From 737ee8bdd40ab9bed2d72ab17012abab424ed179 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jake Li Date: Sat, 6 Mar 2010 15:40:09 +0000 Subject: [PATCH] l10n: Updates to Chinese (China) (zh_CN) translation Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net) --- po/zh_CN.po | 1053 ++++++++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 426 insertions(+), 627 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 7960b4f5f..7f0bc5104 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,56 +1,59 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Wang Jian , 2001 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-01-29 22:05+0800\n" -"Last-Translator: Wang Jian \n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-07 01:14+0800\n" +"Last-Translator: Jake Li \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid " Search string not found " -msgstr " 没有找到要搜索的字符串 " +msgstr "没有找到要搜索的字符串" msgid " Not implemented yet " -msgstr "" +msgstr "尚未实现" msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens " -msgstr "" +msgstr "替换的标记与找到的标记个数不相等" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Invalid token number %d " -msgstr " 无效的目标掩码 " +msgstr "无效的标记个数%d " -#, fuzzy msgid "Normal" -msgstr "格式化" +msgstr "正常" msgid "&Regular expression" -msgstr "正则表达式(&R)" +msgstr "正规表达式(&R)" msgid "Hexadecimal" -msgstr "" +msgstr "十六进制" msgid "Wildcard search" -msgstr "" +msgstr "通配符查找" #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +"无法加载皮肤'%s'。\n" +"默认皮肤已经加载" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +"无法解析皮肤'%s'。\n" +"默认皮肤已经加载" msgid "Function key 1" msgstr "F1" @@ -113,207 +116,190 @@ msgid "Function key 20" msgstr "F20" msgid "Backspace key" -msgstr "Backspace 键" +msgstr "退格键" msgid "End key" -msgstr "End 键" +msgstr "末尾键" msgid "Up arrow key" -msgstr "向上箭头键" +msgstr "上箭头键" msgid "Down arrow key" -msgstr "向下箭头键" +msgstr "下箭头键" msgid "Left arrow key" -msgstr "向左箭头键" +msgstr "左箭头键" msgid "Right arrow key" -msgstr "向右箭头键" +msgstr "右箭头键" msgid "Home key" -msgstr "Home 键" +msgstr "行首键" msgid "Page Down key" -msgstr "Page Down 键" +msgstr "下页键" msgid "Page Up key" -msgstr "Page Up 键" +msgstr "上页键" msgid "Insert key" -msgstr "Insert 键" +msgstr "插入键" msgid "Delete key" -msgstr "Delete 键" +msgstr "删除键" msgid "Completion/M-tab" msgstr "补全/M-Tab" msgid "+ on keypad" -msgstr "小键盘上的 +" +msgstr "小键盘 +" msgid "- on keypad" -msgstr "小键盘上的 -" +msgstr "小键盘 -" msgid "Slash on keypad" -msgstr "小键盘上的 /" +msgstr "小键盘 /" msgid "* on keypad" -msgstr "小键盘上的 *" +msgstr "小键盘 *" -#, fuzzy msgid "Escape key" -msgstr "小键盘上的 /" +msgstr "ESC键" msgid "Left arrow keypad" -msgstr "向左方向键" +msgstr "小键盘左箭头键" msgid "Right arrow keypad" -msgstr "向右方向键" +msgstr "小键盘右箭头键" msgid "Up arrow keypad" -msgstr "向上方向键" +msgstr "小键盘上箭头键" msgid "Down arrow keypad" -msgstr "向下方向键" +msgstr "小键盘下箭头键" msgid "Home on keypad" -msgstr "小键盘上的 Home" +msgstr "小键盘Home键" msgid "End on keypad" -msgstr "小键盘上的 End" +msgstr "小键盘End键" msgid "Page Down keypad" -msgstr "PageDown" +msgstr "小键盘下页键" msgid "Page Up keypad" -msgstr "PageUp" +msgstr "小键盘上页键" msgid "Insert on keypad" -msgstr "小键盘上的 Insert" +msgstr "小键盘插入键" msgid "Delete on keypad" -msgstr "小键盘上的 Delete" +msgstr "小键盘删除键" msgid "Enter on keypad" -msgstr "小键盘上的 Enter" +msgstr "小键盘Enter" -#, fuzzy msgid "Function key 21" -msgstr "F1" +msgstr "F21" -#, fuzzy msgid "Function key 22" -msgstr "F2" +msgstr "F22" -#, fuzzy msgid "Function key 23" -msgstr "F2" +msgstr "F23" -#, fuzzy msgid "Function key 24" -msgstr "F2" +msgstr "F24" msgid "Plus" -msgstr "" +msgstr "加" -#, fuzzy msgid "Minus" -msgstr "菜单" +msgstr "减" msgid "Asterisk" -msgstr "" +msgstr "星号" msgid "Dot" -msgstr "" +msgstr "点" msgid "Less than" -msgstr "" +msgstr "小于" msgid "Great than" -msgstr "" +msgstr "大于" msgid "Equal" -msgstr "" +msgstr "等于" -#, fuzzy msgid "Comma" -msgstr "命令" +msgstr "逗号" msgid "Apostrophe" -msgstr "" +msgstr "撇号" -#, fuzzy msgid "Colon" -msgstr "计数" +msgstr "冒号" msgid "Exclamation mark" -msgstr "" +msgstr "感叹号" msgid "Question mark" -msgstr "" +msgstr "问号" -#, fuzzy msgid "Ampersand" -msgstr "追加(&P)" +msgstr "与(\\&)号" msgid "Dollar sign" -msgstr "" +msgstr "美元符" msgid "Quotation mark" -msgstr "" +msgstr "引号" -#, fuzzy msgid "Caret" -msgstr "目标" +msgstr "脱字符^" msgid "Tilda" -msgstr "" +msgstr "波浪号" -#, fuzzy msgid "Prime" -msgstr "前" +msgstr "Prime" -#, fuzzy msgid "Underline" -msgstr " 输入行号:" +msgstr "下划线" msgid "Understrike" -msgstr "" +msgstr "着重线" msgid "Pipe" -msgstr "" +msgstr "管道" -#, fuzzy msgid "Enter" -msgstr "所有者" +msgstr "回车" -#, fuzzy msgid "Tab key" -msgstr "小键盘上的 +" +msgstr "制表符键" -#, fuzzy msgid "Space key" -msgstr "小键盘上的 /" +msgstr "空格键" -#, fuzzy msgid "Slash key" -msgstr "小键盘上的 /" +msgstr "斜线键" -#, fuzzy msgid "Backslash key" -msgstr "Backspace 键" +msgstr "反斜线键" msgid "Number sign #" -msgstr "" +msgstr "井号键" msgid "Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Ctrl" msgid "Alt" -msgstr "" +msgstr "Alt" msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "Shift" #, c-format msgid "" @@ -323,33 +309,29 @@ msgstr "" "不支持屏幕大小 %dx%d。\n" "检查 TERM 环境变量。\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is not a directory\n" -msgstr "目录" +msgstr "%s不是目录\n" #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" -msgstr "" +msgstr "目录%s不属于你\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" -msgstr "" -" 无法创建目标目录“%s” \n" -" %s " +msgstr "无法正确设置目录%s的权限\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" -msgstr "" -" 无法创建目标目录“%s” \n" -" %s " +msgstr "无法创建临时目录%s:%s\n" #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" -msgstr "" +msgstr "临时文件在%s中生成\n" #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" -msgstr "" +msgstr "不能创建临时文件\n" #, c-format msgid "Press any key to continue..." @@ -359,10 +341,10 @@ msgid "Warning" msgstr "警告" msgid " Pipe failed " -msgstr " 管道失败 " +msgstr "管道失败 " msgid " Dup failed " -msgstr " 复制失败 " +msgstr "复制失败 " #, c-format msgid "" @@ -442,9 +424,9 @@ msgstr "" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "不完整的 extfs 归档" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" -msgstr "无法改变目录" +msgstr "警告:不能打开目录%s\n" #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" @@ -471,9 +453,9 @@ msgstr "fish:正在握手版本..." msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "fish:正在设置当前目录..." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fish: Connected, home %s." -msgstr "fish:已连接," +msgstr "fish:已连接,主目录%s," #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." @@ -526,17 +508,15 @@ msgstr "ftpfs:正在发送用户登录名" msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs:正在发送用户口令" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" -msgstr " FTP:需要口令 " +msgstr " FTP:用户%s需要账户 " -#, fuzzy msgid "Account:" -msgstr "计数" +msgstr "账户" -#, fuzzy msgid "ftpfs: sending user account" -msgstr "ftpfs:正在发送用户口令" +msgstr "ftpfs:正在发送用户账户" msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs:已登录" @@ -550,7 +530,7 @@ msgstr "ftpfs:无效的主机名。" #, c-format msgid "ftpfs: %s" -msgstr "" +msgstr "ftpfs: %s" #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" @@ -567,17 +547,16 @@ msgstr "ftpfs:连接服务器失败:%s" msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "正在等待重试... %d (Control-C 取消)" -#, fuzzy msgid "ftpfs: invalid address family" -msgstr "ftpfs:无效的主机地址。" +msgstr "ftpfs:无效的地址" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s" -msgstr "ftpfs:无法设置为被动模式" +msgstr "ftpfs:无法设置为被动模式:%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" -msgstr " 无法创建套接字:%s " +msgstr "ftpfs: 无法创建套接字:%s " msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs:无法设置为被动模式" @@ -858,7 +837,7 @@ msgstr "模式" #, c-format msgid "%6d of %d" -msgstr "" +msgstr "%6d 之 %d" msgid " Chown advanced command " msgstr " Chown 高级命令 " @@ -882,13 +861,11 @@ msgstr "" msgid "Displays the current version" msgstr "显示当前版本" -#, fuzzy msgid "Print data directory" -msgstr "目录" +msgstr "打印数据目录" -#, fuzzy msgid "Print last working directory to specified file" -msgstr "在程序退出时打印工作目录" +msgstr "将工作目录打印到指定文件" msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "启用子 shell 支持(默认)" @@ -900,7 +877,7 @@ msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "记录 ftp 对话到指定的文件" msgid "Set debug level" -msgstr "" +msgstr "设置调试级别" msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "在文件上使用文件查看器" @@ -918,17 +895,16 @@ msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "尝试使用 termcap 而不是 terminfo" msgid "To run on slow terminals" -msgstr "要在慢速的终端上运行" +msgstr "在慢速终端上运行" msgid "Use stickchars to draw" -msgstr "" +msgstr "用线条字符绘制" msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "在 HP 终端上复位软键" -#, fuzzy msgid "Load definitions of key bindings from specified file" -msgstr "记录 ftp 对话到指定的文件" +msgstr "从指定的文件加载键绑定定义" msgid "Requests to run in black and white" msgstr "请求运行在黑白模式" @@ -940,10 +916,9 @@ msgid "Specifies a color configuration" msgstr "指定颜色配置" msgid "Show mc with specified skin" -msgstr "" +msgstr "用指定的皮肤显示MC" #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors -#, fuzzy msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" @@ -963,19 +938,13 @@ msgstr "" "{FORE} 和 {BACK} 可被忽略,默认值将被使用\n" "\n" "关键字:\n" -" 全局: errors, reverse, gauge, input\n" +" 全局: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n" " 文件显示: normal, selected, marked, markselect\n" -" 对话框: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n" -" 菜单: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n" -" 帮助: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n" -" 文件类型: directory, executable, link, stalelink, device, special, " -"core\n" -"\n" -"颜色:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" +" 对话框: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" 菜单: menu, menuhot, menusel, menuhotsel,menuinactive\n" +" 编辑器: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors msgid "" @@ -987,20 +956,26 @@ msgid "" " brightcyan, lightgray and white\n" "\n" msgstr "" +"帮助: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n" +" \n" +"\n" +"颜色:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" -#, fuzzy msgid "Color options" -msgstr "配置选项" +msgstr "颜色选项" msgid "+number" -msgstr "" +msgstr "+数字" -#, fuzzy msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" -msgstr "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n" +msgstr "[this_dir] [other_panel_dir]" msgid "Set initial line number for the internal editor" -msgstr "" +msgstr "设置内部编辑器的初始行号" msgid "" "\n" @@ -1015,13 +990,11 @@ msgstr "" msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" -#, fuzzy msgid "Main options" -msgstr " 面板选项 " +msgstr "主要选项" -#, fuzzy msgid "Terminal options" -msgstr " 其它选项 " +msgstr "终端选项 " msgid " Background process error " msgstr " 后台进程错误 " @@ -1064,52 +1037,44 @@ msgstr "确认(&O)" msgid "&Reverse" msgstr "反向(&R)" -#, fuzzy msgid "Case sensi&tive" msgstr "大小写敏感(&T)" msgid "Executable &first" -msgstr "" +msgstr "可执行文件优先(&f)" msgid "Sort order" msgstr "排序" -#, fuzzy msgid "Confirmation" -msgstr " 确认 " +msgstr "确认" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 -#, fuzzy msgid "Confirmation|&History cleanup" -msgstr " 确认 " +msgstr "Confirmation|清除历史(&H)" -#, fuzzy msgid "Confirmation|&Directory hotlist delete" -msgstr " 删除时确认(&D) " +msgstr "Confirmation|删除目录列表(&D)" -#, fuzzy msgid "Confirmation|E&xit" -msgstr " 确认 " +msgstr "Confirmation|退出(&X)" -#, fuzzy msgid "Confirmation|&Execute" -msgstr " 确认 " +msgstr "确认|执行(&E)" -#, fuzzy msgid "Confirmation|O&verwrite" -msgstr " 覆盖时确认(&V) " +msgstr "确认|覆盖时(&V) " -#, fuzzy msgid "Confirmation|&Delete" -msgstr " 确认 " +msgstr "确认|删除(&D)" -#, fuzzy msgid "UTF-8 output" -msgstr "8 位输出" +msgstr "UTF-8输出" msgid "Full 8 bits output" -msgstr "8 位输出" +msgstr "8位输出" msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" @@ -1121,7 +1086,7 @@ msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "8 位输入(&U)" msgid " Display bits " -msgstr " 显示位 " +msgstr "显示位 " msgid "Other 8 bit" msgstr "其它 8 位" @@ -1132,16 +1097,14 @@ msgstr "输入/显示代码页:" msgid "&Select" msgstr "选择(&S)" -#, fuzzy msgid "Use passive mode over pro&xy" -msgstr "保存模式(&S)..." +msgstr "通过代理时使用被动模式(&X)" -#, fuzzy msgid "Use &passive mode" -msgstr "保存模式(&S)..." +msgstr "使用被动模式(&P)" msgid "&Use ~/.netrc" -msgstr "" +msgstr "使用~/.netrc(&U)" msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "总是使用 ftp 代理(&A)" @@ -1205,7 +1168,7 @@ msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "\\\\%s\\%s 的口令" msgid "7-bit ASCII" -msgstr "" +msgstr "7-bit ASCII" #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" @@ -1355,13 +1318,11 @@ msgstr " 设置过滤文件名的表达式 " msgid "&Using shell patterns" msgstr "使用 shell 模式(&U)" -#, fuzzy msgid "&Case sensitive" -msgstr "大小写敏感(&T)" +msgstr "大小写敏感(&C)" -#, fuzzy msgid "&Files only" -msgstr "仅大小(&S)" +msgstr "仅文件(&F)" msgid " Select " msgstr " 选择 " @@ -1391,11 +1352,10 @@ msgid "&Local" msgstr "本地(&L)" msgid "Highlighting groups file edit" -msgstr "" +msgstr "突出显示组文件编辑" -#, fuzzy msgid " Which highlighting file you want to edit? " -msgstr " 您要编辑哪个扩展文件? " +msgstr "您要编辑哪个突出显示的文件? " msgid " Compare directories " msgstr " 比较目录 " @@ -1422,9 +1382,9 @@ msgstr "" " 不是一个 xterm 或 Linux 控制台;\n" " 面板无法切换。" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Link %s to:" -msgstr " 链接:%s " +msgstr "链接%s到:" msgid " Link " msgstr " 链接 " @@ -1469,88 +1429,84 @@ msgstr " 链接到远程机器 " msgid " FTP to machine " msgstr " FTP 到机器 " -#, fuzzy msgid " Shell link to machine " -msgstr " SMB 链接到机器 " +msgstr "Shell链接到机器 " msgid " SMB link to machine " msgstr " SMB 链接到机器 " msgid " Undelete files on an ext2 file system " -msgstr " 反删除 ext2 文件系统上的文件 " +msgstr "反删除 ext2 文件系统上的文件 " msgid "" " Enter device (without /dev/) to undelete\n" " files on: (F1 for details)" msgstr "" -" 输入要反删除的文件所在的设备(不带 /dev/)\n" +"输入要反删除的文件所在的设备(不带 /dev/)\n" " (F1 获取详细信息)" msgid " Setup " -msgstr " 设置 " +msgstr "设置 " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Setup saved to ~/%s" -msgstr " 设置已保存到 ~/" +msgstr "设置已保存到 ~/%s" #, c-format msgid "" " Cannot chdir to \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" 无法进入目录“%s”\n" +"无法进入目录“%s”\n" " %s " msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems" -msgstr " 您无法在非本地文件系统上执行命令" +msgstr "您无法在非本地文件系统上执行命令" msgid " The shell is already running a command " -msgstr " Shell 正在运行一个命令 " +msgstr "Shell 正在运行一个命令 " -#, fuzzy msgid "Cannot read directory contents" -msgstr "无法改变目录" +msgstr "无法读取目录内容" -#, fuzzy msgid " Choose syntax highlighting " -msgstr "语法突出显示(&X)" +msgstr "选择语法突出显示" -#, fuzzy msgid "< Auto >" -msgstr " 关于 " +msgstr "<自动>" msgid "< Reload Current Syntax >" -msgstr "" +msgstr "<重新加载当前语法>" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Cannot open %s for reading " -msgstr " 打开管道读取时失败:" +msgstr "不能打开管道%s读" msgid "Error" msgstr "错误" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Error reading from pipe: %s " -msgstr " 读取管道时发生错误:" +msgstr "读取管道时发生错误:%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Cannot open pipe for reading: %s " -msgstr " 打开管道读取时失败:" +msgstr "不能打开管道读取:%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Cannot get size/permissions for %s " -msgstr " 无法获取文件的大小和权限信息:" +msgstr "无法获取文件%s的大小和权限信息" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s is not a regular file " -msgstr " 无法查看:不是常规文件 " +msgstr "%s不是常规文件 " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " File %s is too large " -msgstr " 文件太大:" +msgstr "文件%s太大" msgid " About " -msgstr " 关于 " +msgstr "关于 " msgid "" "\n" @@ -1562,24 +1518,24 @@ msgid "" " for the Midnight Commander.\n" msgstr "" "\n" -" Cooledit v3.11.5\n" +"Cooledit v3.11.5\n" "\n" " 版权所有 (C) 1996 自由软件基金会(FSF)\n" "\n" -" 为 Midnight Commander 开发的\n" +"为 Midnight Commander 开发的\n" " 对用户友好的文字编辑器。\n" msgid "Macro recursion is too deep" -msgstr "" +msgstr "宏递归层次太深" msgid "Search" msgstr "搜索" msgid " File has hard-links. Detach before saving? " -msgstr "" +msgstr "文件有硬链接,保存文件前分离该链接吗?" msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" -msgstr "" +msgstr "文件同时已经被修改。仍然保存吗?" msgid " Error writing to pipe: " msgstr " 写入管道时发生错误:" @@ -1587,52 +1543,48 @@ msgstr " 写入管道时发生错误:" msgid " Cannot open pipe for writing: " msgstr " 试图打开管道写入时失败:" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Cannot open file for writing: %s " -msgstr " 试图打开管道写入时失败:" +msgstr "无法打开文件进行写操作:%s" -#, fuzzy msgid "&Quick save" -msgstr "快速保存" +msgstr "快速保存(&Q)" -#, fuzzy msgid "&Safe save" -msgstr "安全保存" +msgstr "安全保存(&S)" msgid "&Do backups with following extension:" -msgstr "" +msgstr "使用下面后缀备份文件(&B):" msgid "Check &POSIX new line" -msgstr "" +msgstr "检查&POSIX换行" msgid " Edit Save Mode " msgstr " 编辑保存模式 " msgid "The file you are saving is not finished with a newline" -msgstr "" +msgstr "您要保存的文件没有以换行符结束" -#, fuzzy msgid "C&ontinue" -msgstr "继续" +msgstr "继续(&O)" msgid "&Do not change" -msgstr "" +msgstr "不修改(&D)" msgid "&Unix format (LF)" -msgstr "" +msgstr "&Unix格式(LF)" msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" -msgstr "" +msgstr "&Windows/DOS格式 (CR LF)" msgid "&Macintosh format (CR)" -msgstr "" +msgstr "&Macintosh格式(CR)" msgid "Change line breaks to:" -msgstr "" +msgstr "更改换行符为:" -#, fuzzy msgid " Enter file name: " -msgstr " 输入行号:" +msgstr "输入文件名:" msgid " Save As " msgstr " 保存为" @@ -1640,9 +1592,8 @@ msgstr " 保存为" msgid " A file already exists with this name. " msgstr " 同名文件已存在。" -#, fuzzy msgid "&Overwrite" -msgstr "覆盖" +msgstr "覆盖(&O)" msgid " Cannot save file. " msgstr " 保存文件时发生错误。" @@ -1687,13 +1638,11 @@ msgstr "" " 当前文字被修改但没有保存。\n" " 选择继续将丢失这些修改。" -#, fuzzy msgid "Syntax file edit" -msgstr "菜单文件编辑(&M)" +msgstr "语法文件编辑" -#, fuzzy msgid " Which syntax file you want to edit? " -msgstr " 您要编辑哪个扩展文件? " +msgstr "您要编辑哪个语法文件? " msgid " Load " msgstr " 加载 " @@ -1701,9 +1650,8 @@ msgstr " 加载 " msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " msgstr " 块过大,您可能无法撤消这个动作。" -#, fuzzy msgid "Replace" -msgstr "替换(&R)" +msgstr "替换" msgid " Replace " msgstr " 替换 " @@ -1718,16 +1666,14 @@ msgstr "退出" msgid " File was modified, Save with exit? " msgstr " 文件被修改,保存并退出?" -#, fuzzy msgid "&Cancel quit" -msgstr "取消退出" +msgstr "取消退出(&C)" -#, fuzzy msgid " Error " msgstr "错误" msgid " This function is not implemented. " -msgstr "" +msgstr "该功能尚未实现" msgid " Copy to clipboard " msgstr " 复制到剪贴板 " @@ -1775,19 +1721,16 @@ msgid " Sort returned non-zero: " msgstr " Sort 返回非零值:" msgid "Paste output of external command" -msgstr "" +msgstr "粘贴外部命令的输出" -#, fuzzy msgid "Enter shell command(s):" -msgstr " 输入命令标签:" +msgstr "输入Shell命令:" -#, fuzzy msgid "External command" -msgstr "其它命令" +msgstr "外部命令" -#, fuzzy msgid "Cannot execute command" -msgstr " 试图执行 sort 命令时发生错误 " +msgstr "不能执行命令" msgid "Error creating script:" msgstr " 创建脚本时发生错误:" @@ -1829,15 +1772,13 @@ msgid " Execute Macro " msgstr " 执行宏 " msgid "All charsets" -msgstr "" +msgstr "所有字体集" -#, fuzzy msgid "&Whole words" msgstr "仅整词(&W)" -#, fuzzy msgid "In se&lection" -msgstr "反转选择(&T) M-*" +msgstr "在选择区域(&L)" msgid "&Backwards" msgstr "向上(&B)" @@ -1851,9 +1792,8 @@ msgstr " 输入替换字符串:" msgid " Enter search string:" msgstr " 输入查找字符串:" -#, fuzzy msgid "&Find all" -msgstr "搜索文件" +msgstr "查找全部(&F)" msgid "Cancel" msgstr "取消" @@ -1882,253 +1822,205 @@ msgid "" "User: %s\n" "Process ID: %d" msgstr "" +"文件\"%s\"正在被编辑\n" +"用户:%s\n" +"进程号:%d" msgid "File locked" -msgstr "" +msgstr "文件被锁定" msgid "&Grab lock" -msgstr "" +msgstr "获取锁(&G)" msgid "&Ignore lock" -msgstr "" +msgstr "忽略锁(&I)" msgid "&Open file..." msgstr "打开文件(&O)..." -#, fuzzy msgid "&New" -msgstr "名字(&N)" +msgstr "新建(&N)" -#, fuzzy msgid "Save &as..." -msgstr "保存设置(&S)" +msgstr "保存为(&a)...l" -#, fuzzy msgid "&Insert file..." -msgstr "插入文件(&I)... F15" +msgstr "插入文件(&I)..." -#, fuzzy msgid "Cop&y to file..." -msgstr "复制到文件(&F)... C-f" +msgstr "复制到文件(&Y)..." -#, fuzzy msgid "&User menu..." -msgstr "用户菜单(&U)... F11" +msgstr "用户菜单(&U)..." -#, fuzzy msgid "A&bout..." -msgstr "布局(&L)..." +msgstr "关于(&B)..." msgid "&Quit" msgstr "退出(&Q)" msgid "&Undo" -msgstr "" +msgstr "撤消(&U)" -#, fuzzy msgid "&Toggle ins/overw" -msgstr "翻转插入/覆盖(&I) Ins" +msgstr "翻转插入/覆盖(&T)" -#, fuzzy msgid "To&ggle mark" -msgstr "清除标记位(&L)" +msgstr "翻转标记(&G)" msgid "&Mark columns" -msgstr "" +msgstr "按列标记(&M)" -#, fuzzy msgid "Mark &all" -msgstr "全部标记(&M)" +msgstr "全部标记(&A)" msgid "Unmar&k" -msgstr "" +msgstr "取消标记(&K)" -#, fuzzy msgid "Cop&y" -msgstr "复制" +msgstr "复制(&Y)" -#, fuzzy msgid "Mo&ve" -msgstr "移动" +msgstr "移动(&V)" msgid "&Delete" msgstr "删除(&D)" -#, fuzzy msgid "Co&py to clipfile" -msgstr "复制到文件(&F)... " +msgstr "复制到剪切板文件(&P)" -#, fuzzy msgid "&Cut to clipfile" -msgstr "转到行(&G)... M-l" +msgstr "删除到剪切板文件(&C)" -#, fuzzy msgid "Pa&ste from clipfile" -msgstr "转到行(&G)... M-l" +msgstr "从剪切板文件粘贴(&S)" msgid "&Beginning" -msgstr "" +msgstr "起始(&B)" -#, fuzzy msgid "&End" -msgstr "Inode(&I)" +msgstr "末尾(&E)" -#, fuzzy msgid "&Search..." -msgstr "搜索" +msgstr "搜索(&S)..." -#, fuzzy msgid "Search &again" -msgstr "再次查找(&A) F17" +msgstr "重新搜索(&S)..." -#, fuzzy msgid "&Replace..." -msgstr "替换(&R)" +msgstr "替换(&R)..." -#, fuzzy msgid "&Toggle bookmark" -msgstr "翻转标记(&T) F3" +msgstr "翻转书签(&T)" -#, fuzzy msgid "&Next bookmark" -msgstr "设置标记位(&E)" +msgstr "下一个书签(&N)" -#, fuzzy msgid "&Prev bookmark" -msgstr "排序(&T)... M-t" +msgstr "上一个书签(&P)" -#, fuzzy msgid "&Flush bookmark" -msgstr "邮寄(&M)... " +msgstr "清除书签(&F) " -#, fuzzy msgid "&Go to line..." -msgstr " 转到行 " +msgstr "转到行(&G)" -#, fuzzy msgid "&Toggle line state" -msgstr "翻转标记(&T) F3" +msgstr "翻转行状态(&T)" -#, fuzzy msgid "Go to matching &bracket" -msgstr "转到对应的括号(&B) M-b" +msgstr "转到匹配的括号(&B)" -#, fuzzy msgid "&Find declaration" -msgstr "应用补丁后查找被拒绝的补丁" +msgstr "查找申明(&F)" -#, fuzzy msgid "Back from &declaration" -msgstr "应用补丁后查找被拒绝的补丁" +msgstr "向后查找申明(&D)" -#, fuzzy msgid "For&ward to declaration" -msgstr "应用补丁后查找被拒绝的补丁" +msgstr "向前查找申明(&W)" -#, fuzzy msgid "Encod&ing..." -msgstr "排序(&T)... M-t" +msgstr "编码(&I)..." -#, fuzzy msgid "&Refresh screen" -msgstr "刷新屏幕(&R) C-l" +msgstr "刷新屏幕(&R) " -#, fuzzy msgid "&Start record macro" -msgstr "开始记录宏(&S) C-r" +msgstr "开始记录宏(&S) " -#, fuzzy msgid "Finis&h record macro..." -msgstr "完成记录宏(&F)... C-r" +msgstr "结束记录宏(&H)..." -#, fuzzy msgid "&Execute macro..." -msgstr "执行宏(&E)... C-a, KEY" +msgstr "执行宏(&E)..." -#, fuzzy msgid "Delete macr&o..." -msgstr " 删除宏 " +msgstr "删除宏(&O),,," -#, fuzzy msgid "'ispell' s&pell check" -msgstr "“ispell”拼写检查(&P) C-p" +msgstr "“ispell”拼写检查(&P)" -#, fuzzy msgid "&Mail..." -msgstr "过滤(&F)..." +msgstr "发送邮件(&M)..." #, fuzzy msgid "Insert &literal..." msgstr "字面插入(&L)... C-q" -#, fuzzy msgid "Insert &date/time" -msgstr "插入日期/时间(&D) " +msgstr "插入日期/时间(&D)" -#, fuzzy msgid "&Format paragraph" -msgstr "格式化段落(&A) M-p" +msgstr "格式化段落(&F)" -#, fuzzy msgid "&Sort..." msgstr "排序(&S)..." msgid "&Paste output of..." -msgstr "" +msgstr "粘贴输出(&P)..." -#, fuzzy msgid "&External formatter" -msgstr "外部格式化工具(&X) F19" +msgstr "外部格式化工具(&E)" msgid "&General... " msgstr "常规(&G)..." -#, fuzzy msgid "Save &mode..." -msgstr "保存模式(&S)..." +msgstr "保存模式(&M)..." -#, fuzzy msgid "Learn &keys..." msgstr "学习按键(&K)..." -#, fuzzy msgid "Syntax &highlighting..." -msgstr "语法突出显示(&X)" +msgstr "语法突出显示(&h)..." -#, fuzzy msgid "S&yntax file" -msgstr "菜单文件编辑(&M)" +msgstr "语法文件(&Y)" -#, fuzzy msgid "&Menu file" -msgstr "菜单文件编辑(&M)" +msgstr "菜单文件(&M)" msgid "&Save setup" msgstr "保存设置(&S)" -#, fuzzy msgid "&File" -msgstr "文件" +msgstr "文件(&F)" -#, fuzzy msgid "&Edit" -msgstr "编辑" +msgstr "编辑(&E)" -#, fuzzy msgid "&Search" -msgstr "搜索" +msgstr "搜索(&S)" -#, fuzzy msgid "&Command" -msgstr "命令" +msgstr "命令(&C)" -#, fuzzy msgid "For&mat" -msgstr "格式化" +msgstr "格式化(&r)" -#, fuzzy msgid "&Options" -msgstr " 选项 (&O) " +msgstr "选项(&O) " msgid "None" msgstr "无" @@ -2143,24 +2035,22 @@ msgid "Word wrap line length: " msgstr "换行位置:" msgid "Cursor beyond end of line" -msgstr "" +msgstr "光标超出行末尾" -#, fuzzy msgid "Pers&istent selection" -msgstr "反转选择(&T) M-*" +msgstr "永久选择(&I)" msgid "Synta&x highlighting" msgstr "语法突出显示(&X)" msgid "Visible tabs" -msgstr "" +msgstr "制表符可见" msgid "Visible trailing spaces" -msgstr "" +msgstr "可见的后缀空白" -#, fuzzy msgid "Save file &position" -msgstr " 保存文件 " +msgstr "保存文件位置(&P)" msgid "Confir&m before saving" msgstr "保存前确认(&M)" @@ -2187,34 +2077,34 @@ msgid " Editor options " msgstr " 编辑器选项 " msgid "ButtonBar|Help" -msgstr "" +msgstr "ButtonBar|帮助" msgid "ButtonBar|Save" -msgstr "" +msgstr "ButtonBar|保存" msgid "ButtonBar|Mark" -msgstr "" +msgstr "ButtonBar|标记" msgid "ButtonBar|Replac" -msgstr "" +msgstr "ButtonBar|替换" msgid "ButtonBar|Copy" -msgstr "" +msgstr "ButtonBar|复制" msgid "ButtonBar|Move" -msgstr "" +msgstr "ButtonBar|移动" msgid "ButtonBar|Search" -msgstr "" +msgstr "ButtonBar|搜索" msgid "ButtonBar|Delete" -msgstr "" +msgstr "ButtonBar|删除" msgid "ButtonBar|PullDn" -msgstr "" +msgstr "ButtonBar|菜单" msgid "ButtonBar|Quit" -msgstr "" +msgstr "ButtonBar|退出" msgid " Load syntax file " msgstr " 载入语法文件 " @@ -2260,36 +2150,30 @@ msgstr "" msgid " Parameter " msgstr " 参数 " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s%s file error" -msgstr " 文件错误 " +msgstr " %s%s文件错误 " #, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." +msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " ~/%s file error " -msgstr " 文件错误 " +msgstr " ~/%s文件错误 " #, c-format -msgid "" -"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " -"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " -"it." +msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." msgstr "" msgid "DialogTitle|Copy" -msgstr "" +msgstr "DialogTitle|复制" msgid "DialogTitle|Move" -msgstr "" +msgstr "DialogTitle|移动" msgid "DialogTitle|Delete" -msgstr "" +msgstr "DialogTitle|删除" msgid " Cannot make the hardlink " msgstr " 无法创建硬链接 " @@ -2562,18 +2446,17 @@ msgstr "" " 无法删除目录“%s” \n" " %s " -#, fuzzy msgid "Directory scanning" -msgstr "目录路径" +msgstr "扫描目录" msgid "FileOperation|Copy" -msgstr "" +msgstr "FileOperation|复制" msgid "FileOperation|Move" -msgstr "" +msgstr "FileOperation|移动" msgid "FileOperation|Delete" -msgstr "" +msgstr "FileOperation|删除" #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" @@ -2603,7 +2486,7 @@ msgstr " 至:" #, c-format msgid "%s?" -msgstr "" +msgstr "%s?" msgid " Cannot operate on \"..\"! " msgstr " 无法操作“..”! " @@ -2638,13 +2521,13 @@ msgstr " 删除:" msgid "Non&e" msgstr "无(&E)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d:%02d.%02d" -msgstr "预计 %d:%02d.%02d" +msgstr "%d:%02d.%02d" #, c-format msgid "ETA %s" -msgstr "" +msgstr "估计%s" #, c-format msgid "%.2f MB/s" @@ -2660,15 +2543,15 @@ msgstr "%ld B/s" #, c-format msgid "Files processed: %llu of %llu" -msgstr "" +msgstr "已处理文件: %llu 之 %llu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" -msgstr "大小: %s" +msgstr "时间: %s %s (%s)" #, c-format msgid " Total: %s of %s " -msgstr "" +msgstr "总计: %s of %s" msgid "Source" msgstr "源" @@ -2679,23 +2562,22 @@ msgstr "目标" msgid "Deleting" msgstr "正在删除" -#, fuzzy msgid "Target file already exists!" -msgstr "目标文件“%s”已存在!" +msgstr "目标文件已存在!" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Source date: %s, size %llu" msgstr "源日期:%s,大小 %llu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target date: %s, size %llu" msgstr "目标日期:%s,大小 %llu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Source date: %s, size %u" msgstr "源日期:%s,大小 %u" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target date: %s, size %u" msgstr "目标日期:%s,大小 %u" @@ -2729,9 +2611,8 @@ msgstr "后台(&B)" msgid "&Stable Symlinks" msgstr "稳定符号链接(&S)" -#, fuzzy msgid "di&Ve into subdir if exists" -msgstr "如果有子目录则进入(&D)" +msgstr "如果有子目录则进入(&V)" msgid "preserve &Attributes" msgstr "保留属性(&A)" @@ -2742,11 +2623,9 @@ msgstr "跟随链接(&L)" msgid "to:" msgstr "至:" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" -msgstr "" -"无效的源模式“%s”\n" -" %s " +msgstr "无效的源模式“%s”" msgid "&Suspend" msgstr "挂起(&S)" @@ -2761,7 +2640,7 @@ msgid "&Again" msgstr "再次(&A)" msgid "Pane&lize" -msgstr "" +msgstr "面板化" msgid "&View - F3" msgstr "查看(&V) - F3" @@ -2771,32 +2650,29 @@ msgstr "编辑(&E) - F4" #, c-format msgid "Found: %ld" -msgstr "" +msgstr "找到: %ld" #, fuzzy msgid " Malformed regular expression " msgstr " 不正确的正则表达式 " -#, fuzzy msgid "Cas&e sensitive" -msgstr "大小写敏感(&T)" +msgstr "大小写敏感(&e)" msgid "&Find recursively" msgstr "" msgid "S&kip hidden" -msgstr "" +msgstr "跳过隐藏(&K)" msgid "&All charsets" -msgstr "" +msgstr "所有字符集(&A)" -#, fuzzy msgid "Case sens&itive" msgstr "大小写敏感(&T)" -#, fuzzy msgid "Re&gular expression" -msgstr "正则表达式(&R)" +msgstr "正规表达式(&R)" msgid "Fir&st hit" msgstr "" @@ -2810,11 +2686,9 @@ msgstr "树(&T)" msgid "Find File" msgstr "搜索文件" -#, fuzzy msgid "Content:" msgstr "内容:" -#, fuzzy msgid "File name:" msgstr "文件名:" @@ -2849,10 +2723,10 @@ msgid "Help" msgstr "帮助" msgid "ButtonBar|Index" -msgstr "" +msgstr "ButtonBar|索引" msgid "ButtonBar|Prev" -msgstr "" +msgstr "ButtonBar|前一个" msgid "&Move" msgstr "移动(&M)" @@ -2878,9 +2752,8 @@ msgstr "上(&U)" msgid "&Add current" msgstr "添加当前(&A)" -#, fuzzy msgid "&Refresh" -msgstr "反向(&R)" +msgstr "刷新(&R)" msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "释放 VFS(&E)" @@ -2953,8 +2826,7 @@ msgid " Hotlist Load " msgstr "" #, fuzzy, c-format -msgid "" -"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted" +msgid "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted" msgstr " 您的旧列表项没有被删除" #, c-format @@ -3003,9 +2875,9 @@ msgid "Modified: %s" msgstr "修改: %s" #. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Status: %s" -msgstr "创建: %s" +msgstr "状态: %s" #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" @@ -3046,9 +2918,8 @@ msgstr "水平(&H)" msgid "show free sp&Ace" msgstr "" -#, fuzzy msgid "&Xterm window title" -msgstr "Xterm 提示栏(&X)" +msgstr "Xterm窗口标题(&X)" msgid "h&Intbar visible" msgstr "提示栏可见(&I)" @@ -3153,13 +3024,11 @@ msgstr " 您真的要退出 Midnight Commander 吗?" msgid "&Listing mode..." msgstr "列表模式(&L)..." -#, fuzzy msgid "&Quick view" -msgstr "快速保存" +msgstr "快速查看(&Q)" -#, fuzzy msgid "&Info" -msgstr "Inode(&I)" +msgstr "信息(&I)" msgid "&Sort order..." msgstr "排序(&S)..." @@ -3167,9 +3036,8 @@ msgstr "排序(&S)..." msgid "&Filter..." msgstr "过滤(&F)..." -#, fuzzy msgid "&Encoding..." -msgstr "排序(&T)... M-t" +msgstr "编码(&E)..." msgid "&Network link..." msgstr "网络链接(&N)..." @@ -3177,62 +3045,50 @@ msgstr "网络链接(&N)..." msgid "FT&P link..." msgstr "FTP 链接(&P)..." -#, fuzzy msgid "S&hell link..." -msgstr "SMB 链接(&B)..." +msgstr "S&hell链接..." msgid "SM&B link..." msgstr "SMB 链接(&B)..." -#, fuzzy msgid "&Rescan" -msgstr "重新扫描" +msgstr "重新扫描(&R)" -#, fuzzy msgid "&View" -msgstr "查看" +msgstr "查看(&V)" -#, fuzzy msgid "Vie&w file..." -msgstr " 查看文件 " +msgstr "查看文件(&W)..." -#, fuzzy msgid "&Filtered view" -msgstr " 过滤视图 " +msgstr " 过滤视图(&F)" -#, fuzzy msgid "&Copy" -msgstr "复制" +msgstr "复制(&C)" msgid "C&hmod" msgstr "" -#, fuzzy msgid "&Link" msgstr "链接(&L)" -#, fuzzy msgid "&SymLink" -msgstr "链接(&L)" +msgstr "符号链接(&L)" -#, fuzzy msgid "Edit s&ymlink" -msgstr " 编辑符号链接 " +msgstr " 编辑符号链接 (&Y)" msgid "Ch&own" msgstr "" -#, fuzzy msgid "&Advanced chown" -msgstr "高级 chown(&A) " +msgstr "高级chown(&A) " -#, fuzzy msgid "&Rename/Move" -msgstr "删除(&R)" +msgstr "更名/移动(&R)" -#, fuzzy msgid "&Mkdir" -msgstr "建目录" +msgstr "建目录(&M)" #, fuzzy msgid "&Quick cd" @@ -3246,35 +3102,29 @@ msgstr "设置群组(&G)" msgid "U&nselect group" msgstr " 取消选择 " -#, fuzzy msgid "Reverse selec&tion" -msgstr "反转选择(&T) M-*" +msgstr "反转选择(&T)" -#, fuzzy msgid "E&xit" -msgstr "编辑" +msgstr "退出(&X)" -#, fuzzy msgid "&User menu" -msgstr " 用户菜单 " +msgstr "用户菜单(&U)" msgid "&Directory tree" msgstr "目录树(&D)" -#, fuzzy msgid "&Find file" -msgstr "搜索文件" +msgstr "查找文件(&F)" msgid "S&wap panels" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Switch &panels on/off" -msgstr "切换面板开/关(&P) C-o" +msgstr "切换面板开/关(&P)" -#, fuzzy msgid "&Compare directories" -msgstr " 比较目录 " +msgstr "比较目录(&C)" #, fuzzy msgid "E&xternal panelize" @@ -3284,7 +3134,6 @@ msgstr "其它命令" msgid "Show directory s&izes" msgstr "显示目录大小(&I)" -#, fuzzy msgid "Command &history" msgstr "命令历史(&H)" @@ -3292,13 +3141,11 @@ msgstr "命令历史(&H)" msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "目录路径" -#, fuzzy msgid "&Active VFS list" -msgstr "活动 VFS 列表(&A) C-x a" +msgstr "活动的VFS列表(&A)" -#, fuzzy msgid "&Background jobs" -msgstr "后台任务" +msgstr "后台任务(——B)" msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "反删除文件(仅限 ext2fs)(&U)" @@ -3321,7 +3168,6 @@ msgstr "配置(&C)..." msgid "&Layout..." msgstr "布局(&L)..." -#, fuzzy msgid "C&onfirmation..." msgstr "确认(&O)..." @@ -3331,21 +3177,17 @@ msgstr "显示位(&D)..." msgid "&Virtual FS..." msgstr "虚拟文件系统(&V)..." -#, fuzzy msgid "&Above" -msgstr " 上(&A) " +msgstr "上(&A)" -#, fuzzy msgid "&Left" -msgstr " 左(&L) " +msgstr "左(&L)" -#, fuzzy msgid "&Below" -msgstr " 下(&B) " +msgstr "下(&B)" -#, fuzzy msgid "&Right" -msgstr " 右(&R) " +msgstr "右(&R)" msgid " Information " msgstr " 信息 " @@ -3361,26 +3203,26 @@ msgstr "" " 的信息。 " msgid "ButtonBar|Menu" -msgstr "" +msgstr "ButtonBar|目录" msgid "ButtonBar|View" -msgstr "" +msgstr "ButtonBar|显示" msgid "ButtonBar|Edit" -msgstr "" +msgstr "ButtonBar|编辑" msgid "ButtonBar|RenMov" -msgstr "" +msgstr "ButtonBar|更名或移动" msgid "ButtonBar|Mkdir" -msgstr "" +msgstr "ButtonBar|建目录" msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "没有设置 TERM 环境变量!\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "无法改变目录" +msgstr "不能建立目录%s" msgid "safe de&Lete" msgstr "安全删除(&L)" @@ -3473,13 +3315,13 @@ msgid "Other command" msgstr "其它命令" msgid " Add to external panelize " -msgstr "" +msgstr "添加到外部面板" msgid " Enter command label: " msgstr " 输入命令标签:" msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory " -msgstr "" +msgstr "在非本地目录不能运行外部面板化" msgid "Find rejects after patching" msgstr "应用补丁后查找被拒绝的补丁" @@ -3497,7 +3339,7 @@ msgid "Pipe close failed" msgstr "关闭管道失败" msgid "[dev]" -msgstr "" +msgstr "[dev]" msgid "UP--DIR" msgstr "上级目录" @@ -3511,7 +3353,7 @@ msgstr "子目录" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|u" -msgstr "" +msgstr "sort|u" msgid "&Unsorted" msgstr "未排序(&U)" @@ -3519,26 +3361,23 @@ msgstr "未排序(&U)" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|n" -msgstr "" +msgstr "sort|n" msgid "&Name" msgstr "名字(&N)" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#, fuzzy msgid "sort|v" -msgstr "未排序(&U)" +msgstr "sort|v" -#, fuzzy msgid "&Version" -msgstr "权限" +msgstr "版本(&V)" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#, fuzzy msgid "sort|e" -msgstr "未排序(&U)" +msgstr "sort|e" msgid "&Extension" msgstr "扩展(&E)" @@ -3546,19 +3385,18 @@ msgstr "扩展(&E)" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|s" -msgstr "" +msgstr "sort|s" msgid "&Size" msgstr "大小(&S)" -#, fuzzy msgid "Block Size" -msgstr " 大小 " +msgstr "块大小 " #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|m" -msgstr "" +msgstr "sort|m" msgid "&Modify time" msgstr "修改时间(&M)" @@ -3566,7 +3404,7 @@ msgstr "修改时间(&M)" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|a" -msgstr "" +msgstr "sort|a" msgid "&Access time" msgstr "访问时间(&A)" @@ -3574,7 +3412,7 @@ msgstr "访问时间(&A)" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|h" -msgstr "" +msgstr "sort|h" msgid "C&Hange time" msgstr "修改时间(&C)" @@ -3591,7 +3429,7 @@ msgstr "Nl" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|i" -msgstr "" +msgstr "sort|i" msgid "&Inode" msgstr "Inode(&I)" @@ -3612,12 +3450,6 @@ msgid "" msgstr "" #, fuzzy, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s 字节" -msgstr[1] "%s 字节" - -#, fuzzy, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "%2$d 个文件,%1$s 字节" @@ -3630,11 +3462,10 @@ msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "用户提供的格式无效,回复到默认设置。" msgid " Do you really want to execute? " -msgstr " 您真的要执行吗?" +msgstr "您真的要执行吗?" -#, fuzzy msgid "Choose codepage" -msgstr " 选择输入代码页" +msgstr "选择代码页" msgid "- < No translation >" msgstr "- < 没有翻译 >" @@ -3645,17 +3476,22 @@ msgstr "%b %e %Y" msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr " 保存文件时发生错误。" +msgstr "" +"不能保存文件%s:\n" +"%s" msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." msgstr "" +"GNU Midnight Commander正在\n" +"该终端运行。\n" +"Subshell支持被禁止." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3680,9 +3516,8 @@ msgstr "terminfo 数据库" msgid "Using the ncurses library" msgstr "使用 ncurses 库" -#, fuzzy msgid "Using the ncursesw library" -msgstr "使用 ncurses 库" +msgstr "使用 ncursesw 库" msgid "With optional subshell support" msgstr "可选的 subshell 支持" @@ -3741,19 +3576,19 @@ msgid " Delete %s? " msgstr " 删除 %s? " msgid "ButtonBar|Static" -msgstr "" +msgstr "ButtonBar|静态" msgid "ButtonBar|Dynamc" -msgstr "" +msgstr "ButtonBar|动态" msgid "ButtonBar|Rescan" -msgstr "" +msgstr "ButtonBar|重扫描" msgid "ButtonBar|Forget" -msgstr "" +msgstr "ButtonBar|忘记" msgid "ButtonBar|Rmdir" -msgstr "" +msgstr "ButtonBar|删除目录" #, c-format msgid "" @@ -3804,61 +3639,59 @@ msgstr " 在 %s 没有找到相应的项 " msgid " User menu " msgstr " 用户菜单 " -#, fuzzy msgid "Invalid value" -msgstr " 无效的口令 " +msgstr "无效的值" -#, fuzzy msgid " Cannot spawn child process " -msgstr " 无法生成子程序 " +msgstr "无法生成子进程" msgid "Empty output from child filter" -msgstr "" +msgstr "子过滤器输出为空" msgid "&Line number (decimal)" -msgstr "" +msgstr "行号(10进制&L)" msgid "Pe&rcents" -msgstr "" +msgstr "百分比(&R)" msgid "&Decimal offset" -msgstr "" +msgstr "十进制偏移(&D)" msgid "He&xadecimal offset" -msgstr "" +msgstr "16进制偏移(&X)" msgid "Goto" msgstr "跳到" msgid "ButtonBar|Ascii" -msgstr "" +msgstr "ButtonBar|Ascii" msgid "ButtonBar|HxSrch" -msgstr "" +msgstr "ButtonBar|16进制搜索" msgid "ButtonBar|UnWrap" -msgstr "" +msgstr "ButtonBar|不换行" msgid "ButtonBar|Wrap" -msgstr "" +msgstr "ButtonBar|换行" msgid "ButtonBar|Hex" -msgstr "" +msgstr "ButtonBar|16进制" msgid "ButtonBar|Goto" -msgstr "" +msgstr "ButtonBar|跳转" msgid "ButtonBar|Raw" -msgstr "" +msgstr "ButtonBar|原格式" msgid "ButtonBar|Parse" -msgstr "" +msgstr "ButtonBar|解析" msgid "ButtonBar|Unform" -msgstr "" +msgstr "ButtonBar|未格式化" msgid "ButtonBar|Format" -msgstr "" +msgstr "ButtonBar|格式化" #, c-format msgid "" @@ -3866,51 +3699,55 @@ msgid "" " %s \n" " Data may have been written or not. " msgstr "" +"关闭文件时出错:\n" +" %s \n" +"数据可能未能写入磁盘。" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " Cannot save file: \n" " %s " -msgstr " 保存文件时发生错误。" +msgstr "" +"无法法保存文件:\n" +"%s" #, c-format msgid "" " Cannot open \"%s\"\n" " %s " msgstr "" -" 无法打开“%s”\n" -" %s " +"无法打开“%s”\n" +"%s " #, c-format msgid "" " Cannot stat \"%s\"\n" " %s " msgstr "" -" 无法查看“%s”的状态\n" -" %s " +"无法查看“%s”的状态\n" +"%s " msgid " Cannot view: not a regular file " -msgstr " 无法查看:不是常规文件 " +msgstr "无法查看:不是常规文件" msgid "Seeking to search result" -msgstr "" +msgstr "查询搜索结果" -#, fuzzy msgid "Search done" -msgstr "搜索" +msgstr "搜索完成" msgid "Continue from begining?" -msgstr "" +msgstr "从起始处继续吗?" msgid " History " -msgstr " 历史 " +msgstr "历史" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix msgid "DialogTitle|History cleanup" -msgstr "" +msgstr "DialogTitle|清除历史" msgid "Do you want clean this history?" -msgstr "" +msgstr "你要清除历史" msgid "Background process:" msgstr "后台进程:" @@ -3933,7 +3770,6 @@ msgstr "后台进程:" #~ msgid " confirm &Delete " #~ msgstr " 删除时确认(&D) " -#, fuzzy #~ msgid "" #~ " The current line number is %lld.\n" #~ " Enter the new line number:" @@ -3941,7 +3777,6 @@ msgstr "后台进程:" #~ " 当前行号是 %d。\n" #~ " 输入新行号:" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ " The current address is %s.\n" #~ " Enter the new address:" @@ -3961,7 +3796,6 @@ msgstr "后台进程:" #~ msgid "%s bytes" #~ msgstr "%s 字节" -#, fuzzy #~ msgid ">= %s bytes" #~ msgstr "%s 字节" @@ -3995,63 +3829,48 @@ msgstr "后台进程:" #~ msgid "Copy to &file... " #~ msgstr "复制到文件(&F)... " -#, fuzzy #~ msgid "&Toggle mark F3" #~ msgstr "翻转标记(&T) F3" -#, fuzzy #~ msgid "Mar&k columns S-F3" #~ msgstr "标记列(&M) S-F3" -#, fuzzy #~ msgid "&Copy F5" #~ msgstr "复制(&C) F5" -#, fuzzy #~ msgid "&Move F6" #~ msgstr "移动(&M) F6" -#, fuzzy #~ msgid "&Delete F8" #~ msgstr "删除(&D) F8" -#, fuzzy #~ msgid "&Next bookmark M-j" #~ msgstr "新建(&N) C-n" -#, fuzzy #~ msgid "&Undo C-u" #~ msgstr "撤消(&U) C-u" -#, fuzzy #~ msgid "&Beginning C-PgUp" #~ msgstr "开始(&B) C-PgUp" -#, fuzzy #~ msgid "&End C-PgDn" #~ msgstr "结尾(&E) C-PgDn" -#, fuzzy #~ msgid "C&opy to clipfile M-w" #~ msgstr "转到行(&G)... M-l" -#, fuzzy #~ msgid "C&ut to clipfile C-w" #~ msgstr "转到行(&G)... M-l" -#, fuzzy #~ msgid "Toggle bookmar&k " #~ msgstr "翻转标记(&T) F3" -#, fuzzy #~ msgid "&Next bookmark " #~ msgstr "新建(&N) C-n" -#, fuzzy #~ msgid "Pre&v bookmark " #~ msgstr "排序(&T)... M-t" -#, fuzzy #~ msgid "&Flush bookmark " #~ msgstr "邮寄(&M)... " @@ -4064,7 +3883,6 @@ msgstr "后台进程:" #~ msgid "&Go to line... M-l" #~ msgstr "转到行(&G)... M-l" -#, fuzzy #~ msgid "Encod&ing... M-e" #~ msgstr "排序(&T)... M-t" @@ -4083,7 +3901,6 @@ msgstr "后台进程:" #~ msgid "'ispell' s&pell check M-$" #~ msgstr "“ispell”拼写检查(&P) M-$" -#, fuzzy #~ msgid "Save setu&p" #~ msgstr "保存设置(&S)" @@ -4105,7 +3922,6 @@ msgstr "后台进程:" #~ msgid "Emacs" #~ msgstr "Emacs" -#, fuzzy #~ msgid "User-defined" #~ msgstr "用户定义(&U):" @@ -4223,7 +4039,6 @@ msgstr "后台进程:" #~ msgid "&Compare directories C-x d" #~ msgstr "比较目录(&C) C-x d" -#, fuzzy #~ msgid "Command &history M-h" #~ msgstr " 命令历史 " @@ -4242,11 +4057,9 @@ msgstr "后台进程:" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "菜单" -#, fuzzy #~ msgid "n" #~ msgstr "开" -#, fuzzy #~ msgid "Extension" #~ msgstr "扩展名:" @@ -4280,19 +4093,15 @@ msgstr "后台进程:" #~ msgid "Rmdir" #~ msgstr "删除目录" -#, fuzzy #~ msgid "bind: Unknown command: `%s'" #~ msgstr " Chown 命令 " -#, fuzzy #~ msgid "%s: Unknown command: `%s'" #~ msgstr " Chown 命令 " -#, fuzzy #~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'" #~ msgstr " Chown 命令 " -#, fuzzy #~ msgid "%s not found!" #~ msgstr "警告:没有找到文件 %s\n" @@ -4311,7 +4120,6 @@ msgstr "后台进程:" #~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" #~ msgstr "显示如何修改配色方案的帮助" -#, fuzzy #~ msgid "unknown option" #~ msgstr "<未知群组>" @@ -4321,7 +4129,6 @@ msgstr "后台进程:" #~ msgid "Display brief usage message" #~ msgstr "显示简短的使用信息" -#, fuzzy #~ msgid "Usage:" #~ msgstr "用户名:" @@ -4334,15 +4141,12 @@ msgstr "后台进程:" #~ msgid "O&ne" #~ msgstr "一个(&N)" -#, fuzzy #~ msgid "%b %d %H:%M" #~ msgstr "%b %e %H:%M" -#, fuzzy #~ msgid "%b %d %Y" #~ msgstr "%b %e %Y" -#, fuzzy #~ msgid " The current address is 0x%08" #~ msgstr "" #~ " 当前地址是 0x%lx。\n" @@ -4354,15 +4158,12 @@ msgstr "后台进程:" #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " #~ msgstr " 输入替换参数的顺序,例如 3,2,1,4 " -#~ msgid "" -#~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many " -#~ "conversions " +#~ msgid " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions " #~ msgstr " 无效的正则表达式,或者有太多转换符的 scanf 表达式 " #~ msgid " Error in replacement format string. " #~ msgstr " 在替换格式串中有错误。" -#, fuzzy #~ msgid " Replacement too long. " #~ msgstr " 输入替换字符串:" @@ -4378,7 +4179,6 @@ msgstr "后台进程:" #~ msgid "Edit edi&tor menu file" #~ msgstr "菜单编辑器编辑(&T)" -#, fuzzy #~ msgid "Edit &syntax file" #~ msgstr "菜单文件编辑(&M)" @@ -4537,7 +4337,6 @@ msgstr "后台进程:" #~ msgid "Use to debug the background code" #~ msgstr "用来调试后台代码" -#, fuzzy #~ msgid "Force subshell execution" #~ msgstr "执行时设置用户 ID" -- 2.11.4.GIT