From 5454fb9a8566cf328eee5096adf854aed7c46cca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Slava Zanko Date: Fri, 28 Dec 2012 12:12:04 +0300 Subject: [PATCH] Updated translations from Transifex Signed-off-by: Slava Zanko --- po/it.po | 256 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- po/ru.po | 95 ++++++++++-------------- 2 files changed, 216 insertions(+), 135 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 916e537d6..6da567bf9 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -5,15 +5,14 @@ # Translators: # Andreas Troschka , 2012. # Giuliano Natali , 1998. -# Marco Ciampa , 2012. # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n" -"Last-Translator: Marco Ciampa \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-24 11:20+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-13 02:12+0100\n" +"Last-Translator: Slava Zanko \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" "it/)\n" "Language: it\n" @@ -877,7 +876,7 @@ msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" msgstr "" -"Midnight Commander si sta chiudendo.\n" +"Midnight Commander sta per essere chiuso.\n" "Salvare i file modificati?" msgid "Diff:" @@ -1353,13 +1352,13 @@ msgid "Record/Repeat &actions" msgstr "Registra/ripeti le &azioni" msgid "S&pell check" -msgstr "Controllo orto&grafico" +msgstr "Controllo &ortografico" msgid "C&heck word" -msgstr "Controllo &parola" +msgstr "Con&trollo parola" msgid "Change spelling &language..." -msgstr "&Lingua controllo ortografico..." +msgstr "Cambia &lingua del controllo ortografico..." msgid "&Mail..." msgstr "&Posta..." @@ -1442,20 +1441,24 @@ msgstr "F&inestra" msgid "&Options" msgstr "&Opzioni" +#, fuzzy msgid "&None" -msgstr "" +msgstr "Niente" +#, fuzzy msgid "&Dynamic paragraphing" -msgstr "" +msgstr "Paragrafi dinamici" +#, fuzzy msgid "Type &writer wrap" -msgstr "" +msgstr "A capo automatico" msgid "Wrap mode" msgstr "Modalità a capo" +#, fuzzy msgid "Tabulation" -msgstr "" +msgstr "Tabul. indietro S-tab" msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Imbroglia i mezzi tab" @@ -1481,11 +1484,13 @@ msgstr "Confer&ma prima di salvare" msgid "Save file &position" msgstr "Salva &posizione file" +#, fuzzy msgid "&Visible trailing spaces" -msgstr "" +msgstr "Spazi finali visibili" +#, fuzzy msgid "Visible &tabs" -msgstr "" +msgstr "Tab visibili" msgid "Synta&x highlighting" msgstr "Sintassi &evidenziata" @@ -1496,8 +1501,9 @@ msgstr "" msgid "Pers&istent selection" msgstr "Selezione pers&istente" +#, fuzzy msgid "Cursor be&yond end of line" -msgstr "" +msgstr "Cursore oltre la fine riga" msgid "&Group undo" msgstr "Annullamento di &gruppo" @@ -1508,10 +1514,11 @@ msgstr "Auto a capo colonna: " msgid "Editor options" msgstr "Opzioni editor" +#, fuzzy msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." -msgstr "" +msgstr "Vuoi veramente uscire dal Midnight Commander?" msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation" msgstr "" @@ -1543,23 +1550,26 @@ msgstr "Elimin" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "AprMen" +#, fuzzy msgid "&Add word" -msgstr "&Aggiungi parola" +msgstr "Aggiungi &nuovo" msgid "Language" -msgstr "Lingua" +msgstr "" msgid "Misspelled" -msgstr "Errore di ortografia" +msgstr "" +#, fuzzy msgid "Check word" -msgstr "Controllo parola" +msgstr "Con&trollo parola" msgid "Suggest" -msgstr "Suggerimento" +msgstr "" +#, fuzzy msgid "Select language" -msgstr "Selezione della lingua" +msgstr "Seleziona &gruppo" msgid "Load syntax file" msgstr "Carica file sintassi" @@ -1696,17 +1706,21 @@ msgstr "Cancellazione &cronologia" msgid "Confirmation" msgstr "Conferma" +#, fuzzy msgid "&UTF-8 output" -msgstr "" +msgstr "Uscita UTF-8" +#, fuzzy msgid "&Full 8 bits output" -msgstr "" +msgstr "Uscita a 8 bit completa" +#, fuzzy msgid "&ISO 8859-1" -msgstr "" +msgstr "ISO 8859-1" +#, fuzzy msgid "7 &bits" -msgstr "" +msgstr "7 bit" msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "&Ingresso a 8 bit completo" @@ -1723,17 +1737,21 @@ msgstr "&Seleziona" msgid "Directory tree" msgstr "Albero directory" +#, fuzzy msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):" -msgstr "" +msgstr "Cadenza svuotamento dei VFS:" +#, fuzzy msgid "FTP anonymous password:" -msgstr "" +msgstr "Password ftp anonimo:" +#, fuzzy msgid "FTP directory cache timeout (sec):" -msgstr "" +msgstr "Scadenza cache directory ftpfs:" +#, fuzzy msgid "&Always use ftp proxy:" -msgstr "" +msgstr "Usa &sempre ftp proxy" msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "&Usa ~/.netrc" @@ -1771,8 +1789,9 @@ msgstr "&Continua" msgid "&Kill" msgstr "&Ferma" +#, fuzzy msgid "Background jobs" -msgstr "" +msgstr "Processi in &background" #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" @@ -1784,44 +1803,57 @@ msgstr "Dominio:" msgid "Username:" msgstr "Nome utente:" +#, fuzzy msgid "SMB authentication" -msgstr "" +msgstr "Autenticazione fallita" +#, fuzzy msgid "set &user ID on execution" -msgstr "" +msgstr "imposta UID" +#, fuzzy msgid "set &group ID on execution" -msgstr "" +msgstr "imposta GID" +#, fuzzy msgid "stick&y bit" -msgstr "" +msgstr "bit sticky" +#, fuzzy msgid "&read by owner" -msgstr "" +msgstr "lettura (propriet.)" +#, fuzzy msgid "&write by owner" -msgstr "" +msgstr "scrittura (propriet.)" +#, fuzzy msgid "e&xecute/search by owner" -msgstr "" +msgstr "esecuzione (propriet.)" +#, fuzzy msgid "rea&d by group" -msgstr "" +msgstr "lettura (gruppo)" +#, fuzzy msgid "write by grou&p" -msgstr "" +msgstr "scrittura (gruppo)" +#, fuzzy msgid "execu&te/search by group" -msgstr "" +msgstr "esecuzione (gruppo)" +#, fuzzy msgid "read &by others" -msgstr "" +msgstr "lettura (altri)" +#, fuzzy msgid "wr&ite by others" -msgstr "" +msgstr "scrittura (altri)" +#, fuzzy msgid "execute/searc&h by others" -msgstr "" +msgstr "esecuzione (altri)" msgid "Name:" msgstr "Nome:" @@ -2186,18 +2218,24 @@ msgstr "Salta tutti" msgid "&Retry" msgstr "&Riprova" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" +"\n" +"La directory non è vuota.\n" +"Eliminarla ricorsivamente?" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Background process:\n" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" +"\n" +"Processo in background: la directory non è vuota. \n" +"Eliminarla ricorsivamente? " msgid "Non&e" msgstr "Nessun&o" @@ -2467,8 +2505,9 @@ msgstr "Impossibile operare su \"..\"!" msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "Spiacente, non posso mettere il programma in background" +#, fuzzy msgid "S&uspend" -msgstr "" +msgstr "&Sospende" msgid "Con&tinue" msgstr "Con&tinua" @@ -2496,13 +2535,13 @@ msgstr "%ld B/s" msgid "Target file already exists!" msgstr " Il file obiettivo esiste già!" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "New : %s, size %llu" -msgstr "" +msgstr "Data sorgen.: %s, dim. %llu" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Existing: %s, size %llu" -msgstr "" +msgstr "Data sorgen.: %s, dim. %llu" msgid "Overwrite this target?" msgstr "Sovrascrivo questo file?" @@ -2578,8 +2617,9 @@ msgstr "Conserva gli &attributi" msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "Entra nella sub&dir se esiste" +#, fuzzy msgid "&Stable symlinks" -msgstr "" +msgstr "Link simbolici &stabili" msgid "&Background" msgstr "&Background" @@ -2669,8 +2709,9 @@ msgstr "Cercando" msgid "Change &to" msgstr "Cambia a" +#, fuzzy msgid "&Free VFSs now" -msgstr "" +msgstr "Libera i &VFS" msgid "&Refresh" msgstr "&Rinfresco" @@ -2848,8 +2889,9 @@ msgstr "Posizione: %Xh:%Xh" msgid "&Equal split" msgstr "&Divisione schermo uguale" +#, fuzzy msgid "&Menubar visible" -msgstr "" +msgstr "Mostra &barra menu " msgid "Command &prompt" msgstr "&Riga di comando" @@ -2863,8 +2905,9 @@ msgstr "Mostra s&uggerimenti" msgid "&XTerm window title" msgstr "Titolo finestra &xterm" +#, fuzzy msgid "&Show free space" -msgstr "" +msgstr "Mostra lo spa&zio libero" msgid "Panel split" msgstr "Divisione pannello" @@ -3103,8 +3146,9 @@ msgstr "Su terminali stupidi (&Q)" msgid "Alwa&ys" msgstr "Sempre (&W)" +#, fuzzy msgid "File operations" -msgstr "" +msgstr "Opzioni operazioni sui file" msgid "&Verbose operation" msgstr "Operazioni &prolisse" @@ -3270,8 +3314,9 @@ msgstr "&Versione" msgid "sort|e" msgstr "e" +#, fuzzy msgid "E&xtension" -msgstr "" +msgstr "&Estensione" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix @@ -3716,7 +3761,7 @@ msgid "Data directory:" msgstr "Directory dei dati:" msgid "File extension handlers:" -msgstr "" +msgstr "Gestori estensioni dei file:" msgid "VFS plugins and scripts:" msgstr "Plugin e script VFS:" @@ -3972,61 +4017,67 @@ msgstr "" "Attenzione: flag %c non valida in %s:\n" "%s\n" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s" -msgstr "sftp: si è verificato un errore durante la lettura di %s: %s" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante la migrazione delle impostazioni " +"dell'utente: %s" msgid "sftp: Unable to get current user name." -msgstr "sftp: impossibile ottenere il nome utente corrente." +msgstr "" +#, fuzzy msgid "sftp: Invalid host name." -msgstr "sftp: nome host non valido." +msgstr "ftpfs: nome host non valido." +#, fuzzy msgid "sftp: Invalid port value." -msgstr "sftp: valore della porta non valido." +msgstr "ftpfs: nome host non valido." -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "sftp: %s" -msgstr "sftp: %s" +msgstr "ftpfs: %s" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "sftp: making connection to %s" -msgstr "sftp: connessione a %s" +msgstr "ftpfs: mi sto connettendo a %s" +#, fuzzy msgid "sftp: connection interrupted by user" -msgstr "sftp: connessione interrotta dall'utente" +msgstr "ftpfs: connessione interrotta dall'utente" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" -msgstr "sftp: connessione al server fallita: %s" +msgstr "ftpfs: connessione al server fallita: %s" #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " -msgstr "sftp: inserire passphrase per %s" +msgstr "" msgid "sftp: Passphrase is empty." -msgstr "sftp: la passphrase è vuota." +msgstr "" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " -msgstr "sftp: inserire la password per %s" +msgstr "ftpfs: spedizione password utente" msgid "sftp: Password is empty." -msgstr "sftp: la password è vuota." +msgstr "" #, c-format msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)" -msgstr "sftp: fallita la creazione della sessione SSH: (%d)" +msgstr "" msgid "sftp: No file handler data present for reading file" -msgstr "sftp: non è presente nessun file handler per la lettura del file" +msgstr "" #, c-format msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" -msgstr "sftp: (Ctrl-G blocca) elenco... %s" +msgstr "" +#, fuzzy msgid "sftp: Listing done." -msgstr "sftp: elenco eseguito." +msgstr "Modalità lista" #, c-format msgid "reconnect to %s failed" @@ -4258,3 +4309,50 @@ msgstr "Ricerca conclusa" msgid "Continue from beginning?" msgstr "Continuare dall'inizio?" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation\n" +#~ "\n" +#~ " A user friendly text editor\n" +#~ " written for the Midnight Commander" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation\n" +#~ "\n" +#~ " Un semplice editor di testo\n" +#~ " scritto per il Midnight Commander" + +#~ msgid "On" +#~ msgstr "Su" + +#~ msgid "Mode" +#~ msgstr "Modo" + +#~ msgid "%6d of %d" +#~ msgstr "%6d di %d" + +#~ msgid "Case sensi&tive" +#~ msgstr "Dis&tingui le maiuscole" + +#~ msgid "sec" +#~ msgstr "sec" + +#~ msgid "Background Jobs" +#~ msgstr "Processi in background" + +#~ msgid "Delete:" +#~ msgstr "Elimina:" + +#~ msgid "Target date: %s, size %llu" +#~ msgstr "Data destin.: %s, dim. %llu" + +#~ msgid "Case s&ensitive" +#~ msgstr "Distingui le maiuscol&e" + +#~ msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" +#~ msgstr "Premere tutti i tasti riportati. Una volta fatto, controllare" + +#~ msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" +#~ msgstr "quali tasti non sono OK. Premere la barra spazio sui tasti" + +#~ msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." +#~ msgstr "mancanti, o usare il mouse per ridefinirli. Spostarsi con il Tab." diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 238eb1ece..ba829aa17 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -3,33 +3,30 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# , 2011. # Alex Tkachenko , 1998. # and Alex Tkachenko , 1998. -# Andrew Borodin , 2009-2012. # Andrew V. Samoilov , 1999. -# Anton Sergeevich Chumak , 2005. # Evgeny Bulgakov , 1999. -# Ilia Maslakov , 2009. -# NaiLi (aka jamesjames) Rootaerc , 2012. # Sergey Panov , 1999. -# Slava Zanko , 2009,2011. # Valek Filippov , 2000. +# Anton Sergeevich Chumak , 2005. +# Ilia Maslakov , 2009. +# Slava Zanko , 2009, 2011. +# NaiLi (aka jamesjames) Rootaerc , 2012. +# Andrew Borodin , 2009-2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n" -"Last-Translator: aborodin \n" -"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"ru/)\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-24 11:20+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-24 11:23+0300\n" +"Last-Translator: Andrew Borodin \n" +"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/ru/)\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "Внимание: невозможно загрузить список кодировок" @@ -118,8 +115,7 @@ msgid "Not implemented yet" msgstr "Пока не реализовано" msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" -msgstr "" -"Количество шаблонных полей не соответствует количеству полей для замены" +msgstr "Количество шаблонных полей не соответствует количеству полей для замены" #, c-format msgid "Invalid token number %d" @@ -173,25 +169,25 @@ msgid "Function key 2" msgstr "Функциональная 2 " msgid "Function key 3" -msgstr "Функциональная 3 " +msgstr "Функциональная 3" msgid "Function key 4" -msgstr "Функциональная 4 " +msgstr "Функциональная 4" msgid "Function key 5" -msgstr "Функциональная 5 " +msgstr "Функциональная 5" msgid "Function key 6" -msgstr "Функциональная 6 " +msgstr "Функциональная 6" msgid "Function key 7" -msgstr "Функциональная 7 " +msgstr "Функциональная 7" msgid "Function key 8" -msgstr "Функциональная 8 " +msgstr "Функциональная 8" msgid "Function key 9" -msgstr "Функциональная 9 " +msgstr "Функциональная 9" msgid "Function key 10" msgstr "Функциональная 10" @@ -263,7 +259,7 @@ msgid "Completion/M-tab" msgstr "Завершение/M-Tab " msgid "Back Tabulation S-tab" -msgstr "Вернуть табуляцию S-tab" +msgstr "Обратная табуляция S-tab" msgid "+ on keypad" msgstr "+ доп.клавиатуры " @@ -617,8 +613,7 @@ msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "Чтение определений привязок клавиш из указанного файла" msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" -msgstr "" -"Не загружать привязки клавиш из файла, использовать привязки по умолчанию" +msgstr "Не загружать привязки клавиш из файла, использовать привязки по умолчанию" msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Принудительно установить черно-белый режим" @@ -655,26 +650,22 @@ msgid "" msgstr "" "--colors КЛЮЧЕВОЕ_СЛОВО={ТЕКСТ},{ФОН},{АТРИБУТ}:КЛЮЧЕВОЕ_СЛОВО2=...\n" "\n" -"{ТЕКСТ}, {ФОН} и {АТРИБУТ} можно опустить, чтобы использовать значения по " -"умолчанию\n" +"{ТЕКСТ}, {ФОН} и {АТРИБУТ} можно опустить, чтобы использовать значения по умолчанию\n" "\n" "Ключевые слова:\n" " Общие: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" " Отображение файлов: normal, selected, marked, markselect\n" -" Диалоги: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, " -"errdhotnormal,\n" +" Диалоги: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" " errdhotfocus\n" -" Меню: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, " -"menuinactive\n" +" Меню: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" " Всплывающие меню: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" " Редактор: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n" " editframedrag\n" " Просмотрщик: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Справка: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, " -"helpslink\n" +" Справка: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes msgid "" @@ -699,8 +690,7 @@ msgstr "" " от color16 до color255 или от rgb000 до rgb555 и от gray0 до gray23\n" "\n" "Атрибуты:\n" -" bold, underline, reverse, blink; несколько атрибутов объединяются знаком " -"\"+\"\n" +" bold, underline, reverse, blink; несколько атрибутов объединяются знаком \"+\"\n" msgid "Color options" msgstr "Цветовые настройки" @@ -1504,7 +1494,7 @@ msgid "Synta&x highlighting" msgstr "&Цветовыделение синтаксиса" msgid "C&ursor after inserted block" -msgstr "" +msgstr "Курсор &после вставленного блока" msgid "Pers&istent selection" msgstr "Посто&янные блоки" @@ -1951,7 +1941,7 @@ msgid "Filtered view" msgstr "Просмотр вывода команды" msgid "Filter command and arguments:" -msgstr "Введите команду и её аргументы:" +msgstr "Введите команду и ее аргументы:" msgid "Create a new Directory" msgstr "Создать новый каталог" @@ -2091,25 +2081,16 @@ msgid " %s%s file error" msgstr "ошибка файла %s%s" #, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." -msgstr "" -"Формат %smc.ext изменён с версии 3.0. Возможно, произошёл сбой при " -"установке. Пожалуйста, возьмите свежую копию из пакета Midnight Commander." +msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package." +msgstr "Формат %smc.ext изменён с версии 3.0. Возможно, произошёл сбой при установке. Пожалуйста, возьмите свежую копию из пакета Midnight Commander." #, c-format msgid "%s file error" msgstr "ошибка файла %s" #, c-format -msgid "" -"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " -"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "" -"Формат файла %s изменён с версии 3.0. Вы можете либо скопировать его с %s/mc." -"ext, либо использовать этот файл как пример и написать свой." +msgid "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." +msgstr "Формат файла %s изменён с версии 3.0. Вы можете либо скопировать его с %s/mc.ext, либо использовать этот файл как пример и написать свой." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "Копирование" @@ -2179,8 +2160,7 @@ msgid "" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" -"Невозможно создать устойчивые симв. ссылки через нелокальные файловые " -"системы:\n" +"Невозможно создать устойчивые симв. ссылки через нелокальные файловые системы:\n" "\n" "Опция \"Устойчивые символические ссылки\" будет отменена" @@ -2488,7 +2468,7 @@ msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "Извините, сделать это в фоновом режиме невозможно" msgid "S&uspend" -msgstr "" +msgstr "При&остановить" msgid "Con&tinue" msgstr "Продолжить" @@ -3579,8 +3559,8 @@ msgstr "" "Пожалуйста, нажмите клавишу %s\n" "и подождите, пока это сообщение пропадет.\n" "\n" -"Затем нажмите её еще раз, чтобы убедиться,\n" -"что справа от её названия появилось \"OK\".\n" +"Затем нажмите ее еще раз, чтобы убедиться,\n" +"что справа от ее названия появилось \"OK\".\n" "\n" "Если вы хотите прервать обучение, нажмите\n" "клавишу Esc и тоже немного подождите." @@ -3620,7 +3600,7 @@ msgid "" msgstr "" "Нажмите все перечисленные выше клавиши. После нажатий найдите,\n" "какие клавиши не имеют пометки \"OK\". Для обучения клавише выберите\n" -"её при помощи Tab или мышкой и нажмите пробел." +"ее при помощи Tab или мышкой и нажмите пробел." #, c-format msgid "" @@ -4285,3 +4265,6 @@ msgstr "Поиск закончен" msgid "Continue from beginning?" msgstr "Продолжить с начала?" + +#~ msgid "fish: storing zeros" +#~ msgstr "fish: запись нулевых данных" -- 2.11.4.GIT