From 3d9edaa86125b456962eff155e4f5c0ffdcc4b83 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marco Ciampa Date: Tue, 13 Nov 2012 02:07:22 +0100 Subject: [PATCH] Updated italian translation. --- po/it.po | 615 ++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------- po/{it.po => it_IT.po} | 615 ++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 2 files changed, 858 insertions(+), 372 deletions(-) copy po/{it.po => it_IT.po} (85%) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index c45740f8b..a44186769 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,25 +1,26 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# GNU Midnigt Commander Italian translation. +# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the Midnight Commander package. +# # Translators: # Slava Zanko , 2011. +# Marco Ciampa , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-30 13:50+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-31 08:21+0000\n" -"Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/it/)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-11 11:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-13 02:06+0100\n" +"Last-Translator: Marco Ciampa \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" -msgstr "" +msgstr "Attenzione: impossibile caricare l'elenco delle codepage" msgid "7-bit ASCII" msgstr "7-bit ASCII" @@ -29,31 +30,34 @@ msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Impossibile tradurre da %s a %s" msgid "Event system already initialized" -msgstr "" +msgstr "Sistema degli eventi già ininzializzato" msgid "Failed to initialize event system" -msgstr "" +msgstr "Fallita l'inizializzazione del sistema degli eventi" msgid "Event system not initialized" -msgstr "" +msgstr "Sistema degli eventi non inizializzato" msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" -msgstr "" +msgstr "Controllare l'ingresso dati! Alcuni parametri sono a NULL!" #, c-format msgid "Unable to create group '%s' for events!" -msgstr "" +msgstr "Impossibile creare il gruppo \"%s\" per gli eventi!" #, c-format msgid "Unable to create event '%s'!" -msgstr "" +msgstr "Impossibile creare l'evento \"%s\"!" #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "Il file \"%s\" è già stato modificato\nUtente: %s\nID Processo: %d" +msgstr "" +"Il file \"%s\" è già stato modificato\n" +"Utente: %s\n" +"ID Processo: %d" msgid "File locked" msgstr "File bloccato da lock" @@ -69,11 +73,11 @@ msgid "Cannot create %s directory" msgstr "Impossibile creare la directory %s" msgid "FATAL: not a directory:" -msgstr "" +msgstr "FATALE: non è una directory:" #, c-format msgid "An error occured while migrating user settings: %s" -msgstr "" +msgstr "Si è verificato un errore durante la migrazione delle impostazioni dell'utente: %s" #, c-format msgid "" @@ -82,12 +86,18 @@ msgid "" "To get more info, please visit\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" msgstr "" +"Le vecchie impostazioni sono state migrate da %s\n" +"alle directory raccomandate da Freedesktop.\n" +"Per ottenere ulteriori informazioni, visitare\n" +"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" msgstr "" +"Le vecchie impostazioni sono state migrate da %s\n" +"a %s\n" msgid "Search string not found" msgstr " Stringa cercata non trovata " @@ -103,31 +113,35 @@ msgid "Invalid token number %d" msgstr " Numero token non valido %d " msgid "Regular expression error" -msgstr "" +msgstr "Errore nell'espressione regolare" msgid "No&rmal" -msgstr "" +msgstr "No&rmale" msgid "Re&gular expression" msgstr "Espressione re&golare" msgid "He&xadecimal" -msgstr "" +msgstr "E&sadecimale" msgid "Wil&dcard search" -msgstr "" +msgstr "Ricerca a &jolly" #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Impossibile caricare il tema \"%s\".\nÈ stato caricato il tema predefinito" +msgstr "" +"Impossibile caricare il tema \"%s\".\n" +"È stato caricato il tema predefinito" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Impossibile analizzare il tema \"%s\".\nÈ stato caricato il tema predefinito" +msgstr "" +"Impossibile analizzare il tema \"%s\".\n" +"È stato caricato il tema predefinito" #, c-format msgid "" @@ -135,6 +149,9 @@ msgid "" "on non-256 colors terminal.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +"Impossibile usare il tema \"%s\" con supporto a \n" +"256 colori su un terminale non a 256 colori.\n" +"È stato caricato il tema predefinito" msgid "Function key 1" msgstr "Tasto funzione 1" @@ -233,7 +250,7 @@ msgid "Completion/M-tab" msgstr "Completam./M-Tab " msgid "Back Tabulation S-tab" -msgstr "" +msgstr "Tabulazione inversa S-tab" msgid "+ on keypad" msgstr "+ sul tastierino " @@ -296,10 +313,10 @@ msgid "Function key 24" msgstr "Tasto funzione 24" msgid "A1 key" -msgstr "" +msgstr "Tasto A1" msgid "C1 key" -msgstr "" +msgstr "Tasto C1" msgid "Plus" msgstr "Più" @@ -347,7 +364,7 @@ msgid "Quotation mark" msgstr "Virgolette" msgid "Percent sign" -msgstr "" +msgstr "Simbolo percentuale" msgid "Caret" msgstr "Circonflesso" @@ -405,7 +422,7 @@ msgstr "Cancelletto" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). msgid "At sign" -msgstr "" +msgstr "Chiocciola" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -423,7 +440,9 @@ msgstr "La variabile TERM non è definita!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "Schermo di dimensione %dx%d non supportato.\nControllare la variabile ambiente TERM.\n" +msgstr "" +"Schermo di dimensione %dx%d non supportato.\n" +"Controllare la variabile ambiente TERM.\n" msgid "Warning" msgstr "Attenzione" @@ -442,7 +461,7 @@ msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Cache dir scaduta per %s" msgid "bytes transferred" -msgstr "" +msgstr "byte trasferiti" msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Inizio trasferimento lineare..." @@ -531,10 +550,10 @@ msgid "Print data directory" msgstr "Stampa dati directory" msgid "Print extended info about used data directories" -msgstr "" +msgstr "Stampa informazioni estese sull'uso delle directory dati" msgid "Print configure options" -msgstr "" +msgstr "Stampa le opzioni di configurazione" msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "Stampa l'ultima directory corrente nel file specificato" @@ -561,10 +580,10 @@ msgid "Forces xterm features" msgstr "Forza il comportamento xterm" msgid "Disable X11 support" -msgstr "" +msgstr "Disabilita il supporto a X11" msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" -msgstr "" +msgstr "Prova a usare un vecchio metodo di evidenziazione della traccia del mouse" msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Disabilita il supporto del mouse nella modalità testo" @@ -585,7 +604,7 @@ msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "Carica le definizioni delle associazioni di tasti dal file specificato" msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" -msgstr "" +msgstr "Non caricare le associazioni dei tasti da file, usa i predefiniti" msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Richiede l'esecuzione in bianco e nero" @@ -619,6 +638,23 @@ msgid "" " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" msgstr "" +"--colors PAROLACHIAVE={PP},{SF},{ATTR}:PAROLACHIAVE2=...\n" +"\n" +"{PP}, {SF} e {ATTR} possono essere omessi, nel caso verrà usato il valore predefinito\n" +"\n" +" Parolechiavi:\n" +" Globali: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" Visuale file: normal, selected, marked, markselect\n" +" Fin. di dialogo: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menu: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Menu a scomparsa: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" +" Visualizzatore: viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Guida: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes msgid "" @@ -633,6 +669,16 @@ msgid "" "Attributes:\n" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" msgstr "" +"Colori standard:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" +"Colori estesi, quando sono disponibili 256 colori:\n" +" da color16 a color255, o da rgb000 a rgb555 e da gray0 a gray23\n" +"\n" +"Attributi:\n" +" bold, underline, reverse, blink; appenderne di più con \"+\"\n" msgid "Color options" msgstr "Opzioni colore" @@ -650,7 +696,10 @@ msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "\nSpedire il rapporti bug (inclusivi del risultato di \"mc -V\")\ncome ticket a www.midnight-commander.org\n" +msgstr "" +"\n" +"Spedire il rapporti bug (inclusivi del risultato di \"mc -V\")\n" +"come ticket a www.midnight-commander.org\n" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" @@ -663,7 +712,7 @@ msgid "Terminal options" msgstr "Opzioni terminale" msgid "Arguments parse error!" -msgstr "" +msgstr "Errore nell'analisi degli argomenti!" msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "Nessun argomento fornito al visualizzatore" @@ -689,7 +738,9 @@ msgstr "Lettura fallita" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "Il processo in background ha richiesto più argomenti di\nquelli gestibili." +msgstr "" +"Il processo in background ha richiesto più argomenti di\n" +"quelli gestibili." msgid "&Dismiss" msgstr "&Chiudi" @@ -719,20 +770,27 @@ msgstr "Ricerca disabilitata" msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "Impossibile creare file diff temporaneo\n%s" +msgstr "" +"Impossibile creare file diff temporaneo\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "Impossibile creare il file di backup\n%s%s\n%s" +msgstr "" +"Impossibile creare il file di backup\n" +"%s%s\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "Impossibile creare il file fusione temporaneo\n%s" +msgstr "" +"Impossibile creare il file fusione temporaneo\n" +"%s" msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "&Più veloce (assume file grandi)" @@ -809,23 +867,27 @@ msgstr "Il file è stato modificato. Lo salvo uscendo?" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "Midnight Commander si sta chiudendo.\nSalvare il file modificato?" +msgstr "" +"Midnight Commander si sta chiudendo.\n" +"Salvare il file modificato?" msgid "Diff:" msgstr "Diff:" #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" è una directory" #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile ottenere info dal file \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile ottenere info dal file \"%s\"\n" +"%s" msgid "Diff viewer: invalid mode" -msgstr "" +msgstr "Visualizzatore diff: modalità non valida" msgid "Two files are needed to compare" msgstr "Per il confronto servono due file" @@ -848,6 +910,10 @@ msgid "" " A user friendly text editor\n" " written for the Midnight Commander" msgstr "" +"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" Un editor di testi amichevole\n" +" scritto per il Midnight Commander" #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" @@ -965,7 +1031,7 @@ msgid "Save as" msgstr "Sal&va come" msgid "Cannot save: destination is not a regular file" -msgstr "" +msgstr "Impossibile salvare: la destinazione non è un file regolare" msgid "A file already exists with this name" msgstr "Un file con lo stesso nome esiste già" @@ -983,7 +1049,7 @@ msgid "Press macro hotkey:" msgstr "Premere tasto macro:" msgid "Macro not deleted" -msgstr "" +msgstr "Macro non cancellata" msgid "Save macro" msgstr "Salva macro" @@ -992,10 +1058,10 @@ msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "Premi nuovo tasto veloce macro:" msgid "Repeat last commands" -msgstr "" +msgstr "Ripeti gli ultimi comandi" msgid "Repeat times:" -msgstr "" +msgstr "Numero di ripetizioni:" #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" @@ -1010,7 +1076,9 @@ msgstr "&Salva" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "Il testo corrente è stato modificato senza salvare.\nContinuando si perdono tutte le modifiche." +msgstr "" +"Il testo corrente è stato modificato senza salvare.\n" +"Continuando si perdono tutte le modifiche." msgid "Load" msgstr "Carica" @@ -1119,7 +1187,9 @@ msgstr "Annulla" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "Il testo corrente è stato modificato senza salvare.\nContinuando si perdono tutte le modifiche." +msgstr "" +"Il testo corrente è stato modificato senza salvare.\n" +"Continuando si perdono tutte le modifiche." msgid "&Skip" msgstr "&Salta" @@ -1164,7 +1234,7 @@ msgid "&Undo" msgstr "Ann&ulla" msgid "&Redo" -msgstr "" +msgstr "&Ripeti" msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "Inserisci/so&vrascrivi" @@ -1224,7 +1294,7 @@ msgid "&Prev bookmark" msgstr "Segnalibro &precedente" msgid "&Flush bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Ricarica se&gnalibri" msgid "&Go to line..." msgstr "Vai alla ri&ga..." @@ -1236,7 +1306,7 @@ msgid "Go to matching &bracket" msgstr "Vai alla parentesi &relativa" msgid "Toggle s&yntax highlighting" -msgstr "" +msgstr "Commuta l'e&videnziazione della sintassi" msgid "&Find declaration" msgstr "Trova la dichiara&zione" @@ -1254,13 +1324,13 @@ msgid "&Refresh screen" msgstr "Aggiorna lo sc&hermo" msgid "&Start/Stop record macro" -msgstr "" +msgstr "Avvio/&Stop registrazione macro" msgid "Delete macr&o..." msgstr "Elimina macr&o..." msgid "Record/Repeat &actions" -msgstr "" +msgstr "Registra/Ripeti &azioni" msgid "'ispell' s&pell check" msgstr "Controllo ortogra&fia" @@ -1338,7 +1408,7 @@ msgid "Word wrap line length:" msgstr "Auto a capo colonna: " msgid "&Group undo" -msgstr "" +msgstr "Annulla &gruppo" msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "Cursore oltre la fine riga" @@ -1410,7 +1480,9 @@ msgstr "Carica file sintassi" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "Impossibile aprire il file %s\n%s" +msgstr "" +"Impossibile aprire il file %s\n" +"%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1421,7 +1493,11 @@ msgid "" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "Midnight Commander non può entrare nella directory dalla\nquale la subshell dichiara di operare. Forse è stata\neliminata la directory in questione o vi si è entrati \nusando il comando \"su\"?" +msgstr "" +"Midnight Commander non può entrare nella directory dalla\n" +"quale la subshell dichiara di operare. Forse è stata\n" +"eliminata la directory in questione o vi si è entrati \n" +"usando il comando \"su\"?" msgid "The shell is already running a command" msgstr "La shell sta già eseguendo un comando" @@ -1472,13 +1548,17 @@ msgstr "Comando chown avanzato" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile eseguire chmod su \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile eseguire chmod su \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile eseguire chown su \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile eseguire chown su \"%s\"\n" +"%s" msgid "&Stop" msgstr "&Pausa" @@ -1543,14 +1623,13 @@ msgstr "Modalità di ordinamento" msgid "Confirmation" msgstr "Conferma" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix #. 2 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "Cancellazione &cronologia" msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" -msgstr "" +msgstr "Eliminazione directory prefe&rite" msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "E&sci" @@ -1671,16 +1750,16 @@ msgid "set user ID on execution" msgstr "imposta UID" msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Nome:" msgid "Permissions (octal):" -msgstr "" +msgstr "Permessi (ottale):" msgid "Owner name:" -msgstr "" +msgstr "Nome proprietario:" msgid "Group name:" -msgstr "" +msgstr "Nome gruppo:" msgid "C&lear marked" msgstr "&Canc. marc." @@ -1827,12 +1906,16 @@ msgstr "&Completo" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "Entrambi i pannelli devono essere in\nmodalità lista per usare questo comando" +msgstr "" +"Entrambi i pannelli devono essere in\n" +"modalità lista per usare questo comando" msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "Non è né un xterm né una console; \ni pannelli non possono essere nascosti." +msgstr "" +"Non è né un xterm né una console; \n" +"i pannelli non possono essere nascosti." #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" @@ -1868,18 +1951,20 @@ msgstr "Ripristina file da un filesystem ext2" msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "Inserire il nome del dispositivo (senza /dev/) dal quale\nvolete ripristinare i file: (F1 per i dettagli)" +msgstr "" +"Inserire il nome del dispositivo (senza /dev/) dal quale\n" +"volete ripristinare i file: (F1 per i dettagli)" msgid "Setup" msgstr "Configurazione" #, c-format msgid "Setup saved to %s" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni salvate su %s" #, c-format msgid "Unable to save setup to %s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile salvare le impostazioni su %s" msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "Impossibile eseguire comandi su filesystem non locali" @@ -1888,7 +1973,9 @@ msgstr "Impossibile eseguire comandi su filesystem non locali" msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non posso entrare in \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Non posso entrare in \"%s\"\n" +"%s" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Impossibile leggere il contenuto della directory" @@ -1897,7 +1984,9 @@ msgstr "Impossibile leggere il contenuto della directory" msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "Non posso creare file comandi temporaneo \n%s" +msgstr "" +"Non posso creare file comandi temporaneo \n" +"%s" msgid "Parameter" msgstr "Parametro" @@ -1911,17 +2000,20 @@ msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "Il formato del file %smc.ext è cambiato con la versione 3.0. Sembra che l'installazione sia fallita. Procurarsi una versione più aggiornata del Midnight Commander." +msgstr "" +"Il formato del file %smc.ext è cambiato con la versione 3.0. Sembra che " +"l'installazione sia fallita. Procurarsi una versione più aggiornata del " +"Midnight Commander." #, c-format msgid "%s file error" -msgstr "" +msgstr "errore file %s" #, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "" +msgstr "Il formato del file %s è cambiato dalla versione 3.0. Si può copiarlo da %smc.ext o usare tale file come esempio per scriverne uno da capo." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "Copia" @@ -1982,25 +2074,32 @@ msgstr "Impossibile creare il coll. fisico" msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non posso leggere il collegamento sorgente \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Non posso leggere il collegamento sorgente \"%s\"\n" +"%s" msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "Non posso creare coll. simbolici stabili su un filesystem non locale \n\nL'opzione coll. simbolici stabili sarà disabilitata" +msgstr "" +"Non posso creare coll. simbolici stabili su un filesystem non locale \n" +"\n" +"L'opzione coll. simbolici stabili sarà disabilitata" #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile creare collegamento simb. destinazione \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile creare collegamento simb. destinazione \"%s\"\n" +"%s" msgid "&Abort" msgstr "&Annulla" msgid "Ski&p all" -msgstr "" +msgstr "Sal&ta tutto" msgid "&Retry" msgstr "&Riprova" @@ -2009,13 +2108,19 @@ msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "\nLa directory non è vuota.\nEliminarla ricorsivamente?" +msgstr "" +"\n" +"La directory non è vuota.\n" +"Eliminarla ricorsivamente?" msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "\nProcesso in background: la directory non è vuota. \nEliminarla ricorsivamente? " +msgstr "" +"\n" +"Processo in background: la directory non è vuota. \n" +"Eliminarla ricorsivamente? " msgid "Delete:" msgstr "Elimina:" @@ -2027,7 +2132,9 @@ msgstr "Nessun&o" msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile ottenere info sul file \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile ottenere info sul file \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -2035,7 +2142,11 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "\"%s\"\ne\n\"%s\"\nsono lo stesso file" +msgstr "" +"\"%s\"\n" +"e\n" +"\"%s\"\n" +"sono lo stesso file" #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" @@ -2045,61 +2156,81 @@ msgstr "Impossibile sovrascrivere la directory \"%s\"" msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile spostare il file \"%s\" in \"%s\" \n%s" +msgstr "" +"Impossibile spostare il file \"%s\" in \"%s\" \n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile rimuovere il file \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile rimuovere il file \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile eliminare il file \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile eliminare il file \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile cancellare la directory \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile cancellare la directory \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile sovrascrivere la directory \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile sovrascrivere la directory \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile ottenere info sul file sorgente \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile ottenere info sul file sorgente \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile creare il file speciale \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile creare il file speciale \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non posso cambiare il proprietario del file destinazione: \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Non posso cambiare il proprietario del file destinazione: \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non posso cambiare i permessi del file destinazione \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Non posso cambiare i permessi del file destinazione \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non posso aprire il file sorgente \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Non posso aprire il file sorgente \"%s\"\n" +"%s" msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Reget fallito, riscrittura file" @@ -2108,37 +2239,49 @@ msgstr "Reget fallito, riscrittura file" msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile ottenere info sul file sorgente: \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile ottenere info sul file sorgente: \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non posso creare il file destinazione \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Non posso creare il file destinazione \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile ottenere info sul file destinazione \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile ottenere info sul file destinazione \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +"Impossibile riservare spazio per il file obiettivo \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile leggere il file sorgente \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile leggere il file sorgente \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non posso scrivere il file destinazione \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Non posso scrivere il file destinazione \"%s\"\n" +"%s" msgid "(stalled)" msgstr "(in attesa)" @@ -2147,13 +2290,17 @@ msgstr "(in attesa)" msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non posso chiudere il file sorgente \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Non posso chiudere il file sorgente \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile chiudere il file destinazione \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile chiudere il file destinazione \"%s\"\n" +"%s" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Il file recuperato è incompleto. Lo vuoi tenere?" @@ -2165,37 +2312,49 @@ msgstr "&Mantieni" msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile ottenere info sulla directory sorgente \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile ottenere info sulla directory sorgente \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "La sorgente \"%s\" non è una directory\n%s" +msgstr "" +"La sorgente \"%s\" non è una directory\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "Impossibile copiare un collegamento simbolico ciclico\n\"%s\"" +msgstr "" +"Impossibile copiare un collegamento simbolico ciclico\n" +"\"%s\"" #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "La destinazione \"%s\" deve essere una directory\n%s" +msgstr "" +"La destinazione \"%s\" deve essere una directory\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non posso creare la directory destinazione \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Non posso creare la directory destinazione \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile cambiare proprietario della directory destinazione \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile cambiare proprietario della directory destinazione \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -2203,19 +2362,27 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "\"%s\"\ne\n\"%s\"\nsono la stessa directory" +msgstr "" +"\"%s\"\n" +"e\n" +"\"%s\"\n" +"sono la stessa directory" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile sovrascrivere il file \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile sovrascrivere il file \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile spostare la directory \"%s\" in \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile spostare la directory \"%s\" in \"%s\"\n" +"%s" msgid "Directory scanning" msgstr "Scansione directory" @@ -2283,35 +2450,35 @@ msgstr "Processo in background: il file esiste" #, c-format msgid "Files processed: %zu/%zu" -msgstr "" +msgstr "File processati: %zu/%zu" #, c-format msgid "Files processed: %zu" -msgstr "" +msgstr "File processati: %zu" #, c-format msgid "Time: %s %s" -msgstr "" +msgstr "Tempo: %s %s" #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Tempo: %s %s (%s)" #, c-format msgid "Time: %s" -msgstr "" +msgstr "Tempo: %s" #, c-format msgid "Time: %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Tempo: %s (%s)" #, c-format msgid " Total: %s " -msgstr "" +msgstr " Totale: %s " #, c-format msgid " Total: %s/%s " -msgstr "" +msgstr " Totale: %s/%s " msgid "Source" msgstr "Sorgente" @@ -2376,7 +2543,7 @@ msgid "S&kip hidden" msgstr "Salta i &nascosti" msgid "Sea&rch for content" -msgstr "" +msgstr "Rice&rca del contenuto" msgid "Case sens&itive" msgstr "Distingue le mai&uscole" @@ -2385,7 +2552,7 @@ msgid "Fir&st hit" msgstr "&Primo colpo" msgid "A&ll charsets" -msgstr "" +msgstr "T&utti i set di caratteri" msgid "&Tree" msgstr "A&lbero" @@ -2400,7 +2567,7 @@ msgid "File name:" msgstr "Nome file:" msgid "Ena&ble ignore directories:" -msgstr "" +msgstr "A&bilita l'esclusione delle directories:" msgid "Start at:" msgstr "Inizia da:" @@ -2415,8 +2582,8 @@ msgstr "Terminato" #, c-format msgid "Finished (ignored %zd directory)" msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Finito (ignorata %zd directory)" +msgstr[1] "Finito (ignorate %zd directory)" #, c-format msgid "Searching %s" @@ -2494,13 +2661,15 @@ msgstr "Nome del nuovo gruppo:" #, c-format msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Sicuri di voler eliminare la voce \"%s\"?" #, c-format msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" +"Il gruppo \"%s\" non è vuoto.\n" +"Eliminarlo?" msgid "Top level group" msgstr "Gruppo principale" @@ -2513,6 +2682,8 @@ msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" +"MC non ha potuto scrivere il file %s,\n" +"il vecchio elenco di voci favorite non è stato cancellato" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" @@ -2536,14 +2707,14 @@ msgid "No node information" msgstr "Nessuna info sui nodi" msgid "Free nodes:" -msgstr "" +msgstr "Nodi liberi:" msgid "No space information" msgstr "Nessuna info sullo spazio" #, c-format msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" -msgstr "" +msgstr "Spazio libero: %s/%s (%d%%)" #, c-format msgid "Type: %s" @@ -2676,7 +2847,7 @@ msgid "SM&B link..." msgstr "Connessione SM&B..." msgid "Paneli&ze" -msgstr "" +msgstr "Pannelli&zza" msgid "&Rescan" msgstr "&Ricarica" @@ -2730,7 +2901,7 @@ msgid "U&nselect group" msgstr "Deselezio&na gruppo" msgid "&Invert selection" -msgstr "" +msgstr "&Inverti selezione" msgid "E&xit" msgstr "Esc&i" @@ -2754,7 +2925,7 @@ msgid "&Compare directories" msgstr "&Confronta directory" msgid "C&ompare files" -msgstr "" +msgstr "C&ompara file" msgid "E&xternal panelize" msgstr "Pannelliz&za esternamente" @@ -2850,7 +3021,7 @@ msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "CreDir" msgid "Memory exhausted!" -msgstr "" +msgstr "Memoria esaurita!" msgid "&Never" msgstr "Mai (&J)" @@ -2904,7 +3075,7 @@ msgid "Esc key mode" msgstr "Modalità tasto esc" msgid "Preallocate &space" -msgstr "" +msgstr "Riserva &spazio" msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "Nomi automatici m&kdir" @@ -2961,7 +3132,7 @@ msgid "A&uto save panels setup" msgstr "Autosalva config. pannel&li" msgid "Simple s&wap" -msgstr "" +msgstr "Sca&mbio semplice" msgid "Re&verse files only" msgstr "Solo file in&versi" @@ -2985,7 +3156,7 @@ msgid "Use SI si&ze units" msgstr "Usa le &unità SI" msgid "Show mi&ni-status" -msgstr "" +msgstr "Mostra mi&ni stato" msgid "Panel options" msgstr "Opzioni pannello" @@ -2995,7 +3166,12 @@ msgid "" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "Usando l'opzione di aggiornamento rapido potrebbe causare\nla visualizzazione di contenuti della directory non reali.\nIn tal caso, usare il comando di ricarica manuale per\nforzare l'aggiornamento della visualizzazione.\nVedere le pagine man per i dettagli." +msgstr "" +"Usando l'opzione di aggiornamento rapido potrebbe causare\n" +"la visualizzazione di contenuti della directory non reali.\n" +"In tal caso, usare il comando di ricarica manuale per\n" +"forzare l'aggiornamento della visualizzazione.\n" +"Vedere le pagine man per i dettagli." #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix @@ -3118,7 +3294,7 @@ msgstr[0] " %s byte in %d file" msgstr[1] " %s byte in %d file" msgid "Panelize" -msgstr "" +msgstr "Pannellizza" msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "Codice sconosciuto per tale formato:" @@ -3169,7 +3345,9 @@ msgstr "Trova programmi con settaggio SUID e SGID" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "Non posso aprire il file `%s' in scrittura:\n%s\n" +msgstr "" +"Non posso aprire il file `%s' in scrittura:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3183,7 +3361,9 @@ msgstr "Muovi la directory `%s' su:" msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "Impossibile ottenere info sulla destinazione\n%s" +msgstr "" +"Impossibile ottenere info sulla destinazione\n" +"%s" #, c-format msgid "Delete %s?" @@ -3208,7 +3388,9 @@ msgstr "Rmdir" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "Non posso scrivere sul file `%s':\n%s\n" +msgstr "" +"Non posso scrivere sul file `%s':\n" +"%s\n" msgid "Debug" msgstr "Debug" @@ -3232,7 +3414,9 @@ msgstr "Attenzione -- file ignorato" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr " Il file `%s' non appartiene a root o a Voi o è scrivibile da tutti\n Il suo uso potrebbe compromettere la Vostra sicurezza." +msgstr "" +" Il file `%s' non appartiene a root o a Voi o è scrivibile da tutti\n" +" Il suo uso potrebbe compromettere la Vostra sicurezza." msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Errore formato nel file estensioni" @@ -3249,7 +3433,9 @@ msgstr "Le macro %%var non ha variabile" msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" -msgstr "Impossibile aprire il file %s\n%s" +msgstr "" +"Impossibile aprire il file %s\n" +"%s" #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" @@ -3293,7 +3479,15 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "Premi il tasto %s\ne attendi finchè questo messaggio sparisce.\n\nPoi, premi nuovamente il tasto e controlla se la scritta \"OK\" appare\ndopo il testo riguardante il tasto stesso \n\nSe vuoi uscire, premi il tasto ESC una volta\ne attendi." +msgstr "" +"Premi il tasto %s\n" +"e attendi finchè questo messaggio sparisce.\n" +"\n" +"Poi, premi nuovamente il tasto e controlla se la scritta \"OK\" appare\n" +"dopo il testo riguardante il tasto stesso \n" +"\n" +"Se vuoi uscire, premi il tasto ESC una volta\n" +"e attendi." msgid "Cannot accept this key" msgstr "Impossibile accettare questo tasto" @@ -3309,7 +3503,9 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "Pare che tutti i tasti siano già \nconfigurati correttamente. Ottimo!" +msgstr "" +"Pare che tutti i tasti siano già \n" +"configurati correttamente. Ottimo!" msgid "&Discard" msgstr "&Annulla" @@ -3317,7 +3513,9 @@ msgstr "&Annulla" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "Meraviglioso! Hai un database dei terminali completo\nTutti i tasti sono configurati e funzionano correttamente." +msgstr "" +"Meraviglioso! Hai un database dei terminali completo\n" +"Tutti i tasti sono configurati e funzionano correttamente." msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Premere tutti i tasti riportati. Una volta fatto, controllare" @@ -3333,9 +3531,11 @@ msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" msgstr "" +"Fallita l'esecuzione di:\n" +"%s\n" msgid "Home directory path is not absolute" -msgstr "" +msgstr "Il percorso della directory home non è assoluto" #, c-format msgid "" @@ -3343,6 +3543,9 @@ msgid "" "Failed while close:\n" "%s\n" msgstr "" +"\n" +"Fallita la chiusura di:\n" +"%s\n" msgid "Choose codepage" msgstr "Scegli la codepage" @@ -3360,13 +3563,18 @@ msgstr "%b %e %H:%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr " Impossibile salvare il file %s:\n%s" +msgstr "" +" Impossibile salvare il file %s:\n" +"%s" msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "GNU Midnight Commander è già in funzione su\nquesto terminale.\nIl supporto alla subshell verrà disabilitato." +msgstr "" +"GNU Midnight Commander è già in funzione su\n" +"questo terminale.\n" +"Il supporto alla subshell verrà disabilitato." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3380,22 +3588,22 @@ msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Attenzione: non posso entrare su %s.\n" msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" -msgstr "" +msgstr "Uso della libreria S-Lang con database terminfo\n" msgid "Using the ncurses library\n" -msgstr "" +msgstr "Uso della libreria ncurses\n" msgid "Using the ncursesw library\n" -msgstr "" +msgstr "Uso della libreria ncursesw\n" msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Con editor integrato\n" msgid "With optional subshell support\n" -msgstr "" +msgstr "Con supporto opzionale subshell\n" msgid "With subshell support as default\n" -msgstr "" +msgstr "Con supporto predefinito subshell\n" msgid "With support for background operations\n" msgstr "Con supporto per processi in background\n" @@ -3417,7 +3625,7 @@ msgstr "Con supporto codepages multiple\n" #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" -msgstr "" +msgstr "Built con GLib %d.%d.%d\n" #, c-format msgid "Virtual File Systems:" @@ -3428,37 +3636,41 @@ msgid "Data types:" msgstr "Tipo dati:" msgid "Root directory:" -msgstr "" +msgstr "Directory root:" msgid "System data" -msgstr "" +msgstr "Dati sistema" msgid "Config directory:" -msgstr "" +msgstr "Directory configurazione:" msgid "Data directory:" -msgstr "" +msgstr "Directory dati" msgid "VFS plugins and scripts:" -msgstr "" +msgstr "Plugin e script VFS:" msgid "User data" -msgstr "" +msgstr "Dati utente" msgid "Cache directory:" -msgstr "" +msgstr "Directory cache:" #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "Non posso aprire l'archivio cpio\n%s" +msgstr "" +"Non posso aprire l'archivio cpio\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "Fine prematura di un archivio cpio\n%s" +msgstr "" +"Fine prematura di un archivio cpio\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -3466,7 +3678,11 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "Collegamenti fisici inconsistenti di\n%s\nin archivio cpio\n%s" +msgstr "" +"Collegamenti fisici inconsistenti di\n" +"%s\n" +"in archivio cpio\n" +"%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3476,19 +3692,25 @@ msgstr "%s contiene voci duplicate! Saltato!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "Trovata intestazione cpio rovinata in\n%s" +msgstr "" +"Trovata intestazione cpio rovinata in\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "Inattesa fine del file\n%s" +msgstr "" +"Inattesa fine del file\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "Non posso aprire l'archivio %s\n%s" +msgstr "" +"Non posso aprire l'archivio %s\n" +"%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Archivio extfs inconsistente" @@ -3543,10 +3765,10 @@ msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: lettura locale fallita, spedizione zeri" msgid "fish: storing zeros" -msgstr "" +msgstr "fish: memorizzazione zeri" msgid "fish: storing file" -msgstr "" +msgstr "fish: memorizzazione file" msgid "Aborting transfer..." msgstr "Interruzione trasferimento..." @@ -3608,7 +3830,7 @@ msgstr "ftpfs: connessione al server fallita: %s" #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" -msgstr "" +msgstr "In attesa di riprovare... %d (Control-G per annullare)" msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: famiglia di indirizzi non valida" @@ -3653,28 +3875,34 @@ msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: fallito; non so dove rileggere" msgid "ftpfs: storing file" -msgstr "" +msgstr "ftpfs: memorizzazone file" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "il file ~/.netrc è impostato male.\nRimuovere la password o correggere i permessi." +msgstr "" +"il file ~/.netrc è impostato male.\n" +"Rimuovere la password o correggere i permessi." #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" -msgstr "" +msgstr "%s: attenzione: file %s non trovato\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Attenzione: riga non valida in %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Attenzione: riga non valida in %s:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Attenzione: flag %c non valida in %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Attenzione: flag %c non valida in %s:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "reconnect to %s failed" @@ -3707,7 +3935,9 @@ msgstr "%s durante la rinomina file\n" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "Non posso aprire l'archivio tar\n%s" +msgstr "" +"Non posso aprire l'archivio tar\n" +"%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Archivio tar inconsistente" @@ -3719,7 +3949,9 @@ msgstr "Inatteso EOF in file archivio" msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "%s\nnon sembra un archivio tar." +msgstr "" +"%s\n" +"non sembra un archivio tar." msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: errore" @@ -3764,7 +3996,9 @@ msgstr "undelfs: lettura bitmap inode..." msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "Impossibile caricare bitmap inode da:\n%s" +msgstr "" +"Impossibile caricare bitmap inode da:\n" +"%s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: lettura bitmap blocchi..." @@ -3773,7 +4007,9 @@ msgstr "undelfs: lettura bitmap blocchi..." msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "Impossibile caricare bitmap blocchi da:\n%s" +msgstr "" +"Impossibile caricare bitmap blocchi da:\n" +"%s" msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info non è un fs!" @@ -3850,13 +4086,18 @@ msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "Errore durante la chiusura del file:\n%s\nI dati potrebbero non essere stati scritti." +msgstr "" +"Errore durante la chiusura del file:\n" +"%s\n" +"I dati potrebbero non essere stati scritti." #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "Impossibile salvare il file:\n%s" +msgstr "" +"Impossibile salvare il file:\n" +"%s" msgid "View: " msgstr "Mostra: " @@ -3865,7 +4106,9 @@ msgstr "Mostra: " msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile aprire il file \"%s\"\n" +"%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Visualizzazione impossibile: non è un semplice file" @@ -3877,4 +4120,4 @@ msgid "Search done" msgstr "Ricerca conclusa" msgid "Continue from beginning?" -msgstr "" +msgstr "Continuare dall'inizio?" diff --git a/po/it.po b/po/it_IT.po similarity index 85% copy from po/it.po copy to po/it_IT.po index c45740f8b..a44186769 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it_IT.po @@ -1,25 +1,26 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# GNU Midnigt Commander Italian translation. +# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the Midnight Commander package. +# # Translators: # Slava Zanko , 2011. +# Marco Ciampa , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-30 13:50+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-31 08:21+0000\n" -"Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/it/)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-11 11:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-13 02:06+0100\n" +"Last-Translator: Marco Ciampa \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" -msgstr "" +msgstr "Attenzione: impossibile caricare l'elenco delle codepage" msgid "7-bit ASCII" msgstr "7-bit ASCII" @@ -29,31 +30,34 @@ msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Impossibile tradurre da %s a %s" msgid "Event system already initialized" -msgstr "" +msgstr "Sistema degli eventi già ininzializzato" msgid "Failed to initialize event system" -msgstr "" +msgstr "Fallita l'inizializzazione del sistema degli eventi" msgid "Event system not initialized" -msgstr "" +msgstr "Sistema degli eventi non inizializzato" msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" -msgstr "" +msgstr "Controllare l'ingresso dati! Alcuni parametri sono a NULL!" #, c-format msgid "Unable to create group '%s' for events!" -msgstr "" +msgstr "Impossibile creare il gruppo \"%s\" per gli eventi!" #, c-format msgid "Unable to create event '%s'!" -msgstr "" +msgstr "Impossibile creare l'evento \"%s\"!" #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "Il file \"%s\" è già stato modificato\nUtente: %s\nID Processo: %d" +msgstr "" +"Il file \"%s\" è già stato modificato\n" +"Utente: %s\n" +"ID Processo: %d" msgid "File locked" msgstr "File bloccato da lock" @@ -69,11 +73,11 @@ msgid "Cannot create %s directory" msgstr "Impossibile creare la directory %s" msgid "FATAL: not a directory:" -msgstr "" +msgstr "FATALE: non è una directory:" #, c-format msgid "An error occured while migrating user settings: %s" -msgstr "" +msgstr "Si è verificato un errore durante la migrazione delle impostazioni dell'utente: %s" #, c-format msgid "" @@ -82,12 +86,18 @@ msgid "" "To get more info, please visit\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" msgstr "" +"Le vecchie impostazioni sono state migrate da %s\n" +"alle directory raccomandate da Freedesktop.\n" +"Per ottenere ulteriori informazioni, visitare\n" +"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" msgstr "" +"Le vecchie impostazioni sono state migrate da %s\n" +"a %s\n" msgid "Search string not found" msgstr " Stringa cercata non trovata " @@ -103,31 +113,35 @@ msgid "Invalid token number %d" msgstr " Numero token non valido %d " msgid "Regular expression error" -msgstr "" +msgstr "Errore nell'espressione regolare" msgid "No&rmal" -msgstr "" +msgstr "No&rmale" msgid "Re&gular expression" msgstr "Espressione re&golare" msgid "He&xadecimal" -msgstr "" +msgstr "E&sadecimale" msgid "Wil&dcard search" -msgstr "" +msgstr "Ricerca a &jolly" #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Impossibile caricare il tema \"%s\".\nÈ stato caricato il tema predefinito" +msgstr "" +"Impossibile caricare il tema \"%s\".\n" +"È stato caricato il tema predefinito" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Impossibile analizzare il tema \"%s\".\nÈ stato caricato il tema predefinito" +msgstr "" +"Impossibile analizzare il tema \"%s\".\n" +"È stato caricato il tema predefinito" #, c-format msgid "" @@ -135,6 +149,9 @@ msgid "" "on non-256 colors terminal.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +"Impossibile usare il tema \"%s\" con supporto a \n" +"256 colori su un terminale non a 256 colori.\n" +"È stato caricato il tema predefinito" msgid "Function key 1" msgstr "Tasto funzione 1" @@ -233,7 +250,7 @@ msgid "Completion/M-tab" msgstr "Completam./M-Tab " msgid "Back Tabulation S-tab" -msgstr "" +msgstr "Tabulazione inversa S-tab" msgid "+ on keypad" msgstr "+ sul tastierino " @@ -296,10 +313,10 @@ msgid "Function key 24" msgstr "Tasto funzione 24" msgid "A1 key" -msgstr "" +msgstr "Tasto A1" msgid "C1 key" -msgstr "" +msgstr "Tasto C1" msgid "Plus" msgstr "Più" @@ -347,7 +364,7 @@ msgid "Quotation mark" msgstr "Virgolette" msgid "Percent sign" -msgstr "" +msgstr "Simbolo percentuale" msgid "Caret" msgstr "Circonflesso" @@ -405,7 +422,7 @@ msgstr "Cancelletto" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). msgid "At sign" -msgstr "" +msgstr "Chiocciola" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -423,7 +440,9 @@ msgstr "La variabile TERM non è definita!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "Schermo di dimensione %dx%d non supportato.\nControllare la variabile ambiente TERM.\n" +msgstr "" +"Schermo di dimensione %dx%d non supportato.\n" +"Controllare la variabile ambiente TERM.\n" msgid "Warning" msgstr "Attenzione" @@ -442,7 +461,7 @@ msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Cache dir scaduta per %s" msgid "bytes transferred" -msgstr "" +msgstr "byte trasferiti" msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Inizio trasferimento lineare..." @@ -531,10 +550,10 @@ msgid "Print data directory" msgstr "Stampa dati directory" msgid "Print extended info about used data directories" -msgstr "" +msgstr "Stampa informazioni estese sull'uso delle directory dati" msgid "Print configure options" -msgstr "" +msgstr "Stampa le opzioni di configurazione" msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "Stampa l'ultima directory corrente nel file specificato" @@ -561,10 +580,10 @@ msgid "Forces xterm features" msgstr "Forza il comportamento xterm" msgid "Disable X11 support" -msgstr "" +msgstr "Disabilita il supporto a X11" msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" -msgstr "" +msgstr "Prova a usare un vecchio metodo di evidenziazione della traccia del mouse" msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Disabilita il supporto del mouse nella modalità testo" @@ -585,7 +604,7 @@ msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "Carica le definizioni delle associazioni di tasti dal file specificato" msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" -msgstr "" +msgstr "Non caricare le associazioni dei tasti da file, usa i predefiniti" msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Richiede l'esecuzione in bianco e nero" @@ -619,6 +638,23 @@ msgid "" " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" msgstr "" +"--colors PAROLACHIAVE={PP},{SF},{ATTR}:PAROLACHIAVE2=...\n" +"\n" +"{PP}, {SF} e {ATTR} possono essere omessi, nel caso verrà usato il valore predefinito\n" +"\n" +" Parolechiavi:\n" +" Globali: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" Visuale file: normal, selected, marked, markselect\n" +" Fin. di dialogo: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menu: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Menu a scomparsa: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" +" Visualizzatore: viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Guida: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes msgid "" @@ -633,6 +669,16 @@ msgid "" "Attributes:\n" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" msgstr "" +"Colori standard:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" +"Colori estesi, quando sono disponibili 256 colori:\n" +" da color16 a color255, o da rgb000 a rgb555 e da gray0 a gray23\n" +"\n" +"Attributi:\n" +" bold, underline, reverse, blink; appenderne di più con \"+\"\n" msgid "Color options" msgstr "Opzioni colore" @@ -650,7 +696,10 @@ msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "\nSpedire il rapporti bug (inclusivi del risultato di \"mc -V\")\ncome ticket a www.midnight-commander.org\n" +msgstr "" +"\n" +"Spedire il rapporti bug (inclusivi del risultato di \"mc -V\")\n" +"come ticket a www.midnight-commander.org\n" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" @@ -663,7 +712,7 @@ msgid "Terminal options" msgstr "Opzioni terminale" msgid "Arguments parse error!" -msgstr "" +msgstr "Errore nell'analisi degli argomenti!" msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "Nessun argomento fornito al visualizzatore" @@ -689,7 +738,9 @@ msgstr "Lettura fallita" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "Il processo in background ha richiesto più argomenti di\nquelli gestibili." +msgstr "" +"Il processo in background ha richiesto più argomenti di\n" +"quelli gestibili." msgid "&Dismiss" msgstr "&Chiudi" @@ -719,20 +770,27 @@ msgstr "Ricerca disabilitata" msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "Impossibile creare file diff temporaneo\n%s" +msgstr "" +"Impossibile creare file diff temporaneo\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "Impossibile creare il file di backup\n%s%s\n%s" +msgstr "" +"Impossibile creare il file di backup\n" +"%s%s\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "Impossibile creare il file fusione temporaneo\n%s" +msgstr "" +"Impossibile creare il file fusione temporaneo\n" +"%s" msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "&Più veloce (assume file grandi)" @@ -809,23 +867,27 @@ msgstr "Il file è stato modificato. Lo salvo uscendo?" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "Midnight Commander si sta chiudendo.\nSalvare il file modificato?" +msgstr "" +"Midnight Commander si sta chiudendo.\n" +"Salvare il file modificato?" msgid "Diff:" msgstr "Diff:" #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" è una directory" #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile ottenere info dal file \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile ottenere info dal file \"%s\"\n" +"%s" msgid "Diff viewer: invalid mode" -msgstr "" +msgstr "Visualizzatore diff: modalità non valida" msgid "Two files are needed to compare" msgstr "Per il confronto servono due file" @@ -848,6 +910,10 @@ msgid "" " A user friendly text editor\n" " written for the Midnight Commander" msgstr "" +"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" Un editor di testi amichevole\n" +" scritto per il Midnight Commander" #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" @@ -965,7 +1031,7 @@ msgid "Save as" msgstr "Sal&va come" msgid "Cannot save: destination is not a regular file" -msgstr "" +msgstr "Impossibile salvare: la destinazione non è un file regolare" msgid "A file already exists with this name" msgstr "Un file con lo stesso nome esiste già" @@ -983,7 +1049,7 @@ msgid "Press macro hotkey:" msgstr "Premere tasto macro:" msgid "Macro not deleted" -msgstr "" +msgstr "Macro non cancellata" msgid "Save macro" msgstr "Salva macro" @@ -992,10 +1058,10 @@ msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "Premi nuovo tasto veloce macro:" msgid "Repeat last commands" -msgstr "" +msgstr "Ripeti gli ultimi comandi" msgid "Repeat times:" -msgstr "" +msgstr "Numero di ripetizioni:" #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" @@ -1010,7 +1076,9 @@ msgstr "&Salva" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "Il testo corrente è stato modificato senza salvare.\nContinuando si perdono tutte le modifiche." +msgstr "" +"Il testo corrente è stato modificato senza salvare.\n" +"Continuando si perdono tutte le modifiche." msgid "Load" msgstr "Carica" @@ -1119,7 +1187,9 @@ msgstr "Annulla" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "Il testo corrente è stato modificato senza salvare.\nContinuando si perdono tutte le modifiche." +msgstr "" +"Il testo corrente è stato modificato senza salvare.\n" +"Continuando si perdono tutte le modifiche." msgid "&Skip" msgstr "&Salta" @@ -1164,7 +1234,7 @@ msgid "&Undo" msgstr "Ann&ulla" msgid "&Redo" -msgstr "" +msgstr "&Ripeti" msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "Inserisci/so&vrascrivi" @@ -1224,7 +1294,7 @@ msgid "&Prev bookmark" msgstr "Segnalibro &precedente" msgid "&Flush bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Ricarica se&gnalibri" msgid "&Go to line..." msgstr "Vai alla ri&ga..." @@ -1236,7 +1306,7 @@ msgid "Go to matching &bracket" msgstr "Vai alla parentesi &relativa" msgid "Toggle s&yntax highlighting" -msgstr "" +msgstr "Commuta l'e&videnziazione della sintassi" msgid "&Find declaration" msgstr "Trova la dichiara&zione" @@ -1254,13 +1324,13 @@ msgid "&Refresh screen" msgstr "Aggiorna lo sc&hermo" msgid "&Start/Stop record macro" -msgstr "" +msgstr "Avvio/&Stop registrazione macro" msgid "Delete macr&o..." msgstr "Elimina macr&o..." msgid "Record/Repeat &actions" -msgstr "" +msgstr "Registra/Ripeti &azioni" msgid "'ispell' s&pell check" msgstr "Controllo ortogra&fia" @@ -1338,7 +1408,7 @@ msgid "Word wrap line length:" msgstr "Auto a capo colonna: " msgid "&Group undo" -msgstr "" +msgstr "Annulla &gruppo" msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "Cursore oltre la fine riga" @@ -1410,7 +1480,9 @@ msgstr "Carica file sintassi" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "Impossibile aprire il file %s\n%s" +msgstr "" +"Impossibile aprire il file %s\n" +"%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1421,7 +1493,11 @@ msgid "" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "Midnight Commander non può entrare nella directory dalla\nquale la subshell dichiara di operare. Forse è stata\neliminata la directory in questione o vi si è entrati \nusando il comando \"su\"?" +msgstr "" +"Midnight Commander non può entrare nella directory dalla\n" +"quale la subshell dichiara di operare. Forse è stata\n" +"eliminata la directory in questione o vi si è entrati \n" +"usando il comando \"su\"?" msgid "The shell is already running a command" msgstr "La shell sta già eseguendo un comando" @@ -1472,13 +1548,17 @@ msgstr "Comando chown avanzato" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile eseguire chmod su \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile eseguire chmod su \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile eseguire chown su \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile eseguire chown su \"%s\"\n" +"%s" msgid "&Stop" msgstr "&Pausa" @@ -1543,14 +1623,13 @@ msgstr "Modalità di ordinamento" msgid "Confirmation" msgstr "Conferma" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix #. 2 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "Cancellazione &cronologia" msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" -msgstr "" +msgstr "Eliminazione directory prefe&rite" msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "E&sci" @@ -1671,16 +1750,16 @@ msgid "set user ID on execution" msgstr "imposta UID" msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Nome:" msgid "Permissions (octal):" -msgstr "" +msgstr "Permessi (ottale):" msgid "Owner name:" -msgstr "" +msgstr "Nome proprietario:" msgid "Group name:" -msgstr "" +msgstr "Nome gruppo:" msgid "C&lear marked" msgstr "&Canc. marc." @@ -1827,12 +1906,16 @@ msgstr "&Completo" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "Entrambi i pannelli devono essere in\nmodalità lista per usare questo comando" +msgstr "" +"Entrambi i pannelli devono essere in\n" +"modalità lista per usare questo comando" msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "Non è né un xterm né una console; \ni pannelli non possono essere nascosti." +msgstr "" +"Non è né un xterm né una console; \n" +"i pannelli non possono essere nascosti." #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" @@ -1868,18 +1951,20 @@ msgstr "Ripristina file da un filesystem ext2" msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "Inserire il nome del dispositivo (senza /dev/) dal quale\nvolete ripristinare i file: (F1 per i dettagli)" +msgstr "" +"Inserire il nome del dispositivo (senza /dev/) dal quale\n" +"volete ripristinare i file: (F1 per i dettagli)" msgid "Setup" msgstr "Configurazione" #, c-format msgid "Setup saved to %s" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni salvate su %s" #, c-format msgid "Unable to save setup to %s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile salvare le impostazioni su %s" msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "Impossibile eseguire comandi su filesystem non locali" @@ -1888,7 +1973,9 @@ msgstr "Impossibile eseguire comandi su filesystem non locali" msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non posso entrare in \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Non posso entrare in \"%s\"\n" +"%s" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Impossibile leggere il contenuto della directory" @@ -1897,7 +1984,9 @@ msgstr "Impossibile leggere il contenuto della directory" msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "Non posso creare file comandi temporaneo \n%s" +msgstr "" +"Non posso creare file comandi temporaneo \n" +"%s" msgid "Parameter" msgstr "Parametro" @@ -1911,17 +2000,20 @@ msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "Il formato del file %smc.ext è cambiato con la versione 3.0. Sembra che l'installazione sia fallita. Procurarsi una versione più aggiornata del Midnight Commander." +msgstr "" +"Il formato del file %smc.ext è cambiato con la versione 3.0. Sembra che " +"l'installazione sia fallita. Procurarsi una versione più aggiornata del " +"Midnight Commander." #, c-format msgid "%s file error" -msgstr "" +msgstr "errore file %s" #, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "" +msgstr "Il formato del file %s è cambiato dalla versione 3.0. Si può copiarlo da %smc.ext o usare tale file come esempio per scriverne uno da capo." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "Copia" @@ -1982,25 +2074,32 @@ msgstr "Impossibile creare il coll. fisico" msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non posso leggere il collegamento sorgente \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Non posso leggere il collegamento sorgente \"%s\"\n" +"%s" msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "Non posso creare coll. simbolici stabili su un filesystem non locale \n\nL'opzione coll. simbolici stabili sarà disabilitata" +msgstr "" +"Non posso creare coll. simbolici stabili su un filesystem non locale \n" +"\n" +"L'opzione coll. simbolici stabili sarà disabilitata" #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile creare collegamento simb. destinazione \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile creare collegamento simb. destinazione \"%s\"\n" +"%s" msgid "&Abort" msgstr "&Annulla" msgid "Ski&p all" -msgstr "" +msgstr "Sal&ta tutto" msgid "&Retry" msgstr "&Riprova" @@ -2009,13 +2108,19 @@ msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "\nLa directory non è vuota.\nEliminarla ricorsivamente?" +msgstr "" +"\n" +"La directory non è vuota.\n" +"Eliminarla ricorsivamente?" msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "\nProcesso in background: la directory non è vuota. \nEliminarla ricorsivamente? " +msgstr "" +"\n" +"Processo in background: la directory non è vuota. \n" +"Eliminarla ricorsivamente? " msgid "Delete:" msgstr "Elimina:" @@ -2027,7 +2132,9 @@ msgstr "Nessun&o" msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile ottenere info sul file \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile ottenere info sul file \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -2035,7 +2142,11 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "\"%s\"\ne\n\"%s\"\nsono lo stesso file" +msgstr "" +"\"%s\"\n" +"e\n" +"\"%s\"\n" +"sono lo stesso file" #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" @@ -2045,61 +2156,81 @@ msgstr "Impossibile sovrascrivere la directory \"%s\"" msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile spostare il file \"%s\" in \"%s\" \n%s" +msgstr "" +"Impossibile spostare il file \"%s\" in \"%s\" \n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile rimuovere il file \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile rimuovere il file \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile eliminare il file \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile eliminare il file \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile cancellare la directory \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile cancellare la directory \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile sovrascrivere la directory \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile sovrascrivere la directory \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile ottenere info sul file sorgente \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile ottenere info sul file sorgente \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile creare il file speciale \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile creare il file speciale \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non posso cambiare il proprietario del file destinazione: \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Non posso cambiare il proprietario del file destinazione: \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non posso cambiare i permessi del file destinazione \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Non posso cambiare i permessi del file destinazione \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non posso aprire il file sorgente \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Non posso aprire il file sorgente \"%s\"\n" +"%s" msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Reget fallito, riscrittura file" @@ -2108,37 +2239,49 @@ msgstr "Reget fallito, riscrittura file" msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile ottenere info sul file sorgente: \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile ottenere info sul file sorgente: \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non posso creare il file destinazione \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Non posso creare il file destinazione \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile ottenere info sul file destinazione \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile ottenere info sul file destinazione \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +"Impossibile riservare spazio per il file obiettivo \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile leggere il file sorgente \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile leggere il file sorgente \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non posso scrivere il file destinazione \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Non posso scrivere il file destinazione \"%s\"\n" +"%s" msgid "(stalled)" msgstr "(in attesa)" @@ -2147,13 +2290,17 @@ msgstr "(in attesa)" msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non posso chiudere il file sorgente \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Non posso chiudere il file sorgente \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile chiudere il file destinazione \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile chiudere il file destinazione \"%s\"\n" +"%s" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Il file recuperato è incompleto. Lo vuoi tenere?" @@ -2165,37 +2312,49 @@ msgstr "&Mantieni" msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile ottenere info sulla directory sorgente \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile ottenere info sulla directory sorgente \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "La sorgente \"%s\" non è una directory\n%s" +msgstr "" +"La sorgente \"%s\" non è una directory\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "Impossibile copiare un collegamento simbolico ciclico\n\"%s\"" +msgstr "" +"Impossibile copiare un collegamento simbolico ciclico\n" +"\"%s\"" #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "La destinazione \"%s\" deve essere una directory\n%s" +msgstr "" +"La destinazione \"%s\" deve essere una directory\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non posso creare la directory destinazione \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Non posso creare la directory destinazione \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile cambiare proprietario della directory destinazione \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile cambiare proprietario della directory destinazione \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -2203,19 +2362,27 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "\"%s\"\ne\n\"%s\"\nsono la stessa directory" +msgstr "" +"\"%s\"\n" +"e\n" +"\"%s\"\n" +"sono la stessa directory" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile sovrascrivere il file \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile sovrascrivere il file \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile spostare la directory \"%s\" in \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile spostare la directory \"%s\" in \"%s\"\n" +"%s" msgid "Directory scanning" msgstr "Scansione directory" @@ -2283,35 +2450,35 @@ msgstr "Processo in background: il file esiste" #, c-format msgid "Files processed: %zu/%zu" -msgstr "" +msgstr "File processati: %zu/%zu" #, c-format msgid "Files processed: %zu" -msgstr "" +msgstr "File processati: %zu" #, c-format msgid "Time: %s %s" -msgstr "" +msgstr "Tempo: %s %s" #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Tempo: %s %s (%s)" #, c-format msgid "Time: %s" -msgstr "" +msgstr "Tempo: %s" #, c-format msgid "Time: %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Tempo: %s (%s)" #, c-format msgid " Total: %s " -msgstr "" +msgstr " Totale: %s " #, c-format msgid " Total: %s/%s " -msgstr "" +msgstr " Totale: %s/%s " msgid "Source" msgstr "Sorgente" @@ -2376,7 +2543,7 @@ msgid "S&kip hidden" msgstr "Salta i &nascosti" msgid "Sea&rch for content" -msgstr "" +msgstr "Rice&rca del contenuto" msgid "Case sens&itive" msgstr "Distingue le mai&uscole" @@ -2385,7 +2552,7 @@ msgid "Fir&st hit" msgstr "&Primo colpo" msgid "A&ll charsets" -msgstr "" +msgstr "T&utti i set di caratteri" msgid "&Tree" msgstr "A&lbero" @@ -2400,7 +2567,7 @@ msgid "File name:" msgstr "Nome file:" msgid "Ena&ble ignore directories:" -msgstr "" +msgstr "A&bilita l'esclusione delle directories:" msgid "Start at:" msgstr "Inizia da:" @@ -2415,8 +2582,8 @@ msgstr "Terminato" #, c-format msgid "Finished (ignored %zd directory)" msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Finito (ignorata %zd directory)" +msgstr[1] "Finito (ignorate %zd directory)" #, c-format msgid "Searching %s" @@ -2494,13 +2661,15 @@ msgstr "Nome del nuovo gruppo:" #, c-format msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Sicuri di voler eliminare la voce \"%s\"?" #, c-format msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" +"Il gruppo \"%s\" non è vuoto.\n" +"Eliminarlo?" msgid "Top level group" msgstr "Gruppo principale" @@ -2513,6 +2682,8 @@ msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" +"MC non ha potuto scrivere il file %s,\n" +"il vecchio elenco di voci favorite non è stato cancellato" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" @@ -2536,14 +2707,14 @@ msgid "No node information" msgstr "Nessuna info sui nodi" msgid "Free nodes:" -msgstr "" +msgstr "Nodi liberi:" msgid "No space information" msgstr "Nessuna info sullo spazio" #, c-format msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" -msgstr "" +msgstr "Spazio libero: %s/%s (%d%%)" #, c-format msgid "Type: %s" @@ -2676,7 +2847,7 @@ msgid "SM&B link..." msgstr "Connessione SM&B..." msgid "Paneli&ze" -msgstr "" +msgstr "Pannelli&zza" msgid "&Rescan" msgstr "&Ricarica" @@ -2730,7 +2901,7 @@ msgid "U&nselect group" msgstr "Deselezio&na gruppo" msgid "&Invert selection" -msgstr "" +msgstr "&Inverti selezione" msgid "E&xit" msgstr "Esc&i" @@ -2754,7 +2925,7 @@ msgid "&Compare directories" msgstr "&Confronta directory" msgid "C&ompare files" -msgstr "" +msgstr "C&ompara file" msgid "E&xternal panelize" msgstr "Pannelliz&za esternamente" @@ -2850,7 +3021,7 @@ msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "CreDir" msgid "Memory exhausted!" -msgstr "" +msgstr "Memoria esaurita!" msgid "&Never" msgstr "Mai (&J)" @@ -2904,7 +3075,7 @@ msgid "Esc key mode" msgstr "Modalità tasto esc" msgid "Preallocate &space" -msgstr "" +msgstr "Riserva &spazio" msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "Nomi automatici m&kdir" @@ -2961,7 +3132,7 @@ msgid "A&uto save panels setup" msgstr "Autosalva config. pannel&li" msgid "Simple s&wap" -msgstr "" +msgstr "Sca&mbio semplice" msgid "Re&verse files only" msgstr "Solo file in&versi" @@ -2985,7 +3156,7 @@ msgid "Use SI si&ze units" msgstr "Usa le &unità SI" msgid "Show mi&ni-status" -msgstr "" +msgstr "Mostra mi&ni stato" msgid "Panel options" msgstr "Opzioni pannello" @@ -2995,7 +3166,12 @@ msgid "" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "Usando l'opzione di aggiornamento rapido potrebbe causare\nla visualizzazione di contenuti della directory non reali.\nIn tal caso, usare il comando di ricarica manuale per\nforzare l'aggiornamento della visualizzazione.\nVedere le pagine man per i dettagli." +msgstr "" +"Usando l'opzione di aggiornamento rapido potrebbe causare\n" +"la visualizzazione di contenuti della directory non reali.\n" +"In tal caso, usare il comando di ricarica manuale per\n" +"forzare l'aggiornamento della visualizzazione.\n" +"Vedere le pagine man per i dettagli." #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix @@ -3118,7 +3294,7 @@ msgstr[0] " %s byte in %d file" msgstr[1] " %s byte in %d file" msgid "Panelize" -msgstr "" +msgstr "Pannellizza" msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "Codice sconosciuto per tale formato:" @@ -3169,7 +3345,9 @@ msgstr "Trova programmi con settaggio SUID e SGID" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "Non posso aprire il file `%s' in scrittura:\n%s\n" +msgstr "" +"Non posso aprire il file `%s' in scrittura:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3183,7 +3361,9 @@ msgstr "Muovi la directory `%s' su:" msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "Impossibile ottenere info sulla destinazione\n%s" +msgstr "" +"Impossibile ottenere info sulla destinazione\n" +"%s" #, c-format msgid "Delete %s?" @@ -3208,7 +3388,9 @@ msgstr "Rmdir" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "Non posso scrivere sul file `%s':\n%s\n" +msgstr "" +"Non posso scrivere sul file `%s':\n" +"%s\n" msgid "Debug" msgstr "Debug" @@ -3232,7 +3414,9 @@ msgstr "Attenzione -- file ignorato" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr " Il file `%s' non appartiene a root o a Voi o è scrivibile da tutti\n Il suo uso potrebbe compromettere la Vostra sicurezza." +msgstr "" +" Il file `%s' non appartiene a root o a Voi o è scrivibile da tutti\n" +" Il suo uso potrebbe compromettere la Vostra sicurezza." msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Errore formato nel file estensioni" @@ -3249,7 +3433,9 @@ msgstr "Le macro %%var non ha variabile" msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" -msgstr "Impossibile aprire il file %s\n%s" +msgstr "" +"Impossibile aprire il file %s\n" +"%s" #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" @@ -3293,7 +3479,15 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "Premi il tasto %s\ne attendi finchè questo messaggio sparisce.\n\nPoi, premi nuovamente il tasto e controlla se la scritta \"OK\" appare\ndopo il testo riguardante il tasto stesso \n\nSe vuoi uscire, premi il tasto ESC una volta\ne attendi." +msgstr "" +"Premi il tasto %s\n" +"e attendi finchè questo messaggio sparisce.\n" +"\n" +"Poi, premi nuovamente il tasto e controlla se la scritta \"OK\" appare\n" +"dopo il testo riguardante il tasto stesso \n" +"\n" +"Se vuoi uscire, premi il tasto ESC una volta\n" +"e attendi." msgid "Cannot accept this key" msgstr "Impossibile accettare questo tasto" @@ -3309,7 +3503,9 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "Pare che tutti i tasti siano già \nconfigurati correttamente. Ottimo!" +msgstr "" +"Pare che tutti i tasti siano già \n" +"configurati correttamente. Ottimo!" msgid "&Discard" msgstr "&Annulla" @@ -3317,7 +3513,9 @@ msgstr "&Annulla" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "Meraviglioso! Hai un database dei terminali completo\nTutti i tasti sono configurati e funzionano correttamente." +msgstr "" +"Meraviglioso! Hai un database dei terminali completo\n" +"Tutti i tasti sono configurati e funzionano correttamente." msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Premere tutti i tasti riportati. Una volta fatto, controllare" @@ -3333,9 +3531,11 @@ msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" msgstr "" +"Fallita l'esecuzione di:\n" +"%s\n" msgid "Home directory path is not absolute" -msgstr "" +msgstr "Il percorso della directory home non è assoluto" #, c-format msgid "" @@ -3343,6 +3543,9 @@ msgid "" "Failed while close:\n" "%s\n" msgstr "" +"\n" +"Fallita la chiusura di:\n" +"%s\n" msgid "Choose codepage" msgstr "Scegli la codepage" @@ -3360,13 +3563,18 @@ msgstr "%b %e %H:%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr " Impossibile salvare il file %s:\n%s" +msgstr "" +" Impossibile salvare il file %s:\n" +"%s" msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "GNU Midnight Commander è già in funzione su\nquesto terminale.\nIl supporto alla subshell verrà disabilitato." +msgstr "" +"GNU Midnight Commander è già in funzione su\n" +"questo terminale.\n" +"Il supporto alla subshell verrà disabilitato." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3380,22 +3588,22 @@ msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Attenzione: non posso entrare su %s.\n" msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" -msgstr "" +msgstr "Uso della libreria S-Lang con database terminfo\n" msgid "Using the ncurses library\n" -msgstr "" +msgstr "Uso della libreria ncurses\n" msgid "Using the ncursesw library\n" -msgstr "" +msgstr "Uso della libreria ncursesw\n" msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Con editor integrato\n" msgid "With optional subshell support\n" -msgstr "" +msgstr "Con supporto opzionale subshell\n" msgid "With subshell support as default\n" -msgstr "" +msgstr "Con supporto predefinito subshell\n" msgid "With support for background operations\n" msgstr "Con supporto per processi in background\n" @@ -3417,7 +3625,7 @@ msgstr "Con supporto codepages multiple\n" #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" -msgstr "" +msgstr "Built con GLib %d.%d.%d\n" #, c-format msgid "Virtual File Systems:" @@ -3428,37 +3636,41 @@ msgid "Data types:" msgstr "Tipo dati:" msgid "Root directory:" -msgstr "" +msgstr "Directory root:" msgid "System data" -msgstr "" +msgstr "Dati sistema" msgid "Config directory:" -msgstr "" +msgstr "Directory configurazione:" msgid "Data directory:" -msgstr "" +msgstr "Directory dati" msgid "VFS plugins and scripts:" -msgstr "" +msgstr "Plugin e script VFS:" msgid "User data" -msgstr "" +msgstr "Dati utente" msgid "Cache directory:" -msgstr "" +msgstr "Directory cache:" #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "Non posso aprire l'archivio cpio\n%s" +msgstr "" +"Non posso aprire l'archivio cpio\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "Fine prematura di un archivio cpio\n%s" +msgstr "" +"Fine prematura di un archivio cpio\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -3466,7 +3678,11 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "Collegamenti fisici inconsistenti di\n%s\nin archivio cpio\n%s" +msgstr "" +"Collegamenti fisici inconsistenti di\n" +"%s\n" +"in archivio cpio\n" +"%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3476,19 +3692,25 @@ msgstr "%s contiene voci duplicate! Saltato!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "Trovata intestazione cpio rovinata in\n%s" +msgstr "" +"Trovata intestazione cpio rovinata in\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "Inattesa fine del file\n%s" +msgstr "" +"Inattesa fine del file\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "Non posso aprire l'archivio %s\n%s" +msgstr "" +"Non posso aprire l'archivio %s\n" +"%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Archivio extfs inconsistente" @@ -3543,10 +3765,10 @@ msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: lettura locale fallita, spedizione zeri" msgid "fish: storing zeros" -msgstr "" +msgstr "fish: memorizzazione zeri" msgid "fish: storing file" -msgstr "" +msgstr "fish: memorizzazione file" msgid "Aborting transfer..." msgstr "Interruzione trasferimento..." @@ -3608,7 +3830,7 @@ msgstr "ftpfs: connessione al server fallita: %s" #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" -msgstr "" +msgstr "In attesa di riprovare... %d (Control-G per annullare)" msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: famiglia di indirizzi non valida" @@ -3653,28 +3875,34 @@ msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: fallito; non so dove rileggere" msgid "ftpfs: storing file" -msgstr "" +msgstr "ftpfs: memorizzazone file" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "il file ~/.netrc è impostato male.\nRimuovere la password o correggere i permessi." +msgstr "" +"il file ~/.netrc è impostato male.\n" +"Rimuovere la password o correggere i permessi." #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" -msgstr "" +msgstr "%s: attenzione: file %s non trovato\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Attenzione: riga non valida in %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Attenzione: riga non valida in %s:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Attenzione: flag %c non valida in %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Attenzione: flag %c non valida in %s:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "reconnect to %s failed" @@ -3707,7 +3935,9 @@ msgstr "%s durante la rinomina file\n" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "Non posso aprire l'archivio tar\n%s" +msgstr "" +"Non posso aprire l'archivio tar\n" +"%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Archivio tar inconsistente" @@ -3719,7 +3949,9 @@ msgstr "Inatteso EOF in file archivio" msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "%s\nnon sembra un archivio tar." +msgstr "" +"%s\n" +"non sembra un archivio tar." msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: errore" @@ -3764,7 +3996,9 @@ msgstr "undelfs: lettura bitmap inode..." msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "Impossibile caricare bitmap inode da:\n%s" +msgstr "" +"Impossibile caricare bitmap inode da:\n" +"%s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: lettura bitmap blocchi..." @@ -3773,7 +4007,9 @@ msgstr "undelfs: lettura bitmap blocchi..." msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "Impossibile caricare bitmap blocchi da:\n%s" +msgstr "" +"Impossibile caricare bitmap blocchi da:\n" +"%s" msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info non è un fs!" @@ -3850,13 +4086,18 @@ msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "Errore durante la chiusura del file:\n%s\nI dati potrebbero non essere stati scritti." +msgstr "" +"Errore durante la chiusura del file:\n" +"%s\n" +"I dati potrebbero non essere stati scritti." #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "Impossibile salvare il file:\n%s" +msgstr "" +"Impossibile salvare il file:\n" +"%s" msgid "View: " msgstr "Mostra: " @@ -3865,7 +4106,9 @@ msgstr "Mostra: " msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile aprire il file \"%s\"\n" +"%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Visualizzazione impossibile: non è un semplice file" @@ -3877,4 +4120,4 @@ msgid "Search done" msgstr "Ricerca conclusa" msgid "Continue from beginning?" -msgstr "" +msgstr "Continuare dall'inizio?" -- 2.11.4.GIT