From 4946e5c6fa853e0d9a672f599c11530c1b6f06ac Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Slava Zanko Date: Thu, 18 Mar 2010 16:03:48 +0000 Subject: [PATCH] l10n: Updates to Belarusian (be) translation Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net) --- po/be.po | 116 +++++++++++++++++++-------------------------------------------- 1 file changed, 35 insertions(+), 81 deletions(-) diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 2247d59d0..ffa5261b0 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -11,46 +11,49 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" msgid " Search string not found " msgstr "Радок пошуку не знойдзены " msgid " Not implemented yet " -msgstr "" +msgstr "Не рэалізавана" msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens " -msgstr "" +msgstr "Колькасць такенаў да замены не роўная да колькасцi знойдзеных " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Invalid token number %d " -msgstr " Памылковы шаблон мэты " +msgstr "Памылковы такен нумар %d " msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Нармальны" msgid "&Regular expression" msgstr "&Сталы выраз" msgid "Hexadecimal" -msgstr "" +msgstr "Шаснаццатковы" msgid "Wildcard search" -msgstr "" +msgstr "wildcard-пошук" #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +"Не ўдалося загрузiць скiн '%s'.\n" +"Стандартны скін быў загружаны" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +"Не ўдалося разабраць скiн '%s'.\n" +"Стандартны скін быў загружаны" msgid "Function key 1" msgstr "Функцыянальная 1 " @@ -160,9 +163,8 @@ msgstr "Slash на keypad'е" msgid "* on keypad" msgstr "* на лічбавых клавішах" -#, fuzzy msgid "Escape key" -msgstr "Slash на keypad'е" +msgstr "клавіша Escape" msgid "Left arrow keypad" msgstr "Стрэлка ўлева на keypad'e" @@ -197,43 +199,38 @@ msgstr "Delete на keypad'е" msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter на keypad'е" -#, fuzzy msgid "Function key 21" -msgstr "Функцыянальная 1 " +msgstr "Функцыянальная 21 " -#, fuzzy msgid "Function key 22" -msgstr "Функцыянальная 2 " +msgstr "Функцыянальная 22 " -#, fuzzy msgid "Function key 23" -msgstr "Функцыянальная 2 " +msgstr "Функцыянальная 23 " -#, fuzzy msgid "Function key 24" -msgstr "Функцыянальная 2 " +msgstr "Функцыянальная 24 " msgid "Plus" -msgstr "" +msgstr "Плюс" -#, fuzzy msgid "Minus" -msgstr "Меню" +msgstr "Мiнус" msgid "Asterisk" -msgstr "" +msgstr "Зорка" msgid "Dot" -msgstr "" +msgstr "Кропка" msgid "Less than" -msgstr "" +msgstr "Меней чым" msgid "Great than" -msgstr "" +msgstr "Болей чым" msgid "Equal" -msgstr "" +msgstr "роўна" #, fuzzy msgid "Comma" @@ -961,8 +958,7 @@ msgstr "" " Меню: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n" " Рэдактар: editnormal, editbold, editmarked\n" " Дапамога: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -" Тыпы файлаў: directory, executable, link, stalelink, device, special, " -"core\n" +" Тыпы файлаў: directory, executable, link, stalelink, device, special, core\n" "hidden, temp, doc, archive, source, media, graph, database\n" "\n" "Колеры:\n" @@ -1002,8 +998,7 @@ msgid "" "to mc-devel@gnome.org\n" msgstr "" "\n" -"Калі ласка, дасылайце любыя паведамленні аб памылках (уключаючы вывад 'mc -" -"V')\n" +"Калі ласка, дасылайце любыя паведамленні аб памылках (уключаючы вывад 'mc -V')\n" "на адрас mc-devel@gnome.org\n" #, c-format @@ -1075,7 +1070,8 @@ msgstr "Парадак сартавання" msgid "Confirmation" msgstr " Запыт пацверджання" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 #, fuzzy msgid "Confirmation|&History cleanup" @@ -2254,26 +2250,16 @@ msgid " %s%s file error" msgstr " памылка файла %s%s " #, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." -msgstr "" -"Фармат файла %smc.ext зменены з версіі 3.0. Мажліва адбыўся збой пры " -"ўсталёўцы. Калі ласка, вазміце свежую копію з пакету Midnight Commander." +msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package." +msgstr "Фармат файла %smc.ext зменены з версіі 3.0. Мажліва адбыўся збой пры ўсталёўцы. Калі ласка, вазміце свежую копію з пакету Midnight Commander." #, c-format msgid " ~/%s file error " msgstr " памылка файла ~/%s " #, c-format -msgid "" -"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " -"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " -"it." -msgstr "" -"Фармат файла ~/%s зменены з версіі 3.0. Вы мусіце або скапіяваць яго з %smc." -"ext або выкарыстаць гэты файл як узор для напісання свайго." +msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." +msgstr "Фармат файла ~/%s зменены з версіі 3.0. Вы мусіце або скапіяваць яго з %smc.ext або выкарыстаць гэты файл як узор для напісання свайго." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" @@ -2300,8 +2286,7 @@ msgid "" "\n" " Option Stable Symlinks will be disabled " msgstr "" -" Немагчыма стварыць устойлівыя сімв. спасылкі праз нелакальныя файлавыя " -"сістэмы:\n" +" Немагчыма стварыць устойлівыя сімв. спасылкі праз нелакальныя файлавыя сістэмы:\n" "\n" " Опцыя Устойлівыя сімвалічныя спасылкі будзе адключана" @@ -2948,8 +2933,7 @@ msgid " Hotlist Load " msgstr " Загрузка спісу " #, c-format -msgid "" -"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted" +msgid "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted" msgstr "MC не здолеў запісаць файл ~/%s, ваш стары спіс каталогаў не выдалены" #, c-format @@ -3948,7 +3932,6 @@ msgstr "Працэс у тле:" #~ msgid " confirm &Delete " #~ msgstr " пацверджанне &Выдалення" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ " The current line number is %lld.\n" #~ " Enter the new line number:" @@ -3956,7 +3939,6 @@ msgstr "Працэс у тле:" #~ " Нумар бягучага радка %d.\n" #~ " Увядзіце нумар новага радка:" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ " The current address is %s.\n" #~ " Enter the new address:" @@ -4015,63 +3997,48 @@ msgstr "Працэс у тле:" #~ msgid "Copy to &file... " #~ msgstr "&Капіяваць у файл..." -#, fuzzy #~ msgid "&Toggle mark F3" #~ msgstr "&Выдаленне блоку F3" -#, fuzzy #~ msgid "Mar&k columns S-F3" #~ msgstr "Вылучыць &слупкі S-F3" -#, fuzzy #~ msgid "&Copy F5" #~ msgstr "&Капіяванне F5" -#, fuzzy #~ msgid "&Move F6" #~ msgstr "&Перамясціць блок F6" -#, fuzzy #~ msgid "&Delete F8" #~ msgstr "&Выдаленне F8" -#, fuzzy #~ msgid "&Next bookmark M-j" #~ msgstr "&Новы файл C-n" -#, fuzzy #~ msgid "&Undo C-u" #~ msgstr "&Адкат аперацыі C-u" -#, fuzzy #~ msgid "&Beginning C-PgUp" #~ msgstr "&Пачатак файла C-PgUp" -#, fuzzy #~ msgid "&End C-PgDn" #~ msgstr "Канец &файла C-PgDn" -#, fuzzy #~ msgid "C&opy to clipfile M-w" #~ msgstr "&Перайсці да радка M-l" -#, fuzzy #~ msgid "C&ut to clipfile C-w" #~ msgstr "&Перайсці да радка M-l" -#, fuzzy #~ msgid "Toggle bookmar&k " #~ msgstr "&Выдаленне блоку F3" -#, fuzzy #~ msgid "&Next bookmark " #~ msgstr "&Новы файл C-n" -#, fuzzy #~ msgid "Pre&v bookmark " #~ msgstr "&Сартаванне M-t" -#, fuzzy #~ msgid "&Flush bookmark " #~ msgstr "&Электроная пошта..." @@ -4084,7 +4051,6 @@ msgstr "Працэс у тле:" #~ msgid "&Go to line... M-l" #~ msgstr "&Перайсці да радка M-l" -#, fuzzy #~ msgid "Encod&ing... M-e" #~ msgstr "&Сартаванне M-t" @@ -4103,7 +4069,6 @@ msgstr "Працэс у тле:" #~ msgid "'ispell' s&pell check M-$" #~ msgstr "&Кантроль правапісу M-$" -#, fuzzy #~ msgid "Save setu&p" #~ msgstr "&Захаваць наладку" @@ -4245,7 +4210,6 @@ msgstr "Працэс у тле:" #~ msgid "e&Xternal panelize C-x !" #~ msgstr "&Крытэр панэлізацыі C-x !" -#, fuzzy #~ msgid "Command &history M-h" #~ msgstr " Гісторыя каманд " @@ -4267,11 +4231,9 @@ msgstr "Працэс у тле:" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Меню" -#, fuzzy #~ msgid "n" #~ msgstr "На" -#, fuzzy #~ msgid "Extension" #~ msgstr "Пашырэнне:" @@ -4380,21 +4342,17 @@ msgstr "Працэс у тле:" #~ msgid "O&ne" #~ msgstr "&Адзін" -#, fuzzy #~ msgid "%b %d %H:%M" #~ msgstr "%o %d %f%m" -#, fuzzy #~ msgid "%b %d %Y" #~ msgstr "%o %d %f%m" -#, fuzzy #~ msgid " The current address is 0x%08" #~ msgstr "" #~ " Бягучы адрас - 0x%lx.\n" #~ " Увядзіце новы адрас:" -#, fuzzy #~ msgid "ftpfs: Invalid host address." #~ msgstr "ftpfs: Памылковае імя сістэмы." @@ -4404,9 +4362,7 @@ msgstr "Працэс у тле:" #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " #~ msgstr " Увядзіце парадак аргументаў замены, напр. 3,2,1,4 " -#~ msgid "" -#~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many " -#~ "conversions " +#~ msgid " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions " #~ msgstr " Памылковы сталы выраз ці ў scanf-фармаце шмат пераўтварэнняў" #~ msgid " Error in replacement format string. " @@ -4470,7 +4426,6 @@ msgstr "Працэс у тле:" #~ msgid "Output:" #~ msgstr "Вывад:" -#, fuzzy #~ msgid "Pad if column highliting" #~ msgstr " Падсветка файлаў " @@ -4589,7 +4544,6 @@ msgstr "Працэс у тле:" #~ msgid "select symlinked dir as dir" #~ msgstr "сімв.спасылка на кат-г як кат-г" -#, fuzzy #~ msgid " Choose panel codepage " #~ msgstr " Выбраць знаказбор " -- 2.11.4.GIT