From 5b354b4fc5b44fe3538aaa8351ae711f4e538dec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: yairhr Date: Mon, 15 Oct 2007 22:43:49 +0000 Subject: [PATCH] updated hebrew translation git-svn-id: svn+ssh://svn.gnome.org/svn/nautilus/trunk@13310 eed429bf-d525-0410-875a-8b7cced7d6b9 --- po/ChangeLog | 4 + po/he.po | 1568 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 2 files changed, 815 insertions(+), 757 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 53b8bdb64..5d9e6a274 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-10-15 Yair Hershkovitz + + * he.po: Updated Hebrew translation. + 2007-10-06 Jovan Naumovski * mk.po: Minor fixes in Macedonian translation. diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 8f490ed6e..9a9846e06 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-10 03:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-19 03:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-14 17:07+0300\n" "Last-Translator: Yair Hershkovitz \n" "Language-Team: Hebrew \n" @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "ירוק" #. translators: this is the name of an emblem #: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:940 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1824 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1823 msgid "Erase" msgstr "מחק" @@ -295,7 +295,9 @@ msgstr "_דוגמאות" msgid "Saved search" msgstr "חיפוש שמור" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1 +#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed +#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " @@ -308,19 +310,19 @@ msgstr "" "\"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group" "\", \"permissions\", \"octal_permissions\" וגם \"mime_type\"." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" msgstr "השתמש תמיד בשורת המיקום, במקום בתיבת הנתיב" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5 msgid "Computer icon visible on desktop" msgstr "סמל מחשב נראה על שולחן העבודה" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 msgid "Criteria for search bar searching" msgstr "קריטריון לחיפוש בסרגל החיפוש" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7 msgid "" "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. " @@ -332,110 +334,110 @@ msgstr "" "\"search_by_text_and_properties\", אזי נאוטילוס יחפש קבצים לפי שם הקובץ " "ומאפייני הקובץ." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8 msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" msgstr "ערכת הנושא הנוכחית של נאוטילוס (מגונה)" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 msgid "Custom Background Set" msgstr "ערכת רקע מותאמת אישית" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 msgid "Custom Side Pane Background Set" msgstr "ערכת רקע מותאמת אישית לחלונית הצד" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11 msgid "Date Format" msgstr "מבנה תאריך" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12 msgid "Default Background Color" msgstr "צבע רקע ברירת מחדל" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13 msgid "Default Background Filename" msgstr "שם קובץ רקע ברירת מחדל" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 msgid "Default Side Pane Background Color" msgstr "צבע רקע ברירת מחדל של חלונית הצד" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 msgid "Default Side Pane Background Filename" msgstr "שם קובץ רקע ברירת מחדל לחלונית הצד" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 msgid "Default Thumbnail Icon Size" msgstr "Default Thumbnail Icon Size" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 msgid "Default column order in the list view" msgstr "סידור עמודה ברירת מחדל בתצוגת הרשימה" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 msgid "Default column order in the list view." msgstr "סידור עמודה ברירת מחדל בתצוגת הרשימה." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 msgid "Default folder viewer" msgstr "מציג תיקיות ברירת מחדל" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 msgid "Default icon zoom level" msgstr "רמת קירוב ברירת מחדל לסמלים" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "רשימת עמודות נראות בתצוגת הרשימה ברירת מחדל" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "רשימת עמודות נראות בתצוגת הרשימה ברירת מחדל." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 msgid "Default list zoom level" msgstr "רמת קירוב ברירת מחדל לרשימה" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 msgid "Default sort order" msgstr "סדר מיון ברירת מחדל" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "רמת קירוב ברירת מחדל בשימוש בתצוגת הסמלים." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "רמת קירוב ברירת מחדל בשימוש בתצוגת הרשימה." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 msgid "Desktop computer icon name" msgstr "שם הסמל למחשב על שולחן העבודה" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 msgid "Desktop font" msgstr "גופן שולחן העבודה" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 msgid "Desktop home icon name" msgstr "שם הסמל לבית על שולחן העבודה" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "שם הסמל לאשפה על שולחן העבודה" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" msgstr "מאפשר את התנהגות נאוטילוס הקלאסית, בה כל החלונות הם דפדפנים" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 msgid "" "Filename for the default folder background. Only used if background_set is " "true." msgstr "" "שם הקובץ לרקע הספרייה ברירת המחדל. בשימוש רק אם background_set הוא אמת." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." @@ -443,7 +445,7 @@ msgstr "" "שם הקובץ לרקע חלונית הצד ברירת המחדל. בשימוש רק אם side_pane_background_set " "הוא אמת." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 msgid "" "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " "this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on " @@ -454,11 +456,11 @@ msgstr "" "הזיכרון והריגת נאוטילוס לא במכוון עם ספריות כבדות. ערך שלילי מציין שאין " "גבול. הגבול משוער בהתאם לקריאה של נתחי הספריות." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "סמל בית נראה על שולחן העבודה" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 msgid "" "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " "Otherwise it will show both folders and files." @@ -466,24 +468,24 @@ msgstr "" "אם נקבע כאמת, נאוטילוס יראה רק תיקיות בחלונית הצד עץ. אחרת הוא יראה גם " "תיקיות וגם קבצים." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "אם נקבע כאמת, לחלונות נפתחים חדשים סרגל המיקום יהיה נראה." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "אם נקבע כאמת, לחלונות נפתחים חדשים חלונית הצד תיהיה נראית." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "אם נקבע כאמת, לחלונות נפתחים חדשים סרגל המצב יהיה נראה." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "אם נקבע כאמת, לחלונות נפתחים חדשים סרגלי הכלים יהיה נראה." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 msgid "" "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." @@ -491,7 +493,7 @@ msgstr "" "אם מסומן, אזי חלונות דפדפן תמיד ישתמשו בשורת מיקום טקסטולית, במקום בתיבת " "הנתיב" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 msgid "" "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in " "a more unix-like way, accessing some more esoteric options." @@ -499,24 +501,26 @@ msgstr "" "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in " "a more unix-like way, accessing some more esoteric options." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 msgid "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." msgstr "" "אם נקבע כאמת, אזי נאוטילוס יציג תיקיות לפני הצגת קבצים בתצוגת הסמלים והרשימה." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " -"put files in the trash." -msgstr "אם נקבע כאמת, אזי נאוטילוס יבקש אישור כאשר תנסה לשים קבצים באשפה." +"delete files, or empty the Trash." +msgstr "" +"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " +"delete files, or empty the Trash." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." msgstr "אם נקבע כאמת, אזי נאוטילוס יצייר את הסמלים על שולחן העבודה." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 msgid "" "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " @@ -526,7 +530,7 @@ msgstr "" "במקום, במקום לזרוק אותו לאשפה. אפשרות זו יכולה להיות מסוכנת, אז השתמש " "בזהירות." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." @@ -534,7 +538,7 @@ msgstr "" "אם נקבע כאמת, אזי נאוטילוס ישתמש בתיקיית הבית של המשתמש כשולחן העבודה. אם " "נקבע כשקר, אזי הוא ישתמש ב ~/Desktop כשולחן העבודה." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 msgid "" "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " @@ -543,7 +547,7 @@ msgstr "" "אם נקבע כאמת, אזי כל חולנות נאוטילוס יהיו חלונות דפדפן. כך נאוטילוס נהגה " "להיות לפני גירסה 2.6, וכמה אנשים מעדיפים את ההתנהגות הזו." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 msgid "" "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " @@ -552,7 +556,7 @@ msgstr "" "אם נקבע כאמת, אזי קבצי גיבוי כמו אלו הנוצרים על-ידי Emacs יוצגו. כרגע, רק " "קבצים המסתיימים בטילדה (~) נחשבים כקבצי גיבוי." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." @@ -560,37 +564,37 @@ msgstr "" "אם נקבע כאמת, אזי קבצים נסתרים יוצגו במנהל הקבצים. קבצים נסתרים הם או קבצי " "נקודה או שהם רשומים בקובץ .hidden של התיקייה." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." msgstr "אם נקבע כאמת, אזי סמל המקשר לתצוגת שרתי רשת יופיע על שולחן העבודה." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " "on the desktop." msgstr "אם נקבע כאמת, אזי סמל המקשר למיקום המחשב יושם על שולחן העבודה." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "אם זה נקבע כאמת, סמל המקשר לתיקיית הבית יושם על שולחן העבודה." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "אם נקבע כאמת, אזי סמל המקשר לאשפה יושם על שולחן העבודה." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." msgstr "אם נקבע כאמת, אזי סמל המקשר לכרכים מחוברים יושם על שולחן העבודה." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -599,7 +603,7 @@ msgstr "" "אם אמת, הקבצים בחלונות חדשים ימוינו בסדר הפוך. לדוגמה, אם המיון הוא לפי שם, " "אז במקום למיין את הקבצים מ \"א\" עד \"ת\", הם ימוינו מ \"ת\" עד \"א\"." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -610,20 +614,20 @@ msgstr "" "אז במקום למיין את הקבצים מ \"א\" עד \"ת\", הם ימוינו מ \"ת\" עד \"א\"; אם הם " "ממוינים לפי גודל, במקום להיות ממוינים בסדר עולה הם יומינו בסדר יורד." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "אם אמת, הסמלים יסודרו צפוף יותר כברירת מחדל בחלונות חדשים." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "אם אמת, תוויות ימוקמו לצד הסמלים במקום מתחתם." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "אם אמת, חלונות חדשים ישתמשו בסידור ידני כברירת מחדל." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " @@ -633,19 +637,19 @@ msgstr "" "היא המנעות מיצירת תמונות מוקטנות לתמונות גדולות כיוון שזה עלול לקחת הרבה זמן " "טעינה ולהשתמש בהמון זיכרון." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "רשימה של כותרות אפשריים לסמלים" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 msgid "Maximum handled files in a folder" msgstr "מספר קבצים מקסימלי המטופלים בתיקייה" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "גודל תמונה מקסימלי ליצירת תמונות מוקטנות" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." @@ -653,23 +657,27 @@ msgstr "" "שם ערכת הנושא של נאוטילוס לשימוש. זה גונה כיוון שהוא של נאוטילוס 2.2. אנא " "השתמש בערכת נושא לסמלים במקום." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "נאוטילוס מטפל בציור שולחן העבודה" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" msgstr "נאוטילוס משתמש בתיקיית הבית של המשתמש כשולחן העבודה" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "סמל שרתי רשת נראה על שולחן העבודה" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 -msgid "Only show folders in the tree sidebar" -msgstr "הצג רק תיקיות בסרגל הצד עץ" +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 +msgid "Network servers icon name" +msgstr "Network servers icon name" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 +msgid "Only show folders in the tree side pane" +msgstr "Only show folders in the tree side pane" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." @@ -677,54 +685,54 @@ msgstr "" "ערכים אפשריים הם \"בודדת\" כדי להפעיל קבצים בלחיצה בודדת, או \"כפולה\" כדי " "להפעיל אותם בלחיצה כפולה." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 msgid "Put labels beside icons" msgstr "שים תוויות לצידי הסמלים" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "הפוך את סדר המיון בחלונות חדשים" #. Translators: please note this can choose the size. e.g. #. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In #. most cases, this should be left alone. -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 msgid "Sans 10" msgstr "Sans 10" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 msgid "Show advanced permissions in in the file property dialog" msgstr "הצג הרשאות מתקדמות בחלון המאפיינים" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "Show folders first in windows" msgstr "הצג תיקיות קודם בחלונות" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "הצג סרגל מיקום בחלונות חדשים" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "הראה כרכים מחוברים על שולחן העבודה" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "הצג חלונית צד בחלונות חדשים" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "הצג סרגל מצב בחלונות חדשים" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "הצג סרגל כלים בחלונות חדשים" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "Side pane view" msgstr "תצוגת חלונית צד" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " @@ -736,7 +744,7 @@ msgstr "" "\" אזי תצוגות מקדימות ינוגנו רק במערכות קבצים מקומיות. אם נקבע כ \"never\" " "אזי לעולם לא תנוגן תצוגה מקדימה." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " @@ -749,7 +757,7 @@ msgstr "" "\"local_only\" אזי רק יוצגו תצוגות מקדימות למערכות קבצים מקומיות. אם נקבע כ " "\"never\" אזי לעולם אין לטרוח לקרוא את תוכן התצוגה המקדימה." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " @@ -762,7 +770,7 @@ msgstr "" "דוגמיות רק למערכות קבצים מקומיות. אם נקבע כ \"never\" אזי לעולם לא יוצגו " "דוגמיות לתמונות, רק יוצגו סמלים כללים." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " @@ -774,11 +782,11 @@ msgstr "" "ספירה רק למערכות קבצים מקומיות. אם נקבע כ \"never\" אזי לעולם אל תטרח לחשב " "את ספירת הפריטים." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 -msgid "The default size of an icon for a thumbnail thumbnail in the icon view." -msgstr "The default size of an icon for a thumbnail thumbnail in the icon view." +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 +msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." +msgstr "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." @@ -786,7 +794,7 @@ msgstr "" "סדר ברירת המחדל של מיון הפריטים בתצוגת סמלים. ערכים אפשריים הם \"name\", " "\"size\", \"type\", \"modification_date\", וגם \"emblems\"." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 msgid "" "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." @@ -794,67 +802,75 @@ msgstr "" "סדר ברירת המחדל של מיון הפריטים בתצוגת הרשימה. ערכים אפשריים הם \"name\", " "\"size\", \"type\", וגם \"modification_date\"." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "רוחב ברירת המחדל של חלונית הצד בחלונות חדשים." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "תיאור הגופן בשימוש לסמלים על שולחן העבודה." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." msgstr "" "מבנה תאריכי הקבצים. ערכים אפשריים הם \"locale\", \"iso\", וגם \"informal\"." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "תצוגת חלונית הצד להצגה בפתיחת חלונות חדשים." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." msgstr "" "שם זה יכול להיקבע אם אתה רוצה שם מותאם אישית לקישור המחשב שעל שולחן העבודה." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "" "שם זה יכול להיקבע אם אתה רוצה שם מותאם אישית לקישור הבית שעל שולחן העבודה." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " +"on the desktop." +msgstr "" +"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " +"on the desktop." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "" "שם זה יכול להיקבע אם אתה רוצה שם מותאם אישית לקישור האשפה שעל שולחן העבודה." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "סמל אשפה נראה על שולחן העבודה" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "סוג הלחיצה לשימוש לפתיחת קבצים" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "השתמש בסידור ידני בחלונות חדשים" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "השתמש בסידור צמוד בחלונות חדשים" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "מה לעשות עם קבצי טקסט הניתנים להפעלה כאשר הם נפתחים" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " @@ -865,7 +881,7 @@ msgstr "" "ערכים אפשריים הם \"launch\" כדי להפעיל אותם כתוכניות, \"ask\" כדי לשאול מה " "לעשות באמצעות תיבת דו-שיח, ו \"display\" כדי להציג אותם כקבצי טקסט." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " @@ -875,47 +891,47 @@ msgstr "" "הזו. ערכים אפשריים הם \"list_view\" (תצוגת רשימה) ו \"icon_view\" (תצוגת " "סמלים)." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "מתי להציג מספר פריטים בתיקייה" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "מתי להציג תצוגה מקדימה של טקסט בסמלים" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "מתי להציג תמונה מוקטנת של קבצי תמונה" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "האם רקע מותאם אישית ברירת מחדל לתיקייה נקבע." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "האם רקע מותאם אישית ברירת מחדל לחלונית הצד נקבע." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 -msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" -msgstr "האם לבקש אישור כאשר מעבירים קובץ לאשפה" +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" +msgstr "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "האם לאפשר מחיקה מיידית" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "האם להשמיע קולות כאשר העכבר מעל סמל" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116 msgid "Whether to show backup files" msgstr "האם להציג קבצי גיבוי" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "האם להציג קבצים נסתרים" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118 msgid "Width of the side pane" msgstr "רוחב חלונית הצד" @@ -939,7 +955,7 @@ msgstr "הדבק את הטקסט השמור בלוח" #. name, stock id #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6910 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6967 msgid "Select _All" msgstr "בחר _הכל" @@ -969,7 +985,7 @@ msgid "Use De_fault" msgstr "השתמש _בברירת מחדל" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1374 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1375 msgid "Name" msgstr "שם" @@ -994,7 +1010,7 @@ msgid "The type of the file." msgstr "סוג הקובץ" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:228 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:245 msgid "Date Modified" msgstr "תאריך שינוי" @@ -1027,7 +1043,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "הקבוצה של הקובץ." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4527 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4537 msgid "Permissions" msgstr "הרשאות" @@ -1059,8 +1075,8 @@ msgstr "תוכן SELinux" msgid "The SELinux security context of the file." msgstr "תוכן האבטחה SELinux של הקובץ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:407 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1868 +#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:392 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1867 msgid "Reset" msgstr "הפעל מחדש" @@ -1088,10 +1104,6 @@ msgid "" "popup menu of the volume." msgstr "אם אתה רוצה לנתק את הכרך, אנא השתמש ב\"נתק\" בחלונית הקופצת של הכרך." -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:179 -msgid "Network Servers" -msgstr "שרתי רשת" - #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:619 msgid "_Move Here" msgstr "ה_עבר לכאן" @@ -1175,7 +1187,7 @@ msgstr "(נותרו %d:%02d)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:87 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:93 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:337 #, c-format msgid "%s on %s" @@ -1433,8 +1445,8 @@ msgstr "החלף ה_כל" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4829 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9860 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4831 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9917 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "קישור ל-%s" @@ -1788,8 +1800,8 @@ msgid "" "In order to regain the free space on this device the trash must be emptied. " "All items in the trash will be permanently lost. " msgstr "" -"על מנת לקבל את המקום הפנוי בהתקן זה יש לרוקן את האשפה. " -"כל הפריטים באשפה יאבדו לצמיתות. " +"על מנת לקבל את המקום הפנוי בהתקן זה יש לרוקן את האשפה. כל הפריטים באשפה " +"יאבדו לצמיתות. " #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3026 msgid "Don't Empty Trash" @@ -1801,7 +1813,7 @@ msgstr "אל תרוקן את האשפה" msgid "Empty Trash" msgstr "רוקן את האשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:75 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:81 #: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:173 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:188 @@ -1809,35 +1821,35 @@ msgstr "רוקן את האשפה" msgid "Search" msgstr "חיפוש" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:563 -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:530 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:882 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:538 #: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2 msgid "Computer" msgstr "מחשב" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:565 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:884 #: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "Network" msgstr "רשת" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:567 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:886 msgid "Fonts" msgstr "גופנים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:569 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:888 msgid "Themes" msgstr "ערכות נושא" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:571 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:890 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "יוצר תקליטורים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:573 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:892 msgid "Windows Network" msgstr "רשת חלונות" #. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:576 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:895 msgid "Services in" msgstr "שירותים ב " @@ -1856,65 +1868,65 @@ msgstr "שירותים ב " #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "היום ב 00:00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:467 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "היום ב %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2952 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "היום ב 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "היום ב %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2955 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "היום, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2954 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2956 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "היום, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2956 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2957 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2958 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2959 msgid "today" msgstr "היום" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "אתמול ב 00:00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "אתמול ב %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "אתמול ב 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "אתמול ב %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "אתמול, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "אתמול, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2976 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978 msgid "yesterday" msgstr "אתמול" @@ -1923,78 +1935,78 @@ msgstr "אתמול" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2989 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "רביעי, ספטמבר 00 0000 ב 00:00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2988 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y ב %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2992 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "ב', אוק' 00 0000 ב 00:00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2991 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y ב %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2995 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "ב', אוק' 00 0000 ב 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2994 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y ב %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2998 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "אוק' 00 0000 ב 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2997 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y ב %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3001 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "אוק' 00 0000, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3000 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3002 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3002 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3004 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3003 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3005 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3005 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3007 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3006 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3008 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4343 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2268 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2266 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" msgstr[0] "פריט %u" msgstr[1] "%u פריטים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4344 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4346 #, c-format msgid "%u folder" msgid_plural "%u folders" msgstr[0] "תיקייה אחת" msgstr[1] "%u תיקיות" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" @@ -2002,43 +2014,43 @@ msgstr[0] "קובץ אחד" msgstr[1] "%u קבצים" #. FIXME: We should use GNOME_VFS_SIZE_FORMAT_STR instead of the explicit format here. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4423 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4425 #, c-format msgid "%s (%lld bytes)" msgstr "%s·(%lld·bytes)" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4722 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4738 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4724 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4740 msgid "? items" msgstr "? פריטים" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4728 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4730 msgid "? bytes" msgstr "? בתים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4743 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4745 msgid "unknown type" msgstr "סוג לא ידוע" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4746 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4748 msgid "unknown MIME type" msgstr "סוג MIME לא ידוע" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4752 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4754 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1343 msgid "unknown" msgstr "לא ידוע" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4785 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4787 msgid "program" msgstr "תוכנית" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4803 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4805 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -2047,7 +2059,7 @@ msgstr "" "לא הצלחתי למצוא הגדרה אפילו עבור \"x-directory/normal\". זה ככל הנראה אומר " "שהקובץ gnome-vfs.keys נמצא במקום הלא נכון או לא נמצא בכלל מסיבה אחרת." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4807 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4809 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2056,192 +2068,192 @@ msgstr "" "לא נמצא תיאור לטיפוס ה MIME \"%s\" (הקובץ הוא \"%s\"), אנא הודע לרשימת " "הדיוור של gnome-vfs." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4823 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4825 msgid "link" msgstr "קישור" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4843 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4845 msgid "link (broken)" msgstr "קישור (שבור)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6370 -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:536 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6372 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:544 #: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:358 ../src/nautilus-trash-bar.c:137 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:358 ../src/nautilus-trash-bar.c:121 msgid "Trash" msgstr "אשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:72 msgid "_Always" msgstr "_תמיד" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:73 msgid "_Local File Only" msgstr "_קבצים מקומיים בלבד" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:72 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:74 msgid "_Never" msgstr "_לעולם לא" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "25%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97 msgid "100 K" msgstr "100 K" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98 msgid "500 K" msgstr "500 K" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:107 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109 msgid "Activate items with a _single click" msgstr "הפעל פריטים עם לחיצה _בודדת" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113 msgid "Activate items with a _double click" msgstr "הפעל פריטים עם לחיצה _כפולה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121 msgid "E_xecute files when they are clicked" msgstr "ה_פעל פריטים כשלוחצים עליהם" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:123 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125 msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "הצג _קבצים כשלוחצים עליהם" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 msgid "_Ask each time" msgstr "_שאל בכל פעם" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:135 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137 msgid "Search for files by file name only" msgstr "חפש קבצים לפי שם הקובץ בלבד" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141 msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "חפש קבצים לפי שם הקובץ ומאפייניו" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148 #: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:512 msgid "Icon View" msgstr "תצוגת סמל" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1431 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1428 msgid "List View" msgstr "תצוגת רשימה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154 msgid "Manually" msgstr "ידנית" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156 msgid "By Name" msgstr "לפי שם" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 msgid "By Size" msgstr "לפי גודל" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 msgid "By Type" msgstr "לפי סוג" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159 msgid "By Modification Date" msgstr "לפי תאריך שינוי" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160 msgid "By Emblems" msgstr "לפי סמלים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 msgid "8" msgstr "8" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166 msgid "10" msgstr "10" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167 msgid "12" msgstr "12" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168 msgid "14" msgstr "14" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169 msgid "16" msgstr "16" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170 msgid "18" msgstr "18" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171 msgid "20" msgstr "20" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:172 msgid "22" msgstr "22" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:173 msgid "24" msgstr "24" @@ -2253,16 +2265,20 @@ msgstr "24" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:524 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:532 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "הבית של %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2137 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:550 +msgid "Network Servers" +msgstr "שרתי רשת" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2136 msgid "The selection rectangle" msgstr "ריבוע הבחירה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:833 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:918 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "להחליף לסידור ידני?" @@ -2324,12 +2340,13 @@ msgstr "פותח %s" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:588 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:596 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1464 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1492 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1500 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1506 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1527 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1474 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1480 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1508 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1516 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1522 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1543 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1561 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "לא ניתן להציג את \"%s\"." @@ -2341,29 +2358,29 @@ msgid "There was an error launching the application." msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת היישום." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1502 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1518 msgid "The attempt to log in failed." msgstr "הניסיון להתחבר נכשל." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1508 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1524 msgid "Access was denied." msgstr "הגישה נדחתה." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:608 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1519 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1535 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "לא יכול להציג את \"%s\", כיוון שהמארח \"%s\" לא נמצא." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1522 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1538 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "בדוק שהאיות נכון ושהגדרות המתווך נכונות." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:616 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1480 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1496 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "\"%s\" אינו מיקום תקני." @@ -2372,13 +2389,13 @@ msgstr "\"%s\" אינו מיקום תקני." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1189 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1475 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1483 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1491 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1499 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "אנא בדוק את האיות ונסה שנית." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:623 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1472 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1488 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "לא ניתן למצוא את \"%s\"." @@ -2427,7 +2444,7 @@ msgid "Search for \"%s\"" msgstr "חפש את \"%s\"" #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:987 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:979 msgid "Edit" msgstr "ערוך" @@ -2448,7 +2465,7 @@ msgid "Redo the edit" msgstr "בצע שנית את העריכה" #. label, accelerator -#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:663 +#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:658 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "עיין בכל התיקיות והדיסקים המקומיים והמרוחקים הנגישים ממחשב זה" @@ -2470,7 +2487,7 @@ msgid "Home Folder" msgstr "תיקיית בית" #. label, accelerator -#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:659 +#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:654 msgid "Open your personal folder" msgstr "פתח את התיקייה הפרטית שלך" @@ -2514,22 +2531,22 @@ msgstr "רקע" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7842 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6945 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7899 msgid "E_mpty Trash" msgstr "_רוקן אשפה" #. label, accelerator #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6860 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6917 msgid "Create L_auncher..." msgstr "צור מ_שגר" #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6861 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6918 msgid "Create a new launcher" msgstr "צור משגר חדש" @@ -2547,13 +2564,13 @@ msgstr "מציג חלון המאפשר לך לקבוע את דוגמת רקע ש #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6889 -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:153 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6946 +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "מחק את כל הפריטים באשפה" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797 -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1121 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1122 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:259 msgid "Desktop" msgstr "שולחן עבודה" @@ -2613,7 +2630,7 @@ msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "אם אתה מוחק פריט, הוא אבוד לנצח." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1168 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4752 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4762 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:401 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:115 msgid "There was an error displaying help." @@ -2644,20 +2661,20 @@ msgstr "_תיקייה:" msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "בחר תיקייה בה לשמור את החיפוש" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2188 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2225 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2186 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2223 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "‏\"%s\" נבחר" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2190 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2188 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" msgstr[0] "תיקייה %d נבחרה" msgstr[1] "%d תיקיות נבחרו" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2200 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2198 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -2665,14 +2682,14 @@ msgstr[0] " (מכיל פריט %d)" msgstr[1] " (מכיל %d פריטים)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2211 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2209 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" msgstr[0] " (מכיל סך-הכל פריט %d)" msgstr[1] " (מכיל סך-הכל %d פריטים)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2228 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2226 #, c-format msgid "%d item selected" msgid_plural "%d items selected" @@ -2680,7 +2697,7 @@ msgstr[0] "פריט אחד נבחר" msgstr[1] "%d פריטים נבחרו" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2235 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2233 #, c-format msgid "%d other item selected" msgid_plural "%d other items selected" @@ -2692,12 +2709,12 @@ msgstr[1] "%d פריטים אחרים נבחרו" #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2250 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2248 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2272 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2270 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, מקום פנוי: %s" @@ -2709,7 +2726,7 @@ msgstr "%s, מקום פנוי: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2297 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2295 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "‏%s%s, %s" @@ -2718,49 +2735,53 @@ msgstr "‏%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2379 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2377 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "התיקייה \"%s\" מכילה יותר קבצים ממה שנאוטילוס יכולה להתמודד איתו." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2385 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2383 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "חלק מהקבצים לא יוצגו." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3843 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3841 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "לא יכול לזרוק קובץ לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו מיידית?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3844 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3842 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "הקובץ \"%s\" לא יכול להזרק לאשפה." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3848 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3846 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "לא יכול לזרוק פריטים לאשפה. האם ברצונך למחוק אותם מיידית?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3849 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3847 #, c-format -msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash" -msgstr "אין אפשרות להזיז לאשפה אף אחד מ %d הפריטים שנבחרו" +msgid "The selected item could not be moved to the Trash" +msgid_plural "The %d selected items could not be moved to the Trash" +msgstr[0] "" +"אין אפשרות להעביר לאשפה את הפריט שנבחר" +msgstr[1] "" +"אין אפשרות להעביר לאשפה את %d הפריטים שנבחרו" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3851 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3852 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "אין אפשרות להזיז חלק מהפריטים לאשפה. האם ברצונך למחוק אותם מיידית?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3852 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3853 #, c-format msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash" msgstr "אין אפשרות להזיז לאשפה %d מהפריטים שנבחרו" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3890 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3891 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את \"%s\" מהאשפה?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3894 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3895 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -2778,50 +2799,50 @@ msgstr[1] "האם למחוק לצמיתות את %d הפריטים הנבחרי # "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " # "trash?" # msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את הפריט ה-%d מהאשפה?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3905 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3906 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "אם אתה מוחק פריט, הוא אבוד לנצח." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4495 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4496 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "פתיחה באמצעות \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4496 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4497 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "השתמש ב \"%s\" כדי לפתוח את הפריט הנבחר" msgstr[1] "השתמש ב \"%s\" כדי לפתוח את הפריטים הנבחרים" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4588 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4589 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "האם ברצונך להפעיל את \"%s\", או להציג את תוכנו?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4590 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4591 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\" הוא קובץ טקסט הניתן להפעלה." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4596 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4597 msgid "Run in _Terminal" msgstr "הפעל ב_מסוף" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4597 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4598 msgid "_Display" msgstr "_הצג" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4600 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4601 msgid "_Run" msgstr "_הפעל" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4996 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4997 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "לא ניתן לפתוח את %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4999 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5000 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -2840,27 +2861,27 @@ msgstr "" "קובץ זה, שנה את שמו לסיומת הנכונה עבור \"%s\", ואז פתח את הקובץ כרגיל. " "אפשרות נוספת היא להשתמש בתפריט פתח באמצעות כדי לבחור יישום מסויים לקובץ. " -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5425 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5431 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "הפעל \"%s\" על כל הפריטים שנבחרו" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5674 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5680 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "צור מסמך מהתבנית \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5880 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5937 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "כל קבצי ההפעלה בתיקייה זו יופיעו בתפריט התסריטים." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5882 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5939 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "בחירת תסריט מהתפריט תפעיל את התסריט עם כל קובץ נבחר כקלט." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5884 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5941 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -2900,19 +2921,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: מיקום וגודל של החלון הנוכחי" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6048 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6105 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:963 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" יועבר אם תבחר בפקודת הדבק" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6052 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6109 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:967 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" יועתק אם תבחר בפקודת הדבק" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6059 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6116 #, c-format msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -2920,7 +2941,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "‏%d הפריטים הנבחרים יועברו אם תבחר בפקודה \"הדבק\"" msgstr[1] "‏%d הפריטים הנבחרים יועברו אם תבחר בפקודה \"הדבק\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6066 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6123 #, c-format msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -2928,156 +2949,156 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "‏%d הפריטים הנבחרים יועברו אם תבחר בפקודה \"הדבק\"" msgstr[1] "‏%d הפריטים הנבחרים יועברו אם תבחר בפקודה \"הדבק\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6160 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6217 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1044 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "אין שום דבר בלוח כדי להדביק." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6639 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6696 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "התחבר לשרת %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6644 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6701 msgid "_Connect" msgstr "ה_תחבר" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715 msgid "Link _name:" msgstr "_שם קישור:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6834 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6891 msgid "Create _Document" msgstr "צור _מסמך" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6835 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892 msgid "Open Wit_h" msgstr "פתיחה ב_אמצעות" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6836 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "בחר תוכנית לפתיחת הפריט הנבחר" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6838 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6846 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6895 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6903 msgid "_Properties" msgstr "_מאפיינים" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6839 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6896 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "הצגה או עריכה של המאפיינים לכל פריט נבחר" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6847 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6904 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "הצגה או עריכה של המאפיינים של התיקייה הפתוחה" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6850 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6907 msgid "Create _Folder" msgstr "צור _תיקייה" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6851 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6908 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "יוצר תיקייה חדשה וריקה בתוך תיקייה זו" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6853 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6910 msgid "No templates Installed" msgstr "לא מותקנות תבניות" #. name, stock id, label #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6856 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6913 msgid "_Empty File" msgstr "קובץ _ריק" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6857 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6914 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "יוצר קובץ חדש ריק בתוך התיקייה הזו" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6864 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7743 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6921 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7800 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1448 msgid "_Open" msgstr "_פתח" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6865 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6922 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "פותח את הפריט הנבחר בחלון הזה" #. name, stock id #. Location-specific actions #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6872 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6996 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7053 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "פתח בחלון ניווט" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6873 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6930 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "פותח כל אחד מהפריטים שנבחרו בחלון ניווט" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6876 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6880 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6937 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "פתח באמצעות _יישום אחר..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6877 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6881 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6934 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6938 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "בחירת יישום אחר איתו להציג את הפריט הנבחר" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6884 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6941 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_פתח את תיקיית התסריטים" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6885 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6942 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "מציג את התיקייה שמכילה את התסריטים שמופיעים בתפריט זה" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6950 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "מכין את הקבצים שנבחרו להעברה עם פקודת הדבק" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6897 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6954 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "מכין את הקבצים שנבחרו להעתקה עם פקודת הדבק" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6901 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6958 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "מעביר או מעתיק קבצים שנבחרו מוקדם יותר על-ידי פקודת גזור או העתק" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6906 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6963 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1307 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "ה_דבק לתוך תיקייה" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6907 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6964 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -3085,344 +3106,344 @@ msgstr "" "מעביר או מעתיק קבצים שנבחרו מוקדם יותר על-ידי פקודת גזור או העתק לתוך התיקייה" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6911 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6968 msgid "Select all items in this window" msgstr "בחר את כל הקבצים בחלון זה" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6914 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6971 msgid "Select _Pattern" msgstr "בחר _דוגמה" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6915 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6972 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "בחר קבצים בחלון זה המתאימים לדוגמה נתונה" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6918 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6975 msgid "D_uplicate" msgstr "שכ_פל" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6919 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6976 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "משכפל כל פריט נבחר" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6922 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7816 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6979 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7873 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "_צור קישור" msgstr[1] "צ_ור קישורים" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6923 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6980 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "יוצר קישור לכל פריט נבחר" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6926 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6983 msgid "_Rename..." msgstr "_שנה שם..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6927 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6984 msgid "Rename selected item" msgstr "שינוי שם הפריט הנבחר" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6934 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7010 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7600 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7784 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8184 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6991 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7067 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7657 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7841 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8241 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "ה_זז לאשפה" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6935 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7785 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6992 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7842 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "זרוק כל אחד מהפריטים הנבחרים לאשפה" #. name, stock id #. add the "delete" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6938 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7014 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7803 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6995 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7071 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7860 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334 msgid "_Delete" msgstr "_מחק" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6939 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6996 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "מוחק כל פריט נבחר, מבלי לזרוק אותו לאשפה" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6942 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6999 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "החזר תצוגה _לברירת המחדל" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6943 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7000 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "קבע מחדש את סדר המיון ורמת הקירוב בחלון זה כדי להתאים להעדפות" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6946 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7003 msgid "Connect To This Server" msgstr "התחבר לשרת זה" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6947 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7004 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "צור חיבור קבוע לשרת זה" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6950 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6966 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7023 msgid "_Mount Volume" msgstr "_חבר כרך" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6951 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7008 msgid "Mount the selected volume" msgstr "חבר את הכרך הנבחר" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6954 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6970 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7011 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:812 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_נתק כרך" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6955 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7012 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "נתק את הכרך הנבחר" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6958 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6974 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7015 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1497 msgid "_Eject" msgstr "הו_צא" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6959 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7016 msgid "Eject the selected volume" msgstr "הוצא את הכרך הנבחר" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6962 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6978 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7035 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1504 msgid "_Format" msgstr "_מבנה:" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6963 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7020 msgid "Format the selected volume" msgstr "אתחל את הכרך הנבחר" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6967 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7024 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "חבר את הכרך המשוייך לתיקיה הפתוחה" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6971 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7028 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "נתק את הכרך המשוייך לתיקייה הפתוחה" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6975 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7032 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "הוצא את הכרך שמשוייך לתיקייה הפתוחה" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6979 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7036 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "אתחל את הכרך המשוייך לתיקייה הפתוחה" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6982 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7039 msgid "Open File and Close window" msgstr "פתח קובץ וסגור חלון" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6986 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7043 msgid "Sa_ve Search" msgstr "ש_מור חיפוש" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6987 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7044 msgid "Save the edited search" msgstr "שמור את החיפוש שנערך" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6990 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7047 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "שמ_ור חיפוש בשם..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6991 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7048 msgid "Save the current search as a file" msgstr "שמור את החיפוש הנוכחי כקובץ" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6997 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "פותח כל אחד מהפריטים שנבחרו בחלון דפדפן" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7002 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7059 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "מכין את התיקייה להעברה עם פקודת הדבק" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7006 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7063 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "מכין את התיקייה להעתקה עם פקודת הדבק" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7011 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7068 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "העבר את התיקייה לאשפה" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7015 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "מחק את התיקייה, מבלי להעביר אותה לאשפה" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7021 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7078 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "הצג קבצים _נסתרים" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7022 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7079 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "בחר אם להציג את הקבצים הנסתרים בחלון הנוכחי" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7108 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7165 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "הפעלה או ניהול של תסריטים מ %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167 msgid "_Scripts" msgstr "_תסריטים" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7569 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7752 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7626 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7809 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1264 msgid "Open in New Window" msgstr "פתח בחלון חדש" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7571 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7760 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7628 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7817 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "_דפדף בתיקייה" msgstr[1] "ד_פדף בתיקיות" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7596 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7780 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7653 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7837 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_מחק מהאשפה" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7597 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7654 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "מחק את התיקייה הפתוחה לצמיתות" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7601 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7658 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "העבר את התיקייה הפתוחה לאשפה" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7736 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7793 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_פתח באמצעות \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7754 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7811 #, c-format msgid "Open in %d New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" msgstr[0] "פתח בחלון חדש" msgstr[1] "פתח ב %d חלונות חדשים" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7781 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7838 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "מחק את כל הפריטים הנבחרים לצמיתות" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8164 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "הקישור \"%s\" שבור." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8166 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8223 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "הקישור \"%s\" שבור. האם ברצונך להעביר אותו לאשפה?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8172 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8229 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "לא ניתן להשתמש בקישור זה, כיוון שאין לו מטרה." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8174 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8231 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "לא ניתן להשתמש בקישור זה, כיוון שמטרתו \"%s\" אינה קיימת." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8825 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8882 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "פותח \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8828 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8885 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "פותח פריט %d." msgstr[1] "פותח %d פריטים." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9720 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9777 msgid "Download location?" msgstr "להוריד מיקום?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9723 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9780 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "אתה יכול להוריד אותו או לקשר אליו." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9726 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9783 msgid "Make a _Link" msgstr "צור _קישור" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9730 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9787 msgid "_Download" msgstr "_הורד" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9793 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9845 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9946 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9850 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9902 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10003 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "גרור וזרוק לא נתמך." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9794 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9851 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "גרור וזרוק נתמך רק במערכות קבצים מקומיות." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9846 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9947 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9903 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10004 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "שימוש בסוג גרירה לא תקני." @@ -3437,6 +3458,7 @@ msgstr "כתובת" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:343 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:354 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:302 msgid "Description" msgstr "תיאור" @@ -3741,56 +3763,56 @@ msgstr "שגיאה באתחול תצוגת הסמלים." msgid "Display this location with the icon view." msgstr "הצג מיקום זה בתצוגת המלים" -#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:376 +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:386 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1229 msgid "(Empty)" msgstr "(ריק)" -#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:378 +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:388 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1229 msgid "Loading..." msgstr "טוען..." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1960 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1957 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s עמודות נראות" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1979 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1976 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." msgstr "בחר את סדר המידע שיופיע בתיקייה זו." #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2021 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2018 msgid "Visible _Columns..." msgstr "_עמודות נראות..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2022 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2019 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "בוחר את העמודות הנראות בתיקייה זו" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2743 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2740 msgid "List" msgstr "רשימה" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2744 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2741 msgid "View as List" msgstr "הצג כרשימה" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2745 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2742 msgid "View as _List" msgstr "הצג כ_רשימה" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2746 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2743 msgid "The list view encountered an error." msgstr "שגיאה בתצוגת הרשימה." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2747 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2744 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "שגיאה באתחול תצוגת הרשימה." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2748 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2745 msgid "Display this location with the list view." msgstr "הצג מיקום זה בתצוגת רשימה." @@ -3865,273 +3887,273 @@ msgstr "(חלק מהתוכן אינו קריא)" msgid "Contents:" msgstr "תכנים:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2912 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2922 msgid "used" msgstr "בשימוש" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2916 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2926 msgid "free" msgstr "פנוי" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2918 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2928 msgid "Total capacity: " msgstr "סה\"כ קיבולת: " -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2930 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2940 msgid "Filesytem type: " msgstr "סוג מערכת קבצים: " -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2998 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3008 msgid "Basic" msgstr "בסיסי" #. Name label -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3028 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3038 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_שם:" msgstr[1] "שמו_ת:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3047 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3057 msgid "Type:" msgstr "סוג:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3049 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3065 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3072 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3076 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3084 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3090 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3099 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3105 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4131 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4164 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4337 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4359 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4394 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4564 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4568 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3069 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3075 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3082 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3086 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3094 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3100 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3109 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3115 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4141 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4174 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4347 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4369 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4404 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4574 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4578 msgid "--" msgstr "--" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3057 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3067 msgid "Size:" msgstr "גודל:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3063 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3073 #: ../src/nautilus-location-bar.c:59 msgid "Location:" msgstr "מיקום:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3070 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3080 msgid "Volume:" msgstr "כרך:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3074 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3084 msgid "Free space:" msgstr "מקום פנוי:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3082 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3092 msgid "Link target:" msgstr "מקור קישור:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3088 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3098 msgid "MIME type:" msgstr "סוג MIME:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3097 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3107 msgid "Modified:" msgstr "תאריך שינוי:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3103 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3113 msgid "Accessed:" msgstr "תאריך גישה:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3212 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3222 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1044 msgid "Emblems" msgstr "סמלים" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3610 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3620 msgid "_Read" msgstr "_קריאה" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3612 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3622 msgid "_Write" msgstr "_כתיבה" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3614 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3624 msgid "E_xecute" msgstr "_הפעלה" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3864 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3875 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3887 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3874 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3885 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3897 msgid "no " msgstr "ללא" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3867 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3877 msgid "list" msgstr "רשימה" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3869 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3879 msgid "read" msgstr "קריאה" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3878 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3888 msgid "create/delete" msgstr "יצירה/מחיקה" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3880 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3890 msgid "write" msgstr "כתיבה" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3889 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3899 msgid "access" msgstr "גישה" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3938 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3948 msgid "Access:" msgstr "גישה:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3940 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3950 msgid "Folder Access:" msgstr "גישה לתיקייה:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3942 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3952 msgid "File Access:" msgstr "גישה לקבצים:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3954 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3965 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3964 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3975 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293 msgid "None" msgstr "ללא" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3957 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3967 msgid "List files only" msgstr "רשימת קבצים בלבד" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3959 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3969 msgid "Access files" msgstr "גישה לקבצים" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3961 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3971 msgid "Create and delete files" msgstr "יצירת ומחיקת קבצים" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3968 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3978 msgid "Read-only" msgstr "קריאה בלבד" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3970 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3980 msgid "Read and write" msgstr "קריאה וכתיבה" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4035 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4045 msgid "Set _user ID" msgstr "קבע ID _משתמש" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4037 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4047 msgid "Special flags:" msgstr "דגלים מיוחדים:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4039 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4049 msgid "Set gro_up ID" msgstr "קבע ID ק_בוצה" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4040 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4050 msgid "_Sticky" msgstr "_דביק" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4120 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4324 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4130 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4334 msgid "_Owner:" msgstr "_בעלים:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4332 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4231 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4342 msgid "Owner:" msgstr "בעלים:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4149 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4344 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4159 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4354 msgid "_Group:" msgstr "קבו_צה:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4158 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4222 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4353 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4168 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4363 msgid "Group:" msgstr "קבוצה:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4183 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4193 msgid "Others" msgstr "אחרים" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4200 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4210 msgid "Execute:" msgstr "הפעלה:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4204 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4214 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "הרשה _להריץ את הקובץ כתוכנית" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233 msgid "Others:" msgstr "אחרים:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4371 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4381 msgid "Folder Permissions:" msgstr "הרשאות תיקייה:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4383 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4393 msgid "File Permissions:" msgstr "הרשאות קובץ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4393 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4403 msgid "Text view:" msgstr "תצוגת טקסט:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4540 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4550 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "אינך הבעלים, לכן אינך יכול לשנות את ההרשאות." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4563 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4573 msgid "SELinux Context:" msgstr "תוכן SELinux:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4567 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4577 msgid "Last changed:" msgstr "שונה לאחרונה:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4581 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4591 msgid "Apply permissions to enclosed files" msgstr "החל הרשאות בכל הקבצים בתיקייה" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4591 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4601 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "לא ניתן לזהות את ההרשאות של \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4594 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4604 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "לא ניתן לזהות את ההרשאות של הקובץ הנבחר." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4814 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4824 msgid "Open With" msgstr "פתיחה באמצעות" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5154 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5164 msgid "Creating Properties window." msgstr "יוצר חלון מאפיינים." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5394 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5404 msgid "Select Custom Icon" msgstr "בחר סמל מותאם אישית" @@ -4165,12 +4187,12 @@ msgstr "עץ" msgid "Show Tree" msgstr "הצג עץ" -#: ../src/nautilus-application.c:276 +#: ../src/nautilus-application.c:282 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "נאוטילוס לא הצליח ליצור את התיקייה הדרושה \"%s\"." -#: ../src/nautilus-application.c:278 +#: ../src/nautilus-application.c:284 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -4178,12 +4200,12 @@ msgstr "" "לפני הפעלת נאוטילוס, אנא צור תיקייה זו, או שנה את ההרשאות כך שנאוטילוס תוכל " "ליצור אותה." -#: ../src/nautilus-application.c:281 +#: ../src/nautilus-application.c:287 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "נאוטילוס לא הצליח ליצור את התיקיות הדרושות הבאות: %s" -#: ../src/nautilus-application.c:283 +#: ../src/nautilus-application.c:289 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -4191,15 +4213,15 @@ msgstr "" "לפני הפעלת נאוטילוס, אנא צור תיקיות אלו, או שנה את ההרשאות כך שנאוטילוס תוכל " "ליצור אותן." -#: ../src/nautilus-application.c:342 +#: ../src/nautilus-application.c:348 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "קישור לשולחן העבודה הישן" -#: ../src/nautilus-application.c:358 +#: ../src/nautilus-application.c:364 msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." msgstr "קישור הנקרא \"קישור לשולחן העבודה הישן\" נוצר על שולחן העבודה." -#: ../src/nautilus-application.c:359 +#: ../src/nautilus-application.c:365 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " "the link and move over the files you want, then delete the link." @@ -4217,7 +4239,7 @@ msgstr "" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: ../src/nautilus-application.c:555 +#: ../src/nautilus-application.c:561 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4228,7 +4250,7 @@ msgstr "" "שוב." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: ../src/nautilus-application.c:561 +#: ../src/nautilus-application.c:567 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4272,12 +4294,12 @@ msgstr "" #. * good message. #. #. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen? -#: ../src/nautilus-application.c:591 ../src/nautilus-application.c:609 -#: ../src/nautilus-application.c:616 +#: ../src/nautilus-application.c:597 ../src/nautilus-application.c:615 +#: ../src/nautilus-application.c:622 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "נאוטילוס לא יכול לפעול כרגע, בגלל שגיאה לא צפויה." -#: ../src/nautilus-application.c:592 +#: ../src/nautilus-application.c:598 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -4285,16 +4307,16 @@ msgstr "" "לא ניתן להשתמש בנאוטילוס כרגע, עקב שגיאה לא צפויה מ Bonobo בניסיון לרשום את " "שרת תצוגת מנהל הקבצים." -#: ../src/nautilus-application.c:610 +#: ../src/nautilus-application.c:616 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " -"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " +"attempting to locate the factory. Killing bonobo-activation-server and " "restarting Nautilus may help fix the problem." msgstr "" "לא ניתן להשתמש בנאוטילוס כרגע, עקב שגיאה לא צפויה מ Bonobo בניסיון לאתר את " -"המפעל. הריגת שרת bonobo-activation והפעלת נאוטילוס מחדש עשויים לתקן את הבעיה." +"המפעל. הריגת bonobo-activation-server והפעלת נאוטילוס מחדש עשויים לתקן את הבעיה." -#: ../src/nautilus-application.c:617 +#: ../src/nautilus-application.c:623 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -4306,7 +4328,7 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:216 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1562 ../src/nautilus-window-menus.c:500 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1562 ../src/nautilus-window-menus.c:495 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -4427,19 +4449,19 @@ msgstr "שם _מתחם:" msgid "_Name to use for connection:" msgstr "_שם לשימוש בהתחברות:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:818 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:821 msgid "Connect to Server" msgstr "התחבר לשרת" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:835 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:838 msgid "Service _type:" msgstr "_סוג שירות:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:930 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:943 msgid "Browse _Network" msgstr "דפדף ב_רשת" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:936 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:949 msgid "C_onnect" msgstr "ה_תחבר" @@ -4745,8 +4767,8 @@ msgid "_Default zoom level:" msgstr "רמת קירוב _ברירת מחדל:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 -msgid "_Double click to activate items" -msgstr "_לחיצה כפולה להפעלת פריטים" +msgid "_Double click to open items" +msgstr "_לחיצה כפולה לפתיחת פריטים" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 msgid "_Format:" @@ -4757,12 +4779,12 @@ msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_רק לקבצים הקטנים מ:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 -msgid "_Run executable text files when they are clicked" -msgstr "ה_פעל קבצי טקסט כשלוחצים עליהם" +msgid "_Run executable text files when they are opened" +msgstr "ה_פעל קבצי טקסט כשפותחים אותם" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 -msgid "_Single click to activate items" -msgstr "לחיצה _בודדת להפעלת פריטים" +msgid "_Single click to open items" +msgstr "לחיצה _בודדת לפתיחת פריטים" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 msgid "_Text beside icons" @@ -4773,8 +4795,8 @@ msgid "_Use compact layout" msgstr "_השתמש בסידור מכווץ" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 -msgid "_View executable text files when they are clicked" -msgstr "ה_צג קבצי טקסט הניתנים להפעלה כאשר לוחצים עליהם" +msgid "_View executable text files when they are opened" +msgstr "ה_צג קבצי טקסט הניתנים להפעלה כאשר פותחים אותם" #: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40 msgid "" @@ -4796,86 +4818,103 @@ msgstr "היסטוריה" msgid "Show History" msgstr "הצג היסטוריה" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:220 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:237 msgid "Camera Brand" msgstr "סוג מצלמה" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:221 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238 msgid "Camera Model" msgstr "מודל מצלמה" #. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:224 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:241 msgid "Date Taken" msgstr "תאריך לקיחה" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:226 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:243 msgid "Date Digitized" msgstr "תאריך יצירה" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:232 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249 msgid "Exposure Time" msgstr "זמן חשיפה" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:233 -msgid "Exposure Program" -msgstr "תוכנית חשיפה" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:234 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:250 msgid "Aperture Value" msgstr "ערך פתח" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:235 -msgid "Metering Mode" -msgstr "שיטה מטרית" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:251 +msgid "ISO Speed Rating" +msgstr "דירוג מהירות ISO" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:236 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:252 msgid "Flash Fired" msgstr "פלאש נורה" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:237 -msgid "Focal Length" -msgstr "אורך מוקד" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:253 +msgid "Metering Mode" +msgstr "שיטה מטרית" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238 -msgid "Shutter Speed" -msgstr "מהירות צמצם" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:254 +msgid "Exposure Program" +msgstr "תוכנית חשיפה" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:239 -msgid "ISO Speed Rating" -msgstr "דירוג מהירות ISO" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:255 +msgid "Focal Length" +msgstr "אורך מוקד" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:240 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:256 msgid "Software" msgstr "תוכנה" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:260 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:301 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:130 +msgid "Location" +msgstr "מיקום" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:303 +msgid "Keywords" +msgstr "מילות מפתח" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:304 +msgid "Creator" +msgstr "יוצר" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:305 +msgid "Copyright" +msgstr "זכויות יוצרים" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:306 +msgid "Rating" +msgstr "דירוג" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:327 msgid "Image Type:" msgstr "סוג תמונה:" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:261 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:328 #, c-format msgid "Width: %d pixel\n" msgid_plural "Width: %d pixels\n" msgstr[0] "‏רוחב: %d פיקסלים\n" msgstr[1] "‏רוחב: %d פיקסלים\n" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:265 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:332 #, c-format msgid "Height: %d pixel\n" msgid_plural "Height: %d pixels\n" msgstr[0] "‏אורך: %d פיקסלים\n" msgstr[1] "‏אורך: %d פיקסלים\n" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:350 msgid "Failed to load image information" msgstr "נכשל בטעינת מידע התמונה" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:430 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:525 msgid "loading..." msgstr "טוען..." -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:496 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:591 msgid "Image" msgstr "תמונה" @@ -4925,23 +4964,23 @@ msgid "_Location:" msgstr "_מיקום:" # console messages -#: ../src/nautilus-main.c:376 +#: ../src/nautilus-main.c:380 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Perform a quick set of self-check tests." -#: ../src/nautilus-main.c:379 +#: ../src/nautilus-main.c:383 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Create the initial window with the given geometry." -#: ../src/nautilus-main.c:379 +#: ../src/nautilus-main.c:383 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRY" -#: ../src/nautilus-main.c:381 +#: ../src/nautilus-main.c:385 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Only create windows for explicitly specified URIs." -#: ../src/nautilus-main.c:383 +#: ../src/nautilus-main.c:387 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." @@ -4949,24 +4988,24 @@ msgstr "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." -#: ../src/nautilus-main.c:385 +#: ../src/nautilus-main.c:389 msgid "open a browser window." msgstr "open a browser window." -#: ../src/nautilus-main.c:387 +#: ../src/nautilus-main.c:391 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Quit Nautilus." -#: ../src/nautilus-main.c:389 +#: ../src/nautilus-main.c:393 msgid "Restart Nautilus." msgstr "Restart Nautilus.." -#: ../src/nautilus-main.c:390 +#: ../src/nautilus-main.c:394 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" #. Translators: --no-default-window is a nautilus command line parameter, don't modify it. -#: ../src/nautilus-main.c:393 +#: ../src/nautilus-main.c:397 msgid "" "Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window" "\"." @@ -4974,15 +5013,15 @@ msgstr "" "Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window" "\"." -#: ../src/nautilus-main.c:393 +#: ../src/nautilus-main.c:397 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../src/nautilus-main.c:431 +#: ../src/nautilus-main.c:435 msgid "File Manager" msgstr "מנהל קבצים" -#: ../src/nautilus-main.c:432 +#: ../src/nautilus-main.c:436 msgid "" "\n" "\n" @@ -4993,24 +5032,25 @@ msgstr "" "Browse the file system with the file manager" #. Set initial window title -#: ../src/nautilus-main.c:440 ../src/nautilus-spatial-window.c:414 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:441 ../src/nautilus-window.c:167 +#: ../src/nautilus-main.c:448 ../src/nautilus-spatial-window.c:430 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:433 ../src/nautilus-window-menus.c:435 +#: ../src/nautilus-window.c:167 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #. translators: %s is an option (e.g. --check) -#: ../src/nautilus-main.c:473 ../src/nautilus-main.c:482 -#: ../src/nautilus-main.c:487 +#: ../src/nautilus-main.c:481 ../src/nautilus-main.c:490 +#: ../src/nautilus-main.c:495 #, c-format msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" -#: ../src/nautilus-main.c:478 +#: ../src/nautilus-main.c:486 #, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" -#: ../src/nautilus-main.c:492 +#: ../src/nautilus-main.c:500 #, c-format msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" @@ -5018,188 +5058,188 @@ msgstr "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:116 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:117 msgid "Are you sure you want to forget history?" msgstr "אתה בטוח שברצונך לשכוח את ההיסטוריה?" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:117 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:118 msgid "If you do, you will be doomed to repeat it." msgstr "אם כן, אתה תינדן לחזור עליה." -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:120 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לנקות את הרשימה של המקומות בהם ביקרת?" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:121 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:122 msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." msgstr "אם תנקה את רשימת המקומות, הם ימחקו לצמיתות." -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:288 -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:289 +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:98 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "המיקום \"%s\" לא קיים." -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:290 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:291 msgid "The history location doesn't exist." msgstr "מיקום ההיסטוריה לא קיים." -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:426 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446 msgid "_Go" msgstr "_לך" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:427 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:447 msgid "_Bookmarks" msgstr "_סימניות" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:448 msgid "Open New _Window" msgstr "פתח _חלון חדש" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:429 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:449 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "פותח חלון נאוטילוס נוסף למיקום המוצג" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:451 msgid "Close _All Windows" msgstr "סגור את _כל החלונות" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:432 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:452 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "סוגר את כל חלונות הניווט" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:454 msgid "_Location..." msgstr "_מיקום..." #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:435 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:852 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:455 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:868 msgid "Specify a location to open" msgstr "ציין מיקום לפתיחה" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:437 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:457 msgid "Clea_r History" msgstr "_נקה היסטוריה" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:438 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:458 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "מנקה את התוכן של תפריט מעבר ורשימות קדימה/אחורה" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:860 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:460 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:876 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_הוסף סימנייה" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:861 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:461 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:877 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "מוסיף סימנייה של המיקום הנוכחי לתפריט" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:863 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:463 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:879 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_ערוך סימניות" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:864 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:464 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:880 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "מציג חלון המאפשר לערוך את הסימניות בתפריט זה" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:866 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:466 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:882 msgid "_Search for Files..." msgstr "_חיפוש קבצים..." #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:447 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:867 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:467 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:883 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "חפש מסמכים ותיקיות במחשב זה על פי שם או תוכן" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:454 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:474 msgid "_Main Toolbar" msgstr "_סרגל כלים" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:455 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:475 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים של חלון זה" #. is_active #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:459 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:479 msgid "_Side Pane" msgstr "_חלונית צד" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:460 -msgid "Change the visibility of this window's sidebar" -msgstr "הצגה או הסתרה של לוח הצד של חלון זה" +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480 +msgid "Change the visibility of this window's side pane" +msgstr "הצג או הסתר את לוח הצד של חלון זה" #. is_active #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:464 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:484 msgid "Location _Bar" msgstr "שדה _מיקום" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:465 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:485 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל המיקום של חלון זה" #. is_active #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:469 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:489 msgid "St_atusbar" msgstr "סרגל _מצב" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:470 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:490 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל המצב של חלון זה" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:494 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:514 msgid "_Back" msgstr "_אחורה" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:496 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:516 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "מעבר למקום הקודם שביקרת בו" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:517 msgid "Back history" msgstr "היסטוריית אחורה" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:511 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:531 msgid "_Forward" msgstr "_קדימה" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:513 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:533 msgid "Go to the next visited location" msgstr "מעבר למקום הבא שביקרת בו" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:514 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:534 msgid "Forward history" msgstr "היסטוריית קדימה" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:528 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:548 msgid "_Search" msgstr "_חיפוש" -#: ../src/nautilus-navigation-window.c:186 +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:187 msgid "Toggle between button and text-based location bar" msgstr "בחר אם להשתמש בתיבת מיקום מבוססת טקסט או כפתורים" -#: ../src/nautilus-navigation-window.c:932 +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:925 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - דפדפן הקבצים" @@ -5233,7 +5273,7 @@ msgid "_Unmount" msgstr "_נתק" #. Empty Trash menu item -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1513 ../src/nautilus-trash-bar.c:141 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1513 ../src/nautilus-trash-bar.c:125 msgid "Empty _Trash" msgstr "רוקן _אשפה" @@ -5365,155 +5405,151 @@ msgstr "מצטער, אך \"%s\" אינו קובץ תמונה שימושי." msgid "The file is not an image." msgstr "הקובץ איננו תמונה." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2154 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2153 msgid "Select a Category:" msgstr "בחר קטגוריה:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2163 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2162 msgid "C_ancel Remove" msgstr "_בטל הסרה" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2169 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2168 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_הוסף דוגמה חדשה..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2172 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2171 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_הוסף צבע חדש..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2175 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2174 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "_הוסף סמל חדש..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2198 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2197 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "לחץ על דוגמה כדי להסירה" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2201 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2200 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "לחץ על צבע כדי להסירו" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2204 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2203 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "לחץ על סמל כדי להסירו" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2213 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2212 msgid "Patterns:" msgstr "דוגמאות:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2216 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2215 msgid "Colors:" msgstr "צבעים:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2219 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2218 msgid "Emblems:" msgstr "סמלים:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2239 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2238 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_הסר דוגמה..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2242 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2241 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_הסר צבע..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2245 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2244 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_הסר סמל..." -#: ../src/nautilus-query-editor.c:132 -msgid "Location" -msgstr "מיקום" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:138 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:136 msgid "File Type" msgstr "סוג קובץ" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:280 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:273 msgid "Select folder to search in" msgstr "בחר תיקייה לחיפוש" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:364 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:357 msgid "Documents" msgstr "מסמכים" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:382 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:375 msgid "Music" msgstr "מוסיקה" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:396 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:389 msgid "Video" msgstr "וידאו" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:412 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:405 msgid "Picture" msgstr "תמונה" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:432 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:425 msgid "Illustration" msgstr "הדמיה" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:446 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:439 msgid "Spreadsheet" msgstr "גיליון אלקטרוני" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:462 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:455 msgid "Presentation" msgstr "מצגת" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:471 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:464 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "Pdf / Postscript" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:479 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:472 msgid "Text File" msgstr "קובץ טקסט" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:551 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:544 msgid "Select type" msgstr "בחר סוג" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:635 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:628 msgid "Any" msgstr "כל סוג" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:650 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:643 msgid "Other Type..." msgstr "סוג אחר..." -#: ../src/nautilus-query-editor.c:936 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:928 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "הסר קריטריון זה מהחיפוש" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:981 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:973 msgid "Search Folder" msgstr "‏תיקיית חיפוש" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:999 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:987 msgid "Edit the saved search" msgstr "ערוך את החיפוש שנשמר" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1030 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1018 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "הוסף קריטריון חדש לחיפוש זה" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1034 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022 msgid "Go" msgstr "_מעבר" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1036 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1024 msgid "Reload" msgstr "רענן" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1029 msgid "Perform or update the search" msgstr "בצע או עדכן את החיפוש" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1062 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1050 msgid "_Search for:" msgstr "‏_חפש עבור:" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1091 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1079 msgid "Search results" msgstr "תוצאות חיפוש" @@ -5521,34 +5557,34 @@ msgstr "תוצאות חיפוש" msgid "Search:" msgstr "חיפוש:" -#: ../src/nautilus-side-pane.c:427 +#: ../src/nautilus-side-pane.c:420 msgid "Close the side pane" msgstr "סגור את חלונית הצד" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:850 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:866 msgid "_Places" msgstr "_מקומות" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:851 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:867 msgid "Open _Location..." msgstr "פתח _מיקום..." -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:854 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:870 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "סגור את תיקיות _ההורים" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:855 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:871 msgid "Close this folder's parents" msgstr "סגור את ההורים של תיקייה זו" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:857 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:873 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "סג_ור את כל התיקיות" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:858 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:874 msgid "Close all folder windows" msgstr "סוגר את כל חלונות התיקיות" @@ -5560,13 +5596,13 @@ msgstr "סמלון" msgid "provides visual status" msgstr "מספק מצב נראה" -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:94 +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96 msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " "list?" msgstr "האם ברצונך להסיר כל סימנייה עם המיקום הלא קיים מהרשימה שלך?" -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99 +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:101 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "סימנייה לא מיקום לא קיים" @@ -5578,32 +5614,32 @@ msgstr "אתה יכול לבחור תצוגה אחרת או ללכת למיקו msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "המיקום לא יכול להיות מוצג עם מציג זה." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1037 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1053 msgid "Content View" msgstr "תצוגה נוכחית" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1038 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1054 msgid "View of the current folder" msgstr "תצוגה של התיקייה הנוכחית" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1461 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1477 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "לנאוטילוס אין מציג מותקן המסוגל להציג את התיקייה." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1467 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1483 msgid "The location is not a folder." msgstr "המיקום אינו תיקייה." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1494 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1510 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "כיוון שנאוטילוס לא יכולה להתמודד עם %s: מיקומים." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1529 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1545 msgid "Check that your proxy settings are correct." msgstr "בדוק שהגדרות המתווך שלך נכונות." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1534 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1550 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -5612,24 +5648,28 @@ msgstr "" "לא יכול להציג את \"%s\", כיוון שנאוטילוס לא יכולה ליצור קשר עם דפדפן ה SMB " "הראשי." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1537 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1553 msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "בדוק ששרת SMB מופעל ברשת המקומית." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1546 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1563 +msgid "Check if the service is available." +msgstr "בדוק האם השירות קיים." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1567 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "נאוטילוס לא יכול להציג את \"%s\"." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1548 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1569 msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "אנא בחר מציג אחר ונסה שנית." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:182 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:174 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "לך למיקום המצוין על-ידי הסימנייה" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:423 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:414 msgid "" "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -5641,7 +5681,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:427 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:418 msgid "" "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -5653,7 +5693,7 @@ msgstr "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:431 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:422 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -5663,13 +5703,13 @@ msgstr "" "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:443 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:438 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." msgstr "‏Nautilus הינו מעטפת גרפית עבור GNOME שמקלה את ניהול קבציך ושאר המערכת." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:447 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:442 msgid "Copyright © 1999-2007 The Nautilus authors" msgstr "Copyright © 1999-2007 The Nautilus authors" @@ -5677,7 +5717,7 @@ msgstr "Copyright © 1999-2007 The Nautilus authors" #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window-menus.c:457 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:452 msgid "translator-credits" msgstr "" "גיל אשר \n" @@ -5686,197 +5726,211 @@ msgstr "" "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n" "‏http://gnome-il.berlios.de" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:588 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:455 +msgid "Nautilus Web Site" +msgstr "אתר האינטרנט של נאוטילוס" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:583 msgid "_File" msgstr "_קובץ" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:589 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:584 msgid "_Edit" msgstr "_עריכה" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:590 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:585 msgid "_View" msgstr "_תצוגה" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:591 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:586 msgid "_Help" msgstr "ע_זרה" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:593 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:588 msgid "_Close" msgstr "_סגור" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:594 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:589 msgid "Close this folder" msgstr "סגור תיקייה זו" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:597 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:592 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_רקעים וסמלים..." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:598 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:593 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "מציג דוגמאות, צבעים וסמלים שיכולים לשמש להתאמה אישית של המראה" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:601 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:596 msgid "Prefere_nces" msgstr "_העדפות" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:602 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:597 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "ערוך את העדפות נאוטילוס" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:604 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:599 msgid "_Undo" msgstr "_בטל" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:605 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:600 msgid "Undo the last text change" msgstr "בטל את שינוי הטקסט האחרון" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:607 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:602 msgid "Open _Parent" msgstr "פתח _הורה" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:608 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:603 msgid "Open the parent folder" msgstr "פתח את תיקיית ההורה" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:614 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:609 msgid "_Stop" msgstr "_עצור" +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:610 +msgid "Stop loading the current location" +msgstr "הפסק טעינת המיקום הנוכחי" + #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:618 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:613 msgid "_Reload" msgstr "_רענן" +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:614 +msgid "Reload the current location" +msgstr "טען מחדש את המיקום הנוכחי" + #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:622 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:617 msgid "_Contents" msgstr "_תכנים" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:623 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:618 msgid "Display Nautilus help" msgstr "מציג עזרה לנאוטילוס" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:626 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:621 msgid "_About" msgstr "_אודות" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:627 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:622 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "מציג את התודות ליוצרים של נאוטילוס" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:630 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:625 msgid "Zoom _In" msgstr "הת_קרב" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:631 ../src/nautilus-zoom-control.c:96 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:626 ../src/nautilus-zoom-control.c:96 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "הצג את התוכן ביתר פירוט" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:642 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:637 msgid "Zoom _Out" msgstr "הת_רחק" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:643 ../src/nautilus-zoom-control.c:97 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:638 ../src/nautilus-zoom-control.c:97 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "הצג את התוכן בפחות פירוט" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:650 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:645 msgid "Normal Si_ze" msgstr "גודל ר_גיל" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:651 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:646 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "הצג את התוכן בגודל הרגיל" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:654 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:649 msgid "Connect to _Server..." msgstr "התחבר ל_שרת..." #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:655 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:650 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "התחבר למחשב מרוחק או דיסק משותף" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:658 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:653 msgid "_Home Folder" msgstr "תיקיית הבית_" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:662 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:657 msgid "_Computer" msgstr "_מחשב" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:666 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:661 msgid "_Network" msgstr "_רשת" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:667 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:662 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "עיין במיקומים מסומנים או מיקומים ברשת" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:670 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:665 msgid "T_emplates" msgstr "_תבניות" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:671 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:666 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "לך לתיקיית התבניות הפרטית שלך" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:674 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:669 msgid "_Trash" msgstr "_אשפה" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:675 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:670 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "פתח את תיקיית האשפה הפרטית שלך" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:678 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:673 msgid "CD/_DVD Creator" msgstr "יוצר CD/_DVD" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:679 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:674 msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD" msgstr "פתח תיקייה אליה ניתן לגרור קבצים לצריבה על גבי CD או DVD" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:705 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:700 msgid "_Up" msgstr "מ_עלה" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:708 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:703 msgid "_Home" msgstr "_בית" @@ -5896,14 +5950,20 @@ msgstr "גודל ברירת מחדל" msgid "Show in the default detail level" msgstr "הצג בגודל ברירת המחדל" -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:801 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:888 msgid "Zoom" msgstr "זום" -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:807 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:894 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "קבע את רמת הקירוב של התצוגה הנוכחית" +#~ msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash" +#~ msgstr "אין אפשרות להזיז לאשפה אף אחד מ %d הפריטים שנבחרו" + +#~ msgid "Shutter Speed" +#~ msgstr "מהירות צמצם" + #~ msgid "Normal Alpha" #~ msgstr "אלפא רגילה" @@ -5951,9 +6011,6 @@ msgstr "קבע את רמת הקירוב של התצוגה הנוכחית" #~ msgid "Go to the home folder" #~ msgstr "לך לתיקיית הבית" -#~ msgid "Go to the computer location" -#~ msgstr "לך למיקום המחשב" - #~ msgid "Go to the network location" #~ msgstr "לך למיקום הרשת" @@ -6791,9 +6848,6 @@ msgstr "קבע את רמת הקירוב של התצוגה הנוכחית" #~ msgid "List Viewer" #~ msgstr "מציג רשימה" -#~ msgid "Nautilus Tree View" -#~ msgstr "תצוגת עץ נאוטילוס" - #~ msgid "Nautilus Tree side pane" #~ msgstr "חלונית צד עץ נאוטילוס" -- 2.11.4.GIT