que compleixin amb IEEE (OSF/1)"
8300 #: config/alpha/alpha.h:303
8301 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
8302 msgstr "Emetre codi que compleixi amb IEEE, sense excepcions inexactes"
8304 #: config/alpha/alpha.h:305
8305 msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
8306 msgstr "Emetre codi que compleixi amb IEEE, amb excepcions inexactes"
8308 #: config/alpha/alpha.h:307
8309 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
8310 msgstr "No emetre constants enteres complexes a memòria de només lectura"
8312 #: config/alpha/alpha.h:308
8313 msgid "Use VAX fp"
8314 msgstr "Usar fp VAX"
8316 #: config/alpha/alpha.h:309
8317 msgid "Do not use VAX fp"
8318 msgstr "No usar fp VAX"
8320 #: config/alpha/alpha.h:310
8321 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
8322 msgstr "Emetre codi per a l'extensió ISA octet/word"
8324 #: config/alpha/alpha.h:313
8325 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
8326 msgstr "Emetre codi per a l'extensió ISA de vídeo en moviment"
8328 #: config/alpha/alpha.h:316
8329 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
8330 msgstr "Emetre codi per a l'extensió ISA de move i sqrt de fp"
8332 #: config/alpha/alpha.h:318
8333 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
8334 msgstr "Emetre codi per a l'extensió ISA de compte"
8336 #: config/alpha/alpha.h:321
8337 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
8338 msgstr "Emetre codi utilitzant directives explícites de reassignació"
8340 #: config/alpha/alpha.h:324
8341 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
8342 msgstr "Emetre reassignació de 16 bits per a les àrees de dades petites"
8344 #: config/alpha/alpha.h:326
8345 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
8346 msgstr "Emetre reassignació de 32 bits per a les àrees de dades petites"
8348 #: config/alpha/alpha.h:328
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Emit direct branches to local functions"
8351 msgstr "Ometre el marc de referència per a les funcions fulles"
8353 #: config/alpha/alpha.h:331
8354 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
8355 msgstr ""
8357 #: config/alpha/alpha.h:333
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Use 128-bit long double"
8360 msgstr "Usar long doubles de 128 bits"
8362 #: config/alpha/alpha.h:335
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Use 64-bit long double"
8365 msgstr "Usar long doubles de 64 bit"
8367 #. For -mcpu=
8368 #. For -mtune=
8369 #. For -mfp-rounding-mode=[n|m|c|d]
8370 #. For -mfp-trap-mode=[n|u|su|sui]
8371 #. For -mtrap-precision=[p|f|i]
8372 #. For -mmemory-latency=
8373 #. For -mtls-size=
8374 #: config/alpha/alpha.h:364
8375 msgid "Use features of and schedule given CPU"
8376 msgstr "Usar les característiques d'el i el planificador del CPU donat"
8378 #: config/alpha/alpha.h:366
8379 msgid "Schedule given CPU"
8380 msgstr "planificat per al CPU donat"
8382 #: config/alpha/alpha.h:368
8383 msgid "Control the generated fp rounding mode"
8384 msgstr "Controlar el mode d'arrodoniment generat de fp"
8386 #: config/alpha/alpha.h:370
8387 msgid "Control the IEEE trap mode"
8388 msgstr "Controlar el mode de captura IEEE"
8390 #: config/alpha/alpha.h:372
8391 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
8392 msgstr "Controlar la precisió donada a les excepcions de fp"
8394 #: config/alpha/alpha.h:374
8395 msgid "Tune expected memory latency"
8396 msgstr "Ajustar la latència esperada de memòria"
8398 #: config/alpha/alpha.h:376 config/ia64/ia64.h:284 config/rs6000/sysv4.h:90
8399 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
8400 msgstr ""
8402 #: config/arc/arc.c:172
8403 #, c-format
8404 msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
8405 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcpu"
8407 #: config/arc/arc.c:394
8408 #, fuzzy, c-format
8409 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
8410 msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no es una cadena constant"
8412 #: config/arc/arc.c:401
8413 #, fuzzy, c-format
8414 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
8415 msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no es \"ilink1\" o \"ilink2\""
8417 #: config/arc/arc.c:1739 config/m32r/m32r.c:2130
8418 #, c-format
8419 msgid "invalid operand to %%R code"
8420 msgstr "operand no vàlid per al codi %%R"
8422 #: config/arc/arc.c:1771 config/m32r/m32r.c:2153
8423 #, c-format
8424 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
8425 msgstr "operand no vàlid per al codi %%H/%%L"
8427 #: config/arc/arc.c:1794 config/m32r/m32r.c:2224
8428 #, c-format
8429 msgid "invalid operand to %%U code"
8430 msgstr "operand no vàlid per al codi %%U"
8432 #: config/arc/arc.c:1805
8433 #, c-format
8434 msgid "invalid operand to %%V code"
8435 msgstr "operand no vàlid per al codi %%V"
8437 #. Unknown flag.
8438 #. Undocumented flag.
8439 #: config/arc/arc.c:1812 config/m32r/m32r.c:2251 config/sparc/sparc.c:7507
8440 msgid "invalid operand output code"
8441 msgstr "operand no vàlid per al codi de sortida"
8443 #: config/arm/arm.c:786
8444 #, c-format
8445 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
8446 msgstr "l'opció -mcpu=%s genera conflictes amb l'opció -march="
8448 #: config/arm/arm.c:796 config/rs6000/rs6000.c:1220 config/sparc/sparc.c:641
8449 #, c-format
8450 msgid "bad value (%s) for %s switch"
8451 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció %s"
8453 #: config/arm/arm.c:905
8454 msgid "target CPU does not support interworking"
8455 msgstr "el CPU objectiu no té suport per a treball intern"
8457 #: config/arm/arm.c:911
8458 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
8459 msgstr "el CPU objectiu no té suport les instruccions THUMB"
8461 #: config/arm/arm.c:925
8462 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
8463 msgstr "habilitar el suport de rastrejat cap a endarrere només té significat quan es compila per al Thumb"
8465 #: config/arm/arm.c:928
8466 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
8467 msgstr "habilitar el suport de treball intern de crides només té significat quan es compila per al Thumb"
8469 #: config/arm/arm.c:931
8470 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
8471 msgstr "habilitar el suport de treball intern de cridat només té significat quan es compila per al Thumb"
8473 #: config/arm/arm.c:935
8474 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
8475 msgstr "-mapcs-stack-check és incompatible amb -mno-apcs-frame"
8477 #: config/arm/arm.c:943
8478 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
8479 msgstr "-fpic i -mapcs-reent són incompatibles"
8481 #: config/arm/arm.c:946
8482 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
8483 msgstr "no se suporta el codi APCS que es torna a introduir.Ignorat"
8485 #: config/arm/arm.c:954
8486 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
8487 msgstr "-g amb -mno-apcs-frame no permet una depuració sensible"
8489 #: config/arm/arm.c:962
8490 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
8491 msgstr "encara no se suporta passar arguments de nombre de coma flotant en registres fp"
8493 #: config/arm/arm.c:1004
8494 #, fuzzy, c-format
8495 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
8496 msgstr "opció \"%s\" no vàlida"
8498 #: config/arm/arm.c:1010
8499 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
8500 msgstr ""
8502 #: config/arm/arm.c:1013
8503 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
8504 msgstr ""
8506 #: config/arm/arm.c:1023
8507 #, fuzzy, c-format
8508 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
8509 msgstr "opció d'emulació de coma flotant no vàlida: -mfpe-%s"
8511 #: config/arm/arm.c:1040
8512 #, fuzzy, c-format
8513 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
8514 msgstr "opció d'emulació de coma flotant no vàlida: -mfpe-%s"
8516 #: config/arm/arm.c:1081
8517 #, fuzzy, c-format
8518 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
8519 msgstr "opció d'emulació de coma flotant no vàlida: -mfpe-%s"
8521 #: config/arm/arm.c:1096
8522 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
8523 msgstr ""
8525 #: config/arm/arm.c:1122
8526 #, fuzzy, c-format
8527 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
8528 msgstr "El límit de la grandària de l'estructura només pot establir-se a 8 o 32"
8530 #: config/arm/arm.c:1131
8531 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
8532 msgstr "-mpic-register= és inútil sense -fpic"
8534 #: config/arm/arm.c:1138
8535 #, c-format
8536 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
8537 msgstr "no es pot usar \"%s\" per a registre PIC"
8539 #: config/arm/arm.c:2613 config/arm/arm.c:2631 config/avr/avr.c:4533
8540 #: config/c4x/c4x.c:4499 config/h8300/h8300.c:5755 config/i386/i386.c:1697
8541 #: config/i386/i386.c:1743 config/ip2k/ip2k.c:3181
8542 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1350 config/m68k/m68k.c:288
8543 #: config/mcore/mcore.c:3375 config/ns32k/ns32k.c:1068
8544 #: config/rs6000/rs6000.c:17129 config/sh/sh.c:7160 config/sh/sh.c:7181
8545 #: config/sh/sh.c:7216 config/stormy16/stormy16.c:2413 config/v850/v850.c:2207
8546 #, fuzzy, c-format
8547 msgid "%qs attribute only applies to functions"
8548 msgstr "l'atribut \"%s\" nomès s'aplica a funcions"
8550 #: config/arm/arm.c:10385 config/arm/arm.c:10403
8551 #, fuzzy
8552 msgid "predicated Thumb instruction"
8553 msgstr "Generar instruccions char"
8555 #: config/arm/arm.c:10391
8556 #, fuzzy
8557 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
8558 msgstr "els tipus de dades no coincideixen en l'expressió condicional"
8560 #: config/arm/arm.c:10499 config/arm/arm.c:10509 config/arm/arm.c:10519
8561 #: config/arm/arm.c:10545 config/arm/arm.c:10563 config/arm/arm.c:10598
8562 #: config/arm/arm.c:10617 config/arm/arm.c:10632 config/arm/arm.c:10658
8563 #: config/arm/arm.c:10665 config/arm/arm.c:10672
8564 #, fuzzy, c-format
8565 msgid "invalid operand for code '%c'"
8566 msgstr "codi d'operand \"%c\" no vàlid"
8568 #: config/arm/arm.c:10558
8569 #, fuzzy
8570 msgid "instruction never exectued"
8571 msgstr "l'incondicional %2d mai s'executa\n"
8573 #: config/arm/arm.c:10683
8574 #, fuzzy
8575 msgid "missing operand"
8576 msgstr "\"(\" faltant"
8578 #: config/arm/arm.c:11449
8579 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
8580 msgstr "no es pot calcular la ubicació real del paràmetre apilat"
8582 #. @@@ better error message
8583 #: config/arm/arm.c:12082 config/arm/arm.c:12119
8584 msgid "selector must be an immediate"
8585 msgstr "el selector ha de ser immediat"
8587 #. @@@ better error message
8588 #: config/arm/arm.c:12162 config/i386/i386.c:13369 config/i386/i386.c:13403
8589 msgid "mask must be an immediate"
8590 msgstr "la màscara ha de ser immediat"
8592 #: config/arm/arm.c:12838
8593 msgid "no low registers available for popping high registers"
8594 msgstr "no hi ha registres inferiors disponibles per a emmagatzemar registres superiors"
8596 #: config/arm/arm.c:13056
8597 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
8598 msgstr "no es poden codificar les Rutines de Serveis d'Interrupció en el mode Thumb"
8600 #: config/arm/pe.c:171 config/mcore/mcore.c:3241
8601 #, fuzzy
8602 msgid "%Jinitialized variable '%D' is marked dllimport"
8603 msgstr "la variable iniciada \"%s\" està marcada com dllimport"
8605 #: config/arm/pe.c:180
8606 #, fuzzy
8607 msgid "%Jstatic variable '%D' is marked dllimport"
8608 msgstr "la variable estàtica \"%s\" està marcada com dllimport"
8610 #: config/arm/arm.h:318
8611 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
8612 msgstr "Generar marcs de pila que compleixin amb APCS"
8614 #: config/arm/arm.h:321
8615 msgid "Store function names in object code"
8616 msgstr "Emmagatzemar noms de funció en el codi objecte"
8618 #: config/arm/arm.h:327
8619 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
8620 msgstr "Passar els arguments FP en els registres FP"
8622 #: config/arm/arm.h:330
8623 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
8624 msgstr "Generar codi PIC que es torna a introduir"
8626 #: config/arm/arm.h:333
8627 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
8628 msgstr "Assumir que el CPU destinació està configurat com big endian"
8630 #: config/arm/arm.h:335
8631 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
8632 msgstr "Assumir que el CPU destinació està configurat com little endian"
8634 #: config/arm/arm.h:337
8635 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
8636 msgstr "Assumir octets big endian ,mots little endian"
8638 #: config/arm/arm.h:339
8639 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
8640 msgstr "Suport a crides entre els conjunts d'instruccions Thumb i ARM"
8642 #: config/arm/arm.h:342
8643 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
8644 msgstr "Generar una cridada a avortar si una funció \"noreturn\" retorna"
8646 #: config/arm/arm.h:345
8647 msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
8648 msgstr "No moure les instruccions al pròleg d'una funció"
8650 #: config/arm/arm.h:348
8651 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
8652 msgstr "No carregar el registre PIC en els pròlegs de funció"
8654 #: config/arm/arm.h:351
8655 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
8656 msgstr "Generar les crides insns com crides indirectes, si és necessari"
8658 #: config/arm/arm.h:354
8659 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
8660 msgstr "Compilar per al Thumb on per al ARM"
8662 #: config/arm/arm.h:358
8663 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
8664 msgstr "Thumb: Generar marcs de pila (no-fulles) encara si no és necessari"
8666 #: config/arm/arm.h:361
8667 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
8668 msgstr "Thumb: Generar marcs de pila (fulles) encara si no és necessari"
8670 #: config/arm/arm.h:364
8671 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
8672 msgstr "Thumb: Assumir que les funcions no static poden ser crides des de codi ARM"
8674 #: config/arm/arm.h:368
8675 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
8676 msgstr "Thumb: Assumir que els punters de funció poden anar a codi no informat sobre Thumb"
8678 #: config/arm/arm.h:372
8679 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
8680 msgstr ""
8682 #: config/arm/arm.h:374
8683 msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
8684 msgstr ""
8686 #: config/arm/arm.h:382
8687 msgid "Specify the name of the target CPU"
8688 msgstr "Especificar el nom del CPU destinació"
8690 #: config/arm/arm.h:384
8691 msgid "Specify the name of the target architecture"
8692 msgstr "Especificar el nom de l'arquitectura destinació"
8694 #: config/arm/arm.h:389
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
8697 msgstr "Especifica la versió de l'emulador de nombre de coma flotant"
8699 #: config/arm/arm.h:391
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
8702 msgstr "Especifica la versió de l'emulador de nombre de coma flotant"
8704 #: config/arm/arm.h:393
8705 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
8706 msgstr "Especificar l'alineació mínima de bit de les estructures"
8708 #: config/arm/arm.h:395
8709 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
8710 msgstr "Especificar el registre a usar per l'adreçament PIC"
8712 #: config/arm/arm.h:396 config/mips/mips.h:780
8713 msgid "Specify an ABI"
8714 msgstr "Especificar un ABI"
8716 #: config/arm/arm.h:398
8717 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
8718 msgstr ""
8720 #: config/arm/arm.h:400
8721 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
8722 msgstr ""
8724 #: config/arm/pe.h:59
8725 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
8726 msgstr "Ignorar l'atribut dllimport per a les funcions"
8728 #: config/avr/avr.c:520
8729 #, c-format
8730 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
8731 msgstr "canvi de punter gran de marc (%d) amb -mtiny-stack"
8733 #: config/avr/avr.c:1107
8734 msgid "bad address, not (reg+disp):"
8735 msgstr "adreça errònia, no (reg+disp)"
8737 #: config/avr/avr.c:1115
8738 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
8739 msgstr "error intern del compilador.  Direcció errònia:"
8741 #: config/avr/avr.c:1128
8742 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
8743 msgstr "error intern del compilador.  Mode desconegut:"
8745 #: config/avr/avr.c:1750 config/avr/avr.c:2411
8746 msgid "invalid insn:"
8747 msgstr "insn no vàlid:"
8749 #: config/avr/avr.c:1784 config/avr/avr.c:1867 config/avr/avr.c:1916
8750 #: config/avr/avr.c:1925 config/avr/avr.c:2020 config/avr/avr.c:2189
8751 #: config/avr/avr.c:2445 config/avr/avr.c:2553
8752 msgid "incorrect insn:"
8753 msgstr "insn incorrecte:"
8755 #: config/avr/avr.c:1944 config/avr/avr.c:2105 config/avr/avr.c:2260
8756 #: config/avr/avr.c:2597
8757 msgid "unknown move insn:"
8758 msgstr "desplaçament insn desconegut:"
8760 #: config/avr/avr.c:2820
8761 msgid "bad shift insn:"
8762 msgstr "desplaçament insn erròni:"
8764 #: config/avr/avr.c:2933 config/avr/avr.c:3354 config/avr/avr.c:3725
8765 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
8766 msgstr "error intern del compilador.  Direcció errònia:"
8768 #: config/avr/avr.c:4507 config/ip2k/ip2k.c:3156
8769 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
8770 msgstr "Només les variables iniciades es poden ubicar en l'àrea de memòria del programa."
8772 #: config/avr/avr.c:4601
8773 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
8774 msgstr "Només les variables sense inicialitzar es poden col·locar en la secció noinit"
8776 #: config/avr/avr.c:4615
8777 #, fuzzy, c-format
8778 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
8779 msgstr "MCU \"%s\" només té suport per a ensamblador"
8781 #: config/avr/avr.h:73
8782 msgid "Assume int to be 8 bit integer"
8783 msgstr "Assumir que int sigui enter de 8 bit"
8785 #: config/avr/avr.h:75
8786 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
8787 msgstr "Canviar el punter de la pila sense desactivar les interrupcions"
8789 #: config/avr/avr.h:77
8790 msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue"
8791 msgstr "Usar subrutines per al pròleg/epíleg de funció"
8793 #: config/avr/avr.h:79
8794 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
8795 msgstr "Canviar només els 8 bits baixos del punter de pila"
8797 #: config/avr/avr.h:81
8798 msgid "Do not generate tablejump insns"
8799 msgstr "No generar insns de salt de matriu"
8801 #: config/avr/avr.h:83
8802 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
8803 msgstr ""
8805 #: config/avr/avr.h:85
8806 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
8807 msgstr "Grandàries d'instrucció de sortida al fitxer asm"
8809 #: config/avr/avr.h:102
8810 msgid "Specify the initial stack address"
8811 msgstr "Especificar l'adreça inicial de la pila"
8813 #: config/avr/avr.h:103
8814 msgid "Specify the MCU name"
8815 msgstr "Especificar el nom MCU"
8817 #: config/avr/avr.h:766
8818 msgid "trampolines not supported"
8819 msgstr "els trampolins no tenen suport"
8821 #: config/c4x/c4x-c.c:71
8822 #, c-format
8823 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
8824 msgstr "\"(\" faltant desprès de \"#pragma %s\" - ignorat"
8826 #: config/c4x/c4x-c.c:74
8827 #, c-format
8828 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
8829 msgstr "nom de funcció faltant en \"#pragma %s\" - ignorat"
8831 #: config/c4x/c4x-c.c:79
8832 #, c-format
8833 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
8834 msgstr "\"#pragma %s\" malformat - ignorat"
8836 #: config/c4x/c4x-c.c:81
8837 #, c-format
8838 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
8839 msgstr "nom de secció faltant en \"#pragma %s\" - ignorat"
8841 #: config/c4x/c4x-c.c:86
8842 #, c-format
8843 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
8844 msgstr "\")\" faltant per a \"#pragma %s\" - ignorat"
8846 #: config/c4x/c4x-c.c:89
8847 #, c-format
8848 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
8849 msgstr "escombraries al final de \"#pragma %s\""
8851 #: config/c4x/c4x.c:312
8852 #, c-format
8853 msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
8854 msgstr "versió desconeguda de CPU %d, usant 40.\n"
8856 #: config/c4x/c4x.c:874
8857 #, c-format
8858 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
8859 msgstr "El ISR %s requereix de %d words de variables locals,el màxim és 32767."
8861 #: config/c4x/c4x.c:1598
8862 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
8863 msgstr "ùs de CONST_DOUBLE per a l'adreça"
8865 #: config/c4x/c4x.c:1736
8866 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
8867 msgstr "c4x_address_cost: Moda d'adreçament no vàlid"
8869 #: config/c4x/c4x.c:1871
8870 #, c-format
8871 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
8872 msgstr "c4x_print_operand: inconsistència %%L"
8874 #: config/c4x/c4x.c:1877
8875 #, c-format
8876 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
8877 msgstr "c4x_print_operand: inconsistència %%N"
8879 #: config/c4x/c4x.c:1918
8880 #, c-format
8881 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
8882 msgstr "c4x_print_operand: inconsistència %%O"
8884 #: config/c4x/c4x.c:2013
8885 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
8886 msgstr "c4x_print_operand: Operand «case» erroni"
8888 #: config/c4x/c4x.c:2054
8889 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
8890 msgstr "c4x_print_operand_address: post_modify erroni"
8892 #: config/c4x/c4x.c:2076
8893 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
8894 msgstr "c4x_print_operand_address: pre_modify erroni"
8896 #: config/c4x/c4x.c:2124 config/c4x/c4x.c:2136 config/c4x/c4x.c:2151
8897 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
8898 msgstr "c4x_print_operand_address: Operand «case» erroni"
8900 #: config/c4x/c4x.c:2402
8901 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
8902 msgstr "c4x_rptb_insert: No es pot trobar l'etiqueta d'inici"
8904 #: config/c4x/c4x.c:3317 config/c4x/c4x.c:3335
8905 msgid "mode not QImode"
8906 msgstr "el moda no és QImode"
8908 #: config/c4x/c4x.c:3405
8909 msgid "invalid indirect memory address"
8910 msgstr "adreça indirecta de memòria no vàlida"
8912 #: config/c4x/c4x.c:3494
8913 msgid "invalid indirect (S) memory address"
8914 msgstr "adreça indirecta de memòria (S) no vàlida"
8916 #: config/c4x/c4x.c:3829
8917 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
8918 msgstr "c4x_valid_operands: error intern"
8920 #: config/c4x/c4x.c:4268
8921 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
8922 msgstr "c4x_operand_subword: mode no vàlid"
8924 #: config/c4x/c4x.c:4271
8925 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
8926 msgstr "c4x_operand_subword: operand no vàlid"
8928 #. We could handle these with some difficulty.
8929 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
8930 #: config/c4x/c4x.c:4297
8931 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
8932 msgstr "c4x_operand_subword: autoincrement no vàlid"
8934 #: config/c4x/c4x.c:4303
8935 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
8936 msgstr "c4x_operand_subword: adreça no vàlid"
8938 #: config/c4x/c4x.c:4314
8939 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
8940 msgstr "c4x_operand_subword: adreça no desplaçada"
8942 #: config/c4x/c4x.c:4524
8943 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n"
8944 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: etiqueta superior de bloc de repetició desplaçada\n"
8946 #. Target compilation option flags.
8947 #. Small memory model.
8948 #. Use 24-bit MPYI for C3x.
8949 #. Fast fixing of floats.
8950 #. Allow use of RPTS.
8951 #. Emit C3x code.
8952 #. Be compatible with TI assembler.
8953 #. Be paranoid about DP reg. in ISRs.
8954 #. Pass arguments on stack.
8955 #. Enable features under development.
8956 #. Enable repeat block.
8957 #. Use BK as general register.
8958 #. Use decrement and branch for C3x.
8959 #. Enable debugging of GCC.
8960 #. Force constants into registers.
8961 #. Allow unsigned loop counters.
8962 #. Force op0 and op1 to be same.
8963 #. Save all 40 bits for floats.
8964 #. Allow parallel insns.
8965 #. Allow MPY||ADD, MPY||SUB insns.
8966 #. Assume mem refs possibly aliased.
8967 #. Emit C30 code.
8968 #. Emit C31 code.
8969 #. Emit C32 code.
8970 #. Emit C33 code.
8971 #. Emit C40 code.
8972 #. Emit C44 code.
8973 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
8975 #. Macro to define tables used to set the flags.
8976 #. This is a list in braces of triplets in braces,
8977 #. each pair being { "NAME", VALUE, "DESCRIPTION" }
8978 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
8979 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
8980 #: config/c4x/c4x.h:166
8981 msgid "Small memory model"
8982 msgstr "Model de memòria small"
8984 #: config/c4x/c4x.h:168
8985 msgid "Big memory model"
8986 msgstr "Model de memòria big"
8988 #: config/c4x/c4x.h:170
8989 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
8990 msgstr "Usar instrucció MPYI per a C3x"
8992 #: config/c4x/c4x.h:172
8993 msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
8994 msgstr "No usar instrucció MPYI per a C3x"
8996 #: config/c4x/c4x.h:174
8997 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
8998 msgstr "Usar conversió de coma flotant a enter ràpida però aproximada"
9000 #: config/c4x/c4x.h:176
9001 msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
9002 msgstr "Usar conversió de coma flotant a enter lenta però exacta"
9004 #: config/c4x/c4x.h:178
9005 msgid "Enable use of RTPS instruction"
9006 msgstr "Activar l'ús de la instrucció RTPS"
9008 #: config/c4x/c4x.h:180
9009 msgid "Disable use of RTPS instruction"
9010 msgstr "Desactivar l'ús de la instrucció RTPS"
9012 #: config/c4x/c4x.h:182
9013 msgid "Enable use of RTPB instruction"
9014 msgstr "Activar l'ús de la instrucció RTPB"
9016 #: config/c4x/c4x.h:184
9017 msgid "Disable use of RTPB instruction"
9018 msgstr "Desactivar l'ús de la instrucció RTPB"
9020 #: config/c4x/c4x.h:186
9021 msgid "Generate code for C30 CPU"
9022 msgstr "Generar codi per al CPU C30"
9024 #: config/c4x/c4x.h:188
9025 msgid "Generate code for C31 CPU"
9026 msgstr "Generar codi per al CPU C31"
9028 #: config/c4x/c4x.h:190
9029 msgid "Generate code for C32 CPU"
9030 msgstr "Generar codi per al CPU C32"
9032 #: config/c4x/c4x.h:192
9033 msgid "Generate code for C33 CPU"
9034 msgstr "Generar codi per al CPU C33"
9036 #: config/c4x/c4x.h:194
9037 msgid "Generate code for C40 CPU"
9038 msgstr "Generar codi per al CPU C40"
9040 #: config/c4x/c4x.h:196
9041 msgid "Generate code for C44 CPU"
9042 msgstr "Generar codi per al CPU C44"
9044 #: config/c4x/c4x.h:198
9045 msgid "Emit code compatible with TI tools"
9046 msgstr "Emetre codi compatible amb les eines TI"
9048 #: config/c4x/c4x.h:200
9049 msgid "Emit code to use GAS extensions"
9050 msgstr "Emetre codi per a usar les extensions de GAS"
9052 #: config/c4x/c4x.h:202 config/c4x/c4x.h:206
9053 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
9054 msgstr "Guardar DP entre ISR en el model de memòria small"
9056 #: config/c4x/c4x.h:204 config/c4x/c4x.h:208
9057 msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
9058 msgstr "No guardar DP entre ISR en el model de memòria small"
9060 #: config/c4x/c4x.h:210
9061 msgid "Pass arguments on the stack"
9062 msgstr "Passar els arguments en la pila"
9064 #: config/c4x/c4x.h:212
9065 msgid "Pass arguments in registers"
9066 msgstr "Passar els arguments en els registres"
9068 #: config/c4x/c4x.h:214
9069 msgid "Enable new features under development"
9070 msgstr "Activar noves característiques en desenvolupament"
9072 #: config/c4x/c4x.h:216
9073 msgid "Disable new features under development"
9074 msgstr "Desactivar noves característiques en desenvolupament"
9076 #: config/c4x/c4x.h:218
9077 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
9078 msgstr "Usar el registre BK com un registre de propòsit general"
9080 #: config/c4x/c4x.h:220
9081 msgid "Do not allocate BK register"
9082 msgstr "No assignar el registre BK"
9084 #: config/c4x/c4x.h:222
9085 msgid "Enable use of DB instruction"
9086 msgstr "Activar l'ús de la instrucció DB"
9088 #: config/c4x/c4x.h:224
9089 msgid "Disable use of DB instruction"
9090 msgstr "Desactivar l'ús de la instrucció DB"
9092 #: config/c4x/c4x.h:226
9093 msgid "Enable debugging"
9094 msgstr "Activar la depuració"
9096 #: config/c4x/c4x.h:228
9097 msgid "Disable debugging"
9098 msgstr "Desactivar la depuració"
9100 #: config/c4x/c4x.h:230
9101 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
9102 msgstr "Forçar les constants dintre de registres per a millorar l'aixecament"
9104 #: config/c4x/c4x.h:232
9105 msgid "Don't force constants into registers"
9106 msgstr "No forçar les constants en els registres"
9108 #: config/c4x/c4x.h:234
9109 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
9110 msgstr "Forçar que la generació de RTL emeti 3 operandes insns vàlids"
9112 #: config/c4x/c4x.h:236
9113 msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
9114 msgstr "Permetre que la generació de RTL emeti 3 operandes insns no vàlids"
9116 #: config/c4x/c4x.h:238
9117 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
9118 msgstr "Permetre comptes d'iteracions unsigned per a RPTB/DB"
9120 #: config/c4x/c4x.h:240
9121 msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
9122 msgstr "No permetre comptes d'iteracions unsigned per a RPTB/DB"
9124 #: config/c4x/c4x.h:242
9125 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
9126 msgstr "Preservar els 40 bits del registre FP entre crides"
9128 #: config/c4x/c4x.h:244
9129 msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
9130 msgstr "Només preservar 32 bits del registre FP entre crides"
9132 #: config/c4x/c4x.h:246
9133 msgid "Enable parallel instructions"
9134 msgstr "Activar les funcions paral·leles"
9136 #: config/c4x/c4x.h:248
9137 msgid "Disable parallel instructions"
9138 msgstr "Desactivar les funcions paral·leles"
9140 #: config/c4x/c4x.h:250
9141 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
9142 msgstr "Activar les instruccions MPY||ADD i MPY||SUB"
9144 #: config/c4x/c4x.h:252
9145 msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
9146 msgstr "Desactivar les instruccions MPY||ADD i MPY||SUB"
9148 #: config/c4x/c4x.h:254
9149 msgid "Assume that pointers may be aliased"
9150 msgstr "Assumir que es poden fer alies dels punters"
9152 #: config/c4x/c4x.h:256
9153 msgid "Assume that pointers not aliased"
9154 msgstr "Assumir que els punters no tenen alies"
9156 #: config/c4x/c4x.h:330
9157 msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS"
9158 msgstr "Especificar el nombre màxim d'iteracions per a RPTS"
9160 #: config/c4x/c4x.h:332
9161 msgid "Select CPU to generate code for"
9162 msgstr "Seleccionar el CPU per al qual es genera codi"
9164 #: config/cris/cris.c:620
9165 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
9166 msgstr "index-type inesperat en cris_print_index"
9168 #: config/cris/cris.c:634
9169 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
9170 msgstr "base-type inesperat en cris_print_base"
9172 #: config/cris/cris.c:927
9173 #, c-format
9174 msgid "stackframe too big: %d bytes"
9175 msgstr "marc de pila massa grand: %d bytes"
9177 #: config/cris/cris.c:1238
9178 msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
9179 msgstr "llista d'alenteixo assignada però sense ús en l'epíleg"
9181 #: config/cris/cris.c:1248
9182 msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
9183 msgstr "el tipus de funció inesperat necessita un ajustament de pila per a _builtin_eh_return"
9185 #: config/cris/cris.c:1324
9186 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
9187 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"b\""
9189 #: config/cris/cris.c:1337
9190 msgid "invalid operand for 'v' modifier"
9191 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"v\""
9193 #: config/cris/cris.c:1347
9194 msgid "invalid operand for 'P' modifier"
9195 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"P\""
9197 #: config/cris/cris.c:1354
9198 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
9199 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"p\""
9201 #: config/cris/cris.c:1393
9202 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
9203 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"z\""
9205 #: config/cris/cris.c:1441 config/cris/cris.c:1471
9206 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
9207 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"H\""
9209 #: config/cris/cris.c:1447
9210 msgid "bad register"
9211 msgstr "registre erroni"
9213 #: config/cris/cris.c:1485
9214 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
9215 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"e\""
9217 #: config/cris/cris.c:1502
9218 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
9219 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"m\""
9221 #: config/cris/cris.c:1527
9222 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
9223 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"A\""
9225 #: config/cris/cris.c:1535
9226 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
9227 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"D\""
9229 #: config/cris/cris.c:1549
9230 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
9231 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"T\""
9233 #: config/cris/cris.c:1558
9234 msgid "invalid operand modifier letter"
9235 msgstr "lletra de modificador d'operand no vàlid"
9237 #: config/cris/cris.c:1566
9238 #, c-format
9239 msgid "internal error: bad register: %d"
9240 msgstr "error intern: registre erroni: %d"
9242 #: config/cris/cris.c:1614
9243 msgid "unexpected multiplicative operand"
9244 msgstr "operand multiplicatiu inesperat"
9246 #: config/cris/cris.c:1634
9247 msgid "unexpected operand"
9248 msgstr "operand inesperat"
9250 #: config/cris/cris.c:1667 config/cris/cris.c:1677
9251 msgid "unrecognized address"
9252 msgstr "adreça no reconeguda"
9254 #: config/cris/cris.c:2036
9255 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
9256 msgstr "error intern: sideeffect-insn afectant el efecte principal"
9258 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
9259 #: config/cris/cris.c:2429
9260 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
9261 msgstr "error intern: cris_side_effect_mode_ok amb operands erronis"
9263 #: config/cris/cris.c:2506 config/cris/cris.c:2567
9264 msgid "unrecognized supposed constant"
9265 msgstr "suposada constant no reconeguda"
9267 #: config/cris/cris.c:2611
9268 msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
9269 msgstr "suposada constant no reconeguda en cris_global_pic_symbol"
9271 #: config/cris/cris.c:2630
9272 #, c-format
9273 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
9274 msgstr "no es pot usar -max-stackframe=%d, no està entre 0 i %d"
9276 #: config/cris/cris.c:2658
9277 #, c-format
9278 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
9279 msgstr "especificació de versió CRIS desconeguda en -march= o -mcpu= : %s"
9281 #: config/cris/cris.c:2694
9282 #, c-format
9283 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
9284 msgstr "especificació de versió de cpu de CRIS desconeguda en -mtune= : %s"
9286 #: config/cris/cris.c:2712
9287 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
9288 msgstr "no es dóna suport a -fPIC i -fpic en aquesta configuració"
9290 #: config/cris/cris.c:2727
9291 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
9292 msgstr "aquesta opció particular -g no és vàlid amb -maout i -melinux"
9294 #: config/cris/cris.c:2902 config/cris/cris.c:2947
9295 msgid "unexpected side-effects in address"
9296 msgstr "effecte de vora inesperat en l'adreça"
9298 #. Labels are never marked as global symbols.
9299 #: config/cris/cris.c:3042 config/cris/cris.c:3073
9300 msgid "unexpected PIC symbol"
9301 msgstr "símbol PIC inesperat"
9303 #: config/cris/cris.c:3046
9304 msgid "PIC register isn't set up"
9305 msgstr "el registre PIC no està preparat"
9307 #: config/cris/cris.c:3059 config/cris/cris.c:3142
9308 msgid "unexpected address expression"
9309 msgstr "expressió d'adreça inesperada"
9311 #: config/cris/cris.c:3077
9312 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
9313 msgstr "emetent un operand PIC, però el registre PIC no està preparat"
9315 #: config/cris/cris.c:3086
9316 msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
9317 msgstr "NOTE com a addr_const inesperat:"
9319 #: config/cris/aout.h:108
9320 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
9321 msgstr "Compilar per al sistema elinux Etrax basat en 100 sense MMU"
9323 #: config/cris/aout.h:115
9324 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
9325 msgstr "Per a elinux, sol·licitar una grandària de pila especificada per a aquest programa"
9327 #: config/cris/cris.h:362
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
9330 msgstr "No usar instruccions de fp per a multiplicar-acumular"
9332 #. No "no-etrax" as it does not really imply any model.              On the other hand, "etrax" implies the common (and large)               subset matching all models.
9333 #: config/cris/cris.h:368
9334 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
9335 msgstr "Compilar per a ETRAX 4 (CRIS v3)"
9337 #: config/cris/cris.h:373
9338 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
9339 msgstr "Compilar per a ETRAX 100 (CRIS v8)"
9341 #: config/cris/cris.h:377
9342 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
9343 msgstr "Emetre informació de depuració detallada en el codi ensamblador"
9345 #: config/cris/cris.h:380
9346 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
9347 msgstr "No usar codis de condició per a les instruccions normals"
9349 #: config/cris/cris.h:384
9350 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
9351 msgstr "No emetre modes d'adreçament amb assignacions col·laterals"
9353 #: config/cris/cris.h:387
9354 msgid "Do not tune stack alignment"
9355 msgstr "No ajustar l'alineació de la pila"
9357 #: config/cris/cris.h:390
9358 msgid "Do not tune writable data alignment"
9359 msgstr "No ajustar l'alineació de les dades modificables"
9361 #: config/cris/cris.h:393
9362 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
9363 msgstr "No ajustar l'alineació del codi i de dades només de lectura"
9365 #: config/cris/cris.h:402
9366 msgid "Align code and data to 32 bits"
9367 msgstr "Alinear codi i dades a 32 bits"
9369 #: config/cris/cris.h:415
9370 msgid "Don't align items in code or data"
9371 msgstr "No alinear elements en el codi o les dades"
9373 #: config/cris/cris.h:418
9374 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
9375 msgstr "No emetre pròleg o epíleg de funcions"
9377 #. We have to handle this m-option here since we can't wash it off in      both CC1_SPEC and CC1PLUS_SPEC.
9378 #: config/cris/cris.h:422
9379 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
9380 msgstr "Usar la major quantitat de característiques permeses per altres opcions"
9382 #. We must call it "override-" since calling it "no-" will cause             gcc.c to forget it, if there's a "later" -mbest-lib-options.            Kludgy, but needed for some multilibbed files.
9383 #: config/cris/cris.h:428
9384 msgid "Override -mbest-lib-options"
9385 msgstr "Anular -mbest-lib-options"
9387 #: config/cris/cris.h:460
9388 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
9389 msgstr "Generar codi per al xip especificat o la versió de CPU"
9391 #: config/cris/cris.h:462
9392 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
9393 msgstr "Ajustar alineació per al xip especificat o la versió de CPU"
9395 #: config/cris/cris.h:464
9396 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
9397 msgstr "Avisar quan un marc de pila sigui més gran que la grandària especificada"
9399 #. Node: Profiling
9400 #: config/cris/cris.h:1031
9401 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
9402 msgstr "no FUNCTION_PROFILER per a CRIS"
9404 #: config/cris/linux.h:69
9405 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
9406 msgstr "Juntament amb -fpic i -fPIC, no utilitzar referències GOTPLT"
9408 #: config/fr30/fr30.c:463
9409 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
9410 msgstr "fr30_print_operand_address: adreça sense manejar"
9412 #: config/fr30/fr30.c:487
9413 #, c-format
9414 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
9415 msgstr "fr30_print_operand_address: no es reconeix el codi %%p"
9417 #: config/fr30/fr30.c:507
9418 #, c-format
9419 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
9420 msgstr "fr30_print_operand_address: no es reconeix el codi %%b"
9422 #: config/fr30/fr30.c:528
9423 #, c-format
9424 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
9425 msgstr "fr30_print_operand_address: no es reconeix el codi %%B"
9427 #: config/fr30/fr30.c:536
9428 #, c-format
9429 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
9430 msgstr "fr30_print_operand: operand no vàlid per al codi %%A"
9432 #: config/fr30/fr30.c:553
9433 #, c-format
9434 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
9435 msgstr "fr30_print_operand: codi %%x no vàlid"
9437 #: config/fr30/fr30.c:560
9438 #, c-format
9439 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
9440 msgstr "fr30_print_operand: codi %%F no vàlid"
9442 #: config/fr30/fr30.c:577
9443 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
9444 msgstr "fr30_print_operand: codi desconegut"
9446 #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
9447 #: config/fr30/fr30.c:639
9448 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
9449 msgstr "fr30_print_operand: MEM sense manejar"
9451 #: config/fr30/fr30.h:64
9452 msgid "Assume small address space"
9453 msgstr "Assumint espai d'adreces petit"
9455 #: config/frv/frv.c:563 config/frv/frv.c:590
9456 #, c-format
9457 msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
9458 msgstr ""
9460 #: config/frv/frv.c:2513
9461 msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:"
9462 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand_address:"
9464 #: config/frv/frv.c:2524
9465 msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
9466 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand_memory_reference_reg:"
9468 #: config/frv/frv.c:2563 config/frv/frv.c:2573 config/frv/frv.c:2582
9469 #: config/frv/frv.c:2603 config/frv/frv.c:2608
9470 msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
9471 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand_memory_reference:"
9473 #: config/frv/frv.c:2747
9474 msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
9475 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand,·bad·const_double"
9477 #: config/frv/frv.c:2792
9478 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
9479 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"C\":"
9481 #: config/frv/frv.c:2815
9482 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
9483 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"c\":"
9485 #: config/frv/frv.c:2840
9486 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
9487 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"e\":"
9489 #: config/frv/frv.c:2848
9490 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
9491 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"F\":"
9493 #: config/frv/frv.c:2864
9494 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
9495 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"f\":"
9497 #: config/frv/frv.c:2878
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
9500 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"C\":"
9502 #: config/frv/frv.c:2926
9503 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
9504 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"L\":"
9506 #: config/frv/frv.c:2939
9507 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
9508 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"M/N\":"
9510 #: config/frv/frv.c:2960
9511 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
9512 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"O\":"
9514 #: config/frv/frv.c:2978
9515 msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
9516 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"P\":"
9518 #: config/frv/frv.c:2998
9519 msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case"
9520 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, «case» z"
9522 #: config/frv/frv.c:3029
9523 msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case"
9524 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, «case» 0"
9526 #: config/frv/frv.c:3034
9527 msgid "frv_print_operand: unknown code"
9528 msgstr "frv_print_operand: codi desconegut"
9530 #: config/frv/frv.c:5835
9531 msgid "Bad output_move_single operand"
9532 msgstr "Operand output_move_single erroni"
9534 #: config/frv/frv.c:5962
9535 msgid "Bad output_move_double operand"
9536 msgstr ""
9538 #: config/frv/frv.c:6104
9539 msgid "Bad output_condmove_single operand"
9540 msgstr "Operand output_condmove_single erroni"
9542 #: config/frv/frv.c:9618
9543 msgid "accumulator is not a constant integer"
9544 msgstr "el acumulador no és una constant entera"
9546 #: config/frv/frv.c:9623
9547 msgid "accumulator number is out of bounds"
9548 msgstr ""
9550 #: config/frv/frv.c:9634
9551 #, fuzzy, c-format
9552 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
9553 msgstr "acumulador inadequat per a \"%s\""
9555 #: config/frv/frv.c:9700
9556 #, fuzzy
9557 msgid "invalid IACC argument"
9558 msgstr "argument de tipus no vàlid"
9560 #: config/frv/frv.c:9723
9561 #, fuzzy, c-format
9562 msgid "%qs expects a constant argument"
9563 msgstr "l'atribut \"%s\" espera una constant com argument"
9565 #: config/frv/frv.c:9728
9566 #, fuzzy, c-format
9567 msgid "constant argument out of range for %qs"
9568 msgstr "l'argument constant està fora de límits per a \"%s\""
9570 #: config/frv/frv.c:10125
9571 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
9572 msgstr ""
9574 #: config/frv/frv.c:10137
9575 msgid "this media function is only available on the fr500"
9576 msgstr ""
9578 #: config/frv/frv.c:10165
9579 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
9580 msgstr ""
9582 #: config/frv/frv.c:10184
9583 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
9584 msgstr ""
9586 #: config/frv/frv.c:10193
9587 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
9588 msgstr ""
9590 #: config/frv/frv.c:10205
9591 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
9592 msgstr ""
9594 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
9595 #. particular machine description choice.  Every machine description should
9596 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
9598 #. #ifdef MOTOROLA
9599 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
9600 #. #else
9601 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
9602 #. #endif
9603 #: config/frv/frv.h:542
9604 #, c-format
9605 msgid " (frv)"
9606 msgstr ""
9608 #: config/h8300/h8300.c:358
9609 msgid "-ms2600 is used without -ms"
9610 msgstr "es va usar -ms2600 sense -ms"
9612 #: config/h8300/h8300.c:364
9613 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
9614 msgstr "es va usar -mn sense -mh o -ms"
9616 #. Macro to define tables used to set the flags.
9617 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9618 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9619 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9620 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9621 #: config/h8300/h8300.h:159
9622 msgid "Generate H8S code"
9623 msgstr "Generar codi H8S"
9625 #: config/h8300/h8300.h:160
9626 msgid "Do not generate H8S code"
9627 msgstr "No generar codi H8S"
9629 #: config/h8300/h8300.h:161
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Generate H8SX code"
9632 msgstr "Generar codi H8S"
9634 #: config/h8300/h8300.h:162
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Do not generate H8SX code"
9637 msgstr "No generar codi H8S"
9639 #: config/h8300/h8300.h:163
9640 msgid "Generate H8S/2600 code"
9641 msgstr "Generar codi H8S/2600"
9643 #: config/h8300/h8300.h:164
9644 msgid "Do not generate H8S/2600 code"
9645 msgstr "No generar codi H8S/2600"
9647 #: config/h8300/h8300.h:165
9648 msgid "Make integers 32 bits wide"
9649 msgstr "Fer enters de 32 bits d'amplària"
9651 #: config/h8300/h8300.h:168
9652 msgid "Use registers for argument passing"
9653 msgstr "Usar registres per a pas de paràmetres"
9655 #: config/h8300/h8300.h:170
9656 msgid "Do not use registers for argument passing"
9657 msgstr "No usar registres per a pas de paràmetres"
9659 #: config/h8300/h8300.h:172
9660 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
9661 msgstr "Considerar lent l'accés a la memòria de grandària octet"
9663 #: config/h8300/h8300.h:173
9664 msgid "Enable linker relaxing"
9665 msgstr "Activar la relaxació del enllaçador"
9667 #: config/h8300/h8300.h:174
9668 msgid "Generate H8/300H code"
9669 msgstr "Generar codi H8/300H"
9671 #: config/h8300/h8300.h:175
9672 msgid "Enable the normal mode"
9673 msgstr ""
9675 #: config/h8300/h8300.h:176
9676 msgid "Do not generate H8/300H code"
9677 msgstr "No generar codi H8/300H"
9679 #: config/h8300/h8300.h:177
9680 msgid "Use H8/300 alignment rules"
9681 msgstr "Usar regles d'alineació H8/300"
9683 #: config/i386/i386.c:1246
9684 #, c-format
9685 msgid "code model %s not supported in PIC mode"
9686 msgstr "el model de codi %s no té suport en el mode PIC"
9688 #: config/i386/i386.c:1256 config/sparc/sparc.c:604
9689 #, c-format
9690 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
9691 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcmodel="
9693 #: config/i386/i386.c:1271
9694 #, c-format
9695 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
9696 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -masm="
9698 #: config/i386/i386.c:1274
9699 #, fuzzy, c-format
9700 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
9701 msgstr "el model de codi %s no té suport en el mode %s bit"
9703 #: config/i386/i386.c:1277
9704 #, fuzzy
9705 msgid "code model %<large%> not supported yet"
9706 msgstr "el model de codi \"large\" not té suport"
9708 #: config/i386/i386.c:1279
9709 #, c-format
9710 msgid "%i-bit mode not compiled in"
9711 msgstr "no està compilat el mode %i-bit"
9713 #: config/i386/i386.c:1309 config/i386/i386.c:1333
9714 #, fuzzy
9715 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
9716 msgstr "el CPU objectiu no té suport les instruccions THUMB"
9718 #: config/i386/i386.c:1315 config/iq2000/iq2000.c:1671
9719 #, c-format
9720 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
9721 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -march="
9723 #: config/i386/i386.c:1346
9724 #, fuzzy, c-format
9725 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
9726 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcpu="
9728 #: config/i386/i386.c:1363
9729 #, c-format
9730 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
9731 msgstr "-mregparm=%d no està entre 0 i %d"
9733 #: config/i386/i386.c:1376
9734 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
9735 msgstr "-malign-loops és obsolet, usi -falign-loops"
9737 #: config/i386/i386.c:1381 config/i386/i386.c:1394 config/i386/i386.c:1407
9738 #, c-format
9739 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
9740 msgstr "-malign-loops=%d no està entre 0 i %d"
9742 #: config/i386/i386.c:1389
9743 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
9744 msgstr "-malign-jumps és obsolet, usi -falign-jumps"
9746 #: config/i386/i386.c:1402
9747 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
9748 msgstr "-malign-functions és obsolet, usi -falign-functions"
9750 #: config/i386/i386.c:1440
9751 #, c-format
9752 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
9753 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d no està entre %d i 12"
9755 #: config/i386/i386.c:1452
9756 #, c-format
9757 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
9758 msgstr "-mbranch-cost=%d no està entre 0 i 5"
9760 #: config/i386/i386.c:1464
9761 #, c-format
9762 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
9763 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mtls-dialect="
9765 #: config/i386/i386.c:1498
9766 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
9767 msgstr "-malign-double no té sentit en el mode 64 bit"
9769 #: config/i386/i386.c:1500
9770 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
9771 msgstr "la convenció de crides -mrtd no té suport en el mode 64 bit"
9773 #: config/i386/i386.c:1522 config/i386/i386.c:1533
9774 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
9775 msgstr "el conjunt d'instruccions SSE està desactivat, usant l'aritmètica 387"
9777 #: config/i386/i386.c:1538
9778 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
9779 msgstr "el conjunt d'instruccions 387 està desactivat, usant l'aritmètica SSE"
9781 #: config/i386/i386.c:1545
9782 #, c-format
9783 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
9784 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mfpmath="
9786 #: config/i386/i386.c:1707 config/i386/i386.c:1718
9787 #, fuzzy
9788 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
9789 msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles"
9791 #: config/i386/i386.c:1711 config/i386/i386.c:1767
9792 #, fuzzy
9793 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
9794 msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles"
9796 #: config/i386/i386.c:1754
9797 #, fuzzy, c-format
9798 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
9799 msgstr "l'atribut \"%s\" requereix una constant entera com argument"
9801 #: config/i386/i386.c:1760
9802 #, fuzzy, c-format
9803 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
9804 msgstr "l'argument per a l'atribut \"%s\" és més gran que %d"
9806 #: config/i386/i386.c:2776
9807 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
9808 msgstr ""
9810 #: config/i386/i386.c:2792
9811 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
9812 msgstr ""
9814 #: config/i386/i386.c:3038
9815 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
9816 msgstr ""
9818 #: config/i386/i386.c:5908
9819 msgid "invalid UNSPEC as operand"
9820 msgstr "UNSPEC no vàlid com a operand"
9822 #: config/i386/i386.c:6146
9823 msgid "extended registers have no high halves"
9824 msgstr "els registres estesos no tenen meitats superiors"
9826 #: config/i386/i386.c:6161
9827 msgid "unsupported operand size for extended register"
9828 msgstr "mida d'operand sense suport per al registre estès"
9830 #: config/i386/i386.c:6476
9831 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
9832 msgstr "l'operand no és una constant ni un codi de condició, codi d'operand \"c\" no vàlid"
9834 #: config/i386/i386.c:6522
9835 #, fuzzy, c-format
9836 msgid "invalid operand code '%c'"
9837 msgstr "codi d'operand \"%c\" no vàlid"
9839 #: config/i386/i386.c:6565
9840 msgid "invalid constraints for operand"
9841 msgstr "restriccions no vàlides per a l'operand"
9843 #: config/i386/i386.c:11301
9844 msgid "unknown insn mode"
9845 msgstr "mode insn desconegut"
9847 #: config/i386/i386.c:13171 config/i386/i386.c:13207
9848 #, c-format
9849 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%i"
9850 msgstr ""
9852 #: config/i386/i386.c:13435
9853 msgid "shift must be an immediate"
9854 msgstr "el desplaçament ha de ser immediat"
9856 #: config/i386/i386.c:14489
9857 #, fuzzy, c-format
9858 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
9859 msgstr "s'ignora l'atribut \"%s\""
9861 #: config/i386/winnt.c:74
9862 #, fuzzy, c-format
9863 msgid "%qs attribute only applies to variables"
9864 msgstr "l'atribut \"%s\" solament aplica a variables"
9866 #: config/i386/winnt.c:172
9867 #, fuzzy
9868 msgid "%Jfunction '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
9869 msgstr "la funció inline \"%s\" està declarada com dllimport: s'ignora l'atribut."
9871 #: config/i386/winnt.c:183
9872 #, fuzzy
9873 msgid "%Jinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored."
9874 msgstr "la funció «inline» \"%s\" està declarada com dllimport: s'ignora l'atribut."
9876 #: config/i386/winnt.c:195
9877 msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
9878 msgstr ""
9880 #: config/i386/winnt.c:255
9881 msgid "%Jinconsistent dll linkage for '%D', dllexport assumed."
9882 msgstr ""
9884 #: config/i386/winnt.c:299 config/sh/symbian.c:279
9885 #, fuzzy, c-format
9886 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
9887 msgstr "\"%s\" és declarat com exportat a i importat d'una DLL al mateix temps"
9889 #: config/i386/winnt.c:308
9890 msgid "%Jfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
9891 msgstr ""
9893 #: config/i386/winnt.c:447
9894 msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
9895 msgstr ""
9897 #: config/i386/winnt.c:450
9898 msgid "%J'%D' redeclared without dllimport attribute after being referenced with dllimport linkage"
9899 msgstr ""
9901 #: config/i386/winnt.c:617
9902 #, fuzzy
9903 msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
9904 msgstr "%s causa un conflicte de tipus de secció"
9906 #: config/i386/cygming.h:61
9907 msgid "Use the Cygwin interface"
9908 msgstr "Usar la interfície Cygwin"
9910 #: config/i386/cygming.h:62
9911 msgid "Use the Mingw32 interface"
9912 msgstr "Usar la interfície Mingw32"
9914 #: config/i386/cygming.h:63
9915 msgid "Create GUI application"
9916 msgstr "Crear una aplicació amb interfície gràfica d'usuari (GUI)"
9918 #: config/i386/cygming.h:64
9919 msgid "Don't set Windows defines"
9920 msgstr "No establir les definicions de Windows"
9922 #: config/i386/cygming.h:65
9923 msgid "Set Windows defines"
9924 msgstr "Establir les definicions de Windows"
9926 #: config/i386/cygming.h:66
9927 msgid "Create console application"
9928 msgstr "Crear una aplicació de consola"
9930 #: config/i386/cygming.h:67
9931 msgid "Generate code for a DLL"
9932 msgstr "Generar codi per a una DLL"
9934 #: config/i386/cygming.h:69
9935 msgid "Ignore dllimport for functions"
9936 msgstr "Ignorar dllimport per a funcions"
9938 #: config/i386/cygming.h:71
9939 msgid "Use Mingw-specific thread support"
9940 msgstr "Usar suport de fils específic de Mingw"
9942 #: config/i386/cygming.h:185
9943 #, c-format
9944 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
9945 msgstr "s'ignora -f%s per a l'objectiu (tot el codi és independent de posició)"
9947 #: config/i386/djgpp.h:191
9948 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
9949 msgstr "s'ignora -mbnu210 (l'opció és obsoleta)."
9951 #: config/i386/i386-interix.h:257
9952 #, fuzzy
9953 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
9954 msgstr "-f%s no té suport: ignorat"
9956 #. Deprecated.
9957 #. Deprecated.
9958 #. Deprecated.
9959 #. Deprecated.
9960 #. Deprecated.
9961 #. Deprecated.
9962 #: config/i386/i386.h:348
9963 msgid "Alternate calling convention"
9964 msgstr "Convenció de cridada alternativa"
9966 #: config/i386/i386.h:350 config/m68k/m68k.h:336 config/ns32k/ns32k.h:144
9967 msgid "Use normal calling convention"
9968 msgstr "Usar convenció de cridada normal"
9970 #: config/i386/i386.h:352
9971 msgid "Align some doubles on dword boundary"
9972 msgstr "Alinear alguns dobles en límits de dword"
9974 #: config/i386/i386.h:354
9975 msgid "Align doubles on word boundary"
9976 msgstr "Alinear dobles en límits de word"
9978 #: config/i386/i386.h:356
9979 msgid "Uninitialized locals in .bss"
9980 msgstr "Locals sense valors inicials en .bss"
9982 #: config/i386/i386.h:358
9983 msgid "Uninitialized locals in .data"
9984 msgstr "Locals sense valors inicials en .data"
9986 #: config/i386/i386.h:360 config/m68k/linux.h:42 config/ns32k/ns32k.h:167
9987 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
9988 msgstr "Usar matemàtica IEEE per a comparances fp"
9990 #: config/i386/i386.h:362 config/ns32k/ns32k.h:169
9991 msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
9992 msgstr "No usar matemàtica IEEE per a comparances fp"
9994 #: config/i386/i386.h:364
9995 msgid "Return values of functions in FPU registers"
9996 msgstr "Retornar valors de funcions en registres FPU"
9998 #: config/i386/i386.h:366
9999 msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
10000 msgstr "No retornar valors de funcions en registres FPU"
10002 #: config/i386/i386.h:368
10003 msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
10004 msgstr "No generar sin, cos, sqrt per a FPU"
10006 #: config/i386/i386.h:370
10007 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
10008 msgstr "Generar sin, cos, sqrt per a FPU"
10010 #: config/i386/i386.h:372
10011 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
10012 msgstr "Ometre el marc de referència per a les funcions fulles"
10014 #: config/i386/i386.h:375
10015 msgid "Enable stack probing"
10016 msgstr "Habilitar la prova de la pila"
10018 #. undocumented
10019 #. undocumented
10020 #: config/i386/i386.h:380
10021 msgid "Align destination of the string operations"
10022 msgstr "Alinear destinació de les operacions de cadenes"
10024 #: config/i386/i386.h:382
10025 msgid "Do not align destination of the string operations"
10026 msgstr "No alinear destinació de les operacions de cadenes"
10028 #: config/i386/i386.h:384
10029 msgid "Inline all known string operations"
10030 msgstr "Convertir a «inline» totes les operacions de cadenes conegudes"
10032 #: config/i386/i386.h:386
10033 msgid "Do not inline all known string operations"
10034 msgstr "No convertir a «inline» totes les operacions de cadenes conegudes"
10036 #: config/i386/i386.h:388 config/i386/i386.h:392
10037 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
10038 msgstr "Usar instruccions push per a guardar els arguments de sortida"
10040 #: config/i386/i386.h:390 config/i386/i386.h:394
10041 msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments"
10042 msgstr "No usar instruccions push per a guardar els arguments de sortida"
10044 #: config/i386/i386.h:396
10045 msgid "Support MMX built-in functions"
10046 msgstr "Donar suport per a funcions internes MMX"
10048 #: config/i386/i386.h:398
10049 msgid "Do not support MMX built-in functions"
10050 msgstr "No donar suport per a funcions internes MMX"
10052 #: config/i386/i386.h:400
10053 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
10054 msgstr "Donar suport per a funcions internes 3DNow!"
10056 #: config/i386/i386.h:402
10057 msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
10058 msgstr "No donar suport per a funcions internes 3DNow!"
10060 #: config/i386/i386.h:404
10061 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
10062 msgstr "Donar suport per a funcions internes MMX i SSE i generació de codi"
10064 #: config/i386/i386.h:406
10065 msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
10066 msgstr "No donar suport per a funcions internes MMX i SSE i generació de codi"
10068 #: config/i386/i386.h:408
10069 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
10070 msgstr "Donar suport per a funcions internes MMX, SSE i SSE2 i generació de codi"
10072 #: config/i386/i386.h:410
10073 msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
10074 msgstr "No donar suport per a funcions internes MMX, SSE i SSE2 i generació de codi"
10076 #: config/i386/i386.h:412
10077 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
10078 msgstr "Donar suport per a funcions internes MMX, SSE, SSE2 i SSE3 i generació de codi"
10080 #: config/i386/i386.h:414
10081 msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
10082 msgstr "No donar suport per a funcions internes MMX, SSE, SSE2 i SSE3 i generació de codi"
10084 #: config/i386/i386.h:416
10085 msgid "sizeof(long double) is 16"
10086 msgstr "sizeof(long double) és 16."
10088 #: config/i386/i386.h:418
10089 msgid "sizeof(long double) is 12"
10090 msgstr "sizeof(long double) és 12."
10092 #: config/i386/i386.h:420
10093 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
10094 msgstr "Generar codi 64 bit per a x86-64"
10096 #: config/i386/i386.h:422
10097 msgid "Generate 32bit i386 code"
10098 msgstr "Generar codi 32 bit per a i386"
10100 #: config/i386/i386.h:424
10101 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
10102 msgstr ""
10104 #: config/i386/i386.h:426
10105 msgid "Use gcc default bitfield layout"
10106 msgstr ""
10108 #: config/i386/i386.h:428
10109 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
10110 msgstr "Usar red-zone en el codi x86-64"
10112 #: config/i386/i386.h:430
10113 msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
10114 msgstr "No usar red-zone en el codi x86-64"
10116 #: config/i386/i386.h:432
10117 #, c-format
10118 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
10119 msgstr ""
10121 #: config/i386/i386.h:434
10122 #, c-format
10123 msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
10124 msgstr ""
10126 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
10127 #. command options that have values.  Its definition is an
10128 #. initializer with a subgrouping for each command option.
10130 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
10131 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
10132 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
10133 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
10134 #. by appending `-m' to the specified name.
10135 #: config/i386/i386.h:472 config/ia64/ia64.h:286 config/rs6000/rs6000.h:453
10136 #: config/s390/s390.h:158 config/sparc/sparc.h:711
10137 msgid "Schedule code for given CPU"
10138 msgstr "Codi de planificador per al CPU donat"
10140 #: config/i386/i386.h:474
10141 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
10142 msgstr "Generar matemàtiques de coma flotant usant el conjunt d'instruccions donat"
10144 #: config/i386/i386.h:476 config/s390/s390.h:160
10145 msgid "Generate code for given CPU"
10146 msgstr "Generar codi per al CPU donat"
10148 #: config/i386/i386.h:478
10149 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
10150 msgstr "Nombre de registres usats per a passar arguments enters"
10152 #: config/i386/i386.h:480
10153 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
10154 msgstr "El codi de cicle és alineat a aquesta potència de 2"
10156 #: config/i386/i386.h:482
10157 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
10158 msgstr "Els objectius de salt són alineats a aquesta potència de 2"
10160 #: config/i386/i386.h:484
10161 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
10162 msgstr "Els inicis de les funcions són alineats a aquesta potència de 2"
10164 #: config/i386/i386.h:487
10165 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
10166 msgstr "Es tracta de mantenir la pila alineada a aquesta potència de 2"
10168 #: config/i386/i386.h:489
10169 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
10170 msgstr "Les ramificacions són així de cares (1-5, unitats arbitràries)"
10172 #: config/i386/i386.h:491
10173 msgid "Use given x86-64 code model"
10174 msgstr "Usar el mpdel de codi x86-64 donat"
10176 #. Undocumented.
10177 #. Undocumented.
10178 #: config/i386/i386.h:497
10179 msgid "Use given assembler dialect"
10180 msgstr "Usar el dialecte de l'ensamblador donat"
10182 #: config/i386/i386.h:499
10183 msgid "Use given thread-local storage dialect"
10184 msgstr "Usar el dialecte d'emmagatzematge thread-local donat"
10186 #: config/i386/sco5.h:290
10187 msgid "Generate ELF output"
10188 msgstr "Generar sortida ELF"
10190 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
10191 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
10192 #: config/i386/xm-djgpp.h:62
10193 msgid "environment variable DJGPP not defined"
10194 msgstr "no es va definir la variable d'ambient DJGPP"
10196 #: config/i386/xm-djgpp.h:64
10197 #, c-format
10198 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
10199 msgstr "la variable d'ambient DJGPP punta al fitxer faltant\"%s\""
10201 #: config/i386/xm-djgpp.h:67
10202 #, c-format
10203 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
10204 msgstr "la variable d'ambient DJGPP punta al fitxer corrupte \"%s\""
10206 #. Macro to define tables used to set the flags.
10207 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10208 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10209 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10210 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10211 #: config/i860/i860.h:60
10212 msgid "Generate code which uses the FPU"
10213 msgstr ""
10215 #: config/i860/i860.h:61 config/i860/i860.h:62
10216 msgid "Do not generate code which uses the FPU"
10217 msgstr ""
10219 #: config/ia64/ia64-c.c:52
10220 msgid "malformed #pragma builtin"
10221 msgstr "secció #pragma builtin malformada"
10223 #: config/ia64/ia64.c:480 config/m32r/m32r.c:356
10224 #, fuzzy, c-format
10225 msgid "invalid argument of %qs attribute"
10226 msgstr "no vàlid argument per a l'atribut \"%s\""
10228 #: config/ia64/ia64.c:492
10229 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
10230 msgstr "%Jno es pot especificar un atribut d'àrea de dades per a variables locals"
10232 #: config/ia64/ia64.c:499
10233 msgid "%Jaddress area of '%s' conflicts with previous declaration"
10234 msgstr "%Jl'àrea d'adreça de \"%s\" és en conflicte amb una declaració prèvia"
10236 #: config/ia64/ia64.c:506
10237 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
10238 msgstr "%Jno es pot especificar un atribut d'àrea d'adreça per a funcions"
10240 #: config/ia64/ia64.c:3784
10241 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
10242 msgstr "ia64_print_operand: codi desconegut"
10244 #: config/ia64/ia64.c:4124 config/pa/pa.c:316
10245 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
10246 msgstr "el valor de -mfixed-range ha de ser de la forma REG1-REG2"
10248 #: config/ia64/ia64.c:4151 config/pa/pa.c:343
10249 #, c-format
10250 msgid "%s-%s is an empty range"
10251 msgstr "%s-%s és un rang buit"
10253 #: config/ia64/ia64.c:4202
10254 msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
10255 msgstr "no es pot optimitzar la divisió de coma flotant per a latència i sortida al mateix temps"
10257 #: config/ia64/ia64.c:4219
10258 msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
10259 msgstr "no es pot optimitzar la divisió entera per a latència i sortida al mateix temps"
10261 #: config/ia64/ia64.c:4236
10262 #, fuzzy
10263 msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
10264 msgstr "no es pot optimitzar la divisió entera per a latència i sortida al mateix temps"
10266 #: config/ia64/ia64.c:4250
10267 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
10268 msgstr ""
10270 #: config/ia64/ia64.c:4262
10271 #, c-format
10272 msgid "bad value (%s) for -mtls-size= switch"
10273 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mtls-size="
10275 #: config/ia64/ia64.c:4278
10276 #, fuzzy, c-format
10277 msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
10278 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcpu="
10280 #. This macro defines names of command options to set and clear bits in
10281 #. `target_flags'.  Its definition is an initializer with a subgrouping for
10282 #. each command option.
10283 #: config/ia64/ia64.h:182
10284 msgid "Generate big endian code"
10285 msgstr "Generar codi big endian"
10287 #: config/ia64/ia64.h:184 config/mcore/mcore.h:146
10288 msgid "Generate little endian code"
10289 msgstr "Generar codi little endian"
10291 #: config/ia64/ia64.h:186
10292 msgid "Generate code for GNU as"
10293 msgstr "Generar codi per a GNU as"
10295 #: config/ia64/ia64.h:188
10296 msgid "Generate code for Intel as"
10297 msgstr "Generar codi per a Intel as"
10299 #: config/ia64/ia64.h:190
10300 msgid "Generate code for GNU ld"
10301 msgstr "Generar codi per a GNU ld"
10303 #: config/ia64/ia64.h:192
10304 msgid "Generate code for Intel ld"
10305 msgstr "Generar codi per a Intel ld"
10307 #: config/ia64/ia64.h:194
10308 msgid "Generate code without GP reg"
10309 msgstr "Generar codi sense registre GP"
10311 #: config/ia64/ia64.h:196
10312 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
10313 msgstr "Emetre bits de desocupada abans i després de asms estesos amb volatile"
10315 #: config/ia64/ia64.h:198
10316 msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
10317 msgstr "No emetre bits de desocupada abans i després d'asms extesos amb volatile"
10319 #: config/ia64/ia64.h:200
10320 msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
10321 msgstr "Emetre codi per a Itanium (TM) processador de pas B"
10323 #: config/ia64/ia64.h:202
10324 msgid "Use in/loc/out register names"
10325 msgstr "Usar noms de registre in/loc/out"
10327 #: config/ia64/ia64.h:204
10328 msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
10329 msgstr "Desactivar l'ús de sdata/scommon/sbss"
10331 #: config/ia64/ia64.h:206
10332 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
10333 msgstr "Activar l'ús de sdata/scommon/sbss"
10335 #: config/ia64/ia64.h:208
10336 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
10337 msgstr "gp és constant (però hi ha save/restore de gp en crides indirectes)"
10339 #: config/ia64/ia64.h:210
10340 msgid "Generate self-relocatable code"
10341 msgstr "Generar codi self-relocatable"
10343 #: config/ia64/ia64.h:212
10344 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
10345 msgstr "Generar divisió de coma flotant «inline», optimitzar per a latència"
10347 #: config/ia64/ia64.h:214
10348 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
10349 msgstr "Generar divisió de coma flotant «inline», optimitzar per a sortida"
10351 #: config/ia64/ia64.h:217
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Do not inline floating point division"
10354 msgstr "No col·locar les constants de coma flotant en TOC"
10356 #: config/ia64/ia64.h:219
10357 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
10358 msgstr "Generar divisió entera «inline», optimitzar per a latència"
10360 #: config/ia64/ia64.h:221
10361 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
10362 msgstr "Generar divisió entera «inline», optimitzar per a sortida"
10364 #: config/ia64/ia64.h:223
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Do not inline integer division"
10367 msgstr "No avisar sobre la divisió entera per zero en temps de compilació"
10369 #: config/ia64/ia64.h:225
10370 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
10371 msgstr "Generar arrel quadrada «inline», optimitzar per a latència"
10373 #: config/ia64/ia64.h:227
10374 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
10375 msgstr "Generar arrel quadrada «inline», optimitzar per a sortida"
10377 #: config/ia64/ia64.h:229
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Do not inline square root"
10380 msgstr "No desactivar registres d'espai"
10382 #: config/ia64/ia64.h:231
10383 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10384 msgstr "Activar la informació de la línia de depuració Dwarf2 a través com de GNU"
10386 #: config/ia64/ia64.h:233
10387 msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10388 msgstr "Desactivar la informació de la línia de depuració Dwarf 2 a través com de GNU"
10390 #: config/ia64/ia64.h:235
10391 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
10392 msgstr ""
10394 #: config/ia64/ia64.h:237
10395 msgid "Disable earlier placing stop bits"
10396 msgstr ""
10398 #: config/ia64/ia64.h:282
10399 msgid "Specify range of registers to make fixed"
10400 msgstr "Especifica el rang de registres a convertir en fixos"
10402 #: config/ip2k/ip2k.c:1086
10403 msgid "bad operand"
10404 msgstr "operand no vàlid"
10406 #: config/iq2000/iq2000.c:1647
10407 #, c-format
10408 msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
10409 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcpu="
10411 #: config/iq2000/iq2000.c:1676
10412 #, c-format
10413 msgid "The compiler does not support -march=%s."
10414 msgstr "El compilador no dóna suport a -march=%s."
10416 #: config/iq2000/iq2000.c:2063
10417 #, c-format
10418 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero."
10419 msgstr "gp_offset (%ld) o end_offset (%ld) és menys de zero"
10421 #: config/iq2000/iq2000.c:2845
10422 #, fuzzy, c-format
10423 msgid "argument %qd is not a constant"
10424 msgstr "l'argument \"%d\" no és una constant"
10426 #: config/iq2000/iq2000.c:3148 config/xtensa/xtensa.c:2033
10427 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
10428 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, punter nul"
10430 #: config/iq2000/iq2000.c:3303
10431 #, fuzzy, c-format
10432 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
10433 msgstr "PRINT_OPERAND: puntuació desconeguda \"%c\""
10435 #: config/iq2000/iq2000.c:3312 config/mips/mips.c:4821
10436 #: config/xtensa/xtensa.c:1887
10437 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
10438 msgstr "PRINT_OPERAND punter nul"
10440 #: config/iq2000/iq2000.c:3381
10441 #, c-format
10442 msgid "invalid %%P operand"
10443 msgstr "operand no vàlid per a %%P"
10445 #: config/iq2000/iq2000.c:3389 config/rs6000/rs6000.c:10648
10446 #, c-format
10447 msgid "invalid %%p value"
10448 msgstr "valor no vàlid per a %%p"
10450 #: config/iq2000/iq2000.c:3453 config/mips/mips.c:4947
10451 #, c-format
10452 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
10453 msgstr "ùs no vàlid de %%d, %%x, o %%X"
10455 #: config/iq2000/iq2000.h:72 config/mn10300/mn10300.h:74
10456 msgid "No default crt0.o"
10457 msgstr "No està el crt0.o per omissió"
10459 #: config/iq2000/iq2000.h:74
10460 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
10461 msgstr "Usar seccions sdata/sbss relatives a GP"
10463 #: config/iq2000/iq2000.h:76
10464 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
10465 msgstr "No usar seccions sdata/sbss relatives a GP"
10467 #: config/iq2000/iq2000.h:78 config/mips/mips.h:585
10468 msgid "Use ROM instead of RAM"
10469 msgstr "Usar ROM enlloc de RAM"
10471 #: config/iq2000/iq2000.h:80 config/mips/mips.h:587
10472 msgid "Don't use ROM instead of RAM"
10473 msgstr "No usar ROM enlloc de RAM"
10475 #: config/iq2000/iq2000.h:82 config/mips/mips.h:589
10476 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
10477 msgstr "Posar les constants sense inicialitzar en ROM (necessita -membedded-data)"
10479 #: config/iq2000/iq2000.h:84 config/mips/mips.h:591
10480 msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
10481 msgstr "No posar les constants sense inicialitzar en ROM"
10483 #: config/iq2000/iq2000.h:106 config/mips/mips.h:776
10484 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
10485 msgstr "Especificar el CPU per a propòsits de calendarització"
10487 #: config/iq2000/iq2000.h:108 config/mips/mips.h:778
10488 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
10489 msgstr "Especificar el CPU per a propòsits de generació de codi"
10491 #: config/m32r/m32r.c:174
10492 #, c-format
10493 msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
10494 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mmodel"
10496 #: config/m32r/m32r.c:183
10497 #, c-format
10498 msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
10499 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -msdata"
10501 #: config/m32r/m32r.c:190
10502 #, c-format
10503 msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
10504 msgstr "valor erroni (%s) per a -flush-trap=n (0=<n<=15)"
10506 #: config/m32r/m32r.c:2100
10507 #, c-format
10508 msgid "invalid operand to %%s code"
10509 msgstr "no vàlid operand per al codi %%s"
10511 #: config/m32r/m32r.c:2107
10512 #, c-format
10513 msgid "invalid operand to %%p code"
10514 msgstr "no vàlid operand per al codi %%p"
10516 #: config/m32r/m32r.c:2162
10517 msgid "bad insn for 'A'"
10518 msgstr "insn erroni per a \"A\""
10520 #: config/m32r/m32r.c:2209
10521 #, c-format
10522 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
10523 msgstr "no vàlid operand per al codi %%T/%%B"
10525 #: config/m32r/m32r.c:2232
10526 #, c-format
10527 msgid "invalid operand to %%N code"
10528 msgstr "no vàlid operand per al codi %%N"
10530 #: config/m32r/m32r.c:2265
10531 msgid "pre-increment address is not a register"
10532 msgstr "l'adreça de pre-increment no és un registre"
10534 #: config/m32r/m32r.c:2272
10535 msgid "pre-decrement address is not a register"
10536 msgstr "l'adreça de pre-decrement no és un registre"
10538 #: config/m32r/m32r.c:2279
10539 msgid "post-increment address is not a register"
10540 msgstr "l'adreça de post-increment no és un registre"
10542 #: config/m32r/m32r.c:2355 config/m32r/m32r.c:2371
10543 #: config/rs6000/rs6000.c:17326
10544 msgid "bad address"
10545 msgstr "adreça erroni"
10547 #: config/m32r/m32r.c:2376
10548 msgid "lo_sum not of register"
10549 msgstr "lo_sum no és un registre"
10551 #. { "relax",                   TARGET_RELAX_MASK, "" },                    { "no-relax",               -TARGET_RELAX_MASK, "" },
10552 #: config/m32r/m32r.h:283
10553 msgid "Display compile time statistics"
10554 msgstr "Mostrar estadístiques de tepms de compilació"
10556 #: config/m32r/m32r.h:285
10557 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
10558 msgstr "Alinear tots els cicles al límit de 32 octet"
10560 #: config/m32r/m32r.h:288
10561 msgid "Only issue one instruction per cycle"
10562 msgstr "Només executar una instrucció per cicle"
10564 #: config/m32r/m32r.h:291
10565 msgid "Prefer branches over conditional execution"
10566 msgstr "Preferir les branques sobre l'execució condicional"
10568 #: config/m32r/m32r.h:312
10569 msgid "Code size: small, medium or large"
10570 msgstr "Grandària del codi: small, medium o large"
10572 #: config/m32r/m32r.h:314
10573 msgid "Small data area: none, sdata, use"
10574 msgstr " Àrea de dades small: none, sdata, use"
10576 #: config/m32r/m32r.h:316 config/mips/mips.h:784
10577 msgid "Don't call any cache flush functions"
10578 msgstr "No cridar cap funció de neteja de memòria cau"
10580 #: config/m32r/m32r.h:318 config/mips/mips.h:786
10581 msgid "Specify cache flush function"
10582 msgstr "Especificar una funció de neteja de memòria cau"
10584 #: config/m32r/m32r.h:320
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Don't call any cache flush trap"
10587 msgstr "No cridar cap funció de neteja de memòria cau"
10589 #: config/m32r/m32r.h:322
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Specify cache flush trap number"
10592 msgstr "Especificar una funció de neteja de memòria cau"
10594 #: config/m68hc11/m68hc11.c:293
10595 #, c-format
10596 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
10597 msgstr "s'ignora -f%s per a 68HC11/68HC12 (sense suport)"
10599 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1435
10600 #, fuzzy
10601 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
10602 msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles"
10604 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1441
10605 #, fuzzy
10606 msgid "%<trap%> attribute is already used"
10607 msgstr "l'atribut \"trap\" ja està en ús"
10609 #. !!!! SCz wrong here.
10610 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3400 config/m68hc11/m68hc11.c:3784
10611 msgid "move insn not handled"
10612 msgstr "no es maneja move insn"
10614 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3632 config/m68hc11/m68hc11.c:3716
10615 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3987
10616 msgid "invalid register in the move instruction"
10617 msgstr "registre no vàlid en la instrucció move"
10619 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3666
10620 msgid "invalid operand in the instruction"
10621 msgstr "operand no vàlid en la instrucció"
10623 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3961
10624 msgid "invalid register in the instruction"
10625 msgstr "registre no vàlid en la instrucció"
10627 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3994
10628 msgid "operand 1 must be a hard register"
10629 msgstr "l'operand 1 ha de ser un registre fix"
10631 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4008
10632 msgid "invalid rotate insn"
10633 msgstr "rotació de insn no vàlida"
10635 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4432
10636 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
10637 msgstr "es van usar els registres IX, IY i Z en el mateix INSN"
10639 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4769 config/m68hc11/m68hc11.c:5069
10640 msgid "cannot do z-register replacement"
10641 msgstr "no es pot reemplaçar el registre-z"
10643 #: config/m68hc11/m68hc11.c:5132
10644 msgid "invalid Z register replacement for insn"
10645 msgstr "reemplaçament de registre Z no vàlid per al insn"
10647 #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces of
10648 #. pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE } where VALUE is the bits
10649 #. to set or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to
10650 #. identify the default VALUE.
10651 #: config/m68hc11/m68hc11.h:179
10652 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
10653 msgstr "Compilar amb el mode enter de 16-bit"
10655 #: config/m68hc11/m68hc11.h:181
10656 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
10657 msgstr "Compilar amb el mode enter de 32-bit"
10659 #: config/m68hc11/m68hc11.h:183
10660 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
10661 msgstr "Es permet el pre/post decrement increment automàtic"
10663 #: config/m68hc11/m68hc11.h:185
10664 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
10665 msgstr "No es permet el pre/post decrement increment automàtic"
10667 #: config/m68hc11/m68hc11.h:187
10668 msgid "Min/max instructions allowed"
10669 msgstr ""
10671 #: config/m68hc11/m68hc11.h:189
10672 msgid "Min/max instructions not allowed"
10673 msgstr ""
10675 #: config/m68hc11/m68hc11.h:191
10676 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
10677 msgstr "Usar call i rtc per a crides i retorns de funció"
10679 #: config/m68hc11/m68hc11.h:193
10680 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
10681 msgstr "Usar jsr i rts per a crides i retorns de funció"
10683 #: config/m68hc11/m68hc11.h:195
10684 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
10685 msgstr "No usar el mode d'adreçament direct per a registres soft"
10687 #: config/m68hc11/m68hc11.h:197
10688 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
10689 msgstr "Usar el mode d'adreçament direct per a registres soft"
10691 #: config/m68hc11/m68hc11.h:199 config/m68hc11/m68hc11.h:205
10692 msgid "Compile for a 68HC11"
10693 msgstr "Compilar per a un 68HC11"
10695 #: config/m68hc11/m68hc11.h:201 config/m68hc11/m68hc11.h:207
10696 msgid "Compile for a 68HC12"
10697 msgstr "Compilar per a un 68HC12"
10699 #: config/m68hc11/m68hc11.h:203 config/m68hc11/m68hc11.h:209
10700 msgid "Compile for a 68HCS12"
10701 msgstr "Compilar per a un 68HCS12"
10703 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
10704 #. command options that have values.  Its definition is an
10705 #. initializer with a subgrouping for each command option.
10707 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
10708 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
10709 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
10710 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
10711 #. by appending `-m' to the specified name.
10712 #: config/m68hc11/m68hc11.h:223
10713 msgid "Specify the register allocation order"
10714 msgstr "Especificar l'ordre d'assignació de registres"
10716 #: config/m68hc11/m68hc11.h:225
10717 msgid "Indicate the number of soft registers available"
10718 msgstr "Indicar el nombre de registres suaus disponibles"
10720 #: config/m68k/m68k.c:216
10721 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
10722 msgstr ""
10724 #: config/m68k/m68k.c:219
10725 #, fuzzy, c-format
10726 msgid "-mshared-library-id=%d is not between 0 and %d"
10727 msgstr "-mregparm=%d no està entre 0 i %d"
10729 #: config/m68k/m68k.c:233
10730 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
10731 msgstr ""
10733 #: config/m68k/m68k.c:245
10734 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n"
10735 msgstr " -fPIC actualment no té suport en el 68000 o 68010\n"
10737 #: config/m68k/m68k.c:543 config/rs6000/rs6000.c:13479
10738 #, fuzzy
10739 msgid "stack limit expression is not supported"
10740 msgstr "no es dóna suport a l'expressió del límit de la pila"
10742 #: config/m68k/m68k.h:240 config/m68k/m68k.h:242
10743 msgid "Generate code for a 68020"
10744 msgstr "Generar codi per a un 68020"
10746 #: config/m68k/m68k.h:247 config/m68k/m68k.h:250
10747 msgid "Generate code for a 68000"
10748 msgstr "Generar codi per a un 68000"
10750 #: config/m68k/m68k.h:252
10751 msgid "Use the bit-field instructions"
10752 msgstr "Usar instruccions de camps de bit"
10754 #: config/m68k/m68k.h:254
10755 msgid "Do not use the bit-field instructions"
10756 msgstr "No usar instruccions de camps de bit"
10758 #: config/m68k/m68k.h:256
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
10761 msgstr "Considerar que el tipus \"int\" és de 16 bits d'amplària"
10763 #: config/m68k/m68k.h:258
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
10766 msgstr "Considerar que el tipus \"int\" és de 32 bits d'amplària"
10768 #: config/m68k/m68k.h:261
10769 msgid "Generate code with library calls for floating point"
10770 msgstr "Generar codi amb crides a biblioteques per a coma flotant"
10772 #: config/m68k/m68k.h:263
10773 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
10774 msgstr "Generar codi per a un 68040, sense cap instrucció nova"
10776 #: config/m68k/m68k.h:266
10777 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
10778 msgstr "Generar codi per a un 68060, sense cap instrucció nova"
10780 #: config/m68k/m68k.h:270
10781 msgid "Generate code for a 68030"
10782 msgstr "Generar codi per a un 68030"
10784 #: config/m68k/m68k.h:273
10785 msgid "Generate code for a 68040"
10786 msgstr "Generar codi per a un 68040"
10788 #: config/m68k/m68k.h:277
10789 msgid "Generate code for a 68060"
10790 msgstr "Generar codi per a un 68060"
10792 #: config/m68k/m68k.h:282
10793 msgid "Generate code for a 520X"
10794 msgstr "Generar codi per a un 520X"
10796 #: config/m68k/m68k.h:286
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Generate code for a 5206e"
10799 msgstr "Generar codi per a un 520X"
10801 #: config/m68k/m68k.h:290
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Generate code for a 528x"
10804 msgstr "Generar codi per a un 520X"
10806 #: config/m68k/m68k.h:294
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Generate code for a 5307"
10809 msgstr "Generar codi per a un 520X"
10811 #: config/m68k/m68k.h:298
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Generate code for a 5407"
10814 msgstr "Generar codi per a un 520X"
10816 #: config/m68k/m68k.h:301
10817 msgid "Generate code for a 68851"
10818 msgstr "Generar codi per a un 68851"
10820 #: config/m68k/m68k.h:303
10821 msgid "Do no generate code for a 68851"
10822 msgstr "No generar codi per a un 68851"
10824 #: config/m68k/m68k.h:306
10825 msgid "Generate code for a 68302"
10826 msgstr "Generar codi per a un 68302"
10828 #: config/m68k/m68k.h:309
10829 msgid "Generate code for a 68332"
10830 msgstr "Generar codi per a un 68332"
10832 #: config/m68k/m68k.h:313
10833 msgid "Generate code for a cpu32"
10834 msgstr "Generar codi per a un cpu32"
10836 #: config/m68k/m68k.h:316
10837 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
10838 msgstr "Alinear les variables en un límit de 32-bit"
10840 #: config/m68k/m68k.h:318
10841 msgid "Align variables on a 16-bit boundary"
10842 msgstr "Alinear les variables en un límit de 16-bit"
10844 #: config/m68k/m68k.h:320
10845 msgid "Enable separate data segment"
10846 msgstr ""
10848 #: config/m68k/m68k.h:322
10849 msgid "Disable separate data segment"
10850 msgstr ""
10852 #: config/m68k/m68k.h:324
10853 msgid "Enable ID based shared library"
10854 msgstr ""
10856 #: config/m68k/m68k.h:326
10857 msgid "Disable ID based shared library"
10858 msgstr ""
10860 #: config/m68k/m68k.h:328
10861 msgid "Generate pc-relative code"
10862 msgstr "Generar codi relatiu al pc"
10864 #: config/m68k/m68k.h:330
10865 msgid "Do not use unaligned memory references"
10866 msgstr "No permetre referències a memòria sense alinear"
10868 #: config/m68k/m68k.h:332
10869 msgid "Use unaligned memory references"
10870 msgstr "Usar referències a memòria sense alinear"
10872 #: config/m68k/m68k.h:334
10873 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
10874 msgstr "Usar la convenció de cridada diferent usant 'rtd'"
10876 #. TARGET_DEFAULT is defined in m68k-none.h, netbsd.h, etc.
10877 #: config/m68k/m68k.h:344
10878 msgid "ID of shared library to build"
10879 msgstr ""
10881 #: config/mcore/mcore.c:2987
10882 #, fuzzy
10883 msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
10884 msgstr "opció no vàlida \"-mstack-increment=%s\""
10886 #: config/mcore/mcore.h:113
10887 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
10888 msgstr "«inline» constants si pot ser fet en 2 insns o menys"
10890 #: config/mcore/mcore.h:115
10891 msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
10892 msgstr "«inline» constants si només pren 1 instrucció"
10894 #: config/mcore/mcore.h:117
10895 msgid "Set maximum alignment to 4"
10896 msgstr "Establir l'alineació màxima a 4"
10898 #: config/mcore/mcore.h:119
10899 msgid "Set maximum alignment to 8"
10900 msgstr "Establir l'alineació màxima a 8"
10902 #: config/mcore/mcore.h:123
10903 msgid "Do not use the divide instruction"
10904 msgstr "No usar la instrucció divideix"
10906 #: config/mcore/mcore.h:127
10907 msgid "Do not arbitrary sized immediates in bit operations"
10908 msgstr "No intervenir en immediats de grandàries arbitràries en operacions de bit"
10910 #: config/mcore/mcore.h:129
10911 msgid "Always treat bit-field as int-sized"
10912 msgstr "Tractar sempre als camps de bit com de grandària int"
10914 #: config/mcore/mcore.h:133
10915 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
10916 msgstr "Forçar que les funcions s'alineïn a un límit de 4 octet"
10918 #: config/mcore/mcore.h:135
10919 msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
10920 msgstr "Forçar que les funcions s'alineïn a un límit de 2 octet"
10922 #: config/mcore/mcore.h:137
10923 msgid "Emit call graph information"
10924 msgstr "Emetre informació de graf de crides"
10926 #: config/mcore/mcore.h:141
10927 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
10928 msgstr "Preferir accessos word sobre accés octet"
10930 #: config/mcore/mcore.h:152
10931 msgid "Generate code for the M*Core M340"
10932 msgstr "Generar codi per a M*Core M340"
10934 #: config/mcore/mcore.h:165
10935 msgid "Maximum amount for a single stack increment operation"
10936 msgstr "Quantitat màxima per a una sola operació d'increment de pila"
10938 #: config/mips/mips.c:4018
10939 #, c-format
10940 msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
10941 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mabi="
10943 #: config/mips/mips.c:4041
10944 #, c-format
10945 msgid "-mips%s conflicts with the other architecture options, which specify a MIPS%d processor"
10946 msgstr ""
10948 #: config/mips/mips.c:4060
10949 #, c-format
10950 msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
10951 msgstr ""
10953 #: config/mips/mips.c:4075
10954 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
10955 msgstr ""
10957 #: config/mips/mips.c:4077
10958 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
10959 msgstr "s'utilitza -mgp32 amb una ABI de 64-bit"
10961 #: config/mips/mips.c:4079
10962 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
10963 msgstr "s'utilitza -mgp64 amb una ABI de 32-bit"
10965 #: config/mips/mips.c:4097 config/mips/mips.c:4099 config/mips/mips.c:4101
10966 #: config/mips/mips.c:4181
10967 #, c-format
10968 msgid "unsupported combination: %s"
10969 msgstr "combinació sense suport: %s"
10971 #: config/mips/mips.c:4176
10972 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
10973 msgstr ""
10975 #: config/mips/mips.c:4193
10976 msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
10977 msgstr "-G és incompatible amb el codi PIC el qual és per omissió"
10979 #: config/mips/mips.c:4260
10980 msgid "-mips3d requires -mpaired-single"
10981 msgstr ""
10983 #: config/mips/mips.c:4269
10984 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
10985 msgstr ""
10987 #: config/mips/mips.c:4274
10988 #, fuzzy
10989 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
10990 msgstr "-frepo ha de ser usat amb -c"
10992 #: config/mips/mips.c:4632
10993 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
10994 msgstr ""
10996 #: config/mips/mips.c:4758
10997 #, c-format
10998 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
10999 msgstr "error intern: es va trobar %%) sense un %%( en el patró de l'ensamblador"
11001 #: config/mips/mips.c:4772
11002 #, c-format
11003 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
11004 msgstr "error intern: es va trobar %%] sense un %%[ en el patró de l'ensamblador"
11006 #: config/mips/mips.c:4785
11007 #, c-format
11008 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
11009 msgstr "error intern: es va trobar %%> sense un %%< en el patró de l'ensamblador"
11011 #: config/mips/mips.c:4798
11012 #, c-format
11013 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
11014 msgstr "error intern: es va trobar %%} sense un %%{ en el patró de l'ensamblador"
11016 #: config/mips/mips.c:4812
11017 #, c-format
11018 msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
11019 msgstr "PRINT_OPERAND: puntuació desconeguda \"%c\""
11021 #: config/mips/mips.c:4841
11022 #, fuzzy, c-format
11023 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
11024 msgstr "PRINT_OPERAND punter nul"
11026 #: config/mips/mips.c:4858
11027 #, fuzzy, c-format
11028 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
11029 msgstr "PRINT_OPERAND punter nul"
11031 #: config/mips/mips.c:4867
11032 #, fuzzy, c-format
11033 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
11034 msgstr "PRINT_OPERAND punter nul"
11036 #: config/mips/mips.c:4876
11037 #, fuzzy, c-format
11038 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
11039 msgstr "PRINT_OPERAND punter nul"
11041 #: config/mips/mips.c:4897
11042 #, fuzzy, c-format
11043 msgid "invalid %%Y value"
11044 msgstr "valor %%j no vàlid"
11046 #: config/mips/mips.c:4975
11047 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
11048 msgstr ""
11050 #: config/mips/mips.c:7561
11051 #, fuzzy, c-format
11052 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
11053 msgstr "no es poden manejar les crides inconsistents a \"%s\""
11055 #: config/mips/mips.c:8951
11056 msgid "the cpu name must be lower case"
11057 msgstr "el nom de cpu ha de estar en minúscules"
11059 #: config/mips/mips.c:8973
11060 #, c-format
11061 msgid "bad value (%s) for %s"
11062 msgstr "valor erroni (%s) per a %s"
11064 #: config/mips/linux64.h:39
11065 msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
11066 msgstr ""
11068 #. Target CPU builtins.
11069 #. We do this here because __mips is defined below               and so we can't use builtin_define_std.
11070 #. Treat _R3000 and _R4000 like register-size                        defines, which is how they've historically                      been used.
11071 #. Macros dependent on the C dialect.
11072 #. Bizarre, but needed at least for Irix.
11073 #. Macro to define tables used to set the flags.
11074 #. This is a list in braces of pairs in braces,
11075 #. each pair being { "NAME", VALUE }
11076 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
11077 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11078 #: config/mips/mips.h:533
11079 msgid "Use 64-bit int type"
11080 msgstr "Usar tipus int de 64 bits"
11082 #: config/mips/mips.h:535
11083 msgid "Use 64-bit long type"
11084 msgstr "Usar tipus long de 64 bits"
11086 #: config/mips/mips.h:537
11087 msgid "Use 32-bit long type"
11088 msgstr "Usar tipus long de 32 bits"
11090 #: config/mips/mips.h:539
11091 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
11092 msgstr "Optimitzar les càrregues de les adreces lui/addiu"
11094 #: config/mips/mips.h:541
11095 msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
11096 msgstr "No optimitzar les càrregues de les adreces lui/addiu"
11098 #: config/mips/mips.h:543
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Use GNU as (now ignored)"
11101 msgstr "Usar seccions sdata/sbss relatives a GP"
11103 #: config/mips/mips.h:545 config/mips/mips.h:547
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
11106 msgstr "Usar seccions sdata/sbss relatives a GP"
11108 #: config/mips/mips.h:549 config/mips/mips.h:551
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
11111 msgstr "No usar seccions sdata/sbss relatives a GP"
11113 #: config/mips/mips.h:553
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
11116 msgstr "Mostrar la sortida d'estadístiques del compilador"
11118 #: config/mips/mips.h:555
11119 msgid "Don't output compiler statistics"
11120 msgstr "No mostrar la sortida d'estadístiques del compilador"
11122 #: config/mips/mips.h:557
11123 msgid "Don't optimize block moves"
11124 msgstr "No optimitzar els moviments de blocs"
11126 #: config/mips/mips.h:559
11127 msgid "Optimize block moves"
11128 msgstr "Optimitzar els moviments de blocs"
11130 #: config/mips/mips.h:561
11131 msgid "Use mips-tfile asm postpass"
11132 msgstr "Usar mips-tfile asm postpass"
11134 #: config/mips/mips.h:563
11135 msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
11136 msgstr "No usar mips-tfile asm postpass"
11138 #: config/mips/mips.h:565 config/pa/pa.h:288
11139 msgid "Use software floating point"
11140 msgstr "Usar coma flotant de programari"
11142 #. Macro to define tables used to set the flags.
11143 #. This is a list in braces of triplets in braces,
11144 #. each triplet being { "NAME", VALUE, DOC }
11145 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear and DOC
11146 #. is the documentation for --help (NULL if intentionally undocumented).
11147 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11148 #: config/mips/mips.h:567 config/pdp11/pdp11.h:61 config/rs6000/rs6000.h:329
11149 msgid "Use hardware floating point"
11150 msgstr "Usar coma flotant de maquinari"
11152 #: config/mips/mips.h:569
11153 msgid "Use 64-bit FP registers"
11154 msgstr "Usar registres FP de 64 bits"
11156 #: config/mips/mips.h:571
11157 msgid "Use 32-bit FP registers"
11158 msgstr "Usar registres FP de 32 bits"
11160 #: config/mips/mips.h:573
11161 msgid "Use 64-bit general registers"
11162 msgstr "Usar registres generals de 64 bits"
11164 #: config/mips/mips.h:575
11165 msgid "Use 32-bit general registers"
11166 msgstr "Usar registres generals de 32 bits"
11168 #: config/mips/mips.h:577
11169 msgid "Use Irix PIC"
11170 msgstr "Usar PIC de Irix"
11172 #: config/mips/mips.h:579
11173 msgid "Don't use Irix PIC"
11174 msgstr "No usar PIC de Irix"
11176 #: config/mips/mips.h:581
11177 msgid "Use indirect calls"
11178 msgstr "Usar crides indirectes"
11180 #: config/mips/mips.h:583
11181 msgid "Don't use indirect calls"
11182 msgstr "No usar crides indirectes"
11184 #: config/mips/mips.h:593
11185 msgid "Use big-endian byte order"
11186 msgstr "Usar ordre de bit big-endian"
11188 #: config/mips/mips.h:595
11189 msgid "Use little-endian byte order"
11190 msgstr "Usar ordre de bit little-endian"
11192 #: config/mips/mips.h:597
11193 msgid "Use single (32-bit) FP only"
11194 msgstr "Usar únicament una sola FP (32-bit)"
11196 #: config/mips/mips.h:599
11197 msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
11198 msgstr "No usar únicament una sola FP (32-bit)"
11200 #: config/mips/mips.h:601 config/mips/mips.h:603
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Use paired-single floating point instructions"
11203 msgstr "Usar instruccions de maquinari per a coma flotant"
11205 #: config/mips/mips.h:605 config/mips/mips.h:607
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Use MIPS-3D instructions"
11208 msgstr "No usar instruccions MIPS16"
11210 #: config/mips/mips.h:609
11211 msgid "Use multiply accumulate"
11212 msgstr "Usar el acumulador de multiplicació"
11214 #: config/mips/mips.h:611
11215 msgid "Don't use multiply accumulate"
11216 msgstr "No usar el acumulador de multiplicació"
11218 #: config/mips/mips.h:613
11219 msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
11220 msgstr "No generar instruccions multiply/add de curt circuit"
11222 #: config/mips/mips.h:615 config/rs6000/rs6000.h:345
11223 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
11224 msgstr "Generar instruccions multiply/add de curt circuit"
11226 #: config/mips/mips.h:617
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
11229 msgstr "Realitzar optimitzacions de filat de salts"
11231 #: config/mips/mips.h:619
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
11234 msgstr "No realitzar optimització de la crida de l'extrem"
11236 #: config/mips/mips.h:621
11237 msgid "Work around early 4300 hardware bug"
11238 msgstr "Evitar el bug del primer maquinari 4300"
11240 #: config/mips/mips.h:623
11241 msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
11242 msgstr "No evitar el bug del primer maquinari 4300"
11244 #: config/mips/mips.h:625
11245 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
11246 msgstr ""
11248 #: config/mips/mips.h:627
11249 msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
11250 msgstr ""
11252 #: config/mips/mips.h:629
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Work around R4000 errata"
11255 msgstr "Evitar el bug del primer maquinari 4300"
11257 #: config/mips/mips.h:631
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Don't work around R4000 errata"
11260 msgstr "No evitar el bug del primer maquinari 4300"
11262 #: config/mips/mips.h:633
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Work around R4400 errata"
11265 msgstr "Evitar el bug del primer maquinari 4300"
11267 #: config/mips/mips.h:635
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Don't work around R4400 errata"
11270 msgstr "No evitar el bug del primer maquinari 4300"
11272 #: config/mips/mips.h:637
11273 msgid "Work around certain VR4120 errata"
11274 msgstr ""
11276 #: config/mips/mips.h:639
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Don't work around certain VR4120 errata"
11279 msgstr "No evitar el bug del primer maquinari 4300"
11281 #: config/mips/mips.h:641
11282 msgid "Trap on integer divide by zero"
11283 msgstr "Atrapar la divisió entera per zero"
11285 #: config/mips/mips.h:643
11286 msgid "Don't trap on integer divide by zero"
11287 msgstr "No atrapar la divisió entera per zero"
11289 #: config/mips/mips.h:645
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Use trap to check for integer divide by zero"
11292 msgstr "Atrapar la divisió entera per zero"
11294 #: config/mips/mips.h:647
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Use break to check for integer divide by zero"
11297 msgstr "Atrapar la divisió entera per zero"
11299 #: config/mips/mips.h:649
11300 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
11301 msgstr ""
11303 #: config/mips/mips.h:651
11304 msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
11305 msgstr ""
11307 #: config/mips/mips.h:653
11308 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
11309 msgstr ""
11311 #: config/mips/mips.h:655
11312 msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
11313 msgstr ""
11315 #: config/mips/mips.h:657
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Generate mips16 code"
11318 msgstr "Generar codi SA"
11320 #: config/mips/mips.h:659
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Generate normal-mode code"
11323 msgstr "Generar codi SA"
11325 #: config/mips/mips.h:661
11326 msgid "Lift restrictions on GOT size"
11327 msgstr ""
11329 #: config/mips/mips.h:663
11330 msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
11331 msgstr ""
11333 #: config/mips/mips.h:665
11334 #, fuzzy
11335 msgid "FP exceptions are enabled"
11336 msgstr "opcions activades: "
11338 #: config/mips/mips.h:667
11339 #, fuzzy
11340 msgid "FP exceptions are not enabled"
11341 msgstr "opcions activades: "
11343 #: config/mips/mips.h:782
11344 msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
11345 msgstr "Especificar el ISA de MIPS standard"
11347 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
11348 #. for profiling a function entry.
11349 #: config/mips/mips.h:2321
11350 msgid "mips16 function profiling"
11351 msgstr "anàlisi de perfil de les funcions mips16"
11353 #: config/mmix/mmix.c:229
11354 #, c-format
11355 msgid "-f%s not supported: ignored"
11356 msgstr "-f%s no té suport: ignorat"
11358 #: config/mmix/mmix.c:657
11359 #, fuzzy, c-format
11360 msgid "support for mode %qs"
11361 msgstr "no hi ha tipus de dades pel mode \"%s\""
11363 #: config/mmix/mmix.c:671
11364 #, c-format
11365 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
11366 msgstr "el valor del tipus de la funció és massa gran, necessita %d registres, només es tenen %d registres per a això"
11368 #: config/mmix/mmix.c:841
11369 msgid "function_profiler support for MMIX"
11370 msgstr "suport per a function_profiler per a MMIX"
11372 #: config/mmix/mmix.c:863
11373 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
11374 msgstr "MMIX intern: L'últim vararg nomenat no conté en un registre"
11376 #: config/mmix/mmix.c:1462 config/mmix/mmix.c:1592
11377 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
11378 msgstr "MMIX intern: Esperant un CONS_INT, no això"
11380 #: config/mmix/mmix.c:1470 config/mmix/mmix.c:1494 config/mmix/mmix.c:1610
11381 #, c-format
11382 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
11383 msgstr "MMIX intern: registre erroni: %d"
11385 #: config/mmix/mmix.c:1541
11386 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
11387 msgstr "MMIX intern: valor erroni per a \"m\", no és un CONST_INT"
11389 #: config/mmix/mmix.c:1560
11390 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
11391 msgstr "MMIX intern: Esperant un registre, no això"
11393 #: config/mmix/mmix.c:1570
11394 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
11395 msgstr "MMIX intern: Esperant una constant, no això"
11397 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
11398 #: config/mmix/mmix.c:1602
11399 #, fuzzy, c-format
11400 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
11401 msgstr "MMIX intern: «case» \"%c\" faltant en mmix_print_operand"
11403 #. We need the original here.
11404 #: config/mmix/mmix.c:1654
11405 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
11406 msgstr "MMIX intern: aquest operand no es pot dexifrar"
11408 #: config/mmix/mmix.c:1711
11409 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
11410 msgstr "MMIX intern: adreça no reconeguda"
11412 #: config/mmix/mmix.c:1888
11413 #, c-format
11414 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d"
11415 msgstr "el marc de pila no és un múltiple de 8 octets: %d"
11417 #: config/mmix/mmix.c:2127
11418 #, c-format
11419 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d"
11420 msgstr "el marc de pila no és un múltiple de octabyte: %d"
11422 #: config/mmix/mmix.c:2601 config/mmix/mmix.c:2665
11423 #, c-format
11424 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
11425 msgstr "MMIX intern: %s no és un enter desplaçable"
11427 #: config/mmix/mmix.c:2781
11428 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
11429 msgstr "MMIX intern: Intentant de mostrar una condició invertida de forma no vàlida:"
11431 #: config/mmix/mmix.c:2788
11432 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
11433 msgstr "MMIX Internal: Quin és el CC per això"
11435 #: config/mmix/mmix.c:2792
11436 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
11437 msgstr "MMIX Internal: Quin és el CC per això"
11439 #: config/mmix/mmix.c:2862
11440 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
11441 msgstr "MMIX Internal: Això no és una constant:"
11443 #: config/mmix/mmix.h:132
11444 msgid "Set start-address of the program"
11445 msgstr "Definir l'adreça d'inici del programa"
11447 #: config/mmix/mmix.h:134
11448 msgid "Set start-address of data"
11449 msgstr "Definir l'adreça d'inici de les dades"
11451 #. FIXME: Provide a way to *load* the epsilon register.
11452 #: config/mmix/mmix.h:198
11453 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
11454 msgstr "Per a biblioteques intrínsiques: passar els paràmetres en registres"
11456 #: config/mmix/mmix.h:201
11457 msgid "Use register stack for parameters and return value"
11458 msgstr "Usar registres de pila per a paràmetres i valors de retorn"
11460 #: config/mmix/mmix.h:203
11461 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
11462 msgstr "Usar registres maltractats per a paràmetres i valors de retorn"
11464 #: config/mmix/mmix.h:205
11465 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
11466 msgstr "Usar instuccions de comparança en coma flotant que respectent epsilon"
11468 #: config/mmix/mmix.h:208
11469 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
11470 msgstr "Usar càrregues de memòria d'extensió zero, no les d'extensió amb signe"
11472 #: config/mmix/mmix.h:211
11473 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
11474 msgstr "Generar resultats de divisió amb residu que tingui el mateix signe que el divisor (no el del dividend)"
11476 #: config/mmix/mmix.h:215
11477 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
11478 msgstr "Precedir als símbols globals amb \":\" (per a usar-se amb PREFIX)"
11480 #: config/mmix/mmix.h:217
11481 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
11482 msgstr "No proveir una adreça d'inici per omissió 0x100 del programa"
11484 #: config/mmix/mmix.h:219
11485 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
11486 msgstr "Enllaçar per a emetre el programa en format ELF (en lloc de mmo)"
11488 #: config/mmix/mmix.h:221
11489 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
11490 msgstr "Usar Mnemónicos-P per a ramificacions predites estàticament com preses"
11492 #: config/mmix/mmix.h:223
11493 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
11494 msgstr "No usar Mnemónicos-P per a ramificacions"
11496 #: config/mmix/mmix.h:225
11497 msgid "Use addresses that allocate global registers"
11498 msgstr "Usar adreces que reservin registres globals"
11500 #: config/mmix/mmix.h:227
11501 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
11502 msgstr "No usar adreces que reservin registres globals"
11504 #: config/mmix/mmix.h:229
11505 msgid "Generate a single exit point for each function"
11506 msgstr "Generar només un punt de sortida per a cada funció"
11508 #: config/mmix/mmix.h:231
11509 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
11510 msgstr "No generar només un punt de sortida per a cada funció"
11512 #: config/mn10300/linux.h:60 config/mn10300/mn10300.h:71
11513 msgid "Target the AM33 processor"
11514 msgstr "Apuntar al processador AM33"
11516 #: config/mn10300/linux.h:61 config/mn10300/mn10300.h:75
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
11519 msgstr "Apuntar al processador AM33"
11521 #: config/mn10300/linux.h:62 config/mn10300/mn10300.h:78
11522 msgid "Enable linker relaxations"
11523 msgstr "Activar la relaxació del enllaçador"
11525 #: config/mn10300/mn10300.h:69
11526 msgid "Work around hardware multiply bug"
11527 msgstr "Evitar el error de multiplicació de maquinari"
11529 #: config/mn10300/mn10300.h:70
11530 msgid "Do not work around hardware multiply bug"
11531 msgstr "No evitar el error de multiplicació de maquinari"
11533 #: config/ns32k/ns32k.h:142 config/s390/s390.h:135
11534 msgid "Don't use hardware fp"
11535 msgstr "No usar el fp de maquinari"
11537 #: config/ns32k/ns32k.h:143
11538 msgid "Alternative calling convention"
11539 msgstr "Convenció de cridada alternativa"
11541 #: config/ns32k/ns32k.h:145
11542 msgid "Pass some arguments in registers"
11543 msgstr "Passar alguns arguments en registres"
11545 #: config/ns32k/ns32k.h:146
11546 msgid "Pass all arguments on stack"
11547 msgstr "Passar tots els arguments en la pila"
11549 #: config/ns32k/ns32k.h:147
11550 msgid "Optimize for 32532 cpu"
11551 msgstr "Optimitzar per al cpu 32532"
11553 #: config/ns32k/ns32k.h:148
11554 msgid "Optimize for 32332 cpu"
11555 msgstr "Optimitzar per al cpu 32332"
11557 #: config/ns32k/ns32k.h:150
11558 msgid "Optimize for 32032"
11559 msgstr "Optimitzar per a 32032"
11561 #: config/ns32k/ns32k.h:152
11562 msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
11563 msgstr "El registre sb és zero. S'usa per a adreçament absolut"
11565 #: config/ns32k/ns32k.h:153
11566 msgid "Do not use register sb"
11567 msgstr "No usar el registre sb"
11569 #: config/ns32k/ns32k.h:155
11570 msgid "Use bit-field instructions"
11571 msgstr "Usar instruccions de camps de bit"
11573 #: config/ns32k/ns32k.h:157
11574 msgid "Do not use bit-field instructions"
11575 msgstr "No usar instruccions de camps de bit"
11577 #: config/ns32k/ns32k.h:158
11578 msgid "Generate code for high memory"
11579 msgstr "Generar codi per a memòria alta"
11581 #: config/ns32k/ns32k.h:159
11582 msgid "Generate code for low memory"
11583 msgstr "Generar codi per a memòria baixa"
11585 #: config/ns32k/ns32k.h:160
11586 msgid "32381 fpu"
11587 msgstr "fpu 32381"
11589 #: config/ns32k/ns32k.h:162
11590 msgid "Use multiply-accumulate fp instructions"
11591 msgstr "Usar instruccions de fp per a multiplicar-acumular"
11593 #: config/ns32k/ns32k.h:164
11594 msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
11595 msgstr "No usar instruccions de fp per a multiplicar-acumular"
11597 #: config/ns32k/ns32k.h:165
11598 msgid "\"Small register classes\" kludge"
11599 msgstr "kludge de \"Classes de registre petites\""
11601 #: config/ns32k/ns32k.h:166
11602 msgid "No \"Small register classes\" kludge"
11603 msgstr "No kludge de \"Classes de registre petites\""
11605 #: config/pa/pa.c:404
11606 #, c-format
11607 msgid ""
11608 "unknown -mschedule= option (%s).\n"
11609 "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000\n"
11610 msgstr ""
11611 "opció -mschedule= desconeguda (%s).\n"
11612 "Les opcions vàlides són 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, i 8000\n"
11614 #: config/pa/pa.c:429
11615 #, c-format
11616 msgid ""
11617 "unknown -march= option (%s).\n"
11618 "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
11619 msgstr ""
11620 "opció -march= desconeguda (%s).\n"
11621 "Les opcions vàlides són 1.0, 1.1, i 2.0\n"
11623 #: config/pa/pa.c:449
11624 #, fuzzy, c-format
11625 msgid ""
11626 "unknown -munix= option (%s).\n"
11627 "Valid options are 93, 95 and 98.\n"
11628 msgstr ""
11629 "opció -march= desconeguda (%s).\n"
11630 "Les opcions vàlides són 1.0, 1.1, i 2.0\n"
11632 #: config/pa/pa.c:454
11633 #, fuzzy, c-format
11634 msgid ""
11635 "unknown -munix= option (%s).\n"
11636 "Valid options are 93 and 95.\n"
11637 msgstr ""
11638 "opció -march= desconeguda (%s).\n"
11639 "Les opcions vàlides són 1.0, 1.1, i 2.0\n"
11641 #: config/pa/pa.c:458
11642 #, fuzzy, c-format
11643 msgid ""
11644 "unknown -munix= option (%s).\n"
11645 "Valid option is 93.\n"
11646 msgstr ""
11647 "opció -march= desconeguda (%s).\n"
11648 "Les opcions vàlides són 1.0, 1.1, i 2.0\n"
11650 #: config/pa/pa.c:475
11651 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n"
11652 msgstr "La generació de codi PIC no té suport en el model portable de temps d'execució\n"
11654 #: config/pa/pa.c:480
11655 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n"
11656 msgstr "La generació de codi PIC no és compatible amb les crides ràpides indirectes\n"
11658 #: config/pa/pa.c:485
11659 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
11660 msgstr "-g només té suport quan s'usa GAS en aquest processador,"
11662 #: config/pa/pa.c:486
11663 msgid "-g option disabled"
11664 msgstr "opció -g desactivada"
11666 #: config/pa/pa-hpux.h:96 config/pa/pa64-hpux.h:25
11667 msgid "Generate cpp defines for server IO"
11668 msgstr "Generar definicions cpp per a IO de servidor"
11670 #: config/pa/pa-hpux.h:97 config/pa/pa64-hpux.h:27
11671 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
11672 msgstr "Generar definicions cpp per a IO d'estació de treball"
11674 #: config/pa/pa-hpux10.h:84
11675 msgid ""
11676 "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
11677 "Supported value is 93."
11678 msgstr ""
11680 #: config/pa/pa-hpux1010.h:28 config/pa/pa-hpux11.h:99
11681 msgid ""
11682 "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
11683 "Supported values are 93 and 95."
11684 msgstr ""
11686 #: config/pa/pa-hpux11.h:82
11687 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
11688 msgstr ""
11690 #: config/pa/pa-hpux1111.h:28
11691 msgid ""
11692 "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
11693 "Supported values are 93, 95 and 98."
11694 msgstr ""
11696 #. Macro to define tables used to set the flags.  This is a
11697 #. list in braces of target switches with each switch being
11698 #. { "NAME", VALUE, "HELP_STRING" }.  VALUE is the bits to set,
11699 #. or minus the bits to clear.  An empty string NAME is used to
11700 #. identify the default VALUE.  Do not mark empty strings for
11701 #. translation.
11702 #: config/pa/pa.h:254 config/pa/pa.h:260
11703 msgid "Generate PA1.1 code"
11704 msgstr "Generar codi PA1.1"
11706 #: config/pa/pa.h:256 config/pa/pa.h:258
11707 msgid "Generate PA1.0 code"
11708 msgstr "Generar codi PA1.0"
11710 #: config/pa/pa.h:262
11711 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
11712 msgstr ""
11714 #: config/pa/pa.h:264
11715 msgid "Disable FP regs"
11716 msgstr "Desactivar els registres FP"
11718 #: config/pa/pa.h:266
11719 msgid "Do not disable FP regs"
11720 msgstr "No desactivar registres FP"
11722 #: config/pa/pa.h:268
11723 msgid "Disable space regs"
11724 msgstr ""
11726 #: config/pa/pa.h:270
11727 msgid "Do not disable space regs"
11728 msgstr "No desactivar registres d'espai"
11730 #: config/pa/pa.h:272
11731 msgid "Put jumps in call delay slots"
11732 msgstr ""
11734 #: config/pa/pa.h:274
11735 msgid "Do not put jumps in call delay slots"
11736 msgstr ""
11738 #: config/pa/pa.h:276
11739 msgid "Disable indexed addressing"
11740 msgstr "Desactivar adreçament d'index"
11742 #: config/pa/pa.h:278
11743 msgid "Do not disable indexed addressing"
11744 msgstr "No desactivar adreçament indexat"
11746 #: config/pa/pa.h:280
11747 msgid "Use portable calling conventions"
11748 msgstr "Usar convencions de cridada portable"
11750 #: config/pa/pa.h:282
11751 msgid "Do not use portable calling conventions"
11752 msgstr "No usar convencions de cridada portable"
11754 #: config/pa/pa.h:284
11755 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
11756 msgstr ""
11758 #: config/pa/pa.h:286
11759 msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
11760 msgstr ""
11762 #: config/pa/pa.h:290
11763 msgid "Do not use software floating point"
11764 msgstr "No usa coma flotant de programari"
11766 #: config/pa/pa.h:292
11767 msgid "Emit long load/store sequences"
11768 msgstr ""
11770 #: config/pa/pa.h:294
11771 msgid "Do not emit long load/store sequences"
11772 msgstr "No emetre seqüències load/store llargues"
11774 #: config/pa/pa.h:296
11775 msgid "Generate fast indirect calls"
11776 msgstr "Generar crides indirectes ràpides"
11778 #: config/pa/pa.h:298
11779 msgid "Do not generate fast indirect calls"
11780 msgstr "No generar crides indirectes ràpides"
11782 #: config/pa/pa.h:300
11783 msgid "Generate code for huge switch statements"
11784 msgstr "Generar codi per a declaracions «switch» llargues"
11786 #: config/pa/pa.h:302
11787 msgid "Do not generate code for huge switch statements"
11788 msgstr "No generar codi per a declaracions «switch» llargues"
11790 #: config/pa/pa.h:304
11791 msgid "Always generate long calls"
11792 msgstr "Generar sempre crides llargues"
11794 #: config/pa/pa.h:306
11795 msgid "Generate long calls only when needed"
11796 msgstr ""
11798 #: config/pa/pa.h:308
11799 msgid "Enable linker optimizations"
11800 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
11802 #: config/pa/pa.h:332
11803 msgid ""
11804 "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
11805 "Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
11806 msgstr ""
11808 #: config/pa/pa.h:335
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Specify range of registers to make fixed."
11811 msgstr "Especifica el rang de registres a convertir en fixos"
11813 #: config/pa/pa.h:337
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
11816 msgstr "Especificar el CPU per a propòsits de calendarització"
11818 #: config/pa/pa64-hpux.h:29
11819 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
11820 msgstr ""
11822 #: config/pa/pa64-hpux.h:31
11823 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
11824 msgstr ""
11826 #: config/pdp11/pdp11.h:62 config/rs6000/rs6000.h:331
11827 msgid "Do not use hardware floating point"
11828 msgstr "No usa coma flotant de maquinari"
11830 #. return float result in ac0
11831 #: config/pdp11/pdp11.h:64
11832 msgid "Return floating point results in ac0"
11833 msgstr "Retorna els resultats en coma flotant en ac0"
11835 #: config/pdp11/pdp11.h:65
11836 msgid "Return floating point results in memory"
11837 msgstr "Retorna els resultats en coma flotant en memòria"
11839 #. is 11/40
11840 #: config/pdp11/pdp11.h:67
11841 msgid "Generate code for an 11/40"
11842 msgstr "Generar codi per a un 11/40"
11844 #. is 11/45
11845 #: config/pdp11/pdp11.h:70
11846 msgid "Generate code for an 11/45"
11847 msgstr "5Generar codi per a un 11/45"
11849 #. is 11/10
11850 #: config/pdp11/pdp11.h:73
11851 msgid "Generate code for an 11/10"
11852 msgstr "Generar codi per a un 11/10"
11854 #. use movmemhi for bcopy
11855 #. use 32 bit for int
11856 #: config/pdp11/pdp11.h:78 config/pdp11/pdp11.h:79
11857 msgid "Use 32 bit int"
11858 msgstr "Usar int de 32 bits"
11860 #: config/pdp11/pdp11.h:80 config/pdp11/pdp11.h:81
11861 msgid "Use 16 bit int"
11862 msgstr "Usar int de 16 bits"
11864 #. use 32 bit for float
11865 #: config/pdp11/pdp11.h:83 config/pdp11/pdp11.h:84
11866 msgid "Use 32 bit float"
11867 msgstr "Usar float de 32 bits"
11869 #: config/pdp11/pdp11.h:85 config/pdp11/pdp11.h:86
11870 msgid "Use 64 bit float"
11871 msgstr "Usar float de 64 bits"
11873 #. allow abshi pattern? - can trigger "optimizations" which make code SLOW!
11874 #. is branching expensive - on a PDP, it's actually really cheap
11875 #. this is just to play around and check what code gcc generates
11876 #. split instruction and data memory?
11877 #: config/pdp11/pdp11.h:95
11878 msgid "Target has split I&D"
11879 msgstr "L'objectiu té un I&D dividit"
11881 #: config/pdp11/pdp11.h:96
11882 msgid "Target does not have split I&D"
11883 msgstr "L'objectiu no té un I&D dividit"
11885 #. UNIX assembler syntax?
11886 #: config/pdp11/pdp11.h:98
11887 msgid "Use UNIX assembler syntax"
11888 msgstr "Usar sintaxi de l'ensamblador UNIX"
11890 #: config/pdp11/pdp11.h:99
11891 msgid "Use DEC assembler syntax"
11892 msgstr "Usar sintaxi de l'ensamblador DEC"
11894 #: config/rs6000/host-darwin.c:52
11895 msgid "Segmentation Fault (code)"
11896 msgstr ""
11898 #: config/rs6000/host-darwin.c:83
11899 msgid "Out of stack space.\n"
11900 msgstr ""
11902 #: config/rs6000/host-darwin.c:104
11903 #, c-format
11904 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
11905 msgstr ""
11907 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
11908 msgid "Segmentation Fault"
11909 msgstr ""
11911 #: config/rs6000/host-darwin.c:131
11912 #, c-format
11913 msgid "While setting up signal stack: %m"
11914 msgstr ""
11916 #: config/rs6000/host-darwin.c:137
11917 #, c-format
11918 msgid "While setting up signal handler: %m"
11919 msgstr ""
11921 #: config/rs6000/host-darwin.c:181
11922 #, c-format
11923 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m\n"
11924 msgstr ""
11926 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
11928 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
11930 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
11932 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
11933 #. whether or not new function declarations receive a longcall
11934 #. attribute by default.
11935 #: config/rs6000/rs6000-c.c:46
11936 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
11937 msgstr "ignorant el #pragma longcall malformats"
11939 #: config/rs6000/rs6000-c.c:59
11940 msgid "missing open paren"
11941 msgstr "\"(\" faltant"
11943 #: config/rs6000/rs6000-c.c:61
11944 msgid "missing number"
11945 msgstr "falta valor"
11947 #: config/rs6000/rs6000-c.c:63
11948 msgid "missing close paren"
11949 msgstr "\")\" faltant"
11951 #: config/rs6000/rs6000-c.c:66
11952 msgid "number must be 0 or 1"
11953 msgstr ""
11955 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
11956 msgid "junk at end of #pragma longcall"
11957 msgstr "escombraries al final de #pragma longcall"
11959 #: config/rs6000/rs6000.c:1244
11960 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
11961 msgstr "-mmultiple no té suport en sistemes little endian"
11963 #: config/rs6000/rs6000.c:1251
11964 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
11965 msgstr "-mstringe no té suport en sistemes little endian"
11967 #: config/rs6000/rs6000.c:1265
11968 #, c-format
11969 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
11970 msgstr "interruptor -mdebug-%s desconegut"
11972 #: config/rs6000/rs6000.c:1277
11973 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
11974 msgstr ""
11976 #: config/rs6000/rs6000.c:1288
11977 #, c-format
11978 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
11979 msgstr "Opció -mlong-double-%s desconegut"
11981 #: config/rs6000/rs6000.c:1338
11982 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
11983 msgstr ""
11985 #: config/rs6000/rs6000.c:1616
11986 #, fuzzy, c-format
11987 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
11988 msgstr "opció -misel= especificada desconeguda: \"%s\""
11990 #: config/rs6000/rs6000.c:1637
11991 #, c-format
11992 msgid "not configured for ABI: '%s'"
11993 msgstr ""
11995 #: config/rs6000/rs6000.c:1645
11996 msgid "Using darwin64 ABI"
11997 msgstr ""
11999 #: config/rs6000/rs6000.c:1650
12000 msgid "Using old darwin ABI"
12001 msgstr ""
12003 #: config/rs6000/rs6000.c:1656
12004 #, c-format
12005 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
12006 msgstr "ABI especificada desconeguda: \"%s\""
12008 #: config/rs6000/rs6000.c:1673
12009 #, fuzzy
12010 msgid "invalid option for -mfloat-gprs"
12011 msgstr "opció no vàlida \"-mshort-data-%s\""
12013 #: config/rs6000/rs6000.c:1687
12014 #, fuzzy, c-format
12015 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
12016 msgstr "opció -misel= especificada desconeguda: \"%s\""
12018 #: config/rs6000/rs6000.c:4658
12019 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
12020 msgstr ""
12022 #: config/rs6000/rs6000.c:4731
12023 msgid "Cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them."
12024 msgstr ""
12026 #: config/rs6000/rs6000.c:4920
12027 msgid "Cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them."
12028 msgstr ""
12030 #: config/rs6000/rs6000.c:5712
12031 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
12032 msgstr ""
12034 #: config/rs6000/rs6000.c:6605
12035 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
12036 msgstr "l'argument 1 ha de ser una literal amb signe de 5-bit"
12038 #: config/rs6000/rs6000.c:6708 config/rs6000/rs6000.c:7378
12039 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
12040 msgstr "l'argument 2 ha de ser una literal sense signe de 5-bit"
12042 #: config/rs6000/rs6000.c:6748
12043 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
12044 msgstr "l'argument 1 de _builtin_altivec_predicate ha de ser una constant"
12046 #: config/rs6000/rs6000.c:6802
12047 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
12048 msgstr "l'argument 1 de _builtin_altivec_predicate es fora de límits"
12050 #: config/rs6000/rs6000.c:6964
12051 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
12052 msgstr "l'argument 3 ha de ser una literal sense signe de 4-bit"
12054 #: config/rs6000/rs6000.c:7136
12055 #, fuzzy, c-format
12056 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
12057 msgstr "l'argument per a \"%s\" ha de ser una literal sense signe de 2-bit"
12059 #: config/rs6000/rs6000.c:7249
12060 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
12061 msgstr "l'argument per a dss ha de ser una literal sense signe de 2-bit"
12063 #: config/rs6000/rs6000.c:7264
12064 #, c-format
12065 msgid "invalid parameter combination for %qs AltiVec intrinsic"
12066 msgstr ""
12068 #: config/rs6000/rs6000.c:7498
12069 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
12070 msgstr "l'argument 1 de __builtin__spe_predicate ha de ser una constant"
12072 #: config/rs6000/rs6000.c:7571
12073 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
12074 msgstr "l'argument 1 de __builtin_spe_predicate està fora de límits"
12076 #: config/rs6000/rs6000.c:10478
12077 #, c-format
12078 msgid "invalid %%f value"
12079 msgstr "valor %%f no vàlid"
12081 #: config/rs6000/rs6000.c:10487
12082 #, c-format
12083 msgid "invalid %%F value"
12084 msgstr "valor %%F no vàlid"
12086 #: config/rs6000/rs6000.c:10496
12087 #, c-format
12088 msgid "invalid %%G value"
12089 msgstr "valor %%G no vàlid"
12091 #: config/rs6000/rs6000.c:10531
12092 #, c-format
12093 msgid "invalid %%j code"
12094 msgstr "valor %%j no vàlid"
12096 #: config/rs6000/rs6000.c:10541
12097 #, c-format
12098 msgid "invalid %%J code"
12099 msgstr "valor %%J no vàlid"
12101 #: config/rs6000/rs6000.c:10551
12102 #, c-format
12103 msgid "invalid %%k value"
12104 msgstr "valor %%k no vàlid"
12106 #: config/rs6000/rs6000.c:10571 config/xtensa/xtensa.c:1937
12107 #, c-format
12108 msgid "invalid %%K value"
12109 msgstr "valor %%K no vàlid"
12111 #: config/rs6000/rs6000.c:10638
12112 #, c-format
12113 msgid "invalid %%O value"
12114 msgstr "valor %%O no vàlid"
12116 #: config/rs6000/rs6000.c:10685
12117 #, c-format
12118 msgid "invalid %%q value"
12119 msgstr "valor no vàlid per a %%q"
12121 #: config/rs6000/rs6000.c:10729
12122 #, c-format
12123 msgid "invalid %%S value"
12124 msgstr "valor %%S no vàlid"
12126 #: config/rs6000/rs6000.c:10771
12127 #, c-format
12128 msgid "invalid %%T value"
12129 msgstr "valor %%T no vàlid"
12131 #: config/rs6000/rs6000.c:10781
12132 #, c-format
12133 msgid "invalid %%u value"
12134 msgstr "valor %%u no vàlid"
12136 #: config/rs6000/rs6000.c:10790 config/xtensa/xtensa.c:1907
12137 #, c-format
12138 msgid "invalid %%v value"
12139 msgstr "valor %%v no vàlid"
12141 #: config/rs6000/rs6000.c:13442
12142 #, fuzzy
12143 msgid "stack frame too large"
12144 msgstr "marc de pila massa grand: %d bytes"
12146 #: config/rs6000/rs6000.c:15958
12147 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
12148 msgstr ""
12150 #: config/rs6000/rs6000.c:17044
12151 msgid "use of 'long' in AltiVec types is deprecated; use 'int'"
12152 msgstr ""
12154 #: config/rs6000/aix.h:203 config/rs6000/beos.h:32
12155 msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
12156 msgstr "Passar sempre els arguments de coma flotant en memòria"
12158 #: config/rs6000/aix.h:205 config/rs6000/beos.h:34
12159 msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
12160 msgstr "No passar sempre els arguments de coma flotant en memòria"
12162 #: config/rs6000/aix41.h:27 config/rs6000/aix43.h:32 config/rs6000/aix51.h:31
12163 #: config/rs6000/aix52.h:31
12164 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
12165 msgstr "Suport per al pas de missatges amb l'Ambient Paral·lel"
12167 #: config/rs6000/aix43.h:28 config/rs6000/aix51.h:27 config/rs6000/aix52.h:27
12168 msgid "Compile for 64-bit pointers"
12169 msgstr "Compilar per a punters de 64-bit"
12171 #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:29 config/rs6000/aix52.h:29
12172 msgid "Compile for 32-bit pointers"
12173 msgstr "Compilar per a punters de 32-bit"
12175 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix51.h:48 config/rs6000/aix52.h:48
12176 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
12177 msgstr "-maix64 i l'arquitectura POWER són incompatibles"
12179 #: config/rs6000/aix43.h:54 config/rs6000/aix51.h:53 config/rs6000/aix52.h:53
12180 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
12181 msgstr "-maix64 requereix que l'arquitectura PowerPC64 romangui activada"
12183 #: config/rs6000/aix43.h:58 config/rs6000/aix51.h:57 config/rs6000/aix52.h:57
12184 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
12185 msgstr "es requereix -maix64: càlcul de 64 bits amb adreçament de 32 bits no té suport encara"
12187 #: config/rs6000/darwin.h:69 config/rs6000/sysv4.h:153
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Generate 64-bit code"
12190 msgstr "Generar codi 64 bit per a x86-64"
12192 #: config/rs6000/darwin.h:71 config/rs6000/sysv4.h:155
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Generate 32-bit code"
12195 msgstr "Generar codi 32 bit per a i386"
12197 #: config/rs6000/darwin.h:73
12198 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
12199 msgstr ""
12201 #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned
12202 #. off.
12203 #: config/rs6000/darwin.h:89
12204 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
12205 msgstr ""
12207 #. Darwin doesn't support -fpic.
12208 #: config/rs6000/darwin.h:95
12209 #, fuzzy
12210 msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
12211 msgstr "el model de codi %s no té suport en el mode PIC"
12213 #: config/rs6000/darwin.h:113
12214 #, fuzzy
12215 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
12216 msgstr "-maix64 requereix que l'arquitectura PowerPC64 romangui activada"
12218 #. See note below.
12219 #. if (rs6000_long_double_size_string == NULL)
12220 #. rs6000_long_double_type_size = 128;
12221 #: config/rs6000/eabispe.h:45 config/rs6000/linuxspe.h:62
12222 #, fuzzy
12223 msgid "-m64 not supported in this configuration"
12224 msgstr "%s no té suport en aquesta configuració"
12226 #: config/rs6000/linux64.h:106
12227 #, fuzzy
12228 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
12229 msgstr "-maix64 requereix que l'arquitectura PowerPC64 romangui activada"
12231 #: config/rs6000/linux64.h:216
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
12234 msgstr "No moure les instruccions al pròleg d'una funció"
12236 #: config/rs6000/linux64.h:218
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
12239 msgstr "No moure les instruccions al pròleg d'una funció"
12241 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
12243 #. Macro to define tables used to set the flags.
12244 #. This is a list in braces of pairs in braces,
12245 #. each pair being { "NAME", VALUE }
12246 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
12247 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
12248 #: config/rs6000/rs6000.h:277
12249 msgid "Use POWER instruction set"
12250 msgstr "Usar el conjunt d'instruccions POWER"
12252 #: config/rs6000/rs6000.h:280
12253 msgid "Use POWER2 instruction set"
12254 msgstr "Usar el conjunt d'instruccions POWER2"
12256 #: config/rs6000/rs6000.h:282
12257 msgid "Do not use POWER2 instruction set"
12258 msgstr "No usar el conjunt d'instruccions POWER2"
12260 #: config/rs6000/rs6000.h:285
12261 msgid "Do not use POWER instruction set"
12262 msgstr "No usar el conjunt d'instruccions POWER"
12264 #: config/rs6000/rs6000.h:287
12265 msgid "Use PowerPC instruction set"
12266 msgstr "Usar el conjunt d'instruccions PowerPC"
12268 #: config/rs6000/rs6000.h:290
12269 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
12270 msgstr "No usar el conjunt d'instruccions PowerPC"
12272 #: config/rs6000/rs6000.h:292
12273 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12274 msgstr "Usar el grup opcional d'instruccions PowerPC de Propòsit General"
12276 #: config/rs6000/rs6000.h:294
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12279 msgstr "No usar el grup opcional d'instruccions PowerPC de Propòsit General"
12281 #: config/rs6000/rs6000.h:296
12282 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
12283 msgstr "Usar el grup opcional d'instruccions PowerPC de Gràfiques"
12285 #: config/rs6000/rs6000.h:298
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
12288 msgstr "No usar el grup opcional d'instruccions PowerPC de Gràfiques"
12290 #: config/rs6000/rs6000.h:300
12291 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
12292 msgstr "Usar el conjunt d'instruccions PowerPC-64"
12294 #: config/rs6000/rs6000.h:302
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
12297 msgstr "No usar el conjunt d'instruccions PowerPC-64"
12299 #: config/rs6000/rs6000.h:304
12300 msgid "Use AltiVec instructions"
12301 msgstr "Usar instruccions AltiVec"
12303 #: config/rs6000/rs6000.h:306
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Do not use AltiVec instructions"
12306 msgstr "No usar instruccions AltiVec"
12308 #: config/rs6000/rs6000.h:308
12309 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
12310 msgstr "Usar els mnemònics nous per a l'arquitectura PowerPC"
12312 #: config/rs6000/rs6000.h:310
12313 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
12314 msgstr "Usar els mnemònics vells per a l'arquitectura PowerPC"
12316 #: config/rs6000/rs6000.h:313
12317 msgid "Put everything in the regular TOC"
12318 msgstr "Col·locar tot en el TOC normal"
12320 #: config/rs6000/rs6000.h:315
12321 msgid "Place floating point constants in TOC"
12322 msgstr "Col·locar les constants de coma flotant en TOC"
12324 #: config/rs6000/rs6000.h:317
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
12327 msgstr "No col·locar les constants de coma flotant en TOC"
12329 #: config/rs6000/rs6000.h:319
12330 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
12331 msgstr "Col·locar les constants símbol+desplaçament en TOC"
12333 #: config/rs6000/rs6000.h:321
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
12336 msgstr "No col·locar les constants símbol+desplaçament en TOC"
12338 #: config/rs6000/rs6000.h:327
12339 msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
12340 msgstr "Col·locar les adreces variables en el TOC normal"
12342 #: config/rs6000/rs6000.h:333
12343 msgid "Generate load/store multiple instructions"
12344 msgstr "Generar múltiples instruccions load/store"
12346 #: config/rs6000/rs6000.h:335
12347 msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
12348 msgstr "No generar múltiples instruccions load/store"
12350 #: config/rs6000/rs6000.h:337
12351 msgid "Generate string instructions for block moves"
12352 msgstr "Generar instruccions de cadena per a moviment de blocs"
12354 #: config/rs6000/rs6000.h:339
12355 msgid "Do not generate string instructions for block moves"
12356 msgstr "No generar instruccions de cadena per a moviment de blocs"
12358 #: config/rs6000/rs6000.h:341
12359 msgid "Generate load/store with update instructions"
12360 msgstr "Generar load/store amb instruccions d'actualització"
12362 #: config/rs6000/rs6000.h:343
12363 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
12364 msgstr "No generar load/store amb instruccions d'actualització"
12366 #: config/rs6000/rs6000.h:347
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
12369 msgstr "No generar instruccions multiply/add de curt circuit"
12371 #: config/rs6000/rs6000.h:351
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Do not schedule the start and end of the procedure"
12374 msgstr "No calendaritzar l'inici i el final del procediment"
12376 #: config/rs6000/rs6000.h:357
12377 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
12378 msgstr "Regressar totes les estructures en memòria (per omissió en AIX)"
12380 #: config/rs6000/rs6000.h:359
12381 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
12382 msgstr "Regressar les petites estructures en registres (per omissió en SVR4)"
12384 #: config/rs6000/rs6000.h:365
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Generate single field mfcr instruction"
12387 msgstr "Generar instruccions char"
12389 #: config/rs6000/rs6000.h:367
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Do not generate single field mfcr instruction"
12392 msgstr "No generar instruccions char"
12394 #: config/rs6000/rs6000.h:451 config/sparc/sparc.h:709
12395 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
12396 msgstr "Usar característiques i calendaritzar el codi per al CPU donat"
12398 #: config/rs6000/rs6000.h:454
12399 msgid "Enable debug output"
12400 msgstr "Activar la sortida de depuració"
12402 #: config/rs6000/rs6000.h:456
12403 msgid "Select full, part, or no traceback table"
12404 msgstr ""
12406 #: config/rs6000/rs6000.h:457
12407 msgid "Specify ABI to use"
12408 msgstr "Especificar el ABI a utilitzar"
12410 #: config/rs6000/rs6000.h:459
12411 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
12412 msgstr "Especificar la grandària de long double (64 o 128 bits)"
12414 #: config/rs6000/rs6000.h:461
12415 msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated"
12416 msgstr ""
12418 #: config/rs6000/rs6000.h:463
12419 msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
12420 msgstr ""
12422 #: config/rs6000/rs6000.h:465
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
12425 msgstr "Especifica la versió de l'emulador de nombre de coma flotant"
12427 #: config/rs6000/rs6000.h:467
12428 msgid "Specify yes/no if VRSAVE instructions should be generated for AltiVec"
12429 msgstr ""
12431 #: config/rs6000/rs6000.h:469
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
12434 msgstr "Evitar tots els límits de rang en les instruccions de crides"
12436 #: config/rs6000/rs6000.h:472
12437 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
12438 msgstr ""
12440 #: config/rs6000/rs6000.h:475
12441 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
12442 msgstr ""
12444 #: config/rs6000/rs6000.h:477
12445 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
12446 msgstr ""
12448 #: config/rs6000/rs6000.h:479
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
12451 msgstr "Especificar l'alineació mínima de bit de les estructures"
12453 #: config/rs6000/rs6000.h:481
12454 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
12455 msgstr ""
12457 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
12458 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
12459 #. this.
12460 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
12461 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
12462 #. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
12463 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
12464 #. (mrs)
12465 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
12466 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
12467 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
12468 #. abi's store the return address.
12469 #: config/rs6000/rs6000.h:1829
12470 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
12471 msgstr "No es dóna suport a RETURN_ADDRESS_OFFSET"
12473 #: config/rs6000/sysv4.h:87
12474 msgid "Select ABI calling convention"
12475 msgstr "Seleccionar la convenció de cridada ABI"
12477 #: config/rs6000/sysv4.h:88
12478 msgid "Select method for sdata handling"
12479 msgstr "Seleccionar el mètode per al maneig de sdata"
12481 #: config/rs6000/sysv4.h:100
12482 msgid "Align to the base type of the bit-field"
12483 msgstr "Alinear al tipus base del camp de bit"
12485 #: config/rs6000/sysv4.h:102
12486 msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
12487 msgstr "No alinear al tipus base del camp de bit"
12489 #: config/rs6000/sysv4.h:104
12490 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
12491 msgstr "No assumir que els accessos sense alinear són manejats pel sistema"
12493 #: config/rs6000/sysv4.h:106
12494 msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
12495 msgstr "Assumir que els accessos sense alinear són manejats pel sistema"
12497 #: config/rs6000/sysv4.h:108 config/rs6000/sysv4.h:112
12498 msgid "Produce code relocatable at runtime"
12499 msgstr "Produir codi re-ubicable en el moment d'execució"
12501 #: config/rs6000/sysv4.h:110 config/rs6000/sysv4.h:114
12502 msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
12503 msgstr "No produir codi re-ubicable en el moment d'execució"
12505 #: config/rs6000/sysv4.h:116 config/rs6000/sysv4.h:118
12506 msgid "Produce little endian code"
12507 msgstr "Produir codi little endian"
12509 #: config/rs6000/sysv4.h:120 config/rs6000/sysv4.h:122
12510 msgid "Produce big endian code"
12511 msgstr "Produir codi big endian"
12513 #: config/rs6000/sysv4.h:123 config/rs6000/sysv4.h:124
12514 #: config/rs6000/sysv4.h:125 config/rs6000/sysv4.h:126
12515 #: config/rs6000/sysv4.h:127 config/rs6000/sysv4.h:128
12516 #: config/rs6000/sysv4.h:138 config/rs6000/sysv4.h:139
12517 #: config/rs6000/sysv4.h:151 config/rs6000/sysv4.h:157
12518 msgid "no description yet"
12519 msgstr "sense descripció encara"
12521 #: config/rs6000/sysv4.h:129
12522 msgid "Use EABI"
12523 msgstr "Usar EABI"
12525 #: config/rs6000/sysv4.h:130
12526 msgid "Don't use EABI"
12527 msgstr "No usar EABI"
12529 #: config/rs6000/sysv4.h:133
12530 msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries"
12531 msgstr "No permetre que els camps de bits creuin els límits de word"
12533 #: config/rs6000/sysv4.h:135
12534 msgid "Use alternate register names"
12535 msgstr "Usar noms de registre alternats"
12537 #: config/rs6000/sysv4.h:137
12538 msgid "Don't use alternate register names"
12539 msgstr "No usar noms de registre alternats"
12541 #: config/rs6000/sysv4.h:141
12542 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
12543 msgstr "Enllaçar amb libsim.a, libc.a i sim-crt0.o"
12545 #: config/rs6000/sysv4.h:143
12546 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
12547 msgstr "Enllaçar amb libads.a, libc.a i crt0.o"
12549 #: config/rs6000/sysv4.h:145
12550 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
12551 msgstr "Enllaçar amb libyk.a, libc.a i crt0.o"
12553 #: config/rs6000/sysv4.h:147
12554 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12555 msgstr "Enllaçar amb libmvme.a, libc.a i crt0.o"
12557 #: config/rs6000/sysv4.h:149
12558 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
12559 msgstr "Activar el bit PPC_EMB en els interruptors de l'encapçalat ELF"
12561 #: config/rs6000/sysv4.h:150
12562 msgid "Use the WindISS simulator"
12563 msgstr ""
12565 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
12566 #. on a particular target machine.  You can define a macro
12567 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
12568 #. defined, is executed once just after all the command options have
12569 #. been parsed.
12571 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
12572 #. get control.
12573 #: config/rs6000/sysv4.h:219
12574 #, c-format
12575 msgid "bad value for -mcall-%s"
12576 msgstr "valor erroni per a -mcall-%s"
12578 #: config/rs6000/sysv4.h:235
12579 #, c-format
12580 msgid "bad value for -msdata=%s"
12581 msgstr "valor erroni per a -msdata=%s"
12583 #: config/rs6000/sysv4.h:252
12584 #, c-format
12585 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
12586 msgstr "-mrelocatable and i -msdata=%s són incompatibles"
12588 #: config/rs6000/sysv4.h:261
12589 #, c-format
12590 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
12591 msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles"
12593 #: config/rs6000/sysv4.h:270
12594 #, c-format
12595 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
12596 msgstr "-msdata=%s i -mcall-%s són incompatibles"
12598 #: config/rs6000/sysv4.h:279
12599 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
12600 msgstr "-mrelocatable i -mno-minimal-toc són incompatibles"
12602 #: config/rs6000/sysv4.h:285
12603 #, c-format
12604 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
12605 msgstr "-mrelocatable i -mcall-%s són incompatibles"
12607 #: config/rs6000/sysv4.h:292
12608 #, c-format
12609 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
12610 msgstr "-fPIC i -mcall-%s són incompatibles"
12612 #: config/rs6000/sysv4.h:299
12613 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
12614 msgstr "-mcall-aixdesc ha de ser big endian"
12616 #: config/rs6000/sysv4.h:314
12617 #, fuzzy, c-format
12618 msgid "-m%s not supported in this configuration"
12619 msgstr "%s no té suport en aquesta configuració"
12621 #: config/s390/s390.c:1293
12622 #, c-format
12623 msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
12624 msgstr ""
12626 #: config/s390/s390.c:1312
12627 #, fuzzy, c-format
12628 msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
12629 msgstr "especificació de versió de cpu de CRIS desconeguda en -mtune= : %s"
12631 #: config/s390/s390.c:1317
12632 #, fuzzy, c-format
12633 msgid "z/Architecture mode not supported on %s."
12634 msgstr "no es dóna suport al mode trap en Unicos/Mk"
12636 #: config/s390/s390.c:1319
12637 #, fuzzy
12638 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode."
12639 msgstr "el model de codi %s no té suport en el mode PIC"
12641 #: config/s390/s390.c:1325
12642 #, fuzzy
12643 msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
12644 msgstr "valor erroni per a -mcall-%s"
12646 #: config/s390/s390.c:1335
12647 #, fuzzy
12648 msgid "invalid value for -mstack-size"
12649 msgstr "valor erroni per a -msdata=%s"
12651 #: config/s390/s390.c:1338
12652 msgid "stack size must be an exact power of 2"
12653 msgstr ""
12655 #: config/s390/s390.c:1344
12656 #, fuzzy
12657 msgid "invalid value for -mstack-guard"
12658 msgstr "valor erroni per a -msdata=%s"
12660 #: config/s390/s390.c:1347
12661 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
12662 msgstr ""
12664 #: config/s390/s390.c:1350
12665 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
12666 msgstr ""
12668 #: config/s390/s390.c:1353
12669 msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
12670 msgstr ""
12672 #: config/s390/s390.c:1357
12673 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
12674 msgstr ""
12676 #: config/s390/s390.c:4046
12677 msgid "Cannot decompose address."
12678 msgstr "No es pot descompondre l'adreça."
12680 #: config/s390/s390.c:4238
12681 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
12682 msgstr "UNKNOWN en print_operand !?"
12684 #: config/s390/s390.c:6285
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit."
12687 msgstr "La grandària total de les variables locals excedeix els límits de l'arquitectura."
12689 #: config/s390/s390.c:6823
12690 #, fuzzy, c-format
12691 msgid "frame size of %qs is "
12692 msgstr "no es coneix la grandària d'emmagatzematge de \"%s\""
12694 #: config/s390/s390.c:6823
12695 msgid " bytes"
12696 msgstr ""
12698 #: config/s390/s390.c:6827
12699 #, c-format
12700 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
12701 msgstr ""
12703 #: config/s390/s390.h:136
12704 msgid "Use bras for executable < 64k"
12705 msgstr "Usar bras per a executable < 64k"
12707 #: config/s390/s390.h:137
12708 msgid "Don't use bras"
12709 msgstr "No usar bras"
12711 #: config/s390/s390.h:138
12712 msgid "Additional debug prints"
12713 msgstr "Impressions addicionals de depuració"
12715 #: config/s390/s390.h:139
12716 msgid "Don't print additional debug prints"
12717 msgstr "No imprimir impressions addicionals de depuració"
12719 #: config/s390/s390.h:140
12720 #, fuzzy
12721 msgid "64 bit ABI"
12722 msgstr "Usar el ABI 64 bits"
12724 #: config/s390/s390.h:141
12725 #, fuzzy
12726 msgid "31 bit ABI"
12727 msgstr "Usar el ABI 64 bits"
12729 #: config/s390/s390.h:142
12730 msgid "z/Architecture"
12731 msgstr ""
12733 #: config/s390/s390.h:143
12734 msgid "ESA/390 architecture"
12735 msgstr ""
12737 #: config/s390/s390.h:144
12738 msgid "mvcle use"
12739 msgstr "ùs de mvcle"
12741 #: config/s390/s390.h:145
12742 msgid "mvc&ex"
12743 msgstr "mvc&ex"
12745 #: config/s390/s390.h:146
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Enable tpf OS tracing code"
12748 msgstr "Generar codi SA"
12750 #: config/s390/s390.h:147
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Disable tpf OS tracing code"
12753 msgstr "Generar codi SA"
12755 #: config/s390/s390.h:148
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Disable fused multiply/add instructions"
12758 msgstr "Generar instruccions multiply/add de curt circuit"
12760 #: config/s390/s390.h:149
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
12763 msgstr "Generar instruccions multiply/add de curt circuit"
12765 #: config/s390/s390.h:150
12766 msgid "Maintain backchain pointer"
12767 msgstr ""
12769 #: config/s390/s390.h:151
12770 msgid "Don't maintain backchain pointer"
12771 msgstr ""
12773 #: config/s390/s390.h:152
12774 msgid "Use packed stack layout"
12775 msgstr ""
12777 #: config/s390/s390.h:153
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Don't use packed stack layout"
12780 msgstr "No usar tendència de la pila"
12782 #: config/s390/s390.h:162
12783 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
12784 msgstr ""
12786 #: config/s390/s390.h:165
12787 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
12788 msgstr ""
12790 #: config/s390/s390.h:168
12791 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stacksize exceeds the given limit"
12792 msgstr ""
12794 #: config/s390/s390.h:171
12795 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
12796 msgstr ""
12798 #: config/sh/sh.c:6197
12799 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
12800 msgstr "no es dóna suport a _builtin_saveregs en aquest subobjectiu"
12802 #: config/sh/sh.c:7166
12803 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
12804 msgstr ""
12806 #. The sp_switch attribute only has meaning for interrupt functions.
12807 #. The trap_exit attribute only has meaning for interrupt functions.
12808 #: config/sh/sh.c:7188 config/sh/sh.c:7223
12809 #, fuzzy, c-format
12810 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
12811 msgstr "l'atribut \"%s\" aplica solament a funcions d'interrupció"
12813 #. The argument must be a constant string.
12814 #: config/sh/sh.c:7195
12815 #, fuzzy, c-format
12816 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
12817 msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no és una cadena constant"
12819 #. The argument must be a constant integer.
12820 #: config/sh/sh.c:7230
12821 #, fuzzy, c-format
12822 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
12823 msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no és una cadena entera"
12825 #: config/sh/symbian.c:147
12826 #, fuzzy
12827 msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
12828 msgstr "la funció inline \"%s\" està declarada com dllimport: s'ignora l'atribut."
12830 #: config/sh/symbian.c:158
12831 #, fuzzy
12832 msgid "%Hinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored."
12833 msgstr "la funció «inline» \"%s\" està declarada com dllimport: s'ignora l'atribut."
12835 #: config/sh/symbian.c:171
12836 msgid "%Hdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
12837 msgstr ""
12839 #: config/sh/symbian.c:286
12840 msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
12841 msgstr ""
12843 #: config/sh/symbian.c:332
12844 msgid "%H%s '%D' %s after being referenced with dllimport linkage."
12845 msgstr ""
12847 #: config/sh/symbian.c:436
12848 #, fuzzy
12849 msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
12850 msgstr "la variable \"%s\" està marcada com dllimport"
12852 #: config/sh/symbian.c:511
12853 msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
12854 msgstr ""
12856 #: config/sh/symbian.c:892 cp/tree.c:2346
12857 #, c-format
12858 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
12859 msgstr "revisió lang_*: ha fallat en %s, en %s:%d"
12861 #. There are no delay slots on SHmedia.
12862 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
12863 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov .  In unified tree             configurations with newlib, this requires to configure with             --with-newlib --with-headers.  But there is no way to check             here we have a working libgcov, so just assume that we have.
12864 #: config/sh/sh.h:754
12865 msgid "Profiling is not supported on this target."
12866 msgstr "No es dóna suport a anàlisi de perfil en aquest objectiu."
12868 #: config/sparc/sparc.c:577
12869 #, c-format
12870 msgid "%s is not supported by this configuration"
12871 msgstr "%s no té suport en aquesta configuració"
12873 #: config/sparc/sparc.c:584
12874 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
12875 msgstr "no es permet -mlong-double-64 amb -m64"
12877 #: config/sparc/sparc.c:609
12878 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
12879 msgstr "-mcmodel= no té suport en sistemes de 32 bit"
12881 #: config/sparc/sparc.c:7315 config/sparc/sparc.c:7321
12882 #, c-format
12883 msgid "invalid %%Y operand"
12884 msgstr "operand %%Y no vàlid"
12886 #: config/sparc/sparc.c:7391
12887 #, c-format
12888 msgid "invalid %%A operand"
12889 msgstr "operand %%A no vàlid"
12891 #: config/sparc/sparc.c:7401
12892 #, c-format
12893 msgid "invalid %%B operand"
12894 msgstr "operand %%B no vàlid"
12896 #: config/sparc/sparc.c:7440
12897 #, c-format
12898 msgid "invalid %%c operand"
12899 msgstr "operand %%c no vàlid"
12901 #: config/sparc/sparc.c:7441
12902 #, c-format
12903 msgid "invalid %%C operand"
12904 msgstr "operand %%C no vàlid"
12906 #: config/sparc/sparc.c:7462
12907 #, c-format
12908 msgid "invalid %%d operand"
12909 msgstr "operand %%d no vàlid"
12911 #: config/sparc/sparc.c:7463
12912 #, c-format
12913 msgid "invalid %%D operand"
12914 msgstr "operand %%D no vàlid"
12916 #: config/sparc/sparc.c:7479
12917 #, c-format
12918 msgid "invalid %%f operand"
12919 msgstr "operand %%f no vàlid"
12921 #: config/sparc/sparc.c:7493
12922 #, c-format
12923 msgid "invalid %%s operand"
12924 msgstr "operand %%s no vàlid"
12926 #: config/sparc/sparc.c:7547
12927 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
12928 msgstr "la constant long long no és un operand immediat vàlid"
12930 #: config/sparc/sparc.c:7550
12931 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
12932 msgstr "la constant de coma flotant no és un operand immediat vàlid"
12934 #: config/sparc/freebsd.h:77 config/sparc/linux.h:91
12935 #: config/sparc/linux64.h:111 config/sparc/netbsd-elf.h:211
12936 msgid "Use 64 bit long doubles"
12937 msgstr "Usar long doubles de 64 bit"
12939 #: config/sparc/freebsd.h:78 config/sparc/linux.h:92
12940 #: config/sparc/linux64.h:112 config/sparc/netbsd-elf.h:212
12941 msgid "Use 128 bit long doubles"
12942 msgstr "Usar long doubles de 128 bits"
12944 #: config/sparc/sp64-elf.h:90
12945 msgid "Generate code for big endian"
12946 msgstr "Generar codi per a big endian"
12948 #: config/sparc/sp64-elf.h:91
12949 msgid "Generate code for little endian"
12950 msgstr "Generar codi per a little endian"
12952 #: config/sparc/sp86x-elf.h:68
12953 msgid "Use little-endian byte order for data"
12954 msgstr "Usar l'ordre d'octet little-endian per a les dades"
12956 #: config/sparc/sparc.h:626
12957 msgid "Assume possible double misalignment"
12958 msgstr "Assumir desalineació de double possible"
12960 #: config/sparc/sparc.h:628
12961 msgid "Assume all doubles are aligned"
12962 msgstr "Assumir que tots els doubles estan alineats"
12964 #: config/sparc/sparc.h:630
12965 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
12966 msgstr "Passar el text pur de -assert al enllaçador"
12968 #: config/sparc/sparc.h:632
12969 msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
12970 msgstr "No passar el text pur de -assert al enllaçador"
12972 #: config/sparc/sparc.h:634
12973 msgid "Use ABI reserved registers"
12974 msgstr "Usar els registres ABI reservats"
12976 #: config/sparc/sparc.h:636
12977 msgid "Do not use ABI reserved registers"
12978 msgstr "No usar els registres ABI reservats"
12980 #: config/sparc/sparc.h:638
12981 msgid "Use hardware quad fp instructions"
12982 msgstr "Usar instruccions de fp quad de maquinari"
12984 #: config/sparc/sparc.h:640
12985 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
12986 msgstr "No usar instruccions de fp quad de maquinari"
12988 #: config/sparc/sparc.h:642
12989 msgid "Compile for v8plus ABI"
12990 msgstr "Compilar per a el ABI de v8plus"
12992 #: config/sparc/sparc.h:644
12993 msgid "Do not compile for v8plus ABI"
12994 msgstr "No compilar per a el ABI de v8plus"
12996 #: config/sparc/sparc.h:646
12997 msgid "Utilize Visual Instruction Set"
12998 msgstr "Utilitzar el Conjunt d'Instruccions Visuals"
13000 #: config/sparc/sparc.h:648
13001 msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
13002 msgstr "No utilitzar el Conjunt d'Instruccions Visuals"
13004 #: config/sparc/sparc.h:650
13005 msgid "Pointers are 64-bit"
13006 msgstr "El punters són de 64 bits"
13008 #: config/sparc/sparc.h:652
13009 msgid "Pointers are 32-bit"
13010 msgstr "El punters són de 32 bits"
13012 #: config/sparc/sparc.h:654
13013 msgid "Use 32-bit ABI"
13014 msgstr "Usar el ABI 32 bits"
13016 #: config/sparc/sparc.h:656
13017 msgid "Use 64-bit ABI"
13018 msgstr "Usar el ABI 64 bits"
13020 #: config/sparc/sparc.h:658
13021 msgid "Use stack bias"
13022 msgstr "Usar tendència de la pila"
13024 #: config/sparc/sparc.h:660
13025 msgid "Do not use stack bias"
13026 msgstr "No usar tendència de la pila"
13028 #: config/sparc/sparc.h:662
13029 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
13030 msgstr "Usar structs en alineació més forta per a còpies double-word"
13032 #: config/sparc/sparc.h:664
13033 msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
13034 msgstr "No usar structs en alineació més forta per a còpies double-word"
13036 #: config/sparc/sparc.h:666
13037 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
13038 msgstr "Optimitzar les instruccions de la crida extrem en l'ensamblador i l'enllaçador"
13040 #: config/sparc/sparc.h:668
13041 msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
13042 msgstr "No optimitzar les instruccions de la crida extrem en l'ensamblador i l'enllaçador"
13044 #: config/sparc/sparc.h:713
13045 msgid "Use given SPARC code model"
13046 msgstr "Usar el model de codi del SPARC donat"
13048 #: config/stormy16/stormy16.c:528
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Constant halfword load operand out of range."
13051 msgstr "l'argument constant està fora de límits per a \"%s\""
13053 #: config/stormy16/stormy16.c:538
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Constant arithmetic operand out of range."
13056 msgstr "l'argument constant està fora de límits per a \"%s\""
13058 #: config/stormy16/stormy16.c:1224
13059 msgid "Local variable memory requirements exceed capacity."
13060 msgstr ""
13062 #: config/stormy16/stormy16.c:1390
13063 #, fuzzy
13064 msgid "function_profiler support"
13065 msgstr "suport per a function_profiler per a MMIX"
13067 #: config/stormy16/stormy16.c:1479
13068 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
13069 msgstr "no es pot usar va_start en una funció d'interrupció"
13071 #: config/stormy16/stormy16.c:1921 config/stormy16/stormy16.c:1992
13072 #, fuzzy
13073 msgid "'B' operand is not constant"
13074 msgstr "l'operand \"B\" no és una constant"
13076 #: config/stormy16/stormy16.c:1948
13077 #, fuzzy
13078 msgid "'B' operand has multiple bits set"
13079 msgstr "l'operand \"B\" té establerts múltiples bits"
13081 #: config/stormy16/stormy16.c:1974
13082 #, fuzzy
13083 msgid "'o' operand is not constant"
13084 msgstr "l'operand \"o\" no és una constant"
13086 #: config/stormy16/stormy16.c:2006
13087 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
13088 msgstr "xstormy16_print_operand: codi desconegut"
13090 #: config/stormy16/stormy16.c:2052
13091 #, c-format
13092 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
13093 msgstr "la declaració «switch» de grandària %lu entrades és massa gran"
13095 #: config/stormy16/stormy16.c:2434
13096 #, fuzzy
13097 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
13098 msgstr "l'atribut \"%s\" solament aplica a variables"
13100 #: config/stormy16/stormy16.c:2441
13101 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class."
13102 msgstr ""
13104 #: config/v850/v850-c.c:67
13105 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
13106 msgstr "es va trobar un #pragma GHS endXXXX sense un startXXX previ"
13108 #: config/v850/v850-c.c:69
13109 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
13110 msgstr "el #pragma GHS endXXXX no coincideix amb el startXXX previ"
13112 #: config/v850/v850-c.c:94
13113 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
13114 msgstr "no es pot establir l'atribut d'interrupció: no hi ha funció actual"
13116 #: config/v850/v850-c.c:102
13117 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
13118 msgstr "no es pot establir l'atribut d'interrupció: no hi ha tal identificador"
13120 #: config/v850/v850-c.c:147
13121 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
13122 msgstr "escombraries al final de la secció #pragma ghs"
13124 #: config/v850/v850-c.c:164
13125 #, c-format
13126 msgid "unrecognized section name \"%s\""
13127 msgstr "no es reconeix el nom de secció \"%s\""
13129 #: config/v850/v850-c.c:179
13130 msgid "malformed #pragma ghs section"
13131 msgstr "secció #pragma ghs malformada"
13133 #: config/v850/v850-c.c:198
13134 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
13135 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs interrupt"
13137 #: config/v850/v850-c.c:209
13138 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
13139 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs starttda"
13141 #: config/v850/v850-c.c:220
13142 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
13143 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs startsda"
13145 #: config/v850/v850-c.c:231
13146 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
13147 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs startzda"
13149 #: config/v850/v850-c.c:242
13150 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
13151 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs endtda"
13153 #: config/v850/v850-c.c:253
13154 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
13155 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs endsda"
13157 #: config/v850/v850-c.c:264
13158 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
13159 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs endzda"
13161 #: config/v850/v850.c:163
13162 #, c-format
13163 msgid "%s=%s is not numeric"
13164 msgstr "%s=%s no és numèric"
13166 #: config/v850/v850.c:170
13167 #, c-format
13168 msgid "%s=%s is too large"
13169 msgstr "%s=%s é massa gran"
13171 #: config/v850/v850.c:336
13172 msgid "const_double_split got a bad insn:"
13173 msgstr "const_double_split va rebre un insn erroni:"
13175 #: config/v850/v850.c:901
13176 msgid "output_move_single:"
13177 msgstr "output_move_single:"
13179 #: config/v850/v850.c:2243
13180 #, fuzzy
13181 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
13182 msgstr "no es pot especificar un atribut d'àrea de dades per a variables locals"
13184 #: config/v850/v850.c:2254
13185 #, fuzzy
13186 msgid "%Jdata area of '%D' conflicts with previous declaration"
13187 msgstr "l'àrea de dades de \"%s\" en conflicte amb una declaració prèvia"
13189 #: config/v850/v850.c:2453
13190 #, c-format
13191 msgid "bogus JR construction: %d\n"
13192 msgstr "construcció JR ambigua: %d\n"
13194 #: config/v850/v850.c:2474 config/v850/v850.c:2677
13195 #, c-format
13196 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
13197 msgstr "quantitat errònia d'eliminació d'espai de pila: %d"
13199 #: config/v850/v850.c:2653
13200 #, c-format
13201 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
13202 msgstr "construcció JARL ambigua: %d\n"
13204 #: config/v850/v850.c:3023
13205 #, c-format
13206 msgid "Bogus DISPOSE construction: %d\n"
13207 msgstr "construcció DISPOSE ambigua: %d\n"
13209 #: config/v850/v850.c:3045
13210 #, c-format
13211 msgid "Too much stack space to dispose of: %d"
13212 msgstr ""
13214 #: config/v850/v850.c:3218
13215 #, c-format
13216 msgid "Bogus PREPEARE construction: %d\n"
13217 msgstr "construcció PREPEARE ambigua: %d\n"
13219 #: config/v850/v850.c:3240
13220 #, c-format
13221 msgid "Too much stack space to prepare: %d"
13222 msgstr "Massa espai de pila per a preparar: %d"
13224 #. Macro to define tables used to set the flags.
13225 #. This is a list in braces of pairs in braces,
13226 #. each pair being { "NAME", VALUE }
13227 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
13228 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
13229 #: config/v850/v850.h:174
13230 msgid "Support Green Hills ABI"
13231 msgstr "Dóna suport a l'ABI Green Hills"
13233 #: config/v850/v850.h:177
13234 msgid "Prohibit PC relative function calls"
13235 msgstr "Prohibir la crida a funcions relatives al PC"
13237 #: config/v850/v850.h:180
13238 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
13239 msgstr "Reusar r30 basat per funció"
13241 #: config/v850/v850.h:183
13242 msgid "Use stubs for function prologues"
13243 msgstr "Usar caps per als pròlegs de funció"
13245 #: config/v850/v850.h:186
13246 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
13247 msgstr "Igual que: -mep -mprolog-function"
13249 #: config/v850/v850.h:187
13250 msgid "Enable backend debugging"
13251 msgstr "Habilitar la depuració per la fi"
13253 #: config/v850/v850.h:189
13254 msgid "Compile for the v850 processor"
13255 msgstr "Compilar per al processador v850"
13257 #: config/v850/v850.h:191
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Compile for v850e1 processor"
13260 msgstr "Compilar per al processador v850e"
13262 #. Make sure that the other bits are cleared.
13263 #: config/v850/v850.h:193
13264 msgid "Compile for v850e processor"
13265 msgstr "Compilar per al processador v850e"
13267 #. Make sure that the other bits are cleared.
13268 #: config/v850/v850.h:195
13269 msgid "Enable the use of the short load instructions"
13270 msgstr "Activar l'ús de les instruccions short load"
13272 #: config/v850/v850.h:198
13273 msgid "Do not use the callt instruction"
13274 msgstr "No usar la instrucció callt"
13276 #: config/v850/v850.h:205
13277 msgid "Do not use registers r2 and r5"
13278 msgstr "No usar els registres r2 i r5"
13280 #: config/v850/v850.h:207
13281 msgid "Enforce strict alignment"
13282 msgstr "Reforçar l'alineació estricta"
13284 #: config/v850/v850.h:210
13285 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
13286 msgstr "Usar entrades de 4 octet en les matrius de «switch»"
13288 #: config/v850/v850.h:236
13289 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
13290 msgstr "Establir la grandària màxima de dades elegibles per a l'àrea TDA"
13292 #: config/v850/v850.h:239
13293 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
13294 msgstr "Establir la grandària màxima de dades elegibles per a l'àrea SDA"
13296 #: config/v850/v850.h:242
13297 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
13298 msgstr "Establir la grandària màxima de dades elegibles per a l'àrea ZDA"
13300 #: config/xtensa/xtensa.c:1014 config/xtensa/xtensa.c:1046
13301 #: config/xtensa/xtensa.c:1055
13302 msgid "bad test"
13303 msgstr "prova errònia"
13305 #: config/xtensa/xtensa.c:1774
13306 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
13307 msgstr "es requereixen registres booleans per a l'opció de coma flotant"
13309 #: config/xtensa/xtensa.c:1820
13310 #, fuzzy, c-format
13311 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
13312 msgstr "%s no té suport en aquesta configuració"
13314 #: config/xtensa/xtensa.c:1825
13315 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
13316 msgstr ""
13318 #: config/xtensa/xtensa.c:1895
13319 #, c-format
13320 msgid "invalid %%D value"
13321 msgstr "valor no vàlid per a %%D"
13323 #: config/xtensa/xtensa.c:1932
13324 msgid "invalid mask"
13325 msgstr "màscara no vàlida"
13327 #: config/xtensa/xtensa.c:1958
13328 #, fuzzy, c-format
13329 msgid "invalid %%x value"
13330 msgstr "valor no vàlid per a %%x/X"
13332 #: config/xtensa/xtensa.c:1965
13333 #, fuzzy, c-format
13334 msgid "invalid %%d value"
13335 msgstr "valor %%v no vàlid"
13337 #: config/xtensa/xtensa.c:1986 config/xtensa/xtensa.c:1996
13338 #, fuzzy, c-format
13339 msgid "invalid %%t/%%b value"
13340 msgstr "valor %%b no vàlid"
13342 #: config/xtensa/xtensa.c:2038
13343 msgid "invalid address"
13344 msgstr "adreça no vàlida"
13346 #: config/xtensa/xtensa.c:2063
13347 msgid "no register in address"
13348 msgstr "no hi ha registre en l'adreça"
13350 #: config/xtensa/xtensa.c:2071
13351 msgid "address offset not a constant"
13352 msgstr "el desplaçament d'adreça no és una constant"
13354 #: config/xtensa/xtensa.c:2672
13355 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
13356 msgstr "només les variables sense inicialitzar es poden col·locar en una secció .bss"
13358 #: config/xtensa/xtensa.h:79
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
13361 msgstr "Usar instruccions push per a guardar els arguments de sortida"
13363 #: config/xtensa/xtensa.h:81
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
13366 msgstr "Usar instruccions CALLn directes per a crides ràpides"
13368 #: config/xtensa/xtensa.h:83
13369 msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
13370 msgstr "Desactivar les instruccions FP multiply/add i multiply/substract de curt circuit"
13372 #: config/xtensa/xtensa.h:85
13373 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
13374 msgstr "Activar les instruccions FP multiply/add i multiply/substract de curt circuit"
13376 #: config/xtensa/xtensa.h:87
13377 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
13378 msgstr "Entremesclar els conjunts de literals amb codi en la secció de text"
13380 #: config/xtensa/xtensa.h:89
13381 msgid "Put literal pools in a separate literal section"
13382 msgstr "Posar els conjunts de literals en una secció literal separada"
13384 #: config/xtensa/xtensa.h:91
13385 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
13386 msgstr "Alinear automàticament els objectius de les ramificacions per a reduir les faltes de ramificació"
13388 #: config/xtensa/xtensa.h:93
13389 msgid "Do not automatically align branch targets"
13390 msgstr "No alinear automàticament els objectius de les ramificacions"
13392 #: config/xtensa/xtensa.h:95
13393 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
13394 msgstr "Usar instruccions CALLXn indirectes per a programes grans"
13396 #: config/xtensa/xtensa.h:97
13397 msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
13398 msgstr "Usar instruccions CALLn directes per a crides ràpides"
13400 #: ada/misc.c:258
13401 #, c-format
13402 msgid "missing argument to \"-%s\""
13403 msgstr "Falten arguments per a \"-%s\""
13405 #: ada/misc.c:299
13406 #, fuzzy
13407 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
13408 msgstr "\"-gnat\" mal lletrejat com \"-gant\""
13410 #: cp/call.c:288
13411 msgid "unable to call pointer to member function here"
13412 msgstr "no es pot cridar un punter a una funció membre aquí"
13414 #: cp/call.c:2369
13415 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
13416 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <intern>"
13418 #: cp/call.c:2374
13419 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
13420 msgstr "%s %D(%T, %T) <intern>"
13422 #: cp/call.c:2378
13423 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
13424 msgstr "%s %D(%T) <intern>"
13426 #: cp/call.c:2382
13427 msgid "%s %T <conversion>"
13428 msgstr "%s %T <conversió>"
13430 #: cp/call.c:2384
13431 msgid "%J%s %+#D <near match>"
13432 msgstr ""
13434 #: cp/call.c:2386
13435 #, fuzzy
13436 msgid "%J%s %+#D"
13437 msgstr "%s %+#D"
13439 #: cp/call.c:2421
13440 msgid "candidates are:"
13441 msgstr ""
13443 #: cp/call.c:2607
13444 #, fuzzy
13445 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
13446 msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" és ambigua"
13448 #: cp/call.c:2761 cp/call.c:2819
13449 #, fuzzy
13450 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
13451 msgstr "no hi ha una funció coincident per a la crida a \"%D(%A)\""
13453 #: cp/call.c:2764 cp/call.c:2822
13454 #, fuzzy
13455 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
13456 msgstr "la crida del \"%D(%A)\" sobrecarregat és ambigua"
13458 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
13459 #. pointer-to-member-function.
13460 #: cp/call.c:2890
13461 #, c-format
13462 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
13463 msgstr "la funció punter-a-membre %E no es pot cridar dintre d'un objecte; consideri utilitzar .* o ->*"
13465 #: cp/call.c:2959
13466 #, fuzzy
13467 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
13468 msgstr "no hi ha coincidència per a la crida a \"(%T) (%A)\""
13470 #: cp/call.c:2968
13471 #, fuzzy
13472 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
13473 msgstr "la crida de \"(%T) (%A)\" és ambigua"
13475 #: cp/call.c:3005
13476 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
13477 msgstr ""
13479 #: cp/call.c:3011
13480 #, fuzzy
13481 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
13482 msgstr "%s per a \"operator%s\" en \"%E%s\""
13484 #: cp/call.c:3015
13485 #, fuzzy
13486 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
13487 msgstr "%s per a \"operator%s\" en \"%E%s\""
13489 #: cp/call.c:3020
13490 #, fuzzy
13491 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
13492 msgstr "%s per a \"operador%s\" en \"%s%E\""
13494 #: cp/call.c:3025
13495 #, fuzzy
13496 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
13497 msgstr "%s per a \"operador%s\" en \"%s%E\""
13499 #: cp/call.c:3028
13500 #, fuzzy
13501 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
13502 msgstr "%s per a \"operador%s\" en \"%s%E\""
13504 #: cp/call.c:3118
13505 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
13506 msgstr "ISO C++ prohibeix l'omissió del terme mig d'una expressió ?:"
13508 #: cp/call.c:3195
13509 #, fuzzy
13510 msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
13511 msgstr "\"%E\" té tipus \"void\" i no és una expressió throw"
13513 #: cp/call.c:3234 cp/call.c:3444
13514 msgid "operands to ?: have different types"
13515 msgstr "els operands de ?: tenen tipus diferents"
13517 #: cp/call.c:3398
13518 #, fuzzy
13519 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
13520 msgstr "no coincideix el enumeral en l'expressió condicional: \"%T\" vs \"%T\""
13522 #: cp/call.c:3405
13523 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
13524 msgstr "tipus enumeral i no enumeral en l'expressió condicional"
13526 #: cp/call.c:3700
13527 #, fuzzy
13528 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
13529 msgstr "no es va declarar \"%D(int)\" per al \"%s\" postfix, intentant en el seu lloc l'operador prefix"
13531 #: cp/call.c:3753
13532 #, fuzzy
13533 msgid "using synthesized %q#D for copy assignment"
13534 msgstr "usant \"%#D\" sintetitzat per a assignació de còpia"
13536 #: cp/call.c:3755
13537 #, fuzzy
13538 msgid "  where cfront would use %q#D"
13539 msgstr "  on cfront podria usar \"%#D\""
13541 #: cp/call.c:3787
13542 #, fuzzy
13543 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
13544 msgstr "comparança entre \"%#T\" i \"%#T\""
13546 #: cp/call.c:4044
13547 #, fuzzy
13548 msgid "no suitable %<operator %s> for %qT"
13549 msgstr "no hi ha un operador \"operator delete\" adequat per a \"%T\""
13551 #: cp/call.c:4061
13552 #, fuzzy
13553 msgid "%q+#D is private"
13554 msgstr "\"%+#D\" és privat"
13556 #: cp/call.c:4063
13557 #, fuzzy
13558 msgid "%q+#D is protected"
13559 msgstr "\"%+#D\" està protegit"
13561 #: cp/call.c:4065
13562 #, fuzzy
13563 msgid "%q+#D is inaccessible"
13564 msgstr "\"%+#D\" és inaccessible"
13566 #: cp/call.c:4066
13567 msgid "within this context"
13568 msgstr "des d'aquest context"
13570 #: cp/call.c:4154 cp/cvt.c:263
13571 #, fuzzy
13572 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
13573 msgstr "conversió no vàlida de \"%T\" a \"%T\""
13575 #: cp/call.c:4156
13576 #, fuzzy
13577 msgid "  initializing argument %P of %qD"
13578 msgstr "  inicialitzant l'argument %P de \"%D\""
13580 #: cp/call.c:4300
13581 #, fuzzy
13582 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
13583 msgstr "no es pot inicialitzar \"%T\" des de \"%T\""
13585 #: cp/call.c:4303
13586 #, fuzzy
13587 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
13588 msgstr "no es pot declarar que el camp \"%D\" sigui de tipus \"%T\""
13590 #: cp/call.c:4306
13591 #, fuzzy
13592 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
13593 msgstr "no es pot inicialitzar \"%T\" des de \"%T\""
13595 #: cp/call.c:4401
13596 #, fuzzy
13597 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
13598 msgstr "no es pot passar objectes de tipus \"%#T\" que no és POD a través de \"...\"; la cridada avortarà en temps d'execució"
13600 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
13601 #: cp/call.c:4427
13602 #, fuzzy
13603 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
13604 msgstr "no es pot passar objectes de tipus \"%#T\" que no és POD a través de \"...\"; la cridada avortarà en temps d'execució"
13606 #: cp/call.c:4470
13607 #, fuzzy
13608 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
13609 msgstr "l'argument per omissió per al paràmetre del tipus \"%T\" té el tipus \"%T\""
13611 #: cp/call.c:4675
13612 #, fuzzy
13613 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
13614 msgstr "passar \"%T\" com l'argument \"this\" de \"%#D\" descarta als qualificadors"
13616 #: cp/call.c:4694
13617 #, fuzzy
13618 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
13619 msgstr "\"%T\" no és una base inaccessible de \"%T\""
13621 #: cp/call.c:4944
13622 #, fuzzy
13623 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
13624 msgstr "no es va poder trobar un camp class$ en el tipus d'interfície java \"%T\""
13626 #: cp/call.c:5206
13627 #, fuzzy
13628 msgid "call to non-function %qD"
13629 msgstr "cridada a \"%D\" que no és funció"
13631 #: cp/call.c:5231
13632 #, fuzzy
13633 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-aggregate type %qT"
13634 msgstr "sol·licitud pel membre \"%D\" en \"%E\" el qual és del tipus no agregat \"%T\""
13636 #: cp/call.c:5310
13637 #, fuzzy
13638 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
13639 msgstr "no es troba una funció coincident per a la cridada a \"%T::%D(%A)%#V\""
13641 #: cp/call.c:5328
13642 #, fuzzy
13643 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
13644 msgstr "la cridada del \"%D(%A)\" sobrecarregat és ambigua"
13646 #: cp/call.c:5352
13647 #, fuzzy
13648 msgid "cannot call member function %qD without object"
13649 msgstr "no es pot cridar a la funció membre \"%D\" sense un objecte"
13651 #: cp/call.c:5957
13652 #, fuzzy
13653 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
13654 msgstr "passar \"%T\" escull \"%T\" sobre \"%T\""
13656 #: cp/call.c:5959 cp/name-lookup.c:4110
13657 #, fuzzy
13658 msgid "  in call to %qD"
13659 msgstr "  en la crida a \"%D\""
13661 #: cp/call.c:6016
13662 #, fuzzy
13663 msgid "choosing %qD over %qD"
13664 msgstr "escollint \"%D\" sobre \"%D\""
13666 #: cp/call.c:6017
13667 #, fuzzy
13668 msgid "  for conversion from %qT to %qT"
13669 msgstr "  per a la conversió de \"%T\" a \"%T\""
13671 #: cp/call.c:6019
13672 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
13673 msgstr "  perquè la seqüència de conversió per a l'argument és millor"
13675 #: cp/call.c:6140
13676 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
13677 msgstr ""
13679 #: cp/call.c:6144
13680 msgid "candidate 1:"
13681 msgstr ""
13683 #: cp/call.c:6145
13684 msgid "candidate 2:"
13685 msgstr ""
13687 #: cp/call.c:6281
13688 #, fuzzy
13689 msgid "could not convert %qE to %qT"
13690 msgstr "no es pot convertir \"%E\" a \"%T\""
13692 #: cp/call.c:6411
13693 #, fuzzy
13694 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
13695 msgstr "const_cast no vàlid d'un rvalue de tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
13697 #: cp/call.c:6415
13698 #, fuzzy
13699 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
13700 msgstr "initialització no vàlida de reference de tipus \"%T\" a partir d'una expressió de tipus \"%T\""
13702 #: cp/class.c:273
13703 #, fuzzy
13704 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
13705 msgstr "no es pot convertir de la base \"%T\" al tipus derivat \"%T\" a través de la base virtual \"%T\""
13707 #: cp/class.c:898
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
13710 msgstr "la classe base \"%#T\" té un destructor no virtual"
13712 #: cp/class.c:899
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
13715 msgstr "la classe base \"%#T\" té un destructor no virtual"
13717 #: cp/class.c:998
13718 #, fuzzy
13719 msgid "%q#D and %q#D cannot be overloaded"
13720 msgstr "no es poden sobrecarregar \"%#D\" i \"%#D\""
13722 #: cp/class.c:1055
13723 #, fuzzy
13724 msgid "conflicting access specifications for method %qD, ignored"
13725 msgstr "especificacions d'accés en conflicte per al mètode \"%D\", ignorat"
13727 #: cp/class.c:1058
13728 #, fuzzy, c-format
13729 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
13730 msgstr "especificacions d'accés en conflicte per al camp \"%s\", ignorat"
13732 #: cp/class.c:1108
13733 #, fuzzy
13734 msgid "%qD names constructor"
13735 msgstr "\"%D\" nomena al constructor"
13737 #: cp/class.c:1113
13738 #, fuzzy
13739 msgid "%qD invalid in %qT"
13740 msgstr "\"%D\" no vàlid en \"%#T\""
13742 #: cp/class.c:1121
13743 #, fuzzy
13744 msgid "no members matching %qD in %q#T"
13745 msgstr "no hi ha membres que coincideixin amb \"%D\" en \"%#T\""
13747 #: cp/class.c:1153 cp/class.c:1161
13748 #, fuzzy
13749 msgid "%qD invalid in %q#T"
13750 msgstr "\"%D\" no vàlid en \"%#T\""
13752 #: cp/class.c:1154
13753 #, fuzzy
13754 msgid "  because of local method %q#D with same name"
13755 msgstr "  a causa del mètode local \"%D\" amb el mateix nom"
13757 #: cp/class.c:1162
13758 #, fuzzy
13759 msgid "  because of local member %q#D with same name"
13760 msgstr "  a causa del membre local \"%D\" amb el mateix nom"
13762 #: cp/class.c:1207
13763 #, fuzzy
13764 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
13765 msgstr "la classe base \"%#T\" té un destructor no virtual"
13767 #: cp/class.c:1226
13768 #, fuzzy
13769 msgid "base %qT with only non-default constructor in class without a constructor"
13770 msgstr "base \"%#T\" amb només un constructor que no és per omissió en una classe sense un constructor"
13772 #: cp/class.c:1534
13773 #, fuzzy
13774 msgid "all member functions in class %qT are private"
13775 msgstr "tots les funcions membres en la classe \"%#T\" són privades"
13777 #: cp/class.c:1545
13778 #, fuzzy
13779 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
13780 msgstr "\"%#T\" solament defineix un destructor privat i no té friends"
13782 #: cp/class.c:1585
13783 #, fuzzy
13784 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
13785 msgstr "\"%#T\" solament defineix constructors privats i no té friends"
13787 #: cp/class.c:1923
13788 #, fuzzy
13789 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
13790 msgstr "no hi ha un eixafador únic final per a \"%D\" en \"%#T\""
13792 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
13793 #: cp/class.c:2379
13794 #, fuzzy
13795 msgid "%qD was hidden"
13796 msgstr "\"%D\" estava amagat"
13798 #: cp/class.c:2380
13799 #, fuzzy
13800 msgid "  by %qD"
13801 msgstr "  per \"%D\""
13803 #: cp/class.c:2421 cp/decl2.c:1142
13804 #, fuzzy
13805 msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
13806 msgstr "\"%D\" no vàlid; un union anònim només pot tenir membres amb dades no estàtiques"
13808 #: cp/class.c:2428 cp/decl2.c:1149
13809 #, fuzzy
13810 msgid "private member %q#D in anonymous union"
13811 msgstr "membre privat \"%D\" en union anònima"
13813 #: cp/class.c:2431 cp/decl2.c:1151
13814 #, fuzzy
13815 msgid "protected member %q#D in anonymous union"
13816 msgstr "membre protegit \"%D\" en union anònima"
13818 #: cp/class.c:2545
13819 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
13820 msgstr ""
13822 #: cp/class.c:2603
13823 #, fuzzy
13824 msgid "bit-field %q#D with non-integral type"
13825 msgstr "camp de bits \"%D\" amb tipus no enter"
13827 #: cp/class.c:2623
13828 #, fuzzy
13829 msgid "bit-field %qD width not an integer constant"
13830 msgstr "l'amplària del camp de bits \"%D\" no és una constant entera"
13832 #: cp/class.c:2629
13833 #, fuzzy
13834 msgid "negative width in bit-field %qD"
13835 msgstr "amplària negativa en el camp de bit \"%D\""
13837 #: cp/class.c:2634
13838 #, fuzzy
13839 msgid "zero width for bit-field %qD"
13840 msgstr "amplària zero per al camp de bits \"%D\""
13842 #: cp/class.c:2640
13843 #, fuzzy
13844 msgid "width of %qD exceeds its type"
13845 msgstr "l'amplària de \"%D\" excedeix el seu tipus"
13847 #: cp/class.c:2649
13848 #, fuzzy
13849 msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T"
13850 msgstr "\"%D\" és massa petit per a guardar tots els valors de \"%#T\""
13852 #: cp/class.c:2711
13853 #, fuzzy
13854 msgid "member %q#D with constructor not allowed in union"
13855 msgstr "no es permet el membre \"%D\" amb constructor en la union"
13857 #: cp/class.c:2714
13858 #, fuzzy
13859 msgid "member %q#D with destructor not allowed in union"
13860 msgstr "no es permet el membre \"%D\" amb destructor en la union"
13862 #: cp/class.c:2717
13863 #, fuzzy
13864 msgid "member %q#D with copy assignment operator not allowed in union"
13865 msgstr "no es permet el membre \"%D\" amb operador d'assignació de còpia en la union"
13867 #: cp/class.c:2744
13868 #, fuzzy
13869 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
13870 msgstr "múltiples camps inicialitzats en la unió \"%#T\""
13872 #: cp/class.c:2810
13873 msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field %q#D"
13874 msgstr ""
13876 #: cp/class.c:2870
13877 #, fuzzy
13878 msgid "%qD may not be static because it is a member of a union"
13879 msgstr "\"%D\" ha de ser una funció membre que no sigui static"
13881 #: cp/class.c:2875
13882 #, fuzzy
13883 msgid "%qD may not have reference type %qT because it is a member of a union"
13884 msgstr "\"%D\" ha de ser una funció membre que no sigui static"
13886 #: cp/class.c:2884
13887 #, fuzzy
13888 msgid "field %qD in local class cannot be static"
13889 msgstr "el camp \"%D\" en la classe local no pot ser static"
13891 #: cp/class.c:2890
13892 #, fuzzy
13893 msgid "field %qD invalidly declared function type"
13894 msgstr "el camp \"%D\" és declarat no vàlidament com un tipus de funció"
13896 #: cp/class.c:2896
13897 #, fuzzy
13898 msgid "field %qD invalidly declared method type"
13899 msgstr "el camp \"%D\" és declarat no vàlidament com un tipus de mètode"
13901 #: cp/class.c:2929
13902 #, fuzzy
13903 msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor"
13904 msgstr "referència \"%D\" que no és static en una classe sense un constructor"
13906 #: cp/class.c:2977
13907 #, fuzzy
13908 msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor"
13909 msgstr "membre const \"%D\" que no és static en una classe sense un constructor"
13911 #: cp/class.c:2992
13912 #, fuzzy
13913 msgid "field %q#D with same name as class"
13914 msgstr "camp \"%D\" amb el mateix nom que la classe"
13916 #: cp/class.c:3026
13917 #, fuzzy
13918 msgid "%q#T has pointer data members"
13919 msgstr "\"%#T\" té membres punters a dades"
13921 #: cp/class.c:3030
13922 #, fuzzy
13923 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
13924 msgstr "  però no s'imposa a \"%T(const %T&)\""
13926 #: cp/class.c:3032
13927 #, fuzzy
13928 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
13929 msgstr "  o a \"operator=(cont %T&)\""
13931 #: cp/class.c:3035
13932 #, fuzzy
13933 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
13934 msgstr "  però no s'imposa a \"operator=(const %T&)\""
13936 #: cp/class.c:3468
13937 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
13938 msgstr ""
13940 #: cp/class.c:3580
13941 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
13942 msgstr ""
13944 #: cp/class.c:3662
13945 #, fuzzy
13946 msgid "initializer specified for non-virtual method %qD"
13947 msgstr "es va especificar un inicialitzador per al mètode no virtual \"%D\""
13949 #: cp/class.c:4321
13950 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13951 msgstr ""
13953 #: cp/class.c:4420
13954 #, fuzzy
13955 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
13956 msgstr "base directa \"%T\" inaccessible en \"%T\" a causa d'ambigüitat"
13958 #: cp/class.c:4432
13959 #, fuzzy
13960 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
13961 msgstr "base virtual \"%T\" inaccessible en \"%T\" a causa d'ambigüitat"
13963 #: cp/class.c:4603
13964 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13965 msgstr ""
13967 #. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the
13968 #. DECL_MODE.
13969 #: cp/class.c:4642
13970 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13971 msgstr ""
13973 #: cp/class.c:4665
13974 msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13975 msgstr ""
13977 #: cp/class.c:4675
13978 msgid "%qD contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
13979 msgstr ""
13981 #: cp/class.c:4734
13982 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
13983 msgstr ""
13985 #: cp/class.c:4875 cp/semantics.c:2100
13986 #, fuzzy
13987 msgid "redefinition of %q#T"
13988 msgstr "redefinició de \"%#T\""
13990 #: cp/class.c:5019
13991 #, fuzzy
13992 msgid "%q#T has virtual functions but non-virtual destructor"
13993 msgstr "\"%#T\" té funcions virtuals però destructors no virtuals"
13995 #: cp/class.c:5114
13996 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
13997 msgstr "es va tractar d'acabar struct, però va ser tret a causa d'errors previs de decodificació"
13999 #: cp/class.c:5530
14000 #, fuzzy
14001 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
14002 msgstr "cadena de llenguatge \"\"%s\"\" no reconeguda"
14004 #: cp/class.c:5617
14005 #, fuzzy
14006 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
14007 msgstr "no es pot resoldre la funció sobrecarregada \"%D\" basant-se en la conversió al tipus \"%T\""
14009 #: cp/class.c:5742
14010 #, fuzzy
14011 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
14012 msgstr "no hi ha coincidències al convertir la funció \"%D\" al tipus \"%#T\""
14014 #: cp/class.c:5765
14015 #, fuzzy
14016 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
14017 msgstr "la conversió de la funció sobrecarregada \"%D\" al tipus \"%#T\" és ambigua"
14019 #: cp/class.c:5791
14020 #, fuzzy
14021 msgid "assuming pointer to member %qD"
14022 msgstr "assumint el punter a membre \"%D\""
14024 #: cp/class.c:5794
14025 #, fuzzy
14026 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
14027 msgstr "(un punter a membre solament es pot formar amb \"&%E\")"
14029 #: cp/class.c:5839 cp/class.c:5870 cp/class.c:6022 cp/class.c:6029
14030 msgid "not enough type information"
14031 msgstr "no hi ha suficient informació de tipus"
14033 #: cp/class.c:5856
14034 #, fuzzy
14035 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
14036 msgstr "l'argument de tipus \"%T\" no coincideix amb \"%T\""
14038 #: cp/class.c:6006
14039 msgid "invalid operation on uninstantiated type"
14040 msgstr "operació no vàlida en tipus no instanciat"
14042 #. [basic.scope.class]
14044 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
14045 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
14046 #. S.
14047 #: cp/class.c:6272 cp/decl.c:1231 cp/name-lookup.c:508 cp/pt.c:2223
14048 #, fuzzy
14049 msgid "declaration of %q#D"
14050 msgstr "la declaració de \"%#D\""
14052 #: cp/class.c:6273
14053 #, fuzzy
14054 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
14055 msgstr "canvia el significat de \"%D\" a partir de \"%+#D\""
14057 #: cp/cvt.c:90
14058 #, fuzzy
14059 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
14060 msgstr "no es pot convertir des del tipus de dada incompleta \"%T\" a \"%T\""
14062 #: cp/cvt.c:99
14063 #, fuzzy
14064 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
14065 msgstr "la conversió de \"%E\" des de \"%T\" a \"%T\" és ambigua"
14067 #: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:237 cp/cvt.c:284
14068 #, fuzzy
14069 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
14070 msgstr "no es pot convertir \"%E\" des del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
14072 #: cp/cvt.c:197 cp/cvt.c:201
14073 #, fuzzy
14074 msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
14075 msgstr "el punter a la conversió de membre de \"%T\" a \"%T\" és a través d'una base virtual"
14077 #: cp/cvt.c:499
14078 #, fuzzy
14079 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
14080 msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" descarta els qualificadors"
14082 #: cp/cvt.c:517 cp/typeck.c:4879
14083 #, fuzzy
14084 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
14085 msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" no dereferencia els punters"
14087 #: cp/cvt.c:544
14088 #, fuzzy
14089 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
14090 msgstr "no es pot convertir del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
14092 #: cp/cvt.c:671
14093 #, fuzzy
14094 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
14095 msgstr "conversió de \"%#T\" a \"%#T\""
14097 #: cp/cvt.c:683 cp/cvt.c:703
14098 #, fuzzy
14099 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
14100 msgstr "es va usar un \"%#T\" on s'esperava un \"%T\""
14102 #: cp/cvt.c:718
14103 #, fuzzy
14104 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
14105 msgstr "es va usar un \"%#T\" on s'esperava un valor de coma flotant"
14107 #: cp/cvt.c:765
14108 #, fuzzy
14109 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
14110 msgstr "es va sol·licitar la conversió des de \"%T\" al tipus no escalar \"%T\""
14112 #: cp/cvt.c:853
14113 #, fuzzy
14114 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
14115 msgstr "l'objecte de tipus incomplet \"%T\" no es accesará en %s"
14117 #: cp/cvt.c:856
14118 #, fuzzy
14119 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
14120 msgstr "l'objecte de tipus \"%T\" no es accesará en %s"
14122 #: cp/cvt.c:872
14123 #, fuzzy
14124 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
14125 msgstr "l'objecte \"%E\" de tipus incomplet \"%T\" no es accesará en %s"
14127 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
14128 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
14129 #: cp/cvt.c:888
14130 #, c-format
14131 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
14132 msgstr "%s no es pot resoldre l'adreça de la funció sobrecarregada"
14134 #. Only warn when there is no &.
14135 #: cp/cvt.c:894
14136 #, fuzzy, c-format
14137 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
14138 msgstr "%s és una referència, no una cridada, a la funció \"%E\""
14140 #: cp/cvt.c:902
14141 #, fuzzy, c-format
14142 msgid "%s has no effect"
14143 msgstr "%s no té %s"
14145 #: cp/cvt.c:1013
14146 msgid "converting NULL to non-pointer type"
14147 msgstr "convertint NULL a un tipus que no és punter"
14149 #: cp/cvt.c:1086
14150 #, fuzzy
14151 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
14152 msgstr "conversió de tipus per omissió ambigua des de \"%T\""
14154 #: cp/cvt.c:1088
14155 #, fuzzy
14156 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
14157 msgstr "  les conversions candidates inclouen \"%D\" i \"%D\""
14159 #: cp/decl.c:368
14160 #, fuzzy
14161 msgid "label %qD used but not defined"
14162 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
14164 #: cp/decl.c:379
14165 #, fuzzy
14166 msgid "label %qD defined but not used"
14167 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
14169 #: cp/decl.c:1138
14170 #, fuzzy
14171 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
14172 msgstr "\"%s\" va ser declarat \"extern\" i després \"static\""
14174 #: cp/decl.c:1139 cp/decl.c:1604
14175 #, fuzzy
14176 msgid "previous declaration of %qD"
14177 msgstr "declaració prèvia de \"%D\""
14179 #: cp/decl.c:1187
14180 #, fuzzy
14181 msgid "%Jfunction %qD redeclared as inline"
14182 msgstr "funció \"%s\" re declarada com «inline»"
14184 #: cp/decl.c:1188
14185 #, fuzzy
14186 msgid "%Jprevious declaration of %qD with attribute noinline"
14187 msgstr "declaració prèvia de la funció \"%s\" amb l'atribut «noinline»"
14189 #: cp/decl.c:1195
14190 #, fuzzy
14191 msgid "%Jfunction %qD redeclared with attribute noinline"
14192 msgstr "funció \"%s\" re-declarada amb l'atribut «noinline»"
14194 #: cp/decl.c:1197
14195 #, fuzzy
14196 msgid "%Jprevious declaration of %qD was inline"
14197 msgstr "la declaració prèvia de la funció \"%s\" va ser «inline»"
14199 #: cp/decl.c:1218 cp/decl.c:1289
14200 #, fuzzy
14201 msgid "shadowing %s function %q#D"
14202 msgstr "enfosquint la funció de biblioteca \"%#D\""
14204 #: cp/decl.c:1227
14205 #, fuzzy
14206 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
14207 msgstr "la funció de biblioteca \"%#D\" és redeclarada com \"%#D\" que no és funció"
14209 #: cp/decl.c:1232
14210 #, fuzzy
14211 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
14212 msgstr "causa conflicte amb la declaració interna \"%#D\""
14214 #: cp/decl.c:1284 cp/decl.c:1393 cp/decl.c:1409
14215 #, fuzzy
14216 msgid "new declaration %q#D"
14217 msgstr "declaració nova \"%#D\""
14219 #: cp/decl.c:1285
14220 #, fuzzy
14221 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
14222 msgstr "fa ambigua la declaració interna \"%#D\""
14224 #: cp/decl.c:1356
14225 #, fuzzy
14226 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
14227 msgstr "\"%#D\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
14229 #: cp/decl.c:1359
14230 #, fuzzy
14231 msgid "previous declaration of %q#D"
14232 msgstr "declaració prèvia de \"%#D\""
14234 #: cp/decl.c:1378
14235 #, fuzzy
14236 msgid "declaration of template %q#D"
14237 msgstr "declaració del patró \"%#D\""
14239 #: cp/decl.c:1379 cp/name-lookup.c:509
14240 #, fuzzy
14241 msgid "conflicts with previous declaration %q#D"
14242 msgstr "causa conflictes amb la declaració prèvia \"%#D\""
14244 #: cp/decl.c:1394 cp/decl.c:1410
14245 #, fuzzy
14246 msgid "ambiguates old declaration %q#D"
14247 msgstr "fa ambigua la declaració antiga \"%#D\""
14249 #: cp/decl.c:1402
14250 #, fuzzy
14251 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
14252 msgstr "la declaració de la funció C \"%#D\" té conflictes amb"
14254 #: cp/decl.c:1404
14255 #, fuzzy
14256 msgid "previous declaration %q#D here"
14257 msgstr "declaració prèvia de \"%#D\" aquí"
14259 #: cp/decl.c:1417
14260 #, fuzzy
14261 msgid "conflicting declaration %q#D"
14262 msgstr "declaracions de \"%s\" en conflicte"
14264 #: cp/decl.c:1418
14265 #, fuzzy
14266 msgid "%qD has a previous declaration as %q#D"
14267 msgstr "declaració prèvia com \"%#D\""
14269 #. [namespace.alias]
14271 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
14272 #. the name of any other entity in the same declarative region.
14273 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
14274 #. declared as the name of any other entity in any global scope
14275 #. of the program.
14276 #: cp/decl.c:1471
14277 #, fuzzy
14278 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
14279 msgstr "la declaració de la funció C \"%#D\" té conflictes amb"
14281 #: cp/decl.c:1472
14282 #, fuzzy
14283 msgid "previous declaration of namespace %qD here"
14284 msgstr "declaració prèvia de \"%#D\" aquí"
14286 #: cp/decl.c:1484
14287 #, fuzzy
14288 msgid "%q#D previously defined here"
14289 msgstr "es va definir \"%#D\" prèviament aquí"
14291 #: cp/decl.c:1485
14292 #, fuzzy
14293 msgid "%q#D previously declared here"
14294 msgstr "es va declarar \"%#D\" prèviament aquí"
14296 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
14297 #: cp/decl.c:1494
14298 #, fuzzy
14299 msgid "prototype for %q#D"
14300 msgstr "el prototip per a \"%#D\""
14302 #: cp/decl.c:1495
14303 #, fuzzy
14304 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
14305 msgstr "a continuació la definició del no prototip aquí"
14307 #: cp/decl.c:1507
14308 #, fuzzy
14309 msgid "previous declaration of %q#D with %qL linkage"
14310 msgstr "declaració prèvia de \"%#D\" amb l'enllaç %L"
14312 #: cp/decl.c:1509
14313 #, fuzzy
14314 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
14315 msgstr "té conflictes amb la declaració nova amb l'enllaç %L"
14317 #: cp/decl.c:1532 cp/decl.c:1539
14318 #, fuzzy
14319 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
14320 msgstr "argument per omissió donat per al paràmetre %d de \"%#D\""
14322 #: cp/decl.c:1534 cp/decl.c:1541
14323 #, fuzzy
14324 msgid "after previous specification in %q#D"
14325 msgstr "després de l'especificació prèvia en \"%#D\""
14327 #: cp/decl.c:1550
14328 #, fuzzy
14329 msgid "%q#D was used before it was declared inline"
14330 msgstr "es va usar \"%#D\" abans que sigui declarat «inline»"
14332 #: cp/decl.c:1551
14333 #, fuzzy
14334 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
14335 msgstr "declaració prèvia no «inline» aquí"
14337 #: cp/decl.c:1603
14338 #, fuzzy
14339 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
14340 msgstr "declaració redundant de \"%D\" en el mateix àmbit"
14342 #: cp/decl.c:1697
14343 #, fuzzy, c-format
14344 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
14345 msgstr "la declaració de \"%F\" llança excepcions diferents"
14347 #: cp/decl.c:1699
14348 #, fuzzy, c-format
14349 msgid "than previous declaration %qF"
14350 msgstr "que la declaració prèvia \"%F\""
14352 #. From [temp.expl.spec]:
14354 #. If a template, a member template or the member of a class
14355 #. template is explicitly specialized then that
14356 #. specialization shall be declared before the first use of
14357 #. that specialization that would cause an implicit
14358 #. instantiation to take place, in every translation unit in
14359 #. which such a use occurs.
14360 #: cp/decl.c:1852
14361 #, fuzzy
14362 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
14363 msgstr "especialització explícita de %D després del primer ús"
14365 #: cp/decl.c:1931
14366 msgid "%J%qD: visibility attribute ignored because it"
14367 msgstr ""
14369 #: cp/decl.c:1933
14370 #, fuzzy
14371 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
14372 msgstr "causa conflictes amb la declaració prèvia \"%#D\""
14374 #: cp/decl.c:2161
14375 #, fuzzy, c-format
14376 msgid "label %qE referenced outside of any function"
14377 msgstr "l'etiqueta %s es referenciada fora de qualsevol funció"
14379 #: cp/decl.c:2257 cp/decl.c:2281 cp/decl.c:2369
14380 #, fuzzy
14381 msgid "jump to label %qD"
14382 msgstr "salt a l'etiqueta \"%D\""
14384 #: cp/decl.c:2259 cp/decl.c:2283
14385 msgid "jump to case label"
14386 msgstr "salt a l'etiqueta «case»"
14388 #: cp/decl.c:2262 cp/decl.c:2286
14389 #, fuzzy
14390 msgid "%H  from here"
14391 msgstr "  des d'aquí"
14393 #: cp/decl.c:2267
14394 #, fuzzy
14395 msgid "  crosses initialization of %q#D"
14396 msgstr "  creua la inicialització de \"%#D\""
14398 #: cp/decl.c:2270 cp/decl.c:2385
14399 #, fuzzy
14400 msgid "  enters scope of non-POD %q#D"
14401 msgstr "  entra en l'àmbit de \"%#D\" que no és POD"
14403 #: cp/decl.c:2290 cp/decl.c:2389
14404 msgid "  enters try block"
14405 msgstr "  entra intent de bloc"
14407 #: cp/decl.c:2292 cp/decl.c:2391
14408 msgid "  enters catch block"
14409 msgstr "  entra captura de bloc"
14411 #: cp/decl.c:2370
14412 msgid "  from here"
14413 msgstr "  des d'aquí"
14415 #. Can't skip init of __exception_info.
14416 #: cp/decl.c:2381
14417 #, fuzzy
14418 msgid "%J  enters catch block"
14419 msgstr "  entra captura de bloc"
14421 #: cp/decl.c:2383
14422 #, fuzzy
14423 msgid "  skips initialization of %q#D"
14424 msgstr "  salta la inicialización de \"%#D\""
14426 #: cp/decl.c:2417
14427 msgid "label named wchar_t"
14428 msgstr "etiqueta nomenada wchar_t"
14430 #: cp/decl.c:2420
14431 #, fuzzy
14432 msgid "duplicate label %qD"
14433 msgstr "etiqueta duplicada \"%D\""
14435 #: cp/decl.c:2651 cp/parser.c:3437
14436 #, fuzzy
14437 msgid "%qD used without template parameters"
14438 msgstr "s'usa \"%D\" sense paràmetres de patró"
14440 #: cp/decl.c:2661 cp/decl.c:2676 cp/decl.c:2767
14441 #, fuzzy
14442 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
14443 msgstr "no hi ha una patró de classe cridada \"%#T\" en \"%#T\""
14445 #: cp/decl.c:2697 cp/decl.c:2707 cp/decl.c:2727
14446 #, fuzzy
14447 msgid "no type named %q#T in %q#T"
14448 msgstr "no hi ha un tipus cridat \"%#T\" en \"%#T\""
14450 #: cp/decl.c:2776
14451 #, fuzzy
14452 msgid "template parameters do not match template"
14453 msgstr "els paràmetres del patró no poden ser friends"
14455 #: cp/decl.c:2777 cp/friend.c:317 cp/friend.c:325
14456 #, fuzzy
14457 msgid "%qD declared here"
14458 msgstr "   \"%#D\" declarat aquí"
14460 #: cp/decl.c:3448
14461 #, fuzzy
14462 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
14463 msgstr "un union anònim no pot tenir funcions membre"
14465 #: cp/decl.c:3466
14466 #, fuzzy
14467 msgid "member %q#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
14468 msgstr "no es permet el membre \"%#D\" amb constructor en un agregat anònim"
14470 #: cp/decl.c:3470
14471 #, fuzzy
14472 msgid "member %q#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
14473 msgstr "no es permet el membre \"%#D\" amb destructor en un agregat anònim"
14475 #: cp/decl.c:3474
14476 #, fuzzy
14477 msgid "member %q#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
14478 msgstr "no es permet el membre \"%#D\" amb operador d'assignació de còpia en un agregat anònim"
14480 #: cp/decl.c:3500
14481 msgid "multiple types in one declaration"
14482 msgstr "tipus múltiples en una declaració"
14484 #: cp/decl.c:3504
14485 #, fuzzy
14486 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
14487 msgstr "redeclaració del tipus intern de C++ \"%T\""
14489 #: cp/decl.c:3540
14490 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
14491 msgstr "falta el nom del tipus en la declaració typedef"
14493 #: cp/decl.c:3548
14494 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
14495 msgstr "ISO C++ prohibeix structs anònims"
14497 #: cp/decl.c:3555
14498 #, fuzzy, c-format
14499 msgid "%qs can only be specified for functions"
14500 msgstr "\"%D\" només pot ser especificat per a funcions"
14502 #: cp/decl.c:3561
14503 #, fuzzy
14504 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
14505 msgstr "\"%D\" només pot ser especificat dintre d'una classe"
14507 #: cp/decl.c:3563
14508 #, fuzzy
14509 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
14510 msgstr "\"%D\" només pot ser especificat per a constructors"
14512 #: cp/decl.c:3565
14513 #, fuzzy
14514 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
14515 msgstr "\"%D\" només pot ser especificat per a objectes i funcions"
14517 #: cp/decl.c:3571
14518 #, fuzzy
14519 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
14520 msgstr "\"%D\" només pot ser especificat per a objectes i funcions"
14522 #: cp/decl.c:3601
14523 #, fuzzy
14524 msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
14525 msgstr "declaració friend prèvia de \"%D\""
14527 #: cp/decl.c:3602
14528 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
14529 msgstr ""
14531 #: cp/decl.c:3723
14532 #, fuzzy
14533 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
14534 msgstr "la funció \"%#D\" està inicialitzada com una variable"
14536 #: cp/decl.c:3735
14537 #, fuzzy
14538 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
14539 msgstr "la declaració de \"%#D\" té \"extern\" i està inicialitzada"
14541 #: cp/decl.c:3766
14542 #, fuzzy
14543 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
14544 msgstr "\"%#D\" no és un membre static de \"%#T\""
14546 #: cp/decl.c:3772
14547 #, fuzzy
14548 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
14549 msgstr "ISO C++ no permet que \"%T::%D\" es defineixi com \"%T::%D\""
14551 #: cp/decl.c:3781
14552 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
14553 msgstr ""
14555 #: cp/decl.c:3789
14556 #, fuzzy
14557 msgid "duplicate initialization of %qD"
14558 msgstr "inicialització duplicada de %D"
14560 #: cp/decl.c:3822
14561 #, fuzzy
14562 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
14563 msgstr "la declaració de \"%#D\" fora de la classe no és una definició"
14565 #: cp/decl.c:3871
14566 #, fuzzy
14567 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
14568 msgstr "la variable \"%#D\" té inicializador però de tipus de dada incompleta"
14570 #: cp/decl.c:3878 cp/decl.c:4502
14571 #, fuzzy
14572 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
14573 msgstr "alguns elements de la matriu \"%#D\" tenen tipus de dada incompleta"
14575 #: cp/decl.c:3894
14576 #, fuzzy
14577 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
14578 msgstr "l'agregat \"%#D\" té un tipus incomplet i no es pot definir"
14580 #: cp/decl.c:3944
14581 #, fuzzy
14582 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
14583 msgstr "\"%D\" declarat com referència però no està inicialitzat"
14585 #: cp/decl.c:3950
14586 #, fuzzy
14587 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
14588 msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús d'una llista de inicialitzadors per a inicialitzar la referència \"%D\""
14590 #: cp/decl.c:3979
14591 #, fuzzy
14592 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
14593 msgstr "no es pot inicialitzar \"%T\" des de \"%T\""
14595 #: cp/decl.c:4011
14596 #, fuzzy
14597 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
14598 msgstr "l'inicializador no pot determinar la grandària de \"%D\""
14600 #: cp/decl.c:4016
14601 #, fuzzy
14602 msgid "array size missing in %qD"
14603 msgstr "falta la grandària de la matriu en \"%D\""
14605 #: cp/decl.c:4028
14606 #, fuzzy
14607 msgid "zero-size array %qD"
14608 msgstr "matriu \"%D\" de grandària zero"
14610 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
14611 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
14612 #. message in grokdeclarator.
14613 #: cp/decl.c:4065
14614 #, fuzzy
14615 msgid "storage size of %qD isn't known"
14616 msgstr "no es coneix la grandària d'emmagatzematge de \"%D\""
14618 #: cp/decl.c:4087
14619 #, fuzzy
14620 msgid "storage size of %qD isn't constant"
14621 msgstr "la grandària d'emmagatzematge de \"%D\" no és constant"
14623 #: cp/decl.c:4142
14624 #, fuzzy
14625 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
14626 msgstr "perdó: la semàntica de les dades static de la funció «inline» \"%#D\" és errònia (acabarà amb múltiples còpies)"
14628 #: cp/decl.c:4145
14629 #, fuzzy
14630 msgid "%J  you can work around this by removing the initializer"
14631 msgstr "  pot evitar això eliminant l'inicializador"
14633 #: cp/decl.c:4172
14634 #, fuzzy
14635 msgid "uninitialized const %qD"
14636 msgstr "const \"%D\" sense inicialitzar"
14638 #: cp/decl.c:4232
14639 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
14640 msgstr ""
14642 #: cp/decl.c:4242
14643 #, c-format
14644 msgid "Designated initializer %qE larger than array size"
14645 msgstr ""
14647 #: cp/decl.c:4313
14648 #, fuzzy
14649 msgid "brace-enclosed initializer used to initialize %qT"
14650 msgstr "es va utilitzar un inicialitzador entre parèntesis per a inicialitzar \"%T\""
14652 #: cp/decl.c:4376
14653 #, fuzzy
14654 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
14655 msgstr "l'inicialitzador per a \"%T\" ha d'estar tancat entre parèntesis"
14657 #: cp/decl.c:4392
14658 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
14659 msgstr "ISO C++ no permet inicialitzadors designats"
14661 #: cp/decl.c:4396
14662 #, fuzzy
14663 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
14664 msgstr "\"%T\" té una dada membre que no és non-static cridada \"%D\""
14666 #: cp/decl.c:4458
14667 #, fuzzy
14668 msgid "too many initializers for %qT"
14669 msgstr "massa inicialitzadors per a \"%T\""
14671 #: cp/decl.c:4496
14672 #, fuzzy
14673 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
14674 msgstr "l'objecte de grandària variable \"%D\" no pot ser inicialitzat"
14676 #: cp/decl.c:4507
14677 #, fuzzy
14678 msgid "%qD has incomplete type"
14679 msgstr "\"%D\" té un tipus de dada incompleta"
14681 #: cp/decl.c:4561
14682 #, fuzzy
14683 msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
14684 msgstr "\"%D\" ha de ser inicialitzat per un constructor, no per \"{...}\""
14686 #: cp/decl.c:4606
14687 #, fuzzy
14688 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
14689 msgstr "estructura \"%D\" amb membres const sense inicialitzar"
14691 #: cp/decl.c:4608
14692 #, fuzzy
14693 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
14694 msgstr "estructura \"%D\" amb membres de referència sense inicialitzar"
14696 #: cp/decl.c:4803
14697 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
14698 msgstr "assignació (no inicialització) en la declaració"
14700 #: cp/decl.c:4820
14701 #, fuzzy
14702 msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
14703 msgstr "no es poden inicialitzar \"%D\" per a l'espai de noms \"%D\""
14705 #: cp/decl.c:4863
14706 #, fuzzy
14707 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
14708 msgstr "enfosquint la declaració de tipus prèvia de \"%#D\""
14710 #: cp/decl.c:4900
14711 #, fuzzy
14712 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
14713 msgstr "\"%D\" no pot ser thread-local perquè és de tipus \"%T\" que no és POD"
14715 #: cp/decl.c:4915
14716 #, fuzzy
14717 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
14718 msgstr "\"%D\" és thread-local i per tant no es pot inicialitzar dinàmicament"
14720 #: cp/decl.c:5523
14721 #, fuzzy
14722 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
14723 msgstr "el destructor per a la classe estrangera \"%T\" no pot ser un membre"
14725 #: cp/decl.c:5525
14726 #, fuzzy
14727 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
14728 msgstr "el constructor per a la classe estrangera \"%T\" no pot ser un membre"
14730 #: cp/decl.c:5546
14731 #, fuzzy
14732 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
14733 msgstr "\"%D\" va ser declarat com un %s \"virtual\""
14735 #: cp/decl.c:5548
14736 #, fuzzy
14737 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
14738 msgstr "\"%D\" va ser declarat com un %s \"inline\""
14740 #: cp/decl.c:5550
14741 #, fuzzy
14742 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
14743 msgstr "especificadors de funció \"const\" i \"volatile\" en \"%D\" no vàlids en la declaració %s"
14745 #: cp/decl.c:5554
14746 #, fuzzy
14747 msgid "%qD declared as a friend"
14748 msgstr "\"%D\" declarat com un friend"
14750 #: cp/decl.c:5560
14751 #, fuzzy
14752 msgid "%qD declared with an exception specification"
14753 msgstr "\"%D\" declarat amb una excepció d'especificació"
14755 #: cp/decl.c:5643
14756 #, fuzzy
14757 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
14758 msgstr "no es pot declarar \"::main\" com template"
14760 #: cp/decl.c:5645
14761 #, fuzzy
14762 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
14763 msgstr "no es pot declarar \"::main\" com «inline»"
14765 #: cp/decl.c:5647
14766 #, fuzzy
14767 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
14768 msgstr "no es pot declarar \"::main\" com static"
14770 #: cp/decl.c:5651
14771 #, fuzzy
14772 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
14773 msgstr "\"main\" ha de retornar \"int\""
14775 #: cp/decl.c:5681
14776 #, fuzzy
14777 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
14778 msgstr "la funció \"%#D\" que no és local usa un tipus anònim"
14780 #: cp/decl.c:5684 cp/decl.c:6029
14781 #, fuzzy
14782 msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
14783 msgstr "\"%#D\" no es refereix al tipus sense qualificar, així que no s'usa per a l'enllaçat"
14785 #: cp/decl.c:5690
14786 #, fuzzy
14787 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
14788 msgstr "la funció \"%#D\" que no és local utilitza el tipus local \"%T\""
14790 #: cp/decl.c:5713
14791 #, fuzzy
14792 msgid "%smember function %qD cannot have cv-qualifier"
14793 msgstr "%sfunció membre \"%D\" no pot tenir el qualificador de mètode \"%T\""
14795 #: cp/decl.c:5737
14796 #, fuzzy
14797 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
14798 msgstr "definint l'especialització explícita \"%D\" en la declaració friend"
14800 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
14801 #: cp/decl.c:5747
14802 #, fuzzy
14803 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
14804 msgstr "ús no vàlid de l'aneu de patró \"%D\" en la declaració del patró primàri"
14806 #: cp/decl.c:5775
14807 #, fuzzy
14808 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
14809 msgstr "no es permeten els argument per omissió en la declaració de l'especialització friend del patró \"%D\""
14811 #: cp/decl.c:5783
14812 #, fuzzy
14813 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
14814 msgstr "no es permet \"inline\" en la declaració de l'especialització friend del patró \"%D\""
14816 #: cp/decl.c:5850
14817 #, fuzzy
14818 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
14819 msgstr "la definició de \"%D\" declarat implícitament"
14821 #: cp/decl.c:5870 cp/decl2.c:715
14822 #, fuzzy
14823 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
14824 msgstr "no hi ha una funció membre \"%#D\" declarada en la classe \"%T\""
14826 #. It's a typedef referring to an anonymous type.
14827 #: cp/decl.c:6026
14828 #, fuzzy
14829 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
14830 msgstr "la funció \"%#D\" que no és local usa un tipus anònim"
14832 #: cp/decl.c:6035
14833 #, fuzzy
14834 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
14835 msgstr "la funció \"%#D\" que no és local utilitza el tipus local \"%T\""
14837 #: cp/decl.c:6150
14838 #, fuzzy
14839 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
14840 msgstr "ISO C++ prohibeix la inicialització del membre constant \"%D\" del tipus \"%T\" que no és enter"
14842 #: cp/decl.c:6160
14843 #, fuzzy
14844 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
14845 msgstr "ISO C++ prohibeix la inicialización en la classe del membre static \"%D\" que no és constant"
14847 #: cp/decl.c:6164
14848 #, fuzzy
14849 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
14850 msgstr "ISO C++ prohibeix la inicialització del membre constant \"%D\" del tipus \"%T\" que no és enter"
14852 #: cp/decl.c:6184
14853 #, fuzzy
14854 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
14855 msgstr "la grandària de la matriu \"%D\" té un tipus no enter"
14857 #: cp/decl.c:6186
14858 #, fuzzy
14859 msgid "size of array has non-integral type %qT"
14860 msgstr "la grandària de la matriu té un tipus no enter"
14862 #: cp/decl.c:6222
14863 #, fuzzy
14864 msgid "size of array %qD is negative"
14865 msgstr "la grandària de la matriu \"%D\" és negatiu"
14867 #: cp/decl.c:6224
14868 msgid "size of array is negative"
14869 msgstr "la grandària de la matriu és negatiu"
14871 #: cp/decl.c:6232
14872 #, fuzzy
14873 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
14874 msgstr "ISO C++ prohibeix la matriu \"%D\" de grandària zero"
14876 #: cp/decl.c:6234
14877 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
14878 msgstr "ISO C++ prohibeix la matriu de grandària zero"
14880 #: cp/decl.c:6241
14881 #, fuzzy
14882 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
14883 msgstr "la grandària de la matriu \"%D\" no és una expressió constant integral"
14885 #: cp/decl.c:6244
14886 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
14887 msgstr "la grandària de la matriu no és una expressió constant integral"
14889 #: cp/decl.c:6249
14890 #, fuzzy
14891 msgid "ISO C++ forbids variable-size array %qD"
14892 msgstr "ISO C++ prohibeix la matriu \"%D\" de grandària variable"
14894 #: cp/decl.c:6251
14895 msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
14896 msgstr "ISO C++ prohibeix la matriu de grandària variable"
14898 #: cp/decl.c:6281
14899 msgid "overflow in array dimension"
14900 msgstr "desbordament en la dimensió de la matriu"
14902 #: cp/decl.c:6356
14903 #, fuzzy
14904 msgid "declaration of %qD as %s"
14905 msgstr "declaración de \"%D\" com %s"
14907 #: cp/decl.c:6358
14908 #, c-format
14909 msgid "creating %s"
14910 msgstr "creant %s"
14912 #: cp/decl.c:6370
14913 #, fuzzy
14914 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
14915 msgstr "la declaració de \"%D\" com una matriu multidimensional ha de tenir límits per a totes les dimensions excepte la primera"
14917 #: cp/decl.c:6374
14918 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
14919 msgstr "una matriu multidimensional ha de tenir límits per a totes les dimensions excepte per a la primera"
14921 #: cp/decl.c:6409
14922 msgid "return type specification for constructor invalid"
14923 msgstr "l'especificació del tipus de retorn per al constructor no és vàlid"
14925 #: cp/decl.c:6419
14926 msgid "return type specification for destructor invalid"
14927 msgstr "l'especificació del tipus de retorn per al destructor no és vàlid"
14929 #: cp/decl.c:6432
14930 #, fuzzy
14931 msgid "operator %qT declared to return %qT"
14932 msgstr "l'operador \"%T\" es va declarar per a retornar \"%T\""
14934 #: cp/decl.c:6434
14935 #, fuzzy
14936 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
14937 msgstr "es va especificar un tipus de retorn per a \"operator %T\""
14939 #: cp/decl.c:6456
14940 msgid "unnamed variable or field declared void"
14941 msgstr "variable sense nom o camp declarat void"
14943 #: cp/decl.c:6460
14944 #, fuzzy, c-format
14945 msgid "variable or field %qE declared void"
14946 msgstr "variable o camp \"%s\" declarat void"
14948 #: cp/decl.c:6463
14949 msgid "variable or field declared void"
14950 msgstr "variable o camp declarat void"
14952 #: cp/decl.c:6629
14953 #, fuzzy
14954 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
14955 msgstr "el tipus \"%T\" no és derivat del tipus \"%T\""
14957 #: cp/decl.c:6674
14958 #, fuzzy
14959 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
14960 msgstr "falta l'identificador del declarador; utilitzant la paraula reservada \"%D\""
14962 #: cp/decl.c:6730 cp/decl.c:7824
14963 #, fuzzy
14964 msgid "declaration of %qD as non-function"
14965 msgstr "la declaració de \"%D\" com una no funció"
14967 #: cp/decl.c:6763
14968 #, fuzzy, c-format
14969 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
14970 msgstr "dos o més tipus de dades en la declaració de \"%s\""
14972 #: cp/decl.c:6806
14973 #, fuzzy
14974 msgid "ISO C++ does not support %<long long%>"
14975 msgstr "ISO C++ no dóna suport a \"long long\""
14977 #: cp/decl.c:6866 cp/decl.c:6868
14978 #, fuzzy, c-format
14979 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
14980 msgstr "ISO C++ prohibeix la declaració de \"%s\" sense tipus"
14982 #: cp/decl.c:6893
14983 #, fuzzy, c-format
14984 msgid "short, signed or unsigned invalid for %qs"
14985 msgstr "short, signed o unsigned no vàlid per a \"%s\""
14987 #: cp/decl.c:6895
14988 #, fuzzy, c-format
14989 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for %qs"
14990 msgstr "long, short, signed o unsigned no vàlids per a \"%s\""
14992 #: cp/decl.c:6897
14993 #, fuzzy, c-format
14994 msgid "long and short specified together for %qs"
14995 msgstr "long i short especificats junts per a \"%s\""
14997 #: cp/decl.c:6899
14998 #, fuzzy, c-format
14999 msgid "long or short specified with char for %qs"
15000 msgstr "s'especifica long o short amb char per a \"%s\""
15002 #: cp/decl.c:6901
15003 #, fuzzy, c-format
15004 msgid "long or short specified with floating type for %qs"
15005 msgstr "s'especifica long o short amb tipus floating per a \"%s\""
15007 #: cp/decl.c:6903
15008 #, fuzzy, c-format
15009 msgid "signed and unsigned given together for %qs"
15010 msgstr "es van donar junts signed i unsigned per a \"%s\""
15012 #: cp/decl.c:6909
15013 #, fuzzy, c-format
15014 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
15015 msgstr "ús no vàlid de long, short, signed o unsigned per a \"%s\""
15017 #: cp/decl.c:6974
15018 #, fuzzy, c-format
15019 msgid "complex invalid for %qs"
15020 msgstr "complex no vàlid per a \"%s\""
15022 #: cp/decl.c:7003
15023 #, fuzzy
15024 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
15025 msgstr "no es permeten qualificadors en la declaració de \"operator %T\""
15027 #: cp/decl.c:7024
15028 #, fuzzy
15029 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
15030 msgstr "\"%D\" no es pot declarar virtual, ja que sempre és static"
15032 #: cp/decl.c:7031
15033 #, fuzzy
15034 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
15035 msgstr "\"%T::%D\" no és una declaració vàlida"
15037 #: cp/decl.c:7039
15038 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
15039 msgstr "declaració typedef no vàlida en la declaració de paràmetres"
15041 #: cp/decl.c:7043
15042 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
15043 msgstr "especificadors de classe d'emmagatzematge no vàlids en les declaracions de paràmetres"
15045 #: cp/decl.c:7050
15046 msgid "virtual outside class declaration"
15047 msgstr "declaració de virtual fora de class"
15049 #: cp/decl.c:7063 cp/decl.c:7070
15050 #, fuzzy, c-format
15051 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
15052 msgstr "múltiples classes d'emmagatzematge en la declaració de \"%s\""
15054 #: cp/decl.c:7113
15055 #, fuzzy, c-format
15056 msgid "storage class specified for %s %qs"
15057 msgstr "classe d'emmagatzematge especificada per %s \"%s\""
15059 #: cp/decl.c:7150
15060 #, fuzzy
15061 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
15062 msgstr "la declaració del nivell superior de \"%s\" especifica \"auto\""
15064 #: cp/decl.c:7162
15065 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
15066 msgstr "especificadors de classe d'emmagatzematge no vàlids en les declaracions de funcions friend"
15068 #: cp/decl.c:7289
15069 msgid "destructor cannot be static member function"
15070 msgstr "el destructor no pot ser una funció membre de tipus static"
15072 #: cp/decl.c:7292
15073 #, fuzzy
15074 msgid "destructors may not be cv-qualified"
15075 msgstr "els destructors no poden ser \"%s\""
15077 #: cp/decl.c:7312
15078 msgid "constructor cannot be static member function"
15079 msgstr "el constructor no pot ser una funció membre de tipus static"
15081 #: cp/decl.c:7315
15082 msgid "constructors cannot be declared virtual"
15083 msgstr "els constructors no poden ser declarats virtual"
15085 #: cp/decl.c:7320
15086 #, fuzzy
15087 msgid "constructors may not be cv-qualified"
15088 msgstr "els constructors no poden ser \"%s\""
15090 #: cp/decl.c:7340
15091 #, fuzzy, c-format
15092 msgid "can't initialize friend function %qs"
15093 msgstr "no es pot inicialitzar la funció friend \"%s\""
15095 #. Cannot be both friend and virtual.
15096 #: cp/decl.c:7344
15097 msgid "virtual functions cannot be friends"
15098 msgstr "les funcions virtuals no poden ser friend"
15100 #: cp/decl.c:7348
15101 msgid "friend declaration not in class definition"
15102 msgstr "la declaració friend no està en una definició de classe"
15104 #: cp/decl.c:7350
15105 #, fuzzy, c-format
15106 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
15107 msgstr "no es pot definir la funció friend \"%s\" en una definició de classe local"
15109 #: cp/decl.c:7363
15110 msgid "destructors may not have parameters"
15111 msgstr "els destructors no poden tenir paràmetres"
15113 #: cp/decl.c:7381 cp/decl.c:7388
15114 #, fuzzy
15115 msgid "cannot declare reference to %q#T"
15116 msgstr "no es poden declarar referències a \"%#T\""
15118 #: cp/decl.c:7382
15119 #, fuzzy
15120 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
15121 msgstr "no es pot declarar un punter a \"%#T\""
15123 #: cp/decl.c:7390
15124 #, fuzzy
15125 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
15126 msgstr "no es pot declarar un punter al membre \"%#T\""
15128 #: cp/decl.c:7446
15129 #, fuzzy
15130 msgid "template-id %qD used as a declarator"
15131 msgstr "l'identificador de patró \"%D\" s'usa com un declarador"
15133 #: cp/decl.c:7497
15134 #, fuzzy
15135 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs ignored"
15136 msgstr "s'ignora la qualificació extra `%T::' en el membre \"%s\""
15138 #: cp/decl.c:7516
15139 #, fuzzy
15140 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
15141 msgstr "no es pot declarar la funció membre \"%T::%s\" dintre de \"%T\""
15143 #: cp/decl.c:7531
15144 #, fuzzy
15145 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
15146 msgstr "no es pot declarar el membre \"%T::%s\" dintre de \"%T\""
15148 #: cp/decl.c:7570
15149 #, fuzzy
15150 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
15151 msgstr "l'argument de patró \"%T\" és un tipus modificat variablement"
15153 #: cp/decl.c:7572
15154 #, fuzzy
15155 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
15156 msgstr "l'argument de patró \"%T\" és un tipus modificat variablement"
15158 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
15159 #. declarations of constructors within a class definition.
15160 #: cp/decl.c:7580
15161 #, fuzzy
15162 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
15163 msgstr "solament les declaracions de constructors poden ser \"explicit\""
15165 #: cp/decl.c:7588
15166 #, fuzzy
15167 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
15168 msgstr "el no-membre \"%s\" no pot ser declarat \"mutable\""
15170 #: cp/decl.c:7593
15171 #, fuzzy
15172 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
15173 msgstr "el membre non-objecte \"%s\" no pot ser declarat \"mutable\""
15175 #: cp/decl.c:7599
15176 #, fuzzy
15177 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
15178 msgstr "la funció \"%s\" no pot ser declarada \"mutable\""
15180 #: cp/decl.c:7604
15181 #, fuzzy
15182 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
15183 msgstr "static \"%s\" no pot ser declarat \"mutable\""
15185 #: cp/decl.c:7609
15186 #, fuzzy
15187 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
15188 msgstr "const \"%s\" no pot ser declarat \"mutable\""
15190 #: cp/decl.c:7627
15191 #, fuzzy
15192 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
15193 msgstr "ISO C++ prohibeix el tipus niat \"%D\" amb el mateix nom que la classe que ho conté"
15195 #: cp/decl.c:7636
15196 #, fuzzy
15197 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
15198 msgstr "el nom de la definició de tipus pot no ser qualificada per a la classe"
15200 #: cp/decl.c:7689
15201 #, fuzzy
15202 msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
15203 msgstr "qualificador de tipus no vàlid per al tipus de funció no membre"
15205 #: cp/decl.c:7752
15206 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
15207 msgstr "es van especificar qualificadors de tipus en una declaració de classe friend"
15209 #: cp/decl.c:7757
15210 #, fuzzy
15211 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
15212 msgstr "es va especificar \"inline\" per a la declaració de classe friend"
15214 #: cp/decl.c:7765
15215 msgid "template parameters cannot be friends"
15216 msgstr "els paràmetres del patró no poden ser friends"
15218 #: cp/decl.c:7767
15219 #, fuzzy
15220 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
15221 msgstr "la declaració friend requereix una clau de classe, ex. \"friend class %T::%D\""
15223 #: cp/decl.c:7771
15224 #, fuzzy
15225 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
15226 msgstr "la declaració friend requereix una clau de classe, ex. \"friend %#T\""
15228 #: cp/decl.c:7784
15229 #, fuzzy
15230 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
15231 msgstr "tractant fer que la classe \"%T\" sigui un friend d'àmbit global"
15233 #: cp/decl.c:7795
15234 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
15235 msgstr "qualificadors no vàlids en el tipus de funció no membre"
15237 #: cp/decl.c:7814
15238 #, fuzzy
15239 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
15240 msgstr "el declarador abstracte \"%T\" es va utilitzar com una declaració"
15242 #: cp/decl.c:7839
15243 #, fuzzy
15244 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
15245 msgstr "no es pot usar \"::\" en la declaració de paràmetres"
15247 #. Something like struct S { int N::j; };
15248 #: cp/decl.c:7884
15249 #, fuzzy
15250 msgid "invalid use of %<::%>"
15251 msgstr "ús no vàlid de \"::\""
15253 #: cp/decl.c:7896
15254 #, fuzzy
15255 msgid "function %qD cannot be declared friend"
15256 msgstr "la funció \"%D\" no pot ser declarada friend"
15258 #: cp/decl.c:7908
15259 #, fuzzy
15260 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
15261 msgstr "no es pot fer \"%D\" en un mètode -- no està en una classe"
15263 #: cp/decl.c:7917
15264 #, fuzzy
15265 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
15266 msgstr "la funció \"%s\" es va declarar virtual dintre d'un union"
15268 #: cp/decl.c:7926
15269 #, fuzzy
15270 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
15271 msgstr "\"%D\" no es pot declarar virtual, ja que sempre és static"
15273 #: cp/decl.c:8006
15274 #, fuzzy
15275 msgid "field %qD has incomplete type"
15276 msgstr "el camp \"%D\" té tipus de dada incompleta"
15278 #: cp/decl.c:8008
15279 #, fuzzy
15280 msgid "name %qT has incomplete type"
15281 msgstr "el nom \"%T\" té tipus de dada incompleta"
15283 #: cp/decl.c:8017
15284 #, fuzzy
15285 msgid "  in instantiation of template %qT"
15286 msgstr "  en la instanciació det patró \"%T\""
15288 #: cp/decl.c:8027
15289 #, fuzzy, c-format
15290 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
15291 msgstr "\"%s\" no és ni funció ni funció membre; no pot ser declarat friend"
15293 #: cp/decl.c:8038
15294 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
15295 msgstr "les funcions membres són implícitament friends de la seva classe"
15297 #. An attempt is being made to initialize a non-static
15298 #. member.  But, from [class.mem]:
15300 #. 4 A member-declarator can contain a
15301 #. constant-initializer only if it declares a static
15302 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
15303 #. type, see _class.static.data_.
15305 #. This used to be relatively common practice, but
15306 #. the rest of the compiler does not correctly
15307 #. handle the initialization unless the member is
15308 #. static so we make it static below.
15309 #: cp/decl.c:8078
15310 #, fuzzy
15311 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
15312 msgstr "ISO C++ prohibeix la inicialización del membre \"%D\""
15314 #: cp/decl.c:8080
15315 #, fuzzy
15316 msgid "making %qD static"
15317 msgstr "fent a \"%D\" static"
15319 #: cp/decl.c:8138
15320 #, fuzzy
15321 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
15322 msgstr "la classe d'emmagatzematge \"auto\" no és vàlida per a la funció \"%s\""
15324 #: cp/decl.c:8140
15325 #, fuzzy
15326 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
15327 msgstr "la classe d'emmagatzematge \"register\" no és vàlida per a la funció \"%s\""
15329 #: cp/decl.c:8142
15330 #, fuzzy
15331 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
15332 msgstr "la classe d'emmagatzematge \"__thread\" no és vàlida per a la funció \"%s\""
15334 #: cp/decl.c:8153
15335 #, fuzzy
15336 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
15337 msgstr "la classe d'emmagatzematge \"inline\" no és vàlida per a la funció \"%s\" declarada fora de l'àmbit global"
15339 #: cp/decl.c:8156
15340 #, fuzzy
15341 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
15342 msgstr "la classe d'emmagatzematge \"inline\" no és vàlida per a la funció \"%s\" declarada fora de l'àmbit global"
15344 #: cp/decl.c:8164
15345 #, fuzzy, c-format
15346 msgid "virtual non-class function %qs"
15347 msgstr "la funció virtual \"%s\" no és classe"
15349 #: cp/decl.c:8195
15350 #, fuzzy
15351 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
15352 msgstr "no es pot declarar que la funció membre \"%D\" tingui enllaçat estàtic"
15354 #. FIXME need arm citation
15355 #: cp/decl.c:8202
15356 msgid "cannot declare static function inside another function"
15357 msgstr "no es pot declarar una funció static dintre d'altra funció"
15359 #: cp/decl.c:8231
15360 #, fuzzy
15361 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
15362 msgstr "\"static\" pot no ser utilitzat quan es defineix (oposat a la declaració) una dada membre static"
15364 #: cp/decl.c:8238
15365 #, fuzzy
15366 msgid "static member %qD declared %<register%>"
15367 msgstr "es va declarar el membre static \"%D\" com \"register\""
15369 #: cp/decl.c:8243
15370 #, fuzzy
15371 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
15372 msgstr "no es pot declarar explícitament que el membre \"%#D\" tingui un enllaçat extern"
15374 #: cp/decl.c:8386
15375 #, fuzzy
15376 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
15377 msgstr "l'argument per omissió de \"%#D\" té tipus \"%T\""
15379 #: cp/decl.c:8389
15380 #, fuzzy
15381 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
15382 msgstr "l'argument per omissió per al paràmetre del tipus \"%T\" té el tipus \"%T\""
15384 #: cp/decl.c:8406
15385 #, fuzzy
15386 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
15387 msgstr "l'argument per omissió \"%E\" usa la variable local \"%D\""
15389 #: cp/decl.c:8474
15390 #, fuzzy
15391 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
15392 msgstr "el paràmetre \"%D\" es va declarar no vàlidament com tipus de mètode"
15394 #: cp/decl.c:8498
15395 #, fuzzy
15396 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
15397 msgstr "el paràmetre \"%D\" inclou %s per a la matriu \"%T\" de límit desconegut"
15399 #. [class.copy]
15401 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
15402 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
15403 #. and either there are no other parameters or else all other
15404 #. parameters have default arguments.
15406 #. We *don't* complain about member template instantiations that
15407 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
15408 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
15409 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
15410 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
15411 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
15412 #. existence.  Theoretically, they should never even be
15413 #. instantiated, but that's hard to forestall.
15414 #: cp/decl.c:8657
15415 #, fuzzy
15416 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
15417 msgstr "constructor no vàlid; tal vegada va voler dir \"%T (const %T&)\""
15419 #: cp/decl.c:8781
15420 #, fuzzy
15421 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
15422 msgstr "\"%D\" no es va declarar en aquest àmbit"
15424 #: cp/decl.c:8783
15425 #, fuzzy
15426 msgid "%qD may not be declared as static"
15427 msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
15429 #: cp/decl.c:8803
15430 #, fuzzy
15431 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
15432 msgstr "\"%D\" ha de ser una funció membre que no sigui static"
15434 #: cp/decl.c:8809
15435 #, fuzzy
15436 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
15437 msgstr "\"%D\" ha de ser una funció membre no estàtic o una funció no membre"
15439 #: cp/decl.c:8827
15440 #, fuzzy
15441 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
15442 msgstr "\"%D\" ha de tenir un argument de tipus classe o enumerat"
15444 #: cp/decl.c:8862
15445 #, c-format
15446 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
15447 msgstr "la conversió a %s%s mai usarà un operador de conversió de tipus"
15449 #. 13.4.0.3
15450 #: cp/decl.c:8870
15451 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
15452 msgstr "ISO C++ prohibeix la sobrecàrrega de l'operador ?:"
15454 #: cp/decl.c:8920
15455 #, fuzzy
15456 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
15457 msgstr "el postfix \"%D\" ha de prendre \"int\" com el seu argument"
15459 #: cp/decl.c:8924
15460 #, fuzzy
15461 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
15462 msgstr "el postfix \"%D\" ha de prendre \"int\" com el seu segon argument"
15464 #: cp/decl.c:8931
15465 #, fuzzy
15466 msgid "%qD must take either zero or one argument"
15467 msgstr "\"%D\" ha de prendre zero o un argument"
15469 #: cp/decl.c:8933
15470 #, fuzzy
15471 msgid "%qD must take either one or two arguments"
15472 msgstr "\"%D\" ha de prendre un o dos arguments"
15474 #: cp/decl.c:8954
15475 #, fuzzy
15476 msgid "prefix %qD should return %qT"
15477 msgstr "el prefix \"%D\" ha de regressar \"%T\""
15479 #: cp/decl.c:8960
15480 #, fuzzy
15481 msgid "postfix %qD should return %qT"
15482 msgstr "el postfix \"%D\" ha de regressar \"%T\""
15484 #: cp/decl.c:8969
15485 #, fuzzy
15486 msgid "%qD must take %<void%>"
15487 msgstr "\"%D\" ha de prendre \"void\""
15489 #: cp/decl.c:8971 cp/decl.c:8979
15490 #, fuzzy
15491 msgid "%qD must take exactly one argument"
15492 msgstr "\"%D\" ha de prendre un argument exactament"
15494 #: cp/decl.c:8981
15495 #, fuzzy
15496 msgid "%qD must take exactly two arguments"
15497 msgstr "\"%D\" ha de prendre dos arguments exactament"
15499 #: cp/decl.c:8989
15500 #, fuzzy
15501 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
15502 msgstr "el \"%D\" definit per l'usuari sempre avalua ambdós arguments"
15504 #: cp/decl.c:9003
15505 #, fuzzy
15506 msgid "%qD should return by value"
15507 msgstr "\"%D\" ha de regressar per valor"
15509 #: cp/decl.c:9015 cp/decl.c:9018
15510 #, fuzzy
15511 msgid "%qD cannot have default arguments"
15512 msgstr "\"%D\" no pot tenir arguments per omissió"
15514 #: cp/decl.c:9072
15515 #, fuzzy
15516 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
15517 msgstr "usant el paràmetre de tipus patró \"%T\" després de \"%s\""
15519 #: cp/decl.c:9086
15520 #, fuzzy
15521 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
15522 msgstr "usant el nom de definició de tipus \"%D\" després de \"%s\""
15524 #: cp/decl.c:9087
15525 #, fuzzy
15526 msgid "%qD has a previous declaration here"
15527 msgstr "declaració prèvia com \"%#D\""
15529 #: cp/decl.c:9094
15530 #, fuzzy
15531 msgid "%qT referred to as %qs"
15532 msgstr "\"%#D\" redeclarat com %C"
15534 #: cp/decl.c:9095 cp/decl.c:9102
15535 #, fuzzy
15536 msgid "%qT has a previous declaration here"
15537 msgstr "%Jaixò és una declaració prèvia"
15539 #: cp/decl.c:9101
15540 #, fuzzy
15541 msgid "%qT referred to as enum"
15542 msgstr "\"%#D\" redeclarat com %C"
15544 #. If a class template appears as elaborated type specifier
15545 #. without a template header such as:
15547 #. template <class T> class C {};
15548 #. void f(class C);             // No template header here
15550 #. then the required template argument is missing.
15551 #: cp/decl.c:9117
15552 #, fuzzy
15553 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
15554 msgstr "es requereix un argument de patró per a \"%T\""
15556 #: cp/decl.c:9279
15557 #, fuzzy
15558 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
15559 msgstr "ús del enum \"%#D\" sense declaració prèvia"
15561 #: cp/decl.c:9298
15562 #, fuzzy
15563 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
15564 msgstr "la declaració de \"%D\" com una no funció"
15566 #: cp/decl.c:9391
15567 #, fuzzy
15568 msgid "derived union %qT invalid"
15569 msgstr "union derivada \"%T\" no vàlida"
15571 #: cp/decl.c:9397
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
15574 msgstr "la classe base \"%#T\" té un destructor no virtual"
15576 #: cp/decl.c:9405
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
15579 msgstr "la classe base \"%#T\" té un destructor no virtual"
15581 #: cp/decl.c:9424
15582 #, fuzzy
15583 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
15584 msgstr "el tipus base \"%T\" falla a ser un tipus struct o classe"
15586 #: cp/decl.c:9457
15587 #, fuzzy
15588 msgid "recursive type %qT undefined"
15589 msgstr "tipus recursivo \"%T\" sense definir"
15591 #: cp/decl.c:9459
15592 #, fuzzy
15593 msgid "duplicate base type %qT invalid"
15594 msgstr "tipus base duplicat \"%T\" no vàlid"
15596 #: cp/decl.c:9529
15597 #, fuzzy
15598 msgid "multiple definition of %q#T"
15599 msgstr "definició múltiple de \"%#T\""
15601 #: cp/decl.c:9530
15602 #, fuzzy
15603 msgid "%Jprevious definition here"
15604 msgstr "definició prèvia aquí"
15606 #. DR 377
15608 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
15609 #. enumeration is ill-formed.
15610 #: cp/decl.c:9667
15611 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
15612 msgstr ""
15614 #: cp/decl.c:9768
15615 #, fuzzy
15616 msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
15617 msgstr "el valor de enumerador per a \"%D\" no és una constant entera"
15619 #: cp/decl.c:9795
15620 #, fuzzy
15621 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
15622 msgstr "desbordament en valors d'enumeració en \"%D\""
15624 #: cp/decl.c:9866
15625 #, fuzzy
15626 msgid "return type %q#T is incomplete"
15627 msgstr "el tipus de retorn \"%#T\" és un tipus de dada incompleta"
15629 #: cp/decl.c:9981 cp/typeck.c:6274
15630 #, fuzzy
15631 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
15632 msgstr "\"operator=\" ha de retornar una referència a \"*this\""
15634 #: cp/decl.c:10304
15635 #, fuzzy
15636 msgid "parameter %qD declared void"
15637 msgstr "el paràmetre \"%D\" es va declarar void"
15639 #: cp/decl.c:10786
15640 #, fuzzy
15641 msgid "invalid member function declaration"
15642 msgstr "declaració del patró membre \"%D\" no vàlida"
15644 #: cp/decl.c:10801
15645 #, fuzzy
15646 msgid "%qD is already defined in class %qT"
15647 msgstr "\"%D\" ja es va definir en la classe \"%T\""
15649 #: cp/decl.c:11012
15650 #, fuzzy
15651 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
15652 msgstr "la funció membre static \"%#D\" és declarada amb qualificadors de tipus"
15654 #: cp/decl2.c:280
15655 msgid "name missing for member function"
15656 msgstr "falta el nom per a la funció membre"
15658 #: cp/decl2.c:373 cp/decl2.c:387
15659 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
15660 msgstr "conversió ambigua per a índex de matriu"
15662 #: cp/decl2.c:381
15663 #, fuzzy
15664 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
15665 msgstr "tipus no vàlids \"%T[%T]\" per a índex de matriu"
15667 #: cp/decl2.c:426
15668 #, fuzzy
15669 msgid "deleting array %q#D"
15670 msgstr "esborrant la matriu \"%#D\""
15672 #: cp/decl2.c:432
15673 #, fuzzy
15674 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
15675 msgstr "es va donar un argument de tipus \"%#T\" a \"delete\", s'esperava un punter"
15677 #: cp/decl2.c:444
15678 #, fuzzy
15679 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
15680 msgstr "no es pot esborrar una funció. Solament els punters a objectes són arguments vàlids per a \"delete\""
15682 #: cp/decl2.c:452
15683 #, fuzzy
15684 msgid "deleting %qT is undefined"
15685 msgstr "esborrar \"%T\" està indefinit"
15687 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
15689 #. A local class shall not have member templates.
15690 #: cp/decl2.c:488
15691 #, fuzzy
15692 msgid "invalid declaration of member template %q#D in local class"
15693 msgstr "declaració no vàlida del patró membre \"%#D\" en la classe local"
15695 #: cp/decl2.c:497
15696 #, fuzzy
15697 msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
15698 msgstr "ús no vàlid de \"virtual\" en la declaració de patró de \"%#D\""
15700 #: cp/decl2.c:507 cp/pt.c:2990
15701 #, fuzzy
15702 msgid "template declaration of %q#D"
15703 msgstr "declaració en patró de \"%#D\""
15705 #: cp/decl2.c:556
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
15708 msgstr "el mètode Java \"%D\" té un tipus de retorn \"%T\" que no és de Java"
15710 #: cp/decl2.c:572
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
15713 msgstr "el mètode Java \"%D\" té un tipus de paràmetre \"%T\" que no és de Java"
15715 #: cp/decl2.c:677
15716 #, fuzzy
15717 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
15718 msgstr "el prototip per a \"%#D\" no coincideix amb cap altre en la classe \"%T\""
15720 #: cp/decl2.c:778
15721 #, fuzzy
15722 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
15723 msgstr "la classe local \"%#T\" no ha de tenir el membre static \"%#D\""
15725 #: cp/decl2.c:786
15726 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
15727 msgstr "inicializador no vàlid per al membre static amb constructor"
15729 #: cp/decl2.c:789
15730 msgid "(an out of class initialization is required)"
15731 msgstr "(es requereix una inicialització fora de la classe)"
15733 #: cp/decl2.c:870
15734 #, fuzzy
15735 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
15736 msgstr "el membre \"%D\" té conflictes amb el nom de camp de la matriu de funcions virtuals"
15738 #: cp/decl2.c:890
15739 #, fuzzy
15740 msgid "%qD is already defined in %qT"
15741 msgstr "\"%D\" ja està definit en \"%T\""
15743 #: cp/decl2.c:936
15744 msgid "field initializer is not constant"
15745 msgstr "l'inicializador del camp no és constant"
15747 #: cp/decl2.c:964
15748 #, fuzzy
15749 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
15750 msgstr "no es permeten els especificadores \"asm\" en membres de dades no estàtiques"
15752 #: cp/decl2.c:1010
15753 #, fuzzy
15754 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
15755 msgstr "no es pot declarar \"%D\" que sigui un tipus de camp de bits"
15757 #: cp/decl2.c:1020
15758 #, fuzzy
15759 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
15760 msgstr "no es pot declarar el camp de bits \"%D\" amb un tipus de funció"
15762 #: cp/decl2.c:1027
15763 #, fuzzy
15764 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
15765 msgstr "\"%D\" ja està definit en la classe %T"
15767 #: cp/decl2.c:1034
15768 #, fuzzy
15769 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
15770 msgstr "el membre static \"%D\" no pot ser un camp de bits"
15772 #: cp/decl2.c:1093
15773 #, fuzzy
15774 msgid "initializer specified for non-member function %qD"
15775 msgstr "es va especificar un inicialitzador per a la funció no-membre \"%D\""
15777 #: cp/decl2.c:1097
15778 #, fuzzy
15779 msgid "invalid initializer for virtual method %qD"
15780 msgstr "inicialitzador no vàlid per al mètode virtual \"%D\""
15782 #: cp/decl2.c:1129
15783 msgid "anonymous struct not inside named type"
15784 msgstr "struct anònim no es troba dintre d'un tipus nomenat"
15786 #: cp/decl2.c:1206
15787 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
15788 msgstr "els agregats anònims d'abast de nom d'espai deuen ser static"
15790 #: cp/decl2.c:1213
15791 #, fuzzy
15792 msgid "anonymous union with no members"
15793 msgstr "agregat anònim sense membres"
15795 #: cp/decl2.c:1249
15796 #, fuzzy
15797 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
15798 msgstr "\"operator new\" ha de retornar el tipus \"%T\""
15800 #: cp/decl2.c:1258
15801 #, fuzzy
15802 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
15803 msgstr "\"operator new\" pren el tipus \"size_t\" (\"%T\") com primer argument"
15805 #: cp/decl2.c:1287
15806 #, fuzzy
15807 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
15808 msgstr "\"operator delete\" ha de retornar el tipus \"%T\""
15810 #: cp/decl2.c:1296
15811 #, fuzzy
15812 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
15813 msgstr "\"operator delete\" pren el tipus \"%T\" com primer argument"
15815 #: cp/decl2.c:3033
15816 #, fuzzy
15817 msgid "inline function %qD used but never defined"
15818 msgstr "s'usa la funció «inline» \"%D\" però mai es va definir"
15820 #: cp/decl2.c:3178
15821 #, fuzzy
15822 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
15823 msgstr "falta l'argument per omissió per al paràmetre %P de \"%+#D\""
15825 #. damn ICE suppression
15826 #: cp/error.c:2365
15827 #, fuzzy, c-format
15828 msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
15829 msgstr "lletra \"%c\" inesperada en locate_error\n"
15831 #. Can't throw a reference.
15832 #: cp/except.c:239
15833 #, fuzzy
15834 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
15835 msgstr "el tipus \"%T\" no està permès en \"throw\" o \"catch\" de Java"
15837 #: cp/except.c:250
15838 #, fuzzy
15839 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
15840 msgstr "cridada a \"catch\" o \"throw\" de Java amb \"jthrowable\" sense definir"
15842 #. Thrown object must be a Throwable.
15843 #: cp/except.c:257
15844 #, fuzzy
15845 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
15846 msgstr "el tipus \"%T\" no és derivat de \"java::lang::Throwable\""
15848 #: cp/except.c:320
15849 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
15850 msgstr "barrejant \"catches\" de C++ i Java en una sola unitat de traducció"
15852 #: cp/except.c:576
15853 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
15854 msgstr "llançant NULL, que té un tipus integral, no un tipus punter"
15856 #: cp/except.c:599 cp/init.c:1872
15857 #, fuzzy
15858 msgid "%qD should never be overloaded"
15859 msgstr "\"%D\" ha de regressar per valor"
15861 #: cp/except.c:666
15862 msgid "  in thrown expression"
15863 msgstr "  en expressió thrown"
15865 #: cp/except.c:810
15866 #, fuzzy
15867 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
15868 msgstr "no es pot usar l'expressió \"%E\" del tipus de classe abstracta \"%T\" en les expressions thrown"
15870 #: cp/except.c:895
15871 #, fuzzy
15872 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
15873 msgstr "l'excepció del tipus \"%T\" serà atrapada"
15875 #: cp/except.c:897
15876 #, fuzzy
15877 msgid "%H   by earlier handler for %qT"
15878 msgstr "   per un gestor anterior per a \"%T\""
15880 #: cp/except.c:927
15881 #, fuzzy
15882 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
15883 msgstr "el gestor \"...\" ha de ser l'últim gestor per al seu bloc try"
15885 #: cp/friend.c:152
15886 #, fuzzy
15887 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
15888 msgstr "\"%D\" ja és un friend de la classe \"%T\""
15890 #: cp/friend.c:228
15891 #, fuzzy
15892 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
15893 msgstr "el tipus no vàlid \"%T\" va ser declarat \"friend\""
15895 #. [temp.friend]
15896 #. Friend declarations shall not declare partial
15897 #. specializations.
15898 #. template <class U> friend class T::X<U>;
15899 #. [temp.friend]
15900 #. Friend declarations shall not declare partial
15901 #. specializations.
15902 #: cp/friend.c:244 cp/friend.c:274
15903 #, fuzzy
15904 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
15905 msgstr "l'especialització parcial \"%T\" es va declarar \"friend\""
15907 #: cp/friend.c:252
15908 #, fuzzy
15909 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
15910 msgstr "la classe \"%T\" és implícitament friend amb si mateixa"
15912 #: cp/friend.c:310
15913 #, fuzzy
15914 msgid "%qT is not a member of %qT"
15915 msgstr "\"%D\" no és un membre de \"%T\""
15917 #: cp/friend.c:315
15918 #, fuzzy
15919 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
15920 msgstr "\"%D\" no és una funció patró membre"
15922 #: cp/friend.c:323
15923 #, fuzzy
15924 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
15925 msgstr "\"%T\" no és una base de \"%T\""
15927 #. template <class T> friend class T;
15928 #: cp/friend.c:336
15929 #, fuzzy
15930 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
15931 msgstr "el tipus de paràmetre de patró \"%T\" es va declarar \"friend\""
15933 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
15934 #: cp/friend.c:342
15935 #, fuzzy
15936 msgid "%q#T is not a template"
15937 msgstr "\"%#T\" no és un patró"
15939 #: cp/friend.c:364
15940 #, fuzzy
15941 msgid "%qD is already a friend of %qT"
15942 msgstr "\"%T\" ja és un friend de \"%T\""
15944 #: cp/friend.c:373
15945 #, fuzzy
15946 msgid "%qT is already a friend of %qT"
15947 msgstr "\"%T\" ja és un friend de \"%T\""
15949 #: cp/friend.c:497
15950 #, fuzzy
15951 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
15952 msgstr "el membre \"%D\" és declarat friend abans que es defineixi el tipus \"%T\""
15954 #: cp/friend.c:553
15955 #, fuzzy
15956 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
15957 msgstr "la declaració friend \"%#D\" declara una funció que no és patró"
15959 #: cp/friend.c:557
15960 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
15961 msgstr "(si aquesta no és la seva intenció, asseguri's qu'el patró de la funció ja ha estat declarada i agregui <> aquí després del nom de la funció) -Wno-non-template-friend desactiva aquest avís"
15963 #: cp/g++spec.c:238 java/jvspec.c:417
15964 #, fuzzy, c-format
15965 msgid "argument to '%s' missing\n"
15966 msgstr "falta l'argument per a `%s'\n"
15968 #: cp/init.c:316
15969 #, fuzzy
15970 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
15971 msgstr "inicialització de la dada membre no vàlida"
15973 #: cp/init.c:363
15974 #, fuzzy
15975 msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
15976 msgstr "l'inicialització per omissió de \"%#D\", el qual té el tipus de referència"
15978 #: cp/init.c:369
15979 #, fuzzy
15980 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
15981 msgstr "membre referència \"%D\" sense inicialitzar"
15983 #: cp/init.c:372
15984 #, fuzzy
15985 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
15986 msgstr "const \"%D\" sense inicialitzar"
15988 #: cp/init.c:515
15989 #, fuzzy
15990 msgid "%qD will be initialized after"
15991 msgstr "\"%D\" s'inicialitzarà després"
15993 #: cp/init.c:518
15994 #, fuzzy
15995 msgid "base %qT will be initialized after"
15996 msgstr "la base \"%T\" s'inicialitzarà després"
15998 #: cp/init.c:521
15999 #, fuzzy
16000 msgid "  %q#D"
16001 msgstr "  \"#%D\""
16003 #: cp/init.c:523
16004 #, fuzzy
16005 msgid "  base %qT"
16006 msgstr "  base \"%T\""
16008 #: cp/init.c:524
16009 #, fuzzy
16010 msgid "%J  when initialized here"
16011 msgstr "\"%D\" s'inicialitzarà després"
16013 #: cp/init.c:540
16014 #, fuzzy
16015 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
16016 msgstr "es van donar inicialitzacions múltiples per a \"%D\""
16018 #: cp/init.c:543
16019 #, fuzzy
16020 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
16021 msgstr "es van donar inicialitzacions múltiples per a la base \"%T\""
16023 #: cp/init.c:610
16024 #, fuzzy
16025 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
16026 msgstr "inicialitzacions per a múltiples membres de \"%T\""
16028 #: cp/init.c:667
16029 #, fuzzy
16030 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
16031 msgstr "la classe base \"%#T\" ha de ser inicialitzada explícitament en la còpia del constructor"
16033 #: cp/init.c:891 cp/init.c:910
16034 #, fuzzy
16035 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
16036 msgstr "la classe \"%T\" no té cap camp cridat \"%D\""
16038 #: cp/init.c:897
16039 #, fuzzy
16040 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
16041 msgstr "el camp \"%#D\" és static; l'únic punt d'inicialització és la seva definició"
16043 #: cp/init.c:904
16044 #, fuzzy
16045 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
16046 msgstr "\"%#D\" no és un membre static de \"%#T\""
16048 #: cp/init.c:943
16049 #, fuzzy
16050 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
16051 msgstr "inicialitzador sense nom per a \"%T\", el qual no té una classe base"
16053 #: cp/init.c:951
16054 #, fuzzy
16055 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
16056 msgstr "inicialitzador sense nom per a \"%T\", el qual usa herència múltiple"
16058 #: cp/init.c:997
16059 #, fuzzy
16060 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
16061 msgstr "el tipus \"%D\" no és una base directa o virtual de \"%T\""
16063 #: cp/init.c:1005
16064 #, fuzzy
16065 msgid "type %qD is not a direct or virtual base of %qT"
16066 msgstr "el tipus \"%D\" no és una base directa o virtual de \"%T\""
16068 #: cp/init.c:1008
16069 #, fuzzy
16070 msgid "type %qD is not a direct base of %qT"
16071 msgstr "el tipus \"%D\" no és una base directa de \"%T\""
16073 #: cp/init.c:1088
16074 msgid "bad array initializer"
16075 msgstr "inicialitzador de matriu erroni"
16077 #: cp/init.c:1287
16078 #, fuzzy
16079 msgid "%qT is not an aggregate type"
16080 msgstr "\"%T\" no és un tipus agregat"
16082 #: cp/init.c:1379
16083 #, fuzzy
16084 msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
16085 msgstr "el tipus qualificat \"%T\" no coincideix amb el nom del destructor \"~%T\""
16087 #: cp/init.c:1387
16088 #, fuzzy
16089 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
16090 msgstr "el tipus incomplet \"%T\" no té al membre \"%D\""
16092 #: cp/init.c:1406
16093 #, fuzzy
16094 msgid "%qD is not a member of type %qT"
16095 msgstr "\"%D\" no és un membre de tipus \"%T\""
16097 #: cp/init.c:1433
16098 #, fuzzy
16099 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
16100 msgstr "punter no vàlid al camp de bit \"%D\""
16102 #: cp/init.c:1535
16103 #, fuzzy
16104 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
16105 msgstr "ús no vàlid del camp no static \"%D\""
16107 #: cp/init.c:1541 cp/semantics.c:1293
16108 #, fuzzy
16109 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
16110 msgstr "ús no vàlid del camp no static \"%D\""
16112 #: cp/init.c:1641
16113 msgid "new cannot be applied to a reference type"
16114 msgstr "new no pot ser aplicat a un tipus de referència"
16116 #: cp/init.c:1647
16117 msgid "new cannot be applied to a function type"
16118 msgstr "new no pot ser aplicat a una funcció de referència"
16120 #: cp/init.c:1679
16121 #, fuzzy
16122 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
16123 msgstr "cridada a constructor Java, mentre \"jclass\" està indefinit"
16125 #: cp/init.c:1695
16126 msgid "can't find class$"
16127 msgstr "no es pot trobar class$"
16129 #: cp/init.c:1823
16130 #, fuzzy
16131 msgid "invalid type %<void%> for new"
16132 msgstr "tipus \"void\" no vàlid per a new"
16134 #: cp/init.c:1833
16135 #, fuzzy
16136 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
16137 msgstr "const sense inicialitzar en \"new\" de \"%#T\""
16139 #: cp/init.c:1867
16140 #, fuzzy, c-format
16141 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
16142 msgstr "cridada a constructor Java amb \"%s\" sense definir"
16144 #: cp/init.c:1907
16145 #, fuzzy
16146 msgid "request for member %qD is ambiguous"
16147 msgstr "a petició per al membre \"%D\" és ambigua"
16149 #: cp/init.c:2040
16150 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
16151 msgstr "ISO C++ prohibeix la inicialització en la matriu new"
16153 #: cp/init.c:2510
16154 msgid "initializer ends prematurely"
16155 msgstr "l'inicialitzador acaba prematurament"
16157 #: cp/init.c:2563
16158 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
16159 msgstr "no es poden inicialitzar matrius multidimensionals amb l'inicialitzador"
16161 #: cp/init.c:2722
16162 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
16163 msgstr ""
16165 #: cp/init.c:2725
16166 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
16167 msgstr ""
16169 #: cp/init.c:2746
16170 msgid "unknown array size in delete"
16171 msgstr "grandària de matriu desconeguda en delete"
16173 #: cp/init.c:3006
16174 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
16175 msgstr "el tipus de vector delete no és del tipus punter ni matriu"
16177 #: cp/lex.c:436
16178 #, c-format
16179 msgid "junk at end of #pragma %s"
16180 msgstr "escombraries al final de #pragma %s"
16182 #: cp/lex.c:443
16183 #, c-format
16184 msgid "invalid #pragma %s"
16185 msgstr "#pragma %s no vàlid"
16187 #: cp/lex.c:451
16188 msgid "#pragma vtable no longer supported"
16189 msgstr "#pragma vtable ja no té suport"
16191 #: cp/lex.c:530
16192 #, fuzzy, c-format
16193 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
16194 msgstr "implementació de #pragma per a %s apareix després que el fitxer és inclòs"
16196 #: cp/lex.c:555
16197 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
16198 msgstr "escombraries al final del #pragma GCC java_exceptions"
16200 #: cp/lex.c:569
16201 #, fuzzy
16202 msgid "%qD not defined"
16203 msgstr "\"%D\" no està definit"
16205 #: cp/lex.c:573
16206 #, fuzzy
16207 msgid "%qD was not declared in this scope"
16208 msgstr "\"%D\" no es va declarar en aquest àmbit"
16210 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
16211 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
16212 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
16213 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
16214 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
16215 #. is going wrong.
16217 #. Note that we have the exact wording of the following message in
16218 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
16219 #. be kept in synch.
16220 #: cp/lex.c:610
16221 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
16222 msgstr ""
16224 #: cp/lex.c:619
16225 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
16226 msgstr ""
16228 #: cp/mangle.c:2114
16229 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
16230 msgstr ""
16232 #: cp/mangle.c:2122
16233 msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
16234 msgstr ""
16236 #: cp/mangle.c:2172
16237 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
16238 msgstr ""
16240 #: cp/mangle.c:2482
16241 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
16242 msgstr ""
16244 #: cp/method.c:441
16245 #, fuzzy
16246 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
16247 msgstr "el codi de thunk genèric ha fallat per al mètode \"%#D\" que utilitza \"...\""
16249 #: cp/method.c:650
16250 #, fuzzy
16251 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
16252 msgstr "el membre const \"%#D\" que no és static, no pot usar l'operador d'assignació per omissió"
16254 #: cp/method.c:656
16255 #, fuzzy
16256 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
16257 msgstr "el membre de referència \"%#D\" que no és static, no pot usar l'operador d'assignació per omissió"
16259 #: cp/name-lookup.c:693
16260 #, fuzzy
16261 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
16262 msgstr "redeclaración de \"wchar_t\" com \"%T\""
16264 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
16265 #. previous one.
16267 #. [basic.start.main]
16269 #. This function shall not be overloaded.
16270 #: cp/name-lookup.c:725
16271 #, fuzzy
16272 msgid "invalid redeclaration of %qD"
16273 msgstr "redeclaración no vàlida de \"%D\""
16275 #: cp/name-lookup.c:726
16276 #, fuzzy
16277 msgid "as %qD"
16278 msgstr "com \"%D\""
16280 #: cp/name-lookup.c:814
16281 #, fuzzy
16282 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
16283 msgstr "no coincideixen els tipus amb la declaració externa prèvia"
16285 #: cp/name-lookup.c:815
16286 #, fuzzy
16287 msgid "previous external decl of %q#D"
16288 msgstr "declaració externa prèvia de \"%#D\""
16290 #: cp/name-lookup.c:897
16291 #, fuzzy
16292 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
16293 msgstr "la declaració externa de \"%#D\" no coincideix"
16295 #: cp/name-lookup.c:898
16296 #, fuzzy
16297 msgid "global declaration %q#D"
16298 msgstr "amb la declaració global \"%#D\""
16300 #: cp/name-lookup.c:934 cp/name-lookup.c:941
16301 #, fuzzy
16302 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
16303 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
16305 #. Location of previous decl is not useful in this case.
16306 #: cp/name-lookup.c:966
16307 #, fuzzy
16308 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
16309 msgstr "la declaració de \"%s\" obscurece a un membre de \"this\""
16311 #: cp/name-lookup.c:972
16312 #, fuzzy
16313 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
16314 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
16316 #: cp/name-lookup.c:979
16317 #, fuzzy
16318 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
16319 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
16321 #: cp/name-lookup.c:1095
16322 #, fuzzy
16323 msgid "name lookup of %qD changed"
16324 msgstr "la recerca de nom de \"%D\" va canviar"
16326 #: cp/name-lookup.c:1096
16327 msgid "  matches this %qD under ISO standard rules"
16328 msgstr ""
16330 #: cp/name-lookup.c:1098
16331 msgid "  matches this %qD under old rules"
16332 msgstr ""
16334 #: cp/name-lookup.c:1116 cp/name-lookup.c:1124
16335 #, fuzzy
16336 msgid "name lookup of %qD changed for new ISO %<for%> scoping"
16337 msgstr "la recerca de nom de \"%D\" va canviar"
16339 #: cp/name-lookup.c:1118
16340 msgid "  cannot use obsolete binding at %qD because it has a destructor"
16341 msgstr ""
16343 #: cp/name-lookup.c:1126
16344 msgid "  using obsolete binding at %qD"
16345 msgstr ""
16347 #: cp/name-lookup.c:1179
16348 #, c-format
16349 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
16350 msgstr ""
16352 #: cp/name-lookup.c:1182
16353 #, fuzzy, c-format
16354 msgid "%s %s %p %d\n"
16355 msgstr "%s: %s: "
16357 #: cp/name-lookup.c:1308
16358 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
16359 msgstr ""
16361 #: cp/name-lookup.c:1859
16362 #, fuzzy
16363 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
16364 msgstr "\"%#D\" amaga el destructor per a \"%#T\""
16366 #: cp/name-lookup.c:1874
16367 #, fuzzy
16368 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
16369 msgstr "\"%#D\" causa conflicte amb la declaració prèvia en ús \"%#D\""
16371 #: cp/name-lookup.c:1886
16372 #, fuzzy
16373 msgid "previous non-function declaration %q#D"
16374 msgstr "la declaració prèvia \"%#D\" que no és funció"
16376 #: cp/name-lookup.c:1887
16377 #, fuzzy
16378 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
16379 msgstr "causa conflicte amb la declaració de la funció \"%#D\""
16381 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
16382 #. This can only be using-declaration for class member.
16383 #: cp/name-lookup.c:1965 cp/name-lookup.c:1990 cp/name-lookup.c:3163
16384 #, fuzzy
16385 msgid "%qT is not a namespace"
16386 msgstr "\"%T\" no és un nom d'espai"
16388 #. 7.3.3/5
16389 #. A using-declaration shall not name a template-id.
16390 #: cp/name-lookup.c:1975
16391 #, fuzzy
16392 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
16393 msgstr "una declaració d'ús no pot especificar un identificador de patró. Intenti \"using %D\""
16395 #: cp/name-lookup.c:1982
16396 #, fuzzy
16397 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
16398 msgstr "no es permet l'espai de noms \"%D\" en la declaració d'ús"
16400 #: cp/name-lookup.c:2018
16401 #, fuzzy
16402 msgid "%qD not declared"
16403 msgstr "no es va declarar \"%D\""
16405 #. If the OLD_FN was really declared, the
16406 #. declarations don't match.
16407 #: cp/name-lookup.c:2030 cp/name-lookup.c:2072 cp/name-lookup.c:2109
16408 #, fuzzy
16409 msgid "%qD is already declared in this scope"
16410 msgstr "\"%D\" ja es va declarar en aquest àmbit"
16412 #: cp/name-lookup.c:2115
16413 #, fuzzy
16414 msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
16415 msgstr "l'ús de la declaració \"%D\" va introduir el tipus ambigu \"%T\""
16417 #: cp/name-lookup.c:2594
16418 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
16419 msgstr ""
16421 #: cp/name-lookup.c:2689
16422 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
16423 msgstr "declaració d'ús per a un no membre en l'àmbit de la classe"
16425 #: cp/name-lookup.c:2696
16426 #, fuzzy
16427 msgid "using-declaration cannot name destructor"
16428 msgstr "declaració d'ús per al destructor"
16430 #: cp/name-lookup.c:2775
16431 #, fuzzy
16432 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
16433 msgstr "la declaració de \"%D\" no està en un espai de noms al voltant de \"%D\""
16435 #: cp/name-lookup.c:2783
16436 #, fuzzy
16437 msgid "explicit qualification in declaration of `%D'"
16438 msgstr "instanciació explícita de \"%#D\""
16440 #: cp/name-lookup.c:2819
16441 #, fuzzy
16442 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
16443 msgstr "\"%D\" deuria ser declarat dintre de \"%D\""
16445 #: cp/name-lookup.c:2881
16446 #, fuzzy
16447 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
16448 msgstr "no es permet aquí l'alies de l'espai de noms \"%D\", assumint que és \"%D\""
16450 #. The parser did not find it, so it's not there.
16451 #: cp/name-lookup.c:2996
16452 #, fuzzy
16453 msgid "unknown namespace %qD"
16454 msgstr "espai de noms \"%D\" desconegut"
16456 #: cp/name-lookup.c:3157
16457 #, fuzzy
16458 msgid "namespace %qT undeclared"
16459 msgstr "espai de noms \"%T\" sense declarar"
16461 #: cp/name-lookup.c:3201
16462 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
16463 msgstr ""
16465 #: cp/name-lookup.c:3208
16466 #, fuzzy
16467 msgid "%qD attribute directive ignored"
16468 msgstr "s'ignora la directiva d'atribut \"%s\""
16470 #: cp/name-lookup.c:3342
16471 #, fuzzy
16472 msgid "use of %qD is ambiguous"
16473 msgstr "l'ús de \"%D\" és ambigu"
16475 #: cp/name-lookup.c:3343
16476 #, fuzzy
16477 msgid "  first declared as %q#D here"
16478 msgstr "  declarat inicialment com \"%#D\" aquí"
16480 #: cp/name-lookup.c:3345
16481 #, fuzzy
16482 msgid "  also declared as %q#D here"
16483 msgstr "  també declarat com \"%#D\" aquí"
16485 #: cp/name-lookup.c:3360
16486 #, fuzzy
16487 msgid "%qD denotes an ambiguous type"
16488 msgstr "\"%D\" denota un tipus ambigu"
16490 #: cp/name-lookup.c:3361
16491 #, fuzzy
16492 msgid "%J  first type here"
16493 msgstr "  primer tipus aquí"
16495 #: cp/name-lookup.c:3362
16496 #, fuzzy
16497 msgid "%J  other type here"
16498 msgstr "  altre tipus aquí"
16500 #. This happens for A::B where B is a template, and there are no
16501 #. template arguments.
16502 #: cp/name-lookup.c:3426 cp/typeck.c:1818
16503 #, fuzzy
16504 msgid "invalid use of %qD"
16505 msgstr "ús no vàlid de \"%D\""
16507 #: cp/name-lookup.c:3466
16508 #, fuzzy
16509 msgid "%<%D::%D%> is not a template"
16510 msgstr "\"%D::%D\" no és un patró"
16512 #: cp/name-lookup.c:3482
16513 #, fuzzy
16514 msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
16515 msgstr "\"%D\" no declarat en l'espai de noms \"%D\""
16517 #: cp/name-lookup.c:4108
16518 #, fuzzy
16519 msgid "%qD is not a function,"
16520 msgstr "\"%D\" no és una funció,"
16522 #: cp/name-lookup.c:4109
16523 #, fuzzy
16524 msgid "  conflict with %qD"
16525 msgstr "  té conflicte amb \"%D\""
16527 #: cp/name-lookup.c:4873
16528 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
16529 msgstr ""
16531 #: cp/name-lookup.c:4882
16532 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
16533 msgstr ""
16535 #: cp/parser.c:1812
16536 #, fuzzy
16537 msgid "%<%D::%D%> has not been declared"
16538 msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
16540 #: cp/parser.c:1815 cp/semantics.c:2318
16541 #, fuzzy
16542 msgid "%<::%D%> has not been declared"
16543 msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
16545 #: cp/parser.c:1818
16546 #, fuzzy
16547 msgid "request for member %qD in non-class type %qT"
16548 msgstr "sol·licitud pel membre \"%D\" en \"%E\", el qual és del tipus no agregat \"%T\""
16550 #: cp/parser.c:1821
16551 #, fuzzy
16552 msgid "%<%T::%D%> has not been declared"
16553 msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
16555 #: cp/parser.c:1824
16556 #, fuzzy
16557 msgid "%qD has not been declared"
16558 msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
16560 #: cp/parser.c:1827
16561 #, fuzzy
16562 msgid "%<%D::%D%> %s"
16563 msgstr "accés \"%D\""
16565 #: cp/parser.c:1829
16566 #, fuzzy
16567 msgid "%<::%D%> %s"
16568 msgstr "accés \"%D\""
16570 #: cp/parser.c:1831
16571 #, fuzzy
16572 msgid "%qD %s"
16573 msgstr "accés \"%D\""
16575 #: cp/parser.c:1884
16576 #, fuzzy
16577 msgid "new types may not be defined in a return type"
16578 msgstr "new no pot ser aplicat a un tipus de referència"
16580 #: cp/parser.c:1901 cp/pt.c:4364
16581 #, fuzzy
16582 msgid "%qT is not a template"
16583 msgstr "\"%T\" no és un patró"
16585 #: cp/parser.c:1903
16586 #, fuzzy, c-format
16587 msgid "%qE is not a template"
16588 msgstr "\"%T\" no és un patró"
16590 #: cp/parser.c:1905
16591 #, fuzzy
16592 msgid "invalid template-id"
16593 msgstr "rotació de insn no vàlida"
16595 #: cp/parser.c:1933
16596 #, fuzzy, c-format
16597 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
16598 msgstr "desbordament en la constant implícita"
16600 #: cp/parser.c:1957
16601 #, fuzzy, c-format
16602 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
16603 msgstr "ús no vàlid del nom de patró \"%E\" en un declarador"
16605 #. Issue an error message.
16606 #: cp/parser.c:1962
16607 #, fuzzy, c-format
16608 msgid "%qE does not name a type"
16609 msgstr "\"%T\" no és un tipus de classe"
16611 #: cp/parser.c:1993
16612 #, fuzzy
16613 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
16614 msgstr "  (usi \"typename %T::%D\" si això és el que volia)"
16616 #: cp/parser.c:2008
16617 #, fuzzy, c-format
16618 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
16619 msgstr "\"%T\" no és un tipus de classe"
16621 #: cp/parser.c:2011
16622 #, fuzzy
16623 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
16624 msgstr "\"%T\" no és un tipus de classe"
16626 #: cp/parser.c:2678
16627 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
16628 msgstr "ISO C++ prohibeix grups de parèntesis dintre de les expressions"
16630 #: cp/parser.c:2687
16631 #, fuzzy
16632 msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
16633 msgstr "un grup de claus dintre d'una expressió només es permet dintre d'una funció"
16635 #: cp/parser.c:2738
16636 #, fuzzy
16637 msgid "%<this%> may not be used in this context"
16638 msgstr "\"%D\" no es va declarar en aquest àmbit"
16640 #: cp/parser.c:2873
16641 #, fuzzy
16642 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
16643 msgstr "\"%D\" no es va declarar en aquest àmbit"
16645 #: cp/parser.c:3238
16646 #, fuzzy
16647 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
16648 msgstr "l'identificador de patró \"%D\" s'usa com un declarador"
16650 #: cp/parser.c:3886
16651 #, fuzzy
16652 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
16653 msgstr "ISO C++ prohibeix literals composats"
16655 #: cp/parser.c:4786
16656 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
16657 msgstr ""
16659 #: cp/parser.c:4787
16660 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
16661 msgstr ""
16663 #: cp/parser.c:4893
16664 msgid "size in array new must have integral type"
16665 msgstr "la grandària de la matriu nova ha de tenir un tipus integral"
16667 #: cp/parser.c:4896
16668 msgid "zero size array reserves no space"
16669 msgstr "la matriu de grandària zero no reserva espai"
16671 #: cp/parser.c:4995
16672 #, fuzzy
16673 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
16674 msgstr "la grandària de la matriu nova ha de tenir un tipus integral"
16676 #: cp/parser.c:5177
16677 msgid "use of old-style cast"
16678 msgstr "ús de la conversió d'estil antic"
16680 #: cp/parser.c:5932
16681 #, fuzzy, c-format
16682 msgid "case label %qE not within a switch statement"
16683 msgstr "l'etiqueta «case» \"%E\" no es troba dintre d'una declaració «switch»"
16685 #: cp/parser.c:6476
16686 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
16687 msgstr "ISO C++ prohibeix gotos calculats"
16689 #: cp/parser.c:6601
16690 msgid "extra %<;%>"
16691 msgstr ""
16693 #: cp/parser.c:6920
16694 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
16695 msgstr ""
16697 #: cp/parser.c:7052
16698 #, fuzzy
16699 msgid "duplicate %<friend%>"
16700 msgstr "\"%s\" duplicat"
16702 #: cp/parser.c:7221
16703 #, fuzzy
16704 msgid "class definition may not be declared a friend"
16705 msgstr "la funció \"%D\" no pot ser declarada friend"
16707 #: cp/parser.c:7534
16708 msgid "only constructors take base initializers"
16709 msgstr ""
16711 #: cp/parser.c:7585
16712 #, fuzzy
16713 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
16714 msgstr "inicialitzador de classe base d'estil antic anacrònic"
16716 #: cp/parser.c:7626
16717 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
16718 msgstr ""
16720 #. Warn that we do not support `export'.
16721 #: cp/parser.c:7988
16722 #, fuzzy
16723 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
16724 msgstr "la paraula clau \"export\" no està implementada, i serà ignorada"
16726 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
16727 #. parsing because we got our argument list.
16728 #: cp/parser.c:8358
16729 #, fuzzy
16730 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
16731 msgstr "l'objecte \"%E\" no es pot usar com un argument de patró"
16733 #: cp/parser.c:8359
16734 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
16735 msgstr ""
16737 #: cp/parser.c:8366
16738 msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)"
16739 msgstr ""
16741 #. Explain what went wrong.
16742 #: cp/parser.c:8536
16743 #, fuzzy
16744 msgid "non-template %qD used as template"
16745 msgstr "s'usa un no-patró com patró"
16747 #: cp/parser.c:8537
16748 #, fuzzy
16749 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
16750 msgstr "identificador de patró \"%D\" en la declaració del patró primari"
16752 #: cp/parser.c:9554
16753 #, fuzzy
16754 msgid "using %<typename%> outside of template"
16755 msgstr "usant \"typename\" fora de la plantilla"
16757 #: cp/parser.c:9677
16758 #, fuzzy
16759 msgid "expected type-name"
16760 msgstr "operand inesperat"
16762 #: cp/parser.c:9748
16763 #, fuzzy
16764 msgid "type attributes are honored only at type definition"
16765 msgstr "l'atribut \"%s\" sol es pot aplicar a definicions de classe"
16767 #. [namespace.udecl]
16769 #. A using declaration shall not name a template-id.
16770 #: cp/parser.c:10130
16771 #, fuzzy
16772 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
16773 msgstr "no es permet l'espai de noms \"%D\" en la declaració d'ús"
16775 #: cp/parser.c:10461
16776 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
16777 msgstr ""
16779 #: cp/parser.c:10463
16780 #, fuzzy
16781 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
16782 msgstr "la variable de registre global segueix a una definició de funció"
16784 #: cp/parser.c:10594
16785 #, fuzzy
16786 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
16787 msgstr "atributs en el declarador de paràmetres de matriu ignorats"
16789 #: cp/parser.c:10976
16790 #, fuzzy
16791 msgid "array bound is not an integer constant"
16792 msgstr "el subindici de la matriu no és un enter"
16794 #: cp/parser.c:11045
16795 #, fuzzy
16796 msgid "%<%T::%D%> is not a type"
16797 msgstr "\"%D::%D\" no és un patró"
16799 #: cp/parser.c:11090
16800 #, fuzzy
16801 msgid "invalid use of constructor as a template"
16802 msgstr "ús no vàlid del patró \"%D\""
16804 #: cp/parser.c:11091
16805 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%T%> to name the constructor in a qualified name"
16806 msgstr ""
16808 #: cp/parser.c:11279
16809 #, fuzzy
16810 msgid "duplicate cv-qualifier"
16811 msgstr "valor d'un «case» duplicat"
16813 #: cp/parser.c:11795
16814 #, fuzzy
16815 msgid "file ends in default argument"
16816 msgstr "%Hlectura de final de fitxer dintre de l'argument per defecte"
16818 #: cp/parser.c:11855
16819 #, fuzzy
16820 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
16821 msgstr "argument per omissió donat per al paràmetre %d de \"%#D\""
16823 #: cp/parser.c:11858
16824 #, fuzzy
16825 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
16826 msgstr "argument per omissió donat per al paràmetre %d de \"%#D\""
16828 #: cp/parser.c:12598
16829 #, fuzzy
16830 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
16831 msgstr "declaració de \"%D\" en \"%D\" la qual no inclou a \"%D\""
16833 #: cp/parser.c:12611
16834 #, fuzzy
16835 msgid "extra qualification ignored"
16836 msgstr "s'ignora la qualificació extra \"%T::\" en el membre \"%D\""
16838 #: cp/parser.c:12622
16839 #, fuzzy
16840 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
16841 msgstr "especialització explícita no precedida per \"template <>\""
16843 #: cp/parser.c:12914
16844 msgid "%Hextra %<;%>"
16845 msgstr ""
16847 #: cp/parser.c:12932
16848 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
16849 msgstr ""
16851 #: cp/parser.c:12946
16852 #, fuzzy
16853 msgid "friend declaration does not name a class or function"
16854 msgstr "la declaració friend no està en una definició de classe"
16856 #: cp/parser.c:13120
16857 msgid "pure-specifier on function-definition"
16858 msgstr ""
16860 #: cp/parser.c:13393
16861 #, fuzzy
16862 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
16863 msgstr "usant \"typename\" fora de la plantilla"
16865 #: cp/parser.c:13395
16866 #, fuzzy
16867 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
16868 msgstr "usant \"typename\" fora de la plantilla"
16870 #: cp/parser.c:13669
16871 msgid "invalid catch parameter"
16872 msgstr "paràmetre de captura no vàlid"
16874 #: cp/parser.c:14231
16875 #, fuzzy
16876 msgid "reference to %qD is ambiguous"
16877 msgstr "l'ús de \"%D\" és ambigu"
16879 #: cp/parser.c:14400
16880 #, fuzzy
16881 msgid "too few template-parameter-lists"
16882 msgstr "molt poques llistes de paràmetres de patró en la declaració de \"%D\""
16884 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
16885 #. something like:
16887 #. template <class T> template <class U> void S::f();
16888 #: cp/parser.c:14415
16889 #, fuzzy
16890 msgid "too many template-parameter-lists"
16891 msgstr "massa llistes de paràmetres de patró en la declaració de \"%D\""
16893 #. Skip the entire function.
16894 #: cp/parser.c:14639
16895 #, fuzzy
16896 msgid "invalid function declaration"
16897 msgstr "declarador no vàlid"
16899 #. Issue an error message.
16900 #: cp/parser.c:14676
16901 #, fuzzy
16902 msgid "named return values are no longer supported"
16903 msgstr "--driver ja no té suport"
16905 #: cp/parser.c:14844
16906 #, fuzzy, c-format
16907 msgid "template declaration of %qs"
16908 msgstr "declaració en patró de \"%#D\""
16910 #: cp/parser.c:15048
16911 #, fuzzy
16912 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
16913 msgstr "\">>\" ha de ser \"> >\" en el nom de classe del patró"
16915 #: cp/parser.c:15063
16916 #, fuzzy
16917 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
16918 msgstr "falta parèntesi dret en la llista de paràmetres de macro"
16920 #: cp/parser.c:15068
16921 #, fuzzy
16922 msgid "missing %<>%> to terminate the template argument list"
16923 msgstr "falta parèntesi dret en la llista de paràmetres de macro"
16925 #: cp/parser.c:15586
16926 #, fuzzy
16927 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
16928 msgstr "es va usar la marca \"%s\" al nomenar a\"%#T\""
16930 #: cp/parser.c:15607
16931 #, fuzzy
16932 msgid "%qD redeclared with different access"
16933 msgstr "\"%#D\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
16935 #: cp/parser.c:15624
16936 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
16937 msgstr ""
16939 #: cp/parser.c:15832
16940 #, fuzzy
16941 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
16942 msgstr "no s'ha implementat encara profiling"
16944 #: cp/pt.c:240
16945 #, fuzzy
16946 msgid "data member %qD cannot be a member template"
16947 msgstr "les dades membres \"%D\" no poden ser un patró membre"
16949 #: cp/pt.c:252
16950 #, fuzzy
16951 msgid "invalid member template declaration %qD"
16952 msgstr "declaració del patró membre \"%D\" no vàlida"
16954 #: cp/pt.c:574
16955 #, fuzzy
16956 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
16957 msgstr "especialització explícita en l'àmbit \"%D\" que no és espai de noms"
16959 #: cp/pt.c:585
16960 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
16961 msgstr "les patrons de classe contingudes no són especialitzades explícitament"
16963 #: cp/pt.c:669
16964 #, fuzzy
16965 msgid "specialization of %qD in different namespace"
16966 msgstr "especialitzant \"%#T\" en diferents espais de noms"
16968 #: cp/pt.c:670 cp/pt.c:739
16969 #, fuzzy
16970 msgid "  from definition of %q#D"
16971 msgstr "  de la definició de \"%#D\""
16973 #: cp/pt.c:706
16974 #, fuzzy
16975 msgid "specialization of %qT after instantiation"
16976 msgstr "especialització de \"%T\" després de la instanciació"
16978 #: cp/pt.c:738
16979 #, fuzzy
16980 msgid "specializing %q#T in different namespace"
16981 msgstr "especialitzant \"%#T\" en diferents espais de noms"
16983 #: cp/pt.c:753
16984 #, fuzzy
16985 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
16986 msgstr "especialització de \"%T\" després de la instanciació \"%T\""
16988 #: cp/pt.c:765
16989 #, fuzzy
16990 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
16991 msgstr "especialització explícita de \"%T\" que no és patró"
16993 #: cp/pt.c:1163
16994 #, fuzzy
16995 msgid "specialization of %qD after instantiation"
16996 msgstr "especialització de %D després de la instanciació"
16998 #: cp/pt.c:1292
16999 msgid "%s %+#D"
17000 msgstr "%s %+#D"
17002 #: cp/pt.c:1348
17003 #, fuzzy
17004 msgid "%qD is not a function template"
17005 msgstr "\"%D\" no és un patró de funció"
17007 #: cp/pt.c:1533
17008 #, fuzzy
17009 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
17010 msgstr "l'idenfificador de patró \"%D\" per a \"%+D\" no coincideix amb cap declaració de patró"
17012 #: cp/pt.c:1542
17013 #, fuzzy
17014 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
17015 msgstr "especialització de patró ambigua \"%D\" per a \"%+D\""
17017 #. This case handles bogus declarations like template <>
17018 #. template <class T> void f<int>();
17019 #: cp/pt.c:1765 cp/pt.c:1819
17020 #, fuzzy
17021 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
17022 msgstr "identificador de patró \"%D\" en la declaració del patró primari"
17024 #: cp/pt.c:1778
17025 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
17026 msgstr "es va usar una llista de paràmetres de patró en una instanciació explícita"
17028 #: cp/pt.c:1784
17029 msgid "definition provided for explicit instantiation"
17030 msgstr "es proveeix una definició per a instanciació explícita"
17032 #: cp/pt.c:1792
17033 #, fuzzy
17034 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
17035 msgstr "massa llistes de paràmetres de patró en la declaració de \"%D\""
17037 #: cp/pt.c:1795
17038 #, fuzzy
17039 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
17040 msgstr "molt poques llistes de paràmetres de patró en la declaració de \"%D\""
17042 #: cp/pt.c:1797
17043 #, fuzzy
17044 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
17045 msgstr "especialització explícita no precedida per \"template <>\""
17047 #: cp/pt.c:1816
17048 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
17049 msgstr ""
17051 #: cp/pt.c:1848
17052 msgid "default argument specified in explicit specialization"
17053 msgstr "es va especificar un argument per omissió en l'especialització explícita"
17055 #: cp/pt.c:1852
17056 msgid "template specialization with C linkage"
17057 msgstr "especialització de patró amb enllaç C"
17059 #. From [temp.expl.spec]:
17061 #. If such an explicit specialization for the member
17062 #. of a class template names an implicitly-declared
17063 #. special member function (clause _special_), the
17064 #. program is ill-formed.
17066 #. Similar language is found in [temp.explicit].
17067 #: cp/pt.c:1936
17068 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
17069 msgstr "especialització de la funció membre especial declarada implícitament"
17071 #: cp/pt.c:1980
17072 #, fuzzy
17073 msgid "no member function %qD declared in %qT"
17074 msgstr "la funció no membre \"%D\" es va declarar en \"%T\""
17076 #. There are two many template parameter lists.
17077 #: cp/pt.c:2130
17078 #, fuzzy
17079 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qT"
17080 msgstr "massa llistes de paràmetres de patró en la declaració de \"%T\""
17082 #: cp/pt.c:2224
17083 #, fuzzy
17084 msgid " shadows template parm %q#D"
17085 msgstr " enfosquen el paràmetre de patró \"%#D\""
17087 #: cp/pt.c:2626
17088 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
17089 msgstr "no s'usen els paràmetres de patró en l'especialització parcial:"
17091 #: cp/pt.c:2630
17092 #, fuzzy
17093 msgid "        %qD"
17094 msgstr "        \"%D\""
17096 #: cp/pt.c:2641
17097 #, fuzzy
17098 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
17099 msgstr "l'especialització parcial \"%T\" no especialitza cap argument de patró"
17101 #: cp/pt.c:2666
17102 #, fuzzy, c-format
17103 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
17104 msgstr "l'argument de patró \"%E\" involucra el(s) paràmetre(s) de patró"
17106 #: cp/pt.c:2710
17107 #, fuzzy
17108 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
17109 msgstr "el tipus \"%T\" de l'argument de patró \"%E\" depèn del(s) paràmetre(s) de patró"
17111 #: cp/pt.c:2797
17112 #, fuzzy
17113 msgid "no default argument for %qD"
17114 msgstr "no hi ha un argument per omissió per a \"%D\""
17116 #: cp/pt.c:2954
17117 msgid "template with C linkage"
17118 msgstr "patró amb enllaç C"
17120 #: cp/pt.c:2957
17121 msgid "template class without a name"
17122 msgstr "classe de patró sense nom"
17124 #. [temp.mem]
17126 #. A destructor shall not be a member template.
17127 #: cp/pt.c:2965
17128 #, fuzzy
17129 msgid "destructor %qD declared as member template"
17130 msgstr "les dades membres \"%D\" no poden ser un patró membre"
17132 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
17134 #. An allocation function can be a function
17135 #. template. ... Template allocation functions shall
17136 #. have two or more parameters.
17137 #: cp/pt.c:2980
17138 #, fuzzy
17139 msgid "invalid template declaration of %qD"
17140 msgstr "declaració del patró membre \"%D\" no vàlida"
17142 #: cp/pt.c:3061
17143 #, fuzzy
17144 msgid "%qD does not declare a template type"
17145 msgstr "\"%D\" no declara un tipus de patró"
17147 #: cp/pt.c:3067
17148 #, fuzzy
17149 msgid "template definition of non-template %q#D"
17150 msgstr "definició de patró de \"%#D\" que no és patró"
17152 #: cp/pt.c:3109
17153 #, fuzzy
17154 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
17155 msgstr "s'esperaven %d nivells de paràmetres de patró per a \"%#D\", es van obtenir %d"
17157 #: cp/pt.c:3121
17158 #, fuzzy
17159 msgid "got %d template parameters for %q#D"
17160 msgstr "es van obtenir %d paràmetres de patró per a \"%#D\""
17162 #: cp/pt.c:3124
17163 #, fuzzy
17164 msgid "got %d template parameters for %q#T"
17165 msgstr "es van obtenir %d paràmetres de patró per a \"%#T\""
17167 #: cp/pt.c:3126
17168 #, c-format
17169 msgid "  but %d required"
17170 msgstr "  però es requereixen %d"
17172 #: cp/pt.c:3211
17173 #, fuzzy
17174 msgid "%qT is not a template type"
17175 msgstr "\"%T\" no és un tipus patró"
17177 #: cp/pt.c:3227
17178 #, fuzzy
17179 msgid "previous declaration %qD"
17180 msgstr "declaració prèvia de \"%D\""
17182 #: cp/pt.c:3228
17183 #, c-format
17184 msgid "used %d template parameter%s instead of %d"
17185 msgstr "es van usar %d paràmetre%s de patró en lloc de %d"
17187 #: cp/pt.c:3248
17188 #, fuzzy
17189 msgid "template parameter %q#D"
17190 msgstr "paràmetre de patró \"%#D\""
17192 #: cp/pt.c:3249
17193 #, fuzzy
17194 msgid "redeclared here as %q#D"
17195 msgstr "redeclarat aquí com \"%#D\""
17197 #. We have in [temp.param]:
17199 #. A template-parameter may not be given default arguments
17200 #. by two different declarations in the same scope.
17201 #: cp/pt.c:3259
17202 #, fuzzy
17203 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
17204 msgstr "redefinició de l'argument per omissió per a \"%#D\""
17206 #: cp/pt.c:3260
17207 #, fuzzy
17208 msgid "%J  original definition appeared here"
17209 msgstr "  la definició original apareix aquí"
17211 #: cp/pt.c:3370
17212 #, fuzzy
17213 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
17214 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
17216 #: cp/pt.c:3411
17217 #, fuzzy
17218 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
17219 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
17221 #: cp/pt.c:3486
17222 #, fuzzy
17223 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
17224 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
17226 #: cp/pt.c:3536
17227 #, fuzzy
17228 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a constant pointer"
17229 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
17231 #: cp/pt.c:3556
17232 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
17233 msgstr ""
17235 #: cp/pt.c:3563
17236 #, fuzzy
17237 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a lvalue"
17238 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
17240 #: cp/pt.c:3576
17241 #, fuzzy
17242 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
17243 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
17245 #: cp/pt.c:3618
17246 #, fuzzy
17247 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
17248 msgstr "\"%E\" no és un argument de patró vàlid"
17250 #: cp/pt.c:3620
17251 #, c-format
17252 msgid "try using %qE instead"
17253 msgstr ""
17255 #: cp/pt.c:3655
17256 #, fuzzy
17257 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
17258 msgstr "\"%E\" no és un argument de patró vàlid"
17260 #: cp/pt.c:3658
17261 #, fuzzy
17262 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
17263 msgstr "\"%D\" no es va declarar en aquest àmbit"
17265 #: cp/pt.c:3827
17266 #, fuzzy
17267 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
17268 msgstr "per a fer referència a un tipus membre d'un paràmetre de patró, usi \"typename %E\""
17270 #: cp/pt.c:3841 cp/pt.c:3860 cp/pt.c:3900
17271 #, fuzzy
17272 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
17273 msgstr "no coincideix el tipus/valor en l'argument %d en la llista de paràmetres de patró per a \"%D\""
17275 #: cp/pt.c:3845
17276 #, fuzzy
17277 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
17278 msgstr "  s'esperava una constant de tipus \"%T\", es va obtenir \"%T\""
17280 #: cp/pt.c:3849
17281 #, fuzzy, c-format
17282 msgid "  expected a class template, got %qE"
17283 msgstr "  s'esperava un patró de classe, es va obtenir \"%T\""
17285 #: cp/pt.c:3851
17286 #, fuzzy, c-format
17287 msgid "  expected a type, got %qE"
17288 msgstr "  s'esperava un tipus, es va obtenir \"%E\""
17290 #: cp/pt.c:3864
17291 #, fuzzy
17292 msgid "  expected a type, got %qT"
17293 msgstr "  s'esperava un tipus, es va obtenir \"%T\""
17295 #: cp/pt.c:3866
17296 #, fuzzy
17297 msgid "  expected a class template, got %qT"
17298 msgstr "  s'esperava un patró de classe, es va obtenir \"%T\""
17300 #: cp/pt.c:3903
17301 #, fuzzy
17302 msgid "  expected a template of type %qD, got %qD"
17303 msgstr "  s'esperava un patró de tipus \"%D\", es va obtenir \"%D\""
17305 #: cp/pt.c:3939
17306 #, fuzzy
17307 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
17308 msgstr "no es pot convertir l'argument de patró \"%E\" a \"%T\""
17310 #: cp/pt.c:3978
17311 #, c-format
17312 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
17313 msgstr "nombre erroni d'arguments de patró (%d, deuria ser %d)"
17315 #: cp/pt.c:3982
17316 #, fuzzy
17317 msgid "provided for %qD"
17318 msgstr "proveït per \"%D\""
17320 #: cp/pt.c:4012
17321 #, c-format
17322 msgid "template argument %d is invalid"
17323 msgstr "l'argument de patró %d no és vàlid"
17325 #: cp/pt.c:4234
17326 msgid "non-template used as template"
17327 msgstr "s'usa un no-patró com patró"
17329 #: cp/pt.c:4376
17330 #, fuzzy
17331 msgid "non-template type %qT used as a template"
17332 msgstr "s'usa el tipus \"%T\" que és no-patró com patró"
17334 #: cp/pt.c:4378
17335 #, fuzzy
17336 msgid "for template declaration %qD"
17337 msgstr "per a la declaració de patró \"%D\""
17339 #: cp/pt.c:5018
17340 #, fuzzy
17341 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
17342 msgstr "la profunditat d'instanciació del patró excedeix el màxim de %d (usi -ftemplate-depth-NN per a incrementar el màxim) al instanciar \"%D\""
17344 #: cp/pt.c:5457
17345 #, fuzzy
17346 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
17347 msgstr "instanciació de patró classe ambigua per a \"%#T\""
17349 #: cp/pt.c:5463
17350 msgid "%s %+#T"
17351 msgstr "%s %+#T"
17353 #: cp/pt.c:6522
17354 #, fuzzy
17355 msgid "instantiation of %qD as type %qT"
17356 msgstr "instanciació de \"%D\" com tipus \"%T\""
17358 #: cp/pt.c:6683
17359 #, fuzzy
17360 msgid "invalid parameter type %qT"
17361 msgstr "tipus de paràmetre \"%T\" no vàlid"
17363 #: cp/pt.c:6685
17364 #, fuzzy
17365 msgid "in declaration %qD"
17366 msgstr "en la declaració \"%D\""
17368 #: cp/pt.c:6746
17369 #, fuzzy
17370 msgid "function returning an array"
17371 msgstr "la funció retorna un agregat"
17373 #: cp/pt.c:6748
17374 #, fuzzy
17375 msgid "function returning a function"
17376 msgstr "\"%s\" que és declarat com funció retorna una funció"
17378 #: cp/pt.c:6775
17379 #, fuzzy
17380 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
17381 msgstr "creant un punter a funció membre del tipus \"%T\" que no és classe"
17383 #: cp/pt.c:6945
17384 msgid "creating array with size zero"
17385 msgstr "creant la matriu amb grandària zero"
17387 #: cp/pt.c:6959
17388 #, fuzzy, c-format
17389 msgid "creating array with size zero (%qE)"
17390 msgstr "creant la matriu amb grandària zero (\"%E\")"
17392 #: cp/pt.c:7176
17393 msgid "forming reference to void"
17394 msgstr "formant la referència a void"
17396 #: cp/pt.c:7178
17397 #, fuzzy
17398 msgid "forming %s to reference type %qT"
17399 msgstr "formant %s per a referenciar al tipus \"%T\""
17401 #: cp/pt.c:7215
17402 #, fuzzy
17403 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
17404 msgstr "creant un punter al membre del tipus \"%T\" que no és classe"
17406 #: cp/pt.c:7221
17407 #, fuzzy
17408 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
17409 msgstr "creant un punter al membre de referència de tipus \"%T\""
17411 #: cp/pt.c:7291
17412 #, fuzzy
17413 msgid "creating array of %qT"
17414 msgstr "creant la matriu de \"%T\""
17416 #: cp/pt.c:7297
17417 #, fuzzy
17418 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
17419 msgstr "inicialitzador sense nom per a \"%T\", el qual no té una classe base"
17421 #: cp/pt.c:7341
17422 #, fuzzy
17423 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
17424 msgstr "\"%T\" no és de tipus classe, struct o union"
17426 #: cp/pt.c:7430
17427 #, fuzzy, c-format
17428 msgid "use of %qs in template"
17429 msgstr "ús de \"%s\" en el patró"
17431 #: cp/pt.c:7555
17432 #, fuzzy, c-format
17433 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
17434 msgstr "s'usa \"%D\" com un tipus, però no està definit com un tipus."
17436 #: cp/pt.c:7557
17437 #, fuzzy
17438 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
17439 msgstr "  (usi \"typename %T::%D\" si això és el que volia)"
17441 #: cp/pt.c:8708
17442 #, fuzzy
17443 msgid "%qT is not a class or namespace"
17444 msgstr "\"%T\" no és un nom d'espai"
17446 #: cp/pt.c:8711
17447 #, fuzzy
17448 msgid "%qD is not a class or namespace"
17449 msgstr "\"%D\" no és un nom d'espai"
17451 #: cp/pt.c:8844
17452 #, fuzzy
17453 msgid "%qT uses anonymous type"
17454 msgstr "l'argument de patró \"%T\" usa un tipus anònim"
17456 #: cp/pt.c:8846
17457 #, fuzzy
17458 msgid "%qT uses local type %qT"
17459 msgstr "l'argument de patró \"%T\" usa el tipus local \"%T\""
17461 #: cp/pt.c:8854
17462 #, fuzzy
17463 msgid "%qT is a variably modified type"
17464 msgstr "l'argument de patró \"%T\" és un tipus modificat variablement"
17466 #: cp/pt.c:8865
17467 #, fuzzy, c-format
17468 msgid "integral expression %qE is not constant"
17469 msgstr "la grandària d'emmagatzematge de \"%D\" no és constant"
17471 #: cp/pt.c:8870
17472 #, fuzzy
17473 msgid "  trying to instantiate %qD"
17474 msgstr "  tractant d'instanciar \"%D\""
17476 #: cp/pt.c:9386
17477 msgid "incomplete type unification"
17478 msgstr "unificació de tipus incomplet"
17480 #: cp/pt.c:10704 cp/pt.c:10775
17481 #, fuzzy
17482 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
17483 msgstr "instanciació explícita de \"%#D\" que no és patró"
17485 #: cp/pt.c:10720 cp/pt.c:10770
17486 #, fuzzy
17487 msgid "no matching template for %qD found"
17488 msgstr "no es troba una patró coincident per a \"%D\""
17490 #: cp/pt.c:10726
17491 #, fuzzy
17492 msgid "explicit instantiation of %q#D"
17493 msgstr "instanciació explícita de \"%#D\""
17495 #: cp/pt.c:10762
17496 #, fuzzy
17497 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
17498 msgstr "instanciació explícita duplicada de \"%#D\""
17500 #: cp/pt.c:10784
17501 #, fuzzy
17502 msgid "ISO C++ forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
17503 msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús de \"extern\" en instanciacions explícites"
17505 #: cp/pt.c:10789 cp/pt.c:10879
17506 #, fuzzy
17507 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
17508 msgstr "classe d'emmagatzematge \"%D\" aplicada a la instanciació d'un patró"
17510 #: cp/pt.c:10851
17511 #, fuzzy
17512 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
17513 msgstr "instanciació explícita del tipus \"%T\" del tipus no-patró"
17515 #: cp/pt.c:10860
17516 #, fuzzy
17517 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
17518 msgstr "instanciació explícita de \"%#T\" abans de la definició del patró"
17520 #: cp/pt.c:10868
17521 #, fuzzy, c-format
17522 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
17523 msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús de \"%s\" en les instanciacions explícites"
17525 #: cp/pt.c:10913
17526 #, fuzzy
17527 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
17528 msgstr "instanciació explícita duplicada de \"%#T\""
17530 #: cp/pt.c:11278
17531 #, fuzzy
17532 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
17533 msgstr "instanciació explícita de \"%D\" però no hi ha una definició disponible"
17535 #: cp/pt.c:11422
17536 #, fuzzy
17537 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
17538 msgstr "la profunditat d'instanciació del patró excedeix el màxim de %d (usi -ftemplate-depth-NN per a incrementar el màxim) al instanciar \"%D\""
17540 #: cp/pt.c:11701
17541 #, fuzzy
17542 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
17543 msgstr "\"%#T\" no és un tipus vàlid per a un paràmetre constant de patró"
17545 #: cp/repo.c:112
17546 msgid "-frepo must be used with -c"
17547 msgstr "-frepo ha de ser usat amb -c"
17549 #: cp/repo.c:200
17550 #, c-format
17551 msgid "mysterious repository information in %s"
17552 msgstr "informació de \"repository\" misteriosa en %s"
17554 #: cp/repo.c:214
17555 #, fuzzy, c-format
17556 msgid "can't create repository information file %qs"
17557 msgstr "no es pot crear el fitxer d'informació de \"repository\" \"%s\""
17559 #: cp/rtti.c:243
17560 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
17561 msgstr "no es pot usar typeid sense -fno-rtti"
17563 #: cp/rtti.c:249
17564 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
17565 msgstr "ha de fer #include <typeinfo> abans d'usar typeid"
17567 #: cp/rtti.c:321
17568 #, fuzzy
17569 msgid "cannot create type information for type %qT because its size is variable"
17570 msgstr "no es pot crear la informació de tipus per al tipus \"%T\" perquè la seva grandària és variable"
17572 #: cp/rtti.c:574 cp/rtti.c:588
17573 #, fuzzy
17574 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
17575 msgstr "dynamic_cast de \"%#D\" a \"%#T\" mai podrà tenir èxit"
17577 #: cp/rtti.c:667
17578 #, fuzzy
17579 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
17580 msgstr "no es pot fer dynamic_cast \"%E\" (de tipus \"%#T\") al tipus \"%#T\" (%s)"
17582 #: cp/search.c:257
17583 #, fuzzy
17584 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
17585 msgstr "\"%T\" és una base ambigua de \"%T\""
17587 #: cp/search.c:275
17588 #, fuzzy
17589 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
17590 msgstr "\"%T\" és una base inaccessible de \"%T\""
17592 #: cp/search.c:1834
17593 #, fuzzy
17594 msgid "deprecated covariant return type for %q#D"
17595 msgstr "tipus de retorn covariant no vàlid per a \"%#D\""
17597 #: cp/search.c:1836 cp/search.c:1851 cp/search.c:1857
17598 #, fuzzy
17599 msgid "  overriding %q#D"
17600 msgstr "  substituint \"%#D\""
17602 #: cp/search.c:1850
17603 #, fuzzy
17604 msgid "invalid covariant return type for %q#D"
17605 msgstr "tipus de retorn covariant no vàlid per a \"%#D\""
17607 #: cp/search.c:1855
17608 #, fuzzy
17609 msgid "conflicting return type specified for %q#D"
17610 msgstr "tipus de retorn en conflicte especificats per a \"%#D\""
17612 #: cp/search.c:1866
17613 #, fuzzy
17614 msgid "looser throw specifier for %q#F"
17615 msgstr "especificador thrown més flexible per a \"%#F\""
17617 #: cp/search.c:1867
17618 #, fuzzy
17619 msgid "  overriding %q#F"
17620 msgstr "  substituint \"%#F\""
17622 #. A static member function cannot match an inherited
17623 #. virtual member function.
17624 #: cp/search.c:1960
17625 #, fuzzy
17626 msgid "%q#D cannot be declared"
17627 msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
17629 #: cp/search.c:1961
17630 #, fuzzy
17631 msgid "  since %q#D declared in base class"
17632 msgstr "  ja que es va declarar \"%#D\" en la classe base"
17634 #: cp/semantics.c:1157
17635 #, fuzzy, c-format
17636 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
17637 msgstr "no es pot determinar el tipus de l'operand asm \"%E\""
17639 #: cp/semantics.c:1290
17640 #, fuzzy
17641 msgid "invalid use of member %qD in static member function"
17642 msgstr "ús no vàlid del membre \"%D\" en la funció membre static"
17644 #: cp/semantics.c:1294 cp/semantics.c:1333
17645 msgid "from this location"
17646 msgstr ""
17648 #: cp/semantics.c:1332
17649 #, fuzzy
17650 msgid "object missing in reference to %qD"
17651 msgstr "falta un objecte en \"%E\""
17653 #: cp/semantics.c:1811
17654 #, fuzzy
17655 msgid "arguments to destructor are not allowed"
17656 msgstr "l'argument per a l'atribut \"%s\" és més gran que %d"
17658 #: cp/semantics.c:1861
17659 #, fuzzy
17660 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
17661 msgstr "\"this\" no està disponible per a funcions membre static"
17663 #: cp/semantics.c:1867
17664 #, fuzzy
17665 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
17666 msgstr "ús no vàlid de \"this\" en la funció no membre"
17668 #: cp/semantics.c:1869
17669 #, fuzzy
17670 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
17671 msgstr "ús no vàlid de \"this\" en el nivell principal"
17673 #: cp/semantics.c:1893
17674 #, fuzzy
17675 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
17676 msgstr "qualificadors no vàlids en el tipus de funció no membre"
17678 #: cp/semantics.c:1913
17679 #, fuzzy
17680 msgid "%qE is not of type %qT"
17681 msgstr "\"%E\" no és de tipus \"%T\""
17683 #: cp/semantics.c:2007
17684 #, fuzzy
17685 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
17686 msgstr "els paràmetres de tipus patró ha d'usar la paraula clau \"class\" o \"typename\""
17688 #: cp/semantics.c:2051
17689 #, fuzzy
17690 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
17691 msgstr "\"%#T\" no és un tipus vàlid per a un paràmetre constant de patró"
17693 #: cp/semantics.c:2054
17694 #, fuzzy
17695 msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
17696 msgstr "\"%#T\" no és un tipus vàlid per a un paràmetre constant de patró"
17698 #: cp/semantics.c:2058
17699 #, fuzzy
17700 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
17701 msgstr "\"%#T\" no és un tipus vàlid per a un paràmetre constant de patró"
17703 #: cp/semantics.c:2075
17704 #, fuzzy
17705 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
17706 msgstr "definició de \"%#T\" dintre d'una llista de paràmetres de patró"
17708 #: cp/semantics.c:2086
17709 #, fuzzy
17710 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
17711 msgstr "definició no vàlida del tipus qualificat \"%T\""
17713 #: cp/semantics.c:2101
17714 #, fuzzy
17715 msgid "previous definition of %q#T"
17716 msgstr "definició prèvia de \"%#T\""
17718 #: cp/semantics.c:2277
17719 msgid "invalid base-class specification"
17720 msgstr "especificació de classe base no vàlida"
17722 #: cp/semantics.c:2286
17723 #, fuzzy
17724 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
17725 msgstr "la classe base \"%T\" té qualificadors cv"
17727 #: cp/semantics.c:2306
17728 #, fuzzy
17729 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
17730 msgstr "el tipus incomplet \"%T\" no es pot utilitzar per a nomenar un àmbit"
17732 #: cp/semantics.c:2309
17733 #, fuzzy
17734 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
17735 msgstr "l'ús de \"%D\" és ambigu"
17737 #: cp/semantics.c:2313 cp/typeck.c:1653
17738 #, fuzzy
17739 msgid "%qD is not a member of %qT"
17740 msgstr "\"%D\" no és un membre de \"%T\""
17742 #: cp/semantics.c:2316
17743 #, fuzzy
17744 msgid "%qD is not a member of %qD"
17745 msgstr "\"%D\" no és un membre de \"%T\""
17747 #: cp/semantics.c:2441
17748 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
17749 msgstr ""
17751 #: cp/semantics.c:2585
17752 #, fuzzy
17753 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
17754 msgstr "la grandària de la matriu \"%D\" no és una expressió constant integral"
17756 #: cp/semantics.c:2593
17757 #, fuzzy
17758 msgid "use of namespace %qD as expression"
17759 msgstr "ús de l'espai de noms \"%D\" com una expressió"
17761 #: cp/semantics.c:2598
17762 #, fuzzy
17763 msgid "use of class template %qT as expression"
17764 msgstr "ús de la plantilla de classe \"%T\" com una expressió"
17766 #. Ambiguous reference to base members.
17767 #: cp/semantics.c:2604
17768 #, fuzzy
17769 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
17770 msgstr "la petició pel membre \"%D\" és ambigua en la xarxa d'herència múltiple"
17772 #: cp/semantics.c:2665
17773 #, c-format
17774 msgid "use of %s from containing function"
17775 msgstr "ús de %s des d'una funció contenidora"
17777 #: cp/semantics.c:2668
17778 #, fuzzy
17779 msgid "  %q#D declared here"
17780 msgstr "   \"%#D\" declarat aquí"
17782 #: cp/semantics.c:2719
17783 #, fuzzy, c-format
17784 msgid "type of %qE is unknown"
17785 msgstr "el tipus de \"%E\" és desconegut"
17787 #: cp/tree.c:525
17788 #, fuzzy
17789 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
17790 msgstr "els qualificadors \"%V\" no es poden aplicar a \"%T\""
17792 #: cp/tree.c:1760
17793 #, fuzzy, c-format
17794 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
17795 msgstr "l'atribut \"%s\" només es pot aplicar a definicions de classes Java"
17797 #: cp/tree.c:1789
17798 #, fuzzy, c-format
17799 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
17800 msgstr "l'atribut \"%s\" sol es pot aplicar a definicions de classe"
17802 #: cp/tree.c:1794
17803 #, fuzzy, c-format
17804 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
17805 msgstr "\"%s\" és obsolet; les vtables de g++ ara són compatibles amb COM per omissió"
17807 #: cp/tree.c:1818
17808 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
17809 msgstr "la init_priority sol·licitada no és una constant entera"
17811 #: cp/tree.c:1839
17812 #, fuzzy, c-format
17813 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
17814 msgstr "sol es pot usar l'atribut \"%s\" en definicions de rang de fitxer d'objectes de tipus class"
17816 #: cp/tree.c:1847
17817 msgid "requested init_priority is out of range"
17818 msgstr "la init_priority sol·licitada està fora de límits"
17820 #: cp/tree.c:1857
17821 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
17822 msgstr "la init_priority sol·licitada està reservada per a ús intern"
17824 #: cp/tree.c:1867
17825 #, fuzzy, c-format
17826 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
17827 msgstr "l'atribut \"%s\" no té suport en aquesta plataforma"
17829 #: cp/typeck.c:434 cp/typeck.c:448 cp/typeck.c:541
17830 #, fuzzy
17831 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
17832 msgstr "%s entre diferents tipus de punter \"%T\" i \"%T\" manca d'una conversió"
17834 #: cp/typeck.c:510
17835 #, fuzzy
17836 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
17837 msgstr "ISO C++ prohibeix %s entre punters de tipus \"void *\" i punters a funcions"
17839 #: cp/typeck.c:561
17840 #, fuzzy
17841 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
17842 msgstr "%s entre diferents tipus de punter \"%T\" i \"%T\" manca d'una conversió"
17844 #: cp/typeck.c:1250
17845 #, fuzzy, c-format
17846 msgid "invalid application of %qs to a member function"
17847 msgstr "aplicació no vàlida de \"%s\" a una funció membre"
17849 #: cp/typeck.c:1283
17850 #, fuzzy, c-format
17851 msgid "invalid application of %qs to a bit-field"
17852 msgstr "applicació no vàlida de \"%s\" a un tipus void"
17854 #: cp/typeck.c:1288
17855 #, fuzzy, c-format
17856 msgid "ISO C++ forbids applying %qs to an expression of function type"
17857 msgstr "ISO C++ prohibeix l'aplicació de \"sizeof\" a una expressió de tipus de funció"
17859 #: cp/typeck.c:1325
17860 #, fuzzy
17861 msgid "invalid use of non-static member function"
17862 msgstr "ús no vàlid del membre \"%D\" en la funció membre static"
17864 #: cp/typeck.c:1510
17865 #, fuzzy
17866 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT'"
17867 msgstr "conversió obsoleta d'una constant de cadena a \"%T\""
17869 #: cp/typeck.c:1624 cp/typeck.c:1923
17870 #, fuzzy
17871 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
17872 msgstr "sol·licitud pel membre \"%D\" en \"%E\", el qual és del tipus no agregat \"%T\""
17874 #: cp/typeck.c:1651
17875 #, fuzzy, c-format
17876 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
17877 msgstr "ús no vàlid del camp no static \"%D\""
17879 #: cp/typeck.c:1703 cp/typeck.c:1731
17880 #, fuzzy
17881 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
17882 msgstr "accés no vàlid a dades del membre que no és static \"%D\" de l'objecte NULL"
17884 #: cp/typeck.c:1706 cp/typeck.c:1733
17885 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
17886 msgstr ""
17888 #: cp/typeck.c:1844
17889 #, fuzzy
17890 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
17891 msgstr "el tipus qualificat \"%T\" no coincideix amb el nom del destructor \"~%T\""
17893 #: cp/typeck.c:1850
17894 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
17895 msgstr ""
17897 #: cp/typeck.c:1969
17898 #, fuzzy
17899 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
17900 msgstr "\"%D::%D\" no és un membre de \"%T\""
17902 #: cp/typeck.c:1980
17903 #, fuzzy
17904 msgid "%qT is not a base of %qT"
17905 msgstr "\"%T\" no és una base de \"%T\""
17907 #: cp/typeck.c:1999
17908 #, fuzzy
17909 msgid "%qD has no member named %qE"
17910 msgstr "\"%D\" no té un membre cridat \"%E\""
17912 #: cp/typeck.c:2014
17913 #, fuzzy
17914 msgid "%qD is not a member template function"
17915 msgstr "\"%D\" no és una funció patró membre"
17917 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
17918 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
17919 #: cp/typeck.c:2121
17920 #, fuzzy
17921 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
17922 msgstr "\"%T\" no és de tipus punter-a-objecte"
17924 #: cp/typeck.c:2146
17925 #, fuzzy, c-format
17926 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
17927 msgstr "ús no vàlid de \"%s\" en punter a membre"
17929 #: cp/typeck.c:2152
17930 msgid "invalid type argument"
17931 msgstr "argument de tipus no vàlid"
17933 #: cp/typeck.c:2175
17934 msgid "subscript missing in array reference"
17935 msgstr "falta subindici en la referència de la matriu"
17937 #: cp/typeck.c:2257
17938 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
17939 msgstr "ISO C++ prohibeix el subindici d'una matriu de l-valors"
17941 #: cp/typeck.c:2268
17942 #, fuzzy
17943 msgid "subscripting array declared %<register%>"
17944 msgstr "es va declarar el subindici de la matriu com \"register\""
17946 #: cp/typeck.c:2351
17947 #, fuzzy, c-format
17948 msgid "object missing in use of %qE"
17949 msgstr "falta un objecte en \"%E\""
17951 #: cp/typeck.c:2452
17952 #, fuzzy
17953 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
17954 msgstr "ISO C++ prohibeix la crida \"::main\" dintre del mateix programa"
17956 #: cp/typeck.c:2477
17957 #, fuzzy
17958 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>"
17959 msgstr "es ha d'usar .* o ->* en la crida a la funció punter-a-membre en \"%E (...)\""
17961 #: cp/typeck.c:2491
17962 #, fuzzy, c-format
17963 msgid "%qE cannot be used as a function"
17964 msgstr "no es pot usar \"%E\" com una funció"
17966 #: cp/typeck.c:2570
17967 #, fuzzy
17968 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
17969 msgstr "massa arguments per a %s \"%+#D\""
17971 #: cp/typeck.c:2572 cp/typeck.c:2678
17972 msgid "at this point in file"
17973 msgstr "en aquest punt en el fitxer"
17975 #: cp/typeck.c:2575
17976 msgid "too many arguments to function"
17977 msgstr "massa arguments per a la funció"
17979 #: cp/typeck.c:2609
17980 #, fuzzy
17981 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
17982 msgstr "el paràmetre \"%s\" té tipus de dada incompleta"
17984 #: cp/typeck.c:2612
17985 #, fuzzy
17986 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
17987 msgstr "el paràmetre té tipus incomplet"
17989 #: cp/typeck.c:2676
17990 #, fuzzy
17991 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
17992 msgstr "molt pocs arguments per a %s \"%+#D\""
17994 #: cp/typeck.c:2681
17995 msgid "too few arguments to function"
17996 msgstr "molt pocs arguments per a la funció"
17998 #: cp/typeck.c:2828 cp/typeck.c:2838
17999 #, fuzzy
18000 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
18001 msgstr "assumint la conversió al tipus \"%T\" des de la funció sobrecarregada"
18003 #: cp/typeck.c:2899
18004 #, fuzzy
18005 msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
18006 msgstr "divisió per zero en \"%E / 0\""
18008 #: cp/typeck.c:2901
18009 #, fuzzy
18010 msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
18011 msgstr "divisió per zero en \"%E / 0.\""
18013 #: cp/typeck.c:2935
18014 #, fuzzy
18015 msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
18016 msgstr "divisió per zero en \"%E %% 0\""
18018 #: cp/typeck.c:2937
18019 #, fuzzy
18020 msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
18021 msgstr "divisió per zero en \"%E %% 0.\""
18023 #: cp/typeck.c:3017
18024 #, c-format
18025 msgid "%s rotate count is negative"
18026 msgstr "el compte de rotació %s és negatiu"
18028 #: cp/typeck.c:3020
18029 #, c-format
18030 msgid "%s rotate count >= width of type"
18031 msgstr "el compte de rotació %s >= amplària del tipus"
18033 #: cp/typeck.c:3054 cp/typeck.c:3059 cp/typeck.c:3155 cp/typeck.c:3160
18034 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
18035 msgstr "ISO C++ prohibeix la comparança entre punters i enters"
18037 #: cp/typeck.c:3174
18038 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
18039 msgstr "comparança sense ordre en argument de coma no flotant"
18041 #: cp/typeck.c:3196
18042 #, fuzzy
18043 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
18044 msgstr "operadors no vàlids de tipus \"%T\" i \"%T\" per al binari \"%O\""
18046 #: cp/typeck.c:3360
18047 #, fuzzy
18048 msgid "comparison between types %q#T and %q#T"
18049 msgstr "comparança entre els tipus \"%#T\" i \"%#T\""
18051 #: cp/typeck.c:3396
18052 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
18053 msgstr "comparança entre expressions enteres signed i unsigned"
18055 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
18056 #. performed.  Note that pointer-difference and pointer-addition
18057 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
18058 #. that case.
18059 #: cp/typeck.c:3475
18060 msgid "NULL used in arithmetic"
18061 msgstr "es va usar NULL en l'aritmètica"
18063 #: cp/typeck.c:3533
18064 #, fuzzy
18065 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
18066 msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús d'un punter de tipus \"void *\" en la substracció"
18068 #: cp/typeck.c:3535
18069 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
18070 msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús d'un punter a una funció en la substracció"
18072 #: cp/typeck.c:3537
18073 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
18074 msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús d'un punter a un mètode en la substracció"
18076 #: cp/typeck.c:3549
18077 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
18078 msgstr "ús no vàlid d'un punter a un tipus incomplet en aritmètica de punters"
18080 #: cp/typeck.c:3625
18081 #, c-format
18082 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function.  Use a qualified-id."
18083 msgstr ""
18085 #: cp/typeck.c:3632
18086 #, fuzzy, c-format
18087 msgid "parenthesis around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
18088 msgstr "avisar quan el tipus converteix punters a funcions membre"
18090 #: cp/typeck.c:3655
18091 msgid "taking address of temporary"
18092 msgstr "prenent l'adreça del temporal"
18094 #: cp/typeck.c:3890
18095 #, c-format
18096 msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
18097 msgstr "ISO C++ prohibeix %sing un enum"
18099 #: cp/typeck.c:3901
18100 #, fuzzy
18101 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type %qT"
18102 msgstr "no es pot %s un punter a un tipus incomplet \"%T\""
18104 #: cp/typeck.c:3907
18105 #, fuzzy
18106 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type %qT"
18107 msgstr "ISO C++ prohibeix %sing un punter de tipus \"%T\""
18109 #: cp/typeck.c:3932
18110 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
18111 msgstr "s'usa la conversió a un tipus no referenciat com un lvalue"
18113 #: cp/typeck.c:3967
18114 #, fuzzy
18115 msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
18116 msgstr "ús no vàlid de \"--\" en la variable booleana \"%D\""
18118 #. ARM $3.4
18119 #: cp/typeck.c:3996
18120 #, fuzzy
18121 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
18122 msgstr "ISO C++ prohibeix prendre l'adreça de la funció \"::main\""
18124 #. An expression like &memfn.
18125 #: cp/typeck.c:4050
18126 #, fuzzy
18127 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
18128 msgstr "ISO C++ prohibeix prendre l'adreça d'una funció membre no estàtica sense qualificar per a formar un punter a la funció membre. Com \"&%T::%D\""
18130 #: cp/typeck.c:4055
18131 #, fuzzy
18132 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
18133 msgstr "ISO C++ prohibeix prendre l'adreça d'una funció membre límitada per a formar un punter a la funció membre. Com \"&%T::%D\""
18135 #: cp/typeck.c:4083
18136 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
18137 msgstr "ISO C++ prohibeix prendre l'adreça d'una conversió a una expressió no lvalue"
18139 #: cp/typeck.c:4135
18140 #, fuzzy
18141 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
18142 msgstr "es va intentar prendre l'adreça del membre de l'estructura de camps de bits \"%s\""
18144 #: cp/typeck.c:4248
18145 msgid "taking address of destructor"
18146 msgstr "prenent l'adreça del destructor"
18148 #: cp/typeck.c:4261
18149 msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
18150 msgstr "prenent l'adreça de l'expressió límitada punter-a-membre"
18152 #: cp/typeck.c:4269
18153 #, fuzzy
18154 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
18155 msgstr "no es pot crear un punter al membre referència \"%D\""
18157 #: cp/typeck.c:4332
18158 #, fuzzy
18159 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
18160 msgstr "no es pot prendre l'adreça de \"this\" que és una expressió rvalue"
18162 #: cp/typeck.c:4355
18163 #, fuzzy
18164 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
18165 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable register \"%s\""
18167 #: cp/typeck.c:4360
18168 #, fuzzy
18169 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
18170 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de \"%D\", el qual es va declarar com \"register\""
18172 #: cp/typeck.c:4426
18173 #, fuzzy, c-format
18174 msgid "%s expression list treated as compound expression"
18175 msgstr "la llista d'inicialitzadors es tracta com una expressió compostada"
18177 #: cp/typeck.c:4502
18178 #, fuzzy
18179 msgid "%s from type %qT to type %qT casts away constness"
18180 msgstr "static_cast del tipus \"%T\" al tipus \"%T\" proscriu la constància"
18182 #: cp/typeck.c:4800
18183 #, fuzzy
18184 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
18185 msgstr "static_cast no vàlid del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
18187 #: cp/typeck.c:4822
18188 #, fuzzy
18189 msgid "converting from %qT to %qT"
18190 msgstr "convertint de \"%T\" a \"%T\""
18192 #: cp/typeck.c:4867
18193 #, fuzzy
18194 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
18195 msgstr "reinterpret_cast no vàlid d'una expressió rvalue del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
18197 #: cp/typeck.c:4926
18198 #, fuzzy
18199 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
18200 msgstr "reinterpret_cast de \"%T\" a \"%T\" perd precisió"
18202 #: cp/typeck.c:4954
18203 #, fuzzy
18204 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
18205 msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" incrementa l'alineació requerida del tipus de la destinació"
18207 #. Only issue a warning, as we have always supported this
18208 #. where possible, and it is necessary in some cases.  DR 195
18209 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
18210 #. drafting.
18211 #: cp/typeck.c:4968
18212 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
18213 msgstr "ISO C++ prohibeix la conversió entre punter a funció i punter a objecte"
18215 #: cp/typeck.c:4979
18216 #, fuzzy
18217 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
18218 msgstr "const_cast no vàlid del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
18220 #: cp/typeck.c:5035
18221 #, fuzzy
18222 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
18223 msgstr "ús no vàlid de const_cast amb tipus \"%T\", que no és un punter, referència, ni un tipus punter-a-dades-membres"
18225 #: cp/typeck.c:5044
18226 #, fuzzy
18227 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
18228 msgstr "ús no vàlid de const_cast amb tipus \"%T\", el qual és un punter o referència a un tipus de funció"
18230 #: cp/typeck.c:5066
18231 #, fuzzy
18232 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
18233 msgstr "const_cast no vàlid d'un rvalue de tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
18235 #: cp/typeck.c:5109
18236 #, fuzzy
18237 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
18238 msgstr "const_cast no vàlid del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
18240 #: cp/typeck.c:5177 cp/typeck.c:5182
18241 #, fuzzy
18242 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
18243 msgstr "ISO C++ prohibeix la conversió a un tipus de matriu \"%T\""
18245 #: cp/typeck.c:5190
18246 #, fuzzy
18247 msgid "invalid cast to function type %qT"
18248 msgstr "conversió no vàlida al tipus de funció \"%T\""
18250 #: cp/typeck.c:5411
18251 #, fuzzy
18252 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
18253 msgstr "  en l'avaluació de \"%Q(%#T, %#T)\""
18255 #: cp/typeck.c:5480
18256 #, fuzzy
18257 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
18258 msgstr "tipus incompatible en l'assignació de \"%T\" a \"%T\""
18260 #: cp/typeck.c:5487
18261 msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
18262 msgstr "ISO C++ prohibeix l'assignació de matrius"
18264 #: cp/typeck.c:5598
18265 msgid "   in pointer to member function conversion"
18266 msgstr "   en la conversió del punter a funció membre"
18268 #: cp/typeck.c:5604
18269 msgid "   in pointer to member conversion"
18270 msgstr "   en la conversió del punter a membre"
18272 #. This is a reinterpret cast, we choose to do nothing.
18273 #: cp/typeck.c:5615 cp/typeck.c:5631
18274 #, fuzzy
18275 msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
18276 msgstr "punter a la conversió membre a través de la base virtual \"%T\" de \"%T\""
18278 #: cp/typeck.c:5634
18279 #, fuzzy
18280 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
18281 msgstr "punter a la conversió membre a través de la base virtual \"%T\" de \"%T\""
18283 #: cp/typeck.c:5707
18284 #, fuzzy
18285 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
18286 msgstr "conversió no vàlida del tipus \"%T\" a partir del tipus \"%T\""
18288 #: cp/typeck.c:5871
18289 #, fuzzy
18290 msgid "passing NULL used for non-pointer %s %P of %qD"
18291 msgstr "passant NULL usat per al no punter %s %P de \"%D\""
18293 #: cp/typeck.c:5874
18294 #, fuzzy
18295 msgid "%s to non-pointer type %qT from NULL"
18296 msgstr "%s al tipus \"%T\" que no és un punter des de NULL"
18298 #: cp/typeck.c:5882
18299 #, fuzzy
18300 msgid "passing %qT for %s %P of %qD"
18301 msgstr "passant \"%T\" per a %s %P de \"%D\""
18303 #: cp/typeck.c:5885
18304 #, fuzzy
18305 msgid "%s to %qT from %qT"
18306 msgstr "%s a \"%T\" des de \"%T\""
18308 #: cp/typeck.c:5894
18309 #, fuzzy
18310 msgid "passing negative value %qE for %s %P of %qD"
18311 msgstr "passant el valor negatiu `%E' per a %s %P de \"%D\""
18313 #: cp/typeck.c:5897
18314 #, fuzzy
18315 msgid "%s of negative value %qE to %qT"
18316 msgstr "%s de valor negatiu `%I' a \"%T\""
18318 #: cp/typeck.c:5983
18319 #, fuzzy
18320 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
18321 msgstr "no es pot convertir \"%T\" a \"%T\" per a l'argument `%P' per a \"%D\""
18323 #: cp/typeck.c:5986
18324 #, fuzzy
18325 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
18326 msgstr "no es pot convertir \"%T\" a \"%T\" en %s"
18328 #: cp/typeck.c:6062 cp/typeck.c:6064
18329 #, fuzzy
18330 msgid "in passing argument %P of %q+D"
18331 msgstr "en el pas de l'argument %P de \"%+D\""
18333 #: cp/typeck.c:6114
18334 msgid "returning reference to temporary"
18335 msgstr "retornant la referència al temporal"
18337 #: cp/typeck.c:6121
18338 msgid "reference to non-lvalue returned"
18339 msgstr "es va retornar una referència a un non-lvalue"
18341 #: cp/typeck.c:6133
18342 #, fuzzy
18343 msgid "reference to local variable %qD returned"
18344 msgstr "es va retornar una referència a la variable local \"%D\""
18346 #: cp/typeck.c:6136
18347 #, fuzzy
18348 msgid "address of local variable %qD returned"
18349 msgstr "es va retornar l'adreça de la variable local \"%D\""
18351 #: cp/typeck.c:6166
18352 msgid "returning a value from a destructor"
18353 msgstr "retornant un valor d'un destructor"
18355 #. If a return statement appears in a handler of the
18356 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
18357 #: cp/typeck.c:6174
18358 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
18359 msgstr "no es pot retornar d'un gestor d'una function-try-block d'un constructor"
18361 #. You can't return a value from a constructor.
18362 #: cp/typeck.c:6177
18363 msgid "returning a value from a constructor"
18364 msgstr "retornant un valor d'un constructor"
18366 #: cp/typeck.c:6200
18367 #, fuzzy
18368 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
18369 msgstr "\"return\" sense valors, en una funció que retorna non-void"
18371 #: cp/typeck.c:6217
18372 #, fuzzy
18373 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
18374 msgstr "\"return\" amb valor, en una funció que retorna void"
18376 #: cp/typeck.c:6248
18377 #, fuzzy
18378 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
18379 msgstr "\"operator new\" no ha de regressar NULL a menys que es declari \"throw()\" (o -fcheck-new estigui en efecte)"
18381 #: cp/typeck2.c:52
18382 #, fuzzy
18383 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
18384 msgstr "el tipus \"%T\" no és un tipus base per al tipus \"%T\""
18386 #: cp/typeck2.c:292
18387 #, fuzzy
18388 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
18389 msgstr "no es pot declarar que la variable \"%D\" sigui de tipus \"%T\""
18391 #: cp/typeck2.c:295
18392 #, fuzzy
18393 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
18394 msgstr "no es pot declarar que el paràmetre \"%D\" sigui de tipus \"%T\""
18396 #: cp/typeck2.c:298
18397 #, fuzzy
18398 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
18399 msgstr "no es pot declarar que el camp \"%D\" sigui de tipus \"%T\""
18401 #: cp/typeck2.c:302
18402 #, fuzzy
18403 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
18404 msgstr "tipus de retorn no vàlid per a la funció membre \"%#D\""
18406 #: cp/typeck2.c:305
18407 #, fuzzy
18408 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
18409 msgstr "tipus de retorn no vàlid per a la funció \"%#D\""
18411 #. Here we do not have location information, so use error instead
18412 #. of cp_error_at.
18413 #: cp/typeck2.c:310
18414 #, fuzzy
18415 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
18416 msgstr "tipus de paràmetre \"%T\" no vàlid"
18418 #: cp/typeck2.c:312
18419 #, fuzzy
18420 msgid "invalid abstract type for %q+D"
18421 msgstr "tipus de retorn covariant no vàlid per a \"%#D\""
18423 #: cp/typeck2.c:315
18424 #, fuzzy
18425 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
18426 msgstr "no es pot assignar un objecte de tipus \"%T\""
18428 #: cp/typeck2.c:323
18429 #, fuzzy
18430 msgid "%J  because the following virtual functions are pure within %qT:"
18431 msgstr "  perquè les següents funcions virtuals són abstractes:"
18433 #: cp/typeck2.c:327
18434 #, fuzzy
18435 msgid "%J\t%#D"
18436 msgstr "\t%#D"
18438 #: cp/typeck2.c:334
18439 #, fuzzy
18440 msgid "%J  since type %qT has pure virtual functions"
18441 msgstr "  ja que el tipus \"%T\" té funcions virtuals abstractes"
18443 #: cp/typeck2.c:581
18444 #, fuzzy
18445 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
18446 msgstr "es va usar la sintaxi de constructor, però no es va declarar un constructor per al tipus \"%T\""
18448 #: cp/typeck2.c:595
18449 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
18450 msgstr "no es poden inicialitzar matrius usant aquesta sintaxi"
18452 #: cp/typeck2.c:687
18453 msgid "initializing array with parameter list"
18454 msgstr "inicialitzant una matriu amb una llista de paràmetres"
18456 #: cp/typeck2.c:709
18457 msgid "int-array initialized from non-wide string"
18458 msgstr "matriu d'enters amb valors inicials assignats d'una cadena no ampla"
18460 #: cp/typeck2.c:742
18461 msgid "initializer for scalar variable requires one element"
18462 msgstr "l'inicialitzador per a una variable escalar requereix un element"
18464 #: cp/typeck2.c:749
18465 #, fuzzy
18466 msgid "braces around scalar initializer for %qT"
18467 msgstr "parèntesis al voltant de l'inicialitzador per a \"%T\""
18469 #: cp/typeck2.c:752
18470 #, fuzzy
18471 msgid "ignoring extra initializers for %qT"
18472 msgstr "ignorant els inicialitzadors extra per a \"%T\""
18474 #: cp/typeck2.c:764
18475 #, fuzzy
18476 msgid "variable-sized object of type %qT may not be initialized"
18477 msgstr "un objecte de grandària variable de tipus \"%T\" no pot ser inicialitzat"
18479 #: cp/typeck2.c:775
18480 #, fuzzy
18481 msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
18482 msgstr "el subobjecte de tipus \"%T\" ha de ser inicialitzat per un constructor, no per \"%E\""
18484 #: cp/typeck2.c:841
18485 msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
18486 msgstr "l'agregat té un inicialitzador amb parèntesis parcials"
18488 #: cp/typeck2.c:879 cp/typeck2.c:968
18489 msgid "non-trivial labeled initializers"
18490 msgstr "inicialitzadors etiquetats com no trivials"
18492 #: cp/typeck2.c:893
18493 msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
18494 msgstr "inicialitzador no-buit per a una matriu d'elements buits"
18496 #: cp/typeck2.c:1007 cp/typeck2.c:1022
18497 #, fuzzy
18498 msgid "missing initializer for member %qD"
18499 msgstr "falta e l'inicialitzador pel membre \"%D\""
18501 #: cp/typeck2.c:1012
18502 #, fuzzy
18503 msgid "uninitialized const member %qD"
18504 msgstr "membre const \"%D\" sense inicialitzar"
18506 #: cp/typeck2.c:1014
18507 #, fuzzy
18508 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
18509 msgstr "membre \"%D\" amb camps const sense inicialitzar"
18511 #: cp/typeck2.c:1016
18512 #, fuzzy
18513 msgid "member %qD is uninitialized reference"
18514 msgstr "el membre \"%D\" és una referència sense inicialitzar"
18516 #: cp/typeck2.c:1063
18517 msgid "index value instead of field name in union initializer"
18518 msgstr "valor d'índex en lloc del nom del camp en l'inicialitzador d'union"
18520 #: cp/typeck2.c:1075
18521 #, fuzzy
18522 msgid "no field %qD in union being initialized"
18523 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
18525 #: cp/typeck2.c:1083
18526 #, fuzzy
18527 msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
18528 msgstr "no es pot inicialitzar el union \"%T\" sense membres nomenats"
18530 #: cp/typeck2.c:1118
18531 msgid "excess elements in aggregate initializer"
18532 msgstr "excés d'elements en l'inicialitzador agregat"
18534 #: cp/typeck2.c:1232
18535 msgid "circular pointer delegation detected"
18536 msgstr "es va detectar una delegació de punter circular"
18538 #: cp/typeck2.c:1245
18539 #, fuzzy
18540 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
18541 msgstr "l'operand base de \"->\" té el tipus \"%T\" que no és punter"
18543 #: cp/typeck2.c:1269
18544 #, fuzzy
18545 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
18546 msgstr "el resultat de \"operator->()\" produeix un resultat que no és un punter"
18548 #: cp/typeck2.c:1271
18549 #, fuzzy
18550 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
18551 msgstr "l'operand base de \"->\" no és un punter"
18553 #: cp/typeck2.c:1295
18554 #, fuzzy
18555 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
18556 msgstr "no es pot usar \"%E\" com un punter membre, perquè és de tipus \"%T\""
18558 #: cp/typeck2.c:1304
18559 #, fuzzy
18560 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-aggregate type %qT"
18561 msgstr "no es pot aplicar el punter a membre \"%E\" a \"%E\", el qual és del tipus no agregat \"%T\""
18563 #: cp/typeck2.c:1326
18564 #, fuzzy
18565 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
18566 msgstr "el tipus de membre \"%T::\" és incompatible amb el tipus objecte \"%T\""
18568 #: cp/typeck2.c:1549
18569 #, fuzzy
18570 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
18571 msgstr "cridada a la funció \"%D\" la qual llança el tipus incomplet \"%#T\""
18573 #: cp/typeck2.c:1552
18574 #, fuzzy
18575 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
18576 msgstr "cridada a una funció la qual llança el tipus incomplet \"%#T\""
18578 #. XXX Not i18n clean.
18579 #: cp/cp-tree.h:3843
18580 #, c-format
18581 msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
18582 msgstr "%s és obsolet, per favor vegi la documentació per a més detalls"
18584 #: fortran/f95-lang.c:243
18585 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
18586 msgstr ""
18588 #: fortran/f95-lang.c:296
18589 #, fuzzy, c-format
18590 msgid "can't open input file: %s"
18591 msgstr "no es pot tancar el fitxer temporal"
18593 #: fortran/f95-lang.c:623
18594 #, fuzzy, c-format
18595 msgid "global register variable %qs used in nested function"
18596 msgstr "es va usar la variable de registre global \"%s\" en funcions niades"
18598 #: fortran/f95-lang.c:627
18599 #, fuzzy, c-format
18600 msgid "register variable %qs used in nested function"
18601 msgstr "es va usar la va variable \"%s\" en funcions niades"
18603 #: fortran/f95-lang.c:634
18604 #, fuzzy, c-format
18605 msgid "address of global register variable %qs requested"
18606 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable de registre global \"%s\""
18608 #: fortran/f95-lang.c:652
18609 #, fuzzy, c-format
18610 msgid "address of register variable %qs requested"
18611 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable register \"%s\""
18613 #: fortran/gfortranspec.c:231
18614 #, fuzzy, c-format
18615 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
18616 msgstr "llista d'arguments de sortida desbordada per a \"%s\""
18618 #: fortran/gfortranspec.c:375
18619 #, fuzzy, c-format
18620 msgid "argument to '%s' missing"
18621 msgstr "falta l'argument per a \"%s\""
18623 #: fortran/gfortranspec.c:379
18624 msgid "no input files; unwilling to write output files"
18625 msgstr "no hi ha fitxers d'entrada; incapaç d'escriure fitxers de sortida"
18627 #: fortran/trans-array.c:2888
18628 msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
18629 msgstr ""
18631 #: fortran/trans-array.c:3991
18632 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer or allocatable attribute."
18633 msgstr ""
18635 #: fortran/trans-array.c:4151
18636 msgid "scalar vector subscript???"
18637 msgstr ""
18639 #: fortran/trans-array.c:4425
18640 #, c-format
18641 msgid "bad expression type during walk (%d)"
18642 msgstr ""
18644 #: fortran/trans-const.c:329
18645 #, c-format
18646 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
18647 msgstr ""
18649 #: fortran/trans-decl.c:760
18650 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
18651 msgstr ""
18653 #: fortran/trans-decl.c:1899
18654 #, fuzzy
18655 msgid "Function does not return a value"
18656 msgstr "la funció no retorna un tipus string"
18658 #. I don't think this should ever happen.
18659 #: fortran/trans-decl.c:1998
18660 #, c-format
18661 msgid "module symbol %s in wrong namespace"
18662 msgstr ""
18664 #: fortran/trans-decl.c:2012
18665 #, c-format
18666 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
18667 msgstr ""
18669 #: fortran/trans-decl.c:2094
18670 #, fuzzy, c-format
18671 msgid "unused parameter %qs"
18672 msgstr "%Jparàmetre \"%D\" sense ús"
18674 #: fortran/trans-decl.c:2099
18675 #, fuzzy, c-format
18676 msgid "unused variable %qs"
18677 msgstr "variable \"%s\" sense ús"
18679 #: fortran/trans-decl.c:2243
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Function return value not set"
18682 msgstr "la funció retorna un agregat"
18684 #: fortran/trans-expr.c:950
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Unknown intrinsic op"
18687 msgstr "mode insn desconegut"
18689 #: fortran/trans-intrinsic.c:585
18690 #, fuzzy, c-format
18691 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
18692 msgstr "no es reconeix el llenguatge %s"
18694 #: fortran/trans-io.c:934
18695 #, c-format
18696 msgid "Bad namelist IO basetype (%d)"
18697 msgstr ""
18699 #: fortran/trans-io.c:1011
18700 msgid "A format cannot be specified with a namelist"
18701 msgstr ""
18703 #: fortran/trans-io.c:1309
18704 #, c-format
18705 msgid "Bad IO basetype (%d)"
18706 msgstr ""
18708 #: fortran/trans-types.c:189
18709 msgid "integer kind=8 not available for -i8 option"
18710 msgstr ""
18712 #: fortran/trans-types.c:201
18713 msgid "real kind=8 not available for -r8 option"
18714 msgstr ""
18716 #: fortran/trans-types.c:916
18717 #, fuzzy
18718 msgid "Array element size too big"
18719 msgstr "Valor de l'element de la matriu en %0 està fora del rang definit"
18721 #: fortran/trans.c:623
18722 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
18723 msgstr ""
18725 #. I changed this from sorry(...) because it should not return.
18726 #. TODO: Remove gfc_todo_error before releasing version 1.0.
18727 #: fortran/trans.h:564
18728 msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
18729 msgstr ""
18731 #: java/check-init.c:245
18732 #, c-format
18733 msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
18734 msgstr ""
18736 #: java/check-init.c:513 java/parse.h:377
18737 #, fuzzy, c-format
18738 msgid "Variable %qs may not have been initialized"
18739 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
18741 #: java/check-init.c:529
18742 #, fuzzy, c-format
18743 msgid "variable %qs may not have been initialized"
18744 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
18746 #: java/check-init.c:941
18747 #, c-format
18748 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
18749 msgstr ""
18751 #: java/check-init.c:1013
18752 #, fuzzy
18753 msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
18754 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
18756 #: java/class.c:745
18757 msgid "bad method signature"
18758 msgstr ""
18760 #: java/class.c:789
18761 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
18762 msgstr ""
18764 #: java/class.c:791
18765 #, c-format
18766 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
18767 msgstr ""
18769 #: java/class.c:802
18770 #, c-format
18771 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
18772 msgstr ""
18774 #: java/class.c:1097
18775 #, c-format
18776 msgid "field '%s' not found in class"
18777 msgstr ""
18779 #: java/class.c:1417
18780 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
18781 msgstr ""
18783 #: java/class.c:2362
18784 msgid "%Jnon-static method '%D' overrides static method"
18785 msgstr ""
18787 #: java/decl.c:1203
18788 #, fuzzy
18789 msgid "%J'%D' used prior to declaration"
18790 msgstr "s'usa \"%#D\" previ a la declaració"
18792 #: java/decl.c:1244
18793 #, fuzzy, c-format
18794 msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
18795 msgstr "la declaració de \"%s\" enfosquí un paràmetre"
18797 #: java/decl.c:1247
18798 #, fuzzy, c-format
18799 msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
18800 msgstr "la declaració de \"%s\" enfosquí un símbol de la llista de paràmetres"
18802 #: java/decl.c:1575
18803 #, fuzzy
18804 msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
18805 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
18807 #: java/decl.c:1580
18808 #, fuzzy
18809 msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
18810 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
18812 #: java/decl.c:1702
18813 msgid "%JIn %D: overlapped variable and exception ranges at %d"
18814 msgstr ""
18816 #: java/decl.c:1766
18817 msgid "bad type in parameter debug info"
18818 msgstr ""
18820 #: java/decl.c:1775
18821 msgid "%Jbad PC range for debug info for local '%D'"
18822 msgstr ""
18824 #: java/expr.c:375
18825 #, c-format
18826 msgid "need to insert runtime check for %s"
18827 msgstr ""
18829 #: java/expr.c:500 java/expr.c:547
18830 #, c-format
18831 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
18832 msgstr ""
18834 #: java/expr.c:667
18835 msgid "stack underflow - dup* operation"
18836 msgstr ""
18838 #: java/expr.c:1699
18839 #, c-format
18840 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
18841 msgstr ""
18843 #: java/expr.c:1727
18844 #, fuzzy, c-format
18845 msgid "field %qs not found"
18846 msgstr "no es troba la biblioteca lib%s"
18848 #: java/expr.c:2112
18849 #, c-format
18850 msgid "method '%s' not found in class"
18851 msgstr ""
18853 #: java/expr.c:2317
18854 #, c-format
18855 msgid "failed to find class '%s'"
18856 msgstr ""
18858 #: java/expr.c:2346
18859 #, c-format
18860 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
18861 msgstr ""
18863 #: java/expr.c:2377
18864 msgid "invokestatic on non static method"
18865 msgstr ""
18867 #: java/expr.c:2382
18868 msgid "invokestatic on abstract method"
18869 msgstr ""
18871 #: java/expr.c:2390
18872 msgid "invoke[non-static] on static method"
18873 msgstr ""
18875 #: java/expr.c:2708
18876 #, c-format
18877 msgid "missing field '%s' in '%s'"
18878 msgstr ""
18880 #: java/expr.c:2715
18881 #, c-format
18882 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
18883 msgstr ""
18885 #: java/expr.c:2737
18886 msgid "%Jassignment to final field '%D' not in field's class"
18887 msgstr ""
18889 #: java/expr.c:2742
18890 msgid "%Jassignment to final static field %qD not in class initializer"
18891 msgstr ""
18893 #: java/expr.c:2751
18894 msgid "%Jassignment to final field '%D' not in constructor"
18895 msgstr ""
18897 #: java/expr.c:2941
18898 msgid "invalid PC in line number table"
18899 msgstr ""
18901 #: java/expr.c:2995
18902 #, c-format
18903 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
18904 msgstr ""
18906 #: java/expr.c:3037
18907 #, c-format
18908 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
18909 msgstr ""
18911 #. duplicate code from LOAD macro
18912 #: java/expr.c:3337
18913 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
18914 msgstr ""
18916 #: java/gjavah.c:695
18917 msgid "static field has same name as method"
18918 msgstr ""
18920 #. FIXME: i18n bug here.  Order of prints should not be
18921 #. fixed.
18922 #: java/gjavah.c:891
18923 #, fuzzy, c-format
18924 msgid "ignored method '"
18925 msgstr "no hi ha un mètode \"%T::%D\""
18927 #: java/gjavah.c:893
18928 #, c-format
18929 msgid "' marked virtual\n"
18930 msgstr ""
18932 #: java/gjavah.c:1241
18933 #, fuzzy, c-format
18934 msgid "couldn't find class %s"
18935 msgstr "no es pot trobar class$"
18937 #: java/gjavah.c:1248
18938 #, fuzzy, c-format
18939 msgid "parse error while reading %s"
18940 msgstr "error a l'escriure a \"%s\""
18942 #: java/gjavah.c:1474 java/gjavah.c:1576 java/gjavah.c:1651
18943 #, fuzzy, c-format
18944 msgid "unparseable signature: '%s'"
18945 msgstr "no es pot avaluar el fitxer \"%s\""
18947 #: java/gjavah.c:2041
18948 msgid "Not a valid Java .class file."
18949 msgstr ""
18951 #: java/gjavah.c:2049 java/jcf-parse.c:739
18952 msgid "error while parsing constant pool"
18953 msgstr ""
18955 #: java/gjavah.c:2055
18956 #, fuzzy, c-format
18957 msgid "error in constant pool entry #%d"
18958 msgstr "escrivint en un objecte constant (argument %d)"
18960 #: java/gjavah.c:2198
18961 #, fuzzy
18962 msgid "class is of array type\n"
18963 msgstr "la conversió especifica el tipus matriu"
18965 #: java/gjavah.c:2206
18966 #, fuzzy
18967 msgid "base class is of array type"
18968 msgstr "la conversió especifica el tipus matriu"
18970 #: java/gjavah.c:2322
18971 #, c-format
18972 msgid "Try 'gcjh --help' for more information.\n"
18973 msgstr ""
18975 #: java/gjavah.c:2329
18976 #, fuzzy, c-format
18977 msgid ""
18978 "Usage: gcjh [OPTION]... CLASS...\n"
18979 "\n"
18980 msgstr ""
18981 "Us: gcov [OPCIO]... FITXERFONT\n"
18982 "\n"
18984 #: java/gjavah.c:2330
18985 #, c-format
18986 msgid ""
18987 "Generate C++ header files from .class files\n"
18988 "\n"
18989 msgstr ""
18991 #: java/gjavah.c:2331
18992 #, fuzzy, c-format
18993 msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
18994 msgstr "  -pipe                    Usa canonades en lloc de fitxers intermedis\n"
18996 #: java/gjavah.c:2332
18997 #, fuzzy, c-format
18998 msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
18999 msgstr "  -W                      Activar avisos extra\n"
19001 #: java/gjavah.c:2334
19002 #, c-format
19003 msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
19004 msgstr ""
19006 #: java/gjavah.c:2335
19007 #, c-format
19008 msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
19009 msgstr ""
19011 #: java/gjavah.c:2336
19012 #, c-format
19013 msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
19014 msgstr ""
19016 #: java/gjavah.c:2337
19017 #, c-format
19018 msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
19019 msgstr ""
19021 #: java/gjavah.c:2339 java/jcf-dump.c:897
19022 #, c-format
19023 msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
19024 msgstr ""
19026 #: java/gjavah.c:2340 java/jcf-dump.c:898
19027 #, fuzzy, c-format
19028 msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
19029 msgstr ""
19030 "  -B <directori>           Agrega el  <directori> a les rutes de recerca del\n"
19031 "                          compilador\n"
19033 #: java/gjavah.c:2341 java/jcf-dump.c:899
19034 #, c-format
19035 msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
19036 msgstr ""
19038 #: java/gjavah.c:2342 java/jcf-dump.c:900
19039 #, c-format
19040 msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
19041 msgstr ""
19043 #: java/gjavah.c:2343
19044 #, c-format
19045 msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
19046 msgstr ""
19048 #: java/gjavah.c:2344 java/jcf-dump.c:901 java/jv-scan.c:114
19049 #, fuzzy, c-format
19050 msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
19051 msgstr "  -o <fitxer>              Col·loca la sortida en el <fitxer>\n"
19053 #: java/gjavah.c:2345
19054 #, c-format
19055 msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
19056 msgstr ""
19058 #: java/gjavah.c:2347 java/jcf-dump.c:903 java/jv-scan.c:116
19059 #, fuzzy, c-format
19060 msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
19061 msgstr "  -h, --help                      Mostra aquesta informació, i surt\n"
19063 #: java/gjavah.c:2348 java/jcf-dump.c:904 java/jv-scan.c:117
19064 #, fuzzy, c-format
19065 msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
19066 msgstr "  -v, --version                   Mostra el numero de versió, i surt\n"
19068 #: java/gjavah.c:2349 java/jcf-dump.c:905
19069 #, fuzzy, c-format
19070 msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
19071 msgstr "  -v, --version                   Mostra el numero de versió, i surt\n"
19073 #: java/gjavah.c:2351
19074 #, c-format
19075 msgid ""
19076 "  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
19077 "                             suppress ordinary output\n"
19078 msgstr ""
19080 #: java/gjavah.c:2353
19081 #, c-format
19082 msgid ""
19083 "  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
19084 "                             suppress ordinary output\n"
19085 msgstr ""
19087 #: java/gjavah.c:2355
19088 #, fuzzy, c-format
19089 msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
19090 msgstr "  -h, --help                      Mostra aquesta informació, i surt\n"
19092 #: java/gjavah.c:2356
19093 #, fuzzy, c-format
19094 msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
19095 msgstr "  -h, --help                      Mostra aquesta informació, i surt\n"
19097 #: java/gjavah.c:2359 java/jcf-dump.c:907 java/jv-scan.c:119
19098 #, fuzzy, c-format
19099 msgid ""
19100 "For bug reporting instructions, please see:\n"
19101 "%s.\n"
19102 msgstr ""
19103 "\n"
19104 "Per a instrucions d'informe de bug, si us plau consulta:\n"
19105 "%s.\n"
19107 #: java/gjavah.c:2387 java/gjavah.c:2501
19108 #, fuzzy
19109 msgid "no classes specified"
19110 msgstr "no nom de «class» especificat amb \"%s\""
19112 #: java/gjavah.c:2480
19113 msgid "'-MG' option is unimplemented"
19114 msgstr ""
19116 #: java/gjavah.c:2509
19117 msgid "can't specify both -o and -MD"
19118 msgstr ""
19120 #: java/gjavah.c:2520
19121 #, fuzzy, c-format
19122 msgid "Processing %s\n"
19123 msgstr "Creant %s.\n"
19125 #: java/gjavah.c:2526
19126 #, c-format
19127 msgid "%s: no such class"
19128 msgstr ""
19130 #: java/gjavah.c:2530
19131 #, c-format
19132 msgid "Found in %s\n"
19133 msgstr ""
19135 #: java/jcf-dump.c:814
19136 #, c-format
19137 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
19138 msgstr ""
19140 #: java/jcf-dump.c:820
19141 #, fuzzy, c-format
19142 msgid "error while parsing constant pool\n"
19143 msgstr "%s abans d'una constant de cadena"
19145 #: java/jcf-dump.c:826 java/jcf-parse.c:742
19146 #, c-format
19147 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
19148 msgstr ""
19150 #: java/jcf-dump.c:836
19151 #, c-format
19152 msgid "error while parsing fields\n"
19153 msgstr ""
19155 #: java/jcf-dump.c:842
19156 #, c-format
19157 msgid "error while parsing methods\n"
19158 msgstr ""
19160 #: java/jcf-dump.c:848
19161 #, c-format
19162 msgid "error while parsing final attributes\n"
19163 msgstr ""
19165 #: java/jcf-dump.c:885
19166 #, c-format
19167 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
19168 msgstr ""
19170 #: java/jcf-dump.c:892
19171 #, fuzzy, c-format
19172 msgid ""
19173 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
19174 "\n"
19175 msgstr ""
19176 "Us: gcov [OPCIO]... FITXERFONT\n"
19177 "\n"
19179 #: java/jcf-dump.c:893
19180 #, c-format
19181 msgid ""
19182 "Display contents of a class file in readable form.\n"
19183 "\n"
19184 msgstr ""
19186 #: java/jcf-dump.c:894
19187 #, fuzzy, c-format
19188 msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
19189 msgstr "  -W                      Activar avisos extra\n"
19191 #: java/jcf-dump.c:895
19192 #, fuzzy, c-format
19193 msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
19194 msgstr "  --help                   Mostra aquesta informació\n"
19196 #: java/jcf-dump.c:932 java/jcf-dump.c:1000
19197 #, c-format
19198 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
19199 msgstr ""
19201 #: java/jcf-dump.c:1020
19202 #, fuzzy, c-format
19203 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
19204 msgstr "no es pot obrir %s"
19206 #: java/jcf-dump.c:1066
19207 #, c-format
19208 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
19209 msgstr ""
19211 #: java/jcf-dump.c:1184
19212 #, c-format
19213 msgid "Bad byte codes.\n"
19214 msgstr ""
19216 #: java/jcf-io.c:536
19217 #, c-format
19218 msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
19219 msgstr ""
19221 #: java/jcf-parse.c:362
19222 msgid "bad string constant"
19223 msgstr ""
19225 #: java/jcf-parse.c:380
19226 #, c-format
19227 msgid "bad value constant type %d, index %d"
19228 msgstr ""
19230 #: java/jcf-parse.c:559
19231 #, fuzzy, c-format
19232 msgid "can't reopen %s: %m"
19233 msgstr "no és pot obrir %s"
19235 #: java/jcf-parse.c:566
19236 #, fuzzy, c-format
19237 msgid "can't close %s: %m"
19238 msgstr "no és pot obrir %s"
19240 #: java/jcf-parse.c:707 java/jcf-parse.c:713
19241 #, c-format
19242 msgid "cannot find file for class %s"
19243 msgstr ""
19245 #: java/jcf-parse.c:736
19246 msgid "not a valid Java .class file"
19247 msgstr ""
19249 #. FIXME - where was first time
19250 #: java/jcf-parse.c:754
19251 #, c-format
19252 msgid "reading class %s for the second time from %s"
19253 msgstr ""
19255 #: java/jcf-parse.c:772
19256 msgid "error while parsing fields"
19257 msgstr ""
19259 #: java/jcf-parse.c:775
19260 msgid "error while parsing methods"
19261 msgstr ""
19263 #: java/jcf-parse.c:778
19264 msgid "error while parsing final attributes"
19265 msgstr ""
19267 #: java/jcf-parse.c:795
19268 msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
19269 msgstr ""
19271 #: java/jcf-parse.c:869
19272 msgid "missing Code attribute"
19273 msgstr ""
19275 #: java/jcf-parse.c:1129
19276 msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
19277 msgstr ""
19279 #: java/jcf-parse.c:1144
19280 msgid "no input file specified"
19281 msgstr ""
19283 #: java/jcf-parse.c:1176
19284 #, fuzzy, c-format
19285 msgid "can't close input file %s: %m"
19286 msgstr "no es pot tancar el fitxer temporal"
19288 #: java/jcf-parse.c:1217
19289 #, c-format
19290 msgid "bad zip/jar file %s"
19291 msgstr ""
19293 #: java/jcf-parse.c:1433
19294 #, c-format
19295 msgid "error while reading %s from zip file"
19296 msgstr ""
19298 #: java/jcf-write.c:2656
19299 #, c-format
19300 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
19301 msgstr ""
19303 #: java/jcf-write.c:3028
19304 msgid "field initializer type mismatch"
19305 msgstr ""
19307 #: java/jcf-write.c:3485
19308 #, fuzzy, c-format
19309 msgid "can't create directory %s: %m"
19310 msgstr "no es pot obtenir el directori actual"
19312 #: java/jcf-write.c:3518
19313 #, fuzzy, c-format
19314 msgid "can't open %s for writing: %m"
19315 msgstr "no es pot obrir %s per a escriptura"
19317 #: java/jcf-write.c:3538
19318 #, fuzzy, c-format
19319 msgid "can't create %s: %m"
19320 msgstr "no és pot obrir %s"
19322 #: java/jv-scan.c:99
19323 #, c-format
19324 msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
19325 msgstr ""
19327 #: java/jv-scan.c:106
19328 #, fuzzy, c-format
19329 msgid ""
19330 "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
19331 "\n"
19332 msgstr ""
19333 "Us: gcov [OPCIO]... FITXERFONT\n"
19334 "\n"
19336 #: java/jv-scan.c:107
19337 #, c-format
19338 msgid ""
19339 "Print useful information read from Java source files.\n"
19340 "\n"
19341 msgstr ""
19343 #: java/jv-scan.c:108
19344 #, c-format
19345 msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
19346 msgstr ""
19348 #: java/jv-scan.c:109
19349 #, c-format
19350 msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
19351 msgstr ""
19353 #: java/jv-scan.c:110
19354 #, c-format
19355 msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
19356 msgstr ""
19358 #: java/jv-scan.c:111
19359 #, c-format
19360 msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
19361 msgstr ""
19363 #: java/jv-scan.c:112
19364 #, c-format
19365 msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
19366 msgstr ""
19368 #: java/jv-scan.c:113
19369 #, c-format
19370 msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
19371 msgstr ""
19373 #: java/jv-scan.c:213
19374 msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
19375 msgstr ""
19377 #: java/jv-scan.c:216
19378 #, fuzzy, c-format
19379 msgid "can't open output file '%s'"
19380 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de sortida \"%s\"\n"
19382 #: java/jv-scan.c:251
19383 #, fuzzy, c-format
19384 msgid "file not found '%s'"
19385 msgstr "no es pot trobar \"%s\""
19387 #: java/jv-scan.c:273
19388 #, fuzzy, c-format
19389 msgid "%s: error: "
19390 msgstr "error intern: "
19392 #: java/jv-scan.c:285
19393 #, fuzzy, c-format
19394 msgid "%s: warning: "
19395 msgstr "avís: "
19397 #: java/jvgenmain.c:48
19398 #, fuzzy, c-format
19399 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
19400 msgstr ""
19401 "Us: gcov [OPCIO]... FITXERFONT\n"
19402 "\n"
19404 #: java/jvgenmain.c:98
19405 #, fuzzy, c-format
19406 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
19407 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de sortida \"%s\"\n"
19409 #: java/jvgenmain.c:135
19410 #, fuzzy, c-format
19411 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
19412 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de sortida \"%s\"\n"
19414 #: java/jvspec.c:420
19415 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
19416 msgstr ""
19418 #: java/jvspec.c:423
19419 #, fuzzy, c-format
19420 msgid "'%s' is not a valid class name"
19421 msgstr "\"%s\" no és un nom de fitxer vàlid"
19423 #: java/jvspec.c:429
19424 msgid "--resource requires -o"
19425 msgstr ""
19427 #: java/jvspec.c:436
19428 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
19429 msgstr ""
19431 #: java/jvspec.c:443
19432 msgid "cannot specify both -C and -o"
19433 msgstr ""
19435 #: java/jvspec.c:455
19436 msgid "cannot create temporary file"
19437 msgstr ""
19439 #: java/jvspec.c:483
19440 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
19441 msgstr ""
19443 #: java/jvspec.c:534
19444 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
19445 msgstr ""
19447 #: java/lang.c:620
19448 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
19449 msgstr ""
19451 #: java/lang.c:636
19452 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
19453 msgstr ""
19455 #: java/lex.c:256
19456 msgid ""
19457 "unknown encoding: %qs\n"
19458 "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
19459 "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
19460 "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
19461 "%<--encoding=UTF-8%> option"
19462 msgstr ""
19464 #: java/lex.c:627
19465 #, fuzzy
19466 msgid "internal error - bad unget"
19467 msgstr "error intern: registre erroni: %d"
19469 #: java/mangle.c:89
19470 #, c-format
19471 msgid "can't mangle %s"
19472 msgstr ""
19474 #: java/mangle_name.c:140 java/mangle_name.c:210
19475 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
19476 msgstr ""
19478 #: java/parse-scan.y:881 java/parse.y:975 java/parse.y:1316 java/parse.y:1377
19479 #: java/parse.y:1588 java/parse.y:1811 java/parse.y:1820 java/parse.y:1831
19480 #: java/parse.y:1842 java/parse.y:1854 java/parse.y:1869 java/parse.y:1886
19481 #: java/parse.y:1888 java/parse.y:1969 java/parse.y:2146 java/parse.y:2215
19482 #: java/parse.y:2379 java/parse.y:2392 java/parse.y:2399 java/parse.y:2406
19483 #: java/parse.y:2417 java/parse.y:2419 java/parse.y:2457 java/parse.y:2459
19484 #: java/parse.y:2461 java/parse.y:2482 java/parse.y:2484 java/parse.y:2486
19485 #: java/parse.y:2502 java/parse.y:2504 java/parse.y:2525 java/parse.y:2527
19486 #: java/parse.y:2529 java/parse.y:2557 java/parse.y:2559 java/parse.y:2561
19487 #: java/parse.y:2563 java/parse.y:2581 java/parse.y:2583 java/parse.y:2594
19488 #: java/parse.y:2605 java/parse.y:2616 java/parse.y:2627 java/parse.y:2638
19489 #: java/parse.y:2651 java/parse.y:2655 java/parse.y:2657 java/parse.y:2670
19490 msgid "Missing term"
19491 msgstr ""
19493 #: java/parse-scan.y:883 java/parse.y:749 java/parse.y:787 java/parse.y:812
19494 #: java/parse.y:996 java/parse.y:1351 java/parse.y:1564 java/parse.y:1566
19495 #: java/parse.y:1796 java/parse.y:1822 java/parse.y:1833 java/parse.y:1844
19496 #: java/parse.y:1856 java/parse.y:1871
19497 msgid "';' expected"
19498 msgstr ""
19500 #: java/parse.y:747 java/parse.y:785
19501 msgid "Missing name"
19502 msgstr ""
19504 #: java/parse.y:775
19505 #, c-format
19506 msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
19507 msgstr ""
19509 #: java/parse.y:810
19510 msgid "'*' expected"
19511 msgstr ""
19513 #: java/parse.y:824
19514 msgid "Class or interface declaration expected"
19515 msgstr ""
19517 #: java/parse.y:841
19518 #, fuzzy, c-format
19519 msgid "Modifier %qs declared twice"
19520 msgstr "el camp \"%s\" es declara com una funció"
19522 #: java/parse.y:861 java/parse.y:863
19523 msgid "Missing class name"
19524 msgstr ""
19526 #: java/parse.y:866 java/parse.y:870 java/parse.y:878 java/parse.y:1036
19527 #: java/parse.y:1297 java/parse.y:1299 java/parse.y:1631 java/parse.y:1882
19528 #: java/parse.y:1914 java/parse.y:1976
19529 msgid "'{' expected"
19530 msgstr ""
19532 #: java/parse.y:880
19533 msgid "Missing super class name"
19534 msgstr ""
19536 #: java/parse.y:890 java/parse.y:906
19537 msgid "Missing interface name"
19538 msgstr ""
19540 #: java/parse.y:990
19541 msgid "Missing variable initializer"
19542 msgstr ""
19544 #: java/parse.y:1007
19545 msgid "Invalid declaration"
19546 msgstr ""
19548 #: java/parse.y:1010 java/parse.y:1095 java/parse.y:2161 java/parse.y:2190
19549 #: java/parse.y:2212 java/parse.y:2216 java/parse.y:2251 java/parse.y:2330
19550 #: java/parse.y:2340 java/parse.y:2350
19551 msgid "']' expected"
19552 msgstr ""
19554 #: java/parse.y:1014
19555 msgid "Unbalanced ']'"
19556 msgstr ""
19558 #: java/parse.y:1050
19559 msgid "Invalid method declaration, method name required"
19560 msgstr ""
19562 #: java/parse.y:1055 java/parse.y:1060 java/parse.y:1065 java/parse.y:2064
19563 msgid "Identifier expected"
19564 msgstr ""
19566 #: java/parse.y:1070 java/parse.y:4742
19567 msgid "Invalid method declaration, return type required"
19568 msgstr ""
19570 #: java/parse.y:1090
19571 msgid "Discouraged form of returned type specification"
19572 msgstr ""
19574 #: java/parse.y:1093 java/parse.y:1544 java/parse.y:1551 java/parse.y:1560
19575 #: java/parse.y:1562 java/parse.y:1590 java/parse.y:1699 java/parse.y:2006
19576 #: java/parse.y:2059
19577 msgid "')' expected"
19578 msgstr ""
19580 #: java/parse.y:1109
19581 msgid "Missing formal parameter term"
19582 msgstr ""
19584 #: java/parse.y:1124 java/parse.y:1129
19585 msgid "Missing identifier"
19586 msgstr ""
19588 #: java/parse.y:1149 java/parse.y:1158
19589 msgid "Missing class type term"
19590 msgstr ""
19592 #: java/parse.y:1185
19593 #, c-format
19594 msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
19595 msgstr ""
19597 #: java/parse.y:1314
19598 msgid "Invalid interface type"
19599 msgstr ""
19601 #: java/parse.y:1483
19602 msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
19603 msgstr ""
19605 #: java/parse.y:1504 java/parse.y:1678 java/parse.y:1680
19606 msgid "':' expected"
19607 msgstr ""
19609 #: java/parse.y:1530 java/parse.y:1535 java/parse.y:1540
19610 msgid "Invalid expression statement"
19611 msgstr ""
19613 #: java/parse.y:1558 java/parse.y:1586 java/parse.y:1627 java/parse.y:1695
19614 #: java/parse.y:1763 java/parse.y:1884 java/parse.y:1962 java/parse.y:2053
19615 #: java/parse.y:2055 java/parse.y:2068 java/parse.y:2311 java/parse.y:2313
19616 msgid "'(' expected"
19617 msgstr ""
19619 #: java/parse.y:1629
19620 msgid "Missing term or ')'"
19621 msgstr ""
19623 #: java/parse.y:1676
19624 msgid "Missing or invalid constant expression"
19625 msgstr ""
19627 #: java/parse.y:1697
19628 msgid "Missing term and ')' expected"
19629 msgstr ""
19631 #: java/parse.y:1736
19632 msgid "Invalid control expression"
19633 msgstr ""
19635 #: java/parse.y:1738 java/parse.y:1740
19636 msgid "Invalid update expression"
19637 msgstr ""
19639 #: java/parse.y:1765
19640 msgid "Invalid init statement"
19641 msgstr ""
19643 #: java/parse.y:1965
19644 msgid "Missing term or ')' expected"
19645 msgstr ""
19647 #: java/parse.y:2008
19648 msgid "'class' or 'this' expected"
19649 msgstr ""
19651 #: java/parse.y:2010 java/parse.y:2012
19652 msgid "'class' expected"
19653 msgstr ""
19655 #: java/parse.y:2057
19656 msgid "')' or term expected"
19657 msgstr ""
19659 #: java/parse.y:2159 java/parse.y:2188
19660 msgid "'[' expected"
19661 msgstr ""
19663 #: java/parse.y:2266
19664 msgid "Field expected"
19665 msgstr ""
19667 #: java/parse.y:2325 java/parse.y:2335 java/parse.y:2345
19668 msgid "Missing term and ']' expected"
19669 msgstr ""
19671 #: java/parse.y:2450
19672 msgid "']' expected, invalid type expression"
19673 msgstr ""
19675 #: java/parse.y:2453
19676 msgid "Invalid type expression"
19677 msgstr ""
19679 #: java/parse.y:2565
19680 msgid "Invalid reference type"
19681 msgstr ""
19683 #: java/parse.y:3032
19684 msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
19685 msgstr ""
19687 #: java/parse.y:3034
19688 msgid "Only constructors can invoke constructors"
19689 msgstr ""
19691 #: java/parse.y:3042
19692 #, c-format
19693 msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
19694 msgstr ""
19696 #: java/parse.y:3122 java/parse.y:3124
19697 #, c-format
19698 msgid ""
19699 "%s.\n"
19700 "%s"
19701 msgstr ""
19703 #: java/parse.y:3283
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Missing return statement"
19706 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
19708 #: java/parse.y:3305 java/parse.y:11937 java/parse.y:11941
19709 msgid "Unreachable statement"
19710 msgstr ""
19712 #: java/parse.y:3315
19713 msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
19714 msgstr ""
19716 #: java/parse.y:3384
19717 #, fuzzy, c-format
19718 msgid "%s %qs already defined in %s:%d"
19719 msgstr "\"%D\" ja està definit en \"%T\""
19721 #: java/parse.y:3402
19722 msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
19723 msgstr ""
19725 #: java/parse.y:3513
19726 #, fuzzy, c-format
19727 msgid "Interface %qs repeated"
19728 msgstr "type és depreciat"
19730 #: java/parse.y:3543
19731 #, c-format
19732 msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
19733 msgstr ""
19735 #: java/parse.y:3575
19736 msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
19737 msgstr ""
19739 #: java/parse.y:3590
19740 #, c-format
19741 msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
19742 msgstr ""
19744 #: java/parse.y:3671
19745 #, c-format
19746 msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
19747 msgstr ""
19749 #: java/parse.y:3713
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Qualifier must be a reference"
19752 msgstr "Usar referències a memòria sense alinear"
19754 #: java/parse.y:3734
19755 #, c-format
19756 msgid "Cyclic inheritance involving %s"
19757 msgstr ""
19759 #: java/parse.y:3998
19760 msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
19761 msgstr ""
19763 #: java/parse.y:4153
19764 #, c-format
19765 msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
19766 msgstr ""
19768 #: java/parse.y:4165
19769 msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
19770 msgstr ""
19772 #: java/parse.y:4407
19773 msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
19774 msgstr ""
19776 #: java/parse.y:4471
19777 #, c-format
19778 msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
19779 msgstr ""
19781 #: java/parse.y:4717
19782 #, c-format
19783 msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
19784 msgstr ""
19786 #: java/parse.y:4724
19787 #, c-format
19788 msgid "native method %qs can't be strictfp"
19789 msgstr ""
19791 #: java/parse.y:4728
19792 #, c-format
19793 msgid "method %qs can't be transient"
19794 msgstr ""
19796 #: java/parse.y:4731
19797 #, c-format
19798 msgid "method %qs can't be volatile"
19799 msgstr ""
19801 #: java/parse.y:4781 java/parse.y:6530
19802 #, c-format
19803 msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
19804 msgstr ""
19806 #: java/parse.y:4947
19807 #, c-format
19808 msgid "%s method %qs can't have a body defined"
19809 msgstr ""
19811 #: java/parse.y:4958
19812 #, c-format
19813 msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
19814 msgstr ""
19816 #: java/parse.y:5029
19817 #, fuzzy, c-format
19818 msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
19819 msgstr "redefinició de \"struct %s\""
19821 #: java/parse.y:5059
19822 msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
19823 msgstr ""
19825 #: java/parse.y:5067
19826 msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
19827 msgstr ""
19829 #: java/parse.y:5157
19830 #, c-format
19831 msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
19832 msgstr ""
19834 #: java/parse.y:5241
19835 #, c-format
19836 msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
19837 msgstr ""
19839 #: java/parse.y:5275
19840 #, c-format
19841 msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
19842 msgstr ""
19844 #: java/parse.y:5284
19845 #, c-format
19846 msgid "Can't subclass final classes: %s"
19847 msgstr ""
19849 #: java/parse.y:5470
19850 #, c-format
19851 msgid "Cyclic class inheritance%s"
19852 msgstr ""
19854 #: java/parse.y:6181
19855 #, c-format
19856 msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
19857 msgstr ""
19859 #: java/parse.y:6187
19860 #, fuzzy, c-format
19861 msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
19862 msgstr "el tipus de dada per omissió és \"int\" en la declaració de \"%s\""
19864 #: java/parse.y:6193
19865 #, c-format
19866 msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
19867 msgstr ""
19869 #: java/parse.y:6200
19870 #, c-format
19871 msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
19872 msgstr ""
19874 #: java/parse.y:6206
19875 #, c-format
19876 msgid "Superinterface %qs of %s %qs not found"
19877 msgstr ""
19879 #: java/parse.y:6213
19880 #, c-format
19881 msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
19882 msgstr ""
19884 #: java/parse.y:6220
19885 msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
19886 msgstr ""
19888 #: java/parse.y:6277
19889 #, fuzzy, c-format
19890 msgid "Duplicate %s declaration %qs"
19891 msgstr "declaració de l'etiqueta \"%s\" duplicada"
19893 #: java/parse.y:6351
19894 msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
19895 msgstr ""
19897 #: java/parse.y:6507
19898 msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
19899 msgstr ""
19901 #: java/parse.y:6551
19902 #, c-format
19903 msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
19904 msgstr ""
19906 #: java/parse.y:6565 java/parse.y:6792
19907 #, c-format
19908 msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
19909 msgstr ""
19911 #: java/parse.y:6582
19912 #, c-format
19913 msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
19914 msgstr ""
19916 #: java/parse.y:6596
19917 #, c-format
19918 msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
19919 msgstr ""
19921 #: java/parse.y:6619
19922 #, c-format
19923 msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
19924 msgstr ""
19926 #: java/parse.y:6760
19927 msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause.  The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
19928 msgstr ""
19930 #: java/parse.y:6817
19931 #, c-format
19932 msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
19933 msgstr ""
19935 #: java/parse.y:6992
19936 #, c-format
19937 msgid "Class or interface %qs not found in import"
19938 msgstr ""
19940 #: java/parse.y:7077
19941 #, c-format
19942 msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
19943 msgstr ""
19945 #: java/parse.y:7148
19946 #, c-format
19947 msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
19948 msgstr ""
19950 #: java/parse.y:7153
19951 #, c-format
19952 msgid "Package %qs not found in import"
19953 msgstr ""
19955 #: java/parse.y:7250
19956 #, c-format
19957 msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
19958 msgstr ""
19960 #: java/parse.y:7395
19961 #, c-format
19962 msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
19963 msgstr ""
19965 #: java/parse.y:7433
19966 #, c-format
19967 msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
19968 msgstr ""
19970 #: java/parse.y:7471
19971 msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
19972 msgstr ""
19974 #: java/parse.y:9025
19975 #, c-format
19976 msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
19977 msgstr ""
19979 #: java/parse.y:9525
19980 #, c-format
19981 msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
19982 msgstr ""
19984 #: java/parse.y:9579
19985 #, c-format
19986 msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
19987 msgstr ""
19989 #: java/parse.y:9584 java/parse.y:10047
19990 #, fuzzy, c-format
19991 msgid "Undefined variable %qs"
19992 msgstr "variable \"%s\" sense ús"
19994 #: java/parse.y:9595
19995 #, c-format
19996 msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
19997 msgstr ""
19999 #: java/parse.y:9801 java/parse.y:10656
20000 #, c-format
20001 msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
20002 msgstr ""
20004 #: java/parse.y:9920 java/parse.y:12369
20005 msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
20006 msgstr ""
20008 #: java/parse.y:9926 java/parse.y:10810
20009 msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
20010 msgstr ""
20012 #: java/parse.y:9942
20013 msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
20014 msgstr ""
20016 #: java/parse.y:9975
20017 msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
20018 msgstr ""
20020 #: java/parse.y:10024
20021 #, fuzzy, c-format
20022 msgid "No variable %qs defined in class %qs"
20023 msgstr "\"%D\" ja es va definir en la classe \"%T\""
20025 #: java/parse.y:10029
20026 #, c-format
20027 msgid "Undefined variable or class name: %qs"
20028 msgstr ""
20030 #: java/parse.y:10100
20031 #, fuzzy, c-format
20032 msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
20033 msgstr "no es pot usar \"%s\" com un registre %s"
20035 #: java/parse.y:10119
20036 msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
20037 msgstr ""
20039 #: java/parse.y:10150
20040 #, c-format
20041 msgid "No variable %qs defined in type %qs"
20042 msgstr ""
20044 #: java/parse.y:10234
20045 msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
20046 msgstr ""
20048 #: java/parse.y:10371
20049 #, c-format
20050 msgid "The class %qs has been deprecated"
20051 msgstr ""
20053 #: java/parse.y:10381
20054 #, c-format
20055 msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
20056 msgstr ""
20058 #: java/parse.y:10498
20059 #, c-format
20060 msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
20061 msgstr ""
20063 #: java/parse.y:10513
20064 #, c-format
20065 msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
20066 msgstr ""
20068 #: java/parse.y:10523 java/parse.y:10857
20069 msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
20070 msgstr ""
20072 #: java/parse.y:10563
20073 msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
20074 msgstr ""
20076 #: java/parse.y:10576 java/parse.y:14433
20077 #, fuzzy, c-format
20078 msgid "Class %qs not found in type declaration"
20079 msgstr "%Hdeclaració de prototip"
20081 #: java/parse.y:10588
20082 #, c-format
20083 msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
20084 msgstr ""
20086 #: java/parse.y:10618
20087 #, c-format
20088 msgid "No method named %qs in scope"
20089 msgstr ""
20091 #: java/parse.y:10729
20092 msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
20093 msgstr ""
20095 #: java/parse.y:11203
20096 msgid "Can't find %s %<%s(%s)%> in type %qs%s"
20097 msgstr ""
20099 #: java/parse.y:11783
20100 #, fuzzy
20101 msgid "Constant expression required"
20102 msgstr "desbordament en la constant implícita"
20104 #: java/parse.y:11796
20105 #, fuzzy
20106 msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
20107 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
20109 #: java/parse.y:11830
20110 #, fuzzy
20111 msgid "Duplicate case label: %<default%>"
20112 msgstr "valor d'un «case» duplicat"
20114 #: java/parse.y:12178
20115 msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
20116 msgstr ""
20118 #: java/parse.y:12349
20119 #, fuzzy, c-format
20120 msgid "missing static field %qs"
20121 msgstr "falta el camí després de \"%s\""
20123 #: java/parse.y:12354
20124 #, fuzzy, c-format
20125 msgid "not a static field %qs"
20126 msgstr "no es pot avaluar el fitxer \"%s\""
20128 #: java/parse.y:12377
20129 msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
20130 msgstr ""
20132 #: java/parse.y:12397
20133 #, c-format
20134 msgid "No case for %s"
20135 msgstr ""
20137 #: java/parse.y:12827
20138 #, fuzzy
20139 msgid "Invalid left hand side of assignment"
20140 msgstr "l-value no vàlid en l'assignació"
20142 #: java/parse.y:12878
20143 #, fuzzy, c-format
20144 msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
20145 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
20147 #: java/parse.y:12881
20148 #, c-format
20149 msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
20150 msgstr ""
20152 #: java/parse.y:13054
20153 #, c-format
20154 msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
20155 msgstr ""
20157 #: java/parse.y:13345
20158 #, c-format
20159 msgid "unregistered operator %s"
20160 msgstr ""
20162 #: java/parse.y:13494
20163 msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
20164 msgstr ""
20166 #: java/parse.y:13576
20167 #, c-format
20168 msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
20169 msgstr ""
20171 #: java/parse.y:13581
20172 #, c-format
20173 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
20174 msgstr ""
20176 #: java/parse.y:13657
20177 #, fuzzy
20178 msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
20179 msgstr "no vàlid argument per a l'atribut \"%s\""
20181 #: java/parse.y:13684
20182 #, c-format
20183 msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
20184 msgstr ""
20186 #: java/parse.y:13813
20187 #, fuzzy, c-format
20188 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
20189 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
20191 #: java/parse.y:14294
20192 #, fuzzy, c-format
20193 msgid "Invalid argument type %qs to %qs"
20194 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
20196 #: java/parse.y:14524
20197 #, fuzzy, c-format
20198 msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
20199 msgstr "conversió no vàlida de \"%T\" a \"%T\""
20201 #: java/parse.y:14571
20202 msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
20203 msgstr ""
20205 #: java/parse.y:14584
20206 msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
20207 msgstr ""
20209 #: java/parse.y:14588
20210 #, fuzzy
20211 msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
20212 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
20214 #: java/parse.y:14659
20215 msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
20216 msgstr ""
20218 #: java/parse.y:14775
20219 #, fuzzy, c-format
20220 msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
20221 msgstr "matriu amb valors inicials assignats d'una expressió matricial que no és constant"
20223 #: java/parse.y:14862
20224 #, fuzzy, c-format
20225 msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
20226 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
20228 #: java/parse.y:14931
20229 #, fuzzy
20230 msgid "%<return%> inside instance initializer"
20231 msgstr "límits d'índexs buits en valor inicial"
20233 #: java/parse.y:14935
20234 #, fuzzy
20235 msgid "%<return%> inside static initializer"
20236 msgstr "límits d'índexs buits en valor inicial"
20238 #: java/parse.y:14941
20239 msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
20240 msgstr ""
20242 #: java/parse.y:14948
20243 #, fuzzy
20244 msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
20245 msgstr "retornant un valor d'un constructor"
20247 #: java/parse.y:15013
20248 msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
20249 msgstr ""
20251 #: java/parse.y:15046
20252 #, fuzzy, c-format
20253 msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
20254 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
20256 #: java/parse.y:15051
20257 #, fuzzy, c-format
20258 msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
20259 msgstr "aquesta és la ubicació de la definició prèvia"
20261 #: java/parse.y:15298
20262 #, fuzzy, c-format
20263 msgid "No label definition found for %qs"
20264 msgstr "No hi ha definició d'etiqueta per a la declaració FORMAT en %0"
20266 #: java/parse.y:15311
20267 #, fuzzy
20268 msgid "%<continue%> must be in loop"
20269 msgstr "la declaració continue no està dintre dintre d'un cicle"
20271 #: java/parse.y:15314
20272 #, fuzzy, c-format
20273 msgid "continue label %qs does not name a loop"
20274 msgstr "la declaració continue no està dintre dintre d'un cicle"
20276 #: java/parse.y:15335
20277 #, fuzzy
20278 msgid "%<break%> must be in loop or switch"
20279 msgstr "la declaració break no està dintre d'un cicle o «switch»"
20281 #: java/parse.y:15376
20282 msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
20283 msgstr ""
20285 #: java/parse.y:15414
20286 msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
20287 msgstr ""
20289 #. The case_label_list is in reverse order, so print the
20290 #. outer label first.
20291 #: java/parse.y:15445
20292 #, fuzzy
20293 msgid "duplicate case label: %<"
20294 msgstr "etiqueta duplicada \"%D\""
20296 #: java/parse.y:15446
20297 msgid "%>"
20298 msgstr ""
20300 #: java/parse.y:15449
20301 #, fuzzy
20302 msgid "original label is here"
20303 msgstr "Alinear totes les etiquetes"
20305 #: java/parse.y:15666
20306 msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
20307 msgstr ""
20309 #: java/parse.y:15690
20310 msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
20311 msgstr ""
20313 #: java/parse.y:15757
20314 msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
20315 msgstr ""
20317 #: java/parse.y:15816
20318 msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
20319 msgstr ""
20321 #: java/parse.y:15845
20322 msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
20323 msgstr ""
20325 #: java/parse.y:15866
20326 msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
20327 msgstr ""
20329 #: java/parse.y:15879
20330 #, c-format
20331 msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
20332 msgstr ""
20334 #: java/parse.y:15883
20335 msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
20336 msgstr ""
20338 #: java/parse.y:15889
20339 msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
20340 msgstr ""
20342 #: java/parse.y:15944
20343 #, fuzzy, c-format
20344 msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
20345 msgstr "límits d'índexs buits en valor inicial"
20347 #: java/parse.y:15949
20348 msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
20349 msgstr ""
20351 #: java/parse.y:16060
20352 msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
20353 msgstr ""
20355 #: java/parse.y:16128
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
20358 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
20360 #: java/typeck.c:547
20361 msgid "junk at end of signature string"
20362 msgstr ""
20364 #: java/verify-glue.c:393
20365 #, fuzzy, c-format
20366 msgid "verification failed: %s"
20367 msgstr "verify_flow_info fallat"
20369 #: java/verify-glue.c:395
20370 #, c-format
20371 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
20372 msgstr ""
20374 #: java/verify-glue.c:479 java/verify.c:514
20375 msgid "bad pc in exception_table"
20376 msgstr ""
20378 #: java/verify.c:1516
20379 #, c-format
20380 msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
20381 msgstr ""
20383 #: java/verify.c:1591 java/verify.c:1607 java/verify.c:1612
20384 #, c-format
20385 msgid "verification error at PC=%d"
20386 msgstr ""
20388 #: java/parse.h:125
20389 #, c-format
20390 msgid "%s method can't be abstract"
20391 msgstr ""
20393 #: java/parse.h:129
20394 #, fuzzy, c-format
20395 msgid "Constructor can't be %s"
20396 msgstr "els constructors no poden ser \"%s\""
20398 #. Pedantic warning on obsolete modifiers. Note: when cl is NULL,
20399 #. flags was set artificially, such as for a interface method
20400 #: java/parse.h:161
20401 #, fuzzy, c-format
20402 msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
20403 msgstr "múltiples classes d'emmagatzematge en la declaració de \"%s\""
20405 #: java/parse.h:168
20406 #, c-format
20407 msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
20408 msgstr ""
20410 #. Standard error messages
20411 #: java/parse.h:352
20412 #, fuzzy, c-format
20413 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
20414 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
20416 #: java/parse.h:357
20417 #, c-format
20418 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
20419 msgstr ""
20421 #: java/parse.h:365
20422 #, c-format
20423 msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
20424 msgstr ""
20426 #: java/parse.h:370
20427 #, fuzzy, c-format
20428 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
20429 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de la crida indirecta a funció"
20431 #: objc/objc-act.c:753
20432 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
20433 msgstr ""
20435 #: objc/objc-act.c:780
20436 #, fuzzy
20437 msgid "method declaration not in @interface context"
20438 msgstr "la declaració friend no està en una definició de classe"
20440 #: objc/objc-act.c:791
20441 msgid "method definition not in @implementation context"
20442 msgstr ""
20444 #: objc/objc-act.c:901
20445 #, c-format
20446 msgid "object does not conform to the %qs protocol"
20447 msgstr ""
20449 #: objc/objc-act.c:991 objc/objc-act.c:1068
20450 #, c-format
20451 msgid "class %qs does not implement the %qs protocol"
20452 msgstr ""
20454 #: objc/objc-act.c:1174
20455 #, c-format
20456 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
20457 msgstr ""
20459 #: objc/objc-act.c:1231
20460 #, c-format
20461 msgid "protocol %qs has circular dependency"
20462 msgstr ""
20464 #: objc/objc-act.c:1253 objc/objc-act.c:5831
20465 #, fuzzy, c-format
20466 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
20467 msgstr "no hi ha declaració prèvia per a \"%D\""
20469 #: objc/objc-act.c:1649 objc/objc-act.c:2783 objc/objc-act.c:6359
20470 #: objc/objc-act.c:6685 objc/objc-act.c:6738 objc/objc-act.c:6763
20471 #, fuzzy, c-format
20472 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
20473 msgstr "declaració extern niada de \"%s\""
20475 #: objc/objc-act.c:1653
20476 #, fuzzy, c-format
20477 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
20478 msgstr "l'argument de \"asm\" no és una cadena constant"
20480 #: objc/objc-act.c:1658
20481 #, fuzzy, c-format
20482 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
20483 msgstr "no es pot trobar el fitxer font %s"
20485 #: objc/objc-act.c:2330
20486 msgid "%Jcreating selector for nonexistent method %qE"
20487 msgstr ""
20489 #: objc/objc-act.c:2518
20490 #, fuzzy, c-format
20491 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
20492 msgstr "\"%T\" no és una classa o un espai de noms"
20494 #: objc/objc-act.c:2633 objc/objc-act.c:2651 objc/objc-act.c:6622
20495 #: objc/objc-act.c:6919 objc/objc-act.c:6949
20496 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
20497 msgstr ""
20499 #: objc/objc-act.c:2638
20500 #, fuzzy, c-format
20501 msgid "cannot find class %qs"
20502 msgstr "no es pot trobar class$"
20504 #: objc/objc-act.c:2640
20505 #, fuzzy, c-format
20506 msgid "class %qs already exists"
20507 msgstr "ja s'ha desat #pragma %s %s"
20509 #: objc/objc-act.c:2665 objc/objc-act.c:6654
20510 #, fuzzy, c-format
20511 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
20512 msgstr "\"%s\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
20514 #: objc/objc-act.c:2667 objc/objc-act.c:6656
20515 msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
20516 msgstr "%Jdeclaració prèvia de \"%D\""
20518 #: objc/objc-act.c:2893
20519 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
20520 msgstr ""
20522 #: objc/objc-act.c:3222
20523 #, fuzzy
20524 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
20525 msgstr "\"%T\" no és una classa o un espai de noms"
20527 #: objc/objc-act.c:3238
20528 #, fuzzy
20529 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
20530 msgstr "l'excepció del tipus \"%T\" serà atrapada"
20532 #: objc/objc-act.c:3240
20533 #, fuzzy
20534 msgid "%H   by earlier handler for %<%T%>"
20535 msgstr "   per un gestor anterior per a \"%T\""
20537 #: objc/objc-act.c:3293
20538 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
20539 msgstr ""
20541 #: objc/objc-act.c:3340
20542 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
20543 msgstr ""
20545 #: objc/objc-act.c:3716
20546 msgid "%Jtype '%D' does not have a known size"
20547 msgstr ""
20549 #: objc/objc-act.c:4229
20550 #, fuzzy
20551 msgid "%J%s %qs"
20552 msgstr "En %s \"%s\":"
20554 #: objc/objc-act.c:4252 objc/objc-act.c:4271
20555 msgid "inconsistent instance variable specification"
20556 msgstr ""
20558 #: objc/objc-act.c:5127
20559 #, fuzzy
20560 msgid "can not use an object as parameter to a method"
20561 msgstr "no es pot usar \"::\" en la declaració de paràmetres"
20563 #: objc/objc-act.c:5329
20564 #, fuzzy
20565 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
20566 msgstr "múltiples paràmetres nomenats \"%s\""
20568 #: objc/objc-act.c:5554
20569 #, fuzzy, c-format
20570 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
20571 msgstr "no hi ha declaració prèvia per a \"%s\""
20573 #: objc/objc-act.c:5595
20574 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
20575 msgstr ""
20577 #: objc/objc-act.c:5654
20578 #, fuzzy, c-format
20579 msgid "invalid receiver type %qs"
20580 msgstr "tipus de paràmetre \"%T\" no vàlid"
20582 #: objc/objc-act.c:5669
20583 msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
20584 msgstr ""
20586 #: objc/objc-act.c:5683
20587 #, fuzzy
20588 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
20589 msgstr "\"%s\" no té suport per a %s"
20591 #: objc/objc-act.c:5691
20592 msgid "no %<%c%s%> method found"
20593 msgstr ""
20595 #: objc/objc-act.c:5697
20596 msgid "(Messages without a matching method signature"
20597 msgstr ""
20599 #: objc/objc-act.c:5698
20600 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
20601 msgstr ""
20603 #: objc/objc-act.c:5699
20604 #, fuzzy
20605 msgid "%<...%> as arguments.)"
20606 msgstr "sense arguments"
20608 #: objc/objc-act.c:5930
20609 #, fuzzy, c-format
20610 msgid "undeclared selector %qs"
20611 msgstr "selector \"%s\" sense declarar"
20613 #. Historically, a class method that produced objects (factory
20614 #. method) would assign `self' to the instance that it
20615 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
20616 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
20617 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
20618 #. violates the simple rule that a class method should not refer
20619 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
20620 #. where this is done unknowingly than to support the above
20621 #. paradigm.
20622 #: objc/objc-act.c:5972
20623 #, fuzzy, c-format
20624 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
20625 msgstr "la variable estàtica \"%s\" està marcada com dllimport"
20627 #: objc/objc-act.c:6184
20628 #, fuzzy
20629 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
20630 msgstr "declaració implícita de la funció \"%s\""
20632 #: objc/objc-act.c:6229
20633 #, fuzzy
20634 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
20635 msgstr "declaració implícita de la funció \"%s\""
20637 #: objc/objc-act.c:6256
20638 #, fuzzy, c-format
20639 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
20640 msgstr "s'ignora l'especificador asm per a la variable local no estàtica \"%s\""
20642 #: objc/objc-act.c:6267
20643 #, fuzzy, c-format
20644 msgid "instance variable %qs has unknown size"
20645 msgstr "la variable estàtica \"%s\" està marcada com dllimport"
20647 #. vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot initialize them
20648 #: objc/objc-act.c:6281
20649 #, fuzzy, c-format
20650 msgid "type %qs has virtual member functions"
20651 msgstr "  ja que el tipus \"%T\" té funcions virtuals abstractes"
20653 #: objc/objc-act.c:6282
20654 #, fuzzy, c-format
20655 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
20656 msgstr "s'ignora l'especificador asm per a la variable local no estàtica \"%s\""
20658 #: objc/objc-act.c:6290
20659 #, fuzzy, c-format
20660 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
20661 msgstr "el tipus \"%T\" no té destructor"
20663 #: objc/objc-act.c:6292
20664 #, fuzzy, c-format
20665 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
20666 msgstr "el tipus \"%T\" no té destructor"
20668 #: objc/objc-act.c:6293
20669 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
20670 msgstr ""
20672 #: objc/objc-act.c:6383
20673 #, fuzzy, c-format
20674 msgid "instance variable %qs is declared private"
20675 msgstr "la variable estàtica \"%s\" està marcada com dllimport"
20677 #: objc/objc-act.c:6392
20678 #, c-format
20679 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
20680 msgstr ""
20682 #: objc/objc-act.c:6399
20683 #, fuzzy, c-format
20684 msgid "instance variable %qs is declared %s"
20685 msgstr "la variable estàtica \"%s\" està marcada com dllimport"
20687 #: objc/objc-act.c:6409
20688 #, fuzzy
20689 msgid "static access to object of type %<id%>"
20690 msgstr "no es pot assignar un objecte de tipus \"%T\""
20692 #: objc/objc-act.c:6431 objc/objc-act.c:6519
20693 #, c-format
20694 msgid "incomplete implementation of class %qs"
20695 msgstr ""
20697 #: objc/objc-act.c:6435 objc/objc-act.c:6524
20698 #, c-format
20699 msgid "incomplete implementation of category %qs"
20700 msgstr ""
20702 #: objc/objc-act.c:6440 objc/objc-act.c:6529
20703 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
20704 msgstr ""
20706 #: objc/objc-act.c:6570
20707 #, c-format
20708 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
20709 msgstr ""
20711 #: objc/objc-act.c:6628 objc/objc-act.c:8177
20712 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
20713 msgstr ""
20715 #: objc/objc-act.c:6641
20716 #, c-format
20717 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
20718 msgstr ""
20720 #: objc/objc-act.c:6668
20721 #, c-format
20722 msgid "reimplementation of class %qs"
20723 msgstr ""
20725 #: objc/objc-act.c:6699
20726 #, fuzzy, c-format
20727 msgid "conflicting super class name %qs"
20728 msgstr "tipus en conflicte per a \"%s\""
20730 #: objc/objc-act.c:6701
20731 #, fuzzy, c-format
20732 msgid "previous declaration of %qs"
20733 msgstr "declaració prèvia de \"%s\""
20735 #: objc/objc-act.c:6715 objc/objc-act.c:6717
20736 #, fuzzy, c-format
20737 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
20738 msgstr "declaració de l'etiqueta \"%s\" duplicada"
20740 #: objc/objc-act.c:6977
20741 #, fuzzy, c-format
20742 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
20743 msgstr "declaració implícita de la funció \"%s\""
20745 #. Add a readable method name to the warning.
20746 #: objc/objc-act.c:7494
20747 #, fuzzy
20748 msgid "%J%s %<%c%s%>"
20749 msgstr "En %s \"%s\":"
20751 #: objc/objc-act.c:7784
20752 #, fuzzy, c-format
20753 msgid "no super class declared in interface for %qs"
20754 msgstr "no hi ha declaració prèvia per a \"%s\""
20756 #: objc/objc-act.c:7832
20757 msgid "[super ...] must appear in a method context"
20758 msgstr ""
20760 #: objc/objc-act.c:8459
20761 #, fuzzy, c-format
20762 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
20763 msgstr "la declaració local de \"%s\" oculta la variable d'instància"
20765 #: objc/objc-parse.y:2720
20766 #, fuzzy
20767 msgid "extra semicolon in method definition specified"
20768 msgstr "es va especificar un punt i coma extra en un struct o union"
20770 #: treelang/tree1.c:278
20771 #, fuzzy
20772 msgid "%HDuplicate name %q.*s."
20773 msgstr "%Hetiqueta duplicada \"%D\""
20775 #: treelang/treetree.c:842
20776 #, fuzzy
20777 msgid "Global register variable %qD used in nested function."
20778 msgstr "es va usar la variable de registre global \"%s\" en funcions niades"
20780 #: treelang/treetree.c:846
20781 #, fuzzy
20782 msgid "Register variable %qD used in nested function."
20783 msgstr "es va usar la va variable \"%s\" en funcions niades"
20785 #: treelang/treetree.c:852
20786 #, fuzzy
20787 msgid "Address of global register variable %qD requested."
20788 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable de registre global \"%s\""
20790 #: treelang/treetree.c:857
20791 #, fuzzy
20792 msgid "Address of register variable %qD requested."
20793 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable register \"%s\""
20795 #: options.c:943
20796 #, fuzzy
20797 msgid "Display this information"
20798 msgstr "  --help                  Mostra aquesta informació\n"
20800 #: options.c:949
20801 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
20802 msgstr ""
20804 #: options.c:958
20805 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
20806 msgstr ""
20808 #: options.c:961
20809 #, fuzzy
20810 msgid "Do not discard comments"
20811 msgstr "No desactivar registres d'espai"
20813 #: options.c:964
20814 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
20815 msgstr ""
20817 #: options.c:967
20818 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
20819 msgstr ""
20821 #: options.c:973
20822 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path  "
20823 msgstr ""
20825 #: options.c:976
20826 #, fuzzy
20827 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
20828 msgstr ""
20829 "  -G <nombre>             Col·locar les dades globals i estàtics més petits que <nombre>\n"
20830 "                          octets en una secció especial (en alguns objectius)\n"
20832 #: options.c:979
20833 #, fuzzy
20834 msgid "Print the name of header files as they are used"
20835 msgstr "Mostrar els noms de les unitats de programa mentre són compilades"
20837 #: options.c:985
20838 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'"
20839 msgstr ""
20841 #: options.c:991
20842 #, fuzzy
20843 msgid "Generate make dependencies and compile"
20844 msgstr "Generar codi little endian"
20846 #: options.c:1000
20847 msgid "Treat missing header files as generated files"
20848 msgstr ""
20850 #: options.c:1006
20851 msgid "Like -MD but ignore system header files"
20852 msgstr ""
20854 #: options.c:1015
20855 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
20856 msgstr ""
20858 #: options.c:1021
20859 #, fuzzy
20860 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
20861 msgstr "  -O[nombre]              Establir el nivell d'optimització a [nombre]\n"
20863 #: options.c:1024
20864 #, fuzzy
20865 msgid "Optimize for space rather than speed"
20866 msgstr "  -Os                     Optimitzar per a espai en lloc de velocitat\n"
20868 #: options.c:1027
20869 #, fuzzy
20870 msgid "Do not generate #line directives"
20871 msgstr "No generar directives .size"
20873 #: options.c:1030
20874 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
20875 msgstr ""
20877 #: options.c:1033
20878 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
20879 msgstr ""
20881 #: options.c:1036
20882 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
20883 msgstr ""
20885 #: options.c:1039
20886 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
20887 msgstr "Avisar sobre la retorn d'estructures, unions o matrius"
20889 #: options.c:1042
20890 #, fuzzy
20891 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
20892 msgstr "Avisar sobre possibles parèntesis faltantes"
20894 #: options.c:1048
20895 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
20896 msgstr "Avisar per funcions de conversió a tipus incompatibles"
20898 #: options.c:1051
20899 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
20900 msgstr "Avisar sobre conversió de punters que incrementi l'alineació"
20902 #: options.c:1054
20903 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
20904 msgstr "Avisar sobre conversions que descarten calificators"
20906 #: options.c:1057
20907 #, fuzzy
20908 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
20909 msgstr "Avisar sobre subindicis el tipus del qual és \"char\""
20911 #: options.c:1060
20912 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
20913 msgstr ""
20915 #: options.c:1063
20916 msgid "Synonym for -Wcomment"
20917 msgstr ""
20919 #: options.c:1066
20920 #, fuzzy
20921 msgid "Warn about implicit conversion"
20922 msgstr "Avisar sobre la declaració implícita de funcions"
20924 #: options.c:1069
20925 #, fuzzy
20926 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
20927 msgstr "No avisar quan tots els ctors/dtors són privats"
20929 #: options.c:1072
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
20932 msgstr "Avisar quan una declaració no especifiqui un tipus"
20934 #: options.c:1075
20935 #, fuzzy
20936 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
20937 msgstr "No anunciar característiques obsoletes del compilador"
20939 #: options.c:1078
20940 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
20941 msgstr "Avisar sobre el ùs de declaracions __attribute__((deprecated))"
20943 #: options.c:1081
20944 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
20945 msgstr "Avisar quan es va desactivar un pas d'optimització"
20947 #: options.c:1084
20948 #, fuzzy
20949 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
20950 msgstr "No avisar sobre la divisió entera per zero en temps de compilació"
20952 #: options.c:1087
20953 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
20954 msgstr "Avisar violacions de regles d'estil de Effective C++"
20956 #: options.c:1090
20957 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
20958 msgstr ""
20960 #: options.c:1093
20961 msgid "Treat all warnings as errors"
20962 msgstr "Tractar tots els avisos com errors"
20964 #: options.c:1096
20965 #, fuzzy
20966 msgid "Make implicit function declarations an error"
20967 msgstr "Avisar sobre la declaració implícita de funcions"
20969 #: options.c:1099
20970 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
20971 msgstr ""
20973 #: options.c:1102
20974 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
20975 msgstr ""
20977 #: options.c:1105
20978 msgid "Exit on the first error occurred"
20979 msgstr ""
20981 #: options.c:1108
20982 #, fuzzy
20983 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
20984 msgstr "Avisar sobre l'equitat de proves de nombres de coma flotant"
20986 #: options.c:1111
20987 #, fuzzy
20988 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
20989 msgstr "Avisar sobre anomalies amb format de printf/scanf/strftime/strfmon"
20991 #: options.c:1114
20992 #, fuzzy
20993 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
20994 msgstr "massa arguments per a la funció \"va_start\""
20996 #: options.c:1117
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Warn about format strings that are not literals"
20999 msgstr "Avisar sobre l'ús de literals multicaràcters"
21001 #: options.c:1120
21002 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
21003 msgstr "Avisar sobre possibles problemes de seguretat amb funcions de format"
21005 #: options.c:1123
21006 #, fuzzy
21007 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
21008 msgstr "No avisar sobre formats de strftime que produeixen dos dígits per a l'any"
21010 #: options.c:1126
21011 #, fuzzy
21012 msgid "Warn about zero-length formats"
21013 msgstr "cadena de format  %s de longitud zero"
21015 #: options.c:1135
21016 msgid "Warn about implicit function declarations"
21017 msgstr "Avisar sobre la declaració implícita de funcions"
21019 #: options.c:1138
21020 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
21021 msgstr "Avisar quan una declaració no especifiqui un tipus"
21023 #: options.c:1141
21024 #, fuzzy
21025 msgid "Warn about calls with implicit interface"
21026 msgstr "Avisar sobre la declaració implícita de funcions"
21028 #: options.c:1144
21029 msgid "Deprecated.  This switch has no effect."
21030 msgstr ""
21032 #: options.c:1147
21033 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
21034 msgstr ""
21036 #: options.c:1150
21037 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
21038 msgstr "Avisar quan una funció «inline» no pot ser «inline»"
21040 #: options.c:1153
21041 #, fuzzy
21042 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
21043 msgstr "Avisar sobre l'ús de la directiva #import"
21045 #: options.c:1156
21046 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
21047 msgstr ""
21049 #: options.c:1159
21050 #, fuzzy
21051 msgid "-Wlarger-than-<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
21052 msgstr "  -Wlarger-than-<nombre>  Avisar si un objecte és més gran que <nombre> octets\n"
21054 #: options.c:1162
21055 #, fuzzy
21056 msgid "Warn about truncated source lines"
21057 msgstr "No anunciar característiques obsoletes del compilador"
21059 #: options.c:1165
21060 #, fuzzy
21061 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
21062 msgstr "No avisar sobre l'ús de \"long long\" quan s'usi -pedantic"
21064 #: options.c:1168
21065 #, fuzzy
21066 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
21067 msgstr "Avisar sobre declaracions sospitoses de main"
21069 #: options.c:1171
21070 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
21071 msgstr "Avisar sobre possibles claus faltantes al voltant d'assignadorsº"
21073 #: options.c:1174
21074 #, fuzzy
21075 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
21076 msgstr "Avisar sobre funcions globals sense declaracions prèvies"
21078 #: options.c:1177
21079 #, fuzzy
21080 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
21081 msgstr "Avisar sobre possibles claus faltantes al voltant d'assignadorsº"
21083 #: options.c:1180
21084 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
21085 msgstr "Avisar per funcions que podrien ser candidates per a atributs de format"
21087 #: options.c:1183
21088 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
21089 msgstr ""
21091 #: options.c:1186
21092 #, fuzzy
21093 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
21094 msgstr "Avisar sobre funcions que podrien ser candidates per a l'atribut noreturn"
21096 #: options.c:1189
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Warn about global functions without prototypes"
21099 msgstr "Avisar sobre funcions globals sense prototips"
21101 #: options.c:1192
21102 #, fuzzy
21103 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
21104 msgstr "Avisar sobre l'ús de literals multicaràcters"
21106 #: options.c:1195
21107 #, fuzzy
21108 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
21109 msgstr "Avisar sobre externs que no estan en el nivell de l'abast del fitxer"
21111 #: options.c:1198
21112 #, fuzzy
21113 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
21114 msgstr "No avisar quan les funcions friend sense patró són declarades dintre d'un patró"
21116 #: options.c:1201
21117 #, fuzzy
21118 msgid "Warn about non-virtual destructors"
21119 msgstr "Avisar sobre destructors no virtuals"
21121 #: options.c:1204
21122 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
21123 msgstr ""
21125 #: options.c:1207
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
21128 msgstr "Avisar sobre l'ús d' (només algunes per ara) extensions Fortran"
21130 #: options.c:1210
21131 #, fuzzy
21132 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
21133 msgstr "Avisar quan s'usi una conversió d'estil C en un programa"
21135 #: options.c:1213
21136 #, fuzzy
21137 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
21138 msgstr "Avisar quan no s'usi un paràmetre d'una funció"
21140 #: options.c:1216
21141 msgid "Warn if .class files are out of date"
21142 msgstr ""
21144 #: options.c:1219
21145 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
21146 msgstr "Avisar sobre noms de funcions virtual sobrecarregades"
21148 #: options.c:1222
21149 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
21150 msgstr "Avisar quan l'atribut packed no té efecte en la disposició d'un struct"
21152 #: options.c:1225
21153 #, fuzzy
21154 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
21155 msgstr "Avisar quan es requereix farcit per a alinear als membres d'un struct"
21157 #: options.c:1228
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
21160 msgstr "Avisar sobre possibles parèntesis faltantes"
21162 #: options.c:1231
21163 #, fuzzy
21164 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
21165 msgstr "avisar quan el tipus converteix punters a funcions membre"
21167 #: options.c:1234
21168 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
21169 msgstr "Avisar sobre l'aritmètica de punters de funcions"
21171 #: options.c:1237
21172 #, fuzzy
21173 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
21174 msgstr "Avisar si es detecten comentaris niats"
21176 #: options.c:1240
21177 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
21178 msgstr "Avisar sobre declaracions múltiples del mateix objecte"
21180 #: options.c:1243
21181 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
21182 msgstr ""
21184 #: options.c:1246
21185 msgid "Warn when the compiler reorders code"
21186 msgstr "Avisar quan el compilador reordeni codi"
21188 #: options.c:1249
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
21191 msgstr "Avisar quan el tipus de retorn per defecte d'una funció canvia a int"
21193 #: options.c:1252
21194 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
21195 msgstr ""
21197 #: options.c:1255
21198 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
21199 msgstr "Avisar sobre possibles violacions a les regles de seqüència de punt"
21201 #: options.c:1258
21202 msgid "Warn when one local variable shadows another"
21203 msgstr "Avisar quan una variable local enfosque una altra"
21205 #: options.c:1261
21206 #, fuzzy
21207 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
21208 msgstr "Avisar sobre comparances signed/unsigned"
21210 #: options.c:1264
21211 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
21212 msgstr "Avisar quan la sobrecàrrega promogui de unsigned a signed"
21214 #: options.c:1267 options.c:1270
21215 #, fuzzy
21216 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
21217 msgstr "Avisar sobre codi que pugui trencar les regles estrictes d'aliessis"
21219 #: options.c:1273
21220 #, fuzzy
21221 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
21222 msgstr "Avisar sobre declaracions de funció sense prototip"
21224 #: options.c:1276
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
21227 msgstr "Avisar sobre declaracions sospitoses de main"
21229 #: options.c:1279
21230 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
21231 msgstr "Avisar sobre «switch» enumerats, sense valor per defecte, que manquin d'un «case»"
21233 #: options.c:1282
21234 #, fuzzy
21235 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
21236 msgstr "Avisar sobre «switch» enumerats que manquin d'un \"default:\""
21238 #: options.c:1285
21239 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
21240 msgstr "Avisar sobre tots els «switch» enumerats que manquin d'un «case» específic"
21242 #: options.c:1288
21243 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
21244 msgstr "Avisar quan el comportament de síntesi difereixi de Cfront"
21246 #: options.c:1291
21247 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
21248 msgstr "No suprimir els avisos dels encapçalats del sistema"
21250 #: options.c:1294
21251 #, fuzzy
21252 msgid "Warn about features not present in traditional C"
21253 msgstr "es suggereix no usar #elif en C tradicional"
21255 #: options.c:1297
21256 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
21257 msgstr ""
21259 #: options.c:1300
21260 #, fuzzy
21261 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
21262 msgstr "Avisar sobre funcions globals sense declaracions prèvies"
21264 #: options.c:1303
21265 #, fuzzy
21266 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
21267 msgstr "directiva # no definida o no vàlida"
21269 #: options.c:1306
21270 #, fuzzy
21271 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
21272 msgstr "desbordament en la constant implícita"
21274 #: options.c:1309
21275 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
21276 msgstr "Avisar sobre variables automàtiques sense iniciar"
21278 #: options.c:1312
21279 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
21280 msgstr "Avisar sobre pragmas no reconeguts"
21282 #: options.c:1315
21283 msgid "Warn about code that will never be executed"
21284 msgstr "Avisar sobre codi que mai s'executarà"
21286 #: options.c:1318
21287 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
21288 msgstr ""
21290 #: options.c:1321
21291 msgid "Warn when a function is unused"
21292 msgstr "Avisar quan no s'usi una funció"
21294 #: options.c:1324 options.c:1327
21295 msgid "Warn when a label is unused"
21296 msgstr "Avisar quan no s'usi una etiqueta"
21298 #: options.c:1330
21299 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
21300 msgstr ""
21302 #: options.c:1333
21303 msgid "Warn when a function parameter is unused"
21304 msgstr "Avisar quan no s'usi un paràmetre d'una funció"
21306 #: options.c:1336
21307 msgid "Warn when an expression value is unused"
21308 msgstr "Avisar quan no s'usi un valor d'una expressió"
21310 #: options.c:1339
21311 msgid "Warn when a variable is unused"
21312 msgstr "Avisar quan no s'usi una variable"
21314 #: options.c:1342
21315 #, fuzzy
21316 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
21317 msgstr "No avisar sobre l'ús de \"long long\" quan s'usi -pedantic"
21319 #: options.c:1345
21320 msgid "Give strings the type \"array of char\""
21321 msgstr ""
21323 #: options.c:1348
21324 msgid "A synonym for -std=c89.  In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
21325 msgstr ""
21327 #: options.c:1351
21328 #, fuzzy
21329 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
21330 msgstr "  -aux-info <fitxer>      Emetre la informació de declaracions en el <fitxer>\n"
21332 #: options.c:1363
21333 #, fuzzy
21334 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
21335 msgstr "  -d[lletres]             Activa els bolcats des de passos específics del compilador\n"
21337 #: options.c:1366
21338 msgid "Set the default real and integer kinds to double precision"
21339 msgstr ""
21341 #: options.c:1369
21342 #, fuzzy
21343 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
21344 msgstr "  -dumpbase <fitxer>      Nom base a usar per als bolcats des de passos específics\n"
21346 #: options.c:1372
21347 msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
21348 msgstr ""
21350 #: options.c:1375
21351 #, fuzzy
21352 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
21353 msgstr "Generar codi independent de posició, si és possible"
21355 #: options.c:1378
21356 #, fuzzy
21357 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
21358 msgstr "Generar codi independent de posició, si és possible"
21360 #: options.c:1384
21361 #, fuzzy
21362 msgid "Enforce class member access control semantics"
21363 msgstr "No obeir les semàntiques de control d'accés"
21365 #: options.c:1387
21366 msgid "Align the start of functions"
21367 msgstr "Alinear l'inici de les funcions"
21369 #: options.c:1393
21370 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
21371 msgstr "Alinear les etiquetes que solament s'arriben a saltant"
21373 #: options.c:1399
21374 msgid "Align all labels"
21375 msgstr "Alinear totes les etiquetes"
21377 #: options.c:1405
21378 msgid "Align the start of loops"
21379 msgstr "Alinear l'inici dels cicles"
21381 #: options.c:1414
21382 msgid "Change when template instances are emitted"
21383 msgstr "Canviar quan s'emetin les instàncies del patró"
21385 #: options.c:1417
21386 #, fuzzy
21387 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
21388 msgstr "Especifica que els arguments poden ser alies de cada altre i dels globals"
21390 #: options.c:1420
21391 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
21392 msgstr "Assumir que els arguments poden ser alies de globals però no de cada altre"
21394 #: options.c:1423
21395 #, fuzzy
21396 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
21397 msgstr "Assumir que els arguments no poden ser alies de globals o de cada altre"
21399 #: options.c:1426
21400 #, fuzzy
21401 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
21402 msgstr "No reconèixer la paraula clau \"asm\""
21404 #: options.c:1429
21405 msgid "Permit the use of the assert keyword"
21406 msgstr ""
21408 #: options.c:1438
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
21411 msgstr "Generar matrius de desembolico exactament en cada límit d'instrucció"
21413 #: options.c:1441
21414 msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
21415 msgstr ""
21417 #: options.c:1444
21418 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
21419 msgstr "Generar codi per a revisar els límits abans de matrius"
21421 #: options.c:1447
21422 #, fuzzy
21423 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
21424 msgstr "Reemplaçar add,compare,branch per branch en el compte de registres"
21426 #: options.c:1450
21427 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
21428 msgstr "Usar la informació d'anàlisi de perfil per a les probabilitats de ramificació"
21430 #: options.c:1453
21431 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
21432 msgstr ""
21434 #: options.c:1456
21435 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
21436 msgstr ""
21438 #: options.c:1459
21439 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
21440 msgstr ""
21442 #: options.c:1462
21443 #, fuzzy
21444 msgid "Recognize built-in functions"
21445 msgstr "No reconèixer cap funció interna"
21447 #: options.c:1468
21448 #, fuzzy
21449 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
21450 msgstr "  -fcall-saved-<registre> Marca el <registre> com preservat entre funcions\n"
21452 #: options.c:1471
21453 #, fuzzy
21454 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
21455 msgstr "  -fcall-used-<registre>  Marca el <registre> com corrupte per a crides de funció\n"
21457 #: options.c:1474
21458 #, fuzzy
21459 msgid "Save registers around function calls"
21460 msgstr "Permetre guardar registres al voltant de crides de funció"
21462 #: options.c:1477
21463 msgid "Check the return value of new"
21464 msgstr "Revisar el valor de retorn de new"
21466 #: options.c:1480
21467 #, fuzzy
21468 msgid "Generate checks for references to NULL"
21469 msgstr "Generar codi per a una DLL"
21471 #: options.c:1483
21472 msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
21473 msgstr ""
21475 #: options.c:1486
21476 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
21477 msgstr "No posar globals sense iniciar en la secció comuna"
21479 #: options.c:1492
21480 #, fuzzy
21481 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
21482 msgstr "els operands de ?: tenen tipus diferents"
21484 #: options.c:1495
21485 #, fuzzy
21486 msgid "Reduce the size of object files"
21487 msgstr "Reduir la grandària dels fitxers objecte"
21489 #: options.c:1498
21490 #, fuzzy
21491 msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
21492 msgstr "Fer que les cadenes literals siguin \"char[]\" en lloc de \"const char[]\""
21494 #: options.c:1501
21495 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
21496 msgstr ""
21498 #: options.c:1504
21499 #, fuzzy
21500 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
21501 msgstr "Fer el pas d'optimització de còpia-propagació de registres"
21503 #: options.c:1507
21504 msgid "Perform cross-jumping optimization"
21505 msgstr "Realitzar optimitzacions de salts creuats"
21507 #: options.c:1510
21508 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
21509 msgstr "Quan s'estigui executant CSE, seguir als salts als seus objectius"
21511 #: options.c:1513
21512 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
21513 msgstr "Quan s'estigui executant CSE, seguir als salts condicionals"
21515 #: options.c:1516
21516 #, fuzzy
21517 msgid "Place data items into their own section"
21518 msgstr "col·locar els elements de dades en la seva pròpia secció"
21520 #: options.c:1519
21521 msgid "Inline member functions by default"
21522 msgstr "Fer que les funcions membre siguin «inline» per omissió"
21524 #: options.c:1522
21525 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
21526 msgstr "Diferir l'extracció d'arguments de funcions de la pila fins més tard"
21528 #: options.c:1525
21529 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
21530 msgstr "Intentar emplenar les ranures de retard de les instruccions de ramificació"
21532 #: options.c:1528
21533 msgid "Delete useless null pointer checks"
21534 msgstr "Esborrar les revisions de punters nuls sense ús"
21536 #: options.c:1531
21537 #, fuzzy
21538 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
21539 msgstr "  -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indica que tan seguit es ha d'emetre la informació d'ubicació del codi, com prefix, a l'inici dels diagnòstics quan està activat el cort de línia\n"
21541 #: options.c:1540
21542 msgid "Allow dollar signs in entity names"
21543 msgstr ""
21545 #: options.c:1543
21546 #, fuzzy
21547 msgid "Permit '$' as an identifier character"
21548 msgstr "el format és una cadena de caràcter ampla"
21550 #: options.c:1546
21551 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file"
21552 msgstr ""
21554 #: options.c:1549
21555 #, fuzzy
21556 msgid "Display the code tree after parsing."
21557 msgstr "Mostra la versió del compilador"
21559 #: options.c:1552
21560 msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
21561 msgstr "Suprimir la sortida de notes de nombres d'instrucció i nombres de línia en els bolcats de depuració"
21563 #: options.c:1558
21564 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
21565 msgstr "Realitzar l'eliminació de DWARF2 duplicats"
21567 #: options.c:1561 options.c:1564
21568 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
21569 msgstr ""
21571 #: options.c:1567
21572 msgid "Output a class file"
21573 msgstr ""
21575 #: options.c:1570
21576 msgid "Alias for -femit-class-file"
21577 msgstr ""
21579 #: options.c:1579
21580 msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
21581 msgstr ""
21583 #: options.c:1582
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Generate code to check exception specifications"
21586 msgstr "No generar codi per a revisar excepcions d'especificacions"
21588 #: options.c:1588
21589 msgid "Enable exception handling"
21590 msgstr "Activar el maneig d'excepcions"
21592 #: options.c:1591
21593 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
21594 msgstr ""
21596 #: options.c:1594
21597 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
21598 msgstr "Realitzar un nombre menor d'optimitzacions costoses"
21600 #: options.c:1597
21601 msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path"
21602 msgstr ""
21604 #: options.c:1606
21605 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
21606 msgstr ""
21608 #: options.c:1609
21609 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
21610 msgstr ""
21612 #: options.c:1612
21613 #, fuzzy
21614 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
21615 msgstr "  -ffixed-<registre>      Marca el <registre> com no disponible per al compilador\n"
21617 #: options.c:1615
21618 #, fuzzy
21619 msgid "Assume that the source file is fixed form"
21620 msgstr "Assumir que els punters no tenen alies"
21622 #: options.c:1618
21623 msgid "-ffixed-line-length-<n>\t\tUse n as character line width in fixed mode"
21624 msgstr ""
21626 #: options.c:1621
21627 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
21628 msgstr ""
21630 #: options.c:1624
21631 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
21632 msgstr ""
21634 #: options.c:1627
21635 #, fuzzy
21636 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
21637 msgstr "L'àmbit de les variables de la declaració d'inici de for s'estén cap a fora"
21639 #: options.c:1630
21640 #, fuzzy
21641 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
21642 msgstr "Copiar les constants d'adreces de memòria en registres abans d'usar-los"
21644 #: options.c:1633
21645 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
21646 msgstr ""
21648 #: options.c:1636
21649 #, fuzzy
21650 msgid "Copy memory operands into registers before use"
21651 msgstr "Copiar els operands de memòria en registres abans d'usar-los"
21653 #: options.c:1639
21654 msgid "Assume that the source file is free form"
21655 msgstr ""
21657 #: options.c:1642
21658 #, fuzzy
21659 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
21660 msgstr "Assumir que podrien no existir les biblioteques estàndard i main"
21662 #: options.c:1645
21663 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
21664 msgstr "Permetre que les adreces de les funcions es conserven en registres"
21666 #: options.c:1648
21667 #, fuzzy
21668 msgid "Place each function into its own section"
21669 msgstr "col·locar cada funció en la seva pròpia secció"
21671 #: options.c:1651
21672 #, fuzzy
21673 msgid "Perform global common subexpression elimination"
21674 msgstr "Realitzar l'eliminació de subexpressions comuns globals"
21676 #: options.c:1654
21677 #, fuzzy
21678 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
21679 msgstr "Realitzar l'eliminació de subexpressions comuns globals"
21681 #: options.c:1657
21682 #, fuzzy
21683 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
21684 msgstr "Realitzar el moviment de càrrega millorada durant l'eliminació de subexpressions globals"
21686 #: options.c:1660
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
21689 msgstr "Realitzar el moviment de càrrega millorada durant l'eliminació de subexpressions globals"
21691 #: options.c:1663
21692 #, fuzzy
21693 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
21694 msgstr "Realitzar el moviment de guardat després de l'eliminació de subexpressions globals"
21696 #: options.c:1666
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
21699 msgstr "No reconèixer les paraules claus definides per GNU"
21701 #: options.c:1669
21702 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
21703 msgstr ""
21705 #: options.c:1672
21706 #, fuzzy
21707 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
21708 msgstr "Activar la predicció de probabilitats de ramificació"
21710 #: options.c:1681
21711 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
21712 msgstr ""
21714 #: options.c:1687
21715 msgid "Assume normal C execution environment"
21716 msgstr "Assumir l'ambient normal d'execució C"
21718 #: options.c:1690
21719 msgid "Enable support for huge objects"
21720 msgstr "Activar el suport per a objectes enormes"
21722 #: options.c:1693
21723 msgid "Process #ident directives"
21724 msgstr "Processar directives #ident"
21726 #: options.c:1696
21727 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
21728 msgstr ""
21730 #: options.c:1699
21731 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
21732 msgstr "Realitzar la conversió de salts condicionals a execució condicional"
21734 #: options.c:1702
21735 msgid "Export functions even if they can be inlined"
21736 msgstr "Exportar funcions encara si poden ser «inline»"
21738 #: options.c:1705
21739 #, fuzzy
21740 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
21741 msgstr "Emetre solament instanciacions explícites de patrons «inline»"
21743 #: options.c:1708
21744 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
21745 msgstr ""
21747 #: options.c:1711
21748 #, fuzzy
21749 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
21750 msgstr "Emetre solament instanciacions explícites de patrons «inline»"
21752 #: options.c:1714
21753 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
21754 msgstr ""
21756 #: options.c:1717
21757 msgid "Do not generate .size directives"
21758 msgstr "No generar directives .size"
21760 #: options.c:1720
21761 #, fuzzy
21762 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
21763 msgstr "Fer atenció a la paraula clau \"inline\""
21765 #: options.c:1729
21766 #, fuzzy
21767 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
21768 msgstr "-finline-limit=<nombre>\tLimita la grandària de funcions «inline» a <nombre>\n"
21770 #: options.c:1732
21771 msgid "-finput-charset=<cset>      Specify the default character set for source files."
21772 msgstr ""
21774 #: options.c:1735
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
21777 msgstr "Instrumentar funcions entrada/sortida amb crides d'anàlisi de perfil"
21779 #: options.c:1738
21780 msgid "Optimize induction variables on trees"
21781 msgstr ""
21783 #: options.c:1741
21784 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
21785 msgstr ""
21787 #: options.c:1744
21788 #, fuzzy
21789 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
21790 msgstr "Generar codi per a les funcions encara si estan completament «inline»"
21792 #: options.c:1747
21793 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
21794 msgstr "Emetre variables static const encara si no s'usen"
21796 #: options.c:1753
21797 #, fuzzy
21798 msgid "Give external symbols a leading underscore"
21799 msgstr "Els símbols externs tenen un subratllat inicial"
21801 #: options.c:1756
21802 #, fuzzy
21803 msgid "Perform loop optimizations"
21804 msgstr "Realitzar les optimitzacions de cicle"
21806 #: options.c:1759
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
21809 msgstr "Realitzar les optimitzacions de cicle"
21811 #: options.c:1762
21812 msgid "Set errno after built-in math functions"
21813 msgstr "Establir errno després de les funcions matemàtiques internes"
21815 #: options.c:1765
21816 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
21817 msgstr ""
21819 #: options.c:1768
21820 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack"
21821 msgstr ""
21823 #: options.c:1771
21824 #, fuzzy
21825 msgid "Report on permanent memory allocation"
21826 msgstr "Reportar l'allotjament en memòria permanent al final de l'execució"
21828 #: options.c:1774
21829 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
21830 msgstr "Intentar barrejar constants idèntiques i variables constants"
21832 #: options.c:1777
21833 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
21834 msgstr "Intentar barrejar constants idèntiques a través de les unitats de compilació"
21836 #: options.c:1780
21837 #, fuzzy
21838 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
21839 msgstr "  -fmessage-length=<nombre> Limita la longitud dels missatges de diagnòstic a <nombre> caràcters per línia. 0 suprimeix el cort de línia\n"
21841 #: options.c:1783
21842 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE"
21843 msgstr ""
21845 #: options.c:1786
21846 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
21847 msgstr ""
21849 #: options.c:1789
21850 #, fuzzy
21851 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
21852 msgstr "Forçar que totes les computacions invariantes del cicle siguin fora del cicle"
21854 #: options.c:1792
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
21857 msgstr "No avisar pedantment sobre els usos d'extensions Microsoft"
21859 #: options.c:1795
21860 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program."
21861 msgstr ""
21863 #: options.c:1798
21864 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation."
21865 msgstr ""
21867 #: options.c:1801
21868 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program."
21869 msgstr ""
21871 #: options.c:1810
21872 #, fuzzy
21873 msgid "Use graph-coloring register allocation"
21874 msgstr "Utilitzar coloració de grafes per a l'allotjament de registres."
21876 #: options.c:1813
21877 msgid "Enable the new bytecode verifier"
21878 msgstr ""
21880 #: options.c:1816
21881 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
21882 msgstr ""
21884 #: options.c:1819
21885 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
21886 msgstr ""
21888 #: options.c:1822
21889 msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
21890 msgstr ""
21892 #: options.c:1825
21893 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
21894 msgstr "Suport per a excepcions síncrones no de crides"
21896 #: options.c:1834
21897 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
21898 msgstr ""
21900 #: options.c:1837
21901 #, fuzzy
21902 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
21903 msgstr "Activar el maneig d'excepcions"
21905 #: options.c:1840
21906 msgid "When possible do not generate stack frames"
21907 msgstr "Quan sigui possible no generar marcs de pila"
21909 #: options.c:1843
21910 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
21911 msgstr ""
21913 #: options.c:1846
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Do the full register move optimization pass"
21916 msgstr "Fa el pas complet d'optimització de moviment de registres"
21918 #: options.c:1849
21919 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
21920 msgstr "Optimitzar les crides recursives germanades i d'extrem"
21922 #: options.c:1852
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
21925 msgstr "(es requereix una inicialització fora de la classe)"
21927 #: options.c:1855
21928 #, fuzzy
21929 msgid "Enable optional diagnostics"
21930 msgstr "Desactivar els diagnòstics opcionals"
21932 #: options.c:1861
21933 msgid "Try to layout derived types as compact as possible"
21934 msgstr ""
21936 #: options.c:1864
21937 msgid "Pack structure members together without holes"
21938 msgstr "Empaqueta junts als membres de l'estructura sense forats"
21940 #: options.c:1867
21941 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment"
21942 msgstr ""
21944 #: options.c:1870
21945 #, fuzzy
21946 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
21947 msgstr "Retornar els agregats \"short\" en memòria, no en registres"
21949 #: options.c:1876
21950 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
21951 msgstr ""
21953 #: options.c:1879
21954 #, fuzzy
21955 msgid "Perform loop peeling"
21956 msgstr "Realitzar les optimitzacions de cicle"
21958 #: options.c:1882
21959 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
21960 msgstr "Activar les optimitzacions de forats específiques de la màquina"
21962 #: options.c:1885
21963 #, fuzzy
21964 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
21965 msgstr "Activa una execució de passada de forats rtl abans de sched2"
21967 #: options.c:1888
21968 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
21969 msgstr "Degradar els errors de concordança a advertiments"
21971 #: options.c:1891
21972 #, fuzzy
21973 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
21974 msgstr "Generar codi independent de posició, si és possible"
21976 #: options.c:1894
21977 #, fuzzy
21978 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
21979 msgstr "Generar codi independent de posició, si és possible"
21981 #: options.c:1897
21982 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
21983 msgstr "Generar instruccions de precarregament, si estan disponibles, per a matrius en cicles"
21985 #: options.c:1900
21986 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
21987 msgstr ""
21989 #: options.c:1903
21990 msgid "Enable basic program profiling code"
21991 msgstr "Activar el codi bàsic d'anàlisi de perfil del programa"
21993 #: options.c:1906
21994 #, fuzzy
21995 msgid "Insert arc-based program profiling code"
21996 msgstr "Inserir codi d'anàlisi de perfil basat en el programa arc"
21998 #: options.c:1909
21999 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
22000 msgstr ""
22002 #: options.c:1912
22003 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
22004 msgstr ""
22006 #: options.c:1915
22007 msgid "Insert code to profile values of expressions"
22008 msgstr ""
22010 #: options.c:1921
22011 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
22012 msgstr ""
22014 #: options.c:1924
22015 #, fuzzy
22016 msgid "Return small aggregates in registers"
22017 msgstr "Retornar els agregats \"short\" en registres"
22019 #: options.c:1927
22020 msgid "Enables a register move optimization"
22021 msgstr "Permet una optimització de moviment de registres"
22023 #: options.c:1930
22024 #, fuzzy
22025 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
22026 msgstr "Fer el pas d'optimització de renomenació de registres"
22028 #: options.c:1933
22029 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
22030 msgstr "Reordenar els blocs bàsics per a millorar la ubicació del codi"
22032 #: options.c:1936
22033 #, fuzzy
22034 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
22035 msgstr "Reordenar els blocs bàsics per a millorar la ubicació del codi"
22037 #: options.c:1939
22038 msgid "Reorder functions to improve code placement"
22039 msgstr "Reordenar les funcions per a millorar la ubicació del codi"
22041 #: options.c:1942
22042 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
22043 msgstr ""
22045 #: options.c:1945
22046 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
22047 msgstr ""
22049 #: options.c:1948
22050 msgid "Enable automatic template instantiation"
22051 msgstr "Activar l'instanciació automàtica de patrons"
22053 #: options.c:1951
22054 #, fuzzy
22055 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
22056 msgstr "Executar un pas CSE abans de les optimitzacions de cicles"
22058 #: options.c:1954
22059 msgid "Run the loop optimizer twice"
22060 msgstr "Executar el optimizador de cicles dues vegades"
22062 #: options.c:1957
22063 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
22064 msgstr ""
22066 #: options.c:1960
22067 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
22068 msgstr ""
22070 #: options.c:1963
22071 #, fuzzy
22072 msgid "Generate run time type descriptor information"
22073 msgstr "No generar informació del tipus de descriptor en temps d'execució"
22075 #: options.c:1966
22076 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
22077 msgstr "Activar la calendarització entre blocs bàsics"
22079 #: options.c:1969
22080 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
22081 msgstr "Permetre el moviment especulatiu de cap càrrega"
22083 #: options.c:1972
22084 msgid "Allow speculative motion of some loads"
22085 msgstr "Permetre el moviment especulatiu d'unes càrregues"
22087 #: options.c:1975
22088 msgid "Allow speculative motion of more loads"
22089 msgstr "Permetre el moviment especulatiu de més càrregues"
22091 #: options.c:1978
22092 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
22093 msgstr ""
22095 #: options.c:1981
22096 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
22097 msgstr ""
22099 #: options.c:1984
22100 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>   Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
22101 msgstr ""
22103 #: options.c:1987
22104 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>       Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
22105 msgstr ""
22107 #: options.c:1990
22108 #, fuzzy
22109 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
22110 msgstr "  -fsched-verbose=<nombre> Estableix el nivell de detall del calendaritzador\n"
22112 #: options.c:1993
22113 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
22114 msgstr ""
22116 #: options.c:1996
22117 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
22118 msgstr ""
22120 #: options.c:1999
22121 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
22122 msgstr "Recalendaritzar les instruccions abans de l'allotjament de registres"
22124 #: options.c:2002
22125 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
22126 msgstr "Recalendaritzar les instruccions després de l'allotjament de registres"
22128 #: options.c:2005
22129 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
22130 msgstr ""
22132 #: options.c:2008
22133 msgid "Mark data as shared rather than private"
22134 msgstr "Marcar dades com compartits en lloc de privats"
22136 #: options.c:2011
22137 msgid "Use the same size for double as for float"
22138 msgstr "Usar la mateixa grandària per a double que per a float"
22140 #: options.c:2014
22141 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
22142 msgstr ""
22144 #: options.c:2017
22145 #, fuzzy
22146 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
22147 msgstr "Fer de costat el tipus sota wchar_t per \"unsigned short\""
22149 #: options.c:2023
22150 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
22151 msgstr ""
22153 #: options.c:2026
22154 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
22155 msgstr ""
22157 #: options.c:2029
22158 #, fuzzy
22159 msgid "Make \"char\" signed by default"
22160 msgstr "Fer que \"char\" sigui signed per omissió"
22162 #: options.c:2032
22163 #, fuzzy
22164 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
22165 msgstr "Convertir constants de coma flotant a constants de precisió simple"
22167 #: options.c:2035
22168 msgid "Use value profiling for speculative prefetching"
22169 msgstr ""
22171 #: options.c:2038
22172 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled."
22173 msgstr ""
22175 #: options.c:2044
22176 msgid "Insert stack checking code into the program"
22177 msgstr "Insereix codi de revisió de la pila en el programa"
22179 #: options.c:2050
22180 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
22181 msgstr ""
22183 #: options.c:2053
22184 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
22185 msgstr ""
22187 #: options.c:2056
22188 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
22189 msgstr "Mostrar les estadístiques acumulades durant la compilació"
22191 #: options.c:2059
22192 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
22193 msgstr ""
22195 #: options.c:2062
22196 msgid "Perform strength reduction optimizations"
22197 msgstr "Realitzar optimitzacions de reducció de força"
22199 #: options.c:2065
22200 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
22201 msgstr "Assumir que s'apliquen les regles estrictes d'alies"
22203 #: options.c:2071
22204 msgid "Check for syntax errors, then stop"
22205 msgstr "Buscar errors de sintaxi, i aleshores detenir-se"
22207 #: options.c:2074
22208 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
22209 msgstr ""
22211 #: options.c:2077
22212 #, fuzzy
22213 msgid "-ftemplate-depth-<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
22214 msgstr "Especificar la profunditat màxima d'instanciació de patrons"
22216 #: options.c:2080
22217 #, fuzzy
22218 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
22219 msgstr "Crear fitxers de dades necessàries per a gcov"
22221 #: options.c:2086
22222 msgid "Perform jump threading optimizations"
22223 msgstr "Realitzar optimitzacions de filat de salts"
22225 #: options.c:2089
22226 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics."
22227 msgstr ""
22229 #: options.c:2092
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
22232 msgstr "Reportar el temps pres per cada pas del compilador al final de l'execució"
22234 #: options.c:2095
22235 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
22236 msgstr ""
22238 #: options.c:2098
22239 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
22240 msgstr ""
22242 #: options.c:2101
22243 #, fuzzy
22244 msgid "Assume floating-point operations can trap"
22245 msgstr "Les operacions de coma flotant poden capturar"
22247 #: options.c:2104
22248 #, fuzzy
22249 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
22250 msgstr "Atrapar desbordaments signed en addició / substracció / multiplicació"
22252 #: options.c:2107
22253 msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
22254 msgstr ""
22256 #: options.c:2110
22257 #, fuzzy
22258 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
22259 msgstr "Activar les optimitzacions SSA"
22261 #: options.c:2113
22262 msgid "Enable loop header copying on trees"
22263 msgstr ""
22265 #: options.c:2116
22266 msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
22267 msgstr ""
22269 #: options.c:2119
22270 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies."
22271 msgstr ""
22273 #: options.c:2122
22274 #, fuzzy
22275 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
22276 msgstr "Activar l'eliminació agressiva de codi mort SSA"
22278 #: options.c:2125
22279 #, fuzzy
22280 msgid "Enable dominator optimizations"
22281 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
22283 #: options.c:2128
22284 #, fuzzy
22285 msgid "Enable dead store elimination"
22286 msgstr "Activar l'eliminació agressiva de codi mort SSA"
22288 #: options.c:2131
22289 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
22290 msgstr ""
22292 #: options.c:2134
22293 #, fuzzy
22294 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
22295 msgstr "Forçar que totes les computacions invariantes del cicle siguin fora del cicle"
22297 #: options.c:2137
22298 #, fuzzy
22299 msgid "Create canonical induction variables in loops"
22300 msgstr "Enfortir la reducció de totes les variables generals d'inducció de cicle"
22302 #: options.c:2140
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
22305 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
22307 #: options.c:2143
22308 #, fuzzy
22309 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
22310 msgstr "Activar les optimitzacions SSA"
22312 #: options.c:2146
22313 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass."
22314 msgstr ""
22316 #: options.c:2149
22317 #, fuzzy
22318 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
22319 msgstr "Activar les optimitzacions SSA"
22321 #: options.c:2152
22322 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
22323 msgstr ""
22325 #: options.c:2155
22326 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
22327 msgstr ""
22329 #: options.c:2158
22330 #, fuzzy
22331 msgid "Enable loop vectorization on trees"
22332 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
22334 #: options.c:2161
22335 #, fuzzy
22336 msgid "Append underscores to externally visible names"
22337 msgstr "Mai agregar un segon subratllat als externs"
22339 #: options.c:2164
22340 #, fuzzy
22341 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
22342 msgstr "Buidar la unitat de traducció completa a un fitxer"
22344 #: options.c:2167
22345 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
22346 msgstr "Realitzar el desenrollament del cicle per a tots els cicles"
22348 #: options.c:2170
22349 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
22350 msgstr "Realitzar el desenrollament del cicle quan es coneix el compte d'iteració"
22352 #: options.c:2173
22353 #, fuzzy
22354 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
22355 msgstr "Permetre optimitzacions matemàtiques que poden violar els estàndards IEEE o ANSI"
22357 #: options.c:2176
22358 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
22359 msgstr ""
22361 #: options.c:2179
22362 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
22363 msgstr "Fer que \"char\" sigui unsigned per omissió"
22365 #: options.c:2182
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Perform loop unswitching"
22368 msgstr "Realitzar les optimitzacions de cicle"
22370 #: options.c:2185
22371 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
22372 msgstr "Només generar matrius de desembolico per a maneig d'excepcions"
22374 #: options.c:2188
22375 #, fuzzy
22376 msgid "Generate code for the Boehm GC"
22377 msgstr "Generar codi per a M*Core M340"
22379 #: options.c:2191
22380 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
22381 msgstr "Usar __cxa_atexit per a registrar destructors"
22383 #: options.c:2194
22384 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
22385 msgstr ""
22387 #: options.c:2197
22388 #, fuzzy
22389 msgid "Perform variable tracking"
22390 msgstr "Realitzar optimització de la crida de l'extrem"
22392 #: options.c:2200
22393 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled."
22394 msgstr ""
22396 #: options.c:2203
22397 msgid "Add extra commentary to assembler output"
22398 msgstr "Agregar comentaris extra a la sortida de l'ensamblador"
22400 #: options.c:2206
22401 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
22402 msgstr ""
22404 #: options.c:2209
22405 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
22406 msgstr ""
22408 #: options.c:2212
22409 #, fuzzy
22410 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
22411 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
22413 #: options.c:2215
22414 msgid "Discard unused virtual functions"
22415 msgstr "Descartar funcions virtual sense usar"
22417 #: options.c:2218
22418 msgid "Implement vtables using thunks"
22419 msgstr "Implementar vtables usant thunks"
22421 #: options.c:2221
22422 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
22423 msgstr "Emetre símbols comuns com símbols febles"
22425 #: options.c:2224
22426 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
22427 msgstr ""
22429 #: options.c:2227
22430 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
22431 msgstr ""
22433 #: options.c:2230
22434 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
22435 msgstr ""
22437 #: options.c:2233
22438 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
22439 msgstr ""
22441 #: options.c:2236
22442 msgid "Emit cross referencing information"
22443 msgstr "Emetre informació de referència creuada"
22445 #: options.c:2239
22446 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
22447 msgstr "Posar dades inicialitzades a zero en la secció bss"
22449 #: options.c:2242
22450 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
22451 msgstr ""
22453 #: options.c:2245
22454 msgid "Generate debug information in default format"
22455 msgstr "Generar informació de depuració en el format per omissió"
22457 #: options.c:2248
22458 msgid "Generate debug information in COFF format"
22459 msgstr "Generar informació de depuració en el format COFF"
22461 #: options.c:2251
22462 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
22463 msgstr "Generar informació de depuració en el format DWARF v2"
22465 #: options.c:2254
22466 msgid "Dump declarations to a .decl file"
22467 msgstr ""
22469 #: options.c:2257
22470 msgid "Generate debug information in default extended format"
22471 msgstr "Generar informació de depuració en el format estès per omissió"
22473 #: options.c:2260
22474 msgid "Generate debug information in STABS format"
22475 msgstr "Generar informació de depuració en el format STABS"
22477 #: options.c:2263
22478 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
22479 msgstr "Generar informació de depuració en el format STABS estès"
22481 #: options.c:2266
22482 msgid "Generate debug information in VMS format"
22483 msgstr "Generar informació de depuració en el format VMS"
22485 #: options.c:2269
22486 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
22487 msgstr "Generar informació de depuració en el format XCOFF"
22489 #: options.c:2272
22490 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
22491 msgstr "Generar informació de depuració en el format XCOFF estès"
22493 #: options.c:2275
22494 msgid "Set the default integer kind to double precision"
22495 msgstr ""
22497 #: options.c:2278
22498 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
22499 msgstr ""
22501 #: options.c:2281
22502 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
22503 msgstr ""
22505 #: options.c:2284
22506 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
22507 msgstr ""
22509 #: options.c:2287
22510 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
22511 msgstr ""
22513 #: options.c:2290
22514 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path"
22515 msgstr ""
22517 #: options.c:2293
22518 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
22519 msgstr ""
22521 #: options.c:2296
22522 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
22523 msgstr ""
22525 #: options.c:2299
22526 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
22527 msgstr ""
22529 #: options.c:2302
22530 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
22531 msgstr ""
22533 #: options.c:2314
22534 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
22535 msgstr ""
22537 #: options.c:2317
22538 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
22539 msgstr ""
22541 #: options.c:2320
22542 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
22543 msgstr "-o <fitxer>\tSituar la sortida en el <fitxer>"
22545 #: options.c:2323
22546 msgid "Enable function profiling"
22547 msgstr "Habilitar l'anàlisi de perfil de les funcions"
22549 #: options.c:2326
22550 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
22551 msgstr "Activar els avisos necessaris per a complir strictament amb ISO C"
22553 #: options.c:2329
22554 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
22555 msgstr ""
22557 #: options.c:2332
22558 msgid "Generate C header of platform-specific features"
22559 msgstr ""
22561 #: options.c:2335
22562 msgid "-qkind=<n>\tSet the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
22563 msgstr ""
22565 #: options.c:2338
22566 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
22567 msgstr "No mostrar les funcions compilades o el temps transcorregut"
22569 #: options.c:2341
22570 msgid "Set the default real kind to double precision"
22571 msgstr ""
22573 #: options.c:2344
22574 msgid "Remap file names when including files"
22575 msgstr ""
22577 #: options.c:2347
22578 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
22579 msgstr ""
22581 #: options.c:2350
22582 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
22583 msgstr ""
22585 #: options.c:2353
22586 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
22587 msgstr ""
22589 #: options.c:2356 options.c:2386 options.c:2389
22590 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
22591 msgstr ""
22593 #: options.c:2359
22594 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
22595 msgstr ""
22597 #: options.c:2362
22598 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard."
22599 msgstr ""
22601 #: options.c:2365
22602 msgid "Conform nothing in particular."
22603 msgstr ""
22605 #: options.c:2368
22606 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
22607 msgstr ""
22609 #: options.c:2371
22610 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
22611 msgstr ""
22613 #: options.c:2374
22614 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
22615 msgstr ""
22617 #: options.c:2377
22618 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
22619 msgstr ""
22621 #: options.c:2380
22622 msgid "Deprecated in favor of -std=c89"
22623 msgstr ""
22625 #: options.c:2383
22626 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
22627 msgstr ""
22629 #: options.c:2392
22630 msgid "Enable traditional preprocessing"
22631 msgstr ""
22633 #: options.c:2395
22634 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
22635 msgstr ""
22637 #: options.c:2398
22638 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
22639 msgstr ""
22641 #: options.c:2401
22642 msgid "Enable verbose output"
22643 msgstr "Activar la sortida de depuració verbosa"
22645 #: options.c:2407
22646 msgid "Suppress warnings"
22647 msgstr ""
22649 #: config/mips/mips.h:1120 config/arc/arc.h:63
22650 msgid "may not use both -EB and -EL"
22651 msgstr ""
22653 #: config/sh/sh.h:685
22654 #, fuzzy
22655 msgid "SH2a does not support little-endian"
22656 msgstr "no es dóna suport a multilib"
22658 #: config/mips/r3900.h:35
22659 msgid "-mhard-float not supported"
22660 msgstr ""
22662 #: config/mips/r3900.h:37
22663 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
22664 msgstr ""
22666 #: config/darwin.h:248
22667 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
22668 msgstr ""
22670 #: config/darwin.h:250
22671 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
22672 msgstr ""
22674 #: config/darwin.h:255
22675 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
22676 msgstr "no es permet -bundle amb -dynamiclib"
22678 #: config/darwin.h:256
22679 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
22680 msgstr "no es permet -bundle_loader amb -dynamiclib"
22682 #: config/darwin.h:257
22683 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
22684 msgstr "no es permet -client_name amb -dynamiclib"
22686 #: config/darwin.h:262
22687 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
22688 msgstr ""
22690 #: config/darwin.h:264
22691 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
22692 msgstr ""
22694 #: config/darwin.h:265
22695 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
22696 msgstr "no es permet -private_bundle amb -dynamiclib"
22698 #: config/arm/arm.h:153
22699 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
22700 msgstr ""
22702 #: config/arm/arm.h:155
22703 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
22704 msgstr ""
22706 #: java/lang-specs.h:34
22707 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
22708 msgstr ""
22710 #: java/lang-specs.h:35
22711 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
22712 msgstr ""
22714 #: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37
22715 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
22716 msgstr ""
22718 #: config/i386/mingw32.h:58 config/i386/cygwin.h:70
22719 msgid "shared and mdll are not compatible"
22720 msgstr ""
22722 #: config/sparc/linux64.h:211 config/sparc/linux64.h:222
22723 #: config/sparc/netbsd-elf.h:136 config/sparc/netbsd-elf.h:155
22724 #: config/sparc/sol2-bi.h:195 config/sparc/sol2-bi.h:205
22725 msgid "may not use both -m32 and -m64"
22726 msgstr ""
22728 #: treelang/lang-specs.h:52
22729 msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
22730 msgstr "punters -pg o -p i -fomit-frame són incompatibles"
22732 #: java/jvspec.c:80 gcc.c:796 ada/lang-specs.h:34
22733 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
22734 msgstr ""
22736 #: config/vax/netbsd-elf.h:42
22737 msgid "The -shared option is not currently supported for VAX ELF."
22738 msgstr "L'opció -shared no se suporta actualment per a ELF de VAX."
22740 #: config/i386/nwld.h:34
22741 #, fuzzy
22742 msgid "Static linking is not supported.\n"
22743 msgstr "no es dóna suport a l'expressió del límit de la pila"
22745 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
22746 msgid "profiling not supported with -mg\n"
22747 msgstr ""
22749 #: config/i386/sco5.h:189
22750 msgid "-pg not supported on this platform"
22751 msgstr "-pg no té suport en aquesta plataforma"
22753 #: config/i386/sco5.h:190
22754 msgid "-p and -pp specified - pick one"
22755 msgstr "-p i -pp especificats - tria un"
22757 #: config/i386/sco5.h:264
22758 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
22759 msgstr "-G·i·-static són mútuament exclusius"
22761 #: config/i386/cygwin.h:29
22762 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
22763 msgstr ""
22765 #: config/mcore/mcore.h:57
22766 msgid "the m210 does not have little endian support"
22767 msgstr ""
22769 #: gcc.c:769
22770 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
22771 msgstr "GCC no dóna suport a -C o -CC sense usar -E"
22773 #: gcc.c:963
22774 msgid "-E required when input is from standard input"
22775 msgstr ""
22777 #: config/lynx.h:71
22778 msgid "Cannot use mthreads and mlegacy-threads together."
22779 msgstr ""
22781 #: config/lynx.h:96
22782 msgid "Cannot use mshared and static together."
22783 msgstr ""
22785 #: config/sparc/sol2-bi.h:167 config/sparc/sol2-bi.h:172
22786 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
22787 msgid "does not support multilib"
22788 msgstr "no es dóna suport a multilib"
22790 #: config/rs6000/darwin.h:132
22791 msgid " conflicting code gen style switches are used"
22792 msgstr ""
22794 #: ada/lang-specs.h:35
22795 msgid "-c or -S required for Ada"
22796 msgstr ""
22798 #~ msgid "built-in function `%s' not currently supported"
22799 #~ msgstr "no se suporta actualment la funció interna \"%s\""
22801 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
22802 #~ msgstr "no es pot trobar un mode vector amb la grandària i el tipus especificat "
22804 #~ msgid "%s at end of input"
22805 #~ msgstr "%s al final de l'entrada"
22807 #~ msgid "%s before %s'%c'"
22808 #~ msgstr "%s abans de %s\"%c\""
22810 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
22811 #~ msgstr "%s abans de %s\"\\x%x\""
22813 #~ msgid "%s before numeric constant"
22814 #~ msgstr "%s abans d'una constant numèrica"
22816 #~ msgid "%s before \"%s\""
22817 #~ msgstr "%s abans de \"%s\""
22819 #~ msgid "%s before '%s' token"
22820 #~ msgstr "%s abans l'element \"%s\""
22822 #~ msgid "%Junused variable `%D'"
22823 #~ msgstr "%Jvariable \"%D\" sense ús"
22825 #~ msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
22826 #~ msgstr "%Jenfosquin la funció interna \"%D\""
22828 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
22829 #~ msgstr "%Jdeclaració \"const\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"non-const\""
22831 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
22832 #~ msgstr "%Jdeclaració \"non-const\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"const\""
22834 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
22835 #~ msgstr "%Jes va definir \"%D\" prèviament aquí"
22837 #~ msgid "%J`%D' previously declared here"
22838 #~ msgstr "%Jes va declarar \"%D\" prèviament aquí"
22840 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
22841 #~ msgstr "typedef \"%s\" té valor inicial (usi __typeof__ en lloc)"
22843 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
22844 #~ msgstr "la funció \"%s\" té valor inicial com una variable"
22846 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
22847 #~ msgstr "la variable \"%s\" té assignació de valor inicial, però tipus de dada incompleta"
22849 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
22850 #~ msgstr "alguns elements de la matriu \"%s\" tenen tipus de dada incompleta"
22852 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
22853 #~ msgstr "%Jno es coneix la grandària d'emmagatzematge de \"%D\""
22855 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
22856 #~ msgstr "l'única combinació vàlida és \"long double\""
22858 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
22859 #~ msgstr "ISO C prohibeix el tipus de retorn de funció void qualificat"
22861 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
22862 #~ msgstr "modificador de tipus no vàlid dintre de la declaració del punter"
22864 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
22865 #~ msgstr "modificador de tipus no vàlid dins d'un declarador de matriu"
22867 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
22868 #~ msgstr "el paràmetre \"%s\" té tipus de dada incompleta"
22870 #~ msgid "parameter has incomplete type"
22871 #~ msgstr "el paràmetre té tipus incomplet"
22873 #~ msgid "%s defined inside parms"
22874 #~ msgstr "es va definir %s dintre dels paràmetres"
22876 #~ msgid "union"
22877 #~ msgstr "unió"
22879 #~ msgid "structure"
22880 #~ msgstr "estructura"
22882 #~ msgid "%s has no %s"
22883 #~ msgstr "%s no té %s"
22885 #~ msgid "struct"
22886 #~ msgstr "struct"
22888 #~ msgid "members"
22889 #~ msgstr "membres"
22891 #~ msgid "enum defined inside parms"
22892 #~ msgstr "enum definit dintre dels paràmetres"
22894 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
22895 #~ msgstr "%Jredefinició de la «global» \"%D\""
22897 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
22898 #~ msgstr "%Jes va definir \"%D\" prèviament aquí"
22900 #~ msgid "the ` ' printf flag"
22901 #~ msgstr "l'opció \" \" de printf"
22903 #~ msgid "the `+' printf flag"
22904 #~ msgstr "l'opció \"+\" de printf"
22906 #~ msgid "the `#' printf flag"
22907 #~ msgstr "l'opció \"#\" de printf"
22909 #~ msgid "the `0' printf flag"
22910 #~ msgstr "l'opció \"0\" de printf"
22912 #~ msgid "the `-' printf flag"
22913 #~ msgstr "l'opció \"-\" de printf"
22915 #~ msgid "`I' flag"
22916 #~ msgstr "opció \"I\""
22918 #~ msgid "`a' flag"
22919 #~ msgstr "opció \"a\""
22921 #~ msgid "the `a' scanf flag"
22922 #~ msgstr "l'opció \"a\" de scanf"
22924 #~ msgid "`_' flag"
22925 #~ msgstr "l'opció \"_\""
22927 #~ msgid "`^' flag"
22928 #~ msgstr "opció \"^\""
22930 #~ msgid "`(' flag"
22931 #~ msgstr "opció \"(\""
22933 #~ msgid "`!' flag"
22934 #~ msgstr "opció \"!\""
22936 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
22937 #~ msgstr "%s no té suport per al format \"%%%c\" %s"
22939 #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
22940 #~ msgstr "l'argument de format no és un punter (argument %d)"
22942 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
22943 #~ msgstr "l'argument de format no és un punter a un punter (argument %d)"
22945 #~ msgid "pointer"
22946 #~ msgstr "punter"
22948 #~ msgid "different type"
22949 #~ msgstr "diferents tipus"
22951 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
22952 #~ msgstr "%s no és del tipus %s (argument %d)"
22954 #~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
22955 #~ msgstr "format %s, argument %s (argument %d)"
22957 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
22958 #~ msgstr "no es va definir YYDEBUG"
22960 #~ msgid "argument of `asm' is not a constant string"
22961 #~ msgstr "l'argument de \"asm\" no és una cadena constant"
22963 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
22964 #~ msgstr "ISO C prohibeix la definició de dades sense tipus o classe d'emmagatzematge"
22966 #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
22967 #~ msgstr "\"sizeof\" aplicat a un camp de bits"
22969 #~ msgid "old-style parameter declaration"
22970 #~ msgstr "declaració de paràmetres d'estil antic"
22972 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
22973 #~ msgstr "\"...\" en una llista d'identificadors d'estil antic"
22975 #~ msgid "%s: not for %s"
22976 #~ msgstr "%s: no per a %s"
22978 #~ msgid "%s: not a PCH file"
22979 #~ msgstr "%s: no és un fitxer PCH"
22981 #~ msgid "calling fdopen"
22982 #~ msgstr "cridant fdopen"
22984 #~ msgid "reading"
22985 #~ msgstr "llegint %s"
22987 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
22988 #~ msgstr "es necessita un \"destructor\" per a \"%D\""
22990 #~ msgid "where case label appears here"
22991 #~ msgstr "on l'etiqueta «case» apareix aquí"
22993 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
22994 #~ msgstr "(les accions adjuntes de declaracions «case» prèvies requereixen destructors en el seu propi àmbit.)"
22997 #~ msgid "will never be executed"
22998 #~ msgstr "mai s'executarà"
23000 #~ msgid "subscript has type `char'"
23001 #~ msgstr "el subindici és de tipus \"char\""
23003 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
23004 #~ msgstr "l'ús d'expressions condicionals com \"lvalues\" és depreciada"
23006 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
23007 #~ msgstr "l'ús d'expressions compostes com \"lvalues\" és depreciada"
23009 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
23010 #~ msgstr "l'ús d'expressions de conversió com \"lvalues\" és depreciada"
23012 #~ msgid "cast does not match function type"
23013 #~ msgstr "la conversió no coincideix amb el tipus de la funció"
23015 #~ msgid "assignment"
23016 #~ msgstr "assignació"
23018 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
23019 #~ msgstr "%s descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
23021 #~ msgid "passing arg of `%s'"
23022 #~ msgstr "passant l'argument de \"%s\""
23024 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
23025 #~ msgstr "passant l'argument %d de \"%s\""
23027 #~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
23028 #~ msgstr "passant l'argument %d del punter a la funció"
23030 #~ msgid "initialization"
23031 #~ msgstr "assignació de valors inicials"
23033 #~ msgid "asm template is not a string constant"
23034 #~ msgstr "la plantilla asm no és una cadena constant"
23036 #~ msgid "modification by `asm'"
23037 #~ msgstr "modificació per \"asm\""
23039 #~ msgid "return"
23040 #~ msgstr "return"
23042 #~ msgid "shift count is negative"
23043 #~ msgstr "valor de desplaçament a la dreta negatiu"
23045 #~ msgid "shift count >= width of type"
23046 #~ msgstr "valor de desplaçament a la dreta >= amplària del tipus"
23048 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
23049 #~ msgstr "%Jel \"inlining\" ha fallat en la crida a \"%F\""
23051 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
23052 #~ msgstr "%Jno es pot fer la crida «inline» a \"%F\""
23054 #~ msgid "unable to open file '%s'"
23055 #~ msgstr "no es pot obrir el fitxer \"%s\""
23057 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
23058 #~ msgstr "no es pot fer mmap al fitxer \"%s\""
23060 #~ msgid "not found\n"
23061 #~ msgstr "no trobat\n"
23063 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
23064 #~ msgstr "nombre màgic erroni en el fitxer \"%s\""
23066 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
23067 #~ msgstr "dependències dinàmiques.\n"
23069 #~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
23070 #~ msgstr "no es troba el fitxer %s, s'assumeix que el compte d'execució és zero."
23072 #~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
23073 #~ msgstr "iconv no dóna suport a la conversió de \"%s\" a \"%s\""
23075 #~ msgid "iconv_open"
23076 #~ msgstr "\"iconv_open\""
23078 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
23079 #~ msgstr "\"universal character names\" només són vàlid en C++ i C99"
23081 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
23082 #~ msgstr "el significat de \"\\%c\" és diferent en C tradicional"
23084 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
23085 #~ msgstr "\"universal character name\" incomplet %.*s"
23087 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
23088 #~ msgstr "\"universal character\" %.*s no és vàlid en l'identificador"
23090 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
23091 #~ msgstr "\"universal-character\" %.*s no és vàlid a l'inici d'un identificador"
23093 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
23094 #~ msgstr "el significat de \"\\x\" és diferent en C tradicional"
23096 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
23097 #~ msgstr "es va usar \\x sense dígits hexadecimals a continuació"
23099 #~ msgid "hex escape sequence out of range"
23100 #~ msgstr "seqüència d'escapament hexadecimal fora de límits"
23102 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
23103 #~ msgstr "seqüència d'escapament octal fora de límits"
23105 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
23106 #~ msgstr "el significat de \"\\a\" és diferent en C tradicional"
23108 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
23109 #~ msgstr "seqüència d'escapament que no és estàndard ISO, \"\\%c\""
23111 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
23112 #~ msgstr "seqüència d'escapament \"\\%c\" desconeguda"
23114 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
23115 #~ msgstr "seqüència d'escapament desconeguda: '\\%03o'"
23117 #~ msgid "character constant too long for its type"
23118 #~ msgstr "constant de caràcter massa gran pel seu tipus"
23120 #~ msgid "multi-character character constant"
23121 #~ msgstr "constant de caràcter amb múltiples caràcters"
23123 #~ msgid "empty character constant"
23124 #~ msgstr "constant de caràcter buida"
23126 #~ msgid "failure to convert %s to %s"
23127 #~ msgstr "la conversion de %s a %s ha fallat"
23129 #~ msgid "internal error: "
23130 #~ msgstr "error intern: "
23132 #~ msgid "stdout"
23133 #~ msgstr "stdout"
23135 #~ msgid "too many decimal points in number"
23136 #~ msgstr "massa punts decimals en el nombre"
23138 #~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
23139 #~ msgstr "dígit \"%c\" no vàlid en la constant octal"
23141 #~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
23142 #~ msgstr "ús d'una constant de coma flotant hexadecimal C99"
23144 #~ msgid "exponent has no digits"
23145 #~ msgstr "exponent no té dígits"
23147 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
23148 #~ msgstr "la constant de coma flotant hexadecimal requereixe un exponent"
23150 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
23151 #~ msgstr "sufix \"%.*s\" no vàlid en la constant de coma flotant"
23153 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
23154 #~ msgstr "C tradicional rebutja el sufix \"%.*s\""
23156 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
23157 #~ msgstr "sufix \"%.*s\" no vàlid en constant entera"
23159 #~ msgid "use of C99 long long integer constant"
23160 #~ msgstr "ús d'una constant entera long long C99"
23162 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
23163 #~ msgstr "les constants imaginàries són una extensió GCC"
23165 #~ msgid "integer constant is too large for its type"
23166 #~ msgstr "la constant entera és massa gran per al seu tipus"
23168 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
23169 #~ msgstr "la constant entera és tan gran que és unsigned"
23171 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
23172 #~ msgstr "falta \")\" després de \"defined\""
23174 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
23175 #~ msgstr "l'operador \"defined\" requereix un identificador"
23177 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
23178 #~ msgstr "(\"%s\" és un element alternatiu per a  \"%s\" en C++)"
23180 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
23181 #~ msgstr "aquest ùs de \"defined\" podria ser no portable"
23183 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
23184 #~ msgstr "constant de coma flotant en l'expressió del preprocessador"
23186 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
23187 #~ msgstr "nombre imaginari en l'expressió del preprocessador"
23189 #~ msgid "\"%s\" is not defined"
23190 #~ msgstr "\"%s\" no és definit"
23192 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
23193 #~ msgstr "operador binari faltant abans de l'element \"%s\""
23195 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
23196 #~ msgstr "l'element \"%s\" no és vàlid en les expressions del preprocesador"
23198 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
23199 #~ msgstr "expressió faltant entre \"(\" i \")\""
23201 #~ msgid "#if with no expression"
23202 #~ msgstr "#if sense expressió"
23204 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
23205 #~ msgstr "l'operador \"%s\" no té operand a la dreta"
23207 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
23208 #~ msgstr "l'operador \"%s\" no té operand a l'esquera"
23210 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
23211 #~ msgstr " \":\" sense \"?\" precedent"
23213 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
23214 #~ msgstr "pila desequilibrada en #if"
23216 #~ msgid "impossible operator '%u'"
23217 #~ msgstr "operador \"%u\" impossible"
23219 #~ msgid "missing ')' in expression"
23220 #~ msgstr "\")\" faltant en l'expressió"
23222 #~ msgid "'?' without following ':'"
23223 #~ msgstr " \"?\" sense \":\" següent"
23225 #~ msgid "integer overflow in preprocessor expression"
23226 #~ msgstr "desbordament d'enter en l'expressió del preprocessador"
23228 #~ msgid "missing '(' in expression"
23229 #~ msgstr "\"(\" faltant en l'expressió"
23231 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
23232 #~ msgstr "l'operand esquerra de \"%s\" canvia el signe quan és promogut"
23234 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
23235 #~ msgstr "l'operand dret de \"%s\" canvia el signe quan és promogut"
23237 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
23238 #~ msgstr "operador coma en operand de #if"
23240 #~ msgid "division by zero in #if"
23241 #~ msgstr "divisió per zero en #if"
23243 #~ msgid "%s is a block device"
23244 #~ msgstr "%s és un dispositiu de blocs"
23246 #~ msgid "%s is too large"
23247 #~ msgstr "%s és massa gran"
23249 #~ msgid "%s is shorter than expected"
23250 #~ msgstr "%s és més curt de l'esperat"
23252 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
23253 #~ msgstr "no hi ha ruta d'inclusió en la qual cercar %s"
23255 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
23256 #~ msgstr "Guàrdies múltiples de include poden ser útils per a:\n"
23258 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
23259 #~ msgstr "cppchar_t ha de ser d'un tipus unsigned"
23261 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
23262 #~ msgstr "l'aritmètica del preprocesador té una precisió màxima de %lu bits; l'objectiu requereix %lu bits"
23264 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
23265 #~ msgstr "l'aritmètica de CPP ha de ser almenys tan precisa com un int de l'objectiu"
23267 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
23268 #~ msgstr "el char de l'objectiu té menys de 8 bits d'ample"
23270 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
23271 #~ msgstr "el wchar_t de l'objectiu és més estret que el char de l'objectiu"
23273 #~ msgid "target int is narrower than target char"
23274 #~ msgstr "el int de l'objectiu és més estret que el char de l'objectiu"
23276 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
23277 #~ msgstr "el mitj-enter de CPP és més estret que el caràcter de CPP"
23279 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
23280 #~ msgstr "CPP no pot manejar constants de caràcter amples més enllà de %lu bits en aquestobjectiu, però l'objectiu requereix %lu bits"
23282 #~ msgid "null character(s) ignored"
23283 #~ msgstr "caràter(es) nul(s) ignorats"
23285 #~ msgid "'$' in identifier or number"
23286 #~ msgstr "\"$\" en l'identificador o nombre"
23288 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
23289 #~ msgstr "intent d'usar \"%s\" enverinat"
23291 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
23292 #~ msgstr "__VA_ARGS__ solament pot aparèixer en l'expansió d'una macro variadic C99"
23294 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
23295 #~ msgstr "caràcter(es) nul(s) preservats en la literal"
23297 #~ msgid "unterminated comment"
23298 #~ msgstr "comentari sense acabar"
23300 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
23301 #~ msgstr "els comentaris d'estil C++ no són permesos en ISO C90"
23303 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
23304 #~ msgstr "(això es reportarà solament una vegada per cada fitxer d'entrada)"
23306 #~ msgid "multi-line comment"
23307 #~ msgstr "comentari en múltiples línies"
23309 #~ msgid "unspellable token %s"
23310 #~ msgstr "Element %s impronunciable"
23312 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
23313 #~ msgstr "elements extra al final de la directiva #%s"
23315 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
23316 #~ msgstr "#%s és una extensió del GCC"
23318 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
23319 #~ msgstr "es suggereix no usar #elif en C tradicional"
23321 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
23322 #~ msgstr "C tradicional ignora #%s amb el # indentat"
23324 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
23325 #~ msgstr "es suggereix ocultar #%s del C tradicional amb el # indentat"
23327 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
23328 #~ msgstr "l'estil de la directiva de línia és una extensió del GCC"
23330 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
23331 #~ msgstr "directiva de preprocessament #%s no vàlida"
23333 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
23334 #~ msgstr "\"defined\" no es pot usar com un nom de macro"
23336 #~ msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
23337 #~ msgstr "no es pot usar \"%s\" com un nom de macro perquè és un operador en C++"
23339 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
23340 #~ msgstr "no es va donar un nom de macro en la directiva #%s"
23342 #~ msgid "macro names must be identifiers"
23343 #~ msgstr "els noms de macro deuen ser identificadors"
23345 #~ msgid "undefining \"%s\""
23346 #~ msgstr "esborrant la definició de \"%s\""
23348 #~ msgid "missing terminating > character"
23349 #~ msgstr "falta el caràcter de terminació >"
23351 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
23352 #~ msgstr "#%s espera \"NOM_DE_FITXER\" o <NOM_DE_FITXER>"
23354 #~ msgid "#include_next in primary source file"
23355 #~ msgstr "#include_next en el fitxer font primari"
23357 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
23358 #~ msgstr "indicador \"%s\" no vàlid en la línia de la directiva"
23360 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
23361 #~ msgstr "\"%s\" desprès de #line no és un enter positiu"
23363 #~ msgid "line number out of range"
23364 #~ msgstr "nombre de línia fora de límits"
23366 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
23367 #~ msgstr "\"%s\" desprès de # no és un enter positiu"
23369 #~ msgid "invalid #ident directive"
23370 #~ msgstr "directiva #ident no vàlida"
23372 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
23373 #~ msgstr "desant \"%s\" com a pragma i espai de noms de pragma"
23375 #~ msgid "#pragma %s is already registered"
23376 #~ msgstr "ja s'ha desat #pragma %s"
23378 #~ msgid "#pragma once in main file"
23379 #~ msgstr "#pragma una vegada en el fitxer principal"
23381 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
23382 #~ msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada no vàlida"
23384 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
23385 #~ msgstr "enverinant la macro existent \"%s\""
23387 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
23388 #~ msgstr "#pragma system_header ignorat fora del fitxer d'inclusió"
23390 #~ msgid "current file is older than %s"
23391 #~ msgstr "el fitxer actual és més vell que %s"
23393 #~ msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
23394 #~ msgstr "_Pragma duu una cadena literal entre parèntesis"
23396 #~ msgid "#else without #if"
23397 #~ msgstr "#else sense #if"
23399 #~ msgid "#else after #else"
23400 #~ msgstr "#else després de #else"
23402 #~ msgid "#elif without #if"
23403 #~ msgstr "#elif sense #if"
23405 #~ msgid "#elif after #else"
23406 #~ msgstr "#elif després de #else"
23408 #~ msgid "#endif without #if"
23409 #~ msgstr "#endif sense #if"
23411 #~ msgid "missing '(' after predicate"
23412 #~ msgstr "falta \"(\" abans del predicat"
23414 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
23415 #~ msgstr "falta \")\" per a completar la resposta"
23417 #~ msgid "predicate's answer is empty"
23418 #~ msgstr "el predicat de la resposta està buidor"
23420 #~ msgid "assertion without predicate"
23421 #~ msgstr "afirmació sense predicat"
23423 #~ msgid "predicate must be an identifier"
23424 #~ msgstr "el predicat ha de ser un identificador"
23426 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
23427 #~ msgstr "\"%s\" reafirmat"
23429 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
23430 #~ msgstr "macro interna \"%s\" no vàlida"
23432 #~ msgid "could not determine date and time"
23433 #~ msgstr "no es pot determinar la data i l'hora"
23435 #~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
23436 #~ msgstr "cadena literal no vàlida, s'ignora el \"\\\" finals"
23438 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
23439 #~ msgstr "pegar \"%s\" i \"%s\" no dóna un element vàlid de preprocessament"
23441 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
23442 #~ msgstr "ISO C99 requereix que la resta dels arguments sigui usat"
23444 #~ msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
23445 #~ msgstr "la macro \"%s\" requereix %u arguments, però sol es proporcionen %u"
23447 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
23448 #~ msgstr "la macro \"%s\" va rebre %u arguments, però solament va prendre %u"
23450 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
23451 #~ msgstr "llista d'arguments sense acabar a l'invocar la macro \"%s\""
23453 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
23454 #~ msgstr "la funció de macro \"%s\" es ha d'usar amb arguments en C tradicional"
23456 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
23457 #~ msgstr "paràmetre de macro \"%s\" duplicat"
23459 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
23460 #~ msgstr "\"%s\" podria faltar en la llista de paràmetre de macro"
23462 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
23463 #~ msgstr "els paràmetres de macro deuen ser separats per comes"
23465 #~ msgid "parameter name missing"
23466 #~ msgstr "falta el nom del paràmetre"
23468 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
23469 #~ msgstr "els macros variadic anònims es van introduir en C99"
23471 #~ msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
23472 #~ msgstr "ISO C no permet macros variadic nomenats"
23474 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
23475 #~ msgstr "falta parèntesi dret en la llista de paràmetres de macro"
23477 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
23478 #~ msgstr "ISO C requereix espais en blanc després del nom de macro"
23480 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
23481 #~ msgstr "\"#\" no és seguit per un paràmetre de macro"
23483 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
23484 #~ msgstr "\"##\" no pot apareixer en o al final d'una expansió de macro"
23486 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
23487 #~ msgstr "l'argument de macro \"%s\" deuria ser convertit a cadena en C traditional"
23489 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
23490 #~ msgstr "tipus de hash %d no vàlid en cpp_macro_definition"
23492 #~ msgid "syntax error in macro parameter list"
23493 #~ msgstr "errore sintàctic en la llista de paràmetre de macro"
23495 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
23496 #~ msgstr "les funcions que usen tipus short complex no poden ser «inline»"
23498 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
23499 #~ msgstr "%Jla grandària del paràmetre previ depèn de \"%D\""
23501 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
23502 #~ msgstr "es va regressar un valor en block_exit_expr"
23504 #~ msgid "cannot take the address of an unaligned member"
23505 #~ msgstr "no es pot prendre l'adreça d'un membre desalineat"
23507 #~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
23508 #~ msgstr "Especificació no vàlida!  Bug en cc."
23510 #~ msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple languages"
23511 #~ msgstr "no es pot especificar -o amb -c o -S i múltiples llenguatges"
23513 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
23514 #~ msgstr "avortament intern de gcov.\n"
23516 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
23517 #~ msgstr "verificacions de punters \"NULL\" desactivades"
23519 #~ msgid "function cannot be inline"
23520 #~ msgstr "la funció no pot ser «inline»"
23522 #~ msgid "varargs function cannot be inline"
23523 #~ msgstr "la funció varargs no pot ser «inline»"
23525 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
23526 #~ msgstr "la funció que usa alloca no pot ser «inline»"
23528 #, fuzzy
23529 #~ msgid "function using longjmp cannot be inline"
23530 #~ msgstr "la funció que usa setjmp no pot ser «inline»"
23532 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
23533 #~ msgstr "la funció que usa setjmp no pot ser «inline»"
23535 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
23536 #~ msgstr "la funció usa __builtin_eh_return"
23538 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
23539 #~ msgstr "una funció amb funcions niades no pot ser «inline»"
23541 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
23542 #~ msgstr "una funció amb adreces d'etiquetes usada en iniciadors no pot ser «inline»"
23544 #~ msgid "function too large to be inline"
23545 #~ msgstr "la funció és massa gran per a ser «inline»"
23547 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
23548 #~ msgstr "no hi ha prototip, i s'usen adreces de paràmetre; no pot ser «inline»"
23550 #~ msgid "inline functions not supported for this return value type"
23551 #~ msgstr "no es dóna suport a funcions «inline» per a aquest tipus de valor de retorn"
23553 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
23554 #~ msgstr "una funció amb valor de retorn de grandària variable no pot ser «inline»"
23556 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
23557 #~ msgstr "una funció amb paràmetre de grandària variable no pot ser «inline»"
23559 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
23560 #~ msgstr "una funció amb paràmetre d'unitat transparent no pot ser «inline»"
23562 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
23563 #~ msgstr "una funció amb salt calculat no pot ser «inline»"
23565 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
23566 #~ msgstr "una funció amb goto no local no pot ser «inline»"
23568 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
23569 #~ msgstr "una funció amb atribut(s) específic(s) de l'objectiu no pot ser «inline»"
23571 #~ msgid "In file included from %s:%u"
23572 #~ msgstr "En el fitxer inclòs des de %s:%u"
23574 #~ msgid ""
23575 #~ ",\n"
23576 #~ "                 from %s:%u"
23577 #~ msgstr ""
23578 #~ ",\n"
23579 #~ "                 des de %s:%u"
23581 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
23582 #~ msgstr "-fwritable-strings és obsolet, per favor vegi la documentació per a més detalls"
23584 #~ msgid "%s: internal abort\n"
23585 #~ msgstr "%s: abandó intern\n"
23587 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
23588 #~ msgstr "el salt a \"%s\" salta de forma no vàlida a un contorn d'unió"
23590 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
23591 #~ msgstr "%Jes va usar l'etiqueta \"%D\" abans que contingués un contorn d'unió"
23593 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
23594 #~ msgstr "el valor de «case» \"%ld\" no és un tipus enumerat \"%s\""
23596 #~ msgid "invalid register name `%s' for register variable"
23597 #~ msgstr "el nom de registre \"%s\" no és vàlid per a variable de registre"
23599 #~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
23600 #~ msgstr "-msystem-v i -p són incompatibles"
23602 #~ msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
23603 #~ msgstr "-msystem-v i -mthreads són incompatibles"
23605 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
23606 #~ msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'opció -mcpu"
23608 #~ msgid "target CPU does not support APCS-32"
23609 #~ msgstr "el CPU objectiu no té suport per a APCS-32"
23611 #~ msgid "target CPU does not support APCS-26"
23612 #~ msgstr "el CPU objectiu no té suport per a APCS-26"
23614 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
23615 #~ msgstr "el treball intern força l'ús de APCS-32"
23617 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
23618 #~ msgstr "Usar la versió 32-bit del APCS"
23620 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
23621 #~ msgstr "La MMU atraparà els accessos no alineats"
23623 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
23624 #~ msgstr "Usar crides a biblioteques per a realitzar les operacions de FP"
23626 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
23627 #~ msgstr "modes_tieable_p erroni per al registre %s, mode1 %s, mode2 %s"
23629 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
23630 #~ msgstr "insn erronia per a d30v_print_operand_address:"
23632 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
23633 #~ msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand_memory_reference:"
23635 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
23636 #~ msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand, modificador \"f\":"
23638 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
23639 #~ msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand, modificador \"A\":"
23641 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
23642 #~ msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand, modificador \"M\":"
23644 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
23645 #~ msgstr "insn erroni per a print_operand, modificador \"F\" o \"T\":"
23647 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
23648 #~ msgstr "insn erroni per a print_operand, modificador \"B\":"
23650 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
23651 #~ msgstr "insn erroni per a print_operand, modificador \"E\":"
23653 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
23654 #~ msgstr "insn erroni per a print_operand, modificador \"R\":"
23656 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
23657 #~ msgstr "insn erroni per a print_operand, modificador \"s\":"
23659 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
23660 #~ msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand, «case» 0"
23662 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
23663 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
23665 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
23666 #~ msgstr "cirdada ad30v_move_2words errònia"
23668 #~ msgid "Enable use of conditional move instructions"
23669 #~ msgstr "Activar l'ús de les instruccions condicionals move"
23671 #~ msgid "Disable use of conditional move instructions"
23672 #~ msgstr "Desactivar l'ús de les instruccions condicionals move"
23674 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
23675 #~ msgstr "Suport per a depuració d'arguments en el compilador"
23677 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
23678 #~ msgstr "Suport per a depuració de pila en el compilador"
23680 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
23681 #~ msgstr "Suport per a depuració d'adreces de memòria en el compilador"
23683 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
23684 #~ msgstr "Fer paral·leles les instruccions adjacents talles siés possible."
23686 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
23687 #~ msgstr "No fer paral·leles les instruccions adjacents."
23689 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
23690 #~ msgstr "Enllaçar programes/dades per a estar en la memòria externa per omissió"
23692 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
23693 #~ msgstr "Enllaçar programes/dades per a estar en la memòria del xip per omissió"
23695 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
23696 #~ msgstr "Canviar els costos de ramificació dintre del compilador"
23698 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
23699 #~ msgstr "Canviar el llindar per a la conversió a execució condicional"
23701 #~ msgid "stack size > 32k"
23702 #~ msgstr "Grandària de la pila > 32k"
23704 #~ msgid "invalid addressing mode"
23705 #~ msgstr "mode d'adreçament no vàlid"
23707 #~ msgid "bad register extension code"
23708 #~ msgstr "codi d'extensió de registre erroni"
23710 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
23711 #~ msgstr "desplaçament no vàlid en l'adreçament de ybase"
23713 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
23714 #~ msgstr "registre no vàlid en l'adreçament de ybase"
23716 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
23717 #~ msgstr "operador de desplaçament no vàlid en emit_1600_core_shift"
23719 #~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
23720 #~ msgstr "mode no vàlid per a gen_tst_reg"
23722 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
23723 #~ msgstr "mode no vàlid per a la comparança entera en gen_compari_reg"
23725 #~ msgid "Pass parameters in registers (default)"
23726 #~ msgstr "Passar els paràmetres en els registres (per omissió)"
23728 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
23729 #~ msgstr "No passar els paràmetres en els registres"
23731 #~ msgid "Generate code for near calls"
23732 #~ msgstr "Genera codi per a crides near"
23734 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
23735 #~ msgstr "No generis codi per a crides near"
23737 #~ msgid "Generate code for near jumps"
23738 #~ msgstr "Genera codi per a salts near"
23740 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
23741 #~ msgstr "No generis codi per a salts near"
23743 #~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
23744 #~ msgstr "Genera codi per a una unitat de manipulació de bits"
23746 #~ msgid "Generate code for memory map1"
23747 #~ msgstr "Generar codi per a memory map1"
23749 #~ msgid "Generate code for memory map2"
23750 #~ msgstr "Generar codi per a memory map2"
23752 #~ msgid "Generate code for memory map3"
23753 #~ msgstr "Generar codi per a memory map3"
23755 #~ msgid "Generate code for memory map4"
23756 #~ msgstr "Generar codi per a memory map4"
23758 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
23759 #~ msgstr "Generar codi extra per a dades inicialitzades"
23761 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
23762 #~ msgstr "No permetre que el assignador de registres usi registres ybase"
23764 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
23765 #~ msgstr "Generar informació extra de depuració en l'ambit Luxworks"
23767 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
23768 #~ msgstr "Guardar els fitxers temporals en l'ambit Luxworks"
23770 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
23771 #~ msgstr "Especificar un nom alternatiu per a la secció de text"
23773 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
23774 #~ msgstr "Especificar un nom alternatiu per a la secció de dades"
23776 #~ msgid "Specify alternate name for bss section"
23777 #~ msgstr "Especificar un nom alternatiu per a la secció bss"
23779 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
23780 #~ msgstr "Especificar un nom alternatiu per a la secció constant"
23782 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
23783 #~ msgstr "Especificar un nom alternatiu per a el xip dsp16xx"
23785 #~ msgid "trampolines not yet implemented"
23786 #~ msgstr "no s'han implementat encara trampolin"
23788 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
23789 #~ msgstr "escombraries al final de #pragma map"
23791 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
23792 #~ msgstr "el nom real és massa llargària - s'ignora l'alies"
23794 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
23795 #~ msgstr "el nom d'alies és massa llargària - s'ignora l'alies"
23797 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
23798 #~ msgstr "error intern--no hi ha salts a continuació de la comparança:"
23800 #~ msgid "Do not generate char instructions"
23801 #~ msgstr "No generar instruccions char"
23803 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
23804 #~ msgstr "disculpi, no s'ha implementar: #pragma align NAME=SIZE"
23806 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
23807 #~ msgstr "disculpi, no s'ha implementat: #pragma noalign NAME"
23809 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
23810 #~ msgstr "es van definir arquitectures en conflicte - usant les sèries C"
23812 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
23813 #~ msgstr "es van definir arquitectures en conflicte - usant les sèries K"
23815 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
23816 #~ msgstr "iC2.0 i iC3.0 són incompatibles - usant iC3.0"
23818 #~ msgid "Generate SA code"
23819 #~ msgstr "Generar codi SA"
23821 #~ msgid "Generate SB code"
23822 #~ msgstr "Generar codi SB"
23824 #~ msgid "Generate KA code"
23825 #~ msgstr "Generar codi KA"
23827 #~ msgid "Generate KB code"
23828 #~ msgstr "Generar codi KB"
23830 #~ msgid "Generate JA code"
23831 #~ msgstr "Generar codi JA"
23833 #~ msgid "Generate JD code"
23834 #~ msgstr "Generar codi JD"
23836 #~ msgid "Generate JF code"
23837 #~ msgstr "Generar codi JF"
23839 #~ msgid "generate RP code"
23840 #~ msgstr "generar codi RP"
23842 #~ msgid "Generate MC code"
23843 #~ msgstr "Generar codi MC"
23845 #~ msgid "Generate CA code"
23846 #~ msgstr "Generar codi CA"
23848 #~ msgid "Generate CF code"
23849 #~ msgstr "Generar codi CF"
23851 #~ msgid "Use alternate leaf function entries"
23852 #~ msgstr "Usar entrades de funció fulles alternades"
23854 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
23855 #~ msgstr "No usar entrades de funció fulles alternades"
23857 #~ msgid "Use complex addressing modes"
23858 #~ msgstr "Usar modes d'adreçament complexos"
23860 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
23861 #~ msgstr "No usar modes d'adreçament complexos"
23863 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
23864 #~ msgstr "Alinear el codi a límits de 8 octet"
23866 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
23867 #~ msgstr "No alinear el codi a límits de 8 octet"
23869 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
23870 #~ msgstr "Activar la compatibilitat amb iC960 v2.0"
23872 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
23873 #~ msgstr "Activar la compatibilitat amb iC960 v3.0"
23875 #~ msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
23876 #~ msgstr "Activar la compatibilitat amb el ensamblador ic960"
23878 #~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
23879 #~ msgstr "No permetre accessos sense alinear"
23881 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
23882 #~ msgstr "Permetre accessos sense alinear"
23884 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
23885 #~ msgstr "Presentar tipus com en el gcc v1.3 de Intel"
23887 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
23888 #~ msgstr "No presentar tipus com en el gcc v1.3 de Intel"
23890 #~ msgid "Enable linker relaxation"
23891 #~ msgstr "Activar la relaxació del enllaçador"
23893 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
23894 #~ msgstr "Desactivar la relaxació del enllaçador"
23896 #~ msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
23897 #~ msgstr "-malign-loops=%d no és entre 1 i %d"
23899 #~ msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
23900 #~ msgstr "-malign-jumps=%d no és entre 1 i %d"
23902 #~ msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
23903 #~ msgstr "-malign-functions=%d no és entre 1 i %d"
23905 #, fuzzy
23906 #~ msgid "-g is only supported using GNU as,"
23907 #~ msgstr "-g només té suport quan s'usa GAS en aquest processador,"
23909 #, fuzzy
23910 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
23911 #~ msgstr "-g només té suport quan s'usa GAS en aquest processador,"
23913 #~ msgid "-membedded-pic and -mabicalls are incompatible"
23914 #~ msgstr "-membedded-pic i -mabicalls són incompatibles"
23916 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
23917 #~ msgstr "-G i -membedded-pic són incompatibles"
23919 #, fuzzy
23920 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
23921 #~ msgstr "no es pot rebobinar el fitxer temporal"
23923 #, fuzzy
23924 #~ msgid "can't write to output file: %m"
23925 #~ msgstr "no es pot escriure al fitxer de sortida"
23927 #, fuzzy
23928 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
23929 #~ msgstr "no es pot llegir des del fitxer temporal"
23931 #, fuzzy
23932 #~ msgid "can't close temp file: %m"
23933 #~ msgstr "no es pot tancar el fitxer temporal"
23935 #~ msgid "Use MIPS as"
23936 #~ msgstr "Usar l'as de MIPS"
23938 #~ msgid "Use GNU as"
23939 #~ msgstr "Usar l'as de GNU"
23941 #~ msgid "Use symbolic register names"
23942 #~ msgstr "Usar noms simbòlics de registre"
23944 #~ msgid "Don't use symbolic register names"
23945 #~ msgstr "No usar noms simbòlics de registre"
23947 #~ msgid "Use embedded PIC"
23948 #~ msgstr "Usar el PIC incrustat"
23950 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
23951 #~ msgstr "No usar el PIC incrustat"
23953 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
23954 #~ msgstr "UNSPEC no vàlid com a operand (1)"
23956 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
23957 #~ msgstr "UNSPEC no vàlid com a operand (2)"
23959 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
23960 #~ msgstr "UNKNOWN en s390_output_symbolic_const !?"
23962 #~ msgid "Set backchain"
23963 #~ msgstr "Establir la cadena cap a endarrere"
23965 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
23966 #~ msgstr "No establir la cadena cap a endarrere (més ràpid, però més difícil de depurar"
23968 #~ msgid "Use flat register window model"
23969 #~ msgstr "Usar el model pla de finestra de registre"
23971 #~ msgid "Do not use flat register window model"
23972 #~ msgstr "No usar el model pla de finestra de registre"
23974 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
23975 #~ msgstr "Optimitzar per als processadors Cypress"
23977 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
23978 #~ msgstr "Optimitzar per als processadors SPARCLite"
23980 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
23981 #~ msgstr "Optimitzar per als processadors F930"
23983 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
23984 #~ msgstr "Optimitzar per als processadors F934"
23986 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
23987 #~ msgstr "Usar el ISA V8 de SPARC"
23989 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
23990 #~ msgstr "Optimitzar per als processadors SuperSPARC"
23992 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
23993 #~ msgstr "l'etiqueta \"%s\" es va referenciar fora de qualsevol funció"
23995 #~ msgid "destructors must be member functions"
23996 #~ msgstr "els destructors deuen ser funcions membre"
23998 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
23999 #~ msgstr "el destructor \"%T\" ha de coincidir amb el nom de la classe \"%T\""
24001 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
24002 #~ msgstr "\"%T\" especificat com identificador de declarador"
24004 #~ msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
24005 #~ msgstr "  potser vol \"%T\" per a un constructor"
24007 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
24008 #~ msgstr "`bool' ara és una paraula clau"
24010 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
24011 #~ msgstr "\"%T\" extra ignorat"
24013 #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
24014 #~ msgstr "declaracions múltiples \"%T\" i \"%T\""
24016 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
24017 #~ msgstr "l'especificador de tipus del valor retornat per al constructor és ignorat"
24019 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
24020 #~ msgstr "la classe d'emmagatzematge \"static\" no és vàlida per a la funció \"%s\" declarada fora de l'àmbit global"
24022 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
24023 #~ msgstr "constant de cadena no vàlida \"%E\""
24025 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
24026 #~ msgstr "constant entera no vàlida en la llista de paràmetres, va oblidar proporcionar nom(s) de paràmetre(s)?"
24028 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
24029 #~ msgstr "el tipus de retorn per a \"main\" va canviar a \"int\""
24031 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
24032 #~ msgstr "\"%D\" declarat implícitament abans de la seva definició"
24034 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
24035 #~ msgstr "el tipus de nom de tipus \"%#T\" es va declarar \"friend\""
24037 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
24038 #~ msgstr "\"%T\" falla a ser un tipus agregat"
24040 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
24041 #~ msgstr "el tipus \"%T\" és d'un tipus no agregat"
24043 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
24044 #~ msgstr "new de matriu falla a l'especificar la grandària"
24046 #~ msgid "type name expected before `*'"
24047 #~ msgstr "s'esperava nom de tipus abans de \"*\""
24049 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
24050 #~ msgstr "\"%D\" sense declarar (primer ús en aquesta funció)"
24052 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
24053 #~ msgstr "(Cada identificador sense declarar és reportat només una vegada per a cada funció en el qual apareix.)"
24055 #~ msgid "`%#D' used prior to declaration"
24056 #~ msgstr "s'usa \"%#D\" previ a la declaració"
24058 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
24059 #~ msgstr "\"%D\" va ser declarat prèvia i implícitament per a retornar \"int\""
24061 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
24062 #~ msgstr "\"%#D\" redeclarat com %C"
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "invalid token"
24066 #~ msgstr "codi no vàlid"
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
24070 #~ msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "`%s' is not a template"
24074 #~ msgstr "\"%T\" no és un patró"
24076 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
24077 #~ msgstr "especialització explícita no precedida per \"template <>\""
24079 #~ msgid "partial specialization `%D' of function template"
24080 #~ msgstr "especialització parcial \"%D\" del patró de funció"
24082 #~ msgid "it must be the address of a function with external linkage"
24083 #~ msgstr "ha de ser l'adreça d'una funció amb enllaç extern"
24085 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
24086 #~ msgstr "ha de ser l'adreça d'un objecte amb enllaç extern"
24088 #~ msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
24089 #~ msgstr "ha de ser un punter-a-membre de la forma \"&X::I\""
24091 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
24092 #~ msgstr "no es pot usar l'adreça de \"%E\" que no és extern com un argument de patró"
24094 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
24095 #~ msgstr "\"%E\" que no és constant no es pot usar com un argument de patró"
24097 #, fuzzy
24098 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
24099 #~ msgstr "l'objecte \"%E\" no es pot usar com un argument de patró"
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument"
24103 #~ msgstr "ús no vàlid de \"%s\" en punter a membre"
24105 #, fuzzy
24106 #~ msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
24107 #~ msgstr "ús no vàlid de \"%s\" en punter a membre"
24109 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
24110 #~ msgstr "ús de \"%s\" en la unificació de tipus de patró"
24112 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
24113 #~ msgstr "\"%#D\" necessita un substituent final"
24115 #~ msgid "multiple declarators in template declaration"
24116 #~ msgstr "múltiples declaradors en una declaració de patró"
24118 #~ msgid "non-lvalue in %s"
24119 #~ msgstr "non-lvalue dintre %s"
24121 #~ msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
24122 #~ msgstr "reinterpret_cast no vàlid del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
24124 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
24125 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix la conversió a un tipus no referent usat com lvalue"
24127 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
24128 #~ msgstr "llista d'inicialitzadors per a un objecte d'una classe amb classes base virtual"
24130 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
24131 #~ msgstr "llista d'inicialitzadors per a un objecte d'una classe amb classes base"
24133 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
24134 #~ msgstr "llista d'inicialitzadors per a un objecte que usa funcions virtuals"
24136 #~ msgid "note:"
24137 #~ msgstr "nota:"
24139 #~ msgid "warning:"
24140 #~ msgstr "avís:"
24142 #~ msgid "fatal:"
24143 #~ msgstr "fatal:"
24145 #~ msgid "(continued):"
24146 #~ msgstr "(continuat):"
24148 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
24149 #~ msgstr "[REPORTAR error!!] %"
24151 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
24152 #~ msgstr "[REPORTAR error!!]"
24154 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
24155 #~ msgstr "l'etiqueta ASSIGNada no entra en \"%A\" a %0 -- utilitzant una similar més ample"
24157 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
24158 #~ msgstr "cap tipus INTEGER pot guardar un punter en aquesta configuració"
24160 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
24161 #~ msgstr "configuració: REAL, INTEGER, i LOGICAL són de %d bits d'amplària,"
24163 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
24164 #~ msgstr "i els punters són de %d bits d'amplària, però g77 encara no treballa"
24166 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
24167 #~ msgstr "de forma adequada a menys que tots siguin de 32 bits d'amplària"
24169 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
24170 #~ msgstr "Per favor tingui això presenti abans de reportar errors."
24172 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
24173 #~ msgstr "configuració: char * guarda %d bits, però ftnlen només %d"
24175 #~ msgid ""
24176 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
24177 #~ " ASSIGN statement might fail"
24178 #~ msgstr ""
24179 #~ "configuració: char * guarda %d bits, però INTEGER només %d --\n"
24180 #~ " la declaració ASSIGN pot fallar"
24182 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
24183 #~ msgstr "Fora de qualsevol unitat de programa:\n"
24185 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
24186 #~ msgstr "%A des de %B en %0%C"
24188 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
24189 #~ msgstr "En %0, el fitxer INCLUDE %A existeix, però no és llegible"
24191 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
24192 #~ msgstr "En %0, la \"niació\" de INCLUDE és massa profunda"
24194 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
24195 #~ msgstr "Dos operadors aritmètics en una fila en %0 i %1 -- usi parèntesi"
24197 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
24198 #~ msgstr "L'operador en %0 té una preferència menor que aquell en %1 -- usi parèntesi"
24200 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
24201 #~ msgstr "Usi .EQV./.NEQV. en lloc de .EQ./.NE en %0 pels operands LOGICAL en %1 i %2"
24203 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
24204 #~ msgstr "Operand sense suport per a ** en %1 -- es va convertir a INTEGER per omissió"
24206 #~ msgid "--driver no longer supported"
24207 #~ msgstr "--driver ja no té suport"
24209 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
24210 #~ msgstr "Declaració implícita de \"%A\" en %0"
24212 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
24213 #~ msgstr "Seqüència d'escapament que no és estàndard ISO \"\\%A\" en %0"
24215 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
24216 #~ msgstr "Seqüència d'escapament és desconeguda \"\\%A\" en %0"
24218 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
24219 #~ msgstr "Seqüència d'escapament sense acabar \"\\\" en %0"
24221 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
24222 #~ msgstr "Seqüència d'escapament és desconeguda: \"\\\" seguida pel codi de caràcter 0x%A en %0"
24224 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
24225 #~ msgstr "es va usar \\x en %0 sense dígits hexadecimals a continuació"
24227 #~ msgid "Hex escape at %0 out of range"
24228 #~ msgstr "Escapament hex a %0 fora de límits"
24230 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
24231 #~ msgstr "Seqüència d'escapament en %0 fora de límits pel caràcter"
24233 #~ msgid "hex escape out of range"
24234 #~ msgstr "Escapament hex fora de límits"
24236 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
24237 #~ msgstr "seqüència d'escapament que no és estàndard ANSI, \"\\%c\""
24239 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
24240 #~ msgstr "seqüència d'escapament que no és ISO, \"\\%c\""
24242 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
24243 #~ msgstr "seqüència d'escapament és desconeguda, \"\\%c\""
24245 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
24246 #~ msgstr "seqüència d'escapament és desconeguda, \"\\\" seguida pel codi de caràcter 0x%x"
24248 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
24249 #~ msgstr "directiva mal formada -- cometa sense tancar"
24251 #~ msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
24252 #~ msgstr "el nombre de #-lines per a entrar i sortir dels fitxers no coincideixen"
24254 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
24255 #~ msgstr "directiva errònia -- falta una cometa que tanqui"
24257 #~ msgid "invalid #ident"
24258 #~ msgstr "#ident no vàlid"
24260 #~ msgid "undefined or invalid # directive"
24261 #~ msgstr "directiva # no definida o no vàlida"
24263 #~ msgid "invalid #line"
24264 #~ msgstr "#line no vàlid"
24266 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
24267 #~ msgstr "usi \"#line ...\" en lloc de \"# ...\" en la primera línia"
24269 #~ msgid "invalid #-line"
24270 #~ msgstr "#-line no vàlid"
24272 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
24273 #~ msgstr "Caràcter nul en %0 -- línia ignorada"
24275 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
24276 #~ msgstr "INCLUDE en %0 no és la primera declaració en la línia de codi"
24278 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
24279 #~ msgstr "l'especificador ASSIGNed FORMAT és massa petit"
24281 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
24282 #~ msgstr "SELECT CASE en el tipus CHARACTER (en %0) no té suport -- perdó"
24284 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
24285 #~ msgstr "ASSIGN a una variable que és massa petita"
24287 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
24288 #~ msgstr "la variable de l'objectiu ASSIGNed GOTO és massa petita"
24290 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
24291 #~ msgstr "Símbol local ajustable \"%A\" en %0"
24293 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
24294 #~ msgstr "inicialitzador de dades en l'ordinador amb \"endianness\" diferent"
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
24298 #~ msgstr "%s ja no té suport -- intenti -fvxt"
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
24302 #~ msgstr "%s ja no té suport -- intenti -fno-vxt -ff90"
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
24306 #~ msgstr "%s desactivat, usi els interruptors normals de depuració"
24308 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
24309 #~ msgstr "Falta el primer operand binari per a l'operador binari en %0"
24311 #~ msgid "Zero-length character constant at %0"
24312 #~ msgstr "Constant de caràcter de longitud zero en %0"
24314 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
24315 #~ msgstr "Element no vàlid en %0 en l'expressió o subexpressió en %1"
24317 #~ msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0"
24318 #~ msgstr "Falta un operand per a l'operador en %1 al final de l'expressió en %0"
24320 #~ msgid "Label %A already defined at %1 when redefined at %0"
24321 #~ msgstr "L'etiqueta %A ja es va definir en %1 quan es va redefinir en %0"
24323 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
24324 #~ msgstr "Caràcter no reconegut en %0 [info -f g77 M LEX]"
24326 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
24327 #~ msgstr "La definició de l'etiqueta %A en %0 en una declaració buida (per a %1)"
24329 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
24330 #~ msgstr "Primer caràcter no vàlid en %0 [info -f g77 M LEX]"
24332 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
24333 #~ msgstr "Línia massa deixa anar per a %0 [info -f g77 M LEX]"
24335 #~ msgid "Non-numeric character at %0 in label field [info -f g77 M LEX]"
24336 #~ msgstr "Caràcter no numèric en %0 en el camp d'etiqueta [info -f g77 M LEX]"
24338 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
24339 #~ msgstr "El nombre d'etiqueta en %0 no està en el rang 1-99999"
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
24343 #~ msgstr "En %0, \"!\" i \"/*\" no són delímitadors de comentari vàlids"
24345 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
24346 #~ msgstr "L'indicador de continuació en %0 ha d'aparèixer en la columna 6 [info -f g77 M LEX]"
24348 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
24349 #~ msgstr "Etiqueta en %0 no vàlida amb indicador de continuació de línia en %1 [info -f g77 M LEX]"
24351 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
24352 #~ msgstr "La constant de caràcter en %0 no té l'apòstrofe que tanca en %1"
24354 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
24355 #~ msgstr "La constant hollerith en %0 especifica %A més caràcters que els presents en %1"
24357 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
24358 #~ msgstr "Falta el parèntesi que tanca en %0 necessari per a coincidir amb els parèntesis oberts en %1"
24360 #~ msgid "Integer at %0 too large"
24361 #~ msgstr "Enter en %0 massa gran"
24363 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
24364 #~ msgstr "El punt en %0 no està seguit de dígits per a un nombre de coma flotant o per \"NOT.\", \"TRUE.\" o \"FALSE.\""
24366 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
24367 #~ msgstr "Falta el punt que tanca entri \".%A\" en %0 i %1"
24369 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
24370 #~ msgstr "Exponent no vàlid en %0 per a la constant real en %1; \"%A\" que no és dígit en el camp de l'exponent"
24372 #~ msgid "Missing value at %1 for real-number exponent at %0"
24373 #~ msgstr "Falta un valor en %1 per a l'exponent de nombre real en %0"
24375 #~ msgid "Expected binary operator between expressions at %0 and at %1"
24376 #~ msgstr "S'esperava un operador binari entre les expressions en %0 i en %1"
24378 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
24379 #~ msgstr "El punt i coma en %0 és un element no vàlid"
24381 #~ msgid "Extraneous comma in FORMAT statement at %0"
24382 #~ msgstr "Coma sobrant en la declaració FORMAT en %0"
24384 #~ msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0"
24385 #~ msgstr "Coma faltant en la declaració FORMAT en %0"
24387 #~ msgid "Spurious sign in FORMAT statement at %0"
24388 #~ msgstr "Signe espuri en la declaració FORMAT en %0"
24390 #~ msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0"
24391 #~ msgstr "Nombre espuri en la declaració FORMAT en %0"
24393 #~ msgid "Spurious text trailing number in FORMAT statement at %0"
24394 #~ msgstr "Text espuri addicional al nombre en la declaració FORMAT en %0"
24396 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
24397 #~ msgstr "Especificador FORMAT no reconegut en %0"
24399 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
24400 #~ msgstr "Falta(en) parèntesi(s) que tanquen en la declaració FORMAT en %0"
24402 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
24403 #~ msgstr "Falta un nombre a continuació del punt en la declaració FORMAT en %0"
24405 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
24406 #~ msgstr "Falta un nombre a continuació de \"E\" en la declaració FORMAT en %0"
24408 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
24409 #~ msgstr "Coma final espúria precedint al terminador en %0"
24411 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
24412 #~ msgstr "En %0, especifiqui OPERATOR en lloc de ASSIGNMENT per a la declaració INTERFACE que no especifica l'operador d'assignació (=)"
24414 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
24415 #~ msgstr "En %0, especifiqui ASSIGNMENT en lloc de OPERATOR per a la declaració INTERFACE que especifica l'operador d'assignació (=)"
24417 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
24418 #~ msgstr "No es pot especificar =expr-iniciació en %0 a menys que \"::\" aparegui abans que la llista dels objectes"
24420 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
24421 #~ msgstr "La referència a l'etiqueta en %1 és inconsistenta amb la seva definició en %0"
24423 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
24424 #~ msgstr "La referència a l'etiqueta en %1 és inconsistenta amb la referència anterior en %0"
24426 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
24427 #~ msgstr "La referència de la declaració DO a l'etiqueta en %1 segueix la seva definició en %0"
24429 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
24430 #~ msgstr "La referència a l'etiqueta en %1 està fora del bloc que conté la definició en %0"
24432 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
24433 #~ msgstr "Les referències de la declaració DO a l'etiqueta en %0 i %2 estan separades per un bloc sense acabar que comença en %1"
24435 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
24436 #~ msgstr "La referència de la declaració DO a l'etiqueta en %0 i la definició de l'etiqueta en %2 estan separades per un bloc sense acabar que comença en %1"
24438 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
24439 #~ msgstr "La definició d'etiqueta en %0 no és vàlida en aquest tipus de declaració"
24441 #~ msgid "Statement at %0 invalid in this context"
24442 #~ msgstr "La declaració en %0 no és vàlida en aquest context"
24444 #~ msgid "Statement at %0 invalid in context established by statement at %1"
24445 #~ msgstr "La declaració en %0 no és vàlida en el context establert per la declaració en %1"
24447 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
24448 #~ msgstr "La declaració en %0 ha d'especificar el nom de la construcció especificada en %1"
24450 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
24451 #~ msgstr "El nom de la construcció en %0 és superflu, no es va especificar un nom de construcció en %1"
24453 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
24454 #~ msgstr "El nom de construcció en %0 no és el mateix que el nom de construcció en %1"
24456 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
24457 #~ msgstr "El nom de construcció en %0 no coincideix amb el nom de construcció per a qualsevol construcció DO contenidora"
24459 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
24460 #~ msgstr "Falta la definició d'etiqueta en %0 per a la construcció DO que especifica l'etiqueta en %1"
24462 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
24463 #~ msgstr "La declaració en %0 segueix al bloc ELSE per a la construcció IF en %1"
24465 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
24466 #~ msgstr "Segona ocurrència de ELSE WHERE en %0 dintre de WHERE en %1"
24468 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
24469 #~ msgstr "A la declaració END en %0 li falta la paraula clau `%A' requerida per a procediment(s) intern(s) o mòdul(s) units per %1"
24471 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
24472 #~ msgstr "No es permet la declaració MODULE PROCEDURE en %0 perquè INTERFACE en %1 no especifica un nom genèric, operador o assignació"
24474 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
24475 #~ msgstr "El nom de BLOCK DATA en %0 és superflu, no es va especificar un nom en %1"
24477 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
24478 #~ msgstr "El nom de programa en %0 és superflu, no es va especificar una declaració PROGRAM en %1"
24480 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
24481 #~ msgstr "El nom d'unitat de programa en %0 no és el mateix que el nom en %1"
24483 #~ msgid "Type name at %0 not the same as name at %1"
24484 #~ msgstr "El nom de tipus en %0 no és el mateix que el nom en %1"
24486 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
24487 #~ msgstr "Fi del fitxer font abans que comencés el bloc en %0"
24489 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
24490 #~ msgstr "Etiqueta indefinida, primer referenciada en %0"
24492 #~ msgid "SAVE statement or attribute at %1 cannot be specified along with SAVE statement or attribute at %0"
24493 #~ msgstr "La declaració o atribut SAVE en %1 no es pot especificar juntament amb la declaració o atribut SAVE en %0"
24495 #~ msgid "PUBLIC or PRIVATE statement at %1 cannot be specified along with PUBLIC or PRIVATE statement at %0"
24496 #~ msgstr "La declaració PUBLIC o PRIVATE en %1 no es pot especificar juntament amb la declaració PUBLIC o PRIVATE en %0"
24498 #~ msgid "RETURN statement at %0 invalid within a main program unit"
24499 #~ msgstr "La declaració RETURN en %0 no és vàlida dintre d'una unitat de programa principal"
24501 #~ msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a main program unit"
24502 #~ msgstr "L'especificador de retorn alternatiu en %0 no és vàlid dintre d'una unitat de programa principal"
24504 #~ msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a function"
24505 #~ msgstr "L'especificador de retorn alternatiu en %0 no és vàlid dintre d'una funció"
24507 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
24508 #~ msgstr "L'especificador d'accés o la declaració PRIVATE en %0 no és vàlid per a la definició de tipus derivat dintre d'un altre que la part d'especificació d'un mòdul"
24510 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
24511 #~ msgstr "L'especificador d'accés en %0 ha de seguir immediatament a la declaració de tipus derivat en %1 sense declaracions que intervinguin"
24513 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
24514 #~ msgstr "No es van especificar components per a %0 per a la definició de tipus derivat que comença en %1"
24516 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
24517 #~ msgstr "No es van especificar components per a %0 per a la la definició de l'estructura que comença en %1"
24519 #~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
24520 #~ msgstr "Falta el nom de l'estructura per a la definició de l'estructura externa en %0"
24522 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
24523 #~ msgstr "Noms de camps en %0 per a la definició de l'estructura exterior -- especifiqui'ls en el seu lloc en una declaració RECORD subsecuents"
24525 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
24526 #~ msgstr "Manca(en) el(s) nom(s) de camp(s) per a la definició de l'estructura en %0 dintre de la definició de l'estructura en %1"
24528 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
24529 #~ msgstr "No es van especificar component en %0 per al mapa que comença en %1"
24531 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
24532 #~ msgstr "Es van especificar zero o un mapa en %0 per a la unió que comença en %1 -- es requereixen almenys dos"
24534 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
24535 #~ msgstr "Els elements en la llista d'I/O que comença en %0 són no vàlids pel I/O dirigit per una llista de noms"
24537 #~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
24538 #~ msgstr "Especificacions de control d'I/O en conflicte en %0 i %1"
24540 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
24541 #~ msgstr "No hi ha un especificador UNIT= en la llista de control d'I/O en %0"
24543 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
24544 #~ msgstr "L'especificació en %0 requereix l'especificació ADVANCE=\"NO\" en la mateixa llista de control d'I/O"
24546 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
24547 #~ msgstr "L'especificació en %0 requereix l'especificació FMT= explícita en la mateixa llista de control d'I/O"
24549 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
24550 #~ msgstr "Segona ocurrència de CASE DEFAULT en %0 dintre d'un SELECT CASE en %1"
24552 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
24553 #~ msgstr "Valors o rangs del «case» duplicats o sobreposats en %0 i %1"
24555 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
24556 #~ msgstr "Desacord de tipus i/o paràmetre de tipus entre el valor CASE o el valor dintre del rang en %0 i SELECT CASE en %1"
24558 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
24559 #~ msgstr "Especificació de rang en %0 no vàlida per a la declaració CASE dintre de la declaració SELECT CASE de tipus lògic"
24561 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
24562 #~ msgstr "Característica Fortran 90 en %0 sense suport"
24564 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
24565 #~ msgstr "Declaració no vàlida de/o referència al símbol \"%A\" en %0 [observat inicialment en %1]"
24567 #~ msgid "Null element at %0 for array reference at %1"
24568 #~ msgstr "Element null en %0 per a la referència de matriu en %1"
24570 #~ msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
24571 #~ msgstr "Molt pocs elements (falta %A) per a %0 per a la referència de matriu en %1"
24573 #~ msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
24574 #~ msgstr "Massa elements per a %0 per a la referència de matriu en %1"
24576 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
24577 #~ msgstr "Falten dos punts en %0 en la referència de subcadene per a %1"
24579 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
24580 #~ msgstr "ùs no vàlid en %0 de l'operador de subcadenes en %1"
24582 #~ msgid "Substring begin/end point at %0 out of defined range"
24583 #~ msgstr "El punt d'inici/fi de la subcadena en %0 està fora del rang definit"
24585 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
24586 #~ msgstr "L'expressió en %0 té el tipus de dada o rang incorrecte per al seu context"
24588 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
24589 #~ msgstr "Divisió per 0 (zero) en %0 (IEEE encara no té suport)"
24591 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
24592 #~ msgstr "Se sap que el compte de passada %A és 0 (zero) en %0"
24594 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
24595 #~ msgstr "Se sap que el valor final %A mes el compte de passada es desborda en %0"
24597 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
24598 #~ msgstr "Se sap que els valors d'inici, fi i compte de passada %A resulten en conducta depenent de la implementació a causa de desbordament(s) en càlculs intermedis en %0"
24600 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
24601 #~ msgstr "Se sap que els valors d'inici, fi i compte de passada %A resulten en falta d'iteracions en %0"
24603 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
24604 #~ msgstr "Desacord de tipus entre les expressions en %0 i %1"
24606 #~ msgid "No specification for implied-DO iterator `%A' at %0"
24607 #~ msgstr "No hi ha especificació per al iterador del DO implícit `%A' en %0"
24609 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
24610 #~ msgstr "Parèntesis gratuïts al voltant de la construcció amb DO implícit en %0"
24612 #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
24613 #~ msgstr "Especificació de grandària zero no vàlida en %0"
24615 #~ msgid "Zero-size array at %0"
24616 #~ msgstr "Matriu de grandària zero en %0"
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
24620 #~ msgstr "l'excepció del tipus \"%T\" serà atrapada"
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "Generate make dependencies"
24624 #~ msgstr "Generar codi little endian"
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "Generate phony targets for all headers"
24628 #~ msgstr "Generar codi com de Intel"
24630 #~ msgid "Enable most warning messages"
24631 #~ msgstr "Activar gairebé tots els missatges d'avís"
24633 #~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
24634 #~ msgstr "Avisar sobre la possibilitat de conversió de tipus confuses"
24636 #~ msgid "Do not store floats in registers"
24637 #~ msgstr "No guardar floats en els registres"
24639 #~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
24640 #~ msgstr "Integrar les funcions simples en els seus invocators"
24642 #~ msgid "Store strings in writable data section"
24643 #~ msgstr "Guardar les cadenes en la secció de dades modificables"
24645 #~ msgid "GCC does not support -C without using -E"
24646 #~ msgstr "GCC no dóna suport a -C sense usar -E"
24648 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
24649 #~ msgstr "GCC no dóna suport a -CC sense usar -E"
24651 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
24652 #~ msgstr "us depreciada de la concatenació de cadenes literals amb __FUNCTION__"
24654 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
24655 #~ msgstr "es va usar un punter a un membre en l'aritmètica"
24657 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
24658 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix un rang d'expressions en les declaracions «switch»"
24660 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
24661 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix prendre l'adreça d'una etiqueta"
24663 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
24664 #~ msgstr "la declaració de \"%s\" enfosque \"%s\""
24666 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
24667 #~ msgstr "el \"struct %s\" incomplet en l'àmbit acaba aquí"
24669 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
24670 #~ msgstr "el \"union %s\" incomplet en l'àmbit acaba aquí"
24672 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
24673 #~ msgstr "el \"enum %s\" incomplet en l'àmbit acaba aquí"
24675 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
24676 #~ msgstr "l'etiqueta \"%s\" està definida però no s'usa"
24678 #~ msgid "shadowing library function `%s'"
24679 #~ msgstr "enfosquin la funció de biblioteca \"%s\""
24681 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
24682 #~ msgstr "la funció de biblioteca \"%s\" no és declarada com funció"
24684 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
24685 #~ msgstr "re declaració de \"%s\""
24687 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
24688 #~ msgstr "el prototip per a \"%s\" a continuació"
24690 #~ msgid "non-prototype definition here"
24691 #~ msgstr "la definició del no prototip aquí"
24693 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
24694 #~ msgstr "el prototip per a \"%s\" a continuació i el nombre d'arguments no coincideixen"
24696 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
24697 #~ msgstr "qualificators de tipus per a \"%s\" generen conflicte amb la declaració prèvia"
24699 #~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
24700 #~ msgstr "declaració redundant de \"%s\" en el mateix àmbit"
24702 #~ msgid "a parameter"
24703 #~ msgstr "un paràmetre"
24705 #~ msgid "a previous local"
24706 #~ msgstr "una declaració local prèvia"
24708 #~ msgid "a global declaration"
24709 #~ msgstr "una declaració global"
24711 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
24712 #~ msgstr "s'usa \"%s\" previ a la declaració"
24714 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
24715 #~ msgstr "\"%s\" es va declarar implícitament \"extern\" i després \"static\""
24717 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
24718 #~ msgstr "declaració externa prèvia de \"%s\""
24720 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
24721 #~ msgstr "no coincideixen els tipus amb la declaració implícita prèvia"
24723 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
24724 #~ msgstr "\"%s\" va ser declarat prèvia i implícitament per a retornar \"int\""
24726 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
24727 #~ msgstr "\"%s\" és externa localment però estàtica globalment"
24729 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
24730 #~ msgstr "la funció \"%s\" va ser declarada prèviament dintre d'un bloc"
24732 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
24733 #~ msgstr "la declaració de \"%s\" té \"extern\" i té valor inicial"
24735 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
24736 #~ msgstr "el iniciador no va poder determinar la grandària de \"%s\""
24738 #~ msgid "array size missing in `%s'"
24739 #~ msgstr "falta la grandària de la matriu en %s"
24741 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
24742 #~ msgstr "la grandària d'emmagatzematge de \"%s\" no és constant"
24744 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
24745 #~ msgstr "ISO C prohibeix l'enfosquiment del paràmetre \"%s\" de typedef"
24747 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
24748 #~ msgstr "el paràmetre \"%s\" punta a un tipus incomplet"
24750 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
24751 #~ msgstr "el paràmetre punta a un tipus incomplet"
24753 #~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
24754 #~ msgstr "\"void\" en la llista de paràmetres ha de ser la llista completa"
24756 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
24757 #~ msgstr "\"union %s\" declarat dintre d'una llista de paràmetres"
24759 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
24760 #~ msgstr "\"enum %s\" declarat dintre d'una llista de paràmetres"
24762 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
24763 #~ msgstr "union anònim declarat dintre d'una llista de paràmetres"
24765 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
24766 #~ msgstr "enum anònim declarat dintre d'una llista de paràmetres"
24768 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
24769 #~ msgstr "el tipus de camp de bit \"%s\" no és vàlid en ISO C"
24771 #~ msgid "duplicate member `%s'"
24772 #~ msgstr "membre duplicat \"%s\""
24774 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
24775 #~ msgstr "es van donar els tipus dels paràmetres en la llista de paràmetres i per separat"
24777 #~ msgid "parameter `%s' declared void"
24778 #~ msgstr "el paràmetre \"%s\" es va declarar void"
24780 #~ msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
24781 #~ msgstr "universal-character-name \"\\u%04x\" no és vàlid en l'identificador"
24783 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
24784 #~ msgstr "ignorant els caràcters multibyte no vàlids"
24786 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
24787 #~ msgstr "opcions de matriu ordenades incorrectament: %s està abans de %s"
24789 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
24790 #~ msgstr "no es dóna suport a -Wno-strict-prototypes en  C++"
24792 #~ msgid ""
24793 #~ "Switches:\n"
24794 #~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
24795 #~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
24796 #~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
24797 #~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
24798 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
24799 #~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
24800 #~ msgstr ""
24801 #~ "Interruptors:\n"
24802 #~ "  -include <fitxer>         Inclou el contingut de <fitxer> abans altres fitxers\n"
24803 #~ "  -imacros <fitxer>         Accepta la definició de macros en <fitxer>\n"
24804 #~ "  -iprefix <camí>           Especifica <camí> com a prefix per a les dues opcions\n"
24805 #~ "                            següentes\n"
24806 #~ "  -iwithprefix <dir>        Afegeix <dir> al final del camí d'inclusió del sistema\n"
24807 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Afegeix <dir> al final del camí d'inclusió principal\n"
24808 #~ "  -isystem <dir>            Afegeix <dir> a l'inicí del camí d'inclusió del sistema\n"
24810 #~ msgid ""
24811 #~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
24812 #~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
24813 #~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
24814 #~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
24815 #~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
24816 #~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
24817 #~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
24818 #~ msgstr ""
24819 #~ "  -idirafter <dir>          Afegeix <dir> al final del camí d'inclusió del sistema\n"
24820 #~ "  -I <dir>                  Afegeix <dir> al final del camí d'inclusió principal\n"
24821 #~ "  -I-                       afinar el control del camí d'inclusió; consulta la doc\n"
24822 #~ "  -nostdinc                 No cerca els directoris d'inclusió\n"
24823 #~ "                             (dirs especificats amb -isystem seran encara utilitzats)\n"
24824 #~ "  -nostdinc++               No cerca els directoris d'inclusió per a C++\n"
24825 #~ "  -o <fitxer>               Posa la sortida en <fitxer>\n"
24827 #~ msgid ""
24828 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
24829 #~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
24830 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
24831 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
24832 #~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
24833 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
24834 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
24835 #~ msgstr ""
24836 #~ "  -trigraphs                Permetre trigrafes ISO/ C\n"
24837 #~ "  -std=<nom std>         Especificar el estándard de concordança; una de:\n"
24838 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso/9899:1990,\n"
24839 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
24840 #~ "  -w                        Inhibir els missatges d'avís\n"
24841 #~ "  -W[no-]trigraphs          Avisar si es troben trigrafes\n"
24842 #~ "  -W[no-]comment{s}         Avisar si un comentari inicia dintre d'altre\n"
24844 #~ msgid ""
24845 #~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
24846 #~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
24847 #~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
24848 #~ msgstr ""
24849 #~ "  -W[no-]traditional             Avisar a propòsit de funccionalitats que no\n"
24850 #~ "                            són presentes en tradicional C\n"
24851 #~ "  -W[no-]undef                   Avisar si #if utilitza una macro no definida\n"
24852 #~ "  -W[no-]import                  Avisar a propòsit de l'ùs de directives #import\n"
24854 #~ msgid ""
24855 #~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
24856 #~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
24857 #~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
24858 #~ msgstr ""
24859 #~ "  -W[no-]error                   Tractar tots els avís com a errors\n"
24860 #~ "  -W[no-]system-headers          No supprimir les avís de les capçaleres sistema\n"
24861 #~ "  -W[no-]all                     Autoritzar tots els avís del preprocessador\n"
24863 #~ msgid ""
24864 #~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
24865 #~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
24866 #~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
24867 #~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
24868 #~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
24869 #~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
24870 #~ msgstr ""
24871 #~ "  -M                        Generar les dependencies de make\n"
24872 #~ "  -MM                       Com -M, però ignorales capçaleres sistema\n"
24873 #~ "  -MD                       Generar les dependencies de make i compilar\n"
24874 #~ "  -MMD                      Com -MD, però ignorales capçaleres sistema\n"
24875 #~ "  -MF <fitxer>              Escriu les dependencies de sortida a el fitxer donat\n"
24876 #~ "  -MG                       Tractar les fitxers de capçalera com a fitxers generats\n"
24878 #~ msgid ""
24879 #~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
24880 #~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
24881 #~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
24882 #~ msgstr ""
24883 #~ "  -MP\t\t\t    Generar objectius facticis per a totes les capçaleres\n"
24884 #~ "  -MQ <objectiu>            Afegir un objectiu MAKE-quoted\n"
24885 #~ "  -MT <objectiu>            Afegir un objectiu sense parèntesis\n"
24887 #~ msgid ""
24888 #~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
24889 #~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
24890 #~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
24891 #~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
24892 #~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
24893 #~ "  -v                        Display the version number\n"
24894 #~ msgstr ""
24895 #~ "  -D<macro>                 Definir una <macro> amb la cadena '1' com valor\n"
24896 #~ "  -D<macro>=<val>           Definir una <macro> amb <val> com valor\n"
24897 #~ "  -A<pregunta>=<resposta>   Associar <resposta> a <pregunta>\n"
24898 #~ "  -A-<pregunta>=<resposta>  Dissociar <resposta> de <pregunta>\n"
24899 #~ "  -U<macro>                 Només definir <macro> \n"
24900 #~ "  -v                        Mostrar el numero de versió\n"
24902 #~ msgid ""
24903 #~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
24904 #~ "  -C                        Do not discard comments\n"
24905 #~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
24906 #~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
24907 #~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
24908 #~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
24909 #~ msgstr ""
24910 #~ "  -H                        Mostrar les noms de fitxers de capçalera quan estan utilitzats\n"
24911 #~ "  -C                        Posar les comentaris de costat\n"
24912 #~ "  -dM                       Mostrar al final una llista de les definicions de macro actives\n"
24913 #~ "  -dD                       Preservar les definicions de macro a la sortida\n"
24914 #~ "  -dN                       Com -dD excepte nomès les noms són preservats\n"
24915 #~ "  -dI                       Incloure les directives #include a la sortida\n"
24917 #~ msgid ""
24918 #~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
24919 #~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
24920 #~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
24921 #~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
24922 #~ "  --help                    Display this information\n"
24923 #~ msgstr ""
24924 #~ "  -f[no-]preprocessed            Tractar el fitxer d'entrada com a ja preprocessat\n"
24925 #~ "  -ftabstop=<nombre>        Seleccionar l'amplitud de tabulació per a les rapports\n"
24926 #~ "  -P                        No generar directives #line\n"
24927 #~ "  -remap                    Remapar les noms de fitxer quan s'inclouen fitxers\n"
24928 #~ "  -help              Mostra aquesta informació\n"
24930 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
24931 #~ msgstr "ISO C prohibeix l'adreça d'una expressió cast"
24933 #~ msgid "initializer for static variable is not constant"
24934 #~ msgstr "el valor inicial assignat per a la variable estàtica no es constant"
24936 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
24937 #~ msgstr "el valor inicial assignat per a la variable estàtica usa aritmètica complicada"
24939 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
24940 #~ msgstr "el inicialitzador agregat no és una constant"
24942 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
24943 #~ msgstr "el inicialitzador agregat usa aritmètica complicada"
24945 #~ msgid "open %s"
24946 #~ msgstr "obrir %s"
24948 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
24949 #~ msgstr "incompatibilitats entre el fitxer objecte i els valors esperats"
24951 #~ msgid ""
24952 #~ "\n"
24953 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
24954 #~ msgstr ""
24955 #~ "\n"
24956 #~ "Processant la matriu de símbols #%d, desplacament = 0x%.8lx, tipus = %s\n"
24958 #~ msgid "string section missing"
24959 #~ msgstr "falta la secció de cadenes"
24961 #~ msgid "no symbol table found"
24962 #~ msgstr "no es troba la matriu de símbols"
24964 #~ msgid ""
24965 #~ "\n"
24966 #~ "Updating header and load commands.\n"
24967 #~ "\n"
24968 #~ msgstr ""
24969 #~ "\n"
24970 #~ "Actualitzant les ordres d'encapçalat i càrrega.\n"
24971 #~ "\n"
24973 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
24974 #~ msgstr "carregar mapa d'ordres, %d ordres, nova grandària %ld.\n"
24976 #~ msgid ""
24977 #~ "writing load commands.\n"
24978 #~ "\n"
24979 #~ msgstr ""
24980 #~ "escrivint les ordres de càrrega.\n"
24981 #~ "\n"
24983 #~ msgid "close %s"
24984 #~ msgstr "tancar %s"
24986 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
24987 #~ msgstr "no es pot convertir 0x%l.8x en una regió"
24989 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
24990 #~ msgstr "funció %s, regió %d, desfasament = %ld (0x%.8lx)\n"
24992 #~ msgid "bad magic number"
24993 #~ msgstr "nombre màgic erroni"
24995 #~ msgid "bad header version"
24996 #~ msgstr "versió d'encapçalat errònia"
24998 #~ msgid "bad raw header version"
24999 #~ msgstr "versió d'encapçalat textual errònia"
25001 #~ msgid "raw header buffer too small"
25002 #~ msgstr "emmagatzematge temporal d'encapçalat textual massa petit"
25004 #~ msgid "old raw header file"
25005 #~ msgstr "fitxer d'encapçalat textual antic"
25007 #~ msgid "unsupported version"
25008 #~ msgstr "versió sense suport"
25010 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
25011 #~ msgstr "valor de retorn {de,en}code_mach_o_hdr %d desconegut"
25013 #~ msgid "fstat %s"
25014 #~ msgstr "fstat %s"
25016 #~ msgid "lseek %s 0"
25017 #~ msgstr "lseek %s 0"
25019 #~ msgid "read %s"
25020 #~ msgstr "read %s"
25022 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
25023 #~ msgstr "%ld octets llegits, s'esperaven %ld, de  %s"
25025 #~ msgid "msync %s"
25026 #~ msgstr "msync %s"
25028 #~ msgid "munmap %s"
25029 #~ msgstr "munmap %s"
25031 #~ msgid "write %s"
25032 #~ msgstr "write %s"
25034 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
25035 #~ msgstr "%ld octets escrits, s'esperaven %ld, a  %s"
25037 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
25038 #~ msgstr "ISO C++ no permet \"%s\" en #if"
25040 #~ msgid "invalid character '%c' in #if"
25041 #~ msgstr "caracter no vàlid \"%c\" en #if"
25043 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
25044 #~ msgstr "caracter no vàlid \"\\%03o\" en #if"
25046 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
25047 #~ msgstr "nom de fitxer absolut en remap_filename"
25049 #~ msgid "%s: Not a directory"
25050 #~ msgstr "%s: No és un directori"
25052 #~ msgid "directory name missing after %s"
25053 #~ msgstr "nom de directori faltant deprés de %s"
25055 #~ msgid "file name missing after %s"
25056 #~ msgstr "nom de fitxer faltant deprés de %s"
25058 #~ msgid "path name missing after %s"
25059 #~ msgstr "nom de camí faltant deprés de %s"
25061 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
25062 #~ msgstr "trigraph ??%c convertit a %c"
25064 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
25065 #~ msgstr "s'ignora el trigraph ??%c"
25067 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
25068 #~ msgstr "barra invertida i fi de línia separats per espai"
25070 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
25071 #~ msgstr "barra invertida al final del fitxer"
25073 #~ msgid "\"/*\" within comment"
25074 #~ msgstr "\"/*\" dintre un comentari"
25076 #~ msgid "%s in preprocessing directive"
25077 #~ msgstr "%s en directiva de preprocessament"
25079 #~ msgid "no newline at end of file"
25080 #~ msgstr "no hi ha caràcter de fi de línia"
25082 #~ msgid "unknown string token %s\n"
25083 #~ msgstr "Element de cadena %s desconegut\n"
25085 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
25086 #~ msgstr "dígit no hexadecimal \"%c\" en universal-character-name"
25088 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
25089 #~ msgstr "universal-character-name en l'objectiu EBCDIC"
25091 #~ msgid "universal-character-name out of range"
25092 #~ msgstr "universal-character-name fora de límits"
25094 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
25095 #~ msgstr "seqüència d'escapament fora de límits per a el seu tipus"
25097 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
25098 #~ msgstr "#import és obsolet, usi un embolcall #ifndef en el fitxer d'encapçalat"
25100 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
25101 #~ msgstr "#pragma una vegada és obsolet"
25103 #~ msgid "the conditional began here"
25104 #~ msgstr "el condicional va començar aquí"
25106 #~ msgid "unterminated #%s"
25107 #~ msgstr "#%s sense acabar"
25109 #~ msgid "\"%s\" redefined"
25110 #~ msgstr "\"%s\" re-definit"
25112 #~ msgid "((anonymous))"
25113 #~ msgstr "((anònim))"
25115 #~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
25116 #~ msgstr "%s: els avisos són tractats com errors\n"
25118 #~ msgid "In file included from %s:%d"
25119 #~ msgstr "En el fitxer inclòs de  %s:%d"
25121 #~ msgid ""
25122 #~ ",\n"
25123 #~ "                 from %s:%d"
25124 #~ msgstr ""
25125 #~ ",\n"
25126 #~ "                 de %s:%d"
25128 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
25129 #~ msgstr "regno intern mal fet: \"%s\" té regno = %d\n"
25131 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
25132 #~ msgstr "operació d'enters amples sense suport"
25134 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
25135 #~ msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
25137 #~ msgid "mismatched braces in specs"
25138 #~ msgstr "claus sense coincidència en especificacions"
25140 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
25141 #~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
25143 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
25144 #~ msgstr "No es pot obrir fitxer de bloc bàsic %s.\n"
25146 #~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
25147 #~ msgstr "No es pot obrir el fitxer del graf de fluix del programa %s.\n"
25149 #~ msgid "Could not open data file %s.\n"
25150 #~ msgstr "No es pot obrir fitxer de dades %s.\n"
25152 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
25153 #~ msgstr "Assumint que tots els comptes d'execició estan a zero.\n"
25155 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
25156 #~ msgstr "No hi ha codi executable associat al fitxer %s.\n"
25158 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
25159 #~ msgstr "no es van usar totes les entrades bb del graf, funció %s\n"
25161 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
25162 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
25164 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
25165 #~ msgstr "ERROR: massa blocs bàsics en la funció %s\n"
25167 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
25168 #~ msgstr "ERROR: nombre de línies fora de límits en la funció %s\n"
25170 #~ msgid "Could not open source file %s.\n"
25171 #~ msgstr "No es pot obrir el fitxer de codi font %s.\n"
25173 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
25174 #~ msgstr "EOF inesperat mentre es llegia el fitxer de codi font %s.\n"
25176 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
25177 #~ msgstr "cadena \"%s\" no vàlida en define_cpu_unit"
25179 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
25180 #~ msgstr "cadena \"%s\" no vàlida en define_query_cpu_unit"
25182 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
25183 #~ msgstr "cadena \"%s\" no vàlida en define_bypass"
25185 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
25186 #~ msgstr "primera cadena \"%s\" no vàlida en exclusion_set"
25188 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
25189 #~ msgstr "segona cadena \"%s\" no vàlida en exclusion_set"
25191 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
25192 #~ msgstr "primera cadena \"%s\" no vàlida en presence_set"
25194 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
25195 #~ msgstr "primera cadena \"%s\" no vàlida en absence_set"
25197 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
25198 #~ msgstr "opció·\"%s\" no vàlida en automata_option"
25200 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
25201 #~ msgstr "\"%s\" no vàlid en la reservació \"%s\""
25203 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
25204 #~ msgstr "la unitat \"%s\" s'exclou a ella mateixa"
25206 #~ msgid "repeated declaration of automaton `%s'"
25207 #~ msgstr "declaració repetida de l'autòmat \"%s\""
25209 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
25210 #~ msgstr "\"%s\" ja es va utilitzar com un nom de reservació de insn"
25212 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
25213 #~ msgstr "l'autòmat \"%s\" no es va declarar"
25215 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
25216 #~ msgstr "\"%s\" es declara com una unitat de cpu"
25218 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
25219 #~ msgstr "\"%s\" està declarat com una reservació de cpu"
25221 #~ msgid "repeated declaration of unit `%s'"
25222 #~ msgstr "declaració repetida de la unitat \"%s\""
25224 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
25225 #~ msgstr "declaració repetida de la reservació \"%s\""
25227 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
25228 #~ msgstr "no hi ha reservació de insn \"%s\""
25230 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
25231 #~ msgstr "el mateix bypass \"%s - %s\" ja està definit"
25233 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
25234 #~ msgstr "el bypass \"%s - %s\" ja està definit"
25236 #~ msgid "unit `%s' is not used"
25237 #~ msgstr "la unitat \"%s\" no s'utilitza"
25239 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
25240 #~ msgstr "cicle en la definició de la reservació \"%s\""
25242 #~ msgid "-split has no argument."
25243 #~ msgstr "-split no té arguments"
25245 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
25246 #~ msgstr "l'opció \"-split\" encara no s'ha implementat\n"
25248 #~ msgid "Errors in DFA description"
25249 #~ msgstr "Errors en la descripció DFA"
25251 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
25252 #~ msgstr "Error a l'escriure el fitxer de descripció DFA %s"
25254 #~ msgid "No input file name."
25255 #~ msgstr "No hi ha fitxers d'entrada"
25257 #~ msgid ".da file corrupted"
25258 #~ msgstr "fitxer .da corrupte"
25260 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
25261 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format STABS"
25263 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
25264 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format STABS estès"
25266 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
25267 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format DWARF-1"
25269 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
25270 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format DWARF-1 estès"
25272 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
25273 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format DWARF-2"
25275 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
25276 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format XCOFF"
25278 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
25279 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format XCOFF estès"
25281 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
25282 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format COFF"
25284 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
25285 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format VMS"
25287 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
25288 #~ msgstr "Considerar totes les referències a memòria a través de punters com volatile"
25290 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
25291 #~ msgstr "Considerar totes les referències a dades globals com volatile"
25293 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
25294 #~ msgstr "Considerar totes les referències a dades static com volatile"
25296 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
25297 #~ msgstr "Obtenir iniciators globals amb format per a ld de GNU"
25299 #~ msgid "Enable SSA conditional constant propagation"
25300 #~ msgstr "Activar la propagació de les constants condicionals SSA"
25302 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
25303 #~ msgstr "Compilar només per a ISO C90"
25305 #~ msgid "Determine language standard"
25306 #~ msgstr "Determinar el estàndard de llenguatge"
25308 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
25309 #~ msgstr "Fer per omissió unsigned els camps de bit"
25311 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
25312 #~ msgstr "Permetre tipus diferents com arguments de l'operador ?"
25314 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
25315 #~ msgstr "Permetre l'ús de $ dintre dels identificadors"
25317 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
25318 #~ msgstr "Usar l'enter adequat més petit per a contenir enumerats"
25320 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
25321 #~ msgstr "No avisar sobre massa arguments per a les funcions de format"
25323 #~ msgid "Warn about non-string-literal format strings"
25324 #~ msgstr "Avisar sobre cadenes de format que no són cadenes literals"
25326 #~ msgid "Warn about constructs whose meanings change in ISO C"
25327 #~ msgstr "Avisar sobre construccions el significat de les quals canvia en ISO C"
25329 #~ msgid "Warn when trigraphs are encountered"
25330 #~ msgstr "Avisar si es troben trigrafes"
25332 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
25333 #~ msgstr "Marcar les cadenes com \"const char *\""
25335 #~ msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
25336 #~ msgstr "  -pedantic-errors        Com -pedantic excepte que es produeixen errors\n"
25338 #~ msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
25339 #~ msgstr "  -w                      Suprimir avisos\n"
25341 #~ msgid "  -Wunused                Enable unused warnings\n"
25342 #~ msgstr "  -Wunused                Activar avisos sense usar\n"
25344 #~ msgid "  -p                      Enable function profiling\n"
25345 #~ msgstr "  -p                      Activar l'anàlisi de perfil de funcions\n"
25347 #~ msgid ""
25348 #~ "\n"
25349 #~ "Language specific options:\n"
25350 #~ msgstr ""
25351 #~ "\n"
25352 #~ "Opcions específiques del llenguatge:\n"
25354 #~ msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
25355 #~ msgstr "  %-23.23s [sense documentar]\n"
25357 #~ msgid ""
25358 #~ "\n"
25359 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
25360 #~ msgstr ""
25361 #~ "\n"
25362 #~ "A més hi ha opcions específiques de %s sense documentar.\n"
25364 #~ msgid ""
25365 #~ "\n"
25366 #~ " Options for %s:\n"
25367 #~ msgstr ""
25368 #~ "\n"
25369 #~ " Opcions per a %s:\n"
25371 #~ msgid "unrecognized option `%s'"
25372 #~ msgstr "Opció \"%s\" no reconeguda"
25374 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
25375 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN ja no té suport"
25377 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
25378 #~ msgstr "usi -gdwarf -g%d per a DWARF v1, nivell %d"
25380 #~ msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
25381 #~ msgstr "usi -ddwarf-2    per a DWARF v2"
25383 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
25384 #~ msgstr "ignorant l'opció \"%s\" a causa de l'especificació d'un nivell de depuració no vàlid"
25386 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
25387 #~ msgstr "\"%s\": opció -g desconeguda o sense suport"
25389 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
25390 #~ msgstr "\"%s\" ignorat, té conflicte amb \"-g%s\""
25392 #~ msgid "-param option missing argument"
25393 #~ msgstr "falta l'argument per a l'opció -param"
25395 #~ msgid "invalid --param option: %s"
25396 #~ msgstr "opció de --param no vàlida: %s"
25398 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
25399 #~ msgstr "(és vàlida per a %s però no per al llenguatge seleccionat)"
25401 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
25402 #~ msgstr "#\"%s\" no té suport per a %s#"
25404 #~ msgid "The maximum number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining"
25405 #~ msgstr "El nombre màxim d'instruccions per inlining repetit abans que gcc comenci a descartar inlining"
25407 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
25408 #~ msgstr "El nombre d'instruccions en una sola funció per a ser encara elegible per a inlining després de molt inlining recursiu"
25410 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
25411 #~ msgstr "Usar la versió 26-bit del APCS"
25413 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
25414 #~ msgstr "Usar la interfície Mingw32"
25416 #~ msgid "Use Cygwin interface"
25417 #~ msgstr "Usar la interfície Cygwin"
25419 #~ msgid "Use bare Windows interface"
25420 #~ msgstr "Usar la interfície nua Windows"
25422 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
25423 #~ msgstr "els objectes cons no poden anar a .sdata/.sbss"
25425 #~ msgid "Generate code for a Sun FPA"
25426 #~ msgstr "Generar codi per a un Sun FPA"
25428 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
25429 #~ msgstr "No usar la convenció d'enllaç Sky"
25431 #~ msgid "Generate code for a 68881"
25432 #~ msgstr "Generar codi per a un 68881"
25434 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
25435 #~ msgstr "monitor intern de gcc: short-branch(%x)"
25437 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
25438 #~ msgstr "error intern de gcc:  No es pot expressar la ubicació simbòlica"
25440 #~ msgid "argument #%d is a structure"
25441 #~ msgstr "l'argument #%d és una estructura"
25443 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
25444 #~ msgstr "%%R no és seguit per %%B/C/D/E"
25446 #~ msgid "invalid %%Q value"
25447 #~ msgstr "valor %%Q no vàlid"
25449 #~ msgid "invalid %%o value"
25450 #~ msgstr "valor no vàlid per a %%o"
25452 #~ msgid "invalid %%s/S value"
25453 #~ msgstr "valor no vàlid per a %%s/S"
25455 #~ msgid "invalid %%B value"
25456 #~ msgstr "valor no vàlid per a %%B"
25458 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
25459 #~ msgstr "l'operand \"%%d\" no és un registre"
25461 #~ msgid "operand is r0"
25462 #~ msgstr "l'operand és r0"
25464 #~ msgid "operand is const_double"
25465 #~ msgstr "l'operand és const_double"
25467 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
25468 #~ msgstr "-mtrap-large-shift i -mhandle-large-shift no són compatibles"
25470 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
25471 #~ msgstr "-mshort-data-%s és massa gran"
25473 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
25474 #~ msgstr "-mshort-data-%s i PIC són incompatibles"
25476 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
25477 #~ msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mips"
25479 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
25480 #~ msgstr "opció no vàlid \"entry%s\""
25482 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
25483 #~ msgstr "-mentry només té significat amb -mips-16"
25485 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
25486 #~ msgstr "el format ECOFF de MIPS no permet el canvi de noms de fitxer dintre de funcions amb #line"
25488 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
25489 #~ msgstr "fp_offset (%ld) o end_offset (%ld) és menor a zero"
25491 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
25492 #~ msgstr "Atrapar desbordaments en la divisió entera"
25494 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
25495 #~ msgstr "No atrapar desbordaments en la divisió entera"
25497 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
25498 #~ msgstr "Usar pseudo ops mips16 de entrada/sortida"
25500 #~ msgid "invalid %%z value"
25501 #~ msgstr "valor %%z no vàlid"
25503 #~ msgid "invalid %%Z value"
25504 #~ msgstr "valor %%Z no vàlid"
25506 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
25507 #~ msgstr "no es pot tenir varargs amb -mfp-arg-in-fp-regs"
25509 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
25510 #~ msgstr "opció -mvrsave= especificada desconeguda: \"%s\""
25512 #~ msgid "64 bit mode"
25513 #~ msgstr "moda 64 bits"
25515 #~ msgid "31 bit mode"
25516 #~ msgstr "moda 31 bits"
25518 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
25519 #~ msgstr "Usar l'opció de densitat del codi Xtensa"
25521 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
25522 #~ msgstr "No usar l'opció de densitat del codi Xtensa"
25524 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
25525 #~ msgstr "Usar l'opció MAC16 de Xtensa"
25527 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
25528 #~ msgstr "No usar l'opció MAC16 de Xtensa"
25530 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
25531 #~ msgstr "Usar l'opció MUL16 de Xtensa"
25533 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
25534 #~ msgstr "No usar l'opció MUL16 de Xtensa"
25536 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
25537 #~ msgstr "Usar l'opció MUL32 de Xtensa"
25539 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
25540 #~ msgstr "No usar l'opció MUL32 de Xtensa"
25542 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
25543 #~ msgstr "Usar l'opció NSA de Xtensa"
25545 #~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
25546 #~ msgstr "No usar l'opció NSA de Xtensa"
25548 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
25549 #~ msgstr "Usar l'opció MIN/MAX de Xtensa"
25551 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
25552 #~ msgstr "No usar l'opció MIN/MAX de Xtensa"
25554 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
25555 #~ msgstr "Usar l'opció SEXT de Xtensa"
25557 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
25558 #~ msgstr "No usar l'opció SEXT de Xtensa"
25560 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
25561 #~ msgstr "Usar l'opció de registre booleà de Xtensa"
25563 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
25564 #~ msgstr "No usar l'opció de registre booleà de Xtensa"
25566 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
25567 #~ msgstr "Usar la unitat de coma flotant de Xtensa"
25569 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
25570 #~ msgstr "No usar la unitat de coma flotant de Xtensa"
25572 #~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
25573 #~ msgstr "Serialitzar les referències a memòria volàtil amb instruccions MEMW"
25575 #~ msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
25576 #~ msgstr "No serialitzar les referències a memòria volàtil amb instruccions MEMW"
25578 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
25579 #~ msgstr "el tipus de \"%E\" no coincideix amb el tipus del destructor \"%T\" (el tipus era \"%T\")"
25581 #~ msgid "`%D' is a namespace"
25582 #~ msgstr "\"%D\" és un nom d'espai"
25584 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
25585 #~ msgstr "l'objecte base \"%E\" de la cridada de mètode de l'ambient és del tipus no agregat \"%T\""
25587 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
25588 #~ msgstr "el nom del destructor \"%T\" no coincideix amb el tipus \"%T\" de l'expressió"
25590 #~ msgid "%s %+#D%s"
25591 #~ msgstr "%s %+#D%s"
25593 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
25594 #~ msgstr "es deu declarar \"%D\" abans del seu ús"
25596 #~ msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
25597 #~ msgstr "  inicialitzant l'argument %P de \"%D\" a partir del resultat de \"%D\""
25599 #~ msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
25600 #~ msgstr "  inicialitzant el temporal a partir del resultat de \"%D\""
25602 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
25603 #~ msgstr "no es pot rebre objectes de tipus \"%#T\" que no és POD a través de \"...\""
25605 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
25606 #~ msgstr "valor enum duplicat \"%D\""
25608 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
25609 #~ msgstr "camp duplicat \"%D\" (com enum i non-enum)"
25611 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
25612 #~ msgstr "tipus niat duplicat \"%D\""
25614 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
25615 #~ msgstr "camp duplicat \"%D\" (com tipus i no tipus)"
25617 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
25618 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix que el membre \"%D\" tingui el mateix nom que la classe que ho conté"
25620 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
25621 #~ msgstr "el camp \"%D\" és declarat no vàlidament com un tipus de desplaçament"
25623 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
25624 #~ msgstr "el camp \"%D\" és declarat com static en la unió"
25626 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
25627 #~ msgstr "la recerca de \"%D\" troba a \"%#D\""
25629 #~ msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
25630 #~ msgstr "  en lloc de \"%D\" de la classe base depenent"
25632 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
25633 #~ msgstr "la recerca de \"%D\" en l'àmbit de \"%#T\" (\"%#D\") no coincideix amb la recerca en l'àmbit actual (\"%#D\")"
25635 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
25636 #~ msgstr "\"%T\" implícitament és un nom de tipus"
25638 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
25639 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix que el membre de dades static \"%D\" tingui el mateix nom que la classe que ho conté"
25641 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
25642 #~ msgstr "el paràmetre \"%D\" es va declarar no vàlidament com tipus de desplaçament"
25644 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
25645 #~ msgstr "\"%s %T\" declara un tipus nou en l'àmbit del nom d'espai"
25647 #~ msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
25648 #~ msgstr "  els noms de les classes bases depenents no són visibles per a la recerca de noms sense qualificar - per a referir-se al tipus heretat, utilitzi \"%s %T::%T\""
25650 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
25651 #~ msgstr "la classe base \"%T\" té tipus de dada incompleta"
25653 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
25654 #~ msgstr "manca punt i coma després de la declaració de \"%#T\""
25656 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
25657 #~ msgstr "es va instanciar el patró \"%#D\" en el fitxer sense #pragma interface"
25659 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
25660 #~ msgstr "es va definir el patró \"%#D\" en el fitxer sense #pragma interface"
25662 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
25663 #~ msgstr "el decodificador tal vegada es va perdre: falta algun \"{\" en algun lloc?"
25665 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
25666 #~ msgstr "ús anacrònic de la grandària de la matriu desconeguda en vector delete"
25668 #~ msgid "(use `=' to initialize static data members)"
25669 #~ msgstr "(usi \"=\" per a inicialitzar membres de dades static)"
25671 #~ msgid "too many initialization functions required"
25672 #~ msgstr "es requereixen massa funcions d'inicialització"
25674 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
25675 #~ msgstr "\"%D\" no és un nom d'espai"
25677 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
25678 #~ msgstr "una declaració d'ús no pot especificar un aneu de patró. Intenti \"using %T::%D\""
25680 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
25681 #~ msgstr "\"%T\" no té una classe o union cridat \"%D\""
25683 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
25684 #~ msgstr "\"%T\" no és una classe o tipus union"
25686 #~ msgid "(static %s for %s)"
25687 #~ msgstr "(%s static per a %s)"
25689 #~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
25690 #~ msgstr "%s: En la instanciació de \"%s\":\n"
25692 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from `%s'\n"
25693 #~ msgstr "%s:%d:   instanciat des de \"%s\"\n"
25695 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from here\n"
25696 #~ msgstr "%s:%d:   instanciat des d'aquí\n"
25698 #~ msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
25699 #~ msgstr "no es pot cridar al destructor \"%T::%T\" sense un objecte"
25701 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
25702 #~ msgstr "ús no vàlid del membre \"%D\""
25704 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
25705 #~ msgstr "manca objecte en l'ús d'una consctrucció que punta a membres"
25707 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
25708 #~ msgstr "el membre \"%D\" no és static però és referenciat com un membre static"
25710 #~ msgid "object missing in `%E'"
25711 #~ msgstr "falta un objecte en \"%E\""
25713 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
25714 #~ msgstr "es tracta la llista d'inicialitzadors com una expressió composada"
25716 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
25717 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix un inicialitzador agregat per a new"
25719 #~ msgid "cannot declare references to references"
25720 #~ msgstr "no es poden declarar referències a referències"
25722 #~ msgid "cannot declare pointers to references"
25723 #~ msgstr "no es poden declarar punter a referències"
25725 #~ msgid "type name expected before `&'"
25726 #~ msgstr "s'esperava nom de tipus abans de \"&\""
25728 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
25729 #~ msgstr "manca punt i coma després de la declaració %s"
25731 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
25732 #~ msgstr "manca punt i coma després de la declaració de \"%T\""
25734 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
25735 #~ msgstr "\"::%D\" sense declarar (primer ús aquí)"
25737 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
25738 #~ msgstr "l'ús de l'especificació d'enllaçat \"%D\" és diferent de l'especificació prèvia \"%D\""
25740 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
25741 #~ msgstr "ús del qualificador de patró fora del patró"
25743 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
25744 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix una condició buida per a \"%s\""
25746 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
25747 #~ msgstr "definició de la classe \"%T\" en una condició"
25749 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
25750 #~ msgstr "definició de la matriu \"%#D\" en una condició"
25752 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
25753 #~ msgstr "sintaxi d'ubicació d'estil antic, usi en el seu lloc ()"
25755 #~ msgid "`%T' is not a valid expression"
25756 #~ msgstr "\"%T\" no és una expressió vàlida"
25758 #~ msgid "initialization of new expression with `='"
25759 #~ msgstr "inicialització de l'expressió new amb \"=\""
25761 #~ msgid "sigof type specifier"
25762 #~ msgstr "especificador de tipus sigof"
25764 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
25765 #~ msgstr "\"sigof\" aplicat a una expressió no agregada"
25767 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
25768 #~ msgstr "no es permet el especificador de classe d'emmagatzematge \"%s\" després de struct o class"
25770 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
25771 #~ msgstr "no es permet el especificador de tipus \"%s\" després de struct o class"
25773 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
25774 #~ msgstr "no es permet el qualificador de tipus \"%s\" després de struct o class"
25776 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
25777 #~ msgstr "no hi ha cos ni \";\" separant dues declaracions class, struct o union"
25779 #~ msgid "no bases given following `:'"
25780 #~ msgstr "no hi ha bases donat seguint \":\""
25782 #~ msgid "multiple access specifiers"
25783 #~ msgstr "specificadors d'accés múltiples"
25785 #~ msgid "multiple `virtual' specifiers"
25786 #~ msgstr "specificadors \"virtual\" múltiples"
25788 #~ msgid "missing ';' before right brace"
25789 #~ msgstr "falta \";\" abans de la clau dreta"
25791 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
25792 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix les dimensions de matriu amb tipus amb parèntesi en new"
25794 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
25795 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix declaracions d'etiquetes"
25797 #~ msgid "label must be followed by statement"
25798 #~ msgstr "l'etiqueta ha de ser seguida d'una declaració"
25800 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
25801 #~ msgstr "es deu tenir almenys un catch per cada bloc try"
25803 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
25804 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix les declaracions compostes internes per a inicialitzacions"
25806 #~ msgid "possibly missing ')'"
25807 #~ msgstr "possible \")\" faltant"
25809 #~ msgid "type specifier omitted for parameter"
25810 #~ msgstr "especificador de tipus omès per al paràmetre"
25812 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
25813 #~ msgstr "\"%E\" no és un tipus, usi \"typename %E\" per a fer-lo un tipus"
25815 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
25816 #~ msgstr "no hi ha un tipus \"%D\" en \"%T\""
25818 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
25819 #~ msgstr "es va ometre el especificador per al paràmetre \"%E\""
25821 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
25822 #~ msgstr "el tipus \"%T\" composat des d'una classe local no és un argument de patró vàlid"
25824 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
25825 #~ msgstr "ajustant els punters per a retorns covariants"
25827 #~ msgid "  overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
25828 #~ msgstr "   substituint a \"%#D\" (ha de ser punter o referència a una classe)"
25830 #~ msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
25831 #~ msgstr "  substituint a \"%#D\" (ha de ser punter o referència)"
25833 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
25834 #~ msgstr "ISO C++ no permet valors de retorn nomenats"
25836 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
25837 #~ msgstr "l'identificador de retorn \"%D\" ja està en el seu lloc"
25839 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
25840 #~ msgstr "no es pot redefinir el valor per omissió de retorn pels constructors"
25842 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
25843 #~ msgstr "cridant al tipus \"%T\" com un mètode"
25845 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
25846 #~ msgstr "el especificador del destructor \"%T::%T()\" deu tenir noms coincidents"
25848 #~ msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
25849 #~ msgstr "el nom d'identificador \"%s\" causa conflictes amb l'estratègia interna de nomenatge del C++ de GNU"
25851 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
25852 #~ msgstr "error de decodificació al final del text de la funció guardada"
25854 #~ msgid "parse error in method specification"
25855 #~ msgstr "error de decodificació en l'especificació del mètode"
25857 #~ msgid "function body for constructor missing"
25858 #~ msgstr "falta el cos de la funció pel constructor"
25860 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
25861 #~ msgstr "dependència circular en els arguments per omissió de \"%#D\""
25863 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
25864 #~ msgstr "tipus \"%T\" no vàlid per a l'argument per omissió de \"%T\""
25866 #~ msgid "%s before `%c'"
25867 #~ msgstr "%s abans de \"%c\""
25869 #~ msgid "%s before `\\%o'"
25870 #~ msgstr "%s abans de \"\\%o\""
25872 #~ msgid "%s before `%s' token"
25873 #~ msgstr "%s abans del testimoni \"%s\""
25875 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
25876 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix la conversió de \"%#T\" a \"(...)\""
25878 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
25879 #~ msgstr "ús no vàlid de \"%s\" en un membre no static"
25881 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
25882 #~ msgstr "el especificador del destructor \"%T::~%T\" deu tenir noms coincidents"
25884 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
25885 #~ msgstr "el tipus del paràmetre de la funció cridada és incomplet"
25887 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
25888 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús d'un punter a un membre en la substracció"
25890 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
25891 #~ msgstr "reinterpret_cast de \"%T\" a \"%T\" proscriu a const (o volatile)"
25893 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
25894 #~ msgstr "return-statement sense valor, en una funció declarada amb un tipus de retorn non-void"
25896 #~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
25897 #~ msgstr "return-statement amb un valor, en una funció declarada amb un tipus de retorn void"
25899 #~ msgid "comma expression used to initialize return value"
25900 #~ msgstr "es va usar una expressió coma per a inicialitzar el valor de retorn"
25902 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
25903 #~ msgstr "\"%T\" falla al ser un typedef o un tipus built-in"
25905 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
25906 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix la definició de tipus dintre de %s"
25908 #~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
25909 #~ msgstr "Emetre solament instanciacions explícites de patrons"
25911 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
25912 #~ msgstr "Reconèixer and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
25914 #~ msgid "Warn about inconsistent return types"
25915 #~ msgstr "Avisar sobre tipus inconsistents de retorn"
25917 #~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
25918 #~ msgstr "Avisar quan una funció és declarada extern i després «inline»"
25920 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
25921 #~ msgstr "el nom del directori deu seguir immediatament a -I"
25923 #~ msgid "ignoring pragma: %s"
25924 #~ msgstr "ignorant el pragma: %s"
25926 #~ msgid "Print g77-specific compiler version info, run internal tests"
25927 #~ msgstr "Imprimeix informació de la versió del compilador g77, executa proves internes"
25929 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
25930 #~ msgstr "El programa està escrit en el dialecte típic FORTRAN 66"
25932 #~ msgid "Program is written in typical Unix f77 dialect"
25933 #~ msgstr "El programa està escrit en el dialecte típic Unix f77"
25935 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
25936 #~ msgstr "El programa no utilitza les característiques del dialecte Unix-f77"
25938 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
25939 #~ msgstr "El programa en un dialecte proper a Fortran-90"
25941 #~ msgid "Treat local vars and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
25942 #~ msgstr "Tractar les variables locals i els blocs COMMON com si fossin nomenats en declaracions SAVE"
25944 #~ msgid "Allow $ in symbol names"
25945 #~ msgstr "Permetre $ en els noms de símbols"
25947 #~ msgid "f2c-compatible code need not be generated"
25948 #~ msgstr "No es necessita generar codi compatible amb f2c"
25950 #~ msgid "Unsupported; do not generate libf2c-calling code"
25951 #~ msgstr "Sense suport; no genera codi de cridada a libf2c"
25953 #~ msgid "Unsupported; affects code-generation of arrays"
25954 #~ msgstr "Sense suport; afecta la generació de codi de les matrius"
25956 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
25957 #~ msgstr "El programa està escrit en una forma lliure propera a Fortran-90"
25959 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
25960 #~ msgstr "El programa està escrit en VXT (com Digital) FORTRAN"
25962 #~ msgid "Disallow all ugly features"
25963 #~ msgstr "Desactiva totes les característiques lletjes"
25965 #~ msgid "Hollerith and typeless constants not passed as arguments"
25966 #~ msgstr "No es passen les constants Hollerith i sense tipus com arguments"
25968 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
25969 #~ msgstr "Permet la còpia ordinària de variables ASSIGN'ed"
25971 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
25972 #~ msgstr "La matriu faltament dimensionada a (1) és de grandària assumida"
25974 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
25975 #~ msgstr "Coma al final de la crida al procediment denota un argument null"
25977 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
25978 #~ msgstr "Permet que REAL(Z) i AIMAG(Z) rebin DOUBLE COMPLEX Z"
25980 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is type-compatible"
25981 #~ msgstr "L'inicialització a través de DATA i PARAMETER és de tipus compatible"
25983 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
25984 #~ msgstr "Permet l'intercanvi entre INTEGER i LOGICAL"
25986 #~ msgid "Print internal debugging-related info"
25987 #~ msgstr "Mostra la informació interna relacionada amb la depuració"
25989 #~ msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
25990 #~ msgstr "Inicialitza les variables locals i matrius a zero"
25992 #~ msgid "Backslashes in character/hollerith constants not special (C-style)"
25993 #~ msgstr "Les barres invertides en constants de caràcter/hollerith no són especials (estil C)"
25995 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
25996 #~ msgstr "Fa que el front emuli aritmètica COMPLEX per a evitar errors"
25998 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
25999 #~ msgstr "Desactiva l'agregació de subratllats als externs"
26001 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
26002 #~ msgstr "Intrínsecs lletrejats com p.e. SqRt"
26004 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
26005 #~ msgstr "Intrínsecs en majúscules"
26007 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
26008 #~ msgstr "Lletres d'intrínsecs amb majúscules/minúscules indistintes"
26010 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
26011 #~ msgstr "Paraules claus del llenguatge lletrejades com p.e. IOStat"
26013 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
26014 #~ msgstr "Paraules claus del llenguatge en majúscules"
26016 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
26017 #~ msgstr "Paraules claus del llenguatge amb majúscules/minúscules indistintes"
26019 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
26020 #~ msgstr "Convertir internament gairebé tot el codi a majúscules"
26022 #~ msgid "Internally preserve source case"
26023 #~ msgstr "Preservar internament les majúscules i minúscules del codi font"
26025 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
26026 #~ msgstr "Noms de símbol lletrejats amb majúscules/minúscules barrejades"
26028 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
26029 #~ msgstr "Noms de símbol en majúscules"
26031 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
26032 #~ msgstr "Noms de símbol en minúscules"
26034 #~ msgid "Program written in uppercase"
26035 #~ msgstr "Programa escrit en majúscules"
26037 #~ msgid "Program written in lowercase"
26038 #~ msgstr "Programa escrit en minúscules"
26040 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
26041 #~ msgstr "Programa escrit estrictament amb majúscules i minúscules barrejades"
26043 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
26044 #~ msgstr "Compilar com si el programa estigués escrit en majúscules"
26046 #~ msgid "Compile as if program written in lowercase"
26047 #~ msgstr "Compilar com si el programa estigués escrit en minúscules"
26049 #~ msgid "Preserve all spelling (case) used in program"
26050 #~ msgstr "Preservar tot el lletrejo (majúscules/minúscules) usat en el programa"
26052 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
26053 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs libU77 amb interfícies errònies"
26055 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
26056 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs libU77 amb interfícies errònies"
26058 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
26059 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs libU77 amb interfícies errònies"
26061 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
26062 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que f2c suporta"
26064 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
26065 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que f2c suporta"
26067 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
26068 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que f2c suporta"
26070 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
26071 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que F90 suporta"
26073 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
26074 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que F90 suporta"
26076 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
26077 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que F90 suporta"
26079 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
26080 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que g77 suporta"
26082 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
26083 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que g77 suporta"
26085 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
26086 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que g77 suporta"
26088 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
26089 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs MIL-STD 1753"
26091 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
26092 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs MIL-STD 1753"
26094 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
26095 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs MIL-STD 1753"
26097 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
26098 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs libU77"
26100 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
26101 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs libU77"
26103 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
26104 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs libU77"
26106 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
26107 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que VXT FORTRAN suporta"
26109 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
26110 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que VXT FORTRAN suporta"
26112 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
26113 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que VXT FORTRAN suporta"
26115 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
26116 #~ msgstr "Tractar els valors inicials de 0 com valors que no són zero"
26118 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
26119 #~ msgstr "Emetre informació especial de depuració per a COMMON i EQUIVALENCE (desactivat)"
26121 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
26122 #~ msgstr "Prendre almenys un viatge a través de cada cicle DO iteratiu"
26124 #~ msgid "Disable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
26125 #~ msgstr "Desactivar els diagnòstics fatals sobre problemes interprocedurals"
26127 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
26128 #~ msgstr "Fer que no tinguin tipus les constants amb prefix-radical que no és decimal"
26130 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
26131 #~ msgstr "Generar codi per a revisar els límits de subíndicis i subcadenes"
26133 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
26134 #~ msgstr "Forma específica de Fortran de -fbounds-check"
26136 #~ msgid "Disable warnings about inter-procedural problems"
26137 #~ msgstr "Desactivar els avisos sobre problemes interprocedurals"
26139 #~ msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
26140 #~ msgstr "Avisar sobre constructors amb significats sorprenents"
26142 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE searching"
26143 #~ msgstr "Agregar un directori per a la recerca de INCLUDE"
26145 #~ msgid "Set the maximum line length"
26146 #~ msgstr "Establir la longitud màxima de línia"