From 3a484688965f2b40e7ab51c15f9bc26ce4b83d96 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Slava Zanko Date: Wed, 18 Jul 2012 11:23:32 +0300 Subject: [PATCH] Updates translations from Transifex Signed-off-by: Slava Zanko --- po/az.po | 1910 +++++++++++------------ po/be.po | 4913 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- po/bg.po | 3863 +++++++++++++++++++++++----------------------- po/ca.po | 3899 +++++++++++++++++++++++----------------------- po/cs.po | 4871 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- po/da.po | 4870 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- po/de.po | 2249 ++++++++++++++------------- po/de_CH.po | 2807 ++++++++++++++++----------------- po/el.po | 2995 +++++++++++++++++------------------- po/eo.po | 3149 +++++++++++++++++++------------------ po/es.po | 4914 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- po/et.po | 2761 ++++++++++++++++----------------- po/eu.po | 4883 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- po/fi.po | 3187 ++++++++++++++++++-------------------- po/fi_FI.po | 2855 +++++++++++++++++----------------- po/fr.po | 4512 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------- po/gl.po | 4900 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- po/hu.po | 4916 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- po/ia.po | 2807 ++++++++++++++++----------------- po/id.po | 2794 ++++++++++++++++----------------- po/it.po | 2196 +++++++++++++------------- po/it_IT.po | 3634 +++++++++++++++++++++---------------------- po/ja.po | 1963 ++++++++++++------------ po/ka.po | 2797 ++++++++++++++++----------------- po/ko.po | 2468 +++++++++++++++-------------- po/lt.po | 4027 ++++++++++++++++++++++++------------------------ po/lv.po | 1921 +++++++++++------------ po/mn.po | 3936 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/nb.po | 3946 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/nl.po | 4931 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- po/pl.po | 4947 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- po/pt.po | 3930 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/pt_BR.po | 4302 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- po/ro.po | 3943 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/ru.po | 4936 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- po/sk.po | 2246 +++++++++++++-------------- po/sl.po | 3956 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/sr.po | 1917 +++++++++++------------ po/sv.po | 3942 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/sv_SE.po | 2799 ++++++++++++++++----------------- po/ta.po | 2878 +++++++++++++++++----------------- po/tr.po | 1913 +++++++++++------------ po/uk.po | 4868 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- po/vi.po | 3966 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/wa.po | 3654 +++++++++++++++++++++---------------------- po/zh_CN.po | 4860 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- po/zh_TW.po | 1902 +++++++++++------------ 47 files changed, 82710 insertions(+), 84123 deletions(-) diff --git a/po/az.po b/po/az.po index 92e035c18..5f15d65f1 100644 --- a/po/az.po +++ b/po/az.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 17:28+0000\n" -"Last-Translator: Slava Zanko \n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-03 12:28+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-03 09:31+0000\n" +"Last-Translator: slavazanko \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,26 +28,6 @@ msgstr "" msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "%s %s olaraq çevrilə bilmir" -msgid "Event system already initialized" -msgstr "" - -msgid "Failed to initialize event system" -msgstr "" - -msgid "Event system not initialized" -msgstr "" - -msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create group '%s' for events!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create event '%s'!" -msgstr "" - #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -64,31 +44,6 @@ msgstr "" msgid "&Ignore lock" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "" - -msgid "FATAL: not a directory:" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "An error occured while migrating user settings: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to Freedesktop recommended dirs.\n" -"To get more info, please visit\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to %s\n" -msgstr "" - msgid "Search string not found" msgstr "" @@ -102,19 +57,16 @@ msgstr "" msgid "Invalid token number %d" msgstr "" -msgid "Regular expression error" -msgstr "" - -msgid "&Normal" +msgid "Normal" msgstr "" -msgid "Re&gular expression" -msgstr "" +msgid "&Regular expression" +msgstr "&Regular expression" -msgid "He&xadecimal" +msgid "Hexadecimal" msgstr "" -msgid "Wil&dcard search" +msgid "Wildcard search" msgstr "" #, c-format @@ -129,13 +81,6 @@ msgid "" "Default skin has been loaded" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" -"on non-256 colors terminal.\n" -"Default skin has been loaded" -msgstr "" - msgid "Function key 1" msgstr "Funksiya Düyməsi 1" @@ -232,9 +177,6 @@ msgstr "Sil (delete) düyməsi" msgid "Completion/M-tab" msgstr "Tamamlama/M-tab" -msgid "Back Tabulation S-tab" -msgstr "" - msgid "+ on keypad" msgstr "düymə lövhəsi üstündəki +" @@ -346,9 +288,6 @@ msgstr "" msgid "Quotation mark" msgstr "" -msgid "Percent sign" -msgstr "" - msgid "Caret" msgstr "" @@ -423,7 +362,9 @@ msgstr "TERM dəyişəni bildirilməyib!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "%dx%d ekran böyüklüyü dəstəklənmir.\nTERM sistem dəyişgənini yoxla.\n" +msgstr "" +"%dx%d ekran böyüklüyü dəstəklənmir.\n" +"TERM sistem dəyişgənini yoxla.\n" #, c-format msgid "%s is not a directory\n" @@ -466,6 +407,53 @@ msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" #, c-format +msgid "" +"Cannot open cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"%s\n" +"cpio arxivini aça bilmədim" + +#, c-format +msgid "" +"Premature end of cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Cpio arxivinin erkən bitməsi\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Inconsistent hardlinks of\n" +"%s\n" +"in cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Cpio arxivinin\n" +"%s da(də)\n" +"%sdüzgün olmayan ağır bağlar" + +#, c-format +msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" +msgstr "%s cüt girişlər daxiledir! Keçirəm!" + +#, c-format +msgid "" +"Corrupted cpio header encountered in\n" +"%s" +msgstr "" +"Cpio başlığı pozulması burada görüldü\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Unexpected end of file\n" +"%s" +msgstr "" +"Faylın gözlənilməz bitişi görüldü\n" +"%s" + +#, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "%s üçün qovluq kaşesinin vaxtı dolub" @@ -478,614 +466,946 @@ msgstr "Linear daşıma başladılır... " msgid "Getting file" msgstr "Faylı alıram" -msgid "Changes to file lost" -msgstr "Dəyişiklikləri itirdim" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open %s archive\n" +"%s" +msgstr "" +"%s arxivi açıla bilmir\n" +"%s" -msgid "Cannot parse:" -msgstr "Daraya bilmədim :" +msgid "Inconsistent extfs archive" +msgstr "extfs arxivi xəsərlidir" -msgid "More parsing errors will be ignored." -msgstr "Bundan sonrakı darama xətalarına fikir verməyəcəm" +#, c-format +msgid "Warning: cannot open %s directory\n" +msgstr "" -msgid "Internal error:" -msgstr "Daxili xəta :" +#, c-format +msgid "fish: Disconnecting from %s" +msgstr "balıq: %s dən qopdum" -msgid "Password:" -msgstr "Parol :" +msgid "fish: Waiting for initial line..." +msgstr "balıq: Birinci xətti gözləyirəm..." -msgid "Screens" -msgstr "" +msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." +msgstr "Bağışlayın, indilik parollu tanıtma bağlantıları qura bilmirik." -msgid "History" +#, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix -msgid "DialogTitle|History cleanup" -msgstr "" +msgid "fish: Sending password..." +msgstr "balıq: Parol göndərilir..." -msgid "Do you want clean this history?" -msgstr "" +msgid "fish: Sending initial line..." +msgstr "balıq: Birinci xətt göndərilir..." -msgid "&Yes" -msgstr "&Bəli" +msgid "fish: Handshaking version..." +msgstr "balıq: Əl sıxışmalı yol..." -msgid "&No" -msgstr "&Xeyr" +msgid "fish: Getting host info..." +msgstr "" -msgid "Background process:" -msgstr "Arxaplan gedişatı:" +msgid "fish: Setting up current directory..." +msgstr "balıq: Hazırkı qovluq hazırlanır..." -msgid "&Cancel" -msgstr "&Ləğv Et" +#, c-format +msgid "fish: Connected, home %s." +msgstr "balıq: Bağlandı, ev %s dir(dır)." -msgid "&OK" -msgstr "&Oldu" +#, c-format +msgid "fish: Reading directory %s..." +msgstr "balıq: %s Qovluğu oxunur..." -msgid "Error" -msgstr "XƏTA" +#, c-format +msgid "%s: done." +msgstr "%s : oldu." -msgid "Displays the current version" -msgstr "Hazırkı buraxılışı göstərər" +#, c-format +msgid "%s: failure" +msgstr "%s : xəta" -msgid "Print data directory" -msgstr "" +#, c-format +msgid "fish: store %s: sending command..." +msgstr "balıq: %s göndər: göndərmə əmri..." -msgid "Print extended info about used data directories" -msgstr "" +msgid "fish: Local read failed, sending zeros" +msgstr "balıq: Yerli oxuma bacarılmadı, sıfır göndərilir" -msgid "Print configure options" +msgid "fish: storing zeros" msgstr "" -msgid "Print last working directory to specified file" +msgid "fish: storing file" msgstr "" -msgid "Enables subshell support (default)" -msgstr "Subshell dəstəyini fəallaşdırar (əsas)" +msgid "Aborting transfer..." +msgstr "Daşıma ləğv edilər..." -msgid "Disables subshell support" -msgstr "Subchell dətəyini passivləşdir" +msgid "Error reported after abort." +msgstr "Xəta ləğv etmədən sonra bildirildi." -msgid "Log ftp dialog to specified file" -msgstr "Ftp dialoqlarını bildirilən fayla qeyd edər" +msgid "Aborted transfer would be successful." +msgstr "Ləğv edilmiş daşıma əməliyyatı müvəffəqiyyətli olmuş olmaılıdır." -msgid "Set debug level" +#, c-format +msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" +msgstr "ftpfs : %s ilə bağlantı kəsilir" + +#, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "" -msgid "Launches the file viewer on a file" -msgstr "Faylda göstərici proqramı başladar" +msgid "ftpfs: sending login name" +msgstr "ftpfs : istifadəçi adı göndərilir" -msgid "Edits one file" -msgstr "Faylı düzəldər" +msgid "ftpfs: sending user password" +msgstr "ftpfs : istifadəçi parolu göndərilir" -msgid "Forces xterm features" -msgstr "Xterm qabiliyyətlərini zorlayar" +#, c-format +msgid "FTP: Account required for user %s" +msgstr "" -msgid "Disable X11 support" +msgid "Account:" msgstr "" -msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" +msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "" -msgid "Disable mouse support in text version" -msgstr "Mətn modunda siçan dəstəyini passivləşdir" +msgid "ftpfs: logged in" +msgstr "ftpfs : girildi " -msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" -msgstr "terminfo əvəzinə termcap istifadə etməyə cəhd edər" +#, c-format +msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " +msgstr "ftpfs : %s istifadəçisi üçün giriş düzgün olmadı " -msgid "To run on slow terminals" -msgstr "Yavaş terminallarda işləmək üçün" +msgid "ftpfs: Invalid host name." +msgstr "ftpfs : Keçərsiz Ev sahibi adı." -msgid "Use stickchars to draw" -msgstr "Use stickchars to draw" +#, c-format +msgid "ftpfs: %s" +msgstr "" -msgid "Resets soft keys on HP terminals" -msgstr "HP terminallarda proqram düymələrini sıfırlayar" +#, c-format +msgid "ftpfs: making connection to %s" +msgstr "ftpfs : %s a(ə) bağlanılır" -msgid "Load definitions of key bindings from specified file" +msgid "ftpfs: connection interrupted by user" +msgstr "ftpfs : bağlantı istifadəçi tərəfindən kəsildi" + +#, c-format +msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" +msgstr "ftpfs : vericiyə bağlantı qurula bilmədi: %s" + +#, c-format +msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" +msgstr "Təzədən sınayıram... %d (İmtina etmak üçün Control-C)" + +msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" -msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" +#, c-format +msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "" -msgid "Requests to run in black and white" -msgstr "Ağ və qara başlat" +msgid "ftpfs: could not setup passive mode" +msgstr "ftpfs : passiv mod qurula bilmir" -msgid "Request to run in color mode" -msgstr "Rəngli modda başlat" +msgid "ftpfs: aborting transfer." +msgstr "ftpfs : daşıma ləğv edilər" -msgid "Specifies a color configuration" -msgstr "Rəng qurğularını bildir" +#, c-format +msgid "ftpfs: abort error: %s" +msgstr "ftpfs : ləğv etmə xətası. %s" -msgid "Show mc with specified skin" -msgstr "" +msgid "ftpfs: abort failed" +msgstr "ftpfs : ləğv etmə bacarılmadı" -#. TRANSLATORS: don't translate keywords -msgid "" -"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" -"\n" -"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n" -"\n" -" Keywords:\n" -" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" File display: normal, selected, marked, markselect\n" -" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" -" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate\n" -" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgstr "" +msgid "ftpfs: CWD failed." +msgstr "ftpfs : CWD bacarılmadı." -#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes -msgid "" -"Standard Colors:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" -"Extended colors, when 256 colors are available:\n" -" color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n" -"\n" -"Attributes:\n" -" bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "" +msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" +msgstr "ftpfs : yumşaq bağı başa düşmədim" -msgid "Color options" -msgstr "" +msgid "Resolving symlink..." +msgstr "Yumşaq bağı öyrənirəm ..." -msgid "+number" -msgstr "" +#, c-format +msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" +msgstr "ftpfs : %s FTP qovluğunu oxuyuram ... %s%s" -msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" -msgstr "" +msgid "(strict rfc959)" +msgstr "(strict rfc959)" -msgid "Set initial line number for the internal editor" +msgid "(chdir first)" +msgstr "(chdir first)" + +msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" +msgstr "ftpfs : müvəffəqiyyətsizlık ..; geriyə dönüləcək nöqtə yoxdur" + +msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" msgid "" -"\n" -"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"as tickets at www.midnight-commander.org\n" +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" msgstr "" +msgid "Cannot parse:" +msgstr "Daraya bilmədim :" + +msgid "More parsing errors will be ignored." +msgstr "Bundan sonrakı darama xətalarına fikir verməyəcəm" + #, c-format -msgid "GNU Midnight Commander %s\n" -msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +msgid "Warning: file %s not found\n" +msgstr "Xəbərdarlıq: %s faylı tapılmadı\n" -msgid "Main options" +#, c-format +msgid "" +"Warning: Invalid line in %s:\n" +"%s\n" msgstr "" +"Xəbərdarlıq: %s də xətalı sətir:\n" +"%s\n" -msgid "Terminal options" +#, c-format +msgid "" +"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" +"%s\n" msgstr "" +"Xəbərdarlıq: %2$s də xətalı %1$c bayrağı:\n" +"%3$s\n" -msgid "Arguments parse error!" +#, c-format +msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" -msgid "No arguments given to the viewer." +msgid "Authentication failed" msgstr "" -msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." +#, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "" -msgid "Background process error" +#, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "" -msgid "Unknown error in child" +#, c-format +msgid "%s opening remote file %s" msgstr "" -msgid "Child died unexpectedly" +#, c-format +msgid "%s removing remote file %s" msgstr "" -msgid "Background protocol error" +#, c-format +msgid "%s renaming files\n" msgstr "" -msgid "Reading failed" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open tar archive\n" +"%s" msgstr "" +"%s\n" +"tar arxivini aça bilmədim" + +msgid "Inconsistent tar archive" +msgstr "Tar arxivi düzgün deyildir" + +msgid "Unexpected EOF on archive file" +msgstr "Arxiv faylında gözlənilməz EOF yaxalandı" +#, c-format msgid "" -"Background process sent us a request for more arguments\n" -"than we can handle." +"%s\n" +"doesn't look like a tar archive." msgstr "" -msgid "&Dismiss" -msgstr "&Keç" +msgid "undelfs: error" +msgstr "" -msgid "&All charsets" +msgid "not enough memory" msgstr "" -msgid "&Whole words" +msgid "while allocating block buffer" msgstr "" -msgid "&Backwards" -msgstr "&geriyə doğru" +#, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" +msgstr "" -msgid "Cas&e sensitive" +#, c-format +msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" -msgid "Enter search string:" +#, c-format +msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" +msgstr "undelfs: silinmiş fayllar mə'lumatı %d inode" + +#, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" -msgid "Search" -msgstr "Axtar" +msgid "no more memory while reallocating array" +msgstr "" -msgid "Search is disabled" +#, c-format +msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary diff file\n" -"%s" +msgid "Cannot open file %s" msgstr "" +msgid "undelfs: reading inode bitmap..." +msgstr "undelfs: inode bitmapi oxunur..." + #, c-format msgid "" -"Cannot create backup file\n" -"%s%s\n" +"Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +msgid "undelfs: reading block bitmap..." +msgstr "undelfs : blok'u oxuyuram ..." + #, c-format msgid "" -"Cannot create temporary merge file\n" +"Cannot load block bitmap from:\n" "%s" msgstr "" -msgid "&Fastest (Assume large files)" +msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" -msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" +msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" -msgid "Strip &trailing carriage return" +msgid "while iterating over blocks" msgstr "" -msgid "Ignore all &whitespace" +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" -msgid "Ignore &space change" +msgid "Ext2lib error" msgstr "" -msgid "Ignore tab &expansion" -msgstr "" +msgid "Internal error:" +msgstr "Daxili xəta :" -msgid "&Ignore case" -msgstr "" +msgid "Password:" +msgstr "Parol :" -msgid "Diff extra options" -msgstr "" +msgid "Changes to file lost" +msgstr "Dəyişiklikləri itirdim" -msgid "Diff algorithm" +msgid "Screens" msgstr "" -msgid "Diff Options" +msgid "History" msgstr "" -msgid "Edit" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" -msgid "Edit is disabled" +msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" -msgid "Goto line (left)" -msgstr "" +msgid "&Yes" +msgstr "&Bəli" -msgid "Goto line (right)" -msgstr "" +msgid "&No" +msgstr "&Xeyr" -msgid "Enter line:" -msgstr "" +msgid "Background process:" +msgstr "Arxaplan gedişatı:" -msgid "ButtonBar|Help" -msgstr "" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Ləğv Et" -msgid "ButtonBar|Save" -msgstr "" +msgid "&OK" +msgstr "&Oldu" -msgid "ButtonBar|Edit" -msgstr "" +msgid "Error" +msgstr "XƏTA" -msgid "ButtonBar|Merge" -msgstr "" +msgid "Displays the current version" +msgstr "Hazırkı buraxılışı göstərər" -msgid "ButtonBar|Search" +msgid "Print data directory" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Options" +msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Quit" -msgstr "" +msgid "Enables subshell support (default)" +msgstr "Subshell dəstəyini fəallaşdırar (əsas)" -msgid "Quit" -msgstr "Çıx" +msgid "Disables subshell support" +msgstr "Subchell dətəyini passivləşdir" -msgid "File was modified. Save with exit?" -msgstr "" +msgid "Log ftp dialog to specified file" +msgstr "Ftp dialoqlarını bildirilən fayla qeyd edər" -msgid "" -"Midnight Commander is being shut down.\n" -"Save modified file?" +msgid "Set debug level" msgstr "" -msgid "Diff:" -msgstr "" +msgid "Launches the file viewer on a file" +msgstr "Faylda göstərici proqramı başladar" -msgid "Two files are needed to compare" -msgstr "" +msgid "Edits one file" +msgstr "Faylı düzəldər" -msgid "Choose syntax highlighting" -msgstr "" +msgid "Forces xterm features" +msgstr "Xterm qabiliyyətlərini zorlayar" -msgid "< Auto >" +msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" -msgid "< Reload Current Syntax >" -msgstr "" +msgid "Disable mouse support in text version" +msgstr "Mətn modunda siçan dəstəyini passivləşdir" -msgid "About" -msgstr "" +msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" +msgstr "terminfo əvəzinə termcap istifadə etməyə cəhd edər" -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" A user friendly text editor\n" -" written for the Midnight Commander" -msgstr "" +msgid "To run on slow terminals" +msgstr "Yavaş terminallarda işləmək üçün" -#, c-format -msgid "Cannot open %s for reading" -msgstr "" +msgid "Use stickchars to draw" +msgstr "Use stickchars to draw" -#, c-format -msgid "Error reading %s" -msgstr "" +msgid "Resets soft keys on HP terminals" +msgstr "HP terminallarda proqram düymələrini sıfırlayar" -#, c-format -msgid "Cannot get size/permissions for %s" +msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a regular file" +msgid "Requests to run in black and white" +msgstr "Ağ və qara başlat" + +msgid "Request to run in color mode" +msgstr "Rəngli modda başlat" + +msgid "Specifies a color configuration" +msgstr "Rəng qurğularını bildir" + +msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +msgid "" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" +"\n" +"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" +"\n" +" Keywords:\n" +" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" File display: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" +" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error reading from pipe: %s" +#. TRANSLATORS: don't translate color names +msgid "" +"Colors:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for reading: %s" +msgid "Color options" msgstr "" -msgid "File has hard-links. Detach before saving?" +msgid "+number" msgstr "" -msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" +msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error writing to pipe: %s" +msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for writing: %s" +msgid "" +"\n" +"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot open file for writing: %s" -msgstr "" +msgid "GNU Midnight Commander %s\n" +msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" -msgid "The file you are saving is not finished with a newline" +msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" -msgid "C&ontinue" +msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" -msgid "&Do not change" +msgid "Main options" msgstr "" -msgid "&Unix format (LF)" +msgid "Terminal options" msgstr "" -msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" +msgid "Background process error" msgstr "" -msgid "&Macintosh format (CR)" +msgid "Unknown error in child" msgstr "" -msgid "Change line breaks to:" +msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" -msgid "Enter file name:" +msgid "Background protocol error" msgstr "" -msgid "Save As" +msgid "Reading failed" msgstr "" -msgid "Syntax file edit" +msgid "" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" -msgid "Which syntax file you want to edit?" +msgid "&Dismiss" +msgstr "&Keç" + +msgid "All charsets" msgstr "" -msgid "&User" -msgstr "&İstifadəçi" +msgid "&Whole words" +msgstr "" -msgid "&System Wide" -msgstr "&Sistem Genişliyi" +msgid "&Backwards" +msgstr "&geriyə doğru" -msgid "Menu edit" +msgid "Case &sensitive" msgstr "" -msgid "Which menu file do you want to edit?" +msgid "Enter search string:" msgstr "" -msgid "&Local" -msgstr "Yer&li" +msgid "Search" +msgstr "Axtar" -msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" +msgid "Search is disabled" msgstr "" -msgid "&Quick save" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Safe save" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Do backups with following extension:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Check &POSIX new line" +msgid "&Normal" msgstr "" -msgid "Edit Save Mode" +msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" -msgid "A file already exists with this name" +msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" -msgid "&Overwrite" +msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" -msgid "Save as" +msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" -msgid "Cannot save file" +msgid "Ignore &space change" msgstr "" -msgid "Delete macro" +msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" -msgid "Press macro hotkey:" +msgid "&Ignore case" msgstr "" -msgid "Macro not deleted" +msgid "Diff extra options" msgstr "" -msgid "Save macro" +msgid "Diff algorithm" msgstr "" -msgid "Press the macro's new hotkey:" +msgid "Diff Options" msgstr "" -msgid "Repeat last commands" +msgid "Edit" msgstr "" -msgid "Repeat times:" +msgid "Edit is disabled" msgstr "" -#, c-format -msgid "Confirm save file: \"%s\"" +msgid "Goto line (left)" msgstr "" -msgid "Save file" +msgid "Goto line (right)" msgstr "" -msgid "&Save" -msgstr "&Qeyd Et" +msgid "Enter line:" +msgstr "" -msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes" +msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" -msgid "Load" +msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" -msgid "Replace" +msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" -#, c-format -msgid "%ld replacements made" +msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" -msgid "&Cancel quit" +msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" -msgid "This function is not implemented" +msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" -msgid "Copy to clipboard" +msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" -msgid "Unable to save to file" +msgid "Quit" +msgstr "Çıx" + +msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" -msgid "Cut to clipboard" +msgid "" +"Midnight Commander is being shut down.\n" +"Save modified file?" msgstr "" -msgid "Goto line" +msgid "Diff:" msgstr "" -msgid "Save block" +msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" -msgid "Insert file" +msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" -msgid "Cannot insert file" +msgid "< Auto >" msgstr "" -msgid "Sort block" +msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" -msgid "You must first highlight a block of text" +msgid "About" msgstr "" -msgid "Run sort" +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" A user friendly text editor\n" +" written for the Midnight Commander" msgstr "" -msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" +#, c-format +msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "" -msgid "Sort" +#, c-format +msgid "Error reading %s" msgstr "" -msgid "Cannot execute sort command" +#, c-format +msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "" #, c-format -msgid "Sort returned non-zero: %s" +msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "" -msgid "Paste output of external command" +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "" -msgid "Enter shell command(s):" +msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "" -msgid "External command" +#, c-format +msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" -msgid "Cannot execute command" +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "" -msgid "Copies to" +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" -msgid "Subject" +msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" -msgid "To" +#, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" -msgid "mail -s -c " +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "" -msgid "Mail" +#, c-format +msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "" -msgid "Insert literal" +msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" -msgid "Press any key:" +msgid "C&ontinue" +msgstr "" + +msgid "&Do not change" +msgstr "" + +msgid "&Unix format (LF)" +msgstr "" + +msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" +msgstr "" + +msgid "&Macintosh format (CR)" +msgstr "" + +msgid "Change line breaks to:" +msgstr "" + +msgid "Enter file name:" +msgstr "" + +msgid "Save As" +msgstr "" + +msgid "Delete macro" +msgstr "" + +msgid "Cannot open temp file" +msgstr "" + +msgid "Cannot open macro file" +msgstr "" + +msgid "Cannot overwrite macro file" +msgstr "" + +msgid "Syntax file edit" +msgstr "" + +msgid "Which syntax file you want to edit?" +msgstr "" + +msgid "&User" +msgstr "&İstifadəçi" + +msgid "&System Wide" +msgstr "&Sistem Genişliyi" + +msgid "Menu edit" +msgstr "" + +msgid "Which menu file do you want to edit?" +msgstr "" + +msgid "&Local" +msgstr "Yer&li" + +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" +msgstr "" + +msgid "&Quick save" +msgstr "" + +msgid "&Safe save" +msgstr "" + +msgid "&Do backups with following extension:" +msgstr "" + +msgid "Check &POSIX new line" +msgstr "" + +msgid "Edit Save Mode" +msgstr "" + +msgid "A file already exists with this name" +msgstr "" + +msgid "&Overwrite" +msgstr "" + +msgid "Save as" +msgstr "" + +msgid "Cannot save file" +msgstr "" + +msgid "Save macro" +msgstr "" + +msgid "Press the macro's new hotkey:" +msgstr "" + +msgid "Press macro hotkey:" +msgstr "" + +msgid "Load macro" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" +msgstr "" + +msgid "Save file" +msgstr "" + +msgid "&Save" +msgstr "&Qeyd Et" + +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" + +msgid "Load" +msgstr "" + +msgid "Replace" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%ld replacements made" +msgstr "" + +msgid "&Cancel quit" +msgstr "" + +msgid "This function is not implemented" +msgstr "" + +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "" + +msgid "Unable to save to file" +msgstr "" + +msgid "Cut to clipboard" +msgstr "" + +msgid "Goto line" +msgstr "" + +msgid "Save block" +msgstr "" + +msgid "Insert file" +msgstr "" + +msgid "Cannot insert file" +msgstr "" + +msgid "Sort block" +msgstr "" + +msgid "You must first highlight a block of text" +msgstr "" + +msgid "Run sort" +msgstr "" + +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" +msgstr "" + +msgid "Sort" +msgstr "" + +msgid "Cannot execute sort command" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" +msgstr "" + +msgid "Paste output of external command" +msgstr "" + +msgid "Enter shell command(s):" +msgstr "" + +msgid "External command" +msgstr "" + +msgid "Cannot execute command" +msgstr "" + +msgid "Error creating script:" +msgstr "Script yaradarkən bir xəta oldu :" + +msgid "Error reading script:" +msgstr "Scripti oxuduğum vaxt bir xəta oldu :" + +msgid "Error closing script:" +msgstr "Script qapadılarkən xəta oldu:" + +msgid "Script created:" +msgstr "Script yaradıldı:" + +msgid "Process block" +msgstr "Blok əməliyyatına başla" + +msgid "Error calling program" +msgstr "" + +msgid "Copies to" +msgstr "" + +msgid "Subject" +msgstr "" + +msgid "To" +msgstr "" + +msgid "mail -s -c " +msgstr "" + +msgid "Mail" +msgstr "" + +msgid "Insert literal" +msgstr "" + +msgid "Press any key:" +msgstr "" + +msgid "Execute macro" msgstr "" msgid "" @@ -1152,9 +1472,6 @@ msgstr "&Çıx" msgid "&Undo" msgstr "" -msgid "&Redo" -msgstr "" - msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "" @@ -1212,7 +1529,7 @@ msgstr "" msgid "&Prev bookmark" msgstr "" -msgid "&Flush bookmarks" +msgid "&Flush bookmark" msgstr "" msgid "&Go to line..." @@ -1242,13 +1559,16 @@ msgstr "" msgid "&Refresh screen" msgstr "" -msgid "&Start/Stop record macro" +msgid "&Start record macro" msgstr "" -msgid "Delete macr&o..." +msgid "Finis&h record macro..." msgstr "" -msgid "Record/Repeat &actions" +msgid "&Execute macro..." +msgstr "" + +msgid "Delete macr&o..." msgstr "" msgid "'ispell' s&pell check" @@ -1326,9 +1646,6 @@ msgstr "Kəlimə qırılması" msgid "Word wrap line length:" msgstr "" -msgid "&Group undo" -msgstr "" - msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "" @@ -1863,11 +2180,11 @@ msgid "Setup" msgstr "" #, c-format -msgid "Setup saved to %s" +msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Unable to save setup to %s" +msgid "Unable to save setup to ~/%s" msgstr "" msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" @@ -1903,13 +2220,14 @@ msgid "" msgstr "" #, c-format -msgid "%s file error" +msgid "~/%s file error" msgstr "" #, c-format msgid "" -"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " -"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write" +" it." msgstr "" msgid "DialogTitle|Copy" @@ -1988,9 +2306,6 @@ msgstr "" msgid "&Abort" msgstr "Lə&ğv et" -msgid "Ski&p all" -msgstr "" - msgid "&Retry" msgstr "Təzədən &sına" @@ -2113,12 +2428,6 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" @@ -2212,12 +2521,6 @@ msgstr "" msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" - msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" @@ -2277,35 +2580,15 @@ msgid "Background process: File exists" msgstr "" #, c-format -msgid "Files processed: %zu/%zu" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Files processed: %zu" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Time: %s %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Time: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Time: %s (%s)" +msgid "Files processed: %zu of %zu" msgstr "" #, c-format -msgid " Total: %s " +msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" #, c-format -msgid " Total: %s/%s " +msgid "Total: %s of %s" msgstr "" msgid "Source" @@ -2364,18 +2647,27 @@ msgstr "" msgid "Malformed regular expression" msgstr "" +msgid "Cas&e sensitive" +msgstr "" + msgid "&Find recursively" msgstr "" msgid "S&kip hidden" msgstr "" +msgid "&All charsets" +msgstr "" + msgid "Sea&rch for content" msgstr "" msgid "Case sens&itive" msgstr "" +msgid "Re&gular expression" +msgstr "" + msgid "Fir&st hit" msgstr "" @@ -2394,9 +2686,6 @@ msgstr "" msgid "File name:" msgstr "" -msgid "Ena&ble ignore directories:" -msgstr "" - msgid "Start at:" msgstr "Burdan başla:" @@ -2408,11 +2697,6 @@ msgid "Finished" msgstr "Qurtardım" #, c-format -msgid "Finished (ignored %zd directory)" -msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" -msgstr[0] "" - -#, c-format msgid "Searching %s" msgstr "%s Axtarılır" @@ -2486,13 +2770,14 @@ msgstr "" msgid "Name of new group:" msgstr "" -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" +msgid "Remove:" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" -#, c-format msgid "" -"Group \"%s\" is not empty.\n" +"Group not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" @@ -2504,7 +2789,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"MC was unable to write %s file,\n" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" @@ -2526,20 +2811,21 @@ msgstr "Midnight Commander %s" msgid "File: %s" msgstr "Fayl : %s" +#, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" +msgstr "" + msgid "No node information" msgstr "Düyüm mə'lumatı yoxdur" -msgid "Free nodes:" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" +msgstr "Boş yer: %s (%d%%) of %s" msgid "No space information" msgstr "Sahə mə'lumatı yoxdur" #, c-format -msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" -msgstr "" - -#, c-format msgid "Type: %s" msgstr "" @@ -2611,6 +2897,9 @@ msgstr "&Düymələr çubuğu görünən" msgid "Command &prompt" msgstr "" +msgid "Show &mini status" +msgstr "" + msgid "Menu&bar visible" msgstr "" @@ -2668,9 +2957,6 @@ msgstr "" msgid "SM&B link..." msgstr "SM&B bağı..." -msgid "Paneli&ze" -msgstr "" - msgid "&Rescan" msgstr "" @@ -2722,7 +3008,7 @@ msgstr "" msgid "U&nselect group" msgstr "" -msgid "&Invert selection" +msgid "Reverse selec&tion" msgstr "" msgid "E&xit" @@ -2746,7 +3032,7 @@ msgstr "" msgid "&Compare directories" msgstr "" -msgid "C&ompare files" +msgid "&View diff files" msgstr "" msgid "E&xternal panelize" @@ -2841,9 +3127,6 @@ msgstr "" msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" -msgid "Memory exhausted!" -msgstr "" - msgid "&Never" msgstr "Heç bir vax&t" @@ -2895,9 +3178,6 @@ msgstr "" msgid "Esc key mode" msgstr "" -msgid "Preallocate &space" -msgstr "" - msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" @@ -2976,7 +3256,7 @@ msgstr "" msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" -msgid "Show mi&ni-status" +msgid "Main panel options" msgstr "" msgid "Panel options" @@ -3107,9 +3387,6 @@ msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "" -msgid "Panelize" -msgstr "" - msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" @@ -3117,7 +3394,8 @@ msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "İstifadəçi tərəfindən bildirlən şəkillandirmə düzgün deyil, əsasa keçirəm." +msgstr "" +"İstifadəçi tərəfindən bildirlən şəkillandirmə düzgün deyil, əsasa keçirəm." msgid "&Add new" msgstr "Təzə bir d&ədə əlavə et" @@ -3156,636 +3434,270 @@ msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "SUID və SGID proqramları tap" #, c-format -msgid "" -"Cannot open the %s file for writing:\n" -"%s\n" -msgstr "%s faylını yazmaq üçün aça bilmədim :\n%s\n" - -#, c-format -msgid "Copy \"%s\" directory to:" -msgstr "\"%s\"'yi buraya köçürt :" - -#, c-format -msgid "Move \"%s\" directory to:" -msgstr "\"%s\"'yi buraya daşı :" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat the destination\n" -"%s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Delete %s?" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|Static" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|Dynamc" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|Rescan" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|Forget" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|Rmdir" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot write to the %s file:\n" -"%s\n" -msgstr "%s faylına yaza bilmirəm:\n%s\n" - -msgid "Debug" -msgstr "" - -msgid "ERROR:" -msgstr "" - -msgid "True:" -msgstr "" - -msgid "False:" -msgstr "" - -msgid "Error calling program" -msgstr "" - -msgid "Warning -- ignoring file" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" -"Using it may compromise your security" -msgstr " %s faylının yiyəsi root və ya sən deyilsiniz.\nBunu istifadə etmək bir az təhlükəsizliyə xələl gətirə bilər" - -msgid "Format error on file Extensions File" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "The %%var macro has no default" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "The %%var macro has no variable" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot open file%s\n" -"%s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "No suitable entries found in %s" -msgstr "" - -msgid "User menu" -msgstr "" - -msgid "Help file format error\n" -msgstr "" - -msgid "Internal bug: Double start of link area" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot find node %s in help file" -msgstr "" - -msgid "Help" -msgstr "Kömək" - -msgid "ButtonBar|Index" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|Prev" -msgstr "" - -msgid "Learn keys" -msgstr "Düymələri öyrən" - -msgid "Teach me a key" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Please press the %s\n" -"and then wait until this message disappears.\n" -"\n" -"Then, press it again to see if OK appears\n" -"next to its button.\n" -"\n" -"If you want to escape, press a single Escape key\n" -"and wait as well." -msgstr "Lütfən, %s basın\nvə ismarıc itənə qədər gözləyin.\n\nSonra OLDU görünməsi üçün sonrakı düyməni \nyenə tıqlayın.\n\nÇıxmaq istəyirsiniz isə Çıx (Escape) düyməsini bir dəfə\ntıqlayın və gözləyin." - -msgid "Cannot accept this key" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "You have entered \"%s\"" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. -msgid "OK" -msgstr "Oldu" - -msgid "" -"It seems that all your keys already\n" -"work fine. That's great." -msgstr "Dəyəsən büyün düymələriniz yaxşı işləyir.\nƏntiqə." - -msgid "&Discard" -msgstr "U&nut" - -msgid "" -"Great! You have a complete terminal database!\n" -"All your keys work well." -msgstr "Ə'la! Terminal databeyzi qurtardınız!\nBütün düymələriniz yaxşı işləyir." - -msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" -msgstr "Burada bəhs edilən bütün düymələri basın. Qurtardıqdan sonra da yoxlayın" - -msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" -msgstr "hansı düymələr OLDU deyə işarətlənməyib. Yox isə Space düyməsinə basın" - -msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "düymə ya da siçan ilə basaraq seçin. Tab ilə gəzin." - -#, c-format -msgid "" -"Failed to run:\n" -"%s\n" -msgstr "" - -msgid "Home directory path is not absolute" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Failed while close:\n" -"%s\n" -msgstr "" - -msgid "Choose codepage" -msgstr "" - -msgid "- < No translation >" -msgstr "- < Tərcüməsiz >" - -msgid "%b %e %Y" -msgstr "%b %e %Y" - -msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "%b %e %H:%M" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot save file %s:\n" -"%s" -msgstr "" - -msgid "" -"GNU Midnight Commander is already\n" -"running on this terminal.\n" -"Subshell support will be disabled." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot open named pipe %s\n" -msgstr "%s deyə adlandırılmış borunu aça bilmirəm\n" - -msgid "The shell is still active. Quit anyway?" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" -msgstr "Xəbərdarlıq : %s'ye keçə bilmədim .\n" - -msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" -msgstr "" - -msgid "Using the ncurses library\n" -msgstr "" - -msgid "Using the ncursesw library\n" -msgstr "" - -msgid "With builtin Editor\n" -msgstr "Daxili düzəldici ilə birlikdə\n" - -msgid "With optional subshell support\n" -msgstr "" - -msgid "With subshell support as default\n" -msgstr "" - -msgid "With support for background operations\n" -msgstr "Arxaplan əməliyyatları dəstəkli\n" - -msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" -msgstr "xtermdə və Linuks konsolunda siçan dəstəyi ilə\n" - -msgid "With mouse support on xterm\n" -msgstr "Xtermdə siçan dəstəyi ilə\n" - -msgid "With support for X11 events\n" -msgstr "X11 olayları dəstəkli\n" - -msgid "With internationalization support\n" -msgstr "Beynəlmiləlləşdirmə dəstəkli\n" - -msgid "With multiple codepages support\n" -msgstr "Çoxlu kod səhifəsi dəstəyilə\n" - -#, c-format -msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Virtual File Systems:" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Data types:" -msgstr "" - -msgid "Home directory:" -msgstr "" - -msgid "System data" -msgstr "" - -msgid "Config directory:" -msgstr "" - -msgid "Data directory:" -msgstr "" - -msgid "VFS plugins and scripts:" -msgstr "" - -msgid "User data" -msgstr "" - -msgid "Cache directory:" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot open cpio archive\n" -"%s" -msgstr "%s\ncpio arxivini aça bilmədim" - -#, c-format -msgid "" -"Premature end of cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Cpio arxivinin erkən bitməsi\n%s" - -#, c-format -msgid "" -"Inconsistent hardlinks of\n" -"%s\n" -"in cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Cpio arxivinin\n%s da(də)\n%sdüzgün olmayan ağır bağlar" - -#, c-format -msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" -msgstr "%s cüt girişlər daxiledir! Keçirəm!" - -#, c-format -msgid "" -"Corrupted cpio header encountered in\n" -"%s" -msgstr "Cpio başlığı pozulması burada görüldü\n%s" - -#, c-format -msgid "" -"Unexpected end of file\n" -"%s" -msgstr "Faylın gözlənilməz bitişi görüldü\n%s" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot open %s archive\n" -"%s" -msgstr "%s arxivi açıla bilmir\n%s" - -msgid "Inconsistent extfs archive" -msgstr "extfs arxivi xəsərlidir" - -#, c-format -msgid "Warning: cannot open %s directory\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "fish: Disconnecting from %s" -msgstr "balıq: %s dən qopdum" - -msgid "fish: Waiting for initial line..." -msgstr "balıq: Birinci xətti gözləyirəm..." - -msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "Bağışlayın, indilik parollu tanıtma bağlantıları qura bilmirik." - -#, c-format -msgid "fish: Password is required for %s" -msgstr "" - -msgid "fish: Sending password..." -msgstr "balıq: Parol göndərilir..." - -msgid "fish: Sending initial line..." -msgstr "balıq: Birinci xətt göndərilir..." - -msgid "fish: Handshaking version..." -msgstr "balıq: Əl sıxışmalı yol..." - -msgid "fish: Getting host info..." -msgstr "" - -msgid "fish: Setting up current directory..." -msgstr "balıq: Hazırkı qovluq hazırlanır..." - -#, c-format -msgid "fish: Connected, home %s." -msgstr "balıq: Bağlandı, ev %s dir(dır)." - -#, c-format -msgid "fish: Reading directory %s..." -msgstr "balıq: %s Qovluğu oxunur..." - -#, c-format -msgid "%s: done." -msgstr "%s : oldu." - -#, c-format -msgid "%s: failure" -msgstr "%s : xəta" - -#, c-format -msgid "fish: store %s: sending command..." -msgstr "balıq: %s göndər: göndərmə əmri..." - -msgid "fish: Local read failed, sending zeros" -msgstr "balıq: Yerli oxuma bacarılmadı, sıfır göndərilir" - -msgid "fish: storing zeros" -msgstr "" - -msgid "fish: storing file" -msgstr "" - -msgid "Aborting transfer..." -msgstr "Daşıma ləğv edilər..." - -msgid "Error reported after abort." -msgstr "Xəta ləğv etmədən sonra bildirildi." - -msgid "Aborted transfer would be successful." -msgstr "Ləğv edilmiş daşıma əməliyyatı müvəffəqiyyətli olmuş olmaılıdır." - -#, c-format -msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" -msgstr "ftpfs : %s ilə bağlantı kəsilir" - -#, c-format -msgid "FTP: Password required for %s" -msgstr "" - -msgid "ftpfs: sending login name" -msgstr "ftpfs : istifadəçi adı göndərilir" - -msgid "ftpfs: sending user password" -msgstr "ftpfs : istifadəçi parolu göndərilir" - -#, c-format -msgid "FTP: Account required for user %s" -msgstr "" - -msgid "Account:" -msgstr "" - -msgid "ftpfs: sending user account" -msgstr "" - -msgid "ftpfs: logged in" -msgstr "ftpfs : girildi " - -#, c-format -msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " -msgstr "ftpfs : %s istifadəçisi üçün giriş düzgün olmadı " - -msgid "ftpfs: Invalid host name." -msgstr "ftpfs : Keçərsiz Ev sahibi adı." - -#, c-format -msgid "ftpfs: %s" +msgid "" +"Cannot open the %s file for writing:\n" +"%s\n" msgstr "" +"%s faylını yazmaq üçün aça bilmədim :\n" +"%s\n" #, c-format -msgid "ftpfs: making connection to %s" -msgstr "ftpfs : %s a(ə) bağlanılır" - -msgid "ftpfs: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs : bağlantı istifadəçi tərəfindən kəsildi" +msgid "Copy \"%s\" directory to:" +msgstr "\"%s\"'yi buraya köçürt :" #, c-format -msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs : vericiyə bağlantı qurula bilmədi: %s" +msgid "Move \"%s\" directory to:" +msgstr "\"%s\"'yi buraya daşı :" #, c-format -msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" -msgstr "" - -msgid "ftpfs: invalid address family" +msgid "" +"Cannot stat the destination\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: could not create socket: %s" +msgid "Delete %s?" msgstr "" -msgid "ftpfs: could not setup passive mode" -msgstr "ftpfs : passiv mod qurula bilmir" - -msgid "ftpfs: aborting transfer." -msgstr "ftpfs : daşıma ləğv edilər" - -#, c-format -msgid "ftpfs: abort error: %s" -msgstr "ftpfs : ləğv etmə xətası. %s" +msgid "ButtonBar|Static" +msgstr "" -msgid "ftpfs: abort failed" -msgstr "ftpfs : ləğv etmə bacarılmadı" +msgid "ButtonBar|Dynamc" +msgstr "" -msgid "ftpfs: CWD failed." -msgstr "ftpfs : CWD bacarılmadı." +msgid "ButtonBar|Rescan" +msgstr "" -msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" -msgstr "ftpfs : yumşaq bağı başa düşmədim" +msgid "ButtonBar|Forget" +msgstr "" -msgid "Resolving symlink..." -msgstr "Yumşaq bağı öyrənirəm ..." +msgid "ButtonBar|Rmdir" +msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" -msgstr "ftpfs : %s FTP qovluğunu oxuyuram ... %s%s" +msgid "" +"Cannot write to the %s file:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"%s faylına yaza bilmirəm:\n" +"%s\n" -msgid "(strict rfc959)" -msgstr "(strict rfc959)" +msgid "Debug" +msgstr "" -msgid "(chdir first)" -msgstr "(chdir first)" +msgid "ERROR:" +msgstr "" -msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" -msgstr "ftpfs : müvəffəqiyyətsizlık ..; geriyə dönüləcək nöqtə yoxdur" +msgid "True:" +msgstr "" -msgid "ftpfs: storing file" +msgid "False:" msgstr "" +msgid "Warning -- ignoring file" +msgstr "" + +#, c-format msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode\n" -"Remove password or correct mode" +"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" +"Using it may compromise your security" +msgstr "" +" %s faylının yiyəsi root və ya sən deyilsiniz.\n" +"Bunu istifadə etmək bir az təhlükəsizliyə xələl gətirə bilər" + +msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: Warning: file %s not found\n" +msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Warning: Invalid line in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Xəbərdarlıq: %s də xətalı sətir:\n%s\n" +msgid "The %%var macro has no variable" +msgstr "" #, c-format msgid "" -"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Xəbərdarlıq: %2$s də xətalı %1$c bayrağı:\n%3$s\n" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "reconnect to %s failed" +msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" -msgid "Authentication failed" +msgid "User menu" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error %s creating directory %s" +msgid "Help file format error\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error %s removing directory %s" +msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" #, c-format -msgid "%s opening remote file %s" +msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s removing remote file %s" +msgid "Help" +msgstr "Kömək" + +msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s renaming files\n" +msgid "ButtonBar|Prev" +msgstr "" + +msgid "Learn keys" +msgstr "Düymələri öyrən" + +msgid "Teach me a key" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Cannot open tar archive\n" -"%s" -msgstr "%s\ntar arxivini aça bilmədim" - -msgid "Inconsistent tar archive" -msgstr "Tar arxivi düzgün deyildir" +"Please press the %s\n" +"and then wait until this message disappears.\n" +"\n" +"Then, press it again to see if OK appears\n" +"next to its button.\n" +"\n" +"If you want to escape, press a single Escape key\n" +"and wait as well." +msgstr "" +"Lütfən, %s basın\n" +"və ismarıc itənə qədər gözləyin.\n" +"\n" +"Sonra OLDU görünməsi üçün sonrakı düyməni \n" +"yenə tıqlayın.\n" +"\n" +"Çıxmaq istəyirsiniz isə Çıx (Escape) düyməsini bir dəfə\n" +"tıqlayın və gözləyin." -msgid "Unexpected EOF on archive file" -msgstr "Arxiv faylında gözlənilməz EOF yaxalandı" +msgid "Cannot accept this key" +msgstr "" #, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +msgid "OK" +msgstr "Oldu" + msgid "" -"%s\n" -"doesn't look like a tar archive." +"It seems that all your keys already\n" +"work fine. That's great." msgstr "" +"Dəyəsən büyün düymələriniz yaxşı işləyir.\n" +"Əntiqə." -msgid "undelfs: error" +msgid "&Discard" +msgstr "U&nut" + +msgid "" +"Great! You have a complete terminal database!\n" +"All your keys work well." msgstr "" +"Ə'la! Terminal databeyzi qurtardınız!\n" +"Bütün düymələriniz yaxşı işləyir." -msgid "not enough memory" +msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "" +"Burada bəhs edilən bütün düymələri basın. Qurtardıqdan sonra da yoxlayın" -msgid "while allocating block buffer" +msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "" +"hansı düymələr OLDU deyə işarətlənməyib. Yox isə Space düyməsinə basın" + +msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." +msgstr "düymə ya da siçan ilə basaraq seçin. Tab ilə gəzin." #, c-format -msgid "open_inode_scan: %d" +msgid "Cannot create %s directory" msgstr "" -#, c-format -msgid "while starting inode scan %d" +msgid "Choose codepage" msgstr "" -#, c-format -msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "undelfs: silinmiş fayllar mə'lumatı %d inode" +msgid "- < No translation >" +msgstr "- < Tərcüməsiz >" + +msgid "%b %e %Y" +msgstr "%b %e %Y" + +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "%b %e %H:%M" #, c-format -msgid "while calling ext2_block_iterate %d" +msgid "" +"Cannot save file %s:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "no more memory while reallocating array" +msgid "" +"GNU Midnight Commander is already\n" +"running on this terminal.\n" +"Subshell support will be disabled." msgstr "" #, c-format -msgid "while doing inode scan %d" +msgid "Cannot open named pipe %s\n" +msgstr "%s deyə adlandırılmış borunu aça bilmirəm\n" + +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot open file %s" +msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" +msgstr "Xəbərdarlıq : %s'ye keçə bilmədim .\n" + +msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" -msgid "undelfs: reading inode bitmap..." -msgstr "undelfs: inode bitmapi oxunur..." +msgid "Using the ncurses library\n" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load inode bitmap from:\n" -"%s" +msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" -msgid "undelfs: reading block bitmap..." -msgstr "undelfs : blok'u oxuyuram ..." +msgid "With builtin Editor\n" +msgstr "Daxili düzəldici ilə birlikdə\n" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load block bitmap from:\n" -"%s" +msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" -msgid "vfs_info is not fs!" +msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" -msgid "You have to chdir to extract files first" -msgstr "" +msgid "With support for background operations\n" +msgstr "Arxaplan əməliyyatları dəstəkli\n" -msgid "while iterating over blocks" +msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" +msgstr "xtermdə və Linuks konsolunda siçan dəstəyi ilə\n" + +msgid "With mouse support on xterm\n" +msgstr "Xtermdə siçan dəstəyi ilə\n" + +msgid "With support for X11 events\n" +msgstr "X11 olayları dəstəkli\n" + +msgid "With internationalization support\n" +msgstr "Beynəlmiləlləşdirmə dəstəkli\n" + +msgid "With multiple codepages support\n" +msgstr "Çoxlu kod səhifəsi dəstəyilə\n" + +#, c-format +msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" -msgid "Ext2lib error" +#, c-format +msgid "Data types:" msgstr "" msgid "Invalid value" @@ -3864,6 +3776,12 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" @@ -3875,3 +3793,5 @@ msgstr "" msgid "Continue from beginning?" msgstr "" + + diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 0ba340662..386a3d0d1 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -1,22 +1,23 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 17:28+0000\n" -"Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.net/projects/p/mc/language/be/)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-28 21:18+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-06 14:55+0000\n" +"Last-Translator: slavazanko \n" +"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/be/)\n" +"Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: be\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "Увага: не ўдаецца загрузіць спіс кадовак" @@ -28,32 +29,15 @@ msgstr "7-бiтны ASCII" msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr " Немагчыма перакласці p '%s' у '%s'" -msgid "Event system already initialized" -msgstr "" - -msgid "Failed to initialize event system" -msgstr "" - -msgid "Event system not initialized" -msgstr "" - -msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create group '%s' for events!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create event '%s'!" -msgstr "" - #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "Файл \"%s\" ўжо раз рэдагавалася:\nКарыстальнік: %s\nКод працэсу: %d" +msgstr "" +"Файл \"%s\" ўжо раз рэдагавалася:\n" +"Карыстальнік: %s\n" +"Код працэсу: %d" msgid "File locked" msgstr "Файл заблакаваны" @@ -64,31 +48,6 @@ msgstr "Захапіць блакоўку" msgid "&Ignore lock" msgstr "&Ігнараваць блакоўку" -#, c-format -msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "Немагчыма стварыць каталог \"%s\"" - -msgid "FATAL: not a directory:" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "An error occured while migrating user settings: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to Freedesktop recommended dirs.\n" -"To get more info, please visit\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to %s\n" -msgstr "" - msgid "Search string not found" msgstr "Радок пошуку не знойдзены" @@ -102,39 +61,33 @@ msgstr "Коль-ць такенаў да замены роўна да ліку msgid "Invalid token number %d" msgstr "Няправільны такен нумар %d" -msgid "Regular expression error" -msgstr "" - -msgid "&Normal" -msgstr "&Звычайны" +msgid "Normal" +msgstr "Нармальны" -msgid "Re&gular expression" +msgid "&Regular expression" msgstr "&Сталы выраз" -msgid "He&xadecimal" -msgstr "" +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Шаснаццатковы" -msgid "Wil&dcard search" -msgstr "" +msgid "Wildcard search" +msgstr "wildcard-пошук" #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Не ўдалося загрузiць скiн '%s'.\nСтандартны скін быў загружаны" +msgstr "" +"Не ўдалося загрузiць скiн '%s'.\n" +"Стандартны скін быў загружаны" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Не ўдалося разабраць скiн '%s'.\nСтандартны скін быў загружаны" - -#, c-format -msgid "" -"Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" -"on non-256 colors terminal.\n" -"Default skin has been loaded" msgstr "" +"Не ўдалося разабраць скiн '%s'.\n" +"Стандартны скін быў загружаны" msgid "Function key 1" msgstr "Функцыянальная 1 " @@ -232,9 +185,6 @@ msgstr "Клавіша Delete " msgid "Completion/M-tab" msgstr "Заканчэнне/M-Tab " -msgid "Back Tabulation S-tab" -msgstr "" - msgid "+ on keypad" msgstr "+ на keypad'е" @@ -346,9 +296,6 @@ msgstr "Знак даляра" msgid "Quotation mark" msgstr "Знак цытаты" -msgid "Percent sign" -msgstr "" - msgid "Caret" msgstr "карэтка" @@ -423,7 +370,9 @@ msgstr "Пераменная асяродку TERM не вызначана!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "Памер экрану %dx%d не падтрымліваецца.\nПраверце пераменную асяродздзя TERM.\n" +msgstr "" +"Памер экрану %dx%d не падтрымліваецца.\n" +"Праверце пераменную асяродздзя TERM.\n" #, c-format msgid "%s is not a directory\n" @@ -466,6 +415,54 @@ msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "Памылка дублявання старога каналу памылак" #, c-format +msgid "" +"Cannot open cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Немагчыма адкрыць cpio-архіў\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Premature end of cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Заўчасны канец архіву cpio\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Inconsistent hardlinks of\n" +"%s\n" +"in cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Няўзгодненая жорсткая спасылка\n" +"%s\n" +"у архіве cpio\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" +msgstr "%s утрымлівае падвойныя запісы! Пропуск!" + +#, c-format +msgid "" +"Corrupted cpio header encountered in\n" +"%s" +msgstr "" +"Пашкоджаны загаловак cpio знойдзены ў\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Unexpected end of file\n" +"%s" +msgstr "" +"Нечаканы канец файла\n" +"%s" + +#, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Кэш каталога састарэў для %s" @@ -478,3330 +475,3417 @@ msgstr "Запуск лінейнай перадачы..." msgid "Getting file" msgstr "Атрыманне файла" -msgid "Changes to file lost" -msgstr "Змены для файла страчаны" - -msgid "Cannot parse:" -msgstr "Немагчыма прааналізаваць:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open %s archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Немагчыма адкрыць %s-архіў\n" +"%s" -msgid "More parsing errors will be ignored." -msgstr "Астатнія памылкі аналізу будуць праігнараваныя." +msgid "Inconsistent extfs archive" +msgstr "Няўзгоднены архіў extfs" -msgid "Internal error:" -msgstr "Унутраная памылка:" +#, c-format +msgid "Warning: cannot open %s directory\n" +msgstr "Папярэджанне: немагчыма адкрыць каталог '%s'\n" -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" +#, c-format +msgid "fish: Disconnecting from %s" +msgstr "fish: Адлучэнне ад %s" -msgid "Screens" -msgstr "Экраны" +msgid "fish: Waiting for initial line..." +msgstr "fish: Чакаецца радок ініцыялізацыі..." -msgid "History" -msgstr "Гісторыя" +msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." +msgstr "Выбачайце, немагчыма стварыць аўтарызаваныя паролем злучэнні зараз." -#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix -msgid "DialogTitle|History cleanup" -msgstr "DialogTitle|Ачыстка гісторыi" +#, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" +msgstr "fish: Патрабуецца пароль для %s" -msgid "Do you want clean this history?" -msgstr "Вы жадаеце ачысціць гэтую гісторыю?" +msgid "fish: Sending password..." +msgstr "fish: Дасылаецца пароль..." -msgid "&Yes" -msgstr "&Так" +msgid "fish: Sending initial line..." +msgstr "fish: Дасылаецца радок ініцыялізацыі..." -msgid "&No" -msgstr "&Не" +msgid "fish: Handshaking version..." +msgstr "fish: Версія пацверджання сувязі..." -msgid "Background process:" -msgstr "Працэс у тле:" +msgid "fish: Getting host info..." +msgstr "fish: Атрыманне iнфармацыi хаста" -msgid "&Cancel" -msgstr "&Скасаваць" +msgid "fish: Setting up current directory..." +msgstr "fish: Усталёўваецца бягучы каталог..." -msgid "&OK" -msgstr "&Так" +#, c-format +msgid "fish: Connected, home %s." +msgstr "fish: Злучэнне адбылося, хатні каталог %s." -msgid "Error" -msgstr "Памылка" +#, c-format +msgid "fish: Reading directory %s..." +msgstr "fish: Чытанне каталога %s..." -msgid "Displays the current version" -msgstr "Адлюстраваць бягучую вэрсіі" +#, c-format +msgid "%s: done." +msgstr "%s: зроблена." -msgid "Print data directory" -msgstr "Надрукаваць каталог дадзеных" +#, c-format +msgid "%s: failure" +msgstr "%s: збой " -msgid "Print extended info about used data directories" -msgstr "" +#, c-format +msgid "fish: store %s: sending command..." +msgstr "fish: запіс %s: дасылаецца каманда..." -msgid "Print configure options" -msgstr "" +msgid "fish: Local read failed, sending zeros" +msgstr "fish: Збой лакальнага чытання, дасылаюцца нулі" -msgid "Print last working directory to specified file" -msgstr "Вывесці апошні працоўны каталог у вызначаны файл" +msgid "fish: storing zeros" +msgstr "fish: захаванне нулёў" -msgid "Enables subshell support (default)" -msgstr "Уключыць падтрымку ўбудаванай каманднай абалонкі (прадвызначана)" +msgid "fish: storing file" +msgstr "fish: захаванне файла" -msgid "Disables subshell support" -msgstr "Адключыць падтрымку ўбудаванай каманднай абалонкі" +msgid "Aborting transfer..." +msgstr "Перарыванне перадачы..." -msgid "Log ftp dialog to specified file" -msgstr "Весці пратакол дыялёгу з FTP у файл" +msgid "Error reported after abort." +msgstr "Адзначана памылка пасля перарывання." -msgid "Set debug level" -msgstr "Усталяваць узровень адладкі" +msgid "Aborted transfer would be successful." +msgstr "Перадача паспяхова перарваная." -msgid "Launches the file viewer on a file" -msgstr "Запускае праграму прагляду для файла" +#, c-format +msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" +msgstr "ftpfs: Адлучэнне ад %s" -msgid "Edits one file" -msgstr "Рэдагуе адзін файл" +#, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" +msgstr "FTP: Патрабуецца пароль для %s" -msgid "Forces xterm features" -msgstr "Навязвае ўласцівасці xterm" +msgid "ftpfs: sending login name" +msgstr "ftpfs: Дасылаецца імя карыстальніка" -msgid "Disable X11 support" -msgstr "" +msgid "ftpfs: sending user password" +msgstr "ftpfs: Дасылаецца пароль карыстальніка" -msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" -msgstr "Паспрабаваць выкарыстоўваць старую сістэму вылучэння мышшем" +#, c-format +msgid "FTP: Account required for user %s" +msgstr "FTP: Рахунак патрабуецца для %s" -msgid "Disable mouse support in text version" -msgstr "Адключыць падтрымку мышы ў тэкставай вэрсіі" +msgid "Account:" +msgstr "Рахунак:" -msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" -msgstr "Паспрабаваць выкарыстоўваць termcap замест terminfo" +msgid "ftpfs: sending user account" +msgstr "ftpfs: дасылаецца звесткі рахунка" -msgid "To run on slow terminals" -msgstr "Запуск на павольных тэрміналах" +msgid "ftpfs: logged in" +msgstr "ftpfs: зарэгістраваны" -msgid "Use stickchars to draw" -msgstr "Псеўдаграфіка для малявання" +#, c-format +msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " +msgstr "ftpfs: Памылка рэгістрацыі карыстальніка %s " -msgid "Resets soft keys on HP terminals" -msgstr "Скідае праграмныя клавішы на тэрміналах HP" +msgid "ftpfs: Invalid host name." +msgstr "ftpfs: Памылковае імя сістэмы." -msgid "Load definitions of key bindings from specified file" -msgstr "Загрузіць вызначэння прывязкаў клавішаў з указанага файла" +#, c-format +msgid "ftpfs: %s" +msgstr "ftpfs: %s" -msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" -msgstr "" +#, c-format +msgid "ftpfs: making connection to %s" +msgstr "ftpfs: здзяйсняецца далучэнне да %s" -msgid "Requests to run in black and white" -msgstr "Запыт на запуск у монахромным рэжыме" +msgid "ftpfs: connection interrupted by user" +msgstr "ftpfs: злучэнне перарванае карыстальнікам" -msgid "Request to run in color mode" -msgstr "Запыт на запуск у каляровым рэжыме" - -msgid "Specifies a color configuration" -msgstr "Вызначае наладкі колераў" +#, c-format +msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" +msgstr "ftpfs: збой далучэння да сервера: %s" -msgid "Show mc with specified skin" -msgstr "Адлюстраваць mc з названым скiнам" +#, c-format +msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" +msgstr "Чаканне паўтору спробы... %d (Control-C для адмены)" -#. TRANSLATORS: don't translate keywords -msgid "" -"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" -"\n" -"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n" -"\n" -" Keywords:\n" -" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" File display: normal, selected, marked, markselect\n" -" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" -" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate\n" -" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgstr "" +msgid "ftpfs: invalid address family" +msgstr "ftpfs: Памылковы тып адрасу" -#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes -msgid "" -"Standard Colors:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" -"Extended colors, when 256 colors are available:\n" -" color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n" -"\n" -"Attributes:\n" -" bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "" +#, c-format +msgid "ftpfs: could not create socket: %s" +msgstr "ftpfs: Немагчыма стварыць сокет: %s " -msgid "Color options" -msgstr "Параметры колеру" +msgid "ftpfs: could not setup passive mode" +msgstr "ftpfs: немагчыма ўсталяваць пасіўны рэжым" -msgid "+number" -msgstr "+лічба" +msgid "ftpfs: aborting transfer." +msgstr "ftpfs: перарыванне перадачы." -msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" -msgstr "[гэты_каталог] [каталог_другой_панэлі]" +#, c-format +msgid "ftpfs: abort error: %s" +msgstr "ftpfs: Памылка перарывання: %s" -msgid "Set initial line number for the internal editor" -msgstr "Усталяваць пачатковы нумар радка ва ўнутраным рэдактары" +msgid "ftpfs: abort failed" +msgstr "ftpfs: збой перарывання" -msgid "" -"\n" -"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "\nКалі ласка, пасылайце любыя паведамленні аб памылках (уключаючы вывад 'mc -V')\nяк цiкеты на www.midnight-commander.org\n" +msgid "ftpfs: CWD failed." +msgstr "ftpfs: збой пошуку бягучага працоўнага каталога." -#, c-format -msgid "GNU Midnight Commander %s\n" -msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" +msgstr "ftpfs: немагчыма вызначыць сімвалічную спасылку" -msgid "Main options" -msgstr "Галоўная наладка" +msgid "Resolving symlink..." +msgstr "Вызначаецца сімвалічная спасылка..." -msgid "Terminal options" -msgstr "Наладкі тэрмiнала" +#, c-format +msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" +msgstr "ftpfs: Чытанне каталога FTP %s... %s%s" -msgid "Arguments parse error!" -msgstr "" +msgid "(strict rfc959)" +msgstr "(абмежаванне rfc959)" -msgid "No arguments given to the viewer." -msgstr "Не зададзены аргументы для праглядчыка." +msgid "(chdir first)" +msgstr "(спачатку chdir)" -msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." -msgstr "Два файла патрабуецца, каб выклікаць diffviewer." +msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" +msgstr "ftpfs: памылка; няма куды перайсці на аварыйны рэжым" -msgid "Background process error" -msgstr "Памылка фонавага працэсу" +msgid "ftpfs: storing file" +msgstr "ftpfs: захаванне файла" -msgid "Unknown error in child" -msgstr "Невядомая памылка ў дзіцячым працэсе" +msgid "" +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" +msgstr "" +"Файл ~/.netrc мае няправільныя правы доступу.\n" +"Выдаліце пароль ці выпраўце правы" -msgid "Child died unexpectedly" -msgstr "Дзіцячы працэс памёр нечакана" +msgid "Cannot parse:" +msgstr "Немагчыма прааналізаваць:" -msgid "Background protocol error" -msgstr "Памылка фонавага пратаколу" +msgid "More parsing errors will be ignored." +msgstr "Астатнія памылкі аналізу будуць праігнараваныя." -msgid "Reading failed" -msgstr "Чытанне не атрымалася" +#, c-format +msgid "Warning: file %s not found\n" +msgstr "Увага: файл %s адсутнічае\n" +#, c-format msgid "" -"Background process sent us a request for more arguments\n" -"than we can handle." -msgstr "Фонавы працэс запытвае болей аргументаў,\nчым мы можам кантраляваць." - -msgid "&Dismiss" -msgstr "&Закрыць" +"Warning: Invalid line in %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Увага: Памылковы радок у %s:\n" +"%s\n" -msgid "&All charsets" -msgstr "Усе кадыро&ўкі" +#, c-format +msgid "" +"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Увага: Памылковы сцяг %c у %s:\n" +"%s\n" -msgid "&Whole words" -msgstr "Толькі поўныя &словы" +#, c-format +msgid "reconnect to %s failed" +msgstr "Памылка перападключэння да %s" -msgid "&Backwards" -msgstr "&Назад" +msgid "Authentication failed" +msgstr "памылка аўтэнтыфікацыi" -msgid "Cas&e sensitive" -msgstr "Улік р&эгістра" +#, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" +msgstr "Памылка %s стварэння каталагу %s" -msgid "Enter search string:" -msgstr "Увядзіце радок для пошуку:" +#, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" +msgstr "Памылка %s выдалення каталагу %s" -msgid "Search" -msgstr "Пошук" +#, c-format +msgid "%s opening remote file %s" +msgstr "%s адкрыцця аддаленага файла %s" -msgid "Search is disabled" -msgstr "Пошук адключаны" +#, c-format +msgid "%s removing remote file %s" +msgstr "%s выдалення аддаленага файла %s" #, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary diff file\n" -"%s" -msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл адрозненняў\n%s" +msgid "%s renaming files\n" +msgstr "%s перайменавання файла\n" #, c-format msgid "" -"Cannot create backup file\n" -"%s%s\n" +"Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "Не ўдаецца стварыць рэзервовую копію файла\n%s%s\n%s" +msgstr "" +"Немагчыма адкрыць tar-архіў\n" +"%s" + +msgid "Inconsistent tar archive" +msgstr "Супярэчлівы tar-архіў" + +msgid "Unexpected EOF on archive file" +msgstr "Нечаканы канец архіўнага файла" #, c-format msgid "" -"Cannot create temporary merge file\n" -"%s" -msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл зліцця\n%s" +"%s\n" +"doesn't look like a tar archive." +msgstr "" +"%s\n" +"не падобны да tar-архіва." -msgid "&Fastest (Assume large files)" -msgstr "&Хуткі (для вялікіх файлаў)" +msgid "undelfs: error" +msgstr "undelfs: памылка" -msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" -msgstr "&Мінімальны (шукаць меншы лік адрозненняў)" +msgid "not enough memory" +msgstr "Не хапае памяці" -msgid "Strip &trailing carriage return" -msgstr "Не ў&лічваць пераклады радкоў" +msgid "while allocating block buffer" +msgstr "пры выдзяленнi блочнага буфара" -msgid "Ignore all &whitespace" -msgstr "І&гнараваць усе прабелы" +#, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" +msgstr "open_inode_scan: %d" -msgid "Ignore &space change" -msgstr "Ігнараваць &змены ў прабелах" +#, c-format +msgid "while starting inode scan %d" +msgstr "пры запуску сканавання инода %d" -msgid "Ignore tab &expansion" -msgstr "Ігнараваць &табуляцыі" +#, c-format +msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" +msgstr "undelfs: загрузка інфармацыі аб выдаленых файлах %d inodes" -msgid "&Ignore case" -msgstr "Ігнараваць &рэгістр" +#, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" +msgstr "пры вызаве ext2_block_iterate %d" -msgid "Diff extra options" -msgstr "Diff дадатковыя опцыі" +msgid "no more memory while reallocating array" +msgstr "Не хапае памяці для " -msgid "Diff algorithm" -msgstr "Diff алгарытм" +#, c-format +msgid "while doing inode scan %d" +msgstr "пакуль робiцца сканаванне инода %d" -msgid "Diff Options" -msgstr "Diff опцыi" +#, c-format +msgid "Cannot open file %s" +msgstr "Не магу адкрыць файл %s" -msgid "Edit" -msgstr "Праўка" +msgid "undelfs: reading inode bitmap..." +msgstr "undelfs: чытанне бітавай мапы inode..." -msgid "Edit is disabled" -msgstr "Праўка забаронена" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" +msgstr "" +"Не ўдаецца загрузіць малюнак инодаў з:\n" +"%s" -msgid "Goto line (left)" -msgstr "Перайсці да лініі (злева)" +msgid "undelfs: reading block bitmap..." +msgstr "undelfs: чытанне блоку бітавай мапы..." -msgid "Goto line (right)" -msgstr "Перайсці да лініі (справа)" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" +msgstr "" +"Не ўдаецца загрузіць малюнак блокаў з:\n" +"%s" -msgid "Enter line:" -msgstr "Увядзіце нумар радка:" +msgid "vfs_info is not fs!" +msgstr "vfs_info не fs!" -msgid "ButtonBar|Help" -msgstr "ButtonBar|дапамога" +msgid "You have to chdir to extract files first" +msgstr "папершае Вы павінны перайсці ў каталаг для вымання файлаў" -msgid "ButtonBar|Save" -msgstr "Захвц" - -msgid "ButtonBar|Edit" -msgstr "ButtonBar|рэдагаваць" - -msgid "ButtonBar|Merge" -msgstr "ButtonBar|зліць" - -msgid "ButtonBar|Search" -msgstr "Пошук" +msgid "while iterating over blocks" +msgstr "пры пераборы блокаў" -msgid "ButtonBar|Options" -msgstr "ButtonBar|опцыi" +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr "Не ўдаецца адкрыць файл \"%s\"" -msgid "ButtonBar|Quit" -msgstr "Выхад" +msgid "Ext2lib error" +msgstr "Памылка Ext2lib" -msgid "Quit" -msgstr "Выхад" +msgid "Internal error:" +msgstr "Унутраная памылка:" -msgid "File was modified. Save with exit?" -msgstr "Файл быў зменены. Захаваць пры выхадзе?" +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" -msgid "" -"Midnight Commander is being shut down.\n" -"Save modified file?" -msgstr "Midnight Commander ў цяперашні час закрываецца.\nЗахаваць змянены файл?" +msgid "Changes to file lost" +msgstr "Змены для файла страчаны" -msgid "Diff:" -msgstr "Diff:" +msgid "Screens" +msgstr "Экраны" -msgid "Two files are needed to compare" -msgstr "Трэба стварыць два файла для параўнання" +msgid "History" +msgstr "Гісторыя" -msgid "Choose syntax highlighting" -msgstr "Выберыце падсветку сінтаксісу" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +msgid "DialogTitle|History cleanup" +msgstr "DialogTitle|Ачыстка гісторыi" -msgid "< Auto >" -msgstr "< Аўтаматычна >" +msgid "Do you want clean this history?" +msgstr "Вы жадаеце ачысціць гэтую гісторыю?" -msgid "< Reload Current Syntax >" -msgstr "< Перагрузіць бягучы сінтаксіс >" +msgid "&Yes" +msgstr "&Так" -msgid "About" -msgstr "Аб" +msgid "&No" +msgstr "&Не" -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" A user friendly text editor\n" -" written for the Midnight Commander" -msgstr " Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n\n Тэкставы рэдактар з сяброўскім інтэрфейсам карыстальніка.\n Створаны для Midnight Commander." +msgid "Background process:" +msgstr "Працэс у тле:" -#, c-format -msgid "Cannot open %s for reading" -msgstr "Не атрымоўваецца адчыніць %s для чытання" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Скасаваць" -#, c-format -msgid "Error reading %s" -msgstr "Памылка пры чытанні %s" +msgid "&OK" +msgstr "&Так" -#, c-format -msgid "Cannot get size/permissions for %s" -msgstr "Немагчыма атрымаць памер/правы доступу для файла %s" +msgid "Error" +msgstr "Памылка" -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a regular file" -msgstr "\"%s\" не зьяўляецца звычайным файлам" +msgid "Displays the current version" +msgstr "Адлюстраваць бягучую вэрсіі" -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "Файл \"%s\" занадта вялікі" +msgid "Print data directory" +msgstr "Надрукаваць каталог дадзеных" -#, c-format -msgid "Error reading from pipe: %s" -msgstr "Памылка чытання з каналу: %s" +msgid "Print last working directory to specified file" +msgstr "Вывесці апошні працоўны каталог у вызначаны файл" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for reading: %s" -msgstr "Немагчыма адкрыць канал для чытання: %s" +msgid "Enables subshell support (default)" +msgstr "Уключыць падтрымку ўбудаванай каманднай абалонкі (прадвызначана)" -msgid "File has hard-links. Detach before saving?" -msgstr "Файл мае жорсткія сувязi. Адлучыць перад захаваннем?" +msgid "Disables subshell support" +msgstr "Адключыць падтрымку ўбудаванай каманднай абалонкі" -msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" -msgstr "Файл быў зменены іншым працэсам. Захаваць прымусова?" +msgid "Log ftp dialog to specified file" +msgstr "Весці пратакол дыялёгу з FTP у файл" -#, c-format -msgid "Error writing to pipe: %s" -msgstr "Памылка запісу ў канал: %s" +msgid "Set debug level" +msgstr "Усталяваць узровень адладкі" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for writing: %s" -msgstr "Немагчыма адкрыць канал для запісу: %s" +msgid "Launches the file viewer on a file" +msgstr "Запускае праграму прагляду для файла" -#, c-format -msgid "Cannot open file for writing: %s" -msgstr "Не магу адкрыць файл для запісу: %s" +msgid "Edits one file" +msgstr "Рэдагуе адзін файл" -msgid "The file you are saving is not finished with a newline" -msgstr "Файл, якi вы захоўваеце, не скончаны новым радком" +msgid "Forces xterm features" +msgstr "Навязвае ўласцівасці xterm" -msgid "C&ontinue" -msgstr "Пра&цягнуць" +msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" +msgstr "Паспрабаваць выкарыстоўваць старую сістэму вылучэння мышшем" -msgid "&Do not change" -msgstr "&Не змяняць" +msgid "Disable mouse support in text version" +msgstr "Адключыць падтрымку мышы ў тэкставай вэрсіі" -msgid "&Unix format (LF)" -msgstr "Фармат &Unix (LF)" +msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" +msgstr "Паспрабаваць выкарыстоўваць termcap замест terminfo" -msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" -msgstr "Фармат &Windows/DOS (CR LF)" +msgid "To run on slow terminals" +msgstr "Запуск на павольных тэрміналах" -msgid "&Macintosh format (CR)" -msgstr "Фармат &Macintosh (CR)" +msgid "Use stickchars to draw" +msgstr "Псеўдаграфіка для малявання" -msgid "Change line breaks to:" -msgstr "Новы радок скончаны на:" +msgid "Resets soft keys on HP terminals" +msgstr "Скідае праграмныя клавішы на тэрміналах HP" -msgid "Enter file name:" -msgstr "Увядзіце імя файла:" +msgid "Load definitions of key bindings from specified file" +msgstr "Загрузіць вызначэння прывязкаў клавішаў з указанага файла" -msgid "Save As" -msgstr "Захаваць як" +msgid "Requests to run in black and white" +msgstr "Запыт на запуск у монахромным рэжыме" -msgid "Syntax file edit" -msgstr "Рэдагаванне файла сінтанксісу" +msgid "Request to run in color mode" +msgstr "Запыт на запуск у каляровым рэжыме" -msgid "Which syntax file you want to edit?" -msgstr "Які сінтаксіс файла вы жадаеце змяніць?" +msgid "Specifies a color configuration" +msgstr "Вызначае наладкі колераў" -msgid "&User" -msgstr "&Карыстальніцкі" +msgid "Show mc with specified skin" +msgstr "Адлюстраваць mc з названым скiнам" -msgid "&System Wide" -msgstr "&Агульнасістэмны" +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +msgid "" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" +"\n" +"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" +"\n" +" Keywords:\n" +" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" File display: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" +" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgstr "" +"-colors KEYWORD={FORE},{BACK} \n" +"\n" +"{FORE} і {BACK} НАЗАД можа быць апушчаны, тады значэннi па змаўчанні будуць " +"выкарыстоўваны\n" +"\n" +"Ключавыя словы:\n" +" Глабальная: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" Адлюстраванне файлаў: normal, selected, marked, markselect\n" +" Дыялогi: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Меню: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Усплывальныя меню: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Рэдактар: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" +" Прагляднік: viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Даведка: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" + +#. TRANSLATORS: don't translate color names +msgid "" +"Colors:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" +msgstr "" +"Колеры:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray, white\n" +"\n" -msgid "Menu edit" -msgstr "Меню рэдагавання" +msgid "Color options" +msgstr "Параметры колеру" -msgid "Which menu file do you want to edit?" -msgstr "Які файл меню вы хочаце змяніць?" +msgid "+number" +msgstr "+лічба" -msgid "&Local" -msgstr "&Лакальны" +msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" +msgstr "[гэты_каталог] [каталог_другой_панэлі]" -msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" -msgstr "Блок занадта вялікі, вы не зможаце адмяніць гэта дзеянне" +msgid "Set initial line number for the internal editor" +msgstr "Усталяваць пачатковы нумар радка ва ўнутраным рэдактары" -msgid "&Quick save" -msgstr "&Хуткае захаванне " +msgid "" +"\n" +"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" +msgstr "" +"\n" +"Калі ласка, пасылайце любыя паведамленні аб памылках (уключаючы вывад 'mc -" +"V')\n" +"як цiкеты на www.midnight-commander.org\n" -msgid "&Safe save" -msgstr "&Бяспечнае захаванне " +#, c-format +msgid "GNU Midnight Commander %s\n" +msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" -msgid "&Do backups with following extension:" -msgstr "&Зрабiць копію з наступным пашырэннем:" +msgid "No arguments given to the viewer." +msgstr "Не зададзены аргументы для праглядчыка." -msgid "Check &POSIX new line" -msgstr "Праверыць &POSIX новы радок." +msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." +msgstr "Два файла патрабуецца, каб выклікаць diffviewer." -msgid "Edit Save Mode" -msgstr "Рэжым захавання" +msgid "Main options" +msgstr "Галоўная наладка" -msgid "A file already exists with this name" -msgstr "Файл ужо існуе з такой назвай" +msgid "Terminal options" +msgstr "Наладкі тэрмiнала" -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Перапісаць" +msgid "Background process error" +msgstr "Памылка фонавага працэсу" -msgid "Save as" -msgstr "Захаваць як" +msgid "Unknown error in child" +msgstr "Невядомая памылка ў дзіцячым працэсе" -msgid "Cannot save file" -msgstr "Не ўдаецца захаваць файл" +msgid "Child died unexpectedly" +msgstr "Дзіцячы працэс памёр нечакана" -msgid "Delete macro" -msgstr "Выдаленне макраса" +msgid "Background protocol error" +msgstr "Памылка фонавага пратаколу" -msgid "Press macro hotkey:" -msgstr "Націсніце гарачую клавішу для макраса:" +msgid "Reading failed" +msgstr "Чытанне не атрымалася" -msgid "Macro not deleted" +msgid "" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" +"Фонавы працэс запытвае болей аргументаў,\n" +"чым мы можам кантраляваць." -msgid "Save macro" -msgstr "Захаваць макрас" - -msgid "Press the macro's new hotkey:" -msgstr "Націсніце новую клавішу для макраса:" - -msgid "Repeat last commands" -msgstr "" +msgid "&Dismiss" +msgstr "&Закрыць" -msgid "Repeat times:" -msgstr "" +msgid "All charsets" +msgstr "Усе кадыроўкі" -#, c-format -msgid "Confirm save file: \"%s\"" -msgstr "Пацвердзіце захаванне файла: \"%s\"" +msgid "&Whole words" +msgstr "Толькі поўныя &словы" -msgid "Save file" -msgstr "Захаваць файл" +msgid "&Backwards" +msgstr "&Назад" -msgid "&Save" -msgstr "&Захаваць" +msgid "Case &sensitive" +msgstr "Улiк рэ&гiстра" -msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes" -msgstr "Бягучы тэкст быў мадыфікаваны і не захаваны.\nПрацяг аперацыі прывядзе да страты зменаў." +msgid "Enter search string:" +msgstr "Увядзіце радок для пошуку:" -msgid "Load" -msgstr "Загрузiць" +msgid "Search" +msgstr "Пошук" -msgid "Replace" -msgstr "Замяніць" +msgid "Search is disabled" +msgstr "Пошук адключаны" #, c-format -msgid "%ld replacements made" -msgstr "Ажыццёўлена падстановак: %ld" +msgid "" +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" +msgstr "" +"Немагчыма стварыць часовы файл адрозненняў\n" +"%s" -msgid "&Cancel quit" -msgstr "Пера&рваць выхад" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" +msgstr "" +"Не ўдаецца стварыць рэзервовую копію файла\n" +"%s%s\n" +"%s" -msgid "This function is not implemented" -msgstr "Гэтая функцыя не рэалізавана" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" +msgstr "" +"Немагчыма стварыць часовы файл зліцця\n" +"%s" -msgid "Copy to clipboard" -msgstr "Капіяваць у буфер" +msgid "&Normal" +msgstr "&Звычайны" -msgid "Unable to save to file" -msgstr "Немагчыма захаваць у файл" +msgid "&Fastest (Assume large files)" +msgstr "&Хуткі (для вялікіх файлаў)" -msgid "Cut to clipboard" -msgstr "Выразаць у буфер" +msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" +msgstr "&Мінімальны (шукаць меншы лік адрозненняў)" -msgid "Goto line" -msgstr "Перайсці да радка" +msgid "Strip &trailing carriage return" +msgstr "Не ў&лічваць пераклады радкоў" -msgid "Save block" -msgstr "Захаваць блок" +msgid "Ignore all &whitespace" +msgstr "І&гнараваць усе прабелы" -msgid "Insert file" -msgstr "Уставіць файл" +msgid "Ignore &space change" +msgstr "Ігнараваць &змены ў прабелах" -msgid "Cannot insert file" -msgstr "Немагчыма ўставіць файл" +msgid "Ignore tab &expansion" +msgstr "Ігнараваць &табуляцыі" -msgid "Sort block" -msgstr "Сартаваць блок" +msgid "&Ignore case" +msgstr "Ігнараваць &рэгістр" -msgid "You must first highlight a block of text" -msgstr "Вы павінны спачатку вылучыць блок тэксту" +msgid "Diff extra options" +msgstr "Diff дадатковыя опцыі" -msgid "Run sort" -msgstr "Выканаць сартаванне" +msgid "Diff algorithm" +msgstr "Diff алгарытм" -msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" -msgstr "Увядзіце параметры сартавання (man sort (1)), падзялёныя прабеламі:" +msgid "Diff Options" +msgstr "Diff опцыi" -msgid "Sort" -msgstr "Сартаванне" +msgid "Edit" +msgstr "Праўка" -msgid "Cannot execute sort command" -msgstr "Немагчыма выканаць каманду sort" +msgid "Edit is disabled" +msgstr "Праўка забаронена" -#, c-format -msgid "Sort returned non-zero: %s" -msgstr "Сартаванне вярнула ненулявы код: %s" +msgid "Goto line (left)" +msgstr "Перайсці да лініі (злева)" -msgid "Paste output of external command" -msgstr "Уставіць вывад знешней каманды" +msgid "Goto line (right)" +msgstr "Перайсці да лініі (справа)" -msgid "Enter shell command(s):" -msgstr " Увядзіце каманду(ы) абалонкі: " +msgid "Enter line:" +msgstr "Увядзіце нумар радка:" -msgid "External command" -msgstr "Знешняя каманда" +msgid "ButtonBar|Help" +msgstr "ButtonBar|дапамога" -msgid "Cannot execute command" -msgstr " Памылка пры выкананні каманды " +msgid "ButtonBar|Save" +msgstr "Захвц" -msgid "Copies to" -msgstr "Адправіць копіі адрасатам" +msgid "ButtonBar|Edit" +msgstr "ButtonBar|рэдагаваць" -msgid "Subject" -msgstr "Тэма" +msgid "ButtonBar|Merge" +msgstr "ButtonBar|зліць" -msgid "To" -msgstr "Для" +msgid "ButtonBar|Search" +msgstr "Пошук" -msgid "mail -s -c " -msgstr "mail -s <Тэма> -c <Копii> <Каму>" +msgid "ButtonBar|Options" +msgstr "ButtonBar|опцыi" -msgid "Mail" -msgstr "Пошта" +msgid "ButtonBar|Quit" +msgstr "Выхад" -msgid "Insert literal" -msgstr "Устаўце літарал" +msgid "Quit" +msgstr "Выхад" -msgid "Press any key:" -msgstr "Націсніце любую клавішу:" +msgid "File was modified. Save with exit?" +msgstr "Файл быў зменены. Захаваць пры выхадзе?" msgid "" -"Current text was modified without a file save\n" -"Continue discards these changes" -msgstr "Бягучы тэкст быў зменены без захавання файла\nПрацягнуць з стратай гэтых зменаў" +"Midnight Commander is being shut down.\n" +"Save modified file?" +msgstr "" +"Midnight Commander ў цяперашні час закрываецца.\n" +"Захаваць змянены файл?" -msgid "In se&lection" -msgstr "Інвер&сія" +msgid "Diff:" +msgstr "Diff:" -msgid "Enter replacement string:" -msgstr "Калі ласка, увядзіце радок замены:" +msgid "Two files are needed to compare" +msgstr "Трэба стварыць два файла для параўнання" -msgid "&Find all" -msgstr "Знайсцi ўсе" +msgid "Choose syntax highlighting" +msgstr "Выберыце падсветку сінтаксісу" -msgid "Cancel" -msgstr "Скасаваць" +msgid "< Auto >" +msgstr "< Аўтаматычна >" -msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes." -msgstr "Бягучы тэкст быў зменены без захавання файла.\nПрацягнуць з стратай гэтых зменаў." +msgid "< Reload Current Syntax >" +msgstr "< Перагрузіць бягучы сінтаксіс >" -msgid "&Skip" -msgstr "П&рапусціць" +msgid "About" +msgstr "Аб" -msgid "A&ll" -msgstr "&Усе" +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" A user friendly text editor\n" +" written for the Midnight Commander" +msgstr "" +" Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" Тэкставы рэдактар з сяброўскім інтэрфейсам карыстальніка.\n" +" Створаны для Midnight Commander." -msgid "&Replace" -msgstr "&Замяніць" +#, c-format +msgid "Cannot open %s for reading" +msgstr "Не атрымоўваецца адчыніць %s для чытання" -msgid "Replace with:" -msgstr "Замяніць на:" +#, c-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "Памылка пры чытанні %s" -msgid "Confirm replace" -msgstr "Пацвердзіць замену" +#, c-format +msgid "Cannot get size/permissions for %s" +msgstr "Немагчыма атрымаць памер/правы доступу для файла %s" -msgid "&Open file..." -msgstr "&Адкрыць файл..." +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a regular file" +msgstr "\"%s\" не зьяўляецца звычайным файлам" -msgid "&New" -msgstr "&Новы" +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" +msgstr "Файл \"%s\" занадта вялікі" -msgid "Save &as..." -msgstr "&Захаваць як..." +msgid "Macro recursion is too deep" +msgstr "Рэкурсія макрасу надта глыбокая" -msgid "&Insert file..." -msgstr "&Уставіць файл..." +#, c-format +msgid "Error reading from pipe: %s" +msgstr "Памылка чытання з каналу: %s" -msgid "Cop&y to file..." -msgstr "&Капіяваць у файл..." +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" +msgstr "Немагчыма адкрыць канал для чытання: %s" -msgid "&User menu..." -msgstr "&Меню карыстальніка..." +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" +msgstr "Файл мае жорсткія сувязi. Адлучыць перад захаваннем?" -msgid "A&bout..." -msgstr "&Аб праграме" +msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" +msgstr "Файл быў зменены іншым працэсам. Захаваць прымусова?" -msgid "&Quit" -msgstr "&Выхад" +#, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" +msgstr "Памылка запісу ў канал: %s" -msgid "&Undo" -msgstr "&Адкаціць" +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" +msgstr "Немагчыма адкрыць канал для запісу: %s" -msgid "&Redo" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Cannot open file for writing: %s" +msgstr "Не магу адкрыць файл для запісу: %s" -msgid "&Toggle ins/overw" -msgstr "&Рэжым устаўкі/замены" +msgid "The file you are saving is not finished with a newline" +msgstr "Файл, якi вы захоўваеце, не скончаны новым радком" -msgid "To&ggle mark" -msgstr "&Смянiць пазначанае" +msgid "C&ontinue" +msgstr "Пра&цягнуць" -msgid "&Mark columns" -msgstr "Пазначыць &стаўбец" +msgid "&Do not change" +msgstr "&Не змяняць" -msgid "Mark &all" -msgstr "Пазначыць &усе" +msgid "&Unix format (LF)" +msgstr "Фармат &Unix (LF)" -msgid "Unmar&k" -msgstr "&Зняць пазначэнне" +msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" +msgstr "Фармат &Windows/DOS (CR LF)" -msgid "Cop&y" -msgstr "&Капiраваць" +msgid "&Macintosh format (CR)" +msgstr "Фармат &Macintosh (CR)" -msgid "Mo&ve" -msgstr "&Перамясціць" +msgid "Change line breaks to:" +msgstr "Новы радок скончаны на:" -msgid "&Delete" -msgstr "&Выдаліць" +msgid "Enter file name:" +msgstr "Увядзіце імя файла:" -msgid "Co&py to clipfile" -msgstr "&Капіяваць у файл" +msgid "Save As" +msgstr "Захаваць як" -msgid "&Cut to clipfile" -msgstr "&Выдаліць у файл" +msgid "Delete macro" +msgstr "Выдаленне макраса" -msgid "Pa&ste from clipfile" -msgstr "&Уставiць з файла" +msgid "Cannot open temp file" +msgstr "Не атрымоўваецца адкрыць часовы файл" -msgid "&Beginning" -msgstr "Пачатак &файла" +msgid "Cannot open macro file" +msgstr "Не атрымоўваецца адчыніць файл макраса" -msgid "&End" -msgstr "&Канец" +msgid "Cannot overwrite macro file" +msgstr "Не атрымоўваецца перазапісаць файл макраса" -msgid "&Search..." -msgstr "&Пошук" +msgid "Syntax file edit" +msgstr "Рэдагаванне файла сінтанксісу" -msgid "Search &again" -msgstr "П&аўтор пошуку" +msgid "Which syntax file you want to edit?" +msgstr "Які сінтаксіс файла вы жадаеце змяніць?" -msgid "&Replace..." -msgstr "&Замяніць..." +msgid "&User" +msgstr "&Карыстальніцкі" -msgid "&Toggle bookmark" -msgstr "Устанавіць/&зняць закладку" +msgid "&System Wide" +msgstr "&Агульнасістэмны" -msgid "&Next bookmark" -msgstr "&Наступная закладка" +msgid "Menu edit" +msgstr "Меню рэдагавання" -msgid "&Prev bookmark" -msgstr "&Папярэдняя закладка" +msgid "Which menu file do you want to edit?" +msgstr "Які файл меню вы хочаце змяніць?" -msgid "&Flush bookmarks" -msgstr "" +msgid "&Local" +msgstr "&Лакальны" -msgid "&Go to line..." -msgstr " Перайсці да радка..." +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" +msgstr "Блок занадта вялікі, вы не зможаце адмяніць гэта дзеянне" -msgid "&Toggle line state" -msgstr "Пераключэнне статусу &радка" +msgid "&Quick save" +msgstr "&Хуткае захаванне " -msgid "Go to matching &bracket" -msgstr "Ісці да парнай &дужкі" +msgid "&Safe save" +msgstr "&Бяспечнае захаванне " -msgid "Toggle s&yntax highlighting" -msgstr "Уключыць/выключыць падсвятленне &сінтаксісу" +msgid "&Do backups with following extension:" +msgstr "&Зрабiць копію з наступным пашырэннем:" -msgid "&Find declaration" -msgstr "&Знайсці дэкларацыю" +msgid "Check &POSIX new line" +msgstr "Праверыць &POSIX новы радок." -msgid "Back from &declaration" -msgstr "&Вярнуцца да дэкларацыi" +msgid "Edit Save Mode" +msgstr "Рэжым захавання" -msgid "For&ward to declaration" -msgstr "&Уперад да дэкларацыi" +msgid "A file already exists with this name" +msgstr "Файл ужо існуе з такой назвай" -msgid "Encod&ing..." -msgstr "&Кадыроўка" +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Перапісаць" -msgid "&Refresh screen" -msgstr "Пера&маляваць экран" +msgid "Save as" +msgstr "Захаваць як" -msgid "&Start/Stop record macro" -msgstr "" +msgid "Cannot save file" +msgstr "Не ўдаецца захаваць файл" -msgid "Delete macr&o..." -msgstr "Выдаліць макрас" +msgid "Save macro" +msgstr "Захаваць макрас" -msgid "Record/Repeat &actions" -msgstr "" +msgid "Press the macro's new hotkey:" +msgstr "Націсніце новую клавішу для макраса:" -msgid "'ispell' s&pell check" -msgstr "&Кантроль правапісу" +msgid "Press macro hotkey:" +msgstr "Націсніце гарачую клавішу для макраса:" -msgid "&Mail..." -msgstr "&E-mail" +msgid "Load macro" +msgstr "Загрузiць макрас" -msgid "Insert &literal..." -msgstr "Уставіць &літэрал..." +#, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" +msgstr "Пацвердзіце захаванне файла: \"%s\"" -msgid "Insert &date/time" -msgstr "Уставіць &Дату/час" +msgid "Save file" +msgstr "Захаваць файл" -msgid "&Format paragraph" -msgstr "Фарматаваць &параграф" +msgid "&Save" +msgstr "&Захаваць" -msgid "&Sort..." -msgstr "&Сартыроўка" +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" +"Бягучы тэкст быў мадыфікаваны і не захаваны.\n" +"Працяг аперацыі прывядзе да страты зменаў." -msgid "&Paste output of..." -msgstr "Уставіць в&ывад ад ..." +msgid "Load" +msgstr "Загрузiць" -msgid "&External formatter" -msgstr "&Знешняе фарматаванне" +msgid "Replace" +msgstr "Замяніць" -msgid "&General..." -msgstr "&Агульныя .." +#, c-format +msgid "%ld replacements made" +msgstr "Ажыццёўлена падстановак: %ld" -msgid "Save &mode..." -msgstr "Рэжым &захавання..." +msgid "&Cancel quit" +msgstr "Пера&рваць выхад" -msgid "Learn &keys..." -msgstr "В&ызначэнне клавіш..." +msgid "This function is not implemented" +msgstr "Гэтая функцыя не рэалізавана" -msgid "Syntax &highlighting..." -msgstr "Вылучэнне &колерам сінтаксісу..." +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Капіяваць у буфер" -msgid "S&yntax file" -msgstr "Рэдагаванне файла сінтанксісу" +msgid "Unable to save to file" +msgstr "Немагчыма захаваць у файл" -msgid "&Menu file" -msgstr "Файл мен&ю" +msgid "Cut to clipboard" +msgstr "Выразаць у буфер" -msgid "&Save setup" -msgstr "&Захаваць наладку" +msgid "Goto line" +msgstr "Перайсці да радка" -msgid "&File" -msgstr "&Файл" +msgid "Save block" +msgstr "Захаваць блок" -msgid "&Edit" -msgstr "П&раўка" +msgid "Insert file" +msgstr "Уставіць файл" -msgid "&Search" -msgstr "&Пошук" +msgid "Cannot insert file" +msgstr "Немагчыма ўставіць файл" -msgid "&Command" -msgstr "&Каманда" +msgid "Sort block" +msgstr "Сартаваць блок" -msgid "For&mat" -msgstr "&Фармат" +msgid "You must first highlight a block of text" +msgstr "Вы павінны спачатку вылучыць блок тэксту" -msgid "&Options" -msgstr "&Налады" +msgid "Run sort" +msgstr "Выканаць сартаванне" -msgid "None" -msgstr "Адключаны" +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" +msgstr "Увядзіце параметры сартавання (man sort (1)), падзялёныя прабеламі:" -msgid "Dynamic paragraphing" -msgstr "Дынаміч. разбіўка параграфу" +msgid "Sort" +msgstr "Сартаванне" -msgid "Type writer wrap" -msgstr "Аўтаперанос" +msgid "Cannot execute sort command" +msgstr "Немагчыма выканаць каманду sort" -msgid "Word wrap line length:" -msgstr "Пазіцыя пераносу радкоў:" +#, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" +msgstr "Сартаванне вярнула ненулявы код: %s" -msgid "&Group undo" -msgstr "" +msgid "Paste output of external command" +msgstr "Уставіць вывад знешней каманды" -msgid "Cursor beyond end of line" -msgstr "Курсор за канец радка" +msgid "Enter shell command(s):" +msgstr " Увядзіце каманду(ы) абалонкі: " -msgid "Pers&istent selection" -msgstr "Паста&янныя блокі" +msgid "External command" +msgstr "Знешняя каманда" -msgid "Synta&x highlighting" -msgstr "Падсветка &сінтаксісу" +msgid "Cannot execute command" +msgstr " Памылка пры выкананні каманды " -msgid "Visible tabs" -msgstr "Бачныя табы" +msgid "Error creating script:" +msgstr "Памылка стварэння скрыпта:" -msgid "Visible trailing spaces" -msgstr "Бачныя прабелы" +msgid "Error reading script:" +msgstr "Памылка чытання скрыпта:" -msgid "Save file &position" -msgstr "Захаваць пазіцыю файла" +msgid "Error closing script:" +msgstr "Памылка закрыцця скрыпта:" -msgid "Confir&m before saving" -msgstr "П&ацверджанне запісу файла" +msgid "Script created:" +msgstr "Скрыпт створаны:" -msgid "&Return does autoindent" -msgstr "&Аўтараўнанне зваротам карэткі" +msgid "Process block" +msgstr "Апрацаваць блок" -msgid "Tab spacing:" -msgstr "Iнтэрвал табаў:" +msgid "Error calling program" +msgstr "Памылка выкліку праграмы" -msgid "Fill tabs with &spaces" -msgstr "&Запаўняць табуляцыю прагаламі" +msgid "Copies to" +msgstr "Адправіць копіі адрасатам" -msgid "&Backspace through tabs" -msgstr "&Забой, абыходзячы табуляцыю" +msgid "Subject" +msgstr "Тэма" -msgid "&Fake half tabs" -msgstr "&Сімуляваць няпоўн.табуляцыю" +msgid "To" +msgstr "Для" -msgid "Wrap mode" -msgstr "Рэжым пераносу радкоў" +msgid "mail -s -c " +msgstr "mail -s <Тэма> -c <Копii> <Каму>" -msgid "Editor options" -msgstr "Налады рэдактара" +msgid "Mail" +msgstr "Пошта" -msgid "Edit: " -msgstr "Праўка: " +msgid "Insert literal" +msgstr "Устаўце літарал" -msgid "ButtonBar|Mark" -msgstr "Пазнч" +msgid "Press any key:" +msgstr "Націсніце любую клавішу:" -msgid "ButtonBar|Replac" -msgstr "Замена" +msgid "Execute macro" +msgstr "Выканаць макрас" -msgid "ButtonBar|Copy" -msgstr "Капр" +msgid "" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" +"Бягучы тэкст быў зменены без захавання файла\n" +"Працягнуць з стратай гэтых зменаў" -msgid "ButtonBar|Move" -msgstr "Перамясціць" +msgid "In se&lection" +msgstr "Інвер&сія" -msgid "ButtonBar|Delete" -msgstr "Выдаліць" +msgid "Enter replacement string:" +msgstr "Калі ласка, увядзіце радок замены:" -msgid "ButtonBar|PullDn" -msgstr "МенюМС" +msgid "&Find all" +msgstr "Знайсцi ўсе" -msgid "Load syntax file" -msgstr "Загрузіць файл сінтаксісу" +msgid "Cancel" +msgstr "Скасаваць" -#, c-format msgid "" -"Cannot open file %s\n" -"%s" -msgstr "Немагчыма адкрыць файл %s\n%s" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." +msgstr "" +"Бягучы тэкст быў зменены без захавання файла.\n" +"Працягнуць з стратай гэтых зменаў." -#, c-format -msgid "Error in file %s on line %d" -msgstr "Памылка ў файле %s у радку %d" +msgid "&Skip" +msgstr "П&рапусціць" -msgid "" -"The Commander can't change to the directory that\n" -"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" -"deleted your working directory, or given yourself\n" -"extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "MC не можа перайсці ў каталог, які яму \nпаведаміў дачэрні працэс інтэрпрэтатару. Можа. вы\nвыдалілі працоўны каталог ці далі сабе дадатковыя\nпрывілеі доступу пры дапамозе каманды \"su\"?" +msgid "A&ll" +msgstr "&Усе" -msgid "The shell is already running a command" -msgstr "Інтэрпрэтатар заняты выкананнем каманды" +msgid "&Replace" +msgstr "&Замяніць" -#, c-format -msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "Увядзіце `exit' для вяртанкаталоў Midnight Commander" +msgid "Replace with:" +msgstr "Замяніць на:" -#, c-format -msgid "Cannot fetch a local copy of %s" -msgstr "Немагчыма атрымаць лакальную копію %s" +msgid "Confirm replace" +msgstr "Пацвердзіць замену" -msgid "&Set" -msgstr "&Усталяваць" +msgid "&Open file..." +msgstr "&Адкрыць файл..." -msgid "S&kip" -msgstr "П&рапусціць" +msgid "&New" +msgstr "&Новы" -msgid "Set &all" -msgstr "Усталяваць &усе" +msgid "Save &as..." +msgstr "&Захаваць як..." -msgid "owner" -msgstr "уладальнік" +msgid "&Insert file..." +msgstr "&Уставіць файл..." -msgid "group" -msgstr "група" +msgid "Cop&y to file..." +msgstr "&Капіяваць у файл..." -msgid "other" -msgstr "іншыя" +msgid "&User menu..." +msgstr "&Меню карыстальніка..." -msgid "On" -msgstr "На" +msgid "A&bout..." +msgstr "&Аб праграме" + +msgid "&Quit" +msgstr "&Выхад" -msgid "Flag" -msgstr "сцяг" +msgid "&Undo" +msgstr "&Адкаціць" -msgid "Mode" -msgstr "Рэжым" +msgid "&Toggle ins/overw" +msgstr "&Рэжым устаўкі/замены" -#, c-format -msgid "%6d of %d" -msgstr "%6d з %d" +msgid "To&ggle mark" +msgstr "&Смянiць пазначанае" -msgid "Chown advanced command" -msgstr "Пашыраная каманда chown" +msgid "&Mark columns" +msgstr "Пазначыць &стаўбец" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Немагчыма змяніць доступ \"%s\"\n%s" +msgid "Mark &all" +msgstr "Пазначыць &усе" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Немагчыма змяніць уладальніка \"%s\"\n%s" +msgid "Unmar&k" +msgstr "&Зняць пазначэнне" -msgid "&Stop" -msgstr "&Спыніць" +msgid "Cop&y" +msgstr "&Капiраваць" -msgid "&Resume" -msgstr "&Узнавіць" +msgid "Mo&ve" +msgstr "&Перамясціць" -msgid "&Kill" -msgstr "&Забіць" +msgid "&Delete" +msgstr "&Выдаліць" -msgid "&Full file list" -msgstr "&Поўны спіс файлаў" +msgid "Co&py to clipfile" +msgstr "&Капіяваць у файл" -msgid "&Brief file list" -msgstr "&Скарочаны спіс файлаў" +msgid "&Cut to clipfile" +msgstr "&Выдаліць у файл" -msgid "&Long file list" -msgstr "&Пашыраны спіс файлаў" +msgid "Pa&ste from clipfile" +msgstr "&Уставiць з файла" -msgid "&User defined:" -msgstr "Паводле &карыстальніка:" +msgid "&Beginning" +msgstr "Пачатак &файла" -msgid "Listing mode" -msgstr "Фармат спісу файлаў" +msgid "&End" +msgstr "&Канец" -msgid "User &mini status" -msgstr "Радок &міні-статусу ў фармаце карыстальніка" +msgid "&Search..." +msgstr "&Пошук" -msgid "Other 8 bit" -msgstr "Іншыя 8 bit" +msgid "Search &again" +msgstr "П&аўтор пошуку" -msgid "Display bits" -msgstr "Адлюстраванне сімвалаў" +msgid "&Replace..." +msgstr "&Замяніць..." -msgid "Input / display codepage:" -msgstr "Кодавая старонка:" +msgid "&Toggle bookmark" +msgstr "Устанавіць/&зняць закладку" -msgid "F&ull 8 bits input" -msgstr "По&ўны 8-бітны ўвод" +msgid "&Next bookmark" +msgstr "&Наступная закладка" -msgid "&Select" -msgstr "&Выбраць" +msgid "&Prev bookmark" +msgstr "&Папярэдняя закладка" -msgid "Running" -msgstr "Выконваецца" +msgid "&Flush bookmark" +msgstr "&Ачыстка закладкі" -msgid "Stopped" -msgstr "Спынены" +msgid "&Go to line..." +msgstr " Перайсці да радка..." -msgid "&Reverse" -msgstr "&Адваротны" +msgid "&Toggle line state" +msgstr "Пераключэнне статусу &радка" -msgid "Case sensi&tive" -msgstr "Улік &рэгістру" +msgid "Go to matching &bracket" +msgstr "Ісці да парнай &дужкі" -msgid "Executable &first" -msgstr "Выкананые ўперад" +msgid "Toggle s&yntax highlighting" +msgstr "Уключыць/выключыць падсвятленне &сінтаксісу" -msgid "Sort order" -msgstr "Парадак сартавання" +msgid "&Find declaration" +msgstr "&Знайсці дэкларацыю" -msgid "Confirmation" -msgstr " Запыт пацверджання" +msgid "Back from &declaration" +msgstr "&Вярнуцца да дэкларацыi" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix -#. 2 -msgid "Confirmation|&History cleanup" -msgstr "Ачыстка &гiсторыi" +msgid "For&ward to declaration" +msgstr "&Уперад да дэкларацыi" -msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" -msgstr "Выдаленне спісу &каталогаў" +msgid "Encod&ing..." +msgstr "&Кадыроўка" -msgid "Confirmation|E&xit" -msgstr "Вы&хад" +msgid "&Refresh screen" +msgstr "Пера&маляваць экран" -msgid "Confirmation|&Execute" -msgstr "В&ыканаць" +msgid "&Start record macro" +msgstr "Па&чаць запіс макрасу" -msgid "Confirmation|O&verwrite" -msgstr "&Перазапіс" +msgid "Finis&h record macro..." +msgstr "С&кончыць запіс макрасу..." -msgid "Confirmation|&Delete" -msgstr "Вы&даленне" +msgid "&Execute macro..." +msgstr "&Выканаць макрас..." -msgid "UTF-8 output" -msgstr "UTF-8 вывад" +msgid "Delete macr&o..." +msgstr "Выдаліць макрас" -msgid "Full 8 bits output" -msgstr "Поўны 8-бітны вывад" +msgid "'ispell' s&pell check" +msgstr "&Кантроль правапісу" -msgid "ISO 8859-1" -msgstr "ISO 8859-1" +msgid "&Mail..." +msgstr "&E-mail" -msgid "7 bits" -msgstr "7 бітаў" +msgid "Insert &literal..." +msgstr "Уставіць &літэрал..." -msgid "Directory tree" -msgstr "Дрэва каталогаў" +msgid "Insert &date/time" +msgstr "Уставіць &Дату/час" -msgid "Use passive mode over pro&xy" -msgstr "Ужыць &пасіўны рэжым праз проксі" +msgid "&Format paragraph" +msgstr "Фарматаваць &параграф" -msgid "Use &passive mode" -msgstr "Ужыць па&сіўны рэжым" +msgid "&Sort..." +msgstr "&Сартыроўка" -msgid "&Use ~/.netrc" -msgstr "&Выкарыстоўваць ~/.netrc" +msgid "&Paste output of..." +msgstr "Уставіць в&ывад ад ..." -msgid "&Always use ftp proxy" -msgstr "&Заўжды выкарыстоўваць FTP проксі" +msgid "&External formatter" +msgstr "&Знешняе фарматаванне" -msgid "sec" -msgstr "сек" +msgid "&General..." +msgstr "&Агульныя .." -msgid "ftpfs directory cache timeout:" -msgstr "Тайм-аўт кэшу каталога FTP:" +msgid "Save &mode..." +msgstr "Рэжым &захавання..." -msgid "ftp anonymous password:" -msgstr "Пароль ананімнага FTP:" +msgid "Learn &keys..." +msgstr "В&ызначэнне клавіш..." -msgid "Timeout for freeing VFSs:" -msgstr "Тайм-аўт вызвалення VFS:" +msgid "Syntax &highlighting..." +msgstr "Вылучэнне &колерам сінтаксісу..." -msgid "Virtual File System Setting" -msgstr "Налада Віртуальнай Файлавай сістэмы" +msgid "S&yntax file" +msgstr "Рэдагаванне файла сінтанксісу" -msgid "cd" -msgstr "Перайсці ў" +msgid "&Menu file" +msgstr "Файл мен&ю" -msgid "Quick cd" -msgstr " Хуткая змена каталога " +msgid "&Save setup" +msgstr "&Захаваць наладку" -msgid "Symbolic link filename:" -msgstr "Назва сімвалічнай спасылкі:" +msgid "&File" +msgstr "&Файл" -msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" -msgstr "Назва існуючага файла (для спасылкі):" +msgid "&Edit" +msgstr "П&раўка" -msgid "Symbolic link" -msgstr "Сімвалічная спасылка" +msgid "&Search" +msgstr "&Пошук" -msgid "Background Jobs" -msgstr "Заданні ў тле" +msgid "&Command" +msgstr "&Каманда" -msgid "Domain:" -msgstr "Дамен:" +msgid "For&mat" +msgstr "&Фармат" -msgid "Username:" -msgstr "Імя карыстальніка:" +msgid "&Options" +msgstr "&Налады" -#, c-format -msgid "Password for \\\\%s\\%s" -msgstr "Пароль для \\\\%s\\%s" +msgid "None" +msgstr "Адключаны" -msgid "execute/search by others" -msgstr "запуск/пошук для іншых" +msgid "Dynamic paragraphing" +msgstr "Дынаміч. разбіўка параграфу" -msgid "write by others" -msgstr "запіс для іншых" +msgid "Type writer wrap" +msgstr "Аўтаперанос" -msgid "read by others" -msgstr "чытанне для іншых" +msgid "Word wrap line length:" +msgstr "Пазіцыя пераносу радкоў:" -msgid "execute/search by group" -msgstr "запуск/пошук для групы" +msgid "Cursor beyond end of line" +msgstr "Курсор за канец радка" -msgid "write by group" -msgstr "запіс для групы" +msgid "Pers&istent selection" +msgstr "Паста&янныя блокі" -msgid "read by group" -msgstr "чытанне для групы" +msgid "Synta&x highlighting" +msgstr "Падсветка &сінтаксісу" -msgid "execute/search by owner" -msgstr "запуск/пошук для ўладальн." +msgid "Visible tabs" +msgstr "Бачныя табы" -msgid "write by owner" -msgstr "запіс для ўладальн." +msgid "Visible trailing spaces" +msgstr "Бачныя прабелы" -msgid "read by owner" -msgstr "чытанне для ўладальн." +msgid "Save file &position" +msgstr "Захаваць пазіцыю файла" -msgid "sticky bit" -msgstr "ліпкі (sticky) біт" +msgid "Confir&m before saving" +msgstr "П&ацверджанне запісу файла" -msgid "set group ID on execution" -msgstr "устал. GID пры выкананні" +msgid "&Return does autoindent" +msgstr "&Аўтараўнанне зваротам карэткі" -msgid "set user ID on execution" -msgstr "устал. UID пры выкананні" +msgid "Tab spacing:" +msgstr "Iнтэрвал табаў:" -msgid "Name:" -msgstr "Імя:" +msgid "Fill tabs with &spaces" +msgstr "&Запаўняць табуляцыю прагаламі" -msgid "Permissions (octal):" -msgstr "Доступ (васьмірычны):" +msgid "&Backspace through tabs" +msgstr "&Забой, абыходзячы табуляцыю" -msgid "Owner name:" -msgstr "Імя ўладальніка:" +msgid "&Fake half tabs" +msgstr "&Сімуляваць няпоўн.табуляцыю" -msgid "Group name:" -msgstr "Імя групы:" +msgid "Wrap mode" +msgstr "Рэжым пераносу радкоў" -msgid "C&lear marked" -msgstr "&Ачысціць пазначанае" +msgid "Editor options" +msgstr "Налады рэдактара" -msgid "S&et marked" -msgstr "&Усталяваць пазначанае" +msgid "Edit: " +msgstr "Праўка: " -msgid "&Marked all" -msgstr "Пазначыць &усе" +msgid "ButtonBar|Mark" +msgstr "Пазнч" -msgid "Chmod command" -msgstr " Каманда chmod " +msgid "ButtonBar|Replac" +msgstr "Замена" -msgid "File" -msgstr "Файл" +msgid "ButtonBar|Copy" +msgstr "Капр" -msgid "Permission" -msgstr "Атрыбуты" +msgid "ButtonBar|Move" +msgstr "Перамясціць" -msgid "Set &users" -msgstr "Усталяваць &карыстальнікаў" +msgid "ButtonBar|Delete" +msgstr "Выдаліць" -msgid "Set &groups" -msgstr "Усталяваць &групы" +msgid "ButtonBar|PullDn" +msgstr "МенюМС" -msgid "Name" -msgstr "Імя" +msgid "Load syntax file" +msgstr "Загрузіць файл сінтаксісу" -msgid "Owner name" -msgstr "Імя ўладальніка" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open file %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Немагчыма адкрыць файл %s\n" +"%s" -msgid "Group name" -msgstr "Імя групы" +#, c-format +msgid "Error in file %s on line %d" +msgstr "Памылка ў файле %s у радку %d" -msgid "Size" -msgstr "Памер" +msgid "" +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" +msgstr "" +"MC не можа перайсці ў каталог, які яму \n" +"паведаміў дачэрні працэс інтэрпрэтатару. Можа. вы\n" +"выдалілі працоўны каталог ці далі сабе дадатковыя\n" +"прывілеі доступу пры дапамозе каманды \"su\"?" -msgid "Chown command" -msgstr "Каманда chown" +msgid "The shell is already running a command" +msgstr "Інтэрпрэтатар заняты выкананнем каманды" -msgid "" -msgstr "<Невядомы карыстальнік>" +#, c-format +msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" +msgstr "Увядзіце `exit' для вяртанкаталоў Midnight Commander" -msgid "" -msgstr "<Невядомая група>" +#, c-format +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" +msgstr "Немагчыма атрымаць лакальную копію %s" -msgid "User name" -msgstr "Імя карыстальніка" +msgid "&Set" +msgstr "&Усталяваць" -msgid "Enter machine name (F1 for details):" -msgstr "Увядзіце імя кампутара (F1 для падрабязнасьцяў):" +msgid "S&kip" +msgstr "П&рапусціць" -msgid "Files tagged, want to cd?" -msgstr "Файлы пазначаныя, замяніць каталог?" +msgid "Set &all" +msgstr "Усталяваць &усе" -msgid "Cannot change directory" -msgstr "Немагчыма змяніць каталог" +msgid "owner" +msgstr "уладальнік" -msgid "Filter" -msgstr "Фільтр" +msgid "group" +msgstr "група" -msgid "Set expression for filtering filenames" -msgstr "Задайце выраз для выбару імёнаў файлаў" +msgid "other" +msgstr "іншыя" -msgid "&Using shell patterns" -msgstr "&Ужыць выразы shell" +msgid "On" +msgstr "На" -msgid "&Case sensitive" -msgstr "Улік рэ&гістру" +msgid "Flag" +msgstr "сцяг" -msgid "&Files only" -msgstr "Толькi файлы" +msgid "Mode" +msgstr "Рэжым" #, c-format -msgid "Link %s to:" -msgstr "Спасылка %s на :" +msgid "%6d of %d" +msgstr "%6d з %d" -msgid "Link" -msgstr "Спасылка" +msgid "Chown advanced command" +msgstr "Пашыраная каманда chown" #, c-format -msgid "link: %s" -msgstr "спасылка: %s" +msgid "" +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Немагчыма змяніць доступ \"%s\"\n" +"%s" #, c-format -msgid "symlink: %s" -msgstr "сімвалічная спасылка: %s" +msgid "" +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Немагчыма змяніць уладальніка \"%s\"\n" +"%s" -#, c-format -msgid "Cannot chdir to \"%s\"" -msgstr "Немагчыма перайсці ў \"%s\"" +msgid "&Stop" +msgstr "&Спыніць" -msgid "View file" -msgstr "Прагляд файла" +msgid "&Resume" +msgstr "&Узнавіць" -msgid "Filename:" -msgstr "Імя файла:" +msgid "&Kill" +msgstr "&Забіць" -msgid "Filtered view" -msgstr "Адфільтраванае гледжанне" +msgid "&Full file list" +msgstr "&Поўны спіс файлаў" -msgid "Filter command and arguments:" -msgstr "Фільтр каманды і аргументаў:" +msgid "&Brief file list" +msgstr "&Скарочаны спіс файлаў" -msgid "Create a new Directory" -msgstr " Стварыць новы каталог " +msgid "&Long file list" +msgstr "&Пашыраны спіс файлаў" -msgid "Enter directory name:" -msgstr "Увядзіце імя каталога:" +msgid "&User defined:" +msgstr "Паводле &карыстальніка:" -msgid "Select" -msgstr "адзначыць групу" +msgid "Listing mode" +msgstr "Фармат спісу файлаў" -msgid "Unselect" -msgstr "Зняць адзнаку" +msgid "User &mini status" +msgstr "Радок &міні-статусу ў фармаце карыстальніка" -msgid "Extension file edit" -msgstr " Рэдагаваць файла пашырэнняў " +msgid "Other 8 bit" +msgstr "Іншыя 8 bit" -msgid "Which extension file you want to edit?" -msgstr "Які файл пашырэнняў Вы жадаеце рэдагаваць?" +msgid "Display bits" +msgstr "Адлюстраванне сімвалаў" -msgid "Highlighting groups file edit" -msgstr "Рэдагаванне файла груп падсветкi" +msgid "Input / display codepage:" +msgstr "Кодавая старонка:" -msgid "Which highlighting file you want to edit?" -msgstr "Які файл пашырэнняў Вы жадаеце рэдагаваць?" +msgid "F&ull 8 bits input" +msgstr "По&ўны 8-бітны ўвод" -msgid "Compare directories" -msgstr "Параўнаць каталогі" +msgid "&Select" +msgstr "&Выбраць" -msgid "Select compare method:" -msgstr "Выберыце метад параўнання:" +msgid "Running" +msgstr "Выконваецца" -msgid "&Quick" -msgstr "&Хуткі" +msgid "Stopped" +msgstr "Спынены" -msgid "&Size only" -msgstr "Па &памеры" +msgid "&Reverse" +msgstr "&Адваротны" -msgid "&Thorough" -msgstr "Па&байтны" +msgid "Case sensi&tive" +msgstr "Улік &рэгістру" -msgid "" -"Both panels should be in the listing mode\n" -"to use this command" -msgstr "Абедзве панэлі мусяць быць у рэжыме спісу,\nкаб выкарыстоўваць гэтую каманду" +msgid "Executable &first" +msgstr "Выкананые ўперад" + +msgid "Sort order" +msgstr "Парадак сартавання" + +msgid "Confirmation" +msgstr " Запыт пацверджання" + +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. 2 +msgid "Confirmation|&History cleanup" +msgstr "Ачыстка &гiсторыi" + +msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" +msgstr "Выдаленне спісу &каталогаў" + +msgid "Confirmation|E&xit" +msgstr "Вы&хад" -msgid "" -"Not an xterm or Linux console;\n" -"the panels cannot be toggled." -msgstr "Гэта не xterm і не кансоль Linux;\nпанэлі не могуць быць адключаны." +msgid "Confirmation|&Execute" +msgstr "В&ыканаць" -#, c-format -msgid "Symlink `%s' points to:" -msgstr "Сімвалічная спасылка '%s' паказвае на:" +msgid "Confirmation|O&verwrite" +msgstr "&Перазапіс" -msgid "Edit symlink" -msgstr "Праўка спасылкі" +msgid "Confirmation|&Delete" +msgstr "Вы&даленне" -#, c-format -msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" -msgstr "праўка сімвалічнай спасылкі, немагчыма выдаліць %s: %s" +msgid "UTF-8 output" +msgstr "UTF-8 вывад" -#, c-format -msgid "edit symlink: %s" -msgstr "праўка сімвалічнай спасылкі: %s" +msgid "Full 8 bits output" +msgstr "Поўны 8-бітны вывад" -#, c-format -msgid "`%s' is not a symbolic link" -msgstr "`%s' не сімвалічная спасылка" +msgid "ISO 8859-1" +msgstr "ISO 8859-1" -msgid "FTP to machine" -msgstr "FTP-злучэнне з выдаленай машынай" +msgid "7 bits" +msgstr "7 бітаў" -msgid "Shell link to machine" -msgstr "Shell-злучэнне з выдаленай машынай" +msgid "Directory tree" +msgstr "Дрэва каталогаў" -msgid "SMB link to machine" -msgstr "SMB-злучэнне з выдаленай машынай" +msgid "Use passive mode over pro&xy" +msgstr "Ужыць &пасіўны рэжым праз проксі" -msgid "Undelete files on an ext2 file system" -msgstr "Аднаўленне файлаў на файлавай сістэме ext2" +msgid "Use &passive mode" +msgstr "Ужыць па&сіўны рэжым" -msgid "" -"Enter device (without /dev/) to undelete\n" -"files on: (F1 for details)" -msgstr "увядзіце назву прылады (без /dev/), на якой\nаднаўляць файлы пасля выдалення (дробязі па F1):" +msgid "&Use ~/.netrc" +msgstr "&Выкарыстоўваць ~/.netrc" -msgid "Setup" -msgstr "Настройка" +msgid "&Always use ftp proxy" +msgstr "&Заўжды выкарыстоўваць FTP проксі" -#, c-format -msgid "Setup saved to %s" -msgstr "" +msgid "sec" +msgstr "сек" -#, c-format -msgid "Unable to save setup to %s" -msgstr "" +msgid "ftpfs directory cache timeout:" +msgstr "Тайм-аўт кэшу каталога FTP:" -msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" -msgstr "Немагчыма выконваць каманды на нелакальных файлавых сістэмах" +msgid "ftp anonymous password:" +msgstr "Пароль ананімнага FTP:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chdir to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Немагчыма перайсці ў \"%s\"\n%s" +msgid "Timeout for freeing VFSs:" +msgstr "Тайм-аўт вызвалення VFS:" -msgid "Cannot read directory contents" -msgstr "Немагчыма прычтаць змест каталога" +msgid "Virtual File System Setting" +msgstr "Налада Віртуальнай Файлавай сістэмы" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary command file\n" -"%s" -msgstr "Немагчыма стварыць часовы камандны файл\n%s" +msgid "cd" +msgstr "Перайсці ў" -msgid "Parameter" -msgstr "Параметр" +msgid "Quick cd" +msgstr " Хуткая змена каталога " -#, c-format -msgid " %s%s file error" -msgstr " памылка файла %s%s " +msgid "Symbolic link filename:" +msgstr "Назва сімвалічнай спасылкі:" -#, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." -msgstr "Фармат файла %smc.ext зменены з версіі 3.0. Магчыма, адбыўся збой пры ўсталёўцы. Калі ласка, вазьміце свежую копію з пакету Midnight Commander." +msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" +msgstr "Назва існуючага файла (для спасылкі):" -#, c-format -msgid "%s file error" -msgstr "" +msgid "Symbolic link" +msgstr "Сімвалічная спасылка" -#, c-format -msgid "" -"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " -"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "" +msgid "Background Jobs" +msgstr "Заданні ў тле" -msgid "DialogTitle|Copy" -msgstr "Капіраванне" +msgid "Domain:" +msgstr "Дамен:" -msgid "DialogTitle|Move" -msgstr "Перамяшчэнне" +msgid "Username:" +msgstr "Імя карыстальніка:" -msgid "DialogTitle|Delete" -msgstr "Выдаленне" +#, c-format +msgid "Password for \\\\%s\\%s" +msgstr "Пароль для \\\\%s\\%s" -msgid "FileOperation|Copy" -msgstr "Капіраваць" +msgid "execute/search by others" +msgstr "запуск/пошук для іншых" -msgid "FileOperation|Move" -msgstr "Перамясціць" +msgid "write by others" +msgstr "запіс для іншых" -msgid "FileOperation|Delete" -msgstr "Выдаліць" +msgid "read by others" +msgstr "чытанне для іншых" -#, no-c-format -msgid "%o %f \"%s\"%m" -msgstr "%o %f \"%s\"%m" +msgid "execute/search by group" +msgstr "запуск/пошук для групы" -#, no-c-format -msgid "%o %d %f%m" -msgstr "%o %d %f%m" +msgid "write by group" +msgstr "запіс для групы" -msgid "file" -msgstr "файл" +msgid "read by group" +msgstr "чытанне для групы" -msgid "files" -msgstr "файлы" +msgid "execute/search by owner" +msgstr "запуск/пошук для ўладальн." -msgid "directory" -msgstr "каталог" +msgid "write by owner" +msgstr "запіс для ўладальн." -msgid "directories" -msgstr "каталогі" +msgid "read by owner" +msgstr "чытанне для ўладальн." -msgid "files/directories" -msgstr "файлы/каталогі" +msgid "sticky bit" +msgstr "ліпкі (sticky) біт" -#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog -msgid " with source mask:" -msgstr " з зыходным шаблонам:" +msgid "set group ID on execution" +msgstr "устал. GID пры выкананні" -msgid "to:" -msgstr "у:" +msgid "set user ID on execution" +msgstr "устал. UID пры выкананні" -#, c-format -msgid "%s?" -msgstr "%s?" +msgid "Name:" +msgstr "Імя:" -msgid "Cannot make the hardlink" -msgstr "Немагчыма стварыць жорсткую спасылку" +msgid "Permissions (octal):" +msgstr "Доступ (васьмірычны):" -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source link \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Немагчыма прачытаць зыходную спасылку \"%s\"\n%s" +msgid "Owner name:" +msgstr "Імя ўладальніка:" -msgid "" -"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" -"\n" -"Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "Немагчыма стварыць устойлівыя сiмв спасылкі праз нелокальные файлавыя сістэмы:\n\nОпцыя \"Устойлівыя сімвалічныя спасылкі\" будзе адменена" +msgid "Group name:" +msgstr "Імя групы:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target symlink \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Немагчыма стварыць мэтавую сiмв спасылку \"%s\"\n%s" +msgid "C&lear marked" +msgstr "&Ачысціць пазначанае" -msgid "&Abort" -msgstr "&Перарваць" +msgid "S&et marked" +msgstr "&Усталяваць пазначанае" -msgid "Ski&p all" -msgstr "" +msgid "&Marked all" +msgstr "Пазначыць &усе" -msgid "&Retry" -msgstr "Па&ўтарыць" +msgid "Chmod command" +msgstr " Каманда chmod " -msgid "" -"\n" -"Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" -msgstr "\nКаталог не пусты.\nВыдаліць рэкурсіўна?" +msgid "File" +msgstr "Файл" -msgid "" -"\n" -"Background process: Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" -msgstr "\nФонавы працэс: каталог не пусты.Выдаліць рэкурсіўна?" +msgid "Permission" +msgstr "Атрыбуты" -msgid "Delete:" -msgstr "Выдалiць:" +msgid "Set &users" +msgstr "Усталяваць &карыстальнікаў" -msgid "Non&e" -msgstr "ні&Воднага" +msgid "Set &groups" +msgstr "Усталяваць &групы" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Немагчыма атрымаць уласцівасці файла \"%s\"\n%s" +msgid "Name" +msgstr "Імя" -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same file" -msgstr "\"%s\"\ni\n\"%s\"\nадзiнкавы файл" +msgid "Owner name" +msgstr "Імя ўладальніка" -#, c-format -msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" -msgstr "Немагчыма перапісаць каталог \"%s\"" +msgid "Group name" +msgstr "Імя групы" -#, c-format -msgid "" -"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Немагчыма перамясьціць файл \"%s\" у \"%s\"\n%s" +msgid "Size" +msgstr "Памер" + +msgid "Chown command" +msgstr "Каманда chown" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Немагчыма перамясціць файл \"%s\"\n%s" +msgid "" +msgstr "<Невядомы карыстальнік>" -#, c-format -msgid "" -"Cannot delete file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Немагчыма выдалiць файл \"%s\"\n%s" +msgid "" +msgstr "<Невядомая група>" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Немагчыма выдалiць каталог \"%s\"\n%s" +msgid "User name" +msgstr "Імя карыстальніка" -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Немагчыма перапісаць каталог \"%s\"\n%s" +msgid "Enter machine name (F1 for details):" +msgstr "Увядзіце імя кампутара (F1 для падрабязнасьцяў):" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Немагчыма атрымаць ўласцівасці зыходнага файла \"%s\"\n%s" +msgid "Files tagged, want to cd?" +msgstr "Файлы пазначаныя, замяніць каталог?" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create special file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Немагчыма стварыць спецыяльны файл \"%s\"\n%s" +msgid "Cannot change directory" +msgstr "Немагчыма змяніць каталог" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Немагчыма змяніць уладальніка мэтавага файла \"%s\"\n%s" +msgid "Filter" +msgstr "Фільтр" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Немагчыма змяніць рэжым доступу мэтавага файла \"%s\"\n%s" +msgid "Set expression for filtering filenames" +msgstr "Задайце выраз для выбару імёнаў файлаў" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Немагчыма адкрыць зыходны файл \"%s\"\n%s" +msgid "&Using shell patterns" +msgstr "&Ужыць выразы shell" -msgid "Reget failed, about to overwrite file" -msgstr "Збой дакачкі файла, файл будзе перапісаны" +msgid "&Case sensitive" +msgstr "Улік рэ&гістру" -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Немагчыма атрымаць ўласцівасці зыходнага файла \"%s\"\n%s" +msgid "&Files only" +msgstr "Толькi файлы" #, c-format -msgid "" -"Cannot create target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Немагчыма стварыць мэтавай файл \"%s\"\n%s" +msgid "Link %s to:" +msgstr "Спасылка %s на :" -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Немагчыма атрымаць ўласцівасці мэтавага файла \"%s\"\n%s" +msgid "Link" +msgstr "Спасылка" #, c-format -msgid "" -"Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "link: %s" +msgstr "спасылка: %s" #, c-format -msgid "" -"Cannot read source file\"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Немагчыма прачытаць зыходны файл \"%s\"\n%s" +msgid "symlink: %s" +msgstr "сімвалічная спасылка: %s" #, c-format -msgid "" -"Cannot write target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Немагчыма запісаць мэтавай файл \"%s\"\n%s" +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" +msgstr "Немагчыма перайсці ў \"%s\"" -msgid "(stalled)" -msgstr "(завяз)" +msgid "View file" +msgstr "Прагляд файла" -#, c-format -msgid "" -"Cannot close source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Немагчыма закрыць зыходны файл \"%s\"\n%s" +msgid "Filename:" +msgstr "Імя файла:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot close target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Немагчыма закрыць мэтавы файл \"%s\"\n%s" +msgid "Filtered view" +msgstr "Адфільтраванае гледжанне" -msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" -msgstr "Быў атрыманы няпоўны файл. Захаваць?" +msgid "Filter command and arguments:" +msgstr "Фільтр каманды і аргументаў:" -msgid "&Keep" -msgstr "&Захаваць" +msgid "Create a new Directory" +msgstr " Стварыць новы каталог " -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Немагчыма атрымаць ўласцівасці зыходнага каталога \"%s\"\n%s" +msgid "Enter directory name:" +msgstr "Увядзіце імя каталога:" -#, c-format -msgid "" -"Source \"%s\" is not a directory\n" -"%s" -msgstr "Зыходны каталог \"%s\" каталогам не з'яўляецца\n%s" +msgid "Select" +msgstr "адзначыць групу" -#, c-format -msgid "" -"Cannot copy cyclic symbolic link\n" -"\"%s\"" -msgstr "Немагчыма скапіяваць цыклічную сімвалічную спасылку\n%s" +msgid "Unselect" +msgstr "Зняць адзнаку" -#, c-format -msgid "" -"Destination \"%s\" must be a directory\n" -"%s" -msgstr "Прызначэнне \"%s\" павінна быць каталогам\n%s" +msgid "Extension file edit" +msgstr " Рэдагаваць файла пашырэнняў " -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Немагчыма стварыць мэтавы каталог \"%s\"\n%s" +msgid "Which extension file you want to edit?" +msgstr "Які файл пашырэнняў Вы жадаеце рэдагаваць?" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Немагчыма змяніць уладальніка мэтавага каталога \"%s\"\n%s" +msgid "Highlighting groups file edit" +msgstr "Рэдагаванне файла груп падсветкi" -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same directory" -msgstr "\"%s\"\ni\n\"%s\"\nадзiнкавы каталог" +msgid "Which highlighting file you want to edit?" +msgstr "Які файл пашырэнняў Вы жадаеце рэдагаваць?" -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Немагчыма перапісаць файл \"%s\"\n%s" +msgid "Compare directories" +msgstr "Параўнаць каталогі" -#, c-format -msgid "" -"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Немагчыма перамясціць каталог \"%s\" у \"%s\"\n%s" +msgid "Select compare method:" +msgstr "Выберыце метад параўнання:" -msgid "Directory scanning" -msgstr "Шлях да каталога" +msgid "&Quick" +msgstr "&Хуткі" -msgid "Cannot operate on \"..\"!" -msgstr "Гэтую аперацыю немагчыма выканаць на \"..\"!" +msgid "&Size only" +msgstr "Па &памеры" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Немагчыма атрымаць ўласцівасці \"%s\"\n%s" +msgid "&Thorough" +msgstr "Па&байтны" -msgid "Sorry, I could not put the job in background" -msgstr "Выбачайце, зрабіць гэта ў фонавым рэжыме немагчыма" +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" +msgstr "" +"Абедзве панэлі мусяць быць у рэжыме спісу,\n" +"каб выкарыстоўваць гэтую каманду" -#, c-format -msgid "%d:%02d.%02d" -msgstr "%d:%02d.%02d" +msgid "" +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." +msgstr "" +"Гэта не xterm і не кансоль Linux;\n" +"панэлі не могуць быць адключаны." #, c-format -msgid "ETA %s" -msgstr "ETA %s" +msgid "Symlink `%s' points to:" +msgstr "Сімвалічная спасылка '%s' паказвае на:" -#, c-format -msgid "%.2f MB/s" -msgstr "%.2f MB/s" +msgid "Edit symlink" +msgstr "Праўка спасылкі" #, c-format -msgid "%.2f KB/s" -msgstr "%.2f KB/s" +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" +msgstr "праўка сімвалічнай спасылкі, немагчыма выдаліць %s: %s" #, c-format -msgid "%ld B/s" -msgstr "%ld B/s" - -msgid "Target file already exists!" -msgstr "Мэтавы файл ужо існуе!" +msgid "edit symlink: %s" +msgstr "праўка сімвалічнай спасылкі: %s" #, c-format -msgid "Source date: %s, size %llu" -msgstr "Зыходны: дата мадыфікацыі: %s, памер: %llu" +msgid "`%s' is not a symbolic link" +msgstr "`%s' не сімвалічная спасылка" -#, c-format -msgid "Target date: %s, size %llu" -msgstr "Мэтавы: дата мадыфікацыі: %s, памер: %llu" +msgid "FTP to machine" +msgstr "FTP-злучэнне з выдаленай машынай" -msgid "If &size differs" -msgstr "якія адрозніваюцца па &Даўжыні" +msgid "Shell link to machine" +msgstr "Shell-злучэнне з выдаленай машынай" -msgid "&Update" -msgstr "&Састарэлыя" +msgid "SMB link to machine" +msgstr "SMB-злучэнне з выдаленай машынай" -msgid "Overwrite all targets?" -msgstr "Перапісаць усе файлы?" +msgid "Undelete files on an ext2 file system" +msgstr "Аднаўленне файлаў на файлавай сістэме ext2" -msgid "&Reget" -msgstr "пера&Чытаць" +msgid "" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" +msgstr "" +"увядзіце назву прылады (без /dev/), на якой\n" +"аднаўляць файлы пасля выдалення (дробязі па F1):" -msgid "A&ppend" -msgstr "&Дапісаць" +msgid "Setup" +msgstr "Настройка" -msgid "Overwrite this target?" -msgstr "Перапісаць гэты файл?" +#, c-format +msgid "Setup saved to ~/%s" +msgstr "Параметры захаваны ў ~/%s" -msgid "File exists" -msgstr "Файл існуе" +msgid "Unable to save setup to ~/%s" +msgstr "Немагчыма захаваць прылады у ~/%s" -msgid "Background process: File exists" -msgstr "Фонавы працэс: файл iснуе" +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" +msgstr "Немагчыма выконваць каманды на нелакальных файлавых сістэмах" #, c-format -msgid "Files processed: %zu/%zu" +msgid "" +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" +"Немагчыма перайсці ў \"%s\"\n" +"%s" -#, c-format -msgid "Files processed: %zu" -msgstr "" +msgid "Cannot read directory contents" +msgstr "Немагчыма прычтаць змест каталога" #, c-format -msgid "Time: %s %s" +msgid "" +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" msgstr "" +"Немагчыма стварыць часовы камандны файл\n" +"%s" -#, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" -msgstr "" +msgid "Parameter" +msgstr "Параметр" #, c-format -msgid "Time: %s" -msgstr "" +msgid " %s%s file error" +msgstr " памылка файла %s%s " #, c-format -msgid "Time: %s (%s)" +msgid "" +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"Commander package." msgstr "" +"Фармат файла %smc.ext зменены з версіі 3.0. Магчыма, адбыўся збой пры " +"ўсталёўцы. Калі ласка, вазьміце свежую копію з пакету Midnight Commander." #, c-format -msgid " Total: %s " -msgstr "" +msgid "~/%s file error" +msgstr "памылка файла ~/%s" #, c-format -msgid " Total: %s/%s " +msgid "" +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " +"it." msgstr "" +"Фармат файла %smc.ext зменены з версіі 3.0. Вы можаце або скапіяваць яго з " +"%smc.ext або выкарыстаць гэты файл як прыклад і напісаць свой." -msgid "Source" -msgstr "Крыніца" - -msgid "Target" -msgstr "Мэта" +msgid "DialogTitle|Copy" +msgstr "Капіраванне" -msgid "Deleting" -msgstr "Выдаляем" +msgid "DialogTitle|Move" +msgstr "Перамяшчэнне" -msgid "&Background" -msgstr "У т&ле" +msgid "DialogTitle|Delete" +msgstr "Выдаленне" -msgid "&Stable Symlinks" -msgstr "&Захоўваць сімвалічныя спасылкі" +msgid "FileOperation|Copy" +msgstr "Капіраваць" -msgid "Di&ve into subdir if exists" -msgstr "&Унутр падкаталога, калі ёсць" +msgid "FileOperation|Move" +msgstr "Перамясціць" -msgid "Preserve &attributes" -msgstr "Захоўваць &атрыбуты" +msgid "FileOperation|Delete" +msgstr "Выдаліць" -msgid "Follow &links" -msgstr "&Рухацца па спасылках" +#, no-c-format +msgid "%o %f \"%s\"%m" +msgstr "%o %f \"%s\"%m" -#, c-format -msgid "Invalid source pattern `%s'" -msgstr "Няправільны ўзор \"%s\"" +#, no-c-format +msgid "%o %d %f%m" +msgstr "%o %d %f%m" -msgid "&Suspend" -msgstr "Пры&пыніць" +msgid "file" +msgstr "файл" -msgid "Con&tinue" -msgstr "&Працягваць" +msgid "files" +msgstr "файлы" -msgid "&Chdir" -msgstr "Пера&ход" +msgid "directory" +msgstr "каталог" -msgid "&Again" -msgstr "Паў&тор" +msgid "directories" +msgstr "каталогі" -msgid "Pane&lize" -msgstr "Па&нэлізацыя" +msgid "files/directories" +msgstr "файлы/каталогі" -msgid "&View - F3" -msgstr "Пра&гляд - F3" +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +msgid " with source mask:" +msgstr " з зыходным шаблонам:" -msgid "&Edit - F4" -msgstr "&Праўка - F4" +msgid "to:" +msgstr "у:" #, c-format -msgid "Found: %ld" -msgstr "Знойдзены: %ld" - -msgid "Malformed regular expression" -msgstr "Сталы выраз сфармаваны памылкова" +msgid "%s?" +msgstr "%s?" -msgid "&Find recursively" -msgstr "Знайсці &Рэкурсіўна" +msgid "Cannot make the hardlink" +msgstr "Немагчыма стварыць жорсткую спасылку" -msgid "S&kip hidden" -msgstr "Прапускаць скр&ытыя" +#, c-format +msgid "" +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Немагчыма прачытаць зыходную спасылку \"%s\"\n" +"%s" -msgid "Sea&rch for content" -msgstr "По&шук па змесціва" +msgid "" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" +"\n" +"Option Stable Symlinks will be disabled" +msgstr "" +"Немагчыма стварыць устойлівыя сiмв спасылкі праз нелокальные файлавыя " +"сістэмы:\n" +"\n" +"Опцыя \"Устойлівыя сімвалічныя спасылкі\" будзе адменена" -msgid "Case sens&itive" -msgstr "Улік рэ&гістра" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Немагчыма стварыць мэтавую сiмв спасылку \"%s\"\n" +"%s" -msgid "Fir&st hit" -msgstr "Да першага ува&ходжання" +msgid "&Abort" +msgstr "&Перарваць" -msgid "A&ll charsets" -msgstr "Ус&е кадыроўкі" +msgid "&Retry" +msgstr "Па&ўтарыць" -msgid "&Tree" -msgstr "Д&рэва" +msgid "" +"\n" +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" +msgstr "" +"\n" +"Каталог не пусты.\n" +"Выдаліць рэкурсіўна?" -msgid "Find File" -msgstr "Пошук файла" +msgid "" +"\n" +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" +msgstr "" +"\n" +"Фонавы працэс: каталог не пусты.Выдаліць рэкурсіўна?" -msgid "Content:" -msgstr "Змест:" +msgid "Delete:" +msgstr "Выдалiць:" -msgid "File name:" -msgstr "Iмя файлу:" +msgid "Non&e" +msgstr "ні&Воднага" -msgid "Ena&ble ignore directories:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" - -msgid "Start at:" -msgstr "Стартаваць ад:" +"Немагчыма атрымаць уласцівасці файла \"%s\"\n" +"%s" #, c-format -msgid "Grepping in %s" -msgstr "Шукаем у %s" - -msgid "Finished" -msgstr "Скончана" +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" +msgstr "" +"\"%s\"\n" +"i\n" +"\"%s\"\n" +"адзiнкавы файл" #, c-format -msgid "Finished (ignored %zd directory)" -msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" +msgstr "Немагчыма перапісаць каталог \"%s\"" #, c-format -msgid "Searching %s" -msgstr "Шукаем %s" - -msgid "Searching" -msgstr "Скануем" - -msgid "&Move" -msgstr "Пера&мясціць" - -msgid "&Remove" -msgstr "&Выдаліць" - -msgid "&Append" -msgstr "У &Канец" - -msgid "&Insert" -msgstr "У &Пачатак" - -msgid "New &entry" -msgstr "Новы &элемент" - -msgid "New &group" -msgstr "Новая &група" - -msgid "&Up" -msgstr "&Угору" - -msgid "&Add current" -msgstr "Дадаць &Бягучы" - -msgid "&Refresh" -msgstr "Абна&віць" - -msgid "Fr&ee VFSs now" -msgstr "В&ызваліць ВФС зараз" +msgid "" +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Немагчыма перамясьціць файл \"%s\" у \"%s\"\n" +"%s" -msgid "Change &to" -msgstr "Пера?йсці" +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Немагчыма перамясціць файл \"%s\"\n" +"%s" -msgid "Subgroup - press ENTER to see list" -msgstr "Падгрупа - націсніце ENTER каб прагледзець" +#, c-format +msgid "" +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Немагчыма выдалiць файл \"%s\"\n" +"%s" -msgid "Active VFS directories" -msgstr "Актыўныя каталогі ВФС" +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Немагчыма выдалiць каталог \"%s\"\n" +"%s" -msgid "Directory hotlist" -msgstr "Спіс каталогаў" +#, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Немагчыма перапісаць каталог \"%s\"\n" +"%s" -msgid "Directory path" -msgstr "Шлях да каталога" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Немагчыма атрымаць ўласцівасці зыходнага файла \"%s\"\n" +"%s" -msgid "Directory label" -msgstr "Пазнака каталога" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Немагчыма стварыць спецыяльны файл \"%s\"\n" +"%s" #, c-format -msgid "Moving %s" -msgstr "Пераносім %s" +msgid "" +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Немагчыма змяніць уладальніка мэтавага файла \"%s\"\n" +"%s" -msgid "New hotlist entry" -msgstr "Новы пункт у спісе" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Немагчыма змяніць рэжым доступу мэтавага файла \"%s\"\n" +"%s" -msgid "Directory label:" -msgstr "Пазнака каталога:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Немагчыма адкрыць зыходны файл \"%s\"\n" +"%s" -msgid "Directory path:" -msgstr "Шлях да каталога:" +msgid "Reget failed, about to overwrite file" +msgstr "Збой дакачкі файла, файл будзе перапісаны" -msgid "New hotlist group" -msgstr "Новая група хуткага доступу" +#, c-format +msgid "" +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Немагчыма атрымаць ўласцівасці зыходнага файла \"%s\"\n" +"%s" -msgid "Name of new group:" -msgstr "Імя новай групы:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Немагчыма стварыць мэтавай файл \"%s\"\n" +"%s" #, c-format -msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" +msgid "" +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" +"Немагчыма атрымаць ўласцівасці мэтавага файла \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" -"Group \"%s\" is not empty.\n" -"Remove it?" +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" +"Немагчыма прачытаць зыходны файл \"%s\"\n" +"%s" -msgid "Top level group" -msgstr "Група верхняга ўзроўню" +#, c-format +msgid "" +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Немагчыма запісаць мэтавай файл \"%s\"\n" +"%s" -msgid "Hotlist Load" -msgstr "Загрузка спісу хуткага доступу" +msgid "(stalled)" +msgstr "(завяз)" #, c-format msgid "" -"MC was unable to write %s file,\n" -"your old hotlist entries were not deleted" +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" +"Немагчыма закрыць зыходны файл \"%s\"\n" +"%s" #, c-format -msgid "Label for \"%s\":" -msgstr "Пазнака для \"%s\": " +msgid "" +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Немагчыма закрыць мэтавы файл \"%s\"\n" +"%s" -msgid "Add to hotlist" -msgstr "Дадаць хуткі доступ" +msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" +msgstr "Быў атрыманы няпоўны файл. Захаваць?" -msgid "Information" -msgstr "Інфармацыя" +msgid "&Keep" +msgstr "&Захаваць" #, c-format -msgid "Midnight Commander %s" -msgstr "Midnight Commander %s" +msgid "" +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Немагчыма атрымаць ўласцівасці зыходнага каталога \"%s\"\n" +"%s" #, c-format -msgid "File: %s" -msgstr "Файл: %s" - -msgid "No node information" -msgstr "Няма інфармацыі пра іноды" - -msgid "Free nodes:" +msgid "" +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" msgstr "" - -msgid "No space information" -msgstr "Няма інфармацыі пра прастору" +"Зыходны каталог \"%s\" каталогам не з'яўляецца\n" +"%s" #, c-format -msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" +msgid "" +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" msgstr "" +"Немагчыма скапіяваць цыклічную сімвалічную спасылку\n" +"%s" #, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Тип: %s" - -msgid "non-local vfs" -msgstr "нелакальная ВФС" +msgid "" +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" +msgstr "" +"Прызначэнне \"%s\" павінна быць каталогам\n" +"%s" #, c-format -msgid "Device: %s" -msgstr "Прылада: %s" +msgid "" +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Немагчыма стварыць мэтавы каталог \"%s\"\n" +"%s" #, c-format -msgid "Filesystem: %s" -msgstr "Ф.сістэма: %s" +msgid "" +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Немагчыма змяніць уладальніка мэтавага каталога \"%s\"\n" +"%s" #, c-format -msgid "Accessed: %s" -msgstr "Зварот: %s" +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" +msgstr "" +"\"%s\"\n" +"i\n" +"\"%s\"\n" +"адзiнкавы каталог" #, c-format -msgid "Modified: %s" -msgstr "Мадзiфiц. :%s" +msgid "" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Немагчыма перапісаць файл \"%s\"\n" +"%s" -#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. #, c-format -msgid "Changed: %s" -msgstr "Зменены: %s" +msgid "" +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Немагчыма перамясціць каталог \"%s\" у \"%s\"\n" +"%s" -#, c-format -msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" -msgstr "Прылада: major %lu, minor %lu" +msgid "Directory scanning" +msgstr "Шлях да каталога" -#, c-format -msgid "Size: %s" -msgstr "Памер: %s" +msgid "Cannot operate on \"..\"!" +msgstr "Гэтую аперацыю немагчыма выканаць на \"..\"!" + +msgid "Sorry, I could not put the job in background" +msgstr "Выбачайце, зрабіць гэта ў фонавым рэжыме немагчыма" #, c-format -msgid " (%ld block)" -msgid_plural " (%ld blocks)" -msgstr[0] " (%ld блок)" -msgstr[1] " (%ld блока)" -msgstr[2] " (%ld блокаў)" -msgstr[3] " (%ld блокаў)" +msgid "%d:%02d.%02d" +msgstr "%d:%02d.%02d" #, c-format -msgid "Owner: %s/%s" -msgstr "Уладальнік: %s/%s" +msgid "ETA %s" +msgstr "ETA %s" #, c-format -msgid "Links: %d" -msgstr "Спасылак: %d" +msgid "%.2f MB/s" +msgstr "%.2f MB/s" #, c-format -msgid "Mode: %s (%04o)" -msgstr "Правы: %s (%04o)" +msgid "%.2f KB/s" +msgstr "%.2f KB/s" #, c-format -msgid "Location: %Xh:%Xh" -msgstr "Месца: %Xh:%Xh" +msgid "%ld B/s" +msgstr "%ld B/s" -msgid "Show free sp&ace" -msgstr "Паказаць вол&ьнае месца" +msgid "Target file already exists!" +msgstr "Мэтавы файл ужо існуе!" -msgid "&XTerm window title" -msgstr "&Загаловак xterm" +#, c-format +msgid "Source date: %s, size %llu" +msgstr "Зыходны: дата мадыфікацыі: %s, памер: %llu" -msgid "H&intbar visible" -msgstr "Радок падказк&і" +#, c-format +msgid "Target date: %s, size %llu" +msgstr "Мэтавы: дата мадыфікацыі: %s, памер: %llu" -msgid "&Keybar visible" -msgstr "М&еткі клавіш" +msgid "If &size differs" +msgstr "якія адрозніваюцца па &Даўжыні" -msgid "Command &prompt" -msgstr "&Камандны радок" +msgid "&Update" +msgstr "&Састарэлыя" -msgid "Menu&bar visible" -msgstr "&Лінейка меню" +msgid "Overwrite all targets?" +msgstr "Перапісаць усе файлы?" -msgid "&Equal split" -msgstr "&Роўныя памеры" +msgid "&Reget" +msgstr "пера&Чытаць" -msgid "Panel split" -msgstr "Разбіццё панэляў" +msgid "A&ppend" +msgstr "&Дапісаць" -msgid "Console output" -msgstr "Кансольны друк" +msgid "Overwrite this target?" +msgstr "Перапісаць гэты файл?" -msgid "Other options" -msgstr "Іншыя налады" +msgid "File exists" +msgstr "Файл існуе" -msgid "&Vertical" -msgstr "&Вертыкальнае" +msgid "Background process: File exists" +msgstr "Фонавы працэс: файл iснуе" + +#, c-format +msgid "Files processed: %zu of %zu" +msgstr "Апрацавана файлаў: %zu з %zu" -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Гарызантальнае" +#, c-format +msgid "Time: %s %s (%s)" +msgstr "Час: %s %s (%s)" -msgid "Output lines:" -msgstr "Падкi друка:" +#, c-format +msgid "Total: %s of %s" +msgstr "Усяго: %s з %s" -msgid "Layout" -msgstr "Вонкавы выгляд" +msgid "Source" +msgstr "Крыніца" -msgid "File listin&g" -msgstr "&Спіс файлаў" +msgid "Target" +msgstr "Мэта" -msgid "&Quick view" -msgstr "&Хуткi прагляд" +msgid "Deleting" +msgstr "Выдаляем" -msgid "&Info" -msgstr "&Інфармацыя" +msgid "&Background" +msgstr "У т&ле" -msgid "&Listing mode..." -msgstr "Фар&мат спісу..." +msgid "&Stable Symlinks" +msgstr "&Захоўваць сімвалічныя спасылкі" -msgid "&Sort order..." -msgstr "Парадак &сартавання" +msgid "Di&ve into subdir if exists" +msgstr "&Унутр падкаталога, калі ёсць" -msgid "&Filter..." -msgstr "&Фільтр" +msgid "Preserve &attributes" +msgstr "Захоўваць &атрыбуты" -msgid "&Encoding..." -msgstr "&Кадыроўка..." +msgid "Follow &links" +msgstr "&Рухацца па спасылках" -msgid "FT&P link..." -msgstr "&FTP-злучэнне" +#, c-format +msgid "Invalid source pattern `%s'" +msgstr "Няправільны ўзор \"%s\"" -msgid "S&hell link..." -msgstr "&Лучыва абалонкі" +msgid "&Suspend" +msgstr "Пры&пыніць" -msgid "SM&B link..." -msgstr "SM&B сувязь..." +msgid "Con&tinue" +msgstr "&Працягваць" -msgid "Paneli&ze" -msgstr "" +msgid "&Chdir" +msgstr "Пера&ход" -msgid "&Rescan" -msgstr "Пера&сканiраваць" +msgid "&Again" +msgstr "Паў&тор" -msgid "&View" -msgstr "&Прагляд" +msgid "Pane&lize" +msgstr "Па&нэлізацыя" -msgid "Vie&w file..." -msgstr " Прагляд &файла..." +msgid "&View - F3" +msgstr "Пра&гляд - F3" -msgid "&Filtered view" -msgstr "Прагляд праз &вывад каманды" +msgid "&Edit - F4" +msgstr "&Праўка - F4" -msgid "&Copy" -msgstr "Кап&iраваць" +#, c-format +msgid "Found: %ld" +msgstr "Знойдзены: %ld" -msgid "C&hmod" -msgstr "Правы &доступу" +msgid "Malformed regular expression" +msgstr "Сталы выраз сфармаваны памылкова" -msgid "&Link" -msgstr "&Жорсткая спасылка" +msgid "Cas&e sensitive" +msgstr "Улік р&эгістра" -msgid "&Symlink" -msgstr "&Сімвалічная спасылка" +msgid "&Find recursively" +msgstr "Знайсці &Рэкурсіўна" -msgid "Relative symlin&k" -msgstr "Адносная сімвал&ічная спасылка" +msgid "S&kip hidden" +msgstr "Прапускаць скр&ытыя" -msgid "Edit s&ymlink" -msgstr "Рэдагаванне сі&мвалічнай спасылкі" +msgid "&All charsets" +msgstr "Усе кадыро&ўкі" -msgid "Ch&own" -msgstr "Пра&вы" +msgid "Sea&rch for content" +msgstr "По&шук па змесціва" -msgid "&Advanced chown" -msgstr "Правы (па&шыраныя)" +msgid "Case sens&itive" +msgstr "Улік рэ&гістра" -msgid "&Rename/Move" -msgstr "Пера&йменаванне" +msgid "Re&gular expression" +msgstr "&Сталы выраз" -msgid "&Mkdir" -msgstr "Ствар&энне каталога" +msgid "Fir&st hit" +msgstr "Да першага ува&ходжання" -msgid "&Quick cd" -msgstr "Зме&на каталога" +msgid "A&ll charsets" +msgstr "Ус&е кадыроўкі" -msgid "Select &group" -msgstr "Адзначыць &групу" +msgid "&Tree" +msgstr "Д&рэва" -msgid "U&nselect group" -msgstr "Зняць &адзнаку" +msgid "Find File" +msgstr "Пошук файла" -msgid "&Invert selection" -msgstr "" +msgid "Content:" +msgstr "Змест:" -msgid "E&xit" -msgstr "Вы&хад" +msgid "File name:" +msgstr "Iмя файлу:" -msgid "&User menu" -msgstr "&Меню карыстальніка..." +msgid "Start at:" +msgstr "Стартаваць ад:" -msgid "&Directory tree" -msgstr "&Дрэва каталогаў" +#, c-format +msgid "Grepping in %s" +msgstr "Шукаем у %s" -msgid "&Find file" -msgstr "Пошук &файла" +msgid "Finished" +msgstr "Скончана" -msgid "S&wap panels" -msgstr "&Пераставіць панэлі" +#, c-format +msgid "Searching %s" +msgstr "Шукаем %s" -msgid "Switch &panels on/off" -msgstr "&Адключыць панэлі" +msgid "Searching" +msgstr "Скануем" -msgid "&Compare directories" -msgstr "&Параўнаць каталогі" +msgid "&Move" +msgstr "Пера&мясціць" -msgid "C&ompare files" -msgstr "" +msgid "&Remove" +msgstr "&Выдаліць" -msgid "E&xternal panelize" -msgstr "&Вонкавая панэлізацыя" +msgid "&Append" +msgstr "У &Канец" -msgid "Show directory s&izes" -msgstr "Паме&ры каталогаў" +msgid "&Insert" +msgstr "У &Пачатак" -msgid "Command &history" -msgstr "&Гісторыя каманднага радка" +msgid "New &entry" +msgstr "Новы &элемент" -msgid "Di&rectory hotlist" -msgstr "&Спіс каталогаў" +msgid "New &group" +msgstr "Новая &група" -msgid "&Active VFS list" -msgstr "Сп&іс актыўных ВФС C-x a" +msgid "&Up" +msgstr "&Угору" -msgid "&Background jobs" -msgstr "Фонавыя &заданні" +msgid "&Add current" +msgstr "Дадаць &Бягучы" -msgid "Screen lis&t" -msgstr "Спіс &экранаў" +msgid "&Refresh" +msgstr "Абна&віць" -msgid "&Undelete files (ext2fs only)" -msgstr "Ад&наўленне файлаў (толькі ext2)" +msgid "Fr&ee VFSs now" +msgstr "В&ызваліць ВФС зараз" -msgid "&Listing format edit" -msgstr "&Рэдагаванне фармату" +msgid "Change &to" +msgstr "Пера?йсці" -msgid "Edit &extension file" -msgstr "Файл па&шырэнняў" +msgid "Subgroup - press ENTER to see list" +msgstr "Падгрупа - націсніце ENTER каб прагледзець" -msgid "Edit &menu file" -msgstr "Файл мен&ю" +msgid "Active VFS directories" +msgstr "Актыўныя каталогі ВФС" -msgid "Edit hi&ghlighting group file" -msgstr "Рэдагаваць файл расфар&боўкі імёнаў" +msgid "Directory hotlist" +msgstr "Спіс каталогаў" -msgid "&Configuration..." -msgstr "&Канфігурацыя" +msgid "Directory path" +msgstr "Шлях да каталога" -msgid "&Layout..." -msgstr "&Вонкавы выгляд" +msgid "Directory label" +msgstr "Пазнака каталога" -msgid "&Panel options..." -msgstr "&Налады панеляў" +#, c-format +msgid "Moving %s" +msgstr "Пераносім %s" -msgid "C&onfirmation..." -msgstr "&Пацверджанне..." +msgid "New hotlist entry" +msgstr "Новы пункт у спісе" -msgid "&Display bits..." -msgstr "&Біты сімвалаў..." +msgid "Directory label:" +msgstr "Пазнака каталога:" -msgid "&Virtual FS..." -msgstr "Віртуальныя &ФС..." +msgid "Directory path:" +msgstr "Шлях да каталога:" -msgid "Panels:" -msgstr "Панелi:" +msgid "New hotlist group" +msgstr "Новая група хуткага доступу" -#, c-format -msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" -msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" -msgstr[0] "У вас %zd адкрыты экран. Усё роўна выйсці?" -msgstr[1] "У вас %zd адкрытых экрана. Усё роўна выйсці?" -msgstr[2] "У вас %zd адкрытых экранаў. Усё роўна выйсці?" -msgstr[3] "У вас %zd адкрытых экранаў. Усё роўна выйсці?" +msgid "Name of new group:" +msgstr "Імя новай групы:" -msgid "The Midnight Commander" -msgstr "Midnight Commander" +msgid "Remove:" +msgstr "Выдаліць:" -msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" -msgstr "Вы сапраўды жадаеце выйсці з Midnight Commander?" +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" +msgstr "Жадаеце выдаліць?" -msgid "&Above" -msgstr "Верхняя" +msgid "" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" +msgstr "" +"Група не пустая.\n" +"Выдаліць яе?" -msgid "&Left" -msgstr "&Левая панэль" +msgid "Top level group" +msgstr "Група верхняга ўзроўню" -msgid "&Below" -msgstr "?Ніжняя" +msgid "Hotlist Load" +msgstr "Загрузка спісу хуткага доступу" -msgid "&Right" -msgstr "&Правая панэль" +#, c-format +msgid "" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" +msgstr "" +"MC не змог выдаліць файл ~ /%s,\n" +"вашыя старыя элементы хуткага доступу не былі выдалены" -msgid "ButtonBar|Menu" -msgstr "Меню" +#, c-format +msgid "Label for \"%s\":" +msgstr "Пазнака для \"%s\": " -msgid "ButtonBar|View" -msgstr "Прагляд" +msgid "Add to hotlist" +msgstr "Дадаць хуткі доступ" -msgid "ButtonBar|RenMov" -msgstr "Перанос" +msgid "Information" +msgstr "Інфармацыя" -msgid "ButtonBar|Mkdir" -msgstr "НвКтлаг" +#, c-format +msgid "Midnight Commander %s" +msgstr "Midnight Commander %s" -msgid "Memory exhausted!" -msgstr "" +#, c-format +msgid "File: %s" +msgstr "Файл: %s" -msgid "&Never" -msgstr "&Ніколі" +#, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" +msgstr "Свабодна вузлоў: %ld (%ld%%) з %ld" -msgid "On dum&b terminals" -msgstr "На &тупых тэрміналах" +msgid "No node information" +msgstr "Няма інфармацыі пра іноды" -msgid "Alwa&ys" -msgstr "&Заўсёды" +#, c-format +msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" +msgstr "Вол. прастора: %s (%d%%) з %s" -msgid "A&uto save setup" -msgstr "&Аўтазахаванне налад" +msgid "No space information" +msgstr "Няма інфармацыі пра прастору" -msgid "Sa&fe delete" -msgstr "Бяспечнае в&ыдаленне" +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Тип: %s" -msgid "Cd follows lin&ks" -msgstr "Змена &каталога па спасылках" +msgid "non-local vfs" +msgstr "нелакальная ВФС" -msgid "Rotating d&ash" -msgstr "Вярчальны &індыкатар" +#, c-format +msgid "Device: %s" +msgstr "Прылада: %s" -msgid "Co&mplete: show all" -msgstr "Дапа&ўненне: паказваць усё" +#, c-format +msgid "Filesystem: %s" +msgstr "Ф.сістэма: %s" -msgid "Shell &patterns" -msgstr "Ўзоры ў стылі &shell" +#, c-format +msgid "Accessed: %s" +msgstr "Зварот: %s" -msgid "&Drop down menus" -msgstr "Выпадзенне мэн&ю падчас выкліку" +#, c-format +msgid "Modified: %s" +msgstr "Мадзiфiц. :%s" -msgid "Auto m&enus" -msgstr "Аўтаматычныя &меню" +#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#, c-format +msgid "Changed: %s" +msgstr "Зменены: %s" -msgid "Use internal vie&w" -msgstr "Убуд&аваны прагляд" +#, c-format +msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" +msgstr "Прылада: major %lu, minor %lu" -msgid "Use internal edi&t" -msgstr "Убудаваны &рэдактар" +#, c-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Памер: %s" -msgid "Pause after run" -msgstr "Паўза пасля выканання" +#, c-format +msgid " (%ld block)" +msgid_plural " (%ld blocks)" +msgstr[0] " (%ld блок)" +msgstr[1] " (%ld блока)" +msgstr[2] " (%ld блокаў)" +msgstr[3] " (%ld блокаў)" -msgid "Timeout:" -msgstr "Інтэрвал:" +#, c-format +msgid "Owner: %s/%s" +msgstr "Уладальнік: %s/%s" -msgid "S&ingle press" -msgstr "Адзіно&чны націск" +#, c-format +msgid "Links: %d" +msgstr "Спасылак: %d" -msgid "Esc key mode" -msgstr "Рэжым клавішы Esc" +#, c-format +msgid "Mode: %s (%04o)" +msgstr "Правы: %s (%04o)" -msgid "Preallocate &space" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Location: %Xh:%Xh" +msgstr "Месца: %Xh:%Xh" -msgid "Mkdi&r autoname" -msgstr "Аўто&імя каталога" +msgid "Show free sp&ace" +msgstr "Паказаць вол&ьнае месца" -msgid "Classic pro&gressbar" -msgstr "Звычайны індыкатар пра&грэсу" +msgid "&XTerm window title" +msgstr "&Загаловак xterm" -msgid "Compute tota&ls" -msgstr "Падлічваць а&гульны памер" +msgid "H&intbar visible" +msgstr "Радок падказк&і" -msgid "&Verbose operation" -msgstr "Дэталі аперацы&яў" +msgid "&Keybar visible" +msgstr "М&еткі клавіш" -msgid "File operation options" -msgstr "Параметры файлавых аперацый" +msgid "Command &prompt" +msgstr "&Камандны радок" -msgid "Configure options" -msgstr "Параметры канфігурацыі" +msgid "Show &mini status" +msgstr "&Міні-статус" -msgid "Case &insensitive" -msgstr "Без &уліку рэгістра" +msgid "Menu&bar visible" +msgstr "&Лінейка меню" -msgid "Case s&ensitive" -msgstr "З улікам рэ&гістра" +msgid "&Equal split" +msgstr "&Роўныя памеры" -msgid "Use panel sort mo&de" -msgstr "Выкарыстоўваць сартаванне панэл&і" +msgid "Panel split" +msgstr "Разбіццё панэляў" -msgid "Quick search" -msgstr "Хуткі пошук" +msgid "Console output" +msgstr "Кансольны друк" -msgid "&Permissions" -msgstr "&Правы доступу" +msgid "Other options" +msgstr "Іншыя налады" -msgid "File &types" -msgstr "&Тыпы файлаў" +msgid "&Vertical" +msgstr "&Вертыкальнае" -msgid "File highlight" -msgstr "Падсветка файлаў" +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Гарызантальнае" -msgid "&Mouse page scrolling" -msgstr "Старонкавае лiстанне мы&шой" +msgid "Output lines:" +msgstr "Падкi друка:" -msgid "Pa&ge scrolling" -msgstr "Старонкавае лiстанне" +msgid "Layout" +msgstr "Вонкавы выгляд" -msgid "L&ynx-like motion" -msgstr "Навігацыя ў стылі L&ynx" +msgid "File listin&g" +msgstr "&Спіс файлаў" -msgid "Navigation" -msgstr "Навігацыя" +msgid "&Quick view" +msgstr "&Хуткi прагляд" -msgid "A&uto save panels setup" -msgstr "Аўтазахаванне наладак панэлі" +msgid "&Info" +msgstr "&Інфармацыя" -msgid "Simple s&wap" -msgstr "Просты а&бмен" +msgid "&Listing mode..." +msgstr "Фар&мат спісу..." -msgid "Re&verse files only" -msgstr "Ін&вертаваць толькі файлы" +msgid "&Sort order..." +msgstr "Парадак &сартавання" -msgid "Ma&rk moves down" -msgstr "Адзнака перамяшчае курс&ор" +msgid "&Filter..." +msgstr "&Фільтр" -msgid "&Fast dir reload" -msgstr "&Хуткая загрузка каталога" +msgid "&Encoding..." +msgstr "&Кадыроўка..." -msgid "Show &hidden files" -msgstr "Паказваць схаван&ыя файлы" +msgid "FT&P link..." +msgstr "&FTP-злучэнне" -msgid "Show &backup files" -msgstr "Паказваць рэ&зервовыя файлы" +msgid "S&hell link..." +msgstr "&Лучыва абалонкі" -msgid "Mi&x all files" -msgstr "Змешваць &файлы/каталогі" +msgid "SM&B link..." +msgstr "SM&B сувязь..." -msgid "Use SI si&ze units" -msgstr "Паказа&ць у адзінках СІ" +msgid "&Rescan" +msgstr "Пера&сканiраваць" -msgid "Show mi&ni-status" -msgstr "" +msgid "&View" +msgstr "&Прагляд" -msgid "Panel options" -msgstr "Наладкі панэлі" +msgid "Vie&w file..." +msgstr " Прагляд &файла..." -msgid "" -"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" -"directory contents. In this case you'll need to do a\n" -"manual reload of the directory. See the man page for\n" -"the details." -msgstr "Выкарыстанне опцыі хуткай перазагрузкі можа не адлюстраваць\nбягучага зместу каталога. У гэтым выпадку трэба ўласна\nперазагрузіць каталог. Для дадатковай інфармацыі глядзіце\nдакументацыю (man)." +msgid "&Filtered view" +msgstr "Прагляд праз &вывад каманды" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|u" -msgstr "б" +msgid "&Copy" +msgstr "Кап&iраваць" -msgid "&Unsorted" -msgstr "&Без сартавання" +msgid "C&hmod" +msgstr "Правы &доступу" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|n" -msgstr "н" +msgid "&Link" +msgstr "&Жорсткая спасылка" -msgid "&Name" -msgstr "&Назва" +msgid "&Symlink" +msgstr "&Сімвалічная спасылка" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|v" -msgstr "в" +msgid "Relative symlin&k" +msgstr "Адносная сімвал&ічная спасылка" -msgid "&Version" -msgstr "&Версiя" +msgid "Edit s&ymlink" +msgstr "Рэдагаванне сі&мвалічнай спасылкі" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|e" -msgstr "р" +msgid "Ch&own" +msgstr "Пра&вы" -msgid "&Extension" -msgstr "Па&шырэнне" +msgid "&Advanced chown" +msgstr "Правы (па&шыраныя)" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|s" -msgstr "а" +msgid "&Rename/Move" +msgstr "Пера&йменаванне" -msgid "&Size" -msgstr "&Памер" +msgid "&Mkdir" +msgstr "Ствар&энне каталога" -msgid "Block Size" -msgstr "Памер блока" +msgid "&Quick cd" +msgstr "Зме&на каталога" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|m" -msgstr "м" +msgid "Select &group" +msgstr "Адзначыць &групу" -msgid "&Modify time" -msgstr "Час &мадыфікацыі" +msgid "U&nselect group" +msgstr "Зняць &адзнаку" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|a" -msgstr "д" +msgid "Reverse selec&tion" +msgstr "Інвер&таваць адзнаку" -msgid "&Access time" -msgstr "Час &доступу" +msgid "E&xit" +msgstr "Вы&хад" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|h" -msgstr "п" +msgid "&User menu" +msgstr "&Меню карыстальніка..." -msgid "C&hange time" -msgstr "Час змены &атрыбутаў" +msgid "&Directory tree" +msgstr "&Дрэва каталогаў" -msgid "Perm" -msgstr "Правы" +msgid "&Find file" +msgstr "Пошук &файла" -msgid "Nl" -msgstr "Кс" +msgid "S&wap panels" +msgstr "&Пераставіць панэлі" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|i" -msgstr "I" +msgid "Switch &panels on/off" +msgstr "&Адключыць панэлі" -msgid "&Inode" -msgstr "&Інода" +msgid "&Compare directories" +msgstr "&Параўнаць каталогі" -msgid "UID" -msgstr "UID" +msgid "&View diff files" +msgstr "Пара&ўнаць файлы" -msgid "GID" -msgstr "GID" +msgid "E&xternal panelize" +msgstr "&Вонкавая панэлізацыя" -msgid "Owner" -msgstr "Уладальнік" +msgid "Show directory s&izes" +msgstr "Паме&ры каталогаў" -msgid "Group" -msgstr "Група" +msgid "Command &history" +msgstr "&Гісторыя каманднага радка" -msgid "[dev]" -msgstr "[прыл]" +msgid "Di&rectory hotlist" +msgstr "&Спіс каталогаў" -msgid "UP--DIR" -msgstr "НАД-КАТАЛОГ" +msgid "&Active VFS list" +msgstr "Сп&іс актыўных ВФС C-x a" -msgid "SYMLINK" -msgstr "СІМСПАСЫЛКА" +msgid "&Background jobs" +msgstr "Фонавыя &заданні" -msgid "SUB-DIR" -msgstr "ПАД-КАТАЛОГ" +msgid "Screen lis&t" +msgstr "Спіс &экранаў" -msgid "" -msgstr "<памылка чытання спасылкі>" +msgid "&Undelete files (ext2fs only)" +msgstr "Ад&наўленне файлаў (толькі ext2)" -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s байт" -msgstr[1] "%s байта" -msgstr[2] "%s байтаў" -msgstr[3] "%s байтаў" +msgid "&Listing format edit" +msgstr "&Рэдагаванне фармату" -#, c-format -msgid "%s in %d file" -msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] "%s у %d файле" -msgstr[1] "%s у %d файлах" -msgstr[2] "%s у %d файлах" -msgstr[3] "%s у %d файлах" +msgid "Edit &extension file" +msgstr "Файл па&шырэнняў" -msgid "Panelize" -msgstr "" +msgid "Edit &menu file" +msgstr "Файл мен&ю" -msgid "Unknown tag on display format:" -msgstr "Невядомы тэг у фармаце адлюстравання:" +msgid "Edit hi&ghlighting group file" +msgstr "Рэдагаваць файл расфар&боўкі імёнаў" -msgid "Do you really want to execute?" -msgstr "Вы сапраўды жадаеце выканаць гэта?" +msgid "&Configuration..." +msgstr "&Канфігурацыя" -msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "Фармат карыстальніка выглядае памылковым, вяртаюся да стандартнага." +msgid "&Layout..." +msgstr "&Вонкавы выгляд" -msgid "&Add new" -msgstr "&Дадаць" +msgid "&Panel options..." +msgstr "&Налады панеляў" -msgid "External panelize" -msgstr "Вонкавая панэлізацыя" +msgid "C&onfirmation..." +msgstr "&Пацверджанне..." -msgid "Command" -msgstr "Каманда" +msgid "&Display bits..." +msgstr "&Біты сімвалаў..." -msgid "Other command" -msgstr "Новая каманда" +msgid "&Virtual FS..." +msgstr "Віртуальныя &ФС..." -msgid "Add to external panelize" -msgstr "Дадаць у спіс каманд" +msgid "Panels:" +msgstr "Панелi:" -msgid "Enter command label:" -msgstr "Увядзіце назву каманды:" +#, c-format +msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" +msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" +msgstr[0] "У вас %zd адкрыты экран. Усё роўна выйсці?" +msgstr[1] "У вас %zd адкрытых экрана. Усё роўна выйсці?" +msgstr[2] "У вас %zd адкрытых экранаў. Усё роўна выйсці?" +msgstr[3] "У вас %zd адкрытых экранаў. Усё роўна выйсці?" -msgid "Cannot invoke command." -msgstr "Немагчыма выканаць каманду." +msgid "The Midnight Commander" +msgstr "Midnight Commander" -msgid "Pipe close failed" -msgstr "Збой закрыцця каналу" +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" +msgstr "Вы сапраўды жадаеце выйсці з Midnight Commander?" -msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" -msgstr "Немагчыма выканаць гэтую каманду, знаходзячыся не ў лакальным каталогу" +msgid "&Above" +msgstr "Верхняя" -msgid "Find rejects after patching" -msgstr "Знайсці карэктуры, адкінутыя камандай patch" +msgid "&Left" +msgstr "&Левая панэль" -msgid "Find *.orig after patching" -msgstr "Адшукаць арыгіналы (*.orig) пасля каманды patch" +msgid "&Below" +msgstr "?Ніжняя" -msgid "Find SUID and SGID programs" -msgstr "Адшукаць праграмы з усталяванымі SUID/SGID бітамі" +msgid "&Right" +msgstr "&Правая панэль" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open the %s file for writing:\n" -"%s\n" -msgstr "Немагчыма адкрыць файл %s для запісу:\n%s\n" +msgid "ButtonBar|Menu" +msgstr "Меню" -#, c-format -msgid "Copy \"%s\" directory to:" -msgstr " Капіяваць каталог \"%s\" у:" +msgid "ButtonBar|View" +msgstr "Прагляд" -#, c-format -msgid "Move \"%s\" directory to:" -msgstr " Перамясціць каталог \"%s\" у:" +msgid "ButtonBar|RenMov" +msgstr "Перанос" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat the destination\n" -"%s" -msgstr "Немагчыма атрымаць ўласцівасці месца прызначэння\n%s" +msgid "ButtonBar|Mkdir" +msgstr "НвКтлаг" -#, c-format -msgid "Delete %s?" -msgstr "Выдаліць %s?" +msgid "&Never" +msgstr "&Ніколі" -msgid "ButtonBar|Static" -msgstr "Статыч" +msgid "On dum&b terminals" +msgstr "На &тупых тэрміналах" -msgid "ButtonBar|Dynamc" -msgstr "Дынамч" +msgid "Alwa&ys" +msgstr "&Заўсёды" -msgid "ButtonBar|Rescan" -msgstr "Перагл" +msgid "A&uto save setup" +msgstr "&Аўтазахаванне налад" -msgid "ButtonBar|Forget" -msgstr "Забыць" +msgid "Sa&fe delete" +msgstr "Бяспечнае в&ыдаленне" -msgid "ButtonBar|Rmdir" -msgstr "ВыдКтлг" +msgid "Cd follows lin&ks" +msgstr "Змена &каталога па спасылках" -#, c-format -msgid "" -"Cannot write to the %s file:\n" -"%s\n" -msgstr "Немагчыма запісаць у файл %s:\n%s\n" +msgid "Rotating d&ash" +msgstr "Вярчальны &індыкатар" -msgid "Debug" -msgstr "Адладка" +msgid "Co&mplete: show all" +msgstr "Дапа&ўненне: паказваць усё" -msgid "ERROR:" -msgstr "ПАМЫЛКА:" +msgid "Shell &patterns" +msgstr "Ўзоры ў стылі &shell" -msgid "True:" -msgstr "Ісціна:" +msgid "&Drop down menus" +msgstr "Выпадзенне мэн&ю падчас выкліку" -msgid "False:" -msgstr "Хлусня:" +msgid "Auto m&enus" +msgstr "Аўтаматычныя &меню" -msgid "Error calling program" -msgstr "Памылка выкліку праграмы" +msgid "Use internal vie&w" +msgstr "Убуд&аваны прагляд" -msgid "Warning -- ignoring file" -msgstr "Папярэджванне - файл ігнаруецца" +msgid "Use internal edi&t" +msgstr "Убудаваны &рэдактар" -#, c-format -msgid "" -"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" -"Using it may compromise your security" -msgstr "Файл %s у бягучым каталогу не належыць ані root'у, ані Вам,\nі даступны іншым на запіс. Выкарыстанне такога файла непрыймальна\nз пункту гледжання бяспекі." +msgid "Pause after run" +msgstr "Паўза пасля выканання" -msgid "Format error on file Extensions File" -msgstr "Памылка ў фармаце файла Пашырэнняў файлаў" +msgid "Timeout:" +msgstr "Інтэрвал:" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no default" -msgstr "Макрас %%var не мае значэння па змаўчанні" +msgid "S&ingle press" +msgstr "Адзіно&чны націск" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no variable" -msgstr "Макрас %%var не мае зменнай" +msgid "Esc key mode" +msgstr "Рэжым клавішы Esc" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open file%s\n" -"%s" -msgstr "Немагчыма адкрыць файл %s\n%s" +msgid "Mkdi&r autoname" +msgstr "Аўто&імя каталога" -#, c-format -msgid "No suitable entries found in %s" -msgstr "Не знойдзена прыдатных элементаў у %s" +msgid "Classic pro&gressbar" +msgstr "Звычайны індыкатар пра&грэсу" -msgid "User menu" -msgstr "Меню карыстальніка" +msgid "Compute tota&ls" +msgstr "Падлічваць а&гульны памер" -msgid "Help file format error\n" -msgstr "Памылка ў фармаце файла дапамогі\n" +msgid "&Verbose operation" +msgstr "Дэталі аперацы&яў" -msgid "Internal bug: Double start of link area" -msgstr "Унутраная памылка: двайны пачатак вобласці спасылкі" +msgid "File operation options" +msgstr "Параметры файлавых аперацый" -#, c-format -msgid "Cannot find node %s in help file" -msgstr "Немагчыма знайсці вузел %s у файле дапамогі" +msgid "Configure options" +msgstr "Параметры канфігурацыі" -msgid "Help" -msgstr "Дапамога" +msgid "Case &insensitive" +msgstr "Без &уліку рэгістра" -msgid "ButtonBar|Index" -msgstr "Раздзелы" +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "З улікам рэ&гістра" -msgid "ButtonBar|Prev" -msgstr "Папр" +msgid "Use panel sort mo&de" +msgstr "Выкарыстоўваць сартаванне панэл&і" -msgid "Learn keys" -msgstr "Вывучэнне клавіш" +msgid "Quick search" +msgstr "Хуткі пошук" -msgid "Teach me a key" -msgstr "Навучыце мяне клавішы" +msgid "&Permissions" +msgstr "&Правы доступу" -#, c-format -msgid "" -"Please press the %s\n" -"and then wait until this message disappears.\n" -"\n" -"Then, press it again to see if OK appears\n" -"next to its button.\n" -"\n" -"If you want to escape, press a single Escape key\n" -"and wait as well." -msgstr "Калі ласка, націсніце клавішу %s\nі пачакайце, пакуль гэтае паведамленне знікне.\n\nЗатым націсніце яе яшчэ раз, каб упэўніцца,\nшто справа ад яе назвы з'явілася 'Так'.\n\nКалі вы жадаеце перарваць навучанне, націсніце\nклавішу Esc і крыху пачакайце." +msgid "File &types" +msgstr "&Тыпы файлаў" -msgid "Cannot accept this key" -msgstr "Немагчыма прыняць гэтую клавішу" +msgid "File highlight" +msgstr "Падсветка файлаў" -#, c-format -msgid "You have entered \"%s\"" -msgstr "Вы ўвялі \"%s\"" +msgid "&Mouse page scrolling" +msgstr "Старонкавае лiстанне мы&шой" -#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. -msgid "OK" -msgstr "Так" +msgid "Pa&ge scrolling" +msgstr "Старонкавае лiстанне" -msgid "" -"It seems that all your keys already\n" -"work fine. That's great." -msgstr "Здаецца, што ўсе Вашыя клавішы зараз\nпрацуюць нармальна. Выдатна." +msgid "L&ynx-like motion" +msgstr "Навігацыя ў стылі L&ynx" -msgid "&Discard" -msgstr "&Скасаваць" +msgid "Navigation" +msgstr "Навігацыя" -msgid "" -"Great! You have a complete terminal database!\n" -"All your keys work well." -msgstr "Выдатна! У вас ёсць поўная база апісанняў тэрміналаў!\nУсе вашыя клавішы працуюць добра." +msgid "A&uto save panels setup" +msgstr "Аўтазахаванне наладак панэлі" -msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" -msgstr "Націсніце ўсе пералічаныя клавішы. Пасля націска адшукайце," +msgid "Simple s&wap" +msgstr "Просты а&бмен" -msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" -msgstr "якія клавішы не маюць адзнакі Так. Для навучання клавішы абярыце" +msgid "Re&verse files only" +msgstr "Ін&вертаваць толькі файлы" -msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "яе пры дапамозе Tab ці мышшу і націсніце прагал." +msgid "Ma&rk moves down" +msgstr "Адзнака перамяшчае курс&ор" -#, c-format -msgid "" -"Failed to run:\n" -"%s\n" -msgstr "" +msgid "&Fast dir reload" +msgstr "&Хуткая загрузка каталога" -msgid "Home directory path is not absolute" -msgstr "" +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Паказваць схаван&ыя файлы" -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Failed while close:\n" -"%s\n" -msgstr "" +msgid "Show &backup files" +msgstr "Паказваць рэ&зервовыя файлы" -msgid "Choose codepage" -msgstr "Выбар кадыроўкі" +msgid "Mi&x all files" +msgstr "Змешваць &файлы/каталогі" -msgid "- < No translation >" -msgstr "- < Без перакадавання >" +msgid "Use SI si&ze units" +msgstr "Паказа&ць у адзінках СІ" -msgid "%b %e %Y" -msgstr "%b %e %Y" +msgid "Main panel options" +msgstr "Асноўныя наладкі панэлі" -msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "%b %e %H:%M" +msgid "Panel options" +msgstr "Наладкі панэлі" -#, c-format msgid "" -"Cannot save file %s:\n" -"%s" -msgstr " Немагчыма захаваць файл: %s\n%s " +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." +msgstr "" +"Выкарыстанне опцыі хуткай перазагрузкі можа не адлюстраваць\n" +"бягучага зместу каталога. У гэтым выпадку трэба ўласна\n" +"перазагрузіць каталог. Для дадатковай інфармацыі глядзіце\n" +"дакументацыю (man)." -msgid "" -"GNU Midnight Commander is already\n" -"running on this terminal.\n" -"Subshell support will be disabled." -msgstr "GNU Midnight Commander ужо выконваецца\nна гэтым тэрмінале.\nУнутраная абалонка будзе адключана." +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|u" +msgstr "б" -#, c-format -msgid "Cannot open named pipe %s\n" -msgstr "Немагчыма адкрыць менаваны канал %s\n" +msgid "&Unsorted" +msgstr "&Без сартавання" -msgid "The shell is still active. Quit anyway?" -msgstr "Абалонка яшчэ актыўная. Усё роўна выйсці?" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|n" +msgstr "н" -#, c-format -msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" -msgstr " Немагчыма перайсці ў %s.\n" +msgid "&Name" +msgstr "&Назва" -msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" -msgstr "З бібліятэкай S-Lang і з базай дадзеных terminfo\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|v" +msgstr "в" -msgid "Using the ncurses library\n" -msgstr "З бібліятэкай ncurses\n" +msgid "&Version" +msgstr "&Версiя" -msgid "Using the ncursesw library\n" -msgstr "З бібліятэкай ncursesw\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|e" +msgstr "р" -msgid "With builtin Editor\n" -msgstr "З убудаваным рэдактарам\n" +msgid "&Extension" +msgstr "Па&шырэнне" -msgid "With optional subshell support\n" -msgstr "З апцыянальнай падтрымкай унутранай каманднай абалонкі\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|s" +msgstr "а" -msgid "With subshell support as default\n" -msgstr "С падтрымкай унутранай каманднай абалонкі\n" +msgid "&Size" +msgstr "&Памер" -msgid "With support for background operations\n" -msgstr "З падтрымкай аперацый у тле\n" +msgid "Block Size" +msgstr "Памер блока" -msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" -msgstr "З падтрымкай мышы ў xterm і кансолі Linux.\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|m" +msgstr "м" -msgid "With mouse support on xterm\n" -msgstr "З падтрымкай мышы ў xterm.\n" +msgid "&Modify time" +msgstr "Час &мадыфікацыі" -msgid "With support for X11 events\n" -msgstr "З падтрымкай падзеяў X11\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|a" +msgstr "д" + +msgid "&Access time" +msgstr "Час &доступу" -msgid "With internationalization support\n" -msgstr "З падтрымкай інтэрнацыяналізацыі\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|h" +msgstr "п" -msgid "With multiple codepages support\n" -msgstr "З падтрымкай шматлікіх кодавых старонак\n" +msgid "C&hange time" +msgstr "Час змены &атрыбутаў" -#, c-format -msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" -msgstr "Скампіляваны з бібліятэкай GLib версіі %d.%d.%d\n" +msgid "Perm" +msgstr "Правы" -#, c-format -msgid "Virtual File Systems:" -msgstr "Віртуальная файлавая сістэма:" +msgid "Nl" +msgstr "Кс" -#, c-format -msgid "Data types:" -msgstr "Тып дадзеных:" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|i" +msgstr "I" -msgid "Home directory:" -msgstr "" +msgid "&Inode" +msgstr "&Інода" -msgid "System data" -msgstr "" +msgid "UID" +msgstr "UID" -msgid "Config directory:" -msgstr "" +msgid "GID" +msgstr "GID" -msgid "Data directory:" -msgstr "" +msgid "Owner" +msgstr "Уладальнік" -msgid "VFS plugins and scripts:" -msgstr "" +msgid "Group" +msgstr "Група" -msgid "User data" -msgstr "" +msgid "[dev]" +msgstr "[прыл]" -msgid "Cache directory:" -msgstr "" +msgid "UP--DIR" +msgstr "НАД-КАТАЛОГ" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Немагчыма адкрыць cpio-архіў\n%s" +msgid "SYMLINK" +msgstr "СІМСПАСЫЛКА" -#, c-format -msgid "" -"Premature end of cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Заўчасны канец архіву cpio\n%s" +msgid "SUB-DIR" +msgstr "ПАД-КАТАЛОГ" -#, c-format -msgid "" -"Inconsistent hardlinks of\n" -"%s\n" -"in cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Няўзгодненая жорсткая спасылка\n%s\nу архіве cpio\n%s" +msgid "" +msgstr "<памылка чытання спасылкі>" #, c-format -msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" -msgstr "%s утрымлівае падвойныя запісы! Пропуск!" +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%s байт" +msgstr[1] "%s байта" +msgstr[2] "%s байтаў" +msgstr[3] "%s байтаў" #, c-format -msgid "" -"Corrupted cpio header encountered in\n" -"%s" -msgstr "Пашкоджаны загаловак cpio знойдзены ў\n%s" +msgid "%s in %d file" +msgid_plural "%s in %d files" +msgstr[0] "%s у %d файле" +msgstr[1] "%s у %d файлах" +msgstr[2] "%s у %d файлах" +msgstr[3] "%s у %d файлах" -#, c-format -msgid "" -"Unexpected end of file\n" -"%s" -msgstr "Нечаканы канец файла\n%s" +msgid "Unknown tag on display format:" +msgstr "Невядомы тэг у фармаце адлюстравання:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open %s archive\n" -"%s" -msgstr "Немагчыма адкрыць %s-архіў\n%s" +msgid "Do you really want to execute?" +msgstr "Вы сапраўды жадаеце выканаць гэта?" -msgid "Inconsistent extfs archive" -msgstr "Няўзгоднены архіў extfs" +msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." +msgstr "Фармат карыстальніка выглядае памылковым, вяртаюся да стандартнага." -#, c-format -msgid "Warning: cannot open %s directory\n" -msgstr "Папярэджанне: немагчыма адкрыць каталог '%s'\n" +msgid "&Add new" +msgstr "&Дадаць" -#, c-format -msgid "fish: Disconnecting from %s" -msgstr "fish: Адлучэнне ад %s" +msgid "External panelize" +msgstr "Вонкавая панэлізацыя" -msgid "fish: Waiting for initial line..." -msgstr "fish: Чакаецца радок ініцыялізацыі..." +msgid "Command" +msgstr "Каманда" -msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "Выбачайце, немагчыма стварыць аўтарызаваныя паролем злучэнні зараз." +msgid "Other command" +msgstr "Новая каманда" -#, c-format -msgid "fish: Password is required for %s" -msgstr "fish: Патрабуецца пароль для %s" +msgid "Add to external panelize" +msgstr "Дадаць у спіс каманд" -msgid "fish: Sending password..." -msgstr "fish: Дасылаецца пароль..." +msgid "Enter command label:" +msgstr "Увядзіце назву каманды:" -msgid "fish: Sending initial line..." -msgstr "fish: Дасылаецца радок ініцыялізацыі..." +msgid "Cannot invoke command." +msgstr "Немагчыма выканаць каманду." -msgid "fish: Handshaking version..." -msgstr "fish: Версія пацверджання сувязі..." +msgid "Pipe close failed" +msgstr "Збой закрыцця каналу" -msgid "fish: Getting host info..." -msgstr "fish: Атрыманне iнфармацыi хаста" +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" +msgstr "Немагчыма выканаць гэтую каманду, знаходзячыся не ў лакальным каталогу" -msgid "fish: Setting up current directory..." -msgstr "fish: Усталёўваецца бягучы каталог..." +msgid "Find rejects after patching" +msgstr "Знайсці карэктуры, адкінутыя камандай patch" -#, c-format -msgid "fish: Connected, home %s." -msgstr "fish: Злучэнне адбылося, хатні каталог %s." +msgid "Find *.orig after patching" +msgstr "Адшукаць арыгіналы (*.orig) пасля каманды patch" -#, c-format -msgid "fish: Reading directory %s..." -msgstr "fish: Чытанне каталога %s..." +msgid "Find SUID and SGID programs" +msgstr "Адшукаць праграмы з усталяванымі SUID/SGID бітамі" #, c-format -msgid "%s: done." -msgstr "%s: зроблена." +msgid "" +"Cannot open the %s file for writing:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Немагчыма адкрыць файл %s для запісу:\n" +"%s\n" #, c-format -msgid "%s: failure" -msgstr "%s: збой " +msgid "Copy \"%s\" directory to:" +msgstr " Капіяваць каталог \"%s\" у:" #, c-format -msgid "fish: store %s: sending command..." -msgstr "fish: запіс %s: дасылаецца каманда..." - -msgid "fish: Local read failed, sending zeros" -msgstr "fish: Збой лакальнага чытання, дасылаюцца нулі" - -msgid "fish: storing zeros" -msgstr "fish: захаванне нулёў" - -msgid "fish: storing file" -msgstr "fish: захаванне файла" - -msgid "Aborting transfer..." -msgstr "Перарыванне перадачы..." - -msgid "Error reported after abort." -msgstr "Адзначана памылка пасля перарывання." - -msgid "Aborted transfer would be successful." -msgstr "Перадача паспяхова перарваная." +msgid "Move \"%s\" directory to:" +msgstr " Перамясціць каталог \"%s\" у:" #, c-format -msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" -msgstr "ftpfs: Адлучэнне ад %s" +msgid "" +"Cannot stat the destination\n" +"%s" +msgstr "" +"Немагчыма атрымаць ўласцівасці месца прызначэння\n" +"%s" #, c-format -msgid "FTP: Password required for %s" -msgstr "FTP: Патрабуецца пароль для %s" - -msgid "ftpfs: sending login name" -msgstr "ftpfs: Дасылаецца імя карыстальніка" +msgid "Delete %s?" +msgstr "Выдаліць %s?" -msgid "ftpfs: sending user password" -msgstr "ftpfs: Дасылаецца пароль карыстальніка" +msgid "ButtonBar|Static" +msgstr "Статыч" -#, c-format -msgid "FTP: Account required for user %s" -msgstr "FTP: Рахунак патрабуецца для %s" +msgid "ButtonBar|Dynamc" +msgstr "Дынамч" -msgid "Account:" -msgstr "Рахунак:" +msgid "ButtonBar|Rescan" +msgstr "Перагл" -msgid "ftpfs: sending user account" -msgstr "ftpfs: дасылаецца звесткі рахунка" +msgid "ButtonBar|Forget" +msgstr "Забыць" -msgid "ftpfs: logged in" -msgstr "ftpfs: зарэгістраваны" +msgid "ButtonBar|Rmdir" +msgstr "ВыдКтлг" #, c-format -msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " -msgstr "ftpfs: Памылка рэгістрацыі карыстальніка %s " +msgid "" +"Cannot write to the %s file:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Немагчыма запісаць у файл %s:\n" +"%s\n" -msgid "ftpfs: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: Памылковае імя сістэмы." +msgid "Debug" +msgstr "Адладка" -#, c-format -msgid "ftpfs: %s" -msgstr "ftpfs: %s" +msgid "ERROR:" +msgstr "ПАМЫЛКА:" -#, c-format -msgid "ftpfs: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: здзяйсняецца далучэнне да %s" +msgid "True:" +msgstr "Ісціна:" -msgid "ftpfs: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: злучэнне перарванае карыстальнікам" +msgid "False:" +msgstr "Хлусня:" -#, c-format -msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: збой далучэння да сервера: %s" +msgid "Warning -- ignoring file" +msgstr "Папярэджванне - файл ігнаруецца" #, c-format -msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" +msgid "" +"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" +"Using it may compromise your security" msgstr "" +"Файл %s у бягучым каталогу не належыць ані root'у, ані Вам,\n" +"і даступны іншым на запіс. Выкарыстанне такога файла непрыймальна\n" +"з пункту гледжання бяспекі." -msgid "ftpfs: invalid address family" -msgstr "ftpfs: Памылковы тып адрасу" +msgid "Format error on file Extensions File" +msgstr "Памылка ў фармаце файла Пашырэнняў файлаў" #, c-format -msgid "ftpfs: could not create socket: %s" -msgstr "ftpfs: Немагчыма стварыць сокет: %s " - -msgid "ftpfs: could not setup passive mode" -msgstr "ftpfs: немагчыма ўсталяваць пасіўны рэжым" +msgid "The %%var macro has no default" +msgstr "Макрас %%var не мае значэння па змаўчанні" -msgid "ftpfs: aborting transfer." -msgstr "ftpfs: перарыванне перадачы." +#, c-format +msgid "The %%var macro has no variable" +msgstr "Макрас %%var не мае зменнай" #, c-format -msgid "ftpfs: abort error: %s" -msgstr "ftpfs: Памылка перарывання: %s" +msgid "" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" +"Немагчыма адкрыць файл %s\n" +"%s" -msgid "ftpfs: abort failed" -msgstr "ftpfs: збой перарывання" +#, c-format +msgid "No suitable entries found in %s" +msgstr "Не знойдзена прыдатных элементаў у %s" -msgid "ftpfs: CWD failed." -msgstr "ftpfs: збой пошуку бягучага працоўнага каталога." +msgid "User menu" +msgstr "Меню карыстальніка" -msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" -msgstr "ftpfs: немагчыма вызначыць сімвалічную спасылку" +msgid "Help file format error\n" +msgstr "Памылка ў фармаце файла дапамогі\n" -msgid "Resolving symlink..." -msgstr "Вызначаецца сімвалічная спасылка..." +msgid "Internal bug: Double start of link area" +msgstr "Унутраная памылка: двайны пачатак вобласці спасылкі" #, c-format -msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" -msgstr "ftpfs: Чытанне каталога FTP %s... %s%s" +msgid "Cannot find node %s in help file" +msgstr "Немагчыма знайсці вузел %s у файле дапамогі" -msgid "(strict rfc959)" -msgstr "(абмежаванне rfc959)" +msgid "Help" +msgstr "Дапамога" -msgid "(chdir first)" -msgstr "(спачатку chdir)" +msgid "ButtonBar|Index" +msgstr "Раздзелы" -msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" -msgstr "ftpfs: памылка; няма куды перайсці на аварыйны рэжым" +msgid "ButtonBar|Prev" +msgstr "Папр" -msgid "ftpfs: storing file" -msgstr "ftpfs: захаванне файла" +msgid "Learn keys" +msgstr "Вывучэнне клавіш" -msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode\n" -"Remove password or correct mode" -msgstr "Файл ~/.netrc мае няправільныя правы доступу.\nВыдаліце пароль ці выпраўце правы" +msgid "Teach me a key" +msgstr "Навучыце мяне клавішы" #, c-format -msgid "%s: Warning: file %s not found\n" +msgid "" +"Please press the %s\n" +"and then wait until this message disappears.\n" +"\n" +"Then, press it again to see if OK appears\n" +"next to its button.\n" +"\n" +"If you want to escape, press a single Escape key\n" +"and wait as well." msgstr "" +"Калі ласка, націсніце клавішу %s\n" +"і пачакайце, пакуль гэтае паведамленне знікне.\n" +"\n" +"Затым націсніце яе яшчэ раз, каб упэўніцца,\n" +"што справа ад яе назвы з'явілася 'Так'.\n" +"\n" +"Калі вы жадаеце перарваць навучанне, націсніце\n" +"клавішу Esc і крыху пачакайце." -#, c-format -msgid "" -"Warning: Invalid line in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Увага: Памылковы радок у %s:\n%s\n" +msgid "Cannot accept this key" +msgstr "Немагчыма прыняць гэтую клавішу" #, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" +msgstr "Вы ўвялі \"%s\"" + +#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +msgid "OK" +msgstr "Так" + msgid "" -"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Увага: Памылковы сцяг %c у %s:\n%s\n" +"It seems that all your keys already\n" +"work fine. That's great." +msgstr "" +"Здаецца, што ўсе Вашыя клавішы зараз\n" +"працуюць нармальна. Выдатна." -#, c-format -msgid "reconnect to %s failed" -msgstr "Памылка перападключэння да %s" +msgid "&Discard" +msgstr "&Скасаваць" -msgid "Authentication failed" -msgstr "памылка аўтэнтыфікацыi" +msgid "" +"Great! You have a complete terminal database!\n" +"All your keys work well." +msgstr "" +"Выдатна! У вас ёсць поўная база апісанняў тэрміналаў!\n" +"Усе вашыя клавішы працуюць добра." -#, c-format -msgid "Error %s creating directory %s" -msgstr "Памылка %s стварэння каталагу %s" +msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" +msgstr "Націсніце ўсе пералічаныя клавішы. Пасля націска адшукайце," -#, c-format -msgid "Error %s removing directory %s" -msgstr "Памылка %s выдалення каталагу %s" +msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" +msgstr "якія клавішы не маюць адзнакі Так. Для навучання клавішы абярыце" -#, c-format -msgid "%s opening remote file %s" -msgstr "%s адкрыцця аддаленага файла %s" +msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." +msgstr "яе пры дапамозе Tab ці мышшу і націсніце прагал." #, c-format -msgid "%s removing remote file %s" -msgstr "%s выдалення аддаленага файла %s" +msgid "Cannot create %s directory" +msgstr "Немагчыма стварыць каталог \"%s\"" -#, c-format -msgid "%s renaming files\n" -msgstr "%s перайменавання файла\n" +msgid "Choose codepage" +msgstr "Выбар кадыроўкі" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open tar archive\n" -"%s" -msgstr "Немагчыма адкрыць tar-архіў\n%s" +msgid "- < No translation >" +msgstr "- < Без перакадавання >" -msgid "Inconsistent tar archive" -msgstr "Супярэчлівы tar-архіў" +msgid "%b %e %Y" +msgstr "%b %e %Y" -msgid "Unexpected EOF on archive file" -msgstr "Нечаканы канец архіўнага файла" +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "%b %e %H:%M" #, c-format msgid "" -"%s\n" -"doesn't look like a tar archive." -msgstr "%s\nне падобны да tar-архіва." +"Cannot save file %s:\n" +"%s" +msgstr "" +" Немагчыма захаваць файл: %s\n" +"%s " -msgid "undelfs: error" -msgstr "undelfs: памылка" +msgid "" +"GNU Midnight Commander is already\n" +"running on this terminal.\n" +"Subshell support will be disabled." +msgstr "" +"GNU Midnight Commander ужо выконваецца\n" +"на гэтым тэрмінале.\n" +"Унутраная абалонка будзе адключана." -msgid "not enough memory" -msgstr "Не хапае памяці" +#, c-format +msgid "Cannot open named pipe %s\n" +msgstr "Немагчыма адкрыць менаваны канал %s\n" -msgid "while allocating block buffer" -msgstr "пры выдзяленнi блочнага буфара" +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" +msgstr "Абалонка яшчэ актыўная. Усё роўна выйсці?" #, c-format -msgid "open_inode_scan: %d" -msgstr "open_inode_scan: %d" +msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" +msgstr " Немагчыма перайсці ў %s.\n" -#, c-format -msgid "while starting inode scan %d" -msgstr "пры запуску сканавання инода %d" +msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" +msgstr "З бібліятэкай S-Lang і з базай дадзеных terminfo\n" -#, c-format -msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "undelfs: загрузка інфармацыі аб выдаленых файлах %d inodes" +msgid "Using the ncurses library\n" +msgstr "З бібліятэкай ncurses\n" -#, c-format -msgid "while calling ext2_block_iterate %d" -msgstr "пры вызаве ext2_block_iterate %d" +msgid "Using the ncursesw library\n" +msgstr "З бібліятэкай ncursesw\n" -msgid "no more memory while reallocating array" -msgstr "Не хапае памяці для " +msgid "With builtin Editor\n" +msgstr "З убудаваным рэдактарам\n" -#, c-format -msgid "while doing inode scan %d" -msgstr "пакуль робiцца сканаванне инода %d" +msgid "With optional subshell support\n" +msgstr "З апцыянальнай падтрымкай унутранай каманднай абалонкі\n" -#, c-format -msgid "Cannot open file %s" -msgstr "Не магу адкрыць файл %s" +msgid "With subshell support as default\n" +msgstr "С падтрымкай унутранай каманднай абалонкі\n" -msgid "undelfs: reading inode bitmap..." -msgstr "undelfs: чытанне бітавай мапы inode..." +msgid "With support for background operations\n" +msgstr "З падтрымкай аперацый у тле\n" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load inode bitmap from:\n" -"%s" -msgstr "Не ўдаецца загрузіць малюнак инодаў з:\n%s" +msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" +msgstr "З падтрымкай мышы ў xterm і кансолі Linux.\n" -msgid "undelfs: reading block bitmap..." -msgstr "undelfs: чытанне блоку бітавай мапы..." +msgid "With mouse support on xterm\n" +msgstr "З падтрымкай мышы ў xterm.\n" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load block bitmap from:\n" -"%s" -msgstr "Не ўдаецца загрузіць малюнак блокаў з:\n%s" +msgid "With support for X11 events\n" +msgstr "З падтрымкай падзеяў X11\n" -msgid "vfs_info is not fs!" -msgstr "vfs_info не fs!" +msgid "With internationalization support\n" +msgstr "З падтрымкай інтэрнацыяналізацыі\n" -msgid "You have to chdir to extract files first" -msgstr "папершае Вы павінны перайсці ў каталаг для вымання файлаў" +msgid "With multiple codepages support\n" +msgstr "З падтрымкай шматлікіх кодавых старонак\n" -msgid "while iterating over blocks" -msgstr "пры пераборы блокаў" +#, c-format +msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" +msgstr "Скампіляваны з бібліятэкай GLib версіі %d.%d.%d\n" #, c-format -msgid "Cannot open file \"%s\"" -msgstr "Не ўдаецца адкрыць файл \"%s\"" +msgid "Virtual File Systems:" +msgstr "Віртуальная файлавая сістэма:" -msgid "Ext2lib error" -msgstr "Памылка Ext2lib" +#, c-format +msgid "Data types:" +msgstr "Тып дадзеных:" msgid "Invalid value" msgstr "Памылковае значэнне" @@ -3862,13 +3946,18 @@ msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "Памылка закрыцця файла:\n%s\nДадзеныя могуць быць запісаныя, так і не" +msgstr "" +"Памылка закрыцця файла:\n" +"%s\n" +"Дадзеныя могуць быць запісаныя, так і не" #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "Немагчыма захаваць файл:\n%s" +msgstr "" +"Немагчыма захаваць файл:\n" +"%s" msgid "View: " msgstr "Прагляд: " @@ -3877,7 +3966,17 @@ msgstr "Прагляд: " msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Немагчыма адкрыць \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Немагчыма адкрыць \"%s\"\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Немагчыма атрымаць ўласцівасці \"%s\"\n" +"%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Прагляд немагчымы: незвычайны файл" @@ -3890,3 +3989,15 @@ msgstr "Пошук скончаны" msgid "Continue from beginning?" msgstr "Працягнуць з пачатку?" + +#~ msgid "Use SPACE to change" +#~ msgstr "ПРАГАЛ - для змен" + +#~ msgid "an option, ARROW KEYS" +#~ msgstr "опцыяў, КЛАВІШЫ-СТРЭЛКІ - " + +#~ msgid "to move between options" +#~ msgstr "перамяшчэнне між опцыямі" + +#~ msgid "and T or INS to mark" +#~ msgstr "і T ці INS для пазначэння" diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 1db54aa2b..fc3c90953 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -8,10 +8,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 17:28+0000\n" -"Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.net/projects/p/mc/language/bg/)\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-03 12:28+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-03 09:31+0000\n" +"Last-Translator: slavazanko \n" +"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/bg/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -28,26 +28,6 @@ msgstr "" msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Не може да се преведе от %s на %s" -msgid "Event system already initialized" -msgstr "" - -msgid "Failed to initialize event system" -msgstr "" - -msgid "Event system not initialized" -msgstr "" - -msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create group '%s' for events!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create event '%s'!" -msgstr "" - #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -64,31 +44,6 @@ msgstr "" msgid "&Ignore lock" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "" - -msgid "FATAL: not a directory:" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "An error occured while migrating user settings: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to Freedesktop recommended dirs.\n" -"To get more info, please visit\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to %s\n" -msgstr "" - msgid "Search string not found" msgstr "" @@ -102,19 +57,16 @@ msgstr "" msgid "Invalid token number %d" msgstr "" -msgid "Regular expression error" -msgstr "" - -msgid "&Normal" -msgstr "" +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" -msgid "Re&gular expression" -msgstr "" +msgid "&Regular expression" +msgstr "Регулярен израз" -msgid "He&xadecimal" -msgstr "" +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Шестнадесетично" -msgid "Wil&dcard search" +msgid "Wildcard search" msgstr "" #, c-format @@ -129,13 +81,6 @@ msgid "" "Default skin has been loaded" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" -"on non-256 colors terminal.\n" -"Default skin has been loaded" -msgstr "" - msgid "Function key 1" msgstr "F1" @@ -232,9 +177,6 @@ msgstr "Delete" msgid "Completion/M-tab" msgstr "Допълване/M-tab" -msgid "Back Tabulation S-tab" -msgstr "" - msgid "+ on keypad" msgstr "+ от доп. клв." @@ -346,9 +288,6 @@ msgstr "Долар" msgid "Quotation mark" msgstr "Кавички" -msgid "Percent sign" -msgstr "" - msgid "Caret" msgstr "" @@ -423,7 +362,9 @@ msgstr "Променливата TERM не е установена!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "Размер на екрана %dx%d не е поддържан.\nПроверете променливата на средата TERM.\n" +msgstr "" +"Размер на екрана %dx%d не е поддържан.\n" +"Проверете променливата на средата TERM.\n" #, c-format msgid "%s is not a directory\n" @@ -466,6 +407,54 @@ msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" #, c-format +msgid "" +"Cannot open cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Не може да се отвори cpio архива\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Premature end of cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Преждевременен край на cpio архива\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Inconsistent hardlinks of\n" +"%s\n" +"in cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Невалидни твърди връзки към\n" +"%s\n" +"в cpio архивa\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" +msgstr "%s съдържа дублирани елементи! Пропускам го!" + +#, c-format +msgid "" +"Corrupted cpio header encountered in\n" +"%s" +msgstr "" +"Повредено cpio заглавие срещнато в\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Unexpected end of file\n" +"%s" +msgstr "" +"Неочакван край на файла\n" +"%s" + +#, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Кеша за %s остаря" @@ -478,3319 +467,3239 @@ msgstr "Започвам линеен трансфер..." msgid "Getting file" msgstr "Получавам файл" -msgid "Changes to file lost" -msgstr "Промените във файла изгубени" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open %s archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Не може да се отвори архива %s\n" +"%s" -msgid "Cannot parse:" -msgstr "Не мога да анализирам:" +msgid "Inconsistent extfs archive" +msgstr "Повреден extfs архив" -msgid "More parsing errors will be ignored." -msgstr "Останалите грешки при анализа ще бъдат пренебрегнати." +#, c-format +msgid "Warning: cannot open %s directory\n" +msgstr "" -msgid "Internal error:" -msgstr "Вътрешна грешка:" +#, c-format +msgid "fish: Disconnecting from %s" +msgstr "fish: Изключвам се от %s" -msgid "Password:" -msgstr "Парола:" +msgid "fish: Waiting for initial line..." +msgstr "fish: Чакам начален ред..." -msgid "Screens" -msgstr "" +msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." +msgstr "Съжалявам, не можем да правим връзки с парола засега." -msgid "History" +#, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix -msgid "DialogTitle|History cleanup" -msgstr "" +msgid "fish: Sending password..." +msgstr "fish: Изпращам парола..." -msgid "Do you want clean this history?" -msgstr "" +msgid "fish: Sending initial line..." +msgstr "fish: Изпращам начален ред..." -msgid "&Yes" -msgstr "Да" +msgid "fish: Handshaking version..." +msgstr "fish: Потвърждавм версията..." -msgid "&No" -msgstr "Не" +msgid "fish: Getting host info..." +msgstr "" -msgid "Background process:" -msgstr "Фонов процес:" +msgid "fish: Setting up current directory..." +msgstr "fish: Установявам текуща директория..." -msgid "&Cancel" -msgstr "Отказ" +#, c-format +msgid "fish: Connected, home %s." +msgstr "fish: Има връзка, домашна директория %s." -msgid "&OK" -msgstr "ОК" +#, c-format +msgid "fish: Reading directory %s..." +msgstr "fish: Чета директорията %s..." -msgid "Error" -msgstr "Грешка" +#, c-format +msgid "%s: done." +msgstr "%s: готово." -msgid "Displays the current version" -msgstr "Показва текущата версия" +#, c-format +msgid "%s: failure" +msgstr "%s: неуспех" -msgid "Print data directory" -msgstr "" +#, c-format +msgid "fish: store %s: sending command..." +msgstr "fish: запис на %s: изпращам командата..." -msgid "Print extended info about used data directories" -msgstr "" +msgid "fish: Local read failed, sending zeros" +msgstr "fish: Локалното четене пропадна, изпращам нули" -msgid "Print configure options" +msgid "fish: storing zeros" msgstr "" -msgid "Print last working directory to specified file" +msgid "fish: storing file" msgstr "" -msgid "Enables subshell support (default)" -msgstr "Разрешава поддръжката на подобвивка (по подразбиране)" +msgid "Aborting transfer..." +msgstr "Отменям трнсфера..." -msgid "Disables subshell support" -msgstr "Деактивира поддръжката на подобвивка" +msgid "Error reported after abort." +msgstr "Грешка след отняната." -msgid "Log ftp dialog to specified file" -msgstr "Записва ftp сесиите в указан файл" +msgid "Aborted transfer would be successful." +msgstr "Трансфера отменен успешно." -msgid "Set debug level" -msgstr "" +#, c-format +msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" +msgstr "ftpfs: Изключвам се от %s" -msgid "Launches the file viewer on a file" -msgstr "Показва файл" +#, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" +msgstr "" -msgid "Edits one file" -msgstr "Редактира файл" +msgid "ftpfs: sending login name" +msgstr "ftpfs: изпращам потребителско име" -msgid "Forces xterm features" -msgstr "Използва възможности на xterm" +msgid "ftpfs: sending user password" +msgstr "ftpfs: изпращам потребителска парола" -msgid "Disable X11 support" +#, c-format +msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "" -msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" +msgid "Account:" msgstr "" -msgid "Disable mouse support in text version" -msgstr "Деактивира поддръжката на мишка в текстов режим" - -msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" -msgstr "Опитва да използва termcap вместо terminfo" +msgid "ftpfs: sending user account" +msgstr "" -msgid "To run on slow terminals" -msgstr "При бавни терминали" +msgid "ftpfs: logged in" +msgstr "ftpfs: вътре сме" -msgid "Use stickchars to draw" -msgstr "Рисува в псевдографика" +#, c-format +msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " +msgstr "ftpfs: Отказ на връзка за потребителя %s " -msgid "Resets soft keys on HP terminals" -msgstr "Реинициализира програмните клавищи на HP терминали" +msgid "ftpfs: Invalid host name." +msgstr "ftpfs: Невалидно име на машина" -msgid "Load definitions of key bindings from specified file" +#, c-format +msgid "ftpfs: %s" msgstr "" -msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" -msgstr "" +#, c-format +msgid "ftpfs: making connection to %s" +msgstr "ftpfs: установявам връзка с %s" -msgid "Requests to run in black and white" -msgstr "Поиск за стартиране в черно-бяло" +msgid "ftpfs: connection interrupted by user" +msgstr "ftpfs: връзката прекъсната от потребителя" -msgid "Request to run in color mode" -msgstr "Поиск за стартиране е цветен режим" +#, c-format +msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" +msgstr "ftpfs: връзката със сървъра пропадна: %s" -msgid "Specifies a color configuration" -msgstr "Указва цветова конфигурация" +#, c-format +msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" +msgstr "Изчакване за нов опит... %d (Control-C за отказ)" -msgid "Show mc with specified skin" +msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate keywords -msgid "" -"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" -"\n" -"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n" -"\n" -" Keywords:\n" -" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" File display: normal, selected, marked, markselect\n" -" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" -" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate\n" -" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +#, c-format +msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes -msgid "" -"Standard Colors:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" -"Extended colors, when 256 colors are available:\n" -" color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n" -"\n" -"Attributes:\n" -" bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "" +msgid "ftpfs: could not setup passive mode" +msgstr "ftpfs: не може да се установи пасивен режим" -msgid "Color options" -msgstr "" +msgid "ftpfs: aborting transfer." +msgstr "ftpfs: отменям трнсфера." -msgid "+number" -msgstr "" +#, c-format +msgid "ftpfs: abort error: %s" +msgstr "ftpfs: грешка при отмяната: %s" -msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" -msgstr "" +msgid "ftpfs: abort failed" +msgstr "ftpfs: отмяната пропадна" -msgid "Set initial line number for the internal editor" -msgstr "" +msgid "ftpfs: CWD failed." +msgstr "ftpfs: CWD не успя." -msgid "" -"\n" -"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "" +msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" +msgstr "ftpfs: не може да се проследи връзката" -#, c-format -msgid "GNU Midnight Commander %s\n" -msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +msgid "Resolving symlink..." +msgstr "Проследявам връзката..." -msgid "Main options" -msgstr "" +#, c-format +msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" +msgstr "ftpfs: Чете се FTP директорията %s... %s%s" -msgid "Terminal options" -msgstr "" +msgid "(strict rfc959)" +msgstr "(стриктно rfc959)" -msgid "Arguments parse error!" -msgstr "" +msgid "(chdir first)" +msgstr "(първо cd)" -msgid "No arguments given to the viewer." -msgstr "" +msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" +msgstr "ftpfs: неуспех; няма къде да се върна" -msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." +msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" -msgid "Background process error" +msgid "" +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" msgstr "" -msgid "Unknown error in child" -msgstr "" +msgid "Cannot parse:" +msgstr "Не мога да анализирам:" -msgid "Child died unexpectedly" -msgstr "" +msgid "More parsing errors will be ignored." +msgstr "Останалите грешки при анализа ще бъдат пренебрегнати." -msgid "Background protocol error" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Warning: file %s not found\n" +msgstr "Внимание: файлът %s не е намерен\n" -msgid "Reading failed" +#, c-format +msgid "" +"Warning: Invalid line in %s:\n" +"%s\n" msgstr "" +"Внимание: Невалиден ред в %s:\n" +"%s\n" +#, c-format msgid "" -"Background process sent us a request for more arguments\n" -"than we can handle." +"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" +"%s\n" msgstr "" +"Внимание: Невалиден флаг %c в %s:\n" +"%s\n" -msgid "&Dismiss" -msgstr "Затвори" - -msgid "&All charsets" +#, c-format +msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" -msgid "&Whole words" +msgid "Authentication failed" msgstr "" -msgid "&Backwards" -msgstr "Назад" - -msgid "Cas&e sensitive" +#, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "" -msgid "Enter search string:" +#, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "" -msgid "Search" -msgstr "Търси" - -msgid "Search is disabled" +#, c-format +msgid "%s opening remote file %s" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary diff file\n" -"%s" +msgid "%s removing remote file %s" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create backup file\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgid "%s renaming files\n" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Cannot create temporary merge file\n" +"Cannot open tar archive\n" "%s" msgstr "" +"Не може да се отвори tar архива\n" +"%s" -msgid "&Fastest (Assume large files)" -msgstr "" +msgid "Inconsistent tar archive" +msgstr "Несъгласуван tar архив" -msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" -msgstr "" +msgid "Unexpected EOF on archive file" +msgstr "Неочакван край на архивния файл" -msgid "Strip &trailing carriage return" +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"doesn't look like a tar archive." msgstr "" -msgid "Ignore all &whitespace" +msgid "undelfs: error" msgstr "" -msgid "Ignore &space change" +msgid "not enough memory" msgstr "" -msgid "Ignore tab &expansion" +msgid "while allocating block buffer" msgstr "" -msgid "&Ignore case" +#, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" -msgid "Diff extra options" +#, c-format +msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" -msgid "Diff algorithm" -msgstr "" +#, c-format +msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" +msgstr "undelfs: зареждане на информация за изтритите файлове, %d i-възела" -msgid "Diff Options" +#, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" -msgid "Edit" +msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" -msgid "Edit is disabled" +#, c-format +msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" -msgid "Goto line (left)" +#, c-format +msgid "Cannot open file %s" msgstr "" -msgid "Goto line (right)" -msgstr "" +msgid "undelfs: reading inode bitmap..." +msgstr "undelfs: четене на битовата карта на i-възлите..." -msgid "Enter line:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Help" -msgstr "" +msgid "undelfs: reading block bitmap..." +msgstr "undelfs: четене на блоковата битова карта..." -msgid "ButtonBar|Save" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Edit" +msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Merge" +msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Search" +msgid "while iterating over blocks" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Options" +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Quit" +msgid "Ext2lib error" msgstr "" -msgid "Quit" -msgstr "Изход" +msgid "Internal error:" +msgstr "Вътрешна грешка:" -msgid "File was modified. Save with exit?" -msgstr "" +msgid "Password:" +msgstr "Парола:" -msgid "" -"Midnight Commander is being shut down.\n" -"Save modified file?" -msgstr "" +msgid "Changes to file lost" +msgstr "Промените във файла изгубени" -msgid "Diff:" +msgid "Screens" msgstr "" -msgid "Two files are needed to compare" +msgid "History" msgstr "" -msgid "Choose syntax highlighting" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" -msgid "< Auto >" +msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" -msgid "< Reload Current Syntax >" -msgstr "" +msgid "&Yes" +msgstr "Да" -msgid "About" -msgstr "" +msgid "&No" +msgstr "Не" -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" A user friendly text editor\n" -" written for the Midnight Commander" -msgstr "" +msgid "Background process:" +msgstr "Фонов процес:" -#, c-format -msgid "Cannot open %s for reading" -msgstr "" +msgid "&Cancel" +msgstr "Отказ" -#, c-format -msgid "Error reading %s" -msgstr "" +msgid "&OK" +msgstr "ОК" -#, c-format -msgid "Cannot get size/permissions for %s" -msgstr "" +msgid "Error" +msgstr "Грешка" -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a regular file" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "" +msgid "Displays the current version" +msgstr "Показва текущата версия" -#, c-format -msgid "Error reading from pipe: %s" +msgid "Print data directory" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for reading: %s" +msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "" -msgid "File has hard-links. Detach before saving?" -msgstr "" +msgid "Enables subshell support (default)" +msgstr "Разрешава поддръжката на подобвивка (по подразбиране)" -msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" -msgstr "" +msgid "Disables subshell support" +msgstr "Деактивира поддръжката на подобвивка" -#, c-format -msgid "Error writing to pipe: %s" -msgstr "" +msgid "Log ftp dialog to specified file" +msgstr "Записва ftp сесиите в указан файл" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for writing: %s" +msgid "Set debug level" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open file for writing: %s" -msgstr "" +msgid "Launches the file viewer on a file" +msgstr "Показва файл" -msgid "The file you are saving is not finished with a newline" -msgstr "" +msgid "Edits one file" +msgstr "Редактира файл" -msgid "C&ontinue" -msgstr "" +msgid "Forces xterm features" +msgstr "Използва възможности на xterm" -msgid "&Do not change" +msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" -msgid "&Unix format (LF)" -msgstr "" +msgid "Disable mouse support in text version" +msgstr "Деактивира поддръжката на мишка в текстов режим" -msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" -msgstr "" +msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" +msgstr "Опитва да използва termcap вместо terminfo" -msgid "&Macintosh format (CR)" -msgstr "" +msgid "To run on slow terminals" +msgstr "При бавни терминали" -msgid "Change line breaks to:" -msgstr "" +msgid "Use stickchars to draw" +msgstr "Рисува в псевдографика" -msgid "Enter file name:" -msgstr "" +msgid "Resets soft keys on HP terminals" +msgstr "Реинициализира програмните клавищи на HP терминали" -msgid "Save As" +msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" -msgid "Syntax file edit" -msgstr "Редактирай файл със синтаксис" - -msgid "Which syntax file you want to edit?" -msgstr "" +msgid "Requests to run in black and white" +msgstr "Поиск за стартиране в черно-бяло" -msgid "&User" -msgstr "Потребителски" +msgid "Request to run in color mode" +msgstr "Поиск за стартиране е цветен режим" -msgid "&System Wide" -msgstr "Системен" +msgid "Specifies a color configuration" +msgstr "Указва цветова конфигурация" -msgid "Menu edit" +msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" -msgid "Which menu file do you want to edit?" +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +msgid "" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" +"\n" +"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" +"\n" +" Keywords:\n" +" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" File display: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" +" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" msgstr "" -msgid "&Local" -msgstr "Локален" - -msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" +#. TRANSLATORS: don't translate color names +msgid "" +"Colors:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" msgstr "" -msgid "&Quick save" +msgid "Color options" msgstr "" -msgid "&Safe save" +msgid "+number" msgstr "" -msgid "&Do backups with following extension:" +msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" -msgid "Check &POSIX new line" +msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" -msgid "Edit Save Mode" +msgid "" +"\n" +"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" -msgid "A file already exists with this name" -msgstr "" +#, c-format +msgid "GNU Midnight Commander %s\n" +msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" -msgid "&Overwrite" +msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" -msgid "Save as" +msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" -msgid "Cannot save file" +msgid "Main options" msgstr "" -msgid "Delete macro" +msgid "Terminal options" msgstr "" -msgid "Press macro hotkey:" +msgid "Background process error" msgstr "" -msgid "Macro not deleted" +msgid "Unknown error in child" msgstr "" -msgid "Save macro" +msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" -msgid "Press the macro's new hotkey:" +msgid "Background protocol error" msgstr "" -msgid "Repeat last commands" +msgid "Reading failed" msgstr "" -msgid "Repeat times:" +msgid "" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" -#, c-format -msgid "Confirm save file: \"%s\"" +msgid "&Dismiss" +msgstr "Затвори" + +msgid "All charsets" msgstr "" -msgid "Save file" +msgid "&Whole words" msgstr "" -msgid "&Save" -msgstr "Запази" +msgid "&Backwards" +msgstr "Назад" -msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes" +msgid "Case &sensitive" msgstr "" -msgid "Load" +msgid "Enter search string:" msgstr "" -msgid "Replace" +msgid "Search" +msgstr "Търси" + +msgid "Search is disabled" msgstr "" #, c-format -msgid "%ld replacements made" +msgid "" +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Cancel quit" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" msgstr "" -msgid "This function is not implemented" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Copy to clipboard" +msgid "&Normal" msgstr "" -msgid "Unable to save to file" +msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" -msgid "Cut to clipboard" +msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" -msgid "Goto line" +msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" -msgid "Save block" +msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" -msgid "Insert file" +msgid "Ignore &space change" msgstr "" -msgid "Cannot insert file" +msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" -msgid "Sort block" +msgid "&Ignore case" msgstr "" -msgid "You must first highlight a block of text" +msgid "Diff extra options" msgstr "" -msgid "Run sort" +msgid "Diff algorithm" msgstr "" -msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" +msgid "Diff Options" msgstr "" -msgid "Sort" +msgid "Edit" msgstr "" -msgid "Cannot execute sort command" +msgid "Edit is disabled" msgstr "" -#, c-format -msgid "Sort returned non-zero: %s" +msgid "Goto line (left)" msgstr "" -msgid "Paste output of external command" +msgid "Goto line (right)" msgstr "" -msgid "Enter shell command(s):" +msgid "Enter line:" msgstr "" -msgid "External command" +msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" -msgid "Cannot execute command" +msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" -msgid "Copies to" +msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" -msgid "Subject" +msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" -msgid "To" +msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" -msgid "mail -s -c " +msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" -msgid "Mail" +msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" -msgid "Insert literal" -msgstr "" +msgid "Quit" +msgstr "Изход" -msgid "Press any key:" +msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" msgid "" -"Current text was modified without a file save\n" -"Continue discards these changes" +"Midnight Commander is being shut down.\n" +"Save modified file?" msgstr "" -msgid "In se&lection" +msgid "Diff:" msgstr "" -msgid "Enter replacement string:" +msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" -msgid "&Find all" +msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" -msgid "Cancel" -msgstr "Отказ" +msgid "< Auto >" +msgstr "" -msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes." +msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" -msgid "&Skip" -msgstr "Пропусни" - -msgid "A&ll" -msgstr "Всички" - -msgid "&Replace" -msgstr "Замести" - -msgid "Replace with:" +msgid "About" msgstr "" -msgid "Confirm replace" +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" A user friendly text editor\n" +" written for the Midnight Commander" msgstr "" -msgid "&Open file..." -msgstr "Отвори файл..." - -msgid "&New" +#, c-format +msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "" -msgid "Save &as..." +#, c-format +msgid "Error reading %s" msgstr "" -msgid "&Insert file..." +#, c-format +msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "" -msgid "Cop&y to file..." +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "" -msgid "&User menu..." +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "" -msgid "A&bout..." +msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "" -msgid "&Quit" -msgstr "Изход" - -msgid "&Undo" +#, c-format +msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" -msgid "&Redo" +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "" -msgid "&Toggle ins/overw" +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" -msgid "To&ggle mark" +msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" -msgid "&Mark columns" +#, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" -msgid "Mark &all" +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "" -msgid "Unmar&k" +#, c-format +msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "" -msgid "Cop&y" +msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" -msgid "Mo&ve" +msgid "C&ontinue" msgstr "" -msgid "&Delete" -msgstr "Изтрий" - -msgid "Co&py to clipfile" +msgid "&Do not change" msgstr "" -msgid "&Cut to clipfile" +msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" -msgid "Pa&ste from clipfile" +msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" -msgid "&Beginning" +msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" -msgid "&End" +msgid "Change line breaks to:" msgstr "" -msgid "&Search..." +msgid "Enter file name:" msgstr "" -msgid "Search &again" +msgid "Save As" msgstr "" -msgid "&Replace..." +msgid "Delete macro" msgstr "" -msgid "&Toggle bookmark" +msgid "Cannot open temp file" msgstr "" -msgid "&Next bookmark" +msgid "Cannot open macro file" msgstr "" -msgid "&Prev bookmark" +msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr "" -msgid "&Flush bookmarks" -msgstr "" +msgid "Syntax file edit" +msgstr "Редактирай файл със синтаксис" -msgid "&Go to line..." +msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" -msgid "&Toggle line state" -msgstr "" +msgid "&User" +msgstr "Потребителски" -msgid "Go to matching &bracket" -msgstr "" +msgid "&System Wide" +msgstr "Системен" -msgid "Toggle s&yntax highlighting" +msgid "Menu edit" msgstr "" -msgid "&Find declaration" +msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" -msgid "Back from &declaration" -msgstr "" +msgid "&Local" +msgstr "Локален" -msgid "For&ward to declaration" +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" -msgid "Encod&ing..." +msgid "&Quick save" msgstr "" -msgid "&Refresh screen" +msgid "&Safe save" msgstr "" -msgid "&Start/Stop record macro" +msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" -msgid "Delete macr&o..." +msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" -msgid "Record/Repeat &actions" +msgid "Edit Save Mode" msgstr "" -msgid "'ispell' s&pell check" +msgid "A file already exists with this name" msgstr "" -msgid "&Mail..." +msgid "&Overwrite" msgstr "" -msgid "Insert &literal..." +msgid "Save as" msgstr "" -msgid "Insert &date/time" +msgid "Cannot save file" msgstr "" -msgid "&Format paragraph" +msgid "Save macro" msgstr "" -msgid "&Sort..." +msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "" -msgid "&Paste output of..." +msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" -msgid "&External formatter" +msgid "Load macro" msgstr "" -msgid "&General..." +#, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "" -msgid "Save &mode..." +msgid "Save file" msgstr "" -msgid "Learn &keys..." -msgstr "" +msgid "&Save" +msgstr "Запази" -msgid "Syntax &highlighting..." +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" -msgid "S&yntax file" +msgid "Load" msgstr "" -msgid "&Menu file" +msgid "Replace" msgstr "" -msgid "&Save setup" -msgstr "Запази настройките" +#, c-format +msgid "%ld replacements made" +msgstr "" -msgid "&File" +msgid "&Cancel quit" msgstr "" -msgid "&Edit" +msgid "This function is not implemented" msgstr "" -msgid "&Search" +msgid "Copy to clipboard" msgstr "" -msgid "&Command" +msgid "Unable to save to file" msgstr "" -msgid "For&mat" +msgid "Cut to clipboard" msgstr "" -msgid "&Options" +msgid "Goto line" msgstr "" -msgid "None" -msgstr "Няма" +msgid "Save block" +msgstr "" -msgid "Dynamic paragraphing" -msgstr "Динамични абзаци" +msgid "Insert file" +msgstr "" -msgid "Type writer wrap" -msgstr "Пишеща машина" +msgid "Cannot insert file" +msgstr "" -msgid "Word wrap line length:" +msgid "Sort block" msgstr "" -msgid "&Group undo" +msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "" -msgid "Cursor beyond end of line" +msgid "Run sort" msgstr "" -msgid "Pers&istent selection" +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" -msgid "Synta&x highlighting" -msgstr "Осветяване на синтаксиса" +msgid "Sort" +msgstr "" -msgid "Visible tabs" +msgid "Cannot execute sort command" msgstr "" -msgid "Visible trailing spaces" +#, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" -msgid "Save file &position" +msgid "Paste output of external command" msgstr "" -msgid "Confir&m before saving" -msgstr "Питай преди запазване" +msgid "Enter shell command(s):" +msgstr "" -msgid "&Return does autoindent" -msgstr "Return спазва полето" +msgid "External command" +msgstr "" -msgid "Tab spacing:" +msgid "Cannot execute command" msgstr "" -msgid "Fill tabs with &spaces" -msgstr "Tab-овете са интервали" +msgid "Error creating script:" +msgstr "Грешка при създаване на скрипт:" -msgid "&Backspace through tabs" -msgstr "Backspace между tab-овете" +msgid "Error reading script:" +msgstr "Грешка при четене на скрипт:" -msgid "&Fake half tabs" -msgstr "Фалшиви полу-tab-ове" +msgid "Error closing script:" +msgstr "Грешка при затваряне на скрипт:" -msgid "Wrap mode" -msgstr "Режим на пренасяне" +msgid "Script created:" +msgstr "Създаден скрипт:" -msgid "Editor options" +msgid "Process block" +msgstr "Обработи блока" + +msgid "Error calling program" msgstr "" -msgid "Edit: " +msgid "Copies to" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Mark" +msgid "Subject" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Replac" +msgid "To" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Copy" +msgid "mail -s -c " msgstr "" -msgid "ButtonBar|Move" +msgid "Mail" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Delete" +msgid "Insert literal" msgstr "" -msgid "ButtonBar|PullDn" +msgid "Press any key:" msgstr "" -msgid "Load syntax file" +msgid "Execute macro" msgstr "" -#, c-format msgid "" -"Cannot open file %s\n" -"%s" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error in file %s on line %d" +msgid "In se&lection" msgstr "" -msgid "" -"The Commander can't change to the directory that\n" -"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" -"deleted your working directory, or given yourself\n" -"extra access permissions with the \"su\" command?" +msgid "Enter replacement string:" msgstr "" -msgid "The shell is already running a command" +msgid "&Find all" msgstr "" -#, c-format -msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "Напишете `exit', за да се върнете в Midnight Commander" +msgid "Cancel" +msgstr "Отказ" -#, c-format -msgid "Cannot fetch a local copy of %s" +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." msgstr "" -msgid "&Set" -msgstr "Промени" - -msgid "S&kip" +msgid "&Skip" msgstr "Пропусни" -msgid "Set &all" -msgstr "Прм всич" +msgid "A&ll" +msgstr "Всички" -msgid "owner" -msgstr "собст." +msgid "&Replace" +msgstr "Замести" -msgid "group" -msgstr "група" +msgid "Replace with:" +msgstr "" -msgid "other" -msgstr "други" +msgid "Confirm replace" +msgstr "" -msgid "On" -msgstr "За" +msgid "&Open file..." +msgstr "Отвори файл..." -msgid "Flag" -msgstr "Флаг" +msgid "&New" +msgstr "" -msgid "Mode" -msgstr "Режим" +msgid "Save &as..." +msgstr "" -#, c-format -msgid "%6d of %d" -msgstr "%6d от %d" +msgid "&Insert file..." +msgstr "" -msgid "Chown advanced command" +msgid "Cop&y to file..." msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod \"%s\"\n" -"%s" +msgid "&User menu..." msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown \"%s\"\n" -"%s" +msgid "A&bout..." msgstr "" -msgid "&Stop" -msgstr "Спри" +msgid "&Quit" +msgstr "Изход" -msgid "&Resume" -msgstr "Продължи" +msgid "&Undo" +msgstr "" -msgid "&Kill" -msgstr "Убий" +msgid "&Toggle ins/overw" +msgstr "" -msgid "&Full file list" -msgstr "Пълен файлов списък" +msgid "To&ggle mark" +msgstr "" -msgid "&Brief file list" -msgstr "Кратък файлов списък" +msgid "&Mark columns" +msgstr "" -msgid "&Long file list" -msgstr "Дълъг файлов списък" +msgid "Mark &all" +msgstr "" -msgid "&User defined:" -msgstr "Дефиниран от потребителя:" +msgid "Unmar&k" +msgstr "" -msgid "Listing mode" -msgstr "Режим на списък" +msgid "Cop&y" +msgstr "" -msgid "User &mini status" +msgid "Mo&ve" msgstr "" -msgid "Other 8 bit" -msgstr "Други 8 бита" +msgid "&Delete" +msgstr "Изтрий" -msgid "Display bits" +msgid "Co&py to clipfile" msgstr "" -msgid "Input / display codepage:" -msgstr "Вход / дисплей кодова страница:" +msgid "&Cut to clipfile" +msgstr "" -msgid "F&ull 8 bits input" -msgstr "Чети всичките 8 бита" +msgid "Pa&ste from clipfile" +msgstr "" -msgid "&Select" -msgstr "Маркирай" +msgid "&Beginning" +msgstr "" -msgid "Running" +msgid "&End" msgstr "" -msgid "Stopped" -msgstr "Спрян" +msgid "&Search..." +msgstr "" -msgid "&Reverse" -msgstr "Обратен ред" +msgid "Search &again" +msgstr "" -msgid "Case sensi&tive" +msgid "&Replace..." msgstr "" -msgid "Executable &first" +msgid "&Toggle bookmark" msgstr "" -msgid "Sort order" -msgstr "Ред на сортиране" +msgid "&Next bookmark" +msgstr "" -msgid "Confirmation" +msgid "&Prev bookmark" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix -#. 2 -msgid "Confirmation|&History cleanup" +msgid "&Flush bookmark" msgstr "" -msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" +msgid "&Go to line..." msgstr "" -msgid "Confirmation|E&xit" +msgid "&Toggle line state" msgstr "" -msgid "Confirmation|&Execute" +msgid "Go to matching &bracket" msgstr "" -msgid "Confirmation|O&verwrite" +msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "" -msgid "Confirmation|&Delete" +msgid "&Find declaration" msgstr "" -msgid "UTF-8 output" +msgid "Back from &declaration" msgstr "" -msgid "Full 8 bits output" -msgstr "Показвай 8 бита" +msgid "For&ward to declaration" +msgstr "" -msgid "ISO 8859-1" -msgstr "ISO 8859-1" +msgid "Encod&ing..." +msgstr "" -msgid "7 bits" -msgstr "7 бита" +msgid "&Refresh screen" +msgstr "" -msgid "Directory tree" +msgid "&Start record macro" msgstr "" -msgid "Use passive mode over pro&xy" +msgid "Finis&h record macro..." msgstr "" -msgid "Use &passive mode" +msgid "&Execute macro..." msgstr "" -msgid "&Use ~/.netrc" +msgid "Delete macr&o..." msgstr "" -msgid "&Always use ftp proxy" -msgstr "Винаги използвай прокси за ftp" +msgid "'ispell' s&pell check" +msgstr "" -msgid "sec" -msgstr "сек" +msgid "&Mail..." +msgstr "" -msgid "ftpfs directory cache timeout:" -msgstr "Живот на кеша на ftpfs:" +msgid "Insert &literal..." +msgstr "" -msgid "ftp anonymous password:" -msgstr "Парола за анонимно ftp:" +msgid "Insert &date/time" +msgstr "" -msgid "Timeout for freeing VFSs:" -msgstr "Време за освобождаване на ВФС:" +msgid "&Format paragraph" +msgstr "" -msgid "Virtual File System Setting" +msgid "&Sort..." msgstr "" -msgid "cd" -msgstr "cd" +msgid "&Paste output of..." +msgstr "" -msgid "Quick cd" -msgstr "Бързо cd" +msgid "&External formatter" +msgstr "" -msgid "Symbolic link filename:" -msgstr "Име на връзката:" +msgid "&General..." +msgstr "" -msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" -msgstr "Съществуващо име (към което ще сочи връзката):" +msgid "Save &mode..." +msgstr "" -msgid "Symbolic link" -msgstr "Връзка" +msgid "Learn &keys..." +msgstr "" -msgid "Background Jobs" -msgstr "Фонови процеси" +msgid "Syntax &highlighting..." +msgstr "" -msgid "Domain:" -msgstr "Домейн:" +msgid "S&yntax file" +msgstr "" -msgid "Username:" -msgstr "Потребителско име:" +msgid "&Menu file" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Password for \\\\%s\\%s" -msgstr "Парола за \\\\%s\\%s" +msgid "&Save setup" +msgstr "Запази настройките" -msgid "execute/search by others" -msgstr "изпълн/търсене от други" +msgid "&File" +msgstr "" -msgid "write by others" -msgstr "запис от други" +msgid "&Edit" +msgstr "" -msgid "read by others" -msgstr "четене от други" +msgid "&Search" +msgstr "" -msgid "execute/search by group" -msgstr "изпълн/търсене от групата" +msgid "&Command" +msgstr "" -msgid "write by group" -msgstr "запис от групата" +msgid "For&mat" +msgstr "" -msgid "read by group" -msgstr "четене от групата" +msgid "&Options" +msgstr "" -msgid "execute/search by owner" -msgstr "изплн/трсн от собственика" +msgid "None" +msgstr "Няма" -msgid "write by owner" -msgstr "запис от собственика" +msgid "Dynamic paragraphing" +msgstr "Динамични абзаци" -msgid "read by owner" -msgstr "четене от собственика" +msgid "Type writer wrap" +msgstr "Пишеща машина" -msgid "sticky bit" -msgstr "лепкав бит" +msgid "Word wrap line length:" +msgstr "" -msgid "set group ID on execution" -msgstr "установи GID при изпълн." +msgid "Cursor beyond end of line" +msgstr "" -msgid "set user ID on execution" -msgstr "установи UID при изпълн." - -msgid "Name:" +msgid "Pers&istent selection" msgstr "" -msgid "Permissions (octal):" -msgstr "" +msgid "Synta&x highlighting" +msgstr "Осветяване на синтаксиса" -msgid "Owner name:" +msgid "Visible tabs" msgstr "" -msgid "Group name:" +msgid "Visible trailing spaces" msgstr "" -msgid "C&lear marked" -msgstr "Изтр марк" - -msgid "S&et marked" -msgstr "Уст марк" - -msgid "&Marked all" -msgstr "Само марк" - -msgid "Chmod command" -msgstr "Команда Chmod" - -msgid "File" -msgstr "Файл" +msgid "Save file &position" +msgstr "" -msgid "Permission" -msgstr "Режим" +msgid "Confir&m before saving" +msgstr "Питай преди запазване" -msgid "Set &users" -msgstr "Уст потрб" +msgid "&Return does autoindent" +msgstr "Return спазва полето" -msgid "Set &groups" -msgstr "Уст групи" +msgid "Tab spacing:" +msgstr "" -msgid "Name" -msgstr "Име" +msgid "Fill tabs with &spaces" +msgstr "Tab-овете са интервали" -msgid "Owner name" -msgstr "Име на собственика" +msgid "&Backspace through tabs" +msgstr "Backspace между tab-овете" -msgid "Group name" -msgstr "Име на групата" +msgid "&Fake half tabs" +msgstr "Фалшиви полу-tab-ове" -msgid "Size" -msgstr "Размер" +msgid "Wrap mode" +msgstr "Режим на пренасяне" -msgid "Chown command" +msgid "Editor options" msgstr "" -msgid "" -msgstr "<Неизвестен>" - -msgid "" -msgstr "<Неизвестна>" - -msgid "User name" +msgid "Edit: " msgstr "" -msgid "Enter machine name (F1 for details):" +msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" -msgid "Files tagged, want to cd?" -msgstr "Има маркирани файлове," +msgid "ButtonBar|Replac" +msgstr "" -msgid "Cannot change directory" -msgstr "Не може да се смени директорията" +msgid "ButtonBar|Copy" +msgstr "" -msgid "Filter" +msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" -msgid "Set expression for filtering filenames" +msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" -msgid "&Using shell patterns" -msgstr "Mетасимволи на обвивката" +msgid "ButtonBar|PullDn" +msgstr "" -msgid "&Case sensitive" +msgid "Load syntax file" msgstr "" -msgid "&Files only" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open file %s\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Link %s to:" +msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "" -msgid "Link" +msgid "" +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" -#, c-format -msgid "link: %s" +msgid "The shell is already running a command" msgstr "" #, c-format -msgid "symlink: %s" -msgstr "" +msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" +msgstr "Напишете `exit', за да се върнете в Midnight Commander" #, c-format -msgid "Cannot chdir to \"%s\"" +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" -msgid "View file" -msgstr "" +msgid "&Set" +msgstr "Промени" -msgid "Filename:" -msgstr "" +msgid "S&kip" +msgstr "Пропусни" -msgid "Filtered view" -msgstr "" +msgid "Set &all" +msgstr "Прм всич" -msgid "Filter command and arguments:" -msgstr "" +msgid "owner" +msgstr "собст." -msgid "Create a new Directory" -msgstr " Създай нова директория " +msgid "group" +msgstr "група" -msgid "Enter directory name:" -msgstr "" +msgid "other" +msgstr "други" -msgid "Select" -msgstr "" +msgid "On" +msgstr "За" -msgid "Unselect" -msgstr "" +msgid "Flag" +msgstr "Флаг" -msgid "Extension file edit" -msgstr "Редактирай файл с разширения" +msgid "Mode" +msgstr "Режим" -msgid "Which extension file you want to edit?" -msgstr "" +#, c-format +msgid "%6d of %d" +msgstr "%6d от %d" -msgid "Highlighting groups file edit" +msgid "Chown advanced command" msgstr "" -msgid "Which highlighting file you want to edit?" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Compare directories" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Select compare method:" -msgstr "" +msgid "&Stop" +msgstr "Спри" -msgid "&Quick" -msgstr "Бърз" +msgid "&Resume" +msgstr "Продължи" -msgid "&Size only" -msgstr "Само размерите" +msgid "&Kill" +msgstr "Убий" -msgid "&Thorough" -msgstr "Пълен" +msgid "&Full file list" +msgstr "Пълен файлов списък" -msgid "" -"Both panels should be in the listing mode\n" -"to use this command" -msgstr "" +msgid "&Brief file list" +msgstr "Кратък файлов списък" -msgid "" -"Not an xterm or Linux console;\n" -"the panels cannot be toggled." -msgstr "" +msgid "&Long file list" +msgstr "Дълъг файлов списък" -#, c-format -msgid "Symlink `%s' points to:" -msgstr "" +msgid "&User defined:" +msgstr "Дефиниран от потребителя:" -msgid "Edit symlink" -msgstr "" +msgid "Listing mode" +msgstr "Режим на списък" -#, c-format -msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" +msgid "User &mini status" msgstr "" -#, c-format -msgid "edit symlink: %s" +msgid "Other 8 bit" +msgstr "Други 8 бита" + +msgid "Display bits" msgstr "" -#, c-format -msgid "`%s' is not a symbolic link" -msgstr "`%s' не е връзка" +msgid "Input / display codepage:" +msgstr "Вход / дисплей кодова страница:" -msgid "FTP to machine" -msgstr "" +msgid "F&ull 8 bits input" +msgstr "Чети всичките 8 бита" -msgid "Shell link to machine" -msgstr "" +msgid "&Select" +msgstr "Маркирай" -msgid "SMB link to machine" +msgid "Running" msgstr "" -msgid "Undelete files on an ext2 file system" +msgid "Stopped" +msgstr "Спрян" + +msgid "&Reverse" +msgstr "Обратен ред" + +msgid "Case sensi&tive" msgstr "" -msgid "" -"Enter device (without /dev/) to undelete\n" -"files on: (F1 for details)" +msgid "Executable &first" msgstr "" -msgid "Setup" +msgid "Sort order" +msgstr "Ред на сортиране" + +msgid "Confirmation" msgstr "" -#, c-format -msgid "Setup saved to %s" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#. 2 +msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" -#, c-format -msgid "Unable to save setup to %s" +msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" -msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" +msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chdir to \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "" -msgid "Cannot read directory contents" +msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary command file\n" -"%s" -msgstr "" - -msgid "Parameter" -msgstr "" - -#, c-format -msgid " %s%s file error" +msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." +msgid "UTF-8 output" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s file error" -msgstr "" +msgid "Full 8 bits output" +msgstr "Показвай 8 бита" -#, c-format -msgid "" -"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " -"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "" +msgid "ISO 8859-1" +msgstr "ISO 8859-1" -msgid "DialogTitle|Copy" -msgstr "" +msgid "7 bits" +msgstr "7 бита" -msgid "DialogTitle|Move" +msgid "Directory tree" msgstr "" -msgid "DialogTitle|Delete" +msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "" -msgid "FileOperation|Copy" +msgid "Use &passive mode" msgstr "" -msgid "FileOperation|Move" +msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "" -msgid "FileOperation|Delete" -msgstr "" +msgid "&Always use ftp proxy" +msgstr "Винаги използвай прокси за ftp" -#, no-c-format -msgid "%o %f \"%s\"%m" -msgstr "%o %f \"%s\"%m" +msgid "sec" +msgstr "сек" -#, no-c-format -msgid "%o %d %f%m" -msgstr "%o %d %f%m" +msgid "ftpfs directory cache timeout:" +msgstr "Живот на кеша на ftpfs:" -msgid "file" -msgstr "файла" +msgid "ftp anonymous password:" +msgstr "Парола за анонимно ftp:" -msgid "files" -msgstr "файла" +msgid "Timeout for freeing VFSs:" +msgstr "Време за освобождаване на ВФС:" -msgid "directory" -msgstr "директорията" +msgid "Virtual File System Setting" +msgstr "" -msgid "directories" -msgstr "директории" +msgid "cd" +msgstr "cd" -msgid "files/directories" -msgstr "файла/директории" +msgid "Quick cd" +msgstr "Бързо cd" -#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog -msgid " with source mask:" -msgstr " с маска:" +msgid "Symbolic link filename:" +msgstr "Име на връзката:" -msgid "to:" -msgstr "в:" +msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" +msgstr "Съществуващо име (към което ще сочи връзката):" -#, c-format -msgid "%s?" -msgstr "" +msgid "Symbolic link" +msgstr "Връзка" -msgid "Cannot make the hardlink" -msgstr "" +msgid "Background Jobs" +msgstr "Фонови процеси" -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source link \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Domain:" +msgstr "Домейн:" -msgid "" -"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" -"\n" -"Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "" +msgid "Username:" +msgstr "Потребителско име:" #, c-format -msgid "" -"Cannot create target symlink \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" - -msgid "&Abort" -msgstr "Отказ" - -msgid "Ski&p all" -msgstr "" - -msgid "&Retry" -msgstr "Отново" - -msgid "" -"\n" -"Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" -msgstr "" +msgid "Password for \\\\%s\\%s" +msgstr "Парола за \\\\%s\\%s" -msgid "" -"\n" -"Background process: Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" -msgstr "" +msgid "execute/search by others" +msgstr "изпълн/търсене от други" -msgid "Delete:" -msgstr "" +msgid "write by others" +msgstr "запис от други" -msgid "Non&e" -msgstr "никой" +msgid "read by others" +msgstr "четене от други" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "execute/search by group" +msgstr "изпълн/търсене от групата" -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same file" -msgstr "" +msgid "write by group" +msgstr "запис от групата" -#, c-format -msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" -msgstr "" +msgid "read by group" +msgstr "четене от групата" -#, c-format -msgid "" -"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "execute/search by owner" +msgstr "изплн/трсн от собственика" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "write by owner" +msgstr "запис от собственика" -#, c-format -msgid "" -"Cannot delete file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "read by owner" +msgstr "четене от собственика" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "sticky bit" +msgstr "лепкав бит" -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "set group ID on execution" +msgstr "установи GID при изпълн." -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "set user ID on execution" +msgstr "установи UID при изпълн." -#, c-format -msgid "" -"Cannot create special file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Name:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Permissions (octal):" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Owner name:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open source file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Group name:" msgstr "" -msgid "Reget failed, about to overwrite file" -msgstr "" +msgid "C&lear marked" +msgstr "Изтр марк" -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "S&et marked" +msgstr "Уст марк" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "&Marked all" +msgstr "Само марк" -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Chmod command" +msgstr "Команда Chmod" -#, c-format -msgid "" -"Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "File" +msgstr "Файл" -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source file\"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Permission" +msgstr "Режим" -#, c-format -msgid "" -"Cannot write target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Set &users" +msgstr "Уст потрб" -msgid "(stalled)" -msgstr "(спрял)" +msgid "Set &groups" +msgstr "Уст групи" -#, c-format -msgid "" -"Cannot close source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Name" +msgstr "Име" -#, c-format -msgid "" -"Cannot close target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Owner name" +msgstr "Име на собственика" -msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" -msgstr "Беше получен нецял файл. Да го запазя ли?" +msgid "Group name" +msgstr "Име на групата" -msgid "&Keep" -msgstr "Запази" +msgid "Size" +msgstr "Размер" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Chown command" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Source \"%s\" is not a directory\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "" +msgstr "<Неизвестен>" -#, c-format -msgid "" -"Cannot copy cyclic symbolic link\n" -"\"%s\"" -msgstr "" +msgid "" +msgstr "<Неизвестна>" -#, c-format -msgid "" -"Destination \"%s\" must be a directory\n" -"%s" +msgid "User name" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Files tagged, want to cd?" +msgstr "Има маркирани файлове," -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same directory" -msgstr "" +msgid "Cannot change directory" +msgstr "Не може да се смени директорията" -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Filter" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "" -msgid "Directory scanning" +msgid "&Using shell patterns" +msgstr "Mетасимволи на обвивката" + +msgid "&Case sensitive" msgstr "" -msgid "Cannot operate on \"..\"!" +msgid "&Files only" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot stat \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Link %s to:" msgstr "" -msgid "Sorry, I could not put the job in background" +msgid "Link" msgstr "" #, c-format -msgid "%d:%02d.%02d" +msgid "link: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "ETA %s" +msgid "symlink: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "%.2f MB/s" -msgstr "%.2f МБ/с" - -#, c-format -msgid "%.2f KB/s" -msgstr "%.2f КБ/с" +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" +msgstr "" -#, c-format -msgid "%ld B/s" -msgstr "%ld Б/с" +msgid "View file" +msgstr "" -msgid "Target file already exists!" +msgid "Filename:" msgstr "" -#, c-format -msgid "Source date: %s, size %llu" +msgid "Filtered view" msgstr "" -#, c-format -msgid "Target date: %s, size %llu" +msgid "Filter command and arguments:" msgstr "" -msgid "If &size differs" -msgstr "при различен размер" +msgid "Create a new Directory" +msgstr " Създай нова директория " -msgid "&Update" -msgstr "Обнови" +msgid "Enter directory name:" +msgstr "" -msgid "Overwrite all targets?" -msgstr "Да презапиша ли всички?" +msgid "Select" +msgstr "" -msgid "&Reget" -msgstr "Препрочитане" +msgid "Unselect" +msgstr "" -msgid "A&ppend" -msgstr "добави" +msgid "Extension file edit" +msgstr "Редактирай файл с разширения" -msgid "Overwrite this target?" -msgstr "Да презапиша ли този?" +msgid "Which extension file you want to edit?" +msgstr "" -msgid "File exists" +msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" -msgid "Background process: File exists" +msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" -#, c-format -msgid "Files processed: %zu/%zu" +msgid "Compare directories" msgstr "" -#, c-format -msgid "Files processed: %zu" +msgid "Select compare method:" msgstr "" -#, c-format -msgid "Time: %s %s" +msgid "&Quick" +msgstr "Бърз" + +msgid "&Size only" +msgstr "Само размерите" + +msgid "&Thorough" +msgstr "Пълен" + +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" msgstr "" -#, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" +msgid "" +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s" +msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "" -#, c-format -msgid "Time: %s (%s)" +msgid "Edit symlink" msgstr "" #, c-format -msgid " Total: %s " +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" #, c-format -msgid " Total: %s/%s " +msgid "edit symlink: %s" msgstr "" -msgid "Source" -msgstr "Източник" - -msgid "Target" -msgstr "Назначение" +#, c-format +msgid "`%s' is not a symbolic link" +msgstr "`%s' не е връзка" -msgid "Deleting" -msgstr "Изтривам" +msgid "FTP to machine" +msgstr "" -msgid "&Background" -msgstr "Във фон" +msgid "Shell link to machine" +msgstr "" -msgid "&Stable Symlinks" -msgstr "Стабилни връзки" +msgid "SMB link to machine" +msgstr "" -msgid "Di&ve into subdir if exists" +msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" -msgid "Preserve &attributes" +msgid "" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" msgstr "" -msgid "Follow &links" +msgid "Setup" msgstr "" #, c-format -msgid "Invalid source pattern `%s'" +msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr "" -msgid "&Suspend" -msgstr "Спри" - -msgid "Con&tinue" -msgstr "Продължи" - -msgid "&Chdir" -msgstr "Смени директорията" - -msgid "&Again" -msgstr "Отново" - -msgid "Pane&lize" -msgstr "Покажи в панел" - -msgid "&View - F3" -msgstr "Покажи - F3" +#, c-format +msgid "Unable to save setup to ~/%s" +msgstr "" -msgid "&Edit - F4" -msgstr "Редактирай - F4" +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" +msgstr "" #, c-format -msgid "Found: %ld" +msgid "" +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Malformed regular expression" +msgid "Cannot read directory contents" msgstr "" -msgid "&Find recursively" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "S&kip hidden" +msgid "Parameter" msgstr "" -msgid "Sea&rch for content" +#, c-format +msgid " %s%s file error" msgstr "" -msgid "Case sens&itive" +#, c-format +msgid "" +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"Commander package." msgstr "" -msgid "Fir&st hit" +#, c-format +msgid "~/%s file error" msgstr "" -msgid "A&ll charsets" +#, c-format +msgid "" +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write" +" it." msgstr "" -msgid "&Tree" -msgstr "Дърво" +msgid "DialogTitle|Copy" +msgstr "" -msgid "Find File" -msgstr "Търси файл" +msgid "DialogTitle|Move" +msgstr "" -msgid "Content:" +msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" -msgid "File name:" +msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" -msgid "Ena&ble ignore directories:" +msgid "FileOperation|Move" msgstr "" -msgid "Start at:" -msgstr "Започни от:" +msgid "FileOperation|Delete" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Grepping in %s" -msgstr "Grep в %s" +#, no-c-format +msgid "%o %f \"%s\"%m" +msgstr "%o %f \"%s\"%m" -msgid "Finished" -msgstr "Готово" +#, no-c-format +msgid "%o %d %f%m" +msgstr "%o %d %f%m" -#, c-format -msgid "Finished (ignored %zd directory)" -msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "file" +msgstr "файла" -#, c-format -msgid "Searching %s" -msgstr "Търся %s" +msgid "files" +msgstr "файла" -msgid "Searching" -msgstr "Търся" +msgid "directory" +msgstr "директорията" -msgid "&Move" -msgstr "Премести" +msgid "directories" +msgstr "директории" -msgid "&Remove" -msgstr "Изтрий" +msgid "files/directories" +msgstr "файла/директории" -msgid "&Append" -msgstr "Добави" +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +msgid " with source mask:" +msgstr " с маска:" -msgid "&Insert" -msgstr "Вмъкни" +msgid "to:" +msgstr "в:" -msgid "New &entry" +#, c-format +msgid "%s?" msgstr "" -msgid "New &group" +msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" -msgid "&Up" -msgstr "Горе" - -msgid "&Add current" -msgstr "Добави текущата" - -msgid "&Refresh" +#, c-format +msgid "" +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Fr&ee VFSs now" -msgstr "Освободи ВФС-тата" +msgid "" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" +"\n" +"Option Stable Symlinks will be disabled" +msgstr "" -msgid "Change &to" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Subgroup - press ENTER to see list" -msgstr "Подгрупа - натиснете ENTER за списък" +msgid "&Abort" +msgstr "Отказ" -msgid "Active VFS directories" -msgstr "Активни ВФС директории" +msgid "&Retry" +msgstr "Отново" -msgid "Directory hotlist" -msgstr "Горещи директории" +msgid "" +"\n" +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" +msgstr "" -msgid "Directory path" -msgstr "Път" +msgid "" +"\n" +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" +msgstr "" -msgid "Directory label" -msgstr "Име" +msgid "Delete:" +msgstr "" + +msgid "Non&e" +msgstr "никой" #, c-format -msgid "Moving %s" -msgstr "Премествам %s" +msgid "" +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" -msgid "New hotlist entry" -msgstr "Нов запис" +#, c-format +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" +msgstr "" -msgid "Directory label:" +#, c-format +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "" -msgid "Directory path:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "New hotlist group" +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Name of new group:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" +msgid "" +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Group \"%s\" is not empty.\n" -"Remove it?" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Top level group" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Hotlist Load" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format msgid "" -"MC was unable to write %s file,\n" -"your old hotlist entries were not deleted" +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Label for \"%s\":" -msgstr "Име за \"%s\":" +msgid "" +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" -msgid "Add to hotlist" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Information" +msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" #, c-format -msgid "Midnight Commander %s" -msgstr "Midnight Commander %s" +msgid "" +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "File: %s" -msgstr "Файл: %s" - -msgid "No node information" -msgstr "Няма информация за възлите" - -msgid "Free nodes:" +msgid "" +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "No space information" -msgstr "Няма информация за пространството" +#, c-format +msgid "" +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" +msgid "" +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Type: %s" +msgid "" +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "non-local vfs" -msgstr "не-локална vfs" +msgid "(stalled)" +msgstr "(спрял)" #, c-format -msgid "Device: %s" -msgstr "Устройство: %s" +msgid "" +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Filesystem: %s" -msgstr "Файлова с-ма: %s" +msgid "" +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Accessed: %s" -msgstr "Отварян: %s" +msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" +msgstr "Беше получен нецял файл. Да го запазя ли?" -#, c-format -msgid "Modified: %s" -msgstr "Променян: %s" +msgid "&Keep" +msgstr "Запази" -#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. #, c-format -msgid "Changed: %s" +msgid "" +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" +msgid "" +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Size: %s" -msgstr "Размер: %s" +msgid "" +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" +msgstr "" #, c-format -msgid " (%ld block)" -msgid_plural " (%ld blocks)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "" +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Owner: %s/%s" -msgstr "Собственик: %s/%s" +msgid "" +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Links: %d" -msgstr "Връзки: %d" +msgid "" +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Mode: %s (%04o)" -msgstr "Режим: %s (%04o)" +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" +msgstr "" #, c-format -msgid "Location: %Xh:%Xh" -msgstr "Разположен: %Xh:%Xh" +msgid "" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" -msgid "Show free sp&ace" +#, c-format +msgid "" +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&XTerm window title" +msgid "Directory scanning" msgstr "" -msgid "H&intbar visible" +msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" -msgid "&Keybar visible" -msgstr "Видими F-ове" +msgid "Sorry, I could not put the job in background" +msgstr "" -msgid "Command &prompt" +#, c-format +msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" -msgid "Menu&bar visible" +#, c-format +msgid "ETA %s" msgstr "" -msgid "&Equal split" -msgstr "По равно" +#, c-format +msgid "%.2f MB/s" +msgstr "%.2f МБ/с" -msgid "Panel split" +#, c-format +msgid "%.2f KB/s" +msgstr "%.2f КБ/с" + +#, c-format +msgid "%ld B/s" +msgstr "%ld Б/с" + +msgid "Target file already exists!" msgstr "" -msgid "Console output" +#, c-format +msgid "Source date: %s, size %llu" msgstr "" -msgid "Other options" +#, c-format +msgid "Target date: %s, size %llu" msgstr "" -msgid "&Vertical" -msgstr "Вертикално" +msgid "If &size differs" +msgstr "при различен размер" + +msgid "&Update" +msgstr "Обнови" + +msgid "Overwrite all targets?" +msgstr "Да презапиша ли всички?" + +msgid "&Reget" +msgstr "Препрочитане" + +msgid "A&ppend" +msgstr "добави" -msgid "&Horizontal" -msgstr "Хоризонтално" +msgid "Overwrite this target?" +msgstr "Да презапиша ли този?" -msgid "Output lines:" +msgid "File exists" msgstr "" -msgid "Layout" -msgstr "Изглед" +msgid "Background process: File exists" +msgstr "" -msgid "File listin&g" +#, c-format +msgid "Files processed: %zu of %zu" msgstr "" -msgid "&Quick view" +#, c-format +msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" -msgid "&Info" +#, c-format +msgid "Total: %s of %s" msgstr "" -msgid "&Listing mode..." -msgstr "Вид на списъка..." +msgid "Source" +msgstr "Източник" -msgid "&Sort order..." -msgstr "Ред на сортиране..." +msgid "Target" +msgstr "Назначение" -msgid "&Filter..." -msgstr "Филтър..." +msgid "Deleting" +msgstr "Изтривам" -msgid "&Encoding..." -msgstr "" +msgid "&Background" +msgstr "Във фон" -msgid "FT&P link..." -msgstr "FTP връзка..." +msgid "&Stable Symlinks" +msgstr "Стабилни връзки" -msgid "S&hell link..." +msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" -msgid "SM&B link..." -msgstr "SMB връзка..." - -msgid "Paneli&ze" +msgid "Preserve &attributes" msgstr "" -msgid "&Rescan" +msgid "Follow &links" msgstr "" -msgid "&View" +#, c-format +msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" -msgid "Vie&w file..." -msgstr "" +msgid "&Suspend" +msgstr "Спри" -msgid "&Filtered view" -msgstr "" +msgid "Con&tinue" +msgstr "Продължи" -msgid "&Copy" -msgstr "" +msgid "&Chdir" +msgstr "Смени директорията" -msgid "C&hmod" -msgstr "" +msgid "&Again" +msgstr "Отново" -msgid "&Link" -msgstr "" +msgid "Pane&lize" +msgstr "Покажи в панел" -msgid "&Symlink" -msgstr "" +msgid "&View - F3" +msgstr "Покажи - F3" -msgid "Relative symlin&k" -msgstr "" +msgid "&Edit - F4" +msgstr "Редактирай - F4" -msgid "Edit s&ymlink" +#, c-format +msgid "Found: %ld" msgstr "" -msgid "Ch&own" +msgid "Malformed regular expression" msgstr "" -msgid "&Advanced chown" +msgid "Cas&e sensitive" msgstr "" -msgid "&Rename/Move" +msgid "&Find recursively" msgstr "" -msgid "&Mkdir" +msgid "S&kip hidden" msgstr "" -msgid "&Quick cd" +msgid "&All charsets" msgstr "" -msgid "Select &group" +msgid "Sea&rch for content" msgstr "" -msgid "U&nselect group" +msgid "Case sens&itive" msgstr "" -msgid "&Invert selection" +msgid "Re&gular expression" msgstr "" -msgid "E&xit" +msgid "Fir&st hit" msgstr "" -msgid "&User menu" +msgid "A&ll charsets" msgstr "" -msgid "&Directory tree" -msgstr "Дърво на директориите" +msgid "&Tree" +msgstr "Дърво" -msgid "&Find file" -msgstr "" +msgid "Find File" +msgstr "Търси файл" -msgid "S&wap panels" +msgid "Content:" msgstr "" -msgid "Switch &panels on/off" +msgid "File name:" msgstr "" -msgid "&Compare directories" -msgstr "" +msgid "Start at:" +msgstr "Започни от:" -msgid "C&ompare files" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Grepping in %s" +msgstr "Grep в %s" -msgid "E&xternal panelize" -msgstr "" +msgid "Finished" +msgstr "Готово" -msgid "Show directory s&izes" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Searching %s" +msgstr "Търся %s" -msgid "Command &history" -msgstr "" +msgid "Searching" +msgstr "Търся" -msgid "Di&rectory hotlist" -msgstr "" +msgid "&Move" +msgstr "Премести" -msgid "&Active VFS list" -msgstr "" +msgid "&Remove" +msgstr "Изтрий" -msgid "&Background jobs" +msgid "&Append" +msgstr "Добави" + +msgid "&Insert" +msgstr "Вмъкни" + +msgid "New &entry" msgstr "" -msgid "Screen lis&t" +msgid "New &group" msgstr "" -msgid "&Undelete files (ext2fs only)" -msgstr "Възстанови файлове (само ext2fs)" +msgid "&Up" +msgstr "Горе" -msgid "&Listing format edit" -msgstr "Редактирай формата на списъка" +msgid "&Add current" +msgstr "Добави текущата" -msgid "Edit &extension file" -msgstr "Редактирай файл с разширения" +msgid "&Refresh" +msgstr "" -msgid "Edit &menu file" -msgstr "Редактирай меню-файл" +msgid "Fr&ee VFSs now" +msgstr "Освободи ВФС-тата" -msgid "Edit hi&ghlighting group file" +msgid "Change &to" msgstr "" -msgid "&Configuration..." -msgstr "Конфигурация..." +msgid "Subgroup - press ENTER to see list" +msgstr "Подгрупа - натиснете ENTER за списък" -msgid "&Layout..." -msgstr "Разположение..." +msgid "Active VFS directories" +msgstr "Активни ВФС директории" -msgid "&Panel options..." -msgstr "" +msgid "Directory hotlist" +msgstr "Горещи директории" -msgid "C&onfirmation..." -msgstr "" +msgid "Directory path" +msgstr "Път" -msgid "&Display bits..." -msgstr "Екран..." +msgid "Directory label" +msgstr "Име" -msgid "&Virtual FS..." -msgstr "Виртуална ФС..." +#, c-format +msgid "Moving %s" +msgstr "Премествам %s" -msgid "Panels:" +msgid "New hotlist entry" +msgstr "Нов запис" + +msgid "Directory label:" msgstr "" -#, c-format -msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" -msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Directory path:" +msgstr "" -msgid "The Midnight Commander" +msgid "New hotlist group" msgstr "" -msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" +msgid "Name of new group:" msgstr "" -msgid "&Above" +msgid "Remove:" msgstr "" -msgid "&Left" +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" -msgid "&Below" +msgid "" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" msgstr "" -msgid "&Right" +msgid "Top level group" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Menu" +msgid "Hotlist Load" msgstr "" -msgid "ButtonBar|View" +#, c-format +msgid "" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" -msgid "ButtonBar|RenMov" +#, c-format +msgid "Label for \"%s\":" +msgstr "Име за \"%s\":" + +msgid "Add to hotlist" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Mkdir" +msgid "Information" msgstr "" -msgid "Memory exhausted!" +#, c-format +msgid "Midnight Commander %s" +msgstr "Midnight Commander %s" + +#, c-format +msgid "File: %s" +msgstr "Файл: %s" + +#, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "" -msgid "&Never" -msgstr "Никога" +msgid "No node information" +msgstr "Няма информация за възлите" -msgid "On dum&b terminals" +#, c-format +msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" +msgstr "Свободно място: %s (%d%%) от %s" + +msgid "No space information" +msgstr "Няма информация за пространството" + +#, c-format +msgid "Type: %s" msgstr "" -msgid "Alwa&ys" -msgstr "Винаги" +msgid "non-local vfs" +msgstr "не-локална vfs" + +#, c-format +msgid "Device: %s" +msgstr "Устройство: %s" -msgid "A&uto save setup" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Filesystem: %s" +msgstr "Файлова с-ма: %s" -msgid "Sa&fe delete" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Accessed: %s" +msgstr "Отварян: %s" -msgid "Cd follows lin&ks" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Modified: %s" +msgstr "Променян: %s" -msgid "Rotating d&ash" +#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#, c-format +msgid "Changed: %s" msgstr "" -msgid "Co&mplete: show all" +#, c-format +msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" -msgid "Shell &patterns" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Размер: %s" -msgid "&Drop down menus" -msgstr "Падащи менюта" +#, c-format +msgid " (%ld block)" +msgid_plural " (%ld blocks)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -msgid "Auto m&enus" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Owner: %s/%s" +msgstr "Собственик: %s/%s" -msgid "Use internal vie&w" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Links: %d" +msgstr "Връзки: %d" -msgid "Use internal edi&t" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Mode: %s (%04o)" +msgstr "Режим: %s (%04o)" -msgid "Pause after run" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Location: %Xh:%Xh" +msgstr "Разположен: %Xh:%Xh" -msgid "Timeout:" +msgid "Show free sp&ace" msgstr "" -msgid "S&ingle press" +msgid "&XTerm window title" msgstr "" -msgid "Esc key mode" +msgid "H&intbar visible" msgstr "" -msgid "Preallocate &space" -msgstr "" +msgid "&Keybar visible" +msgstr "Видими F-ове" -msgid "Mkdi&r autoname" +msgid "Command &prompt" msgstr "" -msgid "Classic pro&gressbar" +msgid "Show &mini status" msgstr "" -msgid "Compute tota&ls" +msgid "Menu&bar visible" msgstr "" -msgid "&Verbose operation" -msgstr "Детайли при операции" +msgid "&Equal split" +msgstr "По равно" -msgid "File operation options" +msgid "Panel split" msgstr "" -msgid "Configure options" -msgstr "Опции на конфигурацията" - -msgid "Case &insensitive" +msgid "Console output" msgstr "" -msgid "Case s&ensitive" +msgid "Other options" msgstr "" -msgid "Use panel sort mo&de" -msgstr "" +msgid "&Vertical" +msgstr "Вертикално" -msgid "Quick search" -msgstr "" +msgid "&Horizontal" +msgstr "Хоризонтално" -msgid "&Permissions" +msgid "Output lines:" msgstr "" -msgid "File &types" -msgstr "" +msgid "Layout" +msgstr "Изглед" -msgid "File highlight" +msgid "File listin&g" msgstr "" -msgid "&Mouse page scrolling" +msgid "&Quick view" msgstr "" -msgid "Pa&ge scrolling" +msgid "&Info" msgstr "" -msgid "L&ynx-like motion" -msgstr "Движение като lynx" +msgid "&Listing mode..." +msgstr "Вид на списъка..." -msgid "Navigation" -msgstr "" +msgid "&Sort order..." +msgstr "Ред на сортиране..." -msgid "A&uto save panels setup" -msgstr "" +msgid "&Filter..." +msgstr "Филтър..." -msgid "Simple s&wap" +msgid "&Encoding..." msgstr "" -msgid "Re&verse files only" -msgstr "" +msgid "FT&P link..." +msgstr "FTP връзка..." -msgid "Ma&rk moves down" +msgid "S&hell link..." msgstr "" -msgid "&Fast dir reload" -msgstr "Бързо опресняване" +msgid "SM&B link..." +msgstr "SMB връзка..." -msgid "Show &hidden files" +msgid "&Rescan" msgstr "" -msgid "Show &backup files" +msgid "&View" msgstr "" -msgid "Mi&x all files" +msgid "Vie&w file..." msgstr "" -msgid "Use SI si&ze units" +msgid "&Filtered view" msgstr "" -msgid "Show mi&ni-status" +msgid "&Copy" msgstr "" -msgid "Panel options" +msgid "C&hmod" msgstr "" -msgid "" -"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" -"directory contents. In this case you'll need to do a\n" -"manual reload of the directory. See the man page for\n" -"the details." +msgid "&Link" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|u" +msgid "&Symlink" msgstr "" -msgid "&Unsorted" -msgstr "Неподредени" - -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|n" +msgid "Relative symlin&k" msgstr "" -msgid "&Name" -msgstr "Име" - -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|v" +msgid "Edit s&ymlink" msgstr "" -msgid "&Version" +msgid "Ch&own" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|e" +msgid "&Advanced chown" msgstr "" -msgid "&Extension" -msgstr "Разширение" - -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|s" +msgid "&Rename/Move" msgstr "" -msgid "&Size" -msgstr "Размер" - -msgid "Block Size" +msgid "&Mkdir" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|m" +msgid "&Quick cd" msgstr "" -msgid "&Modify time" -msgstr "Време на промяна на файла" - -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|a" +msgid "Select &group" msgstr "" -msgid "&Access time" -msgstr "Време на достъп" - -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|h" +msgid "U&nselect group" msgstr "" -msgid "C&hange time" +msgid "Reverse selec&tion" msgstr "" -msgid "Perm" -msgstr "Режим" - -msgid "Nl" -msgstr "Връзки" - -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|i" +msgid "E&xit" msgstr "" -msgid "&Inode" -msgstr "I-възел" - -msgid "UID" -msgstr "UID" - -msgid "GID" -msgstr "GID" - -msgid "Owner" -msgstr "Собственик" - -msgid "Group" -msgstr "Група" - -msgid "[dev]" +msgid "&User menu" msgstr "" -msgid "UP--DIR" -msgstr "ГОР-ДИР" - -msgid "SYMLINK" -msgstr "ВРЪЗКА" - -msgid "SUB-DIR" -msgstr "ПОД-ДИР" - -msgid "" -msgstr "<непрочетена връзка>" - -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "&Directory tree" +msgstr "Дърво на директориите" -#, c-format -msgid "%s in %d file" -msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "&Find file" +msgstr "" -msgid "Panelize" +msgid "S&wap panels" msgstr "" -msgid "Unknown tag on display format:" +msgid "Switch &panels on/off" msgstr "" -msgid "Do you really want to execute?" +msgid "&Compare directories" msgstr "" -msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "Потребителският формат изглежда невалиден, връщам се към стандартния." +msgid "&View diff files" +msgstr "" -msgid "&Add new" -msgstr "Добави нов" +msgid "E&xternal panelize" +msgstr "" -msgid "External panelize" -msgstr "Команда в панел" +msgid "Show directory s&izes" +msgstr "" -msgid "Command" -msgstr "Команда" +msgid "Command &history" +msgstr "" -msgid "Other command" -msgstr "Друга команда" +msgid "Di&rectory hotlist" +msgstr "" -msgid "Add to external panelize" +msgid "&Active VFS list" msgstr "" -msgid "Enter command label:" +msgid "&Background jobs" msgstr "" -msgid "Cannot invoke command." -msgstr "Не може да се извика командата." +msgid "Screen lis&t" +msgstr "" -msgid "Pipe close failed" -msgstr "Затварянето на канала не успя" +msgid "&Undelete files (ext2fs only)" +msgstr "Възстанови файлове (само ext2fs)" -msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" +msgid "&Listing format edit" +msgstr "Редактирай формата на списъка" + +msgid "Edit &extension file" +msgstr "Редактирай файл с разширения" + +msgid "Edit &menu file" +msgstr "Редактирай меню-файл" + +msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" -msgid "Find rejects after patching" -msgstr "Намери отказите след патч" +msgid "&Configuration..." +msgstr "Конфигурация..." -msgid "Find *.orig after patching" -msgstr "Намеро *.orig след команда patch" +msgid "&Layout..." +msgstr "Разположение..." -msgid "Find SUID and SGID programs" -msgstr "Намери SUID и SGID програми" +msgid "&Panel options..." +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open the %s file for writing:\n" -"%s\n" -msgstr "Не може да се отвори файлът %s за писане:\n%s\n" +msgid "C&onfirmation..." +msgstr "" -#, c-format -msgid "Copy \"%s\" directory to:" -msgstr "Копирай директорията \"%s\" в:" +msgid "&Display bits..." +msgstr "Екран..." -#, c-format -msgid "Move \"%s\" directory to:" -msgstr "Премести директорията \"%s\" в:" +msgid "&Virtual FS..." +msgstr "Виртуална ФС..." -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat the destination\n" -"%s" +msgid "Panels:" msgstr "" #, c-format -msgid "Delete %s?" -msgstr "" +msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" +msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -msgid "ButtonBar|Static" +msgid "The Midnight Commander" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Dynamc" +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Rescan" +msgid "&Above" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Forget" +msgid "&Left" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Rmdir" +msgid "&Below" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot write to the %s file:\n" -"%s\n" -msgstr "Не може да се пише във файла %s:\n%s\n" - -msgid "Debug" +msgid "&Right" msgstr "" -msgid "ERROR:" +msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" -msgid "True:" +msgid "ButtonBar|View" msgstr "" -msgid "False:" +msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" -msgid "Error calling program" +msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" -msgid "Warning -- ignoring file" +msgid "&Never" +msgstr "Никога" + +msgid "On dum&b terminals" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" -"Using it may compromise your security" -msgstr "Файла %s не е на root или Ваш, или е достъпен за запис от всички.\nИзползването му може да застраши сигурността Ви" +msgid "Alwa&ys" +msgstr "Винаги" -msgid "Format error on file Extensions File" +msgid "A&uto save setup" msgstr "" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no default" +msgid "Sa&fe delete" msgstr "" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no variable" +msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open file%s\n" -"%s" +msgid "Rotating d&ash" msgstr "" -#, c-format -msgid "No suitable entries found in %s" +msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" -msgid "User menu" +msgid "Shell &patterns" msgstr "" -msgid "Help file format error\n" -msgstr "" +msgid "&Drop down menus" +msgstr "Падащи менюта" -msgid "Internal bug: Double start of link area" +msgid "Auto m&enus" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot find node %s in help file" +msgid "Use internal vie&w" msgstr "" -msgid "Help" -msgstr "Помощ" - -msgid "ButtonBar|Index" +msgid "Use internal edi&t" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Prev" +msgid "Pause after run" msgstr "" -msgid "Learn keys" -msgstr "Учи клавиши" - -msgid "Teach me a key" +msgid "Timeout:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Please press the %s\n" -"and then wait until this message disappears.\n" -"\n" -"Then, press it again to see if OK appears\n" -"next to its button.\n" -"\n" -"If you want to escape, press a single Escape key\n" -"and wait as well." -msgstr "Моля, натианете %s\nи изчакайте това съобщение да изчезне.\n\nТогава го натиснете пак, за да видите дали\nще се появи OK до бутона мъ.\n\nАко изкате да излезете, натиснете веднъж Escape\nи изчакайте." - -msgid "Cannot accept this key" +msgid "S&ingle press" msgstr "" -#, c-format -msgid "You have entered \"%s\"" +msgid "Esc key mode" msgstr "" -#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. -msgid "OK" -msgstr "OK" - -msgid "" -"It seems that all your keys already\n" -"work fine. That's great." -msgstr "Изглежда, че всичките Ви клавиши вече\nработят добре. Това е супер." +msgid "Mkdi&r autoname" +msgstr "" -msgid "&Discard" -msgstr "Отмени" +msgid "Classic pro&gressbar" +msgstr "" -msgid "" -"Great! You have a complete terminal database!\n" -"All your keys work well." -msgstr "Страхотно! Имате пълна терминална база данни!\nВсичките Ви клавиши работят добре." +msgid "Compute tota&ls" +msgstr "" -msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" -msgstr "Натиснете всички клавиши показани тук. След като го направите" +msgid "&Verbose operation" +msgstr "Детайли при операции" -msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" -msgstr "проверете кои не са маркирани с OK. Натиснете интервал на липсващите" +msgid "File operation options" +msgstr "" -msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "или ги щракнете с мишката, за да ги дефинирате. Движете се с Tab." +msgid "Configure options" +msgstr "Опции на конфигурацията" -#, c-format -msgid "" -"Failed to run:\n" -"%s\n" +msgid "Case &insensitive" msgstr "" -msgid "Home directory path is not absolute" +msgid "Case s&ensitive" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Failed while close:\n" -"%s\n" +msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "" -msgid "Choose codepage" +msgid "Quick search" msgstr "" -msgid "- < No translation >" -msgstr "- < Няма превод >" - -msgid "%b %e %Y" -msgstr "%b %e %Y" - -msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "%b %e %H:%M" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot save file %s:\n" -"%s" +msgid "&Permissions" msgstr "" -msgid "" -"GNU Midnight Commander is already\n" -"running on this terminal.\n" -"Subshell support will be disabled." +msgid "File &types" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open named pipe %s\n" -msgstr "Не може да се отвори именуваният канал %s\n" - -msgid "The shell is still active. Quit anyway?" +msgid "File highlight" msgstr "" -#, c-format -msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" -msgstr "Внимание: Не мога да премина в %s.\n" +msgid "&Mouse page scrolling" +msgstr "" -msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" +msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" -msgid "Using the ncurses library\n" +msgid "L&ynx-like motion" +msgstr "Движение като lynx" + +msgid "Navigation" msgstr "" -msgid "Using the ncursesw library\n" +msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" -msgid "With builtin Editor\n" -msgstr "С вграден редактор\n" - -msgid "With optional subshell support\n" +msgid "Simple s&wap" msgstr "" -msgid "With subshell support as default\n" +msgid "Re&verse files only" msgstr "" -msgid "With support for background operations\n" -msgstr "С поддръжка на фонови операции\n" - -msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" -msgstr "С поддръжка на мишка в xterm и Linux конзола\n" - -msgid "With mouse support on xterm\n" -msgstr "С поддръжка на мишка в xterm\n" +msgid "Ma&rk moves down" +msgstr "" -msgid "With support for X11 events\n" -msgstr "С поддръжка на X11 събития\n" +msgid "&Fast dir reload" +msgstr "Бързо опресняване" -msgid "With internationalization support\n" -msgstr "С поддръжка на интернационализация\n" +msgid "Show &hidden files" +msgstr "" -msgid "With multiple codepages support\n" -msgstr "С поддръжка на много кодови страници\n" +msgid "Show &backup files" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" +msgid "Mi&x all files" msgstr "" -#, c-format -msgid "Virtual File Systems:" +msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" -#, c-format -msgid "Data types:" +msgid "Main panel options" msgstr "" -msgid "Home directory:" +msgid "Panel options" msgstr "" -msgid "System data" +msgid "" +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." msgstr "" -msgid "Config directory:" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|u" msgstr "" -msgid "Data directory:" +msgid "&Unsorted" +msgstr "Неподредени" + +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|n" msgstr "" -msgid "VFS plugins and scripts:" +msgid "&Name" +msgstr "Име" + +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|v" msgstr "" -msgid "User data" +msgid "&Version" msgstr "" -msgid "Cache directory:" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|e" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Не може да се отвори cpio архива\n%s" +msgid "&Extension" +msgstr "Разширение" -#, c-format -msgid "" -"Premature end of cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Преждевременен край на cpio архива\n%s" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|s" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Inconsistent hardlinks of\n" -"%s\n" -"in cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Невалидни твърди връзки към\n%s\nв cpio архивa\n%s" +msgid "&Size" +msgstr "Размер" -#, c-format -msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" -msgstr "%s съдържа дублирани елементи! Пропускам го!" +msgid "Block Size" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Corrupted cpio header encountered in\n" -"%s" -msgstr "Повредено cpio заглавие срещнато в\n%s" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|m" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Unexpected end of file\n" -"%s" -msgstr "Неочакван край на файла\n%s" +msgid "&Modify time" +msgstr "Време на промяна на файла" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open %s archive\n" -"%s" -msgstr "Не може да се отвори архива %s\n%s" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|a" +msgstr "" -msgid "Inconsistent extfs archive" -msgstr "Повреден extfs архив" +msgid "&Access time" +msgstr "Време на достъп" -#, c-format -msgid "Warning: cannot open %s directory\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|h" msgstr "" -#, c-format -msgid "fish: Disconnecting from %s" -msgstr "fish: Изключвам се от %s" +msgid "C&hange time" +msgstr "" -msgid "fish: Waiting for initial line..." -msgstr "fish: Чакам начален ред..." +msgid "Perm" +msgstr "Режим" -msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "Съжалявам, не можем да правим връзки с парола засега." +msgid "Nl" +msgstr "Връзки" -#, c-format -msgid "fish: Password is required for %s" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|i" msgstr "" -msgid "fish: Sending password..." -msgstr "fish: Изпращам парола..." +msgid "&Inode" +msgstr "I-възел" -msgid "fish: Sending initial line..." -msgstr "fish: Изпращам начален ред..." +msgid "UID" +msgstr "UID" -msgid "fish: Handshaking version..." -msgstr "fish: Потвърждавм версията..." +msgid "GID" +msgstr "GID" -msgid "fish: Getting host info..." +msgid "Owner" +msgstr "Собственик" + +msgid "Group" +msgstr "Група" + +msgid "[dev]" msgstr "" -msgid "fish: Setting up current directory..." -msgstr "fish: Установявам текуща директория..." +msgid "UP--DIR" +msgstr "ГОР-ДИР" -#, c-format -msgid "fish: Connected, home %s." -msgstr "fish: Има връзка, домашна директория %s." +msgid "SYMLINK" +msgstr "ВРЪЗКА" -#, c-format -msgid "fish: Reading directory %s..." -msgstr "fish: Чета директорията %s..." +msgid "SUB-DIR" +msgstr "ПОД-ДИР" -#, c-format -msgid "%s: done." -msgstr "%s: готово." +msgid "" +msgstr "<непрочетена връзка>" #, c-format -msgid "%s: failure" -msgstr "%s: неуспех" +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #, c-format -msgid "fish: store %s: sending command..." -msgstr "fish: запис на %s: изпращам командата..." - -msgid "fish: Local read failed, sending zeros" -msgstr "fish: Локалното четене пропадна, изпращам нули" +msgid "%s in %d file" +msgid_plural "%s in %d files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -msgid "fish: storing zeros" +msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" -msgid "fish: storing file" +msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" -msgid "Aborting transfer..." -msgstr "Отменям трнсфера..." - -msgid "Error reported after abort." -msgstr "Грешка след отняната." - -msgid "Aborted transfer would be successful." -msgstr "Трансфера отменен успешно." +msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." +msgstr "Потребителският формат изглежда невалиден, връщам се към стандартния." -#, c-format -msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" -msgstr "ftpfs: Изключвам се от %s" +msgid "&Add new" +msgstr "Добави нов" -#, c-format -msgid "FTP: Password required for %s" -msgstr "" +msgid "External panelize" +msgstr "Команда в панел" -msgid "ftpfs: sending login name" -msgstr "ftpfs: изпращам потребителско име" +msgid "Command" +msgstr "Команда" -msgid "ftpfs: sending user password" -msgstr "ftpfs: изпращам потребителска парола" +msgid "Other command" +msgstr "Друга команда" -#, c-format -msgid "FTP: Account required for user %s" +msgid "Add to external panelize" msgstr "" -msgid "Account:" +msgid "Enter command label:" msgstr "" -msgid "ftpfs: sending user account" +msgid "Cannot invoke command." +msgstr "Не може да се извика командата." + +msgid "Pipe close failed" +msgstr "Затварянето на канала не успя" + +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" -msgid "ftpfs: logged in" -msgstr "ftpfs: вътре сме" +msgid "Find rejects after patching" +msgstr "Намери отказите след патч" -#, c-format -msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " -msgstr "ftpfs: Отказ на връзка за потребителя %s " +msgid "Find *.orig after patching" +msgstr "Намеро *.orig след команда patch" -msgid "ftpfs: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: Невалидно име на машина" +msgid "Find SUID and SGID programs" +msgstr "Намери SUID и SGID програми" #, c-format -msgid "ftpfs: %s" +msgid "" +"Cannot open the %s file for writing:\n" +"%s\n" msgstr "" +"Не може да се отвори файлът %s за писане:\n" +"%s\n" #, c-format -msgid "ftpfs: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: установявам връзка с %s" - -msgid "ftpfs: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: връзката прекъсната от потребителя" +msgid "Copy \"%s\" directory to:" +msgstr "Копирай директорията \"%s\" в:" #, c-format -msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: връзката със сървъра пропадна: %s" +msgid "Move \"%s\" directory to:" +msgstr "Премести директорията \"%s\" в:" #, c-format -msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" -msgstr "" - -msgid "ftpfs: invalid address family" +msgid "" +"Cannot stat the destination\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: could not create socket: %s" +msgid "Delete %s?" msgstr "" -msgid "ftpfs: could not setup passive mode" -msgstr "ftpfs: не може да се установи пасивен режим" - -msgid "ftpfs: aborting transfer." -msgstr "ftpfs: отменям трнсфера." - -#, c-format -msgid "ftpfs: abort error: %s" -msgstr "ftpfs: грешка при отмяната: %s" +msgid "ButtonBar|Static" +msgstr "" -msgid "ftpfs: abort failed" -msgstr "ftpfs: отмяната пропадна" +msgid "ButtonBar|Dynamc" +msgstr "" -msgid "ftpfs: CWD failed." -msgstr "ftpfs: CWD не успя." +msgid "ButtonBar|Rescan" +msgstr "" -msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" -msgstr "ftpfs: не може да се проследи връзката" +msgid "ButtonBar|Forget" +msgstr "" -msgid "Resolving symlink..." -msgstr "Проследявам връзката..." +msgid "ButtonBar|Rmdir" +msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" -msgstr "ftpfs: Чете се FTP директорията %s... %s%s" +msgid "" +"Cannot write to the %s file:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Не може да се пише във файла %s:\n" +"%s\n" -msgid "(strict rfc959)" -msgstr "(стриктно rfc959)" +msgid "Debug" +msgstr "" -msgid "(chdir first)" -msgstr "(първо cd)" +msgid "ERROR:" +msgstr "" -msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" -msgstr "ftpfs: неуспех; няма къде да се върна" +msgid "True:" +msgstr "" -msgid "ftpfs: storing file" +msgid "False:" msgstr "" +msgid "Warning -- ignoring file" +msgstr "" + +#, c-format msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode\n" -"Remove password or correct mode" +"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" +"Using it may compromise your security" +msgstr "" +"Файла %s не е на root или Ваш, или е достъпен за запис от всички.\n" +"Използването му може да застраши сигурността Ви" + +msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: Warning: file %s not found\n" +msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Warning: Invalid line in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Внимание: Невалиден ред в %s:\n%s\n" +msgid "The %%var macro has no variable" +msgstr "" #, c-format msgid "" -"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Внимание: Невалиден флаг %c в %s:\n%s\n" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "reconnect to %s failed" +msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" -msgid "Authentication failed" +msgid "User menu" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error %s creating directory %s" +msgid "Help file format error\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error %s removing directory %s" +msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" #, c-format -msgid "%s opening remote file %s" +msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s removing remote file %s" -msgstr "" +msgid "Help" +msgstr "Помощ" -#, c-format -msgid "%s renaming files\n" +msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open tar archive\n" -"%s" -msgstr "Не може да се отвори tar архива\n%s" +msgid "ButtonBar|Prev" +msgstr "" -msgid "Inconsistent tar archive" -msgstr "Несъгласуван tar архив" +msgid "Learn keys" +msgstr "Учи клавиши" -msgid "Unexpected EOF on archive file" -msgstr "Неочакван край на архивния файл" +msgid "Teach me a key" +msgstr "" #, c-format msgid "" -"%s\n" -"doesn't look like a tar archive." +"Please press the %s\n" +"and then wait until this message disappears.\n" +"\n" +"Then, press it again to see if OK appears\n" +"next to its button.\n" +"\n" +"If you want to escape, press a single Escape key\n" +"and wait as well." msgstr "" +"Моля, натианете %s\n" +"и изчакайте това съобщение да изчезне.\n" +"\n" +"Тогава го натиснете пак, за да видите дали\n" +"ще се появи OK до бутона мъ.\n" +"\n" +"Ако изкате да излезете, натиснете веднъж Escape\n" +"и изчакайте." -msgid "undelfs: error" +msgid "Cannot accept this key" msgstr "" -msgid "not enough memory" +#, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" -msgid "while allocating block buffer" +#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgid "" +"It seems that all your keys already\n" +"work fine. That's great." msgstr "" +"Изглежда, че всичките Ви клавиши вече\n" +"работят добре. Това е супер." -#, c-format -msgid "open_inode_scan: %d" +msgid "&Discard" +msgstr "Отмени" + +msgid "" +"Great! You have a complete terminal database!\n" +"All your keys work well." msgstr "" +"Страхотно! Имате пълна терминална база данни!\n" +"Всичките Ви клавиши работят добре." + +msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" +msgstr "Натиснете всички клавиши показани тук. След като го направите" + +msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" +msgstr "проверете кои не са маркирани с OK. Натиснете интервал на липсващите" + +msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." +msgstr "или ги щракнете с мишката, за да ги дефинирате. Движете се с Tab." #, c-format -msgid "while starting inode scan %d" +msgid "Cannot create %s directory" msgstr "" -#, c-format -msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "undelfs: зареждане на информация за изтритите файлове, %d i-възела" +msgid "Choose codepage" +msgstr "" + +msgid "- < No translation >" +msgstr "- < Няма превод >" + +msgid "%b %e %Y" +msgstr "%b %e %Y" + +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "%b %e %H:%M" #, c-format -msgid "while calling ext2_block_iterate %d" +msgid "" +"Cannot save file %s:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "no more memory while reallocating array" +msgid "" +"GNU Midnight Commander is already\n" +"running on this terminal.\n" +"Subshell support will be disabled." msgstr "" #, c-format -msgid "while doing inode scan %d" +msgid "Cannot open named pipe %s\n" +msgstr "Не може да се отвори именуваният канал %s\n" + +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot open file %s" +msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" +msgstr "Внимание: Не мога да премина в %s.\n" + +msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" -msgid "undelfs: reading inode bitmap..." -msgstr "undelfs: четене на битовата карта на i-възлите..." +msgid "Using the ncurses library\n" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load inode bitmap from:\n" -"%s" +msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" -msgid "undelfs: reading block bitmap..." -msgstr "undelfs: четене на блоковата битова карта..." +msgid "With builtin Editor\n" +msgstr "С вграден редактор\n" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load block bitmap from:\n" -"%s" +msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" -msgid "vfs_info is not fs!" +msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" -msgid "You have to chdir to extract files first" -msgstr "" +msgid "With support for background operations\n" +msgstr "С поддръжка на фонови операции\n" -msgid "while iterating over blocks" +msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" +msgstr "С поддръжка на мишка в xterm и Linux конзола\n" + +msgid "With mouse support on xterm\n" +msgstr "С поддръжка на мишка в xterm\n" + +msgid "With support for X11 events\n" +msgstr "С поддръжка на X11 събития\n" + +msgid "With internationalization support\n" +msgstr "С поддръжка на интернационализация\n" + +msgid "With multiple codepages support\n" +msgstr "С поддръжка на много кодови страници\n" + +#, c-format +msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" -msgid "Ext2lib error" +#, c-format +msgid "Data types:" msgstr "" msgid "Invalid value" @@ -3869,6 +3778,12 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" @@ -3880,3 +3795,5 @@ msgstr "" msgid "Continue from beginning?" msgstr "" + + diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index d8964d694..83f02c20c 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -8,10 +8,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 17:28+0000\n" -"Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.net/projects/p/mc/language/ca/)\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-03 12:28+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-03 09:31+0000\n" +"Last-Translator: slavazanko \n" +"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -28,26 +28,6 @@ msgstr "" msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "No es pot traduir de %s a %s" -msgid "Event system already initialized" -msgstr "" - -msgid "Failed to initialize event system" -msgstr "" - -msgid "Event system not initialized" -msgstr "" - -msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create group '%s' for events!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create event '%s'!" -msgstr "" - #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -64,31 +44,6 @@ msgstr "" msgid "&Ignore lock" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "" - -msgid "FATAL: not a directory:" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "An error occured while migrating user settings: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to Freedesktop recommended dirs.\n" -"To get more info, please visit\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to %s\n" -msgstr "" - msgid "Search string not found" msgstr "" @@ -102,19 +57,16 @@ msgstr "" msgid "Invalid token number %d" msgstr "" -msgid "Regular expression error" -msgstr "" - -msgid "&Normal" +msgid "Normal" msgstr "" -msgid "Re&gular expression" -msgstr "" +msgid "&Regular expression" +msgstr "Expressió &Habitual" -msgid "He&xadecimal" +msgid "Hexadecimal" msgstr "" -msgid "Wil&dcard search" +msgid "Wildcard search" msgstr "" #, c-format @@ -129,13 +81,6 @@ msgid "" "Default skin has been loaded" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" -"on non-256 colors terminal.\n" -"Default skin has been loaded" -msgstr "" - msgid "Function key 1" msgstr "Tecla de funció 1" @@ -232,9 +177,6 @@ msgstr "Tecla de supressió" msgid "Completion/M-tab" msgstr "Completa/M-tab" -msgid "Back Tabulation S-tab" -msgstr "" - msgid "+ on keypad" msgstr "+ teclat numèric" @@ -346,9 +288,6 @@ msgstr "" msgid "Quotation mark" msgstr "" -msgid "Percent sign" -msgstr "" - msgid "Caret" msgstr "" @@ -423,7 +362,9 @@ msgstr "La variable d'entorn TERM no esta definida!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "La mida de la pantalla %dx%d no es pot utilitzar.\nReviseu la variable d'entorn TERM.\n" +msgstr "" +"La mida de la pantalla %dx%d no es pot utilitzar.\n" +"Reviseu la variable d'entorn TERM.\n" #, c-format msgid "%s is not a directory\n" @@ -466,6 +407,54 @@ msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" #, c-format +msgid "" +"Cannot open cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir l'arxiu cpio\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Premature end of cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"S'ha anticipat el final de l'arxiu de tipus cpio\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Inconsistent hardlinks of\n" +"%s\n" +"in cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Enllaços inconsistents de\n" +"%s\n" +"a l'arxiu cpio\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" +msgstr "%s conté registres duplicats! S'estan ometent!" + +#, c-format +msgid "" +"Corrupted cpio header encountered in\n" +"%s" +msgstr "" +"S'ha trobat una capçalera corrupta d'arxiu cpio a \n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Unexpected end of file\n" +"%s" +msgstr "" +"Fí de fitxer inesperat a\n" +"%s" + +#, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "El directori de la memòria cau ha caducat per %s" @@ -478,3319 +467,3243 @@ msgstr "S'està iniciant la transferència lineal..." msgid "Getting file" msgstr "S'està recuperant el fitxer" -msgid "Changes to file lost" -msgstr "Canvia al fitxer perdut" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open %s archive\n" +"%s" +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir l'arxiu %s\n" +"%s" -msgid "Cannot parse:" -msgstr "No s'ha pogut analitzar:" +msgid "Inconsistent extfs archive" +msgstr "L'arxiu extfs no és consistent" -msgid "More parsing errors will be ignored." -msgstr " Si hi han mès errors d'interpretació, s'ignoraran. " +#, c-format +msgid "Warning: cannot open %s directory\n" +msgstr "" -msgid "Internal error:" -msgstr "Error intern:" +#, c-format +msgid "fish: Disconnecting from %s" +msgstr "fish: S'està desconnectant de %s" -msgid "Password:" -msgstr "Contrasenya:" +msgid "fish: Waiting for initial line..." +msgstr "fish: Està esperant a la línia inicial..." -msgid "Screens" -msgstr "" +msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." +msgstr "Ho sento, però de moment no es poden fer connexions autenticades." -msgid "History" +#, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix -msgid "DialogTitle|History cleanup" -msgstr "" +msgid "fish: Sending password..." +msgstr "fish: S'està enviant la contrasenya..." -msgid "Do you want clean this history?" -msgstr "" +msgid "fish: Sending initial line..." +msgstr "fish: S'està enviant la línia inicial..." -msgid "&Yes" -msgstr "&Sí" +msgid "fish: Handshaking version..." +msgstr "fish: S'està intercanviant la versió..." -msgid "&No" -msgstr "&No" +msgid "fish: Getting host info..." +msgstr "" -msgid "Background process:" -msgstr "Procés de fons:" +msgid "fish: Setting up current directory..." +msgstr "fish: S'està definint el directori actual..." -msgid "&Cancel" -msgstr "&Cancel·la" +#, c-format +msgid "fish: Connected, home %s." +msgstr "fish: Connectat, directori inicial %s." -msgid "&OK" -msgstr "&D'acord" +#, c-format +msgid "fish: Reading directory %s..." +msgstr "fish: S'està llegint el directori %s..." -msgid "Error" -msgstr "S'ha produït un error" +#, c-format +msgid "%s: done." +msgstr "%s: fet." -msgid "Displays the current version" -msgstr "Mostra la versió actual" +#, c-format +msgid "%s: failure" +msgstr "%s: fallada" -msgid "Print data directory" -msgstr "" +#, c-format +msgid "fish: store %s: sending command..." +msgstr "fish: desa %s: està enviant l'ordre..." -msgid "Print extended info about used data directories" -msgstr "" +msgid "fish: Local read failed, sending zeros" +msgstr "fish: Ha fallat la lectura local, s'està enviant zeros" -msgid "Print configure options" +msgid "fish: storing zeros" msgstr "" -msgid "Print last working directory to specified file" +msgid "fish: storing file" msgstr "" -msgid "Enables subshell support (default)" -msgstr "Habilita el suport de subintèrprets (per defecte)" +msgid "Aborting transfer..." +msgstr "S'està avortant la transferència..." -msgid "Disables subshell support" -msgstr "Inhabilita el suport de subintèrprets" +msgid "Error reported after abort." +msgstr "S'ha informat d'un error desprès d'avortar." -msgid "Log ftp dialog to specified file" -msgstr "Enregistra el quadre ftp a un fitxer" +msgid "Aborted transfer would be successful." +msgstr "La transferència avortada tindria èxit" -msgid "Set debug level" -msgstr "" +#, c-format +msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" +msgstr "ftpfs: S'està desconnectant de %s" -msgid "Launches the file viewer on a file" -msgstr "Executa el visualitzador de fitxers amb un fitxer" +#, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" +msgstr "" -msgid "Edits one file" -msgstr "Edita un fitxer" +msgid "ftpfs: sending login name" +msgstr "ftpfs: s'està enviant la identificació" -msgid "Forces xterm features" -msgstr "Força l'ús de característiques d'xterm" +msgid "ftpfs: sending user password" +msgstr "ftpfs: s'està enviant la contrasenya" -msgid "Disable X11 support" +#, c-format +msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "" -msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" +msgid "Account:" msgstr "" -msgid "Disable mouse support in text version" -msgstr "Inhabilita el suport de ratolí a la versió text" - -msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" -msgstr "Prova d'utilitzar termcap en comptes de terminfo" +msgid "ftpfs: sending user account" +msgstr "" -msgid "To run on slow terminals" -msgstr "Per funcionar amb terminals lents" +msgid "ftpfs: logged in" +msgstr "ftpfs: connectat" -msgid "Use stickchars to draw" -msgstr "Utilitza el caràcters de línies per fer marcs" +#, c-format +msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " +msgstr "ftpfs: La identificació per a l'usuari %s no és correcta" -msgid "Resets soft keys on HP terminals" -msgstr "Reinicia les tecles programades als terminals HP" +msgid "ftpfs: Invalid host name." +msgstr "ftpfs: El nom de l'ordinador central no és vàlid." -msgid "Load definitions of key bindings from specified file" +#, c-format +msgid "ftpfs: %s" msgstr "" -msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" -msgstr "" +#, c-format +msgid "ftpfs: making connection to %s" +msgstr "ftpfs: s'està connectant amb %s" -msgid "Requests to run in black and white" -msgstr "Demana que s'utilitzi el mode blanc i negre" +msgid "ftpfs: connection interrupted by user" +msgstr "ftpfs: l'usuari ha interromput la connexió" -msgid "Request to run in color mode" -msgstr "Demana que s'utilitzi el mode en color" +#, c-format +msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" +msgstr "ftpfs: ha fallat la connexió amb el servidor: %s" -msgid "Specifies a color configuration" -msgstr "Especifica una configuració de color" +#, c-format +msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" +msgstr "Està esperant per reintentar... %d (Ctrl-C per cancel·lar)" -msgid "Show mc with specified skin" +msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate keywords -msgid "" -"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" -"\n" -"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n" -"\n" -" Keywords:\n" -" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" File display: normal, selected, marked, markselect\n" -" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" -" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate\n" -" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +#, c-format +msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes -msgid "" -"Standard Colors:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" -"Extended colors, when 256 colors are available:\n" -" color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n" -"\n" -"Attributes:\n" -" bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "" +msgid "ftpfs: could not setup passive mode" +msgstr "ftpfs: no s'ha pogut establir el mode passiu" -msgid "Color options" -msgstr "" +msgid "ftpfs: aborting transfer." +msgstr "ftpfs: s'està avortant la transferència." -msgid "+number" -msgstr "" +#, c-format +msgid "ftpfs: abort error: %s" +msgstr "ftpfs: s'ha produït un error en avortar: %s" -msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" -msgstr "" +msgid "ftpfs: abort failed" +msgstr "ftpfs: ha fallat l'avortament" -msgid "Set initial line number for the internal editor" -msgstr "" +msgid "ftpfs: CWD failed." +msgstr "ftpfs: ha fallat la comanda CWD." -msgid "" -"\n" -"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "" +msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" +msgstr "ftpfs: no puc identificar l'enllaç simbòlic" -#, c-format -msgid "GNU Midnight Commander %s\n" -msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +msgid "Resolving symlink..." +msgstr "Està identificant l'enllaç simbòlic..." -msgid "Main options" -msgstr "" +#, c-format +msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" +msgstr "ftpfs: S'està llegint el directori FTP %s... %s%s" -msgid "Terminal options" -msgstr "" +msgid "(strict rfc959)" +msgstr "(rfc959 estricte)" -msgid "Arguments parse error!" -msgstr "" +msgid "(chdir first)" +msgstr "(primer canvia de directori)" -msgid "No arguments given to the viewer." -msgstr "" +msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" +msgstr "ftpfs: ha fallat; enlloc per retornar-hi" -msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." +msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" -msgid "Background process error" +msgid "" +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" msgstr "" -msgid "Unknown error in child" -msgstr "" +msgid "Cannot parse:" +msgstr "No s'ha pogut analitzar:" -msgid "Child died unexpectedly" -msgstr "" +msgid "More parsing errors will be ignored." +msgstr " Si hi han mès errors d'interpretació, s'ignoraran. " -msgid "Background protocol error" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Warning: file %s not found\n" +msgstr "Avís: no s'ha trobat el fitxer %s\n" -msgid "Reading failed" +#, c-format +msgid "" +"Warning: Invalid line in %s:\n" +"%s\n" msgstr "" +"Avís: línia no vàlida a %s:\n" +"%s\n" +#, c-format msgid "" -"Background process sent us a request for more arguments\n" -"than we can handle." +"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" +"%s\n" msgstr "" +"Avís: Senyalador %c no vàlid a %s:\n" +"%s\n" -msgid "&Dismiss" -msgstr "&Ignora" - -msgid "&All charsets" +#, c-format +msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" -msgid "&Whole words" +msgid "Authentication failed" msgstr "" -msgid "&Backwards" -msgstr "Cap &Enrere" - -msgid "Cas&e sensitive" +#, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "" -msgid "Enter search string:" +#, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "" -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -msgid "Search is disabled" +#, c-format +msgid "%s opening remote file %s" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary diff file\n" -"%s" +msgid "%s removing remote file %s" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create backup file\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgid "%s renaming files\n" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Cannot create temporary merge file\n" +"Cannot open tar archive\n" "%s" msgstr "" +"No s'ha pogut obrir l'arxiu tar\n" +"%s" -msgid "&Fastest (Assume large files)" -msgstr "" +msgid "Inconsistent tar archive" +msgstr "L'arxiu tar no és consistent" -msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" -msgstr "" +msgid "Unexpected EOF on archive file" +msgstr "Fí de fitxer inesperat a l'arxiu" -msgid "Strip &trailing carriage return" +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"doesn't look like a tar archive." msgstr "" -msgid "Ignore all &whitespace" +msgid "undelfs: error" msgstr "" -msgid "Ignore &space change" +msgid "not enough memory" msgstr "" -msgid "Ignore tab &expansion" +msgid "while allocating block buffer" msgstr "" -msgid "&Ignore case" +#, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" -msgid "Diff extra options" +#, c-format +msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" -msgid "Diff algorithm" +#, c-format +msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "" +"undelfs: s'està carregant la informació dels fitxers esborrats %d inodes" -msgid "Diff Options" +#, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" -msgid "Edit" +msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" -msgid "Edit is disabled" +#, c-format +msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" -msgid "Goto line (left)" +#, c-format +msgid "Cannot open file %s" msgstr "" -msgid "Goto line (right)" -msgstr "" +msgid "undelfs: reading inode bitmap..." +msgstr "undelfs: s'està llegint el mapa de bits de l'inode..." -msgid "Enter line:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Help" -msgstr "" +msgid "undelfs: reading block bitmap..." +msgstr "undelfs: s'està llegint el mapa de bits del bloc..." -msgid "ButtonBar|Save" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Edit" +msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Merge" +msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Search" +msgid "while iterating over blocks" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Options" +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Quit" +msgid "Ext2lib error" msgstr "" -msgid "Quit" -msgstr "Surt" +msgid "Internal error:" +msgstr "Error intern:" -msgid "File was modified. Save with exit?" -msgstr "" +msgid "Password:" +msgstr "Contrasenya:" -msgid "" -"Midnight Commander is being shut down.\n" -"Save modified file?" -msgstr "" +msgid "Changes to file lost" +msgstr "Canvia al fitxer perdut" -msgid "Diff:" +msgid "Screens" msgstr "" -msgid "Two files are needed to compare" +msgid "History" msgstr "" -msgid "Choose syntax highlighting" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" -msgid "< Auto >" +msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" -msgid "< Reload Current Syntax >" -msgstr "" +msgid "&Yes" +msgstr "&Sí" -msgid "About" -msgstr "" +msgid "&No" +msgstr "&No" -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" A user friendly text editor\n" -" written for the Midnight Commander" -msgstr "" +msgid "Background process:" +msgstr "Procés de fons:" -#, c-format -msgid "Cannot open %s for reading" -msgstr "" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Cancel·la" -#, c-format -msgid "Error reading %s" +msgid "&OK" +msgstr "&D'acord" + +msgid "Error" +msgstr "S'ha produït un error" + +msgid "Displays the current version" +msgstr "Mostra la versió actual" + +msgid "Print data directory" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot get size/permissions for %s" +msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "" -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a regular file" -msgstr "" +msgid "Enables subshell support (default)" +msgstr "Habilita el suport de subintèrprets (per defecte)" -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "" +msgid "Disables subshell support" +msgstr "Inhabilita el suport de subintèrprets" -#, c-format -msgid "Error reading from pipe: %s" -msgstr "" +msgid "Log ftp dialog to specified file" +msgstr "Enregistra el quadre ftp a un fitxer" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for reading: %s" +msgid "Set debug level" msgstr "" -msgid "File has hard-links. Detach before saving?" -msgstr "" +msgid "Launches the file viewer on a file" +msgstr "Executa el visualitzador de fitxers amb un fitxer" -msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" -msgstr "" +msgid "Edits one file" +msgstr "Edita un fitxer" -#, c-format -msgid "Error writing to pipe: %s" -msgstr "" +msgid "Forces xterm features" +msgstr "Força l'ús de característiques d'xterm" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for writing: %s" +msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open file for writing: %s" -msgstr "" +msgid "Disable mouse support in text version" +msgstr "Inhabilita el suport de ratolí a la versió text" -msgid "The file you are saving is not finished with a newline" -msgstr "" +msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" +msgstr "Prova d'utilitzar termcap en comptes de terminfo" -msgid "C&ontinue" -msgstr "" +msgid "To run on slow terminals" +msgstr "Per funcionar amb terminals lents" -msgid "&Do not change" -msgstr "" +msgid "Use stickchars to draw" +msgstr "Utilitza el caràcters de línies per fer marcs" -msgid "&Unix format (LF)" -msgstr "" +msgid "Resets soft keys on HP terminals" +msgstr "Reinicia les tecles programades als terminals HP" -msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" +msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" -msgid "&Macintosh format (CR)" -msgstr "" +msgid "Requests to run in black and white" +msgstr "Demana que s'utilitzi el mode blanc i negre" -msgid "Change line breaks to:" -msgstr "" +msgid "Request to run in color mode" +msgstr "Demana que s'utilitzi el mode en color" -msgid "Enter file name:" +msgid "Specifies a color configuration" +msgstr "Especifica una configuració de color" + +msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" -msgid "Save As" +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +msgid "" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" +"\n" +"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" +"\n" +" Keywords:\n" +" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" File display: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" +" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" msgstr "" -msgid "Syntax file edit" +#. TRANSLATORS: don't translate color names +msgid "" +"Colors:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" msgstr "" -msgid "Which syntax file you want to edit?" +msgid "Color options" msgstr "" -msgid "&User" -msgstr "El d'&Usuari" +msgid "+number" +msgstr "" -msgid "&System Wide" -msgstr "El de tot el &Sistema" +msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" +msgstr "" -msgid "Menu edit" +msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" -msgid "Which menu file do you want to edit?" +msgid "" +"\n" +"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" -msgid "&Local" -msgstr "&Local" +#, c-format +msgid "GNU Midnight Commander %s\n" +msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" -msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" +msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" -msgid "&Quick save" +msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" -msgid "&Safe save" +msgid "Main options" msgstr "" -msgid "&Do backups with following extension:" +msgid "Terminal options" msgstr "" -msgid "Check &POSIX new line" +msgid "Background process error" msgstr "" -msgid "Edit Save Mode" +msgid "Unknown error in child" msgstr "" -msgid "A file already exists with this name" +msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" -msgid "&Overwrite" +msgid "Background protocol error" msgstr "" -msgid "Save as" +msgid "Reading failed" msgstr "" -msgid "Cannot save file" +msgid "" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" -msgid "Delete macro" -msgstr "" +msgid "&Dismiss" +msgstr "&Ignora" -msgid "Press macro hotkey:" +msgid "All charsets" msgstr "" -msgid "Macro not deleted" +msgid "&Whole words" msgstr "" -msgid "Save macro" -msgstr "" +msgid "&Backwards" +msgstr "Cap &Enrere" -msgid "Press the macro's new hotkey:" +msgid "Case &sensitive" msgstr "" -msgid "Repeat last commands" +msgid "Enter search string:" msgstr "" -msgid "Repeat times:" +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +msgid "Search is disabled" msgstr "" #, c-format -msgid "Confirm save file: \"%s\"" +msgid "" +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Save file" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Save" -msgstr "&Desa" - +#, c-format msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes" +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Load" +msgid "&Normal" msgstr "" -msgid "Replace" +msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" -#, c-format -msgid "%ld replacements made" +msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" -msgid "&Cancel quit" +msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" -msgid "This function is not implemented" +msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" -msgid "Copy to clipboard" +msgid "Ignore &space change" msgstr "" -msgid "Unable to save to file" +msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" -msgid "Cut to clipboard" +msgid "&Ignore case" msgstr "" -msgid "Goto line" +msgid "Diff extra options" msgstr "" -msgid "Save block" +msgid "Diff algorithm" msgstr "" -msgid "Insert file" +msgid "Diff Options" msgstr "" -msgid "Cannot insert file" +msgid "Edit" msgstr "" -msgid "Sort block" +msgid "Edit is disabled" msgstr "" -msgid "You must first highlight a block of text" +msgid "Goto line (left)" msgstr "" -msgid "Run sort" +msgid "Goto line (right)" msgstr "" -msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" +msgid "Enter line:" msgstr "" -msgid "Sort" +msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" -msgid "Cannot execute sort command" +msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" -#, c-format -msgid "Sort returned non-zero: %s" +msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" -msgid "Paste output of external command" +msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" -msgid "Enter shell command(s):" +msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" -msgid "External command" +msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" -msgid "Cannot execute command" +msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" -msgid "Copies to" +msgid "Quit" +msgstr "Surt" + +msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" -msgid "Subject" +msgid "" +"Midnight Commander is being shut down.\n" +"Save modified file?" msgstr "" -msgid "To" +msgid "Diff:" msgstr "" -msgid "mail -s -c " +msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" -msgid "Mail" +msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" -msgid "Insert literal" +msgid "< Auto >" msgstr "" -msgid "Press any key:" +msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" -msgid "" -"Current text was modified without a file save\n" -"Continue discards these changes" +msgid "About" msgstr "" -msgid "In se&lection" +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" A user friendly text editor\n" +" written for the Midnight Commander" msgstr "" -msgid "Enter replacement string:" +#, c-format +msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "" -msgid "&Find all" +#, c-format +msgid "Error reading %s" msgstr "" -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes." +#, c-format +msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "" -msgid "&Skip" -msgstr "&Salta" - -msgid "A&ll" -msgstr "&Tots" - -msgid "&Replace" -msgstr "&Reemplaça" - -msgid "Replace with:" +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "" -msgid "Confirm replace" +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "" -msgid "&Open file..." -msgstr "&Obre el fitxer..." - -msgid "&New" +msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "" -msgid "Save &as..." +#, c-format +msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" -msgid "&Insert file..." +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "" -msgid "Cop&y to file..." +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" -msgid "&User menu..." +msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" -msgid "A&bout..." +#, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" -msgid "&Quit" -msgstr "&Surt" - -msgid "&Undo" +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "" -msgid "&Redo" +#, c-format +msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "" -msgid "&Toggle ins/overw" +msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" -msgid "To&ggle mark" +msgid "C&ontinue" msgstr "" -msgid "&Mark columns" +msgid "&Do not change" msgstr "" -msgid "Mark &all" +msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" -msgid "Unmar&k" +msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" -msgid "Cop&y" +msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" -msgid "Mo&ve" +msgid "Change line breaks to:" msgstr "" -msgid "&Delete" -msgstr "&Suprimeix" - -msgid "Co&py to clipfile" +msgid "Enter file name:" msgstr "" -msgid "&Cut to clipfile" +msgid "Save As" msgstr "" -msgid "Pa&ste from clipfile" +msgid "Delete macro" msgstr "" -msgid "&Beginning" +msgid "Cannot open temp file" msgstr "" -msgid "&End" +msgid "Cannot open macro file" msgstr "" -msgid "&Search..." +msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr "" -msgid "Search &again" +msgid "Syntax file edit" msgstr "" -msgid "&Replace..." +msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" -msgid "&Toggle bookmark" -msgstr "" +msgid "&User" +msgstr "El d'&Usuari" -msgid "&Next bookmark" -msgstr "" +msgid "&System Wide" +msgstr "El de tot el &Sistema" -msgid "&Prev bookmark" +msgid "Menu edit" msgstr "" -msgid "&Flush bookmarks" +msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" -msgid "&Go to line..." -msgstr "" +msgid "&Local" +msgstr "&Local" -msgid "&Toggle line state" +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" -msgid "Go to matching &bracket" +msgid "&Quick save" msgstr "" -msgid "Toggle s&yntax highlighting" +msgid "&Safe save" msgstr "" -msgid "&Find declaration" +msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" -msgid "Back from &declaration" +msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" -msgid "For&ward to declaration" +msgid "Edit Save Mode" msgstr "" -msgid "Encod&ing..." +msgid "A file already exists with this name" msgstr "" -msgid "&Refresh screen" +msgid "&Overwrite" msgstr "" -msgid "&Start/Stop record macro" +msgid "Save as" msgstr "" -msgid "Delete macr&o..." +msgid "Cannot save file" msgstr "" -msgid "Record/Repeat &actions" +msgid "Save macro" msgstr "" -msgid "'ispell' s&pell check" +msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "" -msgid "&Mail..." +msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" -msgid "Insert &literal..." +msgid "Load macro" msgstr "" -msgid "Insert &date/time" +#, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "" -msgid "&Format paragraph" +msgid "Save file" msgstr "" -msgid "&Sort..." -msgstr "" +msgid "&Save" +msgstr "&Desa" -msgid "&Paste output of..." +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" -msgid "&External formatter" +msgid "Load" msgstr "" -msgid "&General..." +msgid "Replace" msgstr "" -msgid "Save &mode..." +#, c-format +msgid "%ld replacements made" msgstr "" -msgid "Learn &keys..." +msgid "&Cancel quit" msgstr "" -msgid "Syntax &highlighting..." +msgid "This function is not implemented" msgstr "" -msgid "S&yntax file" +msgid "Copy to clipboard" msgstr "" -msgid "&Menu file" +msgid "Unable to save to file" msgstr "" -msgid "&Save setup" -msgstr "&Desa la configuració" - -msgid "&File" +msgid "Cut to clipboard" msgstr "" -msgid "&Edit" +msgid "Goto line" msgstr "" -msgid "&Search" +msgid "Save block" msgstr "" -msgid "&Command" +msgid "Insert file" msgstr "" -msgid "For&mat" +msgid "Cannot insert file" msgstr "" -msgid "&Options" +msgid "Sort block" msgstr "" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -msgid "Dynamic paragraphing" -msgstr "Paràgrafs dinàmics" - -msgid "Type writer wrap" -msgstr "Ajustament de màquina d'escriure" - -msgid "Word wrap line length:" +msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "" -msgid "&Group undo" +msgid "Run sort" msgstr "" -msgid "Cursor beyond end of line" +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" -msgid "Pers&istent selection" +msgid "Sort" msgstr "" -msgid "Synta&x highlighting" -msgstr "Ressaltament de la sinta&Xi" - -msgid "Visible tabs" +msgid "Cannot execute sort command" msgstr "" -msgid "Visible trailing spaces" +#, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" -msgid "Save file &position" +msgid "Paste output of external command" msgstr "" -msgid "Confir&m before saving" -msgstr "con&Firma en desar" +msgid "Enter shell command(s):" +msgstr "" -msgid "&Return does autoindent" -msgstr "Fes auto&Sagnat en prémer la tecla de retorn del carro" +msgid "External command" +msgstr "" -msgid "Tab spacing:" +msgid "Cannot execute command" msgstr "" -msgid "Fill tabs with &spaces" -msgstr "omple els tabuladors amb e&Spais" +msgid "Error creating script:" +msgstr "S'ha produït un error en crear la seqüència:" -msgid "&Backspace through tabs" -msgstr "es&Borra els tabuladors amb la tecla de retrocés" +msgid "Error reading script:" +msgstr "S'ha produït un error en llegir la seqüència:" -msgid "&Fake half tabs" -msgstr "&Simula les mitges tabulacions" +msgid "Error closing script:" +msgstr "Error en tancar la seqüència:" -msgid "Wrap mode" -msgstr "Mode d'ajustament" +msgid "Script created:" +msgstr "Seqüència creada:" -msgid "Editor options" +msgid "Process block" +msgstr "Processa el bloc" + +msgid "Error calling program" msgstr "" -msgid "Edit: " +msgid "Copies to" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Mark" +msgid "Subject" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Replac" +msgid "To" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Copy" +msgid "mail -s -c " msgstr "" -msgid "ButtonBar|Move" +msgid "Mail" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Delete" +msgid "Insert literal" msgstr "" -msgid "ButtonBar|PullDn" +msgid "Press any key:" msgstr "" -msgid "Load syntax file" +msgid "Execute macro" msgstr "" -#, c-format msgid "" -"Cannot open file %s\n" -"%s" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error in file %s on line %d" +msgid "In se&lection" msgstr "" -msgid "" -"The Commander can't change to the directory that\n" -"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" -"deleted your working directory, or given yourself\n" -"extra access permissions with the \"su\" command?" +msgid "Enter replacement string:" msgstr "" -msgid "The shell is already running a command" +msgid "&Find all" msgstr "" -#, c-format -msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "Teclegeu \"exit\" per retornar al Midnight Commander" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" -#, c-format -msgid "Cannot fetch a local copy of %s" +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." msgstr "" -msgid "&Set" -msgstr "&Estableix" - -msgid "S&kip" +msgid "&Skip" msgstr "&Salta" -msgid "Set &all" -msgstr "Estableix a &tots" - -msgid "owner" -msgstr "propietari" - -msgid "group" -msgstr "grup" +msgid "A&ll" +msgstr "&Tots" -msgid "other" -msgstr "altres" +msgid "&Replace" +msgstr "&Reemplaça" -msgid "On" -msgstr "Sobre" +msgid "Replace with:" +msgstr "" -msgid "Flag" -msgstr "Marca" +msgid "Confirm replace" +msgstr "" -msgid "Mode" -msgstr "Mode" +msgid "&Open file..." +msgstr "&Obre el fitxer..." -#, c-format -msgid "%6d of %d" -msgstr "%6d de %d" +msgid "&New" +msgstr "" -msgid "Chown advanced command" +msgid "Save &as..." msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod \"%s\"\n" -"%s" +msgid "&Insert file..." msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Cop&y to file..." msgstr "" -msgid "&Stop" -msgstr "&Atura" +msgid "&User menu..." +msgstr "" -msgid "&Resume" -msgstr "&Reprèn" +msgid "A&bout..." +msgstr "" -msgid "&Kill" -msgstr "A&caba" +msgid "&Quit" +msgstr "&Surt" -msgid "&Full file list" -msgstr "llistat c&Omplet" +msgid "&Undo" +msgstr "" -msgid "&Brief file list" -msgstr "llistat &Breu" +msgid "&Toggle ins/overw" +msgstr "" -msgid "&Long file list" -msgstr "llistat &Llarg" +msgid "To&ggle mark" +msgstr "" -msgid "&User defined:" -msgstr "definit per l'&Usuari:" +msgid "&Mark columns" +msgstr "" -msgid "Listing mode" -msgstr "Mode de llistat" +msgid "Mark &all" +msgstr "" -msgid "User &mini status" +msgid "Unmar&k" msgstr "" -msgid "Other 8 bit" -msgstr "Altres 8 bits" +msgid "Cop&y" +msgstr "" -msgid "Display bits" +msgid "Mo&ve" msgstr "" -msgid "Input / display codepage:" -msgstr "Pàgina de codis d'entrada / visualització:" +msgid "&Delete" +msgstr "&Suprimeix" -msgid "F&ull 8 bits input" -msgstr "ent&Rada de 8 bits" +msgid "Co&py to clipfile" +msgstr "" -msgid "&Select" -msgstr "&Seleccioneu" +msgid "&Cut to clipfile" +msgstr "" -msgid "Running" +msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "" -msgid "Stopped" -msgstr "Aturat" +msgid "&Beginning" +msgstr "" -msgid "&Reverse" -msgstr "in&Verteix" +msgid "&End" +msgstr "" -msgid "Case sensi&tive" +msgid "&Search..." msgstr "" -msgid "Executable &first" +msgid "Search &again" msgstr "" -msgid "Sort order" -msgstr "Ordre de classificació" +msgid "&Replace..." +msgstr "" -msgid "Confirmation" +msgid "&Toggle bookmark" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix -#. 2 -msgid "Confirmation|&History cleanup" +msgid "&Next bookmark" msgstr "" -msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" +msgid "&Prev bookmark" msgstr "" -msgid "Confirmation|E&xit" +msgid "&Flush bookmark" msgstr "" -msgid "Confirmation|&Execute" +msgid "&Go to line..." msgstr "" -msgid "Confirmation|O&verwrite" +msgid "&Toggle line state" msgstr "" -msgid "Confirmation|&Delete" +msgid "Go to matching &bracket" msgstr "" -msgid "UTF-8 output" +msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "" -msgid "Full 8 bits output" -msgstr "Mostra una sortida de 8 bits purs" +msgid "&Find declaration" +msgstr "" -msgid "ISO 8859-1" -msgstr "ISO 8859-1 (Latin1)" +msgid "Back from &declaration" +msgstr "" -msgid "7 bits" -msgstr "7 bits" +msgid "For&ward to declaration" +msgstr "" -msgid "Directory tree" +msgid "Encod&ing..." msgstr "" -msgid "Use passive mode over pro&xy" +msgid "&Refresh screen" msgstr "" -msgid "Use &passive mode" +msgid "&Start record macro" msgstr "" -msgid "&Use ~/.netrc" +msgid "Finis&h record macro..." msgstr "" -msgid "&Always use ftp proxy" -msgstr "usa sempre un servidor in&Termediari de ftp" +msgid "&Execute macro..." +msgstr "" -msgid "sec" -msgstr "seg" +msgid "Delete macr&o..." +msgstr "" -msgid "ftpfs directory cache timeout:" -msgstr "Temps d'espera de la memòria cau del directori ftpfs:" +msgid "'ispell' s&pell check" +msgstr "" -msgid "ftp anonymous password:" -msgstr "Contrasenya de l'ftp anònim:" +msgid "&Mail..." +msgstr "" -msgid "Timeout for freeing VFSs:" -msgstr "Temps d'espera per alliberar VFSs:" +msgid "Insert &literal..." +msgstr "" -msgid "Virtual File System Setting" +msgid "Insert &date/time" msgstr "" -msgid "cd" -msgstr "cd" +msgid "&Format paragraph" +msgstr "" -msgid "Quick cd" -msgstr "Canvi ràpid de directori" +msgid "&Sort..." +msgstr "" -msgid "Symbolic link filename:" -msgstr "Nom de fitxer de l'enllaç simbòlic:" +msgid "&Paste output of..." +msgstr "" -msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" -msgstr "Nom del fitxer existent (nom de fitxer on apuntarà l'enllaç):" +msgid "&External formatter" +msgstr "" -msgid "Symbolic link" -msgstr "Enllaç simbòlic" +msgid "&General..." +msgstr "" -msgid "Background Jobs" -msgstr "Tasques de fons" +msgid "Save &mode..." +msgstr "" -msgid "Domain:" -msgstr "Domini:" +msgid "Learn &keys..." +msgstr "" -msgid "Username:" -msgstr "Nom d'usuari:" +msgid "Syntax &highlighting..." +msgstr "" -#, c-format -msgid "Password for \\\\%s\\%s" -msgstr "Contrasenya per a \\\\%s\\%s" +msgid "S&yntax file" +msgstr "" -msgid "execute/search by others" -msgstr "executa/cerca per a altres" +msgid "&Menu file" +msgstr "" -msgid "write by others" -msgstr "escriu per a altres" +msgid "&Save setup" +msgstr "&Desa la configuració" -msgid "read by others" -msgstr "llegeix per a altres" +msgid "&File" +msgstr "" -msgid "execute/search by group" -msgstr "executa/cerca per al grup" +msgid "&Edit" +msgstr "" -msgid "write by group" -msgstr "escriu per al grup" +msgid "&Search" +msgstr "" -msgid "read by group" -msgstr "llegeix per al grup" +msgid "&Command" +msgstr "" -msgid "execute/search by owner" -msgstr "executa/cerca per al propietari" +msgid "For&mat" +msgstr "" -msgid "write by owner" -msgstr "escriu per al propietari" +msgid "&Options" +msgstr "" -msgid "read by owner" -msgstr "llegeix per al propietari" +msgid "None" +msgstr "Cap" -msgid "sticky bit" -msgstr "bit de permanència" +msgid "Dynamic paragraphing" +msgstr "Paràgrafs dinàmics" -msgid "set group ID on execution" -msgstr "executa amb l'ID del grup" +msgid "Type writer wrap" +msgstr "Ajustament de màquina d'escriure" -msgid "set user ID on execution" -msgstr "executa amb l'ID del propietari" +msgid "Word wrap line length:" +msgstr "" -msgid "Name:" +msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "" -msgid "Permissions (octal):" +msgid "Pers&istent selection" msgstr "" -msgid "Owner name:" -msgstr "" +msgid "Synta&x highlighting" +msgstr "Ressaltament de la sinta&Xi" -msgid "Group name:" +msgid "Visible tabs" msgstr "" -msgid "C&lear marked" -msgstr "&Esborra els marcats" - -msgid "S&et marked" -msgstr "&Posa els marcats" - -msgid "&Marked all" -msgstr "&Marca'ls tots" - -msgid "Chmod command" -msgstr "Canvi de permisos" +msgid "Visible trailing spaces" +msgstr "" -msgid "File" -msgstr "Fitxer" +msgid "Save file &position" +msgstr "" -msgid "Permission" -msgstr "Permisos" +msgid "Confir&m before saving" +msgstr "con&Firma en desar" -msgid "Set &users" -msgstr "Estableix els &usuaris" +msgid "&Return does autoindent" +msgstr "Fes auto&Sagnat en prémer la tecla de retorn del carro" -msgid "Set &groups" -msgstr "Estableix els &grups" +msgid "Tab spacing:" +msgstr "" -msgid "Name" -msgstr "Nom" +msgid "Fill tabs with &spaces" +msgstr "omple els tabuladors amb e&Spais" -msgid "Owner name" -msgstr "Nom del propietari" +msgid "&Backspace through tabs" +msgstr "es&Borra els tabuladors amb la tecla de retrocés" -msgid "Group name" -msgstr "Nom del grup" +msgid "&Fake half tabs" +msgstr "&Simula les mitges tabulacions" -msgid "Size" -msgstr "Mida" +msgid "Wrap mode" +msgstr "Mode d'ajustament" -msgid "Chown command" +msgid "Editor options" msgstr "" -msgid "" -msgstr "" - -msgid "" -msgstr "" - -msgid "User name" +msgid "Edit: " msgstr "" -msgid "Enter machine name (F1 for details):" +msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" -msgid "Files tagged, want to cd?" -msgstr "Hi ha fitxers seleccionats. Voleu canviar de directori?" +msgid "ButtonBar|Replac" +msgstr "" -msgid "Cannot change directory" -msgstr "No he pogut canviar de directori" +msgid "ButtonBar|Copy" +msgstr "" -msgid "Filter" +msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" -msgid "Set expression for filtering filenames" +msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" -msgid "&Using shell patterns" -msgstr "amb patrons d'&Intèrpret" +msgid "ButtonBar|PullDn" +msgstr "" -msgid "&Case sensitive" +msgid "Load syntax file" msgstr "" -msgid "&Files only" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open file %s\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Link %s to:" +msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "" -msgid "Link" +msgid "" +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" -#, c-format -msgid "link: %s" +msgid "The shell is already running a command" msgstr "" #, c-format -msgid "symlink: %s" -msgstr "" +msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" +msgstr "Teclegeu \"exit\" per retornar al Midnight Commander" #, c-format -msgid "Cannot chdir to \"%s\"" +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" -msgid "View file" -msgstr "" +msgid "&Set" +msgstr "&Estableix" -msgid "Filename:" -msgstr "" +msgid "S&kip" +msgstr "&Salta" -msgid "Filtered view" -msgstr "" +msgid "Set &all" +msgstr "Estableix a &tots" -msgid "Filter command and arguments:" -msgstr "" +msgid "owner" +msgstr "propietari" -msgid "Create a new Directory" -msgstr "Crea un directori nou" +msgid "group" +msgstr "grup" -msgid "Enter directory name:" -msgstr "" +msgid "other" +msgstr "altres" -msgid "Select" -msgstr "" +msgid "On" +msgstr "Sobre" -msgid "Unselect" -msgstr "" +msgid "Flag" +msgstr "Marca" -msgid "Extension file edit" -msgstr "Edita el fitxer d'extensions" +msgid "Mode" +msgstr "Mode" -msgid "Which extension file you want to edit?" -msgstr "" +#, c-format +msgid "%6d of %d" +msgstr "%6d de %d" -msgid "Highlighting groups file edit" +msgid "Chown advanced command" msgstr "" -msgid "Which highlighting file you want to edit?" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Compare directories" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Select compare method:" -msgstr "" +msgid "&Stop" +msgstr "&Atura" -msgid "&Quick" -msgstr "&Ràpid" +msgid "&Resume" +msgstr "&Reprèn" -msgid "&Size only" -msgstr "només &Mida" +msgid "&Kill" +msgstr "A&caba" -msgid "&Thorough" -msgstr "&Detallat" +msgid "&Full file list" +msgstr "llistat c&Omplet" -msgid "" -"Both panels should be in the listing mode\n" -"to use this command" -msgstr "" +msgid "&Brief file list" +msgstr "llistat &Breu" -msgid "" -"Not an xterm or Linux console;\n" -"the panels cannot be toggled." -msgstr "" +msgid "&Long file list" +msgstr "llistat &Llarg" -#, c-format -msgid "Symlink `%s' points to:" -msgstr "" +msgid "&User defined:" +msgstr "definit per l'&Usuari:" -msgid "Edit symlink" -msgstr "" +msgid "Listing mode" +msgstr "Mode de llistat" -#, c-format -msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" +msgid "User &mini status" msgstr "" -#, c-format -msgid "edit symlink: %s" +msgid "Other 8 bit" +msgstr "Altres 8 bits" + +msgid "Display bits" msgstr "" -#, c-format -msgid "`%s' is not a symbolic link" -msgstr "`%s' no és un enllaç simbòlic" +msgid "Input / display codepage:" +msgstr "Pàgina de codis d'entrada / visualització:" -msgid "FTP to machine" -msgstr "" +msgid "F&ull 8 bits input" +msgstr "ent&Rada de 8 bits" -msgid "Shell link to machine" -msgstr "" +msgid "&Select" +msgstr "&Seleccioneu" -msgid "SMB link to machine" +msgid "Running" msgstr "" -msgid "Undelete files on an ext2 file system" -msgstr "" +msgid "Stopped" +msgstr "Aturat" -msgid "" -"Enter device (without /dev/) to undelete\n" -"files on: (F1 for details)" +msgid "&Reverse" +msgstr "in&Verteix" + +msgid "Case sensi&tive" msgstr "" -msgid "Setup" +msgid "Executable &first" msgstr "" -#, c-format -msgid "Setup saved to %s" +msgid "Sort order" +msgstr "Ordre de classificació" + +msgid "Confirmation" msgstr "" -#, c-format -msgid "Unable to save setup to %s" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#. 2 +msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" -msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" +msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chdir to \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "" -msgid "Cannot read directory contents" +msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary command file\n" -"%s" +msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "" -msgid "Parameter" +msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" -#, c-format -msgid " %s%s file error" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s file error" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " -"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "" - -msgid "DialogTitle|Copy" -msgstr "" - -msgid "DialogTitle|Move" -msgstr "" - -msgid "DialogTitle|Delete" -msgstr "" - -msgid "FileOperation|Copy" -msgstr "" - -msgid "FileOperation|Move" -msgstr "" - -msgid "FileOperation|Delete" -msgstr "" - -#, no-c-format -msgid "%o %f \"%s\"%m" -msgstr "%o %f \"%s\"%m" - -#, no-c-format -msgid "%o %d %f%m" -msgstr "%o %d %f%m" - -msgid "file" -msgstr "fitxer" - -msgid "files" -msgstr "fitxers" - -msgid "directory" -msgstr "directori" - -msgid "directories" -msgstr "directoris" - -msgid "files/directories" -msgstr "fitxers/directoris" - -#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog -msgid " with source mask:" -msgstr " amb màscara font:" - -msgid "to:" -msgstr "cap a:" - -#, c-format -msgid "%s?" -msgstr "" - -msgid "Cannot make the hardlink" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source link \"%s\"\n" -"%s" +msgid "UTF-8 output" msgstr "" -msgid "" -"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" -"\n" -"Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "" +msgid "Full 8 bits output" +msgstr "Mostra una sortida de 8 bits purs" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target symlink \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "ISO 8859-1" +msgstr "ISO 8859-1 (Latin1)" -msgid "&Abort" -msgstr "a&Vorta" +msgid "7 bits" +msgstr "7 bits" -msgid "Ski&p all" +msgid "Directory tree" msgstr "" -msgid "&Retry" -msgstr "&Reintenta" - -msgid "" -"\n" -"Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" +msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "" -msgid "" -"\n" -"Background process: Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" +msgid "Use &passive mode" msgstr "" -msgid "Delete:" +msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "" -msgid "Non&e" -msgstr "ca&P" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "&Always use ftp proxy" +msgstr "usa sempre un servidor in&Termediari de ftp" -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same file" -msgstr "" +msgid "sec" +msgstr "seg" -#, c-format -msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" -msgstr "" +msgid "ftpfs directory cache timeout:" +msgstr "Temps d'espera de la memòria cau del directori ftpfs:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "ftp anonymous password:" +msgstr "Contrasenya de l'ftp anònim:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Timeout for freeing VFSs:" +msgstr "Temps d'espera per alliberar VFSs:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot delete file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Virtual File System Setting" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "cd" +msgstr "cd" -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Quick cd" +msgstr "Canvi ràpid de directori" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Symbolic link filename:" +msgstr "Nom de fitxer de l'enllaç simbòlic:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create special file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" +msgstr "Nom del fitxer existent (nom de fitxer on apuntarà l'enllaç):" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Symbolic link" +msgstr "Enllaç simbòlic" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Background Jobs" +msgstr "Tasques de fons" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Domain:" +msgstr "Domini:" -msgid "Reget failed, about to overwrite file" -msgstr "" +msgid "Username:" +msgstr "Nom d'usuari:" #, c-format -msgid "" -"Cannot fstat source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Password for \\\\%s\\%s" +msgstr "Contrasenya per a \\\\%s\\%s" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "execute/search by others" +msgstr "executa/cerca per a altres" -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "write by others" +msgstr "escriu per a altres" -#, c-format -msgid "" -"Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "read by others" +msgstr "llegeix per a altres" -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source file\"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "execute/search by group" +msgstr "executa/cerca per al grup" -#, c-format -msgid "" -"Cannot write target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "write by group" +msgstr "escriu per al grup" -msgid "(stalled)" -msgstr "(encallat)" +msgid "read by group" +msgstr "llegeix per al grup" -#, c-format -msgid "" -"Cannot close source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "execute/search by owner" +msgstr "executa/cerca per al propietari" -#, c-format -msgid "" -"Cannot close target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "write by owner" +msgstr "escriu per al propietari" -msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" -msgstr "S'ha recuperat un fitxer incomplet. Voleu conservar-lo?" +msgid "read by owner" +msgstr "llegeix per al propietari" -msgid "&Keep" -msgstr "&Conservar-lo" +msgid "sticky bit" +msgstr "bit de permanència" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "set group ID on execution" +msgstr "executa amb l'ID del grup" -#, c-format -msgid "" -"Source \"%s\" is not a directory\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "set user ID on execution" +msgstr "executa amb l'ID del propietari" -#, c-format -msgid "" -"Cannot copy cyclic symbolic link\n" -"\"%s\"" +msgid "Name:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Destination \"%s\" must be a directory\n" -"%s" +msgid "Permissions (octal):" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Owner name:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Group name:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same directory" -msgstr "" +msgid "C&lear marked" +msgstr "&Esborra els marcats" -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "S&et marked" +msgstr "&Posa els marcats" -#, c-format -msgid "" -"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "&Marked all" +msgstr "&Marca'ls tots" -msgid "Directory scanning" -msgstr "" +msgid "Chmod command" +msgstr "Canvi de permisos" -msgid "Cannot operate on \"..\"!" -msgstr "" +msgid "File" +msgstr "Fitxer" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Permission" +msgstr "Permisos" -msgid "Sorry, I could not put the job in background" -msgstr "" +msgid "Set &users" +msgstr "Estableix els &usuaris" -#, c-format -msgid "%d:%02d.%02d" -msgstr "" +msgid "Set &groups" +msgstr "Estableix els &grups" -#, c-format -msgid "ETA %s" -msgstr "" +msgid "Name" +msgstr "Nom" -#, c-format -msgid "%.2f MB/s" -msgstr "" +msgid "Owner name" +msgstr "Nom del propietari" -#, c-format -msgid "%.2f KB/s" -msgstr "" +msgid "Group name" +msgstr "Nom del grup" -#, c-format -msgid "%ld B/s" -msgstr "" +msgid "Size" +msgstr "Mida" -msgid "Target file already exists!" +msgid "Chown command" msgstr "" -#, c-format -msgid "Source date: %s, size %llu" -msgstr "" +msgid "" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Target date: %s, size %llu" +msgid "" +msgstr "" + +msgid "User name" msgstr "" -msgid "If &size differs" -msgstr "si difereix la &Mida" +msgid "Enter machine name (F1 for details):" +msgstr "" -msgid "&Update" -msgstr "actualit&Za" +msgid "Files tagged, want to cd?" +msgstr "Hi ha fitxers seleccionats. Voleu canviar de directori?" -msgid "Overwrite all targets?" -msgstr "Voleu sobreescriure'ls tots?" +msgid "Cannot change directory" +msgstr "No he pogut canviar de directori" -msgid "&Reget" -msgstr "reprè&N" +msgid "Filter" +msgstr "" -msgid "A&ppend" -msgstr "afe&Geix" +msgid "Set expression for filtering filenames" +msgstr "" -msgid "Overwrite this target?" -msgstr "Voleu sobreescriure aquest destí?" +msgid "&Using shell patterns" +msgstr "amb patrons d'&Intèrpret" -msgid "File exists" +msgid "&Case sensitive" msgstr "" -msgid "Background process: File exists" +msgid "&Files only" msgstr "" #, c-format -msgid "Files processed: %zu/%zu" +msgid "Link %s to:" msgstr "" -#, c-format -msgid "Files processed: %zu" +msgid "Link" msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s %s" +msgid "link: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" +msgid "symlink: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s" +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "" -#, c-format -msgid "Time: %s (%s)" +msgid "View file" msgstr "" -#, c-format -msgid " Total: %s " +msgid "Filename:" msgstr "" -#, c-format -msgid " Total: %s/%s " +msgid "Filtered view" msgstr "" -msgid "Source" -msgstr "Font/Origen" - -msgid "Target" -msgstr "Objectiu/Destí" +msgid "Filter command and arguments:" +msgstr "" -msgid "Deleting" -msgstr "Suprimint" +msgid "Create a new Directory" +msgstr "Crea un directori nou" -msgid "&Background" -msgstr "&Segon pla" +msgid "Enter directory name:" +msgstr "" -msgid "&Stable Symlinks" -msgstr "enllaços simbòlics &Estables" +msgid "Select" +msgstr "" -msgid "Di&ve into subdir if exists" +msgid "Unselect" msgstr "" -msgid "Preserve &attributes" +msgid "Extension file edit" +msgstr "Edita el fitxer d'extensions" + +msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" -msgid "Follow &links" +msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" -#, c-format -msgid "Invalid source pattern `%s'" +msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" -msgid "&Suspend" -msgstr "&Suspèn" +msgid "Compare directories" +msgstr "" -msgid "Con&tinue" -msgstr "&Continua" +msgid "Select compare method:" +msgstr "" -msgid "&Chdir" -msgstr "Canvia de &dirextori" +msgid "&Quick" +msgstr "&Ràpid" -msgid "&Again" -msgstr "Un &Altre cop" +msgid "&Size only" +msgstr "només &Mida" -msgid "Pane&lize" -msgstr "Converteix-ho en &quadre" +msgid "&Thorough" +msgstr "&Detallat" -msgid "&View - F3" -msgstr "&Visualitza - F3" +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" +msgstr "" -msgid "&Edit - F4" -msgstr "&Edita - F4" +msgid "" +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." +msgstr "" #, c-format -msgid "Found: %ld" +msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "" -msgid "Malformed regular expression" +msgid "Edit symlink" msgstr "" -msgid "&Find recursively" +#, c-format +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" -msgid "S&kip hidden" +#, c-format +msgid "edit symlink: %s" msgstr "" -msgid "Sea&rch for content" -msgstr "" +#, c-format +msgid "`%s' is not a symbolic link" +msgstr "`%s' no és un enllaç simbòlic" -msgid "Case sens&itive" +msgid "FTP to machine" msgstr "" -msgid "Fir&st hit" +msgid "Shell link to machine" msgstr "" -msgid "A&ll charsets" +msgid "SMB link to machine" msgstr "" -msgid "&Tree" -msgstr "Ar&bre" - -msgid "Find File" -msgstr "Cerca Fitxer" - -msgid "Content:" +msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" -msgid "File name:" +msgid "" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" msgstr "" -msgid "Ena&ble ignore directories:" +msgid "Setup" msgstr "" -msgid "Start at:" -msgstr "Comença a:" +#, c-format +msgid "Setup saved to ~/%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Grepping in %s" -msgstr "Grepping in %s" +msgid "Unable to save setup to ~/%s" +msgstr "" -msgid "Finished" -msgstr "Finalitzat" +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" +msgstr "" #, c-format -msgid "Finished (ignored %zd directory)" -msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "" +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Searching %s" -msgstr "S'està cercant a %s" +msgid "Cannot read directory contents" +msgstr "" -msgid "Searching" -msgstr "Cercant" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" +msgstr "" -msgid "&Move" -msgstr "&Mou" +msgid "Parameter" +msgstr "" -msgid "&Remove" -msgstr "&Suprimeix" +#, c-format +msgid " %s%s file error" +msgstr "" -msgid "&Append" -msgstr "A&fegeix" +#, c-format +msgid "" +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"Commander package." +msgstr "" -msgid "&Insert" -msgstr "&Insereix" +#, c-format +msgid "~/%s file error" +msgstr "" -msgid "New &entry" +#, c-format +msgid "" +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write" +" it." msgstr "" -msgid "New &group" +msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" -msgid "&Up" -msgstr "A&munt" +msgid "DialogTitle|Move" +msgstr "" -msgid "&Add current" -msgstr "Afe&geix l'actual" +msgid "DialogTitle|Delete" +msgstr "" -msgid "&Refresh" +msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" -msgid "Fr&ee VFSs now" -msgstr "Allib&era els VFSs ara" +msgid "FileOperation|Move" +msgstr "" -msgid "Change &to" +msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" -msgid "Subgroup - press ENTER to see list" -msgstr "Subgrup - premeu RETORN per veure la llista" +#, no-c-format +msgid "%o %f \"%s\"%m" +msgstr "%o %f \"%s\"%m" -msgid "Active VFS directories" -msgstr "Directoris VFS actius" +#, no-c-format +msgid "%o %d %f%m" +msgstr "%o %d %f%m" -msgid "Directory hotlist" -msgstr "Directori favorits" +msgid "file" +msgstr "fitxer" -msgid "Directory path" -msgstr "Ruta del directori" +msgid "files" +msgstr "fitxers" -msgid "Directory label" -msgstr "Etiqueta del directori" +msgid "directory" +msgstr "directori" -#, c-format -msgid "Moving %s" -msgstr "S'està movent %s" +msgid "directories" +msgstr "directoris" -msgid "New hotlist entry" -msgstr "Nou registre als favorits" +msgid "files/directories" +msgstr "fitxers/directoris" + +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +msgid " with source mask:" +msgstr " amb màscara font:" -msgid "Directory label:" -msgstr "" +msgid "to:" +msgstr "cap a:" -msgid "Directory path:" +#, c-format +msgid "%s?" msgstr "" -msgid "New hotlist group" +msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" -msgid "Name of new group:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" +msgid "" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" +"\n" +"Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Group \"%s\" is not empty.\n" -"Remove it?" +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Top level group" -msgstr "" +msgid "&Abort" +msgstr "a&Vorta" -msgid "Hotlist Load" -msgstr "" +msgid "&Retry" +msgstr "&Reintenta" -#, c-format msgid "" -"MC was unable to write %s file,\n" -"your old hotlist entries were not deleted" +"\n" +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" -#, c-format -msgid "Label for \"%s\":" -msgstr "Etiqueta per a \"%s\":" - -msgid "Add to hotlist" +msgid "" +"\n" +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" -msgid "Information" +msgid "Delete:" msgstr "" -#, c-format -msgid "Midnight Commander %s" -msgstr "Midnight Commander %s" +msgid "Non&e" +msgstr "ca&P" #, c-format -msgid "File: %s" -msgstr "Fitxer: %s" - -msgid "No node information" -msgstr "No hi ha informació de nodes" - -msgid "Free nodes:" +msgid "" +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "No space information" -msgstr "No hi ha informació d'espai" - #, c-format -msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" msgstr "" #, c-format -msgid "Type: %s" +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "" -msgid "non-local vfs" -msgstr "VFS no-local" - -#, c-format -msgid "Device: %s" -msgstr "Dispositiu: %s" - -#, c-format -msgid "Filesystem: %s" -msgstr "Muntat a: %s" - -#, c-format -msgid "Accessed: %s" -msgstr "Accedit: %s" - -#, c-format -msgid "Modified: %s" -msgstr "Modificat: %s" - -#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. #, c-format -msgid "Changed: %s" +msgid "" +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" +msgid "" +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Size: %s" -msgstr "Mida: %s" +msgid "" +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid " (%ld block)" -msgid_plural " (%ld blocks)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "" +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Owner: %s/%s" -msgstr "Propietari: %s/%s" +msgid "" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Links: %d" -msgstr "Enllaços: %d" +msgid "" +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Mode: %s (%04o)" -msgstr "Mode: %s (%04o)" +msgid "" +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Location: %Xh:%Xh" -msgstr "Ubicació: %Xh:%Xh" - -msgid "Show free sp&ace" +msgid "" +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&XTerm window title" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "H&intbar visible" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Keybar visible" -msgstr "Barra de &Tecles visible" - -msgid "Command &prompt" +msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" -msgid "Menu&bar visible" +#, c-format +msgid "" +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Equal split" -msgstr "divisió &Simètrica" - -msgid "Panel split" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Console output" +#, c-format +msgid "" +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Other options" +#, c-format +msgid "" +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Vertical" -msgstr "&Vertical" - -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Horitzontal" - -msgid "Output lines:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Layout" -msgstr "Disposició" - -msgid "File listin&g" -msgstr "" +msgid "(stalled)" +msgstr "(encallat)" -msgid "&Quick view" +#, c-format +msgid "" +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Info" +#, c-format +msgid "" +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Listing mode..." -msgstr "mode de &Llistat..." - -msgid "&Sort order..." -msgstr "&Ordenació..." +msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" +msgstr "S'ha recuperat un fitxer incomplet. Voleu conservar-lo?" -msgid "&Filter..." -msgstr "&Filtra..." +msgid "&Keep" +msgstr "&Conservar-lo" -msgid "&Encoding..." +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "FT&P link..." -msgstr "enllaç per a F&TP..." - -msgid "S&hell link..." +#, c-format +msgid "" +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" msgstr "" -msgid "SM&B link..." -msgstr "Enllaç SM&B..." - -msgid "Paneli&ze" +#, c-format +msgid "" +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" msgstr "" -msgid "&Rescan" +#, c-format +msgid "" +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&View" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Vie&w file..." +#, c-format +msgid "" +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Filtered view" +#, c-format +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" msgstr "" -msgid "&Copy" +#, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "C&hmod" +#, c-format +msgid "" +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Link" +msgid "Directory scanning" msgstr "" -msgid "&Symlink" +msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" -msgid "Relative symlin&k" +msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" -msgid "Edit s&ymlink" +#, c-format +msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" -msgid "Ch&own" +#, c-format +msgid "ETA %s" msgstr "" -msgid "&Advanced chown" +#, c-format +msgid "%.2f MB/s" msgstr "" -msgid "&Rename/Move" +#, c-format +msgid "%.2f KB/s" msgstr "" -msgid "&Mkdir" +#, c-format +msgid "%ld B/s" msgstr "" -msgid "&Quick cd" +msgid "Target file already exists!" msgstr "" -msgid "Select &group" +#, c-format +msgid "Source date: %s, size %llu" msgstr "" -msgid "U&nselect group" +#, c-format +msgid "Target date: %s, size %llu" msgstr "" -msgid "&Invert selection" -msgstr "" +msgid "If &size differs" +msgstr "si difereix la &Mida" -msgid "E&xit" -msgstr "" +msgid "&Update" +msgstr "actualit&Za" -msgid "&User menu" -msgstr "" +msgid "Overwrite all targets?" +msgstr "Voleu sobreescriure'ls tots?" -msgid "&Directory tree" -msgstr "arbre de &Directoris" +msgid "&Reget" +msgstr "reprè&N" -msgid "&Find file" -msgstr "" +msgid "A&ppend" +msgstr "afe&Geix" -msgid "S&wap panels" -msgstr "" +msgid "Overwrite this target?" +msgstr "Voleu sobreescriure aquest destí?" -msgid "Switch &panels on/off" +msgid "File exists" msgstr "" -msgid "&Compare directories" +msgid "Background process: File exists" msgstr "" -msgid "C&ompare files" +#, c-format +msgid "Files processed: %zu of %zu" msgstr "" -msgid "E&xternal panelize" +#, c-format +msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" -msgid "Show directory s&izes" +#, c-format +msgid "Total: %s of %s" msgstr "" -msgid "Command &history" -msgstr "" +msgid "Source" +msgstr "Font/Origen" -msgid "Di&rectory hotlist" +msgid "Target" +msgstr "Objectiu/Destí" + +msgid "Deleting" +msgstr "Suprimint" + +msgid "&Background" +msgstr "&Segon pla" + +msgid "&Stable Symlinks" +msgstr "enllaços simbòlics &Estables" + +msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" -msgid "&Active VFS list" +msgid "Preserve &attributes" msgstr "" -msgid "&Background jobs" +msgid "Follow &links" msgstr "" -msgid "Screen lis&t" +#, c-format +msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" -msgid "&Undelete files (ext2fs only)" -msgstr "&Recupera els fitxers (sols ext2fs)" +msgid "&Suspend" +msgstr "&Suspèn" -msgid "&Listing format edit" -msgstr "edita el format de &Llistat" +msgid "Con&tinue" +msgstr "&Continua" -msgid "Edit &extension file" -msgstr "edita el fitxer d'&Extensions" +msgid "&Chdir" +msgstr "Canvia de &dirextori" -msgid "Edit &menu file" -msgstr "edita el fitxer de &Menús" +msgid "&Again" +msgstr "Un &Altre cop" -msgid "Edit hi&ghlighting group file" -msgstr "" +msgid "Pane&lize" +msgstr "Converteix-ho en &quadre" -msgid "&Configuration..." -msgstr "&Configuració..." +msgid "&View - F3" +msgstr "&Visualitza - F3" -msgid "&Layout..." -msgstr "&Format..." +msgid "&Edit - F4" +msgstr "&Edita - F4" -msgid "&Panel options..." +#, c-format +msgid "Found: %ld" msgstr "" -msgid "C&onfirmation..." +msgid "Malformed regular expression" msgstr "" -msgid "&Display bits..." -msgstr "&Bits de visualització..." - -msgid "&Virtual FS..." -msgstr "Sistemes de fitxers &Virtuals..." - -msgid "Panels:" +msgid "Cas&e sensitive" msgstr "" -#, c-format -msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" -msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -msgid "The Midnight Commander" +msgid "&Find recursively" msgstr "" -msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" +msgid "S&kip hidden" msgstr "" -msgid "&Above" +msgid "&All charsets" msgstr "" -msgid "&Left" +msgid "Sea&rch for content" msgstr "" -msgid "&Below" +msgid "Case sens&itive" msgstr "" -msgid "&Right" +msgid "Re&gular expression" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Menu" +msgid "Fir&st hit" msgstr "" -msgid "ButtonBar|View" +msgid "A&ll charsets" msgstr "" -msgid "ButtonBar|RenMov" -msgstr "" +msgid "&Tree" +msgstr "Ar&bre" -msgid "ButtonBar|Mkdir" -msgstr "" +msgid "Find File" +msgstr "Cerca Fitxer" -msgid "Memory exhausted!" +msgid "Content:" msgstr "" -msgid "&Never" -msgstr "&Mai" - -msgid "On dum&b terminals" +msgid "File name:" msgstr "" -msgid "Alwa&ys" -msgstr "&Sempre" +msgid "Start at:" +msgstr "Comença a:" -msgid "A&uto save setup" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Grepping in %s" +msgstr "Grepping in %s" -msgid "Sa&fe delete" -msgstr "" +msgid "Finished" +msgstr "Finalitzat" -msgid "Cd follows lin&ks" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Searching %s" +msgstr "S'està cercant a %s" -msgid "Rotating d&ash" -msgstr "" +msgid "Searching" +msgstr "Cercant" -msgid "Co&mplete: show all" -msgstr "" +msgid "&Move" +msgstr "&Mou" -msgid "Shell &patterns" -msgstr "" +msgid "&Remove" +msgstr "&Suprimeix" -msgid "&Drop down menus" -msgstr "menús &Desplegables" +msgid "&Append" +msgstr "A&fegeix" -msgid "Auto m&enus" -msgstr "" +msgid "&Insert" +msgstr "&Insereix" -msgid "Use internal vie&w" +msgid "New &entry" msgstr "" -msgid "Use internal edi&t" +msgid "New &group" msgstr "" -msgid "Pause after run" -msgstr "" +msgid "&Up" +msgstr "A&munt" -msgid "Timeout:" -msgstr "" +msgid "&Add current" +msgstr "Afe&geix l'actual" -msgid "S&ingle press" +msgid "&Refresh" msgstr "" -msgid "Esc key mode" -msgstr "" +msgid "Fr&ee VFSs now" +msgstr "Allib&era els VFSs ara" -msgid "Preallocate &space" +msgid "Change &to" msgstr "" -msgid "Mkdi&r autoname" -msgstr "" +msgid "Subgroup - press ENTER to see list" +msgstr "Subgrup - premeu RETORN per veure la llista" -msgid "Classic pro&gressbar" -msgstr "" +msgid "Active VFS directories" +msgstr "Directoris VFS actius" -msgid "Compute tota&ls" -msgstr "" +msgid "Directory hotlist" +msgstr "Directori favorits" -msgid "&Verbose operation" -msgstr "detalla les &Operacions" +msgid "Directory path" +msgstr "Ruta del directori" + +msgid "Directory label" +msgstr "Etiqueta del directori" + +#, c-format +msgid "Moving %s" +msgstr "S'està movent %s" + +msgid "New hotlist entry" +msgstr "Nou registre als favorits" -msgid "File operation options" +msgid "Directory label:" msgstr "" -msgid "Configure options" -msgstr "Opcions de configuració" - -msgid "Case &insensitive" +msgid "Directory path:" msgstr "" -msgid "Case s&ensitive" +msgid "New hotlist group" msgstr "" -msgid "Use panel sort mo&de" +msgid "Name of new group:" msgstr "" -msgid "Quick search" +msgid "Remove:" msgstr "" -msgid "&Permissions" +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" -msgid "File &types" +msgid "" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" msgstr "" -msgid "File highlight" +msgid "Top level group" msgstr "" -msgid "&Mouse page scrolling" +msgid "Hotlist Load" msgstr "" -msgid "Pa&ge scrolling" +#, c-format +msgid "" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" -msgid "L&ynx-like motion" -msgstr "moviment com a la L&ynx" +#, c-format +msgid "Label for \"%s\":" +msgstr "Etiqueta per a \"%s\":" -msgid "Navigation" +msgid "Add to hotlist" msgstr "" -msgid "A&uto save panels setup" +msgid "Information" msgstr "" -msgid "Simple s&wap" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Midnight Commander %s" +msgstr "Midnight Commander %s" -msgid "Re&verse files only" -msgstr "" +#, c-format +msgid "File: %s" +msgstr "Fitxer: %s" -msgid "Ma&rk moves down" +#, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "" -msgid "&Fast dir reload" -msgstr "recàrrega &Ràpida de directoris" +msgid "No node information" +msgstr "No hi ha informació de nodes" -msgid "Show &hidden files" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" +msgstr "Espai lliure: %s (%d%%) of %s" -msgid "Show &backup files" -msgstr "" +msgid "No space information" +msgstr "No hi ha informació d'espai" -msgid "Mi&x all files" +#, c-format +msgid "Type: %s" msgstr "" -msgid "Use SI si&ze units" -msgstr "" +msgid "non-local vfs" +msgstr "VFS no-local" -msgid "Show mi&ni-status" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Device: %s" +msgstr "Dispositiu: %s" -msgid "Panel options" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Filesystem: %s" +msgstr "Muntat a: %s" -msgid "" -"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" -"directory contents. In this case you'll need to do a\n" -"manual reload of the directory. See the man page for\n" -"the details." +#, c-format +msgid "Accessed: %s" +msgstr "Accedit: %s" + +#, c-format +msgid "Modified: %s" +msgstr "Modificat: %s" + +#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#, c-format +msgid "Changed: %s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|u" +#, c-format +msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" -msgid "&Unsorted" -msgstr "sense &Ordre" +#, c-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Mida: %s" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|n" -msgstr "" +#, c-format +msgid " (%ld block)" +msgid_plural " (%ld blocks)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -msgid "&Name" -msgstr "&Nom" +#, c-format +msgid "Owner: %s/%s" +msgstr "Propietari: %s/%s" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|v" +#, c-format +msgid "Links: %d" +msgstr "Enllaços: %d" + +#, c-format +msgid "Mode: %s (%04o)" +msgstr "Mode: %s (%04o)" + +#, c-format +msgid "Location: %Xh:%Xh" +msgstr "Ubicació: %Xh:%Xh" + +msgid "Show free sp&ace" msgstr "" -msgid "&Version" +msgid "&XTerm window title" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|e" +msgid "H&intbar visible" msgstr "" -msgid "&Extension" -msgstr "&Extensió" +msgid "&Keybar visible" +msgstr "Barra de &Tecles visible" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|s" +msgid "Command &prompt" msgstr "" -msgid "&Size" -msgstr "Mi&da" - -msgid "Block Size" +msgid "Show &mini status" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|m" +msgid "Menu&bar visible" msgstr "" -msgid "&Modify time" -msgstr "data de &Modificació" +msgid "&Equal split" +msgstr "divisió &Simètrica" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|a" +msgid "Panel split" msgstr "" -msgid "&Access time" -msgstr "data d'&Accés" - -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|h" +msgid "Console output" msgstr "" -msgid "C&hange time" +msgid "Other options" msgstr "" -msgid "Perm" -msgstr "Perm" +msgid "&Vertical" +msgstr "&Vertical" -msgid "Nl" -msgstr "N1" +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Horitzontal" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|i" +msgid "Output lines:" msgstr "" -msgid "&Inode" -msgstr "node-&I" +msgid "Layout" +msgstr "Disposició" -msgid "UID" -msgstr "UID" +msgid "File listin&g" +msgstr "" -msgid "GID" -msgstr "GID" +msgid "&Quick view" +msgstr "" -msgid "Owner" -msgstr "Propietari" +msgid "&Info" +msgstr "" -msgid "Group" -msgstr "Grup" +msgid "&Listing mode..." +msgstr "mode de &Llistat..." -msgid "[dev]" +msgid "&Sort order..." +msgstr "&Ordenació..." + +msgid "&Filter..." +msgstr "&Filtra..." + +msgid "&Encoding..." msgstr "" -msgid "UP--DIR" -msgstr "UP--DIR" +msgid "FT&P link..." +msgstr "enllaç per a F&TP..." -msgid "SYMLINK" +msgid "S&hell link..." msgstr "" -msgid "SUB-DIR" -msgstr "SUB-DIR" +msgid "SM&B link..." +msgstr "Enllaç SM&B..." -msgid "" -msgstr "" +msgid "&Rescan" +msgstr "" -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "&View" +msgstr "" -#, c-format -msgid "%s in %d file" -msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Vie&w file..." +msgstr "" -msgid "Panelize" +msgid "&Filtered view" msgstr "" -msgid "Unknown tag on display format:" +msgid "&Copy" msgstr "" -msgid "Do you really want to execute?" +msgid "C&hmod" msgstr "" -msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "El format facilitat per l'usuari sembla que és invàlid, s'està tornant al format per defecte." +msgid "&Link" +msgstr "" -msgid "&Add new" -msgstr "Afegeix un &nou" +msgid "&Symlink" +msgstr "" -msgid "External panelize" -msgstr "Quadre de recerca externa" +msgid "Relative symlin&k" +msgstr "" -msgid "Command" -msgstr "Ordre" +msgid "Edit s&ymlink" +msgstr "" + +msgid "Ch&own" +msgstr "" -msgid "Other command" -msgstr "Una altre ordre" +msgid "&Advanced chown" +msgstr "" -msgid "Add to external panelize" +msgid "&Rename/Move" msgstr "" -msgid "Enter command label:" +msgid "&Mkdir" msgstr "" -msgid "Cannot invoke command." -msgstr "No puc cridar l'ordre." +msgid "&Quick cd" +msgstr "" -msgid "Pipe close failed" -msgstr "Ha fallat el tancament del conducte" +msgid "Select &group" +msgstr "" -msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" +msgid "U&nselect group" msgstr "" -msgid "Find rejects after patching" -msgstr "Troba els fitxers rebutjats després d'apedaçar" +msgid "Reverse selec&tion" +msgstr "" -msgid "Find *.orig after patching" -msgstr "Cerca *.orig després d'apedaçar" +msgid "E&xit" +msgstr "" -msgid "Find SUID and SGID programs" -msgstr "Cerca programes SUID i SGID" +msgid "&User menu" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open the %s file for writing:\n" -"%s\n" -msgstr "No puc obrir el fitxer %s per escriure:\n%s\n" +msgid "&Directory tree" +msgstr "arbre de &Directoris" -#, c-format -msgid "Copy \"%s\" directory to:" -msgstr "Copia el directori \"%s\" a:" +msgid "&Find file" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Move \"%s\" directory to:" -msgstr "Mou el directori \"%s\" a:" +msgid "S&wap panels" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat the destination\n" -"%s" +msgid "Switch &panels on/off" msgstr "" -#, c-format -msgid "Delete %s?" +msgid "&Compare directories" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Static" +msgid "&View diff files" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Dynamc" +msgid "E&xternal panelize" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Rescan" +msgid "Show directory s&izes" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Forget" +msgid "Command &history" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Rmdir" +msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot write to the %s file:\n" -"%s\n" -msgstr "No puc escriure al fitxer %s:\n%s\n" +msgid "&Active VFS list" +msgstr "" -msgid "Debug" +msgid "&Background jobs" msgstr "" -msgid "ERROR:" +msgid "Screen lis&t" msgstr "" -msgid "True:" +msgid "&Undelete files (ext2fs only)" +msgstr "&Recupera els fitxers (sols ext2fs)" + +msgid "&Listing format edit" +msgstr "edita el format de &Llistat" + +msgid "Edit &extension file" +msgstr "edita el fitxer d'&Extensions" + +msgid "Edit &menu file" +msgstr "edita el fitxer de &Menús" + +msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" -msgid "False:" +msgid "&Configuration..." +msgstr "&Configuració..." + +msgid "&Layout..." +msgstr "&Format..." + +msgid "&Panel options..." msgstr "" -msgid "Error calling program" +msgid "C&onfirmation..." msgstr "" -msgid "Warning -- ignoring file" +msgid "&Display bits..." +msgstr "&Bits de visualització..." + +msgid "&Virtual FS..." +msgstr "Sistemes de fitxers &Virtuals..." + +msgid "Panels:" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" -"Using it may compromise your security" -msgstr "El fitxer %s no pertany ni a l'arrel ni a vostè, o bé és modificable per\nqualsevol. Usar-lo podria comprometre la seguretat" +msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" +msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -msgid "Format error on file Extensions File" +msgid "The Midnight Commander" msgstr "" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no default" +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no variable" +msgid "&Above" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open file%s\n" -"%s" +msgid "&Left" msgstr "" -#, c-format -msgid "No suitable entries found in %s" +msgid "&Below" msgstr "" -msgid "User menu" +msgid "&Right" msgstr "" -msgid "Help file format error\n" +msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" -msgid "Internal bug: Double start of link area" +msgid "ButtonBar|View" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot find node %s in help file" +msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" +msgid "ButtonBar|Mkdir" +msgstr "" -msgid "ButtonBar|Index" +msgid "&Never" +msgstr "&Mai" + +msgid "On dum&b terminals" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Prev" +msgid "Alwa&ys" +msgstr "&Sempre" + +msgid "A&uto save setup" msgstr "" -msgid "Learn keys" -msgstr "Defineix tecles" +msgid "Sa&fe delete" +msgstr "" -msgid "Teach me a key" +msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Please press the %s\n" -"and then wait until this message disappears.\n" -"\n" -"Then, press it again to see if OK appears\n" -"next to its button.\n" -"\n" -"If you want to escape, press a single Escape key\n" -"and wait as well." -msgstr "Per favor, premeu la tecla %s\ni espereu fins que desaparegui aquest missatge.\n\nAleshores, premeu-la de nou per veure si\napareix \"D'acord\" vora el seu botó.\n\nSi voleu sortir, premeu un cop la tecla\nd'Escapada i espereu." +msgid "Rotating d&ash" +msgstr "" -msgid "Cannot accept this key" +msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" -#, c-format -msgid "You have entered \"%s\"" +msgid "Shell &patterns" msgstr "" -#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. -msgid "OK" -msgstr "D'acord" +msgid "&Drop down menus" +msgstr "menús &Desplegables" -msgid "" -"It seems that all your keys already\n" -"work fine. That's great." -msgstr "Sembla que les tecles ja\nfuncionen bé. Això és perfecte." +msgid "Auto m&enus" +msgstr "" -msgid "&Discard" -msgstr "&Descarta" +msgid "Use internal vie&w" +msgstr "" -msgid "" -"Great! You have a complete terminal database!\n" -"All your keys work well." -msgstr "Genial! Teniu una base de dades de terminals\ncompleta! Totes les tecles funcionen." +msgid "Use internal edi&t" +msgstr "" -msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" -msgstr "Premeu totes les tecles esmentades. Quan ho hagueu fet, comproveu" +msgid "Pause after run" +msgstr "" -msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" -msgstr "a quina tecla no hi ha la marca \"D'acord\". Per definir-la, premeu-hi" +msgid "Timeout:" +msgstr "" -msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "l'espai o feu-hi clic. Per desplaçar-vos, utilitzeu el tabulador." +msgid "S&ingle press" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Failed to run:\n" -"%s\n" +msgid "Esc key mode" msgstr "" -msgid "Home directory path is not absolute" +msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Failed while close:\n" -"%s\n" +msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" -msgid "Choose codepage" +msgid "Compute tota&ls" msgstr "" -msgid "- < No translation >" -msgstr "- < Cap traducció >" +msgid "&Verbose operation" +msgstr "detalla les &Operacions" -msgid "%b %e %Y" -msgstr "%b %e %Y" +msgid "File operation options" +msgstr "" -msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "%b %e %H:%M" +msgid "Configure options" +msgstr "Opcions de configuració" -#, c-format -msgid "" -"Cannot save file %s:\n" -"%s" +msgid "Case &insensitive" msgstr "" -msgid "" -"GNU Midnight Commander is already\n" -"running on this terminal.\n" -"Subshell support will be disabled." +msgid "Case s&ensitive" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open named pipe %s\n" -msgstr "No puc obrir el conducte designat amb %s\n" +msgid "Use panel sort mo&de" +msgstr "" -msgid "The shell is still active. Quit anyway?" +msgid "Quick search" msgstr "" -#, c-format -msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" -msgstr "Avís: No s'ha pogut canviar a %s.\n" +msgid "&Permissions" +msgstr "" -msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" +msgid "File &types" +msgstr "" + +msgid "File highlight" msgstr "" -msgid "Using the ncurses library\n" +msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" -msgid "Using the ncursesw library\n" +msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" -msgid "With builtin Editor\n" -msgstr "Amb editor incorporat\n" +msgid "L&ynx-like motion" +msgstr "moviment com a la L&ynx" -msgid "With optional subshell support\n" +msgid "Navigation" msgstr "" -msgid "With subshell support as default\n" +msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" -msgid "With support for background operations\n" -msgstr "Amb suport per a operacions en segon pla\n" +msgid "Simple s&wap" +msgstr "" -msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" -msgstr "Amb possibilitat d'utilitzar el ratolí en l'xterm i la consola de Linux\n" +msgid "Re&verse files only" +msgstr "" -msgid "With mouse support on xterm\n" -msgstr "Amb possibilitat d'utilitzar el ratolí en l'xterm.\n" +msgid "Ma&rk moves down" +msgstr "" -msgid "With support for X11 events\n" -msgstr "Amb possibilitat d'utilitzar els esdeveniments X11\n" +msgid "&Fast dir reload" +msgstr "recàrrega &Ràpida de directoris" -msgid "With internationalization support\n" -msgstr "Amb la possibilitat d'utilitzar internacionalització\n" +msgid "Show &hidden files" +msgstr "" -msgid "With multiple codepages support\n" -msgstr "Amb la possibilitat d'utilitzar diverses pàgines de codis\n" +msgid "Show &backup files" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" +msgid "Mi&x all files" msgstr "" -#, c-format -msgid "Virtual File Systems:" +msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" -#, c-format -msgid "Data types:" +msgid "Main panel options" msgstr "" -msgid "Home directory:" +msgid "Panel options" msgstr "" -msgid "System data" +msgid "" +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." msgstr "" -msgid "Config directory:" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|u" msgstr "" -msgid "Data directory:" +msgid "&Unsorted" +msgstr "sense &Ordre" + +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|n" msgstr "" -msgid "VFS plugins and scripts:" +msgid "&Name" +msgstr "&Nom" + +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|v" msgstr "" -msgid "User data" +msgid "&Version" msgstr "" -msgid "Cache directory:" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|e" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open cpio archive\n" -"%s" -msgstr "No s'ha pogut obrir l'arxiu cpio\n%s" +msgid "&Extension" +msgstr "&Extensió" -#, c-format -msgid "" -"Premature end of cpio archive\n" -"%s" -msgstr "S'ha anticipat el final de l'arxiu de tipus cpio\n%s" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|s" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Inconsistent hardlinks of\n" -"%s\n" -"in cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Enllaços inconsistents de\n%s\na l'arxiu cpio\n%s" +msgid "&Size" +msgstr "Mi&da" -#, c-format -msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" -msgstr "%s conté registres duplicats! S'estan ometent!" +msgid "Block Size" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Corrupted cpio header encountered in\n" -"%s" -msgstr "S'ha trobat una capçalera corrupta d'arxiu cpio a \n%s" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|m" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Unexpected end of file\n" -"%s" -msgstr "Fí de fitxer inesperat a\n%s" +msgid "&Modify time" +msgstr "data de &Modificació" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open %s archive\n" -"%s" -msgstr "No s'ha pogut obrir l'arxiu %s\n%s" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|a" +msgstr "" -msgid "Inconsistent extfs archive" -msgstr "L'arxiu extfs no és consistent" +msgid "&Access time" +msgstr "data d'&Accés" -#, c-format -msgid "Warning: cannot open %s directory\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|h" msgstr "" -#, c-format -msgid "fish: Disconnecting from %s" -msgstr "fish: S'està desconnectant de %s" +msgid "C&hange time" +msgstr "" -msgid "fish: Waiting for initial line..." -msgstr "fish: Està esperant a la línia inicial..." +msgid "Perm" +msgstr "Perm" -msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "Ho sento, però de moment no es poden fer connexions autenticades." +msgid "Nl" +msgstr "N1" -#, c-format -msgid "fish: Password is required for %s" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|i" msgstr "" -msgid "fish: Sending password..." -msgstr "fish: S'està enviant la contrasenya..." +msgid "&Inode" +msgstr "node-&I" -msgid "fish: Sending initial line..." -msgstr "fish: S'està enviant la línia inicial..." +msgid "UID" +msgstr "UID" -msgid "fish: Handshaking version..." -msgstr "fish: S'està intercanviant la versió..." +msgid "GID" +msgstr "GID" -msgid "fish: Getting host info..." +msgid "Owner" +msgstr "Propietari" + +msgid "Group" +msgstr "Grup" + +msgid "[dev]" msgstr "" -msgid "fish: Setting up current directory..." -msgstr "fish: S'està definint el directori actual..." +msgid "UP--DIR" +msgstr "UP--DIR" -#, c-format -msgid "fish: Connected, home %s." -msgstr "fish: Connectat, directori inicial %s." +msgid "SYMLINK" +msgstr "" -#, c-format -msgid "fish: Reading directory %s..." -msgstr "fish: S'està llegint el directori %s..." +msgid "SUB-DIR" +msgstr "SUB-DIR" -#, c-format -msgid "%s: done." -msgstr "%s: fet." +msgid "" +msgstr "" #, c-format -msgid "%s: failure" -msgstr "%s: fallada" +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #, c-format -msgid "fish: store %s: sending command..." -msgstr "fish: desa %s: està enviant l'ordre..." +msgid "%s in %d file" +msgid_plural "%s in %d files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -msgid "fish: Local read failed, sending zeros" -msgstr "fish: Ha fallat la lectura local, s'està enviant zeros" +msgid "Unknown tag on display format:" +msgstr "" -msgid "fish: storing zeros" +msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" -msgid "fish: storing file" +msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "" +"El format facilitat per l'usuari sembla que és invàlid, s'està tornant al " +"format per defecte." -msgid "Aborting transfer..." -msgstr "S'està avortant la transferència..." +msgid "&Add new" +msgstr "Afegeix un &nou" -msgid "Error reported after abort." -msgstr "S'ha informat d'un error desprès d'avortar." +msgid "External panelize" +msgstr "Quadre de recerca externa" -msgid "Aborted transfer would be successful." -msgstr "La transferència avortada tindria èxit" +msgid "Command" +msgstr "Ordre" -#, c-format -msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" -msgstr "ftpfs: S'està desconnectant de %s" +msgid "Other command" +msgstr "Una altre ordre" -#, c-format -msgid "FTP: Password required for %s" +msgid "Add to external panelize" msgstr "" -msgid "ftpfs: sending login name" -msgstr "ftpfs: s'està enviant la identificació" - -msgid "ftpfs: sending user password" -msgstr "ftpfs: s'està enviant la contrasenya" - -#, c-format -msgid "FTP: Account required for user %s" +msgid "Enter command label:" msgstr "" -msgid "Account:" -msgstr "" +msgid "Cannot invoke command." +msgstr "No puc cridar l'ordre." -msgid "ftpfs: sending user account" +msgid "Pipe close failed" +msgstr "Ha fallat el tancament del conducte" + +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" -msgid "ftpfs: logged in" -msgstr "ftpfs: connectat" +msgid "Find rejects after patching" +msgstr "Troba els fitxers rebutjats després d'apedaçar" -#, c-format -msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " -msgstr "ftpfs: La identificació per a l'usuari %s no és correcta" +msgid "Find *.orig after patching" +msgstr "Cerca *.orig després d'apedaçar" -msgid "ftpfs: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: El nom de l'ordinador central no és vàlid." +msgid "Find SUID and SGID programs" +msgstr "Cerca programes SUID i SGID" #, c-format -msgid "ftpfs: %s" +msgid "" +"Cannot open the %s file for writing:\n" +"%s\n" msgstr "" +"No puc obrir el fitxer %s per escriure:\n" +"%s\n" #, c-format -msgid "ftpfs: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: s'està connectant amb %s" - -msgid "ftpfs: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: l'usuari ha interromput la connexió" +msgid "Copy \"%s\" directory to:" +msgstr "Copia el directori \"%s\" a:" #, c-format -msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: ha fallat la connexió amb el servidor: %s" +msgid "Move \"%s\" directory to:" +msgstr "Mou el directori \"%s\" a:" #, c-format -msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" -msgstr "" - -msgid "ftpfs: invalid address family" +msgid "" +"Cannot stat the destination\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: could not create socket: %s" +msgid "Delete %s?" msgstr "" -msgid "ftpfs: could not setup passive mode" -msgstr "ftpfs: no s'ha pogut establir el mode passiu" - -msgid "ftpfs: aborting transfer." -msgstr "ftpfs: s'està avortant la transferència." - -#, c-format -msgid "ftpfs: abort error: %s" -msgstr "ftpfs: s'ha produït un error en avortar: %s" +msgid "ButtonBar|Static" +msgstr "" -msgid "ftpfs: abort failed" -msgstr "ftpfs: ha fallat l'avortament" +msgid "ButtonBar|Dynamc" +msgstr "" -msgid "ftpfs: CWD failed." -msgstr "ftpfs: ha fallat la comanda CWD." +msgid "ButtonBar|Rescan" +msgstr "" -msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" -msgstr "ftpfs: no puc identificar l'enllaç simbòlic" +msgid "ButtonBar|Forget" +msgstr "" -msgid "Resolving symlink..." -msgstr "Està identificant l'enllaç simbòlic..." +msgid "ButtonBar|Rmdir" +msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" -msgstr "ftpfs: S'està llegint el directori FTP %s... %s%s" +msgid "" +"Cannot write to the %s file:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"No puc escriure al fitxer %s:\n" +"%s\n" -msgid "(strict rfc959)" -msgstr "(rfc959 estricte)" +msgid "Debug" +msgstr "" -msgid "(chdir first)" -msgstr "(primer canvia de directori)" +msgid "ERROR:" +msgstr "" -msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" -msgstr "ftpfs: ha fallat; enlloc per retornar-hi" +msgid "True:" +msgstr "" -msgid "ftpfs: storing file" +msgid "False:" +msgstr "" + +msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" +#, c-format msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode\n" -"Remove password or correct mode" +"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" +"Using it may compromise your security" +msgstr "" +"El fitxer %s no pertany ni a l'arrel ni a vostè, o bé és modificable per\n" +"qualsevol. Usar-lo podria comprometre la seguretat" + +msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: Warning: file %s not found\n" +msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Warning: Invalid line in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Avís: línia no vàlida a %s:\n%s\n" +msgid "The %%var macro has no variable" +msgstr "" #, c-format msgid "" -"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Avís: Senyalador %c no vàlid a %s:\n%s\n" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "reconnect to %s failed" +msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" -msgid "Authentication failed" +msgid "User menu" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error %s creating directory %s" +msgid "Help file format error\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error %s removing directory %s" +msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" #, c-format -msgid "%s opening remote file %s" +msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s removing remote file %s" -msgstr "" +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" -#, c-format -msgid "%s renaming files\n" +msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open tar archive\n" -"%s" -msgstr "No s'ha pogut obrir l'arxiu tar\n%s" +msgid "ButtonBar|Prev" +msgstr "" -msgid "Inconsistent tar archive" -msgstr "L'arxiu tar no és consistent" +msgid "Learn keys" +msgstr "Defineix tecles" -msgid "Unexpected EOF on archive file" -msgstr "Fí de fitxer inesperat a l'arxiu" +msgid "Teach me a key" +msgstr "" #, c-format msgid "" -"%s\n" -"doesn't look like a tar archive." +"Please press the %s\n" +"and then wait until this message disappears.\n" +"\n" +"Then, press it again to see if OK appears\n" +"next to its button.\n" +"\n" +"If you want to escape, press a single Escape key\n" +"and wait as well." msgstr "" +"Per favor, premeu la tecla %s\n" +"i espereu fins que desaparegui aquest missatge.\n" +"\n" +"Aleshores, premeu-la de nou per veure si\n" +"apareix \"D'acord\" vora el seu botó.\n" +"\n" +"Si voleu sortir, premeu un cop la tecla\n" +"d'Escapada i espereu." -msgid "undelfs: error" +msgid "Cannot accept this key" msgstr "" -msgid "not enough memory" +#, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" -msgid "while allocating block buffer" +#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +msgid "OK" +msgstr "D'acord" + +msgid "" +"It seems that all your keys already\n" +"work fine. That's great." msgstr "" +"Sembla que les tecles ja\n" +"funcionen bé. Això és perfecte." -#, c-format -msgid "open_inode_scan: %d" +msgid "&Discard" +msgstr "&Descarta" + +msgid "" +"Great! You have a complete terminal database!\n" +"All your keys work well." msgstr "" +"Genial! Teniu una base de dades de terminals\n" +"completa! Totes les tecles funcionen." + +msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" +msgstr "Premeu totes les tecles esmentades. Quan ho hagueu fet, comproveu" + +msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" +msgstr "a quina tecla no hi ha la marca \"D'acord\". Per definir-la, premeu-hi" + +msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." +msgstr "l'espai o feu-hi clic. Per desplaçar-vos, utilitzeu el tabulador." #, c-format -msgid "while starting inode scan %d" +msgid "Cannot create %s directory" msgstr "" -#, c-format -msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "undelfs: s'està carregant la informació dels fitxers esborrats %d inodes" +msgid "Choose codepage" +msgstr "" + +msgid "- < No translation >" +msgstr "- < Cap traducció >" + +msgid "%b %e %Y" +msgstr "%b %e %Y" + +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "%b %e %H:%M" #, c-format -msgid "while calling ext2_block_iterate %d" +msgid "" +"Cannot save file %s:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "no more memory while reallocating array" +msgid "" +"GNU Midnight Commander is already\n" +"running on this terminal.\n" +"Subshell support will be disabled." msgstr "" #, c-format -msgid "while doing inode scan %d" +msgid "Cannot open named pipe %s\n" +msgstr "No puc obrir el conducte designat amb %s\n" + +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot open file %s" +msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" +msgstr "Avís: No s'ha pogut canviar a %s.\n" + +msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" -msgid "undelfs: reading inode bitmap..." -msgstr "undelfs: s'està llegint el mapa de bits de l'inode..." +msgid "Using the ncurses library\n" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load inode bitmap from:\n" -"%s" +msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" -msgid "undelfs: reading block bitmap..." -msgstr "undelfs: s'està llegint el mapa de bits del bloc..." +msgid "With builtin Editor\n" +msgstr "Amb editor incorporat\n" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load block bitmap from:\n" -"%s" +msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" -msgid "vfs_info is not fs!" +msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" -msgid "You have to chdir to extract files first" +msgid "With support for background operations\n" +msgstr "Amb suport per a operacions en segon pla\n" + +msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "" +"Amb possibilitat d'utilitzar el ratolí en l'xterm i la consola de Linux\n" -msgid "while iterating over blocks" +msgid "With mouse support on xterm\n" +msgstr "Amb possibilitat d'utilitzar el ratolí en l'xterm.\n" + +msgid "With support for X11 events\n" +msgstr "Amb possibilitat d'utilitzar els esdeveniments X11\n" + +msgid "With internationalization support\n" +msgstr "Amb la possibilitat d'utilitzar internacionalització\n" + +msgid "With multiple codepages support\n" +msgstr "Amb la possibilitat d'utilitzar diverses pàgines de codis\n" + +#, c-format +msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" -msgid "Ext2lib error" +#, c-format +msgid "Data types:" msgstr "" msgid "Invalid value" @@ -3869,6 +3782,12 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" @@ -3880,3 +3799,5 @@ msgstr "" msgid "Continue from beginning?" msgstr "" + + diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index b000c52f7..31140669c 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,22 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Martin Zoubek , 2011. # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 17:28+0000\n" -"Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.net/projects/p/mc/language/cs/)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-09 16:54+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-03 09:31+0000\n" +"Last-Translator: slavazanko \n" +"Language-Team: Czech (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/cs/)\n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -29,32 +29,15 @@ msgstr "7-bit ASCII" msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Nelze převést z %s na %s" -msgid "Event system already initialized" -msgstr "" - -msgid "Failed to initialize event system" -msgstr "" - -msgid "Event system not initialized" -msgstr "" - -msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create group '%s' for events!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create event '%s'!" -msgstr "" - #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "Soubor „%s“ je již editován.\nUživatel: %s\nČíslo procesu: %d" +msgstr "" +"Soubor „%s“ je již editován.\n" +"Uživatel: %s\n" +"Číslo procesu: %d" msgid "File locked" msgstr "Soubor zamčen" @@ -65,31 +48,6 @@ msgstr "&Převzít zámek" msgid "&Ignore lock" msgstr "&Ignorovat zámek" -#, c-format -msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "Není možné vytvořit adresář %s" - -msgid "FATAL: not a directory:" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "An error occured while migrating user settings: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to Freedesktop recommended dirs.\n" -"To get more info, please visit\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to %s\n" -msgstr "" - msgid "Search string not found" msgstr "Hledaný text nenalezen" @@ -103,39 +61,33 @@ msgstr "Počet tokenů k nahrazení neodpovídá počtu nalezených tokenů" msgid "Invalid token number %d" msgstr "Chybné číslo tokenu %d" -msgid "Regular expression error" -msgstr "" - -msgid "&Normal" -msgstr "&Normální" +msgid "Normal" +msgstr "Normální" -msgid "Re&gular expression" +msgid "&Regular expression" msgstr "&Regulární výraz" -msgid "He&xadecimal" -msgstr "" +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hexadecimálně" -msgid "Wil&dcard search" -msgstr "" +msgid "Wildcard search" +msgstr "Hledání přes žolíky" #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Nepodařilo se nahrát schéma vzhledu „%s“.\nBylo nahráno výchozí téma vzhledu" +msgstr "" +"Nepodařilo se nahrát schéma vzhledu „%s“.\n" +"Bylo nahráno výchozí téma vzhledu" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Nepodařilo se zpracovat schéma vzhledu „%s“.\nBylo nahráno výchozí téma vzhledu" - -#, c-format -msgid "" -"Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" -"on non-256 colors terminal.\n" -"Default skin has been loaded" msgstr "" +"Nepodařilo se zpracovat schéma vzhledu „%s“.\n" +"Bylo nahráno výchozí téma vzhledu" msgid "Function key 1" msgstr "Funkční klávesa 1" @@ -233,9 +185,6 @@ msgstr "Klávesa Delete" msgid "Completion/M-tab" msgstr "Doplňování/M-tab" -msgid "Back Tabulation S-tab" -msgstr "" - msgid "+ on keypad" msgstr "+ na num. klávesnici" @@ -347,9 +296,6 @@ msgstr "Znak dolaru" msgid "Quotation mark" msgstr "Uvozovky" -msgid "Percent sign" -msgstr "" - msgid "Caret" msgstr "Stříška" @@ -424,7 +370,9 @@ msgstr "Proměnná prostředí TERM není nastavena!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "Velikost obrazovky %d×%d není podporovaná.\nPrověřte nastavení proměnné prostředí TERM.\n" +msgstr "" +"Velikost obrazovky %d×%d není podporovaná.\n" +"Prověřte nastavení proměnné prostředí TERM.\n" #, c-format msgid "%s is not a directory\n" @@ -467,6 +415,54 @@ msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "Chyba při duplikaci staré chybové roury" #, c-format +msgid "" +"Cannot open cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Nelze otevřít cpio archiv\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Premature end of cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Neočekávaný konec cpio archivu\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Inconsistent hardlinks of\n" +"%s\n" +"in cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Nekonzistentní pevné odkazy\n" +"z %s\n" +"v cpio archivu\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" +msgstr "%s obsahuje duplicitní položky! Přeskakují se!" + +#, c-format +msgid "" +"Corrupted cpio header encountered in\n" +"%s" +msgstr "" +"Poškozená hlavička cpio v souboru\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Unexpected end of file\n" +"%s" +msgstr "" +"Soubor neočekávaně končí\n" +"%s" + +#, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Adresářová keš %s vypršela" @@ -479,3325 +475,3395 @@ msgstr "Začíná lineární přenos..." msgid "Getting file" msgstr "Získává se soubor" -msgid "Changes to file lost" -msgstr "Změny souboru byly ztraceny" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open %s archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Nelze otevřít %s archiv\n" +"%s" -msgid "Cannot parse:" -msgstr "Nelze analyzovat:" +msgid "Inconsistent extfs archive" +msgstr "Poškozený extfs archiv" -msgid "More parsing errors will be ignored." -msgstr "Další chyby analýzy budou ignorovány." +#, c-format +msgid "Warning: cannot open %s directory\n" +msgstr "Varování: není možné otevřít adresář %s\n" -msgid "Internal error:" -msgstr "Interní chyba:" +#, c-format +msgid "fish: Disconnecting from %s" +msgstr "fish: Odpojení od %s" -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" +msgid "fish: Waiting for initial line..." +msgstr "fish: Čekání na počáteční linku..." -msgid "Screens" -msgstr "Obrazovky" +msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." +msgstr "Bohužel, nyní nelze provést heslem autentizované spojení." -msgid "History" -msgstr "Historie" +#, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" +msgstr "fish: Heslo je vyžadováno pro %s" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix -msgid "DialogTitle|History cleanup" -msgstr "DialogTitle|Smazání historie" +msgid "fish: Sending password..." +msgstr "fish: Posílá se heslo..." -msgid "Do you want clean this history?" -msgstr "Chcete smazat tuto historii?" +msgid "fish: Sending initial line..." +msgstr "fish: Počáteční řádka odeslána..." -msgid "&Yes" -msgstr "&Ano" +msgid "fish: Handshaking version..." +msgstr "fish: Domlouvání verze..." -msgid "&No" -msgstr "&Ne" +msgid "fish: Getting host info..." +msgstr "fish: Získávání informací o hostiteli..." -msgid "Background process:" -msgstr "Procesy na pozadí:" +msgid "fish: Setting up current directory..." +msgstr "fish: Nastavování aktuálního adresáře..." -msgid "&Cancel" -msgstr "&Zrušit" +#, c-format +msgid "fish: Connected, home %s." +msgstr "fish: Připojeno, domovský adresář %s." -msgid "&OK" -msgstr "&OK" +#, c-format +msgid "fish: Reading directory %s..." +msgstr "fish: Načítaní adresáře %s..." -msgid "Error" -msgstr "Chyba" +#, c-format +msgid "%s: done." +msgstr "%s: zpracován." -msgid "Displays the current version" -msgstr "Zobrazí číslo aktuální verze" +#, c-format +msgid "%s: failure" +msgstr "%s: selhání" -msgid "Print data directory" -msgstr "Vytiskne adresář dat" +#, c-format +msgid "fish: store %s: sending command..." +msgstr "fish: ukládám %s: posílám příkaz..." -msgid "Print extended info about used data directories" -msgstr "" +msgid "fish: Local read failed, sending zeros" +msgstr "fish: Selhalo čtení lokálního souboru, posílám nuly" -msgid "Print configure options" -msgstr "" +msgid "fish: storing zeros" +msgstr "fish: ukládám nuly" -msgid "Print last working directory to specified file" -msgstr "Zapíše poslední pracovní adresář do zadaného souboru" +msgid "fish: storing file" +msgstr "fish: ukládám soubor" -msgid "Enables subshell support (default)" -msgstr "Povolí podporu podshellu (standardní volba)" +msgid "Aborting transfer..." +msgstr "Přerušení přenosu..." -msgid "Disables subshell support" -msgstr "Vypne podporu podshellu" +msgid "Error reported after abort." +msgstr "Po přerušení byla oznámena chyba." -msgid "Log ftp dialog to specified file" -msgstr "Zapíše dialog ftp do zadaného souboru" +msgid "Aborted transfer would be successful." +msgstr "Přerušení přenosu proběhlo v pořádku." -msgid "Set debug level" -msgstr "Nastavit úroveň ladění" +#, c-format +msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" +msgstr "ftpfs: Odpojení od %s" -msgid "Launches the file viewer on a file" -msgstr "Odstartuje jako prohlížeč souboru" +#, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" +msgstr "FTP: Heslo je vyžadováno pro %s" -msgid "Edits one file" -msgstr "Začne editovat jeden soubor" +msgid "ftpfs: sending login name" +msgstr "ftpfs: jméno odesláno" -msgid "Forces xterm features" -msgstr "Vnutí použití možností Xtermu" +msgid "ftpfs: sending user password" +msgstr "ftpfs: heslo pro anonymní ftp odesláno" -msgid "Disable X11 support" -msgstr "" +#, c-format +msgid "FTP: Account required for user %s" +msgstr "FTP: Účet je vyžadován pro uživatele %s" -msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" -msgstr "" +msgid "Account:" +msgstr "Účet:" -msgid "Disable mouse support in text version" -msgstr "V textové verzi vypne podporu myši" +msgid "ftpfs: sending user account" +msgstr "ftpfs: posílám uživatelský účet" -msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" -msgstr "Zkusí použít databázi termcap, nikoli terminfo" +msgid "ftpfs: logged in" +msgstr "ftpfs: přihlášen" -msgid "To run on slow terminals" -msgstr "Pro spuštění na pomalém terminálu" +#, c-format +msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " +msgstr "ftpfs: Přihlášení uživatele %s selhalo " -msgid "Use stickchars to draw" -msgstr "Pro vykreslení použít ascii znaky" +msgid "ftpfs: Invalid host name." +msgstr "ftpfs: Chybné jméno počítače." -msgid "Resets soft keys on HP terminals" -msgstr "Vynulovat programové klávesy na HP terminálech" +#, c-format +msgid "ftpfs: %s" +msgstr "ftpfs: %s" -msgid "Load definitions of key bindings from specified file" -msgstr "Nahrát definice klávesových zkratek ze zadaného souboru" +#, c-format +msgid "ftpfs: making connection to %s" +msgstr "ftpfs: probíhá připojování k %s" -msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" -msgstr "" +msgid "ftpfs: connection interrupted by user" +msgstr "ftpfs: připojování přerušeno uživatelem" -msgid "Requests to run in black and white" -msgstr "Spustí se černobíle" +#, c-format +msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" +msgstr "ftpfs: připojování k serveru selhalo: %s" -msgid "Request to run in color mode" -msgstr "Spustí se v barevném režimu" +#, c-format +msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" +msgstr "Nový pokus za... %d (Control-C zruší)" -msgid "Specifies a color configuration" -msgstr "Určí konfiguraci barev" +msgid "ftpfs: invalid address family" +msgstr "ftpfs: chybná rodina adres" -msgid "Show mc with specified skin" -msgstr "Zobrazit mc se zadaným tématem vzhledu" +#, c-format +msgid "ftpfs: could not create socket: %s" +msgstr "ftpfs: nelze vytvořit soket: %s" -#. TRANSLATORS: don't translate keywords -msgid "" -"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" -"\n" -"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n" -"\n" -" Keywords:\n" -" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" File display: normal, selected, marked, markselect\n" -" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" -" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate\n" -" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgstr "" +msgid "ftpfs: could not setup passive mode" +msgstr "ftpfs: nelze nastavit pasivní režim" -#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes -msgid "" -"Standard Colors:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" -"Extended colors, when 256 colors are available:\n" -" color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n" -"\n" -"Attributes:\n" -" bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "" +msgid "ftpfs: aborting transfer." +msgstr "ftpfs: přerušení přenosu." -msgid "Color options" -msgstr "Možnosti barev" +#, c-format +msgid "ftpfs: abort error: %s" +msgstr "ftpfs: chyba při přerušení: %s" -msgid "+number" -msgstr "+číslo" +msgid "ftpfs: abort failed" +msgstr "ftpfs: přerušení selhalo" -msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" -msgstr "[aktuální_adresář] [druhý_adresář_panelu]" +msgid "ftpfs: CWD failed." +msgstr "ftpfs: příkaz CWD selhal." -msgid "Set initial line number for the internal editor" -msgstr "Nastavit počáteční číslo řádku pro interní editor" +msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" +msgstr "ftpfs: nelze najít cíle symlinků" -msgid "" -"\n" -"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "\nZávady programu oznamujte (včetně výstupu „mc -V“)\npomocí tiketů na www.midnight-commander.org\n" +msgid "Resolving symlink..." +msgstr "Vyhledávání cílů symlinků..." #, c-format -msgid "GNU Midnight Commander %s\n" -msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" - -msgid "Main options" -msgstr "Hlavní nastavení" - -msgid "Terminal options" -msgstr "Nastavení terminálu" +msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" +msgstr "ftpfs: Čte se FTP adresář %s... %s%s" -msgid "Arguments parse error!" -msgstr "" +msgid "(strict rfc959)" +msgstr "(striktní rfc959)" -msgid "No arguments given to the viewer." -msgstr "Prohlížeči nebyly zadány žádné parametry" +msgid "(chdir first)" +msgstr "(nejdříve chdir)" -msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." -msgstr "Dva soubory jsou potřeba k vyvolání prohlížeče změn" +msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" +msgstr "ftpfs: selhání; není jiná možnost" -msgid "Background process error" -msgstr "Chyba procesu na pozadí" +msgid "ftpfs: storing file" +msgstr "ftpfs: ukládám soubor" -msgid "Unknown error in child" -msgstr "Neznámá chyba v potomku procesu" +msgid "" +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" +msgstr "" +"Soubor ~/.netrc nemá správná přístupová práva\n" +"Odstraňte heslo nebo změňte práva" -msgid "Child died unexpectedly" -msgstr "Potomek procesu neočekávaně umřel" +msgid "Cannot parse:" +msgstr "Nelze analyzovat:" -msgid "Background protocol error" -msgstr "Chyba protokolu na pozadí" +msgid "More parsing errors will be ignored." +msgstr "Další chyby analýzy budou ignorovány." -msgid "Reading failed" -msgstr "Čtení selhalo" +#, c-format +msgid "Warning: file %s not found\n" +msgstr "Varování: soubor %s nebyl nalezen\n" +#, c-format msgid "" -"Background process sent us a request for more arguments\n" -"than we can handle." -msgstr "Proces na pozadí po nás chce více parametrů\nnež dokážeme zvládnout." - -msgid "&Dismiss" -msgstr "&Odmítnout" - -msgid "&All charsets" -msgstr "Všechny z&nakové sady" +"Warning: Invalid line in %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Varování: Neplatný řádek v %s:\n" +"%s\n" -msgid "&Whole words" -msgstr "Pouze &celá slova" +#, c-format +msgid "" +"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Varování: Neplatný příznak %c v %s:\n" +"%s\n" -msgid "&Backwards" -msgstr "Po&zpátku" +#, c-format +msgid "reconnect to %s failed" +msgstr "obnova připojení k %s selhala" -msgid "Cas&e sensitive" -msgstr "Všímat si velikos&ti písmen" +msgid "Authentication failed" +msgstr "Autentizace selhala" -msgid "Enter search string:" -msgstr "Zadejte hledaný text:" +#, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" +msgstr "Odchylka %s vytváří adresář %s" -msgid "Search" -msgstr "Hledat" +#, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" +msgstr "Odchylka %s ruší adresář %s" -msgid "Search is disabled" -msgstr "Hledání je zakázáno" +#, c-format +msgid "%s opening remote file %s" +msgstr "%s otevírá vzdálený soubor %s" #, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary diff file\n" -"%s" -msgstr "Nelze vytvořit dočasný rozdílový soubor\n%s" +msgid "%s removing remote file %s" +msgstr "%s odstraňuje vzdálený soubor %s" #, c-format -msgid "" -"Cannot create backup file\n" -"%s%s\n" -"%s" -msgstr "Nelze vytvořit záložní soubor\n%s%s\n%s" +msgid "%s renaming files\n" +msgstr "%s přejmenovává soubory\n" #, c-format msgid "" -"Cannot create temporary merge file\n" +"Cannot open tar archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Nelze otevřít archiv .tar\n" "%s" -msgstr "Nelze vytvořit dočasný spojený soubor\n%s" -msgid "&Fastest (Assume large files)" -msgstr "&Rychlý (Předpokládá velké soubory)" +msgid "Inconsistent tar archive" +msgstr "Nekonzistentní archiv .tar" -msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" -msgstr "&Minimální (Pokusí se nalézt nejmenší sadu změn)" +msgid "Unexpected EOF on archive file" +msgstr "Archivní soubor neočekávaně končí" -msgid "Strip &trailing carriage return" -msgstr "Odstranit ukončovací znak CR na vstupu" +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"doesn't look like a tar archive." +msgstr "" +"%s\n" +"nevypadá jako archiv .tar." -msgid "Ignore all &whitespace" -msgstr "Ignorovat všechny mezery" +msgid "undelfs: error" +msgstr "undelfs: chyba" -msgid "Ignore &space change" -msgstr "Ignorovat změny v počtu mezer" +msgid "not enough memory" +msgstr "není dostatek paměti" -msgid "Ignore tab &expansion" -msgstr "Ignorovat změny v odsazení tabulátorem" +msgid "while allocating block buffer" +msgstr "během alokace bloku bufferu" -msgid "&Ignore case" -msgstr "&Ignorovat velikost písmen" +#, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" +msgstr "open_inode_scan: %d" -msgid "Diff extra options" -msgstr "Další nastavení diffu" +#, c-format +msgid "while starting inode scan %d" +msgstr "během spouštění kontroly i-uzlů %d" -msgid "Diff algorithm" -msgstr "Algoritmus diffu" +#, c-format +msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" +msgstr "undelfs: čte se informace o smazaných souborech %d i-uzlů" -msgid "Diff Options" -msgstr "Nastavení diffu" +#, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" +msgstr "během volání ext2_block_iterate %d" -msgid "Edit" -msgstr "Upravit" +msgid "no more memory while reallocating array" +msgstr "není již další paměť na přealokování pole" -msgid "Edit is disabled" -msgstr "Úpravy jsou zakázány" +#, c-format +msgid "while doing inode scan %d" +msgstr "během kontroly i-uzlů %d" -msgid "Goto line (left)" -msgstr "Jdi na řádek (vlevo)" +#, c-format +msgid "Cannot open file %s" +msgstr "Nelze otevřít soubor %s" -msgid "Goto line (right)" -msgstr "Jdi na řádek (vpravo)" +msgid "undelfs: reading inode bitmap..." +msgstr "undelfs: čte se bitová mapa i-uzlů..." -msgid "Enter line:" -msgstr "Zadejte číslo řádku:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nelze načíst bitovou mapu i-uzlů z:\n" +"%s" -msgid "ButtonBar|Help" -msgstr "TlačítkováLišta|Pomoc" +msgid "undelfs: reading block bitmap..." +msgstr "undelfs: čte se bitová mapa bloků..." -msgid "ButtonBar|Save" -msgstr "TlačítkováLišta|Uložit" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nelze načíst bitovou mapu bloků z:\n" +"%s" -msgid "ButtonBar|Edit" -msgstr "TlačítkováLišta|Uprav" +msgid "vfs_info is not fs!" +msgstr "vfs_info není soub. systém!" -msgid "ButtonBar|Merge" -msgstr "TlačítkováLišta|Spojit" - -msgid "ButtonBar|Search" -msgstr "TlačítkováLišta|Hledat" - -msgid "ButtonBar|Options" -msgstr "TlačítkováLišta|Nastav" +msgid "You have to chdir to extract files first" +msgstr "Před získáním souborů je nutné nejdříve změnit adresář" -msgid "ButtonBar|Quit" -msgstr "TlačítkováLišta|Konec" +msgid "while iterating over blocks" +msgstr "během iterace přes bloky" -msgid "Quit" -msgstr "Konec" +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“" -msgid "File was modified. Save with exit?" -msgstr "Soubor byl změněn, uložit při odchodu?" +msgid "Ext2lib error" +msgstr "Chyba ext2lib" -msgid "" -"Midnight Commander is being shut down.\n" -"Save modified file?" -msgstr "Midnight Commander se ukončuje.\nUložit upravený soubor?" +msgid "Internal error:" +msgstr "Interní chyba:" -msgid "Diff:" -msgstr "Diff:" +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" -msgid "Two files are needed to compare" -msgstr "K porovnání jsou potřeba dva soubory" +msgid "Changes to file lost" +msgstr "Změny souboru byly ztraceny" -msgid "Choose syntax highlighting" -msgstr "Vyber zvýraznění syntaxe" +msgid "Screens" +msgstr "Obrazovky" -msgid "< Auto >" -msgstr "< Auto >" +msgid "History" +msgstr "Historie" -msgid "< Reload Current Syntax >" -msgstr "< Nahraj aktuální syntaxi >" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +msgid "DialogTitle|History cleanup" +msgstr "DialogTitle|Smazání historie" -msgid "About" -msgstr "O programu" +msgid "Do you want clean this history?" +msgstr "Chcete smazat tuto historii?" -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" A user friendly text editor\n" -" written for the Midnight Commander" -msgstr "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n\n Uživatelsky příjemný textový editor\n pro program Midnight Commander" +msgid "&Yes" +msgstr "&Ano" -#, c-format -msgid "Cannot open %s for reading" -msgstr "Nepodařilo se otevřít %s pro čtení" +msgid "&No" +msgstr "&Ne" -#, c-format -msgid "Error reading %s" -msgstr "Chyba při čtení %s" +msgid "Background process:" +msgstr "Procesy na pozadí:" -#, c-format -msgid "Cannot get size/permissions for %s" -msgstr "Nelze zjistit velikost/práva k souboru %s" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Zrušit" -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a regular file" -msgstr "„%s“ není normální soubor" +msgid "&OK" +msgstr "&OK" -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "Soubor „%s“ je příliš velký" +msgid "Error" +msgstr "Chyba" -#, c-format -msgid "Error reading from pipe: %s" -msgstr "Chyba při čtení z roury: %s" +msgid "Displays the current version" +msgstr "Zobrazí číslo aktuální verze" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for reading: %s" -msgstr "Nelze otevřít rouru pro čtení: %s" +msgid "Print data directory" +msgstr "Vytiskne adresář dat" -msgid "File has hard-links. Detach before saving?" -msgstr "Soubor má pevné odkazy. Odpojit před uložením?" +msgid "Print last working directory to specified file" +msgstr "Zapíše poslední pracovní adresář do zadaného souboru" -msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" -msgstr "Soubor byl mezitím změněný. Opravdu uložit?" +msgid "Enables subshell support (default)" +msgstr "Povolí podporu podshellu (standardní volba)" -#, c-format -msgid "Error writing to pipe: %s" -msgstr "Chyba při zápisu do roury: %s" +msgid "Disables subshell support" +msgstr "Vypne podporu podshellu" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for writing: %s" -msgstr "Nelze otevřít rouru pro zápis: %s" +msgid "Log ftp dialog to specified file" +msgstr "Zapíše dialog ftp do zadaného souboru" -#, c-format -msgid "Cannot open file for writing: %s" -msgstr "Nelze otevřít rouru pro zápis: %s" +msgid "Set debug level" +msgstr "Nastavit úroveň ladění" -msgid "The file you are saving is not finished with a newline" -msgstr "Soubor, ktorý ukladáte není ukončený znakem nového řádku" +msgid "Launches the file viewer on a file" +msgstr "Odstartuje jako prohlížeč souboru" -msgid "C&ontinue" -msgstr "P&okračovat" +msgid "Edits one file" +msgstr "Začne editovat jeden soubor" -msgid "&Do not change" -msgstr "&Neměnit" +msgid "Forces xterm features" +msgstr "Vnutí použití možností Xtermu" -msgid "&Unix format (LF)" -msgstr "Formát &Unix (LF)" +msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" +msgstr "" -msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" -msgstr "Formát &Windows/DOS (CR LF)" +msgid "Disable mouse support in text version" +msgstr "V textové verzi vypne podporu myši" -msgid "&Macintosh format (CR)" -msgstr "Formát &Macintosh (CR)" +msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" +msgstr "Zkusí použít databázi termcap, nikoli terminfo" -msgid "Change line breaks to:" -msgstr "Změnit konce řádků na:" +msgid "To run on slow terminals" +msgstr "Pro spuštění na pomalém terminálu" -msgid "Enter file name:" -msgstr "Zadejte jméno souboru:" +msgid "Use stickchars to draw" +msgstr "Pro vykreslení použít ascii znaky" -msgid "Save As" -msgstr "Uložit jako" +msgid "Resets soft keys on HP terminals" +msgstr "Vynulovat programové klávesy na HP terminálech" -msgid "Syntax file edit" -msgstr "Úpravy souboru se syntaxí" +msgid "Load definitions of key bindings from specified file" +msgstr "Nahrát definice klávesových zkratek ze zadaného souboru" -msgid "Which syntax file you want to edit?" -msgstr "Který soubor se syntaxí chcete upravit?" +msgid "Requests to run in black and white" +msgstr "Spustí se černobíle" -msgid "&User" -msgstr "&Uživatel" +msgid "Request to run in color mode" +msgstr "Spustí se v barevném režimu" -msgid "&System Wide" -msgstr "&Systémový" +msgid "Specifies a color configuration" +msgstr "Určí konfiguraci barev" -msgid "Menu edit" -msgstr "Úpravy menu" +msgid "Show mc with specified skin" +msgstr "Zobrazit mc se zadaným tématem vzhledu" -msgid "Which menu file do you want to edit?" -msgstr "Který soubor menu chcete upravit?" +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +msgid "" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" +"\n" +"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" +"\n" +" Keywords:\n" +" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" File display: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" +" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgstr "" -msgid "&Local" -msgstr "&Lokální" +#. TRANSLATORS: don't translate color names +msgid "" +"Colors:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" +msgstr "" +"Barvy:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" -msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" -msgstr "Blok je příliš velký, návrat o krok zpět nebude fungovat" +msgid "Color options" +msgstr "Možnosti barev" -msgid "&Quick save" -msgstr "&Rychlé ukládání " +msgid "+number" +msgstr "+číslo" -msgid "&Safe save" -msgstr "&Bezpečné ukládání " +msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" +msgstr "[aktuální_adresář] [druhý_adresář_panelu]" -msgid "&Do backups with following extension:" -msgstr "&Vytvářet zálohy s příponou:" +msgid "Set initial line number for the internal editor" +msgstr "Nastavit počáteční číslo řádku pro interní editor" -msgid "Check &POSIX new line" -msgstr "Kontrolovat nový řádek &POSIX" +msgid "" +"\n" +"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" +msgstr "" +"\n" +"Závady programu oznamujte (včetně výstupu „mc -V“)\n" +"pomocí tiketů na www.midnight-commander.org\n" -msgid "Edit Save Mode" -msgstr "Upravit ukládací režim" +#, c-format +msgid "GNU Midnight Commander %s\n" +msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" -msgid "A file already exists with this name" -msgstr "Soubor tohoto jména již existuje" +msgid "No arguments given to the viewer." +msgstr "Prohlížeči nebyly zadány žádné parametry" -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Přepsat" +msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." +msgstr "Dva soubory jsou potřeba k vyvolání prohlížeče změn" -msgid "Save as" -msgstr "Uložit jako" +msgid "Main options" +msgstr "Hlavní nastavení" -msgid "Cannot save file" -msgstr "Chyba při zápisu do souboru" +msgid "Terminal options" +msgstr "Nastavení terminálu" -msgid "Delete macro" -msgstr "Smazat makro" +msgid "Background process error" +msgstr "Chyba procesu na pozadí" -msgid "Press macro hotkey:" -msgstr "Stiskněte hotkey makra:" +msgid "Unknown error in child" +msgstr "Neznámá chyba v potomku procesu" -msgid "Macro not deleted" -msgstr "" +msgid "Child died unexpectedly" +msgstr "Potomek procesu neočekávaně umřel" -msgid "Save macro" -msgstr "Uložit makro" +msgid "Background protocol error" +msgstr "Chyba protokolu na pozadí" -msgid "Press the macro's new hotkey:" -msgstr "Stiskněte novou hotkey pro makro:" +msgid "Reading failed" +msgstr "Čtení selhalo" -msgid "Repeat last commands" +msgid "" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" +"Proces na pozadí po nás chce více parametrů\n" +"než dokážeme zvládnout." -msgid "Repeat times:" -msgstr "" +msgid "&Dismiss" +msgstr "&Odmítnout" -#, c-format -msgid "Confirm save file: \"%s\"" -msgstr "Potvrďte uložení souboru: „%s“" +msgid "All charsets" +msgstr "Všechny znakové sady" -msgid "Save file" -msgstr "Uložit soubor" +msgid "&Whole words" +msgstr "Pouze &celá slova" -msgid "&Save" -msgstr "&Uložit" +msgid "&Backwards" +msgstr "Po&zpátku" -msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes" -msgstr "Tento text byl změněn, ale změny nebyly uloženy.\nPokračováním se změny ztratí" +msgid "Case &sensitive" +msgstr "Všímat si velikos&ti písmen" -msgid "Load" -msgstr "Načíst" +msgid "Enter search string:" +msgstr "Zadejte hledaný text:" -msgid "Replace" -msgstr "Nahradit" +msgid "Search" +msgstr "Hledat" + +msgid "Search is disabled" +msgstr "Hledání je zakázáno" #, c-format -msgid "%ld replacements made" -msgstr "Provedeno %ld nahrazení" +msgid "" +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" +msgstr "" +"Nelze vytvořit dočasný rozdílový soubor\n" +"%s" -msgid "&Cancel quit" -msgstr "&Zrušit odchod" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" +msgstr "" +"Nelze vytvořit záložní soubor\n" +"%s%s\n" +"%s" -msgid "This function is not implemented" -msgstr "Tato funkce není implementována" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" +msgstr "" +"Nelze vytvořit dočasný spojený soubor\n" +"%s" -msgid "Copy to clipboard" -msgstr "Zkopírovat do schránky" +msgid "&Normal" +msgstr "&Normální" -msgid "Unable to save to file" -msgstr "Nelze uložit soubor" +msgid "&Fastest (Assume large files)" +msgstr "&Rychlý (Předpokládá velké soubory)" -msgid "Cut to clipboard" -msgstr "Vyjmout do schránky" +msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" +msgstr "&Minimální (Pokusí se nalézt nejmenší sadu změn)" -msgid "Goto line" -msgstr "Jdi na řádek" +msgid "Strip &trailing carriage return" +msgstr "Odstranit ukončovací znak CR na vstupu" -msgid "Save block" -msgstr "Uložit blok" +msgid "Ignore all &whitespace" +msgstr "Ignorovat všechny mezery" -msgid "Insert file" -msgstr "Vložit soubor" +msgid "Ignore &space change" +msgstr "Ignorovat změny v počtu mezer" -msgid "Cannot insert file" -msgstr "Chyba při vkládání souboru" +msgid "Ignore tab &expansion" +msgstr "Ignorovat změny v odsazení tabulátorem" -msgid "Sort block" -msgstr "Setřídit blok" +msgid "&Ignore case" +msgstr "&Ignorovat velikost písmen" -msgid "You must first highlight a block of text" -msgstr "Nejdříve je třeba označit blok textu" +msgid "Diff extra options" +msgstr "Další nastavení diffu" -msgid "Run sort" -msgstr "Spustit třídění" +msgid "Diff algorithm" +msgstr "Algoritmus diffu" -msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" -msgstr "Vložte parametry pro třídění (viz man sort) oddělené mezerami:" +msgid "Diff Options" +msgstr "Nastavení diffu" -msgid "Sort" -msgstr "Setřídit" +msgid "Edit" +msgstr "Upravit" -msgid "Cannot execute sort command" -msgstr "Chyba při spouštění příkazu sort" +msgid "Edit is disabled" +msgstr "Úpravy jsou zakázány" -#, c-format -msgid "Sort returned non-zero: %s" -msgstr "Sort vrátil nenulovou hodnotu: %s" +msgid "Goto line (left)" +msgstr "Jdi na řádek (vlevo)" -msgid "Paste output of external command" -msgstr "Vložte výstup externího příkazu" +msgid "Goto line (right)" +msgstr "Jdi na řádek (vpravo)" -msgid "Enter shell command(s):" -msgstr "Zadejte shellový(é) příkaz(y):" +msgid "Enter line:" +msgstr "Zadejte číslo řádku:" -msgid "External command" -msgstr "Externí příkaz" +msgid "ButtonBar|Help" +msgstr "TlačítkováLišta|Pomoc" -msgid "Cannot execute command" -msgstr "Nemohu spustit příkaz" +msgid "ButtonBar|Save" +msgstr "TlačítkováLišta|Uložit" -msgid "Copies to" -msgstr "Kopie do" +msgid "ButtonBar|Edit" +msgstr "TlačítkováLišta|Uprav" -msgid "Subject" -msgstr "Předmět" +msgid "ButtonBar|Merge" +msgstr "TlačítkováLišta|Spojit" -msgid "To" -msgstr "Komu" +msgid "ButtonBar|Search" +msgstr "TlačítkováLišta|Hledat" -msgid "mail -s -c " -msgstr "mail -s -c " +msgid "ButtonBar|Options" +msgstr "TlačítkováLišta|Nastav" -msgid "Mail" -msgstr "E-mail" +msgid "ButtonBar|Quit" +msgstr "TlačítkováLišta|Konec" -msgid "Insert literal" -msgstr "Vložit znak" +msgid "Quit" +msgstr "Konec" -msgid "Press any key:" -msgstr "Stiskněte libovolnou klávesu:" +msgid "File was modified. Save with exit?" +msgstr "Soubor byl změněn, uložit při odchodu?" msgid "" -"Current text was modified without a file save\n" -"Continue discards these changes" -msgstr "Tento text byl změněn, ale změny nebyly uloženy\nPokračováním se změny ztratí" +"Midnight Commander is being shut down.\n" +"Save modified file?" +msgstr "" +"Midnight Commander se ukončuje.\n" +"Uložit upravený soubor?" -msgid "In se&lection" -msgstr "&Ve výběru" +msgid "Diff:" +msgstr "Diff:" -msgid "Enter replacement string:" -msgstr "Zadejte náhradní text:" +msgid "Two files are needed to compare" +msgstr "K porovnání jsou potřeba dva soubory" -msgid "&Find all" -msgstr "&Najít všechny" +msgid "Choose syntax highlighting" +msgstr "Vyber zvýraznění syntaxe" -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" +msgid "< Auto >" +msgstr "< Auto >" -msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes." -msgstr "Tento text byl změněn, ale změny nebyly uloženy.\nPokračováním se změny ztratí." +msgid "< Reload Current Syntax >" +msgstr "< Nahraj aktuální syntaxi >" -msgid "&Skip" -msgstr "&Přeskočit" +msgid "About" +msgstr "O programu" -msgid "A&ll" -msgstr "&Všechny" +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" A user friendly text editor\n" +" written for the Midnight Commander" +msgstr "" +"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" Uživatelsky příjemný textový editor\n" +" pro program Midnight Commander" -msgid "&Replace" -msgstr "&Nahradit" +#, c-format +msgid "Cannot open %s for reading" +msgstr "Nepodařilo se otevřít %s pro čtení" -msgid "Replace with:" -msgstr "Nahradit textem:" +#, c-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "Chyba při čtení %s" -msgid "Confirm replace" -msgstr "Potvrdit náhradu" +#, c-format +msgid "Cannot get size/permissions for %s" +msgstr "Nelze zjistit velikost/práva k souboru %s" -msgid "&Open file..." -msgstr "&Otevřít soubor..." +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a regular file" +msgstr "„%s“ není normální soubor" -msgid "&New" -msgstr "&Nový" +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" +msgstr "Soubor „%s“ je příliš velký" -msgid "Save &as..." -msgstr "Uložit &jako..." +msgid "Macro recursion is too deep" +msgstr "Rekurze maker je příliš hluboká" -msgid "&Insert file..." -msgstr "&Vložit soubor..." +#, c-format +msgid "Error reading from pipe: %s" +msgstr "Chyba při čtení z roury: %s" -msgid "Cop&y to file..." -msgstr "Zkopírovat do &souboru..." +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" +msgstr "Nelze otevřít rouru pro čtení: %s" -msgid "&User menu..." -msgstr "Uživatelské &menu..." +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" +msgstr "Soubor má pevné odkazy. Odpojit před uložením?" -msgid "A&bout..." -msgstr "&O aplikaci..." +msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" +msgstr "Soubor byl mezitím změněný. Opravdu uložit?" -msgid "&Quit" -msgstr "&Konec" +#, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" +msgstr "Chyba při zápisu do roury: %s" -msgid "&Undo" -msgstr "&Zpět" +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" +msgstr "Nelze otevřít rouru pro zápis: %s" -msgid "&Redo" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Cannot open file for writing: %s" +msgstr "Nelze otevřít rouru pro zápis: %s" -msgid "&Toggle ins/overw" -msgstr "Přepnout &vkládání/přepis" +msgid "The file you are saving is not finished with a newline" +msgstr "Soubor, ktorý ukladáte není ukončený znakem nového řádku" -msgid "To&ggle mark" -msgstr "&Přepnout označení" +msgid "C&ontinue" +msgstr "P&okračovat" -msgid "&Mark columns" -msgstr "&Označit sloupce" +msgid "&Do not change" +msgstr "&Neměnit" -msgid "Mark &all" -msgstr "Ozn&ačit vše" +msgid "&Unix format (LF)" +msgstr "Formát &Unix (LF)" -msgid "Unmar&k" -msgstr "Zr&ušit označení" +msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" +msgstr "Formát &Windows/DOS (CR LF)" -msgid "Cop&y" -msgstr "&Kopírovat" +msgid "&Macintosh format (CR)" +msgstr "Formát &Macintosh (CR)" -msgid "Mo&ve" -msgstr "&Přesun" +msgid "Change line breaks to:" +msgstr "Změnit konce řádků na:" -msgid "&Delete" -msgstr "&Smazat" +msgid "Enter file name:" +msgstr "Zadejte jméno souboru:" -msgid "Co&py to clipfile" -msgstr "&Zkopírovat do ústřižku" +msgid "Save As" +msgstr "Uložit jako" -msgid "&Cut to clipfile" -msgstr "&Vyjmout do ústřižku" +msgid "Delete macro" +msgstr "Smazat makro" -msgid "Pa&ste from clipfile" -msgstr "V&ložit z ústřižku" +msgid "Cannot open temp file" +msgstr "Chyba při otvírání dočasného souboru" -msgid "&Beginning" -msgstr "&Začátek" +msgid "Cannot open macro file" +msgstr "Chyba při otvírání souboru maker" -msgid "&End" -msgstr "&Konec" +msgid "Cannot overwrite macro file" +msgstr "Chyba při pokusu o přepis souboru maker" -msgid "&Search..." -msgstr "&Hledat..." +msgid "Syntax file edit" +msgstr "Úpravy souboru se syntaxí" -msgid "Search &again" -msgstr "Hledat &znovu" +msgid "Which syntax file you want to edit?" +msgstr "Který soubor se syntaxí chcete upravit?" -msgid "&Replace..." -msgstr "&Nahradit..." +msgid "&User" +msgstr "&Uživatel" -msgid "&Toggle bookmark" -msgstr "Přepnout zá&ložku" +msgid "&System Wide" +msgstr "&Systémový" -msgid "&Next bookmark" -msgstr "&Další záložka" +msgid "Menu edit" +msgstr "Úpravy menu" -msgid "&Prev bookmark" -msgstr "&Předchozí záložka" +msgid "Which menu file do you want to edit?" +msgstr "Který soubor menu chcete upravit?" -msgid "&Flush bookmarks" -msgstr "" +msgid "&Local" +msgstr "&Lokální" -msgid "&Go to line..." -msgstr "&Jdi na řádek..." +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" +msgstr "Blok je příliš velký, návrat o krok zpět nebude fungovat" -msgid "&Toggle line state" -msgstr "Přepnout &zobrazení řádků" +msgid "&Quick save" +msgstr "&Rychlé ukládání " -msgid "Go to matching &bracket" -msgstr "Přejít na pá&rovou závorku" +msgid "&Safe save" +msgstr "&Bezpečné ukládání " -msgid "Toggle s&yntax highlighting" -msgstr "Přepnout zvýraznění syntaxe" +msgid "&Do backups with following extension:" +msgstr "&Vytvářet zálohy s příponou:" -msgid "&Find declaration" -msgstr "Najít deklaraci" +msgid "Check &POSIX new line" +msgstr "Kontrolovat nový řádek &POSIX" -msgid "Back from &declaration" -msgstr "Zpět z deklarace" +msgid "Edit Save Mode" +msgstr "Upravit ukládací režim" -msgid "For&ward to declaration" -msgstr "Přejít k deklaraci" +msgid "A file already exists with this name" +msgstr "Soubor tohoto jména již existuje" -msgid "Encod&ing..." -msgstr "&Kódování..." +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Přepsat" -msgid "&Refresh screen" -msgstr "&Obnovit obrazovku" +msgid "Save as" +msgstr "Uložit jako" -msgid "&Start/Stop record macro" -msgstr "" +msgid "Cannot save file" +msgstr "Chyba při zápisu do souboru" -msgid "Delete macr&o..." -msgstr "&Smazat makro..." +msgid "Save macro" +msgstr "Uložit makro" -msgid "Record/Repeat &actions" -msgstr "" +msgid "Press the macro's new hotkey:" +msgstr "Stiskněte novou hotkey pro makro:" -msgid "'ispell' s&pell check" -msgstr "„&ispell“ kontrola pravopisu" +msgid "Press macro hotkey:" +msgstr "Stiskněte hotkey makra:" -msgid "&Mail..." -msgstr "&Pošta..." +msgid "Load macro" +msgstr "Načíst makro" -msgid "Insert &literal..." -msgstr "Vložit &znak..." +#, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" +msgstr "Potvrďte uložení souboru: „%s“" -msgid "Insert &date/time" -msgstr "Vložit &datum/čas" +msgid "Save file" +msgstr "Uložit soubor" -msgid "&Format paragraph" -msgstr "Pře&formátovat odstavec" +msgid "&Save" +msgstr "&Uložit" -msgid "&Sort..." -msgstr "&Pořadí..." +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" +"Tento text byl změněn, ale změny nebyly uloženy.\n" +"Pokračováním se změny ztratí" -msgid "&Paste output of..." -msgstr "Vložit &výstup..." +msgid "Load" +msgstr "Načíst" -msgid "&External formatter" -msgstr "E&xterní formátovač" +msgid "Replace" +msgstr "Nahradit" -msgid "&General..." -msgstr "&Obecné..." +#, c-format +msgid "%ld replacements made" +msgstr "Provedeno %ld nahrazení" -msgid "Save &mode..." -msgstr "&Režim ukládání..." +msgid "&Cancel quit" +msgstr "&Zrušit odchod" -msgid "Learn &keys..." -msgstr "Učení &kláves..." +msgid "This function is not implemented" +msgstr "Tato funkce není implementována" -msgid "Syntax &highlighting..." -msgstr "Zvýraznění synta&xe..." +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Zkopírovat do schránky" -msgid "S&yntax file" -msgstr "Soubor se s&yntaxí" +msgid "Unable to save to file" +msgstr "Nelze uložit soubor" -msgid "&Menu file" -msgstr "Soubor s &menu" +msgid "Cut to clipboard" +msgstr "Vyjmout do schránky" -msgid "&Save setup" -msgstr "Uložit na&stavení" +msgid "Goto line" +msgstr "Jdi na řádek" -msgid "&File" -msgstr "&Soubor" +msgid "Save block" +msgstr "Uložit blok" -msgid "&Edit" -msgstr "&Upravit" +msgid "Insert file" +msgstr "Vložit soubor" -msgid "&Search" -msgstr "&Hledat" +msgid "Cannot insert file" +msgstr "Chyba při vkládání souboru" -msgid "&Command" -msgstr "&Příkaz" +msgid "Sort block" +msgstr "Setřídit blok" -msgid "For&mat" -msgstr "For&mát" +msgid "You must first highlight a block of text" +msgstr "Nejdříve je třeba označit blok textu" -msgid "&Options" -msgstr "&Nastavení" +msgid "Run sort" +msgstr "Spustit třídění" -msgid "None" -msgstr "Žádný" +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" +msgstr "Vložte parametry pro třídění (viz man sort) oddělené mezerami:" -msgid "Dynamic paragraphing" -msgstr "Dynamické odstavce" +msgid "Sort" +msgstr "Setřídit" -msgid "Type writer wrap" -msgstr "Zalamování psacího stroje" +msgid "Cannot execute sort command" +msgstr "Chyba při spouštění příkazu sort" -msgid "Word wrap line length:" -msgstr "Šířka řádku pro zlom:" +#, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" +msgstr "Sort vrátil nenulovou hodnotu: %s" -msgid "&Group undo" -msgstr "" +msgid "Paste output of external command" +msgstr "Vložte výstup externího příkazu" -msgid "Cursor beyond end of line" -msgstr "Kurzor za koncem řádku" +msgid "Enter shell command(s):" +msgstr "Zadejte shellový(é) příkaz(y):" -msgid "Pers&istent selection" -msgstr "&Trvalý výběr" +msgid "External command" +msgstr "Externí příkaz" -msgid "Synta&x highlighting" -msgstr "Zvýraznění synta&xe" +msgid "Cannot execute command" +msgstr "Nemohu spustit příkaz" -msgid "Visible tabs" -msgstr "Viditelné tabulátory" +msgid "Error creating script:" +msgstr "Chyba při vytváření skriptu:" -msgid "Visible trailing spaces" -msgstr "Viditelné mezery na konci" +msgid "Error reading script:" +msgstr "Chyba při čtení skriptu:" -msgid "Save file &position" -msgstr "&Uložit pozici v souboru" +msgid "Error closing script:" +msgstr "Chyba při zavírání skriptu:" -msgid "Confir&m before saving" -msgstr "&Potvrdit před uložením" +msgid "Script created:" +msgstr "Skript byl vytvořen:" -msgid "&Return does autoindent" -msgstr "&Return automaticky odsadí" +msgid "Process block" +msgstr "Zpracovat blok" -msgid "Tab spacing:" -msgstr "Velikost tabulátoru:" +msgid "Error calling program" +msgstr "Chyba při volání programu" -msgid "Fill tabs with &spaces" -msgstr "Měnit tabulátory na &mezery" +msgid "Copies to" +msgstr "Kopie do" -msgid "&Backspace through tabs" -msgstr "&Backspace přes tabulátory" +msgid "Subject" +msgstr "Předmět" -msgid "&Fake half tabs" -msgstr "&Falešné poloviční tabulátory" +msgid "To" +msgstr "Komu" -msgid "Wrap mode" -msgstr "Režim zalamování" +msgid "mail -s -c " +msgstr "mail -s -c " -msgid "Editor options" -msgstr "Nastavení editoru" +msgid "Mail" +msgstr "E-mail" -msgid "Edit: " -msgstr "Upravit: " +msgid "Insert literal" +msgstr "Vložit znak" -msgid "ButtonBar|Mark" -msgstr "TlačítkováLišta|Označ" +msgid "Press any key:" +msgstr "Stiskněte libovolnou klávesu:" -msgid "ButtonBar|Replac" -msgstr "TlačítkováLišta|Nahraď" +msgid "Execute macro" +msgstr "Provést makro" -msgid "ButtonBar|Copy" -msgstr "TlačítkováLišta|Kopie" +msgid "" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" +"Tento text byl změněn, ale změny nebyly uloženy\n" +"Pokračováním se změny ztratí" -msgid "ButtonBar|Move" -msgstr "TlačítkováLišta|Přesun" +msgid "In se&lection" +msgstr "&Ve výběru" -msgid "ButtonBar|Delete" -msgstr "TlačítkováLišta|Smazat" +msgid "Enter replacement string:" +msgstr "Zadejte náhradní text:" -msgid "ButtonBar|PullDn" -msgstr "TlačítkováLišta|H.Menu" +msgid "&Find all" +msgstr "&Najít všechny" -msgid "Load syntax file" -msgstr "Načíst soubor se syntaxí" +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" -#, c-format msgid "" -"Cannot open file %s\n" -"%s" -msgstr "Nelze otevřít soubor %s\n%s" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." +msgstr "" +"Tento text byl změněn, ale změny nebyly uloženy.\n" +"Pokračováním se změny ztratí." -#, c-format -msgid "Error in file %s on line %d" -msgstr "Chyba v souboru %s na řádce %d" +msgid "&Skip" +msgstr "&Přeskočit" -msgid "" -"The Commander can't change to the directory that\n" -"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" -"deleted your working directory, or given yourself\n" -"extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "Midnight Commander nemůže změnit adresář na ten,\nkterý mu oznámil podshell. Je to pravděpodobně proto,\nže byl tento adresář smazán nebo také proto, že jste se\ndo tohoto adresáře přepnuli pomocí příkazu „su“." +msgid "A&ll" +msgstr "&Všechny" -msgid "The shell is already running a command" -msgstr "Shell už provádí příkaz" +msgid "&Replace" +msgstr "&Nahradit" -#, c-format -msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "Napište „exit“ pro návrat do Midnight Commanderu" +msgid "Replace with:" +msgstr "Nahradit textem:" -#, c-format -msgid "Cannot fetch a local copy of %s" -msgstr "Nelze vyrobit lokální kopii souboru %s" +msgid "Confirm replace" +msgstr "Potvrdit náhradu" -msgid "&Set" -msgstr "&Nastavit" +msgid "&Open file..." +msgstr "&Otevřít soubor..." -msgid "S&kip" -msgstr "&Přeskočit" +msgid "&New" +msgstr "&Nový" -msgid "Set &all" -msgstr "Nastavit &vše" +msgid "Save &as..." +msgstr "Uložit &jako..." -msgid "owner" -msgstr "vlastník" +msgid "&Insert file..." +msgstr "&Vložit soubor..." -msgid "group" -msgstr " skupina" +msgid "Cop&y to file..." +msgstr "Zkopírovat do &souboru..." -msgid "other" -msgstr " ostatní" +msgid "&User menu..." +msgstr "Uživatelské &menu..." -msgid "On" -msgstr "Na" +msgid "A&bout..." +msgstr "&O aplikaci..." -msgid "Flag" -msgstr "Práva" +msgid "&Quit" +msgstr "&Konec" -msgid "Mode" -msgstr "Práva" +msgid "&Undo" +msgstr "&Zpět" -#, c-format -msgid "%6d of %d" -msgstr "%6d z %d" +msgid "&Toggle ins/overw" +msgstr "Přepnout &vkládání/přepis" -msgid "Chown advanced command" -msgstr "Rozšířená změna vlastníka" +msgid "To&ggle mark" +msgstr "&Přepnout označení" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nelze změnit práva souboru „%s“\n%s" +msgid "&Mark columns" +msgstr "&Označit sloupce" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nelze změnit vlastníka souboru „%s“\n%s" +msgid "Mark &all" +msgstr "Ozn&ačit vše" -msgid "&Stop" -msgstr "Z&astavit" +msgid "Unmar&k" +msgstr "Zr&ušit označení" -msgid "&Resume" -msgstr "&Pokračovat" +msgid "Cop&y" +msgstr "&Kopírovat" -msgid "&Kill" -msgstr "&Ukončit" +msgid "Mo&ve" +msgstr "&Přesun" -msgid "&Full file list" -msgstr "&Plný seznam souborů" +msgid "&Delete" +msgstr "&Smazat" -msgid "&Brief file list" -msgstr "Z&huštěný seznam souborů" +msgid "Co&py to clipfile" +msgstr "&Zkopírovat do ústřižku" -msgid "&Long file list" -msgstr "&Dlouhý seznam souborů" +msgid "&Cut to clipfile" +msgstr "&Vyjmout do ústřižku" -msgid "&User defined:" -msgstr "&Vlastní formát:" +msgid "Pa&ste from clipfile" +msgstr "V&ložit z ústřižku" -msgid "Listing mode" -msgstr "Typ seznamu" +msgid "&Beginning" +msgstr "&Začátek" -msgid "User &mini status" -msgstr "Vlastní &mini status" +msgid "&End" +msgstr "&Konec" -msgid "Other 8 bit" -msgstr "Ostatní 8 bitů" +msgid "&Search..." +msgstr "&Hledat..." -msgid "Display bits" -msgstr "Zobrazení bitů" +msgid "Search &again" +msgstr "Hledat &znovu" -msgid "Input / display codepage:" -msgstr "Vstupní/zobrazovací codepage:" +msgid "&Replace..." +msgstr "&Nahradit..." -msgid "F&ull 8 bits input" -msgstr "Vstup &plných 8 bitů" +msgid "&Toggle bookmark" +msgstr "Přepnout zá&ložku" -msgid "&Select" -msgstr "&Výběr" +msgid "&Next bookmark" +msgstr "&Další záložka" -msgid "Running" -msgstr "Běží" +msgid "&Prev bookmark" +msgstr "&Předchozí záložka" -msgid "Stopped" -msgstr "Zastaveno" +msgid "&Flush bookmark" +msgstr "&Zrušit záložku" -msgid "&Reverse" -msgstr "Po&zpátku" +msgid "&Go to line..." +msgstr "&Jdi na řádek..." -msgid "Case sensi&tive" -msgstr "Všímat si velikos&ti písmen" +msgid "&Toggle line state" +msgstr "Přepnout &zobrazení řádků" -msgid "Executable &first" -msgstr "Sp&ustitelné první" +msgid "Go to matching &bracket" +msgstr "Přejít na pá&rovou závorku" -msgid "Sort order" -msgstr "Pořadí" +msgid "Toggle s&yntax highlighting" +msgstr "Přepnout zvýraznění syntaxe" -msgid "Confirmation" -msgstr "Potvrzování" +msgid "&Find declaration" +msgstr "Najít deklaraci" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix -#. 2 -msgid "Confirmation|&History cleanup" -msgstr "Confirmation|Smazání &historie" +msgid "Back from &declaration" +msgstr "Zpět z deklarace" -msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" -msgstr "Confirmation|Smazání hotlistu &adresářů" +msgid "For&ward to declaration" +msgstr "Přejít k deklaraci" -msgid "Confirmation|E&xit" -msgstr "Confirmation|&Ukončení" +msgid "Encod&ing..." +msgstr "&Kódování..." -msgid "Confirmation|&Execute" -msgstr "Confirmation|&Spuštění" +msgid "&Refresh screen" +msgstr "&Obnovit obrazovku" -msgid "Confirmation|O&verwrite" -msgstr "Confirmation|&Přepis" +msgid "&Start record macro" +msgstr "Z&ačít zaznamenávat makro" -msgid "Confirmation|&Delete" -msgstr "Confirmation|S&mazání" +msgid "Finis&h record macro..." +msgstr "&Ukončit záznam makra..." -msgid "UTF-8 output" -msgstr "UTF-8 výstup" +msgid "&Execute macro..." +msgstr "Provést &makro..." -msgid "Full 8 bits output" -msgstr "Výstup plných 8 bitů" +msgid "Delete macr&o..." +msgstr "&Smazat makro..." -msgid "ISO 8859-1" -msgstr "ISO 8859-1" +msgid "'ispell' s&pell check" +msgstr "„&ispell“ kontrola pravopisu" -msgid "7 bits" -msgstr "7 bitů" +msgid "&Mail..." +msgstr "&Pošta..." -msgid "Directory tree" -msgstr "Strom adresářů" +msgid "Insert &literal..." +msgstr "Vložit &znak..." -msgid "Use passive mode over pro&xy" -msgstr "Používat pasivní režim přes pro&xy" +msgid "Insert &date/time" +msgstr "Vložit &datum/čas" -msgid "Use &passive mode" -msgstr "Používat pasivní &režim" +msgid "&Format paragraph" +msgstr "Pře&formátovat odstavec" -msgid "&Use ~/.netrc" -msgstr "&Používat ~/.netrc" +msgid "&Sort..." +msgstr "&Pořadí..." -msgid "&Always use ftp proxy" -msgstr "&Vždy použít ftp proxy" +msgid "&Paste output of..." +msgstr "Vložit &výstup..." -msgid "sec" -msgstr "s" +msgid "&External formatter" +msgstr "E&xterní formátovač" -msgid "ftpfs directory cache timeout:" -msgstr "Vypršení obsahu ftpfs keše za:" +msgid "&General..." +msgstr "&Obecné..." -msgid "ftp anonymous password:" -msgstr "Heslo pro anonymní ftp:" +msgid "Save &mode..." +msgstr "&Režim ukládání..." -msgid "Timeout for freeing VFSs:" -msgstr "Čas pro uvolnění VFS:" +msgid "Learn &keys..." +msgstr "Učení &kláves..." -msgid "Virtual File System Setting" -msgstr "Nastavení virtuálního systému souborů" +msgid "Syntax &highlighting..." +msgstr "Zvýraznění synta&xe..." -msgid "cd" -msgstr "cd" +msgid "S&yntax file" +msgstr "Soubor se s&yntaxí" -msgid "Quick cd" -msgstr "Rychlá změna adresáře" +msgid "&Menu file" +msgstr "Soubor s &menu" -msgid "Symbolic link filename:" -msgstr "Jméno symbolického odkazu:" +msgid "&Save setup" +msgstr "Uložit na&stavení" -msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" -msgstr "Existující název souboru (na který bude symlink ukazovat):" +msgid "&File" +msgstr "&Soubor" -msgid "Symbolic link" -msgstr "Symbolický odkaz" +msgid "&Edit" +msgstr "&Upravit" -msgid "Background Jobs" -msgstr "Úlohy na pozadí" +msgid "&Search" +msgstr "&Hledat" -msgid "Domain:" -msgstr "Doména:" +msgid "&Command" +msgstr "&Příkaz" -msgid "Username:" -msgstr "Jméno uživatele:" +msgid "For&mat" +msgstr "For&mát" -#, c-format -msgid "Password for \\\\%s\\%s" -msgstr "Heslo pro \\\\%s\\%s" +msgid "&Options" +msgstr "&Nastavení" -msgid "execute/search by others" -msgstr "spouštění ostatními" +msgid "None" +msgstr "Žádný" -msgid "write by others" -msgstr "zápis ostatními" +msgid "Dynamic paragraphing" +msgstr "Dynamické odstavce" -msgid "read by others" -msgstr "čtení ostatními" +msgid "Type writer wrap" +msgstr "Zalamování psacího stroje" -msgid "execute/search by group" -msgstr "spouštění skupinou" +msgid "Word wrap line length:" +msgstr "Šířka řádku pro zlom:" -msgid "write by group" -msgstr "zápis skupinou" +msgid "Cursor beyond end of line" +msgstr "Kurzor za koncem řádku" -msgid "read by group" -msgstr "čtení skupinou" +msgid "Pers&istent selection" +msgstr "&Trvalý výběr" + +msgid "Synta&x highlighting" +msgstr "Zvýraznění synta&xe" -msgid "execute/search by owner" -msgstr "spouštění vlastníkem" +msgid "Visible tabs" +msgstr "Viditelné tabulátory" -msgid "write by owner" -msgstr "zápis vlastníkem" +msgid "Visible trailing spaces" +msgstr "Viditelné mezery na konci" -msgid "read by owner" -msgstr "čtení vlastníkem" +msgid "Save file &position" +msgstr "&Uložit pozici v souboru" -msgid "sticky bit" -msgstr "bit „sticky“" +msgid "Confir&m before saving" +msgstr "&Potvrdit před uložením" -msgid "set group ID on execution" -msgstr "nastavit GID při spuštění" +msgid "&Return does autoindent" +msgstr "&Return automaticky odsadí" -msgid "set user ID on execution" -msgstr "nastavit UID při spuštění" +msgid "Tab spacing:" +msgstr "Velikost tabulátoru:" -msgid "Name:" -msgstr "" +msgid "Fill tabs with &spaces" +msgstr "Měnit tabulátory na &mezery" -msgid "Permissions (octal):" -msgstr "" +msgid "&Backspace through tabs" +msgstr "&Backspace přes tabulátory" -msgid "Owner name:" -msgstr "" +msgid "&Fake half tabs" +msgstr "&Falešné poloviční tabulátory" -msgid "Group name:" -msgstr "" +msgid "Wrap mode" +msgstr "Režim zalamování" -msgid "C&lear marked" -msgstr "&Smazat označené" +msgid "Editor options" +msgstr "Nastavení editoru" -msgid "S&et marked" -msgstr "&Nastavit označené" +msgid "Edit: " +msgstr "Upravit: " -msgid "&Marked all" -msgstr "&Nastavit vše na označených souborech" +msgid "ButtonBar|Mark" +msgstr "TlačítkováLišta|Označ" -msgid "Chmod command" -msgstr "Příkaz chmod" +msgid "ButtonBar|Replac" +msgstr "TlačítkováLišta|Nahraď" -msgid "File" -msgstr "Soubor" +msgid "ButtonBar|Copy" +msgstr "TlačítkováLišta|Kopie" -msgid "Permission" -msgstr "Práva" +msgid "ButtonBar|Move" +msgstr "TlačítkováLišta|Přesun" -msgid "Set &users" -msgstr "Nastav &uživatele" +msgid "ButtonBar|Delete" +msgstr "TlačítkováLišta|Smazat" -msgid "Set &groups" -msgstr "Nastav &skupiny" +msgid "ButtonBar|PullDn" +msgstr "TlačítkováLišta|H.Menu" -msgid "Name" -msgstr "Jméno" +msgid "Load syntax file" +msgstr "Načíst soubor se syntaxí" -msgid "Owner name" -msgstr "Jméno vlastníka" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open file %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Nelze otevřít soubor %s\n" +"%s" -msgid "Group name" -msgstr "Jméno skupiny" +#, c-format +msgid "Error in file %s on line %d" +msgstr "Chyba v souboru %s na řádce %d" -msgid "Size" -msgstr "Délka" +msgid "" +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" +msgstr "" +"Midnight Commander nemůže změnit adresář na ten,\n" +"který mu oznámil podshell. Je to pravděpodobně proto,\n" +"že byl tento adresář smazán nebo také proto, že jste se\n" +"do tohoto adresáře přepnuli pomocí příkazu „su“." -msgid "Chown command" -msgstr "Příkaz chown" +msgid "The shell is already running a command" +msgstr "Shell už provádí příkaz" -msgid "" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" +msgstr "Napište „exit“ pro návrat do Midnight Commanderu" -msgid "" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" +msgstr "Nelze vyrobit lokální kopii souboru %s" -msgid "User name" -msgstr "Jméno uživatele" +msgid "&Set" +msgstr "&Nastavit" -msgid "Enter machine name (F1 for details):" -msgstr "Jméno počítače (nápověda F1):" +msgid "S&kip" +msgstr "&Přeskočit" -msgid "Files tagged, want to cd?" -msgstr "Soubory označeny, chcete změnit adresář?" +msgid "Set &all" +msgstr "Nastavit &vše" -msgid "Cannot change directory" -msgstr "Není možné změnit adresář" +msgid "owner" +msgstr "vlastník" -msgid "Filter" -msgstr "Filtr" +msgid "group" +msgstr " skupina" -msgid "Set expression for filtering filenames" -msgstr "Zadejte masku pro filtrování názvů souborů" +msgid "other" +msgstr " ostatní" -msgid "&Using shell patterns" -msgstr "&Význam vzorů jako v shellu" +msgid "On" +msgstr "Na" -msgid "&Case sensitive" -msgstr "Rozliš. velikos&t" +msgid "Flag" +msgstr "Práva" -msgid "&Files only" -msgstr "&Pouze soubory" +msgid "Mode" +msgstr "Práva" #, c-format -msgid "Link %s to:" -msgstr "Odkaz %s do:" +msgid "%6d of %d" +msgstr "%6d z %d" -msgid "Link" -msgstr "Odkaz" +msgid "Chown advanced command" +msgstr "Rozšířená změna vlastníka" #, c-format -msgid "link: %s" -msgstr "odkaz: %s" +msgid "" +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nelze změnit práva souboru „%s“\n" +"%s" #, c-format -msgid "symlink: %s" -msgstr "symbolický odkaz: %s" +msgid "" +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nelze změnit vlastníka souboru „%s“\n" +"%s" -#, c-format -msgid "Cannot chdir to \"%s\"" -msgstr "Pracovní adresář nelze změnit na „%s“" +msgid "&Stop" +msgstr "Z&astavit" -msgid "View file" -msgstr "Prohlížet soubor" +msgid "&Resume" +msgstr "&Pokračovat" -msgid "Filename:" -msgstr "Jméno souboru:" +msgid "&Kill" +msgstr "&Ukončit" -msgid "Filtered view" -msgstr "Filtrovaný pohled" +msgid "&Full file list" +msgstr "&Plný seznam souborů" -msgid "Filter command and arguments:" -msgstr "Příkaz filtru a jeho argumenty:" +msgid "&Brief file list" +msgstr "Z&huštěný seznam souborů" -msgid "Create a new Directory" -msgstr "Vytvořit nový adresář" +msgid "&Long file list" +msgstr "&Dlouhý seznam souborů" -msgid "Enter directory name:" -msgstr "Zadejte jméno adresáře:" +msgid "&User defined:" +msgstr "&Vlastní formát:" -msgid "Select" -msgstr "Výběr" +msgid "Listing mode" +msgstr "Typ seznamu" -msgid "Unselect" -msgstr "Zrušit výběr" +msgid "User &mini status" +msgstr "Vlastní &mini status" -msgid "Extension file edit" -msgstr "Upravit akce k příponám" +msgid "Other 8 bit" +msgstr "Ostatní 8 bitů" -msgid "Which extension file you want to edit?" -msgstr "Který soubor s příponami chcete upravit?" +msgid "Display bits" +msgstr "Zobrazení bitů" -msgid "Highlighting groups file edit" -msgstr "Úprava souboru zvýrazňovacích skupin" +msgid "Input / display codepage:" +msgstr "Vstupní/zobrazovací codepage:" -msgid "Which highlighting file you want to edit?" -msgstr "Který zvýrazňovací soubor chcete upravit?" +msgid "F&ull 8 bits input" +msgstr "Vstup &plných 8 bitů" -msgid "Compare directories" -msgstr "Porovnat adresáře" +msgid "&Select" +msgstr "&Výběr" -msgid "Select compare method:" -msgstr "Vyberte metodu porovnání:" +msgid "Running" +msgstr "Běží" -msgid "&Quick" -msgstr "&Rychlá" +msgid "Stopped" +msgstr "Zastaveno" -msgid "&Size only" -msgstr "&Pouze velikost" +msgid "&Reverse" +msgstr "Po&zpátku" -msgid "&Thorough" -msgstr "&Důkladná" +msgid "Case sensi&tive" +msgstr "Všímat si velikos&ti písmen" -msgid "" -"Both panels should be in the listing mode\n" -"to use this command" -msgstr "Pokud chcete použít tento příkaz,\noba panely musí zobrazovat seznam souborů" +msgid "Executable &first" +msgstr "Sp&ustitelné první" -msgid "" -"Not an xterm or Linux console;\n" -"the panels cannot be toggled." -msgstr "Toto není xterm nebo linuxová konzola;\npanely nelze přepnout." +msgid "Sort order" +msgstr "Pořadí" + +msgid "Confirmation" +msgstr "Potvrzování" -#, c-format -msgid "Symlink `%s' points to:" -msgstr "Symbolický odkaz „%s“ ukazuje na:" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. 2 +msgid "Confirmation|&History cleanup" +msgstr "Confirmation|Smazání &historie" -msgid "Edit symlink" -msgstr "Upravit symbolický odkaz" +msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" +msgstr "Confirmation|Smazání hotlistu &adresářů" -#, c-format -msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" -msgstr "upravte symlink, nelze odstranit %s: %s" +msgid "Confirmation|E&xit" +msgstr "Confirmation|&Ukončení" -#, c-format -msgid "edit symlink: %s" -msgstr "upravte symbolický odkaz: %s" +msgid "Confirmation|&Execute" +msgstr "Confirmation|&Spuštění" -#, c-format -msgid "`%s' is not a symbolic link" -msgstr "„%s“ není symbolický odkaz" +msgid "Confirmation|O&verwrite" +msgstr "Confirmation|&Přepis" -msgid "FTP to machine" -msgstr "FTP spojení na počítač" +msgid "Confirmation|&Delete" +msgstr "Confirmation|S&mazání" -msgid "Shell link to machine" -msgstr "Shellové spojení na počítač" +msgid "UTF-8 output" +msgstr "UTF-8 výstup" -msgid "SMB link to machine" -msgstr "SMB spojení na počítač" +msgid "Full 8 bits output" +msgstr "Výstup plných 8 bitů" -msgid "Undelete files on an ext2 file system" -msgstr "Obnovit soubory na diskových oblastech typu ext2" +msgid "ISO 8859-1" +msgstr "ISO 8859-1" -msgid "" -"Enter device (without /dev/) to undelete\n" -"files on: (F1 for details)" -msgstr "Zadejte zařízení (bez /dev/), na kterém chcete\nobnovit soubory: (nápověda F1)" +msgid "7 bits" +msgstr "7 bitů" -msgid "Setup" -msgstr "Nastavení" +msgid "Directory tree" +msgstr "Strom adresářů" -#, c-format -msgid "Setup saved to %s" -msgstr "" +msgid "Use passive mode over pro&xy" +msgstr "Používat pasivní režim přes pro&xy" -#, c-format -msgid "Unable to save setup to %s" -msgstr "" +msgid "Use &passive mode" +msgstr "Používat pasivní &režim" -msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" -msgstr "Pokud nepracujete s lokálními soubory, nelze spouštět žádné příkazy" +msgid "&Use ~/.netrc" +msgstr "&Používat ~/.netrc" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chdir to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Adresář nelze změnit na „%s“\n%s" +msgid "&Always use ftp proxy" +msgstr "&Vždy použít ftp proxy" -msgid "Cannot read directory contents" -msgstr "Nelze číst obsah adresáře" +msgid "sec" +msgstr "s" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary command file\n" -"%s" -msgstr "Nelze vytvořit dočasný příkazový soubor\n%s" +msgid "ftpfs directory cache timeout:" +msgstr "Vypršení obsahu ftpfs keše za:" -msgid "Parameter" -msgstr "Parametr" +msgid "ftp anonymous password:" +msgstr "Heslo pro anonymní ftp:" -#, c-format -msgid " %s%s file error" -msgstr " %s%s chyba souboru" +msgid "Timeout for freeing VFSs:" +msgstr "Čas pro uvolnění VFS:" -#, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." -msgstr "Formát souboru %smc.ext byl modifikován verzí 3.0. Zdá se, že instalace selhala. Prosím, nahrajte si novou aktuální kopii balíčku Midnight Commander." +msgid "Virtual File System Setting" +msgstr "Nastavení virtuálního systému souborů" -#, c-format -msgid "%s file error" -msgstr "" +msgid "cd" +msgstr "cd" -#, c-format -msgid "" -"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " -"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "" +msgid "Quick cd" +msgstr "Rychlá změna adresáře" -msgid "DialogTitle|Copy" -msgstr "DialogTitle|Kopírovat" +msgid "Symbolic link filename:" +msgstr "Jméno symbolického odkazu:" -msgid "DialogTitle|Move" -msgstr "DialogTitle|Přesunout" +msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" +msgstr "Existující název souboru (na který bude symlink ukazovat):" -msgid "DialogTitle|Delete" -msgstr "DialogTitle|Smazat" +msgid "Symbolic link" +msgstr "Symbolický odkaz" -msgid "FileOperation|Copy" -msgstr "FileOperation|Kopírovat" +msgid "Background Jobs" +msgstr "Úlohy na pozadí" -msgid "FileOperation|Move" -msgstr "FileOperation|Přesunout" +msgid "Domain:" +msgstr "Doména:" -msgid "FileOperation|Delete" -msgstr "FileOperation|Smazat" +msgid "Username:" +msgstr "Jméno uživatele:" -#, no-c-format -msgid "%o %f \"%s\"%m" -msgstr "%o %f „%s“%m" +#, c-format +msgid "Password for \\\\%s\\%s" +msgstr "Heslo pro \\\\%s\\%s" -#, no-c-format -msgid "%o %d %f%m" -msgstr "%o %d %f%m" +msgid "execute/search by others" +msgstr "spouštění ostatními" -msgid "file" -msgstr "soubor" +msgid "write by others" +msgstr "zápis ostatními" -msgid "files" -msgstr "souborů" +msgid "read by others" +msgstr "čtení ostatními" -msgid "directory" -msgstr "adresář" +msgid "execute/search by group" +msgstr "spouštění skupinou" -msgid "directories" -msgstr "adresářů" +msgid "write by group" +msgstr "zápis skupinou" -msgid "files/directories" -msgstr "souborů/adresářů" +msgid "read by group" +msgstr "čtení skupinou" -#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog -msgid " with source mask:" -msgstr " vyhovující masce:" +msgid "execute/search by owner" +msgstr "spouštění vlastníkem" -msgid "to:" -msgstr "na:" +msgid "write by owner" +msgstr "zápis vlastníkem" -#, c-format -msgid "%s?" -msgstr "%s?" +msgid "read by owner" +msgstr "čtení vlastníkem" -msgid "Cannot make the hardlink" -msgstr "Nelze vytvořit přímý odkaz" +msgid "sticky bit" +msgstr "bit „sticky“" -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source link \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nelze přečíst zdrojový odkaz „%s“\n%s" +msgid "set group ID on execution" +msgstr "nastavit GID při spuštění" -msgid "" -"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" -"\n" -"Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "Přes vzdálené souborové systémy nelze vytvářet stabilní symlinky:\n\nMožnost „Stabilní symlinky“ bude vypnutá" +msgid "set user ID on execution" +msgstr "nastavit UID při spuštění" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target symlink \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nelze vytvořit cílový symlink „%s“\n%s" +msgid "Name:" +msgstr "" -msgid "&Abort" -msgstr "&Zrušit" +msgid "Permissions (octal):" +msgstr "" -msgid "Ski&p all" +msgid "Owner name:" msgstr "" -msgid "&Retry" -msgstr "&Zkusit znovu" +msgid "Group name:" +msgstr "" -msgid "" -"\n" -"Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" -msgstr "\nAdresář není prázdný.\nSmazat rekurzivně?" +msgid "C&lear marked" +msgstr "&Smazat označené" -msgid "" -"\n" -"Background process: Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" -msgstr "\nProces na pozadí: Adresář není prázdný.\nSmazat rekurzivně?" +msgid "S&et marked" +msgstr "&Nastavit označené" -msgid "Delete:" -msgstr "Smazat:" +msgid "&Marked all" +msgstr "&Nastavit vše na označených souborech" -msgid "Non&e" -msgstr "Žá&dné" +msgid "Chmod command" +msgstr "Příkaz chmod" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Na souboru „%s“ nelze provést stat\n%s" +msgid "File" +msgstr "Soubor" -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same file" -msgstr "„%s“\na\n„%s“\njsou stejný soubor" +msgid "Permission" +msgstr "Práva" -#, c-format -msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" -msgstr "Nelze přepsat adresář „%s“" +msgid "Set &users" +msgstr "Nastav &uživatele" -#, c-format -msgid "" -"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nelze přesunout soubor „%s“ na „%s“\n%s" +msgid "Set &groups" +msgstr "Nastav &skupiny" + +msgid "Name" +msgstr "Jméno" + +msgid "Owner name" +msgstr "Jméno vlastníka" + +msgid "Group name" +msgstr "Jméno skupiny" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nelze smazat soubor „%s“\n%s" +msgid "Size" +msgstr "Délka" -#, c-format -msgid "" -"Cannot delete file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nelze smazat soubor „%s“\n%s" +msgid "Chown command" +msgstr "Příkaz chown" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nelze smazat adresář „%s“\n%s" +msgid "" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nelze přepsat adresář „%s“\n%s" +msgid "" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Na zdrojovém souboru „%s“ nelze provést stat\n%s" +msgid "User name" +msgstr "Jméno uživatele" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create special file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nelze vytvořit speciální soubor „%s“\n%s" +msgid "Enter machine name (F1 for details):" +msgstr "Jméno počítače (nápověda F1):" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nelze provést změnu vlastníka cílového souboru „%s“\n%s" +msgid "Files tagged, want to cd?" +msgstr "Soubory označeny, chcete změnit adresář?" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nelze změnit práva cílového souboru „%s“\n%s" +msgid "Cannot change directory" +msgstr "Není možné změnit adresář" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nelze otevřít zdrojový soubor „%s“\n%s" +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" -msgid "Reget failed, about to overwrite file" -msgstr "Reget selhal, soubor bude přepsán" +msgid "Set expression for filtering filenames" +msgstr "Zadejte masku pro filtrování názvů souborů" -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nelze provést fstat zdrojového souboru „%s“\n%s" +msgid "&Using shell patterns" +msgstr "&Význam vzorů jako v shellu" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nelze vytvořit cílový soubor „%s“\n%s" +msgid "&Case sensitive" +msgstr "Rozliš. velikos&t" -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nelze provést fstat cílového souboru „%s“\n%s" +msgid "&Files only" +msgstr "&Pouze soubory" #, c-format -msgid "" -"Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Link %s to:" +msgstr "Odkaz %s do:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source file\"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nelze číst zdrojový soubor „%s“\n%s" +msgid "Link" +msgstr "Odkaz" #, c-format -msgid "" -"Cannot write target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nelze psát do cílového souboru „%s“\n%s" - -msgid "(stalled)" -msgstr "(zamrzlo)" +msgid "link: %s" +msgstr "odkaz: %s" #, c-format -msgid "" -"Cannot close source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nelze zavřít zdrojový soubor „%s“\n%s" +msgid "symlink: %s" +msgstr "symbolický odkaz: %s" #, c-format -msgid "" -"Cannot close target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nelze zavřít cílový soubor „%s“\n%s" +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" +msgstr "Pracovní adresář nelze změnit na „%s“" -msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" -msgstr "Získaný soubor není kompletní. Přesto uložit?" +msgid "View file" +msgstr "Prohlížet soubor" -msgid "&Keep" -msgstr "&Ponechat" +msgid "Filename:" +msgstr "Jméno souboru:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Na zdrojovém adresáři „%s“ nelze provést stat\n%s" +msgid "Filtered view" +msgstr "Filtrovaný pohled" -#, c-format -msgid "" -"Source \"%s\" is not a directory\n" -"%s" -msgstr "Zdrojový adresář „%s“ není adresářem\n%s" +msgid "Filter command and arguments:" +msgstr "Příkaz filtru a jeho argumenty:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot copy cyclic symbolic link\n" -"\"%s\"" -msgstr "Nelze kopírovat cyklický symbolický odkaz\n„%s“" +msgid "Create a new Directory" +msgstr "Vytvořit nový adresář" -#, c-format -msgid "" -"Destination \"%s\" must be a directory\n" -"%s" -msgstr "Cíl „%s“ musí být adresářem\n%s" +msgid "Enter directory name:" +msgstr "Zadejte jméno adresáře:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nelze vytvořit cílový adresář „%s“\n%s" +msgid "Select" +msgstr "Výběr" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nelze změnit práva cílového adresáře „%s“\n%s" +msgid "Unselect" +msgstr "Zrušit výběr" -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same directory" -msgstr "„%s“\na\n„%s“\njsou stejné adresáře" +msgid "Extension file edit" +msgstr "Upravit akce k příponám" -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nelze přepsat soubor „%s“\n%s" +msgid "Which extension file you want to edit?" +msgstr "Který soubor s příponami chcete upravit?" -#, c-format -msgid "" -"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nelze přesunout adresář „%s“ na „%s“\n%s" +msgid "Highlighting groups file edit" +msgstr "Úprava souboru zvýrazňovacích skupin" -msgid "Directory scanning" -msgstr "Prohledávání adresáře" +msgid "Which highlighting file you want to edit?" +msgstr "Který zvýrazňovací soubor chcete upravit?" -msgid "Cannot operate on \"..\"!" -msgstr "Nelze pracovat s „..“!" +msgid "Compare directories" +msgstr "Porovnat adresáře" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Na „%s“ nelze provést stat\n%s" +msgid "Select compare method:" +msgstr "Vyberte metodu porovnání:" -msgid "Sorry, I could not put the job in background" -msgstr "Bohužel, úlohu nelze přesunout na pozadí" +msgid "&Quick" +msgstr "&Rychlá" -#, c-format -msgid "%d:%02d.%02d" -msgstr "%d:%02d.%02d" +msgid "&Size only" +msgstr "&Pouze velikost" -#, c-format -msgid "ETA %s" -msgstr "ČAS %s" +msgid "&Thorough" +msgstr "&Důkladná" -#, c-format -msgid "%.2f MB/s" -msgstr "%.2f MB/s" +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" +msgstr "" +"Pokud chcete použít tento příkaz,\n" +"oba panely musí zobrazovat seznam souborů" -#, c-format -msgid "%.2f KB/s" -msgstr "%.2f KB/s" +msgid "" +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." +msgstr "" +"Toto není xterm nebo linuxová konzola;\n" +"panely nelze přepnout." #, c-format -msgid "%ld B/s" -msgstr "%ld B/s" +msgid "Symlink `%s' points to:" +msgstr "Symbolický odkaz „%s“ ukazuje na:" -msgid "Target file already exists!" -msgstr "Cílový soubor už existuje!" +msgid "Edit symlink" +msgstr "Upravit symbolický odkaz" #, c-format -msgid "Source date: %s, size %llu" -msgstr "Zdrojové datum: %s, velikost %llu" +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" +msgstr "upravte symlink, nelze odstranit %s: %s" #, c-format -msgid "Target date: %s, size %llu" -msgstr "Cílové datum: %s, velikost %llu" - -msgid "If &size differs" -msgstr "Jestliže se velikost &liší" +msgid "edit symlink: %s" +msgstr "upravte symbolický odkaz: %s" -msgid "&Update" -msgstr "Akt&ualizace" +#, c-format +msgid "`%s' is not a symbolic link" +msgstr "„%s“ není symbolický odkaz" -msgid "Overwrite all targets?" -msgstr "Přepsat všechny soubory?" +msgid "FTP to machine" +msgstr "FTP spojení na počítač" -msgid "&Reget" -msgstr "Naváza&t" +msgid "Shell link to machine" +msgstr "Shellové spojení na počítač" -msgid "A&ppend" -msgstr "&Připojit" +msgid "SMB link to machine" +msgstr "SMB spojení na počítač" -msgid "Overwrite this target?" -msgstr "Přepsat tento soubor?" +msgid "Undelete files on an ext2 file system" +msgstr "Obnovit soubory na diskových oblastech typu ext2" -msgid "File exists" -msgstr "Soubor existuje" +msgid "" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" +msgstr "" +"Zadejte zařízení (bez /dev/), na kterém chcete\n" +"obnovit soubory: (nápověda F1)" -msgid "Background process: File exists" -msgstr "Proces na pozadí: Soubor existuje" +msgid "Setup" +msgstr "Nastavení" #, c-format -msgid "Files processed: %zu/%zu" -msgstr "" +msgid "Setup saved to ~/%s" +msgstr "Nastavení uloženo do ~/%s" #, c-format -msgid "Files processed: %zu" +msgid "Unable to save setup to ~/%s" msgstr "" +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" +msgstr "Pokud nepracujete s lokálními soubory, nelze spouštět žádné příkazy" + #, c-format -msgid "Time: %s %s" +msgid "" +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" +"Adresář nelze změnit na „%s“\n" +"%s" + +msgid "Cannot read directory contents" +msgstr "Nelze číst obsah adresáře" #, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" +msgid "" +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" msgstr "" +"Nelze vytvořit dočasný příkazový soubor\n" +"%s" + +msgid "Parameter" +msgstr "Parametr" #, c-format -msgid "Time: %s" -msgstr "" +msgid " %s%s file error" +msgstr " %s%s chyba souboru" #, c-format -msgid "Time: %s (%s)" +msgid "" +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"Commander package." msgstr "" +"Formát souboru %smc.ext byl modifikován verzí 3.0. Zdá se, že instalace " +"selhala. Prosím, nahrajte si novou aktuální kopii balíčku Midnight Commander." #, c-format -msgid " Total: %s " -msgstr "" +msgid "~/%s file error" +msgstr "~/%s chyba souboru" #, c-format -msgid " Total: %s/%s " +msgid "" +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " +"it." msgstr "" +"Formát souboru ~/%s byl modifikován verzí 3.0. Můžete ho buď zkopírovat ze " +"%smc.ext nebo použít tento soubor jako příklad jak jej napsat." -msgid "Source" -msgstr "Zdroj" - -msgid "Target" -msgstr "Cíl" +msgid "DialogTitle|Copy" +msgstr "DialogTitle|Kopírovat" -msgid "Deleting" -msgstr "Maže se" +msgid "DialogTitle|Move" +msgstr "DialogTitle|Přesunout" -msgid "&Background" -msgstr "&Na pozadí" +msgid "DialogTitle|Delete" +msgstr "DialogTitle|Smazat" -msgid "&Stable Symlinks" -msgstr "&Stabilní symlinky" +msgid "FileOperation|Copy" +msgstr "FileOperation|Kopírovat" -msgid "Di&ve into subdir if exists" -msgstr "&Ponořit se do existujících adresářů" +msgid "FileOperation|Move" +msgstr "FileOperation|Přesunout" -msgid "Preserve &attributes" -msgstr "Zachovat &atributy" +msgid "FileOperation|Delete" +msgstr "FileOperation|Smazat" -msgid "Follow &links" -msgstr "Nás&ledovat odkazy" +#, no-c-format +msgid "%o %f \"%s\"%m" +msgstr "%o %f „%s“%m" -#, c-format -msgid "Invalid source pattern `%s'" -msgstr "Chybný vzor zdroje „%s“" +#, no-c-format +msgid "%o %d %f%m" +msgstr "%o %d %f%m" -msgid "&Suspend" -msgstr "&Pozastavit" +msgid "file" +msgstr "soubor" -msgid "Con&tinue" -msgstr "&Pokračovat" +msgid "files" +msgstr "souborů" -msgid "&Chdir" -msgstr "&Chdir" +msgid "directory" +msgstr "adresář" -msgid "&Again" -msgstr "&Znovu" +msgid "directories" +msgstr "adresářů" -msgid "Pane&lize" -msgstr "Pane&lizace" +msgid "files/directories" +msgstr "souborů/adresářů" -msgid "&View - F3" -msgstr "&Vidět - F3" +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +msgid " with source mask:" +msgstr " vyhovující masce:" -msgid "&Edit - F4" -msgstr "&Uprav - F4" +msgid "to:" +msgstr "na:" #, c-format -msgid "Found: %ld" -msgstr "Nalezeno: %ld" - -msgid "Malformed regular expression" -msgstr "Chybně zadaný regulární výraz" - -msgid "&Find recursively" -msgstr "Najít re&kurzivně" - -msgid "S&kip hidden" -msgstr "Přeskočit skr&yté" - -msgid "Sea&rch for content" -msgstr "Hledat obsah" - -msgid "Case sens&itive" -msgstr "Všímat si velikos&ti písmen" +msgid "%s?" +msgstr "%s?" -msgid "Fir&st hit" -msgstr "&První výskyt" +msgid "Cannot make the hardlink" +msgstr "Nelze vytvořit přímý odkaz" -msgid "A&ll charsets" -msgstr "Všechny znakové sady" +#, c-format +msgid "" +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nelze přečíst zdrojový odkaz „%s“\n" +"%s" -msgid "&Tree" -msgstr "&Strom" +msgid "" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" +"\n" +"Option Stable Symlinks will be disabled" +msgstr "" +"Přes vzdálené souborové systémy nelze vytvářet stabilní symlinky:\n" +"\n" +"Možnost „Stabilní symlinky“ bude vypnutá" -msgid "Find File" -msgstr "Najít soubor" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nelze vytvořit cílový symlink „%s“\n" +"%s" -msgid "Content:" -msgstr "Obsah:" +msgid "&Abort" +msgstr "&Zrušit" -msgid "File name:" -msgstr "Jméno souboru:" +msgid "&Retry" +msgstr "&Zkusit znovu" -msgid "Ena&ble ignore directories:" +msgid "" +"\n" +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" +"\n" +"Adresář není prázdný.\n" +"Smazat rekurzivně?" -msgid "Start at:" -msgstr "Začít v:" +msgid "" +"\n" +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" +msgstr "" +"\n" +"Proces na pozadí: Adresář není prázdný.\n" +"Smazat rekurzivně?" -#, c-format -msgid "Grepping in %s" -msgstr "Hledám v %s" +msgid "Delete:" +msgstr "Smazat:" -msgid "Finished" -msgstr "Hotovo" +msgid "Non&e" +msgstr "Žá&dné" #, c-format -msgid "Finished (ignored %zd directory)" -msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgid "" +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Na souboru „%s“ nelze provést stat\n" +"%s" #, c-format -msgid "Searching %s" -msgstr "Hledá se %s" - -msgid "Searching" -msgstr "Hledání" - -msgid "&Move" -msgstr "&Přesun" - -msgid "&Remove" -msgstr "&Smazat" - -msgid "&Append" -msgstr "&Přidat" - -msgid "&Insert" -msgstr "&Vložit" - -msgid "New &entry" -msgstr "&Nová položka" - -msgid "New &group" -msgstr "Nová s&kupina" - -msgid "&Up" -msgstr "Nahor&u" - -msgid "&Add current" -msgstr "Přidat &tento" - -msgid "&Refresh" -msgstr "&Obnovit" - -msgid "Fr&ee VFSs now" -msgstr "U&volnit VFS" - -msgid "Change &to" -msgstr "Z&měnit na" - -msgid "Subgroup - press ENTER to see list" -msgstr "Podskupina - pro seznam stiskněte ENTER" - -msgid "Active VFS directories" -msgstr "Aktivní adresáře VFS" - -msgid "Directory hotlist" -msgstr "Rychlý přístup k adresářům" - -msgid "Directory path" -msgstr "Cesta k adresáři" - -msgid "Directory label" -msgstr "Popis adresáře" +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" +msgstr "" +"„%s“\n" +"a\n" +"„%s“\n" +"jsou stejný soubor" #, c-format -msgid "Moving %s" -msgstr "Přesunuje se %s" - -msgid "New hotlist entry" -msgstr "Nová položka pro rychlý přístup" +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" +msgstr "Nelze přepsat adresář „%s“" -msgid "Directory label:" -msgstr "Popis adresáře:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nelze přesunout soubor „%s“ na „%s“\n" +"%s" -msgid "Directory path:" -msgstr "Cesta k adresáři:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nelze smazat soubor „%s“\n" +"%s" -msgid "New hotlist group" -msgstr "Nová skupina pro rychlý přístup" +#, c-format +msgid "" +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nelze smazat soubor „%s“\n" +"%s" -msgid "Name of new group:" -msgstr "Jméno nové skupiny:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nelze smazat adresář „%s“\n" +"%s" #, c-format -msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" +msgid "" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" +"Nelze přepsat adresář „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "" -"Group \"%s\" is not empty.\n" -"Remove it?" +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" +"Na zdrojovém souboru „%s“ nelze provést stat\n" +"%s" -msgid "Top level group" -msgstr "Hlavní skupina" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nelze vytvořit speciální soubor „%s“\n" +"%s" -msgid "Hotlist Load" -msgstr "Čtení seznamu pro rychlý přístup" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nelze provést změnu vlastníka cílového souboru „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "" -"MC was unable to write %s file,\n" -"your old hotlist entries were not deleted" +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" +"Nelze změnit práva cílového souboru „%s“\n" +"%s" #, c-format -msgid "Label for \"%s\":" -msgstr "Popis pro „%s“:" +msgid "" +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nelze otevřít zdrojový soubor „%s“\n" +"%s" -msgid "Add to hotlist" -msgstr "Přidání pro rychlý přístup" +msgid "Reget failed, about to overwrite file" +msgstr "Reget selhal, soubor bude přepsán" -msgid "Information" -msgstr "Informace" +#, c-format +msgid "" +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nelze provést fstat zdrojového souboru „%s“\n" +"%s" #, c-format -msgid "Midnight Commander %s" -msgstr "Midnight Commander %s" +msgid "" +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nelze vytvořit cílový soubor „%s“\n" +"%s" #, c-format -msgid "File: %s" -msgstr "Soubor: %s" +msgid "" +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nelze provést fstat cílového souboru „%s“\n" +"%s" -msgid "No node information" -msgstr "O uzlu nejsou informace" +#, c-format +msgid "" +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nelze číst zdrojový soubor „%s“\n" +"%s" -msgid "Free nodes:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" +"Nelze psát do cílového souboru „%s“\n" +"%s" -msgid "No space information" -msgstr "Nelze získat informace o prostoru" +msgid "(stalled)" +msgstr "(zamrzlo)" #, c-format -msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" +msgid "" +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" +"Nelze zavřít zdrojový soubor „%s“\n" +"%s" #, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Typ: %s" +msgid "" +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nelze zavřít cílový soubor „%s“\n" +"%s" -msgid "non-local vfs" -msgstr "vzdálený vfs" +msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" +msgstr "Získaný soubor není kompletní. Přesto uložit?" + +msgid "&Keep" +msgstr "&Ponechat" #, c-format -msgid "Device: %s" -msgstr "Zařízení: %s" +msgid "" +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Na zdrojovém adresáři „%s“ nelze provést stat\n" +"%s" #, c-format -msgid "Filesystem: %s" -msgstr "Systém souborů: %s" +msgid "" +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" +msgstr "" +"Zdrojový adresář „%s“ není adresářem\n" +"%s" #, c-format -msgid "Accessed: %s" -msgstr "Přístup: %s" +msgid "" +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Nelze kopírovat cyklický symbolický odkaz\n" +"„%s“" #, c-format -msgid "Modified: %s" -msgstr "Změněn: %s" +msgid "" +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" +msgstr "" +"Cíl „%s“ musí být adresářem\n" +"%s" -#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. #, c-format -msgid "Changed: %s" -msgstr "I-uzel změněn: %s" +msgid "" +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nelze vytvořit cílový adresář „%s“\n" +"%s" #, c-format -msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" -msgstr "Typ zařízení: větší %lu, menší %lu" +msgid "" +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nelze změnit práva cílového adresáře „%s“\n" +"%s" #, c-format -msgid "Size: %s" -msgstr "Velikost: %s" +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" +msgstr "" +"„%s“\n" +"a\n" +"„%s“\n" +"jsou stejné adresáře" #, c-format -msgid " (%ld block)" -msgid_plural " (%ld blocks)" -msgstr[0] " (%ld blok)" -msgstr[1] " (%ld bloky)" -msgstr[2] " (%ld bloků)" +msgid "" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nelze přepsat soubor „%s“\n" +"%s" #, c-format -msgid "Owner: %s/%s" -msgstr "Vlastník: %s/%s" +msgid "" +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nelze přesunout adresář „%s“ na „%s“\n" +"%s" + +msgid "Directory scanning" +msgstr "Prohledávání adresáře" + +msgid "Cannot operate on \"..\"!" +msgstr "Nelze pracovat s „..“!" + +msgid "Sorry, I could not put the job in background" +msgstr "Bohužel, úlohu nelze přesunout na pozadí" #, c-format -msgid "Links: %d" -msgstr "Odkazů: %d" +msgid "%d:%02d.%02d" +msgstr "%d:%02d.%02d" #, c-format -msgid "Mode: %s (%04o)" -msgstr "Práva: %s (%04o)" +msgid "ETA %s" +msgstr "ČAS %s" #, c-format -msgid "Location: %Xh:%Xh" -msgstr "Poloha: %Xh:%Xh" +msgid "%.2f MB/s" +msgstr "%.2f MB/s" -msgid "Show free sp&ace" -msgstr "Zo&braz volné místo" +#, c-format +msgid "%.2f KB/s" +msgstr "%.2f KB/s" -msgid "&XTerm window title" -msgstr "Nadpis okna &xtermu" +#, c-format +msgid "%ld B/s" +msgstr "%ld B/s" -msgid "H&intbar visible" -msgstr "Tip&y viditelné" +msgid "Target file already exists!" +msgstr "Cílový soubor už existuje!" -msgid "&Keybar visible" -msgstr "&Klávesy viditelné" +#, c-format +msgid "Source date: %s, size %llu" +msgstr "Zdrojové datum: %s, velikost %llu" -msgid "Command &prompt" -msgstr "Příkazová řá&dka" +#, c-format +msgid "Target date: %s, size %llu" +msgstr "Cílové datum: %s, velikost %llu" -msgid "Menu&bar visible" -msgstr "&Menu vždy viditelné" +msgid "If &size differs" +msgstr "Jestliže se velikost &liší" -msgid "&Equal split" -msgstr "Rozdělení na &poloviny" +msgid "&Update" +msgstr "Akt&ualizace" -msgid "Panel split" -msgstr "Rozdělení panelů" +msgid "Overwrite all targets?" +msgstr "Přepsat všechny soubory?" -msgid "Console output" -msgstr "Výstup z konzole" +msgid "&Reget" +msgstr "Naváza&t" -msgid "Other options" -msgstr "Další nastavení" +msgid "A&ppend" +msgstr "&Připojit" + +msgid "Overwrite this target?" +msgstr "Přepsat tento soubor?" -msgid "&Vertical" -msgstr "&Vertikální" +msgid "File exists" +msgstr "Soubor existuje" -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Horizontální" +msgid "Background process: File exists" +msgstr "Proces na pozadí: Soubor existuje" -msgid "Output lines:" -msgstr "Řádky výstupu:" +#, c-format +msgid "Files processed: %zu of %zu" +msgstr "Zpracováno souborů: %zu z %zu" -msgid "Layout" -msgstr "Rozložení" +#, c-format +msgid "Time: %s %s (%s)" +msgstr "Čas: %s %s (%s)" -msgid "File listin&g" -msgstr "Seznam souborů" +#, c-format +msgid "Total: %s of %s" +msgstr "Celkem: %s z %s" -msgid "&Quick view" -msgstr "&Rychlé zobrazení " +msgid "Source" +msgstr "Zdroj" -msgid "&Info" -msgstr "&Info" +msgid "Target" +msgstr "Cíl" -msgid "&Listing mode..." -msgstr "Režim &výpisu..." +msgid "Deleting" +msgstr "Maže se" -msgid "&Sort order..." -msgstr "&Pořadí..." +msgid "&Background" +msgstr "&Na pozadí" -msgid "&Filter..." -msgstr "&Filtr..." +msgid "&Stable Symlinks" +msgstr "&Stabilní symlinky" -msgid "&Encoding..." -msgstr "&Kódování" +msgid "Di&ve into subdir if exists" +msgstr "&Ponořit se do existujících adresářů" -msgid "FT&P link..." -msgstr "F&TP spojení..." +msgid "Preserve &attributes" +msgstr "Zachovat &atributy" -msgid "S&hell link..." -msgstr "S&hellové spojení..." +msgid "Follow &links" +msgstr "Nás&ledovat odkazy" -msgid "SM&B link..." -msgstr "SM&B spojení..." +#, c-format +msgid "Invalid source pattern `%s'" +msgstr "Chybný vzor zdroje „%s“" -msgid "Paneli&ze" -msgstr "" +msgid "&Suspend" +msgstr "&Pozastavit" -msgid "&Rescan" -msgstr "&Obnovit" +msgid "Con&tinue" +msgstr "&Pokračovat" -msgid "&View" -msgstr "&Prohlížet" +msgid "&Chdir" +msgstr "&Chdir" -msgid "Vie&w file..." -msgstr "Pro&hlížet soubor..." +msgid "&Again" +msgstr "&Znovu" -msgid "&Filtered view" -msgstr "&Filtrovaný pohled" +msgid "Pane&lize" +msgstr "Pane&lizace" -msgid "&Copy" -msgstr "&Kopírovat" +msgid "&View - F3" +msgstr "&Vidět - F3" -msgid "C&hmod" -msgstr "&Změna práv" +msgid "&Edit - F4" +msgstr "&Uprav - F4" -msgid "&Link" -msgstr "O&dkaz" +#, c-format +msgid "Found: %ld" +msgstr "Nalezeno: %ld" -msgid "&Symlink" -msgstr "Symbolický &odkaz" +msgid "Malformed regular expression" +msgstr "Chybně zadaný regulární výraz" -msgid "Relative symlin&k" -msgstr "Relativní symlink" +msgid "Cas&e sensitive" +msgstr "Všímat si velikos&ti písmen" -msgid "Edit s&ymlink" -msgstr "Upravit s&ymbolický odkaz" +msgid "&Find recursively" +msgstr "Najít re&kurzivně" -msgid "Ch&own" -msgstr "Změna &vlastníka" +msgid "S&kip hidden" +msgstr "Přeskočit skr&yté" -msgid "&Advanced chown" -msgstr "&Rozšířená změna práv/vlastníka" +msgid "&All charsets" +msgstr "Všechny z&nakové sady" -msgid "&Rename/Move" -msgstr "Přej&menovat/přesunout" +msgid "Sea&rch for content" +msgstr "Hledat obsah" -msgid "&Mkdir" -msgstr "&Nový adresář" +msgid "Case sens&itive" +msgstr "Všímat si velikos&ti písmen" -msgid "&Quick cd" -msgstr "Ry&chlá změna adresáře" +msgid "Re&gular expression" +msgstr "&Regulární výraz" -msgid "Select &group" -msgstr "Vy&brat skupinu" +msgid "Fir&st hit" +msgstr "&První výskyt" -msgid "U&nselect group" -msgstr "Zr&ušit výběr skupiny" +msgid "A&ll charsets" +msgstr "Všechny znakové sady" -msgid "&Invert selection" -msgstr "" +msgid "&Tree" +msgstr "&Strom" -msgid "E&xit" -msgstr "Ukonč&it" +msgid "Find File" +msgstr "Najít soubor" -msgid "&User menu" -msgstr "&Uživatelské menu" +msgid "Content:" +msgstr "Obsah:" -msgid "&Directory tree" -msgstr "Strom a&dresářů" +msgid "File name:" +msgstr "Jméno souboru:" -msgid "&Find file" -msgstr "&Najít soubor" +msgid "Start at:" +msgstr "Začít v:" -msgid "S&wap panels" -msgstr "Proh&odit panely" +#, c-format +msgid "Grepping in %s" +msgstr "Hledám v %s" -msgid "Switch &panels on/off" -msgstr "&Panely ano/ne" +msgid "Finished" +msgstr "Hotovo" -msgid "&Compare directories" -msgstr "Porovnat &adresáře" +#, c-format +msgid "Searching %s" +msgstr "Hledá se %s" -msgid "C&ompare files" -msgstr "" +msgid "Searching" +msgstr "Hledání" -msgid "E&xternal panelize" -msgstr "E&xterní panelizace" +msgid "&Move" +msgstr "&Přesun" -msgid "Show directory s&izes" -msgstr "Ukázat velikost&i adresářů" +msgid "&Remove" +msgstr "&Smazat" -msgid "Command &history" -msgstr "&Historie příkazů" +msgid "&Append" +msgstr "&Přidat" -msgid "Di&rectory hotlist" -msgstr "&Rychlý přístup k adresářům" +msgid "&Insert" +msgstr "&Vložit" -msgid "&Active VFS list" -msgstr "Seznam a&ktivních VFS" +msgid "New &entry" +msgstr "&Nová položka" -msgid "&Background jobs" -msgstr "Úlohy na po&zadí" +msgid "New &group" +msgstr "Nová s&kupina" -msgid "Screen lis&t" -msgstr "Seznam obrazovek" +msgid "&Up" +msgstr "Nahor&u" -msgid "&Undelete files (ext2fs only)" -msgstr "&Obnovit smazané soubory (jen ext2fs)" +msgid "&Add current" +msgstr "Přidat &tento" -msgid "&Listing format edit" -msgstr "Upravit formát &výpisu" +msgid "&Refresh" +msgstr "&Obnovit" -msgid "Edit &extension file" -msgstr "Upravit akc&e k příponám" +msgid "Fr&ee VFSs now" +msgstr "U&volnit VFS" -msgid "Edit &menu file" -msgstr "Upravit uživatelské &menu" +msgid "Change &to" +msgstr "Z&měnit na" -msgid "Edit hi&ghlighting group file" -msgstr "Úprava souboru z&výrazňovacích skupin" +msgid "Subgroup - press ENTER to see list" +msgstr "Podskupina - pro seznam stiskněte ENTER" -msgid "&Configuration..." -msgstr "Kon&figurace..." +msgid "Active VFS directories" +msgstr "Aktivní adresáře VFS" -msgid "&Layout..." -msgstr "&Rozložení..." +msgid "Directory hotlist" +msgstr "Rychlý přístup k adresářům" -msgid "&Panel options..." -msgstr "Nastavení panelu..." +msgid "Directory path" +msgstr "Cesta k adresáři" -msgid "C&onfirmation..." -msgstr "P&otvrzování..." +msgid "Directory label" +msgstr "Popis adresáře" -msgid "&Display bits..." -msgstr "&Zobrazení bitů..." +#, c-format +msgid "Moving %s" +msgstr "Přesunuje se %s" -msgid "&Virtual FS..." -msgstr "&Virtuální FS..." +msgid "New hotlist entry" +msgstr "Nová položka pro rychlý přístup" -msgid "Panels:" -msgstr "Panely:" +msgid "Directory label:" +msgstr "Popis adresáře:" -#, c-format -msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" -msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" -msgstr[0] "Máte otevřenou %zd obrazovku. Přesto ukončit?" -msgstr[1] "Máte otevřené %zd obrazovky. Přesto ukončit?" -msgstr[2] "Máte otevřených %zd obrazovek. Přesto ukončit?" +msgid "Directory path:" +msgstr "Cesta k adresáři:" -msgid "The Midnight Commander" -msgstr "Midnight Commander" +msgid "New hotlist group" +msgstr "Nová skupina pro rychlý přístup" -msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" -msgstr "Opravdu ukončit Midnight Commander?" +msgid "Name of new group:" +msgstr "Jméno nové skupiny:" + +msgid "Remove:" +msgstr "Smazat:" -msgid "&Above" -msgstr "&Nahoře" +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" +msgstr "Jste si jistí, že chcete odstranit tuto položku?" -msgid "&Left" -msgstr "&Levý" +msgid "" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" +msgstr "" +"Skupina není prázdná.\n" +"Smazat?" -msgid "&Below" -msgstr "&Níže" +msgid "Top level group" +msgstr "Hlavní skupina" -msgid "&Right" -msgstr "P&ravý" +msgid "Hotlist Load" +msgstr "Čtení seznamu pro rychlý přístup" -msgid "ButtonBar|Menu" -msgstr "ButtonBar|Menu" +#, c-format +msgid "" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" +msgstr "" +"MC nemohl zapsat soubor ~/%s,\n" +"vaše staré seznamy pro rychlý přístup nebyly smazány" -msgid "ButtonBar|View" -msgstr "TlačítkováLišta|Zobraz" +#, c-format +msgid "Label for \"%s\":" +msgstr "Popis pro „%s“:" -msgid "ButtonBar|RenMov" -msgstr "TlačítkováLišta|Přesun" +msgid "Add to hotlist" +msgstr "Přidání pro rychlý přístup" -msgid "ButtonBar|Mkdir" -msgstr "TlačítkováLišta|NovAdr" +msgid "Information" +msgstr "Informace" -msgid "Memory exhausted!" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Midnight Commander %s" +msgstr "Midnight Commander %s" -msgid "&Never" -msgstr "&Nikdy" +#, c-format +msgid "File: %s" +msgstr "Soubor: %s" -msgid "On dum&b terminals" -msgstr "Na neinteligentních term&inálech" +#, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" +msgstr "Volných i-uzlů: %ld (%ld%%) z %ld" -msgid "Alwa&ys" -msgstr "Vžd&y" +msgid "No node information" +msgstr "O uzlu nejsou informace" -msgid "A&uto save setup" -msgstr "&Automatické ukládání parametrů" +#, c-format +msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" +msgstr "Volný prostor: %s (%d%%) z %s" -msgid "Sa&fe delete" -msgstr "&Bezpečné mazání" +msgid "No space information" +msgstr "Nelze získat informace o prostoru" -msgid "Cd follows lin&ks" -msgstr "&cd následuje odkazy" +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Typ: %s" -msgid "Rotating d&ash" -msgstr "Rotující &/" +msgid "non-local vfs" +msgstr "vzdálený vfs" -msgid "Co&mplete: show all" -msgstr "Doplňování: ukázat vše" +#, c-format +msgid "Device: %s" +msgstr "Zařízení: %s" -msgid "Shell &patterns" -msgstr "Vzory s&hellu" +#, c-format +msgid "Filesystem: %s" +msgstr "Systém souborů: %s" -msgid "&Drop down menus" -msgstr "Rolovat menu dolů" +#, c-format +msgid "Accessed: %s" +msgstr "Přístup: %s" -msgid "Auto m&enus" -msgstr "Automatické &menu" +#, c-format +msgid "Modified: %s" +msgstr "Změněn: %s" -msgid "Use internal vie&w" -msgstr "Použít interní prohlíž&eč" +#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#, c-format +msgid "Changed: %s" +msgstr "I-uzel změněn: %s" -msgid "Use internal edi&t" -msgstr "Použít interní e&ditor" +#, c-format +msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" +msgstr "Typ zařízení: větší %lu, menší %lu" -msgid "Pause after run" -msgstr "Čekat po ukončení" +#, c-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Velikost: %s" -msgid "Timeout:" -msgstr "Timeout:" +#, c-format +msgid " (%ld block)" +msgid_plural " (%ld blocks)" +msgstr[0] " (%ld blok)" +msgstr[1] " (%ld bloky)" +msgstr[2] " (%ld bloků)" -msgid "S&ingle press" -msgstr "Jediný stisk" +#, c-format +msgid "Owner: %s/%s" +msgstr "Vlastník: %s/%s" -msgid "Esc key mode" -msgstr "Mód Escape klávesy" +#, c-format +msgid "Links: %d" +msgstr "Odkazů: %d" -msgid "Preallocate &space" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Mode: %s (%04o)" +msgstr "Práva: %s (%04o)" -msgid "Mkdi&r autoname" -msgstr "Mkdir autonázev" +#, c-format +msgid "Location: %Xh:%Xh" +msgstr "Poloha: %Xh:%Xh" -msgid "Classic pro&gressbar" -msgstr "Klasický progressbar" +msgid "Show free sp&ace" +msgstr "Zo&braz volné místo" -msgid "Compute tota&ls" -msgstr "Počíta&t součty" +msgid "&XTerm window title" +msgstr "Nadpis okna &xtermu" -msgid "&Verbose operation" -msgstr "„Upovídaně&jší“ operace" +msgid "H&intbar visible" +msgstr "Tip&y viditelné" -msgid "File operation options" -msgstr "Nastavení souborových operací" +msgid "&Keybar visible" +msgstr "&Klávesy viditelné" -msgid "Configure options" -msgstr "Změna nastavení" +msgid "Command &prompt" +msgstr "Příkazová řá&dka" -msgid "Case &insensitive" -msgstr "Nevšímat si velikos&ti písmen" +msgid "Show &mini status" +msgstr "Ukazovat m&ini stav" -msgid "Case s&ensitive" -msgstr "Všímat si velikos&ti písmen" +msgid "Menu&bar visible" +msgstr "&Menu vždy viditelné" -msgid "Use panel sort mo&de" -msgstr "Použít režim třídění panelu" +msgid "&Equal split" +msgstr "Rozdělení na &poloviny" -msgid "Quick search" -msgstr "Rychlé hledání" +msgid "Panel split" +msgstr "Rozdělení panelů" -msgid "&Permissions" -msgstr "Práva" +msgid "Console output" +msgstr "Výstup z konzole" -msgid "File &types" -msgstr "&Typy souborů" +msgid "Other options" +msgstr "Další nastavení" -msgid "File highlight" -msgstr "Zvýraznění" +msgid "&Vertical" +msgstr "&Vertikální" -msgid "&Mouse page scrolling" -msgstr "Posun stránky myší" +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Horizontální" -msgid "Pa&ge scrolling" -msgstr "Posun stránky" +msgid "Output lines:" +msgstr "Řádky výstupu:" -msgid "L&ynx-like motion" -msgstr "Pohyb jako v lyn&xu" +msgid "Layout" +msgstr "Rozložení" -msgid "Navigation" -msgstr "Navigace" +msgid "File listin&g" +msgstr "Seznam souborů" -msgid "A&uto save panels setup" -msgstr "&Automatické ukládání nastavení panelů" +msgid "&Quick view" +msgstr "&Rychlé zobrazení " -msgid "Simple s&wap" -msgstr "" +msgid "&Info" +msgstr "&Info" -msgid "Re&verse files only" -msgstr "&Pozpátku pouze soubory" +msgid "&Listing mode..." +msgstr "Režim &výpisu..." -msgid "Ma&rk moves down" -msgstr "Označení &posune dolů" +msgid "&Sort order..." +msgstr "&Pořadí..." -msgid "&Fast dir reload" -msgstr "&Rychlé načítání adresářů" +msgid "&Filter..." +msgstr "&Filtr..." -msgid "Show &hidden files" -msgstr "Ukázat s&kryté soubory" +msgid "&Encoding..." +msgstr "&Kódování" -msgid "Show &backup files" -msgstr "Zobrazovat zá&ložní soubory" +msgid "FT&P link..." +msgstr "F&TP spojení..." -msgid "Mi&x all files" -msgstr "Míchat &všechny soubory" +msgid "S&hell link..." +msgstr "S&hellové spojení..." -msgid "Use SI si&ze units" -msgstr "Používat &SI jednotky velikosti" +msgid "SM&B link..." +msgstr "SM&B spojení..." -msgid "Show mi&ni-status" -msgstr "" +msgid "&Rescan" +msgstr "&Obnovit" -msgid "Panel options" -msgstr "Nastavení panelu" +msgid "&View" +msgstr "&Prohlížet" -msgid "" -"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" -"directory contents. In this case you'll need to do a\n" -"manual reload of the directory. See the man page for\n" -"the details." -msgstr "Použitím rychlého načítání adresářů nebude někdy obsah\nadresáře přesně odpovídat obsahu panelu. V tom případě\npoužijte ruční načtení obsahu adresáře (manual reload).\nPodrobnosti se dozvíte v manuálové stránce." +msgid "Vie&w file..." +msgstr "Pro&hlížet soubor..." -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|u" -msgstr "sort|s" +msgid "&Filtered view" +msgstr "&Filtrovaný pohled" -msgid "&Unsorted" -msgstr "&Netříděno" +msgid "&Copy" +msgstr "&Kopírovat" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|n" -msgstr "sort|n" +msgid "C&hmod" +msgstr "&Změna práv" -msgid "&Name" -msgstr "&Jméno" +msgid "&Link" +msgstr "O&dkaz" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|v" -msgstr "sort|v" +msgid "&Symlink" +msgstr "Symbolický &odkaz" -msgid "&Version" -msgstr "&Verze" +msgid "Relative symlin&k" +msgstr "Relativní symlink" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|e" -msgstr "sort|e" +msgid "Edit s&ymlink" +msgstr "Upravit s&ymbolický odkaz" -msgid "&Extension" -msgstr "&Přípona" +msgid "Ch&own" +msgstr "Změna &vlastníka" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|s" -msgstr "sort|d" +msgid "&Advanced chown" +msgstr "&Rozšířená změna práv/vlastníka" -msgid "&Size" -msgstr "&Délka" +msgid "&Rename/Move" +msgstr "Přej&menovat/přesunout" -msgid "Block Size" -msgstr "Velikost bloků" +msgid "&Mkdir" +msgstr "&Nový adresář" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|m" -msgstr "sort|m" +msgid "&Quick cd" +msgstr "Ry&chlá změna adresáře" -msgid "&Modify time" -msgstr "&Modifikace" +msgid "Select &group" +msgstr "Vy&brat skupinu" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|a" -msgstr "sort|p" +msgid "U&nselect group" +msgstr "Zr&ušit výběr skupiny" -msgid "&Access time" -msgstr "Čas pří&stupu" +msgid "Reverse selec&tion" +msgstr "Prohodi&t označení" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|h" -msgstr "sort|z" +msgid "E&xit" +msgstr "Ukonč&it" -msgid "C&hange time" -msgstr "Čas změn&y" +msgid "&User menu" +msgstr "&Uživatelské menu" -msgid "Perm" -msgstr "Práva" +msgid "&Directory tree" +msgstr "Strom a&dresářů" -msgid "Nl" -msgstr "Od" +msgid "&Find file" +msgstr "&Najít soubor" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|i" -msgstr "sort|i" +msgid "S&wap panels" +msgstr "Proh&odit panely" -msgid "&Inode" -msgstr "&I-uzel" +msgid "Switch &panels on/off" +msgstr "&Panely ano/ne" -msgid "UID" -msgstr "UID" +msgid "&Compare directories" +msgstr "Porovnat &adresáře" -msgid "GID" -msgstr "GID" +msgid "&View diff files" +msgstr "Prohlížet změnové soubory" -msgid "Owner" -msgstr "Vlastník" +msgid "E&xternal panelize" +msgstr "E&xterní panelizace" -msgid "Group" -msgstr "Skupina" +msgid "Show directory s&izes" +msgstr "Ukázat velikost&i adresářů" -msgid "[dev]" -msgstr "[zař.]" +msgid "Command &history" +msgstr "&Historie příkazů" -msgid "UP--DIR" -msgstr "VYŠ-ADR" +msgid "Di&rectory hotlist" +msgstr "&Rychlý přístup k adresářům" -msgid "SYMLINK" -msgstr "SYMLINK" +msgid "&Active VFS list" +msgstr "Seznam a&ktivních VFS" -msgid "SUB-DIR" -msgstr "PODADR" +msgid "&Background jobs" +msgstr "Úlohy na po&zadí" -msgid "" -msgstr "<čtení odkazu selhalo>" +msgid "Screen lis&t" +msgstr "Seznam obrazovek" -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s byte" -msgstr[1] "%s bajt" -msgstr[2] "%s bajtů" +msgid "&Undelete files (ext2fs only)" +msgstr "&Obnovit smazané soubory (jen ext2fs)" -#, c-format -msgid "%s in %d file" -msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] "%s v %d souboru" -msgstr[1] "%s ve %d souborech" -msgstr[2] "%s v %d souborech" +msgid "&Listing format edit" +msgstr "Upravit formát &výpisu" -msgid "Panelize" -msgstr "" +msgid "Edit &extension file" +msgstr "Upravit akc&e k příponám" -msgid "Unknown tag on display format:" -msgstr "Neznámá popiska ve formátu zobrazení:" +msgid "Edit &menu file" +msgstr "Upravit uživatelské &menu" -msgid "Do you really want to execute?" -msgstr "Opravdu spustit?" +msgid "Edit hi&ghlighting group file" +msgstr "Úprava souboru z&výrazňovacích skupin" -msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "Chybný formát zadaný uživatelem, bude použit standardní." +msgid "&Configuration..." +msgstr "Kon&figurace..." -msgid "&Add new" -msgstr "&Přidat nový" +msgid "&Layout..." +msgstr "&Rozložení..." -msgid "External panelize" -msgstr "Externí panelizace" +msgid "&Panel options..." +msgstr "Nastavení panelu..." -msgid "Command" -msgstr "Příkaz" +msgid "C&onfirmation..." +msgstr "P&otvrzování..." -msgid "Other command" -msgstr "Jiný příkaz" +msgid "&Display bits..." +msgstr "&Zobrazení bitů..." -msgid "Add to external panelize" -msgstr "Přidat do externí panelizace" +msgid "&Virtual FS..." +msgstr "&Virtuální FS..." -msgid "Enter command label:" -msgstr "Zadejte označení příkazu:" +msgid "Panels:" +msgstr "Panely:" -msgid "Cannot invoke command." -msgstr "Nelze spustit příkaz." +#, c-format +msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" +msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" +msgstr[0] "Máte otevřenou %zd obrazovku. Přesto ukončit?" +msgstr[1] "Máte otevřené %zd obrazovky. Přesto ukončit?" +msgstr[2] "Máte otevřených %zd obrazovek. Přesto ukončit?" -msgid "Pipe close failed" -msgstr "Nelze zavřít rouru" +msgid "The Midnight Commander" +msgstr "Midnight Commander" -msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" -msgstr "Pokud nepracujete s lokálním adresářem, není možné provést externí panelizaci" +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" +msgstr "Opravdu ukončit Midnight Commander?" -msgid "Find rejects after patching" -msgstr "Najít odmítnuté části záplat (*.rej) po záplatování" +msgid "&Above" +msgstr "&Nahoře" -msgid "Find *.orig after patching" -msgstr "Najít všechny soubory *.orig po záplatování" +msgid "&Left" +msgstr "&Levý" -msgid "Find SUID and SGID programs" -msgstr "Najít programy SUID a SGID" +msgid "&Below" +msgstr "&Níže" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open the %s file for writing:\n" -"%s\n" -msgstr "Nelze otevřít soubor %s pro zápis:\n%s\n" +msgid "&Right" +msgstr "P&ravý" -#, c-format -msgid "Copy \"%s\" directory to:" -msgstr "Zkopírovat adresář „%s“ do:" +msgid "ButtonBar|Menu" +msgstr "ButtonBar|Menu" -#, c-format -msgid "Move \"%s\" directory to:" -msgstr "Přesunout adresář „%s“ do:" +msgid "ButtonBar|View" +msgstr "TlačítkováLišta|Zobraz" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat the destination\n" -"%s" -msgstr "Na cíli nelze provést stat\n%s" +msgid "ButtonBar|RenMov" +msgstr "TlačítkováLišta|Přesun" -#, c-format -msgid "Delete %s?" -msgstr "Smazat %s?" +msgid "ButtonBar|Mkdir" +msgstr "TlačítkováLišta|NovAdr" -msgid "ButtonBar|Static" -msgstr "TlačítkováLišta|Static" +msgid "&Never" +msgstr "&Nikdy" -msgid "ButtonBar|Dynamc" -msgstr "TlačítkováLišta|Dynamc" +msgid "On dum&b terminals" +msgstr "Na neinteligentních term&inálech" -msgid "ButtonBar|Rescan" -msgstr "TlačítkováLišta|Obnov" +msgid "Alwa&ys" +msgstr "Vžd&y" -msgid "ButtonBar|Forget" -msgstr "TlačítkováLišta|Zapomn" +msgid "A&uto save setup" +msgstr "&Automatické ukládání parametrů" -msgid "ButtonBar|Rmdir" -msgstr "TlačítkováLišta|OdsAdr" +msgid "Sa&fe delete" +msgstr "&Bezpečné mazání" -#, c-format -msgid "" -"Cannot write to the %s file:\n" -"%s\n" -msgstr "Nelze zapisovat do souboru %s:\n%s\n" +msgid "Cd follows lin&ks" +msgstr "&cd následuje odkazy" + +msgid "Rotating d&ash" +msgstr "Rotující &/" -msgid "Debug" -msgstr "Ladit" +msgid "Co&mplete: show all" +msgstr "Doplňování: ukázat vše" -msgid "ERROR:" -msgstr "CHYBA:" +msgid "Shell &patterns" +msgstr "Vzory s&hellu" -msgid "True:" -msgstr "True:" +msgid "&Drop down menus" +msgstr "Rolovat menu dolů" -msgid "False:" -msgstr "False:" +msgid "Auto m&enus" +msgstr "Automatické &menu" -msgid "Error calling program" -msgstr "Chyba při volání programu" +msgid "Use internal vie&w" +msgstr "Použít interní prohlíž&eč" -msgid "Warning -- ignoring file" -msgstr "Varování -- soubor ignorován" +msgid "Use internal edi&t" +msgstr "Použít interní e&ditor" -#, c-format -msgid "" -"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" -"Using it may compromise your security" -msgstr "Soubor %s není vlastněn uživatelem root nebo vámi, případně do něj mohou\nvšichni zapisovat. Jeho použití by snižovalo Vaši bezpečnost" +msgid "Pause after run" +msgstr "Čekat po ukončení" -msgid "Format error on file Extensions File" -msgstr "Chyba formátu v souboru přípon" +msgid "Timeout:" +msgstr "Timeout:" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no default" -msgstr "Makro %%var nemá implicitní hodnotu" +msgid "S&ingle press" +msgstr "Jediný stisk" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no variable" -msgstr "Makro %%var nemá proměnnou" +msgid "Esc key mode" +msgstr "Mód Escape klávesy" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open file%s\n" -"%s" -msgstr "Nelze otevřít soubor %s\n%s" +msgid "Mkdi&r autoname" +msgstr "Mkdir autonázev" -#, c-format -msgid "No suitable entries found in %s" -msgstr "V %s nejsou odpovídající položky" +msgid "Classic pro&gressbar" +msgstr "Klasický progressbar" -msgid "User menu" -msgstr "Uživatelské menu" +msgid "Compute tota&ls" +msgstr "Počíta&t součty" -msgid "Help file format error\n" -msgstr "Chybný formát souboru s nápovědou\n" +msgid "&Verbose operation" +msgstr "„Upovídaně&jší“ operace" -msgid "Internal bug: Double start of link area" -msgstr "Interní závada: Dvojité spuštění pole odkazů" +msgid "File operation options" +msgstr "Nastavení souborových operací" -#, c-format -msgid "Cannot find node %s in help file" -msgstr "V souboru s nápovědou nelze najít sekci %s" +msgid "Configure options" +msgstr "Změna nastavení" -msgid "Help" -msgstr "Nápověda" +msgid "Case &insensitive" +msgstr "Nevšímat si velikos&ti písmen" -msgid "ButtonBar|Index" -msgstr "ButtonBar|Index" +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "Všímat si velikos&ti písmen" -msgid "ButtonBar|Prev" -msgstr "ButtonBar|Předch" +msgid "Use panel sort mo&de" +msgstr "Použít režim třídění panelu" -msgid "Learn keys" -msgstr "Učit klávesy" +msgid "Quick search" +msgstr "Rychlé hledání" -msgid "Teach me a key" -msgstr "Naučte mne klávesu" +msgid "&Permissions" +msgstr "Práva" -#, c-format -msgid "" -"Please press the %s\n" -"and then wait until this message disappears.\n" -"\n" -"Then, press it again to see if OK appears\n" -"next to its button.\n" -"\n" -"If you want to escape, press a single Escape key\n" -"and wait as well." -msgstr "Prosím, stiskněte %s\na vyčkejte, dokud tato zpráva nezmizí.\n\nPotom stiskněte klávesu znovu až se objeví OK\nza tímto tlačítkem.\n\nChcete-li operaci přerušit, stiskněte jednou klávesu Esc\na opět vyčkejte." +msgid "File &types" +msgstr "&Typy souborů" -msgid "Cannot accept this key" -msgstr "Tuto klávesu nelze akceptovat" +msgid "File highlight" +msgstr "Zvýraznění" -#, c-format -msgid "You have entered \"%s\"" -msgstr "Zadali jste „%s“" +msgid "&Mouse page scrolling" +msgstr "Posun stránky myší" -#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. -msgid "OK" -msgstr "OK" +msgid "Pa&ge scrolling" +msgstr "Posun stránky" -msgid "" -"It seems that all your keys already\n" -"work fine. That's great." -msgstr "Vypadá to, že všechny klávesy již fungují.\nTo je skvělé." +msgid "L&ynx-like motion" +msgstr "Pohyb jako v lyn&xu" -msgid "&Discard" -msgstr "&Zrušit" +msgid "Navigation" +msgstr "Navigace" -msgid "" -"Great! You have a complete terminal database!\n" -"All your keys work well." -msgstr "Skvělé! Máte kompletní databázi terminálu.\nVšechny vaše klávesy budou funkční." +msgid "A&uto save panels setup" +msgstr "&Automatické ukládání nastavení panelů" -msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" -msgstr "Stiskněte všechny klávesy zmiňované výše. Až to budete mít hotovo," +msgid "Simple s&wap" +msgstr "" -msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" -msgstr "zkontrolujte klávesy, které nejsou označeny OK. Tam stiskněte mezerník" +msgid "Re&verse files only" +msgstr "&Pozpátku pouze soubory" -msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "nebo klikněte myší. Po položkách se pohybujte pomocí tabulátoru." +msgid "Ma&rk moves down" +msgstr "Označení &posune dolů" -#, c-format -msgid "" -"Failed to run:\n" -"%s\n" -msgstr "" +msgid "&Fast dir reload" +msgstr "&Rychlé načítání adresářů" -msgid "Home directory path is not absolute" -msgstr "" +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Ukázat s&kryté soubory" -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Failed while close:\n" -"%s\n" -msgstr "" +msgid "Show &backup files" +msgstr "Zobrazovat zá&ložní soubory" -msgid "Choose codepage" -msgstr "Zvolte znakovou sadu" +msgid "Mi&x all files" +msgstr "Míchat &všechny soubory" -msgid "- < No translation >" -msgstr "- < Bez převodu >" +msgid "Use SI si&ze units" +msgstr "Používat &SI jednotky velikosti" -msgid "%b %e %Y" -msgstr "%e.%b %Y" +msgid "Main panel options" +msgstr "Hlavní nastavení" -msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "%e.%b %H:%M" +msgid "Panel options" +msgstr "Nastavení panelu" -#, c-format msgid "" -"Cannot save file %s:\n" -"%s" -msgstr "Nemohu uložit soubor %s:\n%s" +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." +msgstr "" +"Použitím rychlého načítání adresářů nebude někdy obsah\n" +"adresáře přesně odpovídat obsahu panelu. V tom případě\n" +"použijte ruční načtení obsahu adresáře (manual reload).\n" +"Podrobnosti se dozvíte v manuálové stránce." -msgid "" -"GNU Midnight Commander is already\n" -"running on this terminal.\n" -"Subshell support will be disabled." -msgstr "GNU Midnight Commander je již\nspuštěn na tomto terminálu.\nPodpora podshellu bude zakázána." +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|u" +msgstr "sort|s" -#, c-format -msgid "Cannot open named pipe %s\n" -msgstr "Nelze otevřít pojmenovanou rouru %s\n" +msgid "&Unsorted" +msgstr "&Netříděno" -msgid "The shell is still active. Quit anyway?" -msgstr "Shell je stále aktivní, přesto ukončit?" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|n" +msgstr "sort|n" -#, c-format -msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" -msgstr "Varování: Adresář nelze změnit na %s.\n" +msgid "&Name" +msgstr "&Jméno" -msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" -msgstr "Používá se knihovna S-Lang s databází terminfo\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|v" +msgstr "sort|v" -msgid "Using the ncurses library\n" -msgstr "Používá se knihovna ncurses\n" +msgid "&Version" +msgstr "&Verze" -msgid "Using the ncursesw library\n" -msgstr "Používá se knihovna ncursesw\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|e" +msgstr "sort|e" -msgid "With builtin Editor\n" -msgstr "S vestavěným editorem\n" +msgid "&Extension" +msgstr "&Přípona" -msgid "With optional subshell support\n" -msgstr "S volitelnou podporou podshellu\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|s" +msgstr "sort|d" -msgid "With subshell support as default\n" -msgstr "Se standardní podporou podshellu\n" +msgid "&Size" +msgstr "&Délka" -msgid "With support for background operations\n" -msgstr "S podporou operací na pozadí\n" +msgid "Block Size" +msgstr "Velikost bloků" -msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" -msgstr "S podporou myši v konzolích Xterm a Linux\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|m" +msgstr "sort|m" -msgid "With mouse support on xterm\n" -msgstr "S podporou myši v konzoli Xterm\n" +msgid "&Modify time" +msgstr "&Modifikace" + +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|a" +msgstr "sort|p" -msgid "With support for X11 events\n" -msgstr "S podporou X11 událostí\n" +msgid "&Access time" +msgstr "Čas pří&stupu" -msgid "With internationalization support\n" -msgstr "S podporou internacionalizace\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|h" +msgstr "sort|z" -msgid "With multiple codepages support\n" -msgstr "S podporou více kódových stránek\n" +msgid "C&hange time" +msgstr "Čas změn&y" -#, c-format -msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" -msgstr "Sestaveno s GLib %d.%d.%d\n" +msgid "Perm" +msgstr "Práva" -#, c-format -msgid "Virtual File Systems:" -msgstr "Virtuální souborové systémy:" +msgid "Nl" +msgstr "Od" -#, c-format -msgid "Data types:" -msgstr "Typy dat:" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|i" +msgstr "sort|i" -msgid "Home directory:" -msgstr "" +msgid "&Inode" +msgstr "&I-uzel" -msgid "System data" -msgstr "" +msgid "UID" +msgstr "UID" -msgid "Config directory:" -msgstr "" +msgid "GID" +msgstr "GID" -msgid "Data directory:" -msgstr "" +msgid "Owner" +msgstr "Vlastník" -msgid "VFS plugins and scripts:" -msgstr "" +msgid "Group" +msgstr "Skupina" -msgid "User data" -msgstr "" +msgid "[dev]" +msgstr "[zař.]" -msgid "Cache directory:" -msgstr "" +msgid "UP--DIR" +msgstr "VYŠ-ADR" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Nelze otevřít cpio archiv\n%s" +msgid "SYMLINK" +msgstr "SYMLINK" -#, c-format -msgid "" -"Premature end of cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Neočekávaný konec cpio archivu\n%s" +msgid "SUB-DIR" +msgstr "PODADR" -#, c-format -msgid "" -"Inconsistent hardlinks of\n" -"%s\n" -"in cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Nekonzistentní pevné odkazy\nz %s\nv cpio archivu\n%s" +msgid "" +msgstr "<čtení odkazu selhalo>" #, c-format -msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" -msgstr "%s obsahuje duplicitní položky! Přeskakují se!" +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%s byte" +msgstr[1] "%s bajt" +msgstr[2] "%s bajtů" #, c-format -msgid "" -"Corrupted cpio header encountered in\n" -"%s" -msgstr "Poškozená hlavička cpio v souboru\n%s" +msgid "%s in %d file" +msgid_plural "%s in %d files" +msgstr[0] "%s v %d souboru" +msgstr[1] "%s ve %d souborech" +msgstr[2] "%s v %d souborech" -#, c-format -msgid "" -"Unexpected end of file\n" -"%s" -msgstr "Soubor neočekávaně končí\n%s" +msgid "Unknown tag on display format:" +msgstr "Neznámá popiska ve formátu zobrazení:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open %s archive\n" -"%s" -msgstr "Nelze otevřít %s archiv\n%s" +msgid "Do you really want to execute?" +msgstr "Opravdu spustit?" -msgid "Inconsistent extfs archive" -msgstr "Poškozený extfs archiv" +msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." +msgstr "Chybný formát zadaný uživatelem, bude použit standardní." -#, c-format -msgid "Warning: cannot open %s directory\n" -msgstr "Varování: není možné otevřít adresář %s\n" +msgid "&Add new" +msgstr "&Přidat nový" -#, c-format -msgid "fish: Disconnecting from %s" -msgstr "fish: Odpojení od %s" +msgid "External panelize" +msgstr "Externí panelizace" -msgid "fish: Waiting for initial line..." -msgstr "fish: Čekání na počáteční linku..." +msgid "Command" +msgstr "Příkaz" -msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "Bohužel, nyní nelze provést heslem autentizované spojení." +msgid "Other command" +msgstr "Jiný příkaz" -#, c-format -msgid "fish: Password is required for %s" -msgstr "fish: Heslo je vyžadováno pro %s" +msgid "Add to external panelize" +msgstr "Přidat do externí panelizace" -msgid "fish: Sending password..." -msgstr "fish: Posílá se heslo..." +msgid "Enter command label:" +msgstr "Zadejte označení příkazu:" -msgid "fish: Sending initial line..." -msgstr "fish: Počáteční řádka odeslána..." +msgid "Cannot invoke command." +msgstr "Nelze spustit příkaz." -msgid "fish: Handshaking version..." -msgstr "fish: Domlouvání verze..." +msgid "Pipe close failed" +msgstr "Nelze zavřít rouru" -msgid "fish: Getting host info..." -msgstr "fish: Získávání informací o hostiteli..." +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" +msgstr "" +"Pokud nepracujete s lokálním adresářem, není možné provést externí panelizaci" -msgid "fish: Setting up current directory..." -msgstr "fish: Nastavování aktuálního adresáře..." +msgid "Find rejects after patching" +msgstr "Najít odmítnuté části záplat (*.rej) po záplatování" -#, c-format -msgid "fish: Connected, home %s." -msgstr "fish: Připojeno, domovský adresář %s." +msgid "Find *.orig after patching" +msgstr "Najít všechny soubory *.orig po záplatování" -#, c-format -msgid "fish: Reading directory %s..." -msgstr "fish: Načítaní adresáře %s..." +msgid "Find SUID and SGID programs" +msgstr "Najít programy SUID a SGID" #, c-format -msgid "%s: done." -msgstr "%s: zpracován." +msgid "" +"Cannot open the %s file for writing:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Nelze otevřít soubor %s pro zápis:\n" +"%s\n" #, c-format -msgid "%s: failure" -msgstr "%s: selhání" +msgid "Copy \"%s\" directory to:" +msgstr "Zkopírovat adresář „%s“ do:" #, c-format -msgid "fish: store %s: sending command..." -msgstr "fish: ukládám %s: posílám příkaz..." - -msgid "fish: Local read failed, sending zeros" -msgstr "fish: Selhalo čtení lokálního souboru, posílám nuly" - -msgid "fish: storing zeros" -msgstr "fish: ukládám nuly" - -msgid "fish: storing file" -msgstr "fish: ukládám soubor" - -msgid "Aborting transfer..." -msgstr "Přerušení přenosu..." - -msgid "Error reported after abort." -msgstr "Po přerušení byla oznámena chyba." - -msgid "Aborted transfer would be successful." -msgstr "Přerušení přenosu proběhlo v pořádku." +msgid "Move \"%s\" directory to:" +msgstr "Přesunout adresář „%s“ do:" #, c-format -msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" -msgstr "ftpfs: Odpojení od %s" +msgid "" +"Cannot stat the destination\n" +"%s" +msgstr "" +"Na cíli nelze provést stat\n" +"%s" #, c-format -msgid "FTP: Password required for %s" -msgstr "FTP: Heslo je vyžadováno pro %s" - -msgid "ftpfs: sending login name" -msgstr "ftpfs: jméno odesláno" +msgid "Delete %s?" +msgstr "Smazat %s?" -msgid "ftpfs: sending user password" -msgstr "ftpfs: heslo pro anonymní ftp odesláno" +msgid "ButtonBar|Static" +msgstr "TlačítkováLišta|Static" -#, c-format -msgid "FTP: Account required for user %s" -msgstr "FTP: Účet je vyžadován pro uživatele %s" +msgid "ButtonBar|Dynamc" +msgstr "TlačítkováLišta|Dynamc" -msgid "Account:" -msgstr "Účet:" +msgid "ButtonBar|Rescan" +msgstr "TlačítkováLišta|Obnov" -msgid "ftpfs: sending user account" -msgstr "ftpfs: posílám uživatelský účet" +msgid "ButtonBar|Forget" +msgstr "TlačítkováLišta|Zapomn" -msgid "ftpfs: logged in" -msgstr "ftpfs: přihlášen" +msgid "ButtonBar|Rmdir" +msgstr "TlačítkováLišta|OdsAdr" #, c-format -msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " -msgstr "ftpfs: Přihlášení uživatele %s selhalo " +msgid "" +"Cannot write to the %s file:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Nelze zapisovat do souboru %s:\n" +"%s\n" -msgid "ftpfs: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: Chybné jméno počítače." +msgid "Debug" +msgstr "Ladit" -#, c-format -msgid "ftpfs: %s" -msgstr "ftpfs: %s" +msgid "ERROR:" +msgstr "CHYBA:" -#, c-format -msgid "ftpfs: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: probíhá připojování k %s" +msgid "True:" +msgstr "True:" -msgid "ftpfs: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: připojování přerušeno uživatelem" +msgid "False:" +msgstr "False:" -#, c-format -msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: připojování k serveru selhalo: %s" +msgid "Warning -- ignoring file" +msgstr "Varování -- soubor ignorován" #, c-format -msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" +msgid "" +"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" +"Using it may compromise your security" msgstr "" +"Soubor %s není vlastněn uživatelem root nebo vámi, případně do něj mohou\n" +"všichni zapisovat. Jeho použití by snižovalo Vaši bezpečnost" -msgid "ftpfs: invalid address family" -msgstr "ftpfs: chybná rodina adres" +msgid "Format error on file Extensions File" +msgstr "Chyba formátu v souboru přípon" #, c-format -msgid "ftpfs: could not create socket: %s" -msgstr "ftpfs: nelze vytvořit soket: %s" - -msgid "ftpfs: could not setup passive mode" -msgstr "ftpfs: nelze nastavit pasivní režim" +msgid "The %%var macro has no default" +msgstr "Makro %%var nemá implicitní hodnotu" -msgid "ftpfs: aborting transfer." -msgstr "ftpfs: přerušení přenosu." +#, c-format +msgid "The %%var macro has no variable" +msgstr "Makro %%var nemá proměnnou" #, c-format -msgid "ftpfs: abort error: %s" -msgstr "ftpfs: chyba při přerušení: %s" +msgid "" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" +"Nelze otevřít soubor %s\n" +"%s" -msgid "ftpfs: abort failed" -msgstr "ftpfs: přerušení selhalo" +#, c-format +msgid "No suitable entries found in %s" +msgstr "V %s nejsou odpovídající položky" -msgid "ftpfs: CWD failed." -msgstr "ftpfs: příkaz CWD selhal." +msgid "User menu" +msgstr "Uživatelské menu" -msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" -msgstr "ftpfs: nelze najít cíle symlinků" +msgid "Help file format error\n" +msgstr "Chybný formát souboru s nápovědou\n" -msgid "Resolving symlink..." -msgstr "Vyhledávání cílů symlinků..." +msgid "Internal bug: Double start of link area" +msgstr "Interní závada: Dvojité spuštění pole odkazů" #, c-format -msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" -msgstr "ftpfs: Čte se FTP adresář %s... %s%s" +msgid "Cannot find node %s in help file" +msgstr "V souboru s nápovědou nelze najít sekci %s" -msgid "(strict rfc959)" -msgstr "(striktní rfc959)" +msgid "Help" +msgstr "Nápověda" -msgid "(chdir first)" -msgstr "(nejdříve chdir)" +msgid "ButtonBar|Index" +msgstr "ButtonBar|Index" -msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" -msgstr "ftpfs: selhání; není jiná možnost" +msgid "ButtonBar|Prev" +msgstr "ButtonBar|Předch" -msgid "ftpfs: storing file" -msgstr "ftpfs: ukládám soubor" +msgid "Learn keys" +msgstr "Učit klávesy" -msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode\n" -"Remove password or correct mode" -msgstr "Soubor ~/.netrc nemá správná přístupová práva\nOdstraňte heslo nebo změňte práva" +msgid "Teach me a key" +msgstr "Naučte mne klávesu" #, c-format -msgid "%s: Warning: file %s not found\n" +msgid "" +"Please press the %s\n" +"and then wait until this message disappears.\n" +"\n" +"Then, press it again to see if OK appears\n" +"next to its button.\n" +"\n" +"If you want to escape, press a single Escape key\n" +"and wait as well." msgstr "" +"Prosím, stiskněte %s\n" +"a vyčkejte, dokud tato zpráva nezmizí.\n" +"\n" +"Potom stiskněte klávesu znovu až se objeví OK\n" +"za tímto tlačítkem.\n" +"\n" +"Chcete-li operaci přerušit, stiskněte jednou klávesu Esc\n" +"a opět vyčkejte." -#, c-format -msgid "" -"Warning: Invalid line in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Varování: Neplatný řádek v %s:\n%s\n" +msgid "Cannot accept this key" +msgstr "Tuto klávesu nelze akceptovat" #, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" +msgstr "Zadali jste „%s“" + +#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +msgid "OK" +msgstr "OK" + msgid "" -"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Varování: Neplatný příznak %c v %s:\n%s\n" +"It seems that all your keys already\n" +"work fine. That's great." +msgstr "" +"Vypadá to, že všechny klávesy již fungují.\n" +"To je skvělé." -#, c-format -msgid "reconnect to %s failed" -msgstr "obnova připojení k %s selhala" +msgid "&Discard" +msgstr "&Zrušit" -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autentizace selhala" +msgid "" +"Great! You have a complete terminal database!\n" +"All your keys work well." +msgstr "" +"Skvělé! Máte kompletní databázi terminálu.\n" +"Všechny vaše klávesy budou funkční." -#, c-format -msgid "Error %s creating directory %s" -msgstr "Odchylka %s vytváří adresář %s" +msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" +msgstr "Stiskněte všechny klávesy zmiňované výše. Až to budete mít hotovo," -#, c-format -msgid "Error %s removing directory %s" -msgstr "Odchylka %s ruší adresář %s" +msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" +msgstr "zkontrolujte klávesy, které nejsou označeny OK. Tam stiskněte mezerník" -#, c-format -msgid "%s opening remote file %s" -msgstr "%s otevírá vzdálený soubor %s" +msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." +msgstr "nebo klikněte myší. Po položkách se pohybujte pomocí tabulátoru." #, c-format -msgid "%s removing remote file %s" -msgstr "%s odstraňuje vzdálený soubor %s" +msgid "Cannot create %s directory" +msgstr "Není možné vytvořit adresář %s" -#, c-format -msgid "%s renaming files\n" -msgstr "%s přejmenovává soubory\n" +msgid "Choose codepage" +msgstr "Zvolte znakovou sadu" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open tar archive\n" -"%s" -msgstr "Nelze otevřít archiv .tar\n%s" +msgid "- < No translation >" +msgstr "- < Bez převodu >" -msgid "Inconsistent tar archive" -msgstr "Nekonzistentní archiv .tar" +msgid "%b %e %Y" +msgstr "%e.%b %Y" -msgid "Unexpected EOF on archive file" -msgstr "Archivní soubor neočekávaně končí" +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "%e.%b %H:%M" #, c-format msgid "" -"%s\n" -"doesn't look like a tar archive." -msgstr "%s\nnevypadá jako archiv .tar." +"Cannot save file %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nemohu uložit soubor %s:\n" +"%s" -msgid "undelfs: error" -msgstr "undelfs: chyba" +msgid "" +"GNU Midnight Commander is already\n" +"running on this terminal.\n" +"Subshell support will be disabled." +msgstr "" +"GNU Midnight Commander je již\n" +"spuštěn na tomto terminálu.\n" +"Podpora podshellu bude zakázána." -msgid "not enough memory" -msgstr "není dostatek paměti" +#, c-format +msgid "Cannot open named pipe %s\n" +msgstr "Nelze otevřít pojmenovanou rouru %s\n" -msgid "while allocating block buffer" -msgstr "během alokace bloku bufferu" +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" +msgstr "Shell je stále aktivní, přesto ukončit?" #, c-format -msgid "open_inode_scan: %d" -msgstr "open_inode_scan: %d" +msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" +msgstr "Varování: Adresář nelze změnit na %s.\n" -#, c-format -msgid "while starting inode scan %d" -msgstr "během spouštění kontroly i-uzlů %d" +msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" +msgstr "Používá se knihovna S-Lang s databází terminfo\n" -#, c-format -msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "undelfs: čte se informace o smazaných souborech %d i-uzlů" +msgid "Using the ncurses library\n" +msgstr "Používá se knihovna ncurses\n" -#, c-format -msgid "while calling ext2_block_iterate %d" -msgstr "během volání ext2_block_iterate %d" +msgid "Using the ncursesw library\n" +msgstr "Používá se knihovna ncursesw\n" -msgid "no more memory while reallocating array" -msgstr "není již další paměť na přealokování pole" +msgid "With builtin Editor\n" +msgstr "S vestavěným editorem\n" -#, c-format -msgid "while doing inode scan %d" -msgstr "během kontroly i-uzlů %d" +msgid "With optional subshell support\n" +msgstr "S volitelnou podporou podshellu\n" -#, c-format -msgid "Cannot open file %s" -msgstr "Nelze otevřít soubor %s" +msgid "With subshell support as default\n" +msgstr "Se standardní podporou podshellu\n" -msgid "undelfs: reading inode bitmap..." -msgstr "undelfs: čte se bitová mapa i-uzlů..." +msgid "With support for background operations\n" +msgstr "S podporou operací na pozadí\n" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load inode bitmap from:\n" -"%s" -msgstr "Nelze načíst bitovou mapu i-uzlů z:\n%s" +msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" +msgstr "S podporou myši v konzolích Xterm a Linux\n" -msgid "undelfs: reading block bitmap..." -msgstr "undelfs: čte se bitová mapa bloků..." +msgid "With mouse support on xterm\n" +msgstr "S podporou myši v konzoli Xterm\n" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load block bitmap from:\n" -"%s" -msgstr "Nelze načíst bitovou mapu bloků z:\n%s" +msgid "With support for X11 events\n" +msgstr "S podporou X11 událostí\n" -msgid "vfs_info is not fs!" -msgstr "vfs_info není soub. systém!" +msgid "With internationalization support\n" +msgstr "S podporou internacionalizace\n" -msgid "You have to chdir to extract files first" -msgstr "Před získáním souborů je nutné nejdříve změnit adresář" +msgid "With multiple codepages support\n" +msgstr "S podporou více kódových stránek\n" -msgid "while iterating over blocks" -msgstr "během iterace přes bloky" +#, c-format +msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" +msgstr "Sestaveno s GLib %d.%d.%d\n" #, c-format -msgid "Cannot open file \"%s\"" -msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“" +msgid "Virtual File Systems:" +msgstr "Virtuální souborové systémy:" -msgid "Ext2lib error" -msgstr "Chyba ext2lib" +#, c-format +msgid "Data types:" +msgstr "Typy dat:" msgid "Invalid value" msgstr "Neplatná hodnota" @@ -3858,13 +3924,18 @@ msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "Chyba v průběhu zavírání souboru:\n%s\nData mohou být zapsána nebo ne." +msgstr "" +"Chyba v průběhu zavírání souboru:\n" +"%s\n" +"Data mohou být zapsána nebo ne." #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "Nemohu uložit soubor:\n%s" +msgstr "" +"Nemohu uložit soubor:\n" +"%s" msgid "View: " msgstr "Prohlížet: " @@ -3873,7 +3944,17 @@ msgstr "Prohlížet: " msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nelze otevřít „%s“\n%s" +msgstr "" +"Nelze otevřít „%s“\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Na „%s“ nelze provést stat\n" +"%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Nelze prohlížet: není to normální soubor" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index c3e8d8153..93b5a0f1d 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,23 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Joe Hansen , 2011. # Slava Zanko , 2011. -# , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-03 20:44+0000\n" -"Last-Translator: OliverMller \n" -"Language-Team: Danish (http://www.transifex.net/projects/p/mc/language/da/)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-09 16:54+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-03 09:31+0000\n" +"Last-Translator: slavazanko \n" +"Language-Team: Danish (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/da/)\n" +"Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -30,32 +29,15 @@ msgstr "7-bit ASCII" msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Kan ikke oversætte fra %s til %s" -msgid "Event system already initialized" -msgstr "" - -msgid "Failed to initialize event system" -msgstr "" - -msgid "Event system not initialized" -msgstr "" - -msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create group '%s' for events!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create event '%s'!" -msgstr "" - #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "Fil »%s« er ved at blive redigeret.\nBruger: %s\nProces-id: %d" +msgstr "" +"Fil »%s« er ved at blive redigeret.\n" +"Bruger: %s\n" +"Proces-id: %d" msgid "File locked" msgstr "Fil låst" @@ -66,31 +48,6 @@ msgstr "&Tag lås" msgid "&Ignore lock" msgstr "&Ignorer lås" -#, c-format -msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "Kan ikke oprette mappen %s" - -msgid "FATAL: not a directory:" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "An error occured while migrating user settings: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to Freedesktop recommended dirs.\n" -"To get more info, please visit\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to %s\n" -msgstr "" - msgid "Search string not found" msgstr "Søgestreng blev ikke fundet" @@ -104,39 +61,33 @@ msgstr "Antal erstatningssymbler svarer ikke til antallet af fundne symboler" msgid "Invalid token number %d" msgstr "Ugyldigt symbolantal %d" -msgid "Regular expression error" -msgstr "" - -msgid "&Normal" -msgstr "&Normal" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -msgid "Re&gular expression" +msgid "&Regular expression" msgstr "&Regulært udtryk" -msgid "He&xadecimal" -msgstr "" +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Heksadecimal" -msgid "Wil&dcard search" -msgstr "" +msgid "Wildcard search" +msgstr "Søgning med jokertegn" #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Kunne ikke indlæse temaet »%s«.\nStandardtemaet er indlæst" +msgstr "" +"Kunne ikke indlæse temaet »%s«.\n" +"Standardtemaet er indlæst" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Kunne ikke fortolke temaet »%s«.\nStandardtemaet er indlæst" - -#, c-format -msgid "" -"Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" -"on non-256 colors terminal.\n" -"Default skin has been loaded" msgstr "" +"Kunne ikke fortolke temaet »%s«.\n" +"Standardtemaet er indlæst" msgid "Function key 1" msgstr "Funktionstast 1" @@ -234,9 +185,6 @@ msgstr "Slet-tast" msgid "Completion/M-tab" msgstr "Fuldfør navn/M-tab" -msgid "Back Tabulation S-tab" -msgstr "" - msgid "+ on keypad" msgstr "+ på numerisk tastatur" @@ -348,9 +296,6 @@ msgstr "Dollartegn" msgid "Quotation mark" msgstr "Anførelsestegn" -msgid "Percent sign" -msgstr "" - msgid "Caret" msgstr "Markør" @@ -425,7 +370,9 @@ msgstr "TERM-miljøvariabelen er ikke sat!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "Skærmstørrelse %dx%d er ikke understøttet.\nTjek TERM-miljøvariabelen.\n" +msgstr "" +"Skærmstørrelse %dx%d er ikke understøttet.\n" +"Tjek TERM-miljøvariabelen.\n" #, c-format msgid "%s is not a directory\n" @@ -468,6 +415,54 @@ msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "Fejl ved dupning af gammel fejldatakanal" #, c-format +msgid "" +"Cannot open cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Kunne ikke åbne cpio-arkiv\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Premature end of cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Præmatur slutning på cpio-arkiv\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Inconsistent hardlinks of\n" +"%s\n" +"in cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Inkonsistente hårde henvisninger\n" +"for %s\n" +"i cpio-arkiv\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" +msgstr "%s indeholder duplikerede indgange! Hopper over!" + +#, c-format +msgid "" +"Corrupted cpio header encountered in\n" +"%s" +msgstr "" +"Korrupt cpio-teksthoved fundet i\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Unexpected end of file\n" +"%s" +msgstr "" +"Uventet EOF\n" +"%s" + +#, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Mellemlagermappe udløbet for %s" @@ -480,3320 +475,3394 @@ msgstr "Begynder lineær overførsel..." msgid "Getting file" msgstr "Henter fil" -msgid "Changes to file lost" -msgstr "Ændringer til fil tabt" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open %s archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Kunne ikke åbne arkivet %s\n" +"%s" -msgid "Cannot parse:" -msgstr "Kunne ikke fortolke:" +msgid "Inconsistent extfs archive" +msgstr "Inkonsistent extfs-arkiv" -msgid "More parsing errors will be ignored." -msgstr "Flere fortolkningsfejl vil blive ignoreret." +#, c-format +msgid "Warning: cannot open %s directory\n" +msgstr "Advarsel: Kan ikke åbne mappen %s\n" -msgid "Internal error:" -msgstr "Intern fejl:" +#, c-format +msgid "fish: Disconnecting from %s" +msgstr "fisk: Afkobler fra %s" -msgid "Password:" -msgstr "Adgangskode:" +msgid "fish: Waiting for initial line..." +msgstr "fisk: Venter på begyndelseslinje..." -msgid "Screens" -msgstr "Skærme" +msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." +msgstr "Beklager, vi kan ikke lave adgangskodebekræftede forbindelser endnu." -msgid "History" -msgstr "Historik" +#, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" +msgstr "fisk: Adgangskode er krævet for %s" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix -msgid "DialogTitle|History cleanup" -msgstr "Historikoprydning" +msgid "fish: Sending password..." +msgstr "fisk: Sender adgangskode..." -msgid "Do you want clean this history?" -msgstr "Ønsker du at rydde denne mappe?" +msgid "fish: Sending initial line..." +msgstr "fisk: Sender begyndelseslinje..." -msgid "&Yes" -msgstr "&Ja" +msgid "fish: Handshaking version..." +msgstr "fisk: Håndrystende version..." -msgid "&No" -msgstr "&Nej" +msgid "fish: Getting host info..." +msgstr "fisk: Indhenter værtsinformation..." -msgid "Background process:" -msgstr "Baggrundsproces:" +msgid "fish: Setting up current directory..." +msgstr "fisk: Indstiller den aktive mappe..." -msgid "&Cancel" -msgstr "&Annuller" +#, c-format +msgid "fish: Connected, home %s." +msgstr "fisk: Forbundet, hjem %s." -msgid "&OK" -msgstr "&O.k." +#, c-format +msgid "fish: Reading directory %s..." +msgstr "fisk: Læser mappe %s..." -msgid "Error" -msgstr "Fejl" +#, c-format +msgid "%s: done." +msgstr "%s: færdig." -msgid "Displays the current version" -msgstr "Udskriver versionsnummer" +#, c-format +msgid "%s: failure" +msgstr "%s: fejl" -msgid "Print data directory" -msgstr "Udskriv datamappe" +#, c-format +msgid "fish: store %s: sending command..." +msgstr "fisk: gem %s: sender kommando..." -msgid "Print extended info about used data directories" -msgstr "" +msgid "fish: Local read failed, sending zeros" +msgstr "fisk: Lokal læsning fejlede, sender nuller" -msgid "Print configure options" -msgstr "" +msgid "fish: storing zeros" +msgstr "fisk: gemmer nuller" -msgid "Print last working directory to specified file" -msgstr "Udskriv sidste arbejdsmappe til angivet fil" +msgid "fish: storing file" +msgstr "fisk: gemmer fil" -msgid "Enables subshell support (default)" -msgstr "Aktiverer underskalunderstøttelse (standard)" +msgid "Aborting transfer..." +msgstr "Afbryder overførsel..." -msgid "Disables subshell support" -msgstr "Deaktiverer underskalunderstøttelse" +msgid "Error reported after abort." +msgstr "Fejl meldt tilbage efter afbrydelse." -msgid "Log ftp dialog to specified file" -msgstr "Gem ftp-meddelelser i angivet fil" +msgid "Aborted transfer would be successful." +msgstr "Afbrudt overførsel ville være lykkedes." -msgid "Set debug level" -msgstr "Angiv fejlsøgningsniveau" +#, c-format +msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" +msgstr "ftpfs: Afkobler fra %s" -msgid "Launches the file viewer on a file" -msgstr "Bruger filfremviseren på en fil" +#, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" +msgstr "FTP: Adgangskode krævet for %s" -msgid "Edits one file" -msgstr "Redigerer en fil" +msgid "ftpfs: sending login name" +msgstr "ftpfs: Sender logindnavn" -msgid "Forces xterm features" -msgstr "Fremtvinger xterm-funktioner" +msgid "ftpfs: sending user password" +msgstr "ftpfs: Sender brugeradgangskode" -msgid "Disable X11 support" -msgstr "" +#, c-format +msgid "FTP: Account required for user %s" +msgstr "FTP: Konto krævet for bruger %s" -msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" -msgstr "" +msgid "Account:" +msgstr "Konto:" -msgid "Disable mouse support in text version" -msgstr "Fjern museunderstøttelse i tekstversion" +msgid "ftpfs: sending user account" +msgstr "ftpfs: Sender brugerkonto" -msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" -msgstr "Prøver at bruge termcap i steden for terminfo" +msgid "ftpfs: logged in" +msgstr "ftpfs: Logget ind" -msgid "To run on slow terminals" -msgstr "For at køre på langsomme terminaler" +#, c-format +msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " +msgstr "ftpfs: Forkert logind for bruger %s " -msgid "Use stickchars to draw" -msgstr "Brug tændstiktegn til at tegne" +msgid "ftpfs: Invalid host name." +msgstr "ftpfs: Ugyldigt værtsnavn." -msgid "Resets soft keys on HP terminals" -msgstr "Genstarter softtaster på HP-terminaler" +#, c-format +msgid "ftpfs: %s" +msgstr "ftpfs: %s" -msgid "Load definitions of key bindings from specified file" -msgstr "Indlæs definitioner på genvejstaster fra angivet fil" +#, c-format +msgid "ftpfs: making connection to %s" +msgstr "ftpfs: Laver forbindelse til %s" -msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" -msgstr "" +msgid "ftpfs: connection interrupted by user" +msgstr "ftpfs: Forbindelse afbrudt af bruger" -msgid "Requests to run in black and white" -msgstr "Kør i sort-hvid" +#, c-format +msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" +msgstr "ftpfs: Forbindelse til server mislykkedes: %s" -msgid "Request to run in color mode" -msgstr "Forsøg at køre med farver" +#, c-format +msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" +msgstr "Venter på at forsøge igen... %d (Ctrl-C annullerer)" -msgid "Specifies a color configuration" -msgstr "Specificerer en farveindstilling" +msgid "ftpfs: invalid address family" +msgstr "ftpfs: Ugyldig adressefamilie" -msgid "Show mc with specified skin" -msgstr "Vis mc med angivet tema" +#, c-format +msgid "ftpfs: could not create socket: %s" +msgstr "ftpfs: Kunne ikke oprette sokkel: %s" -#. TRANSLATORS: don't translate keywords -msgid "" -"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" -"\n" -"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n" -"\n" -" Keywords:\n" -" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" File display: normal, selected, marked, markselect\n" -" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" -" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate\n" -" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgstr "" +msgid "ftpfs: could not setup passive mode" +msgstr "ftpfs: Kunne ikke indstille passiv tilstand" -#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes -msgid "" -"Standard Colors:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" -"Extended colors, when 256 colors are available:\n" -" color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n" -"\n" -"Attributes:\n" -" bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "" +msgid "ftpfs: aborting transfer." +msgstr "ftpfs: Afbryder overførsel." -msgid "Color options" -msgstr "Farveindstillinger" +#, c-format +msgid "ftpfs: abort error: %s" +msgstr "ftpfs: Afbrydelsesfejl: %s" -msgid "+number" -msgstr "+tal" +msgid "ftpfs: abort failed" +msgstr "ftpfs: Afbryd mislykkedes" -msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" -msgstr "[denne_mappe] [anden_panel_mappe]" +msgid "ftpfs: CWD failed." +msgstr "ftpfs: CWD mislykkedes." -msgid "Set initial line number for the internal editor" -msgstr "Angiv opstartslinjenummer for det interne redigeringsprogram" +msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" +msgstr "ftpfs: Kunne ikke slå symbolsk henvisning op" -msgid "" -"\n" -"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "\nSend venligst fejlrapporter (inklusive uddata for »mc -V«)\nsom billetter (tickets) på www.midnight-commander.org\n" +msgid "Resolving symlink..." +msgstr "Læser symbolsk henvisning..." #, c-format -msgid "GNU Midnight Commander %s\n" -msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" - -msgid "Main options" -msgstr "De vigtigste indstillinger" - -msgid "Terminal options" -msgstr "Terminalindstillinger" +msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" +msgstr "ftpfs: Læser FTP-mappe %s... %s%s" -msgid "Arguments parse error!" -msgstr "" +msgid "(strict rfc959)" +msgstr "(følg rfc959)" -msgid "No arguments given to the viewer." -msgstr "Ingen argumenter givet til fremviseren." +msgid "(chdir first)" +msgstr "(chdir først)" -msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." -msgstr "To filer kræves for at vække forskelsfremviseren." +msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" +msgstr "ftpfs: Fejlede; ingen steder at falde tilbage på" -msgid "Background process error" -msgstr "Fejl i baggrundsproces" +msgid "ftpfs: storing file" +msgstr "ftpfs: Gemmer fil" -msgid "Unknown error in child" -msgstr "Ukendt fejl i underproces" +msgid "" +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" +msgstr "" +"Filen ~/.netrc har ukorrekt tilstand\n" +"Fjern adgangskode eller tilpas tilstand" -msgid "Child died unexpectedly" -msgstr "Underproces døde uventet" +msgid "Cannot parse:" +msgstr "Kunne ikke fortolke:" -msgid "Background protocol error" -msgstr "Fejl i baggrundsprotokol" +msgid "More parsing errors will be ignored." +msgstr "Flere fortolkningsfejl vil blive ignoreret." -msgid "Reading failed" -msgstr "Læsning fejlede" +#, c-format +msgid "Warning: file %s not found\n" +msgstr "Advarsel: fil %s ikke fundet\n" +#, c-format msgid "" -"Background process sent us a request for more arguments\n" -"than we can handle." -msgstr "Baggrundsproces sendte os en forespørgsel om flere\nargumenter end vi kan håndtere." - -msgid "&Dismiss" -msgstr "&Forkast" - -msgid "&All charsets" -msgstr "&Alle tegnsæt" +"Warning: Invalid line in %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Advarsel: Ugyldig linje i %s.\n" +"%s\n" -msgid "&Whole words" -msgstr "&Hele ord" +#, c-format +msgid "" +"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Advarsel: Ugyldigt flag %c i %s:\n" +"%s\n" -msgid "&Backwards" -msgstr "&Baglæns" +#, c-format +msgid "reconnect to %s failed" +msgstr "gentilkobling til %s fejlede" -msgid "Cas&e sensitive" -msgstr "&Store/små bogstaver" +msgid "Authentication failed" +msgstr "Godkendelse fejlede" -msgid "Enter search string:" -msgstr "Indtast søgestreng:" +#, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" +msgstr "Fejl %s under oprettelse af mappe %s" -msgid "Search" -msgstr "Søg" +#, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" +msgstr "Fejl %s under fjernelse af mappe %s" -msgid "Search is disabled" -msgstr "Søgning er deaktiveret" +#, c-format +msgid "%s opening remote file %s" +msgstr "%s åbner ekstern fil %s" #, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary diff file\n" -"%s" -msgstr "Kan ikke oprette midlertidig forskelsfil\n%s" +msgid "%s removing remote file %s" +msgstr "%s fjerner ekstern fil %s" #, c-format -msgid "" -"Cannot create backup file\n" -"%s%s\n" -"%s" -msgstr "Kan ikke oprette sikkerhedskopi\n%s%s\n%s" +msgid "%s renaming files\n" +msgstr "%s omdøber filer\n" #, c-format msgid "" -"Cannot create temporary merge file\n" +"Cannot open tar archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Kunne ikke åbne tar-arkiv\n" "%s" -msgstr "Kan ikke oprette midlertidig flettefil\n%s" -msgid "&Fastest (Assume large files)" -msgstr "&Hurtigst (Antag store filer)" +msgid "Inconsistent tar archive" +msgstr "Inkonsistent tar-arkiv" -msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" -msgstr "&Minimal (Find et mindre sæt ændringer)" +msgid "Unexpected EOF on archive file" +msgstr "Uventet EOF i arkivfilen" -msgid "Strip &trailing carriage return" -msgstr "Fjern &efterfølgende returtegn" +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"doesn't look like a tar archive." +msgstr "" +"%s\n" +"ligner ikke et tar-arkiv." -msgid "Ignore all &whitespace" -msgstr "Ignorer alle &blanktegn" +msgid "undelfs: error" +msgstr "undelfs: Fejl" -msgid "Ignore &space change" -msgstr "Ignorer &mellemrumsændring" +msgid "not enough memory" +msgstr "ikke nok hukommelse" -msgid "Ignore tab &expansion" -msgstr "Ignorer tab-&udvidelse" +msgid "while allocating block buffer" +msgstr "under allokering af blokmellemlager" -msgid "&Ignore case" -msgstr "&Ignorer store/små bogstaver" +#, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" +msgstr "open_inode_scan: %d" -msgid "Diff extra options" -msgstr "Diff - ekstra indstillinger" +#, c-format +msgid "while starting inode scan %d" +msgstr "under opstart af inode-skan %d" -msgid "Diff algorithm" -msgstr "Diff-algoritme" +#, c-format +msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" +msgstr "undelfs: Henter information om slettede filer %d inoder" -msgid "Diff Options" -msgstr "Diff-indstillinger" +#, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" +msgstr "under kald af ext2_block_iterate %d" -msgid "Edit" -msgstr "Rediger" +msgid "no more memory while reallocating array" +msgstr "ikke mere hukommelse under reallokering af matrice" -msgid "Edit is disabled" -msgstr "Redigering er deaktiveret" +#, c-format +msgid "while doing inode scan %d" +msgstr "under udførsel af inode-skan %d" -msgid "Goto line (left)" -msgstr "Gå til linje (venstre)" +#, c-format +msgid "Cannot open file %s" +msgstr "Kan ikke åbne fil %s" -msgid "Goto line (right)" -msgstr "Gå til linje (højre)" +msgid "undelfs: reading inode bitmap..." +msgstr "undelfs: Læser inode-bitmap..." -msgid "Enter line:" -msgstr "Indtast linje:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" +msgstr "" +"Kan ikke indlæse inode-bitmap fra:\n" +"%s" -msgid "ButtonBar|Help" -msgstr "Hjælp" +msgid "undelfs: reading block bitmap..." +msgstr "undelfs: Læser blok-bitmap..." -msgid "ButtonBar|Save" -msgstr "Gem" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" +msgstr "" +"Kan ikke indlæse blok-bitmap fra:\n" +"%s" -msgid "ButtonBar|Edit" -msgstr "Rediger" +msgid "vfs_info is not fs!" +msgstr "vfs_info er ikke fs!" -msgid "ButtonBar|Merge" -msgstr "Flet" - -msgid "ButtonBar|Search" -msgstr "Søg" - -msgid "ButtonBar|Options" -msgstr "Indstillinger" +msgid "You have to chdir to extract files first" +msgstr "Du skal chdir for først at udtrække filer" -msgid "ButtonBar|Quit" -msgstr "Afslut" +msgid "while iterating over blocks" +msgstr "under gentagelser over blokke" -msgid "Quit" -msgstr "Afslut" +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr "Kan ikke åbne fil »%s«" -msgid "File was modified. Save with exit?" -msgstr "Fil blev ændret. Gem under afslutning?" +msgid "Ext2lib error" +msgstr "Ext2lib-fejl" -msgid "" -"Midnight Commander is being shut down.\n" -"Save modified file?" -msgstr "Midnight Commander er ved at lukke ned.\nGem ændret fil?" +msgid "Internal error:" +msgstr "Intern fejl:" -msgid "Diff:" -msgstr "Forskel:" +msgid "Password:" +msgstr "Adgangskode:" -msgid "Two files are needed to compare" -msgstr "To filer kræves for sammenligning" +msgid "Changes to file lost" +msgstr "Ændringer til fil tabt" -msgid "Choose syntax highlighting" -msgstr "Vælg syntaksfremhævelse" +msgid "Screens" +msgstr "Skærme" -msgid "< Auto >" -msgstr "< Auto >" +msgid "History" +msgstr "Historik" -msgid "< Reload Current Syntax >" -msgstr "< Genindlæs aktuel syntaks >" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +msgid "DialogTitle|History cleanup" +msgstr "Historikoprydning" -msgid "About" -msgstr "Om" +msgid "Do you want clean this history?" +msgstr "Ønsker du at rydde denne mappe?" -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" A user friendly text editor\n" -" written for the Midnight Commander" -msgstr "Ophavsret 1996-2010 the Free Software Foundation\n\n Et brugervenligt tekstredigeringsprogram\n skrevet til Midnight Commander" +msgid "&Yes" +msgstr "&Ja" -#, c-format -msgid "Cannot open %s for reading" -msgstr "Kan ikke åbne %s til læsning" +msgid "&No" +msgstr "&Nej" -#, c-format -msgid "Error reading %s" -msgstr "Fejl under læsning af %s" +msgid "Background process:" +msgstr "Baggrundsproces:" -#, c-format -msgid "Cannot get size/permissions for %s" -msgstr "Kan ikke indhente størrelse/tilladelser for %s" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Annuller" -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a regular file" -msgstr "»%s« er ikke en regulær fil" +msgid "&OK" +msgstr "&O.k." -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "Fil »%s« er for stor" +msgid "Error" +msgstr "Fejl" -#, c-format -msgid "Error reading from pipe: %s" -msgstr "Der opstod en fejl under læsning fra datakanal: %s" +msgid "Displays the current version" +msgstr "Udskriver versionsnummer" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for reading: %s" -msgstr "Kan ikke åbne datakanal til læsning: %s" +msgid "Print data directory" +msgstr "Udskriv datamappe" -msgid "File has hard-links. Detach before saving?" -msgstr "Fil har hårde henvisninger. Frigør før der gemmes?" +msgid "Print last working directory to specified file" +msgstr "Udskriv sidste arbejdsmappe til angivet fil" -msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" -msgstr "Filen er blevet ændret i mellemtiden. Gem alligevel?" +msgid "Enables subshell support (default)" +msgstr "Aktiverer underskalunderstøttelse (standard)" -#, c-format -msgid "Error writing to pipe: %s" -msgstr "Der opstod en fejl under skriving til datakanal: %s" +msgid "Disables subshell support" +msgstr "Deaktiverer underskalunderstøttelse" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for writing: %s" -msgstr "Kan ikke åbne datakanal til skrivning: %s" +msgid "Log ftp dialog to specified file" +msgstr "Gem ftp-meddelelser i angivet fil" -#, c-format -msgid "Cannot open file for writing: %s" -msgstr "Kan ikke åbne fil til skrivning: %s" +msgid "Set debug level" +msgstr "Angiv fejlsøgningsniveau" -msgid "The file you are saving is not finished with a newline" -msgstr "Filen, du gemmer, er ikke afsluttet med et linjeskift" +msgid "Launches the file viewer on a file" +msgstr "Bruger filfremviseren på en fil" -msgid "C&ontinue" -msgstr "&Fortsæt" +msgid "Edits one file" +msgstr "Redigerer en fil" -msgid "&Do not change" -msgstr "&Ændr ikke" +msgid "Forces xterm features" +msgstr "Fremtvinger xterm-funktioner" -msgid "&Unix format (LF)" -msgstr "&Unix-format (LF)" +msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" +msgstr "" -msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" -msgstr "&Windows/DOS-format (CR LF)" +msgid "Disable mouse support in text version" +msgstr "Fjern museunderstøttelse i tekstversion" -msgid "&Macintosh format (CR)" -msgstr "&Macintosh-format (CR)" +msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" +msgstr "Prøver at bruge termcap i steden for terminfo" -msgid "Change line breaks to:" -msgstr "Ændre linjeskift til:" +msgid "To run on slow terminals" +msgstr "For at køre på langsomme terminaler" -msgid "Enter file name:" -msgstr "Indtast filnavn:" +msgid "Use stickchars to draw" +msgstr "Brug tændstiktegn til at tegne" -msgid "Save As" -msgstr "Gem som" +msgid "Resets soft keys on HP terminals" +msgstr "Genstarter softtaster på HP-terminaler" -msgid "Syntax file edit" -msgstr "Redigering af syntaksfil" +msgid "Load definitions of key bindings from specified file" +msgstr "Indlæs definitioner på genvejstaster fra angivet fil" -msgid "Which syntax file you want to edit?" -msgstr "Hvilken syntaksfil ønsker du at redigere?" +msgid "Requests to run in black and white" +msgstr "Kør i sort-hvid" -msgid "&User" -msgstr "&Bruger" +msgid "Request to run in color mode" +msgstr "Forsøg at køre med farver" -msgid "&System Wide" -msgstr "Hele &systemet" +msgid "Specifies a color configuration" +msgstr "Specificerer en farveindstilling" -msgid "Menu edit" -msgstr "Menuredigering" +msgid "Show mc with specified skin" +msgstr "Vis mc med angivet tema" -msgid "Which menu file do you want to edit?" -msgstr "Hvilken menufil ønsker du at redigere?" +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +msgid "" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" +"\n" +"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" +"\n" +" Keywords:\n" +" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" File display: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" +" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgstr "" -msgid "&Local" -msgstr "&Lokal" +#. TRANSLATORS: don't translate color names +msgid "" +"Colors:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" +msgstr "" +"Farver:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" -msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" -msgstr "Blok er stor, du vil måske ikke kunne fortryde denne handling" +msgid "Color options" +msgstr "Farveindstillinger" -msgid "&Quick save" -msgstr "&Hurtiggem" +msgid "+number" +msgstr "+tal" -msgid "&Safe save" -msgstr "&Sikker gemning" +msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" +msgstr "[denne_mappe] [anden_panel_mappe]" -msgid "&Do backups with following extension:" -msgstr "&Udfør sikkerhedskopiering med følgende filendelse:" +msgid "Set initial line number for the internal editor" +msgstr "Angiv opstartslinjenummer for det interne redigeringsprogram" -msgid "Check &POSIX new line" -msgstr "Tjke &POSIX-linjeskift" +msgid "" +"\n" +"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" +msgstr "" +"\n" +"Send venligst fejlrapporter (inklusive uddata for »mc -V«)\n" +"som billetter (tickets) på www.midnight-commander.org\n" -msgid "Edit Save Mode" -msgstr "Rediger gemtilstand" +#, c-format +msgid "GNU Midnight Commander %s\n" +msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" -msgid "A file already exists with this name" -msgstr "En fil findes allerede med dette navn" +msgid "No arguments given to the viewer." +msgstr "Ingen argumenter givet til fremviseren." -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Overskriv" +msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." +msgstr "To filer kræves for at vække forskelsfremviseren." -msgid "Save as" -msgstr "Gem som" +msgid "Main options" +msgstr "De vigtigste indstillinger" -msgid "Cannot save file" -msgstr "Kan ikke gemme fil" +msgid "Terminal options" +msgstr "Terminalindstillinger" -msgid "Delete macro" -msgstr "Slet makro" +msgid "Background process error" +msgstr "Fejl i baggrundsproces" -msgid "Press macro hotkey:" -msgstr "Tast makrogenvej:" +msgid "Unknown error in child" +msgstr "Ukendt fejl i underproces" -msgid "Macro not deleted" -msgstr "" +msgid "Child died unexpectedly" +msgstr "Underproces døde uventet" -msgid "Save macro" -msgstr "Gem makro" +msgid "Background protocol error" +msgstr "Fejl i baggrundsprotokol" -msgid "Press the macro's new hotkey:" -msgstr "Tast makroens nye genvej:" +msgid "Reading failed" +msgstr "Læsning fejlede" -msgid "Repeat last commands" +msgid "" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" +"Baggrundsproces sendte os en forespørgsel om flere\n" +"argumenter end vi kan håndtere." -msgid "Repeat times:" -msgstr "" +msgid "&Dismiss" +msgstr "&Forkast" -#, c-format -msgid "Confirm save file: \"%s\"" -msgstr "Bekræft gemning af fil: »%s«" +msgid "All charsets" +msgstr "Alle tegnsæt" -msgid "Save file" -msgstr "Gem fil" +msgid "&Whole words" +msgstr "&Hele ord" -msgid "&Save" -msgstr "&Gem" +msgid "&Backwards" +msgstr "&Baglæns" -msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes" -msgstr "Aktuel teskt blev ændret uden en filgemning.\nFortsæt med at fjerne disse ændringer" +msgid "Case &sensitive" +msgstr "Store/&små bogstaver" -msgid "Load" -msgstr "Indlæs" +msgid "Enter search string:" +msgstr "Indtast søgestreng:" -msgid "Replace" -msgstr "Erstat" +msgid "Search" +msgstr "Søg" + +msgid "Search is disabled" +msgstr "Søgning er deaktiveret" #, c-format -msgid "%ld replacements made" -msgstr "%ld erstatninger foretaget" +msgid "" +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" +msgstr "" +"Kan ikke oprette midlertidig forskelsfil\n" +"%s" -msgid "&Cancel quit" -msgstr "&Afbryd afslut" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" +msgstr "" +"Kan ikke oprette sikkerhedskopi\n" +"%s%s\n" +"%s" -msgid "This function is not implemented" -msgstr "Denne funktion er ikke implementeret" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" +msgstr "" +"Kan ikke oprette midlertidig flettefil\n" +"%s" -msgid "Copy to clipboard" -msgstr "Kopier til udklipsholder" +msgid "&Normal" +msgstr "&Normal" -msgid "Unable to save to file" -msgstr "Kunne ikke gemme fil" +msgid "&Fastest (Assume large files)" +msgstr "&Hurtigst (Antag store filer)" -msgid "Cut to clipboard" -msgstr "Klip til udklipsholder" +msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" +msgstr "&Minimal (Find et mindre sæt ændringer)" -msgid "Goto line" -msgstr "Gå til linje" +msgid "Strip &trailing carriage return" +msgstr "Fjern &efterfølgende returtegn" -msgid "Save block" -msgstr "Gem blok" +msgid "Ignore all &whitespace" +msgstr "Ignorer alle &blanktegn" -msgid "Insert file" -msgstr "Indsæt fil" +msgid "Ignore &space change" +msgstr "Ignorer &mellemrumsændring" -msgid "Cannot insert file" -msgstr "Kan ikke indsætte fil" +msgid "Ignore tab &expansion" +msgstr "Ignorer tab-&udvidelse" -msgid "Sort block" -msgstr "Sorter blok" +msgid "&Ignore case" +msgstr "&Ignorer store/små bogstaver" -msgid "You must first highlight a block of text" -msgstr "Du skal først fremhvæe en tekstblok" +msgid "Diff extra options" +msgstr "Diff - ekstra indstillinger" -msgid "Run sort" -msgstr "Udfør sortering" +msgid "Diff algorithm" +msgstr "Diff-algoritme" -msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" -msgstr "Indtast sorteringsindstillinger (se manualside) adskilt af mellemrum:" +msgid "Diff Options" +msgstr "Diff-indstillinger" -msgid "Sort" -msgstr "Sorter" +msgid "Edit" +msgstr "Rediger" -msgid "Cannot execute sort command" -msgstr "Kan ikke udføre sorteringskommando" +msgid "Edit is disabled" +msgstr "Redigering er deaktiveret" -#, c-format -msgid "Sort returned non-zero: %s" -msgstr "Sortering returnerede ikke-nul: %s" +msgid "Goto line (left)" +msgstr "Gå til linje (venstre)" -msgid "Paste output of external command" -msgstr "Indsæt uddata på ekstern kommando" +msgid "Goto line (right)" +msgstr "Gå til linje (højre)" -msgid "Enter shell command(s):" -msgstr "Indtast skalkommandoer:" +msgid "Enter line:" +msgstr "Indtast linje:" -msgid "External command" -msgstr "Ekstern kommando" +msgid "ButtonBar|Help" +msgstr "Hjælp" -msgid "Cannot execute command" -msgstr "Kan ikke udføre kommando" +msgid "ButtonBar|Save" +msgstr "Gem" -msgid "Copies to" -msgstr "Kopier til" +msgid "ButtonBar|Edit" +msgstr "Rediger" -msgid "Subject" -msgstr "Emne" +msgid "ButtonBar|Merge" +msgstr "Flet" -msgid "To" -msgstr "Til" +msgid "ButtonBar|Search" +msgstr "Søg" -msgid "mail -s -c " -msgstr "post -s -c " +msgid "ButtonBar|Options" +msgstr "Indstillinger" -msgid "Mail" -msgstr "Post" +msgid "ButtonBar|Quit" +msgstr "Afslut" -msgid "Insert literal" -msgstr "Indsæt litteral" +msgid "Quit" +msgstr "Afslut" -msgid "Press any key:" -msgstr "Tryk på en tast:" +msgid "File was modified. Save with exit?" +msgstr "Fil blev ændret. Gem under afslutning?" msgid "" -"Current text was modified without a file save\n" -"Continue discards these changes" -msgstr "Aktuel tekst blev ændret uden en filgemning\nFortsæt med at fjerne disse ændringer." +"Midnight Commander is being shut down.\n" +"Save modified file?" +msgstr "" +"Midnight Commander er ved at lukke ned.\n" +"Gem ændret fil?" -msgid "In se&lection" -msgstr "I &markering" +msgid "Diff:" +msgstr "Forskel:" -msgid "Enter replacement string:" -msgstr "Indtast erstatningsstreng:" +msgid "Two files are needed to compare" +msgstr "To filer kræves for sammenligning" -msgid "&Find all" -msgstr "&Find alle" +msgid "Choose syntax highlighting" +msgstr "Vælg syntaksfremhævelse" -msgid "Cancel" -msgstr "Annuller" +msgid "< Auto >" +msgstr "< Auto >" -msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes." -msgstr "Aktuel tekst blev ændret uden en filgemning.\nFortsæt med at ændre disse ændringer" +msgid "< Reload Current Syntax >" +msgstr "< Genindlæs aktuel syntaks >" -msgid "&Skip" -msgstr "&Spring over" +msgid "About" +msgstr "Om" -msgid "A&ll" -msgstr "A&lle" +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" A user friendly text editor\n" +" written for the Midnight Commander" +msgstr "" +"Ophavsret 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" Et brugervenligt tekstredigeringsprogram\n" +" skrevet til Midnight Commander" -msgid "&Replace" -msgstr "&Erstat" +#, c-format +msgid "Cannot open %s for reading" +msgstr "Kan ikke åbne %s til læsning" -msgid "Replace with:" -msgstr "Erstat med:" +#, c-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "Fejl under læsning af %s" -msgid "Confirm replace" -msgstr "Bekræft erstatning" +#, c-format +msgid "Cannot get size/permissions for %s" +msgstr "Kan ikke indhente størrelse/tilladelser for %s" -msgid "&Open file..." -msgstr "&Åbn fil..." +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a regular file" +msgstr "»%s« er ikke en regulær fil" -msgid "&New" -msgstr "&Ny" +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" +msgstr "Fil »%s« er for stor" -msgid "Save &as..." -msgstr "Gem &som..." +msgid "Macro recursion is too deep" +msgstr "Makrorekursioner er for dybe" -msgid "&Insert file..." -msgstr "&Indsæt fil..." +#, c-format +msgid "Error reading from pipe: %s" +msgstr "Der opstod en fejl under læsning fra datakanal: %s" -msgid "Cop&y to file..." -msgstr "&Kopier til fil..." +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" +msgstr "Kan ikke åbne datakanal til læsning: %s" -msgid "&User menu..." -msgstr "&Brugermenu..." +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" +msgstr "Fil har hårde henvisninger. Frigør før der gemmes?" -msgid "A&bout..." -msgstr "&Om..." +msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" +msgstr "Filen er blevet ændret i mellemtiden. Gem alligevel?" -msgid "&Quit" -msgstr "A&fslut" +#, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" +msgstr "Der opstod en fejl under skriving til datakanal: %s" -msgid "&Undo" -msgstr "&Fortryd" +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" +msgstr "Kan ikke åbne datakanal til skrivning: %s" -msgid "&Redo" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Cannot open file for writing: %s" +msgstr "Kan ikke åbne fil til skrivning: %s" -msgid "&Toggle ins/overw" -msgstr "&Skift ins/overw" +msgid "The file you are saving is not finished with a newline" +msgstr "Filen, du gemmer, er ikke afsluttet med et linjeskift" -msgid "To&ggle mark" -msgstr "Ski&ft mærke" +msgid "C&ontinue" +msgstr "&Fortsæt" -msgid "&Mark columns" -msgstr "&Marker kolonner" +msgid "&Do not change" +msgstr "&Ændr ikke" -msgid "Mark &all" -msgstr "Marker &alle" +msgid "&Unix format (LF)" +msgstr "&Unix-format (LF)" -msgid "Unmar&k" -msgstr "Fjern mark&ering" +msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" +msgstr "&Windows/DOS-format (CR LF)" -msgid "Cop&y" -msgstr "&Kopier" +msgid "&Macintosh format (CR)" +msgstr "&Macintosh-format (CR)" -msgid "Mo&ve" -msgstr "&Flyt" +msgid "Change line breaks to:" +msgstr "Ændre linjeskift til:" -msgid "&Delete" -msgstr "&Slet" +msgid "Enter file name:" +msgstr "Indtast filnavn:" -msgid "Co&py to clipfile" -msgstr "Ko&pier til udklipsfil" +msgid "Save As" +msgstr "Gem som" -msgid "&Cut to clipfile" -msgstr "&Klip til udklipsfil" +msgid "Delete macro" +msgstr "Slet makro" -msgid "Pa&ste from clipfile" -msgstr "&Indsæt fra udklipsfil" +msgid "Cannot open temp file" +msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil" -msgid "&Beginning" -msgstr "&Begyndelse" +msgid "Cannot open macro file" +msgstr "Kan ikke åbne makrofil" -msgid "&End" -msgstr "&Slutning" +msgid "Cannot overwrite macro file" +msgstr "Kan ikke overskrive makrofil" -msgid "&Search..." -msgstr "&Søg..." +msgid "Syntax file edit" +msgstr "Redigering af syntaksfil" -msgid "Search &again" -msgstr "Søg &igen" +msgid "Which syntax file you want to edit?" +msgstr "Hvilken syntaksfil ønsker du at redigere?" -msgid "&Replace..." -msgstr "&Erstat..." +msgid "&User" +msgstr "&Bruger" -msgid "&Toggle bookmark" -msgstr "%Skift bogmærke" +msgid "&System Wide" +msgstr "Hele &systemet" -msgid "&Next bookmark" -msgstr "&Næste bogmærke" +msgid "Menu edit" +msgstr "Menuredigering" -msgid "&Prev bookmark" -msgstr "&Forr. bogmærke" +msgid "Which menu file do you want to edit?" +msgstr "Hvilken menufil ønsker du at redigere?" -msgid "&Flush bookmarks" -msgstr "" +msgid "&Local" +msgstr "&Lokal" -msgid "&Go to line..." -msgstr "&Gå til linje..." +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" +msgstr "Blok er stor, du vil måske ikke kunne fortryde denne handling" -msgid "&Toggle line state" -msgstr "&Skift linjetilstand" +msgid "&Quick save" +msgstr "&Hurtiggem" -msgid "Go to matching &bracket" -msgstr "Gå til matchende &parentes" +msgid "&Safe save" +msgstr "&Sikker gemning" -msgid "Toggle s&yntax highlighting" -msgstr "Skift s&yntaksfremhævelse" +msgid "&Do backups with following extension:" +msgstr "&Udfør sikkerhedskopiering med følgende filendelse:" -msgid "&Find declaration" -msgstr "&Find erklæring" +msgid "Check &POSIX new line" +msgstr "Tjke &POSIX-linjeskift" -msgid "Back from &declaration" -msgstr "Tilbage fra %erklæring" +msgid "Edit Save Mode" +msgstr "Rediger gemtilstand" -msgid "For&ward to declaration" -msgstr "Frem&ad til erklæring" +msgid "A file already exists with this name" +msgstr "En fil findes allerede med dette navn" -msgid "Encod&ing..." -msgstr "Kodn&ing..." +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Overskriv" -msgid "&Refresh screen" -msgstr "&Opdater skærm" +msgid "Save as" +msgstr "Gem som" -msgid "&Start/Stop record macro" -msgstr "" +msgid "Cannot save file" +msgstr "Kan ikke gemme fil" -msgid "Delete macr&o..." -msgstr "Slet makr&o..." +msgid "Save macro" +msgstr "Gem makro" -msgid "Record/Repeat &actions" -msgstr "" +msgid "Press the macro's new hotkey:" +msgstr "Tast makroens nye genvej:" -msgid "'ispell' s&pell check" -msgstr "&Stavekontrol med »ispell«" +msgid "Press macro hotkey:" +msgstr "Tast makrogenvej:" -msgid "&Mail..." -msgstr "&Post..." +msgid "Load macro" +msgstr "Indlæs makro" -msgid "Insert &literal..." -msgstr "Indsæt &litteral..." +#, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" +msgstr "Bekræft gemning af fil: »%s«" -msgid "Insert &date/time" -msgstr "Indsæt &dato/tid" +msgid "Save file" +msgstr "Gem fil" -msgid "&Format paragraph" -msgstr "&Formater paragraf" +msgid "&Save" +msgstr "&Gem" -msgid "&Sort..." -msgstr "&Sorter..." +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" +"Aktuel teskt blev ændret uden en filgemning.\n" +"Fortsæt med at fjerne disse ændringer" -msgid "&Paste output of..." -msgstr "&Indsæt uddata fra..." +msgid "Load" +msgstr "Indlæs" -msgid "&External formatter" -msgstr "&Eksternt formateringsværktøj" +msgid "Replace" +msgstr "Erstat" -msgid "&General..." -msgstr "&Generelt..." +#, c-format +msgid "%ld replacements made" +msgstr "%ld erstatninger foretaget" -msgid "Save &mode..." -msgstr "Gem&tilstand..." +msgid "&Cancel quit" +msgstr "&Afbryd afslut" -msgid "Learn &keys..." -msgstr "Lær &taster..." +msgid "This function is not implemented" +msgstr "Denne funktion er ikke implementeret" -msgid "Syntax &highlighting..." -msgstr "Syntaks&fremhævelse..." +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Kopier til udklipsholder" -msgid "S&yntax file" -msgstr "S&yntaksfil" +msgid "Unable to save to file" +msgstr "Kunne ikke gemme fil" -msgid "&Menu file" -msgstr "&Menufil" +msgid "Cut to clipboard" +msgstr "Klip til udklipsholder" -msgid "&Save setup" -msgstr "&Gem opsætning" +msgid "Goto line" +msgstr "Gå til linje" -msgid "&File" -msgstr "&Fil" +msgid "Save block" +msgstr "Gem blok" -msgid "&Edit" -msgstr "&Rediger" +msgid "Insert file" +msgstr "Indsæt fil" -msgid "&Search" -msgstr "&Søg" +msgid "Cannot insert file" +msgstr "Kan ikke indsætte fil" -msgid "&Command" -msgstr "&Kommando" +msgid "Sort block" +msgstr "Sorter blok" -msgid "For&mat" -msgstr "For&mat" +msgid "You must first highlight a block of text" +msgstr "Du skal først fremhvæe en tekstblok" -msgid "&Options" -msgstr "&Indstillinger" +msgid "Run sort" +msgstr "Udfør sortering" -msgid "None" -msgstr "Ingen" +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" +msgstr "Indtast sorteringsindstillinger (se manualside) adskilt af mellemrum:" -msgid "Dynamic paragraphing" -msgstr "Dynamiske paragraffer" +msgid "Sort" +msgstr "Sorter" -msgid "Type writer wrap" -msgstr "Skrivemaskineombrydning" +msgid "Cannot execute sort command" +msgstr "Kan ikke udføre sorteringskommando" -msgid "Word wrap line length:" -msgstr "Linjelængde for ordombrydning:" +#, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" +msgstr "Sortering returnerede ikke-nul: %s" -msgid "&Group undo" -msgstr "" +msgid "Paste output of external command" +msgstr "Indsæt uddata på ekstern kommando" -msgid "Cursor beyond end of line" -msgstr "Markør bag linjeafslutning" +msgid "Enter shell command(s):" +msgstr "Indtast skalkommandoer:" -msgid "Pers&istent selection" -msgstr "&Fast markering" +msgid "External command" +msgstr "Ekstern kommando" -msgid "Synta&x highlighting" -msgstr "Synta&ksfremhævelse" +msgid "Cannot execute command" +msgstr "Kan ikke udføre kommando" -msgid "Visible tabs" -msgstr "Synlige tabulatorer" +msgid "Error creating script:" +msgstr "Fejl ved oprettelse af skript:" -msgid "Visible trailing spaces" -msgstr "Synlige efterfølgende mellemrum" +msgid "Error reading script:" +msgstr "Fejl ved læsning af skript:" -msgid "Save file &position" -msgstr "Gem fil&placering" +msgid "Error closing script:" +msgstr "Fejl ved lukning af skript:" -msgid "Confir&m before saving" -msgstr "&Bekræft før gemning" +msgid "Script created:" +msgstr "Skript oprettet:" -msgid "&Return does autoindent" -msgstr "&Retur laver autoindryk" +msgid "Process block" +msgstr "Procesblok" -msgid "Tab spacing:" -msgstr "Tabulatormellemrum:" +msgid "Error calling program" +msgstr "Fejl ved kald af program" -msgid "Fill tabs with &spaces" -msgstr "Fyld tabulatoreer med &mellemrum" +msgid "Copies to" +msgstr "Kopier til" -msgid "&Backspace through tabs" -msgstr "&Baglæns slet via tabulatorer" +msgid "Subject" +msgstr "Emne" -msgid "&Fake half tabs" -msgstr "&Falske halve tabulatorer" +msgid "To" +msgstr "Til" -msgid "Wrap mode" -msgstr "Ombrydningstilstand" +msgid "mail -s -c " +msgstr "post -s -c " -msgid "Editor options" -msgstr "Indstillinger for redigeringsprogram" +msgid "Mail" +msgstr "Post" -msgid "Edit: " -msgstr "Rediger: " +msgid "Insert literal" +msgstr "Indsæt litteral" -msgid "ButtonBar|Mark" -msgstr "Marker" +msgid "Press any key:" +msgstr "Tryk på en tast:" -msgid "ButtonBar|Replac" -msgstr "Erstat" +msgid "Execute macro" +msgstr "Kør makro" -msgid "ButtonBar|Copy" -msgstr "Kopier" +msgid "" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" +"Aktuel tekst blev ændret uden en filgemning\n" +"Fortsæt med at fjerne disse ændringer." -msgid "ButtonBar|Move" -msgstr "Flyt" +msgid "In se&lection" +msgstr "I &markering" -msgid "ButtonBar|Delete" -msgstr "Slet" +msgid "Enter replacement string:" +msgstr "Indtast erstatningsstreng:" -msgid "ButtonBar|PullDn" -msgstr "Træk ned" +msgid "&Find all" +msgstr "&Find alle" -msgid "Load syntax file" -msgstr "Indlæs syntaksfil" +msgid "Cancel" +msgstr "Annuller" -#, c-format msgid "" -"Cannot open file %s\n" -"%s" -msgstr "Kan ikke åbne fil %s\n%s" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." +msgstr "" +"Aktuel tekst blev ændret uden en filgemning.\n" +"Fortsæt med at ændre disse ændringer" -#, c-format -msgid "Error in file %s on line %d" -msgstr "Fejl i fil %s på linje %d" +msgid "&Skip" +msgstr "&Spring over" -msgid "" -"The Commander can't change to the directory that\n" -"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" -"deleted your working directory, or given yourself\n" -"extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "Commander kan ikke skifte til mappen, som underskallen\nhævder, du befinder dig i. Måske har du slettet din\narbejdsmappe, eller givet dig selv ekstra\nadgangsrettigheder med kommandoen »su«?" +msgid "A&ll" +msgstr "A&lle" -msgid "The shell is already running a command" -msgstr "Skallen kører allerede en kommando" +msgid "&Replace" +msgstr "&Erstat" -#, c-format -msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "Skriv »exit« for at returnere til Midnight Commander" +msgid "Replace with:" +msgstr "Erstat med:" -#, c-format -msgid "Cannot fetch a local copy of %s" -msgstr "Kan ikke hente en lokal kopi af %s" +msgid "Confirm replace" +msgstr "Bekræft erstatning" -msgid "&Set" -msgstr "&Angiv" +msgid "&Open file..." +msgstr "&Åbn fil..." -msgid "S&kip" -msgstr "S&pring over" +msgid "&New" +msgstr "&Ny" -msgid "Set &all" -msgstr "&Sæt alle" +msgid "Save &as..." +msgstr "Gem &som..." -msgid "owner" -msgstr "ejer" +msgid "&Insert file..." +msgstr "&Indsæt fil..." -msgid "group" -msgstr "gruppe" +msgid "Cop&y to file..." +msgstr "&Kopier til fil..." -msgid "other" -msgstr "andre" +msgid "&User menu..." +msgstr "&Brugermenu..." -msgid "On" -msgstr "Til" +msgid "A&bout..." +msgstr "&Om..." -msgid "Flag" -msgstr "Flag" +msgid "&Quit" +msgstr "A&fslut" -msgid "Mode" -msgstr "Tilstand" +msgid "&Undo" +msgstr "&Fortryd" -#, c-format -msgid "%6d of %d" -msgstr "%6d af %d" +msgid "&Toggle ins/overw" +msgstr "&Skift ins/overw" -msgid "Chown advanced command" -msgstr "Avancerede kommando til chown" +msgid "To&ggle mark" +msgstr "Ski&ft mærke" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Kan ikke chmod »%s«\n%s" +msgid "&Mark columns" +msgstr "&Marker kolonner" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Kan ikke chown »%s«\n%s" +msgid "Mark &all" +msgstr "Marker &alle" -msgid "&Stop" -msgstr "&Stop" +msgid "Unmar&k" +msgstr "Fjern mark&ering" -msgid "&Resume" -msgstr "&Genoptag" +msgid "Cop&y" +msgstr "&Kopier" -msgid "&Kill" -msgstr "&Dræb" +msgid "Mo&ve" +msgstr "&Flyt" -msgid "&Full file list" -msgstr "&Fuld filliste" +msgid "&Delete" +msgstr "&Slet" -msgid "&Brief file list" -msgstr "&Kort filliste" +msgid "Co&py to clipfile" +msgstr "Ko&pier til udklipsfil" -msgid "&Long file list" -msgstr "&Lang filliste" +msgid "&Cut to clipfile" +msgstr "&Klip til udklipsfil" -msgid "&User defined:" -msgstr "&Brugerdefineret:" +msgid "Pa&ste from clipfile" +msgstr "&Indsæt fra udklipsfil" -msgid "Listing mode" -msgstr "Listemåde" +msgid "&Beginning" +msgstr "&Begyndelse" -msgid "User &mini status" -msgstr "&Ministatus for bruger" +msgid "&End" +msgstr "&Slutning" -msgid "Other 8 bit" -msgstr "Andre 8-bit" +msgid "&Search..." +msgstr "&Søg..." -msgid "Display bits" -msgstr "Vis bit" +msgid "Search &again" +msgstr "Søg &igen" -msgid "Input / display codepage:" -msgstr "Kodning for inddata/visning:" +msgid "&Replace..." +msgstr "&Erstat..." -msgid "F&ull 8 bits input" -msgstr "F&uld 8-bit inddata" +msgid "&Toggle bookmark" +msgstr "%Skift bogmærke" -msgid "&Select" -msgstr "&Vælg" +msgid "&Next bookmark" +msgstr "&Næste bogmærke" -msgid "Running" -msgstr "Kører" +msgid "&Prev bookmark" +msgstr "&Forr. bogmærke" -msgid "Stopped" -msgstr "Stoppet" +msgid "&Flush bookmark" +msgstr "&Fjern bogmærke" -msgid "&Reverse" -msgstr "&Omvendt" +msgid "&Go to line..." +msgstr "&Gå til linje..." -msgid "Case sensi&tive" -msgstr "Store/små &bogstaver" +msgid "&Toggle line state" +msgstr "&Skift linjetilstand" -msgid "Executable &first" -msgstr "&Først kørbare" +msgid "Go to matching &bracket" +msgstr "Gå til matchende &parentes" -msgid "Sort order" -msgstr "Sorteringsrækkefølge" +msgid "Toggle s&yntax highlighting" +msgstr "Skift s&yntaksfremhævelse" -msgid "Confirmation" -msgstr "Bekræftelse" +msgid "&Find declaration" +msgstr "&Find erklæring" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix -#. 2 -msgid "Confirmation|&History cleanup" -msgstr "Historikoprydning" +msgid "Back from &declaration" +msgstr "Tilbage fra %erklæring" -msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" -msgstr "Slet hotlist-mappe" +msgid "For&ward to declaration" +msgstr "Frem&ad til erklæring" -msgid "Confirmation|E&xit" -msgstr "&Afslut" +msgid "Encod&ing..." +msgstr "Kodn&ing..." -msgid "Confirmation|&Execute" -msgstr "&Kør" +msgid "&Refresh screen" +msgstr "&Opdater skærm" -msgid "Confirmation|O&verwrite" -msgstr "&Overskriv" +msgid "&Start record macro" +msgstr "&Start optagelsesmakro" -msgid "Confirmation|&Delete" -msgstr "&Slet" +msgid "Finis&h record macro..." +msgstr "&Afslut optagelsesmakro..." -msgid "UTF-8 output" -msgstr "UTF-8 uddata" +msgid "&Execute macro..." +msgstr "&Kør makro..." -msgid "Full 8 bits output" -msgstr "Fuld 8-bit uddata" +msgid "Delete macr&o..." +msgstr "Slet makr&o..." -msgid "ISO 8859-1" -msgstr "ISO 8859-1" +msgid "'ispell' s&pell check" +msgstr "&Stavekontrol med »ispell«" -msgid "7 bits" -msgstr "7-bit" +msgid "&Mail..." +msgstr "&Post..." -msgid "Directory tree" -msgstr "Mappetræ" +msgid "Insert &literal..." +msgstr "Indsæt &litteral..." -msgid "Use passive mode over pro&xy" -msgstr "Brug passiv tilstand over pro&xy" +msgid "Insert &date/time" +msgstr "Indsæt &dato/tid" -msgid "Use &passive mode" -msgstr "Brug &passiv tilstand" +msgid "&Format paragraph" +msgstr "&Formater paragraf" -msgid "&Use ~/.netrc" -msgstr "&Brug ~/.netrc" +msgid "&Sort..." +msgstr "&Sorter..." -msgid "&Always use ftp proxy" -msgstr "Brug &altid ftp-proxy" +msgid "&Paste output of..." +msgstr "&Indsæt uddata fra..." -msgid "sec" -msgstr "sek" +msgid "&External formatter" +msgstr "&Eksternt formateringsværktøj" -msgid "ftpfs directory cache timeout:" -msgstr "Tidsudløb for ftpfs-mappens mellemlager:" +msgid "&General..." +msgstr "&Generelt..." -msgid "ftp anonymous password:" -msgstr "Anonym ftp-adgangskode" +msgid "Save &mode..." +msgstr "Gem&tilstand..." -msgid "Timeout for freeing VFSs:" -msgstr "Tidsudløb for frigørelse af VFS'er:" +msgid "Learn &keys..." +msgstr "Lær &taster..." -msgid "Virtual File System Setting" -msgstr "Opsætning af virtuelt filsystem" +msgid "Syntax &highlighting..." +msgstr "Syntaks&fremhævelse..." -msgid "cd" -msgstr "cd" +msgid "S&yntax file" +msgstr "S&yntaksfil" -msgid "Quick cd" -msgstr "Hurtig mappeskift" +msgid "&Menu file" +msgstr "&Menufil" -msgid "Symbolic link filename:" -msgstr "Filnavn for symbolsk henvisning:" +msgid "&Save setup" +msgstr "&Gem opsætning" -msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" -msgstr "Eksisterende filnavn (filnavnet den symbolske henvisning skal pege på):" +msgid "&File" +msgstr "&Fil" -msgid "Symbolic link" -msgstr "Symbolsk henvisning" +msgid "&Edit" +msgstr "&Rediger" -msgid "Background Jobs" -msgstr "Baggrundsjob" +msgid "&Search" +msgstr "&Søg" -msgid "Domain:" -msgstr "Domæne:" +msgid "&Command" +msgstr "&Kommando" -msgid "Username:" -msgstr "Brugernavn:" +msgid "For&mat" +msgstr "For&mat" -#, c-format -msgid "Password for \\\\%s\\%s" -msgstr "Adgangskode for \\\\%s\\%s" +msgid "&Options" +msgstr "&Indstillinger" -msgid "execute/search by others" -msgstr "køre/søge af andre" +msgid "None" +msgstr "Ingen" -msgid "write by others" -msgstr "skrive af andre" +msgid "Dynamic paragraphing" +msgstr "Dynamiske paragraffer" -msgid "read by others" -msgstr "læse af andre" +msgid "Type writer wrap" +msgstr "Skrivemaskineombrydning" + +msgid "Word wrap line length:" +msgstr "Linjelængde for ordombrydning:" -msgid "execute/search by group" -msgstr "køre/søge af gruppen" +msgid "Cursor beyond end of line" +msgstr "Markør bag linjeafslutning" -msgid "write by group" -msgstr "skrive af gruppen" +msgid "Pers&istent selection" +msgstr "&Fast markering" -msgid "read by group" -msgstr "læse af gruppen" +msgid "Synta&x highlighting" +msgstr "Synta&ksfremhævelse" -msgid "execute/search by owner" -msgstr "køre/søge af ejer" +msgid "Visible tabs" +msgstr "Synlige tabulatorer" -msgid "write by owner" -msgstr "skrive af ejer" +msgid "Visible trailing spaces" +msgstr "Synlige efterfølgende mellemrum" -msgid "read by owner" -msgstr "læse af ejer" +msgid "Save file &position" +msgstr "Gem fil&placering" -msgid "sticky bit" -msgstr "sticky bit" +msgid "Confir&m before saving" +msgstr "&Bekræft før gemning" -msgid "set group ID on execution" -msgstr "sæt gruppe-id ved kørsel" +msgid "&Return does autoindent" +msgstr "&Retur laver autoindryk" -msgid "set user ID on execution" -msgstr "sæt bruger-id ved kørsel" +msgid "Tab spacing:" +msgstr "Tabulatormellemrum:" -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" +msgid "Fill tabs with &spaces" +msgstr "Fyld tabulatoreer med &mellemrum" -msgid "Permissions (octal):" -msgstr "Rettigheder (oktal)" +msgid "&Backspace through tabs" +msgstr "&Baglæns slet via tabulatorer" -msgid "Owner name:" -msgstr "Ejer navn:" +msgid "&Fake half tabs" +msgstr "&Falske halve tabulatorer" -msgid "Group name:" -msgstr "Gruppe navn:" +msgid "Wrap mode" +msgstr "Ombrydningstilstand" -msgid "C&lear marked" -msgstr "F&jern markerede" +msgid "Editor options" +msgstr "Indstillinger for redigeringsprogram" -msgid "S&et marked" -msgstr "Sæ&t markerede" +msgid "Edit: " +msgstr "Rediger: " -msgid "&Marked all" -msgstr "&Marker alle" +msgid "ButtonBar|Mark" +msgstr "Marker" -msgid "Chmod command" -msgstr "Chmod-kommando" +msgid "ButtonBar|Replac" +msgstr "Erstat" -msgid "File" -msgstr "Fil" +msgid "ButtonBar|Copy" +msgstr "Kopier" -msgid "Permission" -msgstr "Rettighed" +msgid "ButtonBar|Move" +msgstr "Flyt" -msgid "Set &users" -msgstr "Sæt br&ugere" +msgid "ButtonBar|Delete" +msgstr "Slet" -msgid "Set &groups" -msgstr "Sæt &grupper" +msgid "ButtonBar|PullDn" +msgstr "Træk ned" -msgid "Name" -msgstr "Navn" +msgid "Load syntax file" +msgstr "Indlæs syntaksfil" -msgid "Owner name" -msgstr "Ejernavn" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open file %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Kan ikke åbne fil %s\n" +"%s" -msgid "Group name" -msgstr "Gruppenavn" +#, c-format +msgid "Error in file %s on line %d" +msgstr "Fejl i fil %s på linje %d" -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" +msgid "" +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" +msgstr "" +"Commander kan ikke skifte til mappen, som underskallen\n" +"hævder, du befinder dig i. Måske har du slettet din\n" +"arbejdsmappe, eller givet dig selv ekstra\n" +"adgangsrettigheder med kommandoen »su«?" -msgid "Chown command" -msgstr "Chown-kommando" +msgid "The shell is already running a command" +msgstr "Skallen kører allerede en kommando" -msgid "" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" +msgstr "Skriv »exit« for at returnere til Midnight Commander" -msgid "" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" +msgstr "Kan ikke hente en lokal kopi af %s" -msgid "User name" -msgstr "Brugernavn" +msgid "&Set" +msgstr "&Angiv" -msgid "Enter machine name (F1 for details):" -msgstr "Indtast maskinenavn (F1 for detaljer):" +msgid "S&kip" +msgstr "S&pring over" -msgid "Files tagged, want to cd?" -msgstr "Filer mærket, vil du skifte mappe?" +msgid "Set &all" +msgstr "&Sæt alle" -msgid "Cannot change directory" -msgstr "Kunne ikke skifte mappe" +msgid "owner" +msgstr "ejer" -msgid "Filter" -msgstr "Filter" +msgid "group" +msgstr "gruppe" -msgid "Set expression for filtering filenames" -msgstr "Angiv udtryk til filtrering af filnavne" +msgid "other" +msgstr "andre" -msgid "&Using shell patterns" -msgstr "Br&uger skalmønstre" +msgid "On" +msgstr "Til" -msgid "&Case sensitive" -msgstr "%Store/små bogstaver" +msgid "Flag" +msgstr "Flag" -msgid "&Files only" -msgstr "&Kun filer" +msgid "Mode" +msgstr "Tilstand" #, c-format -msgid "Link %s to:" -msgstr "Henvis %s til:" +msgid "%6d of %d" +msgstr "%6d af %d" -msgid "Link" -msgstr "Henvisninger" +msgid "Chown advanced command" +msgstr "Avancerede kommando til chown" #, c-format -msgid "link: %s" -msgstr "henvisning: %s" +msgid "" +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Kan ikke chmod »%s«\n" +"%s" #, c-format -msgid "symlink: %s" -msgstr "symbolsk henvisning: %s" +msgid "" +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Kan ikke chown »%s«\n" +"%s" -#, c-format -msgid "Cannot chdir to \"%s\"" -msgstr "Kan ikke chdir til »%s«" +msgid "&Stop" +msgstr "&Stop" -msgid "View file" -msgstr "Vis fil" +msgid "&Resume" +msgstr "&Genoptag" -msgid "Filename:" -msgstr "Filnavn:" +msgid "&Kill" +msgstr "&Dræb" -msgid "Filtered view" -msgstr "Filtreret visning" +msgid "&Full file list" +msgstr "&Fuld filliste" -msgid "Filter command and arguments:" -msgstr "Filterkommando og argumenter:" +msgid "&Brief file list" +msgstr "&Kort filliste" -msgid "Create a new Directory" -msgstr "Opret en ny mappe" +msgid "&Long file list" +msgstr "&Lang filliste" -msgid "Enter directory name:" -msgstr "Indtast mappenavn:" +msgid "&User defined:" +msgstr "&Brugerdefineret:" -msgid "Select" -msgstr "Vælg" +msgid "Listing mode" +msgstr "Listemåde" -msgid "Unselect" -msgstr "Fravælg" +msgid "User &mini status" +msgstr "&Ministatus for bruger" -msgid "Extension file edit" -msgstr "Rediger filendelse" +msgid "Other 8 bit" +msgstr "Andre 8-bit" -msgid "Which extension file you want to edit?" -msgstr "Hvilken filendelse ønsker du at redigere?" +msgid "Display bits" +msgstr "Vis bit" -msgid "Highlighting groups file edit" -msgstr "Filredigering af fremhævede grupper" +msgid "Input / display codepage:" +msgstr "Kodning for inddata/visning:" -msgid "Which highlighting file you want to edit?" -msgstr "Hvilken fremhvæet fil ønsker du at redigere?" +msgid "F&ull 8 bits input" +msgstr "F&uld 8-bit inddata" -msgid "Compare directories" -msgstr "Sammenlign mapper" +msgid "&Select" +msgstr "&Vælg" -msgid "Select compare method:" -msgstr "Vælg sammenligningsmetode:" +msgid "Running" +msgstr "Kører" -msgid "&Quick" -msgstr "&Hurtig" +msgid "Stopped" +msgstr "Stoppet" -msgid "&Size only" -msgstr "Kun &størrelse" +msgid "&Reverse" +msgstr "&Omvendt" + +msgid "Case sensi&tive" +msgstr "Store/små &bogstaver" + +msgid "Executable &first" +msgstr "&Først kørbare" + +msgid "Sort order" +msgstr "Sorteringsrækkefølge" -msgid "&Thorough" -msgstr "&Grundig" +msgid "Confirmation" +msgstr "Bekræftelse" -msgid "" -"Both panels should be in the listing mode\n" -"to use this command" -msgstr "Begge paneler skal være i lyttetilstand\nfor at bruge denne kommando" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. 2 +msgid "Confirmation|&History cleanup" +msgstr "Historikoprydning" -msgid "" -"Not an xterm or Linux console;\n" -"the panels cannot be toggled." -msgstr "Ikke en xterm eller Linuxkonsol;\npanelerne kan ikke skiftes." +msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" +msgstr "Slet hotlist-mappe" -#, c-format -msgid "Symlink `%s' points to:" -msgstr "Symbolsk henvisning »%s« peger på:" +msgid "Confirmation|E&xit" +msgstr "&Afslut" -msgid "Edit symlink" -msgstr "Rediger symbolsk henvisning" +msgid "Confirmation|&Execute" +msgstr "&Kør" -#, c-format -msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" -msgstr "rediger symbolsk henvisning, kan ikke fjerne %s: %s" +msgid "Confirmation|O&verwrite" +msgstr "&Overskriv" -#, c-format -msgid "edit symlink: %s" -msgstr "rediger symbolsk henvisning: %s" +msgid "Confirmation|&Delete" +msgstr "&Slet" -#, c-format -msgid "`%s' is not a symbolic link" -msgstr "»%s« er ikke en symbolsk henvisning" +msgid "UTF-8 output" +msgstr "UTF-8 uddata" -msgid "FTP to machine" -msgstr "FTP til maskine" +msgid "Full 8 bits output" +msgstr "Fuld 8-bit uddata" -msgid "Shell link to machine" -msgstr "Skalhenvisning til maskine" +msgid "ISO 8859-1" +msgstr "ISO 8859-1" -msgid "SMB link to machine" -msgstr "SMB-henvisning til maskine" +msgid "7 bits" +msgstr "7-bit" -msgid "Undelete files on an ext2 file system" -msgstr "Gendan filer på et ext2-filsystem" +msgid "Directory tree" +msgstr "Mappetræ" -msgid "" -"Enter device (without /dev/) to undelete\n" -"files on: (F1 for details)" -msgstr "Indtast enhed (uden /dev/) for at gendanne\nfiler på: (F1 for detaljer)" +msgid "Use passive mode over pro&xy" +msgstr "Brug passiv tilstand over pro&xy" -msgid "Setup" -msgstr "Opsætning" +msgid "Use &passive mode" +msgstr "Brug &passiv tilstand" -#, c-format -msgid "Setup saved to %s" -msgstr "" +msgid "&Use ~/.netrc" +msgstr "&Brug ~/.netrc" -#, c-format -msgid "Unable to save setup to %s" -msgstr "" +msgid "&Always use ftp proxy" +msgstr "Brug &altid ftp-proxy" -msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" -msgstr "Kan ikke køre kommandoer på filsystemer der ikke er lokale" +msgid "sec" +msgstr "sek" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chdir to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Kan ikke chdir til »%s«\n%s" +msgid "ftpfs directory cache timeout:" +msgstr "Tidsudløb for ftpfs-mappens mellemlager:" -msgid "Cannot read directory contents" -msgstr "Kan ikke læse mappeindhold" +msgid "ftp anonymous password:" +msgstr "Anonym ftp-adgangskode" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary command file\n" -"%s" -msgstr "Kan ikke oprette midlertidig kommandofil\n%s" +msgid "Timeout for freeing VFSs:" +msgstr "Tidsudløb for frigørelse af VFS'er:" -msgid "Parameter" -msgstr "Parameter" +msgid "Virtual File System Setting" +msgstr "Opsætning af virtuelt filsystem" -#, c-format -msgid " %s%s file error" -msgstr " %s%s-filfejl" +msgid "cd" +msgstr "cd" -#, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." -msgstr "Formatet på filen %smc.ext er ændret med version 3.0. Installationen ser ud til at have fejlet. Hent venligst en ny kopi fra Midnight Commandoer-pakken." +msgid "Quick cd" +msgstr "Hurtig mappeskift" -#, c-format -msgid "%s file error" -msgstr "" +msgid "Symbolic link filename:" +msgstr "Filnavn for symbolsk henvisning:" -#, c-format -msgid "" -"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " -"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." +msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "" +"Eksisterende filnavn (filnavnet den symbolske henvisning skal pege på):" -msgid "DialogTitle|Copy" -msgstr "Kopier" - -msgid "DialogTitle|Move" -msgstr "Flyt" +msgid "Symbolic link" +msgstr "Symbolsk henvisning" -msgid "DialogTitle|Delete" -msgstr "Slet" +msgid "Background Jobs" +msgstr "Baggrundsjob" -msgid "FileOperation|Copy" -msgstr "Kopier" +msgid "Domain:" +msgstr "Domæne:" -msgid "FileOperation|Move" -msgstr "Flyt" +msgid "Username:" +msgstr "Brugernavn:" -msgid "FileOperation|Delete" -msgstr "Slet" +#, c-format +msgid "Password for \\\\%s\\%s" +msgstr "Adgangskode for \\\\%s\\%s" -#, no-c-format -msgid "%o %f \"%s\"%m" -msgstr "%o %f »%s«%m" +msgid "execute/search by others" +msgstr "køre/søge af andre" -#, no-c-format -msgid "%o %d %f%m" -msgstr "%o %d %f%m" +msgid "write by others" +msgstr "skrive af andre" -msgid "file" -msgstr "fil" +msgid "read by others" +msgstr "læse af andre" -msgid "files" -msgstr "filer" +msgid "execute/search by group" +msgstr "køre/søge af gruppen" -msgid "directory" -msgstr "mappe" +msgid "write by group" +msgstr "skrive af gruppen" -msgid "directories" -msgstr "mapper" +msgid "read by group" +msgstr "læse af gruppen" -msgid "files/directories" -msgstr "filer/mapper" +msgid "execute/search by owner" +msgstr "køre/søge af ejer" -#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog -msgid " with source mask:" -msgstr " med kildemaske:" +msgid "write by owner" +msgstr "skrive af ejer" -msgid "to:" -msgstr "til:" +msgid "read by owner" +msgstr "læse af ejer" -#, c-format -msgid "%s?" -msgstr "%s?" +msgid "sticky bit" +msgstr "sticky bit" -msgid "Cannot make the hardlink" -msgstr "Kan ikke lave den hårde henvisning" +msgid "set group ID on execution" +msgstr "sæt gruppe-id ved kørsel" -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source link \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Kan ikke læse kildehenvisning »%s«\n%s" +msgid "set user ID on execution" +msgstr "sæt bruger-id ved kørsel" -msgid "" -"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" -"\n" -"Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "Kan ikke lave stabile symbolske henvisninger over filsystemer, der ikke er lokale:\n\nIndstillingen stabile symbolske henvisninger vil blive deaktiveret" +msgid "Name:" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target symlink \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Kan ikke oprette symbolsk målhenvisning »%s«\n%s" +msgid "Permissions (octal):" +msgstr "" -msgid "&Abort" -msgstr "&Afbryd" +msgid "Owner name:" +msgstr "" -msgid "Ski&p all" +msgid "Group name:" msgstr "" -msgid "&Retry" -msgstr "&Prøv igen" +msgid "C&lear marked" +msgstr "F&jern markerede" -msgid "" -"\n" -"Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" -msgstr "\nMappe er ikke tom.\nSlet den rekursivt?" +msgid "S&et marked" +msgstr "Sæ&t markerede" -msgid "" -"\n" -"Background process: Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" -msgstr "\nBaggrundsproces: Mappe er ikke tom.\nSlet den rekursivt?" +msgid "&Marked all" +msgstr "&Marker alle" -msgid "Delete:" -msgstr "Slet:" +msgid "Chmod command" +msgstr "Chmod-kommando" -msgid "Non&e" -msgstr "Ing&en" +msgid "File" +msgstr "Fil" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Kan ikke stat fil »%s«\n%s" +msgid "Permission" +msgstr "Rettighed" -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same file" -msgstr "»%s«\nog\n»%s«\ner den samme fil" +msgid "Set &users" +msgstr "Sæt br&ugere" -#, c-format -msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" -msgstr "Kan ikke overskrive mappe »%s«" +msgid "Set &groups" +msgstr "Sæt &grupper" + +msgid "Name" +msgstr "Navn" -#, c-format -msgid "" -"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Kan ikke flytte fil »%s« til »%s«\n%s" +msgid "Owner name" +msgstr "Ejernavn" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Kan ikke flytte fil »%s«\n%s" +msgid "Group name" +msgstr "Gruppenavn" -#, c-format -msgid "" -"Cannot delete file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Kan ikke slette fil »%s«\n%s" +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Kan ikke fjerne mappe »%s«\n%s" +msgid "Chown command" +msgstr "Chown-kommando" -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Kan ikke overskrive mappe »%s«\n%s" +msgid "" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Kan ikke stat kildefil »%s«\n%s" +msgid "" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create special file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Kan ikke oprette specielfil »%s«\n%s" +msgid "User name" +msgstr "Brugernavn" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Kan ikke chown målfil »%s«\n%s" +msgid "Enter machine name (F1 for details):" +msgstr "Indtast maskinenavn (F1 for detaljer):" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Kan ikke chmod målfil »%s«\n%s" +msgid "Files tagged, want to cd?" +msgstr "Filer mærket, vil du skifte mappe?" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Kan ikke åbne kildefil »%s«\n%s" +msgid "Cannot change directory" +msgstr "Kunne ikke skifte mappe" -msgid "Reget failed, about to overwrite file" -msgstr "Reget fejlede, ved at overskrive fil" +msgid "Filter" +msgstr "Filter" -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Kan ikke fstat kildefil »%s«\n%s" +msgid "Set expression for filtering filenames" +msgstr "Angiv udtryk til filtrering af filnavne" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Kan ikke oprette målfil »%s«\n%s" +msgid "&Using shell patterns" +msgstr "Br&uger skalmønstre" -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Kan ikke fstat målfil »%s«\n%s" +msgid "&Case sensitive" +msgstr "%Store/små bogstaver" -#, c-format -msgid "" -"Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "&Files only" +msgstr "&Kun filer" #, c-format -msgid "" -"Cannot read source file\"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Kan ikke læse kildefil »%s«\n%s" +msgid "Link %s to:" +msgstr "Henvis %s til:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot write target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Kan ikke skrive målfil »%s«\n%s" +msgid "Link" +msgstr "Henvisninger" -msgid "(stalled)" -msgstr "(venter)" +#, c-format +msgid "link: %s" +msgstr "henvisning: %s" #, c-format -msgid "" -"Cannot close source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Kan ikke lukke kildefil »%s«\n%s" +msgid "symlink: %s" +msgstr "symbolsk henvisning: %s" #, c-format -msgid "" -"Cannot close target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Kan ikke lukke målfil »%s«\n%s" +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" +msgstr "Kan ikke chdir til »%s«" -msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" -msgstr "En fil der ikke er komplet blev hentet ned. Behold den?" +msgid "View file" +msgstr "Vis fil" -msgid "&Keep" -msgstr "&Behold" +msgid "Filename:" +msgstr "Filnavn:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Kan ikke stat kildemappe »%s«\n%s" +msgid "Filtered view" +msgstr "Filtreret visning" -#, c-format -msgid "" -"Source \"%s\" is not a directory\n" -"%s" -msgstr "Kilde »%s« er ikke en mappe\n%s" +msgid "Filter command and arguments:" +msgstr "Filterkommando og argumenter:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot copy cyclic symbolic link\n" -"\"%s\"" -msgstr "Kan ikke kopiere cyklisk symbolsk henvisning\n»%s«" +msgid "Create a new Directory" +msgstr "Opret en ny mappe" -#, c-format -msgid "" -"Destination \"%s\" must be a directory\n" -"%s" -msgstr "Destination »%s« skal være en mappe\n%s" +msgid "Enter directory name:" +msgstr "Indtast mappenavn:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Kan ikke oprette målmappe »%s«\n%s" +msgid "Select" +msgstr "Vælg" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Kan ikke chown målmappe »%s«\n%s" +msgid "Unselect" +msgstr "Fravælg" -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same directory" -msgstr "»%s«\nog\n»%s«\ner den samme mappe" +msgid "Extension file edit" +msgstr "Rediger filendelse" -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Kan ikke overskrive fil »%s«\n%s" +msgid "Which extension file you want to edit?" +msgstr "Hvilken filendelse ønsker du at redigere?" -#, c-format -msgid "" -"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Kan ikke flytte mappe »%s« til »%s«\n%s" +msgid "Highlighting groups file edit" +msgstr "Filredigering af fremhævede grupper" -msgid "Directory scanning" -msgstr "Mappeskanning" +msgid "Which highlighting file you want to edit?" +msgstr "Hvilken fremhvæet fil ønsker du at redigere?" -msgid "Cannot operate on \"..\"!" -msgstr "Kan ikke fungere med »..«!" +msgid "Compare directories" +msgstr "Sammenlign mapper" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Kan ikke stat »%s«\n%s" +msgid "Select compare method:" +msgstr "Vælg sammenligningsmetode:" -msgid "Sorry, I could not put the job in background" -msgstr "Beklager. Jeg kunne ikke placere jobbet i baggrunden" +msgid "&Quick" +msgstr "&Hurtig" -#, c-format -msgid "%d:%02d.%02d" -msgstr "%d:%02d.%02d" +msgid "&Size only" +msgstr "Kun &størrelse" -#, c-format -msgid "ETA %s" -msgstr "EAT %s" +msgid "&Thorough" +msgstr "&Grundig" -#, c-format -msgid "%.2f MB/s" -msgstr "%.2f MB/s" +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" +msgstr "" +"Begge paneler skal være i lyttetilstand\n" +"for at bruge denne kommando" -#, c-format -msgid "%.2f KB/s" -msgstr "%.2f KB/s" +msgid "" +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." +msgstr "" +"Ikke en xterm eller Linuxkonsol;\n" +"panelerne kan ikke skiftes." #, c-format -msgid "%ld B/s" -msgstr "%ld B/s" +msgid "Symlink `%s' points to:" +msgstr "Symbolsk henvisning »%s« peger på:" -msgid "Target file already exists!" -msgstr "Målfil findes allerede!" +msgid "Edit symlink" +msgstr "Rediger symbolsk henvisning" #, c-format -msgid "Source date: %s, size %llu" -msgstr "Kildedato: %s, størrelse %llu" +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" +msgstr "rediger symbolsk henvisning, kan ikke fjerne %s: %s" #, c-format -msgid "Target date: %s, size %llu" -msgstr "Måldato: %s, størrelse %llu" - -msgid "If &size differs" -msgstr "hvis &størrelsen er forskellig" +msgid "edit symlink: %s" +msgstr "rediger symbolsk henvisning: %s" -msgid "&Update" -msgstr "&Opdater" +#, c-format +msgid "`%s' is not a symbolic link" +msgstr "»%s« er ikke en symbolsk henvisning" -msgid "Overwrite all targets?" -msgstr "Overskriv alle mål?" +msgid "FTP to machine" +msgstr "FTP til maskine" -msgid "&Reget" -msgstr "Fo&rtryd" +msgid "Shell link to machine" +msgstr "Skalhenvisning til maskine" -msgid "A&ppend" -msgstr "&Tilføj" +msgid "SMB link to machine" +msgstr "SMB-henvisning til maskine" -msgid "Overwrite this target?" -msgstr "Overskriv dette mål?" +msgid "Undelete files on an ext2 file system" +msgstr "Gendan filer på et ext2-filsystem" -msgid "File exists" -msgstr "Fil findes" +msgid "" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" +msgstr "" +"Indtast enhed (uden /dev/) for at gendanne\n" +"filer på: (F1 for detaljer)" -msgid "Background process: File exists" -msgstr "Baggrundproces: Fil findes" +msgid "Setup" +msgstr "Opsætning" #, c-format -msgid "Files processed: %zu/%zu" -msgstr "" +msgid "Setup saved to ~/%s" +msgstr "Opsætning gemt til ~/%s" #, c-format -msgid "Files processed: %zu" +msgid "Unable to save setup to ~/%s" msgstr "" +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" +msgstr "Kan ikke køre kommandoer på filsystemer der ikke er lokale" + #, c-format -msgid "Time: %s %s" +msgid "" +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" +"Kan ikke chdir til »%s«\n" +"%s" + +msgid "Cannot read directory contents" +msgstr "Kan ikke læse mappeindhold" #, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" +msgid "" +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" msgstr "" +"Kan ikke oprette midlertidig kommandofil\n" +"%s" + +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" #, c-format -msgid "Time: %s" -msgstr "" +msgid " %s%s file error" +msgstr " %s%s-filfejl" #, c-format -msgid "Time: %s (%s)" +msgid "" +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"Commander package." msgstr "" +"Formatet på filen %smc.ext er ændret med version 3.0. Installationen ser ud " +"til at have fejlet. Hent venligst en ny kopi fra Midnight Commandoer-pakken." #, c-format -msgid " Total: %s " -msgstr "" +msgid "~/%s file error" +msgstr "~/%s-filfejl" #, c-format -msgid " Total: %s/%s " +msgid "" +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " +"it." msgstr "" +"Formatet på filen ~/%s er blevet ændret med version 3.0. Du kan enten " +"kopiere den fra %smc.ext eller bruge den fil som et eksempel på, hvordan den " +"skrives." -msgid "Source" -msgstr "Kilde" - -msgid "Target" -msgstr "Mål" +msgid "DialogTitle|Copy" +msgstr "Kopier" -msgid "Deleting" -msgstr "Sletter" +msgid "DialogTitle|Move" +msgstr "Flyt" -msgid "&Background" -msgstr "&Baggrund" +msgid "DialogTitle|Delete" +msgstr "Slet" -msgid "&Stable Symlinks" -msgstr "&Stabile symbolske henvisninger" +msgid "FileOperation|Copy" +msgstr "Kopier" -msgid "Di&ve into subdir if exists" -msgstr "D&yk ned i undermappe hvis den findes" +msgid "FileOperation|Move" +msgstr "Flyt" -msgid "Preserve &attributes" -msgstr "Bevar &attributter" +msgid "FileOperation|Delete" +msgstr "Slet" -msgid "Follow &links" -msgstr "Følg %henvisninger" +#, no-c-format +msgid "%o %f \"%s\"%m" +msgstr "%o %f »%s«%m" -#, c-format -msgid "Invalid source pattern `%s'" -msgstr "Ugyldigt kildemønster »%s«" +#, no-c-format +msgid "%o %d %f%m" +msgstr "%o %d %f%m" -msgid "&Suspend" -msgstr "&Dvale" +msgid "file" +msgstr "fil" -msgid "Con&tinue" -msgstr "For&tsæt" +msgid "files" +msgstr "filer" -msgid "&Chdir" -msgstr "&Skift mappe" +msgid "directory" +msgstr "mappe" -msgid "&Again" -msgstr "&Igen" +msgid "directories" +msgstr "mapper" -msgid "Pane&lize" -msgstr "Pane&liser" +msgid "files/directories" +msgstr "filer/mapper" -msgid "&View - F3" -msgstr "&Vis - F3" +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +msgid " with source mask:" +msgstr " med kildemaske:" -msgid "&Edit - F4" -msgstr "&Rediger - F4" +msgid "to:" +msgstr "til:" #, c-format -msgid "Found: %ld" -msgstr "Fandt: %ld" - -msgid "Malformed regular expression" -msgstr "Forkert udformet regulært udtryk" - -msgid "&Find recursively" -msgstr "&Find rekursivt" - -msgid "S&kip hidden" -msgstr "S&pring skjulte over" - -msgid "Sea&rch for content" -msgstr "S&øg efter indhold" - -msgid "Case sens&itive" -msgstr "Store/små &bogstaver" - -msgid "Fir&st hit" -msgstr "&Første resultat" - -msgid "A&ll charsets" -msgstr "&Alle tegnsæt" - -msgid "&Tree" -msgstr "&Træ" - -msgid "Find File" -msgstr "Find fil" - -msgid "Content:" -msgstr "Indhold:" - -msgid "File name:" -msgstr "Filnavn:" - -msgid "Ena&ble ignore directories:" -msgstr "" +msgid "%s?" +msgstr "%s?" -msgid "Start at:" -msgstr "Start ved:" +msgid "Cannot make the hardlink" +msgstr "Kan ikke lave den hårde henvisning" #, c-format -msgid "Grepping in %s" -msgstr "Kører grep i %s" - -msgid "Finished" -msgstr "Færdig" +msgid "" +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Kan ikke læse kildehenvisning »%s«\n" +"%s" -#, c-format -msgid "Finished (ignored %zd directory)" -msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" +"\n" +"Option Stable Symlinks will be disabled" +msgstr "" +"Kan ikke lave stabile symbolske henvisninger over filsystemer, der ikke er " +"lokale:\n" +"\n" +"Indstillingen stabile symbolske henvisninger vil blive deaktiveret" #, c-format -msgid "Searching %s" -msgstr "Søger i %s" - -msgid "Searching" -msgstr "Søger" - -msgid "&Move" -msgstr "&Flyt" - -msgid "&Remove" -msgstr "&Fjern" - -msgid "&Append" -msgstr "&Tilføj" - -msgid "&Insert" -msgstr "&Indsæt" - -msgid "New &entry" -msgstr "Ny &punkt" - -msgid "New &group" -msgstr "Ny &gruppe" - -msgid "&Up" -msgstr "&Op" - -msgid "&Add current" -msgstr "&Tilføj nuværende" - -msgid "&Refresh" -msgstr "&Opdater" - -msgid "Fr&ee VFSs now" -msgstr "L&edig VFS'er nu" +msgid "" +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Kan ikke oprette symbolsk målhenvisning »%s«\n" +"%s" -msgid "Change &to" -msgstr "Ændr &til" +msgid "&Abort" +msgstr "&Afbryd" -msgid "Subgroup - press ENTER to see list" -msgstr "Undergruppe - tryk RETUR for at se listen" +msgid "&Retry" +msgstr "&Prøv igen" -msgid "Active VFS directories" -msgstr "Aktive VFS-mapper" +msgid "" +"\n" +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" +msgstr "" +"\n" +"Mappe er ikke tom.\n" +"Slet den rekursivt?" -msgid "Directory hotlist" -msgstr "Mappefavoritliste" +msgid "" +"\n" +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" +msgstr "" +"\n" +"Baggrundsproces: Mappe er ikke tom.\n" +"Slet den rekursivt?" -msgid "Directory path" -msgstr "Mappesti" +msgid "Delete:" +msgstr "Slet:" -msgid "Directory label" -msgstr "Mappeetiket" +msgid "Non&e" +msgstr "Ing&en" #, c-format -msgid "Moving %s" -msgstr "Flytter %s" +msgid "" +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Kan ikke stat fil »%s«\n" +"%s" -msgid "New hotlist entry" -msgstr "Nyt punkt i favoritlisten" +#, c-format +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" +msgstr "" +"»%s«\n" +"og\n" +"»%s«\n" +"er den samme fil" -msgid "Directory label:" -msgstr "Mappeetiket:" +#, c-format +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" +msgstr "Kan ikke overskrive mappe »%s«" -msgid "Directory path:" -msgstr "Mappesti:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Kan ikke flytte fil »%s« til »%s«\n" +"%s" -msgid "New hotlist group" -msgstr "Ny hotlist-gruppe" +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Kan ikke flytte fil »%s«\n" +"%s" -msgid "Name of new group:" -msgstr "Navn på ny gruppe:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Kan ikke slette fil »%s«\n" +"%s" #, c-format -msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" +msgid "" +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" +"Kan ikke fjerne mappe »%s«\n" +"%s" #, c-format msgid "" -"Group \"%s\" is not empty.\n" -"Remove it?" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" +"Kan ikke overskrive mappe »%s«\n" +"%s" -msgid "Top level group" -msgstr "Topniveaugruppe" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Kan ikke stat kildefil »%s«\n" +"%s" -msgid "Hotlist Load" -msgstr "Hotlistindlæsning" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Kan ikke oprette specielfil »%s«\n" +"%s" #, c-format msgid "" -"MC was unable to write %s file,\n" -"your old hotlist entries were not deleted" +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" +"Kan ikke chown målfil »%s«\n" +"%s" #, c-format -msgid "Label for \"%s\":" -msgstr "Etikette for »%s«:" +msgid "" +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Kan ikke chmod målfil »%s«\n" +"%s" -msgid "Add to hotlist" -msgstr "Tilføj til hotlist" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Kan ikke åbne kildefil »%s«\n" +"%s" -msgid "Information" -msgstr "Information" +msgid "Reget failed, about to overwrite file" +msgstr "Reget fejlede, ved at overskrive fil" #, c-format -msgid "Midnight Commander %s" -msgstr "Midnight Commander %s" +msgid "" +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Kan ikke fstat kildefil »%s«\n" +"%s" #, c-format -msgid "File: %s" -msgstr "Fil: %s" - -msgid "No node information" -msgstr "Ingen knudeinformation" - -msgid "Free nodes:" +msgid "" +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" +"Kan ikke oprette målfil »%s«\n" +"%s" -msgid "No space information" -msgstr "Ingen pladsinformation" +#, c-format +msgid "" +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Kan ikke fstat målfil »%s«\n" +"%s" #, c-format -msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" +msgid "" +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" +"Kan ikke læse kildefil »%s«\n" +"%s" #, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Type: %s" +msgid "" +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Kan ikke skrive målfil »%s«\n" +"%s" -msgid "non-local vfs" -msgstr "vfs der ikke er lokal" +msgid "(stalled)" +msgstr "(venter)" #, c-format -msgid "Device: %s" -msgstr "Enhed: %s" +msgid "" +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Kan ikke lukke kildefil »%s«\n" +"%s" #, c-format -msgid "Filesystem: %s" -msgstr "Filsystem: %s" +msgid "" +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Kan ikke lukke målfil »%s«\n" +"%s" + +msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" +msgstr "En fil der ikke er komplet blev hentet ned. Behold den?" + +msgid "&Keep" +msgstr "&Behold" #, c-format -msgid "Accessed: %s" -msgstr "Læst: %s" +msgid "" +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Kan ikke stat kildemappe »%s«\n" +"%s" #, c-format -msgid "Modified: %s" -msgstr "Ændret: %s" +msgid "" +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" +msgstr "" +"Kilde »%s« er ikke en mappe\n" +"%s" -#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. #, c-format -msgid "Changed: %s" -msgstr "Ændret: %s" +msgid "" +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Kan ikke kopiere cyklisk symbolsk henvisning\n" +"»%s«" #, c-format -msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" -msgstr "Enhedstype: Stor %lu, lille %lu" +msgid "" +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" +msgstr "" +"Destination »%s« skal være en mappe\n" +"%s" #, c-format -msgid "Size: %s" -msgstr "Størrelse: %s" +msgid "" +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Kan ikke oprette målmappe »%s«\n" +"%s" #, c-format -msgid " (%ld block)" -msgid_plural " (%ld blocks)" -msgstr[0] " (%ld blok)" -msgstr[1] " (%ld blokke)" +msgid "" +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Kan ikke chown målmappe »%s«\n" +"%s" #, c-format -msgid "Owner: %s/%s" -msgstr "Ejer: %s/%s" +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" +msgstr "" +"»%s«\n" +"og\n" +"»%s«\n" +"er den samme mappe" #, c-format -msgid "Links: %d" -msgstr "Henvisninger: %d" +msgid "" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Kan ikke overskrive fil »%s«\n" +"%s" #, c-format -msgid "Mode: %s (%04o)" -msgstr "Tilstand: %s (%04o)" +msgid "" +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Kan ikke flytte mappe »%s« til »%s«\n" +"%s" + +msgid "Directory scanning" +msgstr "Mappeskanning" + +msgid "Cannot operate on \"..\"!" +msgstr "Kan ikke fungere med »..«!" + +msgid "Sorry, I could not put the job in background" +msgstr "Beklager. Jeg kunne ikke placere jobbet i baggrunden" #, c-format -msgid "Location: %Xh:%Xh" -msgstr "Sted: %Xh:%Xh" +msgid "%d:%02d.%02d" +msgstr "%d:%02d.%02d" -msgid "Show free sp&ace" -msgstr "Vis ledig &plads" +#, c-format +msgid "ETA %s" +msgstr "EAT %s" -msgid "&XTerm window title" -msgstr "&XTerm-vinduestitel" +#, c-format +msgid "%.2f MB/s" +msgstr "%.2f MB/s" -msgid "H&intbar visible" -msgstr "&Fifbjælke synlig" +#, c-format +msgid "%.2f KB/s" +msgstr "%.2f KB/s" -msgid "&Keybar visible" -msgstr "&Tastbjælke synlig" +#, c-format +msgid "%ld B/s" +msgstr "%ld B/s" -msgid "Command &prompt" -msgstr "Kommando&prompt" +msgid "Target file already exists!" +msgstr "Målfil findes allerede!" -msgid "Menu&bar visible" -msgstr "Menu&bjælke synlig" +#, c-format +msgid "Source date: %s, size %llu" +msgstr "Kildedato: %s, størrelse %llu" -msgid "&Equal split" -msgstr "&Ens opdeling" +#, c-format +msgid "Target date: %s, size %llu" +msgstr "Måldato: %s, størrelse %llu" -msgid "Panel split" -msgstr "Panelopdeling" +msgid "If &size differs" +msgstr "hvis &størrelsen er forskellig" -msgid "Console output" -msgstr "Konsoluddata" +msgid "&Update" +msgstr "&Opdater" -msgid "Other options" -msgstr "Andre indstillinger" +msgid "Overwrite all targets?" +msgstr "Overskriv alle mål?" -msgid "&Vertical" -msgstr "&Lodret" +msgid "&Reget" +msgstr "Fo&rtryd" -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Vandret" +msgid "A&ppend" +msgstr "&Tilføj" -msgid "Output lines:" -msgstr "Uddatalinjer:" +msgid "Overwrite this target?" +msgstr "Overskriv dette mål?" -msgid "Layout" -msgstr "Udseende" +msgid "File exists" +msgstr "Fil findes" -msgid "File listin&g" -msgstr "Filvisnin&g" +msgid "Background process: File exists" +msgstr "Baggrundproces: Fil findes" -msgid "&Quick view" -msgstr "&Hurtig visning" +#, c-format +msgid "Files processed: %zu of %zu" +msgstr "Filer behandlet: %zu af %zu" -msgid "&Info" -msgstr "&Info" +#, c-format +msgid "Time: %s %s (%s)" +msgstr "Tid: %s %s (%s)" -msgid "&Listing mode..." -msgstr "&Visningstilstand..." +#, c-format +msgid "Total: %s of %s" +msgstr "I alt: %s af %s" -msgid "&Sort order..." -msgstr "&Sorteringsrækkefølge..." +msgid "Source" +msgstr "Kilde" -msgid "&Filter..." -msgstr "&Filter..." +msgid "Target" +msgstr "Mål" -msgid "&Encoding..." -msgstr "&Kodning..." +msgid "Deleting" +msgstr "Sletter" -msgid "FT&P link..." -msgstr "FT&P-henvisning..." +msgid "&Background" +msgstr "&Baggrund" -msgid "S&hell link..." -msgstr "S&kalhenvisning..." +msgid "&Stable Symlinks" +msgstr "&Stabile symbolske henvisninger" -msgid "SM&B link..." -msgstr "SM&B-henvisning..." +msgid "Di&ve into subdir if exists" +msgstr "D&yk ned i undermappe hvis den findes" -msgid "Paneli&ze" -msgstr "" +msgid "Preserve &attributes" +msgstr "Bevar &attributter" -msgid "&Rescan" -msgstr "&Genskan" +msgid "Follow &links" +msgstr "Følg %henvisninger" -msgid "&View" -msgstr "&Vis" +#, c-format +msgid "Invalid source pattern `%s'" +msgstr "Ugyldigt kildemønster »%s«" -msgid "Vie&w file..." -msgstr "&Vis fil..." +msgid "&Suspend" +msgstr "&Dvale" -msgid "&Filtered view" -msgstr "&Filtreret visning" +msgid "Con&tinue" +msgstr "For&tsæt" -msgid "&Copy" -msgstr "&Kopier" +msgid "&Chdir" +msgstr "&Skift mappe" -msgid "C&hmod" -msgstr "C&hmod" +msgid "&Again" +msgstr "&Igen" -msgid "&Link" -msgstr "&Henvisning" +msgid "Pane&lize" +msgstr "Pane&liser" -msgid "&Symlink" -msgstr "&Symbolsk henvisning" +msgid "&View - F3" +msgstr "&Vis - F3" -msgid "Relative symlin&k" -msgstr "Relative symbols&ke henvisninger" +msgid "&Edit - F4" +msgstr "&Rediger - F4" -msgid "Edit s&ymlink" -msgstr "Rediger s&ymbolsk henvising" +#, c-format +msgid "Found: %ld" +msgstr "Fandt: %ld" -msgid "Ch&own" -msgstr "Ch&own" +msgid "Malformed regular expression" +msgstr "Forkert udformet regulært udtryk" -msgid "&Advanced chown" -msgstr "&Avanceret chown" +msgid "Cas&e sensitive" +msgstr "&Store/små bogstaver" -msgid "&Rename/Move" -msgstr "&Omdøb/flyt" +msgid "&Find recursively" +msgstr "&Find rekursivt" -msgid "&Mkdir" -msgstr "&Mkdir" +msgid "S&kip hidden" +msgstr "S&pring skjulte over" -msgid "&Quick cd" -msgstr "%Hurtig cd" +msgid "&All charsets" +msgstr "&Alle tegnsæt" -msgid "Select &group" -msgstr "Vælg &gruppe" +msgid "Sea&rch for content" +msgstr "S&øg efter indhold" -msgid "U&nselect group" -msgstr "&Fravælg gruppe" +msgid "Case sens&itive" +msgstr "Store/små &bogstaver" -msgid "&Invert selection" -msgstr "" +msgid "Re&gular expression" +msgstr "&Regulært udtryk" -msgid "E&xit" -msgstr "&Afslut" +msgid "Fir&st hit" +msgstr "&Første resultat" -msgid "&User menu" -msgstr "&Brugermenu" +msgid "A&ll charsets" +msgstr "&Alle tegnsæt" -msgid "&Directory tree" -msgstr "&Mappetræ" +msgid "&Tree" +msgstr "&Træ" -msgid "&Find file" -msgstr "&Find fil" +msgid "Find File" +msgstr "Find fil" -msgid "S&wap panels" -msgstr "&Skift paneler" +msgid "Content:" +msgstr "Indhold:" -msgid "Switch &panels on/off" -msgstr "Slå &paneler til/fra" +msgid "File name:" +msgstr "Filnavn:" -msgid "&Compare directories" -msgstr "&Sammenlign mapper" +msgid "Start at:" +msgstr "Start ved:" -msgid "C&ompare files" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Grepping in %s" +msgstr "Kører grep i %s" -msgid "E&xternal panelize" -msgstr "&Ekstern panelisering" +msgid "Finished" +msgstr "Færdig" -msgid "Show directory s&izes" -msgstr "Vis &mappestørrelser" +#, c-format +msgid "Searching %s" +msgstr "Søger i %s" -msgid "Command &history" -msgstr "Kommando&historik" +msgid "Searching" +msgstr "Søger" -msgid "Di&rectory hotlist" -msgstr "&Mappehotlist" +msgid "&Move" +msgstr "&Flyt" -msgid "&Active VFS list" -msgstr "&Aktiv VFS-liste" +msgid "&Remove" +msgstr "&Fjern" -msgid "&Background jobs" -msgstr "&Baggrundsjob" +msgid "&Append" +msgstr "&Tilføj" -msgid "Screen lis&t" -msgstr "Skærmlis&te" +msgid "&Insert" +msgstr "&Indsæt" -msgid "&Undelete files (ext2fs only)" -msgstr "&Gendan filer (kun ext2fs)" +msgid "New &entry" +msgstr "Ny &punkt" -msgid "&Listing format edit" -msgstr "Redigering af &Listeformat" +msgid "New &group" +msgstr "Ny &gruppe" -msgid "Edit &extension file" -msgstr "Rediger fil&endelse" +msgid "&Up" +msgstr "&Op" -msgid "Edit &menu file" -msgstr "Rediger &menufil" +msgid "&Add current" +msgstr "&Tilføj nuværende" -msgid "Edit hi&ghlighting group file" -msgstr "Rediger &fremhævelsesgruppefil" +msgid "&Refresh" +msgstr "&Opdater" -msgid "&Configuration..." -msgstr "&Opsætning..." +msgid "Fr&ee VFSs now" +msgstr "L&edig VFS'er nu" -msgid "&Layout..." -msgstr "&Udseende..." +msgid "Change &to" +msgstr "Ændr &til" -msgid "&Panel options..." -msgstr "&Panelindstilinger..." +msgid "Subgroup - press ENTER to see list" +msgstr "Undergruppe - tryk RETUR for at se listen" -msgid "C&onfirmation..." -msgstr "&Bekræftelse..." +msgid "Active VFS directories" +msgstr "Aktive VFS-mapper" -msgid "&Display bits..." -msgstr "&Vis bit..." +msgid "Directory hotlist" +msgstr "Mappefavoritliste" -msgid "&Virtual FS..." -msgstr "&Virtuelt FS..." +msgid "Directory path" +msgstr "Mappesti" -msgid "Panels:" -msgstr "Paneler:" +msgid "Directory label" +msgstr "Mappeetiket" #, c-format -msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" -msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" -msgstr[0] "Du har %zd åben skærm. Afslut alligevel?" -msgstr[1] "Du har %zd åbne skærme. Afslut alligevel?" +msgid "Moving %s" +msgstr "Flytter %s" -msgid "The Midnight Commander" -msgstr "Midnight Commander" +msgid "New hotlist entry" +msgstr "Nyt punkt i favoritlisten" -msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" -msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte Midnight Commander?" +msgid "Directory label:" +msgstr "Mappeetiket:" -msgid "&Above" -msgstr "&Over" +msgid "Directory path:" +msgstr "Mappesti:" -msgid "&Left" -msgstr "&Venstre" +msgid "New hotlist group" +msgstr "Ny hotlist-gruppe" -msgid "&Below" -msgstr "&Under" +msgid "Name of new group:" +msgstr "Navn på ny gruppe:" -msgid "&Right" -msgstr "&Højre" +msgid "Remove:" +msgstr "Fjern:" -msgid "ButtonBar|Menu" -msgstr "Menu" +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" +msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne dette punkt?" -msgid "ButtonBar|View" -msgstr "Vis" +msgid "" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" +msgstr "" +"Gruppe er ikke tom.\n" +"Fjern den?" -msgid "ButtonBar|RenMov" -msgstr "RenMov" +msgid "Top level group" +msgstr "Topniveaugruppe" -msgid "ButtonBar|Mkdir" -msgstr "Mkdir" +msgid "Hotlist Load" +msgstr "Hotlistindlæsning" -msgid "Memory exhausted!" +#, c-format +msgid "" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" +"MC kunne ikke skrive filen ~/%s,\n" +"dine gamle hotlistpunkter blev ikke slettet" -msgid "&Never" -msgstr "&Aldrig" +#, c-format +msgid "Label for \"%s\":" +msgstr "Etikette for »%s«:" -msgid "On dum&b terminals" -msgstr "På &dumme terminaler" +msgid "Add to hotlist" +msgstr "Tilføj til hotlist" -msgid "Alwa&ys" -msgstr "&Altid" +msgid "Information" +msgstr "Information" -msgid "A&uto save setup" -msgstr "Opsætning for a&utomatisk gemning" +#, c-format +msgid "Midnight Commander %s" +msgstr "Midnight Commander %s" -msgid "Sa&fe delete" -msgstr "&Sikker sletning" +#, c-format +msgid "File: %s" +msgstr "Fil: %s" -msgid "Cd follows lin&ks" -msgstr "Cd følger &henvisninger" +#, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" +msgstr "Ledige knuder: %ld (%ld%%) af %ld" -msgid "Rotating d&ash" -msgstr "Roterende &bindestreg" +msgid "No node information" +msgstr "Ingen knudeinformation" -msgid "Co&mplete: show all" -msgstr "&Færdig: Vis alle" +#, c-format +msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" +msgstr "Ledig plads: %s (%d%%) af %s" -msgid "Shell &patterns" -msgstr "&Skalmønstre" +msgid "No space information" +msgstr "Ingen pladsinformation" -msgid "&Drop down menus" -msgstr "&Rullegardinmenuer" +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Type: %s" -msgid "Auto m&enus" -msgstr "Automatiske &menuer" +msgid "non-local vfs" +msgstr "vfs der ikke er lokal" -msgid "Use internal vie&w" -msgstr "Brug intern &visning" +#, c-format +msgid "Device: %s" +msgstr "Enhed: %s" -msgid "Use internal edi&t" -msgstr "Brug intern &redigering" +#, c-format +msgid "Filesystem: %s" +msgstr "Filsystem: %s" -msgid "Pause after run" -msgstr "Pause efter kørsel" +#, c-format +msgid "Accessed: %s" +msgstr "Læst: %s" -msgid "Timeout:" -msgstr "Tidsudløb:" +#, c-format +msgid "Modified: %s" +msgstr "Ændret: %s" -msgid "S&ingle press" -msgstr "&Et tryk" +#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#, c-format +msgid "Changed: %s" +msgstr "Ændret: %s" -msgid "Esc key mode" -msgstr "Tilstand for Esc-tast" +#, c-format +msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" +msgstr "Enhedstype: Stor %lu, lille %lu" -msgid "Preallocate &space" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Størrelse: %s" -msgid "Mkdi&r autoname" -msgstr "&Mkdir autonavngiving" +#, c-format +msgid " (%ld block)" +msgid_plural " (%ld blocks)" +msgstr[0] " (%ld blok)" +msgstr[1] " (%ld blokke)" -msgid "Classic pro&gressbar" -msgstr "Klassisk &statuslinje" +#, c-format +msgid "Owner: %s/%s" +msgstr "Ejer: %s/%s" -msgid "Compute tota&ls" -msgstr "Beregn &totaler" +#, c-format +msgid "Links: %d" +msgstr "Henvisninger: %d" -msgid "&Verbose operation" -msgstr "&Uddybende handling" +#, c-format +msgid "Mode: %s (%04o)" +msgstr "Tilstand: %s (%04o)" -msgid "File operation options" -msgstr "Indstillinger for filhandling" +#, c-format +msgid "Location: %Xh:%Xh" +msgstr "Sted: %Xh:%Xh" -msgid "Configure options" -msgstr "Konfigurer indstillinger" +msgid "Show free sp&ace" +msgstr "Vis ledig &plads" -msgid "Case &insensitive" -msgstr "Er ikke &versalfølsom" +msgid "&XTerm window title" +msgstr "&XTerm-vinduestitel" -msgid "Case s&ensitive" -msgstr "&Store/små bogstaver" +msgid "H&intbar visible" +msgstr "&Fifbjælke synlig" -msgid "Use panel sort mo&de" -msgstr "Brug &panelsorteringstilstand" +msgid "&Keybar visible" +msgstr "&Tastbjælke synlig" -msgid "Quick search" -msgstr "Hurtig søgning" +msgid "Command &prompt" +msgstr "Kommando&prompt" -msgid "&Permissions" -msgstr "%Rettigheder" +msgid "Show &mini status" +msgstr "Vis &ministatus" -msgid "File &types" -msgstr "Fil&typer" +msgid "Menu&bar visible" +msgstr "Menu&bjælke synlig" -msgid "File highlight" -msgstr "Filfremhævelse" +msgid "&Equal split" +msgstr "&Ens opdeling" -msgid "&Mouse page scrolling" -msgstr "Siderulning med &mus" +msgid "Panel split" +msgstr "Panelopdeling" -msgid "Pa&ge scrolling" -msgstr "&Siderulning" +msgid "Console output" +msgstr "Konsoluddata" -msgid "L&ynx-like motion" -msgstr "L&ynx-lignende navigation" +msgid "Other options" +msgstr "Andre indstillinger" -msgid "Navigation" -msgstr "Navigation" +msgid "&Vertical" +msgstr "&Lodret" -msgid "A&uto save panels setup" -msgstr "&Panelopsætning for automatisk gemning" +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Vandret" -msgid "Simple s&wap" -msgstr "" +msgid "Output lines:" +msgstr "Uddatalinjer:" -msgid "Re&verse files only" -msgstr "Kun &omvendte filer" +msgid "Layout" +msgstr "Udseende" -msgid "Ma&rk moves down" -msgstr "&Marker bevægelser ned" +msgid "File listin&g" +msgstr "Filvisnin&g" -msgid "&Fast dir reload" -msgstr "Hurtig &mappe-genindlæsning" +msgid "&Quick view" +msgstr "&Hurtig visning" -msgid "Show &hidden files" -msgstr "Vis &skjulte filer" +msgid "&Info" +msgstr "&Info" -msgid "Show &backup files" -msgstr "Vis &sikkerhedskopifiler" +msgid "&Listing mode..." +msgstr "&Visningstilstand..." -msgid "Mi&x all files" -msgstr "&Miks alle filer" +msgid "&Sort order..." +msgstr "&Sorteringsrækkefølge..." -msgid "Use SI si&ze units" -msgstr "Brug SI &størrelsesenheder" +msgid "&Filter..." +msgstr "&Filter..." -msgid "Show mi&ni-status" -msgstr "" +msgid "&Encoding..." +msgstr "&Kodning..." -msgid "Panel options" -msgstr "Panelindstillinger" +msgid "FT&P link..." +msgstr "FT&P-henvisning..." -msgid "" -"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" -"directory contents. In this case you'll need to do a\n" -"manual reload of the directory. See the man page for\n" -"the details." -msgstr "Brug af indstilligen hurtig genindlæsning vil ikke\nnødvendigvis afspejle mappeindholdet. Hvis du ønsker\ndette så foretag en manuel genindlæsning af mappen.\nSe manualsiden for detaljer." +msgid "S&hell link..." +msgstr "S&kalhenvisning..." -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|u" -msgstr "u" +msgid "SM&B link..." +msgstr "SM&B-henvisning..." -msgid "&Unsorted" -msgstr "&Usorteret" +msgid "&Rescan" +msgstr "&Genskan" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|n" -msgstr "n" +msgid "&View" +msgstr "&Vis" + +msgid "Vie&w file..." +msgstr "&Vis fil..." -msgid "&Name" -msgstr "&Navn" +msgid "&Filtered view" +msgstr "&Filtreret visning" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|v" -msgstr "v" +msgid "&Copy" +msgstr "&Kopier" -msgid "&Version" -msgstr "&Version" +msgid "C&hmod" +msgstr "C&hmod" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|e" -msgstr "u" +msgid "&Link" +msgstr "&Henvisning" -msgid "&Extension" -msgstr "&Udvidelse" +msgid "&Symlink" +msgstr "&Symbolsk henvisning" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|s" -msgstr "s" +msgid "Relative symlin&k" +msgstr "Relative symbols&ke henvisninger" -msgid "&Size" -msgstr "&Størrelse" +msgid "Edit s&ymlink" +msgstr "Rediger s&ymbolsk henvising" -msgid "Block Size" -msgstr "Blokstørrelse" +msgid "Ch&own" +msgstr "Ch&own" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|m" -msgstr "m" +msgid "&Advanced chown" +msgstr "&Avanceret chown" -msgid "&Modify time" -msgstr "&Modificeret" +msgid "&Rename/Move" +msgstr "&Omdøb/flyt" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|a" -msgstr "l" +msgid "&Mkdir" +msgstr "&Mkdir" -msgid "&Access time" -msgstr "&Læst" +msgid "&Quick cd" +msgstr "%Hurtig cd" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|h" -msgstr "æ" +msgid "Select &group" +msgstr "Vælg &gruppe" -msgid "C&hange time" -msgstr "&Ændr tid" +msgid "U&nselect group" +msgstr "&Fravælg gruppe" -msgid "Perm" -msgstr "Rett" +msgid "Reverse selec&tion" +msgstr "Omvendt &markering" -msgid "Nl" -msgstr "Nl" +msgid "E&xit" +msgstr "&Afslut" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|i" -msgstr "i" +msgid "&User menu" +msgstr "&Brugermenu" -msgid "&Inode" -msgstr "&Inode" +msgid "&Directory tree" +msgstr "&Mappetræ" -msgid "UID" -msgstr "UID" +msgid "&Find file" +msgstr "&Find fil" -msgid "GID" -msgstr "GID" +msgid "S&wap panels" +msgstr "&Skift paneler" -msgid "Owner" -msgstr "Ejer" +msgid "Switch &panels on/off" +msgstr "Slå &paneler til/fra" -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" +msgid "&Compare directories" +msgstr "&Sammenlign mapper" -msgid "[dev]" -msgstr "[enh.]" +msgid "&View diff files" +msgstr "&Vis forskelsfiler" -msgid "UP--DIR" -msgstr "UP--DIR" +msgid "E&xternal panelize" +msgstr "&Ekstern panelisering" -msgid "SYMLINK" -msgstr "SYMBOLSKHENVISNING" +msgid "Show directory s&izes" +msgstr "Vis &mappestørrelser" -msgid "SUB-DIR" -msgstr "UNDERMAPPE" +msgid "Command &history" +msgstr "Kommando&historik" -msgid "" -msgstr "" +msgid "Di&rectory hotlist" +msgstr "&Mappehotlist" -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s byte" -msgstr[1] "%s byte" +msgid "&Active VFS list" +msgstr "&Aktiv VFS-liste" -#, c-format -msgid "%s in %d file" -msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] "%s i %d fil" -msgstr[1] "%s i %d filer" +msgid "&Background jobs" +msgstr "&Baggrundsjob" -msgid "Panelize" -msgstr "" +msgid "Screen lis&t" +msgstr "Skærmlis&te" -msgid "Unknown tag on display format:" -msgstr "Ukendt mærke på visningsformat:" +msgid "&Undelete files (ext2fs only)" +msgstr "&Gendan filer (kun ext2fs)" -msgid "Do you really want to execute?" -msgstr "Ønsker du virkelig at køre?" +msgid "&Listing format edit" +msgstr "Redigering af &Listeformat" -msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "Brugerdefineret format ser ugyldigt ud, bruger standard." +msgid "Edit &extension file" +msgstr "Rediger fil&endelse" -msgid "&Add new" -msgstr "&Tilføj ny" +msgid "Edit &menu file" +msgstr "Rediger &menufil" -msgid "External panelize" -msgstr "Eksternt panelisering" +msgid "Edit hi&ghlighting group file" +msgstr "Rediger &fremhævelsesgruppefil" -msgid "Command" -msgstr "Kommando" +msgid "&Configuration..." +msgstr "&Opsætning..." -msgid "Other command" -msgstr "Andre kommandoer" +msgid "&Layout..." +msgstr "&Udseende..." -msgid "Add to external panelize" -msgstr "Tilføj til ekstern panelisering" +msgid "&Panel options..." +msgstr "&Panelindstilinger..." -msgid "Enter command label:" -msgstr "Indtast kommandoetiket:" +msgid "C&onfirmation..." +msgstr "&Bekræftelse..." -msgid "Cannot invoke command." -msgstr "Kan ikke udføre kommando." +msgid "&Display bits..." +msgstr "&Vis bit..." -msgid "Pipe close failed" -msgstr "Fejl under lukning af datakanal" +msgid "&Virtual FS..." +msgstr "&Virtuelt FS..." -msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" -msgstr "Kan ikke køre ekstern panelisering i en mappe, der ikke er lokal" +msgid "Panels:" +msgstr "Paneler:" -msgid "Find rejects after patching" -msgstr "Find rester efter lapning" +#, c-format +msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" +msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" +msgstr[0] "Du har %zd åben skærm. Afslut alligevel?" +msgstr[1] "Du har %zd åbne skærme. Afslut alligevel?" -msgid "Find *.orig after patching" -msgstr "Find *.orig efter patchning" +msgid "The Midnight Commander" +msgstr "Midnight Commander" -msgid "Find SUID and SGID programs" -msgstr "Find SUID- og SGID-programmer" +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" +msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte Midnight Commander?" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open the %s file for writing:\n" -"%s\n" -msgstr "Kan ikke åbne filen %s for skriving:\n%s\n" +msgid "&Above" +msgstr "&Over" -#, c-format -msgid "Copy \"%s\" directory to:" -msgstr "Kopier mappen »%s« til:" +msgid "&Left" +msgstr "&Venstre" -#, c-format -msgid "Move \"%s\" directory to:" -msgstr "Flyt mappen »%s« til:" +msgid "&Below" +msgstr "&Under" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat the destination\n" -"%s" -msgstr "Kan ikke stat destinationen\n%s" +msgid "&Right" +msgstr "&Højre" -#, c-format -msgid "Delete %s?" -msgstr "Slet %s?" +msgid "ButtonBar|Menu" +msgstr "Menu" -msgid "ButtonBar|Static" -msgstr "Statisk" +msgid "ButtonBar|View" +msgstr "Vis" -msgid "ButtonBar|Dynamc" -msgstr "Dynamisk" +msgid "ButtonBar|RenMov" +msgstr "RenMov" -msgid "ButtonBar|Rescan" -msgstr "Genskan" +msgid "ButtonBar|Mkdir" +msgstr "Mkdir" -msgid "ButtonBar|Forget" -msgstr "Glem" +msgid "&Never" +msgstr "&Aldrig" -msgid "ButtonBar|Rmdir" -msgstr "Rmdir" +msgid "On dum&b terminals" +msgstr "På &dumme terminaler" -#, c-format -msgid "" -"Cannot write to the %s file:\n" -"%s\n" -msgstr "Kan ikke skrive til filen %s:\n%s\n" +msgid "Alwa&ys" +msgstr "&Altid" -msgid "Debug" -msgstr "Fejlsøg" +msgid "A&uto save setup" +msgstr "Opsætning for a&utomatisk gemning" + +msgid "Sa&fe delete" +msgstr "&Sikker sletning" -msgid "ERROR:" -msgstr "FEJL:" +msgid "Cd follows lin&ks" +msgstr "Cd følger &henvisninger" -msgid "True:" -msgstr "Sand:" +msgid "Rotating d&ash" +msgstr "Roterende &bindestreg" -msgid "False:" -msgstr "Falsk:" +msgid "Co&mplete: show all" +msgstr "&Færdig: Vis alle" -msgid "Error calling program" -msgstr "Fejl ved kald af program" +msgid "Shell &patterns" +msgstr "&Skalmønstre" -msgid "Warning -- ignoring file" -msgstr "Advarsel - ignorerer fil" +msgid "&Drop down menus" +msgstr "&Rullegardinmenuer" -#, c-format -msgid "" -"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" -"Using it may compromise your security" -msgstr "Filen %s er hverken ejet af administrator, dig eller er global\nskrivbar. Brug af den kan muligvis kompromittere din sikkerhed" +msgid "Auto m&enus" +msgstr "Automatiske &menuer" -msgid "Format error on file Extensions File" -msgstr "Formatfejl på fil for filendelser" +msgid "Use internal vie&w" +msgstr "Brug intern &visning" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no default" -msgstr "Makroen %%var har ingen standard" +msgid "Use internal edi&t" +msgstr "Brug intern &redigering" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no variable" -msgstr "Makroen %%var har ingen variabel" +msgid "Pause after run" +msgstr "Pause efter kørsel" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open file%s\n" -"%s" -msgstr "Kan ikke åbne fil %s\n%s" +msgid "Timeout:" +msgstr "Tidsudløb:" -#, c-format -msgid "No suitable entries found in %s" -msgstr "Ingen egnede punkter fundet i %s" +msgid "S&ingle press" +msgstr "&Et tryk" -msgid "User menu" -msgstr "Brugermenu" +msgid "Esc key mode" +msgstr "Tilstand for Esc-tast" -msgid "Help file format error\n" -msgstr "Formatfejl i hjælpefil\n" +msgid "Mkdi&r autoname" +msgstr "&Mkdir autonavngiving" -msgid "Internal bug: Double start of link area" -msgstr "Intern fejl: Dobbeltstart på henvisningsområde" +msgid "Classic pro&gressbar" +msgstr "Klassisk &statuslinje" -#, c-format -msgid "Cannot find node %s in help file" -msgstr "Kan ikke finde knude %s i hjælpefil" +msgid "Compute tota&ls" +msgstr "Beregn &totaler" -msgid "Help" -msgstr "Hjælp" +msgid "&Verbose operation" +msgstr "&Uddybende handling" -msgid "ButtonBar|Index" -msgstr "Indeks" +msgid "File operation options" +msgstr "Indstillinger for filhandling" -msgid "ButtonBar|Prev" -msgstr "Forr." +msgid "Configure options" +msgstr "Konfigurer indstillinger" -msgid "Learn keys" -msgstr "Lær taster" +msgid "Case &insensitive" +msgstr "Er ikke &versalfølsom" -msgid "Teach me a key" -msgstr "Lær mig en tast" +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "&Store/små bogstaver" -#, c-format -msgid "" -"Please press the %s\n" -"and then wait until this message disappears.\n" -"\n" -"Then, press it again to see if OK appears\n" -"next to its button.\n" -"\n" -"If you want to escape, press a single Escape key\n" -"and wait as well." -msgstr "Tryk venligst på %s\nog vent så indtil denne meddelelse forsvinder.\n\nTryk så på den igen for at se om O.k. kommer frem\nved siden af dets knappe.\n\nHvis du vil afbryde, tryk på knappen Escape\nog vent ligeledes." +msgid "Use panel sort mo&de" +msgstr "Brug &panelsorteringstilstand" -msgid "Cannot accept this key" -msgstr "Kan ikke acceptere denne tast" +msgid "Quick search" +msgstr "Hurtig søgning" -#, c-format -msgid "You have entered \"%s\"" -msgstr "Du har indtastet »%s«" +msgid "&Permissions" +msgstr "%Rettigheder" -#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. -msgid "OK" -msgstr "O.k." +msgid "File &types" +msgstr "Fil&typer" -msgid "" -"It seems that all your keys already\n" -"work fine. That's great." -msgstr "Det ser ud til, at alle dine taster \nallerede virker fint. Det er godt." +msgid "File highlight" +msgstr "Filfremhævelse" -msgid "&Discard" -msgstr "&Forkast" +msgid "&Mouse page scrolling" +msgstr "Siderulning med &mus" -msgid "" -"Great! You have a complete terminal database!\n" -"All your keys work well." -msgstr "Godt! Du har en komplet terminaldatabase!\nAlle tasterne virker fint." +msgid "Pa&ge scrolling" +msgstr "&Siderulning" -msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" -msgstr "Tryk alle de taster ned som vises her. Tjek siden når du er færdig" +msgid "L&ynx-like motion" +msgstr "L&ynx-lignende navigation" -msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" -msgstr "hvilke taster som ikke er markeret med O.k. Tryk mellemrum på den manglende" +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" -msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "tast, eller klik med musen for at definere den. Flyt med Tab." +msgid "A&uto save panels setup" +msgstr "&Panelopsætning for automatisk gemning" -#, c-format -msgid "" -"Failed to run:\n" -"%s\n" +msgid "Simple s&wap" msgstr "" -msgid "Home directory path is not absolute" -msgstr "" +msgid "Re&verse files only" +msgstr "Kun &omvendte filer" -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Failed while close:\n" -"%s\n" -msgstr "" +msgid "Ma&rk moves down" +msgstr "&Marker bevægelser ned" -msgid "Choose codepage" -msgstr "Vælg codepage" +msgid "&Fast dir reload" +msgstr "Hurtig &mappe-genindlæsning" -msgid "- < No translation >" -msgstr "- < Ingen oversættelse >" +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Vis &skjulte filer" -msgid "%b %e %Y" -msgstr "%e. %b %Y" +msgid "Show &backup files" +msgstr "Vis &sikkerhedskopifiler" -msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "%e. %b %H:%M" +msgid "Mi&x all files" +msgstr "&Miks alle filer" -#, c-format -msgid "" -"Cannot save file %s:\n" -"%s" -msgstr "Kan ikke gemme fil %s:\n%s" +msgid "Use SI si&ze units" +msgstr "Brug SI &størrelsesenheder" + +msgid "Main panel options" +msgstr "Indstillinger for hovedpanel" + +msgid "Panel options" +msgstr "Panelindstillinger" msgid "" -"GNU Midnight Commander is already\n" -"running on this terminal.\n" -"Subshell support will be disabled." -msgstr "GNU Midnight Commander kører allerede\npå denne terminal.\nUnderskalunderstøttelse vil blive deaktiveret." +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." +msgstr "" +"Brug af indstilligen hurtig genindlæsning vil ikke\n" +"nødvendigvis afspejle mappeindholdet. Hvis du ønsker\n" +"dette så foretag en manuel genindlæsning af mappen.\n" +"Se manualsiden for detaljer." -#, c-format -msgid "Cannot open named pipe %s\n" -msgstr "Kunne ikke åbne navngivet datakanal %s\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|u" +msgstr "u" -msgid "The shell is still active. Quit anyway?" -msgstr "Skallen er stadig aktiv. Afslut alligevel?" +msgid "&Unsorted" +msgstr "&Usorteret" -#, c-format -msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" -msgstr "Advarsel: Kunne ikke skifte til %s.\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|n" +msgstr "n" -msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" -msgstr "Bruger S-Lang-biblioteket med terminfodatabasen\n" +msgid "&Name" +msgstr "&Navn" -msgid "Using the ncurses library\n" -msgstr "Bruger ncursesbiblioteket\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|v" +msgstr "v" -msgid "Using the ncursesw library\n" -msgstr "Bruger ncurseswbiblioteket\n" +msgid "&Version" +msgstr "&Version" -msgid "With builtin Editor\n" -msgstr "Med indbygget redigeringsprogram\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|e" +msgstr "u" -msgid "With optional subshell support\n" -msgstr "Med valgfri underskalsunderstøttelse\n" +msgid "&Extension" +msgstr "&Udvidelse" -msgid "With subshell support as default\n" -msgstr "Med underskalsunderstøttelse som standard\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|s" +msgstr "s" -msgid "With support for background operations\n" -msgstr "Med understøttelse for baggrundsoperationer\n" +msgid "&Size" +msgstr "&Størrelse" -msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" -msgstr "Med museunderstøttelse i xterm og på Linuxkonsollen\n" +msgid "Block Size" +msgstr "Blokstørrelse" -msgid "With mouse support on xterm\n" -msgstr "Med museunderstøttelse i xterm\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|m" +msgstr "m" + +msgid "&Modify time" +msgstr "&Modificeret" + +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|a" +msgstr "l" -msgid "With support for X11 events\n" -msgstr "Med understøttelse for X11-hændelser\n" +msgid "&Access time" +msgstr "&Læst" -msgid "With internationalization support\n" -msgstr "Med understøttelse for internationalisering\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|h" +msgstr "æ" -msgid "With multiple codepages support\n" -msgstr "Med understøttelse for flere tegnsæt\n" +msgid "C&hange time" +msgstr "&Ændr tid" -#, c-format -msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" -msgstr "Kompileret med GLib %d.%d.%d\n" +msgid "Perm" +msgstr "Rett" -#, c-format -msgid "Virtual File Systems:" -msgstr "Virtuelle filsystemer:" +msgid "Nl" +msgstr "Nl" -#, c-format -msgid "Data types:" -msgstr "Datatyper:" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|i" +msgstr "i" -msgid "Home directory:" -msgstr "" +msgid "&Inode" +msgstr "&Inode" -msgid "System data" -msgstr "" +msgid "UID" +msgstr "UID" -msgid "Config directory:" -msgstr "" +msgid "GID" +msgstr "GID" -msgid "Data directory:" -msgstr "" +msgid "Owner" +msgstr "Ejer" -msgid "VFS plugins and scripts:" -msgstr "" +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" -msgid "User data" -msgstr "" +msgid "[dev]" +msgstr "[enh.]" -msgid "Cache directory:" -msgstr "" +msgid "UP--DIR" +msgstr "UP--DIR" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Kunne ikke åbne cpio-arkiv\n%s" +msgid "SYMLINK" +msgstr "SYMBOLSKHENVISNING" -#, c-format -msgid "" -"Premature end of cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Præmatur slutning på cpio-arkiv\n%s" +msgid "SUB-DIR" +msgstr "UNDERMAPPE" -#, c-format -msgid "" -"Inconsistent hardlinks of\n" -"%s\n" -"in cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Inkonsistente hårde henvisninger\nfor %s\ni cpio-arkiv\n%s" +msgid "" +msgstr "" #, c-format -msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" -msgstr "%s indeholder duplikerede indgange! Hopper over!" +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%s byte" +msgstr[1] "%s byte" #, c-format -msgid "" -"Corrupted cpio header encountered in\n" -"%s" -msgstr "Korrupt cpio-teksthoved fundet i\n%s" +msgid "%s in %d file" +msgid_plural "%s in %d files" +msgstr[0] "%s i %d fil" +msgstr[1] "%s i %d filer" -#, c-format -msgid "" -"Unexpected end of file\n" -"%s" -msgstr "Uventet EOF\n%s" +msgid "Unknown tag on display format:" +msgstr "Ukendt mærke på visningsformat:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open %s archive\n" -"%s" -msgstr "Kunne ikke åbne arkivet %s\n%s" +msgid "Do you really want to execute?" +msgstr "Ønsker du virkelig at køre?" -msgid "Inconsistent extfs archive" -msgstr "Inkonsistent extfs-arkiv" +msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." +msgstr "Brugerdefineret format ser ugyldigt ud, bruger standard." -#, c-format -msgid "Warning: cannot open %s directory\n" -msgstr "Advarsel: Kan ikke åbne mappen %s\n" +msgid "&Add new" +msgstr "&Tilføj ny" -#, c-format -msgid "fish: Disconnecting from %s" -msgstr "fisk: Afkobler fra %s" +msgid "External panelize" +msgstr "Eksternt panelisering" -msgid "fish: Waiting for initial line..." -msgstr "fisk: Venter på begyndelseslinje..." +msgid "Command" +msgstr "Kommando" -msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "Beklager, vi kan ikke lave adgangskodebekræftede forbindelser endnu." +msgid "Other command" +msgstr "Andre kommandoer" -#, c-format -msgid "fish: Password is required for %s" -msgstr "fisk: Adgangskode er krævet for %s" +msgid "Add to external panelize" +msgstr "Tilføj til ekstern panelisering" -msgid "fish: Sending password..." -msgstr "fisk: Sender adgangskode..." +msgid "Enter command label:" +msgstr "Indtast kommandoetiket:" -msgid "fish: Sending initial line..." -msgstr "fisk: Sender begyndelseslinje..." +msgid "Cannot invoke command." +msgstr "Kan ikke udføre kommando." -msgid "fish: Handshaking version..." -msgstr "fisk: Håndrystende version..." +msgid "Pipe close failed" +msgstr "Fejl under lukning af datakanal" -msgid "fish: Getting host info..." -msgstr "fisk: Indhenter værtsinformation..." +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" +msgstr "Kan ikke køre ekstern panelisering i en mappe, der ikke er lokal" -msgid "fish: Setting up current directory..." -msgstr "fisk: Indstiller den aktive mappe..." +msgid "Find rejects after patching" +msgstr "Find rester efter lapning" -#, c-format -msgid "fish: Connected, home %s." -msgstr "fisk: Forbundet, hjem %s." +msgid "Find *.orig after patching" +msgstr "Find *.orig efter patchning" -#, c-format -msgid "fish: Reading directory %s..." -msgstr "fisk: Læser mappe %s..." +msgid "Find SUID and SGID programs" +msgstr "Find SUID- og SGID-programmer" #, c-format -msgid "%s: done." -msgstr "%s: færdig." +msgid "" +"Cannot open the %s file for writing:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Kan ikke åbne filen %s for skriving:\n" +"%s\n" #, c-format -msgid "%s: failure" -msgstr "%s: fejl" +msgid "Copy \"%s\" directory to:" +msgstr "Kopier mappen »%s« til:" #, c-format -msgid "fish: store %s: sending command..." -msgstr "fisk: gem %s: sender kommando..." - -msgid "fish: Local read failed, sending zeros" -msgstr "fisk: Lokal læsning fejlede, sender nuller" - -msgid "fish: storing zeros" -msgstr "fisk: gemmer nuller" - -msgid "fish: storing file" -msgstr "fisk: gemmer fil" - -msgid "Aborting transfer..." -msgstr "Afbryder overførsel..." - -msgid "Error reported after abort." -msgstr "Fejl meldt tilbage efter afbrydelse." - -msgid "Aborted transfer would be successful." -msgstr "Afbrudt overførsel ville være lykkedes." +msgid "Move \"%s\" directory to:" +msgstr "Flyt mappen »%s« til:" #, c-format -msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" -msgstr "ftpfs: Afkobler fra %s" +msgid "" +"Cannot stat the destination\n" +"%s" +msgstr "" +"Kan ikke stat destinationen\n" +"%s" #, c-format -msgid "FTP: Password required for %s" -msgstr "FTP: Adgangskode krævet for %s" - -msgid "ftpfs: sending login name" -msgstr "ftpfs: Sender logindnavn" +msgid "Delete %s?" +msgstr "Slet %s?" -msgid "ftpfs: sending user password" -msgstr "ftpfs: Sender brugeradgangskode" +msgid "ButtonBar|Static" +msgstr "Statisk" -#, c-format -msgid "FTP: Account required for user %s" -msgstr "FTP: Konto krævet for bruger %s" +msgid "ButtonBar|Dynamc" +msgstr "Dynamisk" -msgid "Account:" -msgstr "Konto:" +msgid "ButtonBar|Rescan" +msgstr "Genskan" -msgid "ftpfs: sending user account" -msgstr "ftpfs: Sender brugerkonto" +msgid "ButtonBar|Forget" +msgstr "Glem" -msgid "ftpfs: logged in" -msgstr "ftpfs: Logget ind" +msgid "ButtonBar|Rmdir" +msgstr "Rmdir" #, c-format -msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " -msgstr "ftpfs: Forkert logind for bruger %s " +msgid "" +"Cannot write to the %s file:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Kan ikke skrive til filen %s:\n" +"%s\n" -msgid "ftpfs: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: Ugyldigt værtsnavn." +msgid "Debug" +msgstr "Fejlsøg" -#, c-format -msgid "ftpfs: %s" -msgstr "ftpfs: %s" +msgid "ERROR:" +msgstr "FEJL:" -#, c-format -msgid "ftpfs: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: Laver forbindelse til %s" +msgid "True:" +msgstr "Sand:" -msgid "ftpfs: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: Forbindelse afbrudt af bruger" +msgid "False:" +msgstr "Falsk:" -#, c-format -msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: Forbindelse til server mislykkedes: %s" +msgid "Warning -- ignoring file" +msgstr "Advarsel - ignorerer fil" #, c-format -msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" +msgid "" +"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" +"Using it may compromise your security" msgstr "" +"Filen %s er hverken ejet af administrator, dig eller er global\n" +"skrivbar. Brug af den kan muligvis kompromittere din sikkerhed" -msgid "ftpfs: invalid address family" -msgstr "ftpfs: Ugyldig adressefamilie" +msgid "Format error on file Extensions File" +msgstr "Formatfejl på fil for filendelser" #, c-format -msgid "ftpfs: could not create socket: %s" -msgstr "ftpfs: Kunne ikke oprette sokkel: %s" - -msgid "ftpfs: could not setup passive mode" -msgstr "ftpfs: Kunne ikke indstille passiv tilstand" +msgid "The %%var macro has no default" +msgstr "Makroen %%var har ingen standard" -msgid "ftpfs: aborting transfer." -msgstr "ftpfs: Afbryder overførsel." +#, c-format +msgid "The %%var macro has no variable" +msgstr "Makroen %%var har ingen variabel" #, c-format -msgid "ftpfs: abort error: %s" -msgstr "ftpfs: Afbrydelsesfejl: %s" +msgid "" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" +"Kan ikke åbne fil %s\n" +"%s" -msgid "ftpfs: abort failed" -msgstr "ftpfs: Afbryd mislykkedes" +#, c-format +msgid "No suitable entries found in %s" +msgstr "Ingen egnede punkter fundet i %s" -msgid "ftpfs: CWD failed." -msgstr "ftpfs: CWD mislykkedes." +msgid "User menu" +msgstr "Brugermenu" -msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" -msgstr "ftpfs: Kunne ikke slå symbolsk henvisning op" +msgid "Help file format error\n" +msgstr "Formatfejl i hjælpefil\n" -msgid "Resolving symlink..." -msgstr "Læser symbolsk henvisning..." +msgid "Internal bug: Double start of link area" +msgstr "Intern fejl: Dobbeltstart på henvisningsområde" #, c-format -msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" -msgstr "ftpfs: Læser FTP-mappe %s... %s%s" +msgid "Cannot find node %s in help file" +msgstr "Kan ikke finde knude %s i hjælpefil" -msgid "(strict rfc959)" -msgstr "(følg rfc959)" +msgid "Help" +msgstr "Hjælp" -msgid "(chdir first)" -msgstr "(chdir først)" +msgid "ButtonBar|Index" +msgstr "Indeks" -msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" -msgstr "ftpfs: Fejlede; ingen steder at falde tilbage på" +msgid "ButtonBar|Prev" +msgstr "Forr." -msgid "ftpfs: storing file" -msgstr "ftpfs: Gemmer fil" +msgid "Learn keys" +msgstr "Lær taster" -msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode\n" -"Remove password or correct mode" -msgstr "Filen ~/.netrc har ukorrekt tilstand\nFjern adgangskode eller tilpas tilstand" +msgid "Teach me a key" +msgstr "Lær mig en tast" #, c-format -msgid "%s: Warning: file %s not found\n" +msgid "" +"Please press the %s\n" +"and then wait until this message disappears.\n" +"\n" +"Then, press it again to see if OK appears\n" +"next to its button.\n" +"\n" +"If you want to escape, press a single Escape key\n" +"and wait as well." msgstr "" +"Tryk venligst på %s\n" +"og vent så indtil denne meddelelse forsvinder.\n" +"\n" +"Tryk så på den igen for at se om O.k. kommer frem\n" +"ved siden af dets knappe.\n" +"\n" +"Hvis du vil afbryde, tryk på knappen Escape\n" +"og vent ligeledes." -#, c-format -msgid "" -"Warning: Invalid line in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Advarsel: Ugyldig linje i %s.\n%s\n" +msgid "Cannot accept this key" +msgstr "Kan ikke acceptere denne tast" #, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" +msgstr "Du har indtastet »%s«" + +#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +msgid "OK" +msgstr "O.k." + msgid "" -"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Advarsel: Ugyldigt flag %c i %s:\n%s\n" +"It seems that all your keys already\n" +"work fine. That's great." +msgstr "" +"Det ser ud til, at alle dine taster \n" +"allerede virker fint. Det er godt." -#, c-format -msgid "reconnect to %s failed" -msgstr "gentilkobling til %s fejlede" +msgid "&Discard" +msgstr "&Forkast" -msgid "Authentication failed" -msgstr "Godkendelse fejlede" +msgid "" +"Great! You have a complete terminal database!\n" +"All your keys work well." +msgstr "" +"Godt! Du har en komplet terminaldatabase!\n" +"Alle tasterne virker fint." -#, c-format -msgid "Error %s creating directory %s" -msgstr "Fejl %s under oprettelse af mappe %s" +msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" +msgstr "Tryk alle de taster ned som vises her. Tjek siden når du er færdig" -#, c-format -msgid "Error %s removing directory %s" -msgstr "Fejl %s under fjernelse af mappe %s" +msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" +msgstr "" +"hvilke taster som ikke er markeret med O.k. Tryk mellemrum på den manglende" -#, c-format -msgid "%s opening remote file %s" -msgstr "%s åbner ekstern fil %s" +msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." +msgstr "tast, eller klik med musen for at definere den. Flyt med Tab." #, c-format -msgid "%s removing remote file %s" -msgstr "%s fjerner ekstern fil %s" +msgid "Cannot create %s directory" +msgstr "Kan ikke oprette mappen %s" -#, c-format -msgid "%s renaming files\n" -msgstr "%s omdøber filer\n" +msgid "Choose codepage" +msgstr "Vælg codepage" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open tar archive\n" -"%s" -msgstr "Kunne ikke åbne tar-arkiv\n%s" +msgid "- < No translation >" +msgstr "- < Ingen oversættelse >" -msgid "Inconsistent tar archive" -msgstr "Inkonsistent tar-arkiv" +msgid "%b %e %Y" +msgstr "%e. %b %Y" -msgid "Unexpected EOF on archive file" -msgstr "Uventet EOF i arkivfilen" +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "%e. %b %H:%M" #, c-format msgid "" -"%s\n" -"doesn't look like a tar archive." -msgstr "%s\nligner ikke et tar-arkiv." +"Cannot save file %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Kan ikke gemme fil %s:\n" +"%s" -msgid "undelfs: error" -msgstr "undelfs: Fejl" +msgid "" +"GNU Midnight Commander is already\n" +"running on this terminal.\n" +"Subshell support will be disabled." +msgstr "" +"GNU Midnight Commander kører allerede\n" +"på denne terminal.\n" +"Underskalunderstøttelse vil blive deaktiveret." -msgid "not enough memory" -msgstr "ikke nok hukommelse" +#, c-format +msgid "Cannot open named pipe %s\n" +msgstr "Kunne ikke åbne navngivet datakanal %s\n" -msgid "while allocating block buffer" -msgstr "under allokering af blokmellemlager" +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" +msgstr "Skallen er stadig aktiv. Afslut alligevel?" #, c-format -msgid "open_inode_scan: %d" -msgstr "open_inode_scan: %d" +msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" +msgstr "Advarsel: Kunne ikke skifte til %s.\n" -#, c-format -msgid "while starting inode scan %d" -msgstr "under opstart af inode-skan %d" +msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" +msgstr "Bruger S-Lang-biblioteket med terminfodatabasen\n" -#, c-format -msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "undelfs: Henter information om slettede filer %d inoder" +msgid "Using the ncurses library\n" +msgstr "Bruger ncursesbiblioteket\n" -#, c-format -msgid "while calling ext2_block_iterate %d" -msgstr "under kald af ext2_block_iterate %d" +msgid "Using the ncursesw library\n" +msgstr "Bruger ncurseswbiblioteket\n" -msgid "no more memory while reallocating array" -msgstr "ikke mere hukommelse under reallokering af matrice" +msgid "With builtin Editor\n" +msgstr "Med indbygget redigeringsprogram\n" -#, c-format -msgid "while doing inode scan %d" -msgstr "under udførsel af inode-skan %d" +msgid "With optional subshell support\n" +msgstr "Med valgfri underskalsunderstøttelse\n" -#, c-format -msgid "Cannot open file %s" -msgstr "Kan ikke åbne fil %s" +msgid "With subshell support as default\n" +msgstr "Med underskalsunderstøttelse som standard\n" -msgid "undelfs: reading inode bitmap..." -msgstr "undelfs: Læser inode-bitmap..." +msgid "With support for background operations\n" +msgstr "Med understøttelse for baggrundsoperationer\n" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load inode bitmap from:\n" -"%s" -msgstr "Kan ikke indlæse inode-bitmap fra:\n%s" +msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" +msgstr "Med museunderstøttelse i xterm og på Linuxkonsollen\n" -msgid "undelfs: reading block bitmap..." -msgstr "undelfs: Læser blok-bitmap..." +msgid "With mouse support on xterm\n" +msgstr "Med museunderstøttelse i xterm\n" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load block bitmap from:\n" -"%s" -msgstr "Kan ikke indlæse blok-bitmap fra:\n%s" +msgid "With support for X11 events\n" +msgstr "Med understøttelse for X11-hændelser\n" -msgid "vfs_info is not fs!" -msgstr "vfs_info er ikke fs!" +msgid "With internationalization support\n" +msgstr "Med understøttelse for internationalisering\n" -msgid "You have to chdir to extract files first" -msgstr "Du skal chdir for først at udtrække filer" +msgid "With multiple codepages support\n" +msgstr "Med understøttelse for flere tegnsæt\n" -msgid "while iterating over blocks" -msgstr "under gentagelser over blokke" +#, c-format +msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" +msgstr "Kompileret med GLib %d.%d.%d\n" #, c-format -msgid "Cannot open file \"%s\"" -msgstr "Kan ikke åbne fil »%s«" +msgid "Virtual File Systems:" +msgstr "Virtuelle filsystemer:" -msgid "Ext2lib error" -msgstr "Ext2lib-fejl" +#, c-format +msgid "Data types:" +msgstr "Datatyper:" msgid "Invalid value" msgstr "Ugyldig værdi" @@ -3854,13 +3923,18 @@ msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "Fejl under luking af filen:\n%s\nData er måske blevet skrevet" +msgstr "" +"Fejl under luking af filen:\n" +"%s\n" +"Data er måske blevet skrevet" #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "Kan ikke gemme fil:\n%s" +msgstr "" +"Kan ikke gemme fil:\n" +"%s" msgid "View: " msgstr "Vis: " @@ -3869,7 +3943,17 @@ msgstr "Vis: " msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kan ikke åbne »%s«\n%s" +msgstr "" +"Kan ikke åbne »%s«\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Kan ikke stat »%s«\n" +"%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Kan ikke vise: Ikke en regulær fil" @@ -3881,4 +3965,4 @@ msgid "Search done" msgstr "Søgning færdig" msgid "Continue from beginning?" -msgstr "Fortsæt fra begyndelsen?" +msgstr "" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 8f28cd144..b2cf0c89c 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,21 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 17:28+0000\n" -"Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/mc/language/de/)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-09 16:54+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-03 09:31+0000\n" +"Last-Translator: slavazanko \n" +"Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/de/)\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -28,32 +28,15 @@ msgstr "7-bit ASCII" msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Kann Datei von %s nach %s nicht übersetzen" -msgid "Event system already initialized" -msgstr "" - -msgid "Failed to initialize event system" -msgstr "" - -msgid "Event system not initialized" -msgstr "" - -msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create group '%s' for events!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create event '%s'!" -msgstr "" - #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "Die Datei \"%s\" wird schon bearbeitet.\nBenutzer: %s\nProzess-ID: %d" +msgstr "" +"Die Datei \"%s\" wird schon bearbeitet.\n" +"Benutzer: %s\n" +"Prozess-ID: %d" msgid "File locked" msgstr "Die Datei ist gerade gesperrt" @@ -64,31 +47,6 @@ msgstr "Sperre &aufheben" msgid "&Ignore lock" msgstr "Sperre &ignorieren" -#, c-format -msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "Kann das Verzeichnis %s nicht erstellen" - -msgid "FATAL: not a directory:" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "An error occured while migrating user settings: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to Freedesktop recommended dirs.\n" -"To get more info, please visit\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to %s\n" -msgstr "" - msgid "Search string not found" msgstr "Suchstring nicht gefunden" @@ -96,45 +54,41 @@ msgid "Not implemented yet" msgstr "Noch nicht implementiert" msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" -msgstr "Anzahl der ersetzende Zeichen nicht gleich mit der Anzahl der gefundenen Zeichen" +msgstr "" +"Anzahl der ersetzende Zeichen nicht gleich mit der Anzahl der gefundenen " +"Zeichen" #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "Ungültige Zeichennummer %d" -msgid "Regular expression error" -msgstr "" - -msgid "&Normal" +msgid "Normal" msgstr "&Normal" -msgid "Re&gular expression" +msgid "&Regular expression" msgstr "&Regulärer Ausdruck" -msgid "He&xadecimal" -msgstr "" +msgid "Hexadecimal" +msgstr "&Hexadezimal" -msgid "Wil&dcard search" -msgstr "" +msgid "Wildcard search" +msgstr "&Maskensuche" #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Kann Skin '%s' nicht laden.\nStandard-Skin wurde geladen" +msgstr "" +"Kann Skin '%s' nicht laden.\n" +"Standard-Skin wurde geladen" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Kann Skin '%s' nicht parsen.\nStandard-Skin wurde geladen" - -#, c-format -msgid "" -"Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" -"on non-256 colors terminal.\n" -"Default skin has been loaded" msgstr "" +"Kann Skin '%s' nicht parsen.\n" +"Standard-Skin wurde geladen" msgid "Function key 1" msgstr "Funktionstaste 1" @@ -232,9 +186,6 @@ msgstr "Löschen" msgid "Completion/M-tab" msgstr "Vervollständigen/M-Tab" -msgid "Back Tabulation S-tab" -msgstr "" - msgid "+ on keypad" msgstr "Numerisch +" @@ -346,9 +297,6 @@ msgstr "Dollarzeichen" msgid "Quotation mark" msgstr "Anführungszeichen" -msgid "Percent sign" -msgstr "" - msgid "Caret" msgstr "Zirkumflex" @@ -423,7 +371,9 @@ msgstr "Die TERM-Variable ist nicht gesetzt!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "Bildschirmgröße %dx%d wird nicht unterstützt.\nÜberprüfen Sie die TERM-Umgebungsvariable.\n" +msgstr "" +"Bildschirmgröße %dx%d wird nicht unterstützt.\n" +"Überprüfen Sie die TERM-Umgebungsvariable.\n" #, c-format msgid "%s is not a directory\n" @@ -466,6 +416,55 @@ msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "Fehler beim Lesen aus einer älteren Fehler-Pipe" #, c-format +msgid "" +"Cannot open cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Kann cpio-Archiv\n" +"%s\n" +"nicht öffnen" + +#, c-format +msgid "" +"Premature end of cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Abruptes Ende von cpio-Archiv\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Inconsistent hardlinks of\n" +"%s\n" +"in cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Inkonsistente Hardlinks von\n" +"%s\n" +"im cpio-Archiv\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" +msgstr "%s enthält doppelte Einträge! Überspringe!" + +#, c-format +msgid "" +"Corrupted cpio header encountered in\n" +"%s" +msgstr "" +"Beschädigter cpio-Kopfeintrag in\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Unexpected end of file\n" +"%s" +msgstr "" +"Unerwartetes Ende von Datei\n" +"%s" + +#, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Verzeichniscache abgelaufen für %s" @@ -478,293 +477,620 @@ msgstr "Starte linearen Transfer..." msgid "Getting file" msgstr "Empfange Datei" -msgid "Changes to file lost" -msgstr "Änderungen an Datei verlorengegangen" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open %s archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Kann Archiv %s nicht öffnen\n" +"%s" -msgid "Cannot parse:" -msgstr "Konnte nicht verarbeiten:" +msgid "Inconsistent extfs archive" +msgstr "Inkonsistentes extfs-Archiv" -msgid "More parsing errors will be ignored." -msgstr "Weitere Verarbeitungsfehler werden ignoriert." +#, c-format +msgid "Warning: cannot open %s directory\n" +msgstr "Warnung: Kann Verzeichnis \"%s\" nicht öffnen\n" -msgid "Internal error:" -msgstr "Interner Fehler:" +#, c-format +msgid "fish: Disconnecting from %s" +msgstr "fish: Trenne von %s" -msgid "Password:" -msgstr "Passwort:" +msgid "fish: Waiting for initial line..." +msgstr "fish: Warte auf erste Zeile..." -msgid "Screens" -msgstr "Bildschirme" +msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." +msgstr "" +"Entschuldigung, aber wir können momentan noch keine passwortgesicherten\n" +"Verbindungen benutzen." -msgid "History" -msgstr "Chronik" +#, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" +msgstr "fish: Passwort benötigt für %s" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix -msgid "DialogTitle|History cleanup" -msgstr "DialogTitle|Chronik löschen" +msgid "fish: Sending password..." +msgstr "fish: sende Passwort..." -msgid "Do you want clean this history?" -msgstr "Möchten Sie wirklich die Chronik löschen?" +msgid "fish: Sending initial line..." +msgstr "fish: Sende erste Zeile..." -msgid "&Yes" -msgstr "&Ja" +msgid "fish: Handshaking version..." +msgstr "fish: Tausche Versionsnummer aus..." -msgid "&No" -msgstr "&Nein" +msgid "fish: Getting host info..." +msgstr "fish: Hole Hostinformation..." -msgid "Background process:" -msgstr "Hintergrundprozess:" +msgid "fish: Setting up current directory..." +msgstr "fish: Stelle aktuelles Verzeichnis ein..." -msgid "&Cancel" -msgstr "&Abbrechen" +#, c-format +msgid "fish: Connected, home %s." +msgstr "fish: Verbunden, Heim %s." -msgid "&OK" -msgstr "&OK" +#, c-format +msgid "fish: Reading directory %s..." +msgstr "fish: Lese Verzeichnis %s..." -msgid "Error" -msgstr "Fehler" +#, c-format +msgid "%s: done." +msgstr "%s: fertig." -msgid "Displays the current version" -msgstr "Zeigt die aktuelle Version an" +#, c-format +msgid "%s: failure" +msgstr "%s: Fehlschlag" -msgid "Print data directory" -msgstr "Datenverzeichnis anzeigen" +#, c-format +msgid "fish: store %s: sending command..." +msgstr "fish: Speichere %s: Sende Befehl..." + +msgid "fish: Local read failed, sending zeros" +msgstr "fish: Lokales Lesen fehlgeschlagen, sende Nullen" -msgid "Print extended info about used data directories" +msgid "fish: storing zeros" msgstr "" -msgid "Print configure options" +msgid "fish: storing file" msgstr "" -msgid "Print last working directory to specified file" -msgstr "Letztes Verzeichnis zur angegebenen Datei anzeigen" +msgid "Aborting transfer..." +msgstr "Breche Transfer ab..." -msgid "Enables subshell support (default)" -msgstr "Schaltet Subshell-Unterstützung ein (normal)" +msgid "Error reported after abort." +msgstr "Fehler nach Abbruch gemeldet." -msgid "Disables subshell support" -msgstr "Schaltet Subshell-Unterstützung ab" +msgid "Aborted transfer would be successful." +msgstr "Abgebrochener Transfer wäre erfolgreich." -msgid "Log ftp dialog to specified file" -msgstr "FTP-Dialog in die angegebene Datei mitprotokollieren" +#, c-format +msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" +msgstr "ftpfs: Trenne von %s" -msgid "Set debug level" -msgstr "Debugging-Level setzen" +#, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" +msgstr "FTP: Passwort benötigt für %s" -msgid "Launches the file viewer on a file" -msgstr "Startet den Ansichtsmodus für eine Datei" +msgid "ftpfs: sending login name" +msgstr "ftpfs: sende Loginnamen" -msgid "Edits one file" -msgstr "Bearbeitet eine Datei" +msgid "ftpfs: sending user password" +msgstr "ftpfs: sende Benutzerpasswort" -msgid "Forces xterm features" -msgstr "Erzwingt xterm-Funktionen" +#, c-format +msgid "FTP: Account required for user %s" +msgstr "FTP: Kontoname benötigt für Benutzer %s" -msgid "Disable X11 support" -msgstr "" +msgid "Account:" +msgstr "Kontoname:" -msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" -msgstr "" +msgid "ftpfs: sending user account" +msgstr "ftpfs: sende Kontoname" -msgid "Disable mouse support in text version" -msgstr "Mausunterstützung in der Textversion abschalten" +msgid "ftpfs: logged in" +msgstr "ftpfs: eingeloggt" -msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" -msgstr "Versucht, termcap statt terminfo zu verwenden" +#, c-format +msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " +msgstr "ftpfs: Login fehlgeschlagen für User %s " -msgid "To run on slow terminals" -msgstr "Für langsame Terminals" +msgid "ftpfs: Invalid host name." +msgstr "ftpfs: Ungültiger Rechnername." -msgid "Use stickchars to draw" -msgstr "Normale Textzeichen zum Zeichnen benutzen" +#, c-format +msgid "ftpfs: %s" +msgstr "ftpfs: %s" -msgid "Resets soft keys on HP terminals" -msgstr "Setzt Softkeys auf HP-Terminals zurück" +#, c-format +msgid "ftpfs: making connection to %s" +msgstr "ftpfs: stelle Verbindung her zu %s" -msgid "Load definitions of key bindings from specified file" -msgstr "Lade Schlüssel-Definitionen von einer angegebenen Datei" +msgid "ftpfs: connection interrupted by user" +msgstr "ftpfs: Verbindung durch Benutzer unterbrochen" -msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" -msgstr "" +#, c-format +msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" +msgstr "ftpfs: Verbindung zum Server fehlgeschlagen: %s" -msgid "Requests to run in black and white" -msgstr "Anfrage auf Ausführung in schwarzweiß" +#, c-format +msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" +msgstr "Warte bis zum nächsten Versuch... %d (Control-C zum Abbrechen)" -msgid "Request to run in color mode" -msgstr "Anfrage für Ausführung im Farbmodus" +msgid "ftpfs: invalid address family" +msgstr "ftpfs: Ungültige Rechneradresse." -msgid "Specifies a color configuration" -msgstr "Gibt eine Farbkonfiguration an" +#, c-format +msgid "ftpfs: could not create socket: %s" +msgstr "ftpfs: konnte Socket %s nicht anlegen " -msgid "Show mc with specified skin" -msgstr "Zeige mc mit dem angegebenen Skin" +msgid "ftpfs: could not setup passive mode" +msgstr "ftpfs: konnte passiven Modus nicht einstellen" -#. TRANSLATORS: don't translate keywords -msgid "" -"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" -"\n" -"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n" -"\n" -" Keywords:\n" -" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" File display: normal, selected, marked, markselect\n" -" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" -" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate\n" -" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgid "ftpfs: aborting transfer." +msgstr "ftpfs: breche Transfer ab" + +#, c-format +msgid "ftpfs: abort error: %s" +msgstr "ftpfs: Abbruch; Fehler: %s" + +msgid "ftpfs: abort failed" +msgstr "ftpfs: Abbruch fehlgeschlagen" + +msgid "ftpfs: CWD failed." +msgstr "ftpfs: CWD fehlgeschlagen." + +msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" +msgstr "ftpfs: konnte symbolischem Link nicht folgen" + +msgid "Resolving symlink..." +msgstr "Folge symbolischen Link..." + +#, c-format +msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" +msgstr "ftpfs: Lese FTP-Verzeichnis %s... %s%s" + +msgid "(strict rfc959)" +msgstr "(strikt nach RFC 959)" + +msgid "(chdir first)" +msgstr "(zuerst chdir)" + +msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" +msgstr "ftpfs: fehlgeschlagen; alle Stricke gerissen" + +msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes msgid "" -"Standard Colors:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" -"Extended colors, when 256 colors are available:\n" -" color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n" -"\n" -"Attributes:\n" -" bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" msgstr "" +"~/.netrc hat ungültigen Dateimodus.\n" +"Bitte Passwort entfernen oder den Modus korrigieren" -msgid "Color options" -msgstr "Farbeinstellungen" - -msgid "+number" -msgstr "+Zeilennummer" +msgid "Cannot parse:" +msgstr "Konnte nicht verarbeiten:" -msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" -msgstr "[dieses_Verzeichnis] [anderes_Panel_Verzeichnis]" +msgid "More parsing errors will be ignored." +msgstr "Weitere Verarbeitungsfehler werden ignoriert." -msgid "Set initial line number for the internal editor" -msgstr "Erste Zeilennummer für den internen Editor setzen" +#, c-format +msgid "Warning: file %s not found\n" +msgstr "Warnung: Datei %s nicht gefunden\n" +#, c-format msgid "" -"\n" -"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "\nBitte senden Sie alle Fehlerberichte (inklusiv der Ausgabe von \"mc -V\")\nals Ticket an www.midnight-commander.org\n" +"Warning: Invalid line in %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Warnung: Ungültige Zeile in %s:\n" +"%s\n" #, c-format -msgid "GNU Midnight Commander %s\n" -msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +msgid "" +"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Warnung: Ungültiges Flag %c in %s:\n" +"%s\n" -msgid "Main options" -msgstr "Hauptoptionen" +#, c-format +msgid "reconnect to %s failed" +msgstr "Neuverbindung mit %s fehlgeschlagen" -msgid "Terminal options" -msgstr "Terminal Optionen" +msgid "Authentication failed" +msgstr "Authentifikation fehlgeschlagen" -msgid "Arguments parse error!" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" +msgstr "Fehler %s beim Erstellen des Verzeichnisses %s" -msgid "No arguments given to the viewer." -msgstr "Keine Argumente an den Viewer übergeben." +#, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" +msgstr "Fehler %s beim Löschen des Verzeichnisses %s" -msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." -msgstr "2 Dateien werden benötigt, um den Diffviewer aufzurufen." +#, c-format +msgid "%s opening remote file %s" +msgstr "%s beim Öffnen von entfernter Datei %s" -msgid "Background process error" -msgstr "Fehler im Hintergrundprozess" +#, c-format +msgid "%s removing remote file %s" +msgstr "%s beim Löschen von entfernter Datei %s" -msgid "Unknown error in child" -msgstr "Unbekannter Fehler im Kindprozess" +#, c-format +msgid "%s renaming files\n" +msgstr "%s beim Umbenennen von Dateien\n" -msgid "Child died unexpectedly" -msgstr "Kindprozess starb unerwartet" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open tar archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Kann tar-Archiv nicht öffnen\n" +"%s" -msgid "Background protocol error" -msgstr "Fehler im Hintergrundprotokoll" +msgid "Inconsistent tar archive" +msgstr "Inkonsistentes tar-Archiv" -msgid "Reading failed" -msgstr "Fehler beim Lesen" +msgid "Unexpected EOF on archive file" +msgstr "Unerwartetes Dateiende in Archivdatei" +#, c-format msgid "" -"Background process sent us a request for more arguments\n" -"than we can handle." -msgstr "Der Hintergrundprozess hat uns eine Anfrage nach mehr Argumenten\nals wir behandeln können gesendet." +"%s\n" +"doesn't look like a tar archive." +msgstr "" +"%s\n" +"sieht nicht wie ein tar-Archiv aus." -msgid "&Dismiss" -msgstr "S&chließen" +msgid "undelfs: error" +msgstr "undelfs: Fehler" -msgid "&All charsets" -msgstr "&Alle Zeichensätze" +msgid "not enough memory" +msgstr "nicht genug Speicher" -msgid "&Whole words" -msgstr "Nur ganze &Wörter" +msgid "while allocating block buffer" +msgstr "beim Bereitstellen des Blockpuffers" -msgid "&Backwards" -msgstr "Rüc&kwärts" +#, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" +msgstr "open_inode_scan: %d" -msgid "Cas&e sensitive" -msgstr "Groß-/Kle&inschreibung" +#, c-format +msgid "while starting inode scan %d" +msgstr "beim Starten von Inode-Scan %d" -msgid "Enter search string:" -msgstr "Suchstring eingeben:" +#, c-format +msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" +msgstr "undelfs: lade Information über gelöschte Dateien, %d Inodes" -msgid "Search" -msgstr "Suchen" +#, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" +msgstr "beim Aufrufen von ext2_block_iterate %d" -msgid "Search is disabled" -msgstr "Suche ist deaktiviert" +msgid "no more memory while reallocating array" +msgstr "kein Speicher mehr vorhanden, während der Bereitstellung eines Arrays" #, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary diff file\n" -"%s" -msgstr "Kann temporäre Diffdatei nicht anlegen\n%s" +msgid "while doing inode scan %d" +msgstr "beim Inode-Scan %d" + +#, c-format +msgid "Cannot open file %s" +msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen" + +msgid "undelfs: reading inode bitmap..." +msgstr "undelfs: lese Inode-Bitmap..." #, c-format msgid "" -"Cannot create backup file\n" -"%s%s\n" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" +msgstr "" +"Kann Inode-Bitmap nicht lesen aus:\n" "%s" -msgstr "Kann Backupdatei nicht anlegen\n%s%s\n%s" + +msgid "undelfs: reading block bitmap..." +msgstr "undelfs: lese Block_Bitmap..." #, c-format msgid "" -"Cannot create temporary merge file\n" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" +msgstr "" +"Kann Block-Bitmap nicht laden aus:\n" "%s" -msgstr "Kann temporäre Mergedatei nicht anlegen\n%s" -msgid "&Fastest (Assume large files)" -msgstr "&Schnell (Bei großen Dateien)" +msgid "vfs_info is not fs!" +msgstr "vfs_info ist nicht fs!" -msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" -msgstr "&Minimal (wenig Änderungen)" +msgid "You have to chdir to extract files first" +msgstr "Sie müssen erst ins Verzeichnis wechseln, um Dateien zu extrahieren" -msgid "Strip &trailing carriage return" -msgstr "Nachfolgenden Wagen&rücklauf entfernen" +msgid "while iterating over blocks" +msgstr "beim Iterieren über Blöcke" -msgid "Ignore all &whitespace" -msgstr "Alle &Whitespaces ignorieren" +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht öffnen" -msgid "Ignore &space change" -msgstr "&Leerstellen ignorieren" +msgid "Ext2lib error" +msgstr "Ext2lib-Fehler" -msgid "Ignore tab &expansion" -msgstr "&Taberweiterung ignorieren" +msgid "Internal error:" +msgstr "Interner Fehler:" -msgid "&Ignore case" -msgstr "&Groß-/Kleinschreibung ignorieren" +msgid "Password:" +msgstr "Passwort:" -msgid "Diff extra options" -msgstr "Diff Extra Optionen" +msgid "Changes to file lost" +msgstr "Änderungen an Datei verlorengegangen" -msgid "Diff algorithm" -msgstr "Diffalgorithmus" +msgid "Screens" +msgstr "Bildschirme" -msgid "Diff Options" -msgstr "Diff Optionen" +msgid "History" +msgstr "Chronik" -msgid "Edit" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +msgid "DialogTitle|History cleanup" +msgstr "DialogTitle|Chronik löschen" + +msgid "Do you want clean this history?" +msgstr "Möchten Sie wirklich die Chronik löschen?" + +msgid "&Yes" +msgstr "&Ja" + +msgid "&No" +msgstr "&Nein" + +msgid "Background process:" +msgstr "Hintergrundprozess:" + +msgid "&Cancel" +msgstr "&Abbrechen" + +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +msgid "Displays the current version" +msgstr "Zeigt die aktuelle Version an" + +msgid "Print data directory" +msgstr "Datenverzeichnis anzeigen" + +msgid "Print last working directory to specified file" +msgstr "Letztes Verzeichnis zur angegebenen Datei anzeigen" + +msgid "Enables subshell support (default)" +msgstr "Schaltet Subshell-Unterstützung ein (normal)" + +msgid "Disables subshell support" +msgstr "Schaltet Subshell-Unterstützung ab" + +msgid "Log ftp dialog to specified file" +msgstr "FTP-Dialog in die angegebene Datei mitprotokollieren" + +msgid "Set debug level" +msgstr "Debugging-Level setzen" + +msgid "Launches the file viewer on a file" +msgstr "Startet den Ansichtsmodus für eine Datei" + +msgid "Edits one file" +msgstr "Bearbeitet eine Datei" + +msgid "Forces xterm features" +msgstr "Erzwingt xterm-Funktionen" + +msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" +msgstr "" + +msgid "Disable mouse support in text version" +msgstr "Mausunterstützung in der Textversion abschalten" + +msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" +msgstr "Versucht, termcap statt terminfo zu verwenden" + +msgid "To run on slow terminals" +msgstr "Für langsame Terminals" + +msgid "Use stickchars to draw" +msgstr "Normale Textzeichen zum Zeichnen benutzen" + +msgid "Resets soft keys on HP terminals" +msgstr "Setzt Softkeys auf HP-Terminals zurück" + +msgid "Load definitions of key bindings from specified file" +msgstr "Lade Schlüssel-Definitionen von einer angegebenen Datei" + +msgid "Requests to run in black and white" +msgstr "Anfrage auf Ausführung in schwarzweiß" + +msgid "Request to run in color mode" +msgstr "Anfrage für Ausführung im Farbmodus" + +msgid "Specifies a color configuration" +msgstr "Gibt eine Farbkonfiguration an" + +msgid "Show mc with specified skin" +msgstr "Zeige mc mit dem angegebenen Skin" + +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +msgid "" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" +"\n" +"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" +"\n" +" Keywords:\n" +" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" File display: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" +" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate color names +msgid "" +"Colors:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" +msgstr "" + +msgid "Color options" +msgstr "Farbeinstellungen" + +msgid "+number" +msgstr "+Zeilennummer" + +msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" +msgstr "[dieses_Verzeichnis] [anderes_Panel_Verzeichnis]" + +msgid "Set initial line number for the internal editor" +msgstr "Erste Zeilennummer für den internen Editor setzen" + +msgid "" +"\n" +"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" +msgstr "" +"\n" +"Bitte senden Sie alle Fehlerberichte (inklusiv der Ausgabe von \"mc -V\")\n" +"als Ticket an www.midnight-commander.org\n" + +#, c-format +msgid "GNU Midnight Commander %s\n" +msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" + +msgid "No arguments given to the viewer." +msgstr "Keine Argumente an den Viewer übergeben." + +msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." +msgstr "2 Dateien werden benötigt, um den Diffviewer aufzurufen." + +msgid "Main options" +msgstr "Hauptoptionen" + +msgid "Terminal options" +msgstr "Terminal Optionen" + +msgid "Background process error" +msgstr "Fehler im Hintergrundprozess" + +msgid "Unknown error in child" +msgstr "Unbekannter Fehler im Kindprozess" + +msgid "Child died unexpectedly" +msgstr "Kindprozess starb unerwartet" + +msgid "Background protocol error" +msgstr "Fehler im Hintergrundprotokoll" + +msgid "Reading failed" +msgstr "Fehler beim Lesen" + +msgid "" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." +msgstr "" +"Der Hintergrundprozess hat uns eine Anfrage nach mehr Argumenten\n" +"als wir behandeln können gesendet." + +msgid "&Dismiss" +msgstr "S&chließen" + +msgid "All charsets" +msgstr "Alle &Zeichensätze" + +msgid "&Whole words" +msgstr "Nur ganze &Wörter" + +msgid "&Backwards" +msgstr "Rüc&kwärts" + +msgid "Case &sensitive" +msgstr "Groß-/Kle&inschreibung" + +msgid "Enter search string:" +msgstr "Suchstring eingeben:" + +msgid "Search" +msgstr "Suchen" + +msgid "Search is disabled" +msgstr "Suche ist deaktiviert" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" +msgstr "" +"Kann temporäre Diffdatei nicht anlegen\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" +msgstr "" +"Kann Backupdatei nicht anlegen\n" +"%s%s\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" +msgstr "" +"Kann temporäre Mergedatei nicht anlegen\n" +"%s" + +msgid "&Normal" +msgstr "&Normal" + +msgid "&Fastest (Assume large files)" +msgstr "&Schnell (Bei großen Dateien)" + +msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" +msgstr "&Minimal (wenig Änderungen)" + +msgid "Strip &trailing carriage return" +msgstr "Nachfolgenden Wagen&rücklauf entfernen" + +msgid "Ignore all &whitespace" +msgstr "Alle &Whitespaces ignorieren" + +msgid "Ignore &space change" +msgstr "&Leerstellen ignorieren" + +msgid "Ignore tab &expansion" +msgstr "&Taberweiterung ignorieren" + +msgid "&Ignore case" +msgstr "&Groß-/Kleinschreibung ignorieren" + +msgid "Diff extra options" +msgstr "Diff Extra Optionen" + +msgid "Diff algorithm" +msgstr "Diffalgorithmus" + +msgid "Diff Options" +msgstr "Diff Optionen" + +msgid "Edit" msgstr "&Bearbeiten" msgid "Edit is disabled" @@ -809,7 +1135,9 @@ msgstr "Datei wurde geändert. Beim Beenden speichern?" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "Midnight Commander wird beendet.\nModifizierte Datei speichern?" +msgstr "" +"Midnight Commander wird beendet.\n" +"Modifizierte Datei speichern?" msgid "Diff:" msgstr "Diff:" @@ -834,7 +1162,11 @@ msgid "" "\n" " A user friendly text editor\n" " written for the Midnight Commander" -msgstr "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n\n Ein benutzerfreundlicher Texteditor,\n geschrieben für den Midnight Commander." +msgstr "" +"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" Ein benutzerfreundlicher Texteditor,\n" +" geschrieben für den Midnight Commander." #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" @@ -856,6 +1188,9 @@ msgstr "\"%s\" ist keine normale Datei" msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Die Datei \"%s\" ist zu groß" +msgid "Macro recursion is too deep" +msgstr "Makros sind zu tief verschachtelt" + #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "Fehler beim Lesen aus einer Pipe: %s" @@ -865,7 +1200,8 @@ msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "Kann Pipe zum Lesen nicht öffnen: %s" msgid "File has hard-links. Detach before saving?" -msgstr "Die Datei ist statisch verlinkt. Diesen Link vor dem Speichern entfernt?" +msgstr "" +"Die Datei ist statisch verlinkt. Diesen Link vor dem Speichern entfernt?" msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "Die Datei wurde zwischenzeitlich modifiziert, trotzdem speichern?" @@ -909,9 +1245,21 @@ msgstr "Dateiname eingeben:" msgid "Save As" msgstr "Speichern unter" -msgid "Syntax file edit" -msgstr "Syntaxdatei bearbeiten" - +msgid "Delete macro" +msgstr "Makro löschen" + +msgid "Cannot open temp file" +msgstr "Kann die temporäre Datei nicht öffnen" + +msgid "Cannot open macro file" +msgstr "Kann die Makrodatei nicht öffnen" + +msgid "Cannot overwrite macro file" +msgstr "Kann die Makrodatei nicht überschreiben" + +msgid "Syntax file edit" +msgstr "Syntaxdatei bearbeiten" + msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "Welche Syntaxdatei möchten Sie bearbeiten?" @@ -960,26 +1308,17 @@ msgstr "Speichern unter" msgid "Cannot save file" msgstr "Kann Datei nicht speichern" -msgid "Delete macro" -msgstr "Makro löschen" - -msgid "Press macro hotkey:" -msgstr "Drücken Sie eine Makro-Taste:" - -msgid "Macro not deleted" -msgstr "" - msgid "Save macro" msgstr "Makro speichern" msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "Den neuen Hotkey des Makros drücken:" -msgid "Repeat last commands" -msgstr "" +msgid "Press macro hotkey:" +msgstr "Drücken Sie eine Makro-Taste:" -msgid "Repeat times:" -msgstr "" +msgid "Load macro" +msgstr "Makro laden" #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" @@ -994,7 +1333,9 @@ msgstr "&Speichern" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "Dieser Text wurde ohne zu speichern geändert.\nWenn Sie fortfahren, werden diese Änderungen verworfen." +msgstr "" +"Dieser Text wurde ohne zu speichern geändert.\n" +"Wenn Sie fortfahren, werden diese Änderungen verworfen." msgid "Load" msgstr "Laden" @@ -1067,6 +1408,24 @@ msgstr "Externer Befehl" msgid "Cannot execute command" msgstr "Kann Befehl nicht ausführen" +msgid "Error creating script:" +msgstr "Fehler beim Erzeugen von Skript:" + +msgid "Error reading script:" +msgstr "Fehler beim Lesen von Skript:" + +msgid "Error closing script:" +msgstr "Fehler beim Schließen von Skript:" + +msgid "Script created:" +msgstr "Skript erzeugt:" + +msgid "Process block" +msgstr "Block verarbeiten" + +msgid "Error calling program" +msgstr "Fehler beim aufgerufenen Programm" + msgid "Copies to" msgstr "Kopien an" @@ -1088,10 +1447,15 @@ msgstr "Literal einfügen" msgid "Press any key:" msgstr "Eine Taste drücken:" +msgid "Execute macro" +msgstr "Makro ausführen" + msgid "" "Current text was modified without a file save\n" "Continue discards these changes" -msgstr "Dieser Text wurde ohne zu speichern geändert.\nWenn Sie fortfahren, werden diese Änderungen verworfen." +msgstr "" +"Dieser Text wurde ohne zu speichern geändert.\n" +"Wenn Sie fortfahren, werden diese Änderungen verworfen." msgid "In se&lection" msgstr "&Deselektieren" @@ -1108,7 +1472,9 @@ msgstr "Abbrechen" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "Dieser Text wurde ohne zu speichern geändert.\nWenn Sie fortfahren, werden diese Änderungen verworfen." +msgstr "" +"Dieser Text wurde ohne zu speichern geändert.\n" +"Wenn Sie fortfahren, werden diese Änderungen verworfen." msgid "&Skip" msgstr "Über&springen" @@ -1152,9 +1518,6 @@ msgstr "&Verlassen" msgid "&Undo" msgstr "&Rückgängig" -msgid "&Redo" -msgstr "" - msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "E&infügen/Überschreiben" @@ -1212,8 +1575,8 @@ msgstr "&Nächstes Lesezeichen" msgid "&Prev bookmark" msgstr "&Vorheriges Lesezeichen" -msgid "&Flush bookmarks" -msgstr "" +msgid "&Flush bookmark" +msgstr "Lese&zeichen entleeren" msgid "&Go to line..." msgstr "&Gehe zu Zeile..." @@ -1242,15 +1605,18 @@ msgstr "Kod&ierung..." msgid "&Refresh screen" msgstr "Schirm auff&rischen" -msgid "&Start/Stop record macro" -msgstr "" +msgid "&Start record macro" +msgstr "Makroaufnahme &starten" + +msgid "Finis&h record macro..." +msgstr "Makroaufnahme &fertig..." + +msgid "&Execute macro..." +msgstr "Makro ausführ&en..." msgid "Delete macr&o..." msgstr "Makr&o löschen..." -msgid "Record/Repeat &actions" -msgstr "" - msgid "'ispell' s&pell check" msgstr "'ispell'-Rechtschreib&prüfung" @@ -1326,9 +1692,6 @@ msgstr "Schreibmaschinen-&Umbruch" msgid "Word wrap line length:" msgstr "Umbruch-Zeilenlänge:" -msgid "&Group undo" -msgstr "" - msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "Cursor über Zeilen&ende hinaus" @@ -1399,7 +1762,9 @@ msgstr "Lade Syntaxdatei" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen\n%s" +msgstr "" +"Kann Datei %s nicht öffnen\n" +"%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1410,7 +1775,11 @@ msgid "" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "Der Commander kann nicht in das Unterverzeichnis wechseln, das\nvon der Subshell angegeben wird. Vielleicht haben Sie das\nVerzeichnis gelöscht oder zusätzliche Berechtigungen mittels\n\"su\"-Befehl gegeben?" +msgstr "" +"Der Commander kann nicht in das Unterverzeichnis wechseln, das\n" +"von der Subshell angegeben wird. Vielleicht haben Sie das\n" +"Verzeichnis gelöscht oder zusätzliche Berechtigungen mittels\n" +"\"su\"-Befehl gegeben?" msgid "The shell is already running a command" msgstr "Die Shell führt bereits einen Befehl aus" @@ -1461,13 +1830,17 @@ msgstr "Erweitertes Kommando chown" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kann chmod für \"%s\" nicht durchführen\n%s" +msgstr "" +"Kann chmod für \"%s\" nicht durchführen\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kann chown für \"%s\" nicht durchführen\n%s" +msgstr "" +"Kann chown für \"%s\" nicht durchführen\n" +"%s" msgid "&Stop" msgstr "&Stop" @@ -1532,8 +1905,7 @@ msgstr "Sortierreihenfolge" msgid "Confirmation" msgstr "Bestätigung" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix #. 2 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "Confirmation|C&hronik löschen" @@ -1816,12 +2188,16 @@ msgstr "Gründ&lich" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "Beide Panels sollten für diesen Befehl\nim Listenmodus sein" +msgstr "" +"Beide Panels sollten für diesen Befehl\n" +"im Listenmodus sein" msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "Weder xterm noch Linux-Konsole;\ndie Panels können nicht ausgetauscht werden." +msgstr "" +"Weder xterm noch Linux-Konsole;\n" +"die Panels können nicht ausgetauscht werden." #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" @@ -1857,17 +2233,19 @@ msgstr "Löschen von Dateien auf einem ext2 Dateisystem rückgängig machen" msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "Name des Gerätes (ohne /dev/) angeben, auf dem das Löschen von\nDateien rückgängig gemacht werden soll: (Details mit F1)" +msgstr "" +"Name des Gerätes (ohne /dev/) angeben, auf dem das Löschen von\n" +"Dateien rückgängig gemacht werden soll: (Details mit F1)" msgid "Setup" msgstr "Einstellungen" #, c-format -msgid "Setup saved to %s" -msgstr "" +msgid "Setup saved to ~/%s" +msgstr "Einstellungen in ~/%s gespeichert" #, c-format -msgid "Unable to save setup to %s" +msgid "Unable to save setup to ~/%s" msgstr "" msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" @@ -1877,7 +2255,9 @@ msgstr "Sie können keine Befehle auf nichtlokalen Dateisystemen ausführen" msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kann nicht ins Verzeichnis \"%s\" wechseln\n%s" +msgstr "" +"Kann nicht ins Verzeichnis \"%s\" wechseln\n" +"%s" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Kann Verzeichnis nicht lesen" @@ -1886,7 +2266,9 @@ msgstr "Kann Verzeichnis nicht lesen" msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "Kann temporäre Befehlsdatei nicht anlegen\n%s" +msgstr "" +"Kann temporäre Befehlsdatei nicht anlegen\n" +"%s" msgid "Parameter" msgstr "Parameter" @@ -1900,17 +2282,24 @@ msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "Das Format von der Datei \"%smc.ext\" hat sich in Version 3.0 geändert. Die Installation scheint fehlgeschlagen. Bitte holen Sie sich eine frische Kopie aus dem \"Midnight Commander\"-Package." +msgstr "" +"Das Format von der Datei \"%smc.ext\" hat sich in Version 3.0 geändert. Die " +"Installation scheint fehlgeschlagen. Bitte holen Sie sich eine frische Kopie " +"aus dem \"Midnight Commander\"-Package." #, c-format -msgid "%s file error" -msgstr "" +msgid "~/%s file error" +msgstr "Fehler in Datei \"~/%s\"" #, c-format msgid "" -"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " -"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " +"it." msgstr "" +"Das Format von der Datei \"~/%s\" hat sich mit Version 3.0 geändert. " +"Entweder eine Kopie von %smc.ext erstellen oder diese Datei als Vorlage für " +"eigene Einstellungen verwenden." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "DialogTitle|Kopieren" @@ -1971,26 +2360,31 @@ msgstr "Kann Hardlink nicht erzeugen" msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kann Quell-Link \"%s\" nicht lesen\n%s" +msgstr "" +"Kann Quell-Link \"%s\" nicht lesen\n" +"%s" msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "Kann keine stabilen symbolischen Links auf nicht-lokalen Dateisystemen anlegen:\n\nEinstellung Stabile Symbolische Links wird deaktiviert" +msgstr "" +"Kann keine stabilen symbolischen Links auf nicht-lokalen Dateisystemen " +"anlegen:\n" +"\n" +"Einstellung Stabile Symbolische Links wird deaktiviert" #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kann das Ziel des symbolischen Links \"%s\" nicht anlegen\n%s" +msgstr "" +"Kann das Ziel des symbolischen Links \"%s\" nicht anlegen\n" +"%s" msgid "&Abort" msgstr "&Abbrechen" -msgid "Ski&p all" -msgstr "" - msgid "&Retry" msgstr "Wiede&rholen" @@ -1998,13 +2392,19 @@ msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "\nVerzeichnis nicht leer.\nRekursiv löschen?" +msgstr "" +"\n" +"Verzeichnis nicht leer.\n" +"Rekursiv löschen?" msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "\nHintergrundprozess: Verzeichnis nicht leer.\nRekursiv löschen?" +msgstr "" +"\n" +"Hintergrundprozess: Verzeichnis nicht leer.\n" +"Rekursiv löschen?" msgid "Delete:" msgstr "Löschen:" @@ -2016,7 +2416,9 @@ msgstr "Kein&e" msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht untersuchen\n%s" +msgstr "" +"Kann Datei \"%s\" nicht untersuchen\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -2024,7 +2426,11 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "\"%s\"\nund\n\"%s\"\nsind die gleichen Dateien" +msgstr "" +"\"%s\"\n" +"und\n" +"\"%s\"\n" +"sind die gleichen Dateien" #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" @@ -2034,61 +2440,81 @@ msgstr "Kann Verzeichnis \"%s\" nicht überschreiben" msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht in \"%s\" umbenennen\n%s" +msgstr "" +"Kann Datei \"%s\" nicht in \"%s\" umbenennen\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht löschen\n%s" +msgstr "" +"Kann Datei \"%s\" nicht löschen\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht löschen\n%s" +msgstr "" +"Kann Datei \"%s\" nicht löschen\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kann Verzeichnis \"%s\" nicht löschen\n%s" +msgstr "" +"Kann Verzeichnis \"%s\" nicht löschen\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kann Verzeichnis \"%s\" nicht überschreiben\n%s" +msgstr "" +"Kann Verzeichnis \"%s\" nicht überschreiben\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kann Quelldatei \"%s\" nicht untersuchen\n%s" +msgstr "" +"Kann Quelldatei \"%s\" nicht untersuchen\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kann Spezialdatei \"%s\" nicht anlegen\n%s" +msgstr "" +"Kann Spezialdatei \"%s\" nicht anlegen\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kann chown nicht auf die Zieldatei \"%s\" anwenden\n%s" +msgstr "" +"Kann chown nicht auf die Zieldatei \"%s\" anwenden\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kann chmod nicht auf die Zieldatei \"%s\" anwenden\n%s" +msgstr "" +"Kann chmod nicht auf die Zieldatei \"%s\" anwenden\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kann Quelldatei \"%s\" nicht öffnen\n%s" +msgstr "" +"Kann Quelldatei \"%s\" nicht öffnen\n" +"%s" msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Reget fehlgeschlagen, überschreibe Datei" @@ -2097,37 +2523,41 @@ msgstr "Reget fehlgeschlagen, überschreibe Datei" msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kann Quelldatei \"%s\" nicht untersuchen\n%s" +msgstr "" +"Kann Quelldatei \"%s\" nicht untersuchen\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kann Zieldatei \"%s\" nicht anlegen\n%s" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +msgstr "" +"Kann Zieldatei \"%s\" nicht anlegen\n" "%s" -msgstr "Kann Zieldatei \"%s\" nicht untersuchen\n%s" #, c-format msgid "" -"Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +"Kann Zieldatei \"%s\" nicht untersuchen\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kann Quelldatei \"%s\" nicht lesen\n%s" +msgstr "" +"Kann Quelldatei \"%s\" nicht lesen\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kann Zieldatei \"%s\" nicht schreiben\n%s" +msgstr "" +"Kann Zieldatei \"%s\" nicht schreiben\n" +"%s" msgid "(stalled)" msgstr "(blockiert)" @@ -2136,13 +2566,17 @@ msgstr "(blockiert)" msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kann Quelldatei \"%s\" nicht schließen\n%s" +msgstr "" +"Kann Quelldatei \"%s\" nicht schließen\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kann Zieldatei \"%s\" nicht schließen\n%s" +msgstr "" +"Kann Zieldatei \"%s\" nicht schließen\n" +"%s" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Unvollständige Datei empfangen. Behalten?" @@ -2154,37 +2588,49 @@ msgstr "&Behalten" msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kann Quellverzeichnis \"%s\" nicht untersuchen\n%s" +msgstr "" +"Kann Quellverzeichnis \"%s\" nicht untersuchen\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "Quelle \"%s\" ist kein Verzeichnis\n%s" +msgstr "" +"Quelle \"%s\" ist kein Verzeichnis\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "Kann zyklischen symbolischen Link nicht kopieren\n\"%s\"" +msgstr "" +"Kann zyklischen symbolischen Link nicht kopieren\n" +"\"%s\"" #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "Ziel \"%s\" muß ein Verzeichnis sein\n%s" +msgstr "" +"Ziel \"%s\" muß ein Verzeichnis sein\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kann Zielverzeichnis \"%s\" nicht anlegen\n%s" +msgstr "" +"Kann Zielverzeichnis \"%s\" nicht anlegen\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kann chown nicht auf das Zielverzeichnis \"%s\" anwenden\n%s" +msgstr "" +"Kann chown nicht auf das Zielverzeichnis \"%s\" anwenden\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -2192,19 +2638,27 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "\"%s\"\nund\n\"%s\"\nsind die gleichen Verzeichnisse" +msgstr "" +"\"%s\"\n" +"und\n" +"\"%s\"\n" +"sind die gleichen Verzeichnisse" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht überschreiben\n%s" +msgstr "" +"Kann Datei \"%s\" nicht überschreiben\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kann Verzeichnis \"%s\" nicht in \"%s\" umbenennen\n%s" +msgstr "" +"Kann Verzeichnis \"%s\" nicht in \"%s\" umbenennen\n" +"%s" msgid "Directory scanning" msgstr "Verzeichnis scannen" @@ -2212,12 +2666,6 @@ msgstr "Verzeichnis scannen" msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "Kann nicht auf \"..\" agieren!" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Kann \"%s\" nicht untersuchen\n%s" - msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "Ich kann den Job nicht in den Hintergrund legen" @@ -2277,36 +2725,16 @@ msgid "Background process: File exists" msgstr "Hintergrundprozess: Datei schon vorhanden" #, c-format -msgid "Files processed: %zu/%zu" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Files processed: %zu" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Time: %s %s" +msgid "Files processed: %zu of %zu" msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Time: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Time: %s (%s)" -msgstr "" - -#, c-format -msgid " Total: %s " -msgstr "" +msgid "Time: %s %s (%s)" +msgstr "Zeit: %s %s (%s)" #, c-format -msgid " Total: %s/%s " -msgstr "" +msgid "Total: %s of %s" +msgstr "Insgesamt: %s von %s" msgid "Source" msgstr "Quelle" @@ -2364,18 +2792,27 @@ msgstr "Gefunden: %ld" msgid "Malformed regular expression" msgstr "Fehlerhafter regulärer Ausdruck" +msgid "Cas&e sensitive" +msgstr "Groß-/Kle&inschreibung" + msgid "&Find recursively" msgstr "Rek&ursiv durchsuchen" msgid "S&kip hidden" msgstr "Versteckte überspringen" +msgid "&All charsets" +msgstr "&Alle Zeichensätze" + msgid "Sea&rch for content" msgstr "" msgid "Case sens&itive" msgstr "Groß-/Kle&inschreibung" +msgid "Re&gular expression" +msgstr "&Regulärer Ausdruck" + msgid "Fir&st hit" msgstr "Erster Treffer" @@ -2394,9 +2831,6 @@ msgstr "Inhalt:" msgid "File name:" msgstr "Dateiname:" -msgid "Ena&ble ignore directories:" -msgstr "" - msgid "Start at:" msgstr "Anfangen bei:" @@ -2408,12 +2842,6 @@ msgid "Finished" msgstr "Fertig" #, c-format -msgid "Finished (ignored %zd directory)" -msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Suche %s" @@ -2487,15 +2915,18 @@ msgstr "Neue Hotlist Gruppe" msgid "Name of new group:" msgstr "Name der neuen Gruppe:" -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" -msgstr "" +msgid "Remove:" +msgstr "Löschen:" + +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" +msgstr "Diesen Eintrag wirklich löschen?" -#, c-format msgid "" -"Group \"%s\" is not empty.\n" +"Group not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" +"Gruppe ist nicht leer.\n" +"Trotzdem löschen?" msgid "Top level group" msgstr "Übergeordnete Gruppe" @@ -2505,9 +2936,11 @@ msgstr "Hotlist laden" #, c-format msgid "" -"MC was unable to write %s file,\n" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" +"MC konnte ~/%s nicht schreiben, die\n" +"alten Hotlist-Einträge wurden nicht gelöscht" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" @@ -2527,20 +2960,21 @@ msgstr "Midnight Commander %s" msgid "File: %s" msgstr "Datei: %s" +#, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" +msgstr "Freie Knoten: %ld (%ld%%) von %ld" + msgid "No node information" msgstr "Keine Knoten-Information" -msgid "Free nodes:" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" +msgstr "Freier Platz: %s (%d%%) von %s" msgid "No space information" msgstr "Keine Information über Speicherplatz" #, c-format -msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" -msgstr "" - -#, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Typ: %s" @@ -2613,6 +3047,9 @@ msgstr "Ta&stenleiste sichtbar" msgid "Command &prompt" msgstr "Kommando-&Prompt" +msgid "Show &mini status" +msgstr "&Mini-Status zeigen" + msgid "Menu&bar visible" msgstr "Menüleiste sicht&bar" @@ -2670,9 +3107,6 @@ msgstr "S&hell-Verbindung..." msgid "SM&B link..." msgstr "S&MB-Verbindung..." -msgid "Paneli&ze" -msgstr "" - msgid "&Rescan" msgstr "&Neu einlesen" @@ -2724,8 +3158,8 @@ msgstr "&Gruppe auswählen" msgid "U&nselect group" msgstr "Gruppe ab&wählen" -msgid "&Invert selection" -msgstr "" +msgid "Reverse selec&tion" +msgstr "Auswahl &umkehren" msgid "E&xit" msgstr "&Verlassen" @@ -2748,8 +3182,8 @@ msgstr "&Panels an/aus" msgid "&Compare directories" msgstr "Verzeichnis ver&gleichen" -msgid "C&ompare files" -msgstr "" +msgid "&View diff files" +msgstr "&Dateien vergleichen" msgid "E&xternal panelize" msgstr "E&xternes Anordnen" @@ -2844,9 +3278,6 @@ msgstr "ButtonBar|Verschieben" msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "ButtonBar|Mkdir" -msgid "Memory exhausted!" -msgstr "" - msgid "&Never" msgstr "&Nie" @@ -2898,9 +3329,6 @@ msgstr "Einzelner Tastend&ruck" msgid "Esc key mode" msgstr "Escape Taste Modus" -msgid "Preallocate &space" -msgstr "" - msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "Ver&zeichnis autom. benennen" @@ -2979,8 +3407,8 @@ msgstr "Alle Dateien ge&mischt" msgid "Use SI si&ze units" msgstr "SI-Größeneinheit ver&wenden" -msgid "Show mi&ni-status" -msgstr "" +msgid "Main panel options" +msgstr "Hauptoptionen der Panels" msgid "Panel options" msgstr "Paneloptionen" @@ -2990,7 +3418,10 @@ msgid "" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "Bei schnellem Neuladen wird der Verzeichnisinhalt manchmal nicht\nexakt dargestellt. In diesem Fall müssen Sie das Verzeichnis manuell\nneu einlesen. Für mehr Information lesen Sie die Man-Page." +msgstr "" +"Bei schnellem Neuladen wird der Verzeichnisinhalt manchmal nicht\n" +"exakt dargestellt. In diesem Fall müssen Sie das Verzeichnis manuell\n" +"neu einlesen. Für mehr Information lesen Sie die Man-Page." #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix @@ -3027,771 +3458,410 @@ msgstr "&Erweiterung" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|s" -msgstr "sort|g" - -msgid "&Size" -msgstr "&Größe" - -msgid "Block Size" -msgstr "Blockgröße" - -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|m" -msgstr "sort|m" - -msgid "&Modify time" -msgstr "&Modifikationszeit" - -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|a" -msgstr "sort|z" - -msgid "&Access time" -msgstr "&Zugriffszeit" - -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|h" -msgstr "sort|ä" - -msgid "C&hange time" -msgstr "Än&derungszeit" - -msgid "Perm" -msgstr "Rechte" - -msgid "Nl" -msgstr "Nl" - -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|i" -msgstr "sort|i" - -msgid "&Inode" -msgstr "&Inode" - -msgid "UID" -msgstr "UID" - -msgid "GID" -msgstr "GID" - -msgid "Owner" -msgstr "Eigentümer" - -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" - -msgid "[dev]" -msgstr "[Gerät]" - -msgid "UP--DIR" -msgstr "ÜBERVZ." - -msgid "SYMLINK" -msgstr "SYMLINK" - -msgid "SUB-DIR" -msgstr "UNTERVZ." - -msgid "" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s Byte" -msgstr[1] "%s Bytes" - -#, c-format -msgid "%s in %d file" -msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] "%s Bytes in %d Datei" -msgstr[1] "%s Bytes in %d Dateien" - -msgid "Panelize" -msgstr "" - -msgid "Unknown tag on display format:" -msgstr "Unbekannter Tag in Anzeigeformat: " - -msgid "Do you really want to execute?" -msgstr "Möchten Sie wirklich ausführen?" - -msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "Benutzerdefiniertes Format sieht ungültig aus, benutze Standard." - -msgid "&Add new" -msgstr "Neues hinzufügen" - -msgid "External panelize" -msgstr "Externes Anordnen" - -msgid "Command" -msgstr "Befehl" - -msgid "Other command" -msgstr "Anderer Befehl" - -msgid "Add to external panelize" -msgstr "Zu externem Anordnen hinzufügen" - -msgid "Enter command label:" -msgstr "Kommandobezeichnung eingeben:" - -msgid "Cannot invoke command." -msgstr "Kann Befehl nicht aufrufen." - -msgid "Pipe close failed" -msgstr "Schließen der Pipe fehlgeschlagen" - -msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" -msgstr "Kann externes Anordnen nicht in einem nichtlokalen Verzeichnis ausführen" - -msgid "Find rejects after patching" -msgstr "Nach dem Patchen nach Rejects suchen" - -msgid "Find *.orig after patching" -msgstr "Suche nach *.orig nach dem Patchen" - -msgid "Find SUID and SGID programs" -msgstr "Suche SUID und SGID Programme" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot open the %s file for writing:\n" -"%s\n" -msgstr "Kann die Datei \"%s\" nicht zum Schreiben öffnen:\n%s\n" - -#, c-format -msgid "Copy \"%s\" directory to:" -msgstr "Kopiere \"%s\" Verzeichnis nach:" - -#, c-format -msgid "Move \"%s\" directory to:" -msgstr "Verschiebe Verzeichnis \"%s\" nach:" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat the destination\n" -"%s" -msgstr "Kann das Ziel nicht untersuchen\n%s" - -#, c-format -msgid "Delete %s?" -msgstr "\"%s\" löschen?" - -msgid "ButtonBar|Static" -msgstr "ButtonBar|Statisch" - -msgid "ButtonBar|Dynamc" -msgstr "ButtonBar|Dynamisch" - -msgid "ButtonBar|Rescan" -msgstr "ButtonBar|Auffrischen" - -msgid "ButtonBar|Forget" -msgstr "ButtonBar|Vergessen" - -msgid "ButtonBar|Rmdir" -msgstr "ButtonBar|Rmdir" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot write to the %s file:\n" -"%s\n" -msgstr "Kann in Datei \"%s\" nicht schreiben:\n%s\n" - -msgid "Debug" -msgstr "Debug" - -msgid "ERROR:" -msgstr "FEHLER:" - -msgid "True:" -msgstr "Wahr:" - -msgid "False:" -msgstr "Falsch:" - -msgid "Error calling program" -msgstr "Fehler beim aufgerufenen Programm" - -msgid "Warning -- ignoring file" -msgstr "Warnung -- ignoriere Datei" - -#, c-format -msgid "" -"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" -"Using it may compromise your security" -msgstr "Die Datei \"%s\" gehört weder root noch Ihnen oder sie kann von jedem beschrieben werden.\nSie zu benutzen, kann Ihre Sicherheit gefährden" - -msgid "Format error on file Extensions File" -msgstr "Formatfehler bei der Datei-Erweiterungsdatei" - -#, c-format -msgid "The %%var macro has no default" -msgstr "Das %%var-Makro hat keinen Standardwert" - -#, c-format -msgid "The %%var macro has no variable" -msgstr "Das %%var-Makro hat keine Variable" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot open file%s\n" -"%s" -msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen\n%s" - -#, c-format -msgid "No suitable entries found in %s" -msgstr "Keine verwendbaren Einträge in %s gefunden" - -msgid "User menu" -msgstr "Benutzermenü" - -msgid "Help file format error\n" -msgstr "Formatfehler in Hilfedatei\n" - -msgid "Internal bug: Double start of link area" -msgstr "Interner Fehler: Doppelter Start des Link-Bereiches" - -#, c-format -msgid "Cannot find node %s in help file" -msgstr "Kann Knoten %s nicht in der Hilfedatei finden" - -msgid "Help" -msgstr "Hilfe" - -msgid "ButtonBar|Index" -msgstr "ButtonBar|Index" - -msgid "ButtonBar|Prev" -msgstr "ButtonBar|Vorherige" - -msgid "Learn keys" -msgstr "Tasten lernen" - -msgid "Teach me a key" -msgstr "Zeig mir eine Taste" - -#, c-format -msgid "" -"Please press the %s\n" -"and then wait until this message disappears.\n" -"\n" -"Then, press it again to see if OK appears\n" -"next to its button.\n" -"\n" -"If you want to escape, press a single Escape key\n" -"and wait as well." -msgstr "Drücken Sie %s und warten Sie, bis diese Meldung verschwindet.\n\nDann drücken Sie es erneut und warten darauf, daß OK\nneben der Taste erscheint.\n\nWenn Sie abbrechen möchten, drücken Sie ESC einmal\nund warten ebenfalls." - -msgid "Cannot accept this key" -msgstr "Kann diese Taste nicht akzeptieren" - -#, c-format -msgid "You have entered \"%s\"" -msgstr "Sie haben \"%s\" eingegeben" - -#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. -msgid "OK" -msgstr "OK" - -msgid "" -"It seems that all your keys already\n" -"work fine. That's great." -msgstr "Wie mir scheint, arbeiten alle Tasten\nvernünftig. Prima." - -msgid "&Discard" -msgstr "Verwerfen" - -msgid "" -"Great! You have a complete terminal database!\n" -"All your keys work well." -msgstr "Großartig! Sie haben eine vollständige Terminal Datenbank!\nAlle Tasten arbeiten vernünftig" - -msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" -msgstr "Drücken Sie alle angegebenen Tasten. Danach überprüfen Sie," - -msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" -msgstr "welche Tasten nicht mit OK markiert sind. Drücken Sie die Leertaste" - -msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "oder arbeiten Sie mit der Maus, um sie zu definieren. " - -#, c-format -msgid "" -"Failed to run:\n" -"%s\n" -msgstr "" - -msgid "Home directory path is not absolute" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Failed while close:\n" -"%s\n" -msgstr "" - -msgid "Choose codepage" -msgstr "Wählen Sie die Eingabe-Codepage" - -msgid "- < No translation >" -msgstr "- < Keine Übersetzung >" - -msgid "%b %e %Y" -msgstr "%d. %b %Y" - -msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "%d. %b %H:%M" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot save file %s:\n" -"%s" -msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht speichern:\n%s" - -msgid "" -"GNU Midnight Commander is already\n" -"running on this terminal.\n" -"Subshell support will be disabled." -msgstr "Der GNU Midnight Commander läuft\nauf diesem Terminal bereits.\nDie Subshell-Unterstützung wird deaktiviert." - -#, c-format -msgid "Cannot open named pipe %s\n" -msgstr "Kann benannte Pipe %s nicht öffnen\n" - -msgid "The shell is still active. Quit anyway?" -msgstr "Die Shell ist immer noch aktiv. Trotzdem beenden?" - -#, c-format -msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" -msgstr "Warnung: Kann nicht in %s wechseln.\n" - -msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" -msgstr "" - -msgid "Using the ncurses library\n" -msgstr "" - -msgid "Using the ncursesw library\n" -msgstr "" - -msgid "With builtin Editor\n" -msgstr "Mit eingebautem Editor\n" - -msgid "With optional subshell support\n" -msgstr "" - -msgid "With subshell support as default\n" -msgstr "" - -msgid "With support for background operations\n" -msgstr "Mit Unterstützung für Hintergrundtätigkeiten\n" - -msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" -msgstr "Mit Maus-Unterstützung im xterm und der Linux-Konsole\n" - -msgid "With mouse support on xterm\n" -msgstr "Mit Maus-Unterstützung für xterm\n" - -msgid "With support for X11 events\n" -msgstr "Mit Unterstützung für X11-Ereignisse\n" - -msgid "With internationalization support\n" -msgstr "Mit Internationalisierungs-Unterstützung\n" - -msgid "With multiple codepages support\n" -msgstr "Mit mehrfach Codepage-Unterstützung\n" - -#, c-format -msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" -msgstr "" +msgstr "sort|g" -#, c-format -msgid "Virtual File Systems:" -msgstr "Virtuelles Dateisystem:" +msgid "&Size" +msgstr "&Größe" -#, c-format -msgid "Data types:" -msgstr "Datentyp:" +msgid "Block Size" +msgstr "Blockgröße" -msgid "Home directory:" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|m" +msgstr "sort|m" -msgid "System data" -msgstr "" +msgid "&Modify time" +msgstr "&Modifikationszeit" -msgid "Config directory:" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|a" +msgstr "sort|z" -msgid "Data directory:" -msgstr "" +msgid "&Access time" +msgstr "&Zugriffszeit" -msgid "VFS plugins and scripts:" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|h" +msgstr "sort|ä" -msgid "User data" -msgstr "" +msgid "C&hange time" +msgstr "Än&derungszeit" -msgid "Cache directory:" -msgstr "" +msgid "Perm" +msgstr "Rechte" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Kann cpio-Archiv\n%s\nnicht öffnen" +msgid "Nl" +msgstr "Nl" -#, c-format -msgid "" -"Premature end of cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Abruptes Ende von cpio-Archiv\n%s" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|i" +msgstr "sort|i" -#, c-format -msgid "" -"Inconsistent hardlinks of\n" -"%s\n" -"in cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Inkonsistente Hardlinks von\n%s\nim cpio-Archiv\n%s" +msgid "&Inode" +msgstr "&Inode" -#, c-format -msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" -msgstr "%s enthält doppelte Einträge! Überspringe!" +msgid "UID" +msgstr "UID" -#, c-format -msgid "" -"Corrupted cpio header encountered in\n" -"%s" -msgstr "Beschädigter cpio-Kopfeintrag in\n%s" +msgid "GID" +msgstr "GID" -#, c-format -msgid "" -"Unexpected end of file\n" -"%s" -msgstr "Unerwartetes Ende von Datei\n%s" +msgid "Owner" +msgstr "Eigentümer" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open %s archive\n" -"%s" -msgstr "Kann Archiv %s nicht öffnen\n%s" +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" -msgid "Inconsistent extfs archive" -msgstr "Inkonsistentes extfs-Archiv" +msgid "[dev]" +msgstr "[Gerät]" -#, c-format -msgid "Warning: cannot open %s directory\n" -msgstr "Warnung: Kann Verzeichnis \"%s\" nicht öffnen\n" +msgid "UP--DIR" +msgstr "ÜBERVZ." -#, c-format -msgid "fish: Disconnecting from %s" -msgstr "fish: Trenne von %s" +msgid "SYMLINK" +msgstr "SYMLINK" -msgid "fish: Waiting for initial line..." -msgstr "fish: Warte auf erste Zeile..." +msgid "SUB-DIR" +msgstr "UNTERVZ." -msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "Entschuldigung, aber wir können momentan noch keine passwortgesicherten\nVerbindungen benutzen." +msgid "" +msgstr "" #, c-format -msgid "fish: Password is required for %s" -msgstr "fish: Passwort benötigt für %s" +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%s Byte" +msgstr[1] "%s Bytes" -msgid "fish: Sending password..." -msgstr "fish: sende Passwort..." +#, c-format +msgid "%s in %d file" +msgid_plural "%s in %d files" +msgstr[0] "%s Bytes in %d Datei" +msgstr[1] "%s Bytes in %d Dateien" -msgid "fish: Sending initial line..." -msgstr "fish: Sende erste Zeile..." +msgid "Unknown tag on display format:" +msgstr "Unbekannter Tag in Anzeigeformat: " -msgid "fish: Handshaking version..." -msgstr "fish: Tausche Versionsnummer aus..." +msgid "Do you really want to execute?" +msgstr "Möchten Sie wirklich ausführen?" -msgid "fish: Getting host info..." -msgstr "fish: Hole Hostinformation..." +msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." +msgstr "Benutzerdefiniertes Format sieht ungültig aus, benutze Standard." -msgid "fish: Setting up current directory..." -msgstr "fish: Stelle aktuelles Verzeichnis ein..." +msgid "&Add new" +msgstr "Neues hinzufügen" -#, c-format -msgid "fish: Connected, home %s." -msgstr "fish: Verbunden, Heim %s." +msgid "External panelize" +msgstr "Externes Anordnen" -#, c-format -msgid "fish: Reading directory %s..." -msgstr "fish: Lese Verzeichnis %s..." +msgid "Command" +msgstr "Befehl" -#, c-format -msgid "%s: done." -msgstr "%s: fertig." +msgid "Other command" +msgstr "Anderer Befehl" -#, c-format -msgid "%s: failure" -msgstr "%s: Fehlschlag" +msgid "Add to external panelize" +msgstr "Zu externem Anordnen hinzufügen" -#, c-format -msgid "fish: store %s: sending command..." -msgstr "fish: Speichere %s: Sende Befehl..." +msgid "Enter command label:" +msgstr "Kommandobezeichnung eingeben:" -msgid "fish: Local read failed, sending zeros" -msgstr "fish: Lokales Lesen fehlgeschlagen, sende Nullen" +msgid "Cannot invoke command." +msgstr "Kann Befehl nicht aufrufen." -msgid "fish: storing zeros" -msgstr "" +msgid "Pipe close failed" +msgstr "Schließen der Pipe fehlgeschlagen" -msgid "fish: storing file" +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" +"Kann externes Anordnen nicht in einem nichtlokalen Verzeichnis ausführen" -msgid "Aborting transfer..." -msgstr "Breche Transfer ab..." +msgid "Find rejects after patching" +msgstr "Nach dem Patchen nach Rejects suchen" -msgid "Error reported after abort." -msgstr "Fehler nach Abbruch gemeldet." +msgid "Find *.orig after patching" +msgstr "Suche nach *.orig nach dem Patchen" -msgid "Aborted transfer would be successful." -msgstr "Abgebrochener Transfer wäre erfolgreich." +msgid "Find SUID and SGID programs" +msgstr "Suche SUID und SGID Programme" #, c-format -msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" -msgstr "ftpfs: Trenne von %s" +msgid "" +"Cannot open the %s file for writing:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Kann die Datei \"%s\" nicht zum Schreiben öffnen:\n" +"%s\n" #, c-format -msgid "FTP: Password required for %s" -msgstr "FTP: Passwort benötigt für %s" +msgid "Copy \"%s\" directory to:" +msgstr "Kopiere \"%s\" Verzeichnis nach:" -msgid "ftpfs: sending login name" -msgstr "ftpfs: sende Loginnamen" +#, c-format +msgid "Move \"%s\" directory to:" +msgstr "Verschiebe Verzeichnis \"%s\" nach:" -msgid "ftpfs: sending user password" -msgstr "ftpfs: sende Benutzerpasswort" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat the destination\n" +"%s" +msgstr "" +"Kann das Ziel nicht untersuchen\n" +"%s" #, c-format -msgid "FTP: Account required for user %s" -msgstr "FTP: Kontoname benötigt für Benutzer %s" +msgid "Delete %s?" +msgstr "\"%s\" löschen?" -msgid "Account:" -msgstr "Kontoname:" +msgid "ButtonBar|Static" +msgstr "ButtonBar|Statisch" -msgid "ftpfs: sending user account" -msgstr "ftpfs: sende Kontoname" +msgid "ButtonBar|Dynamc" +msgstr "ButtonBar|Dynamisch" -msgid "ftpfs: logged in" -msgstr "ftpfs: eingeloggt" +msgid "ButtonBar|Rescan" +msgstr "ButtonBar|Auffrischen" -#, c-format -msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " -msgstr "ftpfs: Login fehlgeschlagen für User %s " +msgid "ButtonBar|Forget" +msgstr "ButtonBar|Vergessen" -msgid "ftpfs: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: Ungültiger Rechnername." +msgid "ButtonBar|Rmdir" +msgstr "ButtonBar|Rmdir" #, c-format -msgid "ftpfs: %s" -msgstr "ftpfs: %s" +msgid "" +"Cannot write to the %s file:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Kann in Datei \"%s\" nicht schreiben:\n" +"%s\n" -#, c-format -msgid "ftpfs: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: stelle Verbindung her zu %s" +msgid "Debug" +msgstr "Debug" -msgid "ftpfs: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: Verbindung durch Benutzer unterbrochen" +msgid "ERROR:" +msgstr "FEHLER:" -#, c-format -msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: Verbindung zum Server fehlgeschlagen: %s" +msgid "True:" +msgstr "Wahr:" + +msgid "False:" +msgstr "Falsch:" + +msgid "Warning -- ignoring file" +msgstr "Warnung -- ignoriere Datei" #, c-format -msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" +msgid "" +"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" +"Using it may compromise your security" msgstr "" +"Die Datei \"%s\" gehört weder root noch Ihnen oder sie kann von jedem " +"beschrieben werden.\n" +"Sie zu benutzen, kann Ihre Sicherheit gefährden" -msgid "ftpfs: invalid address family" -msgstr "ftpfs: Ungültige Rechneradresse." +msgid "Format error on file Extensions File" +msgstr "Formatfehler bei der Datei-Erweiterungsdatei" #, c-format -msgid "ftpfs: could not create socket: %s" -msgstr "ftpfs: konnte Socket %s nicht anlegen " - -msgid "ftpfs: could not setup passive mode" -msgstr "ftpfs: konnte passiven Modus nicht einstellen" +msgid "The %%var macro has no default" +msgstr "Das %%var-Makro hat keinen Standardwert" -msgid "ftpfs: aborting transfer." -msgstr "ftpfs: breche Transfer ab" +#, c-format +msgid "The %%var macro has no variable" +msgstr "Das %%var-Makro hat keine Variable" #, c-format -msgid "ftpfs: abort error: %s" -msgstr "ftpfs: Abbruch; Fehler: %s" +msgid "" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" +"Kann Datei %s nicht öffnen\n" +"%s" -msgid "ftpfs: abort failed" -msgstr "ftpfs: Abbruch fehlgeschlagen" +#, c-format +msgid "No suitable entries found in %s" +msgstr "Keine verwendbaren Einträge in %s gefunden" -msgid "ftpfs: CWD failed." -msgstr "ftpfs: CWD fehlgeschlagen." +msgid "User menu" +msgstr "Benutzermenü" -msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" -msgstr "ftpfs: konnte symbolischem Link nicht folgen" +msgid "Help file format error\n" +msgstr "Formatfehler in Hilfedatei\n" -msgid "Resolving symlink..." -msgstr "Folge symbolischen Link..." +msgid "Internal bug: Double start of link area" +msgstr "Interner Fehler: Doppelter Start des Link-Bereiches" #, c-format -msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" -msgstr "ftpfs: Lese FTP-Verzeichnis %s... %s%s" +msgid "Cannot find node %s in help file" +msgstr "Kann Knoten %s nicht in der Hilfedatei finden" -msgid "(strict rfc959)" -msgstr "(strikt nach RFC 959)" +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" -msgid "(chdir first)" -msgstr "(zuerst chdir)" +msgid "ButtonBar|Index" +msgstr "ButtonBar|Index" -msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" -msgstr "ftpfs: fehlgeschlagen; alle Stricke gerissen" +msgid "ButtonBar|Prev" +msgstr "ButtonBar|Vorherige" -msgid "ftpfs: storing file" -msgstr "" +msgid "Learn keys" +msgstr "Tasten lernen" -msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode\n" -"Remove password or correct mode" -msgstr "~/.netrc hat ungültigen Dateimodus.\nBitte Passwort entfernen oder den Modus korrigieren" +msgid "Teach me a key" +msgstr "Zeig mir eine Taste" #, c-format -msgid "%s: Warning: file %s not found\n" +msgid "" +"Please press the %s\n" +"and then wait until this message disappears.\n" +"\n" +"Then, press it again to see if OK appears\n" +"next to its button.\n" +"\n" +"If you want to escape, press a single Escape key\n" +"and wait as well." msgstr "" +"Drücken Sie %s und warten Sie, bis diese Meldung verschwindet.\n" +"\n" +"Dann drücken Sie es erneut und warten darauf, daß OK\n" +"neben der Taste erscheint.\n" +"\n" +"Wenn Sie abbrechen möchten, drücken Sie ESC einmal\n" +"und warten ebenfalls." -#, c-format -msgid "" -"Warning: Invalid line in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Warnung: Ungültige Zeile in %s:\n%s\n" +msgid "Cannot accept this key" +msgstr "Kann diese Taste nicht akzeptieren" #, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" +msgstr "Sie haben \"%s\" eingegeben" + +#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +msgid "OK" +msgstr "OK" + msgid "" -"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Warnung: Ungültiges Flag %c in %s:\n%s\n" +"It seems that all your keys already\n" +"work fine. That's great." +msgstr "" +"Wie mir scheint, arbeiten alle Tasten\n" +"vernünftig. Prima." -#, c-format -msgid "reconnect to %s failed" -msgstr "Neuverbindung mit %s fehlgeschlagen" +msgid "&Discard" +msgstr "Verwerfen" -msgid "Authentication failed" -msgstr "Authentifikation fehlgeschlagen" +msgid "" +"Great! You have a complete terminal database!\n" +"All your keys work well." +msgstr "" +"Großartig! Sie haben eine vollständige Terminal Datenbank!\n" +"Alle Tasten arbeiten vernünftig" -#, c-format -msgid "Error %s creating directory %s" -msgstr "Fehler %s beim Erstellen des Verzeichnisses %s" +msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" +msgstr "Drücken Sie alle angegebenen Tasten. Danach überprüfen Sie," -#, c-format -msgid "Error %s removing directory %s" -msgstr "Fehler %s beim Löschen des Verzeichnisses %s" +msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" +msgstr "welche Tasten nicht mit OK markiert sind. Drücken Sie die Leertaste" -#, c-format -msgid "%s opening remote file %s" -msgstr "%s beim Öffnen von entfernter Datei %s" +msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." +msgstr "oder arbeiten Sie mit der Maus, um sie zu definieren. " #, c-format -msgid "%s removing remote file %s" -msgstr "%s beim Löschen von entfernter Datei %s" +msgid "Cannot create %s directory" +msgstr "Kann das Verzeichnis %s nicht erstellen" -#, c-format -msgid "%s renaming files\n" -msgstr "%s beim Umbenennen von Dateien\n" +msgid "Choose codepage" +msgstr "Wählen Sie die Eingabe-Codepage" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open tar archive\n" -"%s" -msgstr "Kann tar-Archiv nicht öffnen\n%s" +msgid "- < No translation >" +msgstr "- < Keine Übersetzung >" -msgid "Inconsistent tar archive" -msgstr "Inkonsistentes tar-Archiv" +msgid "%b %e %Y" +msgstr "%d. %b %Y" -msgid "Unexpected EOF on archive file" -msgstr "Unerwartetes Dateiende in Archivdatei" +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "%d. %b %H:%M" #, c-format msgid "" -"%s\n" -"doesn't look like a tar archive." -msgstr "%s\nsieht nicht wie ein tar-Archiv aus." +"Cannot save file %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Kann Datei \"%s\" nicht speichern:\n" +"%s" -msgid "undelfs: error" -msgstr "undelfs: Fehler" +msgid "" +"GNU Midnight Commander is already\n" +"running on this terminal.\n" +"Subshell support will be disabled." +msgstr "" +"Der GNU Midnight Commander läuft\n" +"auf diesem Terminal bereits.\n" +"Die Subshell-Unterstützung wird deaktiviert." -msgid "not enough memory" -msgstr "nicht genug Speicher" +#, c-format +msgid "Cannot open named pipe %s\n" +msgstr "Kann benannte Pipe %s nicht öffnen\n" -msgid "while allocating block buffer" -msgstr "beim Bereitstellen des Blockpuffers" +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" +msgstr "Die Shell ist immer noch aktiv. Trotzdem beenden?" #, c-format -msgid "open_inode_scan: %d" -msgstr "open_inode_scan: %d" +msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" +msgstr "Warnung: Kann nicht in %s wechseln.\n" -#, c-format -msgid "while starting inode scan %d" -msgstr "beim Starten von Inode-Scan %d" +msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" +msgstr "" -#, c-format -msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "undelfs: lade Information über gelöschte Dateien, %d Inodes" +msgid "Using the ncurses library\n" +msgstr "" -#, c-format -msgid "while calling ext2_block_iterate %d" -msgstr "beim Aufrufen von ext2_block_iterate %d" +msgid "Using the ncursesw library\n" +msgstr "" -msgid "no more memory while reallocating array" -msgstr "kein Speicher mehr vorhanden, während der Bereitstellung eines Arrays" +msgid "With builtin Editor\n" +msgstr "Mit eingebautem Editor\n" -#, c-format -msgid "while doing inode scan %d" -msgstr "beim Inode-Scan %d" +msgid "With optional subshell support\n" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open file %s" -msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen" +msgid "With subshell support as default\n" +msgstr "" -msgid "undelfs: reading inode bitmap..." -msgstr "undelfs: lese Inode-Bitmap..." +msgid "With support for background operations\n" +msgstr "Mit Unterstützung für Hintergrundtätigkeiten\n" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load inode bitmap from:\n" -"%s" -msgstr "Kann Inode-Bitmap nicht lesen aus:\n%s" +msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" +msgstr "Mit Maus-Unterstützung im xterm und der Linux-Konsole\n" -msgid "undelfs: reading block bitmap..." -msgstr "undelfs: lese Block_Bitmap..." +msgid "With mouse support on xterm\n" +msgstr "Mit Maus-Unterstützung für xterm\n" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load block bitmap from:\n" -"%s" -msgstr "Kann Block-Bitmap nicht laden aus:\n%s" +msgid "With support for X11 events\n" +msgstr "Mit Unterstützung für X11-Ereignisse\n" -msgid "vfs_info is not fs!" -msgstr "vfs_info ist nicht fs!" +msgid "With internationalization support\n" +msgstr "Mit Internationalisierungs-Unterstützung\n" -msgid "You have to chdir to extract files first" -msgstr "Sie müssen erst ins Verzeichnis wechseln, um Dateien zu extrahieren" +msgid "With multiple codepages support\n" +msgstr "Mit mehrfach Codepage-Unterstützung\n" -msgid "while iterating over blocks" -msgstr "beim Iterieren über Blöcke" +#, c-format +msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" +msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot open file \"%s\"" -msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht öffnen" +msgid "Virtual File Systems:" +msgstr "Virtuelles Dateisystem:" -msgid "Ext2lib error" -msgstr "Ext2lib-Fehler" +#, c-format +msgid "Data types:" +msgstr "Datentyp:" msgid "Invalid value" msgstr "Ungültiger Wert" @@ -3852,13 +3922,18 @@ msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "Fehler beim Schließen der Datei:\n%s\nDie Daten könnten gespeichert sein oder auch nicht" +msgstr "" +"Fehler beim Schließen der Datei:\n" +"%s\n" +"Die Daten könnten gespeichert sein oder auch nicht" #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "Kann Datei nicht speichern:\n%s" +msgstr "" +"Kann Datei nicht speichern:\n" +"%s" msgid "View: " msgstr "Ansicht: " @@ -3867,7 +3942,17 @@ msgstr "Ansicht: " msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kann \"%s\" nicht öffnen\n%s" +msgstr "" +"Kann \"%s\" nicht öffnen\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Kann \"%s\" nicht untersuchen\n" +"%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Kann es nicht anzeigen: Keine normale Datei" diff --git a/po/de_CH.po b/po/de_CH.po index 494b8daef..0b620b8c8 100644 --- a/po/de_CH.po +++ b/po/de_CH.po @@ -7,10 +7,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 17:28+0000\n" -"Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: German (Switzerland) (http://www.transifex.net/projects/p/mc/language/de_CH/)\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-03 12:28+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-03 09:31+0000\n" +"Last-Translator: slavazanko \n" +"Language-Team: Swiss German (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/de_CH/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -27,26 +27,6 @@ msgstr "" msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "" -msgid "Event system already initialized" -msgstr "" - -msgid "Failed to initialize event system" -msgstr "" - -msgid "Event system not initialized" -msgstr "" - -msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create group '%s' for events!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create event '%s'!" -msgstr "" - #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -63,31 +43,6 @@ msgstr "" msgid "&Ignore lock" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "" - -msgid "FATAL: not a directory:" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "An error occured while migrating user settings: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to Freedesktop recommended dirs.\n" -"To get more info, please visit\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to %s\n" -msgstr "" - msgid "Search string not found" msgstr "" @@ -101,19 +56,16 @@ msgstr "" msgid "Invalid token number %d" msgstr "" -msgid "Regular expression error" -msgstr "" - -msgid "&Normal" +msgid "Normal" msgstr "" -msgid "Re&gular expression" +msgid "&Regular expression" msgstr "" -msgid "He&xadecimal" +msgid "Hexadecimal" msgstr "" -msgid "Wil&dcard search" +msgid "Wildcard search" msgstr "" #, c-format @@ -128,13 +80,6 @@ msgid "" "Default skin has been loaded" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" -"on non-256 colors terminal.\n" -"Default skin has been loaded" -msgstr "" - msgid "Function key 1" msgstr "" @@ -231,9 +176,6 @@ msgstr "" msgid "Completion/M-tab" msgstr "" -msgid "Back Tabulation S-tab" -msgstr "" - msgid "+ on keypad" msgstr "" @@ -345,9 +287,6 @@ msgstr "" msgid "Quotation mark" msgstr "" -msgid "Percent sign" -msgstr "" - msgid "Caret" msgstr "" @@ -465,3331 +404,3261 @@ msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" #, c-format -msgid "Directory cache expired for %s" +msgid "" +"Cannot open cpio archive\n" +"%s" msgstr "" -msgid "bytes transferred" +#, c-format +msgid "" +"Premature end of cpio archive\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Starting linear transfer..." +#, c-format +msgid "" +"Inconsistent hardlinks of\n" +"%s\n" +"in cpio archive\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Getting file" +#, c-format +msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "" -msgid "Changes to file lost" +#, c-format +msgid "" +"Corrupted cpio header encountered in\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Cannot parse:" +#, c-format +msgid "" +"Unexpected end of file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "More parsing errors will be ignored." +#, c-format +msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "" -msgid "Internal error:" +msgid "bytes transferred" msgstr "" -msgid "Password:" +msgid "Starting linear transfer..." msgstr "" -msgid "Screens" +msgid "Getting file" msgstr "" -msgid "History" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open %s archive\n" +"%s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix -msgid "DialogTitle|History cleanup" +msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "" -msgid "Do you want clean this history?" +#, c-format +msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "" -msgid "&Yes" +#, c-format +msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "" -msgid "&No" +msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "" -msgid "Background process:" +msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "" -msgid "&Cancel" +#, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "" -msgid "&OK" +msgid "fish: Sending password..." msgstr "" -msgid "Error" +msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "" -msgid "Displays the current version" +msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "" -msgid "Print data directory" +msgid "fish: Getting host info..." msgstr "" -msgid "Print extended info about used data directories" +msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "" -msgid "Print configure options" +#, c-format +msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "" -msgid "Print last working directory to specified file" +#, c-format +msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "" -msgid "Enables subshell support (default)" +#, c-format +msgid "%s: done." msgstr "" -msgid "Disables subshell support" +#, c-format +msgid "%s: failure" msgstr "" -msgid "Log ftp dialog to specified file" +#, c-format +msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "" -msgid "Set debug level" +msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "" -msgid "Launches the file viewer on a file" +msgid "fish: storing zeros" msgstr "" -msgid "Edits one file" +msgid "fish: storing file" msgstr "" -msgid "Forces xterm features" +msgid "Aborting transfer..." msgstr "" -msgid "Disable X11 support" +msgid "Error reported after abort." msgstr "" -msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" +msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "" -msgid "Disable mouse support in text version" +#, c-format +msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "" -msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" +#, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "" -msgid "To run on slow terminals" +msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "" -msgid "Use stickchars to draw" +msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "" -msgid "Resets soft keys on HP terminals" +#, c-format +msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "" -msgid "Load definitions of key bindings from specified file" +msgid "Account:" msgstr "" -msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" +msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "" -msgid "Requests to run in black and white" +msgid "ftpfs: logged in" msgstr "" -msgid "Request to run in color mode" +#, c-format +msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "" -msgid "Specifies a color configuration" +msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "" -msgid "Show mc with specified skin" +#, c-format +msgid "ftpfs: %s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate keywords -msgid "" -"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" -"\n" -"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n" -"\n" -" Keywords:\n" -" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" File display: normal, selected, marked, markselect\n" -" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" -" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate\n" -" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +#, c-format +msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes -msgid "" -"Standard Colors:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" -"Extended colors, when 256 colors are available:\n" -" color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n" -"\n" -"Attributes:\n" -" bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" +msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "" -msgid "Color options" +#, c-format +msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "" -msgid "+number" +#, c-format +msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "" -msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" +msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" -msgid "Set initial line number for the internal editor" +#, c-format +msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "" -msgid "" -"\n" -"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"as tickets at www.midnight-commander.org\n" +msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "" -#, c-format -msgid "GNU Midnight Commander %s\n" +msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "" -msgid "Main options" +#, c-format +msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "" -msgid "Terminal options" +msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "" -msgid "Arguments parse error!" +msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "" -msgid "No arguments given to the viewer." +msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "" -msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." +msgid "Resolving symlink..." msgstr "" -msgid "Background process error" +#, c-format +msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "" -msgid "Unknown error in child" +msgid "(strict rfc959)" msgstr "" -msgid "Child died unexpectedly" +msgid "(chdir first)" msgstr "" -msgid "Background protocol error" +msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "" -msgid "Reading failed" +msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" msgid "" -"Background process sent us a request for more arguments\n" -"than we can handle." +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" msgstr "" -msgid "&Dismiss" +msgid "Cannot parse:" msgstr "" -msgid "&All charsets" +msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "" -msgid "&Whole words" +#, c-format +msgid "Warning: file %s not found\n" msgstr "" -msgid "&Backwards" +#, c-format +msgid "" +"Warning: Invalid line in %s:\n" +"%s\n" msgstr "" -msgid "Cas&e sensitive" +#, c-format +msgid "" +"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" +"%s\n" msgstr "" -msgid "Enter search string:" +#, c-format +msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" -msgid "Search" +msgid "Authentication failed" msgstr "" -msgid "Search is disabled" +#, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary diff file\n" -"%s" +msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create backup file\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgid "%s opening remote file %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s removing remote file %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s renaming files\n" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Cannot create temporary merge file\n" +"Cannot open tar archive\n" "%s" msgstr "" -msgid "&Fastest (Assume large files)" +msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "" -msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" +msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "" -msgid "Strip &trailing carriage return" +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"doesn't look like a tar archive." msgstr "" -msgid "Ignore all &whitespace" +msgid "undelfs: error" msgstr "" -msgid "Ignore &space change" +msgid "not enough memory" msgstr "" -msgid "Ignore tab &expansion" +msgid "while allocating block buffer" msgstr "" -msgid "&Ignore case" +#, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" -msgid "Diff extra options" +#, c-format +msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" -msgid "Diff algorithm" +#, c-format +msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "" -msgid "Diff Options" +#, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" -msgid "Edit" +msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" -msgid "Edit is disabled" +#, c-format +msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" -msgid "Goto line (left)" +#, c-format +msgid "Cannot open file %s" msgstr "" -msgid "Goto line (right)" +msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "" -msgid "Enter line:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Help" +msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "" -msgid "ButtonBar|Save" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Edit" +msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Merge" +msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Search" +msgid "while iterating over blocks" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Options" +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Quit" +msgid "Ext2lib error" msgstr "" -msgid "Quit" +msgid "Internal error:" msgstr "" -msgid "File was modified. Save with exit?" +msgid "Password:" msgstr "" -msgid "" -"Midnight Commander is being shut down.\n" -"Save modified file?" +msgid "Changes to file lost" msgstr "" -msgid "Diff:" +msgid "Screens" msgstr "" -msgid "Two files are needed to compare" +msgid "History" msgstr "" -msgid "Choose syntax highlighting" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" -msgid "< Auto >" +msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" -msgid "< Reload Current Syntax >" +msgid "&Yes" msgstr "" -msgid "About" +msgid "&No" msgstr "" -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" A user friendly text editor\n" -" written for the Midnight Commander" +msgid "Background process:" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open %s for reading" +msgid "&Cancel" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error reading %s" +msgid "&OK" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot get size/permissions for %s" +msgid "Error" msgstr "" -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a regular file" +msgid "Displays the current version" msgstr "" -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" +msgid "Print data directory" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error reading from pipe: %s" +msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for reading: %s" +msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "" -msgid "File has hard-links. Detach before saving?" +msgid "Disables subshell support" msgstr "" -msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" +msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error writing to pipe: %s" +msgid "Set debug level" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for writing: %s" +msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open file for writing: %s" +msgid "Edits one file" msgstr "" -msgid "The file you are saving is not finished with a newline" +msgid "Forces xterm features" msgstr "" -msgid "C&ontinue" +msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" -msgid "&Do not change" +msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "" -msgid "&Unix format (LF)" +msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "" -msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" +msgid "To run on slow terminals" msgstr "" -msgid "&Macintosh format (CR)" +msgid "Use stickchars to draw" msgstr "" -msgid "Change line breaks to:" +msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "" -msgid "Enter file name:" +msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" -msgid "Save As" +msgid "Requests to run in black and white" msgstr "" -msgid "Syntax file edit" +msgid "Request to run in color mode" msgstr "" -msgid "Which syntax file you want to edit?" +msgid "Specifies a color configuration" msgstr "" -msgid "&User" +msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" -msgid "&System Wide" +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +msgid "" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" +"\n" +"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" +"\n" +" Keywords:\n" +" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" File display: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" +" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" msgstr "" -msgid "Menu edit" +#. TRANSLATORS: don't translate color names +msgid "" +"Colors:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" msgstr "" -msgid "Which menu file do you want to edit?" +msgid "Color options" msgstr "" -msgid "&Local" +msgid "+number" msgstr "" -msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" +msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" -msgid "&Quick save" +msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" -msgid "&Safe save" +msgid "" +"\n" +"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" -msgid "&Do backups with following extension:" +#, c-format +msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "" -msgid "Check &POSIX new line" +msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" -msgid "Edit Save Mode" +msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" -msgid "A file already exists with this name" +msgid "Main options" msgstr "" -msgid "&Overwrite" +msgid "Terminal options" msgstr "" -msgid "Save as" +msgid "Background process error" msgstr "" -msgid "Cannot save file" +msgid "Unknown error in child" msgstr "" -msgid "Delete macro" +msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" -msgid "Press macro hotkey:" +msgid "Background protocol error" msgstr "" -msgid "Macro not deleted" +msgid "Reading failed" msgstr "" -msgid "Save macro" +msgid "" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" -msgid "Press the macro's new hotkey:" +msgid "&Dismiss" msgstr "" -msgid "Repeat last commands" +msgid "All charsets" msgstr "" -msgid "Repeat times:" +msgid "&Whole words" msgstr "" -#, c-format -msgid "Confirm save file: \"%s\"" +msgid "&Backwards" msgstr "" -msgid "Save file" +msgid "Case &sensitive" msgstr "" -msgid "&Save" +msgid "Enter search string:" msgstr "" -msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes" +msgid "Search" msgstr "" -msgid "Load" +msgid "Search is disabled" msgstr "" -msgid "Replace" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "%ld replacements made" +msgid "" +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Cancel quit" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "This function is not implemented" -msgstr "" - -msgid "Copy to clipboard" +msgid "&Normal" msgstr "" -msgid "Unable to save to file" +msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" -msgid "Cut to clipboard" +msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" -msgid "Goto line" +msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" -msgid "Save block" +msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" -msgid "Insert file" +msgid "Ignore &space change" msgstr "" -msgid "Cannot insert file" +msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" -msgid "Sort block" +msgid "&Ignore case" msgstr "" -msgid "You must first highlight a block of text" +msgid "Diff extra options" msgstr "" -msgid "Run sort" +msgid "Diff algorithm" msgstr "" -msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" +msgid "Diff Options" msgstr "" -msgid "Sort" +msgid "Edit" msgstr "" -msgid "Cannot execute sort command" +msgid "Edit is disabled" msgstr "" -#, c-format -msgid "Sort returned non-zero: %s" +msgid "Goto line (left)" msgstr "" -msgid "Paste output of external command" +msgid "Goto line (right)" msgstr "" -msgid "Enter shell command(s):" +msgid "Enter line:" msgstr "" -msgid "External command" +msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" -msgid "Cannot execute command" +msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" -msgid "Copies to" +msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" -msgid "Subject" +msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" -msgid "To" +msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" -msgid "mail -s -c " +msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" -msgid "Mail" +msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" -msgid "Insert literal" +msgid "Quit" msgstr "" -msgid "Press any key:" +msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" msgid "" -"Current text was modified without a file save\n" -"Continue discards these changes" +"Midnight Commander is being shut down.\n" +"Save modified file?" msgstr "" -msgid "In se&lection" +msgid "Diff:" msgstr "" -msgid "Enter replacement string:" +msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" -msgid "&Find all" +msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" -msgid "Cancel" +msgid "< Auto >" msgstr "" -msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes." +msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" -msgid "&Skip" +msgid "About" msgstr "" -msgid "A&ll" +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" A user friendly text editor\n" +" written for the Midnight Commander" msgstr "" -msgid "&Replace" +#, c-format +msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "" -msgid "Replace with:" +#, c-format +msgid "Error reading %s" msgstr "" -msgid "Confirm replace" +#, c-format +msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "" -msgid "&Open file..." +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "" -msgid "&New" +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "" -msgid "Save &as..." +msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "" -msgid "&Insert file..." +#, c-format +msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" -msgid "Cop&y to file..." +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "" -msgid "&User menu..." +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" -msgid "A&bout..." +msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" -msgid "&Quit" +#, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" -msgid "&Undo" +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "" -msgid "&Redo" +#, c-format +msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "" -msgid "&Toggle ins/overw" +msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" -msgid "To&ggle mark" +msgid "C&ontinue" msgstr "" -msgid "&Mark columns" +msgid "&Do not change" msgstr "" -msgid "Mark &all" +msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" -msgid "Unmar&k" +msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" -msgid "Cop&y" +msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" -msgid "Mo&ve" +msgid "Change line breaks to:" msgstr "" -msgid "&Delete" +msgid "Enter file name:" msgstr "" -msgid "Co&py to clipfile" +msgid "Save As" msgstr "" -msgid "&Cut to clipfile" +msgid "Delete macro" msgstr "" -msgid "Pa&ste from clipfile" +msgid "Cannot open temp file" msgstr "" -msgid "&Beginning" +msgid "Cannot open macro file" msgstr "" -msgid "&End" +msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr "" -msgid "&Search..." +msgid "Syntax file edit" msgstr "" -msgid "Search &again" +msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" -msgid "&Replace..." +msgid "&User" msgstr "" -msgid "&Toggle bookmark" +msgid "&System Wide" msgstr "" -msgid "&Next bookmark" +msgid "Menu edit" msgstr "" -msgid "&Prev bookmark" +msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" -msgid "&Flush bookmarks" +msgid "&Local" msgstr "" -msgid "&Go to line..." +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" -msgid "&Toggle line state" +msgid "&Quick save" msgstr "" -msgid "Go to matching &bracket" +msgid "&Safe save" msgstr "" -msgid "Toggle s&yntax highlighting" +msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" -msgid "&Find declaration" +msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" -msgid "Back from &declaration" +msgid "Edit Save Mode" msgstr "" -msgid "For&ward to declaration" +msgid "A file already exists with this name" msgstr "" -msgid "Encod&ing..." +msgid "&Overwrite" msgstr "" -msgid "&Refresh screen" +msgid "Save as" msgstr "" -msgid "&Start/Stop record macro" +msgid "Cannot save file" msgstr "" -msgid "Delete macr&o..." +msgid "Save macro" msgstr "" -msgid "Record/Repeat &actions" +msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "" -msgid "'ispell' s&pell check" +msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" -msgid "&Mail..." +msgid "Load macro" msgstr "" -msgid "Insert &literal..." +#, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "" -msgid "Insert &date/time" +msgid "Save file" msgstr "" -msgid "&Format paragraph" +msgid "&Save" msgstr "" -msgid "&Sort..." +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" -msgid "&Paste output of..." +msgid "Load" msgstr "" -msgid "&External formatter" +msgid "Replace" msgstr "" -msgid "&General..." +#, c-format +msgid "%ld replacements made" msgstr "" -msgid "Save &mode..." +msgid "&Cancel quit" msgstr "" -msgid "Learn &keys..." +msgid "This function is not implemented" msgstr "" -msgid "Syntax &highlighting..." +msgid "Copy to clipboard" msgstr "" -msgid "S&yntax file" +msgid "Unable to save to file" msgstr "" -msgid "&Menu file" +msgid "Cut to clipboard" msgstr "" -msgid "&Save setup" +msgid "Goto line" msgstr "" -msgid "&File" +msgid "Save block" msgstr "" -msgid "&Edit" +msgid "Insert file" msgstr "" -msgid "&Search" +msgid "Cannot insert file" msgstr "" -msgid "&Command" +msgid "Sort block" msgstr "" -msgid "For&mat" +msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "" -msgid "&Options" +msgid "Run sort" msgstr "" -msgid "None" +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" -msgid "Dynamic paragraphing" +msgid "Sort" msgstr "" -msgid "Type writer wrap" +msgid "Cannot execute sort command" msgstr "" -msgid "Word wrap line length:" +#, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" -msgid "&Group undo" +msgid "Paste output of external command" msgstr "" -msgid "Cursor beyond end of line" +msgid "Enter shell command(s):" msgstr "" -msgid "Pers&istent selection" +msgid "External command" msgstr "" -msgid "Synta&x highlighting" +msgid "Cannot execute command" msgstr "" -msgid "Visible tabs" +msgid "Error creating script:" msgstr "" -msgid "Visible trailing spaces" +msgid "Error reading script:" msgstr "" -msgid "Save file &position" +msgid "Error closing script:" msgstr "" -msgid "Confir&m before saving" +msgid "Script created:" msgstr "" -msgid "&Return does autoindent" +msgid "Process block" msgstr "" -msgid "Tab spacing:" +msgid "Error calling program" msgstr "" -msgid "Fill tabs with &spaces" +msgid "Copies to" msgstr "" -msgid "&Backspace through tabs" +msgid "Subject" msgstr "" -msgid "&Fake half tabs" +msgid "To" msgstr "" -msgid "Wrap mode" +msgid "mail -s -c " msgstr "" -msgid "Editor options" +msgid "Mail" msgstr "" -msgid "Edit: " +msgid "Insert literal" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Mark" +msgid "Press any key:" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Replac" +msgid "Execute macro" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Copy" +msgid "" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Move" +msgid "In se&lection" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Delete" +msgid "Enter replacement string:" msgstr "" -msgid "ButtonBar|PullDn" +msgid "&Find all" msgstr "" -msgid "Load syntax file" +msgid "Cancel" msgstr "" -#, c-format msgid "" -"Cannot open file %s\n" -"%s" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." msgstr "" -#, c-format -msgid "Error in file %s on line %d" +msgid "&Skip" msgstr "" -msgid "" -"The Commander can't change to the directory that\n" -"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" -"deleted your working directory, or given yourself\n" -"extra access permissions with the \"su\" command?" +msgid "A&ll" msgstr "" -msgid "The shell is already running a command" +msgid "&Replace" msgstr "" -#, c-format -msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" +msgid "Replace with:" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot fetch a local copy of %s" +msgid "Confirm replace" msgstr "" -msgid "&Set" +msgid "&Open file..." msgstr "" -msgid "S&kip" +msgid "&New" msgstr "" -msgid "Set &all" +msgid "Save &as..." msgstr "" -msgid "owner" +msgid "&Insert file..." msgstr "" -msgid "group" +msgid "Cop&y to file..." msgstr "" -msgid "other" +msgid "&User menu..." msgstr "" -msgid "On" +msgid "A&bout..." msgstr "" -msgid "Flag" +msgid "&Quit" msgstr "" -msgid "Mode" +msgid "&Undo" msgstr "" -#, c-format -msgid "%6d of %d" +msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "" -msgid "Chown advanced command" +msgid "To&ggle mark" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod \"%s\"\n" -"%s" +msgid "&Mark columns" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Mark &all" msgstr "" -msgid "&Stop" +msgid "Unmar&k" msgstr "" -msgid "&Resume" +msgid "Cop&y" msgstr "" -msgid "&Kill" +msgid "Mo&ve" msgstr "" -msgid "&Full file list" +msgid "&Delete" msgstr "" -msgid "&Brief file list" +msgid "Co&py to clipfile" msgstr "" -msgid "&Long file list" +msgid "&Cut to clipfile" msgstr "" -msgid "&User defined:" +msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "" -msgid "Listing mode" +msgid "&Beginning" msgstr "" -msgid "User &mini status" +msgid "&End" msgstr "" -msgid "Other 8 bit" +msgid "&Search..." msgstr "" -msgid "Display bits" +msgid "Search &again" msgstr "" -msgid "Input / display codepage:" +msgid "&Replace..." msgstr "" -msgid "F&ull 8 bits input" +msgid "&Toggle bookmark" msgstr "" -msgid "&Select" +msgid "&Next bookmark" msgstr "" -msgid "Running" +msgid "&Prev bookmark" msgstr "" -msgid "Stopped" +msgid "&Flush bookmark" msgstr "" -msgid "&Reverse" +msgid "&Go to line..." msgstr "" -msgid "Case sensi&tive" +msgid "&Toggle line state" msgstr "" -msgid "Executable &first" +msgid "Go to matching &bracket" msgstr "" -msgid "Sort order" +msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "" -msgid "Confirmation" +msgid "&Find declaration" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix -#. 2 -msgid "Confirmation|&History cleanup" +msgid "Back from &declaration" msgstr "" -msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" +msgid "For&ward to declaration" msgstr "" -msgid "Confirmation|E&xit" +msgid "Encod&ing..." msgstr "" -msgid "Confirmation|&Execute" +msgid "&Refresh screen" msgstr "" -msgid "Confirmation|O&verwrite" +msgid "&Start record macro" msgstr "" -msgid "Confirmation|&Delete" +msgid "Finis&h record macro..." msgstr "" -msgid "UTF-8 output" +msgid "&Execute macro..." msgstr "" -msgid "Full 8 bits output" +msgid "Delete macr&o..." msgstr "" -msgid "ISO 8859-1" +msgid "'ispell' s&pell check" msgstr "" -msgid "7 bits" +msgid "&Mail..." msgstr "" -msgid "Directory tree" +msgid "Insert &literal..." msgstr "" -msgid "Use passive mode over pro&xy" +msgid "Insert &date/time" msgstr "" -msgid "Use &passive mode" +msgid "&Format paragraph" msgstr "" -msgid "&Use ~/.netrc" +msgid "&Sort..." msgstr "" -msgid "&Always use ftp proxy" +msgid "&Paste output of..." msgstr "" -msgid "sec" +msgid "&External formatter" msgstr "" -msgid "ftpfs directory cache timeout:" +msgid "&General..." msgstr "" -msgid "ftp anonymous password:" +msgid "Save &mode..." msgstr "" -msgid "Timeout for freeing VFSs:" +msgid "Learn &keys..." msgstr "" -msgid "Virtual File System Setting" +msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "" -msgid "cd" +msgid "S&yntax file" msgstr "" -msgid "Quick cd" +msgid "&Menu file" msgstr "" -msgid "Symbolic link filename:" +msgid "&Save setup" msgstr "" -msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" +msgid "&File" msgstr "" -msgid "Symbolic link" +msgid "&Edit" msgstr "" -msgid "Background Jobs" +msgid "&Search" msgstr "" -msgid "Domain:" +msgid "&Command" msgstr "" -msgid "Username:" +msgid "For&mat" msgstr "" -#, c-format -msgid "Password for \\\\%s\\%s" +msgid "&Options" msgstr "" -msgid "execute/search by others" +msgid "None" msgstr "" -msgid "write by others" +msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "" -msgid "read by others" +msgid "Type writer wrap" msgstr "" -msgid "execute/search by group" +msgid "Word wrap line length:" msgstr "" -msgid "write by group" +msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "" -msgid "read by group" +msgid "Pers&istent selection" msgstr "" -msgid "execute/search by owner" +msgid "Synta&x highlighting" msgstr "" -msgid "write by owner" +msgid "Visible tabs" msgstr "" -msgid "read by owner" +msgid "Visible trailing spaces" msgstr "" -msgid "sticky bit" +msgid "Save file &position" msgstr "" -msgid "set group ID on execution" +msgid "Confir&m before saving" msgstr "" -msgid "set user ID on execution" +msgid "&Return does autoindent" msgstr "" -msgid "Name:" +msgid "Tab spacing:" msgstr "" -msgid "Permissions (octal):" +msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "" -msgid "Owner name:" +msgid "&Backspace through tabs" msgstr "" -msgid "Group name:" +msgid "&Fake half tabs" msgstr "" -msgid "C&lear marked" +msgid "Wrap mode" msgstr "" -msgid "S&et marked" +msgid "Editor options" msgstr "" -msgid "&Marked all" +msgid "Edit: " msgstr "" -msgid "Chmod command" +msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" -msgid "File" +msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "" -msgid "Permission" +msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" -msgid "Set &users" +msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" -msgid "Set &groups" +msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" -msgid "Name" +msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -msgid "Owner name" +msgid "Load syntax file" msgstr "" -msgid "Group name" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open file %s\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Size" +#, c-format +msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "" -msgid "Chown command" +msgid "" +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" -msgid "" +msgid "The shell is already running a command" msgstr "" -msgid "" +#, c-format +msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "" -msgid "User name" +#, c-format +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" -msgid "Enter machine name (F1 for details):" +msgid "&Set" msgstr "" -msgid "Files tagged, want to cd?" +msgid "S&kip" msgstr "" -msgid "Cannot change directory" +msgid "Set &all" msgstr "" -msgid "Filter" +msgid "owner" msgstr "" -msgid "Set expression for filtering filenames" +msgid "group" msgstr "" -msgid "&Using shell patterns" +msgid "other" msgstr "" -msgid "&Case sensitive" +msgid "On" msgstr "" -msgid "&Files only" +msgid "Flag" msgstr "" -#, c-format -msgid "Link %s to:" -msgstr "" - -msgid "Link" +msgid "Mode" msgstr "" #, c-format -msgid "link: %s" +msgid "%6d of %d" msgstr "" -#, c-format -msgid "symlink: %s" +msgid "Chown advanced command" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot chdir to \"%s\"" -msgstr "" - -msgid "View file" -msgstr "" - -msgid "Filename:" -msgstr "" - -msgid "Filtered view" -msgstr "" - -msgid "Filter command and arguments:" -msgstr "" - -msgid "Create a new Directory" -msgstr "" - -msgid "Enter directory name:" -msgstr "" - -msgid "Select" -msgstr "" - -msgid "Unselect" -msgstr "" - -msgid "Extension file edit" -msgstr "" - -msgid "Which extension file you want to edit?" +msgid "" +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Highlighting groups file edit" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Which highlighting file you want to edit?" +msgid "&Stop" msgstr "" -msgid "Compare directories" +msgid "&Resume" msgstr "" -msgid "Select compare method:" +msgid "&Kill" msgstr "" -msgid "&Quick" +msgid "&Full file list" msgstr "" -msgid "&Size only" +msgid "&Brief file list" msgstr "" -msgid "&Thorough" +msgid "&Long file list" msgstr "" -msgid "" -"Both panels should be in the listing mode\n" -"to use this command" +msgid "&User defined:" msgstr "" -msgid "" -"Not an xterm or Linux console;\n" -"the panels cannot be toggled." +msgid "Listing mode" msgstr "" -#, c-format -msgid "Symlink `%s' points to:" +msgid "User &mini status" msgstr "" -msgid "Edit symlink" +msgid "Other 8 bit" msgstr "" -#, c-format -msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" +msgid "Display bits" msgstr "" -#, c-format -msgid "edit symlink: %s" +msgid "Input / display codepage:" msgstr "" -#, c-format -msgid "`%s' is not a symbolic link" +msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "" -msgid "FTP to machine" +msgid "&Select" msgstr "" -msgid "Shell link to machine" +msgid "Running" msgstr "" -msgid "SMB link to machine" +msgid "Stopped" msgstr "" -msgid "Undelete files on an ext2 file system" +msgid "&Reverse" msgstr "" -msgid "" -"Enter device (without /dev/) to undelete\n" -"files on: (F1 for details)" +msgid "Case sensi&tive" msgstr "" -msgid "Setup" +msgid "Executable &first" msgstr "" -#, c-format -msgid "Setup saved to %s" +msgid "Sort order" msgstr "" -#, c-format -msgid "Unable to save setup to %s" +msgid "Confirmation" msgstr "" -msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#. 2 +msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chdir to \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" -msgid "Cannot read directory contents" +msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary command file\n" -"%s" +msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "" -msgid "Parameter" +msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "" -#, c-format -msgid " %s%s file error" +msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." +msgid "UTF-8 output" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s file error" +msgid "Full 8 bits output" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " -"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." +msgid "ISO 8859-1" msgstr "" -msgid "DialogTitle|Copy" +msgid "7 bits" msgstr "" -msgid "DialogTitle|Move" +msgid "Directory tree" msgstr "" -msgid "DialogTitle|Delete" +msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "" -msgid "FileOperation|Copy" +msgid "Use &passive mode" msgstr "" -msgid "FileOperation|Move" +msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "" -msgid "FileOperation|Delete" +msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "" -#, no-c-format -msgid "%o %f \"%s\"%m" +msgid "sec" msgstr "" -#, no-c-format -msgid "%o %d %f%m" +msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "" -msgid "file" +msgid "ftp anonymous password:" msgstr "" -msgid "files" +msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "" -msgid "directory" +msgid "Virtual File System Setting" msgstr "" -msgid "directories" +msgid "cd" msgstr "" -msgid "files/directories" +msgid "Quick cd" msgstr "" -#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog -msgid " with source mask:" +msgid "Symbolic link filename:" msgstr "" -msgid "to:" +msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s?" +msgid "Symbolic link" msgstr "" -msgid "Cannot make the hardlink" +msgid "Background Jobs" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source link \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Domain:" msgstr "" -msgid "" -"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" -"\n" -"Option Stable Symlinks will be disabled" +msgid "Username:" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create target symlink \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" - -msgid "&Abort" -msgstr "" - -msgid "Ski&p all" -msgstr "" - -msgid "&Retry" +msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "" -msgid "" -"\n" -"Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" +msgid "execute/search by others" msgstr "" -msgid "" -"\n" -"Background process: Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" +msgid "write by others" msgstr "" -msgid "Delete:" +msgid "read by others" msgstr "" -msgid "Non&e" +msgid "execute/search by group" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "write by group" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same file" +msgid "read by group" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" +msgid "execute/search by owner" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" +msgid "write by owner" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "read by owner" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot delete file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "sticky bit" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "set group ID on execution" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "set user ID on execution" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Name:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create special file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Permissions (octal):" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Owner name:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Group name:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open source file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "C&lear marked" msgstr "" -msgid "Reget failed, about to overwrite file" +msgid "S&et marked" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat source file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "&Marked all" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Chmod command" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "File" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Permission" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source file\"%s\"\n" -"%s" +msgid "Set &users" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot write target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Set &groups" msgstr "" -msgid "(stalled)" +msgid "Name" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot close source file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Owner name" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot close target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Group name" msgstr "" -msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" +msgid "Size" msgstr "" -msgid "&Keep" +msgid "Chown command" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Source \"%s\" is not a directory\n" -"%s" +msgid "" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot copy cyclic symbolic link\n" -"\"%s\"" +msgid "User name" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Destination \"%s\" must be a directory\n" -"%s" +msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Cannot change directory" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same directory" +msgid "Filter" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" +msgid "&Using shell patterns" msgstr "" -msgid "Directory scanning" +msgid "&Case sensitive" msgstr "" -msgid "Cannot operate on \"..\"!" +msgid "&Files only" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot stat \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Link %s to:" msgstr "" -msgid "Sorry, I could not put the job in background" +msgid "Link" msgstr "" #, c-format -msgid "%d:%02d.%02d" +msgid "link: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "ETA %s" +msgid "symlink: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "%.2f MB/s" +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "" -#, c-format -msgid "%.2f KB/s" +msgid "View file" msgstr "" -#, c-format -msgid "%ld B/s" +msgid "Filename:" msgstr "" -msgid "Target file already exists!" +msgid "Filtered view" msgstr "" -#, c-format -msgid "Source date: %s, size %llu" +msgid "Filter command and arguments:" msgstr "" -#, c-format -msgid "Target date: %s, size %llu" +msgid "Create a new Directory" msgstr "" -msgid "If &size differs" +msgid "Enter directory name:" msgstr "" -msgid "&Update" +msgid "Select" msgstr "" -msgid "Overwrite all targets?" +msgid "Unselect" msgstr "" -msgid "&Reget" +msgid "Extension file edit" msgstr "" -msgid "A&ppend" +msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" -msgid "Overwrite this target?" +msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" -msgid "File exists" +msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" -msgid "Background process: File exists" +msgid "Compare directories" msgstr "" -#, c-format -msgid "Files processed: %zu/%zu" +msgid "Select compare method:" msgstr "" -#, c-format -msgid "Files processed: %zu" +msgid "&Quick" msgstr "" -#, c-format -msgid "Time: %s %s" +msgid "&Size only" msgstr "" -#, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" +msgid "&Thorough" msgstr "" -#, c-format -msgid "Time: %s" +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" +msgstr "" + +msgid "" +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s (%s)" +msgid "Symlink `%s' points to:" +msgstr "" + +msgid "Edit symlink" msgstr "" #, c-format -msgid " Total: %s " +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" #, c-format -msgid " Total: %s/%s " +msgid "edit symlink: %s" msgstr "" -msgid "Source" +#, c-format +msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "" -msgid "Target" +msgid "FTP to machine" msgstr "" -msgid "Deleting" +msgid "Shell link to machine" msgstr "" -msgid "&Background" +msgid "SMB link to machine" msgstr "" -msgid "&Stable Symlinks" +msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" -msgid "Di&ve into subdir if exists" +msgid "" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" msgstr "" -msgid "Preserve &attributes" +msgid "Setup" msgstr "" -msgid "Follow &links" +#, c-format +msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Invalid source pattern `%s'" +msgid "Unable to save setup to ~/%s" msgstr "" -msgid "&Suspend" +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "" -msgid "Con&tinue" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Chdir" +msgid "Cannot read directory contents" msgstr "" -msgid "&Again" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Pane&lize" +msgid "Parameter" msgstr "" -msgid "&View - F3" +#, c-format +msgid " %s%s file error" msgstr "" -msgid "&Edit - F4" +#, c-format +msgid "" +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"Commander package." msgstr "" #, c-format -msgid "Found: %ld" +msgid "~/%s file error" msgstr "" -msgid "Malformed regular expression" +#, c-format +msgid "" +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write" +" it." msgstr "" -msgid "&Find recursively" +msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" -msgid "S&kip hidden" +msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" -msgid "Sea&rch for content" +msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" -msgid "Case sens&itive" +msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" -msgid "Fir&st hit" +msgid "FileOperation|Move" msgstr "" -msgid "A&ll charsets" +msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" -msgid "&Tree" +#, no-c-format +msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "" -msgid "Find File" +#, no-c-format +msgid "%o %d %f%m" msgstr "" -msgid "Content:" +msgid "file" msgstr "" -msgid "File name:" +msgid "files" msgstr "" -msgid "Ena&ble ignore directories:" +msgid "directory" msgstr "" -msgid "Start at:" +msgid "directories" msgstr "" -#, c-format -msgid "Grepping in %s" +msgid "files/directories" msgstr "" -msgid "Finished" +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +msgid " with source mask:" msgstr "" -#, c-format -msgid "Finished (ignored %zd directory)" -msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "to:" +msgstr "" #, c-format -msgid "Searching %s" +msgid "%s?" msgstr "" -msgid "Searching" +msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" -msgid "&Move" +#, c-format +msgid "" +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Remove" +msgid "" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" +"\n" +"Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" -msgid "&Append" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Insert" +msgid "&Abort" msgstr "" -msgid "New &entry" +msgid "&Retry" msgstr "" -msgid "New &group" +msgid "" +"\n" +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" -msgid "&Up" +msgid "" +"\n" +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" -msgid "&Add current" +msgid "Delete:" msgstr "" -msgid "&Refresh" +msgid "Non&e" msgstr "" -msgid "Fr&ee VFSs now" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Change &to" +#, c-format +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" msgstr "" -msgid "Subgroup - press ENTER to see list" +#, c-format +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "" -msgid "Active VFS directories" +#, c-format +msgid "" +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Directory hotlist" +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Directory path" +#, c-format +msgid "" +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Directory label" +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Moving %s" +msgid "" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "New hotlist entry" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Directory label:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Directory path:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "New hotlist group" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Name of new group:" +msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" #, c-format -msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" +msgid "" +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Group \"%s\" is not empty.\n" -"Remove it?" -msgstr "" - -msgid "Top level group" -msgstr "" - -msgid "Hotlist Load" +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format msgid "" -"MC was unable to write %s file,\n" -"your old hotlist entries were not deleted" +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Label for \"%s\":" +msgid "" +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Add to hotlist" +#, c-format +msgid "" +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Information" +msgid "(stalled)" msgstr "" #, c-format -msgid "Midnight Commander %s" +msgid "" +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "File: %s" +msgid "" +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "No node information" +msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "" -msgid "Free nodes:" +msgid "&Keep" msgstr "" -msgid "No space information" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" +msgid "" +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Type: %s" +msgid "" +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" msgstr "" -msgid "non-local vfs" +#, c-format +msgid "" +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Device: %s" +msgid "" +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Filesystem: %s" +msgid "" +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Accessed: %s" +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" msgstr "" #, c-format -msgid "Modified: %s" +msgid "" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. #, c-format -msgid "Changed: %s" +msgid "" +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" +msgid "Directory scanning" msgstr "" -#, c-format -msgid "Size: %s" +msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" -#, c-format -msgid " (%ld block)" -msgid_plural " (%ld blocks)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Sorry, I could not put the job in background" +msgstr "" #, c-format -msgid "Owner: %s/%s" +msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" #, c-format -msgid "Links: %d" +msgid "ETA %s" msgstr "" #, c-format -msgid "Mode: %s (%04o)" +msgid "%.2f MB/s" msgstr "" #, c-format -msgid "Location: %Xh:%Xh" +msgid "%.2f KB/s" msgstr "" -msgid "Show free sp&ace" +#, c-format +msgid "%ld B/s" msgstr "" -msgid "&XTerm window title" +msgid "Target file already exists!" msgstr "" -msgid "H&intbar visible" +#, c-format +msgid "Source date: %s, size %llu" msgstr "" -msgid "&Keybar visible" +#, c-format +msgid "Target date: %s, size %llu" msgstr "" -msgid "Command &prompt" +msgid "If &size differs" msgstr "" -msgid "Menu&bar visible" +msgid "&Update" msgstr "" -msgid "&Equal split" +msgid "Overwrite all targets?" msgstr "" -msgid "Panel split" +msgid "&Reget" msgstr "" -msgid "Console output" +msgid "A&ppend" msgstr "" -msgid "Other options" +msgid "Overwrite this target?" msgstr "" -msgid "&Vertical" +msgid "File exists" msgstr "" -msgid "&Horizontal" +msgid "Background process: File exists" msgstr "" -msgid "Output lines:" +#, c-format +msgid "Files processed: %zu of %zu" msgstr "" -msgid "Layout" +#, c-format +msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" -msgid "File listin&g" +#, c-format +msgid "Total: %s of %s" msgstr "" -msgid "&Quick view" +msgid "Source" msgstr "" -msgid "&Info" +msgid "Target" msgstr "" -msgid "&Listing mode..." +msgid "Deleting" msgstr "" -msgid "&Sort order..." +msgid "&Background" msgstr "" -msgid "&Filter..." +msgid "&Stable Symlinks" msgstr "" -msgid "&Encoding..." +msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" -msgid "FT&P link..." +msgid "Preserve &attributes" msgstr "" -msgid "S&hell link..." +msgid "Follow &links" msgstr "" -msgid "SM&B link..." +#, c-format +msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" -msgid "Paneli&ze" +msgid "&Suspend" msgstr "" -msgid "&Rescan" +msgid "Con&tinue" msgstr "" -msgid "&View" +msgid "&Chdir" msgstr "" -msgid "Vie&w file..." +msgid "&Again" msgstr "" -msgid "&Filtered view" +msgid "Pane&lize" msgstr "" -msgid "&Copy" +msgid "&View - F3" msgstr "" -msgid "C&hmod" +msgid "&Edit - F4" msgstr "" -msgid "&Link" +#, c-format +msgid "Found: %ld" msgstr "" -msgid "&Symlink" +msgid "Malformed regular expression" msgstr "" -msgid "Relative symlin&k" +msgid "Cas&e sensitive" msgstr "" -msgid "Edit s&ymlink" +msgid "&Find recursively" msgstr "" -msgid "Ch&own" +msgid "S&kip hidden" msgstr "" -msgid "&Advanced chown" +msgid "&All charsets" msgstr "" -msgid "&Rename/Move" +msgid "Sea&rch for content" msgstr "" -msgid "&Mkdir" +msgid "Case sens&itive" msgstr "" -msgid "&Quick cd" +msgid "Re&gular expression" msgstr "" -msgid "Select &group" +msgid "Fir&st hit" msgstr "" -msgid "U&nselect group" +msgid "A&ll charsets" msgstr "" -msgid "&Invert selection" +msgid "&Tree" msgstr "" -msgid "E&xit" +msgid "Find File" msgstr "" -msgid "&User menu" +msgid "Content:" msgstr "" -msgid "&Directory tree" +msgid "File name:" msgstr "" -msgid "&Find file" +msgid "Start at:" msgstr "" -msgid "S&wap panels" +#, c-format +msgid "Grepping in %s" msgstr "" -msgid "Switch &panels on/off" +msgid "Finished" msgstr "" -msgid "&Compare directories" +#, c-format +msgid "Searching %s" msgstr "" -msgid "C&ompare files" +msgid "Searching" msgstr "" -msgid "E&xternal panelize" +msgid "&Move" msgstr "" -msgid "Show directory s&izes" +msgid "&Remove" msgstr "" -msgid "Command &history" +msgid "&Append" msgstr "" -msgid "Di&rectory hotlist" +msgid "&Insert" msgstr "" -msgid "&Active VFS list" +msgid "New &entry" msgstr "" -msgid "&Background jobs" +msgid "New &group" msgstr "" -msgid "Screen lis&t" +msgid "&Up" msgstr "" -msgid "&Undelete files (ext2fs only)" +msgid "&Add current" msgstr "" -msgid "&Listing format edit" +msgid "&Refresh" msgstr "" -msgid "Edit &extension file" +msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "" -msgid "Edit &menu file" +msgid "Change &to" msgstr "" -msgid "Edit hi&ghlighting group file" +msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "" -msgid "&Configuration..." +msgid "Active VFS directories" msgstr "" -msgid "&Layout..." +msgid "Directory hotlist" msgstr "" -msgid "&Panel options..." +msgid "Directory path" msgstr "" -msgid "C&onfirmation..." +msgid "Directory label" msgstr "" -msgid "&Display bits..." +#, c-format +msgid "Moving %s" msgstr "" -msgid "&Virtual FS..." +msgid "New hotlist entry" msgstr "" -msgid "Panels:" +msgid "Directory label:" msgstr "" -#, c-format -msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" -msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Directory path:" +msgstr "" -msgid "The Midnight Commander" +msgid "New hotlist group" msgstr "" -msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" +msgid "Name of new group:" msgstr "" -msgid "&Above" +msgid "Remove:" msgstr "" -msgid "&Left" +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" -msgid "&Below" +msgid "" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" msgstr "" -msgid "&Right" +msgid "Top level group" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Menu" +msgid "Hotlist Load" msgstr "" -msgid "ButtonBar|View" +#, c-format +msgid "" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" -msgid "ButtonBar|RenMov" +#, c-format +msgid "Label for \"%s\":" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Mkdir" +msgid "Add to hotlist" msgstr "" -msgid "Memory exhausted!" +msgid "Information" msgstr "" -msgid "&Never" +#, c-format +msgid "Midnight Commander %s" msgstr "" -msgid "On dum&b terminals" +#, c-format +msgid "File: %s" msgstr "" -msgid "Alwa&ys" +#, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "" -msgid "A&uto save setup" +msgid "No node information" msgstr "" -msgid "Sa&fe delete" +#, c-format +msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" msgstr "" -msgid "Cd follows lin&ks" +msgid "No space information" msgstr "" -msgid "Rotating d&ash" +#, c-format +msgid "Type: %s" msgstr "" -msgid "Co&mplete: show all" +msgid "non-local vfs" msgstr "" -msgid "Shell &patterns" +#, c-format +msgid "Device: %s" msgstr "" -msgid "&Drop down menus" +#, c-format +msgid "Filesystem: %s" msgstr "" -msgid "Auto m&enus" +#, c-format +msgid "Accessed: %s" msgstr "" -msgid "Use internal vie&w" +#, c-format +msgid "Modified: %s" msgstr "" -msgid "Use internal edi&t" +#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#, c-format +msgid "Changed: %s" msgstr "" -msgid "Pause after run" +#, c-format +msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" -msgid "Timeout:" +#, c-format +msgid "Size: %s" msgstr "" -msgid "S&ingle press" +#, c-format +msgid " (%ld block)" +msgid_plural " (%ld blocks)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgid "Owner: %s/%s" msgstr "" -msgid "Esc key mode" +#, c-format +msgid "Links: %d" msgstr "" -msgid "Preallocate &space" +#, c-format +msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "" -msgid "Mkdi&r autoname" +#, c-format +msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "" -msgid "Classic pro&gressbar" +msgid "Show free sp&ace" msgstr "" -msgid "Compute tota&ls" +msgid "&XTerm window title" msgstr "" -msgid "&Verbose operation" +msgid "H&intbar visible" msgstr "" -msgid "File operation options" +msgid "&Keybar visible" msgstr "" -msgid "Configure options" +msgid "Command &prompt" msgstr "" -msgid "Case &insensitive" +msgid "Show &mini status" msgstr "" -msgid "Case s&ensitive" +msgid "Menu&bar visible" msgstr "" -msgid "Use panel sort mo&de" +msgid "&Equal split" msgstr "" -msgid "Quick search" +msgid "Panel split" msgstr "" -msgid "&Permissions" +msgid "Console output" msgstr "" -msgid "File &types" +msgid "Other options" msgstr "" -msgid "File highlight" +msgid "&Vertical" msgstr "" -msgid "&Mouse page scrolling" +msgid "&Horizontal" msgstr "" -msgid "Pa&ge scrolling" +msgid "Output lines:" msgstr "" -msgid "L&ynx-like motion" +msgid "Layout" msgstr "" -msgid "Navigation" +msgid "File listin&g" msgstr "" -msgid "A&uto save panels setup" +msgid "&Quick view" msgstr "" -msgid "Simple s&wap" +msgid "&Info" msgstr "" -msgid "Re&verse files only" +msgid "&Listing mode..." msgstr "" -msgid "Ma&rk moves down" +msgid "&Sort order..." msgstr "" -msgid "&Fast dir reload" +msgid "&Filter..." msgstr "" -msgid "Show &hidden files" +msgid "&Encoding..." msgstr "" -msgid "Show &backup files" +msgid "FT&P link..." msgstr "" -msgid "Mi&x all files" +msgid "S&hell link..." msgstr "" -msgid "Use SI si&ze units" +msgid "SM&B link..." msgstr "" -msgid "Show mi&ni-status" +msgid "&Rescan" msgstr "" -msgid "Panel options" +msgid "&View" msgstr "" -msgid "" -"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" -"directory contents. In this case you'll need to do a\n" -"manual reload of the directory. See the man page for\n" -"the details." +msgid "Vie&w file..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|u" +msgid "&Filtered view" msgstr "" -msgid "&Unsorted" +msgid "&Copy" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|n" +msgid "C&hmod" msgstr "" -msgid "&Name" +msgid "&Link" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|v" +msgid "&Symlink" msgstr "" -msgid "&Version" +msgid "Relative symlin&k" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|e" +msgid "Edit s&ymlink" msgstr "" -msgid "&Extension" +msgid "Ch&own" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|s" +msgid "&Advanced chown" msgstr "" -msgid "&Size" +msgid "&Rename/Move" msgstr "" -msgid "Block Size" +msgid "&Mkdir" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|m" +msgid "&Quick cd" msgstr "" -msgid "&Modify time" +msgid "Select &group" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|a" +msgid "U&nselect group" msgstr "" -msgid "&Access time" +msgid "Reverse selec&tion" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|h" +msgid "E&xit" msgstr "" -msgid "C&hange time" +msgid "&User menu" msgstr "" -msgid "Perm" +msgid "&Directory tree" msgstr "" -msgid "Nl" +msgid "&Find file" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|i" +msgid "S&wap panels" msgstr "" -msgid "&Inode" +msgid "Switch &panels on/off" msgstr "" -msgid "UID" +msgid "&Compare directories" msgstr "" -msgid "GID" +msgid "&View diff files" msgstr "" -msgid "Owner" +msgid "E&xternal panelize" msgstr "" -msgid "Group" +msgid "Show directory s&izes" msgstr "" -msgid "[dev]" +msgid "Command &history" msgstr "" -msgid "UP--DIR" +msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "" -msgid "SYMLINK" +msgid "&Active VFS list" msgstr "" -msgid "SUB-DIR" +msgid "&Background jobs" msgstr "" -msgid "" +msgid "Screen lis&t" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "&Undelete files (ext2fs only)" +msgstr "" -#, c-format -msgid "%s in %d file" -msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "&Listing format edit" +msgstr "" -msgid "Panelize" +msgid "Edit &extension file" msgstr "" -msgid "Unknown tag on display format:" +msgid "Edit &menu file" msgstr "" -msgid "Do you really want to execute?" +msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" -msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." +msgid "&Configuration..." msgstr "" -msgid "&Add new" +msgid "&Layout..." msgstr "" -msgid "External panelize" +msgid "&Panel options..." msgstr "" -msgid "Command" +msgid "C&onfirmation..." msgstr "" -msgid "Other command" +msgid "&Display bits..." msgstr "" -msgid "Add to external panelize" +msgid "&Virtual FS..." msgstr "" -msgid "Enter command label:" +msgid "Panels:" msgstr "" -msgid "Cannot invoke command." +#, c-format +msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" +msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +msgid "The Midnight Commander" msgstr "" -msgid "Pipe close failed" +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "" -msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" +msgid "&Above" msgstr "" -msgid "Find rejects after patching" +msgid "&Left" msgstr "" -msgid "Find *.orig after patching" +msgid "&Below" msgstr "" -msgid "Find SUID and SGID programs" +msgid "&Right" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open the %s file for writing:\n" -"%s\n" +msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" -#, c-format -msgid "Copy \"%s\" directory to:" +msgid "ButtonBar|View" msgstr "" -#, c-format -msgid "Move \"%s\" directory to:" +msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat the destination\n" -"%s" +msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" -#, c-format -msgid "Delete %s?" +msgid "&Never" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Static" +msgid "On dum&b terminals" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Dynamc" +msgid "Alwa&ys" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Rescan" +msgid "A&uto save setup" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Forget" +msgid "Sa&fe delete" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Rmdir" +msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot write to the %s file:\n" -"%s\n" +msgid "Rotating d&ash" msgstr "" -msgid "Debug" +msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" -msgid "ERROR:" +msgid "Shell &patterns" msgstr "" -msgid "True:" +msgid "&Drop down menus" msgstr "" -msgid "False:" +msgid "Auto m&enus" msgstr "" -msgid "Error calling program" +msgid "Use internal vie&w" msgstr "" -msgid "Warning -- ignoring file" +msgid "Use internal edi&t" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" -"Using it may compromise your security" +msgid "Pause after run" msgstr "" -msgid "Format error on file Extensions File" +msgid "Timeout:" msgstr "" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no default" +msgid "S&ingle press" msgstr "" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no variable" +msgid "Esc key mode" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open file%s\n" -"%s" +msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" -#, c-format -msgid "No suitable entries found in %s" +msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" -msgid "User menu" +msgid "Compute tota&ls" msgstr "" -msgid "Help file format error\n" +msgid "&Verbose operation" msgstr "" -msgid "Internal bug: Double start of link area" +msgid "File operation options" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot find node %s in help file" +msgid "Configure options" msgstr "" -msgid "Help" +msgid "Case &insensitive" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Index" +msgid "Case s&ensitive" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Prev" +msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "" -msgid "Learn keys" +msgid "Quick search" msgstr "" -msgid "Teach me a key" +msgid "&Permissions" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Please press the %s\n" -"and then wait until this message disappears.\n" -"\n" -"Then, press it again to see if OK appears\n" -"next to its button.\n" -"\n" -"If you want to escape, press a single Escape key\n" -"and wait as well." +msgid "File &types" msgstr "" -msgid "Cannot accept this key" +msgid "File highlight" msgstr "" -#, c-format -msgid "You have entered \"%s\"" +msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" -#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. -msgid "OK" +msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" -msgid "" -"It seems that all your keys already\n" -"work fine. That's great." +msgid "L&ynx-like motion" msgstr "" -msgid "&Discard" +msgid "Navigation" msgstr "" -msgid "" -"Great! You have a complete terminal database!\n" -"All your keys work well." +msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" -msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" +msgid "Simple s&wap" msgstr "" -msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" +msgid "Re&verse files only" msgstr "" -msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." +msgid "Ma&rk moves down" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Failed to run:\n" -"%s\n" +msgid "&Fast dir reload" msgstr "" -msgid "Home directory path is not absolute" +msgid "Show &hidden files" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Failed while close:\n" -"%s\n" +msgid "Show &backup files" msgstr "" -msgid "Choose codepage" +msgid "Mi&x all files" msgstr "" -msgid "- < No translation >" +msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" -msgid "%b %e %Y" +msgid "Main panel options" msgstr "" -msgid "%b %e %H:%M" +msgid "Panel options" msgstr "" -#, c-format msgid "" -"Cannot save file %s:\n" -"%s" +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." msgstr "" -msgid "" -"GNU Midnight Commander is already\n" -"running on this terminal.\n" -"Subshell support will be disabled." +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|u" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open named pipe %s\n" +msgid "&Unsorted" msgstr "" -msgid "The shell is still active. Quit anyway?" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|n" msgstr "" -#, c-format -msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" +msgid "&Name" msgstr "" -msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|v" msgstr "" -msgid "Using the ncurses library\n" +msgid "&Version" msgstr "" -msgid "Using the ncursesw library\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|e" msgstr "" -msgid "With builtin Editor\n" +msgid "&Extension" msgstr "" -msgid "With optional subshell support\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|s" msgstr "" -msgid "With subshell support as default\n" +msgid "&Size" msgstr "" -msgid "With support for background operations\n" +msgid "Block Size" msgstr "" -msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|m" msgstr "" -msgid "With mouse support on xterm\n" +msgid "&Modify time" msgstr "" -msgid "With support for X11 events\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|a" msgstr "" -msgid "With internationalization support\n" +msgid "&Access time" msgstr "" -msgid "With multiple codepages support\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|h" msgstr "" -#, c-format -msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" +msgid "C&hange time" msgstr "" -#, c-format -msgid "Virtual File Systems:" +msgid "Perm" msgstr "" -#, c-format -msgid "Data types:" +msgid "Nl" msgstr "" -msgid "Home directory:" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|i" msgstr "" -msgid "System data" +msgid "&Inode" msgstr "" -msgid "Config directory:" +msgid "UID" msgstr "" -msgid "Data directory:" +msgid "GID" msgstr "" -msgid "VFS plugins and scripts:" +msgid "Owner" msgstr "" -msgid "User data" +msgid "Group" msgstr "" -msgid "Cache directory:" +msgid "[dev]" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open cpio archive\n" -"%s" +msgid "UP--DIR" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Premature end of cpio archive\n" -"%s" +msgid "SYMLINK" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Inconsistent hardlinks of\n" -"%s\n" -"in cpio archive\n" -"%s" +msgid "SUB-DIR" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" +msgid "" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Corrupted cpio header encountered in\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgid "%s in %d file" +msgid_plural "%s in %d files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#, c-format -msgid "" -"Unexpected end of file\n" -"%s" +msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open %s archive\n" -"%s" +msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" -msgid "Inconsistent extfs archive" +msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "" -#, c-format -msgid "Warning: cannot open %s directory\n" +msgid "&Add new" msgstr "" -#, c-format -msgid "fish: Disconnecting from %s" +msgid "External panelize" msgstr "" -msgid "fish: Waiting for initial line..." +msgid "Command" msgstr "" -msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." +msgid "Other command" msgstr "" -#, c-format -msgid "fish: Password is required for %s" +msgid "Add to external panelize" msgstr "" -msgid "fish: Sending password..." +msgid "Enter command label:" msgstr "" -msgid "fish: Sending initial line..." +msgid "Cannot invoke command." msgstr "" -msgid "fish: Handshaking version..." +msgid "Pipe close failed" msgstr "" -msgid "fish: Getting host info..." +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" -msgid "fish: Setting up current directory..." +msgid "Find rejects after patching" msgstr "" -#, c-format -msgid "fish: Connected, home %s." +msgid "Find *.orig after patching" msgstr "" -#, c-format -msgid "fish: Reading directory %s..." +msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: done." +msgid "" +"Cannot open the %s file for writing:\n" +"%s\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: failure" +msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "" #, c-format -msgid "fish: store %s: sending command..." +msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "" -msgid "fish: Local read failed, sending zeros" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat the destination\n" +"%s" msgstr "" -msgid "fish: storing zeros" +#, c-format +msgid "Delete %s?" msgstr "" -msgid "fish: storing file" +msgid "ButtonBar|Static" msgstr "" -msgid "Aborting transfer..." +msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "" -msgid "Error reported after abort." +msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "" -msgid "Aborted transfer would be successful." +msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" -#, c-format -msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" +msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "" #, c-format -msgid "FTP: Password required for %s" -msgstr "" - -msgid "ftpfs: sending login name" +msgid "" +"Cannot write to the %s file:\n" +"%s\n" msgstr "" -msgid "ftpfs: sending user password" +msgid "Debug" msgstr "" -#, c-format -msgid "FTP: Account required for user %s" +msgid "ERROR:" msgstr "" -msgid "Account:" +msgid "True:" msgstr "" -msgid "ftpfs: sending user account" +msgid "False:" msgstr "" -msgid "ftpfs: logged in" +msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " +msgid "" +"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" +"Using it may compromise your security" msgstr "" -msgid "ftpfs: Invalid host name." +msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: %s" +msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: making connection to %s" -msgstr "" - -msgid "ftpfs: connection interrupted by user" +msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" +msgid "" +"Cannot open file%s\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" -msgstr "" - -msgid "ftpfs: invalid address family" +msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" -#, c-format -msgid "ftpfs: could not create socket: %s" +msgid "User menu" msgstr "" -msgid "ftpfs: could not setup passive mode" +msgid "Help file format error\n" msgstr "" -msgid "ftpfs: aborting transfer." +msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: abort error: %s" +msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" -msgid "ftpfs: abort failed" +msgid "Help" msgstr "" -msgid "ftpfs: CWD failed." +msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" -msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" +msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "" -msgid "Resolving symlink..." +msgid "Learn keys" msgstr "" -#, c-format -msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" +msgid "Teach me a key" msgstr "" -msgid "(strict rfc959)" +#, c-format +msgid "" +"Please press the %s\n" +"and then wait until this message disappears.\n" +"\n" +"Then, press it again to see if OK appears\n" +"next to its button.\n" +"\n" +"If you want to escape, press a single Escape key\n" +"and wait as well." msgstr "" -msgid "(chdir first)" +msgid "Cannot accept this key" msgstr "" -msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" +#, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" -msgid "ftpfs: storing file" +#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +msgid "OK" msgstr "" msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode\n" -"Remove password or correct mode" +"It seems that all your keys already\n" +"work fine. That's great." msgstr "" -#, c-format -msgid "%s: Warning: file %s not found\n" +msgid "&Discard" msgstr "" -#, c-format msgid "" -"Warning: Invalid line in %s:\n" -"%s\n" +"Great! You have a complete terminal database!\n" +"All your keys work well." msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" -"%s\n" +msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "" -#, c-format -msgid "reconnect to %s failed" +msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "" -msgid "Authentication failed" +msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" #, c-format -msgid "Error %s creating directory %s" +msgid "Cannot create %s directory" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error %s removing directory %s" +msgid "Choose codepage" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s opening remote file %s" +msgid "- < No translation >" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s removing remote file %s" +msgid "%b %e %Y" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s renaming files\n" +msgid "%b %e %H:%M" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Cannot open tar archive\n" +"Cannot save file %s:\n" "%s" msgstr "" -msgid "Inconsistent tar archive" -msgstr "" - -msgid "Unexpected EOF on archive file" -msgstr "" - -#, c-format msgid "" -"%s\n" -"doesn't look like a tar archive." -msgstr "" - -msgid "undelfs: error" +"GNU Midnight Commander is already\n" +"running on this terminal.\n" +"Subshell support will be disabled." msgstr "" -msgid "not enough memory" +#, c-format +msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "" -msgid "while allocating block buffer" +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" #, c-format -msgid "open_inode_scan: %d" +msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "while starting inode scan %d" +msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" +msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "while calling ext2_block_iterate %d" +msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" -msgid "no more memory while reallocating array" +msgid "With builtin Editor\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "while doing inode scan %d" +msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open file %s" +msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" -msgid "undelfs: reading inode bitmap..." +msgid "With support for background operations\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load inode bitmap from:\n" -"%s" +msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "" -msgid "undelfs: reading block bitmap..." +msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load block bitmap from:\n" -"%s" +msgid "With support for X11 events\n" msgstr "" -msgid "vfs_info is not fs!" +msgid "With internationalization support\n" msgstr "" -msgid "You have to chdir to extract files first" +msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "" -msgid "while iterating over blocks" +#, c-format +msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" -msgid "Ext2lib error" +#, c-format +msgid "Data types:" msgstr "" msgid "Invalid value" @@ -3868,6 +3737,12 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" @@ -3879,3 +3754,5 @@ msgstr "" msgid "Continue from beginning?" msgstr "" + + diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 1e8560b1a..24ad07390 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -8,10 +8,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 17:28+0000\n" -"Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: Greek (http://www.transifex.net/projects/p/mc/language/el/)\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-03 12:28+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-03 09:31+0000\n" +"Last-Translator: slavazanko \n" +"Language-Team: Greek (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -28,26 +28,6 @@ msgstr "" msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "" -msgid "Event system already initialized" -msgstr "" - -msgid "Failed to initialize event system" -msgstr "" - -msgid "Event system not initialized" -msgstr "" - -msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create group '%s' for events!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create event '%s'!" -msgstr "" - #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -64,31 +44,6 @@ msgstr "" msgid "&Ignore lock" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "" - -msgid "FATAL: not a directory:" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "An error occured while migrating user settings: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to Freedesktop recommended dirs.\n" -"To get more info, please visit\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to %s\n" -msgstr "" - msgid "Search string not found" msgstr "" @@ -102,39 +57,33 @@ msgstr "" msgid "Invalid token number %d" msgstr "" -msgid "Regular expression error" -msgstr "" - -msgid "&Normal" -msgstr "" +msgid "Normal" +msgstr "Κανονικό" -msgid "Re&gular expression" -msgstr "" +msgid "&Regular expression" +msgstr "&Κανονική έκφραση" -msgid "He&xadecimal" -msgstr "" +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Δεκαεξαδικό" -msgid "Wil&dcard search" -msgstr "" +msgid "Wildcard search" +msgstr "Αναζήτηση χαρακτήρα μπαλαντέρ" #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του δέρματος '%s'. \n Το προεπιλεγμένο δέρμα έχει φορτωθεί" +msgstr "" +"Αδύνατη η φόρτωση του δέρματος '%s'. \n" +" Το προεπιλεγμένο δέρμα έχει φορτωθεί" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του δέρματος '%s'. \n Το προεπιλεγμένο δέρμα έχει φορτωθεί" - -#, c-format -msgid "" -"Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" -"on non-256 colors terminal.\n" -"Default skin has been loaded" msgstr "" +"Αδύνατη η ανάγνωση του δέρματος '%s'. \n" +" Το προεπιλεγμένο δέρμα έχει φορτωθεί" msgid "Function key 1" msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 1" @@ -232,9 +181,6 @@ msgstr "" msgid "Completion/M-tab" msgstr "" -msgid "Back Tabulation S-tab" -msgstr "" - msgid "+ on keypad" msgstr "" @@ -346,9 +292,6 @@ msgstr "Δολάριο" msgid "Quotation mark" msgstr "Εισαγωγικό" -msgid "Percent sign" -msgstr "" - msgid "Caret" msgstr "Αγκύλη" @@ -466,3331 +409,3267 @@ msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" #, c-format -msgid "Directory cache expired for %s" -msgstr "" - -msgid "bytes transferred" -msgstr "" - -msgid "Starting linear transfer..." +msgid "" +"Cannot open cpio archive\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Getting file" -msgstr "Γίνεται λήψη αρχείου" - -msgid "Changes to file lost" +#, c-format +msgid "" +"Premature end of cpio archive\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Cannot parse:" +#, c-format +msgid "" +"Inconsistent hardlinks of\n" +"%s\n" +"in cpio archive\n" +"%s" msgstr "" -msgid "More parsing errors will be ignored." +#, c-format +msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "" -msgid "Internal error:" +#, c-format +msgid "" +"Corrupted cpio header encountered in\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Password:" -msgstr "Κωδικός:" - -msgid "Screens" +#, c-format +msgid "" +"Unexpected end of file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "History" +#, c-format +msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix -msgid "DialogTitle|History cleanup" +msgid "bytes transferred" msgstr "" -msgid "Do you want clean this history?" +msgid "Starting linear transfer..." msgstr "" -msgid "&Yes" -msgstr "&Ναι" - -msgid "&No" -msgstr "&Όχι" +msgid "Getting file" +msgstr "Γίνεται λήψη αρχείου" -msgid "Background process:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open %s archive\n" +"%s" msgstr "" +"Άνοιγμα αρχείου %s ανεπιτυχές\n" +"%s" -msgid "&Cancel" -msgstr "&Άκυρο" - -msgid "&OK" -msgstr "&Εντάξει" - -msgid "Error" -msgstr "Σφάλμα" +msgid "Inconsistent extfs archive" +msgstr "Χαλασμένο αρχείο extfs" -msgid "Displays the current version" +#, c-format +msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "" -msgid "Print data directory" +#, c-format +msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "" -msgid "Print extended info about used data directories" +msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "" -msgid "Print configure options" +msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "" +"Με συγχωρείτε, αλλά προς το παρόν συνδέσεις με χρήση κωδικού δεν " +"υποστηρίζονται." -msgid "Print last working directory to specified file" +#, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "" -msgid "Enables subshell support (default)" +msgid "fish: Sending password..." msgstr "" -msgid "Disables subshell support" +msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "" -msgid "Log ftp dialog to specified file" +msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "" -msgid "Set debug level" +msgid "fish: Getting host info..." msgstr "" -msgid "Launches the file viewer on a file" +msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "" -msgid "Edits one file" +#, c-format +msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "" -msgid "Forces xterm features" +#, c-format +msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "" -msgid "Disable X11 support" +#, c-format +msgid "%s: done." msgstr "" -msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" +#, c-format +msgid "%s: failure" msgstr "" -msgid "Disable mouse support in text version" +#, c-format +msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "" -msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" +msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "" -msgid "To run on slow terminals" +msgid "fish: storing zeros" msgstr "" -msgid "Use stickchars to draw" +msgid "fish: storing file" msgstr "" -msgid "Resets soft keys on HP terminals" +msgid "Aborting transfer..." msgstr "" -msgid "Load definitions of key bindings from specified file" +msgid "Error reported after abort." msgstr "" -msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" +msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "" -msgid "Requests to run in black and white" -msgstr "" +#, c-format +msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" +msgstr "ftpfs: Αποσύνδεση από το %s" -msgid "Request to run in color mode" +#, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "" -msgid "Specifies a color configuration" -msgstr "" +msgid "ftpfs: sending login name" +msgstr "ftpfs: αποστολή ονόματος χρήστη" -msgid "Show mc with specified skin" -msgstr "" +msgid "ftpfs: sending user password" +msgstr "ftpfs: αποστολή κωδικού χρήστη" -#. TRANSLATORS: don't translate keywords -msgid "" -"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" -"\n" -"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n" -"\n" -" Keywords:\n" -" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" File display: normal, selected, marked, markselect\n" -" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" -" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate\n" -" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +#, c-format +msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes -msgid "" -"Standard Colors:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" -"Extended colors, when 256 colors are available:\n" -" color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n" -"\n" -"Attributes:\n" -" bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" +msgid "Account:" msgstr "" -msgid "Color options" +msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "" -msgid "+number" -msgstr "" +msgid "ftpfs: logged in" +msgstr "ftpfs: επιτυχής είσοδος στο σύστημα" -msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" -msgstr "" +#, c-format +msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " +msgstr "ftpfs: Εσφαλμένο όνομα/κωδικός για το χρήστη %s " -msgid "Set initial line number for the internal editor" -msgstr "" +msgid "ftpfs: Invalid host name." +msgstr "ftpfs: Άκυρο όνομα συστήματος." -msgid "" -"\n" -"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"as tickets at www.midnight-commander.org\n" +#, c-format +msgid "ftpfs: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "GNU Midnight Commander %s\n" -msgstr "" +msgid "ftpfs: making connection to %s" +msgstr "ftpfs: σύνδεση με %s σε εξέλιξη" -msgid "Main options" -msgstr "" +msgid "ftpfs: connection interrupted by user" +msgstr "ftpfs: διακοπή σύδεσης από το χρήστη" -msgid "Terminal options" -msgstr "" +#, c-format +msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" +msgstr "ftpfs: ανεπιτυχής σύνδεση με τον εξυπηρέτη: %s" -msgid "Arguments parse error!" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" +msgstr "Αναμονή επανάληψης... %d (Control-C για ακύρωση)" -msgid "No arguments given to the viewer." +msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" -msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." +#, c-format +msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "" -msgid "Background process error" +msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "" -msgid "Unknown error in child" -msgstr "" +msgid "ftpfs: aborting transfer." +msgstr "ftpfs: ακύρωση μεταφοράς." -msgid "Child died unexpectedly" -msgstr "" +#, c-format +msgid "ftpfs: abort error: %s" +msgstr "ftpfs: σφάλμα ακύρωσης: %s" -msgid "Background protocol error" -msgstr "" +msgid "ftpfs: abort failed" +msgstr "ftpfs: ακύρωση ανεπιτυχής" -msgid "Reading failed" +msgid "ftpfs: CWD failed." +msgstr "ftpfs: ανεπιτυχές CWD (αλλαγή καταλόγου)" + +msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "" -msgid "" -"Background process sent us a request for more arguments\n" -"than we can handle." +msgid "Resolving symlink..." msgstr "" -msgid "&Dismiss" +#, c-format +msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "" -msgid "&All charsets" +msgid "(strict rfc959)" msgstr "" -msgid "&Whole words" +msgid "(chdir first)" msgstr "" -msgid "&Backwards" -msgstr "Πρός τα &πίσω" +msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" +msgstr "" -msgid "Cas&e sensitive" +msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" -msgid "Enter search string:" +msgid "" +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" msgstr "" -msgid "Search" -msgstr "Αναζήτηση" +msgid "Cannot parse:" +msgstr "" -msgid "Search is disabled" +msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary diff file\n" -"%s" +msgid "Warning: file %s not found\n" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Cannot create backup file\n" -"%s%s\n" -"%s" +"Warning: Invalid line in %s:\n" +"%s\n" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Cannot create temporary merge file\n" -"%s" -msgstr "" - -msgid "&Fastest (Assume large files)" +"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" +"%s\n" msgstr "" -msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" +#, c-format +msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" -msgid "Strip &trailing carriage return" +msgid "Authentication failed" msgstr "" -msgid "Ignore all &whitespace" +#, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "" -msgid "Ignore &space change" +#, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "" -msgid "Ignore tab &expansion" +#, c-format +msgid "%s opening remote file %s" msgstr "" -msgid "&Ignore case" +#, c-format +msgid "%s removing remote file %s" msgstr "" -msgid "Diff extra options" +#, c-format +msgid "%s renaming files\n" msgstr "" -msgid "Diff algorithm" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open tar archive\n" +"%s" msgstr "" +"Άνοιγμα αρχείου tar ανεπιτυχές\n" +"%s" -msgid "Diff Options" -msgstr "" +msgid "Inconsistent tar archive" +msgstr "Χαλασμένο αρχείο tar" -msgid "Edit" -msgstr "" +msgid "Unexpected EOF on archive file" +msgstr "Απρόσμενο τέλος αρχείου tar" -msgid "Edit is disabled" +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"doesn't look like a tar archive." msgstr "" -msgid "Goto line (left)" +msgid "undelfs: error" msgstr "" -msgid "Goto line (right)" +msgid "not enough memory" msgstr "" -msgid "Enter line:" +msgid "while allocating block buffer" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Help" +#, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Save" +#, c-format +msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Edit" +#, c-format +msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Merge" +#, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Search" +msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Options" +#, c-format +msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Quit" +#, c-format +msgid "Cannot open file %s" msgstr "" -msgid "Quit" -msgstr "Τέλος" - -msgid "File was modified. Save with exit?" +msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "" +#, c-format msgid "" -"Midnight Commander is being shut down.\n" -"Save modified file?" -msgstr "" - -msgid "Diff:" -msgstr "" - -msgid "Two files are needed to compare" -msgstr "" - -msgid "Choose syntax highlighting" -msgstr "" - -msgid "< Auto >" -msgstr "" - -msgid "< Reload Current Syntax >" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "About" +msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "" +#, c-format msgid "" -"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" A user friendly text editor\n" -" written for the Midnight Commander" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open %s for reading" +msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error reading %s" +msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot get size/permissions for %s" +msgid "while iterating over blocks" msgstr "" #, c-format -msgid "\"%s\" is not a regular file" +msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" +msgid "Ext2lib error" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error reading from pipe: %s" +msgid "Internal error:" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for reading: %s" -msgstr "" +msgid "Password:" +msgstr "Κωδικός:" -msgid "File has hard-links. Detach before saving?" +msgid "Changes to file lost" msgstr "" -msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" +msgid "Screens" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error writing to pipe: %s" +msgid "History" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for writing: %s" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open file for writing: %s" +msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" -msgid "The file you are saving is not finished with a newline" -msgstr "" +msgid "&Yes" +msgstr "&Ναι" -msgid "C&ontinue" -msgstr "" +msgid "&No" +msgstr "&Όχι" -msgid "&Do not change" +msgid "Background process:" msgstr "" -msgid "&Unix format (LF)" -msgstr "" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Άκυρο" -msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" -msgstr "" +msgid "&OK" +msgstr "&Εντάξει" -msgid "&Macintosh format (CR)" -msgstr "" +msgid "Error" +msgstr "Σφάλμα" -msgid "Change line breaks to:" +msgid "Displays the current version" msgstr "" -msgid "Enter file name:" +msgid "Print data directory" msgstr "" -msgid "Save As" +msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "" -msgid "Syntax file edit" +msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "" -msgid "Which syntax file you want to edit?" +msgid "Disables subshell support" msgstr "" -msgid "&User" +msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "" -msgid "&System Wide" +msgid "Set debug level" msgstr "" -msgid "Menu edit" +msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "" -msgid "Which menu file do you want to edit?" +msgid "Edits one file" msgstr "" -msgid "&Local" +msgid "Forces xterm features" msgstr "" -msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" +msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" -msgid "&Quick save" +msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "" -msgid "&Safe save" +msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "" -msgid "&Do backups with following extension:" +msgid "To run on slow terminals" msgstr "" -msgid "Check &POSIX new line" +msgid "Use stickchars to draw" msgstr "" -msgid "Edit Save Mode" +msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "" -msgid "A file already exists with this name" +msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" -msgid "&Overwrite" +msgid "Requests to run in black and white" msgstr "" -msgid "Save as" +msgid "Request to run in color mode" msgstr "" -msgid "Cannot save file" +msgid "Specifies a color configuration" msgstr "" -msgid "Delete macro" +msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" -msgid "Press macro hotkey:" -msgstr "" - -msgid "Macro not deleted" +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +msgid "" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" +"\n" +"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" +"\n" +" Keywords:\n" +" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" File display: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" +" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" msgstr "" -msgid "Save macro" +#. TRANSLATORS: don't translate color names +msgid "" +"Colors:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" msgstr "" -msgid "Press the macro's new hotkey:" +msgid "Color options" msgstr "" -msgid "Repeat last commands" +msgid "+number" msgstr "" -msgid "Repeat times:" +msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" -#, c-format -msgid "Confirm save file: \"%s\"" +msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" -msgid "Save file" +msgid "" +"\n" +"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" -msgid "&Save" +#, c-format +msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "" -msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes" +msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" -msgid "Load" +msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" -msgid "Replace" +msgid "Main options" msgstr "" -#, c-format -msgid "%ld replacements made" +msgid "Terminal options" msgstr "" -msgid "&Cancel quit" +msgid "Background process error" msgstr "" -msgid "This function is not implemented" +msgid "Unknown error in child" msgstr "" -msgid "Copy to clipboard" +msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" -msgid "Unable to save to file" +msgid "Background protocol error" msgstr "" -msgid "Cut to clipboard" +msgid "Reading failed" msgstr "" -msgid "Goto line" +msgid "" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" -msgid "Save block" +msgid "&Dismiss" msgstr "" -msgid "Insert file" +msgid "All charsets" msgstr "" -msgid "Cannot insert file" +msgid "&Whole words" msgstr "" -msgid "Sort block" -msgstr "" +msgid "&Backwards" +msgstr "Πρός τα &πίσω" -msgid "You must first highlight a block of text" +msgid "Case &sensitive" msgstr "" -msgid "Run sort" +msgid "Enter search string:" msgstr "" -msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" -msgstr "" +msgid "Search" +msgstr "Αναζήτηση" -msgid "Sort" +msgid "Search is disabled" msgstr "" -msgid "Cannot execute sort command" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Sort returned non-zero: %s" +msgid "" +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Paste output of external command" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Enter shell command(s):" +msgid "&Normal" msgstr "" -msgid "External command" +msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" -msgid "Cannot execute command" +msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" -msgid "Copies to" +msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" -msgid "Subject" +msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" -msgid "To" +msgid "Ignore &space change" msgstr "" -msgid "mail -s -c " +msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" -msgid "Mail" +msgid "&Ignore case" msgstr "" -msgid "Insert literal" +msgid "Diff extra options" msgstr "" -msgid "Press any key:" +msgid "Diff algorithm" msgstr "" -msgid "" -"Current text was modified without a file save\n" -"Continue discards these changes" +msgid "Diff Options" msgstr "" -msgid "In se&lection" +msgid "Edit" msgstr "" -msgid "Enter replacement string:" +msgid "Edit is disabled" msgstr "" -msgid "&Find all" +msgid "Goto line (left)" msgstr "" -msgid "Cancel" -msgstr "Άκυρο" - -msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes." +msgid "Goto line (right)" msgstr "" -msgid "&Skip" -msgstr "Προ&σπέραση" - -msgid "A&ll" -msgstr "ό&Λα" - -msgid "&Replace" -msgstr "&Αντικατάσταση" - -msgid "Replace with:" +msgid "Enter line:" msgstr "" -msgid "Confirm replace" +msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" -msgid "&Open file..." +msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" -msgid "&New" +msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" -msgid "Save &as..." +msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" -msgid "&Insert file..." +msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" -msgid "Cop&y to file..." +msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" -msgid "&User menu..." +msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" -msgid "A&bout..." +msgid "Quit" +msgstr "Τέλος" + +msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" -msgid "&Quit" +msgid "" +"Midnight Commander is being shut down.\n" +"Save modified file?" msgstr "" -msgid "&Undo" +msgid "Diff:" msgstr "" -msgid "&Redo" +msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" -msgid "&Toggle ins/overw" +msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" -msgid "To&ggle mark" +msgid "< Auto >" msgstr "" -msgid "&Mark columns" +msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" -msgid "Mark &all" +msgid "About" msgstr "" -msgid "Unmar&k" +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" A user friendly text editor\n" +" written for the Midnight Commander" msgstr "" -msgid "Cop&y" +#, c-format +msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "" -msgid "Mo&ve" +#, c-format +msgid "Error reading %s" msgstr "" -msgid "&Delete" +#, c-format +msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "" -msgid "Co&py to clipfile" +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "" -msgid "&Cut to clipfile" +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "" -msgid "Pa&ste from clipfile" +msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "" -msgid "&Beginning" +#, c-format +msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" -msgid "&End" +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "" -msgid "&Search..." +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" -msgid "Search &again" +msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" -msgid "&Replace..." +#, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" -msgid "&Toggle bookmark" +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "" -msgid "&Next bookmark" +#, c-format +msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "" -msgid "&Prev bookmark" +msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" -msgid "&Flush bookmarks" +msgid "C&ontinue" msgstr "" -msgid "&Go to line..." +msgid "&Do not change" msgstr "" -msgid "&Toggle line state" +msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" -msgid "Go to matching &bracket" +msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" -msgid "Toggle s&yntax highlighting" +msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" -msgid "&Find declaration" +msgid "Change line breaks to:" msgstr "" -msgid "Back from &declaration" +msgid "Enter file name:" msgstr "" -msgid "For&ward to declaration" +msgid "Save As" msgstr "" -msgid "Encod&ing..." +msgid "Delete macro" msgstr "" -msgid "&Refresh screen" +msgid "Cannot open temp file" msgstr "" -msgid "&Start/Stop record macro" +msgid "Cannot open macro file" msgstr "" -msgid "Delete macr&o..." +msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr "" -msgid "Record/Repeat &actions" +msgid "Syntax file edit" msgstr "" -msgid "'ispell' s&pell check" +msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" -msgid "&Mail..." +msgid "&User" msgstr "" -msgid "Insert &literal..." +msgid "&System Wide" msgstr "" -msgid "Insert &date/time" +msgid "Menu edit" msgstr "" -msgid "&Format paragraph" +msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" -msgid "&Sort..." +msgid "&Local" msgstr "" -msgid "&Paste output of..." +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" -msgid "&External formatter" +msgid "&Quick save" msgstr "" -msgid "&General..." +msgid "&Safe save" msgstr "" -msgid "Save &mode..." +msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" -msgid "Learn &keys..." +msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" -msgid "Syntax &highlighting..." +msgid "Edit Save Mode" msgstr "" -msgid "S&yntax file" +msgid "A file already exists with this name" msgstr "" -msgid "&Menu file" +msgid "&Overwrite" msgstr "" -msgid "&Save setup" +msgid "Save as" msgstr "" -msgid "&File" +msgid "Cannot save file" msgstr "" -msgid "&Edit" +msgid "Save macro" msgstr "" -msgid "&Search" +msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "" -msgid "&Command" +msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" -msgid "For&mat" +msgid "Load macro" msgstr "" -msgid "&Options" +#, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "" -msgid "None" -msgstr "Κανένα" - -msgid "Dynamic paragraphing" +msgid "Save file" msgstr "" -msgid "Type writer wrap" +msgid "&Save" msgstr "" -msgid "Word wrap line length:" +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" -msgid "&Group undo" +msgid "Load" msgstr "" -msgid "Cursor beyond end of line" +msgid "Replace" msgstr "" -msgid "Pers&istent selection" +#, c-format +msgid "%ld replacements made" msgstr "" -msgid "Synta&x highlighting" -msgstr "τονισμός σύντα&ξης" +msgid "&Cancel quit" +msgstr "" -msgid "Visible tabs" +msgid "This function is not implemented" msgstr "" -msgid "Visible trailing spaces" +msgid "Copy to clipboard" msgstr "" -msgid "Save file &position" +msgid "Unable to save to file" msgstr "" -msgid "Confir&m before saving" +msgid "Cut to clipboard" msgstr "" -msgid "&Return does autoindent" +msgid "Goto line" msgstr "" -msgid "Tab spacing:" +msgid "Save block" msgstr "" -msgid "Fill tabs with &spaces" +msgid "Insert file" msgstr "" -msgid "&Backspace through tabs" +msgid "Cannot insert file" msgstr "" -msgid "&Fake half tabs" +msgid "Sort block" msgstr "" -msgid "Wrap mode" +msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "" -msgid "Editor options" +msgid "Run sort" msgstr "" -msgid "Edit: " +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Mark" +msgid "Sort" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Replac" +msgid "Cannot execute sort command" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Copy" +#, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Move" +msgid "Paste output of external command" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Delete" +msgid "Enter shell command(s):" msgstr "" -msgid "ButtonBar|PullDn" +msgid "External command" msgstr "" -msgid "Load syntax file" +msgid "Cannot execute command" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open file %s\n" -"%s" +msgid "Error creating script:" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error in file %s on line %d" +msgid "Error reading script:" msgstr "" -msgid "" -"The Commander can't change to the directory that\n" -"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" -"deleted your working directory, or given yourself\n" -"extra access permissions with the \"su\" command?" +msgid "Error closing script:" msgstr "" -msgid "The shell is already running a command" +msgid "Script created:" msgstr "" -#, c-format -msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" +msgid "Process block" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot fetch a local copy of %s" +msgid "Error calling program" msgstr "" -msgid "&Set" +msgid "Copies to" msgstr "" -msgid "S&kip" +msgid "Subject" msgstr "" -msgid "Set &all" +msgid "To" msgstr "" -msgid "owner" +msgid "mail -s -c " msgstr "" -msgid "group" +msgid "Mail" msgstr "" -msgid "other" +msgid "Insert literal" msgstr "" -msgid "On" +msgid "Press any key:" msgstr "" -msgid "Flag" +msgid "Execute macro" msgstr "" -msgid "Mode" +msgid "" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" -#, c-format -msgid "%6d of %d" +msgid "In se&lection" msgstr "" -msgid "Chown advanced command" +msgid "Enter replacement string:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod \"%s\"\n" -"%s" +msgid "&Find all" msgstr "" -#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Άκυρο" + msgid "" -"Cannot chown \"%s\"\n" -"%s" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." msgstr "" -msgid "&Stop" -msgstr "" +msgid "&Skip" +msgstr "Προ&σπέραση" -msgid "&Resume" -msgstr "" +msgid "A&ll" +msgstr "ό&Λα" -msgid "&Kill" -msgstr "" +msgid "&Replace" +msgstr "&Αντικατάσταση" -msgid "&Full file list" +msgid "Replace with:" msgstr "" -msgid "&Brief file list" +msgid "Confirm replace" msgstr "" -msgid "&Long file list" +msgid "&Open file..." msgstr "" -msgid "&User defined:" +msgid "&New" msgstr "" -msgid "Listing mode" +msgid "Save &as..." msgstr "" -msgid "User &mini status" +msgid "&Insert file..." msgstr "" -msgid "Other 8 bit" +msgid "Cop&y to file..." msgstr "" -msgid "Display bits" +msgid "&User menu..." msgstr "" -msgid "Input / display codepage:" +msgid "A&bout..." msgstr "" -msgid "F&ull 8 bits input" +msgid "&Quit" msgstr "" -msgid "&Select" +msgid "&Undo" msgstr "" -msgid "Running" +msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "" -msgid "Stopped" +msgid "To&ggle mark" msgstr "" -msgid "&Reverse" +msgid "&Mark columns" msgstr "" -msgid "Case sensi&tive" +msgid "Mark &all" msgstr "" -msgid "Executable &first" +msgid "Unmar&k" msgstr "" -msgid "Sort order" +msgid "Cop&y" msgstr "" -msgid "Confirmation" +msgid "Mo&ve" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix -#. 2 -msgid "Confirmation|&History cleanup" +msgid "&Delete" msgstr "" -msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" +msgid "Co&py to clipfile" msgstr "" -msgid "Confirmation|E&xit" +msgid "&Cut to clipfile" msgstr "" -msgid "Confirmation|&Execute" +msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "" -msgid "Confirmation|O&verwrite" +msgid "&Beginning" msgstr "" -msgid "Confirmation|&Delete" +msgid "&End" msgstr "" -msgid "UTF-8 output" +msgid "&Search..." msgstr "" -msgid "Full 8 bits output" +msgid "Search &again" msgstr "" -msgid "ISO 8859-1" +msgid "&Replace..." msgstr "" -msgid "7 bits" +msgid "&Toggle bookmark" msgstr "" -msgid "Directory tree" +msgid "&Next bookmark" msgstr "" -msgid "Use passive mode over pro&xy" +msgid "&Prev bookmark" msgstr "" -msgid "Use &passive mode" +msgid "&Flush bookmark" msgstr "" -msgid "&Use ~/.netrc" +msgid "&Go to line..." msgstr "" -msgid "&Always use ftp proxy" +msgid "&Toggle line state" msgstr "" -msgid "sec" +msgid "Go to matching &bracket" msgstr "" -msgid "ftpfs directory cache timeout:" +msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "" -msgid "ftp anonymous password:" +msgid "&Find declaration" msgstr "" -msgid "Timeout for freeing VFSs:" +msgid "Back from &declaration" msgstr "" -msgid "Virtual File System Setting" +msgid "For&ward to declaration" msgstr "" -msgid "cd" +msgid "Encod&ing..." msgstr "" -msgid "Quick cd" +msgid "&Refresh screen" msgstr "" -msgid "Symbolic link filename:" +msgid "&Start record macro" msgstr "" -msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" +msgid "Finis&h record macro..." msgstr "" -msgid "Symbolic link" +msgid "&Execute macro..." msgstr "" -msgid "Background Jobs" +msgid "Delete macr&o..." msgstr "" -msgid "Domain:" +msgid "'ispell' s&pell check" msgstr "" -msgid "Username:" +msgid "&Mail..." msgstr "" -#, c-format -msgid "Password for \\\\%s\\%s" +msgid "Insert &literal..." msgstr "" -msgid "execute/search by others" +msgid "Insert &date/time" msgstr "" -msgid "write by others" +msgid "&Format paragraph" msgstr "" -msgid "read by others" +msgid "&Sort..." msgstr "" -msgid "execute/search by group" +msgid "&Paste output of..." msgstr "" -msgid "write by group" +msgid "&External formatter" msgstr "" -msgid "read by group" +msgid "&General..." msgstr "" -msgid "execute/search by owner" +msgid "Save &mode..." msgstr "" -msgid "write by owner" +msgid "Learn &keys..." msgstr "" -msgid "read by owner" +msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "" -msgid "sticky bit" +msgid "S&yntax file" msgstr "" -msgid "set group ID on execution" +msgid "&Menu file" msgstr "" -msgid "set user ID on execution" +msgid "&Save setup" msgstr "" -msgid "Name:" +msgid "&File" msgstr "" -msgid "Permissions (octal):" +msgid "&Edit" msgstr "" -msgid "Owner name:" +msgid "&Search" msgstr "" -msgid "Group name:" +msgid "&Command" msgstr "" -msgid "C&lear marked" +msgid "For&mat" msgstr "" -msgid "S&et marked" +msgid "&Options" msgstr "" -msgid "&Marked all" -msgstr "" +msgid "None" +msgstr "Κανένα" -msgid "Chmod command" +msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "" -msgid "File" +msgid "Type writer wrap" msgstr "" -msgid "Permission" -msgstr "Δικαιώματα" +msgid "Word wrap line length:" +msgstr "" -msgid "Set &users" +msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "" -msgid "Set &groups" +msgid "Pers&istent selection" msgstr "" -msgid "Name" -msgstr "Όνομα" +msgid "Synta&x highlighting" +msgstr "τονισμός σύντα&ξης" -msgid "Owner name" +msgid "Visible tabs" msgstr "" -msgid "Group name" +msgid "Visible trailing spaces" msgstr "" -msgid "Size" -msgstr "Μέγεθος" - -msgid "Chown command" +msgid "Save file &position" msgstr "" -msgid "" +msgid "Confir&m before saving" msgstr "" -msgid "" +msgid "&Return does autoindent" msgstr "" -msgid "User name" +msgid "Tab spacing:" msgstr "" -msgid "Enter machine name (F1 for details):" +msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "" -msgid "Files tagged, want to cd?" +msgid "&Backspace through tabs" msgstr "" -msgid "Cannot change directory" +msgid "&Fake half tabs" msgstr "" -msgid "Filter" +msgid "Wrap mode" msgstr "" -msgid "Set expression for filtering filenames" +msgid "Editor options" msgstr "" -msgid "&Using shell patterns" +msgid "Edit: " msgstr "" -msgid "&Case sensitive" +msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" -msgid "&Files only" +msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "" -#, c-format -msgid "Link %s to:" +msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" -msgid "Link" +msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" -#, c-format -msgid "link: %s" +msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" -#, c-format -msgid "symlink: %s" +msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot chdir to \"%s\"" +msgid "Load syntax file" msgstr "" -msgid "View file" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open file %s\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Filename:" +#, c-format +msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "" -msgid "Filtered view" +msgid "" +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" -msgid "Filter command and arguments:" +msgid "The shell is already running a command" msgstr "" -msgid "Create a new Directory" +#, c-format +msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "" -msgid "Enter directory name:" +#, c-format +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" -msgid "Select" +msgid "&Set" msgstr "" -msgid "Unselect" +msgid "S&kip" msgstr "" -msgid "Extension file edit" +msgid "Set &all" msgstr "" -msgid "Which extension file you want to edit?" +msgid "owner" msgstr "" -msgid "Highlighting groups file edit" +msgid "group" msgstr "" -msgid "Which highlighting file you want to edit?" +msgid "other" msgstr "" -msgid "Compare directories" +msgid "On" msgstr "" -msgid "Select compare method:" +msgid "Flag" msgstr "" -msgid "&Quick" +msgid "Mode" msgstr "" -msgid "&Size only" +#, c-format +msgid "%6d of %d" msgstr "" -msgid "&Thorough" +msgid "Chown advanced command" msgstr "" +#, c-format msgid "" -"Both panels should be in the listing mode\n" -"to use this command" +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" +#, c-format msgid "" -"Not an xterm or Linux console;\n" -"the panels cannot be toggled." +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Symlink `%s' points to:" +msgid "&Stop" msgstr "" -msgid "Edit symlink" +msgid "&Resume" msgstr "" -#, c-format -msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" +msgid "&Kill" msgstr "" -#, c-format -msgid "edit symlink: %s" +msgid "&Full file list" msgstr "" -#, c-format -msgid "`%s' is not a symbolic link" +msgid "&Brief file list" msgstr "" -msgid "FTP to machine" +msgid "&Long file list" msgstr "" -msgid "Shell link to machine" +msgid "&User defined:" msgstr "" -msgid "SMB link to machine" +msgid "Listing mode" msgstr "" -msgid "Undelete files on an ext2 file system" +msgid "User &mini status" msgstr "" -msgid "" -"Enter device (without /dev/) to undelete\n" -"files on: (F1 for details)" +msgid "Other 8 bit" msgstr "" -msgid "Setup" +msgid "Display bits" msgstr "" -#, c-format -msgid "Setup saved to %s" +msgid "Input / display codepage:" msgstr "" -#, c-format -msgid "Unable to save setup to %s" +msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "" -msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" +msgid "&Select" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chdir to \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Running" msgstr "" -msgid "Cannot read directory contents" +msgid "Stopped" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary command file\n" -"%s" +msgid "&Reverse" msgstr "" -msgid "Parameter" +msgid "Case sensi&tive" msgstr "" -#, c-format -msgid " %s%s file error" +msgid "Executable &first" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." +msgid "Sort order" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s file error" +msgid "Confirmation" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " -"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#. 2 +msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" -msgid "DialogTitle|Copy" +msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" -msgid "DialogTitle|Move" +msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "" -msgid "DialogTitle|Delete" +msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "" -msgid "FileOperation|Copy" +msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "" -msgid "FileOperation|Move" +msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" -msgid "FileOperation|Delete" +msgid "UTF-8 output" msgstr "" -#, no-c-format -msgid "%o %f \"%s\"%m" +msgid "Full 8 bits output" msgstr "" -#, no-c-format -msgid "%o %d %f%m" +msgid "ISO 8859-1" msgstr "" -msgid "file" +msgid "7 bits" msgstr "" -msgid "files" +msgid "Directory tree" msgstr "" -msgid "directory" +msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "" -msgid "directories" +msgid "Use &passive mode" msgstr "" -msgid "files/directories" +msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "" -#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog -msgid " with source mask:" +msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "" -msgid "to:" +msgid "sec" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s?" +msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "" -msgid "Cannot make the hardlink" +msgid "ftp anonymous password:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source link \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "" -msgid "" -"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" -"\n" -"Option Stable Symlinks will be disabled" +msgid "Virtual File System Setting" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target symlink \"%s\"\n" -"%s" +msgid "cd" msgstr "" -msgid "&Abort" +msgid "Quick cd" msgstr "" -msgid "Ski&p all" +msgid "Symbolic link filename:" msgstr "" -msgid "&Retry" +msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "" -msgid "" -"\n" -"Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" +msgid "Symbolic link" msgstr "" -msgid "" -"\n" -"Background process: Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" +msgid "Background Jobs" msgstr "" -msgid "Delete:" +msgid "Domain:" msgstr "" -msgid "Non&e" +msgid "Username:" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot stat file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same file" +msgid "execute/search by others" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" +msgid "write by others" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" +msgid "read by others" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "execute/search by group" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot delete file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "write by group" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "read by group" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "execute/search by owner" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "write by owner" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create special file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "read by owner" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "sticky bit" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "set group ID on execution" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open source file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "set user ID on execution" msgstr "" -msgid "Reget failed, about to overwrite file" +msgid "Name:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat source file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Permissions (octal):" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Owner name:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Group name:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "C&lear marked" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source file\"%s\"\n" -"%s" +msgid "S&et marked" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot write target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "&Marked all" msgstr "" -msgid "(stalled)" +msgid "Chmod command" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot close source file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "File" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot close target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Permission" +msgstr "Δικαιώματα" + +msgid "Set &users" msgstr "" -msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" +msgid "Set &groups" msgstr "" -msgid "&Keep" +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +msgid "Owner name" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Group name" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Source \"%s\" is not a directory\n" -"%s" +msgid "Size" +msgstr "Μέγεθος" + +msgid "Chown command" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot copy cyclic symbolic link\n" -"\"%s\"" +msgid "" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Destination \"%s\" must be a directory\n" -"%s" +msgid "" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "User name" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same directory" +msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Cannot change directory" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Filter" msgstr "" -msgid "Directory scanning" +msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "" -msgid "Cannot operate on \"..\"!" +msgid "&Using shell patterns" +msgstr "" + +msgid "&Case sensitive" +msgstr "" + +msgid "&Files only" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot stat \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Link %s to:" msgstr "" -msgid "Sorry, I could not put the job in background" +msgid "Link" msgstr "" #, c-format -msgid "%d:%02d.%02d" +msgid "link: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "ETA %s" +msgid "symlink: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "%.2f MB/s" +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" +msgstr "" + +msgid "View file" +msgstr "" + +msgid "Filename:" +msgstr "" + +msgid "Filtered view" +msgstr "" + +msgid "Filter command and arguments:" +msgstr "" + +msgid "Create a new Directory" +msgstr "" + +msgid "Enter directory name:" +msgstr "" + +msgid "Select" +msgstr "" + +msgid "Unselect" +msgstr "" + +msgid "Extension file edit" +msgstr "" + +msgid "Which extension file you want to edit?" +msgstr "" + +msgid "Highlighting groups file edit" +msgstr "" + +msgid "Which highlighting file you want to edit?" +msgstr "" + +msgid "Compare directories" +msgstr "" + +msgid "Select compare method:" +msgstr "" + +msgid "&Quick" +msgstr "" + +msgid "&Size only" +msgstr "" + +msgid "&Thorough" +msgstr "" + +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" +msgstr "" + +msgid "" +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." msgstr "" #, c-format -msgid "%.2f KB/s" +msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "" -#, c-format -msgid "%ld B/s" +msgid "Edit symlink" msgstr "" -msgid "Target file already exists!" +#, c-format +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "Source date: %s, size %llu" +msgid "edit symlink: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "Target date: %s, size %llu" +msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "" -msgid "If &size differs" +msgid "FTP to machine" msgstr "" -msgid "&Update" +msgid "Shell link to machine" msgstr "" -msgid "Overwrite all targets?" +msgid "SMB link to machine" msgstr "" -msgid "&Reget" +msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" -msgid "A&ppend" +msgid "" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" msgstr "" -msgid "Overwrite this target?" +msgid "Setup" msgstr "" -msgid "File exists" +#, c-format +msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr "" -msgid "Background process: File exists" +#, c-format +msgid "Unable to save setup to ~/%s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Files processed: %zu/%zu" +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "" #, c-format -msgid "Files processed: %zu" +msgid "" +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Time: %s %s" +msgid "Cannot read directory contents" msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" +msgid "" +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Time: %s" +msgid "Parameter" msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s (%s)" +msgid " %s%s file error" msgstr "" #, c-format -msgid " Total: %s " +msgid "" +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"Commander package." msgstr "" #, c-format -msgid " Total: %s/%s " +msgid "~/%s file error" msgstr "" -msgid "Source" +#, c-format +msgid "" +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write" +" it." msgstr "" -msgid "Target" +msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" -msgid "Deleting" +msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" -msgid "&Background" +msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" -msgid "&Stable Symlinks" +msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" -msgid "Di&ve into subdir if exists" +msgid "FileOperation|Move" msgstr "" -msgid "Preserve &attributes" +msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" -msgid "Follow &links" +#, no-c-format +msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "" -#, c-format -msgid "Invalid source pattern `%s'" +#, no-c-format +msgid "%o %d %f%m" msgstr "" -msgid "&Suspend" +msgid "file" msgstr "" -msgid "Con&tinue" +msgid "files" msgstr "" -msgid "&Chdir" +msgid "directory" msgstr "" -msgid "&Again" +msgid "directories" msgstr "" -msgid "Pane&lize" +msgid "files/directories" msgstr "" -msgid "&View - F3" +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +msgid " with source mask:" msgstr "" -msgid "&Edit - F4" +msgid "to:" msgstr "" #, c-format -msgid "Found: %ld" -msgstr "" - -msgid "Malformed regular expression" -msgstr "" - -msgid "&Find recursively" -msgstr "" - -msgid "S&kip hidden" +msgid "%s?" msgstr "" -msgid "Sea&rch for content" +msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" -msgid "Case sens&itive" +#, c-format +msgid "" +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Fir&st hit" +msgid "" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" +"\n" +"Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" -msgid "A&ll charsets" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Tree" +msgid "&Abort" msgstr "" -msgid "Find File" +msgid "&Retry" msgstr "" -msgid "Content:" +msgid "" +"\n" +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" -msgid "File name:" +msgid "" +"\n" +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" -msgid "Ena&ble ignore directories:" +msgid "Delete:" msgstr "" -msgid "Start at:" +msgid "Non&e" msgstr "" #, c-format -msgid "Grepping in %s" -msgstr "" - -msgid "Finished" +msgid "" +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Finished (ignored %zd directory)" -msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#, c-format -msgid "Searching %s" -msgstr "" - -msgid "Searching" +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" msgstr "" -msgid "&Move" +#, c-format +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "" -msgid "&Remove" +#, c-format +msgid "" +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Append" +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Insert" +#, c-format +msgid "" +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "New &entry" +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "New &group" +#, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Up" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Add current" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Refresh" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Fr&ee VFSs now" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Change &to" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Subgroup - press ENTER to see list" +msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" -msgid "Active VFS directories" +#, c-format +msgid "" +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Directory hotlist" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Directory path" +#, c-format +msgid "" +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Directory label" +#, c-format +msgid "" +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Moving %s" +msgid "" +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "New hotlist entry" +msgid "(stalled)" msgstr "" -msgid "Directory label:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Directory path:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "New hotlist group" +msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "" -msgid "Name of new group:" +msgid "&Keep" msgstr "" #, c-format -msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" +msgid "" +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Group \"%s\" is not empty.\n" -"Remove it?" -msgstr "" - -msgid "Top level group" -msgstr "" - -msgid "Hotlist Load" +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" msgstr "" #, c-format msgid "" -"MC was unable to write %s file,\n" -"your old hotlist entries were not deleted" +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" msgstr "" #, c-format -msgid "Label for \"%s\":" +msgid "" +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Add to hotlist" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Information" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Midnight Commander %s" +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" msgstr "" #, c-format -msgid "File: %s" +msgid "" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "No node information" +#, c-format +msgid "" +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Free nodes:" +msgid "Directory scanning" msgstr "" -msgid "No space information" +msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" -#, c-format -msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" +msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" #, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "" - -msgid "non-local vfs" +msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" #, c-format -msgid "Device: %s" +msgid "ETA %s" msgstr "" #, c-format -msgid "Filesystem: %s" +msgid "%.2f MB/s" msgstr "" #, c-format -msgid "Accessed: %s" +msgid "%.2f KB/s" msgstr "" #, c-format -msgid "Modified: %s" +msgid "%ld B/s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. -#, c-format -msgid "Changed: %s" +msgid "Target file already exists!" msgstr "" #, c-format -msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" +msgid "Source date: %s, size %llu" msgstr "" #, c-format -msgid "Size: %s" +msgid "Target date: %s, size %llu" msgstr "" -#, c-format -msgid " (%ld block)" -msgid_plural " (%ld blocks)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#, c-format -msgid "Owner: %s/%s" +msgid "If &size differs" msgstr "" -#, c-format -msgid "Links: %d" +msgid "&Update" msgstr "" -#, c-format -msgid "Mode: %s (%04o)" +msgid "Overwrite all targets?" msgstr "" -#, c-format -msgid "Location: %Xh:%Xh" +msgid "&Reget" msgstr "" -msgid "Show free sp&ace" +msgid "A&ppend" msgstr "" -msgid "&XTerm window title" +msgid "Overwrite this target?" msgstr "" -msgid "H&intbar visible" +msgid "File exists" msgstr "" -msgid "&Keybar visible" +msgid "Background process: File exists" msgstr "" -msgid "Command &prompt" +#, c-format +msgid "Files processed: %zu of %zu" msgstr "" -msgid "Menu&bar visible" +#, c-format +msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" -msgid "&Equal split" +#, c-format +msgid "Total: %s of %s" msgstr "" -msgid "Panel split" +msgid "Source" msgstr "" -msgid "Console output" +msgid "Target" msgstr "" -msgid "Other options" +msgid "Deleting" msgstr "" -msgid "&Vertical" +msgid "&Background" msgstr "" -msgid "&Horizontal" +msgid "&Stable Symlinks" msgstr "" -msgid "Output lines:" +msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" -msgid "Layout" +msgid "Preserve &attributes" msgstr "" -msgid "File listin&g" +msgid "Follow &links" msgstr "" -msgid "&Quick view" +#, c-format +msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" -msgid "&Info" +msgid "&Suspend" msgstr "" -msgid "&Listing mode..." +msgid "Con&tinue" msgstr "" -msgid "&Sort order..." +msgid "&Chdir" msgstr "" -msgid "&Filter..." +msgid "&Again" msgstr "" -msgid "&Encoding..." +msgid "Pane&lize" msgstr "" -msgid "FT&P link..." +msgid "&View - F3" msgstr "" -msgid "S&hell link..." +msgid "&Edit - F4" msgstr "" -msgid "SM&B link..." +#, c-format +msgid "Found: %ld" msgstr "" -msgid "Paneli&ze" +msgid "Malformed regular expression" msgstr "" -msgid "&Rescan" +msgid "Cas&e sensitive" msgstr "" -msgid "&View" +msgid "&Find recursively" msgstr "" -msgid "Vie&w file..." +msgid "S&kip hidden" msgstr "" -msgid "&Filtered view" +msgid "&All charsets" msgstr "" -msgid "&Copy" +msgid "Sea&rch for content" msgstr "" -msgid "C&hmod" +msgid "Case sens&itive" msgstr "" -msgid "&Link" +msgid "Re&gular expression" msgstr "" -msgid "&Symlink" +msgid "Fir&st hit" msgstr "" -msgid "Relative symlin&k" +msgid "A&ll charsets" msgstr "" -msgid "Edit s&ymlink" +msgid "&Tree" msgstr "" -msgid "Ch&own" +msgid "Find File" msgstr "" -msgid "&Advanced chown" +msgid "Content:" msgstr "" -msgid "&Rename/Move" +msgid "File name:" msgstr "" -msgid "&Mkdir" +msgid "Start at:" msgstr "" -msgid "&Quick cd" +#, c-format +msgid "Grepping in %s" msgstr "" -msgid "Select &group" +msgid "Finished" msgstr "" -msgid "U&nselect group" +#, c-format +msgid "Searching %s" msgstr "" -msgid "&Invert selection" +msgid "Searching" msgstr "" -msgid "E&xit" +msgid "&Move" msgstr "" -msgid "&User menu" +msgid "&Remove" msgstr "" -msgid "&Directory tree" +msgid "&Append" msgstr "" -msgid "&Find file" +msgid "&Insert" msgstr "" -msgid "S&wap panels" +msgid "New &entry" msgstr "" -msgid "Switch &panels on/off" +msgid "New &group" msgstr "" -msgid "&Compare directories" +msgid "&Up" msgstr "" -msgid "C&ompare files" +msgid "&Add current" msgstr "" -msgid "E&xternal panelize" +msgid "&Refresh" msgstr "" -msgid "Show directory s&izes" +msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "" -msgid "Command &history" +msgid "Change &to" msgstr "" -msgid "Di&rectory hotlist" +msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "" -msgid "&Active VFS list" +msgid "Active VFS directories" msgstr "" -msgid "&Background jobs" +msgid "Directory hotlist" msgstr "" -msgid "Screen lis&t" +msgid "Directory path" msgstr "" -msgid "&Undelete files (ext2fs only)" +msgid "Directory label" msgstr "" -msgid "&Listing format edit" +#, c-format +msgid "Moving %s" msgstr "" -msgid "Edit &extension file" +msgid "New hotlist entry" msgstr "" -msgid "Edit &menu file" +msgid "Directory label:" msgstr "" -msgid "Edit hi&ghlighting group file" +msgid "Directory path:" msgstr "" -msgid "&Configuration..." +msgid "New hotlist group" msgstr "" -msgid "&Layout..." +msgid "Name of new group:" msgstr "" -msgid "&Panel options..." +msgid "Remove:" msgstr "" -msgid "C&onfirmation..." +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" -msgid "&Display bits..." +msgid "" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" msgstr "" -msgid "&Virtual FS..." +msgid "Top level group" msgstr "" -msgid "Panels:" +msgid "Hotlist Load" msgstr "" #, c-format -msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" -msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -msgid "The Midnight Commander" -msgstr "" - -msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" +msgid "" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" -msgid "&Above" +#, c-format +msgid "Label for \"%s\":" msgstr "" -msgid "&Left" +msgid "Add to hotlist" msgstr "" -msgid "&Below" +msgid "Information" msgstr "" -msgid "&Right" +#, c-format +msgid "Midnight Commander %s" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Menu" +#, c-format +msgid "File: %s" msgstr "" -msgid "ButtonBar|View" +#, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "" -msgid "ButtonBar|RenMov" +msgid "No node information" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Mkdir" +#, c-format +msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" msgstr "" -msgid "Memory exhausted!" +msgid "No space information" msgstr "" -msgid "&Never" +#, c-format +msgid "Type: %s" msgstr "" -msgid "On dum&b terminals" +msgid "non-local vfs" msgstr "" -msgid "Alwa&ys" +#, c-format +msgid "Device: %s" msgstr "" -msgid "A&uto save setup" +#, c-format +msgid "Filesystem: %s" msgstr "" -msgid "Sa&fe delete" +#, c-format +msgid "Accessed: %s" msgstr "" -msgid "Cd follows lin&ks" +#, c-format +msgid "Modified: %s" msgstr "" -msgid "Rotating d&ash" +#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#, c-format +msgid "Changed: %s" msgstr "" -msgid "Co&mplete: show all" +#, c-format +msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" -msgid "Shell &patterns" +#, c-format +msgid "Size: %s" msgstr "" -msgid "&Drop down menus" -msgstr "" +#, c-format +msgid " (%ld block)" +msgid_plural " (%ld blocks)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -msgid "Auto m&enus" +#, c-format +msgid "Owner: %s/%s" msgstr "" -msgid "Use internal vie&w" +#, c-format +msgid "Links: %d" msgstr "" -msgid "Use internal edi&t" +#, c-format +msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "" -msgid "Pause after run" +#, c-format +msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "" -msgid "Timeout:" +msgid "Show free sp&ace" msgstr "" -msgid "S&ingle press" +msgid "&XTerm window title" msgstr "" -msgid "Esc key mode" +msgid "H&intbar visible" msgstr "" -msgid "Preallocate &space" +msgid "&Keybar visible" msgstr "" -msgid "Mkdi&r autoname" +msgid "Command &prompt" msgstr "" -msgid "Classic pro&gressbar" +msgid "Show &mini status" msgstr "" -msgid "Compute tota&ls" +msgid "Menu&bar visible" msgstr "" -msgid "&Verbose operation" +msgid "&Equal split" msgstr "" -msgid "File operation options" +msgid "Panel split" msgstr "" -msgid "Configure options" +msgid "Console output" msgstr "" -msgid "Case &insensitive" +msgid "Other options" msgstr "" -msgid "Case s&ensitive" +msgid "&Vertical" msgstr "" -msgid "Use panel sort mo&de" +msgid "&Horizontal" msgstr "" -msgid "Quick search" +msgid "Output lines:" msgstr "" -msgid "&Permissions" +msgid "Layout" msgstr "" -msgid "File &types" +msgid "File listin&g" msgstr "" -msgid "File highlight" +msgid "&Quick view" msgstr "" -msgid "&Mouse page scrolling" +msgid "&Info" msgstr "" -msgid "Pa&ge scrolling" +msgid "&Listing mode..." msgstr "" -msgid "L&ynx-like motion" +msgid "&Sort order..." msgstr "" -msgid "Navigation" +msgid "&Filter..." msgstr "" -msgid "A&uto save panels setup" +msgid "&Encoding..." msgstr "" -msgid "Simple s&wap" +msgid "FT&P link..." msgstr "" -msgid "Re&verse files only" +msgid "S&hell link..." msgstr "" -msgid "Ma&rk moves down" +msgid "SM&B link..." msgstr "" -msgid "&Fast dir reload" +msgid "&Rescan" msgstr "" -msgid "Show &hidden files" +msgid "&View" msgstr "" -msgid "Show &backup files" +msgid "Vie&w file..." msgstr "" -msgid "Mi&x all files" +msgid "&Filtered view" msgstr "" -msgid "Use SI si&ze units" +msgid "&Copy" msgstr "" -msgid "Show mi&ni-status" +msgid "C&hmod" msgstr "" -msgid "Panel options" +msgid "&Link" msgstr "" -msgid "" -"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" -"directory contents. In this case you'll need to do a\n" -"manual reload of the directory. See the man page for\n" -"the details." +msgid "&Symlink" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|u" +msgid "Relative symlin&k" msgstr "" -msgid "&Unsorted" +msgid "Edit s&ymlink" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|n" +msgid "Ch&own" msgstr "" -msgid "&Name" +msgid "&Advanced chown" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|v" +msgid "&Rename/Move" msgstr "" -msgid "&Version" +msgid "&Mkdir" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|e" +msgid "&Quick cd" msgstr "" -msgid "&Extension" +msgid "Select &group" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|s" +msgid "U&nselect group" msgstr "" -msgid "&Size" +msgid "Reverse selec&tion" msgstr "" -msgid "Block Size" +msgid "E&xit" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|m" +msgid "&User menu" msgstr "" -msgid "&Modify time" +msgid "&Directory tree" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|a" +msgid "&Find file" msgstr "" -msgid "&Access time" +msgid "S&wap panels" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|h" +msgid "Switch &panels on/off" msgstr "" -msgid "C&hange time" +msgid "&Compare directories" msgstr "" -msgid "Perm" +msgid "&View diff files" msgstr "" -msgid "Nl" +msgid "E&xternal panelize" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|i" +msgid "Show directory s&izes" msgstr "" -msgid "&Inode" +msgid "Command &history" msgstr "" -msgid "UID" +msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "" -msgid "GID" +msgid "&Active VFS list" msgstr "" -msgid "Owner" -msgstr "Ιδιοκτήτης" - -msgid "Group" -msgstr "Ομάδα" - -msgid "[dev]" +msgid "&Background jobs" msgstr "" -msgid "UP--DIR" +msgid "Screen lis&t" msgstr "" -msgid "SYMLINK" +msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "" -msgid "SUB-DIR" +msgid "&Listing format edit" msgstr "" -msgid "" +msgid "Edit &extension file" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#, c-format -msgid "%s in %d file" -msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -msgid "Panelize" +msgid "Edit &menu file" msgstr "" -msgid "Unknown tag on display format:" +msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" -msgid "Do you really want to execute?" +msgid "&Configuration..." msgstr "" -msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." +msgid "&Layout..." msgstr "" -msgid "&Add new" +msgid "&Panel options..." msgstr "" -msgid "External panelize" +msgid "C&onfirmation..." msgstr "" -msgid "Command" -msgstr "Εντολή" - -msgid "Other command" +msgid "&Display bits..." msgstr "" -msgid "Add to external panelize" +msgid "&Virtual FS..." msgstr "" -msgid "Enter command label:" +msgid "Panels:" msgstr "" -msgid "Cannot invoke command." +#, c-format +msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" +msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +msgid "The Midnight Commander" msgstr "" -msgid "Pipe close failed" +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "" -msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" +msgid "&Above" msgstr "" -msgid "Find rejects after patching" +msgid "&Left" msgstr "" -msgid "Find *.orig after patching" +msgid "&Below" msgstr "" -msgid "Find SUID and SGID programs" +msgid "&Right" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open the %s file for writing:\n" -"%s\n" +msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" -#, c-format -msgid "Copy \"%s\" directory to:" +msgid "ButtonBar|View" msgstr "" -#, c-format -msgid "Move \"%s\" directory to:" +msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat the destination\n" -"%s" +msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" -#, c-format -msgid "Delete %s?" +msgid "&Never" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Static" +msgid "On dum&b terminals" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Dynamc" +msgid "Alwa&ys" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Rescan" +msgid "A&uto save setup" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Forget" +msgid "Sa&fe delete" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Rmdir" +msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot write to the %s file:\n" -"%s\n" +msgid "Rotating d&ash" msgstr "" -msgid "Debug" +msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" -msgid "ERROR:" +msgid "Shell &patterns" msgstr "" -msgid "True:" +msgid "&Drop down menus" msgstr "" -msgid "False:" +msgid "Auto m&enus" msgstr "" -msgid "Error calling program" +msgid "Use internal vie&w" msgstr "" -msgid "Warning -- ignoring file" +msgid "Use internal edi&t" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" -"Using it may compromise your security" +msgid "Pause after run" msgstr "" -msgid "Format error on file Extensions File" +msgid "Timeout:" msgstr "" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no default" +msgid "S&ingle press" msgstr "" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no variable" +msgid "Esc key mode" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open file%s\n" -"%s" +msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" -#, c-format -msgid "No suitable entries found in %s" +msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" -msgid "User menu" +msgid "Compute tota&ls" msgstr "" -msgid "Help file format error\n" +msgid "&Verbose operation" msgstr "" -msgid "Internal bug: Double start of link area" +msgid "File operation options" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot find node %s in help file" +msgid "Configure options" msgstr "" -msgid "Help" -msgstr "Βοήθεια" - -msgid "ButtonBar|Index" +msgid "Case &insensitive" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Prev" +msgid "Case s&ensitive" msgstr "" -msgid "Learn keys" +msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "" -msgid "Teach me a key" +msgid "Quick search" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Please press the %s\n" -"and then wait until this message disappears.\n" -"\n" -"Then, press it again to see if OK appears\n" -"next to its button.\n" -"\n" -"If you want to escape, press a single Escape key\n" -"and wait as well." +msgid "&Permissions" msgstr "" -msgid "Cannot accept this key" +msgid "File &types" msgstr "" -#, c-format -msgid "You have entered \"%s\"" +msgid "File highlight" msgstr "" -#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. -msgid "OK" +msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" -msgid "" -"It seems that all your keys already\n" -"work fine. That's great." +msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" -msgid "&Discard" +msgid "L&ynx-like motion" msgstr "" -msgid "" -"Great! You have a complete terminal database!\n" -"All your keys work well." +msgid "Navigation" msgstr "" -msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" +msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" -msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" +msgid "Simple s&wap" msgstr "" -msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." +msgid "Re&verse files only" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Failed to run:\n" -"%s\n" +msgid "Ma&rk moves down" msgstr "" -msgid "Home directory path is not absolute" +msgid "&Fast dir reload" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Failed while close:\n" -"%s\n" +msgid "Show &hidden files" msgstr "" -msgid "Choose codepage" +msgid "Show &backup files" msgstr "" -msgid "- < No translation >" +msgid "Mi&x all files" msgstr "" -msgid "%b %e %Y" +msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" -msgid "%b %e %H:%M" +msgid "Main panel options" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot save file %s:\n" -"%s" +msgid "Panel options" msgstr "" msgid "" -"GNU Midnight Commander is already\n" -"running on this terminal.\n" -"Subshell support will be disabled." +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open named pipe %s\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|u" msgstr "" -msgid "The shell is still active. Quit anyway?" +msgid "&Unsorted" msgstr "" -#, c-format -msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|n" msgstr "" -msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" +msgid "&Name" msgstr "" -msgid "Using the ncurses library\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|v" msgstr "" -msgid "Using the ncursesw library\n" +msgid "&Version" msgstr "" -msgid "With builtin Editor\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|e" msgstr "" -msgid "With optional subshell support\n" +msgid "&Extension" msgstr "" -msgid "With subshell support as default\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|s" msgstr "" -msgid "With support for background operations\n" +msgid "&Size" msgstr "" -msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" +msgid "Block Size" msgstr "" -msgid "With mouse support on xterm\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|m" msgstr "" -msgid "With support for X11 events\n" +msgid "&Modify time" msgstr "" -msgid "With internationalization support\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|a" msgstr "" -msgid "With multiple codepages support\n" +msgid "&Access time" msgstr "" -#, c-format -msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|h" msgstr "" -#, c-format -msgid "Virtual File Systems:" +msgid "C&hange time" msgstr "" -#, c-format -msgid "Data types:" +msgid "Perm" msgstr "" -msgid "Home directory:" +msgid "Nl" msgstr "" -msgid "System data" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|i" msgstr "" -msgid "Config directory:" +msgid "&Inode" msgstr "" -msgid "Data directory:" +msgid "UID" msgstr "" -msgid "VFS plugins and scripts:" +msgid "GID" msgstr "" -msgid "User data" +msgid "Owner" +msgstr "Ιδιοκτήτης" + +msgid "Group" +msgstr "Ομάδα" + +msgid "[dev]" msgstr "" -msgid "Cache directory:" +msgid "UP--DIR" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open cpio archive\n" -"%s" +msgid "SYMLINK" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Premature end of cpio archive\n" -"%s" +msgid "SUB-DIR" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Inconsistent hardlinks of\n" -"%s\n" -"in cpio archive\n" -"%s" +msgid "" msgstr "" #, c-format -msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" -msgstr "" +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #, c-format -msgid "" -"Corrupted cpio header encountered in\n" -"%s" +msgid "%s in %d file" +msgid_plural "%s in %d files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Unexpected end of file\n" -"%s" +msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open %s archive\n" -"%s" -msgstr "Άνοιγμα αρχείου %s ανεπιτυχές\n%s" +msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." +msgstr "" -msgid "Inconsistent extfs archive" -msgstr "Χαλασμένο αρχείο extfs" +msgid "&Add new" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Warning: cannot open %s directory\n" +msgid "External panelize" msgstr "" -#, c-format -msgid "fish: Disconnecting from %s" +msgid "Command" +msgstr "Εντολή" + +msgid "Other command" msgstr "" -msgid "fish: Waiting for initial line..." +msgid "Add to external panelize" msgstr "" -msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "Με συγχωρείτε, αλλά προς το παρόν συνδέσεις με χρήση κωδικού δεν υποστηρίζονται." - -#, c-format -msgid "fish: Password is required for %s" +msgid "Enter command label:" msgstr "" -msgid "fish: Sending password..." +msgid "Cannot invoke command." msgstr "" -msgid "fish: Sending initial line..." +msgid "Pipe close failed" msgstr "" -msgid "fish: Handshaking version..." +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" -msgid "fish: Getting host info..." +msgid "Find rejects after patching" msgstr "" -msgid "fish: Setting up current directory..." +msgid "Find *.orig after patching" msgstr "" -#, c-format -msgid "fish: Connected, home %s." +msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "" #, c-format -msgid "fish: Reading directory %s..." +msgid "" +"Cannot open the %s file for writing:\n" +"%s\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: done." +msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: failure" +msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "" #, c-format -msgid "fish: store %s: sending command..." +msgid "" +"Cannot stat the destination\n" +"%s" msgstr "" -msgid "fish: Local read failed, sending zeros" +#, c-format +msgid "Delete %s?" msgstr "" -msgid "fish: storing zeros" +msgid "ButtonBar|Static" msgstr "" -msgid "fish: storing file" +msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "" -msgid "Aborting transfer..." +msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "" -msgid "Error reported after abort." +msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" -msgid "Aborted transfer would be successful." +msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" -msgstr "ftpfs: Αποσύνδεση από το %s" - -#, c-format -msgid "FTP: Password required for %s" +msgid "" +"Cannot write to the %s file:\n" +"%s\n" msgstr "" -msgid "ftpfs: sending login name" -msgstr "ftpfs: αποστολή ονόματος χρήστη" - -msgid "ftpfs: sending user password" -msgstr "ftpfs: αποστολή κωδικού χρήστη" +msgid "Debug" +msgstr "" -#, c-format -msgid "FTP: Account required for user %s" +msgid "ERROR:" msgstr "" -msgid "Account:" +msgid "True:" msgstr "" -msgid "ftpfs: sending user account" +msgid "False:" msgstr "" -msgid "ftpfs: logged in" -msgstr "ftpfs: επιτυχής είσοδος στο σύστημα" +msgid "Warning -- ignoring file" +msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " -msgstr "ftpfs: Εσφαλμένο όνομα/κωδικός για το χρήστη %s " +msgid "" +"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" +"Using it may compromise your security" +msgstr "" -msgid "ftpfs: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: Άκυρο όνομα συστήματος." +msgid "Format error on file Extensions File" +msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: %s" +msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: σύνδεση με %s σε εξέλιξη" - -msgid "ftpfs: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: διακοπή σύδεσης από το χρήστη" +msgid "The %%var macro has no variable" +msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: ανεπιτυχής σύνδεση με τον εξυπηρέτη: %s" +msgid "" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" +msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" -msgid "ftpfs: invalid address family" +msgid "User menu" msgstr "" -#, c-format -msgid "ftpfs: could not create socket: %s" +msgid "Help file format error\n" msgstr "" -msgid "ftpfs: could not setup passive mode" +msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" -msgid "ftpfs: aborting transfer." -msgstr "ftpfs: ακύρωση μεταφοράς." - #, c-format -msgid "ftpfs: abort error: %s" -msgstr "ftpfs: σφάλμα ακύρωσης: %s" +msgid "Cannot find node %s in help file" +msgstr "" -msgid "ftpfs: abort failed" -msgstr "ftpfs: ακύρωση ανεπιτυχής" +msgid "Help" +msgstr "Βοήθεια" -msgid "ftpfs: CWD failed." -msgstr "ftpfs: ανεπιτυχές CWD (αλλαγή καταλόγου)" +msgid "ButtonBar|Index" +msgstr "" -msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" +msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "" -msgid "Resolving symlink..." +msgid "Learn keys" msgstr "" -#, c-format -msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" +msgid "Teach me a key" msgstr "" -msgid "(strict rfc959)" +#, c-format +msgid "" +"Please press the %s\n" +"and then wait until this message disappears.\n" +"\n" +"Then, press it again to see if OK appears\n" +"next to its button.\n" +"\n" +"If you want to escape, press a single Escape key\n" +"and wait as well." msgstr "" -msgid "(chdir first)" +msgid "Cannot accept this key" msgstr "" -msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" +#, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" -msgid "ftpfs: storing file" +#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +msgid "OK" msgstr "" msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode\n" -"Remove password or correct mode" +"It seems that all your keys already\n" +"work fine. That's great." msgstr "" -#, c-format -msgid "%s: Warning: file %s not found\n" +msgid "&Discard" msgstr "" -#, c-format msgid "" -"Warning: Invalid line in %s:\n" -"%s\n" +"Great! You have a complete terminal database!\n" +"All your keys work well." msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" -"%s\n" +msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "" -#, c-format -msgid "reconnect to %s failed" +msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "" -msgid "Authentication failed" +msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" #, c-format -msgid "Error %s creating directory %s" +msgid "Cannot create %s directory" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error %s removing directory %s" +msgid "Choose codepage" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s opening remote file %s" +msgid "- < No translation >" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s removing remote file %s" +msgid "%b %e %Y" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s renaming files\n" +msgid "%b %e %H:%M" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Cannot open tar archive\n" +"Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "Άνοιγμα αρχείου tar ανεπιτυχές\n%s" - -msgid "Inconsistent tar archive" -msgstr "Χαλασμένο αρχείο tar" - -msgid "Unexpected EOF on archive file" -msgstr "Απρόσμενο τέλος αρχείου tar" - -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"doesn't look like a tar archive." msgstr "" -msgid "undelfs: error" +msgid "" +"GNU Midnight Commander is already\n" +"running on this terminal.\n" +"Subshell support will be disabled." msgstr "" -msgid "not enough memory" +#, c-format +msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "" -msgid "while allocating block buffer" +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" #, c-format -msgid "open_inode_scan: %d" +msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "while starting inode scan %d" +msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" +msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "while calling ext2_block_iterate %d" +msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" -msgid "no more memory while reallocating array" +msgid "With builtin Editor\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "while doing inode scan %d" +msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open file %s" +msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" -msgid "undelfs: reading inode bitmap..." +msgid "With support for background operations\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load inode bitmap from:\n" -"%s" +msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "" -msgid "undelfs: reading block bitmap..." +msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load block bitmap from:\n" -"%s" +msgid "With support for X11 events\n" msgstr "" -msgid "vfs_info is not fs!" +msgid "With internationalization support\n" msgstr "" -msgid "You have to chdir to extract files first" +msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "" -msgid "while iterating over blocks" +#, c-format +msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" -msgid "Ext2lib error" +#, c-format +msgid "Data types:" msgstr "" msgid "Invalid value" @@ -3869,6 +3748,12 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" @@ -3880,3 +3765,5 @@ msgstr "" msgid "Continue from beginning?" msgstr "" + + diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index f4486717a..41e1d727c 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -3,15 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Keith Bowes , 2011, 2012. +# Keith Bowes , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-20 18:54+0000\n" -"Last-Translator: Keith Bowes \n" -"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.net/projects/p/mc/language/eo/)\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-03 12:28+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-03 09:31+0000\n" +"Last-Translator: slavazanko \n" +"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/eo/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -19,41 +19,24 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" -msgstr "Averto: ne eblas ŝargi liston da kodpaĝoj" +msgstr "Averto: ne povas ŝargi liston da kodpaĝoj" msgid "7-bit ASCII" msgstr "7-bita Askio" #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" -msgstr "Ne eblas traduki el %s al %s" - -msgid "Event system already initialized" -msgstr "Eventosistemo jam startigita" - -msgid "Failed to initialize event system" -msgstr "Malsukcesis startigi la eventosistemon" - -msgid "Event system not initialized" -msgstr "Eventosistemo ne jam startigita" - -msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" -msgstr "Kontrolu enmeton! Iuj parametroj estis NUL!" - -#, c-format -msgid "Unable to create group '%s' for events!" -msgstr "Ne eblas krei grupon '%s' por eventoj!" - -#, c-format -msgid "Unable to create event '%s'!" -msgstr "Ne eblas krei eventon '%s'!" +msgstr "Ne povas traduki el %s al %s" #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "Dosiero \"%s\" jam estas redaktata.\nUzanto: %s\nProceza identigilo: %d" +msgstr "" +"Dosiero \"%s\" jam estas redaktata.\n" +"Uzanta: %s\n" +"Proceza identigilo: %d" msgid "File locked" msgstr "Dosiero fiksita" @@ -64,31 +47,6 @@ msgstr "&Ekkapti fiksilon" msgid "&Ignore lock" msgstr "&Ignori fiksilon" -#, c-format -msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "Ne eblas krei dosierujon %s" - -msgid "FATAL: not a directory:" -msgstr "PEREIGA: ne estas dosierujo:" - -#, c-format -msgid "An error occured while migrating user settings: %s" -msgstr "Eraro okazis dum migri uzanto-agordon: %s" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to Freedesktop recommended dirs.\n" -"To get more info, please visit\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "Via eksaj agordaĵoj estis migrintaj el %s\nal dosierujoj rekomendataj de Freedesktop.\nPor akiri pliajn informojn, bonvolu viziti\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to %s\n" -msgstr "Via eksa agordo estis elmigrinta el %s\nal %s\n" - msgid "Search string not found" msgstr "Serĉita ĉeno ne trovita" @@ -102,39 +60,33 @@ msgstr "Nombro da anstataŭotaj eroj ne egalas nombron da trovitaj eroj" msgid "Invalid token number %d" msgstr "Nevalida era numero %d" -msgid "Regular expression error" -msgstr "Regulesprima eraro" - -msgid "&Normal" -msgstr "&Normala" +msgid "Normal" +msgstr "Normala" -msgid "Re&gular expression" -msgstr "Re&gulesprimo" +msgid "&Regular expression" +msgstr "&Regulesprimo" -msgid "He&xadecimal" -msgstr "&Deksesuma" +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Deksesuma" -msgid "Wil&dcard search" -msgstr "Ĵo&kera ŝerco" +msgid "Wildcard search" +msgstr "Ĵokera serĉo" #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Ne eblas ŝargi etoson '%s'.\nApriora etoso estas ŝargita" +msgstr "" +"Ne povas ŝargi etoson '%s'.\n" +"Apriora etoso estas ŝargita" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Ne eblas interpreti etoson '%s'.\nApriora etoso estas ŝargita" - -#, c-format -msgid "" -"Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" -"on non-256 colors terminal.\n" -"Default skin has been loaded" -msgstr "Ne eblas uzi 256-koloran etoson '%s'.\nĉe terminalo kun malpli da koloroj.\nUzanta la aprioran etoson" +msgstr "" +"Ne povas interpreti etoson '%s'.\n" +"Apriora etoso estas ŝargita" msgid "Function key 1" msgstr "Funkcia klavo 1" @@ -232,9 +184,6 @@ msgstr "Foriga klavo" msgid "Completion/M-tab" msgstr "Kompleto" -msgid "Back Tabulation S-tab" -msgstr "Inversa tabado: S-tabo" - msgid "+ on keypad" msgstr "+ ĉe cifera klavaro" @@ -242,7 +191,7 @@ msgid "- on keypad" msgstr "- ĉe cifera klavaro" msgid "Slash on keypad" -msgstr "/ ĉe cifera klavaro" +msgstr "Oblikvo ĉe cifera klavaro" msgid "* on keypad" msgstr "* ĉe cifera klavaro" @@ -346,9 +295,6 @@ msgstr "Dolara signo" msgid "Quotation mark" msgstr "Citilo" -msgid "Percent sign" -msgstr "Elcenta signo" - msgid "Caret" msgstr "Ĉapelo" @@ -417,13 +363,15 @@ msgid "Shift" msgstr "Uskleca inversigilo" msgid "The TERM environment variable is unset!\n" -msgstr "La medivariablo TERM ne estas valorizita!\n" +msgstr "La medivarablo TERM ne estas valorizita!\n" #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "Ekrangrando %dx%d ne estas regata.\nKontroli la medivariablon TERM.\n" +msgstr "" +"Ekrangrando %dx%d ne estas regata.\n" +"Kontroli la medivariablon TERM.\n" #, c-format msgid "%s is not a directory\n" @@ -435,11 +383,11 @@ msgstr "Dosierujo %s ne estas estrata de vi\n" #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" -msgstr "Ne eblas elekti la ĝustajn permesojn por dosierujo %s\n" +msgstr "Ne povas agordi la ĝustajn permesojn por dosierujo %s\n" #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" -msgstr "Ne eblas krei provizoran dosierujon %s: %s\n" +msgstr "Ne povas krei provizoran dosierujon %s: %s\n" #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" @@ -466,6 +414,54 @@ msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "Erara dum duplikati malnovan eraran dukton" #, c-format +msgid "" +"Cannot open cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Ne povas malfermi cpio-dosieron\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Premature end of cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Tro baldaŭa fino de cpio-dosiero\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Inconsistent hardlinks of\n" +"%s\n" +"in cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Malkonsekvencaj malmolaj lingiloj de\n" +"%s\n" +"en cpio-dosiero\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" +msgstr "%s enhavas duplikatajn erojn! Preterpasanta!" + +#, c-format +msgid "" +"Corrupted cpio header encountered in\n" +"%s" +msgstr "" +"Putrigita cpio-kapo renkontita en\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Unexpected end of file\n" +"%s" +msgstr "" +"Neanticipa dosierfino\n" +"%s" + +#, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Dosieruja tenejo eksvalidiĝis por %s" @@ -478,367 +474,719 @@ msgstr "Komencanta linian transigon..." msgid "Getting file" msgstr "Ricevanta dosieron." -msgid "Changes to file lost" -msgstr "Ŝanĝoj de la dosiero perditaj" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open %s archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Ne povas malfermi dosiero %s\n" +"%s" -msgid "Cannot parse:" -msgstr "Ne eblas analizi:" +msgid "Inconsistent extfs archive" +msgstr "Malkonsekvenca extfs-dosieron" -msgid "More parsing errors will be ignored." -msgstr "Pli da analizaj eraroj estos ignorotaj." +#, c-format +msgid "Warning: cannot open %s directory\n" +msgstr "Averto: ne povas malfermi dosierujon %s\n" -msgid "Internal error:" -msgstr "Interna eraro:" +#, c-format +msgid "fish: Disconnecting from %s" +msgstr "fish: Malkonektiĝanta de %s" -msgid "Password:" -msgstr "Pasvorto:" +msgid "fish: Waiting for initial line..." +msgstr "fish: Atendanta komencan linion..." -msgid "Screens" -msgstr "Ekranplenoj" +msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." +msgstr "Bedaŭrinde ni ne povas nun fari pasvortajn atestadajn konektojn." -msgid "History" -msgstr "Historio" +#, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" +msgstr "fish: Pasvorto estas postulita por %s" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix -msgid "DialogTitle|History cleanup" -msgstr "DialogTitle|Historia purigado" +msgid "fish: Sending password..." +msgstr "fish: Sendanta pasvorton..." -msgid "Do you want clean this history?" -msgstr "Ĉu vi volas purigi ĉi tiun historion?" +msgid "fish: Sending initial line..." +msgstr "fish: Sendanta komencan linion..." -msgid "&Yes" -msgstr "&Jes" +msgid "fish: Handshaking version..." +msgstr "fish: Konsentanta eldonon..." -msgid "&No" -msgstr "&Ne" +msgid "fish: Getting host info..." +msgstr "fish: Akiranta gastiganto-informojn..." -msgid "Background process:" -msgstr "Fona procezo:" +msgid "fish: Setting up current directory..." +msgstr "fish: Stariganta nunan dosierujon..." -msgid "&Cancel" -msgstr "N&uligi" +#, c-format +msgid "fish: Connected, home %s." +msgstr "fish: Konektita, hejmo %s." -msgid "&OK" -msgstr "&Bone" +#, c-format +msgid "fish: Reading directory %s..." +msgstr "fish: Leganta dosierujon %s..." -msgid "Error" -msgstr "Eraro" +#, c-format +msgid "%s: done." +msgstr "%s: finita." -msgid "Displays the current version" -msgstr "Eligi la uzatan eldonon" +#, c-format +msgid "%s: failure" +msgstr "%s: malsukceso" -msgid "Print data directory" -msgstr "Eligi datuman dosierujon" +#, c-format +msgid "fish: store %s: sending command..." +msgstr "fish: teno %s: sendanta komandon..." -msgid "Print extended info about used data directories" -msgstr "Eligi vastajn informojn pri uzataj datumaj dosierujoj" +msgid "fish: Local read failed, sending zeros" +msgstr "fish: Loka legado malsukcesis, sendanta nulojn" -msgid "Print configure options" -msgstr "Eligi muntajn agordaĵojn" +msgid "fish: storing zeros" +msgstr "fish: konservanta nulojn" -msgid "Print last working directory to specified file" -msgstr "Eligi lastan labordosierujon al specifan dosieron" +msgid "fish: storing file" +msgstr "fish: konservanta dosieron" -msgid "Enables subshell support (default)" -msgstr "Aktivigi subŝelon (apriore)" +msgid "Aborting transfer..." +msgstr "Ĉesiganta transigon..." -msgid "Disables subshell support" -msgstr "Malaktivigi subŝelon" +msgid "Error reported after abort." +msgstr "Eraro raportita post ĉesigo." -msgid "Log ftp dialog to specified file" -msgstr "Protokoli FTP-dialogon al specifa dosiero" +msgid "Aborted transfer would be successful." +msgstr "Ĉesigita transigo estus sukcesa." -msgid "Set debug level" -msgstr "Specifi senerarigan nivelon" +#, c-format +msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" +msgstr "ftpfs: Malkonektiĝanta de %s" -msgid "Launches the file viewer on a file" -msgstr "Plenumigi la dosiero-legilon je la dosiero" +#, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" +msgstr "FTP: Pasvorto postulita por %s" -msgid "Edits one file" -msgstr "Redakti unuopan dosieron" +msgid "ftpfs: sending login name" +msgstr "ftpfs: sendi salutnomon" -msgid "Forces xterm features" -msgstr "Devigi xterm-trajtojn" +msgid "ftpfs: sending user password" +msgstr "ftpfs: sendi pasvorton" -msgid "Disable X11 support" -msgstr "Malaktivigi X11-regon" +#, c-format +msgid "FTP: Account required for user %s" +msgstr "FTP: Konto postulita por uzanto %s" -msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" -msgstr "Provi uzi antaŭan reĝimon de musa spurado" +msgid "Account:" +msgstr "Konto:" -msgid "Disable mouse support in text version" -msgstr "Malebligi musan regon en teksta variaĵo" +msgid "ftpfs: sending user account" +msgstr "ftpfs: sendi uzantan konton" -msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" -msgstr "Provi uzi termcap-on anstataŭ terminfo-on" +msgid "ftpfs: logged in" +msgstr "ftpfs: ensalutita" -msgid "To run on slow terminals" -msgstr "Por plenumiĝi en malrapidaj terminaloj" +#, c-format +msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " +msgstr "ftpfs: Ensaluto malĝusta por uzanto %s " -msgid "Use stickchars to draw" -msgstr "Ornami sole per askiaj signoj" +msgid "ftpfs: Invalid host name." +msgstr "ftpfs: Nevalida gastigantonome." -msgid "Resets soft keys on HP terminals" -msgstr "Restarigi molajn klavojn en HP-terminaloj" +#, c-format +msgid "ftpfs: %s" +msgstr "ftpfs: %s" -msgid "Load definitions of key bindings from specified file" -msgstr "Ŝargi difinojn de klavaj asignoj el specifa dosiero" +#, c-format +msgid "ftpfs: making connection to %s" +msgstr "ftpfs: konektiĝanta al %s" -msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" -msgstr "Ne ŝargi difinojn de klavaj asignoj el specifa dosiero; uzi aŭtomatajn" +msgid "ftpfs: connection interrupted by user" +msgstr "ftpfs: konekto interrompita de uzanto" -msgid "Requests to run in black and white" -msgstr "Peti plenumiĝi unukolore" +#, c-format +msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" +msgstr "ftpfs: konekto al servilo fiaskis: %s" -msgid "Request to run in color mode" -msgstr "Peti plenumiĝi bunte" +#, c-format +msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" +msgstr "Atendanta por reprovi... %d (Stirklavo-C por nuligi)" -msgid "Specifies a color configuration" -msgstr "Specifi koloran agordon" +msgid "ftpfs: invalid address family" +msgstr "ftpfs: nevalida familio" -msgid "Show mc with specified skin" -msgstr "Montri kun specifa etoso" +#, c-format +msgid "ftpfs: could not create socket: %s" +msgstr "ftpfs: ne povas krei konektingon: %s" -#. TRANSLATORS: don't translate keywords -msgid "" -"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" -"\n" -"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n" -"\n" -" Keywords:\n" -" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" File display: normal, selected, marked, markselect\n" -" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" -" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate\n" -" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgstr "--colors ŜLOSILVORTO={TEKSTO},{FONO},{ATRIBUTO}:ŜLOSILVORTO_DUA=...\n\n{TEKSTO}, {FONO} kaj {ATRIBUTO} povas esti preterlasitaj; la aŭtomataj valoroj estos uzataj\n\n Ŝlosilvortoj:\n Universala: errors, disabled, reverse, gauge, header\n input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n Dosiera elektilo: normal, selected, marked, markselect\n Dialogujoj: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n errdhotfocus\n Menuzono: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n Menuo: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n Tekstoredaktilo: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n editlinestate\n Legilo: viewbold, viewunderline, viewselected\n Helpo: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgid "ftpfs: could not setup passive mode" +msgstr "ftpfs: ne povas starigi pasivan reĝimon" -#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes -msgid "" -"Standard Colors:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" -"Extended colors, when 256 colors are available:\n" -" color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n" -"\n" -"Attributes:\n" -" bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "Ordinaraj koloroj:\n black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n brightcyan, lightgray kaj white\n\nAliaj koloroj, kiam 256 koloroj haveblas:\n color16 ĝis color255, aŭ rgb000 ĝis rgb555 kaj gray0 ĝis gray23\n\nAttributes:\n bold, underline, reverse, blink; almeti plian per '+'\n" +msgid "ftpfs: aborting transfer." +msgstr "ftps: ĉesigantan transigon." -msgid "Color options" -msgstr "Kolora agordo" +#, c-format +msgid "ftpfs: abort error: %s" +msgstr "ftpfs: ĉesiga eraro: %s" -msgid "+number" -msgstr "+numero" +msgid "ftpfs: abort failed" +msgstr "ftpfs: ĉesiga malsukceso" -msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" -msgstr "[maldekstra_flanko] [dekstra_flanko]" +msgid "ftpfs: CWD failed." +msgstr "ftpfs: CWD malsukcesis." -msgid "Set initial line number for the internal editor" -msgstr "Agordi komencan lininumeron por la interna tekstoredaktilo" +msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" +msgstr "ftpfs: ne povas solvi molan ligilon" -msgid "" -"\n" -"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "\nBonvolu sendi ĉiujn raportojn pri eraroj (inkluzivu la eligon de 'mc -V')\nkiel biletojn en www.midnight-commander.org\n" +msgid "Resolving symlink..." +msgstr "Solvanta molan ligilon..." #, c-format -msgid "GNU Midnight Commander %s\n" -msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" - -msgid "Main options" -msgstr "Ĉefa agordo" - -msgid "Terminal options" -msgstr "Terminala agordo" +msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" +msgstr "ftpfs: Leganta FTP-dosierujon %s... %s%s" -msgid "Arguments parse error!" -msgstr "Eraro dum analizi parametrojn!" +msgid "(strict rfc959)" +msgstr "(severa rfc959)" -msgid "No arguments given to the viewer." -msgstr "Neniuj parametroj donitaj al la legilo." +msgid "(chdir first)" +msgstr "(ŝanĝi dosierujon unue)" -msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." -msgstr "Du dosieroj estas bezonitaj por voki la flikaĵo-legilon." +msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" +msgstr "ftpfs: malsukcesis; neniuj pluaj litoj" -msgid "Background process error" -msgstr "Eraro ĉe fona procezo" +msgid "ftpfs: storing file" +msgstr "ftpfs: konservanta dosieron" -msgid "Unknown error in child" -msgstr "Nekonata eraro en ido" +msgid "" +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" +msgstr "" +"~/.netrc havas neĝustan reĝimon\n" +"Forigi pasvorton aŭ alĝustigi reĝimon" -msgid "Child died unexpectedly" -msgstr "Ido mortis neanticipe" +msgid "Cannot parse:" +msgstr "Ne povas analizi:" -msgid "Background protocol error" -msgstr "Eraro ĉe fona protokolo" +msgid "More parsing errors will be ignored." +msgstr "Pli da analizaj eraroj estos ignorotaj." -msgid "Reading failed" -msgstr "Legado malsukcesis" +#, c-format +msgid "Warning: file %s not found\n" +msgstr "Averto: dosiero %s ne trovita\n" +#, c-format msgid "" -"Background process sent us a request for more arguments\n" -"than we can handle." -msgstr "Fona procezo sendis al ni peton por pli da parametroj\nol ni povas trakti." - -msgid "&Dismiss" -msgstr "&Kaŝi" +"Warning: Invalid line in %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Averto: Nevalida linio en %s:\n" +"%s\n" -msgid "&All charsets" -msgstr "Ĉ&iuj signaroj" +#, c-format +msgid "" +"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Averto: Nevalida marko %c in %s:\n" +"%s\n" -msgid "&Whole words" -msgstr "Tutaj &vortoj" +#, c-format +msgid "reconnect to %s failed" +msgstr "rekonektiĝi al %s malsukcesis" -msgid "&Backwards" -msgstr "D&orsen" +msgid "Authentication failed" +msgstr "Atestado malsukcesis" -msgid "Cas&e sensitive" -msgstr "N&e ignori usklecon" +#, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" +msgstr "Eraro %s dum krei dosierujon %s" -msgid "Enter search string:" -msgstr "Enmetu serĉan ĉenon:" +#, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" +msgstr "Eraro %s dum forigi dosierujon %s" -msgid "Search" -msgstr "Serĉo" +#, c-format +msgid "%s opening remote file %s" +msgstr "%s malfermanta forajn dosierojn %s" -msgid "Search is disabled" -msgstr "Serĉo estas malebligita" +#, c-format +msgid "%s removing remote file %s" +msgstr "%s dum forigi forajn dosierojn %s" #, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary diff file\n" -"%s" -msgstr "Ne eblas krei provizoran flikaĵo-dosieron\n%s" +msgid "%s renaming files\n" +msgstr "%s alinomanta dosierojn\n" #, c-format msgid "" -"Cannot create backup file\n" -"%s%s\n" +"Cannot open tar archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Ne povas malfermi tar-dosieron\n" "%s" -msgstr "Ne eblas krei sekurkopion\n%s%s\n%s" + +msgid "Inconsistent tar archive" +msgstr "Malkonsekvenca tar-dosiero" + +msgid "Unexpected EOF on archive file" +msgstr "Malanticipita dosierfino en dosiero" #, c-format msgid "" -"Cannot create temporary merge file\n" -"%s" -msgstr "Ne eblas krei provizoran kunfandan dosieron\n%s" +"%s\n" +"doesn't look like a tar archive." +msgstr "" +"%s\n" +"ne aspektas kiel tar-dosieron." -msgid "&Fastest (Assume large files)" -msgstr "Plej &rapida (supozas grandajn dosierojn)" +msgid "undelfs: error" +msgstr "undelfs: eraro" -msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" -msgstr "&Minimuma (trovi pli malgrandan aron da ŝanĝoj)" +msgid "not enough memory" +msgstr "ne sufiĉan memoron" -msgid "Strip &trailing carriage return" -msgstr "&Forigi postan novlinion" +msgid "while allocating block buffer" +msgstr "dum okupi blokan bufron" -msgid "Ignore all &whitespace" -msgstr "I&gnori ĉiujn blankospacojn" +#, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" +msgstr "open_inode_scan: %d" -msgid "Ignore &space change" -msgstr "Ignori &spacajn ŝanĝojn" +#, c-format +msgid "while starting inode scan %d" +msgstr "dum komenci inode-skanon %d" -msgid "Ignore tab &expansion" -msgstr "Ignori taban &etendadon" +#, c-format +msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" +msgstr "undelfs: ŝargis forigitajn dosierajn informojn [%d inode-oj]" -msgid "&Ignore case" -msgstr "&Ignori usklecon" +#, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" +msgstr "dum voki al ext2_block_iterate %d" -msgid "Diff extra options" -msgstr "Diff: aldonaj agordaĵoj" +msgid "no more memory while reallocating array" +msgstr "ne plu memoro dum okupi tabelon" -msgid "Diff algorithm" -msgstr "Diff-algoritmo" +#, c-format +msgid "while doing inode scan %d" +msgstr "dum fari inode-skanon %d" -msgid "Diff Options" -msgstr "Diff-aj agordaĵoj" +#, c-format +msgid "Cannot open file %s" +msgstr "Ne povas malfermi dosieron %s" -msgid "Edit" -msgstr "Redakti" +msgid "undelfs: reading inode bitmap..." +msgstr "undelfs: leganta inode-bitmapon..." -msgid "Edit is disabled" -msgstr "Redakti estas malaktivigita" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" +msgstr "" +"Ne povas ŝargi inode-bitmapon el:\n" +"%s" -msgid "Goto line (left)" -msgstr "Iri linion (maldekstra)" +msgid "undelfs: reading block bitmap..." +msgstr "undelfs: leganta blokan bitmapon..." -msgid "Goto line (right)" -msgstr "Iri linion (dekstra)" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" +msgstr "" +"Ne povas ŝargi blokan bitmapon el:\n" +"%s" -msgid "Enter line:" -msgstr "Enmeti linion:" +msgid "vfs_info is not fs!" +msgstr "vfs_info estas ne fs!" -msgid "ButtonBar|Help" -msgstr "ButtonBar|Helpo" +msgid "You have to chdir to extract files first" +msgstr "Vi devas ŝanĝi dosierujon antaŭ ol eltiri dosierujojn" -msgid "ButtonBar|Save" -msgstr "ButtonBar|Konservi" +msgid "while iterating over blocks" +msgstr "dum trairi blokojn" -msgid "ButtonBar|Edit" -msgstr "ButtonBar|Redakti" +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr "Ne povas malfermi dosieron \"%s\"" -msgid "ButtonBar|Merge" -msgstr "ButtonBar|Kunfandi" +msgid "Ext2lib error" +msgstr "Ext2lib: eraro" -msgid "ButtonBar|Search" -msgstr "ButtonBar|Serĉi" +msgid "Internal error:" +msgstr "Interna eraro:" -msgid "ButtonBar|Options" -msgstr "ButtonBar|Agordo" +msgid "Password:" +msgstr "Pasvorto:" -msgid "ButtonBar|Quit" -msgstr "ButtonBar|Eliri" +msgid "Changes to file lost" +msgstr "Ŝanĝoj de la dosiero perditaj" -msgid "Quit" -msgstr "Eliri" +msgid "Screens" +msgstr "Ekranplenoj" -msgid "File was modified. Save with exit?" -msgstr "Dosiero estis modifita. Ĉu konservi kun eliro?" +msgid "History" +msgstr "Historio" -msgid "" -"Midnight Commander is being shut down.\n" -"Save modified file?" -msgstr "Midnight Commander estas elirinta.\nĈu konservi modifitan dosieron?" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +msgid "DialogTitle|History cleanup" +msgstr "DialogTitle|Historia purigado" -msgid "Diff:" -msgstr "Diff:" +msgid "Do you want clean this history?" +msgstr "Ĉu vi volas purigi ĉi tiun historion?" -msgid "Two files are needed to compare" -msgstr "Du dosieroj estas bezonataj por kompari" +msgid "&Yes" +msgstr "&Jes" -msgid "Choose syntax highlighting" -msgstr "Elekti sintaksan prilumadon" +msgid "&No" +msgstr "&Ne" -msgid "< Auto >" -msgstr "< Aŭtomata >" +msgid "Background process:" +msgstr "Fona procezo:" -msgid "< Reload Current Syntax >" -msgstr "< Reŝargi nunan sintakson >" +msgid "&Cancel" +msgstr "N&uligi" -msgid "About" -msgstr "Pri" +msgid "&OK" +msgstr "&Bone" -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" -"\n" +msgid "Error" +msgstr "Eraro" + +msgid "Displays the current version" +msgstr "Montras la uzatan eldonon" + +msgid "Print data directory" +msgstr "Printi datuman dosierujon" + +msgid "Print last working directory to specified file" +msgstr "Printi lastan labordosierujon al specifan dosieron" + +msgid "Enables subshell support (default)" +msgstr "Ebligas subŝelon (apriore)" + +msgid "Disables subshell support" +msgstr "Malebligas subŝelon" + +msgid "Log ftp dialog to specified file" +msgstr "Protokoli FTP-dialogujon al specifa dosiero" + +msgid "Set debug level" +msgstr "Specifi senerarigan nivelon" + +msgid "Launches the file viewer on a file" +msgstr "Plenumigas la dosiero-legilon je la dosiero" + +msgid "Edits one file" +msgstr "Redaktas unuopan dosieron" + +msgid "Forces xterm features" +msgstr "Devigas xterm-trajtojn" + +msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" +msgstr "" + +msgid "Disable mouse support in text version" +msgstr "Malebligi musan regon en teksta variaĵo" + +msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" +msgstr "Provas uzi termcap-on anstataŭ terminfo-on" + +msgid "To run on slow terminals" +msgstr "Por plenumiĝi en malrapidaj terminaloj" + +msgid "Use stickchars to draw" +msgstr "Uzi stango-signojn por skizi" + +msgid "Resets soft keys on HP terminals" +msgstr "Restarigas molajn klavojn en HP-terminaloj" + +msgid "Load definitions of key bindings from specified file" +msgstr "Ŝargi difinojn de klavaj bindaĵoj el specifa dosiero" + +msgid "Requests to run in black and white" +msgstr "Petas plenumiĝi unukolore" + +msgid "Request to run in color mode" +msgstr "Petas plenumiĝi bunte" + +msgid "Specifies a color configuration" +msgstr "Specifas koloran agordon" + +msgid "Show mc with specified skin" +msgstr "Montri kun specifa etoso" + +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +msgid "" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" +"\n" +"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" +"\n" +" Keywords:\n" +" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" File display: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" +" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgstr "" +"--colors Ŝlosilvorton={TEKSTO},{FONO}\n" +"\n" +"{TEKSTO} kaj {FONO} povas esti preterlasitaj; la aŭtomataj valoroj estos uzataj\n" +" Ŝlosilvortoj:\n" +" Universala: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" Dosiera elektilo: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialogujoj: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menuoj: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Ŝprucmenuoj: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Tekstoredaktilo: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" +" Legilo: viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Helpo: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" + +#. TRANSLATORS: don't translate color names +msgid "" +"Colors:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" +msgstr "" +"Koloroj:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" + +msgid "Color options" +msgstr "Kolora agordo" + +msgid "+number" +msgstr "+nombro" + +msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" +msgstr "[this_dir] [other_panel_dir]" + +msgid "Set initial line number for the internal editor" +msgstr "Agordi komencan lininumeron por la interna tekstoredaktilo" + +msgid "" +"\n" +"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" +msgstr "" +"\n" +"Bonvolu sendi ĉiujn raportojn pri eraro (inkluzive de la eligo de 'mc -V')\n" +"kiel biletoj en www.midnight-commander.org\n" + +#, c-format +msgid "GNU Midnight Commander %s\n" +msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" + +msgid "No arguments given to the viewer." +msgstr "Neniuj parametroj donitaj al la legilo." + +msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." +msgstr "Du dosieroj estas postulitaj por voki la diff-legilon." + +msgid "Main options" +msgstr "Ĉefa agordo" + +msgid "Terminal options" +msgstr "Terminala agordo" + +msgid "Background process error" +msgstr "Eraro ĉe fona procezo" + +msgid "Unknown error in child" +msgstr "Nekonata eraro en ido" + +msgid "Child died unexpectedly" +msgstr "Ido mortis neanticipe" + +msgid "Background protocol error" +msgstr "Eraro ĉe fona protokolo" + +msgid "Reading failed" +msgstr "Legado malsukcesis" + +msgid "" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." +msgstr "" +"Fona proceso sendis al ni peton por pli da parametroj\n" +"ol ni povas trakti." + +msgid "&Dismiss" +msgstr "&Kaŝi" + +msgid "All charsets" +msgstr "Ĉiuj signaroj" + +msgid "&Whole words" +msgstr "&Tutaj vortoj" + +msgid "&Backwards" +msgstr "&Dorsen" + +msgid "Case &sensitive" +msgstr "Ne ignori u&sklecon" + +msgid "Enter search string:" +msgstr "Enmetu serĉan ĉenon:" + +msgid "Search" +msgstr "Serĉo" + +msgid "Search is disabled" +msgstr "Serĉo estas malebligita" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" +msgstr "" +"Ne povas krei provizoran diff-dosieron\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" +msgstr "" +"Ne povas krei sekurkopion\n" +"%s%s\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" +msgstr "" +"Ne povas krei provizoran kunfanan dosieron\n" +"%s" + +msgid "&Normal" +msgstr "&Normala" + +msgid "&Fastest (Assume large files)" +msgstr "Plej &rapida (supozas grandajn dosierojn)" + +msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" +msgstr "&Minimuma (trovi pli malgrandan aron da ŝanĝo)" + +msgid "Strip &trailing carriage return" +msgstr "Forigi &sekvan novan linion" + +msgid "Ignore all &whitespace" +msgstr "Ignori ĉiujn &blankospacojn" + +msgid "Ignore &space change" +msgstr "Ignori &spacajn ŝanĝöjn" + +msgid "Ignore tab &expansion" +msgstr "Ignori taban &etendadon" + +msgid "&Ignore case" +msgstr "&Ignori usklecon" + +msgid "Diff extra options" +msgstr "Diff: aldonaj agordaĵoj" + +msgid "Diff algorithm" +msgstr "Diff-algoritmo" + +msgid "Diff Options" +msgstr "Diff-aj agordaĵoj" + +msgid "Edit" +msgstr "Redakti" + +msgid "Edit is disabled" +msgstr "Redakti estas malaktivigita" + +msgid "Goto line (left)" +msgstr "Iri linion (maldekstra)" + +msgid "Goto line (right)" +msgstr "Iri linion (dekstra)" + +msgid "Enter line:" +msgstr "Enmeti linion:" + +msgid "ButtonBar|Help" +msgstr "Butonlinio|Helpo" + +msgid "ButtonBar|Save" +msgstr "Butonlinio|Konservi" + +msgid "ButtonBar|Edit" +msgstr "Butonlinio|Redakti" + +msgid "ButtonBar|Merge" +msgstr "ButtonBar|Kunfandi" + +msgid "ButtonBar|Search" +msgstr "ButtonBar|Serĉi" + +msgid "ButtonBar|Options" +msgstr "ButtonBar|Agordo" + +msgid "ButtonBar|Quit" +msgstr "Butonlinio|Eliri" + +msgid "Quit" +msgstr "Eliri" + +msgid "File was modified. Save with exit?" +msgstr "Dosiero estis modifita. Ĉu konservi kun eliro?" + +msgid "" +"Midnight Commander is being shut down.\n" +"Save modified file?" +msgstr "" +"Midnight Commander estas elirinta.\n" +"Ĉu konservi modifitan dosieron?" + +msgid "Diff:" +msgstr "Diff:" + +msgid "Two files are needed to compare" +msgstr "Du dosieroj estas bezonataj por kompari" + +msgid "Choose syntax highlighting" +msgstr "Elekti sintaksan prilumadon" + +msgid "< Auto >" +msgstr "< Aŭtomata >" + +msgid "< Reload Current Syntax >" +msgstr "< Reŝargi nunan sintakson >" + +msgid "About" +msgstr "Pri" + +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"\n" " A user friendly text editor\n" " written for the Midnight Commander" -msgstr "Koprirajto © 1996-2010, Free Software Foundation\n\n Afabla tekstoredaktilo\n skribita por Midnight Commander" +msgstr "" +"Koprirajto © 1996-2010, Free Software Foundation\n" +"\n" +" Afabla tekstoredaktilo\n" +" skribita por Midnight Commander" #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" -msgstr "Ne eblas malfermi je %s por legi" +msgstr "Ne povas malfermi je %s por legi" #, c-format msgid "Error reading %s" @@ -846,7 +1194,7 @@ msgstr "Eraro legi je %s" #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" -msgstr "Ne eblas akiri grandon/permesojn por %s" +msgstr "Ne povas akiri grandon/permesojn por %s" #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" @@ -856,13 +1204,16 @@ msgstr "\"%s\" estas ne regula dosiero" msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Dosiero \"%s\" estas tro granda" +msgid "Macro recursion is too deep" +msgstr "Makroa rekursio estas tro profunda" + #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "Eraro dum legi de dukto: %s" #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" -msgstr "Ne eblas malfermi dukton por legi: %s" +msgstr "Ne povas malfermi dukton por legi: %s" msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "Dosiero havas malmolajn ligilojn. Ĉu elmeti antaŭ ol konservi?" @@ -876,17 +1227,17 @@ msgstr "Eraro dum skribi al dukto: %s" #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" -msgstr "Ne eblas malfermi dukton por skribi: %s" +msgstr "Ne povas malfermi dukton por skribi: %s" #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" -msgstr "Ne eblas malfermi dosieron por skribi: %s" +msgstr "Ne povas malfermi dosieron por skribi: %s" msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "La dosiero, kiun vi estas konservanta, ne finiĝas per nova linio" msgid "C&ontinue" -msgstr "D&aŭrigi" +msgstr "D&aurigi" msgid "&Do not change" msgstr "&Ne ŝanĝu" @@ -909,6 +1260,18 @@ msgstr "Enmeti dosiernomon:" msgid "Save As" msgstr "Konservi kiel" +msgid "Delete macro" +msgstr "Forigi makroon" + +msgid "Cannot open temp file" +msgstr "Ne povas malfermi provizoran dosieron" + +msgid "Cannot open macro file" +msgstr "Ne povas malfermi makroan dosieron" + +msgid "Cannot overwrite macro file" +msgstr "Ne povas anstataŭigi makroan dosieron" + msgid "Syntax file edit" msgstr "Sintakso-dosiera redaktado" @@ -940,7 +1303,7 @@ msgid "&Safe save" msgstr "&Sekura konservado" msgid "&Do backups with following extension:" -msgstr "&Fari sekurkopiojn kun la jena sufikso:" +msgstr "Fari sekurkopiojn kun la jena sufikso:" msgid "Check &POSIX new line" msgstr "Kontroli la novan linion laŭ &POSIX" @@ -958,16 +1321,7 @@ msgid "Save as" msgstr "Konservi kiel" msgid "Cannot save file" -msgstr "Ne eblas konservi dosieron" - -msgid "Delete macro" -msgstr "Forigi makroon" - -msgid "Press macro hotkey:" -msgstr "Premu makroan klavkomandon:" - -msgid "Macro not deleted" -msgstr "Makroo ne forigita" +msgstr "Ne povas konservi dosieron" msgid "Save macro" msgstr "Konservi makroon" @@ -975,11 +1329,11 @@ msgstr "Konservi makroon" msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "Premu la novan klavkomandon de la makroo:" -msgid "Repeat last commands" -msgstr "Refari lastajn komandojn" +msgid "Press macro hotkey:" +msgstr "Premu makroan klavkomandon:" -msgid "Repeat times:" -msgstr "Refari (n-fojojn):" +msgid "Load macro" +msgstr "Ŝarga makroo" #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" @@ -994,7 +1348,9 @@ msgstr "&Konservi" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "Aktuala teksto estis modifita sen dosiera konservado.\nDaŭrigi forviŝas tiujn ŝanĝojn" +msgstr "" +"Aktuala teksto estis modifita sen dosiera konservado.\n" +"Daŭrigi forviŝas tiujn ŝanĝojn" msgid "Load" msgstr "Ŝargi" @@ -1007,7 +1363,7 @@ msgid "%ld replacements made" msgstr "%ld anstataŭigoj faritaj" msgid "&Cancel quit" -msgstr "Ne &eliri" +msgstr "&Ne eliri" msgid "This function is not implemented" msgstr "Tiu funkcio ne estas realigita" @@ -1016,7 +1372,7 @@ msgid "Copy to clipboard" msgstr "Enpoŝigi" msgid "Unable to save to file" -msgstr "Ne eblas konservi al dosiero" +msgstr "Ne povas konservi al dosiero" msgid "Cut to clipboard" msgstr "Tranĉi en poŝon" @@ -1031,7 +1387,7 @@ msgid "Insert file" msgstr "Enmeti dosieron" msgid "Cannot insert file" -msgstr "Ne eblas enmeti dosieron" +msgstr "Ne povas enmeti dosieron" msgid "Sort block" msgstr "Ordigi blokon" @@ -1043,13 +1399,14 @@ msgid "Run sort" msgstr "Rula ordigo" msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" -msgstr "Enmetu ordigajn agordaĵon (vidu man-paĝon) apartigante per blankospacoj:" +msgstr "" +"Enmetu ordigajn agordaĵon (vidu man-paĝon) apartigante per blankospacoj:" msgid "Sort" msgstr "Ordigi" msgid "Cannot execute sort command" -msgstr "Ne eblas plenumi ordigan komandon" +msgstr "Ne povas plenumi ordigan komandon" #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" @@ -1065,7 +1422,25 @@ msgid "External command" msgstr "Ekstera komando" msgid "Cannot execute command" -msgstr "Ne eblas plenumi komandon" +msgstr "Ne povas plenumi komandon" + +msgid "Error creating script:" +msgstr "Eraro dum krei skribsistemon:" + +msgid "Error reading script:" +msgstr "Eraro dum legi skribsistemon:" + +msgid "Error closing script:" +msgstr "Eraro dum fermi skribsistemon:" + +msgid "Script created:" +msgstr "Skribsistemo kreita:" + +msgid "Process block" +msgstr "Proceza bloko" + +msgid "Error calling program" +msgstr "Eraro dum programa plenumo" msgid "Copies to" msgstr "Kopioj al" @@ -1088,10 +1463,15 @@ msgstr "Enmeti laŭvortaĵon" msgid "Press any key:" msgstr "Premu iun klavon:" +msgid "Execute macro" +msgstr "Plenumigi makroon" + msgid "" "Current text was modified without a file save\n" "Continue discards these changes" -msgstr "Aktuala teksto estis modifita sen dosiera konservado\nDaŭri forviŝas tiujn ŝanĝojn" +msgstr "" +"Aktuala teksto estis modifita sen dosiera konservado\n" +"Daŭri forviŝas tiujn ŝanĝojn" msgid "In se&lection" msgstr "En e&lekto" @@ -1108,13 +1488,15 @@ msgstr "Nuligi" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "Aktuala teksto estis modifita sen dosiera konservado.\nDaŭri forviŝos tiujn ŝanĝojn." +msgstr "" +"AKtuala teksto estis modifita sen dosiera konservado.\n" +"Daŭri forviŝas tiujn ŝanĝojn." msgid "&Skip" -msgstr "&Preterpasi" +msgstr "Preterpa&si" msgid "A&ll" -msgstr "Ĉ&io" +msgstr "&Ĉiuj" msgid "&Replace" msgstr "&Anstataŭigi" @@ -1132,13 +1514,13 @@ msgid "&New" msgstr "&Nova" msgid "Save &as..." -msgstr "K&onservi kiel..." +msgstr "&Konservi kiel" msgid "&Insert file..." -msgstr "Enmeti &dosieron..." +msgstr "Enmetu dos&ieron..." msgid "Cop&y to file..." -msgstr "Kop&ii al dosiero..." +msgstr "Kop&iu al dosiero..." msgid "&User menu..." msgstr "&Uzanto-menuo..." @@ -1152,44 +1534,41 @@ msgstr "&Eliri" msgid "&Undo" msgstr "&Malfari" -msgid "&Redo" -msgstr "&Refari" - msgid "&Toggle ins/overw" -msgstr "Inversigi (e&nmeti/anstataŭigi)" +msgstr "Inversigi (enme&ti/anstataŭigi)" msgid "To&ggle mark" msgstr "Inversi&gi markon" msgid "&Mark columns" -msgstr "M&arki kolumnojn" +msgstr "&Marki kolumnojn" msgid "Mark &all" -msgstr "Marki ĉ&ion" +msgstr "Marki &ĉion" msgid "Unmar&k" msgstr "Malmar&ki" msgid "Cop&y" -msgstr "&Kopii" +msgstr "Kop&ii" msgid "Mo&ve" msgstr "Mo&vi" msgid "&Delete" -msgstr "F&origi" +msgstr "&Forigi" msgid "Co&py to clipfile" msgstr "Ko&pii al poŝa dosiero" msgid "&Cut to clipfile" -msgstr "El&tranĉi al poŝa dosiero" +msgstr "Eltran&ĉi al poŝa dosiero" msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "Alglui al poŝa do&siero" msgid "&Beginning" -msgstr "Komen&co" +msgstr "&Komenco" msgid "&End" msgstr "&Fino" @@ -1207,13 +1586,13 @@ msgid "&Toggle bookmark" msgstr "&Inversigi legosignon" msgid "&Next bookmark" -msgstr "S&ekva legosigno" +msgstr "&Sekva legosigno" msgid "&Prev bookmark" -msgstr "A&ntaŭa legosigno" +msgstr "&Antaŭa legosigno" -msgid "&Flush bookmarks" -msgstr "&Forviŝi legosignojn" +msgid "&Flush bookmark" +msgstr "For&viŝi legosignon" msgid "&Go to line..." msgstr "&Iri al linio..." @@ -1225,7 +1604,7 @@ msgid "Go to matching &bracket" msgstr "Iri al kongrua &krampo" msgid "Toggle s&yntax highlighting" -msgstr "(Mal)ŝalti &sintaksan prilumadon" +msgstr "(Mal)ŝalti s&intaksan prilumadon" msgid "&Find declaration" msgstr "&Trovi deklaron" @@ -1234,28 +1613,31 @@ msgid "Back from &declaration" msgstr "Posten el &deklaro" msgid "For&ward to declaration" -msgstr "A&ntaŭen al deklaro" +msgstr "An&taŭen al deklaro" msgid "Encod&ing..." -msgstr "&Kodoprezento..." +msgstr "&Kodoprezento" msgid "&Refresh screen" -msgstr "Refreŝigi &ekranon" +msgstr "&Refreŝigi ekranon" -msgid "&Start/Stop record macro" -msgstr "Komenci/Ĉesi registran &makroon" +msgid "&Start record macro" +msgstr "&Komenci registri makroon" -msgid "Delete macr&o..." -msgstr "Forigi makr&oon..." +msgid "Finis&h record macro..." +msgstr "F&ini registri makroon..." -msgid "Record/Repeat &actions" -msgstr "Registri/refari &agojn" +msgid "&Execute macro..." +msgstr "Pl&enumigi makroon..." + +msgid "Delete macr&o..." +msgstr "Forigi makr&oo..." msgid "'ispell' s&pell check" -msgstr "&Plenumi je 'ispell'" +msgstr "Plenumi je 'ispell'" msgid "&Mail..." -msgstr "&Retpoŝtilo..." +msgstr "&Retpoŝto..." msgid "Insert &literal..." msgstr "Enmeti &laŭvortaĵon..." @@ -1270,19 +1652,19 @@ msgid "&Sort..." msgstr "&Ordigi" msgid "&Paste output of..." -msgstr "Al&glui eligon el..." +msgstr "Al&glui eligo el..." msgid "&External formatter" msgstr "&Ekstera aranĝilo" msgid "&General..." -msgstr "Ĝ&enerala..." +msgstr "&Ĝenerala" msgid "Save &mode..." msgstr "Konservi &reĝimon..." msgid "Learn &keys..." -msgstr "&Lerni klavojn..." +msgstr "Lerni &klavojn..." msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "Sintaksa &prilumado..." @@ -1297,7 +1679,7 @@ msgid "&Save setup" msgstr "&Konservi agordon" msgid "&File" -msgstr "&Dosiero" +msgstr "Dosiero" msgid "&Edit" msgstr "&Redakti" @@ -1309,28 +1691,25 @@ msgid "&Command" msgstr "&Komandoj" msgid "For&mat" -msgstr "&Formati" +msgstr "For&mati" msgid "&Options" -msgstr "&Agordo" +msgstr "Ag&ordo" msgid "None" -msgstr "&Neniu" +msgstr "Neniu" msgid "Dynamic paragraphing" -msgstr "Dinamika &alineado" +msgstr "Dinamika alineado" msgid "Type writer wrap" -msgstr "&Tajpila linifaldo" +msgstr "Tajpila linifaldo" msgid "Word wrap line length:" -msgstr "Linifalda longo:" - -msgid "&Group undo" -msgstr "&Grupa malfaro" +msgstr "Linifalda longo+" msgid "Cursor beyond end of line" -msgstr "Kursoro preter &linifino" +msgstr "Kursoro preter linifino" msgid "Pers&istent selection" msgstr "&Daŭra elektado" @@ -1339,16 +1718,16 @@ msgid "Synta&x highlighting" msgstr "Sinta&ksa prilumado" msgid "Visible tabs" -msgstr "&Videblaj taboj" +msgstr "Videblaj taboj" msgid "Visible trailing spaces" -msgstr "V&ideblaj postaj spacetoj" +msgstr "Videblaj postaj spacetoj" msgid "Save file &position" msgstr "Konservi dosieran &pozicion" msgid "Confir&m before saving" -msgstr "Konfirmi antaŭ &ol konservado" +msgstr "Konfirmi antaŭ ol konservado" msgid "&Return does autoindent" msgstr "&Enen-klavo ne aŭtomate deŝovas" @@ -1381,16 +1760,16 @@ msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "ButtonBar|Anstataŭigi" msgid "ButtonBar|Copy" -msgstr "ButtonBar|Kopii" +msgstr "Butonlinio|Kopii" msgid "ButtonBar|Move" -msgstr "ButtonBar|Movi" +msgstr "Butonlinio|Movi" msgid "ButtonBar|Delete" -msgstr "ButtonBar|Forigi" +msgstr "Butonlinio|Forigi" msgid "ButtonBar|PullDn" -msgstr "ButtonBar|Menuzono" +msgstr "ButtonBar|Ŝprucmenuoj" msgid "Load syntax file" msgstr "Ŝargi sintakso-dosieron" @@ -1399,7 +1778,9 @@ msgstr "Ŝargi sintakso-dosieron" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "Ne eblas malfermi dosieron %s\n%s" +msgstr "" +"Ne povas malfermi dosieron %s\n" +"%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1410,7 +1791,11 @@ msgid "" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "La ŝelo ne povas ŝanĝiĝi al la dosiero, kie\nla subŝelo asertas, ke vi estas. Eble vi\nforigis vian labordosierujon, aŭ donis al vi\naldonajn atingopermesojn per la komando \"su\"." +msgstr "" +"La ŝelo ne povas ŝanĝiĝi al la dosiro, kie\n" +"la subŝelo asertas, ke vi estas. Eble vi\n" +"forigis vian labordosierujon, aŭ donis al vi\n" +"aldonajn atingopermesojn per la komando \"su\"." msgid "The shell is already running a command" msgstr "La ŝelo jam plenumas komandon" @@ -1421,16 +1806,16 @@ msgstr "Tajpu \"exit\" por reiri al Midnight Commander" #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" -msgstr "Ne eblas atingi lokan kopion de %s" +msgstr "Ne povas atingi lokan kopion de %s" msgid "&Set" -msgstr "&Fari" +msgstr "&Agordi" msgid "S&kip" msgstr "P&reterpasi" msgid "Set &all" -msgstr "Fari ĉ&ion" +msgstr "Agordi por &ĉiuj" msgid "owner" msgstr "estro" @@ -1461,16 +1846,20 @@ msgstr "[chown] altnivelaj komandoj" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne eblas ŝanĝi permesojn de \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Ne povas chmod-i \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne eblas ŝanĝi estrecon de \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Ne povas chown-i \"%s\"\n" +"%s" msgid "&Stop" -msgstr "Ĉ&esigi" +msgstr "&Ĉesigi" msgid "&Resume" msgstr "&Rekomenci" @@ -1494,7 +1883,7 @@ msgid "Listing mode" msgstr "Lista reĝimo" msgid "User &mini status" -msgstr "Miniatura &stato de uzanto" +msgstr "&Miniatura stato de uzanto" msgid "Other 8 bit" msgstr "Alia 8-bita" @@ -1503,10 +1892,10 @@ msgid "Display bits" msgstr "Elmontraj bitoj" msgid "Input / display codepage:" -msgstr "Enmeta / elmontra kodpaĝo:" +msgstr "Enmeto / elmontro kodpaĝo:" msgid "F&ull 8 bits input" -msgstr "&Plena 8-bita enmeto" +msgstr "Pl&ena 8-bita enmeto" msgid "&Select" msgstr "&Elekti" @@ -1518,13 +1907,13 @@ msgid "Stopped" msgstr "Ĉesigita" msgid "&Reverse" -msgstr "In&versigi" +msgstr "&Inversigi" msgid "Case sensi&tive" -msgstr "Ne ignori u&sklecon" +msgstr "&Ne ignori usklecon" msgid "Executable &first" -msgstr "P&lenumebla unue" +msgstr "Plenumebla &unue" msgid "Sort order" msgstr "Ordigi laŭ" @@ -1536,22 +1925,22 @@ msgstr "Konfirmo" #. prefix #. 2 msgid "Confirmation|&History cleanup" -msgstr "Confirmation|&Historia purigado" +msgstr "Konfirmo|&Historia purigado" msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" -msgstr "Confirmation|&Dosierujo-rapidolista forigo" +msgstr "Konfirmo|Dos&ierujo-rapidolista forigo" msgid "Confirmation|E&xit" -msgstr "Confirmation|&Eliro" +msgstr "Konfirmo|E&liro" msgid "Confirmation|&Execute" -msgstr "Confirmation|&Plenumi" +msgstr "Konfirmo|Pl&enumi" msgid "Confirmation|O&verwrite" -msgstr "Confirmation|&Anstataŭi" +msgstr "Konfirmo|A&nstataŭi" msgid "Confirmation|&Delete" -msgstr "Confirmation|&Forigi" +msgstr "Konfirmo|&Forigi" msgid "UTF-8 output" msgstr "UTF-8-a eligo" @@ -1569,16 +1958,16 @@ msgid "Directory tree" msgstr "Dosieruja arbo" msgid "Use passive mode over pro&xy" -msgstr "Uzi pasivan reĝimon &tra prokurilo" +msgstr "Uzi pasivan reĝimon tra pro&kurilo" msgid "Use &passive mode" msgstr "Uzi &pasivan reĝimon" msgid "&Use ~/.netrc" -msgstr "Uzi je ~/.&netrc" +msgstr "&Uzi je ~/.netrc" msgid "&Always use ftp proxy" -msgstr "Ĉiam &uzi FTP-prokurilon" +msgstr "&Ĉiam uzi FTP-prokurilon" msgid "sec" msgstr "sek" @@ -1596,10 +1985,10 @@ msgid "Virtual File System Setting" msgstr "Agordaĵoj pri virtualaj dosiersistemoj" msgid "cd" -msgstr "dosieruja ŝanĝo" +msgstr "dosierujo interŝanĝo" msgid "Quick cd" -msgstr "Rapida dosierujo-ŝanĝo" +msgstr "Rapida dosierujo interŝanĝo" msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Mola ligilo dosiernomo:" @@ -1660,22 +2049,22 @@ msgid "set user ID on execution" msgstr "agordi uzantan identigilon dum plenumigo" msgid "Name:" -msgstr "Nomo:" +msgstr "" msgid "Permissions (octal):" -msgstr "Permesoj (Okuma):" +msgstr "" msgid "Owner name:" -msgstr "Estra nomo:" +msgstr "" msgid "Group name:" -msgstr "Grupa nomo:" +msgstr "" msgid "C&lear marked" msgstr "&Forviŝi markitajn" msgid "S&et marked" -msgstr "&Elekti markitajn" +msgstr "&Agordi markitajn" msgid "&Marked all" msgstr "&Marki ĉion" @@ -1726,7 +2115,7 @@ msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Dosieroj markitaj, ĉu vi volas al ŝanĝi la dosierujon?" msgid "Cannot change directory" -msgstr "Ne eblas ŝanĝi dosierujon" +msgstr "Ne povas ŝanĝi dosierujon" msgid "Filter" msgstr "Filtri" @@ -1735,7 +2124,7 @@ msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "Agordi esprimon por filtri dosiernomojn" msgid "&Using shell patterns" -msgstr "U&zi ŝelajn ŝablonojn" +msgstr "&Uzi ŝelajn ŝablonojn" msgid "&Case sensitive" msgstr "&Usklecon ignori" @@ -1760,7 +2149,7 @@ msgstr "mola ligilo: %s" #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" -msgstr "Ne eblas ŝanĝi dosierujon al \"%s\"" +msgstr "Ne povas ŝanĝi dosierujon al \"%s\"" msgid "View file" msgstr "Vidi dosieron" @@ -1816,12 +2205,16 @@ msgstr "&Funde" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "Ambaŭ flankoj estu en la lista reĝimo\npor uzi ĉi tiun komandon" +msgstr "" +"Ambaŭ flankoj estu en la lista reĝimo\n" +"por uzi ĉi tiun komandon" msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "Ne xterm-fenestron aŭ linuksan terminalon;\nla flankojn oni ne povis inversigi." +msgstr "" +"Ne xterm-fenestron aŭ linuksan terminalon;\n" +"la flankojn oni ne povis inversigi." #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" @@ -1832,7 +2225,7 @@ msgstr "Redakti molan ligilon" #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" -msgstr "redakti molan ligilon, ne eblas forigi %s: %s" +msgstr "redakti molan ligilon, ne povas forigi %s: %s" #, c-format msgid "edit symlink: %s" @@ -1849,44 +2242,50 @@ msgid "Shell link to machine" msgstr "Ŝela ligilo al servilo" msgid "SMB link to machine" -msgstr "SMB-ligilo al servilo" +msgstr "SMB-i ligilon al servilo" msgid "Undelete files on an ext2 file system" -msgstr "Remeti dosierojn en ext2-dosiersistemon" +msgstr "Malforigi dosierojn en ext2-dosiersistemon" msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "Enmetu aparaton (sen /dev/) por reatingi\ndosierojn: (F1 por detaloj)" +msgstr "" +"Enmetu aparaton (sed /dev/) por malforigi\n" +"dosierojn: (F1 por detalaj)" msgid "Setup" msgstr "Agordo" #, c-format -msgid "Setup saved to %s" -msgstr "Agordo konservita al %s" +msgid "Setup saved to ~/%s" +msgstr "Agordo konservita al ~/%s" #, c-format -msgid "Unable to save setup to %s" -msgstr "Ne eblas konservi al dosiero %s" +msgid "Unable to save setup to ~/%s" +msgstr "" msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" -msgstr "Ne eblas plenumi komandojn en foraj dosiersistemoj" +msgstr "Ne povas plenumi komandojn en foraj dosiersistemoj" #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne eblas ŝanĝi dosierujon al \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Ne povas ŝanĝi dosierujon al \"%s\"\n" +"%s" msgid "Cannot read directory contents" -msgstr "Ne eblas legi dosierujan enhavon" +msgstr "Ne povas legi dosierujan enhavon" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "Ne eblas krei provizoran komandodosieron\n%s" +msgstr "" +"Ne povas krei provizoran komandodosieron\n" +"%s" msgid "Parameter" msgstr "Parametro" @@ -1900,20 +2299,26 @@ msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "La aranĝo de la dosiero %smc.ext ŝanĝiĝis en eldono 3.0. Ŝajne la instalado malsukcesis. Bonvolu havigi al vi freŝan ekzempleron de la pako Midnight Commander." +msgstr "" +"La aranĝo de la dosiero %smc.ext ŝanĝiĝis en eldono 3.0. Ŝajne la instalado " +"malsukcesis. Bonvolu havigi al vi freŝan ekzempleron de la pako Midnight " +"Commander." #, c-format -msgid "%s file error" -msgstr "%s dosiera eraro" +msgid "~/%s file error" +msgstr "~/%s: dosiera eraro" #, c-format msgid "" -"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " -"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "La aranĝo de la dosiero %s ŝanĝiĝis en eldono 3.0. Vi eble povos aŭ kopii ĝin el %smc.txt aŭ uzi tiun dosieron kiel ekzemplon." +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write" +" it." +msgstr "" +"La aranĝo de la dosiero ~/%s ŝanĝiĝis en eldono 3.0. Vi eble povos aŭ kopii " +"ĝin el %smc.txt aŭ uzi tion dosieron kiel ekzemplon." msgid "DialogTitle|Copy" -msgstr "DialogTitle|Kopii" +msgstr "Dialogtitola|Kopii" msgid "DialogTitle|Move" msgstr "DialogujoTitolo|Movi" @@ -1928,15 +2333,15 @@ msgid "FileOperation|Move" msgstr "Dosieroperacio|Movi" msgid "FileOperation|Delete" -msgstr "Dosieroperacio|forigi" +msgstr "Dosieroperacio|Forigi" #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" -msgstr "%o %fn \"%s\"%m" +msgstr "%o %f \"%s\"%m" #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" -msgstr "%o %d %fn%m" +msgstr "%o %d %f%m" msgid "file" msgstr "dosiero" @@ -1962,34 +2367,38 @@ msgstr "al:" #, c-format msgid "%s?" -msgstr "Ĉu %s?" +msgstr "%s?" msgid "Cannot make the hardlink" -msgstr "Ne eblas fari la malmolan ligilon" +msgstr "Ne povas fari la malmolan ligilon" #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne eblas legi fontan ligilon \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Ne povas legi fontan ligilon \"%s\"\n" +"%s" msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "Ne eblas fari stabilajn molajn ligilojn inter foraj dosiersistemoj:\n\nLa agordaĵo \"Stabilaj molaj ligiloj\" estos malebligitaj" +msgstr "" +"Ne povas fari stabilajn molajn ligilojn inter foraj dosiersistemoj:\n" +"\n" +"La agordaĵo \"Stabilaj molaj ligiloj\" estos malebligitaj" #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne eblas krei celan molan ligilon \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Ne povas krei celan molan ligilon \"%s\"\n" +"%s" msgid "&Abort" -msgstr "Ĉ&esigi" - -msgid "Ski&p all" -msgstr "&Preterlasi ĉion" +msgstr "&Ĉesigi" msgid "&Retry" msgstr "&Reprovi" @@ -1998,25 +2407,33 @@ msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "\nDosierujo ne vakas.\nĈu forigi ĝin funde?" +msgstr "" +"\n" +"Dosierujo ne vakas.\n" +"Ĉu forigi ĝin funde?" msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "\nFona procezo: Dosierujo ne vakas.\nĈu forigi ĝin funde?" +msgstr "" +"\n" +"Fona procezo: Dosierujo ne vakas.\n" +"Ĉu forigi ĝin funde?" msgid "Delete:" msgstr "Forigi:" msgid "Non&e" -msgstr "Neni&o" +msgstr "&Neniu" #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne eblas trovi dosieron \"%s\n%s" +msgstr "" +"Ne povas trovi dosieron \"%s\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -2024,110 +2441,138 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "\"%s\"\nand\n\"%s\"\nare the same file" +msgstr "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" -msgstr "Ne eblas anstataŭigi dosierujon \"%s\"" +msgstr "Ne povas anstataŭi dosierujon \"%s\"" #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne eblas movi dosieron \"%s\" al \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Ne povas movi dosieron \"%s\" al \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne eblas forigi dosieron \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Ne povas forigi dosieron \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne eblas forigi dosieron \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Ne povas forigi dosieron \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne eblas forigi dosierujon \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Ne povas forigi dosierujon \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne eblas anstataŭigi dosierujon \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Ne povas anstataŭi dosierujon \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne eblas trovi fontan dosieron \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Ne povas trovi fontotekstan dosieron \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne eblas trovi specialan dosieron \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Ne povas trovi specialan dosieron \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne eblas ŝanĝi estrecon de cela dosiero \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Ne povas chown-i celan dosieron \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne eblas ŝanĝi permesojn de cela dosiero \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Ne povas chmod-i celan dosieron \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne eblas malfermi fontan dosieron \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Ne povas malfermi fontan dosieron \"%s\"\n" +"%s" msgid "Reget failed, about to overwrite file" -msgstr "Denova akirado malsukcesis, anstataŭigos dosieron" +msgstr "Denova akirado malsukcesis, anstataŭos dosieron" #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne eblas trovi fontan dosieron \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"nee povas fstat-i fontan dosieron \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne eblas krei celan dosieron \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Ne povas krei celan dosieron \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne eblas trovi celan dosieron \"%s\"\n%s" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" +msgstr "" +"Ne povas fstat-i celan dosieron \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne eblas generi spacon por cela dosiero \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne eblas legi fontan dosieron \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Ne povas legi fontan dosieron \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne eblas skribi celan dosieron \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Ne povas skribi celan dosieron \"%s\"\n" +"%s" msgid "(stalled)" msgstr "(paŭzinta)" @@ -2136,13 +2581,17 @@ msgstr "(paŭzinta)" msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne eblas fermi fontan dosieron \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Ne povas fermi fontan dosieron \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne eblas fermi celan dosieron \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Ne povas fermi celan dosieron \"%s\"\n" +"%s" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Nekompleta dosiero estis akirita. Ĉu teni ĝin?" @@ -2154,37 +2603,49 @@ msgstr "&Teni" msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne eblas trovi fontan dosierujon \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Ne povas stat-i fontan dosierujon \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "Fonto \"%s\" ne estas dosierujo\n%s" +msgstr "" +"Fonto \"%s\" ne estas dosierujo\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "Ne eblas kopii ciklan molan ligilon\n\"%s\"" +msgstr "" +"Ne povas kopii ciklan molan ligilon\n" +"\"%s\"" #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "Celo \"%s\" devas esti dosierujo\n%s" +msgstr "" +"Celo \"%s\" devas esti dosierujo\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne eblas krei celan dosierujon \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Ne povas krei celan dosierujon \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne eblas ŝanĝi estrecon de cela dosierujo \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Ne povas chown-i celan dosierujon \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -2192,31 +2653,33 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "\"%s\"\nkaj\n\"%s\"\nestas la sama dosierujo" +msgstr "" +"\"%s\"\n" +"kaj\n" +"\"%s\"\n" +"estas la sama dosierujo" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne eblas anstataŭigi dosieron \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Ne povas anstataŭi dosieron \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne eblas movi dosierujon \"%s\" al \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Ne povas movi dosierujon \"%s\" al \"%s\"\n" +"%s" msgid "Directory scanning" msgstr "Dosieruja skanado" msgid "Cannot operate on \"..\"!" -msgstr "Ne eblas operacii je \"..\"!" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Ne eblas trovi je \"%s\"\n%s" +msgstr "Ne povas operacii je \"..\"!" msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "Bedaŭrinde mi ne povis meti la taskon en la fono" @@ -2277,36 +2740,16 @@ msgid "Background process: File exists" msgstr "Fona procezo: Dosiero ekzistas" #, c-format -msgid "Files processed: %zu/%zu" -msgstr "Dosieroj traktitaj: %zu/%zu" - -#, c-format -msgid "Files processed: %zu" -msgstr "Dosieroj traktitaj: %zu" - -#, c-format -msgid "Time: %s %s" -msgstr "Tempo: %s %s" - -#, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" -msgstr "Tempo: %s %s (%s)" - -#, c-format -msgid "Time: %s" -msgstr "Tempo: %s" +msgid "Files processed: %zu of %zu" +msgstr "Dosieroj traktitaj %zu el %zu" #, c-format -msgid "Time: %s (%s)" -msgstr "Tempo: %s (%s)" +msgid "Time: %s %s (%s)" +msgstr "Tempo: %s %s (%s)" #, c-format -msgid " Total: %s " -msgstr " Kiomo: %s " - -#, c-format -msgid " Total: %s/%s " -msgstr " Kiomo: %s el %s " +msgid "Total: %s of %s" +msgstr "Totalo: %s el %s" msgid "Source" msgstr "Fonto" @@ -2324,7 +2767,7 @@ msgid "&Stable Symlinks" msgstr "&Stabilaj molaj ligiloj" msgid "Di&ve into subdir if exists" -msgstr "Plo&nĝi en subdosierujon se ĝi ekzistas" +msgstr "Plon&ĝi en subdosierujon se ĝi ekzistas" msgid "Preserve &attributes" msgstr "Konservi &atributojn" @@ -2343,7 +2786,7 @@ msgid "Con&tinue" msgstr "&Daŭrigi" msgid "&Chdir" -msgstr "Ŝanĝi dosieru&jon" +msgstr "&Ŝanĝi dosierujon" msgid "&Again" msgstr "&Denove" @@ -2364,23 +2807,32 @@ msgstr "Trovita: %ld" msgid "Malformed regular expression" msgstr "Misformita regulesprimo" +msgid "Cas&e sensitive" +msgstr "N&e ignori usklecon" + msgid "&Find recursively" msgstr "&Trovi rekursie" msgid "S&kip hidden" msgstr "P&reterpasi kaŝitan" +msgid "&All charsets" +msgstr "&Ĉiuj signaroj" + msgid "Sea&rch for content" msgstr "Se&rĉi por enhavo" msgid "Case sens&itive" msgstr "&Ignori usklecon" +msgid "Re&gular expression" +msgstr "Re&gulesprimo" + msgid "Fir&st hit" msgstr "Unu&a rezulto" msgid "A&ll charsets" -msgstr "Ĉ&iuj signaroj" +msgstr "&Ĉiuj signaroj" msgid "&Tree" msgstr "&Arbo" @@ -2394,9 +2846,6 @@ msgstr "Enhavo:" msgid "File name:" msgstr "Dosiernomo:" -msgid "Ena&ble ignore directories:" -msgstr "&Aktivigi ignorajn dosierujojn:" - msgid "Start at:" msgstr "Komenci je:" @@ -2408,12 +2857,6 @@ msgid "Finished" msgstr "Finita" #, c-format -msgid "Finished (ignored %zd directory)" -msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" -msgstr[0] "Finita (ignoris %zd dosierujo)" -msgstr[1] "Finita (ignoris %zd dosierujojn)" - -#, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Serĉanta en %s" @@ -2487,15 +2930,18 @@ msgstr "Nova rapidolista grupo" msgid "Name of new group:" msgstr "Nomo de nova grupo:" -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" -msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas forigi la eron \"%s\"?" +msgid "Remove:" +msgstr "Forigi:" + +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" +msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas forigi ĉi tiun eron?" -#, c-format msgid "" -"Group \"%s\" is not empty.\n" +"Group not empty.\n" "Remove it?" -msgstr "Grupo \"%s\" ne vakas.\nĈu forigi ĝin?" +msgstr "" +"Grupo ne vakas.\n" +"Ĉu forigi ĝin?" msgid "Top level group" msgstr "Plej supra grupo" @@ -2505,9 +2951,11 @@ msgstr "Ŝargi rapidoliston" #, c-format msgid "" -"MC was unable to write %s file,\n" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "MC ne povis skribi al la dosiero %s,\nviaj malnovaj rapidolistaj eroj ne estis forigitaj" +msgstr "" +"MC ne povis skribi al la dosiero ~/%s,\n" +"via malnovaj rapidolistaj eroj ne estis forigitaj" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" @@ -2527,20 +2975,21 @@ msgstr "Midnight Commander %s" msgid "File: %s" msgstr "Dosiero: %s" +#, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" +msgstr "Liberaj nodoj: %ld (%ld%%) el %ld" + msgid "No node information" msgstr "Neniuj nodaj informoj" -msgid "Free nodes:" -msgstr "Liberaj nodoj:" +#, c-format +msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" +msgstr "Libera spaco: %s (%d%%) el %s" msgid "No space information" msgstr "Neniuj spacaj informoj" #, c-format -msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" -msgstr "Restanta spaco: %s/%s (%d%%)" - -#, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Tipo: %s" @@ -2596,1208 +3045,845 @@ msgstr "Permesoj: %s (%04o)" #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" -msgstr "Loko: %Xh:%Xh" - -msgid "Show free sp&ace" -msgstr "Montri liberan spa&con" - -msgid "&XTerm window title" -msgstr "Fenestra titolo en &XTerm" - -msgid "H&intbar visible" -msgstr "Kons&ilstrio videbla" - -msgid "&Keybar visible" -msgstr "Kl&avlinia videbla" - -msgid "Command &prompt" -msgstr "Malsupra &komandlinio" - -msgid "Menu&bar visible" -msgstr "Menu&linio videbla" - -msgid "&Equal split" -msgstr "&Same granda" - -msgid "Panel split" -msgstr "Flanka splito" - -msgid "Console output" -msgstr "Terminala eligo" - -msgid "Other options" -msgstr "Aliaj agordaĵoj" - -msgid "&Vertical" -msgstr "&Vertikala" - -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Horizontala" - -msgid "Output lines:" -msgstr "Eligaj linioj:" - -msgid "Layout" -msgstr "Aranĝo" - -msgid "File listin&g" -msgstr "&Dosiero listo" - -msgid "&Quick view" -msgstr "Rapida &vido" - -msgid "&Info" -msgstr "&Informoj" - -msgid "&Listing mode..." -msgstr "&Lista reĝimo..." - -msgid "&Sort order..." -msgstr "&Ordigi laŭ..." - -msgid "&Filter..." -msgstr "&Filtri..." - -msgid "&Encoding..." -msgstr "&Kodoprezento..." - -msgid "FT&P link..." -msgstr "FT&P-a ligilo..." - -msgid "S&hell link..." -msgstr "Ŝ&ela ligilo..." - -msgid "SM&B link..." -msgstr "SM&B-a ligilo..." - -msgid "Paneli&ze" -msgstr "F&lankigi" - -msgid "&Rescan" -msgstr "&Refreŝigi" - -msgid "&View" -msgstr "&Vidi" - -msgid "Vie&w file..." -msgstr "Vidi do&sieron..." - -msgid "&Filtered view" -msgstr "Fil&trita vido" - -msgid "&Copy" -msgstr "&Kopii" - -msgid "C&hmod" -msgstr "Ŝanĝi &permesojn" - -msgid "&Link" -msgstr "&Ligilo" - -msgid "&Symlink" -msgstr "&Mola ligilo" - -msgid "Relative symlin&k" -msgstr "&Relativa mola ligilo" - -msgid "Edit s&ymlink" -msgstr "Redakti m&olan ligilon" - -msgid "Ch&own" -msgstr "Ŝanĝi estre&con" - -msgid "&Advanced chown" -msgstr "&Altnivele ŝanĝi estrecon" - -msgid "&Rename/Move" -msgstr "Al&inomi/Movi" - -msgid "&Mkdir" -msgstr "&Novan dosierujon" - -msgid "&Quick cd" -msgstr "Rapide ŝanĝi dosieru&jon" - -msgid "Select &group" -msgstr "Elekti &grupon" - -msgid "U&nselect group" -msgstr "Malelekti gr&upon" - -msgid "&Invert selection" -msgstr "&Inversigi elekton" - -msgid "E&xit" -msgstr "&Eliri" - -msgid "&User menu" -msgstr "&Uzanto-menuo" - -msgid "&Directory tree" -msgstr "&Dosieruja arbo" - -msgid "&Find file" -msgstr "&Trovi dosieron" - -msgid "S&wap panels" -msgstr "In&versigi flankojn" - -msgid "Switch &panels on/off" -msgstr "(Mal)ŝalti &flankojn" - -msgid "&Compare directories" -msgstr "&Kompari dosierujojn" - -msgid "C&ompare files" -msgstr "K&ompari dosierojn" - -msgid "E&xternal panelize" -msgstr "&Eksterigi flankojn" - -msgid "Show directory s&izes" -msgstr "Montri dosierujajn g&randojn" - -msgid "Command &history" -msgstr "Komanda &historio" - -msgid "Di&rectory hotlist" -msgstr "Dosie&ruja rapidolisto" - -msgid "&Active VFS list" -msgstr "Listo de &aktivaj virtualaj dosiersistemoj" - -msgid "&Background jobs" -msgstr "F&onaj taskoj" - -msgid "Screen lis&t" -msgstr "&Paĝa listo" - -msgid "&Undelete files (ext2fs only)" -msgstr "Reat&ingi dosierojn (nur en ext2fs)" - -msgid "&Listing format edit" -msgstr "Redakti &listan aranĝon" - -msgid "Edit &extension file" -msgstr "Redakti &sufikso-dosieron" - -msgid "Edit &menu file" -msgstr "Redakti &menuo-dosieron" - -msgid "Edit hi&ghlighting group file" -msgstr "Redakti pri&lumo-grupan dosieron" - -msgid "&Configuration..." -msgstr "Ag&ordo..." - -msgid "&Layout..." -msgstr "&Aranĝo..." - -msgid "&Panel options..." -msgstr "&Flankaj agordaĵoj..." - -msgid "C&onfirmation..." -msgstr "Ko&nfirmo..." - -msgid "&Display bits..." -msgstr "&Elmontraj bitoj..." - -msgid "&Virtual FS..." -msgstr "&Virtualaj dosiersistemoj..." - -msgid "Panels:" -msgstr "Flankoj:" - -#, c-format -msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" -msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" -msgstr[0] "%zd paĝo estas malfermita. Ĉu senkonsidere eliri?" -msgstr[1] "%zd paĝoj estas malfermitaj. Ĉu senkonsidere eliri?" - -msgid "The Midnight Commander" -msgstr "Midnight Commander" - -msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" -msgstr "Ĉu vi efektive volas eliri el Midnight Commander?" - -msgid "&Above" -msgstr "&Supra" - -msgid "&Left" -msgstr "&Maldekstra" - -msgid "&Below" -msgstr "S&uba" - -msgid "&Right" -msgstr "D&ekstra" - -msgid "ButtonBar|Menu" -msgstr "ButtonBar|Menuo" - -msgid "ButtonBar|View" -msgstr "ButtonBar|Vidi" - -msgid "ButtonBar|RenMov" -msgstr "ButtonBar|Movi" - -msgid "ButtonBar|Mkdir" -msgstr "ButtonBar|Mkdir" - -msgid "Memory exhausted!" -msgstr "Memoro eluzita!" - -msgid "&Never" -msgstr "&Neniam" - -msgid "On dum&b terminals" -msgstr "En sen&cerbaj terminaloj" - -msgid "Alwa&ys" -msgstr "Ĉ&iam" - -msgid "A&uto save setup" -msgstr "Aŭtomate konservi agor&don" - -msgid "Sa&fe delete" -msgstr "Sendanĝera &forigo" - -msgid "Cd follows lin&ks" -msgstr "Dosieruja ŝanĝo sekvas &ligilojn" - -msgid "Rotating d&ash" -msgstr "Turniĝanta &streko" - -msgid "Co&mplete: show all" -msgstr "Kompleta: mont&ri ĉion" - -msgid "Shell &patterns" -msgstr "Ŝelaj ŝablono&j" - -msgid "&Drop down menus" -msgstr "Etendiĝantaj &menuoj" - -msgid "Auto m&enus" -msgstr "Aŭtomataj m&enuoj" - -msgid "Use internal vie&w" -msgstr "U&zi internan legilon" - -msgid "Use internal edi&t" -msgstr "Uzi internan &tekstoredaktilon" - -msgid "Pause after run" -msgstr "Paŭzo post plenumo" - -msgid "Timeout:" -msgstr "Valida periodo:" +msgstr "Loko: %Xh:%Xh" -msgid "S&ingle press" -msgstr "Unuopa &premo" +msgid "Show free sp&ace" +msgstr "Montri liberan sp&acan" -msgid "Esc key mode" -msgstr "Eskapo-klava reĝimo" +msgid "&XTerm window title" +msgstr "Fenestra titolo en XTerm" -msgid "Preallocate &space" -msgstr "Generi &spacon antaŭ ol fari ion" +msgid "H&intbar visible" +msgstr "Kons&ilstrio videbla" -msgid "Mkdi&r autoname" -msgstr "&Aŭtomate nomi novan dosierujon" +msgid "&Keybar visible" +msgstr "&Klavlinia videbla" -msgid "Classic pro&gressbar" -msgstr "Malnova pro&gesilo" +msgid "Command &prompt" +msgstr "Komanda &demandilo" -msgid "Compute tota&ls" -msgstr "K&omputi kiomojn" +msgid "Show &mini status" +msgstr "Montri &miniaturan statlinion" -msgid "&Verbose operation" -msgstr "&Klariga funkciado" +msgid "Menu&bar visible" +msgstr "Menu&linia videbla" -msgid "File operation options" -msgstr "Agordaĵoj pri dosiera manipulo" +msgid "&Equal split" +msgstr "&Same granda" -msgid "Configure options" -msgstr "Agordaĵoj" +msgid "Panel split" +msgstr "Flanka splito" -msgid "Case &insensitive" -msgstr "&Ignori usklecon" +msgid "Console output" +msgstr "Terminala eligo" -msgid "Case s&ensitive" -msgstr "Ne ignori uskl&econ" +msgid "Other options" +msgstr "Aliaj agordaĵoj" -msgid "Use panel sort mo&de" -msgstr "Uzi reĝimon de flanka or&digo" +msgid "&Vertical" +msgstr "&Vertikala" -msgid "Quick search" -msgstr "Rapida serĉo" +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Horizontala" -msgid "&Permissions" -msgstr "&Permesoj" +msgid "Output lines:" +msgstr "Eligaj linioj:" -msgid "File &types" -msgstr "Dosier&tipoj" +msgid "Layout" +msgstr "Aranĝo" -msgid "File highlight" -msgstr "Dosiera prilumado" +msgid "File listin&g" +msgstr "Dosiero lis&to" -msgid "&Mouse page scrolling" -msgstr "Per&musa paĝa rulumado" +msgid "&Quick view" +msgstr "&Rapida vido" -msgid "Pa&ge scrolling" -msgstr "Paĝa &rulumado" +msgid "&Info" +msgstr "&Informoj" -msgid "L&ynx-like motion" -msgstr "&Linko-simila movo" +msgid "&Listing mode..." +msgstr "&Lista reĝimo..." -msgid "Navigation" -msgstr "Navigo" +msgid "&Sort order..." +msgstr "&Ordigi laŭ..." -msgid "A&uto save panels setup" -msgstr "&Aŭtomate konservi flankan agordon" +msgid "&Filter..." +msgstr "&Filtri..." -msgid "Simple s&wap" -msgstr "Simpla i&nterŝanĝo" +msgid "&Encoding..." +msgstr "&Kodoprezento..." -msgid "Re&verse files only" -msgstr "Nur in&versigi dosierojn" +msgid "FT&P link..." +msgstr "FT&P-a legilo..." -msgid "Ma&rk moves down" -msgstr "Mar&ko movas suben" +msgid "S&hell link..." +msgstr "&Ŝela ligilo..." -msgid "&Fast dir reload" -msgstr "&Rapide reŝargi dosierujojn" +msgid "SM&B link..." +msgstr "SM&B-a ligilo..." -msgid "Show &hidden files" -msgstr "Montri kaŝita&jn dosierojn" +msgid "&Rescan" +msgstr "&Reskani" -msgid "Show &backup files" -msgstr "Montri &sekurkopiojn" +msgid "&View" +msgstr "&Vidi" -msgid "Mi&x all files" -msgstr "Miksi ĉiujn d&osierojn" +msgid "Vie&w file..." +msgstr "Vidi &dosieron..." -msgid "Use SI si&ze units" -msgstr "U&zi metrajn unuojn de grando" +msgid "&Filtered view" +msgstr "&Filtrita vido" -msgid "Show mi&ni-status" -msgstr "Montri &miniaturan statlinion" +msgid "&Copy" +msgstr "&Kopii" -msgid "Panel options" -msgstr "Flankaj agordaĵoj" +msgid "C&hmod" +msgstr "&Ŝanĝi permesojn" -msgid "" -"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" -"directory contents. In this case you'll need to do a\n" -"manual reload of the directory. See the man page for\n" -"the details." -msgstr "Uzi la elekton Rapida Reŝargo eble ne spegulas la precizan\ndosierujan enhavon. Tiuokaze vi bezonos permane\nreŝargi la dosierujon. Vidu la man-paĝon por\nla detaloj." +msgid "&Link" +msgstr "&Ligilo" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|u" -msgstr "sort|n" +msgid "&Symlink" +msgstr "&Mola ligilo" -msgid "&Unsorted" -msgstr "Ne&ordigita" +msgid "Relative symlin&k" +msgstr "Relativa mola ligilo" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|n" -msgstr "sort|n" +msgid "Edit s&ymlink" +msgstr "Redakti m&olan ligilon" -msgid "&Name" -msgstr "&Nomo" +msgid "Ch&own" +msgstr "chown" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|v" -msgstr "sort|e" +msgid "&Advanced chown" +msgstr "&Altnivela chown" -msgid "&Version" -msgstr "&Eldono" +msgid "&Rename/Move" +msgstr "&Alinomigi/Movi" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|e" -msgstr "sort|a" +msgid "&Mkdir" +msgstr "&Novan dosierujon" -msgid "&Extension" -msgstr "&Aldonaĵo" +msgid "&Quick cd" +msgstr "&Rapide ŝanĝi dosierujon" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|s" -msgstr "sort|g" +msgid "Select &group" +msgstr "Elekti &grupon" -msgid "&Size" -msgstr "&Grando" +msgid "U&nselect group" +msgstr "M&alelekti grupon" -msgid "Block Size" -msgstr "Bloka grando" +msgid "Reverse selec&tion" +msgstr "Inversigi elek&ton" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|m" -msgstr "sort|m" +msgid "E&xit" +msgstr "E&liri" -msgid "&Modify time" -msgstr "&Modifo-tempo" +msgid "&User menu" +msgstr "&Uzanto-menuo" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|a" -msgstr "sort|a" +msgid "&Directory tree" +msgstr "&Dosieruja arbo" -msgid "&Access time" -msgstr "A&tingo-tempo" +msgid "&Find file" +msgstr "&Trovi dosieron" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|h" -msgstr "sort|ŝ" +msgid "S&wap panels" +msgstr "In&versigi flankojn" -msgid "C&hange time" -msgstr "Ŝanĝo-tem&po" +msgid "Switch &panels on/off" +msgstr "(Mal)ŝalti &flankojn" -msgid "Perm" -msgstr "Perm" +msgid "&Compare directories" +msgstr "&Kompari dosierujojn" -msgid "Nl" -msgstr "Nl" +msgid "&View diff files" +msgstr "&Vidi diff-dosierojn" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|i" -msgstr "sort|i" +msgid "E&xternal panelize" +msgstr "&Eksterigi flankojn" -msgid "&Inode" -msgstr "&Inode" +msgid "Show directory s&izes" +msgstr "Montri dosierujajn g&randojn" -msgid "UID" -msgstr "Uzanta identigilo" +msgid "Command &history" +msgstr "Komanda &historio" -msgid "GID" -msgstr "GID" +msgid "Di&rectory hotlist" +msgstr "Dosie&ruja rapidolista" -msgid "Owner" -msgstr "Estro" +msgid "&Active VFS list" +msgstr "Listo de &aktivaj virtualaj dosiersistemoj" -msgid "Group" -msgstr "Grupo" +msgid "&Background jobs" +msgstr "&Fonaj taskoj" -msgid "[dev]" -msgstr "[aparato]" +msgid "Screen lis&t" +msgstr "Paĝa lis&to" -msgid "UP--DIR" -msgstr "SUPREN" +msgid "&Undelete files (ext2fs only)" +msgstr "&Malforigi dosierojn (nur en ext2fs)" -msgid "SYMLINK" -msgstr "MOLA LIGILO" +msgid "&Listing format edit" +msgstr "Redakti &listan aranĝon" -msgid "SUB-DIR" -msgstr "SUB-DOSIERUJO" +msgid "Edit &extension file" +msgstr "Redakti &sufikso-dosieron" -msgid "" -msgstr "" +msgid "Edit &menu file" +msgstr "Redakti &menuo-dosieron" -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s bajto" -msgstr[1] "%s bajtoj" +msgid "Edit hi&ghlighting group file" +msgstr "Redakti pri&lumo-grupan dosieron" -#, c-format -msgid "%s in %d file" -msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] "%s en %d dosiero" -msgstr[1] "%s en %d dosieroj" +msgid "&Configuration..." +msgstr "&Agordo.." -msgid "Panelize" -msgstr "F&lankigi" +msgid "&Layout..." +msgstr "&Aranĝo..." -msgid "Unknown tag on display format:" -msgstr "Nekonata etikedo en elmontra formato:" +msgid "&Panel options..." +msgstr "&Flankaj agordaĵoj..." -msgid "Do you really want to execute?" -msgstr "Ĉu vi efekti volas plenumigi?" +msgid "C&onfirmation..." +msgstr "K&onfirmo..." -msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "Uzanto havigita formato aspektas nevalide, restarigante la aprioran." +msgid "&Display bits..." +msgstr "&Elmontraj bitoj..." -msgid "&Add new" -msgstr "&Aldoni novan" +msgid "&Virtual FS..." +msgstr "&Virtualaj dosiersistemoj..." -msgid "External panelize" -msgstr "Eksterigi flankojn" +msgid "Panels:" +msgstr "Flankoj:" -msgid "Command" -msgstr "Komando" +#, c-format +msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" +msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" +msgstr[0] "%zd paĝoj estas malfermitaj. Ĉu senkonsidere eliri?" +msgstr[1] "%zd paĝoj estas malfermitaj. Ĉu senkonsidere eliri?" -msgid "Other command" -msgstr "Alia komando" +msgid "The Midnight Commander" +msgstr "Midnight Commander" -msgid "Add to external panelize" -msgstr "Aldoni al eksteraj flankoj" +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" +msgstr "Ĉu vi efektive volas eliri el Midnight Commander?" -msgid "Enter command label:" -msgstr "Enmetu komandan etikedon:" +msgid "&Above" +msgstr "&Supra" -msgid "Cannot invoke command." -msgstr "Ne eblas plenumi komandon." +msgid "&Left" +msgstr "&Maldekstra" -msgid "Pipe close failed" -msgstr "Dukta fermo malsukcesis" +msgid "&Below" +msgstr "S&uba" -msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" -msgstr "Ne eblas plenumi eksterajn flanojn en fora dosierujo" +msgid "&Right" +msgstr "&Dekstra" -msgid "Find rejects after patching" -msgstr "Trovi rifuzojn post flikado" +msgid "ButtonBar|Menu" +msgstr "Butonlinio|Menuo" -msgid "Find *.orig after patching" -msgstr "Trovi originalajn post flikado" +msgid "ButtonBar|View" +msgstr "Butonlinio|Vidi" -msgid "Find SUID and SGID programs" -msgstr "Trovi SUID- kaj SGID-programojn" +msgid "ButtonBar|RenMov" +msgstr "Butonlinio|Alinomi" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open the %s file for writing:\n" -"%s\n" -msgstr "Ne eblas malfermi la dosieron %s por skribi:\n%s\n" +msgid "ButtonBar|Mkdir" +msgstr "Butonlinio|Novan dosierujon" -#, c-format -msgid "Copy \"%s\" directory to:" -msgstr "Kopii dosierujon \"%s\" al:" +msgid "&Never" +msgstr "&Neniam" -#, c-format -msgid "Move \"%s\" directory to:" -msgstr "Movi dosierujon \"%s\" al:" +msgid "On dum&b terminals" +msgstr "En sencer&bajn terminaloj" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat the destination\n" -"%s" -msgstr "Ne eblas trovi la celon\n%s" +msgid "Alwa&ys" +msgstr "&Ĉiam" -#, c-format -msgid "Delete %s?" -msgstr "Ĉu forigi je %s?" +msgid "A&uto save setup" +msgstr "A&ŭtomate konservi agordon" -msgid "ButtonBar|Static" -msgstr "ButtonBar|Statika" +msgid "Sa&fe delete" +msgstr "Se&ndanĝera forigo" -msgid "ButtonBar|Dynamc" -msgstr "ButtonBar|Dinamika" +msgid "Cd follows lin&ks" +msgstr "dosierujo interŝanĝo sekvas &ligilojn" -msgid "ButtonBar|Rescan" -msgstr "ButtonBar|Refreŝigi" +msgid "Rotating d&ash" +msgstr "Turniĝanta &streko" -msgid "ButtonBar|Forget" -msgstr "ButtonBar|Forgesi" +msgid "Co&mplete: show all" +msgstr "Ko&mpleto: montri ĉion" -msgid "ButtonBar|Rmdir" -msgstr "ButtonBar|ForDujo" +msgid "Shell &patterns" +msgstr "&Ŝelaj ŝablonoj" -#, c-format -msgid "" -"Cannot write to the %s file:\n" -"%s\n" -msgstr "Ne eblas skribi al la dosiero %s:\n%s\n" +msgid "&Drop down menus" +msgstr "&Ŝprucmenuoj" -msgid "Debug" -msgstr "Senerarigi" +msgid "Auto m&enus" +msgstr "Aŭtomataj m&enuoj" -msgid "ERROR:" -msgstr "ERARO:" +msgid "Use internal vie&w" +msgstr "Uzi internan &vidon" -msgid "True:" -msgstr "Vera:" +msgid "Use internal edi&t" +msgstr "Uzi internan &tekstoredaktilon" -msgid "False:" -msgstr "Malvera:" +msgid "Pause after run" +msgstr "Paŭzo post plenumo" -msgid "Error calling program" -msgstr "Eraro dum programa plenumo" +msgid "Timeout:" +msgstr "Valida periodo:" -msgid "Warning -- ignoring file" -msgstr "Averto -- ignoranta dosieron" +msgid "S&ingle press" +msgstr "&Unuopa premo" -#, c-format -msgid "" -"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" -"Using it may compromise your security" -msgstr "Dosiero %s estas posedata de nek la ĉefuzanto nek vi aŭ estas universale skribebla.\nUzi ĝin eble kompromitos vian sekurecon" +msgid "Esc key mode" +msgstr "Eskapo-klava reĝimo" -msgid "Format error on file Extensions File" -msgstr "Formata eraro en sufikso-dosiero" +msgid "Mkdi&r autoname" +msgstr "aŭtomate nomi novan dosierujon" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no default" -msgstr "La makroo %%var havas neniun aprioraĵon" +msgid "Classic pro&gressbar" +msgstr "Konata pro&gesilo" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no variable" -msgstr "La makroo %%var havas neniun variablon" +msgid "Compute tota&ls" +msgstr "Komputi tota&lojn" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open file%s\n" -"%s" -msgstr "Ne eblas malfermi dosieron%s\n%s" +msgid "&Verbose operation" +msgstr "Tro &vorthava funkciado" -#, c-format -msgid "No suitable entries found in %s" -msgstr "Neniuj taŭgaj eroj trovitaj en %s" +msgid "File operation options" +msgstr "Dosierfunkciadaj agordaĵoj" -msgid "User menu" -msgstr "Uzanto-menuo" +msgid "Configure options" +msgstr "Agordaĵoj" -msgid "Help file format error\n" -msgstr "Eraro ĉe la helpdosiera formato\n" +msgid "Case &insensitive" +msgstr "&Ignori usklecon" -msgid "Internal bug: Double start of link area" -msgstr "Interna eraro: Duobla komenco de liga regiono" +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "Ignori uskl&eco" -#, c-format -msgid "Cannot find node %s in help file" -msgstr "Ne eblas trovi nodon %s en helpa dosiero" +msgid "Use panel sort mo&de" +msgstr "Uzi reĝimon de flanka ordigo" -msgid "Help" -msgstr "Helpo" +msgid "Quick search" +msgstr "Rapida serĉo" -msgid "ButtonBar|Index" -msgstr "ButtonBar|Indekso" +msgid "&Permissions" +msgstr "&Permesoj" -msgid "ButtonBar|Prev" -msgstr "ButtonBar|Antaŭa" +msgid "File &types" +msgstr "Dosier&tipoj" -msgid "Learn keys" -msgstr "Lerni klavojn" +msgid "File highlight" +msgstr "Dosiera prilumado" -msgid "Teach me a key" -msgstr "Lernigi al mi klavon" +msgid "&Mouse page scrolling" +msgstr "Per&musa paĝa rulumado" -#, c-format -msgid "" -"Please press the %s\n" -"and then wait until this message disappears.\n" -"\n" -"Then, press it again to see if OK appears\n" -"next to its button.\n" -"\n" -"If you want to escape, press a single Escape key\n" -"and wait as well." -msgstr "Bonvolu premu je %s\nkaj tiam atendu ĝis ĉi tiu mesaĝo malaperas.\n\nTiam, denove premu ĝin por vidi se \"Bone\" aperas\napud ĝia butono.\n\nSe vi volas eskapi, unufoje premu la klavon Eskapo\nkaj ankaŭ atendu." +msgid "Pa&ge scrolling" +msgstr "Pa&ĝa rulumado" -msgid "Cannot accept this key" -msgstr "Ne eblas akcepti tiun klavon" +msgid "L&ynx-like motion" +msgstr "Linko-simila movo" -#, c-format -msgid "You have entered \"%s\"" -msgstr "Vi enmetis je \"%s\"" +msgid "Navigation" +msgstr "Navigo" -#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. -msgid "OK" -msgstr "Bone" +msgid "A&uto save panels setup" +msgstr "&Aŭtomate konservi flankan agordon" -msgid "" -"It seems that all your keys already\n" -"work fine. That's great." -msgstr "Ŝajnas, ke ĉiuj el viaj klavoj jam\nbone funkcias. Tio estas bonega." +msgid "Simple s&wap" +msgstr "Nura i&nterŝanĝo" -msgid "&Discard" -msgstr "&Forviŝi" +msgid "Re&verse files only" +msgstr "Nur in&versigi dosierojn" -msgid "" -"Great! You have a complete terminal database!\n" -"All your keys work well." -msgstr "Bonege! Vi havas kompletan terminalan datumbazon!\nĈiuj el viaj klavoj funkcias bone." +msgid "Ma&rk moves down" +msgstr "Ma&rko movas suben" -msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" -msgstr "Premu ĉiujn la klavojn menciitajn ĉi tie. Post kiam vi faris tion," +msgid "&Fast dir reload" +msgstr "&Rapide reŝargi dosierujojn" -msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" -msgstr "kontrolu kiujn klavojn ne estas markitajn per \"Bone\". Premu spaceton ĉe" +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Montri &kaŝitajn dosierojn" -msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "la manka klavo, aŭ klaku per la muso por difini ĝin. Dismovu per tabo." +msgid "Show &backup files" +msgstr "Montri &sekurkopiojn" -#, c-format -msgid "" -"Failed to run:\n" -"%s\n" -msgstr "Malsukcesis plenumigi:\n%s\n" +msgid "Mi&x all files" +msgstr "Mi&ksi ĉiujn dosierojn" -msgid "Home directory path is not absolute" -msgstr "Hejma-dosieruja vojo ne estas absoluta" +msgid "Use SI si&ze units" +msgstr "Uzi metrajn unuojn de grando" -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Failed while close:\n" -"%s\n" -msgstr "\nMalsukcesi dum fermi:\n%s\n" +msgid "Main panel options" +msgstr "Ĉefaj agordaĵoj pri la flankoj" -msgid "Choose codepage" -msgstr "Elekti kodpaĝon" +msgid "Panel options" +msgstr "Flankaj agordaĵoj" -msgid "- < No translation >" -msgstr "- < Neniu traduko >" +msgid "" +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." +msgstr "" +"Uzado de la elekton Rapida Reŝargo eble ne spegulas la precizan\n" +"dosieruja enhavo. Tiuokaze vi bezonos permane\n" +"reŝargi la dosierujon. Vidu la man-paĝon por\n" +"la detaloj." -msgid "%b %e %Y" -msgstr "%b %e %Y" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|u" +msgstr "sort|n" -msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "%b %e %H:%M" +msgid "&Unsorted" +msgstr "&Neordigita" -#, c-format -msgid "" -"Cannot save file %s:\n" -"%s" -msgstr "Ne eblas konservi dosieron %s:\n%s" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|n" +msgstr "sort|n" -msgid "" -"GNU Midnight Commander is already\n" -"running on this terminal.\n" -"Subshell support will be disabled." -msgstr "GNU Midnight Commander jam estas\nplenumiĝi en ĉi tiu terminalo.\nSubŝelo estos malebligita." +msgid "&Name" +msgstr "&Nomo" -#, c-format -msgid "Cannot open named pipe %s\n" -msgstr "Ne eblas malfermi nomitan dukton %s\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|v" +msgstr "sort|e" -msgid "The shell is still active. Quit anyway?" -msgstr "La ŝelo estas aktiva. Ĉu senkonsidere eliri?" +msgid "&Version" +msgstr "&Eldono" -#, c-format -msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" -msgstr "Averto: Ne eblas ŝanĝi al %s.\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|e" +msgstr "sort|a" -msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" -msgstr "Uzanta la bibliotekon S-Lang kun terminfo-datumbazo\n" +msgid "&Extension" +msgstr "&Aldonaĵo" -msgid "Using the ncurses library\n" -msgstr "Uzanta la bibliotekon ncurses\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|s" +msgstr "sort|g" -msgid "Using the ncursesw library\n" -msgstr "Uzanta la bibliotekon ncursesw\n" +msgid "&Size" +msgstr "&Grando" -msgid "With builtin Editor\n" -msgstr "Kun interna tekstoredaktilo\n" +msgid "Block Size" +msgstr "Bloka grando" -msgid "With optional subshell support\n" -msgstr "Kun laŭvola subŝelo\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|m" +msgstr "sort|m" -msgid "With subshell support as default\n" -msgstr "Kun aŭtomata subŝelo\n" +msgid "&Modify time" +msgstr "&Modifita tempo" -msgid "With support for background operations\n" -msgstr "Kun rego de fonaj operacioj\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|a" +msgstr "sort|a" -msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" -msgstr "Kun musa rego ĉe terminaloj xterm-aj kaj linuksaj\n" +msgid "&Access time" +msgstr "&Atingita tempo" -msgid "With mouse support on xterm\n" -msgstr "Kun musa rego ĉe xterm\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|h" +msgstr "sort|ŝ" -msgid "With support for X11 events\n" -msgstr "Kun rego de X11-eventoj\n" +msgid "C&hange time" +msgstr "Ŝanĝi tempon" -msgid "With internationalization support\n" -msgstr "Kun internaciiga rego\n" +msgid "Perm" +msgstr "Perm" -msgid "With multiple codepages support\n" -msgstr "Kun rego de pluraj kodpaĝoj\n" +msgid "Nl" +msgstr "Nl" -#, c-format -msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" -msgstr "Muntita kun GLib %d.%d.%d\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|i" +msgstr "sort|i" -#, c-format -msgid "Virtual File Systems:" -msgstr "Virtuala dosiersistemoj:" +msgid "&Inode" +msgstr "&Inode" -#, c-format -msgid "Data types:" -msgstr "Datumtipoj:" +msgid "UID" +msgstr "Uzanta identigilo" -msgid "Home directory:" -msgstr "Hejma dosierujo:" +msgid "GID" +msgstr "GID" -msgid "System data" -msgstr "Sistemaj datumoj" +msgid "Owner" +msgstr "Estro" -msgid "Config directory:" -msgstr "Agorda dosierujo:" +msgid "Group" +msgstr "Grupo" -msgid "Data directory:" -msgstr "Datuma dosierujo:" +msgid "[dev]" +msgstr "[aparato]" -msgid "VFS plugins and scripts:" -msgstr "Kromprogramoj kaj programetoj por VFS:" +msgid "UP--DIR" +msgstr "SUPREN--DOSIERUJO" -msgid "User data" -msgstr "Uzanto-datumoj" +msgid "SYMLINK" +msgstr "MOLA LIGILO" -msgid "Cache directory:" -msgstr "Teneja dosierujo:" +msgid "SUB-DIR" +msgstr "SUB-DOSIERUJO" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Ne eblas malfermi cpio-dosieron\n%s" +msgid "" +msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Premature end of cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Tro baldaŭa fino de cpio-dosiero\n%s" +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%s bajto" +msgstr[1] "%s bajtoj" #, c-format -msgid "" -"Inconsistent hardlinks of\n" -"%s\n" -"in cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Malkonsekvencaj malmolaj ligiloj de\n%s\nen cpio-dosiero\n%s" +msgid "%s in %d file" +msgid_plural "%s in %d files" +msgstr[0] "%s en %d dosiero" +msgstr[1] "%s en %d dosieroj" -#, c-format -msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" -msgstr "%s enhavas duplikatajn erojn! Preterpasanta!" +msgid "Unknown tag on display format:" +msgstr "Nekonata etikedo en elmontra formato:" -#, c-format -msgid "" -"Corrupted cpio header encountered in\n" -"%s" -msgstr "Putrigita cpio-kapo renkontita en\n%s" +msgid "Do you really want to execute?" +msgstr "Ĉu vi efekti volas plenumigi?" -#, c-format -msgid "" -"Unexpected end of file\n" -"%s" -msgstr "Neanticipa dosierfino\n%s" +msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." +msgstr "Uzanto havigita formato aspektas nevalide, restarigante la aprioran." -#, c-format -msgid "" -"Cannot open %s archive\n" -"%s" -msgstr "Ne eblas malfermi dosiero %s\n%s" +msgid "&Add new" +msgstr "&Aldoni novan" -msgid "Inconsistent extfs archive" -msgstr "Malkonsekvenca extfs-dosieron" +msgid "External panelize" +msgstr "Eksterigi flankojn" -#, c-format -msgid "Warning: cannot open %s directory\n" -msgstr "Averto: ne eblas malfermi dosierujon %s\n" +msgid "Command" +msgstr "Komando" -#, c-format -msgid "fish: Disconnecting from %s" -msgstr "fish: Malkonektiĝanta de %s" +msgid "Other command" +msgstr "Alia komando" -msgid "fish: Waiting for initial line..." -msgstr "fish: Atendanta komencan linion..." +msgid "Add to external panelize" +msgstr "Aldoni al eksteraj flankoj" -msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "Bedaŭrinde ni ne povas nun fari pasvortajn atestadajn konektojn." +msgid "Enter command label:" +msgstr "Enmetu komandan etikedon:" -#, c-format -msgid "fish: Password is required for %s" -msgstr "fish: Pasvorto estas postulita por %s" +msgid "Cannot invoke command." +msgstr "Ne povas plenumi komandon." -msgid "fish: Sending password..." -msgstr "fish: Sendanta pasvorton..." +msgid "Pipe close failed" +msgstr "Dukta fermo malsukcesis" -msgid "fish: Sending initial line..." -msgstr "fish: Sendanta komencan linion..." +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" +msgstr "Ne povas plenumi eksterajn flanojn en fora dosierujo" -msgid "fish: Handshaking version..." -msgstr "fish: Konsentanta eldonon..." +msgid "Find rejects after patching" +msgstr "Trovi rifuzojn post flikado" -msgid "fish: Getting host info..." -msgstr "fish: Akiranta gastiganto-informojn..." +msgid "Find *.orig after patching" +msgstr "Trovi originalajn post flikado" -msgid "fish: Setting up current directory..." -msgstr "fish: Stariganta nunan dosierujon..." +msgid "Find SUID and SGID programs" +msgstr "Trovi SUID- kaj SGID-programoj" #, c-format -msgid "fish: Connected, home %s." -msgstr "fish: Konektita, hejmo %s." +msgid "" +"Cannot open the %s file for writing:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Ne povas malfermi la dosieron %s por skribi:\n" +"%s\n" #, c-format -msgid "fish: Reading directory %s..." -msgstr "fish: Leganta dosierujon %s..." +msgid "Copy \"%s\" directory to:" +msgstr "Kopii dosierujon \"%s\" al:" #, c-format -msgid "%s: done." -msgstr "%s: finita." +msgid "Move \"%s\" directory to:" +msgstr "Movi dosierujon \"%s\" al:" #, c-format -msgid "%s: failure" -msgstr "%s: malsukceso" +msgid "" +"Cannot stat the destination\n" +"%s" +msgstr "" +"Ne povas stat-i la celon\n" +"%s" #, c-format -msgid "fish: store %s: sending command..." -msgstr "fish: teno %s: sendanta komandon..." - -msgid "fish: Local read failed, sending zeros" -msgstr "fish: Loka legado malsukcesis, sendanta nulojn" - -msgid "fish: storing zeros" -msgstr "fish: konservanta nulojn" - -msgid "fish: storing file" -msgstr "fish: konservanta dosieron" - -msgid "Aborting transfer..." -msgstr "Ĉesiganta transigon..." - -msgid "Error reported after abort." -msgstr "Eraro raportita post ĉesigo." +msgid "Delete %s?" +msgstr "Ĉu forigi je %s?" -msgid "Aborted transfer would be successful." -msgstr "Ĉesigita transigo estus sukcesa." +msgid "ButtonBar|Static" +msgstr "ButtonBar|Statika" -#, c-format -msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" -msgstr "ftpfs: Malkonektiĝanta de %s" +msgid "ButtonBar|Dynamc" +msgstr "ButtonBar|Dinamika" -#, c-format -msgid "FTP: Password required for %s" -msgstr "FTP: Pasvorto postulita por %s" +msgid "ButtonBar|Rescan" +msgstr "Butonlinio|Reskani" -msgid "ftpfs: sending login name" -msgstr "ftpfs: sendi salutnomon" +msgid "ButtonBar|Forget" +msgstr "ButtonBar|Forgesi" -msgid "ftpfs: sending user password" -msgstr "ftpfs: sendi pasvorton" +msgid "ButtonBar|Rmdir" +msgstr "ButtonBar|ForDujo" #, c-format -msgid "FTP: Account required for user %s" -msgstr "FTP: Konto postulita por uzanto %s" - -msgid "Account:" -msgstr "Konto:" +msgid "" +"Cannot write to the %s file:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Ne povas skribi al la dosiero %s:\n" +"%s\n" -msgid "ftpfs: sending user account" -msgstr "ftpfs: sendi uzantan konton" +msgid "Debug" +msgstr "Senerarigi" -msgid "ftpfs: logged in" -msgstr "ftpfs: ensalutita" +msgid "ERROR:" +msgstr "ERARO:" -#, c-format -msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " -msgstr "ftpfs: Ensaluto malĝusta por uzanto %s " +msgid "True:" +msgstr "Vera:" -msgid "ftpfs: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: Nevalida gastiganto-nomo." +msgid "False:" +msgstr "Malvera:" -#, c-format -msgid "ftpfs: %s" -msgstr "ftpfs: %s" +msgid "Warning -- ignoring file" +msgstr "Averto -- ignoranta dosieron" #, c-format -msgid "ftpfs: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: konektiĝanta al %s" +msgid "" +"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" +"Using it may compromise your security" +msgstr "" +"Dosiero %s ne estas posedita de ĉefuzanto aŭ vi aŭ estas universale skribebla.\n" +"Uzi ĝin eble kompromitos vian sekurecon" -msgid "ftpfs: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: konekto interrompita de uzanto" +msgid "Format error on file Extensions File" +msgstr "Aranĝeraro en sufikso-dosiero" #, c-format -msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: konekto al servilo fiaskis: %s" +msgid "The %%var macro has no default" +msgstr "La makroo %%var havas neniun aprioraĵon" #, c-format -msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" -msgstr "Atendanta por reprovi... %d (Stirklavo-G por nuligi)" +msgid "The %%var macro has no variable" +msgstr "La makroo %%var havas neniun variablon" -msgid "ftpfs: invalid address family" -msgstr "ftpfs: nevalida familio" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" +"Ne povas malfermi dosieron%s\n" +"%s" #, c-format -msgid "ftpfs: could not create socket: %s" -msgstr "ftpfs: ne eblas krei konektingon: %s" +msgid "No suitable entries found in %s" +msgstr "Neniuj taŭgaj eroj trovitaj en %s" -msgid "ftpfs: could not setup passive mode" -msgstr "ftpfs: ne eblas starigi pasivan reĝimon" +msgid "User menu" +msgstr "Uzanto-menuo" -msgid "ftpfs: aborting transfer." -msgstr "ftps: ĉesigantan transigon." +msgid "Help file format error\n" +msgstr "Eraro ĉe la helpdosiera formato\n" + +msgid "Internal bug: Double start of link area" +msgstr "Interna eraro: Duobla komenco de liga regiono" #, c-format -msgid "ftpfs: abort error: %s" -msgstr "ftpfs: ĉesiga eraro: %s" +msgid "Cannot find node %s in help file" +msgstr "Ne povas trovi nodon %s en helpa dosiero" -msgid "ftpfs: abort failed" -msgstr "ftpfs: ĉesiga malsukceso" +msgid "Help" +msgstr "Helpo" -msgid "ftpfs: CWD failed." -msgstr "ftpfs: CWD malsukcesis." +msgid "ButtonBar|Index" +msgstr "ButtonBar|Indekso" -msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" -msgstr "ftpfs: ne eblas solvi molan ligilon" +msgid "ButtonBar|Prev" +msgstr "ButtonBar|Antaŭa" -msgid "Resolving symlink..." -msgstr "Solvanta molan ligilon..." +msgid "Learn keys" +msgstr "Lerni klavojn" -#, c-format -msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" -msgstr "ftpfs: Leganta FTP-dosierujon %s... %s%s" +msgid "Teach me a key" +msgstr "Lernigi al mi klavon" -msgid "(strict rfc959)" -msgstr "(severa rfc959)" +#, c-format +msgid "" +"Please press the %s\n" +"and then wait until this message disappears.\n" +"\n" +"Then, press it again to see if OK appears\n" +"next to its button.\n" +"\n" +"If you want to escape, press a single Escape key\n" +"and wait as well." +msgstr "" +"Bonvolu premu je %s\n" +"kaj tiam atendu ĝis ĉi tiu mesaĝo malaperas.\n" +"\n" +"Tiam, denove premu ĝin por vidi se \"Bone\" aperas\n" +"apud ĝia butono.\n" +"\n" +"Se vi volas eskapi, unufoje premu la klavon Eskapo\n" +"kaj ankaŭ atendu." -msgid "(chdir first)" -msgstr "(ŝanĝi dosierujon unue)" +msgid "Cannot accept this key" +msgstr "Ne povas akcepti tiun klavon" -msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" -msgstr "ftpfs: malsukcesis; neniuj pluaj litoj" +#, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" +msgstr "Vi enmetis je \"%s\"" -msgid "ftpfs: storing file" -msgstr "ftpfs: konservanta dosieron" +#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +msgid "OK" +msgstr "Bone" msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode\n" -"Remove password or correct mode" -msgstr "~/.netrc havas neĝustan reĝimon\nForigi pasvorton aŭ alĝustigi reĝimon" +"It seems that all your keys already\n" +"work fine. That's great." +msgstr "" +"Ŝaĵne ĉiuj el viaj klavoj jam\n" +"bone funkcias. Tio estas bonega." -#, c-format -msgid "%s: Warning: file %s not found\n" -msgstr "%s: Averto: dosiero %s ne trovita\n" +msgid "&Discard" +msgstr "&Forviŝi" -#, c-format msgid "" -"Warning: Invalid line in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Averto: Nevalida linio en %s:\n%s\n" +"Great! You have a complete terminal database!\n" +"All your keys work well." +msgstr "" +"Bonege! Vi havas kompletan terminalan datumbazon!\n" +"Ĉiuj el viaj klavoj funkcias bone." -#, c-format -msgid "" -"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Averto: Nevalida marko %c in %s:\n%s\n" +msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" +msgstr "" +"Premu ĉiujn la klavojn menciitajn ĉi tie. Post kiam vi faris tion, kontrolu" -#, c-format -msgid "reconnect to %s failed" -msgstr "rekonektiĝi al %s malsukcesis" +msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" +msgstr "kiujn klavojn ne estas markitajn per \"Bone\". Premu spaceton ĉe la manka" -msgid "Authentication failed" -msgstr "Atestado malsukcesis" +msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." +msgstr "klavo, aŭ klaku per la muso por difini ĝin. Dismovu per tabo." #, c-format -msgid "Error %s creating directory %s" -msgstr "Eraro %s dum krei dosierujon %s" +msgid "Cannot create %s directory" +msgstr "Ne povas krei dosiurujon %s" -#, c-format -msgid "Error %s removing directory %s" -msgstr "Eraro %s dum forigi dosierujon %s" +msgid "Choose codepage" +msgstr "Elekti kodpaĝon" -#, c-format -msgid "%s opening remote file %s" -msgstr "%s malfermanta forajn dosierojn %s" +msgid "- < No translation >" +msgstr "- < Neniu traduko >" -#, c-format -msgid "%s removing remote file %s" -msgstr "%s dum forigi forajn dosierojn %s" +msgid "%b %e %Y" +msgstr "%b %e %Y" -#, c-format -msgid "%s renaming files\n" -msgstr "%s alinomanta dosierojn\n" +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "%b %e %H:%M" #, c-format msgid "" -"Cannot open tar archive\n" +"Cannot save file %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Ne povas konsnervi dosieron %s:\n" "%s" -msgstr "Ne eblas malfermi tar-dosieron\n%s" - -msgid "Inconsistent tar archive" -msgstr "Malkonsekvenca tar-dosiero" - -msgid "Unexpected EOF on archive file" -msgstr "Neanticipita dosierfino en dosiero" -#, c-format msgid "" -"%s\n" -"doesn't look like a tar archive." -msgstr "%s\nne aspektas kiel tar-dosieron." - -msgid "undelfs: error" -msgstr "undelfs: eraro" +"GNU Midnight Commander is already\n" +"running on this terminal.\n" +"Subshell support will be disabled." +msgstr "" +"GNU Midnight Commander jam estas\n" +"plenumiĝi en ĉi tiu terminalo.\n" +"Subŝelo estos malebligita." -msgid "not enough memory" -msgstr "ne sufiĉan memoron" +#, c-format +msgid "Cannot open named pipe %s\n" +msgstr "Ne povas malfermi nomitan dukton %s\n" -msgid "while allocating block buffer" -msgstr "dum okupi blokan bufron" +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" +msgstr "La ŝelo estas aktiva. Ĉu senkonsidere eliri?" #, c-format -msgid "open_inode_scan: %d" -msgstr "open_inode_scan: %d" +msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" +msgstr "Averto: Ne povas ŝanĝi al %s.\n" -#, c-format -msgid "while starting inode scan %d" -msgstr "dum komenci inode-skanon %d" +msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" +msgstr "Uzado de la biblioteko S-Lang kun terminfo-datumbazo\n" -#, c-format -msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "undelfs: ŝargis forigitajn dosierajn informojn [%d inode-oj]" +msgid "Using the ncurses library\n" +msgstr "Uzanta la bibliotekon ncurses\n" -#, c-format -msgid "while calling ext2_block_iterate %d" -msgstr "dum voki al ext2_block_iterate %d" +msgid "Using the ncursesw library\n" +msgstr "Uzanta la bibliotekon ncursesw\n" -msgid "no more memory while reallocating array" -msgstr "ne plu memoro dum okupi tabelon" +msgid "With builtin Editor\n" +msgstr "Per interna tekstoredaktilo\n" -#, c-format -msgid "while doing inode scan %d" -msgstr "dum fari inode-skanon %d" +msgid "With optional subshell support\n" +msgstr "Kun laŭvola subŝelo\n" -#, c-format -msgid "Cannot open file %s" -msgstr "Ne eblas malfermi dosieron %s" +msgid "With subshell support as default\n" +msgstr "Kun aŭtomato subŝelo\n" -msgid "undelfs: reading inode bitmap..." -msgstr "undelfs: leganta inode-bitmapon..." +msgid "With support for background operations\n" +msgstr "Kun rego de fonaj operacioj\n" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load inode bitmap from:\n" -"%s" -msgstr "Ne eblas ŝargi inode-bitmapon el:\n%s" +msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" +msgstr "Kun musa rego ĉe terminaloj xterm-aj kaj linuksaj\n" -msgid "undelfs: reading block bitmap..." -msgstr "undelfs: leganta blokan bitmapon..." +msgid "With mouse support on xterm\n" +msgstr "Kun musa rego ĉe xterm\n" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load block bitmap from:\n" -"%s" -msgstr "Ne eblas ŝargi blokan bitmapon el:\n%s" +msgid "With support for X11 events\n" +msgstr "Kun rego de X11-eventoj\n" -msgid "vfs_info is not fs!" -msgstr "vfs_info estas ne fs!" +msgid "With internationalization support\n" +msgstr "Kun internaciiga rego\n" -msgid "You have to chdir to extract files first" -msgstr "Vi devas ŝanĝi dosierujon antaŭ ol eltiri dosierujojn" +msgid "With multiple codepages support\n" +msgstr "Kun rego de pluraj kodpaĝoj\n" -msgid "while iterating over blocks" -msgstr "dum trairi blokojn" +#, c-format +msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" +msgstr "Muntita kun GLib %d.%d.%d\n" #, c-format -msgid "Cannot open file \"%s\"" -msgstr "Ne eblas malfermi dosieron \"%s\"" +msgid "Virtual File Systems:" +msgstr "Virtuala dosiersistemoj:" -msgid "Ext2lib error" -msgstr "Ext2lib: eraro" +#, c-format +msgid "Data types:" +msgstr "Datumtipoj:" msgid "Invalid value" msgstr "Nevalida valoro" msgid "Cannot spawn child process" -msgstr "Ne eblas krei idan procezon" +msgstr "Ne povas krei idan procezon" msgid "Empty output from child filter" msgstr "Vaka eligo el ida filtrilo" @@ -3806,19 +3892,19 @@ msgid "&Line number (decimal)" msgstr "&Linia numero (dekuma)" msgid "Pe&rcents" -msgstr "&Elcentoj" +msgstr "E&lcentoj" msgid "&Decimal offset" -msgstr "&Dekuma deŝovo" +msgstr "&Dekuma ŝovo" msgid "He&xadecimal offset" -msgstr "Dek&sesuma deŝovo" +msgstr "Dek&sesuma ŝovo" msgid "Goto" msgstr "Iri" msgid "ButtonBar|Ascii" -msgstr "ButtonBar|Askia" +msgstr "Butonlinio|Askio" msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "ButtonBar|Dekses" @@ -3852,13 +3938,18 @@ msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "Eraro dum fermi la dosieron:\n%s\nDatumo eble ne estis skribita" +msgstr "" +"Eraro dum fermi la dosieron:\n" +"%s\n" +"Datumo eble ne estis skribita" #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "Ne eblas konservi dosieron:\n%s" +msgstr "" +"Ne povas konservi dosieron:\n" +"%s" msgid "View: " msgstr "Vidi: " @@ -3867,10 +3958,20 @@ msgstr "Vidi: " msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne eblas malfermi je \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Ne povas malfermi je \"%s\"\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Ne povas stat-i je \"%s\"\n" +"%s" msgid "Cannot view: not a regular file" -msgstr "Ne eblas vidi: ne regula dosiero" +msgstr "Ne povas vidi: ne regula dosiero" msgid "Seeking to search result" msgstr "Trovanta en serĉa rezulto" @@ -3879,4 +3980,6 @@ msgid "Search done" msgstr "Serĉo finita" msgid "Continue from beginning?" -msgstr "Ĉu deiri de la komenco?" +msgstr "Ĉu daŭrigi je komenco?" + + diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 475e14e73..fc4a7bd8f 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -3,19 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# David Martin , 2011. -# David Martín , 2012. # David Martin , 2011. -# Ismael Olea , 2000. # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-23 00:05+0000\n" -"Last-Translator: David Martin \n" -"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/mc/language/es/)\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-03 12:28+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-03 09:35+0000\n" +"Last-Translator: slavazanko \n" +"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -32,32 +29,15 @@ msgstr "ASCII (7 bit)" msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Imposible convertir de %s a %s" -msgid "Event system already initialized" -msgstr "La gestión de eventos ya estaba inicializada" - -msgid "Failed to initialize event system" -msgstr "Fallo al inicializar la gestión de eventos" - -msgid "Event system not initialized" -msgstr "La gestión de eventos no está inicializada" - -msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" -msgstr "¡Verifique los datos de entrada! ¡Hay parámetros nulos!" - -#, c-format -msgid "Unable to create group '%s' for events!" -msgstr "Imposible crear el grupo de eventos «%s»" - -#, c-format -msgid "Unable to create event '%s'!" -msgstr "¡Imposible crear el evento «%s»!" - #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "El archivo «%s» está ya siendo editado.\nUsuario: %s\nId. Proceso: %d" +msgstr "" +"El archivo \"%s\" está ya siendo editado.\n" +"Usuario: %s\n" +"Id. Proceso: %d" msgid "File locked" msgstr "Archivo bloqueado" @@ -68,31 +48,6 @@ msgstr "tomar &Bloqueo" msgid "&Ignore lock" msgstr "&Ignorar bloqueo" -#, c-format -msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "Imposible crear directorio %s" - -msgid "FATAL: not a directory:" -msgstr "¡FATAL! No es directorio:" - -#, c-format -msgid "An error occured while migrating user settings: %s" -msgstr "Error en la migración de la configuración personal: %s" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to Freedesktop recommended dirs.\n" -"To get more info, please visit\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "La configuración previa ha sido trasladada de %s\na los directorios recomendados por Freedesktop.\nPara más detalles consulte\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to %s\n" -msgstr "La configuración previa ha sido trasladada de %s\na %s\n" - msgid "Search string not found" msgstr "La cadena buscada no ha sido encontrada" @@ -106,39 +61,33 @@ msgstr "Número de elementos de reemplazo no coincide" msgid "Invalid token number %d" msgstr "El elemento número %d no es válido" -msgid "Regular expression error" -msgstr "Error en expresión regular" - -msgid "&Normal" +msgid "Normal" msgstr "&Normal" -msgid "Re&gular expression" -msgstr "e&Xpresión regular" +msgid "&Regular expression" +msgstr "expresión &Regular" -msgid "He&xadecimal" +msgid "Hexadecimal" msgstr "he&Xadecimal" -msgid "Wil&dcard search" +msgid "Wildcard search" msgstr "caracteres como&Dín" #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Imposible cargar skin «%s».\nSe ha cargado skin por defecto." +msgstr "" +"Imposible cargar skin '%s'.\n" +"Se ha cargado skin por defecto." #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Imposible procesar skin «%s».\nSe ha cargado skin por defecto." - -#, c-format -msgid "" -"Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" -"on non-256 colors terminal.\n" -"Default skin has been loaded" -msgstr "Imposible usar skin «%s» con soporte de 256 colores\nen terminales sin esta característica.\nSe ha cargado skin por defecto." +msgstr "" +"Imposible procesar skin '%s'.\n" +"Se ha cargado skin por defecto." msgid "Function key 1" msgstr "Tecla F1" @@ -234,10 +183,7 @@ msgid "Delete key" msgstr "Tecla Eliminar" msgid "Completion/M-tab" -msgstr "Completar/Alt-Tab" - -msgid "Back Tabulation S-tab" -msgstr "Tab atrás/Mayús-Tab" +msgstr "Completar/M-Tab" msgid "+ on keypad" msgstr "+ en el pad" @@ -350,9 +296,6 @@ msgstr "Dólar" msgid "Quotation mark" msgstr "Comillas" -msgid "Percent sign" -msgstr "Porcentaje" - msgid "Caret" msgstr "Ángulo" @@ -409,7 +352,7 @@ msgstr "Sostenido" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). msgid "At sign" -msgstr "Arroba" +msgstr "@" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -427,7 +370,9 @@ msgstr "¡La variable de entorno TERM está sin definir!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "El tamaño de ventana %dx%d no está soportado.\nVerifique el valor de la variable de entorno TERM.\n" +msgstr "" +"El tamaño de ventana %dx%d no está soportado.\n" +"Verifique el valor de la variable de entorno TERM.\n" #, c-format msgid "%s is not a directory\n" @@ -470,6 +415,54 @@ msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "Error duplicando tubería de error" #, c-format +msgid "" +"Cannot open cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Imposible abrir el archivo cpio\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Premature end of cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Fin prematuro del archivo cpio\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Inconsistent hardlinks of\n" +"%s\n" +"in cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Enlaces inconsistentes para\n" +"%s\n" +"en archivo cpio\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" +msgstr "¡%s contiene entradas duplicadas! ¡Ignorando!" + +#, c-format +msgid "" +"Corrupted cpio header encountered in\n" +"%s" +msgstr "" +"Cabecera cpio corrupta encontrada en\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Unexpected end of file\n" +"%s" +msgstr "" +"Fin de archivo inesperado\n" +"%s" + +#, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "El cache para %s ha expirado" @@ -482,3320 +475,3414 @@ msgstr "Iniciando transferencia en línea..." msgid "Getting file" msgstr "Trayendo archivo" -msgid "Changes to file lost" -msgstr "Los cambios del archivo se han perdido" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open %s archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Imposible abrir el archivo %s\n" +"%s" -msgid "Cannot parse:" -msgstr "Imposible analizar:" +msgid "Inconsistent extfs archive" +msgstr "Archivo extfs inconsistente" -msgid "More parsing errors will be ignored." -msgstr "El resto de errores de análisis serán ignorados." +#, c-format +msgid "Warning: cannot open %s directory\n" +msgstr "Atención: imposible abrir el directorio %s\n" -msgid "Internal error:" -msgstr "Error interno:" +#, c-format +msgid "fish: Disconnecting from %s" +msgstr "fish: Desconectando de %s" -msgid "Password:" -msgstr "Contraseña:" +msgid "fish: Waiting for initial line..." +msgstr "fish: Esperando línea de inicio..." -msgid "Screens" -msgstr "Pantallas" +msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." +msgstr "Lo siento, las conexiones con contraseña aún no son posibles." -msgid "History" -msgstr "Historia" +#, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" +msgstr "fish: Contraseña requerida para %s" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix -msgid "DialogTitle|History cleanup" -msgstr "Borrar historia" +msgid "fish: Sending password..." +msgstr "fish: Enviando contraseña de usuario" -msgid "Do you want clean this history?" -msgstr "¿Desea borrar esta historia?" +msgid "fish: Sending initial line..." +msgstr "fish: Enviando línea de inicio..." -msgid "&Yes" -msgstr "&Sí" +msgid "fish: Handshaking version..." +msgstr "fish: Negociando versión..." -msgid "&No" -msgstr "&No" +msgid "fish: Getting host info..." +msgstr "fish: Obteniendo información del servidor..." -msgid "Background process:" -msgstr "Procesos en 2º plano" +msgid "fish: Setting up current directory..." +msgstr "fish: Preparando directorio actual..." -msgid "&Cancel" -msgstr "&Cancelar" +#, c-format +msgid "fish: Connected, home %s." +msgstr "fish: Conectado, inicio en %s" -msgid "&OK" -msgstr "&Aceptar" +#, c-format +msgid "fish: Reading directory %s..." +msgstr "fish: Leyendo el directorio %s..." -msgid "Error" -msgstr "Error" +#, c-format +msgid "%s: done." +msgstr "%s: hecho." -msgid "Displays the current version" -msgstr "Mostrar el número de versión" +#, c-format +msgid "%s: failure" +msgstr "%s: fallo" -msgid "Print data directory" -msgstr "Mostrar directorio de datos" +#, c-format +msgid "fish: store %s: sending command..." +msgstr "fish: guardar %s: enviando comando..." -msgid "Print extended info about used data directories" -msgstr "Mostrar información adicional sobre directorios usados" +msgid "fish: Local read failed, sending zeros" +msgstr "fish: Fallo de lectura local, enviando ceros" -msgid "Print configure options" -msgstr "Mostrar opciones de configuración" +msgid "fish: storing zeros" +msgstr "fish: guardando ceros" -msgid "Print last working directory to specified file" -msgstr "Guardar el nombre del directorio en un archivo" +msgid "fish: storing file" +msgstr "ftpfs: guardando archivo" -msgid "Enables subshell support (default)" -msgstr "Activar uso de subshell (por defecto)" +msgid "Aborting transfer..." +msgstr "Abortando transferencia." -msgid "Disables subshell support" -msgstr "Desactivar el uso de subshell" +msgid "Error reported after abort." +msgstr "Error denunciado tras abortar." -msgid "Log ftp dialog to specified file" -msgstr "Registrar diálogos ftp en un archivo" +msgid "Aborted transfer would be successful." +msgstr "Abortada transferencia con éxito." -msgid "Set debug level" -msgstr "Fijar el nivel de depuración" +#, c-format +msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" +msgstr "ftpfs: Desconectando de %s" -msgid "Launches the file viewer on a file" -msgstr "Abrir un archivo con el visor" +#, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" +msgstr "FTP: Contraseña requerida para %s" -msgid "Edits one file" -msgstr "Editar un archivo" +msgid "ftpfs: sending login name" +msgstr "ftpfs: Enviando nombre de usuario" -msgid "Forces xterm features" -msgstr "Utilizar las posibilidades de xterm" +msgid "ftpfs: sending user password" +msgstr "ftpfs: Enviando contraseña de usuario" -msgid "Disable X11 support" -msgstr "Desactivar el soporte de X11" +#, c-format +msgid "FTP: Account required for user %s" +msgstr "FTP: Cuenta requerida para usuario %s" -msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" -msgstr "Usar rastro de ratón con el antiguo resaltado" +msgid "Account:" +msgstr "Cuenta:" -msgid "Disable mouse support in text version" -msgstr "Desactivar ratón en la versión texto" +msgid "ftpfs: sending user account" +msgstr "ftpfs: Enviando cuenta de usuario" -msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" -msgstr "Intentar utilizar termcap en vez de terminfo" +msgid "ftpfs: logged in" +msgstr "ftpfs: Autorizados" -msgid "To run on slow terminals" -msgstr "Para ejecutar en terminales lentos" +#, c-format +msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " +msgstr "ftpfs: denegada autorización al usuario %s" -msgid "Use stickchars to draw" -msgstr "Usar caracteres simples para recuadros" +msgid "ftpfs: Invalid host name." +msgstr "ftpfs: Nombre de máquina incorrecto" -msgid "Resets soft keys on HP terminals" -msgstr "Restablecer teclas en terminales HP" +#, c-format +msgid "ftpfs: %s" +msgstr "ftpfs: %s" -msgid "Load definitions of key bindings from specified file" -msgstr "Cargar asociaciones de teclas desde el archivo indicado" +#, c-format +msgid "ftpfs: making connection to %s" +msgstr "ftpfs: Estableciendo conexión con %s" -msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" -msgstr "No cargar asociaciones de teclas, emplear las predeterminadas" +msgid "ftpfs: connection interrupted by user" +msgstr "ftpfs: Conexión abortada por el usuario" -msgid "Requests to run in black and white" -msgstr "Solicitar ejecución en blanco y negro" +#, c-format +msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" +msgstr "ftpfs: Conexión al servidor fracasó: %s" -msgid "Request to run in color mode" -msgstr "Solicitar la ejecución en color" +#, c-format +msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" +msgstr "Esperando antes de insistir... %d (Ctrl-C para cancelar)" -msgid "Specifies a color configuration" -msgstr "Indicar una configuración de colores" +msgid "ftpfs: invalid address family" +msgstr "ftpfs: Familia de direcciones incorrecta" -msgid "Show mc with specified skin" -msgstr "Mostrar mc con la careta (skin) indicada" +#, c-format +msgid "ftpfs: could not create socket: %s" +msgstr "ftpfs: Imposible crear socket: %s" -#. TRANSLATORS: don't translate keywords -msgid "" -"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" -"\n" -"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n" -"\n" -" Keywords:\n" -" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" File display: normal, selected, marked, markselect\n" -" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" -" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate\n" -" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgstr "--colors CONTEXTO={FRENTE},{FONDO},{ATRIBUTOS}:CONTEXTO2=...\n\n{FRENTE}, {FONDO} y {ATRIBUTOS} se pueden omitir y se utilizará el valor estándar\n\n Contextos:\n Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n Visor de archivos: normal, selected, marked, markselect\n Diálogos: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n errdhotfocus\n Menús: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n Menús emergentes: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n editlinestate\n Visor: viewbold, viewunderline, viewselected\n Ayuda: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgid "ftpfs: could not setup passive mode" +msgstr "ftpfs: Imposible aplicar el \"modo pasivo\"" -#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes -msgid "" -"Standard Colors:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" -"Extended colors, when 256 colors are available:\n" -" color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n" -"\n" -"Attributes:\n" -" bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "Colores estándar:\n black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n brightcyan, lightgray and white\n\nColores extendidos, cuando estén disponibles 256 colores:\n color16 a color255, o rgb000 a rgb555 y gray0 a gray23\n\nAtributos:\n bold, underline, reverse, blink; añadir más empleando '+'\n" +msgid "ftpfs: aborting transfer." +msgstr "ftpfs: Abortando transferencia." -msgid "Color options" -msgstr "Opciones de color" +#, c-format +msgid "ftpfs: abort error: %s" +msgstr "ftpfs: Error al abortar: %s" -msgid "+number" -msgstr "+número" +msgid "ftpfs: abort failed" +msgstr "ftpfs: Aborto fracasado" -msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" -msgstr "[DIRECTORIO] [SEGUNDO_DIRECTORIO]" +msgid "ftpfs: CWD failed." +msgstr "ftpfs: Fallo al ejecutar CWD" -msgid "Set initial line number for the internal editor" -msgstr "Línea de comienzo al abrir archivo con editor interno" +msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" +msgstr "ftpfs: Imposible resolver el enlace simbólico" -msgid "" -"\n" -"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "\nSi detecta algún fallo puede comunicarlo en www.midnight-commander.org\nincluyendo la descripción obtenida con `mc -V'.\n" +msgid "Resolving symlink..." +msgstr "Resolviendo enlace simbólico..." #, c-format -msgid "GNU Midnight Commander %s\n" -msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" - -msgid "Main options" -msgstr "Opciones principales" - -msgid "Terminal options" -msgstr "Opciones de terminal" +msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" +msgstr "ftpfs: Leyendo vía FTP el directorio %s... %s%s" -msgid "Arguments parse error!" -msgstr "¡Error al analizar los argumentos!" +msgid "(strict rfc959)" +msgstr "(rfc959)" -msgid "No arguments given to the viewer." -msgstr "No se han pasado argumentos al visor." +msgid "(chdir first)" +msgstr "(chdir)" -msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." -msgstr "Se necesitan dos archivos para comparar." +msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" +msgstr "ftpfs: Falló; no hay dónde replegarse" -msgid "Background process error" -msgstr "Error en un proceso en 2º plano" +msgid "ftpfs: storing file" +msgstr "ftpfs: guardando archivo" -msgid "Unknown error in child" -msgstr "Error desconocido en el proceso hijo" +msgid "" +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" +msgstr "" +"Los permisos de ~/.netrc no son los apropiados.\n" +"Elimine la contraseña o cambie los permisos." -msgid "Child died unexpectedly" -msgstr "El proceso hijo feneció inesperadamente" +msgid "Cannot parse:" +msgstr "Imposible analizar:" -msgid "Background protocol error" -msgstr "Error de protocolo en proceso en 2º plano" +msgid "More parsing errors will be ignored." +msgstr "El resto de errores de análisis serán ignorados." -msgid "Reading failed" -msgstr "Error en la lectura" +#, c-format +msgid "Warning: file %s not found\n" +msgstr "Atención: no se encuentra el archivo %s\n" +#, c-format msgid "" -"Background process sent us a request for more arguments\n" -"than we can handle." -msgstr "El proceso en 2º plano nos envió una petición de más argumentos\nque los que estamos preparados para manejar." - -msgid "&Dismiss" -msgstr "&Ignorar" +"Warning: Invalid line in %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Atención: Línea no válida en %s:\n" +"%s\n" -msgid "&All charsets" -msgstr "cualquier co&Dificación" +#, c-format +msgid "" +"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Atención: Bandera %c no válida en %s:\n" +"%s\n" -msgid "&Whole words" -msgstr "&Palabras completas" +#, c-format +msgid "reconnect to %s failed" +msgstr "falló la reconexión con %s" -msgid "&Backwards" -msgstr "&Hacia atrás" +msgid "Authentication failed" +msgstr "Autenticación fallida" -msgid "Cas&e sensitive" -msgstr "distinguir &May/min" +#, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" +msgstr "Error %s creando el directorio %s" -msgid "Enter search string:" -msgstr "Teclee el texto a buscar:" +#, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" +msgstr "Eror %s eliminando el directorio %s" -msgid "Search" -msgstr "Buscar" +#, c-format +msgid "%s opening remote file %s" +msgstr "%s abriendo archivo remoto %s" -msgid "Search is disabled" -msgstr "Busquedas deshabilitadas" +#, c-format +msgid "%s removing remote file %s" +msgstr "%s eliminando archivo remoto %s" #, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary diff file\n" -"%s" -msgstr "Imposible crear archivo temporal de diferencias\n%s" +msgid "%s renaming files\n" +msgstr "%s renombrando archivos\n" #, c-format msgid "" -"Cannot create backup file\n" -"%s%s\n" +"Cannot open tar archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Imposible abrir archivo de tipo tar\n" "%s" -msgstr "Imposible crear archivo de copia\n%s%s\n%s" + +msgid "Inconsistent tar archive" +msgstr "Archivo de tipo tar inconsistente" + +msgid "Unexpected EOF on archive file" +msgstr "Fin de archivo inesperado" #, c-format msgid "" -"Cannot create temporary merge file\n" -"%s" -msgstr "Imposible crear archivo temporal de mezcla\n%s" +"%s\n" +"doesn't look like a tar archive." +msgstr "" +"%s\n" +"no parece un archivo de tipo tar." -msgid "&Fastest (Assume large files)" -msgstr "&Rápido (archivos grandes)" +msgid "undelfs: error" +msgstr "undelfs: error" -msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" -msgstr "mí&Nimo (buscar mínimo de cambios)" +msgid "not enough memory" +msgstr "memoria insuficiente" -msgid "Strip &trailing carriage return" -msgstr "descartar salto de línea &Final" +msgid "while allocating block buffer" +msgstr "al reservar buffer de bloque" -msgid "Ignore all &whitespace" -msgstr "ignorar es&Paciado" +#, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" +msgstr "open_inode_scan: %d" -msgid "Ignore &space change" -msgstr "ignorar cambios en e&Spacios" +#, c-format +msgid "while starting inode scan %d" +msgstr "al iniciar rastreo de inodos %d" -msgid "Ignore tab &expansion" -msgstr "ignorar &Tabulaciones" +#, c-format +msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" +msgstr "undelfs: cargando información de archivos eliminados %d inodos" -msgid "&Ignore case" -msgstr "ignorar may/mi&N" +#, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" +msgstr "al llamar a ext2_block_iterate %d" -msgid "Diff extra options" -msgstr "Otras opciones" +msgid "no more memory while reallocating array" +msgstr "se agotó la memoria mientras se reubicaba la tabla" -msgid "Diff algorithm" -msgstr "Algoritmo de comparación" +#, c-format +msgid "while doing inode scan %d" +msgstr "mientras se hacía el rastreo de inodos %d" -msgid "Diff Options" -msgstr "Opciones" +#, c-format +msgid "Cannot open file %s" +msgstr "Imposible abrir el archivo %s" -msgid "Edit" -msgstr "Edición" +msgid "undelfs: reading inode bitmap..." +msgstr "undelfs: leyendo mapa de inodos..." -msgid "Edit is disabled" -msgstr "Ediciones deshabilitadas" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" +msgstr "" +"Imposible cargar el inodo de:\n" +"%s" -msgid "Goto line (left)" -msgstr "Ir a la línea (izquierda)" +msgid "undelfs: reading block bitmap..." +msgstr "undelfs: leyendo mapa de bloques..." -msgid "Goto line (right)" -msgstr "Ir a la línea (derecha)" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" +msgstr "" +"Imposible cargar bloques de:\n" +"%s" -msgid "Enter line:" -msgstr "Línea:" +msgid "vfs_info is not fs!" +msgstr "¡vfs_info no es fs!" -msgid "ButtonBar|Help" -msgstr "Ayuda" +msgid "You have to chdir to extract files first" +msgstr "Tiene que ir al directorio antes de extraer archivos" -msgid "ButtonBar|Save" -msgstr "Guarda" +msgid "while iterating over blocks" +msgstr "al iterar entre bloques" -msgid "ButtonBar|Edit" -msgstr "Editar" +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr "Imposible abrir el archivo \"%s\"" -msgid "ButtonBar|Merge" -msgstr "Mezclar" +msgid "Ext2lib error" +msgstr "error Ext2lib" -msgid "ButtonBar|Search" -msgstr "Buscar" +msgid "Internal error:" +msgstr "Error interno:" -msgid "ButtonBar|Options" -msgstr "Opciones" +msgid "Password:" +msgstr "Contraseña:" -msgid "ButtonBar|Quit" -msgstr "Salir" +msgid "Changes to file lost" +msgstr "Los cambios del archivo se han perdido" -msgid "Quit" -msgstr "Salir" +msgid "Screens" +msgstr "Pantallas" -msgid "File was modified. Save with exit?" -msgstr "El archivo fue modificado. ¿Desea guardarlo al salir?" +msgid "History" +msgstr "Historia" -msgid "" -"Midnight Commander is being shut down.\n" -"Save modified file?" -msgstr "Saliendo de Midnight Commander.\n¿Desea guardar el archivo modificado?" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +msgid "DialogTitle|History cleanup" +msgstr "Borrar historia" -msgid "Diff:" -msgstr "Diff:" +msgid "Do you want clean this history?" +msgstr "¿Desea borrar esta historia?" -msgid "Two files are needed to compare" -msgstr "Para comparar se necesita\nun archivo en cada panel" +msgid "&Yes" +msgstr "&Sí" -msgid "Choose syntax highlighting" -msgstr "Sintaxis coloreada" +msgid "&No" +msgstr "&No" -msgid "< Auto >" -msgstr "< Auto >" +msgid "Background process:" +msgstr "Procesos en 2º plano" -msgid "< Reload Current Syntax >" -msgstr "< Releer sintaxis >" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Cancelar" -msgid "About" -msgstr "Acerca de..." +msgid "&OK" +msgstr "&Aceptar" -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" A user friendly text editor\n" -" written for the Midnight Commander" -msgstr "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n\n Un editor de texto amigable\n para Midnight Commander" +msgid "Error" +msgstr "Error" -#, c-format -msgid "Cannot open %s for reading" -msgstr "Imposible abrir %s para lectura" +msgid "Displays the current version" +msgstr "Mostrar el número de versión" -#, c-format -msgid "Error reading %s" -msgstr "Error al leer %s" +msgid "Print data directory" +msgstr "Mostrar directorio de datos" -#, c-format -msgid "Cannot get size/permissions for %s" -msgstr "Imposible obtener tamaño/permisos para %s" +msgid "Print last working directory to specified file" +msgstr "Guardar el nombre del directorio en un archivo" -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a regular file" -msgstr "«%s» no es un archivo ordinario" +msgid "Enables subshell support (default)" +msgstr "Activar uso de subshell (por defecto)" -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "El archivo «%s» es demasiado grande" +msgid "Disables subshell support" +msgstr "Desactivar el uso de subshell" -#, c-format -msgid "Error reading from pipe: %s" -msgstr "Error al leer en tubería: %s" +msgid "Log ftp dialog to specified file" +msgstr "Registrar diálogos ftp en un archivo" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for reading: %s" -msgstr "Imposible abrir tubería para lectura: %s" +msgid "Set debug level" +msgstr "Fijar el nivel de depuración" -msgid "File has hard-links. Detach before saving?" -msgstr "Hay otros enlaces al archivo. ¿Desea separarlo al guardar?" +msgid "Launches the file viewer on a file" +msgstr "Abrir un archivo con el visor" -msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" -msgstr "El archivo ha estado siendo modificado por otros. ¿Desea guardar?" +msgid "Edits one file" +msgstr "Editar un archivo" -#, c-format -msgid "Error writing to pipe: %s" -msgstr "Error al escribir en tubería: %s" +msgid "Forces xterm features" +msgstr "Utilizar las posibilidades de xterm" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for writing: %s" -msgstr "Imposible abrir tubería para escritura: %s" +msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open file for writing: %s" -msgstr "Imposible abrir archivo para escritura: %s" +msgid "Disable mouse support in text version" +msgstr "Desactivar ratón en la versión texto" -msgid "The file you are saving is not finished with a newline" -msgstr "El archivo a guardar no acaba con salto de línea" +msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" +msgstr "Intentar utilizar termcap en vez de terminfo" -msgid "C&ontinue" -msgstr "c&Ontinuar" +msgid "To run on slow terminals" +msgstr "Para ejecutar en terminales lentos" -msgid "&Do not change" -msgstr "&Sin cambios" +msgid "Use stickchars to draw" +msgstr "Usar caracteres simples para recuadros" -msgid "&Unix format (LF)" -msgstr "formato &UNIX (LF)" +msgid "Resets soft keys on HP terminals" +msgstr "Restablecer teclas en terminales HP" -msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" -msgstr "formato &Windows/DOS (CR LF)" +msgid "Load definitions of key bindings from specified file" +msgstr "Cargar asociaciones de teclas desde el archivo indicado" -msgid "&Macintosh format (CR)" -msgstr "formato &Macintosh (CR)" +msgid "Requests to run in black and white" +msgstr "Solicitar ejecución en blanco y negro" -msgid "Change line breaks to:" -msgstr "Cambiar saltos de línea por:" +msgid "Request to run in color mode" +msgstr "Solicitar la ejecución en color" -msgid "Enter file name:" -msgstr "Teclee el nombre del archivo:" +msgid "Specifies a color configuration" +msgstr "Indicar una configuración de colores" -msgid "Save As" -msgstr "Guardar como" +msgid "Show mc with specified skin" +msgstr "Mostrar mc con la careta (skin) indicada" -msgid "Syntax file edit" -msgstr "Editar archivo de sintaxis" +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +msgid "" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" +"\n" +"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" +"\n" +" Keywords:\n" +" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" File display: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" +" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgstr "" +"--colors CONTEXTO={FRENTE},{FONDO}\n" +"\n" +"{FRENTE} y {FONDO} se pueden omitir y se utilizará el valor estándar\n" +"\n" +" Contextos:\n" +" Globales: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" Visor de archivos: normal, selected, marked, markselect\n" +" Diálogos: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus,\n" +" errdhotnormal, errdhotfocus\n" +" Menús: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Menús emergentes: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" +" Visor: viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Ayuda: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" + +#. TRANSLATORS: don't translate color names +msgid "" +"Colors:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" +msgstr "" +" Colores:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray y white\n" +"\n" -msgid "Which syntax file you want to edit?" -msgstr "¿Qué archivo de sintaxis desea editar?" +msgid "Color options" +msgstr "Opciones de color" -msgid "&User" -msgstr "&Usuario" +msgid "+number" +msgstr "+número" -msgid "&System Wide" -msgstr "&Sistema" +msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" +msgstr "[DIRECTORIO] [SEGUNDO_DIRECTORIO]" -msgid "Menu edit" -msgstr "Editar archivo de menú" +msgid "Set initial line number for the internal editor" +msgstr "Línea de comienzo al abrir archivo con editor interno" -msgid "Which menu file do you want to edit?" -msgstr "¿Qué archivo de menú desea editar?" +msgid "" +"\n" +"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" +msgstr "" +"\n" +"Si detecta algún fallo puede comunicarlo en www.midnight-commander.org\n" +"incluyendo la descripción obtenida con `mc -V'.\n" -msgid "&Local" -msgstr "&Local" +#, c-format +msgid "GNU Midnight Commander %s\n" +msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" -msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" -msgstr "El bloque es enorme, quizás no se pueda deshacer esta acción." +msgid "No arguments given to the viewer." +msgstr "No se han pasado argumentos al visor." -msgid "&Quick save" -msgstr "guardar &Rápido" +msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." +msgstr "Se necesitan dos archivos para comparar." -msgid "&Safe save" -msgstr "guardar &Seguro" +msgid "Main options" +msgstr "Opciones principales" -msgid "&Do backups with following extension:" -msgstr "conservar copias con e&Xtensión:" +msgid "Terminal options" +msgstr "Opciones de terminal" -msgid "Check &POSIX new line" -msgstr "verificar salto de línea &POSIX" +msgid "Background process error" +msgstr "Error en un proceso en 2º plano" -msgid "Edit Save Mode" -msgstr "Modo de guardar" +msgid "Unknown error in child" +msgstr "Error desconocido en el proceso hijo" -msgid "A file already exists with this name" -msgstr "Ya existe un archivo con ese nombre." +msgid "Child died unexpectedly" +msgstr "El proceso hijo feneció inesperadamente" -msgid "&Overwrite" -msgstr "s&Obrescribir" +msgid "Background protocol error" +msgstr "Error de protocolo en proceso en 2º plano" -msgid "Save as" -msgstr "guar&Dar como..." +msgid "Reading failed" +msgstr "Error en la lectura" -msgid "Cannot save file" -msgstr "Imposible guardar el archivo." +msgid "" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." +msgstr "" +"El proceso en 2º plano nos envió una petición de más argumentos\n" +"que los que estamos preparados para manejar." -msgid "Delete macro" -msgstr "Eliminar macro" +msgid "&Dismiss" +msgstr "&Ignorar" -msgid "Press macro hotkey:" -msgstr "Pulse la tecla de la macro:" +msgid "All charsets" +msgstr "en co&Dificaciones" -msgid "Macro not deleted" -msgstr "Macro no eliminada" +msgid "&Whole words" +msgstr "&Palabras completas" -msgid "Save macro" -msgstr "Guardar macro" +msgid "&Backwards" +msgstr "&Hacia atrás" -msgid "Press the macro's new hotkey:" -msgstr "Presione la nueva tecla para la macro:" +msgid "Case &sensitive" +msgstr "distinguir &May/min" -msgid "Repeat last commands" -msgstr "Repetir órdenes anteriores" +msgid "Enter search string:" +msgstr "Teclee el texto a buscar:" -msgid "Repeat times:" -msgstr "Número de repeticiones:" +msgid "Search" +msgstr "Buscar" -#, c-format -msgid "Confirm save file: \"%s\"" -msgstr "Guardar el archivo: «%s»" - -msgid "Save file" -msgstr "Guardar archivo" - -msgid "&Save" -msgstr "&Guardar" +msgid "Search is disabled" +msgstr "Busquedas deshabilitadas" +#, c-format msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes" -msgstr "El texto actual ha sido modificado y no ha sido guardado\nContinuar descartará estos cambios." - -msgid "Load" -msgstr "Cargar" +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" +msgstr "" +"Imposible crear archivo temporal de diferencias\n" +"%s" -msgid "Replace" -msgstr "Reemplazar" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" +msgstr "" +"Imposible crear archivo de copia\n" +"%s%s\n" +"%s" #, c-format -msgid "%ld replacements made" -msgstr "%ld reemplazos hechos." +msgid "" +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" +msgstr "" +"Imposible crear archivo temporal de mezcla\n" +"%s" -msgid "&Cancel quit" -msgstr "&Cancelar salida" +msgid "&Normal" +msgstr "&Normal" -msgid "This function is not implemented" -msgstr "Esa función no está implementada." +msgid "&Fastest (Assume large files)" +msgstr "&Rápido (archivos grandes)" -msgid "Copy to clipboard" -msgstr "Copiar al portapapeles" +msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" +msgstr "mí&Nimo (buscar mínimo de cambios)" -msgid "Unable to save to file" -msgstr "No pude guardar el archivo." +msgid "Strip &trailing carriage return" +msgstr "descartar salto de línea &Final" -msgid "Cut to clipboard" -msgstr "Cortar al portapapeles" +msgid "Ignore all &whitespace" +msgstr "ignorar es&Paciado" -msgid "Goto line" -msgstr "Ir a la línea" +msgid "Ignore &space change" +msgstr "ignorar cambios en e&Spacios" -msgid "Save block" -msgstr "Guardar bloque" +msgid "Ignore tab &expansion" +msgstr "ignorar &Tabulaciones" -msgid "Insert file" -msgstr "Insertar archivo" +msgid "&Ignore case" +msgstr "ignorar may/mi&N" -msgid "Cannot insert file" -msgstr "Imposible insertar el archivo" +msgid "Diff extra options" +msgstr "Otras opciones" -msgid "Sort block" -msgstr "Ordenar bloque de texto" +msgid "Diff algorithm" +msgstr "Algoritmo de comparación" -msgid "You must first highlight a block of text" -msgstr "Es necesario tener un bloque seleccionado" +msgid "Diff Options" +msgstr "Opciones" -msgid "Run sort" -msgstr "Ordenar bloque de texto" +msgid "Edit" +msgstr "Edición" -msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" -msgstr "Opciones para \"sort\" (ver manual), separadas por espacios:" +msgid "Edit is disabled" +msgstr "Ediciones deshabilitadas" -msgid "Sort" -msgstr "Ordenar" +msgid "Goto line (left)" +msgstr "Ir a la línea (izquierda)" -msgid "Cannot execute sort command" -msgstr "Imposible ejecutar \"sort\"" +msgid "Goto line (right)" +msgstr "Ir a la línea (derecha)" -#, c-format -msgid "Sort returned non-zero: %s" -msgstr "\"sort\" devolvió un error: %s" +msgid "Enter line:" +msgstr "Línea:" -msgid "Paste output of external command" -msgstr "Pegar desde otro programa" +msgid "ButtonBar|Help" +msgstr "Ayuda" -msgid "Enter shell command(s):" -msgstr "Orden a ejecutar:" +msgid "ButtonBar|Save" +msgstr "Guarda" -msgid "External command" -msgstr "Programa externo" +msgid "ButtonBar|Edit" +msgstr "Editar" -msgid "Cannot execute command" -msgstr "Imposible ejecutar la orden" +msgid "ButtonBar|Merge" +msgstr "Mezclar" -msgid "Copies to" -msgstr "Cursar Copias a" +msgid "ButtonBar|Search" +msgstr "Buscar" -msgid "Subject" -msgstr "Tema" +msgid "ButtonBar|Options" +msgstr "Opciones" -msgid "To" -msgstr "Para" +msgid "ButtonBar|Quit" +msgstr "Salir" -msgid "mail -s -c " -msgstr "mail -s -c " +msgid "Quit" +msgstr "Salir" -msgid "Mail" -msgstr "Correo" +msgid "File was modified. Save with exit?" +msgstr "El archivo fue modificado. ¿Desea guardarlo al salir?" -msgid "Insert literal" -msgstr "Insertar literalmente" +msgid "" +"Midnight Commander is being shut down.\n" +"Save modified file?" +msgstr "" +"Saliendo de Midnight Commander.\n" +"¿Desea guardar el archivo modificado?" -msgid "Press any key:" -msgstr "Presione cualquier tecla:" +msgid "Diff:" +msgstr "Diff:" -msgid "" -"Current text was modified without a file save\n" -"Continue discards these changes" -msgstr "El texto actual ha sido modificado y no ha sido guardado\nContinuar descartará estos cambios." +msgid "Two files are needed to compare" +msgstr "" +"Para comparar se necesita\n" +"un archivo en cada panel" -msgid "In se&lection" -msgstr "sólo en se&Lección" +msgid "Choose syntax highlighting" +msgstr "Sintaxis coloreada" -msgid "Enter replacement string:" -msgstr "Teclee el cambio a realizar:" +msgid "< Auto >" +msgstr "< Auto >" -msgid "&Find all" -msgstr "buscar &Todos" +msgid "< Reload Current Syntax >" +msgstr "< Releer sintaxis >" -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +msgid "About" +msgstr "Acerca de..." msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes." -msgstr "El texto actual ha sido modificado y no ha sido guardado \nContinuar descartará estos cambios." +"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" A user friendly text editor\n" +" written for the Midnight Commander" +msgstr "" +"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" Un editor de texto amigable\n" +" para Midnight Commander" -msgid "&Skip" -msgstr "&Saltar" +#, c-format +msgid "Cannot open %s for reading" +msgstr "Imposible abrir %s para lectura" -msgid "A&ll" -msgstr "&Todos" +#, c-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "Error al leer %s" -msgid "&Replace" -msgstr "&Reemplazar" +#, c-format +msgid "Cannot get size/permissions for %s" +msgstr "Imposible obtener tamaño/permisos para %s" -msgid "Replace with:" -msgstr "Reemplazar con:" +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a regular file" +msgstr "\"%s\" no es un archivo ordinario" -msgid "Confirm replace" -msgstr "Confirmar cambios" +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" +msgstr "El archivo \"%s\" es demasiado grande" -msgid "&Open file..." -msgstr "abrir archiv&O..." +msgid "Macro recursion is too deep" +msgstr "La macro es demasiado recursiva" -msgid "&New" -msgstr "&Nuevo" +#, c-format +msgid "Error reading from pipe: %s" +msgstr "Error al leer en tubería: %s" -msgid "Save &as..." -msgstr "guar&Dar como..." +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" +msgstr "Imposible abrir tubería para lectura: %s" -msgid "&Insert file..." -msgstr "&Insertar archivo..." +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" +msgstr "Hay otros enlaces al archivo. ¿Desea separarlo al guardar?" -msgid "Cop&y to file..." -msgstr "co&Piar a un archivo..." +msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" +msgstr "El archivo ha estado siendo modificado por otros. ¿Desea guardar?" -msgid "&User menu..." -msgstr "menú de &Usuario" +#, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" +msgstr "Error al escribir en tubería: %s" -msgid "A&bout..." -msgstr "&Acerca de..." +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" +msgstr "Imposible abrir tubería para escritura: %s" -msgid "&Quit" -msgstr "&Salir" +#, c-format +msgid "Cannot open file for writing: %s" +msgstr "Imposible abrir archivo para escritura: %s" -msgid "&Undo" -msgstr "&Deshacer" +msgid "The file you are saving is not finished with a newline" +msgstr "El archivo a guardar no acaba con salto de línea" -msgid "&Redo" -msgstr "&Rehacer" +msgid "C&ontinue" +msgstr "c&Ontinuar" -msgid "&Toggle ins/overw" -msgstr "activar &Inserción" +msgid "&Do not change" +msgstr "&Sin cambios" -msgid "To&ggle mark" -msgstr "i&Nicio/fin de marca" +msgid "&Unix format (LF)" +msgstr "formato &UNIX (LF)" -msgid "&Mark columns" -msgstr "marcar c&Olumnas" +msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" +msgstr "formato &Windows/DOS (CR LF)" -msgid "Mark &all" -msgstr "marcar &Todo" +msgid "&Macintosh format (CR)" +msgstr "formato &Macintosh (CR)" -msgid "Unmar&k" -msgstr "desma&Rcar" - -msgid "Cop&y" -msgstr "&Copiar" +msgid "Change line breaks to:" +msgstr "Cambiar saltos de línea por:" -msgid "Mo&ve" -msgstr "&Mover" +msgid "Enter file name:" +msgstr "Teclee el nombre del archivo:" -msgid "&Delete" -msgstr "&Borrar" +msgid "Save As" +msgstr "Guardar como" -msgid "Co&py to clipfile" -msgstr "copiar a un &Archivo..." +msgid "Delete macro" +msgstr "Eliminar macro" -msgid "&Cut to clipfile" -msgstr "cortar a un arc&Hivo..." +msgid "Cannot open temp file" +msgstr "Imposible abrir el archivo temporal" -msgid "Pa&ste from clipfile" -msgstr "pegar de un archi&Vo..." +msgid "Cannot open macro file" +msgstr "Imposible abrir el archivo de macros" -msgid "&Beginning" -msgstr "&Principio del archivo" +msgid "Cannot overwrite macro file" +msgstr "Imposible sobrescribir el archivo de macros" -msgid "&End" -msgstr "&Fin del archivo" +msgid "Syntax file edit" +msgstr "Editar archivo de sintaxis" -msgid "&Search..." -msgstr "&Buscar..." +msgid "Which syntax file you want to edit?" +msgstr "¿Qué archivo de sintaxis desea editar?" -msgid "Search &again" -msgstr "buscar &Siguiente" +msgid "&User" +msgstr "&Usuario" -msgid "&Replace..." -msgstr "&Reemplazar..." +msgid "&System Wide" +msgstr "&Sistema" -msgid "&Toggle bookmark" -msgstr "poner/quitar m&Arca" +msgid "Menu edit" +msgstr "Editar archivo de menú" -msgid "&Next bookmark" -msgstr "&Ir a marca siguiente" +msgid "Which menu file do you want to edit?" +msgstr "¿Qué archivo de menú desea editar?" -msgid "&Prev bookmark" -msgstr "&Volver a marca anterior" +msgid "&Local" +msgstr "&Local" -msgid "&Flush bookmarks" -msgstr "borrar &Todas las marcas" +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" +msgstr "El bloque es enorme, quizás no se pueda deshacer esta acción." -msgid "&Go to line..." -msgstr "&Ir a la línea..." +msgid "&Quick save" +msgstr "guardar &Rápido" -msgid "&Toggle line state" -msgstr "&Numeración de líneas" +msgid "&Safe save" +msgstr "guardar &Seguro" -msgid "Go to matching &bracket" -msgstr "buscar pare&Ja del operador" +msgid "&Do backups with following extension:" +msgstr "conservar copias con e&Xtensión:" -msgid "Toggle s&yntax highlighting" -msgstr "poner/quitar sinta&Xis" +msgid "Check &POSIX new line" +msgstr "verificar salto de línea &POSIX" -msgid "&Find declaration" -msgstr "buscar &Declaración" +msgid "Edit Save Mode" +msgstr "Modo de guardar" -msgid "Back from &declaration" -msgstr "&Volver desde declaración" +msgid "A file already exists with this name" +msgstr "Ya existe un archivo con ese nombre." -msgid "For&ward to declaration" -msgstr "ava&Nzar a declaración" +msgid "&Overwrite" +msgstr "s&Obrescribir" -msgid "Encod&ing..." -msgstr "&Código carácter..." +msgid "Save as" +msgstr "guar&Dar como..." -msgid "&Refresh screen" -msgstr "&Refrescar la pantalla" +msgid "Cannot save file" +msgstr "Imposible guardar el archivo." -msgid "&Start/Stop record macro" -msgstr "iniciar/parar grabación &Macro" +msgid "Save macro" +msgstr "Guardar macro" -msgid "Delete macr&o..." -msgstr "&Borrar macro..." +msgid "Press the macro's new hotkey:" +msgstr "Presione la nueva tecla para la macro:" -msgid "Record/Repeat &actions" -msgstr "grabar/repetir &Acciones" +msgid "Press macro hotkey:" +msgstr "Pulse la tecla de la macro:" -msgid "'ispell' s&pell check" -msgstr "corregir orto&Grafía con \"ispell\"" +msgid "Load macro" +msgstr "Cargar macro" -msgid "&Mail..." -msgstr "&Correo..." +#, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" +msgstr "Guardar el archivo: \"%s\"" -msgid "Insert &literal..." -msgstr "insertar &Literalmente..." +msgid "Save file" +msgstr "Guardar archivo" -msgid "Insert &date/time" -msgstr "insertar &Fecha y hora" +msgid "&Save" +msgstr "&Guardar" -msgid "&Format paragraph" -msgstr "dar formato al &Párrafo" +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" +"El texto actual ha sido modificado y no ha sido guardado\n" +"Continuar descartará estos cambios." -msgid "&Sort..." -msgstr "&Ordenar bloque de texto..." +msgid "Load" +msgstr "Cargar" -msgid "&Paste output of..." -msgstr "peg&Ar desde otro programa..." +msgid "Replace" +msgstr "Reemplazar" -msgid "&External formatter" -msgstr "dar formato e&Xterno" +#, c-format +msgid "%ld replacements made" +msgstr "%ld reemplazos hechos." -msgid "&General..." -msgstr "&General..." +msgid "&Cancel quit" +msgstr "&Cancelar salida" -msgid "Save &mode..." -msgstr "&Modo de guardar..." +msgid "This function is not implemented" +msgstr "Esa función no está implementada." -msgid "Learn &keys..." -msgstr "redefinir &Teclas..." +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Copiar al portapapeles" -msgid "Syntax &highlighting..." -msgstr "sinta&Xis coloreada..." +msgid "Unable to save to file" +msgstr "No pude guardar el archivo." -msgid "S&yntax file" -msgstr "editar archivo de &Sintaxis" +msgid "Cut to clipboard" +msgstr "Cortar al portapapeles" -msgid "&Menu file" -msgstr "editar archivo de me&Nú..." +msgid "Goto line" +msgstr "Ir a la línea" -msgid "&Save setup" -msgstr "&Guardar configuración" +msgid "Save block" +msgstr "Guardar bloque" -msgid "&File" -msgstr "&Archivo" +msgid "Insert file" +msgstr "Insertar archivo" -msgid "&Edit" -msgstr "&Edición" +msgid "Cannot insert file" +msgstr "Imposible insertar el archivo" -msgid "&Search" -msgstr "&Buscar" +msgid "Sort block" +msgstr "Ordenar bloque de texto" -msgid "&Command" -msgstr "&Utilidades" +msgid "You must first highlight a block of text" +msgstr "Es necesario tener un bloque seleccionado" -msgid "For&mat" -msgstr "for&Mato" +msgid "Run sort" +msgstr "Ordenar bloque de texto" -msgid "&Options" -msgstr "&Opciones" +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" +msgstr "Opciones para \"sort\" (ver manual), separadas por espacios:" -msgid "None" -msgstr "Ninguno" +msgid "Sort" +msgstr "Ordenar" -msgid "Dynamic paragraphing" -msgstr "Párrafos dinámicos" +msgid "Cannot execute sort command" +msgstr "Imposible ejecutar \"sort\"" -msgid "Type writer wrap" -msgstr "Máquina de escribir" +#, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" +msgstr "\"sort\" devolvió un error: %s" -msgid "Word wrap line length:" -msgstr "Ancho del párrafo auto: " +msgid "Paste output of external command" +msgstr "Pegar desde otro programa" -msgid "&Group undo" -msgstr "deshacer en &Grupo" +msgid "Enter shell command(s):" +msgstr "Orden a ejecutar:" -msgid "Cursor beyond end of line" -msgstr "cursor pasa fin de &Línea" +msgid "External command" +msgstr "Programa externo" -msgid "Pers&istent selection" -msgstr "selecció&N persistente" +msgid "Cannot execute command" +msgstr "Imposible ejecutar la orden" -msgid "Synta&x highlighting" -msgstr "sinta&Xis coloreada" +msgid "Error creating script:" +msgstr "Error al crear guión:" -msgid "Visible tabs" -msgstr "&Tabulaciones visibles" +msgid "Error reading script:" +msgstr "Error al leer guión:" -msgid "Visible trailing spaces" -msgstr "&Espacios finales visibles" +msgid "Error closing script:" +msgstr "Error al cerrar guión:" -msgid "Save file &position" -msgstr "recordar &Posiciones" +msgid "Script created:" +msgstr "Guión creado:" -msgid "Confir&m before saving" -msgstr "confir&Mar al guardar" +msgid "Process block" +msgstr "Procesar bloque" -msgid "&Return does autoindent" -msgstr "autoindenta&R" +msgid "Error calling program" +msgstr "Error al ejecutar el programa" -msgid "Tab spacing:" -msgstr "Tamaño de tabulaciones: " +msgid "Copies to" +msgstr "Cursar Copias a" -msgid "Fill tabs with &spaces" -msgstr "tabulaciones x e&Spacios" +msgid "Subject" +msgstr "Tema" -msgid "&Backspace through tabs" -msgstr "&Borrar en tabulaciones" +msgid "To" +msgstr "Para" -msgid "&Fake half tabs" -msgstr "&Fingir medias tabulaciones" +msgid "mail -s -c " +msgstr "mail -s -c " -msgid "Wrap mode" -msgstr "Autoajuste de párrafo" +msgid "Mail" +msgstr "Correo" -msgid "Editor options" -msgstr "Opciones del editor" +msgid "Insert literal" +msgstr "Insertar literalmente" -msgid "Edit: " -msgstr "Edición:" +msgid "Press any key:" +msgstr "Presione cualquier tecla:" -msgid "ButtonBar|Mark" -msgstr "Marcar" +msgid "Execute macro" +msgstr "Ejecutar macro" -msgid "ButtonBar|Replac" -msgstr "Reempl" - -msgid "ButtonBar|Copy" -msgstr "Copiar" +msgid "" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" +"El texto actual ha sido modificado y no ha sido guardado\n" +"Continuar descartará estos cambios." -msgid "ButtonBar|Move" -msgstr "Mover" +msgid "In se&lection" +msgstr "sólo en se&Lección" -msgid "ButtonBar|Delete" -msgstr "Borrar" +msgid "Enter replacement string:" +msgstr "Teclee el cambio a realizar:" -msgid "ButtonBar|PullDn" -msgstr "Menú" +msgid "&Find all" +msgstr "buscar &Todos" -msgid "Load syntax file" -msgstr "Cargar archivo de sintaxis" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" -#, c-format msgid "" -"Cannot open file %s\n" -"%s" -msgstr "Imposible abrir el archivo %s\n%s" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." +msgstr "" +"El texto actual ha sido modificado y no ha sido guardado \n" +"Continuar descartará estos cambios." -#, c-format -msgid "Error in file %s on line %d" -msgstr "Error en el archivo %s (línea %d)" +msgid "&Skip" +msgstr "&Saltar" -msgid "" -"The Commander can't change to the directory that\n" -"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" -"deleted your working directory, or given yourself\n" -"extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "Midnight Commander no puede cambiar al directorio\nque el subshell dice que es el directorio actual.\n¿Acaso borró usted el directorio o se dio otros\npermisos con el comando \"su\"?" +msgid "A&ll" +msgstr "&Todos" -msgid "The shell is already running a command" -msgstr "El shell ya está ejecutando un comando" +msgid "&Replace" +msgstr "&Reemplazar" -#, c-format -msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "Teclee \"exit\" para regresar al Midnight Commander" +msgid "Replace with:" +msgstr "Reemplazar con:" -#, c-format -msgid "Cannot fetch a local copy of %s" -msgstr "Imposible obtener una copia local de «%s»" +msgid "Confirm replace" +msgstr "Confirmar cambios" -msgid "&Set" -msgstr "a&Plicar" +msgid "&Open file..." +msgstr "abrir archiv&O..." -msgid "S&kip" -msgstr "&Ignorar" +msgid "&New" +msgstr "&Nuevo" -msgid "Set &all" -msgstr "&Todos" +msgid "Save &as..." +msgstr "guar&Dar como..." -msgid "owner" -msgstr "dueño" +msgid "&Insert file..." +msgstr "&Insertar archivo..." -msgid "group" -msgstr "grupo" +msgid "Cop&y to file..." +msgstr "co&Piar a un archivo..." -msgid "other" -msgstr "otros" +msgid "&User menu..." +msgstr "menú de &Usuario" -msgid "On" -msgstr "En" +msgid "A&bout..." +msgstr "&Acerca de..." -msgid "Flag" -msgstr "Visu" +msgid "&Quit" +msgstr "&Salir" -msgid "Mode" -msgstr "Modo" +msgid "&Undo" +msgstr "&Deshacer" -#, c-format -msgid "%6d of %d" -msgstr "%6d de %d" +msgid "&Toggle ins/overw" +msgstr "activar &Inserción" -msgid "Chown advanced command" -msgstr "Cambiar dueño y permisos" +msgid "To&ggle mark" +msgstr "i&Nicio/fin de marca" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Imposible cambiar los permisos de «%s»\n%s" +msgid "&Mark columns" +msgstr "marcar c&Olumnas" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Imposible cambiar el dueño de «%s»\n%s" +msgid "Mark &all" +msgstr "marcar &Todo" -msgid "&Stop" -msgstr "&Detener" +msgid "Unmar&k" +msgstr "desma&Rcar" -msgid "&Resume" -msgstr "c&Ontinuar" +msgid "Cop&y" +msgstr "&Copiar" -msgid "&Kill" -msgstr "&Matar" +msgid "Mo&ve" +msgstr "&Mover" -msgid "&Full file list" -msgstr "listado &Completo" +msgid "&Delete" +msgstr "&Borrar" -msgid "&Brief file list" -msgstr "listado &Breve" +msgid "Co&py to clipfile" +msgstr "copiar a un &Archivo..." -msgid "&Long file list" -msgstr "listado &Largo" +msgid "&Cut to clipfile" +msgstr "cortar a un arc&Hivo..." -msgid "&User defined:" -msgstr "&Definido por el usuario:" +msgid "Pa&ste from clipfile" +msgstr "pegar de un archi&Vo..." -msgid "Listing mode" -msgstr "Listado" +msgid "&Beginning" +msgstr "&Principio del archivo" -msgid "User &mini status" -msgstr "&Mini-estado" +msgid "&End" +msgstr "&Fin del archivo" -msgid "Other 8 bit" -msgstr "Otro (8 bit)" +msgid "&Search..." +msgstr "&Buscar..." -msgid "Display bits" -msgstr "Juego de caracteres" +msgid "Search &again" +msgstr "buscar &Siguiente" -msgid "Input / display codepage:" -msgstr "Juego de caracteres entrada/pantalla:" +msgid "&Replace..." +msgstr "&Reemplazar..." -msgid "F&ull 8 bits input" -msgstr "Aceptar entrada de 8 bits" +msgid "&Toggle bookmark" +msgstr "poner/quitar m&Arca" -msgid "&Select" -msgstr "&Seleccionar" +msgid "&Next bookmark" +msgstr "&Ir a marca siguiente" -msgid "Running" -msgstr "Corriendo" +msgid "&Prev bookmark" +msgstr "&Volver a marca anterior" -msgid "Stopped" -msgstr "Detenido" +msgid "&Flush bookmark" +msgstr "borra&R todas las marcas" -msgid "&Reverse" -msgstr "inve&Rtir" +msgid "&Go to line..." +msgstr "&Ir a la línea..." -msgid "Case sensi&tive" -msgstr "distinguir &May/min" +msgid "&Toggle line state" +msgstr "&Numeración de líneas" -msgid "Executable &first" -msgstr "&Ejecutables primero" +msgid "Go to matching &bracket" +msgstr "buscar pare&Ja del operador" -msgid "Sort order" -msgstr "Ordenar" +msgid "Toggle s&yntax highlighting" +msgstr "poner/quitar sinta&Xis" -msgid "Confirmation" -msgstr "Confirmación" +msgid "&Find declaration" +msgstr "buscar &Declaración" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix -#. 2 -msgid "Confirmation|&History cleanup" -msgstr "borrar &Historia" +msgid "Back from &declaration" +msgstr "&Volver desde declaración" -msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" -msgstr "borrar &Favoritos" +msgid "For&ward to declaration" +msgstr "ava&Nzar a declaración" -msgid "Confirmation|E&xit" -msgstr "sali&R" +msgid "Encod&ing..." +msgstr "&Código carácter..." -msgid "Confirmation|&Execute" -msgstr "e&Jecutar" +msgid "&Refresh screen" +msgstr "&Refrescar la pantalla" -msgid "Confirmation|O&verwrite" -msgstr "s&Obrescribir" +msgid "&Start record macro" +msgstr "iniciar grabación de &Macro" -msgid "Confirmation|&Delete" -msgstr "&Borrar" +msgid "Finis&h record macro..." +msgstr "&Terminar grabación de macro..." -msgid "UTF-8 output" -msgstr "salida UTF-8" +msgid "&Execute macro..." +msgstr "&Ejecutar macro" -msgid "Full 8 bits output" -msgstr "mostrar &8 bits" +msgid "Delete macr&o..." +msgstr "&Borrar macro..." -msgid "ISO 8859-1" -msgstr "&ISO 8859-1" +msgid "'ispell' s&pell check" +msgstr "corregir orto&Grafía con \"ispell\"" -msgid "7 bits" -msgstr "&7 bits" +msgid "&Mail..." +msgstr "&Correo..." -msgid "Directory tree" -msgstr "Árbol de directorios" +msgid "Insert &literal..." +msgstr "insertar &Literalmente..." -msgid "Use passive mode over pro&xy" -msgstr "usar modo pasivo sobre prox&Y" +msgid "Insert &date/time" +msgstr "insertar &Fecha y hora" -msgid "Use &passive mode" -msgstr "usar modo &Pasivo" +msgid "&Format paragraph" +msgstr "dar formato al &Párrafo" -msgid "&Use ~/.netrc" -msgstr "&Usar ~/.netrc" +msgid "&Sort..." +msgstr "&Ordenar bloque de texto..." -msgid "&Always use ftp proxy" -msgstr "usar siempre pro&Xy" +msgid "&Paste output of..." +msgstr "peg&Ar desde otro programa..." -msgid "sec" -msgstr "s." +msgid "&External formatter" +msgstr "dar formato e&Xterno" -msgid "ftpfs directory cache timeout:" -msgstr "Descartar el caché de ftpfs tras:" +msgid "&General..." +msgstr "&General..." -msgid "ftp anonymous password:" -msgstr "Contraseña FTP anónimo:" +msgid "Save &mode..." +msgstr "&Modo de guardar..." -msgid "Timeout for freeing VFSs:" -msgstr "Descartar los VFS tras:" +msgid "Learn &keys..." +msgstr "redefinir &Teclas..." -msgid "Virtual File System Setting" -msgstr "Sistema de archivos virtual (VFS)" +msgid "Syntax &highlighting..." +msgstr "sinta&Xis coloreada..." -msgid "cd" -msgstr "cd" +msgid "S&yntax file" +msgstr "editar archivo de &Sintaxis" -msgid "Quick cd" -msgstr "Cambiar directorio" +msgid "&Menu file" +msgstr "editar archivo de me&Nú..." -msgid "Symbolic link filename:" -msgstr "Nombre del nuevo enlace simbólico:" +msgid "&Save setup" +msgstr "&Guardar configuración" -msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" -msgstr "Apuntando a:" +msgid "&File" +msgstr "&Archivo" -msgid "Symbolic link" -msgstr "Crear enlace simbólico" +msgid "&Edit" +msgstr "&Edición" -msgid "Background Jobs" -msgstr "Procesos en 2º plano" +msgid "&Search" +msgstr "&Buscar" -msgid "Domain:" -msgstr "Dominio:" +msgid "&Command" +msgstr "&Utilidades" -msgid "Username:" -msgstr "Usuario:" +msgid "For&mat" +msgstr "for&Mato" -#, c-format -msgid "Password for \\\\%s\\%s" -msgstr "Contraseña para \\\\%s\\%s" +msgid "&Options" +msgstr "&Opciones" -msgid "execute/search by others" -msgstr "ejecutar/buscar por otros" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" -msgid "write by others" -msgstr "escritura por otros" +msgid "Dynamic paragraphing" +msgstr "Párrafos dinámicos" -msgid "read by others" -msgstr "lectura por otros" +msgid "Type writer wrap" +msgstr "Máquina de escribir" -msgid "execute/search by group" -msgstr "ejecutar/buscar por grupo" +msgid "Word wrap line length:" +msgstr "Ancho del párrafo auto: " -msgid "write by group" -msgstr "escritura por grupo" +msgid "Cursor beyond end of line" +msgstr "cursor pasa fin de &Línea" -msgid "read by group" -msgstr "lectura por grupo" +msgid "Pers&istent selection" +msgstr "selecció&N persistente" -msgid "execute/search by owner" -msgstr "ejecutar/buscar por dueño" +msgid "Synta&x highlighting" +msgstr "sinta&Xis coloreada" -msgid "write by owner" -msgstr "escritura por dueño" +msgid "Visible tabs" +msgstr "&Tabulaciones visibles" -msgid "read by owner" -msgstr "lectura por dueño" +msgid "Visible trailing spaces" +msgstr "&Espacios finales visibles" -msgid "sticky bit" -msgstr "sticky bit" +msgid "Save file &position" +msgstr "recordar &Posiciones" -msgid "set group ID on execution" -msgstr "ejecutar con ID del grupo" +msgid "Confir&m before saving" +msgstr "confir&Mar al guardar" -msgid "set user ID on execution" -msgstr "ejecutar con ID del dueño" +msgid "&Return does autoindent" +msgstr "autoindenta&R" -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" +msgid "Tab spacing:" +msgstr "Tamaño de tabulaciones: " -msgid "Permissions (octal):" -msgstr "Permisos:" +msgid "Fill tabs with &spaces" +msgstr "tabulaciones x e&Spacios" -msgid "Owner name:" -msgstr "Dueño:" +msgid "&Backspace through tabs" +msgstr "&Borrar en tabulaciones" -msgid "Group name:" -msgstr "Grupo:" +msgid "&Fake half tabs" +msgstr "&Fingir medias tabulaciones" -msgid "C&lear marked" -msgstr "* a &Quitar" +msgid "Wrap mode" +msgstr "Autoajuste de párrafo" -msgid "S&et marked" -msgstr "* a &Poner" +msgid "Editor options" +msgstr "Opciones del editor" -msgid "&Marked all" -msgstr "* t&Odos" +msgid "Edit: " +msgstr "Edición:" -msgid "Chmod command" -msgstr "Comando Chmod" +msgid "ButtonBar|Mark" +msgstr "Marcar" -msgid "File" -msgstr "Archivo" +msgid "ButtonBar|Replac" +msgstr "Reempl" -msgid "Permission" -msgstr "Permisos" +msgid "ButtonBar|Copy" +msgstr "Copiar" -msgid "Set &users" -msgstr "pon d&Ueños" +msgid "ButtonBar|Move" +msgstr "Mover" -msgid "Set &groups" -msgstr "pon &Grupos" +msgid "ButtonBar|Delete" +msgstr "Borrar" -msgid "Name" -msgstr "Nombre" +msgid "ButtonBar|PullDn" +msgstr "Menú" -msgid "Owner name" -msgstr "Dueño" +msgid "Load syntax file" +msgstr "Cargar archivo de sintaxis" -msgid "Group name" -msgstr "Grupo" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open file %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Imposible abrir el archivo %s\n" +"%s" -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" +#, c-format +msgid "Error in file %s on line %d" +msgstr "Error en el archivo %s (línea %d)" -msgid "Chown command" -msgstr "Cambiar dueño" +msgid "" +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" +msgstr "" +"Midnight Commander no puede cambiar al directorio\n" +"que el subshell dice que es el directorio actual.\n" +"¿Acaso borró usted el directorio o se dio otros\n" +"permisos con el comando \"su\"?" -msgid "" -msgstr "" +msgid "The shell is already running a command" +msgstr "El shell ya está ejecutando un comando" -msgid "" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" +msgstr "Teclee \"exit\" para regresar al Midnight Commander" -msgid "User name" -msgstr "Dueño" +#, c-format +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" +msgstr "Imposible obtener una copia local de \"%s\"" -msgid "Enter machine name (F1 for details):" -msgstr "Teclee el nombre de la máquina (F1 para más detalles):" +msgid "&Set" +msgstr "a&Plicar" -msgid "Files tagged, want to cd?" -msgstr "Hay archivos marcados. ¿Quiere cambiar de directorio?" +msgid "S&kip" +msgstr "&Ignorar" -msgid "Cannot change directory" -msgstr "Imposible cambiar de directorio" +msgid "Set &all" +msgstr "&Todos" -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" +msgid "owner" +msgstr "dueño" -msgid "Set expression for filtering filenames" -msgstr "Teclee la expresión para filtrar nombres de archivo" +msgid "group" +msgstr "grupo" -msgid "&Using shell patterns" -msgstr "&Usando patrones shell" +msgid "other" +msgstr "otros" -msgid "&Case sensitive" -msgstr "distinguir &May/min" +msgid "On" +msgstr "En" -msgid "&Files only" -msgstr "sólo &Archivos" +msgid "Flag" +msgstr "Visu" + +msgid "Mode" +msgstr "Modo" #, c-format -msgid "Link %s to:" -msgstr "Crear enlace a %s como:" +msgid "%6d of %d" +msgstr "%6d de %d" -msgid "Link" -msgstr "Crear enlace" +msgid "Chown advanced command" +msgstr "Cambiar dueño y permisos" #, c-format -msgid "link: %s" -msgstr "enlace: %s" +msgid "" +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Imposible cambiar los permisos de \"%s\"\n" +"%s" #, c-format -msgid "symlink: %s" -msgstr "enlace simbólico: %s" +msgid "" +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Imposible cambiar el dueño de \"%s\"\n" +"%s" -#, c-format -msgid "Cannot chdir to \"%s\"" -msgstr "Imposible cambiar al directorio «%s»" +msgid "&Stop" +msgstr "&Detener" -msgid "View file" -msgstr "Ver archivo" +msgid "&Resume" +msgstr "c&Ontinuar" -msgid "Filename:" -msgstr "Nombre de archivo:" +msgid "&Kill" +msgstr "&Matar" -msgid "Filtered view" -msgstr "e&Jecutar y ver..." +msgid "&Full file list" +msgstr "listado &Completo" -msgid "Filter command and arguments:" -msgstr "Orden a ejecutar y argumentos:" +msgid "&Brief file list" +msgstr "listado &Breve" -msgid "Create a new Directory" -msgstr "Crear directorio" +msgid "&Long file list" +msgstr "listado &Largo" -msgid "Enter directory name:" -msgstr "Teclee el nombre del directorio:" +msgid "&User defined:" +msgstr "&Definido por el usuario:" -msgid "Select" -msgstr "Seleccionar grupo" +msgid "Listing mode" +msgstr "Listado" -msgid "Unselect" -msgstr "De-seleccionar grupo" +msgid "User &mini status" +msgstr "&Mini-estado" -msgid "Extension file edit" -msgstr "Editar extensiones" +msgid "Other 8 bit" +msgstr "Otro (8 bit)" -msgid "Which extension file you want to edit?" -msgstr "¿Qué archivo de extensiones desea editar?" +msgid "Display bits" +msgstr "Juego de caracteres" -msgid "Highlighting groups file edit" -msgstr "Editar colores de grupo" +msgid "Input / display codepage:" +msgstr "Juego de caracteres entrada/pantalla:" -msgid "Which highlighting file you want to edit?" -msgstr "¿Qué archivo de colores de grupo desea editar?" +msgid "F&ull 8 bits input" +msgstr "Aceptar entrada de 8 bits" -msgid "Compare directories" -msgstr "Comparar directorios" +msgid "&Select" +msgstr "&Seleccionar" -msgid "Select compare method:" -msgstr "Seleccione el método de comparación:" +msgid "Running" +msgstr "Corriendo" -msgid "&Quick" -msgstr "&Rápido" +msgid "Stopped" +msgstr "Detenido" -msgid "&Size only" -msgstr "sólo &Tamaño" +msgid "&Reverse" +msgstr "inve&Rtir" -msgid "&Thorough" -msgstr "&Completo" +msgid "Case sensi&tive" +msgstr "distinguir &May/min" -msgid "" -"Both panels should be in the listing mode\n" -"to use this command" -msgstr "Ambos paneles deben estar en\nmodo listado para usar esta función" +msgid "Executable &first" +msgstr "&Ejecutables primero" -msgid "" -"Not an xterm or Linux console;\n" -"the panels cannot be toggled." -msgstr "No se está usando ni xterm ni la consola Linux.\nLos paneles no pueden ser ocultados." +msgid "Sort order" +msgstr "Ordenar" -#, c-format -msgid "Symlink `%s' points to:" -msgstr "El enlace simbólico «%s» apunta a:" +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmación" -msgid "Edit symlink" -msgstr "Editar enlace simbólico" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#. 2 +msgid "Confirmation|&History cleanup" +msgstr "borrar &Historia" -#, c-format -msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" -msgstr "edite enlace simbólico, imposible borrar %s: %s" +msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" +msgstr "borrar &Favoritos" -#, c-format -msgid "edit symlink: %s" -msgstr "editar enlace simbólico: %s" +msgid "Confirmation|E&xit" +msgstr "sali&R" -#, c-format -msgid "`%s' is not a symbolic link" -msgstr "«%s» no es un enlace simbólico" +msgid "Confirmation|&Execute" +msgstr "e&Jecutar" -msgid "FTP to machine" -msgstr "Conexión por FTP" +msgid "Confirmation|O&verwrite" +msgstr "s&Obrescribir" -msgid "Shell link to machine" -msgstr "Conexión por SSH" +msgid "Confirmation|&Delete" +msgstr "&Borrar" -msgid "SMB link to machine" -msgstr "Conexión por SMB" +msgid "UTF-8 output" +msgstr "salida UTF-8" -msgid "Undelete files on an ext2 file system" -msgstr "Recuperar archivos de un sistema de archivos ext2" +msgid "Full 8 bits output" +msgstr "mostrar &8 bits" -msgid "" -"Enter device (without /dev/) to undelete\n" -"files on: (F1 for details)" -msgstr "Introduzca el dispositivo (sin /dev/) donde quiere\nrecuperar archivos: (F1 para más detalles)" +msgid "ISO 8859-1" +msgstr "&ISO 8859-1" -msgid "Setup" -msgstr "Configuración" +msgid "7 bits" +msgstr "&7 bits" -#, c-format -msgid "Setup saved to %s" -msgstr "Configuración guardada en %s" +msgid "Directory tree" +msgstr "Árbol de directorios" -#, c-format -msgid "Unable to save setup to %s" -msgstr "No se pudo guardar la configuración en %s" +msgid "Use passive mode over pro&xy" +msgstr "usar modo pasivo sobre prox&Y" -msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" -msgstr "Imposible ejecutar comandos desde directorios no locales" +msgid "Use &passive mode" +msgstr "usar modo &Pasivo" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chdir to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Imposible cambiar al directorio «%s»\n%s" +msgid "&Use ~/.netrc" +msgstr "&Usar ~/.netrc" -msgid "Cannot read directory contents" -msgstr "Imposible leer directorio" +msgid "&Always use ftp proxy" +msgstr "usar siempre pro&Xy" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary command file\n" -"%s" -msgstr "Imposible crear el archivo temporal para comandos\n%s" +msgid "sec" +msgstr "s." -msgid "Parameter" -msgstr "Parámetro" +msgid "ftpfs directory cache timeout:" +msgstr "Descartar el caché de ftpfs tras:" -#, c-format -msgid " %s%s file error" -msgstr " error en el archivo %s%s " +msgid "ftp anonymous password:" +msgstr "Contraseña FTP anónimo:" -#, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." -msgstr "El archivo %smc.ext ha cambiado con la versión 3.0.\nParece que la instalación falló. Por favor, trate\nde conseguir una copia intacta con el paquete del\nMidnight Commander." +msgid "Timeout for freeing VFSs:" +msgstr "Descartar los VFS tras:" -#, c-format -msgid "%s file error" -msgstr "error en el archivo %s" +msgid "Virtual File System Setting" +msgstr "Sistema de archivos virtual (VFS)" -#, c-format -msgid "" -"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " -"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "El formato del archivo %s ha cambiado con la versión 3.0. Puede hacer una copia de %smc.ext o bien emplearlo como modelo." +msgid "cd" +msgstr "cd" -msgid "DialogTitle|Copy" -msgstr "Copiar" +msgid "Quick cd" +msgstr "Cambiar directorio" -msgid "DialogTitle|Move" -msgstr "Mover" +msgid "Symbolic link filename:" +msgstr "Nombre del nuevo enlace simbólico:" -msgid "DialogTitle|Delete" -msgstr "Borrar" +msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" +msgstr "Apuntando a:" -msgid "FileOperation|Copy" -msgstr "Copiar" +msgid "Symbolic link" +msgstr "Crear enlace simbólico" -msgid "FileOperation|Move" -msgstr "Mover" +msgid "Background Jobs" +msgstr "Procesos en 2º plano" -msgid "FileOperation|Delete" -msgstr "Borrar" +msgid "Domain:" +msgstr "Dominio:" -#, no-c-format -msgid "%o %f \"%s\"%m" -msgstr "%o %f «%s»%m" +msgid "Username:" +msgstr "Usuario:" -#, no-c-format -msgid "%o %d %f%m" -msgstr "%o %d %f%m" +#, c-format +msgid "Password for \\\\%s\\%s" +msgstr "Contraseña para \\\\%s\\%s" -msgid "file" -msgstr "archivo" +msgid "execute/search by others" +msgstr "ejecutar/buscar por otros" -msgid "files" -msgstr "archivos" +msgid "write by others" +msgstr "escritura por otros" -msgid "directory" -msgstr "directorio" +msgid "read by others" +msgstr "lectura por otros" -msgid "directories" -msgstr "directorios" +msgid "execute/search by group" +msgstr "ejecutar/buscar por grupo" -msgid "files/directories" -msgstr "archivos/directorios" +msgid "write by group" +msgstr "escritura por grupo" -#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog -msgid " with source mask:" -msgstr " aplicando la máscara:" +msgid "read by group" +msgstr "lectura por grupo" -msgid "to:" -msgstr "a:" +msgid "execute/search by owner" +msgstr "ejecutar/buscar por dueño" -#, c-format -msgid "%s?" -msgstr "¿%s?" +msgid "write by owner" +msgstr "escritura por dueño" -msgid "Cannot make the hardlink" -msgstr "Imposible crear el enlace" +msgid "read by owner" +msgstr "lectura por dueño" -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source link \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Imposible leer el enlace original «%s»\n%s" +msgid "sticky bit" +msgstr "sticky bit" -msgid "" -"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" -"\n" -"Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "Imposible crear enlaces simbólicos estables si los archivos\nestán en distintos sistemas de archivos:\n\nLa opción de enlaces simbólicos estables será desactivada" +msgid "set group ID on execution" +msgstr "ejecutar con ID del grupo" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target symlink \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Imposible crear el enlace simbólico destino «%s»\n%s" - -msgid "&Abort" -msgstr "&Abortar" - -msgid "Ski&p all" -msgstr "saltar &Todos" - -msgid "&Retry" -msgstr "&Reintentar" - -msgid "" -"\n" -"Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" -msgstr "\nEl directorio no está vacío.\n¿Desea borrarlo recursivamente?" - -msgid "" -"\n" -"Background process: Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" -msgstr "\nProceso en 2º plano: El directorio no está vacío.\n¿Desea borrarlo recursivamente?" - -msgid "Delete:" -msgstr "Borrar:" - -msgid "Non&e" -msgstr "nin&Guno" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Imposible identificar el archivo «%s»\n%s" - -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same file" -msgstr "«%s»\ny\n«%s»\nson el mismo archivo" +msgid "set user ID on execution" +msgstr "ejecutar con ID del dueño" -#, c-format -msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" -msgstr "Imposible sobrescribir el directorio «%s»" +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Imposible mover el archivo «%s» a «%s»\n%s" +msgid "Permissions (octal):" +msgstr "Permisos:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Imposible borrar el archivo «%s»\n%s" +msgid "Owner name:" +msgstr "Dueño:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot delete file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Imposible borrar el archivo «%s»\n%s" +msgid "Group name:" +msgstr "Grupo:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Imposible eliminar el directorio «%s»\n%s" +msgid "C&lear marked" +msgstr "* a &Quitar" -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Imposible sobrescribir el directorio «%s»\n%s" +msgid "S&et marked" +msgstr "* a &Poner" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Imposible identificar el archivo origen «%s»\n%s" +msgid "&Marked all" +msgstr "* t&Odos" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create special file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Imposible crear el archivo especial «%s»\n%s" +msgid "Chmod command" +msgstr "Comando Chmod" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Imposible cambiar el dueño del archivo destino «%s»\n%s" +msgid "File" +msgstr "Archivo" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Imposible cambiar los permisos del archivo destino «%s»\n%s" +msgid "Permission" +msgstr "Permisos" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Imposible abrir el archivo fuente «%s»\n%s" +msgid "Set &users" +msgstr "pon d&Ueños" -msgid "Reget failed, about to overwrite file" -msgstr "Falló el reintento, se va a sobrescribir el archivo" +msgid "Set &groups" +msgstr "pon &Grupos" -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Imposible identificar el archivo origen «%s»\n%s" +msgid "Name" +msgstr "Nombre" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Imposible crear el archivo destino «%s»\n%s" +msgid "Owner name" +msgstr "Dueño" -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Imposible identificar el archivo destino «%s»\n%s" +msgid "Group name" +msgstr "Grupo" -#, c-format -msgid "" -"Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Imposible reservar espacio para el archivo destino «%s»\n%s" +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source file\"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Imposible leer el archivo origen «%s»\n%s" +msgid "Chown command" +msgstr "Cambiar dueño" -#, c-format -msgid "" -"Cannot write target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Imposible escribir el archivo destino «%s»\n%s" +msgid "" +msgstr "" -msgid "(stalled)" -msgstr "(bloqueado)" +msgid "" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot close source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Imposible cerrar el archivo origen «%s»\n%s" +msgid "User name" +msgstr "Dueño" -#, c-format -msgid "" -"Cannot close target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Imposible cerrar el archivo destino «%s»\n%s" +msgid "Enter machine name (F1 for details):" +msgstr "Teclee el nombre de la máquina (F1 para más detalles):" -msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" -msgstr "El archivo está incompleto. ¿Desea conservarlo?" +msgid "Files tagged, want to cd?" +msgstr "Hay archivos marcados. ¿Quiere cambiar de directorio?" -msgid "&Keep" -msgstr "&Mantener" +msgid "Cannot change directory" +msgstr "Imposible cambiar de directorio" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Imposible identificar el directorio de origen «%s»\n%s" +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" -#, c-format -msgid "" -"Source \"%s\" is not a directory\n" -"%s" -msgstr "El directorio fuente «%s» no es un directorio\n%s" +msgid "Set expression for filtering filenames" +msgstr "Teclee la expresión para filtrar nombres de archivo" -#, c-format -msgid "" -"Cannot copy cyclic symbolic link\n" -"\"%s\"" -msgstr "Imposible copiar un enlace simbólico cíclico\n«%s»" +msgid "&Using shell patterns" +msgstr "&Usando patrones shell" -#, c-format -msgid "" -"Destination \"%s\" must be a directory\n" -"%s" -msgstr "El destino «%s» debe ser un directorio\n%s" +msgid "&Case sensitive" +msgstr "distinguir &May/min" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Imposible crear el directorio destino «%s»\n%s" +msgid "&Files only" +msgstr "sólo &Archivos" #, c-format -msgid "" -"Cannot chown target directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Imposible cambiar el dueño del directorio destino «%s»\n%s" +msgid "Link %s to:" +msgstr "Crear enlace a %s como:" -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same directory" -msgstr "«%s»\ny\n«%s»\nson el mismo directorio" +msgid "Link" +msgstr "Crear enlace" #, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Imposible sobrescribir el archivo «%s»\n%s" +msgid "link: %s" +msgstr "enlace: %s" #, c-format -msgid "" -"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Imposible mover el directorio «%s» a «%s»\n%s" - -msgid "Directory scanning" -msgstr "Analizando directorio" - -msgid "Cannot operate on \"..\"!" -msgstr "¡Imposible operar sobre \"..\"!" +msgid "symlink: %s" +msgstr "enlace simbólico: %s" #, c-format -msgid "" -"Cannot stat \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Imposible identificar «%s»\n%s" - -msgid "Sorry, I could not put the job in background" -msgstr "Lo siento, no se pudo poner la tarea en 2º plano" +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" +msgstr "Imposible cambiar al directorio \"%s\"" -#, c-format -msgid "%d:%02d.%02d" -msgstr "%d:%02d.%02d" +msgid "View file" +msgstr "Ver archivo" -#, c-format -msgid "ETA %s" -msgstr "ETA %s" +msgid "Filename:" +msgstr "Nombre de archivo:" -#, c-format -msgid "%.2f MB/s" -msgstr "%.2f MB/s" +msgid "Filtered view" +msgstr "e&Jecutar y ver..." -#, c-format -msgid "%.2f KB/s" -msgstr "%.2f KB/s" +msgid "Filter command and arguments:" +msgstr "Orden a ejecutar y argumentos:" -#, c-format -msgid "%ld B/s" -msgstr "%ld B/s" +msgid "Create a new Directory" +msgstr "Crear directorio" -msgid "Target file already exists!" -msgstr "¡El archivo destino ya existe!" +msgid "Enter directory name:" +msgstr "Teclee el nombre del directorio:" -#, c-format -msgid "Source date: %s, size %llu" -msgstr "Archivo origen: fecha %s, tamaño %llu" +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar grupo" -#, c-format -msgid "Target date: %s, size %llu" -msgstr "Archivo destino: fecha %s, tamaño %llu" +msgid "Unselect" +msgstr "De-seleccionar grupo" -msgid "If &size differs" -msgstr "si el ta&Maño difiere" +msgid "Extension file edit" +msgstr "Editar extensiones" -msgid "&Update" -msgstr "actuali&Zar" +msgid "Which extension file you want to edit?" +msgstr "¿Qué archivo de extensiones desea editar?" -msgid "Overwrite all targets?" -msgstr "¿Sobrescribir todos los archivos?" +msgid "Highlighting groups file edit" +msgstr "Editar colores de grupo" -msgid "&Reget" -msgstr "&Reintentar" +msgid "Which highlighting file you want to edit?" +msgstr "¿Qué archivo de colores de grupo desea editar?" -msgid "A&ppend" -msgstr "aña&Dir" +msgid "Compare directories" +msgstr "Comparar directorios" -msgid "Overwrite this target?" -msgstr "¿Sobrescribir este archivo?" +msgid "Select compare method:" +msgstr "Seleccione el método de comparación:" -msgid "File exists" -msgstr "El archivo ya existe" +msgid "&Quick" +msgstr "&Rápido" -msgid "Background process: File exists" -msgstr "Proceso en 2º plano: El archivo ya existe" +msgid "&Size only" +msgstr "sólo &Tamaño" -#, c-format -msgid "Files processed: %zu/%zu" -msgstr "Archivos procesados: %zu/%zu" +msgid "&Thorough" +msgstr "&Completo" -#, c-format -msgid "Files processed: %zu" -msgstr "Archivos procesados: %zu" +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" +msgstr "" +"Ambos paneles deben estar en\n" +"modo listado para usar esta función" -#, c-format -msgid "Time: %s %s" -msgstr "Tiempo: %s %s" +msgid "" +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." +msgstr "" +"No se está usando ni xterm ni la consola Linux.\n" +"Los paneles no pueden ser ocultados." #, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" -msgstr "Tiempo: %s %s (%s)" +msgid "Symlink `%s' points to:" +msgstr "El enlace simbólico '%s' apunta a:" -#, c-format -msgid "Time: %s" -msgstr "Tiempo: %s" +msgid "Edit symlink" +msgstr "Editar enlace simbólico" #, c-format -msgid "Time: %s (%s)" -msgstr "Tiempo: %s (%s)" +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" +msgstr "edite enlace simbólico, imposible borrar %s: %s" #, c-format -msgid " Total: %s " -msgstr " Total: %s " +msgid "edit symlink: %s" +msgstr "editar enlace simbólico: %s" #, c-format -msgid " Total: %s/%s " -msgstr "Total: %s/%s" - -msgid "Source" -msgstr "Origen" +msgid "`%s' is not a symbolic link" +msgstr "'%s' no es un enlace simbólico" -msgid "Target" -msgstr "Destino" +msgid "FTP to machine" +msgstr "Conexión por FTP" -msgid "Deleting" -msgstr "Borrando" +msgid "Shell link to machine" +msgstr "Conexión por SSH" -msgid "&Background" -msgstr "en 2º plan&O" +msgid "SMB link to machine" +msgstr "Conexión por SMB" -msgid "&Stable Symlinks" -msgstr "enlaces simbólicos &Estables" +msgid "Undelete files on an ext2 file system" +msgstr "Recuperar archivos de un sistema de archivos ext2" -msgid "Di&ve into subdir if exists" -msgstr "entrar en sub&Directorios" +msgid "" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" +msgstr "" +"Introduzca el dispositivo (sin /dev/) donde quiere\n" +"recuperar archivos: (F1 para más detalles)" -msgid "Preserve &attributes" -msgstr "&Preservar atributos" +msgid "Setup" +msgstr "Configuración" -msgid "Follow &links" -msgstr "seguir en&Laces" +#, c-format +msgid "Setup saved to ~/%s" +msgstr "Configuración guardada en ~/%s" #, c-format -msgid "Invalid source pattern `%s'" -msgstr "Patrón fuente incorrecto «%s»" +msgid "Unable to save setup to ~/%s" +msgstr "No se pudo guardar la configuración en ~/%s" -msgid "&Suspend" -msgstr "&Detener" +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" +msgstr "Imposible ejecutar comandos desde directorios no locales" -msgid "Con&tinue" -msgstr "con&Tinuar" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Imposible cambiar al directorio \"%s\"\n" +"%s" -msgid "&Chdir" -msgstr "&Ir a" +msgid "Cannot read directory contents" +msgstr "Imposible leer directorio" -msgid "&Again" -msgstr "&Buscar otro" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" +msgstr "" +"Imposible crear el archivo temporal para comandos\n" +"%s" -msgid "Pane&lize" -msgstr "&Llevar a panel" +msgid "Parameter" +msgstr "Parámetro" -msgid "&View - F3" -msgstr "&Ver - F3" +#, c-format +msgid " %s%s file error" +msgstr " error en el archivo %s%s " -msgid "&Edit - F4" -msgstr "&Editar - F4" +#, c-format +msgid "" +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"Commander package." +msgstr "" +"El archivo %smc.ext ha cambiado con la versión 3.0.\n" +"Parece que la instalación falló. Por favor, trate\n" +"de conseguir una copia intacta con el paquete del\n" +"Midnight Commander." #, c-format -msgid "Found: %ld" -msgstr "Encontrado: %ld" +msgid "~/%s file error" +msgstr "error en el archivo ~/%s" -msgid "Malformed regular expression" -msgstr "La expresión regular es errónea" +#, c-format +msgid "" +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write" +" it." +msgstr "" +"El archivo ~/%s ha cambiado con la versión 3.0.\n" +"Puede hacer una copia de %smc.ext o bien emplearlo\n" +"como modelo." -msgid "&Find recursively" -msgstr "buscar &Recursivamente" +msgid "DialogTitle|Copy" +msgstr "Copiar" -msgid "S&kip hidden" -msgstr "saltar &Ocultos" +msgid "DialogTitle|Move" +msgstr "Mover" -msgid "Sea&rch for content" -msgstr "buscar co&Ntenido" +msgid "DialogTitle|Delete" +msgstr "Borrar" -msgid "Case sens&itive" -msgstr "distinguir &May/min" +msgid "FileOperation|Copy" +msgstr "Copiar" -msgid "Fir&st hit" -msgstr "pr&Imera coincidencia" +msgid "FileOperation|Move" +msgstr "Mover" -msgid "A&ll charsets" -msgstr "cualquier codi&Ficación" +msgid "FileOperation|Delete" +msgstr "Borrar" -msgid "&Tree" -msgstr "ár&Bol" +#, no-c-format +msgid "%o %f \"%s\"%m" +msgstr "%o %f \"%s\"%m" -msgid "Find File" -msgstr " Buscar archivos " +#, no-c-format +msgid "%o %d %f%m" +msgstr "%o %d %f%m" -msgid "Content:" -msgstr "Contenido:" +msgid "file" +msgstr "archivo" -msgid "File name:" -msgstr "Archivos:" +msgid "files" +msgstr "archivos" -msgid "Ena&ble ignore directories:" -msgstr "i&Gnorar directorios..." +msgid "directory" +msgstr "directorio" -msgid "Start at:" -msgstr "Comenzar en:" +msgid "directories" +msgstr "directorios" -#, c-format -msgid "Grepping in %s" -msgstr "Buscando en %s" +msgid "files/directories" +msgstr "archivos/directorios" -msgid "Finished" -msgstr "Terminado" +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +msgid " with source mask:" +msgstr " aplicando la máscara:" -#, c-format -msgid "Finished (ignored %zd directory)" -msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" -msgstr[0] "Terminado (%zd directorio ignorado)" -msgstr[1] "Terminado (%zd directorios ignorados)" +msgid "to:" +msgstr "a:" #, c-format -msgid "Searching %s" -msgstr "Buscando %s" - -msgid "Searching" -msgstr "Buscando" - -msgid "&Move" -msgstr "&Mover" - -msgid "&Remove" -msgstr "&Quitar" +msgid "%s?" +msgstr "¿%s?" -msgid "&Append" -msgstr "&Añadir al final" +msgid "Cannot make the hardlink" +msgstr "Imposible crear el enlace" -msgid "&Insert" -msgstr "&Insertar" +#, c-format +msgid "" +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Imposible leer el enlace original \"%s\"\n" +"%s" -msgid "New &entry" -msgstr "&Nuevo" +msgid "" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" +"\n" +"Option Stable Symlinks will be disabled" +msgstr "" +"Imposible crear enlaces simbólicos estables si los archivos\n" +"están en distintos sistemas de archivos:\n" +"\n" +"La opción de enlaces simbólicos estables será desactivada" -msgid "New &group" -msgstr "nuevo &Grupo" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Imposible crear el enlace simbólico destino \"%s\"\n" +"%s" -msgid "&Up" -msgstr "arri&Ba" +msgid "&Abort" +msgstr "&Abortar" -msgid "&Add current" -msgstr "aña&Dir actual" +msgid "&Retry" +msgstr "&Reintentar" -msgid "&Refresh" -msgstr "actualiza&R" +msgid "" +"\n" +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" +msgstr "" +"\n" +"El directorio no está vacío.\n" +"¿Desea borrarlo recursivamente?" -msgid "Fr&ee VFSs now" -msgstr "&Liberar VFS ahora" +msgid "" +"\n" +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" +msgstr "" +"\n" +"Proceso en 2º plano: El directorio no está vacío.\n" +"¿Desea borrarlo recursivamente?" -msgid "Change &to" -msgstr "camb&Iar a" +msgid "Delete:" +msgstr "Borrar:" -msgid "Subgroup - press ENTER to see list" -msgstr "Subgrupo - presione ENTER para ver la lista" +msgid "Non&e" +msgstr "nin&Guno" -msgid "Active VFS directories" -msgstr "Directorios virtuales (VFS) activos" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Imposible identificar el archivo \"%s\"\n" +"%s" -msgid "Directory hotlist" -msgstr "Favoritos" +#, c-format +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" +msgstr "" +"\"%s\"\n" +"y\n" +"\"%s\"\n" +"son el mismo archivo" -msgid "Directory path" -msgstr "Ruta:" +#, c-format +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" +msgstr "Imposible sobrescribir el directorio \"%s\"" -msgid "Directory label" -msgstr "Etiqueta:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Imposible mover el archivo \"%s\" a \"%s\"\n" +"%s" #, c-format -msgid "Moving %s" -msgstr "Moviendo %s" +msgid "" +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Imposible borrar el archivo \"%s\"\n" +"%s" -msgid "New hotlist entry" -msgstr "Nuevo" +#, c-format +msgid "" +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Imposible borrar el archivo \"%s\"\n" +"%s" -msgid "Directory label:" -msgstr "Etiqueta del directorio:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Imposible eliminar el directorio \"%s\"\n" +"%s" -msgid "Directory path:" -msgstr "Ruta:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Imposible sobrescribir el directorio \"%s\"\n" +"%s" -msgid "New hotlist group" -msgstr "Nuevo grupo" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Imposible identificar el archivo origen \"%s\"\n" +"%s" -msgid "Name of new group:" -msgstr "Nombre del nuevo grupo:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Imposible crear el archivo especial \"%s\"\n" +"%s" #, c-format -msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" -msgstr "¿Desea realmente eliminar la entrada «%s»?" +msgid "" +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Imposible cambiar el dueño del archivo destino \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" -"Group \"%s\" is not empty.\n" -"Remove it?" -msgstr "El grupo «%s» no está vacío.\n¿Desea eliminarlo?" +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Imposible cambiar los permisos del archivo destino \"%s\"\n" +"%s" -msgid "Top level group" -msgstr "Grupo principal" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Imposible abrir el archivo fuente \"%s\"\n" +"%s" -msgid "Hotlist Load" -msgstr "Cargar favoritos" +msgid "Reget failed, about to overwrite file" +msgstr "Falló el reintento, se va a sobrescribir el archivo" #, c-format msgid "" -"MC was unable to write %s file,\n" -"your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "No se pudo escribir %s,\nla lista de favoritos antigua no fue borrada" +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Imposible identificar el archivo origen \"%s\"\n" +"%s" #, c-format -msgid "Label for \"%s\":" -msgstr "Etiqueta para «%s»:" +msgid "" +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Imposible crear el archivo destino \"%s\"\n" +"%s" -msgid "Add to hotlist" -msgstr "Añadir actual" +#, c-format +msgid "" +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Imposible identificar el archivo destino \"%s\"\n" +"%s" -msgid "Information" -msgstr "Información" +#, c-format +msgid "" +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Imposible leer el archivo origen \"%s\"\n" +"%s" #, c-format -msgid "Midnight Commander %s" -msgstr "Midnight Commander %s" +msgid "" +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Imposible escribir el archivo destino \"%s\"\n" +"%s" + +msgid "(stalled)" +msgstr "(bloqueado)" #, c-format -msgid "File: %s" -msgstr "Archivo: %s" +msgid "" +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Imposible cerrar el archivo origen \"%s\"\n" +"%s" -msgid "No node information" -msgstr "Sin información sobre inodos" +#, c-format +msgid "" +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Imposible cerrar el archivo destino \"%s\"\n" +"%s" -msgid "Free nodes:" -msgstr "Inodos libres:" +msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" +msgstr "El archivo está incompleto. ¿Desea conservarlo?" -msgid "No space information" -msgstr "Espacio libre desconocido" +msgid "&Keep" +msgstr "&Mantener" #, c-format -msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" -msgstr "Espacio libre: %s/%s (%d%%)" +msgid "" +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Imposible identificar el directorio de origen \"%s\"\n" +"%s" #, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr " Tipo: %s" - -msgid "non-local vfs" -msgstr "VFS no-local" +msgid "" +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" +msgstr "" +"El directorio fuente \"%s\" no es un directorio\n" +"%s" #, c-format -msgid "Device: %s" -msgstr " Origen: %s" +msgid "" +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Imposible copiar un enlace simbólico cíclico\n" +"\"%s\"" #, c-format -msgid "Filesystem: %s" -msgstr "Sistema en %s" +msgid "" +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" +msgstr "" +"El destino \"%s\" debe ser un directorio\n" +"%s" #, c-format -msgid "Accessed: %s" -msgstr "Accedido: %s" +msgid "" +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Imposible crear el directorio destino \"%s\"\n" +"%s" #, c-format -msgid "Modified: %s" -msgstr "Modificado: %s" +msgid "" +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Imposible cambiar el dueño del directorio destino \"%s\"\n" +"%s" -#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. #, c-format -msgid "Changed: %s" -msgstr "Cambiado: %s" +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" +msgstr "" +"\"%s\"\n" +"y\n" +"\"%s\"\n" +"son el mismo directorio" #, c-format -msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" -msgstr "Dispositivo major: %lu, minor: %lu" +msgid "" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Imposible sobrescribir el archivo \"%s\"\n" +"%s" #, c-format -msgid "Size: %s" -msgstr "Tamaño: %s" +msgid "" +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Imposible mover el directorio \"%s\" a \"%s\"\n" +"%s" -#, c-format -msgid " (%ld block)" -msgid_plural " (%ld blocks)" -msgstr[0] " (%ld bloque)" -msgstr[1] " (%ld bloques)" +msgid "Directory scanning" +msgstr "Analizando directorio" + +msgid "Cannot operate on \"..\"!" +msgstr "¡Imposible operar sobre \"..\"!" + +msgid "Sorry, I could not put the job in background" +msgstr "Lo siento, no se pudo poner la tarea en 2º plano" #, c-format -msgid "Owner: %s/%s" -msgstr "Dueño: %s/%s" +msgid "%d:%02d.%02d" +msgstr "%d:%02d.%02d" #, c-format -msgid "Links: %d" -msgstr "Nº enlaces: %d" +msgid "ETA %s" +msgstr "ETA %s" #, c-format -msgid "Mode: %s (%04o)" -msgstr "Modo: %s (%04o)" +msgid "%.2f MB/s" +msgstr "%.2f MB/s" #, c-format -msgid "Location: %Xh:%Xh" -msgstr "Ubicado: %Xh:%Xh" +msgid "%.2f KB/s" +msgstr "%.2f KB/s" -msgid "Show free sp&ace" -msgstr "mostrar &Espacio libre" +#, c-format +msgid "%ld B/s" +msgstr "%ld B/s" -msgid "&XTerm window title" -msgstr "titular las ventanas &Xterm" +msgid "Target file already exists!" +msgstr "¡El archivo destino ya existe!" -msgid "H&intbar visible" -msgstr "&Sugerencias visibles" +#, c-format +msgid "Source date: %s, size %llu" +msgstr "Archivo origen: fecha %s, tamaño %llu" -msgid "&Keybar visible" -msgstr "&Barra de teclas visible" +#, c-format +msgid "Target date: %s, size %llu" +msgstr "Archivo destino: fecha %s, tamaño %llu" -msgid "Command &prompt" -msgstr "&Línea de comandos" +msgid "If &size differs" +msgstr "si el ta&Maño difiere" -msgid "Menu&bar visible" -msgstr "barra de &Menú visible" +msgid "&Update" +msgstr "actuali&Zar" -msgid "&Equal split" -msgstr "simét&Rico" +msgid "Overwrite all targets?" +msgstr "¿Sobrescribir todos los archivos?" -msgid "Panel split" -msgstr "Disposición de paneles" +msgid "&Reget" +msgstr "&Reintentar" -msgid "Console output" -msgstr "Línea de comandos" +msgid "A&ppend" +msgstr "aña&Dir" -msgid "Other options" -msgstr "Otras opciones" +msgid "Overwrite this target?" +msgstr "¿Sobrescribir este archivo?" -msgid "&Vertical" -msgstr "&Vertical" +msgid "File exists" +msgstr "El archivo ya existe" -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Horizontal" +msgid "Background process: File exists" +msgstr "Proceso en 2º plano: El archivo ya existe" -msgid "Output lines:" -msgstr "líneas de salida:" +#, c-format +msgid "Files processed: %zu of %zu" +msgstr "Archivos procesados: %zu de %zu" -msgid "Layout" -msgstr "Presentación" +#, c-format +msgid "Time: %s %s (%s)" +msgstr "Tiempo: %s %s (%s)" -msgid "File listin&g" -msgstr "&Listado" +#, c-format +msgid "Total: %s of %s" +msgstr "Total: %s de %s" -msgid "&Quick view" -msgstr "&Vista rápida" +msgid "Source" +msgstr "Origen" -msgid "&Info" -msgstr "&Información" +msgid "Target" +msgstr "Destino" -msgid "&Listing mode..." -msgstr "&Modo de listado..." +msgid "Deleting" +msgstr "Borrando" -msgid "&Sort order..." -msgstr "&Ordenar..." +msgid "&Background" +msgstr "en 2º plan&O" -msgid "&Filter..." -msgstr "&Filtro..." +msgid "&Stable Symlinks" +msgstr "enlaces simbólicos &Estables" -msgid "&Encoding..." -msgstr "&Código carácter..." +msgid "Di&ve into subdir if exists" +msgstr "entrar en sub&Directorios" -msgid "FT&P link..." -msgstr "conexión por FT&P..." +msgid "Preserve &attributes" +msgstr "&Preservar atributos" -msgid "S&hell link..." -msgstr "conexión por SS&H..." +msgid "Follow &links" +msgstr "seguir en&Laces" -msgid "SM&B link..." -msgstr "conexión por &SMB..." +#, c-format +msgid "Invalid source pattern `%s'" +msgstr "Patrón fuente incorrecto \"%s\"" -msgid "Paneli&ze" -msgstr "búsquedas e&Xternas" +msgid "&Suspend" +msgstr "&Detener" -msgid "&Rescan" -msgstr "&Actualizar" +msgid "Con&tinue" +msgstr "con&Tinuar" -msgid "&View" -msgstr "&Ver" +msgid "&Chdir" +msgstr "&Ir a" -msgid "Vie&w file..." -msgstr "ver arc&Hivo..." +msgid "&Again" +msgstr "&Buscar otro" -msgid "&Filtered view" -msgstr "e&Jecutar y ver..." +msgid "Pane&lize" +msgstr "&Llevar a panel" -msgid "&Copy" -msgstr "&Copiar" +msgid "&View - F3" +msgstr "&Ver - F3" -msgid "C&hmod" -msgstr "cambiar &Permisos..." +msgid "&Edit - F4" +msgstr "&Editar - F4" -msgid "&Link" -msgstr "crear en&Lace..." +#, c-format +msgid "Found: %ld" +msgstr "Encontrado: %ld" -msgid "&Symlink" -msgstr " enlace &Simbólico..." +msgid "Malformed regular expression" +msgstr "La expresión regular es errónea" -msgid "Relative symlin&k" -msgstr " enlace simbólico &Relativo..." +msgid "Cas&e sensitive" +msgstr "distinguir &May/min" -msgid "Edit s&ymlink" -msgstr "edi&Tar enlace simbólico" +msgid "&Find recursively" +msgstr "buscar &Recursivamente" -msgid "Ch&own" -msgstr "cambiar dueñ&O..." +msgid "S&kip hidden" +msgstr "saltar &Ocultos" -msgid "&Advanced chown" -msgstr "c&Ambiar dueño y permisos..." +msgid "&All charsets" +msgstr "cualquier co&Dificación" -msgid "&Rename/Move" -msgstr "&Renombrar/mover..." +msgid "Sea&rch for content" +msgstr "buscar co&Ntenido" -msgid "&Mkdir" -msgstr "crear &Directorio..." +msgid "Case sens&itive" +msgstr "distinguir &May/min" -msgid "&Quick cd" -msgstr "ca&Mbiar directorio..." +msgid "Re&gular expression" +msgstr "e&Xpresión regular" -msgid "Select &group" -msgstr "seleccionar &Grupo..." +msgid "Fir&st hit" +msgstr "pr&Imera coincidencia" -msgid "U&nselect group" -msgstr "de-seleccionar gr&Upo..." +msgid "A&ll charsets" +msgstr "cualquier codi&Ficación" -msgid "&Invert selection" -msgstr "&Invertir la selección" +msgid "&Tree" +msgstr "ár&Bol" -msgid "E&xit" -msgstr "sali&R" +msgid "Find File" +msgstr " Buscar archivos " -msgid "&User menu" -msgstr "me&Nú de usuario" +msgid "Content:" +msgstr "Contenido:" -msgid "&Directory tree" -msgstr "árbol de di&Rectorios" +msgid "File name:" +msgstr "Archivos:" -msgid "&Find file" -msgstr "&Buscar archivos..." +msgid "Start at:" +msgstr "Comenzar en:" -msgid "S&wap panels" -msgstr "&Intercambiar paneles" +#, c-format +msgid "Grepping in %s" +msgstr "Buscando en %s" -msgid "Switch &panels on/off" -msgstr "&Activar/desactivar paneles" +msgid "Finished" +msgstr "Terminado" -msgid "&Compare directories" -msgstr "&Comparar directorios..." +#, c-format +msgid "Searching %s" +msgstr "Buscando %s" -msgid "C&ompare files" -msgstr "c&Omparar archivos" +msgid "Searching" +msgstr "Buscando" -msgid "E&xternal panelize" -msgstr "búsquedas e&Xternas..." +msgid "&Move" +msgstr "&Mover" -msgid "Show directory s&izes" -msgstr "mostrar &Tamaños de los directorios" +msgid "&Remove" +msgstr "&Quitar" -msgid "Command &history" -msgstr "&Historia de órdenes" +msgid "&Append" +msgstr "&Añadir al final" -msgid "Di&rectory hotlist" -msgstr "&Favoritos..." +msgid "&Insert" +msgstr "&Insertar" -msgid "&Active VFS list" -msgstr "directorios virtuales (&VFS)..." +msgid "New &entry" +msgstr "&Nuevo" -msgid "&Background jobs" -msgstr "&Procesos en 2º plano..." +msgid "New &group" +msgstr "nuevo &Grupo" -msgid "Screen lis&t" -msgstr "&Lista de pantallas..." +msgid "&Up" +msgstr "arri&Ba" -msgid "&Undelete files (ext2fs only)" -msgstr "&Recuperar archivos (ext2fs)..." +msgid "&Add current" +msgstr "aña&Dir actual" -msgid "&Listing format edit" -msgstr "edición del formato de &Listado" +msgid "&Refresh" +msgstr "actualiza&R" -msgid "Edit &extension file" -msgstr "&Editar extensiones..." +msgid "Fr&ee VFSs now" +msgstr "&Liberar VFS ahora" -msgid "Edit &menu file" -msgstr "editar &Menú..." +msgid "Change &to" +msgstr "camb&Iar a" -msgid "Edit hi&ghlighting group file" -msgstr "editar &Grupos de resaltado" +msgid "Subgroup - press ENTER to see list" +msgstr "Subgrupo - presione ENTER para ver la lista" -msgid "&Configuration..." -msgstr "&Configuración..." +msgid "Active VFS directories" +msgstr "Directorios virtuales (VFS) activos" -msgid "&Layout..." -msgstr "&Presentación..." +msgid "Directory hotlist" +msgstr "Favoritos" -msgid "&Panel options..." -msgstr "pane&Les..." +msgid "Directory path" +msgstr "Ruta:" -msgid "C&onfirmation..." -msgstr "c&Onfirmación..." +msgid "Directory label" +msgstr "Etiqueta:" -msgid "&Display bits..." -msgstr "&Juego de caracteres..." +#, c-format +msgid "Moving %s" +msgstr "Moviendo %s" -msgid "&Virtual FS..." -msgstr "sistema de archivos &Virtual (VFS)..." +msgid "New hotlist entry" +msgstr "Nuevo" -msgid "Panels:" -msgstr "Paneles:" +msgid "Directory label:" +msgstr "Etiqueta del directorio:" -#, c-format -msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" -msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" -msgstr[0] "Hay %zd pantalla abierta. ¿Desea realmente salir?" -msgstr[1] "Hay %zd pantallas abiertas. ¿Desea realmente salir?" +msgid "Directory path:" +msgstr "Ruta:" -msgid "The Midnight Commander" -msgstr "The Midnight Commander" +msgid "New hotlist group" +msgstr "Nuevo grupo" -msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" -msgstr "¿Desea realmente salir del Midnight Commander?" +msgid "Name of new group:" +msgstr "Nombre del nuevo grupo:" -msgid "&Above" -msgstr "a&Rriba" +msgid "Remove:" +msgstr "Eliminar:" -msgid "&Left" -msgstr "&Izquierdo" +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" +msgstr "¿Desea realmente eliminar este elemento?" -msgid "&Below" -msgstr "a&Bajo" +msgid "" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" +msgstr "" +"El grupo no está vacío.\n" +"¿Desea eliminarlo?" -msgid "&Right" -msgstr "&Derecho" +msgid "Top level group" +msgstr "Grupo principal" -msgid "ButtonBar|Menu" -msgstr "Menú" +msgid "Hotlist Load" +msgstr "Cargar favoritos" -msgid "ButtonBar|View" -msgstr "Ver" +#, c-format +msgid "" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" +msgstr "" +"No se pudo escribir ~/%s,\n" +"la lista de favoritos antigua no fue borrada" -msgid "ButtonBar|RenMov" -msgstr "RenMov" +#, c-format +msgid "Label for \"%s\":" +msgstr "Etiqueta para \"%s\":" -msgid "ButtonBar|Mkdir" -msgstr "Mkdir" +msgid "Add to hotlist" +msgstr "Añadir actual" -msgid "Memory exhausted!" -msgstr "¡Memoria agotada!" +msgid "Information" +msgstr "Información" -msgid "&Never" -msgstr "&Nunca" +#, c-format +msgid "Midnight Commander %s" +msgstr "Midnight Commander %s" -msgid "On dum&b terminals" -msgstr "sólo en terminales &Tontas" +#, c-format +msgid "File: %s" +msgstr "Archivo: %s" -msgid "Alwa&ys" -msgstr "&Siempre" +#, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" +msgstr " y %ld (%ld%%) de %ld inodos" -msgid "A&uto save setup" -msgstr "auto-guarda con&Figuración" +msgid "No node information" +msgstr "Sin información sobre inodos" -msgid "Sa&fe delete" -msgstr "precauciones de &Borrado" +#, c-format +msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" +msgstr "Disponible %s (%d%%) de %s" -msgid "Cd follows lin&ks" -msgstr "cd sigue en&Laces" +msgid "No space information" +msgstr "Espacio libre desconocido" -msgid "Rotating d&ash" -msgstr "&Hélice de actividad" +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr " Tipo: %s" -msgid "Co&mplete: show all" -msgstr "completar: mostrar todos" +msgid "non-local vfs" +msgstr "VFS no-local" -msgid "Shell &patterns" -msgstr "&Patrones del shell" +#, c-format +msgid "Device: %s" +msgstr " Origen: %s" -msgid "&Drop down menus" -msgstr "menús &Desplegables" +#, c-format +msgid "Filesystem: %s" +msgstr "Sistema en %s" -msgid "Auto m&enus" -msgstr "auto &Menús" +#, c-format +msgid "Accessed: %s" +msgstr "Accedido: %s" -msgid "Use internal vie&w" -msgstr "usar &Visor interno" +#, c-format +msgid "Modified: %s" +msgstr "Modificado: %s" -msgid "Use internal edi&t" -msgstr "usar &Editor interno" +#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#, c-format +msgid "Changed: %s" +msgstr "Cambiado: %s" -msgid "Pause after run" -msgstr "Pausa después de ejecutar" +#, c-format +msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" +msgstr "Dispositivo major: %lu, minor: %lu" -msgid "Timeout:" -msgstr "Tiempo:" +#, c-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Tamaño: %s" -msgid "S&ingle press" -msgstr "p&Ulsación única" +#, c-format +msgid " (%ld block)" +msgid_plural " (%ld blocks)" +msgstr[0] " (%ld bloque)" +msgstr[1] " (%ld bloques)" -msgid "Esc key mode" -msgstr "Tecla de escape (Esc)" +#, c-format +msgid "Owner: %s/%s" +msgstr "Dueño: %s/%s" -msgid "Preallocate &space" -msgstr "&Reservar espacio" +#, c-format +msgid "Links: %d" +msgstr "Nº enlaces: %d" -msgid "Mkdi&r autoname" -msgstr "proponer nombre m&Kdir" +#, c-format +msgid "Mode: %s (%04o)" +msgstr "Modo: %s (%04o)" -msgid "Classic pro&gressbar" -msgstr "barra de pr&Ogreso clásica" +#, c-format +msgid "Location: %Xh:%Xh" +msgstr "Ubicado: %Xh:%Xh" -msgid "Compute tota&ls" -msgstr "calcular totales" +msgid "Show free sp&ace" +msgstr "mostrar &Espacio libre" -msgid "&Verbose operation" -msgstr "operac&Ión detallada" +msgid "&XTerm window title" +msgstr "titular las ventanas &Xterm" -msgid "File operation options" -msgstr "Operaciones con archivos" +msgid "H&intbar visible" +msgstr "&Sugerencias visibles" -msgid "Configure options" -msgstr "Configuración" +msgid "&Keybar visible" +msgstr "&Barra de teclas visible" -msgid "Case &insensitive" -msgstr "ignorar may/mi&N" +msgid "Command &prompt" +msgstr "&Línea de comandos" -msgid "Case s&ensitive" -msgstr "distinguir &May/min" +msgid "Show &mini status" +msgstr "mostrar m&Ini-estado" -msgid "Use panel sort mo&de" -msgstr "usar orden del pane&L" +msgid "Menu&bar visible" +msgstr "barra de &Menú visible" -msgid "Quick search" -msgstr "Búsqueda rápida" +msgid "&Equal split" +msgstr "simét&Rico" -msgid "&Permissions" -msgstr "&Permisos" +msgid "Panel split" +msgstr "Disposición de paneles" -msgid "File &types" -msgstr "&Tipos de archivos" +msgid "Console output" +msgstr "Línea de comandos" -msgid "File highlight" -msgstr "Resaltar..." +msgid "Other options" +msgstr "Otras opciones" -msgid "&Mouse page scrolling" -msgstr "avance de página con &Ratón" +msgid "&Vertical" +msgstr "&Vertical" -msgid "Pa&ge scrolling" -msgstr "avance de pá&Gina" +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Horizontal" -msgid "L&ynx-like motion" -msgstr "navegación al estilo Lyn&X" +msgid "Output lines:" +msgstr "líneas de salida:" -msgid "Navigation" -msgstr "Navegación" +msgid "Layout" +msgstr "Presentación" -msgid "A&uto save panels setup" -msgstr "a&Uto-guarda configuración" +msgid "File listin&g" +msgstr "&Listado" -msgid "Simple s&wap" -msgstr "intercambio de paneles &Simple" +msgid "&Quick view" +msgstr "&Vista rápida" -msgid "Re&verse files only" -msgstr "&Invertir sólo archivos" +msgid "&Info" +msgstr "&Información" -msgid "Ma&rk moves down" -msgstr "marcar y a&Vanzar" +msgid "&Listing mode..." +msgstr "&Modo de listado..." -msgid "&Fast dir reload" -msgstr "recarga rápida de &Directorios" +msgid "&Sort order..." +msgstr "&Ordenar..." -msgid "Show &hidden files" -msgstr "mostrar archivos &Ocultos" +msgid "&Filter..." +msgstr "&Filtro..." -msgid "Show &backup files" -msgstr "mostrar &Archivos de respaldo" +msgid "&Encoding..." +msgstr "&Código carácter..." -msgid "Mi&x all files" -msgstr "me&Zclar archivos y directorios" +msgid "FT&P link..." +msgstr "conexión por FT&P..." -msgid "Use SI si&ze units" -msgstr "tama&Ños en unidades SI" +msgid "S&hell link..." +msgstr "conexión por SS&H..." -msgid "Show mi&ni-status" -msgstr "mostrar m&Ini-estado" +msgid "SM&B link..." +msgstr "conexión por &SMB..." -msgid "Panel options" -msgstr "Opciones de los paneles" +msgid "&Rescan" +msgstr "&Actualizar" -msgid "" -"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" -"directory contents. In this case you'll need to do a\n" -"manual reload of the directory. See the man page for\n" -"the details." -msgstr "El uso del \"cargado rápido\" puede ocasionar que el contenido\ndel panel no siempre refleje el contenido del disco. En ese\ncaso use C-r para obligar al programa a actualizar los datos.\nLea la página de manual para mayor información." +msgid "&View" +msgstr "&Ver" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|u" -msgstr "o" +msgid "Vie&w file..." +msgstr "ver arc&Hivo..." -msgid "&Unsorted" -msgstr "sin &Ordenar" +msgid "&Filtered view" +msgstr "e&Jecutar y ver..." -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|n" -msgstr "n" +msgid "&Copy" +msgstr "&Copiar" -msgid "&Name" -msgstr "&Nombre" +msgid "C&hmod" +msgstr "cambiar &Permisos..." -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|v" -msgstr "v" +msgid "&Link" +msgstr "crear en&Lace..." -msgid "&Version" -msgstr "&Versión" +msgid "&Symlink" +msgstr " enlace &Simbólico..." -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|e" -msgstr "x" +msgid "Relative symlin&k" +msgstr " enlace simbólico &Relativo..." -msgid "&Extension" -msgstr "e&Xtensión" +msgid "Edit s&ymlink" +msgstr "edi&Tar enlace simbólico" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|s" -msgstr "t" +msgid "Ch&own" +msgstr "cambiar dueñ&O..." -msgid "&Size" -msgstr "&Tamaño" +msgid "&Advanced chown" +msgstr "c&Ambiar dueño y permisos..." -msgid "Block Size" -msgstr "Tamaño bloque" +msgid "&Rename/Move" +msgstr "&Renombrar/mover..." -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|m" -msgstr "m" +msgid "&Mkdir" +msgstr "crear &Directorio..." -msgid "&Modify time" -msgstr "fecha &Modificación" +msgid "&Quick cd" +msgstr "ca&Mbiar directorio..." -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|a" -msgstr "a" +msgid "Select &group" +msgstr "seleccionar &Grupo..." -msgid "&Access time" -msgstr "fecha acce&So" +msgid "U&nselect group" +msgstr "de-seleccionar gr&Upo..." -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|h" -msgstr "c" +msgid "Reverse selec&tion" +msgstr "&Invertir la selección" -msgid "C&hange time" -msgstr "fecha cam&Bio" +msgid "E&xit" +msgstr "sali&R" -msgid "Perm" -msgstr "Perm" +msgid "&User menu" +msgstr "me&Nú de usuario" -msgid "Nl" -msgstr "Ne" +msgid "&Directory tree" +msgstr "árbol de di&Rectorios" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|i" -msgstr "i" +msgid "&Find file" +msgstr "&Buscar archivos..." -msgid "&Inode" -msgstr "&Inodo" +msgid "S&wap panels" +msgstr "&Intercambiar paneles" -msgid "UID" -msgstr "UID" +msgid "Switch &panels on/off" +msgstr "&Activar/desactivar paneles" -msgid "GID" -msgstr "GID" +msgid "&Compare directories" +msgstr "&Comparar directorios..." -msgid "Owner" -msgstr "Dueño" +msgid "&View diff files" +msgstr "ver &Diferencias" -msgid "Group" -msgstr "Grupo" +msgid "E&xternal panelize" +msgstr "búsquedas e&Xternas..." -msgid "[dev]" -msgstr "[disp]" +msgid "Show directory s&izes" +msgstr "mostrar &Tamaños de los directorios" -msgid "UP--DIR" -msgstr "DIR-ANT" +msgid "Command &history" +msgstr "&Historia de órdenes" -msgid "SYMLINK" -msgstr "ENLACE" +msgid "Di&rectory hotlist" +msgstr "&Favoritos..." -msgid "SUB-DIR" -msgstr "SUB-DIR" +msgid "&Active VFS list" +msgstr "directorios virtuales (&VFS)..." -msgid "" -msgstr "" +msgid "&Background jobs" +msgstr "&Procesos en 2º plano..." -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s byte" -msgstr[1] "%s bytes" +msgid "Screen lis&t" +msgstr "&Lista de pantallas..." -#, c-format -msgid "%s in %d file" -msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] "%s en %d archivo" -msgstr[1] "%s en %d archivos" +msgid "&Undelete files (ext2fs only)" +msgstr "&Recuperar archivos (ext2fs)..." -msgid "Panelize" -msgstr "Búsquedas externas" +msgid "&Listing format edit" +msgstr "edición del formato de &Listado" -msgid "Unknown tag on display format:" -msgstr "Campo desconocido en el formato de pantalla:" +msgid "Edit &extension file" +msgstr "&Editar extensiones..." -msgid "Do you really want to execute?" -msgstr "¿Realmente quiere ejecutar?" +msgid "Edit &menu file" +msgstr "editar &Menú..." -msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "Formato no parece válido. Recuperando el predeterminado." +msgid "Edit hi&ghlighting group file" +msgstr "editar &Grupos de resaltado" -msgid "&Add new" -msgstr "&Añadir nuevo..." +msgid "&Configuration..." +msgstr "&Configuración..." -msgid "External panelize" -msgstr "Búsquedas externas" +msgid "&Layout..." +msgstr "&Presentación..." -msgid "Command" -msgstr "Comando" +msgid "&Panel options..." +msgstr "pane&Les..." -msgid "Other command" -msgstr "Otro comando" +msgid "C&onfirmation..." +msgstr "c&Onfirmación..." -msgid "Add to external panelize" -msgstr "Añadir nuevo" +msgid "&Display bits..." +msgstr "&Juego de caracteres..." -msgid "Enter command label:" -msgstr "Etiqueta del comando:" +msgid "&Virtual FS..." +msgstr "sistema de archivos &Virtual (VFS)..." -msgid "Cannot invoke command." -msgstr "Imposible invocar el comando." +msgid "Panels:" +msgstr "Paneles:" -msgid "Pipe close failed" -msgstr "Fallo al cerrar la tubería" +#, c-format +msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" +msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" +msgstr[0] "Hay %zd pantalla abierta. ¿Desea realmente salir?" +msgstr[1] "Hay %zd pantallas abiertas. ¿Desea realmente salir?" -msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" -msgstr "Imposible ejecutar búsquedas externas en un directorio no local" +msgid "The Midnight Commander" +msgstr "The Midnight Commander" -msgid "Find rejects after patching" -msgstr "Buscar archivos rechazados después de aplicar parches" +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" +msgstr "¿Desea realmente salir del Midnight Commander?" -msgid "Find *.orig after patching" -msgstr "Buscar archivos originales después de aplicar parches" +msgid "&Above" +msgstr "a&Rriba" -msgid "Find SUID and SGID programs" -msgstr "Buscar programas con SUID y SGID" +msgid "&Left" +msgstr "&Izquierdo" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open the %s file for writing:\n" -"%s\n" -msgstr "Imposible abrir el archivo «%s» para escritura:\n%s\n" +msgid "&Below" +msgstr "a&Bajo" -#, c-format -msgid "Copy \"%s\" directory to:" -msgstr " Copiar directorio «%s» a: " +msgid "&Right" +msgstr "&Derecho" -#, c-format -msgid "Move \"%s\" directory to:" -msgstr " Mover directorio «%s» a: " +msgid "ButtonBar|Menu" +msgstr "Menú" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat the destination\n" -"%s" -msgstr "Imposible identificar el destino\n%s" +msgid "ButtonBar|View" +msgstr "Ver" -#, c-format -msgid "Delete %s?" -msgstr "¿Borrar %s?" +msgid "ButtonBar|RenMov" +msgstr "RenMov" -msgid "ButtonBar|Static" -msgstr "Estát" +msgid "ButtonBar|Mkdir" +msgstr "Mkdir" -msgid "ButtonBar|Dynamc" -msgstr "Dinám" +msgid "&Never" +msgstr "&Nunca" -msgid "ButtonBar|Rescan" -msgstr "Revisar" +msgid "On dum&b terminals" +msgstr "sólo en terminales &Tontas" + +msgid "Alwa&ys" +msgstr "&Siempre" + +msgid "A&uto save setup" +msgstr "auto-guarda con&Figuración" -msgid "ButtonBar|Forget" -msgstr "Olvidar" +msgid "Sa&fe delete" +msgstr "precauciones de &Borrado" -msgid "ButtonBar|Rmdir" -msgstr "Borrar" +msgid "Cd follows lin&ks" +msgstr "cd sigue en&Laces" -#, c-format -msgid "" -"Cannot write to the %s file:\n" -"%s\n" -msgstr "Imposible escribir al archivo %s:\n%s\n" +msgid "Rotating d&ash" +msgstr "&Hélice de actividad" -msgid "Debug" -msgstr "Depurar" +msgid "Co&mplete: show all" +msgstr "completar: mostrar todos" -msgid "ERROR:" -msgstr "ERROR:" +msgid "Shell &patterns" +msgstr "&Patrones del shell" -msgid "True:" -msgstr "Verdadero:" +msgid "&Drop down menus" +msgstr "menús &Desplegables" -msgid "False:" -msgstr "Falso:" +msgid "Auto m&enus" +msgstr "auto &Menús" -msgid "Error calling program" -msgstr "Error al ejecutar el programa" +msgid "Use internal vie&w" +msgstr "usar &Visor interno" -msgid "Warning -- ignoring file" -msgstr "Cuidado -- ignorando el archivo" +msgid "Use internal edi&t" +msgstr "usar &Editor interno" -#, c-format -msgid "" -"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" -"Using it may compromise your security" -msgstr "El archivo «%s» no pertenece a Ud. ni a root, ni tiene permiso\nglobal de escritura. Usarlo podría comprometer su seguridad." +msgid "Pause after run" +msgstr "Pausa después de ejecutar" -msgid "Format error on file Extensions File" -msgstr "Error de formato en el Archivo de Extensiones" +msgid "Timeout:" +msgstr "Tiempo:" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no default" -msgstr "La macro %%var no tiene valor predeterminado" +msgid "S&ingle press" +msgstr "p&Ulsación única" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no variable" -msgstr "La macro %%var no contiene variables" +msgid "Esc key mode" +msgstr "Tecla de escape (Esc)" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open file%s\n" -"%s" -msgstr "Imposible abrir el archivo %s\n%s" +msgid "Mkdi&r autoname" +msgstr "proponer nombre m&Kdir" -#, c-format -msgid "No suitable entries found in %s" -msgstr "No se encuentran entradas apropiadas en %s" +msgid "Classic pro&gressbar" +msgstr "barra de pr&Ogreso clásica" -msgid "User menu" -msgstr "Menú de usuario" +msgid "Compute tota&ls" +msgstr "calcular totales" -msgid "Help file format error\n" -msgstr "Error en el formato del archivo de ayuda\n" +msgid "&Verbose operation" +msgstr "ope&Ración detallada" -msgid "Internal bug: Double start of link area" -msgstr "Error interno: Doble inicio de enlace" +msgid "File operation options" +msgstr "Operaciones con archivos" -#, c-format -msgid "Cannot find node %s in help file" -msgstr "Imposible encontrar el nodo %s en el archivo de ayuda" +msgid "Configure options" +msgstr "Configuración" -msgid "Help" -msgstr "Ayuda" +msgid "Case &insensitive" +msgstr "ignorar may/mi&N" -msgid "ButtonBar|Index" -msgstr "Índice" +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "distinguir &May/min" -msgid "ButtonBar|Prev" -msgstr "Volver" +msgid "Use panel sort mo&de" +msgstr "usar orden del pane&L" -msgid "Learn keys" -msgstr "Redefinir teclas" +msgid "Quick search" +msgstr "Búsqueda rápida" -msgid "Teach me a key" -msgstr "Enséñame una tecla" +msgid "&Permissions" +msgstr "&Permisos" -#, c-format -msgid "" -"Please press the %s\n" -"and then wait until this message disappears.\n" -"\n" -"Then, press it again to see if OK appears\n" -"next to its button.\n" -"\n" -"If you want to escape, press a single Escape key\n" -"and wait as well." -msgstr "Por favor, presione la tecla %s\ny espere hasta que este mensaje desaparezca.\n\nLuego, presione la tecla de nuevo y vea si el mensaje de \"OK\" aparece\njunto a su botón \n\nSi quiere cancelar, presione una vez la tecla Escape\ny espere." +msgid "File &types" +msgstr "&Tipos de archivos" -msgid "Cannot accept this key" -msgstr "Imposible aceptar esta tecla" +msgid "File highlight" +msgstr "Resaltar..." -#, c-format -msgid "You have entered \"%s\"" -msgstr "Usted tecleó «%s»" +msgid "&Mouse page scrolling" +msgstr "avance de página con &Ratón" -#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. -msgid "OK" -msgstr "OK" +msgid "Pa&ge scrolling" +msgstr "avance de pá&Gina" -msgid "" -"It seems that all your keys already\n" -"work fine. That's great." -msgstr "Parece ser que todas sus teclas ya\nfuncionan correctamente. Fantástico." +msgid "L&ynx-like motion" +msgstr "navegación al estilo Lyn&X" -msgid "&Discard" -msgstr "&Desechar" +msgid "Navigation" +msgstr "Navegación" -msgid "" -"Great! You have a complete terminal database!\n" -"All your keys work well." -msgstr "¡Fantástico! ¡Sus tablas de terminal son correctas!\nTodas las teclas funcionan apropiadamente." +msgid "A&uto save panels setup" +msgstr "a&Uto-guarda configuración" -msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" -msgstr "Presione todas las teclas y compruebe si alguna no responde. Para" +msgid "Simple s&wap" +msgstr "intercambio de paneles &Simple" -msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" -msgstr "redefinirla, pulse la barra espaciadora o haga clic con el ratón" +msgid "Re&verse files only" +msgstr "&Invertir sólo archivos" -msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "en ella. Use el tabulador para moverse." +msgid "Ma&rk moves down" +msgstr "marcar y a&Vanzar" -#, c-format -msgid "" -"Failed to run:\n" -"%s\n" -msgstr "Error al ejecutar:\n%s\n" +msgid "&Fast dir reload" +msgstr "recarga rápida de &Directorios" -msgid "Home directory path is not absolute" -msgstr "La ruta del directorio de inicio no es ruta absoluta" +msgid "Show &hidden files" +msgstr "mostrar archivos &Ocultos" -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Failed while close:\n" -"%s\n" -msgstr "\nError al cerrar:\n%s\n" +msgid "Show &backup files" +msgstr "mostrar &Archivos de respaldo" -msgid "Choose codepage" -msgstr "Codificación de caracteres" +msgid "Mi&x all files" +msgstr "me&Zclar archivos y directorios" -msgid "- < No translation >" -msgstr "- < Sin traducción >" +msgid "Use SI si&ze units" +msgstr "tama&Ños en unidades SI" -msgid "%b %e %Y" -msgstr "%e %b %Y" +msgid "Main panel options" +msgstr "Opciones principales" -msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "%e %b %H:%M" +msgid "Panel options" +msgstr "Opciones de los paneles" -#, c-format msgid "" -"Cannot save file %s:\n" -"%s" -msgstr "Imposible guardar el archivo %s: \n%s" +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." +msgstr "" +"El uso del \"cargado rápido\" puede ocasionar que el contenido\n" +"del panel no siempre refleje el contenido del disco. En ese\n" +"caso use C-r para obligar al programa a actualizar los datos.\n" +"Lea la página de manual para mayor información." -msgid "" -"GNU Midnight Commander is already\n" -"running on this terminal.\n" -"Subshell support will be disabled." -msgstr "GNU Midnight Commander ya se está\nejecutando en este terminal.\nEl soporte de subshell quedará deshabilitado." +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|u" +msgstr "o" -#, c-format -msgid "Cannot open named pipe %s\n" -msgstr "Imposible abrir la tubería con nombre %s\n" +msgid "&Unsorted" +msgstr "sin &Ordenar" -msgid "The shell is still active. Quit anyway?" -msgstr "El shell todavía está activo. ¿Terminar de todas maneras?" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|n" +msgstr "n" -#, c-format -msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" -msgstr "Cuidado: Imposible cambiar a %s.\n" +msgid "&Name" +msgstr "&Nombre" -msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" -msgstr "Utilizando la biblioteca S-Lang y terminales según terminfo\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|v" +msgstr "v" -msgid "Using the ncurses library\n" -msgstr "Utilizando la biblioteca ncurses\n" +msgid "&Version" +msgstr "&Versión" -msgid "Using the ncursesw library\n" -msgstr "Utilizando la biblioteca ncursesw\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|e" +msgstr "x" -msgid "With builtin Editor\n" -msgstr "Editor de texto propio incluido\n" +msgid "&Extension" +msgstr "e&Xtensión" -msgid "With optional subshell support\n" -msgstr "Soporte subshell optativo\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|s" +msgstr "t" -msgid "With subshell support as default\n" -msgstr "Soporte subshell activo por defecto\n" +msgid "&Size" +msgstr "&Tamaño" + +msgid "Block Size" +msgstr "Tamaño bloque" + +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|m" +msgstr "m" -msgid "With support for background operations\n" -msgstr "Soporte para operaciones en 2º plano\n" +msgid "&Modify time" +msgstr "fecha &Modificación" -msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" -msgstr "Soporte para ratón en xterm y consola Linux\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|a" +msgstr "a" -msgid "With mouse support on xterm\n" -msgstr "Soporte para ratón en xterm\n" +msgid "&Access time" +msgstr "fecha acce&So" -msgid "With support for X11 events\n" -msgstr "Soporte para eventos X11\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|h" +msgstr "c" -msgid "With internationalization support\n" -msgstr "Soporte para idioma local\n" +msgid "C&hange time" +msgstr "fecha cam&Bio" -msgid "With multiple codepages support\n" -msgstr "Soporte para cambio de juegos de caracteres\n" +msgid "Perm" +msgstr "Perm" -#, c-format -msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" -msgstr "Construido con GLib %d.%d.%d\n" +msgid "Nl" +msgstr "Ne" -#, c-format -msgid "Virtual File Systems:" -msgstr "Sistemas de archivos virtuales:" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|i" +msgstr "i" -#, c-format -msgid "Data types:" -msgstr "Tipos de datos:" +msgid "&Inode" +msgstr "&Inodo" -msgid "Home directory:" -msgstr "Directorio de inicio:" +msgid "UID" +msgstr "UID" -msgid "System data" -msgstr "Datos de sistema" +msgid "GID" +msgstr "GID" -msgid "Config directory:" -msgstr "Directorio de configuración:" +msgid "Owner" +msgstr "Dueño" -msgid "Data directory:" -msgstr "Directorio de datos:" +msgid "Group" +msgstr "Grupo" -msgid "VFS plugins and scripts:" -msgstr "Complementos y guiones VFS" +msgid "[dev]" +msgstr "[disp]" -msgid "User data" -msgstr "Datos de usuario" +msgid "UP--DIR" +msgstr "DIR-ANT" -msgid "Cache directory:" -msgstr "Directorio de caché:" +msgid "SYMLINK" +msgstr "ENLACE" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Imposible abrir el archivo cpio\n%s" +msgid "SUB-DIR" +msgstr "SUB-DIR" -#, c-format -msgid "" -"Premature end of cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Fin prematuro del archivo cpio\n%s" +msgid "" +msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Inconsistent hardlinks of\n" -"%s\n" -"in cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Enlaces inconsistentes para\n%s\nen archivo cpio\n%s" +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%s byte" +msgstr[1] "%s bytes" #, c-format -msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" -msgstr "¡%s contiene entradas duplicadas! ¡Ignorando!" +msgid "%s in %d file" +msgid_plural "%s in %d files" +msgstr[0] "%s en %d archivo" +msgstr[1] "%s en %d archivos" -#, c-format -msgid "" -"Corrupted cpio header encountered in\n" -"%s" -msgstr "Cabecera cpio corrupta encontrada en\n%s" +msgid "Unknown tag on display format:" +msgstr "Campo desconocido en el formato de pantalla:" -#, c-format -msgid "" -"Unexpected end of file\n" -"%s" -msgstr "Fin de archivo inesperado\n%s" +msgid "Do you really want to execute?" +msgstr "¿Realmente quiere ejecutar?" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open %s archive\n" -"%s" -msgstr "Imposible abrir el archivo %s\n%s" +msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." +msgstr "Formato no parece válido. Recuperando el predeterminado." -msgid "Inconsistent extfs archive" -msgstr "Archivo extfs inconsistente" +msgid "&Add new" +msgstr "&Añadir nuevo..." -#, c-format -msgid "Warning: cannot open %s directory\n" -msgstr "Atención: imposible abrir el directorio %s\n" +msgid "External panelize" +msgstr "Búsquedas externas" -#, c-format -msgid "fish: Disconnecting from %s" -msgstr "fish: Desconectando de %s" +msgid "Command" +msgstr "Comando" -msgid "fish: Waiting for initial line..." -msgstr "fish: Esperando línea de inicio..." +msgid "Other command" +msgstr "Otro comando" -msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "Lo siento, las conexiones con contraseña aún no son posibles." +msgid "Add to external panelize" +msgstr "Añadir nuevo" -#, c-format -msgid "fish: Password is required for %s" -msgstr "fish: Contraseña requerida para %s" +msgid "Enter command label:" +msgstr "Etiqueta del comando:" -msgid "fish: Sending password..." -msgstr "fish: Enviando contraseña de usuario" +msgid "Cannot invoke command." +msgstr "Imposible invocar el comando." -msgid "fish: Sending initial line..." -msgstr "fish: Enviando línea de inicio..." +msgid "Pipe close failed" +msgstr "Fallo al cerrar la tubería" -msgid "fish: Handshaking version..." -msgstr "fish: Negociando versión..." +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" +msgstr "Imposible ejecutar búsquedas externas en un directorio no local" -msgid "fish: Getting host info..." -msgstr "fish: Obteniendo información del servidor..." +msgid "Find rejects after patching" +msgstr "Buscar archivos rechazados después de aplicar parches" -msgid "fish: Setting up current directory..." -msgstr "fish: Preparando directorio actual..." +msgid "Find *.orig after patching" +msgstr "Buscar archivos originales después de aplicar parches" -#, c-format -msgid "fish: Connected, home %s." -msgstr "fish: Conectado, inicio en %s" +msgid "Find SUID and SGID programs" +msgstr "Buscar programas con SUID y SGID" #, c-format -msgid "fish: Reading directory %s..." -msgstr "fish: Leyendo el directorio %s..." +msgid "" +"Cannot open the %s file for writing:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Imposible abrir el archivo \"%s\" para escritura:\n" +"%s\n" #, c-format -msgid "%s: done." -msgstr "%s: hecho." +msgid "Copy \"%s\" directory to:" +msgstr " Copiar directorio \"%s\" a: " #, c-format -msgid "%s: failure" -msgstr "%s: fallo" +msgid "Move \"%s\" directory to:" +msgstr " Mover directorio \"%s\" a: " #, c-format -msgid "fish: store %s: sending command..." -msgstr "fish: guardar %s: enviando comando..." - -msgid "fish: Local read failed, sending zeros" -msgstr "fish: Fallo de lectura local, enviando ceros" - -msgid "fish: storing zeros" -msgstr "fish: guardando ceros" - -msgid "fish: storing file" -msgstr "ftpfs: guardando archivo" - -msgid "Aborting transfer..." -msgstr "Abortando transferencia." +msgid "" +"Cannot stat the destination\n" +"%s" +msgstr "" +"Imposible identificar el destino\n" +"%s" -msgid "Error reported after abort." -msgstr "Error denunciado tras abortar." +#, c-format +msgid "Delete %s?" +msgstr "¿Borrar %s?" -msgid "Aborted transfer would be successful." -msgstr "Abortada transferencia con éxito." +msgid "ButtonBar|Static" +msgstr "Estát" -#, c-format -msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" -msgstr "ftpfs: Desconectando de %s" +msgid "ButtonBar|Dynamc" +msgstr "Dinám" -#, c-format -msgid "FTP: Password required for %s" -msgstr "FTP: Contraseña requerida para %s" +msgid "ButtonBar|Rescan" +msgstr "Revisar" -msgid "ftpfs: sending login name" -msgstr "ftpfs: Enviando nombre de usuario" +msgid "ButtonBar|Forget" +msgstr "Olvidar" -msgid "ftpfs: sending user password" -msgstr "ftpfs: Enviando contraseña de usuario" +msgid "ButtonBar|Rmdir" +msgstr "Borrar" #, c-format -msgid "FTP: Account required for user %s" -msgstr "FTP: Cuenta requerida para usuario %s" - -msgid "Account:" -msgstr "Cuenta:" +msgid "" +"Cannot write to the %s file:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Imposible escribir al archivo %s:\n" +"%s\n" -msgid "ftpfs: sending user account" -msgstr "ftpfs: Enviando cuenta de usuario" +msgid "Debug" +msgstr "Depurar" -msgid "ftpfs: logged in" -msgstr "ftpfs: Autorizados" +msgid "ERROR:" +msgstr "ERROR:" -#, c-format -msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " -msgstr "ftpfs: denegada autorización al usuario %s" +msgid "True:" +msgstr "Verdadero:" -msgid "ftpfs: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: Nombre de máquina incorrecto" +msgid "False:" +msgstr "Falso:" -#, c-format -msgid "ftpfs: %s" -msgstr "ftpfs: %s" +msgid "Warning -- ignoring file" +msgstr "Cuidado -- ignorando el archivo" #, c-format -msgid "ftpfs: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: Estableciendo conexión con %s" - -msgid "ftpfs: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: Conexión abortada por el usuario" +msgid "" +"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" +"Using it may compromise your security" +msgstr "" +"El archivo \"%s\" no pertenece a Ud. ni a root, ni tiene permiso\n" +"global de escritura. Usarlo podría comprometer su seguridad." + +msgid "Format error on file Extensions File" +msgstr "Error de formato en el Archivo de Extensiones" #, c-format -msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: Conexión al servidor fracasó: %s" +msgid "The %%var macro has no default" +msgstr "La macro %%var no tiene valor predeterminado" #, c-format -msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" -msgstr "Esperando antes de insistir... %d (Ctrl-G para cancelar)" +msgid "The %%var macro has no variable" +msgstr "La macro %%var no contiene variables" -msgid "ftpfs: invalid address family" -msgstr "ftpfs: Familia de direcciones incorrecta" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" +"Imposible abrir el archivo %s\n" +"%s" #, c-format -msgid "ftpfs: could not create socket: %s" -msgstr "ftpfs: Imposible crear socket: %s" +msgid "No suitable entries found in %s" +msgstr "No se encuentran entradas apropiadas en %s" -msgid "ftpfs: could not setup passive mode" -msgstr "ftpfs: Imposible aplicar el \"modo pasivo\"" +msgid "User menu" +msgstr "Menú de usuario" -msgid "ftpfs: aborting transfer." -msgstr "ftpfs: Abortando transferencia." +msgid "Help file format error\n" +msgstr "Error en el formato del archivo de ayuda\n" + +msgid "Internal bug: Double start of link area" +msgstr "Error interno: Doble inicio de enlace" #, c-format -msgid "ftpfs: abort error: %s" -msgstr "ftpfs: Error al abortar: %s" +msgid "Cannot find node %s in help file" +msgstr "Imposible encontrar el nodo %s en el archivo de ayuda" -msgid "ftpfs: abort failed" -msgstr "ftpfs: Aborto fracasado" +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" -msgid "ftpfs: CWD failed." -msgstr "ftpfs: Fallo al ejecutar CWD" +msgid "ButtonBar|Index" +msgstr "Índice" -msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" -msgstr "ftpfs: Imposible resolver el enlace simbólico" +msgid "ButtonBar|Prev" +msgstr "Volver" -msgid "Resolving symlink..." -msgstr "Resolviendo enlace simbólico..." +msgid "Learn keys" +msgstr "Redefinir teclas" -#, c-format -msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" -msgstr "ftpfs: Leyendo vía FTP el directorio %s... %s%s" +msgid "Teach me a key" +msgstr "Enséñame una tecla" -msgid "(strict rfc959)" -msgstr "(rfc959)" +#, c-format +msgid "" +"Please press the %s\n" +"and then wait until this message disappears.\n" +"\n" +"Then, press it again to see if OK appears\n" +"next to its button.\n" +"\n" +"If you want to escape, press a single Escape key\n" +"and wait as well." +msgstr "" +"Por favor, presione la tecla %s\n" +"y espere hasta que este mensaje desaparezca.\n" +"\n" +"Luego, presione la tecla de nuevo y vea si el mensaje de \"OK\" aparece\n" +"junto a su botón \n" +"\n" +"Si quiere cancelar, presione una vez la tecla Escape\n" +"y espere." -msgid "(chdir first)" -msgstr "(chdir)" +msgid "Cannot accept this key" +msgstr "Imposible aceptar esta tecla" -msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" -msgstr "ftpfs: Falló; no hay dónde replegarse" +#, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" +msgstr "Usted tecleó \"%s\"" -msgid "ftpfs: storing file" -msgstr "ftpfs: guardando archivo" +#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +msgid "OK" +msgstr "OK" msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode\n" -"Remove password or correct mode" -msgstr "Los permisos de ~/.netrc no son los apropiados.\nElimine la contraseña o cambie los permisos." +"It seems that all your keys already\n" +"work fine. That's great." +msgstr "" +"Parece ser que todas sus teclas ya\n" +"funcionan correctamente. Fantástico." -#, c-format -msgid "%s: Warning: file %s not found\n" -msgstr "%s: Atención: no se encuentra el archivo %s\n" +msgid "&Discard" +msgstr "&Desechar" -#, c-format msgid "" -"Warning: Invalid line in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Atención: Línea no válida en %s:\n%s\n" +"Great! You have a complete terminal database!\n" +"All your keys work well." +msgstr "" +"¡Fantástico! ¡Sus tablas de terminal son correctas!\n" +"Todas las teclas funcionan apropiadamente." -#, c-format -msgid "" -"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Atención: Bandera %c no válida en %s:\n%s\n" +msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" +msgstr "Presione todas las teclas y compruebe si alguna no responde. Para" -#, c-format -msgid "reconnect to %s failed" -msgstr "falló la reconexión con %s" +msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" +msgstr "redefinirla, pulse la barra espaciadora o haga clic con el ratón" -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autenticación fallida" +msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." +msgstr "en ella. Use el tabulador para moverse." #, c-format -msgid "Error %s creating directory %s" -msgstr "Error %s creando el directorio %s" +msgid "Cannot create %s directory" +msgstr "Imposible crear directorio %s" -#, c-format -msgid "Error %s removing directory %s" -msgstr "Eror %s eliminando el directorio %s" +msgid "Choose codepage" +msgstr "Codificación de caracteres" -#, c-format -msgid "%s opening remote file %s" -msgstr "%s abriendo archivo remoto %s" +msgid "- < No translation >" +msgstr "- < Sin traducción >" -#, c-format -msgid "%s removing remote file %s" -msgstr "%s eliminando archivo remoto %s" +msgid "%b %e %Y" +msgstr "%e %b %Y" -#, c-format -msgid "%s renaming files\n" -msgstr "%s renombrando archivos\n" +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "%e %b %H:%M" #, c-format msgid "" -"Cannot open tar archive\n" +"Cannot save file %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Imposible guardar el archivo %s: \n" "%s" -msgstr "Imposible abrir archivo de tipo tar\n%s" - -msgid "Inconsistent tar archive" -msgstr "Archivo de tipo tar inconsistente" - -msgid "Unexpected EOF on archive file" -msgstr "Fin de archivo inesperado" -#, c-format msgid "" -"%s\n" -"doesn't look like a tar archive." -msgstr "%s\nno parece un archivo de tipo tar." - -msgid "undelfs: error" -msgstr "undelfs: error" +"GNU Midnight Commander is already\n" +"running on this terminal.\n" +"Subshell support will be disabled." +msgstr "" +"GNU Midnight Commander ya se está\n" +"ejecutando en este terminal.\n" +"El soporte de subshell quedará deshabilitado." -msgid "not enough memory" -msgstr "memoria insuficiente" +#, c-format +msgid "Cannot open named pipe %s\n" +msgstr "Imposible abrir la tubería con nombre %s\n" -msgid "while allocating block buffer" -msgstr "al reservar buffer de bloque" +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" +msgstr "El shell todavía está activo. ¿Terminar de todas maneras?" #, c-format -msgid "open_inode_scan: %d" -msgstr "open_inode_scan: %d" +msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" +msgstr "Cuidado: Imposible cambiar a %s.\n" -#, c-format -msgid "while starting inode scan %d" -msgstr "al iniciar rastreo de inodos %d" +msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" +msgstr "Utilizando la biblioteca S-Lang y terminales según terminfo\n" -#, c-format -msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "undelfs: cargando información de archivos eliminados %d inodos" +msgid "Using the ncurses library\n" +msgstr "Utilizando la biblioteca ncurses\n" -#, c-format -msgid "while calling ext2_block_iterate %d" -msgstr "al llamar a ext2_block_iterate %d" +msgid "Using the ncursesw library\n" +msgstr "Utilizando la biblioteca ncursesw\n" -msgid "no more memory while reallocating array" -msgstr "se agotó la memoria mientras se reubicaba la tabla" +msgid "With builtin Editor\n" +msgstr "Editor de texto propio incluido\n" -#, c-format -msgid "while doing inode scan %d" -msgstr "mientras se hacía el rastreo de inodos %d" +msgid "With optional subshell support\n" +msgstr "Soporte subshell optativo\n" -#, c-format -msgid "Cannot open file %s" -msgstr "Imposible abrir el archivo %s" +msgid "With subshell support as default\n" +msgstr "Soporte subshell activo por defecto\n" -msgid "undelfs: reading inode bitmap..." -msgstr "undelfs: leyendo mapa de inodos..." +msgid "With support for background operations\n" +msgstr "Soporte para operaciones en 2º plano\n" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load inode bitmap from:\n" -"%s" -msgstr "Imposible cargar el inodo de:\n%s" +msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" +msgstr "Soporte para ratón en xterm y consola Linux\n" -msgid "undelfs: reading block bitmap..." -msgstr "undelfs: leyendo mapa de bloques..." +msgid "With mouse support on xterm\n" +msgstr "Soporte para ratón en xterm\n" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load block bitmap from:\n" -"%s" -msgstr "Imposible cargar bloques de:\n%s" +msgid "With support for X11 events\n" +msgstr "Soporte para eventos X11\n" -msgid "vfs_info is not fs!" -msgstr "¡vfs_info no es fs!" +msgid "With internationalization support\n" +msgstr "Soporte para idioma local\n" -msgid "You have to chdir to extract files first" -msgstr "Tiene que ir al directorio antes de extraer archivos" +msgid "With multiple codepages support\n" +msgstr "Soporte para cambio de juegos de caracteres\n" -msgid "while iterating over blocks" -msgstr "al iterar entre bloques" +#, c-format +msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" +msgstr "Construido con GLib %d.%d.%d\n" #, c-format -msgid "Cannot open file \"%s\"" -msgstr "Imposible abrir el archivo «%s»" +msgid "Virtual File Systems:" +msgstr "Sistemas de archivos virtuales:" -msgid "Ext2lib error" -msgstr "error Ext2lib" +#, c-format +msgid "Data types:" +msgstr "Tipos de datos:" msgid "Invalid value" msgstr "Posición incorrecta" @@ -3856,13 +3943,18 @@ msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "Error al cerrar el archivo:\n%s\nPuede que se hayan escrito los datos o no." +msgstr "" +"Error al cerrar el archivo:\n" +"%s\n" +"Puede que se hayan escrito los datos o no." #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "Imposible guardar el archivo:\n%s" +msgstr "" +"Imposible guardar el archivo:\n" +"%s" msgid "View: " msgstr "Ver:" @@ -3871,7 +3963,17 @@ msgstr "Ver:" msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Imposible abrir «%s»\n%s" +msgstr "" +"Imposible abrir \"%s\"\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Imposible identificar \"%s\"\n" +"%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Imposible ver: no es un archivo ordinario" @@ -3884,3 +3986,5 @@ msgstr "Búsqueda finalizada" msgid "Continue from beginning?" msgstr "¿Continuar desde el principio?" + + diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 7aff28cca..835151f82 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-07 14:20+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-03 12:28+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-06 10:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,26 +27,6 @@ msgstr "" msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "" -msgid "Event system already initialized" -msgstr "" - -msgid "Failed to initialize event system" -msgstr "" - -msgid "Event system not initialized" -msgstr "" - -msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create group '%s' for events!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create event '%s'!" -msgstr "" - #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -63,31 +43,6 @@ msgstr "" msgid "&Ignore lock" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "" - -msgid "FATAL: not a directory:" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "An error occured while migrating user settings: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to Freedesktop recommended dirs.\n" -"To get more info, please visit\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to %s\n" -msgstr "" - msgid "Search string not found" msgstr "" @@ -101,9 +56,6 @@ msgstr "" msgid "Invalid token number %d" msgstr "" -msgid "Regular expression error" -msgstr "" - msgid "Normal" msgstr "" @@ -128,13 +80,6 @@ msgid "" "Default skin has been loaded" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" -"on non-256 colors terminal.\n" -"Default skin has been loaded" -msgstr "" - msgid "Function key 1" msgstr "" @@ -342,9 +287,6 @@ msgstr "" msgid "Quotation mark" msgstr "" -msgid "Percent sign" -msgstr "" - msgid "Caret" msgstr "" @@ -462,3306 +404,3261 @@ msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" #, c-format -msgid "Directory cache expired for %s" -msgstr "" - -msgid "bytes transferred" -msgstr "" - -msgid "Starting linear transfer..." -msgstr "" - -msgid "Getting file" +msgid "" +"Cannot open cpio archive\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Changes to file lost" +#, c-format +msgid "" +"Premature end of cpio archive\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Cannot parse:" +#, c-format +msgid "" +"Inconsistent hardlinks of\n" +"%s\n" +"in cpio archive\n" +"%s" msgstr "" -msgid "More parsing errors will be ignored." +#, c-format +msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "" -msgid "Internal error:" +#, c-format +msgid "" +"Corrupted cpio header encountered in\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Password:" +#, c-format +msgid "" +"Unexpected end of file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Screens" +#, c-format +msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "" -msgid "History" +msgid "bytes transferred" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix -msgid "DialogTitle|History cleanup" +msgid "Starting linear transfer..." msgstr "" -msgid "Do you want clean this history?" +msgid "Getting file" msgstr "" -msgid "&Yes" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open %s archive\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&No" +msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "" -msgid "Background process:" +#, c-format +msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "" -msgid "&Cancel" +#, c-format +msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "" -msgid "&OK" +msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "" -msgid "Error" +msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "" -msgid "Displays the current version" +#, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "" -msgid "Print data directory" +msgid "fish: Sending password..." msgstr "" -msgid "Print extended info about used data directories" +msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "" -msgid "Print configure options" +msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "" -msgid "Print last working directory to specified file" +msgid "fish: Getting host info..." msgstr "" -msgid "Enables subshell support (default)" +msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "" -msgid "Disables subshell support" +#, c-format +msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "" -msgid "Log ftp dialog to specified file" +#, c-format +msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "" -msgid "Set debug level" +#, c-format +msgid "%s: done." msgstr "" -msgid "Launches the file viewer on a file" +#, c-format +msgid "%s: failure" msgstr "" -msgid "Edits one file" +#, c-format +msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "" -msgid "Forces xterm features" +msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "" -msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" +msgid "fish: storing zeros" msgstr "" -msgid "Disable mouse support in text version" +msgid "fish: storing file" msgstr "" -msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" +msgid "Aborting transfer..." msgstr "" -msgid "To run on slow terminals" +msgid "Error reported after abort." msgstr "" -msgid "Use stickchars to draw" +msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "" -msgid "Resets soft keys on HP terminals" +#, c-format +msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "" -msgid "Load definitions of key bindings from specified file" +#, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "" -msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" +msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "" -msgid "Requests to run in black and white" +msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "" -msgid "Request to run in color mode" +#, c-format +msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "" -msgid "Specifies a color configuration" +msgid "Account:" msgstr "" -msgid "Show mc with specified skin" +msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate keywords -msgid "" -"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" -"\n" -"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n" -"\n" -" Keywords:\n" -" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" File display: normal, selected, marked, markselect\n" -" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" -" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate\n" -" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgid "ftpfs: logged in" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes -msgid "" -"Standard Colors:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" -"Extended colors, when 256 colors are available:\n" -" color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n" -"\n" -"Attributes:\n" -" bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" +#, c-format +msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "" -msgid "Color options" +msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "" -msgid "+number" +#, c-format +msgid "ftpfs: %s" msgstr "" -msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" +#, c-format +msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "" -msgid "Set initial line number for the internal editor" +msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "" -msgid "" -"\n" -"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"as tickets at www.midnight-commander.org\n" +#, c-format +msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "GNU Midnight Commander %s\n" +msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "" -msgid "No arguments given to the viewer." +msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" -msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." +#, c-format +msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "" -msgid "Main options" +msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "" -msgid "Terminal options" +msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "" -msgid "Background process error" +#, c-format +msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "" -msgid "Unknown error in child" +msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "" -msgid "Child died unexpectedly" +msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "" -msgid "Background protocol error" +msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "" -msgid "Reading failed" +msgid "Resolving symlink..." msgstr "" -msgid "" -"Background process sent us a request for more arguments\n" -"than we can handle." +#, c-format +msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "" -msgid "&Dismiss" +msgid "(strict rfc959)" msgstr "" -msgid "All charsets" +msgid "(chdir first)" msgstr "" -msgid "&Whole words" +msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "" -msgid "&Backwards" +msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" -msgid "Case &sensitive" +msgid "" +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" msgstr "" -msgid "Enter search string:" +msgid "Cannot parse:" msgstr "" -msgid "Search" +msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "" -msgid "Search is disabled" +#, c-format +msgid "Warning: file %s not found\n" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Cannot create temporary diff file\n" -"%s" +"Warning: Invalid line in %s:\n" +"%s\n" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Cannot create backup file\n" -"%s%s\n" -"%s" +"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" +"%s\n" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary merge file\n" -"%s" -msgstr "" - -msgid "&Normal" +msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" -msgid "&Fastest (Assume large files)" +msgid "Authentication failed" msgstr "" -msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" +#, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "" -msgid "Strip &trailing carriage return" +#, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "" -msgid "Ignore all &whitespace" +#, c-format +msgid "%s opening remote file %s" msgstr "" -msgid "Ignore &space change" +#, c-format +msgid "%s removing remote file %s" msgstr "" -msgid "Ignore tab &expansion" +#, c-format +msgid "%s renaming files\n" msgstr "" -msgid "&Ignore case" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open tar archive\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Diff extra options" +msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "" -msgid "Diff algorithm" +msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "" -msgid "Diff Options" +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"doesn't look like a tar archive." msgstr "" -msgid "Edit" +msgid "undelfs: error" msgstr "" -msgid "Edit is disabled" +msgid "not enough memory" msgstr "" -msgid "Goto line (left)" +msgid "while allocating block buffer" msgstr "" -msgid "Goto line (right)" +#, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" -msgid "Enter line:" +#, c-format +msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Help" +#, c-format +msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Save" +#, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Edit" +msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Merge" +#, c-format +msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Search" +#, c-format +msgid "Cannot open file %s" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Options" +msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "" -msgid "ButtonBar|Quit" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Quit" +msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "" -msgid "File was modified. Save with exit?" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "" -"Midnight Commander is being shut down.\n" -"Save modified file?" +msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" -msgid "Diff:" +msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" -msgid "Two files are needed to compare" +msgid "while iterating over blocks" msgstr "" -msgid "Choose syntax highlighting" +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" -msgid "< Auto >" +msgid "Ext2lib error" msgstr "" -msgid "< Reload Current Syntax >" +msgid "Internal error:" msgstr "" -msgid "About" +msgid "Password:" msgstr "" -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" A user friendly text editor\n" -" written for the Midnight Commander" +msgid "Changes to file lost" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open %s for reading" +msgid "Screens" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error reading %s" +msgid "History" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot get size/permissions for %s" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a regular file" +msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" +msgid "&Yes" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error reading from pipe: %s" +msgid "&No" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for reading: %s" +msgid "Background process:" msgstr "" -msgid "File has hard-links. Detach before saving?" +msgid "&Cancel" msgstr "" -msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" +msgid "&OK" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error writing to pipe: %s" +msgid "Error" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for writing: %s" +msgid "Displays the current version" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open file for writing: %s" +msgid "Print data directory" msgstr "" -msgid "The file you are saving is not finished with a newline" +msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "" -msgid "C&ontinue" +msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "" -msgid "&Do not change" +msgid "Disables subshell support" msgstr "" -msgid "&Unix format (LF)" +msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "" -msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" +msgid "Set debug level" msgstr "" -msgid "&Macintosh format (CR)" +msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "" -msgid "Change line breaks to:" +msgid "Edits one file" msgstr "" -msgid "Enter file name:" +msgid "Forces xterm features" msgstr "" -msgid "Save As" +msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" -msgid "Syntax file edit" +msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "" -msgid "Which syntax file you want to edit?" +msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "" -msgid "&User" +msgid "To run on slow terminals" msgstr "" -msgid "&System Wide" +msgid "Use stickchars to draw" msgstr "" -msgid "Menu edit" +msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "" -msgid "Which menu file do you want to edit?" +msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" -msgid "&Local" +msgid "Requests to run in black and white" msgstr "" -msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" +msgid "Request to run in color mode" msgstr "" -msgid "&Quick save" +msgid "Specifies a color configuration" msgstr "" -msgid "&Safe save" +msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" -msgid "&Do backups with following extension:" +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +msgid "" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" +"\n" +"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" +"\n" +" Keywords:\n" +" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" File display: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" +" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" msgstr "" -msgid "Check &POSIX new line" +#. TRANSLATORS: don't translate color names +msgid "" +"Colors:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" msgstr "" -msgid "Edit Save Mode" +msgid "Color options" msgstr "" -msgid "A file already exists with this name" +msgid "+number" msgstr "" -msgid "&Overwrite" +msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" -msgid "Save as" +msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" -msgid "Cannot save file" +msgid "" +"\n" +"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" -msgid "Delete macro" +#, c-format +msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "" -msgid "Press macro hotkey:" +msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" -msgid "Macro not deleted" +msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" -msgid "Save macro" +msgid "Main options" msgstr "" -msgid "Press the macro's new hotkey:" +msgid "Terminal options" msgstr "" -msgid "Repeat last commands" +msgid "Background process error" msgstr "" -msgid "Repeat times:" +msgid "Unknown error in child" msgstr "" -#, c-format -msgid "Confirm save file: \"%s\"" +msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" -msgid "Save file" +msgid "Background protocol error" msgstr "" -msgid "&Save" +msgid "Reading failed" msgstr "" msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" -msgid "Load" +msgid "&Dismiss" msgstr "" -msgid "Replace" +msgid "All charsets" msgstr "" -#, c-format -msgid "%ld replacements made" +msgid "&Whole words" msgstr "" -msgid "&Cancel quit" +msgid "&Backwards" msgstr "" -msgid "This function is not implemented" +msgid "Case &sensitive" msgstr "" -msgid "Copy to clipboard" +msgid "Enter search string:" msgstr "" -msgid "Unable to save to file" +msgid "Search" msgstr "" -msgid "Cut to clipboard" +msgid "Search is disabled" msgstr "" -msgid "Goto line" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Save block" -msgstr "" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" +msgstr "" -msgid "Insert file" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Cannot insert file" +msgid "&Normal" msgstr "" -msgid "Sort block" +msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" -msgid "You must first highlight a block of text" +msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" -msgid "Run sort" +msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" -msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" +msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" -msgid "Sort" +msgid "Ignore &space change" msgstr "" -msgid "Cannot execute sort command" +msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" -#, c-format -msgid "Sort returned non-zero: %s" +msgid "&Ignore case" msgstr "" -msgid "Paste output of external command" +msgid "Diff extra options" msgstr "" -msgid "Enter shell command(s):" +msgid "Diff algorithm" msgstr "" -msgid "External command" +msgid "Diff Options" msgstr "" -msgid "Cannot execute command" +msgid "Edit" msgstr "" -msgid "Copies to" +msgid "Edit is disabled" msgstr "" -msgid "Subject" +msgid "Goto line (left)" msgstr "" -msgid "To" +msgid "Goto line (right)" msgstr "" -msgid "mail -s -c " +msgid "Enter line:" msgstr "" -msgid "Mail" +msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" -msgid "Insert literal" +msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" -msgid "Press any key:" +msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" -msgid "" -"Current text was modified without a file save\n" -"Continue discards these changes" +msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" -msgid "In se&lection" +msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" -msgid "Enter replacement string:" +msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" -msgid "&Find all" +msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" -msgid "Cancel" +msgid "Quit" msgstr "" -msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes." +msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" -msgid "&Skip" +msgid "" +"Midnight Commander is being shut down.\n" +"Save modified file?" msgstr "" -msgid "A&ll" +msgid "Diff:" msgstr "" -msgid "&Replace" +msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" -msgid "Replace with:" +msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" -msgid "Confirm replace" +msgid "< Auto >" msgstr "" -msgid "&Open file..." +msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" -msgid "&New" +msgid "About" msgstr "" -msgid "Save &as..." +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" A user friendly text editor\n" +" written for the Midnight Commander" msgstr "" -msgid "&Insert file..." +#, c-format +msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "" -msgid "Cop&y to file..." +#, c-format +msgid "Error reading %s" msgstr "" -msgid "&User menu..." +#, c-format +msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "" -msgid "A&bout..." +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "" -msgid "&Quit" +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "" -msgid "&Undo" +msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "" -msgid "&Redo" +#, c-format +msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" -msgid "&Toggle ins/overw" +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "" -msgid "To&ggle mark" +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" -msgid "&Mark columns" +msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" -msgid "Mark &all" +#, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" -msgid "Unmar&k" +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "" -msgid "Cop&y" +#, c-format +msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "" -msgid "Mo&ve" +msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" -msgid "&Delete" +msgid "C&ontinue" msgstr "" -msgid "Co&py to clipfile" +msgid "&Do not change" msgstr "" -msgid "&Cut to clipfile" +msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" -msgid "Pa&ste from clipfile" +msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" -msgid "&Beginning" +msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" -msgid "&End" +msgid "Change line breaks to:" msgstr "" -msgid "&Search..." +msgid "Enter file name:" msgstr "" -msgid "Search &again" +msgid "Save As" msgstr "" -msgid "&Replace..." +msgid "Delete macro" msgstr "" -msgid "&Toggle bookmark" +msgid "Cannot open temp file" msgstr "" -msgid "&Next bookmark" +msgid "Cannot open macro file" msgstr "" -msgid "&Prev bookmark" +msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr "" -msgid "&Flush bookmarks" +msgid "Syntax file edit" msgstr "" -msgid "&Go to line..." +msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" -msgid "&Toggle line state" +msgid "&User" msgstr "" -msgid "Go to matching &bracket" +msgid "&System Wide" msgstr "" -msgid "Toggle s&yntax highlighting" +msgid "Menu edit" msgstr "" -msgid "&Find declaration" +msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" -msgid "Back from &declaration" +msgid "&Local" msgstr "" -msgid "For&ward to declaration" +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" -msgid "Encod&ing..." +msgid "&Quick save" msgstr "" -msgid "&Refresh screen" +msgid "&Safe save" msgstr "" -msgid "&Start/Stop record macro" +msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" -msgid "Delete macr&o..." +msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" -msgid "Record/Repeat &actions" +msgid "Edit Save Mode" msgstr "" -msgid "'ispell' s&pell check" +msgid "A file already exists with this name" msgstr "" -msgid "&Mail..." +msgid "&Overwrite" msgstr "" -msgid "Insert &literal..." +msgid "Save as" msgstr "" -msgid "Insert &date/time" +msgid "Cannot save file" msgstr "" -msgid "&Format paragraph" +msgid "Save macro" msgstr "" -msgid "&Sort..." +msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "" -msgid "&Paste output of..." +msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" -msgid "&External formatter" +msgid "Load macro" msgstr "" -msgid "&General..." +#, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "" -msgid "Save &mode..." +msgid "Save file" msgstr "" -msgid "Learn &keys..." +msgid "&Save" msgstr "" -msgid "Syntax &highlighting..." +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" -msgid "S&yntax file" +msgid "Load" msgstr "" -msgid "&Menu file" +msgid "Replace" msgstr "" -msgid "&Save setup" +#, c-format +msgid "%ld replacements made" msgstr "" -msgid "&File" +msgid "&Cancel quit" msgstr "" -msgid "&Edit" +msgid "This function is not implemented" msgstr "" -msgid "&Search" +msgid "Copy to clipboard" msgstr "" -msgid "&Command" +msgid "Unable to save to file" msgstr "" -msgid "For&mat" +msgid "Cut to clipboard" msgstr "" -msgid "&Options" +msgid "Goto line" msgstr "" -msgid "None" +msgid "Save block" msgstr "" -msgid "Dynamic paragraphing" +msgid "Insert file" msgstr "" -msgid "Type writer wrap" +msgid "Cannot insert file" msgstr "" -msgid "Word wrap line length:" +msgid "Sort block" msgstr "" -msgid "&Group undo" +msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "" -msgid "Cursor beyond end of line" +msgid "Run sort" msgstr "" -msgid "Pers&istent selection" +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" -msgid "Synta&x highlighting" +msgid "Sort" msgstr "" -msgid "Visible tabs" +msgid "Cannot execute sort command" msgstr "" -msgid "Visible trailing spaces" +#, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" -msgid "Save file &position" +msgid "Paste output of external command" msgstr "" -msgid "Confir&m before saving" +msgid "Enter shell command(s):" msgstr "" -msgid "&Return does autoindent" +msgid "External command" msgstr "" -msgid "Tab spacing:" +msgid "Cannot execute command" msgstr "" -msgid "Fill tabs with &spaces" +msgid "Error creating script:" msgstr "" -msgid "&Backspace through tabs" +msgid "Error reading script:" msgstr "" -msgid "&Fake half tabs" +msgid "Error closing script:" msgstr "" -msgid "Wrap mode" +msgid "Script created:" msgstr "" -msgid "Editor options" +msgid "Process block" msgstr "" -msgid "Edit: " +msgid "Error calling program" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Mark" +msgid "Copies to" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Replac" +msgid "Subject" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Copy" +msgid "To" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Move" +msgid "mail -s -c " msgstr "" -msgid "ButtonBar|Delete" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|PullDn" +msgid "Mail" msgstr "" -msgid "Load syntax file" +msgid "Insert literal" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open file %s\n" -"%s" +msgid "Press any key:" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error in file %s on line %d" +msgid "Execute macro" msgstr "" msgid "" -"The Commander can't change to the directory that\n" -"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" -"deleted your working directory, or given yourself\n" -"extra access permissions with the \"su\" command?" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" -msgid "The shell is already running a command" +msgid "In se&lection" msgstr "" -#, c-format -msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" +msgid "Enter replacement string:" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot fetch a local copy of %s" +msgid "&Find all" msgstr "" -msgid "&Set" +msgid "Cancel" msgstr "" -msgid "S&kip" +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." msgstr "" -msgid "Set &all" +msgid "&Skip" msgstr "" -msgid "owner" +msgid "A&ll" msgstr "" -msgid "group" +msgid "&Replace" msgstr "" -msgid "other" +msgid "Replace with:" msgstr "" -msgid "On" +msgid "Confirm replace" msgstr "" -msgid "Flag" +msgid "&Open file..." msgstr "" -msgid "Mode" +msgid "&New" msgstr "" -#, c-format -msgid "%6d of %d" +msgid "Save &as..." msgstr "" -msgid "Chown advanced command" +msgid "&Insert file..." msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Cop&y to file..." msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown \"%s\"\n" -"%s" +msgid "&User menu..." msgstr "" -msgid "&Stop" +msgid "A&bout..." msgstr "" -msgid "&Resume" +msgid "&Quit" msgstr "" -msgid "&Kill" +msgid "&Undo" msgstr "" -msgid "&Full file list" +msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "" -msgid "&Brief file list" +msgid "To&ggle mark" msgstr "" -msgid "&Long file list" +msgid "&Mark columns" msgstr "" -msgid "&User defined:" +msgid "Mark &all" msgstr "" -msgid "Listing mode" +msgid "Unmar&k" msgstr "" -msgid "User &mini status" +msgid "Cop&y" msgstr "" -msgid "Other 8 bit" +msgid "Mo&ve" msgstr "" -msgid "Display bits" +msgid "&Delete" msgstr "" -msgid "Input / display codepage:" +msgid "Co&py to clipfile" msgstr "" -msgid "F&ull 8 bits input" +msgid "&Cut to clipfile" msgstr "" -msgid "&Select" +msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "" -msgid "Running" +msgid "&Beginning" msgstr "" -msgid "Stopped" +msgid "&End" msgstr "" -msgid "&Reverse" +msgid "&Search..." msgstr "" -msgid "Case sensi&tive" +msgid "Search &again" msgstr "" -msgid "Executable &first" +msgid "&Replace..." msgstr "" -msgid "Sort order" +msgid "&Toggle bookmark" msgstr "" -msgid "Confirmation" +msgid "&Next bookmark" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix -#. 2 -msgid "Confirmation|&History cleanup" +msgid "&Prev bookmark" msgstr "" -msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" +msgid "&Flush bookmark" msgstr "" -msgid "Confirmation|E&xit" +msgid "&Go to line..." msgstr "" -msgid "Confirmation|&Execute" +msgid "&Toggle line state" msgstr "" -msgid "Confirmation|O&verwrite" +msgid "Go to matching &bracket" msgstr "" -msgid "Confirmation|&Delete" +msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "" -msgid "UTF-8 output" +msgid "&Find declaration" msgstr "" -msgid "Full 8 bits output" +msgid "Back from &declaration" msgstr "" -msgid "ISO 8859-1" +msgid "For&ward to declaration" msgstr "" -msgid "7 bits" +msgid "Encod&ing..." msgstr "" -msgid "Directory tree" +msgid "&Refresh screen" msgstr "" -msgid "Use passive mode over pro&xy" +msgid "&Start record macro" msgstr "" -msgid "Use &passive mode" +msgid "Finis&h record macro..." msgstr "" -msgid "&Use ~/.netrc" +msgid "&Execute macro..." msgstr "" -msgid "&Always use ftp proxy" +msgid "Delete macr&o..." msgstr "" -msgid "sec" +msgid "'ispell' s&pell check" msgstr "" -msgid "ftpfs directory cache timeout:" +msgid "&Mail..." msgstr "" -msgid "ftp anonymous password:" +msgid "Insert &literal..." msgstr "" -msgid "Timeout for freeing VFSs:" +msgid "Insert &date/time" msgstr "" -msgid "Virtual File System Setting" +msgid "&Format paragraph" msgstr "" -msgid "cd" +msgid "&Sort..." msgstr "" -msgid "Quick cd" +msgid "&Paste output of..." msgstr "" -msgid "Symbolic link filename:" +msgid "&External formatter" msgstr "" -msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" +msgid "&General..." msgstr "" -msgid "Symbolic link" +msgid "Save &mode..." msgstr "" -msgid "Background Jobs" +msgid "Learn &keys..." msgstr "" -msgid "Domain:" +msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "" -msgid "Username:" +msgid "S&yntax file" msgstr "" -#, c-format -msgid "Password for \\\\%s\\%s" +msgid "&Menu file" msgstr "" -msgid "execute/search by others" +msgid "&Save setup" msgstr "" -msgid "write by others" +msgid "&File" msgstr "" -msgid "read by others" +msgid "&Edit" msgstr "" -msgid "execute/search by group" +msgid "&Search" msgstr "" -msgid "write by group" +msgid "&Command" msgstr "" -msgid "read by group" +msgid "For&mat" msgstr "" -msgid "execute/search by owner" +msgid "&Options" msgstr "" -msgid "write by owner" +msgid "None" msgstr "" -msgid "read by owner" +msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "" -msgid "sticky bit" +msgid "Type writer wrap" msgstr "" -msgid "set group ID on execution" +msgid "Word wrap line length:" msgstr "" -msgid "set user ID on execution" +msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "" -msgid "Name:" +msgid "Pers&istent selection" msgstr "" -msgid "Permissions (octal):" +msgid "Synta&x highlighting" msgstr "" -msgid "Owner name:" +msgid "Visible tabs" msgstr "" -msgid "Group name:" +msgid "Visible trailing spaces" msgstr "" -msgid "C&lear marked" +msgid "Save file &position" msgstr "" -msgid "S&et marked" +msgid "Confir&m before saving" msgstr "" -msgid "&Marked all" +msgid "&Return does autoindent" msgstr "" -msgid "Chmod command" +msgid "Tab spacing:" msgstr "" -msgid "File" +msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "" -msgid "Permission" +msgid "&Backspace through tabs" msgstr "" -msgid "Set &users" +msgid "&Fake half tabs" msgstr "" -msgid "Set &groups" +msgid "Wrap mode" msgstr "" -msgid "Name" +msgid "Editor options" msgstr "" -msgid "Owner name" +msgid "Edit: " msgstr "" -msgid "Group name" +msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" -msgid "Size" +msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "" -msgid "Chown command" +msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" -msgid "" +msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" -msgid "" +msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" -msgid "User name" +msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -msgid "Enter machine name (F1 for details):" +msgid "Load syntax file" msgstr "" -msgid "Files tagged, want to cd?" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open file %s\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Cannot change directory" +#, c-format +msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "" -msgid "Filter" +msgid "" +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" -msgid "Set expression for filtering filenames" +msgid "The shell is already running a command" msgstr "" -msgid "&Using shell patterns" +#, c-format +msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "" -msgid "&Case sensitive" +#, c-format +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" -msgid "&Files only" +msgid "&Set" msgstr "" -#, c-format -msgid "Link %s to:" +msgid "S&kip" msgstr "" -msgid "Link" +msgid "Set &all" msgstr "" -#, c-format -msgid "link: %s" +msgid "owner" msgstr "" -#, c-format -msgid "symlink: %s" +msgid "group" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot chdir to \"%s\"" +msgid "other" msgstr "" -msgid "View file" +msgid "On" msgstr "" -msgid "Filename:" +msgid "Flag" msgstr "" -msgid "Filtered view" +msgid "Mode" msgstr "" -msgid "Filter command and arguments:" +#, c-format +msgid "%6d of %d" msgstr "" -msgid "Create a new Directory" +msgid "Chown advanced command" msgstr "" -msgid "Enter directory name:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Select" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Unselect" +msgid "&Stop" msgstr "" -msgid "Extension file edit" +msgid "&Resume" msgstr "" -msgid "Which extension file you want to edit?" +msgid "&Kill" msgstr "" -msgid "Highlighting groups file edit" +msgid "&Full file list" msgstr "" -msgid "Which highlighting file you want to edit?" +msgid "&Brief file list" msgstr "" -msgid "Compare directories" +msgid "&Long file list" msgstr "" -msgid "Select compare method:" +msgid "&User defined:" msgstr "" -msgid "&Quick" +msgid "Listing mode" msgstr "" -msgid "&Size only" +msgid "User &mini status" msgstr "" -msgid "&Thorough" +msgid "Other 8 bit" msgstr "" -msgid "" -"Both panels should be in the listing mode\n" -"to use this command" +msgid "Display bits" msgstr "" -msgid "" -"Not an xterm or Linux console;\n" -"the panels cannot be toggled." +msgid "Input / display codepage:" msgstr "" -#, c-format -msgid "Symlink `%s' points to:" +msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "" -msgid "Edit symlink" +msgid "&Select" msgstr "" -#, c-format -msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" +msgid "Running" msgstr "" -#, c-format -msgid "edit symlink: %s" +msgid "Stopped" msgstr "" -#, c-format -msgid "`%s' is not a symbolic link" +msgid "&Reverse" msgstr "" -msgid "FTP to machine" +msgid "Case sensi&tive" msgstr "" -msgid "Shell link to machine" +msgid "Executable &first" msgstr "" -msgid "SMB link to machine" +msgid "Sort order" msgstr "" -msgid "Undelete files on an ext2 file system" +msgid "Confirmation" msgstr "" -msgid "" -"Enter device (without /dev/) to undelete\n" -"files on: (F1 for details)" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#. 2 +msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" -msgid "Setup" +msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" -#, c-format -msgid "Setup saved to %s" +msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "" -#, c-format -msgid "Unable to save setup to %s" +msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "" -msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" +msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chdir to \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" -msgid "Cannot read directory contents" +msgid "UTF-8 output" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary command file\n" -"%s" +msgid "Full 8 bits output" msgstr "" -msgid "Parameter" +msgid "ISO 8859-1" msgstr "" -#, c-format -msgid " %s%s file error" +msgid "7 bits" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." +msgid "Directory tree" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s file error" +msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " -"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." +msgid "Use &passive mode" msgstr "" -msgid "DialogTitle|Copy" +msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "" -msgid "DialogTitle|Move" +msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "" -msgid "DialogTitle|Delete" +msgid "sec" msgstr "" -msgid "FileOperation|Copy" +msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "" -msgid "FileOperation|Move" +msgid "ftp anonymous password:" msgstr "" -msgid "FileOperation|Delete" +msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "" -#, no-c-format -msgid "%o %f \"%s\"%m" +msgid "Virtual File System Setting" msgstr "" -#, no-c-format -msgid "%o %d %f%m" +msgid "cd" msgstr "" -msgid "file" +msgid "Quick cd" msgstr "" -msgid "files" +msgid "Symbolic link filename:" msgstr "" -msgid "directory" +msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "" -msgid "directories" +msgid "Symbolic link" msgstr "" -msgid "files/directories" +msgid "Background Jobs" msgstr "" -#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog -msgid " with source mask:" +msgid "Domain:" msgstr "" -msgid "to:" +msgid "Username:" msgstr "" #, c-format -msgid "%s?" +msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "" -msgid "Cannot make the hardlink" +msgid "execute/search by others" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source link \"%s\"\n" -"%s" +msgid "write by others" msgstr "" -msgid "" -"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" -"\n" -"Option Stable Symlinks will be disabled" +msgid "read by others" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target symlink \"%s\"\n" -"%s" +msgid "execute/search by group" msgstr "" -msgid "&Abort" +msgid "write by group" msgstr "" -msgid "Ski&p all" +msgid "read by group" msgstr "" -msgid "&Retry" +msgid "execute/search by owner" msgstr "" -msgid "" -"\n" -"Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" +msgid "write by owner" msgstr "" -msgid "" -"\n" -"Background process: Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" +msgid "read by owner" msgstr "" -msgid "Delete:" +msgid "sticky bit" msgstr "" -msgid "Non&e" +msgid "set group ID on execution" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "set user ID on execution" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same file" +msgid "Name:" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" +msgid "Permissions (octal):" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Owner name:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Group name:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot delete file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "C&lear marked" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "S&et marked" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "&Marked all" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Chmod command" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create special file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "File" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Permission" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Set &users" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open source file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Set &groups" msgstr "" -msgid "Reget failed, about to overwrite file" +msgid "Name" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat source file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Owner name" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Group name" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Size" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Chown command" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source file\"%s\"\n" -"%s" +msgid "" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot write target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "" msgstr "" -msgid "(stalled)" +msgid "User name" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot close source file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot close target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "" -msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" +msgid "Cannot change directory" msgstr "" -msgid "&Keep" +msgid "Filter" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Source \"%s\" is not a directory\n" -"%s" +msgid "&Using shell patterns" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot copy cyclic symbolic link\n" -"\"%s\"" +msgid "&Case sensitive" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Destination \"%s\" must be a directory\n" -"%s" +msgid "&Files only" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create target directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Link %s to:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Link" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same directory" +msgid "link: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "symlink: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "" -msgid "Directory scanning" +msgid "View file" msgstr "" -msgid "Cannot operate on \"..\"!" +msgid "Filename:" msgstr "" -msgid "Sorry, I could not put the job in background" +msgid "Filtered view" msgstr "" -#, c-format -msgid "%d:%02d.%02d" +msgid "Filter command and arguments:" msgstr "" -#, c-format -msgid "ETA %s" +msgid "Create a new Directory" msgstr "" -#, c-format -msgid "%.2f MB/s" +msgid "Enter directory name:" msgstr "" -#, c-format -msgid "%.2f KB/s" +msgid "Select" msgstr "" -#, c-format -msgid "%ld B/s" +msgid "Unselect" msgstr "" -msgid "Target file already exists!" +msgid "Extension file edit" msgstr "" -#, c-format -msgid "Source date: %s, size %llu" +msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" -#, c-format -msgid "Target date: %s, size %llu" +msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" -msgid "If &size differs" +msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" -msgid "&Update" +msgid "Compare directories" msgstr "" -msgid "Overwrite all targets?" +msgid "Select compare method:" msgstr "" -msgid "&Reget" +msgid "&Quick" msgstr "" -msgid "A&ppend" +msgid "&Size only" msgstr "" -msgid "Overwrite this target?" +msgid "&Thorough" msgstr "" -msgid "File exists" +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" msgstr "" -msgid "Background process: File exists" +msgid "" +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." msgstr "" #, c-format -msgid "Files processed: %zu of %zu" +msgid "Symlink `%s' points to:" +msgstr "" + +msgid "Edit symlink" msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "Total: %s of %s" +msgid "edit symlink: %s" msgstr "" -msgid "Source" +#, c-format +msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "" -msgid "Target" +msgid "FTP to machine" msgstr "" -msgid "Deleting" +msgid "Shell link to machine" msgstr "" -msgid "&Background" +msgid "SMB link to machine" msgstr "" -msgid "&Stable Symlinks" +msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" -msgid "Di&ve into subdir if exists" +msgid "" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" msgstr "" -msgid "Preserve &attributes" +msgid "Setup" msgstr "" -msgid "Follow &links" +#, c-format +msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Invalid source pattern `%s'" +msgid "Unable to save setup to ~/%s" msgstr "" -msgid "&Suspend" +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "" -msgid "Con&tinue" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Chdir" +msgid "Cannot read directory contents" msgstr "" -msgid "&Again" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Pane&lize" +msgid "Parameter" msgstr "" -msgid "&View - F3" +#, c-format +msgid " %s%s file error" msgstr "" -msgid "&Edit - F4" +#, c-format +msgid "" +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"Commander package." msgstr "" #, c-format -msgid "Found: %ld" +msgid "~/%s file error" msgstr "" -msgid "Malformed regular expression" +#, c-format +msgid "" +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write" +" it." msgstr "" -msgid "Cas&e sensitive" +msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" -msgid "&Find recursively" +msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" -msgid "S&kip hidden" +msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" -msgid "&All charsets" +msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" -msgid "Sea&rch for content" +msgid "FileOperation|Move" msgstr "" -msgid "Case sens&itive" +msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" -msgid "Re&gular expression" +#, no-c-format +msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "" -msgid "Fir&st hit" +#, no-c-format +msgid "%o %d %f%m" msgstr "" -msgid "A&ll charsets" +msgid "file" msgstr "" -msgid "&Tree" +msgid "files" msgstr "" -msgid "Find File" +msgid "directory" msgstr "" -msgid "Content:" +msgid "directories" msgstr "" -msgid "File name:" +msgid "files/directories" msgstr "" -msgid "Ena&ble ignore directories:" +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +msgid " with source mask:" msgstr "" -msgid "Start at:" +msgid "to:" msgstr "" #, c-format -msgid "Grepping in %s" +msgid "%s?" msgstr "" -msgid "Finished" +msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" #, c-format -msgid "Finished (ignored %zd directory)" -msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#, c-format -msgid "Searching %s" +msgid "" +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Searching" +msgid "" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" +"\n" +"Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" -msgid "&Move" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Remove" +msgid "&Abort" msgstr "" -msgid "&Append" +msgid "&Retry" msgstr "" -msgid "&Insert" +msgid "" +"\n" +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" -msgid "New &entry" +msgid "" +"\n" +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" -msgid "New &group" +msgid "Delete:" msgstr "" -msgid "&Up" +msgid "Non&e" msgstr "" -msgid "&Add current" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Refresh" +#, c-format +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" msgstr "" -msgid "Fr&ee VFSs now" +#, c-format +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "" -msgid "Change &to" +#, c-format +msgid "" +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Subgroup - press ENTER to see list" +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Active VFS directories" +#, c-format +msgid "" +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Directory hotlist" +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Directory path" +#, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Directory label" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Moving %s" +msgid "" +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "New hotlist entry" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Directory label:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Directory path:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "New hotlist group" +msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" -msgid "Name of new group:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Remove:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Are you sure you want to remove this entry?" +#, c-format +msgid "" +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" +#, c-format msgid "" -"Group not empty.\n" -"Remove it?" +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Top level group" +#, c-format +msgid "" +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Hotlist Load" +msgid "(stalled)" msgstr "" #, c-format msgid "" -"MC was unable to write ~/%s file,\n" -"your old hotlist entries were not deleted" +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Label for \"%s\":" +msgid "" +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Add to hotlist" +msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "" -msgid "Information" +msgid "&Keep" msgstr "" #, c-format -msgid "Midnight Commander %s" +msgid "" +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "File: %s" +msgid "" +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" msgstr "" -msgid "No node information" +#, c-format +msgid "" +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" msgstr "" -msgid "Free nodes:" +#, c-format +msgid "" +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" msgstr "" -msgid "No space information" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" +msgid "" +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Type: %s" +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" msgstr "" -msgid "non-local vfs" +#, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Device: %s" +msgid "" +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Filesystem: %s" +msgid "Directory scanning" msgstr "" -#, c-format -msgid "Accessed: %s" +msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" -#, c-format -msgid "Modified: %s" +msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. #, c-format -msgid "Changed: %s" +msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" #, c-format -msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" +msgid "ETA %s" msgstr "" #, c-format -msgid "Size: %s" +msgid "%.2f MB/s" msgstr "" #, c-format -msgid " (%ld block)" -msgid_plural " (%ld blocks)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "%.2f KB/s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Owner: %s/%s" +msgid "%ld B/s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Links: %d" +msgid "Target file already exists!" msgstr "" #, c-format -msgid "Mode: %s (%04o)" +msgid "Source date: %s, size %llu" msgstr "" #, c-format -msgid "Location: %Xh:%Xh" +msgid "Target date: %s, size %llu" msgstr "" -msgid "Show free sp&ace" +msgid "If &size differs" msgstr "" -msgid "&XTerm window title" +msgid "&Update" msgstr "" -msgid "H&intbar visible" +msgid "Overwrite all targets?" msgstr "" -msgid "&Keybar visible" +msgid "&Reget" msgstr "" -msgid "Command &prompt" +msgid "A&ppend" msgstr "" -msgid "Menu&bar visible" +msgid "Overwrite this target?" msgstr "" -msgid "&Equal split" +msgid "File exists" msgstr "" -msgid "Panel split" +msgid "Background process: File exists" msgstr "" -msgid "Console output" +#, c-format +msgid "Files processed: %zu of %zu" msgstr "" -msgid "Other options" +#, c-format +msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" -msgid "&Vertical" +#, c-format +msgid "Total: %s of %s" msgstr "" -msgid "&Horizontal" +msgid "Source" msgstr "" -msgid "Output lines:" +msgid "Target" msgstr "" -msgid "Layout" +msgid "Deleting" msgstr "" -msgid "File listin&g" +msgid "&Background" msgstr "" -msgid "&Quick view" +msgid "&Stable Symlinks" msgstr "" -msgid "&Info" +msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" -msgid "&Listing mode..." +msgid "Preserve &attributes" msgstr "" -msgid "&Sort order..." +msgid "Follow &links" msgstr "" -msgid "&Filter..." +#, c-format +msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" -msgid "&Encoding..." +msgid "&Suspend" msgstr "" -msgid "FT&P link..." +msgid "Con&tinue" msgstr "" -msgid "S&hell link..." +msgid "&Chdir" msgstr "" -msgid "SM&B link..." +msgid "&Again" msgstr "" -msgid "Paneli&ze" +msgid "Pane&lize" msgstr "" -msgid "&Rescan" +msgid "&View - F3" msgstr "" -msgid "&View" +msgid "&Edit - F4" msgstr "" -msgid "Vie&w file..." +#, c-format +msgid "Found: %ld" msgstr "" -msgid "&Filtered view" +msgid "Malformed regular expression" msgstr "" -msgid "&Copy" +msgid "Cas&e sensitive" msgstr "" -msgid "C&hmod" +msgid "&Find recursively" msgstr "" -msgid "&Link" +msgid "S&kip hidden" msgstr "" -msgid "&Symlink" +msgid "&All charsets" msgstr "" -msgid "Relative symlin&k" +msgid "Sea&rch for content" msgstr "" -msgid "Edit s&ymlink" +msgid "Case sens&itive" msgstr "" -msgid "Ch&own" +msgid "Re&gular expression" msgstr "" -msgid "&Advanced chown" +msgid "Fir&st hit" msgstr "" -msgid "&Rename/Move" +msgid "A&ll charsets" msgstr "" -msgid "&Mkdir" +msgid "&Tree" msgstr "" -msgid "&Quick cd" +msgid "Find File" msgstr "" -msgid "Select &group" +msgid "Content:" msgstr "" -msgid "U&nselect group" +msgid "File name:" msgstr "" -msgid "&Invert selection" +msgid "Start at:" msgstr "" -msgid "E&xit" +#, c-format +msgid "Grepping in %s" msgstr "" -msgid "&User menu" +msgid "Finished" msgstr "" -msgid "&Directory tree" +#, c-format +msgid "Searching %s" msgstr "" -msgid "&Find file" +msgid "Searching" msgstr "" -msgid "S&wap panels" +msgid "&Move" msgstr "" -msgid "Switch &panels on/off" +msgid "&Remove" msgstr "" -msgid "&Compare directories" +msgid "&Append" msgstr "" -msgid "C&ompare files" +msgid "&Insert" msgstr "" -msgid "E&xternal panelize" +msgid "New &entry" msgstr "" -msgid "Show directory s&izes" +msgid "New &group" msgstr "" -msgid "Command &history" +msgid "&Up" msgstr "" -msgid "Di&rectory hotlist" +msgid "&Add current" msgstr "" -msgid "&Active VFS list" +msgid "&Refresh" msgstr "" -msgid "&Background jobs" +msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "" -msgid "Screen lis&t" +msgid "Change &to" msgstr "" -msgid "&Undelete files (ext2fs only)" +msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "" -msgid "&Listing format edit" +msgid "Active VFS directories" msgstr "" -msgid "Edit &extension file" +msgid "Directory hotlist" msgstr "" -msgid "Edit &menu file" +msgid "Directory path" msgstr "" -msgid "Edit hi&ghlighting group file" +msgid "Directory label" msgstr "" -msgid "&Configuration..." +#, c-format +msgid "Moving %s" msgstr "" -msgid "&Layout..." +msgid "New hotlist entry" msgstr "" -msgid "&Panel options..." +msgid "Directory label:" msgstr "" -msgid "C&onfirmation..." +msgid "Directory path:" msgstr "" -msgid "&Display bits..." +msgid "New hotlist group" msgstr "" -msgid "&Virtual FS..." +msgid "Name of new group:" msgstr "" -msgid "Panels:" +msgid "Remove:" msgstr "" -#, c-format -msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" -msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -msgid "The Midnight Commander" +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" -msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" +msgid "" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" msgstr "" -msgid "&Above" +msgid "Top level group" msgstr "" -msgid "&Left" +msgid "Hotlist Load" msgstr "" -msgid "&Below" +#, c-format +msgid "" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" -msgid "&Right" +#, c-format +msgid "Label for \"%s\":" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Menu" +msgid "Add to hotlist" msgstr "" -msgid "ButtonBar|View" +msgid "Information" msgstr "" -msgid "ButtonBar|RenMov" +#, c-format +msgid "Midnight Commander %s" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Mkdir" +#, c-format +msgid "File: %s" msgstr "" -msgid "Memory exhausted!" +#, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "" -msgid "&Never" +msgid "No node information" msgstr "" -msgid "On dum&b terminals" +#, c-format +msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" msgstr "" -msgid "Alwa&ys" +msgid "No space information" msgstr "" -msgid "A&uto save setup" +#, c-format +msgid "Type: %s" msgstr "" -msgid "Preallocate &space before file copying" +msgid "non-local vfs" msgstr "" -msgid "Sa&fe delete" +#, c-format +msgid "Device: %s" msgstr "" -msgid "Cd follows lin&ks" +#, c-format +msgid "Filesystem: %s" msgstr "" -msgid "Rotating d&ash" +#, c-format +msgid "Accessed: %s" msgstr "" -msgid "Co&mplete: show all" +#, c-format +msgid "Modified: %s" msgstr "" -msgid "Shell &patterns" +#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#, c-format +msgid "Changed: %s" msgstr "" -msgid "&Drop down menus" +#, c-format +msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" -msgid "Auto m&enus" +#, c-format +msgid "Size: %s" msgstr "" -msgid "Use internal vie&w" +#, c-format +msgid " (%ld block)" +msgid_plural " (%ld blocks)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgid "Owner: %s/%s" msgstr "" -msgid "Use internal edi&t" +#, c-format +msgid "Links: %d" msgstr "" -msgid "Pause after run" +#, c-format +msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "" -msgid "Timeout:" +#, c-format +msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "" -msgid "S&ingle press" +msgid "Show free sp&ace" msgstr "" -msgid "Esc key mode" +msgid "&XTerm window title" msgstr "" -msgid "Mkdi&r autoname" +msgid "H&intbar visible" msgstr "" -msgid "Classic pro&gressbar" +msgid "&Keybar visible" msgstr "" -msgid "Compute tota&ls" +msgid "Command &prompt" msgstr "" -msgid "&Verbose operation" +msgid "Show &mini status" msgstr "" -msgid "File operation options" +msgid "Menu&bar visible" msgstr "" -msgid "Configure options" +msgid "&Equal split" msgstr "" -msgid "Case &insensitive" +msgid "Panel split" msgstr "" -msgid "Case s&ensitive" +msgid "Console output" msgstr "" -msgid "Use panel sort mo&de" +msgid "Other options" msgstr "" -msgid "Quick search" +msgid "&Vertical" msgstr "" -msgid "&Permissions" +msgid "&Horizontal" msgstr "" -msgid "File &types" +msgid "Output lines:" msgstr "" -msgid "File highlight" +msgid "Layout" msgstr "" -msgid "&Mouse page scrolling" +msgid "File listin&g" msgstr "" -msgid "Pa&ge scrolling" +msgid "&Quick view" msgstr "" -msgid "L&ynx-like motion" +msgid "&Info" msgstr "" -msgid "Navigation" +msgid "&Listing mode..." msgstr "" -msgid "A&uto save panels setup" +msgid "&Sort order..." msgstr "" -msgid "Simple s&wap" +msgid "&Filter..." msgstr "" -msgid "Re&verse files only" +msgid "&Encoding..." msgstr "" -msgid "Ma&rk moves down" +msgid "FT&P link..." msgstr "" -msgid "&Fast dir reload" +msgid "S&hell link..." msgstr "" -msgid "Show &hidden files" +msgid "SM&B link..." msgstr "" -msgid "Show &backup files" +msgid "&Rescan" msgstr "" -msgid "Mi&x all files" +msgid "&View" msgstr "" -msgid "Use SI si&ze units" +msgid "Vie&w file..." msgstr "" -msgid "Show mi&ni-status" +msgid "&Filtered view" msgstr "" -msgid "Panel options" +msgid "&Copy" msgstr "" -msgid "" -"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" -"directory contents. In this case you'll need to do a\n" -"manual reload of the directory. See the man page for\n" -"the details." +msgid "C&hmod" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|u" +msgid "&Link" msgstr "" -msgid "&Unsorted" +msgid "&Symlink" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|n" +msgid "Relative symlin&k" msgstr "" -msgid "&Name" +msgid "Edit s&ymlink" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|v" +msgid "Ch&own" msgstr "" -msgid "&Version" +msgid "&Advanced chown" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|e" +msgid "&Rename/Move" msgstr "" -msgid "&Extension" +msgid "&Mkdir" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|s" +msgid "&Quick cd" msgstr "" -msgid "&Size" +msgid "Select &group" msgstr "" -msgid "Block Size" +msgid "U&nselect group" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|m" +msgid "Reverse selec&tion" msgstr "" -msgid "&Modify time" +msgid "E&xit" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|a" +msgid "&User menu" msgstr "" -msgid "&Access time" +msgid "&Directory tree" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|h" +msgid "&Find file" msgstr "" -msgid "C&hange time" +msgid "S&wap panels" msgstr "" -msgid "Perm" +msgid "Switch &panels on/off" msgstr "" -msgid "Nl" +msgid "&Compare directories" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|i" +msgid "&View diff files" msgstr "" -msgid "&Inode" +msgid "E&xternal panelize" msgstr "" -msgid "UID" +msgid "Show directory s&izes" msgstr "" -msgid "GID" +msgid "Command &history" msgstr "" -msgid "Owner" +msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "" -msgid "Group" +msgid "&Active VFS list" msgstr "" -msgid "[dev]" +msgid "&Background jobs" msgstr "" -msgid "UP--DIR" +msgid "Screen lis&t" msgstr "" -msgid "SYMLINK" +msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "" -msgid "SUB-DIR" +msgid "&Listing format edit" msgstr "" -msgid "" +msgid "Edit &extension file" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#, c-format -msgid "%s in %d file" -msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -msgid "Panelize" +msgid "Edit &menu file" msgstr "" -msgid "Unknown tag on display format:" +msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" -msgid "Do you really want to execute?" +msgid "&Configuration..." msgstr "" -msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." +msgid "&Layout..." msgstr "" -msgid "&Add new" +msgid "&Panel options..." msgstr "" -msgid "External panelize" +msgid "C&onfirmation..." msgstr "" -msgid "Command" +msgid "&Display bits..." msgstr "" -msgid "Other command" +msgid "&Virtual FS..." msgstr "" -msgid "Add to external panelize" +msgid "Panels:" msgstr "" -msgid "Enter command label:" -msgstr "" +#, c-format +msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" +msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -msgid "Cannot invoke command." +msgid "The Midnight Commander" msgstr "" -msgid "Pipe close failed" +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "" -msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" +msgid "&Above" msgstr "" -msgid "Find rejects after patching" +msgid "&Left" msgstr "" -msgid "Find *.orig after patching" +msgid "&Below" msgstr "" -msgid "Find SUID and SGID programs" +msgid "&Right" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open the %s file for writing:\n" -"%s\n" +msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" -#, c-format -msgid "Copy \"%s\" directory to:" +msgid "ButtonBar|View" msgstr "" -#, c-format -msgid "Move \"%s\" directory to:" +msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat the destination\n" -"%s" +msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" -#, c-format -msgid "Delete %s?" +msgid "&Never" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Static" +msgid "On dum&b terminals" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Dynamc" +msgid "Alwa&ys" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Rescan" +msgid "A&uto save setup" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Forget" +msgid "Sa&fe delete" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Rmdir" +msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot write to the %s file:\n" -"%s\n" +msgid "Rotating d&ash" msgstr "" -msgid "Debug" +msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" -msgid "ERROR:" +msgid "Shell &patterns" msgstr "" -msgid "True:" +msgid "&Drop down menus" msgstr "" -msgid "False:" +msgid "Auto m&enus" msgstr "" -msgid "Error calling program" +msgid "Use internal vie&w" msgstr "" -msgid "Warning -- ignoring file" +msgid "Use internal edi&t" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" -"Using it may compromise your security" +msgid "Pause after run" msgstr "" -msgid "Format error on file Extensions File" +msgid "Timeout:" msgstr "" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no default" +msgid "S&ingle press" msgstr "" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no variable" +msgid "Esc key mode" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open file%s\n" -"%s" +msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" -#, c-format -msgid "No suitable entries found in %s" +msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" -msgid "User menu" +msgid "Compute tota&ls" msgstr "" -msgid "Help file format error\n" +msgid "&Verbose operation" msgstr "" -msgid "Internal bug: Double start of link area" +msgid "File operation options" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot find node %s in help file" +msgid "Configure options" msgstr "" -msgid "Help" +msgid "Case &insensitive" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Index" +msgid "Case s&ensitive" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Prev" +msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "" -msgid "Learn keys" +msgid "Quick search" msgstr "" -msgid "Teach me a key" +msgid "&Permissions" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Please press the %s\n" -"and then wait until this message disappears.\n" -"\n" -"Then, press it again to see if OK appears\n" -"next to its button.\n" -"\n" -"If you want to escape, press a single Escape key\n" -"and wait as well." +msgid "File &types" msgstr "" -msgid "Cannot accept this key" +msgid "File highlight" msgstr "" -#, c-format -msgid "You have entered \"%s\"" +msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" -#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. -msgid "OK" +msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" -msgid "" -"It seems that all your keys already\n" -"work fine. That's great." +msgid "L&ynx-like motion" msgstr "" -msgid "&Discard" +msgid "Navigation" msgstr "" -msgid "" -"Great! You have a complete terminal database!\n" -"All your keys work well." +msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" -msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" +msgid "Simple s&wap" msgstr "" -msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" +msgid "Re&verse files only" msgstr "" -msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." +msgid "Ma&rk moves down" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Failed to run:\n" -"%s\n" +msgid "&Fast dir reload" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Failed while close:\n" -"%s\n" +msgid "Show &hidden files" msgstr "" -msgid "Choose codepage" +msgid "Show &backup files" msgstr "" -msgid "- < No translation >" +msgid "Mi&x all files" msgstr "" -msgid "%b %e %Y" +msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" -msgid "%b %e %H:%M" +msgid "Main panel options" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot save file %s:\n" -"%s" +msgid "Panel options" msgstr "" msgid "" -"GNU Midnight Commander is already\n" -"running on this terminal.\n" -"Subshell support will be disabled." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot open named pipe %s\n" -msgstr "" - -msgid "The shell is still active. Quit anyway?" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" -msgstr "" - -msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" -msgstr "" - -msgid "Using the ncurses library\n" -msgstr "" - -msgid "Using the ncursesw library\n" +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." msgstr "" -msgid "With builtin Editor\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|u" msgstr "" -msgid "With optional subshell support\n" +msgid "&Unsorted" msgstr "" -msgid "With subshell support as default\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|n" msgstr "" -msgid "With support for background operations\n" +msgid "&Name" msgstr "" -msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|v" msgstr "" -msgid "With mouse support on xterm\n" +msgid "&Version" msgstr "" -msgid "With support for X11 events\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|e" msgstr "" -msgid "With internationalization support\n" +msgid "&Extension" msgstr "" -msgid "With multiple codepages support\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" +msgid "&Size" msgstr "" -#, c-format -msgid "Virtual File Systems:" +msgid "Block Size" msgstr "" -#, c-format -msgid "Data types:" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|m" msgstr "" -msgid "System data" +msgid "&Modify time" msgstr "" -msgid "Config directory:" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|a" msgstr "" -msgid "Data directory:" +msgid "&Access time" msgstr "" -msgid "VFS plugins and scripts:" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|h" msgstr "" -msgid "User data" +msgid "C&hange time" msgstr "" -msgid "Cache directory:" +msgid "Perm" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open cpio archive\n" -"%s" +msgid "Nl" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Premature end of cpio archive\n" -"%s" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|i" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Inconsistent hardlinks of\n" -"%s\n" -"in cpio archive\n" -"%s" +msgid "&Inode" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" +msgid "UID" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Corrupted cpio header encountered in\n" -"%s" +msgid "GID" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Unexpected end of file\n" -"%s" +msgid "Owner" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open %s archive\n" -"%s" +msgid "Group" msgstr "" -msgid "Inconsistent extfs archive" +msgid "[dev]" msgstr "" -#, c-format -msgid "Warning: cannot open %s directory\n" +msgid "UP--DIR" msgstr "" -#, c-format -msgid "fish: Disconnecting from %s" +msgid "SYMLINK" msgstr "" -msgid "fish: Waiting for initial line..." +msgid "SUB-DIR" msgstr "" -msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." +msgid "" msgstr "" #, c-format -msgid "fish: Password is required for %s" +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgid "%s in %d file" +msgid_plural "%s in %d files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" -msgid "fish: Sending password..." +msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" -msgid "fish: Sending initial line..." +msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "" -msgid "fish: Handshaking version..." +msgid "&Add new" msgstr "" -msgid "fish: Getting host info..." +msgid "External panelize" msgstr "" -msgid "fish: Setting up current directory..." +msgid "Command" msgstr "" -#, c-format -msgid "fish: Connected, home %s." +msgid "Other command" msgstr "" -#, c-format -msgid "fish: Reading directory %s..." +msgid "Add to external panelize" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s: done." +msgid "Enter command label:" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s: failure" +msgid "Cannot invoke command." msgstr "" -#, c-format -msgid "fish: store %s: sending command..." +msgid "Pipe close failed" msgstr "" -msgid "fish: Local read failed, sending zeros" +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" -msgid "fish: storing zeros" +msgid "Find rejects after patching" msgstr "" -msgid "fish: storing file" +msgid "Find *.orig after patching" msgstr "" -msgid "Aborting transfer..." +msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "" -msgid "Error reported after abort." +#, c-format +msgid "" +"Cannot open the %s file for writing:\n" +"%s\n" msgstr "" -msgid "Aborted transfer would be successful." +#, c-format +msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" +msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "" #, c-format -msgid "FTP: Password required for %s" +msgid "" +"Cannot stat the destination\n" +"%s" msgstr "" -msgid "ftpfs: sending login name" +#, c-format +msgid "Delete %s?" msgstr "" -msgid "ftpfs: sending user password" +msgid "ButtonBar|Static" msgstr "" -#, c-format -msgid "FTP: Account required for user %s" +msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "" -msgid "Account:" +msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "" -msgid "ftpfs: sending user account" +msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" -msgid "ftpfs: logged in" +msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " +msgid "" +"Cannot write to the %s file:\n" +"%s\n" msgstr "" -msgid "ftpfs: Invalid host name." +msgid "Debug" msgstr "" -#, c-format -msgid "ftpfs: %s" +msgid "ERROR:" msgstr "" -#, c-format -msgid "ftpfs: making connection to %s" +msgid "True:" msgstr "" -msgid "ftpfs: connection interrupted by user" +msgid "False:" msgstr "" -#, c-format -msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" +msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" #, c-format -msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" +msgid "" +"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" +"Using it may compromise your security" msgstr "" -msgid "ftpfs: invalid address family" +msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: could not create socket: %s" +msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" -msgid "ftpfs: could not setup passive mode" +#, c-format +msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "" -msgid "ftpfs: aborting transfer." +#, c-format +msgid "" +"Cannot open file%s\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: abort error: %s" +msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" -msgid "ftpfs: abort failed" +msgid "User menu" msgstr "" -msgid "ftpfs: CWD failed." +msgid "Help file format error\n" msgstr "" -msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" +msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" -msgid "Resolving symlink..." +#, c-format +msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" -#, c-format -msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" +msgid "Help" msgstr "" -msgid "(strict rfc959)" +msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" -msgid "(chdir first)" +msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "" -msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" +msgid "Learn keys" msgstr "" -msgid "ftpfs: storing file" +msgid "Teach me a key" msgstr "" +#, c-format msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode\n" -"Remove password or correct mode" +"Please press the %s\n" +"and then wait until this message disappears.\n" +"\n" +"Then, press it again to see if OK appears\n" +"next to its button.\n" +"\n" +"If you want to escape, press a single Escape key\n" +"and wait as well." msgstr "" -#, c-format -msgid "%s: Warning: file %s not found\n" +msgid "Cannot accept this key" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Warning: Invalid line in %s:\n" -"%s\n" +msgid "You have entered \"%s\"" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +msgid "OK" msgstr "" -#, c-format msgid "" -"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" -"%s\n" +"It seems that all your keys already\n" +"work fine. That's great." msgstr "" -#, c-format -msgid "reconnect to %s failed" +msgid "&Discard" msgstr "" -msgid "Authentication failed" +msgid "" +"Great! You have a complete terminal database!\n" +"All your keys work well." msgstr "" -#, c-format -msgid "Error %s creating directory %s" +msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error %s removing directory %s" +msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s opening remote file %s" +msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" #, c-format -msgid "%s removing remote file %s" +msgid "Cannot create %s directory" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s renaming files\n" +msgid "Choose codepage" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open tar archive\n" -"%s" +msgid "- < No translation >" msgstr "" -msgid "Inconsistent tar archive" +msgid "%b %e %Y" msgstr "" -msgid "Unexpected EOF on archive file" +msgid "%b %e %H:%M" msgstr "" #, c-format msgid "" -"%s\n" -"doesn't look like a tar archive." +"Cannot save file %s:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "undelfs: error" +msgid "" +"GNU Midnight Commander is already\n" +"running on this terminal.\n" +"Subshell support will be disabled." msgstr "" -msgid "not enough memory" +#, c-format +msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "" -msgid "while allocating block buffer" +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" #, c-format -msgid "open_inode_scan: %d" +msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "while starting inode scan %d" +msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" +msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "while calling ext2_block_iterate %d" +msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" -msgid "no more memory while reallocating array" +msgid "With builtin Editor\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "while doing inode scan %d" +msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open file %s" +msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" -msgid "undelfs: reading inode bitmap..." +msgid "With support for background operations\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load inode bitmap from:\n" -"%s" +msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "" -msgid "undelfs: reading block bitmap..." +msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load block bitmap from:\n" -"%s" +msgid "With support for X11 events\n" msgstr "" -msgid "vfs_info is not fs!" +msgid "With internationalization support\n" msgstr "" -msgid "You have to chdir to extract files first" +msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "" -msgid "while iterating over blocks" +#, c-format +msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" -msgid "Ext2lib error" +#, c-format +msgid "Data types:" msgstr "" msgid "Invalid value" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index a41129de3..18c51bf4d 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -9,10 +9,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 17:28+0000\n" -"Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: Basque (http://www.transifex.net/projects/p/mc/language/eu/)\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-03 12:28+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-09 11:57+0000\n" +"Last-Translator: xalba \n" +"Language-Team: Basque (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -29,32 +29,15 @@ msgstr "7-biteko ASCII" msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Ezin itzuli %s(e)tik %s(e)ra" -msgid "Event system already initialized" -msgstr "" - -msgid "Failed to initialize event system" -msgstr "" - -msgid "Event system not initialized" -msgstr "" - -msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create group '%s' for events!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create event '%s'!" -msgstr "" - #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "Fitxategia: \"%s\" dagoeneko editatzen ari da.\nErabiltzailea: %s\nProzesuaren ID: %d" +msgstr "" +"Fitxategia: \"%s\" dagoeneko editatzen ari da.\n" +"Erabiltzailea: %s\n" +"Prozesuaren ID: %d" msgid "File locked" msgstr "Fitxategia giltzatuta" @@ -65,31 +48,6 @@ msgstr "&Jabetu giltzapeaz" msgid "&Ignore lock" msgstr "J&aramonik ez giltzapeari" -#, c-format -msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "%s direktorioa ezin sortu" - -msgid "FATAL: not a directory:" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "An error occured while migrating user settings: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to Freedesktop recommended dirs.\n" -"To get more info, please visit\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to %s\n" -msgstr "" - msgid "Search string not found" msgstr "Bilatutako katea ez da aurkitu" @@ -103,39 +61,33 @@ msgstr "Ordeztu beharreko token kopurua ez da aurkitutakoen kopuru berdina" msgid "Invalid token number %d" msgstr "Token zenbaki baliogabea %d" -msgid "Regular expression error" -msgstr "" - -msgid "&Normal" -msgstr "&Arrunta" +msgid "Normal" +msgstr "Arrunta" -msgid "Re&gular expression" -msgstr "Adierazpen erre&gularra" +msgid "&Regular expression" +msgstr "Adierazpen e&rregularra" -msgid "He&xadecimal" -msgstr "" +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hamaseitarra" -msgid "Wil&dcard search" -msgstr "" +msgid "Wildcard search" +msgstr "Zernahitarako karaktere bilaketa" #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "'%s' azala ezin zamatu.\nAzal lehenetsia zamatu da" +msgstr "" +"'%s' azala ezin zamatu.\n" +"Azal lehenetsia zamatu da" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "'%s' azalaren azterketa sintaktikoa ezin egin.\nAzal lehenetsia zamatu da" - -#, c-format -msgid "" -"Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" -"on non-256 colors terminal.\n" -"Default skin has been loaded" msgstr "" +"'%s' azalaren azterketa sintaktikoa ezin egin.\n" +"Azal lehenetsia zamatu da" msgid "Function key 1" msgstr "1. funtzio tekla" @@ -233,9 +185,6 @@ msgstr "Ezabatu tekla" msgid "Completion/M-tab" msgstr "Burutzea/M-tab" -msgid "Back Tabulation S-tab" -msgstr "" - msgid "+ on keypad" msgstr "+ zenbakizko teklatuan" @@ -347,9 +296,6 @@ msgstr "Dolarraren ikur" msgid "Quotation mark" msgstr "Komatxoak" -msgid "Percent sign" -msgstr "" - msgid "Caret" msgstr "Zirkunflexu" @@ -424,7 +370,9 @@ msgstr "TERM ingurune-aldagaia ezarri gabe dago!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "%dx%d pantaila-neurria ez da onartzen.\nEgiaztatu TERM ingurune-aldagaia.\n" +msgstr "" +"%dx%d pantaila-neurria ez da onartzen.\n" +"Egiaztatu TERM ingurune-aldagaia.\n" #, c-format msgid "%s is not a directory\n" @@ -467,6 +415,54 @@ msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "Akatsa akats hodi zaharra bikoizterakoan (\"dup\")" #, c-format +msgid "" +"Cannot open cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"cpio artxiboa ezin ireki\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Premature end of cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"cpio artxiboa aldez aurretik amaitu da\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Inconsistent hardlinks of\n" +"%s\n" +"in cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"%s(r)en\n" +"esteka inkoherenteak\n" +"cpio artxiboan\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" +msgstr "%s(e)k sarrera bikoiztuak ditu! Baztertzen!" + +#, c-format +msgid "" +"Corrupted cpio header encountered in\n" +"%s" +msgstr "" +"cpio-ren goiburua hondatuta aurkitu zaio\n" +"%s-ri" + +#, c-format +msgid "" +"Unexpected end of file\n" +"%s" +msgstr "" +"Ustekabeko fitxategi bukaera\n" +"%s" + +#, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "%s(r)en direktorio cache-a iraungi egin da" @@ -479,3320 +475,3418 @@ msgstr "Transferentzia lineala hasten..." msgid "Getting file" msgstr "Fitxategia eskuratzen" -msgid "Changes to file lost" -msgstr "Fitxategiko aldaketak galdu egin dira" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open %s archive\n" +"%s" +msgstr "" +"%s artxiboa ezin ireki\n" +"%s" -msgid "Cannot parse:" -msgstr "Azterketa sintaktikoa ezin egin:" +msgid "Inconsistent extfs archive" +msgstr "extfs artxibo inkoherentea" -msgid "More parsing errors will be ignored." -msgstr "Gainerako analisi-erroreei ez zaie jaramonik egingo." +#, c-format +msgid "Warning: cannot open %s directory\n" +msgstr "Abisua: %s direktorioa ezin ireki\n" -msgid "Internal error:" -msgstr "Barne-errorea:" +#, c-format +msgid "fish: Disconnecting from %s" +msgstr "fish: %s(e)tik deskonektatzen" -msgid "Password:" -msgstr "Pasahitza:" +msgid "fish: Waiting for initial line..." +msgstr "fish: Hasierako lerroaren zain..." -msgid "Screens" -msgstr "Pantailak" +msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." +msgstr "" +"Barkatu, oraingoz ezin dugu pasahitz bidez autentikatutako konexiorik egin." -msgid "History" -msgstr "Historia" +#, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" +msgstr "fish: %s(a)rentzako pasahitza behar da" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix -msgid "DialogTitle|History cleanup" -msgstr "Historia ezabatu" +msgid "fish: Sending password..." +msgstr "fish: Pasahitza bidaltzen..." -msgid "Do you want clean this history?" -msgstr "Historia hau ezabatu nahi duzu?" +msgid "fish: Sending initial line..." +msgstr "fish: Hasierako lerroa bidaltzen..." -msgid "&Yes" -msgstr "&Bai" +msgid "fish: Handshaking version..." +msgstr "fish: bertsioak egiaztatzen (Handshaking)..." -msgid "&No" -msgstr "E&z" +msgid "fish: Getting host info..." +msgstr "fish: Ostalariaren info eskuratzen..." -msgid "Background process:" -msgstr "Atzeko planoko prozesua:" +msgid "fish: Setting up current directory..." +msgstr "fish: Uneko direktorioa ezartzen..." -msgid "&Cancel" -msgstr "&Utzi" +#, c-format +msgid "fish: Connected, home %s." +msgstr "fish: Konektatuta, etxea %s." -msgid "&OK" -msgstr "&Ados" +#, c-format +msgid "fish: Reading directory %s..." +msgstr "fish: %s direktorioa irakurtzen..." -msgid "Error" -msgstr "Errorea" +#, c-format +msgid "%s: done." +msgstr "%s: eginda." -msgid "Displays the current version" -msgstr "Uneko bertsioa bistaratzen du" +#, c-format +msgid "%s: failure" +msgstr "%s: akatsa" -msgid "Print data directory" -msgstr "Inprimatu datu direktorioa" +#, c-format +msgid "fish: store %s: sending command..." +msgstr "fish: %s biltegiratu: komandoa bidaltzen..." -msgid "Print extended info about used data directories" -msgstr "" +msgid "fish: Local read failed, sending zeros" +msgstr "fish: Irakurketa lokalak huts egin du, zeroak bidaltzen" -msgid "Print configure options" -msgstr "" +msgid "fish: storing zeros" +msgstr "fish: zeroak biltegiratzen" -msgid "Print last working directory to specified file" -msgstr "Inprimatu laneko azken direktorioa zehaztutako fitxategira" +msgid "fish: storing file" +msgstr "fish: fitxategia biltegiratzen" -msgid "Enables subshell support (default)" -msgstr "Subshell euskarria (lehenetsia) gaitzen du" +msgid "Aborting transfer..." +msgstr "Transferentzia galarazten..." -msgid "Disables subshell support" -msgstr "Subshell euskarria desgaitzen du" +msgid "Error reported after abort." +msgstr "Akatsaren berri eman da galarazi ondoren." -msgid "Log ftp dialog to specified file" -msgstr "Erregistratu ftp elkarrizketa-koadroa zehaztutako fitxategian " +msgid "Aborted transfer would be successful." +msgstr "Galarazitako transferentzia arrakastatsua izango zen." -msgid "Set debug level" -msgstr "Ezarri arazketa maila" +#, c-format +msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" +msgstr "ftpfs: %s(e)tik deskonektatzen" -msgid "Launches the file viewer on a file" -msgstr "Fitxategi-ikustailea fitxategian abiarazten du" +#, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" +msgstr "FTP: %s(a)rentzako pasahitza behar da" -msgid "Edits one file" -msgstr "Fitxategi bat editatzen du" +msgid "ftpfs: sending login name" +msgstr "ftpfs: saio hasteko izena bidaltzen" -msgid "Forces xterm features" -msgstr "xterm eginbideak behartzen ditu" +msgid "ftpfs: sending user password" +msgstr "ftpfs: erabiltzailearen pasahitza bidaltzen" -msgid "Disable X11 support" -msgstr "" +#, c-format +msgid "FTP: Account required for user %s" +msgstr "FTP: %s erabiltzailearentzako kontua behar da" -msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" -msgstr "Sagua jarraitzeko nabarmenketa zahar bat erabiltzen saiatzen da" +msgid "Account:" +msgstr "Kontua:" -msgid "Disable mouse support in text version" -msgstr "Testu-bertsioan sagu-euskarria desgaitzen du" +msgid "ftpfs: sending user account" +msgstr "ftpfs: erabiltzailearen kontua bidaltzen" -msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" -msgstr "Terminfo-ren ordez termcap erabiltzen saiatzen da " +msgid "ftpfs: logged in" +msgstr "ftpfs: saio hasita" -msgid "To run on slow terminals" -msgstr "Terminal moteletan exekutatzeko" +#, c-format +msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " +msgstr "ftpfs: %s erabiltzailearen saio hasiera okerra " -msgid "Use stickchars to draw" -msgstr "Erabili karaktere grafikoak marrazteko" +msgid "ftpfs: Invalid host name." +msgstr "ftpfs: Ostalari izen baliogabea." -msgid "Resets soft keys on HP terminals" -msgstr "Tekla transferigarriak HP terminalean berrezartzen ditu" +#, c-format +msgid "ftpfs: %s" +msgstr "ftpfs: %s" -msgid "Load definitions of key bindings from specified file" -msgstr "Zamatu tekla elkarketen definizioak zehaztutako fitxategitik" +#, c-format +msgid "ftpfs: making connection to %s" +msgstr "ftpfs: %s(e)ra koneksioa egiten" -msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" -msgstr "" +msgid "ftpfs: connection interrupted by user" +msgstr "ftpfs: konexioa erabiltzaileak eten du" -msgid "Requests to run in black and white" -msgstr "Zuri-beltzean exekutatzea eskatzen du " +#, c-format +msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" +msgstr "ftpfs: zerbitzarirako konexioak huts egin du: %s" -msgid "Request to run in color mode" -msgstr "Kolore moduan exekutatzeko eskatzen du" +#, c-format +msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" +msgstr "Berriro saiatzeko zain... %d (Kontrol-C uzteko)" -msgid "Specifies a color configuration" -msgstr "Kolore-konfigurazioa zehazten du" +msgid "ftpfs: invalid address family" +msgstr "ftpfs: baliogabeko helbide familia" -msgid "Show mc with specified skin" -msgstr "Erakutsi mc zehaztutako azalarekin" +#, c-format +msgid "ftpfs: could not create socket: %s" +msgstr "ftpfs: ezin izan da socket sortu: %s" -#. TRANSLATORS: don't translate keywords -msgid "" -"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" -"\n" -"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n" -"\n" -" Keywords:\n" -" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" File display: normal, selected, marked, markselect\n" -" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" -" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate\n" -" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgstr "" +msgid "ftpfs: could not setup passive mode" +msgstr "ftpfs: ezin izan da modu pasiboa ezarri" -#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes -msgid "" -"Standard Colors:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" -"Extended colors, when 256 colors are available:\n" -" color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n" -"\n" -"Attributes:\n" -" bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "" +msgid "ftpfs: aborting transfer." +msgstr "ftpfs: transferentzia galarazten." -msgid "Color options" -msgstr "Koloreen aukerak" +#, c-format +msgid "ftpfs: abort error: %s" +msgstr "ftpfs: galarazte akatsa: %s" -msgid "+number" -msgstr "+zenbakia" +msgid "ftpfs: abort failed" +msgstr "ftpfs: galarazteak huts egin du" -msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" -msgstr "[dir_hau] [beste_panel_dir]" +msgid "ftpfs: CWD failed." +msgstr "ftpfs: CWD-k huts egin du." -msgid "Set initial line number for the internal editor" -msgstr "Ezarri barneko editorearentzako hasierako lerro zenbakia" +msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" +msgstr "ftpfs: ezin izan da esteka sinbolikoa ebatzi" -msgid "" -"\n" -"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "\nMesedez bidali edozein akats txosten (`mc -V'-ren irteera barne)\n\"ticket\" bezala hona: www.midnight-commander.org\n" +msgid "Resolving symlink..." +msgstr "Esteka sinbolikoa ebazten..." #, c-format -msgid "GNU Midnight Commander %s\n" -msgstr "GNUren %s Midnight Commander-a\n" - -msgid "Main options" -msgstr "Aukera nagusiak" - -msgid "Terminal options" -msgstr "Terminalaren aukerak" +msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" +msgstr "ftpfs: %s FTP direktorioa irakurtzen... %s%s " -msgid "Arguments parse error!" -msgstr "" +msgid "(strict rfc959)" +msgstr "(rfc959 hertsia)" -msgid "No arguments given to the viewer." -msgstr "Ez zaizkio argumentuak eman erakusleari." +msgid "(chdir first)" +msgstr "(aurrena chdir)" -msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." -msgstr "Bi fitxategi behar dira diffviwer erabiltzeko" +msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" +msgstr "ftpfs: huts egin du; ez dauka nora itzuli" -msgid "Background process error" -msgstr "Hondoko prozesu baten akatsa" +msgid "ftpfs: storing file" +msgstr "ftpfs: fitxategia biltegiratzen" -msgid "Unknown error in child" -msgstr "Akats ezezaguna umean" +msgid "" +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" +msgstr "" +"~/.netrc fitxategiak modu okerra dauka.\n" +"Kendu pasahitza edo zuzendu modua" -msgid "Child died unexpectedly" -msgstr "Umea ustekabean hil da" +msgid "Cannot parse:" +msgstr "Azterketa sintaktikoa ezin egin:" -msgid "Background protocol error" -msgstr "Hondoko protokolo baten akatsa" +msgid "More parsing errors will be ignored." +msgstr "Gainerako analisi-erroreei ez zaie jaramonik egingo." -msgid "Reading failed" -msgstr "Irakurtzeak huts egin du" +#, c-format +msgid "Warning: file %s not found\n" +msgstr "Abisua: %s fitxategia ez da aurkitu\n" +#, c-format msgid "" -"Background process sent us a request for more arguments\n" -"than we can handle." -msgstr "Hondoko prozesu batek manejatu ditzakegun argumentuak\nbaino gehiago eskatu dizkigu." - -msgid "&Dismiss" -msgstr "&Itxi" +"Warning: Invalid line in %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Abisua: Baliogabeko lerroa %s(e)n:\n" +"%s\n" -msgid "&All charsets" -msgstr "&Karaktere-multzo guztiak" +#, c-format +msgid "" +"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Abisua: Baliogabeko %c bandera %s-n:\n" +"%s\n" -msgid "&Whole words" -msgstr "&Hitz osoak" +#, c-format +msgid "reconnect to %s failed" +msgstr "%s(e)ra birkonektatzeak huts egin du" -msgid "&Backwards" -msgstr "&Atzera" +msgid "Authentication failed" +msgstr "Autentifikatzeak huts egin du" -msgid "Cas&e sensitive" -msgstr "Berei&zi maius/minus" +#, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" +msgstr "%s akatsa %s direktorioa sortzerakoan" -msgid "Enter search string:" -msgstr "Sartu bilatzeko katea:" +#, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" +msgstr "%s akatsa %s direktorioa ezabatzerakoan" -msgid "Search" -msgstr "Bilatu" +#, c-format +msgid "%s opening remote file %s" +msgstr "%s urruneko %s fitxategia irekitzen" -msgid "Search is disabled" -msgstr "Bilaketa ezgaituta dago" +#, c-format +msgid "%s removing remote file %s" +msgstr "%s urruneko %s fitxategia ezabatzen" #, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary diff file\n" -"%s" -msgstr "Aldiuneko diff fitxategia ezin sortu\n%s" +msgid "%s renaming files\n" +msgstr "%s fitxategiak berrizendatzen\n" #, c-format msgid "" -"Cannot create backup file\n" -"%s%s\n" +"Cannot open tar archive\n" +"%s" +msgstr "" +"tar artxiboa ezin ireki\n" "%s" -msgstr "Babeskopia fitxategia ezin sortu\n%s%s\n%s" + +msgid "Inconsistent tar archive" +msgstr "tar artxibo inkoherentea" + +msgid "Unexpected EOF on archive file" +msgstr "Ustekabeko EOF artxibo fitxategian" #, c-format msgid "" -"Cannot create temporary merge file\n" -"%s" -msgstr "Aldiuneko fitxategi bateratua ezin sortu\n%s" +"%s\n" +"doesn't look like a tar archive." +msgstr "" +"%s\n" +"ez dirudi tar artxiboa denik." -msgid "&Fastest (Assume large files)" -msgstr "&Azkarrena (fitxategi haundiak suposatu)" +msgid "undelfs: error" +msgstr "undelfs: akatsa" -msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" -msgstr "&Gutxienekoa (bilatu aldaketa multzo txikiagoa)" +msgid "not enough memory" +msgstr "ez dago behar adina memoria" -msgid "Strip &trailing carriage return" -msgstr "Kendu arras&te orga itzulera" +msgid "while allocating block buffer" +msgstr "bloke bufferra alokatzerakoan" -msgid "Ignore all &whitespace" -msgstr "Ez ikusi &zurigune guztiak" +#, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" +msgstr "open_inode_scan: %d" -msgid "Ignore &space change" -msgstr "Ezikusi &zuriune aldaketa" +#, c-format +msgid "while starting inode scan %d" +msgstr "%d inodoen azterketa hasi bitartean" -msgid "Ignore tab &expansion" -msgstr "Ezikusi tab &hedapena" +#, c-format +msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" +msgstr "undelfs: ezabatutako fitxategien informazioa zamatzen, %d inodo" -msgid "&Ignore case" -msgstr "&Ez bereizi maius/minus" +#, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" +msgstr "ext2_block_iterate %d deitzerakoan" -msgid "Diff extra options" -msgstr "Diff-en aparteko aukerak" +msgid "no more memory while reallocating array" +msgstr "memoria agortu da array-a berralokatzerakoan" -msgid "Diff algorithm" -msgstr "Diff algoritmoa" +#, c-format +msgid "while doing inode scan %d" +msgstr "%d inodo azterketa egin bitartean" -msgid "Diff Options" -msgstr "Diff-en aukerak" +#, c-format +msgid "Cannot open file %s" +msgstr "%s fitxategia ezin ireki" -msgid "Edit" -msgstr "Editatu" +msgid "undelfs: reading inode bitmap..." +msgstr "undelfs: inodoen bit-mapa irakurtzen..." -msgid "Edit is disabled" -msgstr "Editatu ezgaituta dago" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" +msgstr "" +"Inode bit-mapa hemendik ezin zamatu:\n" +"%s" -msgid "Goto line (left)" -msgstr "Joan lerrora (ezkerra)" +msgid "undelfs: reading block bitmap..." +msgstr "undelfs: blokeen bit-mapa irakurtzen..." -msgid "Goto line (right)" -msgstr "Joan lerrora (eskuina)" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" +msgstr "" +"Blokeen bit-mapa hemendik ezin zamatu:\n" +"%s" -msgid "Enter line:" -msgstr "Sartu lerroa:" +msgid "vfs_info is not fs!" +msgstr "vfs_info ez da fs!" -msgid "ButtonBar|Help" -msgstr "Laguntza" +msgid "You have to chdir to extract files first" +msgstr "Fitxategiak erauzteko aurrena direktorioa aldatu (\"chdir\") behar duzu" -msgid "ButtonBar|Save" -msgstr "Gorde" +msgid "while iterating over blocks" +msgstr "blokeen gainean iteratzerakoan" -msgid "ButtonBar|Edit" -msgstr "Editatu" - -msgid "ButtonBar|Merge" -msgstr "Bateratu" - -msgid "ButtonBar|Search" -msgstr "Bilatu" +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr "\"%s\" fitxategia ezin ireki" -msgid "ButtonBar|Options" -msgstr "Aukerak" +msgid "Ext2lib error" +msgstr "Ext2lib akatsa" -msgid "ButtonBar|Quit" -msgstr "Irten" +msgid "Internal error:" +msgstr "Barne-errorea:" -msgid "Quit" -msgstr "Irten" +msgid "Password:" +msgstr "Pasahitza:" -msgid "File was modified. Save with exit?" -msgstr "Fitxategia aldatu da. Gorde irtetzerakoan?" +msgid "Changes to file lost" +msgstr "Fitxategiko aldaketak galdu egin dira" -msgid "" -"Midnight Commander is being shut down.\n" -"Save modified file?" -msgstr "Midnight Commander itzaltzen ari da.\nGorde aldatutako fitxategia?" +msgid "Screens" +msgstr "Pantailak" -msgid "Diff:" -msgstr "Diff:" +msgid "History" +msgstr "Historia" -msgid "Two files are needed to compare" -msgstr "Bi fitxategi behar dira konparatzeko" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +msgid "DialogTitle|History cleanup" +msgstr "Historia ezabatu" -msgid "Choose syntax highlighting" -msgstr "Hautatu sintaxi nabarmentzea" +msgid "Do you want clean this history?" +msgstr "Historia hau ezabatu nahi duzu?" -msgid "< Auto >" -msgstr "< Auto >" +msgid "&Yes" +msgstr "&Bai" -msgid "< Reload Current Syntax >" -msgstr "< Birzamatu uneko sintaxia >" +msgid "&No" +msgstr "E&z" -msgid "About" -msgstr "Honi buruz" +msgid "Background process:" +msgstr "Atzeko planoko prozesua:" -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" A user friendly text editor\n" -" written for the Midnight Commander" -msgstr "Copyright (C) 1996-2010 Free Software Foundation\n\n Testu editore lagunkoi bat\n Midnight Commander-rarentzako idatzia" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Utzi" -#, c-format -msgid "Cannot open %s for reading" -msgstr "%s irakurtzeko ezin ireki" +msgid "&OK" +msgstr "&Ados" -#, c-format -msgid "Error reading %s" -msgstr "Akatsa %s irakurtzerakoan" +msgid "Error" +msgstr "Errorea" -#, c-format -msgid "Cannot get size/permissions for %s" -msgstr "%s-ren neurria/baimenak ezin eskuratu" +msgid "Displays the current version" +msgstr "Uneko bertsioa bistaratzen du" -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a regular file" -msgstr "\"%s\" ez da fitxategi arrunta" +msgid "Print data directory" +msgstr "Inprimatu datu direktorioa" -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "\"%s\" fitxategia handiegia da" +msgid "Print last working directory to specified file" +msgstr "Inprimatu laneko azken direktorioa zehaztutako fitxategira" -#, c-format -msgid "Error reading from pipe: %s" -msgstr "Akatsa hoditik irakurtzerakoan: %s" +msgid "Enables subshell support (default)" +msgstr "Subshell euskarria (lehenetsia) gaitzen du" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for reading: %s" -msgstr "Hodia irakurtzeko ezin ireki: %s" +msgid "Disables subshell support" +msgstr "Subshell euskarria desgaitzen du" -msgid "File has hard-links. Detach before saving?" -msgstr "Fitxategiak esteka-trinkoak dauzka. Deslotu gorde aurretik?" +msgid "Log ftp dialog to specified file" +msgstr "Erregistratu ftp elkarrizketa-koadroa zehaztutako fitxategian " -msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" -msgstr "Fitxategia bitartean aldatu egin da. Gorde hala ere?" +msgid "Set debug level" +msgstr "Ezarri arazketa maila" -#, c-format -msgid "Error writing to pipe: %s" -msgstr "Akatsa hodira idazterakoan: %s" +msgid "Launches the file viewer on a file" +msgstr "Fitxategi-ikustailea fitxategian abiarazten du" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for writing: %s" -msgstr "Hodia idazteko ezin ireki: %s" +msgid "Edits one file" +msgstr "Fitxategi bat editatzen du" -#, c-format -msgid "Cannot open file for writing: %s" -msgstr "Fitxategia idazteko ezin ireki: %s" +msgid "Forces xterm features" +msgstr "xterm eginbideak behartzen ditu" -msgid "The file you are saving is not finished with a newline" -msgstr "Gordetzen ari zaren fitxategia ez da lerro-berri batekin amaitzen" +msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" +msgstr "Sagua jarraitzeko nabarmenketa zahar bat erabiltzen saiatzen da" -msgid "C&ontinue" -msgstr "&Jarraitu" +msgid "Disable mouse support in text version" +msgstr "Testu-bertsioan sagu-euskarria desgaitzen du" -msgid "&Do not change" -msgstr "&Ez aldatu" +msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" +msgstr "Terminfo-ren ordez termcap erabiltzen saiatzen da " -msgid "&Unix format (LF)" -msgstr "&Unix formatua (LF)" +msgid "To run on slow terminals" +msgstr "Terminal moteletan exekutatzeko" -msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" -msgstr "&Windows/DOS formatua (CR LF)" +msgid "Use stickchars to draw" +msgstr "Erabili karaktere grafikoak marrazteko" -msgid "&Macintosh format (CR)" -msgstr "&Macintosh formatua (CR)" +msgid "Resets soft keys on HP terminals" +msgstr "Tekla transferigarriak HP terminalean berrezartzen ditu" -msgid "Change line breaks to:" -msgstr "Aldatu lerro hausturak hontara:" +msgid "Load definitions of key bindings from specified file" +msgstr "Zamatu tekla elkarketen definizioak zehaztutako fitxategitik" -msgid "Enter file name:" -msgstr "Sartu fitxategi izena:" +msgid "Requests to run in black and white" +msgstr "Zuri-beltzean exekutatzea eskatzen du " -msgid "Save As" -msgstr "Gorde honela" +msgid "Request to run in color mode" +msgstr "Kolore moduan exekutatzeko eskatzen du" -msgid "Syntax file edit" -msgstr "Sintaxi fitxategia editatu" +msgid "Specifies a color configuration" +msgstr "Kolore-konfigurazioa zehazten du" -msgid "Which syntax file you want to edit?" -msgstr "Zein sintaxi fitxategi editatu nahi duzu?" +msgid "Show mc with specified skin" +msgstr "Erakutsi mc zehaztutako azalarekin" -msgid "&User" -msgstr "&Erabiltzailea" +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +msgid "" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" +"\n" +"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" +"\n" +" Keywords:\n" +" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" File display: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" +" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgstr "" +"--colors GAKOHITZA={AURRE},{ATZE}\n" +"\n" +"{AURRE} eta {ATZE} jarri gabe utzi daitezke, eta lehenetsitakoa erabiliko da\n" +"\n" +" Gakohitzak:\n" +" Globala: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" Fitxategien bistaraketa: normal, selected, marked, markselect\n" +" Elkarrizketa laukiak: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus,\n" +" errdhotnormal, errdhotfocus\n" +" Menuak: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Menu gainazaleratuak: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editorea: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" +" Erakuslea: viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Laguntza: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgid "&System Wide" -msgstr "&Sistema osorako\t" +#. TRANSLATORS: don't translate color names +msgid "" +"Colors:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" +msgstr "" +"Koloreak:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray eta white\n" +"\n" -msgid "Menu edit" -msgstr "Menua editatu" +msgid "Color options" +msgstr "Koloreen aukerak" -msgid "Which menu file do you want to edit?" -msgstr "Zein menu fitxategi editatuko nahi duzu?" +msgid "+number" +msgstr "+zenbakia" -msgid "&Local" -msgstr "&Lokala" +msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" +msgstr "[dir_hau] [beste_panel_dir]" -msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" -msgstr "Blokea handia da, ezingo duzu ekintza hau desegin" +msgid "Set initial line number for the internal editor" +msgstr "Ezarri barneko editorearentzako hasierako lerro zenbakia" -msgid "&Quick save" -msgstr "Gordeketa &azkarra" +msgid "" +"\n" +"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" +msgstr "" +"\n" +"Mesedez bidali edozein akats txosten (`mc -V'-ren irteera barne)\n" +"\"ticket\" bezala hona: www.midnight-commander.org\n" -msgid "&Safe save" -msgstr "Gordeketa &segurua" +#, c-format +msgid "GNU Midnight Commander %s\n" +msgstr "GNUren %s Midnight Commander-a\n" -msgid "&Do backups with following extension:" -msgstr "&Egin babeskopiak ondorengo luzapenarekin:" +msgid "No arguments given to the viewer." +msgstr "Ez zaizkio argumentuak eman erakusleari." -msgid "Check &POSIX new line" -msgstr "Egiaztatu &POSIX lerro berria" +msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." +msgstr "Bi fitxategi behar dira diffviwer erabiltzeko" -msgid "Edit Save Mode" -msgstr "Editatu gordetzeko modua" +msgid "Main options" +msgstr "Aukera nagusiak" -msgid "A file already exists with this name" -msgstr "Fitxategi bat dago izen hori duena" +msgid "Terminal options" +msgstr "Terminalaren aukerak" -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Gainidatzi" +msgid "Background process error" +msgstr "Hondoko prozesu baten akatsa" -msgid "Save as" -msgstr "Gorde honela" +msgid "Unknown error in child" +msgstr "Akats ezezaguna umean" -msgid "Cannot save file" -msgstr "Fitxategia ezin gorde" +msgid "Child died unexpectedly" +msgstr "Umea ustekabean hil da" -msgid "Delete macro" -msgstr "Ezabatu makroa" +msgid "Background protocol error" +msgstr "Hondoko protokolo baten akatsa" -msgid "Press macro hotkey:" -msgstr "Sakatu makroaren laster-tekla:" +msgid "Reading failed" +msgstr "Irakurtzeak huts egin du" -msgid "Macro not deleted" +msgid "" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" +"Hondoko prozesu batek manejatu ditzakegun argumentuak\n" +"baino gehiago eskatu dizkigu." -msgid "Save macro" -msgstr "Gorde makroa" - -msgid "Press the macro's new hotkey:" -msgstr "Sakatu makroaren laster-tekla berria:" - -msgid "Repeat last commands" -msgstr "" +msgid "&Dismiss" +msgstr "&Itxi" -msgid "Repeat times:" -msgstr "" +msgid "All charsets" +msgstr "Karaktere-multzo guztiak" -#, c-format -msgid "Confirm save file: \"%s\"" -msgstr "Berretsi gorde fitxategia: \"%s\"" +msgid "&Whole words" +msgstr "&Hitz osoak" -msgid "Save file" -msgstr "Gorde fitxategia" +msgid "&Backwards" +msgstr "&Atzera" -msgid "&Save" -msgstr "&Gorde" +msgid "Case &sensitive" +msgstr "Berei&zi maius/minus" -msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes" -msgstr "Uneko testuan aldaketak egin dira eta ez dira gorde.\nJarraitzen baduzu aldaketa hauek baztertu egingo dira" +msgid "Enter search string:" +msgstr "Sartu bilatzeko katea:" -msgid "Load" -msgstr "Zamatu" +msgid "Search" +msgstr "Bilatu" -msgid "Replace" -msgstr "Ordezkatu" +msgid "Search is disabled" +msgstr "Bilaketa ezgaituta dago" #, c-format -msgid "%ld replacements made" -msgstr "%ld ordezkapen egin dira" +msgid "" +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" +msgstr "" +"Aldiuneko diff fitxategia ezin sortu\n" +"%s" -msgid "&Cancel quit" -msgstr "Irteera bertan behera &utzi" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" +msgstr "" +"Babeskopia fitxategia ezin sortu\n" +"%s%s\n" +"%s" -msgid "This function is not implemented" -msgstr "Funtzio hau ez da inplementatu" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" +msgstr "" +"Aldiuneko fitxategi bateratua ezin sortu\n" +"%s" -msgid "Copy to clipboard" -msgstr "Kopiatu arbelara" +msgid "&Normal" +msgstr "&Arrunta" -msgid "Unable to save to file" -msgstr "fitxategira ezin gorde" +msgid "&Fastest (Assume large files)" +msgstr "&Azkarrena (fitxategi haundiak suposatu)" -msgid "Cut to clipboard" -msgstr "Ebaki arbelara" +msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" +msgstr "&Gutxienekoa (bilatu aldaketa multzo txikiagoa)" -msgid "Goto line" -msgstr "Joan lerrora" +msgid "Strip &trailing carriage return" +msgstr "Kendu arras&te orga itzulera" -msgid "Save block" -msgstr "Gorde blokea" +msgid "Ignore all &whitespace" +msgstr "Ez ikusi &zurigune guztiak" -msgid "Insert file" -msgstr "Txertatu fitxategia" +msgid "Ignore &space change" +msgstr "Ezikusi &zuriune aldaketa" -msgid "Cannot insert file" -msgstr "Fitxategia ezin txertatu" +msgid "Ignore tab &expansion" +msgstr "Ezikusi tab &hedapena" -msgid "Sort block" -msgstr "Sailkatu blokea" +msgid "&Ignore case" +msgstr "&Ez bereizi maius/minus" -msgid "You must first highlight a block of text" -msgstr "Aurrena testu bloke bat nabarmendu behar duzu" +msgid "Diff extra options" +msgstr "Diff-en aparteko aukerak" -msgid "Run sort" -msgstr "Exekutatu \"sort\"" +msgid "Diff algorithm" +msgstr "Diff algoritmoa" -msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" -msgstr "Sartu sailkatzeko aukerak (begiratu eskuliburu (\"man\") orrialdea) zuriune bitartez banatuta:" +msgid "Diff Options" +msgstr "Diff-en aukerak" -msgid "Sort" -msgstr "Sailkatu" +msgid "Edit" +msgstr "Editatu" -msgid "Cannot execute sort command" -msgstr "\"sort\" komandoa ezin exekutatu" +msgid "Edit is disabled" +msgstr "Editatu ezgaituta dago" -#, c-format -msgid "Sort returned non-zero: %s" -msgstr "\"sort\"-ek akatsa itzuli du: %s" +msgid "Goto line (left)" +msgstr "Joan lerrora (ezkerra)" -msgid "Paste output of external command" -msgstr "Itsatsi kanpoko komando baten irteera" +msgid "Goto line (right)" +msgstr "Joan lerrora (eskuina)" -msgid "Enter shell command(s):" -msgstr "Sartu shell komandoa(k):" +msgid "Enter line:" +msgstr "Sartu lerroa:" -msgid "External command" -msgstr "Kanpoko komandoa" +msgid "ButtonBar|Help" +msgstr "Laguntza" -msgid "Cannot execute command" -msgstr "Komandoa ezin exekutatu" +msgid "ButtonBar|Save" +msgstr "Gorde" -msgid "Copies to" -msgstr "Kopiak hona" +msgid "ButtonBar|Edit" +msgstr "Editatu" -msgid "Subject" -msgstr "Gaia" +msgid "ButtonBar|Merge" +msgstr "Bateratu" -msgid "To" -msgstr "Nori" +msgid "ButtonBar|Search" +msgstr "Bilatu" -msgid "mail -s -c " -msgstr "posta -s -c " +msgid "ButtonBar|Options" +msgstr "Aukerak" -msgid "Mail" -msgstr "Posta" +msgid "ButtonBar|Quit" +msgstr "Irten" -msgid "Insert literal" -msgstr "Txertatu literala" +msgid "Quit" +msgstr "Irten" -msgid "Press any key:" -msgstr "Sakatu edozein tekla:" +msgid "File was modified. Save with exit?" +msgstr "Fitxategia aldatu da. Gorde irtetzerakoan?" msgid "" -"Current text was modified without a file save\n" -"Continue discards these changes" -msgstr "Uneko testuan aldaketak egin dira eta ez dira gorde.\nJarraitzen baduzu aldaketa horiek baztertu egingo dira" +"Midnight Commander is being shut down.\n" +"Save modified file?" +msgstr "" +"Midnight Commander itzaltzen ari da.\n" +"Gorde aldatutako fitxategia?" -msgid "In se&lection" -msgstr "&Hautapenean" +msgid "Diff:" +msgstr "Diff:" -msgid "Enter replacement string:" -msgstr "Sartu ordezko katea:" +msgid "Two files are needed to compare" +msgstr "Bi fitxategi behar dira konparatzeko" -msgid "&Find all" -msgstr "&Aurkitu dena" +msgid "Choose syntax highlighting" +msgstr "Hautatu sintaxi nabarmentzea" -msgid "Cancel" -msgstr "Utzi" +msgid "< Auto >" +msgstr "< Auto >" -msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes." -msgstr "Uneko testuan aldaketak egin dira eta ez dira gorde.\nJarraitzen baduzu aldaketa horiek baztertu egingo dira" +msgid "< Reload Current Syntax >" +msgstr "< Birzamatu uneko sintaxia >" -msgid "&Skip" -msgstr "&Saltatu" +msgid "About" +msgstr "Honi buruz" -msgid "A&ll" -msgstr "&Guztia" +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" A user friendly text editor\n" +" written for the Midnight Commander" +msgstr "" +"Copyright (C) 1996-2010 Free Software Foundation\n" +"\n" +" Testu editore lagunkoi bat\n" +" Midnight Commander-rarentzako idatzia" -msgid "&Replace" -msgstr "&Ordeztu" +#, c-format +msgid "Cannot open %s for reading" +msgstr "%s irakurtzeko ezin ireki" -msgid "Replace with:" -msgstr "Ordezkatu honekin:" +#, c-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "Akatsa %s irakurtzerakoan" -msgid "Confirm replace" -msgstr "Berretsi ordezkapena" +#, c-format +msgid "Cannot get size/permissions for %s" +msgstr "%s-ren neurria/baimenak ezin eskuratu" -msgid "&Open file..." -msgstr "&Ireki fitxategia..." +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a regular file" +msgstr "\"%s\" ez da fitxategi arrunta" -msgid "&New" -msgstr "&Berria" +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" +msgstr "\"%s\" fitxategia handiegia da" -msgid "Save &as..." -msgstr "Gorde &honela..." +msgid "Macro recursion is too deep" +msgstr "Makro errekurtsioa sakonegia da" -msgid "&Insert file..." -msgstr "&Txertatu fitxategia..." +#, c-format +msgid "Error reading from pipe: %s" +msgstr "Akatsa hoditik irakurtzerakoan: %s" -msgid "Cop&y to file..." -msgstr "&kopiatu fitxategira..." +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" +msgstr "Hodia irakurtzeko ezin ireki: %s" -msgid "&User menu..." -msgstr "&Erabiltzaile menua..." +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" +msgstr "Fitxategiak esteka-trinkoak dauzka. Deslotu gorde aurretik?" -msgid "A&bout..." -msgstr "&Honi buruz..." +msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" +msgstr "Fitxategia bitartean aldatu egin da. Gorde hala ere?" -msgid "&Quit" -msgstr "&Irten" +#, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" +msgstr "Akatsa hodira idazterakoan: %s" -msgid "&Undo" -msgstr "&Desegin" +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" +msgstr "Hodia idazteko ezin ireki: %s" -msgid "&Redo" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Cannot open file for writing: %s" +msgstr "Fitxategia idazteko ezin ireki: %s" -msgid "&Toggle ins/overw" -msgstr "&Txandakatu txert/gainid" +msgid "The file you are saving is not finished with a newline" +msgstr "Gordetzen ari zaren fitxategia ez da lerro-berri batekin amaitzen" -msgid "To&ggle mark" -msgstr "T&xandakatu marka" +msgid "C&ontinue" +msgstr "&Jarraitu" -msgid "&Mark columns" -msgstr "&Markatu zutabeak" +msgid "&Do not change" +msgstr "&Ez aldatu" -msgid "Mark &all" -msgstr "Markatu &guztiak" +msgid "&Unix format (LF)" +msgstr "&Unix formatua (LF)" -msgid "Unmar&k" -msgstr "&Desmarkatu" +msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" +msgstr "&Windows/DOS formatua (CR LF)" -msgid "Cop&y" -msgstr "&Kopiatu" +msgid "&Macintosh format (CR)" +msgstr "&Macintosh formatua (CR)" -msgid "Mo&ve" -msgstr "&Mugitu" +msgid "Change line breaks to:" +msgstr "Aldatu lerro hausturak hontara:" -msgid "&Delete" -msgstr "E&zabatu" +msgid "Enter file name:" +msgstr "Sartu fitxategi izena:" -msgid "Co&py to clipfile" -msgstr "Ko&piatu klip-fitxategira" +msgid "Save As" +msgstr "Gorde honela" -msgid "&Cut to clipfile" -msgstr "&Ebaki klip-fitxategira" +msgid "Delete macro" +msgstr "Ezabatu makroa" -msgid "Pa&ste from clipfile" -msgstr "I&tsatsi klip-fitxategitik" +msgid "Cannot open temp file" +msgstr "Aldiuneko fitxategia ezin ireki" -msgid "&Beginning" -msgstr "&Hasiera" +msgid "Cannot open macro file" +msgstr "Makro fitxategia ezin ireki" -msgid "&End" -msgstr "&Amaiera" +msgid "Cannot overwrite macro file" +msgstr "Makro fitxategia ezin gainidatzi" -msgid "&Search..." -msgstr "&Bilatu..." +msgid "Syntax file edit" +msgstr "Sintaxi fitxategia editatu" -msgid "Search &again" -msgstr "Bilatu berri&z" +msgid "Which syntax file you want to edit?" +msgstr "Zein sintaxi fitxategi editatu nahi duzu?" -msgid "&Replace..." -msgstr "&Ordezkatu..." +msgid "&User" +msgstr "&Erabiltzailea" -msgid "&Toggle bookmark" -msgstr "&Txandakatu laster-markak" +msgid "&System Wide" +msgstr "&Sistema osorako\t" -msgid "&Next bookmark" -msgstr "H&urrengo laster-marka" +msgid "Menu edit" +msgstr "Menua editatu" -msgid "&Prev bookmark" -msgstr "&Aurreko laster-marka" +msgid "Which menu file do you want to edit?" +msgstr "Zein menu fitxategi editatuko nahi duzu?" -msgid "&Flush bookmarks" -msgstr "" +msgid "&Local" +msgstr "&Lokala" -msgid "&Go to line..." -msgstr "&Joan...lerrora" +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" +msgstr "Blokea handia da, ezingo duzu ekintza hau desegin" -msgid "&Toggle line state" -msgstr "&Txandakatu lerro egoera" +msgid "&Quick save" +msgstr "Gordeketa &azkarra" -msgid "Go to matching &bracket" -msgstr "Joan kort&xete parekidera" +msgid "&Safe save" +msgstr "Gordeketa &segurua" -msgid "Toggle s&yntax highlighting" -msgstr "Txandakatu sinta&xi nabarmentzea" +msgid "&Do backups with following extension:" +msgstr "&Egin babeskopiak ondorengo luzapenarekin:" -msgid "&Find declaration" -msgstr "&Aurkitu deklarazioa" +msgid "Check &POSIX new line" +msgstr "Egiaztatu &POSIX lerro berria" -msgid "Back from &declaration" -msgstr "Atzera &deklaraziotik" +msgid "Edit Save Mode" +msgstr "Editatu gordetzeko modua" -msgid "For&ward to declaration" -msgstr "Au&rrera deklarazioruntz" +msgid "A file already exists with this name" +msgstr "Fitxategi bat dago izen hori duena" -msgid "Encod&ing..." -msgstr "Ko&deketa..." +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Gainidatzi" -msgid "&Refresh screen" -msgstr "&Freskatu pantaila" +msgid "Save as" +msgstr "Gorde honela" -msgid "&Start/Stop record macro" -msgstr "" +msgid "Cannot save file" +msgstr "Fitxategia ezin gorde" -msgid "Delete macr&o..." -msgstr "Ezabatu makr&oa..." +msgid "Save macro" +msgstr "Gorde makroa" -msgid "Record/Repeat &actions" -msgstr "" +msgid "Press the macro's new hotkey:" +msgstr "Sakatu makroaren laster-tekla berria:" -msgid "'ispell' s&pell check" -msgstr "'ispell' &ortografia egiaztapena" +msgid "Press macro hotkey:" +msgstr "Sakatu makroaren laster-tekla:" -msgid "&Mail..." -msgstr "&Posta..." +msgid "Load macro" +msgstr "Zamatu makroa" -msgid "Insert &literal..." -msgstr "Txertatu &literala..." +#, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" +msgstr "Berretsi gorde fitxategia: \"%s\"" -msgid "Insert &date/time" -msgstr "Txertatu &data/ordua" +msgid "Save file" +msgstr "Gorde fitxategia" -msgid "&Format paragraph" -msgstr "&Formatua paragrafoari" +msgid "&Save" +msgstr "&Gorde" -msgid "&Sort..." -msgstr "&Sailkatu..." +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" +"Uneko testuan aldaketak egin dira eta ez dira gorde.\n" +"Jarraitzen baduzu aldaketa hauek baztertu egingo dira" -msgid "&Paste output of..." -msgstr "&Itsatsi ...ren irteera" +msgid "Load" +msgstr "Zamatu" -msgid "&External formatter" -msgstr "&Kanpoko formatu emalea" +msgid "Replace" +msgstr "Ordezkatu" -msgid "&General..." -msgstr "&Orokorra..." +#, c-format +msgid "%ld replacements made" +msgstr "%ld ordezkapen egin dira" -msgid "Save &mode..." -msgstr "Gordetzeko &modua..." +msgid "&Cancel quit" +msgstr "Irteera bertan behera &utzi" -msgid "Learn &keys..." -msgstr "&Teklak ikasi..." +msgid "This function is not implemented" +msgstr "Funtzio hau ez da inplementatu" -msgid "Syntax &highlighting..." -msgstr "Sintaxi &nabarmentzea..." +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Kopiatu arbelara" -msgid "S&yntax file" -msgstr "Sinta&xi fitxategia" +msgid "Unable to save to file" +msgstr "fitxategira ezin gorde" -msgid "&Menu file" -msgstr "&Menu fitxategia" +msgid "Cut to clipboard" +msgstr "Ebaki arbelara" -msgid "&Save setup" -msgstr "&Gorde konfigurazioa" +msgid "Goto line" +msgstr "Joan lerrora" -msgid "&File" -msgstr "&Fitxategia" +msgid "Save block" +msgstr "Gorde blokea" -msgid "&Edit" -msgstr "&Editatu" +msgid "Insert file" +msgstr "Txertatu fitxategia" -msgid "&Search" -msgstr "&Bilatu" +msgid "Cannot insert file" +msgstr "Fitxategia ezin txertatu" -msgid "&Command" -msgstr "&Komandoa" +msgid "Sort block" +msgstr "Sailkatu blokea" -msgid "For&mat" -msgstr "For&matua" +msgid "You must first highlight a block of text" +msgstr "Aurrena testu bloke bat nabarmendu behar duzu" -msgid "&Options" -msgstr "&Aukerak" +msgid "Run sort" +msgstr "Exekutatu \"sort\"" -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" +msgstr "" +"Sartu sailkatzeko aukerak (begiratu eskuliburu (\"man\") orrialdea) zuriune " +"bitartez banatuta:" -msgid "Dynamic paragraphing" -msgstr "Paragrafo dinamikoa" +msgid "Sort" +msgstr "Sailkatu" -msgid "Type writer wrap" -msgstr "Idatzi idazlearen itzulbira" +msgid "Cannot execute sort command" +msgstr "\"sort\" komandoa ezin exekutatu" -msgid "Word wrap line length:" -msgstr "Itzulbiratutako lerroaren luzeera:" +#, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" +msgstr "\"sort\"-ek akatsa itzuli du: %s" -msgid "&Group undo" -msgstr "" +msgid "Paste output of external command" +msgstr "Itsatsi kanpoko komando baten irteera" -msgid "Cursor beyond end of line" -msgstr "Kurtsorea lerro amaieratik harantzago" +msgid "Enter shell command(s):" +msgstr "Sartu shell komandoa(k):" -msgid "Pers&istent selection" -msgstr "&Hautaketa iraunkorra" +msgid "External command" +msgstr "Kanpoko komandoa" -msgid "Synta&x highlighting" -msgstr "sinta&xia nabarmentzen" +msgid "Cannot execute command" +msgstr "Komandoa ezin exekutatu" -msgid "Visible tabs" -msgstr "Tab ikusgarriak" +msgid "Error creating script:" +msgstr "Errorea script-a sortzean:" -msgid "Visible trailing spaces" -msgstr "Arraste zuriune ikusgarriak" +msgid "Error reading script:" +msgstr "Errorea script-a irakurtzean:" -msgid "Save file &position" -msgstr "Gorde fitxategi &kokapena" +msgid "Error closing script:" +msgstr "Errorea script-a ixtean:" -msgid "Confir&m before saving" -msgstr "Be&rretsi gorde aurretik" +msgid "Script created:" +msgstr "Sortutako script-a:" -msgid "&Return does autoindent" -msgstr "&Itzulera teklak koska automatikoki jartzen du" +msgid "Process block" +msgstr "Prozesatu blokea" -msgid "Tab spacing:" -msgstr "Tab tartea:" +msgid "Error calling program" +msgstr "Akatsa programari deitzerakoan" -msgid "Fill tabs with &spaces" -msgstr "bete tabulazioak &tarteekin" +msgid "Copies to" +msgstr "Kopiak hona" -msgid "&Backspace through tabs" -msgstr "&Atzera tabuladoreen bidez" +msgid "Subject" +msgstr "Gaia" -msgid "&Fake half tabs" -msgstr "&Itxuratu tabuladore erdiak " +msgid "To" +msgstr "Nori" -msgid "Wrap mode" -msgstr "Doipen-modua" +msgid "mail -s -c " +msgstr "posta -s -c " -msgid "Editor options" -msgstr "Editorearen aukerak" +msgid "Mail" +msgstr "Posta" -msgid "Edit: " -msgstr "Editatu: " +msgid "Insert literal" +msgstr "Txertatu literala" -msgid "ButtonBar|Mark" -msgstr "Marka" +msgid "Press any key:" +msgstr "Sakatu edozein tekla:" -msgid "ButtonBar|Replac" -msgstr "Ordezk" +msgid "Execute macro" +msgstr "Exekutatu macroa" -msgid "ButtonBar|Copy" -msgstr "Kopiatu" +msgid "" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" +"Uneko testuan aldaketak egin dira eta ez dira gorde.\n" +"Jarraitzen baduzu aldaketa horiek baztertu egingo dira" -msgid "ButtonBar|Move" -msgstr "Mugitu" +msgid "In se&lection" +msgstr "&Hautapenean" -msgid "ButtonBar|Delete" -msgstr "Ezabatu" +msgid "Enter replacement string:" +msgstr "Sartu ordezko katea:" -msgid "ButtonBar|PullDn" -msgstr "Jaitsi" +msgid "&Find all" +msgstr "&Aurkitu dena" -msgid "Load syntax file" -msgstr "Zamatu sintaxi fitxategia" +msgid "Cancel" +msgstr "Utzi" -#, c-format msgid "" -"Cannot open file %s\n" -"%s" -msgstr "%s fitxategia ezin ireki\n%s" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." +msgstr "" +"Uneko testuan aldaketak egin dira eta ez dira gorde.\n" +"Jarraitzen baduzu aldaketa horiek baztertu egingo dira" -#, c-format -msgid "Error in file %s on line %d" -msgstr "Akatsa %s fitxategiaren %d lerroan" +msgid "&Skip" +msgstr "&Saltatu" -msgid "" -"The Commander can't change to the directory that\n" -"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" -"deleted your working directory, or given yourself\n" -"extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "Commander-rak ezin du azpi-shell-ak zu zaudela dioen\ndirektoriora aldatu. Agian zure laneko direktorioa ezabatu\nduzu, edo zeure buruari aparteko baimenak eman dizkiozu\n\"su\" komandoa erabiliz?" +msgid "A&ll" +msgstr "&Guztia" -msgid "The shell is already running a command" -msgstr "Shell-a dagoeneko komando bat exekutate ari da" +msgid "&Replace" +msgstr "&Ordeztu" -#, c-format -msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "Idatzi `irten' Midnight Commander-era itzultzeko" +msgid "Replace with:" +msgstr "Ordezkatu honekin:" -#, c-format -msgid "Cannot fetch a local copy of %s" -msgstr "%s-ren bertako kopia bat ezin eskuratu" +msgid "Confirm replace" +msgstr "Berretsi ordezkapena" -msgid "&Set" -msgstr "&Ezarri" +msgid "&Open file..." +msgstr "&Ireki fitxategia..." -msgid "S&kip" -msgstr "&Saltatu" +msgid "&New" +msgstr "&Berria" -msgid "Set &all" -msgstr "&Konfiguratu dena" +msgid "Save &as..." +msgstr "Gorde &honela..." + +msgid "&Insert file..." +msgstr "&Txertatu fitxategia..." -msgid "owner" -msgstr "jabea" +msgid "Cop&y to file..." +msgstr "&kopiatu fitxategira..." -msgid "group" -msgstr "taldea" +msgid "&User menu..." +msgstr "&Erabiltzaile menua..." -msgid "other" -msgstr "bestelakoa" +msgid "A&bout..." +msgstr "&Honi buruz..." -msgid "On" -msgstr "Non" +msgid "&Quit" +msgstr "&Irten" -msgid "Flag" -msgstr "Bandera" +msgid "&Undo" +msgstr "&Desegin" -msgid "Mode" -msgstr "Modua" +msgid "&Toggle ins/overw" +msgstr "&Txandakatu txert/gainid" -#, c-format -msgid "%6d of %d" -msgstr "%6d %d(e)tik " +msgid "To&ggle mark" +msgstr "T&xandakatu marka" -msgid "Chown advanced command" -msgstr "Chown komando aurreratua" +msgid "&Mark columns" +msgstr "&Markatu zutabeak" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "\"%s\"-ren baimenak ezin aldatu (\"chmod\")\n%s" +msgid "Mark &all" +msgstr "Markatu &guztiak" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "\"%s\"-ren jabea ezin aldatu (\"chown\")\n%s" +msgid "Unmar&k" +msgstr "&Desmarkatu" -msgid "&Stop" -msgstr "&Gelditu" +msgid "Cop&y" +msgstr "&Kopiatu" -msgid "&Resume" -msgstr "&Berrekin" +msgid "Mo&ve" +msgstr "&Mugitu" -msgid "&Kill" -msgstr "&Hil" +msgid "&Delete" +msgstr "E&zabatu" -msgid "&Full file list" -msgstr "Fitxategien zerrenda &osoa" +msgid "Co&py to clipfile" +msgstr "Ko&piatu klip-fitxategira" -msgid "&Brief file list" -msgstr "Fitxategien zerrenda &motza" +msgid "&Cut to clipfile" +msgstr "&Ebaki klip-fitxategira" -msgid "&Long file list" -msgstr "Fitxategien zerrenda &luzea" +msgid "Pa&ste from clipfile" +msgstr "I&tsatsi klip-fitxategitik" -msgid "&User defined:" -msgstr "&Erabiltzaileak definitutakoa:" +msgid "&Beginning" +msgstr "&Hasiera" -msgid "Listing mode" -msgstr "Zerrendatzeko modua" +msgid "&End" +msgstr "&Amaiera" -msgid "User &mini status" -msgstr "Erabiltzailearen &mini egoera" +msgid "&Search..." +msgstr "&Bilatu..." -msgid "Other 8 bit" -msgstr "Beste 8 bit" +msgid "Search &again" +msgstr "Bilatu berri&z" -msgid "Display bits" -msgstr "Bistaratu bitak" +msgid "&Replace..." +msgstr "&Ordezkatu..." -msgid "Input / display codepage:" -msgstr "Sartu / bistaratu kode-orrialdea:" +msgid "&Toggle bookmark" +msgstr "&Txandakatu laster-markak" -msgid "F&ull 8 bits input" -msgstr "8 bit-eko sarrera" +msgid "&Next bookmark" +msgstr "H&urrengo laster-marka" -msgid "&Select" -msgstr "&Hautatu" +msgid "&Prev bookmark" +msgstr "&Aurreko laster-marka" -msgid "Running" -msgstr "Martxan" +msgid "&Flush bookmark" +msgstr "Hu&stu laster-marka" -msgid "Stopped" -msgstr "Geldituta" +msgid "&Go to line..." +msgstr "&Joan...lerrora" -msgid "&Reverse" -msgstr "&Alderantzikatu" +msgid "&Toggle line state" +msgstr "&Txandakatu lerro egoera" -msgid "Case sensi&tive" -msgstr "Berei&zi maius/minus" +msgid "Go to matching &bracket" +msgstr "Joan kort&xete parekidera" -msgid "Executable &first" -msgstr "Exekutagarria &lehenengo" +msgid "Toggle s&yntax highlighting" +msgstr "Txandakatu sinta&xi nabarmentzea" -msgid "Sort order" -msgstr "Sailkatzeko ordena" +msgid "&Find declaration" +msgstr "&Aurkitu deklarazioa" -msgid "Confirmation" -msgstr "Berrespena" +msgid "Back from &declaration" +msgstr "Atzera &deklaraziotik" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix -#. 2 -msgid "Confirmation|&History cleanup" -msgstr "&Historia garbitu" +msgid "For&ward to declaration" +msgstr "Au&rrera deklarazioruntz" -msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" -msgstr "&Gogokoen direktorioa ezabatu" +msgid "Encod&ing..." +msgstr "Ko&deketa..." -msgid "Confirmation|E&xit" -msgstr "&Irten" +msgid "&Refresh screen" +msgstr "&Freskatu pantaila" -msgid "Confirmation|&Execute" -msgstr "&Exekutatu" +msgid "&Start record macro" +msgstr "&Hasi makroa grabatzen" -msgid "Confirmation|O&verwrite" -msgstr "Gai&nidatzi" +msgid "Finis&h record macro..." +msgstr "&Bukatu makroa grabatzen..." -msgid "Confirmation|&Delete" -msgstr "E&zabatu" +msgid "&Execute macro..." +msgstr "&Exekutatu makroa..." -msgid "UTF-8 output" -msgstr "UTF-8 irteera" +msgid "Delete macr&o..." +msgstr "Ezabatu makr&oa..." -msgid "Full 8 bits output" -msgstr "8 biteko irteera" +msgid "'ispell' s&pell check" +msgstr "'ispell' &ortografia egiaztapena" -msgid "ISO 8859-1" -msgstr "ISO 8859-1" +msgid "&Mail..." +msgstr "&Posta..." -msgid "7 bits" -msgstr "7 bit" +msgid "Insert &literal..." +msgstr "Txertatu &literala..." -msgid "Directory tree" -msgstr "Direktorio zuhaitza" +msgid "Insert &date/time" +msgstr "Txertatu &data/ordua" -msgid "Use passive mode over pro&xy" -msgstr "Erabili modu pasiboa proxy-arekin" +msgid "&Format paragraph" +msgstr "&Formatua paragrafoari" -msgid "Use &passive mode" -msgstr "Erabili modu &pasiboa" +msgid "&Sort..." +msgstr "&Sailkatu..." -msgid "&Use ~/.netrc" -msgstr "&Erabili ~/.netrc" +msgid "&Paste output of..." +msgstr "&Itsatsi ...ren irteera" -msgid "&Always use ftp proxy" -msgstr "&Erabili beti ftp proxy-a" +msgid "&External formatter" +msgstr "&Kanpoko formatu emalea" -msgid "sec" -msgstr "seg" +msgid "&General..." +msgstr "&Orokorra..." -msgid "ftpfs directory cache timeout:" -msgstr "ftpfs direktorioen cache-ko denbora-muga:" +msgid "Save &mode..." +msgstr "Gordetzeko &modua..." -msgid "ftp anonymous password:" -msgstr "ftp anonimoaren pasahitza:" +msgid "Learn &keys..." +msgstr "&Teklak ikasi..." -msgid "Timeout for freeing VFSs:" -msgstr "VFSak askatzeko denbora-muga:" +msgid "Syntax &highlighting..." +msgstr "Sintaxi &nabarmentzea..." -msgid "Virtual File System Setting" -msgstr "Alegiazko fitxategi sistemaren (VFS) ezarpena" +msgid "S&yntax file" +msgstr "Sinta&xi fitxategia" -msgid "cd" -msgstr "cd" +msgid "&Menu file" +msgstr "&Menu fitxategia" -msgid "Quick cd" -msgstr "cd bizkorra" +msgid "&Save setup" +msgstr "&Gorde konfigurazioa" -msgid "Symbolic link filename:" -msgstr "Esteka sinbolikoaren fitxategi izena:" +msgid "&File" +msgstr "&Fitxategia" -msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" -msgstr "Existitzen den fitxategi izena (esteka sinbolikoak erakutsiko duen fitxategi izena):" +msgid "&Edit" +msgstr "&Editatu" -msgid "Symbolic link" -msgstr "Esteka sinbolikoa" +msgid "&Search" +msgstr "&Bilatu" -msgid "Background Jobs" -msgstr "Hondoko lanak" +msgid "&Command" +msgstr "&Komandoa" -msgid "Domain:" -msgstr "Domeinua:" +msgid "For&mat" +msgstr "For&matua" -msgid "Username:" -msgstr "Erabiltzaile izena:" +msgid "&Options" +msgstr "&Aukerak" -#, c-format -msgid "Password for \\\\%s\\%s" -msgstr "\\\\%s\\%s(r)entzako pasahitza" +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" -msgid "execute/search by others" -msgstr "beste batzuek exekutatu/bilatu" +msgid "Dynamic paragraphing" +msgstr "Paragrafo dinamikoa" -msgid "write by others" -msgstr "beste batzuek idatzi" +msgid "Type writer wrap" +msgstr "Idatzi idazlearen itzulbira" -msgid "read by others" -msgstr "beste batzuek irakurri" +msgid "Word wrap line length:" +msgstr "Itzulbiratutako lerroaren luzeera:" -msgid "execute/search by group" -msgstr "taldeak exekutatu/bilatu" +msgid "Cursor beyond end of line" +msgstr "Kurtsorea lerro amaieratik harantzago" -msgid "write by group" -msgstr "taldeak idatzi" +msgid "Pers&istent selection" +msgstr "&Hautaketa iraunkorra" -msgid "read by group" -msgstr "taldeak irakurri" +msgid "Synta&x highlighting" +msgstr "sinta&xia nabarmentzen" -msgid "execute/search by owner" -msgstr "jabeak exekutatu/bilatu" +msgid "Visible tabs" +msgstr "Tab ikusgarriak" -msgid "write by owner" -msgstr "jabeak idatzi" +msgid "Visible trailing spaces" +msgstr "Arraste zuriune ikusgarriak" -msgid "read by owner" -msgstr "jabeak irakurri" +msgid "Save file &position" +msgstr "Gorde fitxategi &kokapena" -msgid "sticky bit" -msgstr "bit itsaskorra" +msgid "Confir&m before saving" +msgstr "Be&rretsi gorde aurretik" -msgid "set group ID on execution" -msgstr "ezarri taldearen ID-a exekutatzerakoan" +msgid "&Return does autoindent" +msgstr "&Itzulera teklak koska automatikoki jartzen du" -msgid "set user ID on execution" -msgstr "ezarri erabiltzailearen ID-a exekutatzerakoan" +msgid "Tab spacing:" +msgstr "Tab tartea:" -msgid "Name:" -msgstr "Izena:" +msgid "Fill tabs with &spaces" +msgstr "bete tabulazioak &tarteekin" -msgid "Permissions (octal):" -msgstr "Baimenak (Zortzitarra):" +msgid "&Backspace through tabs" +msgstr "&Atzera tabuladoreen bidez" -msgid "Owner name:" -msgstr "Jabearen izena:" +msgid "&Fake half tabs" +msgstr "&Itxuratu tabuladore erdiak " -msgid "Group name:" -msgstr "Taldearen izena:" +msgid "Wrap mode" +msgstr "Doipen-modua" -msgid "C&lear marked" -msgstr "&Garbitu markatutakoa" +msgid "Editor options" +msgstr "Editorearen aukerak" -msgid "S&et marked" -msgstr "&Ezarri markatutakoa" +msgid "Edit: " +msgstr "Editatu: " -msgid "&Marked all" -msgstr "Guztiak &markatuta" +msgid "ButtonBar|Mark" +msgstr "Marka" -msgid "Chmod command" -msgstr "Chmod komandoa" +msgid "ButtonBar|Replac" +msgstr "Ordezk" -msgid "File" -msgstr "Fitxategia" +msgid "ButtonBar|Copy" +msgstr "Kopiatu" -msgid "Permission" -msgstr "Baimena" +msgid "ButtonBar|Move" +msgstr "Mugitu" -msgid "Set &users" -msgstr "Ezarri &erabiltzaileak" +msgid "ButtonBar|Delete" +msgstr "Ezabatu" -msgid "Set &groups" -msgstr "Ezarri &taldeak" +msgid "ButtonBar|PullDn" +msgstr "Jaitsi" -msgid "Name" -msgstr "Izena" +msgid "Load syntax file" +msgstr "Zamatu sintaxi fitxategia" -msgid "Owner name" -msgstr "Jabearen izena" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open file %s\n" +"%s" +msgstr "" +"%s fitxategia ezin ireki\n" +"%s" -msgid "Group name" -msgstr "Taldearen izena" +#, c-format +msgid "Error in file %s on line %d" +msgstr "Akatsa %s fitxategiaren %d lerroan" -msgid "Size" -msgstr "Neurria" +msgid "" +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" +msgstr "" +"Commander-rak ezin du azpi-shell-ak zu zaudela dioen\n" +"direktoriora aldatu. Agian zure laneko direktorioa ezabatu\n" +"duzu, edo zeure buruari aparteko baimenak eman dizkiozu\n" +"\"su\" komandoa erabiliz?" -msgid "Chown command" -msgstr "Chown komandoa" +msgid "The shell is already running a command" +msgstr "Shell-a dagoeneko komando bat exekutate ari da" -msgid "" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" +msgstr "Idatzi `irten' Midnight Commander-era itzultzeko" -msgid "" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" +msgstr "%s-ren bertako kopia bat ezin eskuratu" -msgid "User name" -msgstr "Erabiltzaile izena" +msgid "&Set" +msgstr "&Ezarri" -msgid "Enter machine name (F1 for details):" -msgstr "Sartu makinaren izena (F1 xehetasunetarako):" +msgid "S&kip" +msgstr "&Saltatu" -msgid "Files tagged, want to cd?" -msgstr "Fitxategiak hautatuta, direktoria aldatu nahi?" +msgid "Set &all" +msgstr "&Konfiguratu dena" -msgid "Cannot change directory" -msgstr "Direktorioa ezin aldatu" +msgid "owner" +msgstr "jabea" -msgid "Filter" -msgstr "Iragazi" +msgid "group" +msgstr "taldea" -msgid "Set expression for filtering filenames" -msgstr "Ezarri fitxategi izenak iragazteko adierazpena" +msgid "other" +msgstr "bestelakoa" -msgid "&Using shell patterns" -msgstr "&Shell ereduak erabiltzen" +msgid "On" +msgstr "Non" -msgid "&Case sensitive" -msgstr "Berei&zi maius/minus" +msgid "Flag" +msgstr "Bandera" -msgid "&Files only" -msgstr "&Fitxategiak soilik" +msgid "Mode" +msgstr "Modua" #, c-format -msgid "Link %s to:" -msgstr "Estekatu %s hona:" +msgid "%6d of %d" +msgstr "%6d %d(e)tik " -msgid "Link" -msgstr "Esteka" +msgid "Chown advanced command" +msgstr "Chown komando aurreratua" #, c-format -msgid "link: %s" -msgstr "esteka: %s" +msgid "" +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\"-ren baimenak ezin aldatu (\"chmod\")\n" +"%s" #, c-format -msgid "symlink: %s" -msgstr "esteka sinbolikoa: %s" +msgid "" +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\"-ren jabea ezin aldatu (\"chown\")\n" +"%s" -#, c-format -msgid "Cannot chdir to \"%s\"" -msgstr "\"%s\" direktoriora ezin aldatu (\"chdir\")" +msgid "&Stop" +msgstr "&Gelditu" -msgid "View file" -msgstr "Ikusi fitxategia" +msgid "&Resume" +msgstr "&Berrekin" -msgid "Filename:" -msgstr "Fitxategi izena:" +msgid "&Kill" +msgstr "&Hil" -msgid "Filtered view" -msgstr "Iragazitako ikuspegia" +msgid "&Full file list" +msgstr "Fitxategien zerrenda &osoa" -msgid "Filter command and arguments:" -msgstr "Iragazteko komandoa eta argumentuak:" +msgid "&Brief file list" +msgstr "Fitxategien zerrenda &motza" -msgid "Create a new Directory" -msgstr "Sortu direktorio berria" +msgid "&Long file list" +msgstr "Fitxategien zerrenda &luzea" -msgid "Enter directory name:" -msgstr "Sartu direktorio izena:" +msgid "&User defined:" +msgstr "&Erabiltzaileak definitutakoa:" -msgid "Select" -msgstr "Hautatu" +msgid "Listing mode" +msgstr "Zerrendatzeko modua" -msgid "Unselect" -msgstr "Deshautatu" +msgid "User &mini status" +msgstr "Erabiltzailearen &mini egoera" -msgid "Extension file edit" -msgstr "Editatu luzapen fitxategia" +msgid "Other 8 bit" +msgstr "Beste 8 bit" -msgid "Which extension file you want to edit?" -msgstr "Zein luzapen fitxategi editatu nahi duzu?" +msgid "Display bits" +msgstr "Bistaratu bitak" -msgid "Highlighting groups file edit" -msgstr "Nabarmentzeko taldeen fitxategia editatu" +msgid "Input / display codepage:" +msgstr "Sartu / bistaratu kode-orrialdea:" -msgid "Which highlighting file you want to edit?" -msgstr "Nabarmentzeko zein fitxategi editatu nahi duzu?" +msgid "F&ull 8 bits input" +msgstr "8 bit-eko sarrera" -msgid "Compare directories" -msgstr "Konparatu direktorioak" +msgid "&Select" +msgstr "&Hautatu" -msgid "Select compare method:" -msgstr "Hautatu konparatzeko metodoa:" +msgid "Running" +msgstr "Martxan" -msgid "&Quick" -msgstr "&Bizkorra" +msgid "Stopped" +msgstr "Geldituta" -msgid "&Size only" -msgstr "&Neurria bakarrik" +msgid "&Reverse" +msgstr "&Alderantzikatu" + +msgid "Case sensi&tive" +msgstr "Berei&zi maius/minus" + +msgid "Executable &first" +msgstr "Exekutagarria &lehenengo" + +msgid "Sort order" +msgstr "Sailkatzeko ordena" -msgid "&Thorough" -msgstr "&Osoa" +msgid "Confirmation" +msgstr "Berrespena" -msgid "" -"Both panels should be in the listing mode\n" -"to use this command" -msgstr "Panel biak egon beharko lirateke zerrendatzeko\nmoduan komando hau erabiltzeko" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#. 2 +msgid "Confirmation|&History cleanup" +msgstr "&Historia garbitu" -msgid "" -"Not an xterm or Linux console;\n" -"the panels cannot be toggled." -msgstr "Ez da xterm edo Linux kontsola;\npanelak ezin dira ezkutatu." +msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" +msgstr "&Gogokoen direktorioa ezabatu" -#, c-format -msgid "Symlink `%s' points to:" -msgstr "`%s' esteka sinbolikoak erakusten du:" +msgid "Confirmation|E&xit" +msgstr "&Irten" -msgid "Edit symlink" -msgstr "Editatu esteka sinbolikoa" +msgid "Confirmation|&Execute" +msgstr "&Exekutatu" -#, c-format -msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" -msgstr "editatu esteka sinbolikoa, ezin da %s kendu: %s" +msgid "Confirmation|O&verwrite" +msgstr "Gai&nidatzi" -#, c-format -msgid "edit symlink: %s" -msgstr "editatu esteka sinbolikoa: %s" +msgid "Confirmation|&Delete" +msgstr "E&zabatu" -#, c-format -msgid "`%s' is not a symbolic link" -msgstr "`%s' ez da esteka sinbolikoa" +msgid "UTF-8 output" +msgstr "UTF-8 irteera" -msgid "FTP to machine" -msgstr "FTP makinara" +msgid "Full 8 bits output" +msgstr "8 biteko irteera" -msgid "Shell link to machine" -msgstr "Shell esteka makinara" +msgid "ISO 8859-1" +msgstr "ISO 8859-1" -msgid "SMB link to machine" -msgstr "SMB esteka makinara" +msgid "7 bits" +msgstr "7 bit" -msgid "Undelete files on an ext2 file system" -msgstr "Berreskuratu ezabatutako fitxategiak ext2 fitxategi sistema batean" +msgid "Directory tree" +msgstr "Direktorio zuhaitza" -msgid "" -"Enter device (without /dev/) to undelete\n" -"files on: (F1 for details)" -msgstr "Sartu gailua (/dev/ gabe) nondik fitxategiak\nberreskuratuko diren: (F1 xehetasunetarako)" +msgid "Use passive mode over pro&xy" +msgstr "Erabili modu pasiboa proxy-arekin" -msgid "Setup" -msgstr "Ezarpena" +msgid "Use &passive mode" +msgstr "Erabili modu &pasiboa" -#, c-format -msgid "Setup saved to %s" -msgstr "" +msgid "&Use ~/.netrc" +msgstr "&Erabili ~/.netrc" -#, c-format -msgid "Unable to save setup to %s" -msgstr "" +msgid "&Always use ftp proxy" +msgstr "&Erabili beti ftp proxy-a" -msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" -msgstr "Komandoak ezin exekutatu bertakoa ez den fitxategi-sistema batean" +msgid "sec" +msgstr "seg" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chdir to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Ezin da \"%s\" direktoriora aldatu\n%s" +msgid "ftpfs directory cache timeout:" +msgstr "ftpfs direktorioen cache-ko denbora-muga:" -msgid "Cannot read directory contents" -msgstr "Direktorioaren edukia ezin irakurri" +msgid "ftp anonymous password:" +msgstr "ftp anonimoaren pasahitza:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary command file\n" -"%s" -msgstr "%s\naldiuneko komando fitxategia ezin sortu" +msgid "Timeout for freeing VFSs:" +msgstr "VFSak askatzeko denbora-muga:" -msgid "Parameter" -msgstr "Parametroa" +msgid "Virtual File System Setting" +msgstr "Alegiazko fitxategi sistemaren (VFS) ezarpena" -#, c-format -msgid " %s%s file error" -msgstr " %s%s fitxategi akatsa" +msgid "cd" +msgstr "cd" -#, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." -msgstr "%smc.ext fitxategiaren formatua aldatu egin da 3.0 bertsioarekin. Ematen du instalaketak huts egin duela. Mesedez eskuratu kopia berri bat Midnight Commander paketetik." +msgid "Quick cd" +msgstr "cd bizkorra" -#, c-format -msgid "%s file error" -msgstr "" +msgid "Symbolic link filename:" +msgstr "Esteka sinbolikoaren fitxategi izena:" -#, c-format -msgid "" -"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " -"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." +msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "" +"Existitzen den fitxategi izena (esteka sinbolikoak erakutsiko duen fitxategi" +" izena):" -msgid "DialogTitle|Copy" -msgstr "Kopiatu" +msgid "Symbolic link" +msgstr "Esteka sinbolikoa" -msgid "DialogTitle|Move" -msgstr "Mugitu" +msgid "Background Jobs" +msgstr "Hondoko lanak" -msgid "DialogTitle|Delete" -msgstr "Ezabatu" +msgid "Domain:" +msgstr "Domeinua:" -msgid "FileOperation|Copy" -msgstr "Kopiatu" +msgid "Username:" +msgstr "Erabiltzaile izena:" -msgid "FileOperation|Move" -msgstr "Mugitu" +#, c-format +msgid "Password for \\\\%s\\%s" +msgstr "\\\\%s\\%s(r)entzako pasahitza" -msgid "FileOperation|Delete" -msgstr "Ezabatu" +msgid "execute/search by others" +msgstr "beste batzuek exekutatu/bilatu" -#, no-c-format -msgid "%o %f \"%s\"%m" -msgstr "%o %f \"%s\"%m" +msgid "write by others" +msgstr "beste batzuek idatzi" -#, no-c-format -msgid "%o %d %f%m" -msgstr "%o %d %f%m" +msgid "read by others" +msgstr "beste batzuek irakurri" -msgid "file" -msgstr "fitxategia" +msgid "execute/search by group" +msgstr "taldeak exekutatu/bilatu" -msgid "files" -msgstr "fitxategiak" +msgid "write by group" +msgstr "taldeak idatzi" -msgid "directory" -msgstr "direktorioa" +msgid "read by group" +msgstr "taldeak irakurri" -msgid "directories" -msgstr "direktorioak" +msgid "execute/search by owner" +msgstr "jabeak exekutatu/bilatu" -msgid "files/directories" -msgstr "fitxategiak/direktorioak" +msgid "write by owner" +msgstr "jabeak idatzi" -#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog -msgid " with source mask:" -msgstr " iturburu maskararekin:" +msgid "read by owner" +msgstr "jabeak irakurri" -msgid "to:" -msgstr "hona:" +msgid "sticky bit" +msgstr "bit itsaskorra" -#, c-format -msgid "%s?" -msgstr "%s?" +msgid "set group ID on execution" +msgstr "ezarri taldearen ID-a exekutatzerakoan" -msgid "Cannot make the hardlink" -msgstr "Esteka trinkoa ezin egin" +msgid "set user ID on execution" +msgstr "ezarri erabiltzailearen ID-a exekutatzerakoan" -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source link \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "\"%s\" iturburu esteka ezin irakurri\n%s" +msgid "Name:" +msgstr "Izena:" -msgid "" -"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" -"\n" -"Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "Bertakoak ez diren fitxategi sistemen artean ezin da esteka sinboliko egonkorrik sortu:\n\nEsteka sinboliko egonkorrak aukera ezgaituko da" +msgid "Permissions (octal):" +msgstr "Baimenak (Zortzitarra):" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target symlink \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "\"%s\" helburu esteka sinbolikoa ezin sortu\n%s" +msgid "Owner name:" +msgstr "Jabearen izena:" -msgid "&Abort" -msgstr "&Abortatu" +msgid "Group name:" +msgstr "Taldearen izena:" -msgid "Ski&p all" -msgstr "" +msgid "C&lear marked" +msgstr "&Garbitu markatutakoa" -msgid "&Retry" -msgstr "&Saiatu berriz" +msgid "S&et marked" +msgstr "&Ezarri markatutakoa" -msgid "" -"\n" -"Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" -msgstr "\nDirektorioa ez dago hutsik.\nErrekurtsiboki ezabatu?" +msgid "&Marked all" +msgstr "Guztiak &markatuta" -msgid "" -"\n" -"Background process: Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" -msgstr "\nHondoko prozesua: Direktorioa ez dago hutsik.\nErrekurtsiboki ezabatu?" +msgid "Chmod command" +msgstr "Chmod komandoa" -msgid "Delete:" -msgstr "Ezabatu:" +msgid "File" +msgstr "Fitxategia" -msgid "Non&e" -msgstr "&Bat ere ez" +msgid "Permission" +msgstr "Baimena" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "\"%s\" fitxategiaren egoera (\"stat\") ezin lortu\n%s" +msgid "Set &users" +msgstr "Ezarri &erabiltzaileak" -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same file" -msgstr "\"%s\"\neta\n\"%s\"\nfitxategi bera dira" +msgid "Set &groups" +msgstr "Ezarri &taldeak" + +msgid "Name" +msgstr "Izena" -#, c-format -msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" -msgstr "\"%s\" direktorioa ezin gainidatzi" +msgid "Owner name" +msgstr "Jabearen izena" -#, c-format -msgid "" -"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "\"%s\" fitxategia \"%s\"-ra ezin mugitu\n%s" +msgid "Group name" +msgstr "Taldearen izena" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "\"%s\" fitxategia ezin ezabatu\n%s" +msgid "Size" +msgstr "Neurria" -#, c-format -msgid "" -"Cannot delete file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "\"%s\" fitxategia ezin ezabatu\n%s" +msgid "Chown command" +msgstr "Chown komandoa" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "\"%s\" direktorioa ezin ezabatu\n%s" +msgid "" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "\"%s\" direktorioa ezin gainidatzi\n%s" +msgid "" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "\"%s\" iturburu fitxategiaren egoera (\"stat\") ezin lortu\n%s" +msgid "User name" +msgstr "Erabiltzaile izena" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create special file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "\"%s\" fitxategi berezia ezin sortu\n%s" +msgid "Enter machine name (F1 for details):" +msgstr "Sartu makinaren izena (F1 xehetasunetarako):" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "\"%s\" helburu fitxategiaren jabea ezin aldatu\n%s" +msgid "Files tagged, want to cd?" +msgstr "Fitxategiak hautatuta, direktoria aldatu nahi?" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "\"%s\" helburu fitxategiaren baimenak ezin aldatu\n%s" +msgid "Cannot change directory" +msgstr "Direktorioa ezin aldatu" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "\"%s\" iturburu fitxategia ezin ireki\n%s" +msgid "Filter" +msgstr "Iragazi" -msgid "Reget failed, about to overwrite file" -msgstr "Berreskuratzeak huts egin du, fitxategia gainidazteko zorian" +msgid "Set expression for filtering filenames" +msgstr "Ezarri fitxategi izenak iragazteko adierazpena" -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "\"%s\" iturburu fitxategiaren egoera (\"fstat\") ezin lortu\n%s" +msgid "&Using shell patterns" +msgstr "&Shell ereduak erabiltzen" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "\"%s\" helburu fitxategia ezin sortu\n%s" +msgid "&Case sensitive" +msgstr "Berei&zi maius/minus" -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "\"%s\" helburu fitxategiaren egoera (\"fstat\") ezin lortu\n%s" +msgid "&Files only" +msgstr "&Fitxategiak soilik" #, c-format -msgid "" -"Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Link %s to:" +msgstr "Estekatu %s hona:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source file\"%s\"\n" -"%s" -msgstr "\"%s\" iturburu fitxategia ezin irakurri\n%s" +msgid "Link" +msgstr "Esteka" #, c-format -msgid "" -"Cannot write target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "\"%s\" helburu fitxategia ezin idatzi\n%s" - -msgid "(stalled)" -msgstr "(trabatuta)" +msgid "link: %s" +msgstr "esteka: %s" #, c-format -msgid "" -"Cannot close source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "\"%s\" iturburu fitxategia ezin itxi\n%s" +msgid "symlink: %s" +msgstr "esteka sinbolikoa: %s" #, c-format -msgid "" -"Cannot close target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "\"%s\" helburu fitxategia ezin itxi\n%s" +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" +msgstr "\"%s\" direktoriora ezin aldatu (\"chdir\")" -msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" -msgstr "Osatu gabeko fitxategia eskuratu da. Mantendu?" +msgid "View file" +msgstr "Ikusi fitxategia" -msgid "&Keep" -msgstr "&Gorde" +msgid "Filename:" +msgstr "Fitxategi izena:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "\"%s\" iturburu direktorioaren egoera (\"stat\") ezin lortu\n%s" +msgid "Filtered view" +msgstr "Iragazitako ikuspegia" -#, c-format -msgid "" -"Source \"%s\" is not a directory\n" -"%s" -msgstr "Iturburu \"%s\" ez da direktorioa\n%s" +msgid "Filter command and arguments:" +msgstr "Iragazteko komandoa eta argumentuak:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot copy cyclic symbolic link\n" -"\"%s\"" -msgstr "\"%s\"\nesteka sinboliko ziklikoa ezin kopiatu" +msgid "Create a new Directory" +msgstr "Sortu direktorio berria" -#, c-format -msgid "" -"Destination \"%s\" must be a directory\n" -"%s" -msgstr "\"%s\" helburua direktorio bat izan behar da\n%s" +msgid "Enter directory name:" +msgstr "Sartu direktorio izena:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "\"%s\" helburu direktorioa ezin sortu\n%s" +msgid "Select" +msgstr "Hautatu" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "\"%s\" helburu direktorioaren jabea ezin aldatu (\"chown\")\n%s" +msgid "Unselect" +msgstr "Deshautatu" -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same directory" -msgstr "\"%s\"\neta\n\"%s\"\ndirektorio bera dira" +msgid "Extension file edit" +msgstr "Editatu luzapen fitxategia" -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "\"%s\" fitxategia ezin gainidatzi\n%s" +msgid "Which extension file you want to edit?" +msgstr "Zein luzapen fitxategi editatu nahi duzu?" -#, c-format -msgid "" -"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "\"%s\" direktorioa \"%s\"-ra ezin mugitu\n%s" +msgid "Highlighting groups file edit" +msgstr "Nabarmentzeko taldeen fitxategia editatu" -msgid "Directory scanning" -msgstr "Direktorio azterketa" +msgid "Which highlighting file you want to edit?" +msgstr "Nabarmentzeko zein fitxategi editatu nahi duzu?" -msgid "Cannot operate on \"..\"!" -msgstr "Ezin da \"..\" erabili!" +msgid "Compare directories" +msgstr "Konparatu direktorioak" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "\"%s\"-ren egoera (\"stat\") ezin lortu\n%s" +msgid "Select compare method:" +msgstr "Hautatu konparatzeko metodoa:" -msgid "Sorry, I could not put the job in background" -msgstr "Barkatu, ezin izan dut lana hondoan ipini" +msgid "&Quick" +msgstr "&Bizkorra" -#, c-format -msgid "%d:%02d.%02d" -msgstr "%d:%02d.%02d" +msgid "&Size only" +msgstr "&Neurria bakarrik" -#, c-format -msgid "ETA %s" -msgstr "ETA %s" +msgid "&Thorough" +msgstr "&Osoa" -#, c-format -msgid "%.2f MB/s" -msgstr "%.2f MB/s" +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" +msgstr "" +"Panel biak egon beharko lirateke zerrendatzeko\n" +"moduan komando hau erabiltzeko" -#, c-format -msgid "%.2f KB/s" -msgstr "%.2f KB/s" +msgid "" +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." +msgstr "" +"Ez da xterm edo Linux kontsola;\n" +"panelak ezin dira ezkutatu." #, c-format -msgid "%ld B/s" -msgstr "%ld B/s" +msgid "Symlink `%s' points to:" +msgstr "`%s' esteka sinbolikoak erakusten du:" -msgid "Target file already exists!" -msgstr "Helburu fitxategia dagoeneko existitzen da!" +msgid "Edit symlink" +msgstr "Editatu esteka sinbolikoa" #, c-format -msgid "Source date: %s, size %llu" -msgstr "Iturburu data: %s, neurria %llu" +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" +msgstr "editatu esteka sinbolikoa, ezin da %s kendu: %s" #, c-format -msgid "Target date: %s, size %llu" -msgstr "Helburu data: %s, neurria %llu" - -msgid "If &size differs" -msgstr "&Neurria desberdina bada" +msgid "edit symlink: %s" +msgstr "editatu esteka sinbolikoa: %s" -msgid "&Update" -msgstr "Eg&uneratu" +#, c-format +msgid "`%s' is not a symbolic link" +msgstr "`%s' ez da esteka sinbolikoa" -msgid "Overwrite all targets?" -msgstr "Helburu guztiak gainidatzi?" +msgid "FTP to machine" +msgstr "FTP makinara" -msgid "&Reget" -msgstr "&Beste saiakera bat" +msgid "Shell link to machine" +msgstr "Shell esteka makinara" -msgid "A&ppend" -msgstr "era&nskina" +msgid "SMB link to machine" +msgstr "SMB esteka makinara" -msgid "Overwrite this target?" -msgstr "Helburu guztiak gainidatzi?" +msgid "Undelete files on an ext2 file system" +msgstr "Berreskuratu ezabatutako fitxategiak ext2 fitxategi sistema batean" -msgid "File exists" -msgstr "Fitxategia existitzen da" +msgid "" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" +msgstr "" +"Sartu gailua (/dev/ gabe) nondik fitxategiak\n" +"berreskuratuko diren: (F1 xehetasunetarako)" -msgid "Background process: File exists" -msgstr "Hondoko prozesua: Fitxategia existitzen da" +msgid "Setup" +msgstr "Ezarpena" #, c-format -msgid "Files processed: %zu/%zu" -msgstr "" +msgid "Setup saved to ~/%s" +msgstr "Ezarpena ~/%s kokapenera gordeta" #, c-format -msgid "Files processed: %zu" -msgstr "" +msgid "Unable to save setup to ~/%s" +msgstr "Ezarpena ezin gorde ~/%s-ra" + +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" +msgstr "Komandoak ezin exekutatu bertakoa ez den fitxategi-sistema batean" #, c-format -msgid "Time: %s %s" +msgid "" +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" +"Ezin da \"%s\" direktoriora aldatu\n" +"%s" + +msgid "Cannot read directory contents" +msgstr "Direktorioaren edukia ezin irakurri" #, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" +msgid "" +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" msgstr "" +"%s\n" +"aldiuneko komando fitxategia ezin sortu" + +msgid "Parameter" +msgstr "Parametroa" #, c-format -msgid "Time: %s" -msgstr "" +msgid " %s%s file error" +msgstr " %s%s fitxategi akatsa" #, c-format -msgid "Time: %s (%s)" +msgid "" +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"Commander package." msgstr "" +"%smc.ext fitxategiaren formatua aldatu egin da 3.0 bertsioarekin. Ematen du " +"instalaketak huts egin duela. Mesedez eskuratu kopia berri bat Midnight " +"Commander paketetik." #, c-format -msgid " Total: %s " -msgstr "" +msgid "~/%s file error" +msgstr "~/%s fitxategi akatsa" #, c-format -msgid " Total: %s/%s " +msgid "" +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write" +" it." msgstr "" +"~/%s fitxategiaren formatua aldatu egin da 3.0 bertsioarekin. Agian %smc.ext" +" fitxategitik kopiatu nahiko duzu edo fitxategiaidazteko eredu gisa erabili." -msgid "Source" -msgstr "Iturburua" - -msgid "Target" -msgstr "Helburua" +msgid "DialogTitle|Copy" +msgstr "Kopiatu" -msgid "Deleting" -msgstr "Ezabatzen" +msgid "DialogTitle|Move" +msgstr "Mugitu" -msgid "&Background" -msgstr "&Atzeko planoa" +msgid "DialogTitle|Delete" +msgstr "Ezabatu" -msgid "&Stable Symlinks" -msgstr "Esteka sinboliko egon&korrak" +msgid "FileOperation|Copy" +msgstr "Kopiatu" -msgid "Di&ve into subdir if exists" -msgstr "Mur&gildu azpidirektorioan existitzen bada" +msgid "FileOperation|Move" +msgstr "Mugitu" -msgid "Preserve &attributes" -msgstr "Mantendu &atributuak" +msgid "FileOperation|Delete" +msgstr "Ezabatu" -msgid "Follow &links" -msgstr "jarraitu &estekei" +#, no-c-format +msgid "%o %f \"%s\"%m" +msgstr "%o %f \"%s\"%m" -#, c-format -msgid "Invalid source pattern `%s'" -msgstr "'%s' iturburu eredu baliogabea" +#, no-c-format +msgid "%o %d %f%m" +msgstr "%o %d %f%m" -msgid "&Suspend" -msgstr "E&seki" +msgid "file" +msgstr "fitxategia" -msgid "Con&tinue" -msgstr "&Jarraitu" +msgid "files" +msgstr "fitxategiak" -msgid "&Chdir" -msgstr "&Aldatu direktorioa" +msgid "directory" +msgstr "direktorioa" -msgid "&Again" -msgstr "&Berriro" +msgid "directories" +msgstr "direktorioak" -msgid "Pane&lize" -msgstr "Pane&lera eraman" +msgid "files/directories" +msgstr "fitxategiak/direktorioak" -msgid "&View - F3" -msgstr "&Ikusi - F3" +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +msgid " with source mask:" +msgstr " iturburu maskararekin:" -msgid "&Edit - F4" -msgstr "&Edizioa - F4" +msgid "to:" +msgstr "hona:" #, c-format -msgid "Found: %ld" -msgstr "Aurkitu: %ld" - -msgid "Malformed regular expression" -msgstr "Gaizki osatutako adierazpen erregularra" +msgid "%s?" +msgstr "%s?" -msgid "&Find recursively" -msgstr "&Bilatu errekurtsiboki" +msgid "Cannot make the hardlink" +msgstr "Esteka trinkoa ezin egin" -msgid "S&kip hidden" -msgstr "B&aztertu ezkutukoak" +#, c-format +msgid "" +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" iturburu esteka ezin irakurri\n" +"%s" -msgid "Sea&rch for content" -msgstr "Bi&latu edukiaren arabera" +msgid "" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" +"\n" +"Option Stable Symlinks will be disabled" +msgstr "" +"Bertakoak ez diren fitxategi sistemen artean ezin da esteka sinboliko egonkorrik sortu:\n" +"\n" +"Esteka sinboliko egonkorrak aukera ezgaituko da" -msgid "Case sens&itive" -msgstr "Berei&zi maius/minus" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" helburu esteka sinbolikoa ezin sortu\n" +"%s" -msgid "Fir&st hit" -msgstr "&Lehenengo agerraldia" +msgid "&Abort" +msgstr "&Abortatu" -msgid "A&ll charsets" -msgstr "Karaktere-&multzo guztiak" +msgid "&Retry" +msgstr "&Saiatu berriz" -msgid "&Tree" -msgstr "Zu&haitza" +msgid "" +"\n" +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" +msgstr "" +"\n" +"Direktorioa ez dago hutsik.\n" +"Errekurtsiboki ezabatu?" -msgid "Find File" -msgstr "Bilatu fitxategia" +msgid "" +"\n" +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" +msgstr "" +"\n" +"Hondoko prozesua: Direktorioa ez dago hutsik.\n" +"Errekurtsiboki ezabatu?" -msgid "Content:" -msgstr "Edukia:" +msgid "Delete:" +msgstr "Ezabatu:" -msgid "File name:" -msgstr "Fitxategi izena:" +msgid "Non&e" +msgstr "&Bat ere ez" -msgid "Ena&ble ignore directories:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" - -msgid "Start at:" -msgstr "Hemen hasi:" +"\"%s\" fitxategiaren egoera (\"stat\") ezin lortu\n" +"%s" #, c-format -msgid "Grepping in %s" -msgstr "%s(e)n bilatzen ari da" - -msgid "Finished" -msgstr "Amaituta" +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" +msgstr "" +"\"%s\"\n" +"eta\n" +"\"%s\"\n" +"fitxategi bera dira" #, c-format -msgid "Finished (ignored %zd directory)" -msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" +msgstr "\"%s\" direktorioa ezin gainidatzi" #, c-format -msgid "Searching %s" -msgstr "%s bilatzen" - -msgid "Searching" -msgstr "Bilatzen" - -msgid "&Move" -msgstr "&Lekuz aldatu" - -msgid "&Remove" -msgstr "Ke&ndu" - -msgid "&Append" -msgstr "&Erantsi" - -msgid "&Insert" -msgstr "T&xertatu" - -msgid "New &entry" -msgstr "&Sarrera berria" - -msgid "New &group" -msgstr "&Talde berria" - -msgid "&Up" -msgstr "&Gorantz" - -msgid "&Add current" -msgstr "&Gehitu unekoa" - -msgid "&Refresh" -msgstr "&Berritu" - -msgid "Fr&ee VFSs now" -msgstr "Libratu &VFSak orain" +msgid "" +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" fitxategia \"%s\"-ra ezin mugitu\n" +"%s" -msgid "Change &to" -msgstr "Aldatu &hontara" +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" fitxategia ezin ezabatu\n" +"%s" -msgid "Subgroup - press ENTER to see list" -msgstr "Azpitaldea - sakatu SARTU zerrenda ikusteko" +#, c-format +msgid "" +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" fitxategia ezin ezabatu\n" +"%s" -msgid "Active VFS directories" -msgstr "VFSko direktorio aktiboak" +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" direktorioa ezin ezabatu\n" +"%s" -msgid "Directory hotlist" -msgstr "Gogokoen direktorioa" +#, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" direktorioa ezin gainidatzi\n" +"%s" -msgid "Directory path" -msgstr "Direktorioaren bide-izena" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" iturburu fitxategiaren egoera (\"stat\") ezin lortu\n" +"%s" -msgid "Directory label" -msgstr "Direktorioaren etiketa" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" fitxategi berezia ezin sortu\n" +"%s" #, c-format -msgid "Moving %s" -msgstr "%s lekuz aldatzen" +msgid "" +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" helburu fitxategiaren jabea ezin aldatu\n" +"%s" -msgid "New hotlist entry" -msgstr "Gogokoen sarrera berria" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" helburu fitxategiaren baimenak ezin aldatu\n" +"%s" -msgid "Directory label:" -msgstr "Direktorioaren etiketa:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" iturburu fitxategia ezin ireki\n" +"%s" -msgid "Directory path:" -msgstr "Direktorioaren bidea:" +msgid "Reget failed, about to overwrite file" +msgstr "Berreskuratzeak huts egin du, fitxategia gainidazteko zorian" -msgid "New hotlist group" -msgstr "Gogokoen talde berria" +#, c-format +msgid "" +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" iturburu fitxategiaren egoera (\"fstat\") ezin lortu\n" +"%s" -msgid "Name of new group:" -msgstr "Talde berriaren izena:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" helburu fitxategia ezin sortu\n" +"%s" #, c-format -msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" +msgid "" +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" +"\"%s\" helburu fitxategiaren egoera (\"fstat\") ezin lortu\n" +"%s" #, c-format msgid "" -"Group \"%s\" is not empty.\n" -"Remove it?" +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" +"\"%s\" iturburu fitxategia ezin irakurri\n" +"%s" -msgid "Top level group" -msgstr "Goi mailako taldea" +#, c-format +msgid "" +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" helburu fitxategia ezin idatzi\n" +"%s" -msgid "Hotlist Load" -msgstr "Gogokoak zamatu" +msgid "(stalled)" +msgstr "(trabatuta)" #, c-format msgid "" -"MC was unable to write %s file,\n" -"your old hotlist entries were not deleted" +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" +"\"%s\" iturburu fitxategia ezin itxi\n" +"%s" #, c-format -msgid "Label for \"%s\":" -msgstr "\"%s\"(r)en etiketa:" +msgid "" +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" helburu fitxategia ezin itxi\n" +"%s" -msgid "Add to hotlist" -msgstr "Erantsi gogokoetara" +msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" +msgstr "Osatu gabeko fitxategia eskuratu da. Mantendu?" -msgid "Information" -msgstr "Informazioa" +msgid "&Keep" +msgstr "&Gorde" #, c-format -msgid "Midnight Commander %s" -msgstr "Midnight Commander %s" +msgid "" +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" iturburu direktorioaren egoera (\"stat\") ezin lortu\n" +"%s" #, c-format -msgid "File: %s" -msgstr "Fitxategia: %s" - -msgid "No node information" -msgstr "Nodo-informaziorik ez." - -msgid "Free nodes:" +msgid "" +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" msgstr "" - -msgid "No space information" -msgstr "Ez dago leku-informaziorik" +"Iturburu \"%s\" ez da direktorioa\n" +"%s" #, c-format -msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" +msgid "" +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" msgstr "" +"\"%s\"\n" +"esteka sinboliko ziklikoa ezin kopiatu" #, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Mota: %s" - -msgid "non-local vfs" -msgstr "vfs ez-lokala" +msgid "" +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" helburua direktorio bat izan behar da\n" +"%s" #, c-format -msgid "Device: %s" -msgstr "Gailua: %s" +msgid "" +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" helburu direktorioa ezin sortu\n" +"%s" #, c-format -msgid "Filesystem: %s" -msgstr "Fitxategi-sistema: %s" +msgid "" +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" helburu direktorioaren jabea ezin aldatu (\"chown\")\n" +"%s" #, c-format -msgid "Accessed: %s" -msgstr "Atzipena: %s" +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" +msgstr "" +"\"%s\"\n" +"eta\n" +"\"%s\"\n" +"direktorio bera dira" #, c-format -msgid "Modified: %s" -msgstr "Aldaketa: %s" +msgid "" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" fitxategia ezin gainidatzi\n" +"%s" -#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. #, c-format -msgid "Changed: %s" -msgstr "Aldatuta: %s" +msgid "" +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" direktorioa \"%s\"-ra ezin mugitu\n" +"%s" -#, c-format -msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" -msgstr "Gailu mota: handiena %lu, txikiena %lu" +msgid "Directory scanning" +msgstr "Direktorio azterketa" -#, c-format -msgid "Size: %s" -msgstr "Neurria: %s" +msgid "Cannot operate on \"..\"!" +msgstr "Ezin da \"..\" erabili!" -#, c-format -msgid " (%ld block)" -msgid_plural " (%ld blocks)" -msgstr[0] " (bloke %ld)" -msgstr[1] " (%ld bloke)" +msgid "Sorry, I could not put the job in background" +msgstr "Barkatu, ezin izan dut lana hondoan ipini" #, c-format -msgid "Owner: %s/%s" -msgstr "Jabea: %s/%s" +msgid "%d:%02d.%02d" +msgstr "%d:%02d.%02d" #, c-format -msgid "Links: %d" -msgstr "Estekak: %d" +msgid "ETA %s" +msgstr "ETA %s" #, c-format -msgid "Mode: %s (%04o)" -msgstr "Modua: %s (%04o)" +msgid "%.2f MB/s" +msgstr "%.2f MB/s" #, c-format -msgid "Location: %Xh:%Xh" -msgstr "Kokalekua: %Xh:%Xh" +msgid "%.2f KB/s" +msgstr "%.2f KB/s" -msgid "Show free sp&ace" -msgstr "Erakutsi leku &askea" +#, c-format +msgid "%ld B/s" +msgstr "%ld B/s" -msgid "&XTerm window title" -msgstr "&XTerm leihoaren izenburua" +msgid "Target file already exists!" +msgstr "Helburu fitxategia dagoeneko existitzen da!" -msgid "H&intbar visible" -msgstr "&Iradokizun-barra ikusgai" +#, c-format +msgid "Source date: %s, size %llu" +msgstr "Iturburu data: %s, neurria %llu" -msgid "&Keybar visible" -msgstr "&Tekla-barra ikusgai" +#, c-format +msgid "Target date: %s, size %llu" +msgstr "Helburu data: %s, neurria %llu" -msgid "Command &prompt" -msgstr "Komando &gonbita" +msgid "If &size differs" +msgstr "&Neurria desberdina bada" -msgid "Menu&bar visible" -msgstr "Menu-&barra ikusgarri" +msgid "&Update" +msgstr "Eg&uneratu" -msgid "&Equal split" -msgstr "&zatiketa berdina" +msgid "Overwrite all targets?" +msgstr "Helburu guztiak gainidatzi?" -msgid "Panel split" -msgstr "Panel zatiketa" +msgid "&Reget" +msgstr "&Beste saiakera bat" -msgid "Console output" -msgstr "Kontsolaren irteera" +msgid "A&ppend" +msgstr "era&nskina" -msgid "Other options" -msgstr "Beste aukera batzuk" +msgid "Overwrite this target?" +msgstr "Helburu guztiak gainidatzi?" -msgid "&Vertical" -msgstr "&Bertikalki" +msgid "File exists" +msgstr "Fitxategia existitzen da" -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Horizontala" +msgid "Background process: File exists" +msgstr "Hondoko prozesua: Fitxategia existitzen da" -msgid "Output lines:" -msgstr "Irteera lerroak:" +#, c-format +msgid "Files processed: %zu of %zu" +msgstr "Prozesatutako fitxategiak: %zu / %zu" -msgid "Layout" -msgstr "Diseinua" +#, c-format +msgid "Time: %s %s (%s)" +msgstr "Ordua: %s %s (%s)" -msgid "File listin&g" -msgstr "&Fitxategien zerrendatzea" +#, c-format +msgid "Total: %s of %s" +msgstr "Guztira: %s / %s" -msgid "&Quick view" -msgstr "Ikuspegi &azkarra" +msgid "Source" +msgstr "Iturburua" -msgid "&Info" -msgstr "&Info" +msgid "Target" +msgstr "Helburua" -msgid "&Listing mode..." -msgstr "&Zerrendatzeko modua..." +msgid "Deleting" +msgstr "Ezabatzen" -msgid "&Sort order..." -msgstr "&Sailkatzeko ordena..." +msgid "&Background" +msgstr "&Atzeko planoa" -msgid "&Filter..." -msgstr "I&ragazkia..." +msgid "&Stable Symlinks" +msgstr "Esteka sinboliko egon&korrak" -msgid "&Encoding..." -msgstr "&Kodeketa..." +msgid "Di&ve into subdir if exists" +msgstr "Mur&gildu azpidirektorioan existitzen bada" -msgid "FT&P link..." -msgstr "FT&P esteka..." +msgid "Preserve &attributes" +msgstr "Mantendu &atributuak" -msgid "S&hell link..." -msgstr "S&hell esteka..." +msgid "Follow &links" +msgstr "jarraitu &estekei" -msgid "SM&B link..." -msgstr "S&MB esteka..." +#, c-format +msgid "Invalid source pattern `%s'" +msgstr "'%s' iturburu eredu baliogabea" -msgid "Paneli&ze" -msgstr "" +msgid "&Suspend" +msgstr "E&seki" -msgid "&Rescan" -msgstr "&Berraztertu" +msgid "Con&tinue" +msgstr "&Jarraitu" -msgid "&View" -msgstr "&Ikusi" +msgid "&Chdir" +msgstr "&Aldatu direktorioa" -msgid "Vie&w file..." -msgstr "Ikusi &fitxategia..." +msgid "&Again" +msgstr "&Berriro" -msgid "&Filtered view" -msgstr "I&ragazitako ikuspegia" +msgid "Pane&lize" +msgstr "Pane&lera eraman" -msgid "&Copy" -msgstr "&Kopiatu" +msgid "&View - F3" +msgstr "&Ikusi - F3" -msgid "C&hmod" -msgstr "C&hmod" +msgid "&Edit - F4" +msgstr "&Edizioa - F4" -msgid "&Link" -msgstr "&Esteka" +#, c-format +msgid "Found: %ld" +msgstr "Aurkitu: %ld" -msgid "&Symlink" -msgstr "E&steka sinbolikoa" +msgid "Malformed regular expression" +msgstr "Gaizki osatutako adierazpen erregularra" -msgid "Relative symlin&k" -msgstr "Es&teka sinboliko erlatiboa" +msgid "Cas&e sensitive" +msgstr "Berei&zi maius/minus" -msgid "Edit s&ymlink" -msgstr "E&ditatu esteka sinbolikoa" +msgid "&Find recursively" +msgstr "&Bilatu errekurtsiboki" -msgid "Ch&own" -msgstr "&Chown" +msgid "S&kip hidden" +msgstr "B&aztertu ezkutukoak" -msgid "&Advanced chown" -msgstr "Ch&own aurreratua" +msgid "&All charsets" +msgstr "&Karaktere-multzo guztiak" -msgid "&Rename/Move" -msgstr "Berrizendatu/Mu&gitu" +msgid "Sea&rch for content" +msgstr "Bi&latu edukiaren arabera" -msgid "&Mkdir" -msgstr "&Mkdir" +msgid "Case sens&itive" +msgstr "Berei&zi maius/minus" -msgid "&Quick cd" -msgstr "Cd a&zkarra" +msgid "Re&gular expression" +msgstr "Adierazpen erre&gularra" -msgid "Select &group" -msgstr "Hautatu ta&ldea" +msgid "Fir&st hit" +msgstr "&Lehenengo agerraldia" -msgid "U&nselect group" -msgstr "Des&autatu taldea" +msgid "A&ll charsets" +msgstr "Karaktere-&multzo guztiak" -msgid "&Invert selection" -msgstr "" +msgid "&Tree" +msgstr "Zu&haitza" -msgid "E&xit" -msgstr "Irte&n" +msgid "Find File" +msgstr "Bilatu fitxategia" -msgid "&User menu" -msgstr "&Erabiltzailearen menua" +msgid "Content:" +msgstr "Edukia:" -msgid "&Directory tree" -msgstr "&Direktorio zuhaitza" +msgid "File name:" +msgstr "Fitxategi izena:" -msgid "&Find file" -msgstr "&Aurkitu fitxategia" +msgid "Start at:" +msgstr "Hemen hasi:" -msgid "S&wap panels" -msgstr "&Trukatu panelak" +#, c-format +msgid "Grepping in %s" +msgstr "%s(e)n bilatzen ari da" -msgid "Switch &panels on/off" -msgstr "&Panelak ezkutatu/erakutsi" +msgid "Finished" +msgstr "Amaituta" -msgid "&Compare directories" -msgstr "&Konparatu direktorioak" +#, c-format +msgid "Searching %s" +msgstr "%s bilatzen" -msgid "C&ompare files" -msgstr "" +msgid "Searching" +msgstr "Bilatzen" -msgid "E&xternal panelize" -msgstr "Ka&npoko panela" +msgid "&Move" +msgstr "&Lekuz aldatu" -msgid "Show directory s&izes" -msgstr "E&rakutsi direktorioen neurriak" +msgid "&Remove" +msgstr "Ke&ndu" -msgid "Command &history" -msgstr "Ko&mandoen historia" +msgid "&Append" +msgstr "&Erantsi" -msgid "Di&rectory hotlist" -msgstr "&Gogoko direktorioak" +msgid "&Insert" +msgstr "T&xertatu" -msgid "&Active VFS list" -msgstr "&Jarduneko VFS zerrenda" +msgid "New &entry" +msgstr "&Sarrera berria" -msgid "&Background jobs" -msgstr "&Hondoko lanak" +msgid "New &group" +msgstr "&Talde berria" -msgid "Screen lis&t" -msgstr "Pantaila &zerrenda" +msgid "&Up" +msgstr "&Gorantz" -msgid "&Undelete files (ext2fs only)" -msgstr "&Berreskuratu fitxategiak (soilik ext2fs)" +msgid "&Add current" +msgstr "&Gehitu unekoa" -msgid "&Listing format edit" -msgstr "Zerrendatzeko &formatua editatu" +msgid "&Refresh" +msgstr "&Berritu" -msgid "Edit &extension file" -msgstr "Editatu &luzapen fitxategia" +msgid "Fr&ee VFSs now" +msgstr "Libratu &VFSak orain" -msgid "Edit &menu file" -msgstr "Editat&u menu fitxategia" +msgid "Change &to" +msgstr "Aldatu &hontara" -msgid "Edit hi&ghlighting group file" -msgstr "Editatu nabarmentzeko taldeen &fitxategia" +msgid "Subgroup - press ENTER to see list" +msgstr "Azpitaldea - sakatu SARTU zerrenda ikusteko" -msgid "&Configuration..." -msgstr "&Konfigurazioa..." +msgid "Active VFS directories" +msgstr "VFSko direktorio aktiboak" -msgid "&Layout..." -msgstr "&Diseinua..." +msgid "Directory hotlist" +msgstr "Gogokoen direktorioa" -msgid "&Panel options..." -msgstr "&Panelen aukerak..." +msgid "Directory path" +msgstr "Direktorioaren bide-izena" -msgid "C&onfirmation..." -msgstr "&Berrespena..." +msgid "Directory label" +msgstr "Direktorioaren etiketa" -msgid "&Display bits..." -msgstr "&Bistaratu bitak..." +#, c-format +msgid "Moving %s" +msgstr "%s lekuz aldatzen" -msgid "&Virtual FS..." -msgstr "Alegiazko &FS..." +msgid "New hotlist entry" +msgstr "Gogokoen sarrera berria" -msgid "Panels:" -msgstr "Panelak:" +msgid "Directory label:" +msgstr "Direktorioaren etiketa:" -#, c-format -msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" -msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" -msgstr[0] "Pantaila %zd irekita daukazu. Irten hala ere?" -msgstr[1] "%zd pantaila irekita dauzkazu. Irten hala ere?" +msgid "Directory path:" +msgstr "Direktorioaren bidea:" + +msgid "New hotlist group" +msgstr "Gogokoen talde berria" -msgid "The Midnight Commander" -msgstr "Midnight Commander-ra" +msgid "Name of new group:" +msgstr "Talde berriaren izena:" -msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" -msgstr "Benetan utzi nahi duzu Midnight Commander-ra?" +msgid "Remove:" +msgstr "Ezabatu:" -msgid "&Above" -msgstr "&Gainean" +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" +msgstr "Ziur zaude sarrera hau ezabatu nahi duzula?" -msgid "&Left" -msgstr "E&zkerra" +msgid "" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" +msgstr "" +"Taldea ez dago hutsik.\n" +"Ezabatu?" -msgid "&Below" -msgstr "&Azpian" +msgid "Top level group" +msgstr "Goi mailako taldea" -msgid "&Right" -msgstr "E&skuina" +msgid "Hotlist Load" +msgstr "Gogokoak zamatu" -msgid "ButtonBar|Menu" -msgstr "Menua" +#, c-format +msgid "" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" +msgstr "" +"MC-k ezin izan du ~/%s fitxategian idatzi,\n" +"zure gogokoen sarrera zaharrak ez dira ezabatu" -msgid "ButtonBar|View" -msgstr "Ikusi" +#, c-format +msgid "Label for \"%s\":" +msgstr "\"%s\"(r)en etiketa:" -msgid "ButtonBar|RenMov" -msgstr "BerrizenMug" +msgid "Add to hotlist" +msgstr "Erantsi gogokoetara" -msgid "ButtonBar|Mkdir" -msgstr "SortuDir" +msgid "Information" +msgstr "Informazioa" -msgid "Memory exhausted!" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Midnight Commander %s" +msgstr "Midnight Commander %s" -msgid "&Never" -msgstr "&Inoiz ere ez" +#, c-format +msgid "File: %s" +msgstr "Fitxategia: %s" -msgid "On dum&b terminals" -msgstr "&Terminal tuntunetan" +#, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" +msgstr "Nodo askeak: %ld (%ld%%) / %ld" -msgid "Alwa&ys" -msgstr "&beti" +msgid "No node information" +msgstr "Nodo-informaziorik ez." -msgid "A&uto save setup" -msgstr "A&uto gorde ezarpena" +#, c-format +msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" +msgstr "Leku askea: %s (%d%%) / %s" -msgid "Sa&fe delete" -msgstr "E&zabaketa segurua" +msgid "No space information" +msgstr "Ez dago leku-informaziorik" -msgid "Cd follows lin&ks" -msgstr "Cd-k este&kei jarraitzen die" +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Mota: %s" -msgid "Rotating d&ash" -msgstr "Marrat&xo birakaria" +msgid "non-local vfs" +msgstr "vfs ez-lokala" -msgid "Co&mplete: show all" -msgstr "&Osoa: erakutsi guztia" +#, c-format +msgid "Device: %s" +msgstr "Gailua: %s" -msgid "Shell &patterns" -msgstr "Shell &ereduak" +#, c-format +msgid "Filesystem: %s" +msgstr "Fitxategi-sistema: %s" -msgid "&Drop down menus" -msgstr "&Goitibeherako menuak " +#, c-format +msgid "Accessed: %s" +msgstr "Atzipena: %s" -msgid "Auto m&enus" -msgstr "Auto &menuak" +#, c-format +msgid "Modified: %s" +msgstr "Aldaketa: %s" -msgid "Use internal vie&w" -msgstr "Erabili barneko e&rakuslea" +#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#, c-format +msgid "Changed: %s" +msgstr "Aldatuta: %s" -msgid "Use internal edi&t" -msgstr "Erakutsi barneko edi&torea" +#, c-format +msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" +msgstr "Gailu mota: handiena %lu, txikiena %lu" -msgid "Pause after run" -msgstr "Eten exekutatu ondoren" +#, c-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Neurria: %s" -msgid "Timeout:" -msgstr "Denbora-muga:" +#, c-format +msgid " (%ld block)" +msgid_plural " (%ld blocks)" +msgstr[0] " (bloke %ld)" +msgstr[1] " (%ld bloke)" -msgid "S&ingle press" -msgstr "Be&hin sakatu" +#, c-format +msgid "Owner: %s/%s" +msgstr "Jabea: %s/%s" -msgid "Esc key mode" -msgstr "Ihes (Esc) tekla modua" +#, c-format +msgid "Links: %d" +msgstr "Estekak: %d" -msgid "Preallocate &space" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Mode: %s (%04o)" +msgstr "Modua: %s (%04o)" -msgid "Mkdi&r autoname" -msgstr "Mkdi&r autoizena" +#, c-format +msgid "Location: %Xh:%Xh" +msgstr "Kokalekua: %Xh:%Xh" -msgid "Classic pro&gressbar" -msgstr "Aurrerapen-barra klasikoa" +msgid "Show free sp&ace" +msgstr "Erakutsi leku &askea" -msgid "Compute tota&ls" -msgstr "Kalkulatu &guztizkoak" +msgid "&XTerm window title" +msgstr "&XTerm leihoaren izenburua" -msgid "&Verbose operation" -msgstr "Eragiketa &xehetua" +msgid "H&intbar visible" +msgstr "&Iradokizun-barra ikusgai" -msgid "File operation options" -msgstr "Fitxategi eragiketen aukerak" +msgid "&Keybar visible" +msgstr "&Tekla-barra ikusgai" -msgid "Configure options" -msgstr "Konfiguratu aukerak" +msgid "Command &prompt" +msgstr "Komando &gonbita" -msgid "Case &insensitive" -msgstr "&Ez bereizi maius/minus" +msgid "Show &mini status" +msgstr "Erakutsi &mini egoera" -msgid "Case s&ensitive" -msgstr "Bereizi &maiuskulak/minuskulak" +msgid "Menu&bar visible" +msgstr "Menu-&barra ikusgarri" -msgid "Use panel sort mo&de" -msgstr "Erabili panela sailkatzeko mo&dua" +msgid "&Equal split" +msgstr "&zatiketa berdina" -msgid "Quick search" -msgstr "Bilaketa azkarra" +msgid "Panel split" +msgstr "Panel zatiketa" -msgid "&Permissions" -msgstr "&Baimenak" +msgid "Console output" +msgstr "Kontsolaren irteera" -msgid "File &types" -msgstr "Fitxategi &motak" +msgid "Other options" +msgstr "Beste aukera batzuk" -msgid "File highlight" -msgstr "Fitxategi nabarmentzea" +msgid "&Vertical" +msgstr "&Bertikalki" -msgid "&Mouse page scrolling" -msgstr "&Saguarekin orri labainketa" +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Horizontala" -msgid "Pa&ge scrolling" -msgstr "Orri &labainketa" +msgid "Output lines:" +msgstr "Irteera lerroak:" -msgid "L&ynx-like motion" -msgstr "L&ynx-en moduko mugimendua" +msgid "Layout" +msgstr "Diseinua" -msgid "Navigation" -msgstr "Nabigazioa" +msgid "File listin&g" +msgstr "&Fitxategien zerrendatzea" -msgid "A&uto save panels setup" -msgstr "A&uto gorde panelen ezarpena" +msgid "&Quick view" +msgstr "Ikuspegi &azkarra" -msgid "Simple s&wap" -msgstr "&Trukaketa erraza" +msgid "&Info" +msgstr "&Info" -msgid "Re&verse files only" -msgstr "&Alderantzikatu fitxategiak soilik" +msgid "&Listing mode..." +msgstr "&Zerrendatzeko modua..." -msgid "Ma&rk moves down" -msgstr "Ma&rkatzean beheruntz mugitu" +msgid "&Sort order..." +msgstr "&Sailkatzeko ordena..." -msgid "&Fast dir reload" -msgstr "&Direktorio birzamaketa bizkorra" +msgid "&Filter..." +msgstr "I&ragazkia..." -msgid "Show &hidden files" -msgstr "Erakutsi &ezkutuko fitxategiak" +msgid "&Encoding..." +msgstr "&Kodeketa..." -msgid "Show &backup files" -msgstr "Erakutsi &babeskopia fitxategiak" +msgid "FT&P link..." +msgstr "FT&P esteka..." -msgid "Mi&x all files" -msgstr "Na&hastu fitxategi guztiak" +msgid "S&hell link..." +msgstr "S&hell esteka..." -msgid "Use SI si&ze units" -msgstr "Erabili SI ne&urri unitateak" +msgid "SM&B link..." +msgstr "S&MB esteka..." -msgid "Show mi&ni-status" -msgstr "" +msgid "&Rescan" +msgstr "&Berraztertu" -msgid "Panel options" -msgstr "Panelek aukerak" +msgid "&View" +msgstr "&Ikusi" -msgid "" -"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" -"directory contents. In this case you'll need to do a\n" -"manual reload of the directory. See the man page for\n" -"the details." -msgstr "Birzamaketa azkarra erabiltzean baliteke direktorioen\neduki zehatza ez islatzea. Kasu honetan direktorioaren\nbirzamaketa eskuz egin beharko duzu. Begiratu eskuliburu\n(\"man\") orrialdea xehetasun bila." +msgid "Vie&w file..." +msgstr "Ikusi &fitxategia..." -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|u" -msgstr "g" +msgid "&Filtered view" +msgstr "I&ragazitako ikuspegia" -msgid "&Unsorted" -msgstr "Sailkatu &gabe" +msgid "&Copy" +msgstr "&Kopiatu" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|n" -msgstr "z" +msgid "C&hmod" +msgstr "C&hmod" -msgid "&Name" -msgstr "&Izena" +msgid "&Link" +msgstr "&Esteka" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|v" -msgstr "b" +msgid "&Symlink" +msgstr "E&steka sinbolikoa" -msgid "&Version" -msgstr "&Bertsioa" +msgid "Relative symlin&k" +msgstr "Es&teka sinboliko erlatiboa" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|e" -msgstr "l" +msgid "Edit s&ymlink" +msgstr "E&ditatu esteka sinbolikoa" -msgid "&Extension" -msgstr "&Luzapena" +msgid "Ch&own" +msgstr "&Chown" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|s" -msgstr "n" +msgid "&Advanced chown" +msgstr "Ch&own aurreratua" -msgid "&Size" -msgstr "&Neurria" +msgid "&Rename/Move" +msgstr "Berrizendatu/Mu&gitu" -msgid "Block Size" -msgstr "Bloke neurria" +msgid "&Mkdir" +msgstr "&Mkdir" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|m" -msgstr "d" +msgid "&Quick cd" +msgstr "Cd a&zkarra" -msgid "&Modify time" -msgstr "&Edukiaren aldaketa ordua" +msgid "Select &group" +msgstr "Hautatu ta&ldea" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|a" -msgstr "a" +msgid "U&nselect group" +msgstr "Des&autatu taldea" -msgid "&Access time" -msgstr "&Atzipen ordua" +msgid "Reverse selec&tion" +msgstr "Alderantzizko ha&utaketa" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|h" -msgstr "t" +msgid "E&xit" +msgstr "Irte&n" -msgid "C&hange time" -msgstr "A&tributuen aldaketa ordua" +msgid "&User menu" +msgstr "&Erabiltzailearen menua" -msgid "Perm" -msgstr "Baim" +msgid "&Directory tree" +msgstr "&Direktorio zuhaitza" -msgid "Nl" -msgstr "Nl" +msgid "&Find file" +msgstr "&Aurkitu fitxategia" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|i" -msgstr "i" +msgid "S&wap panels" +msgstr "&Trukatu panelak" -msgid "&Inode" -msgstr "&Inodoa" +msgid "Switch &panels on/off" +msgstr "&Panelak ezkutatu/erakutsi" -msgid "UID" -msgstr "UID" +msgid "&Compare directories" +msgstr "&Konparatu direktorioak" -msgid "GID" -msgstr "GID" +msgid "&View diff files" +msgstr "&Ikusi diff fitxategiak" -msgid "Owner" -msgstr "Jabea" +msgid "E&xternal panelize" +msgstr "Ka&npoko panela" -msgid "Group" -msgstr "Taldea" +msgid "Show directory s&izes" +msgstr "E&rakutsi direktorioen neurriak" -msgid "[dev]" -msgstr "[gai]" +msgid "Command &history" +msgstr "Ko&mandoen historia" -msgid "UP--DIR" -msgstr "GOI--DIR" +msgid "Di&rectory hotlist" +msgstr "&Gogoko direktorioak" -msgid "SYMLINK" -msgstr "ESTEKSINB" +msgid "&Active VFS list" +msgstr "&Jarduneko VFS zerrenda" -msgid "SUB-DIR" -msgstr "AZPI-DIR" +msgid "&Background jobs" +msgstr "&Hondoko lanak" -msgid "" -msgstr "" +msgid "Screen lis&t" +msgstr "Pantaila &zerrenda" -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "byte %s" -msgstr[1] "%s byte" +msgid "&Undelete files (ext2fs only)" +msgstr "&Berreskuratu fitxategiak (soilik ext2fs)" -#, c-format -msgid "%s in %d file" -msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] "%s fitxategi %d-ean" -msgstr[1] "%s %d fitxategitan" +msgid "&Listing format edit" +msgstr "Zerrendatzeko &formatua editatu" -msgid "Panelize" -msgstr "" +msgid "Edit &extension file" +msgstr "Editatu &luzapen fitxategia" -msgid "Unknown tag on display format:" -msgstr "Etiketa ezezaguna bistaratzeko formatuan:" +msgid "Edit &menu file" +msgstr "Editat&u menu fitxategia" -msgid "Do you really want to execute?" -msgstr "Beneta exekutatu nahi duzu?" +msgid "Edit hi&ghlighting group file" +msgstr "Editatu nabarmentzeko taldeen &fitxategia" -msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "Erabiltzaileak emandako formatua baliogabea da, lehenetsira itzultzen." +msgid "&Configuration..." +msgstr "&Konfigurazioa..." -msgid "&Add new" -msgstr "&Gehitu berria" +msgid "&Layout..." +msgstr "&Diseinua..." -msgid "External panelize" -msgstr "Kanpoko panela" +msgid "&Panel options..." +msgstr "&Panelen aukerak..." -msgid "Command" -msgstr "Komandoa" +msgid "C&onfirmation..." +msgstr "&Berrespena..." -msgid "Other command" -msgstr "Bestelako komandoa" +msgid "&Display bits..." +msgstr "&Bistaratu bitak..." -msgid "Add to external panelize" -msgstr "Erantsi kanpoko panelari" +msgid "&Virtual FS..." +msgstr "Alegiazko &FS..." -msgid "Enter command label:" -msgstr "Sartu komandoaren etiketa:" +msgid "Panels:" +msgstr "Panelak:" -msgid "Cannot invoke command." -msgstr "Ezin da komandoa deitu." +#, c-format +msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" +msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" +msgstr[0] "Pantaila %zd irekita daukazu. Irten hala ere?" +msgstr[1] "%zd pantaila irekita dauzkazu. Irten hala ere?" -msgid "Pipe close failed" -msgstr "Hodi ixteak huts egin du" +msgid "The Midnight Commander" +msgstr "Midnight Commander-ra" -msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" -msgstr "Kanpoko panela ezin exekutatu bertakoa ez den direktorio batean" +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" +msgstr "Benetan utzi nahi duzu Midnight Commander-ra?" -msgid "Find rejects after patching" -msgstr "Bilatu ezetsiak zuzendu ondoren " +msgid "&Above" +msgstr "&Gainean" -msgid "Find *.orig after patching" -msgstr "Bilatu *.orig zuzendu ondoren" +msgid "&Left" +msgstr "E&zkerra" -msgid "Find SUID and SGID programs" -msgstr "Bilatu SUID eta SGID programak" +msgid "&Below" +msgstr "&Azpian" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open the %s file for writing:\n" -"%s\n" -msgstr "Ezin da %s fitxategia idazteko ireki:\n%s\n" +msgid "&Right" +msgstr "E&skuina" -#, c-format -msgid "Copy \"%s\" directory to:" -msgstr "Kopiatu \"%s\" direktorioa hona:" +msgid "ButtonBar|Menu" +msgstr "Menua" -#, c-format -msgid "Move \"%s\" directory to:" -msgstr "Mugitu \"%s\" direktorioa hona:" +msgid "ButtonBar|View" +msgstr "Ikusi" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat the destination\n" -"%s" -msgstr "Helburuaren egoera (\"stat\") ezin lortu\n%s" +msgid "ButtonBar|RenMov" +msgstr "BerrizenMug" -#, c-format -msgid "Delete %s?" -msgstr "%s ezabatu?" +msgid "ButtonBar|Mkdir" +msgstr "SortuDir" -msgid "ButtonBar|Static" -msgstr "Estatikoa" +msgid "&Never" +msgstr "&Inoiz ere ez" -msgid "ButtonBar|Dynamc" -msgstr "Dinamk" +msgid "On dum&b terminals" +msgstr "&Terminal tuntunetan" -msgid "ButtonBar|Rescan" -msgstr "Berrazt" +msgid "Alwa&ys" +msgstr "&beti" -msgid "ButtonBar|Forget" -msgstr "Ahaztu" +msgid "A&uto save setup" +msgstr "A&uto gorde ezarpena" -msgid "ButtonBar|Rmdir" -msgstr "EzabDir" +msgid "Sa&fe delete" +msgstr "E&zabaketa segurua" -#, c-format -msgid "" -"Cannot write to the %s file:\n" -"%s\n" -msgstr "Ezin da %s fitxategian idatzi:\n%s\n" +msgid "Cd follows lin&ks" +msgstr "Cd-k este&kei jarraitzen die" -msgid "Debug" -msgstr "Araztu" +msgid "Rotating d&ash" +msgstr "Marrat&xo birakaria" -msgid "ERROR:" -msgstr "AKATSA:" +msgid "Co&mplete: show all" +msgstr "&Osoa: erakutsi guztia" -msgid "True:" -msgstr "Egia:" +msgid "Shell &patterns" +msgstr "Shell &ereduak" -msgid "False:" -msgstr "Gezurra:" +msgid "&Drop down menus" +msgstr "&Goitibeherako menuak " -msgid "Error calling program" -msgstr "Akatsa programari deitzerakoan" +msgid "Auto m&enus" +msgstr "Auto &menuak" -msgid "Warning -- ignoring file" -msgstr "Abisua -- fitxategia ezikusten" +msgid "Use internal vie&w" +msgstr "Erabili barneko e&rakuslea" -#, c-format -msgid "" -"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" -"Using it may compromise your security" -msgstr "%s fitxategia ez da ez root-arena edo zurea edo edozeinek idatz\ndezake bertan.\nErabiltzen baduzu, zure segurtasuna arriskuan jarriko duzu" +msgid "Use internal edi&t" +msgstr "Erakutsi barneko edi&torea" -msgid "Format error on file Extensions File" -msgstr "Formatu akatsa fitxategien luzapen fitxategian" +msgid "Pause after run" +msgstr "Eten exekutatu ondoren" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no default" -msgstr "%%var makroak ez dauka lehenetsitakorik" +msgid "Timeout:" +msgstr "Denbora-muga:" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no variable" -msgstr "%%var makroak ez dauka aldagairik" +msgid "S&ingle press" +msgstr "Be&hin sakatu" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open file%s\n" -"%s" -msgstr "%s fitxategia ezin ireki\n%s" +msgid "Esc key mode" +msgstr "Ihes (Esc) tekla modua" -#, c-format -msgid "No suitable entries found in %s" -msgstr "%s-(e)n ez dira sarrera egokiak aurkitu" +msgid "Mkdi&r autoname" +msgstr "Mkdi&r autoizena" -msgid "User menu" -msgstr "Erabiltzailearen menua" +msgid "Classic pro&gressbar" +msgstr "Aurrerapen-barra klasikoa" -msgid "Help file format error\n" -msgstr "Laguntza fitxategiaren formatu akatsa\n" +msgid "Compute tota&ls" +msgstr "Kalkulatu &guztizkoak" -msgid "Internal bug: Double start of link area" -msgstr "Barneko akatsa: Esteka eremuaren hasiera bikoitza" +msgid "&Verbose operation" +msgstr "Eragiketa &xehetua" -#, c-format -msgid "Cannot find node %s in help file" -msgstr "Ezin aurkitu %s nodoa laguntza fitxategian" +msgid "File operation options" +msgstr "Fitxategi eragiketen aukerak" -msgid "Help" -msgstr "Laguntza" +msgid "Configure options" +msgstr "Konfiguratu aukerak" -msgid "ButtonBar|Index" -msgstr "Indizea" +msgid "Case &insensitive" +msgstr "&Ez bereizi maius/minus" -msgid "ButtonBar|Prev" -msgstr "Aurr" +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "Bereizi &maiuskulak/minuskulak" -msgid "Learn keys" -msgstr "Teklak ikasi" +msgid "Use panel sort mo&de" +msgstr "Erabili panela sailkatzeko mo&dua" -msgid "Teach me a key" -msgstr "Erakutsi iezadazu tekla bat" +msgid "Quick search" +msgstr "Bilaketa azkarra" -#, c-format -msgid "" -"Please press the %s\n" -"and then wait until this message disappears.\n" -"\n" -"Then, press it again to see if OK appears\n" -"next to its button.\n" -"\n" -"If you want to escape, press a single Escape key\n" -"and wait as well." -msgstr "Sakatu %s\neta zain egon mezua desagertzen den arte.\n\nOndoren, sakatu berriro Ados bere botoiaren\nondoan agertzen den ikusteko.\n\nIhes egin nahi baduzu, sakatu Ihes tekla behin\neta itxaron." +msgid "&Permissions" +msgstr "&Baimenak" -msgid "Cannot accept this key" -msgstr "Tekla hau ezin onartu" +msgid "File &types" +msgstr "Fitxategi &motak" -#, c-format -msgid "You have entered \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sartu duzu" +msgid "File highlight" +msgstr "Fitxategi nabarmentzea" -#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. -msgid "OK" -msgstr "Ados" +msgid "&Mouse page scrolling" +msgstr "&Saguarekin orri labainketa" -msgid "" -"It seems that all your keys already\n" -"work fine. That's great." -msgstr "Tekla guztiak ongi dabiltzala \nematen du. Oso ondo." +msgid "Pa&ge scrolling" +msgstr "Orri &labainketa" -msgid "&Discard" -msgstr "&Baztertu" +msgid "L&ynx-like motion" +msgstr "L&ynx-en moduko mugimendua" -msgid "" -"Great! You have a complete terminal database!\n" -"All your keys work well." -msgstr "Oso ondo! Terminaleko datu-base osoa duzu!\nTekla guztiak ongi dabiltza." +msgid "Navigation" +msgstr "Nabigazioa" -msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" -msgstr "Sakatu hemen aipatutako tekla guztiak. Ondoren, egiaztatu" +msgid "A&uto save panels setup" +msgstr "A&uto gorde panelen ezarpena" -msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" -msgstr "zer tekla ez dauden Adosez markatuta. Sakatu zuriune-barra " +msgid "Simple s&wap" +msgstr "&Trukaketa erraza" -msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "tekla horietan edo egin klik saguaz definitzeko. Tabuladorearekin mugitu batetik bestera." +msgid "Re&verse files only" +msgstr "&Alderantzikatu fitxategiak soilik" -#, c-format -msgid "" -"Failed to run:\n" -"%s\n" -msgstr "" +msgid "Ma&rk moves down" +msgstr "Ma&rkatzean beheruntz mugitu" -msgid "Home directory path is not absolute" -msgstr "" +msgid "&Fast dir reload" +msgstr "&Direktorio birzamaketa bizkorra" -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Failed while close:\n" -"%s\n" -msgstr "" +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Erakutsi &ezkutuko fitxategiak" -msgid "Choose codepage" -msgstr "Hautatu kode-orrialdea" +msgid "Show &backup files" +msgstr "Erakutsi &babeskopia fitxategiak" -msgid "- < No translation >" -msgstr "- < Ez dago itzulpenik >" +msgid "Mi&x all files" +msgstr "Na&hastu fitxategi guztiak" -msgid "%b %e %Y" -msgstr "%Y %b %e" +msgid "Use SI si&ze units" +msgstr "Erabili SI ne&urri unitateak" -msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "%b %e %H:%M" +msgid "Main panel options" +msgstr "Panel nagusiaren aukerak" -#, c-format -msgid "" -"Cannot save file %s:\n" -"%s" -msgstr "%s fitxategia ezin gorde:\n%s" +msgid "Panel options" +msgstr "Panelek aukerak" msgid "" -"GNU Midnight Commander is already\n" -"running on this terminal.\n" -"Subshell support will be disabled." -msgstr "GNU Midnight Commander dagoeneko\nexekutatzen ari da terminal honetan.\nAzpi-shell euskarria ezgaituko da." +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." +msgstr "" +"Birzamaketa azkarra erabiltzean baliteke direktorioen\n" +"eduki zehatza ez islatzea. Kasu honetan direktorioaren\n" +"birzamaketa eskuz egin beharko duzu. Begiratu eskuliburu\n" +"(\"man\") orrialdea xehetasun bila." -#, c-format -msgid "Cannot open named pipe %s\n" -msgstr "%s izeneko hodia ezin ireki\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|u" +msgstr "g" -msgid "The shell is still active. Quit anyway?" -msgstr "Shell oraindik jardunean dago. Irten hala ere?" +msgid "&Unsorted" +msgstr "Sailkatu &gabe" -#, c-format -msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" -msgstr "Abisua: %s(e)ra ezin aldatu.\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|n" +msgstr "z" -msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" -msgstr "S-Lang liburutegia terminfo datubasearekin erabiltzen\n" +msgid "&Name" +msgstr "&Izena" -msgid "Using the ncurses library\n" -msgstr "ncurses liburutegia erabiltzen\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|v" +msgstr "b" -msgid "Using the ncursesw library\n" -msgstr "ncursesw liburutegia erabiltzen\n" +msgid "&Version" +msgstr "&Bertsioa" -msgid "With builtin Editor\n" -msgstr "builtin editorearekin\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|e" +msgstr "l" -msgid "With optional subshell support\n" -msgstr "Hautazko azpi-shell euskarriarekin\n" +msgid "&Extension" +msgstr "&Luzapena" -msgid "With subshell support as default\n" -msgstr "Azpi-shell euskarria lehenetsita\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|s" +msgstr "n" -msgid "With support for background operations\n" -msgstr "Atzeko planoko eragiketetarako euskarriarekin\n" +msgid "&Size" +msgstr "&Neurria" -msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" -msgstr "Sagu-euskarriarekin xterm-en eta Linux-en kontsolan\n" +msgid "Block Size" +msgstr "Bloke neurria" -msgid "With mouse support on xterm\n" -msgstr "Sagu-euskarriarekin xterm-en\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|m" +msgstr "d" + +msgid "&Modify time" +msgstr "&Edukiaren aldaketa ordua" + +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|a" +msgstr "a" -msgid "With support for X11 events\n" -msgstr "X11 gertaerak onartzen ditu\n" +msgid "&Access time" +msgstr "&Atzipen ordua" -msgid "With internationalization support\n" -msgstr "Nazioarteratzea onartzen du\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|h" +msgstr "t" -msgid "With multiple codepages support\n" -msgstr "Kode-orrien euskarri ugarirekin\n" +msgid "C&hange time" +msgstr "A&tributuen aldaketa ordua" -#, c-format -msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" -msgstr "GLib %d.%d.%d erabiliz eraikita\n" +msgid "Perm" +msgstr "Baim" -#, c-format -msgid "Virtual File Systems:" -msgstr "Alegiazko fitxategi sistemak (VFS):" +msgid "Nl" +msgstr "Nl" -#, c-format -msgid "Data types:" -msgstr "Datu motak:" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|i" +msgstr "i" -msgid "Home directory:" -msgstr "" +msgid "&Inode" +msgstr "&Inodoa" -msgid "System data" -msgstr "" +msgid "UID" +msgstr "UID" -msgid "Config directory:" -msgstr "" +msgid "GID" +msgstr "GID" -msgid "Data directory:" -msgstr "" +msgid "Owner" +msgstr "Jabea" -msgid "VFS plugins and scripts:" -msgstr "" +msgid "Group" +msgstr "Taldea" -msgid "User data" -msgstr "" +msgid "[dev]" +msgstr "[gai]" -msgid "Cache directory:" -msgstr "" +msgid "UP--DIR" +msgstr "GOI--DIR" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open cpio archive\n" -"%s" -msgstr "cpio artxiboa ezin ireki\n%s" +msgid "SYMLINK" +msgstr "ESTEKSINB" -#, c-format -msgid "" -"Premature end of cpio archive\n" -"%s" -msgstr "cpio artxiboa aldez aurretik amaitu da\n%s" +msgid "SUB-DIR" +msgstr "AZPI-DIR" -#, c-format -msgid "" -"Inconsistent hardlinks of\n" -"%s\n" -"in cpio archive\n" -"%s" -msgstr "%s(r)en\nesteka inkoherenteak\ncpio artxiboan\n%s" +msgid "" +msgstr "" #, c-format -msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" -msgstr "%s(e)k sarrera bikoiztuak ditu! Baztertzen!" +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "byte %s" +msgstr[1] "%s byte" #, c-format -msgid "" -"Corrupted cpio header encountered in\n" -"%s" -msgstr "cpio-ren goiburua hondatuta aurkitu zaio\n%s-ri" +msgid "%s in %d file" +msgid_plural "%s in %d files" +msgstr[0] "%s fitxategi %d-ean" +msgstr[1] "%s %d fitxategitan" -#, c-format -msgid "" -"Unexpected end of file\n" -"%s" -msgstr "Ustekabeko fitxategi bukaera\n%s" +msgid "Unknown tag on display format:" +msgstr "Etiketa ezezaguna bistaratzeko formatuan:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open %s archive\n" -"%s" -msgstr "%s artxiboa ezin ireki\n%s" +msgid "Do you really want to execute?" +msgstr "Beneta exekutatu nahi duzu?" -msgid "Inconsistent extfs archive" -msgstr "extfs artxibo inkoherentea" +msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." +msgstr "" +"Erabiltzaileak emandako formatua baliogabea da, lehenetsira itzultzen." -#, c-format -msgid "Warning: cannot open %s directory\n" -msgstr "Abisua: %s direktorioa ezin ireki\n" +msgid "&Add new" +msgstr "&Gehitu berria" -#, c-format -msgid "fish: Disconnecting from %s" -msgstr "fish: %s(e)tik deskonektatzen" +msgid "External panelize" +msgstr "Kanpoko panela" -msgid "fish: Waiting for initial line..." -msgstr "fish: Hasierako lerroaren zain..." +msgid "Command" +msgstr "Komandoa" -msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "Barkatu, oraingoz ezin dugu pasahitz bidez autentikatutako konexiorik egin." +msgid "Other command" +msgstr "Bestelako komandoa" -#, c-format -msgid "fish: Password is required for %s" -msgstr "fish: %s(a)rentzako pasahitza behar da" +msgid "Add to external panelize" +msgstr "Erantsi kanpoko panelari" -msgid "fish: Sending password..." -msgstr "fish: Pasahitza bidaltzen..." +msgid "Enter command label:" +msgstr "Sartu komandoaren etiketa:" -msgid "fish: Sending initial line..." -msgstr "fish: Hasierako lerroa bidaltzen..." +msgid "Cannot invoke command." +msgstr "Ezin da komandoa deitu." -msgid "fish: Handshaking version..." -msgstr "fish: bertsioak egiaztatzen (Handshaking)..." +msgid "Pipe close failed" +msgstr "Hodi ixteak huts egin du" -msgid "fish: Getting host info..." -msgstr "fish: Ostalariaren info eskuratzen..." +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" +msgstr "Kanpoko panela ezin exekutatu bertakoa ez den direktorio batean" -msgid "fish: Setting up current directory..." -msgstr "fish: Uneko direktorioa ezartzen..." +msgid "Find rejects after patching" +msgstr "Bilatu ezetsiak zuzendu ondoren " -#, c-format -msgid "fish: Connected, home %s." -msgstr "fish: Konektatuta, etxea %s." +msgid "Find *.orig after patching" +msgstr "Bilatu *.orig zuzendu ondoren" -#, c-format -msgid "fish: Reading directory %s..." -msgstr "fish: %s direktorioa irakurtzen..." +msgid "Find SUID and SGID programs" +msgstr "Bilatu SUID eta SGID programak" #, c-format -msgid "%s: done." -msgstr "%s: eginda." +msgid "" +"Cannot open the %s file for writing:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Ezin da %s fitxategia idazteko ireki:\n" +"%s\n" #, c-format -msgid "%s: failure" -msgstr "%s: akatsa" +msgid "Copy \"%s\" directory to:" +msgstr "Kopiatu \"%s\" direktorioa hona:" #, c-format -msgid "fish: store %s: sending command..." -msgstr "fish: %s biltegiratu: komandoa bidaltzen..." - -msgid "fish: Local read failed, sending zeros" -msgstr "fish: Irakurketa lokalak huts egin du, zeroak bidaltzen" - -msgid "fish: storing zeros" -msgstr "fish: zeroak biltegiratzen" - -msgid "fish: storing file" -msgstr "fish: fitxategia biltegiratzen" - -msgid "Aborting transfer..." -msgstr "Transferentzia galarazten..." - -msgid "Error reported after abort." -msgstr "Akatsaren berri eman da galarazi ondoren." - -msgid "Aborted transfer would be successful." -msgstr "Galarazitako transferentzia arrakastatsua izango zen." +msgid "Move \"%s\" directory to:" +msgstr "Mugitu \"%s\" direktorioa hona:" #, c-format -msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" -msgstr "ftpfs: %s(e)tik deskonektatzen" +msgid "" +"Cannot stat the destination\n" +"%s" +msgstr "" +"Helburuaren egoera (\"stat\") ezin lortu\n" +"%s" #, c-format -msgid "FTP: Password required for %s" -msgstr "FTP: %s(a)rentzako pasahitza behar da" - -msgid "ftpfs: sending login name" -msgstr "ftpfs: saio hasteko izena bidaltzen" +msgid "Delete %s?" +msgstr "%s ezabatu?" -msgid "ftpfs: sending user password" -msgstr "ftpfs: erabiltzailearen pasahitza bidaltzen" +msgid "ButtonBar|Static" +msgstr "Estatikoa" -#, c-format -msgid "FTP: Account required for user %s" -msgstr "FTP: %s erabiltzailearentzako kontua behar da" +msgid "ButtonBar|Dynamc" +msgstr "Dinamk" -msgid "Account:" -msgstr "Kontua:" +msgid "ButtonBar|Rescan" +msgstr "Berrazt" -msgid "ftpfs: sending user account" -msgstr "ftpfs: erabiltzailearen kontua bidaltzen" +msgid "ButtonBar|Forget" +msgstr "Ahaztu" -msgid "ftpfs: logged in" -msgstr "ftpfs: saio hasita" +msgid "ButtonBar|Rmdir" +msgstr "EzabDir" #, c-format -msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " -msgstr "ftpfs: %s erabiltzailearen saio hasiera okerra " +msgid "" +"Cannot write to the %s file:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Ezin da %s fitxategian idatzi:\n" +"%s\n" -msgid "ftpfs: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: Ostalari izen baliogabea." +msgid "Debug" +msgstr "Araztu" -#, c-format -msgid "ftpfs: %s" -msgstr "ftpfs: %s" +msgid "ERROR:" +msgstr "AKATSA:" -#, c-format -msgid "ftpfs: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: %s(e)ra koneksioa egiten" +msgid "True:" +msgstr "Egia:" -msgid "ftpfs: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: konexioa erabiltzaileak eten du" +msgid "False:" +msgstr "Gezurra:" -#, c-format -msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: zerbitzarirako konexioak huts egin du: %s" +msgid "Warning -- ignoring file" +msgstr "Abisua -- fitxategia ezikusten" #, c-format -msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" +msgid "" +"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" +"Using it may compromise your security" msgstr "" +"%s fitxategia ez da ez root-arena edo zurea edo edozeinek idatz\n" +"dezake bertan.\n" +"Erabiltzen baduzu, zure segurtasuna arriskuan jarriko duzu" -msgid "ftpfs: invalid address family" -msgstr "ftpfs: baliogabeko helbide familia" +msgid "Format error on file Extensions File" +msgstr "Formatu akatsa fitxategien luzapen fitxategian" #, c-format -msgid "ftpfs: could not create socket: %s" -msgstr "ftpfs: ezin izan da socket sortu: %s" - -msgid "ftpfs: could not setup passive mode" -msgstr "ftpfs: ezin izan da modu pasiboa ezarri" +msgid "The %%var macro has no default" +msgstr "%%var makroak ez dauka lehenetsitakorik" -msgid "ftpfs: aborting transfer." -msgstr "ftpfs: transferentzia galarazten." +#, c-format +msgid "The %%var macro has no variable" +msgstr "%%var makroak ez dauka aldagairik" #, c-format -msgid "ftpfs: abort error: %s" -msgstr "ftpfs: galarazte akatsa: %s" +msgid "" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" +"%s fitxategia ezin ireki\n" +"%s" -msgid "ftpfs: abort failed" -msgstr "ftpfs: galarazteak huts egin du" +#, c-format +msgid "No suitable entries found in %s" +msgstr "%s-(e)n ez dira sarrera egokiak aurkitu" -msgid "ftpfs: CWD failed." -msgstr "ftpfs: CWD-k huts egin du." +msgid "User menu" +msgstr "Erabiltzailearen menua" -msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" -msgstr "ftpfs: ezin izan da esteka sinbolikoa ebatzi" +msgid "Help file format error\n" +msgstr "Laguntza fitxategiaren formatu akatsa\n" -msgid "Resolving symlink..." -msgstr "Esteka sinbolikoa ebazten..." +msgid "Internal bug: Double start of link area" +msgstr "Barneko akatsa: Esteka eremuaren hasiera bikoitza" #, c-format -msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" -msgstr "ftpfs: %s FTP direktorioa irakurtzen... %s%s " +msgid "Cannot find node %s in help file" +msgstr "Ezin aurkitu %s nodoa laguntza fitxategian" -msgid "(strict rfc959)" -msgstr "(rfc959 hertsia)" +msgid "Help" +msgstr "Laguntza" -msgid "(chdir first)" -msgstr "(aurrena chdir)" +msgid "ButtonBar|Index" +msgstr "Indizea" -msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" -msgstr "ftpfs: huts egin du; ez dauka nora itzuli" +msgid "ButtonBar|Prev" +msgstr "Aurr" -msgid "ftpfs: storing file" -msgstr "ftpfs: fitxategia biltegiratzen" +msgid "Learn keys" +msgstr "Teklak ikasi" -msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode\n" -"Remove password or correct mode" -msgstr "~/.netrc fitxategiak modu okerra dauka.\nKendu pasahitza edo zuzendu modua" +msgid "Teach me a key" +msgstr "Erakutsi iezadazu tekla bat" #, c-format -msgid "%s: Warning: file %s not found\n" +msgid "" +"Please press the %s\n" +"and then wait until this message disappears.\n" +"\n" +"Then, press it again to see if OK appears\n" +"next to its button.\n" +"\n" +"If you want to escape, press a single Escape key\n" +"and wait as well." msgstr "" +"Sakatu %s\n" +"eta zain egon mezua desagertzen den arte.\n" +"\n" +"Ondoren, sakatu berriro Ados bere botoiaren\n" +"ondoan agertzen den ikusteko.\n" +"\n" +"Ihes egin nahi baduzu, sakatu Ihes tekla behin\n" +"eta itxaron." -#, c-format -msgid "" -"Warning: Invalid line in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Abisua: Baliogabeko lerroa %s(e)n:\n%s\n" +msgid "Cannot accept this key" +msgstr "Tekla hau ezin onartu" #, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" +msgstr "\"%s\" sartu duzu" + +#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +msgid "OK" +msgstr "Ados" + msgid "" -"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Abisua: Baliogabeko %c bandera %s-n:\n%s\n" +"It seems that all your keys already\n" +"work fine. That's great." +msgstr "" +"Tekla guztiak ongi dabiltzala \n" +"ematen du. Oso ondo." -#, c-format -msgid "reconnect to %s failed" -msgstr "%s(e)ra birkonektatzeak huts egin du" +msgid "&Discard" +msgstr "&Baztertu" -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autentifikatzeak huts egin du" +msgid "" +"Great! You have a complete terminal database!\n" +"All your keys work well." +msgstr "" +"Oso ondo! Terminaleko datu-base osoa duzu!\n" +"Tekla guztiak ongi dabiltza." -#, c-format -msgid "Error %s creating directory %s" -msgstr "%s akatsa %s direktorioa sortzerakoan" +msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" +msgstr "Sakatu hemen aipatutako tekla guztiak. Ondoren, egiaztatu" -#, c-format -msgid "Error %s removing directory %s" -msgstr "%s akatsa %s direktorioa ezabatzerakoan" +msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" +msgstr "zer tekla ez dauden Adosez markatuta. Sakatu zuriune-barra " -#, c-format -msgid "%s opening remote file %s" -msgstr "%s urruneko %s fitxategia irekitzen" +msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." +msgstr "" +"tekla horietan edo egin klik saguaz definitzeko. Tabuladorearekin mugitu " +"batetik bestera." #, c-format -msgid "%s removing remote file %s" -msgstr "%s urruneko %s fitxategia ezabatzen" +msgid "Cannot create %s directory" +msgstr "%s direktorioa ezin sortu" -#, c-format -msgid "%s renaming files\n" -msgstr "%s fitxategiak berrizendatzen\n" +msgid "Choose codepage" +msgstr "Hautatu kode-orrialdea" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open tar archive\n" -"%s" -msgstr "tar artxiboa ezin ireki\n%s" +msgid "- < No translation >" +msgstr "- < Ez dago itzulpenik >" -msgid "Inconsistent tar archive" -msgstr "tar artxibo inkoherentea" +msgid "%b %e %Y" +msgstr "%Y %b %e" -msgid "Unexpected EOF on archive file" -msgstr "Ustekabeko EOF artxibo fitxategian" +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "%b %e %H:%M" #, c-format msgid "" -"%s\n" -"doesn't look like a tar archive." -msgstr "%s\nez dirudi tar artxiboa denik." +"Cannot save file %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"%s fitxategia ezin gorde:\n" +"%s" -msgid "undelfs: error" -msgstr "undelfs: akatsa" +msgid "" +"GNU Midnight Commander is already\n" +"running on this terminal.\n" +"Subshell support will be disabled." +msgstr "" +"GNU Midnight Commander dagoeneko\n" +"exekutatzen ari da terminal honetan.\n" +"Azpi-shell euskarria ezgaituko da." -msgid "not enough memory" -msgstr "ez dago behar adina memoria" +#, c-format +msgid "Cannot open named pipe %s\n" +msgstr "%s izeneko hodia ezin ireki\n" -msgid "while allocating block buffer" -msgstr "bloke bufferra alokatzerakoan" +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" +msgstr "Shell oraindik jardunean dago. Irten hala ere?" #, c-format -msgid "open_inode_scan: %d" -msgstr "open_inode_scan: %d" +msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" +msgstr "Abisua: %s(e)ra ezin aldatu.\n" -#, c-format -msgid "while starting inode scan %d" -msgstr "%d inodoen azterketa hasi bitartean" +msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" +msgstr "S-Lang liburutegia terminfo datubasearekin erabiltzen\n" -#, c-format -msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "undelfs: ezabatutako fitxategien informazioa zamatzen, %d inodo" +msgid "Using the ncurses library\n" +msgstr "ncurses liburutegia erabiltzen\n" -#, c-format -msgid "while calling ext2_block_iterate %d" -msgstr "ext2_block_iterate %d deitzerakoan" +msgid "Using the ncursesw library\n" +msgstr "ncursesw liburutegia erabiltzen\n" -msgid "no more memory while reallocating array" -msgstr "memoria agortu da array-a berralokatzerakoan" +msgid "With builtin Editor\n" +msgstr "builtin editorearekin\n" -#, c-format -msgid "while doing inode scan %d" -msgstr "%d inodo azterketa egin bitartean" +msgid "With optional subshell support\n" +msgstr "Hautazko azpi-shell euskarriarekin\n" -#, c-format -msgid "Cannot open file %s" -msgstr "%s fitxategia ezin ireki" +msgid "With subshell support as default\n" +msgstr "Azpi-shell euskarria lehenetsita\n" -msgid "undelfs: reading inode bitmap..." -msgstr "undelfs: inodoen bit-mapa irakurtzen..." +msgid "With support for background operations\n" +msgstr "Atzeko planoko eragiketetarako euskarriarekin\n" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load inode bitmap from:\n" -"%s" -msgstr "Inode bit-mapa hemendik ezin zamatu:\n%s" +msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" +msgstr "Sagu-euskarriarekin xterm-en eta Linux-en kontsolan\n" -msgid "undelfs: reading block bitmap..." -msgstr "undelfs: blokeen bit-mapa irakurtzen..." +msgid "With mouse support on xterm\n" +msgstr "Sagu-euskarriarekin xterm-en\n" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load block bitmap from:\n" -"%s" -msgstr "Blokeen bit-mapa hemendik ezin zamatu:\n%s" +msgid "With support for X11 events\n" +msgstr "X11 gertaerak onartzen ditu\n" -msgid "vfs_info is not fs!" -msgstr "vfs_info ez da fs!" +msgid "With internationalization support\n" +msgstr "Nazioarteratzea onartzen du\n" -msgid "You have to chdir to extract files first" -msgstr "Fitxategiak erauzteko aurrena direktorioa aldatu (\"chdir\") behar duzu" +msgid "With multiple codepages support\n" +msgstr "Kode-orrien euskarri ugarirekin\n" -msgid "while iterating over blocks" -msgstr "blokeen gainean iteratzerakoan" +#, c-format +msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" +msgstr "GLib %d.%d.%d erabiliz eraikita\n" #, c-format -msgid "Cannot open file \"%s\"" -msgstr "\"%s\" fitxategia ezin ireki" +msgid "Virtual File Systems:" +msgstr "Alegiazko fitxategi sistemak (VFS):" -msgid "Ext2lib error" -msgstr "Ext2lib akatsa" +#, c-format +msgid "Data types:" +msgstr "Datu motak:" msgid "Invalid value" msgstr "Balio baliogabea" @@ -3853,13 +3947,18 @@ msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "Akatsa fitxategia ixterakoan:\n%s\nBaliteke datuak idatzi izana edo ez" +msgstr "" +"Akatsa fitxategia ixterakoan:\n" +"%s\n" +"Baliteke datuak idatzi izana edo ez" #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "Fitxategia ezin gorde:\n%s" +msgstr "" +"Fitxategia ezin gorde:\n" +"%s" msgid "View: " msgstr "Ikusi:" @@ -3868,7 +3967,17 @@ msgstr "Ikusi:" msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "\"%s\" ezin ireki\n%s" +msgstr "" +"\"%s\" ezin ireki\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\"-ren egoera (\"stat\") ezin lortu\n" +"%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Ezin ikusi: ez da fitxategi arrunta" @@ -3881,3 +3990,5 @@ msgstr "Bilaketa eginda" msgid "Continue from beginning?" msgstr "Hasieratik jarraitu?" + + diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 2fc23d18b..311cfb94f 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -8,10 +8,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 17:28+0000\n" -"Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.net/projects/p/mc/language/fi/)\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-03 12:28+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-03 09:31+0000\n" +"Last-Translator: slavazanko \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -28,26 +28,6 @@ msgstr "" msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "" -msgid "Event system already initialized" -msgstr "" - -msgid "Failed to initialize event system" -msgstr "" - -msgid "Event system not initialized" -msgstr "" - -msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create group '%s' for events!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create event '%s'!" -msgstr "" - #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -64,31 +44,6 @@ msgstr "" msgid "&Ignore lock" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "" - -msgid "FATAL: not a directory:" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "An error occured while migrating user settings: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to Freedesktop recommended dirs.\n" -"To get more info, please visit\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to %s\n" -msgstr "" - msgid "Search string not found" msgstr "" @@ -102,19 +57,16 @@ msgstr "" msgid "Invalid token number %d" msgstr "" -msgid "Regular expression error" -msgstr "" - -msgid "&Normal" +msgid "Normal" msgstr "" -msgid "Re&gular expression" -msgstr "" +msgid "&Regular expression" +msgstr "&Säännöllinen lauseke" -msgid "He&xadecimal" +msgid "Hexadecimal" msgstr "" -msgid "Wil&dcard search" +msgid "Wildcard search" msgstr "" #, c-format @@ -129,13 +81,6 @@ msgid "" "Default skin has been loaded" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" -"on non-256 colors terminal.\n" -"Default skin has been loaded" -msgstr "" - msgid "Function key 1" msgstr "" @@ -232,9 +177,6 @@ msgstr "" msgid "Completion/M-tab" msgstr "" -msgid "Back Tabulation S-tab" -msgstr "" - msgid "+ on keypad" msgstr "" @@ -346,9 +288,6 @@ msgstr "" msgid "Quotation mark" msgstr "" -msgid "Percent sign" -msgstr "" - msgid "Caret" msgstr "" @@ -466,3331 +405,3261 @@ msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" #, c-format -msgid "Directory cache expired for %s" +msgid "" +"Cannot open cpio archive\n" +"%s" msgstr "" -msgid "bytes transferred" +#, c-format +msgid "" +"Premature end of cpio archive\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Starting linear transfer..." +#, c-format +msgid "" +"Inconsistent hardlinks of\n" +"%s\n" +"in cpio archive\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Getting file" +#, c-format +msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "" -msgid "Changes to file lost" +#, c-format +msgid "" +"Corrupted cpio header encountered in\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Cannot parse:" +#, c-format +msgid "" +"Unexpected end of file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "More parsing errors will be ignored." +#, c-format +msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "" -msgid "Internal error:" +msgid "bytes transferred" msgstr "" -msgid "Password:" -msgstr "Salasana:" +msgid "Starting linear transfer..." +msgstr "" -msgid "Screens" +msgid "Getting file" msgstr "" -msgid "History" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open %s archive\n" +"%s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix -msgid "DialogTitle|History cleanup" +msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "" -msgid "Do you want clean this history?" +#, c-format +msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "" -msgid "&Yes" -msgstr "&Kyllä" +#, c-format +msgid "fish: Disconnecting from %s" +msgstr "" -msgid "&No" -msgstr "&Ei" +msgid "fish: Waiting for initial line..." +msgstr "" -msgid "Background process:" -msgstr "Taustaprosessi:" +msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." +msgstr "" -msgid "&Cancel" -msgstr "&Peruuta" +#, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" +msgstr "" -msgid "&OK" -msgstr "&OK" +msgid "fish: Sending password..." +msgstr "" -msgid "Error" -msgstr "Virhe" +msgid "fish: Sending initial line..." +msgstr "" -msgid "Displays the current version" +msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "" -msgid "Print data directory" +msgid "fish: Getting host info..." msgstr "" -msgid "Print extended info about used data directories" +msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "" -msgid "Print configure options" +#, c-format +msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "" -msgid "Print last working directory to specified file" +#, c-format +msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "" -msgid "Enables subshell support (default)" +#, c-format +msgid "%s: done." msgstr "" -msgid "Disables subshell support" +#, c-format +msgid "%s: failure" msgstr "" -msgid "Log ftp dialog to specified file" +#, c-format +msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "" -msgid "Set debug level" +msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "" -msgid "Launches the file viewer on a file" +msgid "fish: storing zeros" msgstr "" -msgid "Edits one file" +msgid "fish: storing file" msgstr "" -msgid "Forces xterm features" +msgid "Aborting transfer..." msgstr "" -msgid "Disable X11 support" +msgid "Error reported after abort." msgstr "" -msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" +msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "" -msgid "Disable mouse support in text version" +#, c-format +msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "" -msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" +#, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "" -msgid "To run on slow terminals" +msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "" -msgid "Use stickchars to draw" +msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "" -msgid "Resets soft keys on HP terminals" +#, c-format +msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "" -msgid "Load definitions of key bindings from specified file" +msgid "Account:" msgstr "" -msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" +msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "" -msgid "Requests to run in black and white" +msgid "ftpfs: logged in" msgstr "" -msgid "Request to run in color mode" +#, c-format +msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "" -msgid "Specifies a color configuration" +msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "" -msgid "Show mc with specified skin" +#, c-format +msgid "ftpfs: %s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate keywords -msgid "" -"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" -"\n" -"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n" -"\n" -" Keywords:\n" -" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" File display: normal, selected, marked, markselect\n" -" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" -" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate\n" -" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +#, c-format +msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes -msgid "" -"Standard Colors:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" -"Extended colors, when 256 colors are available:\n" -" color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n" -"\n" -"Attributes:\n" -" bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" +msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "" -msgid "Color options" +#, c-format +msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "" -msgid "+number" +#, c-format +msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "" -msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" +msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" -msgid "Set initial line number for the internal editor" +#, c-format +msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "" -msgid "" -"\n" -"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"as tickets at www.midnight-commander.org\n" +msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "" -#, c-format -msgid "GNU Midnight Commander %s\n" +msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "" -msgid "Main options" +#, c-format +msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "" -msgid "Terminal options" +msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "" -msgid "Arguments parse error!" +msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "" -msgid "No arguments given to the viewer." +msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "" -msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." +msgid "Resolving symlink..." msgstr "" -msgid "Background process error" +#, c-format +msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "" -msgid "Unknown error in child" +msgid "(strict rfc959)" msgstr "" -msgid "Child died unexpectedly" +msgid "(chdir first)" msgstr "" -msgid "Background protocol error" +msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "" -msgid "Reading failed" +msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" msgid "" -"Background process sent us a request for more arguments\n" -"than we can handle." +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" msgstr "" -msgid "&Dismiss" -msgstr "&Kuittaa" +msgid "Cannot parse:" +msgstr "" -msgid "&All charsets" +msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "" -msgid "&Whole words" -msgstr "" - -msgid "&Backwards" -msgstr "&Takaperin" - -msgid "Cas&e sensitive" -msgstr "" - -msgid "Enter search string:" -msgstr "" - -msgid "Search" -msgstr "Etsi" - -msgid "Search is disabled" +#, c-format +msgid "Warning: file %s not found\n" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Cannot create temporary diff file\n" -"%s" +"Warning: Invalid line in %s:\n" +"%s\n" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Cannot create backup file\n" -"%s%s\n" -"%s" +"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" +"%s\n" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary merge file\n" -"%s" +msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" -msgid "&Fastest (Assume large files)" +msgid "Authentication failed" msgstr "" -msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" +#, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "" -msgid "Strip &trailing carriage return" +#, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "" -msgid "Ignore all &whitespace" +#, c-format +msgid "%s opening remote file %s" msgstr "" -msgid "Ignore &space change" +#, c-format +msgid "%s removing remote file %s" msgstr "" -msgid "Ignore tab &expansion" +#, c-format +msgid "%s renaming files\n" msgstr "" -msgid "&Ignore case" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open tar archive\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Diff extra options" +msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "" -msgid "Diff algorithm" +msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "" -msgid "Diff Options" +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"doesn't look like a tar archive." msgstr "" -msgid "Edit" +msgid "undelfs: error" msgstr "" -msgid "Edit is disabled" +msgid "not enough memory" msgstr "" -msgid "Goto line (left)" +msgid "while allocating block buffer" msgstr "" -msgid "Goto line (right)" +#, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" -msgid "Enter line:" +#, c-format +msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Help" +#, c-format +msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Save" +#, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Edit" +msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Merge" +#, c-format +msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Search" +#, c-format +msgid "Cannot open file %s" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Options" +msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "" -msgid "ButtonBar|Quit" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Quit" -msgstr "Lopeta" - -msgid "File was modified. Save with exit?" +msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "" +#, c-format msgid "" -"Midnight Commander is being shut down.\n" -"Save modified file?" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Diff:" +msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" -msgid "Two files are needed to compare" +msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" -msgid "Choose syntax highlighting" +msgid "while iterating over blocks" msgstr "" -msgid "< Auto >" +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" -msgid "< Reload Current Syntax >" +msgid "Ext2lib error" msgstr "" -msgid "About" +msgid "Internal error:" msgstr "" -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" A user friendly text editor\n" -" written for the Midnight Commander" -msgstr "" +msgid "Password:" +msgstr "Salasana:" -#, c-format -msgid "Cannot open %s for reading" +msgid "Changes to file lost" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error reading %s" +msgid "Screens" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot get size/permissions for %s" +msgid "History" msgstr "" -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a regular file" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" +msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error reading from pipe: %s" -msgstr "" +msgid "&Yes" +msgstr "&Kyllä" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for reading: %s" -msgstr "" +msgid "&No" +msgstr "&Ei" -msgid "File has hard-links. Detach before saving?" -msgstr "" +msgid "Background process:" +msgstr "Taustaprosessi:" -msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" -msgstr "" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Peruuta" -#, c-format -msgid "Error writing to pipe: %s" -msgstr "" +msgid "&OK" +msgstr "&OK" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for writing: %s" -msgstr "" +msgid "Error" +msgstr "Virhe" -#, c-format -msgid "Cannot open file for writing: %s" +msgid "Displays the current version" msgstr "" -msgid "The file you are saving is not finished with a newline" +msgid "Print data directory" msgstr "" -msgid "C&ontinue" +msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "" -msgid "&Do not change" +msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "" -msgid "&Unix format (LF)" +msgid "Disables subshell support" msgstr "" -msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" +msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "" -msgid "&Macintosh format (CR)" +msgid "Set debug level" msgstr "" -msgid "Change line breaks to:" +msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "" -msgid "Enter file name:" +msgid "Edits one file" msgstr "" -msgid "Save As" +msgid "Forces xterm features" msgstr "" -msgid "Syntax file edit" +msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" -msgid "Which syntax file you want to edit?" +msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "" -msgid "&User" -msgstr "&Käyttäjä" - -msgid "&System Wide" -msgstr "&Järjestelmän laajuinen" - -msgid "Menu edit" +msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "" -msgid "Which menu file do you want to edit?" +msgid "To run on slow terminals" msgstr "" -msgid "&Local" -msgstr "&Paikallinen" +msgid "Use stickchars to draw" +msgstr "" -msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" +msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "" -msgid "&Quick save" +msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" -msgid "&Safe save" +msgid "Requests to run in black and white" msgstr "" -msgid "&Do backups with following extension:" +msgid "Request to run in color mode" msgstr "" -msgid "Check &POSIX new line" +msgid "Specifies a color configuration" msgstr "" -msgid "Edit Save Mode" +msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" -msgid "A file already exists with this name" +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +msgid "" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" +"\n" +"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" +"\n" +" Keywords:\n" +" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" File display: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" +" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" msgstr "" -msgid "&Overwrite" +#. TRANSLATORS: don't translate color names +msgid "" +"Colors:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" msgstr "" -msgid "Save as" +msgid "Color options" msgstr "" -msgid "Cannot save file" +msgid "+number" msgstr "" -msgid "Delete macro" +msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" -msgid "Press macro hotkey:" +msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" -msgid "Macro not deleted" +msgid "" +"\n" +"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" -msgid "Save macro" +#, c-format +msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "" -msgid "Press the macro's new hotkey:" +msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" -msgid "Repeat last commands" +msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" -msgid "Repeat times:" +msgid "Main options" msgstr "" -#, c-format -msgid "Confirm save file: \"%s\"" +msgid "Terminal options" msgstr "" -msgid "Save file" +msgid "Background process error" msgstr "" -msgid "&Save" +msgid "Unknown error in child" msgstr "" -msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes" +msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" -msgid "Load" +msgid "Background protocol error" msgstr "" -msgid "Replace" +msgid "Reading failed" msgstr "" -#, c-format -msgid "%ld replacements made" +msgid "" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" -msgid "&Cancel quit" -msgstr "" +msgid "&Dismiss" +msgstr "&Kuittaa" -msgid "This function is not implemented" +msgid "All charsets" msgstr "" -msgid "Copy to clipboard" +msgid "&Whole words" msgstr "" -msgid "Unable to save to file" -msgstr "" +msgid "&Backwards" +msgstr "&Takaperin" -msgid "Cut to clipboard" +msgid "Case &sensitive" msgstr "" -msgid "Goto line" +msgid "Enter search string:" msgstr "" -msgid "Save block" -msgstr "" +msgid "Search" +msgstr "Etsi" -msgid "Insert file" +msgid "Search is disabled" msgstr "" -msgid "Cannot insert file" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Sort block" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" msgstr "" -msgid "You must first highlight a block of text" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Run sort" +msgid "&Normal" msgstr "" -msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" +msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" -msgid "Sort" +msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" -msgid "Cannot execute sort command" +msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" -#, c-format -msgid "Sort returned non-zero: %s" +msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" -msgid "Paste output of external command" +msgid "Ignore &space change" msgstr "" -msgid "Enter shell command(s):" +msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" -msgid "External command" +msgid "&Ignore case" msgstr "" -msgid "Cannot execute command" +msgid "Diff extra options" msgstr "" -msgid "Copies to" +msgid "Diff algorithm" msgstr "" -msgid "Subject" +msgid "Diff Options" msgstr "" -msgid "To" +msgid "Edit" msgstr "" -msgid "mail -s -c " +msgid "Edit is disabled" msgstr "" -msgid "Mail" +msgid "Goto line (left)" msgstr "" -msgid "Insert literal" +msgid "Goto line (right)" msgstr "" -msgid "Press any key:" +msgid "Enter line:" msgstr "" -msgid "" -"Current text was modified without a file save\n" -"Continue discards these changes" +msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" -msgid "In se&lection" +msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" -msgid "Enter replacement string:" +msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" -msgid "&Find all" +msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" -msgid "Cancel" -msgstr "Peruuta" - -msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes." +msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" -msgid "&Skip" -msgstr "&Ohita" +msgid "ButtonBar|Options" +msgstr "" -msgid "A&ll" -msgstr "K&aikki" +msgid "ButtonBar|Quit" +msgstr "" -msgid "&Replace" -msgstr "&Korvaa" +msgid "Quit" +msgstr "Lopeta" -msgid "Replace with:" +msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" -msgid "Confirm replace" +msgid "" +"Midnight Commander is being shut down.\n" +"Save modified file?" msgstr "" -msgid "&Open file..." +msgid "Diff:" msgstr "" -msgid "&New" +msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" -msgid "Save &as..." +msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" -msgid "&Insert file..." +msgid "< Auto >" msgstr "" -msgid "Cop&y to file..." +msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" -msgid "&User menu..." +msgid "About" msgstr "" -msgid "A&bout..." +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" A user friendly text editor\n" +" written for the Midnight Commander" msgstr "" -msgid "&Quit" +#, c-format +msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "" -msgid "&Undo" +#, c-format +msgid "Error reading %s" msgstr "" -msgid "&Redo" +#, c-format +msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "" -msgid "&Toggle ins/overw" +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "" -msgid "To&ggle mark" +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "" -msgid "&Mark columns" +msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "" -msgid "Mark &all" +#, c-format +msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" -msgid "Unmar&k" +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "" -msgid "Cop&y" +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" -msgid "Mo&ve" +msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" -msgid "&Delete" +#, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" -msgid "Co&py to clipfile" +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "" -msgid "&Cut to clipfile" +#, c-format +msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "" -msgid "Pa&ste from clipfile" +msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" -msgid "&Beginning" +msgid "C&ontinue" msgstr "" -msgid "&End" +msgid "&Do not change" msgstr "" -msgid "&Search..." +msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" -msgid "Search &again" +msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" -msgid "&Replace..." +msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" -msgid "&Toggle bookmark" +msgid "Change line breaks to:" msgstr "" -msgid "&Next bookmark" +msgid "Enter file name:" msgstr "" -msgid "&Prev bookmark" +msgid "Save As" msgstr "" -msgid "&Flush bookmarks" +msgid "Delete macro" msgstr "" -msgid "&Go to line..." +msgid "Cannot open temp file" msgstr "" -msgid "&Toggle line state" +msgid "Cannot open macro file" msgstr "" -msgid "Go to matching &bracket" +msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr "" -msgid "Toggle s&yntax highlighting" +msgid "Syntax file edit" msgstr "" -msgid "&Find declaration" +msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" -msgid "Back from &declaration" -msgstr "" +msgid "&User" +msgstr "&Käyttäjä" -msgid "For&ward to declaration" -msgstr "" +msgid "&System Wide" +msgstr "&Järjestelmän laajuinen" -msgid "Encod&ing..." +msgid "Menu edit" msgstr "" -msgid "&Refresh screen" +msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" -msgid "&Start/Stop record macro" -msgstr "" +msgid "&Local" +msgstr "&Paikallinen" -msgid "Delete macr&o..." +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" -msgid "Record/Repeat &actions" +msgid "&Quick save" msgstr "" -msgid "'ispell' s&pell check" +msgid "&Safe save" msgstr "" -msgid "&Mail..." +msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" -msgid "Insert &literal..." +msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" -msgid "Insert &date/time" +msgid "Edit Save Mode" msgstr "" -msgid "&Format paragraph" +msgid "A file already exists with this name" msgstr "" -msgid "&Sort..." +msgid "&Overwrite" msgstr "" -msgid "&Paste output of..." +msgid "Save as" msgstr "" -msgid "&External formatter" +msgid "Cannot save file" msgstr "" -msgid "&General..." +msgid "Save macro" msgstr "" -msgid "Save &mode..." +msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "" -msgid "Learn &keys..." +msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" -msgid "Syntax &highlighting..." +msgid "Load macro" msgstr "" -msgid "S&yntax file" +#, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "" -msgid "&Menu file" +msgid "Save file" msgstr "" -msgid "&Save setup" +msgid "&Save" msgstr "" -msgid "&File" -msgstr "" +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" -msgid "&Edit" +msgid "Load" msgstr "" -msgid "&Search" +msgid "Replace" msgstr "" -msgid "&Command" +#, c-format +msgid "%ld replacements made" msgstr "" -msgid "For&mat" +msgid "&Cancel quit" msgstr "" -msgid "&Options" +msgid "This function is not implemented" msgstr "" -msgid "None" -msgstr "Ei mitään" +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "" -msgid "Dynamic paragraphing" -msgstr "Dynaaminen kappalejako" +msgid "Unable to save to file" +msgstr "" -msgid "Type writer wrap" -msgstr "Kirjoituskonekierto" +msgid "Cut to clipboard" +msgstr "" -msgid "Word wrap line length:" +msgid "Goto line" msgstr "" -msgid "&Group undo" +msgid "Save block" msgstr "" -msgid "Cursor beyond end of line" +msgid "Insert file" msgstr "" -msgid "Pers&istent selection" +msgid "Cannot insert file" msgstr "" -msgid "Synta&x highlighting" -msgstr "syntaks&Ikorostus" +msgid "Sort block" +msgstr "" -msgid "Visible tabs" +msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "" -msgid "Visible trailing spaces" +msgid "Run sort" msgstr "" -msgid "Save file &position" +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" -msgid "Confir&m before saving" -msgstr "&Varmista ennen tallennusta" +msgid "Sort" +msgstr "" -msgid "&Return does autoindent" -msgstr "&Rivinvaihto sisentää" +msgid "Cannot execute sort command" +msgstr "" -msgid "Tab spacing:" +#, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" -msgid "Fill tabs with &spaces" -msgstr "täytä tabit &Välilyönnein" +msgid "Paste output of external command" +msgstr "" -msgid "&Backspace through tabs" -msgstr "&Poisto tuhoaa tabit" +msgid "Enter shell command(s):" +msgstr "" -msgid "&Fake half tabs" -msgstr "valepuolikas&Tabit" +msgid "External command" +msgstr "" -msgid "Wrap mode" -msgstr "Kieromoodi" +msgid "Cannot execute command" +msgstr "" -msgid "Editor options" +msgid "Error creating script:" msgstr "" -msgid "Edit: " +msgid "Error reading script:" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Mark" +msgid "Error closing script:" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Replac" +msgid "Script created:" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Copy" +msgid "Process block" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Move" +msgid "Error calling program" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Delete" +msgid "Copies to" msgstr "" -msgid "ButtonBar|PullDn" +msgid "Subject" msgstr "" -msgid "Load syntax file" +msgid "To" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open file %s\n" -"%s" +msgid "mail -s -c " msgstr "" -#, c-format -msgid "Error in file %s on line %d" +msgid "Mail" msgstr "" -msgid "" -"The Commander can't change to the directory that\n" -"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" -"deleted your working directory, or given yourself\n" -"extra access permissions with the \"su\" command?" +msgid "Insert literal" msgstr "" -msgid "The shell is already running a command" +msgid "Press any key:" msgstr "" -#, c-format -msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "Kirjoita 'exit' palataksesi Midnight Commanderiin" +msgid "Execute macro" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot fetch a local copy of %s" +msgid "" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" -msgid "&Set" -msgstr "&Aseta" +msgid "In se&lection" +msgstr "" -msgid "S&kip" -msgstr "&Ohita" +msgid "Enter replacement string:" +msgstr "" -msgid "Set &all" -msgstr "Aseta &kaikki" +msgid "&Find all" +msgstr "" -msgid "owner" -msgstr "omistaja" +msgid "Cancel" +msgstr "Peruuta" -msgid "group" -msgstr "ryhmä" +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." +msgstr "" -msgid "other" -msgstr "muut" +msgid "&Skip" +msgstr "&Ohita" -msgid "On" -msgstr "Päällä" +msgid "A&ll" +msgstr "K&aikki" -msgid "Flag" -msgstr "Lippo" +msgid "&Replace" +msgstr "&Korvaa" -msgid "Mode" -msgstr "Moodi" +msgid "Replace with:" +msgstr "" -#, c-format -msgid "%6d of %d" -msgstr "%6d %d:sta" +msgid "Confirm replace" +msgstr "" -msgid "Chown advanced command" +msgid "&Open file..." msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod \"%s\"\n" -"%s" +msgid "&New" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Save &as..." msgstr "" -msgid "&Stop" -msgstr "&Pysäytä" +msgid "&Insert file..." +msgstr "" -msgid "&Resume" -msgstr "&Jatka" +msgid "Cop&y to file..." +msgstr "" -msgid "&Kill" -msgstr "&Tapa" +msgid "&User menu..." +msgstr "" -msgid "&Full file list" -msgstr "&Täysi tiedostolista" +msgid "A&bout..." +msgstr "" -msgid "&Brief file list" -msgstr "&Lyhyt tiedostolista" +msgid "&Quit" +msgstr "" -msgid "&Long file list" -msgstr "&Pitkä tiedostolista" +msgid "&Undo" +msgstr "" -msgid "&User defined:" -msgstr "&Oma tiedostolista:" +msgid "&Toggle ins/overw" +msgstr "" -msgid "Listing mode" -msgstr "Listausmoodi" +msgid "To&ggle mark" +msgstr "" -msgid "User &mini status" +msgid "&Mark columns" msgstr "" -msgid "Other 8 bit" +msgid "Mark &all" msgstr "" -msgid "Display bits" +msgid "Unmar&k" msgstr "" -msgid "Input / display codepage:" +msgid "Cop&y" msgstr "" -msgid "F&ull 8 bits input" -msgstr "Täysi &8-bittinen syöte" +msgid "Mo&ve" +msgstr "" -msgid "&Select" +msgid "&Delete" msgstr "" -msgid "Running" +msgid "Co&py to clipfile" msgstr "" -msgid "Stopped" -msgstr "Pysäytetty" +msgid "&Cut to clipfile" +msgstr "" -msgid "&Reverse" -msgstr "&Käänteinen" +msgid "Pa&ste from clipfile" +msgstr "" -msgid "Case sensi&tive" +msgid "&Beginning" msgstr "" -msgid "Executable &first" +msgid "&End" msgstr "" -msgid "Sort order" -msgstr "Järjestys" +msgid "&Search..." +msgstr "" -msgid "Confirmation" +msgid "Search &again" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix -#. 2 -msgid "Confirmation|&History cleanup" +msgid "&Replace..." msgstr "" -msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" +msgid "&Toggle bookmark" msgstr "" -msgid "Confirmation|E&xit" +msgid "&Next bookmark" msgstr "" -msgid "Confirmation|&Execute" +msgid "&Prev bookmark" msgstr "" -msgid "Confirmation|O&verwrite" +msgid "&Flush bookmark" msgstr "" -msgid "Confirmation|&Delete" +msgid "&Go to line..." msgstr "" -msgid "UTF-8 output" +msgid "&Toggle line state" msgstr "" -msgid "Full 8 bits output" -msgstr "Täysi 8-bittinen tuloste" +msgid "Go to matching &bracket" +msgstr "" -msgid "ISO 8859-1" -msgstr "ISO 8859-1" +msgid "Toggle s&yntax highlighting" +msgstr "" -msgid "7 bits" -msgstr "7-bittinen" +msgid "&Find declaration" +msgstr "" -msgid "Directory tree" +msgid "Back from &declaration" msgstr "" -msgid "Use passive mode over pro&xy" +msgid "For&ward to declaration" msgstr "" -msgid "Use &passive mode" +msgid "Encod&ing..." msgstr "" -msgid "&Use ~/.netrc" +msgid "&Refresh screen" msgstr "" -msgid "&Always use ftp proxy" -msgstr "Käytä aina &ftp-proxyä" +msgid "&Start record macro" +msgstr "" -msgid "sec" -msgstr "sek." +msgid "Finis&h record macro..." +msgstr "" -msgid "ftpfs directory cache timeout:" -msgstr "ftpfs:n hakemistovälimuistin aikaraja: " +msgid "&Execute macro..." +msgstr "" -msgid "ftp anonymous password:" -msgstr "anonyymi-ftp:n salasana:" +msgid "Delete macr&o..." +msgstr "" -msgid "Timeout for freeing VFSs:" -msgstr "Aikaraja VFS:ien vapauttamiseen:" +msgid "'ispell' s&pell check" +msgstr "" -msgid "Virtual File System Setting" +msgid "&Mail..." msgstr "" -msgid "cd" -msgstr "Hakemistonvaihto" +msgid "Insert &literal..." +msgstr "" -msgid "Quick cd" -msgstr "Pikainen hakemistonvaihto" +msgid "Insert &date/time" +msgstr "" -msgid "Symbolic link filename:" -msgstr "Symbolisen linkin tiedostonimi:" +msgid "&Format paragraph" +msgstr "" -msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" -msgstr "Olemassaoleva tiedostonimi (johon linkki tulee osoittamaan):" +msgid "&Sort..." +msgstr "" -msgid "Symbolic link" -msgstr "Symbolinen linkki" +msgid "&Paste output of..." +msgstr "" -msgid "Background Jobs" -msgstr "Taustatyöt" +msgid "&External formatter" +msgstr "" -msgid "Domain:" +msgid "&General..." msgstr "" -msgid "Username:" +msgid "Save &mode..." msgstr "" -#, c-format -msgid "Password for \\\\%s\\%s" +msgid "Learn &keys..." msgstr "" -msgid "execute/search by others" -msgstr "suoritus/haku muilla" +msgid "Syntax &highlighting..." +msgstr "" -msgid "write by others" -msgstr "kirjoitus muilla" +msgid "S&yntax file" +msgstr "" -msgid "read by others" -msgstr "luku muilla" +msgid "&Menu file" +msgstr "" -msgid "execute/search by group" -msgstr "suorits/haku ryhmällä" +msgid "&Save setup" +msgstr "" -msgid "write by group" -msgstr "kirjoitus ryhmällä" +msgid "&File" +msgstr "" -msgid "read by group" -msgstr "luku ryhmällä" +msgid "&Edit" +msgstr "" -msgid "execute/search by owner" -msgstr "suoritus/haku omistajalla" +msgid "&Search" +msgstr "" -msgid "write by owner" -msgstr "kirjoitus omistajalla" +msgid "&Command" +msgstr "" -msgid "read by owner" -msgstr "luku omistajalla" +msgid "For&mat" +msgstr "" -msgid "sticky bit" -msgstr "tahmabitti" +msgid "&Options" +msgstr "" -msgid "set group ID on execution" -msgstr "aseta GID suoritettaessa" +msgid "None" +msgstr "Ei mitään" -msgid "set user ID on execution" -msgstr "aseta UID suoritettaessa" +msgid "Dynamic paragraphing" +msgstr "Dynaaminen kappalejako" -msgid "Name:" -msgstr "" +msgid "Type writer wrap" +msgstr "Kirjoituskonekierto" -msgid "Permissions (octal):" +msgid "Word wrap line length:" msgstr "" -msgid "Owner name:" +msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "" -msgid "Group name:" +msgid "Pers&istent selection" msgstr "" -msgid "C&lear marked" -msgstr "&Tyhjennä merkityt" - -msgid "S&et marked" -msgstr "&Aseta merkityt" +msgid "Synta&x highlighting" +msgstr "syntaks&Ikorostus" -msgid "&Marked all" -msgstr "&Kaikki merkityt" +msgid "Visible tabs" +msgstr "" -msgid "Chmod command" -msgstr "Chmod-komento" +msgid "Visible trailing spaces" +msgstr "" -msgid "File" +msgid "Save file &position" msgstr "" -msgid "Permission" -msgstr "Oikeudet" +msgid "Confir&m before saving" +msgstr "&Varmista ennen tallennusta" -msgid "Set &users" -msgstr "Aseta &käyttäjät" +msgid "&Return does autoindent" +msgstr "&Rivinvaihto sisentää" -msgid "Set &groups" -msgstr "Aseta &ryhmät" +msgid "Tab spacing:" +msgstr "" -msgid "Name" -msgstr "Nimi" +msgid "Fill tabs with &spaces" +msgstr "täytä tabit &Välilyönnein" -msgid "Owner name" -msgstr "Omistajan nimi" +msgid "&Backspace through tabs" +msgstr "&Poisto tuhoaa tabit" -msgid "Group name" -msgstr "Ryhmän nimi" +msgid "&Fake half tabs" +msgstr "valepuolikas&Tabit" -msgid "Size" -msgstr "Koko" +msgid "Wrap mode" +msgstr "Kieromoodi" -msgid "Chown command" +msgid "Editor options" msgstr "" -msgid "" -msgstr "" - -msgid "" -msgstr "" - -msgid "User name" +msgid "Edit: " msgstr "" -msgid "Enter machine name (F1 for details):" +msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" -msgid "Files tagged, want to cd?" -msgstr "Tiedostot merkitty, vaihdetaanko hakemisto?" +msgid "ButtonBar|Replac" +msgstr "" -msgid "Cannot change directory" -msgstr "Ei voitu vaihtaa hakemistoa" +msgid "ButtonBar|Copy" +msgstr "" -msgid "Filter" +msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" -msgid "Set expression for filtering filenames" +msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" -msgid "&Using shell patterns" +msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -msgid "&Case sensitive" +msgid "Load syntax file" msgstr "" -msgid "&Files only" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open file %s\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Link %s to:" +msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "" -msgid "Link" +msgid "" +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" -#, c-format -msgid "link: %s" +msgid "The shell is already running a command" msgstr "" #, c-format -msgid "symlink: %s" -msgstr "" +msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" +msgstr "Kirjoita 'exit' palataksesi Midnight Commanderiin" #, c-format -msgid "Cannot chdir to \"%s\"" +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" -msgid "View file" -msgstr "" +msgid "&Set" +msgstr "&Aseta" -msgid "Filename:" -msgstr "" +msgid "S&kip" +msgstr "&Ohita" -msgid "Filtered view" -msgstr "" +msgid "Set &all" +msgstr "Aseta &kaikki" -msgid "Filter command and arguments:" -msgstr "" +msgid "owner" +msgstr "omistaja" -msgid "Create a new Directory" -msgstr "Luo uusi hakemisto" +msgid "group" +msgstr "ryhmä" -msgid "Enter directory name:" -msgstr "" +msgid "other" +msgstr "muut" -msgid "Select" -msgstr "" +msgid "On" +msgstr "Päällä" -msgid "Unselect" -msgstr "" +msgid "Flag" +msgstr "Lippo" -msgid "Extension file edit" -msgstr "Laajennustiedoston muokkaus" +msgid "Mode" +msgstr "Moodi" -msgid "Which extension file you want to edit?" -msgstr "" +#, c-format +msgid "%6d of %d" +msgstr "%6d %d:sta" -msgid "Highlighting groups file edit" +msgid "Chown advanced command" msgstr "" -msgid "Which highlighting file you want to edit?" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Compare directories" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Select compare method:" -msgstr "" +msgid "&Stop" +msgstr "&Pysäytä" -msgid "&Quick" -msgstr "&Nopea" +msgid "&Resume" +msgstr "&Jatka" -msgid "&Size only" -msgstr "&Vain koko" +msgid "&Kill" +msgstr "&Tapa" -msgid "&Thorough" -msgstr "&Perusteellinen" +msgid "&Full file list" +msgstr "&Täysi tiedostolista" -msgid "" -"Both panels should be in the listing mode\n" -"to use this command" -msgstr "" +msgid "&Brief file list" +msgstr "&Lyhyt tiedostolista" -msgid "" -"Not an xterm or Linux console;\n" -"the panels cannot be toggled." -msgstr "" +msgid "&Long file list" +msgstr "&Pitkä tiedostolista" -#, c-format -msgid "Symlink `%s' points to:" -msgstr "" +msgid "&User defined:" +msgstr "&Oma tiedostolista:" -msgid "Edit symlink" -msgstr "" +msgid "Listing mode" +msgstr "Listausmoodi" -#, c-format -msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" +msgid "User &mini status" msgstr "" -#, c-format -msgid "edit symlink: %s" +msgid "Other 8 bit" msgstr "" -#, c-format -msgid "`%s' is not a symbolic link" +msgid "Display bits" msgstr "" -msgid "FTP to machine" +msgid "Input / display codepage:" msgstr "" -msgid "Shell link to machine" -msgstr "" +msgid "F&ull 8 bits input" +msgstr "Täysi &8-bittinen syöte" -msgid "SMB link to machine" +msgid "&Select" msgstr "" -msgid "Undelete files on an ext2 file system" +msgid "Running" msgstr "" -msgid "" -"Enter device (without /dev/) to undelete\n" -"files on: (F1 for details)" -msgstr "" +msgid "Stopped" +msgstr "Pysäytetty" -msgid "Setup" -msgstr "" +msgid "&Reverse" +msgstr "&Käänteinen" -#, c-format -msgid "Setup saved to %s" +msgid "Case sensi&tive" msgstr "" -#, c-format -msgid "Unable to save setup to %s" +msgid "Executable &first" msgstr "" -msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" -msgstr "" +msgid "Sort order" +msgstr "Järjestys" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chdir to \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Confirmation" msgstr "" -msgid "Cannot read directory contents" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#. 2 +msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary command file\n" -"%s" +msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" -msgid "Parameter" +msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "" -#, c-format -msgid " %s%s file error" +msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." +msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s file error" +msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " -"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." +msgid "UTF-8 output" msgstr "" -msgid "DialogTitle|Copy" -msgstr "" +msgid "Full 8 bits output" +msgstr "Täysi 8-bittinen tuloste" -msgid "DialogTitle|Move" -msgstr "" +msgid "ISO 8859-1" +msgstr "ISO 8859-1" -msgid "DialogTitle|Delete" -msgstr "" +msgid "7 bits" +msgstr "7-bittinen" -msgid "FileOperation|Copy" +msgid "Directory tree" msgstr "" -msgid "FileOperation|Move" +msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "" -msgid "FileOperation|Delete" +msgid "Use &passive mode" msgstr "" -#, no-c-format -msgid "%o %f \"%s\"%m" +msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "" -#, no-c-format -msgid "%o %d %f%m" -msgstr "" +msgid "&Always use ftp proxy" +msgstr "Käytä aina &ftp-proxyä" -msgid "file" -msgstr "" +msgid "sec" +msgstr "sek." -msgid "files" -msgstr "" +msgid "ftpfs directory cache timeout:" +msgstr "ftpfs:n hakemistovälimuistin aikaraja: " -msgid "directory" -msgstr "" +msgid "ftp anonymous password:" +msgstr "anonyymi-ftp:n salasana:" -msgid "directories" -msgstr "" +msgid "Timeout for freeing VFSs:" +msgstr "Aikaraja VFS:ien vapauttamiseen:" -msgid "files/directories" +msgid "Virtual File System Setting" msgstr "" -#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog -msgid " with source mask:" -msgstr "" +msgid "cd" +msgstr "Hakemistonvaihto" -msgid "to:" -msgstr "" +msgid "Quick cd" +msgstr "Pikainen hakemistonvaihto" -#, c-format -msgid "%s?" -msgstr "" +msgid "Symbolic link filename:" +msgstr "Symbolisen linkin tiedostonimi:" -msgid "Cannot make the hardlink" -msgstr "" +msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" +msgstr "Olemassaoleva tiedostonimi (johon linkki tulee osoittamaan):" -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source link \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Symbolic link" +msgstr "Symbolinen linkki" + +msgid "Background Jobs" +msgstr "Taustatyöt" + +msgid "Domain:" msgstr "" -msgid "" -"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" -"\n" -"Option Stable Symlinks will be disabled" +msgid "Username:" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create target symlink \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "" -msgid "&Abort" -msgstr "" +msgid "execute/search by others" +msgstr "suoritus/haku muilla" -msgid "Ski&p all" -msgstr "" +msgid "write by others" +msgstr "kirjoitus muilla" -msgid "&Retry" -msgstr "" +msgid "read by others" +msgstr "luku muilla" -msgid "" -"\n" -"Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" -msgstr "" +msgid "execute/search by group" +msgstr "suorits/haku ryhmällä" -msgid "" -"\n" -"Background process: Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" -msgstr "" +msgid "write by group" +msgstr "kirjoitus ryhmällä" -msgid "Delete:" -msgstr "" +msgid "read by group" +msgstr "luku ryhmällä" -msgid "Non&e" -msgstr "" +msgid "execute/search by owner" +msgstr "suoritus/haku omistajalla" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "write by owner" +msgstr "kirjoitus omistajalla" -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same file" -msgstr "" +msgid "read by owner" +msgstr "luku omistajalla" -#, c-format -msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" -msgstr "" +msgid "sticky bit" +msgstr "tahmabitti" -#, c-format -msgid "" -"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "set group ID on execution" +msgstr "aseta GID suoritettaessa" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "set user ID on execution" +msgstr "aseta UID suoritettaessa" -#, c-format -msgid "" -"Cannot delete file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Name:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Permissions (octal):" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Owner name:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Group name:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create special file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "C&lear marked" +msgstr "&Tyhjennä merkityt" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "S&et marked" +msgstr "&Aseta merkityt" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "&Marked all" +msgstr "&Kaikki merkityt" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Chmod command" +msgstr "Chmod-komento" -msgid "Reget failed, about to overwrite file" +msgid "File" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Permission" +msgstr "Oikeudet" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Set &users" +msgstr "Aseta &käyttäjät" -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Set &groups" +msgstr "Aseta &ryhmät" -#, c-format -msgid "" -"Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +msgid "Owner name" +msgstr "Omistajan nimi" + +msgid "Group name" +msgstr "Ryhmän nimi" + +msgid "Size" +msgstr "Koko" + +msgid "Chown command" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source file\"%s\"\n" -"%s" +msgid "" +msgstr "" + +msgid "" +msgstr "" + +msgid "User name" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot write target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "" -msgid "(stalled)" +msgid "Files tagged, want to cd?" +msgstr "Tiedostot merkitty, vaihdetaanko hakemisto?" + +msgid "Cannot change directory" +msgstr "Ei voitu vaihtaa hakemistoa" + +msgid "Filter" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot close source file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot close target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "&Using shell patterns" msgstr "" -msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" +msgid "&Case sensitive" msgstr "" -msgid "&Keep" +msgid "&Files only" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot stat source directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Link %s to:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Source \"%s\" is not a directory\n" -"%s" +msgid "Link" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot copy cyclic symbolic link\n" -"\"%s\"" +msgid "link: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Destination \"%s\" must be a directory\n" -"%s" +msgid "symlink: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create target directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "View file" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same directory" +msgid "Filename:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Filtered view" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Filter command and arguments:" msgstr "" -msgid "Directory scanning" +msgid "Create a new Directory" +msgstr "Luo uusi hakemisto" + +msgid "Enter directory name:" msgstr "" -msgid "Cannot operate on \"..\"!" +msgid "Select" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Unselect" msgstr "" -msgid "Sorry, I could not put the job in background" +msgid "Extension file edit" +msgstr "Laajennustiedoston muokkaus" + +msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" -#, c-format -msgid "%d:%02d.%02d" +msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" -#, c-format -msgid "ETA %s" +msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" -#, c-format -msgid "%.2f MB/s" +msgid "Compare directories" msgstr "" -#, c-format -msgid "%.2f KB/s" +msgid "Select compare method:" msgstr "" -#, c-format -msgid "%ld B/s" +msgid "&Quick" +msgstr "&Nopea" + +msgid "&Size only" +msgstr "&Vain koko" + +msgid "&Thorough" +msgstr "&Perusteellinen" + +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" msgstr "" -msgid "Target file already exists!" +msgid "" +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." msgstr "" #, c-format -msgid "Source date: %s, size %llu" +msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "" -#, c-format -msgid "Target date: %s, size %llu" +msgid "Edit symlink" msgstr "" -msgid "If &size differs" +#, c-format +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" -msgid "&Update" +#, c-format +msgid "edit symlink: %s" msgstr "" -msgid "Overwrite all targets?" +#, c-format +msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "" -msgid "&Reget" +msgid "FTP to machine" msgstr "" -msgid "A&ppend" +msgid "Shell link to machine" msgstr "" -msgid "Overwrite this target?" +msgid "SMB link to machine" msgstr "" -msgid "File exists" +msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" -msgid "Background process: File exists" +msgid "" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" msgstr "" -#, c-format -msgid "Files processed: %zu/%zu" +msgid "Setup" msgstr "" #, c-format -msgid "Files processed: %zu" +msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s %s" +msgid "Unable to save setup to ~/%s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s" +msgid "" +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Time: %s (%s)" +msgid "Cannot read directory contents" msgstr "" #, c-format -msgid " Total: %s " +msgid "" +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" msgstr "" -#, c-format -msgid " Total: %s/%s " +msgid "Parameter" msgstr "" -msgid "Source" +#, c-format +msgid " %s%s file error" msgstr "" -msgid "Target" +#, c-format +msgid "" +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"Commander package." msgstr "" -msgid "Deleting" +#, c-format +msgid "~/%s file error" msgstr "" -msgid "&Background" +#, c-format +msgid "" +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write" +" it." msgstr "" -msgid "&Stable Symlinks" +msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" -msgid "Di&ve into subdir if exists" +msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" -msgid "Preserve &attributes" +msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" -msgid "Follow &links" +msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" -#, c-format -msgid "Invalid source pattern `%s'" +msgid "FileOperation|Move" msgstr "" -msgid "&Suspend" +msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" -msgid "Con&tinue" +#, no-c-format +msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "" -msgid "&Chdir" +#, no-c-format +msgid "%o %d %f%m" msgstr "" -msgid "&Again" +msgid "file" msgstr "" -msgid "Pane&lize" +msgid "files" msgstr "" -msgid "&View - F3" +msgid "directory" msgstr "" -msgid "&Edit - F4" +msgid "directories" msgstr "" -#, c-format -msgid "Found: %ld" +msgid "files/directories" msgstr "" -msgid "Malformed regular expression" +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +msgid " with source mask:" msgstr "" -msgid "&Find recursively" +msgid "to:" msgstr "" -msgid "S&kip hidden" +#, c-format +msgid "%s?" msgstr "" -msgid "Sea&rch for content" +msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" -msgid "Case sens&itive" +#, c-format +msgid "" +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Fir&st hit" +msgid "" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" +"\n" +"Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" -msgid "A&ll charsets" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Tree" +msgid "&Abort" msgstr "" -msgid "Find File" +msgid "&Retry" msgstr "" -msgid "Content:" +msgid "" +"\n" +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" -msgid "File name:" +msgid "" +"\n" +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" -msgid "Ena&ble ignore directories:" +msgid "Delete:" msgstr "" -msgid "Start at:" +msgid "Non&e" msgstr "" #, c-format -msgid "Grepping in %s" +msgid "" +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Finished" +#, c-format +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" msgstr "" #, c-format -msgid "Finished (ignored %zd directory)" -msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" +msgstr "" #, c-format -msgid "Searching %s" +msgid "" +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Searching" +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Move" +#, c-format +msgid "" +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Remove" +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Append" +#, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Insert" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "New &entry" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "New &group" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Up" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Add current" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Refresh" +msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" -msgid "Fr&ee VFSs now" +#, c-format +msgid "" +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Change &to" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Subgroup - press ENTER to see list" +#, c-format +msgid "" +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Active VFS directories" +#, c-format +msgid "" +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Directory hotlist" +#, c-format +msgid "" +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Directory path" +msgid "(stalled)" msgstr "" -msgid "Directory label" +#, c-format +msgid "" +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Moving %s" +msgid "" +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "New hotlist entry" +msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "" -msgid "Directory label:" +msgid "&Keep" msgstr "" -msgid "Directory path:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "New hotlist group" +#, c-format +msgid "" +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Name of new group:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" msgstr "" #, c-format -msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" +msgid "" +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Group \"%s\" is not empty.\n" -"Remove it?" +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Top level group" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Hotlist Load" +#, c-format +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" msgstr "" #, c-format msgid "" -"MC was unable to write %s file,\n" -"your old hotlist entries were not deleted" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Label for \"%s\":" +msgid "" +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Add to hotlist" +msgid "Directory scanning" msgstr "" -msgid "Information" +msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" -#, c-format -msgid "Midnight Commander %s" +msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" #, c-format -msgid "File: %s" -msgstr "" - -msgid "No node information" +msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" -msgid "Free nodes:" +#, c-format +msgid "ETA %s" msgstr "" -msgid "No space information" +#, c-format +msgid "%.2f MB/s" msgstr "" #, c-format -msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" +msgid "%.2f KB/s" msgstr "" #, c-format -msgid "Type: %s" +msgid "%ld B/s" msgstr "" -msgid "non-local vfs" +msgid "Target file already exists!" msgstr "" #, c-format -msgid "Device: %s" +msgid "Source date: %s, size %llu" msgstr "" #, c-format -msgid "Filesystem: %s" +msgid "Target date: %s, size %llu" msgstr "" -#, c-format -msgid "Accessed: %s" +msgid "If &size differs" msgstr "" -#, c-format -msgid "Modified: %s" +msgid "&Update" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. -#, c-format -msgid "Changed: %s" +msgid "Overwrite all targets?" msgstr "" -#, c-format -msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" +msgid "&Reget" msgstr "" -#, c-format -msgid "Size: %s" +msgid "A&ppend" msgstr "" -#, c-format -msgid " (%ld block)" -msgid_plural " (%ld blocks)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Overwrite this target?" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Owner: %s/%s" +msgid "File exists" msgstr "" -#, c-format -msgid "Links: %d" +msgid "Background process: File exists" msgstr "" #, c-format -msgid "Mode: %s (%04o)" +msgid "Files processed: %zu of %zu" msgstr "" #, c-format -msgid "Location: %Xh:%Xh" +msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" -msgid "Show free sp&ace" +#, c-format +msgid "Total: %s of %s" msgstr "" -msgid "&XTerm window title" +msgid "Source" msgstr "" -msgid "H&intbar visible" +msgid "Target" msgstr "" -msgid "&Keybar visible" +msgid "Deleting" msgstr "" -msgid "Command &prompt" +msgid "&Background" msgstr "" -msgid "Menu&bar visible" +msgid "&Stable Symlinks" msgstr "" -msgid "&Equal split" +msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" -msgid "Panel split" +msgid "Preserve &attributes" msgstr "" -msgid "Console output" +msgid "Follow &links" msgstr "" -msgid "Other options" +#, c-format +msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" -msgid "&Vertical" +msgid "&Suspend" msgstr "" -msgid "&Horizontal" +msgid "Con&tinue" msgstr "" -msgid "Output lines:" +msgid "&Chdir" msgstr "" -msgid "Layout" +msgid "&Again" msgstr "" -msgid "File listin&g" +msgid "Pane&lize" msgstr "" -msgid "&Quick view" +msgid "&View - F3" msgstr "" -msgid "&Info" +msgid "&Edit - F4" msgstr "" -msgid "&Listing mode..." +#, c-format +msgid "Found: %ld" msgstr "" -msgid "&Sort order..." +msgid "Malformed regular expression" msgstr "" -msgid "&Filter..." +msgid "Cas&e sensitive" msgstr "" -msgid "&Encoding..." +msgid "&Find recursively" msgstr "" -msgid "FT&P link..." +msgid "S&kip hidden" msgstr "" -msgid "S&hell link..." +msgid "&All charsets" msgstr "" -msgid "SM&B link..." +msgid "Sea&rch for content" msgstr "" -msgid "Paneli&ze" +msgid "Case sens&itive" msgstr "" -msgid "&Rescan" +msgid "Re&gular expression" msgstr "" -msgid "&View" +msgid "Fir&st hit" msgstr "" -msgid "Vie&w file..." +msgid "A&ll charsets" msgstr "" -msgid "&Filtered view" +msgid "&Tree" msgstr "" -msgid "&Copy" +msgid "Find File" msgstr "" -msgid "C&hmod" +msgid "Content:" msgstr "" -msgid "&Link" +msgid "File name:" msgstr "" -msgid "&Symlink" +msgid "Start at:" msgstr "" -msgid "Relative symlin&k" +#, c-format +msgid "Grepping in %s" msgstr "" -msgid "Edit s&ymlink" +msgid "Finished" msgstr "" -msgid "Ch&own" +#, c-format +msgid "Searching %s" msgstr "" -msgid "&Advanced chown" +msgid "Searching" msgstr "" -msgid "&Rename/Move" +msgid "&Move" msgstr "" -msgid "&Mkdir" +msgid "&Remove" msgstr "" -msgid "&Quick cd" +msgid "&Append" msgstr "" -msgid "Select &group" +msgid "&Insert" msgstr "" -msgid "U&nselect group" +msgid "New &entry" msgstr "" -msgid "&Invert selection" +msgid "New &group" msgstr "" -msgid "E&xit" +msgid "&Up" msgstr "" -msgid "&User menu" +msgid "&Add current" msgstr "" -msgid "&Directory tree" +msgid "&Refresh" msgstr "" -msgid "&Find file" +msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "" -msgid "S&wap panels" +msgid "Change &to" msgstr "" -msgid "Switch &panels on/off" +msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "" -msgid "&Compare directories" +msgid "Active VFS directories" msgstr "" -msgid "C&ompare files" +msgid "Directory hotlist" msgstr "" -msgid "E&xternal panelize" +msgid "Directory path" msgstr "" -msgid "Show directory s&izes" +msgid "Directory label" msgstr "" -msgid "Command &history" +#, c-format +msgid "Moving %s" msgstr "" -msgid "Di&rectory hotlist" +msgid "New hotlist entry" msgstr "" -msgid "&Active VFS list" +msgid "Directory label:" msgstr "" -msgid "&Background jobs" +msgid "Directory path:" msgstr "" -msgid "Screen lis&t" +msgid "New hotlist group" msgstr "" -msgid "&Undelete files (ext2fs only)" +msgid "Name of new group:" msgstr "" -msgid "&Listing format edit" +msgid "Remove:" msgstr "" -msgid "Edit &extension file" +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" -msgid "Edit &menu file" +msgid "" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" msgstr "" -msgid "Edit hi&ghlighting group file" +msgid "Top level group" msgstr "" -msgid "&Configuration..." +msgid "Hotlist Load" msgstr "" -msgid "&Layout..." -msgstr "&Muotoilu..." +#, c-format +msgid "" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" +msgstr "" -msgid "&Panel options..." +#, c-format +msgid "Label for \"%s\":" msgstr "" -msgid "C&onfirmation..." +msgid "Add to hotlist" msgstr "" -msgid "&Display bits..." +msgid "Information" msgstr "" -msgid "&Virtual FS..." +#, c-format +msgid "Midnight Commander %s" msgstr "" -msgid "Panels:" +#, c-format +msgid "File: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" -msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" +msgstr "" -msgid "The Midnight Commander" +msgid "No node information" msgstr "" -msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" +#, c-format +msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" msgstr "" -msgid "&Above" +msgid "No space information" msgstr "" -msgid "&Left" +#, c-format +msgid "Type: %s" msgstr "" -msgid "&Below" +msgid "non-local vfs" msgstr "" -msgid "&Right" +#, c-format +msgid "Device: %s" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Menu" +#, c-format +msgid "Filesystem: %s" msgstr "" -msgid "ButtonBar|View" +#, c-format +msgid "Accessed: %s" msgstr "" -msgid "ButtonBar|RenMov" +#, c-format +msgid "Modified: %s" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Mkdir" +#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#, c-format +msgid "Changed: %s" msgstr "" -msgid "Memory exhausted!" +#, c-format +msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" -msgid "&Never" +#, c-format +msgid "Size: %s" msgstr "" -msgid "On dum&b terminals" +#, c-format +msgid " (%ld block)" +msgid_plural " (%ld blocks)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgid "Owner: %s/%s" msgstr "" -msgid "Alwa&ys" +#, c-format +msgid "Links: %d" msgstr "" -msgid "A&uto save setup" +#, c-format +msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "" -msgid "Sa&fe delete" +#, c-format +msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "" -msgid "Cd follows lin&ks" +msgid "Show free sp&ace" msgstr "" -msgid "Rotating d&ash" +msgid "&XTerm window title" msgstr "" -msgid "Co&mplete: show all" +msgid "H&intbar visible" msgstr "" -msgid "Shell &patterns" +msgid "&Keybar visible" msgstr "" -msgid "&Drop down menus" +msgid "Command &prompt" msgstr "" -msgid "Auto m&enus" +msgid "Show &mini status" msgstr "" -msgid "Use internal vie&w" +msgid "Menu&bar visible" msgstr "" -msgid "Use internal edi&t" +msgid "&Equal split" msgstr "" -msgid "Pause after run" +msgid "Panel split" msgstr "" -msgid "Timeout:" +msgid "Console output" msgstr "" -msgid "S&ingle press" +msgid "Other options" msgstr "" -msgid "Esc key mode" +msgid "&Vertical" msgstr "" -msgid "Preallocate &space" +msgid "&Horizontal" msgstr "" -msgid "Mkdi&r autoname" +msgid "Output lines:" msgstr "" -msgid "Classic pro&gressbar" +msgid "Layout" msgstr "" -msgid "Compute tota&ls" +msgid "File listin&g" msgstr "" -msgid "&Verbose operation" +msgid "&Quick view" msgstr "" -msgid "File operation options" +msgid "&Info" msgstr "" -msgid "Configure options" +msgid "&Listing mode..." msgstr "" -msgid "Case &insensitive" +msgid "&Sort order..." msgstr "" -msgid "Case s&ensitive" +msgid "&Filter..." msgstr "" -msgid "Use panel sort mo&de" +msgid "&Encoding..." msgstr "" -msgid "Quick search" +msgid "FT&P link..." msgstr "" -msgid "&Permissions" +msgid "S&hell link..." msgstr "" -msgid "File &types" +msgid "SM&B link..." msgstr "" -msgid "File highlight" +msgid "&Rescan" msgstr "" -msgid "&Mouse page scrolling" +msgid "&View" msgstr "" -msgid "Pa&ge scrolling" +msgid "Vie&w file..." msgstr "" -msgid "L&ynx-like motion" +msgid "&Filtered view" msgstr "" -msgid "Navigation" +msgid "&Copy" msgstr "" -msgid "A&uto save panels setup" +msgid "C&hmod" msgstr "" -msgid "Simple s&wap" +msgid "&Link" msgstr "" -msgid "Re&verse files only" +msgid "&Symlink" msgstr "" -msgid "Ma&rk moves down" +msgid "Relative symlin&k" msgstr "" -msgid "&Fast dir reload" +msgid "Edit s&ymlink" msgstr "" -msgid "Show &hidden files" +msgid "Ch&own" msgstr "" -msgid "Show &backup files" +msgid "&Advanced chown" msgstr "" -msgid "Mi&x all files" +msgid "&Rename/Move" msgstr "" -msgid "Use SI si&ze units" +msgid "&Mkdir" msgstr "" -msgid "Show mi&ni-status" +msgid "&Quick cd" msgstr "" -msgid "Panel options" +msgid "Select &group" msgstr "" -msgid "" -"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" -"directory contents. In this case you'll need to do a\n" -"manual reload of the directory. See the man page for\n" -"the details." +msgid "U&nselect group" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|u" +msgid "Reverse selec&tion" msgstr "" -msgid "&Unsorted" -msgstr "&Järjestämätön" - -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|n" +msgid "E&xit" msgstr "" -msgid "&Name" -msgstr "&Nimi" - -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|v" +msgid "&User menu" msgstr "" -msgid "&Version" +msgid "&Directory tree" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|e" +msgid "&Find file" msgstr "" -msgid "&Extension" -msgstr "&Pääte" - -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|s" +msgid "S&wap panels" msgstr "" -msgid "&Size" -msgstr "&Koko" - -msgid "Block Size" +msgid "Switch &panels on/off" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|m" +msgid "&Compare directories" msgstr "" -msgid "&Modify time" -msgstr "&Muutosaika" - -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|a" +msgid "&View diff files" msgstr "" -msgid "&Access time" -msgstr "&Lukuaika" - -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|h" +msgid "E&xternal panelize" msgstr "" -msgid "C&hange time" +msgid "Show directory s&izes" msgstr "" -msgid "Perm" +msgid "Command &history" msgstr "" -msgid "Nl" +msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|i" +msgid "&Active VFS list" msgstr "" -msgid "&Inode" -msgstr "&Inode" - -msgid "UID" +msgid "&Background jobs" msgstr "" -msgid "GID" +msgid "Screen lis&t" msgstr "" -msgid "Owner" -msgstr "Omistaja" - -msgid "Group" -msgstr "Ryhmä" - -msgid "[dev]" +msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "" -msgid "UP--DIR" +msgid "&Listing format edit" msgstr "" -msgid "SYMLINK" +msgid "Edit &extension file" msgstr "" -msgid "SUB-DIR" +msgid "Edit &menu file" msgstr "" -msgid "" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#, c-format -msgid "%s in %d file" -msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -msgid "Panelize" +msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" -msgid "Unknown tag on display format:" +msgid "&Configuration..." msgstr "" -msgid "Do you really want to execute?" -msgstr "" +msgid "&Layout..." +msgstr "&Muotoilu..." -msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." +msgid "&Panel options..." msgstr "" -msgid "&Add new" +msgid "C&onfirmation..." msgstr "" -msgid "External panelize" +msgid "&Display bits..." msgstr "" -msgid "Command" -msgstr "Komento" - -msgid "Other command" +msgid "&Virtual FS..." msgstr "" -msgid "Add to external panelize" +msgid "Panels:" msgstr "" -msgid "Enter command label:" -msgstr "" +#, c-format +msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" +msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -msgid "Cannot invoke command." +msgid "The Midnight Commander" msgstr "" -msgid "Pipe close failed" +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "" -msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" +msgid "&Above" msgstr "" -msgid "Find rejects after patching" -msgstr "Etsi hylätyt paikkauksen jäljiltä" - -msgid "Find *.orig after patching" +msgid "&Left" msgstr "" -msgid "Find SUID and SGID programs" +msgid "&Below" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open the %s file for writing:\n" -"%s\n" +msgid "&Right" msgstr "" -#, c-format -msgid "Copy \"%s\" directory to:" +msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" -#, c-format -msgid "Move \"%s\" directory to:" +msgid "ButtonBar|View" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat the destination\n" -"%s" +msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" -#, c-format -msgid "Delete %s?" +msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Static" +msgid "&Never" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Dynamc" +msgid "On dum&b terminals" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Rescan" +msgid "Alwa&ys" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Forget" +msgid "A&uto save setup" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Rmdir" +msgid "Sa&fe delete" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot write to the %s file:\n" -"%s\n" +msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" -msgid "Debug" +msgid "Rotating d&ash" msgstr "" -msgid "ERROR:" +msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" -msgid "True:" +msgid "Shell &patterns" msgstr "" -msgid "False:" +msgid "&Drop down menus" msgstr "" -msgid "Error calling program" +msgid "Auto m&enus" msgstr "" -msgid "Warning -- ignoring file" +msgid "Use internal vie&w" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" -"Using it may compromise your security" +msgid "Use internal edi&t" msgstr "" -msgid "Format error on file Extensions File" +msgid "Pause after run" msgstr "" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no default" +msgid "Timeout:" msgstr "" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no variable" +msgid "S&ingle press" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open file%s\n" -"%s" +msgid "Esc key mode" msgstr "" -#, c-format -msgid "No suitable entries found in %s" +msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" -msgid "User menu" +msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" -msgid "Help file format error\n" +msgid "Compute tota&ls" msgstr "" -msgid "Internal bug: Double start of link area" +msgid "&Verbose operation" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot find node %s in help file" +msgid "File operation options" msgstr "" -msgid "Help" -msgstr "Ohje" +msgid "Configure options" +msgstr "" -msgid "ButtonBar|Index" +msgid "Case &insensitive" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Prev" +msgid "Case s&ensitive" msgstr "" -msgid "Learn keys" +msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "" -msgid "Teach me a key" +msgid "Quick search" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Please press the %s\n" -"and then wait until this message disappears.\n" -"\n" -"Then, press it again to see if OK appears\n" -"next to its button.\n" -"\n" -"If you want to escape, press a single Escape key\n" -"and wait as well." +msgid "&Permissions" msgstr "" -msgid "Cannot accept this key" +msgid "File &types" msgstr "" -#, c-format -msgid "You have entered \"%s\"" +msgid "File highlight" msgstr "" -#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. -msgid "OK" +msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" -msgid "" -"It seems that all your keys already\n" -"work fine. That's great." +msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" -msgid "&Discard" +msgid "L&ynx-like motion" msgstr "" -msgid "" -"Great! You have a complete terminal database!\n" -"All your keys work well." +msgid "Navigation" msgstr "" -msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" +msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" -msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" +msgid "Simple s&wap" msgstr "" -msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." +msgid "Re&verse files only" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Failed to run:\n" -"%s\n" +msgid "Ma&rk moves down" msgstr "" -msgid "Home directory path is not absolute" +msgid "&Fast dir reload" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Failed while close:\n" -"%s\n" +msgid "Show &hidden files" msgstr "" -msgid "Choose codepage" +msgid "Show &backup files" msgstr "" -msgid "- < No translation >" +msgid "Mi&x all files" msgstr "" -msgid "%b %e %Y" +msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" -msgid "%b %e %H:%M" +msgid "Main panel options" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot save file %s:\n" -"%s" +msgid "Panel options" msgstr "" msgid "" -"GNU Midnight Commander is already\n" -"running on this terminal.\n" -"Subshell support will be disabled." +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open named pipe %s\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|u" msgstr "" -msgid "The shell is still active. Quit anyway?" -msgstr "" +msgid "&Unsorted" +msgstr "&Järjestämätön" -#, c-format -msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|n" msgstr "" -msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" -msgstr "" +msgid "&Name" +msgstr "&Nimi" -msgid "Using the ncurses library\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|v" msgstr "" -msgid "Using the ncursesw library\n" +msgid "&Version" msgstr "" -msgid "With builtin Editor\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|e" msgstr "" -msgid "With optional subshell support\n" -msgstr "" +msgid "&Extension" +msgstr "&Pääte" -msgid "With subshell support as default\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|s" msgstr "" -msgid "With support for background operations\n" -msgstr "" +msgid "&Size" +msgstr "&Koko" -msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" +msgid "Block Size" msgstr "" -msgid "With mouse support on xterm\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|m" msgstr "" -msgid "With support for X11 events\n" -msgstr "" +msgid "&Modify time" +msgstr "&Muutosaika" -msgid "With internationalization support\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|a" msgstr "" -msgid "With multiple codepages support\n" -msgstr "" +msgid "&Access time" +msgstr "&Lukuaika" -#, c-format -msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|h" msgstr "" -#, c-format -msgid "Virtual File Systems:" +msgid "C&hange time" msgstr "" -#, c-format -msgid "Data types:" +msgid "Perm" msgstr "" -msgid "Home directory:" +msgid "Nl" msgstr "" -msgid "System data" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|i" msgstr "" -msgid "Config directory:" -msgstr "" +msgid "&Inode" +msgstr "&Inode" -msgid "Data directory:" +msgid "UID" msgstr "" -msgid "VFS plugins and scripts:" +msgid "GID" msgstr "" -msgid "User data" -msgstr "" +msgid "Owner" +msgstr "Omistaja" -msgid "Cache directory:" -msgstr "" +msgid "Group" +msgstr "Ryhmä" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open cpio archive\n" -"%s" +msgid "[dev]" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Premature end of cpio archive\n" -"%s" +msgid "UP--DIR" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Inconsistent hardlinks of\n" -"%s\n" -"in cpio archive\n" -"%s" +msgid "SYMLINK" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" +msgid "SUB-DIR" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Corrupted cpio header encountered in\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "" +msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Unexpected end of file\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #, c-format -msgid "" -"Cannot open %s archive\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "%s in %d file" +msgid_plural "%s in %d files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -msgid "Inconsistent extfs archive" +msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" -#, c-format -msgid "Warning: cannot open %s directory\n" +msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" -#, c-format -msgid "fish: Disconnecting from %s" +msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "" -msgid "fish: Waiting for initial line..." +msgid "&Add new" msgstr "" -msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." +msgid "External panelize" msgstr "" -#, c-format -msgid "fish: Password is required for %s" +msgid "Command" +msgstr "Komento" + +msgid "Other command" msgstr "" -msgid "fish: Sending password..." +msgid "Add to external panelize" msgstr "" -msgid "fish: Sending initial line..." +msgid "Enter command label:" msgstr "" -msgid "fish: Handshaking version..." +msgid "Cannot invoke command." msgstr "" -msgid "fish: Getting host info..." +msgid "Pipe close failed" msgstr "" -msgid "fish: Setting up current directory..." +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" -#, c-format -msgid "fish: Connected, home %s." +msgid "Find rejects after patching" +msgstr "Etsi hylätyt paikkauksen jäljiltä" + +msgid "Find *.orig after patching" msgstr "" -#, c-format -msgid "fish: Reading directory %s..." +msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: done." +msgid "" +"Cannot open the %s file for writing:\n" +"%s\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: failure" +msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "" #, c-format -msgid "fish: store %s: sending command..." +msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "" -msgid "fish: Local read failed, sending zeros" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat the destination\n" +"%s" msgstr "" -msgid "fish: storing zeros" +#, c-format +msgid "Delete %s?" msgstr "" -msgid "fish: storing file" +msgid "ButtonBar|Static" msgstr "" -msgid "Aborting transfer..." +msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "" -msgid "Error reported after abort." +msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "" -msgid "Aborted transfer would be successful." +msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" -#, c-format -msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" +msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "" #, c-format -msgid "FTP: Password required for %s" -msgstr "" - -msgid "ftpfs: sending login name" +msgid "" +"Cannot write to the %s file:\n" +"%s\n" msgstr "" -msgid "ftpfs: sending user password" +msgid "Debug" msgstr "" -#, c-format -msgid "FTP: Account required for user %s" +msgid "ERROR:" msgstr "" -msgid "Account:" +msgid "True:" msgstr "" -msgid "ftpfs: sending user account" +msgid "False:" msgstr "" -msgid "ftpfs: logged in" +msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " +msgid "" +"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" +"Using it may compromise your security" msgstr "" -msgid "ftpfs: Invalid host name." +msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: %s" +msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: making connection to %s" -msgstr "" - -msgid "ftpfs: connection interrupted by user" +msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" +msgid "" +"Cannot open file%s\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" -msgstr "" - -msgid "ftpfs: invalid address family" +msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" -#, c-format -msgid "ftpfs: could not create socket: %s" +msgid "User menu" msgstr "" -msgid "ftpfs: could not setup passive mode" +msgid "Help file format error\n" msgstr "" -msgid "ftpfs: aborting transfer." +msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: abort error: %s" +msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" -msgid "ftpfs: abort failed" -msgstr "" +msgid "Help" +msgstr "Ohje" -msgid "ftpfs: CWD failed." +msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" -msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" +msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "" -msgid "Resolving symlink..." +msgid "Learn keys" msgstr "" -#, c-format -msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" +msgid "Teach me a key" msgstr "" -msgid "(strict rfc959)" +#, c-format +msgid "" +"Please press the %s\n" +"and then wait until this message disappears.\n" +"\n" +"Then, press it again to see if OK appears\n" +"next to its button.\n" +"\n" +"If you want to escape, press a single Escape key\n" +"and wait as well." msgstr "" -msgid "(chdir first)" +msgid "Cannot accept this key" msgstr "" -msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" +#, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" -msgid "ftpfs: storing file" +#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +msgid "OK" msgstr "" msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode\n" -"Remove password or correct mode" +"It seems that all your keys already\n" +"work fine. That's great." msgstr "" -#, c-format -msgid "%s: Warning: file %s not found\n" +msgid "&Discard" msgstr "" -#, c-format msgid "" -"Warning: Invalid line in %s:\n" -"%s\n" +"Great! You have a complete terminal database!\n" +"All your keys work well." msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" -"%s\n" +msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "" -#, c-format -msgid "reconnect to %s failed" +msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "" -msgid "Authentication failed" +msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" #, c-format -msgid "Error %s creating directory %s" +msgid "Cannot create %s directory" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error %s removing directory %s" +msgid "Choose codepage" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s opening remote file %s" +msgid "- < No translation >" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s removing remote file %s" +msgid "%b %e %Y" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s renaming files\n" +msgid "%b %e %H:%M" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Cannot open tar archive\n" +"Cannot save file %s:\n" "%s" msgstr "" -msgid "Inconsistent tar archive" -msgstr "" - -msgid "Unexpected EOF on archive file" -msgstr "" - -#, c-format msgid "" -"%s\n" -"doesn't look like a tar archive." -msgstr "" - -msgid "undelfs: error" +"GNU Midnight Commander is already\n" +"running on this terminal.\n" +"Subshell support will be disabled." msgstr "" -msgid "not enough memory" +#, c-format +msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "" -msgid "while allocating block buffer" +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" #, c-format -msgid "open_inode_scan: %d" +msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "while starting inode scan %d" +msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" +msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "while calling ext2_block_iterate %d" +msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" -msgid "no more memory while reallocating array" +msgid "With builtin Editor\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "while doing inode scan %d" +msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open file %s" +msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" -msgid "undelfs: reading inode bitmap..." +msgid "With support for background operations\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load inode bitmap from:\n" -"%s" +msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "" -msgid "undelfs: reading block bitmap..." +msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load block bitmap from:\n" -"%s" +msgid "With support for X11 events\n" msgstr "" -msgid "vfs_info is not fs!" +msgid "With internationalization support\n" msgstr "" -msgid "You have to chdir to extract files first" +msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "" -msgid "while iterating over blocks" +#, c-format +msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" -msgid "Ext2lib error" +#, c-format +msgid "Data types:" msgstr "" msgid "Invalid value" @@ -3869,6 +3738,12 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" @@ -3880,3 +3755,5 @@ msgstr "" msgid "Continue from beginning?" msgstr "" + + diff --git a/po/fi_FI.po b/po/fi_FI.po index c72af31f2..6f122f3dd 100644 --- a/po/fi_FI.po +++ b/po/fi_FI.po @@ -1,21 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Petja Touru , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 17:28+0000\n" -"Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-09 16:54+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-03 09:31+0000\n" +"Last-Translator: slavazanko \n" +"Language-Team: Finnish (Finland) (http://www.transifex.net/projects/p/mc/" +"team/fi_FI/)\n" +"Language: fi_FI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: fi_FI\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -28,32 +29,15 @@ msgstr "7-bittinen ASCII" msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Kääntäminen kielestä %s kieleen %s epäonnistui" -msgid "Event system already initialized" -msgstr "" - -msgid "Failed to initialize event system" -msgstr "" - -msgid "Event system not initialized" -msgstr "" - -msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create group '%s' for events!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create event '%s'!" -msgstr "" - #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "Tiedosto \"%s\" on juuri nyt käsittelyssä.\nKäyttäjä: %s\nProsessin ID: %d" +msgstr "" +"Tiedosto \"%s\" on juuri nyt käsittelyssä.\n" +"Käyttäjä: %s\n" +"Prosessin ID: %d" msgid "File locked" msgstr "Tiedosto lukittu" @@ -64,31 +48,6 @@ msgstr "&Lukitse" msgid "&Ignore lock" msgstr "&Vapauta" -#, c-format -msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "" - -msgid "FATAL: not a directory:" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "An error occured while migrating user settings: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to Freedesktop recommended dirs.\n" -"To get more info, please visit\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to %s\n" -msgstr "" - msgid "Search string not found" msgstr "Etsittyä merkkijonoa ei löydy" @@ -102,39 +61,33 @@ msgstr "" msgid "Invalid token number %d" msgstr "Token %d ei ole validi" -msgid "Regular expression error" -msgstr "" - -msgid "&Normal" -msgstr "" +msgid "Normal" +msgstr "Normaali" -msgid "Re&gular expression" +msgid "&Regular expression" msgstr "" -msgid "He&xadecimal" -msgstr "" +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Heksadesimaali" -msgid "Wil&dcard search" +msgid "Wildcard search" msgstr "" #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Teemaa '%s' ei pysty lataamaan.\nPerusteema asetettu." +msgstr "" +"Teemaa '%s' ei pysty lataamaan.\n" +"Perusteema asetettu." #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Teemaa '%s' ei pysty käsittelemään.\nPerusteema asetettu." - -#, c-format -msgid "" -"Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" -"on non-256 colors terminal.\n" -"Default skin has been loaded" msgstr "" +"Teemaa '%s' ei pysty käsittelemään.\n" +"Perusteema asetettu." msgid "Function key 1" msgstr "Funktio 1" @@ -232,9 +185,6 @@ msgstr "Delete" msgid "Completion/M-tab" msgstr "" -msgid "Back Tabulation S-tab" -msgstr "" - msgid "+ on keypad" msgstr "+ keypadilla" @@ -346,9 +296,6 @@ msgstr "Dollarin merkki" msgid "Quotation mark" msgstr "Lainausmerkki" -msgid "Percent sign" -msgstr "" - msgid "Caret" msgstr "" @@ -423,7 +370,9 @@ msgstr "" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "Näytön koko %dx%d ei ole yhteensopiva.\nTarkista TERM.\n" +msgstr "" +"Näytön koko %dx%d ei ole yhteensopiva.\n" +"Tarkista TERM.\n" #, c-format msgid "%s is not a directory\n" @@ -466,6 +415,42 @@ msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" #, c-format +msgid "" +"Cannot open cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Premature end of cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Inconsistent hardlinks of\n" +"%s\n" +"in cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Corrupted cpio header encountered in\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Unexpected end of file\n" +"%s" +msgstr "Odottaminen päättyminen tiedostossa %s" + +#, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Hakemiston polku yliajoittui %s" @@ -478,2026 +463,2318 @@ msgstr "Aloitetaan lineaarinen transferrointi..." msgid "Getting file" msgstr "Tuodaan tiedostoa" -msgid "Changes to file lost" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open %s archive\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Cannot parse:" +msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "" -msgid "More parsing errors will be ignored." -msgstr "" +#, c-format +msgid "Warning: cannot open %s directory\n" +msgstr "Varoitus: Kansion %s avaaminen ei onnistu\n" -msgid "Internal error:" -msgstr "" +#, c-format +msgid "fish: Disconnecting from %s" +msgstr "fish: Katkaistaan yhteys kohteesta %s" -msgid "Password:" +msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "" -msgid "Screens" +msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "" +"Sori, mutta emme voi tehdä salasanan authenkaatiota yhteyksille juuri nyt." -msgid "History" -msgstr "" +#, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" +msgstr "fish: Salasana pakollinen kohteelle %s" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix -msgid "DialogTitle|History cleanup" -msgstr "" +msgid "fish: Sending password..." +msgstr "fish: Lähetetään salasana..." -msgid "Do you want clean this history?" +msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "" -msgid "&Yes" +msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "" -msgid "&No" -msgstr "" +msgid "fish: Getting host info..." +msgstr "fish: Haetaan palveluntarjoajan tietoja..." -msgid "Background process:" -msgstr "" +msgid "fish: Setting up current directory..." +msgstr "fish: Haetaan kansion sisältöä" -msgid "&Cancel" -msgstr "" +#, c-format +msgid "fish: Connected, home %s." +msgstr "fish: Yhteys luotu, koti %s." -msgid "&OK" -msgstr "" +#, c-format +msgid "fish: Reading directory %s..." +msgstr "fish: Luetaan kansiota %s..." -msgid "Error" -msgstr "" +#, c-format +msgid "%s: done." +msgstr "%s: valmis." -msgid "Displays the current version" -msgstr "" +#, c-format +msgid "%s: failure" +msgstr "%s: nyt tuli jokin moka" -msgid "Print data directory" -msgstr "" +#, c-format +msgid "fish: store %s: sending command..." +msgstr "fish: Säilytä %s: lähettämällä komento ..." -msgid "Print extended info about used data directories" -msgstr "" +msgid "fish: Local read failed, sending zeros" +msgstr "fish: Paikallisen tiedoston luku epäonnistui, lähetetään nollia" -msgid "Print configure options" +msgid "fish: storing zeros" msgstr "" -msgid "Print last working directory to specified file" +msgid "fish: storing file" msgstr "" -msgid "Enables subshell support (default)" -msgstr "" +msgid "Aborting transfer..." +msgstr "Keskeytetään transferrointi..." -msgid "Disables subshell support" -msgstr "" +msgid "Error reported after abort." +msgstr "Virhe raportoitu keskeyttämisen jälkeen." -msgid "Log ftp dialog to specified file" -msgstr "" +msgid "Aborted transfer would be successful." +msgstr "Keskeytetty siirto olisi onnistunut." -msgid "Set debug level" -msgstr "" +#, c-format +msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" +msgstr "ftpfs: Yhteys katkaistaan kohteesta %s" -msgid "Launches the file viewer on a file" -msgstr "" +#, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" +msgstr "FTP: Salasana vaaditaan kohteelle %s" -msgid "Edits one file" -msgstr "" +msgid "ftpfs: sending login name" +msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja" -msgid "Forces xterm features" -msgstr "" +msgid "ftpfs: sending user password" +msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja" -msgid "Disable X11 support" -msgstr "" +#, c-format +msgid "FTP: Account required for user %s" +msgstr "FTP: Tili vaaditaan käyttäjälle %s" -msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" -msgstr "" +msgid "Account:" +msgstr "Tili:" -msgid "Disable mouse support in text version" -msgstr "" +msgid "ftpfs: sending user account" +msgstr "ftpfs: lähetetään tilitietoja" -msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" -msgstr "" +msgid "ftpfs: logged in" +msgstr "ftpfs: sisäänkirjauduttu" -msgid "To run on slow terminals" -msgstr "" +#, c-format +msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " +msgstr "ftpfs: Kirjautuminen ei onnistunut käyttäjällä %s" -msgid "Use stickchars to draw" -msgstr "" +msgid "ftpfs: Invalid host name." +msgstr "ftpfs: Palveluntarjoajan nimi ei ole validi." -msgid "Resets soft keys on HP terminals" -msgstr "" +#, c-format +msgid "ftpfs: %s" +msgstr "ftpfs: %s" -msgid "Load definitions of key bindings from specified file" -msgstr "" +#, c-format +msgid "ftpfs: making connection to %s" +msgstr "ftpfs: luodaan yhteyttä kohteeseen %s" -msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" -msgstr "" +msgid "ftpfs: connection interrupted by user" +msgstr "ftpfs: yhteys keskeytetty käyttäjän toimesta" -msgid "Requests to run in black and white" -msgstr "" +#, c-format +msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" +msgstr "ftpfs: yhteys palvelimeen epäonnistui: %s" -msgid "Request to run in color mode" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" +msgstr "Odotetaan uudelleenyritystä... %d (Ctrl+C peruuta)" -msgid "Specifies a color configuration" -msgstr "" +msgid "ftpfs: invalid address family" +msgstr "ftpfs: Osoiteperhe ei ole validi" -msgid "Show mc with specified skin" +#, c-format +msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate keywords -msgid "" -"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" -"\n" -"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n" -"\n" -" Keywords:\n" -" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" File display: normal, selected, marked, markselect\n" -" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" -" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate\n" -" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgstr "" +msgid "ftpfs: could not setup passive mode" +msgstr "ftpfs: passiivi-tilaan siirtyminen epäonnistui" -#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes -msgid "" -"Standard Colors:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" -"Extended colors, when 256 colors are available:\n" -" color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n" -"\n" -"Attributes:\n" -" bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "" +msgid "ftpfs: aborting transfer." +msgstr "ftpfs: keskeytetään transferrointi." -msgid "Color options" -msgstr "" +#, c-format +msgid "ftpfs: abort error: %s" +msgstr "ftpfs: keskeyttämisvirhe: %ss" -msgid "+number" -msgstr "" +msgid "ftpfs: abort failed" +msgstr "ftpfs: keskeyttäminen epäonnistui" -msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" -msgstr "" +msgid "ftpfs: CWD failed." +msgstr "ftpfs: CWD epäonnistui." -msgid "Set initial line number for the internal editor" -msgstr "" +msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" +msgstr "ftpfs: symlink, selvittäminen epäonnistui" -msgid "" -"\n" -"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "" +msgid "Resolving symlink..." +msgstr "Selvitetään symlink..." #, c-format -msgid "GNU Midnight Commander %s\n" -msgstr "" - -msgid "Main options" -msgstr "" +msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" +msgstr "ftpfs: Luetaan FTP-hakemistoa %s... %s%s" -msgid "Terminal options" +msgid "(strict rfc959)" msgstr "" -msgid "Arguments parse error!" +msgid "(chdir first)" msgstr "" -msgid "No arguments given to the viewer." +msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "" -msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." +msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" -msgid "Background process error" +msgid "" +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" msgstr "" -msgid "Unknown error in child" +msgid "Cannot parse:" msgstr "" -msgid "Child died unexpectedly" +msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "" -msgid "Background protocol error" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Warning: file %s not found\n" +msgstr "Varoitus: tiedostoa %s ei löytynyt\n" -msgid "Reading failed" +#, c-format +msgid "" +"Warning: Invalid line in %s:\n" +"%s\n" msgstr "" +"Varoitus: Invalidi rivi %s:\n" +"%s\n" +#, c-format msgid "" -"Background process sent us a request for more arguments\n" -"than we can handle." +"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" +"%s\n" msgstr "" +"Virhe: Virheellinen lippu %c kohteessa %s:\n" +"%s\n" -msgid "&Dismiss" +#, c-format +msgid "reconnect to %s failed" +msgstr "uudelleenyritys kohteeseen %s epäonnistui" + +msgid "Authentication failed" +msgstr "Authenkaatio epäonnistui" + +#, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" +msgstr "Virhe %s luotaessa kansiota %s" + +#, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" +msgstr "Virhe %s poistaessa hakemistoa %s" + +#, c-format +msgid "%s opening remote file %s" +msgstr "%s avautuva palvelintiedosto %s" + +#, c-format +msgid "%s removing remote file %s" +msgstr "%s poistaa palvelintiedostoa %s" + +#, c-format +msgid "%s renaming files\n" +msgstr "%s uudelleennimeää tiedostoja\n" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot open tar archive\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&All charsets" +msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "" -msgid "&Whole words" +msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "" -msgid "&Backwards" +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"doesn't look like a tar archive." msgstr "" -msgid "Cas&e sensitive" +msgid "undelfs: error" msgstr "" -msgid "Enter search string:" +msgid "not enough memory" msgstr "" -msgid "Search" +msgid "while allocating block buffer" msgstr "" -msgid "Search is disabled" +#, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary diff file\n" -"%s" +msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create backup file\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary merge file\n" -"%s" +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" -msgid "&Fastest (Assume large files)" +msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" -msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" +#, c-format +msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" -msgid "Strip &trailing carriage return" +#, c-format +msgid "Cannot open file %s" msgstr "" -msgid "Ignore all &whitespace" +msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "" -msgid "Ignore &space change" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Ignore tab &expansion" +msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "" -msgid "&Ignore case" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Diff extra options" +msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" -msgid "Diff algorithm" +msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" -msgid "Diff Options" +msgid "while iterating over blocks" msgstr "" -msgid "Edit" +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" -msgid "Edit is disabled" +msgid "Ext2lib error" msgstr "" -msgid "Goto line (left)" +msgid "Internal error:" msgstr "" -msgid "Goto line (right)" +msgid "Password:" msgstr "" -msgid "Enter line:" +msgid "Changes to file lost" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Help" +msgid "Screens" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Save" +msgid "History" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Edit" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Merge" +msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Search" +msgid "&Yes" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Options" +msgid "&No" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Quit" +msgid "Background process:" msgstr "" -msgid "Quit" +msgid "&Cancel" msgstr "" -msgid "File was modified. Save with exit?" +msgid "&OK" msgstr "" -msgid "" -"Midnight Commander is being shut down.\n" -"Save modified file?" +msgid "Error" msgstr "" -msgid "Diff:" +msgid "Displays the current version" msgstr "" -msgid "Two files are needed to compare" +msgid "Print data directory" msgstr "" -msgid "Choose syntax highlighting" +msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "" -msgid "< Auto >" +msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "" -msgid "< Reload Current Syntax >" +msgid "Disables subshell support" msgstr "" -msgid "About" +msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "" -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" A user friendly text editor\n" -" written for the Midnight Commander" +msgid "Set debug level" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open %s for reading" +msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error reading %s" +msgid "Edits one file" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot get size/permissions for %s" +msgid "Forces xterm features" msgstr "" -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a regular file" +msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" +msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error reading from pipe: %s" +msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for reading: %s" +msgid "To run on slow terminals" msgstr "" -msgid "File has hard-links. Detach before saving?" +msgid "Use stickchars to draw" msgstr "" -msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" +msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error writing to pipe: %s" +msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for writing: %s" +msgid "Requests to run in black and white" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open file for writing: %s" +msgid "Request to run in color mode" msgstr "" -msgid "The file you are saving is not finished with a newline" +msgid "Specifies a color configuration" msgstr "" -msgid "C&ontinue" +msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" -msgid "&Do not change" +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +msgid "" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" +"\n" +"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" +"\n" +" Keywords:\n" +" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" File display: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" +" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" msgstr "" -msgid "&Unix format (LF)" +#. TRANSLATORS: don't translate color names +msgid "" +"Colors:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" msgstr "" -msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" +msgid "Color options" msgstr "" -msgid "&Macintosh format (CR)" +msgid "+number" msgstr "" -msgid "Change line breaks to:" +msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" -msgid "Enter file name:" +msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" -msgid "Save As" +msgid "" +"\n" +"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" -msgid "Syntax file edit" +#, c-format +msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "" -msgid "Which syntax file you want to edit?" +msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" -msgid "&User" +msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" -msgid "&System Wide" +msgid "Main options" msgstr "" -msgid "Menu edit" +msgid "Terminal options" msgstr "" -msgid "Which menu file do you want to edit?" +msgid "Background process error" msgstr "" -msgid "&Local" +msgid "Unknown error in child" msgstr "" -msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" +msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" -msgid "&Quick save" +msgid "Background protocol error" msgstr "" -msgid "&Safe save" +msgid "Reading failed" msgstr "" -msgid "&Do backups with following extension:" +msgid "" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" -msgid "Check &POSIX new line" +msgid "&Dismiss" msgstr "" -msgid "Edit Save Mode" +msgid "All charsets" msgstr "" -msgid "A file already exists with this name" +msgid "&Whole words" msgstr "" -msgid "&Overwrite" +msgid "&Backwards" msgstr "" -msgid "Save as" +msgid "Case &sensitive" msgstr "" -msgid "Cannot save file" +msgid "Enter search string:" msgstr "" -msgid "Delete macro" +msgid "Search" msgstr "" -msgid "Press macro hotkey:" +msgid "Search is disabled" msgstr "" -msgid "Macro not deleted" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Save macro" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Press the macro's new hotkey:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Repeat last commands" +msgid "&Normal" msgstr "" -msgid "Repeat times:" +msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" -#, c-format -msgid "Confirm save file: \"%s\"" +msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" -msgid "Save file" +msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" -msgid "&Save" +msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" -msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes" +msgid "Ignore &space change" msgstr "" -msgid "Load" +msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" -msgid "Replace" +msgid "&Ignore case" msgstr "" -#, c-format -msgid "%ld replacements made" +msgid "Diff extra options" msgstr "" -msgid "&Cancel quit" +msgid "Diff algorithm" msgstr "" -msgid "This function is not implemented" +msgid "Diff Options" msgstr "" -msgid "Copy to clipboard" +msgid "Edit" msgstr "" -msgid "Unable to save to file" +msgid "Edit is disabled" msgstr "" -msgid "Cut to clipboard" +msgid "Goto line (left)" msgstr "" -msgid "Goto line" +msgid "Goto line (right)" msgstr "" -msgid "Save block" +msgid "Enter line:" msgstr "" -msgid "Insert file" +msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" -msgid "Cannot insert file" +msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" -msgid "Sort block" +msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" -msgid "You must first highlight a block of text" +msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" -msgid "Run sort" +msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" -msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" +msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" -msgid "Sort" +msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" -msgid "Cannot execute sort command" +msgid "Quit" msgstr "" -#, c-format -msgid "Sort returned non-zero: %s" +msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" -msgid "Paste output of external command" +msgid "" +"Midnight Commander is being shut down.\n" +"Save modified file?" msgstr "" -msgid "Enter shell command(s):" +msgid "Diff:" msgstr "" -msgid "External command" +msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" -msgid "Cannot execute command" +msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" -msgid "Copies to" +msgid "< Auto >" msgstr "" -msgid "Subject" +msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" -msgid "To" +msgid "About" msgstr "" -msgid "mail -s -c " +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" A user friendly text editor\n" +" written for the Midnight Commander" msgstr "" -msgid "Mail" +#, c-format +msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "" -msgid "Insert literal" +#, c-format +msgid "Error reading %s" msgstr "" -msgid "Press any key:" +#, c-format +msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "" -msgid "" -"Current text was modified without a file save\n" -"Continue discards these changes" +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "" -msgid "In se&lection" +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "" -msgid "Enter replacement string:" +msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "" -msgid "&Find all" +#, c-format +msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" -msgid "Cancel" +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "" -msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes." +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" -msgid "&Skip" +msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" -msgid "A&ll" +#, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" -msgid "&Replace" +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "" -msgid "Replace with:" +#, c-format +msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "" -msgid "Confirm replace" +msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" -msgid "&Open file..." +msgid "C&ontinue" msgstr "" -msgid "&New" +msgid "&Do not change" msgstr "" -msgid "Save &as..." +msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" -msgid "&Insert file..." +msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" -msgid "Cop&y to file..." +msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" -msgid "&User menu..." +msgid "Change line breaks to:" msgstr "" -msgid "A&bout..." +msgid "Enter file name:" msgstr "" -msgid "&Quit" +msgid "Save As" msgstr "" -msgid "&Undo" +msgid "Delete macro" msgstr "" -msgid "&Redo" +msgid "Cannot open temp file" msgstr "" -msgid "&Toggle ins/overw" +msgid "Cannot open macro file" msgstr "" -msgid "To&ggle mark" +msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr "" -msgid "&Mark columns" +msgid "Syntax file edit" msgstr "" -msgid "Mark &all" +msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" -msgid "Unmar&k" +msgid "&User" msgstr "" -msgid "Cop&y" +msgid "&System Wide" msgstr "" -msgid "Mo&ve" +msgid "Menu edit" msgstr "" -msgid "&Delete" +msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" -msgid "Co&py to clipfile" +msgid "&Local" msgstr "" -msgid "&Cut to clipfile" +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" -msgid "Pa&ste from clipfile" +msgid "&Quick save" msgstr "" -msgid "&Beginning" +msgid "&Safe save" msgstr "" -msgid "&End" +msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" -msgid "&Search..." +msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" -msgid "Search &again" +msgid "Edit Save Mode" msgstr "" -msgid "&Replace..." +msgid "A file already exists with this name" msgstr "" -msgid "&Toggle bookmark" +msgid "&Overwrite" msgstr "" -msgid "&Next bookmark" +msgid "Save as" msgstr "" -msgid "&Prev bookmark" +msgid "Cannot save file" msgstr "" -msgid "&Flush bookmarks" +msgid "Save macro" msgstr "" -msgid "&Go to line..." +msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "" -msgid "&Toggle line state" +msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" -msgid "Go to matching &bracket" +msgid "Load macro" msgstr "" -msgid "Toggle s&yntax highlighting" +#, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "" -msgid "&Find declaration" +msgid "Save file" msgstr "" -msgid "Back from &declaration" +msgid "&Save" msgstr "" -msgid "For&ward to declaration" +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" -msgid "Encod&ing..." +msgid "Load" msgstr "" -msgid "&Refresh screen" +msgid "Replace" msgstr "" -msgid "&Start/Stop record macro" +#, c-format +msgid "%ld replacements made" msgstr "" -msgid "Delete macr&o..." +msgid "&Cancel quit" msgstr "" -msgid "Record/Repeat &actions" +msgid "This function is not implemented" msgstr "" -msgid "'ispell' s&pell check" +msgid "Copy to clipboard" msgstr "" -msgid "&Mail..." +msgid "Unable to save to file" msgstr "" -msgid "Insert &literal..." +msgid "Cut to clipboard" msgstr "" -msgid "Insert &date/time" +msgid "Goto line" msgstr "" -msgid "&Format paragraph" +msgid "Save block" msgstr "" -msgid "&Sort..." +msgid "Insert file" msgstr "" -msgid "&Paste output of..." +msgid "Cannot insert file" msgstr "" -msgid "&External formatter" +msgid "Sort block" msgstr "" -msgid "&General..." +msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "" -msgid "Save &mode..." +msgid "Run sort" msgstr "" -msgid "Learn &keys..." +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" -msgid "Syntax &highlighting..." +msgid "Sort" msgstr "" -msgid "S&yntax file" +msgid "Cannot execute sort command" msgstr "" -msgid "&Menu file" +#, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" -msgid "&Save setup" +msgid "Paste output of external command" msgstr "" -msgid "&File" +msgid "Enter shell command(s):" msgstr "" -msgid "&Edit" +msgid "External command" msgstr "" -msgid "&Search" +msgid "Cannot execute command" msgstr "" -msgid "&Command" +msgid "Error creating script:" msgstr "" -msgid "For&mat" +msgid "Error reading script:" msgstr "" -msgid "&Options" +msgid "Error closing script:" msgstr "" -msgid "None" +msgid "Script created:" msgstr "" -msgid "Dynamic paragraphing" +msgid "Process block" msgstr "" -msgid "Type writer wrap" +msgid "Error calling program" msgstr "" -msgid "Word wrap line length:" +msgid "Copies to" msgstr "" -msgid "&Group undo" +msgid "Subject" msgstr "" -msgid "Cursor beyond end of line" +msgid "To" msgstr "" -msgid "Pers&istent selection" +msgid "mail -s -c " msgstr "" -msgid "Synta&x highlighting" +msgid "Mail" msgstr "" -msgid "Visible tabs" +msgid "Insert literal" msgstr "" -msgid "Visible trailing spaces" +msgid "Press any key:" msgstr "" -msgid "Save file &position" +msgid "Execute macro" msgstr "" -msgid "Confir&m before saving" +msgid "" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" -msgid "&Return does autoindent" +msgid "In se&lection" msgstr "" -msgid "Tab spacing:" +msgid "Enter replacement string:" msgstr "" -msgid "Fill tabs with &spaces" +msgid "&Find all" msgstr "" -msgid "&Backspace through tabs" +msgid "Cancel" msgstr "" -msgid "&Fake half tabs" +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." msgstr "" -msgid "Wrap mode" +msgid "&Skip" msgstr "" -msgid "Editor options" +msgid "A&ll" msgstr "" -msgid "Edit: " +msgid "&Replace" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Mark" +msgid "Replace with:" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Replac" +msgid "Confirm replace" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Copy" +msgid "&Open file..." msgstr "" -msgid "ButtonBar|Move" +msgid "&New" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Delete" +msgid "Save &as..." msgstr "" -msgid "ButtonBar|PullDn" +msgid "&Insert file..." msgstr "" -msgid "Load syntax file" +msgid "Cop&y to file..." msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open file %s\n" -"%s" +msgid "&User menu..." msgstr "" -#, c-format -msgid "Error in file %s on line %d" +msgid "A&bout..." msgstr "" -msgid "" -"The Commander can't change to the directory that\n" -"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" -"deleted your working directory, or given yourself\n" -"extra access permissions with the \"su\" command?" +msgid "&Quit" msgstr "" -msgid "The shell is already running a command" +msgid "&Undo" msgstr "" -#, c-format -msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" +msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot fetch a local copy of %s" +msgid "To&ggle mark" msgstr "" -msgid "&Set" +msgid "&Mark columns" msgstr "" -msgid "S&kip" +msgid "Mark &all" msgstr "" -msgid "Set &all" +msgid "Unmar&k" msgstr "" -msgid "owner" +msgid "Cop&y" msgstr "" -msgid "group" +msgid "Mo&ve" msgstr "" -msgid "other" +msgid "&Delete" msgstr "" -msgid "On" +msgid "Co&py to clipfile" msgstr "" -msgid "Flag" +msgid "&Cut to clipfile" msgstr "" -msgid "Mode" +msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "" -#, c-format -msgid "%6d of %d" +msgid "&Beginning" msgstr "" -msgid "Chown advanced command" +msgid "&End" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod \"%s\"\n" -"%s" +msgid "&Search..." msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Search &again" msgstr "" -msgid "&Stop" +msgid "&Replace..." msgstr "" -msgid "&Resume" +msgid "&Toggle bookmark" msgstr "" -msgid "&Kill" +msgid "&Next bookmark" msgstr "" -msgid "&Full file list" +msgid "&Prev bookmark" msgstr "" -msgid "&Brief file list" +msgid "&Flush bookmark" msgstr "" -msgid "&Long file list" +msgid "&Go to line..." msgstr "" -msgid "&User defined:" +msgid "&Toggle line state" msgstr "" -msgid "Listing mode" +msgid "Go to matching &bracket" msgstr "" -msgid "User &mini status" +msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "" -msgid "Other 8 bit" +msgid "&Find declaration" msgstr "" -msgid "Display bits" +msgid "Back from &declaration" msgstr "" -msgid "Input / display codepage:" +msgid "For&ward to declaration" msgstr "" -msgid "F&ull 8 bits input" +msgid "Encod&ing..." msgstr "" -msgid "&Select" +msgid "&Refresh screen" msgstr "" -msgid "Running" +msgid "&Start record macro" msgstr "" -msgid "Stopped" +msgid "Finis&h record macro..." msgstr "" -msgid "&Reverse" +msgid "&Execute macro..." msgstr "" -msgid "Case sensi&tive" +msgid "Delete macr&o..." msgstr "" -msgid "Executable &first" +msgid "'ispell' s&pell check" msgstr "" -msgid "Sort order" +msgid "&Mail..." msgstr "" -msgid "Confirmation" +msgid "Insert &literal..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix -#. 2 -msgid "Confirmation|&History cleanup" +msgid "Insert &date/time" msgstr "" -msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" +msgid "&Format paragraph" msgstr "" -msgid "Confirmation|E&xit" +msgid "&Sort..." msgstr "" -msgid "Confirmation|&Execute" +msgid "&Paste output of..." msgstr "" -msgid "Confirmation|O&verwrite" +msgid "&External formatter" msgstr "" -msgid "Confirmation|&Delete" +msgid "&General..." msgstr "" -msgid "UTF-8 output" +msgid "Save &mode..." msgstr "" -msgid "Full 8 bits output" +msgid "Learn &keys..." msgstr "" -msgid "ISO 8859-1" +msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "" -msgid "7 bits" +msgid "S&yntax file" msgstr "" -msgid "Directory tree" +msgid "&Menu file" msgstr "" -msgid "Use passive mode over pro&xy" +msgid "&Save setup" msgstr "" -msgid "Use &passive mode" +msgid "&File" msgstr "" -msgid "&Use ~/.netrc" +msgid "&Edit" msgstr "" -msgid "&Always use ftp proxy" +msgid "&Search" msgstr "" -msgid "sec" +msgid "&Command" msgstr "" -msgid "ftpfs directory cache timeout:" +msgid "For&mat" msgstr "" -msgid "ftp anonymous password:" +msgid "&Options" msgstr "" -msgid "Timeout for freeing VFSs:" +msgid "None" msgstr "" -msgid "Virtual File System Setting" +msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "" -msgid "cd" +msgid "Type writer wrap" msgstr "" -msgid "Quick cd" +msgid "Word wrap line length:" msgstr "" -msgid "Symbolic link filename:" +msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "" -msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" +msgid "Pers&istent selection" msgstr "" -msgid "Symbolic link" +msgid "Synta&x highlighting" msgstr "" -msgid "Background Jobs" +msgid "Visible tabs" msgstr "" -msgid "Domain:" +msgid "Visible trailing spaces" msgstr "" -msgid "Username:" +msgid "Save file &position" msgstr "" -#, c-format -msgid "Password for \\\\%s\\%s" +msgid "Confir&m before saving" msgstr "" -msgid "execute/search by others" +msgid "&Return does autoindent" msgstr "" -msgid "write by others" +msgid "Tab spacing:" msgstr "" -msgid "read by others" +msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "" -msgid "execute/search by group" +msgid "&Backspace through tabs" msgstr "" -msgid "write by group" +msgid "&Fake half tabs" msgstr "" -msgid "read by group" +msgid "Wrap mode" msgstr "" -msgid "execute/search by owner" +msgid "Editor options" msgstr "" -msgid "write by owner" +msgid "Edit: " msgstr "" -msgid "read by owner" +msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" -msgid "sticky bit" +msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "" -msgid "set group ID on execution" +msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" -msgid "set user ID on execution" +msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" -msgid "Name:" +msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" -msgid "Permissions (octal):" +msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -msgid "Owner name:" +msgid "Load syntax file" msgstr "" -msgid "Group name:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open file %s\n" +"%s" msgstr "" -msgid "C&lear marked" +#, c-format +msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "" -msgid "S&et marked" +msgid "" +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" -msgid "&Marked all" +msgid "The shell is already running a command" msgstr "" -msgid "Chmod command" +#, c-format +msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "" -msgid "File" +#, c-format +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" -msgid "Permission" +msgid "&Set" msgstr "" -msgid "Set &users" +msgid "S&kip" msgstr "" -msgid "Set &groups" +msgid "Set &all" msgstr "" -msgid "Name" +msgid "owner" msgstr "" -msgid "Owner name" +msgid "group" msgstr "" -msgid "Group name" +msgid "other" msgstr "" -msgid "Size" +msgid "On" msgstr "" -msgid "Chown command" +msgid "Flag" msgstr "" -msgid "" +msgid "Mode" msgstr "" -msgid "" +#, c-format +msgid "%6d of %d" msgstr "" -msgid "User name" +msgid "Chown advanced command" msgstr "" -msgid "Enter machine name (F1 for details):" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Files tagged, want to cd?" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Cannot change directory" +msgid "&Stop" msgstr "" -msgid "Filter" +msgid "&Resume" msgstr "" -msgid "Set expression for filtering filenames" +msgid "&Kill" msgstr "" -msgid "&Using shell patterns" +msgid "&Full file list" msgstr "" -msgid "&Case sensitive" +msgid "&Brief file list" msgstr "" -msgid "&Files only" +msgid "&Long file list" msgstr "" -#, c-format -msgid "Link %s to:" +msgid "&User defined:" msgstr "" -msgid "Link" +msgid "Listing mode" msgstr "" -#, c-format -msgid "link: %s" +msgid "User &mini status" msgstr "" -#, c-format -msgid "symlink: %s" +msgid "Other 8 bit" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot chdir to \"%s\"" +msgid "Display bits" msgstr "" -msgid "View file" +msgid "Input / display codepage:" msgstr "" -msgid "Filename:" +msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "" -msgid "Filtered view" +msgid "&Select" msgstr "" -msgid "Filter command and arguments:" +msgid "Running" msgstr "" -msgid "Create a new Directory" +msgid "Stopped" msgstr "" -msgid "Enter directory name:" +msgid "&Reverse" msgstr "" -msgid "Select" +msgid "Case sensi&tive" msgstr "" -msgid "Unselect" +msgid "Executable &first" msgstr "" -msgid "Extension file edit" +msgid "Sort order" msgstr "" -msgid "Which extension file you want to edit?" +msgid "Confirmation" msgstr "" -msgid "Highlighting groups file edit" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. 2 +msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" -msgid "Which highlighting file you want to edit?" +msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" -msgid "Compare directories" +msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "" -msgid "Select compare method:" +msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "" -msgid "&Quick" +msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "" -msgid "&Size only" +msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" -msgid "&Thorough" +msgid "UTF-8 output" msgstr "" -msgid "" -"Both panels should be in the listing mode\n" -"to use this command" +msgid "Full 8 bits output" msgstr "" -msgid "" -"Not an xterm or Linux console;\n" -"the panels cannot be toggled." +msgid "ISO 8859-1" msgstr "" -#, c-format -msgid "Symlink `%s' points to:" +msgid "7 bits" msgstr "" -msgid "Edit symlink" +msgid "Directory tree" msgstr "" -#, c-format -msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" +msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "" -#, c-format -msgid "edit symlink: %s" +msgid "Use &passive mode" msgstr "" -#, c-format -msgid "`%s' is not a symbolic link" +msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "" -msgid "FTP to machine" +msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "" -msgid "Shell link to machine" +msgid "sec" msgstr "" -msgid "SMB link to machine" +msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "" -msgid "Undelete files on an ext2 file system" +msgid "ftp anonymous password:" msgstr "" -msgid "" -"Enter device (without /dev/) to undelete\n" -"files on: (F1 for details)" +msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "" -msgid "Setup" +msgid "Virtual File System Setting" msgstr "" -#, c-format -msgid "Setup saved to %s" +msgid "cd" msgstr "" -#, c-format -msgid "Unable to save setup to %s" +msgid "Quick cd" msgstr "" -msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" +msgid "Symbolic link filename:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chdir to \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "" -msgid "Cannot read directory contents" +msgid "Symbolic link" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary command file\n" -"%s" +msgid "Background Jobs" msgstr "" -msgid "Parameter" +msgid "Domain:" msgstr "" -#, c-format -msgid " %s%s file error" +msgid "Username:" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." +msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s file error" +msgid "execute/search by others" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " -"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." +msgid "write by others" msgstr "" -msgid "DialogTitle|Copy" +msgid "read by others" msgstr "" -msgid "DialogTitle|Move" +msgid "execute/search by group" msgstr "" -msgid "DialogTitle|Delete" +msgid "write by group" msgstr "" -msgid "FileOperation|Copy" +msgid "read by group" msgstr "" -msgid "FileOperation|Move" +msgid "execute/search by owner" msgstr "" -msgid "FileOperation|Delete" +msgid "write by owner" msgstr "" -#, no-c-format -msgid "%o %f \"%s\"%m" +msgid "read by owner" msgstr "" -#, no-c-format -msgid "%o %d %f%m" +msgid "sticky bit" msgstr "" -msgid "file" -msgstr "tiedosto" - -msgid "files" +msgid "set group ID on execution" msgstr "" -msgid "directory" +msgid "set user ID on execution" msgstr "" -msgid "directories" +msgid "Name:" msgstr "" -msgid "files/directories" +msgid "Permissions (octal):" msgstr "" -#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog -msgid " with source mask:" +msgid "Owner name:" msgstr "" -msgid "to:" +msgid "Group name:" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s?" +msgid "C&lear marked" msgstr "" -msgid "Cannot make the hardlink" +msgid "S&et marked" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source link \"%s\"\n" -"%s" +msgid "&Marked all" msgstr "" -msgid "" -"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" -"\n" -"Option Stable Symlinks will be disabled" +msgid "Chmod command" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target symlink \"%s\"\n" -"%s" +msgid "File" msgstr "" -msgid "&Abort" +msgid "Permission" msgstr "" -msgid "Ski&p all" +msgid "Set &users" msgstr "" -msgid "&Retry" +msgid "Set &groups" msgstr "" -msgid "" -"\n" -"Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" +msgid "Name" msgstr "" -msgid "" -"\n" -"Background process: Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" +msgid "Owner name" msgstr "" -msgid "Delete:" +msgid "Group name" msgstr "" -msgid "Non&e" +msgid "Size" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Chown command" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same file" +msgid "" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" +msgid "" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" +msgid "User name" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot delete file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Cannot change directory" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Filter" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create special file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "&Using shell patterns" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "&Case sensitive" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "&Files only" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot open source file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Link %s to:" msgstr "" -msgid "Reget failed, about to overwrite file" +msgid "Link" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot fstat source file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "link: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "symlink: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot fstat target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "View file" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source file\"%s\"\n" -"%s" +msgid "Filename:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot write target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Filtered view" msgstr "" -msgid "(stalled)" +msgid "Filter command and arguments:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot close source file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Create a new Directory" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot close target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Enter directory name:" msgstr "" -msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" +msgid "Select" msgstr "" -msgid "&Keep" +msgid "Unselect" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Extension file edit" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Source \"%s\" is not a directory\n" -"%s" +msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot copy cyclic symbolic link\n" -"\"%s\"" +msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Destination \"%s\" must be a directory\n" -"%s" +msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Compare directories" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Select compare method:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same directory" +msgid "&Quick" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "&Size only" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" +msgid "&Thorough" msgstr "" -msgid "Directory scanning" +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" msgstr "" -msgid "Cannot operate on \"..\"!" +msgid "" +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot stat \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "" -msgid "Sorry, I could not put the job in background" +msgid "Edit symlink" msgstr "" #, c-format -msgid "%d:%02d.%02d" +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "ETA %s" +msgid "edit symlink: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "%.2f MB/s" +msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "" -#, c-format -msgid "%.2f KB/s" +msgid "FTP to machine" msgstr "" -#, c-format -msgid "%ld B/s" +msgid "Shell link to machine" msgstr "" -msgid "Target file already exists!" +msgid "SMB link to machine" msgstr "" -#, c-format -msgid "Source date: %s, size %llu" +msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" -#, c-format -msgid "Target date: %s, size %llu" +msgid "" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" msgstr "" -msgid "If &size differs" +msgid "Setup" msgstr "" -msgid "&Update" +#, c-format +msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr "" -msgid "Overwrite all targets?" +#, c-format +msgid "Unable to save setup to ~/%s" msgstr "" -msgid "&Reget" +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "" -msgid "A&ppend" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Overwrite this target?" +msgid "Cannot read directory contents" msgstr "" -msgid "File exists" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Background process: File exists" +msgid "Parameter" msgstr "" #, c-format -msgid "Files processed: %zu/%zu" +msgid " %s%s file error" msgstr "" #, c-format -msgid "Files processed: %zu" +msgid "" +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"Commander package." msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s %s" +msgid "~/%s file error" msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" +msgid "" +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " +"it." msgstr "" -#, c-format -msgid "Time: %s" +msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" -#, c-format -msgid "Time: %s (%s)" +msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" -#, c-format -msgid " Total: %s " +msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" -#, c-format -msgid " Total: %s/%s " +msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" -msgid "Source" +msgid "FileOperation|Move" msgstr "" -msgid "Target" +msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" -msgid "Deleting" +#, no-c-format +msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "" -msgid "&Background" +#, no-c-format +msgid "%o %d %f%m" msgstr "" -msgid "&Stable Symlinks" +msgid "file" +msgstr "tiedosto" + +msgid "files" msgstr "" -msgid "Di&ve into subdir if exists" +msgid "directory" msgstr "" -msgid "Preserve &attributes" +msgid "directories" msgstr "" -msgid "Follow &links" +msgid "files/directories" msgstr "" -#, c-format -msgid "Invalid source pattern `%s'" +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +msgid " with source mask:" msgstr "" -msgid "&Suspend" +msgid "to:" msgstr "" -msgid "Con&tinue" +#, c-format +msgid "%s?" msgstr "" -msgid "&Chdir" +msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" -msgid "&Again" +#, c-format +msgid "" +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Pane&lize" +msgid "" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" +"\n" +"Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" -msgid "&View - F3" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Edit - F4" +msgid "&Abort" msgstr "" -#, c-format -msgid "Found: %ld" +msgid "&Retry" msgstr "" -msgid "Malformed regular expression" +msgid "" +"\n" +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" -msgid "&Find recursively" +msgid "" +"\n" +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" -msgid "S&kip hidden" +msgid "Delete:" msgstr "" -msgid "Sea&rch for content" +msgid "Non&e" msgstr "" -msgid "Case sens&itive" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Fir&st hit" +#, c-format +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" msgstr "" -msgid "A&ll charsets" +#, c-format +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "" -msgid "&Tree" +#, c-format +msgid "" +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Find File" +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Content:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "File name:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Ena&ble ignore directories:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Start at:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Grepping in %s" +msgid "" +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Finished" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Finished (ignored %zd directory)" -msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "" +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Searching %s" +msgid "" +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Searching" +msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" -msgid "&Move" +#, c-format +msgid "" +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Remove" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Append" +#, c-format +msgid "" +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Insert" +#, c-format +msgid "" +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "New &entry" +#, c-format +msgid "" +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "New &group" +msgid "(stalled)" msgstr "" -msgid "&Up" +#, c-format +msgid "" +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Add current" +#, c-format +msgid "" +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Refresh" +msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "" -msgid "Fr&ee VFSs now" +msgid "&Keep" msgstr "" -msgid "Change &to" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Subgroup - press ENTER to see list" +#, c-format +msgid "" +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Active VFS directories" +#, c-format +msgid "" +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" msgstr "" -msgid "Directory hotlist" +#, c-format +msgid "" +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Directory path" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Directory label" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Moving %s" +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" msgstr "" -msgid "New hotlist entry" +#, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Directory label:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Directory path:" +msgid "Directory scanning" msgstr "" -msgid "New hotlist group" +msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" -msgid "Name of new group:" +msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" #, c-format -msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" +msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Group \"%s\" is not empty.\n" -"Remove it?" +msgid "ETA %s" msgstr "" -msgid "Top level group" +#, c-format +msgid "%.2f MB/s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%.2f KB/s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%ld B/s" +msgstr "" + +msgid "Target file already exists!" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Source date: %s, size %llu" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Target date: %s, size %llu" +msgstr "" + +msgid "If &size differs" +msgstr "" + +msgid "&Update" +msgstr "" + +msgid "Overwrite all targets?" +msgstr "" + +msgid "&Reget" +msgstr "" + +msgid "A&ppend" +msgstr "" + +msgid "Overwrite this target?" +msgstr "" + +msgid "File exists" +msgstr "" + +msgid "Background process: File exists" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Files processed: %zu of %zu" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Time: %s %s (%s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Total: %s of %s" +msgstr "" + +msgid "Source" +msgstr "" + +msgid "Target" +msgstr "" + +msgid "Deleting" +msgstr "" + +msgid "&Background" +msgstr "" + +msgid "&Stable Symlinks" +msgstr "" + +msgid "Di&ve into subdir if exists" +msgstr "" + +msgid "Preserve &attributes" +msgstr "" + +msgid "Follow &links" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Invalid source pattern `%s'" +msgstr "" + +msgid "&Suspend" +msgstr "" + +msgid "Con&tinue" +msgstr "" + +msgid "&Chdir" +msgstr "" + +msgid "&Again" +msgstr "" + +msgid "Pane&lize" +msgstr "" + +msgid "&View - F3" +msgstr "" + +msgid "&Edit - F4" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Found: %ld" +msgstr "" + +msgid "Malformed regular expression" +msgstr "" + +msgid "Cas&e sensitive" +msgstr "" + +msgid "&Find recursively" +msgstr "" + +msgid "S&kip hidden" +msgstr "" + +msgid "&All charsets" +msgstr "" + +msgid "Sea&rch for content" +msgstr "" + +msgid "Case sens&itive" +msgstr "" + +msgid "Re&gular expression" +msgstr "" + +msgid "Fir&st hit" +msgstr "" + +msgid "A&ll charsets" +msgstr "" + +msgid "&Tree" +msgstr "" + +msgid "Find File" +msgstr "" + +msgid "Content:" +msgstr "" + +msgid "File name:" +msgstr "" + +msgid "Start at:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Grepping in %s" +msgstr "" + +msgid "Finished" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Searching %s" +msgstr "" + +msgid "Searching" +msgstr "" + +msgid "&Move" +msgstr "" + +msgid "&Remove" +msgstr "" + +msgid "&Append" +msgstr "" + +msgid "&Insert" +msgstr "" + +msgid "New &entry" +msgstr "" + +msgid "New &group" +msgstr "" + +msgid "&Up" +msgstr "" + +msgid "&Add current" +msgstr "" + +msgid "&Refresh" +msgstr "" + +msgid "Fr&ee VFSs now" +msgstr "" + +msgid "Change &to" +msgstr "" + +msgid "Subgroup - press ENTER to see list" +msgstr "" + +msgid "Active VFS directories" +msgstr "" + +msgid "Directory hotlist" +msgstr "" + +msgid "Directory path" +msgstr "" + +msgid "Directory label" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Moving %s" +msgstr "" + +msgid "New hotlist entry" +msgstr "" + +msgid "Directory label:" +msgstr "" + +msgid "Directory path:" +msgstr "" + +msgid "New hotlist group" +msgstr "" + +msgid "Name of new group:" +msgstr "" + +msgid "Remove:" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" +msgstr "" + +msgid "" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" +msgstr "" + +msgid "Top level group" msgstr "" msgid "Hotlist Load" @@ -2505,7 +2782,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"MC was unable to write %s file,\n" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" @@ -2527,17 +2804,18 @@ msgstr "" msgid "File: %s" msgstr "" -msgid "No node information" +#, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "" -msgid "Free nodes:" +msgid "No node information" msgstr "" -msgid "No space information" +#, c-format +msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" +msgid "No space information" msgstr "" #, c-format @@ -2613,6 +2891,9 @@ msgstr "" msgid "Command &prompt" msgstr "" +msgid "Show &mini status" +msgstr "" + msgid "Menu&bar visible" msgstr "" @@ -2670,9 +2951,6 @@ msgstr "" msgid "SM&B link..." msgstr "" -msgid "Paneli&ze" -msgstr "" - msgid "&Rescan" msgstr "" @@ -2724,7 +3002,7 @@ msgstr "" msgid "U&nselect group" msgstr "" -msgid "&Invert selection" +msgid "Reverse selec&tion" msgstr "" msgid "E&xit" @@ -2748,7 +3026,7 @@ msgstr "" msgid "&Compare directories" msgstr "" -msgid "C&ompare files" +msgid "&View diff files" msgstr "" msgid "E&xternal panelize" @@ -2844,10 +3122,7 @@ msgstr "" msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" -msgid "Memory exhausted!" -msgstr "" - -msgid "&Never" +msgid "&Never" msgstr "" msgid "On dum&b terminals" @@ -2898,9 +3173,6 @@ msgstr "" msgid "Esc key mode" msgstr "" -msgid "Preallocate &space" -msgstr "" - msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" @@ -2979,7 +3251,7 @@ msgstr "" msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" -msgid "Show mi&ni-status" +msgid "Main panel options" msgstr "" msgid "Panel options" @@ -3112,9 +3384,6 @@ msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -msgid "Panelize" -msgstr "" - msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" @@ -3172,625 +3441,239 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat the destination\n" -"%s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Delete %s?" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|Static" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|Dynamc" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|Rescan" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|Forget" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|Rmdir" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot write to the %s file:\n" -"%s\n" -msgstr "" - -msgid "Debug" -msgstr "" - -msgid "ERROR:" -msgstr "" - -msgid "True:" -msgstr "" - -msgid "False:" -msgstr "" - -msgid "Error calling program" -msgstr "" - -msgid "Warning -- ignoring file" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" -"Using it may compromise your security" -msgstr "" - -msgid "Format error on file Extensions File" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "The %%var macro has no default" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "The %%var macro has no variable" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot open file%s\n" -"%s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "No suitable entries found in %s" -msgstr "" - -msgid "User menu" -msgstr "" - -msgid "Help file format error\n" -msgstr "" - -msgid "Internal bug: Double start of link area" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot find node %s in help file" -msgstr "" - -msgid "Help" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|Index" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|Prev" -msgstr "" - -msgid "Learn keys" -msgstr "" - -msgid "Teach me a key" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Please press the %s\n" -"and then wait until this message disappears.\n" -"\n" -"Then, press it again to see if OK appears\n" -"next to its button.\n" -"\n" -"If you want to escape, press a single Escape key\n" -"and wait as well." -msgstr "" - -msgid "Cannot accept this key" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "You have entered \"%s\"" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. -msgid "OK" -msgstr "" - -msgid "" -"It seems that all your keys already\n" -"work fine. That's great." -msgstr "" - -msgid "&Discard" -msgstr "" - -msgid "" -"Great! You have a complete terminal database!\n" -"All your keys work well." -msgstr "" - -msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" -msgstr "" - -msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" -msgstr "" - -msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Failed to run:\n" -"%s\n" -msgstr "" - -msgid "Home directory path is not absolute" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Failed while close:\n" -"%s\n" -msgstr "" - -msgid "Choose codepage" -msgstr "" - -msgid "- < No translation >" -msgstr "" - -msgid "%b %e %Y" -msgstr "" - -msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot save file %s:\n" -"%s" -msgstr "" - -msgid "" -"GNU Midnight Commander is already\n" -"running on this terminal.\n" -"Subshell support will be disabled." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot open named pipe %s\n" -msgstr "" - -msgid "The shell is still active. Quit anyway?" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" -msgstr "" - -msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" -msgstr "" - -msgid "Using the ncurses library\n" -msgstr "" - -msgid "Using the ncursesw library\n" -msgstr "" - -msgid "With builtin Editor\n" -msgstr "" - -msgid "With optional subshell support\n" -msgstr "" - -msgid "With subshell support as default\n" -msgstr "" - -msgid "With support for background operations\n" -msgstr "" - -msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" -msgstr "" - -msgid "With mouse support on xterm\n" -msgstr "" - -msgid "With support for X11 events\n" -msgstr "" - -msgid "With internationalization support\n" -msgstr "" - -msgid "With multiple codepages support\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Virtual File Systems:" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Data types:" -msgstr "" - -msgid "Home directory:" -msgstr "" - -msgid "System data" -msgstr "" - -msgid "Config directory:" -msgstr "" - -msgid "Data directory:" -msgstr "" - -msgid "VFS plugins and scripts:" -msgstr "" - -msgid "User data" -msgstr "" - -msgid "Cache directory:" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot open cpio archive\n" -"%s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Premature end of cpio archive\n" -"%s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Inconsistent hardlinks of\n" -"%s\n" -"in cpio archive\n" -"%s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Corrupted cpio header encountered in\n" -"%s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Unexpected end of file\n" -"%s" -msgstr "Odottaminen päättyminen tiedostossa %s" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot open %s archive\n" -"%s" -msgstr "" - -msgid "Inconsistent extfs archive" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Warning: cannot open %s directory\n" -msgstr "Varoitus: Kansion %s avaaminen ei onnistu\n" - -#, c-format -msgid "fish: Disconnecting from %s" -msgstr "fish: Katkaistaan yhteys kohteesta %s" - -msgid "fish: Waiting for initial line..." -msgstr "" - -msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "Sori, mutta emme voi tehdä salasanan authenkaatiota yhteyksille juuri nyt." - -#, c-format -msgid "fish: Password is required for %s" -msgstr "fish: Salasana pakollinen kohteelle %s" - -msgid "fish: Sending password..." -msgstr "fish: Lähetetään salasana..." - -msgid "fish: Sending initial line..." -msgstr "" - -msgid "fish: Handshaking version..." -msgstr "" - -msgid "fish: Getting host info..." -msgstr "fish: Haetaan palveluntarjoajan tietoja..." - -msgid "fish: Setting up current directory..." -msgstr "fish: Haetaan kansion sisältöä" - -#, c-format -msgid "fish: Connected, home %s." -msgstr "fish: Yhteys luotu, koti %s." - -#, c-format -msgid "fish: Reading directory %s..." -msgstr "fish: Luetaan kansiota %s..." - -#, c-format -msgid "%s: done." -msgstr "%s: valmis." - -#, c-format -msgid "%s: failure" -msgstr "%s: nyt tuli jokin moka" - -#, c-format -msgid "fish: store %s: sending command..." -msgstr "fish: Säilytä %s: lähettämällä komento ..." - -msgid "fish: Local read failed, sending zeros" -msgstr "fish: Paikallisen tiedoston luku epäonnistui, lähetetään nollia" - -msgid "fish: storing zeros" -msgstr "" - -msgid "fish: storing file" -msgstr "" - -msgid "Aborting transfer..." -msgstr "Keskeytetään transferrointi..." - -msgid "Error reported after abort." -msgstr "Virhe raportoitu keskeyttämisen jälkeen." - -msgid "Aborted transfer would be successful." -msgstr "Keskeytetty siirto olisi onnistunut." +msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" -msgstr "ftpfs: Yhteys katkaistaan kohteesta %s" +msgid "" +"Cannot stat the destination\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "FTP: Password required for %s" -msgstr "FTP: Salasana vaaditaan kohteelle %s" - -msgid "ftpfs: sending login name" -msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja" +msgid "Delete %s?" +msgstr "" -msgid "ftpfs: sending user password" -msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja" +msgid "ButtonBar|Static" +msgstr "" -#, c-format -msgid "FTP: Account required for user %s" -msgstr "FTP: Tili vaaditaan käyttäjälle %s" +msgid "ButtonBar|Dynamc" +msgstr "" -msgid "Account:" -msgstr "Tili:" +msgid "ButtonBar|Rescan" +msgstr "" -msgid "ftpfs: sending user account" -msgstr "ftpfs: lähetetään tilitietoja" +msgid "ButtonBar|Forget" +msgstr "" -msgid "ftpfs: logged in" -msgstr "ftpfs: sisäänkirjauduttu" +msgid "ButtonBar|Rmdir" +msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " -msgstr "ftpfs: Kirjautuminen ei onnistunut käyttäjällä %s" +msgid "" +"Cannot write to the %s file:\n" +"%s\n" +msgstr "" -msgid "ftpfs: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: Palveluntarjoajan nimi ei ole validi." +msgid "Debug" +msgstr "" -#, c-format -msgid "ftpfs: %s" -msgstr "ftpfs: %s" +msgid "ERROR:" +msgstr "" -#, c-format -msgid "ftpfs: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: luodaan yhteyttä kohteeseen %s" +msgid "True:" +msgstr "" -msgid "ftpfs: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: yhteys keskeytetty käyttäjän toimesta" +msgid "False:" +msgstr "" -#, c-format -msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: yhteys palvelimeen epäonnistui: %s" +msgid "Warning -- ignoring file" +msgstr "" #, c-format -msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" +msgid "" +"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" +"Using it may compromise your security" msgstr "" -msgid "ftpfs: invalid address family" -msgstr "ftpfs: Osoiteperhe ei ole validi" +msgid "Format error on file Extensions File" +msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: could not create socket: %s" +msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" -msgid "ftpfs: could not setup passive mode" -msgstr "ftpfs: passiivi-tilaan siirtyminen epäonnistui" - -msgid "ftpfs: aborting transfer." -msgstr "ftpfs: keskeytetään transferrointi." +#, c-format +msgid "The %%var macro has no variable" +msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: abort error: %s" -msgstr "ftpfs: keskeyttämisvirhe: %ss" +msgid "" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" -msgid "ftpfs: abort failed" -msgstr "ftpfs: keskeyttäminen epäonnistui" +#, c-format +msgid "No suitable entries found in %s" +msgstr "" -msgid "ftpfs: CWD failed." -msgstr "ftpfs: CWD epäonnistui." +msgid "User menu" +msgstr "" -msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" -msgstr "ftpfs: symlink, selvittäminen epäonnistui" +msgid "Help file format error\n" +msgstr "" -msgid "Resolving symlink..." -msgstr "Selvitetään symlink..." +msgid "Internal bug: Double start of link area" +msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" -msgstr "ftpfs: Luetaan FTP-hakemistoa %s... %s%s" - -msgid "(strict rfc959)" +msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" -msgid "(chdir first)" +msgid "Help" msgstr "" -msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" +msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" -msgid "ftpfs: storing file" +msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "" -msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode\n" -"Remove password or correct mode" +msgid "Learn keys" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s: Warning: file %s not found\n" +msgid "Teach me a key" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Warning: Invalid line in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Varoitus: Invalidi rivi %s:\n%s\n" +"Please press the %s\n" +"and then wait until this message disappears.\n" +"\n" +"Then, press it again to see if OK appears\n" +"next to its button.\n" +"\n" +"If you want to escape, press a single Escape key\n" +"and wait as well." +msgstr "" + +msgid "Cannot accept this key" +msgstr "" #, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +msgid "OK" +msgstr "" + msgid "" -"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Virhe: Virheellinen lippu %c kohteessa %s:\n%s\n" +"It seems that all your keys already\n" +"work fine. That's great." +msgstr "" -#, c-format -msgid "reconnect to %s failed" -msgstr "uudelleenyritys kohteeseen %s epäonnistui" +msgid "&Discard" +msgstr "" -msgid "Authentication failed" -msgstr "Authenkaatio epäonnistui" +msgid "" +"Great! You have a complete terminal database!\n" +"All your keys work well." +msgstr "" -#, c-format -msgid "Error %s creating directory %s" -msgstr "Virhe %s luotaessa kansiota %s" +msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Error %s removing directory %s" -msgstr "Virhe %s poistaessa hakemistoa %s" +msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" +msgstr "" -#, c-format -msgid "%s opening remote file %s" -msgstr "%s avautuva palvelintiedosto %s" +msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." +msgstr "" #, c-format -msgid "%s removing remote file %s" -msgstr "%s poistaa palvelintiedostoa %s" +msgid "Cannot create %s directory" +msgstr "" -#, c-format -msgid "%s renaming files\n" -msgstr "%s uudelleennimeää tiedostoja\n" +msgid "Choose codepage" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open tar archive\n" -"%s" +msgid "- < No translation >" msgstr "" -msgid "Inconsistent tar archive" +msgid "%b %e %Y" msgstr "" -msgid "Unexpected EOF on archive file" +msgid "%b %e %H:%M" msgstr "" #, c-format msgid "" -"%s\n" -"doesn't look like a tar archive." +"Cannot save file %s:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "undelfs: error" +msgid "" +"GNU Midnight Commander is already\n" +"running on this terminal.\n" +"Subshell support will be disabled." msgstr "" -msgid "not enough memory" +#, c-format +msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "" -msgid "while allocating block buffer" +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" #, c-format -msgid "open_inode_scan: %d" +msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "while starting inode scan %d" +msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" +msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "while calling ext2_block_iterate %d" +msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" -msgid "no more memory while reallocating array" +msgid "With builtin Editor\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "while doing inode scan %d" +msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open file %s" +msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" -msgid "undelfs: reading inode bitmap..." +msgid "With support for background operations\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load inode bitmap from:\n" -"%s" +msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "" -msgid "undelfs: reading block bitmap..." +msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load block bitmap from:\n" -"%s" +msgid "With support for X11 events\n" msgstr "" -msgid "vfs_info is not fs!" +msgid "With internationalization support\n" msgstr "" -msgid "You have to chdir to extract files first" +msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "" -msgid "while iterating over blocks" +#, c-format +msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" -msgid "Ext2lib error" +#, c-format +msgid "Data types:" msgstr "" msgid "Invalid value" @@ -3869,6 +3752,12 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 6311a6b82..1eebd3459 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,21 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 17:28+0000\n" -"Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.net/projects/p/mc/language/fr/)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-09 17:12+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-03 09:31+0000\n" +"Last-Translator: slavazanko \n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/fr/)\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -28,32 +28,15 @@ msgstr "ASCII 7 bits" msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Ne peut converti de %s vers %s" -msgid "Event system already initialized" -msgstr "" - -msgid "Failed to initialize event system" -msgstr "" - -msgid "Event system not initialized" -msgstr "" - -msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create group '%s' for events!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create event '%s'!" -msgstr "" - #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "Fichier \"%s\" est en cours d'édition\nUtilisateur: %s\nID Processus: %d" +msgstr "" +"Fichier \"%s\" est en cours d'édition\n" +"Utilisateur: %s\n" +"ID Processus: %d" msgid "File locked" msgstr "Fichier vérouillé" @@ -64,31 +47,6 @@ msgstr "Acquérir le &verrou" msgid "&Ignore lock" msgstr "&Ignorer le verrou" -#, c-format -msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "Ne peut créer le répertoire %s" - -msgid "FATAL: not a directory:" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "An error occured while migrating user settings: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to Freedesktop recommended dirs.\n" -"To get more info, please visit\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to %s\n" -msgstr "" - msgid "Search string not found" msgstr " Chaîne non trouvée " @@ -102,39 +60,33 @@ msgstr "Nombre de jetons remplacés différent de celui des jetons trouvés" msgid "Invalid token number %d" msgstr " Nombre de jetons invalide %d " -msgid "Regular expression error" -msgstr "" - -msgid "&Normal" -msgstr "&Normal" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -msgid "Re&gular expression" -msgstr "Expression ré&gulière" +msgid "&Regular expression" +msgstr "Expression &régulière" -msgid "He&xadecimal" -msgstr "" +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hexadécimal" -msgid "Wil&dcard search" +msgid "Wildcard search" msgstr "" #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Impossible de charger le thème '%s'.\nLe thème par défaut a été chargé" +msgstr "" +"Impossible de charger le thème '%s'.\n" +"Le thème par défaut a été chargé" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Impossible d'analyser le thème '%s'.\nLe thème par défaut a été chargé" - -#, c-format -msgid "" -"Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" -"on non-256 colors terminal.\n" -"Default skin has been loaded" msgstr "" +"Impossible d'analyser le thème '%s'.\n" +"Le thème par défaut a été chargé" msgid "Function key 1" msgstr "Fonction : F1 " @@ -232,9 +184,6 @@ msgstr "Effacement" msgid "Completion/M-tab" msgstr "Complétion/M-tab" -msgid "Back Tabulation S-tab" -msgstr "" - msgid "+ on keypad" msgstr "Pavé numérique +" @@ -346,9 +295,6 @@ msgstr "Dollar" msgid "Quotation mark" msgstr "Guillemet" -msgid "Percent sign" -msgstr "" - msgid "Caret" msgstr "Circonflexe" @@ -423,7 +369,9 @@ msgstr "La variable d'environnement TERM n'est pas définie !\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "La taille de l'écran %dx%d n'est pas supportée.\nVérifiez la variable d'environnement TERM.\n" +msgstr "" +"La taille de l'écran %dx%d n'est pas supportée.\n" +"Vérifiez la variable d'environnement TERM.\n" #, c-format msgid "%s is not a directory\n" @@ -466,6 +414,54 @@ msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" #, c-format +msgid "" +"Cannot open cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Ne peut ouvrir l'archive cpio\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Premature end of cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Fin de l'archive cpio prématuré\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Inconsistent hardlinks of\n" +"%s\n" +"in cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Lien physique inconsistant de\n" +"%s\n" +"dans l'archive cpio\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" +msgstr "%s contient des entrées dupliquées ! ignore !" + +#, c-format +msgid "" +"Corrupted cpio header encountered in\n" +"%s" +msgstr "" +"En-tête cpio corrompu rencontré dans\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Unexpected end of file\n" +"%s" +msgstr "" +"Fin de fichier inattendue\n" +"%s" + +#, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Répertoire de cache expiré pour %s" @@ -478,3320 +474,3276 @@ msgstr "Démarrage du transfert linéaire..." msgid "Getting file" msgstr "Obtention du fichier" -msgid "Changes to file lost" -msgstr "Les changements au fichier sont perdus" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open %s archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Ne peut ouvrir l'archive %s\n" +"%s" -msgid "Cannot parse:" -msgstr "Ne peut analyser :" +msgid "Inconsistent extfs archive" +msgstr "archive extfs incohérente" -msgid "More parsing errors will be ignored." -msgstr "Les prochaines erreurs d'analyse seront ignorées." +#, c-format +msgid "Warning: cannot open %s directory\n" +msgstr "Avertissement : impossible d'ouvrir le répertoire %s\n" -msgid "Internal error:" -msgstr "Erreur interne :" +#, c-format +msgid "fish: Disconnecting from %s" +msgstr "fish : déconnexion de %s" -msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe :" +msgid "fish: Waiting for initial line..." +msgstr "fish : attente de la première ligne..." -msgid "Screens" +msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "" +"Désolé, nous ne pouvons pas faire de connexion authentifiée par mot de passe " +"pour l'instant." -msgid "History" -msgstr "" +#, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" +msgstr " fish : mot de passe requis pour %s" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix -msgid "DialogTitle|History cleanup" -msgstr "" +msgid "fish: Sending password..." +msgstr "fish : envoi du mot de passe" -msgid "Do you want clean this history?" -msgstr "Voulez-vous supprimer cet historique" +msgid "fish: Sending initial line..." +msgstr "fish : envoie de la ligne initiale..." -msgid "&Yes" -msgstr "&Oui" +msgid "fish: Handshaking version..." +msgstr "fish : vérification des numéros de version..." -msgid "&No" -msgstr "&Non" +msgid "fish: Getting host info..." +msgstr "fish : recoie les infos dur l'hôte..." -msgid "Background process:" -msgstr "Processus en tâche de fond :" +msgid "fish: Setting up current directory..." +msgstr "fish: configuration du répertoire courant..." -msgid "&Cancel" -msgstr "&Annuler" +#, c-format +msgid "fish: Connected, home %s." +msgstr "fish : connecté, home %s." -msgid "&OK" -msgstr "&Valider" +#, c-format +msgid "fish: Reading directory %s..." +msgstr "fish : lecture du répertoire %s..." -msgid "Error" -msgstr "Erreur" +#, c-format +msgid "%s: done." +msgstr "%s : fait." -msgid "Displays the current version" -msgstr "Affiche le numéro de la version courante" +#, c-format +msgid "%s: failure" +msgstr "%s : grosse erreur" -msgid "Print data directory" -msgstr "Affiche le répertoire de données" +#, c-format +msgid "fish: store %s: sending command..." +msgstr "fish : store %s : envoie de la commande..." -msgid "Print extended info about used data directories" -msgstr "" +msgid "fish: Local read failed, sending zeros" +msgstr "fish : Échec de la lecture locale, envoie de zéros" -msgid "Print configure options" +msgid "fish: storing zeros" msgstr "" -msgid "Print last working directory to specified file" -msgstr "Écrit le dernier répertoire courant dans le fichier donné" +msgid "fish: storing file" +msgstr "" -msgid "Enables subshell support (default)" -msgstr "Active le support des sous-shells (par défaut)" +msgid "Aborting transfer..." +msgstr "Abandon du transfert." -msgid "Disables subshell support" -msgstr "Désactive le support des sous-shells" +msgid "Error reported after abort." +msgstr "Erreur raportée après l'abandon." -msgid "Log ftp dialog to specified file" -msgstr "Consigne les dialogues FTP dans le fichier spécifié" +msgid "Aborted transfer would be successful." +msgstr "Le transfert abandonné devrait avoir réussi." -msgid "Set debug level" -msgstr "Initialise le niveau de débugage" +#, c-format +msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" +msgstr "FTPfs : déconnexion de %s" -msgid "Launches the file viewer on a file" -msgstr "Lance le visionneur de fichiers sur un fichier" +#, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" +msgstr " FTP : mot de passe requis pour %s" -msgid "Edits one file" -msgstr "Édite un fichier" +msgid "ftpfs: sending login name" +msgstr "FTPfs : envoi du nom de connexion" -msgid "Forces xterm features" -msgstr "Force un attribut xterm" +msgid "ftpfs: sending user password" +msgstr "FTPfs : envoi du mot de passe" -msgid "Disable X11 support" -msgstr "" +#, c-format +msgid "FTP: Account required for user %s" +msgstr " FTP : compte requis pour l'utilisateur %s" -msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" -msgstr "" +msgid "Account:" +msgstr "Compte :" -msgid "Disable mouse support in text version" -msgstr "Désactive le support de la souris pour la version texte" +msgid "ftpfs: sending user account" +msgstr "FTPfs : envoie du compte utilisateur" -msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" -msgstr "Essaie d'utiliser termcap au lieu de terminfo" +msgid "ftpfs: logged in" +msgstr "FTPfs : connecté" -msgid "To run on slow terminals" -msgstr "À exécuter sur les terminaux lents" +#, c-format +msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " +msgstr "FTPfs : login incorrect pour l'utilisateur %s" -msgid "Use stickchars to draw" -msgstr "Utiliser les caractères graphiques pour dessiner" +msgid "ftpfs: Invalid host name." +msgstr "FTPfs : nom d'hôte invalide." -msgid "Resets soft keys on HP terminals" -msgstr "Réinitialiser les « softkeys » sur les terminaux HP" +#, c-format +msgid "ftpfs: %s" +msgstr "FTPfs : %s" -msgid "Load definitions of key bindings from specified file" -msgstr "Charge les définitions des raccourcis clavier depuis le fichier donné" +#, c-format +msgid "ftpfs: making connection to %s" +msgstr "FTPfs : établissement de la connexion à %s" -msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" -msgstr "" +msgid "ftpfs: connection interrupted by user" +msgstr "FTPfs : connexion interrompue par l'utilisateur" -msgid "Requests to run in black and white" -msgstr "Demande à fonctionner en mode noir et blanc" +#, c-format +msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" +msgstr "FTPfs : connexion au serveur échouée : %s" -msgid "Request to run in color mode" -msgstr "Demande à fonctionner en mode couleur" +#, c-format +msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" +msgstr "Attente avant de réessayer... %d (Control-C pour annuler)" -msgid "Specifies a color configuration" -msgstr "Spécifie une configuration des couleurs" +msgid "ftpfs: invalid address family" +msgstr "FTPfs : famille d'adresse" -msgid "Show mc with specified skin" -msgstr "Afficher mc avec le thème donné" +#, c-format +msgid "ftpfs: could not create socket: %s" +msgstr "FTPfs : Ne peut créer une socket : %s " -#. TRANSLATORS: don't translate keywords -msgid "" -"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" -"\n" -"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n" -"\n" -" Keywords:\n" -" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" File display: normal, selected, marked, markselect\n" -" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" -" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate\n" -" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgstr "" +msgid "ftpfs: could not setup passive mode" +msgstr "FTPfs : ne peut configurer le mode passif" -#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes -msgid "" -"Standard Colors:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" -"Extended colors, when 256 colors are available:\n" -" color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n" -"\n" -"Attributes:\n" -" bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "" +msgid "ftpfs: aborting transfer." +msgstr "FTPfs : abandon du transfert." -msgid "Color options" -msgstr "Options de couleur" +#, c-format +msgid "ftpfs: abort error: %s" +msgstr "FTPfs : erreur d'abandon : %s" -msgid "+number" -msgstr "+nombre" +msgid "ftpfs: abort failed" +msgstr "FTPfs : échec de l'abandon" -msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" -msgstr "[ce_rép] [autre_rép_panneau]" +msgid "ftpfs: CWD failed." +msgstr "FTPfs : échec de CWD." -msgid "Set initial line number for the internal editor" -msgstr "Définit le numéro de ligne initial pour l'éditeur interne" +msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" +msgstr "FTPfs : ne peut résoudre le lien symbolique" -msgid "" -"\n" -"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "\nEnvoyer vos rapports d'anomalies (incluant la sortie de `mc -V')\ncomme ticket de www.midnight-commander.org\n" +msgid "Resolving symlink..." +msgstr "Résolution du lien symbolique..." #, c-format -msgid "GNU Midnight Commander %s\n" -msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" +msgstr "FTPfs : lecture du répertoire FTP %s... %s%s" -msgid "Main options" -msgstr "Options principales" +msgid "(strict rfc959)" +msgstr "(rfc959 stricte)" -msgid "Terminal options" -msgstr "Options du terminal" +msgid "(chdir first)" +msgstr "(chdir d'abord)" -msgid "Arguments parse error!" -msgstr "" +msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" +msgstr "FTPfs : échec ; nulle part où retomber" -msgid "No arguments given to the viewer." +msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" -msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." +msgid "" +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" msgstr "" +"Le fichier ~/.netrc n'a pas un mode correct.\n" +"Enlevez le mot de passe ou corrigez le mode." -msgid "Background process error" -msgstr " Erreur dans un processus en tâche de fond" - -msgid "Unknown error in child" -msgstr " Erreur inconnue dans le processus fils" - -msgid "Child died unexpectedly" -msgstr " Fin inattendue du processus fils" +msgid "Cannot parse:" +msgstr "Ne peut analyser :" -msgid "Background protocol error" -msgstr " Erreur de protocole en tmache de fond" +msgid "More parsing errors will be ignored." +msgstr "Les prochaines erreurs d'analyse seront ignorées." -msgid "Reading failed" -msgstr "Echec de lecture" +#, c-format +msgid "Warning: file %s not found\n" +msgstr "Attention : fichier %s non trouvé\n" +#, c-format msgid "" -"Background process sent us a request for more arguments\n" -"than we can handle." -msgstr "Une tâche de fond a passé plus de paramètres\nque je ne peux en gérer." - -msgid "&Dismiss" -msgstr "&Fermer" +"Warning: Invalid line in %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Attention : ligne invalide dans %s :\n" +"%s\n" -msgid "&All charsets" -msgstr "&Tout les encodages" +#, c-format +msgid "" +"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Attention : drapeau invalide %c dans %s :\n" +"%s\n" -msgid "&Whole words" -msgstr "&Mots entiers" +#, c-format +msgid "reconnect to %s failed" +msgstr " échec de la reconnexion à %s" -msgid "&Backwards" -msgstr "Vers le &haut" +msgid "Authentication failed" +msgstr " Échec de l'authentification" -msgid "Cas&e sensitive" -msgstr "Sensible la ca&sse " +#, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" +msgstr " Erreur %s la création du répertoire %s " -msgid "Enter search string:" -msgstr " Saisissez la chaîne à rechercher :" +#, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" +msgstr " Erreur %s destruction du répertoire %s " -msgid "Search" -msgstr "Rechercher" +#, c-format +msgid "%s opening remote file %s" +msgstr "" -msgid "Search is disabled" -msgstr "Recherche désactivée" +#, c-format +msgid "%s removing remote file %s" +msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary diff file\n" -"%s" +msgid "%s renaming files\n" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Cannot create backup file\n" -"%s%s\n" +"Cannot open tar archive\n" "%s" msgstr "" +"Ne peut ouvrir l'archive tar\n" +"%s" + +msgid "Inconsistent tar archive" +msgstr "Archive tar incohérente" + +msgid "Unexpected EOF on archive file" +msgstr "Fin de fichier inattendue sur le fichier archive." #, c-format msgid "" -"Cannot create temporary merge file\n" -"%s" +"%s\n" +"doesn't look like a tar archive." msgstr "" +"%s\n" +"ne ressemble pas à une archive tar." -msgid "&Fastest (Assume large files)" -msgstr "" +msgid "undelfs: error" +msgstr " undelfs : erreur" -msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" -msgstr "" +msgid "not enough memory" +msgstr " pas assez de mémoire" -msgid "Strip &trailing carriage return" -msgstr "" +msgid "while allocating block buffer" +msgstr " lors de l'allocation d'un tampon bloc" -msgid "Ignore all &whitespace" -msgstr "" +#, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" +msgstr " open_inode_scan : %d" -msgid "Ignore &space change" -msgstr "" +#, c-format +msgid "while starting inode scan %d" +msgstr " lors du démarrage du scan de l'inode %d" -msgid "Ignore tab &expansion" +#, c-format +msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "" +"undelfs : chargement le l'information de fichiers supprimés de %d inodes" -msgid "&Ignore case" -msgstr "&Ignorer la casse" +#, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" +msgstr " lors de l'appel de ext2_block_iterate %d" -msgid "Diff extra options" -msgstr "" +msgid "no more memory while reallocating array" +msgstr " pas plus de mémoire lors de la ré-allocation du tableau" -msgid "Diff algorithm" -msgstr "" +#, c-format +msgid "while doing inode scan %d" +msgstr " lors du scan de l'inode %d" -msgid "Diff Options" -msgstr " Options de diff" +#, c-format +msgid "Cannot open file %s" +msgstr " Ne peut ouvrir le fichier %s" -msgid "Edit" -msgstr "" +msgid "undelfs: reading inode bitmap..." +msgstr "undelfs : lecture du bitmap d'i-noeud..." -msgid "Edit is disabled" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" +" Ne peut charger le bitmap d'inode depuis : \n" +"%s" -msgid "Goto line (left)" -msgstr "" +msgid "undelfs: reading block bitmap..." +msgstr "undelfs : lecture du bitmap bloc" -msgid "Goto line (right)" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" +" Ne peut charger le bitmap bloc depuis :\n" +"%s" -msgid "Enter line:" -msgstr "" +msgid "vfs_info is not fs!" +msgstr " vfs_info n'est pas fs !" -msgid "ButtonBar|Help" -msgstr "ButtonBar|Aide" +msgid "You have to chdir to extract files first" +msgstr " Vous devez changer de répertoire pour extraire les fichier en premier" -msgid "ButtonBar|Save" -msgstr "ButtonBar|Enregi" +msgid "while iterating over blocks" +msgstr " lors de l'itération sur les blocs" -msgid "ButtonBar|Edit" -msgstr "ButtonBar|Édit." +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr " Ne peut ouvrir le fichier \"%s\"" -msgid "ButtonBar|Merge" -msgstr "" +msgid "Ext2lib error" +msgstr " erreur Ext2lib" -msgid "ButtonBar|Search" -msgstr "ButtonBar|Recher" +msgid "Internal error:" +msgstr "Erreur interne :" -msgid "ButtonBar|Options" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|Quit" -msgstr "ButtonBar|Quit" +msgid "Password:" +msgstr "Mot de passe :" -msgid "Quit" -msgstr "Quitter" +msgid "Changes to file lost" +msgstr "Les changements au fichier sont perdus" -msgid "File was modified. Save with exit?" +msgid "Screens" msgstr "" -msgid "" -"Midnight Commander is being shut down.\n" -"Save modified file?" +msgid "History" msgstr "" -msgid "Diff:" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" -msgid "Two files are needed to compare" -msgstr "" +msgid "Do you want clean this history?" +msgstr "Voulez-vous supprimer cet historique" -msgid "Choose syntax highlighting" -msgstr "" +msgid "&Yes" +msgstr "&Oui" -msgid "< Auto >" -msgstr "< Auto >" +msgid "&No" +msgstr "&Non" -msgid "< Reload Current Syntax >" -msgstr "< Recharger la syntaxe courante >" +msgid "Background process:" +msgstr "Processus en tâche de fond :" -msgid "About" -msgstr "" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Annuler" -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" A user friendly text editor\n" -" written for the Midnight Commander" -msgstr "" +msgid "&OK" +msgstr "&Valider" -#, c-format -msgid "Cannot open %s for reading" -msgstr "" +msgid "Error" +msgstr "Erreur" -#, c-format -msgid "Error reading %s" -msgstr "" +msgid "Displays the current version" +msgstr "Affiche le numéro de la version courante" -#, c-format -msgid "Cannot get size/permissions for %s" -msgstr "" +msgid "Print data directory" +msgstr "Affiche le répertoire de données" -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a regular file" -msgstr "" +msgid "Print last working directory to specified file" +msgstr "Écrit le dernier répertoire courant dans le fichier donné" -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "" +msgid "Enables subshell support (default)" +msgstr "Active le support des sous-shells (par défaut)" -#, c-format -msgid "Error reading from pipe: %s" -msgstr "" +msgid "Disables subshell support" +msgstr "Désactive le support des sous-shells" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for reading: %s" -msgstr "" +msgid "Log ftp dialog to specified file" +msgstr "Consigne les dialogues FTP dans le fichier spécifié" -msgid "File has hard-links. Detach before saving?" -msgstr "" +msgid "Set debug level" +msgstr "Initialise le niveau de débugage" -msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" -msgstr "Le fichier a été modifié entre temps. Enregistrer quand même ?" +msgid "Launches the file viewer on a file" +msgstr "Lance le visionneur de fichiers sur un fichier" -#, c-format -msgid "Error writing to pipe: %s" -msgstr "" +msgid "Edits one file" +msgstr "Édite un fichier" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for writing: %s" -msgstr "" +msgid "Forces xterm features" +msgstr "Force un attribut xterm" -#, c-format -msgid "Cannot open file for writing: %s" +msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" -msgid "The file you are saving is not finished with a newline" -msgstr "Le fichier que vous enregistré ne se termine pas par une nouvelle ligne" +msgid "Disable mouse support in text version" +msgstr "Désactive le support de la souris pour la version texte" -msgid "C&ontinue" -msgstr "C&ontinuer" +msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" +msgstr "Essaie d'utiliser termcap au lieu de terminfo" -msgid "&Do not change" -msgstr "Ne pas &modifier" +msgid "To run on slow terminals" +msgstr "À exécuter sur les terminaux lents" -msgid "&Unix format (LF)" -msgstr "Format &Unix (LF)" +msgid "Use stickchars to draw" +msgstr "Utiliser les caractères graphiques pour dessiner" -msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" -msgstr "Format &Windows/DOS (CR LF)" +msgid "Resets soft keys on HP terminals" +msgstr "Réinitialiser les « softkeys » sur les terminaux HP" -msgid "&Macintosh format (CR)" -msgstr "Format &Macintosh (CR)" +msgid "Load definitions of key bindings from specified file" +msgstr "Charge les définitions des raccourcis clavier depuis le fichier donné" -msgid "Change line breaks to:" -msgstr "Changer la césure vers :" +msgid "Requests to run in black and white" +msgstr "Demande à fonctionner en mode noir et blanc" -msgid "Enter file name:" -msgstr "" +msgid "Request to run in color mode" +msgstr "Demande à fonctionner en mode couleur" -msgid "Save As" -msgstr "" +msgid "Specifies a color configuration" +msgstr "Spécifie une configuration des couleurs" -msgid "Syntax file edit" -msgstr "Édition du fichier de syntaxe" +msgid "Show mc with specified skin" +msgstr "Afficher mc avec le thème donné" -msgid "Which syntax file you want to edit?" +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +msgid "" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" +"\n" +"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" +"\n" +" Keywords:\n" +" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" File display: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" +" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" msgstr "" -msgid "&User" -msgstr "&Utilisateur" +#. TRANSLATORS: don't translate color names +msgid "" +"Colors:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" +msgstr "" -msgid "&System Wide" -msgstr "Pour tout le &Système" +msgid "Color options" +msgstr "Options de couleur" -msgid "Menu edit" -msgstr " Édition du menu" +msgid "+number" +msgstr "+nombre" -msgid "Which menu file do you want to edit?" -msgstr " Quel fichier de menu voulez-vous éditer ? " +msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" +msgstr "[ce_rép] [autre_rép_panneau]" -msgid "&Local" -msgstr "&Local" +msgid "Set initial line number for the internal editor" +msgstr "Définit le numéro de ligne initial pour l'éditeur interne" -msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" +msgid "" +"\n" +"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" +"\n" +"Envoyer vos rapports d'anomalies (incluant la sortie de `mc -V')\n" +"comme ticket de www.midnight-commander.org\n" -msgid "&Quick save" -msgstr "&Enregistrement rapide" - -msgid "&Safe save" -msgstr "&Enregistrement sûr" - -msgid "&Do backups with following extension:" -msgstr "&Faire les sauvegardes avec l'extension suivante :" - -msgid "Check &POSIX new line" -msgstr "Vérifier les nouvelles lignes &POSIX" +#, c-format +msgid "GNU Midnight Commander %s\n" +msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" -msgid "Edit Save Mode" +msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" -msgid "A file already exists with this name" +msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" -msgid "&Overwrite" -msgstr "É&craser" +msgid "Main options" +msgstr "Options principales" -msgid "Save as" -msgstr "" +msgid "Terminal options" +msgstr "Options du terminal" -msgid "Cannot save file" -msgstr "" +msgid "Background process error" +msgstr " Erreur dans un processus en tâche de fond" -msgid "Delete macro" -msgstr "" +msgid "Unknown error in child" +msgstr " Erreur inconnue dans le processus fils" -msgid "Press macro hotkey:" -msgstr "" +msgid "Child died unexpectedly" +msgstr " Fin inattendue du processus fils" -msgid "Macro not deleted" -msgstr "" +msgid "Background protocol error" +msgstr " Erreur de protocole en tmache de fond" -msgid "Save macro" -msgstr "" +msgid "Reading failed" +msgstr "Echec de lecture" -msgid "Press the macro's new hotkey:" +msgid "" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" +"Une tâche de fond a passé plus de paramètres\n" +"que je ne peux en gérer." -msgid "Repeat last commands" -msgstr "" +msgid "&Dismiss" +msgstr "&Fermer" -msgid "Repeat times:" -msgstr "" +msgid "All charsets" +msgstr "Tous les encodages" -#, c-format -msgid "Confirm save file: \"%s\"" -msgstr "" +msgid "&Whole words" +msgstr "&Mots entiers" -msgid "Save file" -msgstr "" +msgid "&Backwards" +msgstr "Vers le &haut" -msgid "&Save" -msgstr "Enregi&Strer" +msgid "Case &sensitive" +msgstr "Respec&t de la casse " -msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes" -msgstr "" +msgid "Enter search string:" +msgstr " Saisissez la chaîne à rechercher :" -msgid "Load" -msgstr "" +msgid "Search" +msgstr "Rechercher" -msgid "Replace" -msgstr "Remplacer" +msgid "Search is disabled" +msgstr "Recherche désactivée" #, c-format -msgid "%ld replacements made" +msgid "" +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Cancel quit" -msgstr "&Annuler quitter" - -msgid "This function is not implemented" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Copy to clipboard" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Unable to save to file" +msgid "&Normal" +msgstr "&Normal" + +msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" -msgid "Cut to clipboard" +msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" -msgid "Goto line" +msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" -msgid "Save block" +msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" -msgid "Insert file" -msgstr "Insérer fichier" +msgid "Ignore &space change" +msgstr "" -msgid "Cannot insert file" -msgstr "Impossible d'insérer le fichier" +msgid "Ignore tab &expansion" +msgstr "" -msgid "Sort block" -msgstr "Trier le bloc" +msgid "&Ignore case" +msgstr "&Ignorer la casse" -msgid "You must first highlight a block of text" -msgstr "Vous devez d'abord sélectionner un bloc de texte" +msgid "Diff extra options" +msgstr "" -msgid "Run sort" -msgstr " Lancer le tri" +msgid "Diff algorithm" +msgstr "" -msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" -msgstr " Saisissez les options de tri (cf page de manuel) séparées par des espaces :" +msgid "Diff Options" +msgstr " Options de diff" -msgid "Sort" -msgstr " Trier" +msgid "Edit" +msgstr "" -msgid "Cannot execute sort command" -msgstr "Impossible d'exécuter de la commande de tri " +msgid "Edit is disabled" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Sort returned non-zero: %s" -msgstr " Le code de retour du tri est non nul : %s" +msgid "Goto line (left)" +msgstr "" -msgid "Paste output of external command" -msgstr "Coller la sortie d'une commande externe" +msgid "Goto line (right)" +msgstr "" -msgid "Enter shell command(s):" -msgstr " Saisissez une commande(s) shell :" +msgid "Enter line:" +msgstr "" -msgid "External command" -msgstr "Commande externe" +msgid "ButtonBar|Help" +msgstr "ButtonBar|Aide" -msgid "Cannot execute command" -msgstr "Impossible d'exécuter la commande" +msgid "ButtonBar|Save" +msgstr "ButtonBar|Enregi" -msgid "Copies to" -msgstr "Copier vers" +msgid "ButtonBar|Edit" +msgstr "ButtonBar|Édit." -msgid "Subject" -msgstr "Sujet" +msgid "ButtonBar|Merge" +msgstr "" -msgid "To" -msgstr "A" +msgid "ButtonBar|Search" +msgstr "ButtonBar|Recher" -msgid "mail -s -c " +msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" -msgid "Mail" -msgstr " Courriel" +msgid "ButtonBar|Quit" +msgstr "ButtonBar|Quit" -msgid "Insert literal" -msgstr "Insérer un littéral" +msgid "Quit" +msgstr "Quitter" -msgid "Press any key:" -msgstr " Appuyez sur une touche :" +msgid "File was modified. Save with exit?" +msgstr "" msgid "" -"Current text was modified without a file save\n" -"Continue discards these changes" -msgstr " Le fichier courant a été modifié mais pas enregistré\n Les changements seront perdus si vous continuez" +"Midnight Commander is being shut down.\n" +"Save modified file?" +msgstr "" -msgid "In se&lection" -msgstr "Dans la sé&lection" +msgid "Diff:" +msgstr "" -msgid "Enter replacement string:" +msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" -msgid "&Find all" -msgstr "&Rechercher tout" +msgid "Choose syntax highlighting" +msgstr "" -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" +msgid "< Auto >" +msgstr "< Auto >" -msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes." +msgid "< Reload Current Syntax >" +msgstr "< Recharger la syntaxe courante >" + +msgid "About" msgstr "" -msgid "&Skip" -msgstr "&Sauter" +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" A user friendly text editor\n" +" written for the Midnight Commander" +msgstr "" -msgid "A&ll" -msgstr "&Tous" +#, c-format +msgid "Cannot open %s for reading" +msgstr "" -msgid "&Replace" -msgstr "&Remplacer" +#, c-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "" -msgid "Replace with:" -msgstr "Remplacer par : " +#, c-format +msgid "Cannot get size/permissions for %s" +msgstr "" -msgid "Confirm replace" -msgstr "Confirmer le remplacement" +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a regular file" +msgstr "" -msgid "&Open file..." -msgstr "&Ouvrir un fichier..." +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" +msgstr "" -msgid "&New" -msgstr "&Nouveau" +msgid "Macro recursion is too deep" +msgstr "Profondeur de récursion de la macro trop grande" -msgid "Save &as..." -msgstr "Enregi&strer sous..." +#, c-format +msgid "Error reading from pipe: %s" +msgstr "" -msgid "&Insert file..." -msgstr "&Insérer fichier..." +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" +msgstr "" -msgid "Cop&y to file..." -msgstr "Copier vers &fichier..." +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" +msgstr "" -msgid "&User menu..." -msgstr "Menu &Utilisateur..." +msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" +msgstr "Le fichier a été modifié entre temps. Enregistrer quand même ?" -msgid "A&bout..." -msgstr "&Présentation..." +#, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" +msgstr "" -msgid "&Quit" -msgstr "&Quitter" +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" +msgstr "" -msgid "&Undo" -msgstr "Ann&uller" +#, c-format +msgid "Cannot open file for writing: %s" +msgstr "" -msgid "&Redo" +msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" +"Le fichier que vous enregistré ne se termine pas par une nouvelle ligne" -msgid "&Toggle ins/overw" -msgstr "&Insertion/écrasement" +msgid "C&ontinue" +msgstr "C&ontinuer" -msgid "To&ggle mark" -msgstr "Ajouter/Supprimer marque" +msgid "&Do not change" +msgstr "Ne pas &modifier" -msgid "&Mark columns" -msgstr "&Marquer colonne" +msgid "&Unix format (LF)" +msgstr "Format &Unix (LF)" -msgid "Mark &all" -msgstr "&Marquer tous" +msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" +msgstr "Format &Windows/DOS (CR LF)" -msgid "Unmar&k" -msgstr "Enlever la marque" +msgid "&Macintosh format (CR)" +msgstr "Format &Macintosh (CR)" -msgid "Cop&y" -msgstr "&Copier" +msgid "Change line breaks to:" +msgstr "Changer la césure vers :" -msgid "Mo&ve" -msgstr "&Déplacer" +msgid "Enter file name:" +msgstr "" -msgid "&Delete" -msgstr "&Effacer" +msgid "Save As" +msgstr "" -msgid "Co&py to clipfile" -msgstr "Copier vers le &fichier" +msgid "Delete macro" +msgstr "" -msgid "&Cut to clipfile" +msgid "Cannot open temp file" msgstr "" -msgid "Pa&ste from clipfile" +msgid "Cannot open macro file" msgstr "" -msgid "&Beginning" -msgstr "Dé&But" +msgid "Cannot overwrite macro file" +msgstr "" -msgid "&End" -msgstr "&Fin" +msgid "Syntax file edit" +msgstr "Édition du fichier de syntaxe" -msgid "&Search..." -msgstr "&Rechercher..." +msgid "Which syntax file you want to edit?" +msgstr "" -msgid "Search &again" -msgstr "Chercher à nouve&au" +msgid "&User" +msgstr "&Utilisateur" -msgid "&Replace..." -msgstr "&Remplacer..." +msgid "&System Wide" +msgstr "Pour tout le &Système" -msgid "&Toggle bookmark" -msgstr "&Inverser le marque-page" +msgid "Menu edit" +msgstr " Édition du menu" -msgid "&Next bookmark" -msgstr "Marque-page suivant" +msgid "Which menu file do you want to edit?" +msgstr " Quel fichier de menu voulez-vous éditer ? " -msgid "&Prev bookmark" -msgstr "Marque-page précédent" +msgid "&Local" +msgstr "&Local" -msgid "&Flush bookmarks" +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" -msgid "&Go to line..." -msgstr "&Aller à la ligne..." - -msgid "&Toggle line state" -msgstr "I&nverser l'état de la ligne" +msgid "&Quick save" +msgstr "&Enregistrement rapide" -msgid "Go to matching &bracket" -msgstr "Aller au &crochet correspondant" +msgid "&Safe save" +msgstr "&Enregistrement sûr" -msgid "Toggle s&yntax highlighting" -msgstr "" +msgid "&Do backups with following extension:" +msgstr "&Faire les sauvegardes avec l'extension suivante :" -msgid "&Find declaration" -msgstr "&Trouver la déclaration" +msgid "Check &POSIX new line" +msgstr "Vérifier les nouvelles lignes &POSIX" -msgid "Back from &declaration" -msgstr "Trouver la &déclaration" +msgid "Edit Save Mode" +msgstr "" -msgid "For&ward to declaration" -msgstr "Aller à la déclaration" +msgid "A file already exists with this name" +msgstr "" -msgid "Encod&ing..." -msgstr "&Encodage..." +msgid "&Overwrite" +msgstr "É&craser" -msgid "&Refresh screen" -msgstr "&Rafraîchir l'écran" +msgid "Save as" +msgstr "" -msgid "&Start/Stop record macro" +msgid "Cannot save file" msgstr "" -msgid "Delete macr&o..." -msgstr " Effacer la macr&o..." +msgid "Save macro" +msgstr "" -msgid "Record/Repeat &actions" +msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "" -msgid "'ispell' s&pell check" -msgstr "Correction orthographique 'is&pell'" +msgid "Press macro hotkey:" +msgstr "" -msgid "&Mail..." -msgstr "&Courriel..." +msgid "Load macro" +msgstr "" -msgid "Insert &literal..." -msgstr "Insérer un &littéral..." +#, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" +msgstr "" -msgid "Insert &date/time" -msgstr "Insérer &date/heure" +msgid "Save file" +msgstr "" -msgid "&Format paragraph" -msgstr "Formater le p&aragraphe" +msgid "&Save" +msgstr "Enregi&Strer" -msgid "&Sort..." -msgstr "&Tri..." +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" -msgid "&Paste output of..." -msgstr "Coller la sortie de..." +msgid "Load" +msgstr "" -msgid "&External formatter" -msgstr "Formateur &externe" +msgid "Replace" +msgstr "Remplacer" -msgid "&General..." +#, c-format +msgid "%ld replacements made" msgstr "" -msgid "Save &mode..." -msgstr "&mode auvegarde..." - -msgid "Learn &keys..." -msgstr "Apprendre les &touches..." +msgid "&Cancel quit" +msgstr "&Annuler quitter" -msgid "Syntax &highlighting..." -msgstr "Coloration synta&Xique" +msgid "This function is not implemented" +msgstr "" -msgid "S&yntax file" -msgstr "Fichier de syntaxe" +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "" -msgid "&Menu file" -msgstr "Fichier &Menu" +msgid "Unable to save to file" +msgstr "" -msgid "&Save setup" -msgstr "Enregi&Strer la configuration" +msgid "Cut to clipboard" +msgstr "" -msgid "&File" -msgstr "&Fichier" +msgid "Goto line" +msgstr "" -msgid "&Edit" -msgstr "&Editer" +msgid "Save block" +msgstr "" -msgid "&Search" -msgstr "&Rechercher" +msgid "Insert file" +msgstr "Insérer fichier" -msgid "&Command" -msgstr "&Commande" +msgid "Cannot insert file" +msgstr "Impossible d'insérer le fichier" -msgid "For&mat" -msgstr "For&matter" +msgid "Sort block" +msgstr "Trier le bloc" -msgid "&Options" -msgstr "&Options" +msgid "You must first highlight a block of text" +msgstr "Vous devez d'abord sélectionner un bloc de texte" -msgid "None" -msgstr "Aucun" +msgid "Run sort" +msgstr " Lancer le tri" -msgid "Dynamic paragraphing" -msgstr "Paragraphage automatique" +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" +msgstr "" +" Saisissez les options de tri (cf page de manuel) séparées par des espaces :" -msgid "Type writer wrap" -msgstr "Césure « machine à écrire »" +msgid "Sort" +msgstr " Trier" -msgid "Word wrap line length:" -msgstr "" +msgid "Cannot execute sort command" +msgstr "Impossible d'exécuter de la commande de tri " -msgid "&Group undo" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" +msgstr " Le code de retour du tri est non nul : %s" -msgid "Cursor beyond end of line" -msgstr "Curseur au-delà de la fin de la ligne" +msgid "Paste output of external command" +msgstr "Coller la sortie d'une commande externe" -msgid "Pers&istent selection" -msgstr "sélection pers&istante" +msgid "Enter shell command(s):" +msgstr " Saisissez une commande(s) shell :" -msgid "Synta&x highlighting" -msgstr "Coloration synta&xique" +msgid "External command" +msgstr "Commande externe" -msgid "Visible tabs" -msgstr "Tabulation visible" +msgid "Cannot execute command" +msgstr "Impossible d'exécuter la commande" -msgid "Visible trailing spaces" -msgstr "Espace en fin de ligne visible" +msgid "Error creating script:" +msgstr "Erreur à la création du script :" -msgid "Save file &position" -msgstr "Enregistrer la position dans le fichier" +msgid "Error reading script:" +msgstr "Erreur à la lecture du script :" -msgid "Confir&m before saving" -msgstr "Confir&Mer avant d'enregistrer" +msgid "Error closing script:" +msgstr "Erreur à la fermeture du script :" -msgid "&Return does autoindent" -msgstr "Auto-&indentation par « Entrée »" +msgid "Script created:" +msgstr "Script créé :" -msgid "Tab spacing:" -msgstr "" +msgid "Process block" +msgstr "Traitement du bloc" -msgid "Fill tabs with &spaces" -msgstr "&Convertir les tabulations en espaces" +msgid "Error calling program" +msgstr "Erreur au lancement du programme" -msgid "&Backspace through tabs" -msgstr "&Effacement total des tabulations" +msgid "Copies to" +msgstr "Copier vers" -msgid "&Fake half tabs" -msgstr "&Fausses demi-tabulations" +msgid "Subject" +msgstr "Sujet" -msgid "Wrap mode" -msgstr "Mode de césure" +msgid "To" +msgstr "A" -msgid "Editor options" +msgid "mail -s -c " msgstr "" -msgid "Edit: " -msgstr "" +msgid "Mail" +msgstr " Courriel" -msgid "ButtonBar|Mark" -msgstr "ButtonBar|Marque" +msgid "Insert literal" +msgstr "Insérer un littéral" -msgid "ButtonBar|Replac" -msgstr "ButtonBar|Rempla" +msgid "Press any key:" +msgstr " Appuyez sur une touche :" -msgid "ButtonBar|Copy" -msgstr "ButtonBar|Copier" +msgid "Execute macro" +msgstr "Exécuter une macro" -msgid "ButtonBar|Move" -msgstr "ButtonBar|Move" +msgid "" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" +" Le fichier courant a été modifié mais pas enregistré\n" +" Les changements seront perdus si vous continuez" -msgid "ButtonBar|Delete" -msgstr "ButtonBar|Suppr" +msgid "In se&lection" +msgstr "Dans la sé&lection" -msgid "ButtonBar|PullDn" +msgid "Enter replacement string:" msgstr "" -msgid "Load syntax file" -msgstr "" +msgid "&Find all" +msgstr "&Rechercher tout" + +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" -#, c-format msgid "" -"Cannot open file %s\n" -"%s" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." msgstr "" -#, c-format -msgid "Error in file %s on line %d" -msgstr "" - -msgid "" -"The Commander can't change to the directory that\n" -"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" -"deleted your working directory, or given yourself\n" -"extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "" - -msgid "The shell is already running a command" -msgstr " Le shell est déjà en train d'exécuter une commande " - -#, c-format -msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "Tapez « exit » pour retourner à Midnight Commander" +msgid "&Skip" +msgstr "&Sauter" -#, c-format -msgid "Cannot fetch a local copy of %s" -msgstr "Impossible de récupérer une copie locale de %s " +msgid "A&ll" +msgstr "&Tous" -msgid "&Set" -msgstr "&Appliquer" +msgid "&Replace" +msgstr "&Remplacer" -msgid "S&kip" -msgstr "S&uivant" +msgid "Replace with:" +msgstr "Remplacer par : " -msgid "Set &all" -msgstr "&Global" +msgid "Confirm replace" +msgstr "Confirmer le remplacement" -msgid "owner" -msgstr "propriétaire" +msgid "&Open file..." +msgstr "&Ouvrir un fichier..." -msgid "group" -msgstr "groupe" +msgid "&New" +msgstr "&Nouveau" -msgid "other" -msgstr "autres" +msgid "Save &as..." +msgstr "Enregi&strer sous..." -msgid "On" -msgstr "Activé" +msgid "&Insert file..." +msgstr "&Insérer fichier..." -msgid "Flag" -msgstr "Drapeau" +msgid "Cop&y to file..." +msgstr "Copier vers &fichier..." -msgid "Mode" -msgstr "Mode" +msgid "&User menu..." +msgstr "Menu &Utilisateur..." -#, c-format -msgid "%6d of %d" -msgstr "%6d sur %d" +msgid "A&bout..." +msgstr "&Présentation..." -msgid "Chown advanced command" -msgstr " Commande chown avancée" +msgid "&Quit" +msgstr "&Quitter" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod \"%s\"\n" -"%s" -msgstr " Ne peut changer les droits d'accès de \"%s\" \n%s " +msgid "&Undo" +msgstr "Ann&uller" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown \"%s\"\n" -"%s" -msgstr " Impossible de modifier l'appartenance de \"%s\" \n%s " +msgid "&Toggle ins/overw" +msgstr "&Insertion/écrasement" -msgid "&Stop" -msgstr "&Stopper" +msgid "To&ggle mark" +msgstr "Ajouter/Supprimer marque" -msgid "&Resume" -msgstr "&Reprendre" +msgid "&Mark columns" +msgstr "&Marquer colonne" -msgid "&Kill" -msgstr "&Tuer" +msgid "Mark &all" +msgstr "&Marquer tous" -msgid "&Full file list" -msgstr "Liste &Complète des fichiers" +msgid "Unmar&k" +msgstr "Enlever la marque" -msgid "&Brief file list" -msgstr "Liste &Brève des fichiers" +msgid "Cop&y" +msgstr "&Copier" -msgid "&Long file list" -msgstr "Liste &Longue des fichiers" +msgid "Mo&ve" +msgstr "&Déplacer" -msgid "&User defined:" -msgstr "Définie par l'&Utilisateur :" +msgid "&Delete" +msgstr "&Effacer" -msgid "Listing mode" -msgstr "Mode de listage" +msgid "Co&py to clipfile" +msgstr "Copier vers le &fichier" -msgid "User &mini status" +msgid "&Cut to clipfile" msgstr "" -msgid "Other 8 bit" -msgstr "Autre 8 bits" - -msgid "Display bits" +msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "" -msgid "Input / display codepage:" -msgstr "Entrée / affichage d'encodage :" +msgid "&Beginning" +msgstr "Dé&But" -msgid "F&ull 8 bits input" -msgstr "Entrée 8 &bits" +msgid "&End" +msgstr "&Fin" -msgid "&Select" -msgstr "&Sélectionner" +msgid "&Search..." +msgstr "&Rechercher..." -msgid "Running" -msgstr "En cours" +msgid "Search &again" +msgstr "Chercher à nouve&au" -msgid "Stopped" -msgstr "Stoppé" +msgid "&Replace..." +msgstr "&Remplacer..." -msgid "&Reverse" -msgstr "Inve&Rsé" +msgid "&Toggle bookmark" +msgstr "&Inverser le marque-page" -msgid "Case sensi&tive" -msgstr "Respec&t de la casse " +msgid "&Next bookmark" +msgstr "Marque-page suivant" -msgid "Executable &first" -msgstr "Exécutable en &premier" +msgid "&Prev bookmark" +msgstr "Marque-page précédent" -msgid "Sort order" -msgstr "Ordre de tri" +msgid "&Flush bookmark" +msgstr "Supprimer le marque-page" -msgid "Confirmation" -msgstr " Confirmation " +msgid "&Go to line..." +msgstr "&Aller à la ligne..." -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix -#. 2 -msgid "Confirmation|&History cleanup" -msgstr " Confirmation|Nettoyage de l'&Historique" +msgid "&Toggle line state" +msgstr "I&nverser l'état de la ligne" -msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" -msgstr "" +msgid "Go to matching &bracket" +msgstr "Aller au &crochet correspondant" -msgid "Confirmation|E&xit" -msgstr " Confirmation|&Quitter" +msgid "Toggle s&yntax highlighting" +msgstr "" -msgid "Confirmation|&Execute" -msgstr " Confirmation|Exécuter" +msgid "&Find declaration" +msgstr "&Trouver la déclaration" -msgid "Confirmation|O&verwrite" -msgstr " Confirmation|É&Crasement " +msgid "Back from &declaration" +msgstr "Trouver la &déclaration" -msgid "Confirmation|&Delete" -msgstr " Confirmation|&Supprimer" +msgid "For&ward to declaration" +msgstr "Aller à la déclaration" -msgid "UTF-8 output" -msgstr "Sortie UTF-8" +msgid "Encod&ing..." +msgstr "&Encodage..." -msgid "Full 8 bits output" -msgstr "Sortie 8 bits" +msgid "&Refresh screen" +msgstr "&Rafraîchir l'écran" -msgid "ISO 8859-1" -msgstr "ISO 8859-1" +msgid "&Start record macro" +msgstr "&Commencer à enregistrer une macro" -msgid "7 bits" -msgstr "7 bits" +msgid "Finis&h record macro..." +msgstr "&Achever d'enregistrer la macro..." -msgid "Directory tree" -msgstr "Arborescence des répertoires" +msgid "&Execute macro..." +msgstr "&Exécuter une macro..." -msgid "Use passive mode over pro&xy" -msgstr "Utiliser le mode passif à travers un pro&xy" +msgid "Delete macr&o..." +msgstr " Effacer la macr&o..." -msgid "Use &passive mode" -msgstr "Utiliser le mode &passif" +msgid "'ispell' s&pell check" +msgstr "Correction orthographique 'is&pell'" -msgid "&Use ~/.netrc" -msgstr "&Utiliser ~/.netrc" +msgid "&Mail..." +msgstr "&Courriel..." -msgid "&Always use ftp proxy" -msgstr "&Toujours utiliser le proxy FTP" +msgid "Insert &literal..." +msgstr "Insérer un &littéral..." -msgid "sec" -msgstr "sec" +msgid "Insert &date/time" +msgstr "Insérer &date/heure" -msgid "ftpfs directory cache timeout:" -msgstr "Durée de garde du cache FTPfs:" +msgid "&Format paragraph" +msgstr "Formater le p&aragraphe" -msgid "ftp anonymous password:" -msgstr "Mot de passe pour FTP anonyme :" +msgid "&Sort..." +msgstr "&Tri..." -msgid "Timeout for freeing VFSs:" -msgstr "Délai pour libérer les SFVs:" +msgid "&Paste output of..." +msgstr "Coller la sortie de..." -msgid "Virtual File System Setting" -msgstr " Configuration du Système de Fichier Virtuel (VFS)" +msgid "&External formatter" +msgstr "Formateur &externe" -msgid "cd" -msgstr "cd" +msgid "&General..." +msgstr "" -msgid "Quick cd" -msgstr "Cd rapide" +msgid "Save &mode..." +msgstr "&mode auvegarde..." -msgid "Symbolic link filename:" -msgstr "Nom du lien symbolique :" +msgid "Learn &keys..." +msgstr "Apprendre les &touches..." -msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" -msgstr "Fichier existant (vers lequel le lien va pointer) :" +msgid "Syntax &highlighting..." +msgstr "Coloration synta&Xique" -msgid "Symbolic link" -msgstr "Lien symbolique" +msgid "S&yntax file" +msgstr "Fichier de syntaxe" -msgid "Background Jobs" -msgstr "Processus en tâche de fond" +msgid "&Menu file" +msgstr "Fichier &Menu" -msgid "Domain:" -msgstr "Domaine : " +msgid "&Save setup" +msgstr "Enregi&Strer la configuration" -msgid "Username:" -msgstr "Nom d'utilisateur : " +msgid "&File" +msgstr "&Fichier" -#, c-format -msgid "Password for \\\\%s\\%s" -msgstr "Mot de passe pour \\\\%s\\%s" +msgid "&Edit" +msgstr "&Editer" -msgid "execute/search by others" -msgstr "exéc./rech. par les autres" +msgid "&Search" +msgstr "&Rechercher" -msgid "write by others" -msgstr "écriture par les autres" +msgid "&Command" +msgstr "&Commande" -msgid "read by others" -msgstr "lecture par les autres" +msgid "For&mat" +msgstr "For&matter" -msgid "execute/search by group" -msgstr "exécuter/rechercher par le groupe" +msgid "&Options" +msgstr "&Options" -msgid "write by group" -msgstr "écriture par le groupe" +msgid "None" +msgstr "Aucun" -msgid "read by group" -msgstr "lecture par le groupe" +msgid "Dynamic paragraphing" +msgstr "Paragraphage automatique" -msgid "execute/search by owner" -msgstr "exéc./rech. par le propr." +msgid "Type writer wrap" +msgstr "Césure « machine à écrire »" -msgid "write by owner" -msgstr "écriture par le propr." +msgid "Word wrap line length:" +msgstr "" -msgid "read by owner" -msgstr "lecture par le propr." +msgid "Cursor beyond end of line" +msgstr "Curseur au-delà de la fin de la ligne" -msgid "sticky bit" -msgstr "bit collant (sticky)" +msgid "Pers&istent selection" +msgstr "sélection pers&istante" -msgid "set group ID on execution" -msgstr "exécuter avec l'ID groupe" +msgid "Synta&x highlighting" +msgstr "Coloration synta&xique" -msgid "set user ID on execution" -msgstr "exécuter avec l'ID propr." +msgid "Visible tabs" +msgstr "Tabulation visible" -msgid "Name:" -msgstr "" +msgid "Visible trailing spaces" +msgstr "Espace en fin de ligne visible" -msgid "Permissions (octal):" -msgstr "" +msgid "Save file &position" +msgstr "Enregistrer la position dans le fichier" -msgid "Owner name:" -msgstr "" +msgid "Confir&m before saving" +msgstr "Confir&Mer avant d'enregistrer" -msgid "Group name:" +msgid "&Return does autoindent" +msgstr "Auto-&indentation par « Entrée »" + +msgid "Tab spacing:" msgstr "" -msgid "C&lear marked" -msgstr "Supprimer les marqués" +msgid "Fill tabs with &spaces" +msgstr "&Convertir les tabulations en espaces" -msgid "S&et marked" +msgid "&Backspace through tabs" +msgstr "&Effacement total des tabulations" + +msgid "&Fake half tabs" +msgstr "&Fausses demi-tabulations" + +msgid "Wrap mode" +msgstr "Mode de césure" + +msgid "Editor options" msgstr "" -msgid "&Marked all" -msgstr "Tous &Marqués" +msgid "Edit: " +msgstr "" -msgid "Chmod command" -msgstr "Commande chmod" +msgid "ButtonBar|Mark" +msgstr "ButtonBar|Marque" -msgid "File" -msgstr "Fichier" +msgid "ButtonBar|Replac" +msgstr "ButtonBar|Rempla" -msgid "Permission" -msgstr "Permission" +msgid "ButtonBar|Copy" +msgstr "ButtonBar|Copier" -msgid "Set &users" -msgstr "Définir les &utilisateurs" +msgid "ButtonBar|Move" +msgstr "ButtonBar|Move" -msgid "Set &groups" -msgstr "Définir les &groupes" +msgid "ButtonBar|Delete" +msgstr "ButtonBar|Suppr" -msgid "Name" -msgstr "Nom" +msgid "ButtonBar|PullDn" +msgstr "" -msgid "Owner name" -msgstr "Nom du propriétaire" +msgid "Load syntax file" +msgstr "" -msgid "Group name" -msgstr "Nom du groupe" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open file %s\n" +"%s" +msgstr "" -msgid "Size" -msgstr "Taille" +#, c-format +msgid "Error in file %s on line %d" +msgstr "" -msgid "Chown command" -msgstr " Commande chown" +msgid "" +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" +msgstr "" -msgid "" -msgstr "" +msgid "The shell is already running a command" +msgstr " Le shell est déjà en train d'exécuter une commande " -msgid "" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" +msgstr "Tapez « exit » pour retourner à Midnight Commander" -msgid "User name" -msgstr " Nom d'utilisateur " +#, c-format +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" +msgstr "Impossible de récupérer une copie locale de %s " -msgid "Enter machine name (F1 for details):" -msgstr " Saisissez le nom de la machine (F1 pour les détails) : " +msgid "&Set" +msgstr "&Appliquer" -msgid "Files tagged, want to cd?" -msgstr "Fichiers marqués, voulez-vous changer de répertoire?" +msgid "S&kip" +msgstr "S&uivant" -msgid "Cannot change directory" -msgstr " Ne peut changer de répertoire" +msgid "Set &all" +msgstr "&Global" -msgid "Filter" -msgstr " Filtre " +msgid "owner" +msgstr "propriétaire" -msgid "Set expression for filtering filenames" -msgstr " Expression pour filtrer les noms des fichiers" +msgid "group" +msgstr "groupe" -msgid "&Using shell patterns" -msgstr "&Utiliser les « shell patterns »" +msgid "other" +msgstr "autres" -msgid "&Case sensitive" -msgstr "Respect de la &Casse " +msgid "On" +msgstr "Activé" -msgid "&Files only" -msgstr "&Fichiers seulement" +msgid "Flag" +msgstr "Drapeau" + +msgid "Mode" +msgstr "Mode" #, c-format -msgid "Link %s to:" -msgstr " lien %s vers : " +msgid "%6d of %d" +msgstr "%6d sur %d" -msgid "Link" -msgstr "Lien" +msgid "Chown advanced command" +msgstr " Commande chown avancée" #, c-format -msgid "link: %s" -msgstr " lien : %s " +msgid "" +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +" Ne peut changer les droits d'accès de \"%s\" \n" +"%s " #, c-format -msgid "symlink: %s" -msgstr " lien symbolique : %s " +msgid "" +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +" Impossible de modifier l'appartenance de \"%s\" \n" +"%s " -#, c-format -msgid "Cannot chdir to \"%s\"" -msgstr " Impossible d'aller dans le répertoire \"%s\"" +msgid "&Stop" +msgstr "&Stopper" -msgid "View file" -msgstr " Voir le fichier " +msgid "&Resume" +msgstr "&Reprendre" -msgid "Filename:" -msgstr " Nom du fichier : " +msgid "&Kill" +msgstr "&Tuer" -msgid "Filtered view" -msgstr "Vue &filtrée " +msgid "&Full file list" +msgstr "Liste &Complète des fichiers" -msgid "Filter command and arguments:" -msgstr " Filtre commande et arguments :" +msgid "&Brief file list" +msgstr "Liste &Brève des fichiers" -msgid "Create a new Directory" -msgstr "Créer un nouveau répertoire" +msgid "&Long file list" +msgstr "Liste &Longue des fichiers" -msgid "Enter directory name:" -msgstr " Saisissez le nom du répertoire :" +msgid "&User defined:" +msgstr "Définie par l'&Utilisateur :" -msgid "Select" -msgstr "Sélectionner" +msgid "Listing mode" +msgstr "Mode de listage" -msgid "Unselect" -msgstr " Désélectionner " +msgid "User &mini status" +msgstr "" -msgid "Extension file edit" -msgstr "Éditer les extensions de fichiers" +msgid "Other 8 bit" +msgstr "Autre 8 bits" -msgid "Which extension file you want to edit?" -msgstr " Quelle extension de fichier voulez-vous éditer ? " - -msgid "Highlighting groups file edit" +msgid "Display bits" msgstr "" -msgid "Which highlighting file you want to edit?" -msgstr " Quel fichier de coloration syntaxique voulez-vous éditer ? " +msgid "Input / display codepage:" +msgstr "Entrée / affichage d'encodage :" -msgid "Compare directories" -msgstr "Comparer des répertoires" +msgid "F&ull 8 bits input" +msgstr "Entrée 8 &bits" -msgid "Select compare method:" -msgstr " Sélectionner la méthode de comparaison : " +msgid "&Select" +msgstr "&Sélectionner" -msgid "&Quick" -msgstr "&Rapide" +msgid "Running" +msgstr "En cours" -msgid "&Size only" -msgstr "Taille &Seulement" +msgid "Stopped" +msgstr "Stoppé" -msgid "&Thorough" -msgstr "&Exhaustive" +msgid "&Reverse" +msgstr "Inve&Rsé" -msgid "" -"Both panels should be in the listing mode\n" -"to use this command" -msgstr " Les deux panneaux doivent être en mode liste pour utiliser cette commande " +msgid "Case sensi&tive" +msgstr "Respec&t de la casse " -msgid "" -"Not an xterm or Linux console;\n" -"the panels cannot be toggled." -msgstr "" +msgid "Executable &first" +msgstr "Exécutable en &premier" -#, c-format -msgid "Symlink `%s' points to:" +msgid "Sort order" +msgstr "Ordre de tri" + +msgid "Confirmation" +msgstr " Confirmation " + +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. 2 +msgid "Confirmation|&History cleanup" +msgstr " Confirmation|Nettoyage de l'&Historique" + +msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" -msgid "Edit symlink" -msgstr " Éditer le lien symbolique " +msgid "Confirmation|E&xit" +msgstr " Confirmation|&Quitter" -#, c-format -msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" -msgstr " édition de lien symbolique, incapable d'enlever %s : %s " +msgid "Confirmation|&Execute" +msgstr " Confirmation|Exécuter" -#, c-format -msgid "edit symlink: %s" -msgstr " éditer le lien symbolique : %s " +msgid "Confirmation|O&verwrite" +msgstr " Confirmation|É&Crasement " -#, c-format -msgid "`%s' is not a symbolic link" -msgstr "« %s » n'est pas un lien symbolique" +msgid "Confirmation|&Delete" +msgstr " Confirmation|&Supprimer" -msgid "FTP to machine" -msgstr " FTP vers une machine " +msgid "UTF-8 output" +msgstr "Sortie UTF-8" -msgid "Shell link to machine" -msgstr " Lien shell vers une machine " +msgid "Full 8 bits output" +msgstr "Sortie 8 bits" -msgid "SMB link to machine" -msgstr " Lien SMB vers une machine " +msgid "ISO 8859-1" +msgstr "ISO 8859-1" -msgid "Undelete files on an ext2 file system" -msgstr " Récupération de fichiers effacés sur un système de fichiers ext2" +msgid "7 bits" +msgstr "7 bits" -msgid "" -"Enter device (without /dev/) to undelete\n" -"files on: (F1 for details)" -msgstr " Saisissez le périphérique (sans /dev/) sur\n lequel la récupération doit être faite : (F1 pour les détails)" +msgid "Directory tree" +msgstr "Arborescence des répertoires" -msgid "Setup" -msgstr " Configuration " +msgid "Use passive mode over pro&xy" +msgstr "Utiliser le mode passif à travers un pro&xy" -#, c-format -msgid "Setup saved to %s" -msgstr "" +msgid "Use &passive mode" +msgstr "Utiliser le mode &passif" -#, c-format -msgid "Unable to save setup to %s" -msgstr "" +msgid "&Use ~/.netrc" +msgstr "&Utiliser ~/.netrc" -msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" -msgstr " Ne peut exécuter une commande sur un système de fichiers non local" +msgid "&Always use ftp proxy" +msgstr "&Toujours utiliser le proxy FTP" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chdir to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr " Ne peut aller dans le répertoire « %s »\n%s " +msgid "sec" +msgstr "sec" -msgid "Cannot read directory contents" -msgstr " Ne peut lire le contenu du répertoire" +msgid "ftpfs directory cache timeout:" +msgstr "Durée de garde du cache FTPfs:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary command file\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "ftp anonymous password:" +msgstr "Mot de passe pour FTP anonyme :" -msgid "Parameter" -msgstr "Paramètre" +msgid "Timeout for freeing VFSs:" +msgstr "Délai pour libérer les SFVs:" -#, c-format -msgid " %s%s file error" -msgstr " %s%s erreur de fichier " +msgid "Virtual File System Setting" +msgstr " Configuration du Système de Fichier Virtuel (VFS)" -#, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." -msgstr "" +msgid "cd" +msgstr "cd" -#, c-format -msgid "%s file error" -msgstr "" +msgid "Quick cd" +msgstr "Cd rapide" -#, c-format -msgid "" -"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " -"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "" +msgid "Symbolic link filename:" +msgstr "Nom du lien symbolique :" -msgid "DialogTitle|Copy" -msgstr "TitreDialog|Copie" +msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" +msgstr "Fichier existant (vers lequel le lien va pointer) :" -msgid "DialogTitle|Move" -msgstr "TitreDialog|Déplacer" +msgid "Symbolic link" +msgstr "Lien symbolique" -msgid "DialogTitle|Delete" -msgstr "TitreDialog|Supprimer" +msgid "Background Jobs" +msgstr "Processus en tâche de fond" -msgid "FileOperation|Copy" -msgstr "FileOperation|Copie" +msgid "Domain:" +msgstr "Domaine : " -msgid "FileOperation|Move" -msgstr "FileOperation|Déplace" +msgid "Username:" +msgstr "Nom d'utilisateur : " -msgid "FileOperation|Delete" -msgstr "FileOperation|Supprime" +#, c-format +msgid "Password for \\\\%s\\%s" +msgstr "Mot de passe pour \\\\%s\\%s" -#, no-c-format -msgid "%o %f \"%s\"%m" -msgstr "%o %f \"%s\"%m" +msgid "execute/search by others" +msgstr "exéc./rech. par les autres" -#, no-c-format -msgid "%o %d %f%m" -msgstr "%o %d %f%m" +msgid "write by others" +msgstr "écriture par les autres" -msgid "file" -msgstr "fichier" +msgid "read by others" +msgstr "lecture par les autres" -msgid "files" -msgstr "fichiers" +msgid "execute/search by group" +msgstr "exécuter/rechercher par le groupe" -msgid "directory" -msgstr "répertoire" +msgid "write by group" +msgstr "écriture par le groupe" -msgid "directories" -msgstr "répertoires" +msgid "read by group" +msgstr "lecture par le groupe" -msgid "files/directories" -msgstr "fichiers/répertoires" +msgid "execute/search by owner" +msgstr "exéc./rech. par le propr." -#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog -msgid " with source mask:" -msgstr " avec masque source :" +msgid "write by owner" +msgstr "écriture par le propr." -msgid "to:" -msgstr "vers :" +msgid "read by owner" +msgstr "lecture par le propr." -#, c-format -msgid "%s?" -msgstr "%s?" +msgid "sticky bit" +msgstr "bit collant (sticky)" -msgid "Cannot make the hardlink" +msgid "set group ID on execution" +msgstr "exécuter avec l'ID groupe" + +msgid "set user ID on execution" +msgstr "exécuter avec l'ID propr." + +msgid "Name:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source link \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Permissions (octal):" msgstr "" -msgid "" -"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" -"\n" -"Option Stable Symlinks will be disabled" +msgid "Owner name:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target symlink \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Group name:" msgstr "" -msgid "&Abort" -msgstr "&Interrompre" +msgid "C&lear marked" +msgstr "Supprimer les marqués" -msgid "Ski&p all" +msgid "S&et marked" msgstr "" -msgid "&Retry" -msgstr "&Ré-essayer" +msgid "&Marked all" +msgstr "Tous &Marqués" -msgid "" -"\n" -"Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" -msgstr "" +msgid "Chmod command" +msgstr "Commande chmod" -msgid "" -"\n" -"Background process: Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" -msgstr "" +msgid "File" +msgstr "Fichier" -msgid "Delete:" -msgstr "" +msgid "Permission" +msgstr "Permission" -msgid "Non&e" -msgstr "&Aucun" +msgid "Set &users" +msgstr "Définir les &utilisateurs" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Set &groups" +msgstr "Définir les &groupes" + +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +msgid "Owner name" +msgstr "Nom du propriétaire" + +msgid "Group name" +msgstr "Nom du groupe" + +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +msgid "Chown command" +msgstr " Commande chown" + +msgid "" +msgstr "" + +msgid "" +msgstr "" + +msgid "User name" +msgstr " Nom d'utilisateur " + +msgid "Enter machine name (F1 for details):" +msgstr " Saisissez le nom de la machine (F1 pour les détails) : " + +msgid "Files tagged, want to cd?" +msgstr "Fichiers marqués, voulez-vous changer de répertoire?" + +msgid "Cannot change directory" +msgstr " Ne peut changer de répertoire" + +msgid "Filter" +msgstr " Filtre " + +msgid "Set expression for filtering filenames" +msgstr " Expression pour filtrer les noms des fichiers" + +msgid "&Using shell patterns" +msgstr "&Utiliser les « shell patterns »" + +msgid "&Case sensitive" +msgstr "Respect de la &Casse " + +msgid "&Files only" +msgstr "&Fichiers seulement" #, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same file" -msgstr "" +msgid "Link %s to:" +msgstr " lien %s vers : " + +msgid "Link" +msgstr "Lien" #, c-format -msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" -msgstr "" +msgid "link: %s" +msgstr " lien : %s " #, c-format -msgid "" -"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "symlink: %s" +msgstr " lien symbolique : %s " #, c-format -msgid "" -"Cannot remove file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" +msgstr " Impossible d'aller dans le répertoire \"%s\"" + +msgid "View file" +msgstr " Voir le fichier " + +msgid "Filename:" +msgstr " Nom du fichier : " + +msgid "Filtered view" +msgstr "Vue &filtrée " + +msgid "Filter command and arguments:" +msgstr " Filtre commande et arguments :" + +msgid "Create a new Directory" +msgstr "Créer un nouveau répertoire" + +msgid "Enter directory name:" +msgstr " Saisissez le nom du répertoire :" + +msgid "Select" +msgstr "Sélectionner" + +msgid "Unselect" +msgstr " Désélectionner " + +msgid "Extension file edit" +msgstr "Éditer les extensions de fichiers" + +msgid "Which extension file you want to edit?" +msgstr " Quelle extension de fichier voulez-vous éditer ? " + +msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" -#, c-format +msgid "Which highlighting file you want to edit?" +msgstr " Quel fichier de coloration syntaxique voulez-vous éditer ? " + +msgid "Compare directories" +msgstr "Comparer des répertoires" + +msgid "Select compare method:" +msgstr " Sélectionner la méthode de comparaison : " + +msgid "&Quick" +msgstr "&Rapide" + +msgid "&Size only" +msgstr "Taille &Seulement" + +msgid "&Thorough" +msgstr "&Exhaustive" + msgid "" -"Cannot delete file \"%s\"\n" -"%s" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" msgstr "" +" Les deux panneaux doivent être en mode liste pour utiliser cette commande " -#, c-format msgid "" -"Cannot remove directory \"%s\"\n" -"%s" +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Edit symlink" +msgstr " Éditer le lien symbolique " #, c-format -msgid "" -"Cannot create special file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" +msgstr " édition de lien symbolique, incapable d'enlever %s : %s " #, c-format -msgid "" -"Cannot chown target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "edit symlink: %s" +msgstr " éditer le lien symbolique : %s " #, c-format -msgid "" -"Cannot chmod target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "`%s' is not a symbolic link" +msgstr "« %s » n'est pas un lien symbolique" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "FTP to machine" +msgstr " FTP vers une machine " -msgid "Reget failed, about to overwrite file" -msgstr "" +msgid "Shell link to machine" +msgstr " Lien shell vers une machine " -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "SMB link to machine" +msgstr " Lien SMB vers une machine " -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Undelete files on an ext2 file system" +msgstr " Récupération de fichiers effacés sur un système de fichiers ext2" -#, c-format msgid "" -"Cannot fstat target file \"%s\"\n" -"%s" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" msgstr "" +" Saisissez le périphérique (sans /dev/) sur\n" +" lequel la récupération doit être faite : (F1 pour les détails)" -#, c-format -msgid "" -"Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Setup" +msgstr " Configuration " #, c-format -msgid "" -"Cannot read source file\"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Setup saved to ~/%s" +msgstr " Configuration enregistrée dans ~/%s" #, c-format -msgid "" -"Cannot write target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Unable to save setup to ~/%s" msgstr "" -msgid "(stalled)" -msgstr "(calé)" +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" +msgstr " Ne peut exécuter une commande sur un système de fichiers non local" #, c-format msgid "" -"Cannot close source file \"%s\"\n" +"Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +" Ne peut aller dans le répertoire « %s »\n" +"%s " + +msgid "Cannot read directory contents" +msgstr " Ne peut lire le contenu du répertoire" #, c-format msgid "" -"Cannot close target file \"%s\"\n" +"Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr "" -msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" -msgstr "Le fichier récupéré est incomplet. Le conserver quand même ?" - -msgid "&Keep" -msgstr "C&onserver" +msgid "Parameter" +msgstr "Paramètre" #, c-format -msgid "" -"Cannot stat source directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid " %s%s file error" +msgstr " %s%s erreur de fichier " #, c-format msgid "" -"Source \"%s\" is not a directory\n" -"%s" +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"Commander package." msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot copy cyclic symbolic link\n" -"\"%s\"" +msgid "~/%s file error" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Destination \"%s\" must be a directory\n" -"%s" +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " +"it." msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "DialogTitle|Copy" +msgstr "TitreDialog|Copie" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "DialogTitle|Move" +msgstr "TitreDialog|Déplacer" -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same directory" -msgstr "" +msgid "DialogTitle|Delete" +msgstr "TitreDialog|Supprimer" -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "FileOperation|Copy" +msgstr "FileOperation|Copie" -#, c-format -msgid "" -"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "FileOperation|Move" +msgstr "FileOperation|Déplace" -msgid "Directory scanning" -msgstr "Analyse du répertoire" +msgid "FileOperation|Delete" +msgstr "FileOperation|Supprime" -msgid "Cannot operate on \"..\"!" -msgstr "" +#, no-c-format +msgid "%o %f \"%s\"%m" +msgstr "%o %f \"%s\"%m" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +#, no-c-format +msgid "%o %d %f%m" +msgstr "%o %d %f%m" -msgid "Sorry, I could not put the job in background" -msgstr "" +msgid "file" +msgstr "fichier" -#, c-format -msgid "%d:%02d.%02d" -msgstr "" +msgid "files" +msgstr "fichiers" -#, c-format -msgid "ETA %s" -msgstr "ETA %s" +msgid "directory" +msgstr "répertoire" -#, c-format -msgid "%.2f MB/s" -msgstr "%.2f Mo/s" +msgid "directories" +msgstr "répertoires" -#, c-format -msgid "%.2f KB/s" -msgstr "%.2f Ko/s" +msgid "files/directories" +msgstr "fichiers/répertoires" -#, c-format -msgid "%ld B/s" -msgstr "%ld o/s" +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +msgid " with source mask:" +msgstr " avec masque source :" -msgid "Target file already exists!" -msgstr "Le fichier cible existe déjà !" +msgid "to:" +msgstr "vers :" #, c-format -msgid "Source date: %s, size %llu" -msgstr "Date de la source : %s, taille %llu" +msgid "%s?" +msgstr "%s?" -#, c-format -msgid "Target date: %s, size %llu" -msgstr "Date de la cible : %s, taille %llu" +msgid "Cannot make the hardlink" +msgstr "" -msgid "If &size differs" -msgstr "&Si la taille diffère" +#, c-format +msgid "" +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" -msgid "&Update" -msgstr "M-à-jo&Ur" +msgid "" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" +"\n" +"Option Stable Symlinks will be disabled" +msgstr "" -msgid "Overwrite all targets?" -msgstr "Écrase toutes cibles ?" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" -msgid "&Reget" -msgstr "&Réobtenir" +msgid "&Abort" +msgstr "&Interrompre" -msgid "A&ppend" -msgstr "a&Joute" +msgid "&Retry" +msgstr "&Ré-essayer" -msgid "Overwrite this target?" -msgstr "Écraser cette cible ?" +msgid "" +"\n" +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" +msgstr "" -msgid "File exists" +msgid "" +"\n" +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" -msgid "Background process: File exists" +msgid "Delete:" msgstr "" -#, c-format -msgid "Files processed: %zu/%zu" -msgstr "" +msgid "Non&e" +msgstr "&Aucun" #, c-format -msgid "Files processed: %zu" +msgid "" +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s %s" +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s" +msgid "" +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s (%s)" +msgid "" +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid " Total: %s " +msgid "" +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid " Total: %s/%s " -msgstr "" - -msgid "Source" -msgstr "Source" - -msgid "Target" -msgstr "Cible" - -msgid "Deleting" -msgstr "Effacement" - -msgid "&Background" -msgstr "&Fond" - -msgid "&Stable Symlinks" -msgstr "Lien symboliques &stables" - -msgid "Di&ve into subdir if exists" -msgstr "" - -msgid "Preserve &attributes" +msgid "" +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Follow &links" +#, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Invalid source pattern `%s'" -msgstr "Motif source invalide « %s »" - -msgid "&Suspend" -msgstr "&Suspendre" - -msgid "Con&tinue" -msgstr "Con&tinuer" - -msgid "&Chdir" -msgstr "&Changer de répertoire" - -msgid "&Again" -msgstr "e&Ncore" - -msgid "Pane&lize" -msgstr "Mettre en &panneau" - -msgid "&View - F3" -msgstr "&Voir - F3" - -msgid "&Edit - F4" -msgstr "É&diter - F4" +msgid "" +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Found: %ld" -msgstr "Trouvé : %ld" - -msgid "Malformed regular expression" +msgid "" +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Find recursively" -msgstr "Recherche récursive" - -msgid "S&kip hidden" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Sea&rch for content" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Case sens&itive" -msgstr "Respec&t de la casse" - -msgid "Fir&st hit" -msgstr "Première occurence" - -msgid "A&ll charsets" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Tree" -msgstr "&Arborescence" - -msgid "Find File" -msgstr "Recherche de fichier" - -msgid "Content:" -msgstr "Contenu :" - -msgid "File name:" -msgstr "Nom du fichier :" - -msgid "Ena&ble ignore directories:" +msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" -msgid "Start at:" -msgstr "Commencer à :" - #, c-format -msgid "Grepping in %s" -msgstr "Recherche dans %s" - -msgid "Finished" -msgstr "Terminé" +msgid "" +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Finished (ignored %zd directory)" -msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "" +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Searching %s" -msgstr "Recherche %s" - -msgid "Searching" -msgstr "Recherche en cours" - -msgid "&Move" -msgstr "Déplacer" - -msgid "&Remove" -msgstr "&Supprimer" - -msgid "&Append" -msgstr "&Ajouter" - -msgid "&Insert" -msgstr "&Insérer" - -msgid "New &entry" +msgid "" +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "New &group" +#, c-format +msgid "" +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Up" -msgstr "&Haut" - -msgid "&Add current" -msgstr "A&jouter courant" - -msgid "&Refresh" -msgstr "&Rafraichir" - -msgid "Fr&ee VFSs now" -msgstr "Désalou&er VFSs" - -msgid "Change &to" +#, c-format +msgid "" +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Subgroup - press ENTER to see list" -msgstr "Sous-groupe - tapez Entrée pour voir la liste" - -msgid "Active VFS directories" -msgstr "Répertoires VFS actifs" - -msgid "Directory hotlist" -msgstr "Répertoire hotlist" - -msgid "Directory path" -msgstr "Chemin du répertoire" - -msgid "Directory label" -msgstr "Label du répertoire" +msgid "(stalled)" +msgstr "(calé)" #, c-format -msgid "Moving %s" -msgstr "Déplacement de %s" - -msgid "New hotlist entry" -msgstr "Nouvelle entrée hotlist" - -msgid "Directory label:" +msgid "" +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Directory path:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "New hotlist group" -msgstr "" +msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" +msgstr "Le fichier récupéré est incomplet. Le conserver quand même ?" -msgid "Name of new group:" -msgstr "" +msgid "&Keep" +msgstr "C&onserver" #, c-format -msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" +msgid "" +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Group \"%s\" is not empty.\n" -"Remove it?" +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Top level group" +#, c-format +msgid "" +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" msgstr "" -msgid "Hotlist Load" +#, c-format +msgid "" +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" msgstr "" #, c-format msgid "" -"MC was unable to write %s file,\n" -"your old hotlist entries were not deleted" +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Label for \"%s\":" -msgstr "Étiquette pour « %s » :" - -msgid "Add to hotlist" +msgid "" +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Information" +#, c-format +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" msgstr "" #, c-format -msgid "Midnight Commander %s" -msgstr "Midnight Commander %s" +msgid "" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "File: %s" -msgstr "Fichier : %s" - -msgid "No node information" -msgstr "Pas d'information sur les I-noeuds" - -msgid "Free nodes:" +msgid "" +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "No space information" -msgstr "Pas d'information sur l'espace" +msgid "Directory scanning" +msgstr "Analyse du répertoire" -#, c-format -msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" +msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" -#, c-format -msgid "Type: %s" +msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" -msgid "non-local vfs" -msgstr "VFS non local" - #, c-format -msgid "Device: %s" -msgstr "Périphérique : %s" +msgid "%d:%02d.%02d" +msgstr "" #, c-format -msgid "Filesystem: %s" -msgstr "Système de fichiers : %s" +msgid "ETA %s" +msgstr "ETA %s" #, c-format -msgid "Accessed: %s" -msgstr "Accédé : %s" +msgid "%.2f MB/s" +msgstr "%.2f Mo/s" #, c-format -msgid "Modified: %s" -msgstr "Modifié : %s" +msgid "%.2f KB/s" +msgstr "%.2f Ko/s" -#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. #, c-format -msgid "Changed: %s" -msgstr "" +msgid "%ld B/s" +msgstr "%ld o/s" -#, c-format -msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" -msgstr "Type périph. : majeur %lu, mineur %lu" +msgid "Target file already exists!" +msgstr "Le fichier cible existe déjà !" #, c-format -msgid "Size: %s" -msgstr "Taille : %s" +msgid "Source date: %s, size %llu" +msgstr "Date de la source : %s, taille %llu" #, c-format -msgid " (%ld block)" -msgid_plural " (%ld blocks)" -msgstr[0] " (%ld bloc)" -msgstr[1] " (%ld blocs)" +msgid "Target date: %s, size %llu" +msgstr "Date de la cible : %s, taille %llu" -#, c-format -msgid "Owner: %s/%s" -msgstr "Propriétaire : %s/%s" +msgid "If &size differs" +msgstr "&Si la taille diffère" -#, c-format -msgid "Links: %d" -msgstr "Liens : %d" +msgid "&Update" +msgstr "M-à-jo&Ur" -#, c-format -msgid "Mode: %s (%04o)" -msgstr "Mode : %s (%04o)" +msgid "Overwrite all targets?" +msgstr "Écrase toutes cibles ?" -#, c-format -msgid "Location: %Xh:%Xh" -msgstr "Emplacement : %Xh:%Xh" +msgid "&Reget" +msgstr "&Réobtenir" -msgid "Show free sp&ace" -msgstr "" +msgid "A&ppend" +msgstr "a&Joute" -msgid "&XTerm window title" -msgstr "" +msgid "Overwrite this target?" +msgstr "Écraser cette cible ?" -msgid "H&intbar visible" +msgid "File exists" msgstr "" -msgid "&Keybar visible" -msgstr "Barre de &touches visibles" - -msgid "Command &prompt" +msgid "Background process: File exists" msgstr "" -msgid "Menu&bar visible" +#, c-format +msgid "Files processed: %zu of %zu" msgstr "" -msgid "&Equal split" -msgstr "Séparer en d&eux parties égales" +#, c-format +msgid "Time: %s %s (%s)" +msgstr "Temps : %s %s (%s)" -msgid "Panel split" +#, c-format +msgid "Total: %s of %s" msgstr "" -msgid "Console output" -msgstr "" +msgid "Source" +msgstr "Source" -msgid "Other options" -msgstr "" +msgid "Target" +msgstr "Cible" -msgid "&Vertical" -msgstr "&Vertical" +msgid "Deleting" +msgstr "Effacement" -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Horizontal" +msgid "&Background" +msgstr "&Fond" -msgid "Output lines:" +msgid "&Stable Symlinks" +msgstr "Lien symboliques &stables" + +msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" -msgid "Layout" -msgstr "Présentation" +msgid "Preserve &attributes" +msgstr "" -msgid "File listin&g" +msgid "Follow &links" msgstr "" -msgid "&Quick view" -msgstr "Vue &rapide " +#, c-format +msgid "Invalid source pattern `%s'" +msgstr "Motif source invalide « %s »" -msgid "&Info" -msgstr "&Info" +msgid "&Suspend" +msgstr "&Suspendre" -msgid "&Listing mode..." -msgstr "&Mode de listage..." +msgid "Con&tinue" +msgstr "Con&tinuer" -msgid "&Sort order..." -msgstr "&Ordre de tri..." +msgid "&Chdir" +msgstr "&Changer de répertoire" -msgid "&Filter..." -msgstr "&Filtre..." +msgid "&Again" +msgstr "e&Ncore" -msgid "&Encoding..." -msgstr "&Encodage..." +msgid "Pane&lize" +msgstr "Mettre en &panneau" -msgid "FT&P link..." -msgstr "Lien FT&P..." +msgid "&View - F3" +msgstr "&Voir - F3" -msgid "S&hell link..." -msgstr "Lien S&hell..." +msgid "&Edit - F4" +msgstr "É&diter - F4" -msgid "SM&B link..." -msgstr "Lien SM&B..." +#, c-format +msgid "Found: %ld" +msgstr "Trouvé : %ld" -msgid "Paneli&ze" +msgid "Malformed regular expression" msgstr "" -msgid "&Rescan" -msgstr "&Rafraîchir" +msgid "Cas&e sensitive" +msgstr "Sensible la ca&sse " -msgid "&View" -msgstr "&Voir" +msgid "&Find recursively" +msgstr "Recherche récursive" -msgid "Vie&w file..." -msgstr " V&oir le fichier " +msgid "S&kip hidden" +msgstr "" -msgid "&Filtered view" -msgstr "Vue &filtrée " +msgid "&All charsets" +msgstr "&Tout les encodages" -msgid "&Copy" -msgstr "&Copier" +msgid "Sea&rch for content" +msgstr "" -msgid "C&hmod" -msgstr "C&hmod" +msgid "Case sens&itive" +msgstr "Respec&t de la casse" -msgid "&Link" -msgstr "&Lien" +msgid "Re&gular expression" +msgstr "Expression ré&gulière" -msgid "&Symlink" -msgstr "" +msgid "Fir&st hit" +msgstr "Première occurence" -msgid "Relative symlin&k" +msgid "A&ll charsets" msgstr "" -msgid "Edit s&ymlink" -msgstr " Éditer le lien s&ymbolique " +msgid "&Tree" +msgstr "&Arborescence" -msgid "Ch&own" -msgstr "Ch&own" +msgid "Find File" +msgstr "Recherche de fichier" -msgid "&Advanced chown" -msgstr "chown &Avancé" +msgid "Content:" +msgstr "Contenu :" -msgid "&Rename/Move" -msgstr "&Renommer/Déplacer" +msgid "File name:" +msgstr "Nom du fichier :" -msgid "&Mkdir" -msgstr "&Mkdir" +msgid "Start at:" +msgstr "Commencer à :" -msgid "&Quick cd" -msgstr "Cd &rapide" +#, c-format +msgid "Grepping in %s" +msgstr "Recherche dans %s" -msgid "Select &group" -msgstr "Sélectionner les &groupes" +msgid "Finished" +msgstr "Terminé" -msgid "U&nselect group" -msgstr "Désélectio&nner les groups " +#, c-format +msgid "Searching %s" +msgstr "Recherche %s" -msgid "&Invert selection" -msgstr "" +msgid "Searching" +msgstr "Recherche en cours" -msgid "E&xit" -msgstr "&Quitter" +msgid "&Move" +msgstr "Déplacer" -msgid "&User menu" -msgstr "Menu &utilisateur" +msgid "&Remove" +msgstr "&Supprimer" + +msgid "&Append" +msgstr "&Ajouter" + +msgid "&Insert" +msgstr "&Insérer" -msgid "&Directory tree" -msgstr "&Arborescence des répertoires" +msgid "New &entry" +msgstr "" -msgid "&Find file" -msgstr "Recherche de &fichier" +msgid "New &group" +msgstr "" -msgid "S&wap panels" -msgstr "Échang&er les panneaux" +msgid "&Up" +msgstr "&Haut" -msgid "Switch &panels on/off" -msgstr "Inverser &Panneaux on/off" +msgid "&Add current" +msgstr "A&jouter courant" -msgid "&Compare directories" -msgstr "&Comparer des répertoires" +msgid "&Refresh" +msgstr "&Rafraichir" -msgid "C&ompare files" -msgstr "" +msgid "Fr&ee VFSs now" +msgstr "Désalou&er VFSs" -msgid "E&xternal panelize" +msgid "Change &to" msgstr "" -msgid "Show directory s&izes" -msgstr "Aff&Icher la taille des rép." - -msgid "Command &history" -msgstr "&Historique des commandes" +msgid "Subgroup - press ENTER to see list" +msgstr "Sous-groupe - tapez Entrée pour voir la liste" -msgid "Di&rectory hotlist" -msgstr "Répe&rtoire hotlist" +msgid "Active VFS directories" +msgstr "Répertoires VFS actifs" -msgid "&Active VFS list" -msgstr "Liste des VFS &actifs" +msgid "Directory hotlist" +msgstr "Répertoire hotlist" -msgid "&Background jobs" -msgstr "&Processus en tâche de fond" +msgid "Directory path" +msgstr "Chemin du répertoire" -msgid "Screen lis&t" -msgstr "" +msgid "Directory label" +msgstr "Label du répertoire" -msgid "&Undelete files (ext2fs only)" -msgstr "Réc&up. de fichiers (ext2fs seul)" +#, c-format +msgid "Moving %s" +msgstr "Déplacement de %s" -msgid "&Listing format edit" -msgstr "Édition du format de &liste" +msgid "New hotlist entry" +msgstr "Nouvelle entrée hotlist" -msgid "Edit &extension file" -msgstr "Édition des &extensions de fichier" +msgid "Directory label:" +msgstr "" -msgid "Edit &menu file" -msgstr "Édition du fichier de &Menu" +msgid "Directory path:" +msgstr "" -msgid "Edit hi&ghlighting group file" +msgid "New hotlist group" msgstr "" -msgid "&Configuration..." -msgstr "&Configuration..." +msgid "Name of new group:" +msgstr "" -msgid "&Layout..." -msgstr "&Présentation..." +msgid "Remove:" +msgstr "" -msgid "&Panel options..." +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" -msgid "C&onfirmation..." -msgstr "C&onfirmation..." +msgid "" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" +msgstr "" -msgid "&Display bits..." -msgstr "&Bits d'affichage..." +msgid "Top level group" +msgstr "" -msgid "&Virtual FS..." -msgstr "Système de Fichiers &Virtuel (VFS)..." +msgid "Hotlist Load" +msgstr "" -msgid "Panels:" +#, c-format +msgid "" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" #, c-format -msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" -msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Label for \"%s\":" +msgstr "Étiquette pour « %s » :" -msgid "The Midnight Commander" +msgid "Add to hotlist" msgstr "" -msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" +msgid "Information" msgstr "" -msgid "&Above" -msgstr "&Au-dessus" +#, c-format +msgid "Midnight Commander %s" +msgstr "Midnight Commander %s" -msgid "&Left" -msgstr "&Gauche" +#, c-format +msgid "File: %s" +msgstr "Fichier : %s" -msgid "&Below" -msgstr "&En-dessous" +#, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" +msgstr "" -msgid "&Right" -msgstr "&Droite" +msgid "No node information" +msgstr "Pas d'information sur les I-noeuds" -msgid "ButtonBar|Menu" -msgstr "ButtonBar|Menu" +#, c-format +msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" +msgstr "Espace libre : %s (%d%%) sur %s" -msgid "ButtonBar|View" -msgstr "ButtonBar|Vue" +msgid "No space information" +msgstr "Pas d'information sur l'espace" -msgid "ButtonBar|RenMov" +#, c-format +msgid "Type: %s" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Mkdir" -msgstr "ButtonBar|CréRep" +msgid "non-local vfs" +msgstr "VFS non local" -msgid "Memory exhausted!" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Device: %s" +msgstr "Périphérique : %s" -msgid "&Never" -msgstr "&Jamais" +#, c-format +msgid "Filesystem: %s" +msgstr "Système de fichiers : %s" -msgid "On dum&b terminals" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Accessed: %s" +msgstr "Accédé : %s" -msgid "Alwa&ys" -msgstr "&Toujours" +#, c-format +msgid "Modified: %s" +msgstr "Modifié : %s" -msgid "A&uto save setup" +#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#, c-format +msgid "Changed: %s" msgstr "" -msgid "Sa&fe delete" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" +msgstr "Type périph. : majeur %lu, mineur %lu" -msgid "Cd follows lin&ks" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Taille : %s" -msgid "Rotating d&ash" -msgstr "" +#, c-format +msgid " (%ld block)" +msgid_plural " (%ld blocks)" +msgstr[0] " (%ld bloc)" +msgstr[1] " (%ld blocs)" -msgid "Co&mplete: show all" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Owner: %s/%s" +msgstr "Propriétaire : %s/%s" -msgid "Shell &patterns" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Links: %d" +msgstr "Liens : %d" -msgid "&Drop down menus" -msgstr "&Dérouler les menus" +#, c-format +msgid "Mode: %s (%04o)" +msgstr "Mode : %s (%04o)" -msgid "Auto m&enus" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Location: %Xh:%Xh" +msgstr "Emplacement : %Xh:%Xh" -msgid "Use internal vie&w" +msgid "Show free sp&ace" msgstr "" -msgid "Use internal edi&t" +msgid "&XTerm window title" msgstr "" -msgid "Pause after run" +msgid "H&intbar visible" msgstr "" -msgid "Timeout:" -msgstr "" +msgid "&Keybar visible" +msgstr "Barre de &touches visibles" -msgid "S&ingle press" +msgid "Command &prompt" msgstr "" -msgid "Esc key mode" +msgid "Show &mini status" msgstr "" -msgid "Preallocate &space" +msgid "Menu&bar visible" msgstr "" -msgid "Mkdi&r autoname" +msgid "&Equal split" +msgstr "Séparer en d&eux parties égales" + +msgid "Panel split" msgstr "" -msgid "Classic pro&gressbar" +msgid "Console output" msgstr "" -msgid "Compute tota&ls" +msgid "Other options" msgstr "" -msgid "&Verbose operation" -msgstr "&Opérations bavardes" +msgid "&Vertical" +msgstr "&Vertical" -msgid "File operation options" +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Horizontal" + +msgid "Output lines:" msgstr "" -msgid "Configure options" -msgstr "Configurer les options" +msgid "Layout" +msgstr "Présentation" -msgid "Case &insensitive" +msgid "File listin&g" msgstr "" -msgid "Case s&ensitive" -msgstr "" +msgid "&Quick view" +msgstr "Vue &rapide " -msgid "Use panel sort mo&de" -msgstr "" +msgid "&Info" +msgstr "&Info" -msgid "Quick search" -msgstr "" +msgid "&Listing mode..." +msgstr "&Mode de listage..." -msgid "&Permissions" -msgstr "" +msgid "&Sort order..." +msgstr "&Ordre de tri..." -msgid "File &types" -msgstr "" +msgid "&Filter..." +msgstr "&Filtre..." + +msgid "&Encoding..." +msgstr "&Encodage..." -msgid "File highlight" -msgstr "" +msgid "FT&P link..." +msgstr "Lien FT&P..." -msgid "&Mouse page scrolling" -msgstr "" +msgid "S&hell link..." +msgstr "Lien S&hell..." -msgid "Pa&ge scrolling" -msgstr "" +msgid "SM&B link..." +msgstr "Lien SM&B..." -msgid "L&ynx-like motion" -msgstr "Mouvement à la L&ynx" +msgid "&Rescan" +msgstr "&Rafraîchir" -msgid "Navigation" -msgstr "" +msgid "&View" +msgstr "&Voir" -msgid "A&uto save panels setup" -msgstr "" +msgid "Vie&w file..." +msgstr " V&oir le fichier " -msgid "Simple s&wap" -msgstr "" +msgid "&Filtered view" +msgstr "Vue &filtrée " -msgid "Re&verse files only" -msgstr "" +msgid "&Copy" +msgstr "&Copier" -msgid "Ma&rk moves down" -msgstr "" +msgid "C&hmod" +msgstr "C&hmod" -msgid "&Fast dir reload" -msgstr "&Rechargement rapide des répertoires" +msgid "&Link" +msgstr "&Lien" -msgid "Show &hidden files" +msgid "&Symlink" msgstr "" -msgid "Show &backup files" +msgid "Relative symlin&k" msgstr "" -msgid "Mi&x all files" -msgstr "" +msgid "Edit s&ymlink" +msgstr " Éditer le lien s&ymbolique " -msgid "Use SI si&ze units" -msgstr "Utiliser les &unités de taille SI" +msgid "Ch&own" +msgstr "Ch&own" -msgid "Show mi&ni-status" -msgstr "" +msgid "&Advanced chown" +msgstr "chown &Avancé" -msgid "Panel options" -msgstr "" +msgid "&Rename/Move" +msgstr "&Renommer/Déplacer" -msgid "" -"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" -"directory contents. In this case you'll need to do a\n" -"manual reload of the directory. See the man page for\n" -"the details." -msgstr "" +msgid "&Mkdir" +msgstr "&Mkdir" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|u" -msgstr "sort|m" +msgid "&Quick cd" +msgstr "Cd &rapide" -msgid "&Unsorted" -msgstr "&Non Trié" +msgid "Select &group" +msgstr "Sélectionner les &groupes" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|n" -msgstr "sort|n" +msgid "U&nselect group" +msgstr "Désélectio&nner les groups " -msgid "&Name" -msgstr "&Nom" +msgid "Reverse selec&tion" +msgstr "Inverser sélec&tion" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|v" -msgstr "sort|v" +msgid "E&xit" +msgstr "&Quitter" -msgid "&Version" -msgstr "&Version" +msgid "&User menu" +msgstr "Menu &utilisateur" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|e" -msgstr "sort|e" +msgid "&Directory tree" +msgstr "&Arborescence des répertoires" -msgid "&Extension" -msgstr "&Extension" +msgid "&Find file" +msgstr "Recherche de &fichier" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|s" -msgstr "sort|t" +msgid "S&wap panels" +msgstr "Échang&er les panneaux" -msgid "&Size" -msgstr "&Taille" +msgid "Switch &panels on/off" +msgstr "Inverser &Panneaux on/off" -msgid "Block Size" -msgstr " Taille de block" +msgid "&Compare directories" +msgstr "&Comparer des répertoires" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|m" -msgstr "sort|m" +msgid "&View diff files" +msgstr "" -msgid "&Modify time" -msgstr "Date de &Modification" +msgid "E&xternal panelize" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|a" -msgstr "sort|a" +msgid "Show directory s&izes" +msgstr "Aff&Icher la taille des rép." -msgid "&Access time" -msgstr "Date d'&Accès" +msgid "Command &history" +msgstr "&Historique des commandes" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|h" -msgstr "sort|c" +msgid "Di&rectory hotlist" +msgstr "Répe&rtoire hotlist" -msgid "C&hange time" -msgstr "" +msgid "&Active VFS list" +msgstr "Liste des VFS &actifs" -msgid "Perm" -msgstr "Perm" +msgid "&Background jobs" +msgstr "&Processus en tâche de fond" -msgid "Nl" -msgstr "Nl" +msgid "Screen lis&t" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|i" -msgstr "sort|i" +msgid "&Undelete files (ext2fs only)" +msgstr "Réc&up. de fichiers (ext2fs seul)" -msgid "&Inode" -msgstr "&I-noeud" +msgid "&Listing format edit" +msgstr "Édition du format de &liste" -msgid "UID" -msgstr "UID" +msgid "Edit &extension file" +msgstr "Édition des &extensions de fichier" -msgid "GID" -msgstr "GID" +msgid "Edit &menu file" +msgstr "Édition du fichier de &Menu" -msgid "Owner" -msgstr "Propriétaire" +msgid "Edit hi&ghlighting group file" +msgstr "" -msgid "Group" -msgstr "Groupe" +msgid "&Configuration..." +msgstr "&Configuration..." -msgid "[dev]" -msgstr "[dev]" +msgid "&Layout..." +msgstr "&Présentation..." -msgid "UP--DIR" -msgstr "RÉP-SUP" +msgid "&Panel options..." +msgstr "" -msgid "SYMLINK" -msgstr "SYMLINK" +msgid "C&onfirmation..." +msgstr "C&onfirmation..." -msgid "SUB-DIR" -msgstr "SOUS-RÉP" +msgid "&Display bits..." +msgstr "&Bits d'affichage..." -msgid "" -msgstr "<échec de readlink>" +msgid "&Virtual FS..." +msgstr "Système de Fichiers &Virtuel (VFS)..." -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s octet" -msgstr[1] "%s octets" +msgid "Panels:" +msgstr "" #, c-format -msgid "%s in %d file" -msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] " %s octets dans %d fichier" -msgstr[1] " %s octets dans %d fichiers" +msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" +msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -msgid "Panelize" +msgid "The Midnight Commander" msgstr "" -msgid "Unknown tag on display format:" +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "" -msgid "Do you really want to execute?" +msgid "&Above" +msgstr "&Au-dessus" + +msgid "&Left" +msgstr "&Gauche" + +msgid "&Below" +msgstr "&En-dessous" + +msgid "&Right" +msgstr "&Droite" + +msgid "ButtonBar|Menu" +msgstr "ButtonBar|Menu" + +msgid "ButtonBar|View" +msgstr "ButtonBar|Vue" + +msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" -msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "Le format fourni par l'utilisateur semble invalide, retourner aux valeurs par défaut." +msgid "ButtonBar|Mkdir" +msgstr "ButtonBar|CréRep" -msgid "&Add new" -msgstr "&Ajouter un nouveau" +msgid "&Never" +msgstr "&Jamais" -msgid "External panelize" -msgstr "Pannneau externe" +msgid "On dum&b terminals" +msgstr "" -msgid "Command" -msgstr "Commande" +msgid "Alwa&ys" +msgstr "&Toujours" -msgid "Other command" -msgstr "Autre commande" +msgid "A&uto save setup" +msgstr "" -msgid "Add to external panelize" +msgid "Sa&fe delete" msgstr "" -msgid "Enter command label:" +msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" -msgid "Cannot invoke command." -msgstr "Ne peut invoquer la commande." +msgid "Rotating d&ash" +msgstr "" -msgid "Pipe close failed" -msgstr "Ne peut fermer un tube" +msgid "Co&mplete: show all" +msgstr "" -msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" +msgid "Shell &patterns" msgstr "" -msgid "Find rejects after patching" -msgstr "Trouver les déchets de patches" +msgid "&Drop down menus" +msgstr "&Dérouler les menus" -msgid "Find *.orig after patching" -msgstr "Rechercher les *.orig après un patch" +msgid "Auto m&enus" +msgstr "" -msgid "Find SUID and SGID programs" -msgstr "Rechercher les programmes SUID et SGID" +msgid "Use internal vie&w" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open the %s file for writing:\n" -"%s\n" -msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s en écriture :\n%s\n" +msgid "Use internal edi&t" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Copy \"%s\" directory to:" -msgstr "Copier le répertoire « %s » dans :" +msgid "Pause after run" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Move \"%s\" directory to:" -msgstr "Déplacer le répertoire « %s » dans :" +msgid "Timeout:" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat the destination\n" -"%s" +msgid "S&ingle press" msgstr "" -#, c-format -msgid "Delete %s?" +msgid "Esc key mode" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Static" -msgstr "ButtonBar|Statiq" +msgid "Mkdi&r autoname" +msgstr "" -msgid "ButtonBar|Dynamc" -msgstr "ButtonBar|Dynamq" +msgid "Classic pro&gressbar" +msgstr "" -msgid "ButtonBar|Rescan" -msgstr "ButtonBar|Raffra" +msgid "Compute tota&ls" +msgstr "" -msgid "ButtonBar|Forget" -msgstr "ButtonBar|Oublie" +msgid "&Verbose operation" +msgstr "&Opérations bavardes" -msgid "ButtonBar|Rmdir" -msgstr "ButtonBar|SupRep" +msgid "File operation options" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot write to the %s file:\n" -"%s\n" -msgstr "Ne peut écrire dans le fichier %s :\n%s\n" +msgid "Configure options" +msgstr "Configurer les options" -msgid "Debug" +msgid "Case &insensitive" msgstr "" -msgid "ERROR:" +msgid "Case s&ensitive" msgstr "" -msgid "True:" +msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "" -msgid "False:" +msgid "Quick search" msgstr "" -msgid "Error calling program" -msgstr "Erreur au lancement du programme" - -msgid "Warning -- ignoring file" +msgid "&Permissions" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" -"Using it may compromise your security" -msgstr "Le fichier %s n'appartient ni à vous ni au root ou tout le monde peux y écrire.\nSon utilisation peut compromettre la sécurité du système" - -msgid "Format error on file Extensions File" +msgid "File &types" msgstr "" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no default" +msgid "File highlight" msgstr "" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no variable" +msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open file%s\n" -"%s" +msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" -#, c-format -msgid "No suitable entries found in %s" -msgstr "" +msgid "L&ynx-like motion" +msgstr "Mouvement à la L&ynx" -msgid "User menu" +msgid "Navigation" msgstr "" -msgid "Help file format error\n" +msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" -msgid "Internal bug: Double start of link area" +msgid "Simple s&wap" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot find node %s in help file" +msgid "Re&verse files only" msgstr "" -msgid "Help" -msgstr "Aide" +msgid "Ma&rk moves down" +msgstr "" -msgid "ButtonBar|Index" -msgstr "ButtonBar|Index" +msgid "&Fast dir reload" +msgstr "&Rechargement rapide des répertoires" -msgid "ButtonBar|Prev" -msgstr "ButtonBar|Préc" +msgid "Show &hidden files" +msgstr "" -msgid "Learn keys" -msgstr "Apprentissage des touches" +msgid "Show &backup files" +msgstr "" -msgid "Teach me a key" +msgid "Mi&x all files" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Please press the %s\n" -"and then wait until this message disappears.\n" -"\n" -"Then, press it again to see if OK appears\n" -"next to its button.\n" -"\n" -"If you want to escape, press a single Escape key\n" -"and wait as well." -msgstr "Appuyez sur « %s »\net attendez la disparition de ce message.\n\nEnsuite, appuyez à nouveau pour voir « Vu » s'afficher\nà l'emplacement prévu.\n\nPour annuler, appuyez sur la touche Échappement\njusqu'à la disparition de ce panneau." +msgid "Use SI si&ze units" +msgstr "Utiliser les &unités de taille SI" -msgid "Cannot accept this key" +msgid "Main panel options" msgstr "" -#, c-format -msgid "You have entered \"%s\"" +msgid "Panel options" msgstr "" -#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. -msgid "OK" -msgstr "Vu" - msgid "" -"It seems that all your keys already\n" -"work fine. That's great." -msgstr "Toutes les touches sont déjà\nconfigurées. Bravo !" +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." +msgstr "" -msgid "&Discard" -msgstr "&Annuler" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|u" +msgstr "sort|m" -msgid "" -"Great! You have a complete terminal database!\n" -"All your keys work well." -msgstr "Bravo ! Votre configuration est correcte !\nToutes les touches sont définies." +msgid "&Unsorted" +msgstr "&Non Trié" -msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" -msgstr "Essayez toutes les touches citées ici. Vérifiez ensuite qu'elles" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|n" +msgstr "sort|n" -msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" -msgstr "ont toutes ont été marquées « Vu ». Appuyez sur « espace » en" +msgid "&Name" +msgstr "&Nom" -msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "face des touches manquantes, ou cliquez dessus pour la définir." +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|v" +msgstr "sort|v" -#, c-format -msgid "" -"Failed to run:\n" -"%s\n" -msgstr "" +msgid "&Version" +msgstr "&Version" -msgid "Home directory path is not absolute" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|e" +msgstr "sort|e" -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Failed while close:\n" -"%s\n" -msgstr "" +msgid "&Extension" +msgstr "&Extension" -msgid "Choose codepage" -msgstr "Choisissez un encodage" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|s" +msgstr "sort|t" -msgid "- < No translation >" -msgstr "- < Pas de conversion >" +msgid "&Size" +msgstr "&Taille" -msgid "%b %e %Y" -msgstr "%e %b %Y" +msgid "Block Size" +msgstr " Taille de block" -msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "%e %b %H:%M" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|m" +msgstr "sort|m" -#, c-format -msgid "" -"Cannot save file %s:\n" -"%s" -msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier %s : \n%s" +msgid "&Modify time" +msgstr "Date de &Modification" -msgid "" -"GNU Midnight Commander is already\n" -"running on this terminal.\n" -"Subshell support will be disabled." -msgstr "GNU Midnight Commander est\nen cour d'exécution sur ce terminal.\nSupport pour les sous-shells sera supprimé." +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|a" +msgstr "sort|a" -#, c-format -msgid "Cannot open named pipe %s\n" -msgstr "Ne peut ouvrir le tube nommé %s\n" +msgid "&Access time" +msgstr "Date d'&Accès" + +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|h" +msgstr "sort|c" -msgid "The shell is still active. Quit anyway?" +msgid "C&hange time" msgstr "" -#, c-format -msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" -msgstr "Attention : ne peut aller à %s.\n" +msgid "Perm" +msgstr "Perm" -msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" -msgstr "" +msgid "Nl" +msgstr "Nl" -msgid "Using the ncurses library\n" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|i" +msgstr "sort|i" -msgid "Using the ncursesw library\n" -msgstr "" +msgid "&Inode" +msgstr "&I-noeud" -msgid "With builtin Editor\n" -msgstr "Avec l'éditeur intégré\n" +msgid "UID" +msgstr "UID" -msgid "With optional subshell support\n" -msgstr "" +msgid "GID" +msgstr "GID" -msgid "With subshell support as default\n" -msgstr "" +msgid "Owner" +msgstr "Propriétaire" -msgid "With support for background operations\n" -msgstr "Avec le support des opérations en tâche de fond\n" +msgid "Group" +msgstr "Groupe" -msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" -msgstr "Avec support de la souris pour xterm et la console Linux\n" +msgid "[dev]" +msgstr "[dev]" -msgid "With mouse support on xterm\n" -msgstr "Avec support de la souris pour xterm\n" +msgid "UP--DIR" +msgstr "RÉP-SUP" -msgid "With support for X11 events\n" -msgstr "Avec le support des événements X11\n" +msgid "SYMLINK" +msgstr "SYMLINK" -msgid "With internationalization support\n" -msgstr "Avec le support de l'internationalisation\n" +msgid "SUB-DIR" +msgstr "SOUS-RÉP" -msgid "With multiple codepages support\n" -msgstr "Avec le support de plusieurs codepages\n" +msgid "" +msgstr "<échec de readlink>" #, c-format -msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" -msgstr "" +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%s octet" +msgstr[1] "%s octets" #, c-format -msgid "Virtual File Systems:" -msgstr "" +msgid "%s in %d file" +msgid_plural "%s in %d files" +msgstr[0] " %s octets dans %d fichier" +msgstr[1] " %s octets dans %d fichiers" -#, c-format -msgid "Data types:" +msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" -msgid "Home directory:" +msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" -msgid "System data" +msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "" +"Le format fourni par l'utilisateur semble invalide, retourner aux valeurs " +"par défaut." -msgid "Config directory:" -msgstr "" +msgid "&Add new" +msgstr "&Ajouter un nouveau" -msgid "Data directory:" -msgstr "" +msgid "External panelize" +msgstr "Pannneau externe" + +msgid "Command" +msgstr "Commande" + +msgid "Other command" +msgstr "Autre commande" -msgid "VFS plugins and scripts:" +msgid "Add to external panelize" msgstr "" -msgid "User data" +msgid "Enter command label:" msgstr "" -msgid "Cache directory:" +msgid "Cannot invoke command." +msgstr "Ne peut invoquer la commande." + +msgid "Pipe close failed" +msgstr "Ne peut fermer un tube" + +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Ne peut ouvrir l'archive cpio\n%s" +msgid "Find rejects after patching" +msgstr "Trouver les déchets de patches" -#, c-format -msgid "" -"Premature end of cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Fin de l'archive cpio prématuré\n%s" +msgid "Find *.orig after patching" +msgstr "Rechercher les *.orig après un patch" + +msgid "Find SUID and SGID programs" +msgstr "Rechercher les programmes SUID et SGID" #, c-format msgid "" -"Inconsistent hardlinks of\n" +"Cannot open the %s file for writing:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Ne peut ouvrir le fichier %s en écriture :\n" "%s\n" -"in cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Lien physique inconsistant de\n%s\ndans l'archive cpio\n%s" - -#, c-format -msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" -msgstr "%s contient des entrées dupliquées ! ignore !" #, c-format -msgid "" -"Corrupted cpio header encountered in\n" -"%s" -msgstr "En-tête cpio corrompu rencontré dans\n%s" +msgid "Copy \"%s\" directory to:" +msgstr "Copier le répertoire « %s » dans :" #, c-format -msgid "" -"Unexpected end of file\n" -"%s" -msgstr "Fin de fichier inattendue\n%s" +msgid "Move \"%s\" directory to:" +msgstr "Déplacer le répertoire « %s » dans :" #, c-format msgid "" -"Cannot open %s archive\n" +"Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "Ne peut ouvrir l'archive %s\n%s" - -msgid "Inconsistent extfs archive" -msgstr "archive extfs incohérente" - -#, c-format -msgid "Warning: cannot open %s directory\n" -msgstr "Avertissement : impossible d'ouvrir le répertoire %s\n" - -#, c-format -msgid "fish: Disconnecting from %s" -msgstr "fish : déconnexion de %s" - -msgid "fish: Waiting for initial line..." -msgstr "fish : attente de la première ligne..." - -msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "Désolé, nous ne pouvons pas faire de connexion authentifiée par mot de passe pour l'instant." +msgstr "" #, c-format -msgid "fish: Password is required for %s" -msgstr " fish : mot de passe requis pour %s" - -msgid "fish: Sending password..." -msgstr "fish : envoi du mot de passe" - -msgid "fish: Sending initial line..." -msgstr "fish : envoie de la ligne initiale..." - -msgid "fish: Handshaking version..." -msgstr "fish : vérification des numéros de version..." - -msgid "fish: Getting host info..." -msgstr "fish : recoie les infos dur l'hôte..." +msgid "Delete %s?" +msgstr "" -msgid "fish: Setting up current directory..." -msgstr "fish: configuration du répertoire courant..." +msgid "ButtonBar|Static" +msgstr "ButtonBar|Statiq" -#, c-format -msgid "fish: Connected, home %s." -msgstr "fish : connecté, home %s." +msgid "ButtonBar|Dynamc" +msgstr "ButtonBar|Dynamq" -#, c-format -msgid "fish: Reading directory %s..." -msgstr "fish : lecture du répertoire %s..." +msgid "ButtonBar|Rescan" +msgstr "ButtonBar|Raffra" -#, c-format -msgid "%s: done." -msgstr "%s : fait." +msgid "ButtonBar|Forget" +msgstr "ButtonBar|Oublie" -#, c-format -msgid "%s: failure" -msgstr "%s : grosse erreur" +msgid "ButtonBar|Rmdir" +msgstr "ButtonBar|SupRep" #, c-format -msgid "fish: store %s: sending command..." -msgstr "fish : store %s : envoie de la commande..." - -msgid "fish: Local read failed, sending zeros" -msgstr "fish : Échec de la lecture locale, envoie de zéros" - -msgid "fish: storing zeros" +msgid "" +"Cannot write to the %s file:\n" +"%s\n" msgstr "" +"Ne peut écrire dans le fichier %s :\n" +"%s\n" -msgid "fish: storing file" +msgid "Debug" msgstr "" -msgid "Aborting transfer..." -msgstr "Abandon du transfert." - -msgid "Error reported after abort." -msgstr "Erreur raportée après l'abandon." - -msgid "Aborted transfer would be successful." -msgstr "Le transfert abandonné devrait avoir réussi." - -#, c-format -msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" -msgstr "FTPfs : déconnexion de %s" - -#, c-format -msgid "FTP: Password required for %s" -msgstr " FTP : mot de passe requis pour %s" - -msgid "ftpfs: sending login name" -msgstr "FTPfs : envoi du nom de connexion" - -msgid "ftpfs: sending user password" -msgstr "FTPfs : envoi du mot de passe" - -#, c-format -msgid "FTP: Account required for user %s" -msgstr " FTP : compte requis pour l'utilisateur %s" - -msgid "Account:" -msgstr "Compte :" - -msgid "ftpfs: sending user account" -msgstr "FTPfs : envoie du compte utilisateur" - -msgid "ftpfs: logged in" -msgstr "FTPfs : connecté" - -#, c-format -msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " -msgstr "FTPfs : login incorrect pour l'utilisateur %s" - -msgid "ftpfs: Invalid host name." -msgstr "FTPfs : nom d'hôte invalide." - -#, c-format -msgid "ftpfs: %s" -msgstr "FTPfs : %s" +msgid "ERROR:" +msgstr "" -#, c-format -msgid "ftpfs: making connection to %s" -msgstr "FTPfs : établissement de la connexion à %s" +msgid "True:" +msgstr "" -msgid "ftpfs: connection interrupted by user" -msgstr "FTPfs : connexion interrompue par l'utilisateur" +msgid "False:" +msgstr "" -#, c-format -msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" -msgstr "FTPfs : connexion au serveur échouée : %s" +msgid "Warning -- ignoring file" +msgstr "" #, c-format -msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" +msgid "" +"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" +"Using it may compromise your security" msgstr "" +"Le fichier %s n'appartient ni à vous ni au root ou tout le monde peux y " +"écrire.\n" +"Son utilisation peut compromettre la sécurité du système" -msgid "ftpfs: invalid address family" -msgstr "FTPfs : famille d'adresse" +msgid "Format error on file Extensions File" +msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: could not create socket: %s" -msgstr "FTPfs : Ne peut créer une socket : %s " - -msgid "ftpfs: could not setup passive mode" -msgstr "FTPfs : ne peut configurer le mode passif" +msgid "The %%var macro has no default" +msgstr "" -msgid "ftpfs: aborting transfer." -msgstr "FTPfs : abandon du transfert." +#, c-format +msgid "The %%var macro has no variable" +msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: abort error: %s" -msgstr "FTPfs : erreur d'abandon : %s" +msgid "" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" -msgid "ftpfs: abort failed" -msgstr "FTPfs : échec de l'abandon" +#, c-format +msgid "No suitable entries found in %s" +msgstr "" -msgid "ftpfs: CWD failed." -msgstr "FTPfs : échec de CWD." +msgid "User menu" +msgstr "" -msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" -msgstr "FTPfs : ne peut résoudre le lien symbolique" +msgid "Help file format error\n" +msgstr "" -msgid "Resolving symlink..." -msgstr "Résolution du lien symbolique..." +msgid "Internal bug: Double start of link area" +msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" -msgstr "FTPfs : lecture du répertoire FTP %s... %s%s" +msgid "Cannot find node %s in help file" +msgstr "" -msgid "(strict rfc959)" -msgstr "(rfc959 stricte)" +msgid "Help" +msgstr "Aide" -msgid "(chdir first)" -msgstr "(chdir d'abord)" +msgid "ButtonBar|Index" +msgstr "ButtonBar|Index" -msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" -msgstr "FTPfs : échec ; nulle part où retomber" +msgid "ButtonBar|Prev" +msgstr "ButtonBar|Préc" -msgid "ftpfs: storing file" +msgid "Learn keys" +msgstr "Apprentissage des touches" + +msgid "Teach me a key" msgstr "" +#, c-format msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode\n" -"Remove password or correct mode" -msgstr "Le fichier ~/.netrc n'a pas un mode correct.\nEnlevez le mot de passe ou corrigez le mode." +"Please press the %s\n" +"and then wait until this message disappears.\n" +"\n" +"Then, press it again to see if OK appears\n" +"next to its button.\n" +"\n" +"If you want to escape, press a single Escape key\n" +"and wait as well." +msgstr "" +"Appuyez sur « %s »\n" +"et attendez la disparition de ce message.\n" +"\n" +"Ensuite, appuyez à nouveau pour voir « Vu » s'afficher\n" +"à l'emplacement prévu.\n" +"\n" +"Pour annuler, appuyez sur la touche Échappement\n" +"jusqu'à la disparition de ce panneau." -#, c-format -msgid "%s: Warning: file %s not found\n" +msgid "Cannot accept this key" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Warning: Invalid line in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Attention : ligne invalide dans %s :\n%s\n" +msgid "You have entered \"%s\"" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +msgid "OK" +msgstr "Vu" -#, c-format msgid "" -"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Attention : drapeau invalide %c dans %s :\n%s\n" +"It seems that all your keys already\n" +"work fine. That's great." +msgstr "" +"Toutes les touches sont déjà\n" +"configurées. Bravo !" -#, c-format -msgid "reconnect to %s failed" -msgstr " échec de la reconnexion à %s" +msgid "&Discard" +msgstr "&Annuler" -msgid "Authentication failed" -msgstr " Échec de l'authentification" +msgid "" +"Great! You have a complete terminal database!\n" +"All your keys work well." +msgstr "" +"Bravo ! Votre configuration est correcte !\n" +"Toutes les touches sont définies." -#, c-format -msgid "Error %s creating directory %s" -msgstr " Erreur %s la création du répertoire %s " +msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" +msgstr "Essayez toutes les touches citées ici. Vérifiez ensuite qu'elles" -#, c-format -msgid "Error %s removing directory %s" -msgstr " Erreur %s destruction du répertoire %s " +msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" +msgstr "ont toutes ont été marquées « Vu ». Appuyez sur « espace » en" -#, c-format -msgid "%s opening remote file %s" -msgstr "" +msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." +msgstr "face des touches manquantes, ou cliquez dessus pour la définir." #, c-format -msgid "%s removing remote file %s" -msgstr "" +msgid "Cannot create %s directory" +msgstr "Ne peut créer le répertoire %s" -#, c-format -msgid "%s renaming files\n" -msgstr "" +msgid "Choose codepage" +msgstr "Choisissez un encodage" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open tar archive\n" -"%s" -msgstr "Ne peut ouvrir l'archive tar\n%s" +msgid "- < No translation >" +msgstr "- < Pas de conversion >" -msgid "Inconsistent tar archive" -msgstr "Archive tar incohérente" +msgid "%b %e %Y" +msgstr "%e %b %Y" -msgid "Unexpected EOF on archive file" -msgstr "Fin de fichier inattendue sur le fichier archive." +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "%e %b %H:%M" #, c-format msgid "" -"%s\n" -"doesn't look like a tar archive." -msgstr "%s\nne ressemble pas à une archive tar." +"Cannot save file %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Impossible d'enregistrer le fichier %s : \n" +"%s" -msgid "undelfs: error" -msgstr " undelfs : erreur" +msgid "" +"GNU Midnight Commander is already\n" +"running on this terminal.\n" +"Subshell support will be disabled." +msgstr "" +"GNU Midnight Commander est\n" +"en cour d'exécution sur ce terminal.\n" +"Support pour les sous-shells sera supprimé." -msgid "not enough memory" -msgstr " pas assez de mémoire" +#, c-format +msgid "Cannot open named pipe %s\n" +msgstr "Ne peut ouvrir le tube nommé %s\n" -msgid "while allocating block buffer" -msgstr " lors de l'allocation d'un tampon bloc" +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" +msgstr "" #, c-format -msgid "open_inode_scan: %d" -msgstr " open_inode_scan : %d" +msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" +msgstr "Attention : ne peut aller à %s.\n" -#, c-format -msgid "while starting inode scan %d" -msgstr " lors du démarrage du scan de l'inode %d" +msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" +msgstr "" -#, c-format -msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "undelfs : chargement le l'information de fichiers supprimés de %d inodes" +msgid "Using the ncurses library\n" +msgstr "" -#, c-format -msgid "while calling ext2_block_iterate %d" -msgstr " lors de l'appel de ext2_block_iterate %d" +msgid "Using the ncursesw library\n" +msgstr "" -msgid "no more memory while reallocating array" -msgstr " pas plus de mémoire lors de la ré-allocation du tableau" +msgid "With builtin Editor\n" +msgstr "Avec l'éditeur intégré\n" -#, c-format -msgid "while doing inode scan %d" -msgstr " lors du scan de l'inode %d" +msgid "With optional subshell support\n" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open file %s" -msgstr " Ne peut ouvrir le fichier %s" +msgid "With subshell support as default\n" +msgstr "" -msgid "undelfs: reading inode bitmap..." -msgstr "undelfs : lecture du bitmap d'i-noeud..." +msgid "With support for background operations\n" +msgstr "Avec le support des opérations en tâche de fond\n" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load inode bitmap from:\n" -"%s" -msgstr " Ne peut charger le bitmap d'inode depuis : \n%s" +msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" +msgstr "Avec support de la souris pour xterm et la console Linux\n" -msgid "undelfs: reading block bitmap..." -msgstr "undelfs : lecture du bitmap bloc" +msgid "With mouse support on xterm\n" +msgstr "Avec support de la souris pour xterm\n" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load block bitmap from:\n" -"%s" -msgstr " Ne peut charger le bitmap bloc depuis :\n%s" +msgid "With support for X11 events\n" +msgstr "Avec le support des événements X11\n" -msgid "vfs_info is not fs!" -msgstr " vfs_info n'est pas fs !" +msgid "With internationalization support\n" +msgstr "Avec le support de l'internationalisation\n" -msgid "You have to chdir to extract files first" -msgstr " Vous devez changer de répertoire pour extraire les fichier en premier" +msgid "With multiple codepages support\n" +msgstr "Avec le support de plusieurs codepages\n" -msgid "while iterating over blocks" -msgstr " lors de l'itération sur les blocs" +#, c-format +msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" +msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot open file \"%s\"" -msgstr " Ne peut ouvrir le fichier \"%s\"" +msgid "Virtual File Systems:" +msgstr "" -msgid "Ext2lib error" -msgstr " erreur Ext2lib" +#, c-format +msgid "Data types:" +msgstr "" msgid "Invalid value" msgstr "valeur invalide " @@ -3869,6 +3821,12 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 6c86ac69b..411711dd2 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # , 2011. # mbouzada , 2011. @@ -9,15 +9,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 17:28+0000\n" -"Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: Galician (http://www.transifex.net/projects/p/mc/language/gl/)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-09 17:25+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-05 07:40+0000\n" +"Last-Translator: mbouzada \n" +"Language-Team: Galician (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/gl/)\n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: gl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -30,32 +30,15 @@ msgstr "ASCII (7 bits)" msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Non é posíbel converter de %s a %s" -msgid "Event system already initialized" -msgstr "" - -msgid "Failed to initialize event system" -msgstr "" - -msgid "Event system not initialized" -msgstr "" - -msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create group '%s' for events!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create event '%s'!" -msgstr "" - #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "O ficheiro «%s» esta xa sendo editado\nUsuario: %s\nID. do proceso: %d" +msgstr "" +"O ficheiro «%s» esta xa sendo editado\n" +"Usuario: %s\n" +"ID. do proceso: %d" msgid "File locked" msgstr "Ficheiro bloqueado" @@ -66,31 +49,6 @@ msgstr "Obter &Bloqueo" msgid "&Ignore lock" msgstr "&Ignorar bloqueo" -#, c-format -msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "Non é posíbel crear o directorio %s" - -msgid "FATAL: not a directory:" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "An error occured while migrating user settings: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to Freedesktop recommended dirs.\n" -"To get more info, please visit\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to %s\n" -msgstr "" - msgid "Search string not found" msgstr "Non se atopa a cadea buscada" @@ -98,45 +56,41 @@ msgid "Not implemented yet" msgstr "Non implementado aínda" msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" -msgstr "O número de elementos a substituír non é o mesmo que o número de elementos atopados" +msgstr "" +"O número de elementos a substituír non é o mesmo que o número de elementos " +"atopados" #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "O elemento número %d é incorrecto" -msgid "Regular expression error" -msgstr "" - -msgid "&Normal" -msgstr "&Normal" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -msgid "Re&gular expression" +msgid "&Regular expression" msgstr "Expresión &Regular" -msgid "He&xadecimal" -msgstr "" +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hexadecimal" -msgid "Wil&dcard search" -msgstr "" +msgid "Wildcard search" +msgstr "Busca por comodín" #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Non foi posíbel cargar o tema «%s».\nCargouse o tema predeterminado." +msgstr "" +"Non foi posíbel cargar o tema «%s».\n" +"Cargouse o tema predeterminado." #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Non foi posíbel analizar o tema «%s».\nCargouse o tema predeterminado." - -#, c-format -msgid "" -"Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" -"on non-256 colors terminal.\n" -"Default skin has been loaded" msgstr "" +"Non foi posíbel analizar o tema «%s».\n" +"Cargouse o tema predeterminado." msgid "Function key 1" msgstr "Tecla «F1»" @@ -234,9 +188,6 @@ msgstr "Tecla «Supr»" msgid "Completion/M-tab" msgstr "Completar/M-Tab" -msgid "Back Tabulation S-tab" -msgstr "" - msgid "+ on keypad" msgstr "+ no teclado numérico" @@ -348,9 +299,6 @@ msgstr "Símbolo do dólar" msgid "Quotation mark" msgstr "Comiñas (\")" -msgid "Percent sign" -msgstr "" - msgid "Caret" msgstr "Circunflexo" @@ -425,7 +373,9 @@ msgstr "A variábel de contorno TERM está sen definir!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "O tamaño de xanela %dx%d non esta admitido.\nVerifique o valor da variábel de contorno TERM.\n" +msgstr "" +"O tamaño de xanela %dx%d non esta admitido.\n" +"Verifique o valor da variábel de contorno TERM.\n" #, c-format msgid "%s is not a directory\n" @@ -468,6 +418,54 @@ msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "Produciuse un erro duplicando antigo erro de canalización" #, c-format +msgid "" +"Cannot open cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Non é posíbel abrir o arquivo cpio\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Premature end of cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Fin prematuro do arquivo cpio\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Inconsistent hardlinks of\n" +"%s\n" +"in cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Ligazóns inconsistentes para\n" +"%s\n" +"no arquivo cpio\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" +msgstr "%s conten entradas duplicadas! Ignorando!" + +#, c-format +msgid "" +"Corrupted cpio header encountered in\n" +"%s" +msgstr "" +"Cabeceira cpio danada atopada en\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Unexpected end of file\n" +"%s" +msgstr "" +"Fin de ficheiro inesperado\n" +"%s" + +#, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "O cache para %s expirou" @@ -480,3320 +478,3413 @@ msgstr "Iniciando transferencia en liña..." msgid "Getting file" msgstr "Obtendo ficheiro" -msgid "Changes to file lost" -msgstr "Perdéronse os cambios no ficheiro" - -msgid "Cannot parse:" -msgstr "Non é posíbel analizar:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open %s archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Non é posíbel abrir o arquivo %s\n" +"%s" -msgid "More parsing errors will be ignored." -msgstr "O resto de erros de análise serán ignorados." +msgid "Inconsistent extfs archive" +msgstr "Arquivo extfs inconsistente" -msgid "Internal error:" -msgstr "Produciuse un erro interno:" +#, c-format +msgid "Warning: cannot open %s directory\n" +msgstr "Aviso: non é posíbel abrir o directorio %s\n" -msgid "Password:" -msgstr "Contrasinal:" +#, c-format +msgid "fish: Disconnecting from %s" +msgstr "fish: desconectando de %s" -msgid "Screens" -msgstr "Pantallas" +msgid "fish: Waiting for initial line..." +msgstr "fish: esperando liña de inicio..." -msgid "History" -msgstr "Historial" +msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." +msgstr "Síntoo, as conexións con contrasinal aínda non son posíbeis." -#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix -msgid "DialogTitle|History cleanup" -msgstr "DialogTitle|Limpar historial" +#, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" +msgstr "fish: precisase contrasinal para %s" -msgid "Do you want clean this history?" -msgstr "Desexa eliminar este historial?" +msgid "fish: Sending password..." +msgstr "fish: enviando contrasinal de usuario..." -msgid "&Yes" -msgstr "&Si" +msgid "fish: Sending initial line..." +msgstr "fish: enviando liña de inicio..." -msgid "&No" -msgstr "&Non" +msgid "fish: Handshaking version..." +msgstr "fish: negociando versión..." -msgid "Background process:" -msgstr "Procesos en 2º plano" +msgid "fish: Getting host info..." +msgstr "fish: obtendo información do servidor..." -msgid "&Cancel" -msgstr "&Cancelar" +msgid "fish: Setting up current directory..." +msgstr "fish: preparando directorio actual..." -msgid "&OK" -msgstr "&Aceptar" +#, c-format +msgid "fish: Connected, home %s." +msgstr "fish: conectado, inicio en %s" -msgid "Error" -msgstr "Erro" +#, c-format +msgid "fish: Reading directory %s..." +msgstr "fish: lendo o directorio %s..." -msgid "Displays the current version" -msgstr "Mostrar a versión actual" +#, c-format +msgid "%s: done." +msgstr "%s: feito." -msgid "Print data directory" -msgstr "Mostrar directorio de datos" +#, c-format +msgid "%s: failure" +msgstr "%s: fallo" -msgid "Print extended info about used data directories" -msgstr "" +#, c-format +msgid "fish: store %s: sending command..." +msgstr "fish: gardar %s: enviando orde..." -msgid "Print configure options" -msgstr "" +msgid "fish: Local read failed, sending zeros" +msgstr "fish: fallo local de lectura, enviando ceros" -msgid "Print last working directory to specified file" -msgstr "Mostrar o último directorio de traballo para o ficheiro especificado" +msgid "fish: storing zeros" +msgstr "fish: gardando ceros" -msgid "Enables subshell support (default)" -msgstr "Activar uso de subterminal (predeterminado)" +msgid "fish: storing file" +msgstr "fish: gardando ficheiro" -msgid "Disables subshell support" -msgstr "Desactivar o uso de subterminal" +msgid "Aborting transfer..." +msgstr "Interrompendo transferencia..." -msgid "Log ftp dialog to specified file" -msgstr "Gardar rexistro dos diálogos ftp nun ficheiro" +msgid "Error reported after abort." +msgstr "Informouse dun erro despois de interromper." -msgid "Set debug level" -msgstr "Definir o nivel de depuración" +msgid "Aborted transfer would be successful." +msgstr "Transferencia interrompida satisfactoriamente." -msgid "Launches the file viewer on a file" -msgstr "Abrir un ficheiro co visor" +#, c-format +msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" +msgstr "ftpfs: desconectando de %s" -msgid "Edits one file" -msgstr "Editar un ficheiro" +#, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" +msgstr "FTP: é preciso contrasinal para %s" -msgid "Forces xterm features" -msgstr "Forzar as funcionalidades de xterm" +msgid "ftpfs: sending login name" +msgstr "ftpfs: enviando nome de usuario" -msgid "Disable X11 support" -msgstr "" +msgid "ftpfs: sending user password" +msgstr "ftpfs: enviando contrasinal de usuario" -msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" -msgstr "Tenta usar un antigo seguimento resaltado de rato" +#, c-format +msgid "FTP: Account required for user %s" +msgstr "FTP: requírese conta para o usuario %s" -msgid "Disable mouse support in text version" -msgstr "Desactivar o rato na versión texto" +msgid "Account:" +msgstr "Conta:" -msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" -msgstr "Tentar utilizar «termcap» no canto de «terminfo»" +msgid "ftpfs: sending user account" +msgstr "ftpfs: enviando conta de usuario" -msgid "To run on slow terminals" -msgstr "Para executar en terminais lentos" +msgid "ftpfs: logged in" +msgstr "ftpfs: autorizados" -msgid "Use stickchars to draw" -msgstr "Usar caracteres simples para recadros" +#, c-format +msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " +msgstr "ftpfs: denegada autorización ao usuario %s" -msgid "Resets soft keys on HP terminals" -msgstr "Restabelecer teclas en terminais HP" +msgid "ftpfs: Invalid host name." +msgstr "ftpfs: nome de máquina incorrecto" -msgid "Load definitions of key bindings from specified file" -msgstr "Cargar asociacións de teclas desde o ficheiro indicado" +#, c-format +msgid "ftpfs: %s" +msgstr "ftpfs: %s" -msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" -msgstr "" +#, c-format +msgid "ftpfs: making connection to %s" +msgstr "ftpfs: estabelecendo conexión con %s" -msgid "Requests to run in black and white" -msgstr "Solicitar execución en branco e negro" +msgid "ftpfs: connection interrupted by user" +msgstr "ftpfs: conexión interrompida polo usuario" -msgid "Request to run in color mode" -msgstr "Solicitar a execución a cores" - -msgid "Specifies a color configuration" -msgstr "Indicar unha configuración de cores" - -msgid "Show mc with specified skin" -msgstr "Mostrar mc co tema especificado" - -#. TRANSLATORS: don't translate keywords -msgid "" -"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" -"\n" -"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n" -"\n" -" Keywords:\n" -" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" File display: normal, selected, marked, markselect\n" -" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" -" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate\n" -" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes -msgid "" -"Standard Colors:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" -"Extended colors, when 256 colors are available:\n" -" color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n" -"\n" -"Attributes:\n" -" bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "" +#, c-format +msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" +msgstr "ftpfs: fracasou a conexión ao servidor: %s" -msgid "Color options" -msgstr "Opcións de cor" +#, c-format +msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" +msgstr "Esperando antes de insistir... %d (Ctrl-C para cancelar)" -msgid "+number" -msgstr "+número" +msgid "ftpfs: invalid address family" +msgstr "ftpfs: familia de enderezos incorrecta" -msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" -msgstr "[Este_directorio] [outro_directorio _de_panel]" +#, c-format +msgid "ftpfs: could not create socket: %s" +msgstr "ftpfs: non é posíbel crear socket: %s " -msgid "Set initial line number for the internal editor" -msgstr "Definir a liña de comezo ao abrir un ficheiro co editor interno" +msgid "ftpfs: could not setup passive mode" +msgstr "ftpfs: non é posíbel aplicar o «modo pasivo»" -msgid "" -"\n" -"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "\nSe detecta algún fallo pode comunicalo en www.midnight-commander.org\nincluíndo a saída obtida con «mc -V».\n" +msgid "ftpfs: aborting transfer." +msgstr "ftpfs: interrompendo a transferencia." #, c-format -msgid "GNU Midnight Commander %s\n" -msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" - -msgid "Main options" -msgstr "Opcións principais" +msgid "ftpfs: abort error: %s" +msgstr "ftpfs: produciuse un erro ao interromper: %s" -msgid "Terminal options" -msgstr "Opcións de terminal" +msgid "ftpfs: abort failed" +msgstr "ftpfs: fracasou a interrupción" -msgid "Arguments parse error!" -msgstr "" +msgid "ftpfs: CWD failed." +msgstr "ftpfs: produciuse un fallo ao executar CWD" -msgid "No arguments given to the viewer." -msgstr "Non hai argumentos para o visor." +msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" +msgstr "ftpfs: non é posíbel realizar a ligazón simbólica" -msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." -msgstr "Precísanse dous ficheiros para invocar o visor de diferenzas." +msgid "Resolving symlink..." +msgstr "Realizando a ligazón simbólica..." -msgid "Background process error" -msgstr "Produciuse un erro nun proceso en 2º plano" +#, c-format +msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" +msgstr "ftpfs: lendo vía FTP o directorio %s... %s%s" -msgid "Unknown error in child" -msgstr "Produciuse un erro descoñecido no proceso fillo" +msgid "(strict rfc959)" +msgstr "(rfc959 estrito)" -msgid "Child died unexpectedly" -msgstr "O proceso fillo rematou inesperadamente" +msgid "(chdir first)" +msgstr "(primeiro chdir)" -msgid "Background protocol error" -msgstr "Produciuse un erro de protocolo en proceso en 2º plano" +msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" +msgstr "ftpfs: produciuse un fallo; non hai onde repregarse" -msgid "Reading failed" -msgstr "Produciuse un fallo na lectura" +msgid "ftpfs: storing file" +msgstr "ftpfs: gardando ficheiro" msgid "" -"Background process sent us a request for more arguments\n" -"than we can handle." -msgstr "O proceso en 2º plano enviounos unha petición con máis argumentos\ndos que estamos preparados para manexar." - -msgid "&Dismiss" -msgstr "&Ignorar" - -msgid "&All charsets" -msgstr "&Todos os xogos de caracteres" - -msgid "&Whole words" -msgstr "&Palabras completas" - -msgid "&Backwards" -msgstr "&Cara atrás" - -msgid "Cas&e sensitive" -msgstr "Distinguir &Maiúsculas" - -msgid "Enter search string:" -msgstr "Escriba a cadea a buscar:" +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" +msgstr "" +"Os permisos de ~/.netrc non son os apropiados.\n" +"Elimine o contrasinal ou cambie os permisos." -msgid "Search" -msgstr "Buscar" +msgid "Cannot parse:" +msgstr "Non é posíbel analizar:" -msgid "Search is disabled" -msgstr "A busca está desactivada" +msgid "More parsing errors will be ignored." +msgstr "O resto de erros de análise serán ignorados." #, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary diff file\n" -"%s" -msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro temporal «diff»\n%s" +msgid "Warning: file %s not found\n" +msgstr "Atención: non se atopa o ficheiro %s\n" #, c-format msgid "" -"Cannot create backup file\n" -"%s%s\n" -"%s" -msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro de copia de seguranza\n%s%s\n%s" +"Warning: Invalid line in %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Atención: liña incorrecta en %s:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "" -"Cannot create temporary merge file\n" -"%s" -msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro temporal para mesturas\n%s" - -msgid "&Fastest (Assume large files)" -msgstr "Máis &Rápido (asume ficheiros grandes)" - -msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" -msgstr "&Mínimo (busca o conxunto máis pequeno de cambio)" +"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Atención: marca %c incorrecta en %s:\n" +"%s\n" -msgid "Strip &trailing carriage return" -msgstr "Franxa de final de re&Torno de carro" +#, c-format +msgid "reconnect to %s failed" +msgstr "Produciuse un fallo na reconexión con %s " -msgid "Ignore all &whitespace" -msgstr "Ignora os espa&Zos en branco" +msgid "Authentication failed" +msgstr "Produciuse un fallo de autenticación" -msgid "Ignore &space change" -msgstr "Ignorar cambios en e&Spazos" +#, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" +msgstr "Produciuse un erro %s creando o directorio %s" -msgid "Ignore tab &expansion" -msgstr "Ignorar &Tabulacións" +#, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" +msgstr "Produciuse un erro %s eliminando o directorio %s" -msgid "&Ignore case" -msgstr "&Ignorar maiúsculas/minúsculas" +#, c-format +msgid "%s opening remote file %s" +msgstr "%s abrindo ficheiro remoto %s" -msgid "Diff extra options" -msgstr "Outras opcións de comparación" +#, c-format +msgid "%s removing remote file %s" +msgstr "%s eliminando ficheiro remoto %s" -msgid "Diff algorithm" -msgstr "Algoritmo de comparación" +#, c-format +msgid "%s renaming files\n" +msgstr "%s renomeando ficheiros\n" -msgid "Diff Options" -msgstr "Opcións de comparación" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open tar archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Non é posíbel abrir arquivos de tipo tar\n" +"%s" -msgid "Edit" -msgstr "Editar" +msgid "Inconsistent tar archive" +msgstr "Arquivo de tipo tar inconsistente" -msgid "Edit is disabled" -msgstr "A edición está desactivada" +msgid "Unexpected EOF on archive file" +msgstr "Fin de ficheiro (EOF) inesperado" -msgid "Goto line (left)" -msgstr "Ir á liña (esquerda)" +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"doesn't look like a tar archive." +msgstr "" +"%s\n" +"non parece un arquivo de tipo tar." -msgid "Goto line (right)" -msgstr "Ir á liña (dereita)" +msgid "undelfs: error" +msgstr "undelfs: erro" -msgid "Enter line:" -msgstr "Escriba a liña:" +msgid "not enough memory" +msgstr "non hai memoria abondo" -msgid "ButtonBar|Help" -msgstr "ButtonBar|Axuda" +msgid "while allocating block buffer" +msgstr "ao reservar búfer de bloque" -msgid "ButtonBar|Save" -msgstr "ButtonBar|Gardar" +#, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" +msgstr "open_inode_scan: %d" -msgid "ButtonBar|Edit" -msgstr "ButtonBar|Editar" +#, c-format +msgid "while starting inode scan %d" +msgstr "ao iniciar rastrexo de nodo-i %d" -msgid "ButtonBar|Merge" -msgstr "ButtonBar|Mesturar" +#, c-format +msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" +msgstr "undelfs: cargando información de ficheiros eliminados %d nodos-i" -msgid "ButtonBar|Search" -msgstr "ButtonBar|Buscar" +#, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" +msgstr "ao chamar a ext2_block_iterate %d" -msgid "ButtonBar|Options" -msgstr "ButtonBar|Opcións" +msgid "no more memory while reallocating array" +msgstr "esgotouse toda a memoria mentres se recolocaba a matriz" -msgid "ButtonBar|Quit" -msgstr "ButtonBar|Saír" +#, c-format +msgid "while doing inode scan %d" +msgstr "mentres se executaba o rastrexo de nodos-i %d" -msgid "Quit" -msgstr "Saír" +#, c-format +msgid "Cannot open file %s" +msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro %s" -msgid "File was modified. Save with exit?" -msgstr "O ficheiro foi modificado. Desexa gardalo ao saír?" +msgid "undelfs: reading inode bitmap..." +msgstr "undelfs: lendo mapa de nodos-i..." +#, c-format msgid "" -"Midnight Commander is being shut down.\n" -"Save modified file?" -msgstr "Saíndo de Midnight Commander.\nGardar o ficheiro modificado?" - -msgid "Diff:" -msgstr "Diferenza:" - -msgid "Two files are needed to compare" -msgstr "Son precisos dous ficheiros para comparar" - -msgid "Choose syntax highlighting" -msgstr "Elixa a sintaxe de resalte" - -msgid "< Auto >" -msgstr "< Auto >" - -msgid "< Reload Current Syntax >" -msgstr "< Recargar a sintaxe actual >" - -msgid "About" -msgstr "Sobre" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" +msgstr "" +"Non é posíbel cargar o mapa de nodo-i de: \n" +"%s" -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" A user friendly text editor\n" -" written for the Midnight Commander" -msgstr "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n\n Un editor de texto amigábel escrito\n para o Midnight Commander." +msgid "undelfs: reading block bitmap..." +msgstr "undelfs: lendo mapa de bloques..." #, c-format -msgid "Cannot open %s for reading" -msgstr "Non é posíbel abrir %s para lectura" +msgid "" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" +msgstr "" +"Non é posíbel cargar mapa de bloques de: \n" +"%s" -#, c-format -msgid "Error reading %s" -msgstr "Produciuse un erro ao ler %s" +msgid "vfs_info is not fs!" +msgstr "vfs_info non é fs!" -#, c-format -msgid "Cannot get size/permissions for %s" -msgstr "Non é posíbel obter tamaño/permisos do ficheiro: %s" +msgid "You have to chdir to extract files first" +msgstr "Ten que ir ao directorio antes de extraer ficheiros" -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a regular file" -msgstr "«%s» non é un ficheiro regular" +msgid "while iterating over blocks" +msgstr "ao repetir entre bloques" #, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "O ficheiro «%s» é demasiado grande" +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro «%s»" -#, c-format -msgid "Error reading from pipe: %s" -msgstr "Produciuse un erro ao ler da canalización: %s" +msgid "Ext2lib error" +msgstr "Produciuse un erro de ext2lib" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for reading: %s" -msgstr "Non é posíbel abrir canalización para lectura: %s" +msgid "Internal error:" +msgstr "Produciuse un erro interno:" -msgid "File has hard-links. Detach before saving?" -msgstr "Hai outras ligazóns duras ao ficheiro. Desexa separalas ao gardar?" +msgid "Password:" +msgstr "Contrasinal:" -msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" -msgstr "O ficheiro esta a ser modificado por outros. Desexa gardar aínda así?" +msgid "Changes to file lost" +msgstr "Perdéronse os cambios no ficheiro" -#, c-format -msgid "Error writing to pipe: %s" -msgstr "Produciuse un erro ao escribir na canalización: %s" +msgid "Screens" +msgstr "Pantallas" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for writing: %s" -msgstr "Non é posíbel abrir canalización para escritura: %s" +msgid "History" +msgstr "Historial" -#, c-format -msgid "Cannot open file for writing: %s" -msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro para escritura: %s" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +msgid "DialogTitle|History cleanup" +msgstr "DialogTitle|Limpar historial" -msgid "The file you are saving is not finished with a newline" -msgstr "O ficheiro a gardar non remata cun salto de liña" +msgid "Do you want clean this history?" +msgstr "Desexa eliminar este historial?" -msgid "C&ontinue" -msgstr "c&Ontinuar" +msgid "&Yes" +msgstr "&Si" -msgid "&Do not change" -msgstr "&Sen cambios" +msgid "&No" +msgstr "&Non" -msgid "&Unix format (LF)" -msgstr "Formato &Unix (LF)" +msgid "Background process:" +msgstr "Procesos en 2º plano" -msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" -msgstr "Formato &Windows/DOS (CR LF)" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Cancelar" -msgid "&Macintosh format (CR)" -msgstr "Formato &Macintosh (CR)" +msgid "&OK" +msgstr "&Aceptar" -msgid "Change line breaks to:" -msgstr "Cambiar saltos de liña por:" +msgid "Error" +msgstr "Erro" -msgid "Enter file name:" -msgstr "Escriba o nome do ficheiro:" +msgid "Displays the current version" +msgstr "Mostrar a versión actual" -msgid "Save As" -msgstr "Gardar como" +msgid "Print data directory" +msgstr "Mostrar directorio de datos" -msgid "Syntax file edit" -msgstr "Editar ficheiro de sintaxe " +msgid "Print last working directory to specified file" +msgstr "Mostrar o último directorio de traballo para o ficheiro especificado" -msgid "Which syntax file you want to edit?" -msgstr "Que ficheiro de sintaxe desexa editar?" +msgid "Enables subshell support (default)" +msgstr "Activar uso de subterminal (predeterminado)" -msgid "&User" -msgstr "&Usuario" +msgid "Disables subshell support" +msgstr "Desactivar o uso de subterminal" -msgid "&System Wide" -msgstr "Todo o &Sistema" +msgid "Log ftp dialog to specified file" +msgstr "Gardar rexistro dos diálogos ftp nun ficheiro" -msgid "Menu edit" -msgstr "Editar menú" +msgid "Set debug level" +msgstr "Definir o nivel de depuración" -msgid "Which menu file do you want to edit?" -msgstr "Que ficheiro de menú desexa editar?" +msgid "Launches the file viewer on a file" +msgstr "Abrir un ficheiro co visor" -msgid "&Local" -msgstr "&Local" +msgid "Edits one file" +msgstr "Editar un ficheiro" -msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" -msgstr "O bloque é moi grande, pode que non se poida desfacer esta acción" +msgid "Forces xterm features" +msgstr "Forzar as funcionalidades de xterm" -msgid "&Quick save" -msgstr "Gardar &Rápido " +msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" +msgstr "Tenta usar un antigo seguimento resaltado de rato" -msgid "&Safe save" -msgstr "Gardar &Seguro " +msgid "Disable mouse support in text version" +msgstr "Desactivar o rato na versión texto" -msgid "&Do backups with following extension:" -msgstr "&Facer copias de seguranza coa seguinte extensión:" +msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" +msgstr "Tentar utilizar «termcap» no canto de «terminfo»" -msgid "Check &POSIX new line" -msgstr "Verificar salto de líña &POSIX" +msgid "To run on slow terminals" +msgstr "Para executar en terminais lentos" -msgid "Edit Save Mode" -msgstr "Editar modo de gardar" +msgid "Use stickchars to draw" +msgstr "Usar caracteres simples para recadros" -msgid "A file already exists with this name" -msgstr "Xa existe un ficheiro con ese nome" +msgid "Resets soft keys on HP terminals" +msgstr "Restabelecer teclas en terminais HP" -msgid "&Overwrite" -msgstr "s&Obrescribir" +msgid "Load definitions of key bindings from specified file" +msgstr "Cargar asociacións de teclas desde o ficheiro indicado" -msgid "Save as" -msgstr "Gardar como" +msgid "Requests to run in black and white" +msgstr "Solicitar execución en branco e negro" -msgid "Cannot save file" -msgstr "Non é posíbel gardar o ficheiro" +msgid "Request to run in color mode" +msgstr "Solicitar a execución a cores" -msgid "Delete macro" -msgstr "Eliminar macro" +msgid "Specifies a color configuration" +msgstr "Indicar unha configuración de cores" -msgid "Press macro hotkey:" -msgstr "Prema a tecla de macro:" +msgid "Show mc with specified skin" +msgstr "Mostrar mc co tema especificado" -msgid "Macro not deleted" +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +msgid "" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" +"\n" +"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" +"\n" +" Keywords:\n" +" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" File display: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" +" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgstr "" +"--colors CONTEXTO={FRONTE},{FONDO}\n" +"\n" +"{FRONTE} e {FONDO} pódense omitir e utilizarase o valor predeterminado\n" +"\n" +"Contextos:\n" +" Globais: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" Visor de ficheiros: normal, selected, marked, markselect\n" +" Diálogos: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, " +"errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menús: menunormal, menuhot, menusel,,menuhotsel, " +"menuinactive\n" +" Menús emerxentes: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace, " +"editlinestate\n" +" Visor: viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Ayuda: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslin\n" + +#. TRANSLATORS: don't translate color names +msgid "" +"Colors:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" msgstr "" +"Cores:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" -msgid "Save macro" -msgstr "Gardar macro" +msgid "Color options" +msgstr "Opcións de cor" -msgid "Press the macro's new hotkey:" -msgstr "Prema a nova tecla para a macro:" +msgid "+number" +msgstr "+número" -msgid "Repeat last commands" -msgstr "" +msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" +msgstr "[Este_directorio] [outro_directorio _de_panel]" -msgid "Repeat times:" +msgid "Set initial line number for the internal editor" +msgstr "Definir a liña de comezo ao abrir un ficheiro co editor interno" + +msgid "" +"\n" +"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" +"\n" +"Se detecta algún fallo pode comunicalo en www.midnight-commander.org\n" +"incluíndo a saída obtida con «mc -V».\n" #, c-format -msgid "Confirm save file: \"%s\"" -msgstr "Gardar o ficheiro: «%s»?" - -msgid "Save file" -msgstr "Gardar ficheiro" +msgid "GNU Midnight Commander %s\n" +msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" -msgid "&Save" -msgstr "&Gardar" +msgid "No arguments given to the viewer." +msgstr "Non hai argumentos para o visor." -msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes" -msgstr "O texto actual foi modificado e non foi gardado.\nContinuar desbotará estes cambios." +msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." +msgstr "Precísanse dous ficheiros para invocar o visor de diferenzas." -msgid "Load" -msgstr "Cargar" +msgid "Main options" +msgstr "Opcións principais" -msgid "Replace" -msgstr "Substituír" +msgid "Terminal options" +msgstr "Opcións de terminal" -#, c-format -msgid "%ld replacements made" -msgstr " %ld substitucións feitas" +msgid "Background process error" +msgstr "Produciuse un erro nun proceso en 2º plano" -msgid "&Cancel quit" -msgstr "&Cancelar saída" +msgid "Unknown error in child" +msgstr "Produciuse un erro descoñecido no proceso fillo" -msgid "This function is not implemented" -msgstr "Esa función non está implementada" +msgid "Child died unexpectedly" +msgstr "O proceso fillo rematou inesperadamente" -msgid "Copy to clipboard" -msgstr "Copiar ao portapapeis" +msgid "Background protocol error" +msgstr "Produciuse un erro de protocolo en proceso en 2º plano" -msgid "Unable to save to file" -msgstr "Non foi posíbel gardar o ficheiro" +msgid "Reading failed" +msgstr "Produciuse un fallo na lectura" -msgid "Cut to clipboard" -msgstr "Cortar ao portapapeis" +msgid "" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." +msgstr "" +"O proceso en 2º plano enviounos unha petición con máis argumentos\n" +"dos que estamos preparados para manexar." -msgid "Goto line" -msgstr "Ir á liña" +msgid "&Dismiss" +msgstr "&Ignorar" -msgid "Save block" -msgstr "Gardar o bloque" +msgid "All charsets" +msgstr "Todos os xogos de caracteres" -msgid "Insert file" -msgstr "Inserir ficheiro" +msgid "&Whole words" +msgstr "&Palabras completas" -msgid "Cannot insert file" -msgstr "Non é posíbel inserir o ficheiro" +msgid "&Backwards" +msgstr "&Cara atrás" -msgid "Sort block" -msgstr "Ordenar bloque" +msgid "Case &sensitive" +msgstr "Distinguir &Maiúsculas" -msgid "You must first highlight a block of text" -msgstr "É necesario seleccionar primeiro un bloque de texto" +msgid "Enter search string:" +msgstr "Escriba a cadea a buscar:" -msgid "Run sort" -msgstr "Proceder a ordenar" +msgid "Search" +msgstr "Buscar" -msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" -msgstr "Opcións para ordenar (ver manual), separadas por espazos:" +msgid "Search is disabled" +msgstr "A busca está desactivada" -msgid "Sort" -msgstr "Ordenar" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" +msgstr "" +"Non é posíbel crear o ficheiro temporal «diff»\n" +"%s" -msgid "Cannot execute sort command" -msgstr "Non foi posíbel executar «ordenar»" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" +msgstr "" +"Non é posíbel crear o ficheiro de copia de seguranza\n" +"%s%s\n" +"%s" #, c-format -msgid "Sort returned non-zero: %s" -msgstr "«Ordenar» devolveu un erro (non cero): %s" +msgid "" +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" +msgstr "" +"Non é posíbel crear o ficheiro temporal para mesturas\n" +"%s" -msgid "Paste output of external command" -msgstr "Pegar a saída dunha orde externa" +msgid "&Normal" +msgstr "&Normal" + +msgid "&Fastest (Assume large files)" +msgstr "Máis &Rápido (asume ficheiros grandes)" -msgid "Enter shell command(s):" -msgstr "Orde(s) a executar:" +msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" +msgstr "&Mínimo (busca o conxunto máis pequeno de cambio)" -msgid "External command" -msgstr "Orde externa" +msgid "Strip &trailing carriage return" +msgstr "Franxa de final de re&Torno de carro" -msgid "Cannot execute command" -msgstr "Non é posíbel executar a orde" +msgid "Ignore all &whitespace" +msgstr "Ignora os espa&Zos en branco" -msgid "Copies to" -msgstr "Enviar copias a" +msgid "Ignore &space change" +msgstr "Ignorar cambios en e&Spazos" -msgid "Subject" -msgstr "Asunto" +msgid "Ignore tab &expansion" +msgstr "Ignorar &Tabulacións" -msgid "To" -msgstr "Para" +msgid "&Ignore case" +msgstr "&Ignorar maiúsculas/minúsculas" -msgid "mail -s -c " -msgstr "correo -s -c " +msgid "Diff extra options" +msgstr "Outras opcións de comparación" -msgid "Mail" -msgstr "Correo-e" +msgid "Diff algorithm" +msgstr "Algoritmo de comparación" -msgid "Insert literal" -msgstr "Inserir literalmente" +msgid "Diff Options" +msgstr "Opcións de comparación" -msgid "Press any key:" -msgstr "Prema calquera tecla:" +msgid "Edit" +msgstr "Editar" -msgid "" -"Current text was modified without a file save\n" -"Continue discards these changes" -msgstr "O texto actual foi modificado e non foi gardado\nContinuar desbotará estes cambios" +msgid "Edit is disabled" +msgstr "A edición está desactivada" -msgid "In se&lection" -msgstr "Na se&Lección" +msgid "Goto line (left)" +msgstr "Ir á liña (esquerda)" -msgid "Enter replacement string:" -msgstr "Escriba a cadea a substituír:" +msgid "Goto line (right)" +msgstr "Ir á liña (dereita)" -msgid "&Find all" -msgstr "Buscar &Todos" +msgid "Enter line:" +msgstr "Escriba a liña:" -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +msgid "ButtonBar|Help" +msgstr "ButtonBar|Axuda" -msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes." -msgstr "O texto actual foi modificado e non foi gardado.\nContinuar debotará estes cambios." +msgid "ButtonBar|Save" +msgstr "ButtonBar|Gardar" -msgid "&Skip" -msgstr "&Omitir" +msgid "ButtonBar|Edit" +msgstr "ButtonBar|Editar" -msgid "A&ll" -msgstr "&Todos" +msgid "ButtonBar|Merge" +msgstr "ButtonBar|Mesturar" -msgid "&Replace" -msgstr "Substituí&R" +msgid "ButtonBar|Search" +msgstr "ButtonBar|Buscar" -msgid "Replace with:" -msgstr "Substituír con:" +msgid "ButtonBar|Options" +msgstr "ButtonBar|Opcións" -msgid "Confirm replace" -msgstr "Confirmar cambios" +msgid "ButtonBar|Quit" +msgstr "ButtonBar|Saír" -msgid "&Open file..." -msgstr "&Abrir ficheiro..." +msgid "Quit" +msgstr "Saír" -msgid "&New" -msgstr "&Novo" +msgid "File was modified. Save with exit?" +msgstr "O ficheiro foi modificado. Desexa gardalo ao saír?" -msgid "Save &as..." -msgstr "Gardar &Como..." +msgid "" +"Midnight Commander is being shut down.\n" +"Save modified file?" +msgstr "" +"Saíndo de Midnight Commander.\n" +"Gardar o ficheiro modificado?" -msgid "&Insert file..." -msgstr "&Inserir ficheiro..." +msgid "Diff:" +msgstr "Diferenza:" -msgid "Cop&y to file..." -msgstr "Copiar a un &Ficheiro...." +msgid "Two files are needed to compare" +msgstr "Son precisos dous ficheiros para comparar" -msgid "&User menu..." -msgstr "Menú de &Usuario..." +msgid "Choose syntax highlighting" +msgstr "Elixa a sintaxe de resalte" -msgid "A&bout..." -msgstr "So&Bre..." +msgid "< Auto >" +msgstr "< Auto >" -msgid "&Quit" -msgstr "&Sair" +msgid "< Reload Current Syntax >" +msgstr "< Recargar a sintaxe actual >" -msgid "&Undo" -msgstr "&Desfacer" +msgid "About" +msgstr "Sobre" -msgid "&Redo" +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" A user friendly text editor\n" +" written for the Midnight Commander" msgstr "" +"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" Un editor de texto amigábel escrito\n" +" para o Midnight Commander." -msgid "&Toggle ins/overw" -msgstr "Alternar &Inserción" +#, c-format +msgid "Cannot open %s for reading" +msgstr "Non é posíbel abrir %s para lectura" -msgid "To&ggle mark" -msgstr "Alter&Nar marcados" +#, c-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "Produciuse un erro ao ler %s" -msgid "&Mark columns" -msgstr "&Marcar columnas" +#, c-format +msgid "Cannot get size/permissions for %s" +msgstr "Non é posíbel obter tamaño/permisos do ficheiro: %s" -msgid "Mark &all" -msgstr "Marcar &Todos" +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a regular file" +msgstr "«%s» non é un ficheiro regular" -msgid "Unmar&k" -msgstr "Desmarca&R" +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" +msgstr "O ficheiro «%s» é demasiado grande" -msgid "Cop&y" -msgstr "c&Opiar" +msgid "Macro recursion is too deep" +msgstr "A macro é demasiado recursiva" -msgid "Mo&ve" -msgstr "Mo&Ver" +#, c-format +msgid "Error reading from pipe: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao ler da canalización: %s" -msgid "&Delete" -msgstr "&Eliminar" +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" +msgstr "Non é posíbel abrir canalización para lectura: %s" -msgid "Co&py to clipfile" -msgstr "Copiar ao &Portapapeis " +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" +msgstr "Hai outras ligazóns duras ao ficheiro. Desexa separalas ao gardar?" -msgid "&Cut to clipfile" -msgstr "&Cortar ao portapapeis " +msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" +msgstr "O ficheiro esta a ser modificado por outros. Desexa gardar aínda así?" -msgid "Pa&ste from clipfile" -msgstr "Pegar do portapapei&S" +#, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao escribir na canalización: %s" -msgid "&Beginning" -msgstr "&Principio" +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" +msgstr "Non é posíbel abrir canalización para escritura: %s" -msgid "&End" -msgstr "&Final" +#, c-format +msgid "Cannot open file for writing: %s" +msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro para escritura: %s" -msgid "&Search..." -msgstr "&Busca..." +msgid "The file you are saving is not finished with a newline" +msgstr "O ficheiro a gardar non remata cun salto de liña" -msgid "Search &again" -msgstr "Buscar de &Novo" +msgid "C&ontinue" +msgstr "c&Ontinuar" -msgid "&Replace..." -msgstr "Substituí&R..." +msgid "&Do not change" +msgstr "&Sen cambios" -msgid "&Toggle bookmark" -msgstr "Al&Ternar o marcador" +msgid "&Unix format (LF)" +msgstr "Formato &Unix (LF)" -msgid "&Next bookmark" -msgstr "&Seguinte marcador" +msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" +msgstr "Formato &Windows/DOS (CR LF)" -msgid "&Prev bookmark" -msgstr "Marcador ante&Rior" +msgid "&Macintosh format (CR)" +msgstr "Formato &Macintosh (CR)" -msgid "&Flush bookmarks" -msgstr "" +msgid "Change line breaks to:" +msgstr "Cambiar saltos de liña por:" -msgid "&Go to line..." -msgstr "&Ir á liña " +msgid "Enter file name:" +msgstr "Escriba o nome do ficheiro:" -msgid "&Toggle line state" -msgstr "Alternar &Liña de estado" +msgid "Save As" +msgstr "Gardar como" -msgid "Go to matching &bracket" -msgstr "Ir á coincidencia do &paréntese" +msgid "Delete macro" +msgstr "Eliminar macro" -msgid "Toggle s&yntax highlighting" -msgstr "Alternar a Sinta&Xe de resalte" +msgid "Cannot open temp file" +msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro temporal" -msgid "&Find declaration" -msgstr "Buscar &Declaración" +msgid "Cannot open macro file" +msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro de macros" -msgid "Back from &declaration" -msgstr "&Volver á declaración" +msgid "Cannot overwrite macro file" +msgstr "Non é posíbel sobrescribir o ficheiro de macros" -msgid "For&ward to declaration" -msgstr "Ava&Nzar á declaración" +msgid "Syntax file edit" +msgstr "Editar ficheiro de sintaxe " -msgid "Encod&ing..." -msgstr "Cod&Ificando..." +msgid "Which syntax file you want to edit?" +msgstr "Que ficheiro de sintaxe desexa editar?" -msgid "&Refresh screen" -msgstr "&Actualizar a pantalla" +msgid "&User" +msgstr "&Usuario" -msgid "&Start/Stop record macro" -msgstr "" +msgid "&System Wide" +msgstr "Todo o &Sistema" -msgid "Delete macr&o..." -msgstr "Eliminar macr&O " +msgid "Menu edit" +msgstr "Editar menú" -msgid "Record/Repeat &actions" -msgstr "" +msgid "Which menu file do you want to edit?" +msgstr "Que ficheiro de menú desexa editar?" -msgid "'ispell' s&pell check" -msgstr "Corrixir orto&Grafía con «ispell»" +msgid "&Local" +msgstr "&Local" -msgid "&Mail..." -msgstr "&Correo..." +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" +msgstr "O bloque é moi grande, pode que non se poida desfacer esta acción" -msgid "Insert &literal..." -msgstr "Inserir &Literalmente..." +msgid "&Quick save" +msgstr "Gardar &Rápido " -msgid "Insert &date/time" -msgstr "Inserir &Data e hora " +msgid "&Safe save" +msgstr "Gardar &Seguro " -msgid "&Format paragraph" -msgstr "Dar formato ao parágra&Fo" +msgid "&Do backups with following extension:" +msgstr "&Facer copias de seguranza coa seguinte extensión:" -msgid "&Sort..." -msgstr "&Ordenar..." +msgid "Check &POSIX new line" +msgstr "Verificar salto de líña &POSIX" -msgid "&Paste output of..." -msgstr "&Pegar a saída de..." +msgid "Edit Save Mode" +msgstr "Editar modo de gardar" -msgid "&External formatter" -msgstr "Formatador e&Xterno" +msgid "A file already exists with this name" +msgstr "Xa existe un ficheiro con ese nome" -msgid "&General..." -msgstr "&Xeral..." +msgid "&Overwrite" +msgstr "s&Obrescribir" -msgid "Save &mode..." -msgstr "&Modo de gardar..." +msgid "Save as" +msgstr "Gardar como" -msgid "Learn &keys..." -msgstr "Redefinir &Teclas..." +msgid "Cannot save file" +msgstr "Non é posíbel gardar o ficheiro" -msgid "Syntax &highlighting..." -msgstr "Sintaxe de &Resalte" +msgid "Save macro" +msgstr "Gardar macro" -msgid "S&yntax file" -msgstr "Ficheiro de sinta&Xe " +msgid "Press the macro's new hotkey:" +msgstr "Prema a nova tecla para a macro:" -msgid "&Menu file" -msgstr "Ficheiro de &Menú" +msgid "Press macro hotkey:" +msgstr "Prema a tecla de macro:" -msgid "&Save setup" -msgstr "&Gardar configuración" +msgid "Load macro" +msgstr "Cargar macro" -msgid "&File" -msgstr "&Ficheiro" +#, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" +msgstr "Gardar o ficheiro: «%s»?" -msgid "&Edit" -msgstr "&Editar" +msgid "Save file" +msgstr "Gardar ficheiro" -msgid "&Search" -msgstr "&Busca" +msgid "&Save" +msgstr "&Gardar" -msgid "&Command" -msgstr "&Orde" +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" +"O texto actual foi modificado e non foi gardado.\n" +"Continuar desbotará estes cambios." -msgid "For&mat" -msgstr "For&Mato" +msgid "Load" +msgstr "Cargar" -msgid "&Options" -msgstr "&Opcións" +msgid "Replace" +msgstr "Substituír" -msgid "None" -msgstr "Ningún" +#, c-format +msgid "%ld replacements made" +msgstr " %ld substitucións feitas" -msgid "Dynamic paragraphing" -msgstr "Parágrafos dinámicos" +msgid "&Cancel quit" +msgstr "&Cancelar saída" -msgid "Type writer wrap" -msgstr "Axuste de máquina de escribir" +msgid "This function is not implemented" +msgstr "Esa función non está implementada" -msgid "Word wrap line length:" -msgstr "Lonxitude do axuste de liña:" +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Copiar ao portapapeis" -msgid "&Group undo" -msgstr "" +msgid "Unable to save to file" +msgstr "Non foi posíbel gardar o ficheiro" -msgid "Cursor beyond end of line" -msgstr "Cursor vai ata á fin da &Liña" +msgid "Cut to clipboard" +msgstr "Cortar ao portapapeis" -msgid "Pers&istent selection" -msgstr "Selecció&N persistente" +msgid "Goto line" +msgstr "Ir á liña" -msgid "Synta&x highlighting" -msgstr "Sinta&Xe coreada" +msgid "Save block" +msgstr "Gardar o bloque" -msgid "Visible tabs" -msgstr "Lapelas visíbeis" +msgid "Insert file" +msgstr "Inserir ficheiro" -msgid "Visible trailing spaces" -msgstr "&Espazos finais visíbeis" +msgid "Cannot insert file" +msgstr "Non é posíbel inserir o ficheiro" -msgid "Save file &position" -msgstr "Gardar &Posición no ficheiro" +msgid "Sort block" +msgstr "Ordenar bloque" -msgid "Confir&m before saving" -msgstr "Confir&Mar antes de gardar" +msgid "You must first highlight a block of text" +msgstr "É necesario seleccionar primeiro un bloque de texto" -msgid "&Return does autoindent" -msgstr "&Volver a autosangrado" +msgid "Run sort" +msgstr "Proceder a ordenar" -msgid "Tab spacing:" -msgstr "Tamaño de tabulacións:" +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" +msgstr "Opcións para ordenar (ver manual), separadas por espazos:" -msgid "Fill tabs with &spaces" -msgstr "Cambia tabulacións por e&Spazos" +msgid "Sort" +msgstr "Ordenar" -msgid "&Backspace through tabs" -msgstr "&Eliminar en tabulacións" +msgid "Cannot execute sort command" +msgstr "Non foi posíbel executar «ordenar»" -msgid "&Fake half tabs" -msgstr "&Finxir medias tabulacións" +#, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" +msgstr "«Ordenar» devolveu un erro (non cero): %s" -msgid "Wrap mode" -msgstr "Axuste de parágrafo" +msgid "Paste output of external command" +msgstr "Pegar a saída dunha orde externa" -msgid "Editor options" -msgstr "Opcións do editor" +msgid "Enter shell command(s):" +msgstr "Orde(s) a executar:" -msgid "Edit: " -msgstr "Editar:" +msgid "External command" +msgstr "Orde externa" -msgid "ButtonBar|Mark" -msgstr "ButtonBar|Marcar" +msgid "Cannot execute command" +msgstr "Non é posíbel executar a orde" -msgid "ButtonBar|Replac" -msgstr "ButtonBar|Rempl" +msgid "Error creating script:" +msgstr "Produciuse un erro ao crear o script:" -msgid "ButtonBar|Copy" -msgstr "ButtonBar|Copiar" +msgid "Error reading script:" +msgstr "Produciuse un erro ao ler o script:" -msgid "ButtonBar|Move" -msgstr "ButtonBar|Mover" +msgid "Error closing script:" +msgstr "Produciuse un erro ao pechar o script:" -msgid "ButtonBar|Delete" -msgstr "ButtonBar|Eliminar" +msgid "Script created:" +msgstr "Script creado:" -msgid "ButtonBar|PullDn" -msgstr "ButtonBar|Baixar" +msgid "Process block" +msgstr "Proceso de bloque" -msgid "Load syntax file" -msgstr "Cargar ficheiro de sintaxe" +msgid "Error calling program" +msgstr "Produciuse un erro ao chamar ao programa" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open file %s\n" -"%s" -msgstr "Non se pode abrir o ficheiro %s\n%s" +msgid "Copies to" +msgstr "Enviar copias a" -#, c-format -msgid "Error in file %s on line %d" -msgstr "Produciuse un erro no ficheiro %s na liña %d" +msgid "Subject" +msgstr "Asunto" -msgid "" -"The Commander can't change to the directory that\n" -"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" -"deleted your working directory, or given yourself\n" -"extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "Midnight Commander non pode cambiar ao directorio\nque o terminal di que é o directorio actual\nSeica borrou vostede o directorio? ou deulle outros\npermisos coa orde «su»?" +msgid "To" +msgstr "Para" -msgid "The shell is already running a command" -msgstr "O terminal xa esta executando unha orde" +msgid "mail -s -c " +msgstr "correo -s -c " -#, c-format -msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "Escriba «exit» para volver ao Midnight Commander" +msgid "Mail" +msgstr "Correo-e" -#, c-format -msgid "Cannot fetch a local copy of %s" -msgstr "Non é posíbel obter unha copia local de %s" +msgid "Insert literal" +msgstr "Inserir literalmente" -msgid "&Set" -msgstr "A&Plicar" +msgid "Press any key:" +msgstr "Prema calquera tecla:" -msgid "S&kip" -msgstr "&Ignorar" +msgid "Execute macro" +msgstr "Executar macro" -msgid "Set &all" -msgstr "Aplicar &Todos" +msgid "" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" +"O texto actual foi modificado e non foi gardado\n" +"Continuar desbotará estes cambios" -msgid "owner" -msgstr "propietario" +msgid "In se&lection" +msgstr "Na se&Lección" -msgid "group" -msgstr "grupo" +msgid "Enter replacement string:" +msgstr "Escriba a cadea a substituír:" -msgid "other" -msgstr "outros" +msgid "&Find all" +msgstr "Buscar &Todos" -msgid "On" -msgstr "En" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" -msgid "Flag" -msgstr "Marca" +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." +msgstr "" +"O texto actual foi modificado e non foi gardado.\n" +"Continuar debotará estes cambios." -msgid "Mode" -msgstr "Modo" +msgid "&Skip" +msgstr "&Omitir" -#, c-format -msgid "%6d of %d" -msgstr "%6d de %d" +msgid "A&ll" +msgstr "&Todos" -msgid "Chown advanced command" -msgstr "Cambiar propietario e permisos" +msgid "&Replace" +msgstr "Substituí&R" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Non é posíbel cambiar permisos de «%s»\n%s" +msgid "Replace with:" +msgstr "Substituír con:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Non é posíbel cambiar o propietario de «%s»\n%s" +msgid "Confirm replace" +msgstr "Confirmar cambios" -msgid "&Stop" -msgstr "&Deter" +msgid "&Open file..." +msgstr "&Abrir ficheiro..." -msgid "&Resume" -msgstr "Continua&R" +msgid "&New" +msgstr "&Novo" -msgid "&Kill" -msgstr "&Eliminar" +msgid "Save &as..." +msgstr "Gardar &Como..." -msgid "&Full file list" -msgstr "Lista &Completa" +msgid "&Insert file..." +msgstr "&Inserir ficheiro..." -msgid "&Brief file list" -msgstr "lista &Breve" +msgid "Cop&y to file..." +msgstr "Copiar a un &Ficheiro...." -msgid "&Long file list" -msgstr "lista &Longa" +msgid "&User menu..." +msgstr "Menú de &Usuario..." -msgid "&User defined:" -msgstr "Definida polo &Usuario:" +msgid "A&bout..." +msgstr "So&Bre..." -msgid "Listing mode" -msgstr "Modo de listado" +msgid "&Quit" +msgstr "&Sair" -msgid "User &mini status" -msgstr "&Mini-estado de usuario" +msgid "&Undo" +msgstr "&Desfacer" -msgid "Other 8 bit" -msgstr "Outro (8 bit)" +msgid "&Toggle ins/overw" +msgstr "Alternar &Inserción" -msgid "Display bits" -msgstr "Mostrar bits " +msgid "To&ggle mark" +msgstr "Alter&Nar marcados" -msgid "Input / display codepage:" -msgstr "Entrada / mostrar xogo de caracteres:" +msgid "&Mark columns" +msgstr "&Marcar columnas" -msgid "F&ull 8 bits input" -msgstr "&Entrada completa de 8 bits" +msgid "Mark &all" +msgstr "Marcar &Todos" -msgid "&Select" -msgstr "&Seleccionar" +msgid "Unmar&k" +msgstr "Desmarca&R" -msgid "Running" -msgstr "Executándose " +msgid "Cop&y" +msgstr "c&Opiar" -msgid "Stopped" -msgstr "Detido " +msgid "Mo&ve" +msgstr "Mo&Ver" -msgid "&Reverse" -msgstr "Inve&Rter" +msgid "&Delete" +msgstr "&Eliminar" -msgid "Case sensi&tive" -msgstr "Dis&Tinguir maiúsculas" +msgid "Co&py to clipfile" +msgstr "Copiar ao &Portapapeis " -msgid "Executable &first" -msgstr "&Executábeis primeiro" +msgid "&Cut to clipfile" +msgstr "&Cortar ao portapapeis " -msgid "Sort order" -msgstr "Ordenar" +msgid "Pa&ste from clipfile" +msgstr "Pegar do portapapei&S" -msgid "Confirmation" -msgstr "Confirmación " +msgid "&Beginning" +msgstr "&Principio" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix -#. 2 -msgid "Confirmation|&History cleanup" -msgstr "Confirmation|Limpar &Historial" +msgid "&End" +msgstr "&Final" -msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" -msgstr "Confirmation|Eliminar &Favoritos" +msgid "&Search..." +msgstr "&Busca..." -msgid "Confirmation|E&xit" -msgstr "Confirmation|Saí&R" +msgid "Search &again" +msgstr "Buscar de &Novo" -msgid "Confirmation|&Execute" -msgstr "Confirmation|e&Xecutar" +msgid "&Replace..." +msgstr "Substituí&R..." -msgid "Confirmation|O&verwrite" -msgstr "Confirmation|s&Obrescritura " +msgid "&Toggle bookmark" +msgstr "Al&Ternar o marcador" -msgid "Confirmation|&Delete" -msgstr "Confirmation|&Eliminar" +msgid "&Next bookmark" +msgstr "&Seguinte marcador" -msgid "UTF-8 output" -msgstr "Saída UTF-8" +msgid "&Prev bookmark" +msgstr "Marcador ante&Rior" -msgid "Full 8 bits output" -msgstr "Saída completa 8 bits" +msgid "&Flush bookmark" +msgstr "Borra&R marcadores" -msgid "ISO 8859-1" -msgstr "ISO 8859-1" +msgid "&Go to line..." +msgstr "&Ir á liña " -msgid "7 bits" -msgstr "7 bits" +msgid "&Toggle line state" +msgstr "Alternar &Liña de estado" -msgid "Directory tree" -msgstr "Árbore de directorios" +msgid "Go to matching &bracket" +msgstr "Ir á coincidencia do &paréntese" -msgid "Use passive mode over pro&xy" -msgstr "Usar modo pasivo sobre pro&Xy" +msgid "Toggle s&yntax highlighting" +msgstr "Alternar a Sinta&Xe de resalte" -msgid "Use &passive mode" -msgstr "usar modo &Pasivo" +msgid "&Find declaration" +msgstr "Buscar &Declaración" -msgid "&Use ~/.netrc" -msgstr "&Usar ~/.netrc" +msgid "Back from &declaration" +msgstr "&Volver á declaración" -msgid "&Always use ftp proxy" -msgstr "Us&Ar sempre proxy ftp" +msgid "For&ward to declaration" +msgstr "Ava&Nzar á declaración" -msgid "sec" -msgstr "seg." +msgid "Encod&ing..." +msgstr "Cod&Ificando..." -msgid "ftpfs directory cache timeout:" -msgstr "Desbotar o cache de ftpfs logo de: " +msgid "&Refresh screen" +msgstr "&Actualizar a pantalla" -msgid "ftp anonymous password:" -msgstr "Contrasinal para FTP anónimo:" +msgid "&Start record macro" +msgstr "&Iniciar gravación de macro" -msgid "Timeout for freeing VFSs:" -msgstr "Desbotar os VFS logo de: " +msgid "Finis&h record macro..." +msgstr "&Terminar gravación de macro..." -msgid "Virtual File System Setting" -msgstr "Configuración do sistema de ficheiros virtual" +msgid "&Execute macro..." +msgstr "&Executar macro..." -msgid "cd" -msgstr "cd" +msgid "Delete macr&o..." +msgstr "Eliminar macr&O " -msgid "Quick cd" -msgstr "Cambiar directorio " +msgid "'ispell' s&pell check" +msgstr "Corrixir orto&Grafía con «ispell»" -msgid "Symbolic link filename:" -msgstr "Nome da nova ligazón simbólica:" +msgid "&Mail..." +msgstr "&Correo..." -msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" -msgstr "Apuntando a:O nome de ficheiro xa existe (ligazón simbólica apuntando):" +msgid "Insert &literal..." +msgstr "Inserir &Literalmente..." -msgid "Symbolic link" -msgstr "Ligazón simbólica" +msgid "Insert &date/time" +msgstr "Inserir &Data e hora " -msgid "Background Jobs" -msgstr "Procesos en 2º plano" +msgid "&Format paragraph" +msgstr "Dar formato ao parágra&Fo" -msgid "Domain:" -msgstr "Dominio:" +msgid "&Sort..." +msgstr "&Ordenar..." -msgid "Username:" -msgstr "Usuario:" +msgid "&Paste output of..." +msgstr "&Pegar a saída de..." -#, c-format -msgid "Password for \\\\%s\\%s" -msgstr "Contrasinal para \\\\%s\\%s" +msgid "&External formatter" +msgstr "Formatador e&Xterno" -msgid "execute/search by others" -msgstr "executar/buscar por «outros»" +msgid "&General..." +msgstr "&Xeral..." -msgid "write by others" -msgstr "escritura por «outros»" +msgid "Save &mode..." +msgstr "&Modo de gardar..." -msgid "read by others" -msgstr "lectura por «outros»" +msgid "Learn &keys..." +msgstr "Redefinir &Teclas..." -msgid "execute/search by group" -msgstr "executar/buscar por «grupo»" +msgid "Syntax &highlighting..." +msgstr "Sintaxe de &Resalte" -msgid "write by group" -msgstr "escritura por «grupo»" +msgid "S&yntax file" +msgstr "Ficheiro de sinta&Xe " -msgid "read by group" -msgstr "lectura por «grupo»" +msgid "&Menu file" +msgstr "Ficheiro de &Menú" -msgid "execute/search by owner" -msgstr "executar/buscar por «propietario»" +msgid "&Save setup" +msgstr "&Gardar configuración" -msgid "write by owner" -msgstr "escritura por «propietario»" +msgid "&File" +msgstr "&Ficheiro" -msgid "read by owner" -msgstr "lectura por «propietario»" +msgid "&Edit" +msgstr "&Editar" -msgid "sticky bit" -msgstr "bit pegañento" +msgid "&Search" +msgstr "&Busca" -msgid "set group ID on execution" -msgstr "estabelecer ID do grupo ao executar" +msgid "&Command" +msgstr "&Orde" -msgid "set user ID on execution" -msgstr "estabelecer ID do usuario ao executar" +msgid "For&mat" +msgstr "For&Mato" -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +msgid "&Options" +msgstr "&Opcións" -msgid "Permissions (octal):" -msgstr "Permisos (octal):" +msgid "None" +msgstr "Ningún" -msgid "Owner name:" -msgstr "Nome do propietario:" +msgid "Dynamic paragraphing" +msgstr "Parágrafos dinámicos" -msgid "Group name:" -msgstr "Nome do grupo:" +msgid "Type writer wrap" +msgstr "Axuste de máquina de escribir" -msgid "C&lear marked" -msgstr "&Limpar marcados" +msgid "Word wrap line length:" +msgstr "Lonxitude do axuste de liña:" -msgid "S&et marked" -msgstr "&Estabelecer marcados" +msgid "Cursor beyond end of line" +msgstr "Cursor vai ata á fin da &Liña" -msgid "&Marked all" -msgstr "Todos &Marcados" +msgid "Pers&istent selection" +msgstr "Selecció&N persistente" -msgid "Chmod command" -msgstr "Orde chmod" +msgid "Synta&x highlighting" +msgstr "Sinta&Xe coreada" -msgid "File" -msgstr "Ficheiro" +msgid "Visible tabs" +msgstr "Lapelas visíbeis" -msgid "Permission" -msgstr "Permisos" +msgid "Visible trailing spaces" +msgstr "&Espazos finais visíbeis" -msgid "Set &users" -msgstr "Asignar &Usuarios" +msgid "Save file &position" +msgstr "Gardar &Posición no ficheiro" -msgid "Set &groups" -msgstr "Asignar &Grupos" +msgid "Confir&m before saving" +msgstr "Confir&Mar antes de gardar" -msgid "Name" -msgstr "Nome" +msgid "&Return does autoindent" +msgstr "&Volver a autosangrado" -msgid "Owner name" -msgstr "Nome do propietario" +msgid "Tab spacing:" +msgstr "Tamaño de tabulacións:" -msgid "Group name" -msgstr "Nome do grupo" +msgid "Fill tabs with &spaces" +msgstr "Cambia tabulacións por e&Spazos" -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" +msgid "&Backspace through tabs" +msgstr "&Eliminar en tabulacións" -msgid "Chown command" -msgstr "Cambiar propietario" +msgid "&Fake half tabs" +msgstr "&Finxir medias tabulacións" -msgid "" -msgstr "" +msgid "Wrap mode" +msgstr "Axuste de parágrafo" -msgid "" -msgstr "" +msgid "Editor options" +msgstr "Opcións do editor" -msgid "User name" -msgstr "Nome de usuario" +msgid "Edit: " +msgstr "Editar:" -msgid "Enter machine name (F1 for details):" -msgstr "Escriba o nome da máquina (F1 para máis detalles):" +msgid "ButtonBar|Mark" +msgstr "ButtonBar|Marcar" -msgid "Files tagged, want to cd?" -msgstr "Hai ficheiros marcados. Quere cambiar de directorio?" +msgid "ButtonBar|Replac" +msgstr "ButtonBar|Rempl" -msgid "Cannot change directory" -msgstr "Non é posíbel cambiar de directorio" +msgid "ButtonBar|Copy" +msgstr "ButtonBar|Copiar" -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" +msgid "ButtonBar|Move" +msgstr "ButtonBar|Mover" -msgid "Set expression for filtering filenames" -msgstr "Introduza a expresión para filtrar nomes de ficheiro" +msgid "ButtonBar|Delete" +msgstr "ButtonBar|Eliminar" -msgid "&Using shell patterns" -msgstr "&Usando modelos de consola" +msgid "ButtonBar|PullDn" +msgstr "ButtonBar|Baixar" -msgid "&Case sensitive" -msgstr "&Distinguir maiúsculas" +msgid "Load syntax file" +msgstr "Cargar ficheiro de sintaxe" -msgid "&Files only" -msgstr "Só &Ficheiros" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open file %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Non se pode abrir o ficheiro %s\n" +"%s" #, c-format -msgid "Link %s to:" -msgstr "Crear ligazón a %s como:" +msgid "Error in file %s on line %d" +msgstr "Produciuse un erro no ficheiro %s na liña %d" -msgid "Link" -msgstr "Ligar" +msgid "" +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" +msgstr "" +"Midnight Commander non pode cambiar ao directorio\n" +"que o terminal di que é o directorio actual\n" +"Seica borrou vostede o directorio? ou deulle outros\n" +"permisos coa orde «su»?" -#, c-format -msgid "link: %s" -msgstr "ligar: %s" +msgid "The shell is already running a command" +msgstr "O terminal xa esta executando unha orde" #, c-format -msgid "symlink: %s" -msgstr "ligazón simbólica: %s" +msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" +msgstr "Escriba «exit» para volver ao Midnight Commander" #, c-format -msgid "Cannot chdir to \"%s\"" -msgstr "Non é posíbel cambiar ao directorio «%s» " - -msgid "View file" -msgstr "Ver ficheiro" +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" +msgstr "Non é posíbel obter unha copia local de %s" -msgid "Filename:" -msgstr "Nome do ficheiro:" +msgid "&Set" +msgstr "A&Plicar" -msgid "Filtered view" -msgstr "Vista filtrada " +msgid "S&kip" +msgstr "&Ignorar" -msgid "Filter command and arguments:" -msgstr "Orde de filtrado e argumentos:" +msgid "Set &all" +msgstr "Aplicar &Todos" -msgid "Create a new Directory" -msgstr "Crear un novo directorio" +msgid "owner" +msgstr "propietario" -msgid "Enter directory name:" -msgstr "Introduza nome do directorio:" +msgid "group" +msgstr "grupo" -msgid "Select" -msgstr "Seleccionar" +msgid "other" +msgstr "outros" -msgid "Unselect" -msgstr "Desmarcar" +msgid "On" +msgstr "En" -msgid "Extension file edit" -msgstr "Editar o ficheiro de extensións " +msgid "Flag" +msgstr "Marca" -msgid "Which extension file you want to edit?" -msgstr "Que ficheiro de extensión desexa editar?" +msgid "Mode" +msgstr "Modo" -msgid "Highlighting groups file edit" -msgstr "Editar resaltes de cor do grupo" +#, c-format +msgid "%6d of %d" +msgstr "%6d de %d" -msgid "Which highlighting file you want to edit?" -msgstr "Que ficheiro de resaltes desexa editar?" +msgid "Chown advanced command" +msgstr "Cambiar propietario e permisos" -msgid "Compare directories" -msgstr "Comparar directorios " +#, c-format +msgid "" +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Non é posíbel cambiar permisos de «%s»\n" +"%s" -msgid "Select compare method:" -msgstr "Seleccione o método de comparación:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Non é posíbel cambiar o propietario de «%s»\n" +"%s" -msgid "&Quick" -msgstr "&Rápido" +msgid "&Stop" +msgstr "&Deter" -msgid "&Size only" -msgstr "&Só Tamaño" +msgid "&Resume" +msgstr "Continua&R" -msgid "&Thorough" -msgstr "Comple&To" +msgid "&Kill" +msgstr "&Eliminar" -msgid "" -"Both panels should be in the listing mode\n" -"to use this command" -msgstr "Ambos os dous paneis deben estar en modo lista\npara usar esta orde " +msgid "&Full file list" +msgstr "Lista &Completa" -msgid "" -"Not an xterm or Linux console;\n" -"the panels cannot be toggled." -msgstr "Non se está usando nin xterm nin a consola Linux;\nos paneis non se poden agochar." +msgid "&Brief file list" +msgstr "lista &Breve" -#, c-format -msgid "Symlink `%s' points to:" -msgstr "A ligazón simbólica «%s» apunta a:" +msgid "&Long file list" +msgstr "lista &Longa" -msgid "Edit symlink" -msgstr "Editar ligazón simbólica" +msgid "&User defined:" +msgstr "Definida polo &Usuario:" -#, c-format -msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" -msgstr "edite a ligazón simbólica, non é posíbel eliminar %s: %s" +msgid "Listing mode" +msgstr "Modo de listado" -#, c-format -msgid "edit symlink: %s" -msgstr "editar ligazón simbólica: %s" +msgid "User &mini status" +msgstr "&Mini-estado de usuario" -#, c-format -msgid "`%s' is not a symbolic link" -msgstr "«%s» non é unha ligazón simbólica" +msgid "Other 8 bit" +msgstr "Outro (8 bit)" -msgid "FTP to machine" -msgstr "Conexión por FTP" +msgid "Display bits" +msgstr "Mostrar bits " -msgid "Shell link to machine" -msgstr "Conexión por shell" +msgid "Input / display codepage:" +msgstr "Entrada / mostrar xogo de caracteres:" -msgid "SMB link to machine" -msgstr "Conexión por SMB" +msgid "F&ull 8 bits input" +msgstr "&Entrada completa de 8 bits" -msgid "Undelete files on an ext2 file system" -msgstr "Recuperar ficheiros dun sistema de ficheiros ext2" +msgid "&Select" +msgstr "&Seleccionar" -msgid "" -"Enter device (without /dev/) to undelete\n" -"files on: (F1 for details)" -msgstr "Introduza o dispositivo (sen /dev/) onde quere\nrecuperar ficheiros: (F1 para máis detalles)" +msgid "Running" +msgstr "Executándose " -msgid "Setup" -msgstr "Configuración" +msgid "Stopped" +msgstr "Detido " -#, c-format -msgid "Setup saved to %s" -msgstr "" +msgid "&Reverse" +msgstr "Inve&Rter" -#, c-format -msgid "Unable to save setup to %s" -msgstr "" +msgid "Case sensi&tive" +msgstr "Dis&Tinguir maiúsculas" -msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" -msgstr "Non é posíbel executar ordes desde sistemas de ficheiros non locais" +msgid "Executable &first" +msgstr "&Executábeis primeiro" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chdir to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Non é posíbel cambiar ao directorio «%s»\n%s" +msgid "Sort order" +msgstr "Ordenar" -msgid "Cannot read directory contents" -msgstr "Non é posíbel ler o contido do directorio" +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmación " -#, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary command file\n" -"%s" -msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro temporal para ordes\n%s" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. 2 +msgid "Confirmation|&History cleanup" +msgstr "Confirmation|Limpar &Historial" -msgid "Parameter" -msgstr "Parámetro" +msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" +msgstr "Confirmation|Eliminar &Favoritos" -#, c-format -msgid " %s%s file error" -msgstr "Produciuse un erro no ficheiro %s%s" +msgid "Confirmation|E&xit" +msgstr "Confirmation|Saí&R" -#, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." -msgstr "O formato do ficheiro %smc.ext cambiou coa versión 3.0. Parece que está mal instalado. Por favor, tente conseguir unha copia intacta dende o paquete Midnight Commander." +msgid "Confirmation|&Execute" +msgstr "Confirmation|e&Xecutar" -#, c-format -msgid "%s file error" -msgstr "" +msgid "Confirmation|O&verwrite" +msgstr "Confirmation|s&Obrescritura " -#, c-format -msgid "" -"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " -"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "" +msgid "Confirmation|&Delete" +msgstr "Confirmation|&Eliminar" -msgid "DialogTitle|Copy" -msgstr "DialogTitle|Copiar" +msgid "UTF-8 output" +msgstr "Saída UTF-8" -msgid "DialogTitle|Move" -msgstr "DialogTitle|Mover" +msgid "Full 8 bits output" +msgstr "Saída completa 8 bits" -msgid "DialogTitle|Delete" -msgstr "DialogTitle|Eliminar" +msgid "ISO 8859-1" +msgstr "ISO 8859-1" -msgid "FileOperation|Copy" -msgstr "FileOperation|Copiar" +msgid "7 bits" +msgstr "7 bits" -msgid "FileOperation|Move" -msgstr "FileOperation|Mover" +msgid "Directory tree" +msgstr "Árbore de directorios" -msgid "FileOperation|Delete" -msgstr "FileOperation|Eliminar" +msgid "Use passive mode over pro&xy" +msgstr "Usar modo pasivo sobre pro&Xy" -#, no-c-format -msgid "%o %f \"%s\"%m" -msgstr "%o %f «%s»%m" +msgid "Use &passive mode" +msgstr "usar modo &Pasivo" -#, no-c-format -msgid "%o %d %f%m" -msgstr "%o %d %f%m" +msgid "&Use ~/.netrc" +msgstr "&Usar ~/.netrc" -msgid "file" -msgstr "ficheiro" +msgid "&Always use ftp proxy" +msgstr "Us&Ar sempre proxy ftp" -msgid "files" -msgstr "ficheiros" +msgid "sec" +msgstr "seg." -msgid "directory" -msgstr "directorio" +msgid "ftpfs directory cache timeout:" +msgstr "Desbotar o cache de ftpfs logo de: " -msgid "directories" -msgstr "directorios" +msgid "ftp anonymous password:" +msgstr "Contrasinal para FTP anónimo:" -msgid "files/directories" -msgstr "ficheiros/directorios" +msgid "Timeout for freeing VFSs:" +msgstr "Desbotar os VFS logo de: " -#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog -msgid " with source mask:" -msgstr " con máscara de orixe:" +msgid "Virtual File System Setting" +msgstr "Configuración do sistema de ficheiros virtual" -msgid "to:" -msgstr "a:" +msgid "cd" +msgstr "cd" -#, c-format -msgid "%s?" -msgstr "%s?" +msgid "Quick cd" +msgstr "Cambiar directorio " -msgid "Cannot make the hardlink" -msgstr "Non é posíbel crear a ligazón permanente" +msgid "Symbolic link filename:" +msgstr "Nome da nova ligazón simbólica:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source link \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Non é posíbel ler a ligazón orixe «%s»\n%s" +msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" +msgstr "" +"Apuntando a:O nome de ficheiro xa existe (ligazón simbólica apuntando):" -msgid "" -"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" -"\n" -"Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "Non é posíbel crear ligazóns simbólicas estábeis se os ficheiros\nestán en sistemas de ficheiros non-locais:\n\nA opción de ligazóns simbólicas estábeis será desactivada " +msgid "Symbolic link" +msgstr "Ligazón simbólica" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target symlink \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Non é posíbel crear a ligazón simbólica «%s»\n%s" +msgid "Background Jobs" +msgstr "Procesos en 2º plano" -msgid "&Abort" -msgstr "&Interromper" +msgid "Domain:" +msgstr "Dominio:" -msgid "Ski&p all" -msgstr "" +msgid "Username:" +msgstr "Usuario:" -msgid "&Retry" -msgstr "&Reintentar" +#, c-format +msgid "Password for \\\\%s\\%s" +msgstr "Contrasinal para \\\\%s\\%s" -msgid "" -"\n" -"Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" -msgstr "\nO directorio non esta baleiro.\nDesexa borralo recursivamente?" +msgid "execute/search by others" +msgstr "executar/buscar por «outros»" -msgid "" -"\n" -"Background process: Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" -msgstr "\nProceso en 2º plano: O directorio non esta baleiro.\nDesexa borralo recursivamente?" +msgid "write by others" +msgstr "escritura por «outros»" -msgid "Delete:" -msgstr "Eliminar:" +msgid "read by others" +msgstr "lectura por «outros»" -msgid "Non&e" -msgstr "Nin&Gún" +msgid "execute/search by group" +msgstr "executar/buscar por «grupo»" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Non é posíbel identificar o ficheiro «%s»\n%s" +msgid "write by group" +msgstr "escritura por «grupo»" -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same file" -msgstr "«%s»\ne\n«%s»\nson o mesmo ficheiro " +msgid "read by group" +msgstr "lectura por «grupo»" -#, c-format -msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" -msgstr "Non é posíbel sobrescribir o directorio «%s»" +msgid "execute/search by owner" +msgstr "executar/buscar por «propietario»" -#, c-format -msgid "" -"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Non é posíbel mover o ficheiro «%s» a «%s»\n%s" +msgid "write by owner" +msgstr "escritura por «propietario»" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Non é posíbel eliminar o ficheiro «%s»\n%s" +msgid "read by owner" +msgstr "lectura por «propietario»" -#, c-format -msgid "" -"Cannot delete file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Non é posíbel eliminar o ficheiro «%s»\n%s" +msgid "sticky bit" +msgstr "bit pegañento" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Non é posíbel eliminar o directorio «%s»\n%s" +msgid "set group ID on execution" +msgstr "estabelecer ID do grupo ao executar" -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Non é posíbel sobrescribir o directorio «%s»\n%s" +msgid "set user ID on execution" +msgstr "estabelecer ID do usuario ao executar" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Non é posíbel identificar o ficheiro orixe «%s»\n%s" +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create special file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro especial «%s»\n%s" +msgid "Permissions (octal):" +msgstr "Permisos (octal):" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Non é posíbel cambiar o propietario do ficheiro destino: «%s»\n%s" +msgid "Owner name:" +msgstr "Nome do propietario:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Non é posíbel cambiar os permisos do ficheiro destino «%s»\n%s" +msgid "Group name:" +msgstr "Nome do grupo:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro orixe «%s»\n%s" +msgid "C&lear marked" +msgstr "&Limpar marcados" -msgid "Reget failed, about to overwrite file" -msgstr "Fallou o reintento, vaise a sobrescribir o ficheiro" +msgid "S&et marked" +msgstr "&Estabelecer marcados" -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Non é posíbel identificar o ficheiro orixe «%s»\n%s" +msgid "&Marked all" +msgstr "Todos &Marcados" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro destino «%s»\n%s" +msgid "Chmod command" +msgstr "Orde chmod" -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Non é posíbel identificar o ficheiro destino «%s»\n%s" +msgid "File" +msgstr "Ficheiro" -#, c-format -msgid "" -"Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Permission" +msgstr "Permisos" -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source file\"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Non é posíbel ler o ficheiro orixe «%s»\n%s" +msgid "Set &users" +msgstr "Asignar &Usuarios" -#, c-format -msgid "" -"Cannot write target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Non é posíbel escribir o ficheiro destino «%s»\n%s" +msgid "Set &groups" +msgstr "Asignar &Grupos" -msgid "(stalled)" -msgstr "(atoado)" +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#, c-format -msgid "" -"Cannot close source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Non é posíbel pechar o ficheiro orixe «%s»\n%s" +msgid "Owner name" +msgstr "Nome do propietario" -#, c-format -msgid "" -"Cannot close target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Non é posíbel pechar o ficheiro destino «%s»\n%s" +msgid "Group name" +msgstr "Nome do grupo" -msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" -msgstr "O ficheiro esta incompleto. Desexa conservalo?" +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" -msgid "&Keep" -msgstr "&Manter" +msgid "Chown command" +msgstr "Cambiar propietario" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Non é posíbel identificar o directorio de orixe «%s»\n%s" +msgid "" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Source \"%s\" is not a directory\n" -"%s" -msgstr "A orixe «%s» non é un directorio\n%s" +msgid "" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot copy cyclic symbolic link\n" -"\"%s\"" -msgstr "Non é posíbel copiar unha ligazón simbólica cíclica\n«%s»" +msgid "User name" +msgstr "Nome de usuario" -#, c-format -msgid "" -"Destination \"%s\" must be a directory\n" -"%s" -msgstr "O destino «%s» debe ser un directorio\n%s" +msgid "Enter machine name (F1 for details):" +msgstr "Escriba o nome da máquina (F1 para máis detalles):" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Non é posíbel crear o directorio destino «%s»\n%s" +msgid "Files tagged, want to cd?" +msgstr "Hai ficheiros marcados. Quere cambiar de directorio?" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Non é posíbel cambiar os permisos do directorio destino «%s»\n%s" +msgid "Cannot change directory" +msgstr "Non é posíbel cambiar de directorio" -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same directory" -msgstr "«%s»\ne\n«%s»\nson o mesmo directorio" +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Non é posíbel sobrescribir o ficheiro «%s»\n%s" +msgid "Set expression for filtering filenames" +msgstr "Introduza a expresión para filtrar nomes de ficheiro" -#, c-format -msgid "" -"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Non é posíbel mover o directorio «%s» a «%s»\n%s" +msgid "&Using shell patterns" +msgstr "&Usando modelos de consola" -msgid "Directory scanning" -msgstr "Examinando directorio" +msgid "&Case sensitive" +msgstr "&Distinguir maiúsculas" -msgid "Cannot operate on \"..\"!" -msgstr "Non é posíbel operar sobre «..»!" +msgid "&Files only" +msgstr "Só &Ficheiros" #, c-format -msgid "" -"Cannot stat \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Non é posíbel identificar «%s»\n%s" +msgid "Link %s to:" +msgstr "Crear ligazón a %s como:" -msgid "Sorry, I could not put the job in background" -msgstr "Síntoo, non se puido pór a tarefa en 2º plano" +msgid "Link" +msgstr "Ligar" #, c-format -msgid "%d:%02d.%02d" -msgstr "%d:%02d.%02d" +msgid "link: %s" +msgstr "ligar: %s" #, c-format -msgid "ETA %s" -msgstr "Tempo restante %s" +msgid "symlink: %s" +msgstr "ligazón simbólica: %s" #, c-format -msgid "%.2f MB/s" -msgstr "%.2f MB/s" +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" +msgstr "Non é posíbel cambiar ao directorio «%s» " -#, c-format -msgid "%.2f KB/s" -msgstr "%.2f KB/s" +msgid "View file" +msgstr "Ver ficheiro" -#, c-format -msgid "%ld B/s" -msgstr "%ld B/s" +msgid "Filename:" +msgstr "Nome do ficheiro:" -msgid "Target file already exists!" -msgstr "O ficheiro destino xa existe!" +msgid "Filtered view" +msgstr "Vista filtrada " -#, c-format -msgid "Source date: %s, size %llu" -msgstr "Ficheiro orixe: data %s, tamaño %llu" +msgid "Filter command and arguments:" +msgstr "Orde de filtrado e argumentos:" -#, c-format -msgid "Target date: %s, size %llu" -msgstr "Ficheiro destino: data %s, tamaño %llu" +msgid "Create a new Directory" +msgstr "Crear un novo directorio" -msgid "If &size differs" -msgstr "Se o &Tamaño difire" +msgid "Enter directory name:" +msgstr "Introduza nome do directorio:" -msgid "&Update" -msgstr "&Actualizar" +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" -msgid "Overwrite all targets?" -msgstr "Sobrescribir todos os ficheiros?" +msgid "Unselect" +msgstr "Desmarcar" -msgid "&Reget" -msgstr "&Reintentar" +msgid "Extension file edit" +msgstr "Editar o ficheiro de extensións " -msgid "A&ppend" -msgstr "&Engadir" +msgid "Which extension file you want to edit?" +msgstr "Que ficheiro de extensión desexa editar?" -msgid "Overwrite this target?" -msgstr "Sobrescribir este ficheiro?" +msgid "Highlighting groups file edit" +msgstr "Editar resaltes de cor do grupo" -msgid "File exists" -msgstr "O ficheiro xa existe" +msgid "Which highlighting file you want to edit?" +msgstr "Que ficheiro de resaltes desexa editar?" -msgid "Background process: File exists" -msgstr "Proceso en 2º plano: O ficheiro xa existe" +msgid "Compare directories" +msgstr "Comparar directorios " -#, c-format -msgid "Files processed: %zu/%zu" -msgstr "" +msgid "Select compare method:" +msgstr "Seleccione o método de comparación:" -#, c-format -msgid "Files processed: %zu" -msgstr "" +msgid "&Quick" +msgstr "&Rápido" -#, c-format -msgid "Time: %s %s" +msgid "&Size only" +msgstr "&Só Tamaño" + +msgid "&Thorough" +msgstr "Comple&To" + +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" msgstr "" +"Ambos os dous paneis deben estar en modo lista\n" +"para usar esta orde " -#, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" +msgid "" +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." msgstr "" +"Non se está usando nin xterm nin a consola Linux;\n" +"os paneis non se poden agochar." #, c-format -msgid "Time: %s" -msgstr "" +msgid "Symlink `%s' points to:" +msgstr "A ligazón simbólica «%s» apunta a:" + +msgid "Edit symlink" +msgstr "Editar ligazón simbólica" #, c-format -msgid "Time: %s (%s)" -msgstr "" +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" +msgstr "edite a ligazón simbólica, non é posíbel eliminar %s: %s" #, c-format -msgid " Total: %s " -msgstr "" +msgid "edit symlink: %s" +msgstr "editar ligazón simbólica: %s" #, c-format -msgid " Total: %s/%s " -msgstr "" - -msgid "Source" -msgstr "Orixe" +msgid "`%s' is not a symbolic link" +msgstr "«%s» non é unha ligazón simbólica" -msgid "Target" -msgstr "Destino" +msgid "FTP to machine" +msgstr "Conexión por FTP" -msgid "Deleting" -msgstr "Eliminando" +msgid "Shell link to machine" +msgstr "Conexión por shell" -msgid "&Background" -msgstr "En 2º &Plano" +msgid "SMB link to machine" +msgstr "Conexión por SMB" -msgid "&Stable Symlinks" -msgstr "Ligazóns &Simbólicas estábeis" +msgid "Undelete files on an ext2 file system" +msgstr "Recuperar ficheiros dun sistema de ficheiros ext2" -msgid "Di&ve into subdir if exists" -msgstr "Entrar en sub&Directorio se existe" +msgid "" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" +msgstr "" +"Introduza o dispositivo (sen /dev/) onde quere\n" +"recuperar ficheiros: (F1 para máis detalles)" -msgid "Preserve &attributes" -msgstr "Conservar &Atributos" +msgid "Setup" +msgstr "Configuración" -msgid "Follow &links" -msgstr "Seguir &Ligazóns" +#, c-format +msgid "Setup saved to ~/%s" +msgstr "Configuración gardada en ~/%s" #, c-format -msgid "Invalid source pattern `%s'" -msgstr "Modelo orixe incorrecto «%s»" +msgid "Unable to save setup to ~/%s" +msgstr "Non foi posíbel gardar a configuración en ~/%s" -msgid "&Suspend" -msgstr "&Deter" +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" +msgstr "Non é posíbel executar ordes desde sistemas de ficheiros non locais" -msgid "Con&tinue" -msgstr "Con&Tinuar" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Non é posíbel cambiar ao directorio «%s»\n" +"%s" -msgid "&Chdir" -msgstr "&Cambiar directorio" +msgid "Cannot read directory contents" +msgstr "Non é posíbel ler o contido do directorio" -msgid "&Again" -msgstr "&Outra vez" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" +msgstr "" +"Non é posíbel crear o ficheiro temporal para ordes\n" +"%s" -msgid "Pane&lize" -msgstr "&Levar a panel" +msgid "Parameter" +msgstr "Parámetro" -msgid "&View - F3" -msgstr "&Ver - F3" +#, c-format +msgid " %s%s file error" +msgstr "Produciuse un erro no ficheiro %s%s" -msgid "&Edit - F4" -msgstr "&Editar - F4" +#, c-format +msgid "" +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"Commander package." +msgstr "" +"O formato do ficheiro %smc.ext cambiou coa versión 3.0. Parece que está mal " +"instalado. Por favor, tente conseguir unha copia intacta dende o paquete " +"Midnight Commander." #, c-format -msgid "Found: %ld" -msgstr "Atopados: %ld" +msgid "~/%s file error" +msgstr "Produciuse un erro no ficheiro ~/%s" -msgid "Malformed regular expression" -msgstr "A expresión regular é incorrecta" +#, c-format +msgid "" +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " +"it." +msgstr "" +"O formato do ficheiro ~/%s cambiou coa versión 3.0. Pode facer unha copia de " +"%smc.ext ou ben empregalo como modelo." -msgid "&Find recursively" -msgstr "&Busca recursiva" +msgid "DialogTitle|Copy" +msgstr "DialogTitle|Copiar" -msgid "S&kip hidden" -msgstr "I&Gnorar agochados" +msgid "DialogTitle|Move" +msgstr "DialogTitle|Mover" -msgid "Sea&rch for content" -msgstr "Buscar por co&Ntido" +msgid "DialogTitle|Delete" +msgstr "DialogTitle|Eliminar" -msgid "Case sens&itive" -msgstr "Dis&Tinguir maiúsculas" +msgid "FileOperation|Copy" +msgstr "FileOperation|Copiar" -msgid "Fir&st hit" -msgstr "&Primeira coincidencia" +msgid "FileOperation|Move" +msgstr "FileOperation|Mover" -msgid "A&ll charsets" -msgstr "Ca&lquera xogo de caracteres" +msgid "FileOperation|Delete" +msgstr "FileOperation|Eliminar" -msgid "&Tree" -msgstr "Ár&Bore" +#, no-c-format +msgid "%o %f \"%s\"%m" +msgstr "%o %f «%s»%m" -msgid "Find File" -msgstr "Buscar ficheiro" +#, no-c-format +msgid "%o %d %f%m" +msgstr "%o %d %f%m" -msgid "Content:" -msgstr "Contido:" +msgid "file" +msgstr "ficheiro" -msgid "File name:" -msgstr "Nome do ficheiro:" +msgid "files" +msgstr "ficheiros" -msgid "Ena&ble ignore directories:" -msgstr "" +msgid "directory" +msgstr "directorio" -msgid "Start at:" -msgstr "Comezar en:" +msgid "directories" +msgstr "directorios" -#, c-format -msgid "Grepping in %s" -msgstr "Buscando en %s" +msgid "files/directories" +msgstr "ficheiros/directorios" -msgid "Finished" -msgstr "Rematado" +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +msgid " with source mask:" +msgstr " con máscara de orixe:" -#, c-format -msgid "Finished (ignored %zd directory)" -msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "to:" +msgstr "a:" #, c-format -msgid "Searching %s" -msgstr "Buscando %s" - -msgid "Searching" -msgstr "Buscando" - -msgid "&Move" -msgstr "&Mover" - -msgid "&Remove" -msgstr "&Quitar" - -msgid "&Append" -msgstr "Engadir ao &Final" - -msgid "&Insert" -msgstr "&Inserir" - -msgid "New &entry" -msgstr "Nova &Entrada" - -msgid "New &group" -msgstr "Novo &Grupo" +msgid "%s?" +msgstr "%s?" -msgid "&Up" -msgstr "&Arriba" +msgid "Cannot make the hardlink" +msgstr "Non é posíbel crear a ligazón permanente" -msgid "&Add current" -msgstr "E&Ngadir actual" +#, c-format +msgid "" +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Non é posíbel ler a ligazón orixe «%s»\n" +"%s" -msgid "&Refresh" -msgstr "Actuali&Zar" +msgid "" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" +"\n" +"Option Stable Symlinks will be disabled" +msgstr "" +"Non é posíbel crear ligazóns simbólicas estábeis se os ficheiros\n" +"están en sistemas de ficheiros non-locais:\n" +"\n" +"A opción de ligazóns simbólicas estábeis será desactivada " -msgid "Fr&ee VFSs now" -msgstr "&Liberar VFS agora" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Non é posíbel crear a ligazón simbólica «%s»\n" +"%s" -msgid "Change &to" -msgstr "&Cambiar a" +msgid "&Abort" +msgstr "&Interromper" -msgid "Subgroup - press ENTER to see list" -msgstr "Subgrupo - prema INTRO para ver a lista" +msgid "&Retry" +msgstr "&Reintentar" -msgid "Active VFS directories" -msgstr "Directorios virtuais (VFS) activos " +msgid "" +"\n" +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" +msgstr "" +"\n" +"O directorio non esta baleiro.\n" +"Desexa borralo recursivamente?" -msgid "Directory hotlist" -msgstr "Favoritos " +msgid "" +"\n" +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" +msgstr "" +"\n" +"Proceso en 2º plano: O directorio non esta baleiro.\n" +"Desexa borralo recursivamente?" -msgid "Directory path" -msgstr "Ruta do directorio:" +msgid "Delete:" +msgstr "Eliminar:" -msgid "Directory label" -msgstr "Etiqueta do directorio:" +msgid "Non&e" +msgstr "Nin&Gún" #, c-format -msgid "Moving %s" -msgstr "Movendo %s" +msgid "" +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Non é posíbel identificar o ficheiro «%s»\n" +"%s" -msgid "New hotlist entry" -msgstr "Nova entrada de favoritos " +#, c-format +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" +msgstr "" +"«%s»\n" +"e\n" +"«%s»\n" +"son o mesmo ficheiro " -msgid "Directory label:" -msgstr "Etiqueta do directorio:" +#, c-format +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" +msgstr "Non é posíbel sobrescribir o directorio «%s»" -msgid "Directory path:" -msgstr "Ruta do directorio:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Non é posíbel mover o ficheiro «%s» a «%s»\n" +"%s" -msgid "New hotlist group" -msgstr "Novo grupo favoritos" +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Non é posíbel eliminar o ficheiro «%s»\n" +"%s" -msgid "Name of new group:" -msgstr "Nome do novo grupo:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Non é posíbel eliminar o ficheiro «%s»\n" +"%s" #, c-format -msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" +msgid "" +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" +"Non é posíbel eliminar o directorio «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" -"Group \"%s\" is not empty.\n" -"Remove it?" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" +"Non é posíbel sobrescribir o directorio «%s»\n" +"%s" -msgid "Top level group" -msgstr "Grupo principal " +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Non é posíbel identificar o ficheiro orixe «%s»\n" +"%s" -msgid "Hotlist Load" -msgstr "Cargar favoritos " +#, c-format +msgid "" +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Non é posíbel crear o ficheiro especial «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" -"MC was unable to write %s file,\n" -"your old hotlist entries were not deleted" +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" +"Non é posíbel cambiar o propietario do ficheiro destino: «%s»\n" +"%s" #, c-format -msgid "Label for \"%s\":" -msgstr "Etiqueta para «%s»:" +msgid "" +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Non é posíbel cambiar os permisos do ficheiro destino «%s»\n" +"%s" -msgid "Add to hotlist" -msgstr "Engadir a favoritos " +#, c-format +msgid "" +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Non é posíbel abrir o ficheiro orixe «%s»\n" +"%s" -msgid "Information" -msgstr "Información " +msgid "Reget failed, about to overwrite file" +msgstr "Fallou o reintento, vaise a sobrescribir o ficheiro" #, c-format -msgid "Midnight Commander %s" -msgstr "Midnight Commander %s" +msgid "" +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Non é posíbel identificar o ficheiro orixe «%s»\n" +"%s" #, c-format -msgid "File: %s" -msgstr "Ficheiro: %s" +msgid "" +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Non é posíbel crear o ficheiro destino «%s»\n" +"%s" -msgid "No node information" -msgstr "Sen información sobre nodos" +#, c-format +msgid "" +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Non é posíbel identificar o ficheiro destino «%s»\n" +"%s" -msgid "Free nodes:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" +"Non é posíbel ler o ficheiro orixe «%s»\n" +"%s" -msgid "No space information" -msgstr "Sen información do espazo" +#, c-format +msgid "" +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Non é posíbel escribir o ficheiro destino «%s»\n" +"%s" + +msgid "(stalled)" +msgstr "(atoado)" #, c-format -msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" +msgid "" +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" +"Non é posíbel pechar o ficheiro orixe «%s»\n" +"%s" #, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Tipo: %s" +msgid "" +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Non é posíbel pechar o ficheiro destino «%s»\n" +"%s" -msgid "non-local vfs" -msgstr "VFS non-local" +msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" +msgstr "O ficheiro esta incompleto. Desexa conservalo?" + +msgid "&Keep" +msgstr "&Manter" #, c-format -msgid "Device: %s" -msgstr "Dispositivo: %s" +msgid "" +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Non é posíbel identificar o directorio de orixe «%s»\n" +"%s" #, c-format -msgid "Filesystem: %s" -msgstr "Sistema de ficheiros: %s" +msgid "" +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" +msgstr "" +"A orixe «%s» non é un directorio\n" +"%s" #, c-format -msgid "Accessed: %s" -msgstr "Accedido: %s" +msgid "" +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Non é posíbel copiar unha ligazón simbólica cíclica\n" +"«%s»" #, c-format -msgid "Modified: %s" -msgstr "Modificado: %s" +msgid "" +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" +msgstr "" +"O destino «%s» debe ser un directorio\n" +"%s" -#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. #, c-format -msgid "Changed: %s" -msgstr "Cambiado: %s" +msgid "" +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Non é posíbel crear o directorio destino «%s»\n" +"%s" #, c-format -msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" -msgstr "Tipo disp.: maior %lu, menor %lu" +msgid "" +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Non é posíbel cambiar os permisos do directorio destino «%s»\n" +"%s" #, c-format -msgid "Size: %s" -msgstr "Tamaño: %s" +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" +msgstr "" +"«%s»\n" +"e\n" +"«%s»\n" +"son o mesmo directorio" #, c-format -msgid " (%ld block)" -msgid_plural " (%ld blocks)" -msgstr[0] " (%ld bloque)" -msgstr[1] " (%ld bloques)" +msgid "" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Non é posíbel sobrescribir o ficheiro «%s»\n" +"%s" #, c-format -msgid "Owner: %s/%s" -msgstr "Propietario: %s/%s" +msgid "" +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Non é posíbel mover o directorio «%s» a «%s»\n" +"%s" + +msgid "Directory scanning" +msgstr "Examinando directorio" + +msgid "Cannot operate on \"..\"!" +msgstr "Non é posíbel operar sobre «..»!" + +msgid "Sorry, I could not put the job in background" +msgstr "Síntoo, non se puido pór a tarefa en 2º plano" #, c-format -msgid "Links: %d" -msgstr "Ligazóns: %d" +msgid "%d:%02d.%02d" +msgstr "%d:%02d.%02d" #, c-format -msgid "Mode: %s (%04o)" -msgstr "Modo: %s (%04o)" +msgid "ETA %s" +msgstr "Tempo restante %s" #, c-format -msgid "Location: %Xh:%Xh" -msgstr "Ubicación: %Xh:%Xh" +msgid "%.2f MB/s" +msgstr "%.2f MB/s" -msgid "Show free sp&ace" -msgstr "Mostrar esp&Azo libre" +#, c-format +msgid "%.2f KB/s" +msgstr "%.2f KB/s" -msgid "&XTerm window title" -msgstr "Titulo da xanela &Xterm" +#, c-format +msgid "%ld B/s" +msgstr "%ld B/s" -msgid "H&intbar visible" -msgstr "&Suxestións visíbeis" +msgid "Target file already exists!" +msgstr "O ficheiro destino xa existe!" -msgid "&Keybar visible" -msgstr "Mostrar &Barra de teclas" +#, c-format +msgid "Source date: %s, size %llu" +msgstr "Ficheiro orixe: data %s, tamaño %llu" -msgid "Command &prompt" -msgstr "&Liña de ordes" +#, c-format +msgid "Target date: %s, size %llu" +msgstr "Ficheiro destino: data %s, tamaño %llu" -msgid "Menu&bar visible" -msgstr "Mostrar &Barra de Menú" +msgid "If &size differs" +msgstr "Se o &Tamaño difire" -msgid "&Equal split" -msgstr "Si&Metrico" +msgid "&Update" +msgstr "&Actualizar" -msgid "Panel split" -msgstr "Disposición de paneis " +msgid "Overwrite all targets?" +msgstr "Sobrescribir todos os ficheiros?" + +msgid "&Reget" +msgstr "&Reintentar" -msgid "Console output" -msgstr "Saída de consola" +msgid "A&ppend" +msgstr "&Engadir" -msgid "Other options" -msgstr "Outras opcións " +msgid "Overwrite this target?" +msgstr "Sobrescribir este ficheiro?" -msgid "&Vertical" -msgstr "&Vertical" +msgid "File exists" +msgstr "O ficheiro xa existe" -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Horizontal" +msgid "Background process: File exists" +msgstr "Proceso en 2º plano: O ficheiro xa existe" -msgid "Output lines:" -msgstr "Liñas de saída" +#, c-format +msgid "Files processed: %zu of %zu" +msgstr "Ficheiros procesados: %zu de %zu" -msgid "Layout" -msgstr "Presentación" +#, c-format +msgid "Time: %s %s (%s)" +msgstr "Hora: %s %s (%s)" -msgid "File listin&g" -msgstr "Lis&Tado de ficheiros" +#, c-format +msgid "Total: %s of %s" +msgstr "Total: %s de %s" -msgid "&Quick view" -msgstr "Vista &Rápida" +msgid "Source" +msgstr "Orixe" -msgid "&Info" -msgstr "&Información" +msgid "Target" +msgstr "Destino" -msgid "&Listing mode..." -msgstr "Modo de &Lista..." +msgid "Deleting" +msgstr "Eliminando" -msgid "&Sort order..." -msgstr "&Ordenar..." +msgid "&Background" +msgstr "En 2º &Plano" -msgid "&Filter..." -msgstr "&Filtro..." +msgid "&Stable Symlinks" +msgstr "Ligazóns &Simbólicas estábeis" -msgid "&Encoding..." -msgstr "&Codificando..." +msgid "Di&ve into subdir if exists" +msgstr "Entrar en sub&Directorio se existe" -msgid "FT&P link..." -msgstr "Conexión por FT&P..." +msgid "Preserve &attributes" +msgstr "Conservar &Atributos" -msgid "S&hell link..." -msgstr "Conexión por &Terminal..." +msgid "Follow &links" +msgstr "Seguir &Ligazóns" -msgid "SM&B link..." -msgstr "Conexión por &SMB..." +#, c-format +msgid "Invalid source pattern `%s'" +msgstr "Modelo orixe incorrecto «%s»" -msgid "Paneli&ze" -msgstr "" +msgid "&Suspend" +msgstr "&Deter" -msgid "&Rescan" -msgstr "Actuali&Zar" +msgid "Con&tinue" +msgstr "Con&Tinuar" -msgid "&View" -msgstr "&Vista" +msgid "&Chdir" +msgstr "&Cambiar directorio" -msgid "Vie&w file..." -msgstr "Ve&R ficheiro " +msgid "&Again" +msgstr "&Outra vez" -msgid "&Filtered view" -msgstr "Vista &Filtrada " +msgid "Pane&lize" +msgstr "&Levar a panel" -msgid "&Copy" -msgstr "&Copiar" +msgid "&View - F3" +msgstr "&Ver - F3" -msgid "C&hmod" -msgstr "C&hmod" +msgid "&Edit - F4" +msgstr "&Editar - F4" -msgid "&Link" -msgstr "&Ligar" +#, c-format +msgid "Found: %ld" +msgstr "Atopados: %ld" -msgid "&Symlink" -msgstr "Ligazóns &Simbólicas" +msgid "Malformed regular expression" +msgstr "A expresión regular é incorrecta" -msgid "Relative symlin&k" -msgstr "Liga&Zón simbólica relativa" +msgid "Cas&e sensitive" +msgstr "Distinguir &Maiúsculas" -msgid "Edit s&ymlink" -msgstr "Editar li&gazón simbólica " +msgid "&Find recursively" +msgstr "&Busca recursiva" -msgid "Ch&own" -msgstr "Ch&own" +msgid "S&kip hidden" +msgstr "I&Gnorar agochados" -msgid "&Advanced chown" -msgstr "c&Ambiar propietario e permisos " +msgid "&All charsets" +msgstr "&Todos os xogos de caracteres" -msgid "&Rename/Move" -msgstr "&Renomear/Mover" +msgid "Sea&rch for content" +msgstr "Buscar por co&Ntido" -msgid "&Mkdir" -msgstr "Crear &Directorio" +msgid "Case sens&itive" +msgstr "Dis&Tinguir maiúsculas" -msgid "&Quick cd" -msgstr "Ca&Mbiar directorio " +msgid "Re&gular expression" +msgstr "Expresión &Regular" -msgid "Select &group" -msgstr "Seleccionar &Grupo" +msgid "Fir&st hit" +msgstr "&Primeira coincidencia" -msgid "U&nselect group" -msgstr "Desmarcar g&Rrupo" +msgid "A&ll charsets" +msgstr "Ca&lquera xogo de caracteres" -msgid "&Invert selection" -msgstr "" +msgid "&Tree" +msgstr "Ár&Bore" -msgid "E&xit" -msgstr "&Saír" +msgid "Find File" +msgstr "Buscar ficheiro" -msgid "&User menu" -msgstr "Menú de &Usuario " +msgid "Content:" +msgstr "Contido:" -msgid "&Directory tree" -msgstr "Árbore de &Directorios" +msgid "File name:" +msgstr "Nome do ficheiro:" -msgid "&Find file" -msgstr "Buscar &Ficheiro" +msgid "Start at:" +msgstr "Comezar en:" -msgid "S&wap panels" -msgstr "&Intercambiar paneis" +#, c-format +msgid "Grepping in %s" +msgstr "Buscando en %s" -msgid "Switch &panels on/off" -msgstr "Activar/desactivar &Paneis" +msgid "Finished" +msgstr "Rematado" -msgid "&Compare directories" -msgstr "&Comparar directorios " +#, c-format +msgid "Searching %s" +msgstr "Buscando %s" -msgid "C&ompare files" -msgstr "" +msgid "Searching" +msgstr "Buscando" -msgid "E&xternal panelize" -msgstr "Paneis e&Xternos" +msgid "&Move" +msgstr "&Mover" -msgid "Show directory s&izes" -msgstr "Mostrar &Tamaño dos directorios" +msgid "&Remove" +msgstr "&Quitar" -msgid "Command &history" -msgstr "&Historial de ordes " +msgid "&Append" +msgstr "Engadir ao &Final" -msgid "Di&rectory hotlist" -msgstr "Di&Rectorio de favoritos " +msgid "&Insert" +msgstr "&Inserir" -msgid "&Active VFS list" -msgstr "Lista activa de ficheiros &Virtuais (VFS)" +msgid "New &entry" +msgstr "Nova &Entrada" -msgid "&Background jobs" -msgstr "&Procesos en 2º plano" +msgid "New &group" +msgstr "Novo &Grupo" -msgid "Screen lis&t" -msgstr "&Lista de pantallas" +msgid "&Up" +msgstr "&Arriba" -msgid "&Undelete files (ext2fs only)" -msgstr "Rec&Uperar ficheiros (só ext2fs)" +msgid "&Add current" +msgstr "E&Ngadir actual" -msgid "&Listing format edit" -msgstr "Edición do formato de &Lista" +msgid "&Refresh" +msgstr "Actuali&Zar" -msgid "Edit &extension file" -msgstr "&Editar o ficheiro de extensións" +msgid "Fr&ee VFSs now" +msgstr "&Liberar VFS agora" -msgid "Edit &menu file" -msgstr "Editar ficheiro de &Menú" +msgid "Change &to" +msgstr "&Cambiar a" -msgid "Edit hi&ghlighting group file" -msgstr "Editar resaltado de &Grupos de ficheiros" +msgid "Subgroup - press ENTER to see list" +msgstr "Subgrupo - prema INTRO para ver a lista" -msgid "&Configuration..." -msgstr "&Configuración..." +msgid "Active VFS directories" +msgstr "Directorios virtuais (VFS) activos " -msgid "&Layout..." -msgstr "&Presentación..." +msgid "Directory hotlist" +msgstr "Favoritos " -msgid "&Panel options..." -msgstr "Opcións dos &Paneis " +msgid "Directory path" +msgstr "Ruta do directorio:" -msgid "C&onfirmation..." -msgstr "c&Onfirmación..." +msgid "Directory label" +msgstr "Etiqueta do directorio:" -msgid "&Display bits..." -msgstr "&Mostrar bits..." +#, c-format +msgid "Moving %s" +msgstr "Movendo %s" -msgid "&Virtual FS..." -msgstr "Sistema de ficheiros &Virtual (VFS)..." +msgid "New hotlist entry" +msgstr "Nova entrada de favoritos " -msgid "Panels:" -msgstr "Paneis:" +msgid "Directory label:" +msgstr "Etiqueta do directorio:" -#, c-format -msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" -msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" -msgstr[0] "ten abertas %zd pantalla. Saír de todos modos?" -msgstr[1] "ten abertas %zd pantallas. Saír de todos modos?" +msgid "Directory path:" +msgstr "Ruta do directorio:" -msgid "The Midnight Commander" -msgstr "O Midnight Commander " +msgid "New hotlist group" +msgstr "Novo grupo favoritos" -msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" -msgstr "Desexa realmente saír do Midnight Commander? " +msgid "Name of new group:" +msgstr "Nome do novo grupo:" -msgid "&Above" -msgstr "&Arriba " +msgid "Remove:" +msgstr "Quitar:" -msgid "&Left" -msgstr "&Esquerda" +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" +msgstr "Ten certeza de que desexa quitar esta entrada?" -msgid "&Below" -msgstr "a&Baixo " +msgid "" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" +msgstr "" +"O grupo non esta baleiro.\n" +"Desexa eliminalo?" -msgid "&Right" -msgstr "&Dereita" +msgid "Top level group" +msgstr "Grupo principal " -msgid "ButtonBar|Menu" -msgstr "ButtonBar|Menú" +msgid "Hotlist Load" +msgstr "Cargar favoritos " -msgid "ButtonBar|View" -msgstr "ButtonBar|Ver" +#, c-format +msgid "" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" +msgstr "" +"MC non puido escribir o ficheiro ~/%s,\n" +"a lista de favoritos antiga non foi eliminada" -msgid "ButtonBar|RenMov" -msgstr "ButtonBar|Renomear/Mover" +#, c-format +msgid "Label for \"%s\":" +msgstr "Etiqueta para «%s»:" -msgid "ButtonBar|Mkdir" -msgstr "ButtonBar|Crear directorio" +msgid "Add to hotlist" +msgstr "Engadir a favoritos " -msgid "Memory exhausted!" -msgstr "" +msgid "Information" +msgstr "Información " -msgid "&Never" -msgstr "&Nunca" +#, c-format +msgid "Midnight Commander %s" +msgstr "Midnight Commander %s" -msgid "On dum&b terminals" -msgstr "Só en terminais &Bobas" +#, c-format +msgid "File: %s" +msgstr "Ficheiro: %s" -msgid "Alwa&ys" -msgstr "&Sempre" +#, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" +msgstr "Nodos libres: %ld (%ld%%) de %ld" -msgid "A&uto save setup" -msgstr "Configuración de &Auto-gardar " +msgid "No node information" +msgstr "Sen información sobre nodos" -msgid "Sa&fe delete" -msgstr "&Borrado seguro" +#, c-format +msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" +msgstr "Espazo dispoñíbel %s (%d%%) de %s" -msgid "Cd follows lin&ks" -msgstr "Cd segue li&Gazóns" +msgid "No space information" +msgstr "Sen información do espazo" -msgid "Rotating d&ash" -msgstr "Rotación do t&Aboleiro" +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Tipo: %s" -msgid "Co&mplete: show all" -msgstr "Co&Mpletar: mostrar todos" +msgid "non-local vfs" +msgstr "VFS non-local" -msgid "Shell &patterns" -msgstr "Mode&Los da consola" +#, c-format +msgid "Device: %s" +msgstr "Dispositivo: %s" -msgid "&Drop down menus" -msgstr "Menús &Despregábeis" +#, c-format +msgid "Filesystem: %s" +msgstr "Sistema de ficheiros: %s" -msgid "Auto m&enus" -msgstr "Auto m&Enús" +#, c-format +msgid "Accessed: %s" +msgstr "Accedido: %s" -msgid "Use internal vie&w" -msgstr "&Usar visor interno" +#, c-format +msgid "Modified: %s" +msgstr "Modificado: %s" -msgid "Use internal edi&t" -msgstr "Usar ed&Itor interno" +#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#, c-format +msgid "Changed: %s" +msgstr "Cambiado: %s" -msgid "Pause after run" -msgstr "Pausa logo de executar" +#, c-format +msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" +msgstr "Tipo disp.: maior %lu, menor %lu" -msgid "Timeout:" -msgstr "Tempo de espera:" +#, c-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Tamaño: %s" -msgid "S&ingle press" -msgstr "Premer só &unha vez" +#, c-format +msgid " (%ld block)" +msgid_plural " (%ld blocks)" +msgstr[0] " (%ld bloque)" +msgstr[1] " (%ld bloques)" -msgid "Esc key mode" -msgstr "Tecla «Escape»" +#, c-format +msgid "Owner: %s/%s" +msgstr "Propietario: %s/%s" -msgid "Preallocate &space" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Links: %d" +msgstr "Ligazóns: %d" -msgid "Mkdi&r autoname" -msgstr "Nomear automaticamente ao crear di&Rectorio" +#, c-format +msgid "Mode: %s (%04o)" +msgstr "Modo: %s (%04o)" -msgid "Classic pro&gressbar" -msgstr "Barra de pro&Greso clásica" +#, c-format +msgid "Location: %Xh:%Xh" +msgstr "Ubicación: %Xh:%Xh" -msgid "Compute tota&ls" -msgstr "Calcular &Totais" +msgid "Show free sp&ace" +msgstr "Mostrar esp&Azo libre" -msgid "&Verbose operation" -msgstr "&Operación detallada" +msgid "&XTerm window title" +msgstr "Titulo da xanela &Xterm" -msgid "File operation options" -msgstr "Opcións de operacións de ficheiro" +msgid "H&intbar visible" +msgstr "&Suxestións visíbeis" -msgid "Configure options" -msgstr "Configuración" +msgid "&Keybar visible" +msgstr "Mostrar &Barra de teclas" -msgid "Case &insensitive" -msgstr "&Non distinguir maiúsculas" +msgid "Command &prompt" +msgstr "&Liña de ordes" -msgid "Case s&ensitive" -msgstr "Dis&Tinguir maiúsculas" +msgid "Show &mini status" +msgstr "Mostrar &Mini-estado" -msgid "Use panel sort mo&de" -msgstr "Usar modo o m&Odo de orde do panel" +msgid "Menu&bar visible" +msgstr "Mostrar &Barra de Menú" -msgid "Quick search" -msgstr "Busca rápida" +msgid "&Equal split" +msgstr "Si&Metrico" -msgid "&Permissions" -msgstr "&Permisos" +msgid "Panel split" +msgstr "Disposición de paneis " -msgid "File &types" -msgstr "&Tipos de ficheiros" +msgid "Console output" +msgstr "Saída de consola" -msgid "File highlight" -msgstr "Resaltar ficheiro" +msgid "Other options" +msgstr "Outras opcións " -msgid "&Mouse page scrolling" -msgstr "Avance de páxina co &Rato" +msgid "&Vertical" +msgstr "&Vertical" -msgid "Pa&ge scrolling" -msgstr "Avance de pá&Xina" +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Horizontal" -msgid "L&ynx-like motion" -msgstr "Navegación ao estilo L&Ynx" +msgid "Output lines:" +msgstr "Liñas de saída" -msgid "Navigation" -msgstr "Navegación" +msgid "Layout" +msgstr "Presentación" -msgid "A&uto save panels setup" -msgstr "Configuración de &Auto-gardar " +msgid "File listin&g" +msgstr "Lis&Tado de ficheiros" -msgid "Simple s&wap" -msgstr "intercambio &Simple de paneis" +msgid "&Quick view" +msgstr "Vista &Rápida" -msgid "Re&verse files only" -msgstr "In&Verter só ficheiros" +msgid "&Info" +msgstr "&Información" -msgid "Ma&rk moves down" -msgstr "Ma&Rcar e baixar" +msgid "&Listing mode..." +msgstr "Modo de &Lista..." -msgid "&Fast dir reload" -msgstr "&Recarga rápida de directorios" +msgid "&Sort order..." +msgstr "&Ordenar..." -msgid "Show &hidden files" -msgstr "Mostrar ficheiros agoc&hados" +msgid "&Filter..." +msgstr "&Filtro..." -msgid "Show &backup files" -msgstr "Mostrar ficheiros de co&Pia de seguranza" +msgid "&Encoding..." +msgstr "&Codificando..." -msgid "Mi&x all files" -msgstr "Me&Sturar todos os ficheiros" +msgid "FT&P link..." +msgstr "Conexión por FT&P..." -msgid "Use SI si&ze units" -msgstr "Tama&Ños en unidades SI" +msgid "S&hell link..." +msgstr "Conexión por &Terminal..." -msgid "Show mi&ni-status" -msgstr "" +msgid "SM&B link..." +msgstr "Conexión por &SMB..." -msgid "Panel options" -msgstr "Opcións dos paneis " +msgid "&Rescan" +msgstr "Actuali&Zar" -msgid "" -"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" -"directory contents. In this case you'll need to do a\n" -"manual reload of the directory. See the man page for\n" -"the details." -msgstr "O uso do «cargado rápido» pode ocasionar que o contido\ndo panel non sempre reflicta o contido do directorio. Nese\ncaso terá que recargar manualmente o directorio.\nVexa a páxina do manual para obter máis información. " +msgid "&View" +msgstr "&Vista" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|u" -msgstr "sort|o" +msgid "Vie&w file..." +msgstr "Ve&R ficheiro " + +msgid "&Filtered view" +msgstr "Vista &Filtrada " + +msgid "&Copy" +msgstr "&Copiar" -msgid "&Unsorted" -msgstr "Sen &Ordenar" +msgid "C&hmod" +msgstr "C&hmod" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|n" -msgstr "sort|n" +msgid "&Link" +msgstr "&Ligar" -msgid "&Name" -msgstr "&Nome" +msgid "&Symlink" +msgstr "Ligazóns &Simbólicas" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|v" -msgstr "sort|v" +msgid "Relative symlin&k" +msgstr "Liga&Zón simbólica relativa" -msgid "&Version" -msgstr "&Versión" +msgid "Edit s&ymlink" +msgstr "Editar li&gazón simbólica " -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|e" -msgstr "sort|e" +msgid "Ch&own" +msgstr "Ch&own" -msgid "&Extension" -msgstr "&Extensión" +msgid "&Advanced chown" +msgstr "c&Ambiar propietario e permisos " -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|s" -msgstr "sort|t" +msgid "&Rename/Move" +msgstr "&Renomear/Mover" -msgid "&Size" -msgstr "&Tamaño" +msgid "&Mkdir" +msgstr "Crear &Directorio" -msgid "Block Size" -msgstr "Tamaño do bloque " +msgid "&Quick cd" +msgstr "Ca&Mbiar directorio " -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|m" -msgstr "sort|m" +msgid "Select &group" +msgstr "Seleccionar &Grupo" -msgid "&Modify time" -msgstr "Data de &Modificación" +msgid "U&nselect group" +msgstr "Desmarcar g&Rrupo" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|a" -msgstr "sort|a" +msgid "Reverse selec&tion" +msgstr "&Inverter a selección" -msgid "&Access time" -msgstr "Data de &Acceso" +msgid "E&xit" +msgstr "&Saír" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|h" -msgstr "sort|c" +msgid "&User menu" +msgstr "Menú de &Usuario " -msgid "C&hange time" -msgstr "Data de &Cambio" +msgid "&Directory tree" +msgstr "Árbore de &Directorios" -msgid "Perm" -msgstr "Perm" +msgid "&Find file" +msgstr "Buscar &Ficheiro" -msgid "Nl" -msgstr "Nl" +msgid "S&wap panels" +msgstr "&Intercambiar paneis" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|i" -msgstr "sort|i" +msgid "Switch &panels on/off" +msgstr "Activar/desactivar &Paneis" -msgid "&Inode" -msgstr "nodo-&I" +msgid "&Compare directories" +msgstr "&Comparar directorios " -msgid "UID" -msgstr "UID" +msgid "&View diff files" +msgstr "&Ver a diferenza dos ficheiros " -msgid "GID" -msgstr "GID" +msgid "E&xternal panelize" +msgstr "Paneis e&Xternos" -msgid "Owner" -msgstr "Propietario" +msgid "Show directory s&izes" +msgstr "Mostrar &Tamaño dos directorios" -msgid "Group" -msgstr "Grupo" +msgid "Command &history" +msgstr "&Historial de ordes " -msgid "[dev]" -msgstr "[disp]" +msgid "Di&rectory hotlist" +msgstr "Di&Rectorio de favoritos " -msgid "UP--DIR" -msgstr "DIR--ANT" +msgid "&Active VFS list" +msgstr "Lista activa de ficheiros &Virtuais (VFS)" -msgid "SYMLINK" -msgstr "LIGAZÓN" +msgid "&Background jobs" +msgstr "&Procesos en 2º plano" -msgid "SUB-DIR" -msgstr "SUB-DIR" +msgid "Screen lis&t" +msgstr "&Lista de pantallas" -msgid "" -msgstr "" +msgid "&Undelete files (ext2fs only)" +msgstr "Rec&Uperar ficheiros (só ext2fs)" -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s byte" -msgstr[1] "%s bytes" +msgid "&Listing format edit" +msgstr "Edición do formato de &Lista" -#, c-format -msgid "%s in %d file" -msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] "%s en %d ficheiro" -msgstr[1] "%s en %d ficheiros" +msgid "Edit &extension file" +msgstr "&Editar o ficheiro de extensións" -msgid "Panelize" -msgstr "" +msgid "Edit &menu file" +msgstr "Editar ficheiro de &Menú" -msgid "Unknown tag on display format:" -msgstr "Etiqueta descoñecida no formato de pantalla: " +msgid "Edit hi&ghlighting group file" +msgstr "Editar resaltado de &Grupos de ficheiros" -msgid "Do you really want to execute?" -msgstr "Realmente quere executalo? " +msgid "&Configuration..." +msgstr "&Configuración..." -msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "O formato semella non ser correcto. Recuperando o predeterminado." +msgid "&Layout..." +msgstr "&Presentación..." -msgid "&Add new" -msgstr "&Engadir novo" +msgid "&Panel options..." +msgstr "Opcións dos &Paneis " -msgid "External panelize" -msgstr "Paneis externos" +msgid "C&onfirmation..." +msgstr "c&Onfirmación..." -msgid "Command" -msgstr "Orde" +msgid "&Display bits..." +msgstr "&Mostrar bits..." -msgid "Other command" -msgstr "Outra orde" +msgid "&Virtual FS..." +msgstr "Sistema de ficheiros &Virtual (VFS)..." -msgid "Add to external panelize" -msgstr "Engadir a panel externo " +msgid "Panels:" +msgstr "Paneis:" -msgid "Enter command label:" -msgstr "Introduza a etiqueta da orde: " +#, c-format +msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" +msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" +msgstr[0] "ten abertas %zd pantalla. Saír de todos modos?" +msgstr[1] "ten abertas %zd pantallas. Saír de todos modos?" -msgid "Cannot invoke command." -msgstr "Non é posíbel invocar a orde." +msgid "The Midnight Commander" +msgstr "O Midnight Commander " -msgid "Pipe close failed" -msgstr "Produciuse un fallo ao pechar a canalización" +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" +msgstr "Desexa realmente saír do Midnight Commander? " -msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" -msgstr "Non é posíbel executar a panelización externa nun directorio non local " +msgid "&Above" +msgstr "&Arriba " -msgid "Find rejects after patching" -msgstr "Buscar ficheiros rexeitados logo de aplicar parches" +msgid "&Left" +msgstr "&Esquerda" -msgid "Find *.orig after patching" -msgstr "Buscar ficheiros orixinais logo de aplicar parches" +msgid "&Below" +msgstr "a&Baixo " -msgid "Find SUID and SGID programs" -msgstr "Buscar programas con SUID e SGID" +msgid "&Right" +msgstr "&Dereita" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open the %s file for writing:\n" -"%s\n" -msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro «%s» para escritura:\n%s\n" +msgid "ButtonBar|Menu" +msgstr "ButtonBar|Menú" -#, c-format -msgid "Copy \"%s\" directory to:" -msgstr "Copiar directorio «%s» a:" +msgid "ButtonBar|View" +msgstr "ButtonBar|Ver" -#, c-format -msgid "Move \"%s\" directory to:" -msgstr "Mover o directorio «%s» a:" +msgid "ButtonBar|RenMov" +msgstr "ButtonBar|Renomear/Mover" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat the destination\n" -"%s" -msgstr "Non é posíbel determinar o destino\n%s " +msgid "ButtonBar|Mkdir" +msgstr "ButtonBar|Crear directorio" -#, c-format -msgid "Delete %s?" -msgstr "Eliminar %s?" +msgid "&Never" +msgstr "&Nunca" -msgid "ButtonBar|Static" -msgstr "ButtonBar|Estático" +msgid "On dum&b terminals" +msgstr "Só en terminais &Bobas" -msgid "ButtonBar|Dynamc" -msgstr "ButtonBar|Dinámico" +msgid "Alwa&ys" +msgstr "&Sempre" -msgid "ButtonBar|Rescan" -msgstr "ButtonBar|Actualizar" +msgid "A&uto save setup" +msgstr "Configuración de &Auto-gardar " -msgid "ButtonBar|Forget" -msgstr "ButtonBar|Esquecer" +msgid "Sa&fe delete" +msgstr "&Borrado seguro" -msgid "ButtonBar|Rmdir" -msgstr "ButtonBar|EliminarDirectorio" +msgid "Cd follows lin&ks" +msgstr "Cd segue li&Gazóns" -#, c-format -msgid "" -"Cannot write to the %s file:\n" -"%s\n" -msgstr "Non é posíbel escribir no ficheiro %s:\n%s\n" +msgid "Rotating d&ash" +msgstr "Rotación do t&Aboleiro" -msgid "Debug" -msgstr "Depuración" +msgid "Co&mplete: show all" +msgstr "Co&Mpletar: mostrar todos" -msgid "ERROR:" -msgstr "ERRO:" +msgid "Shell &patterns" +msgstr "Mode&Los da consola" -msgid "True:" -msgstr "Verdadeiro:" +msgid "&Drop down menus" +msgstr "Menús &Despregábeis" -msgid "False:" -msgstr "Falso:" +msgid "Auto m&enus" +msgstr "Auto m&Enús" -msgid "Error calling program" -msgstr "Produciuse un erro ao chamar ao programa" +msgid "Use internal vie&w" +msgstr "&Usar visor interno" -msgid "Warning -- ignoring file" -msgstr "Aviso -- ignorando o ficheiro " +msgid "Use internal edi&t" +msgstr "Usar ed&Itor interno" -#, c-format -msgid "" -"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" -"Using it may compromise your security" -msgstr "O ficheiro «%s» non pertence a Vd. nin a root, nin ten permiso\nglobal de escritura. Usalo podería comprometer a súa seguranza." +msgid "Pause after run" +msgstr "Pausa logo de executar" -msgid "Format error on file Extensions File" -msgstr "Atopouse un erro de formato no ficheiro de extensións " +msgid "Timeout:" +msgstr "Tempo de espera:" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no default" -msgstr "A macro %%var non ten valor predeterminado " +msgid "S&ingle press" +msgstr "Premer só &unha vez" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no variable" -msgstr "A macro %%var non contén variábeis " +msgid "Esc key mode" +msgstr "Tecla «Escape»" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open file%s\n" -"%s" -msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro %s\n%s" +msgid "Mkdi&r autoname" +msgstr "Nomear automaticamente ao crear di&Rectorio" -#, c-format -msgid "No suitable entries found in %s" -msgstr "Non se atopan entradas apropiadas en %s" +msgid "Classic pro&gressbar" +msgstr "Barra de pro&Greso clásica" -msgid "User menu" -msgstr "Menú de usuario" +msgid "Compute tota&ls" +msgstr "Calcular &Totais" -msgid "Help file format error\n" -msgstr "O ficheiro de axuda ten un erro de formato\n" +msgid "&Verbose operation" +msgstr "&Operación detallada" -msgid "Internal bug: Double start of link area" -msgstr "Erro interno: Dobre inicio da área de ligazón" +msgid "File operation options" +msgstr "Opcións de operacións de ficheiro" -#, c-format -msgid "Cannot find node %s in help file" -msgstr "Non é posíbel atopar o nodo %s no ficheiro de axuda " +msgid "Configure options" +msgstr "Configuración" -msgid "Help" -msgstr "Axuda" +msgid "Case &insensitive" +msgstr "&Non distinguir maiúsculas" -msgid "ButtonBar|Index" -msgstr "ButtonBar|Contido" +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "Dis&Tinguir maiúsculas" -msgid "ButtonBar|Prev" -msgstr "ButtonBar|Anterior" +msgid "Use panel sort mo&de" +msgstr "Usar modo o m&Odo de orde do panel" -msgid "Learn keys" -msgstr "Redefinir teclas" +msgid "Quick search" +msgstr "Busca rápida" -msgid "Teach me a key" -msgstr "Asignar unha tecla " +msgid "&Permissions" +msgstr "&Permisos" -#, c-format -msgid "" -"Please press the %s\n" -"and then wait until this message disappears.\n" -"\n" -"Then, press it again to see if OK appears\n" -"next to its button.\n" -"\n" -"If you want to escape, press a single Escape key\n" -"and wait as well." -msgstr "Por favor, prema a tecla %s\ne agarde ata que esta mensaxe desapareza.\n\nLogo, prema a tecla de novo e vexa se a mensaxe de «Conforme» aparece\na beira do seu botón \n\nSe quere cancelar, prema unha vez a tecla «Escape»\ne agarde." +msgid "File &types" +msgstr "&Tipos de ficheiros" -msgid "Cannot accept this key" -msgstr "Non se pode aceptar esta tecla " +msgid "File highlight" +msgstr "Resaltar ficheiro" -#, c-format -msgid "You have entered \"%s\"" -msgstr "Vostede tecleou «%s» " +msgid "&Mouse page scrolling" +msgstr "Avance de páxina co &Rato" -#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. -msgid "OK" -msgstr "Aceptar" +msgid "Pa&ge scrolling" +msgstr "Avance de pá&Xina" -msgid "" -"It seems that all your keys already\n" -"work fine. That's great." -msgstr "Parece ser que todas as súas teclas xa\nfuncionan correctamente. Perfecto!" +msgid "L&ynx-like motion" +msgstr "Navegación ao estilo L&Ynx" -msgid "&Discard" -msgstr "&Desbotar" +msgid "Navigation" +msgstr "Navegación" -msgid "" -"Great! You have a complete terminal database!\n" -"All your keys work well." -msgstr "Perfecto! As súas táboas de terminal son correctas!\nTodas as teclas funcionan axeitadamente." +msgid "A&uto save panels setup" +msgstr "Configuración de &Auto-gardar " -msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" -msgstr "Prema todas as teclas e comprobe se algunha non responde. Para" +msgid "Simple s&wap" +msgstr "intercambio &Simple de paneis" -msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" -msgstr "redefinila, prema a barra espazadora ou prema co rato" +msgid "Re&verse files only" +msgstr "In&Verter só ficheiros" -msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "nela. Use o tabulador para moverse." +msgid "Ma&rk moves down" +msgstr "Ma&Rcar e baixar" -#, c-format -msgid "" -"Failed to run:\n" -"%s\n" -msgstr "" +msgid "&Fast dir reload" +msgstr "&Recarga rápida de directorios" -msgid "Home directory path is not absolute" -msgstr "" +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Mostrar ficheiros agoc&hados" -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Failed while close:\n" -"%s\n" -msgstr "" +msgid "Show &backup files" +msgstr "Mostrar ficheiros de co&Pia de seguranza" -msgid "Choose codepage" -msgstr "Seleccionar xogo de caracteres " +msgid "Mi&x all files" +msgstr "Me&Sturar todos os ficheiros" -msgid "- < No translation >" -msgstr "- < Sen tradución >" +msgid "Use SI si&ze units" +msgstr "Tama&Ños en unidades SI" -msgid "%b %e %Y" -msgstr "%e %b %Y" +msgid "Main panel options" +msgstr "Opcións do panel principal" -msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "%e %b %H:%M" +msgid "Panel options" +msgstr "Opcións dos paneis " -#, c-format msgid "" -"Cannot save file %s:\n" -"%s" -msgstr "Non é posíbel gardar o ficheiro %s:\n%s" +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." +msgstr "" +"O uso do «cargado rápido» pode ocasionar que o contido\n" +"do panel non sempre reflicta o contido do directorio. Nese\n" +"caso terá que recargar manualmente o directorio.\n" +"Vexa a páxina do manual para obter máis información. " -msgid "" -"GNU Midnight Commander is already\n" -"running on this terminal.\n" -"Subshell support will be disabled." -msgstr "GNU Midnight Commander xa se está\nexecutando neste terminal.\nA compatibilidade de subterminal quedará desactivada." +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|u" +msgstr "sort|o" -#, c-format -msgid "Cannot open named pipe %s\n" -msgstr "Non é posíbel abrir a canalización nomeada %s\n" +msgid "&Unsorted" +msgstr "Sen &Ordenar" -msgid "The shell is still active. Quit anyway?" -msgstr "O terminal aínda está activo. Saír de todos xeitos?" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|n" +msgstr "sort|n" -#, c-format -msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" -msgstr "Coidado: Non é posíbel cambiar a %s.\n" +msgid "&Name" +msgstr "&Nome" -msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" -msgstr "Empregando a biblioteca S-Lang coa base de datos terminfo\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|v" +msgstr "sort|v" -msgid "Using the ncurses library\n" -msgstr "Empregando a biblioteca ncurses\n" +msgid "&Version" +msgstr "&Versión" -msgid "Using the ncursesw library\n" -msgstr "Empregando a biblioteca ncursesw\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|e" +msgstr "sort|e" -msgid "With builtin Editor\n" -msgstr "Editor de texto propio incluído\n" +msgid "&Extension" +msgstr "&Extensión" -msgid "With optional subshell support\n" -msgstr "Con compatibilidade opcional coa subterminal\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|s" +msgstr "sort|t" -msgid "With subshell support as default\n" -msgstr "Con compatibilidade predeterminada coa subterminal\n" +msgid "&Size" +msgstr "&Tamaño" -msgid "With support for background operations\n" -msgstr "Compatibilidade para operacións en 2º plano\n" +msgid "Block Size" +msgstr "Tamaño do bloque " -msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" -msgstr "Compatibilidade para rato en xterm e consola Linux\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|m" +msgstr "sort|m" -msgid "With mouse support on xterm\n" -msgstr "Compatibilidade para rato en xterm\n" +msgid "&Modify time" +msgstr "Data de &Modificación" -msgid "With support for X11 events\n" -msgstr "Compatibilidade para eventos X11\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|a" +msgstr "sort|a" -msgid "With internationalization support\n" -msgstr "Compatibilidade para internacionalización\n" +msgid "&Access time" +msgstr "Data de &Acceso" -msgid "With multiple codepages support\n" -msgstr "Compatibilidade para cambio de xogos de caracteres\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|h" +msgstr "sort|c" -#, c-format -msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" -msgstr "Construido con GLib %d.%d.%d\n" +msgid "C&hange time" +msgstr "Data de &Cambio" -#, c-format -msgid "Virtual File Systems:" -msgstr "(VFS) Sistema de ficheiros virtual:" +msgid "Perm" +msgstr "Perm" -#, c-format -msgid "Data types:" -msgstr "Tipos de datos:" +msgid "Nl" +msgstr "Nl" -msgid "Home directory:" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|i" +msgstr "sort|i" -msgid "System data" -msgstr "" +msgid "&Inode" +msgstr "nodo-&I" -msgid "Config directory:" -msgstr "" +msgid "UID" +msgstr "UID" -msgid "Data directory:" -msgstr "" +msgid "GID" +msgstr "GID" -msgid "VFS plugins and scripts:" -msgstr "" +msgid "Owner" +msgstr "Propietario" -msgid "User data" -msgstr "" +msgid "Group" +msgstr "Grupo" -msgid "Cache directory:" -msgstr "" +msgid "[dev]" +msgstr "[disp]" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Non é posíbel abrir o arquivo cpio\n%s" +msgid "UP--DIR" +msgstr "DIR--ANT" -#, c-format -msgid "" -"Premature end of cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Fin prematuro do arquivo cpio\n%s" +msgid "SYMLINK" +msgstr "LIGAZÓN" -#, c-format -msgid "" -"Inconsistent hardlinks of\n" -"%s\n" -"in cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Ligazóns inconsistentes para\n%s\nno arquivo cpio\n%s" +msgid "SUB-DIR" +msgstr "SUB-DIR" -#, c-format -msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" -msgstr "%s conten entradas duplicadas! Ignorando!" +msgid "" +msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Corrupted cpio header encountered in\n" -"%s" -msgstr "Cabeceira cpio danada atopada en\n%s" +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%s byte" +msgstr[1] "%s bytes" #, c-format -msgid "" -"Unexpected end of file\n" -"%s" -msgstr "Fin de ficheiro inesperado\n%s" +msgid "%s in %d file" +msgid_plural "%s in %d files" +msgstr[0] "%s en %d ficheiro" +msgstr[1] "%s en %d ficheiros" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open %s archive\n" -"%s" -msgstr "Non é posíbel abrir o arquivo %s\n%s" +msgid "Unknown tag on display format:" +msgstr "Etiqueta descoñecida no formato de pantalla: " -msgid "Inconsistent extfs archive" -msgstr "Arquivo extfs inconsistente" +msgid "Do you really want to execute?" +msgstr "Realmente quere executalo? " -#, c-format -msgid "Warning: cannot open %s directory\n" -msgstr "Aviso: non é posíbel abrir o directorio %s\n" +msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." +msgstr "O formato semella non ser correcto. Recuperando o predeterminado." -#, c-format -msgid "fish: Disconnecting from %s" -msgstr "fish: desconectando de %s" +msgid "&Add new" +msgstr "&Engadir novo" -msgid "fish: Waiting for initial line..." -msgstr "fish: esperando liña de inicio..." +msgid "External panelize" +msgstr "Paneis externos" -msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "Síntoo, as conexións con contrasinal aínda non son posíbeis." +msgid "Command" +msgstr "Orde" -#, c-format -msgid "fish: Password is required for %s" -msgstr "fish: precisase contrasinal para %s" +msgid "Other command" +msgstr "Outra orde" -msgid "fish: Sending password..." -msgstr "fish: enviando contrasinal de usuario..." +msgid "Add to external panelize" +msgstr "Engadir a panel externo " -msgid "fish: Sending initial line..." -msgstr "fish: enviando liña de inicio..." +msgid "Enter command label:" +msgstr "Introduza a etiqueta da orde: " -msgid "fish: Handshaking version..." -msgstr "fish: negociando versión..." +msgid "Cannot invoke command." +msgstr "Non é posíbel invocar a orde." -msgid "fish: Getting host info..." -msgstr "fish: obtendo información do servidor..." +msgid "Pipe close failed" +msgstr "Produciuse un fallo ao pechar a canalización" -msgid "fish: Setting up current directory..." -msgstr "fish: preparando directorio actual..." +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" +msgstr "" +"Non é posíbel executar a panelización externa nun directorio non local " -#, c-format -msgid "fish: Connected, home %s." -msgstr "fish: conectado, inicio en %s" +msgid "Find rejects after patching" +msgstr "Buscar ficheiros rexeitados logo de aplicar parches" -#, c-format -msgid "fish: Reading directory %s..." -msgstr "fish: lendo o directorio %s..." +msgid "Find *.orig after patching" +msgstr "Buscar ficheiros orixinais logo de aplicar parches" -#, c-format -msgid "%s: done." -msgstr "%s: feito." +msgid "Find SUID and SGID programs" +msgstr "Buscar programas con SUID e SGID" #, c-format -msgid "%s: failure" -msgstr "%s: fallo" +msgid "" +"Cannot open the %s file for writing:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Non é posíbel abrir o ficheiro «%s» para escritura:\n" +"%s\n" #, c-format -msgid "fish: store %s: sending command..." -msgstr "fish: gardar %s: enviando orde..." - -msgid "fish: Local read failed, sending zeros" -msgstr "fish: fallo local de lectura, enviando ceros" - -msgid "fish: storing zeros" -msgstr "fish: gardando ceros" - -msgid "fish: storing file" -msgstr "fish: gardando ficheiro" - -msgid "Aborting transfer..." -msgstr "Interrompendo transferencia..." - -msgid "Error reported after abort." -msgstr "Informouse dun erro despois de interromper." - -msgid "Aborted transfer would be successful." -msgstr "Transferencia interrompida satisfactoriamente." +msgid "Copy \"%s\" directory to:" +msgstr "Copiar directorio «%s» a:" #, c-format -msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" -msgstr "ftpfs: desconectando de %s" +msgid "Move \"%s\" directory to:" +msgstr "Mover o directorio «%s» a:" #, c-format -msgid "FTP: Password required for %s" -msgstr "FTP: é preciso contrasinal para %s" +msgid "" +"Cannot stat the destination\n" +"%s" +msgstr "" +"Non é posíbel determinar o destino\n" +"%s " -msgid "ftpfs: sending login name" -msgstr "ftpfs: enviando nome de usuario" +#, c-format +msgid "Delete %s?" +msgstr "Eliminar %s?" -msgid "ftpfs: sending user password" -msgstr "ftpfs: enviando contrasinal de usuario" +msgid "ButtonBar|Static" +msgstr "ButtonBar|Estático" -#, c-format -msgid "FTP: Account required for user %s" -msgstr "FTP: requírese conta para o usuario %s" +msgid "ButtonBar|Dynamc" +msgstr "ButtonBar|Dinámico" -msgid "Account:" -msgstr "Conta:" +msgid "ButtonBar|Rescan" +msgstr "ButtonBar|Actualizar" -msgid "ftpfs: sending user account" -msgstr "ftpfs: enviando conta de usuario" +msgid "ButtonBar|Forget" +msgstr "ButtonBar|Esquecer" -msgid "ftpfs: logged in" -msgstr "ftpfs: autorizados" +msgid "ButtonBar|Rmdir" +msgstr "ButtonBar|EliminarDirectorio" #, c-format -msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " -msgstr "ftpfs: denegada autorización ao usuario %s" +msgid "" +"Cannot write to the %s file:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Non é posíbel escribir no ficheiro %s:\n" +"%s\n" -msgid "ftpfs: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: nome de máquina incorrecto" +msgid "Debug" +msgstr "Depuración" -#, c-format -msgid "ftpfs: %s" -msgstr "ftpfs: %s" +msgid "ERROR:" +msgstr "ERRO:" -#, c-format -msgid "ftpfs: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: estabelecendo conexión con %s" +msgid "True:" +msgstr "Verdadeiro:" -msgid "ftpfs: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: conexión interrompida polo usuario" +msgid "False:" +msgstr "Falso:" -#, c-format -msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: fracasou a conexión ao servidor: %s" +msgid "Warning -- ignoring file" +msgstr "Aviso -- ignorando o ficheiro " #, c-format -msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" +msgid "" +"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" +"Using it may compromise your security" msgstr "" +"O ficheiro «%s» non pertence a Vd. nin a root, nin ten permiso\n" +"global de escritura. Usalo podería comprometer a súa seguranza." -msgid "ftpfs: invalid address family" -msgstr "ftpfs: familia de enderezos incorrecta" +msgid "Format error on file Extensions File" +msgstr "Atopouse un erro de formato no ficheiro de extensións " #, c-format -msgid "ftpfs: could not create socket: %s" -msgstr "ftpfs: non é posíbel crear socket: %s " - -msgid "ftpfs: could not setup passive mode" -msgstr "ftpfs: non é posíbel aplicar o «modo pasivo»" +msgid "The %%var macro has no default" +msgstr "A macro %%var non ten valor predeterminado " -msgid "ftpfs: aborting transfer." -msgstr "ftpfs: interrompendo a transferencia." +#, c-format +msgid "The %%var macro has no variable" +msgstr "A macro %%var non contén variábeis " #, c-format -msgid "ftpfs: abort error: %s" -msgstr "ftpfs: produciuse un erro ao interromper: %s" +msgid "" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" +"Non é posíbel abrir o ficheiro %s\n" +"%s" -msgid "ftpfs: abort failed" -msgstr "ftpfs: fracasou a interrupción" +#, c-format +msgid "No suitable entries found in %s" +msgstr "Non se atopan entradas apropiadas en %s" -msgid "ftpfs: CWD failed." -msgstr "ftpfs: produciuse un fallo ao executar CWD" +msgid "User menu" +msgstr "Menú de usuario" -msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" -msgstr "ftpfs: non é posíbel realizar a ligazón simbólica" +msgid "Help file format error\n" +msgstr "O ficheiro de axuda ten un erro de formato\n" -msgid "Resolving symlink..." -msgstr "Realizando a ligazón simbólica..." +msgid "Internal bug: Double start of link area" +msgstr "Erro interno: Dobre inicio da área de ligazón" #, c-format -msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" -msgstr "ftpfs: lendo vía FTP o directorio %s... %s%s" +msgid "Cannot find node %s in help file" +msgstr "Non é posíbel atopar o nodo %s no ficheiro de axuda " -msgid "(strict rfc959)" -msgstr "(rfc959 estrito)" +msgid "Help" +msgstr "Axuda" -msgid "(chdir first)" -msgstr "(primeiro chdir)" +msgid "ButtonBar|Index" +msgstr "ButtonBar|Contido" -msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" -msgstr "ftpfs: produciuse un fallo; non hai onde repregarse" +msgid "ButtonBar|Prev" +msgstr "ButtonBar|Anterior" -msgid "ftpfs: storing file" -msgstr "ftpfs: gardando ficheiro" +msgid "Learn keys" +msgstr "Redefinir teclas" -msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode\n" -"Remove password or correct mode" -msgstr "Os permisos de ~/.netrc non son os apropiados.\nElimine o contrasinal ou cambie os permisos." +msgid "Teach me a key" +msgstr "Asignar unha tecla " #, c-format -msgid "%s: Warning: file %s not found\n" +msgid "" +"Please press the %s\n" +"and then wait until this message disappears.\n" +"\n" +"Then, press it again to see if OK appears\n" +"next to its button.\n" +"\n" +"If you want to escape, press a single Escape key\n" +"and wait as well." msgstr "" +"Por favor, prema a tecla %s\n" +"e agarde ata que esta mensaxe desapareza.\n" +"\n" +"Logo, prema a tecla de novo e vexa se a mensaxe de «Conforme» aparece\n" +"a beira do seu botón \n" +"\n" +"Se quere cancelar, prema unha vez a tecla «Escape»\n" +"e agarde." -#, c-format -msgid "" -"Warning: Invalid line in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Atención: liña incorrecta en %s:\n%s\n" +msgid "Cannot accept this key" +msgstr "Non se pode aceptar esta tecla " #, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" +msgstr "Vostede tecleou «%s» " + +#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +msgid "OK" +msgstr "Aceptar" + msgid "" -"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Atención: marca %c incorrecta en %s:\n%s\n" +"It seems that all your keys already\n" +"work fine. That's great." +msgstr "" +"Parece ser que todas as súas teclas xa\n" +"funcionan correctamente. Perfecto!" -#, c-format -msgid "reconnect to %s failed" -msgstr "Produciuse un fallo na reconexión con %s " +msgid "&Discard" +msgstr "&Desbotar" -msgid "Authentication failed" -msgstr "Produciuse un fallo de autenticación" +msgid "" +"Great! You have a complete terminal database!\n" +"All your keys work well." +msgstr "" +"Perfecto! As súas táboas de terminal son correctas!\n" +"Todas as teclas funcionan axeitadamente." -#, c-format -msgid "Error %s creating directory %s" -msgstr "Produciuse un erro %s creando o directorio %s" +msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" +msgstr "Prema todas as teclas e comprobe se algunha non responde. Para" -#, c-format -msgid "Error %s removing directory %s" -msgstr "Produciuse un erro %s eliminando o directorio %s" +msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" +msgstr "redefinila, prema a barra espazadora ou prema co rato" -#, c-format -msgid "%s opening remote file %s" -msgstr "%s abrindo ficheiro remoto %s" +msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." +msgstr "nela. Use o tabulador para moverse." #, c-format -msgid "%s removing remote file %s" -msgstr "%s eliminando ficheiro remoto %s" +msgid "Cannot create %s directory" +msgstr "Non é posíbel crear o directorio %s" -#, c-format -msgid "%s renaming files\n" -msgstr "%s renomeando ficheiros\n" +msgid "Choose codepage" +msgstr "Seleccionar xogo de caracteres " -#, c-format -msgid "" -"Cannot open tar archive\n" -"%s" -msgstr "Non é posíbel abrir arquivos de tipo tar\n%s" +msgid "- < No translation >" +msgstr "- < Sen tradución >" -msgid "Inconsistent tar archive" -msgstr "Arquivo de tipo tar inconsistente" +msgid "%b %e %Y" +msgstr "%e %b %Y" -msgid "Unexpected EOF on archive file" -msgstr "Fin de ficheiro (EOF) inesperado" +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "%e %b %H:%M" #, c-format msgid "" -"%s\n" -"doesn't look like a tar archive." -msgstr "%s\nnon parece un arquivo de tipo tar." +"Cannot save file %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Non é posíbel gardar o ficheiro %s:\n" +"%s" -msgid "undelfs: error" -msgstr "undelfs: erro" +msgid "" +"GNU Midnight Commander is already\n" +"running on this terminal.\n" +"Subshell support will be disabled." +msgstr "" +"GNU Midnight Commander xa se está\n" +"executando neste terminal.\n" +"A compatibilidade de subterminal quedará desactivada." -msgid "not enough memory" -msgstr "non hai memoria abondo" +#, c-format +msgid "Cannot open named pipe %s\n" +msgstr "Non é posíbel abrir a canalización nomeada %s\n" -msgid "while allocating block buffer" -msgstr "ao reservar búfer de bloque" +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" +msgstr "O terminal aínda está activo. Saír de todos xeitos?" #, c-format -msgid "open_inode_scan: %d" -msgstr "open_inode_scan: %d" +msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" +msgstr "Coidado: Non é posíbel cambiar a %s.\n" -#, c-format -msgid "while starting inode scan %d" -msgstr "ao iniciar rastrexo de nodo-i %d" +msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" +msgstr "Empregando a biblioteca S-Lang coa base de datos terminfo\n" -#, c-format -msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "undelfs: cargando información de ficheiros eliminados %d nodos-i" +msgid "Using the ncurses library\n" +msgstr "Empregando a biblioteca ncurses\n" -#, c-format -msgid "while calling ext2_block_iterate %d" -msgstr "ao chamar a ext2_block_iterate %d" +msgid "Using the ncursesw library\n" +msgstr "Empregando a biblioteca ncursesw\n" -msgid "no more memory while reallocating array" -msgstr "esgotouse toda a memoria mentres se recolocaba a matriz" +msgid "With builtin Editor\n" +msgstr "Editor de texto propio incluído\n" -#, c-format -msgid "while doing inode scan %d" -msgstr "mentres se executaba o rastrexo de nodos-i %d" +msgid "With optional subshell support\n" +msgstr "Con compatibilidade opcional coa subterminal\n" -#, c-format -msgid "Cannot open file %s" -msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro %s" +msgid "With subshell support as default\n" +msgstr "Con compatibilidade predeterminada coa subterminal\n" -msgid "undelfs: reading inode bitmap..." -msgstr "undelfs: lendo mapa de nodos-i..." +msgid "With support for background operations\n" +msgstr "Compatibilidade para operacións en 2º plano\n" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load inode bitmap from:\n" -"%s" -msgstr "Non é posíbel cargar o mapa de nodo-i de: \n%s" +msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" +msgstr "Compatibilidade para rato en xterm e consola Linux\n" -msgid "undelfs: reading block bitmap..." -msgstr "undelfs: lendo mapa de bloques..." +msgid "With mouse support on xterm\n" +msgstr "Compatibilidade para rato en xterm\n" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load block bitmap from:\n" -"%s" -msgstr "Non é posíbel cargar mapa de bloques de: \n%s" +msgid "With support for X11 events\n" +msgstr "Compatibilidade para eventos X11\n" -msgid "vfs_info is not fs!" -msgstr "vfs_info non é fs!" +msgid "With internationalization support\n" +msgstr "Compatibilidade para internacionalización\n" -msgid "You have to chdir to extract files first" -msgstr "Ten que ir ao directorio antes de extraer ficheiros" +msgid "With multiple codepages support\n" +msgstr "Compatibilidade para cambio de xogos de caracteres\n" -msgid "while iterating over blocks" -msgstr "ao repetir entre bloques" +#, c-format +msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" +msgstr "Construido con GLib %d.%d.%d\n" #, c-format -msgid "Cannot open file \"%s\"" -msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro «%s»" +msgid "Virtual File Systems:" +msgstr "(VFS) Sistema de ficheiros virtual:" -msgid "Ext2lib error" -msgstr "Produciuse un erro de ext2lib" +#, c-format +msgid "Data types:" +msgstr "Tipos de datos:" msgid "Invalid value" msgstr "Valor incorrecto" @@ -3854,13 +3945,18 @@ msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "Produciuse un erro ao pechar o ficheiro:\n%s\nÉ probábel que os datos non se escribiran" +msgstr "" +"Produciuse un erro ao pechar o ficheiro:\n" +"%s\n" +"É probábel que os datos non se escribiran" #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "Non é posíbel gardar o ficheiro:\n%s" +msgstr "" +"Non é posíbel gardar o ficheiro:\n" +"%s" msgid "View: " msgstr "Vista:" @@ -3869,7 +3965,17 @@ msgstr "Vista:" msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non é posíbel abrir «%s»\n%s" +msgstr "" +"Non é posíbel abrir «%s»\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Non é posíbel identificar «%s»\n" +"%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Non é posíbel ver: non é un ficheiro regular " diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index c899c4e57..0fbf18c1d 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -8,7 +8,6 @@ # Gergely Szabó , 2011. # Laszlo Dvornik , 2011. # Rezso Pader , 2011. -# Rezső Páder , 2012. # rezso , 2011. # Slava Zanko , 2011. # Szabolcs Ban , 2001. @@ -17,10 +16,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-25 11:18+0000\n" -"Last-Translator: Rezső Páder \n" -"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.net/projects/p/mc/language/hu/)\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-03 12:28+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-03 09:31+0000\n" +"Last-Translator: slavazanko \n" +"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -37,32 +36,15 @@ msgstr "7-bit ASCII" msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Nem lehetséges a konvertálás erről: \"%s\" erre: \"%s\"" -msgid "Event system already initialized" -msgstr "Az eseménykezelő már elindítva" - -msgid "Failed to initialize event system" -msgstr "Az eseménykezelő nem indítható" - -msgid "Event system not initialized" -msgstr "Az eseménykezelő nincs elindítva" - -msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" -msgstr "Néhány paraméter hiányzik, ellenőrizze a bemeneti adatokat!" - -#, c-format -msgid "Unable to create group '%s' for events!" -msgstr "Nem hozható létre a(z) '%s' csoport az eseményekhez" - -#, c-format -msgid "Unable to create event '%s'!" -msgstr "%s esemény nem hozható létre" - #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "\"%s\" már szerkesztés alatt van.\nFelhasználó: %s\nFolyamatazonosító: %d" +msgstr "" +"\"%s\" már szerkesztés alatt van.\n" +"Felhasználó: %s\n" +"Folyamatazonosító: %d" msgid "File locked" msgstr "A fájl zárolva van" @@ -73,31 +55,6 @@ msgstr "Zárolás át&vétele" msgid "&Ignore lock" msgstr "&Nem érdekes, tovább" -#, c-format -msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "A(z) %s könyvtár nem létrehozható" - -msgid "FATAL: not a directory:" -msgstr "HIBA: nem könyvtár:" - -#, c-format -msgid "An error occured while migrating user settings: %s" -msgstr "Hiba történt a felhasználói adatok migrálásakor: %s" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to Freedesktop recommended dirs.\n" -"To get more info, please visit\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "A régi beállítások innen: %s migrálva lettek\\n\na Freedesktop ajánlás szerinti könyvtárakba.\\n\nTovábbi információ:\\n\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to %s\n" -msgstr "A régi beállítások innen: %s migrálva lettek\nmigrálva lettek ide: %s\n" - msgid "Search string not found" msgstr "A keresett szöveg nem található" @@ -111,39 +68,33 @@ msgstr "Kicserélt és talált elemek száma különbözik" msgid "Invalid token number %d" msgstr "Hibás elem szám %d" -msgid "Regular expression error" -msgstr "reguláris kifejezés hiba" - -msgid "&Normal" -msgstr "&Normális" +msgid "Normal" +msgstr "Normális" -msgid "Re&gular expression" +msgid "&Regular expression" msgstr "&Reguláris kifejezés" -msgid "He&xadecimal" -msgstr "He&xadecimális" +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hexadecimális" -msgid "Wil&dcard search" -msgstr "Wil&dcard keresés" +msgid "Wildcard search" +msgstr "Wildcard keresés" #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Az '%s' borítás nem betölthető.\nAlapértelmezett borítás betöltve" +msgstr "" +"Az '%s' borítás nem betölthető.\n" +"Alapértelmezett borítás betöltve" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Az '%s' borítás nem értelmezhető.\nAlapértelmezett borítás betöltve" - -#, c-format -msgid "" -"Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" -"on non-256 colors terminal.\n" -"Default skin has been loaded" -msgstr "'%s' borítás nem használható 256 színnel\\n\nnem 256 színű terminálokon.\\n\nAlapértelmezett borítás használata" +msgstr "" +"Az '%s' borítás nem értelmezhető.\n" +"Alapértelmezett borítás betöltve" msgid "Function key 1" msgstr " F1 " @@ -241,9 +192,6 @@ msgstr " \"Delete\" " msgid "Completion/M-tab" msgstr " Kieg./M-Tab" -msgid "Back Tabulation S-tab" -msgstr "" - msgid "+ on keypad" msgstr " + numerikus" @@ -355,9 +303,6 @@ msgstr "Dollárjel" msgid "Quotation mark" msgstr "Idézőjel" -msgid "Percent sign" -msgstr "Százalékjel" - msgid "Caret" msgstr "Kalap" @@ -398,7 +343,7 @@ msgid "Enter" msgstr "Enter" msgid "Tab key" -msgstr "Tabuátor" +msgstr "Tabulátor" msgid "Space key" msgstr "Szóköz" @@ -432,7 +377,9 @@ msgstr "Nincs beállítva a TERM környezeti változó.\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "A(z) %dx%d képernyőméret nem támogatott.\nEllenőrizze a TERM környezeti változót.\n" +msgstr "" +"A(z) %dx%d képernyőméret nem támogatott.\n" +"Ellenőrizze a TERM környezeti változót.\n" #, c-format msgid "%s is not a directory\n" @@ -475,11 +422,59 @@ msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "Hiba a régi hiba-cső duplikálásakor" #, c-format +msgid "" +"Cannot open cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Nem sikerült megnyitni a következő Cpio-archívumot:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Premature end of cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Rendellenesen végződő Cpio-archívum:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Inconsistent hardlinks of\n" +"%s\n" +"in cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Inkonzisztens hard linkek a következő bejegyzéshez:\n" +"%s\n" +"ebben a Cpio-archívumban:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" +msgstr "\"%s\"-ben ismétlődő bejegyzések! Kihagyva!" + +#, c-format +msgid "" +"Corrupted cpio header encountered in\n" +"%s" +msgstr "" +"Sérült Cpio-fejléc az archívumban:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Unexpected end of file\n" +"%s" +msgstr "" +"Váratlan fájlvég:\n" +"%s" + +#, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "A könyvtár gyorstárának adatai elévültek: %s" msgid "bytes transferred" -msgstr "bájt átvive" +msgstr "bájt átvíve" msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Lineáris átvitel indítása..." @@ -487,3320 +482,3412 @@ msgstr "Lineáris átvitel indítása..." msgid "Getting file" msgstr "Fájlletöltés" -msgid "Changes to file lost" -msgstr "A fájl módosításai elvesztek" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open %s archive\n" +"%s" +msgstr "" +"%s-archívum nem megnyitható\n" +"%s" -msgid "Cannot parse:" -msgstr "Nem sikerült értelmezni:" +msgid "Inconsistent extfs archive" +msgstr "Inkonzisztens Extfs-archívum." -msgid "More parsing errors will be ignored." -msgstr "További értelmezési hibákon átlépünk." +#, c-format +msgid "Warning: cannot open %s directory\n" +msgstr "Figyelem: A(z) %s könyvtár nem megnyitható\n" -msgid "Internal error:" -msgstr "Belső programhiba:" +#, c-format +msgid "fish: Disconnecting from %s" +msgstr "Fish: lekapcsolódás a kiszolgálóról: %s" -msgid "Password:" -msgstr "Jelszó:" +msgid "fish: Waiting for initial line..." +msgstr "Fish: várakozás kezdősorra..." -msgid "Screens" -msgstr "Képernyők" +msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." +msgstr "Jelszavas azonosítás egyelőre nem lehetséges." -msgid "History" -msgstr "Előzmények" +#, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" +msgstr "Fish: Jelszó kell %s azonosításához" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix -msgid "DialogTitle|History cleanup" -msgstr "DialogTitle|Előzmények törlése" +msgid "fish: Sending password..." +msgstr "Fish: jelszó küldése..." -msgid "Do you want clean this history?" -msgstr "Előzmények törlése?" +msgid "fish: Sending initial line..." +msgstr "Fish: kezdősor küldése..." -msgid "&Yes" -msgstr "&Igen" +msgid "fish: Handshaking version..." +msgstr "Fish: verzióegyeztetés..." -msgid "&No" -msgstr "&Nem" +msgid "fish: Getting host info..." +msgstr "Fish: Gép info lekérdezés..." -msgid "Background process:" -msgstr "Háttérfolyamat:" +msgid "fish: Setting up current directory..." +msgstr "Fish: aktuális könyvtár beállítása..." -msgid "&Cancel" -msgstr "&Mégsem" +#, c-format +msgid "fish: Connected, home %s." +msgstr "Fish: kapcsolódva; könyvtár: %s" -msgid "&OK" -msgstr "&OK" +#, c-format +msgid "fish: Reading directory %s..." +msgstr "Fish: könyvtár olvasása: %s..." -msgid "Error" -msgstr "Hiba" +#, c-format +msgid "%s: done." +msgstr "%s: kész" -msgid "Displays the current version" -msgstr "Verzióinformáció megjelenítése" +#, c-format +msgid "%s: failure" +msgstr "%s: hiba" -msgid "Print data directory" -msgstr "Az adatkönyvtár megjelenítése" +#, c-format +msgid "fish: store %s: sending command..." +msgstr "Fish: \"%s\" tárolása: parancs küldése..." -msgid "Print extended info about used data directories" -msgstr "Bővebb információ a használt adatkönyvtárakról" +msgid "fish: Local read failed, sending zeros" +msgstr "Fish: nem sikerült a helyi olvasás; nullák küldése..." -msgid "Print configure options" -msgstr "Beállítások kiíratása" +msgid "fish: storing zeros" +msgstr "fish: nullák tárolása" -msgid "Print last working directory to specified file" -msgstr "A legutóbbi aktuális könyvtár írása az adott fájlba" +msgid "fish: storing file" +msgstr "fish: fájl tárolása" -msgid "Enables subshell support (default)" -msgstr "Háttér-shell bekapcsolása (alapértelmezett)" +msgid "Aborting transfer..." +msgstr "Átvitel megszakítása..." -msgid "Disables subshell support" -msgstr "Háttér-shell használatának letiltása" +msgid "Error reported after abort." +msgstr "Megszakítás után hibajelzés érkezett." -msgid "Log ftp dialog to specified file" -msgstr "FTP-párbeszéd naplózása megadott fájlba" +msgid "Aborted transfer would be successful." +msgstr "Átvitel megszakítva; hibajelzés nem érkezett." -msgid "Set debug level" -msgstr "Nyomkövetési (debug) szint beállítása" +#, c-format +msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" +msgstr "Ftpfs: kapcsolat bontása: %s" -msgid "Launches the file viewer on a file" -msgstr "Fájlmegjelenítés indítása a megadott fájlon" +#, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" +msgstr "FTP: Jelszó kell %s azonosításához" -msgid "Edits one file" -msgstr "Fájl szerkesztése" +msgid "ftpfs: sending login name" +msgstr "Ftpfs: felhasználónév küldése..." -msgid "Forces xterm features" -msgstr "Xterm-funkciók kikényszerítése" +msgid "ftpfs: sending user password" +msgstr "Ftpfs: jelszó küldése..." -msgid "Disable X11 support" -msgstr "X11 támogatás letiltása" +#, c-format +msgid "FTP: Account required for user %s" +msgstr "FTP: %s felhasználóhoz azonosító szükséges" -msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" -msgstr "Régi típusú egérkezelés használata, ha lehetséges" +msgid "Account:" +msgstr "Azonosító:" -msgid "Disable mouse support in text version" -msgstr "Egérkezelés letiltása a szöveges változatban" +msgid "ftpfs: sending user account" +msgstr "Ftpfs: azonosító küldése..." -msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" -msgstr "A \"Termcap\" használata a \"Terminfo\" helyett, ha lehet" +msgid "ftpfs: logged in" +msgstr "Ftpfs: bejelentkezve" -msgid "To run on slow terminals" -msgstr "Lassú terminálon futtatáshoz" +#, c-format +msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " +msgstr "Ftpfs: nem sikerült bejelentkezni ezen a néven: %s " -msgid "Use stickchars to draw" -msgstr "Rajzolás 7 bites ASCII karakterekkel" +msgid "ftpfs: Invalid host name." +msgstr "Ftpfs: hibás gépnév" -msgid "Resets soft keys on HP terminals" -msgstr "HP terminál puhabillentyűk alaphelyzetbe" +#, c-format +msgid "ftpfs: %s" +msgstr "Ftpfs: %s" -msgid "Load definitions of key bindings from specified file" -msgstr "Gyorsbillentyűk betöltése megadott fájlból" +#, c-format +msgid "ftpfs: making connection to %s" +msgstr "Ftpfs: kapcsolódás a kiszolgálóhoz: %s" -msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" -msgstr "A gyorsbillentyű definíciók betöltése fájlból sikertelen, az alapértelmezések használata" +msgid "ftpfs: connection interrupted by user" +msgstr "Ftpfs: a kapcsolat a felhasználó kérésére megszakítva" -msgid "Requests to run in black and white" -msgstr "Fekete-fehér üzemmód kérése" +#, c-format +msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" +msgstr "Ftpfs: nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz: %s" -msgid "Request to run in color mode" -msgstr "Színes üzemmód kérése" +#, c-format +msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" +msgstr "Várakozás újabb próbához... %d (megszakítás: \"Ctrl-C\")" -msgid "Specifies a color configuration" -msgstr "Színösszeállítás megadása" +msgid "ftpfs: invalid address family" +msgstr "Ftpfs: hibás gépnév/-cím" -msgid "Show mc with specified skin" -msgstr "MC a megadott borítással" +#, c-format +msgid "ftpfs: could not create socket: %s" +msgstr "Ftpfs: aljzat nem létrehozható: %s" -#. TRANSLATORS: don't translate keywords -msgid "" -"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" -"\n" -"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n" -"\n" -" Keywords:\n" -" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" File display: normal, selected, marked, markselect\n" -" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" -" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate\n" -" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgstr "--colors KULCSSZÓ={ELŐTÉR},{HÁTTÉR},{ATTR}:KULCSSZÓ2=...\\n\n\\n\nAz {ELŐTÉR}, {HÁTTÉR} és {ATTR} elhagyható, ekkor az alapértelmezett lesz használva.\\n\n\\n\n Kulcsszavak:\\n\n Globális: errors, disabled, reverse, gauge, header\\n\n input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\\n\n bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\\n\n Fájlmegjelenítés: normal, selected, marked, markselect\\n\n Párbeszéd dobozok: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\\n\n errdhotfocus\\n\n Menük: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\\n\n Felugró menük: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\\n\n Szerkesztő: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\\n\n editlinestate\\n\n Megjelenítő: viewbold, viewunderline, viewselected\\n\n Súgó: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\\n\n" +msgid "ftpfs: could not setup passive mode" +msgstr "Ftpfs: passzív mód nem beállítható" -#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes -msgid "" -"Standard Colors:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" -"Extended colors, when 256 colors are available:\n" -" color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n" -"\n" -"Attributes:\n" -" bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "Alap színek:\\n\n black (fekete), gray (szürke), red (piros), brightred (élénkpiros),\\n\n green (zöld), brightgreen, brown (barna), yellow (sárga), \\n\n blue (kék), brightblue, magenta (lila), brightmagenta,\\n\n cyan (türkiz), brightcyan, lightgray andés white (fehér)\\n\n\\n\nBővített színek, ha a 256 szín elérhető:\\n\n color16 - color255, vagy rgb000 - rgb555 és gray0 - gray23\\n\n\\n\nAttribútumok:\\n\n bold (félkövér), underline (aláhúzott), reverse (inverz), blink (villogás); továbbiak hozzáadása: '+'\\n\n" +msgid "ftpfs: aborting transfer." +msgstr "Ftpfs: átvitel megszakítása..." -msgid "Color options" -msgstr "Színbeállítások" +#, c-format +msgid "ftpfs: abort error: %s" +msgstr "Ftpfs: hiba az átvitel megszakításakor: %s" -msgid "+number" -msgstr "+szám" +msgid "ftpfs: abort failed" +msgstr "Ftpfs: megszakítás sikertelen" -msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" -msgstr "[aktuális_könyvtár] [másik_könyvtár]" +msgid "ftpfs: CWD failed." +msgstr "Ftpfs: könyvtárváltás sikertelen" -msgid "Set initial line number for the internal editor" -msgstr "A kezdősor számának megadása a belső szerkesztő számára." +msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" +msgstr "Ftpfs: szimbolikus link feloldása sikertelen" -msgid "" -"\n" -"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "\nHibajelentéseket (az \"mc -V\" parancs kimenetét mellékelve) a\nwww.midnight-commander.org címre lehet küldeni \"ticket\"-ként.\n" +msgid "Resolving symlink..." +msgstr "Szimbolikus link feloldása..." #, c-format -msgid "GNU Midnight Commander %s\n" -msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" - -msgid "Main options" -msgstr "Alapbeállítások" - -msgid "Terminal options" -msgstr "Terminál opciók" +msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" +msgstr "Ftpfs: FTP-könyvtár olvasása: %s... %s%s" -msgid "Arguments parse error!" -msgstr "Argumentum feldolgozási hiba!" +msgid "(strict rfc959)" +msgstr "(szigorú RFC 959)" -msgid "No arguments given to the viewer." -msgstr "Hiányzó paraméterek a nézethez." +msgid "(chdir first)" +msgstr "(először könyvtárváltás végzendő)" -msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." -msgstr "Két fájl kell a diff-nézet indításához." +msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" +msgstr "Ftpfs: hiba; minden lehetőség kimerítve" -msgid "Background process error" -msgstr "Hiba a háttérfolyamatban" +msgid "ftpfs: storing file" +msgstr "ftpfs: fájl tárolása" -msgid "Unknown error in child" -msgstr "Ismeretlen hiba a futtatott programban" +msgid "" +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" +msgstr "" +"~/.netrc jogosultságai helytelenek.\n" +"Szüntesse meg a jelszót vagy javítsa a jogosultságokat." -msgid "Child died unexpectedly" -msgstr "Váratlanul leállt a futtatott program" +msgid "Cannot parse:" +msgstr "Nem sikerült értelmezni:" -msgid "Background protocol error" -msgstr "Háttérprotokoll-hiba" +msgid "More parsing errors will be ignored." +msgstr "További értelmezési hibákon átlépünk." -msgid "Reading failed" -msgstr "Sikertelen olvasás" +#, c-format +msgid "Warning: file %s not found\n" +msgstr "Figyelem: \"%s\" fájl nem található\n" +#, c-format msgid "" -"Background process sent us a request for more arguments\n" -"than we can handle." -msgstr "A háttérfolyamat több paramétert kért,\nmint amennyit kezelni tudunk." - -msgid "&Dismiss" -msgstr "&Tovább" - -msgid "&All charsets" -msgstr "&Minden karakterkészlet" +"Warning: Invalid line in %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Figyelem: hibás sor ebben: %s:\n" +"%s\n" -msgid "&Whole words" -msgstr "Csak &teljes szót" +#, c-format +msgid "" +"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Figyelem: hibás jel (%c) ebben: %s:\n" +"%s\n" -msgid "&Backwards" -msgstr "&Visszafelé" +#, c-format +msgid "reconnect to %s failed" +msgstr "%s: újrakapcsolódás sikertelen" -msgid "Cas&e sensitive" -msgstr "&Kis-/nagybetű számít" +msgid "Authentication failed" +msgstr "Azonosítás sikertelen" -msgid "Enter search string:" -msgstr "Keresendő szöveg:" +#, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" +msgstr "%s könyvtár létrehozása: %s hiba" -msgid "Search" -msgstr "Keresés" +#, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" +msgstr "%s könyvtár törlése: %s hiba" -msgid "Search is disabled" -msgstr "Keresés letiltva" +#, c-format +msgid "%s opening remote file %s" +msgstr "%s távoli fájl megnyitása: %s" #, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary diff file\n" -"%s" -msgstr "Ideiglenes diff fájl létrehozáasa sikertelen\n%s" +msgid "%s removing remote file %s" +msgstr "%s távoli fájl törlése: %s" #, c-format -msgid "" -"Cannot create backup file\n" -"%s%s\n" -"%s" -msgstr "Biztonsági másolat létrehozása sikertelen\n%s%s\n%s" +msgid "%s renaming files\n" +msgstr "%s: a fájlok átnevezésekor\n" #, c-format msgid "" -"Cannot create temporary merge file\n" +"Cannot open tar archive\n" +"%s" +msgstr "" +"A tar-archívum nem nyitható meg\n" "%s" -msgstr "Ideiglenes egyesített fájl létrehozása sikertelen\n%s" -msgid "&Fastest (Assume large files)" -msgstr "&Gyors (nagy fájlokhoz)" +msgid "Inconsistent tar archive" +msgstr "Inkonzisztens tar-archívum." -msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" -msgstr "&Minimális (kisebb változásokat keres)" +msgid "Unexpected EOF on archive file" +msgstr "Váratlan fájlvég az archívumfájlban" -msgid "Strip &trailing carriage return" -msgstr "Sorvégi &CR eldobása" +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"doesn't look like a tar archive." +msgstr "" +"%s\n" +"valószínűleg nem tar-archívum." -msgid "Ignore all &whitespace" -msgstr "Szóköz/TAB/sor&vég mindegy" +msgid "undelfs: error" +msgstr "undelfs: hiba" -msgid "Ignore &space change" -msgstr "&Szóköz mindegy" +msgid "not enough memory" +msgstr "nincs elég memória" -msgid "Ignore tab &expansion" -msgstr "Szóköz/&TAB mindegy" +msgid "while allocating block buffer" +msgstr "a blokk-puffer lefoglalásakor" -msgid "&Ignore case" -msgstr "&Kis/nagy betű mindegy" +#, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" +msgstr "open_inode_scan: %d" -msgid "Diff extra options" -msgstr "Diff további opciók" +#, c-format +msgid "while starting inode scan %d" +msgstr "az inode-keresés indításakor: %d" -msgid "Diff algorithm" -msgstr "Diff algoritmus" +#, c-format +msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" +msgstr "Undelfs: törölt fájlok adatainak betöltése; %d inode" -msgid "Diff Options" -msgstr "Diff beállítások" +#, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" +msgstr "az ext2_block_iterate hívásakor: %d" -msgid "Edit" -msgstr "Szerkeszt" +msgid "no more memory while reallocating array" +msgstr "nincs elég memória a tömb újra lefoglalásakor" -msgid "Edit is disabled" -msgstr "Szerkesztés letiltva" +#, c-format +msgid "while doing inode scan %d" +msgstr "inode-keresés közben: %d" -msgid "Goto line (left)" -msgstr "Ugrás adott sorra (bal)" +#, c-format +msgid "Cannot open file %s" +msgstr "A(z) %s fájl nem megnyitható" -msgid "Goto line (right)" -msgstr "Ugrás adott sorra (jobb)" +msgid "undelfs: reading inode bitmap..." +msgstr "Undelfs: inode-bittérkép betöltése..." -msgid "Enter line:" -msgstr "Sor száma:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nem betölthető az inode-bittérkép:\n" +"%s" -msgid "ButtonBar|Help" -msgstr "Súgó" +msgid "undelfs: reading block bitmap..." +msgstr "Undelfs: blokk-bittérkép betöltése..." -msgid "ButtonBar|Save" -msgstr "Ment" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nem betölthető a blokk-bittérkép:\n" +"%s" -msgid "ButtonBar|Edit" -msgstr "Szerk" +msgid "vfs_info is not fs!" +msgstr "A vfs_info nem fs!" -msgid "ButtonBar|Merge" -msgstr "Egyesít" +msgid "You have to chdir to extract files first" +msgstr "A fájlok kigyűjtéséhez előbb könyvtárt kell váltani" -msgid "ButtonBar|Search" -msgstr "Keres" +msgid "while iterating over blocks" +msgstr "a blokkokon való végighaladás közben" -msgid "ButtonBar|Options" -msgstr "Opciók" +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr "A(z) %s fájl nem megnyitható" -msgid "ButtonBar|Quit" -msgstr "Kilép" +msgid "Ext2lib error" +msgstr "Ext2lib-hiba" -msgid "Quit" -msgstr "Kilép" +msgid "Internal error:" +msgstr "Belső programhiba:" -msgid "File was modified. Save with exit?" -msgstr "A fájl módosult. Menti kilépéskor?" +msgid "Password:" +msgstr "Jelszó:" -msgid "" -"Midnight Commander is being shut down.\n" -"Save modified file?" -msgstr "A Midnight Commander kilép.\nMódosított fájl mentése?" +msgid "Changes to file lost" +msgstr "A fájl módosításai elvesztek" -msgid "Diff:" -msgstr "Diff:" +msgid "Screens" +msgstr "Képernyők" -msgid "Two files are needed to compare" -msgstr "Két fájl kell az összehasonlításhoz" +msgid "History" +msgstr "Előzmények" -msgid "Choose syntax highlighting" -msgstr "Válasszon szintaktikus szövegkiemelést" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +msgid "DialogTitle|History cleanup" +msgstr "DialogTitle|Előzmények törlése" -msgid "< Auto >" -msgstr "< Automatikus >" +msgid "Do you want clean this history?" +msgstr "Előzmények törlése?" -msgid "< Reload Current Syntax >" -msgstr "< Aktuális szintaktika újratöltése >" +msgid "&Yes" +msgstr "&Igen" -msgid "About" -msgstr "Névjegy" +msgid "&No" +msgstr "&Nem" -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" A user friendly text editor\n" -" written for the Midnight Commander" -msgstr " Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation \n\n a Midnight Commander\n könnyen kezelhető szövegszerkesztője" +msgid "Background process:" +msgstr "Háttérfolyamat:" -#, c-format -msgid "Cannot open %s for reading" -msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem megnyitható olvasásra" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Mégsem" -#, c-format -msgid "Error reading %s" -msgstr "%s nem olvasható:" +msgid "&OK" +msgstr "&OK" -#, c-format -msgid "Cannot get size/permissions for %s" -msgstr "Méret/hozzáférés lekérdezése nem sikerült: %s" +msgid "Error" +msgstr "Hiba" -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a regular file" -msgstr "\"%s\": speciális fájl" +msgid "Displays the current version" +msgstr "Verzióinformáció megjelenítése" -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "A(z) \"%s\" fájl túl nagy" +msgid "Print data directory" +msgstr "Az adatkönyvtár megjelenítése" -#, c-format -msgid "Error reading from pipe: %s" -msgstr "Hiba a cső olvasásakor: %s" +msgid "Print last working directory to specified file" +msgstr "A legutóbbi aktuális könyvtár írása az adott fájlba" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for reading: %s" -msgstr "A cső nem megnyitható olvasásra: %s" +msgid "Enables subshell support (default)" +msgstr "Háttér-shell bekapcsolása (alapértelmezett)" -msgid "File has hard-links. Detach before saving?" -msgstr "A fájlban \"hard-link\" van. Leválaszt mentés előtt?" +msgid "Disables subshell support" +msgstr "Háttér-shell használatának letiltása" -msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" -msgstr "A fájl időközben módosult. Mentés mindenképpen?" +msgid "Log ftp dialog to specified file" +msgstr "FTP-párbeszéd naplózása megadott fájlba" -#, c-format -msgid "Error writing to pipe: %s" -msgstr "Hiba a cső írásakor: %s" +msgid "Set debug level" +msgstr "Nyomkövetési (debug) szint beállítása" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for writing: %s" -msgstr "A cső nem megnyitható írásra: %s" +msgid "Launches the file viewer on a file" +msgstr "Fájlmegjelenítés indítása a megadott fájlon" -#, c-format -msgid "Cannot open file for writing: %s" -msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem megnyitható írásra." +msgid "Edits one file" +msgstr "Fájl szerkesztése" -msgid "The file you are saving is not finished with a newline" -msgstr "A file nem soremeléssel ér véget" +msgid "Forces xterm features" +msgstr "Xterm-funkciók kikényszerítése" -msgid "C&ontinue" -msgstr "&Tovább" +msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" +msgstr "" -msgid "&Do not change" -msgstr "&Ne változtass" +msgid "Disable mouse support in text version" +msgstr "Egérkezelés letiltása a szöveges változatban" -msgid "&Unix format (LF)" -msgstr "&Unix fomátum (LF)" +msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" +msgstr "A \"Termcap\" használata a \"Terminfo\" helyett, ha lehet" -msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" -msgstr "&Windows/DOS formátum (CR LF)" +msgid "To run on slow terminals" +msgstr "Lassú terminálon futtatáshoz" -msgid "&Macintosh format (CR)" -msgstr "&Macintosh formátum (CR)" +msgid "Use stickchars to draw" +msgstr "Rajzolás 7 bites ASCII karakterekkel" -msgid "Change line breaks to:" -msgstr "Sortörés formátum:" +msgid "Resets soft keys on HP terminals" +msgstr "HP terminál puhabillentyűk alaphelyzetbe" -msgid "Enter file name:" -msgstr "Fájlnév:" +msgid "Load definitions of key bindings from specified file" +msgstr "Gyorsbillentyűk betöltése megadott fájlból" -msgid "Save As" -msgstr "Mentés másként" +msgid "Requests to run in black and white" +msgstr "Fekete-fehér üzemmód kérése" -msgid "Syntax file edit" -msgstr "Szintaxisfájl szerkesztése" +msgid "Request to run in color mode" +msgstr "Színes üzemmód kérése" -msgid "Which syntax file you want to edit?" -msgstr "Melyik szintaxisfájlt kívánja szerkeszteni?" +msgid "Specifies a color configuration" +msgstr "Színösszeállítás megadása" -msgid "&User" -msgstr "&Sajátomat" +msgid "Show mc with specified skin" +msgstr "MC a megadott borítással" -msgid "&System Wide" -msgstr "&Rendszerszintűt" +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +msgid "" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" +"\n" +"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" +"\n" +" Keywords:\n" +" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" File display: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" +" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgstr "" +"--colors KULCSSZÓ={FORE},{BACK}\n" +"\n" +"A {FORE} és a {BACK} elhagyható, és az alapértelmezés lesz használva\n" +"\n" +" Kulcsszavak:\n" +" Globális: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" Fájl megjelenítő: normal, selected, marked, markselect\n" +" Párbeszédablakok: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menük: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Felbukkanó menük: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Szerkesztő: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" +" Megjelenítő: viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Súgó: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" + +#. TRANSLATORS: don't translate color names +msgid "" +"Colors:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" +msgstr "" +"Színek:\n" +" black (fekete), gray (szürke), red (piros), brightred (élénkpiros),\n" +" green (zöld), brightgreen, brown (barna), yellow (sárga), \n" +" blue (kék), brightblue, magenta (lila), brightmagenta,\n" +" cyan (türkiz), brightcyan, lightgray and white (fehér)\n" +"\n" -msgid "Menu edit" -msgstr "Menüszerkesztés" +msgid "Color options" +msgstr "Színbeállítások" -msgid "Which menu file do you want to edit?" -msgstr "Melyik menüfájlt kívánja szerkeszteni?" +msgid "+number" +msgstr "+szám" -msgid "&Local" -msgstr "&Könyvtárét (helyi)" +msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" +msgstr "[aktuális_könyvtár] [másik_könyvtár]" -msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" -msgstr "Nagy blokk, a művelet nem biztos hogy visszavonható." +msgid "Set initial line number for the internal editor" +msgstr "A kezdősor számának megadása a belső szerkesztő számára." -msgid "&Quick save" -msgstr "Gyors mentés" +msgid "" +"\n" +"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" +msgstr "" +"\n" +"Hibajelentéseket (az \"mc -V\" parancs kimenetét mellékelve) a\n" +"www.midnight-commander.org címre lehet küldeni \"ticket\"-ként.\n" -msgid "&Safe save" -msgstr "Biztonságos mentés" +#, c-format +msgid "GNU Midnight Commander %s\n" +msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" -msgid "&Do backups with following extension:" -msgstr "Biztonsági másolatok az alábbi kiterjesztéssel:" +msgid "No arguments given to the viewer." +msgstr "Hiányzó paraméterek a nézethez." -msgid "Check &POSIX new line" -msgstr "&POSIX soremelés vizsgálata" +msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." +msgstr "Két fájl kell a diff-nézet indításához." -msgid "Edit Save Mode" -msgstr "Mentési mód" +msgid "Main options" +msgstr "Alapbeállítások" -msgid "A file already exists with this name" -msgstr "Már létezik ilyen nevű fájl." +msgid "Terminal options" +msgstr "Terminál opciók" -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Felülírás" +msgid "Background process error" +msgstr "Hiba a háttérfolyamatban" -msgid "Save as" -msgstr "Mentés másként" +msgid "Unknown error in child" +msgstr "Ismeretlen hiba a futtatott programban" -msgid "Cannot save file" -msgstr "Nem sikerült a mentés." +msgid "Child died unexpectedly" +msgstr "Váratlanul leállt a futtatott program" -msgid "Delete macro" -msgstr "Makró törlése" +msgid "Background protocol error" +msgstr "Háttérprotokoll-hiba" -msgid "Press macro hotkey:" -msgstr "Makró-gyorsbillentyű:" +msgid "Reading failed" +msgstr "Sikertelen olvasás" -msgid "Macro not deleted" -msgstr "A makró nem lett törölve" +msgid "" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." +msgstr "" +"A háttérfolyamat több paramétert kért,\n" +"mint amennyit kezelni tudunk." -msgid "Save macro" -msgstr "Makró mentése" +msgid "&Dismiss" +msgstr "&Tovább" -msgid "Press the macro's new hotkey:" -msgstr "A makró új gyorsbillentyűje:" +msgid "All charsets" +msgstr "Összes kar.készlet" -msgid "Repeat last commands" -msgstr "Utolsó parancsok ismétlése" +msgid "&Whole words" +msgstr "Csak &teljes szót" -msgid "Repeat times:" -msgstr "Ismétlések száma:" +msgid "&Backwards" +msgstr "&Visszafelé" -#, c-format -msgid "Confirm save file: \"%s\"" -msgstr "Valóban menti: %s ?" +msgid "Case &sensitive" +msgstr "&Kis-/nagybetű számít" -msgid "Save file" -msgstr "Fájl mentése" +msgid "Enter search string:" +msgstr "Keresendő szöveg:" -msgid "&Save" -msgstr "M&entés" +msgid "Search" +msgstr "Keresés" -msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes" -msgstr "A szöveg módosult a legutóbbi mentés óta.\nHa továbblép, ezek a változások elvesznek." +msgid "Search is disabled" +msgstr "Keresés letiltva" -msgid "Load" -msgstr "Betöltés" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" +msgstr "" +"Ideiglenes diff fájl létrehozása sikertelen\n" +"%s" -msgid "Replace" -msgstr "Csere" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" +msgstr "" +"Biztonsági másolat létrehozása sikertelen\n" +"%s%s\n" +"%s" #, c-format -msgid "%ld replacements made" -msgstr "%ld csere történt." +msgid "" +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" +msgstr "" +"Ideiglenes egyesített fájl létrehozása sikertelen\n" +"%s" -msgid "&Cancel quit" -msgstr "&Mégsem lép ki" +msgid "&Normal" +msgstr "&Normális" -msgid "This function is not implemented" -msgstr "Ez a funkció nincs megvalósítva." +msgid "&Fastest (Assume large files)" +msgstr "&Gyors (nagy fájlokhoz)" -msgid "Copy to clipboard" -msgstr "Másolás vágólapra" +msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" +msgstr "&Minimális (kisebb változásokat keres)" -msgid "Unable to save to file" -msgstr "Fájl mentése sikertelen" +msgid "Strip &trailing carriage return" +msgstr "Sorvégi &CR eldobása" -msgid "Cut to clipboard" -msgstr "Kivágás a vágólapra" +msgid "Ignore all &whitespace" +msgstr "Szóköz/TAB/sor&vég mindegy" -msgid "Goto line" -msgstr "Ugrás adott sorra" +msgid "Ignore &space change" +msgstr "&Szóköz mindegy" -msgid "Save block" -msgstr "Blokk mentése" +msgid "Ignore tab &expansion" +msgstr "Szóköz/&TAB mindegy" -msgid "Insert file" -msgstr "Fájl beszúrása" +msgid "&Ignore case" +msgstr "&Kis/nagy betű mindegy" -msgid "Cannot insert file" -msgstr "Fájl beszúrása sikertelen" +msgid "Diff extra options" +msgstr "Diff további opciók" -msgid "Sort block" -msgstr "Blokk rendezése" +msgid "Diff algorithm" +msgstr "Diff algoritmus" -msgid "You must first highlight a block of text" -msgstr "Előbb ki kell jelölni egy szövegrészt." +msgid "Diff Options" +msgstr "Diff beállítások" -msgid "Run sort" -msgstr "Rendezés futtatása" +msgid "Edit" +msgstr "Szerkeszt" -msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" -msgstr "\"sort\" paraméterei (ld. man sort), szóközzel elválasztva:" +msgid "Edit is disabled" +msgstr "Szerkesztés letiltva" -msgid "Sort" -msgstr "Rendezés" +msgid "Goto line (left)" +msgstr "Ugrás adott sorra (bal)" -msgid "Cannot execute sort command" -msgstr "\"sort\" végrehajtása sikertelen" +msgid "Goto line (right)" +msgstr "Ugrás adott sorra (jobb)" -#, c-format -msgid "Sort returned non-zero: %s" -msgstr "\"Sort\" hibakódja: %s" +msgid "Enter line:" +msgstr "Sor száma:" -msgid "Paste output of external command" -msgstr "Külső parancs kimenetének beillesztése" +msgid "ButtonBar|Help" +msgstr "Súgó" -msgid "Enter shell command(s):" -msgstr "Shell-parancs(ok):" +msgid "ButtonBar|Save" +msgstr "Ment" -msgid "External command" -msgstr "Külső parancs" +msgid "ButtonBar|Edit" +msgstr "Szerk" -msgid "Cannot execute command" -msgstr "A parancs nem hajtható végre" +msgid "ButtonBar|Merge" +msgstr "Egyesít" -msgid "Copies to" -msgstr "Másolat" +msgid "ButtonBar|Search" +msgstr "Keres" -msgid "Subject" -msgstr "Tárgy" +msgid "ButtonBar|Options" +msgstr "Opciók" -msgid "To" -msgstr "Címzett" +msgid "ButtonBar|Quit" +msgstr "Kilép" -msgid "mail -s -c " -msgstr "mail -s -c " +msgid "Quit" +msgstr "Kilép" -msgid "Mail" -msgstr "E-mail" +msgid "File was modified. Save with exit?" +msgstr "A fájl módosult. Menti kilépéskor?" -msgid "Insert literal" -msgstr "Karakter beszúrása" +msgid "" +"Midnight Commander is being shut down.\n" +"Save modified file?" +msgstr "" +"A Midnight Commander kilép.\n" +"Módosított fájl mentése?" -msgid "Press any key:" -msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt:" +msgid "Diff:" +msgstr "Diff:" -msgid "" -"Current text was modified without a file save\n" -"Continue discards these changes" -msgstr "A szöveg módosult a legutóbbi mentés óta.\nHa továbblép, ezek a változások elvesznek." +msgid "Two files are needed to compare" +msgstr "Két fájl kell az összehasonlításhoz" -msgid "In se&lection" -msgstr "Kijelöltben" +msgid "Choose syntax highlighting" +msgstr "Válasszon szintaktikus szövegkiemelést" -msgid "Enter replacement string:" -msgstr "Új szöveg:" +msgid "< Auto >" +msgstr "< Automatikus >" -msgid "&Find all" -msgstr "Min&det" +msgid "< Reload Current Syntax >" +msgstr "< Aktuális szintaktika újratöltése >" -msgid "Cancel" -msgstr "Mégsem" +msgid "About" +msgstr "Névjegy" msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes." -msgstr "A szöveg módosult a legutóbbi mentés óta. \nHa továbblép, ezek a változások elvesznek." - -msgid "&Skip" -msgstr "&Kihagyás" +"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" A user friendly text editor\n" +" written for the Midnight Commander" +msgstr "" +" Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation \n" +"\n" +" a Midnight Commander\n" +" könnyen kezelhető szövegszerkesztője" -msgid "A&ll" -msgstr "Min&det" +#, c-format +msgid "Cannot open %s for reading" +msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem megnyitható olvasásra" -msgid "&Replace" -msgstr "&Csere" +#, c-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "%s nem olvasható:" -msgid "Replace with:" -msgstr "Csere erre:" +#, c-format +msgid "Cannot get size/permissions for %s" +msgstr "Méret/hozzáférés lekérdezése nem sikerült: %s" -msgid "Confirm replace" -msgstr "Csere megerősítése" +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a regular file" +msgstr "\"%s\": speciális fájl" -msgid "&Open file..." -msgstr "&Megnyitás..." +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" +msgstr "A(z) \"%s\" fájl túl nagy" -msgid "&New" -msgstr "&Új" +msgid "Macro recursion is too deep" +msgstr "A makrórekurzió túl mély" -msgid "Save &as..." -msgstr "Mentés m&ásként" +#, c-format +msgid "Error reading from pipe: %s" +msgstr "Hiba a cső olvasásakor: %s" -msgid "&Insert file..." -msgstr "Fájl &beszúrása..." +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" +msgstr "A cső nem megnyitható olvasásra: %s" -msgid "Cop&y to file..." -msgstr "Másolat fájlba..." +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" +msgstr "A fájlban \"hard-link\" van. Leválaszt mentés előtt?" -msgid "&User menu..." -msgstr "Felhasz&nálói menü" +msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" +msgstr "A fájl időközben módosult. Mentés mindenképpen?" -msgid "A&bout..." -msgstr "Névjegy..." +#, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" +msgstr "Hiba a cső írásakor: %s" -msgid "&Quit" -msgstr "&Kilépés" +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" +msgstr "A cső nem megnyitható írásra: %s" -msgid "&Undo" -msgstr "&Vissza" +#, c-format +msgid "Cannot open file for writing: %s" +msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem megnyitható írásra." -msgid "&Redo" -msgstr "&Újra" +msgid "The file you are saving is not finished with a newline" +msgstr "A file nem soremeléssel ér véget" -msgid "&Toggle ins/overw" -msgstr "&Beszúrás/átírás" +msgid "C&ontinue" +msgstr "&Tovább" -msgid "To&ggle mark" -msgstr "&Inverz kijelölés" +msgid "&Do not change" +msgstr "&Ne változtass" -msgid "&Mark columns" -msgstr "&Oszlopkijelölés" +msgid "&Unix format (LF)" +msgstr "&Unix formátum (LF)" -msgid "Mark &all" -msgstr "&Összes kijelöl" +msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" +msgstr "&Windows/DOS formátum (CR LF)" -msgid "Unmar&k" -msgstr "&Nem jelöl" +msgid "&Macintosh format (CR)" +msgstr "&Macintosh formátum (CR)" -msgid "Cop&y" -msgstr "&Másol" +msgid "Change line breaks to:" +msgstr "Sortörés formátum:" -msgid "Mo&ve" -msgstr "Át&helyez" +msgid "Enter file name:" +msgstr "Fájlnév:" -msgid "&Delete" -msgstr "&Töröl" +msgid "Save As" +msgstr "Mentés másként" -msgid "Co&py to clipfile" -msgstr "Máso&lás vágólapra" +msgid "Delete macro" +msgstr "Makró törlése" -msgid "&Cut to clipfile" -msgstr "Ki&vágás vágólapra" +msgid "Cannot open temp file" +msgstr "Az ideiglenes fájl nem megnyitható" -msgid "Pa&ste from clipfile" -msgstr "&Beillesztés vágólapról" +msgid "Cannot open macro file" +msgstr "A makrófájl nem megnyitható" -msgid "&Beginning" -msgstr "&Eleje" +msgid "Cannot overwrite macro file" +msgstr "A makrófájl nem felülírható" -msgid "&End" -msgstr "&Vége" +msgid "Syntax file edit" +msgstr "Szintaxisfájl szerkesztése" -msgid "&Search..." -msgstr "&Keresés" +msgid "Which syntax file you want to edit?" +msgstr "Melyik szintaxisfájlt kívánja szerkeszteni?" -msgid "Search &again" -msgstr "Keresés &tovább" +msgid "&User" +msgstr "&Sajátomat" -msgid "&Replace..." -msgstr "&Csere" +msgid "&System Wide" +msgstr "&Rendszerszintűt" -msgid "&Toggle bookmark" -msgstr "Könyvjelző ki/&be" +msgid "Menu edit" +msgstr "Menüszerkesztés" -msgid "&Next bookmark" -msgstr "&Követk. könyvjelző" +msgid "Which menu file do you want to edit?" +msgstr "Melyik menüfájlt kívánja szerkeszteni?" -msgid "&Prev bookmark" -msgstr "&Előző könyvjelző" +msgid "&Local" +msgstr "&Könyvtárét (helyi)" -msgid "&Flush bookmarks" -msgstr "Könyvjelzők &törlése" +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" +msgstr "Nagy blokk, a művelet nem biztos hogy visszavonható." -msgid "&Go to line..." -msgstr "U&grás sorra..." +msgid "&Quick save" +msgstr "Gyors mentés" -msgid "&Toggle line state" -msgstr "Sor&számok" +msgid "&Safe save" +msgstr "Biztonságos mentés" -msgid "Go to matching &bracket" -msgstr "Ugrás &zárójel párjára" +msgid "&Do backups with following extension:" +msgstr "Biztonsági másolatok az alábbi kiterjesztéssel:" -msgid "Toggle s&yntax highlighting" -msgstr "Szintaktikus sz&övegkiemelés ki/be" +msgid "Check &POSIX new line" +msgstr "&POSIX soremelés vizsgálata" -msgid "&Find declaration" -msgstr "Deklaráció &keresése" +msgid "Edit Save Mode" +msgstr "Mentési mód" -msgid "Back from &declaration" -msgstr "Vissza a deklaráció&tól" +msgid "A file already exists with this name" +msgstr "Már létezik ilyen nevű fájl." -msgid "For&ward to declaration" -msgstr "Vissza a deklaráció&hoz" +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Felülírás" -msgid "Encod&ing..." -msgstr "&Kódolás..." +msgid "Save as" +msgstr "Mentés másként" -msgid "&Refresh screen" -msgstr "&Képernyő frissítése" +msgid "Cannot save file" +msgstr "Nem sikerült a mentés." -msgid "&Start/Stop record macro" -msgstr "Makró rögzíté&sének indítása/leállítása" +msgid "Save macro" +msgstr "Makró mentése" -msgid "Delete macr&o..." -msgstr "Makró &törlése..." +msgid "Press the macro's new hotkey:" +msgstr "A makró új gyorsbillentyűje:" -msgid "Record/Repeat &actions" -msgstr "&Akciók felvétele/ismétlése" +msgid "Press macro hotkey:" +msgstr "Makró-gyorsbillentyű:" -msgid "'ispell' s&pell check" -msgstr "&Helyesírás-ellenőrzés" +msgid "Load macro" +msgstr "Makró betöltése" -msgid "&Mail..." -msgstr "&Mail..." +#, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" +msgstr "Valóban menti: %s ?" -msgid "Insert &literal..." -msgstr "Karakter &beszúrása..." +msgid "Save file" +msgstr "Fájl mentése" -msgid "Insert &date/time" -msgstr "&Dátum/idő beszúrása" +msgid "&Save" +msgstr "M&entés" -msgid "&Format paragraph" -msgstr "Bekezdés &formázása" +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" +"A szöveg módosult a legutóbbi mentés óta.\n" +"Ha továbblép, ezek a változások elvesznek." -msgid "&Sort..." -msgstr "&Rendezés..." +msgid "Load" +msgstr "Betöltés" -msgid "&Paste output of..." -msgstr "K&imenet beillesztése..." +msgid "Replace" +msgstr "Csere" -msgid "&External formatter" -msgstr "Kü&lső formázó" +#, c-format +msgid "%ld replacements made" +msgstr "%ld csere történt." -msgid "&General..." -msgstr "Á<alános..." +msgid "&Cancel quit" +msgstr "&Mégsem lép ki" -msgid "Save &mode..." -msgstr "&Mentési mód..." +msgid "This function is not implemented" +msgstr "Ez a funkció nincs megvalósítva." -msgid "Learn &keys..." -msgstr "&Billentyűk..." +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Másolás vágólapra" -msgid "Syntax &highlighting..." -msgstr "&Szintaktikus szövegkiemelés" +msgid "Unable to save to file" +msgstr "Fájl mentése sikertelen" -msgid "S&yntax file" -msgstr "Szintaxisfájl szerkesztése" +msgid "Cut to clipboard" +msgstr "Kivágás a vágólapra" -msgid "&Menu file" -msgstr "Me&nüfájl szerkesztése" +msgid "Goto line" +msgstr "Ugrás adott sorra" -msgid "&Save setup" -msgstr "Beállítások m&entése" +msgid "Save block" +msgstr "Blokk mentése" -msgid "&File" -msgstr "&Fájl" +msgid "Insert file" +msgstr "Fájl beszúrása" -msgid "&Edit" -msgstr "Sz&erkeszt" +msgid "Cannot insert file" +msgstr "Fájl beszúrása sikertelen" -msgid "&Search" -msgstr "&Keresés" +msgid "Sort block" +msgstr "Blokk rendezése" -msgid "&Command" -msgstr "&Parancs" +msgid "You must first highlight a block of text" +msgstr "Előbb ki kell jelölni egy szövegrészt." -msgid "For&mat" -msgstr "For&mátum" +msgid "Run sort" +msgstr "Rendezés futtatása" -msgid "&Options" -msgstr "Beállítás&ok" +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" +msgstr "\"sort\" paraméterei (ld. man sort), szóközzel elválasztva:" -msgid "None" -msgstr "Nincs" +msgid "Sort" +msgstr "Rendezés" -msgid "Dynamic paragraphing" -msgstr "Dinamikus bekezdések" +msgid "Cannot execute sort command" +msgstr "\"sort\" végrehajtása sikertelen" -msgid "Type writer wrap" -msgstr "Sortörés" +#, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" +msgstr "\"Sort\" hibakódja: %s" -msgid "Word wrap line length:" -msgstr "Sortörési pozíció:" +msgid "Paste output of external command" +msgstr "Külső parancs kimenetének beillesztése" -msgid "&Group undo" -msgstr "C&soportos visszavonás" +msgid "Enter shell command(s):" +msgstr "Shell-parancs(ok):" -msgid "Cursor beyond end of line" -msgstr "Kurzor a sor vége mögött" +msgid "External command" +msgstr "Külső parancs" -msgid "Pers&istent selection" -msgstr "Tartós kijelölés" +msgid "Cannot execute command" +msgstr "A parancs nem hajtható végre" -msgid "Synta&x highlighting" -msgstr "&Szintaktikus szövegkiemelés" +msgid "Error creating script:" +msgstr "A parancsfájl nem létrehozható:" -msgid "Visible tabs" -msgstr "Látható tabulátorok" +msgid "Error reading script:" +msgstr "A parancsfájl nem olvasható:" -msgid "Visible trailing spaces" -msgstr "Látható sorvégi szóközök" +msgid "Error closing script:" +msgstr "A parancsfájl nem lezárható:" -msgid "Save file &position" -msgstr "Fájlbeli &pozíció mentése" +msgid "Script created:" +msgstr "Parancsfájl létrehozva:" -msgid "Confir&m before saving" -msgstr "M&entés előtt megerősítés" +msgid "Process block" +msgstr "Blokk feldolgozása" -msgid "&Return does autoindent" -msgstr "Új sor &auto. behúzás" +msgid "Error calling program" +msgstr "Programhívási hiba" -msgid "Tab spacing:" -msgstr "Tabulátor méret:" +msgid "Copies to" +msgstr "Másolat" -msgid "Fill tabs with &spaces" -msgstr "&Tabulálás szóközökkel" +msgid "Subject" +msgstr "Tárgy" -msgid "&Backspace through tabs" -msgstr "&Backspace: tabokat egyszerre" +msgid "To" +msgstr "Címzett" -msgid "&Fake half tabs" -msgstr "Hamis &fél-tabulátorok" +msgid "mail -s -c " +msgstr "mail -s -c " -msgid "Wrap mode" -msgstr "Tördelés" +msgid "Mail" +msgstr "E-mail" -msgid "Editor options" -msgstr "A szövegszerkesztő beállításai" +msgid "Insert literal" +msgstr "Karakter beszúrása" -msgid "Edit: " -msgstr "Szerkeszt:" +msgid "Press any key:" +msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt:" -msgid "ButtonBar|Mark" -msgstr "Jelöl" +msgid "Execute macro" +msgstr "Makrófuttatás..." -msgid "ButtonBar|Replac" -msgstr "Csere" - -msgid "ButtonBar|Copy" -msgstr "Másol" +msgid "" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" +"A szöveg módosult a legutóbbi mentés óta.\n" +"Ha továbblép, ezek a változások elvesznek." -msgid "ButtonBar|Move" -msgstr "Áthelyez" +msgid "In se&lection" +msgstr "Kijelöltben" -msgid "ButtonBar|Delete" -msgstr "Töröl" +msgid "Enter replacement string:" +msgstr "Új szöveg:" -msgid "ButtonBar|PullDn" -msgstr "Főmenü" +msgid "&Find all" +msgstr "Min&det" -msgid "Load syntax file" -msgstr "Szintaxisfájl betöltése" +msgid "Cancel" +msgstr "Mégsem" -#, c-format msgid "" -"Cannot open file %s\n" -"%s" -msgstr "A(z) %s fájl nem megnyitható\n%s" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." +msgstr "" +"A szöveg módosult a legutóbbi mentés óta. \n" +"Ha továbblép, ezek a változások elvesznek." -#, c-format -msgid "Error in file %s on line %d" -msgstr "Hiba a(z) %s fájl %d. sorában" +msgid "&Skip" +msgstr "&Kihagyás" -msgid "" -"The Commander can't change to the directory that\n" -"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" -"deleted your working directory, or given yourself\n" -"extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "A Midnight Commander nem tud belépni abba a könyvtárba, \namelyet a háttér-shell aktuálisként jelez. \nElképzelhető, hogy törölte az aktuális könyvtárat,\nvagy módosította a jogosultságait a \"su\" programmal?" +msgid "A&ll" +msgstr "Min&det" -msgid "The shell is already running a command" -msgstr "A parancsértelmező már futtat egy parancsot." +msgid "&Replace" +msgstr "&Csere" -#, c-format -msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "Írjon \"exit\"-et a Midnight Commanderbe való visszatéréshez." +msgid "Replace with:" +msgstr "Csere erre:" -#, c-format -msgid "Cannot fetch a local copy of %s" -msgstr "Nem sikerült behozni \"%s\" helyi másolatát" +msgid "Confirm replace" +msgstr "Csere megerősítése" -msgid "&Set" -msgstr "&Beállít" +msgid "&Open file..." +msgstr "&Megnyitás..." -msgid "S&kip" -msgstr "&Kihagy" +msgid "&New" +msgstr "&Új" -msgid "Set &all" -msgstr "Min&det" +msgid "Save &as..." +msgstr "Mentés m&ásként" -msgid "owner" -msgstr "Tulaj" +msgid "&Insert file..." +msgstr "Fájl &beszúrása..." -msgid "group" -msgstr "Csoport" +msgid "Cop&y to file..." +msgstr "Másolat fájlba..." -msgid "other" -msgstr "Mások" +msgid "&User menu..." +msgstr "Felhasz&nálói menü" -msgid "On" -msgstr "Be" +msgid "A&bout..." +msgstr "Névjegy..." -msgid "Flag" -msgstr "Jel" +msgid "&Quit" +msgstr "&Kilépés" -msgid "Mode" -msgstr "Mód" +msgid "&Undo" +msgstr "&Vissza" -#, c-format -msgid "%6d of %d" -msgstr "%6d / %d" +msgid "&Toggle ins/overw" +msgstr "&Beszúrás/átírás" -msgid "Chown advanced command" -msgstr "Chmod-Chown parancs" +msgid "To&ggle mark" +msgstr "&Inverz kijelölés" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "\"%s\" jogai nem állíthatók\n%s" +msgid "&Mark columns" +msgstr "&Oszlopkijelölés" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "\"%s\" tulaja nem állítható\n%s" +msgid "Mark &all" +msgstr "&Összes kijelöl" -msgid "&Stop" -msgstr "&Megállít" +msgid "Unmar&k" +msgstr "&Nem jelöl" -msgid "&Resume" -msgstr "&Folytat" +msgid "Cop&y" +msgstr "&Másol" -msgid "&Kill" -msgstr "&Töröl" +msgid "Mo&ve" +msgstr "Át&helyez" -msgid "&Full file list" -msgstr "&Teljes" +msgid "&Delete" +msgstr "&Töröl" -msgid "&Brief file list" -msgstr "Tömö&r" +msgid "Co&py to clipfile" +msgstr "Máso&lás vágólapra" -msgid "&Long file list" -msgstr "&Duplaszéles" +msgid "&Cut to clipfile" +msgstr "Ki&vágás vágólapra" -msgid "&User defined:" -msgstr "Sa&ját:" +msgid "Pa&ste from clipfile" +msgstr "&Beillesztés vágólapról" -msgid "Listing mode" -msgstr "Listázási mód" +msgid "&Beginning" +msgstr "&Eleje" -msgid "User &mini status" -msgstr "Saját extra adat&sor" +msgid "&End" +msgstr "&Vége" -msgid "Other 8 bit" -msgstr "Egyéb 8 bites" +msgid "&Search..." +msgstr "&Keresés" -msgid "Display bits" -msgstr "Kivitel és bevitel" +msgid "Search &again" +msgstr "Keresés &tovább" -msgid "Input / display codepage:" -msgstr "Beviteli/kijelzési kódlap:" +msgid "&Replace..." +msgstr "&Csere" -msgid "F&ull 8 bits input" -msgstr "&8 bites bevitel" +msgid "&Toggle bookmark" +msgstr "Könyvjelző ki/&be" -msgid "&Select" -msgstr "&Kiválaszt" +msgid "&Next bookmark" +msgstr "&Követk. könyvjelző" -msgid "Running" -msgstr "Futtatás:" +msgid "&Prev bookmark" +msgstr "&Előző könyvjelző" -msgid "Stopped" -msgstr "Megállítva" +msgid "&Flush bookmark" +msgstr "Könyvjelző &törlése" -msgid "&Reverse" -msgstr "&Fordított sorrend" +msgid "&Go to line..." +msgstr "U&grás sorra..." -msgid "Case sensi&tive" -msgstr "&Kis/nagybetű számít" +msgid "&Toggle line state" +msgstr "Sor&számok" -msgid "Executable &first" -msgstr "Futtatható fent" +msgid "Go to matching &bracket" +msgstr "Ugrás &zárójel párjára" -msgid "Sort order" -msgstr "Rendezési mód" +msgid "Toggle s&yntax highlighting" +msgstr "Szintaktikus sz&övegkiemelés ki/be" -msgid "Confirmation" -msgstr "Rákérdezés" +msgid "&Find declaration" +msgstr "Deklaráció &keresése" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix -#. 2 -msgid "Confirmation|&History cleanup" -msgstr "Confirmation|&Történet törlés" +msgid "Back from &declaration" +msgstr "Vissza a deklaráció&tól" -msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" -msgstr "Confirmation|Könyvtár-&gyorslista törlés" +msgid "For&ward to declaration" +msgstr "Vissza a deklaráció&hoz" -msgid "Confirmation|E&xit" -msgstr "Confirmation|&Kilépés" +msgid "Encod&ing..." +msgstr "&Kódolás..." -msgid "Confirmation|&Execute" -msgstr "Confirmation|&Futtatás" +msgid "&Refresh screen" +msgstr "&Képernyő frissítése" -msgid "Confirmation|O&verwrite" -msgstr "Confirmation|Felül&írás" +msgid "&Start record macro" +msgstr "&Makrórögzítés indítása" -msgid "Confirmation|&Delete" -msgstr "Confirmation|Tö&rlés" +msgid "Finis&h record macro..." +msgstr "Makrórögzítés &vége..." -msgid "UTF-8 output" -msgstr "UTF-8 kijelzés" +msgid "&Execute macro..." +msgstr "Mak&rófuttatás..." -msgid "Full 8 bits output" -msgstr "8 bites kijelzés" +msgid "Delete macr&o..." +msgstr "Makró &törlése..." -msgid "ISO 8859-1" -msgstr "ISO 8859-1" +msgid "'ispell' s&pell check" +msgstr "&Helyesírás-ellenőrzés" -msgid "7 bits" -msgstr "7 bites kijelzés" +msgid "&Mail..." +msgstr "E-&mail..." -msgid "Directory tree" -msgstr "Könyvtárfa" +msgid "Insert &literal..." +msgstr "Karakter &beszúrása..." -msgid "Use passive mode over pro&xy" -msgstr "Passzív mód használata pro&xy-n" +msgid "Insert &date/time" +msgstr "&Dátum/idő beszúrása" -msgid "Use &passive mode" -msgstr "Passzí&v mód használata" +msgid "&Format paragraph" +msgstr "Bekezdés &formázása" -msgid "&Use ~/.netrc" -msgstr "~/.&netrc használata" +msgid "&Sort..." +msgstr "&Rendezés..." -msgid "&Always use ftp proxy" -msgstr "FTP-&proxy állandó használata" +msgid "&Paste output of..." +msgstr "K&imenet beillesztése..." -msgid "sec" -msgstr "s" +msgid "&External formatter" +msgstr "Kü&lső formázó" -msgid "ftpfs directory cache timeout:" -msgstr "Ftpfs-könyvtárgyorstár elévülése:" +msgid "&General..." +msgstr "Á<alános..." -msgid "ftp anonymous password:" -msgstr "Anonymous FTP jelszava:" +msgid "Save &mode..." +msgstr "&Mentési mód..." -msgid "Timeout for freeing VFSs:" -msgstr "VFS-felszabadítási idő:" +msgid "Learn &keys..." +msgstr "&Billentyűk..." -msgid "Virtual File System Setting" -msgstr "Virtuális fájlrendszer (VFS) beállítások" +msgid "Syntax &highlighting..." +msgstr "&Szintaktikus szövegkiemelés" -msgid "cd" -msgstr "cd" +msgid "S&yntax file" +msgstr "Szintaxisfájl szerkesztése" -msgid "Quick cd" -msgstr "Gyors könyvtárváltás (\"cd\")" +msgid "&Menu file" +msgstr "Me&nüfájl szerkesztése" -msgid "Symbolic link filename:" -msgstr "Szimbolikus link neve:" +msgid "&Save setup" +msgstr "Beállítások m&entése" -msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" -msgstr "Létező fájlnév (amire a link mutatni fog):" +msgid "&File" +msgstr "&Fájl" -msgid "Symbolic link" -msgstr "Szimbolikus link" +msgid "&Edit" +msgstr "Sz&erkeszt" -msgid "Background Jobs" -msgstr "Háttérfolyamatok" +msgid "&Search" +msgstr "&Keresés" -msgid "Domain:" -msgstr "Tartomány:" +msgid "&Command" +msgstr "&Parancs" -msgid "Username:" -msgstr "Felhasználónév:" +msgid "For&mat" +msgstr "For&mátum" -#, c-format -msgid "Password for \\\\%s\\%s" -msgstr "\\\\%s\\%s jelszava:" +msgid "&Options" +msgstr "Beállítás&ok" -msgid "execute/search by others" -msgstr "mások : futtat/belép" +msgid "None" +msgstr "Nincs" -msgid "write by others" -msgstr "mások : ír" +msgid "Dynamic paragraphing" +msgstr "Dinamikus bekezdések" -msgid "read by others" -msgstr "mások : olvas" +msgid "Type writer wrap" +msgstr "Sortörés" -msgid "execute/search by group" -msgstr "csoport : futtat/belép" +msgid "Word wrap line length:" +msgstr "Sortörési pozíció:" -msgid "write by group" -msgstr "csoport : ír" +msgid "Cursor beyond end of line" +msgstr "Kurzor a sor vége mögött" -msgid "read by group" -msgstr "csoport : olvas" +msgid "Pers&istent selection" +msgstr "Tartós kijelölés" -msgid "execute/search by owner" -msgstr "tulajdonos: futtat/belép" +msgid "Synta&x highlighting" +msgstr "&Szintaktikus szövegkiemelés" -msgid "write by owner" -msgstr "tulajdonos: ír" +msgid "Visible tabs" +msgstr "Látható tabulátorok" -msgid "read by owner" -msgstr "tulajdonos: olvas" +msgid "Visible trailing spaces" +msgstr "Látható sorvégi szóközök" -msgid "sticky bit" -msgstr "\"Sticky\" bit (ragadós)" +msgid "Save file &position" +msgstr "Fájlbeli &pozíció mentése" -msgid "set group ID on execution" -msgstr "\"Set-GID\" bit (más GID)" +msgid "Confir&m before saving" +msgstr "M&entés előtt megerősítés" -msgid "set user ID on execution" -msgstr "\"Set-UID\" bit (más UID)" +msgid "&Return does autoindent" +msgstr "Új sor &auto. behúzás" -msgid "Name:" -msgstr "Név:" +msgid "Tab spacing:" +msgstr "Tabulátor méret:" -msgid "Permissions (octal):" -msgstr "Jogok (oktálisan):" +msgid "Fill tabs with &spaces" +msgstr "&Tabulálás szóközökkel" -msgid "Owner name:" -msgstr "Tulajdonos:" +msgid "&Backspace through tabs" +msgstr "&Backspace: tabokat egyszerre" -msgid "Group name:" -msgstr "Csoport:" +msgid "&Fake half tabs" +msgstr "Hamis &fél-tabulátorok" -msgid "C&lear marked" -msgstr "Jel. &ki" +msgid "Wrap mode" +msgstr "Tördelés" -msgid "S&et marked" -msgstr "Jel. b&e" +msgid "Editor options" +msgstr "A szövegszerkesztő beállításai" -msgid "&Marked all" -msgstr "&Jelölteket" +msgid "Edit: " +msgstr "Szerkeszt:" -msgid "Chmod command" -msgstr "Jogosultságok beállítása (Chmod)" +msgid "ButtonBar|Mark" +msgstr "Jelöl" -msgid "File" -msgstr "Fájl" +msgid "ButtonBar|Replac" +msgstr "Csere" -msgid "Permission" -msgstr "Jogok" +msgid "ButtonBar|Copy" +msgstr "Másol" -msgid "Set &users" -msgstr "&Tulajdonost" +msgid "ButtonBar|Move" +msgstr "Áthelyez" -msgid "Set &groups" -msgstr "&Csoportot" +msgid "ButtonBar|Delete" +msgstr "Töröl" -msgid "Name" -msgstr "Fájlnév" +msgid "ButtonBar|PullDn" +msgstr "Főmenü" -msgid "Owner name" -msgstr "Tulajdonos:" +msgid "Load syntax file" +msgstr "Szintaxisfájl betöltése" -msgid "Group name" -msgstr "Csoport:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open file %s\n" +"%s" +msgstr "" +"A(z) %s fájl nem megnyitható\n" +"%s" -msgid "Size" -msgstr "Méret" +#, c-format +msgid "Error in file %s on line %d" +msgstr "Hiba a(z) %s fájl %d. sorában" -msgid "Chown command" -msgstr "Chown parancs (Tulaj)" +msgid "" +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" +msgstr "" +"A Midnight Commander nem tud belépni abba a könyvtárba, \n" +"amelyet a háttér-shell aktuálisként jelez. \n" +"Elképzelhető, hogy törölte az aktuális könyvtárat,\n" +"vagy módosította a jogosultságait a \"su\" programmal?" -msgid "" -msgstr "" +msgid "The shell is already running a command" +msgstr "A parancsértelmező már futtat egy parancsot." -msgid "" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" +msgstr "Írjon \"exit\"-et a Midnight Commanderbe való visszatéréshez." -msgid "User name" -msgstr "Tulajdonos" +#, c-format +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" +msgstr "Nem sikerült behozni \"%s\" helyi másolatát" -msgid "Enter machine name (F1 for details):" -msgstr "Gépnév (részletek: F1 billentyű):" +msgid "&Set" +msgstr "&Beállít" -msgid "Files tagged, want to cd?" -msgstr "A fájlkijelölések elvesznek, folytatja?" +msgid "S&kip" +msgstr "&Kihagy" -msgid "Cannot change directory" -msgstr "Nem sikerült könyvtárt váltani" +msgid "Set &all" +msgstr "Min&det" -msgid "Filter" -msgstr "Szűrő" +msgid "owner" +msgstr "Tulaj" -msgid "Set expression for filtering filenames" -msgstr "Adja meg a fájlnevekre vonatkozó szűrőkifejezést" +msgid "group" +msgstr "Csoport" -msgid "&Using shell patterns" -msgstr "&Shell-minta" +msgid "other" +msgstr "Mások" -msgid "&Case sensitive" -msgstr "&Kis-/nagybetű számít" +msgid "On" +msgstr "Be" -msgid "&Files only" -msgstr "Csak &fájlokat" +msgid "Flag" +msgstr "Jel" + +msgid "Mode" +msgstr "Mód" #, c-format -msgid "Link %s to:" -msgstr "\"%s\" linkelése ide:" +msgid "%6d of %d" +msgstr "%6d / %d" -msgid "Link" -msgstr "Link" +msgid "Chown advanced command" +msgstr "Chmod-Chown parancs" #, c-format -msgid "link: %s" -msgstr "link: %s" +msgid "" +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" jogai nem állíthatók\n" +"%s" #, c-format -msgid "symlink: %s" -msgstr "szimbolikus link: %s" +msgid "" +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" tulaja nem állítható\n" +"%s" -#, c-format -msgid "Cannot chdir to \"%s\"" -msgstr "Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba" +msgid "&Stop" +msgstr "&Megállít" -msgid "View file" -msgstr "Fájl megjelenítése" +msgid "&Resume" +msgstr "&Folytat" -msgid "Filename:" -msgstr "Fájlnév:" +msgid "&Kill" +msgstr "&Töröl" -msgid "Filtered view" -msgstr "Szűrt nézet" +msgid "&Full file list" +msgstr "&Teljes" -msgid "Filter command and arguments:" -msgstr "Szűrőprogram és paraméterei:" +msgid "&Brief file list" +msgstr "Tömö&r" -msgid "Create a new Directory" -msgstr "Új könyvtár létrehozása" +msgid "&Long file list" +msgstr "&Duplaszéles" -msgid "Enter directory name:" -msgstr "Könyvtár neve:" +msgid "&User defined:" +msgstr "Sa&ját:" -msgid "Select" -msgstr "Kiválaszt" +msgid "Listing mode" +msgstr "Listázási mód" -msgid "Unselect" -msgstr "Kijelölések megszüntetése" +msgid "User &mini status" +msgstr "Saját extra adat&sor" -msgid "Extension file edit" -msgstr "Kiterjesztésfájl szerkesztése" +msgid "Other 8 bit" +msgstr "Egyéb 8 bites" -msgid "Which extension file you want to edit?" -msgstr "Melyik kiterjesztésfájlt kívánja szerkeszteni?" +msgid "Display bits" +msgstr "Kivitel és bevitel" -msgid "Highlighting groups file edit" -msgstr "Színkiemelés fájl szerkesztéses" +msgid "Input / display codepage:" +msgstr "Beviteli/kijelzési kódlap:" -msgid "Which highlighting file you want to edit?" -msgstr "Melyik színkiemelés fájlt kívánja szerkeszteni?" +msgid "F&ull 8 bits input" +msgstr "&8 bites bevitel" -msgid "Compare directories" -msgstr "Könyvtárak összehasonlítása" +msgid "&Select" +msgstr "&Kiválaszt" -msgid "Select compare method:" -msgstr "Összehasonlítási mód:" +msgid "Running" +msgstr "Futtatás:" -msgid "&Quick" -msgstr "&Gyors (dátumok)" +msgid "Stopped" +msgstr "Megállítva" -msgid "&Size only" -msgstr "&Méretek alapján" +msgid "&Reverse" +msgstr "&Fordított sorrend" -msgid "&Thorough" -msgstr "&Alapos (tartalom)" +msgid "Case sensi&tive" +msgstr "&Kis/nagybetű számít" -msgid "" -"Both panels should be in the listing mode\n" -"to use this command" -msgstr "Mindkét panelnak fájllista-módban kell lennie\nehhez a művelethez" +msgid "Executable &first" +msgstr "Futtatható fent" -msgid "" -"Not an xterm or Linux console;\n" -"the panels cannot be toggled." -msgstr "Nem Xterm vagy Linux-konzol;\na paneleket nem lehet kikapcsolni." +msgid "Sort order" +msgstr "Rendezési mód" -#, c-format -msgid "Symlink `%s' points to:" -msgstr "A(z) \"%s\" szimbolikus link ide mutasson:" +msgid "Confirmation" +msgstr "Rákérdezés" -msgid "Edit symlink" -msgstr "Szimb. link módosítása" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#. 2 +msgid "Confirmation|&History cleanup" +msgstr "Confirmation|&Történet törlés" -#, c-format -msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" -msgstr "\"%s\" törlése nem sikerült: %s" +msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" +msgstr "Confirmation|Könyvtár-&gyorslista törlés" -#, c-format -msgid "edit symlink: %s" -msgstr "szimbolikus link módosítása: %s" +msgid "Confirmation|E&xit" +msgstr "Confirmation|&Kilépés" -#, c-format -msgid "`%s' is not a symbolic link" -msgstr "\"%s\" nem szimbolikus link" +msgid "Confirmation|&Execute" +msgstr "Confirmation|&Futtatás" -msgid "FTP to machine" -msgstr "FTP-kapcsolat" +msgid "Confirmation|O&verwrite" +msgstr "Confirmation|Felül&írás" -msgid "Shell link to machine" -msgstr "Shell-kapcsolat egy másik géppel" +msgid "Confirmation|&Delete" +msgstr "Confirmation|Tö&rlés" -msgid "SMB link to machine" -msgstr "SMB-kapcsolat" +msgid "UTF-8 output" +msgstr "UTF-8 kijelzés" -msgid "Undelete files on an ext2 file system" -msgstr "Törölt fájlok visszaállítása Ext2 fájlrendszeren" +msgid "Full 8 bits output" +msgstr "8 bites kijelzés" -msgid "" -"Enter device (without /dev/) to undelete\n" -"files on: (F1 for details)" -msgstr "A visszaállítandó fájlokat tároló eszköz neve\n(/dev/ nélkül) (részletek: F1 billentyű):" +msgid "ISO 8859-1" +msgstr "ISO 8859-1" -msgid "Setup" -msgstr "Beállítások" +msgid "7 bits" +msgstr "7 bites kijelzés" -#, c-format -msgid "Setup saved to %s" -msgstr "A beállítások elmentve ide: %s" +msgid "Directory tree" +msgstr "Könyvtárfa" -#, c-format -msgid "Unable to save setup to %s" -msgstr "A beállítások nem menthetők el ide: %s" +msgid "Use passive mode over pro&xy" +msgstr "Passzív mód használata pro&xy-n" -msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" -msgstr "Távoli fájlrendszeren nem lehet végrehajtani a parancsokat" +msgid "Use &passive mode" +msgstr "Passzí&v mód használata" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chdir to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba.\n%s" +msgid "&Use ~/.netrc" +msgstr "~/.&netrc használata" -msgid "Cannot read directory contents" -msgstr "Könyvtár tartalma nem olvasható" +msgid "&Always use ftp proxy" +msgstr "FTP-&proxy állandó használata" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary command file\n" -"%s" -msgstr "Nem sikerült ideiglenes parancsfájlt létrehozni\n%s" +msgid "sec" +msgstr "s" -msgid "Parameter" -msgstr "Paraméter" +msgid "ftpfs directory cache timeout:" +msgstr "Ftpfs-könyvtárgyorstár elévülése:" -#, c-format -msgid " %s%s file error" -msgstr " %s%s fájlhiba" +msgid "ftp anonymous password:" +msgstr "Anonymous FTP jelszava:" -#, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." -msgstr "A(z) %smc.ext fájl formátuma a 3.0-s verzióval módosult. Úgy tűnik, hogy a Midnight Commander telepítésekor hiba történt. Szerezzen be egy friss verziót a Midnight Commander-csomagból." +msgid "Timeout for freeing VFSs:" +msgstr "VFS-felszabadítási idő:" -#, c-format -msgid "%s file error" -msgstr "%s fájl hiba" +msgid "Virtual File System Setting" +msgstr "Virtuális fájlrendszer (VFS) beállítások" -#, c-format -msgid "" -"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " -"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "'%s' fájl formátuma a 3.0-s verzióval módosult. Lemásolhatja azt a(z) '%smc.ext' fájlból, vagy elkészítheti az alapján." +msgid "cd" +msgstr "cd" -msgid "DialogTitle|Copy" -msgstr "Másol" +msgid "Quick cd" +msgstr "Gyors könyvtárváltás (\"cd\")" -msgid "DialogTitle|Move" -msgstr "Áthelyez" +msgid "Symbolic link filename:" +msgstr "Szimbolikus link neve:" -msgid "DialogTitle|Delete" -msgstr "Töröl" +msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" +msgstr "Létező fájlnév (amire a link mutatni fog):" -msgid "FileOperation|Copy" -msgstr "Másol" +msgid "Symbolic link" +msgstr "Szimbolikus link" -msgid "FileOperation|Move" -msgstr "Áthelyez" +msgid "Background Jobs" +msgstr "Háttérfolyamatok" -msgid "FileOperation|Delete" -msgstr "Töröl" +msgid "Domain:" +msgstr "Tartomány:" -#, no-c-format -msgid "%o %f \"%s\"%m" -msgstr "\"%s\" nevű %f %o%m" +msgid "Username:" +msgstr "Felhasználónév:" -#, no-c-format -msgid "%o %d %f%m" -msgstr "%d kijelölt %f %o%m" +#, c-format +msgid "Password for \\\\%s\\%s" +msgstr "\\\\%s\\%s jelszava:" -msgid "file" -msgstr "fájl" +msgid "execute/search by others" +msgstr "mások : futtat/belép" -msgid "files" -msgstr "fájl" +msgid "write by others" +msgstr "mások : ír" -msgid "directory" -msgstr "könyvtár" +msgid "read by others" +msgstr "mások : olvas" -msgid "directories" -msgstr "könyvtár" +msgid "execute/search by group" +msgstr "csoport : futtat/belép" -msgid "files/directories" -msgstr "fájl/könyvtár" +msgid "write by group" +msgstr "csoport : ír" -#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog -msgid " with source mask:" -msgstr " az alábbi maszkkal:" +msgid "read by group" +msgstr "csoport : olvas" -msgid "to:" -msgstr "Cél:" +msgid "execute/search by owner" +msgstr "tulajdonos: futtat/belép" -#, c-format -msgid "%s?" -msgstr "%s?" +msgid "write by owner" +msgstr "tulajdonos: ír" -msgid "Cannot make the hardlink" -msgstr "Nem sikerült létrehozni a hard linket" +msgid "read by owner" +msgstr "tulajdonos: olvas" -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source link \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nem sikerült olvasni a forráslinket (\"%s\")\n%s" +msgid "sticky bit" +msgstr "\"Sticky\" bit (ragadós)" -msgid "" -"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" -"\n" -"Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "Távoli fájlrendszerek közt nem hozhatók létre stabil szimbolikus linkek:\n\nA \"Stabil szimbolikus linkek\" opció ki lesz kapcsolva." - -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target symlink \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nem sikerült létrehozni a cél szim-linket \"%s\"\n%s" - -msgid "&Abort" -msgstr "&Megszakítás" - -msgid "Ski&p all" -msgstr "Ö&sszes kihagyása" - -msgid "&Retry" -msgstr "Új&ra" - -msgid "" -"\n" -"Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" -msgstr "\nNem üres a könyvtár. \nTörölni kívánja a tartalmával együtt?" - -msgid "" -"\n" -"Background process: Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" -msgstr "\nHáttérfolyamat: nem üres a könyvtár. \nTörölni kívánja a tartalmával együtt?" - -msgid "Delete:" -msgstr "Törlés:" - -msgid "Non&e" -msgstr "&Egyiket sem" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "A(z) \"%s\" fájl adatai nem lekérdezhetők \n%s" - -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same file" -msgstr "\"%s\" és \n\"%s\" \nugyanaz a fájl" +msgid "set group ID on execution" +msgstr "\"Set-GID\" bit (más GID)" -#, c-format -msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" -msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem felülírható" +msgid "set user ID on execution" +msgstr "\"Set-UID\" bit (más UID)" -#, c-format -msgid "" -"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem átnevezhető/mozgatható erre: \"%s\"\n%s" +msgid "Name:" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem törölhető \n%s" +msgid "Permissions (octal):" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot delete file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem törölhető \n%s" +msgid "Owner name:" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem törölhető \n%s" +msgid "Group name:" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem felülírható \n%s" +msgid "C&lear marked" +msgstr "Jel. &ki" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "A(z) \"%s\" forrásfájl adatai nem elérhetők \n%s" +msgid "S&et marked" +msgstr "Jel. b&e" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create special file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\"\nspeciális fájlt. \n%s" +msgid "&Marked all" +msgstr "&Jelölteket" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "A(z) \"%s\" célfájl tulajdonosa nem állítható \n%s" +msgid "Chmod command" +msgstr "Jogosultságok beállítása (Chmod)" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "A(z) \"%s\" célfájl jogai nem állíthatók \n%s" +msgid "File" +msgstr "Fájl" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "A(z) \"%s\" forrásfájl nem megnyitható \n%s" +msgid "Permission" +msgstr "Jogok" -msgid "Reget failed, about to overwrite file" -msgstr "A pozicionálás nem sikerült, a célfájl felülíódik." +msgid "Set &users" +msgstr "&Tulajdonost" -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nem sikerült lekérdezni a(z) \"%s\" \nforrásfájl adatait. \n%s" +msgid "Set &groups" +msgstr "&Csoportot" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" célfájlt. \n%s" +msgid "Name" +msgstr "Fájlnév" -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nem sikerült lekérdezni a(z) \"%s\" \ncélfájl adatait. \n%s" +msgid "Owner name" +msgstr "Tulajdonos:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "%s célfájl számára nem foglalható le hely:\n%s" +msgid "Group name" +msgstr "Csoport:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source file\"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) \"%s\" forrásfájlt. \n%s" +msgid "Size" +msgstr "Méret" -#, c-format -msgid "" -"Cannot write target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nem sikerült írni a(z) \"%s\" célfájlt. \n%s" +msgid "Chown command" +msgstr "Chown parancs (Tulaj)" -msgid "(stalled)" -msgstr "(elakadt)" +msgid "" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot close source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nem sikerült lezárni a(z) \"%s\" forrásfájlt. \n%s" +msgid "" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot close target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nem sikerült lezárni a(z) \"%s\" célfájlt. \n%s" +msgid "User name" +msgstr "Tulajdonos" -msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" -msgstr "Nem másolódott át a teljes fájl. Megtartja a célfájlt?" +msgid "Enter machine name (F1 for details):" +msgstr "Gépnév (részletek: F1 billentyű):" -msgid "&Keep" -msgstr "&Megtartás" +msgid "Files tagged, want to cd?" +msgstr "A fájlkijelölések elvesznek, folytatja?" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nem sikerült lekérdezni a(z) \"%s\" \nforráskönyvtár adatait. \n%s" +msgid "Cannot change directory" +msgstr "Nem sikerült könyvtárt váltani" -#, c-format -msgid "" -"Source \"%s\" is not a directory\n" -"%s" -msgstr "A(z) \"%s\" forrásobjektum nem könyvtár. \n%s" +msgid "Filter" +msgstr "Szűrő" -#, c-format -msgid "" -"Cannot copy cyclic symbolic link\n" -"\"%s\"" -msgstr "Ciklikus szimbolikus linket nem lehet átmásolni: \n\"%s\"" +msgid "Set expression for filtering filenames" +msgstr "Adja meg a fájlnevekre vonatkozó szűrőkifejezést" -#, c-format -msgid "" -"Destination \"%s\" must be a directory\n" -"%s" -msgstr "A cél (\"%s\") csak könyvtár lehet. \n%s" +msgid "&Using shell patterns" +msgstr "&Shell-minta" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Célkönyvtár \"%s\" nem létrehozható \n%s" +msgid "&Case sensitive" +msgstr "&Kis-/nagybetű számít" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Célkönyvtár \"%s\" tulajdonosa nem beállítható \n%s" +msgid "&Files only" +msgstr "Csak &fájlokat" #, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same directory" -msgstr "\"%s\" \nés \n\"%s\" \nugyanaz a könyvtár" +msgid "Link %s to:" +msgstr "\"%s\" linkelése ide:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem felülírható\n%s" +msgid "Link" +msgstr "Link" #, c-format -msgid "" -"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem átnevezhető/mozgatható erre: \"%s\" \n%s" - -msgid "Directory scanning" -msgstr "Könyvtárak átfésülése" - -msgid "Cannot operate on \"..\"!" -msgstr "A \"..\" könyvtárral ez nem lehetséges!" +msgid "link: %s" +msgstr "link: %s" #, c-format -msgid "" -"Cannot stat \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "A(z) \"%s\" adatai nem lekérdezhetők \n%s" - -msgid "Sorry, I could not put the job in background" -msgstr "Nem tudtam a feladatot a háttérben végezni" +msgid "symlink: %s" +msgstr "szimbolikus link: %s" #, c-format -msgid "%d:%02d.%02d" -msgstr "%d:%02d:%02d" +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" +msgstr "Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba" -#, c-format -msgid "ETA %s" -msgstr "MÉG %s" +msgid "View file" +msgstr "Fájl megjelenítése" -#, c-format -msgid "%.2f MB/s" -msgstr "%.2f MB/s" +msgid "Filename:" +msgstr "Fájlnév:" -#, c-format -msgid "%.2f KB/s" -msgstr "%.2f KB/s" +msgid "Filtered view" +msgstr "Szűrt nézet" -#, c-format -msgid "%ld B/s" -msgstr "%ld B/s" +msgid "Filter command and arguments:" +msgstr "Szűrőprogram és paraméterei:" -msgid "Target file already exists!" -msgstr "A célfájl már létezik!" +msgid "Create a new Directory" +msgstr "Új könyvtár létrehozása" -#, c-format -msgid "Source date: %s, size %llu" -msgstr "Forrásfájl dátuma: %s, mérete: %llu" +msgid "Enter directory name:" +msgstr "Könyvtár neve:" -#, c-format -msgid "Target date: %s, size %llu" -msgstr "Célfájl dátuma: %s, mérete: %llu" +msgid "Select" +msgstr "Kiválaszt" -msgid "If &size differs" -msgstr "Ha más a mére&te" +msgid "Unselect" +msgstr "Kijelölések megszüntetése" -msgid "&Update" -msgstr "Ha &régebbi" +msgid "Extension file edit" +msgstr "Kiterjesztésfájl szerkesztése" -msgid "Overwrite all targets?" -msgstr "Minden célfájlt felülír?" +msgid "Which extension file you want to edit?" +msgstr "Melyik kiterjesztésfájlt kívánja szerkeszteni?" -msgid "&Reget" -msgstr "&Kiegészítés" +msgid "Highlighting groups file edit" +msgstr "Színkiemelés fájl szerkesztéses" -msgid "A&ppend" -msgstr "&Hozzáírás" +msgid "Which highlighting file you want to edit?" +msgstr "Melyik színkiemelés fájlt kívánja szerkeszteni?" -msgid "Overwrite this target?" -msgstr "Felülírja ezt a fájlt?" +msgid "Compare directories" +msgstr "Könyvtárak összehasonlítása" -msgid "File exists" -msgstr "A fájl már létezik" +msgid "Select compare method:" +msgstr "Összehasonlítási mód:" -msgid "Background process: File exists" -msgstr "Háttérfolyamat: a fájl már létezik" +msgid "&Quick" +msgstr "&Gyors (dátumok)" -#, c-format -msgid "Files processed: %zu/%zu" -msgstr "Feldolgozott fájl: %zu / %zu" +msgid "&Size only" +msgstr "&Méretek alapján" -#, c-format -msgid "Files processed: %zu" -msgstr "Feldolgozott fájl: %zu" +msgid "&Thorough" +msgstr "&Alapos (tartalom)" -#, c-format -msgid "Time: %s %s" -msgstr "Idő: %s %s" +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" +msgstr "" +"Mindkét panelnak fájllista-módban kell lennie\n" +"ehhez a művelethez" -#, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" -msgstr "Idő: %s %s (%s)" +msgid "" +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." +msgstr "" +"Nem Xterm vagy Linux-konzol;\n" +"a paneleket nem lehet kikapcsolni." #, c-format -msgid "Time: %s" -msgstr "Idő: %s" +msgid "Symlink `%s' points to:" +msgstr "A(z) \"%s\" szimbolikus link ide mutasson:" -#, c-format -msgid "Time: %s (%s)" -msgstr "Idő: %s (%s)" +msgid "Edit symlink" +msgstr "Szimb. link módosítása" #, c-format -msgid " Total: %s " -msgstr " Összesen: %s " +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" +msgstr "\"%s\" törlése nem sikerült: %s" #, c-format -msgid " Total: %s/%s " -msgstr " Összesen: %s/%s" +msgid "edit symlink: %s" +msgstr "szimbolikus link módosítása: %s" -msgid "Source" -msgstr "Forrás" +#, c-format +msgid "`%s' is not a symbolic link" +msgstr "\"%s\" nem szimbolikus link" -msgid "Target" -msgstr "Cél" +msgid "FTP to machine" +msgstr "FTP-kapcsolat" -msgid "Deleting" -msgstr "Törlés" +msgid "Shell link to machine" +msgstr "Shell-kapcsolat egy másik géppel" -msgid "&Background" -msgstr "Háttér&ben" +msgid "SMB link to machine" +msgstr "SMB-kapcsolat" -msgid "&Stable Symlinks" -msgstr "S&tabil szimbolikus linkek" +msgid "Undelete files on an ext2 file system" +msgstr "Törölt fájlok visszaállítása Ext2 fájlrendszeren" -msgid "Di&ve into subdir if exists" -msgstr "Lét&ező könyvtárba lemenni" +msgid "" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" +msgstr "" +"A visszaállítandó fájlokat tároló eszköz neve\n" +"(/dev/ nélkül) (részletek: F1 billentyű):" -msgid "Preserve &attributes" -msgstr "&Attribútumok megőrzése" +msgid "Setup" +msgstr "Beállítások" -msgid "Follow &links" -msgstr "&Linkek követése" +#, c-format +msgid "Setup saved to ~/%s" +msgstr "Beállítások elmentve ide: ~/%s" #, c-format -msgid "Invalid source pattern `%s'" -msgstr "Hibás forrás-minta: \"%s\"" +msgid "Unable to save setup to ~/%s" +msgstr "" -msgid "&Suspend" -msgstr "F&elfüggesztés" +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" +msgstr "Távoli fájlrendszeren nem lehet végrehajtani a parancsokat" -msgid "Con&tinue" -msgstr "&Folytatás" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba.\n" +"%s" -msgid "&Chdir" -msgstr "&Belépés a könyvtárba" +msgid "Cannot read directory contents" +msgstr "Könyvtár tartalma nem olvasható" -msgid "&Again" -msgstr "Ú&jra" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" +msgstr "" +"Nem sikerült ideiglenes parancsfájlt létrehozni\n" +"%s" -msgid "Pane&lize" -msgstr "Listát a &panelra" +msgid "Parameter" +msgstr "Paraméter" -msgid "&View - F3" -msgstr "&Megtekintés - F3" +#, c-format +msgid " %s%s file error" +msgstr " %s%s fájlhiba" -msgid "&Edit - F4" -msgstr "&Szerkesztés - F4" +#, c-format +msgid "" +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"Commander package." +msgstr "" +"A(z) %smc.ext fájl formátuma a 3.0-s verzióval módosult. Úgy tűnik, hogy a " +"Midnight Commander telepítésekor hiba történt. Szerezzen be egy friss " +"verziót a Midnight Commander-csomagból." #, c-format -msgid "Found: %ld" -msgstr "%ld találat" +msgid "~/%s file error" +msgstr "~/%s fájlhiba" -msgid "Malformed regular expression" -msgstr "Hibás reguláris kifejezés" +#, c-format +msgid "" +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write" +" it." +msgstr "" +"A(z) ~/%s fájl formátuma a 3.0-s verzióval módosult. Lemásolhatja azt a(z) " +"%smc.ext fájlból, vagy elkészítheti az alapján." -msgid "&Find recursively" -msgstr "Rek&urzív keresés" +msgid "DialogTitle|Copy" +msgstr "Másol" -msgid "S&kip hidden" -msgstr "&Rejtettek kihagyása" +msgid "DialogTitle|Move" +msgstr "Áthelyez" -msgid "Sea&rch for content" -msgstr "Keresés ta&rtalomra" +msgid "DialogTitle|Delete" +msgstr "Töröl" -msgid "Case sens&itive" -msgstr "&Kis-/nagybetű számít" +msgid "FileOperation|Copy" +msgstr "Másol" -msgid "Fir&st hit" -msgstr "Első találat" +msgid "FileOperation|Move" +msgstr "Áthelyez" -msgid "A&ll charsets" -msgstr "Összes kar.készlet" +msgid "FileOperation|Delete" +msgstr "Töröl" -msgid "&Tree" -msgstr "Köny&vtárfa" +#, no-c-format +msgid "%o %f \"%s\"%m" +msgstr "\"%s\" nevű %f %o%m" -msgid "Find File" -msgstr "Fájl keresése" +#, no-c-format +msgid "%o %d %f%m" +msgstr "%d kijelölt %f %o%m" -msgid "Content:" -msgstr "Tartalom:" +msgid "file" +msgstr "fájl" -msgid "File name:" -msgstr "Fájlnév:" +msgid "files" +msgstr "fájl" -msgid "Ena&ble ignore directories:" -msgstr "Könyvtárak ki&hagyása" +msgid "directory" +msgstr "könyvtár" -msgid "Start at:" -msgstr "Kezdőkönyvtár:" +msgid "directories" +msgstr "könyvtár" -#, c-format -msgid "Grepping in %s" -msgstr "Keresés itt: \"%s\"" +msgid "files/directories" +msgstr "fájl/könyvtár" -msgid "Finished" -msgstr "Kész" +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +msgid " with source mask:" +msgstr " az alábbi maszkkal:" -#, c-format -msgid "Finished (ignored %zd directory)" -msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" -msgstr[0] "Befejezve (%zd könyvtár kihagyva)" -msgstr[1] "Befejezve (%zd könyvtár kihagyva)" +msgid "to:" +msgstr "Cél:" #, c-format -msgid "Searching %s" -msgstr "\"%s\" keresése" - -msgid "Searching" -msgstr "Keresés" - -msgid "&Move" -msgstr "Át&helyezés" - -msgid "&Remove" -msgstr "&Törlés" +msgid "%s?" +msgstr "%s?" -msgid "&Append" -msgstr "Ho&zzáadás" +msgid "Cannot make the hardlink" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a hard linket" -msgid "&Insert" -msgstr "Be&szúrás" +#, c-format +msgid "" +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nem sikerült olvasni a forráslinket (\"%s\")\n" +"%s" -msgid "New &entry" -msgstr "Ú&j bejegyzés" +msgid "" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" +"\n" +"Option Stable Symlinks will be disabled" +msgstr "" +"Távoli fájlrendszerek közt nem hozhatók létre stabil szimbolikus linkek:\n" +"\n" +"A \"Stabil szimbolikus linkek\" opció ki lesz kapcsolva." -msgid "New &group" -msgstr "Új &csoport" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nem sikerült létrehozni a cél szim-linket \"%s\"\n" +"%s" -msgid "&Up" -msgstr "&Fel" +msgid "&Abort" +msgstr "&Megszakítás" -msgid "&Add current" -msgstr "Az &aktuális hozzáadása" +msgid "&Retry" +msgstr "Új&ra" -msgid "&Refresh" -msgstr "F&rissítés" +msgid "" +"\n" +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" +msgstr "" +"\n" +"Nem üres a könyvtár. \n" +"Törölni kívánja a tartalmával együtt?" -msgid "Fr&ee VFSs now" -msgstr "VFS fels&zabadítása" +msgid "" +"\n" +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" +msgstr "" +"\n" +"Háttérfolyamat: nem üres a könyvtár. \n" +"Törölni kívánja a tartalmával együtt?" -msgid "Change &to" -msgstr "&Belépés" +msgid "Delete:" +msgstr "Törlés:" -msgid "Subgroup - press ENTER to see list" -msgstr "Alcsoport (listázás: \"Enter\" billentyű)" +msgid "Non&e" +msgstr "&Egyiket sem" -msgid "Active VFS directories" -msgstr "Aktív VFS-könyvtárak" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"A(z) \"%s\" fájl adatai nem lekérdezhetők \n" +"%s" -msgid "Directory hotlist" -msgstr "Könyvtár-gyorslista" +#, c-format +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" +msgstr "" +"\"%s\" és \n" +"\"%s\" \n" +"ugyanaz a fájl" -msgid "Directory path" -msgstr "Könyvtár-útvonal:" +#, c-format +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" +msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem felülírható" -msgid "Directory label" -msgstr "Könyvtárcímke:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"A(z) \"%s\" fájl nem átnevezhető/mozgatható erre: \"%s\"\n" +"%s" #, c-format -msgid "Moving %s" -msgstr "%s áthelyezése" +msgid "" +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"A(z) \"%s\" fájl nem törölhető \n" +"%s" -msgid "New hotlist entry" -msgstr "Új gyorslista-bejegyzés" +#, c-format +msgid "" +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"A(z) \"%s\" fájl nem törölhető \n" +"%s" -msgid "Directory label:" -msgstr "Könyvtárcímke:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"A(z) \"%s\" könyvtár nem törölhető \n" +"%s" -msgid "Directory path:" -msgstr "Könyvtár-útvonal:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"A(z) \"%s\" könyvtár nem felülírható \n" +"%s" -msgid "New hotlist group" -msgstr "Új gyorslista-csoport" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"A(z) \"%s\" forrásfájl adatai nem elérhetők \n" +"%s" -msgid "Name of new group:" -msgstr "Az új csoport neve:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\"\n" +"speciális fájlt. \n" +"%s" #, c-format -msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" -msgstr "Biztosan törölni akarja \"%s\" bejegyzést?" +msgid "" +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"A(z) \"%s\" célfájl tulajdonosa nem állítható \n" +"%s" #, c-format msgid "" -"Group \"%s\" is not empty.\n" -"Remove it?" -msgstr "\"%s\" csoport nem üres.\nEltávolítsam?" +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"A(z) \"%s\" célfájl jogai nem állíthatók \n" +"%s" -msgid "Top level group" -msgstr "Legfelső szintű csoport" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"A(z) \"%s\" forrásfájl nem megnyitható \n" +"%s" -msgid "Hotlist Load" -msgstr "Gyorslista betöltése" +msgid "Reget failed, about to overwrite file" +msgstr "A pozicionálás nem sikerült, a célfájl felülíródik." #, c-format msgid "" -"MC was unable to write %s file,\n" -"your old hotlist entries were not deleted" -msgstr " \"~/%s\" fájl nem írható,\nrégi gyorslista-bejegyzések megtartva" +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nem sikerült lekérdezni a(z) \"%s\" \n" +"forrásfájl adatait. \n" +"%s" #, c-format -msgid "Label for \"%s\":" -msgstr "\"%s\" címkéje:" +msgid "" +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" célfájlt. \n" +"%s" -msgid "Add to hotlist" -msgstr "Felvétel a gyorslistára" +#, c-format +msgid "" +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nem sikerült lekérdezni a(z) \"%s\" \n" +"célfájl adatait. \n" +"%s" -msgid "Information" -msgstr "Információ" +#, c-format +msgid "" +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nem sikerült olvasni a(z) \"%s\" forrásfájlt. \n" +"%s" #, c-format -msgid "Midnight Commander %s" -msgstr "Midnight Commander %s" +msgid "" +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nem sikerült írni a(z) \"%s\" célfájlt. \n" +"%s" + +msgid "(stalled)" +msgstr "(elakadt)" #, c-format -msgid "File: %s" -msgstr "Fájl: %s" +msgid "" +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nem sikerült lezárni a(z) \"%s\" forrásfájlt. \n" +"%s" -msgid "No node information" -msgstr "Nincs node-információ" +#, c-format +msgid "" +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nem sikerült lezárni a(z) \"%s\" célfájlt. \n" +"%s" -msgid "Free nodes:" -msgstr "Szabad csomópont:" +msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" +msgstr "Nem másolódott át a teljes fájl. Megtartja a célfájlt?" -msgid "No space information" -msgstr "Nincs adat a tárolóhelyről" +msgid "&Keep" +msgstr "&Megtartás" #, c-format -msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" -msgstr "Szabad hely: %s/%s (%d%%)" +msgid "" +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nem sikerült lekérdezni a(z) \"%s\" \n" +"forráskönyvtár adatait. \n" +"%s" #, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Fájlr.-típus: %s" - -msgid "non-local vfs" -msgstr "távoli VFS" +msgid "" +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" +msgstr "" +"A(z) \"%s\" forrásobjektum nem könyvtár. \n" +"%s" #, c-format -msgid "Device: %s" -msgstr "Eszköz: %s" +msgid "" +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Ciklikus szimbolikus linket nem lehet átmásolni: \n" +"\"%s\"" #, c-format -msgid "Filesystem: %s" -msgstr "Fájlrendszer: %s" +msgid "" +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" +msgstr "" +"A cél (\"%s\") csak könyvtár lehet. \n" +"%s" #, c-format -msgid "Accessed: %s" -msgstr "Elérés ideje: %s" +msgid "" +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Célkönyvtár \"%s\" nem létrehozható \n" +"%s" #, c-format -msgid "Modified: %s" -msgstr "Módosítás: %s" +msgid "" +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Célkönyvtár \"%s\" tulajdonosa nem beállítható \n" +"%s" -#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. #, c-format -msgid "Changed: %s" -msgstr "Változtatás: %s" +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" +msgstr "" +"\"%s\" \n" +"és \n" +"\"%s\" \n" +"ugyanaz a könyvtár" #, c-format -msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" -msgstr "Eszköztípus: fő: %lu, al: %lu" +msgid "" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"A(z) \"%s\" fájl nem felülírható\n" +"%s" #, c-format -msgid "Size: %s" -msgstr "Méret: %s" +msgid "" +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"A(z) \"%s\" könyvtár nem átnevezhető/mozgatható erre: \"%s\" \n" +"%s" + +msgid "Directory scanning" +msgstr "Könyvtárak átfésülése" + +msgid "Cannot operate on \"..\"!" +msgstr "A \"..\" könyvtárral ez nem lehetséges!" + +msgid "Sorry, I could not put the job in background" +msgstr "Nem tudtam a feladatot a háttérben végezni" #, c-format -msgid " (%ld block)" -msgid_plural " (%ld blocks)" -msgstr[0] "(%ld blokk)" -msgstr[1] "(%ld blokk)" +msgid "%d:%02d.%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" #, c-format -msgid "Owner: %s/%s" -msgstr "Tulajdonos: %s/%s" +msgid "ETA %s" +msgstr "MÉG %s" #, c-format -msgid "Links: %d" -msgstr "Linkek száma: %d" +msgid "%.2f MB/s" +msgstr "%.2f MB/s" #, c-format -msgid "Mode: %s (%04o)" -msgstr "Típus+jogok: %s (%04o)" +msgid "%.2f KB/s" +msgstr "%.2f KB/s" #, c-format -msgid "Location: %Xh:%Xh" -msgstr "Hely: %Xh:%Xh" +msgid "%ld B/s" +msgstr "%ld B/s" -msgid "Show free sp&ace" -msgstr "&Szabad hely kijelzés" +msgid "Target file already exists!" +msgstr "A célfájl már létezik!" -msgid "&XTerm window title" -msgstr "&Xterm-ablakcím" +#, c-format +msgid "Source date: %s, size %llu" +msgstr "Forrásfájl dátuma: %s, mérete: %llu" -msgid "H&intbar visible" -msgstr "&Tippek" +#, c-format +msgid "Target date: %s, size %llu" +msgstr "Célfájl dátuma: %s, mérete: %llu" -msgid "&Keybar visible" -msgstr "&Billentyűsor" +msgid "If &size differs" +msgstr "Ha más a mére&te" -msgid "Command &prompt" -msgstr "&Parancssor aktív" +msgid "&Update" +msgstr "Ha &régebbi" -msgid "Menu&bar visible" -msgstr "Főme&nü" +msgid "Overwrite all targets?" +msgstr "Minden célfájlt felülír?" -msgid "&Equal split" -msgstr "S&zimmetrikus elosztás" +msgid "&Reget" +msgstr "&Kiegészítés" -msgid "Panel split" -msgstr "Panelosztás" +msgid "A&ppend" +msgstr "&Hozzáírás" -msgid "Console output" -msgstr "Konzol kimenet" +msgid "Overwrite this target?" +msgstr "Felülírja ezt a fájlt?" -msgid "Other options" -msgstr "További opciók" +msgid "File exists" +msgstr "A fájl már létezik" -msgid "&Vertical" -msgstr "&Függőleges" +msgid "Background process: File exists" +msgstr "Háttérfolyamat: a fájl már létezik" -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Vízszintes" +#, c-format +msgid "Files processed: %zu of %zu" +msgstr "Feldolgozott fájlok: %zu / %zu" -msgid "Output lines:" -msgstr "Sorok:" +#, c-format +msgid "Time: %s %s (%s)" +msgstr "Idő: %s %s (%s)" -msgid "Layout" -msgstr "Megjelenés" +#, c-format +msgid "Total: %s of %s" +msgstr "Összesen: %s / %s" -msgid "File listin&g" -msgstr "&Teljes" +msgid "Source" +msgstr "Forrás" -msgid "&Quick view" -msgstr "Gyors nézet" +msgid "Target" +msgstr "Cél" -msgid "&Info" -msgstr "&Info" +msgid "Deleting" +msgstr "Törlés" -msgid "&Listing mode..." -msgstr "&Listázási mód..." +msgid "&Background" +msgstr "Háttér&ben" -msgid "&Sort order..." -msgstr "&Rendezési mód..." +msgid "&Stable Symlinks" +msgstr "S&tabil szimbolikus linkek" -msgid "&Filter..." -msgstr "&Szűrő..." +msgid "Di&ve into subdir if exists" +msgstr "Lét&ező könyvtárba lemenni" -msgid "&Encoding..." -msgstr "&Kódolás..." +msgid "Preserve &attributes" +msgstr "&Attribútumok megőrzése" -msgid "FT&P link..." -msgstr "&FTP-kapcsolat..." +msgid "Follow &links" +msgstr "&Linkek követése" -msgid "S&hell link..." -msgstr "Sh&ell-kapcsolat..." +#, c-format +msgid "Invalid source pattern `%s'" +msgstr "Hibás forrás-minta: \"%s\"" -msgid "SM&B link..." -msgstr "SM&B-kapcsolat..." +msgid "&Suspend" +msgstr "F&elfüggesztés" -msgid "Paneli&ze" -msgstr "Panelra helye&zés" +msgid "Con&tinue" +msgstr "&Folytatás" -msgid "&Rescan" -msgstr "Frissít" +msgid "&Chdir" +msgstr "&Belépés a könyvtárba" -msgid "&View" -msgstr "Megnéz" +msgid "&Again" +msgstr "Ú&jra" -msgid "Vie&w file..." -msgstr "Fájl megjelenítése..." +msgid "Pane&lize" +msgstr "Listát a &panelra" -msgid "&Filtered view" -msgstr "Szűrt nézet" +msgid "&View - F3" +msgstr "&Megtekintés - F3" -msgid "&Copy" -msgstr "&Másol" +msgid "&Edit - F4" +msgstr "&Szerkesztés - F4" -msgid "C&hmod" -msgstr "C&hmod" +#, c-format +msgid "Found: %ld" +msgstr "%ld találat" -msgid "&Link" -msgstr "&Link" +msgid "Malformed regular expression" +msgstr "Hibás reguláris kifejezés" -msgid "&Symlink" -msgstr "&Szimb. link" +msgid "Cas&e sensitive" +msgstr "&Kis-/nagybetű számít" -msgid "Relative symlin&k" -msgstr "&Relatív szimb. link" +msgid "&Find recursively" +msgstr "Rek&urzív keresés" -msgid "Edit s&ymlink" -msgstr "Szimb. link módosítása" +msgid "S&kip hidden" +msgstr "&Rejtettek kihagyása" -msgid "Ch&own" -msgstr "Ch&own" +msgid "&All charsets" +msgstr "&Minden karakterkészlet" -msgid "&Advanced chown" -msgstr "Chmod-Chown (tul&aj)" +msgid "Sea&rch for content" +msgstr "Keresés ta&rtalomra" -msgid "&Rename/Move" -msgstr "Át&nevez/Áthelyez" +msgid "Case sens&itive" +msgstr "&Kis-/nagybetű számít" -msgid "&Mkdir" -msgstr "Új könyvtár" +msgid "Re&gular expression" +msgstr "&Reguláris kifejezés" -msgid "&Quick cd" -msgstr "Gyors könyvtárváltás (cd)" +msgid "Fir&st hit" +msgstr "Első találat" -msgid "Select &group" -msgstr "&Csoport kijelölése" +msgid "A&ll charsets" +msgstr "Összes kar.készlet" -msgid "U&nselect group" -msgstr "Kijelölések megszüntetése" +msgid "&Tree" +msgstr "Köny&vtárfa" -msgid "&Invert selection" -msgstr "K&ijelölés megfordítása" +msgid "Find File" +msgstr "Fájl keresése" -msgid "E&xit" -msgstr "&Kilépés" +msgid "Content:" +msgstr "Tartalom:" -msgid "&User menu" -msgstr "Felhasználói menü" +msgid "File name:" +msgstr "Fájlnév:" -msgid "&Directory tree" -msgstr "Köny&vtárfa" +msgid "Start at:" +msgstr "Kezdőkönyvtár:" -msgid "&Find file" -msgstr "&Fájl keresése" +#, c-format +msgid "Grepping in %s" +msgstr "Keresés itt: \"%s\"" -msgid "S&wap panels" -msgstr "Panelek cseréje" +msgid "Finished" +msgstr "Kész" -msgid "Switch &panels on/off" -msgstr "Pane&lek ki/be" +#, c-format +msgid "Searching %s" +msgstr "\"%s\" keresése" -msgid "&Compare directories" -msgstr "Könyvtárak összehasonlítása" +msgid "Searching" +msgstr "Keresés" -msgid "C&ompare files" -msgstr "Fájl&ok összehasonlítása" +msgid "&Move" +msgstr "Át&helyezés" -msgid "E&xternal panelize" -msgstr "Külső panel-parancs" +msgid "&Remove" +msgstr "&Törlés" -msgid "Show directory s&izes" -msgstr "Könyvtár&méret" +msgid "&Append" +msgstr "Ho&zzáadás" -msgid "Command &history" -msgstr "Ko&rábbi parancsok" +msgid "&Insert" +msgstr "Be&szúrás" -msgid "Di&rectory hotlist" -msgstr "Könyvtár-gyorslista" +msgid "New &entry" +msgstr "Ú&j bejegyzés" -msgid "&Active VFS list" -msgstr "&Aktív VFS-lista" +msgid "New &group" +msgstr "Új &csoport" -msgid "&Background jobs" -msgstr "Háttérfolyamatok" +msgid "&Up" +msgstr "&Fel" -msgid "Screen lis&t" -msgstr "Képernyő lis&ta" +msgid "&Add current" +msgstr "Az &aktuális hozzáadása" -msgid "&Undelete files (ext2fs only)" -msgstr "&Törölt fájlok visszaállítása" +msgid "&Refresh" +msgstr "F&rissítés" -msgid "&Listing format edit" -msgstr "Listá&zási formátum szerkesztése" +msgid "Fr&ee VFSs now" +msgstr "VFS fels&zabadítása" -msgid "Edit &extension file" -msgstr "Kiter&jesztésfájl szerkesztése" +msgid "Change &to" +msgstr "&Belépés" -msgid "Edit &menu file" -msgstr "Me&nüfájl szerkesztése" +msgid "Subgroup - press ENTER to see list" +msgstr "Alcsoport (listázás: \"Enter\" billentyű)" -msgid "Edit hi&ghlighting group file" -msgstr "Fájltípus színkiemelés szerkesztése" +msgid "Active VFS directories" +msgstr "Aktív VFS-könyvtárak" -msgid "&Configuration..." -msgstr "&Alapbeállítások..." +msgid "Directory hotlist" +msgstr "Könyvtár-gyorslista" -msgid "&Layout..." -msgstr "Meg&jelenés..." +msgid "Directory path" +msgstr "Könyvtár-útvonal:" -msgid "&Panel options..." -msgstr "&Panelbeállítások..." +msgid "Directory label" +msgstr "Könyvtárcímke:" -msgid "C&onfirmation..." -msgstr "&Rákérdezés..." +#, c-format +msgid "Moving %s" +msgstr "%s áthelyezése" -msgid "&Display bits..." -msgstr "&Kivitel és bevitel..." +msgid "New hotlist entry" +msgstr "Új gyorslista-bejegyzés" -msgid "&Virtual FS..." -msgstr "&Virtuális fájlrendszer..." +msgid "Directory label:" +msgstr "Könyvtárcímke:" -msgid "Panels:" -msgstr "Panelek:" +msgid "Directory path:" +msgstr "Könyvtár-útvonal:" -#, c-format -msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" -msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" -msgstr[0] "Még %zd képernyő nyitva van. Biztos kilép?" -msgstr[1] "Még %zd képernyő nyitva van. Biztos kilép?" +msgid "New hotlist group" +msgstr "Új gyorslista-csoport" -msgid "The Midnight Commander" -msgstr "Midnight Commander" +msgid "Name of new group:" +msgstr "Az új csoport neve:" -msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" -msgstr "Valóban ki szeretne lépni a Midnight Commanderből?" +msgid "Remove:" +msgstr "Törlés:" -msgid "&Above" -msgstr "Fe&nt" +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" +msgstr "Biztos eltávolítja ezt a bejegyzést?" -msgid "&Left" -msgstr "&Bal" +msgid "" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" +msgstr "" +"A kiválasztott csoport nem üres.\n" +"Kívánja eltávolítani?" -msgid "&Below" -msgstr "&Lent" +msgid "Top level group" +msgstr "Legfelső szintű csoport" -msgid "&Right" -msgstr "&Jobb" +msgid "Hotlist Load" +msgstr "Gyorslista betöltése" -msgid "ButtonBar|Menu" -msgstr "Menü" +#, c-format +msgid "" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" +msgstr "" +"A{z} \"~/%s\" fájl nem írható,\n" +"régi gyorslista-bejegyzések megtartva" -msgid "ButtonBar|View" -msgstr "Megnéz" +#, c-format +msgid "Label for \"%s\":" +msgstr "\"%s\" címkéje:" -msgid "ButtonBar|RenMov" -msgstr "Áthelyez" +msgid "Add to hotlist" +msgstr "Felvétel a gyorslistára" -msgid "ButtonBar|Mkdir" -msgstr "ÚjKvt" +msgid "Information" +msgstr "Információ" -msgid "Memory exhausted!" -msgstr "Elfogyott a memória!" +#, c-format +msgid "Midnight Commander %s" +msgstr "Midnight Commander %s" -msgid "&Never" -msgstr "So&ha" +#, c-format +msgid "File: %s" +msgstr "Fájl: %s" -msgid "On dum&b terminals" -msgstr "Gagyi &terminálokon" +#, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" +msgstr "Szabad node: %ld (%ld%%) / %ld" -msgid "Alwa&ys" -msgstr "Min&dig" +msgid "No node information" +msgstr "Nincs node-információ" -msgid "A&uto save setup" -msgstr "Auto &Beállításmentés" +#, c-format +msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" +msgstr "Szabad hely: %s (%d%%) / %s" -msgid "Sa&fe delete" -msgstr "\"Ó&vatos\" törlés" +msgid "No space information" +msgstr "Nincs adat a tárolóhelyről" -msgid "Cd follows lin&ks" -msgstr "Li&nkkövető könyvtárváltás" +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Fájlr.-típus: %s" -msgid "Rotating d&ash" -msgstr "Folyamatjelzés &pörgő vonallal" +msgid "non-local vfs" +msgstr "távoli VFS" -msgid "Co&mplete: show all" -msgstr "Kie&gészítésnél teljes lista" +#, c-format +msgid "Device: %s" +msgstr "Eszköz: %s" -msgid "Shell &patterns" -msgstr "Shell-m&inták" +#, c-format +msgid "Filesystem: %s" +msgstr "Fájlrendszer: %s" -msgid "&Drop down menus" -msgstr "&Legördülő menük" +#, c-format +msgid "Accessed: %s" +msgstr "Elérés ideje: %s" -msgid "Auto m&enus" -msgstr "Men&ü indításkor" +#, c-format +msgid "Modified: %s" +msgstr "Módosítás: %s" -msgid "Use internal vie&w" -msgstr "Saját &fájlmegjelenítő" +#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#, c-format +msgid "Changed: %s" +msgstr "Változtatás: %s" -msgid "Use internal edi&t" -msgstr "Saját szövegszerkesz&tő" +#, c-format +msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" +msgstr "Eszköztípus: fő: %lu, al: %lu" -msgid "Pause after run" -msgstr "Parancsok utáni várakozás" +#, c-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Méret: %s" -msgid "Timeout:" -msgstr "Várakozási idő:" +#, c-format +msgid " (%ld block)" +msgid_plural " (%ld blocks)" +msgstr[0] "(%ld blokk)" +msgstr[1] "(%ld blokk)" -msgid "S&ingle press" -msgstr "Egy&szer nyom" +#, c-format +msgid "Owner: %s/%s" +msgstr "Tulajdonos: %s/%s" -msgid "Esc key mode" -msgstr "Escape Bill." +#, c-format +msgid "Links: %d" +msgstr "Linkek száma: %d" -msgid "Preallocate &space" -msgstr "Üre&s hely lefoglalása" +#, c-format +msgid "Mode: %s (%04o)" +msgstr "Típus+jogok: %s (%04o)" -msgid "Mkdi&r autoname" -msgstr "Mkdir auto-név" +#, c-format +msgid "Location: %Xh:%Xh" +msgstr "Hely: %Xh:%Xh" -msgid "Classic pro&gressbar" -msgstr "Klasszikus pro&gressbar" +msgid "Show free sp&ace" +msgstr "&Szabad hely kijelzés" -msgid "Compute tota&ls" -msgstr "Ö&sszesítés" +msgid "&XTerm window title" +msgstr "&Xterm-ablakcím" -msgid "&Verbose operation" -msgstr "Részletes ü&zenetek" +msgid "H&intbar visible" +msgstr "&Tippek" -msgid "File operation options" -msgstr "Fájl művelet opciók" +msgid "&Keybar visible" +msgstr "&Billentyűsor" -msgid "Configure options" -msgstr "Alapbeállítások" +msgid "Command &prompt" +msgstr "&Parancssor aktív" -msgid "Case &insensitive" -msgstr "&Kis-/nagybetű mindegy" +msgid "Show &mini status" +msgstr "Extra adat&sor" -msgid "Case s&ensitive" -msgstr "&Kis-/nagybetű számít" +msgid "Menu&bar visible" +msgstr "Főme&nü" -msgid "Use panel sort mo&de" -msgstr "Panel rendezési mó&d használata" +msgid "&Equal split" +msgstr "S&zimmetrikus elosztás" -msgid "Quick search" -msgstr "Gyorskeresés" +msgid "Panel split" +msgstr "Panelosztás" -msgid "&Permissions" -msgstr "&Jogok" +msgid "Console output" +msgstr "Konzol kimenet" -msgid "File &types" -msgstr "Fáj<ípusok" +msgid "Other options" +msgstr "További opciók" -msgid "File highlight" -msgstr "Kiemelés" +msgid "&Vertical" +msgstr "&Függőleges" -msgid "&Mouse page scrolling" -msgstr "Oldalgörgetés &egérrel" +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Vízszintes" -msgid "Pa&ge scrolling" -msgstr "Oldal&görgetés" +msgid "Output lines:" +msgstr "Sorok:" -msgid "L&ynx-like motion" -msgstr "Lyn&x-szerű navigálás" +msgid "Layout" +msgstr "Megjelenés" -msgid "Navigation" -msgstr "Navigálás" +msgid "File listin&g" +msgstr "&Teljes" -msgid "A&uto save panels setup" -msgstr "Panelek &autom. mentése" +msgid "&Quick view" +msgstr "Gyors nézet" -msgid "Simple s&wap" -msgstr "Egyszerű &csere" +msgid "&Info" +msgstr "&Info" -msgid "Re&verse files only" -msgstr "Csak &fájlok fordítva" +msgid "&Listing mode..." +msgstr "&Listázási mód..." -msgid "Ma&rk moves down" -msgstr "Ki&jelölés lefelé léptet" +msgid "&Sort order..." +msgstr "&Rendezési mód..." -msgid "&Fast dir reload" -msgstr "G&yors könyvtár-újraolvasás" +msgid "&Filter..." +msgstr "&Szűrő..." -msgid "Show &hidden files" -msgstr "&Rejtett fájlok mutatása" +msgid "&Encoding..." +msgstr "&Kódolás..." -msgid "Show &backup files" -msgstr "Másol&atfájlok mutatása" +msgid "FT&P link..." +msgstr "&FTP-kapcsolat..." -msgid "Mi&x all files" -msgstr "&Könyvtárak a fájlok között" +msgid "S&hell link..." +msgstr "Sh&ell-kapcsolat..." -msgid "Use SI si&ze units" -msgstr "SI mértékegységek" +msgid "SM&B link..." +msgstr "SM&B-kapcsolat..." -msgid "Show mi&ni-status" -msgstr "Extra adat&sor" +msgid "&Rescan" +msgstr "Frissít" -msgid "Panel options" -msgstr "Panelbeállítások" +msgid "&View" +msgstr "Megnéz" + +msgid "Vie&w file..." +msgstr "Fájl megjelenítése..." -msgid "" -"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" -"directory contents. In this case you'll need to do a\n" -"manual reload of the directory. See the man page for\n" -"the details." -msgstr "Előfordulhat, hogy a \"Gyors könyvtár-újraolvasás\" eredménye \nnem tükrözi pontosan a könyvtár tartalmát - ilyenkor kézi\nfrissítést kell végezni. Részletek a kézikönyvben (man mc)." +msgid "&Filtered view" +msgstr "Szűrt nézet" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|u" -msgstr "surt|u" +msgid "&Copy" +msgstr "&Másol" -msgid "&Unsorted" -msgstr "Nincs rende&zés" +msgid "C&hmod" +msgstr "C&hmod" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|n" -msgstr "sort|n" +msgid "&Link" +msgstr "&Link" -msgid "&Name" -msgstr "&Név" +msgid "&Symlink" +msgstr "&Szimb. link" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|v" -msgstr "sort|v" +msgid "Relative symlin&k" +msgstr "&Relatív szimb. link" -msgid "&Version" -msgstr "&Verzió" +msgid "Edit s&ymlink" +msgstr "Szimb. link módosítása" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|e" -msgstr "sort|k" +msgid "Ch&own" +msgstr "Ch&own" -msgid "&Extension" -msgstr "&Kiterjesztés" +msgid "&Advanced chown" +msgstr "Chmod-Chown (tul&aj)" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|s" -msgstr "sort|m" +msgid "&Rename/Move" +msgstr "Át&nevez/Áthelyez" -msgid "&Size" -msgstr "&Méret" +msgid "&Mkdir" +msgstr "Új könyvtár" -msgid "Block Size" -msgstr "Blokkméret" +msgid "&Quick cd" +msgstr "Gyors könyvtárváltás (cd)" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|m" -msgstr "sort|t" +msgid "Select &group" +msgstr "&Csoport kijelölése" -msgid "&Modify time" -msgstr "&Módosítás ideje" +msgid "U&nselect group" +msgstr "Kijelölések megszüntetése" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|a" -msgstr "sort|e" +msgid "Reverse selec&tion" +msgstr "Kijelölés megfor&dítása" -msgid "&Access time" -msgstr "&Elérés ideje" +msgid "E&xit" +msgstr "&Kilépés" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|h" -msgstr "sort|a" +msgid "&User menu" +msgstr "Felhasználói menü" -msgid "C&hange time" -msgstr "Meta&adat változás ideje" +msgid "&Directory tree" +msgstr "Köny&vtárfa" -msgid "Perm" -msgstr "Jog" +msgid "&Find file" +msgstr "&Fájl keresése" -msgid "Nl" -msgstr "Ln" +msgid "S&wap panels" +msgstr "Panelek cseréje" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|i" -msgstr "sort|i" +msgid "Switch &panels on/off" +msgstr "Pane&lek ki/be" -msgid "&Inode" -msgstr "&Inode" +msgid "&Compare directories" +msgstr "Könyvtárak összehasonlítása" -msgid "UID" -msgstr "UID" +msgid "&View diff files" +msgstr "Fájlok összehasonlítása" -msgid "GID" -msgstr "GID" +msgid "E&xternal panelize" +msgstr "Külső panel-parancs" -msgid "Owner" -msgstr "Tulaj" +msgid "Show directory s&izes" +msgstr "Könyvtár&méret" -msgid "Group" -msgstr "Csoport" +msgid "Command &history" +msgstr "Ko&rábbi parancsok" -msgid "[dev]" -msgstr "[eszk]" +msgid "Di&rectory hotlist" +msgstr "Könyvtár-gyorslista" -msgid "UP--DIR" -msgstr "SZ-KVTR" +msgid "&Active VFS list" +msgstr "&Aktív VFS-lista" -msgid "SYMLINK" -msgstr "SZ.LINK" +msgid "&Background jobs" +msgstr "Háttérfolyamatok" -msgid "SUB-DIR" -msgstr "AL-KVTR" +msgid "Screen lis&t" +msgstr "Képernyő lis&ta" -msgid "" -msgstr "" +msgid "&Undelete files (ext2fs only)" +msgstr "&Törölt fájlok visszaállítása" -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s bájt" -msgstr[1] "%s bájt" +msgid "&Listing format edit" +msgstr "Listá&zási formátum szerkesztése" -#, c-format -msgid "%s in %d file" -msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] "%s %d fájlban" -msgstr[1] "%s %d fájlban" +msgid "Edit &extension file" +msgstr "Kiter&jesztésfájl szerkesztése" -msgid "Panelize" -msgstr "Panelra helyezés" +msgid "Edit &menu file" +msgstr "Me&nüfájl szerkesztése" -msgid "Unknown tag on display format:" -msgstr "Ismeretlen címke a megjelenítési formátumban:" +msgid "Edit hi&ghlighting group file" +msgstr "Fájltípus színkiemelés szerkesztése" -msgid "Do you really want to execute?" -msgstr "Biztosan futtatni kívánja a programot?" +msgid "&Configuration..." +msgstr "&Alapbeállítások..." -msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "A beállított formátum hibás; az alapértelmezés lép életbe." +msgid "&Layout..." +msgstr "Meg&jelenés..." -msgid "&Add new" -msgstr "Ú&j" +msgid "&Panel options..." +msgstr "&Panelbeállítások..." -msgid "External panelize" -msgstr "Külső panel-parancs" +msgid "C&onfirmation..." +msgstr "&Rákérdezés..." -msgid "Command" -msgstr "Parancs:" +msgid "&Display bits..." +msgstr "&Kivitel és bevitel..." -msgid "Other command" -msgstr "más parancs" +msgid "&Virtual FS..." +msgstr "&Virtuális fájlrendszer..." -msgid "Add to external panelize" -msgstr "Külső panel-parancs hozzáadása" +msgid "Panels:" +msgstr "Panelek:" -msgid "Enter command label:" -msgstr "A parancshoz tartozó leírás:" +#, c-format +msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" +msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" +msgstr[0] "Még %zd képernyő nyitva van. Biztos kilép?" +msgstr[1] "Még %zd képernyő nyitva van. Biztos kilép?" -msgid "Cannot invoke command." -msgstr "A parancs nem hívható meg." +msgid "The Midnight Commander" +msgstr "Midnight Commander" -msgid "Pipe close failed" -msgstr "Nem sikerült lezárni a csövet." +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" +msgstr "Valóban ki szeretne lépni a Midnight Commanderből?" -msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" -msgstr "Távoli/virtuális könyvtáron nem megy a külső panel-parancsot" +msgid "&Above" +msgstr "Fe&nt" -msgid "Find rejects after patching" -msgstr "\"patch\" parancs utáni problémajegyzékek (*.rej) keresése" +msgid "&Left" +msgstr "&Bal" -msgid "Find *.orig after patching" -msgstr "\"patch\" parancs utáni másolatfájlok (*.orig) keresése" +msgid "&Below" +msgstr "&Lent" -msgid "Find SUID and SGID programs" -msgstr "SUID és SGID programok keresése" +msgid "&Right" +msgstr "&Jobb" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open the %s file for writing:\n" -"%s\n" -msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" fájlt írásra:\n%s\n" +msgid "ButtonBar|Menu" +msgstr "Menü" -#, c-format -msgid "Copy \"%s\" directory to:" -msgstr "\"%s\" könyvtár másolása ide:" +msgid "ButtonBar|View" +msgstr "Megnéz" -#, c-format -msgid "Move \"%s\" directory to:" -msgstr "\"%s\" könyvtár áthelyezése ide:" +msgid "ButtonBar|RenMov" +msgstr "Áthelyez" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat the destination\n" -"%s" -msgstr "Nem sikerült lekérdezni a célobjektum adatait. \n%s" +msgid "ButtonBar|Mkdir" +msgstr "ÚjKvt" -#, c-format -msgid "Delete %s?" -msgstr "%s törlése?" +msgid "&Never" +msgstr "So&ha" -msgid "ButtonBar|Static" -msgstr "Statikus" +msgid "On dum&b terminals" +msgstr "Gagyi &terminálokon" -msgid "ButtonBar|Dynamc" -msgstr "Dinamikus" +msgid "Alwa&ys" +msgstr "Min&dig" -msgid "ButtonBar|Rescan" -msgstr "Frissít" +msgid "A&uto save setup" +msgstr "Auto &Beállításmentés" -msgid "ButtonBar|Forget" -msgstr "Felejt" +msgid "Sa&fe delete" +msgstr "\"Ó&vatos\" törlés" -msgid "ButtonBar|Rmdir" -msgstr "KönyvtTöröl" +msgid "Cd follows lin&ks" +msgstr "Li&nkkövető könyvtárváltás" -#, c-format -msgid "" -"Cannot write to the %s file:\n" -"%s\n" -msgstr "Nem sikerült írni a(z) \"%s\" fájlba:\n%s\n" +msgid "Rotating d&ash" +msgstr "Folyamatjelzés &pörgő vonallal" -msgid "Debug" -msgstr "Nyomkövetés" +msgid "Co&mplete: show all" +msgstr "Kie&gészítésnél teljes lista" -msgid "ERROR:" -msgstr "HIBA:" +msgid "Shell &patterns" +msgstr "Shell-m&inták" -msgid "True:" -msgstr "Igaz:" +msgid "&Drop down menus" +msgstr "&Legördülő menük" -msgid "False:" -msgstr "Hamis:" +msgid "Auto m&enus" +msgstr "Men&ü indításkor" -msgid "Error calling program" -msgstr "Programhívási hiba" +msgid "Use internal vie&w" +msgstr "Saját &fájlmegjelenítő" -msgid "Warning -- ignoring file" -msgstr "Figyelem: a fájl figyelmen kívül hagyva" +msgid "Use internal edi&t" +msgstr "Saját szövegszerkesz&tő" -#, c-format -msgid "" -"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" -"Using it may compromise your security" -msgstr "A(z) \"%s\" fájl sem a rendszergazdáé, sem az Öné,\nvagy mindenki által írható. Használata gyengítheti a biztonságot." +msgid "Pause after run" +msgstr "Parancsok utáni várakozás" -msgid "Format error on file Extensions File" -msgstr "Formátumhiba a kiterjesztésfájlban" +msgid "Timeout:" +msgstr "Várakozási idő:" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no default" -msgstr "A %%var makrónak nincs alapértéke" +msgid "S&ingle press" +msgstr "Egy&szer nyom" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no variable" -msgstr "A %%var makrónak nincs változója" +msgid "Esc key mode" +msgstr "Escape Bill." -#, c-format -msgid "" -"Cannot open file%s\n" -"%s" -msgstr "A(z) %s fájl nem megnyitható\n%s" +msgid "Mkdi&r autoname" +msgstr "Mkdir auto-név" -#, c-format -msgid "No suitable entries found in %s" -msgstr "Nincsenek megfelelő bejegyzések ebben: %s" +msgid "Classic pro&gressbar" +msgstr "Klasszikus pro&gressbar" -msgid "User menu" -msgstr "Felhasználói menü" +msgid "Compute tota&ls" +msgstr "Ö&sszesítés" -msgid "Help file format error\n" -msgstr "Hibás súgófájl formátum\n" +msgid "&Verbose operation" +msgstr "Részletes ü&zenetek" -msgid "Internal bug: Double start of link area" -msgstr "Belső programhiba: linkterület duplán kezdve" +msgid "File operation options" +msgstr "Fájl művelet opciók" -#, c-format -msgid "Cannot find node %s in help file" -msgstr "Nem található \"%s\" bejegyzés a súgóban" +msgid "Configure options" +msgstr "Alapbeállítások" -msgid "Help" -msgstr "Súgó" +msgid "Case &insensitive" +msgstr "&Kis-/nagybetű mindegy" -msgid "ButtonBar|Index" -msgstr "Tartalom" +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "&Kis-/nagybetű számít" -msgid "ButtonBar|Prev" -msgstr "Előző" +msgid "Use panel sort mo&de" +msgstr "Panel rendezési mó&d használata" -msgid "Learn keys" -msgstr "Billentyűk beállítása" +msgid "Quick search" +msgstr "Gyorskeresés" -msgid "Teach me a key" -msgstr "Billentyűkód betanítása" +msgid "&Permissions" +msgstr "&Jogok" -#, c-format -msgid "" -"Please press the %s\n" -"and then wait until this message disappears.\n" -"\n" -"Then, press it again to see if OK appears\n" -"next to its button.\n" -"\n" -"If you want to escape, press a single Escape key\n" -"and wait as well." -msgstr "Nyomja meg a(z) \"%s\" billentyűt,\nmajd várjon amíg ez az üzenet eltűnik.\n\nEz után nyomja meg újra a billentyűt - ha az \"OK\"\nszöveg jelenik meg a billentyű neve mellett, akkor\na billentyű a kívánt módon lett beállítva.\n\nKilépéshez használja az \"Escape\" billentyűt." +msgid "File &types" +msgstr "Fáj<ípusok" -msgid "Cannot accept this key" -msgstr "Ez a billentyű nem használható erre" +msgid "File highlight" +msgstr "Kiemelés" -#, c-format -msgid "You have entered \"%s\"" -msgstr "Ezt adta meg: \"%s\"" +msgid "&Mouse page scrolling" +msgstr "Oldalgörgetés &egérrel" -#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. -msgid "OK" -msgstr "OK" +msgid "Pa&ge scrolling" +msgstr "Oldal&görgetés" -msgid "" -"It seems that all your keys already\n" -"work fine. That's great." -msgstr "Úgy tűnik, hogy már minden billentyű\njól működik." +msgid "L&ynx-like motion" +msgstr "Lyn&x-szerű navigálás" -msgid "&Discard" -msgstr "E&ldobás" +msgid "Navigation" +msgstr "Navigálás" -msgid "" -"Great! You have a complete terminal database!\n" -"All your keys work well." -msgstr "A terminál-adatbázis teljes.\nAz összes billentyű jól működik." +msgid "A&uto save panels setup" +msgstr "Panelek &autom. mentése" -msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" -msgstr "Nyomja meg egyenként a felsorolt billentyűket, majd nézze meg, hogy" +msgid "Simple s&wap" +msgstr "Egyszerű &csere" -msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" -msgstr "melyek nem lettek \"OK\"-val megjelölve. Ezek beállításához használja" +msgid "Re&verse files only" +msgstr "Csak &fájlok fordítva" -msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "a Szóközt vagy kattintson a billentyűnévre. Ugrás: \"Tab\" billentyű." +msgid "Ma&rk moves down" +msgstr "Ki&jelölés lefelé léptet" -#, c-format -msgid "" -"Failed to run:\n" -"%s\n" -msgstr "Nem futtatható:\n%s\n" +msgid "&Fast dir reload" +msgstr "G&yors könyvtár-újraolvasás" -msgid "Home directory path is not absolute" -msgstr "A Home könyvtár elérési útja nem abszolút" +msgid "Show &hidden files" +msgstr "&Rejtett fájlok mutatása" -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Failed while close:\n" -"%s\n" -msgstr "\nHiba a bezáráskor:\n%s\n" +msgid "Show &backup files" +msgstr "Másol&atfájlok mutatása" -msgid "Choose codepage" -msgstr "Válasszon kódlapot" +msgid "Mi&x all files" +msgstr "&Könyvtárak a fájlok között" -msgid "- < No translation >" -msgstr "- < Nincs konverzió >" +msgid "Use SI si&ze units" +msgstr "SI mértékegységek" -msgid "%b %e %Y" -msgstr "%b %e %Y" +msgid "Main panel options" +msgstr "Alapbeállítások" -msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "%b %e %H.%M" +msgid "Panel options" +msgstr "Panelbeállítások" -#, c-format msgid "" -"Cannot save file %s:\n" -"%s" -msgstr "Az %s fájl nem menthető:\n%s" +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." +msgstr "" +"Előfordulhat, hogy a \"Gyors könyvtár-újraolvasás\" eredménye \n" +"nem tükrözi pontosan a könyvtár tartalmát - ilyenkor kézi\n" +"frissítést kell végezni. Részletek a kézikönyvben (man mc)." -msgid "" -"GNU Midnight Commander is already\n" -"running on this terminal.\n" -"Subshell support will be disabled." -msgstr "A Midnight Commander már fut ezen\na terminálon.\nHáttér-shell használata nem lesz lehetséges." +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|u" +msgstr "surt|u" -#, c-format -msgid "Cannot open named pipe %s\n" -msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" csőfájlt.\n" +msgid "&Unsorted" +msgstr "Nincs rende&zés" -msgid "The shell is still active. Quit anyway?" -msgstr "A háttér-shell még aktív. Mégis kilép?" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|n" +msgstr "sort|n" -#, c-format -msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" -msgstr "Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba.\n" +msgid "&Name" +msgstr "&Név" -msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" -msgstr "Az S-Lang könyvtár használata Terminfo adatbázissal\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|v" +msgstr "sort|v" -msgid "Using the ncurses library\n" -msgstr "Az ncurses könyvtár használata\n" +msgid "&Version" +msgstr "&Verzió" -msgid "Using the ncursesw library\n" -msgstr "Az ncursesw könyvtár használata\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|e" +msgstr "sort|k" -msgid "With builtin Editor\n" -msgstr "Beépített szövegszerkesztővel\n" +msgid "&Extension" +msgstr "&Kiterjesztés" -msgid "With optional subshell support\n" -msgstr "Opcionális háttér-shell-támogatással\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|s" +msgstr "sort|m" + +msgid "&Size" +msgstr "&Méret" + +msgid "Block Size" +msgstr "Blokkméret" + +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|m" +msgstr "sort|t" -msgid "With subshell support as default\n" -msgstr "Alapértelmezésben háttér-shell-támogatással\n" +msgid "&Modify time" +msgstr "&Módosítás ideje" -msgid "With support for background operations\n" -msgstr "Háttérműveletek támogatása\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|a" +msgstr "sort|e" -msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" -msgstr "Egérhasználat Xterm alatt és Linux-konzolon\n" +msgid "&Access time" +msgstr "&Elérés ideje" -msgid "With mouse support on xterm\n" -msgstr "Egérhasználat Xterm alatt\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|h" +msgstr "sort|a" -msgid "With support for X11 events\n" -msgstr "X11-események támogatása\n" +msgid "C&hange time" +msgstr "Meta&adat változás ideje" -msgid "With internationalization support\n" -msgstr "Nyelvi lokalizálás támogatása\n" +msgid "Perm" +msgstr "Jog" -msgid "With multiple codepages support\n" -msgstr "Több kódlap támogatása\n" +msgid "Nl" +msgstr "Ln" -#, c-format -msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" -msgstr "GLib %d.%d.%d verzióval fordíva\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|i" +msgstr "sort|i" -#, c-format -msgid "Virtual File Systems:" -msgstr "Virtuális fájlrendszerek:" +msgid "&Inode" +msgstr "&Inode" -#, c-format -msgid "Data types:" -msgstr "Adattípusok:" +msgid "UID" +msgstr "UID" -msgid "Home directory:" -msgstr "Home könyvtár: " +msgid "GID" +msgstr "GID" -msgid "System data" -msgstr "Rendszer adatok" +msgid "Owner" +msgstr "Tulaj" -msgid "Config directory:" -msgstr "Beállítások könyvtára:" +msgid "Group" +msgstr "Csoport" -msgid "Data directory:" -msgstr "Adatok könyvtára:" +msgid "[dev]" +msgstr "[eszk]" -msgid "VFS plugins and scripts:" -msgstr "VFS pluginek és scriptek:" +msgid "UP--DIR" +msgstr "SZ-KVTR" -msgid "User data" -msgstr "Felhasználói adatok" +msgid "SYMLINK" +msgstr "SZ.LINK" -msgid "Cache directory:" -msgstr "Gyorsítótár könyvtára:" +msgid "SUB-DIR" +msgstr "AL-KVTR" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Nem sikerült megnyitni a következő Cpio-archívumot:\n%s" +msgid "" +msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Premature end of cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Rendellenesen végződő Cpio-archívum:\n%s" +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%s bájt" +msgstr[1] "%s bájt" #, c-format -msgid "" -"Inconsistent hardlinks of\n" -"%s\n" -"in cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Inkonzisztens hard linkek a következő bejegyzéshez:\n%s\nebben a Cpio-archívumban:\n%s" +msgid "%s in %d file" +msgid_plural "%s in %d files" +msgstr[0] "%s %d fájlban" +msgstr[1] "%s %d fájlban" -#, c-format -msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" -msgstr "\"%s\"-ben ismétlődő bejegyzések! Kihagyva!" +msgid "Unknown tag on display format:" +msgstr "Ismeretlen címke a megjelenítési formátumban:" -#, c-format -msgid "" -"Corrupted cpio header encountered in\n" -"%s" -msgstr "Sérült Cpio-fejléc az archívumban:\n%s" +msgid "Do you really want to execute?" +msgstr "Biztosan futtatni kívánja a programot?" -#, c-format -msgid "" -"Unexpected end of file\n" -"%s" -msgstr "Váratlan fájlvég:\n%s" +msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." +msgstr "A beállított formátum hibás; az alapértelmezés lép életbe." -#, c-format -msgid "" -"Cannot open %s archive\n" -"%s" -msgstr "%s-archívum nem megnyitható\n%s" +msgid "&Add new" +msgstr "Ú&j" -msgid "Inconsistent extfs archive" -msgstr "Inkonzisztens Extfs-archívum." +msgid "External panelize" +msgstr "Külső panel-parancs" -#, c-format -msgid "Warning: cannot open %s directory\n" -msgstr "Figyelem: A(z) %s könyvtár nem megnyitható\n" +msgid "Command" +msgstr "Parancs:" -#, c-format -msgid "fish: Disconnecting from %s" -msgstr "Fish: lekapcsolódás a kiszolgálóról: %s" +msgid "Other command" +msgstr "más parancs" -msgid "fish: Waiting for initial line..." -msgstr "Fish: várakozás kezdősorra..." +msgid "Add to external panelize" +msgstr "Külső panel-parancs hozzáadása" -msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "Jelszavas azonosítás egyelőre nem lehetséges." +msgid "Enter command label:" +msgstr "A parancshoz tartozó leírás:" -#, c-format -msgid "fish: Password is required for %s" -msgstr "Fish: Jelszó kell %s azonosításához" +msgid "Cannot invoke command." +msgstr "A parancs nem hívható meg." -msgid "fish: Sending password..." -msgstr "Fish: jelszó küldése..." +msgid "Pipe close failed" +msgstr "Nem sikerült lezárni a csövet." -msgid "fish: Sending initial line..." -msgstr "Fish: kezdősor küldése..." +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" +msgstr "Távoli/virtuális könyvtáron nem megy a külső panel-parancsot" -msgid "fish: Handshaking version..." -msgstr "Fish: verzióegyeztetés..." +msgid "Find rejects after patching" +msgstr "\"patch\" parancs utáni problémajegyzékek (*.rej) keresése" -msgid "fish: Getting host info..." -msgstr "Fish: Gép info lekérdezés..." +msgid "Find *.orig after patching" +msgstr "\"patch\" parancs utáni másolatfájlok (*.orig) keresése" -msgid "fish: Setting up current directory..." -msgstr "Fish: aktuális könyvtár beállítása..." +msgid "Find SUID and SGID programs" +msgstr "SUID és SGID programok keresése" #, c-format -msgid "fish: Connected, home %s." -msgstr "Fish: kapcsolódva; könyvtár: %s" +msgid "" +"Cannot open the %s file for writing:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" fájlt írásra:\n" +"%s\n" #, c-format -msgid "fish: Reading directory %s..." -msgstr "Fish: könyvtár olvasása: %s..." +msgid "Copy \"%s\" directory to:" +msgstr "\"%s\" könyvtár másolása ide:" #, c-format -msgid "%s: done." -msgstr "%s: kész" +msgid "Move \"%s\" directory to:" +msgstr "\"%s\" könyvtár áthelyezése ide:" #, c-format -msgid "%s: failure" -msgstr "%s: hiba" +msgid "" +"Cannot stat the destination\n" +"%s" +msgstr "" +"Nem sikerült lekérdezni a célobjektum adatait. \n" +"%s" #, c-format -msgid "fish: store %s: sending command..." -msgstr "Fish: \"%s\" tárolása: parancs küldése..." - -msgid "fish: Local read failed, sending zeros" -msgstr "Fish: nem sikerült a helyi olvasás; nullák küldése..." - -msgid "fish: storing zeros" -msgstr "fish: nullák tárolása" - -msgid "fish: storing file" -msgstr "fish: fájl tárolása" - -msgid "Aborting transfer..." -msgstr "Átvitel megszakítása..." - -msgid "Error reported after abort." -msgstr "Megszakítás után hibajelzés érkezett." +msgid "Delete %s?" +msgstr "%s törlése?" -msgid "Aborted transfer would be successful." -msgstr "Átvitel megszakítva; hibajelzés nem érkezett." +msgid "ButtonBar|Static" +msgstr "Statikus" -#, c-format -msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" -msgstr "Ftpfs: kapcsolat bontása: %s" +msgid "ButtonBar|Dynamc" +msgstr "Dinamikus" -#, c-format -msgid "FTP: Password required for %s" -msgstr "FTP: Jelszó kell %s azonosításához" +msgid "ButtonBar|Rescan" +msgstr "Frissít" -msgid "ftpfs: sending login name" -msgstr "Ftpfs: felhasználónév küldése..." +msgid "ButtonBar|Forget" +msgstr "Felejt" -msgid "ftpfs: sending user password" -msgstr "Ftpfs: jelszó küldése..." +msgid "ButtonBar|Rmdir" +msgstr "KönyvtTöröl" #, c-format -msgid "FTP: Account required for user %s" -msgstr "FTP: %s felhasználóhoz azonosító szükséges" - -msgid "Account:" -msgstr "Azonosító:" +msgid "" +"Cannot write to the %s file:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Nem sikerült írni a(z) \"%s\" fájlba:\n" +"%s\n" -msgid "ftpfs: sending user account" -msgstr "Ftpfs: azonosító küldése..." +msgid "Debug" +msgstr "Nyomkövetés" -msgid "ftpfs: logged in" -msgstr "Ftpfs: bejelentkezve" +msgid "ERROR:" +msgstr "HIBA:" -#, c-format -msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " -msgstr "Ftpfs: nem sikerült bejelentkezni ezen a néven: %s " +msgid "True:" +msgstr "Igaz:" -msgid "ftpfs: Invalid host name." -msgstr "Ftpfs: hibás gépnév" +msgid "False:" +msgstr "Hamis:" -#, c-format -msgid "ftpfs: %s" -msgstr "Ftpfs: %s" +msgid "Warning -- ignoring file" +msgstr "Figyelem: a fájl figyelmen kívül hagyva" #, c-format -msgid "ftpfs: making connection to %s" -msgstr "Ftpfs: kapcsolódás a kiszolgálóhoz: %s" +msgid "" +"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" +"Using it may compromise your security" +msgstr "" +"A(z) \"%s\" fájl sem a rendszergazdáé, sem az Öné,\n" +"vagy mindenki által írható. Használata gyengítheti a biztonságot." -msgid "ftpfs: connection interrupted by user" -msgstr "Ftpfs: a kapcsolat a felhasználó kérésére megszakítva" +msgid "Format error on file Extensions File" +msgstr "Formátumhiba a kiterjesztésfájlban" #, c-format -msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" -msgstr "Ftpfs: nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz: %s" +msgid "The %%var macro has no default" +msgstr "A %%var makrónak nincs alapértéke" #, c-format -msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" -msgstr "Várakozás az ismétlésre... %d (megszakítás: Control-G)" +msgid "The %%var macro has no variable" +msgstr "A %%var makrónak nincs változója" -msgid "ftpfs: invalid address family" -msgstr "Ftpfs: hibás gépnév/-cím" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" +"A(z) %s fájl nem megnyitható\n" +"%s" #, c-format -msgid "ftpfs: could not create socket: %s" -msgstr "Ftpfs: aljzat nem létrehozható: %s" +msgid "No suitable entries found in %s" +msgstr "Nincsenek megfelelő bejegyzések ebben: %s" -msgid "ftpfs: could not setup passive mode" -msgstr "Ftpfs: passzív mód nem beállítható" +msgid "User menu" +msgstr "Felhasználói menü" -msgid "ftpfs: aborting transfer." -msgstr "Ftpfs: átvitel megszakítása..." +msgid "Help file format error\n" +msgstr "Hibás súgófájl formátum\n" + +msgid "Internal bug: Double start of link area" +msgstr "Belső programhiba: linkterület duplán kezdve" #, c-format -msgid "ftpfs: abort error: %s" -msgstr "Ftpfs: hiba az átvitel megszakításakor: %s" +msgid "Cannot find node %s in help file" +msgstr "Nem található \"%s\" bejegyzés a súgóban" -msgid "ftpfs: abort failed" -msgstr "Ftpfs: megszakítás sikertelen" +msgid "Help" +msgstr "Súgó" -msgid "ftpfs: CWD failed." -msgstr "Ftpfs: könyvtárváltás sikertelen" +msgid "ButtonBar|Index" +msgstr "Tartalom" -msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" -msgstr "Ftpfs: szimbolikus link feloldása sikertlen" +msgid "ButtonBar|Prev" +msgstr "Előző" -msgid "Resolving symlink..." -msgstr "Szimbolikus link feloldása..." +msgid "Learn keys" +msgstr "Billentyűk beállítása" -#, c-format -msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" -msgstr "Ftpfs: FTP-könyvtár olvasása: %s... %s%s" +msgid "Teach me a key" +msgstr "Billentyűkód betanítása" -msgid "(strict rfc959)" -msgstr "(szigorú RFC 959)" +#, c-format +msgid "" +"Please press the %s\n" +"and then wait until this message disappears.\n" +"\n" +"Then, press it again to see if OK appears\n" +"next to its button.\n" +"\n" +"If you want to escape, press a single Escape key\n" +"and wait as well." +msgstr "" +"Nyomja meg a(z) \"%s\" billentyűt,\n" +"majd várjon amíg ez az üzenet eltűnik.\n" +"\n" +"Ez után nyomja meg újra a billentyűt - ha az \"OK\"\n" +"szöveg jelenik meg a billentyű neve mellett, akkor\n" +"a billentyű a kívánt módon lett beállítva.\n" +"\n" +"Kilépéshez használja az \"Escape\" billentyűt." -msgid "(chdir first)" -msgstr "(először könyvtárváltás végzendő)" +msgid "Cannot accept this key" +msgstr "Ez a billentyű nem használható erre" -msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" -msgstr "Ftpfs: hiba; minden lehetőség kimerítve" +#, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" +msgstr "Ezt adta meg: \"%s\"" -msgid "ftpfs: storing file" -msgstr "ftpfs: fájl tárolása" +#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +msgid "OK" +msgstr "OK" msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode\n" -"Remove password or correct mode" -msgstr "~/.netrc jogosultságai helytelenek.\nSzüntesse meg a jelszót vagy javítsa a jogosultságokat." +"It seems that all your keys already\n" +"work fine. That's great." +msgstr "" +"Úgy tűnik, hogy már minden billentyű\n" +"jól működik." -#, c-format -msgid "%s: Warning: file %s not found\n" -msgstr "%s: Figyelem: %s fájl nem található\n" +msgid "&Discard" +msgstr "E&ldobás" -#, c-format msgid "" -"Warning: Invalid line in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Figyelem: hibás sor ebben: %s:\n%s\n" +"Great! You have a complete terminal database!\n" +"All your keys work well." +msgstr "" +"A terminál-adatbázis teljes.\n" +"Az összes billentyű jól működik." -#, c-format -msgid "" -"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Figyelem: hibás jel (%c) ebben: %s:\n%s\n" +msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" +msgstr "Nyomja meg egyenként a felsorolt billentyűket, majd nézze meg, hogy" -#, c-format -msgid "reconnect to %s failed" -msgstr "%s: újrakapcsolódás sikertelen" +msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" +msgstr "melyek nem lettek \"OK\"-val megjelölve. Ezek beállításához használja" -msgid "Authentication failed" -msgstr "Azonosítás sikertelen" +msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." +msgstr "a Szóközt vagy kattintson a billentyűnévre. Ugrás: \"Tab\" billentyű." #, c-format -msgid "Error %s creating directory %s" -msgstr "%s könyvtár létrehozása: %s hiba" +msgid "Cannot create %s directory" +msgstr "A(z) %s könyvtár nem létrehozható" -#, c-format -msgid "Error %s removing directory %s" -msgstr "%s könyvtár törlése: %s hiba" +msgid "Choose codepage" +msgstr "Válasszon kódlapot" -#, c-format -msgid "%s opening remote file %s" -msgstr "%s távoli fájl megnyitása: %s" +msgid "- < No translation >" +msgstr "- < Nincs konverzió >" -#, c-format -msgid "%s removing remote file %s" -msgstr "%s távoli fájl törlése: %s" +msgid "%b %e %Y" +msgstr "%b %e %Y" -#, c-format -msgid "%s renaming files\n" -msgstr "%s: a fájlok átnevezésekor\n" +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "%b %e %H.%M" #, c-format msgid "" -"Cannot open tar archive\n" +"Cannot save file %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Az %s fájl nem menthető:\n" "%s" -msgstr "A tar-archívum nem nyitható meg\n%s" - -msgid "Inconsistent tar archive" -msgstr "Inkonzisztens tar-archívum." - -msgid "Unexpected EOF on archive file" -msgstr "Váratlan fájlvég az archívumfájlban" -#, c-format msgid "" -"%s\n" -"doesn't look like a tar archive." -msgstr "%s\nvalószínűleg nem tar-archívum." - -msgid "undelfs: error" -msgstr "undelfs: hiba" +"GNU Midnight Commander is already\n" +"running on this terminal.\n" +"Subshell support will be disabled." +msgstr "" +"A Midnight Commander már fut ezen\n" +"a terminálon.\n" +"Háttér-shell használata nem lesz lehetséges." -msgid "not enough memory" -msgstr "nincs elég memória" +#, c-format +msgid "Cannot open named pipe %s\n" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" csőfájlt.\n" -msgid "while allocating block buffer" -msgstr "a blokk-puffer allokálásakor" +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" +msgstr "A háttér-shell még aktív. Mégis kilép?" #, c-format -msgid "open_inode_scan: %d" -msgstr "open_inode_scan: %d" +msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" +msgstr "Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba.\n" -#, c-format -msgid "while starting inode scan %d" -msgstr "az inode-keresés indításakor: %d" +msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" +msgstr "Az S-Lang könyvtár használata Terminfo adatbázissal\n" -#, c-format -msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "Undelfs: törölt fájlok adatainak betöltése; %d inode" +msgid "Using the ncurses library\n" +msgstr "Az ncurses könyvtár használata\n" -#, c-format -msgid "while calling ext2_block_iterate %d" -msgstr "az ext2_block_iterate hívásakor: %d" +msgid "Using the ncursesw library\n" +msgstr "Az ncursesw könyvtár használata\n" -msgid "no more memory while reallocating array" -msgstr "nincs elég memória a tömb újraallokálásakor" +msgid "With builtin Editor\n" +msgstr "Beépített szövegszerkesztővel\n" -#, c-format -msgid "while doing inode scan %d" -msgstr "inode-keresés közben: %d" +msgid "With optional subshell support\n" +msgstr "Opcionális háttér-shell-támogatással\n" -#, c-format -msgid "Cannot open file %s" -msgstr "A(z) %s fájl nem megnyitható" +msgid "With subshell support as default\n" +msgstr "Alapértelmezésben háttér-shell-támogatással\n" -msgid "undelfs: reading inode bitmap..." -msgstr "Undelfs: inode-bittérkép betöltése..." +msgid "With support for background operations\n" +msgstr "Háttérműveletek támogatása\n" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load inode bitmap from:\n" -"%s" -msgstr "Nem betölthető az inode-bittérkép:\n%s" +msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" +msgstr "Egérhasználat Xterm alatt és Linux-konzolon\n" -msgid "undelfs: reading block bitmap..." -msgstr "Undelfs: blokk-bittérkép betöltése..." +msgid "With mouse support on xterm\n" +msgstr "Egérhasználat Xterm alatt\n" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load block bitmap from:\n" -"%s" -msgstr "Nem betölthető a blokk-bittérkép:\n%s" +msgid "With support for X11 events\n" +msgstr "X11-események támogatása\n" -msgid "vfs_info is not fs!" -msgstr "A vfs_info nem fs!" +msgid "With internationalization support\n" +msgstr "Nyelvi lokalizálás támogatása\n" -msgid "You have to chdir to extract files first" -msgstr "A fájlok kigyűjtéséhez előbb könyvtárt kell váltani" +msgid "With multiple codepages support\n" +msgstr "Több kódlap támogatása\n" -msgid "while iterating over blocks" -msgstr "a blokkokon való végighaladás közben" +#, c-format +msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" +msgstr "GLib %d.%d.%d verzióval fordítva\n" #, c-format -msgid "Cannot open file \"%s\"" -msgstr "A(z) %s fájl nem megnyitható" +msgid "Virtual File Systems:" +msgstr "Virtuális fájlrendszerek:" -msgid "Ext2lib error" -msgstr "Ext2lib-hiba" +#, c-format +msgid "Data types:" +msgstr "Adattípusok:" msgid "Invalid value" msgstr "Érvénytelen érték" @@ -3818,10 +3905,10 @@ msgid "Pe&rcents" msgstr "Szá&zalék" msgid "&Decimal offset" -msgstr "&Decimális offszet" +msgstr "&Decimális eltolás" msgid "He&xadecimal offset" -msgstr "He&xadecimális offszet" +msgstr "He&xadecimális eltolás" msgid "Goto" msgstr "Ugrás" @@ -3861,13 +3948,18 @@ msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "Hiba a fájl lezárásakor: \n%s \nLehetséges, hogy az adatok nem íródtak ki." +msgstr "" +"Hiba a fájl lezárásakor: \n" +"%s \n" +"Lehetséges, hogy az adatok nem íródtak ki." #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "Az fájl nem menthető:\n%s" +msgstr "" +"Az fájl nem menthető:\n" +"%s" msgid "View: " msgstr "Megnéz: " @@ -3876,7 +3968,17 @@ msgstr "Megnéz: " msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem megnyitható \n%s" +msgstr "" +"A(z) \"%s\" fájl nem megnyitható \n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"A(z) \"%s\" adatai nem lekérdezhetők \n" +"%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Nem lehet megjeleníteni - speciális fájl." @@ -3889,3 +3991,5 @@ msgstr "Keresés kész" msgid "Continue from beginning?" msgstr "Folytatás az elejéről?" + + diff --git a/po/ia.po b/po/ia.po index 4e55ed787..cb15d6e07 100644 --- a/po/ia.po +++ b/po/ia.po @@ -7,10 +7,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 17:28+0000\n" -"Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.net/projects/p/mc/language/ia/)\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-03 12:28+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-03 09:31+0000\n" +"Last-Translator: slavazanko \n" +"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/ia/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -27,26 +27,6 @@ msgstr "" msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "" -msgid "Event system already initialized" -msgstr "" - -msgid "Failed to initialize event system" -msgstr "" - -msgid "Event system not initialized" -msgstr "" - -msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create group '%s' for events!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create event '%s'!" -msgstr "" - #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -63,31 +43,6 @@ msgstr "" msgid "&Ignore lock" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "" - -msgid "FATAL: not a directory:" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "An error occured while migrating user settings: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to Freedesktop recommended dirs.\n" -"To get more info, please visit\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to %s\n" -msgstr "" - msgid "Search string not found" msgstr "" @@ -101,19 +56,16 @@ msgstr "" msgid "Invalid token number %d" msgstr "" -msgid "Regular expression error" -msgstr "" - -msgid "&Normal" +msgid "Normal" msgstr "" -msgid "Re&gular expression" +msgid "&Regular expression" msgstr "" -msgid "He&xadecimal" +msgid "Hexadecimal" msgstr "" -msgid "Wil&dcard search" +msgid "Wildcard search" msgstr "" #, c-format @@ -128,13 +80,6 @@ msgid "" "Default skin has been loaded" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" -"on non-256 colors terminal.\n" -"Default skin has been loaded" -msgstr "" - msgid "Function key 1" msgstr "" @@ -231,9 +176,6 @@ msgstr "" msgid "Completion/M-tab" msgstr "" -msgid "Back Tabulation S-tab" -msgstr "" - msgid "+ on keypad" msgstr "" @@ -345,9 +287,6 @@ msgstr "" msgid "Quotation mark" msgstr "" -msgid "Percent sign" -msgstr "" - msgid "Caret" msgstr "" @@ -465,3331 +404,3261 @@ msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" #, c-format -msgid "Directory cache expired for %s" +msgid "" +"Cannot open cpio archive\n" +"%s" msgstr "" -msgid "bytes transferred" +#, c-format +msgid "" +"Premature end of cpio archive\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Starting linear transfer..." +#, c-format +msgid "" +"Inconsistent hardlinks of\n" +"%s\n" +"in cpio archive\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Getting file" +#, c-format +msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "" -msgid "Changes to file lost" +#, c-format +msgid "" +"Corrupted cpio header encountered in\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Cannot parse:" +#, c-format +msgid "" +"Unexpected end of file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "More parsing errors will be ignored." +#, c-format +msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "" -msgid "Internal error:" +msgid "bytes transferred" msgstr "" -msgid "Password:" +msgid "Starting linear transfer..." msgstr "" -msgid "Screens" +msgid "Getting file" msgstr "" -msgid "History" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open %s archive\n" +"%s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix -msgid "DialogTitle|History cleanup" +msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "" -msgid "Do you want clean this history?" +#, c-format +msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "" -msgid "&Yes" +#, c-format +msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "" -msgid "&No" +msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "" -msgid "Background process:" +msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "" -msgid "&Cancel" +#, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "" -msgid "&OK" +msgid "fish: Sending password..." msgstr "" -msgid "Error" +msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "" -msgid "Displays the current version" +msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "" -msgid "Print data directory" +msgid "fish: Getting host info..." msgstr "" -msgid "Print extended info about used data directories" +msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "" -msgid "Print configure options" +#, c-format +msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "" -msgid "Print last working directory to specified file" +#, c-format +msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "" -msgid "Enables subshell support (default)" +#, c-format +msgid "%s: done." msgstr "" -msgid "Disables subshell support" +#, c-format +msgid "%s: failure" msgstr "" -msgid "Log ftp dialog to specified file" +#, c-format +msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "" -msgid "Set debug level" +msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "" -msgid "Launches the file viewer on a file" +msgid "fish: storing zeros" msgstr "" -msgid "Edits one file" +msgid "fish: storing file" msgstr "" -msgid "Forces xterm features" +msgid "Aborting transfer..." msgstr "" -msgid "Disable X11 support" +msgid "Error reported after abort." msgstr "" -msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" +msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "" -msgid "Disable mouse support in text version" +#, c-format +msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "" -msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" +#, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "" -msgid "To run on slow terminals" +msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "" -msgid "Use stickchars to draw" +msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "" -msgid "Resets soft keys on HP terminals" +#, c-format +msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "" -msgid "Load definitions of key bindings from specified file" +msgid "Account:" msgstr "" -msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" +msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "" -msgid "Requests to run in black and white" +msgid "ftpfs: logged in" msgstr "" -msgid "Request to run in color mode" +#, c-format +msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "" -msgid "Specifies a color configuration" +msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "" -msgid "Show mc with specified skin" +#, c-format +msgid "ftpfs: %s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate keywords -msgid "" -"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" -"\n" -"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n" -"\n" -" Keywords:\n" -" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" File display: normal, selected, marked, markselect\n" -" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" -" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate\n" -" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +#, c-format +msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes -msgid "" -"Standard Colors:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" -"Extended colors, when 256 colors are available:\n" -" color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n" -"\n" -"Attributes:\n" -" bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" +msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "" -msgid "Color options" +#, c-format +msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "" -msgid "+number" +#, c-format +msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "" -msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" +msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" -msgid "Set initial line number for the internal editor" +#, c-format +msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "" -msgid "" -"\n" -"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"as tickets at www.midnight-commander.org\n" +msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "" -#, c-format -msgid "GNU Midnight Commander %s\n" +msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "" -msgid "Main options" +#, c-format +msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "" -msgid "Terminal options" +msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "" -msgid "Arguments parse error!" +msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "" -msgid "No arguments given to the viewer." +msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "" -msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." +msgid "Resolving symlink..." msgstr "" -msgid "Background process error" +#, c-format +msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "" -msgid "Unknown error in child" +msgid "(strict rfc959)" msgstr "" -msgid "Child died unexpectedly" +msgid "(chdir first)" msgstr "" -msgid "Background protocol error" +msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "" -msgid "Reading failed" +msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" msgid "" -"Background process sent us a request for more arguments\n" -"than we can handle." +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" msgstr "" -msgid "&Dismiss" +msgid "Cannot parse:" msgstr "" -msgid "&All charsets" +msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "" -msgid "&Whole words" +#, c-format +msgid "Warning: file %s not found\n" msgstr "" -msgid "&Backwards" +#, c-format +msgid "" +"Warning: Invalid line in %s:\n" +"%s\n" msgstr "" -msgid "Cas&e sensitive" +#, c-format +msgid "" +"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" +"%s\n" msgstr "" -msgid "Enter search string:" +#, c-format +msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" -msgid "Search" +msgid "Authentication failed" msgstr "" -msgid "Search is disabled" +#, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary diff file\n" -"%s" +msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create backup file\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgid "%s opening remote file %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s removing remote file %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s renaming files\n" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Cannot create temporary merge file\n" +"Cannot open tar archive\n" "%s" msgstr "" -msgid "&Fastest (Assume large files)" +msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "" -msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" +msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "" -msgid "Strip &trailing carriage return" +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"doesn't look like a tar archive." msgstr "" -msgid "Ignore all &whitespace" +msgid "undelfs: error" msgstr "" -msgid "Ignore &space change" +msgid "not enough memory" msgstr "" -msgid "Ignore tab &expansion" +msgid "while allocating block buffer" msgstr "" -msgid "&Ignore case" +#, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" -msgid "Diff extra options" +#, c-format +msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" -msgid "Diff algorithm" +#, c-format +msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "" -msgid "Diff Options" +#, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" -msgid "Edit" +msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" -msgid "Edit is disabled" +#, c-format +msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" -msgid "Goto line (left)" +#, c-format +msgid "Cannot open file %s" msgstr "" -msgid "Goto line (right)" +msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "" -msgid "Enter line:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Help" +msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "" -msgid "ButtonBar|Save" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Edit" +msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Merge" +msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Search" +msgid "while iterating over blocks" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Options" +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Quit" +msgid "Ext2lib error" msgstr "" -msgid "Quit" +msgid "Internal error:" msgstr "" -msgid "File was modified. Save with exit?" +msgid "Password:" msgstr "" -msgid "" -"Midnight Commander is being shut down.\n" -"Save modified file?" +msgid "Changes to file lost" msgstr "" -msgid "Diff:" +msgid "Screens" msgstr "" -msgid "Two files are needed to compare" +msgid "History" msgstr "" -msgid "Choose syntax highlighting" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" -msgid "< Auto >" +msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" -msgid "< Reload Current Syntax >" +msgid "&Yes" msgstr "" -msgid "About" +msgid "&No" msgstr "" -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" A user friendly text editor\n" -" written for the Midnight Commander" +msgid "Background process:" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open %s for reading" +msgid "&Cancel" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error reading %s" +msgid "&OK" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot get size/permissions for %s" +msgid "Error" msgstr "" -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a regular file" +msgid "Displays the current version" msgstr "" -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" +msgid "Print data directory" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error reading from pipe: %s" +msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for reading: %s" +msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "" -msgid "File has hard-links. Detach before saving?" +msgid "Disables subshell support" msgstr "" -msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" +msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error writing to pipe: %s" +msgid "Set debug level" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for writing: %s" +msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open file for writing: %s" +msgid "Edits one file" msgstr "" -msgid "The file you are saving is not finished with a newline" +msgid "Forces xterm features" msgstr "" -msgid "C&ontinue" +msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" -msgid "&Do not change" +msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "" -msgid "&Unix format (LF)" +msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "" -msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" +msgid "To run on slow terminals" msgstr "" -msgid "&Macintosh format (CR)" +msgid "Use stickchars to draw" msgstr "" -msgid "Change line breaks to:" +msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "" -msgid "Enter file name:" +msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" -msgid "Save As" +msgid "Requests to run in black and white" msgstr "" -msgid "Syntax file edit" +msgid "Request to run in color mode" msgstr "" -msgid "Which syntax file you want to edit?" +msgid "Specifies a color configuration" msgstr "" -msgid "&User" +msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" -msgid "&System Wide" +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +msgid "" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" +"\n" +"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" +"\n" +" Keywords:\n" +" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" File display: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" +" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" msgstr "" -msgid "Menu edit" +#. TRANSLATORS: don't translate color names +msgid "" +"Colors:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" msgstr "" -msgid "Which menu file do you want to edit?" +msgid "Color options" msgstr "" -msgid "&Local" +msgid "+number" msgstr "" -msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" +msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" -msgid "&Quick save" +msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" -msgid "&Safe save" +msgid "" +"\n" +"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" -msgid "&Do backups with following extension:" +#, c-format +msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "" -msgid "Check &POSIX new line" +msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" -msgid "Edit Save Mode" +msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" -msgid "A file already exists with this name" +msgid "Main options" msgstr "" -msgid "&Overwrite" +msgid "Terminal options" msgstr "" -msgid "Save as" +msgid "Background process error" msgstr "" -msgid "Cannot save file" +msgid "Unknown error in child" msgstr "" -msgid "Delete macro" +msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" -msgid "Press macro hotkey:" +msgid "Background protocol error" msgstr "" -msgid "Macro not deleted" +msgid "Reading failed" msgstr "" -msgid "Save macro" +msgid "" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" -msgid "Press the macro's new hotkey:" +msgid "&Dismiss" msgstr "" -msgid "Repeat last commands" +msgid "All charsets" msgstr "" -msgid "Repeat times:" +msgid "&Whole words" msgstr "" -#, c-format -msgid "Confirm save file: \"%s\"" +msgid "&Backwards" msgstr "" -msgid "Save file" +msgid "Case &sensitive" msgstr "" -msgid "&Save" +msgid "Enter search string:" msgstr "" -msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes" +msgid "Search" msgstr "" -msgid "Load" +msgid "Search is disabled" msgstr "" -msgid "Replace" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "%ld replacements made" +msgid "" +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Cancel quit" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "This function is not implemented" -msgstr "" - -msgid "Copy to clipboard" +msgid "&Normal" msgstr "" -msgid "Unable to save to file" +msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" -msgid "Cut to clipboard" +msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" -msgid "Goto line" +msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" -msgid "Save block" +msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" -msgid "Insert file" +msgid "Ignore &space change" msgstr "" -msgid "Cannot insert file" +msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" -msgid "Sort block" +msgid "&Ignore case" msgstr "" -msgid "You must first highlight a block of text" +msgid "Diff extra options" msgstr "" -msgid "Run sort" +msgid "Diff algorithm" msgstr "" -msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" +msgid "Diff Options" msgstr "" -msgid "Sort" +msgid "Edit" msgstr "" -msgid "Cannot execute sort command" +msgid "Edit is disabled" msgstr "" -#, c-format -msgid "Sort returned non-zero: %s" +msgid "Goto line (left)" msgstr "" -msgid "Paste output of external command" +msgid "Goto line (right)" msgstr "" -msgid "Enter shell command(s):" +msgid "Enter line:" msgstr "" -msgid "External command" +msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" -msgid "Cannot execute command" +msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" -msgid "Copies to" +msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" -msgid "Subject" +msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" -msgid "To" +msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" -msgid "mail -s -c " +msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" -msgid "Mail" +msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" -msgid "Insert literal" +msgid "Quit" msgstr "" -msgid "Press any key:" +msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" msgid "" -"Current text was modified without a file save\n" -"Continue discards these changes" +"Midnight Commander is being shut down.\n" +"Save modified file?" msgstr "" -msgid "In se&lection" +msgid "Diff:" msgstr "" -msgid "Enter replacement string:" +msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" -msgid "&Find all" +msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" -msgid "Cancel" +msgid "< Auto >" msgstr "" -msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes." +msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" -msgid "&Skip" +msgid "About" msgstr "" -msgid "A&ll" +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" A user friendly text editor\n" +" written for the Midnight Commander" msgstr "" -msgid "&Replace" +#, c-format +msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "" -msgid "Replace with:" +#, c-format +msgid "Error reading %s" msgstr "" -msgid "Confirm replace" +#, c-format +msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "" -msgid "&Open file..." +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "" -msgid "&New" +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "" -msgid "Save &as..." +msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "" -msgid "&Insert file..." +#, c-format +msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" -msgid "Cop&y to file..." +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "" -msgid "&User menu..." +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" -msgid "A&bout..." +msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" -msgid "&Quit" +#, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" -msgid "&Undo" +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "" -msgid "&Redo" +#, c-format +msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "" -msgid "&Toggle ins/overw" +msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" -msgid "To&ggle mark" +msgid "C&ontinue" msgstr "" -msgid "&Mark columns" +msgid "&Do not change" msgstr "" -msgid "Mark &all" +msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" -msgid "Unmar&k" +msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" -msgid "Cop&y" +msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" -msgid "Mo&ve" +msgid "Change line breaks to:" msgstr "" -msgid "&Delete" +msgid "Enter file name:" msgstr "" -msgid "Co&py to clipfile" +msgid "Save As" msgstr "" -msgid "&Cut to clipfile" +msgid "Delete macro" msgstr "" -msgid "Pa&ste from clipfile" +msgid "Cannot open temp file" msgstr "" -msgid "&Beginning" +msgid "Cannot open macro file" msgstr "" -msgid "&End" +msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr "" -msgid "&Search..." +msgid "Syntax file edit" msgstr "" -msgid "Search &again" +msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" -msgid "&Replace..." +msgid "&User" msgstr "" -msgid "&Toggle bookmark" +msgid "&System Wide" msgstr "" -msgid "&Next bookmark" +msgid "Menu edit" msgstr "" -msgid "&Prev bookmark" +msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" -msgid "&Flush bookmarks" +msgid "&Local" msgstr "" -msgid "&Go to line..." +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" -msgid "&Toggle line state" +msgid "&Quick save" msgstr "" -msgid "Go to matching &bracket" +msgid "&Safe save" msgstr "" -msgid "Toggle s&yntax highlighting" +msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" -msgid "&Find declaration" +msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" -msgid "Back from &declaration" +msgid "Edit Save Mode" msgstr "" -msgid "For&ward to declaration" +msgid "A file already exists with this name" msgstr "" -msgid "Encod&ing..." +msgid "&Overwrite" msgstr "" -msgid "&Refresh screen" +msgid "Save as" msgstr "" -msgid "&Start/Stop record macro" +msgid "Cannot save file" msgstr "" -msgid "Delete macr&o..." +msgid "Save macro" msgstr "" -msgid "Record/Repeat &actions" +msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "" -msgid "'ispell' s&pell check" +msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" -msgid "&Mail..." +msgid "Load macro" msgstr "" -msgid "Insert &literal..." +#, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "" -msgid "Insert &date/time" +msgid "Save file" msgstr "" -msgid "&Format paragraph" +msgid "&Save" msgstr "" -msgid "&Sort..." +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" -msgid "&Paste output of..." +msgid "Load" msgstr "" -msgid "&External formatter" +msgid "Replace" msgstr "" -msgid "&General..." +#, c-format +msgid "%ld replacements made" msgstr "" -msgid "Save &mode..." +msgid "&Cancel quit" msgstr "" -msgid "Learn &keys..." +msgid "This function is not implemented" msgstr "" -msgid "Syntax &highlighting..." +msgid "Copy to clipboard" msgstr "" -msgid "S&yntax file" +msgid "Unable to save to file" msgstr "" -msgid "&Menu file" +msgid "Cut to clipboard" msgstr "" -msgid "&Save setup" +msgid "Goto line" msgstr "" -msgid "&File" +msgid "Save block" msgstr "" -msgid "&Edit" +msgid "Insert file" msgstr "" -msgid "&Search" +msgid "Cannot insert file" msgstr "" -msgid "&Command" +msgid "Sort block" msgstr "" -msgid "For&mat" +msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "" -msgid "&Options" +msgid "Run sort" msgstr "" -msgid "None" +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" -msgid "Dynamic paragraphing" +msgid "Sort" msgstr "" -msgid "Type writer wrap" +msgid "Cannot execute sort command" msgstr "" -msgid "Word wrap line length:" +#, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" -msgid "&Group undo" +msgid "Paste output of external command" msgstr "" -msgid "Cursor beyond end of line" +msgid "Enter shell command(s):" msgstr "" -msgid "Pers&istent selection" +msgid "External command" msgstr "" -msgid "Synta&x highlighting" +msgid "Cannot execute command" msgstr "" -msgid "Visible tabs" +msgid "Error creating script:" msgstr "" -msgid "Visible trailing spaces" +msgid "Error reading script:" msgstr "" -msgid "Save file &position" +msgid "Error closing script:" msgstr "" -msgid "Confir&m before saving" +msgid "Script created:" msgstr "" -msgid "&Return does autoindent" +msgid "Process block" msgstr "" -msgid "Tab spacing:" +msgid "Error calling program" msgstr "" -msgid "Fill tabs with &spaces" +msgid "Copies to" msgstr "" -msgid "&Backspace through tabs" +msgid "Subject" msgstr "" -msgid "&Fake half tabs" +msgid "To" msgstr "" -msgid "Wrap mode" +msgid "mail -s -c " msgstr "" -msgid "Editor options" +msgid "Mail" msgstr "" -msgid "Edit: " +msgid "Insert literal" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Mark" +msgid "Press any key:" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Replac" +msgid "Execute macro" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Copy" +msgid "" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Move" +msgid "In se&lection" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Delete" +msgid "Enter replacement string:" msgstr "" -msgid "ButtonBar|PullDn" +msgid "&Find all" msgstr "" -msgid "Load syntax file" +msgid "Cancel" msgstr "" -#, c-format msgid "" -"Cannot open file %s\n" -"%s" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." msgstr "" -#, c-format -msgid "Error in file %s on line %d" +msgid "&Skip" msgstr "" -msgid "" -"The Commander can't change to the directory that\n" -"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" -"deleted your working directory, or given yourself\n" -"extra access permissions with the \"su\" command?" +msgid "A&ll" msgstr "" -msgid "The shell is already running a command" +msgid "&Replace" msgstr "" -#, c-format -msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" +msgid "Replace with:" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot fetch a local copy of %s" +msgid "Confirm replace" msgstr "" -msgid "&Set" +msgid "&Open file..." msgstr "" -msgid "S&kip" +msgid "&New" msgstr "" -msgid "Set &all" +msgid "Save &as..." msgstr "" -msgid "owner" +msgid "&Insert file..." msgstr "" -msgid "group" +msgid "Cop&y to file..." msgstr "" -msgid "other" +msgid "&User menu..." msgstr "" -msgid "On" +msgid "A&bout..." msgstr "" -msgid "Flag" +msgid "&Quit" msgstr "" -msgid "Mode" +msgid "&Undo" msgstr "" -#, c-format -msgid "%6d of %d" +msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "" -msgid "Chown advanced command" +msgid "To&ggle mark" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod \"%s\"\n" -"%s" +msgid "&Mark columns" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Mark &all" msgstr "" -msgid "&Stop" +msgid "Unmar&k" msgstr "" -msgid "&Resume" +msgid "Cop&y" msgstr "" -msgid "&Kill" +msgid "Mo&ve" msgstr "" -msgid "&Full file list" +msgid "&Delete" msgstr "" -msgid "&Brief file list" +msgid "Co&py to clipfile" msgstr "" -msgid "&Long file list" +msgid "&Cut to clipfile" msgstr "" -msgid "&User defined:" +msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "" -msgid "Listing mode" +msgid "&Beginning" msgstr "" -msgid "User &mini status" +msgid "&End" msgstr "" -msgid "Other 8 bit" +msgid "&Search..." msgstr "" -msgid "Display bits" +msgid "Search &again" msgstr "" -msgid "Input / display codepage:" +msgid "&Replace..." msgstr "" -msgid "F&ull 8 bits input" +msgid "&Toggle bookmark" msgstr "" -msgid "&Select" +msgid "&Next bookmark" msgstr "" -msgid "Running" +msgid "&Prev bookmark" msgstr "" -msgid "Stopped" +msgid "&Flush bookmark" msgstr "" -msgid "&Reverse" +msgid "&Go to line..." msgstr "" -msgid "Case sensi&tive" +msgid "&Toggle line state" msgstr "" -msgid "Executable &first" +msgid "Go to matching &bracket" msgstr "" -msgid "Sort order" +msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "" -msgid "Confirmation" +msgid "&Find declaration" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix -#. 2 -msgid "Confirmation|&History cleanup" +msgid "Back from &declaration" msgstr "" -msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" +msgid "For&ward to declaration" msgstr "" -msgid "Confirmation|E&xit" +msgid "Encod&ing..." msgstr "" -msgid "Confirmation|&Execute" +msgid "&Refresh screen" msgstr "" -msgid "Confirmation|O&verwrite" +msgid "&Start record macro" msgstr "" -msgid "Confirmation|&Delete" +msgid "Finis&h record macro..." msgstr "" -msgid "UTF-8 output" +msgid "&Execute macro..." msgstr "" -msgid "Full 8 bits output" +msgid "Delete macr&o..." msgstr "" -msgid "ISO 8859-1" +msgid "'ispell' s&pell check" msgstr "" -msgid "7 bits" +msgid "&Mail..." msgstr "" -msgid "Directory tree" +msgid "Insert &literal..." msgstr "" -msgid "Use passive mode over pro&xy" +msgid "Insert &date/time" msgstr "" -msgid "Use &passive mode" +msgid "&Format paragraph" msgstr "" -msgid "&Use ~/.netrc" +msgid "&Sort..." msgstr "" -msgid "&Always use ftp proxy" +msgid "&Paste output of..." msgstr "" -msgid "sec" +msgid "&External formatter" msgstr "" -msgid "ftpfs directory cache timeout:" +msgid "&General..." msgstr "" -msgid "ftp anonymous password:" +msgid "Save &mode..." msgstr "" -msgid "Timeout for freeing VFSs:" +msgid "Learn &keys..." msgstr "" -msgid "Virtual File System Setting" +msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "" -msgid "cd" +msgid "S&yntax file" msgstr "" -msgid "Quick cd" +msgid "&Menu file" msgstr "" -msgid "Symbolic link filename:" +msgid "&Save setup" msgstr "" -msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" +msgid "&File" msgstr "" -msgid "Symbolic link" +msgid "&Edit" msgstr "" -msgid "Background Jobs" +msgid "&Search" msgstr "" -msgid "Domain:" +msgid "&Command" msgstr "" -msgid "Username:" +msgid "For&mat" msgstr "" -#, c-format -msgid "Password for \\\\%s\\%s" +msgid "&Options" msgstr "" -msgid "execute/search by others" +msgid "None" msgstr "" -msgid "write by others" +msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "" -msgid "read by others" +msgid "Type writer wrap" msgstr "" -msgid "execute/search by group" +msgid "Word wrap line length:" msgstr "" -msgid "write by group" +msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "" -msgid "read by group" +msgid "Pers&istent selection" msgstr "" -msgid "execute/search by owner" +msgid "Synta&x highlighting" msgstr "" -msgid "write by owner" +msgid "Visible tabs" msgstr "" -msgid "read by owner" +msgid "Visible trailing spaces" msgstr "" -msgid "sticky bit" +msgid "Save file &position" msgstr "" -msgid "set group ID on execution" +msgid "Confir&m before saving" msgstr "" -msgid "set user ID on execution" +msgid "&Return does autoindent" msgstr "" -msgid "Name:" +msgid "Tab spacing:" msgstr "" -msgid "Permissions (octal):" +msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "" -msgid "Owner name:" +msgid "&Backspace through tabs" msgstr "" -msgid "Group name:" +msgid "&Fake half tabs" msgstr "" -msgid "C&lear marked" +msgid "Wrap mode" msgstr "" -msgid "S&et marked" +msgid "Editor options" msgstr "" -msgid "&Marked all" +msgid "Edit: " msgstr "" -msgid "Chmod command" +msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" -msgid "File" +msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "" -msgid "Permission" +msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" -msgid "Set &users" +msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" -msgid "Set &groups" +msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" -msgid "Name" +msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -msgid "Owner name" +msgid "Load syntax file" msgstr "" -msgid "Group name" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open file %s\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Size" +#, c-format +msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "" -msgid "Chown command" +msgid "" +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" -msgid "" +msgid "The shell is already running a command" msgstr "" -msgid "" +#, c-format +msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "" -msgid "User name" +#, c-format +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" -msgid "Enter machine name (F1 for details):" +msgid "&Set" msgstr "" -msgid "Files tagged, want to cd?" +msgid "S&kip" msgstr "" -msgid "Cannot change directory" +msgid "Set &all" msgstr "" -msgid "Filter" +msgid "owner" msgstr "" -msgid "Set expression for filtering filenames" +msgid "group" msgstr "" -msgid "&Using shell patterns" +msgid "other" msgstr "" -msgid "&Case sensitive" +msgid "On" msgstr "" -msgid "&Files only" +msgid "Flag" msgstr "" -#, c-format -msgid "Link %s to:" -msgstr "" - -msgid "Link" +msgid "Mode" msgstr "" #, c-format -msgid "link: %s" +msgid "%6d of %d" msgstr "" -#, c-format -msgid "symlink: %s" +msgid "Chown advanced command" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot chdir to \"%s\"" -msgstr "" - -msgid "View file" -msgstr "" - -msgid "Filename:" -msgstr "" - -msgid "Filtered view" -msgstr "" - -msgid "Filter command and arguments:" -msgstr "" - -msgid "Create a new Directory" -msgstr "" - -msgid "Enter directory name:" -msgstr "" - -msgid "Select" -msgstr "" - -msgid "Unselect" -msgstr "" - -msgid "Extension file edit" -msgstr "" - -msgid "Which extension file you want to edit?" +msgid "" +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Highlighting groups file edit" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Which highlighting file you want to edit?" +msgid "&Stop" msgstr "" -msgid "Compare directories" +msgid "&Resume" msgstr "" -msgid "Select compare method:" +msgid "&Kill" msgstr "" -msgid "&Quick" +msgid "&Full file list" msgstr "" -msgid "&Size only" +msgid "&Brief file list" msgstr "" -msgid "&Thorough" +msgid "&Long file list" msgstr "" -msgid "" -"Both panels should be in the listing mode\n" -"to use this command" +msgid "&User defined:" msgstr "" -msgid "" -"Not an xterm or Linux console;\n" -"the panels cannot be toggled." +msgid "Listing mode" msgstr "" -#, c-format -msgid "Symlink `%s' points to:" +msgid "User &mini status" msgstr "" -msgid "Edit symlink" +msgid "Other 8 bit" msgstr "" -#, c-format -msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" +msgid "Display bits" msgstr "" -#, c-format -msgid "edit symlink: %s" +msgid "Input / display codepage:" msgstr "" -#, c-format -msgid "`%s' is not a symbolic link" +msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "" -msgid "FTP to machine" +msgid "&Select" msgstr "" -msgid "Shell link to machine" +msgid "Running" msgstr "" -msgid "SMB link to machine" +msgid "Stopped" msgstr "" -msgid "Undelete files on an ext2 file system" +msgid "&Reverse" msgstr "" -msgid "" -"Enter device (without /dev/) to undelete\n" -"files on: (F1 for details)" +msgid "Case sensi&tive" msgstr "" -msgid "Setup" +msgid "Executable &first" msgstr "" -#, c-format -msgid "Setup saved to %s" +msgid "Sort order" msgstr "" -#, c-format -msgid "Unable to save setup to %s" +msgid "Confirmation" msgstr "" -msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#. 2 +msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chdir to \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" -msgid "Cannot read directory contents" +msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary command file\n" -"%s" +msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "" -msgid "Parameter" +msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "" -#, c-format -msgid " %s%s file error" +msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." +msgid "UTF-8 output" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s file error" +msgid "Full 8 bits output" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " -"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." +msgid "ISO 8859-1" msgstr "" -msgid "DialogTitle|Copy" +msgid "7 bits" msgstr "" -msgid "DialogTitle|Move" +msgid "Directory tree" msgstr "" -msgid "DialogTitle|Delete" +msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "" -msgid "FileOperation|Copy" +msgid "Use &passive mode" msgstr "" -msgid "FileOperation|Move" +msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "" -msgid "FileOperation|Delete" +msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "" -#, no-c-format -msgid "%o %f \"%s\"%m" +msgid "sec" msgstr "" -#, no-c-format -msgid "%o %d %f%m" +msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "" -msgid "file" +msgid "ftp anonymous password:" msgstr "" -msgid "files" +msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "" -msgid "directory" +msgid "Virtual File System Setting" msgstr "" -msgid "directories" +msgid "cd" msgstr "" -msgid "files/directories" +msgid "Quick cd" msgstr "" -#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog -msgid " with source mask:" +msgid "Symbolic link filename:" msgstr "" -msgid "to:" +msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s?" +msgid "Symbolic link" msgstr "" -msgid "Cannot make the hardlink" +msgid "Background Jobs" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source link \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Domain:" msgstr "" -msgid "" -"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" -"\n" -"Option Stable Symlinks will be disabled" +msgid "Username:" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create target symlink \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" - -msgid "&Abort" -msgstr "" - -msgid "Ski&p all" -msgstr "" - -msgid "&Retry" +msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "" -msgid "" -"\n" -"Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" +msgid "execute/search by others" msgstr "" -msgid "" -"\n" -"Background process: Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" +msgid "write by others" msgstr "" -msgid "Delete:" +msgid "read by others" msgstr "" -msgid "Non&e" +msgid "execute/search by group" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "write by group" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same file" +msgid "read by group" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" +msgid "execute/search by owner" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" +msgid "write by owner" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "read by owner" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot delete file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "sticky bit" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "set group ID on execution" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "set user ID on execution" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Name:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create special file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Permissions (octal):" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Owner name:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Group name:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open source file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "C&lear marked" msgstr "" -msgid "Reget failed, about to overwrite file" +msgid "S&et marked" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat source file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "&Marked all" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Chmod command" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "File" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Permission" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source file\"%s\"\n" -"%s" +msgid "Set &users" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot write target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Set &groups" msgstr "" -msgid "(stalled)" +msgid "Name" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot close source file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Owner name" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot close target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Group name" msgstr "" -msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" +msgid "Size" msgstr "" -msgid "&Keep" +msgid "Chown command" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Source \"%s\" is not a directory\n" -"%s" +msgid "" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot copy cyclic symbolic link\n" -"\"%s\"" +msgid "User name" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Destination \"%s\" must be a directory\n" -"%s" +msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Cannot change directory" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same directory" +msgid "Filter" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" +msgid "&Using shell patterns" msgstr "" -msgid "Directory scanning" +msgid "&Case sensitive" msgstr "" -msgid "Cannot operate on \"..\"!" +msgid "&Files only" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot stat \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Link %s to:" msgstr "" -msgid "Sorry, I could not put the job in background" +msgid "Link" msgstr "" #, c-format -msgid "%d:%02d.%02d" +msgid "link: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "ETA %s" +msgid "symlink: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "%.2f MB/s" +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "" -#, c-format -msgid "%.2f KB/s" +msgid "View file" msgstr "" -#, c-format -msgid "%ld B/s" +msgid "Filename:" msgstr "" -msgid "Target file already exists!" +msgid "Filtered view" msgstr "" -#, c-format -msgid "Source date: %s, size %llu" +msgid "Filter command and arguments:" msgstr "" -#, c-format -msgid "Target date: %s, size %llu" +msgid "Create a new Directory" msgstr "" -msgid "If &size differs" +msgid "Enter directory name:" msgstr "" -msgid "&Update" +msgid "Select" msgstr "" -msgid "Overwrite all targets?" +msgid "Unselect" msgstr "" -msgid "&Reget" +msgid "Extension file edit" msgstr "" -msgid "A&ppend" +msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" -msgid "Overwrite this target?" +msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" -msgid "File exists" +msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" -msgid "Background process: File exists" +msgid "Compare directories" msgstr "" -#, c-format -msgid "Files processed: %zu/%zu" +msgid "Select compare method:" msgstr "" -#, c-format -msgid "Files processed: %zu" +msgid "&Quick" msgstr "" -#, c-format -msgid "Time: %s %s" +msgid "&Size only" msgstr "" -#, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" +msgid "&Thorough" msgstr "" -#, c-format -msgid "Time: %s" +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" +msgstr "" + +msgid "" +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s (%s)" +msgid "Symlink `%s' points to:" +msgstr "" + +msgid "Edit symlink" msgstr "" #, c-format -msgid " Total: %s " +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" #, c-format -msgid " Total: %s/%s " +msgid "edit symlink: %s" msgstr "" -msgid "Source" +#, c-format +msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "" -msgid "Target" +msgid "FTP to machine" msgstr "" -msgid "Deleting" +msgid "Shell link to machine" msgstr "" -msgid "&Background" +msgid "SMB link to machine" msgstr "" -msgid "&Stable Symlinks" +msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" -msgid "Di&ve into subdir if exists" +msgid "" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" msgstr "" -msgid "Preserve &attributes" +msgid "Setup" msgstr "" -msgid "Follow &links" +#, c-format +msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Invalid source pattern `%s'" +msgid "Unable to save setup to ~/%s" msgstr "" -msgid "&Suspend" +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "" -msgid "Con&tinue" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Chdir" +msgid "Cannot read directory contents" msgstr "" -msgid "&Again" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Pane&lize" +msgid "Parameter" msgstr "" -msgid "&View - F3" +#, c-format +msgid " %s%s file error" msgstr "" -msgid "&Edit - F4" +#, c-format +msgid "" +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"Commander package." msgstr "" #, c-format -msgid "Found: %ld" +msgid "~/%s file error" msgstr "" -msgid "Malformed regular expression" +#, c-format +msgid "" +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write" +" it." msgstr "" -msgid "&Find recursively" +msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" -msgid "S&kip hidden" +msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" -msgid "Sea&rch for content" +msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" -msgid "Case sens&itive" +msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" -msgid "Fir&st hit" +msgid "FileOperation|Move" msgstr "" -msgid "A&ll charsets" +msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" -msgid "&Tree" +#, no-c-format +msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "" -msgid "Find File" +#, no-c-format +msgid "%o %d %f%m" msgstr "" -msgid "Content:" +msgid "file" msgstr "" -msgid "File name:" +msgid "files" msgstr "" -msgid "Ena&ble ignore directories:" +msgid "directory" msgstr "" -msgid "Start at:" +msgid "directories" msgstr "" -#, c-format -msgid "Grepping in %s" +msgid "files/directories" msgstr "" -msgid "Finished" +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +msgid " with source mask:" msgstr "" -#, c-format -msgid "Finished (ignored %zd directory)" -msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "to:" +msgstr "" #, c-format -msgid "Searching %s" +msgid "%s?" msgstr "" -msgid "Searching" +msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" -msgid "&Move" +#, c-format +msgid "" +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Remove" +msgid "" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" +"\n" +"Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" -msgid "&Append" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Insert" +msgid "&Abort" msgstr "" -msgid "New &entry" +msgid "&Retry" msgstr "" -msgid "New &group" +msgid "" +"\n" +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" -msgid "&Up" +msgid "" +"\n" +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" -msgid "&Add current" +msgid "Delete:" msgstr "" -msgid "&Refresh" +msgid "Non&e" msgstr "" -msgid "Fr&ee VFSs now" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Change &to" +#, c-format +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" msgstr "" -msgid "Subgroup - press ENTER to see list" +#, c-format +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "" -msgid "Active VFS directories" +#, c-format +msgid "" +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Directory hotlist" +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Directory path" +#, c-format +msgid "" +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Directory label" +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Moving %s" +msgid "" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "New hotlist entry" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Directory label:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Directory path:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "New hotlist group" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Name of new group:" +msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" #, c-format -msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" +msgid "" +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Group \"%s\" is not empty.\n" -"Remove it?" -msgstr "" - -msgid "Top level group" -msgstr "" - -msgid "Hotlist Load" +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format msgid "" -"MC was unable to write %s file,\n" -"your old hotlist entries were not deleted" +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Label for \"%s\":" +msgid "" +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Add to hotlist" +#, c-format +msgid "" +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Information" +msgid "(stalled)" msgstr "" #, c-format -msgid "Midnight Commander %s" +msgid "" +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "File: %s" +msgid "" +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "No node information" +msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "" -msgid "Free nodes:" +msgid "&Keep" msgstr "" -msgid "No space information" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" +msgid "" +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Type: %s" +msgid "" +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" msgstr "" -msgid "non-local vfs" +#, c-format +msgid "" +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Device: %s" +msgid "" +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Filesystem: %s" +msgid "" +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Accessed: %s" +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" msgstr "" #, c-format -msgid "Modified: %s" +msgid "" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. #, c-format -msgid "Changed: %s" +msgid "" +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" +msgid "Directory scanning" msgstr "" -#, c-format -msgid "Size: %s" +msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" -#, c-format -msgid " (%ld block)" -msgid_plural " (%ld blocks)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Sorry, I could not put the job in background" +msgstr "" #, c-format -msgid "Owner: %s/%s" +msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" #, c-format -msgid "Links: %d" +msgid "ETA %s" msgstr "" #, c-format -msgid "Mode: %s (%04o)" +msgid "%.2f MB/s" msgstr "" #, c-format -msgid "Location: %Xh:%Xh" +msgid "%.2f KB/s" msgstr "" -msgid "Show free sp&ace" +#, c-format +msgid "%ld B/s" msgstr "" -msgid "&XTerm window title" +msgid "Target file already exists!" msgstr "" -msgid "H&intbar visible" +#, c-format +msgid "Source date: %s, size %llu" msgstr "" -msgid "&Keybar visible" +#, c-format +msgid "Target date: %s, size %llu" msgstr "" -msgid "Command &prompt" +msgid "If &size differs" msgstr "" -msgid "Menu&bar visible" +msgid "&Update" msgstr "" -msgid "&Equal split" +msgid "Overwrite all targets?" msgstr "" -msgid "Panel split" +msgid "&Reget" msgstr "" -msgid "Console output" +msgid "A&ppend" msgstr "" -msgid "Other options" +msgid "Overwrite this target?" msgstr "" -msgid "&Vertical" +msgid "File exists" msgstr "" -msgid "&Horizontal" +msgid "Background process: File exists" msgstr "" -msgid "Output lines:" +#, c-format +msgid "Files processed: %zu of %zu" msgstr "" -msgid "Layout" +#, c-format +msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" -msgid "File listin&g" +#, c-format +msgid "Total: %s of %s" msgstr "" -msgid "&Quick view" +msgid "Source" msgstr "" -msgid "&Info" +msgid "Target" msgstr "" -msgid "&Listing mode..." +msgid "Deleting" msgstr "" -msgid "&Sort order..." +msgid "&Background" msgstr "" -msgid "&Filter..." +msgid "&Stable Symlinks" msgstr "" -msgid "&Encoding..." +msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" -msgid "FT&P link..." +msgid "Preserve &attributes" msgstr "" -msgid "S&hell link..." +msgid "Follow &links" msgstr "" -msgid "SM&B link..." +#, c-format +msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" -msgid "Paneli&ze" +msgid "&Suspend" msgstr "" -msgid "&Rescan" +msgid "Con&tinue" msgstr "" -msgid "&View" +msgid "&Chdir" msgstr "" -msgid "Vie&w file..." +msgid "&Again" msgstr "" -msgid "&Filtered view" +msgid "Pane&lize" msgstr "" -msgid "&Copy" +msgid "&View - F3" msgstr "" -msgid "C&hmod" +msgid "&Edit - F4" msgstr "" -msgid "&Link" +#, c-format +msgid "Found: %ld" msgstr "" -msgid "&Symlink" +msgid "Malformed regular expression" msgstr "" -msgid "Relative symlin&k" +msgid "Cas&e sensitive" msgstr "" -msgid "Edit s&ymlink" +msgid "&Find recursively" msgstr "" -msgid "Ch&own" +msgid "S&kip hidden" msgstr "" -msgid "&Advanced chown" +msgid "&All charsets" msgstr "" -msgid "&Rename/Move" +msgid "Sea&rch for content" msgstr "" -msgid "&Mkdir" +msgid "Case sens&itive" msgstr "" -msgid "&Quick cd" +msgid "Re&gular expression" msgstr "" -msgid "Select &group" +msgid "Fir&st hit" msgstr "" -msgid "U&nselect group" +msgid "A&ll charsets" msgstr "" -msgid "&Invert selection" +msgid "&Tree" msgstr "" -msgid "E&xit" +msgid "Find File" msgstr "" -msgid "&User menu" +msgid "Content:" msgstr "" -msgid "&Directory tree" +msgid "File name:" msgstr "" -msgid "&Find file" +msgid "Start at:" msgstr "" -msgid "S&wap panels" +#, c-format +msgid "Grepping in %s" msgstr "" -msgid "Switch &panels on/off" +msgid "Finished" msgstr "" -msgid "&Compare directories" +#, c-format +msgid "Searching %s" msgstr "" -msgid "C&ompare files" +msgid "Searching" msgstr "" -msgid "E&xternal panelize" +msgid "&Move" msgstr "" -msgid "Show directory s&izes" +msgid "&Remove" msgstr "" -msgid "Command &history" +msgid "&Append" msgstr "" -msgid "Di&rectory hotlist" +msgid "&Insert" msgstr "" -msgid "&Active VFS list" +msgid "New &entry" msgstr "" -msgid "&Background jobs" +msgid "New &group" msgstr "" -msgid "Screen lis&t" +msgid "&Up" msgstr "" -msgid "&Undelete files (ext2fs only)" +msgid "&Add current" msgstr "" -msgid "&Listing format edit" +msgid "&Refresh" msgstr "" -msgid "Edit &extension file" +msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "" -msgid "Edit &menu file" +msgid "Change &to" msgstr "" -msgid "Edit hi&ghlighting group file" +msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "" -msgid "&Configuration..." +msgid "Active VFS directories" msgstr "" -msgid "&Layout..." +msgid "Directory hotlist" msgstr "" -msgid "&Panel options..." +msgid "Directory path" msgstr "" -msgid "C&onfirmation..." +msgid "Directory label" msgstr "" -msgid "&Display bits..." +#, c-format +msgid "Moving %s" msgstr "" -msgid "&Virtual FS..." +msgid "New hotlist entry" msgstr "" -msgid "Panels:" +msgid "Directory label:" msgstr "" -#, c-format -msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" -msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Directory path:" +msgstr "" -msgid "The Midnight Commander" +msgid "New hotlist group" msgstr "" -msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" +msgid "Name of new group:" msgstr "" -msgid "&Above" +msgid "Remove:" msgstr "" -msgid "&Left" +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" -msgid "&Below" +msgid "" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" msgstr "" -msgid "&Right" +msgid "Top level group" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Menu" +msgid "Hotlist Load" msgstr "" -msgid "ButtonBar|View" +#, c-format +msgid "" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" -msgid "ButtonBar|RenMov" +#, c-format +msgid "Label for \"%s\":" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Mkdir" +msgid "Add to hotlist" msgstr "" -msgid "Memory exhausted!" +msgid "Information" msgstr "" -msgid "&Never" +#, c-format +msgid "Midnight Commander %s" msgstr "" -msgid "On dum&b terminals" +#, c-format +msgid "File: %s" msgstr "" -msgid "Alwa&ys" +#, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "" -msgid "A&uto save setup" +msgid "No node information" msgstr "" -msgid "Sa&fe delete" +#, c-format +msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" msgstr "" -msgid "Cd follows lin&ks" +msgid "No space information" msgstr "" -msgid "Rotating d&ash" +#, c-format +msgid "Type: %s" msgstr "" -msgid "Co&mplete: show all" +msgid "non-local vfs" msgstr "" -msgid "Shell &patterns" +#, c-format +msgid "Device: %s" msgstr "" -msgid "&Drop down menus" +#, c-format +msgid "Filesystem: %s" msgstr "" -msgid "Auto m&enus" +#, c-format +msgid "Accessed: %s" msgstr "" -msgid "Use internal vie&w" +#, c-format +msgid "Modified: %s" msgstr "" -msgid "Use internal edi&t" +#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#, c-format +msgid "Changed: %s" msgstr "" -msgid "Pause after run" +#, c-format +msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" -msgid "Timeout:" +#, c-format +msgid "Size: %s" msgstr "" -msgid "S&ingle press" +#, c-format +msgid " (%ld block)" +msgid_plural " (%ld blocks)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgid "Owner: %s/%s" msgstr "" -msgid "Esc key mode" +#, c-format +msgid "Links: %d" msgstr "" -msgid "Preallocate &space" +#, c-format +msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "" -msgid "Mkdi&r autoname" +#, c-format +msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "" -msgid "Classic pro&gressbar" +msgid "Show free sp&ace" msgstr "" -msgid "Compute tota&ls" +msgid "&XTerm window title" msgstr "" -msgid "&Verbose operation" +msgid "H&intbar visible" msgstr "" -msgid "File operation options" +msgid "&Keybar visible" msgstr "" -msgid "Configure options" +msgid "Command &prompt" msgstr "" -msgid "Case &insensitive" +msgid "Show &mini status" msgstr "" -msgid "Case s&ensitive" +msgid "Menu&bar visible" msgstr "" -msgid "Use panel sort mo&de" +msgid "&Equal split" msgstr "" -msgid "Quick search" +msgid "Panel split" msgstr "" -msgid "&Permissions" +msgid "Console output" msgstr "" -msgid "File &types" +msgid "Other options" msgstr "" -msgid "File highlight" +msgid "&Vertical" msgstr "" -msgid "&Mouse page scrolling" +msgid "&Horizontal" msgstr "" -msgid "Pa&ge scrolling" +msgid "Output lines:" msgstr "" -msgid "L&ynx-like motion" +msgid "Layout" msgstr "" -msgid "Navigation" +msgid "File listin&g" msgstr "" -msgid "A&uto save panels setup" +msgid "&Quick view" msgstr "" -msgid "Simple s&wap" +msgid "&Info" msgstr "" -msgid "Re&verse files only" +msgid "&Listing mode..." msgstr "" -msgid "Ma&rk moves down" +msgid "&Sort order..." msgstr "" -msgid "&Fast dir reload" +msgid "&Filter..." msgstr "" -msgid "Show &hidden files" +msgid "&Encoding..." msgstr "" -msgid "Show &backup files" +msgid "FT&P link..." msgstr "" -msgid "Mi&x all files" +msgid "S&hell link..." msgstr "" -msgid "Use SI si&ze units" +msgid "SM&B link..." msgstr "" -msgid "Show mi&ni-status" +msgid "&Rescan" msgstr "" -msgid "Panel options" +msgid "&View" msgstr "" -msgid "" -"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" -"directory contents. In this case you'll need to do a\n" -"manual reload of the directory. See the man page for\n" -"the details." +msgid "Vie&w file..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|u" +msgid "&Filtered view" msgstr "" -msgid "&Unsorted" +msgid "&Copy" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|n" +msgid "C&hmod" msgstr "" -msgid "&Name" +msgid "&Link" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|v" +msgid "&Symlink" msgstr "" -msgid "&Version" +msgid "Relative symlin&k" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|e" +msgid "Edit s&ymlink" msgstr "" -msgid "&Extension" +msgid "Ch&own" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|s" +msgid "&Advanced chown" msgstr "" -msgid "&Size" +msgid "&Rename/Move" msgstr "" -msgid "Block Size" +msgid "&Mkdir" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|m" +msgid "&Quick cd" msgstr "" -msgid "&Modify time" +msgid "Select &group" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|a" +msgid "U&nselect group" msgstr "" -msgid "&Access time" +msgid "Reverse selec&tion" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|h" +msgid "E&xit" msgstr "" -msgid "C&hange time" +msgid "&User menu" msgstr "" -msgid "Perm" +msgid "&Directory tree" msgstr "" -msgid "Nl" +msgid "&Find file" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|i" +msgid "S&wap panels" msgstr "" -msgid "&Inode" +msgid "Switch &panels on/off" msgstr "" -msgid "UID" +msgid "&Compare directories" msgstr "" -msgid "GID" +msgid "&View diff files" msgstr "" -msgid "Owner" +msgid "E&xternal panelize" msgstr "" -msgid "Group" +msgid "Show directory s&izes" msgstr "" -msgid "[dev]" +msgid "Command &history" msgstr "" -msgid "UP--DIR" +msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "" -msgid "SYMLINK" +msgid "&Active VFS list" msgstr "" -msgid "SUB-DIR" +msgid "&Background jobs" msgstr "" -msgid "" +msgid "Screen lis&t" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "&Undelete files (ext2fs only)" +msgstr "" -#, c-format -msgid "%s in %d file" -msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "&Listing format edit" +msgstr "" -msgid "Panelize" +msgid "Edit &extension file" msgstr "" -msgid "Unknown tag on display format:" +msgid "Edit &menu file" msgstr "" -msgid "Do you really want to execute?" +msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" -msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." +msgid "&Configuration..." msgstr "" -msgid "&Add new" +msgid "&Layout..." msgstr "" -msgid "External panelize" +msgid "&Panel options..." msgstr "" -msgid "Command" +msgid "C&onfirmation..." msgstr "" -msgid "Other command" +msgid "&Display bits..." msgstr "" -msgid "Add to external panelize" +msgid "&Virtual FS..." msgstr "" -msgid "Enter command label:" +msgid "Panels:" msgstr "" -msgid "Cannot invoke command." +#, c-format +msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" +msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +msgid "The Midnight Commander" msgstr "" -msgid "Pipe close failed" +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "" -msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" +msgid "&Above" msgstr "" -msgid "Find rejects after patching" +msgid "&Left" msgstr "" -msgid "Find *.orig after patching" +msgid "&Below" msgstr "" -msgid "Find SUID and SGID programs" +msgid "&Right" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open the %s file for writing:\n" -"%s\n" +msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" -#, c-format -msgid "Copy \"%s\" directory to:" +msgid "ButtonBar|View" msgstr "" -#, c-format -msgid "Move \"%s\" directory to:" +msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat the destination\n" -"%s" +msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" -#, c-format -msgid "Delete %s?" +msgid "&Never" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Static" +msgid "On dum&b terminals" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Dynamc" +msgid "Alwa&ys" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Rescan" +msgid "A&uto save setup" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Forget" +msgid "Sa&fe delete" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Rmdir" +msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot write to the %s file:\n" -"%s\n" +msgid "Rotating d&ash" msgstr "" -msgid "Debug" +msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" -msgid "ERROR:" +msgid "Shell &patterns" msgstr "" -msgid "True:" +msgid "&Drop down menus" msgstr "" -msgid "False:" +msgid "Auto m&enus" msgstr "" -msgid "Error calling program" +msgid "Use internal vie&w" msgstr "" -msgid "Warning -- ignoring file" +msgid "Use internal edi&t" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" -"Using it may compromise your security" +msgid "Pause after run" msgstr "" -msgid "Format error on file Extensions File" +msgid "Timeout:" msgstr "" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no default" +msgid "S&ingle press" msgstr "" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no variable" +msgid "Esc key mode" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open file%s\n" -"%s" +msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" -#, c-format -msgid "No suitable entries found in %s" +msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" -msgid "User menu" +msgid "Compute tota&ls" msgstr "" -msgid "Help file format error\n" +msgid "&Verbose operation" msgstr "" -msgid "Internal bug: Double start of link area" +msgid "File operation options" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot find node %s in help file" +msgid "Configure options" msgstr "" -msgid "Help" +msgid "Case &insensitive" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Index" +msgid "Case s&ensitive" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Prev" +msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "" -msgid "Learn keys" +msgid "Quick search" msgstr "" -msgid "Teach me a key" +msgid "&Permissions" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Please press the %s\n" -"and then wait until this message disappears.\n" -"\n" -"Then, press it again to see if OK appears\n" -"next to its button.\n" -"\n" -"If you want to escape, press a single Escape key\n" -"and wait as well." +msgid "File &types" msgstr "" -msgid "Cannot accept this key" +msgid "File highlight" msgstr "" -#, c-format -msgid "You have entered \"%s\"" +msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" -#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. -msgid "OK" +msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" -msgid "" -"It seems that all your keys already\n" -"work fine. That's great." +msgid "L&ynx-like motion" msgstr "" -msgid "&Discard" +msgid "Navigation" msgstr "" -msgid "" -"Great! You have a complete terminal database!\n" -"All your keys work well." +msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" -msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" +msgid "Simple s&wap" msgstr "" -msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" +msgid "Re&verse files only" msgstr "" -msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." +msgid "Ma&rk moves down" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Failed to run:\n" -"%s\n" +msgid "&Fast dir reload" msgstr "" -msgid "Home directory path is not absolute" +msgid "Show &hidden files" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Failed while close:\n" -"%s\n" +msgid "Show &backup files" msgstr "" -msgid "Choose codepage" +msgid "Mi&x all files" msgstr "" -msgid "- < No translation >" +msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" -msgid "%b %e %Y" +msgid "Main panel options" msgstr "" -msgid "%b %e %H:%M" +msgid "Panel options" msgstr "" -#, c-format msgid "" -"Cannot save file %s:\n" -"%s" +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." msgstr "" -msgid "" -"GNU Midnight Commander is already\n" -"running on this terminal.\n" -"Subshell support will be disabled." +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|u" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open named pipe %s\n" +msgid "&Unsorted" msgstr "" -msgid "The shell is still active. Quit anyway?" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|n" msgstr "" -#, c-format -msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" +msgid "&Name" msgstr "" -msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|v" msgstr "" -msgid "Using the ncurses library\n" +msgid "&Version" msgstr "" -msgid "Using the ncursesw library\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|e" msgstr "" -msgid "With builtin Editor\n" +msgid "&Extension" msgstr "" -msgid "With optional subshell support\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|s" msgstr "" -msgid "With subshell support as default\n" +msgid "&Size" msgstr "" -msgid "With support for background operations\n" +msgid "Block Size" msgstr "" -msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|m" msgstr "" -msgid "With mouse support on xterm\n" +msgid "&Modify time" msgstr "" -msgid "With support for X11 events\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|a" msgstr "" -msgid "With internationalization support\n" +msgid "&Access time" msgstr "" -msgid "With multiple codepages support\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|h" msgstr "" -#, c-format -msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" +msgid "C&hange time" msgstr "" -#, c-format -msgid "Virtual File Systems:" +msgid "Perm" msgstr "" -#, c-format -msgid "Data types:" +msgid "Nl" msgstr "" -msgid "Home directory:" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|i" msgstr "" -msgid "System data" +msgid "&Inode" msgstr "" -msgid "Config directory:" +msgid "UID" msgstr "" -msgid "Data directory:" +msgid "GID" msgstr "" -msgid "VFS plugins and scripts:" +msgid "Owner" msgstr "" -msgid "User data" +msgid "Group" msgstr "" -msgid "Cache directory:" +msgid "[dev]" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open cpio archive\n" -"%s" +msgid "UP--DIR" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Premature end of cpio archive\n" -"%s" +msgid "SYMLINK" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Inconsistent hardlinks of\n" -"%s\n" -"in cpio archive\n" -"%s" +msgid "SUB-DIR" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" +msgid "" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Corrupted cpio header encountered in\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgid "%s in %d file" +msgid_plural "%s in %d files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#, c-format -msgid "" -"Unexpected end of file\n" -"%s" +msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open %s archive\n" -"%s" +msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" -msgid "Inconsistent extfs archive" +msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "" -#, c-format -msgid "Warning: cannot open %s directory\n" +msgid "&Add new" msgstr "" -#, c-format -msgid "fish: Disconnecting from %s" +msgid "External panelize" msgstr "" -msgid "fish: Waiting for initial line..." +msgid "Command" msgstr "" -msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." +msgid "Other command" msgstr "" -#, c-format -msgid "fish: Password is required for %s" +msgid "Add to external panelize" msgstr "" -msgid "fish: Sending password..." +msgid "Enter command label:" msgstr "" -msgid "fish: Sending initial line..." +msgid "Cannot invoke command." msgstr "" -msgid "fish: Handshaking version..." +msgid "Pipe close failed" msgstr "" -msgid "fish: Getting host info..." +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" -msgid "fish: Setting up current directory..." +msgid "Find rejects after patching" msgstr "" -#, c-format -msgid "fish: Connected, home %s." +msgid "Find *.orig after patching" msgstr "" -#, c-format -msgid "fish: Reading directory %s..." +msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: done." +msgid "" +"Cannot open the %s file for writing:\n" +"%s\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: failure" +msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "" #, c-format -msgid "fish: store %s: sending command..." +msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "" -msgid "fish: Local read failed, sending zeros" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat the destination\n" +"%s" msgstr "" -msgid "fish: storing zeros" +#, c-format +msgid "Delete %s?" msgstr "" -msgid "fish: storing file" +msgid "ButtonBar|Static" msgstr "" -msgid "Aborting transfer..." +msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "" -msgid "Error reported after abort." +msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "" -msgid "Aborted transfer would be successful." +msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" -#, c-format -msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" +msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "" #, c-format -msgid "FTP: Password required for %s" -msgstr "" - -msgid "ftpfs: sending login name" +msgid "" +"Cannot write to the %s file:\n" +"%s\n" msgstr "" -msgid "ftpfs: sending user password" +msgid "Debug" msgstr "" -#, c-format -msgid "FTP: Account required for user %s" +msgid "ERROR:" msgstr "" -msgid "Account:" +msgid "True:" msgstr "" -msgid "ftpfs: sending user account" +msgid "False:" msgstr "" -msgid "ftpfs: logged in" +msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " +msgid "" +"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" +"Using it may compromise your security" msgstr "" -msgid "ftpfs: Invalid host name." +msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: %s" +msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: making connection to %s" -msgstr "" - -msgid "ftpfs: connection interrupted by user" +msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" +msgid "" +"Cannot open file%s\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" -msgstr "" - -msgid "ftpfs: invalid address family" +msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" -#, c-format -msgid "ftpfs: could not create socket: %s" +msgid "User menu" msgstr "" -msgid "ftpfs: could not setup passive mode" +msgid "Help file format error\n" msgstr "" -msgid "ftpfs: aborting transfer." +msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: abort error: %s" +msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" -msgid "ftpfs: abort failed" +msgid "Help" msgstr "" -msgid "ftpfs: CWD failed." +msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" -msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" +msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "" -msgid "Resolving symlink..." +msgid "Learn keys" msgstr "" -#, c-format -msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" +msgid "Teach me a key" msgstr "" -msgid "(strict rfc959)" +#, c-format +msgid "" +"Please press the %s\n" +"and then wait until this message disappears.\n" +"\n" +"Then, press it again to see if OK appears\n" +"next to its button.\n" +"\n" +"If you want to escape, press a single Escape key\n" +"and wait as well." msgstr "" -msgid "(chdir first)" +msgid "Cannot accept this key" msgstr "" -msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" +#, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" -msgid "ftpfs: storing file" +#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +msgid "OK" msgstr "" msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode\n" -"Remove password or correct mode" +"It seems that all your keys already\n" +"work fine. That's great." msgstr "" -#, c-format -msgid "%s: Warning: file %s not found\n" +msgid "&Discard" msgstr "" -#, c-format msgid "" -"Warning: Invalid line in %s:\n" -"%s\n" +"Great! You have a complete terminal database!\n" +"All your keys work well." msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" -"%s\n" +msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "" -#, c-format -msgid "reconnect to %s failed" +msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "" -msgid "Authentication failed" +msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" #, c-format -msgid "Error %s creating directory %s" +msgid "Cannot create %s directory" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error %s removing directory %s" +msgid "Choose codepage" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s opening remote file %s" +msgid "- < No translation >" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s removing remote file %s" +msgid "%b %e %Y" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s renaming files\n" +msgid "%b %e %H:%M" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Cannot open tar archive\n" +"Cannot save file %s:\n" "%s" msgstr "" -msgid "Inconsistent tar archive" -msgstr "" - -msgid "Unexpected EOF on archive file" -msgstr "" - -#, c-format msgid "" -"%s\n" -"doesn't look like a tar archive." -msgstr "" - -msgid "undelfs: error" +"GNU Midnight Commander is already\n" +"running on this terminal.\n" +"Subshell support will be disabled." msgstr "" -msgid "not enough memory" +#, c-format +msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "" -msgid "while allocating block buffer" +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" #, c-format -msgid "open_inode_scan: %d" +msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "while starting inode scan %d" +msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" +msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "while calling ext2_block_iterate %d" +msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" -msgid "no more memory while reallocating array" +msgid "With builtin Editor\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "while doing inode scan %d" +msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open file %s" +msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" -msgid "undelfs: reading inode bitmap..." +msgid "With support for background operations\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load inode bitmap from:\n" -"%s" +msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "" -msgid "undelfs: reading block bitmap..." +msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load block bitmap from:\n" -"%s" +msgid "With support for X11 events\n" msgstr "" -msgid "vfs_info is not fs!" +msgid "With internationalization support\n" msgstr "" -msgid "You have to chdir to extract files first" +msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "" -msgid "while iterating over blocks" +#, c-format +msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" -msgid "Ext2lib error" +#, c-format +msgid "Data types:" msgstr "" msgid "Invalid value" @@ -3868,6 +3737,12 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" @@ -3879,3 +3754,5 @@ msgstr "" msgid "Continue from beginning?" msgstr "" + + diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 8f8378fb3..29120a2e2 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -7,10 +7,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 17:28+0000\n" -"Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.net/projects/p/mc/language/id/)\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-03 12:28+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-03 09:31+0000\n" +"Last-Translator: slavazanko \n" +"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -27,26 +27,6 @@ msgstr "" msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "" -msgid "Event system already initialized" -msgstr "" - -msgid "Failed to initialize event system" -msgstr "" - -msgid "Event system not initialized" -msgstr "" - -msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create group '%s' for events!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create event '%s'!" -msgstr "" - #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -63,31 +43,6 @@ msgstr "" msgid "&Ignore lock" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "" - -msgid "FATAL: not a directory:" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "An error occured while migrating user settings: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to Freedesktop recommended dirs.\n" -"To get more info, please visit\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to %s\n" -msgstr "" - msgid "Search string not found" msgstr "" @@ -101,19 +56,16 @@ msgstr "" msgid "Invalid token number %d" msgstr "" -msgid "Regular expression error" -msgstr "" - -msgid "&Normal" +msgid "Normal" msgstr "" -msgid "Re&gular expression" +msgid "&Regular expression" msgstr "" -msgid "He&xadecimal" +msgid "Hexadecimal" msgstr "" -msgid "Wil&dcard search" +msgid "Wildcard search" msgstr "" #, c-format @@ -128,13 +80,6 @@ msgid "" "Default skin has been loaded" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" -"on non-256 colors terminal.\n" -"Default skin has been loaded" -msgstr "" - msgid "Function key 1" msgstr "" @@ -231,9 +176,6 @@ msgstr "" msgid "Completion/M-tab" msgstr "" -msgid "Back Tabulation S-tab" -msgstr "" - msgid "+ on keypad" msgstr "" @@ -345,9 +287,6 @@ msgstr "" msgid "Quotation mark" msgstr "" -msgid "Percent sign" -msgstr "" - msgid "Caret" msgstr "" @@ -465,3326 +404,3257 @@ msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" #, c-format -msgid "Directory cache expired for %s" +msgid "" +"Cannot open cpio archive\n" +"%s" msgstr "" -msgid "bytes transferred" +#, c-format +msgid "" +"Premature end of cpio archive\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Starting linear transfer..." +#, c-format +msgid "" +"Inconsistent hardlinks of\n" +"%s\n" +"in cpio archive\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Getting file" +#, c-format +msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "" -msgid "Changes to file lost" +#, c-format +msgid "" +"Corrupted cpio header encountered in\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Cannot parse:" +#, c-format +msgid "" +"Unexpected end of file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "More parsing errors will be ignored." +#, c-format +msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "" -msgid "Internal error:" +msgid "bytes transferred" msgstr "" -msgid "Password:" +msgid "Starting linear transfer..." msgstr "" -msgid "Screens" +msgid "Getting file" msgstr "" -msgid "History" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open %s archive\n" +"%s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix -msgid "DialogTitle|History cleanup" +msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "" -msgid "Do you want clean this history?" +#, c-format +msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "" -msgid "&Yes" +#, c-format +msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "" -msgid "&No" +msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "" -msgid "Background process:" +msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "" -msgid "&Cancel" +#, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "" -msgid "&OK" +msgid "fish: Sending password..." msgstr "" -msgid "Error" +msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "" -msgid "Displays the current version" +msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "" -msgid "Print data directory" +msgid "fish: Getting host info..." msgstr "" -msgid "Print extended info about used data directories" +msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "" -msgid "Print configure options" +#, c-format +msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "" -msgid "Print last working directory to specified file" +#, c-format +msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "" -msgid "Enables subshell support (default)" +#, c-format +msgid "%s: done." msgstr "" -msgid "Disables subshell support" +#, c-format +msgid "%s: failure" msgstr "" -msgid "Log ftp dialog to specified file" +#, c-format +msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "" -msgid "Set debug level" +msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "" -msgid "Launches the file viewer on a file" +msgid "fish: storing zeros" msgstr "" -msgid "Edits one file" +msgid "fish: storing file" msgstr "" -msgid "Forces xterm features" +msgid "Aborting transfer..." msgstr "" -msgid "Disable X11 support" +msgid "Error reported after abort." msgstr "" -msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" +msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "" -msgid "Disable mouse support in text version" +#, c-format +msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "" -msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" +#, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "" -msgid "To run on slow terminals" +msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "" -msgid "Use stickchars to draw" +msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "" -msgid "Resets soft keys on HP terminals" +#, c-format +msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "" -msgid "Load definitions of key bindings from specified file" +msgid "Account:" msgstr "" -msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" +msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "" -msgid "Requests to run in black and white" +msgid "ftpfs: logged in" msgstr "" -msgid "Request to run in color mode" +#, c-format +msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "" -msgid "Specifies a color configuration" +msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "" -msgid "Show mc with specified skin" +#, c-format +msgid "ftpfs: %s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate keywords -msgid "" -"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" -"\n" -"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n" -"\n" -" Keywords:\n" -" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" File display: normal, selected, marked, markselect\n" -" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" -" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate\n" -" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +#, c-format +msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes -msgid "" -"Standard Colors:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" -"Extended colors, when 256 colors are available:\n" -" color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n" -"\n" -"Attributes:\n" -" bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" +msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "" -msgid "Color options" +#, c-format +msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "" -msgid "+number" +#, c-format +msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "" -msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" +msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" -msgid "Set initial line number for the internal editor" +#, c-format +msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "" -msgid "" -"\n" -"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"as tickets at www.midnight-commander.org\n" +msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "" -#, c-format -msgid "GNU Midnight Commander %s\n" +msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "" -msgid "Main options" +#, c-format +msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "" -msgid "Terminal options" +msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "" -msgid "Arguments parse error!" +msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "" -msgid "No arguments given to the viewer." +msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "" -msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." +msgid "Resolving symlink..." msgstr "" -msgid "Background process error" +#, c-format +msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "" -msgid "Unknown error in child" +msgid "(strict rfc959)" msgstr "" -msgid "Child died unexpectedly" +msgid "(chdir first)" msgstr "" -msgid "Background protocol error" +msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "" -msgid "Reading failed" +msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" msgid "" -"Background process sent us a request for more arguments\n" -"than we can handle." +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" msgstr "" -msgid "&Dismiss" +msgid "Cannot parse:" msgstr "" -msgid "&All charsets" +msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "" -msgid "&Whole words" +#, c-format +msgid "Warning: file %s not found\n" msgstr "" -msgid "&Backwards" +#, c-format +msgid "" +"Warning: Invalid line in %s:\n" +"%s\n" msgstr "" -msgid "Cas&e sensitive" +#, c-format +msgid "" +"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" +"%s\n" msgstr "" -msgid "Enter search string:" +#, c-format +msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" -msgid "Search" +msgid "Authentication failed" msgstr "" -msgid "Search is disabled" +#, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary diff file\n" -"%s" +msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create backup file\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgid "%s opening remote file %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s removing remote file %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s renaming files\n" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Cannot create temporary merge file\n" +"Cannot open tar archive\n" "%s" msgstr "" -msgid "&Fastest (Assume large files)" +msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "" -msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" +msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "" -msgid "Strip &trailing carriage return" +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"doesn't look like a tar archive." msgstr "" -msgid "Ignore all &whitespace" +msgid "undelfs: error" msgstr "" -msgid "Ignore &space change" +msgid "not enough memory" msgstr "" -msgid "Ignore tab &expansion" +msgid "while allocating block buffer" msgstr "" -msgid "&Ignore case" +#, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" -msgid "Diff extra options" +#, c-format +msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" -msgid "Diff algorithm" +#, c-format +msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "" -msgid "Diff Options" +#, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" -msgid "Edit" +msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" -msgid "Edit is disabled" +#, c-format +msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" -msgid "Goto line (left)" +#, c-format +msgid "Cannot open file %s" msgstr "" -msgid "Goto line (right)" +msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "" -msgid "Enter line:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Help" +msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "" -msgid "ButtonBar|Save" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Edit" +msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Merge" +msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Search" +msgid "while iterating over blocks" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Options" +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Quit" +msgid "Ext2lib error" msgstr "" -msgid "Quit" +msgid "Internal error:" msgstr "" -msgid "File was modified. Save with exit?" +msgid "Password:" msgstr "" -msgid "" -"Midnight Commander is being shut down.\n" -"Save modified file?" +msgid "Changes to file lost" msgstr "" -msgid "Diff:" +msgid "Screens" msgstr "" -msgid "Two files are needed to compare" +msgid "History" msgstr "" -msgid "Choose syntax highlighting" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" -msgid "< Auto >" +msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" -msgid "< Reload Current Syntax >" +msgid "&Yes" msgstr "" -msgid "About" +msgid "&No" msgstr "" -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" A user friendly text editor\n" -" written for the Midnight Commander" +msgid "Background process:" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open %s for reading" +msgid "&Cancel" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error reading %s" +msgid "&OK" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot get size/permissions for %s" +msgid "Error" msgstr "" -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a regular file" +msgid "Displays the current version" msgstr "" -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" +msgid "Print data directory" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error reading from pipe: %s" +msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for reading: %s" +msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "" -msgid "File has hard-links. Detach before saving?" +msgid "Disables subshell support" msgstr "" -msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" +msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error writing to pipe: %s" +msgid "Set debug level" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for writing: %s" +msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open file for writing: %s" +msgid "Edits one file" msgstr "" -msgid "The file you are saving is not finished with a newline" +msgid "Forces xterm features" msgstr "" -msgid "C&ontinue" +msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" -msgid "&Do not change" +msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "" -msgid "&Unix format (LF)" +msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "" -msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" +msgid "To run on slow terminals" msgstr "" -msgid "&Macintosh format (CR)" +msgid "Use stickchars to draw" msgstr "" -msgid "Change line breaks to:" +msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "" -msgid "Enter file name:" +msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" -msgid "Save As" +msgid "Requests to run in black and white" msgstr "" -msgid "Syntax file edit" +msgid "Request to run in color mode" msgstr "" -msgid "Which syntax file you want to edit?" +msgid "Specifies a color configuration" msgstr "" -msgid "&User" +msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" -msgid "&System Wide" +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +msgid "" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" +"\n" +"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" +"\n" +" Keywords:\n" +" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" File display: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" +" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" msgstr "" -msgid "Menu edit" +#. TRANSLATORS: don't translate color names +msgid "" +"Colors:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" msgstr "" -msgid "Which menu file do you want to edit?" +msgid "Color options" msgstr "" -msgid "&Local" +msgid "+number" msgstr "" -msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" +msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" -msgid "&Quick save" +msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" -msgid "&Safe save" +msgid "" +"\n" +"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" -msgid "&Do backups with following extension:" +#, c-format +msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "" -msgid "Check &POSIX new line" +msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" -msgid "Edit Save Mode" +msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" -msgid "A file already exists with this name" +msgid "Main options" msgstr "" -msgid "&Overwrite" +msgid "Terminal options" msgstr "" -msgid "Save as" +msgid "Background process error" msgstr "" -msgid "Cannot save file" +msgid "Unknown error in child" msgstr "" -msgid "Delete macro" +msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" -msgid "Press macro hotkey:" +msgid "Background protocol error" msgstr "" -msgid "Macro not deleted" +msgid "Reading failed" msgstr "" -msgid "Save macro" +msgid "" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" -msgid "Press the macro's new hotkey:" +msgid "&Dismiss" msgstr "" -msgid "Repeat last commands" +msgid "All charsets" msgstr "" -msgid "Repeat times:" +msgid "&Whole words" msgstr "" -#, c-format -msgid "Confirm save file: \"%s\"" +msgid "&Backwards" msgstr "" -msgid "Save file" +msgid "Case &sensitive" msgstr "" -msgid "&Save" +msgid "Enter search string:" msgstr "" -msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes" +msgid "Search" msgstr "" -msgid "Load" +msgid "Search is disabled" msgstr "" -msgid "Replace" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "%ld replacements made" +msgid "" +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Cancel quit" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "This function is not implemented" -msgstr "" - -msgid "Copy to clipboard" +msgid "&Normal" msgstr "" -msgid "Unable to save to file" +msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" -msgid "Cut to clipboard" +msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" -msgid "Goto line" +msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" -msgid "Save block" +msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" -msgid "Insert file" +msgid "Ignore &space change" msgstr "" -msgid "Cannot insert file" +msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" -msgid "Sort block" +msgid "&Ignore case" msgstr "" -msgid "You must first highlight a block of text" +msgid "Diff extra options" msgstr "" -msgid "Run sort" +msgid "Diff algorithm" msgstr "" -msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" +msgid "Diff Options" msgstr "" -msgid "Sort" +msgid "Edit" msgstr "" -msgid "Cannot execute sort command" +msgid "Edit is disabled" msgstr "" -#, c-format -msgid "Sort returned non-zero: %s" +msgid "Goto line (left)" msgstr "" -msgid "Paste output of external command" +msgid "Goto line (right)" msgstr "" -msgid "Enter shell command(s):" +msgid "Enter line:" msgstr "" -msgid "External command" +msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" -msgid "Cannot execute command" +msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" -msgid "Copies to" +msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" -msgid "Subject" +msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" -msgid "To" +msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" -msgid "mail -s -c " +msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" -msgid "Mail" +msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" -msgid "Insert literal" +msgid "Quit" msgstr "" -msgid "Press any key:" +msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" msgid "" -"Current text was modified without a file save\n" -"Continue discards these changes" +"Midnight Commander is being shut down.\n" +"Save modified file?" msgstr "" -msgid "In se&lection" +msgid "Diff:" msgstr "" -msgid "Enter replacement string:" +msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" -msgid "&Find all" +msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" -msgid "Cancel" +msgid "< Auto >" msgstr "" -msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes." +msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" -msgid "&Skip" +msgid "About" msgstr "" -msgid "A&ll" +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" A user friendly text editor\n" +" written for the Midnight Commander" msgstr "" -msgid "&Replace" +#, c-format +msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "" -msgid "Replace with:" +#, c-format +msgid "Error reading %s" msgstr "" -msgid "Confirm replace" +#, c-format +msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "" -msgid "&Open file..." +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "" -msgid "&New" +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "" -msgid "Save &as..." +msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "" -msgid "&Insert file..." +#, c-format +msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" -msgid "Cop&y to file..." +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "" -msgid "&User menu..." +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" -msgid "A&bout..." +msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" -msgid "&Quit" +#, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" -msgid "&Undo" +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "" -msgid "&Redo" +#, c-format +msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "" -msgid "&Toggle ins/overw" +msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" -msgid "To&ggle mark" +msgid "C&ontinue" msgstr "" -msgid "&Mark columns" +msgid "&Do not change" msgstr "" -msgid "Mark &all" +msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" -msgid "Unmar&k" +msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" -msgid "Cop&y" +msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" -msgid "Mo&ve" +msgid "Change line breaks to:" msgstr "" -msgid "&Delete" +msgid "Enter file name:" msgstr "" -msgid "Co&py to clipfile" +msgid "Save As" msgstr "" -msgid "&Cut to clipfile" +msgid "Delete macro" msgstr "" -msgid "Pa&ste from clipfile" +msgid "Cannot open temp file" msgstr "" -msgid "&Beginning" +msgid "Cannot open macro file" msgstr "" -msgid "&End" +msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr "" -msgid "&Search..." +msgid "Syntax file edit" msgstr "" -msgid "Search &again" +msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" -msgid "&Replace..." +msgid "&User" msgstr "" -msgid "&Toggle bookmark" +msgid "&System Wide" msgstr "" -msgid "&Next bookmark" +msgid "Menu edit" msgstr "" -msgid "&Prev bookmark" +msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" -msgid "&Flush bookmarks" +msgid "&Local" msgstr "" -msgid "&Go to line..." +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" -msgid "&Toggle line state" +msgid "&Quick save" msgstr "" -msgid "Go to matching &bracket" +msgid "&Safe save" msgstr "" -msgid "Toggle s&yntax highlighting" +msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" -msgid "&Find declaration" +msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" -msgid "Back from &declaration" +msgid "Edit Save Mode" msgstr "" -msgid "For&ward to declaration" +msgid "A file already exists with this name" msgstr "" -msgid "Encod&ing..." +msgid "&Overwrite" msgstr "" -msgid "&Refresh screen" +msgid "Save as" msgstr "" -msgid "&Start/Stop record macro" +msgid "Cannot save file" msgstr "" -msgid "Delete macr&o..." +msgid "Save macro" msgstr "" -msgid "Record/Repeat &actions" +msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "" -msgid "'ispell' s&pell check" +msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" -msgid "&Mail..." +msgid "Load macro" msgstr "" -msgid "Insert &literal..." +#, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "" -msgid "Insert &date/time" +msgid "Save file" msgstr "" -msgid "&Format paragraph" +msgid "&Save" msgstr "" -msgid "&Sort..." +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" -msgid "&Paste output of..." +msgid "Load" msgstr "" -msgid "&External formatter" +msgid "Replace" msgstr "" -msgid "&General..." +#, c-format +msgid "%ld replacements made" msgstr "" -msgid "Save &mode..." +msgid "&Cancel quit" msgstr "" -msgid "Learn &keys..." +msgid "This function is not implemented" msgstr "" -msgid "Syntax &highlighting..." +msgid "Copy to clipboard" msgstr "" -msgid "S&yntax file" +msgid "Unable to save to file" msgstr "" -msgid "&Menu file" +msgid "Cut to clipboard" msgstr "" -msgid "&Save setup" +msgid "Goto line" msgstr "" -msgid "&File" +msgid "Save block" msgstr "" -msgid "&Edit" +msgid "Insert file" msgstr "" -msgid "&Search" +msgid "Cannot insert file" msgstr "" -msgid "&Command" +msgid "Sort block" msgstr "" -msgid "For&mat" +msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "" -msgid "&Options" +msgid "Run sort" msgstr "" -msgid "None" +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" -msgid "Dynamic paragraphing" +msgid "Sort" msgstr "" -msgid "Type writer wrap" +msgid "Cannot execute sort command" msgstr "" -msgid "Word wrap line length:" +#, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" -msgid "&Group undo" +msgid "Paste output of external command" msgstr "" -msgid "Cursor beyond end of line" +msgid "Enter shell command(s):" msgstr "" -msgid "Pers&istent selection" +msgid "External command" msgstr "" -msgid "Synta&x highlighting" +msgid "Cannot execute command" msgstr "" -msgid "Visible tabs" +msgid "Error creating script:" msgstr "" -msgid "Visible trailing spaces" +msgid "Error reading script:" msgstr "" -msgid "Save file &position" +msgid "Error closing script:" msgstr "" -msgid "Confir&m before saving" +msgid "Script created:" msgstr "" -msgid "&Return does autoindent" +msgid "Process block" msgstr "" -msgid "Tab spacing:" +msgid "Error calling program" msgstr "" -msgid "Fill tabs with &spaces" +msgid "Copies to" msgstr "" -msgid "&Backspace through tabs" +msgid "Subject" msgstr "" -msgid "&Fake half tabs" +msgid "To" msgstr "" -msgid "Wrap mode" +msgid "mail -s -c " msgstr "" -msgid "Editor options" +msgid "Mail" msgstr "" -msgid "Edit: " +msgid "Insert literal" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Mark" +msgid "Press any key:" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Replac" +msgid "Execute macro" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Copy" +msgid "" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Move" +msgid "In se&lection" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Delete" +msgid "Enter replacement string:" msgstr "" -msgid "ButtonBar|PullDn" +msgid "&Find all" msgstr "" -msgid "Load syntax file" +msgid "Cancel" msgstr "" -#, c-format msgid "" -"Cannot open file %s\n" -"%s" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." msgstr "" -#, c-format -msgid "Error in file %s on line %d" +msgid "&Skip" msgstr "" -msgid "" -"The Commander can't change to the directory that\n" -"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" -"deleted your working directory, or given yourself\n" -"extra access permissions with the \"su\" command?" +msgid "A&ll" msgstr "" -msgid "The shell is already running a command" +msgid "&Replace" msgstr "" -#, c-format -msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" +msgid "Replace with:" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot fetch a local copy of %s" +msgid "Confirm replace" msgstr "" -msgid "&Set" +msgid "&Open file..." msgstr "" -msgid "S&kip" +msgid "&New" msgstr "" -msgid "Set &all" +msgid "Save &as..." msgstr "" -msgid "owner" +msgid "&Insert file..." msgstr "" -msgid "group" +msgid "Cop&y to file..." msgstr "" -msgid "other" +msgid "&User menu..." msgstr "" -msgid "On" +msgid "A&bout..." msgstr "" -msgid "Flag" +msgid "&Quit" msgstr "" -msgid "Mode" +msgid "&Undo" msgstr "" -#, c-format -msgid "%6d of %d" +msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "" -msgid "Chown advanced command" +msgid "To&ggle mark" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod \"%s\"\n" -"%s" +msgid "&Mark columns" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Mark &all" msgstr "" -msgid "&Stop" +msgid "Unmar&k" msgstr "" -msgid "&Resume" +msgid "Cop&y" msgstr "" -msgid "&Kill" +msgid "Mo&ve" msgstr "" -msgid "&Full file list" +msgid "&Delete" msgstr "" -msgid "&Brief file list" +msgid "Co&py to clipfile" msgstr "" -msgid "&Long file list" +msgid "&Cut to clipfile" msgstr "" -msgid "&User defined:" +msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "" -msgid "Listing mode" +msgid "&Beginning" msgstr "" -msgid "User &mini status" +msgid "&End" msgstr "" -msgid "Other 8 bit" +msgid "&Search..." msgstr "" -msgid "Display bits" +msgid "Search &again" msgstr "" -msgid "Input / display codepage:" +msgid "&Replace..." msgstr "" -msgid "F&ull 8 bits input" +msgid "&Toggle bookmark" msgstr "" -msgid "&Select" +msgid "&Next bookmark" msgstr "" -msgid "Running" +msgid "&Prev bookmark" msgstr "" -msgid "Stopped" +msgid "&Flush bookmark" msgstr "" -msgid "&Reverse" +msgid "&Go to line..." msgstr "" -msgid "Case sensi&tive" +msgid "&Toggle line state" msgstr "" -msgid "Executable &first" +msgid "Go to matching &bracket" msgstr "" -msgid "Sort order" +msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "" -msgid "Confirmation" +msgid "&Find declaration" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix -#. 2 -msgid "Confirmation|&History cleanup" +msgid "Back from &declaration" msgstr "" -msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" +msgid "For&ward to declaration" msgstr "" -msgid "Confirmation|E&xit" +msgid "Encod&ing..." msgstr "" -msgid "Confirmation|&Execute" +msgid "&Refresh screen" msgstr "" -msgid "Confirmation|O&verwrite" +msgid "&Start record macro" msgstr "" -msgid "Confirmation|&Delete" +msgid "Finis&h record macro..." msgstr "" -msgid "UTF-8 output" +msgid "&Execute macro..." msgstr "" -msgid "Full 8 bits output" +msgid "Delete macr&o..." msgstr "" -msgid "ISO 8859-1" +msgid "'ispell' s&pell check" msgstr "" -msgid "7 bits" +msgid "&Mail..." msgstr "" -msgid "Directory tree" +msgid "Insert &literal..." msgstr "" -msgid "Use passive mode over pro&xy" +msgid "Insert &date/time" msgstr "" -msgid "Use &passive mode" +msgid "&Format paragraph" msgstr "" -msgid "&Use ~/.netrc" +msgid "&Sort..." msgstr "" -msgid "&Always use ftp proxy" +msgid "&Paste output of..." msgstr "" -msgid "sec" +msgid "&External formatter" msgstr "" -msgid "ftpfs directory cache timeout:" +msgid "&General..." msgstr "" -msgid "ftp anonymous password:" +msgid "Save &mode..." msgstr "" -msgid "Timeout for freeing VFSs:" +msgid "Learn &keys..." msgstr "" -msgid "Virtual File System Setting" +msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "" -msgid "cd" +msgid "S&yntax file" msgstr "" -msgid "Quick cd" +msgid "&Menu file" msgstr "" -msgid "Symbolic link filename:" +msgid "&Save setup" msgstr "" -msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" +msgid "&File" msgstr "" -msgid "Symbolic link" +msgid "&Edit" msgstr "" -msgid "Background Jobs" +msgid "&Search" msgstr "" -msgid "Domain:" +msgid "&Command" msgstr "" -msgid "Username:" +msgid "For&mat" msgstr "" -#, c-format -msgid "Password for \\\\%s\\%s" +msgid "&Options" msgstr "" -msgid "execute/search by others" +msgid "None" msgstr "" -msgid "write by others" +msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "" -msgid "read by others" +msgid "Type writer wrap" msgstr "" -msgid "execute/search by group" +msgid "Word wrap line length:" msgstr "" -msgid "write by group" +msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "" -msgid "read by group" +msgid "Pers&istent selection" msgstr "" -msgid "execute/search by owner" +msgid "Synta&x highlighting" msgstr "" -msgid "write by owner" +msgid "Visible tabs" msgstr "" -msgid "read by owner" +msgid "Visible trailing spaces" msgstr "" -msgid "sticky bit" +msgid "Save file &position" msgstr "" -msgid "set group ID on execution" +msgid "Confir&m before saving" msgstr "" -msgid "set user ID on execution" +msgid "&Return does autoindent" msgstr "" -msgid "Name:" +msgid "Tab spacing:" msgstr "" -msgid "Permissions (octal):" +msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "" -msgid "Owner name:" +msgid "&Backspace through tabs" msgstr "" -msgid "Group name:" +msgid "&Fake half tabs" msgstr "" -msgid "C&lear marked" +msgid "Wrap mode" msgstr "" -msgid "S&et marked" +msgid "Editor options" msgstr "" -msgid "&Marked all" +msgid "Edit: " msgstr "" -msgid "Chmod command" +msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" -msgid "File" +msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "" -msgid "Permission" +msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" -msgid "Set &users" +msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" -msgid "Set &groups" +msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" -msgid "Name" +msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -msgid "Owner name" +msgid "Load syntax file" msgstr "" -msgid "Group name" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open file %s\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Size" +#, c-format +msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "" -msgid "Chown command" +msgid "" +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" -msgid "" +msgid "The shell is already running a command" msgstr "" -msgid "" +#, c-format +msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "" -msgid "User name" +#, c-format +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" -msgid "Enter machine name (F1 for details):" +msgid "&Set" msgstr "" -msgid "Files tagged, want to cd?" +msgid "S&kip" msgstr "" -msgid "Cannot change directory" +msgid "Set &all" msgstr "" -msgid "Filter" +msgid "owner" msgstr "" -msgid "Set expression for filtering filenames" +msgid "group" msgstr "" -msgid "&Using shell patterns" +msgid "other" msgstr "" -msgid "&Case sensitive" +msgid "On" msgstr "" -msgid "&Files only" +msgid "Flag" msgstr "" -#, c-format -msgid "Link %s to:" +msgid "Mode" msgstr "" -msgid "Link" +#, c-format +msgid "%6d of %d" msgstr "" -#, c-format -msgid "link: %s" +msgid "Chown advanced command" msgstr "" #, c-format -msgid "symlink: %s" +msgid "" +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot chdir to \"%s\"" +msgid "" +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "View file" +msgid "&Stop" msgstr "" -msgid "Filename:" +msgid "&Resume" msgstr "" -msgid "Filtered view" +msgid "&Kill" msgstr "" -msgid "Filter command and arguments:" +msgid "&Full file list" msgstr "" -msgid "Create a new Directory" +msgid "&Brief file list" msgstr "" -msgid "Enter directory name:" +msgid "&Long file list" msgstr "" -msgid "Select" +msgid "&User defined:" msgstr "" -msgid "Unselect" +msgid "Listing mode" msgstr "" -msgid "Extension file edit" +msgid "User &mini status" msgstr "" -msgid "Which extension file you want to edit?" +msgid "Other 8 bit" msgstr "" -msgid "Highlighting groups file edit" +msgid "Display bits" msgstr "" -msgid "Which highlighting file you want to edit?" +msgid "Input / display codepage:" msgstr "" -msgid "Compare directories" +msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "" -msgid "Select compare method:" +msgid "&Select" msgstr "" -msgid "&Quick" +msgid "Running" msgstr "" -msgid "&Size only" +msgid "Stopped" msgstr "" -msgid "&Thorough" +msgid "&Reverse" msgstr "" -msgid "" -"Both panels should be in the listing mode\n" -"to use this command" +msgid "Case sensi&tive" msgstr "" -msgid "" -"Not an xterm or Linux console;\n" -"the panels cannot be toggled." +msgid "Executable &first" msgstr "" -#, c-format -msgid "Symlink `%s' points to:" +msgid "Sort order" msgstr "" -msgid "Edit symlink" +msgid "Confirmation" msgstr "" -#, c-format -msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#. 2 +msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" -#, c-format -msgid "edit symlink: %s" +msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" -#, c-format -msgid "`%s' is not a symbolic link" +msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "" -msgid "FTP to machine" +msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "" -msgid "Shell link to machine" +msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "" -msgid "SMB link to machine" +msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" -msgid "Undelete files on an ext2 file system" +msgid "UTF-8 output" msgstr "" -msgid "" -"Enter device (without /dev/) to undelete\n" -"files on: (F1 for details)" +msgid "Full 8 bits output" msgstr "" -msgid "Setup" +msgid "ISO 8859-1" msgstr "" -#, c-format -msgid "Setup saved to %s" +msgid "7 bits" msgstr "" -#, c-format -msgid "Unable to save setup to %s" +msgid "Directory tree" msgstr "" -msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" +msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chdir to \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Use &passive mode" msgstr "" -msgid "Cannot read directory contents" +msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary command file\n" -"%s" +msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "" -msgid "Parameter" +msgid "sec" msgstr "" -#, c-format -msgid " %s%s file error" +msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." +msgid "ftp anonymous password:" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s file error" +msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " -"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." +msgid "Virtual File System Setting" msgstr "" -msgid "DialogTitle|Copy" +msgid "cd" msgstr "" -msgid "DialogTitle|Move" +msgid "Quick cd" msgstr "" -msgid "DialogTitle|Delete" +msgid "Symbolic link filename:" msgstr "" -msgid "FileOperation|Copy" +msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "" -msgid "FileOperation|Move" +msgid "Symbolic link" msgstr "" -msgid "FileOperation|Delete" +msgid "Background Jobs" msgstr "" -#, no-c-format -msgid "%o %f \"%s\"%m" +msgid "Domain:" msgstr "" -#, no-c-format -msgid "%o %d %f%m" +msgid "Username:" msgstr "" -msgid "file" +#, c-format +msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "" -msgid "files" +msgid "execute/search by others" msgstr "" -msgid "directory" +msgid "write by others" msgstr "" -msgid "directories" +msgid "read by others" msgstr "" -msgid "files/directories" +msgid "execute/search by group" msgstr "" -#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog -msgid " with source mask:" +msgid "write by group" msgstr "" -msgid "to:" +msgid "read by group" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s?" +msgid "execute/search by owner" msgstr "" -msgid "Cannot make the hardlink" +msgid "write by owner" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source link \"%s\"\n" -"%s" +msgid "read by owner" msgstr "" -msgid "" -"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" -"\n" -"Option Stable Symlinks will be disabled" +msgid "sticky bit" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target symlink \"%s\"\n" -"%s" +msgid "set group ID on execution" msgstr "" -msgid "&Abort" +msgid "set user ID on execution" msgstr "" -msgid "Ski&p all" +msgid "Name:" msgstr "" -msgid "&Retry" +msgid "Permissions (octal):" msgstr "" -msgid "" -"\n" -"Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" +msgid "Owner name:" msgstr "" -msgid "" -"\n" -"Background process: Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" +msgid "Group name:" msgstr "" -msgid "Delete:" +msgid "C&lear marked" msgstr "" -msgid "Non&e" +msgid "S&et marked" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "&Marked all" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same file" +msgid "Chmod command" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" +msgid "File" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Permission" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Set &users" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot delete file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Set &groups" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Name" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Owner name" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Group name" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create special file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Size" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Chown command" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" - -msgid "Reget failed, about to overwrite file" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source file\"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot write target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" - -msgid "(stalled)" +msgid "" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot close source file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "User name" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot close target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "" -msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" +msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "" -msgid "&Keep" +msgid "Cannot change directory" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Filter" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Source \"%s\" is not a directory\n" -"%s" +msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot copy cyclic symbolic link\n" -"\"%s\"" +msgid "&Using shell patterns" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Destination \"%s\" must be a directory\n" -"%s" +msgid "&Case sensitive" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "&Files only" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot chown target directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Link %s to:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same directory" +msgid "Link" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "link: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" - -msgid "Directory scanning" -msgstr "" - -msgid "Cannot operate on \"..\"!" +msgid "symlink: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot stat \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "" -msgid "Sorry, I could not put the job in background" +msgid "View file" msgstr "" -#, c-format -msgid "%d:%02d.%02d" +msgid "Filename:" msgstr "" -#, c-format -msgid "ETA %s" +msgid "Filtered view" msgstr "" -#, c-format -msgid "%.2f MB/s" +msgid "Filter command and arguments:" msgstr "" -#, c-format -msgid "%.2f KB/s" +msgid "Create a new Directory" msgstr "" -#, c-format -msgid "%ld B/s" +msgid "Enter directory name:" msgstr "" -msgid "Target file already exists!" +msgid "Select" msgstr "" -#, c-format -msgid "Source date: %s, size %llu" +msgid "Unselect" msgstr "" -#, c-format -msgid "Target date: %s, size %llu" +msgid "Extension file edit" msgstr "" -msgid "If &size differs" +msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" -msgid "&Update" +msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" -msgid "Overwrite all targets?" +msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" -msgid "&Reget" +msgid "Compare directories" msgstr "" -msgid "A&ppend" +msgid "Select compare method:" msgstr "" -msgid "Overwrite this target?" +msgid "&Quick" msgstr "" -msgid "File exists" +msgid "&Size only" msgstr "" -msgid "Background process: File exists" +msgid "&Thorough" msgstr "" -#, c-format -msgid "Files processed: %zu/%zu" +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" msgstr "" -#, c-format -msgid "Files processed: %zu" +msgid "" +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s %s" +msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "" -#, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" +msgid "Edit symlink" msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s" +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s (%s)" +msgid "edit symlink: %s" msgstr "" #, c-format -msgid " Total: %s " +msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "" -#, c-format -msgid " Total: %s/%s " +msgid "FTP to machine" msgstr "" -msgid "Source" +msgid "Shell link to machine" msgstr "" -msgid "Target" +msgid "SMB link to machine" msgstr "" -msgid "Deleting" +msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" -msgid "&Background" +msgid "" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" msgstr "" -msgid "&Stable Symlinks" +msgid "Setup" msgstr "" -msgid "Di&ve into subdir if exists" +#, c-format +msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr "" -msgid "Preserve &attributes" +#, c-format +msgid "Unable to save setup to ~/%s" msgstr "" -msgid "Follow &links" +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "" #, c-format -msgid "Invalid source pattern `%s'" -msgstr "" - -msgid "&Suspend" +msgid "" +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Con&tinue" +msgid "Cannot read directory contents" msgstr "" -msgid "&Chdir" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Again" +msgid "Parameter" msgstr "" -msgid "Pane&lize" +#, c-format +msgid " %s%s file error" msgstr "" -msgid "&View - F3" +#, c-format +msgid "" +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"Commander package." msgstr "" -msgid "&Edit - F4" +#, c-format +msgid "~/%s file error" msgstr "" #, c-format -msgid "Found: %ld" +msgid "" +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write" +" it." msgstr "" -msgid "Malformed regular expression" +msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" -msgid "&Find recursively" +msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" -msgid "S&kip hidden" +msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" -msgid "Sea&rch for content" +msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" -msgid "Case sens&itive" +msgid "FileOperation|Move" msgstr "" -msgid "Fir&st hit" +msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" -msgid "A&ll charsets" +#, no-c-format +msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "" -msgid "&Tree" +#, no-c-format +msgid "%o %d %f%m" msgstr "" -msgid "Find File" +msgid "file" msgstr "" -msgid "Content:" +msgid "files" msgstr "" -msgid "File name:" +msgid "directory" msgstr "" -msgid "Ena&ble ignore directories:" +msgid "directories" msgstr "" -msgid "Start at:" +msgid "files/directories" msgstr "" -#, c-format -msgid "Grepping in %s" +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +msgid " with source mask:" msgstr "" -msgid "Finished" +msgid "to:" msgstr "" #, c-format -msgid "Finished (ignored %zd directory)" -msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" -msgstr[0] "" - -#, c-format -msgid "Searching %s" -msgstr "" - -msgid "Searching" -msgstr "" - -msgid "&Move" -msgstr "" - -msgid "&Remove" -msgstr "" - -msgid "&Append" -msgstr "" - -msgid "&Insert" -msgstr "" - -msgid "New &entry" +msgid "%s?" msgstr "" -msgid "New &group" +msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" -msgid "&Up" +#, c-format +msgid "" +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Add current" +msgid "" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" +"\n" +"Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" -msgid "&Refresh" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Fr&ee VFSs now" +msgid "&Abort" msgstr "" -msgid "Change &to" +msgid "&Retry" msgstr "" -msgid "Subgroup - press ENTER to see list" +msgid "" +"\n" +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" -msgid "Active VFS directories" +msgid "" +"\n" +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" -msgid "Directory hotlist" +msgid "Delete:" msgstr "" -msgid "Directory path" +msgid "Non&e" msgstr "" -msgid "Directory label" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Moving %s" +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" msgstr "" -msgid "New hotlist entry" +#, c-format +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "" -msgid "Directory label:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Directory path:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "New hotlist group" +#, c-format +msgid "" +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Name of new group:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" +msgid "" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Group \"%s\" is not empty.\n" -"Remove it?" +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Top level group" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Hotlist Load" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format msgid "" -"MC was unable to write %s file,\n" -"your old hotlist entries were not deleted" +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Label for \"%s\":" +msgid "" +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Add to hotlist" +msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" -msgid "Information" +#, c-format +msgid "" +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Midnight Commander %s" +msgid "" +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "File: %s" +msgid "" +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "No node information" +#, c-format +msgid "" +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Free nodes:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "No space information" +msgid "(stalled)" msgstr "" #, c-format -msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" +msgid "" +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Type: %s" +msgid "" +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "non-local vfs" +msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "" -#, c-format -msgid "Device: %s" +msgid "&Keep" msgstr "" #, c-format -msgid "Filesystem: %s" +msgid "" +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Accessed: %s" +msgid "" +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Modified: %s" +msgid "" +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. #, c-format -msgid "Changed: %s" +msgid "" +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" +msgid "" +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Size: %s" +msgid "" +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid " (%ld block)" -msgid_plural " (%ld blocks)" -msgstr[0] "" - -#, c-format -msgid "Owner: %s/%s" +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" msgstr "" #, c-format -msgid "Links: %d" +msgid "" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Mode: %s (%04o)" +msgid "" +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Location: %Xh:%Xh" +msgid "Directory scanning" msgstr "" -msgid "Show free sp&ace" +msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" -msgid "&XTerm window title" +msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" -msgid "H&intbar visible" +#, c-format +msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" -msgid "&Keybar visible" +#, c-format +msgid "ETA %s" msgstr "" -msgid "Command &prompt" +#, c-format +msgid "%.2f MB/s" msgstr "" -msgid "Menu&bar visible" +#, c-format +msgid "%.2f KB/s" msgstr "" -msgid "&Equal split" +#, c-format +msgid "%ld B/s" msgstr "" -msgid "Panel split" +msgid "Target file already exists!" msgstr "" -msgid "Console output" +#, c-format +msgid "Source date: %s, size %llu" msgstr "" -msgid "Other options" +#, c-format +msgid "Target date: %s, size %llu" msgstr "" -msgid "&Vertical" +msgid "If &size differs" msgstr "" -msgid "&Horizontal" +msgid "&Update" msgstr "" -msgid "Output lines:" +msgid "Overwrite all targets?" msgstr "" -msgid "Layout" +msgid "&Reget" msgstr "" -msgid "File listin&g" +msgid "A&ppend" msgstr "" -msgid "&Quick view" +msgid "Overwrite this target?" msgstr "" -msgid "&Info" +msgid "File exists" msgstr "" -msgid "&Listing mode..." +msgid "Background process: File exists" msgstr "" -msgid "&Sort order..." +#, c-format +msgid "Files processed: %zu of %zu" msgstr "" -msgid "&Filter..." +#, c-format +msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" -msgid "&Encoding..." +#, c-format +msgid "Total: %s of %s" msgstr "" -msgid "FT&P link..." +msgid "Source" msgstr "" -msgid "S&hell link..." +msgid "Target" msgstr "" -msgid "SM&B link..." +msgid "Deleting" msgstr "" -msgid "Paneli&ze" +msgid "&Background" msgstr "" -msgid "&Rescan" +msgid "&Stable Symlinks" msgstr "" -msgid "&View" +msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" -msgid "Vie&w file..." +msgid "Preserve &attributes" msgstr "" -msgid "&Filtered view" +msgid "Follow &links" msgstr "" -msgid "&Copy" +#, c-format +msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" -msgid "C&hmod" +msgid "&Suspend" msgstr "" -msgid "&Link" +msgid "Con&tinue" msgstr "" -msgid "&Symlink" +msgid "&Chdir" msgstr "" -msgid "Relative symlin&k" +msgid "&Again" msgstr "" -msgid "Edit s&ymlink" +msgid "Pane&lize" msgstr "" -msgid "Ch&own" +msgid "&View - F3" msgstr "" -msgid "&Advanced chown" +msgid "&Edit - F4" msgstr "" -msgid "&Rename/Move" +#, c-format +msgid "Found: %ld" msgstr "" -msgid "&Mkdir" +msgid "Malformed regular expression" msgstr "" -msgid "&Quick cd" +msgid "Cas&e sensitive" msgstr "" -msgid "Select &group" +msgid "&Find recursively" msgstr "" -msgid "U&nselect group" +msgid "S&kip hidden" msgstr "" -msgid "&Invert selection" +msgid "&All charsets" msgstr "" -msgid "E&xit" +msgid "Sea&rch for content" msgstr "" -msgid "&User menu" +msgid "Case sens&itive" msgstr "" -msgid "&Directory tree" +msgid "Re&gular expression" msgstr "" -msgid "&Find file" +msgid "Fir&st hit" msgstr "" -msgid "S&wap panels" +msgid "A&ll charsets" msgstr "" -msgid "Switch &panels on/off" +msgid "&Tree" msgstr "" -msgid "&Compare directories" +msgid "Find File" msgstr "" -msgid "C&ompare files" +msgid "Content:" msgstr "" -msgid "E&xternal panelize" +msgid "File name:" msgstr "" -msgid "Show directory s&izes" +msgid "Start at:" msgstr "" -msgid "Command &history" +#, c-format +msgid "Grepping in %s" msgstr "" -msgid "Di&rectory hotlist" +msgid "Finished" msgstr "" -msgid "&Active VFS list" +#, c-format +msgid "Searching %s" msgstr "" -msgid "&Background jobs" +msgid "Searching" msgstr "" -msgid "Screen lis&t" +msgid "&Move" msgstr "" -msgid "&Undelete files (ext2fs only)" +msgid "&Remove" msgstr "" -msgid "&Listing format edit" +msgid "&Append" msgstr "" -msgid "Edit &extension file" +msgid "&Insert" msgstr "" -msgid "Edit &menu file" +msgid "New &entry" msgstr "" -msgid "Edit hi&ghlighting group file" +msgid "New &group" msgstr "" -msgid "&Configuration..." +msgid "&Up" msgstr "" -msgid "&Layout..." +msgid "&Add current" msgstr "" -msgid "&Panel options..." +msgid "&Refresh" msgstr "" -msgid "C&onfirmation..." +msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "" -msgid "&Display bits..." +msgid "Change &to" msgstr "" -msgid "&Virtual FS..." +msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "" -msgid "Panels:" +msgid "Active VFS directories" msgstr "" -#, c-format -msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" -msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" -msgstr[0] "" - -msgid "The Midnight Commander" +msgid "Directory hotlist" msgstr "" -msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" +msgid "Directory path" msgstr "" -msgid "&Above" +msgid "Directory label" msgstr "" -msgid "&Left" +#, c-format +msgid "Moving %s" msgstr "" -msgid "&Below" +msgid "New hotlist entry" msgstr "" -msgid "&Right" +msgid "Directory label:" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Menu" +msgid "Directory path:" msgstr "" -msgid "ButtonBar|View" +msgid "New hotlist group" msgstr "" -msgid "ButtonBar|RenMov" +msgid "Name of new group:" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Mkdir" +msgid "Remove:" msgstr "" -msgid "Memory exhausted!" +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" -msgid "&Never" +msgid "" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" msgstr "" -msgid "On dum&b terminals" +msgid "Top level group" msgstr "" -msgid "Alwa&ys" +msgid "Hotlist Load" msgstr "" -msgid "A&uto save setup" +#, c-format +msgid "" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" -msgid "Sa&fe delete" +#, c-format +msgid "Label for \"%s\":" msgstr "" -msgid "Cd follows lin&ks" +msgid "Add to hotlist" msgstr "" -msgid "Rotating d&ash" +msgid "Information" msgstr "" -msgid "Co&mplete: show all" +#, c-format +msgid "Midnight Commander %s" msgstr "" -msgid "Shell &patterns" +#, c-format +msgid "File: %s" msgstr "" -msgid "&Drop down menus" +#, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "" -msgid "Auto m&enus" +msgid "No node information" msgstr "" -msgid "Use internal vie&w" +#, c-format +msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" msgstr "" -msgid "Use internal edi&t" +msgid "No space information" msgstr "" -msgid "Pause after run" +#, c-format +msgid "Type: %s" msgstr "" -msgid "Timeout:" +msgid "non-local vfs" msgstr "" -msgid "S&ingle press" +#, c-format +msgid "Device: %s" msgstr "" -msgid "Esc key mode" +#, c-format +msgid "Filesystem: %s" msgstr "" -msgid "Preallocate &space" +#, c-format +msgid "Accessed: %s" msgstr "" -msgid "Mkdi&r autoname" +#, c-format +msgid "Modified: %s" msgstr "" -msgid "Classic pro&gressbar" +#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#, c-format +msgid "Changed: %s" msgstr "" -msgid "Compute tota&ls" +#, c-format +msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" -msgid "&Verbose operation" +#, c-format +msgid "Size: %s" msgstr "" -msgid "File operation options" -msgstr "" +#, c-format +msgid " (%ld block)" +msgid_plural " (%ld blocks)" +msgstr[0] "" -msgid "Configure options" +#, c-format +msgid "Owner: %s/%s" msgstr "" -msgid "Case &insensitive" +#, c-format +msgid "Links: %d" msgstr "" -msgid "Case s&ensitive" +#, c-format +msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "" -msgid "Use panel sort mo&de" +#, c-format +msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "" -msgid "Quick search" +msgid "Show free sp&ace" msgstr "" -msgid "&Permissions" +msgid "&XTerm window title" msgstr "" -msgid "File &types" +msgid "H&intbar visible" msgstr "" -msgid "File highlight" +msgid "&Keybar visible" msgstr "" -msgid "&Mouse page scrolling" +msgid "Command &prompt" msgstr "" -msgid "Pa&ge scrolling" +msgid "Show &mini status" msgstr "" -msgid "L&ynx-like motion" +msgid "Menu&bar visible" msgstr "" -msgid "Navigation" +msgid "&Equal split" msgstr "" -msgid "A&uto save panels setup" +msgid "Panel split" msgstr "" -msgid "Simple s&wap" +msgid "Console output" msgstr "" -msgid "Re&verse files only" +msgid "Other options" msgstr "" -msgid "Ma&rk moves down" +msgid "&Vertical" msgstr "" -msgid "&Fast dir reload" +msgid "&Horizontal" msgstr "" -msgid "Show &hidden files" +msgid "Output lines:" msgstr "" -msgid "Show &backup files" +msgid "Layout" msgstr "" -msgid "Mi&x all files" +msgid "File listin&g" msgstr "" -msgid "Use SI si&ze units" +msgid "&Quick view" msgstr "" -msgid "Show mi&ni-status" +msgid "&Info" msgstr "" -msgid "Panel options" +msgid "&Listing mode..." msgstr "" -msgid "" -"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" -"directory contents. In this case you'll need to do a\n" -"manual reload of the directory. See the man page for\n" -"the details." +msgid "&Sort order..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|u" +msgid "&Filter..." msgstr "" -msgid "&Unsorted" +msgid "&Encoding..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|n" +msgid "FT&P link..." msgstr "" -msgid "&Name" +msgid "S&hell link..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|v" +msgid "SM&B link..." msgstr "" -msgid "&Version" +msgid "&Rescan" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|e" +msgid "&View" msgstr "" -msgid "&Extension" +msgid "Vie&w file..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|s" +msgid "&Filtered view" msgstr "" -msgid "&Size" +msgid "&Copy" msgstr "" -msgid "Block Size" +msgid "C&hmod" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|m" +msgid "&Link" msgstr "" -msgid "&Modify time" +msgid "&Symlink" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|a" +msgid "Relative symlin&k" msgstr "" -msgid "&Access time" +msgid "Edit s&ymlink" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|h" +msgid "Ch&own" msgstr "" -msgid "C&hange time" +msgid "&Advanced chown" msgstr "" -msgid "Perm" +msgid "&Rename/Move" msgstr "" -msgid "Nl" +msgid "&Mkdir" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|i" +msgid "&Quick cd" msgstr "" -msgid "&Inode" +msgid "Select &group" msgstr "" -msgid "UID" +msgid "U&nselect group" msgstr "" -msgid "GID" +msgid "Reverse selec&tion" msgstr "" -msgid "Owner" +msgid "E&xit" msgstr "" -msgid "Group" +msgid "&User menu" msgstr "" -msgid "[dev]" +msgid "&Directory tree" msgstr "" -msgid "UP--DIR" +msgid "&Find file" msgstr "" -msgid "SYMLINK" +msgid "S&wap panels" msgstr "" -msgid "SUB-DIR" +msgid "Switch &panels on/off" msgstr "" -msgid "" +msgid "&Compare directories" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "" +msgid "&View diff files" +msgstr "" -#, c-format -msgid "%s in %d file" -msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] "" +msgid "E&xternal panelize" +msgstr "" -msgid "Panelize" +msgid "Show directory s&izes" msgstr "" -msgid "Unknown tag on display format:" +msgid "Command &history" msgstr "" -msgid "Do you really want to execute?" +msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "" -msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." +msgid "&Active VFS list" msgstr "" -msgid "&Add new" +msgid "&Background jobs" msgstr "" -msgid "External panelize" +msgid "Screen lis&t" msgstr "" -msgid "Command" +msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "" -msgid "Other command" +msgid "&Listing format edit" msgstr "" -msgid "Add to external panelize" +msgid "Edit &extension file" msgstr "" -msgid "Enter command label:" +msgid "Edit &menu file" msgstr "" -msgid "Cannot invoke command." +msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" -msgid "Pipe close failed" +msgid "&Configuration..." msgstr "" -msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" +msgid "&Layout..." msgstr "" -msgid "Find rejects after patching" +msgid "&Panel options..." msgstr "" -msgid "Find *.orig after patching" +msgid "C&onfirmation..." msgstr "" -msgid "Find SUID and SGID programs" +msgid "&Display bits..." msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open the %s file for writing:\n" -"%s\n" +msgid "&Virtual FS..." msgstr "" -#, c-format -msgid "Copy \"%s\" directory to:" +msgid "Panels:" msgstr "" #, c-format -msgid "Move \"%s\" directory to:" +msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" +msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" +msgstr[0] "" + +msgid "The Midnight Commander" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat the destination\n" -"%s" +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "" -#, c-format -msgid "Delete %s?" +msgid "&Above" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Static" +msgid "&Left" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Dynamc" +msgid "&Below" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Rescan" +msgid "&Right" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Forget" +msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Rmdir" +msgid "ButtonBar|View" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot write to the %s file:\n" -"%s\n" +msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" -msgid "Debug" +msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" -msgid "ERROR:" +msgid "&Never" msgstr "" -msgid "True:" +msgid "On dum&b terminals" msgstr "" -msgid "False:" +msgid "Alwa&ys" msgstr "" -msgid "Error calling program" +msgid "A&uto save setup" msgstr "" -msgid "Warning -- ignoring file" +msgid "Sa&fe delete" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" -"Using it may compromise your security" +msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" -msgid "Format error on file Extensions File" +msgid "Rotating d&ash" msgstr "" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no default" +msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no variable" +msgid "Shell &patterns" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open file%s\n" -"%s" +msgid "&Drop down menus" msgstr "" -#, c-format -msgid "No suitable entries found in %s" +msgid "Auto m&enus" msgstr "" -msgid "User menu" +msgid "Use internal vie&w" msgstr "" -msgid "Help file format error\n" +msgid "Use internal edi&t" msgstr "" -msgid "Internal bug: Double start of link area" +msgid "Pause after run" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot find node %s in help file" +msgid "Timeout:" msgstr "" -msgid "Help" +msgid "S&ingle press" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Index" +msgid "Esc key mode" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Prev" +msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" -msgid "Learn keys" +msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" -msgid "Teach me a key" +msgid "Compute tota&ls" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Please press the %s\n" -"and then wait until this message disappears.\n" -"\n" -"Then, press it again to see if OK appears\n" -"next to its button.\n" -"\n" -"If you want to escape, press a single Escape key\n" -"and wait as well." +msgid "&Verbose operation" msgstr "" -msgid "Cannot accept this key" +msgid "File operation options" msgstr "" -#, c-format -msgid "You have entered \"%s\"" +msgid "Configure options" msgstr "" -#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. -msgid "OK" +msgid "Case &insensitive" msgstr "" -msgid "" -"It seems that all your keys already\n" -"work fine. That's great." +msgid "Case s&ensitive" msgstr "" -msgid "&Discard" +msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "" -msgid "" -"Great! You have a complete terminal database!\n" -"All your keys work well." +msgid "Quick search" msgstr "" -msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" +msgid "&Permissions" msgstr "" -msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" +msgid "File &types" msgstr "" -msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." +msgid "File highlight" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Failed to run:\n" -"%s\n" +msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" -msgid "Home directory path is not absolute" +msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Failed while close:\n" -"%s\n" +msgid "L&ynx-like motion" msgstr "" -msgid "Choose codepage" +msgid "Navigation" msgstr "" -msgid "- < No translation >" +msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" -msgid "%b %e %Y" +msgid "Simple s&wap" msgstr "" -msgid "%b %e %H:%M" +msgid "Re&verse files only" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot save file %s:\n" -"%s" +msgid "Ma&rk moves down" msgstr "" -msgid "" -"GNU Midnight Commander is already\n" -"running on this terminal.\n" -"Subshell support will be disabled." +msgid "&Fast dir reload" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open named pipe %s\n" +msgid "Show &hidden files" msgstr "" -msgid "The shell is still active. Quit anyway?" +msgid "Show &backup files" msgstr "" -#, c-format -msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" +msgid "Mi&x all files" msgstr "" -msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" +msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" -msgid "Using the ncurses library\n" +msgid "Main panel options" msgstr "" -msgid "Using the ncursesw library\n" +msgid "Panel options" msgstr "" -msgid "With builtin Editor\n" +msgid "" +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." msgstr "" -msgid "With optional subshell support\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|u" msgstr "" -msgid "With subshell support as default\n" +msgid "&Unsorted" msgstr "" -msgid "With support for background operations\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|n" msgstr "" -msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" +msgid "&Name" msgstr "" -msgid "With mouse support on xterm\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|v" msgstr "" -msgid "With support for X11 events\n" +msgid "&Version" msgstr "" -msgid "With internationalization support\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|e" msgstr "" -msgid "With multiple codepages support\n" +msgid "&Extension" msgstr "" -#, c-format -msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Virtual File Systems:" +msgid "&Size" msgstr "" -#, c-format -msgid "Data types:" +msgid "Block Size" msgstr "" -msgid "Home directory:" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|m" msgstr "" -msgid "System data" +msgid "&Modify time" msgstr "" -msgid "Config directory:" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|a" msgstr "" -msgid "Data directory:" +msgid "&Access time" msgstr "" -msgid "VFS plugins and scripts:" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|h" msgstr "" -msgid "User data" +msgid "C&hange time" msgstr "" -msgid "Cache directory:" +msgid "Perm" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open cpio archive\n" -"%s" +msgid "Nl" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Premature end of cpio archive\n" -"%s" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|i" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Inconsistent hardlinks of\n" -"%s\n" -"in cpio archive\n" -"%s" +msgid "&Inode" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" +msgid "UID" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Corrupted cpio header encountered in\n" -"%s" +msgid "GID" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Unexpected end of file\n" -"%s" +msgid "Owner" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open %s archive\n" -"%s" +msgid "Group" msgstr "" -msgid "Inconsistent extfs archive" +msgid "[dev]" msgstr "" -#, c-format -msgid "Warning: cannot open %s directory\n" +msgid "UP--DIR" msgstr "" -#, c-format -msgid "fish: Disconnecting from %s" +msgid "SYMLINK" msgstr "" -msgid "fish: Waiting for initial line..." +msgid "SUB-DIR" msgstr "" -msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." +msgid "" msgstr "" #, c-format -msgid "fish: Password is required for %s" +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "" + +#, c-format +msgid "%s in %d file" +msgid_plural "%s in %d files" +msgstr[0] "" + +msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" -msgid "fish: Sending password..." +msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" -msgid "fish: Sending initial line..." +msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "" -msgid "fish: Handshaking version..." +msgid "&Add new" msgstr "" -msgid "fish: Getting host info..." +msgid "External panelize" msgstr "" -msgid "fish: Setting up current directory..." +msgid "Command" msgstr "" -#, c-format -msgid "fish: Connected, home %s." +msgid "Other command" msgstr "" -#, c-format -msgid "fish: Reading directory %s..." +msgid "Add to external panelize" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s: done." +msgid "Enter command label:" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s: failure" +msgid "Cannot invoke command." msgstr "" -#, c-format -msgid "fish: store %s: sending command..." +msgid "Pipe close failed" msgstr "" -msgid "fish: Local read failed, sending zeros" +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" -msgid "fish: storing zeros" +msgid "Find rejects after patching" msgstr "" -msgid "fish: storing file" +msgid "Find *.orig after patching" msgstr "" -msgid "Aborting transfer..." +msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "" -msgid "Error reported after abort." +#, c-format +msgid "" +"Cannot open the %s file for writing:\n" +"%s\n" msgstr "" -msgid "Aborted transfer would be successful." +#, c-format +msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" +msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "" #, c-format -msgid "FTP: Password required for %s" +msgid "" +"Cannot stat the destination\n" +"%s" msgstr "" -msgid "ftpfs: sending login name" +#, c-format +msgid "Delete %s?" msgstr "" -msgid "ftpfs: sending user password" +msgid "ButtonBar|Static" msgstr "" -#, c-format -msgid "FTP: Account required for user %s" +msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "" -msgid "Account:" +msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "" -msgid "ftpfs: sending user account" +msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" -msgid "ftpfs: logged in" +msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " +msgid "" +"Cannot write to the %s file:\n" +"%s\n" msgstr "" -msgid "ftpfs: Invalid host name." +msgid "Debug" msgstr "" -#, c-format -msgid "ftpfs: %s" +msgid "ERROR:" msgstr "" -#, c-format -msgid "ftpfs: making connection to %s" +msgid "True:" msgstr "" -msgid "ftpfs: connection interrupted by user" +msgid "False:" msgstr "" -#, c-format -msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" +msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" #, c-format -msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" +msgid "" +"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" +"Using it may compromise your security" msgstr "" -msgid "ftpfs: invalid address family" +msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: could not create socket: %s" +msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" -msgid "ftpfs: could not setup passive mode" +#, c-format +msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "" -msgid "ftpfs: aborting transfer." +#, c-format +msgid "" +"Cannot open file%s\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: abort error: %s" +msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" -msgid "ftpfs: abort failed" +msgid "User menu" msgstr "" -msgid "ftpfs: CWD failed." +msgid "Help file format error\n" msgstr "" -msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" +msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" -msgid "Resolving symlink..." +#, c-format +msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" -#, c-format -msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" +msgid "Help" msgstr "" -msgid "(strict rfc959)" +msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" -msgid "(chdir first)" +msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "" -msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" +msgid "Learn keys" msgstr "" -msgid "ftpfs: storing file" +msgid "Teach me a key" msgstr "" +#, c-format msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode\n" -"Remove password or correct mode" +"Please press the %s\n" +"and then wait until this message disappears.\n" +"\n" +"Then, press it again to see if OK appears\n" +"next to its button.\n" +"\n" +"If you want to escape, press a single Escape key\n" +"and wait as well." msgstr "" -#, c-format -msgid "%s: Warning: file %s not found\n" +msgid "Cannot accept this key" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Warning: Invalid line in %s:\n" -"%s\n" +msgid "You have entered \"%s\"" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +msgid "OK" msgstr "" -#, c-format msgid "" -"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" -"%s\n" +"It seems that all your keys already\n" +"work fine. That's great." msgstr "" -#, c-format -msgid "reconnect to %s failed" +msgid "&Discard" msgstr "" -msgid "Authentication failed" +msgid "" +"Great! You have a complete terminal database!\n" +"All your keys work well." msgstr "" -#, c-format -msgid "Error %s creating directory %s" +msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error %s removing directory %s" +msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s opening remote file %s" +msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" #, c-format -msgid "%s removing remote file %s" +msgid "Cannot create %s directory" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s renaming files\n" +msgid "Choose codepage" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open tar archive\n" -"%s" +msgid "- < No translation >" msgstr "" -msgid "Inconsistent tar archive" +msgid "%b %e %Y" msgstr "" -msgid "Unexpected EOF on archive file" +msgid "%b %e %H:%M" msgstr "" #, c-format msgid "" -"%s\n" -"doesn't look like a tar archive." +"Cannot save file %s:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "undelfs: error" +msgid "" +"GNU Midnight Commander is already\n" +"running on this terminal.\n" +"Subshell support will be disabled." msgstr "" -msgid "not enough memory" +#, c-format +msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "" -msgid "while allocating block buffer" +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" #, c-format -msgid "open_inode_scan: %d" +msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "while starting inode scan %d" +msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" +msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "while calling ext2_block_iterate %d" +msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" -msgid "no more memory while reallocating array" +msgid "With builtin Editor\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "while doing inode scan %d" +msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open file %s" +msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" -msgid "undelfs: reading inode bitmap..." +msgid "With support for background operations\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load inode bitmap from:\n" -"%s" +msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "" -msgid "undelfs: reading block bitmap..." +msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load block bitmap from:\n" -"%s" +msgid "With support for X11 events\n" msgstr "" -msgid "vfs_info is not fs!" +msgid "With internationalization support\n" msgstr "" -msgid "You have to chdir to extract files first" +msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "" -msgid "while iterating over blocks" +#, c-format +msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" -msgid "Ext2lib error" +#, c-format +msgid "Data types:" msgstr "" msgid "Invalid value" @@ -3863,6 +3733,12 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" @@ -3874,3 +3750,5 @@ msgstr "" msgid "Continue from beginning?" msgstr "" + + diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 8ac96b10d..86280a3cc 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,21 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 17:28+0000\n" -"Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/mc/language/it/)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-09 17:26+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-03 09:31+0000\n" +"Last-Translator: slavazanko \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -28,32 +28,15 @@ msgstr "7-bit ASCII" msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Impossibile tradurre da %s a %s" -msgid "Event system already initialized" -msgstr "" - -msgid "Failed to initialize event system" -msgstr "" - -msgid "Event system not initialized" -msgstr "" - -msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create group '%s' for events!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create event '%s'!" -msgstr "" - #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "Il file \"%s\" è già stato modificato\nUtente: %s\nID Processo: %d" +msgstr "" +"Il file \"%s\" è già stato modificato\n" +"Utente: %s\n" +"ID Processo: %d" msgid "File locked" msgstr "File bloccato da lock" @@ -64,31 +47,6 @@ msgstr "&Cattura lock" msgid "&Ignore lock" msgstr "&Ignora lock" -#, c-format -msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "Impossibile creare la directory %s" - -msgid "FATAL: not a directory:" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "An error occured while migrating user settings: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to Freedesktop recommended dirs.\n" -"To get more info, please visit\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to %s\n" -msgstr "" - msgid "Search string not found" msgstr " Stringa cercata non trovata " @@ -102,39 +60,33 @@ msgstr "Numero di rimpiazzi diverso dalle voci trovate" msgid "Invalid token number %d" msgstr " Numero token non valido %d " -msgid "Regular expression error" -msgstr "" - -msgid "&Normal" -msgstr "&Normale" +msgid "Normal" +msgstr "Normale" -msgid "Re&gular expression" -msgstr "Espressione re&golare" +msgid "&Regular expression" +msgstr "Espressione ®olare" -msgid "He&xadecimal" -msgstr "" +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Esadecimale" -msgid "Wil&dcard search" -msgstr "" +msgid "Wildcard search" +msgstr "Ricerca tipo jolly" #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Impossibile caricare il tema \"%s\".\nÈ stato caricato il tema predefinito" +msgstr "" +"Impossibile caricare il tema \"%s\".\n" +"È stato caricato il tema predefinito" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Impossibile analizzare il tema \"%s\".\nÈ stato caricato il tema predefinito" - -#, c-format -msgid "" -"Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" -"on non-256 colors terminal.\n" -"Default skin has been loaded" msgstr "" +"Impossibile analizzare il tema \"%s\".\n" +"È stato caricato il tema predefinito" msgid "Function key 1" msgstr "Tasto funzione 1" @@ -232,9 +184,6 @@ msgstr "Tasto Canc " msgid "Completion/M-tab" msgstr "Completam./M-Tab " -msgid "Back Tabulation S-tab" -msgstr "" - msgid "+ on keypad" msgstr "+ sul tastierino " @@ -346,9 +295,6 @@ msgstr "Dollaro" msgid "Quotation mark" msgstr "Virgolette" -msgid "Percent sign" -msgstr "" - msgid "Caret" msgstr "Circonflesso" @@ -423,7 +369,9 @@ msgstr "La variabile TERM non è definita!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "Schermo di dimensione %dx%d non supportato.\nControllare la variabile ambiente TERM.\n" +msgstr "" +"Schermo di dimensione %dx%d non supportato.\n" +"Controllare la variabile ambiente TERM.\n" #, c-format msgid "%s is not a directory\n" @@ -466,6 +414,54 @@ msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "Errore facendo il dup della vecchia pipe errori" #, c-format +msgid "" +"Cannot open cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Non posso aprire l'archivio cpio\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Premature end of cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Fine prematura di un archivio cpio\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Inconsistent hardlinks of\n" +"%s\n" +"in cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Collegamenti fisici inconsistenti di\n" +"%s\n" +"in archivio cpio\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" +msgstr "%s contiene voci duplicate! Saltato!" + +#, c-format +msgid "" +"Corrupted cpio header encountered in\n" +"%s" +msgstr "" +"Trovata intestazione cpio rovinata in\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Unexpected end of file\n" +"%s" +msgstr "" +"Inattesa fine del file\n" +"%s" + +#, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Cache dir scaduta per %s" @@ -478,291 +474,616 @@ msgstr "Inizio trasferimento lineare..." msgid "Getting file" msgstr "Ottenuto file " -msgid "Changes to file lost" -msgstr "Cambiamenti al file persi" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open %s archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Non posso aprire l'archivio %s\n" +"%s" -msgid "Cannot parse:" -msgstr "Non riesco ad analizzare:" +msgid "Inconsistent extfs archive" +msgstr "Archivio extfs inconsistente" -msgid "More parsing errors will be ignored." -msgstr "Più errori di analisi saranno ignorati." +#, c-format +msgid "Warning: cannot open %s directory\n" +msgstr "Attenzione: impossibile aprire la directory %s\n" -msgid "Internal error:" -msgstr " Errore interno:" +#, c-format +msgid "fish: Disconnecting from %s" +msgstr "fish: disconnessione da %s" -msgid "Password:" -msgstr "Password:" +msgid "fish: Waiting for initial line..." +msgstr "fish: attesa riga iniziale..." -msgid "Screens" -msgstr "Schemi" +msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." +msgstr "Spiacente, non posso fare connessioni autenticate per adesso." -msgid "History" -msgstr "Cronologia" +#, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" +msgstr "fish: password richiesta per %s" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix -msgid "DialogTitle|History cleanup" -msgstr "Cancellazione cronologia" +msgid "fish: Sending password..." +msgstr "fish: spedizione password..." -msgid "Do you want clean this history?" -msgstr "Cancellare questa cronologia?" +msgid "fish: Sending initial line..." +msgstr "fish: spedizione riga iniziale..." -msgid "&Yes" -msgstr " &Si" +msgid "fish: Handshaking version..." +msgstr "fish: versione handshaking..." -msgid "&No" -msgstr "&No" +msgid "fish: Getting host info..." +msgstr "fish: ricezione info host..." -msgid "Background process:" -msgstr "Processo in background:" +msgid "fish: Setting up current directory..." +msgstr "fish: impostazione directory corrente..." -msgid "&Cancel" -msgstr "&Annulla" +#, c-format +msgid "fish: Connected, home %s." +msgstr "fish: connesso a %s" -msgid "&OK" -msgstr "&OK" +#, c-format +msgid "fish: Reading directory %s..." +msgstr "fish: lettura directory FTP %s..." -msgid "Error" -msgstr "Errore" +#, c-format +msgid "%s: done." +msgstr "%s: fatto." -msgid "Displays the current version" -msgstr "Visualizza la versione corrente" +#, c-format +msgid "%s: failure" +msgstr "%s: errore" -msgid "Print data directory" -msgstr "Stampa dati directory" +#, c-format +msgid "fish: store %s: sending command..." +msgstr "fish: memorizza %s: spedizione comando..." -msgid "Print extended info about used data directories" +msgid "fish: Local read failed, sending zeros" +msgstr "fish: lettura locale fallita, spedizione zeri" + +msgid "fish: storing zeros" msgstr "" -msgid "Print configure options" +msgid "fish: storing file" msgstr "" -msgid "Print last working directory to specified file" -msgstr "Stampa l'ultima directory corrente nel file specificato" +msgid "Aborting transfer..." +msgstr "Interruzione trasferimento..." -msgid "Enables subshell support (default)" -msgstr "Abilita il supporto subshell (predefinito)" +msgid "Error reported after abort." +msgstr "Errori dopo l'interruzione." -msgid "Disables subshell support" -msgstr "Disabilita il supporto delle subshell" +msgid "Aborted transfer would be successful." +msgstr "L'interruzione trasferimento sarebbe riuscita." -msgid "Log ftp dialog to specified file" -msgstr "Annota i messaggi dell'ftp in un file specificato" +#, c-format +msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" +msgstr "ftpfs: disconnessione da %s" -msgid "Set debug level" -msgstr "Imposta livello di debug" +#, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" +msgstr " FTP: password richiesta per %s" -msgid "Launches the file viewer on a file" -msgstr "Esegue il visualizzatore per un file" +msgid "ftpfs: sending login name" +msgstr "ftpfs: spedizione nome utente" -msgid "Edits one file" -msgstr "Modifica un file" +msgid "ftpfs: sending user password" +msgstr "ftpfs: spedizione password utente" -msgid "Forces xterm features" -msgstr "Forza il comportamento xterm" +#, c-format +msgid "FTP: Account required for user %s" +msgstr "FTP: si richiede un account per l'utente %s" -msgid "Disable X11 support" -msgstr "" +msgid "Account:" +msgstr "Account:" -msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" -msgstr "" +msgid "ftpfs: sending user account" +msgstr "ftpfs: spedizione account utente" -msgid "Disable mouse support in text version" -msgstr "Disabilita il supporto del mouse nella modalità testo" +msgid "ftpfs: logged in" +msgstr "ftpfs: connessione effettuata" -msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" -msgstr "Prova a usare termcap invece di terminfo" +#, c-format +msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " +msgstr "ftpfs: login errato per utente %s " -msgid "To run on slow terminals" -msgstr "Per funzionare su terminali lenti" +msgid "ftpfs: Invalid host name." +msgstr "ftpfs: nome host non valido." -msgid "Use stickchars to draw" -msgstr "Usa caratteri semigrafici" +#, c-format +msgid "ftpfs: %s" +msgstr "ftpfs: %s" -msgid "Resets soft keys on HP terminals" -msgstr "Ripristina i tasti soft nei terminali HP" +#, c-format +msgid "ftpfs: making connection to %s" +msgstr "ftpfs: mi sto connettendo a %s" -msgid "Load definitions of key bindings from specified file" -msgstr "Carica le definizioni delle associazioni di tasti dal file specificato" +msgid "ftpfs: connection interrupted by user" +msgstr "ftpfs: connessione interrotta dall'utente" -msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" -msgstr "" +#, c-format +msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" +msgstr "ftpfs: connessione al server fallita: %s" -msgid "Requests to run in black and white" -msgstr "Richiede l'esecuzione in bianco e nero" +#, c-format +msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" +msgstr "In attesa di riprovare...%d (Control-C per annullare)" -msgid "Request to run in color mode" -msgstr "Richiede l'esecuzione a colori" +msgid "ftpfs: invalid address family" +msgstr "ftpfs: famiglia di indirizzi non valida" -msgid "Specifies a color configuration" -msgstr "Specifica la configurazione dei colori" +#, c-format +msgid "ftpfs: could not create socket: %s" +msgstr "ftpfs: impossibile creare il socket: %s" -msgid "Show mc with specified skin" -msgstr "Mostra mc con il tema specificato" +msgid "ftpfs: could not setup passive mode" +msgstr "ftpfs: non è possibile impostare la modalità passiva" -#. TRANSLATORS: don't translate keywords -msgid "" -"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" -"\n" -"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n" -"\n" -" Keywords:\n" -" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" File display: normal, selected, marked, markselect\n" -" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" -" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate\n" -" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgid "ftpfs: aborting transfer." +msgstr "ftpfs: interruzione del trasferimento." + +#, c-format +msgid "ftpfs: abort error: %s" +msgstr "ftpfs: errore di interruzione: %s" + +msgid "ftpfs: abort failed" +msgstr "ftpfs: interruzione fallita" + +msgid "ftpfs: CWD failed." +msgstr "ftpfs: CWD fallito." + +msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" +msgstr "ftpfs: non posso risolvere i collegamenti simbolici" + +msgid "Resolving symlink..." +msgstr "Sto risolvendo il collegamenti simbolici..." + +#, c-format +msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" +msgstr "ftpfs: lettura directory FTP %s... %s%s" + +msgid "(strict rfc959)" +msgstr "(strettamente rfc959)" + +msgid "(chdir first)" +msgstr "(antepone chdir)" + +msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" +msgstr "ftpfs: fallito; non so dove rileggere" + +msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes msgid "" -"Standard Colors:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" -"Extended colors, when 256 colors are available:\n" -" color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n" -"\n" -"Attributes:\n" -" bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" msgstr "" +"il file ~/.netrc è impostato male.\n" +"Rimuovere la password o correggere i permessi." -msgid "Color options" -msgstr "Opzioni colore" - -msgid "+number" -msgstr "+numero" +msgid "Cannot parse:" +msgstr "Non riesco ad analizzare:" -msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" -msgstr "[questa_dir] [dir_altro_pannello]" +msgid "More parsing errors will be ignored." +msgstr "Più errori di analisi saranno ignorati." -msgid "Set initial line number for the internal editor" -msgstr "Imposta numero di riga iniziale per l'editor interno" +#, c-format +msgid "Warning: file %s not found\n" +msgstr "Attenzione: file %s non trovato\n" +#, c-format msgid "" -"\n" -"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "\nSpedire il rapporti bug (inclusivi del risultato di \"mc -V\")\ncome ticket a www.midnight-commander.org\n" +"Warning: Invalid line in %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Attenzione: riga non valida in %s:\n" +"%s\n" #, c-format -msgid "GNU Midnight Commander %s\n" -msgstr "Midnight Commander GNU %s\n" +msgid "" +"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Attenzione: flag %c non valida in %s:\n" +"%s\n" -msgid "Main options" -msgstr "Molte opzioni" +#, c-format +msgid "reconnect to %s failed" +msgstr "riconnessione a %s fallita" -msgid "Terminal options" -msgstr "Opzioni terminale" +msgid "Authentication failed" +msgstr "Autenticazione fallita" -msgid "Arguments parse error!" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" +msgstr "Errore %s nella creazione directory %s" -msgid "No arguments given to the viewer." -msgstr "Nessun argomento fornito al visualizzatore" +#, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" +msgstr "Errore %s nella rimozione directory %s" -msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." -msgstr "Sono necessari due file nell'esecuzione del visualizzatore diff." +#, c-format +msgid "%s opening remote file %s" +msgstr "%s durante l'apertura del file remoto %s" -msgid "Background process error" -msgstr "Errore del processo in background" +#, c-format +msgid "%s removing remote file %s" +msgstr "%s durante la rimozione del file remoto %s" -msgid "Unknown error in child" -msgstr "Errore sconosciuto nel processo figlio " +#, c-format +msgid "%s renaming files\n" +msgstr "%s durante la rinomina file\n" -msgid "Child died unexpectedly" -msgstr "Il processo figlio è uscito prematuramente" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open tar archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Non posso aprire l'archivio tar\n" +"%s" -msgid "Background protocol error" -msgstr "Errore del protocollo in background " +msgid "Inconsistent tar archive" +msgstr "Archivio tar inconsistente" -msgid "Reading failed" -msgstr "Lettura fallita" +msgid "Unexpected EOF on archive file" +msgstr "Inatteso EOF in file archivio" +#, c-format msgid "" -"Background process sent us a request for more arguments\n" -"than we can handle." -msgstr "Il processo in background ha richiesto più argomenti di\nquelli gestibili." +"%s\n" +"doesn't look like a tar archive." +msgstr "" +"%s\n" +"non sembra un archivio tar." -msgid "&Dismiss" -msgstr "&Chiudi" +msgid "undelfs: error" +msgstr "undelfs: errore" -msgid "&All charsets" -msgstr "Tutti i c&aratteri" +msgid "not enough memory" +msgstr "memoria insufficente" -msgid "&Whole words" -msgstr "&Parole intere" +msgid "while allocating block buffer" +msgstr "durante l'allocazione buffer blocchi" -msgid "&Backwards" -msgstr "&Indietro" +#, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" +msgstr "open_inode_scan: %d" -msgid "Cas&e sensitive" -msgstr "Distingui le maiuscul&e" +#, c-format +msgid "while starting inode scan %d" +msgstr "durante inizio scansione inode %d" -msgid "Enter search string:" -msgstr "Inserire la stringa di ricerca:" +#, c-format +msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" +msgstr "undelfs: caricamento informazioni file eliminati %d inode" -msgid "Search" -msgstr "Cerca" +#, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" +msgstr "durante la chiamata ext2_block_iterate %d" -msgid "Search is disabled" -msgstr "Ricerca disabilitata" +msgid "no more memory while reallocating array" +msgstr "memoria esaurita durante riallocazione array" #, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary diff file\n" -"%s" -msgstr "Impossibile creare file diff temporaneo\n%s" +msgid "while doing inode scan %d" +msgstr "durante scansione inode %d" + +#, c-format +msgid "Cannot open file %s" +msgstr "Impossibile aprire il file %s" + +msgid "undelfs: reading inode bitmap..." +msgstr "undelfs: lettura bitmap inode..." #, c-format msgid "" -"Cannot create backup file\n" -"%s%s\n" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" +msgstr "" +"Impossibile caricare bitmap inode da:\n" "%s" -msgstr "Impossibile creare il file di backup\n%s%s\n%s" + +msgid "undelfs: reading block bitmap..." +msgstr "undelfs: lettura bitmap blocchi..." #, c-format msgid "" -"Cannot create temporary merge file\n" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" +msgstr "" +"Impossibile caricare bitmap blocchi da:\n" "%s" -msgstr "Impossibile creare il file fusione temporaneo\n%s" - -msgid "&Fastest (Assume large files)" -msgstr "&Più veloce (assume file grandi)" -msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" -msgstr "&Minima (trova insiemi di cambiamenti più piccoli)" +msgid "vfs_info is not fs!" +msgstr "vfs_info non è un fs!" -msgid "Strip &trailing carriage return" -msgstr "Elimina il ri&torno a capo in coda" +msgid "You have to chdir to extract files first" +msgstr "Devi prima fare chdir per estrarre i file" -msgid "Ignore all &whitespace" -msgstr "Ignora tutti gli spa&zi bianchi" +msgid "while iterating over blocks" +msgstr "durante l'iterazione sui blocchi" -msgid "Ignore &space change" -msgstr "Ignora il cambiamento di &spazi" +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\"" -msgid "Ignore tab &expansion" -msgstr "Ignora l'&espanzione di tab" +msgid "Ext2lib error" +msgstr "Errore ext2lib" -msgid "&Ignore case" -msgstr "&Ignora maiuscole" +msgid "Internal error:" +msgstr " Errore interno:" -msgid "Diff extra options" -msgstr "Opzioni diff extra" +msgid "Password:" +msgstr "Password:" -msgid "Diff algorithm" -msgstr "Algoritmo diff" +msgid "Changes to file lost" +msgstr "Cambiamenti al file persi" -msgid "Diff Options" -msgstr "Opzioni diff" +msgid "Screens" +msgstr "Schemi" + +msgid "History" +msgstr "Cronologia" + +#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +msgid "DialogTitle|History cleanup" +msgstr "Cancellazione cronologia" + +msgid "Do you want clean this history?" +msgstr "Cancellare questa cronologia?" + +msgid "&Yes" +msgstr " &Si" + +msgid "&No" +msgstr "&No" + +msgid "Background process:" +msgstr "Processo in background:" + +msgid "&Cancel" +msgstr "&Annulla" + +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +msgid "Error" +msgstr "Errore" + +msgid "Displays the current version" +msgstr "Visualizza la versione corrente" + +msgid "Print data directory" +msgstr "Stampa dati directory" + +msgid "Print last working directory to specified file" +msgstr "Stampa l'ultima directory corrente nel file specificato" + +msgid "Enables subshell support (default)" +msgstr "Abilita il supporto subshell (predefinito)" + +msgid "Disables subshell support" +msgstr "Disabilita il supporto delle subshell" + +msgid "Log ftp dialog to specified file" +msgstr "Annota i messaggi dell'ftp in un file specificato" + +msgid "Set debug level" +msgstr "Imposta livello di debug" + +msgid "Launches the file viewer on a file" +msgstr "Esegue il visualizzatore per un file" + +msgid "Edits one file" +msgstr "Modifica un file" + +msgid "Forces xterm features" +msgstr "Forza il comportamento xterm" + +msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" +msgstr "" + +msgid "Disable mouse support in text version" +msgstr "Disabilita il supporto del mouse nella modalità testo" + +msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" +msgstr "Prova a usare termcap invece di terminfo" + +msgid "To run on slow terminals" +msgstr "Per funzionare su terminali lenti" + +msgid "Use stickchars to draw" +msgstr "Usa caratteri semigrafici" + +msgid "Resets soft keys on HP terminals" +msgstr "Ripristina i tasti soft nei terminali HP" + +msgid "Load definitions of key bindings from specified file" +msgstr "Carica le definizioni delle associazioni di tasti dal file specificato" + +msgid "Requests to run in black and white" +msgstr "Richiede l'esecuzione in bianco e nero" + +msgid "Request to run in color mode" +msgstr "Richiede l'esecuzione a colori" + +msgid "Specifies a color configuration" +msgstr "Specifica la configurazione dei colori" + +msgid "Show mc with specified skin" +msgstr "Mostra mc con il tema specificato" + +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +msgid "" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" +"\n" +"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" +"\n" +" Keywords:\n" +" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" File display: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" +" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate color names +msgid "" +"Colors:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" +msgstr "" + +msgid "Color options" +msgstr "Opzioni colore" + +msgid "+number" +msgstr "+numero" + +msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" +msgstr "[questa_dir] [dir_altro_pannello]" + +msgid "Set initial line number for the internal editor" +msgstr "Imposta numero di riga iniziale per l'editor interno" + +msgid "" +"\n" +"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" +msgstr "" +"\n" +"Spedire il rapporti bug (inclusivi del risultato di \"mc -V\")\n" +"come ticket a www.midnight-commander.org\n" + +#, c-format +msgid "GNU Midnight Commander %s\n" +msgstr "Midnight Commander GNU %s\n" + +msgid "No arguments given to the viewer." +msgstr "Nessun argomento fornito al visualizzatore" + +msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." +msgstr "Sono necessari due file nell'esecuzione del visualizzatore diff." + +msgid "Main options" +msgstr "Molte opzioni" + +msgid "Terminal options" +msgstr "Opzioni terminale" + +msgid "Background process error" +msgstr "Errore del processo in background" + +msgid "Unknown error in child" +msgstr "Errore sconosciuto nel processo figlio " + +msgid "Child died unexpectedly" +msgstr "Il processo figlio è uscito prematuramente" + +msgid "Background protocol error" +msgstr "Errore del protocollo in background " + +msgid "Reading failed" +msgstr "Lettura fallita" + +msgid "" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." +msgstr "" +"Il processo in background ha richiesto più argomenti di\n" +"quelli gestibili." + +msgid "&Dismiss" +msgstr "&Chiudi" + +msgid "All charsets" +msgstr "&Tutti i caratteri" + +msgid "&Whole words" +msgstr "&Parole intere" + +msgid "&Backwards" +msgstr "&Indietro" + +msgid "Case &sensitive" +msgstr "Di&stingue le maiuscole" + +msgid "Enter search string:" +msgstr "Inserire la stringa di ricerca:" + +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +msgid "Search is disabled" +msgstr "Ricerca disabilitata" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" +msgstr "" +"Impossibile creare file diff temporaneo\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" +msgstr "" +"Impossibile creare il file di backup\n" +"%s%s\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" +msgstr "" +"Impossibile creare il file fusione temporaneo\n" +"%s" + +msgid "&Normal" +msgstr "&Normale" + +msgid "&Fastest (Assume large files)" +msgstr "&Più veloce (assume file grandi)" + +msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" +msgstr "&Minima (trova insiemi di cambiamenti più piccoli)" + +msgid "Strip &trailing carriage return" +msgstr "Elimina il ri&torno a capo in coda" + +msgid "Ignore all &whitespace" +msgstr "Ignora tutti gli spa&zi bianchi" + +msgid "Ignore &space change" +msgstr "Ignora il cambiamento di &spazi" + +msgid "Ignore tab &expansion" +msgstr "Ignora l'&espanzione di tab" + +msgid "&Ignore case" +msgstr "&Ignora maiuscole" + +msgid "Diff extra options" +msgstr "Opzioni diff extra" + +msgid "Diff algorithm" +msgstr "Algoritmo diff" + +msgid "Diff Options" +msgstr "Opzioni diff" msgid "Edit" msgstr "Modifica" @@ -809,7 +1130,9 @@ msgstr "Il file è stato modificato. Lo salvo uscendo?" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "Midnight Commander si sta chiudendo.\nSalvare il file modificato?" +msgstr "" +"Midnight Commander si sta chiudendo.\n" +"Salvare il file modificato?" msgid "Diff:" msgstr "Diff:" @@ -856,6 +1179,9 @@ msgstr "\"%s\" non è un file normale" msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Il file \"%s\" è troppo grande" +msgid "Macro recursion is too deep" +msgstr "La ricorsione macro è troppo profonda" + #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "Errore leggendo dalla pipe: %s" @@ -909,6 +1235,18 @@ msgstr "Inserire nome file:" msgid "Save As" msgstr "Salva come" +msgid "Delete macro" +msgstr "Elimina macro" + +msgid "Cannot open temp file" +msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo" + +msgid "Cannot open macro file" +msgstr "Impossibile aprire il file delle macro" + +msgid "Cannot overwrite macro file" +msgstr "Impossibile sovrascrivere il file delle macro" + msgid "Syntax file edit" msgstr "Modifica il file sintassi" @@ -960,26 +1298,17 @@ msgstr "Sal&va come" msgid "Cannot save file" msgstr "Impossibile salvare il file" -msgid "Delete macro" -msgstr "Elimina macro" - -msgid "Press macro hotkey:" -msgstr "Premere tasto macro:" - -msgid "Macro not deleted" -msgstr "" - msgid "Save macro" msgstr "Salva macro" msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "Premi nuovo tasto veloce macro:" -msgid "Repeat last commands" -msgstr "" +msgid "Press macro hotkey:" +msgstr "Premere tasto macro:" -msgid "Repeat times:" -msgstr "" +msgid "Load macro" +msgstr "Carica macro" #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" @@ -994,7 +1323,9 @@ msgstr "&Salva" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "Il testo corrente è stato modificato senza salvare.\nContinuando si perdono tutte le modifiche." +msgstr "" +"Il testo corrente è stato modificato senza salvare.\n" +"Continuando si perdono tutte le modifiche." msgid "Load" msgstr "Carica" @@ -1067,6 +1398,24 @@ msgstr "Comando esterno" msgid "Cannot execute command" msgstr "Impossibile eseguire il comando" +msgid "Error creating script:" +msgstr "Errore durante la creazione dello script:" + +msgid "Error reading script:" +msgstr "Errore durante la lettura dello script:" + +msgid "Error closing script:" +msgstr "Errore durante la chiusura dello script:" + +msgid "Script created:" +msgstr "Script creato:" + +msgid "Process block" +msgstr "Elabora blocco" + +msgid "Error calling program" +msgstr "Errore durante la chiamata del programma:" + msgid "Copies to" msgstr "Copie a" @@ -1088,10 +1437,15 @@ msgstr "Inserisci letteralmente" msgid "Press any key:" msgstr "Premere un tasto:" +msgid "Execute macro" +msgstr "Esegui macro" + msgid "" "Current text was modified without a file save\n" "Continue discards these changes" -msgstr "Il testo corrente è stato modificato senza salvare\nContinuando si perdono tutte le modifiche." +msgstr "" +"Il testo corrente è stato modificato senza salvare\n" +"Continuando si perdono tutte le modifiche." msgid "In se&lection" msgstr "In se&lezione" @@ -1108,7 +1462,9 @@ msgstr "Annulla" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "Il testo corrente è stato modificato senza salvare.\nContinuando si perdono tutte le modifiche." +msgstr "" +"Il testo corrente è stato modificato senza salvare.\n" +"Continuando si perdono tutte le modifiche." msgid "&Skip" msgstr "&Salta" @@ -1152,9 +1508,6 @@ msgstr "&Uscita" msgid "&Undo" msgstr "Ann&ulla" -msgid "&Redo" -msgstr "" - msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "Inserisci/so&vrascrivi" @@ -1212,8 +1565,8 @@ msgstr "Segnalibro &successivo" msgid "&Prev bookmark" msgstr "Segnalibro &precedente" -msgid "&Flush bookmarks" -msgstr "" +msgid "&Flush bookmark" +msgstr "&Elimina i segnalibri" msgid "&Go to line..." msgstr "Vai alla ri&ga..." @@ -1242,15 +1595,18 @@ msgstr "Cod&ifica..." msgid "&Refresh screen" msgstr "Aggiorna lo sc&hermo" -msgid "&Start/Stop record macro" -msgstr "" +msgid "&Start record macro" +msgstr "Registra n&uova macro" + +msgid "Finis&h record macro..." +msgstr "Fi&ne registrazione macro..." + +msgid "&Execute macro..." +msgstr "&Esegui macro..." msgid "Delete macr&o..." msgstr "Elimina macr&o..." -msgid "Record/Repeat &actions" -msgstr "" - msgid "'ispell' s&pell check" msgstr "Controllo ortogra&fia" @@ -1326,9 +1682,6 @@ msgstr "A capo automatico" msgid "Word wrap line length:" msgstr "Auto a capo colonna: " -msgid "&Group undo" -msgstr "" - msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "Cursore oltre la fine riga" @@ -1399,7 +1752,9 @@ msgstr "Carica file sintassi" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "Impossibile aprire il file %s\n%s" +msgstr "" +"Impossibile aprire il file %s\n" +"%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1410,7 +1765,11 @@ msgid "" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "Midnight Commander non può entrare nella directory dalla\nquale la subshell dichiara di operare. Forse è stata\neliminata la directory in questione o vi si è entrati \nusando il comando \"su\"?" +msgstr "" +"Midnight Commander non può entrare nella directory dalla\n" +"quale la subshell dichiara di operare. Forse è stata\n" +"eliminata la directory in questione o vi si è entrati \n" +"usando il comando \"su\"?" msgid "The shell is already running a command" msgstr "La shell sta già eseguendo un comando" @@ -1461,13 +1820,17 @@ msgstr "Comando chown avanzato" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile eseguire chmod su \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile eseguire chmod su \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile eseguire chown su \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile eseguire chown su \"%s\"\n" +"%s" msgid "&Stop" msgstr "&Pausa" @@ -1532,8 +1895,7 @@ msgstr "Modalità di ordinamento" msgid "Confirmation" msgstr "Conferma" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix #. 2 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "Cancellazione &cronologia" @@ -1816,12 +2178,16 @@ msgstr "&Completo" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "Entrambi i pannelli devono essere in\nmodalità lista per usare questo comando" +msgstr "" +"Entrambi i pannelli devono essere in\n" +"modalità lista per usare questo comando" msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "Non è né un xterm né una console; \ni pannelli non possono essere nascosti." +msgstr "" +"Non è né un xterm né una console; \n" +"i pannelli non possono essere nascosti." #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" @@ -1857,17 +2223,19 @@ msgstr "Ripristina file da un filesystem ext2" msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "Inserire il nome del dispositivo (senza /dev/) dal quale\nvolete ripristinare i file: (F1 per i dettagli)" +msgstr "" +"Inserire il nome del dispositivo (senza /dev/) dal quale\n" +"volete ripristinare i file: (F1 per i dettagli)" msgid "Setup" msgstr "Configurazione" #, c-format -msgid "Setup saved to %s" -msgstr "" +msgid "Setup saved to ~/%s" +msgstr "Impostazioni salvate su ~/%s" #, c-format -msgid "Unable to save setup to %s" +msgid "Unable to save setup to ~/%s" msgstr "" msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" @@ -1877,7 +2245,9 @@ msgstr "Impossibile eseguire comandi su filesystem non locali" msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non posso entrare in \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Non posso entrare in \"%s\"\n" +"%s" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Impossibile leggere il contenuto della directory" @@ -1886,7 +2256,9 @@ msgstr "Impossibile leggere il contenuto della directory" msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "Non posso creare file comandi temporaneo \n%s" +msgstr "" +"Non posso creare file comandi temporaneo \n" +"%s" msgid "Parameter" msgstr "Parametro" @@ -1900,17 +2272,23 @@ msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "Il formato del file %smc.ext è cambiato con la versione 3.0. Sembra che l'installazione sia fallita. Procurarsi una versione più aggiornata del Midnight Commander." +msgstr "" +"Il formato del file %smc.ext è cambiato con la versione 3.0. Sembra che " +"l'installazione sia fallita. Procurarsi una versione più aggiornata del " +"Midnight Commander." #, c-format -msgid "%s file error" -msgstr "" +msgid "~/%s file error" +msgstr "Errore nel file ~/%s" #, c-format msgid "" -"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " -"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " +"it." msgstr "" +"Il formato del file ~/%s è cambiato dalla versione 3.0. È possibile copiarlo " +"da %smc.ext o prendere quel file come esempio." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "Copia" @@ -1971,26 +2349,30 @@ msgstr "Impossibile creare il coll. fisico" msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non posso leggere il collegamento sorgente \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Non posso leggere il collegamento sorgente \"%s\"\n" +"%s" msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "Non posso creare coll. simbolici stabili su un filesystem non locale \n\nL'opzione coll. simbolici stabili sarà disabilitata" +msgstr "" +"Non posso creare coll. simbolici stabili su un filesystem non locale \n" +"\n" +"L'opzione coll. simbolici stabili sarà disabilitata" #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile creare collegamento simb. destinazione \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile creare collegamento simb. destinazione \"%s\"\n" +"%s" msgid "&Abort" msgstr "&Annulla" -msgid "Ski&p all" -msgstr "" - msgid "&Retry" msgstr "&Riprova" @@ -1998,13 +2380,19 @@ msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "\nLa directory non è vuota.\nEliminarla ricorsivamente?" +msgstr "" +"\n" +"La directory non è vuota.\n" +"Eliminarla ricorsivamente?" msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "\nProcesso in background: la directory non è vuota. \nEliminarla ricorsivamente? " +msgstr "" +"\n" +"Processo in background: la directory non è vuota. \n" +"Eliminarla ricorsivamente? " msgid "Delete:" msgstr "Elimina:" @@ -2016,7 +2404,9 @@ msgstr "Nessun&o" msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile ottenere info sul file \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile ottenere info sul file \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -2024,7 +2414,11 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "\"%s\"\ne\n\"%s\"\nsono lo stesso file" +msgstr "" +"\"%s\"\n" +"e\n" +"\"%s\"\n" +"sono lo stesso file" #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" @@ -2034,61 +2428,81 @@ msgstr "Impossibile sovrascrivere la directory \"%s\"" msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile spostare il file \"%s\" in \"%s\" \n%s" +msgstr "" +"Impossibile spostare il file \"%s\" in \"%s\" \n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile rimuovere il file \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile rimuovere il file \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile eliminare il file \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile eliminare il file \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile cancellare la directory \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile cancellare la directory \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile sovrascrivere la directory \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile sovrascrivere la directory \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile ottenere info sul file sorgente \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile ottenere info sul file sorgente \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile creare il file speciale \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile creare il file speciale \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non posso cambiare il proprietario del file destinazione: \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Non posso cambiare il proprietario del file destinazione: \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non posso cambiare i permessi del file destinazione \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Non posso cambiare i permessi del file destinazione \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non posso aprire il file sorgente \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Non posso aprire il file sorgente \"%s\"\n" +"%s" msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Reget fallito, riscrittura file" @@ -2097,37 +2511,41 @@ msgstr "Reget fallito, riscrittura file" msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile ottenere info sul file sorgente: \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile ottenere info sul file sorgente: \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non posso creare il file destinazione \"%s\"\n%s" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +msgstr "" +"Non posso creare il file destinazione \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile ottenere info sul file destinazione \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" -"Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +"Impossibile ottenere info sul file destinazione \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile leggere il file sorgente \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile leggere il file sorgente \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non posso scrivere il file destinazione \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Non posso scrivere il file destinazione \"%s\"\n" +"%s" msgid "(stalled)" msgstr "(in attesa)" @@ -2136,13 +2554,17 @@ msgstr "(in attesa)" msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non posso chiudere il file sorgente \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Non posso chiudere il file sorgente \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile chiudere il file destinazione \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile chiudere il file destinazione \"%s\"\n" +"%s" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Il file recuperato è incompleto. Lo vuoi tenere?" @@ -2154,37 +2576,49 @@ msgstr "&Mantieni" msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile ottenere info sulla directory sorgente \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile ottenere info sulla directory sorgente \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "La sorgente \"%s\" non è una directory\n%s" +msgstr "" +"La sorgente \"%s\" non è una directory\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "Impossibile copiare un collegamento simbolico ciclico\n\"%s\"" +msgstr "" +"Impossibile copiare un collegamento simbolico ciclico\n" +"\"%s\"" #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "La destinazione \"%s\" deve essere una directory\n%s" +msgstr "" +"La destinazione \"%s\" deve essere una directory\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non posso creare la directory destinazione \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Non posso creare la directory destinazione \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile cambiare proprietario della directory destinazione \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile cambiare proprietario della directory destinazione \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -2192,19 +2626,27 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "\"%s\"\ne\n\"%s\"\nsono la stessa directory" +msgstr "" +"\"%s\"\n" +"e\n" +"\"%s\"\n" +"sono la stessa directory" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile sovrascrivere il file \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile sovrascrivere il file \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile spostare la directory \"%s\" in \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile spostare la directory \"%s\" in \"%s\"\n" +"%s" msgid "Directory scanning" msgstr "Scansione directory" @@ -2212,12 +2654,6 @@ msgstr "Scansione directory" msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "Impossibile operare su \"..\"!" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Impossibile ottenere info dal file \"%s\"\n%s" - msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "Spiacente, non posso mettere il programma in background" @@ -2277,36 +2713,16 @@ msgid "Background process: File exists" msgstr "Processo in background: il file esiste" #, c-format -msgid "Files processed: %zu/%zu" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Files processed: %zu" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Time: %s %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Time: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Time: %s (%s)" +msgid "Files processed: %zu of %zu" msgstr "" #, c-format -msgid " Total: %s " -msgstr "" +msgid "Time: %s %s (%s)" +msgstr "Tempo: %s %s (%s)" #, c-format -msgid " Total: %s/%s " -msgstr "" +msgid "Total: %s of %s" +msgstr "Totale: %s di %s" msgid "Source" msgstr "Sorgente" @@ -2364,18 +2780,27 @@ msgstr "Trovato: %ld" msgid "Malformed regular expression" msgstr "Espressione regolare malformata" +msgid "Cas&e sensitive" +msgstr "Distingui le maiuscul&e" + msgid "&Find recursively" msgstr "&Trova ricorsivamente" msgid "S&kip hidden" msgstr "Salta i &nascosti" +msgid "&All charsets" +msgstr "Tutti i c&aratteri" + msgid "Sea&rch for content" msgstr "" msgid "Case sens&itive" msgstr "Distingue le mai&uscole" +msgid "Re&gular expression" +msgstr "Espressione re&golare" + msgid "Fir&st hit" msgstr "&Primo colpo" @@ -2394,9 +2819,6 @@ msgstr "Contenuto:" msgid "File name:" msgstr "Nome file:" -msgid "Ena&ble ignore directories:" -msgstr "" - msgid "Start at:" msgstr "Inizia da:" @@ -2408,12 +2830,6 @@ msgid "Finished" msgstr "Terminato" #, c-format -msgid "Finished (ignored %zd directory)" -msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Cercando %s" @@ -2487,15 +2903,18 @@ msgstr "Nuovo gruppo favorite" msgid "Name of new group:" msgstr "Nome del nuovo gruppo:" -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" -msgstr "" +msgid "Remove:" +msgstr "Rimuovi:" + +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" +msgstr "Sicuro di voler cancellare questa voce?" -#, c-format msgid "" -"Group \"%s\" is not empty.\n" +"Group not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" +"Il gruppo non è vuoto.\n" +"Rimuovo comunque?" msgid "Top level group" msgstr "Gruppo principale" @@ -2505,9 +2924,11 @@ msgstr "Carica favorite" #, c-format msgid "" -"MC was unable to write %s file,\n" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" +"MC non è stato in grado di scrivere sul file ~/%s,\n" +"il vecchio elenco di favorite non è stato eliminato" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" @@ -2527,20 +2948,21 @@ msgstr "Midnight Commander %s" msgid "File: %s" msgstr "File: %s" +#, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" +msgstr "Nodi liberi: %ld (%ld%%) su %ld" + msgid "No node information" msgstr "Nessuna info sui nodi" -msgid "Free nodes:" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" +msgstr "Spazio libero: %s (%d%%) su %s" msgid "No space information" msgstr "Nessuna info sullo spazio" #, c-format -msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" -msgstr "" - -#, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Tipo: %s" @@ -2613,6 +3035,9 @@ msgstr "Mostra tasti &funzione" msgid "Command &prompt" msgstr "&Riga di comando" +msgid "Show &mini status" +msgstr "Mostra &mini-stato" + msgid "Menu&bar visible" msgstr "Mostra &barra menu " @@ -2670,9 +3095,6 @@ msgstr "Connessione S&hell..." msgid "SM&B link..." msgstr "Connessione SM&B..." -msgid "Paneli&ze" -msgstr "" - msgid "&Rescan" msgstr "&Ricarica" @@ -2724,8 +3146,8 @@ msgstr "Seleziona &gruppo" msgid "U&nselect group" msgstr "Deselezio&na gruppo" -msgid "&Invert selection" -msgstr "" +msgid "Reverse selec&tion" +msgstr "Inverti sele&zione" msgid "E&xit" msgstr "Esc&i" @@ -2748,8 +3170,8 @@ msgstr "Commuta &pannelli" msgid "&Compare directories" msgstr "&Confronta directory" -msgid "C&ompare files" -msgstr "" +msgid "&View diff files" +msgstr "&Visualizza file diff" msgid "E&xternal panelize" msgstr "Pannelliz&za esternamente" @@ -2844,9 +3266,6 @@ msgstr "RinSpo" msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "CreDir" -msgid "Memory exhausted!" -msgstr "" - msgid "&Never" msgstr "Mai (&J)" @@ -2898,9 +3317,6 @@ msgstr "Pressione s&ingola" msgid "Esc key mode" msgstr "Modalità tasto esc" -msgid "Preallocate &space" -msgstr "" - msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "Nomi automatici m&kdir" @@ -2979,8 +3395,8 @@ msgstr "Mes&cola tutti i file" msgid "Use SI si&ze units" msgstr "Usa le &unità SI" -msgid "Show mi&ni-status" -msgstr "" +msgid "Main panel options" +msgstr "Opzioni pannello principale" msgid "Panel options" msgstr "Opzioni pannello" @@ -2990,7 +3406,12 @@ msgid "" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "Usando l'opzione di aggiornamento rapido potrebbe causare\nla visualizzazione di contenuti della directory non reali.\nIn tal caso, usare il comando di ricarica manuale per\nforzare l'aggiornamento della visualizzazione.\nVedere le pagine man per i dettagli." +msgstr "" +"Usando l'opzione di aggiornamento rapido potrebbe causare\n" +"la visualizzazione di contenuti della directory non reali.\n" +"In tal caso, usare il comando di ricarica manuale per\n" +"forzare l'aggiornamento della visualizzazione.\n" +"Vedere le pagine man per i dettagli." #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix @@ -3044,754 +3465,392 @@ msgid "&Modify time" msgstr "Data di &modifica" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|a" -msgstr "a" - -msgid "&Access time" -msgstr "Data di access&o" - -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|h" -msgstr "c" - -msgid "C&hange time" -msgstr "Data &cambiamento" - -msgid "Perm" -msgstr "Perm" - -msgid "Nl" -msgstr "Nl" - -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|i" -msgstr "i" - -msgid "&Inode" -msgstr "&Inode" - -msgid "UID" -msgstr "UID" - -msgid "GID" -msgstr "GID" - -msgid "Owner" -msgstr "Proprietario" - -msgid "Group" -msgstr "Gruppo" - -msgid "[dev]" -msgstr "[dis]" - -msgid "UP--DIR" -msgstr "UP--DIR" - -msgid "SYMLINK" -msgstr "SYMLINK" - -msgid "SUB-DIR" -msgstr "SUB-DIR" - -msgid "" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s byte" -msgstr[1] "%s byte" - -#, c-format -msgid "%s in %d file" -msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] " %s byte in %d file" -msgstr[1] " %s byte in %d file" - -msgid "Panelize" -msgstr "" - -msgid "Unknown tag on display format:" -msgstr "Codice sconosciuto per tale formato:" - -msgid "Do you really want to execute?" -msgstr "Vuoi veramente eseguirlo?" - -msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "Il formato utente fornito è errato, uso il default." - -msgid "&Add new" -msgstr "Aggiungi &nuovo" - -msgid "External panelize" -msgstr "Pannello esterno" - -msgid "Command" -msgstr "Comando" - -msgid "Other command" -msgstr "Altro comando" - -msgid "Add to external panelize" -msgstr "Aggiungi al pannello esterno" - -msgid "Enter command label:" -msgstr "Etichetta per il comando:" - -msgid "Cannot invoke command." -msgstr "Impossibile eseguire comando." - -msgid "Pipe close failed" -msgstr "Chiusura pipe fallita" - -msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" -msgstr "Impossibile eseguire il pannello esterno su directory non-locali" - -msgid "Find rejects after patching" -msgstr "Trova respinti dopo il patching" - -msgid "Find *.orig after patching" -msgstr "Trova *.orig dopo il patching" - -msgid "Find SUID and SGID programs" -msgstr "Trova programmi con settaggio SUID e SGID" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot open the %s file for writing:\n" -"%s\n" -msgstr "Non posso aprire il file `%s' in scrittura:\n%s\n" - -#, c-format -msgid "Copy \"%s\" directory to:" -msgstr "Copia la directory `%s' su:" - -#, c-format -msgid "Move \"%s\" directory to:" -msgstr "Muovi la directory `%s' su:" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat the destination\n" -"%s" -msgstr "Impossibile ottenere info sulla destinazione\n%s" - -#, c-format -msgid "Delete %s?" -msgstr "Elimino %s?" - -msgid "ButtonBar|Static" -msgstr "Statica" - -msgid "ButtonBar|Dynamc" -msgstr "Dinamica" - -msgid "ButtonBar|Rescan" -msgstr "Riscansiona" - -msgid "ButtonBar|Forget" -msgstr "Dimentica" - -msgid "ButtonBar|Rmdir" -msgstr "Rmdir" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot write to the %s file:\n" -"%s\n" -msgstr "Non posso scrivere sul file `%s':\n%s\n" - -msgid "Debug" -msgstr "Debug" - -msgid "ERROR:" -msgstr "ERRORE:" - -msgid "True:" -msgstr "Vero:" - -msgid "False:" -msgstr "Falso:" - -msgid "Error calling program" -msgstr "Errore durante la chiamata del programma:" - -msgid "Warning -- ignoring file" -msgstr "Attenzione -- file ignorato" - -#, c-format -msgid "" -"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" -"Using it may compromise your security" -msgstr " Il file `%s' non appartiene a root o a Voi o è scrivibile da tutti\n Il suo uso potrebbe compromettere la Vostra sicurezza." - -msgid "Format error on file Extensions File" -msgstr "Errore formato nel file estensioni" - -#, c-format -msgid "The %%var macro has no default" -msgstr "La macro %%var non ha valore predefinito" - -#, c-format -msgid "The %%var macro has no variable" -msgstr "Le macro %%var non ha variabile" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot open file%s\n" -"%s" -msgstr "Impossibile aprire il file %s\n%s" - -#, c-format -msgid "No suitable entries found in %s" -msgstr "Non trovo voci appropriate in %s" - -msgid "User menu" -msgstr "Menu utente" - -msgid "Help file format error\n" -msgstr "Errore nel formato file della guida\n" - -msgid "Internal bug: Double start of link area" -msgstr "Errore interno: doppio inizio di area collegamento" - -#, c-format -msgid "Cannot find node %s in help file" -msgstr "Non trovo il nodo %s nel file d'aiuto" - -msgid "Help" -msgstr "Aiuto" - -msgid "ButtonBar|Index" -msgstr "Indice" - -msgid "ButtonBar|Prev" -msgstr "Prec" - -msgid "Learn keys" -msgstr "Impara tasti" - -msgid "Teach me a key" -msgstr "Impara un tasto" - -#, c-format -msgid "" -"Please press the %s\n" -"and then wait until this message disappears.\n" -"\n" -"Then, press it again to see if OK appears\n" -"next to its button.\n" -"\n" -"If you want to escape, press a single Escape key\n" -"and wait as well." -msgstr "Premi il tasto %s\ne attendi finchè questo messaggio sparisce.\n\nPoi, premi nuovamente il tasto e controlla se la scritta \"OK\" appare\ndopo il testo riguardante il tasto stesso \n\nSe vuoi uscire, premi il tasto ESC una volta\ne attendi." - -msgid "Cannot accept this key" -msgstr "Impossibile accettare questo tasto" - -#, c-format -msgid "You have entered \"%s\"" -msgstr "Hai inserito \"%s\"" - -#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. -msgid "OK" -msgstr "OK" - -msgid "" -"It seems that all your keys already\n" -"work fine. That's great." -msgstr "Pare che tutti i tasti siano già \nconfigurati correttamente. Ottimo!" - -msgid "&Discard" -msgstr "&Annulla" - -msgid "" -"Great! You have a complete terminal database!\n" -"All your keys work well." -msgstr "Meraviglioso! Hai un database dei terminali completo\nTutti i tasti sono configurati e funzionano correttamente." - -msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" -msgstr "Premere tutti i tasti riportati. Una volta fatto, controllare" - -msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" -msgstr "quali tasti non sono OK. Premere la barra spazio sui tasti" - -msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "mancanti, o usare il mouse per ridefinirli. Spostarsi con il Tab." - -#, c-format -msgid "" -"Failed to run:\n" -"%s\n" -msgstr "" - -msgid "Home directory path is not absolute" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Failed while close:\n" -"%s\n" -msgstr "" - -msgid "Choose codepage" -msgstr "Scegli la codepage" - -msgid "- < No translation >" -msgstr "- < Non tradotto >" - -msgid "%b %e %Y" -msgstr "%b %e %Y" - -msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "%b %e %H:%M" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot save file %s:\n" -"%s" -msgstr " Impossibile salvare il file %s:\n%s" - -msgid "" -"GNU Midnight Commander is already\n" -"running on this terminal.\n" -"Subshell support will be disabled." -msgstr "GNU Midnight Commander è già in funzione su\nquesto terminale.\nIl supporto alla subshell verrà disabilitato." - -#, c-format -msgid "Cannot open named pipe %s\n" -msgstr "Non posso aprire la pipe %s\n" - -msgid "The shell is still active. Quit anyway?" -msgstr "La shell è ancora attiva. Esco comunque?" - -#, c-format -msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" -msgstr "Attenzione: non posso entrare su %s.\n" - -msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" -msgstr "" - -msgid "Using the ncurses library\n" -msgstr "" - -msgid "Using the ncursesw library\n" -msgstr "" - -msgid "With builtin Editor\n" -msgstr "Con editor integrato\n" - -msgid "With optional subshell support\n" -msgstr "" - -msgid "With subshell support as default\n" -msgstr "" - -msgid "With support for background operations\n" -msgstr "Con supporto per processi in background\n" - -msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" -msgstr "Con supporto del mouse in xterm e in console Linux\n" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|a" +msgstr "a" -msgid "With mouse support on xterm\n" -msgstr "Con supporto del mouse in xterm\n" +msgid "&Access time" +msgstr "Data di access&o" -msgid "With support for X11 events\n" -msgstr "Con supporto per eventi X11\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|h" +msgstr "c" -msgid "With internationalization support\n" -msgstr "Con supporto internazionale\n" +msgid "C&hange time" +msgstr "Data &cambiamento" -msgid "With multiple codepages support\n" -msgstr "Con supporto codepages multiple\n" +msgid "Perm" +msgstr "Perm" -#, c-format -msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" -msgstr "" +msgid "Nl" +msgstr "Nl" -#, c-format -msgid "Virtual File Systems:" -msgstr "File System Virtuali:" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|i" +msgstr "i" -#, c-format -msgid "Data types:" -msgstr "Tipo dati:" +msgid "&Inode" +msgstr "&Inode" -msgid "Home directory:" -msgstr "" +msgid "UID" +msgstr "UID" -msgid "System data" -msgstr "" +msgid "GID" +msgstr "GID" -msgid "Config directory:" -msgstr "" +msgid "Owner" +msgstr "Proprietario" -msgid "Data directory:" -msgstr "" +msgid "Group" +msgstr "Gruppo" -msgid "VFS plugins and scripts:" -msgstr "" +msgid "[dev]" +msgstr "[dis]" -msgid "User data" -msgstr "" +msgid "UP--DIR" +msgstr "UP--DIR" -msgid "Cache directory:" -msgstr "" +msgid "SYMLINK" +msgstr "SYMLINK" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Non posso aprire l'archivio cpio\n%s" +msgid "SUB-DIR" +msgstr "SUB-DIR" -#, c-format -msgid "" -"Premature end of cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Fine prematura di un archivio cpio\n%s" +msgid "" +msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Inconsistent hardlinks of\n" -"%s\n" -"in cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Collegamenti fisici inconsistenti di\n%s\nin archivio cpio\n%s" +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%s byte" +msgstr[1] "%s byte" #, c-format -msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" -msgstr "%s contiene voci duplicate! Saltato!" +msgid "%s in %d file" +msgid_plural "%s in %d files" +msgstr[0] " %s byte in %d file" +msgstr[1] " %s byte in %d file" -#, c-format -msgid "" -"Corrupted cpio header encountered in\n" -"%s" -msgstr "Trovata intestazione cpio rovinata in\n%s" +msgid "Unknown tag on display format:" +msgstr "Codice sconosciuto per tale formato:" -#, c-format -msgid "" -"Unexpected end of file\n" -"%s" -msgstr "Inattesa fine del file\n%s" +msgid "Do you really want to execute?" +msgstr "Vuoi veramente eseguirlo?" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open %s archive\n" -"%s" -msgstr "Non posso aprire l'archivio %s\n%s" +msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." +msgstr "Il formato utente fornito è errato, uso il default." -msgid "Inconsistent extfs archive" -msgstr "Archivio extfs inconsistente" +msgid "&Add new" +msgstr "Aggiungi &nuovo" -#, c-format -msgid "Warning: cannot open %s directory\n" -msgstr "Attenzione: impossibile aprire la directory %s\n" +msgid "External panelize" +msgstr "Pannello esterno" -#, c-format -msgid "fish: Disconnecting from %s" -msgstr "fish: disconnessione da %s" +msgid "Command" +msgstr "Comando" -msgid "fish: Waiting for initial line..." -msgstr "fish: attesa riga iniziale..." +msgid "Other command" +msgstr "Altro comando" -msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "Spiacente, non posso fare connessioni autenticate per adesso." +msgid "Add to external panelize" +msgstr "Aggiungi al pannello esterno" -#, c-format -msgid "fish: Password is required for %s" -msgstr "fish: password richiesta per %s" +msgid "Enter command label:" +msgstr "Etichetta per il comando:" -msgid "fish: Sending password..." -msgstr "fish: spedizione password..." +msgid "Cannot invoke command." +msgstr "Impossibile eseguire comando." -msgid "fish: Sending initial line..." -msgstr "fish: spedizione riga iniziale..." +msgid "Pipe close failed" +msgstr "Chiusura pipe fallita" -msgid "fish: Handshaking version..." -msgstr "fish: versione handshaking..." +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" +msgstr "Impossibile eseguire il pannello esterno su directory non-locali" -msgid "fish: Getting host info..." -msgstr "fish: ricezione info host..." +msgid "Find rejects after patching" +msgstr "Trova respinti dopo il patching" -msgid "fish: Setting up current directory..." -msgstr "fish: impostazione directory corrente..." +msgid "Find *.orig after patching" +msgstr "Trova *.orig dopo il patching" -#, c-format -msgid "fish: Connected, home %s." -msgstr "fish: connesso a %s" +msgid "Find SUID and SGID programs" +msgstr "Trova programmi con settaggio SUID e SGID" #, c-format -msgid "fish: Reading directory %s..." -msgstr "fish: lettura directory FTP %s..." +msgid "" +"Cannot open the %s file for writing:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Non posso aprire il file `%s' in scrittura:\n" +"%s\n" #, c-format -msgid "%s: done." -msgstr "%s: fatto." +msgid "Copy \"%s\" directory to:" +msgstr "Copia la directory `%s' su:" #, c-format -msgid "%s: failure" -msgstr "%s: errore" +msgid "Move \"%s\" directory to:" +msgstr "Muovi la directory `%s' su:" #, c-format -msgid "fish: store %s: sending command..." -msgstr "fish: memorizza %s: spedizione comando..." - -msgid "fish: Local read failed, sending zeros" -msgstr "fish: lettura locale fallita, spedizione zeri" - -msgid "fish: storing zeros" -msgstr "" - -msgid "fish: storing file" +msgid "" +"Cannot stat the destination\n" +"%s" msgstr "" - -msgid "Aborting transfer..." -msgstr "Interruzione trasferimento..." - -msgid "Error reported after abort." -msgstr "Errori dopo l'interruzione." - -msgid "Aborted transfer would be successful." -msgstr "L'interruzione trasferimento sarebbe riuscita." - -#, c-format -msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" -msgstr "ftpfs: disconnessione da %s" +"Impossibile ottenere info sulla destinazione\n" +"%s" #, c-format -msgid "FTP: Password required for %s" -msgstr " FTP: password richiesta per %s" - -msgid "ftpfs: sending login name" -msgstr "ftpfs: spedizione nome utente" +msgid "Delete %s?" +msgstr "Elimino %s?" -msgid "ftpfs: sending user password" -msgstr "ftpfs: spedizione password utente" +msgid "ButtonBar|Static" +msgstr "Statica" -#, c-format -msgid "FTP: Account required for user %s" -msgstr "FTP: si richiede un account per l'utente %s" +msgid "ButtonBar|Dynamc" +msgstr "Dinamica" -msgid "Account:" -msgstr "Account:" +msgid "ButtonBar|Rescan" +msgstr "Riscansiona" -msgid "ftpfs: sending user account" -msgstr "ftpfs: spedizione account utente" +msgid "ButtonBar|Forget" +msgstr "Dimentica" -msgid "ftpfs: logged in" -msgstr "ftpfs: connessione effettuata" +msgid "ButtonBar|Rmdir" +msgstr "Rmdir" #, c-format -msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " -msgstr "ftpfs: login errato per utente %s " +msgid "" +"Cannot write to the %s file:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Non posso scrivere sul file `%s':\n" +"%s\n" -msgid "ftpfs: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: nome host non valido." +msgid "Debug" +msgstr "Debug" -#, c-format -msgid "ftpfs: %s" -msgstr "ftpfs: %s" +msgid "ERROR:" +msgstr "ERRORE:" -#, c-format -msgid "ftpfs: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: mi sto connettendo a %s" +msgid "True:" +msgstr "Vero:" -msgid "ftpfs: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: connessione interrotta dall'utente" +msgid "False:" +msgstr "Falso:" -#, c-format -msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: connessione al server fallita: %s" +msgid "Warning -- ignoring file" +msgstr "Attenzione -- file ignorato" #, c-format -msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" +msgid "" +"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" +"Using it may compromise your security" msgstr "" +" Il file `%s' non appartiene a root o a Voi o è scrivibile da tutti\n" +" Il suo uso potrebbe compromettere la Vostra sicurezza." -msgid "ftpfs: invalid address family" -msgstr "ftpfs: famiglia di indirizzi non valida" +msgid "Format error on file Extensions File" +msgstr "Errore formato nel file estensioni" #, c-format -msgid "ftpfs: could not create socket: %s" -msgstr "ftpfs: impossibile creare il socket: %s" - -msgid "ftpfs: could not setup passive mode" -msgstr "ftpfs: non è possibile impostare la modalità passiva" +msgid "The %%var macro has no default" +msgstr "La macro %%var non ha valore predefinito" -msgid "ftpfs: aborting transfer." -msgstr "ftpfs: interruzione del trasferimento." +#, c-format +msgid "The %%var macro has no variable" +msgstr "Le macro %%var non ha variabile" #, c-format -msgid "ftpfs: abort error: %s" -msgstr "ftpfs: errore di interruzione: %s" +msgid "" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" +"Impossibile aprire il file %s\n" +"%s" -msgid "ftpfs: abort failed" -msgstr "ftpfs: interruzione fallita" +#, c-format +msgid "No suitable entries found in %s" +msgstr "Non trovo voci appropriate in %s" -msgid "ftpfs: CWD failed." -msgstr "ftpfs: CWD fallito." +msgid "User menu" +msgstr "Menu utente" -msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" -msgstr "ftpfs: non posso risolvere i collegamenti simbolici" +msgid "Help file format error\n" +msgstr "Errore nel formato file della guida\n" -msgid "Resolving symlink..." -msgstr "Sto risolvendo il collegamenti simbolici..." +msgid "Internal bug: Double start of link area" +msgstr "Errore interno: doppio inizio di area collegamento" #, c-format -msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" -msgstr "ftpfs: lettura directory FTP %s... %s%s" +msgid "Cannot find node %s in help file" +msgstr "Non trovo il nodo %s nel file d'aiuto" -msgid "(strict rfc959)" -msgstr "(strettamente rfc959)" +msgid "Help" +msgstr "Aiuto" -msgid "(chdir first)" -msgstr "(antepone chdir)" +msgid "ButtonBar|Index" +msgstr "Indice" -msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" -msgstr "ftpfs: fallito; non so dove rileggere" +msgid "ButtonBar|Prev" +msgstr "Prec" -msgid "ftpfs: storing file" -msgstr "" +msgid "Learn keys" +msgstr "Impara tasti" -msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode\n" -"Remove password or correct mode" -msgstr "il file ~/.netrc è impostato male.\nRimuovere la password o correggere i permessi." +msgid "Teach me a key" +msgstr "Impara un tasto" #, c-format -msgid "%s: Warning: file %s not found\n" +msgid "" +"Please press the %s\n" +"and then wait until this message disappears.\n" +"\n" +"Then, press it again to see if OK appears\n" +"next to its button.\n" +"\n" +"If you want to escape, press a single Escape key\n" +"and wait as well." msgstr "" +"Premi il tasto %s\n" +"e attendi finchè questo messaggio sparisce.\n" +"\n" +"Poi, premi nuovamente il tasto e controlla se la scritta \"OK\" appare\n" +"dopo il testo riguardante il tasto stesso \n" +"\n" +"Se vuoi uscire, premi il tasto ESC una volta\n" +"e attendi." -#, c-format -msgid "" -"Warning: Invalid line in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Attenzione: riga non valida in %s:\n%s\n" +msgid "Cannot accept this key" +msgstr "Impossibile accettare questo tasto" #, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" +msgstr "Hai inserito \"%s\"" + +#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +msgid "OK" +msgstr "OK" + msgid "" -"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Attenzione: flag %c non valida in %s:\n%s\n" +"It seems that all your keys already\n" +"work fine. That's great." +msgstr "" +"Pare che tutti i tasti siano già \n" +"configurati correttamente. Ottimo!" -#, c-format -msgid "reconnect to %s failed" -msgstr "riconnessione a %s fallita" +msgid "&Discard" +msgstr "&Annulla" -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autenticazione fallita" +msgid "" +"Great! You have a complete terminal database!\n" +"All your keys work well." +msgstr "" +"Meraviglioso! Hai un database dei terminali completo\n" +"Tutti i tasti sono configurati e funzionano correttamente." -#, c-format -msgid "Error %s creating directory %s" -msgstr "Errore %s nella creazione directory %s" +msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" +msgstr "Premere tutti i tasti riportati. Una volta fatto, controllare" -#, c-format -msgid "Error %s removing directory %s" -msgstr "Errore %s nella rimozione directory %s" +msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" +msgstr "quali tasti non sono OK. Premere la barra spazio sui tasti" -#, c-format -msgid "%s opening remote file %s" -msgstr "%s durante l'apertura del file remoto %s" +msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." +msgstr "mancanti, o usare il mouse per ridefinirli. Spostarsi con il Tab." #, c-format -msgid "%s removing remote file %s" -msgstr "%s durante la rimozione del file remoto %s" +msgid "Cannot create %s directory" +msgstr "Impossibile creare la directory %s" -#, c-format -msgid "%s renaming files\n" -msgstr "%s durante la rinomina file\n" +msgid "Choose codepage" +msgstr "Scegli la codepage" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open tar archive\n" -"%s" -msgstr "Non posso aprire l'archivio tar\n%s" +msgid "- < No translation >" +msgstr "- < Non tradotto >" -msgid "Inconsistent tar archive" -msgstr "Archivio tar inconsistente" +msgid "%b %e %Y" +msgstr "%b %e %Y" -msgid "Unexpected EOF on archive file" -msgstr "Inatteso EOF in file archivio" +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "%b %e %H:%M" #, c-format msgid "" -"%s\n" -"doesn't look like a tar archive." -msgstr "%s\nnon sembra un archivio tar." +"Cannot save file %s:\n" +"%s" +msgstr "" +" Impossibile salvare il file %s:\n" +"%s" -msgid "undelfs: error" -msgstr "undelfs: errore" +msgid "" +"GNU Midnight Commander is already\n" +"running on this terminal.\n" +"Subshell support will be disabled." +msgstr "" +"GNU Midnight Commander è già in funzione su\n" +"questo terminale.\n" +"Il supporto alla subshell verrà disabilitato." -msgid "not enough memory" -msgstr "memoria insufficente" +#, c-format +msgid "Cannot open named pipe %s\n" +msgstr "Non posso aprire la pipe %s\n" -msgid "while allocating block buffer" -msgstr "durante l'allocazione buffer blocchi" +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" +msgstr "La shell è ancora attiva. Esco comunque?" #, c-format -msgid "open_inode_scan: %d" -msgstr "open_inode_scan: %d" +msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" +msgstr "Attenzione: non posso entrare su %s.\n" -#, c-format -msgid "while starting inode scan %d" -msgstr "durante inizio scansione inode %d" +msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" +msgstr "" -#, c-format -msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "undelfs: caricamento informazioni file eliminati %d inode" +msgid "Using the ncurses library\n" +msgstr "" -#, c-format -msgid "while calling ext2_block_iterate %d" -msgstr "durante la chiamata ext2_block_iterate %d" +msgid "Using the ncursesw library\n" +msgstr "" -msgid "no more memory while reallocating array" -msgstr "memoria esaurita durante riallocazione array" +msgid "With builtin Editor\n" +msgstr "Con editor integrato\n" -#, c-format -msgid "while doing inode scan %d" -msgstr "durante scansione inode %d" +msgid "With optional subshell support\n" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open file %s" -msgstr "Impossibile aprire il file %s" +msgid "With subshell support as default\n" +msgstr "" -msgid "undelfs: reading inode bitmap..." -msgstr "undelfs: lettura bitmap inode..." +msgid "With support for background operations\n" +msgstr "Con supporto per processi in background\n" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load inode bitmap from:\n" -"%s" -msgstr "Impossibile caricare bitmap inode da:\n%s" +msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" +msgstr "Con supporto del mouse in xterm e in console Linux\n" -msgid "undelfs: reading block bitmap..." -msgstr "undelfs: lettura bitmap blocchi..." +msgid "With mouse support on xterm\n" +msgstr "Con supporto del mouse in xterm\n" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load block bitmap from:\n" -"%s" -msgstr "Impossibile caricare bitmap blocchi da:\n%s" +msgid "With support for X11 events\n" +msgstr "Con supporto per eventi X11\n" -msgid "vfs_info is not fs!" -msgstr "vfs_info non è un fs!" +msgid "With internationalization support\n" +msgstr "Con supporto internazionale\n" -msgid "You have to chdir to extract files first" -msgstr "Devi prima fare chdir per estrarre i file" +msgid "With multiple codepages support\n" +msgstr "Con supporto codepages multiple\n" -msgid "while iterating over blocks" -msgstr "durante l'iterazione sui blocchi" +#, c-format +msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" +msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot open file \"%s\"" -msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\"" +msgid "Virtual File Systems:" +msgstr "File System Virtuali:" -msgid "Ext2lib error" -msgstr "Errore ext2lib" +#, c-format +msgid "Data types:" +msgstr "Tipo dati:" msgid "Invalid value" msgstr "Valore non valido" @@ -3852,13 +3911,18 @@ msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "Errore durante la chiusura del file:\n%s\nI dati potrebbero non essere stati scritti." +msgstr "" +"Errore durante la chiusura del file:\n" +"%s\n" +"I dati potrebbero non essere stati scritti." #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "Impossibile salvare il file:\n%s" +msgstr "" +"Impossibile salvare il file:\n" +"%s" msgid "View: " msgstr "Mostra: " @@ -3867,7 +3931,17 @@ msgstr "Mostra: " msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile aprire il file \"%s\"\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Impossibile ottenere info dal file \"%s\"\n" +"%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Visualizzazione impossibile: non è un semplice file" diff --git a/po/it_IT.po b/po/it_IT.po index 3d77be90f..e648835f1 100644 --- a/po/it_IT.po +++ b/po/it_IT.po @@ -1,21 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 17:28+0000\n" -"Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-09 17:29+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-03 09:31+0000\n" +"Last-Translator: slavazanko \n" +"Language-Team: Italian (Italy) (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/" +"it_IT/)\n" +"Language: it_IT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: it_IT\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -28,32 +29,15 @@ msgstr "ASCII a 7-bit" msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Impossibile tradurre da %s a %s" -msgid "Event system already initialized" -msgstr "" - -msgid "Failed to initialize event system" -msgstr "" - -msgid "Event system not initialized" -msgstr "" - -msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create group '%s' for events!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create event '%s'!" -msgstr "" - #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "Il file \"%s\" viene già elaborato da:\nUtente: %s\nID processo: %d" +msgstr "" +"Il file \"%s\" viene già elaborato da:\n" +"Utente: %s\n" +"ID processo: %d" msgid "File locked" msgstr "File bloccato" @@ -64,31 +48,6 @@ msgstr "&Elimina blocco" msgid "&Ignore lock" msgstr "&Ignora blocco" -#, c-format -msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "" - -msgid "FATAL: not a directory:" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "An error occured while migrating user settings: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to Freedesktop recommended dirs.\n" -"To get more info, please visit\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to %s\n" -msgstr "" - msgid "Search string not found" msgstr "Stringa di ricerca non trovata" @@ -102,39 +61,33 @@ msgstr "Num. di token per sostituzione diverso dal num. di token trovati" msgid "Invalid token number %d" msgstr "Numero di token %d non valido" -msgid "Regular expression error" -msgstr "" - -msgid "&Normal" -msgstr "&Normale" +msgid "Normal" +msgstr "Normale" -msgid "Re&gular expression" -msgstr "" +msgid "&Regular expression" +msgstr "&Regular expression" -msgid "He&xadecimal" -msgstr "" +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Esadecimale" -msgid "Wil&dcard search" -msgstr "" +msgid "Wildcard search" +msgstr "Ricerca con caratteri jolly" #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Impossibile caricare il tema '%s'.\nViene utilizzato quello predefinito" +msgstr "" +"Impossibile caricare il tema '%s'.\n" +"Viene utilizzato quello predefinito" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Impossibile analizzare il tema '%s'.\nViene caricato quello predefinito" - -#, c-format -msgid "" -"Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" -"on non-256 colors terminal.\n" -"Default skin has been loaded" msgstr "" +"Impossibile analizzare il tema '%s'.\n" +"Viene caricato quello predefinito" msgid "Function key 1" msgstr "Tasto di funzione 1" @@ -232,9 +185,6 @@ msgstr "Tasto Canc" msgid "Completion/M-tab" msgstr "Tasto M-Tab" -msgid "Back Tabulation S-tab" -msgstr "" - msgid "+ on keypad" msgstr "Tasto + su tastierino" @@ -346,9 +296,6 @@ msgstr "Dollaro" msgid "Quotation mark" msgstr "Virgolette" -msgid "Percent sign" -msgstr "" - msgid "Caret" msgstr "Segno di omissione" @@ -423,7 +370,9 @@ msgstr "" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "Risoluzione schermo %d x %d non supportata. Controllare la variabile d'ambiente TERM.\n" +msgstr "" +"Risoluzione schermo %d x %d non supportata. Controllare la variabile " +"d'ambiente TERM.\n" #, c-format msgid "%s is not a directory\n" @@ -466,6 +415,52 @@ msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "Errore applicando dup su una pipe d'errore" #, c-format +msgid "" +"Cannot open cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Impossibile aprire archivio cpio\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Premature end of cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Fine prematura dell'archivio cpio\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Inconsistent hardlinks of\n" +"%s\n" +"in cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Hardlink incoerenti di\n" +"%s\n" +"nell'archivio cpio\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" +msgstr "%s contiene voci duplicate! Saltare!" + +#, c-format +msgid "" +"Corrupted cpio header encountered in\n" +"%s" +msgstr "" +"Rilevata intestazione cpio danneggiata in\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Unexpected end of file\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "" @@ -478,3320 +473,3253 @@ msgstr "" msgid "Getting file" msgstr "" -msgid "Changes to file lost" -msgstr "Modifiche a file perse" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open %s archive\n" +"%s" +msgstr "" -msgid "Cannot parse:" -msgstr "Impossibile analizzare:" +msgid "Inconsistent extfs archive" +msgstr "" -msgid "More parsing errors will be ignored." -msgstr "Ulteriori errori di analisi verranno ignorati." +#, c-format +msgid "Warning: cannot open %s directory\n" +msgstr "" -msgid "Internal error:" -msgstr "Errore interno:" +#, c-format +msgid "fish: Disconnecting from %s" +msgstr "" -msgid "Password:" -msgstr "Password:" +msgid "fish: Waiting for initial line..." +msgstr "" -msgid "Screens" -msgstr "Schermi" +msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." +msgstr "" -msgid "History" -msgstr "Cronologia" +#, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix -msgid "DialogTitle|History cleanup" -msgstr "Cancellazione cronologia" +msgid "fish: Sending password..." +msgstr "" -msgid "Do you want clean this history?" -msgstr "Si vuole cancellare la cronologia?" +msgid "fish: Sending initial line..." +msgstr "" -msgid "&Yes" -msgstr "&Si" +msgid "fish: Handshaking version..." +msgstr "" -msgid "&No" -msgstr "&No" +msgid "fish: Getting host info..." +msgstr "" -msgid "Background process:" -msgstr "Processi in background:" +msgid "fish: Setting up current directory..." +msgstr "" -msgid "&Cancel" -msgstr "&Cancella" +#, c-format +msgid "fish: Connected, home %s." +msgstr "" -msgid "&OK" -msgstr "&OK" +#, c-format +msgid "fish: Reading directory %s..." +msgstr "" -msgid "Error" -msgstr "Errore" +#, c-format +msgid "%s: done." +msgstr "" -msgid "Displays the current version" -msgstr "Visualizza la versione corrente" +#, c-format +msgid "%s: failure" +msgstr "" -msgid "Print data directory" -msgstr "Stampa dati della cartella" +#, c-format +msgid "fish: store %s: sending command..." +msgstr "" -msgid "Print extended info about used data directories" +msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "" -msgid "Print configure options" +msgid "fish: storing zeros" msgstr "" -msgid "Print last working directory to specified file" -msgstr "Stampa ultima cartella di lavoro nel file specificato" +msgid "fish: storing file" +msgstr "" -msgid "Enables subshell support (default)" -msgstr "Abilita il supporto subshell (predefinito)" +msgid "Aborting transfer..." +msgstr "" -msgid "Disables subshell support" -msgstr "Disabilita supporto subshell" +msgid "Error reported after abort." +msgstr "" -msgid "Log ftp dialog to specified file" -msgstr "Registrare nel file specificato il dialogo ftp" +msgid "Aborted transfer would be successful." +msgstr "" -msgid "Set debug level" -msgstr "Impostare il livello di debug" +#, c-format +msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" +msgstr "" -msgid "Launches the file viewer on a file" -msgstr "Visualizzare un file" +#, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" +msgstr "" -msgid "Edits one file" -msgstr "Edita un file" +msgid "ftpfs: sending login name" +msgstr "" -msgid "Forces xterm features" -msgstr "Forza caratteristiche xterm" +msgid "ftpfs: sending user password" +msgstr "" -msgid "Disable X11 support" +#, c-format +msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "" -msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" +msgid "Account:" msgstr "" -msgid "Disable mouse support in text version" -msgstr "Disabilita il supporto del mouse nella versione testo" +msgid "ftpfs: sending user account" +msgstr "" -msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" -msgstr "Cerca di usare termcap invece di terminfo" +msgid "ftpfs: logged in" +msgstr "" -msgid "To run on slow terminals" -msgstr "Per eseguire su terminali lenti" +#, c-format +msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " +msgstr "" -msgid "Use stickchars to draw" -msgstr "Usa stickchars per disegnare" +msgid "ftpfs: Invalid host name." +msgstr "" -msgid "Resets soft keys on HP terminals" -msgstr "Resetta i tasti soft su terminali HP" +#, c-format +msgid "ftpfs: %s" +msgstr "" -msgid "Load definitions of key bindings from specified file" -msgstr "Carico definizioni dei tasti da file specificato" +#, c-format +msgid "ftpfs: making connection to %s" +msgstr "" -msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" +msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "" -msgid "Requests to run in black and white" -msgstr "Richiesta per l'esecuzione in bianco e nero" +#, c-format +msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" +msgstr "" -msgid "Request to run in color mode" -msgstr "Richiesta per l'esecuzione in modalità a colori" +#, c-format +msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" +msgstr "" -msgid "Specifies a color configuration" -msgstr "Specifica una configurazione di colori" +msgid "ftpfs: invalid address family" +msgstr "" -msgid "Show mc with specified skin" -msgstr "Mostra mc con il tema specificato" +#, c-format +msgid "ftpfs: could not create socket: %s" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate keywords -msgid "" -"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" -"\n" -"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n" -"\n" -" Keywords:\n" -" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" File display: normal, selected, marked, markselect\n" -" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" -" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate\n" -" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes -msgid "" -"Standard Colors:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" -"Extended colors, when 256 colors are available:\n" -" color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n" -"\n" -"Attributes:\n" -" bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" +msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "" -msgid "Color options" -msgstr "Opzioni colore" +#, c-format +msgid "ftpfs: abort error: %s" +msgstr "" -msgid "+number" -msgstr "+ Numero" +msgid "ftpfs: abort failed" +msgstr "" -msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" -msgstr "[Questa_cartella] [cartella_altro_pannello]" +msgid "ftpfs: CWD failed." +msgstr "" -msgid "Set initial line number for the internal editor" -msgstr "Impostare il numero di riga iniziale per l'editor interno" +msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" +msgstr "" -msgid "" -"\n" -"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "\nSi prega di inviare segnalazioni di malfunzionamenti (tra cui l'output di `mc-V ')\ncome i ticket a www.midnight-commander.org\n" +msgid "Resolving symlink..." +msgstr "" #, c-format -msgid "GNU Midnight Commander %s\n" -msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" - -msgid "Main options" -msgstr "Opzioni principali" - -msgid "Terminal options" -msgstr "Opzioni terminale" +msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" +msgstr "" -msgid "Arguments parse error!" +msgid "(strict rfc959)" msgstr "" -msgid "No arguments given to the viewer." -msgstr "Non è stato fornito alcun argomento al visualizzatore." +msgid "(chdir first)" +msgstr "" -msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." -msgstr "Sono necessari due file per evocare la diffviewer." +msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" +msgstr "" -msgid "Background process error" -msgstr "Errore di un processo in background" +msgid "ftpfs: storing file" +msgstr "" -msgid "Unknown error in child" -msgstr "Errore sconosciuto in figlio" +msgid "" +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" +msgstr "" -msgid "Child died unexpectedly" -msgstr "Processo figlio arrestato inaspettatamente" +msgid "Cannot parse:" +msgstr "Impossibile analizzare:" -msgid "Background protocol error" -msgstr "Errore di protocollo in background" +msgid "More parsing errors will be ignored." +msgstr "Ulteriori errori di analisi verranno ignorati." -msgid "Reading failed" -msgstr "Lettura fallito" +#, c-format +msgid "Warning: file %s not found\n" +msgstr "" +#, c-format msgid "" -"Background process sent us a request for more arguments\n" -"than we can handle." -msgstr "Il processo di background ha inviato una richiesta con\npiù argomenti di quanti possibile gestire." - -msgid "&Dismiss" -msgstr "&Rinuncia" +"Warning: Invalid line in %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" -msgid "&All charsets" +#, c-format +msgid "" +"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" +"%s\n" msgstr "" -msgid "&Whole words" -msgstr "&Parole intere" +#, c-format +msgid "reconnect to %s failed" +msgstr "" -msgid "&Backwards" -msgstr "&Indietro" +msgid "Authentication failed" +msgstr "" -msgid "Cas&e sensitive" +#, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "" -msgid "Enter search string:" -msgstr "Inserire il testo da cercare:" +#, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" +msgstr "" -msgid "Search" -msgstr "Cercare" +#, c-format +msgid "%s opening remote file %s" +msgstr "" -msgid "Search is disabled" -msgstr "La ricerca è disabilitata" +#, c-format +msgid "%s removing remote file %s" +msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary diff file\n" -"%s" -msgstr "Impossibile creare il file temporaneo diff\n%s" +msgid "%s renaming files\n" +msgstr "" #, c-format msgid "" -"Cannot create backup file\n" -"%s%s\n" +"Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "Impossibile creare il file di backup\n%s %s\n%s" +msgstr "" + +msgid "Inconsistent tar archive" +msgstr "" + +msgid "Unexpected EOF on archive file" +msgstr "" #, c-format msgid "" -"Cannot create temporary merge file\n" -"%s" -msgstr "Impossibile creare il file temporaneo di fusione\n%s" +"%s\n" +"doesn't look like a tar archive." +msgstr "" -msgid "&Fastest (Assume large files)" -msgstr "&Più veloce (si assumono file di grandi dimensioni)" +msgid "undelfs: error" +msgstr "" -msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" -msgstr "&Minimo (Trova un insieme più ridotto di modifiche)" +msgid "not enough memory" +msgstr "" -msgid "Strip &trailing carriage return" -msgstr "&Eliminare a capo in esubero" +msgid "while allocating block buffer" +msgstr "" -msgid "Ignore all &whitespace" -msgstr "&Ignorare tutti gli spazi" +#, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" +msgstr "" -msgid "Ignore &space change" -msgstr "I&gnorare" +#, c-format +msgid "while starting inode scan %d" +msgstr "" -msgid "Ignore tab &expansion" -msgstr "Ig&norare espansione tabulatori" +#, c-format +msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" +msgstr "" -msgid "&Ignore case" -msgstr "Ign&orare MAI/minuscolo" +#, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" +msgstr "%d durante la chiamata di ext2_block_iterate" -msgid "Diff extra options" -msgstr "Opzioni addizionali di Diff" +msgid "no more memory while reallocating array" +msgstr "memoria esaurita riallocando un array" -msgid "Diff algorithm" -msgstr "Algoritmo Diff" +#, c-format +msgid "while doing inode scan %d" +msgstr "%d durante la scansione di un inode" -msgid "Diff Options" -msgstr "Opzioni Diff" +#, c-format +msgid "Cannot open file %s" +msgstr "Impossibile aprire il file %s" -msgid "Edit" -msgstr "Editare" +msgid "undelfs: reading inode bitmap..." +msgstr "undelfs: leggendo inode bitmap ..." -msgid "Edit is disabled" -msgstr "Editare disattivato" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" +msgstr "" +"Impossibile caricare bitmap inode da:\n" +"%s" -msgid "Goto line (left)" -msgstr "Cursore alla linea (a sinistra)" +msgid "undelfs: reading block bitmap..." +msgstr "undelfs: leggendo blocco bitmap ..." -msgid "Goto line (right)" -msgstr "Cursore alla linea (a destra)" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" +msgstr "" +"Impossibile caricare blocco bitmap da:\n" +"%s" -msgid "Enter line:" -msgstr "Immetere linea:" +msgid "vfs_info is not fs!" +msgstr "vfs_info non è fs!" -msgid "ButtonBar|Help" -msgstr "Aiuto" +msgid "You have to chdir to extract files first" +msgstr "Occorre eseguire chdir prima di estrarre i file" -msgid "ButtonBar|Save" -msgstr "Salvare" +msgid "while iterating over blocks" +msgstr "mentre sto iterando sui blocchi" -msgid "ButtonBar|Edit" -msgstr "Editare" +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\"" -msgid "ButtonBar|Merge" -msgstr "Fondere" +msgid "Ext2lib error" +msgstr "Errore Ext2lib" -msgid "ButtonBar|Search" -msgstr "Cercare" +msgid "Internal error:" +msgstr "Errore interno:" -msgid "ButtonBar|Options" -msgstr "Opzioni" +msgid "Password:" +msgstr "Password:" -msgid "ButtonBar|Quit" -msgstr "Esci" +msgid "Changes to file lost" +msgstr "Modifiche a file perse" -msgid "Quit" -msgstr "Esci" - -msgid "File was modified. Save with exit?" -msgstr "Il file è stato modificato. Salvare e uscire?" - -msgid "" -"Midnight Commander is being shut down.\n" -"Save modified file?" -msgstr "Il Midnight Commander è stato chiuso.\nSalvare il file modificato?" +msgid "Screens" +msgstr "Schermi" -msgid "Diff:" -msgstr "Diff:" +msgid "History" +msgstr "Cronologia" -msgid "Two files are needed to compare" -msgstr "Sono necessari due file per il confronto" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +msgid "DialogTitle|History cleanup" +msgstr "Cancellazione cronologia" -msgid "Choose syntax highlighting" -msgstr "Scegli evidenziazione della sintassi" +msgid "Do you want clean this history?" +msgstr "Si vuole cancellare la cronologia?" -msgid "< Auto >" -msgstr "" +msgid "&Yes" +msgstr "&Si" -msgid "< Reload Current Syntax >" -msgstr "" +msgid "&No" +msgstr "&No" -msgid "About" -msgstr "Circa" +msgid "Background process:" +msgstr "Processi in background:" -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" A user friendly text editor\n" -" written for the Midnight Commander" -msgstr "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation⏎\n\n A user friendly text editor\n written for the Midnight Commander" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Cancella" -#, c-format -msgid "Cannot open %s for reading" -msgstr "Impossibile aprire %s in lettura" +msgid "&OK" +msgstr "&OK" -#, c-format -msgid "Error reading %s" -msgstr "Errore di lettura %s" +msgid "Error" +msgstr "Errore" -#, c-format -msgid "Cannot get size/permissions for %s" -msgstr "Impossibile ottenere dimensioni/autorizzazioni per %s" +msgid "Displays the current version" +msgstr "Visualizza la versione corrente" -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a regular file" -msgstr "\"%s\" non è un file regolare" +msgid "Print data directory" +msgstr "Stampa dati della cartella" -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "Il file \"%s\" è troppo grande" +msgid "Print last working directory to specified file" +msgstr "Stampa ultima cartella di lavoro nel file specificato" -#, c-format -msgid "Error reading from pipe: %s" -msgstr "Errore di lettura da pipe: %s" +msgid "Enables subshell support (default)" +msgstr "Abilita il supporto subshell (predefinito)" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for reading: %s" -msgstr "Impossibile aprire la pipe per la lettura: %s" +msgid "Disables subshell support" +msgstr "Disabilita supporto subshell" -msgid "File has hard-links. Detach before saving?" -msgstr "Il file è connesso a un hard-link. Disgiungere prima di salvare?" +msgid "Log ftp dialog to specified file" +msgstr "Registrare nel file specificato il dialogo ftp" -msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" -msgstr "Il file, nel frattempo, è stato modificato. Salvare comunque?" +msgid "Set debug level" +msgstr "Impostare il livello di debug" -#, c-format -msgid "Error writing to pipe: %s" -msgstr "Errore di scrittura pipe: %s" +msgid "Launches the file viewer on a file" +msgstr "Visualizzare un file" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for writing: %s" -msgstr "Non è possibile aprire la pipe in scrittura: %s" +msgid "Edits one file" +msgstr "Edita un file" -#, c-format -msgid "Cannot open file for writing: %s" -msgstr "Impossibile aprire il file in scrittura: %s" +msgid "Forces xterm features" +msgstr "Forza caratteristiche xterm" -msgid "The file you are saving is not finished with a newline" -msgstr "Il file che si sta salvando non è finisce con un a capo" +msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" +msgstr "" -msgid "C&ontinue" -msgstr "C&ontinuare" +msgid "Disable mouse support in text version" +msgstr "Disabilita il supporto del mouse nella versione testo" -msgid "&Do not change" -msgstr "&Non cambiare" +msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" +msgstr "Cerca di usare termcap invece di terminfo" -msgid "&Unix format (LF)" -msgstr "Formato &Unix (LF)" +msgid "To run on slow terminals" +msgstr "Per eseguire su terminali lenti" -msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" -msgstr "Formato &Windows/DOS (CR LF)" +msgid "Use stickchars to draw" +msgstr "Usa stickchars per disegnare" -msgid "&Macintosh format (CR)" -msgstr "Formato &Macintosh (CR)" +msgid "Resets soft keys on HP terminals" +msgstr "Resetta i tasti soft su terminali HP" -msgid "Change line breaks to:" -msgstr "Modificare le interruzioni di linea a:" +msgid "Load definitions of key bindings from specified file" +msgstr "Carico definizioni dei tasti da file specificato" -msgid "Enter file name:" -msgstr "Immettere il nome del file:" +msgid "Requests to run in black and white" +msgstr "Richiesta per l'esecuzione in bianco e nero" -msgid "Save As" -msgstr "Salvare con nome" +msgid "Request to run in color mode" +msgstr "Richiesta per l'esecuzione in modalità a colori" -msgid "Syntax file edit" -msgstr "Editare il file delle sintassi" +msgid "Specifies a color configuration" +msgstr "Specifica una configurazione di colori" -msgid "Which syntax file you want to edit?" -msgstr "Quale file di sintassi si desidera modificare?" +msgid "Show mc with specified skin" +msgstr "Mostra mc con il tema specificato" -msgid "&User" -msgstr "&dell'utente" +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +msgid "" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" +"\n" +"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" +"\n" +" Keywords:\n" +" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" File display: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" +" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgstr "" -msgid "&System Wide" -msgstr "di &tutto il sistema" +#. TRANSLATORS: don't translate color names +msgid "" +"Colors:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" +msgstr "" +"Colori: black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,⏎ \n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan," +"⏎ \n" +" brightcyan, lightgray and white⏎\n" -msgid "Menu edit" -msgstr "Editare il menù" +msgid "Color options" +msgstr "Opzioni colore" -msgid "Which menu file do you want to edit?" -msgstr "Quale file del menù si vuole modificare?" +msgid "+number" +msgstr "+ Numero" -msgid "&Local" -msgstr "&Locale" +msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" +msgstr "[Questa_cartella] [cartella_altro_pannello]" -msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" -msgstr "Il blocco è grande, non sarà possibile annullare questa azione" +msgid "Set initial line number for the internal editor" +msgstr "Impostare il numero di riga iniziale per l'editor interno" -msgid "&Quick save" -msgstr "Salvataggio &rapido" +msgid "" +"\n" +"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" +msgstr "" +"\n" +"Si prega di inviare segnalazioni di malfunzionamenti (tra cui l'output di " +"`mc-V ')\n" +"come i ticket a www.midnight-commander.org\n" -msgid "&Safe save" -msgstr "Salvataggio &sicuro" +#, c-format +msgid "GNU Midnight Commander %s\n" +msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" -msgid "&Do backups with following extension:" -msgstr "&Eseguire copie di backup con la seguente estensione:" +msgid "No arguments given to the viewer." +msgstr "Non è stato fornito alcun argomento al visualizzatore." -msgid "Check &POSIX new line" -msgstr "Controllare a capo POSIX" +msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." +msgstr "Sono necessari due file per evocare la diffviewer." -msgid "Edit Save Mode" -msgstr "Modificare Modalità di salvataggio" +msgid "Main options" +msgstr "Opzioni principali" -msgid "A file already exists with this name" -msgstr "Un file con questo nome esiste già" +msgid "Terminal options" +msgstr "Opzioni terminale" -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Sovrascrivere" +msgid "Background process error" +msgstr "Errore di un processo in background" -msgid "Save as" -msgstr "Salvare con nome" +msgid "Unknown error in child" +msgstr "Errore sconosciuto in figlio" -msgid "Cannot save file" -msgstr "Impossibile salvare il file" +msgid "Child died unexpectedly" +msgstr "Processo figlio arrestato inaspettatamente" -msgid "Delete macro" -msgstr "Cancellare macro" +msgid "Background protocol error" +msgstr "Errore di protocollo in background" -msgid "Press macro hotkey:" -msgstr "Premere il tasto di avvio rapido macro:" +msgid "Reading failed" +msgstr "Lettura fallito" -msgid "Macro not deleted" +msgid "" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" +"Il processo di background ha inviato una richiesta con\n" +"più argomenti di quanti possibile gestire." -msgid "Save macro" -msgstr "Salvare macro" - -msgid "Press the macro's new hotkey:" -msgstr "Premere il nuovo tasto di avvio rapido macro:" - -msgid "Repeat last commands" -msgstr "" +msgid "&Dismiss" +msgstr "&Rinuncia" -msgid "Repeat times:" -msgstr "" +msgid "All charsets" +msgstr "Tutti i set di caratteri" -#, c-format -msgid "Confirm save file: \"%s\"" -msgstr "Confermare salvataggio del file: \"%s\"" +msgid "&Whole words" +msgstr "&Parole intere" -msgid "Save file" -msgstr "Salvare il file" +msgid "&Backwards" +msgstr "&Indietro" -msgid "&Save" -msgstr "&Salvare" +msgid "Case &sensitive" +msgstr "&MAI/minuscole" -msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes" -msgstr "Il testo attuale è stato modificato senza preventivamente salvare il file.\nContinuando, le modifiche andranno perse" +msgid "Enter search string:" +msgstr "Inserire il testo da cercare:" -msgid "Load" -msgstr "Caricare" +msgid "Search" +msgstr "Cercare" -msgid "Replace" -msgstr "Sostituire" +msgid "Search is disabled" +msgstr "La ricerca è disabilitata" #, c-format -msgid "%ld replacements made" -msgstr "Eseguite %ld sostituzioni" - -msgid "&Cancel quit" -msgstr "&Annullare chiusura" - -msgid "This function is not implemented" -msgstr "Questa funzione non è implementata" - -msgid "Copy to clipboard" -msgstr "Copia negli appunti" - -msgid "Unable to save to file" -msgstr "Impossibile salvare in un file" - -msgid "Cut to clipboard" -msgstr "Taglia e copia negli appunti" - -msgid "Goto line" -msgstr "Posizionare alla linea" - -msgid "Save block" -msgstr "Salvare blocco" - -msgid "Insert file" -msgstr "Inserire file" - -msgid "Cannot insert file" -msgstr "Impossibile inserire file" +msgid "" +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" +msgstr "" +"Impossibile creare il file temporaneo diff\n" +"%s" -msgid "Sort block" -msgstr "Ordinare blocco" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" +msgstr "" +"Impossibile creare il file di backup\n" +"%s %s\n" +"%s" -msgid "You must first highlight a block of text" -msgstr "Prima è necessario selezionare un blocco di testo" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" +msgstr "" +"Impossibile creare il file temporaneo di fusione\n" +"%s" -msgid "Run sort" -msgstr "Esecuzione ordinamento" +msgid "&Normal" +msgstr "&Normale" -msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" -msgstr "Inserire le opzioni di ordinamento (vedere pagina man) separate da spazi:" +msgid "&Fastest (Assume large files)" +msgstr "&Più veloce (si assumono file di grandi dimensioni)" -msgid "Sort" -msgstr "Ordinare" +msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" +msgstr "&Minimo (Trova un insieme più ridotto di modifiche)" -msgid "Cannot execute sort command" -msgstr "Impossibile eseguire comando di ordinamento" +msgid "Strip &trailing carriage return" +msgstr "&Eliminare a capo in esubero" -#, c-format -msgid "Sort returned non-zero: %s" -msgstr "l'ordinamento ha ritornato un responso diverso da zero:%s" +msgid "Ignore all &whitespace" +msgstr "&Ignorare tutti gli spazi" -msgid "Paste output of external command" -msgstr "Incollare l'esito di un comando esterno" +msgid "Ignore &space change" +msgstr "I&gnorare" -msgid "Enter shell command(s):" -msgstr "Inserimento di comando(i) shell:" +msgid "Ignore tab &expansion" +msgstr "Ig&norare espansione tabulatori" -msgid "External command" -msgstr "Comando esterno" +msgid "&Ignore case" +msgstr "Ign&orare MAI/minuscolo" -msgid "Cannot execute command" -msgstr "Impossibile eseguire il comando" +msgid "Diff extra options" +msgstr "Opzioni addizionali di Diff" -msgid "Copies to" -msgstr "Copiare in" +msgid "Diff algorithm" +msgstr "Algoritmo Diff" -msgid "Subject" -msgstr "Soggetto" +msgid "Diff Options" +msgstr "Opzioni Diff" -msgid "To" -msgstr "A" +msgid "Edit" +msgstr "Editare" -msgid "mail -s -c " -msgstr "mail -s -C " +msgid "Edit is disabled" +msgstr "Editare disattivato" -msgid "Mail" -msgstr "E-mail" +msgid "Goto line (left)" +msgstr "Cursore alla linea (a sinistra)" -msgid "Insert literal" -msgstr "Inserire lettera" +msgid "Goto line (right)" +msgstr "Cursore alla linea (a destra)" -msgid "Press any key:" -msgstr "Premere un tasto qualsiasi:" +msgid "Enter line:" +msgstr "Immetere linea:" -msgid "" -"Current text was modified without a file save\n" -"Continue discards these changes" -msgstr "Il testo attuale è stato modificato senza salvare preventivamente il file\nContinuando, le modifiche andranno perse" +msgid "ButtonBar|Help" +msgstr "Aiuto" -msgid "In se&lection" -msgstr "In se&lezione" +msgid "ButtonBar|Save" +msgstr "Salvare" -msgid "Enter replacement string:" -msgstr "Inserire stringa di sostituzione:" +msgid "ButtonBar|Edit" +msgstr "Editare" -msgid "&Find all" -msgstr "&Trovare tutti" +msgid "ButtonBar|Merge" +msgstr "Fondere" -msgid "Cancel" -msgstr "Annullare" +msgid "ButtonBar|Search" +msgstr "Cercare" -msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes." -msgstr "Il testo corrente è stato modificato senza il preventivo salvataggio del file.\nContinuare elimina ogni modifica apportata." +msgid "ButtonBar|Options" +msgstr "Opzioni" -msgid "&Skip" -msgstr "&Ignorare" +msgid "ButtonBar|Quit" +msgstr "Esci" -msgid "A&ll" -msgstr "T&utti" +msgid "Quit" +msgstr "Esci" -msgid "&Replace" -msgstr "&Sostituire" +msgid "File was modified. Save with exit?" +msgstr "Il file è stato modificato. Salvare e uscire?" -msgid "Replace with:" -msgstr "Sostituire con:" +msgid "" +"Midnight Commander is being shut down.\n" +"Save modified file?" +msgstr "" +"Il Midnight Commander è stato chiuso.\n" +"Salvare il file modificato?" -msgid "Confirm replace" -msgstr "Confermare sostituzione" +msgid "Diff:" +msgstr "Diff:" -msgid "&Open file..." -msgstr "&Aprire file..." +msgid "Two files are needed to compare" +msgstr "Sono necessari due file per il confronto" -msgid "&New" -msgstr "&Nuovo" +msgid "Choose syntax highlighting" +msgstr "Scegli evidenziazione della sintassi" -msgid "Save &as..." -msgstr "Salvare come..." +msgid "< Auto >" +msgstr "" -msgid "&Insert file..." -msgstr "&Inserire file..." +msgid "< Reload Current Syntax >" +msgstr "" -msgid "Cop&y to file..." -msgstr "Cop&iare su file..." +msgid "About" +msgstr "Circa" -msgid "&User menu..." -msgstr "Men&ù utente..." +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" A user friendly text editor\n" +" written for the Midnight Commander" +msgstr "" +"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation⏎\n" +"\n" +" A user friendly text editor\n" +" written for the Midnight Commander" -msgid "A&bout..." -msgstr "&Circa..." +#, c-format +msgid "Cannot open %s for reading" +msgstr "Impossibile aprire %s in lettura" -msgid "&Quit" -msgstr "&Chiudere" +#, c-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "Errore di lettura %s" -msgid "&Undo" -msgstr "&Annullare" +#, c-format +msgid "Cannot get size/permissions for %s" +msgstr "Impossibile ottenere dimensioni/autorizzazioni per %s" -msgid "&Redo" -msgstr "" +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a regular file" +msgstr "\"%s\" non è un file regolare" -msgid "&Toggle ins/overw" -msgstr "Alternare &inserire/sovrascrivere" +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" +msgstr "Il file \"%s\" è troppo grande" -msgid "To&ggle mark" -msgstr "&Marcare" +msgid "Macro recursion is too deep" +msgstr "La recorsivita' della macro è troppo profonda" -msgid "&Mark columns" -msgstr "Marcare &colonne" +#, c-format +msgid "Error reading from pipe: %s" +msgstr "Errore di lettura da pipe: %s" -msgid "Mark &all" -msgstr "Marcare &tutte" +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" +msgstr "Impossibile aprire la pipe per la lettura: %s" -msgid "Unmar&k" -msgstr "&Eliminare marcatura" +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" +msgstr "Il file è connesso a un hard-link. Disgiungere prima di salvare?" -msgid "Cop&y" -msgstr "Cop&iare" +msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" +msgstr "Il file, nel frattempo, è stato modificato. Salvare comunque?" -msgid "Mo&ve" -msgstr "M&uovere" +#, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" +msgstr "Errore di scrittura pipe: %s" -msgid "&Delete" -msgstr "Cance&llare" +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" +msgstr "Non è possibile aprire la pipe in scrittura: %s" -msgid "Co&py to clipfile" -msgstr "Co&piare in file clip" +#, c-format +msgid "Cannot open file for writing: %s" +msgstr "Impossibile aprire il file in scrittura: %s" -msgid "&Cut to clipfile" -msgstr "Ta&gliare in file clip" +msgid "The file you are saving is not finished with a newline" +msgstr "Il file che si sta salvando non è finisce con un a capo" -msgid "Pa&ste from clipfile" -msgstr "&Incollare da file clip" +msgid "C&ontinue" +msgstr "C&ontinuare" -msgid "&Beginning" -msgstr "Ini&zio" +msgid "&Do not change" +msgstr "&Non cambiare" -msgid "&End" -msgstr "&Fine" +msgid "&Unix format (LF)" +msgstr "Formato &Unix (LF)" -msgid "&Search..." -msgstr "Ce&rcare..." +msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" +msgstr "Formato &Windows/DOS (CR LF)" -msgid "Search &again" -msgstr "Ricercare anc&ora" +msgid "&Macintosh format (CR)" +msgstr "Formato &Macintosh (CR)" -msgid "&Replace..." -msgstr "Sostitui&re ..." +msgid "Change line breaks to:" +msgstr "Modificare le interruzioni di linea a:" -msgid "&Toggle bookmark" -msgstr "Modalità &segnalibro" +msgid "Enter file name:" +msgstr "Immettere il nome del file:" -msgid "&Next bookmark" -msgstr "&Prossimo segnalibro" +msgid "Save As" +msgstr "Salvare con nome" -msgid "&Prev bookmark" -msgstr "Se&gnalibro precedente" +msgid "Delete macro" +msgstr "Cancellare macro" -msgid "&Flush bookmarks" -msgstr "" +msgid "Cannot open temp file" +msgstr "Impossibile aprire il file temp" -msgid "&Go to line..." -msgstr "&Posizionamento alla linea..." +msgid "Cannot open macro file" +msgstr "Impossibile aprire il file di macro" -msgid "&Toggle line state" -msgstr "Alternare stato &della linea" +msgid "Cannot overwrite macro file" +msgstr "Non è possibile sovrascrivere il file di macro" -msgid "Go to matching &bracket" -msgstr "Andare alla corrispondente parentesi" +msgid "Syntax file edit" +msgstr "Editare il file delle sintassi" -msgid "Toggle s&yntax highlighting" -msgstr "&Evidenziazione sintassi" +msgid "Which syntax file you want to edit?" +msgstr "Quale file di sintassi si desidera modificare?" -msgid "&Find declaration" -msgstr "&Trovare" +msgid "&User" +msgstr "&dell'utente" -msgid "Back from &declaration" -msgstr "Di ritorno da dic&hiarazione" +msgid "&System Wide" +msgstr "di &tutto il sistema" -msgid "For&ward to declaration" -msgstr "Trasferire alla dichiarazione" +msgid "Menu edit" +msgstr "Editare il menù" -msgid "Encod&ing..." -msgstr "Codi&ficare..." +msgid "Which menu file do you want to edit?" +msgstr "Quale file del menù si vuole modificare?" -msgid "&Refresh screen" -msgstr "&Aggiornamento schermo" +msgid "&Local" +msgstr "&Locale" -msgid "&Start/Stop record macro" -msgstr "" +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" +msgstr "Il blocco è grande, non sarà possibile annullare questa azione" -msgid "Delete macr&o..." -msgstr "Cance&llazione macro..." +msgid "&Quick save" +msgstr "Salvataggio &rapido" -msgid "Record/Repeat &actions" -msgstr "" +msgid "&Safe save" +msgstr "Salvataggio &sicuro" -msgid "'ispell' s&pell check" -msgstr "Verifica ortografica 'i&spell'" +msgid "&Do backups with following extension:" +msgstr "&Eseguire copie di backup con la seguente estensione:" -msgid "&Mail..." -msgstr "&Posta..." +msgid "Check &POSIX new line" +msgstr "Controllare a capo POSIX" -msgid "Insert &literal..." -msgstr "Inserire &lettera..." +msgid "Edit Save Mode" +msgstr "Modificare Modalità di salvataggio" -msgid "Insert &date/time" -msgstr "Inserire &data/ora" +msgid "A file already exists with this name" +msgstr "Un file con questo nome esiste già" -msgid "&Format paragraph" -msgstr "For&mattazione paragrafo paragrafo" +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Sovrascrivere" -msgid "&Sort..." -msgstr "O&rdinare..." +msgid "Save as" +msgstr "Salvare con nome" -msgid "&Paste output of..." -msgstr "&Incolla uscita di..." +msgid "Cannot save file" +msgstr "Impossibile salvare il file" -msgid "&External formatter" -msgstr "&Formattatore esterno" +msgid "Save macro" +msgstr "Salvare macro" -msgid "&General..." -msgstr "&Generale..." +msgid "Press the macro's new hotkey:" +msgstr "Premere il nuovo tasto di avvio rapido macro:" -msgid "Save &mode..." -msgstr "Modalit&à salvataggio..." +msgid "Press macro hotkey:" +msgstr "Premere il tasto di avvio rapido macro:" -msgid "Learn &keys..." -msgstr "Im&postazioni tastiera..." +msgid "Load macro" +msgstr "Caricare macro" -msgid "Syntax &highlighting..." -msgstr "E&videnziazione della sintassi..." +#, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" +msgstr "Confermare salvataggio del file: \"%s\"" -msgid "S&yntax file" -msgstr "Fil&e delle sintassi" +msgid "Save file" +msgstr "Salvare il file" -msgid "&Menu file" -msgstr "File &dei menù" +msgid "&Save" +msgstr "&Salvare" -msgid "&Save setup" -msgstr "Impos&tazioni di salvataggio" +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" +"Il testo attuale è stato modificato senza preventivamente salvare il file.\n" +"Continuando, le modifiche andranno perse" -msgid "&File" -msgstr "&File" +msgid "Load" +msgstr "Caricare" -msgid "&Edit" -msgstr "&Editare" +msgid "Replace" +msgstr "Sostituire" -msgid "&Search" -msgstr "&Ricerca" +#, c-format +msgid "%ld replacements made" +msgstr "Eseguite %ld sostituzioni" -msgid "&Command" -msgstr "Co&mandi" +msgid "&Cancel quit" +msgstr "&Annullare chiusura" -msgid "For&mat" -msgstr "Form&attazione" +msgid "This function is not implemented" +msgstr "Questa funzione non è implementata" -msgid "&Options" -msgstr "&Opzioni" +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Copia negli appunti" -msgid "None" -msgstr "Nessuno" +msgid "Unable to save to file" +msgstr "Impossibile salvare in un file" -msgid "Dynamic paragraphing" -msgstr "Paragrafi dinamici" +msgid "Cut to clipboard" +msgstr "Taglia e copia negli appunti" -msgid "Type writer wrap" -msgstr "Giustificazione" +msgid "Goto line" +msgstr "Posizionare alla linea" -msgid "Word wrap line length:" -msgstr "A capo al carattere #: " +msgid "Save block" +msgstr "Salvare blocco" -msgid "&Group undo" -msgstr "" +msgid "Insert file" +msgstr "Inserire file" -msgid "Cursor beyond end of line" -msgstr "Cursore oltre la fine della linea" +msgid "Cannot insert file" +msgstr "Impossibile inserire file" -msgid "Pers&istent selection" -msgstr "&Selezione persistente" +msgid "Sort block" +msgstr "Ordinare blocco" -msgid "Synta&x highlighting" -msgstr "Eviden&ziazione della sintassi" +msgid "You must first highlight a block of text" +msgstr "Prima è necessario selezionare un blocco di testo" -msgid "Visible tabs" -msgstr "Tabulatori visibili" +msgid "Run sort" +msgstr "Esecuzione ordinamento" -msgid "Visible trailing spaces" -msgstr "Spazi fine-riga visibili" +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" +msgstr "" +"Inserire le opzioni di ordinamento (vedere pagina man) separate da spazi:" -msgid "Save file &position" -msgstr "Salvare il file e la posizione" +msgid "Sort" +msgstr "Ordinare" -msgid "Confir&m before saving" -msgstr "&Confermare prima del salvataggio" +msgid "Cannot execute sort command" +msgstr "Impossibile eseguire comando di ordinamento" -msgid "&Return does autoindent" -msgstr "&Return genera autoindent" +#, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" +msgstr "l'ordinamento ha ritornato un responso diverso da zero:%s" -msgid "Tab spacing:" -msgstr "Spaziatura tabulazione: " +msgid "Paste output of external command" +msgstr "Incollare l'esito di un comando esterno" -msgid "Fill tabs with &spaces" -msgstr "Tab/spa&zi" +msgid "Enter shell command(s):" +msgstr "Inserimento di comando(i) shell:" -msgid "&Backspace through tabs" -msgstr "Backspace tramite tab" +msgid "External command" +msgstr "Comando esterno" -msgid "&Fake half tabs" -msgstr "&Finti mezzi-tabulatori" +msgid "Cannot execute command" +msgstr "Impossibile eseguire il comando" -msgid "Wrap mode" -msgstr "Modalità giustificazione automatica" +msgid "Error creating script:" +msgstr "Errore nella creazione script:" -msgid "Editor options" -msgstr "Opzioni editore" +msgid "Error reading script:" +msgstr "Errore durante la lettura dello script:" -msgid "Edit: " -msgstr "Editare: " +msgid "Error closing script:" +msgstr "Errore durante la chiusura dello script:" -msgid "ButtonBar|Mark" -msgstr "Marcare" +msgid "Script created:" +msgstr "Script creato:" -msgid "ButtonBar|Replac" -msgstr "Sostituire" +msgid "Process block" +msgstr "Processare blocco" -msgid "ButtonBar|Copy" -msgstr "Copiare" +msgid "Error calling program" +msgstr "Errore di chiamata programma" -msgid "ButtonBar|Move" -msgstr "Muovere" +msgid "Copies to" +msgstr "Copiare in" -msgid "ButtonBar|Delete" -msgstr "Cancellare" +msgid "Subject" +msgstr "Soggetto" -msgid "ButtonBar|PullDn" -msgstr "" +msgid "To" +msgstr "A" -msgid "Load syntax file" -msgstr "Caricare file delle sintassi" +msgid "mail -s -c " +msgstr "mail -s -C " -#, c-format -msgid "" -"Cannot open file %s\n" -"%s" -msgstr "Impossibile aprire il file %s\n%s" +msgid "Mail" +msgstr "E-mail" -#, c-format -msgid "Error in file %s on line %d" -msgstr "Errore nel file %s alla riga %d" +msgid "Insert literal" +msgstr "Inserire lettera" -msgid "" -"The Commander can't change to the directory that\n" -"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" -"deleted your working directory, or given yourself\n" -"extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "MC non può aprire la cartella che subshell afferma aperta.\nChe sia stata cancellata la cartella di lavoro, o che siano stati modificati i permessi di accesso con il comando \"su\"?" +msgid "Press any key:" +msgstr "Premere un tasto qualsiasi:" -msgid "The shell is already running a command" -msgstr "" +msgid "Execute macro" +msgstr "Eseguire macro" -#, c-format -msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" +msgid "" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" +"Il testo attuale è stato modificato senza salvare preventivamente il file\n" +"Continuando, le modifiche andranno perse" -#, c-format -msgid "Cannot fetch a local copy of %s" -msgstr "" +msgid "In se&lection" +msgstr "In se&lezione" -msgid "&Set" -msgstr "" +msgid "Enter replacement string:" +msgstr "Inserire stringa di sostituzione:" -msgid "S&kip" -msgstr "" +msgid "&Find all" +msgstr "&Trovare tutti" -msgid "Set &all" -msgstr "" +msgid "Cancel" +msgstr "Annullare" -msgid "owner" +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." msgstr "" +"Il testo corrente è stato modificato senza il preventivo salvataggio del " +"file.\n" +"Continuare elimina ogni modifica apportata." -msgid "group" -msgstr "" +msgid "&Skip" +msgstr "&Ignorare" -msgid "other" -msgstr "" +msgid "A&ll" +msgstr "T&utti" -msgid "On" -msgstr "" +msgid "&Replace" +msgstr "&Sostituire" -msgid "Flag" -msgstr "" +msgid "Replace with:" +msgstr "Sostituire con:" -msgid "Mode" -msgstr "" +msgid "Confirm replace" +msgstr "Confermare sostituzione" -#, c-format -msgid "%6d of %d" -msgstr "" +msgid "&Open file..." +msgstr "&Aprire file..." -msgid "Chown advanced command" -msgstr "" +msgid "&New" +msgstr "&Nuovo" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Save &as..." +msgstr "Salvare come..." -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "&Insert file..." +msgstr "&Inserire file..." -msgid "&Stop" -msgstr "" +msgid "Cop&y to file..." +msgstr "Cop&iare su file..." -msgid "&Resume" -msgstr "" +msgid "&User menu..." +msgstr "Men&ù utente..." -msgid "&Kill" -msgstr "" +msgid "A&bout..." +msgstr "&Circa..." -msgid "&Full file list" -msgstr "" +msgid "&Quit" +msgstr "&Chiudere" -msgid "&Brief file list" -msgstr "" +msgid "&Undo" +msgstr "&Annullare" -msgid "&Long file list" -msgstr "" +msgid "&Toggle ins/overw" +msgstr "Alternare &inserire/sovrascrivere" -msgid "&User defined:" -msgstr "" +msgid "To&ggle mark" +msgstr "&Marcare" -msgid "Listing mode" -msgstr "" +msgid "&Mark columns" +msgstr "Marcare &colonne" -msgid "User &mini status" -msgstr "" +msgid "Mark &all" +msgstr "Marcare &tutte" -msgid "Other 8 bit" -msgstr "" +msgid "Unmar&k" +msgstr "&Eliminare marcatura" -msgid "Display bits" -msgstr "" +msgid "Cop&y" +msgstr "Cop&iare" -msgid "Input / display codepage:" -msgstr "" +msgid "Mo&ve" +msgstr "M&uovere" -msgid "F&ull 8 bits input" -msgstr "" +msgid "&Delete" +msgstr "Cance&llare" -msgid "&Select" -msgstr "" +msgid "Co&py to clipfile" +msgstr "Co&piare in file clip" -msgid "Running" -msgstr "" +msgid "&Cut to clipfile" +msgstr "Ta&gliare in file clip" -msgid "Stopped" -msgstr "" +msgid "Pa&ste from clipfile" +msgstr "&Incollare da file clip" -msgid "&Reverse" -msgstr "" +msgid "&Beginning" +msgstr "Ini&zio" -msgid "Case sensi&tive" -msgstr "" +msgid "&End" +msgstr "&Fine" -msgid "Executable &first" -msgstr "" +msgid "&Search..." +msgstr "Ce&rcare..." -msgid "Sort order" -msgstr "" +msgid "Search &again" +msgstr "Ricercare anc&ora" -msgid "Confirmation" -msgstr "" +msgid "&Replace..." +msgstr "Sostitui&re ..." -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix -#. 2 -msgid "Confirmation|&History cleanup" -msgstr "" +msgid "&Toggle bookmark" +msgstr "Modalità &segnalibro" -msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" -msgstr "" +msgid "&Next bookmark" +msgstr "&Prossimo segnalibro" -msgid "Confirmation|E&xit" -msgstr "" +msgid "&Prev bookmark" +msgstr "Se&gnalibro precedente" -msgid "Confirmation|&Execute" -msgstr "" +msgid "&Flush bookmark" +msgstr "E&liminare segnalibro" -msgid "Confirmation|O&verwrite" -msgstr "" +msgid "&Go to line..." +msgstr "&Posizionamento alla linea..." -msgid "Confirmation|&Delete" -msgstr "" +msgid "&Toggle line state" +msgstr "Alternare stato &della linea" -msgid "UTF-8 output" -msgstr "" +msgid "Go to matching &bracket" +msgstr "Andare alla corrispondente parentesi" -msgid "Full 8 bits output" -msgstr "" +msgid "Toggle s&yntax highlighting" +msgstr "&Evidenziazione sintassi" -msgid "ISO 8859-1" -msgstr "" +msgid "&Find declaration" +msgstr "&Trovare" -msgid "7 bits" -msgstr "" +msgid "Back from &declaration" +msgstr "Di ritorno da dic&hiarazione" -msgid "Directory tree" -msgstr "" +msgid "For&ward to declaration" +msgstr "Trasferire alla dichiarazione" -msgid "Use passive mode over pro&xy" -msgstr "" +msgid "Encod&ing..." +msgstr "Codi&ficare..." -msgid "Use &passive mode" -msgstr "" +msgid "&Refresh screen" +msgstr "&Aggiornamento schermo" -msgid "&Use ~/.netrc" -msgstr "" +msgid "&Start record macro" +msgstr "&Iniziare registrazione macro" -msgid "&Always use ftp proxy" -msgstr "" +msgid "Finis&h record macro..." +msgstr "&Terminare registrazione macro..." -msgid "sec" -msgstr "" +msgid "&Execute macro..." +msgstr "&Esecuzione macro..." -msgid "ftpfs directory cache timeout:" -msgstr "" +msgid "Delete macr&o..." +msgstr "Cance&llazione macro..." -msgid "ftp anonymous password:" -msgstr "" +msgid "'ispell' s&pell check" +msgstr "Verifica ortografica 'i&spell'" -msgid "Timeout for freeing VFSs:" -msgstr "" +msgid "&Mail..." +msgstr "&Posta..." -msgid "Virtual File System Setting" -msgstr "" +msgid "Insert &literal..." +msgstr "Inserire &lettera..." -msgid "cd" -msgstr "" +msgid "Insert &date/time" +msgstr "Inserire &data/ora" -msgid "Quick cd" -msgstr "" +msgid "&Format paragraph" +msgstr "For&mattazione paragrafo paragrafo" -msgid "Symbolic link filename:" -msgstr "" +msgid "&Sort..." +msgstr "O&rdinare..." -msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" -msgstr "" +msgid "&Paste output of..." +msgstr "&Incolla uscita di..." -msgid "Symbolic link" -msgstr "" +msgid "&External formatter" +msgstr "&Formattatore esterno" -msgid "Background Jobs" -msgstr "" +msgid "&General..." +msgstr "&Generale..." -msgid "Domain:" -msgstr "" +msgid "Save &mode..." +msgstr "Modalit&à salvataggio..." -msgid "Username:" -msgstr "" +msgid "Learn &keys..." +msgstr "Im&postazioni tastiera..." -#, c-format -msgid "Password for \\\\%s\\%s" -msgstr "" +msgid "Syntax &highlighting..." +msgstr "E&videnziazione della sintassi..." -msgid "execute/search by others" -msgstr "" +msgid "S&yntax file" +msgstr "Fil&e delle sintassi" -msgid "write by others" -msgstr "" +msgid "&Menu file" +msgstr "File &dei menù" -msgid "read by others" -msgstr "" +msgid "&Save setup" +msgstr "Impos&tazioni di salvataggio" -msgid "execute/search by group" -msgstr "" +msgid "&File" +msgstr "&File" -msgid "write by group" -msgstr "" +msgid "&Edit" +msgstr "&Editare" -msgid "read by group" -msgstr "" +msgid "&Search" +msgstr "&Ricerca" -msgid "execute/search by owner" -msgstr "" +msgid "&Command" +msgstr "Co&mandi" -msgid "write by owner" -msgstr "" +msgid "For&mat" +msgstr "Form&attazione" -msgid "read by owner" -msgstr "" +msgid "&Options" +msgstr "&Opzioni" -msgid "sticky bit" -msgstr "" +msgid "None" +msgstr "Nessuno" -msgid "set group ID on execution" -msgstr "" +msgid "Dynamic paragraphing" +msgstr "Paragrafi dinamici" -msgid "set user ID on execution" -msgstr "" +msgid "Type writer wrap" +msgstr "Giustificazione" -msgid "Name:" -msgstr "" +msgid "Word wrap line length:" +msgstr "A capo al carattere #: " -msgid "Permissions (octal):" -msgstr "" +msgid "Cursor beyond end of line" +msgstr "Cursore oltre la fine della linea" -msgid "Owner name:" -msgstr "" +msgid "Pers&istent selection" +msgstr "&Selezione persistente" -msgid "Group name:" -msgstr "" +msgid "Synta&x highlighting" +msgstr "Eviden&ziazione della sintassi" -msgid "C&lear marked" -msgstr "" +msgid "Visible tabs" +msgstr "Tabulatori visibili" -msgid "S&et marked" -msgstr "" +msgid "Visible trailing spaces" +msgstr "Spazi fine-riga visibili" -msgid "&Marked all" -msgstr "" +msgid "Save file &position" +msgstr "Salvare il file e la posizione" -msgid "Chmod command" -msgstr "" +msgid "Confir&m before saving" +msgstr "&Confermare prima del salvataggio" -msgid "File" -msgstr "" +msgid "&Return does autoindent" +msgstr "&Return genera autoindent" -msgid "Permission" -msgstr "" +msgid "Tab spacing:" +msgstr "Spaziatura tabulazione: " -msgid "Set &users" -msgstr "" +msgid "Fill tabs with &spaces" +msgstr "Tab/spa&zi" -msgid "Set &groups" -msgstr "" +msgid "&Backspace through tabs" +msgstr "Backspace tramite tab" -msgid "Name" -msgstr "" +msgid "&Fake half tabs" +msgstr "&Finti mezzi-tabulatori" -msgid "Owner name" -msgstr "" +msgid "Wrap mode" +msgstr "Modalità giustificazione automatica" -msgid "Group name" -msgstr "" +msgid "Editor options" +msgstr "Opzioni editore" -msgid "Size" -msgstr "" +msgid "Edit: " +msgstr "Editare: " -msgid "Chown command" -msgstr "" +msgid "ButtonBar|Mark" +msgstr "Marcare" -msgid "" -msgstr "" +msgid "ButtonBar|Replac" +msgstr "Sostituire" -msgid "" -msgstr "" +msgid "ButtonBar|Copy" +msgstr "Copiare" -msgid "User name" -msgstr "" +msgid "ButtonBar|Move" +msgstr "Muovere" -msgid "Enter machine name (F1 for details):" -msgstr "" +msgid "ButtonBar|Delete" +msgstr "Cancellare" -msgid "Files tagged, want to cd?" +msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -msgid "Cannot change directory" -msgstr "" +msgid "Load syntax file" +msgstr "Caricare file delle sintassi" -msgid "Filter" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open file %s\n" +"%s" msgstr "" +"Impossibile aprire il file %s\n" +"%s" -msgid "Set expression for filtering filenames" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Error in file %s on line %d" +msgstr "Errore nel file %s alla riga %d" -msgid "&Using shell patterns" +msgid "" +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" +"MC non può aprire la cartella che subshell afferma aperta.\n" +"Che sia stata cancellata la cartella di lavoro, o che siano stati modificati " +"i permessi di accesso con il comando \"su\"?" -msgid "&Case sensitive" +msgid "The shell is already running a command" msgstr "" -msgid "&Files only" +#, c-format +msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "" #, c-format -msgid "Link %s to:" +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" -msgid "Link" +msgid "&Set" msgstr "" -#, c-format -msgid "link: %s" +msgid "S&kip" msgstr "" -#, c-format -msgid "symlink: %s" +msgid "Set &all" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot chdir to \"%s\"" +msgid "owner" msgstr "" -msgid "View file" +msgid "group" msgstr "" -msgid "Filename:" +msgid "other" msgstr "" -msgid "Filtered view" +msgid "On" msgstr "" -msgid "Filter command and arguments:" +msgid "Flag" msgstr "" -msgid "Create a new Directory" +msgid "Mode" msgstr "" -msgid "Enter directory name:" +#, c-format +msgid "%6d of %d" msgstr "" -msgid "Select" +msgid "Chown advanced command" msgstr "" -msgid "Unselect" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Extension file edit" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Which extension file you want to edit?" +msgid "&Stop" msgstr "" -msgid "Highlighting groups file edit" +msgid "&Resume" msgstr "" -msgid "Which highlighting file you want to edit?" +msgid "&Kill" msgstr "" -msgid "Compare directories" +msgid "&Full file list" msgstr "" -msgid "Select compare method:" +msgid "&Brief file list" msgstr "" -msgid "&Quick" +msgid "&Long file list" msgstr "" -msgid "&Size only" +msgid "&User defined:" msgstr "" -msgid "&Thorough" +msgid "Listing mode" msgstr "" -msgid "" -"Both panels should be in the listing mode\n" -"to use this command" +msgid "User &mini status" msgstr "" -msgid "" -"Not an xterm or Linux console;\n" -"the panels cannot be toggled." +msgid "Other 8 bit" msgstr "" -#, c-format -msgid "Symlink `%s' points to:" +msgid "Display bits" msgstr "" -msgid "Edit symlink" +msgid "Input / display codepage:" msgstr "" -#, c-format -msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" +msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "" -#, c-format -msgid "edit symlink: %s" +msgid "&Select" msgstr "" -#, c-format -msgid "`%s' is not a symbolic link" +msgid "Running" msgstr "" -msgid "FTP to machine" +msgid "Stopped" msgstr "" -msgid "Shell link to machine" +msgid "&Reverse" msgstr "" -msgid "SMB link to machine" +msgid "Case sensi&tive" msgstr "" -msgid "Undelete files on an ext2 file system" +msgid "Executable &first" msgstr "" -msgid "" -"Enter device (without /dev/) to undelete\n" -"files on: (F1 for details)" +msgid "Sort order" msgstr "" -msgid "Setup" +msgid "Confirmation" msgstr "" -#, c-format -msgid "Setup saved to %s" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. 2 +msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" -#, c-format -msgid "Unable to save setup to %s" +msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" -msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" +msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chdir to \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "" -msgid "Cannot read directory contents" +msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary command file\n" -"%s" +msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" -msgid "Parameter" +msgid "UTF-8 output" msgstr "" - -#, c-format -msgid " %s%s file error" + +msgid "Full 8 bits output" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." +msgid "ISO 8859-1" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s file error" +msgid "7 bits" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " -"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." +msgid "Directory tree" msgstr "" -msgid "DialogTitle|Copy" +msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "" -msgid "DialogTitle|Move" +msgid "Use &passive mode" msgstr "" -msgid "DialogTitle|Delete" +msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "" -msgid "FileOperation|Copy" +msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "" -msgid "FileOperation|Move" +msgid "sec" msgstr "" -msgid "FileOperation|Delete" +msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "" -#, no-c-format -msgid "%o %f \"%s\"%m" +msgid "ftp anonymous password:" msgstr "" -#, no-c-format -msgid "%o %d %f%m" +msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "" -msgid "file" +msgid "Virtual File System Setting" msgstr "" -msgid "files" +msgid "cd" msgstr "" -msgid "directory" +msgid "Quick cd" msgstr "" -msgid "directories" +msgid "Symbolic link filename:" msgstr "" -msgid "files/directories" +msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "" -#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog -msgid " with source mask:" +msgid "Symbolic link" msgstr "" -msgid "to:" +msgid "Background Jobs" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s?" +msgid "Domain:" msgstr "" -msgid "Cannot make the hardlink" +msgid "Username:" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot read source link \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "" -msgid "" -"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" -"\n" -"Option Stable Symlinks will be disabled" +msgid "execute/search by others" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target symlink \"%s\"\n" -"%s" +msgid "write by others" msgstr "" -msgid "&Abort" +msgid "read by others" msgstr "" -msgid "Ski&p all" +msgid "execute/search by group" msgstr "" -msgid "&Retry" +msgid "write by group" msgstr "" -msgid "" -"\n" -"Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" +msgid "read by group" msgstr "" -msgid "" -"\n" -"Background process: Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" +msgid "execute/search by owner" msgstr "" -msgid "Delete:" +msgid "write by owner" msgstr "" -msgid "Non&e" +msgid "read by owner" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "sticky bit" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same file" +msgid "set group ID on execution" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" +msgid "set user ID on execution" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Name:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Permissions (octal):" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot delete file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Owner name:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Group name:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "C&lear marked" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "S&et marked" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create special file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "&Marked all" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Chmod command" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "File" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open source file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Permission" msgstr "" -msgid "Reget failed, about to overwrite file" +msgid "Set &users" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat source file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Set &groups" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Name" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Owner name" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Group name" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source file\"%s\"\n" -"%s" +msgid "Size" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot write target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Chown command" msgstr "" -msgid "(stalled)" +msgid "" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot close source file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot close target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "User name" msgstr "" -msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" +msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "" -msgid "&Keep" +msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Cannot change directory" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Source \"%s\" is not a directory\n" -"%s" +msgid "Filter" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot copy cyclic symbolic link\n" -"\"%s\"" +msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Destination \"%s\" must be a directory\n" -"%s" +msgid "&Using shell patterns" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "&Case sensitive" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "&Files only" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same directory" +msgid "Link %s to:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Link" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" - -msgid "Directory scanning" +msgid "link: %s" msgstr "" -msgid "Cannot operate on \"..\"!" +#, c-format +msgid "symlink: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot stat \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "" -msgid "Sorry, I could not put the job in background" +msgid "View file" msgstr "" -#, c-format -msgid "%d:%02d.%02d" +msgid "Filename:" msgstr "" -#, c-format -msgid "ETA %s" +msgid "Filtered view" msgstr "" -#, c-format -msgid "%.2f MB/s" +msgid "Filter command and arguments:" msgstr "" -#, c-format -msgid "%.2f KB/s" +msgid "Create a new Directory" msgstr "" -#, c-format -msgid "%ld B/s" +msgid "Enter directory name:" msgstr "" -msgid "Target file already exists!" +msgid "Select" msgstr "" -#, c-format -msgid "Source date: %s, size %llu" +msgid "Unselect" msgstr "" -#, c-format -msgid "Target date: %s, size %llu" +msgid "Extension file edit" msgstr "" -msgid "If &size differs" +msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" -msgid "&Update" +msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" -msgid "Overwrite all targets?" +msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" -msgid "&Reget" +msgid "Compare directories" msgstr "" -msgid "A&ppend" +msgid "Select compare method:" msgstr "" -msgid "Overwrite this target?" +msgid "&Quick" msgstr "" -msgid "File exists" +msgid "&Size only" msgstr "" -msgid "Background process: File exists" +msgid "&Thorough" msgstr "" -#, c-format -msgid "Files processed: %zu/%zu" +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" msgstr "" -#, c-format -msgid "Files processed: %zu" +msgid "" +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s %s" +msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "" -#, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" +msgid "Edit symlink" msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s" +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s (%s)" +msgid "edit symlink: %s" msgstr "" #, c-format -msgid " Total: %s " +msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "" -#, c-format -msgid " Total: %s/%s " +msgid "FTP to machine" msgstr "" -msgid "Source" +msgid "Shell link to machine" msgstr "" -msgid "Target" +msgid "SMB link to machine" msgstr "" -msgid "Deleting" +msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" -msgid "&Background" +msgid "" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" msgstr "" -msgid "&Stable Symlinks" +msgid "Setup" msgstr "" -msgid "Di&ve into subdir if exists" +#, c-format +msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr "" -msgid "Preserve &attributes" +#, c-format +msgid "Unable to save setup to ~/%s" msgstr "" -msgid "Follow &links" +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "" #, c-format -msgid "Invalid source pattern `%s'" +msgid "" +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Suspend" +msgid "Cannot read directory contents" msgstr "" -msgid "Con&tinue" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Chdir" +msgid "Parameter" msgstr "" -msgid "&Again" +#, c-format +msgid " %s%s file error" msgstr "" -msgid "Pane&lize" +#, c-format +msgid "" +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"Commander package." msgstr "" -msgid "&View - F3" +#, c-format +msgid "~/%s file error" msgstr "" -msgid "&Edit - F4" +#, c-format +msgid "" +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " +"it." msgstr "" -#, c-format -msgid "Found: %ld" +msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" -msgid "Malformed regular expression" +msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" -msgid "&Find recursively" +msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" -msgid "S&kip hidden" +msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" -msgid "Sea&rch for content" +msgid "FileOperation|Move" msgstr "" -msgid "Case sens&itive" +msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" -msgid "Fir&st hit" +#, no-c-format +msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "" -msgid "A&ll charsets" +#, no-c-format +msgid "%o %d %f%m" msgstr "" -msgid "&Tree" +msgid "file" msgstr "" -msgid "Find File" +msgid "files" msgstr "" -msgid "Content:" +msgid "directory" msgstr "" -msgid "File name:" +msgid "directories" msgstr "" -msgid "Ena&ble ignore directories:" +msgid "files/directories" msgstr "" -msgid "Start at:" +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +msgid " with source mask:" +msgstr "" + +msgid "to:" msgstr "" #, c-format -msgid "Grepping in %s" +msgid "%s?" msgstr "" -msgid "Finished" +msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" #, c-format -msgid "Finished (ignored %zd directory)" -msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "" +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Searching %s" +msgid "" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" +"\n" +"Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" -msgid "Searching" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Move" +msgid "&Abort" msgstr "" -msgid "&Remove" +msgid "&Retry" msgstr "" -msgid "&Append" +msgid "" +"\n" +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" -msgid "&Insert" +msgid "" +"\n" +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" -msgid "New &entry" +msgid "Delete:" msgstr "" -msgid "New &group" +msgid "Non&e" msgstr "" -msgid "&Up" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Add current" +#, c-format +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" msgstr "" -msgid "&Refresh" +#, c-format +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "" -msgid "Fr&ee VFSs now" +#, c-format +msgid "" +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Change &to" +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Subgroup - press ENTER to see list" +#, c-format +msgid "" +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Active VFS directories" +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Directory hotlist" +#, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Directory path" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Directory label" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Moving %s" +msgid "" +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "New hotlist entry" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Directory label:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Directory path:" +msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" -msgid "New hotlist group" +#, c-format +msgid "" +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Name of new group:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" +msgid "" +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Group \"%s\" is not empty.\n" -"Remove it?" +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Top level group" +#, c-format +msgid "" +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Hotlist Load" +msgid "(stalled)" msgstr "" #, c-format msgid "" -"MC was unable to write %s file,\n" -"your old hotlist entries were not deleted" +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Label for \"%s\":" +msgid "" +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Add to hotlist" +msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "" -msgid "Information" +msgid "&Keep" msgstr "" #, c-format -msgid "Midnight Commander %s" +msgid "" +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "File: %s" +msgid "" +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" msgstr "" -msgid "No node information" +#, c-format +msgid "" +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" msgstr "" -msgid "Free nodes:" +#, c-format +msgid "" +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" msgstr "" -msgid "No space information" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" +msgid "" +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Type: %s" +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" msgstr "" -msgid "non-local vfs" +#, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Device: %s" +msgid "" +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Filesystem: %s" +msgid "Directory scanning" msgstr "" -#, c-format -msgid "Accessed: %s" +msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" -#, c-format -msgid "Modified: %s" +msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. #, c-format -msgid "Changed: %s" +msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" #, c-format -msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" +msgid "ETA %s" msgstr "" #, c-format -msgid "Size: %s" +msgid "%.2f MB/s" msgstr "" #, c-format -msgid " (%ld block)" -msgid_plural " (%ld blocks)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "%.2f KB/s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Owner: %s/%s" +msgid "%ld B/s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Links: %d" +msgid "Target file already exists!" msgstr "" #, c-format -msgid "Mode: %s (%04o)" +msgid "Source date: %s, size %llu" msgstr "" #, c-format -msgid "Location: %Xh:%Xh" +msgid "Target date: %s, size %llu" msgstr "" -msgid "Show free sp&ace" +msgid "If &size differs" msgstr "" -msgid "&XTerm window title" +msgid "&Update" msgstr "" -msgid "H&intbar visible" +msgid "Overwrite all targets?" msgstr "" -msgid "&Keybar visible" +msgid "&Reget" msgstr "" -msgid "Command &prompt" +msgid "A&ppend" msgstr "" -msgid "Menu&bar visible" +msgid "Overwrite this target?" msgstr "" -msgid "&Equal split" +msgid "File exists" msgstr "" -msgid "Panel split" +msgid "Background process: File exists" msgstr "" -msgid "Console output" +#, c-format +msgid "Files processed: %zu of %zu" msgstr "" -msgid "Other options" +#, c-format +msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" -msgid "&Vertical" +#, c-format +msgid "Total: %s of %s" msgstr "" -msgid "&Horizontal" +msgid "Source" msgstr "" -msgid "Output lines:" +msgid "Target" msgstr "" -msgid "Layout" +msgid "Deleting" msgstr "" -msgid "File listin&g" +msgid "&Background" msgstr "" -msgid "&Quick view" +msgid "&Stable Symlinks" msgstr "" -msgid "&Info" +msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" -msgid "&Listing mode..." +msgid "Preserve &attributes" msgstr "" -msgid "&Sort order..." +msgid "Follow &links" msgstr "" -msgid "&Filter..." +#, c-format +msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" -msgid "&Encoding..." +msgid "&Suspend" msgstr "" -msgid "FT&P link..." +msgid "Con&tinue" msgstr "" -msgid "S&hell link..." +msgid "&Chdir" msgstr "" -msgid "SM&B link..." +msgid "&Again" msgstr "" -msgid "Paneli&ze" +msgid "Pane&lize" msgstr "" -msgid "&Rescan" +msgid "&View - F3" msgstr "" -msgid "&View" +msgid "&Edit - F4" msgstr "" -msgid "Vie&w file..." +#, c-format +msgid "Found: %ld" msgstr "" -msgid "&Filtered view" +msgid "Malformed regular expression" msgstr "" -msgid "&Copy" +msgid "Cas&e sensitive" msgstr "" -msgid "C&hmod" +msgid "&Find recursively" msgstr "" -msgid "&Link" +msgid "S&kip hidden" msgstr "" -msgid "&Symlink" +msgid "&All charsets" msgstr "" -msgid "Relative symlin&k" +msgid "Sea&rch for content" msgstr "" -msgid "Edit s&ymlink" +msgid "Case sens&itive" msgstr "" -msgid "Ch&own" +msgid "Re&gular expression" msgstr "" -msgid "&Advanced chown" +msgid "Fir&st hit" msgstr "" -msgid "&Rename/Move" +msgid "A&ll charsets" msgstr "" -msgid "&Mkdir" +msgid "&Tree" msgstr "" -msgid "&Quick cd" +msgid "Find File" msgstr "" -msgid "Select &group" +msgid "Content:" msgstr "" -msgid "U&nselect group" +msgid "File name:" msgstr "" -msgid "&Invert selection" +msgid "Start at:" msgstr "" -msgid "E&xit" +#, c-format +msgid "Grepping in %s" msgstr "" -msgid "&User menu" +msgid "Finished" msgstr "" -msgid "&Directory tree" +#, c-format +msgid "Searching %s" msgstr "" -msgid "&Find file" +msgid "Searching" msgstr "" -msgid "S&wap panels" +msgid "&Move" msgstr "" -msgid "Switch &panels on/off" +msgid "&Remove" msgstr "" -msgid "&Compare directories" +msgid "&Append" msgstr "" -msgid "C&ompare files" +msgid "&Insert" msgstr "" -msgid "E&xternal panelize" +msgid "New &entry" msgstr "" -msgid "Show directory s&izes" +msgid "New &group" msgstr "" -msgid "Command &history" +msgid "&Up" msgstr "" -msgid "Di&rectory hotlist" +msgid "&Add current" msgstr "" -msgid "&Active VFS list" +msgid "&Refresh" msgstr "" -msgid "&Background jobs" +msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "" -msgid "Screen lis&t" +msgid "Change &to" msgstr "" -msgid "&Undelete files (ext2fs only)" +msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "" -msgid "&Listing format edit" +msgid "Active VFS directories" msgstr "" -msgid "Edit &extension file" +msgid "Directory hotlist" msgstr "" -msgid "Edit &menu file" +msgid "Directory path" msgstr "" -msgid "Edit hi&ghlighting group file" +msgid "Directory label" msgstr "" -msgid "&Configuration..." +#, c-format +msgid "Moving %s" msgstr "" -msgid "&Layout..." +msgid "New hotlist entry" msgstr "" -msgid "&Panel options..." +msgid "Directory label:" msgstr "" -msgid "C&onfirmation..." +msgid "Directory path:" msgstr "" -msgid "&Display bits..." +msgid "New hotlist group" msgstr "" -msgid "&Virtual FS..." +msgid "Name of new group:" msgstr "" -msgid "Panels:" +msgid "Remove:" msgstr "" -#, c-format -msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" -msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" +msgstr "" -msgid "The Midnight Commander" +msgid "" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" msgstr "" -msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" +msgid "Top level group" msgstr "" -msgid "&Above" +msgid "Hotlist Load" msgstr "" -msgid "&Left" +#, c-format +msgid "" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" -msgid "&Below" +#, c-format +msgid "Label for \"%s\":" msgstr "" -msgid "&Right" +msgid "Add to hotlist" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Menu" +msgid "Information" msgstr "" -msgid "ButtonBar|View" +#, c-format +msgid "Midnight Commander %s" msgstr "" -msgid "ButtonBar|RenMov" +#, c-format +msgid "File: %s" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Mkdir" +#, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "" -msgid "Memory exhausted!" +msgid "No node information" msgstr "" -msgid "&Never" +#, c-format +msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" msgstr "" -msgid "On dum&b terminals" +msgid "No space information" msgstr "" -msgid "Alwa&ys" +#, c-format +msgid "Type: %s" msgstr "" -msgid "A&uto save setup" +msgid "non-local vfs" msgstr "" -msgid "Sa&fe delete" +#, c-format +msgid "Device: %s" msgstr "" -msgid "Cd follows lin&ks" +#, c-format +msgid "Filesystem: %s" msgstr "" -msgid "Rotating d&ash" +#, c-format +msgid "Accessed: %s" msgstr "" -msgid "Co&mplete: show all" +#, c-format +msgid "Modified: %s" msgstr "" -msgid "Shell &patterns" +#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#, c-format +msgid "Changed: %s" msgstr "" -msgid "&Drop down menus" +#, c-format +msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" -msgid "Auto m&enus" +#, c-format +msgid "Size: %s" msgstr "" -msgid "Use internal vie&w" -msgstr "" +#, c-format +msgid " (%ld block)" +msgid_plural " (%ld blocks)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -msgid "Use internal edi&t" +#, c-format +msgid "Owner: %s/%s" msgstr "" -msgid "Pause after run" +#, c-format +msgid "Links: %d" msgstr "" -msgid "Timeout:" +#, c-format +msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "" -msgid "S&ingle press" +#, c-format +msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "" -msgid "Esc key mode" +msgid "Show free sp&ace" msgstr "" -msgid "Preallocate &space" +msgid "&XTerm window title" msgstr "" -msgid "Mkdi&r autoname" +msgid "H&intbar visible" msgstr "" -msgid "Classic pro&gressbar" +msgid "&Keybar visible" msgstr "" -msgid "Compute tota&ls" +msgid "Command &prompt" msgstr "" -msgid "&Verbose operation" +msgid "Show &mini status" msgstr "" -msgid "File operation options" +msgid "Menu&bar visible" msgstr "" -msgid "Configure options" +msgid "&Equal split" msgstr "" -msgid "Case &insensitive" +msgid "Panel split" msgstr "" -msgid "Case s&ensitive" +msgid "Console output" msgstr "" -msgid "Use panel sort mo&de" +msgid "Other options" msgstr "" -msgid "Quick search" +msgid "&Vertical" msgstr "" -msgid "&Permissions" +msgid "&Horizontal" msgstr "" -msgid "File &types" +msgid "Output lines:" msgstr "" -msgid "File highlight" +msgid "Layout" msgstr "" -msgid "&Mouse page scrolling" +msgid "File listin&g" msgstr "" -msgid "Pa&ge scrolling" +msgid "&Quick view" msgstr "" -msgid "L&ynx-like motion" +msgid "&Info" msgstr "" -msgid "Navigation" +msgid "&Listing mode..." msgstr "" -msgid "A&uto save panels setup" +msgid "&Sort order..." msgstr "" -msgid "Simple s&wap" +msgid "&Filter..." msgstr "" -msgid "Re&verse files only" +msgid "&Encoding..." msgstr "" -msgid "Ma&rk moves down" +msgid "FT&P link..." msgstr "" -msgid "&Fast dir reload" +msgid "S&hell link..." msgstr "" -msgid "Show &hidden files" +msgid "SM&B link..." msgstr "" -msgid "Show &backup files" +msgid "&Rescan" msgstr "" -msgid "Mi&x all files" +msgid "&View" msgstr "" -msgid "Use SI si&ze units" +msgid "Vie&w file..." msgstr "" -msgid "Show mi&ni-status" +msgid "&Filtered view" msgstr "" -msgid "Panel options" +msgid "&Copy" msgstr "" -msgid "" -"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" -"directory contents. In this case you'll need to do a\n" -"manual reload of the directory. See the man page for\n" -"the details." +msgid "C&hmod" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|u" +msgid "&Link" msgstr "" -msgid "&Unsorted" +msgid "&Symlink" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|n" +msgid "Relative symlin&k" msgstr "" -msgid "&Name" +msgid "Edit s&ymlink" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|v" +msgid "Ch&own" msgstr "" -msgid "&Version" +msgid "&Advanced chown" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|e" +msgid "&Rename/Move" msgstr "" -msgid "&Extension" +msgid "&Mkdir" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|s" +msgid "&Quick cd" msgstr "" -msgid "&Size" +msgid "Select &group" msgstr "" -msgid "Block Size" +msgid "U&nselect group" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|m" +msgid "Reverse selec&tion" msgstr "" -msgid "&Modify time" +msgid "E&xit" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|a" +msgid "&User menu" msgstr "" -msgid "&Access time" +msgid "&Directory tree" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|h" +msgid "&Find file" msgstr "" -msgid "C&hange time" +msgid "S&wap panels" msgstr "" -msgid "Perm" +msgid "Switch &panels on/off" msgstr "" -msgid "Nl" +msgid "&Compare directories" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|i" +msgid "&View diff files" msgstr "" -msgid "&Inode" +msgid "E&xternal panelize" msgstr "" -msgid "UID" +msgid "Show directory s&izes" msgstr "" -msgid "GID" +msgid "Command &history" msgstr "" -msgid "Owner" +msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "" -msgid "Group" +msgid "&Active VFS list" msgstr "" -msgid "[dev]" +msgid "&Background jobs" msgstr "" -msgid "UP--DIR" +msgid "Screen lis&t" msgstr "" -msgid "SYMLINK" +msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "" -msgid "SUB-DIR" +msgid "&Listing format edit" msgstr "" -msgid "" +msgid "Edit &extension file" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s byte" -msgstr[1] "%s byte" - -#, c-format -msgid "%s in %d file" -msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] "%s in %d file" -msgstr[1] "%s in %d file" - -msgid "Panelize" +msgid "Edit &menu file" msgstr "" -msgid "Unknown tag on display format:" +msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" -msgid "Do you really want to execute?" +msgid "&Configuration..." msgstr "" -msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." +msgid "&Layout..." msgstr "" -msgid "&Add new" +msgid "&Panel options..." msgstr "" -msgid "External panelize" +msgid "C&onfirmation..." msgstr "" -msgid "Command" +msgid "&Display bits..." msgstr "" -msgid "Other command" +msgid "&Virtual FS..." msgstr "" -msgid "Add to external panelize" +msgid "Panels:" msgstr "" -msgid "Enter command label:" -msgstr "" +#, c-format +msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" +msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -msgid "Cannot invoke command." +msgid "The Midnight Commander" msgstr "" -msgid "Pipe close failed" +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "" -msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" +msgid "&Above" msgstr "" -msgid "Find rejects after patching" +msgid "&Left" msgstr "" -msgid "Find *.orig after patching" +msgid "&Below" msgstr "" -msgid "Find SUID and SGID programs" +msgid "&Right" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open the %s file for writing:\n" -"%s\n" +msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" -#, c-format -msgid "Copy \"%s\" directory to:" +msgid "ButtonBar|View" msgstr "" -#, c-format -msgid "Move \"%s\" directory to:" +msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat the destination\n" -"%s" +msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" -#, c-format -msgid "Delete %s?" +msgid "&Never" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Static" +msgid "On dum&b terminals" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Dynamc" +msgid "Alwa&ys" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Rescan" +msgid "A&uto save setup" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Forget" +msgid "Sa&fe delete" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Rmdir" +msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot write to the %s file:\n" -"%s\n" +msgid "Rotating d&ash" msgstr "" -msgid "Debug" +msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" -msgid "ERROR:" +msgid "Shell &patterns" msgstr "" -msgid "True:" +msgid "&Drop down menus" msgstr "" -msgid "False:" +msgid "Auto m&enus" msgstr "" -msgid "Error calling program" -msgstr "Errore di chiamata programma" +msgid "Use internal vie&w" +msgstr "" -msgid "Warning -- ignoring file" +msgid "Use internal edi&t" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" -"Using it may compromise your security" +msgid "Pause after run" msgstr "" -msgid "Format error on file Extensions File" +msgid "Timeout:" msgstr "" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no default" +msgid "S&ingle press" msgstr "" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no variable" +msgid "Esc key mode" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open file%s\n" -"%s" +msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" -#, c-format -msgid "No suitable entries found in %s" +msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" -msgid "User menu" +msgid "Compute tota&ls" msgstr "" -msgid "Help file format error\n" +msgid "&Verbose operation" msgstr "" -msgid "Internal bug: Double start of link area" +msgid "File operation options" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot find node %s in help file" +msgid "Configure options" msgstr "" -msgid "Help" +msgid "Case &insensitive" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Index" +msgid "Case s&ensitive" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Prev" +msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "" -msgid "Learn keys" +msgid "Quick search" msgstr "" -msgid "Teach me a key" +msgid "&Permissions" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Please press the %s\n" -"and then wait until this message disappears.\n" -"\n" -"Then, press it again to see if OK appears\n" -"next to its button.\n" -"\n" -"If you want to escape, press a single Escape key\n" -"and wait as well." +msgid "File &types" msgstr "" -msgid "Cannot accept this key" +msgid "File highlight" msgstr "" -#, c-format -msgid "You have entered \"%s\"" +msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" -#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. -msgid "OK" +msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" -msgid "" -"It seems that all your keys already\n" -"work fine. That's great." +msgid "L&ynx-like motion" msgstr "" -msgid "&Discard" +msgid "Navigation" msgstr "" -msgid "" -"Great! You have a complete terminal database!\n" -"All your keys work well." +msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" -msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" +msgid "Simple s&wap" msgstr "" -msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" +msgid "Re&verse files only" msgstr "" -msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." +msgid "Ma&rk moves down" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Failed to run:\n" -"%s\n" +msgid "&Fast dir reload" msgstr "" -msgid "Home directory path is not absolute" +msgid "Show &hidden files" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Failed while close:\n" -"%s\n" +msgid "Show &backup files" msgstr "" -msgid "Choose codepage" +msgid "Mi&x all files" msgstr "" -msgid "- < No translation >" +msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" -msgid "%b %e %Y" +msgid "Main panel options" msgstr "" -msgid "%b %e %H:%M" +msgid "Panel options" msgstr "" -#, c-format msgid "" -"Cannot save file %s:\n" -"%s" +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." msgstr "" -msgid "" -"GNU Midnight Commander is already\n" -"running on this terminal.\n" -"Subshell support will be disabled." +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|u" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open named pipe %s\n" +msgid "&Unsorted" msgstr "" -msgid "The shell is still active. Quit anyway?" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|n" msgstr "" -#, c-format -msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" +msgid "&Name" msgstr "" -msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|v" msgstr "" -msgid "Using the ncurses library\n" +msgid "&Version" msgstr "" -msgid "Using the ncursesw library\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|e" msgstr "" -msgid "With builtin Editor\n" +msgid "&Extension" msgstr "" -msgid "With optional subshell support\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|s" msgstr "" -msgid "With subshell support as default\n" +msgid "&Size" msgstr "" -msgid "With support for background operations\n" +msgid "Block Size" msgstr "" -msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|m" msgstr "" -msgid "With mouse support on xterm\n" +msgid "&Modify time" msgstr "" -msgid "With support for X11 events\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|a" msgstr "" -msgid "With internationalization support\n" +msgid "&Access time" msgstr "" -msgid "With multiple codepages support\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|h" msgstr "" -#, c-format -msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" +msgid "C&hange time" msgstr "" -#, c-format -msgid "Virtual File Systems:" +msgid "Perm" msgstr "" -#, c-format -msgid "Data types:" +msgid "Nl" msgstr "" -msgid "Home directory:" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|i" msgstr "" -msgid "System data" +msgid "&Inode" msgstr "" -msgid "Config directory:" +msgid "UID" msgstr "" -msgid "Data directory:" +msgid "GID" msgstr "" -msgid "VFS plugins and scripts:" +msgid "Owner" msgstr "" -msgid "User data" +msgid "Group" msgstr "" -msgid "Cache directory:" +msgid "[dev]" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Impossibile aprire archivio cpio\n%s" +msgid "UP--DIR" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Premature end of cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Fine prematura dell'archivio cpio\n%s" +msgid "SYMLINK" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Inconsistent hardlinks of\n" -"%s\n" -"in cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Hardlink incoerenti di\n%s\nnell'archivio cpio\n%s" +msgid "SUB-DIR" +msgstr "" -#, c-format -msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" -msgstr "%s contiene voci duplicate! Saltare!" +msgid "" +msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Corrupted cpio header encountered in\n" -"%s" -msgstr "Rilevata intestazione cpio danneggiata in\n%s" +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%s byte" +msgstr[1] "%s byte" #, c-format -msgid "" -"Unexpected end of file\n" -"%s" +msgid "%s in %d file" +msgid_plural "%s in %d files" +msgstr[0] "%s in %d file" +msgstr[1] "%s in %d file" + +msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open %s archive\n" -"%s" +msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" -msgid "Inconsistent extfs archive" +msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "" -#, c-format -msgid "Warning: cannot open %s directory\n" +msgid "&Add new" msgstr "" -#, c-format -msgid "fish: Disconnecting from %s" +msgid "External panelize" msgstr "" -msgid "fish: Waiting for initial line..." +msgid "Command" msgstr "" -msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." +msgid "Other command" msgstr "" -#, c-format -msgid "fish: Password is required for %s" +msgid "Add to external panelize" msgstr "" -msgid "fish: Sending password..." +msgid "Enter command label:" msgstr "" -msgid "fish: Sending initial line..." +msgid "Cannot invoke command." msgstr "" -msgid "fish: Handshaking version..." +msgid "Pipe close failed" msgstr "" -msgid "fish: Getting host info..." +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" -msgid "fish: Setting up current directory..." +msgid "Find rejects after patching" msgstr "" -#, c-format -msgid "fish: Connected, home %s." +msgid "Find *.orig after patching" msgstr "" -#, c-format -msgid "fish: Reading directory %s..." +msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: done." +msgid "" +"Cannot open the %s file for writing:\n" +"%s\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: failure" +msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "" #, c-format -msgid "fish: store %s: sending command..." +msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "" -msgid "fish: Local read failed, sending zeros" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat the destination\n" +"%s" msgstr "" -msgid "fish: storing zeros" +#, c-format +msgid "Delete %s?" msgstr "" -msgid "fish: storing file" +msgid "ButtonBar|Static" msgstr "" -msgid "Aborting transfer..." +msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "" -msgid "Error reported after abort." +msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "" -msgid "Aborted transfer would be successful." +msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" -#, c-format -msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" +msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "" #, c-format -msgid "FTP: Password required for %s" -msgstr "" - -msgid "ftpfs: sending login name" +msgid "" +"Cannot write to the %s file:\n" +"%s\n" msgstr "" -msgid "ftpfs: sending user password" +msgid "Debug" msgstr "" -#, c-format -msgid "FTP: Account required for user %s" +msgid "ERROR:" msgstr "" -msgid "Account:" +msgid "True:" msgstr "" -msgid "ftpfs: sending user account" +msgid "False:" msgstr "" -msgid "ftpfs: logged in" +msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " +msgid "" +"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" +"Using it may compromise your security" msgstr "" -msgid "ftpfs: Invalid host name." +msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: %s" +msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: making connection to %s" -msgstr "" - -msgid "ftpfs: connection interrupted by user" +msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" +msgid "" +"Cannot open file%s\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" -msgstr "" - -msgid "ftpfs: invalid address family" +msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" -#, c-format -msgid "ftpfs: could not create socket: %s" +msgid "User menu" msgstr "" -msgid "ftpfs: could not setup passive mode" +msgid "Help file format error\n" msgstr "" -msgid "ftpfs: aborting transfer." +msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: abort error: %s" +msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" -msgid "ftpfs: abort failed" +msgid "Help" msgstr "" -msgid "ftpfs: CWD failed." +msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" -msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" +msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "" -msgid "Resolving symlink..." +msgid "Learn keys" msgstr "" -#, c-format -msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" +msgid "Teach me a key" msgstr "" -msgid "(strict rfc959)" +#, c-format +msgid "" +"Please press the %s\n" +"and then wait until this message disappears.\n" +"\n" +"Then, press it again to see if OK appears\n" +"next to its button.\n" +"\n" +"If you want to escape, press a single Escape key\n" +"and wait as well." msgstr "" -msgid "(chdir first)" +msgid "Cannot accept this key" msgstr "" -msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" +#, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" -msgid "ftpfs: storing file" +#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +msgid "OK" msgstr "" msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode\n" -"Remove password or correct mode" +"It seems that all your keys already\n" +"work fine. That's great." msgstr "" -#, c-format -msgid "%s: Warning: file %s not found\n" +msgid "&Discard" msgstr "" -#, c-format msgid "" -"Warning: Invalid line in %s:\n" -"%s\n" +"Great! You have a complete terminal database!\n" +"All your keys work well." msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" -"%s\n" +msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "" -#, c-format -msgid "reconnect to %s failed" +msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "" -msgid "Authentication failed" +msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" #, c-format -msgid "Error %s creating directory %s" +msgid "Cannot create %s directory" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error %s removing directory %s" +msgid "Choose codepage" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s opening remote file %s" +msgid "- < No translation >" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s removing remote file %s" +msgid "%b %e %Y" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s renaming files\n" +msgid "%b %e %H:%M" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Cannot open tar archive\n" +"Cannot save file %s:\n" "%s" msgstr "" -msgid "Inconsistent tar archive" +msgid "" +"GNU Midnight Commander is already\n" +"running on this terminal.\n" +"Subshell support will be disabled." msgstr "" -msgid "Unexpected EOF on archive file" +#, c-format +msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"doesn't look like a tar archive." +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" -msgid "undelfs: error" +#, c-format +msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "" -msgid "not enough memory" +msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" -msgid "while allocating block buffer" +msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "open_inode_scan: %d" +msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "while starting inode scan %d" +msgid "With builtin Editor\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" +msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "while calling ext2_block_iterate %d" -msgstr "%d durante la chiamata di ext2_block_iterate" +msgid "With subshell support as default\n" +msgstr "" -msgid "no more memory while reallocating array" -msgstr "memoria esaurita riallocando un array" +msgid "With support for background operations\n" +msgstr "" -#, c-format -msgid "while doing inode scan %d" -msgstr "%d durante la scansione di un inode" +msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open file %s" -msgstr "Impossibile aprire il file %s" +msgid "With mouse support on xterm\n" +msgstr "" -msgid "undelfs: reading inode bitmap..." -msgstr "undelfs: leggendo inode bitmap ..." +msgid "With support for X11 events\n" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load inode bitmap from:\n" -"%s" -msgstr "Impossibile caricare bitmap inode da:\n%s" +msgid "With internationalization support\n" +msgstr "" -msgid "undelfs: reading block bitmap..." -msgstr "undelfs: leggendo blocco bitmap ..." +msgid "With multiple codepages support\n" +msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot load block bitmap from:\n" -"%s" -msgstr "Impossibile caricare blocco bitmap da:\n%s" - -msgid "vfs_info is not fs!" -msgstr "vfs_info non è fs!" - -msgid "You have to chdir to extract files first" -msgstr "Occorre eseguire chdir prima di estrarre i file" - -msgid "while iterating over blocks" -msgstr "mentre sto iterando sui blocchi" +msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" +msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot open file \"%s\"" -msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\"" +msgid "Virtual File Systems:" +msgstr "" -msgid "Ext2lib error" -msgstr "Errore Ext2lib" +#, c-format +msgid "Data types:" +msgstr "" msgid "Invalid value" msgstr "" @@ -3869,6 +3797,12 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index fd3650ea0..f9f915e32 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Slava Zanko , 2011. # Tadashi Jokagi , 2011. @@ -9,15 +9,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 17:28+0000\n" -"Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.net/projects/p/mc/language/ja/)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-09 17:30+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-03 16:40+0000\n" +"Last-Translator: elf \n" +"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/ja/)\n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -30,32 +30,15 @@ msgstr "7 ビット ASCII" msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "%s から %s へ変換することができません" -msgid "Event system already initialized" -msgstr "" - -msgid "Failed to initialize event system" -msgstr "" - -msgid "Event system not initialized" -msgstr "" - -msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create group '%s' for events!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create event '%s'!" -msgstr "" - #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "ファイル \"%s\" は編集中です\nユーザ: %s\nプロセスID: %d" +msgstr "" +"ファイル \"%s\" は編集中です\n" +"ユーザ: %s\n" +"プロセスID: %d" msgid "File locked" msgstr "ファイルがロックされています" @@ -66,31 +49,6 @@ msgstr "" msgid "&Ignore lock" msgstr "ロック無視(&I)" -#, c-format -msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "" - -msgid "FATAL: not a directory:" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "An error occured while migrating user settings: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to Freedesktop recommended dirs.\n" -"To get more info, please visit\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to %s\n" -msgstr "" - msgid "Search string not found" msgstr "検索文字列が見付かりません" @@ -104,39 +62,33 @@ msgstr "" msgid "Invalid token number %d" msgstr "不正なトークン番号 %d" -msgid "Regular expression error" -msgstr "" - -msgid "&Normal" -msgstr "" +msgid "Normal" +msgstr "通常" -msgid "Re&gular expression" -msgstr "" +msgid "&Regular expression" +msgstr "正規表現(&R)" -msgid "He&xadecimal" -msgstr "" +msgid "Hexadecimal" +msgstr "16進" -msgid "Wil&dcard search" -msgstr "" +msgid "Wildcard search" +msgstr "ワイルドカード検索" #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "スキン'%s'をロードできません\nデフォルトのスキンがロードされました" +msgstr "" +"スキン'%s'をロードできません\n" +"デフォルトのスキンがロードされました" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "スキン'%s'の文法が間違っています\nデフォルトのスキンがロードされました" - -#, c-format -msgid "" -"Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" -"on non-256 colors terminal.\n" -"Default skin has been loaded" msgstr "" +"スキン'%s'の文法が間違っています\n" +"デフォルトのスキンがロードされました" msgid "Function key 1" msgstr "ファンクション キー 1" @@ -234,9 +186,6 @@ msgstr "Delete キー" msgid "Completion/M-tab" msgstr "Completion/M-tab" -msgid "Back Tabulation S-tab" -msgstr "" - msgid "+ on keypad" msgstr "10 キーの +" @@ -348,9 +297,6 @@ msgstr "$ キー" msgid "Quotation mark" msgstr "\" キー" -msgid "Percent sign" -msgstr "" - msgid "Caret" msgstr "" @@ -425,7 +371,9 @@ msgstr "環境変数 TERM がセットされていません\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "スクリーンサイズ %dx%d はサポートされていません\nTERM環境変数の値をチェックしてください\n" +msgstr "" +"スクリーンサイズ %dx%d はサポートされていません\n" +"TERM環境変数の値をチェックしてください\n" #, c-format msgid "%s is not a directory\n" @@ -468,6 +416,51 @@ msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" #, c-format +msgid "" +"Cannot open cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"cpio アーカイブを開けません\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Premature end of cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"cpio アーカイブの終りが早すぎます\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Inconsistent hardlinks of\n" +"%s\n" +"in cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"cpio アーカイブ内 %s のハードリンクが\n" +"矛盾しています\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" +msgstr "%s 不正なエントリが含まれます! スキップ!" + +#, c-format +msgid "" +"Corrupted cpio header encountered in\n" +"%s" +msgstr "%s の中で壊れた cpio ヘッダに遭遇した" + +#, c-format +msgid "" +"Unexpected end of file\n" +"%s" +msgstr "" +"予期しない EOF です\n" +"%s" + +#, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "'%s' の Dir キャッシュが終了しました" @@ -480,553 +473,868 @@ msgstr "リニア転送を開始します..." msgid "Getting file" msgstr "ファイル取得中" -msgid "Changes to file lost" -msgstr "紛失したファイルに変更します" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open %s archive\n" +"%s" +msgstr "" +"%s アーカイブを開くことが出来ません\n" +"%s" -msgid "Cannot parse:" -msgstr "構文解析ができません:" +msgid "Inconsistent extfs archive" +msgstr "不整合な extfs アーカイブです" -msgid "More parsing errors will be ignored." -msgstr "多くの構文解析エラーがでましたが無視します" +#, c-format +msgid "Warning: cannot open %s directory\n" +msgstr "警告: ディレクトリー %s を開けません\n" -msgid "Internal error:" -msgstr "内部エラー:" +#, c-format +msgid "fish: Disconnecting from %s" +msgstr "fish: %s から切断しています" -msgid "Password:" -msgstr "パスワード:" +msgid "fish: Waiting for initial line..." +msgstr "fish: 最初の行を待っています..." -msgid "Screens" -msgstr "画面" +msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." +msgstr "すいませんが,今のところパスワードを証明することが出来ません" -msgid "History" -msgstr "履歴" +#, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" +msgstr "fish: %s のパスワードを要求しています" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix -msgid "DialogTitle|History cleanup" -msgstr "" +msgid "fish: Sending password..." +msgstr "fish: パスワード送信中..." -msgid "Do you want clean this history?" -msgstr "" +msgid "fish: Sending initial line..." +msgstr "fish: 最初の行を送信..." -msgid "&Yes" -msgstr "はい(&Y)" +msgid "fish: Handshaking version..." +msgstr "fish: バージョンのハンドシェイク..." -msgid "&No" -msgstr "いいえ(&N)" +msgid "fish: Getting host info..." +msgstr "fish: ホスト情報を取得しています..." -msgid "Background process:" -msgstr "バックグラウンド処理:" +msgid "fish: Setting up current directory..." +msgstr "fish: カレントディレクトリを設定します..." -msgid "&Cancel" -msgstr "キャンセル(&C)" +#, c-format +msgid "fish: Connected, home %s." +msgstr "fish: 接続しました。ホームディレクトリは %s です。" -msgid "&OK" -msgstr "はい(&O)" +#, c-format +msgid "fish: Reading directory %s..." +msgstr "fish: ディレクトリ%sを読み込み中... " -msgid "Error" -msgstr "エラー" +#, c-format +msgid "%s: done." +msgstr "%s: 完了" -msgid "Displays the current version" -msgstr "バージョンを表示" +#, c-format +msgid "%s: failure" +msgstr "%s: 失敗" -msgid "Print data directory" -msgstr "" +#, c-format +msgid "fish: store %s: sending command..." +msgstr "fish: store %s: コマンドを送信中..." -msgid "Print extended info about used data directories" -msgstr "" +msgid "fish: Local read failed, sending zeros" +msgstr "fish: 局部読み込みに失敗しました。zeroを送信します" -msgid "Print configure options" +msgid "fish: storing zeros" msgstr "" -msgid "Print last working directory to specified file" +msgid "fish: storing file" msgstr "" -msgid "Enables subshell support (default)" -msgstr "サブシェルのサポート (デフォルト)" +msgid "Aborting transfer..." +msgstr "転送を中断します..." -msgid "Disables subshell support" -msgstr "サブシェルのサポートを無効化" +msgid "Error reported after abort." +msgstr "中断後にエラーが報告されました" -msgid "Log ftp dialog to specified file" -msgstr "ftp の対話記録を指定したファイルに保存" +msgid "Aborted transfer would be successful." +msgstr "転送中断に成功しました" -msgid "Set debug level" -msgstr "デバッグ レベルの設定" +#, c-format +msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" +msgstr "ftpfs: %s から切断中です" -msgid "Launches the file viewer on a file" -msgstr "ファイルビューアを起動" +#, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" +msgstr "FTP: %s のパスワードを要求しています" -msgid "Edits one file" -msgstr "ファイルを編集" +msgid "ftpfs: sending login name" +msgstr "ftpfs: ログイン名を送信中" -msgid "Forces xterm features" -msgstr "強制的に xterm 機能を使う" +msgid "ftpfs: sending user password" +msgstr "ftpfs: パスワードを送信中" -msgid "Disable X11 support" -msgstr "" +#, c-format +msgid "FTP: Account required for user %s" +msgstr "FTP: ユーザー %s のアカウントを要求しています" -msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" +msgid "Account:" +msgstr "アカウント:" + +msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "" -msgid "Disable mouse support in text version" -msgstr "テキスト版でのマウスのサポートを無効化" +msgid "ftpfs: logged in" +msgstr "ftpfs: ログインしました" -msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" -msgstr "terminfo の代わりに termcap を試す" +#, c-format +msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " +msgstr "ftpfs: ユーザ %s のログインが失敗しました " -msgid "To run on slow terminals" -msgstr "遅い端末で実行" +msgid "ftpfs: Invalid host name." +msgstr "ftpfs: 不正なホスト名です" -msgid "Use stickchars to draw" -msgstr "stickchars で描画" +#, c-format +msgid "ftpfs: %s" +msgstr "ftpfs: %s" -msgid "Resets soft keys on HP terminals" -msgstr "HPターミナルでソフトウェアキーボードを要求" +#, c-format +msgid "ftpfs: making connection to %s" +msgstr "ftpfs: %s へ接続中" -msgid "Load definitions of key bindings from specified file" -msgstr "" +msgid "ftpfs: connection interrupted by user" +msgstr "ftpfs: ユーザによって接続が断たれました" -msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" -msgstr "" +#, c-format +msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" +msgstr "ftpfs: サーバへの接続に失敗しました: %s" -msgid "Requests to run in black and white" -msgstr "白黒モードでの実行を要求" +#, c-format +msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" +msgstr "再試行するのでお待ちください... %d (Control-C で中止)" -msgid "Request to run in color mode" -msgstr "カラーモードでの実行を要求" +msgid "ftpfs: invalid address family" +msgstr "" -msgid "Specifies a color configuration" -msgstr "カラー設定を指定" - -msgid "Show mc with specified skin" +#, c-format +msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate keywords -msgid "" -"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" -"\n" -"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n" -"\n" -" Keywords:\n" -" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" File display: normal, selected, marked, markselect\n" -" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" -" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate\n" -" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgstr "" +msgid "ftpfs: could not setup passive mode" +msgstr "ftpfs: パッシブモードに失敗しました" -#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes -msgid "" -"Standard Colors:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" -"Extended colors, when 256 colors are available:\n" -" color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n" -"\n" -"Attributes:\n" -" bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "" +msgid "ftpfs: aborting transfer." +msgstr "ftpfs: 転送を中断します" -msgid "Color options" -msgstr "色オプション" +#, c-format +msgid "ftpfs: abort error: %s" +msgstr "ftpfs: 中断: %s" -msgid "+number" -msgstr "" +msgid "ftpfs: abort failed" +msgstr "ftpfs: 中断に失敗" -msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" -msgstr "" +msgid "ftpfs: CWD failed." +msgstr "ftpfs: CWD 失敗" -msgid "Set initial line number for the internal editor" -msgstr "" +msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" +msgstr "ftpfs: シンボリックリンクの展開に失敗" -msgid "" -"\n" -"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "" +msgid "Resolving symlink..." +msgstr "シンボリックリンクを展開する..." #, c-format -msgid "GNU Midnight Commander %s\n" -msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" - -msgid "Main options" -msgstr "" - -msgid "Terminal options" -msgstr "" +msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" +msgstr "ftpfs: FTPディレクトリ %s を読み込み中... %s%s" -msgid "Arguments parse error!" -msgstr "" +msgid "(strict rfc959)" +msgstr "(厳密な rfc959)" -msgid "No arguments given to the viewer." -msgstr "" +msgid "(chdir first)" +msgstr "(初めに chdir)" -msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." -msgstr "" +msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" +msgstr "ftpfs: 失敗しました。フォールバックできません" -msgid "Background process error" +msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" -msgid "Unknown error in child" +msgid "" +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" msgstr "" -msgid "Child died unexpectedly" -msgstr "" +msgid "Cannot parse:" +msgstr "構文解析ができません:" -msgid "Background protocol error" -msgstr "" +msgid "More parsing errors will be ignored." +msgstr "多くの構文解析エラーがでましたが無視します" -msgid "Reading failed" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Warning: file %s not found\n" +msgstr "警告: ファイル %s は見つかりませんでした\n" +#, c-format msgid "" -"Background process sent us a request for more arguments\n" -"than we can handle." +"Warning: Invalid line in %s:\n" +"%s\n" msgstr "" +"警告: %s に無効な行があります:\n" +"%s\n" -msgid "&Dismiss" -msgstr "消去(&D)" - -msgid "&All charsets" +#, c-format +msgid "" +"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" +"%s\n" msgstr "" +"警告: %2$s に無効なフラグ %1$c があります:\n" +"%3$s\n" -msgid "&Whole words" -msgstr "" +#, c-format +msgid "reconnect to %s failed" +msgstr "%s への再接続に失敗" -msgid "&Backwards" -msgstr "後方(&B)" +msgid "Authentication failed" +msgstr "認証に失敗しました" -msgid "Cas&e sensitive" +#, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "" -msgid "Enter search string:" +#, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "" -msgid "Search" -msgstr "検索" - -msgid "Search is disabled" +#, c-format +msgid "%s opening remote file %s" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary diff file\n" -"%s" +msgid "%s removing remote file %s" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create backup file\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgid "%s renaming files\n" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Cannot create temporary merge file\n" +"Cannot open tar archive\n" "%s" msgstr "" +"tarアーカイブ%sを\n" +"開けません" -msgid "&Fastest (Assume large files)" -msgstr "" +msgid "Inconsistent tar archive" +msgstr "tar アーカイブに不整合" -msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" -msgstr "" +msgid "Unexpected EOF on archive file" +msgstr "予期しないEOFがアーカイブファイルにあります" -msgid "Strip &trailing carriage return" +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"doesn't look like a tar archive." msgstr "" -msgid "Ignore all &whitespace" +msgid "undelfs: error" msgstr "" -msgid "Ignore &space change" +msgid "not enough memory" msgstr "" -msgid "Ignore tab &expansion" +msgid "while allocating block buffer" msgstr "" -msgid "&Ignore case" +#, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" -msgid "Diff extra options" +#, c-format +msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" -msgid "Diff algorithm" -msgstr "" +#, c-format +msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" +msgstr "undelfs: %d iノードの削除ファイル情報をロード中です" -msgid "Diff Options" +#, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" -msgid "Edit" +msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" -msgid "Edit is disabled" +#, c-format +msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" -msgid "Goto line (left)" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Cannot open file %s" +msgstr "ファイル %s を開けません" -msgid "Goto line (right)" -msgstr "" +msgid "undelfs: reading inode bitmap..." +msgstr "undelfs: iノードビットマップをロード中です..." -msgid "Enter line:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" +"i ノードビットマップを開けません:\n" +"%s" -msgid "ButtonBar|Help" -msgstr "" +msgid "undelfs: reading block bitmap..." +msgstr "undelfs: ブロックビットマップを読み込んでいます..." -msgid "ButtonBar|Save" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" +"ブロックビットマップを開けません:\n" +"%s" -msgid "ButtonBar|Edit" +msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Merge" +msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Search" +msgid "while iterating over blocks" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Options" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr "ファイル「%s」を開けません" -msgid "ButtonBar|Quit" -msgstr "" +msgid "Ext2lib error" +msgstr "Ext2lib エラー" -msgid "Quit" -msgstr "終了" +msgid "Internal error:" +msgstr "内部エラー:" -msgid "File was modified. Save with exit?" -msgstr "" +msgid "Password:" +msgstr "パスワード:" -msgid "" -"Midnight Commander is being shut down.\n" -"Save modified file?" -msgstr "" +msgid "Changes to file lost" +msgstr "紛失したファイルに変更します" -msgid "Diff:" -msgstr "" +msgid "Screens" +msgstr "画面" -msgid "Two files are needed to compare" -msgstr "" +msgid "History" +msgstr "履歴" -msgid "Choose syntax highlighting" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" -msgid "< Auto >" +msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" -msgid "< Reload Current Syntax >" -msgstr "" +msgid "&Yes" +msgstr "はい(&Y)" -msgid "About" -msgstr "" +msgid "&No" +msgstr "いいえ(&N)" -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" A user friendly text editor\n" -" written for the Midnight Commander" -msgstr "" +msgid "Background process:" +msgstr "バックグラウンド処理:" -#, c-format -msgid "Cannot open %s for reading" +msgid "&Cancel" +msgstr "キャンセル(&C)" + +msgid "&OK" +msgstr "はい(&O)" + +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +msgid "Displays the current version" +msgstr "バージョンを表示" + +msgid "Print data directory" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error reading %s" +msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot get size/permissions for %s" +msgid "Enables subshell support (default)" +msgstr "サブシェルのサポート (デフォルト)" + +msgid "Disables subshell support" +msgstr "サブシェルのサポートを無効化" + +msgid "Log ftp dialog to specified file" +msgstr "ftp の対話記録を指定したファイルに保存" + +msgid "Set debug level" +msgstr "デバッグ レベルの設定" + +msgid "Launches the file viewer on a file" +msgstr "ファイルビューアを起動" + +msgid "Edits one file" +msgstr "ファイルを編集" + +msgid "Forces xterm features" +msgstr "強制的に xterm 機能を使う" + +msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a regular file" +msgid "Disable mouse support in text version" +msgstr "テキスト版でのマウスのサポートを無効化" + +msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" +msgstr "terminfo の代わりに termcap を試す" + +msgid "To run on slow terminals" +msgstr "遅い端末で実行" + +msgid "Use stickchars to draw" +msgstr "stickchars で描画" + +msgid "Resets soft keys on HP terminals" +msgstr "HPターミナルでソフトウェアキーボードを要求" + +msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" +msgid "Requests to run in black and white" +msgstr "白黒モードでの実行を要求" + +msgid "Request to run in color mode" +msgstr "カラーモードでの実行を要求" + +msgid "Specifies a color configuration" +msgstr "カラー設定を指定" + +msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error reading from pipe: %s" +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +msgid "" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" +"\n" +"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" +"\n" +" Keywords:\n" +" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" File display: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" +" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for reading: %s" +#. TRANSLATORS: don't translate color names +msgid "" +"Colors:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" msgstr "" -msgid "File has hard-links. Detach before saving?" +msgid "Color options" +msgstr "色オプション" + +msgid "+number" msgstr "" -msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" +msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error writing to pipe: %s" +msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for writing: %s" +msgid "" +"\n" +"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot open file for writing: %s" -msgstr "" +msgid "GNU Midnight Commander %s\n" +msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" -msgid "The file you are saving is not finished with a newline" +msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" -msgid "C&ontinue" +msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" -msgid "&Do not change" +msgid "Main options" msgstr "" -msgid "&Unix format (LF)" +msgid "Terminal options" msgstr "" -msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" +msgid "Background process error" msgstr "" -msgid "&Macintosh format (CR)" +msgid "Unknown error in child" msgstr "" -msgid "Change line breaks to:" +msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" -msgid "Enter file name:" +msgid "Background protocol error" msgstr "" -msgid "Save As" +msgid "Reading failed" msgstr "" -msgid "Syntax file edit" +msgid "" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" -msgid "Which syntax file you want to edit?" +msgid "&Dismiss" +msgstr "消去(&D)" + +msgid "All charsets" msgstr "" -msgid "&User" -msgstr "ユーザ(&U)" +msgid "&Whole words" +msgstr "" -msgid "&System Wide" -msgstr "システム全体(&S)" +msgid "&Backwards" +msgstr "後方(&B)" -msgid "Menu edit" +msgid "Case &sensitive" msgstr "" -msgid "Which menu file do you want to edit?" +msgid "Enter search string:" msgstr "" -msgid "&Local" -msgstr "ローカル(&L)" +msgid "Search" +msgstr "検索" -msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" +msgid "Search is disabled" msgstr "" -msgid "&Quick save" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Safe save" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Do backups with following extension:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Check &POSIX new line" +msgid "&Normal" msgstr "" -msgid "Edit Save Mode" +msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" -msgid "A file already exists with this name" +msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" -msgid "&Overwrite" +msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" -msgid "Save as" +msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" -msgid "Cannot save file" +msgid "Ignore &space change" msgstr "" -msgid "Delete macro" +msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" -msgid "Press macro hotkey:" +msgid "&Ignore case" msgstr "" -msgid "Macro not deleted" +msgid "Diff extra options" msgstr "" -msgid "Save macro" +msgid "Diff algorithm" msgstr "" -msgid "Press the macro's new hotkey:" +msgid "Diff Options" msgstr "" -msgid "Repeat last commands" +msgid "Edit" msgstr "" -msgid "Repeat times:" +msgid "Edit is disabled" msgstr "" -#, c-format -msgid "Confirm save file: \"%s\"" -msgstr "ファイル保存の確認: 「%s」" - -msgid "Save file" -msgstr "ファイル保存" +msgid "Goto line (left)" +msgstr "" -msgid "&Save" -msgstr "保存(&S)" +msgid "Goto line (right)" +msgstr "" -msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes" +msgid "Enter line:" msgstr "" -msgid "Load" -msgstr "読み込み" +msgid "ButtonBar|Help" +msgstr "" -msgid "Replace" -msgstr "置換" +msgid "ButtonBar|Save" +msgstr "" -#, c-format -msgid "%ld replacements made" +msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" -msgid "&Cancel quit" +msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" -msgid "This function is not implemented" +msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" -msgid "Copy to clipboard" -msgstr "クリップボードにコピー" +msgid "ButtonBar|Options" +msgstr "" -msgid "Unable to save to file" -msgstr "ファイルへの保存に失敗しました" +msgid "ButtonBar|Quit" +msgstr "" -msgid "Cut to clipboard" -msgstr "クリップボードに切り取る" +msgid "Quit" +msgstr "終了" -msgid "Goto line" -msgstr "行の移動" +msgid "File was modified. Save with exit?" +msgstr "" -msgid "Save block" +msgid "" +"Midnight Commander is being shut down.\n" +"Save modified file?" +msgstr "" + +msgid "Diff:" +msgstr "" + +msgid "Two files are needed to compare" +msgstr "" + +msgid "Choose syntax highlighting" +msgstr "" + +msgid "< Auto >" +msgstr "" + +msgid "< Reload Current Syntax >" +msgstr "" + +msgid "About" +msgstr "" + +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" A user friendly text editor\n" +" written for the Midnight Commander" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot open %s for reading" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot get size/permissions for %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a regular file" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" +msgstr "" + +msgid "Macro recursion is too deep" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Error reading from pipe: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" +msgstr "" + +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" +msgstr "" + +msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot open file for writing: %s" +msgstr "" + +msgid "The file you are saving is not finished with a newline" +msgstr "" + +msgid "C&ontinue" +msgstr "" + +msgid "&Do not change" +msgstr "" + +msgid "&Unix format (LF)" +msgstr "" + +msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" +msgstr "" + +msgid "&Macintosh format (CR)" +msgstr "" + +msgid "Change line breaks to:" +msgstr "" + +msgid "Enter file name:" +msgstr "" + +msgid "Save As" +msgstr "" + +msgid "Delete macro" +msgstr "" + +msgid "Cannot open temp file" +msgstr "" + +msgid "Cannot open macro file" +msgstr "" + +msgid "Cannot overwrite macro file" +msgstr "" + +msgid "Syntax file edit" +msgstr "" + +msgid "Which syntax file you want to edit?" +msgstr "" + +msgid "&User" +msgstr "ユーザ(&U)" + +msgid "&System Wide" +msgstr "システム全体(&S)" + +msgid "Menu edit" +msgstr "" + +msgid "Which menu file do you want to edit?" +msgstr "" + +msgid "&Local" +msgstr "ローカル(&L)" + +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" +msgstr "" + +msgid "&Quick save" +msgstr "" + +msgid "&Safe save" +msgstr "" + +msgid "&Do backups with following extension:" +msgstr "" + +msgid "Check &POSIX new line" +msgstr "" + +msgid "Edit Save Mode" +msgstr "" + +msgid "A file already exists with this name" +msgstr "" + +msgid "&Overwrite" +msgstr "" + +msgid "Save as" +msgstr "" + +msgid "Cannot save file" +msgstr "" + +msgid "Save macro" +msgstr "" + +msgid "Press the macro's new hotkey:" +msgstr "" + +msgid "Press macro hotkey:" +msgstr "" + +msgid "Load macro" +msgstr "マクロの読み込み" + +#, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" +msgstr "ファイル保存の確認: 「%s」" + +msgid "Save file" +msgstr "ファイル保存" + +msgid "&Save" +msgstr "保存(&S)" + +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" + +msgid "Load" +msgstr "読み込み" + +msgid "Replace" +msgstr "置換" + +#, c-format +msgid "%ld replacements made" +msgstr "" + +msgid "&Cancel quit" +msgstr "" + +msgid "This function is not implemented" +msgstr "" + +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "クリップボードにコピー" + +msgid "Unable to save to file" +msgstr "ファイルへの保存に失敗しました" + +msgid "Cut to clipboard" +msgstr "クリップボードに切り取る" + +msgid "Goto line" +msgstr "行の移動" + +msgid "Save block" msgstr "ブロックの保存" msgid "Insert file" @@ -1069,6 +1377,24 @@ msgstr "外部コマンド" msgid "Cannot execute command" msgstr "" +msgid "Error creating script:" +msgstr "スクリプト作成でエラー:" + +msgid "Error reading script:" +msgstr "スクリプト読み込みでエラー:" + +msgid "Error closing script:" +msgstr "スクリプトクローズエラー:" + +msgid "Script created:" +msgstr "スクリプトは作成されました:" + +msgid "Process block" +msgstr "プロセスブロック" + +msgid "Error calling program" +msgstr "" + msgid "Copies to" msgstr "" @@ -1090,6 +1416,9 @@ msgstr "" msgid "Press any key:" msgstr "" +msgid "Execute macro" +msgstr "マクロの実行" + msgid "" "Current text was modified without a file save\n" "Continue discards these changes" @@ -1154,9 +1483,6 @@ msgstr "終了 (&Q)" msgid "&Undo" msgstr "" -msgid "&Redo" -msgstr "" - msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "" @@ -1214,7 +1540,7 @@ msgstr "" msgid "&Prev bookmark" msgstr "" -msgid "&Flush bookmarks" +msgid "&Flush bookmark" msgstr "" msgid "&Go to line..." @@ -1244,15 +1570,18 @@ msgstr "エンコード(&I)" msgid "&Refresh screen" msgstr "画面の再描画(&R)" -msgid "&Start/Stop record macro" -msgstr "" +msgid "&Start record macro" +msgstr "マクロ記録の開始(&S)" + +msgid "Finis&h record macro..." +msgstr "マクロ記録の終了(&H)..." + +msgid "&Execute macro..." +msgstr "マクロの実行(&E).." msgid "Delete macr&o..." msgstr "マクロの削除(&O)..." -msgid "Record/Repeat &actions" -msgstr "" - msgid "'ispell' s&pell check" msgstr "" @@ -1328,9 +1657,6 @@ msgstr "タイプライター風折返し" msgid "Word wrap line length:" msgstr "" -msgid "&Group undo" -msgstr "" - msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "" @@ -1534,8 +1860,7 @@ msgstr "並び変える" msgid "Confirmation" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix #. 2 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" @@ -1865,11 +2190,11 @@ msgid "Setup" msgstr "" #, c-format -msgid "Setup saved to %s" +msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Unable to save setup to %s" +msgid "Unable to save setup to ~/%s" msgstr "" msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" @@ -1905,13 +2230,14 @@ msgid "" msgstr "" #, c-format -msgid "%s file error" +msgid "~/%s file error" msgstr "" #, c-format msgid "" -"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " -"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " +"it." msgstr "" msgid "DialogTitle|Copy" @@ -1990,9 +2316,6 @@ msgstr "" msgid "&Abort" msgstr "中断(&A)" -msgid "Ski&p all" -msgstr "" - msgid "&Retry" msgstr "再試行(&R)" @@ -2115,12 +2438,6 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" @@ -2214,12 +2531,6 @@ msgstr "" msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" - msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" @@ -2279,39 +2590,19 @@ msgid "Background process: File exists" msgstr "" #, c-format -msgid "Files processed: %zu/%zu" +msgid "Files processed: %zu of %zu" msgstr "" #, c-format -msgid "Files processed: %zu" +msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s %s" +msgid "Total: %s of %s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Time: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Time: %s (%s)" -msgstr "" - -#, c-format -msgid " Total: %s " -msgstr "" - -#, c-format -msgid " Total: %s/%s " -msgstr "" - -msgid "Source" -msgstr "元" +msgid "Source" +msgstr "元" msgid "Target" msgstr "ターゲット" @@ -2366,18 +2657,27 @@ msgstr "" msgid "Malformed regular expression" msgstr "" +msgid "Cas&e sensitive" +msgstr "" + msgid "&Find recursively" msgstr "" msgid "S&kip hidden" msgstr "" +msgid "&All charsets" +msgstr "" + msgid "Sea&rch for content" msgstr "" msgid "Case sens&itive" msgstr "" +msgid "Re&gular expression" +msgstr "" + msgid "Fir&st hit" msgstr "" @@ -2396,9 +2696,6 @@ msgstr "" msgid "File name:" msgstr "" -msgid "Ena&ble ignore directories:" -msgstr "" - msgid "Start at:" msgstr "開始場所:" @@ -2410,11 +2707,6 @@ msgid "Finished" msgstr "終了" #, c-format -msgid "Finished (ignored %zd directory)" -msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" -msgstr[0] "" - -#, c-format msgid "Searching %s" msgstr "%sを検索中" @@ -2488,13 +2780,14 @@ msgstr "" msgid "Name of new group:" msgstr "" -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" +msgid "Remove:" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" -#, c-format msgid "" -"Group \"%s\" is not empty.\n" +"Group not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" @@ -2506,7 +2799,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"MC was unable to write %s file,\n" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" @@ -2528,20 +2821,21 @@ msgstr "Midnight Commander %s" msgid "File: %s" msgstr "ファイル: %s" +#, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" +msgstr "" + msgid "No node information" msgstr "ノード情報はありません" -msgid "Free nodes:" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" +msgstr "空き容量: %s (%d%%) of %s" msgid "No space information" msgstr "空き領域情報がありません" #, c-format -msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" -msgstr "" - -#, c-format msgid "Type: %s" msgstr "" @@ -2613,6 +2907,9 @@ msgstr "キーバー表示(&K)" msgid "Command &prompt" msgstr "" +msgid "Show &mini status" +msgstr "" + msgid "Menu&bar visible" msgstr "" @@ -2670,9 +2967,6 @@ msgstr "" msgid "SM&B link..." msgstr "SMBリンク(&B)..." -msgid "Paneli&ze" -msgstr "" - msgid "&Rescan" msgstr "" @@ -2724,7 +3018,7 @@ msgstr "" msgid "U&nselect group" msgstr "" -msgid "&Invert selection" +msgid "Reverse selec&tion" msgstr "" msgid "E&xit" @@ -2748,7 +3042,7 @@ msgstr "" msgid "&Compare directories" msgstr "" -msgid "C&ompare files" +msgid "&View diff files" msgstr "" msgid "E&xternal panelize" @@ -2843,9 +3137,6 @@ msgstr "" msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" -msgid "Memory exhausted!" -msgstr "" - msgid "&Never" msgstr "一時停止しない(&N)" @@ -2897,9 +3188,6 @@ msgstr "" msgid "Esc key mode" msgstr "" -msgid "Preallocate &space" -msgstr "" - msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" @@ -2978,7 +3266,7 @@ msgstr "" msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" -msgid "Show mi&ni-status" +msgid "Main panel options" msgstr "" msgid "Panel options" @@ -3109,9 +3397,6 @@ msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "" -msgid "Panelize" -msgstr "" - msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" @@ -3161,634 +3446,266 @@ msgstr "SUID と SGID のプログラムを検索" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "書き出しのために %s をオープンすることができません:\n%s\n" - -#, c-format -msgid "Copy \"%s\" directory to:" -msgstr "ディレクトリ \"%s\" をコピー:" - -#, c-format -msgid "Move \"%s\" directory to:" -msgstr "ディレクトリ \"%s\" を移動:" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat the destination\n" -"%s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Delete %s?" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|Static" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|Dynamc" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|Rescan" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|Forget" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|Rmdir" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot write to the %s file:\n" -"%s\n" -msgstr "ファイル %s に書き込めません:\n%s\n" - -msgid "Debug" -msgstr "" - -msgid "ERROR:" -msgstr "" - -msgid "True:" -msgstr "" - -msgid "False:" -msgstr "" - -msgid "Error calling program" -msgstr "" - -msgid "Warning -- ignoring file" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" -"Using it may compromise your security" -msgstr "ファイル %s は root やあなたの所有物ではないのに誰でも書き込み\n可能です.利用するとあなたのセキュリティを侵害する恐れがあります" - -msgid "Format error on file Extensions File" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "The %%var macro has no default" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "The %%var macro has no variable" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot open file%s\n" -"%s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "No suitable entries found in %s" -msgstr "" - -msgid "User menu" -msgstr "" - -msgid "Help file format error\n" -msgstr "" - -msgid "Internal bug: Double start of link area" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot find node %s in help file" -msgstr "" - -msgid "Help" -msgstr "ヘルプ" - -msgid "ButtonBar|Index" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|Prev" -msgstr "" - -msgid "Learn keys" -msgstr "キーの学習" - -msgid "Teach me a key" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Please press the %s\n" -"and then wait until this message disappears.\n" -"\n" -"Then, press it again to see if OK appears\n" -"next to its button.\n" -"\n" -"If you want to escape, press a single Escape key\n" -"and wait as well." -msgstr "%s を押してこのメッセージが\n消えるのを待ってください。そ\nして、もう一度押してボタンの\n横に「良」が表示されるのを\n確認します。\n\n中止するにはエスケープキーを押して待ってく\nださい" - -msgid "Cannot accept this key" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "You have entered \"%s\"" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. -msgid "OK" -msgstr "良" - -msgid "" -"It seems that all your keys already\n" -"work fine. That's great." -msgstr "すべてのキーは問題なさそうです。\nすばらしい" - -msgid "&Discard" -msgstr "破棄(&D)" - -msgid "" -"Great! You have a complete terminal database!\n" -"All your keys work well." -msgstr "すばらしい! ターミナルデータベースは完成しました!\nすべてのキーは動作します" - -msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" -msgstr "ここに表示されているキーをすべて押してください。すべて押したら" - -msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" -msgstr "「良」のマークのないキーをチェックします。そのキーの上でスペー" - -msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "スかマウスを押してキー定義を実行してください。TABで移動できます" - -#, c-format -msgid "" -"Failed to run:\n" -"%s\n" -msgstr "" - -msgid "Home directory path is not absolute" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Failed while close:\n" -"%s\n" -msgstr "" - -msgid "Choose codepage" -msgstr "" - -msgid "- < No translation >" -msgstr "- < 翻訳がありません >" - -msgid "%b %e %Y" -msgstr "%b %e %Y" - -msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "%b %e %H:%M" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot save file %s:\n" -"%s" -msgstr "" - -msgid "" -"GNU Midnight Commander is already\n" -"running on this terminal.\n" -"Subshell support will be disabled." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot open named pipe %s\n" -msgstr "名前付きパイプ %s をオープンできません\n" - -msgid "The shell is still active. Quit anyway?" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" -msgstr "警告: %s に変更できません.\n" - -msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" -msgstr "" - -msgid "Using the ncurses library\n" -msgstr "" - -msgid "Using the ncursesw library\n" -msgstr "" - -msgid "With builtin Editor\n" -msgstr "内蔵エディタ使用\n" - -msgid "With optional subshell support\n" -msgstr "" - -msgid "With subshell support as default\n" -msgstr "" - -msgid "With support for background operations\n" -msgstr "バックグラウンド操作のサポート\n" - -msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" -msgstr "xterm と Linux コンソールによるマウスサポートを使用\n" - -msgid "With mouse support on xterm\n" -msgstr "xterm によるマウスサポートを使用\n" - -msgid "With support for X11 events\n" -msgstr "X11イベントのサポートを使用\n" - -msgid "With internationalization support\n" -msgstr "国際化サポートを使用\n" - -msgid "With multiple codepages support\n" -msgstr "複数のコードページを使用\n" - -#, c-format -msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Virtual File Systems:" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Data types:" -msgstr "" - -msgid "Home directory:" msgstr "" - -msgid "System data" -msgstr "" - -msgid "Config directory:" -msgstr "" - -msgid "Data directory:" -msgstr "" - -msgid "VFS plugins and scripts:" -msgstr "" - -msgid "User data" -msgstr "" - -msgid "Cache directory:" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot open cpio archive\n" -"%s" -msgstr "cpio アーカイブを開けません\n%s" - -#, c-format -msgid "" -"Premature end of cpio archive\n" -"%s" -msgstr "cpio アーカイブの終りが早すぎます\n%s" - -#, c-format -msgid "" -"Inconsistent hardlinks of\n" +"書き出しのために %s をオープンすることができません:\n" "%s\n" -"in cpio archive\n" -"%s" -msgstr "cpio アーカイブ内 %s のハードリンクが\n矛盾しています\n%s" - -#, c-format -msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" -msgstr "%s 不正なエントリが含まれます! スキップ!" - -#, c-format -msgid "" -"Corrupted cpio header encountered in\n" -"%s" -msgstr "%s の中で壊れた cpio ヘッダに遭遇した" - -#, c-format -msgid "" -"Unexpected end of file\n" -"%s" -msgstr "予期しない EOF です\n%s" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot open %s archive\n" -"%s" -msgstr "%s アーカイブを開くことが出来ません\n%s" - -msgid "Inconsistent extfs archive" -msgstr "不整合な extfs アーカイブです" - -#, c-format -msgid "Warning: cannot open %s directory\n" -msgstr "警告: ディレクトリー %s を開けません\n" - -#, c-format -msgid "fish: Disconnecting from %s" -msgstr "fish: %s から切断しています" - -msgid "fish: Waiting for initial line..." -msgstr "fish: 最初の行を待っています..." - -msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "すいませんが,今のところパスワードを証明することが出来ません" - -#, c-format -msgid "fish: Password is required for %s" -msgstr "fish: %s のパスワードを要求しています" - -msgid "fish: Sending password..." -msgstr "fish: パスワード送信中..." - -msgid "fish: Sending initial line..." -msgstr "fish: 最初の行を送信..." - -msgid "fish: Handshaking version..." -msgstr "fish: バージョンのハンドシェイク..." - -msgid "fish: Getting host info..." -msgstr "fish: ホスト情報を取得しています..." - -msgid "fish: Setting up current directory..." -msgstr "fish: カレントディレクトリを設定します..." - -#, c-format -msgid "fish: Connected, home %s." -msgstr "fish: 接続しました。ホームディレクトリは %s です。" - -#, c-format -msgid "fish: Reading directory %s..." -msgstr "fish: ディレクトリ%sを読み込み中... " - -#, c-format -msgid "%s: done." -msgstr "%s: 完了" - -#, c-format -msgid "%s: failure" -msgstr "%s: 失敗" - -#, c-format -msgid "fish: store %s: sending command..." -msgstr "fish: store %s: コマンドを送信中..." - -msgid "fish: Local read failed, sending zeros" -msgstr "fish: 局部読み込みに失敗しました。zeroを送信します" - -msgid "fish: storing zeros" -msgstr "" - -msgid "fish: storing file" -msgstr "" - -msgid "Aborting transfer..." -msgstr "転送を中断します..." - -msgid "Error reported after abort." -msgstr "中断後にエラーが報告されました" - -msgid "Aborted transfer would be successful." -msgstr "転送中断に成功しました" - -#, c-format -msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" -msgstr "ftpfs: %s から切断中です" - -#, c-format -msgid "FTP: Password required for %s" -msgstr "FTP: %s のパスワードを要求しています" - -msgid "ftpfs: sending login name" -msgstr "ftpfs: ログイン名を送信中" - -msgid "ftpfs: sending user password" -msgstr "ftpfs: パスワードを送信中" - -#, c-format -msgid "FTP: Account required for user %s" -msgstr "FTP: ユーザー %s のアカウントを要求しています" - -msgid "Account:" -msgstr "アカウント:" - -msgid "ftpfs: sending user account" -msgstr "" - -msgid "ftpfs: logged in" -msgstr "ftpfs: ログインしました" #, c-format -msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " -msgstr "ftpfs: ユーザ %s のログインが失敗しました " - -msgid "ftpfs: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: 不正なホスト名です" - -#, c-format -msgid "ftpfs: %s" -msgstr "ftpfs: %s" - -#, c-format -msgid "ftpfs: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: %s へ接続中" - -msgid "ftpfs: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: ユーザによって接続が断たれました" +msgid "Copy \"%s\" directory to:" +msgstr "ディレクトリ \"%s\" をコピー:" #, c-format -msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: サーバへの接続に失敗しました: %s" +msgid "Move \"%s\" directory to:" +msgstr "ディレクトリ \"%s\" を移動:" #, c-format -msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" -msgstr "" - -msgid "ftpfs: invalid address family" +msgid "" +"Cannot stat the destination\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: could not create socket: %s" +msgid "Delete %s?" msgstr "" -msgid "ftpfs: could not setup passive mode" -msgstr "ftpfs: パッシブモードに失敗しました" - -msgid "ftpfs: aborting transfer." -msgstr "ftpfs: 転送を中断します" - -#, c-format -msgid "ftpfs: abort error: %s" -msgstr "ftpfs: 中断: %s" +msgid "ButtonBar|Static" +msgstr "" -msgid "ftpfs: abort failed" -msgstr "ftpfs: 中断に失敗" +msgid "ButtonBar|Dynamc" +msgstr "" -msgid "ftpfs: CWD failed." -msgstr "ftpfs: CWD 失敗" +msgid "ButtonBar|Rescan" +msgstr "" -msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" -msgstr "ftpfs: シンボリックリンクの展開に失敗" +msgid "ButtonBar|Forget" +msgstr "" -msgid "Resolving symlink..." -msgstr "シンボリックリンクを展開する..." +msgid "ButtonBar|Rmdir" +msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" -msgstr "ftpfs: FTPディレクトリ %s を読み込み中... %s%s" +msgid "" +"Cannot write to the %s file:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"ファイル %s に書き込めません:\n" +"%s\n" -msgid "(strict rfc959)" -msgstr "(厳密な rfc959)" +msgid "Debug" +msgstr "" -msgid "(chdir first)" -msgstr "(初めに chdir)" +msgid "ERROR:" +msgstr "" -msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" -msgstr "ftpfs: 失敗しました。フォールバックできません" +msgid "True:" +msgstr "" -msgid "ftpfs: storing file" +msgid "False:" +msgstr "" + +msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" +#, c-format msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode\n" -"Remove password or correct mode" +"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" +"Using it may compromise your security" +msgstr "" +"ファイル %s は root やあなたの所有物ではないのに誰でも書き込み\n" +"可能です.利用するとあなたのセキュリティを侵害する恐れがあります" + +msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: Warning: file %s not found\n" +msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Warning: Invalid line in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "警告: %s に無効な行があります:\n%s\n" +msgid "The %%var macro has no variable" +msgstr "" #, c-format msgid "" -"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "警告: %2$s に無効なフラグ %1$c があります:\n%3$s\n" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "reconnect to %s failed" -msgstr "%s への再接続に失敗" - -msgid "Authentication failed" -msgstr "認証に失敗しました" +msgid "No suitable entries found in %s" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Error %s creating directory %s" +msgid "User menu" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error %s removing directory %s" +msgid "Help file format error\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s opening remote file %s" +msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" #, c-format -msgid "%s removing remote file %s" +msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s renaming files\n" +msgid "Help" +msgstr "ヘルプ" + +msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open tar archive\n" -"%s" -msgstr "tarアーカイブ%sを\n開けません" +msgid "ButtonBar|Prev" +msgstr "" -msgid "Inconsistent tar archive" -msgstr "tar アーカイブに不整合" +msgid "Learn keys" +msgstr "キーの学習" -msgid "Unexpected EOF on archive file" -msgstr "予期しないEOFがアーカイブファイルにあります" +msgid "Teach me a key" +msgstr "" #, c-format msgid "" -"%s\n" -"doesn't look like a tar archive." +"Please press the %s\n" +"and then wait until this message disappears.\n" +"\n" +"Then, press it again to see if OK appears\n" +"next to its button.\n" +"\n" +"If you want to escape, press a single Escape key\n" +"and wait as well." msgstr "" +"%s を押してこのメッセージが\n" +"消えるのを待ってください。そ\n" +"して、もう一度押してボタンの\n" +"横に「良」が表示されるのを\n" +"確認します。\n" +"\n" +"中止するにはエスケープキーを押して待ってく\n" +"ださい" -msgid "undelfs: error" +msgid "Cannot accept this key" msgstr "" -msgid "not enough memory" +#, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" -msgid "while allocating block buffer" +#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +msgid "OK" +msgstr "良" + +msgid "" +"It seems that all your keys already\n" +"work fine. That's great." msgstr "" +"すべてのキーは問題なさそうです。\n" +"すばらしい" -#, c-format -msgid "open_inode_scan: %d" +msgid "&Discard" +msgstr "破棄(&D)" + +msgid "" +"Great! You have a complete terminal database!\n" +"All your keys work well." msgstr "" +"すばらしい! ターミナルデータベースは完成しました!\n" +"すべてのキーは動作します" + +msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" +msgstr "ここに表示されているキーをすべて押してください。すべて押したら" + +msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" +msgstr "「良」のマークのないキーをチェックします。そのキーの上でスペー" + +msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." +msgstr "スかマウスを押してキー定義を実行してください。TABで移動できます" #, c-format -msgid "while starting inode scan %d" +msgid "Cannot create %s directory" msgstr "" -#, c-format -msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "undelfs: %d iノードの削除ファイル情報をロード中です" +msgid "Choose codepage" +msgstr "" + +msgid "- < No translation >" +msgstr "- < 翻訳がありません >" + +msgid "%b %e %Y" +msgstr "%b %e %Y" + +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "%b %e %H:%M" #, c-format -msgid "while calling ext2_block_iterate %d" +msgid "" +"Cannot save file %s:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "no more memory while reallocating array" +msgid "" +"GNU Midnight Commander is already\n" +"running on this terminal.\n" +"Subshell support will be disabled." msgstr "" #, c-format -msgid "while doing inode scan %d" +msgid "Cannot open named pipe %s\n" +msgstr "名前付きパイプ %s をオープンできません\n" + +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot open file %s" -msgstr "ファイル %s を開けません" +msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" +msgstr "警告: %s に変更できません.\n" -msgid "undelfs: reading inode bitmap..." -msgstr "undelfs: iノードビットマップをロード中です..." +msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load inode bitmap from:\n" -"%s" -msgstr "i ノードビットマップを開けません:\n%s" +msgid "Using the ncurses library\n" +msgstr "" -msgid "undelfs: reading block bitmap..." -msgstr "undelfs: ブロックビットマップを読み込んでいます..." +msgid "Using the ncursesw library\n" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load block bitmap from:\n" -"%s" -msgstr "ブロックビットマップを開けません:\n%s" +msgid "With builtin Editor\n" +msgstr "内蔵エディタ使用\n" -msgid "vfs_info is not fs!" +msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" -msgid "You have to chdir to extract files first" +msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" -msgid "while iterating over blocks" +msgid "With support for background operations\n" +msgstr "バックグラウンド操作のサポート\n" + +msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" +msgstr "xterm と Linux コンソールによるマウスサポートを使用\n" + +msgid "With mouse support on xterm\n" +msgstr "xterm によるマウスサポートを使用\n" + +msgid "With support for X11 events\n" +msgstr "X11イベントのサポートを使用\n" + +msgid "With internationalization support\n" +msgstr "国際化サポートを使用\n" + +msgid "With multiple codepages support\n" +msgstr "複数のコードページを使用\n" + +#, c-format +msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot open file \"%s\"" -msgstr "ファイル「%s」を開けません" +msgid "Virtual File Systems:" +msgstr "" -msgid "Ext2lib error" -msgstr "Ext2lib エラー" +#, c-format +msgid "Data types:" +msgstr "" msgid "Invalid value" msgstr "" @@ -3866,6 +3783,12 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po index 6cf0e8387..8c9954b80 100644 --- a/po/ka.po +++ b/po/ka.po @@ -1,20 +1,20 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-03 12:28+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-06 10:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ka\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -27,26 +27,6 @@ msgstr "" msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "" -msgid "Event system already initialized" -msgstr "" - -msgid "Failed to initialize event system" -msgstr "" - -msgid "Event system not initialized" -msgstr "" - -msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create group '%s' for events!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create event '%s'!" -msgstr "" - #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -63,31 +43,6 @@ msgstr "" msgid "&Ignore lock" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "" - -msgid "FATAL: not a directory:" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "An error occured while migrating user settings: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to Freedesktop recommended dirs.\n" -"To get more info, please visit\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to %s\n" -msgstr "" - msgid "Search string not found" msgstr "" @@ -101,19 +56,16 @@ msgstr "" msgid "Invalid token number %d" msgstr "" -msgid "Regular expression error" -msgstr "" - -msgid "&Normal" +msgid "Normal" msgstr "" -msgid "Re&gular expression" +msgid "&Regular expression" msgstr "" -msgid "He&xadecimal" +msgid "Hexadecimal" msgstr "" -msgid "Wil&dcard search" +msgid "Wildcard search" msgstr "" #, c-format @@ -128,13 +80,6 @@ msgid "" "Default skin has been loaded" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" -"on non-256 colors terminal.\n" -"Default skin has been loaded" -msgstr "" - msgid "Function key 1" msgstr "" @@ -231,9 +176,6 @@ msgstr "" msgid "Completion/M-tab" msgstr "" -msgid "Back Tabulation S-tab" -msgstr "" - msgid "+ on keypad" msgstr "" @@ -345,9 +287,6 @@ msgstr "" msgid "Quotation mark" msgstr "" -msgid "Percent sign" -msgstr "" - msgid "Caret" msgstr "" @@ -465,3325 +404,3257 @@ msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" #, c-format -msgid "Directory cache expired for %s" +msgid "" +"Cannot open cpio archive\n" +"%s" msgstr "" -msgid "bytes transferred" +#, c-format +msgid "" +"Premature end of cpio archive\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Starting linear transfer..." +#, c-format +msgid "" +"Inconsistent hardlinks of\n" +"%s\n" +"in cpio archive\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Getting file" +#, c-format +msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "" -msgid "Changes to file lost" +#, c-format +msgid "" +"Corrupted cpio header encountered in\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Cannot parse:" +#, c-format +msgid "" +"Unexpected end of file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "More parsing errors will be ignored." +#, c-format +msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "" -msgid "Internal error:" +msgid "bytes transferred" msgstr "" -msgid "Password:" +msgid "Starting linear transfer..." msgstr "" -msgid "Screens" +msgid "Getting file" msgstr "" -msgid "History" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open %s archive\n" +"%s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix -msgid "DialogTitle|History cleanup" +msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "" -msgid "Do you want clean this history?" +#, c-format +msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "" -msgid "&Yes" +#, c-format +msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "" -msgid "&No" +msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "" -msgid "Background process:" +msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "" -msgid "&Cancel" +#, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "" -msgid "&OK" +msgid "fish: Sending password..." msgstr "" -msgid "Error" +msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "" -msgid "Displays the current version" +msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "" -msgid "Print data directory" +msgid "fish: Getting host info..." msgstr "" -msgid "Print extended info about used data directories" +msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "" -msgid "Print configure options" +#, c-format +msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "" -msgid "Print last working directory to specified file" +#, c-format +msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "" -msgid "Enables subshell support (default)" +#, c-format +msgid "%s: done." msgstr "" -msgid "Disables subshell support" +#, c-format +msgid "%s: failure" msgstr "" -msgid "Log ftp dialog to specified file" +#, c-format +msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "" -msgid "Set debug level" +msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "" -msgid "Launches the file viewer on a file" +msgid "fish: storing zeros" msgstr "" -msgid "Edits one file" +msgid "fish: storing file" msgstr "" -msgid "Forces xterm features" +msgid "Aborting transfer..." msgstr "" -msgid "Disable X11 support" +msgid "Error reported after abort." msgstr "" -msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" +msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "" -msgid "Disable mouse support in text version" +#, c-format +msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "" -msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" +#, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "" -msgid "To run on slow terminals" +msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "" -msgid "Use stickchars to draw" +msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "" -msgid "Resets soft keys on HP terminals" +#, c-format +msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "" -msgid "Load definitions of key bindings from specified file" +msgid "Account:" msgstr "" -msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" +msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "" -msgid "Requests to run in black and white" +msgid "ftpfs: logged in" msgstr "" -msgid "Request to run in color mode" +#, c-format +msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "" -msgid "Specifies a color configuration" +msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "" -msgid "Show mc with specified skin" +#, c-format +msgid "ftpfs: %s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate keywords -msgid "" -"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" -"\n" -"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n" -"\n" -" Keywords:\n" -" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" File display: normal, selected, marked, markselect\n" -" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" -" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate\n" -" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +#, c-format +msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes -msgid "" -"Standard Colors:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" -"Extended colors, when 256 colors are available:\n" -" color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n" -"\n" -"Attributes:\n" -" bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" +msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "" -msgid "Color options" +#, c-format +msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "" -msgid "+number" +#, c-format +msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "" -msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" +msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" -msgid "Set initial line number for the internal editor" +#, c-format +msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "" -msgid "" -"\n" -"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"as tickets at www.midnight-commander.org\n" +msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "" -#, c-format -msgid "GNU Midnight Commander %s\n" +msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "" -msgid "Main options" +#, c-format +msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "" -msgid "Terminal options" +msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "" -msgid "Arguments parse error!" +msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "" -msgid "No arguments given to the viewer." +msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "" -msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." +msgid "Resolving symlink..." msgstr "" -msgid "Background process error" +#, c-format +msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "" -msgid "Unknown error in child" +msgid "(strict rfc959)" msgstr "" -msgid "Child died unexpectedly" +msgid "(chdir first)" msgstr "" -msgid "Background protocol error" +msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "" -msgid "Reading failed" +msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" msgid "" -"Background process sent us a request for more arguments\n" -"than we can handle." +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" msgstr "" -msgid "&Dismiss" +msgid "Cannot parse:" msgstr "" -msgid "&All charsets" +msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "" -msgid "&Whole words" +#, c-format +msgid "Warning: file %s not found\n" msgstr "" -msgid "&Backwards" +#, c-format +msgid "" +"Warning: Invalid line in %s:\n" +"%s\n" msgstr "" -msgid "Cas&e sensitive" +#, c-format +msgid "" +"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" +"%s\n" msgstr "" -msgid "Enter search string:" +#, c-format +msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" -msgid "Search" +msgid "Authentication failed" msgstr "" -msgid "Search is disabled" +#, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary diff file\n" -"%s" +msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create backup file\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgid "%s opening remote file %s" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary merge file\n" -"%s" +msgid "%s removing remote file %s" msgstr "" -msgid "&Fastest (Assume large files)" +#, c-format +msgid "%s renaming files\n" msgstr "" -msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open tar archive\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Strip &trailing carriage return" +msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "" -msgid "Ignore all &whitespace" +msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "" -msgid "Ignore &space change" +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"doesn't look like a tar archive." msgstr "" -msgid "Ignore tab &expansion" +msgid "undelfs: error" msgstr "" -msgid "&Ignore case" +msgid "not enough memory" msgstr "" -msgid "Diff extra options" +msgid "while allocating block buffer" msgstr "" -msgid "Diff algorithm" +#, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" -msgid "Diff Options" +#, c-format +msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" -msgid "Edit" +#, c-format +msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "" -msgid "Edit is disabled" +#, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" -msgid "Goto line (left)" +msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" -msgid "Goto line (right)" +#, c-format +msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" -msgid "Enter line:" +#, c-format +msgid "Cannot open file %s" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Help" +msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "" -msgid "ButtonBar|Save" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Edit" +msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "" -msgid "ButtonBar|Merge" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Search" +msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Options" +msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Quit" +msgid "while iterating over blocks" msgstr "" -msgid "Quit" +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" -msgid "File was modified. Save with exit?" +msgid "Ext2lib error" msgstr "" -msgid "" -"Midnight Commander is being shut down.\n" -"Save modified file?" +msgid "Internal error:" msgstr "" -msgid "Diff:" +msgid "Password:" msgstr "" -msgid "Two files are needed to compare" +msgid "Changes to file lost" msgstr "" -msgid "Choose syntax highlighting" +msgid "Screens" msgstr "" -msgid "< Auto >" +msgid "History" msgstr "" -msgid "< Reload Current Syntax >" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" -msgid "About" +msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" A user friendly text editor\n" -" written for the Midnight Commander" +msgid "&Yes" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open %s for reading" +msgid "&No" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error reading %s" +msgid "Background process:" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot get size/permissions for %s" +msgid "&Cancel" msgstr "" -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a regular file" +msgid "&OK" msgstr "" -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" +msgid "Error" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error reading from pipe: %s" +msgid "Displays the current version" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for reading: %s" +msgid "Print data directory" msgstr "" -msgid "File has hard-links. Detach before saving?" +msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "" -msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" +msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error writing to pipe: %s" +msgid "Disables subshell support" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for writing: %s" +msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open file for writing: %s" +msgid "Set debug level" msgstr "" -msgid "The file you are saving is not finished with a newline" +msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "" -msgid "C&ontinue" +msgid "Edits one file" msgstr "" -msgid "&Do not change" +msgid "Forces xterm features" msgstr "" -msgid "&Unix format (LF)" +msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" -msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" +msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "" -msgid "&Macintosh format (CR)" +msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "" -msgid "Change line breaks to:" +msgid "To run on slow terminals" msgstr "" -msgid "Enter file name:" +msgid "Use stickchars to draw" msgstr "" -msgid "Save As" +msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "" -msgid "Syntax file edit" +msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" -msgid "Which syntax file you want to edit?" +msgid "Requests to run in black and white" msgstr "" -msgid "&User" +msgid "Request to run in color mode" msgstr "" -msgid "&System Wide" +msgid "Specifies a color configuration" msgstr "" -msgid "Menu edit" +msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" -msgid "Which menu file do you want to edit?" +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +msgid "" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" +"\n" +"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" +"\n" +" Keywords:\n" +" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" File display: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" +" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" msgstr "" -msgid "&Local" +#. TRANSLATORS: don't translate color names +msgid "" +"Colors:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" msgstr "" -msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" +msgid "Color options" msgstr "" -msgid "&Quick save" +msgid "+number" msgstr "" -msgid "&Safe save" +msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" -msgid "&Do backups with following extension:" +msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" -msgid "Check &POSIX new line" +msgid "" +"\n" +"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" -msgid "Edit Save Mode" +#, c-format +msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "" -msgid "A file already exists with this name" +msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" -msgid "&Overwrite" +msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" -msgid "Save as" +msgid "Main options" msgstr "" -msgid "Cannot save file" +msgid "Terminal options" msgstr "" -msgid "Delete macro" +msgid "Background process error" msgstr "" -msgid "Press macro hotkey:" +msgid "Unknown error in child" msgstr "" -msgid "Macro not deleted" +msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" -msgid "Save macro" +msgid "Background protocol error" msgstr "" -msgid "Press the macro's new hotkey:" +msgid "Reading failed" msgstr "" -msgid "Repeat last commands" +msgid "" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" -msgid "Repeat times:" +msgid "&Dismiss" msgstr "" -#, c-format -msgid "Confirm save file: \"%s\"" +msgid "All charsets" msgstr "" -msgid "Save file" +msgid "&Whole words" msgstr "" -msgid "&Save" +msgid "&Backwards" msgstr "" -msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes" +msgid "Case &sensitive" msgstr "" -msgid "Load" +msgid "Enter search string:" msgstr "" -msgid "Replace" +msgid "Search" msgstr "" -#, c-format -msgid "%ld replacements made" +msgid "Search is disabled" msgstr "" -msgid "&Cancel quit" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "This function is not implemented" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Copy to clipboard" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Unable to save to file" +msgid "&Normal" msgstr "" -msgid "Cut to clipboard" +msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" -msgid "Goto line" +msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" -msgid "Save block" +msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" -msgid "Insert file" +msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" -msgid "Cannot insert file" +msgid "Ignore &space change" msgstr "" -msgid "Sort block" +msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" -msgid "You must first highlight a block of text" +msgid "&Ignore case" msgstr "" -msgid "Run sort" +msgid "Diff extra options" msgstr "" -msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" +msgid "Diff algorithm" msgstr "" -msgid "Sort" +msgid "Diff Options" msgstr "" -msgid "Cannot execute sort command" +msgid "Edit" msgstr "" -#, c-format -msgid "Sort returned non-zero: %s" +msgid "Edit is disabled" msgstr "" -msgid "Paste output of external command" +msgid "Goto line (left)" msgstr "" -msgid "Enter shell command(s):" +msgid "Goto line (right)" msgstr "" -msgid "External command" +msgid "Enter line:" msgstr "" -msgid "Cannot execute command" +msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" -msgid "Copies to" +msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" -msgid "Subject" +msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" -msgid "To" +msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" -msgid "mail -s -c " +msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" -msgid "Mail" +msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" -msgid "Insert literal" +msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" -msgid "Press any key:" +msgid "Quit" +msgstr "" + +msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" msgid "" -"Current text was modified without a file save\n" -"Continue discards these changes" +"Midnight Commander is being shut down.\n" +"Save modified file?" msgstr "" -msgid "In se&lection" +msgid "Diff:" msgstr "" -msgid "Enter replacement string:" +msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" -msgid "&Find all" +msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" -msgid "Cancel" +msgid "< Auto >" msgstr "" -msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes." +msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" -msgid "&Skip" +msgid "About" msgstr "" -msgid "A&ll" +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" A user friendly text editor\n" +" written for the Midnight Commander" msgstr "" -msgid "&Replace" +#, c-format +msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "" -msgid "Replace with:" +#, c-format +msgid "Error reading %s" msgstr "" -msgid "Confirm replace" +#, c-format +msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "" -msgid "&Open file..." +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "" -msgid "&New" +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "" -msgid "Save &as..." +msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "" -msgid "&Insert file..." +#, c-format +msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" -msgid "Cop&y to file..." +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "" -msgid "&User menu..." +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" -msgid "A&bout..." +msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" -msgid "&Quit" +#, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" -msgid "&Undo" +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "" -msgid "&Redo" +#, c-format +msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "" -msgid "&Toggle ins/overw" +msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" -msgid "To&ggle mark" +msgid "C&ontinue" msgstr "" -msgid "&Mark columns" +msgid "&Do not change" msgstr "" -msgid "Mark &all" +msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" -msgid "Unmar&k" +msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" -msgid "Cop&y" +msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" -msgid "Mo&ve" +msgid "Change line breaks to:" msgstr "" -msgid "&Delete" +msgid "Enter file name:" msgstr "" -msgid "Co&py to clipfile" +msgid "Save As" msgstr "" -msgid "&Cut to clipfile" +msgid "Delete macro" msgstr "" -msgid "Pa&ste from clipfile" +msgid "Cannot open temp file" msgstr "" -msgid "&Beginning" +msgid "Cannot open macro file" msgstr "" -msgid "&End" +msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr "" -msgid "&Search..." +msgid "Syntax file edit" msgstr "" -msgid "Search &again" +msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" -msgid "&Replace..." +msgid "&User" msgstr "" -msgid "&Toggle bookmark" +msgid "&System Wide" msgstr "" -msgid "&Next bookmark" +msgid "Menu edit" msgstr "" -msgid "&Prev bookmark" +msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" -msgid "&Flush bookmarks" +msgid "&Local" msgstr "" -msgid "&Go to line..." +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" -msgid "&Toggle line state" +msgid "&Quick save" msgstr "" -msgid "Go to matching &bracket" +msgid "&Safe save" msgstr "" -msgid "Toggle s&yntax highlighting" +msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" -msgid "&Find declaration" +msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" -msgid "Back from &declaration" +msgid "Edit Save Mode" msgstr "" -msgid "For&ward to declaration" +msgid "A file already exists with this name" msgstr "" -msgid "Encod&ing..." +msgid "&Overwrite" msgstr "" -msgid "&Refresh screen" +msgid "Save as" msgstr "" -msgid "&Start/Stop record macro" +msgid "Cannot save file" msgstr "" -msgid "Delete macr&o..." +msgid "Save macro" msgstr "" -msgid "Record/Repeat &actions" +msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "" -msgid "'ispell' s&pell check" +msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" -msgid "&Mail..." +msgid "Load macro" msgstr "" -msgid "Insert &literal..." +#, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "" -msgid "Insert &date/time" +msgid "Save file" msgstr "" -msgid "&Format paragraph" +msgid "&Save" msgstr "" -msgid "&Sort..." +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" -msgid "&Paste output of..." +msgid "Load" msgstr "" -msgid "&External formatter" +msgid "Replace" msgstr "" -msgid "&General..." +#, c-format +msgid "%ld replacements made" msgstr "" -msgid "Save &mode..." +msgid "&Cancel quit" msgstr "" -msgid "Learn &keys..." +msgid "This function is not implemented" msgstr "" -msgid "Syntax &highlighting..." +msgid "Copy to clipboard" msgstr "" -msgid "S&yntax file" +msgid "Unable to save to file" msgstr "" -msgid "&Menu file" +msgid "Cut to clipboard" msgstr "" -msgid "&Save setup" +msgid "Goto line" msgstr "" -msgid "&File" +msgid "Save block" msgstr "" -msgid "&Edit" +msgid "Insert file" msgstr "" -msgid "&Search" +msgid "Cannot insert file" msgstr "" -msgid "&Command" +msgid "Sort block" msgstr "" -msgid "For&mat" +msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "" -msgid "&Options" +msgid "Run sort" msgstr "" -msgid "None" +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" -msgid "Dynamic paragraphing" +msgid "Sort" msgstr "" -msgid "Type writer wrap" +msgid "Cannot execute sort command" msgstr "" -msgid "Word wrap line length:" +#, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" -msgid "&Group undo" +msgid "Paste output of external command" msgstr "" -msgid "Cursor beyond end of line" +msgid "Enter shell command(s):" msgstr "" -msgid "Pers&istent selection" +msgid "External command" msgstr "" -msgid "Synta&x highlighting" +msgid "Cannot execute command" msgstr "" -msgid "Visible tabs" +msgid "Error creating script:" msgstr "" -msgid "Visible trailing spaces" +msgid "Error reading script:" msgstr "" -msgid "Save file &position" +msgid "Error closing script:" msgstr "" -msgid "Confir&m before saving" +msgid "Script created:" msgstr "" -msgid "&Return does autoindent" +msgid "Process block" msgstr "" -msgid "Tab spacing:" +msgid "Error calling program" msgstr "" -msgid "Fill tabs with &spaces" +msgid "Copies to" msgstr "" -msgid "&Backspace through tabs" +msgid "Subject" msgstr "" -msgid "&Fake half tabs" +msgid "To" msgstr "" -msgid "Wrap mode" +msgid "mail -s -c " msgstr "" -msgid "Editor options" +msgid "Mail" msgstr "" -msgid "Edit: " +msgid "Insert literal" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Mark" +msgid "Press any key:" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Replac" +msgid "Execute macro" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Copy" +msgid "" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Move" +msgid "In se&lection" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Delete" +msgid "Enter replacement string:" msgstr "" -msgid "ButtonBar|PullDn" +msgid "&Find all" msgstr "" -msgid "Load syntax file" +msgid "Cancel" msgstr "" -#, c-format msgid "" -"Cannot open file %s\n" -"%s" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." msgstr "" -#, c-format -msgid "Error in file %s on line %d" +msgid "&Skip" msgstr "" -msgid "" -"The Commander can't change to the directory that\n" -"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" -"deleted your working directory, or given yourself\n" -"extra access permissions with the \"su\" command?" +msgid "A&ll" msgstr "" -msgid "The shell is already running a command" +msgid "&Replace" msgstr "" -#, c-format -msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" +msgid "Replace with:" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot fetch a local copy of %s" +msgid "Confirm replace" msgstr "" -msgid "&Set" +msgid "&Open file..." msgstr "" -msgid "S&kip" +msgid "&New" msgstr "" -msgid "Set &all" +msgid "Save &as..." msgstr "" -msgid "owner" +msgid "&Insert file..." msgstr "" -msgid "group" +msgid "Cop&y to file..." msgstr "" -msgid "other" +msgid "&User menu..." msgstr "" -msgid "On" +msgid "A&bout..." msgstr "" -msgid "Flag" +msgid "&Quit" msgstr "" -msgid "Mode" +msgid "&Undo" msgstr "" -#, c-format -msgid "%6d of %d" +msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "" -msgid "Chown advanced command" +msgid "To&ggle mark" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod \"%s\"\n" -"%s" +msgid "&Mark columns" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Mark &all" msgstr "" -msgid "&Stop" +msgid "Unmar&k" msgstr "" -msgid "&Resume" +msgid "Cop&y" msgstr "" -msgid "&Kill" +msgid "Mo&ve" msgstr "" -msgid "&Full file list" +msgid "&Delete" msgstr "" -msgid "&Brief file list" +msgid "Co&py to clipfile" msgstr "" -msgid "&Long file list" +msgid "&Cut to clipfile" msgstr "" -msgid "&User defined:" +msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "" -msgid "Listing mode" +msgid "&Beginning" msgstr "" -msgid "User &mini status" +msgid "&End" msgstr "" -msgid "Other 8 bit" +msgid "&Search..." msgstr "" -msgid "Display bits" +msgid "Search &again" msgstr "" -msgid "Input / display codepage:" +msgid "&Replace..." msgstr "" -msgid "F&ull 8 bits input" +msgid "&Toggle bookmark" msgstr "" -msgid "&Select" +msgid "&Next bookmark" msgstr "" -msgid "Running" +msgid "&Prev bookmark" msgstr "" -msgid "Stopped" +msgid "&Flush bookmark" msgstr "" -msgid "&Reverse" +msgid "&Go to line..." msgstr "" -msgid "Case sensi&tive" +msgid "&Toggle line state" msgstr "" -msgid "Executable &first" +msgid "Go to matching &bracket" msgstr "" -msgid "Sort order" +msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "" -msgid "Confirmation" +msgid "&Find declaration" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix -#. 2 -msgid "Confirmation|&History cleanup" +msgid "Back from &declaration" msgstr "" -msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" +msgid "For&ward to declaration" msgstr "" -msgid "Confirmation|E&xit" +msgid "Encod&ing..." msgstr "" -msgid "Confirmation|&Execute" +msgid "&Refresh screen" msgstr "" -msgid "Confirmation|O&verwrite" +msgid "&Start record macro" msgstr "" -msgid "Confirmation|&Delete" +msgid "Finis&h record macro..." msgstr "" -msgid "UTF-8 output" +msgid "&Execute macro..." msgstr "" -msgid "Full 8 bits output" +msgid "Delete macr&o..." msgstr "" -msgid "ISO 8859-1" +msgid "'ispell' s&pell check" msgstr "" -msgid "7 bits" +msgid "&Mail..." msgstr "" -msgid "Directory tree" +msgid "Insert &literal..." msgstr "" -msgid "Use passive mode over pro&xy" +msgid "Insert &date/time" msgstr "" -msgid "Use &passive mode" +msgid "&Format paragraph" msgstr "" -msgid "&Use ~/.netrc" +msgid "&Sort..." msgstr "" -msgid "&Always use ftp proxy" +msgid "&Paste output of..." msgstr "" -msgid "sec" +msgid "&External formatter" msgstr "" -msgid "ftpfs directory cache timeout:" +msgid "&General..." msgstr "" -msgid "ftp anonymous password:" +msgid "Save &mode..." msgstr "" -msgid "Timeout for freeing VFSs:" +msgid "Learn &keys..." msgstr "" -msgid "Virtual File System Setting" +msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "" -msgid "cd" +msgid "S&yntax file" msgstr "" -msgid "Quick cd" +msgid "&Menu file" msgstr "" -msgid "Symbolic link filename:" +msgid "&Save setup" msgstr "" -msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" +msgid "&File" msgstr "" -msgid "Symbolic link" +msgid "&Edit" msgstr "" -msgid "Background Jobs" +msgid "&Search" msgstr "" -msgid "Domain:" +msgid "&Command" msgstr "" -msgid "Username:" +msgid "For&mat" msgstr "" -#, c-format -msgid "Password for \\\\%s\\%s" +msgid "&Options" msgstr "" -msgid "execute/search by others" +msgid "None" msgstr "" -msgid "write by others" +msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "" -msgid "read by others" +msgid "Type writer wrap" msgstr "" -msgid "execute/search by group" +msgid "Word wrap line length:" msgstr "" -msgid "write by group" +msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "" -msgid "read by group" +msgid "Pers&istent selection" msgstr "" -msgid "execute/search by owner" +msgid "Synta&x highlighting" msgstr "" -msgid "write by owner" +msgid "Visible tabs" msgstr "" -msgid "read by owner" +msgid "Visible trailing spaces" msgstr "" -msgid "sticky bit" +msgid "Save file &position" msgstr "" -msgid "set group ID on execution" +msgid "Confir&m before saving" msgstr "" -msgid "set user ID on execution" +msgid "&Return does autoindent" msgstr "" -msgid "Name:" +msgid "Tab spacing:" msgstr "" -msgid "Permissions (octal):" +msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "" -msgid "Owner name:" +msgid "&Backspace through tabs" msgstr "" -msgid "Group name:" +msgid "&Fake half tabs" msgstr "" -msgid "C&lear marked" +msgid "Wrap mode" msgstr "" -msgid "S&et marked" +msgid "Editor options" msgstr "" -msgid "&Marked all" +msgid "Edit: " msgstr "" -msgid "Chmod command" +msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" -msgid "File" +msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "" -msgid "Permission" +msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" -msgid "Set &users" +msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" -msgid "Set &groups" +msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" -msgid "Name" +msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -msgid "Owner name" +msgid "Load syntax file" msgstr "" -msgid "Group name" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open file %s\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Size" +#, c-format +msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "" -msgid "Chown command" +msgid "" +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" -msgid "" +msgid "The shell is already running a command" msgstr "" -msgid "" +#, c-format +msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "" -msgid "User name" +#, c-format +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" -msgid "Enter machine name (F1 for details):" +msgid "&Set" msgstr "" -msgid "Files tagged, want to cd?" +msgid "S&kip" msgstr "" -msgid "Cannot change directory" +msgid "Set &all" msgstr "" -msgid "Filter" +msgid "owner" msgstr "" -msgid "Set expression for filtering filenames" +msgid "group" msgstr "" -msgid "&Using shell patterns" +msgid "other" msgstr "" -msgid "&Case sensitive" +msgid "On" msgstr "" -msgid "&Files only" +msgid "Flag" msgstr "" -#, c-format -msgid "Link %s to:" +msgid "Mode" msgstr "" -msgid "Link" +#, c-format +msgid "%6d of %d" msgstr "" -#, c-format -msgid "link: %s" +msgid "Chown advanced command" msgstr "" #, c-format -msgid "symlink: %s" +msgid "" +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot chdir to \"%s\"" +msgid "" +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "View file" +msgid "&Stop" msgstr "" -msgid "Filename:" +msgid "&Resume" msgstr "" -msgid "Filtered view" +msgid "&Kill" msgstr "" -msgid "Filter command and arguments:" +msgid "&Full file list" msgstr "" -msgid "Create a new Directory" +msgid "&Brief file list" msgstr "" -msgid "Enter directory name:" +msgid "&Long file list" msgstr "" -msgid "Select" +msgid "&User defined:" msgstr "" -msgid "Unselect" +msgid "Listing mode" msgstr "" -msgid "Extension file edit" +msgid "User &mini status" msgstr "" -msgid "Which extension file you want to edit?" +msgid "Other 8 bit" msgstr "" -msgid "Highlighting groups file edit" +msgid "Display bits" msgstr "" -msgid "Which highlighting file you want to edit?" +msgid "Input / display codepage:" msgstr "" -msgid "Compare directories" +msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "" -msgid "Select compare method:" +msgid "&Select" msgstr "" -msgid "&Quick" +msgid "Running" msgstr "" -msgid "&Size only" +msgid "Stopped" msgstr "" -msgid "&Thorough" +msgid "&Reverse" msgstr "" -msgid "" -"Both panels should be in the listing mode\n" -"to use this command" +msgid "Case sensi&tive" msgstr "" -msgid "" -"Not an xterm or Linux console;\n" -"the panels cannot be toggled." +msgid "Executable &first" msgstr "" -#, c-format -msgid "Symlink `%s' points to:" +msgid "Sort order" msgstr "" -msgid "Edit symlink" +msgid "Confirmation" msgstr "" -#, c-format -msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#. 2 +msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" -#, c-format -msgid "edit symlink: %s" +msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" -#, c-format -msgid "`%s' is not a symbolic link" +msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "" -msgid "FTP to machine" +msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "" -msgid "Shell link to machine" +msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "" -msgid "SMB link to machine" +msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" -msgid "Undelete files on an ext2 file system" +msgid "UTF-8 output" msgstr "" -msgid "" -"Enter device (without /dev/) to undelete\n" -"files on: (F1 for details)" +msgid "Full 8 bits output" msgstr "" -msgid "Setup" +msgid "ISO 8859-1" msgstr "" -#, c-format -msgid "Setup saved to %s" +msgid "7 bits" msgstr "" -#, c-format -msgid "Unable to save setup to %s" +msgid "Directory tree" msgstr "" -msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" +msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chdir to \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Use &passive mode" msgstr "" -msgid "Cannot read directory contents" +msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary command file\n" -"%s" +msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "" -msgid "Parameter" +msgid "sec" msgstr "" -#, c-format -msgid " %s%s file error" +msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." +msgid "ftp anonymous password:" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s file error" +msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " -"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." +msgid "Virtual File System Setting" msgstr "" -msgid "DialogTitle|Copy" +msgid "cd" msgstr "" -msgid "DialogTitle|Move" +msgid "Quick cd" msgstr "" -msgid "DialogTitle|Delete" +msgid "Symbolic link filename:" msgstr "" -msgid "FileOperation|Copy" +msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "" -msgid "FileOperation|Move" +msgid "Symbolic link" msgstr "" -msgid "FileOperation|Delete" +msgid "Background Jobs" msgstr "" -#, no-c-format -msgid "%o %f \"%s\"%m" +msgid "Domain:" msgstr "" -#, no-c-format -msgid "%o %d %f%m" +msgid "Username:" msgstr "" -msgid "file" +#, c-format +msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "" -msgid "files" +msgid "execute/search by others" msgstr "" -msgid "directory" +msgid "write by others" msgstr "" -msgid "directories" +msgid "read by others" msgstr "" -msgid "files/directories" +msgid "execute/search by group" msgstr "" -#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog -msgid " with source mask:" +msgid "write by group" msgstr "" -msgid "to:" +msgid "read by group" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s?" +msgid "execute/search by owner" msgstr "" -msgid "Cannot make the hardlink" +msgid "write by owner" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source link \"%s\"\n" -"%s" +msgid "read by owner" msgstr "" -msgid "" -"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" -"\n" -"Option Stable Symlinks will be disabled" +msgid "sticky bit" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target symlink \"%s\"\n" -"%s" +msgid "set group ID on execution" msgstr "" -msgid "&Abort" +msgid "set user ID on execution" msgstr "" -msgid "Ski&p all" +msgid "Name:" msgstr "" -msgid "&Retry" +msgid "Permissions (octal):" msgstr "" -msgid "" -"\n" -"Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" +msgid "Owner name:" msgstr "" -msgid "" -"\n" -"Background process: Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" +msgid "Group name:" msgstr "" -msgid "Delete:" +msgid "C&lear marked" msgstr "" -msgid "Non&e" +msgid "S&et marked" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "&Marked all" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same file" +msgid "Chmod command" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" +msgid "File" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Permission" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Set &users" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot delete file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Set &groups" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Name" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Owner name" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Group name" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create special file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Size" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Chown command" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" - -msgid "Reget failed, about to overwrite file" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source file\"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot write target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" - -msgid "(stalled)" +msgid "" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot close source file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "User name" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot close target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "" -msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" +msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "" -msgid "&Keep" +msgid "Cannot change directory" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Filter" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Source \"%s\" is not a directory\n" -"%s" +msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot copy cyclic symbolic link\n" -"\"%s\"" +msgid "&Using shell patterns" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Destination \"%s\" must be a directory\n" -"%s" +msgid "&Case sensitive" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "&Files only" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot chown target directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Link %s to:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same directory" +msgid "Link" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "link: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" - -msgid "Directory scanning" -msgstr "" - -msgid "Cannot operate on \"..\"!" +msgid "symlink: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot stat \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "" -msgid "Sorry, I could not put the job in background" +msgid "View file" msgstr "" -#, c-format -msgid "%d:%02d.%02d" +msgid "Filename:" msgstr "" -#, c-format -msgid "ETA %s" +msgid "Filtered view" msgstr "" -#, c-format -msgid "%.2f MB/s" +msgid "Filter command and arguments:" msgstr "" -#, c-format -msgid "%.2f KB/s" +msgid "Create a new Directory" msgstr "" -#, c-format -msgid "%ld B/s" +msgid "Enter directory name:" msgstr "" -msgid "Target file already exists!" +msgid "Select" msgstr "" -#, c-format -msgid "Source date: %s, size %llu" +msgid "Unselect" msgstr "" -#, c-format -msgid "Target date: %s, size %llu" +msgid "Extension file edit" msgstr "" -msgid "If &size differs" +msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" -msgid "&Update" +msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" -msgid "Overwrite all targets?" +msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" -msgid "&Reget" +msgid "Compare directories" msgstr "" -msgid "A&ppend" +msgid "Select compare method:" msgstr "" -msgid "Overwrite this target?" +msgid "&Quick" msgstr "" -msgid "File exists" +msgid "&Size only" msgstr "" -msgid "Background process: File exists" +msgid "&Thorough" msgstr "" -#, c-format -msgid "Files processed: %zu/%zu" +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" msgstr "" -#, c-format -msgid "Files processed: %zu" +msgid "" +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s %s" +msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "" -#, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" +msgid "Edit symlink" msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s" +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s (%s)" +msgid "edit symlink: %s" msgstr "" #, c-format -msgid " Total: %s " +msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "" -#, c-format -msgid " Total: %s/%s " +msgid "FTP to machine" msgstr "" -msgid "Source" +msgid "Shell link to machine" msgstr "" -msgid "Target" +msgid "SMB link to machine" msgstr "" -msgid "Deleting" +msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" -msgid "&Background" +msgid "" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" msgstr "" -msgid "&Stable Symlinks" +msgid "Setup" msgstr "" -msgid "Di&ve into subdir if exists" +#, c-format +msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr "" -msgid "Preserve &attributes" +#, c-format +msgid "Unable to save setup to ~/%s" msgstr "" -msgid "Follow &links" +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "" #, c-format -msgid "Invalid source pattern `%s'" -msgstr "" - -msgid "&Suspend" +msgid "" +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Con&tinue" +msgid "Cannot read directory contents" msgstr "" -msgid "&Chdir" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Again" +msgid "Parameter" msgstr "" -msgid "Pane&lize" +#, c-format +msgid " %s%s file error" msgstr "" -msgid "&View - F3" +#, c-format +msgid "" +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"Commander package." msgstr "" -msgid "&Edit - F4" +#, c-format +msgid "~/%s file error" msgstr "" #, c-format -msgid "Found: %ld" +msgid "" +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write" +" it." msgstr "" -msgid "Malformed regular expression" +msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" -msgid "&Find recursively" +msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" -msgid "S&kip hidden" +msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" -msgid "Sea&rch for content" +msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" -msgid "Case sens&itive" +msgid "FileOperation|Move" msgstr "" -msgid "Fir&st hit" +msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" -msgid "A&ll charsets" +#, no-c-format +msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "" -msgid "&Tree" +#, no-c-format +msgid "%o %d %f%m" msgstr "" -msgid "Find File" +msgid "file" msgstr "" -msgid "Content:" +msgid "files" msgstr "" -msgid "File name:" +msgid "directory" msgstr "" -msgid "Ena&ble ignore directories:" +msgid "directories" msgstr "" -msgid "Start at:" +msgid "files/directories" msgstr "" -#, c-format -msgid "Grepping in %s" +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +msgid " with source mask:" msgstr "" -msgid "Finished" +msgid "to:" msgstr "" #, c-format -msgid "Finished (ignored %zd directory)" -msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" -msgstr[0] "" - -#, c-format -msgid "Searching %s" -msgstr "" - -msgid "Searching" -msgstr "" - -msgid "&Move" -msgstr "" - -msgid "&Remove" -msgstr "" - -msgid "&Append" -msgstr "" - -msgid "&Insert" -msgstr "" - -msgid "New &entry" +msgid "%s?" msgstr "" -msgid "New &group" +msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" -msgid "&Up" +#, c-format +msgid "" +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Add current" +msgid "" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" +"\n" +"Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" -msgid "&Refresh" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Fr&ee VFSs now" +msgid "&Abort" msgstr "" -msgid "Change &to" +msgid "&Retry" msgstr "" -msgid "Subgroup - press ENTER to see list" +msgid "" +"\n" +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" -msgid "Active VFS directories" +msgid "" +"\n" +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" -msgid "Directory hotlist" +msgid "Delete:" msgstr "" -msgid "Directory path" +msgid "Non&e" msgstr "" -msgid "Directory label" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Moving %s" +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" msgstr "" -msgid "New hotlist entry" +#, c-format +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "" -msgid "Directory label:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Directory path:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "New hotlist group" +#, c-format +msgid "" +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Name of new group:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" +msgid "" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Group \"%s\" is not empty.\n" -"Remove it?" +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Top level group" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Hotlist Load" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format msgid "" -"MC was unable to write %s file,\n" -"your old hotlist entries were not deleted" +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Label for \"%s\":" +msgid "" +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Add to hotlist" +msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" -msgid "Information" +#, c-format +msgid "" +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Midnight Commander %s" +msgid "" +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "File: %s" +msgid "" +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "No node information" +#, c-format +msgid "" +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Free nodes:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "No space information" +msgid "(stalled)" msgstr "" #, c-format -msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" +msgid "" +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Type: %s" +msgid "" +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "non-local vfs" +msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "" -#, c-format -msgid "Device: %s" +msgid "&Keep" msgstr "" #, c-format -msgid "Filesystem: %s" +msgid "" +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Accessed: %s" +msgid "" +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Modified: %s" +msgid "" +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. #, c-format -msgid "Changed: %s" +msgid "" +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" +msgid "" +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Size: %s" +msgid "" +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid " (%ld block)" -msgid_plural " (%ld blocks)" -msgstr[0] "" - -#, c-format -msgid "Owner: %s/%s" +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" msgstr "" #, c-format -msgid "Links: %d" +msgid "" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Mode: %s (%04o)" +msgid "" +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Location: %Xh:%Xh" +msgid "Directory scanning" msgstr "" -msgid "Show free sp&ace" +msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" -msgid "&XTerm window title" +msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" -msgid "H&intbar visible" +#, c-format +msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" -msgid "&Keybar visible" +#, c-format +msgid "ETA %s" msgstr "" -msgid "Command &prompt" +#, c-format +msgid "%.2f MB/s" msgstr "" -msgid "Menu&bar visible" +#, c-format +msgid "%.2f KB/s" msgstr "" -msgid "&Equal split" +#, c-format +msgid "%ld B/s" msgstr "" -msgid "Panel split" +msgid "Target file already exists!" msgstr "" -msgid "Console output" +#, c-format +msgid "Source date: %s, size %llu" msgstr "" -msgid "Other options" +#, c-format +msgid "Target date: %s, size %llu" msgstr "" -msgid "&Vertical" +msgid "If &size differs" msgstr "" -msgid "&Horizontal" +msgid "&Update" msgstr "" -msgid "Output lines:" +msgid "Overwrite all targets?" msgstr "" -msgid "Layout" +msgid "&Reget" msgstr "" -msgid "File listin&g" +msgid "A&ppend" msgstr "" -msgid "&Quick view" +msgid "Overwrite this target?" msgstr "" -msgid "&Info" +msgid "File exists" msgstr "" -msgid "&Listing mode..." +msgid "Background process: File exists" msgstr "" -msgid "&Sort order..." +#, c-format +msgid "Files processed: %zu of %zu" msgstr "" -msgid "&Filter..." +#, c-format +msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" -msgid "&Encoding..." +#, c-format +msgid "Total: %s of %s" msgstr "" -msgid "FT&P link..." +msgid "Source" msgstr "" -msgid "S&hell link..." +msgid "Target" msgstr "" -msgid "SM&B link..." +msgid "Deleting" msgstr "" -msgid "Paneli&ze" +msgid "&Background" msgstr "" -msgid "&Rescan" +msgid "&Stable Symlinks" msgstr "" -msgid "&View" +msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" -msgid "Vie&w file..." +msgid "Preserve &attributes" msgstr "" -msgid "&Filtered view" +msgid "Follow &links" msgstr "" -msgid "&Copy" +#, c-format +msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" -msgid "C&hmod" +msgid "&Suspend" msgstr "" -msgid "&Link" +msgid "Con&tinue" msgstr "" -msgid "&Symlink" +msgid "&Chdir" msgstr "" -msgid "Relative symlin&k" +msgid "&Again" msgstr "" -msgid "Edit s&ymlink" +msgid "Pane&lize" msgstr "" -msgid "Ch&own" +msgid "&View - F3" msgstr "" -msgid "&Advanced chown" +msgid "&Edit - F4" msgstr "" -msgid "&Rename/Move" +#, c-format +msgid "Found: %ld" msgstr "" -msgid "&Mkdir" +msgid "Malformed regular expression" msgstr "" -msgid "&Quick cd" +msgid "Cas&e sensitive" msgstr "" -msgid "Select &group" +msgid "&Find recursively" msgstr "" -msgid "U&nselect group" +msgid "S&kip hidden" msgstr "" -msgid "&Invert selection" +msgid "&All charsets" msgstr "" -msgid "E&xit" +msgid "Sea&rch for content" msgstr "" -msgid "&User menu" +msgid "Case sens&itive" msgstr "" -msgid "&Directory tree" +msgid "Re&gular expression" msgstr "" -msgid "&Find file" +msgid "Fir&st hit" msgstr "" -msgid "S&wap panels" +msgid "A&ll charsets" msgstr "" -msgid "Switch &panels on/off" +msgid "&Tree" msgstr "" -msgid "&Compare directories" +msgid "Find File" msgstr "" -msgid "C&ompare files" +msgid "Content:" msgstr "" -msgid "E&xternal panelize" +msgid "File name:" msgstr "" -msgid "Show directory s&izes" +msgid "Start at:" msgstr "" -msgid "Command &history" +#, c-format +msgid "Grepping in %s" msgstr "" -msgid "Di&rectory hotlist" +msgid "Finished" msgstr "" -msgid "&Active VFS list" +#, c-format +msgid "Searching %s" msgstr "" -msgid "&Background jobs" +msgid "Searching" msgstr "" -msgid "Screen lis&t" +msgid "&Move" msgstr "" -msgid "&Undelete files (ext2fs only)" +msgid "&Remove" msgstr "" -msgid "&Listing format edit" +msgid "&Append" msgstr "" -msgid "Edit &extension file" +msgid "&Insert" msgstr "" -msgid "Edit &menu file" +msgid "New &entry" msgstr "" -msgid "Edit hi&ghlighting group file" +msgid "New &group" msgstr "" -msgid "&Configuration..." +msgid "&Up" msgstr "" -msgid "&Layout..." +msgid "&Add current" msgstr "" -msgid "&Panel options..." +msgid "&Refresh" msgstr "" -msgid "C&onfirmation..." +msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "" -msgid "&Display bits..." +msgid "Change &to" msgstr "" -msgid "&Virtual FS..." +msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "" -msgid "Panels:" +msgid "Active VFS directories" msgstr "" -#, c-format -msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" -msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" -msgstr[0] "" - -msgid "The Midnight Commander" +msgid "Directory hotlist" msgstr "" -msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" +msgid "Directory path" msgstr "" -msgid "&Above" +msgid "Directory label" msgstr "" -msgid "&Left" +#, c-format +msgid "Moving %s" msgstr "" -msgid "&Below" +msgid "New hotlist entry" msgstr "" -msgid "&Right" +msgid "Directory label:" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Menu" +msgid "Directory path:" msgstr "" -msgid "ButtonBar|View" +msgid "New hotlist group" msgstr "" -msgid "ButtonBar|RenMov" +msgid "Name of new group:" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Mkdir" +msgid "Remove:" msgstr "" -msgid "Memory exhausted!" +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" -msgid "&Never" +msgid "" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" msgstr "" -msgid "On dum&b terminals" +msgid "Top level group" msgstr "" -msgid "Alwa&ys" +msgid "Hotlist Load" msgstr "" -msgid "A&uto save setup" +#, c-format +msgid "" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" -msgid "Sa&fe delete" +#, c-format +msgid "Label for \"%s\":" msgstr "" -msgid "Cd follows lin&ks" +msgid "Add to hotlist" msgstr "" -msgid "Rotating d&ash" +msgid "Information" msgstr "" -msgid "Co&mplete: show all" +#, c-format +msgid "Midnight Commander %s" msgstr "" -msgid "Shell &patterns" +#, c-format +msgid "File: %s" msgstr "" -msgid "&Drop down menus" +#, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "" -msgid "Auto m&enus" +msgid "No node information" msgstr "" -msgid "Use internal vie&w" +#, c-format +msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" msgstr "" -msgid "Use internal edi&t" +msgid "No space information" msgstr "" -msgid "Pause after run" +#, c-format +msgid "Type: %s" msgstr "" -msgid "Timeout:" +msgid "non-local vfs" msgstr "" -msgid "S&ingle press" +#, c-format +msgid "Device: %s" msgstr "" -msgid "Esc key mode" +#, c-format +msgid "Filesystem: %s" msgstr "" -msgid "Preallocate &space" +#, c-format +msgid "Accessed: %s" msgstr "" -msgid "Mkdi&r autoname" +#, c-format +msgid "Modified: %s" msgstr "" -msgid "Classic pro&gressbar" +#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#, c-format +msgid "Changed: %s" msgstr "" -msgid "Compute tota&ls" +#, c-format +msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" -msgid "&Verbose operation" +#, c-format +msgid "Size: %s" msgstr "" -msgid "File operation options" -msgstr "" +#, c-format +msgid " (%ld block)" +msgid_plural " (%ld blocks)" +msgstr[0] "" -msgid "Configure options" +#, c-format +msgid "Owner: %s/%s" msgstr "" -msgid "Case &insensitive" +#, c-format +msgid "Links: %d" msgstr "" -msgid "Case s&ensitive" +#, c-format +msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "" -msgid "Use panel sort mo&de" +#, c-format +msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "" -msgid "Quick search" +msgid "Show free sp&ace" msgstr "" -msgid "&Permissions" +msgid "&XTerm window title" msgstr "" -msgid "File &types" +msgid "H&intbar visible" msgstr "" -msgid "File highlight" +msgid "&Keybar visible" msgstr "" -msgid "&Mouse page scrolling" +msgid "Command &prompt" msgstr "" -msgid "Pa&ge scrolling" +msgid "Show &mini status" msgstr "" -msgid "L&ynx-like motion" +msgid "Menu&bar visible" msgstr "" -msgid "Navigation" +msgid "&Equal split" msgstr "" -msgid "A&uto save panels setup" +msgid "Panel split" msgstr "" -msgid "Simple s&wap" +msgid "Console output" msgstr "" -msgid "Re&verse files only" +msgid "Other options" msgstr "" -msgid "Ma&rk moves down" +msgid "&Vertical" msgstr "" -msgid "&Fast dir reload" +msgid "&Horizontal" msgstr "" -msgid "Show &hidden files" +msgid "Output lines:" msgstr "" -msgid "Show &backup files" +msgid "Layout" msgstr "" -msgid "Mi&x all files" +msgid "File listin&g" msgstr "" -msgid "Use SI si&ze units" +msgid "&Quick view" msgstr "" -msgid "Show mi&ni-status" +msgid "&Info" msgstr "" -msgid "Panel options" +msgid "&Listing mode..." msgstr "" -msgid "" -"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" -"directory contents. In this case you'll need to do a\n" -"manual reload of the directory. See the man page for\n" -"the details." +msgid "&Sort order..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|u" +msgid "&Filter..." msgstr "" -msgid "&Unsorted" +msgid "&Encoding..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|n" +msgid "FT&P link..." msgstr "" -msgid "&Name" +msgid "S&hell link..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|v" +msgid "SM&B link..." msgstr "" -msgid "&Version" +msgid "&Rescan" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|e" +msgid "&View" msgstr "" -msgid "&Extension" +msgid "Vie&w file..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|s" +msgid "&Filtered view" msgstr "" -msgid "&Size" +msgid "&Copy" msgstr "" -msgid "Block Size" +msgid "C&hmod" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|m" +msgid "&Link" msgstr "" -msgid "&Modify time" +msgid "&Symlink" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|a" +msgid "Relative symlin&k" msgstr "" -msgid "&Access time" +msgid "Edit s&ymlink" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|h" +msgid "Ch&own" msgstr "" -msgid "C&hange time" +msgid "&Advanced chown" msgstr "" -msgid "Perm" +msgid "&Rename/Move" msgstr "" -msgid "Nl" +msgid "&Mkdir" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|i" +msgid "&Quick cd" msgstr "" -msgid "&Inode" +msgid "Select &group" msgstr "" -msgid "UID" +msgid "U&nselect group" msgstr "" -msgid "GID" +msgid "Reverse selec&tion" msgstr "" -msgid "Owner" +msgid "E&xit" msgstr "" -msgid "Group" +msgid "&User menu" msgstr "" -msgid "[dev]" +msgid "&Directory tree" msgstr "" -msgid "UP--DIR" +msgid "&Find file" msgstr "" -msgid "SYMLINK" +msgid "S&wap panels" msgstr "" -msgid "SUB-DIR" +msgid "Switch &panels on/off" msgstr "" -msgid "" +msgid "&Compare directories" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "" +msgid "&View diff files" +msgstr "" -#, c-format -msgid "%s in %d file" -msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] "" +msgid "E&xternal panelize" +msgstr "" -msgid "Panelize" +msgid "Show directory s&izes" msgstr "" -msgid "Unknown tag on display format:" +msgid "Command &history" msgstr "" -msgid "Do you really want to execute?" +msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "" -msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." +msgid "&Active VFS list" msgstr "" -msgid "&Add new" +msgid "&Background jobs" msgstr "" -msgid "External panelize" +msgid "Screen lis&t" msgstr "" -msgid "Command" +msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "" -msgid "Other command" +msgid "&Listing format edit" msgstr "" -msgid "Add to external panelize" +msgid "Edit &extension file" msgstr "" -msgid "Enter command label:" +msgid "Edit &menu file" msgstr "" -msgid "Cannot invoke command." +msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" -msgid "Pipe close failed" +msgid "&Configuration..." msgstr "" -msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" +msgid "&Layout..." msgstr "" -msgid "Find rejects after patching" +msgid "&Panel options..." msgstr "" -msgid "Find *.orig after patching" +msgid "C&onfirmation..." msgstr "" -msgid "Find SUID and SGID programs" +msgid "&Display bits..." msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open the %s file for writing:\n" -"%s\n" +msgid "&Virtual FS..." msgstr "" -#, c-format -msgid "Copy \"%s\" directory to:" +msgid "Panels:" msgstr "" #, c-format -msgid "Move \"%s\" directory to:" +msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" +msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" +msgstr[0] "" + +msgid "The Midnight Commander" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat the destination\n" -"%s" +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "" -#, c-format -msgid "Delete %s?" +msgid "&Above" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Static" +msgid "&Left" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Dynamc" +msgid "&Below" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Rescan" +msgid "&Right" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Forget" +msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Rmdir" +msgid "ButtonBar|View" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot write to the %s file:\n" -"%s\n" +msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" -msgid "Debug" +msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" -msgid "ERROR:" +msgid "&Never" msgstr "" -msgid "True:" +msgid "On dum&b terminals" msgstr "" -msgid "False:" +msgid "Alwa&ys" msgstr "" -msgid "Error calling program" +msgid "A&uto save setup" msgstr "" -msgid "Warning -- ignoring file" +msgid "Sa&fe delete" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" -"Using it may compromise your security" +msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" -msgid "Format error on file Extensions File" +msgid "Rotating d&ash" msgstr "" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no default" +msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no variable" +msgid "Shell &patterns" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open file%s\n" -"%s" +msgid "&Drop down menus" msgstr "" -#, c-format -msgid "No suitable entries found in %s" +msgid "Auto m&enus" msgstr "" -msgid "User menu" +msgid "Use internal vie&w" msgstr "" -msgid "Help file format error\n" +msgid "Use internal edi&t" msgstr "" -msgid "Internal bug: Double start of link area" +msgid "Pause after run" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot find node %s in help file" +msgid "Timeout:" msgstr "" -msgid "Help" +msgid "S&ingle press" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Index" +msgid "Esc key mode" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Prev" +msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" -msgid "Learn keys" +msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" -msgid "Teach me a key" +msgid "Compute tota&ls" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Please press the %s\n" -"and then wait until this message disappears.\n" -"\n" -"Then, press it again to see if OK appears\n" -"next to its button.\n" -"\n" -"If you want to escape, press a single Escape key\n" -"and wait as well." +msgid "&Verbose operation" msgstr "" -msgid "Cannot accept this key" +msgid "File operation options" msgstr "" -#, c-format -msgid "You have entered \"%s\"" +msgid "Configure options" msgstr "" -#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. -msgid "OK" +msgid "Case &insensitive" msgstr "" -msgid "" -"It seems that all your keys already\n" -"work fine. That's great." +msgid "Case s&ensitive" msgstr "" -msgid "&Discard" +msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "" -msgid "" -"Great! You have a complete terminal database!\n" -"All your keys work well." +msgid "Quick search" msgstr "" -msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" +msgid "&Permissions" msgstr "" -msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" +msgid "File &types" msgstr "" -msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." +msgid "File highlight" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Failed to run:\n" -"%s\n" +msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" -msgid "Home directory path is not absolute" +msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Failed while close:\n" -"%s\n" +msgid "L&ynx-like motion" msgstr "" -msgid "Choose codepage" +msgid "Navigation" msgstr "" -msgid "- < No translation >" +msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" -msgid "%b %e %Y" +msgid "Simple s&wap" msgstr "" -msgid "%b %e %H:%M" +msgid "Re&verse files only" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot save file %s:\n" -"%s" +msgid "Ma&rk moves down" msgstr "" -msgid "" -"GNU Midnight Commander is already\n" -"running on this terminal.\n" -"Subshell support will be disabled." +msgid "&Fast dir reload" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open named pipe %s\n" +msgid "Show &hidden files" msgstr "" -msgid "The shell is still active. Quit anyway?" +msgid "Show &backup files" msgstr "" -#, c-format -msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" +msgid "Mi&x all files" msgstr "" -msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" +msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" -msgid "Using the ncurses library\n" +msgid "Main panel options" msgstr "" -msgid "Using the ncursesw library\n" +msgid "Panel options" msgstr "" -msgid "With builtin Editor\n" +msgid "" +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." msgstr "" -msgid "With optional subshell support\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|u" msgstr "" -msgid "With subshell support as default\n" +msgid "&Unsorted" msgstr "" -msgid "With support for background operations\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|n" msgstr "" -msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" +msgid "&Name" msgstr "" -msgid "With mouse support on xterm\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|v" msgstr "" -msgid "With support for X11 events\n" +msgid "&Version" msgstr "" -msgid "With internationalization support\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|e" msgstr "" -msgid "With multiple codepages support\n" +msgid "&Extension" msgstr "" -#, c-format -msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Virtual File Systems:" +msgid "&Size" msgstr "" -#, c-format -msgid "Data types:" +msgid "Block Size" msgstr "" -msgid "Home directory:" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|m" msgstr "" -msgid "System data" +msgid "&Modify time" msgstr "" -msgid "Config directory:" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|a" msgstr "" -msgid "Data directory:" +msgid "&Access time" msgstr "" -msgid "VFS plugins and scripts:" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|h" msgstr "" -msgid "User data" +msgid "C&hange time" msgstr "" -msgid "Cache directory:" +msgid "Perm" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open cpio archive\n" -"%s" +msgid "Nl" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Premature end of cpio archive\n" -"%s" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|i" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Inconsistent hardlinks of\n" -"%s\n" -"in cpio archive\n" -"%s" +msgid "&Inode" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" +msgid "UID" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Corrupted cpio header encountered in\n" -"%s" +msgid "GID" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Unexpected end of file\n" -"%s" +msgid "Owner" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open %s archive\n" -"%s" +msgid "Group" msgstr "" -msgid "Inconsistent extfs archive" +msgid "[dev]" msgstr "" -#, c-format -msgid "Warning: cannot open %s directory\n" +msgid "UP--DIR" msgstr "" -#, c-format -msgid "fish: Disconnecting from %s" +msgid "SYMLINK" msgstr "" -msgid "fish: Waiting for initial line..." +msgid "SUB-DIR" msgstr "" -msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." +msgid "" msgstr "" #, c-format -msgid "fish: Password is required for %s" +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "" + +#, c-format +msgid "%s in %d file" +msgid_plural "%s in %d files" +msgstr[0] "" + +msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" -msgid "fish: Sending password..." +msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" -msgid "fish: Sending initial line..." +msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "" -msgid "fish: Handshaking version..." +msgid "&Add new" msgstr "" -msgid "fish: Getting host info..." +msgid "External panelize" msgstr "" -msgid "fish: Setting up current directory..." +msgid "Command" msgstr "" -#, c-format -msgid "fish: Connected, home %s." +msgid "Other command" msgstr "" -#, c-format -msgid "fish: Reading directory %s..." +msgid "Add to external panelize" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s: done." +msgid "Enter command label:" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s: failure" +msgid "Cannot invoke command." msgstr "" -#, c-format -msgid "fish: store %s: sending command..." +msgid "Pipe close failed" msgstr "" -msgid "fish: Local read failed, sending zeros" +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" -msgid "fish: storing zeros" +msgid "Find rejects after patching" msgstr "" -msgid "fish: storing file" +msgid "Find *.orig after patching" msgstr "" -msgid "Aborting transfer..." +msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "" -msgid "Error reported after abort." +#, c-format +msgid "" +"Cannot open the %s file for writing:\n" +"%s\n" msgstr "" -msgid "Aborted transfer would be successful." +#, c-format +msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" +msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "" #, c-format -msgid "FTP: Password required for %s" +msgid "" +"Cannot stat the destination\n" +"%s" msgstr "" -msgid "ftpfs: sending login name" +#, c-format +msgid "Delete %s?" msgstr "" -msgid "ftpfs: sending user password" +msgid "ButtonBar|Static" msgstr "" -#, c-format -msgid "FTP: Account required for user %s" +msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "" -msgid "Account:" +msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "" -msgid "ftpfs: sending user account" +msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" -msgid "ftpfs: logged in" +msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " +msgid "" +"Cannot write to the %s file:\n" +"%s\n" msgstr "" -msgid "ftpfs: Invalid host name." +msgid "Debug" msgstr "" -#, c-format -msgid "ftpfs: %s" +msgid "ERROR:" msgstr "" -#, c-format -msgid "ftpfs: making connection to %s" +msgid "True:" msgstr "" -msgid "ftpfs: connection interrupted by user" +msgid "False:" msgstr "" -#, c-format -msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" +msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" #, c-format -msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" +msgid "" +"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" +"Using it may compromise your security" msgstr "" -msgid "ftpfs: invalid address family" +msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: could not create socket: %s" +msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" -msgid "ftpfs: could not setup passive mode" +#, c-format +msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "" -msgid "ftpfs: aborting transfer." +#, c-format +msgid "" +"Cannot open file%s\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: abort error: %s" +msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" -msgid "ftpfs: abort failed" +msgid "User menu" msgstr "" -msgid "ftpfs: CWD failed." +msgid "Help file format error\n" msgstr "" -msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" +msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" -msgid "Resolving symlink..." +#, c-format +msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" -#, c-format -msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" +msgid "Help" msgstr "" -msgid "(strict rfc959)" +msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" -msgid "(chdir first)" +msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "" -msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" +msgid "Learn keys" msgstr "" -msgid "ftpfs: storing file" +msgid "Teach me a key" msgstr "" +#, c-format msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode\n" -"Remove password or correct mode" +"Please press the %s\n" +"and then wait until this message disappears.\n" +"\n" +"Then, press it again to see if OK appears\n" +"next to its button.\n" +"\n" +"If you want to escape, press a single Escape key\n" +"and wait as well." msgstr "" -#, c-format -msgid "%s: Warning: file %s not found\n" +msgid "Cannot accept this key" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Warning: Invalid line in %s:\n" -"%s\n" +msgid "You have entered \"%s\"" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +msgid "OK" msgstr "" -#, c-format msgid "" -"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" -"%s\n" +"It seems that all your keys already\n" +"work fine. That's great." msgstr "" -#, c-format -msgid "reconnect to %s failed" +msgid "&Discard" msgstr "" -msgid "Authentication failed" +msgid "" +"Great! You have a complete terminal database!\n" +"All your keys work well." msgstr "" -#, c-format -msgid "Error %s creating directory %s" +msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error %s removing directory %s" +msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s opening remote file %s" +msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" #, c-format -msgid "%s removing remote file %s" +msgid "Cannot create %s directory" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s renaming files\n" +msgid "Choose codepage" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open tar archive\n" -"%s" +msgid "- < No translation >" msgstr "" -msgid "Inconsistent tar archive" +msgid "%b %e %Y" msgstr "" -msgid "Unexpected EOF on archive file" +msgid "%b %e %H:%M" msgstr "" #, c-format msgid "" -"%s\n" -"doesn't look like a tar archive." +"Cannot save file %s:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "undelfs: error" +msgid "" +"GNU Midnight Commander is already\n" +"running on this terminal.\n" +"Subshell support will be disabled." msgstr "" -msgid "not enough memory" +#, c-format +msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "" -msgid "while allocating block buffer" +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" #, c-format -msgid "open_inode_scan: %d" +msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "while starting inode scan %d" +msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" +msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "while calling ext2_block_iterate %d" +msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" -msgid "no more memory while reallocating array" +msgid "With builtin Editor\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "while doing inode scan %d" +msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open file %s" +msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" -msgid "undelfs: reading inode bitmap..." +msgid "With support for background operations\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load inode bitmap from:\n" -"%s" +msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "" -msgid "undelfs: reading block bitmap..." +msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load block bitmap from:\n" -"%s" +msgid "With support for X11 events\n" msgstr "" -msgid "vfs_info is not fs!" +msgid "With internationalization support\n" msgstr "" -msgid "You have to chdir to extract files first" +msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "" -msgid "while iterating over blocks" +#, c-format +msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" -msgid "Ext2lib error" +#, c-format +msgid "Data types:" msgstr "" msgid "Invalid value" @@ -3862,6 +3733,12 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" @@ -3873,3 +3750,5 @@ msgstr "" msgid "Continue from beginning?" msgstr "" + + diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 77634aac5..ceb7ce2c1 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -8,10 +8,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 17:28+0000\n" -"Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: Korean (http://www.transifex.net/projects/p/mc/language/ko/)\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-03 12:28+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-03 09:31+0000\n" +"Last-Translator: slavazanko \n" +"Language-Team: Korean (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -28,26 +28,6 @@ msgstr "7-bit ASCII" msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "%s을(를) %s(으)로 해석할 수 없습니다" -msgid "Event system already initialized" -msgstr "" - -msgid "Failed to initialize event system" -msgstr "" - -msgid "Event system not initialized" -msgstr "" - -msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create group '%s' for events!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create event '%s'!" -msgstr "" - #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -64,31 +44,6 @@ msgstr "잠금 잡기(&G)" msgid "&Ignore lock" msgstr "잠금 무시(&I)" -#, c-format -msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "%s 디렉터리을 만들 수 없습니다" - -msgid "FATAL: not a directory:" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "An error occured while migrating user settings: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to Freedesktop recommended dirs.\n" -"To get more info, please visit\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to %s\n" -msgstr "" - msgid "Search string not found" msgstr "" @@ -102,39 +57,33 @@ msgstr "" msgid "Invalid token number %d" msgstr "" -msgid "Regular expression error" -msgstr "" - -msgid "&Normal" -msgstr "일반(&N)" +msgid "Normal" +msgstr "일반" -msgid "Re&gular expression" -msgstr "정규표현식(&G)" +msgid "&Regular expression" +msgstr "정규 표현식(&R)" -msgid "He&xadecimal" -msgstr "" +msgid "Hexadecimal" +msgstr "16진수" -msgid "Wil&dcard search" -msgstr "" +msgid "Wildcard search" +msgstr "와일드카드 검색" #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "스킨 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다.\n기본 스킨으로 불러 옵니다." +msgstr "" +"스킨 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다.\n" +"기본 스킨으로 불러 옵니다." #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "스킨 '%s'을(를) 구분할 수 없습니다.\n기본 스킨으로 불러 옵니다." - -#, c-format -msgid "" -"Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" -"on non-256 colors terminal.\n" -"Default skin has been loaded" msgstr "" +"스킨 '%s'을(를) 구분할 수 없습니다.\n" +"기본 스킨으로 불러 옵니다." msgid "Function key 1" msgstr "F1" @@ -232,9 +181,6 @@ msgstr "딜리트키" msgid "Completion/M-tab" msgstr "완료/M-tab" -msgid "Back Tabulation S-tab" -msgstr "" - msgid "+ on keypad" msgstr "키패드 +" @@ -346,9 +292,6 @@ msgstr "달라사인" msgid "Quotation mark" msgstr "퀘스천 마크" -msgid "Percent sign" -msgstr "" - msgid "Caret" msgstr "캐럿" @@ -423,7 +366,9 @@ msgstr "TERM 환경변수가 설정되어있지 않습니다!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "화면크기 %dx%d은(는) 지원되지 않습니다.\nTERM 환경변수를 확인해 보세요.\n" +msgstr "" +"화면크기 %dx%d은(는) 지원되지 않습니다.\n" +"TERM 환경변수를 확인해 보세요.\n" #, c-format msgid "%s is not a directory\n" @@ -466,6 +411,53 @@ msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "Error dup'ing old error pipe" #, c-format +msgid "" +"Cannot open cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"cpio 아카이브를 열 수 없습니다\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Premature end of cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"cpio 아카이브의 끝에 잘못됨\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Inconsistent hardlinks of\n" +"%s\n" +"in cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"일관성 하드링크n%s\n" +"in cpio archive\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" +msgstr "%s 중복된 항목을 포함하고있습니다! 건너 뜁니다!" + +#, c-format +msgid "" +"Corrupted cpio header encountered in\n" +"%s" +msgstr "" +"cpio 손상된 헤더에 있습니다\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Unexpected end of file\n" +"%s" +msgstr "" +"파일의 끝에 알 수 없습니다\n" +"%s" + +#, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "%s 디렉터리 캐쉬 만료" @@ -478,934 +470,1263 @@ msgstr "선형 전송 시작..." msgid "Getting file" msgstr "파일 받기" -msgid "Changes to file lost" -msgstr "파일 바꾸기 실패" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open %s archive\n" +"%s" +msgstr "" +"%s 아카이브를 열 수 없습니다\n" +"%s" -msgid "Cannot parse:" -msgstr "분석 할 수 없습니다:" +msgid "Inconsistent extfs archive" +msgstr "일관적 extfs 아카이브 " -msgid "More parsing errors will be ignored." -msgstr "더 많은 구문 분석 오류가 무시됩니다." +#, c-format +msgid "Warning: cannot open %s directory\n" +msgstr "경고: %s 디렉터리을 바꿀 수 없습니다\n" -msgid "Internal error:" -msgstr "내부 오류:" +#, c-format +msgid "fish: Disconnecting from %s" +msgstr "fish : %s에서 분리 중" -msgid "Password:" -msgstr "암호:" +msgid "fish: Waiting for initial line..." +msgstr "fish: 초기 라인을 기다림..." -msgid "Screens" -msgstr "" +msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." +msgstr "죄송합니다, 지금은 접속 인증 암호를 할 수 없습니다." -msgid "History" +#, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix -msgid "DialogTitle|History cleanup" -msgstr "DialogTitle|기록청소" +msgid "fish: Sending password..." +msgstr "fish: 암호 전송중..." -msgid "Do you want clean this history?" -msgstr "기록을 삭제하기를 원하십니까?" +msgid "fish: Sending initial line..." +msgstr "fish: 초기 라인 전송중..." -msgid "&Yes" -msgstr "예(&Y)" +msgid "fish: Handshaking version..." +msgstr "fish: 핸드 쉐이킹 버전..." -msgid "&No" -msgstr "아니오(&N)" +msgid "fish: Getting host info..." +msgstr "" -msgid "Background process:" -msgstr "배경 프로세스:" +msgid "fish: Setting up current directory..." +msgstr "fish: 현재 디렉터리의 설정..." -msgid "&Cancel" -msgstr "취소(&C)" +#, c-format +msgid "fish: Connected, home %s." +msgstr "fish: 홈 %s, 접속됨." -msgid "&OK" -msgstr "확인(&O)" +#, c-format +msgid "fish: Reading directory %s..." +msgstr "fish: %s 디렉터리 읽는 중..." -msgid "Error" -msgstr "에러" +#, c-format +msgid "%s: done." +msgstr "%s: 없음." -msgid "Displays the current version" -msgstr "현재 버전 출력" +#, c-format +msgid "%s: failure" +msgstr "%s: 실패" -msgid "Print data directory" -msgstr "데이터 디렉터리 출력" +#, c-format +msgid "fish: store %s: sending command..." +msgstr "fish: %s : 명령을 보내는 중..." + +msgid "fish: Local read failed, sending zeros" +msgstr "fish: 상태 읽기 실패, 전송 제로" -msgid "Print extended info about used data directories" +msgid "fish: storing zeros" msgstr "" -msgid "Print configure options" +msgid "fish: storing file" msgstr "" -msgid "Print last working directory to specified file" -msgstr "프로그램 종료 시 마지막 작업 디렉터리를 주어진 파일로 출력" +msgid "Aborting transfer..." +msgstr "전송 중지..." -msgid "Enables subshell support (default)" -msgstr "subshell 지원함 (기본 값)" +msgid "Error reported after abort." +msgstr "오류발생 중지." -msgid "Disables subshell support" -msgstr "subshell 지원안함" +msgid "Aborted transfer would be successful." +msgstr "전송 성공으로 정지됨." -msgid "Log ftp dialog to specified file" -msgstr "주어진 파일로 ftp 다이알로그 로깅" +#, c-format +msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" +msgstr "ftpfs: %s(으)로 연결 끊는중" -msgid "Set debug level" -msgstr "디버그 레벨 설정" +#, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" +msgstr "" -msgid "Launches the file viewer on a file" -msgstr "파일에 대해 파일 보기 실행" +msgid "ftpfs: sending login name" +msgstr "ftpfs: 로그인 이름 보내는 중" -msgid "Edits one file" -msgstr "한 파일 편집" +msgid "ftpfs: sending user password" +msgstr "ftpfs: 사용자 암호 전송중" -msgid "Forces xterm features" -msgstr "xterm 기능을 무조건 사용" +#, c-format +msgid "FTP: Account required for user %s" +msgstr "FTP: 사용자의 %s에 대한 요구" -msgid "Disable X11 support" -msgstr "" +msgid "Account:" +msgstr "계정:" -msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" -msgstr "" +msgid "ftpfs: sending user account" +msgstr "ftpfs: 계정 정보 보내는중" -msgid "Disable mouse support in text version" -msgstr "텍스트 버전에서 마우스 사용안함" +msgid "ftpfs: logged in" +msgstr "ftpfs: 로그인" -msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" -msgstr "terminfo 대신 termcap 사용 시도" +#, c-format +msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " +msgstr "ftpfs: %s계정으로 로그인 불가" -msgid "To run on slow terminals" -msgstr "느린 터미널에서 실행 시" +msgid "ftpfs: Invalid host name." +msgstr "ftpfs: 잘못된 호스트 이름." -msgid "Use stickchars to draw" -msgstr "Use stickchars to draw" +#, c-format +msgid "ftpfs: %s" +msgstr "ftpfs: %s" -msgid "Resets soft keys on HP terminals" -msgstr "HP 터미널에서 소프트키 리셋" +#, c-format +msgid "ftpfs: making connection to %s" +msgstr "ftpfs: %s에 연결 만들기" -msgid "Load definitions of key bindings from specified file" -msgstr "주어진 파일로 ftp 다이알로그 로깅" +msgid "ftpfs: connection interrupted by user" +msgstr "ftpfs: 사용자에 의해 연결 중단" -msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" -msgstr "" +#, c-format +msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" +msgstr " ftpfs: 서버로 연결할 수 없음: %s " -msgid "Requests to run in black and white" -msgstr "흑백 모드로 실행을 요구" +#, c-format +msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" +msgstr "재시도를 기다리는 중 ... %d (Contro-C로 취소)" -msgid "Request to run in color mode" -msgstr "컬러 모드로 실행을 요구" +msgid "ftpfs: invalid address family" +msgstr "ftpfs: 잘못된 주소 목록" -msgid "Specifies a color configuration" -msgstr "컬러 환경을 명세" - -msgid "Show mc with specified skin" -msgstr "특별한 스킨으로 MC 보기" +#, c-format +msgid "ftpfs: could not create socket: %s" +msgstr "ftpfs: 소켓을 만들 수 없음: %s " -#. TRANSLATORS: don't translate keywords -msgid "" -"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" -"\n" -"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n" -"\n" -" Keywords:\n" -" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" File display: normal, selected, marked, markselect\n" -" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" -" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate\n" -" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgstr "" +msgid "ftpfs: could not setup passive mode" +msgstr "ftpfs: 패시브 모드 설정 불가" -#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes -msgid "" -"Standard Colors:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" -"Extended colors, when 256 colors are available:\n" -" color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n" -"\n" -"Attributes:\n" -" bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "" +msgid "ftpfs: aborting transfer." +msgstr "ftpfs: 전송중지." -msgid "Color options" -msgstr "색 설정" +#, c-format +msgid "ftpfs: abort error: %s" +msgstr "ftpfs: 오류 중지: %s" -msgid "+number" -msgstr "+숫자" +msgid "ftpfs: abort failed" +msgstr "ftpfs: 중지 실패" -msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" -msgstr "[이 디렉터리] [다른 패널 디렉터리]" +msgid "ftpfs: CWD failed." +msgstr "ftpfs : CWD에 실패했습니다." -msgid "Set initial line number for the internal editor" -msgstr "내장 편집기를 위한 초기 줄 번호 설정" +msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" +msgstr "ftpfs: 심볼릭 링크 해결 못함" -msgid "" -"\n" -"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "" +msgid "Resolving symlink..." +msgstr "심볼릭 링크 해결중..." #, c-format -msgid "GNU Midnight Commander %s\n" -msgstr "GNU 미드나잇 코맨더 %s\n" +msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" +msgstr "ftpfs: %s... %s%s FTP 디렉터리 읽는 중" -msgid "Main options" -msgstr " 패널 선택 항목 " +msgid "(strict rfc959)" +msgstr "(strict rfc959)" -msgid "Terminal options" -msgstr " 기타 선택 항목 " +msgid "(chdir first)" +msgstr "(chdir first)" -msgid "Arguments parse error!" -msgstr "" +msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" +msgstr "ftpfs: 실패; 어디에도 못돌아감" -msgid "No arguments given to the viewer." +msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" -msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." +msgid "" +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" msgstr "" -msgid "Background process error" -msgstr "" +msgid "Cannot parse:" +msgstr "분석 할 수 없습니다:" -msgid "Unknown error in child" -msgstr "" +msgid "More parsing errors will be ignored." +msgstr "더 많은 구문 분석 오류가 무시됩니다." -msgid "Child died unexpectedly" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Warning: file %s not found\n" +msgstr "경고: 파일 %s을(를) 찾을 수 없습니다\n" -msgid "Background protocol error" +#, c-format +msgid "" +"Warning: Invalid line in %s:\n" +"%s\n" msgstr "" +"경고: %s에 잘못된 라인:\n" +"%s\n" -msgid "Reading failed" -msgstr "읽기 실패함" - +#, c-format msgid "" -"Background process sent us a request for more arguments\n" -"than we can handle." +"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" +"%s\n" msgstr "" +"경고: 잘못된 플래그 %c이(가) %s에 있음:\n" +"%s\n" -msgid "&Dismiss" -msgstr "취소(&D)" - -msgid "&All charsets" -msgstr "모든 문자셋(&A)" - -msgid "&Whole words" -msgstr "단어 단위로(&W)" - -msgid "&Backwards" -msgstr "뒤로(&B)" +#, c-format +msgid "reconnect to %s failed" +msgstr "" -msgid "Cas&e sensitive" -msgstr "대소문자 구분(&E)" +msgid "Authentication failed" +msgstr "" -msgid "Enter search string:" +#, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "" -msgid "Search" -msgstr "검색" +#, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" +msgstr "" -msgid "Search is disabled" +#, c-format +msgid "%s opening remote file %s" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary diff file\n" -"%s" +msgid "%s removing remote file %s" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create backup file\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgid "%s renaming files\n" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Cannot create temporary merge file\n" +"Cannot open tar archive\n" "%s" msgstr "" +"tar 아카이브를 열 수 없습니다\n" +"%s" -msgid "&Fastest (Assume large files)" -msgstr "빠름 (큰파일 가정)(&F)" - -msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" -msgstr "최소 (찾은 작은 셋트의 변경)" - -msgid "Strip &trailing carriage return" -msgstr "Strip &trailing carriage return" +msgid "Inconsistent tar archive" +msgstr "잘못된 테잎 아카이브" -msgid "Ignore all &whitespace" -msgstr "빈공간 모두 무시(&W)" +msgid "Unexpected EOF on archive file" +msgstr "특이한 EOF 보관된 파일" -msgid "Ignore &space change" -msgstr "공간 변경 무시(&S)" +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"doesn't look like a tar archive." +msgstr "" -msgid "Ignore tab &expansion" -msgstr "탭 확장 무시(&E)" +msgid "undelfs: error" +msgstr "" -msgid "&Ignore case" -msgstr "잠금 무시(&I)" +msgid "not enough memory" +msgstr "" -msgid "Diff extra options" -msgstr " 기타 선택항목 " +msgid "while allocating block buffer" +msgstr "" -msgid "Diff algorithm" -msgstr "Dif 알고리즘" +#, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" +msgstr "" -msgid "Diff Options" -msgstr "DIff 설정 " +#, c-format +msgid "while starting inode scan %d" +msgstr "" -msgid "Edit" -msgstr "편집" +#, c-format +msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" +msgstr "ndelfs :로드 삭제된 파일 정보 %d 개의 inodes" -msgid "Edit is disabled" +#, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" -msgid "Goto line (left)" +msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" -msgid "Goto line (right)" +#, c-format +msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" -msgid "Enter line:" +#, c-format +msgid "Cannot open file %s" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Help" -msgstr "ButtonBar|도움말" - -msgid "ButtonBar|Save" -msgstr "ButtonBar|저장" - -msgid "ButtonBar|Edit" -msgstr "ButtonBar|편집" - -msgid "ButtonBar|Merge" -msgstr "ButtonBar|병합" - -msgid "ButtonBar|Search" -msgstr "ButtonBar|검색" +msgid "undelfs: reading inode bitmap..." +msgstr "undelfs : 최종 변경 비트맵을 읽는 중..." -msgid "ButtonBar|Options" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Quit" -msgstr "ButtonBar|종료" +msgid "undelfs: reading block bitmap..." +msgstr "undelfs : 비트맵 블럭을 읽는중..." -msgid "Quit" -msgstr "끝내기" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" +msgstr "" -msgid "File was modified. Save with exit?" +msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" -msgid "" -"Midnight Commander is being shut down.\n" -"Save modified file?" +msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" -msgid "Diff:" +msgid "while iterating over blocks" msgstr "" -msgid "Two files are needed to compare" +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" -msgid "Choose syntax highlighting" +msgid "Ext2lib error" msgstr "" -msgid "< Auto >" -msgstr "< 자동 > " +msgid "Internal error:" +msgstr "내부 오류:" -msgid "< Reload Current Syntax >" -msgstr "<현재 구문 새로 고침>" - -msgid "About" -msgstr "" - -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" A user friendly text editor\n" -" written for the Midnight Commander" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot open %s for reading" -msgstr "" +msgid "Password:" +msgstr "암호:" -#, c-format -msgid "Error reading %s" -msgstr "" +msgid "Changes to file lost" +msgstr "파일 바꾸기 실패" -#, c-format -msgid "Cannot get size/permissions for %s" +msgid "Screens" msgstr "" -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a regular file" +msgid "History" msgstr "" -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +msgid "DialogTitle|History cleanup" +msgstr "DialogTitle|기록청소" -#, c-format -msgid "Error reading from pipe: %s" -msgstr "" +msgid "Do you want clean this history?" +msgstr "기록을 삭제하기를 원하십니까?" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for reading: %s" -msgstr "" +msgid "&Yes" +msgstr "예(&Y)" -msgid "File has hard-links. Detach before saving?" -msgstr "" +msgid "&No" +msgstr "아니오(&N)" -msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" -msgstr "파일이 어쨌든 수정되었습니다. 어쨌든 저장하겠습니까?" +msgid "Background process:" +msgstr "배경 프로세스:" -#, c-format -msgid "Error writing to pipe: %s" -msgstr "" +msgid "&Cancel" +msgstr "취소(&C)" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for writing: %s" -msgstr "" +msgid "&OK" +msgstr "확인(&O)" -#, c-format -msgid "Cannot open file for writing: %s" -msgstr "" +msgid "Error" +msgstr "에러" -msgid "The file you are saving is not finished with a newline" -msgstr "줄 바꿈과 완료되지 않은 파일을 저장 중 입니다." +msgid "Displays the current version" +msgstr "현재 버전 출력" -msgid "C&ontinue" -msgstr "계속(&O)" +msgid "Print data directory" +msgstr "데이터 디렉터리 출력" -msgid "&Do not change" -msgstr "바꾸지 마십시오(&D)" +msgid "Print last working directory to specified file" +msgstr "프로그램 종료 시 마지막 작업 디렉터리를 주어진 파일로 출력" -msgid "&Unix format (LF)" -msgstr "유닉스 포맷(&U) (LF)" +msgid "Enables subshell support (default)" +msgstr "subshell 지원함 (기본 값)" -msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" -msgstr "MS 도스/윈도우즈 포맷(&W) (CR LF)" +msgid "Disables subshell support" +msgstr "subshell 지원안함" -msgid "&Macintosh format (CR)" -msgstr "매캔토시 포맷(&M) (CR)" +msgid "Log ftp dialog to specified file" +msgstr "주어진 파일로 ftp 다이알로그 로깅" -msgid "Change line breaks to:" -msgstr "깨진 라인 바꾸기:" +msgid "Set debug level" +msgstr "디버그 레벨 설정" -msgid "Enter file name:" -msgstr "" +msgid "Launches the file viewer on a file" +msgstr "파일에 대해 파일 보기 실행" -msgid "Save As" -msgstr "" +msgid "Edits one file" +msgstr "한 파일 편집" -msgid "Syntax file edit" -msgstr "문법 파일 수정" +msgid "Forces xterm features" +msgstr "xterm 기능을 무조건 사용" -msgid "Which syntax file you want to edit?" +msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" -msgid "&User" -msgstr "사용자(&U)" +msgid "Disable mouse support in text version" +msgstr "텍스트 버전에서 마우스 사용안함" -msgid "&System Wide" -msgstr "체계 전체(&S)" +msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" +msgstr "terminfo 대신 termcap 사용 시도" -msgid "Menu edit" -msgstr "" +msgid "To run on slow terminals" +msgstr "느린 터미널에서 실행 시" -msgid "Which menu file do you want to edit?" -msgstr "" +msgid "Use stickchars to draw" +msgstr "Use stickchars to draw" -msgid "&Local" -msgstr "로컬(&L)" +msgid "Resets soft keys on HP terminals" +msgstr "HP 터미널에서 소프트키 리셋" -msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" -msgstr "" +msgid "Load definitions of key bindings from specified file" +msgstr "주어진 파일로 ftp 다이알로그 로깅" -msgid "&Quick save" -msgstr "빠른 저장(&Q)" +msgid "Requests to run in black and white" +msgstr "흑백 모드로 실행을 요구" -msgid "&Safe save" -msgstr "안전한 저장(&S)" +msgid "Request to run in color mode" +msgstr "컬러 모드로 실행을 요구" -msgid "&Do backups with following extension:" -msgstr "확장명을 다음과 같이 백업하지 않음(&D):" +msgid "Specifies a color configuration" +msgstr "컬러 환경을 명세" -msgid "Check &POSIX new line" -msgstr "체크 POSIX의 새로운 라인(&P)" +msgid "Show mc with specified skin" +msgstr "특별한 스킨으로 MC 보기" -msgid "Edit Save Mode" +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +msgid "" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" +"\n" +"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" +"\n" +" Keywords:\n" +" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" File display: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" +" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" msgstr "" -msgid "A file already exists with this name" +#. TRANSLATORS: don't translate color names +msgid "" +"Colors:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" msgstr "" -msgid "&Overwrite" -msgstr "겹쳐 쓰기(&O)" +msgid "Color options" +msgstr "색 설정" -msgid "Save as" -msgstr "" +msgid "+number" +msgstr "+숫자" -msgid "Cannot save file" -msgstr "" +msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" +msgstr "[이 디렉터리] [다른 패널 디렉터리]" -msgid "Delete macro" -msgstr "" +msgid "Set initial line number for the internal editor" +msgstr "내장 편집기를 위한 초기 줄 번호 설정" -msgid "Press macro hotkey:" +msgid "" +"\n" +"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" -msgid "Macro not deleted" -msgstr "" +#, c-format +msgid "GNU Midnight Commander %s\n" +msgstr "GNU 미드나잇 코맨더 %s\n" -msgid "Save macro" +msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" -msgid "Press the macro's new hotkey:" +msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" -msgid "Repeat last commands" +msgid "Main options" +msgstr " 패널 선택 항목 " + +msgid "Terminal options" +msgstr " 기타 선택 항목 " + +msgid "Background process error" msgstr "" -msgid "Repeat times:" +msgid "Unknown error in child" msgstr "" -#, c-format -msgid "Confirm save file: \"%s\"" +msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" -msgid "Save file" +msgid "Background protocol error" msgstr "" -msgid "&Save" -msgstr "저장(&S)" +msgid "Reading failed" +msgstr "읽기 실패함" msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes" -msgstr "" - -msgid "Load" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" -msgid "Replace" -msgstr "" +msgid "&Dismiss" +msgstr "취소(&D)" -#, c-format -msgid "%ld replacements made" -msgstr "" +msgid "All charsets" +msgstr "모든 문자셋" -msgid "&Cancel quit" -msgstr "끝내기 취소(&C)" +msgid "&Whole words" +msgstr "단어 단위로(&W)" -msgid "This function is not implemented" -msgstr "" +msgid "&Backwards" +msgstr "뒤로(&B)" -msgid "Copy to clipboard" +msgid "Case &sensitive" msgstr "" -msgid "Unable to save to file" +msgid "Enter search string:" msgstr "" -msgid "Cut to clipboard" -msgstr "" +msgid "Search" +msgstr "검색" -msgid "Goto line" +msgid "Search is disabled" msgstr "" -msgid "Save block" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Insert file" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Cannot insert file" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Sort block" -msgstr "" +msgid "&Normal" +msgstr "일반(&N)" -msgid "You must first highlight a block of text" -msgstr "" +msgid "&Fastest (Assume large files)" +msgstr "빠름 (큰파일 가정)(&F)" -msgid "Run sort" -msgstr "" +msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" +msgstr "최소 (찾은 작은 셋트의 변경)" -msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" +msgid "Strip &trailing carriage return" +msgstr "Strip &trailing carriage return" + +msgid "Ignore all &whitespace" +msgstr "빈공간 모두 무시(&W)" + +msgid "Ignore &space change" +msgstr "공간 변경 무시(&S)" + +msgid "Ignore tab &expansion" +msgstr "탭 확장 무시(&E)" + +msgid "&Ignore case" +msgstr "잠금 무시(&I)" + +msgid "Diff extra options" +msgstr " 기타 선택항목 " + +msgid "Diff algorithm" +msgstr "Dif 알고리즘" + +msgid "Diff Options" +msgstr "DIff 설정 " + +msgid "Edit" +msgstr "편집" + +msgid "Edit is disabled" msgstr "" -msgid "Sort" +msgid "Goto line (left)" msgstr "" -msgid "Cannot execute sort command" +msgid "Goto line (right)" msgstr "" -#, c-format -msgid "Sort returned non-zero: %s" +msgid "Enter line:" msgstr "" -msgid "Paste output of external command" -msgstr "외부 명령의 출력 붙여넣기" +msgid "ButtonBar|Help" +msgstr "ButtonBar|도움말" -msgid "Enter shell command(s):" -msgstr "쉘 명령어(들) 입력:" +msgid "ButtonBar|Save" +msgstr "ButtonBar|저장" -msgid "External command" -msgstr "기타 명령어" +msgid "ButtonBar|Edit" +msgstr "ButtonBar|편집" -msgid "Cannot execute command" -msgstr "명령을 실행할 수 없습니다 " +msgid "ButtonBar|Merge" +msgstr "ButtonBar|병합" -msgid "Copies to" +msgid "ButtonBar|Search" +msgstr "ButtonBar|검색" + +msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" -msgid "Subject" +msgid "ButtonBar|Quit" +msgstr "ButtonBar|종료" + +msgid "Quit" +msgstr "끝내기" + +msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" -msgid "To" +msgid "" +"Midnight Commander is being shut down.\n" +"Save modified file?" msgstr "" -msgid "mail -s -c " +msgid "Diff:" msgstr "" -msgid "Mail" +msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" -msgid "Insert literal" +msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" -msgid "Press any key:" +msgid "< Auto >" +msgstr "< 자동 > " + +msgid "< Reload Current Syntax >" +msgstr "<현재 구문 새로 고침>" + +msgid "About" msgstr "" msgid "" -"Current text was modified without a file save\n" -"Continue discards these changes" +"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" A user friendly text editor\n" +" written for the Midnight Commander" msgstr "" -msgid "In se&lection" -msgstr "선택반전(&L)" +#, c-format +msgid "Cannot open %s for reading" +msgstr "" -msgid "Enter replacement string:" +#, c-format +msgid "Error reading %s" msgstr "" -msgid "&Find all" -msgstr "파일 찾기(&F)" +#, c-format +msgid "Cannot get size/permissions for %s" +msgstr "" -msgid "Cancel" -msgstr "취소" +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a regular file" +msgstr "" -msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes." +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "" -msgid "&Skip" -msgstr "건너뜀(&S)" +msgid "Macro recursion is too deep" +msgstr "매크로가 너무 많이 반복되어 불려졌습니다" -msgid "A&ll" -msgstr "모두(&L)" +#, c-format +msgid "Error reading from pipe: %s" +msgstr "" -msgid "&Replace" -msgstr "바꾸기(&R)" +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" +msgstr "" -msgid "Replace with:" +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" -msgid "Confirm replace" +msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" +msgstr "파일이 어쨌든 수정되었습니다. 어쨌든 저장하겠습니까?" + +#, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" -msgid "&Open file..." -msgstr "파일 열기(&O)..." +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" +msgstr "" -msgid "&New" -msgstr "새 파일(&N)" +#, c-format +msgid "Cannot open file for writing: %s" +msgstr "" -msgid "Save &as..." -msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..." +msgid "The file you are saving is not finished with a newline" +msgstr "줄 바꿈과 완료되지 않은 파일을 저장 중 입니다." -msgid "&Insert file..." -msgstr "파일 끼워넣기(&I)..." +msgid "C&ontinue" +msgstr "계속(&O)" -msgid "Cop&y to file..." -msgstr "파일로 복사(&Y)..." +msgid "&Do not change" +msgstr "바꾸지 마십시오(&D)" -msgid "&User menu..." -msgstr "사용자 메뉴(&U)..." +msgid "&Unix format (LF)" +msgstr "유닉스 포맷(&U) (LF)" -msgid "A&bout..." -msgstr "이 프로그램은(&B)..." +msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" +msgstr "MS 도스/윈도우즈 포맷(&W) (CR LF)" -msgid "&Quit" -msgstr "종료(&Q)" +msgid "&Macintosh format (CR)" +msgstr "매캔토시 포맷(&M) (CR)" -msgid "&Undo" -msgstr "취소(&U)" +msgid "Change line breaks to:" +msgstr "깨진 라인 바꾸기:" -msgid "&Redo" +msgid "Enter file name:" msgstr "" -msgid "&Toggle ins/overw" -msgstr "삽입/겹침 선택(&T)" +msgid "Save As" +msgstr "" -msgid "To&ggle mark" -msgstr "토글 선택(&G)" +msgid "Delete macro" +msgstr "" -msgid "&Mark columns" -msgstr "줄 선택(&M)" +msgid "Cannot open temp file" +msgstr "" -msgid "Mark &all" -msgstr "모두 선택(&A)" +msgid "Cannot open macro file" +msgstr "" -msgid "Unmar&k" -msgstr "선택 최소(&K)" +msgid "Cannot overwrite macro file" +msgstr "" -msgid "Cop&y" -msgstr "복사(&Y)" +msgid "Syntax file edit" +msgstr "문법 파일 수정" -msgid "Mo&ve" -msgstr "이동(&V)" +msgid "Which syntax file you want to edit?" +msgstr "" -msgid "&Delete" -msgstr "삭제(&D)" +msgid "&User" +msgstr "사용자(&U)" -msgid "Co&py to clipfile" -msgstr "클립파일에서 복사(&P)" +msgid "&System Wide" +msgstr "체계 전체(&S)" -msgid "&Cut to clipfile" -msgstr "클립파일에서 자르기(&C)" +msgid "Menu edit" +msgstr "" -msgid "Pa&ste from clipfile" -msgstr "클립파일에서 붙이기(&S)" +msgid "Which menu file do you want to edit?" +msgstr "" -msgid "&Beginning" -msgstr "시작(&B)" +msgid "&Local" +msgstr "로컬(&L)" -msgid "&End" -msgstr "끝(&E)" +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" +msgstr "" -msgid "&Search..." -msgstr "검색(&S)..." +msgid "&Quick save" +msgstr "빠른 저장(&Q)" -msgid "Search &again" -msgstr "다시 검색(&A)" +msgid "&Safe save" +msgstr "안전한 저장(&S)" -msgid "&Replace..." -msgstr "바꾸기(&R)..." +msgid "&Do backups with following extension:" +msgstr "확장명을 다음과 같이 백업하지 않음(&D):" -msgid "&Toggle bookmark" -msgstr "북마크 토글(&T)" +msgid "Check &POSIX new line" +msgstr "체크 POSIX의 새로운 라인(&P)" -msgid "&Next bookmark" -msgstr "다음 북마크(&N)" +msgid "Edit Save Mode" +msgstr "" -msgid "&Prev bookmark" -msgstr "이전 북마크(&P)" +msgid "A file already exists with this name" +msgstr "" + +msgid "&Overwrite" +msgstr "겹쳐 쓰기(&O)" -msgid "&Flush bookmarks" +msgid "Save as" msgstr "" -msgid "&Go to line..." -msgstr "줄찾기(&G)..." +msgid "Cannot save file" +msgstr "" -msgid "&Toggle line state" -msgstr "토글 선 상황(&T)" +msgid "Save macro" +msgstr "" -msgid "Go to matching &bracket" -msgstr "맞는 bracket으로 가기(&B)" +msgid "Press the macro's new hotkey:" +msgstr "" -msgid "Toggle s&yntax highlighting" +msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" -msgid "&Find declaration" -msgstr "독립서 찾기(&F)" +msgid "Load macro" +msgstr "" -msgid "Back from &declaration" -msgstr "위로부터 선언(&D)" +#, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" +msgstr "" -msgid "For&ward to declaration" -msgstr "앞으로부터 선언(&W) " +msgid "Save file" +msgstr "" -msgid "Encod&ing..." -msgstr "인코딩(&I)..." +msgid "&Save" +msgstr "저장(&S)" -msgid "&Refresh screen" -msgstr "화면 갱신(&R)" +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" -msgid "&Start/Stop record macro" +msgid "Load" msgstr "" -msgid "Delete macr&o..." -msgstr "매크로 삭제(&O)..." +msgid "Replace" +msgstr "" -msgid "Record/Repeat &actions" +#, c-format +msgid "%ld replacements made" msgstr "" -msgid "'ispell' s&pell check" -msgstr "'ispell' 철자 검사(&P)" +msgid "&Cancel quit" +msgstr "끝내기 취소(&C)" -msgid "&Mail..." -msgstr "메일(&M)..." +msgid "This function is not implemented" +msgstr "" -msgid "Insert &literal..." -msgstr "문자의 입력(&L)..." +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "" -msgid "Insert &date/time" -msgstr "날짜/시간 삽입(&D)" +msgid "Unable to save to file" +msgstr "" -msgid "&Format paragraph" -msgstr "단락 포맷(&F) " +msgid "Cut to clipboard" +msgstr "" -msgid "&Sort..." -msgstr "정렬(&S)..." +msgid "Goto line" +msgstr "" -msgid "&Paste output of..." -msgstr "붙여넣기를 출력(&P)..." +msgid "Save block" +msgstr "" -msgid "&External formatter" -msgstr "외부 포맷터(&E)" +msgid "Insert file" +msgstr "" -msgid "&General..." +msgid "Cannot insert file" msgstr "" -msgid "Save &mode..." -msgstr "모드 저장(&M)..." +msgid "Sort block" +msgstr "" -msgid "Learn &keys..." -msgstr "키 배우기(&K)..." +msgid "You must first highlight a block of text" +msgstr "" -msgid "Syntax &highlighting..." -msgstr "문법 강조(&H)..." +msgid "Run sort" +msgstr "" -msgid "S&yntax file" -msgstr "문법 파일(&Y)" +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" +msgstr "" -msgid "&Menu file" -msgstr "메뉴 파일(&M)" +msgid "Sort" +msgstr "" -msgid "&Save setup" -msgstr "환경 저장(&S)" +msgid "Cannot execute sort command" +msgstr "" -msgid "&File" -msgstr "파일(&F)" +#, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" +msgstr "" -msgid "&Edit" -msgstr "편집(&E)" +msgid "Paste output of external command" +msgstr "외부 명령의 출력 붙여넣기" -msgid "&Search" -msgstr "검색(&S)" +msgid "Enter shell command(s):" +msgstr "쉘 명령어(들) 입력:" -msgid "&Command" -msgstr "명령어(&C)" +msgid "External command" +msgstr "기타 명령어" -msgid "For&mat" -msgstr "포맷(&M)" +msgid "Cannot execute command" +msgstr "명령을 실행할 수 없습니다 " -msgid "&Options" -msgstr "선택항목(&O) " +msgid "Error creating script:" +msgstr "스크립트 생성 에러:" -msgid "None" -msgstr "없음" +msgid "Error reading script:" +msgstr "스크립트 읽기 에러:" -msgid "Dynamic paragraphing" -msgstr "동적 단락 만들기" +msgid "Error closing script:" +msgstr "스크립트 닫기 에러:" -msgid "Type writer wrap" -msgstr "랩 쓰기 유형" +msgid "Script created:" +msgstr "스크립트 만듬:" -msgid "Word wrap line length:" +msgid "Process block" +msgstr "프로세스 블럭" + +msgid "Error calling program" msgstr "" -msgid "&Group undo" +msgid "Copies to" msgstr "" -msgid "Cursor beyond end of line" -msgstr "끝을 넘은 커서의 선" +msgid "Subject" +msgstr "" -msgid "Pers&istent selection" -msgstr "선택 반전(&I)" +msgid "To" +msgstr "" -msgid "Synta&x highlighting" -msgstr "문법 강조(&X)" +msgid "mail -s -c " +msgstr "" -msgid "Visible tabs" -msgstr "눈에 보이는 탭" +msgid "Mail" +msgstr "" -msgid "Visible trailing spaces" -msgstr "보이는 후행 공백" +msgid "Insert literal" +msgstr "" -msgid "Save file &position" -msgstr "파일 위치 저장(&P)" +msgid "Press any key:" +msgstr "" -msgid "Confir&m before saving" -msgstr "저장 전 확인(&M)" +msgid "Execute macro" +msgstr "" -msgid "&Return does autoindent" -msgstr "반환에서는 자동으로 들여쓰기(&R)" +msgid "" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" -msgid "Tab spacing:" +msgid "In se&lection" +msgstr "선택반전(&L)" + +msgid "Enter replacement string:" msgstr "" -msgid "Fill tabs with &spaces" -msgstr "탭을 공백으로 채우기(&S)" +msgid "&Find all" +msgstr "파일 찾기(&F)" -msgid "&Backspace through tabs" -msgstr "백스페이스에 탭간격 사용(&B)" +msgid "Cancel" +msgstr "취소" -msgid "&Fake half tabs" -msgstr "가짜 반쪽 탭(&F)" +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." +msgstr "" -msgid "Wrap mode" -msgstr "배치 방법" +msgid "&Skip" +msgstr "건너뜀(&S)" -msgid "Editor options" +msgid "A&ll" +msgstr "모두(&L)" + +msgid "&Replace" +msgstr "바꾸기(&R)" + +msgid "Replace with:" msgstr "" -msgid "Edit: " +msgid "Confirm replace" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Mark" -msgstr "ButtonBar|표시" +msgid "&Open file..." +msgstr "파일 열기(&O)..." -msgid "ButtonBar|Replac" -msgstr "ButtonBar|바꾸기" +msgid "&New" +msgstr "새 파일(&N)" -msgid "ButtonBar|Copy" -msgstr "ButtonBar|복사" +msgid "Save &as..." +msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..." -msgid "ButtonBar|Move" -msgstr "ButtonBar|이동" +msgid "&Insert file..." +msgstr "파일 끼워넣기(&I)..." -msgid "ButtonBar|Delete" -msgstr "ButtonBar|삭제" +msgid "Cop&y to file..." +msgstr "파일로 복사(&Y)..." -msgid "ButtonBar|PullDn" -msgstr "ButtonBar|풀다운" +msgid "&User menu..." +msgstr "사용자 메뉴(&U)..." -msgid "Load syntax file" -msgstr "" +msgid "A&bout..." +msgstr "이 프로그램은(&B)..." -#, c-format -msgid "" -"Cannot open file %s\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "&Quit" +msgstr "종료(&Q)" -#, c-format -msgid "Error in file %s on line %d" -msgstr "" +msgid "&Undo" +msgstr "취소(&U)" -msgid "" +msgid "&Toggle ins/overw" +msgstr "삽입/겹침 선택(&T)" + +msgid "To&ggle mark" +msgstr "토글 선택(&G)" + +msgid "&Mark columns" +msgstr "줄 선택(&M)" + +msgid "Mark &all" +msgstr "모두 선택(&A)" + +msgid "Unmar&k" +msgstr "선택 최소(&K)" + +msgid "Cop&y" +msgstr "복사(&Y)" + +msgid "Mo&ve" +msgstr "이동(&V)" + +msgid "&Delete" +msgstr "삭제(&D)" + +msgid "Co&py to clipfile" +msgstr "클립파일에서 복사(&P)" + +msgid "&Cut to clipfile" +msgstr "클립파일에서 자르기(&C)" + +msgid "Pa&ste from clipfile" +msgstr "클립파일에서 붙이기(&S)" + +msgid "&Beginning" +msgstr "시작(&B)" + +msgid "&End" +msgstr "끝(&E)" + +msgid "&Search..." +msgstr "검색(&S)..." + +msgid "Search &again" +msgstr "다시 검색(&A)" + +msgid "&Replace..." +msgstr "바꾸기(&R)..." + +msgid "&Toggle bookmark" +msgstr "북마크 토글(&T)" + +msgid "&Next bookmark" +msgstr "다음 북마크(&N)" + +msgid "&Prev bookmark" +msgstr "이전 북마크(&P)" + +msgid "&Flush bookmark" +msgstr "북마크 갱신(&F)..." + +msgid "&Go to line..." +msgstr "줄찾기(&G)..." + +msgid "&Toggle line state" +msgstr "토글 선 상황(&T)" + +msgid "Go to matching &bracket" +msgstr "맞는 bracket으로 가기(&B)" + +msgid "Toggle s&yntax highlighting" +msgstr "" + +msgid "&Find declaration" +msgstr "독립서 찾기(&F)" + +msgid "Back from &declaration" +msgstr "위로부터 선언(&D)" + +msgid "For&ward to declaration" +msgstr "앞으로부터 선언(&W) " + +msgid "Encod&ing..." +msgstr "인코딩(&I)..." + +msgid "&Refresh screen" +msgstr "화면 갱신(&R)" + +msgid "&Start record macro" +msgstr "매크로 저장 시작(&S)" + +msgid "Finis&h record macro..." +msgstr "매크로 저장 끝(&H)..." + +msgid "&Execute macro..." +msgstr "매크로 실행(&E)..." + +msgid "Delete macr&o..." +msgstr "매크로 삭제(&O)..." + +msgid "'ispell' s&pell check" +msgstr "'ispell' 철자 검사(&P)" + +msgid "&Mail..." +msgstr "메일(&M)..." + +msgid "Insert &literal..." +msgstr "문자의 입력(&L)..." + +msgid "Insert &date/time" +msgstr "날짜/시간 삽입(&D)" + +msgid "&Format paragraph" +msgstr "단락 포맷(&F) " + +msgid "&Sort..." +msgstr "정렬(&S)..." + +msgid "&Paste output of..." +msgstr "붙여넣기를 출력(&P)..." + +msgid "&External formatter" +msgstr "외부 포맷터(&E)" + +msgid "&General..." +msgstr "" + +msgid "Save &mode..." +msgstr "모드 저장(&M)..." + +msgid "Learn &keys..." +msgstr "키 배우기(&K)..." + +msgid "Syntax &highlighting..." +msgstr "문법 강조(&H)..." + +msgid "S&yntax file" +msgstr "문법 파일(&Y)" + +msgid "&Menu file" +msgstr "메뉴 파일(&M)" + +msgid "&Save setup" +msgstr "환경 저장(&S)" + +msgid "&File" +msgstr "파일(&F)" + +msgid "&Edit" +msgstr "편집(&E)" + +msgid "&Search" +msgstr "검색(&S)" + +msgid "&Command" +msgstr "명령어(&C)" + +msgid "For&mat" +msgstr "포맷(&M)" + +msgid "&Options" +msgstr "선택항목(&O) " + +msgid "None" +msgstr "없음" + +msgid "Dynamic paragraphing" +msgstr "동적 단락 만들기" + +msgid "Type writer wrap" +msgstr "랩 쓰기 유형" + +msgid "Word wrap line length:" +msgstr "" + +msgid "Cursor beyond end of line" +msgstr "끝을 넘은 커서의 선" + +msgid "Pers&istent selection" +msgstr "선택 반전(&I)" + +msgid "Synta&x highlighting" +msgstr "문법 강조(&X)" + +msgid "Visible tabs" +msgstr "눈에 보이는 탭" + +msgid "Visible trailing spaces" +msgstr "보이는 후행 공백" + +msgid "Save file &position" +msgstr "파일 위치 저장(&P)" + +msgid "Confir&m before saving" +msgstr "저장 전 확인(&M)" + +msgid "&Return does autoindent" +msgstr "반환에서는 자동으로 들여쓰기(&R)" + +msgid "Tab spacing:" +msgstr "" + +msgid "Fill tabs with &spaces" +msgstr "탭을 공백으로 채우기(&S)" + +msgid "&Backspace through tabs" +msgstr "백스페이스에 탭간격 사용(&B)" + +msgid "&Fake half tabs" +msgstr "가짜 반쪽 탭(&F)" + +msgid "Wrap mode" +msgstr "배치 방법" + +msgid "Editor options" +msgstr "" + +msgid "Edit: " +msgstr "" + +msgid "ButtonBar|Mark" +msgstr "ButtonBar|표시" + +msgid "ButtonBar|Replac" +msgstr "ButtonBar|바꾸기" + +msgid "ButtonBar|Copy" +msgstr "ButtonBar|복사" + +msgid "ButtonBar|Move" +msgstr "ButtonBar|이동" + +msgid "ButtonBar|Delete" +msgstr "ButtonBar|삭제" + +msgid "ButtonBar|PullDn" +msgstr "ButtonBar|풀다운" + +msgid "Load syntax file" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot open file %s\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Error in file %s on line %d" +msgstr "" + +msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" @@ -1863,11 +2184,11 @@ msgid "Setup" msgstr "" #, c-format -msgid "Setup saved to %s" +msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Unable to save setup to %s" +msgid "Unable to save setup to ~/%s" msgstr "" msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" @@ -1903,13 +2224,14 @@ msgid "" msgstr "" #, c-format -msgid "%s file error" +msgid "~/%s file error" msgstr "" #, c-format msgid "" -"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " -"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write" +" it." msgstr "" msgid "DialogTitle|Copy" @@ -1988,9 +2310,6 @@ msgstr "" msgid "&Abort" msgstr "중단(&A)" -msgid "Ski&p all" -msgstr "" - msgid "&Retry" msgstr "재시도(&R)" @@ -2113,12 +2432,6 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" @@ -2212,12 +2525,6 @@ msgstr "디렉터리 경로" msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" - msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" @@ -2277,35 +2584,15 @@ msgid "Background process: File exists" msgstr "" #, c-format -msgid "Files processed: %zu/%zu" +msgid "Files processed: %zu of %zu" msgstr "" #, c-format -msgid "Files processed: %zu" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Time: %s %s" -msgstr "" +msgid "Time: %s %s (%s)" +msgstr "시간: %s %s (%s)" #, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Time: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Time: %s (%s)" -msgstr "" - -#, c-format -msgid " Total: %s " -msgstr "" - -#, c-format -msgid " Total: %s/%s " +msgid "Total: %s of %s" msgstr "" msgid "Source" @@ -2364,18 +2651,27 @@ msgstr "찾기: %ld" msgid "Malformed regular expression" msgstr "" +msgid "Cas&e sensitive" +msgstr "대소문자 구분(&E)" + msgid "&Find recursively" msgstr "재귀 찾기(&F)" msgid "S&kip hidden" msgstr "숨김 스킵(&K)" +msgid "&All charsets" +msgstr "모든 문자셋(&A)" + msgid "Sea&rch for content" msgstr "" msgid "Case sens&itive" msgstr "대소문자 구분(&I)" +msgid "Re&gular expression" +msgstr "정규표현식(&G)" + msgid "Fir&st hit" msgstr "먼저 하기(&S)" @@ -2394,9 +2690,6 @@ msgstr "내용:" msgid "File name:" msgstr "파일 이름:" -msgid "Ena&ble ignore directories:" -msgstr "" - msgid "Start at:" msgstr "시작위치:" @@ -2408,11 +2701,6 @@ msgid "Finished" msgstr "끝났어요" #, c-format -msgid "Finished (ignored %zd directory)" -msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" -msgstr[0] "" - -#, c-format msgid "Searching %s" msgstr "%s 찾는 중" @@ -2486,13 +2774,14 @@ msgstr "" msgid "Name of new group:" msgstr "" -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" +msgid "Remove:" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" -#, c-format msgid "" -"Group \"%s\" is not empty.\n" +"Group not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" @@ -2504,7 +2793,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"MC was unable to write %s file,\n" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" @@ -2526,20 +2815,21 @@ msgstr "미드나잇 코맨더 %s" msgid "File: %s" msgstr "" +#, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" +msgstr "" + msgid "No node information" msgstr "노드 정보 없음" -msgid "Free nodes:" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" +msgstr "빈 공간: %s (%d%%) of %s" msgid "No space information" msgstr "빈 공간: 정보 없음" #, c-format -msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" -msgstr "" - -#, c-format msgid "Type: %s" msgstr "" @@ -2611,6 +2901,9 @@ msgstr "키바 보이기(&K)" msgid "Command &prompt" msgstr "" +msgid "Show &mini status" +msgstr "" + msgid "Menu&bar visible" msgstr "" @@ -2668,9 +2961,6 @@ msgstr "쉘 연결(&H)..." msgid "SM&B link..." msgstr "SMB 연결(&B)..." -msgid "Paneli&ze" -msgstr "" - msgid "&Rescan" msgstr "다시읽기(&R)" @@ -2722,8 +3012,8 @@ msgstr "집단 설정(&G)" msgid "U&nselect group" msgstr "집단 선택해제(&N)" -msgid "&Invert selection" -msgstr "" +msgid "Reverse selec&tion" +msgstr "선택반전(&T)" msgid "E&xit" msgstr "끝내기(&X)" @@ -2746,7 +3036,7 @@ msgstr "패널 열기/닫기(&P)" msgid "&Compare directories" msgstr "디렉터리 비교(&C)" -msgid "C&ompare files" +msgid "&View diff files" msgstr "" msgid "E&xternal panelize" @@ -2841,9 +3131,6 @@ msgstr "ButtonBar|이동" msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "ButtonBar|디렉만들기" -msgid "Memory exhausted!" -msgstr "" - msgid "&Never" msgstr "절대(&N)" @@ -2895,9 +3182,6 @@ msgstr "" msgid "Esc key mode" msgstr "" -msgid "Preallocate &space" -msgstr "" - msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" @@ -2976,7 +3260,7 @@ msgstr "" msgid "Use SI si&ze units" msgstr "SI 크기 단위 사용(&Z)" -msgid "Show mi&ni-status" +msgid "Main panel options" msgstr "" msgid "Panel options" @@ -3107,9 +3391,6 @@ msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "" -msgid "Panelize" -msgstr "" - msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" @@ -3159,633 +3440,270 @@ msgstr "SUID와 SGID 풀그림이 있어요" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "쓰기 위한 파일 %s을(를) 열 수 없어요:\n%s\n" - -#, c-format -msgid "Copy \"%s\" directory to:" -msgstr "디렉터리 \"%s\"을(를) 복사할 곳:" - -#, c-format -msgid "Move \"%s\" directory to:" -msgstr "디렉터리 \"%s\"을(를) 이동할 곳:" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat the destination\n" -"%s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Delete %s?" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|Static" -msgstr "ButtonBar|스타틱" - -msgid "ButtonBar|Dynamc" -msgstr "ButtonBar|다이나믹" - -msgid "ButtonBar|Rescan" -msgstr "ButtonBar|다시읽기" - -msgid "ButtonBar|Forget" -msgstr "ButtonBar|분실" - -msgid "ButtonBar|Rmdir" -msgstr "ButtonBar|디렉지우기" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot write to the %s file:\n" -"%s\n" -msgstr "%s 파일에 쓸 수 없습니다:\n%s\n" - -msgid "Debug" -msgstr "" - -msgid "ERROR:" -msgstr "" - -msgid "True:" -msgstr "" - -msgid "False:" -msgstr "" - -msgid "Error calling program" -msgstr "" - -msgid "Warning -- ignoring file" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" -"Using it may compromise your security" -msgstr "%s 파일이 root 혹은 당신의 소유가 아니거나 누구든 쓰기 가능합니다.\n이 파일을 사용하는 것은 보안에 문제가 있습니다" - -msgid "Format error on file Extensions File" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "The %%var macro has no default" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "The %%var macro has no variable" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot open file%s\n" -"%s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "No suitable entries found in %s" -msgstr "" - -msgid "User menu" -msgstr "" - -msgid "Help file format error\n" -msgstr "" - -msgid "Internal bug: Double start of link area" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot find node %s in help file" -msgstr "" - -msgid "Help" -msgstr "도움말" - -msgid "ButtonBar|Index" -msgstr "ButtonBar|목차" - -msgid "ButtonBar|Prev" -msgstr "ButtonBar|앞" - -msgid "Learn keys" -msgstr "키 배우기" - -msgid "Teach me a key" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Please press the %s\n" -"and then wait until this message disappears.\n" -"\n" -"Then, press it again to see if OK appears\n" -"next to its button.\n" -"\n" -"If you want to escape, press a single Escape key\n" -"and wait as well." -msgstr "%s을(를) 누르십시오\n그리고 이 메시지가 사라지기를 기다리십시오.\n\n그리고, 해당 단추가 OK가 나타나도록 한번 더\n그 키를 누르십시오\n\n만약 빠져나가길 원하시면 Escape키를 한번만 누른 후\n마찬가지로 기다리십시오." - -msgid "Cannot accept this key" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "You have entered \"%s\"" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. -msgid "OK" -msgstr "OK" - -msgid "" -"It seems that all your keys already\n" -"work fine. That's great." -msgstr "당신의 키들이 이미 잘 동작하는 것처럼\n보이는 군요. 아주 좋습니다." - -msgid "&Discard" -msgstr "버림(&D)" - -msgid "" -"Great! You have a complete terminal database!\n" -"All your keys work well." -msgstr "훌륭해요! 당신은 단말창 데이터베이스를 완성했어요!\n이제 모든 키가 제대로 동작합니다." - -msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" -msgstr "모든키가 언급되었습니다. 나중에 그것을 확인 할 수 있습니다." - -msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" -msgstr "키 확인이 표시되지 않습니다. 누락된 키는 스페이스키로 누르세요" - -msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "키 혹은 마우스로 클릭한 후 키를 정의하십시오. 탭키로 이동하십시오." - -#, c-format -msgid "" -"Failed to run:\n" -"%s\n" -msgstr "" - -msgid "Home directory path is not absolute" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Failed while close:\n" -"%s\n" -msgstr "" - -msgid "Choose codepage" -msgstr "입력 코드페이지 선택 " - -msgid "- < No translation >" -msgstr "- < 변환 안함 >" - -msgid "%b %e %Y" -msgstr "%b %e %Y" - -msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "%b %e %H:%M" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot save file %s:\n" -"%s" -msgstr " 파일을 저장할 수 없습니다.%s:\n%s " - -msgid "" -"GNU Midnight Commander is already\n" -"running on this terminal.\n" -"Subshell support will be disabled." -msgstr "GNU 미드나잇 코맨더는 이미\n터미널에서 실행 중입니다.\nSubshell 지원이 비활성화 됩니다." - -#, c-format -msgid "Cannot open named pipe %s\n" -msgstr "지정된 파이프 %s을(를) 열 수 없습니다\n" - -msgid "The shell is still active. Quit anyway?" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" -msgstr "경고: %s으(로) 바꿀 수 없습니다.\n" - -msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" -msgstr "" - -msgid "Using the ncurses library\n" -msgstr "" - -msgid "Using the ncursesw library\n" -msgstr "" - -msgid "With builtin Editor\n" -msgstr "내장 편집기\n" - -msgid "With optional subshell support\n" -msgstr "" - -msgid "With subshell support as default\n" -msgstr "" - -msgid "With support for background operations\n" -msgstr "배경 동작 지원\n" - -msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" -msgstr "xterm과 리눅스 콘솔에서 마우스 사용\n" - -msgid "With mouse support on xterm\n" -msgstr "xterm에서 마우스 사용\n" - -msgid "With support for X11 events\n" -msgstr "X11 이벤트 지원\n" - -msgid "With internationalization support\n" -msgstr "국제화 지원\n" - -msgid "With multiple codepages support\n" -msgstr "복수의 코드페이지 지원\n" - -#, c-format -msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" - -#, c-format -msgid "Virtual File Systems:" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Data types:" -msgstr "" - -msgid "Home directory:" -msgstr "" - -msgid "System data" -msgstr "" - -msgid "Config directory:" -msgstr "" - -msgid "Data directory:" -msgstr "" - -msgid "VFS plugins and scripts:" -msgstr "" - -msgid "User data" -msgstr "" - -msgid "Cache directory:" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot open cpio archive\n" -"%s" -msgstr "cpio 아카이브를 열 수 없습니다\n%s" - -#, c-format -msgid "" -"Premature end of cpio archive\n" -"%s" -msgstr "cpio 아카이브의 끝에 잘못됨\n%s" - -#, c-format -msgid "" -"Inconsistent hardlinks of\n" +"쓰기 위한 파일 %s을(를) 열 수 없어요:\n" "%s\n" -"in cpio archive\n" -"%s" -msgstr "일관성 하드링크n%s\nin cpio archive\n%s" - -#, c-format -msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" -msgstr "%s 중복된 항목을 포함하고있습니다! 건너 뜁니다!" - -#, c-format -msgid "" -"Corrupted cpio header encountered in\n" -"%s" -msgstr "cpio 손상된 헤더에 있습니다\n%s" - -#, c-format -msgid "" -"Unexpected end of file\n" -"%s" -msgstr "파일의 끝에 알 수 없습니다\n%s" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot open %s archive\n" -"%s" -msgstr "%s 아카이브를 열 수 없습니다\n%s" - -msgid "Inconsistent extfs archive" -msgstr "일관적 extfs 아카이브 " - -#, c-format -msgid "Warning: cannot open %s directory\n" -msgstr "경고: %s 디렉터리을 바꿀 수 없습니다\n" - -#, c-format -msgid "fish: Disconnecting from %s" -msgstr "fish : %s에서 분리 중" - -msgid "fish: Waiting for initial line..." -msgstr "fish: 초기 라인을 기다림..." - -msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "죄송합니다, 지금은 접속 인증 암호를 할 수 없습니다." - -#, c-format -msgid "fish: Password is required for %s" -msgstr "" - -msgid "fish: Sending password..." -msgstr "fish: 암호 전송중..." - -msgid "fish: Sending initial line..." -msgstr "fish: 초기 라인 전송중..." - -msgid "fish: Handshaking version..." -msgstr "fish: 핸드 쉐이킹 버전..." - -msgid "fish: Getting host info..." -msgstr "" - -msgid "fish: Setting up current directory..." -msgstr "fish: 현재 디렉터리의 설정..." - -#, c-format -msgid "fish: Connected, home %s." -msgstr "fish: 홈 %s, 접속됨." - -#, c-format -msgid "fish: Reading directory %s..." -msgstr "fish: %s 디렉터리 읽는 중..." - -#, c-format -msgid "%s: done." -msgstr "%s: 없음." - -#, c-format -msgid "%s: failure" -msgstr "%s: 실패" - -#, c-format -msgid "fish: store %s: sending command..." -msgstr "fish: %s : 명령을 보내는 중..." - -msgid "fish: Local read failed, sending zeros" -msgstr "fish: 상태 읽기 실패, 전송 제로" - -msgid "fish: storing zeros" -msgstr "" - -msgid "fish: storing file" -msgstr "" - -msgid "Aborting transfer..." -msgstr "전송 중지..." - -msgid "Error reported after abort." -msgstr "오류발생 중지." - -msgid "Aborted transfer would be successful." -msgstr "전송 성공으로 정지됨." - -#, c-format -msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" -msgstr "ftpfs: %s(으)로 연결 끊는중" - -#, c-format -msgid "FTP: Password required for %s" -msgstr "" - -msgid "ftpfs: sending login name" -msgstr "ftpfs: 로그인 이름 보내는 중" - -msgid "ftpfs: sending user password" -msgstr "ftpfs: 사용자 암호 전송중" #, c-format -msgid "FTP: Account required for user %s" -msgstr "FTP: 사용자의 %s에 대한 요구" - -msgid "Account:" -msgstr "계정:" - -msgid "ftpfs: sending user account" -msgstr "ftpfs: 계정 정보 보내는중" - -msgid "ftpfs: logged in" -msgstr "ftpfs: 로그인" - -#, c-format -msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " -msgstr "ftpfs: %s계정으로 로그인 불가" - -msgid "ftpfs: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: 잘못된 호스트 이름." - -#, c-format -msgid "ftpfs: %s" -msgstr "ftpfs: %s" - -#, c-format -msgid "ftpfs: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: %s에 연결 만들기" - -msgid "ftpfs: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: 사용자에 의해 연결 중단" +msgid "Copy \"%s\" directory to:" +msgstr "디렉터리 \"%s\"을(를) 복사할 곳:" #, c-format -msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" -msgstr " ftpfs: 서버로 연결할 수 없음: %s " +msgid "Move \"%s\" directory to:" +msgstr "디렉터리 \"%s\"을(를) 이동할 곳:" #, c-format -msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" +msgid "" +"Cannot stat the destination\n" +"%s" msgstr "" -msgid "ftpfs: invalid address family" -msgstr "ftpfs: 잘못된 주소 목록" - #, c-format -msgid "ftpfs: could not create socket: %s" -msgstr "ftpfs: 소켓을 만들 수 없음: %s " - -msgid "ftpfs: could not setup passive mode" -msgstr "ftpfs: 패시브 모드 설정 불가" - -msgid "ftpfs: aborting transfer." -msgstr "ftpfs: 전송중지." +msgid "Delete %s?" +msgstr "" -#, c-format -msgid "ftpfs: abort error: %s" -msgstr "ftpfs: 오류 중지: %s" +msgid "ButtonBar|Static" +msgstr "ButtonBar|스타틱" -msgid "ftpfs: abort failed" -msgstr "ftpfs: 중지 실패" +msgid "ButtonBar|Dynamc" +msgstr "ButtonBar|다이나믹" -msgid "ftpfs: CWD failed." -msgstr "ftpfs : CWD에 실패했습니다." +msgid "ButtonBar|Rescan" +msgstr "ButtonBar|다시읽기" -msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" -msgstr "ftpfs: 심볼릭 링크 해결 못함" +msgid "ButtonBar|Forget" +msgstr "ButtonBar|분실" -msgid "Resolving symlink..." -msgstr "심볼릭 링크 해결중..." +msgid "ButtonBar|Rmdir" +msgstr "ButtonBar|디렉지우기" #, c-format -msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" -msgstr "ftpfs: %s... %s%s FTP 디렉터리 읽는 중" - -msgid "(strict rfc959)" -msgstr "(strict rfc959)" +msgid "" +"Cannot write to the %s file:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"%s 파일에 쓸 수 없습니다:\n" +"%s\n" -msgid "(chdir first)" -msgstr "(chdir first)" +msgid "Debug" +msgstr "" -msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" -msgstr "ftpfs: 실패; 어디에도 못돌아감" +msgid "ERROR:" +msgstr "" -msgid "ftpfs: storing file" +msgid "True:" msgstr "" -msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode\n" -"Remove password or correct mode" +msgid "False:" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s: Warning: file %s not found\n" +msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Warning: Invalid line in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "경고: %s에 잘못된 라인:\n%s\n" +"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" +"Using it may compromise your security" +msgstr "" +"%s 파일이 root 혹은 당신의 소유가 아니거나 누구든 쓰기 가능합니다.\n" +"이 파일을 사용하는 것은 보안에 문제가 있습니다" -#, c-format -msgid "" -"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "경고: 잘못된 플래그 %c이(가) %s에 있음:\n%s\n" +msgid "Format error on file Extensions File" +msgstr "" #, c-format -msgid "reconnect to %s failed" +msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" -msgid "Authentication failed" +#, c-format +msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "" #, c-format -msgid "Error %s creating directory %s" +msgid "" +"Cannot open file%s\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Error %s removing directory %s" +msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s opening remote file %s" +msgid "User menu" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s removing remote file %s" +msgid "Help file format error\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s renaming files\n" +msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot open tar archive\n" -"%s" -msgstr "tar 아카이브를 열 수 없습니다\n%s" +msgid "Cannot find node %s in help file" +msgstr "" -msgid "Inconsistent tar archive" -msgstr "잘못된 테잎 아카이브" +msgid "Help" +msgstr "도움말" -msgid "Unexpected EOF on archive file" -msgstr "특이한 EOF 보관된 파일" +msgid "ButtonBar|Index" +msgstr "ButtonBar|목차" + +msgid "ButtonBar|Prev" +msgstr "ButtonBar|앞" + +msgid "Learn keys" +msgstr "키 배우기" + +msgid "Teach me a key" +msgstr "" #, c-format msgid "" -"%s\n" -"doesn't look like a tar archive." +"Please press the %s\n" +"and then wait until this message disappears.\n" +"\n" +"Then, press it again to see if OK appears\n" +"next to its button.\n" +"\n" +"If you want to escape, press a single Escape key\n" +"and wait as well." msgstr "" +"%s을(를) 누르십시오\n" +"그리고 이 메시지가 사라지기를 기다리십시오.\n" +"\n" +"그리고, 해당 단추가 OK가 나타나도록 한번 더\n" +"그 키를 누르십시오\n" +"\n" +"만약 빠져나가길 원하시면 Escape키를 한번만 누른 후\n" +"마찬가지로 기다리십시오." -msgid "undelfs: error" +msgid "Cannot accept this key" msgstr "" -msgid "not enough memory" +#, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" -msgid "while allocating block buffer" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +msgid "OK" +msgstr "OK" -#, c-format -msgid "open_inode_scan: %d" +msgid "" +"It seems that all your keys already\n" +"work fine. That's great." msgstr "" +"당신의 키들이 이미 잘 동작하는 것처럼\n" +"보이는 군요. 아주 좋습니다." -#, c-format -msgid "while starting inode scan %d" +msgid "&Discard" +msgstr "버림(&D)" + +msgid "" +"Great! You have a complete terminal database!\n" +"All your keys work well." msgstr "" +"훌륭해요! 당신은 단말창 데이터베이스를 완성했어요!\n" +"이제 모든 키가 제대로 동작합니다." + +msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" +msgstr "모든키가 언급되었습니다. 나중에 그것을 확인 할 수 있습니다." + +msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" +msgstr "키 확인이 표시되지 않습니다. 누락된 키는 스페이스키로 누르세요" + +msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." +msgstr "키 혹은 마우스로 클릭한 후 키를 정의하십시오. 탭키로 이동하십시오." #, c-format -msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "ndelfs :로드 삭제된 파일 정보 %d 개의 inodes" +msgid "Cannot create %s directory" +msgstr "%s 디렉터리을 만들 수 없습니다" + +msgid "Choose codepage" +msgstr "입력 코드페이지 선택 " + +msgid "- < No translation >" +msgstr "- < 변환 안함 >" + +msgid "%b %e %Y" +msgstr "%b %e %Y" + +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "%b %e %H:%M" #, c-format -msgid "while calling ext2_block_iterate %d" +msgid "" +"Cannot save file %s:\n" +"%s" msgstr "" +" 파일을 저장할 수 없습니다.%s:\n" +"%s " -msgid "no more memory while reallocating array" +msgid "" +"GNU Midnight Commander is already\n" +"running on this terminal.\n" +"Subshell support will be disabled." msgstr "" +"GNU 미드나잇 코맨더는 이미\n" +"터미널에서 실행 중입니다.\n" +"Subshell 지원이 비활성화 됩니다." #, c-format -msgid "while doing inode scan %d" +msgid "Cannot open named pipe %s\n" +msgstr "지정된 파이프 %s을(를) 열 수 없습니다\n" + +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot open file %s" +msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" +msgstr "경고: %s으(로) 바꿀 수 없습니다.\n" + +msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" -msgid "undelfs: reading inode bitmap..." -msgstr "undelfs : 최종 변경 비트맵을 읽는 중..." +msgid "Using the ncurses library\n" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load inode bitmap from:\n" -"%s" +msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" -msgid "undelfs: reading block bitmap..." -msgstr "undelfs : 비트맵 블럭을 읽는중..." +msgid "With builtin Editor\n" +msgstr "내장 편집기\n" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load block bitmap from:\n" -"%s" +msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" -msgid "vfs_info is not fs!" +msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" -msgid "You have to chdir to extract files first" -msgstr "" +msgid "With support for background operations\n" +msgstr "배경 동작 지원\n" -msgid "while iterating over blocks" +msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" +msgstr "xterm과 리눅스 콘솔에서 마우스 사용\n" + +msgid "With mouse support on xterm\n" +msgstr "xterm에서 마우스 사용\n" + +msgid "With support for X11 events\n" +msgstr "X11 이벤트 지원\n" + +msgid "With internationalization support\n" +msgstr "국제화 지원\n" + +msgid "With multiple codepages support\n" +msgstr "복수의 코드페이지 지원\n" + +#, c-format +msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" -msgid "Ext2lib error" +#, c-format +msgid "Data types:" msgstr "" msgid "Invalid value" @@ -3864,6 +3782,12 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" @@ -3875,3 +3799,5 @@ msgstr "검색결과 없음" msgid "Continue from beginning?" msgstr "" + + diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 8ac35b7c6..0e7d66430 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -9,10 +9,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 17:28+0000\n" -"Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.net/projects/p/mc/language/lt/)\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-03 12:28+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-03 09:31+0000\n" +"Last-Translator: slavazanko \n" +"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/lt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -29,26 +29,6 @@ msgstr "" msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Nepavyko išversti iš %s į %s" -msgid "Event system already initialized" -msgstr "" - -msgid "Failed to initialize event system" -msgstr "" - -msgid "Event system not initialized" -msgstr "" - -msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create group '%s' for events!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create event '%s'!" -msgstr "" - #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -65,31 +45,6 @@ msgstr "&Paimti užraktą" msgid "&Ignore lock" msgstr "&Ignoruoti užraktą" -#, c-format -msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "" - -msgid "FATAL: not a directory:" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "An error occured while migrating user settings: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to Freedesktop recommended dirs.\n" -"To get more info, please visit\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to %s\n" -msgstr "" - msgid "Search string not found" msgstr "" @@ -103,19 +58,16 @@ msgstr "" msgid "Invalid token number %d" msgstr "" -msgid "Regular expression error" -msgstr "" - -msgid "&Normal" +msgid "Normal" msgstr "" -msgid "Re&gular expression" -msgstr "" +msgid "&Regular expression" +msgstr "Reguliari &išraiška" -msgid "He&xadecimal" +msgid "Hexadecimal" msgstr "" -msgid "Wil&dcard search" +msgid "Wildcard search" msgstr "" #, c-format @@ -130,13 +82,6 @@ msgid "" "Default skin has been loaded" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" -"on non-256 colors terminal.\n" -"Default skin has been loaded" -msgstr "" - msgid "Function key 1" msgstr "Funkcinis klav. 1" @@ -233,9 +178,6 @@ msgstr "„Delete“" msgid "Completion/M-tab" msgstr "Užbaig./„M-Tab“" -msgid "Back Tabulation S-tab" -msgstr "" - msgid "+ on keypad" msgstr "Skaitm. +" @@ -347,9 +289,6 @@ msgstr "" msgid "Quotation mark" msgstr "" -msgid "Percent sign" -msgstr "" - msgid "Caret" msgstr "" @@ -424,7 +363,9 @@ msgstr "Aplinkos kintamasis TERM nenustatytas!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "Ekrano dydis %dx%d nepalaikomas.\nPatikrinkite TERM aplinkos kintamąjį.\n" +msgstr "" +"Ekrano dydis %dx%d nepalaikomas.\n" +"Patikrinkite TERM aplinkos kintamąjį.\n" #, c-format msgid "%s is not a directory\n" @@ -467,6 +408,54 @@ msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" #, c-format +msgid "" +"Cannot open cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Nepvyko atverti „cpio“ archyvo\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Premature end of cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Ankstyva „cpio“ archyvo pabaiga\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Inconsistent hardlinks of\n" +"%s\n" +"in cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Nesutampančios nuorodos:\n" +"%s\n" +"„cpio“ archyve\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" +msgstr "Faile „%s“ turi dvigubų įrašų! Praleidžiama!" + +#, c-format +msgid "" +"Corrupted cpio header encountered in\n" +"%s" +msgstr "" +"Sugadinta „cpio“ archyvo antraštė:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Unexpected end of file\n" +"%s" +msgstr "" +"Netikėta failo pabaiga\n" +"%s" + +#, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Aplanko „%s“ podėlis nebegalioja" @@ -479,3324 +468,3256 @@ msgstr "Pradedamas siuntimas..." msgid "Getting file" msgstr "Parsiunčiamas failas" -msgid "Changes to file lost" -msgstr "Failo pakeitimai prarasti" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open %s archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Nepavyko atverti „%s“ archyvo\n" +"%s" -msgid "Cannot parse:" -msgstr "Nepavyko apdoroti:" +msgid "Inconsistent extfs archive" +msgstr "Prieštaringas „extfs“ archyvas" -msgid "More parsing errors will be ignored." -msgstr "Kitos apdorojimo klaidos bus ignoruojamos." +#, c-format +msgid "Warning: cannot open %s directory\n" +msgstr "" -msgid "Internal error:" -msgstr "Vidinė klaida:" +#, c-format +msgid "fish: Disconnecting from %s" +msgstr "fish: atsijungiama nuo %s" -msgid "Password:" -msgstr "Slaptažodis:" +msgid "fish: Waiting for initial line..." +msgstr "fish: laukiama pradinės eilutės..." -msgid "Screens" -msgstr "" +msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." +msgstr "Šiuo metu slaptažodžių apsaugotų prisijungimų atlikti negalima." -msgid "History" +#, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix -msgid "DialogTitle|History cleanup" -msgstr "" +msgid "fish: Sending password..." +msgstr "fish: siunčiamas slaptažodis..." -msgid "Do you want clean this history?" -msgstr "" +msgid "fish: Sending initial line..." +msgstr "fish: siunčiama pradinė linija..." -msgid "&Yes" -msgstr "&Taip" +msgid "fish: Handshaking version..." +msgstr "fish: derinamos versijos..." -msgid "&No" -msgstr "&Ne" +msgid "fish: Getting host info..." +msgstr "" -msgid "Background process:" -msgstr "Foninis procesas:" +msgid "fish: Setting up current directory..." +msgstr "fish: nustatomas esamas aplankas..." -msgid "&Cancel" -msgstr "&Atsisakyti" +#, c-format +msgid "fish: Connected, home %s." +msgstr "fish: prisijungta, namai %s. " -msgid "&OK" -msgstr "&Gerai" +#, c-format +msgid "fish: Reading directory %s..." +msgstr "fish: atveriamas aplankas %s..." -msgid "Error" -msgstr "Klaida" +#, c-format +msgid "%s: done." +msgstr "%s: atlikta." -msgid "Displays the current version" -msgstr "Parodo dabartinę versiją" +#, c-format +msgid "%s: failure" +msgstr "%s: nepavyko" -msgid "Print data directory" -msgstr "Parodo duomenų aplanką" +#, c-format +msgid "fish: store %s: sending command..." +msgstr "fish: „%s“ siuntimas: siunčiamas slaptažodis..." -msgid "Print extended info about used data directories" -msgstr "" +msgid "fish: Local read failed, sending zeros" +msgstr "fish: vietinis skaitymas nepavyko, siunčiami nuliai" -msgid "Print configure options" +msgid "fish: storing zeros" msgstr "" -msgid "Print last working directory to specified file" -msgstr "Įrašo paskutinį esamą aplanką į nurodytą failą" - -msgid "Enables subshell support (default)" -msgstr "Įjungia „subshell“ palaikymą (nenurodžius kitaip)" +msgid "fish: storing file" +msgstr "" -msgid "Disables subshell support" -msgstr "Išjungia „subshell“ palaikymą" +msgid "Aborting transfer..." +msgstr "Nutraukiamas siuntimas..." -msgid "Log ftp dialog to specified file" -msgstr "Veda FTP dialogo žurnalą į nurodytą failą" +msgid "Error reported after abort." +msgstr "Po nutraukties pranešta klaida." -msgid "Set debug level" -msgstr "Nurodo „debug“ lygį" +msgid "Aborted transfer would be successful." +msgstr "Nutrauktas siuntimas būtų sėkmingas." -msgid "Launches the file viewer on a file" -msgstr "Parodo failo turinį" +#, c-format +msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" +msgstr "ftpfs: atsijungiama nuo %s" -msgid "Edits one file" -msgstr "Keičia vieną failą" +#, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" +msgstr "" -msgid "Forces xterm features" -msgstr "Priverčia naudoti „xterm“ galimybes" +msgid "ftpfs: sending login name" +msgstr "ftpfs: siunčiamas naudotojo vardas" -msgid "Disable X11 support" -msgstr "" +msgid "ftpfs: sending user password" +msgstr "ftpfs: siunčiamas slaptažodis" -msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" -msgstr "" +#, c-format +msgid "FTP: Account required for user %s" +msgstr "FTP: %s naudotojui reikia prisijungimo vardo" -msgid "Disable mouse support in text version" -msgstr "Išjungia pelę tekstinėje versijoje" +msgid "Account:" +msgstr "Paskyra:" -msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" -msgstr "Bando naudoti „termcap“ vietoj „terminfo“" +msgid "ftpfs: sending user account" +msgstr "ftpfs: siunčiamas naudotojo vardas" -msgid "To run on slow terminals" -msgstr "Leidžia lėtame terminale" +msgid "ftpfs: logged in" +msgstr "ftpfs: prisijungta" -msgid "Use stickchars to draw" -msgstr "Naudoja alternatyvią pseudografiką" +#, c-format +msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " +msgstr "ftpfs: Neteisingas naudotojo „%s“ jungimasis " -msgid "Resets soft keys on HP terminals" -msgstr "Iš naujo nustato „soft keys“ HP terminaluose" +msgid "ftpfs: Invalid host name." +msgstr "ftpfs: Neteisingas kompiuterio vardas." -msgid "Load definitions of key bindings from specified file" +#, c-format +msgid "ftpfs: %s" msgstr "" -msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" -msgstr "" +#, c-format +msgid "ftpfs: making connection to %s" +msgstr "ftpfs: jungiamasi į %s" -msgid "Requests to run in black and white" -msgstr "Paleidžia nespalvotu režimu" +msgid "ftpfs: connection interrupted by user" +msgstr "ftpfs: jungiamasis nutrauktas" -msgid "Request to run in color mode" -msgstr "Paleidžia spalvotu režimu" +#, c-format +msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" +msgstr "ftpfs: jungimasis į serverį nepavyko: %s" -msgid "Specifies a color configuration" -msgstr "Nurodo spalvų konfigūraciją" +#, c-format +msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" +msgstr "Laukiama... %d (Control-C nutraukti)" -msgid "Show mc with specified skin" +msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate keywords -msgid "" -"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" -"\n" -"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n" -"\n" -" Keywords:\n" -" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" File display: normal, selected, marked, markselect\n" -" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" -" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate\n" -" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +#, c-format +msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes -msgid "" -"Standard Colors:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" -"Extended colors, when 256 colors are available:\n" -" color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n" -"\n" -"Attributes:\n" -" bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "" +msgid "ftpfs: could not setup passive mode" +msgstr "ftpfs: nepavyko nustatyti pasyvaus režimo" -msgid "Color options" -msgstr "" +msgid "ftpfs: aborting transfer." +msgstr "ftpfs: nutraukiamas siuntimas." -msgid "+number" -msgstr "+skaičius" +#, c-format +msgid "ftpfs: abort error: %s" +msgstr "ftpfs: nutraukti nepavyko: %s" -msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" -msgstr "" +msgid "ftpfs: abort failed" +msgstr "ftpfs: nutraukti nepavyko" -msgid "Set initial line number for the internal editor" -msgstr "Nustatykite pradinės eilutės numerį redaktoriuje" +msgid "ftpfs: CWD failed." +msgstr "ftpfs: CWD nepavyko" -msgid "" -"\n" -"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "" +msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" +msgstr "ftpfs: nepavyko išspręsti simb. nuorodos" -#, c-format -msgid "GNU Midnight Commander %s\n" -msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +msgid "Resolving symlink..." +msgstr "Sprendžiama simb. nuoroda..." -msgid "Main options" -msgstr "" +#, c-format +msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" +msgstr "ftpfs: atveriamas FTP aplankas %s... %s%s" -msgid "Terminal options" -msgstr "" +msgid "(strict rfc959)" +msgstr "(griežtas rfc959)" -msgid "Arguments parse error!" -msgstr "" +msgid "(chdir first)" +msgstr "(keičiamas katalogas)" -msgid "No arguments given to the viewer." -msgstr "" +msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" +msgstr "ftpfs: nepavyko; nėra kur grįžti" -msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." +msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" -msgid "Background process error" +msgid "" +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" msgstr "" -msgid "Unknown error in child" -msgstr "" +msgid "Cannot parse:" +msgstr "Nepavyko apdoroti:" -msgid "Child died unexpectedly" -msgstr "" +msgid "More parsing errors will be ignored." +msgstr "Kitos apdorojimo klaidos bus ignoruojamos." -msgid "Background protocol error" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Warning: file %s not found\n" +msgstr "Įspėjimas: failas %s nerasta\n" -msgid "Reading failed" +#, c-format +msgid "" +"Warning: Invalid line in %s:\n" +"%s\n" msgstr "" +"Įspėjimas: klaidinga eilutė faile %s:\n" +"%s\n" +#, c-format msgid "" -"Background process sent us a request for more arguments\n" -"than we can handle." +"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" +"%s\n" msgstr "" +"Įspėjimas: klaidingas parametras %c faile %s:\n" +"%s\n" -msgid "&Dismiss" -msgstr "At&mesti" - -msgid "&All charsets" +#, c-format +msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" -msgid "&Whole words" +msgid "Authentication failed" msgstr "" -msgid "&Backwards" -msgstr "At&bulai" - -msgid "Cas&e sensitive" +#, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "" -msgid "Enter search string:" +#, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "" -msgid "Search" -msgstr "Paieška" - -msgid "Search is disabled" +#, c-format +msgid "%s opening remote file %s" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary diff file\n" -"%s" +msgid "%s removing remote file %s" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create backup file\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgid "%s renaming files\n" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Cannot create temporary merge file\n" +"Cannot open tar archive\n" "%s" msgstr "" +"Nepavyko atverti tar archyvo\n" +"%s" -msgid "&Fastest (Assume large files)" -msgstr "" +msgid "Inconsistent tar archive" +msgstr "Nevientisas tar archyvas" -msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" -msgstr "" +msgid "Unexpected EOF on archive file" +msgstr "Netikėta archyvo failo pabaiga" -msgid "Strip &trailing carriage return" +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"doesn't look like a tar archive." msgstr "" -msgid "Ignore all &whitespace" +msgid "undelfs: error" msgstr "" -msgid "Ignore &space change" +msgid "not enough memory" msgstr "" -msgid "Ignore tab &expansion" +msgid "while allocating block buffer" msgstr "" -msgid "&Ignore case" +#, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" -msgid "Diff extra options" +#, c-format +msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" -msgid "Diff algorithm" -msgstr "" +#, c-format +msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" +msgstr "undelfs: įkeliama pašalintų failų informacija (%d „inodes“)" -msgid "Diff Options" +#, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" -msgid "Edit" +msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" -msgid "Edit is disabled" +#, c-format +msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" -msgid "Goto line (left)" +#, c-format +msgid "Cannot open file %s" msgstr "" -msgid "Goto line (right)" -msgstr "" +msgid "undelfs: reading inode bitmap..." +msgstr "undelfs: skaitomas bloko bitų laukas..." -msgid "Enter line:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Help" -msgstr "ButtonBar|Pagalb" - -msgid "ButtonBar|Save" -msgstr "ButtonBar|Įrašy" - -msgid "ButtonBar|Edit" -msgstr "ButtonBar|Keist" +msgid "undelfs: reading block bitmap..." +msgstr "undel: skaitomas bloko bitų laukas..." -msgid "ButtonBar|Merge" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Search" -msgstr "ButtonBar|Ieškot" - -msgid "ButtonBar|Options" +msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Quit" -msgstr "ButtonBar|Išeit" - -msgid "Quit" -msgstr "Išeiti" - -msgid "File was modified. Save with exit?" +msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" -msgid "" -"Midnight Commander is being shut down.\n" -"Save modified file?" +msgid "while iterating over blocks" msgstr "" -msgid "Diff:" +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" -msgid "Two files are needed to compare" +msgid "Ext2lib error" msgstr "" -msgid "Choose syntax highlighting" -msgstr "" +msgid "Internal error:" +msgstr "Vidinė klaida:" -msgid "< Auto >" -msgstr "< Auto >" +msgid "Password:" +msgstr "Slaptažodis:" -msgid "< Reload Current Syntax >" -msgstr "< Įkelti esamą sintaksę iš naujo >" +msgid "Changes to file lost" +msgstr "Failo pakeitimai prarasti" -msgid "About" +msgid "Screens" msgstr "" -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" A user friendly text editor\n" -" written for the Midnight Commander" +msgid "History" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open %s for reading" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error reading %s" +msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot get size/permissions for %s" -msgstr "" +msgid "&Yes" +msgstr "&Taip" -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a regular file" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "" +msgid "&No" +msgstr "&Ne" -#, c-format -msgid "Error reading from pipe: %s" -msgstr "" +msgid "Background process:" +msgstr "Foninis procesas:" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for reading: %s" -msgstr "" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Atsisakyti" -msgid "File has hard-links. Detach before saving?" -msgstr "" +msgid "&OK" +msgstr "&Gerai" -msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" -msgstr "Tuo tarpu failas buvo pakeistas. Vis tiek jį išsaugoti?" +msgid "Error" +msgstr "Klaida" -#, c-format -msgid "Error writing to pipe: %s" -msgstr "" +msgid "Displays the current version" +msgstr "Parodo dabartinę versiją" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for writing: %s" -msgstr "" +msgid "Print data directory" +msgstr "Parodo duomenų aplanką" -#, c-format -msgid "Cannot open file for writing: %s" -msgstr "" +msgid "Print last working directory to specified file" +msgstr "Įrašo paskutinį esamą aplanką į nurodytą failą" -msgid "The file you are saving is not finished with a newline" -msgstr "" +msgid "Enables subshell support (default)" +msgstr "Įjungia „subshell“ palaikymą (nenurodžius kitaip)" -msgid "C&ontinue" -msgstr "&Tęsti" +msgid "Disables subshell support" +msgstr "Išjungia „subshell“ palaikymą" -msgid "&Do not change" -msgstr "" +msgid "Log ftp dialog to specified file" +msgstr "Veda FTP dialogo žurnalą į nurodytą failą" -msgid "&Unix format (LF)" -msgstr "" +msgid "Set debug level" +msgstr "Nurodo „debug“ lygį" -msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" -msgstr "" +msgid "Launches the file viewer on a file" +msgstr "Parodo failo turinį" -msgid "&Macintosh format (CR)" -msgstr "" +msgid "Edits one file" +msgstr "Keičia vieną failą" -msgid "Change line breaks to:" -msgstr "" +msgid "Forces xterm features" +msgstr "Priverčia naudoti „xterm“ galimybes" -msgid "Enter file name:" +msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" -msgid "Save As" -msgstr "" +msgid "Disable mouse support in text version" +msgstr "Išjungia pelę tekstinėje versijoje" -msgid "Syntax file edit" -msgstr "Sintaksės failo keitimas" +msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" +msgstr "Bando naudoti „termcap“ vietoj „terminfo“" -msgid "Which syntax file you want to edit?" -msgstr "" +msgid "To run on slow terminals" +msgstr "Leidžia lėtame terminale" -msgid "&User" -msgstr "&Naudotojo" +msgid "Use stickchars to draw" +msgstr "Naudoja alternatyvią pseudografiką" -msgid "&System Wide" -msgstr "&Sisteminį" +msgid "Resets soft keys on HP terminals" +msgstr "Iš naujo nustato „soft keys“ HP terminaluose" -msgid "Menu edit" +msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" -msgid "Which menu file do you want to edit?" -msgstr "" +msgid "Requests to run in black and white" +msgstr "Paleidžia nespalvotu režimu" -msgid "&Local" -msgstr "&Vietinį" +msgid "Request to run in color mode" +msgstr "Paleidžia spalvotu režimu" -msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" -msgstr "" +msgid "Specifies a color configuration" +msgstr "Nurodo spalvų konfigūraciją" -msgid "&Quick save" +msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" -msgid "&Safe save" +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +msgid "" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" +"\n" +"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" +"\n" +" Keywords:\n" +" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" File display: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" +" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" msgstr "" -msgid "&Do backups with following extension:" +#. TRANSLATORS: don't translate color names +msgid "" +"Colors:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" msgstr "" -msgid "Check &POSIX new line" +msgid "Color options" msgstr "" -msgid "Edit Save Mode" -msgstr "" +msgid "+number" +msgstr "+skaičius" -msgid "A file already exists with this name" +msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" -msgid "&Overwrite" -msgstr "Perraš&yti" +msgid "Set initial line number for the internal editor" +msgstr "Nustatykite pradinės eilutės numerį redaktoriuje" -msgid "Save as" +msgid "" +"\n" +"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" -msgid "Cannot save file" -msgstr "" +#, c-format +msgid "GNU Midnight Commander %s\n" +msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" -msgid "Delete macro" +msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" -msgid "Press macro hotkey:" +msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" -msgid "Macro not deleted" +msgid "Main options" msgstr "" -msgid "Save macro" +msgid "Terminal options" msgstr "" -msgid "Press the macro's new hotkey:" +msgid "Background process error" msgstr "" -msgid "Repeat last commands" +msgid "Unknown error in child" msgstr "" -msgid "Repeat times:" +msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" -#, c-format -msgid "Confirm save file: \"%s\"" +msgid "Background protocol error" msgstr "" -msgid "Save file" +msgid "Reading failed" msgstr "" -msgid "&Save" -msgstr "Į&rašyti" - msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" -msgid "Load" -msgstr "" +msgid "&Dismiss" +msgstr "At&mesti" -msgid "Replace" +msgid "All charsets" msgstr "" -#, c-format -msgid "%ld replacements made" +msgid "&Whole words" msgstr "" -msgid "&Cancel quit" -msgstr "&Neišeiti" +msgid "&Backwards" +msgstr "At&bulai" -msgid "This function is not implemented" +msgid "Case &sensitive" msgstr "" -msgid "Copy to clipboard" +msgid "Enter search string:" msgstr "" -msgid "Unable to save to file" -msgstr "" +msgid "Search" +msgstr "Paieška" -msgid "Cut to clipboard" +msgid "Search is disabled" msgstr "" -msgid "Goto line" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Save block" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Insert file" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Cannot insert file" +msgid "&Normal" msgstr "" -msgid "Sort block" +msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" -msgid "You must first highlight a block of text" +msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" -msgid "Run sort" +msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" -msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" +msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" -msgid "Sort" +msgid "Ignore &space change" msgstr "" -msgid "Cannot execute sort command" +msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" -#, c-format -msgid "Sort returned non-zero: %s" +msgid "&Ignore case" msgstr "" -msgid "Paste output of external command" -msgstr "Įdėti išorinės komandos išvestį" - -msgid "Enter shell command(s):" -msgstr "Įveskite aplinkos komandą (-as):" - -msgid "External command" -msgstr "Išorinė komanda" - -msgid "Cannot execute command" -msgstr "Nepavyko įvykdyti išorinės komandos" +msgid "Diff extra options" +msgstr "" -msgid "Copies to" +msgid "Diff algorithm" msgstr "" -msgid "Subject" +msgid "Diff Options" msgstr "" -msgid "To" +msgid "Edit" msgstr "" -msgid "mail -s -c " +msgid "Edit is disabled" msgstr "" -msgid "Mail" +msgid "Goto line (left)" msgstr "" -msgid "Insert literal" +msgid "Goto line (right)" msgstr "" -msgid "Press any key:" +msgid "Enter line:" msgstr "" -msgid "" -"Current text was modified without a file save\n" -"Continue discards these changes" -msgstr "" +msgid "ButtonBar|Help" +msgstr "ButtonBar|Pagalb" -msgid "In se&lection" -msgstr "" +msgid "ButtonBar|Save" +msgstr "ButtonBar|Įrašy" -msgid "Enter replacement string:" -msgstr "" +msgid "ButtonBar|Edit" +msgstr "ButtonBar|Keist" -msgid "&Find all" +msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" -msgid "Cancel" -msgstr "Atsisakyti" +msgid "ButtonBar|Search" +msgstr "ButtonBar|Ieškot" -msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes." +msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" -msgid "&Skip" -msgstr "Pralei&sti" - -msgid "A&ll" -msgstr "&Visi" +msgid "ButtonBar|Quit" +msgstr "ButtonBar|Išeit" -msgid "&Replace" -msgstr "Pa&keisti" +msgid "Quit" +msgstr "Išeiti" -msgid "Replace with:" +msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" -msgid "Confirm replace" +msgid "" +"Midnight Commander is being shut down.\n" +"Save modified file?" msgstr "" -msgid "&Open file..." -msgstr "At&verti failą..." - -msgid "&New" +msgid "Diff:" msgstr "" -msgid "Save &as..." +msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" -msgid "&Insert file..." +msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" -msgid "Cop&y to file..." -msgstr "" +msgid "< Auto >" +msgstr "< Auto >" -msgid "&User menu..." -msgstr "" +msgid "< Reload Current Syntax >" +msgstr "< Įkelti esamą sintaksę iš naujo >" -msgid "A&bout..." +msgid "About" msgstr "" -msgid "&Quit" -msgstr "&Išeiti" - -msgid "&Undo" +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" A user friendly text editor\n" +" written for the Midnight Commander" msgstr "" -msgid "&Redo" +#, c-format +msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "" -msgid "&Toggle ins/overw" +#, c-format +msgid "Error reading %s" msgstr "" -msgid "To&ggle mark" +#, c-format +msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "" -msgid "&Mark columns" +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "" -msgid "Mark &all" +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "" -msgid "Unmar&k" +msgid "Macro recursion is too deep" +msgstr "Makrokomandų rekursija yra per gili" + +#, c-format +msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" -msgid "Cop&y" +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "" -msgid "Mo&ve" +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" -msgid "&Delete" -msgstr "Š&alinti" +msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" +msgstr "Tuo tarpu failas buvo pakeistas. Vis tiek jį išsaugoti?" -msgid "Co&py to clipfile" +#, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" -msgid "&Cut to clipfile" +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "" -msgid "Pa&ste from clipfile" +#, c-format +msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "" -msgid "&Beginning" +msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" -msgid "&End" -msgstr "" +msgid "C&ontinue" +msgstr "&Tęsti" -msgid "&Search..." +msgid "&Do not change" msgstr "" -msgid "Search &again" +msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" -msgid "&Replace..." +msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" -msgid "&Toggle bookmark" +msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" -msgid "&Next bookmark" +msgid "Change line breaks to:" msgstr "" -msgid "&Prev bookmark" +msgid "Enter file name:" msgstr "" -msgid "&Flush bookmarks" +msgid "Save As" msgstr "" -msgid "&Go to line..." +msgid "Delete macro" msgstr "" -msgid "&Toggle line state" +msgid "Cannot open temp file" msgstr "" -msgid "Go to matching &bracket" +msgid "Cannot open macro file" msgstr "" -msgid "Toggle s&yntax highlighting" +msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr "" -msgid "&Find declaration" +msgid "Syntax file edit" +msgstr "Sintaksės failo keitimas" + +msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" -msgid "Back from &declaration" +msgid "&User" +msgstr "&Naudotojo" + +msgid "&System Wide" +msgstr "&Sisteminį" + +msgid "Menu edit" msgstr "" -msgid "For&ward to declaration" +msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" -msgid "Encod&ing..." +msgid "&Local" +msgstr "&Vietinį" + +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" -msgid "&Refresh screen" +msgid "&Quick save" msgstr "" -msgid "&Start/Stop record macro" +msgid "&Safe save" msgstr "" -msgid "Delete macr&o..." +msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" -msgid "Record/Repeat &actions" +msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" -msgid "'ispell' s&pell check" +msgid "Edit Save Mode" msgstr "" -msgid "&Mail..." +msgid "A file already exists with this name" msgstr "" -msgid "Insert &literal..." +msgid "&Overwrite" +msgstr "Perraš&yti" + +msgid "Save as" msgstr "" -msgid "Insert &date/time" +msgid "Cannot save file" msgstr "" -msgid "&Format paragraph" +msgid "Save macro" msgstr "" -msgid "&Sort..." +msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "" -msgid "&Paste output of..." +msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" -msgid "&External formatter" +msgid "Load macro" msgstr "" -msgid "&General..." +#, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "" -msgid "Save &mode..." +msgid "Save file" msgstr "" -msgid "Learn &keys..." +msgid "&Save" +msgstr "Į&rašyti" + +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" -msgid "Syntax &highlighting..." +msgid "Load" msgstr "" -msgid "S&yntax file" +msgid "Replace" msgstr "" -msgid "&Menu file" +#, c-format +msgid "%ld replacements made" msgstr "" -msgid "&Save setup" -msgstr "Įrašyti nu&statymus" +msgid "&Cancel quit" +msgstr "&Neišeiti" -msgid "&File" +msgid "This function is not implemented" msgstr "" -msgid "&Edit" +msgid "Copy to clipboard" msgstr "" -msgid "&Search" +msgid "Unable to save to file" msgstr "" -msgid "&Command" +msgid "Cut to clipboard" msgstr "" -msgid "For&mat" +msgid "Goto line" msgstr "" -msgid "&Options" +msgid "Save block" msgstr "" -msgid "None" -msgstr "Joks" - -msgid "Dynamic paragraphing" -msgstr "Dinamiškos pastraipos" +msgid "Insert file" +msgstr "" -msgid "Type writer wrap" -msgstr "Kaip rašom. mašinėlėje" +msgid "Cannot insert file" +msgstr "" -msgid "Word wrap line length:" +msgid "Sort block" msgstr "" -msgid "&Group undo" +msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "" -msgid "Cursor beyond end of line" +msgid "Run sort" msgstr "" -msgid "Pers&istent selection" +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" -msgid "Synta&x highlighting" -msgstr "Sintak&sės ryškinimas" +msgid "Sort" +msgstr "" -msgid "Visible tabs" +msgid "Cannot execute sort command" msgstr "" -msgid "Visible trailing spaces" +#, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" -msgid "Save file &position" -msgstr "Išsaugoti &vietą faile" +msgid "Paste output of external command" +msgstr "Įdėti išorinės komandos išvestį" -msgid "Confir&m before saving" -msgstr "Patvirtinti pri&eš įrašant" +msgid "Enter shell command(s):" +msgstr "Įveskite aplinkos komandą (-as):" -msgid "&Return does autoindent" -msgstr "„&Return“ autom. įtraukia" +msgid "External command" +msgstr "Išorinė komanda" -msgid "Tab spacing:" -msgstr "" +msgid "Cannot execute command" +msgstr "Nepavyko įvykdyti išorinės komandos" -msgid "Fill tabs with &spaces" -msgstr "Tabuliacija tarpai&s" +msgid "Error creating script:" +msgstr "Klaida kuriant skriptą:" -msgid "&Backspace through tabs" -msgstr "Trinti ta&buliaciją" +msgid "Error reading script:" +msgstr "Klaida skaitant skriptą:" -msgid "&Fake half tabs" -msgstr "Netikra pusinė tabuliacija" +msgid "Error closing script:" +msgstr "Klaida užveriant skriptą:" -msgid "Wrap mode" -msgstr "Eilučių laužymas" +msgid "Script created:" +msgstr "Skriptas sukurtas:" -msgid "Editor options" +msgid "Process block" +msgstr "Apdoroti bloką" + +msgid "Error calling program" msgstr "" -msgid "Edit: " +msgid "Copies to" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Mark" +msgid "Subject" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Replac" +msgid "To" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Copy" +msgid "mail -s -c " msgstr "" -msgid "ButtonBar|Move" +msgid "Mail" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Delete" +msgid "Insert literal" msgstr "" -msgid "ButtonBar|PullDn" +msgid "Press any key:" msgstr "" -msgid "Load syntax file" +msgid "Execute macro" msgstr "" -#, c-format msgid "" -"Cannot open file %s\n" -"%s" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error in file %s on line %d" +msgid "In se&lection" msgstr "" -msgid "" -"The Commander can't change to the directory that\n" -"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" -"deleted your working directory, or given yourself\n" -"extra access permissions with the \"su\" command?" +msgid "Enter replacement string:" msgstr "" -msgid "The shell is already running a command" +msgid "&Find all" msgstr "" -#, c-format -msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "Parašykite „exit“, norėdami grįžti į „Midnight Commander“" +msgid "Cancel" +msgstr "Atsisakyti" -#, c-format -msgid "Cannot fetch a local copy of %s" +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." msgstr "" -msgid "&Set" -msgstr "&Nustatyti" - -msgid "S&kip" -msgstr "&Praleisti" +msgid "&Skip" +msgstr "Pralei&sti" -msgid "Set &all" -msgstr "Nustatyti &visus" +msgid "A&ll" +msgstr "&Visi" -msgid "owner" -msgstr "savin." +msgid "&Replace" +msgstr "Pa&keisti" -msgid "group" -msgstr "grupė" +msgid "Replace with:" +msgstr "" -msgid "other" -msgstr "kiti" +msgid "Confirm replace" +msgstr "" -msgid "On" -msgstr "Ką:" +msgid "&Open file..." +msgstr "At&verti failą..." -msgid "Flag" -msgstr "Būs." +msgid "&New" +msgstr "" -msgid "Mode" -msgstr "Rež." +msgid "Save &as..." +msgstr "" -#, c-format -msgid "%6d of %d" -msgstr "%6d iš %d" +msgid "&Insert file..." +msgstr "" -msgid "Chown advanced command" +msgid "Cop&y to file..." msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod \"%s\"\n" -"%s" +msgid "&User menu..." msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown \"%s\"\n" -"%s" +msgid "A&bout..." msgstr "" -msgid "&Stop" -msgstr "&Stabdyti" +msgid "&Quit" +msgstr "&Išeiti" -msgid "&Resume" -msgstr "&Tęsti" +msgid "&Undo" +msgstr "" -msgid "&Kill" -msgstr "N&užudyti" +msgid "&Toggle ins/overw" +msgstr "" -msgid "&Full file list" -msgstr "Pilnas &failų sąrašas" +msgid "To&ggle mark" +msgstr "" -msgid "&Brief file list" -msgstr "Tru&mpas failų sąrašas" +msgid "&Mark columns" +msgstr "" -msgid "&Long file list" -msgstr "I&lgas failų sąrašas" +msgid "Mark &all" +msgstr "" -msgid "&User defined:" -msgstr "Kit&oks:" +msgid "Unmar&k" +msgstr "" -msgid "Listing mode" -msgstr "Režimas" +msgid "Cop&y" +msgstr "" -msgid "User &mini status" +msgid "Mo&ve" msgstr "" -msgid "Other 8 bit" -msgstr "Kita 8 bitų" +msgid "&Delete" +msgstr "Š&alinti" -msgid "Display bits" +msgid "Co&py to clipfile" msgstr "" -msgid "Input / display codepage:" -msgstr "Įvesties / išvesties kodų lentelė:" +msgid "&Cut to clipfile" +msgstr "" -msgid "F&ull 8 bits input" -msgstr "Pilna 8 bitų į&vestis" +msgid "Pa&ste from clipfile" +msgstr "" -msgid "&Select" -msgstr "Ž&ymėti" +msgid "&Beginning" +msgstr "" -msgid "Running" +msgid "&End" msgstr "" -msgid "Stopped" -msgstr "Sustojo" +msgid "&Search..." +msgstr "" -msgid "&Reverse" -msgstr "A&tbulai" +msgid "Search &again" +msgstr "" -msgid "Case sensi&tive" +msgid "&Replace..." msgstr "" -msgid "Executable &first" +msgid "&Toggle bookmark" msgstr "" -msgid "Sort order" -msgstr "Rikiavimo tvarka" +msgid "&Next bookmark" +msgstr "" -msgid "Confirmation" +msgid "&Prev bookmark" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix -#. 2 -msgid "Confirmation|&History cleanup" +msgid "&Flush bookmark" msgstr "" -msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" +msgid "&Go to line..." msgstr "" -msgid "Confirmation|E&xit" +msgid "&Toggle line state" msgstr "" -msgid "Confirmation|&Execute" +msgid "Go to matching &bracket" msgstr "" -msgid "Confirmation|O&verwrite" +msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "" -msgid "Confirmation|&Delete" +msgid "&Find declaration" msgstr "" -msgid "UTF-8 output" +msgid "Back from &declaration" msgstr "" -msgid "Full 8 bits output" -msgstr "Pilna 8 bitų išvestis" +msgid "For&ward to declaration" +msgstr "" -msgid "ISO 8859-1" -msgstr "ISO 8859-1" +msgid "Encod&ing..." +msgstr "" -msgid "7 bits" -msgstr "7 bitai" +msgid "&Refresh screen" +msgstr "" -msgid "Directory tree" +msgid "&Start record macro" msgstr "" -msgid "Use passive mode over pro&xy" -msgstr "Pasyvus režimas per įgaliotąjį serverį" +msgid "Finis&h record macro..." +msgstr "" -msgid "Use &passive mode" -msgstr "&Pasyvus režimas" +msgid "&Execute macro..." +msgstr "" -msgid "&Use ~/.netrc" -msgstr "Na&udoti ~/.netrc" +msgid "Delete macr&o..." +msgstr "" -msgid "&Always use ftp proxy" -msgstr "N&audoti FTP įgaliotajį serverį:" +msgid "'ispell' s&pell check" +msgstr "" -msgid "sec" -msgstr "sek." +msgid "&Mail..." +msgstr "" -msgid "ftpfs directory cache timeout:" -msgstr "ftpfs aplankų podėlio galiojimas:" +msgid "Insert &literal..." +msgstr "" -msgid "ftp anonymous password:" -msgstr "ftp anonimo slaptažodis" +msgid "Insert &date/time" +msgstr "" -msgid "Timeout for freeing VFSs:" -msgstr "VFS galiojimas:" +msgid "&Format paragraph" +msgstr "" -msgid "Virtual File System Setting" +msgid "&Sort..." msgstr "" -msgid "cd" -msgstr "Eiti į: " +msgid "&Paste output of..." +msgstr "" -msgid "Quick cd" -msgstr "Greitas „cd“" +msgid "&External formatter" +msgstr "" -msgid "Symbolic link filename:" -msgstr "Simbolinės nuorodos pavadinimas:" +msgid "&General..." +msgstr "" -msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" -msgstr "Esančio failo pavad. (į kurią nuoroda bus nukreipta):" +msgid "Save &mode..." +msgstr "" -msgid "Symbolic link" -msgstr "Simbolinė nuoroda" +msgid "Learn &keys..." +msgstr "" -msgid "Background Jobs" -msgstr "Darbai fone" +msgid "Syntax &highlighting..." +msgstr "" -msgid "Domain:" -msgstr "Domenas:" - -msgid "Username:" -msgstr "Prisijungimo vardas:" - -#, c-format -msgid "Password for \\\\%s\\%s" -msgstr "\\\\%s\\%s slaptažodis" - -msgid "execute/search by others" -msgstr "vykdyti/ieškoti kitiems" - -msgid "write by others" -msgstr "rašyti kitiems" - -msgid "read by others" -msgstr "skaityti kitiems" - -msgid "execute/search by group" -msgstr "vykdyti/ieškoti grupei" - -msgid "write by group" -msgstr "rašyti grupei" - -msgid "read by group" -msgstr "skaityti grupei" - -msgid "execute/search by owner" -msgstr "vykdyti/ieškoti savininkui" - -msgid "write by owner" -msgstr "rašyti savininkui" - -msgid "read by owner" -msgstr "skaityti savininkui" - -msgid "sticky bit" -msgstr "limpa" +msgid "S&yntax file" +msgstr "" -msgid "set group ID on execution" -msgstr "grupės ID vykdymui" +msgid "&Menu file" +msgstr "" -msgid "set user ID on execution" -msgstr "naudotojo ID vykdymui" +msgid "&Save setup" +msgstr "Įrašyti nu&statymus" -msgid "Name:" +msgid "&File" msgstr "" -msgid "Permissions (octal):" +msgid "&Edit" msgstr "" -msgid "Owner name:" +msgid "&Search" msgstr "" -msgid "Group name:" +msgid "&Command" msgstr "" -msgid "C&lear marked" -msgstr "Išva&lyti pažymėtus" - -msgid "S&et marked" -msgstr "Nustat&yti pažymėtus" - -msgid "&Marked all" -msgstr "Pažy&mėti visi" +msgid "For&mat" +msgstr "" -msgid "Chmod command" -msgstr "„chmod“ komanda" +msgid "&Options" +msgstr "" -msgid "File" -msgstr "Failas" +msgid "None" +msgstr "Joks" -msgid "Permission" -msgstr "Leidimai" +msgid "Dynamic paragraphing" +msgstr "Dinamiškos pastraipos" -msgid "Set &users" -msgstr "N&ustatyti naudot." +msgid "Type writer wrap" +msgstr "Kaip rašom. mašinėlėje" -msgid "Set &groups" -msgstr "Nustatyti &grupes" +msgid "Word wrap line length:" +msgstr "" -msgid "Name" -msgstr "Pavadinimas:" +msgid "Cursor beyond end of line" +msgstr "" -msgid "Owner name" -msgstr "Savininkas:" +msgid "Pers&istent selection" +msgstr "" -msgid "Group name" -msgstr "Grupė:" +msgid "Synta&x highlighting" +msgstr "Sintak&sės ryškinimas" -msgid "Size" -msgstr "Dydis" +msgid "Visible tabs" +msgstr "" -msgid "Chown command" +msgid "Visible trailing spaces" msgstr "" -msgid "" -msgstr "" +msgid "Save file &position" +msgstr "Išsaugoti &vietą faile" -msgid "" -msgstr "" +msgid "Confir&m before saving" +msgstr "Patvirtinti pri&eš įrašant" -msgid "User name" -msgstr "" +msgid "&Return does autoindent" +msgstr "„&Return“ autom. įtraukia" -msgid "Enter machine name (F1 for details):" +msgid "Tab spacing:" msgstr "" -msgid "Files tagged, want to cd?" -msgstr "Failai pažymėti, norite įvykdyti „cd“?" - -msgid "Cannot change directory" -msgstr " Nepavyko pakeisti aplanko " +msgid "Fill tabs with &spaces" +msgstr "Tabuliacija tarpai&s" -msgid "Filter" -msgstr "" +msgid "&Backspace through tabs" +msgstr "Trinti ta&buliaciją" -msgid "Set expression for filtering filenames" -msgstr "" +msgid "&Fake half tabs" +msgstr "Netikra pusinė tabuliacija" -msgid "&Using shell patterns" -msgstr "Na&udojant aplinkos išraiškas" +msgid "Wrap mode" +msgstr "Eilučių laužymas" -msgid "&Case sensitive" +msgid "Editor options" msgstr "" -msgid "&Files only" +msgid "Edit: " msgstr "" -#, c-format -msgid "Link %s to:" -msgstr "Sukurti nuorodą iš „%s“ į:" - -msgid "Link" +msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" -#, c-format -msgid "link: %s" +msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "" -#, c-format -msgid "symlink: %s" +msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot chdir to \"%s\"" +msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" -msgid "View file" +msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" -msgid "Filename:" +msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -msgid "Filtered view" +msgid "Load syntax file" msgstr "" -msgid "Filter command and arguments:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open file %s\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Create a new Directory" -msgstr "Sukurti naują aplanką" - -msgid "Enter directory name:" +#, c-format +msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "" -msgid "Select" +msgid "" +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" -msgid "Unselect" +msgid "The shell is already running a command" msgstr "" -msgid "Extension file edit" -msgstr "Plėtinių failo keitimas" +#, c-format +msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" +msgstr "Parašykite „exit“, norėdami grįžti į „Midnight Commander“" -msgid "Which extension file you want to edit?" +#, c-format +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" -msgid "Highlighting groups file edit" -msgstr "" +msgid "&Set" +msgstr "&Nustatyti" -msgid "Which highlighting file you want to edit?" -msgstr "" +msgid "S&kip" +msgstr "&Praleisti" -msgid "Compare directories" -msgstr "" +msgid "Set &all" +msgstr "Nustatyti &visus" -msgid "Select compare method:" -msgstr "" +msgid "owner" +msgstr "savin." -msgid "&Quick" -msgstr "&Greitas" +msgid "group" +msgstr "grupė" -msgid "&Size only" -msgstr "Tik dydi&s" +msgid "other" +msgstr "kiti" -msgid "&Thorough" -msgstr "&Pilnas" +msgid "On" +msgstr "Ką:" -msgid "" -"Both panels should be in the listing mode\n" -"to use this command" -msgstr "" +msgid "Flag" +msgstr "Būs." -msgid "" -"Not an xterm or Linux console;\n" -"the panels cannot be toggled." -msgstr "" +msgid "Mode" +msgstr "Rež." #, c-format -msgid "Symlink `%s' points to:" -msgstr "" +msgid "%6d of %d" +msgstr "%6d iš %d" -msgid "Edit symlink" +msgid "Chown advanced command" msgstr "" #, c-format -msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" +msgid "" +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "edit symlink: %s" +msgid "" +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -#, c-format -msgid "`%s' is not a symbolic link" -msgstr "„%s“ nėra simbolinė nuoroda" - -msgid "FTP to machine" -msgstr "" +msgid "&Stop" +msgstr "&Stabdyti" -msgid "Shell link to machine" -msgstr "" +msgid "&Resume" +msgstr "&Tęsti" -msgid "SMB link to machine" -msgstr "" - -msgid "Undelete files on an ext2 file system" -msgstr "" - -msgid "" -"Enter device (without /dev/) to undelete\n" -"files on: (F1 for details)" -msgstr "" - -msgid "Setup" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Setup saved to %s" -msgstr "" +msgid "&Kill" +msgstr "N&užudyti" -#, c-format -msgid "Unable to save setup to %s" -msgstr "" +msgid "&Full file list" +msgstr "Pilnas &failų sąrašas" -msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" -msgstr "" +msgid "&Brief file list" +msgstr "Tru&mpas failų sąrašas" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chdir to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "&Long file list" +msgstr "I&lgas failų sąrašas" -msgid "Cannot read directory contents" -msgstr "Nepavyko perskaityti aplanko turinio" +msgid "&User defined:" +msgstr "Kit&oks:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary command file\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Listing mode" +msgstr "Režimas" -msgid "Parameter" +msgid "User &mini status" msgstr "" -#, c-format -msgid " %s%s file error" -msgstr " %s%s failo klaida" +msgid "Other 8 bit" +msgstr "Kita 8 bitų" -#, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." +msgid "Display bits" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s file error" -msgstr "" +msgid "Input / display codepage:" +msgstr "Įvesties / išvesties kodų lentelė:" -#, c-format -msgid "" -"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " -"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "" +msgid "F&ull 8 bits input" +msgstr "Pilna 8 bitų į&vestis" -msgid "DialogTitle|Copy" -msgstr "" +msgid "&Select" +msgstr "Ž&ymėti" -msgid "DialogTitle|Move" +msgid "Running" msgstr "" -msgid "DialogTitle|Delete" -msgstr "" +msgid "Stopped" +msgstr "Sustojo" -msgid "FileOperation|Copy" -msgstr "" +msgid "&Reverse" +msgstr "A&tbulai" -msgid "FileOperation|Move" +msgid "Case sensi&tive" msgstr "" -msgid "FileOperation|Delete" +msgid "Executable &first" msgstr "" -#, no-c-format -msgid "%o %f \"%s\"%m" -msgstr "%o %f „%s“%m" - -#, no-c-format -msgid "%o %d %f%m" -msgstr "%o %d %f%m" - -msgid "file" -msgstr "failą" - -msgid "files" -msgstr "failus" - -msgid "directory" -msgstr "aplanką" - -msgid "directories" -msgstr "aplankus" - -msgid "files/directories" -msgstr "failus/aplankus" - -#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog -msgid " with source mask:" -msgstr ", tokiu formatu:" - -msgid "to:" -msgstr "į:" +msgid "Sort order" +msgstr "Rikiavimo tvarka" -#, c-format -msgid "%s?" +msgid "Confirmation" msgstr "" -msgid "Cannot make the hardlink" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#. 2 +msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source link \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" -msgid "" -"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" -"\n" -"Option Stable Symlinks will be disabled" +msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target symlink \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "" -msgid "&Abort" -msgstr "Nutr&aukti" - -msgid "Ski&p all" +msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "" -msgid "&Retry" -msgstr "&Iš naujo" - -msgid "" -"\n" -"Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" +msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" -msgid "" -"\n" -"Background process: Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" +msgid "UTF-8 output" msgstr "" -msgid "Delete:" -msgstr "" +msgid "Full 8 bits output" +msgstr "Pilna 8 bitų išvestis" -msgid "Non&e" -msgstr "&Joks" +msgid "ISO 8859-1" +msgstr "ISO 8859-1" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "7 bits" +msgstr "7 bitai" -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same file" +msgid "Directory tree" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" -msgstr "Nepavyko perrašyti aplanko \"%s\"" +msgid "Use passive mode over pro&xy" +msgstr "Pasyvus režimas per įgaliotąjį serverį" -#, c-format -msgid "" -"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Use &passive mode" +msgstr "&Pasyvus režimas" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nepavyko pašalinti failo \"%s\"\n%s" +msgid "&Use ~/.netrc" +msgstr "Na&udoti ~/.netrc" -#, c-format -msgid "" -"Cannot delete file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nepavyko pašalinti failo \"%s\"\n%s" +msgid "&Always use ftp proxy" +msgstr "N&audoti FTP įgaliotajį serverį:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nepavyko pašalinti aplanko \"%s\"\n%s" +msgid "sec" +msgstr "sek." -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nepavyko perrašyti aplanko \"%s\"\n%s" +msgid "ftpfs directory cache timeout:" +msgstr "ftpfs aplankų podėlio galiojimas:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "ftp anonymous password:" +msgstr "ftp anonimo slaptažodis" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create special file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Timeout for freeing VFSs:" +msgstr "VFS galiojimas:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Virtual File System Setting" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "cd" +msgstr "Eiti į: " -#, c-format -msgid "" -"Cannot open source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Quick cd" +msgstr "Greitas „cd“" -msgid "Reget failed, about to overwrite file" -msgstr "Pratęsti nepavyko, failas bus perrašytas" +msgid "Symbolic link filename:" +msgstr "Simbolinės nuorodos pavadinimas:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" +msgstr "Esančio failo pavad. (į kurią nuoroda bus nukreipta):" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Symbolic link" +msgstr "Simbolinė nuoroda" -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Background Jobs" +msgstr "Darbai fone" -#, c-format -msgid "" -"Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Domain:" +msgstr "Domenas:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source file\"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Username:" +msgstr "Prisijungimo vardas:" #, c-format -msgid "" -"Cannot write target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" - -msgid "(stalled)" -msgstr "(sustojo)" +msgid "Password for \\\\%s\\%s" +msgstr "\\\\%s\\%s slaptažodis" -#, c-format -msgid "" -"Cannot close source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "execute/search by others" +msgstr "vykdyti/ieškoti kitiems" -#, c-format -msgid "" -"Cannot close target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "write by others" +msgstr "rašyti kitiems" -msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" -msgstr "Gautas nepilnas failas. Ar jį išlaikyti?" +msgid "read by others" +msgstr "skaityti kitiems" -msgid "&Keep" -msgstr "Išlai&kyti" +msgid "execute/search by group" +msgstr "vykdyti/ieškoti grupei" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "write by group" +msgstr "rašyti grupei" -#, c-format -msgid "" -"Source \"%s\" is not a directory\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "read by group" +msgstr "skaityti grupei" -#, c-format -msgid "" -"Cannot copy cyclic symbolic link\n" -"\"%s\"" -msgstr "" +msgid "execute/search by owner" +msgstr "vykdyti/ieškoti savininkui" -#, c-format -msgid "" -"Destination \"%s\" must be a directory\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "write by owner" +msgstr "rašyti savininkui" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "read by owner" +msgstr "skaityti savininkui" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "sticky bit" +msgstr "limpa" -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same directory" -msgstr "" +msgid "set group ID on execution" +msgstr "grupės ID vykdymui" -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nepavyko perrašyti failo \"%s\"\n%s" +msgid "set user ID on execution" +msgstr "naudotojo ID vykdymui" -#, c-format -msgid "" -"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Name:" msgstr "" -msgid "Directory scanning" +msgid "Permissions (octal):" msgstr "" -msgid "Cannot operate on \"..\"!" +msgid "Owner name:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Group name:" msgstr "" -msgid "Sorry, I could not put the job in background" -msgstr "" +msgid "C&lear marked" +msgstr "Išva&lyti pažymėtus" -#, c-format -msgid "%d:%02d.%02d" -msgstr "" +msgid "S&et marked" +msgstr "Nustat&yti pažymėtus" -#, c-format -msgid "ETA %s" -msgstr "" +msgid "&Marked all" +msgstr "Pažy&mėti visi" -#, c-format -msgid "%.2f MB/s" -msgstr "%.2f MB/s" +msgid "Chmod command" +msgstr "„chmod“ komanda" -#, c-format -msgid "%.2f KB/s" -msgstr "%.2f KB/s" +msgid "File" +msgstr "Failas" -#, c-format -msgid "%ld B/s" -msgstr "%ld B/s" +msgid "Permission" +msgstr "Leidimai" -msgid "Target file already exists!" -msgstr "" +msgid "Set &users" +msgstr "N&ustatyti naudot." -#, c-format -msgid "Source date: %s, size %llu" -msgstr "Šaltinio data: %s, dydis %llu" +msgid "Set &groups" +msgstr "Nustatyti &grupes" -#, c-format -msgid "Target date: %s, size %llu" -msgstr "Paskirties data: %s, dydis %llu" +msgid "Name" +msgstr "Pavadinimas:" -msgid "If &size differs" -msgstr "Jei &skiriasi dydis" +msgid "Owner name" +msgstr "Savininkas:" -msgid "&Update" -msgstr "Atna&ujinti" +msgid "Group name" +msgstr "Grupė:" -msgid "Overwrite all targets?" -msgstr "Perrašyti visas paskirtis?" +msgid "Size" +msgstr "Dydis" -msgid "&Reget" -msgstr "P&ratęsti" +msgid "Chown command" +msgstr "" -msgid "A&ppend" -msgstr "&Papildyti" +msgid "" +msgstr "" -msgid "Overwrite this target?" -msgstr "Perrašyti šią paskirtį?" +msgid "" +msgstr "" -msgid "File exists" +msgid "User name" msgstr "" -msgid "Background process: File exists" +msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "" -#, c-format -msgid "Files processed: %zu/%zu" -msgstr "" +msgid "Files tagged, want to cd?" +msgstr "Failai pažymėti, norite įvykdyti „cd“?" -#, c-format -msgid "Files processed: %zu" -msgstr "" +msgid "Cannot change directory" +msgstr " Nepavyko pakeisti aplanko " -#, c-format -msgid "Time: %s %s" +msgid "Filter" msgstr "" -#, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" +msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "" -#, c-format -msgid "Time: %s" -msgstr "" +msgid "&Using shell patterns" +msgstr "Na&udojant aplinkos išraiškas" -#, c-format -msgid "Time: %s (%s)" +msgid "&Case sensitive" msgstr "" -#, c-format -msgid " Total: %s " +msgid "&Files only" msgstr "" #, c-format -msgid " Total: %s/%s " -msgstr "" - -msgid "Source" -msgstr "Iš" - -msgid "Target" -msgstr "Į" - -msgid "Deleting" -msgstr "Trinama" - -msgid "&Background" -msgstr "&Fonas" - -msgid "&Stable Symlinks" -msgstr "&Stabilios simb. nuor." +msgid "Link %s to:" +msgstr "Sukurti nuorodą iš „%s“ į:" -msgid "Di&ve into subdir if exists" +msgid "Link" msgstr "" -msgid "Preserve &attributes" +#, c-format +msgid "link: %s" msgstr "" -msgid "Follow &links" +#, c-format +msgid "symlink: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "Invalid source pattern `%s'" +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "" -msgid "&Suspend" -msgstr "&Stabdyti" - -msgid "Con&tinue" -msgstr "&Tęsti" +msgid "View file" +msgstr "" -msgid "&Chdir" -msgstr "&Eiti į katal." +msgid "Filename:" +msgstr "" -msgid "&Again" -msgstr "Iš n&aujo" +msgid "Filtered view" +msgstr "" -msgid "Pane&lize" -msgstr "Į skyde&lį" +msgid "Filter command and arguments:" +msgstr "" -msgid "&View - F3" -msgstr "&Rodyti - F3" +msgid "Create a new Directory" +msgstr "Sukurti naują aplanką" -msgid "&Edit - F4" -msgstr "K&eisti - F4 " +msgid "Enter directory name:" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Found: %ld" +msgid "Select" msgstr "" -msgid "Malformed regular expression" +msgid "Unselect" msgstr "" -msgid "&Find recursively" -msgstr "&Rasti rekursyviai" +msgid "Extension file edit" +msgstr "Plėtinių failo keitimas" -msgid "S&kip hidden" +msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" -msgid "Sea&rch for content" +msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" -msgid "Case sens&itive" +msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" -msgid "Fir&st hit" +msgid "Compare directories" msgstr "" -msgid "A&ll charsets" +msgid "Select compare method:" msgstr "" -msgid "&Tree" -msgstr "&Medis" +msgid "&Quick" +msgstr "&Greitas" -msgid "Find File" -msgstr "Rasti failą" +msgid "&Size only" +msgstr "Tik dydi&s" -msgid "Content:" -msgstr "" +msgid "&Thorough" +msgstr "&Pilnas" -msgid "File name:" +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" msgstr "" -msgid "Ena&ble ignore directories:" +msgid "" +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." msgstr "" -msgid "Start at:" -msgstr "Pradėti nuo:" - #, c-format -msgid "Grepping in %s" -msgstr "Ieškoma faile %s" +msgid "Symlink `%s' points to:" +msgstr "" -msgid "Finished" -msgstr "Baigta" +msgid "Edit symlink" +msgstr "" #, c-format -msgid "Finished (ignored %zd directory)" -msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Searching %s" -msgstr "Ieškoma %s" - -msgid "Searching" -msgstr "Ieškoma" - -msgid "&Move" -msgstr "&Perkelti" - -msgid "&Remove" -msgstr "Ša&linti" - -msgid "&Append" -msgstr "P&apildyti" +msgid "edit symlink: %s" +msgstr "" -msgid "&Insert" -msgstr "Įterpt&i" +#, c-format +msgid "`%s' is not a symbolic link" +msgstr "„%s“ nėra simbolinė nuoroda" -msgid "New &entry" +msgid "FTP to machine" msgstr "" -msgid "New &group" +msgid "Shell link to machine" msgstr "" -msgid "&Up" -msgstr "A&ukštyn" - -msgid "&Add current" -msgstr "Pridėti d&abartinį" - -msgid "&Refresh" -msgstr "A&tnaujinti" - -msgid "Fr&ee VFSs now" -msgstr "Atlais&vinti VFS dabar" +msgid "SMB link to machine" +msgstr "" -msgid "Change &to" +msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" -msgid "Subgroup - press ENTER to see list" -msgstr "Yra vidinių grupių - ENTER jų sąrašui" +msgid "" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" +msgstr "" -msgid "Active VFS directories" -msgstr "Aktyvūs VFS aplankai" +msgid "Setup" +msgstr "" -msgid "Directory hotlist" -msgstr "Aplankų sąrašas" +#, c-format +msgid "Setup saved to ~/%s" +msgstr "" -msgid "Directory path" -msgstr "Aplanko kelias" +#, c-format +msgid "Unable to save setup to ~/%s" +msgstr "" -msgid "Directory label" -msgstr "Aplanko žymė" +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" +msgstr "" #, c-format -msgid "Moving %s" -msgstr "Perkeliama „%s“" +msgid "" +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" -msgid "New hotlist entry" -msgstr "Naujas sąrašo punktas" +msgid "Cannot read directory contents" +msgstr "Nepavyko perskaityti aplanko turinio" -msgid "Directory label:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Directory path:" +msgid "Parameter" msgstr "" -msgid "New hotlist group" -msgstr "" +#, c-format +msgid " %s%s file error" +msgstr " %s%s failo klaida" -msgid "Name of new group:" +#, c-format +msgid "" +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"Commander package." msgstr "" #, c-format -msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" +msgid "~/%s file error" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Group \"%s\" is not empty.\n" -"Remove it?" +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write" +" it." msgstr "" -msgid "Top level group" +msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" -msgid "Hotlist Load" +msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"MC was unable to write %s file,\n" -"your old hotlist entries were not deleted" +msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" -#, c-format -msgid "Label for \"%s\":" -msgstr "„%s“ žymė:" +msgid "FileOperation|Copy" +msgstr "" -msgid "Add to hotlist" +msgid "FileOperation|Move" msgstr "" -msgid "Information" +msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" +#, no-c-format +msgid "%o %f \"%s\"%m" +msgstr "%o %f „%s“%m" + +#, no-c-format +msgid "%o %d %f%m" +msgstr "%o %d %f%m" + +msgid "file" +msgstr "failą" + +msgid "files" +msgstr "failus" + +msgid "directory" +msgstr "aplanką" + +msgid "directories" +msgstr "aplankus" + +msgid "files/directories" +msgstr "failus/aplankus" + +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +msgid " with source mask:" +msgstr ", tokiu formatu:" + +msgid "to:" +msgstr "į:" + #, c-format -msgid "Midnight Commander %s" -msgstr "Midnight Commander %s" +msgid "%s?" +msgstr "" + +msgid "Cannot make the hardlink" +msgstr "" #, c-format -msgid "File: %s" -msgstr "Failas: %s" +msgid "" +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" -msgid "No node information" -msgstr "Nėra informacijos apie mazgą" +msgid "" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" +"\n" +"Option Stable Symlinks will be disabled" +msgstr "" -msgid "Free nodes:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "No space information" -msgstr "Nėra informacijos apie vietą" +msgid "&Abort" +msgstr "Nutr&aukti" + +msgid "&Retry" +msgstr "&Iš naujo" -#, c-format -msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" +msgid "" +"\n" +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" -#, c-format -msgid "Type: %s" +msgid "" +"\n" +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" -msgid "non-local vfs" -msgstr "nevietinė VFS" +msgid "Delete:" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Device: %s" -msgstr "Įtaisas: %s" +msgid "Non&e" +msgstr "&Joks" #, c-format -msgid "Filesystem: %s" -msgstr "Failų sistema: %s" +msgid "" +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Accessed: %s" -msgstr "Pasiekta: %s" +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" +msgstr "" #, c-format -msgid "Modified: %s" -msgstr "Keista: %s" +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" +msgstr "Nepavyko perrašyti aplanko \"%s\"" -#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. #, c-format -msgid "Changed: %s" +msgid "" +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" -msgstr "Įreng. tipas: major %lu, minor %lu" +msgid "" +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nepavyko pašalinti failo \"%s\"\n" +"%s" #, c-format -msgid "Size: %s" -msgstr "Dydis: %s" +msgid "" +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nepavyko pašalinti failo \"%s\"\n" +"%s" #, c-format -msgid " (%ld block)" -msgid_plural " (%ld blocks)" -msgstr[0] " (%ld blokas)" -msgstr[1] " (%ld blokai)" -msgstr[2] " (%ld blokų)" +msgid "" +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nepavyko pašalinti aplanko \"%s\"\n" +"%s" #, c-format -msgid "Owner: %s/%s" -msgstr "Savininkas: %s/%s" +msgid "" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nepavyko perrašyti aplanko \"%s\"\n" +"%s" #, c-format -msgid "Links: %d" -msgstr "Nuorodos: %d" +msgid "" +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Mode: %s (%04o)" -msgstr "Režimas: %s (%04o)" +msgid "" +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Location: %Xh:%Xh" -msgstr "Vieta: %Xh:%Xh" - -msgid "Show free sp&ace" +msgid "" +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&XTerm window title" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "H&intbar visible" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Keybar visible" -msgstr "&Klavišai" +msgid "Reget failed, about to overwrite file" +msgstr "Pratęsti nepavyko, failas bus perrašytas" -msgid "Command &prompt" +#, c-format +msgid "" +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Menu&bar visible" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Equal split" -msgstr "P&o lygiai" - -msgid "Panel split" +#, c-format +msgid "" +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Console output" +#, c-format +msgid "" +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Other options" +#, c-format +msgid "" +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Vertical" -msgstr "&Vertikalus" +msgid "(stalled)" +msgstr "(sustojo)" -msgid "&Horizontal" -msgstr "&horizontalus" +#, c-format +msgid "" +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" -msgid "Output lines:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Layout" -msgstr "Išdėstymas" +msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" +msgstr "Gautas nepilnas failas. Ar jį išlaikyti?" -msgid "File listin&g" -msgstr "" +msgid "&Keep" +msgstr "Išlai&kyti" -msgid "&Quick view" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Info" +#, c-format +msgid "" +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Listing mode..." -msgstr "Rod&ymo režimas..." - -msgid "&Sort order..." -msgstr "Rik. t&varka..." - -msgid "&Filter..." -msgstr "&Filtras..." - -msgid "&Encoding..." +#, c-format +msgid "" +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" msgstr "" -msgid "FT&P link..." -msgstr "FT&P ryšys..." - -msgid "S&hell link..." -msgstr "Apli&nkos ryšys..." - -msgid "SM&B link..." -msgstr "SM&B ryšys..." - -msgid "Paneli&ze" +#, c-format +msgid "" +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Rescan" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&View" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Vie&w file..." +#, c-format +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" msgstr "" -msgid "&Filtered view" +#, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" +"Nepavyko perrašyti failo \"%s\"\n" +"%s" -msgid "&Copy" +#, c-format +msgid "" +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "C&hmod" +msgid "Directory scanning" msgstr "" -msgid "&Link" +msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" -msgid "&Symlink" +msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" -msgid "Relative symlin&k" +#, c-format +msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" -msgid "Edit s&ymlink" +#, c-format +msgid "ETA %s" msgstr "" -msgid "Ch&own" -msgstr "" +#, c-format +msgid "%.2f MB/s" +msgstr "%.2f MB/s" -msgid "&Advanced chown" -msgstr "" +#, c-format +msgid "%.2f KB/s" +msgstr "%.2f KB/s" -msgid "&Rename/Move" +#, c-format +msgid "%ld B/s" +msgstr "%ld B/s" + +msgid "Target file already exists!" msgstr "" -msgid "&Mkdir" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Source date: %s, size %llu" +msgstr "Šaltinio data: %s, dydis %llu" -msgid "&Quick cd" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Target date: %s, size %llu" +msgstr "Paskirties data: %s, dydis %llu" -msgid "Select &group" -msgstr "" +msgid "If &size differs" +msgstr "Jei &skiriasi dydis" -msgid "U&nselect group" -msgstr "" +msgid "&Update" +msgstr "Atna&ujinti" -msgid "&Invert selection" -msgstr "" +msgid "Overwrite all targets?" +msgstr "Perrašyti visas paskirtis?" -msgid "E&xit" -msgstr "" +msgid "&Reget" +msgstr "P&ratęsti" -msgid "&User menu" -msgstr "" +msgid "A&ppend" +msgstr "&Papildyti" -msgid "&Directory tree" -msgstr "&Aplankų medis" +msgid "Overwrite this target?" +msgstr "Perrašyti šią paskirtį?" -msgid "&Find file" +msgid "File exists" msgstr "" -msgid "S&wap panels" +msgid "Background process: File exists" msgstr "" -msgid "Switch &panels on/off" +#, c-format +msgid "Files processed: %zu of %zu" msgstr "" -msgid "&Compare directories" +#, c-format +msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" -msgid "C&ompare files" +#, c-format +msgid "Total: %s of %s" msgstr "" -msgid "E&xternal panelize" -msgstr "" +msgid "Source" +msgstr "Iš" -msgid "Show directory s&izes" -msgstr "" +msgid "Target" +msgstr "Į" -msgid "Command &history" -msgstr "" +msgid "Deleting" +msgstr "Trinama" -msgid "Di&rectory hotlist" +msgid "&Background" +msgstr "&Fonas" + +msgid "&Stable Symlinks" +msgstr "&Stabilios simb. nuor." + +msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" -msgid "&Active VFS list" +msgid "Preserve &attributes" msgstr "" -msgid "&Background jobs" +msgid "Follow &links" msgstr "" -msgid "Screen lis&t" +#, c-format +msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" -msgid "&Undelete files (ext2fs only)" -msgstr "Atk&urti failus (tik ext2fs)" +msgid "&Suspend" +msgstr "&Stabdyti" -msgid "&Listing format edit" -msgstr "Keisti r&odymo formatą" +msgid "Con&tinue" +msgstr "&Tęsti" -msgid "Edit &extension file" -msgstr "K&eisti plėtinių failą" +msgid "&Chdir" +msgstr "&Eiti į katal." -msgid "Edit &menu file" -msgstr "Keisti &meniu failą" +msgid "&Again" +msgstr "Iš n&aujo" -msgid "Edit hi&ghlighting group file" -msgstr "" +msgid "Pane&lize" +msgstr "Į skyde&lį" -msgid "&Configuration..." -msgstr "Konfigūra&cija..." +msgid "&View - F3" +msgstr "&Rodyti - F3" -msgid "&Layout..." -msgstr "&Išdėstymas..." +msgid "&Edit - F4" +msgstr "K&eisti - F4 " -msgid "&Panel options..." +#, c-format +msgid "Found: %ld" msgstr "" -msgid "C&onfirmation..." +msgid "Malformed regular expression" msgstr "" -msgid "&Display bits..." -msgstr "Iš&vesties bitai..." - -msgid "&Virtual FS..." -msgstr "&Virtuali failų sistema..." - -msgid "Panels:" +msgid "Cas&e sensitive" msgstr "" -#, c-format -msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" -msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgid "&Find recursively" +msgstr "&Rasti rekursyviai" -msgid "The Midnight Commander" +msgid "S&kip hidden" msgstr "" -msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" +msgid "&All charsets" msgstr "" -msgid "&Above" +msgid "Sea&rch for content" msgstr "" -msgid "&Left" +msgid "Case sens&itive" msgstr "" -msgid "&Below" +msgid "Re&gular expression" msgstr "" -msgid "&Right" +msgid "Fir&st hit" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Menu" +msgid "A&ll charsets" msgstr "" -msgid "ButtonBar|View" -msgstr "ButtonBar|Rodyt" +msgid "&Tree" +msgstr "&Medis" -msgid "ButtonBar|RenMov" -msgstr "" +msgid "Find File" +msgstr "Rasti failą" -msgid "ButtonBar|Mkdir" +msgid "Content:" msgstr "" -msgid "Memory exhausted!" +msgid "File name:" msgstr "" -msgid "&Never" -msgstr "&Niekada" +msgid "Start at:" +msgstr "Pradėti nuo:" -msgid "On dum&b terminals" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Grepping in %s" +msgstr "Ieškoma faile %s" -msgid "Alwa&ys" -msgstr "Visa&da" +msgid "Finished" +msgstr "Baigta" -msgid "A&uto save setup" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Searching %s" +msgstr "Ieškoma %s" -msgid "Sa&fe delete" -msgstr "" +msgid "Searching" +msgstr "Ieškoma" -msgid "Cd follows lin&ks" -msgstr "" +msgid "&Move" +msgstr "&Perkelti" -msgid "Rotating d&ash" -msgstr "" +msgid "&Remove" +msgstr "Ša&linti" -msgid "Co&mplete: show all" +msgid "&Append" +msgstr "P&apildyti" + +msgid "&Insert" +msgstr "Įterpt&i" + +msgid "New &entry" msgstr "" -msgid "Shell &patterns" +msgid "New &group" msgstr "" -msgid "&Drop down menus" -msgstr "Išsklei&džiami meniu" +msgid "&Up" +msgstr "A&ukštyn" -msgid "Auto m&enus" -msgstr "" +msgid "&Add current" +msgstr "Pridėti d&abartinį" -msgid "Use internal vie&w" -msgstr "" +msgid "&Refresh" +msgstr "A&tnaujinti" -msgid "Use internal edi&t" -msgstr "" +msgid "Fr&ee VFSs now" +msgstr "Atlais&vinti VFS dabar" -msgid "Pause after run" +msgid "Change &to" msgstr "" -msgid "Timeout:" -msgstr "" +msgid "Subgroup - press ENTER to see list" +msgstr "Yra vidinių grupių - ENTER jų sąrašui" -msgid "S&ingle press" -msgstr "" +msgid "Active VFS directories" +msgstr "Aktyvūs VFS aplankai" -msgid "Esc key mode" -msgstr "" +msgid "Directory hotlist" +msgstr "Aplankų sąrašas" -msgid "Preallocate &space" -msgstr "" +msgid "Directory path" +msgstr "Aplanko kelias" -msgid "Mkdi&r autoname" -msgstr "" +msgid "Directory label" +msgstr "Aplanko žymė" -msgid "Classic pro&gressbar" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Moving %s" +msgstr "Perkeliama „%s“" -msgid "Compute tota&ls" +msgid "New hotlist entry" +msgstr "Naujas sąrašo punktas" + +msgid "Directory label:" msgstr "" -msgid "&Verbose operation" -msgstr "Išsa&mios operacijos" +msgid "Directory path:" +msgstr "" -msgid "File operation options" +msgid "New hotlist group" msgstr "" -msgid "Configure options" -msgstr "Nustatymai" +msgid "Name of new group:" +msgstr "" -msgid "Case &insensitive" +msgid "Remove:" msgstr "" -msgid "Case s&ensitive" +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" -msgid "Use panel sort mo&de" +msgid "" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" msgstr "" -msgid "Quick search" +msgid "Top level group" msgstr "" -msgid "&Permissions" +msgid "Hotlist Load" msgstr "" -msgid "File &types" +#, c-format +msgid "" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" -msgid "File highlight" +#, c-format +msgid "Label for \"%s\":" +msgstr "„%s“ žymė:" + +msgid "Add to hotlist" msgstr "" -msgid "&Mouse page scrolling" +msgid "Information" msgstr "" -msgid "Pa&ge scrolling" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Midnight Commander %s" +msgstr "Midnight Commander %s" -msgid "L&ynx-like motion" -msgstr "„L&ynx“ elgesys" +#, c-format +msgid "File: %s" +msgstr "Failas: %s" -msgid "Navigation" +#, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "" -msgid "A&uto save panels setup" -msgstr "" +msgid "No node information" +msgstr "Nėra informacijos apie mazgą" -msgid "Simple s&wap" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" +msgstr "Laisvos vietos: %s (%d%%) iš %s" -msgid "Re&verse files only" -msgstr "" +msgid "No space information" +msgstr "Nėra informacijos apie vietą" -msgid "Ma&rk moves down" +#, c-format +msgid "Type: %s" msgstr "" -msgid "&Fast dir reload" -msgstr "&Greitai atnaujinti" +msgid "non-local vfs" +msgstr "nevietinė VFS" -msgid "Show &hidden files" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Device: %s" +msgstr "Įtaisas: %s" -msgid "Show &backup files" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Filesystem: %s" +msgstr "Failų sistema: %s" -msgid "Mi&x all files" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Accessed: %s" +msgstr "Pasiekta: %s" -msgid "Use SI si&ze units" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Modified: %s" +msgstr "Keista: %s" -msgid "Show mi&ni-status" +#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#, c-format +msgid "Changed: %s" msgstr "" -msgid "Panel options" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" +msgstr "Įreng. tipas: major %lu, minor %lu" -msgid "" -"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" -"directory contents. In this case you'll need to do a\n" -"manual reload of the directory. See the man page for\n" -"the details." -msgstr "" +#, c-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Dydis: %s" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|u" -msgstr "" +#, c-format +msgid " (%ld block)" +msgid_plural " (%ld blocks)" +msgstr[0] " (%ld blokas)" +msgstr[1] " (%ld blokai)" +msgstr[2] " (%ld blokų)" -msgid "&Unsorted" -msgstr "Neriki&uotai" +#, c-format +msgid "Owner: %s/%s" +msgstr "Savininkas: %s/%s" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|n" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Links: %d" +msgstr "Nuorodos: %d" -msgid "&Name" -msgstr "Pavadi&nimas" +#, c-format +msgid "Mode: %s (%04o)" +msgstr "Režimas: %s (%04o)" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|v" +#, c-format +msgid "Location: %Xh:%Xh" +msgstr "Vieta: %Xh:%Xh" + +msgid "Show free sp&ace" msgstr "" -msgid "&Version" +msgid "&XTerm window title" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|e" +msgid "H&intbar visible" msgstr "" -msgid "&Extension" -msgstr "Plė&tinys" +msgid "&Keybar visible" +msgstr "&Klavišai" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|s" +msgid "Command &prompt" msgstr "" -msgid "&Size" -msgstr "Dydi&s" - -msgid "Block Size" +msgid "Show &mini status" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|m" +msgid "Menu&bar visible" msgstr "" -msgid "&Modify time" -msgstr "&Modif. laikas" +msgid "&Equal split" +msgstr "P&o lygiai" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|a" +msgid "Panel split" msgstr "" -msgid "&Access time" -msgstr "P&asiek. laikas" +msgid "Console output" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|h" +msgid "Other options" msgstr "" -msgid "C&hange time" +msgid "&Vertical" +msgstr "&Vertikalus" + +msgid "&Horizontal" +msgstr "&horizontalus" + +msgid "Output lines:" msgstr "" -msgid "Perm" -msgstr "Leid." +msgid "Layout" +msgstr "Išdėstymas" -msgid "Nl" -msgstr "Nl" +msgid "File listin&g" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|i" +msgid "&Quick view" msgstr "" -msgid "&Inode" -msgstr "„&Inode“" +msgid "&Info" +msgstr "" -msgid "UID" -msgstr "UID" +msgid "&Listing mode..." +msgstr "Rod&ymo režimas..." -msgid "GID" -msgstr "GID" +msgid "&Sort order..." +msgstr "Rik. t&varka..." -msgid "Owner" -msgstr "Savin." +msgid "&Filter..." +msgstr "&Filtras..." -msgid "Group" -msgstr "Grupė" +msgid "&Encoding..." +msgstr "" -msgid "[dev]" -msgstr "[įts]" +msgid "FT&P link..." +msgstr "FT&P ryšys..." -msgid "UP--DIR" -msgstr "AUKŠTYN" +msgid "S&hell link..." +msgstr "Apli&nkos ryšys..." -msgid "SYMLINK" -msgstr "NUORODA" +msgid "SM&B link..." +msgstr "SM&B ryšys..." -msgid "SUB-DIR" -msgstr "PAKATAL" +msgid "&Rescan" +msgstr "" -msgid "" -msgstr "<„readlink“ nepavyko>" +msgid "&View" +msgstr "" -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s baitas" -msgstr[1] "%s baitai" -msgstr[2] "%s baitų" +msgid "Vie&w file..." +msgstr "" -#, c-format -msgid "%s in %d file" -msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] "%s %d faile" -msgstr[1] "%s %d failuose" -msgstr[2] "%s %d failų" +msgid "&Filtered view" +msgstr "" -msgid "Panelize" +msgid "&Copy" msgstr "" -msgid "Unknown tag on display format:" +msgid "C&hmod" msgstr "" -msgid "Do you really want to execute?" +msgid "&Link" msgstr "" -msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "Naudotojo formatas atrodo netaisyklingai, grįžtu prie pradinio." +msgid "&Symlink" +msgstr "" -msgid "&Add new" -msgstr "Pridėti n&aują" +msgid "Relative symlin&k" +msgstr "" -msgid "External panelize" -msgstr "Išorinis skydelis" +msgid "Edit s&ymlink" +msgstr "" -msgid "Command" -msgstr "Komanda" +msgid "Ch&own" +msgstr "" -msgid "Other command" -msgstr "Kita komanda" +msgid "&Advanced chown" +msgstr "" -msgid "Add to external panelize" +msgid "&Rename/Move" msgstr "" -msgid "Enter command label:" +msgid "&Mkdir" msgstr "" -msgid "Cannot invoke command." -msgstr "Nepavyko iškviesti komandos." +msgid "&Quick cd" +msgstr "" -msgid "Pipe close failed" -msgstr "Konvejerio užvėrimas nepavyko" +msgid "Select &group" +msgstr "" -msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" +msgid "U&nselect group" msgstr "" -msgid "Find rejects after patching" -msgstr "Rasti atmetimus po „patch“" +msgid "Reverse selec&tion" +msgstr "" -msgid "Find *.orig after patching" -msgstr "Rasti „*.orig“ po „patch“" +msgid "E&xit" +msgstr "" -msgid "Find SUID and SGID programs" -msgstr "Rasti SUID ir SGID programas" +msgid "&User menu" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open the %s file for writing:\n" -"%s\n" -msgstr " Nepavyko atverti failo %s rašymui:\n%s\n" +msgid "&Directory tree" +msgstr "&Aplankų medis" -#, c-format -msgid "Copy \"%s\" directory to:" -msgstr "Kopijuoti aplanką „%s“ į:" +msgid "&Find file" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Move \"%s\" directory to:" -msgstr "Perkelti aplanką „%s“ į:" +msgid "S&wap panels" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat the destination\n" -"%s" +msgid "Switch &panels on/off" msgstr "" -#, c-format -msgid "Delete %s?" +msgid "&Compare directories" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Static" +msgid "&View diff files" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Dynamc" +msgid "E&xternal panelize" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Rescan" +msgid "Show directory s&izes" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Forget" +msgid "Command &history" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Rmdir" +msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot write to the %s file:\n" -"%s\n" -msgstr "Nepavyko įrašyti į failą %s:\n%s\n" +msgid "&Active VFS list" +msgstr "" -msgid "Debug" +msgid "&Background jobs" msgstr "" -msgid "ERROR:" +msgid "Screen lis&t" msgstr "" -msgid "True:" +msgid "&Undelete files (ext2fs only)" +msgstr "Atk&urti failus (tik ext2fs)" + +msgid "&Listing format edit" +msgstr "Keisti r&odymo formatą" + +msgid "Edit &extension file" +msgstr "K&eisti plėtinių failą" + +msgid "Edit &menu file" +msgstr "Keisti &meniu failą" + +msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" -msgid "False:" +msgid "&Configuration..." +msgstr "Konfigūra&cija..." + +msgid "&Layout..." +msgstr "&Išdėstymas..." + +msgid "&Panel options..." msgstr "" -msgid "Error calling program" +msgid "C&onfirmation..." msgstr "" -msgid "Warning -- ignoring file" +msgid "&Display bits..." +msgstr "Iš&vesties bitai..." + +msgid "&Virtual FS..." +msgstr "&Virtuali failų sistema..." + +msgid "Panels:" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" -"Using it may compromise your security" -msgstr "Failas %s nepriklauso nei „root“, nei jums arba visi gali į ją rašyti.\nJo naudojimas gali būti nesaugus" +msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" +msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -msgid "Format error on file Extensions File" +msgid "The Midnight Commander" msgstr "" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no default" +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no variable" +msgid "&Above" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open file%s\n" -"%s" +msgid "&Left" msgstr "" -#, c-format -msgid "No suitable entries found in %s" +msgid "&Below" msgstr "" -msgid "User menu" +msgid "&Right" msgstr "" -msgid "Help file format error\n" +msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" -msgid "Internal bug: Double start of link area" +msgid "ButtonBar|View" +msgstr "ButtonBar|Rodyt" + +msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot find node %s in help file" +msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" -msgid "Help" -msgstr "Pagalba" +msgid "&Never" +msgstr "&Niekada" -msgid "ButtonBar|Index" +msgid "On dum&b terminals" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Prev" +msgid "Alwa&ys" +msgstr "Visa&da" + +msgid "A&uto save setup" msgstr "" -msgid "Learn keys" -msgstr "Mokyti klavišų" +msgid "Sa&fe delete" +msgstr "" -msgid "Teach me a key" +msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Please press the %s\n" -"and then wait until this message disappears.\n" -"\n" -"Then, press it again to see if OK appears\n" -"next to its button.\n" -"\n" -"If you want to escape, press a single Escape key\n" -"and wait as well." -msgstr "Paspauskite %s\nir palaukite, kol dings šis pranešimas.\n\nTuomet paspauskite jį dar kartą ir patikrinkite,\nar prie mygtuko atsirado „OK“.\n\nJei norite atsisakyti, paspauskite „Grįžti“ („Esc“) \nir palaukite." +msgid "Rotating d&ash" +msgstr "" -msgid "Cannot accept this key" +msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" -#, c-format -msgid "You have entered \"%s\"" +msgid "Shell &patterns" msgstr "" -#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. -msgid "OK" -msgstr "OK" +msgid "&Drop down menus" +msgstr "Išsklei&džiami meniu" -msgid "" -"It seems that all your keys already\n" -"work fine. That's great." -msgstr "Panašu, kad visi klavišai jau veikia\ngerai. Tai puiku." +msgid "Auto m&enus" +msgstr "" -msgid "&Discard" -msgstr "A&tmesti" +msgid "Use internal vie&w" +msgstr "" -msgid "" -"Great! You have a complete terminal database!\n" -"All your keys work well." -msgstr "Puiku! Turite išsamią terminalo duomenų bazę!\nVisi klavišai veikia puikiai." +msgid "Use internal edi&t" +msgstr "" -msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" -msgstr "Paspauskite visus klavišus, parodytus aukščiau. Po to" +msgid "Pause after run" +msgstr "" -msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" -msgstr "patikrinkite, kurie iš jų nepažymėti „OK“. Paspauskite jį tarpu" +msgid "Timeout:" +msgstr "" -msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "ar pele ir nurodykite jį. Naudokitės TAB perėjimui prie kitų." +msgid "S&ingle press" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Failed to run:\n" -"%s\n" +msgid "Esc key mode" msgstr "" -msgid "Home directory path is not absolute" +msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Failed while close:\n" -"%s\n" +msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" -msgid "Choose codepage" +msgid "Compute tota&ls" msgstr "" -msgid "- < No translation >" -msgstr "– < Jokio vertimo >" +msgid "&Verbose operation" +msgstr "Išsa&mios operacijos" -msgid "%b %e %Y" -msgstr "%b %e %Y" +msgid "File operation options" +msgstr "" -msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "%b %e %H:%M" +msgid "Configure options" +msgstr "Nustatymai" -#, c-format -msgid "" -"Cannot save file %s:\n" -"%s" +msgid "Case &insensitive" msgstr "" -msgid "" -"GNU Midnight Commander is already\n" -"running on this terminal.\n" -"Subshell support will be disabled." -msgstr "GNU Midnight Commander jau paleistas\nšiame terminale.\n„Subshell“ palaikymas neveiks." +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open named pipe %s\n" -msgstr "Nepavyko atverti vardinio konvejerio „%s“\n" +msgid "Use panel sort mo&de" +msgstr "" -msgid "The shell is still active. Quit anyway?" +msgid "Quick search" msgstr "" -#, c-format -msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" -msgstr "Įspėjimas: nepavyko įeiti į „%s“.\n" +msgid "&Permissions" +msgstr "" -msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" +msgid "File &types" msgstr "" -msgid "Using the ncurses library\n" +msgid "File highlight" msgstr "" -msgid "Using the ncursesw library\n" +msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" -msgid "With builtin Editor\n" -msgstr "Su vidiniu redaktoriumi\n" +msgid "Pa&ge scrolling" +msgstr "" -msgid "With optional subshell support\n" +msgid "L&ynx-like motion" +msgstr "„L&ynx“ elgesys" + +msgid "Navigation" +msgstr "" + +msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" -msgid "With subshell support as default\n" +msgid "Simple s&wap" msgstr "" -msgid "With support for background operations\n" -msgstr "Su fono operacijų galimybe\n" - -msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" -msgstr "Su pelės palaikymu xterm ir Linux konsolėse\n" +msgid "Re&verse files only" +msgstr "" -msgid "With mouse support on xterm\n" -msgstr "Su pelės palaikymu xterm\n" +msgid "Ma&rk moves down" +msgstr "" -msgid "With support for X11 events\n" -msgstr "Su X11 įvykių palaikymu\n" +msgid "&Fast dir reload" +msgstr "&Greitai atnaujinti" -msgid "With internationalization support\n" -msgstr "Su internacionalizacijos palaimymu\n" +msgid "Show &hidden files" +msgstr "" -msgid "With multiple codepages support\n" -msgstr "Su daugelio koduočių galimybe\n" +msgid "Show &backup files" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" +msgid "Mi&x all files" msgstr "" -#, c-format -msgid "Virtual File Systems:" +msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" -#, c-format -msgid "Data types:" +msgid "Main panel options" msgstr "" -msgid "Home directory:" +msgid "Panel options" msgstr "" -msgid "System data" +msgid "" +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." msgstr "" -msgid "Config directory:" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|u" msgstr "" -msgid "Data directory:" +msgid "&Unsorted" +msgstr "Neriki&uotai" + +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|n" msgstr "" -msgid "VFS plugins and scripts:" +msgid "&Name" +msgstr "Pavadi&nimas" + +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|v" msgstr "" -msgid "User data" +msgid "&Version" msgstr "" -msgid "Cache directory:" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|e" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Nepvyko atverti „cpio“ archyvo\n%s" +msgid "&Extension" +msgstr "Plė&tinys" -#, c-format -msgid "" -"Premature end of cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Ankstyva „cpio“ archyvo pabaiga\n%s" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|s" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Inconsistent hardlinks of\n" -"%s\n" -"in cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Nesutampančios nuorodos:\n%s\n„cpio“ archyve\n%s" +msgid "&Size" +msgstr "Dydi&s" -#, c-format -msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" -msgstr "Faile „%s“ turi dvigubų įrašų! Praleidžiama!" +msgid "Block Size" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Corrupted cpio header encountered in\n" -"%s" -msgstr "Sugadinta „cpio“ archyvo antraštė:\n%s" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|m" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Unexpected end of file\n" -"%s" -msgstr "Netikėta failo pabaiga\n%s" +msgid "&Modify time" +msgstr "&Modif. laikas" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open %s archive\n" -"%s" -msgstr "Nepavyko atverti „%s“ archyvo\n%s" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|a" +msgstr "" -msgid "Inconsistent extfs archive" -msgstr "Prieštaringas „extfs“ archyvas" +msgid "&Access time" +msgstr "P&asiek. laikas" -#, c-format -msgid "Warning: cannot open %s directory\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|h" msgstr "" -#, c-format -msgid "fish: Disconnecting from %s" -msgstr "fish: atsijungiama nuo %s" +msgid "C&hange time" +msgstr "" -msgid "fish: Waiting for initial line..." -msgstr "fish: laukiama pradinės eilutės..." +msgid "Perm" +msgstr "Leid." -msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "Šiuo metu slaptažodžių apsaugotų prisijungimų atlikti negalima." +msgid "Nl" +msgstr "Nl" -#, c-format -msgid "fish: Password is required for %s" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|i" msgstr "" -msgid "fish: Sending password..." -msgstr "fish: siunčiamas slaptažodis..." +msgid "&Inode" +msgstr "„&Inode“" -msgid "fish: Sending initial line..." -msgstr "fish: siunčiama pradinė linija..." +msgid "UID" +msgstr "UID" -msgid "fish: Handshaking version..." -msgstr "fish: derinamos versijos..." +msgid "GID" +msgstr "GID" -msgid "fish: Getting host info..." -msgstr "" +msgid "Owner" +msgstr "Savin." -msgid "fish: Setting up current directory..." -msgstr "fish: nustatomas esamas aplankas..." +msgid "Group" +msgstr "Grupė" -#, c-format -msgid "fish: Connected, home %s." -msgstr "fish: prisijungta, namai %s. " +msgid "[dev]" +msgstr "[įts]" -#, c-format -msgid "fish: Reading directory %s..." -msgstr "fish: atveriamas aplankas %s..." +msgid "UP--DIR" +msgstr "AUKŠTYN" -#, c-format -msgid "%s: done." -msgstr "%s: atlikta." +msgid "SYMLINK" +msgstr "NUORODA" -#, c-format -msgid "%s: failure" -msgstr "%s: nepavyko" +msgid "SUB-DIR" +msgstr "PAKATAL" + +msgid "" +msgstr "<„readlink“ nepavyko>" #, c-format -msgid "fish: store %s: sending command..." -msgstr "fish: „%s“ siuntimas: siunčiamas slaptažodis..." +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%s baitas" +msgstr[1] "%s baitai" +msgstr[2] "%s baitų" -msgid "fish: Local read failed, sending zeros" -msgstr "fish: vietinis skaitymas nepavyko, siunčiami nuliai" +#, c-format +msgid "%s in %d file" +msgid_plural "%s in %d files" +msgstr[0] "%s %d faile" +msgstr[1] "%s %d failuose" +msgstr[2] "%s %d failų" -msgid "fish: storing zeros" +msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" -msgid "fish: storing file" +msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" -msgid "Aborting transfer..." -msgstr "Nutraukiamas siuntimas..." +msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." +msgstr "Naudotojo formatas atrodo netaisyklingai, grįžtu prie pradinio." -msgid "Error reported after abort." -msgstr "Po nutraukties pranešta klaida." +msgid "&Add new" +msgstr "Pridėti n&aują" -msgid "Aborted transfer would be successful." -msgstr "Nutrauktas siuntimas būtų sėkmingas." +msgid "External panelize" +msgstr "Išorinis skydelis" -#, c-format -msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" -msgstr "ftpfs: atsijungiama nuo %s" +msgid "Command" +msgstr "Komanda" -#, c-format -msgid "FTP: Password required for %s" -msgstr "" +msgid "Other command" +msgstr "Kita komanda" -msgid "ftpfs: sending login name" -msgstr "ftpfs: siunčiamas naudotojo vardas" +msgid "Add to external panelize" +msgstr "" -msgid "ftpfs: sending user password" -msgstr "ftpfs: siunčiamas slaptažodis" +msgid "Enter command label:" +msgstr "" -#, c-format -msgid "FTP: Account required for user %s" -msgstr "FTP: %s naudotojui reikia prisijungimo vardo" +msgid "Cannot invoke command." +msgstr "Nepavyko iškviesti komandos." -msgid "Account:" -msgstr "Paskyra:" +msgid "Pipe close failed" +msgstr "Konvejerio užvėrimas nepavyko" -msgid "ftpfs: sending user account" -msgstr "ftpfs: siunčiamas naudotojo vardas" +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" +msgstr "" -msgid "ftpfs: logged in" -msgstr "ftpfs: prisijungta" +msgid "Find rejects after patching" +msgstr "Rasti atmetimus po „patch“" -#, c-format -msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " -msgstr "ftpfs: Neteisingas naudotojo „%s“ jungimasis " +msgid "Find *.orig after patching" +msgstr "Rasti „*.orig“ po „patch“" -msgid "ftpfs: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: Neteisingas kompiuterio vardas." +msgid "Find SUID and SGID programs" +msgstr "Rasti SUID ir SGID programas" #, c-format -msgid "ftpfs: %s" +msgid "" +"Cannot open the %s file for writing:\n" +"%s\n" msgstr "" +" Nepavyko atverti failo %s rašymui:\n" +"%s\n" #, c-format -msgid "ftpfs: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: jungiamasi į %s" - -msgid "ftpfs: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: jungiamasis nutrauktas" +msgid "Copy \"%s\" directory to:" +msgstr "Kopijuoti aplanką „%s“ į:" #, c-format -msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: jungimasis į serverį nepavyko: %s" +msgid "Move \"%s\" directory to:" +msgstr "Perkelti aplanką „%s“ į:" #, c-format -msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" -msgstr "" - -msgid "ftpfs: invalid address family" +msgid "" +"Cannot stat the destination\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: could not create socket: %s" +msgid "Delete %s?" msgstr "" -msgid "ftpfs: could not setup passive mode" -msgstr "ftpfs: nepavyko nustatyti pasyvaus režimo" - -msgid "ftpfs: aborting transfer." -msgstr "ftpfs: nutraukiamas siuntimas." - -#, c-format -msgid "ftpfs: abort error: %s" -msgstr "ftpfs: nutraukti nepavyko: %s" +msgid "ButtonBar|Static" +msgstr "" -msgid "ftpfs: abort failed" -msgstr "ftpfs: nutraukti nepavyko" +msgid "ButtonBar|Dynamc" +msgstr "" -msgid "ftpfs: CWD failed." -msgstr "ftpfs: CWD nepavyko" +msgid "ButtonBar|Rescan" +msgstr "" -msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" -msgstr "ftpfs: nepavyko išspręsti simb. nuorodos" +msgid "ButtonBar|Forget" +msgstr "" -msgid "Resolving symlink..." -msgstr "Sprendžiama simb. nuoroda..." +msgid "ButtonBar|Rmdir" +msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" -msgstr "ftpfs: atveriamas FTP aplankas %s... %s%s" +msgid "" +"Cannot write to the %s file:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Nepavyko įrašyti į failą %s:\n" +"%s\n" -msgid "(strict rfc959)" -msgstr "(griežtas rfc959)" +msgid "Debug" +msgstr "" -msgid "(chdir first)" -msgstr "(keičiamas katalogas)" +msgid "ERROR:" +msgstr "" -msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" -msgstr "ftpfs: nepavyko; nėra kur grįžti" +msgid "True:" +msgstr "" -msgid "ftpfs: storing file" +msgid "False:" msgstr "" +msgid "Warning -- ignoring file" +msgstr "" + +#, c-format msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode\n" -"Remove password or correct mode" +"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" +"Using it may compromise your security" +msgstr "" +"Failas %s nepriklauso nei „root“, nei jums arba visi gali į ją rašyti.\n" +"Jo naudojimas gali būti nesaugus" + +msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: Warning: file %s not found\n" +msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Warning: Invalid line in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Įspėjimas: klaidinga eilutė faile %s:\n%s\n" +msgid "The %%var macro has no variable" +msgstr "" #, c-format msgid "" -"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Įspėjimas: klaidingas parametras %c faile %s:\n%s\n" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "reconnect to %s failed" +msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" -msgid "Authentication failed" +msgid "User menu" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error %s creating directory %s" +msgid "Help file format error\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error %s removing directory %s" +msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" #, c-format -msgid "%s opening remote file %s" +msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s removing remote file %s" -msgstr "" +msgid "Help" +msgstr "Pagalba" -#, c-format -msgid "%s renaming files\n" +msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open tar archive\n" -"%s" -msgstr "Nepavyko atverti tar archyvo\n%s" +msgid "ButtonBar|Prev" +msgstr "" -msgid "Inconsistent tar archive" -msgstr "Nevientisas tar archyvas" +msgid "Learn keys" +msgstr "Mokyti klavišų" -msgid "Unexpected EOF on archive file" -msgstr "Netikėta archyvo failo pabaiga" +msgid "Teach me a key" +msgstr "" #, c-format msgid "" -"%s\n" -"doesn't look like a tar archive." +"Please press the %s\n" +"and then wait until this message disappears.\n" +"\n" +"Then, press it again to see if OK appears\n" +"next to its button.\n" +"\n" +"If you want to escape, press a single Escape key\n" +"and wait as well." msgstr "" +"Paspauskite %s\n" +"ir palaukite, kol dings šis pranešimas.\n" +"\n" +"Tuomet paspauskite jį dar kartą ir patikrinkite,\n" +"ar prie mygtuko atsirado „OK“.\n" +"\n" +"Jei norite atsisakyti, paspauskite „Grįžti“ („Esc“) \n" +"ir palaukite." -msgid "undelfs: error" +msgid "Cannot accept this key" msgstr "" -msgid "not enough memory" +#, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" -msgid "while allocating block buffer" +#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgid "" +"It seems that all your keys already\n" +"work fine. That's great." msgstr "" +"Panašu, kad visi klavišai jau veikia\n" +"gerai. Tai puiku." -#, c-format -msgid "open_inode_scan: %d" +msgid "&Discard" +msgstr "A&tmesti" + +msgid "" +"Great! You have a complete terminal database!\n" +"All your keys work well." msgstr "" +"Puiku! Turite išsamią terminalo duomenų bazę!\n" +"Visi klavišai veikia puikiai." + +msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" +msgstr "Paspauskite visus klavišus, parodytus aukščiau. Po to" + +msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" +msgstr "patikrinkite, kurie iš jų nepažymėti „OK“. Paspauskite jį tarpu" + +msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." +msgstr "ar pele ir nurodykite jį. Naudokitės TAB perėjimui prie kitų." #, c-format -msgid "while starting inode scan %d" +msgid "Cannot create %s directory" msgstr "" -#, c-format -msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "undelfs: įkeliama pašalintų failų informacija (%d „inodes“)" +msgid "Choose codepage" +msgstr "" + +msgid "- < No translation >" +msgstr "– < Jokio vertimo >" + +msgid "%b %e %Y" +msgstr "%b %e %Y" + +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "%b %e %H:%M" #, c-format -msgid "while calling ext2_block_iterate %d" +msgid "" +"Cannot save file %s:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "no more memory while reallocating array" +msgid "" +"GNU Midnight Commander is already\n" +"running on this terminal.\n" +"Subshell support will be disabled." msgstr "" +"GNU Midnight Commander jau paleistas\n" +"šiame terminale.\n" +"„Subshell“ palaikymas neveiks." #, c-format -msgid "while doing inode scan %d" +msgid "Cannot open named pipe %s\n" +msgstr "Nepavyko atverti vardinio konvejerio „%s“\n" + +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot open file %s" +msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" +msgstr "Įspėjimas: nepavyko įeiti į „%s“.\n" + +msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" -msgid "undelfs: reading inode bitmap..." -msgstr "undelfs: skaitomas bloko bitų laukas..." +msgid "Using the ncurses library\n" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load inode bitmap from:\n" -"%s" +msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" -msgid "undelfs: reading block bitmap..." -msgstr "undel: skaitomas bloko bitų laukas..." +msgid "With builtin Editor\n" +msgstr "Su vidiniu redaktoriumi\n" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load block bitmap from:\n" -"%s" +msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" -msgid "vfs_info is not fs!" +msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" -msgid "You have to chdir to extract files first" -msgstr "" +msgid "With support for background operations\n" +msgstr "Su fono operacijų galimybe\n" -msgid "while iterating over blocks" +msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" +msgstr "Su pelės palaikymu xterm ir Linux konsolėse\n" + +msgid "With mouse support on xterm\n" +msgstr "Su pelės palaikymu xterm\n" + +msgid "With support for X11 events\n" +msgstr "Su X11 įvykių palaikymu\n" + +msgid "With internationalization support\n" +msgstr "Su internacionalizacijos palaimymu\n" + +msgid "With multiple codepages support\n" +msgstr "Su daugelio koduočių galimybe\n" + +#, c-format +msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" -msgid "Ext2lib error" +#, c-format +msgid "Data types:" msgstr "" msgid "Invalid value" @@ -3875,6 +3796,12 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" @@ -3886,3 +3813,5 @@ msgstr "" msgid "Continue from beginning?" msgstr "" + + diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po index b2c5465a0..912bb9cc5 100644 --- a/po/lv.po +++ b/po/lv.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 17:28+0000\n" -"Last-Translator: Slava Zanko \n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-03 12:28+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-03 09:31+0000\n" +"Last-Translator: slavazanko \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,26 +28,6 @@ msgstr "" msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Nevar tulkot %s uz %s" -msgid "Event system already initialized" -msgstr "" - -msgid "Failed to initialize event system" -msgstr "" - -msgid "Event system not initialized" -msgstr "" - -msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create group '%s' for events!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create event '%s'!" -msgstr "" - #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -64,31 +44,6 @@ msgstr "" msgid "&Ignore lock" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "" - -msgid "FATAL: not a directory:" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "An error occured while migrating user settings: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to Freedesktop recommended dirs.\n" -"To get more info, please visit\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to %s\n" -msgstr "" - msgid "Search string not found" msgstr "" @@ -102,19 +57,16 @@ msgstr "" msgid "Invalid token number %d" msgstr "" -msgid "Regular expression error" -msgstr "" - -msgid "&Normal" +msgid "Normal" msgstr "" -msgid "Re&gular expression" -msgstr "" +msgid "&Regular expression" +msgstr "&Regulāra izteiksme" -msgid "He&xadecimal" +msgid "Hexadecimal" msgstr "" -msgid "Wil&dcard search" +msgid "Wildcard search" msgstr "" #, c-format @@ -129,13 +81,6 @@ msgid "" "Default skin has been loaded" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" -"on non-256 colors terminal.\n" -"Default skin has been loaded" -msgstr "" - msgid "Function key 1" msgstr "Funkc. taustiņš 1" @@ -232,9 +177,6 @@ msgstr "Delete taustiņš" msgid "Completion/M-tab" msgstr "Pabeigšana/M-tab" -msgid "Back Tabulation S-tab" -msgstr "" - msgid "+ on keypad" msgstr "+ uz klaviatūras" @@ -346,9 +288,6 @@ msgstr "" msgid "Quotation mark" msgstr "" -msgid "Percent sign" -msgstr "" - msgid "Caret" msgstr "" @@ -423,7 +362,9 @@ msgstr "TERM mainīgais nav ieslēgts!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "Ekrāna izmērs %dx%d nav atbalstīts.\nPārbaudi TERM vides mainīgo.\n" +msgstr "" +"Ekrāna izmērs %dx%d nav atbalstīts.\n" +"Pārbaudi TERM vides mainīgo.\n" #, c-format msgid "%s is not a directory\n" @@ -466,6 +407,54 @@ msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" #, c-format +msgid "" +"Cannot open cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Nevarēja atvērt cpio arhīvu\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Premature end of cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Negaidītas cpio arhīva beigas\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Inconsistent hardlinks of\n" +"%s\n" +"in cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Nekonsekventas cietsaites\n" +"%s\n" +"iekš cpio archīva\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" +msgstr "%s satur dubultus ierakstus! Izlaižu!" + +#, c-format +msgid "" +"Corrupted cpio header encountered in\n" +"%s" +msgstr "" +"Samaitājusies cpio galvene iekš\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Unexpected end of file\n" +"%s" +msgstr "" +"Negaidītas faila beigas\n" +"%s" + +#, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Direktorija kešs priekš %s izbeidzās" @@ -478,614 +467,947 @@ msgstr "Sākam lineāro pārraidi..." msgid "Getting file" msgstr "Dabūjam failu" -msgid "Changes to file lost" -msgstr "Izmaiņas failā pazudušas" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open %s archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Nevar atvērt %s arhīvu\n" +"%s" -msgid "Cannot parse:" -msgstr "Nevar izanalizēt:" +msgid "Inconsistent extfs archive" +msgstr "Nepatstāvīgs extfs arhīvs" -msgid "More parsing errors will be ignored." -msgstr "Turpmākās analīzes kļūdas tiks ignorētas." +#, c-format +msgid "Warning: cannot open %s directory\n" +msgstr "" -msgid "Internal error:" -msgstr "Iekšējā kļūda:" +#, c-format +msgid "fish: Disconnecting from %s" +msgstr "fish: Atvienojamies no %s" -msgid "Password:" -msgstr "Parole:" +msgid "fish: Waiting for initial line..." +msgstr "fish: Gaidām sākotnējo līniju..." -msgid "Screens" +msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "" +"Piedodiet, mēs patreiz nevaram veikt ar paroli autorizētus savienojumus." -msgid "History" +#, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix -msgid "DialogTitle|History cleanup" -msgstr "" +msgid "fish: Sending password..." +msgstr "fish: Sūtam paroli..." -msgid "Do you want clean this history?" -msgstr "" +msgid "fish: Sending initial line..." +msgstr "fish: Sūtam sākotnējo līniju..." -msgid "&Yes" -msgstr "&Jā" +msgid "fish: Handshaking version..." +msgstr "fish: Rokspiešanas versija..." -msgid "&No" -msgstr "&Nē" +msgid "fish: Getting host info..." +msgstr "" -msgid "Background process:" -msgstr "Fona process:" +msgid "fish: Setting up current directory..." +msgstr "fish: Uzstādam pašreizējo direktoriju..." -msgid "&Cancel" -msgstr "&Atsaukt" +#, c-format +msgid "fish: Connected, home %s." +msgstr "fish: Savienojies, mājas %s." -msgid "&OK" -msgstr "&Labi" +#, c-format +msgid "fish: Reading directory %s..." +msgstr "fish: Lasām direktoriju %s..." -msgid "Error" -msgstr "Kļūda" +#, c-format +msgid "%s: done." +msgstr "%s: izdarīts." -msgid "Displays the current version" -msgstr "Parāda pašreizējo versiju" +#, c-format +msgid "%s: failure" +msgstr "%s: neveiksme" -msgid "Print data directory" -msgstr "" +#, c-format +msgid "fish: store %s: sending command..." +msgstr "fish: glabājam %s: sutām komandu..." -msgid "Print extended info about used data directories" -msgstr "" +msgid "fish: Local read failed, sending zeros" +msgstr "fish: Lokālā lasīšana kļūdaina, sūtam nulles" -msgid "Print configure options" +msgid "fish: storing zeros" msgstr "" -msgid "Print last working directory to specified file" +msgid "fish: storing file" msgstr "" -msgid "Enables subshell support (default)" -msgstr "Ieslēdz zemčaulas atbalstu (noklusētais)" +msgid "Aborting transfer..." +msgstr "Pātraucam pārraidīšanu..." -msgid "Disables subshell support" -msgstr "Atslēdz zemčaulas atbalstu" +msgid "Error reported after abort." +msgstr "Kļūda paziņota pēc pātraukšanas." -msgid "Log ftp dialog to specified file" -msgstr "Iegrāmatot ftp dialogu noteiktā failā" +msgid "Aborted transfer would be successful." +msgstr "Pātraukā pārraidīšana varētu būt veiksmīga" -msgid "Set debug level" +#, c-format +msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" +msgstr "ftpfs: Atvienošanās no %s" + +#, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "" -msgid "Launches the file viewer on a file" -msgstr "Palaiž failam failu skatītāju" +msgid "ftpfs: sending login name" +msgstr "ftpfs: sūtam pieteikumvārdu" -msgid "Edits one file" -msgstr "Rediģē vienu failu" +msgid "ftpfs: sending user password" +msgstr "ftpfs: sūtam lietotāja paroli" -msgid "Forces xterm features" -msgstr "Aktivizē xterm iespējas" +#, c-format +msgid "FTP: Account required for user %s" +msgstr "" -msgid "Disable X11 support" +msgid "Account:" msgstr "" -msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" +msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "" -msgid "Disable mouse support in text version" -msgstr "Atslēdz peles atbalstu teksta režīmā" +msgid "ftpfs: logged in" +msgstr "ftpfs: pieteikšanās veiksmīga" -msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" -msgstr "Mēģina lietot termcap terminfo vietā" +#, c-format +msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " +msgstr "ftpfs: lietotāja nepareiza %s pieteikšanās " -msgid "To run on slow terminals" -msgstr "Lai palaistu uz lēniem termināļiem" +msgid "ftpfs: Invalid host name." +msgstr "ftpfs: Nepareizs resursdatora nosaukums." -msgid "Use stickchars to draw" +#, c-format +msgid "ftpfs: %s" msgstr "" -msgid "Resets soft keys on HP terminals" -msgstr "Pārslēdz mīkstos taustiņus uz HP termināļiem" +#, c-format +msgid "ftpfs: making connection to %s" +msgstr "ftpfs: veidojam savienojumu ar %s" -msgid "Load definitions of key bindings from specified file" -msgstr "" +msgid "ftpfs: connection interrupted by user" +msgstr "ftpfs: savienojumu pātrauca lietotājs" + +#, c-format +msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" +msgstr "ftpfs: savienojums ar serveri neizdevās: %s" + +#, c-format +msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" +msgstr "Gaidam atbildi... %d (Control-C lai atsauktu)" -msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" +msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" -msgid "Requests to run in black and white" -msgstr "Pieprasa, lai darbotos melnbaltā režīmā" +#, c-format +msgid "ftpfs: could not create socket: %s" +msgstr "" -msgid "Request to run in color mode" -msgstr "Pieprasījums darboties krāsu režīmā" +msgid "ftpfs: could not setup passive mode" +msgstr "ftpfs: nevar uzstādīt pasīvo režīmu" -msgid "Specifies a color configuration" -msgstr "Nosaka krāsas konfigurāciju" +msgid "ftpfs: aborting transfer." +msgstr "ftpfs: patraucu pārraidi." -msgid "Show mc with specified skin" -msgstr "" +#, c-format +msgid "ftpfs: abort error: %s" +msgstr "ftpfs: pātraukšanas kļūda: %s" -#. TRANSLATORS: don't translate keywords -msgid "" -"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" -"\n" -"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n" -"\n" -" Keywords:\n" -" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" File display: normal, selected, marked, markselect\n" -" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" -" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate\n" -" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgstr "" +msgid "ftpfs: abort failed" +msgstr "ftpfs: pātraukšana neizdevās" -#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes -msgid "" -"Standard Colors:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" -"Extended colors, when 256 colors are available:\n" -" color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n" -"\n" -"Attributes:\n" -" bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "" +msgid "ftpfs: CWD failed." +msgstr "ftpfs: CWD neizdevās." -msgid "Color options" -msgstr "" +msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" +msgstr "ftpfs: nevar iet par simbolsaiti" -msgid "+number" -msgstr "" +msgid "Resolving symlink..." +msgstr "eju pa simbolsaiti" -msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" -msgstr "" +#, c-format +msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" +msgstr "ftpfs: Lasu FTP direktoriju %s... %s%s" -msgid "Set initial line number for the internal editor" +msgid "(strict rfc959)" +msgstr "(strict rfc959)" + +msgid "(chdir first)" +msgstr "(chdir vispirms)" + +msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" +msgstr "ftpfs: neizdevās; nav kur atkrist" + +msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" msgid "" -"\n" -"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"as tickets at www.midnight-commander.org\n" +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" msgstr "" +msgid "Cannot parse:" +msgstr "Nevar izanalizēt:" + +msgid "More parsing errors will be ignored." +msgstr "Turpmākās analīzes kļūdas tiks ignorētas." + #, c-format -msgid "GNU Midnight Commander %s\n" -msgstr "GNU Pusnakts Komandieris %s\n" +msgid "Warning: file %s not found\n" +msgstr "Brīdinājums: fails %s nav atrasts\n" -msgid "Main options" +#, c-format +msgid "" +"Warning: Invalid line in %s:\n" +"%s\n" msgstr "" +"Brīdinājums: Nepareiza rindiņa iekš %s:\n" +"%s\n" -msgid "Terminal options" +#, c-format +msgid "" +"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" +"%s\n" msgstr "" +"Brīdinājums: Nepareizs karodziņš %c iekš %s:\n" +"%s\n" -msgid "Arguments parse error!" +#, c-format +msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" -msgid "No arguments given to the viewer." +msgid "Authentication failed" msgstr "" -msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." +#, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "" -msgid "Background process error" +#, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "" -msgid "Unknown error in child" +#, c-format +msgid "%s opening remote file %s" msgstr "" -msgid "Child died unexpectedly" +#, c-format +msgid "%s removing remote file %s" msgstr "" -msgid "Background protocol error" +#, c-format +msgid "%s renaming files\n" msgstr "" -msgid "Reading failed" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open tar archive\n" +"%s" msgstr "" +"Nevar atvērt tar arhīvu\n" +"%s" + +msgid "Inconsistent tar archive" +msgstr "Neatbilstīgs tar arhīvs" + +msgid "Unexpected EOF on archive file" +msgstr "Negaidītas arhīva faila beigas (EOF)" +#, c-format msgid "" -"Background process sent us a request for more arguments\n" -"than we can handle." +"%s\n" +"doesn't look like a tar archive." msgstr "" -msgid "&Dismiss" -msgstr "&Atcelt" +msgid "undelfs: error" +msgstr "" -msgid "&All charsets" +msgid "not enough memory" msgstr "" -msgid "&Whole words" +msgid "while allocating block buffer" msgstr "" -msgid "&Backwards" -msgstr "at&Pakaļ" +#, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" +msgstr "" -msgid "Cas&e sensitive" +#, c-format +msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" -msgid "Enter search string:" +#, c-format +msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" +msgstr "undelfs: lādēju izdzēsto failu informāciju %d inodes" + +#, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" -msgid "Search" -msgstr "Meklēt" +msgid "no more memory while reallocating array" +msgstr "" -msgid "Search is disabled" +#, c-format +msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary diff file\n" -"%s" +msgid "Cannot open file %s" msgstr "" +msgid "undelfs: reading inode bitmap..." +msgstr "undelfs: lasu inode bitkarti..." + #, c-format msgid "" -"Cannot create backup file\n" -"%s%s\n" +"Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +msgid "undelfs: reading block bitmap..." +msgstr "undelfs: lasu bloka bitkarti..." + #, c-format msgid "" -"Cannot create temporary merge file\n" +"Cannot load block bitmap from:\n" "%s" msgstr "" -msgid "&Fastest (Assume large files)" -msgstr "" - -msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" +msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" -msgid "Strip &trailing carriage return" +msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" -msgid "Ignore all &whitespace" +msgid "while iterating over blocks" msgstr "" -msgid "Ignore &space change" +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" -msgid "Ignore tab &expansion" +msgid "Ext2lib error" msgstr "" -msgid "&Ignore case" -msgstr "" +msgid "Internal error:" +msgstr "Iekšējā kļūda:" -msgid "Diff extra options" -msgstr "" +msgid "Password:" +msgstr "Parole:" -msgid "Diff algorithm" -msgstr "" +msgid "Changes to file lost" +msgstr "Izmaiņas failā pazudušas" -msgid "Diff Options" +msgid "Screens" msgstr "" -msgid "Edit" +msgid "History" msgstr "" -msgid "Edit is disabled" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" -msgid "Goto line (left)" +msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" -msgid "Goto line (right)" -msgstr "" +msgid "&Yes" +msgstr "&Jā" -msgid "Enter line:" -msgstr "" +msgid "&No" +msgstr "&Nē" -msgid "ButtonBar|Help" -msgstr "" +msgid "Background process:" +msgstr "Fona process:" -msgid "ButtonBar|Save" -msgstr "" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Atsaukt" -msgid "ButtonBar|Edit" -msgstr "" +msgid "&OK" +msgstr "&Labi" -msgid "ButtonBar|Merge" -msgstr "" +msgid "Error" +msgstr "Kļūda" -msgid "ButtonBar|Search" -msgstr "" +msgid "Displays the current version" +msgstr "Parāda pašreizējo versiju" -msgid "ButtonBar|Options" +msgid "Print data directory" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Quit" +msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "" -msgid "Quit" -msgstr "Iziet" +msgid "Enables subshell support (default)" +msgstr "Ieslēdz zemčaulas atbalstu (noklusētais)" -msgid "File was modified. Save with exit?" -msgstr "" +msgid "Disables subshell support" +msgstr "Atslēdz zemčaulas atbalstu" -msgid "" -"Midnight Commander is being shut down.\n" -"Save modified file?" -msgstr "" +msgid "Log ftp dialog to specified file" +msgstr "Iegrāmatot ftp dialogu noteiktā failā" -msgid "Diff:" +msgid "Set debug level" msgstr "" -msgid "Two files are needed to compare" -msgstr "" +msgid "Launches the file viewer on a file" +msgstr "Palaiž failam failu skatītāju" -msgid "Choose syntax highlighting" -msgstr "" +msgid "Edits one file" +msgstr "Rediģē vienu failu" -msgid "< Auto >" -msgstr "" +msgid "Forces xterm features" +msgstr "Aktivizē xterm iespējas" -msgid "< Reload Current Syntax >" +msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" -msgid "About" -msgstr "" +msgid "Disable mouse support in text version" +msgstr "Atslēdz peles atbalstu teksta režīmā" -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" A user friendly text editor\n" -" written for the Midnight Commander" -msgstr "" +msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" +msgstr "Mēģina lietot termcap terminfo vietā" -#, c-format -msgid "Cannot open %s for reading" -msgstr "" +msgid "To run on slow terminals" +msgstr "Lai palaistu uz lēniem termināļiem" -#, c-format -msgid "Error reading %s" +msgid "Use stickchars to draw" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot get size/permissions for %s" +msgid "Resets soft keys on HP terminals" +msgstr "Pārslēdz mīkstos taustiņus uz HP termināļiem" + +msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a regular file" +msgid "Requests to run in black and white" +msgstr "Pieprasa, lai darbotos melnbaltā režīmā" + +msgid "Request to run in color mode" +msgstr "Pieprasījums darboties krāsu režīmā" + +msgid "Specifies a color configuration" +msgstr "Nosaka krāsas konfigurāciju" + +msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +msgid "" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" +"\n" +"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" +"\n" +" Keywords:\n" +" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" File display: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" +" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error reading from pipe: %s" +#. TRANSLATORS: don't translate color names +msgid "" +"Colors:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for reading: %s" +msgid "Color options" msgstr "" -msgid "File has hard-links. Detach before saving?" +msgid "+number" msgstr "" -msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" +msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error writing to pipe: %s" +msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for writing: %s" +msgid "" +"\n" +"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot open file for writing: %s" -msgstr "" +msgid "GNU Midnight Commander %s\n" +msgstr "GNU Pusnakts Komandieris %s\n" -msgid "The file you are saving is not finished with a newline" +msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" -msgid "C&ontinue" +msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" -msgid "&Do not change" +msgid "Main options" msgstr "" -msgid "&Unix format (LF)" +msgid "Terminal options" msgstr "" -msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" +msgid "Background process error" msgstr "" -msgid "&Macintosh format (CR)" +msgid "Unknown error in child" msgstr "" -msgid "Change line breaks to:" +msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" -msgid "Enter file name:" +msgid "Background protocol error" msgstr "" -msgid "Save As" +msgid "Reading failed" msgstr "" -msgid "Syntax file edit" +msgid "" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" -msgid "Which syntax file you want to edit?" +msgid "&Dismiss" +msgstr "&Atcelt" + +msgid "All charsets" msgstr "" -msgid "&User" -msgstr "&Lietotājs" +msgid "&Whole words" +msgstr "" -msgid "&System Wide" -msgstr "&Sistēmas Mēroga" +msgid "&Backwards" +msgstr "at&Pakaļ" -msgid "Menu edit" +msgid "Case &sensitive" msgstr "" -msgid "Which menu file do you want to edit?" +msgid "Enter search string:" msgstr "" -msgid "&Local" -msgstr "&Vietēji" +msgid "Search" +msgstr "Meklēt" -msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" +msgid "Search is disabled" msgstr "" -msgid "&Quick save" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Safe save" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Do backups with following extension:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Check &POSIX new line" +msgid "&Normal" msgstr "" -msgid "Edit Save Mode" +msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" -msgid "A file already exists with this name" +msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" -msgid "&Overwrite" +msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" -msgid "Save as" +msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" -msgid "Cannot save file" +msgid "Ignore &space change" msgstr "" -msgid "Delete macro" +msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" -msgid "Press macro hotkey:" +msgid "&Ignore case" msgstr "" -msgid "Macro not deleted" +msgid "Diff extra options" msgstr "" -msgid "Save macro" +msgid "Diff algorithm" msgstr "" -msgid "Press the macro's new hotkey:" +msgid "Diff Options" msgstr "" -msgid "Repeat last commands" +msgid "Edit" msgstr "" -msgid "Repeat times:" +msgid "Edit is disabled" msgstr "" -#, c-format -msgid "Confirm save file: \"%s\"" +msgid "Goto line (left)" msgstr "" -msgid "Save file" +msgid "Goto line (right)" msgstr "" -msgid "&Save" -msgstr "&Saglabāt" - -msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes" +msgid "Enter line:" msgstr "" -msgid "Load" +msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" -msgid "Replace" +msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" -#, c-format -msgid "%ld replacements made" +msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" -msgid "&Cancel quit" +msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" -msgid "This function is not implemented" +msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" -msgid "Copy to clipboard" +msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" -msgid "Unable to save to file" +msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" -msgid "Cut to clipboard" +msgid "Quit" +msgstr "Iziet" + +msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" -msgid "Goto line" +msgid "" +"Midnight Commander is being shut down.\n" +"Save modified file?" msgstr "" -msgid "Save block" +msgid "Diff:" msgstr "" -msgid "Insert file" +msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" -msgid "Cannot insert file" +msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" -msgid "Sort block" +msgid "< Auto >" msgstr "" -msgid "You must first highlight a block of text" +msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" -msgid "Run sort" +msgid "About" msgstr "" -msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" A user friendly text editor\n" +" written for the Midnight Commander" msgstr "" -msgid "Sort" +#, c-format +msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "" -msgid "Cannot execute sort command" +#, c-format +msgid "Error reading %s" msgstr "" #, c-format -msgid "Sort returned non-zero: %s" +msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "" -msgid "Paste output of external command" +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "" -msgid "Enter shell command(s):" +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "" -msgid "External command" +msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "" -msgid "Cannot execute command" +#, c-format +msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" -msgid "Copies to" +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "" -msgid "Subject" +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" -msgid "To" +msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" -msgid "mail -s -c " +#, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" -msgid "Mail" +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "" -msgid "Insert literal" +#, c-format +msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "" -msgid "Press any key:" +msgid "The file you are saving is not finished with a newline" +msgstr "" + +msgid "C&ontinue" +msgstr "" + +msgid "&Do not change" +msgstr "" + +msgid "&Unix format (LF)" +msgstr "" + +msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" +msgstr "" + +msgid "&Macintosh format (CR)" +msgstr "" + +msgid "Change line breaks to:" +msgstr "" + +msgid "Enter file name:" +msgstr "" + +msgid "Save As" +msgstr "" + +msgid "Delete macro" +msgstr "" + +msgid "Cannot open temp file" +msgstr "" + +msgid "Cannot open macro file" +msgstr "" + +msgid "Cannot overwrite macro file" +msgstr "" + +msgid "Syntax file edit" +msgstr "" + +msgid "Which syntax file you want to edit?" +msgstr "" + +msgid "&User" +msgstr "&Lietotājs" + +msgid "&System Wide" +msgstr "&Sistēmas Mēroga" + +msgid "Menu edit" +msgstr "" + +msgid "Which menu file do you want to edit?" +msgstr "" + +msgid "&Local" +msgstr "&Vietēji" + +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" +msgstr "" + +msgid "&Quick save" +msgstr "" + +msgid "&Safe save" +msgstr "" + +msgid "&Do backups with following extension:" +msgstr "" + +msgid "Check &POSIX new line" +msgstr "" + +msgid "Edit Save Mode" +msgstr "" + +msgid "A file already exists with this name" +msgstr "" + +msgid "&Overwrite" +msgstr "" + +msgid "Save as" +msgstr "" + +msgid "Cannot save file" +msgstr "" + +msgid "Save macro" +msgstr "" + +msgid "Press the macro's new hotkey:" +msgstr "" + +msgid "Press macro hotkey:" +msgstr "" + +msgid "Load macro" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" +msgstr "" + +msgid "Save file" +msgstr "" + +msgid "&Save" +msgstr "&Saglabāt" + +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" + +msgid "Load" +msgstr "" + +msgid "Replace" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%ld replacements made" +msgstr "" + +msgid "&Cancel quit" +msgstr "" + +msgid "This function is not implemented" +msgstr "" + +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "" + +msgid "Unable to save to file" +msgstr "" + +msgid "Cut to clipboard" +msgstr "" + +msgid "Goto line" +msgstr "" + +msgid "Save block" +msgstr "" + +msgid "Insert file" +msgstr "" + +msgid "Cannot insert file" +msgstr "" + +msgid "Sort block" +msgstr "" + +msgid "You must first highlight a block of text" +msgstr "" + +msgid "Run sort" +msgstr "" + +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" +msgstr "" + +msgid "Sort" +msgstr "" + +msgid "Cannot execute sort command" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" +msgstr "" + +msgid "Paste output of external command" +msgstr "" + +msgid "Enter shell command(s):" +msgstr "" + +msgid "External command" +msgstr "" + +msgid "Cannot execute command" +msgstr "" + +msgid "Error creating script:" +msgstr "Kļūda izveidojot skriptu:" + +msgid "Error reading script:" +msgstr "Kļūda lasot skriptu:" + +msgid "Error closing script:" +msgstr "Kļūda aizverot skriptu:" + +msgid "Script created:" +msgstr "Skripts izveidots:" + +msgid "Process block" +msgstr "Procesa bloks" + +msgid "Error calling program" +msgstr "" + +msgid "Copies to" +msgstr "" + +msgid "Subject" +msgstr "" + +msgid "To" +msgstr "" + +msgid "mail -s -c " +msgstr "" + +msgid "Mail" +msgstr "" + +msgid "Insert literal" +msgstr "" + +msgid "Press any key:" +msgstr "" + +msgid "Execute macro" msgstr "" msgid "" @@ -1152,9 +1474,6 @@ msgstr "I&Ziet" msgid "&Undo" msgstr "" -msgid "&Redo" -msgstr "" - msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "" @@ -1212,7 +1531,7 @@ msgstr "" msgid "&Prev bookmark" msgstr "" -msgid "&Flush bookmarks" +msgid "&Flush bookmark" msgstr "" msgid "&Go to line..." @@ -1242,13 +1561,16 @@ msgstr "" msgid "&Refresh screen" msgstr "" -msgid "&Start/Stop record macro" +msgid "&Start record macro" msgstr "" -msgid "Delete macr&o..." +msgid "Finis&h record macro..." +msgstr "" + +msgid "&Execute macro..." msgstr "" -msgid "Record/Repeat &actions" +msgid "Delete macr&o..." msgstr "" msgid "'ispell' s&pell check" @@ -1326,9 +1648,6 @@ msgstr "Mašīnrakstīšanas iekļaušana" msgid "Word wrap line length:" msgstr "" -msgid "&Group undo" -msgstr "" - msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "" @@ -1605,7 +1924,8 @@ msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Simbolsaites faila nosaukums:" msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" -msgstr "Eksistējošs faila nosaukums (faila nosaukums, uz kuru simbolsaite norādīs):" +msgstr "" +"Eksistējošs faila nosaukums (faila nosaukums, uz kuru simbolsaite norādīs):" msgid "Symbolic link" msgstr "Simbolsaite" @@ -1863,11 +2183,11 @@ msgid "Setup" msgstr "" #, c-format -msgid "Setup saved to %s" +msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Unable to save setup to %s" +msgid "Unable to save setup to ~/%s" msgstr "" msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" @@ -1903,13 +2223,14 @@ msgid "" msgstr "" #, c-format -msgid "%s file error" +msgid "~/%s file error" msgstr "" #, c-format msgid "" -"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " -"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write" +" it." msgstr "" msgid "DialogTitle|Copy" @@ -1988,9 +2309,6 @@ msgstr "" msgid "&Abort" msgstr "&Atsaukt" -msgid "Ski&p all" -msgstr "" - msgid "&Retry" msgstr "&Vēlreiz" @@ -2113,12 +2431,6 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" @@ -2212,12 +2524,6 @@ msgstr "" msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" - msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" @@ -2277,35 +2583,15 @@ msgid "Background process: File exists" msgstr "" #, c-format -msgid "Files processed: %zu/%zu" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Files processed: %zu" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Time: %s %s" +msgid "Files processed: %zu of %zu" msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" +msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Time: %s (%s)" -msgstr "" - -#, c-format -msgid " Total: %s " -msgstr "" - -#, c-format -msgid " Total: %s/%s " +msgid "Total: %s of %s" msgstr "" msgid "Source" @@ -2364,19 +2650,28 @@ msgstr "" msgid "Malformed regular expression" msgstr "" +msgid "Cas&e sensitive" +msgstr "" + msgid "&Find recursively" msgstr "" msgid "S&kip hidden" msgstr "" +msgid "&All charsets" +msgstr "" + msgid "Sea&rch for content" msgstr "" msgid "Case sens&itive" msgstr "" -msgid "Fir&st hit" +msgid "Re&gular expression" +msgstr "" + +msgid "Fir&st hit" msgstr "" msgid "A&ll charsets" @@ -2394,9 +2689,6 @@ msgstr "" msgid "File name:" msgstr "" -msgid "Ena&ble ignore directories:" -msgstr "" - msgid "Start at:" msgstr "Sāknēt iekš:" @@ -2408,13 +2700,6 @@ msgid "Finished" msgstr "Babeigts" #, c-format -msgid "Finished (ignored %zd directory)" -msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" - -#, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Meklēju %s" @@ -2488,13 +2773,14 @@ msgstr "" msgid "Name of new group:" msgstr "" -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" +msgid "Remove:" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" -#, c-format msgid "" -"Group \"%s\" is not empty.\n" +"Group not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" @@ -2506,7 +2792,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"MC was unable to write %s file,\n" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" @@ -2528,20 +2814,21 @@ msgstr "Pusnakts Komandieris %s" msgid "File: %s" msgstr "Fails: %s" +#, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" +msgstr "" + msgid "No node information" msgstr "Nav mezglu informācijas" -msgid "Free nodes:" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" +msgstr "Brīvā vieta: %s (%d%%) no %s" msgid "No space information" msgstr "Nav vietas informācijas" #, c-format -msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" -msgstr "" - -#, c-format msgid "Type: %s" msgstr "" @@ -2615,6 +2902,9 @@ msgstr "&Taustiņjosla redzama" msgid "Command &prompt" msgstr "" +msgid "Show &mini status" +msgstr "" + msgid "Menu&bar visible" msgstr "" @@ -2672,9 +2962,6 @@ msgstr "" msgid "SM&B link..." msgstr "SM&B saite..." -msgid "Paneli&ze" -msgstr "" - msgid "&Rescan" msgstr "" @@ -2726,7 +3013,7 @@ msgstr "" msgid "U&nselect group" msgstr "" -msgid "&Invert selection" +msgid "Reverse selec&tion" msgstr "" msgid "E&xit" @@ -2750,7 +3037,7 @@ msgstr "" msgid "&Compare directories" msgstr "" -msgid "C&ompare files" +msgid "&View diff files" msgstr "" msgid "E&xternal panelize" @@ -2847,9 +3134,6 @@ msgstr "" msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" -msgid "Memory exhausted!" -msgstr "" - msgid "&Never" msgstr "&Nekad" @@ -2901,9 +3185,6 @@ msgstr "" msgid "Esc key mode" msgstr "" -msgid "Preallocate &space" -msgstr "" - msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" @@ -2982,7 +3263,7 @@ msgstr "" msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" -msgid "Show mi&ni-status" +msgid "Main panel options" msgstr "" msgid "Panel options" @@ -3117,9 +3398,6 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -msgid "Panelize" -msgstr "" - msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" @@ -3127,7 +3405,9 @@ msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "Lietotāja piedāvātais formāts izskatās nepareizs, atgriežamies pie noklusētā." +msgstr "" +"Lietotāja piedāvātais formāts izskatās nepareizs, atgriežamies pie " +"noklusētā." msgid "&Add new" msgstr "&Pievienot jaunu" @@ -3166,636 +3446,271 @@ msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Atrast SUID un SGID programmas" #, c-format -msgid "" -"Cannot open the %s file for writing:\n" -"%s\n" -msgstr "Nevarēja atvērt failu %s, lai ierakstītu:\n%s\n" - -#, c-format -msgid "Copy \"%s\" directory to:" -msgstr "Kopēt direktoriju \"%s\" uz:" - -#, c-format -msgid "Move \"%s\" directory to:" -msgstr "Pārvietot direktoriju \"%s\" uz:" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat the destination\n" -"%s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Delete %s?" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|Static" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|Dynamc" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|Rescan" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|Forget" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|Rmdir" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot write to the %s file:\n" -"%s\n" -msgstr "Nevar ierakstīt failā %s:\n%s\n" - -msgid "Debug" -msgstr "" - -msgid "ERROR:" -msgstr "" - -msgid "True:" -msgstr "" - -msgid "False:" -msgstr "" - -msgid "Error calling program" -msgstr "" - -msgid "Warning -- ignoring file" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" -"Using it may compromise your security" -msgstr "Faila %s īpašnieks nav root vai jūs, vai arī tai ir visiem-rakstīt atļauja.\nTā lietošana var kompromitēt jūsu drošību" - -msgid "Format error on file Extensions File" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "The %%var macro has no default" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "The %%var macro has no variable" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot open file%s\n" -"%s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "No suitable entries found in %s" -msgstr "" - -msgid "User menu" -msgstr "" - -msgid "Help file format error\n" -msgstr "" - -msgid "Internal bug: Double start of link area" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot find node %s in help file" -msgstr "" - -msgid "Help" -msgstr "Palīdzība" - -msgid "ButtonBar|Index" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|Prev" -msgstr "" - -msgid "Learn keys" -msgstr "Mācību taustiņi" - -msgid "Teach me a key" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Please press the %s\n" -"and then wait until this message disappears.\n" -"\n" -"Then, press it again to see if OK appears\n" -"next to its button.\n" -"\n" -"If you want to escape, press a single Escape key\n" -"and wait as well." -msgstr "Lūdzu nospied %s\nun tad gaidi līdz šis ziņojums pazūd.\n\nTad nospied to vēlreiz, lai redzētu, vai parādās OK\nblakus šai pogai.\n\nJa tu vēlies iziet, vienreiz nospied Escape taustiņu\nun uzgaidil." - -msgid "Cannot accept this key" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "You have entered \"%s\"" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. -msgid "OK" -msgstr "OK" - -msgid "" -"It seems that all your keys already\n" -"work fine. That's great." -msgstr "Izskatās, ka visi tavi taustiņi\njau strādā labi. Tas ir lieliski." - -msgid "&Discard" -msgstr "&Atsaukt" - -msgid "" -"Great! You have a complete terminal database!\n" -"All your keys work well." -msgstr "Lieliski! Jums ir pilnīga termināļa datubāze!\nVisi jūsu taustiņi strādā labi." - -msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" -msgstr "Nospied visus šeit minētos taustiņus. Kad tas ir izdarīts, pārbaudi" - -msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" -msgstr "kuri taustiņi nav atzīmēti kā OK. Nospiediet atstarpes taustiņu pie trūkstošajiem" - -msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "taustiņu, vai klikšķini ar peli, lai to definētu. Kosties apkārt ar Tab." - -#, c-format -msgid "" -"Failed to run:\n" -"%s\n" -msgstr "" - -msgid "Home directory path is not absolute" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Failed while close:\n" -"%s\n" -msgstr "" - -msgid "Choose codepage" -msgstr "" - -msgid "- < No translation >" -msgstr "- < Nav tulkojuma >" - -msgid "%b %e %Y" -msgstr "%b %e %Y" - -msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "%b %e %H:%M" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot save file %s:\n" -"%s" -msgstr "" - -msgid "" -"GNU Midnight Commander is already\n" -"running on this terminal.\n" -"Subshell support will be disabled." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot open named pipe %s\n" -msgstr "Nevarēja atvērt nosaukto kanālu %s\n" - -msgid "The shell is still active. Quit anyway?" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" -msgstr "Brīdinājums: Nevarēja pārmainīt uz %s.\n" - -msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" -msgstr "" - -msgid "Using the ncurses library\n" -msgstr "" - -msgid "Using the ncursesw library\n" -msgstr "" - -msgid "With builtin Editor\n" -msgstr "Ar iebūvēto Redaktoru\n" - -msgid "With optional subshell support\n" -msgstr "" - -msgid "With subshell support as default\n" -msgstr "" - -msgid "With support for background operations\n" -msgstr "Ar atbalstu fona operācijām\n" - -msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" -msgstr "Ar peles atbalstu xterm un Linux konsolei\n" - -msgid "With mouse support on xterm\n" -msgstr "Ar peles atbalstu xterm\n" - -msgid "With support for X11 events\n" -msgstr "Ar atbalstu X11 operācijām\n" - -msgid "With internationalization support\n" -msgstr "ar internacionalizācijas atbalstu\n" - -msgid "With multiple codepages support\n" -msgstr "Ar vairāku kodu tabulu atbalstu\n" - -#, c-format -msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Virtual File Systems:" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Data types:" -msgstr "" - -msgid "Home directory:" -msgstr "" - -msgid "System data" -msgstr "" - -msgid "Config directory:" -msgstr "" - -msgid "Data directory:" -msgstr "" - -msgid "VFS plugins and scripts:" -msgstr "" - -msgid "User data" -msgstr "" - -msgid "Cache directory:" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot open cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Nevarēja atvērt cpio arhīvu\n%s" - -#, c-format -msgid "" -"Premature end of cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Negaidītas cpio arhīva beigas\n%s" - -#, c-format -msgid "" -"Inconsistent hardlinks of\n" -"%s\n" -"in cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Nekonsekventas cietsaites\n%s\niekš cpio archīva\n%s" - -#, c-format -msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" -msgstr "%s satur dubultus ierakstus! Izlaižu!" - -#, c-format -msgid "" -"Corrupted cpio header encountered in\n" -"%s" -msgstr "Samaitājusies cpio galvene iekš\n%s" - -#, c-format -msgid "" -"Unexpected end of file\n" -"%s" -msgstr "Negaidītas faila beigas\n%s" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot open %s archive\n" -"%s" -msgstr "Nevar atvērt %s arhīvu\n%s" - -msgid "Inconsistent extfs archive" -msgstr "Nepatstāvīgs extfs arhīvs" - -#, c-format -msgid "Warning: cannot open %s directory\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "fish: Disconnecting from %s" -msgstr "fish: Atvienojamies no %s" - -msgid "fish: Waiting for initial line..." -msgstr "fish: Gaidām sākotnējo līniju..." - -msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "Piedodiet, mēs patreiz nevaram veikt ar paroli autorizētus savienojumus." - -#, c-format -msgid "fish: Password is required for %s" -msgstr "" - -msgid "fish: Sending password..." -msgstr "fish: Sūtam paroli..." - -msgid "fish: Sending initial line..." -msgstr "fish: Sūtam sākotnējo līniju..." - -msgid "fish: Handshaking version..." -msgstr "fish: Rokspiešanas versija..." - -msgid "fish: Getting host info..." -msgstr "" - -msgid "fish: Setting up current directory..." -msgstr "fish: Uzstādam pašreizējo direktoriju..." - -#, c-format -msgid "fish: Connected, home %s." -msgstr "fish: Savienojies, mājas %s." - -#, c-format -msgid "fish: Reading directory %s..." -msgstr "fish: Lasām direktoriju %s..." - -#, c-format -msgid "%s: done." -msgstr "%s: izdarīts." - -#, c-format -msgid "%s: failure" -msgstr "%s: neveiksme" - -#, c-format -msgid "fish: store %s: sending command..." -msgstr "fish: glabājam %s: sutām komandu..." - -msgid "fish: Local read failed, sending zeros" -msgstr "fish: Lokālā lasīšana kļūdaina, sūtam nulles" - -msgid "fish: storing zeros" -msgstr "" - -msgid "fish: storing file" -msgstr "" - -msgid "Aborting transfer..." -msgstr "Pātraucam pārraidīšanu..." - -msgid "Error reported after abort." -msgstr "Kļūda paziņota pēc pātraukšanas." - -msgid "Aborted transfer would be successful." -msgstr "Pātraukā pārraidīšana varētu būt veiksmīga" - -#, c-format -msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" -msgstr "ftpfs: Atvienošanās no %s" - -#, c-format -msgid "FTP: Password required for %s" -msgstr "" - -msgid "ftpfs: sending login name" -msgstr "ftpfs: sūtam pieteikumvārdu" - -msgid "ftpfs: sending user password" -msgstr "ftpfs: sūtam lietotāja paroli" - -#, c-format -msgid "FTP: Account required for user %s" -msgstr "" - -msgid "Account:" -msgstr "" - -msgid "ftpfs: sending user account" -msgstr "" - -msgid "ftpfs: logged in" -msgstr "ftpfs: pieteikšanās veiksmīga" - -#, c-format -msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " -msgstr "ftpfs: lietotāja nepareiza %s pieteikšanās " - -msgid "ftpfs: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: Nepareizs resursdatora nosaukums." - -#, c-format -msgid "ftpfs: %s" +msgid "" +"Cannot open the %s file for writing:\n" +"%s\n" msgstr "" +"Nevarēja atvērt failu %s, lai ierakstītu:\n" +"%s\n" #, c-format -msgid "ftpfs: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: veidojam savienojumu ar %s" - -msgid "ftpfs: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: savienojumu pātrauca lietotājs" +msgid "Copy \"%s\" directory to:" +msgstr "Kopēt direktoriju \"%s\" uz:" #, c-format -msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: savienojums ar serveri neizdevās: %s" +msgid "Move \"%s\" directory to:" +msgstr "Pārvietot direktoriju \"%s\" uz:" #, c-format -msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" -msgstr "" - -msgid "ftpfs: invalid address family" +msgid "" +"Cannot stat the destination\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: could not create socket: %s" +msgid "Delete %s?" msgstr "" -msgid "ftpfs: could not setup passive mode" -msgstr "ftpfs: nevar uzstādīt pasīvo režīmu" - -msgid "ftpfs: aborting transfer." -msgstr "ftpfs: patraucu pārraidi." - -#, c-format -msgid "ftpfs: abort error: %s" -msgstr "ftpfs: pātraukšanas kļūda: %s" +msgid "ButtonBar|Static" +msgstr "" -msgid "ftpfs: abort failed" -msgstr "ftpfs: pātraukšana neizdevās" +msgid "ButtonBar|Dynamc" +msgstr "" -msgid "ftpfs: CWD failed." -msgstr "ftpfs: CWD neizdevās." +msgid "ButtonBar|Rescan" +msgstr "" -msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" -msgstr "ftpfs: nevar iet par simbolsaiti" +msgid "ButtonBar|Forget" +msgstr "" -msgid "Resolving symlink..." -msgstr "eju pa simbolsaiti" +msgid "ButtonBar|Rmdir" +msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" -msgstr "ftpfs: Lasu FTP direktoriju %s... %s%s" +msgid "" +"Cannot write to the %s file:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Nevar ierakstīt failā %s:\n" +"%s\n" -msgid "(strict rfc959)" -msgstr "(strict rfc959)" +msgid "Debug" +msgstr "" -msgid "(chdir first)" -msgstr "(chdir vispirms)" +msgid "ERROR:" +msgstr "" -msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" -msgstr "ftpfs: neizdevās; nav kur atkrist" +msgid "True:" +msgstr "" -msgid "ftpfs: storing file" +msgid "False:" msgstr "" +msgid "Warning -- ignoring file" +msgstr "" + +#, c-format msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode\n" -"Remove password or correct mode" +"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" +"Using it may compromise your security" +msgstr "" +"Faila %s īpašnieks nav root vai jūs, vai arī tai ir visiem-rakstīt atļauja.\n" +"Tā lietošana var kompromitēt jūsu drošību" + +msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: Warning: file %s not found\n" +msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Warning: Invalid line in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Brīdinājums: Nepareiza rindiņa iekš %s:\n%s\n" +msgid "The %%var macro has no variable" +msgstr "" #, c-format msgid "" -"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Brīdinājums: Nepareizs karodziņš %c iekš %s:\n%s\n" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "reconnect to %s failed" +msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" -msgid "Authentication failed" +msgid "User menu" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error %s creating directory %s" +msgid "Help file format error\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error %s removing directory %s" +msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" #, c-format -msgid "%s opening remote file %s" +msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s removing remote file %s" +msgid "Help" +msgstr "Palīdzība" + +msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s renaming files\n" +msgid "ButtonBar|Prev" +msgstr "" + +msgid "Learn keys" +msgstr "Mācību taustiņi" + +msgid "Teach me a key" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Cannot open tar archive\n" -"%s" -msgstr "Nevar atvērt tar arhīvu\n%s" - -msgid "Inconsistent tar archive" -msgstr "Neatbilstīgs tar arhīvs" +"Please press the %s\n" +"and then wait until this message disappears.\n" +"\n" +"Then, press it again to see if OK appears\n" +"next to its button.\n" +"\n" +"If you want to escape, press a single Escape key\n" +"and wait as well." +msgstr "" +"Lūdzu nospied %s\n" +"un tad gaidi līdz šis ziņojums pazūd.\n" +"\n" +"Tad nospied to vēlreiz, lai redzētu, vai parādās OK\n" +"blakus šai pogai.\n" +"\n" +"Ja tu vēlies iziet, vienreiz nospied Escape taustiņu\n" +"un uzgaidil." -msgid "Unexpected EOF on archive file" -msgstr "Negaidītas arhīva faila beigas (EOF)" +msgid "Cannot accept this key" +msgstr "" #, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +msgid "OK" +msgstr "OK" + msgid "" -"%s\n" -"doesn't look like a tar archive." +"It seems that all your keys already\n" +"work fine. That's great." msgstr "" +"Izskatās, ka visi tavi taustiņi\n" +"jau strādā labi. Tas ir lieliski." -msgid "undelfs: error" +msgid "&Discard" +msgstr "&Atsaukt" + +msgid "" +"Great! You have a complete terminal database!\n" +"All your keys work well." msgstr "" +"Lieliski! Jums ir pilnīga termināļa datubāze!\n" +"Visi jūsu taustiņi strādā labi." -msgid "not enough memory" +msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" +msgstr "Nospied visus šeit minētos taustiņus. Kad tas ir izdarīts, pārbaudi" + +msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "" +"kuri taustiņi nav atzīmēti kā OK. Nospiediet atstarpes taustiņu pie " +"trūkstošajiem" -msgid "while allocating block buffer" +msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" +"taustiņu, vai klikšķini ar peli, lai to definētu. Kosties apkārt ar Tab." #, c-format -msgid "open_inode_scan: %d" +msgid "Cannot create %s directory" msgstr "" -#, c-format -msgid "while starting inode scan %d" +msgid "Choose codepage" msgstr "" -#, c-format -msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "undelfs: lādēju izdzēsto failu informāciju %d inodes" +msgid "- < No translation >" +msgstr "- < Nav tulkojuma >" + +msgid "%b %e %Y" +msgstr "%b %e %Y" + +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "%b %e %H:%M" #, c-format -msgid "while calling ext2_block_iterate %d" +msgid "" +"Cannot save file %s:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "no more memory while reallocating array" +msgid "" +"GNU Midnight Commander is already\n" +"running on this terminal.\n" +"Subshell support will be disabled." msgstr "" #, c-format -msgid "while doing inode scan %d" +msgid "Cannot open named pipe %s\n" +msgstr "Nevarēja atvērt nosaukto kanālu %s\n" + +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot open file %s" +msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" +msgstr "Brīdinājums: Nevarēja pārmainīt uz %s.\n" + +msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" -msgid "undelfs: reading inode bitmap..." -msgstr "undelfs: lasu inode bitkarti..." +msgid "Using the ncurses library\n" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load inode bitmap from:\n" -"%s" +msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" -msgid "undelfs: reading block bitmap..." -msgstr "undelfs: lasu bloka bitkarti..." +msgid "With builtin Editor\n" +msgstr "Ar iebūvēto Redaktoru\n" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load block bitmap from:\n" -"%s" +msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" -msgid "vfs_info is not fs!" +msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" -msgid "You have to chdir to extract files first" -msgstr "" +msgid "With support for background operations\n" +msgstr "Ar atbalstu fona operācijām\n" -msgid "while iterating over blocks" +msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" +msgstr "Ar peles atbalstu xterm un Linux konsolei\n" + +msgid "With mouse support on xterm\n" +msgstr "Ar peles atbalstu xterm\n" + +msgid "With support for X11 events\n" +msgstr "Ar atbalstu X11 operācijām\n" + +msgid "With internationalization support\n" +msgstr "ar internacionalizācijas atbalstu\n" + +msgid "With multiple codepages support\n" +msgstr "Ar vairāku kodu tabulu atbalstu\n" + +#, c-format +msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" -msgid "Ext2lib error" +#, c-format +msgid "Data types:" msgstr "" msgid "Invalid value" @@ -3874,6 +3789,12 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" @@ -3885,3 +3806,5 @@ msgstr "" msgid "Continue from beginning?" msgstr "" + + diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po index 283c20905..47de69db7 100644 --- a/po/mn.po +++ b/po/mn.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 17:28+0000\n" -"Last-Translator: Slava Zanko \n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-03 12:28+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-03 09:31+0000\n" +"Last-Translator: slavazanko \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,26 +28,6 @@ msgstr "" msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "%s аас %s руу хөрвүүлж чадсангүй" -msgid "Event system already initialized" -msgstr "" - -msgid "Failed to initialize event system" -msgstr "" - -msgid "Event system not initialized" -msgstr "" - -msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create group '%s' for events!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create event '%s'!" -msgstr "" - #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -64,31 +44,6 @@ msgstr "" msgid "&Ignore lock" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "" - -msgid "FATAL: not a directory:" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "An error occured while migrating user settings: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to Freedesktop recommended dirs.\n" -"To get more info, please visit\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to %s\n" -msgstr "" - msgid "Search string not found" msgstr "" @@ -102,19 +57,16 @@ msgstr "" msgid "Invalid token number %d" msgstr "" -msgid "Regular expression error" -msgstr "" - -msgid "&Normal" +msgid "Normal" msgstr "" -msgid "Re&gular expression" -msgstr "" +msgid "&Regular expression" +msgstr "&Тогтмол илэрхийлэл" -msgid "He&xadecimal" +msgid "Hexadecimal" msgstr "" -msgid "Wil&dcard search" +msgid "Wildcard search" msgstr "" #, c-format @@ -129,13 +81,6 @@ msgid "" "Default skin has been loaded" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" -"on non-256 colors terminal.\n" -"Default skin has been loaded" -msgstr "" - msgid "Function key 1" msgstr "Функциональ товч 1 " @@ -232,9 +177,6 @@ msgstr " Delete товч " msgid "Completion/M-tab" msgstr "Дууссан/M-Tab " -msgid "Back Tabulation S-tab" -msgstr "" - msgid "+ on keypad" msgstr "+ товч.дээр" @@ -346,9 +288,6 @@ msgstr "" msgid "Quotation mark" msgstr "" -msgid "Percent sign" -msgstr "" - msgid "Caret" msgstr "" @@ -423,7 +362,9 @@ msgstr "TERM хувьсагч утга аваагүй байна!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "Дэлгэцийн %dx%d хэмжээсийг сонгох боломжгүй байна.\nTERM хувьсагчийн утгыг шалгана уу.\n" +msgstr "" +"Дэлгэцийн %dx%d хэмжээсийг сонгох боломжгүй байна.\n" +"TERM хувьсагчийн утгыг шалгана уу.\n" #, c-format msgid "%s is not a directory\n" @@ -466,6 +407,54 @@ msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" #, c-format +msgid "" +"Cannot open cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"cpio-архивыг нээж чадсангүй\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Premature end of cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"cpio архивийн цагаасаа өмнө төгсөх\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Inconsistent hardlinks of\n" +"%s\n" +"in cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"%s cpio архив дахь \n" +"хүнд холбоос нь\n" +"тохироогүй \n" +"%s" + +#, c-format +msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" +msgstr "%s давхардсан бичлэг агуулж байна! Алгаслаа!" + +#, c-format +msgid "" +"Corrupted cpio header encountered in\n" +"%s" +msgstr "" +"cpio толгой нь эвдрэл таарсан\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Unexpected end of file\n" +"%s" +msgstr "" +"Файлын төгсөлийн алдаа\n" +"%s" + +#, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr " %s ийн кэш лавлах хугацаа дууссан байна" @@ -478,3319 +467,3242 @@ msgstr "Шугман дамжуулалт эхлэж байна..." msgid "Getting file" msgstr "Файл хүлээн авч байна" -msgid "Changes to file lost" -msgstr "Файлын өөрчлөлт алга байна" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open %s archive\n" +"%s" +msgstr "" +" %s-архивыг нээж чадсангүй\n" +"%s" -msgid "Cannot parse:" -msgstr "Анализ хийж чадсангүй:" +msgid "Inconsistent extfs archive" +msgstr "Алдаатай архив extfs" -msgid "More parsing errors will be ignored." -msgstr "Зөндөө анализын алдаанууд алгасагдах болно." +#, c-format +msgid "Warning: cannot open %s directory\n" +msgstr "" -msgid "Internal error:" -msgstr "Дотоод алдаа:" +#, c-format +msgid "fish: Disconnecting from %s" +msgstr "fish: %s аас салгагдаж байна" -msgid "Password:" -msgstr "Нууц үг:" +msgid "fish: Waiting for initial line..." +msgstr "fish: Эхлэл мөрийг хүлээж байна..." -msgid "Screens" -msgstr "" +msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." +msgstr "Уучлаарай, Бид энэ холболтод нууц үг ашиглаж чадахгүй байна." -msgid "History" +#, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix -msgid "DialogTitle|History cleanup" -msgstr "" +msgid "fish: Sending password..." +msgstr "fish: Нууц үгийг илгээж байна..." -msgid "Do you want clean this history?" -msgstr "" +msgid "fish: Sending initial line..." +msgstr "fish: эхлэл мөрийг илгээж байна..." -msgid "&Yes" -msgstr "&Тийм" +msgid "fish: Handshaking version..." +msgstr "fish: Handshaking version..." -msgid "&No" -msgstr "&Yгvй" +msgid "fish: Getting host info..." +msgstr "" -msgid "Background process:" -msgstr "Арын процесс:" +msgid "fish: Setting up current directory..." +msgstr "fish: Одоогийн лавлахыг тохируулж байна..." -msgid "&Cancel" -msgstr "&Болих" +#, c-format +msgid "fish: Connected, home %s." +msgstr "fish: Холбогдсон, хувийн лавлах %s." -msgid "&OK" -msgstr "&ОК" +#, c-format +msgid "fish: Reading directory %s..." +msgstr "fish: %s лавлахыг уншиж байна..." -msgid "Error" -msgstr "Алдаа" +#, c-format +msgid "%s: done." +msgstr "%s: дууссан." -msgid "Displays the current version" -msgstr "Одоогийн хувилбарыг харуулах" +#, c-format +msgid "%s: failure" +msgstr "%s: алдаа" -msgid "Print data directory" -msgstr "өгөгдөлийн лавлахын нэрийг харуулах" +#, c-format +msgid "fish: store %s: sending command..." +msgstr "fish: %s сэргээх: командыг илгээж байна..." -msgid "Print extended info about used data directories" -msgstr "" +msgid "fish: Local read failed, sending zeros" +msgstr "fish: локал уншилт бүтсэнгүй, тэгийг илгээж байна" -msgid "Print configure options" +msgid "fish: storing zeros" msgstr "" -msgid "Print last working directory to specified file" -msgstr "Заагдсан файл руу хамгийн сүүлд ажилласан лавлахыг хэвлэх" +msgid "fish: storing file" +msgstr "" -msgid "Enables subshell support (default)" -msgstr "Subshell боломжыг нээх (анхны утга)" +msgid "Aborting transfer..." +msgstr "Дамжуулалтыг таслаж байна..." -msgid "Disables subshell support" -msgstr "Subshell боломжыг хаах" +msgid "Error reported after abort." +msgstr "Таслалтын дараа алдаа илтгэгдлээ." -msgid "Log ftp dialog to specified file" -msgstr "Тусгайлсан файл руу тэмдэглэх FTP диалог" +msgid "Aborted transfer would be successful." +msgstr "Таслагдсан дамжуулалт дууссан ч байж магадгүй." -msgid "Set debug level" -msgstr "Дебаг түвшинг тодорхойлох" +#, c-format +msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" +msgstr "ftpfs: %s ээс салгагдаж байна" -msgid "Launches the file viewer on a file" -msgstr "Файл харагчыг ажиллуулах" +#, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" +msgstr "" -msgid "Edits one file" -msgstr "Нэг файл засах" +msgid "ftpfs: sending login name" +msgstr "ftpfs: хэрэглэгчийн нэрийг илгээж байна" -msgid "Forces xterm features" -msgstr "xterm хүчингүүд" +msgid "ftpfs: sending user password" +msgstr "ftpfs: хэрэглэгчийн нууц үгийг илгээж байна" -msgid "Disable X11 support" +#, c-format +msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "" -msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" +msgid "Account:" msgstr "" -msgid "Disable mouse support in text version" -msgstr "Текст хувилбарт хулганыг хаах" - -msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" -msgstr " terminfo г termcap тай хамт хэрэглэн дахин оролдох" +msgid "ftpfs: sending user account" +msgstr "" -msgid "To run on slow terminals" -msgstr "Удаан терминалд ажиллах" +msgid "ftpfs: logged in" +msgstr "ftpfs: нэвтэрсэн" -msgid "Use stickchars to draw" -msgstr "Псевдографикыг зурахад ашиглах" +#, c-format +msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " +msgstr "ftpfs: %s хэрэглэгчийн нэвтрэлт буруу байна" -msgid "Resets soft keys on HP terminals" -msgstr "HP терминал дахь программын товчлууруудыг хүчингүй болгох" +msgid "ftpfs: Invalid host name." +msgstr "ftpfs: буруу хост нэр." -msgid "Load definitions of key bindings from specified file" +#, c-format +msgid "ftpfs: %s" msgstr "" -msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" -msgstr "" +#, c-format +msgid "ftpfs: making connection to %s" +msgstr "ftpfs: %s руу холболт үүсгэж байна" -msgid "Requests to run in black and white" -msgstr "Хариултуудыг хар цагаан горимд ажилуулна" +msgid "ftpfs: connection interrupted by user" +msgstr "ftpfs: холболтыг хэрэглэгч тасаллаа" -msgid "Request to run in color mode" -msgstr "өнгөт горимд ажиллахад хариулна" +#, c-format +msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" +msgstr "ftpfs: сервер руу холбогдолт амжилтгүй боллоо: %s" -msgid "Specifies a color configuration" -msgstr "өнгөний тусгай тохиргоо" +#, c-format +msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" +msgstr "Дахин оролдохыг хүлээж байна... %d (Control-C дарвал таслагдана)" -msgid "Show mc with specified skin" +msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate keywords -msgid "" -"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" -"\n" -"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n" -"\n" -" Keywords:\n" -" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" File display: normal, selected, marked, markselect\n" -" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" -" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate\n" -" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +#, c-format +msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes -msgid "" -"Standard Colors:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" -"Extended colors, when 256 colors are available:\n" -" color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n" -"\n" -"Attributes:\n" -" bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "" +msgid "ftpfs: could not setup passive mode" +msgstr "ftpfs: пассив горимыг тохируулж чадсангүй" -msgid "Color options" -msgstr "" +msgid "ftpfs: aborting transfer." +msgstr "ftpfs: дамжуулалт таслагдаж байна." -msgid "+number" -msgstr "+дугаар" +#, c-format +msgid "ftpfs: abort error: %s" +msgstr "ftpfs: таслалт алдаа: %s" -msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" -msgstr "" +msgid "ftpfs: abort failed" +msgstr "ftpfs: таслалтд алдаа гарлаа" -msgid "Set initial line number for the internal editor" -msgstr "дотоод засварлагчын эхлэл мөрийн дугаарыг оноо" +msgid "ftpfs: CWD failed." +msgstr "ftpfs: cwd д алдаа гарлаа." -msgid "" -"\n" -"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "" +msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" +msgstr "ftpfs: тэмдэгт холбоосыг шалгаж чадсангүй" -#, c-format -msgid "GNU Midnight Commander %s\n" -msgstr "GNU Midnight Commander, хувилбар %s\n" +msgid "Resolving symlink..." +msgstr "Тэмдэгт холбоосыг шалгаж байна..." -msgid "Main options" -msgstr "" +#, c-format +msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" +msgstr "ftpfs: FTP лавлахыг уншиж байна %s... %s%s" -msgid "Terminal options" -msgstr "" +msgid "(strict rfc959)" +msgstr "(хязгаарлагдмал rfc959)" -msgid "Arguments parse error!" -msgstr "" +msgid "(chdir first)" +msgstr "(эхлэл chdir)" -msgid "No arguments given to the viewer." -msgstr "" +msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" +msgstr "ftpfs: алдаа; ослын горимд хаашаа ч шилжих боломжгүй" -msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." +msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" -msgid "Background process error" +msgid "" +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" msgstr "" -msgid "Unknown error in child" -msgstr "" +msgid "Cannot parse:" +msgstr "Анализ хийж чадсангүй:" -msgid "Child died unexpectedly" -msgstr "" +msgid "More parsing errors will be ignored." +msgstr "Зөндөө анализын алдаанууд алгасагдах болно." -msgid "Background protocol error" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Warning: file %s not found\n" +msgstr "Анхааруулга: файл %s алга байна\n" -msgid "Reading failed" +#, c-format +msgid "" +"Warning: Invalid line in %s:\n" +"%s\n" msgstr "" +"Анхаар: %s д алдаатай мөр:\n" +"%s\n" +#, c-format msgid "" -"Background process sent us a request for more arguments\n" -"than we can handle." +"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" +"%s\n" msgstr "" +"Анхаар: Алдаатай флаг %c %s -д байна:\n" +"%s\n" -msgid "&Dismiss" -msgstr "&Хаах" - -msgid "&All charsets" +#, c-format +msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" -msgid "&Whole words" +msgid "Authentication failed" msgstr "" -msgid "&Backwards" -msgstr "&Буцах" - -msgid "Cas&e sensitive" +#, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "" -msgid "Enter search string:" +#, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "" -msgid "Search" -msgstr "Хайх" - -msgid "Search is disabled" +#, c-format +msgid "%s opening remote file %s" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary diff file\n" -"%s" +msgid "%s removing remote file %s" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create backup file\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgid "%s renaming files\n" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Cannot create temporary merge file\n" +"Cannot open tar archive\n" "%s" msgstr "" +"tar-архивыг нээж чадсангүй\n" +"%s" -msgid "&Fastest (Assume large files)" -msgstr "" +msgid "Inconsistent tar archive" +msgstr "Алдаатай архив tar" -msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" -msgstr "" +msgid "Unexpected EOF on archive file" +msgstr "Архив файлын төгсгөл алдаатай" -msgid "Strip &trailing carriage return" +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"doesn't look like a tar archive." msgstr "" -msgid "Ignore all &whitespace" +msgid "undelfs: error" msgstr "" -msgid "Ignore &space change" +msgid "not enough memory" msgstr "" -msgid "Ignore tab &expansion" +msgid "while allocating block buffer" msgstr "" -msgid "&Ignore case" +#, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" -msgid "Diff extra options" +#, c-format +msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" -msgid "Diff algorithm" +#, c-format +msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "" +"undelfs: %d зангилаануудын устгагдсан файлуудын мэдээллийг ачаалж байна " -msgid "Diff Options" +#, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" -msgid "Edit" +msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" -msgid "Edit is disabled" +#, c-format +msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" -msgid "Goto line (left)" +#, c-format +msgid "Cannot open file %s" msgstr "" -msgid "Goto line (right)" -msgstr "" +msgid "undelfs: reading inode bitmap..." +msgstr "undelfs: зангилааны битмарыг уншиж байна..." -msgid "Enter line:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Help" -msgstr "" +msgid "undelfs: reading block bitmap..." +msgstr "undelfs: битмап хэсгийг уншиж байна..." -msgid "ButtonBar|Save" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Edit" +msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Merge" +msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Search" +msgid "while iterating over blocks" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Options" +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Quit" +msgid "Ext2lib error" msgstr "" -msgid "Quit" -msgstr "Гарах" - -msgid "File was modified. Save with exit?" -msgstr "" +msgid "Internal error:" +msgstr "Дотоод алдаа:" -msgid "" -"Midnight Commander is being shut down.\n" -"Save modified file?" -msgstr "" +msgid "Password:" +msgstr "Нууц үг:" -msgid "Diff:" -msgstr "" +msgid "Changes to file lost" +msgstr "Файлын өөрчлөлт алга байна" -msgid "Two files are needed to compare" +msgid "Screens" msgstr "" -msgid "Choose syntax highlighting" +msgid "History" msgstr "" -msgid "< Auto >" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" -msgid "< Reload Current Syntax >" +msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" -msgid "About" -msgstr "" +msgid "&Yes" +msgstr "&Тийм" -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" A user friendly text editor\n" -" written for the Midnight Commander" -msgstr "" +msgid "&No" +msgstr "&Yгvй" -#, c-format -msgid "Cannot open %s for reading" -msgstr "" +msgid "Background process:" +msgstr "Арын процесс:" -#, c-format -msgid "Error reading %s" -msgstr "" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Болих" -#, c-format -msgid "Cannot get size/permissions for %s" -msgstr "" +msgid "&OK" +msgstr "&ОК" -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a regular file" -msgstr "" +msgid "Error" +msgstr "Алдаа" -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "" +msgid "Displays the current version" +msgstr "Одоогийн хувилбарыг харуулах" -#, c-format -msgid "Error reading from pipe: %s" -msgstr "" +msgid "Print data directory" +msgstr "өгөгдөлийн лавлахын нэрийг харуулах" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for reading: %s" -msgstr "" +msgid "Print last working directory to specified file" +msgstr "Заагдсан файл руу хамгийн сүүлд ажилласан лавлахыг хэвлэх" -msgid "File has hard-links. Detach before saving?" -msgstr "" +msgid "Enables subshell support (default)" +msgstr "Subshell боломжыг нээх (анхны утга)" -msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" -msgstr "" +msgid "Disables subshell support" +msgstr "Subshell боломжыг хаах" -#, c-format -msgid "Error writing to pipe: %s" -msgstr "" +msgid "Log ftp dialog to specified file" +msgstr "Тусгайлсан файл руу тэмдэглэх FTP диалог" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for writing: %s" -msgstr "" +msgid "Set debug level" +msgstr "Дебаг түвшинг тодорхойлох" -#, c-format -msgid "Cannot open file for writing: %s" -msgstr "" +msgid "Launches the file viewer on a file" +msgstr "Файл харагчыг ажиллуулах" -msgid "The file you are saving is not finished with a newline" -msgstr "" +msgid "Edits one file" +msgstr "Нэг файл засах" -msgid "C&ontinue" -msgstr "" +msgid "Forces xterm features" +msgstr "xterm хүчингүүд" -msgid "&Do not change" +msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" -msgid "&Unix format (LF)" -msgstr "" +msgid "Disable mouse support in text version" +msgstr "Текст хувилбарт хулганыг хаах" -msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" -msgstr "" +msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" +msgstr " terminfo г termcap тай хамт хэрэглэн дахин оролдох" -msgid "&Macintosh format (CR)" -msgstr "" +msgid "To run on slow terminals" +msgstr "Удаан терминалд ажиллах" -msgid "Change line breaks to:" -msgstr "" +msgid "Use stickchars to draw" +msgstr "Псевдографикыг зурахад ашиглах" -msgid "Enter file name:" -msgstr "" +msgid "Resets soft keys on HP terminals" +msgstr "HP терминал дахь программын товчлууруудыг хүчингүй болгох" -msgid "Save As" +msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" -msgid "Syntax file edit" -msgstr "Файлын синтаксийг засварлах" - -msgid "Which syntax file you want to edit?" -msgstr "" +msgid "Requests to run in black and white" +msgstr "Хариултуудыг хар цагаан горимд ажилуулна" -msgid "&User" -msgstr "&Хэрэглэгч" +msgid "Request to run in color mode" +msgstr "өнгөт горимд ажиллахад хариулна" -msgid "&System Wide" -msgstr "&Систем" +msgid "Specifies a color configuration" +msgstr "өнгөний тусгай тохиргоо" -msgid "Menu edit" +msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" -msgid "Which menu file do you want to edit?" +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +msgid "" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" +"\n" +"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" +"\n" +" Keywords:\n" +" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" File display: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" +" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" msgstr "" -msgid "&Local" -msgstr "&Локал" - -msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" +#. TRANSLATORS: don't translate color names +msgid "" +"Colors:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" msgstr "" -msgid "&Quick save" +msgid "Color options" msgstr "" -msgid "&Safe save" -msgstr "" +msgid "+number" +msgstr "+дугаар" -msgid "&Do backups with following extension:" +msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" -msgid "Check &POSIX new line" -msgstr "" +msgid "Set initial line number for the internal editor" +msgstr "дотоод засварлагчын эхлэл мөрийн дугаарыг оноо" -msgid "Edit Save Mode" +msgid "" +"\n" +"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" -msgid "A file already exists with this name" -msgstr "" +#, c-format +msgid "GNU Midnight Commander %s\n" +msgstr "GNU Midnight Commander, хувилбар %s\n" -msgid "&Overwrite" +msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" -msgid "Save as" +msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" -msgid "Cannot save file" +msgid "Main options" msgstr "" -msgid "Delete macro" +msgid "Terminal options" msgstr "" -msgid "Press macro hotkey:" +msgid "Background process error" msgstr "" -msgid "Macro not deleted" +msgid "Unknown error in child" msgstr "" -msgid "Save macro" +msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" -msgid "Press the macro's new hotkey:" +msgid "Background protocol error" msgstr "" -msgid "Repeat last commands" +msgid "Reading failed" msgstr "" -msgid "Repeat times:" +msgid "" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" -#, c-format -msgid "Confirm save file: \"%s\"" +msgid "&Dismiss" +msgstr "&Хаах" + +msgid "All charsets" msgstr "" -msgid "Save file" +msgid "&Whole words" msgstr "" -msgid "&Save" -msgstr "&Хадгалах" +msgid "&Backwards" +msgstr "&Буцах" -msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes" +msgid "Case &sensitive" msgstr "" -msgid "Load" +msgid "Enter search string:" msgstr "" -msgid "Replace" +msgid "Search" +msgstr "Хайх" + +msgid "Search is disabled" msgstr "" #, c-format -msgid "%ld replacements made" +msgid "" +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Cancel quit" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" msgstr "" -msgid "This function is not implemented" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Copy to clipboard" +msgid "&Normal" msgstr "" -msgid "Unable to save to file" +msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" -msgid "Cut to clipboard" +msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" -msgid "Goto line" +msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" -msgid "Save block" +msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" -msgid "Insert file" +msgid "Ignore &space change" msgstr "" -msgid "Cannot insert file" +msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" -msgid "Sort block" +msgid "&Ignore case" msgstr "" -msgid "You must first highlight a block of text" +msgid "Diff extra options" msgstr "" -msgid "Run sort" +msgid "Diff algorithm" msgstr "" -msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" +msgid "Diff Options" msgstr "" -msgid "Sort" +msgid "Edit" msgstr "" -msgid "Cannot execute sort command" +msgid "Edit is disabled" msgstr "" -#, c-format -msgid "Sort returned non-zero: %s" +msgid "Goto line (left)" msgstr "" -msgid "Paste output of external command" +msgid "Goto line (right)" msgstr "" -msgid "Enter shell command(s):" +msgid "Enter line:" msgstr "" -msgid "External command" +msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" -msgid "Cannot execute command" +msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" -msgid "Copies to" +msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" -msgid "Subject" +msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" -msgid "To" +msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" -msgid "mail -s -c " +msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" -msgid "Mail" +msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" -msgid "Insert literal" -msgstr "" +msgid "Quit" +msgstr "Гарах" -msgid "Press any key:" +msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" msgid "" -"Current text was modified without a file save\n" -"Continue discards these changes" +"Midnight Commander is being shut down.\n" +"Save modified file?" msgstr "" -msgid "In se&lection" +msgid "Diff:" msgstr "" -msgid "Enter replacement string:" +msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" -msgid "&Find all" +msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" -msgid "Cancel" -msgstr "Болих" - -msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes." +msgid "< Auto >" msgstr "" -msgid "&Skip" -msgstr "&Алгасах" - -msgid "A&ll" -msgstr "&Бүгд" - -msgid "&Replace" -msgstr "&Солих" - -msgid "Replace with:" +msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" -msgid "Confirm replace" +msgid "About" msgstr "" -msgid "&Open file..." -msgstr "Файл &нээх..." - -msgid "&New" +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" A user friendly text editor\n" +" written for the Midnight Commander" msgstr "" -msgid "Save &as..." +#, c-format +msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "" -msgid "&Insert file..." +#, c-format +msgid "Error reading %s" msgstr "" -msgid "Cop&y to file..." +#, c-format +msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "" -msgid "&User menu..." +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "" -msgid "A&bout..." +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "" -msgid "&Quit" -msgstr "&Гарах" +msgid "Macro recursion is too deep" +msgstr "Макрогийн рекурс хэт гүн байна" -msgid "&Undo" +#, c-format +msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" -msgid "&Redo" +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "" -msgid "&Toggle ins/overw" +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" -msgid "To&ggle mark" +msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" -msgid "&Mark columns" +#, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" -msgid "Mark &all" +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "" -msgid "Unmar&k" +#, c-format +msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "" -msgid "Cop&y" +msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" -msgid "Mo&ve" +msgid "C&ontinue" msgstr "" -msgid "&Delete" -msgstr "&Устгах" - -msgid "Co&py to clipfile" +msgid "&Do not change" msgstr "" -msgid "&Cut to clipfile" +msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" -msgid "Pa&ste from clipfile" +msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" -msgid "&Beginning" +msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" -msgid "&End" +msgid "Change line breaks to:" msgstr "" -msgid "&Search..." +msgid "Enter file name:" msgstr "" -msgid "Search &again" +msgid "Save As" msgstr "" -msgid "&Replace..." +msgid "Delete macro" msgstr "" -msgid "&Toggle bookmark" +msgid "Cannot open temp file" msgstr "" -msgid "&Next bookmark" +msgid "Cannot open macro file" msgstr "" -msgid "&Prev bookmark" +msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr "" -msgid "&Flush bookmarks" -msgstr "" +msgid "Syntax file edit" +msgstr "Файлын синтаксийг засварлах" -msgid "&Go to line..." +msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" -msgid "&Toggle line state" -msgstr "" +msgid "&User" +msgstr "&Хэрэглэгч" -msgid "Go to matching &bracket" -msgstr "" +msgid "&System Wide" +msgstr "&Систем" -msgid "Toggle s&yntax highlighting" +msgid "Menu edit" msgstr "" -msgid "&Find declaration" +msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" -msgid "Back from &declaration" -msgstr "" +msgid "&Local" +msgstr "&Локал" -msgid "For&ward to declaration" +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" -msgid "Encod&ing..." +msgid "&Quick save" msgstr "" -msgid "&Refresh screen" +msgid "&Safe save" msgstr "" -msgid "&Start/Stop record macro" +msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" -msgid "Delete macr&o..." +msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" -msgid "Record/Repeat &actions" +msgid "Edit Save Mode" msgstr "" -msgid "'ispell' s&pell check" +msgid "A file already exists with this name" msgstr "" -msgid "&Mail..." +msgid "&Overwrite" msgstr "" -msgid "Insert &literal..." +msgid "Save as" msgstr "" -msgid "Insert &date/time" +msgid "Cannot save file" msgstr "" -msgid "&Format paragraph" +msgid "Save macro" msgstr "" -msgid "&Sort..." +msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "" -msgid "&Paste output of..." +msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" -msgid "&External formatter" +msgid "Load macro" msgstr "" -msgid "&General..." +#, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "" -msgid "Save &mode..." +msgid "Save file" msgstr "" -msgid "Learn &keys..." -msgstr "" +msgid "&Save" +msgstr "&Хадгалах" -msgid "Syntax &highlighting..." +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" -msgid "S&yntax file" +msgid "Load" msgstr "" -msgid "&Menu file" +msgid "Replace" msgstr "" -msgid "&Save setup" -msgstr "&Тохиргоо хадгалах" +#, c-format +msgid "%ld replacements made" +msgstr "" -msgid "&File" +msgid "&Cancel quit" msgstr "" -msgid "&Edit" +msgid "This function is not implemented" msgstr "" -msgid "&Search" +msgid "Copy to clipboard" msgstr "" -msgid "&Command" +msgid "Unable to save to file" msgstr "" -msgid "For&mat" +msgid "Cut to clipboard" msgstr "" -msgid "&Options" +msgid "Goto line" msgstr "" -msgid "None" -msgstr "Байхгүй" +msgid "Save block" +msgstr "" -msgid "Dynamic paragraphing" -msgstr "Динамик. хэлбэржүүлэлт" +msgid "Insert file" +msgstr "" -msgid "Type writer wrap" -msgstr "Бичлэг автомат таслагч" +msgid "Cannot insert file" +msgstr "" -msgid "Word wrap line length:" +msgid "Sort block" msgstr "" -msgid "&Group undo" +msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "" -msgid "Cursor beyond end of line" +msgid "Run sort" msgstr "" -msgid "Pers&istent selection" +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" -msgid "Synta&x highlighting" -msgstr "&өгүүлбэрзүйг өнгөөр тодотгох" +msgid "Sort" +msgstr "" -msgid "Visible tabs" +msgid "Cannot execute sort command" msgstr "" -msgid "Visible trailing spaces" +#, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" -msgid "Save file &position" -msgstr "Файлын &байрлал руу хадгалах" +msgid "Paste output of external command" +msgstr "" -msgid "Confir&m before saving" -msgstr "Хадгалахын өмнө &баталгаажуулах" +msgid "Enter shell command(s):" +msgstr "" -msgid "&Return does autoindent" -msgstr "&Автоиндентийг буцаах" +msgid "External command" +msgstr "" -msgid "Tab spacing:" +msgid "Cannot execute command" msgstr "" -msgid "Fill tabs with &spaces" -msgstr "&Таб шилжилтийг зайгаар нөхөх" +msgid "Error creating script:" +msgstr "Скрипт үүсгэхэд алдаа гарлаа:" -msgid "&Backspace through tabs" -msgstr "&Табыг байкспайсээр устгана" +msgid "Error reading script:" +msgstr "Скрипт уншихад алдаа гарлаа:" -msgid "&Fake half tabs" -msgstr "&Хагас табуудыг орлуулна" +msgid "Error closing script:" +msgstr "Скрипт хаахад алдаа гарлаа:" -msgid "Wrap mode" -msgstr "Таслагч горим" +msgid "Script created:" +msgstr "Скрипт үүссэн:" -msgid "Editor options" +msgid "Process block" +msgstr "Гүйцэтгэлийн блок" + +msgid "Error calling program" msgstr "" -msgid "Edit: " +msgid "Copies to" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Mark" +msgid "Subject" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Replac" +msgid "To" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Copy" +msgid "mail -s -c " msgstr "" -msgid "ButtonBar|Move" +msgid "Mail" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Delete" +msgid "Insert literal" msgstr "" -msgid "ButtonBar|PullDn" +msgid "Press any key:" msgstr "" -msgid "Load syntax file" +msgid "Execute macro" msgstr "" -#, c-format msgid "" -"Cannot open file %s\n" -"%s" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error in file %s on line %d" +msgid "In se&lection" msgstr "" -msgid "" -"The Commander can't change to the directory that\n" -"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" -"deleted your working directory, or given yourself\n" -"extra access permissions with the \"su\" command?" +msgid "Enter replacement string:" msgstr "" -msgid "The shell is already running a command" +msgid "&Find all" msgstr "" -#, c-format -msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr " \"exit\" гэж бичиж Midnight Commander руу буцна" - -#, c-format -msgid "Cannot fetch a local copy of %s" -msgstr "" +msgid "Cancel" +msgstr "Болих" -msgid "&Set" -msgstr "&Оноох" +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." +msgstr "" -msgid "S&kip" -msgstr "Алга&сах" +msgid "&Skip" +msgstr "&Алгасах" -msgid "Set &all" -msgstr "Бүгдэд о&ноох" +msgid "A&ll" +msgstr "&Бүгд" -msgid "owner" -msgstr "эзэмшигч" +msgid "&Replace" +msgstr "&Солих" -msgid "group" -msgstr "бүлэг" +msgid "Replace with:" +msgstr "" -msgid "other" -msgstr "бусад" +msgid "Confirm replace" +msgstr "" -msgid "On" -msgstr "Дээр" +msgid "&Open file..." +msgstr "Файл &нээх..." -msgid "Flag" -msgstr "Флаг" +msgid "&New" +msgstr "" -msgid "Mode" -msgstr "Горим" +msgid "Save &as..." +msgstr "" -#, c-format -msgid "%6d of %d" -msgstr "%6d ийн %d" +msgid "&Insert file..." +msgstr "" -msgid "Chown advanced command" +msgid "Cop&y to file..." msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod \"%s\"\n" -"%s" +msgid "&User menu..." msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown \"%s\"\n" -"%s" +msgid "A&bout..." msgstr "" -msgid "&Stop" -msgstr "&Зогсоох" +msgid "&Quit" +msgstr "&Гарах" -msgid "&Resume" -msgstr "&Сэргээх" +msgid "&Undo" +msgstr "" -msgid "&Kill" -msgstr "&Устгах" +msgid "&Toggle ins/overw" +msgstr "" -msgid "&Full file list" -msgstr "&Бүх файлын жагсаалт" +msgid "To&ggle mark" +msgstr "" -msgid "&Brief file list" -msgstr "&Файлын багассан жасгаалт" +msgid "&Mark columns" +msgstr "" -msgid "&Long file list" -msgstr "&Файлын урт жагсаалт" +msgid "Mark &all" +msgstr "" -msgid "&User defined:" -msgstr "&Хэрэглэгч тодорхойлсон" +msgid "Unmar&k" +msgstr "" -msgid "Listing mode" -msgstr "Жасгаалтын горим" +msgid "Cop&y" +msgstr "" -msgid "User &mini status" +msgid "Mo&ve" msgstr "" -msgid "Other 8 bit" -msgstr "Бусад 8-бит" +msgid "&Delete" +msgstr "&Устгах" -msgid "Display bits" +msgid "Co&py to clipfile" msgstr "" -msgid "Input / display codepage:" -msgstr "Кодлогдсон оролт/гаралт: " +msgid "&Cut to clipfile" +msgstr "" -msgid "F&ull 8 bits input" -msgstr "Гүйцэт 8-бит &оролт" +msgid "Pa&ste from clipfile" +msgstr "" -msgid "&Select" -msgstr "&Сонгох" +msgid "&Beginning" +msgstr "" -msgid "Running" +msgid "&End" msgstr "" -msgid "Stopped" -msgstr "Зогссон" +msgid "&Search..." +msgstr "" -msgid "&Reverse" -msgstr "&Эсрэг" +msgid "Search &again" +msgstr "" -msgid "Case sensi&tive" +msgid "&Replace..." msgstr "" -msgid "Executable &first" +msgid "&Toggle bookmark" msgstr "" -msgid "Sort order" -msgstr "Эрэмбэлэх дараалал" +msgid "&Next bookmark" +msgstr "" -msgid "Confirmation" +msgid "&Prev bookmark" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix -#. 2 -msgid "Confirmation|&History cleanup" +msgid "&Flush bookmark" msgstr "" -msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" +msgid "&Go to line..." msgstr "" -msgid "Confirmation|E&xit" +msgid "&Toggle line state" msgstr "" -msgid "Confirmation|&Execute" +msgid "Go to matching &bracket" msgstr "" -msgid "Confirmation|O&verwrite" +msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "" -msgid "Confirmation|&Delete" +msgid "&Find declaration" msgstr "" -msgid "UTF-8 output" +msgid "Back from &declaration" msgstr "" -msgid "Full 8 bits output" -msgstr "Гүйцэт 8-бит гаралт" +msgid "For&ward to declaration" +msgstr "" -msgid "ISO 8859-1" -msgstr "ISO 8859-1" +msgid "Encod&ing..." +msgstr "" -msgid "7 bits" -msgstr "7 бит" +msgid "&Refresh screen" +msgstr "" -msgid "Directory tree" +msgid "&Start record macro" msgstr "" -msgid "Use passive mode over pro&xy" +msgid "Finis&h record macro..." msgstr "" -msgid "Use &passive mode" -msgstr "&Пассив горим ашиглах" +msgid "&Execute macro..." +msgstr "" -msgid "&Use ~/.netrc" -msgstr "~/.netrc &ашиглах" +msgid "Delete macr&o..." +msgstr "" -msgid "&Always use ftp proxy" -msgstr "&үргэлж FTP-прокси ашиглах" +msgid "'ispell' s&pell check" +msgstr "" -msgid "sec" -msgstr "с" +msgid "&Mail..." +msgstr "" -msgid "ftpfs directory cache timeout:" -msgstr "FTP лавлахын кэш дуусах хугацаа:" +msgid "Insert &literal..." +msgstr "" -msgid "ftp anonymous password:" -msgstr "FTP зочины нэвтрэх үг:" +msgid "Insert &date/time" +msgstr "" -msgid "Timeout for freeing VFSs:" -msgstr "VFS г чөлөөлөх хугацаа:" +msgid "&Format paragraph" +msgstr "" -msgid "Virtual File System Setting" +msgid "&Sort..." msgstr "" -msgid "cd" -msgstr "шилжилт" +msgid "&Paste output of..." +msgstr "" -msgid "Quick cd" -msgstr " Хурдан шилжилт " +msgid "&External formatter" +msgstr "" -msgid "Symbolic link filename:" -msgstr "Тэмдэгт холбоос файлын нэр:" +msgid "&General..." +msgstr "" -msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" -msgstr "үүссэн файлын нэр (холболт нь заагдсан):" +msgid "Save &mode..." +msgstr "" -msgid "Symbolic link" -msgstr " Тэмдэгт холбоос " +msgid "Learn &keys..." +msgstr "" -msgid "Background Jobs" -msgstr " Арын ажилууд " +msgid "Syntax &highlighting..." +msgstr "" -msgid "Domain:" -msgstr "Домен:" +msgid "S&yntax file" +msgstr "" -msgid "Username:" -msgstr "Хэрэглэгчийн нэр:" +msgid "&Menu file" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Password for \\\\%s\\%s" -msgstr "\\\\%s\\%s ийн Нууц үг" +msgid "&Save setup" +msgstr "&Тохиргоо хадгалах" -msgid "execute/search by others" -msgstr "бусдаар гүйцэтгэх/хайх" +msgid "&File" +msgstr "" -msgid "write by others" -msgstr "бусдаар бичүүлэх" +msgid "&Edit" +msgstr "" -msgid "read by others" -msgstr "бусдаар уншуулах" +msgid "&Search" +msgstr "" -msgid "execute/search by group" -msgstr "бүлэгчилэн гүйцэтгэх/хайх" +msgid "&Command" +msgstr "" -msgid "write by group" -msgstr "бүлэгчилэн бичүүлэх" +msgid "For&mat" +msgstr "" -msgid "read by group" -msgstr "бүлэгчилэн уншуулах" +msgid "&Options" +msgstr "" -msgid "execute/search by owner" -msgstr "эзэмшигчээр гүйцэтгэх/хайх" +msgid "None" +msgstr "Байхгүй" -msgid "write by owner" -msgstr "эзэмшигчээр бичүүлэх" - -msgid "read by owner" -msgstr "эзэмшигчээр уншуулах" - -msgid "sticky bit" -msgstr "бэхлэгдсэн бит" - -msgid "set group ID on execution" -msgstr "гүйцэтгэх GID-г оноох" - -msgid "set user ID on execution" -msgstr "гүйцэтгэх UID-г оноох" +msgid "Dynamic paragraphing" +msgstr "Динамик. хэлбэржүүлэлт" -msgid "Name:" -msgstr "" +msgid "Type writer wrap" +msgstr "Бичлэг автомат таслагч" -msgid "Permissions (octal):" +msgid "Word wrap line length:" msgstr "" -msgid "Owner name:" +msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "" -msgid "Group name:" +msgid "Pers&istent selection" msgstr "" -msgid "C&lear marked" -msgstr "Тэмдэглэгдсэнг &устгах" - -msgid "S&et marked" -msgstr "Тэмдэглэгдсэнг &оноох" +msgid "Synta&x highlighting" +msgstr "&өгүүлбэрзүйг өнгөөр тодотгох" -msgid "&Marked all" -msgstr "Бүгдийг &тэмдэглэх" +msgid "Visible tabs" +msgstr "" -msgid "Chmod command" -msgstr " Команд chmod " +msgid "Visible trailing spaces" +msgstr "" -msgid "File" -msgstr "Файл" +msgid "Save file &position" +msgstr "Файлын &байрлал руу хадгалах" -msgid "Permission" -msgstr "Зөвшөөрөл" +msgid "Confir&m before saving" +msgstr "Хадгалахын өмнө &баталгаажуулах" -msgid "Set &users" -msgstr "&Хэрэглэгчдийг тодорхойлох" +msgid "&Return does autoindent" +msgstr "&Автоиндентийг буцаах" -msgid "Set &groups" -msgstr "&Бүлгүүдийг тодорхойлох" +msgid "Tab spacing:" +msgstr "" -msgid "Name" -msgstr "Нэр" +msgid "Fill tabs with &spaces" +msgstr "&Таб шилжилтийг зайгаар нөхөх" -msgid "Owner name" -msgstr "Эзэмшигчийн нэр" +msgid "&Backspace through tabs" +msgstr "&Табыг байкспайсээр устгана" -msgid "Group name" -msgstr "Бүлгийн нэр" +msgid "&Fake half tabs" +msgstr "&Хагас табуудыг орлуулна" -msgid "Size" -msgstr "Хэмжээ" +msgid "Wrap mode" +msgstr "Таслагч горим" -msgid "Chown command" +msgid "Editor options" msgstr "" -msgid "" -msgstr "<Тодорхойгүй хэрэглэгч>" - -msgid "" -msgstr "<Тодорхойгүй бүлэг>" - -msgid "User name" +msgid "Edit: " msgstr "" -msgid "Enter machine name (F1 for details):" +msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" -msgid "Files tagged, want to cd?" -msgstr "Файлууд тэмдэглэгдсэн байна, шилжих үү?" +msgid "ButtonBar|Replac" +msgstr "" -msgid "Cannot change directory" -msgstr "Хавтас руу шилжиж чадсангүй" +msgid "ButtonBar|Copy" +msgstr "" -msgid "Filter" +msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" -msgid "Set expression for filtering filenames" +msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" -msgid "&Using shell patterns" -msgstr "&Метатэмдэгт shell г хэрэглэх" +msgid "ButtonBar|PullDn" +msgstr "" -msgid "&Case sensitive" +msgid "Load syntax file" msgstr "" -msgid "&Files only" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open file %s\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Link %s to:" -msgstr "%s руу холбох:" +msgid "Error in file %s on line %d" +msgstr "" -msgid "Link" +msgid "" +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" -#, c-format -msgid "link: %s" +msgid "The shell is already running a command" msgstr "" #, c-format -msgid "symlink: %s" -msgstr "" +msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" +msgstr " \"exit\" гэж бичиж Midnight Commander руу буцна" #, c-format -msgid "Cannot chdir to \"%s\"" +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" -msgid "View file" -msgstr "" +msgid "&Set" +msgstr "&Оноох" -msgid "Filename:" -msgstr "" +msgid "S&kip" +msgstr "Алга&сах" -msgid "Filtered view" -msgstr "" +msgid "Set &all" +msgstr "Бүгдэд о&ноох" -msgid "Filter command and arguments:" -msgstr "" +msgid "owner" +msgstr "эзэмшигч" -msgid "Create a new Directory" -msgstr " Шинэ лавлах үүсгэх " +msgid "group" +msgstr "бүлэг" -msgid "Enter directory name:" -msgstr "" +msgid "other" +msgstr "бусад" -msgid "Select" -msgstr "" +msgid "On" +msgstr "Дээр" -msgid "Unselect" -msgstr "" +msgid "Flag" +msgstr "Флаг" -msgid "Extension file edit" -msgstr " Засварлагдах файлын өргөтгөл " +msgid "Mode" +msgstr "Горим" -msgid "Which extension file you want to edit?" -msgstr "" +#, c-format +msgid "%6d of %d" +msgstr "%6d ийн %d" -msgid "Highlighting groups file edit" +msgid "Chown advanced command" msgstr "" -msgid "Which highlighting file you want to edit?" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Compare directories" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Select compare method:" -msgstr "" +msgid "&Stop" +msgstr "&Зогсоох" -msgid "&Quick" -msgstr "&Хурдан" +msgid "&Resume" +msgstr "&Сэргээх" -msgid "&Size only" -msgstr "Зөвхөн &хэмжээ" +msgid "&Kill" +msgstr "&Устгах" -msgid "&Thorough" -msgstr "&Хагас байтын" +msgid "&Full file list" +msgstr "&Бүх файлын жагсаалт" -msgid "" -"Both panels should be in the listing mode\n" -"to use this command" -msgstr "" +msgid "&Brief file list" +msgstr "&Файлын багассан жасгаалт" -msgid "" -"Not an xterm or Linux console;\n" -"the panels cannot be toggled." -msgstr "" +msgid "&Long file list" +msgstr "&Файлын урт жагсаалт" -#, c-format -msgid "Symlink `%s' points to:" -msgstr "" +msgid "&User defined:" +msgstr "&Хэрэглэгч тодорхойлсон" -msgid "Edit symlink" -msgstr "" +msgid "Listing mode" +msgstr "Жасгаалтын горим" -#, c-format -msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" +msgid "User &mini status" msgstr "" -#, c-format -msgid "edit symlink: %s" +msgid "Other 8 bit" +msgstr "Бусад 8-бит" + +msgid "Display bits" msgstr "" -#, c-format -msgid "`%s' is not a symbolic link" -msgstr "%s нь тэмдэгт холбоос биш байна" +msgid "Input / display codepage:" +msgstr "Кодлогдсон оролт/гаралт: " -msgid "FTP to machine" -msgstr "" +msgid "F&ull 8 bits input" +msgstr "Гүйцэт 8-бит &оролт" -msgid "Shell link to machine" -msgstr "" +msgid "&Select" +msgstr "&Сонгох" -msgid "SMB link to machine" +msgid "Running" msgstr "" -msgid "Undelete files on an ext2 file system" -msgstr "" +msgid "Stopped" +msgstr "Зогссон" -msgid "" -"Enter device (without /dev/) to undelete\n" -"files on: (F1 for details)" -msgstr "" +msgid "&Reverse" +msgstr "&Эсрэг" -msgid "Setup" +msgid "Case sensi&tive" msgstr "" -#, c-format -msgid "Setup saved to %s" +msgid "Executable &first" msgstr "" -#, c-format -msgid "Unable to save setup to %s" -msgstr "" - -msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot chdir to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" - -msgid "Cannot read directory contents" -msgstr "Хавтасны доторхыг уншиж чадсангүй" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary command file\n" -"%s" -msgstr "" - -msgid "Parameter" -msgstr "" - -#, c-format -msgid " %s%s file error" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." -msgstr "" +msgid "Sort order" +msgstr "Эрэмбэлэх дараалал" -#, c-format -msgid "%s file error" +msgid "Confirmation" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " -"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#. 2 +msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" -msgid "DialogTitle|Copy" +msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" -msgid "DialogTitle|Move" +msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "" -msgid "DialogTitle|Delete" +msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "" -msgid "FileOperation|Copy" +msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "" -msgid "FileOperation|Move" +msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" -msgid "FileOperation|Delete" +msgid "UTF-8 output" msgstr "" -#, no-c-format -msgid "%o %f \"%s\"%m" -msgstr "%o %f \"%s\"%m" - -#, no-c-format -msgid "%o %d %f%m" -msgstr "%o энэ %f (%d шт.)%m" - -msgid "file" -msgstr "файл" - -msgid "files" -msgstr "файлууд" - -msgid "directory" -msgstr "лавлах" - -msgid "directories" -msgstr "лавлахууд" - -msgid "files/directories" -msgstr "файлууд/лавлахууд" - -#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog -msgid " with source mask:" -msgstr " эх маскийн хамт:" +msgid "Full 8 bits output" +msgstr "Гүйцэт 8-бит гаралт" -msgid "to:" -msgstr "руу:" +msgid "ISO 8859-1" +msgstr "ISO 8859-1" -#, c-format -msgid "%s?" -msgstr "" +msgid "7 bits" +msgstr "7 бит" -msgid "Cannot make the hardlink" +msgid "Directory tree" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source link \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "" -msgid "" -"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" -"\n" -"Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "" +msgid "Use &passive mode" +msgstr "&Пассив горим ашиглах" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target symlink \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "&Use ~/.netrc" +msgstr "~/.netrc &ашиглах" -msgid "&Abort" -msgstr "&Таслах" +msgid "&Always use ftp proxy" +msgstr "&үргэлж FTP-прокси ашиглах" -msgid "Ski&p all" -msgstr "" +msgid "sec" +msgstr "с" -msgid "&Retry" -msgstr "&Дахих" +msgid "ftpfs directory cache timeout:" +msgstr "FTP лавлахын кэш дуусах хугацаа:" -msgid "" -"\n" -"Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" -msgstr "" +msgid "ftp anonymous password:" +msgstr "FTP зочины нэвтрэх үг:" -msgid "" -"\n" -"Background process: Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" -msgstr "" +msgid "Timeout for freeing VFSs:" +msgstr "VFS г чөлөөлөх хугацаа:" -msgid "Delete:" +msgid "Virtual File System Setting" msgstr "" -msgid "Non&e" -msgstr "&үгүй" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "cd" +msgstr "шилжилт" -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same file" -msgstr "" +msgid "Quick cd" +msgstr " Хурдан шилжилт " -#, c-format -msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" -msgstr "" +msgid "Symbolic link filename:" +msgstr "Тэмдэгт холбоос файлын нэр:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" +msgstr "үүссэн файлын нэр (холболт нь заагдсан):" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Symbolic link" +msgstr " Тэмдэгт холбоос " -#, c-format -msgid "" -"Cannot delete file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Background Jobs" +msgstr " Арын ажилууд " -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Domain:" +msgstr "Домен:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Username:" +msgstr "Хэрэглэгчийн нэр:" #, c-format -msgid "" -"Cannot stat source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Password for \\\\%s\\%s" +msgstr "\\\\%s\\%s ийн Нууц үг" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create special file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "execute/search by others" +msgstr "бусдаар гүйцэтгэх/хайх" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "write by others" +msgstr "бусдаар бичүүлэх" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "read by others" +msgstr "бусдаар уншуулах" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "execute/search by group" +msgstr "бүлэгчилэн гүйцэтгэх/хайх" -msgid "Reget failed, about to overwrite file" -msgstr "" +msgid "write by group" +msgstr "бүлэгчилэн бичүүлэх" -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "read by group" +msgstr "бүлэгчилэн уншуулах" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "execute/search by owner" +msgstr "эзэмшигчээр гүйцэтгэх/хайх" -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "write by owner" +msgstr "эзэмшигчээр бичүүлэх" -#, c-format -msgid "" -"Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "read by owner" +msgstr "эзэмшигчээр уншуулах" -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source file\"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "sticky bit" +msgstr "бэхлэгдсэн бит" -#, c-format -msgid "" -"Cannot write target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "set group ID on execution" +msgstr "гүйцэтгэх GID-г оноох" -msgid "(stalled)" -msgstr "(гацсан)" +msgid "set user ID on execution" +msgstr "гүйцэтгэх UID-г оноох" -#, c-format -msgid "" -"Cannot close source file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Name:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot close target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Permissions (octal):" msgstr "" -msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" -msgstr "Дутуу файл орж ирсэн байна. Хадгалах уу?" - -msgid "&Keep" -msgstr "&Хадгалах" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Owner name:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Source \"%s\" is not a directory\n" -"%s" +msgid "Group name:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot copy cyclic symbolic link\n" -"\"%s\"" -msgstr "" +msgid "C&lear marked" +msgstr "Тэмдэглэгдсэнг &устгах" -#, c-format -msgid "" -"Destination \"%s\" must be a directory\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "S&et marked" +msgstr "Тэмдэглэгдсэнг &оноох" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "&Marked all" +msgstr "Бүгдийг &тэмдэглэх" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Chmod command" +msgstr " Команд chmod " -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same directory" -msgstr "" +msgid "File" +msgstr "Файл" -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Permission" +msgstr "Зөвшөөрөл" -#, c-format -msgid "" -"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Set &users" +msgstr "&Хэрэглэгчдийг тодорхойлох" -msgid "Directory scanning" -msgstr "" +msgid "Set &groups" +msgstr "&Бүлгүүдийг тодорхойлох" -msgid "Cannot operate on \"..\"!" -msgstr "" +msgid "Name" +msgstr "Нэр" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Owner name" +msgstr "Эзэмшигчийн нэр" -msgid "Sorry, I could not put the job in background" -msgstr "" +msgid "Group name" +msgstr "Бүлгийн нэр" -#, c-format -msgid "%d:%02d.%02d" -msgstr "" +msgid "Size" +msgstr "Хэмжээ" -#, c-format -msgid "ETA %s" +msgid "Chown command" msgstr "" -#, c-format -msgid "%.2f MB/s" -msgstr "%.2f Мб/с" - -#, c-format -msgid "%.2f KB/s" -msgstr "%.2f кб/с" - -#, c-format -msgid "%ld B/s" -msgstr "%ld б/с" +msgid "" +msgstr "<Тодорхойгүй хэрэглэгч>" -msgid "Target file already exists!" -msgstr "" +msgid "" +msgstr "<Тодорхойгүй бүлэг>" -#, c-format -msgid "Source date: %s, size %llu" +msgid "User name" msgstr "" -#, c-format -msgid "Target date: %s, size %llu" +msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "" -msgid "If &size differs" -msgstr "Хэрвээ &хэмжээ нь ялгаатай бол" - -msgid "&Update" -msgstr "&Шинэчлэх" +msgid "Files tagged, want to cd?" +msgstr "Файлууд тэмдэглэгдсэн байна, шилжих үү?" -msgid "Overwrite all targets?" -msgstr "Бүх заагдсанг дарах уу?" +msgid "Cannot change directory" +msgstr "Хавтас руу шилжиж чадсангүй" -msgid "&Reget" -msgstr "Дахин&Унших" +msgid "Filter" +msgstr "" -msgid "A&ppend" -msgstr "&Төгсгөлд нь гүйцээх" +msgid "Set expression for filtering filenames" +msgstr "" -msgid "Overwrite this target?" -msgstr "Энэ файлыг дарах уу?" +msgid "&Using shell patterns" +msgstr "&Метатэмдэгт shell г хэрэглэх" -msgid "File exists" +msgid "&Case sensitive" msgstr "" -msgid "Background process: File exists" +msgid "&Files only" msgstr "" #, c-format -msgid "Files processed: %zu/%zu" +msgid "Link %s to:" +msgstr "%s руу холбох:" + +msgid "Link" msgstr "" #, c-format -msgid "Files processed: %zu" +msgid "link: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s %s" +msgid "symlink: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "" -#, c-format -msgid "Time: %s" +msgid "View file" msgstr "" -#, c-format -msgid "Time: %s (%s)" +msgid "Filename:" msgstr "" -#, c-format -msgid " Total: %s " +msgid "Filtered view" msgstr "" -#, c-format -msgid " Total: %s/%s " +msgid "Filter command and arguments:" msgstr "" -msgid "Source" -msgstr "Эх" +msgid "Create a new Directory" +msgstr " Шинэ лавлах үүсгэх " -msgid "Target" -msgstr "Бай" +msgid "Enter directory name:" +msgstr "" -msgid "Deleting" -msgstr "Устгаж байна" +msgid "Select" +msgstr "" -msgid "&Background" -msgstr " &Ар тал" +msgid "Unselect" +msgstr "" -msgid "&Stable Symlinks" -msgstr "&Тэмдэгт холбоосыг хадгалах" +msgid "Extension file edit" +msgstr " Засварлагдах файлын өргөтгөл " -msgid "Di&ve into subdir if exists" +msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" -msgid "Preserve &attributes" +msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" -msgid "Follow &links" +msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" -#, c-format -msgid "Invalid source pattern `%s'" +msgid "Compare directories" msgstr "" -msgid "&Suspend" -msgstr "Дахин &Сэргээх" - -msgid "Con&tinue" -msgstr "&үргэлжлүүл" +msgid "Select compare method:" +msgstr "" -msgid "&Chdir" -msgstr "&Шилжих" +msgid "&Quick" +msgstr "&Хурдан" -msgid "&Again" -msgstr "&Дахин" +msgid "&Size only" +msgstr "Зөвхөн &хэмжээ" -msgid "Pane&lize" -msgstr "Па&нел хийх" +msgid "&Thorough" +msgstr "&Хагас байтын" -msgid "&View - F3" -msgstr "&Харах - F3" +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" +msgstr "" -msgid "&Edit - F4" -msgstr "&Засах - F4" +msgid "" +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." +msgstr "" #, c-format -msgid "Found: %ld" +msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "" -msgid "Malformed regular expression" +msgid "Edit symlink" msgstr "" -msgid "&Find recursively" +#, c-format +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" -msgid "S&kip hidden" +#, c-format +msgid "edit symlink: %s" msgstr "" -msgid "Sea&rch for content" -msgstr "" +#, c-format +msgid "`%s' is not a symbolic link" +msgstr "%s нь тэмдэгт холбоос биш байна" -msgid "Case sens&itive" +msgid "FTP to machine" msgstr "" -msgid "Fir&st hit" +msgid "Shell link to machine" msgstr "" -msgid "A&ll charsets" +msgid "SMB link to machine" msgstr "" -msgid "&Tree" -msgstr "&Мод" - -msgid "Find File" -msgstr "Файл хайх" - -msgid "Content:" +msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" -msgid "File name:" +msgid "" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" msgstr "" -msgid "Ena&ble ignore directories:" +msgid "Setup" msgstr "" -msgid "Start at:" -msgstr "Эхлэх цэг:" - -#, c-format -msgid "Grepping in %s" -msgstr " %s д дотор хайж байна" - -msgid "Finished" -msgstr "Дууссан" - #, c-format -msgid "Finished (ignored %zd directory)" -msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Setup saved to ~/%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Searching %s" -msgstr "Хайж байна %s" - -msgid "Searching" -msgstr "Хайж байна" +msgid "Unable to save setup to ~/%s" +msgstr "" -msgid "&Move" -msgstr "&Зөөх" +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" +msgstr "" -msgid "&Remove" -msgstr "&Устгах" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" -msgid "&Append" -msgstr "&Төсгөх" +msgid "Cannot read directory contents" +msgstr "Хавтасны доторхыг уншиж чадсангүй" -msgid "&Insert" -msgstr "&Оруулах" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" +msgstr "" -msgid "New &entry" +msgid "Parameter" msgstr "" -msgid "New &group" +#, c-format +msgid " %s%s file error" msgstr "" -msgid "&Up" -msgstr "&Дээш" +#, c-format +msgid "" +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"Commander package." +msgstr "" -msgid "&Add current" -msgstr "Одоогийнхийг &нэмэх" +#, c-format +msgid "~/%s file error" +msgstr "" -msgid "&Refresh" +#, c-format +msgid "" +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write" +" it." msgstr "" -msgid "Fr&ee VFSs now" -msgstr "&Чөлөөт VFSүүд" +msgid "DialogTitle|Copy" +msgstr "" -msgid "Change &to" +msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" -msgid "Subgroup - press ENTER to see list" -msgstr "Дэд бүлэг - ENTER дарж жагсаалтыг харна" +msgid "DialogTitle|Delete" +msgstr "" -msgid "Active VFS directories" -msgstr "Идэвхтэй VFS лавлахууд" +msgid "FileOperation|Copy" +msgstr "" -msgid "Directory hotlist" -msgstr " Хавтасуудын лавлах " +msgid "FileOperation|Move" +msgstr "" -msgid "Directory path" -msgstr " Лавлахын зам" +msgid "FileOperation|Delete" +msgstr "" -msgid "Directory label" -msgstr " Лавлахын тайлбар" +#, no-c-format +msgid "%o %f \"%s\"%m" +msgstr "%o %f \"%s\"%m" -#, c-format -msgid "Moving %s" -msgstr "Зөөж байна %s" +#, no-c-format +msgid "%o %d %f%m" +msgstr "%o энэ %f (%d шт.)%m" -msgid "New hotlist entry" -msgstr " Шинэ лавлах хэсэг " +msgid "file" +msgstr "файл" -msgid "Directory label:" -msgstr "" +msgid "files" +msgstr "файлууд" -msgid "Directory path:" -msgstr "" +msgid "directory" +msgstr "лавлах" -msgid "New hotlist group" -msgstr "" +msgid "directories" +msgstr "лавлахууд" -msgid "Name of new group:" -msgstr "" +msgid "files/directories" +msgstr "файлууд/лавлахууд" -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +msgid " with source mask:" +msgstr " эх маскийн хамт:" -#, c-format -msgid "" -"Group \"%s\" is not empty.\n" -"Remove it?" -msgstr "" +msgid "to:" +msgstr "руу:" -msgid "Top level group" +#, c-format +msgid "%s?" msgstr "" -msgid "Hotlist Load" +msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" #, c-format msgid "" -"MC was unable to write %s file,\n" -"your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Label for \"%s\":" -msgstr " \"%s\" ийн тайлбар: " - -msgid "Add to hotlist" +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Information" +msgid "" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" +"\n" +"Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" #, c-format -msgid "Midnight Commander %s" -msgstr "Midnight Commander %s" +msgid "" +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" -#, c-format -msgid "File: %s" -msgstr "Файл: %s" +msgid "&Abort" +msgstr "&Таслах" -msgid "No node information" -msgstr "Мөчирт мэдээлэл алга" +msgid "&Retry" +msgstr "&Дахих" -msgid "Free nodes:" +msgid "" +"\n" +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" -msgid "No space information" -msgstr "Мэдээлэлийн зай алга" - -#, c-format -msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" +msgid "" +"\n" +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" -#, c-format -msgid "Type: %s" +msgid "Delete:" msgstr "" -msgid "non-local vfs" -msgstr "локал биш vfs" - -#, c-format -msgid "Device: %s" -msgstr "Төхөөрөмж:%s" +msgid "Non&e" +msgstr "&үгүй" #, c-format -msgid "Filesystem: %s" -msgstr "Файлсистем: %s" +msgid "" +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Accessed: %s" -msgstr "Хандагдсан: %s" +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" +msgstr "" #, c-format -msgid "Modified: %s" -msgstr "Засагдсан: %s" +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. #, c-format -msgid "Changed: %s" +msgid "" +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" +msgid "" +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Size: %s" -msgstr "Хэмжээ: %s" +msgid "" +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid " (%ld block)" -msgid_plural " (%ld blocks)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "" +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Owner: %s/%s" -msgstr "Эзэмшигч: %s/%s" +msgid "" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Links: %d" -msgstr "Холбоосууд: %d" +msgid "" +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Mode: %s (%04o)" -msgstr "Горим: %s (%04o)" +msgid "" +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Location: %Xh:%Xh" -msgstr "Байршил: %Xh:%Xh" - -msgid "Show free sp&ace" +msgid "" +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&XTerm window title" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "H&intbar visible" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Keybar visible" -msgstr "&Гарыг үзүүлэх" - -msgid "Command &prompt" +msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" -msgid "Menu&bar visible" +#, c-format +msgid "" +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Equal split" -msgstr "&Адил хэмжээ" - -msgid "Panel split" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Console output" +#, c-format +msgid "" +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Other options" +#, c-format +msgid "" +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Vertical" -msgstr "&Хөндлөн" - -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Босоо" - -msgid "Output lines:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Layout" -msgstr "Гадаад төрх" - -msgid "File listin&g" -msgstr "" +msgid "(stalled)" +msgstr "(гацсан)" -msgid "&Quick view" +#, c-format +msgid "" +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Info" +#, c-format +msgid "" +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Listing mode..." -msgstr "&Жагсаалтын горим..." - -msgid "&Sort order..." -msgstr "Эрэмбэлэх &дараалал..." +msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" +msgstr "Дутуу файл орж ирсэн байна. Хадгалах уу?" -msgid "&Filter..." -msgstr "&Шүүлт..." +msgid "&Keep" +msgstr "&Хадгалах" -msgid "&Encoding..." +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "FT&P link..." -msgstr "&FTP-холбоос..." - -msgid "S&hell link..." -msgstr "S&hell-холбоос..." - -msgid "SM&B link..." -msgstr "SM&B-холбоос..." - -msgid "Paneli&ze" +#, c-format +msgid "" +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Rescan" +#, c-format +msgid "" +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" msgstr "" -msgid "&View" +#, c-format +msgid "" +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Vie&w file..." +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Filtered view" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Copy" +#, c-format +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" msgstr "" -msgid "C&hmod" +#, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Link" +#, c-format +msgid "" +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Symlink" +msgid "Directory scanning" msgstr "" -msgid "Relative symlin&k" +msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" -msgid "Edit s&ymlink" +msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" -msgid "Ch&own" +#, c-format +msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" -msgid "&Advanced chown" +#, c-format +msgid "ETA %s" msgstr "" -msgid "&Rename/Move" -msgstr "" +#, c-format +msgid "%.2f MB/s" +msgstr "%.2f Мб/с" -msgid "&Mkdir" -msgstr "" +#, c-format +msgid "%.2f KB/s" +msgstr "%.2f кб/с" -msgid "&Quick cd" -msgstr "" +#, c-format +msgid "%ld B/s" +msgstr "%ld б/с" -msgid "Select &group" +msgid "Target file already exists!" msgstr "" -msgid "U&nselect group" +#, c-format +msgid "Source date: %s, size %llu" msgstr "" -msgid "&Invert selection" +#, c-format +msgid "Target date: %s, size %llu" msgstr "" -msgid "E&xit" -msgstr "" +msgid "If &size differs" +msgstr "Хэрвээ &хэмжээ нь ялгаатай бол" -msgid "&User menu" -msgstr "" +msgid "&Update" +msgstr "&Шинэчлэх" -msgid "&Directory tree" -msgstr "&Хавтас мод" +msgid "Overwrite all targets?" +msgstr "Бүх заагдсанг дарах уу?" -msgid "&Find file" -msgstr "" +msgid "&Reget" +msgstr "Дахин&Унших" -msgid "S&wap panels" -msgstr "" +msgid "A&ppend" +msgstr "&Төгсгөлд нь гүйцээх" -msgid "Switch &panels on/off" -msgstr "" +msgid "Overwrite this target?" +msgstr "Энэ файлыг дарах уу?" -msgid "&Compare directories" +msgid "File exists" msgstr "" -msgid "C&ompare files" +msgid "Background process: File exists" msgstr "" -msgid "E&xternal panelize" +#, c-format +msgid "Files processed: %zu of %zu" msgstr "" -msgid "Show directory s&izes" +#, c-format +msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" -msgid "Command &history" +#, c-format +msgid "Total: %s of %s" msgstr "" -msgid "Di&rectory hotlist" -msgstr "" +msgid "Source" +msgstr "Эх" -msgid "&Active VFS list" -msgstr "" +msgid "Target" +msgstr "Бай" -msgid "&Background jobs" -msgstr "" +msgid "Deleting" +msgstr "Устгаж байна" -msgid "Screen lis&t" -msgstr "" +msgid "&Background" +msgstr " &Ар тал" -msgid "&Undelete files (ext2fs only)" -msgstr "&Сэргээгдсэн файлууд (зөвхөн ext2fs)" +msgid "&Stable Symlinks" +msgstr "&Тэмдэгт холбоосыг хадгалах" -msgid "&Listing format edit" -msgstr "&Засварлагдах бүтэцүүд" +msgid "Di&ve into subdir if exists" +msgstr "" -msgid "Edit &extension file" -msgstr "Файлын &өргөтгөл" +msgid "Preserve &attributes" +msgstr "" -msgid "Edit &menu file" -msgstr "Файл &цэс" +msgid "Follow &links" +msgstr "" -msgid "Edit hi&ghlighting group file" +#, c-format +msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" -msgid "&Configuration..." -msgstr "&Тохиргоо..." +msgid "&Suspend" +msgstr "Дахин &Сэргээх" -msgid "&Layout..." -msgstr "&Гадаад төрх..." +msgid "Con&tinue" +msgstr "&үргэлжлүүл" -msgid "&Panel options..." -msgstr "" +msgid "&Chdir" +msgstr "&Шилжих" -msgid "C&onfirmation..." -msgstr "" +msgid "&Again" +msgstr "&Дахин" -msgid "&Display bits..." -msgstr "&Бит тэмдэгтүүд..." +msgid "Pane&lize" +msgstr "Па&нел хийх" -msgid "&Virtual FS..." -msgstr "Виртуаль &FS..." +msgid "&View - F3" +msgstr "&Харах - F3" -msgid "Panels:" -msgstr "" +msgid "&Edit - F4" +msgstr "&Засах - F4" #, c-format -msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" -msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -msgid "The Midnight Commander" +msgid "Found: %ld" msgstr "" -msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" +msgid "Malformed regular expression" msgstr "" -msgid "&Above" +msgid "Cas&e sensitive" msgstr "" -msgid "&Left" +msgid "&Find recursively" msgstr "" -msgid "&Below" +msgid "S&kip hidden" msgstr "" -msgid "&Right" +msgid "&All charsets" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Menu" +msgid "Sea&rch for content" msgstr "" -msgid "ButtonBar|View" +msgid "Case sens&itive" msgstr "" -msgid "ButtonBar|RenMov" +msgid "Re&gular expression" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Mkdir" +msgid "Fir&st hit" msgstr "" -msgid "Memory exhausted!" +msgid "A&ll charsets" msgstr "" -msgid "&Never" -msgstr "&Хэзээч" - -msgid "On dum&b terminals" -msgstr "" +msgid "&Tree" +msgstr "&Мод" -msgid "Alwa&ys" -msgstr "&үргэлж" +msgid "Find File" +msgstr "Файл хайх" -msgid "A&uto save setup" +msgid "Content:" msgstr "" -msgid "Sa&fe delete" +msgid "File name:" msgstr "" -msgid "Cd follows lin&ks" -msgstr "" +msgid "Start at:" +msgstr "Эхлэх цэг:" -msgid "Rotating d&ash" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Grepping in %s" +msgstr " %s д дотор хайж байна" -msgid "Co&mplete: show all" -msgstr "" +msgid "Finished" +msgstr "Дууссан" -msgid "Shell &patterns" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Searching %s" +msgstr "Хайж байна %s" -msgid "&Drop down menus" -msgstr "&Унжигч цэс" +msgid "Searching" +msgstr "Хайж байна" -msgid "Auto m&enus" -msgstr "" +msgid "&Move" +msgstr "&Зөөх" -msgid "Use internal vie&w" -msgstr "" +msgid "&Remove" +msgstr "&Устгах" -msgid "Use internal edi&t" -msgstr "" +msgid "&Append" +msgstr "&Төсгөх" -msgid "Pause after run" -msgstr "" +msgid "&Insert" +msgstr "&Оруулах" -msgid "Timeout:" +msgid "New &entry" msgstr "" -msgid "S&ingle press" +msgid "New &group" msgstr "" -msgid "Esc key mode" -msgstr "" +msgid "&Up" +msgstr "&Дээш" -msgid "Preallocate &space" -msgstr "" +msgid "&Add current" +msgstr "Одоогийнхийг &нэмэх" -msgid "Mkdi&r autoname" +msgid "&Refresh" msgstr "" -msgid "Classic pro&gressbar" -msgstr "" +msgid "Fr&ee VFSs now" +msgstr "&Чөлөөт VFSүүд" -msgid "Compute tota&ls" +msgid "Change &to" msgstr "" -msgid "&Verbose operation" -msgstr "&Ажиллагааны детали" +msgid "Subgroup - press ENTER to see list" +msgstr "Дэд бүлэг - ENTER дарж жагсаалтыг харна" -msgid "File operation options" -msgstr "" +msgid "Active VFS directories" +msgstr "Идэвхтэй VFS лавлахууд" -msgid "Configure options" -msgstr "Тохиргуулгын параметрүүд" +msgid "Directory hotlist" +msgstr " Хавтасуудын лавлах " + +msgid "Directory path" +msgstr " Лавлахын зам" + +msgid "Directory label" +msgstr " Лавлахын тайлбар" + +#, c-format +msgid "Moving %s" +msgstr "Зөөж байна %s" + +msgid "New hotlist entry" +msgstr " Шинэ лавлах хэсэг " + +msgid "Directory label:" +msgstr "" -msgid "Case &insensitive" +msgid "Directory path:" msgstr "" -msgid "Case s&ensitive" +msgid "New hotlist group" msgstr "" -msgid "Use panel sort mo&de" +msgid "Name of new group:" msgstr "" -msgid "Quick search" +msgid "Remove:" msgstr "" -msgid "&Permissions" +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" -msgid "File &types" +msgid "" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" msgstr "" -msgid "File highlight" +msgid "Top level group" msgstr "" -msgid "&Mouse page scrolling" +msgid "Hotlist Load" msgstr "" -msgid "Pa&ge scrolling" +#, c-format +msgid "" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" -msgid "L&ynx-like motion" -msgstr " L&ynx хэлбэрийн хөдөлгөөн" +#, c-format +msgid "Label for \"%s\":" +msgstr " \"%s\" ийн тайлбар: " -msgid "Navigation" +msgid "Add to hotlist" msgstr "" -msgid "A&uto save panels setup" +msgid "Information" msgstr "" -msgid "Simple s&wap" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Midnight Commander %s" +msgstr "Midnight Commander %s" -msgid "Re&verse files only" -msgstr "" +#, c-format +msgid "File: %s" +msgstr "Файл: %s" -msgid "Ma&rk moves down" +#, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "" -msgid "&Fast dir reload" -msgstr "&Хавтасыг хурдан ачаалах" +msgid "No node information" +msgstr "Мөчирт мэдээлэл алга" -msgid "Show &hidden files" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" +msgstr "Чөлөөт зай: %s (%d%%) %s дэхь" -msgid "Show &backup files" -msgstr "" +msgid "No space information" +msgstr "Мэдээлэлийн зай алга" -msgid "Mi&x all files" +#, c-format +msgid "Type: %s" msgstr "" -msgid "Use SI si&ze units" -msgstr "" +msgid "non-local vfs" +msgstr "локал биш vfs" -msgid "Show mi&ni-status" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Device: %s" +msgstr "Төхөөрөмж:%s" -msgid "Panel options" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Filesystem: %s" +msgstr "Файлсистем: %s" -msgid "" -"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" -"directory contents. In this case you'll need to do a\n" -"manual reload of the directory. See the man page for\n" -"the details." +#, c-format +msgid "Accessed: %s" +msgstr "Хандагдсан: %s" + +#, c-format +msgid "Modified: %s" +msgstr "Засагдсан: %s" + +#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#, c-format +msgid "Changed: %s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|u" +#, c-format +msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" -msgid "&Unsorted" -msgstr "&Эрэмбэлэгдээгүй" +#, c-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Хэмжээ: %s" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|n" -msgstr "" +#, c-format +msgid " (%ld block)" +msgid_plural " (%ld blocks)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -msgid "&Name" -msgstr "&Нэр" +#, c-format +msgid "Owner: %s/%s" +msgstr "Эзэмшигч: %s/%s" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|v" +#, c-format +msgid "Links: %d" +msgstr "Холбоосууд: %d" + +#, c-format +msgid "Mode: %s (%04o)" +msgstr "Горим: %s (%04o)" + +#, c-format +msgid "Location: %Xh:%Xh" +msgstr "Байршил: %Xh:%Xh" + +msgid "Show free sp&ace" msgstr "" -msgid "&Version" +msgid "&XTerm window title" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|e" +msgid "H&intbar visible" msgstr "" -msgid "&Extension" -msgstr "өргө&тгөл" +msgid "&Keybar visible" +msgstr "&Гарыг үзүүлэх" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|s" +msgid "Command &prompt" msgstr "" -msgid "&Size" -msgstr "&Хэмжээ" - -msgid "Block Size" +msgid "Show &mini status" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|m" +msgid "Menu&bar visible" msgstr "" -msgid "&Modify time" -msgstr "За&сварлагдсан огноо" +msgid "&Equal split" +msgstr "&Адил хэмжээ" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|a" +msgid "Panel split" msgstr "" -msgid "&Access time" -msgstr "Х&андсан огноо" - -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|h" +msgid "Console output" msgstr "" -msgid "C&hange time" +msgid "Other options" msgstr "" -msgid "Perm" -msgstr "Зөвш" +msgid "&Vertical" +msgstr "&Хөндлөн" -msgid "Nl" -msgstr "Кс" +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Босоо" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|i" +msgid "Output lines:" msgstr "" -msgid "&Inode" -msgstr "&Зангилаа" +msgid "Layout" +msgstr "Гадаад төрх" -msgid "UID" -msgstr "UID" +msgid "File listin&g" +msgstr "" -msgid "GID" -msgstr "GID" +msgid "&Quick view" +msgstr "" -msgid "Owner" -msgstr "Эзэмшигч" +msgid "&Info" +msgstr "" -msgid "Group" -msgstr "Бүлэг" +msgid "&Listing mode..." +msgstr "&Жагсаалтын горим..." -msgid "[dev]" +msgid "&Sort order..." +msgstr "Эрэмбэлэх &дараалал..." + +msgid "&Filter..." +msgstr "&Шүүлт..." + +msgid "&Encoding..." msgstr "" -msgid "UP--DIR" -msgstr "-ДЭЭШ-" +msgid "FT&P link..." +msgstr "&FTP-холбоос..." -msgid "SYMLINK" -msgstr "ХОЛБООС" +msgid "S&hell link..." +msgstr "S&hell-холбоос..." -msgid "SUB-DIR" -msgstr "ДЭД-ХАВТ" +msgid "SM&B link..." +msgstr "SM&B-холбоос..." -msgid "" -msgstr "<унших холбоох алдаатай>" +msgid "&Rescan" +msgstr "" -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "&View" +msgstr "" -#, c-format -msgid "%s in %d file" -msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Vie&w file..." +msgstr "" -msgid "Panelize" +msgid "&Filtered view" msgstr "" -msgid "Unknown tag on display format:" +msgid "&Copy" msgstr "" -msgid "Do you really want to execute?" +msgid "C&hmod" msgstr "" -msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "Хэрэглэж байгаа формат буруу байна, тиймээс стандарт руугаа буцлаа." +msgid "&Link" +msgstr "" -msgid "&Add new" -msgstr "&Шинийг нэмэх" +msgid "&Symlink" +msgstr "" -msgid "External panelize" -msgstr "Гадаад панелиз хийх" +msgid "Relative symlin&k" +msgstr "" -msgid "Command" -msgstr "Команд" +msgid "Edit s&ymlink" +msgstr "" + +msgid "Ch&own" +msgstr "" -msgid "Other command" -msgstr "Бусад команд" +msgid "&Advanced chown" +msgstr "" -msgid "Add to external panelize" +msgid "&Rename/Move" msgstr "" -msgid "Enter command label:" +msgid "&Mkdir" msgstr "" -msgid "Cannot invoke command." -msgstr "Командыг биелүүлэх боломжгүй." +msgid "&Quick cd" +msgstr "" -msgid "Pipe close failed" -msgstr "Урсгалыг хаахад алдаа гарлаа" +msgid "Select &group" +msgstr "" -msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" +msgid "U&nselect group" msgstr "" -msgid "Find rejects after patching" -msgstr "Рatch-ээр гүйцэтгэгдээгүй шалтгааныг олох" +msgid "Reverse selec&tion" +msgstr "" -msgid "Find *.orig after patching" -msgstr "Patch командын дараа эх хувийг (*.orig) хайх" +msgid "E&xit" +msgstr "" -msgid "Find SUID and SGID programs" -msgstr " SUID/SGID программуудыг хайх" +msgid "&User menu" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open the %s file for writing:\n" -"%s\n" -msgstr " %s файлыг уншихаар нээж чадсангүй:\n%s\n" +msgid "&Directory tree" +msgstr "&Хавтас мод" -#, c-format -msgid "Copy \"%s\" directory to:" -msgstr " \"%s\" лавлахыг ийшээ хуулж байна:" +msgid "&Find file" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Move \"%s\" directory to:" -msgstr " \"%s\" лавлахыг ийшээ зөөж байна:" +msgid "S&wap panels" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat the destination\n" -"%s" +msgid "Switch &panels on/off" msgstr "" -#, c-format -msgid "Delete %s?" +msgid "&Compare directories" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Static" +msgid "&View diff files" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Dynamc" +msgid "E&xternal panelize" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Rescan" +msgid "Show directory s&izes" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Forget" +msgid "Command &history" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Rmdir" +msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot write to the %s file:\n" -"%s\n" -msgstr " %s файл руу бичиж чадсангүй:\n%s\n" +msgid "&Active VFS list" +msgstr "" -msgid "Debug" +msgid "&Background jobs" msgstr "" -msgid "ERROR:" +msgid "Screen lis&t" msgstr "" -msgid "True:" +msgid "&Undelete files (ext2fs only)" +msgstr "&Сэргээгдсэн файлууд (зөвхөн ext2fs)" + +msgid "&Listing format edit" +msgstr "&Засварлагдах бүтэцүүд" + +msgid "Edit &extension file" +msgstr "Файлын &өргөтгөл" + +msgid "Edit &menu file" +msgstr "Файл &цэс" + +msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" -msgid "False:" +msgid "&Configuration..." +msgstr "&Тохиргоо..." + +msgid "&Layout..." +msgstr "&Гадаад төрх..." + +msgid "&Panel options..." msgstr "" -msgid "Error calling program" +msgid "C&onfirmation..." msgstr "" -msgid "Warning -- ignoring file" +msgid "&Display bits..." +msgstr "&Бит тэмдэгтүүд..." + +msgid "&Virtual FS..." +msgstr "Виртуаль &FS..." + +msgid "Panels:" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" -"Using it may compromise your security" -msgstr "Файл %s нь таны эсвэл root ийн эзэмшил биш,\nАюулгүй байдлын үүднээс хэрэглэдэг" +msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" +msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -msgid "Format error on file Extensions File" +msgid "The Midnight Commander" msgstr "" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no default" +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no variable" +msgid "&Above" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open file%s\n" -"%s" +msgid "&Left" msgstr "" -#, c-format -msgid "No suitable entries found in %s" +msgid "&Below" msgstr "" -msgid "User menu" +msgid "&Right" msgstr "" -msgid "Help file format error\n" +msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" -msgid "Internal bug: Double start of link area" +msgid "ButtonBar|View" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot find node %s in help file" +msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" -msgid "Help" -msgstr "Тусламж" +msgid "ButtonBar|Mkdir" +msgstr "" -msgid "ButtonBar|Index" +msgid "&Never" +msgstr "&Хэзээч" + +msgid "On dum&b terminals" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Prev" +msgid "Alwa&ys" +msgstr "&үргэлж" + +msgid "A&uto save setup" msgstr "" -msgid "Learn keys" -msgstr "Товчлуурыг судлах" +msgid "Sa&fe delete" +msgstr "" -msgid "Teach me a key" +msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Please press the %s\n" -"and then wait until this message disappears.\n" -"\n" -"Then, press it again to see if OK appears\n" -"next to its button.\n" -"\n" -"If you want to escape, press a single Escape key\n" -"and wait as well." -msgstr "Та товчлуураа дараад %s\nэнэ мэдээллийг гарч иртэл түр хүлээнэ үү.\n\nДараа нь ОК гэж гарч иртэл ,\nдахин дараад түр хүлээнэ үү.\n\nХэрвээ та сургалтаа зогсоохыг хүсвэл\n Esc товчоо дараад түр хүлээнэ үү." +msgid "Rotating d&ash" +msgstr "" -msgid "Cannot accept this key" +msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" -#, c-format -msgid "You have entered \"%s\"" +msgid "Shell &patterns" msgstr "" -#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. -msgid "OK" -msgstr "OK" +msgid "&Drop down menus" +msgstr "&Унжигч цэс" -msgid "" -"It seems that all your keys already\n" -"work fine. That's great." -msgstr "Таны бүх товчруурууд хэвийн ажиллаж байна.\nБаяр хүргэе!" +msgid "Auto m&enus" +msgstr "" -msgid "&Discard" -msgstr "&Хаах" +msgid "Use internal vie&w" +msgstr "" -msgid "" -"Great! You have a complete terminal database!\n" -"All your keys work well." -msgstr "Сайн! Та бүх баазыг дуусгалаа.\nТаны бүх товчлуурууд дажгүй ажиллаж байна." +msgid "Use internal edi&t" +msgstr "" -msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" -msgstr "Бүх товчлууруудаа дарж үзнэ үү. Дараа нь та аль товчлуур" +msgid "Pause after run" +msgstr "" -msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" -msgstr " \"OK\" гэж тэмдэглээдээгүй байгааг шалгаарай. Хоосон зай дарахыг хүлээж байна" +msgid "Timeout:" +msgstr "" -msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "товчлуур эсвэл хулганаар дарж үүнийг тодорхойлно. Табын хамт зөөнө." +msgid "S&ingle press" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Failed to run:\n" -"%s\n" +msgid "Esc key mode" msgstr "" -msgid "Home directory path is not absolute" +msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Failed while close:\n" -"%s\n" +msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" -msgid "Choose codepage" +msgid "Compute tota&ls" msgstr "" -msgid "- < No translation >" -msgstr "- < Хөрвүүлэгдэхгүй >" +msgid "&Verbose operation" +msgstr "&Ажиллагааны детали" -msgid "%b %e %Y" -msgstr "%b %e %Y" +msgid "File operation options" +msgstr "" -msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "%b %e %H:%M" +msgid "Configure options" +msgstr "Тохиргуулгын параметрүүд" -#, c-format -msgid "" -"Cannot save file %s:\n" -"%s" +msgid "Case &insensitive" msgstr "" -msgid "" -"GNU Midnight Commander is already\n" -"running on this terminal.\n" -"Subshell support will be disabled." +msgid "Case s&ensitive" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open named pipe %s\n" -msgstr "%s гэж нэрлэгдсэн урсгалыг нээж чадсангүй\n" +msgid "Use panel sort mo&de" +msgstr "" -msgid "The shell is still active. Quit anyway?" +msgid "Quick search" msgstr "" -#, c-format -msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" -msgstr "Анхааруулга: %s руу өөрчилж чадсангүй. \n" +msgid "&Permissions" +msgstr "" -msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" +msgid "File &types" msgstr "" -msgid "Using the ncurses library\n" +msgid "File highlight" +msgstr "" + +msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" -msgid "Using the ncursesw library\n" +msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" -msgid "With builtin Editor\n" -msgstr "Байгуулан засварлагчын хамт\n" +msgid "L&ynx-like motion" +msgstr " L&ynx хэлбэрийн хөдөлгөөн" -msgid "With optional subshell support\n" +msgid "Navigation" msgstr "" -msgid "With subshell support as default\n" +msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" -msgid "With support for background operations\n" -msgstr "Арын үйл ажиллагааны боломжтойгоор\n" +msgid "Simple s&wap" +msgstr "" -msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" -msgstr "xterm ба Linux консол дээр хулганы боломжтойгоор\n" +msgid "Re&verse files only" +msgstr "" -msgid "With mouse support on xterm\n" -msgstr " xterm дээр хулганы боломжтойгоор\n" +msgid "Ma&rk moves down" +msgstr "" -msgid "With support for X11 events\n" -msgstr " X11 ажиллагааны боломжтойгоор\n" +msgid "&Fast dir reload" +msgstr "&Хавтасыг хурдан ачаалах" -msgid "With internationalization support\n" -msgstr "Олон улсын боломжтойгоор\n" +msgid "Show &hidden files" +msgstr "" -msgid "With multiple codepages support\n" -msgstr "Олон кодлогч хуудасны боломжтойгоор\n" +msgid "Show &backup files" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" +msgid "Mi&x all files" msgstr "" -#, c-format -msgid "Virtual File Systems:" +msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" -#, c-format -msgid "Data types:" +msgid "Main panel options" msgstr "" -msgid "Home directory:" +msgid "Panel options" msgstr "" -msgid "System data" +msgid "" +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." msgstr "" -msgid "Config directory:" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|u" msgstr "" -msgid "Data directory:" +msgid "&Unsorted" +msgstr "&Эрэмбэлэгдээгүй" + +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|n" msgstr "" -msgid "VFS plugins and scripts:" +msgid "&Name" +msgstr "&Нэр" + +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|v" msgstr "" -msgid "User data" +msgid "&Version" msgstr "" -msgid "Cache directory:" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|e" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open cpio archive\n" -"%s" -msgstr "cpio-архивыг нээж чадсангүй\n%s" +msgid "&Extension" +msgstr "өргө&тгөл" -#, c-format -msgid "" -"Premature end of cpio archive\n" -"%s" -msgstr "cpio архивийн цагаасаа өмнө төгсөх\n%s" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|s" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Inconsistent hardlinks of\n" -"%s\n" -"in cpio archive\n" -"%s" -msgstr "%s cpio архив дахь \nхүнд холбоос нь\nтохироогүй \n%s" +msgid "&Size" +msgstr "&Хэмжээ" -#, c-format -msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" -msgstr "%s давхардсан бичлэг агуулж байна! Алгаслаа!" +msgid "Block Size" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Corrupted cpio header encountered in\n" -"%s" -msgstr "cpio толгой нь эвдрэл таарсан\n%s" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|m" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Unexpected end of file\n" -"%s" -msgstr "Файлын төгсөлийн алдаа\n%s" +msgid "&Modify time" +msgstr "За&сварлагдсан огноо" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open %s archive\n" -"%s" -msgstr " %s-архивыг нээж чадсангүй\n%s" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|a" +msgstr "" -msgid "Inconsistent extfs archive" -msgstr "Алдаатай архив extfs" +msgid "&Access time" +msgstr "Х&андсан огноо" -#, c-format -msgid "Warning: cannot open %s directory\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|h" msgstr "" -#, c-format -msgid "fish: Disconnecting from %s" -msgstr "fish: %s аас салгагдаж байна" +msgid "C&hange time" +msgstr "" -msgid "fish: Waiting for initial line..." -msgstr "fish: Эхлэл мөрийг хүлээж байна..." +msgid "Perm" +msgstr "Зөвш" -msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "Уучлаарай, Бид энэ холболтод нууц үг ашиглаж чадахгүй байна." +msgid "Nl" +msgstr "Кс" -#, c-format -msgid "fish: Password is required for %s" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|i" msgstr "" -msgid "fish: Sending password..." -msgstr "fish: Нууц үгийг илгээж байна..." +msgid "&Inode" +msgstr "&Зангилаа" -msgid "fish: Sending initial line..." -msgstr "fish: эхлэл мөрийг илгээж байна..." +msgid "UID" +msgstr "UID" -msgid "fish: Handshaking version..." -msgstr "fish: Handshaking version..." +msgid "GID" +msgstr "GID" -msgid "fish: Getting host info..." +msgid "Owner" +msgstr "Эзэмшигч" + +msgid "Group" +msgstr "Бүлэг" + +msgid "[dev]" msgstr "" -msgid "fish: Setting up current directory..." -msgstr "fish: Одоогийн лавлахыг тохируулж байна..." +msgid "UP--DIR" +msgstr "-ДЭЭШ-" -#, c-format -msgid "fish: Connected, home %s." -msgstr "fish: Холбогдсон, хувийн лавлах %s." +msgid "SYMLINK" +msgstr "ХОЛБООС" -#, c-format -msgid "fish: Reading directory %s..." -msgstr "fish: %s лавлахыг уншиж байна..." +msgid "SUB-DIR" +msgstr "ДЭД-ХАВТ" -#, c-format -msgid "%s: done." -msgstr "%s: дууссан." +msgid "" +msgstr "<унших холбоох алдаатай>" #, c-format -msgid "%s: failure" -msgstr "%s: алдаа" +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #, c-format -msgid "fish: store %s: sending command..." -msgstr "fish: %s сэргээх: командыг илгээж байна..." - -msgid "fish: Local read failed, sending zeros" -msgstr "fish: локал уншилт бүтсэнгүй, тэгийг илгээж байна" +msgid "%s in %d file" +msgid_plural "%s in %d files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -msgid "fish: storing zeros" +msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" -msgid "fish: storing file" +msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" -msgid "Aborting transfer..." -msgstr "Дамжуулалтыг таслаж байна..." - -msgid "Error reported after abort." -msgstr "Таслалтын дараа алдаа илтгэгдлээ." - -msgid "Aborted transfer would be successful." -msgstr "Таслагдсан дамжуулалт дууссан ч байж магадгүй." +msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." +msgstr "Хэрэглэж байгаа формат буруу байна, тиймээс стандарт руугаа буцлаа." -#, c-format -msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" -msgstr "ftpfs: %s ээс салгагдаж байна" +msgid "&Add new" +msgstr "&Шинийг нэмэх" -#, c-format -msgid "FTP: Password required for %s" -msgstr "" +msgid "External panelize" +msgstr "Гадаад панелиз хийх" -msgid "ftpfs: sending login name" -msgstr "ftpfs: хэрэглэгчийн нэрийг илгээж байна" +msgid "Command" +msgstr "Команд" -msgid "ftpfs: sending user password" -msgstr "ftpfs: хэрэглэгчийн нууц үгийг илгээж байна" +msgid "Other command" +msgstr "Бусад команд" -#, c-format -msgid "FTP: Account required for user %s" +msgid "Add to external panelize" msgstr "" -msgid "Account:" +msgid "Enter command label:" msgstr "" -msgid "ftpfs: sending user account" +msgid "Cannot invoke command." +msgstr "Командыг биелүүлэх боломжгүй." + +msgid "Pipe close failed" +msgstr "Урсгалыг хаахад алдаа гарлаа" + +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" -msgid "ftpfs: logged in" -msgstr "ftpfs: нэвтэрсэн" +msgid "Find rejects after patching" +msgstr "Рatch-ээр гүйцэтгэгдээгүй шалтгааныг олох" -#, c-format -msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " -msgstr "ftpfs: %s хэрэглэгчийн нэвтрэлт буруу байна" +msgid "Find *.orig after patching" +msgstr "Patch командын дараа эх хувийг (*.orig) хайх" -msgid "ftpfs: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: буруу хост нэр." +msgid "Find SUID and SGID programs" +msgstr " SUID/SGID программуудыг хайх" #, c-format -msgid "ftpfs: %s" +msgid "" +"Cannot open the %s file for writing:\n" +"%s\n" msgstr "" +" %s файлыг уншихаар нээж чадсангүй:\n" +"%s\n" #, c-format -msgid "ftpfs: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: %s руу холболт үүсгэж байна" - -msgid "ftpfs: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: холболтыг хэрэглэгч тасаллаа" +msgid "Copy \"%s\" directory to:" +msgstr " \"%s\" лавлахыг ийшээ хуулж байна:" #, c-format -msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: сервер руу холбогдолт амжилтгүй боллоо: %s" +msgid "Move \"%s\" directory to:" +msgstr " \"%s\" лавлахыг ийшээ зөөж байна:" #, c-format -msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" -msgstr "" - -msgid "ftpfs: invalid address family" +msgid "" +"Cannot stat the destination\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: could not create socket: %s" +msgid "Delete %s?" msgstr "" -msgid "ftpfs: could not setup passive mode" -msgstr "ftpfs: пассив горимыг тохируулж чадсангүй" - -msgid "ftpfs: aborting transfer." -msgstr "ftpfs: дамжуулалт таслагдаж байна." - -#, c-format -msgid "ftpfs: abort error: %s" -msgstr "ftpfs: таслалт алдаа: %s" +msgid "ButtonBar|Static" +msgstr "" -msgid "ftpfs: abort failed" -msgstr "ftpfs: таслалтд алдаа гарлаа" +msgid "ButtonBar|Dynamc" +msgstr "" -msgid "ftpfs: CWD failed." -msgstr "ftpfs: cwd д алдаа гарлаа." +msgid "ButtonBar|Rescan" +msgstr "" -msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" -msgstr "ftpfs: тэмдэгт холбоосыг шалгаж чадсангүй" +msgid "ButtonBar|Forget" +msgstr "" -msgid "Resolving symlink..." -msgstr "Тэмдэгт холбоосыг шалгаж байна..." +msgid "ButtonBar|Rmdir" +msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" -msgstr "ftpfs: FTP лавлахыг уншиж байна %s... %s%s" +msgid "" +"Cannot write to the %s file:\n" +"%s\n" +msgstr "" +" %s файл руу бичиж чадсангүй:\n" +"%s\n" -msgid "(strict rfc959)" -msgstr "(хязгаарлагдмал rfc959)" +msgid "Debug" +msgstr "" -msgid "(chdir first)" -msgstr "(эхлэл chdir)" +msgid "ERROR:" +msgstr "" -msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" -msgstr "ftpfs: алдаа; ослын горимд хаашаа ч шилжих боломжгүй" +msgid "True:" +msgstr "" -msgid "ftpfs: storing file" +msgid "False:" +msgstr "" + +msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" +#, c-format msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode\n" -"Remove password or correct mode" +"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" +"Using it may compromise your security" +msgstr "" +"Файл %s нь таны эсвэл root ийн эзэмшил биш,\n" +"Аюулгүй байдлын үүднээс хэрэглэдэг" + +msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: Warning: file %s not found\n" +msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Warning: Invalid line in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Анхаар: %s д алдаатай мөр:\n%s\n" +msgid "The %%var macro has no variable" +msgstr "" #, c-format msgid "" -"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Анхаар: Алдаатай флаг %c %s -д байна:\n%s\n" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "reconnect to %s failed" +msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" -msgid "Authentication failed" +msgid "User menu" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error %s creating directory %s" +msgid "Help file format error\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error %s removing directory %s" +msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" #, c-format -msgid "%s opening remote file %s" +msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s removing remote file %s" +msgid "Help" +msgstr "Тусламж" + +msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s renaming files\n" +msgid "ButtonBar|Prev" +msgstr "" + +msgid "Learn keys" +msgstr "Товчлуурыг судлах" + +msgid "Teach me a key" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Cannot open tar archive\n" -"%s" -msgstr "tar-архивыг нээж чадсангүй\n%s" - -msgid "Inconsistent tar archive" -msgstr "Алдаатай архив tar" +"Please press the %s\n" +"and then wait until this message disappears.\n" +"\n" +"Then, press it again to see if OK appears\n" +"next to its button.\n" +"\n" +"If you want to escape, press a single Escape key\n" +"and wait as well." +msgstr "" +"Та товчлуураа дараад %s\n" +"энэ мэдээллийг гарч иртэл түр хүлээнэ үү.\n" +"\n" +"Дараа нь ОК гэж гарч иртэл ,\n" +"дахин дараад түр хүлээнэ үү.\n" +"\n" +"Хэрвээ та сургалтаа зогсоохыг хүсвэл\n" +" Esc товчоо дараад түр хүлээнэ үү." -msgid "Unexpected EOF on archive file" -msgstr "Архив файлын төгсгөл алдаатай" +msgid "Cannot accept this key" +msgstr "" #, c-format -msgid "" -"%s\n" -"doesn't look like a tar archive." +msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" -msgid "undelfs: error" +#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgid "" +"It seems that all your keys already\n" +"work fine. That's great." msgstr "" +"Таны бүх товчруурууд хэвийн ажиллаж байна.\n" +"Баяр хүргэе!" -msgid "not enough memory" +msgid "&Discard" +msgstr "&Хаах" + +msgid "" +"Great! You have a complete terminal database!\n" +"All your keys work well." msgstr "" +"Сайн! Та бүх баазыг дуусгалаа.\n" +"Таны бүх товчлуурууд дажгүй ажиллаж байна." -msgid "while allocating block buffer" +msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" +msgstr "Бүх товчлууруудаа дарж үзнэ үү. Дараа нь та аль товчлуур" + +msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "" +" \"OK\" гэж тэмдэглээдээгүй байгааг шалгаарай. Хоосон зай дарахыг хүлээж " +"байна" + +msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." +msgstr "товчлуур эсвэл хулганаар дарж үүнийг тодорхойлно. Табын хамт зөөнө." #, c-format -msgid "open_inode_scan: %d" +msgid "Cannot create %s directory" msgstr "" -#, c-format -msgid "while starting inode scan %d" +msgid "Choose codepage" msgstr "" -#, c-format -msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "undelfs: %d зангилаануудын устгагдсан файлуудын мэдээллийг ачаалж байна " +msgid "- < No translation >" +msgstr "- < Хөрвүүлэгдэхгүй >" + +msgid "%b %e %Y" +msgstr "%b %e %Y" + +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "%b %e %H:%M" #, c-format -msgid "while calling ext2_block_iterate %d" +msgid "" +"Cannot save file %s:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "no more memory while reallocating array" +msgid "" +"GNU Midnight Commander is already\n" +"running on this terminal.\n" +"Subshell support will be disabled." msgstr "" #, c-format -msgid "while doing inode scan %d" +msgid "Cannot open named pipe %s\n" +msgstr "%s гэж нэрлэгдсэн урсгалыг нээж чадсангүй\n" + +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot open file %s" +msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" +msgstr "Анхааруулга: %s руу өөрчилж чадсангүй. \n" + +msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" -msgid "undelfs: reading inode bitmap..." -msgstr "undelfs: зангилааны битмарыг уншиж байна..." +msgid "Using the ncurses library\n" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load inode bitmap from:\n" -"%s" +msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" -msgid "undelfs: reading block bitmap..." -msgstr "undelfs: битмап хэсгийг уншиж байна..." +msgid "With builtin Editor\n" +msgstr "Байгуулан засварлагчын хамт\n" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load block bitmap from:\n" -"%s" +msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" -msgid "vfs_info is not fs!" +msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" -msgid "You have to chdir to extract files first" -msgstr "" +msgid "With support for background operations\n" +msgstr "Арын үйл ажиллагааны боломжтойгоор\n" -msgid "while iterating over blocks" +msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" +msgstr "xterm ба Linux консол дээр хулганы боломжтойгоор\n" + +msgid "With mouse support on xterm\n" +msgstr " xterm дээр хулганы боломжтойгоор\n" + +msgid "With support for X11 events\n" +msgstr " X11 ажиллагааны боломжтойгоор\n" + +msgid "With internationalization support\n" +msgstr "Олон улсын боломжтойгоор\n" + +msgid "With multiple codepages support\n" +msgstr "Олон кодлогч хуудасны боломжтойгоор\n" + +#, c-format +msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" -msgid "Ext2lib error" +#, c-format +msgid "Data types:" msgstr "" msgid "Invalid value" @@ -3869,6 +3781,12 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" @@ -3880,3 +3798,5 @@ msgstr "" msgid "Continue from beginning?" msgstr "" + + diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 394138102..351bc4675 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 17:28+0000\n" -"Last-Translator: Slava Zanko \n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-03 12:28+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-03 09:31+0000\n" +"Last-Translator: slavazanko \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,26 +28,6 @@ msgstr "" msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Kan ikke oversette fra %s til %s" -msgid "Event system already initialized" -msgstr "" - -msgid "Failed to initialize event system" -msgstr "" - -msgid "Event system not initialized" -msgstr "" - -msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create group '%s' for events!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create event '%s'!" -msgstr "" - #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -64,31 +44,6 @@ msgstr "" msgid "&Ignore lock" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "" - -msgid "FATAL: not a directory:" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "An error occured while migrating user settings: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to Freedesktop recommended dirs.\n" -"To get more info, please visit\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to %s\n" -msgstr "" - msgid "Search string not found" msgstr "" @@ -102,19 +57,16 @@ msgstr "" msgid "Invalid token number %d" msgstr "" -msgid "Regular expression error" -msgstr "" - -msgid "&Normal" +msgid "Normal" msgstr "" -msgid "Re&gular expression" -msgstr "" +msgid "&Regular expression" +msgstr "Vanlig uttrykk" -msgid "He&xadecimal" +msgid "Hexadecimal" msgstr "" -msgid "Wil&dcard search" +msgid "Wildcard search" msgstr "" #, c-format @@ -129,13 +81,6 @@ msgid "" "Default skin has been loaded" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" -"on non-256 colors terminal.\n" -"Default skin has been loaded" -msgstr "" - msgid "Function key 1" msgstr "Funksjonstast 1" @@ -232,9 +177,6 @@ msgstr "Slett" msgid "Completion/M-tab" msgstr "Komplettering/M-tab" -msgid "Back Tabulation S-tab" -msgstr "" - msgid "+ on keypad" msgstr "+ på numerisk tastatur" @@ -346,9 +288,6 @@ msgstr "" msgid "Quotation mark" msgstr "" -msgid "Percent sign" -msgstr "" - msgid "Caret" msgstr "" @@ -423,7 +362,9 @@ msgstr "TERM miljøvariabelen er ikke satt!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "Skjermstørrelse %dx%d er ikke støttet.\nSjekk TERM miljøvariabelen.\n" +msgstr "" +"Skjermstørrelse %dx%d er ikke støttet.\n" +"Sjekk TERM miljøvariabelen.\n" #, c-format msgid "%s is not a directory\n" @@ -466,6 +407,54 @@ msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" #, c-format +msgid "" +"Cannot open cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Kunne ikke åpne cpio arkiv\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Premature end of cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Prematur slutt på cpio arkiv\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Inconsistent hardlinks of\n" +"%s\n" +"in cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Ukonsistente harde lenker til\n" +"%s\n" +"i cpio arkiv\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" +msgstr "%s inneholder duplikerte oppføringer! Hopper over!" + +#, c-format +msgid "" +"Corrupted cpio header encountered in\n" +"%s" +msgstr "" +"Korrupt cpio header funnet i\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Unexpected end of file\n" +"%s" +msgstr "" +"Uventet slutt på fil\n" +"%s" + +#, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Katalog-cache utgått for %s" @@ -478,3319 +467,3240 @@ msgstr "Starter lineær overføring..." msgid "Getting file" msgstr "Henter fil" -msgid "Changes to file lost" -msgstr "Endringer i filen tapt" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open %s archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Kunne ikke åpne %s arkiv\n" +"%s" -msgid "Cannot parse:" -msgstr "Kunne ikke fortolke:" +msgid "Inconsistent extfs archive" +msgstr "Ukonsistent extfs arkiv" -msgid "More parsing errors will be ignored." -msgstr "Flere fortolkningsfeil vil bli ignorert." +#, c-format +msgid "Warning: cannot open %s directory\n" +msgstr "" -msgid "Internal error:" -msgstr "Intern feil:" +#, c-format +msgid "fish: Disconnecting from %s" +msgstr "fish: Kobler fra %s" -msgid "Password:" -msgstr "Passord:" +msgid "fish: Waiting for initial line..." +msgstr "fish: Venter på innledende linje..." -msgid "Screens" -msgstr "" +msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." +msgstr "Beklager, vi kan ikke gjøre passordautentiserte forbindelser ennå." -msgid "History" +#, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix -msgid "DialogTitle|History cleanup" -msgstr "" +msgid "fish: Sending password..." +msgstr "fish: Sender passord..." -msgid "Do you want clean this history?" -msgstr "" +msgid "fish: Sending initial line..." +msgstr "fish: Sender innledende linje..." -msgid "&Yes" -msgstr "&Ja" +msgid "fish: Handshaking version..." +msgstr "fish: Handshaking versjon..." -msgid "&No" -msgstr "&Nei" +msgid "fish: Getting host info..." +msgstr "" -msgid "Background process:" -msgstr "Bakgrunnsprosess:" +msgid "fish: Setting up current directory..." +msgstr "fish: Setter opp aktiv katalog..." -msgid "&Cancel" -msgstr "&Avbryt" +#, c-format +msgid "fish: Connected, home %s." +msgstr "fish: Tilkoblet, hjemme %s." -msgid "&OK" -msgstr "&OK" +#, c-format +msgid "fish: Reading directory %s..." +msgstr "fish: Leser katalog %s..." -msgid "Error" -msgstr "Feil" +#, c-format +msgid "%s: done." +msgstr "%s: ferdig." -msgid "Displays the current version" -msgstr "Viser nåværende versjon" +#, c-format +msgid "%s: failure" +msgstr " %s: feilet " -msgid "Print data directory" -msgstr "Katalog for utskriftsdata" +#, c-format +msgid "fish: store %s: sending command..." +msgstr "fish: lager %s: sender kommando..." -msgid "Print extended info about used data directories" -msgstr "" +msgid "fish: Local read failed, sending zeros" +msgstr "fish: Lokal lesekommando feilet, sender nuller" -msgid "Print configure options" +msgid "fish: storing zeros" msgstr "" -msgid "Print last working directory to specified file" +msgid "fish: storing file" msgstr "" -msgid "Enables subshell support (default)" -msgstr "Slår på støtte for underskall (standard)" +msgid "Aborting transfer..." +msgstr "Avbryter overføring..." -msgid "Disables subshell support" -msgstr "Slå av støtte for underskall" +msgid "Error reported after abort." +msgstr "Feil rapportert etter avbrudd." -msgid "Log ftp dialog to specified file" -msgstr "Logg ftp dialogen til spesifisert fil" +msgid "Aborted transfer would be successful." +msgstr "Avbrutt overføring ville vært i orden." -msgid "Set debug level" -msgstr "Sett feilsøkingsnivå" +#, c-format +msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" +msgstr "ftpfs: Kobler fra %s" -msgid "Launches the file viewer on a file" -msgstr "Starter filvisning for en fil" +#, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" +msgstr "" -msgid "Edits one file" -msgstr "Redigerer en fil" +msgid "ftpfs: sending login name" +msgstr "ftpfs: sender innloggingsnavn" -msgid "Forces xterm features" -msgstr "Tvungen bruk av xterm funksjoner" +msgid "ftpfs: sending user password" +msgstr "ftpfs: sender brukers passord" -msgid "Disable X11 support" +#, c-format +msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "" -msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" +msgid "Account:" msgstr "" -msgid "Disable mouse support in text version" -msgstr "Slå av musstøtte i tekstversjonen" - -msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" -msgstr "Prøver å bruke termcap i stedet for terminfo" +msgid "ftpfs: sending user account" +msgstr "" -msgid "To run on slow terminals" -msgstr "For kjøring på trege terminaler" +msgid "ftpfs: logged in" +msgstr "ftpfs: logget inn" -msgid "Use stickchars to draw" -msgstr "Tegn med klebende tegn" +#, c-format +msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " +msgstr "ftpfs: Innlogging ukorrekt for bruker %s " -msgid "Resets soft keys on HP terminals" -msgstr "Setter tilbake myke taster på HP terminaler" +msgid "ftpfs: Invalid host name." +msgstr "ftpfs: Ugyldig vertsnavn." -msgid "Load definitions of key bindings from specified file" +#, c-format +msgid "ftpfs: %s" msgstr "" -msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" -msgstr "" +#, c-format +msgid "ftpfs: making connection to %s" +msgstr "ftpfs: setter opp forbindelse til %s" -msgid "Requests to run in black and white" -msgstr "Be om å kjøre i sort-hvitt" +msgid "ftpfs: connection interrupted by user" +msgstr "ftpfs: tilkobling avbrutt av bruker" -msgid "Request to run in color mode" -msgstr "Be om å kjøre i fargemodus" +#, c-format +msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" +msgstr "ftpfs: tilkobling til tjener feilet: %s" -msgid "Specifies a color configuration" -msgstr "Spesifiserer en fargekonfigurasjon" +#, c-format +msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" +msgstr "Venter på nytt forsøk... %d (Ctrl-C for å avbryte)" -msgid "Show mc with specified skin" +msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate keywords -msgid "" -"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" -"\n" -"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n" -"\n" -" Keywords:\n" -" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" File display: normal, selected, marked, markselect\n" -" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" -" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate\n" -" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +#, c-format +msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes -msgid "" -"Standard Colors:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" -"Extended colors, when 256 colors are available:\n" -" color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n" -"\n" -"Attributes:\n" -" bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "" +msgid "ftpfs: could not setup passive mode" +msgstr "ftpfs: kunne ikke sette opp passiv modus" -msgid "Color options" -msgstr "" +msgid "ftpfs: aborting transfer." +msgstr "ftpfs: avbryter overføring." -msgid "+number" -msgstr "+nummer" +#, c-format +msgid "ftpfs: abort error: %s" +msgstr "ftpfs: avbrytlsesfeil: %s" -msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" -msgstr "" +msgid "ftpfs: abort failed" +msgstr "ftpfs: avbrudd feilet" -msgid "Set initial line number for the internal editor" -msgstr "Sett initielt linjenummer for intern redigering" +msgid "ftpfs: CWD failed." +msgstr "ftpfs: CWD feilet." -msgid "" -"\n" -"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "" +msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" +msgstr "ftpfs: kunne ikke følge symbolsk lenke" -#, c-format -msgid "GNU Midnight Commander %s\n" -msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +msgid "Resolving symlink..." +msgstr "Finner symlink..." -msgid "Main options" -msgstr "" +#, c-format +msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" +msgstr "ftpfs: Leser FTP katalog %s... %s%s" -msgid "Terminal options" -msgstr "" +msgid "(strict rfc959)" +msgstr "(følg rfc959)" -msgid "Arguments parse error!" -msgstr "" +msgid "(chdir first)" +msgstr "(chdir først)" -msgid "No arguments given to the viewer." -msgstr "" +msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" +msgstr "ftpfs: feilet; ingen steder å falle tilbake til" -msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." +msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" -msgid "Background process error" +msgid "" +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" msgstr "" -msgid "Unknown error in child" -msgstr "" +msgid "Cannot parse:" +msgstr "Kunne ikke fortolke:" -msgid "Child died unexpectedly" -msgstr "" +msgid "More parsing errors will be ignored." +msgstr "Flere fortolkningsfeil vil bli ignorert." -msgid "Background protocol error" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Warning: file %s not found\n" +msgstr "Advarsel: fil %s ikke funnet\n" -msgid "Reading failed" +#, c-format +msgid "" +"Warning: Invalid line in %s:\n" +"%s\n" msgstr "" +"Advarsel: Ugyldig linje i %s.\n" +"%s\n" +#, c-format msgid "" -"Background process sent us a request for more arguments\n" -"than we can handle." +"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" +"%s\n" msgstr "" +"Advarsel: Ugyldig flagg %c i %s:\n" +"%s\n" -msgid "&Dismiss" -msgstr "Forkast" - -msgid "&All charsets" +#, c-format +msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" -msgid "&Whole words" +msgid "Authentication failed" msgstr "" -msgid "&Backwards" -msgstr "Bakover" - -msgid "Cas&e sensitive" +#, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "" -msgid "Enter search string:" +#, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "" -msgid "Search" -msgstr "Søk" - -msgid "Search is disabled" +#, c-format +msgid "%s opening remote file %s" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary diff file\n" -"%s" +msgid "%s removing remote file %s" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create backup file\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgid "%s renaming files\n" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Cannot create temporary merge file\n" +"Cannot open tar archive\n" "%s" msgstr "" +"Kunne ikke åpne tar-arkiv\n" +"%s" -msgid "&Fastest (Assume large files)" -msgstr "" +msgid "Inconsistent tar archive" +msgstr "Ukonsistent tar-arkiv" -msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" -msgstr "" +msgid "Unexpected EOF on archive file" +msgstr "Uventet EOF i arkivfilen" -msgid "Strip &trailing carriage return" +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"doesn't look like a tar archive." msgstr "" -msgid "Ignore all &whitespace" +msgid "undelfs: error" msgstr "" -msgid "Ignore &space change" +msgid "not enough memory" msgstr "" -msgid "Ignore tab &expansion" +msgid "while allocating block buffer" msgstr "" -msgid "&Ignore case" +#, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" -msgid "Diff extra options" +#, c-format +msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" -msgid "Diff algorithm" -msgstr "" +#, c-format +msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" +msgstr "undelfs: laster informasjon om slettede filer %d inoder" -msgid "Diff Options" +#, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" -msgid "Edit" +msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" -msgid "Edit is disabled" +#, c-format +msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" -msgid "Goto line (left)" +#, c-format +msgid "Cannot open file %s" msgstr "" -msgid "Goto line (right)" -msgstr "" +msgid "undelfs: reading inode bitmap..." +msgstr "undelfs: leser inode bitmap..." -msgid "Enter line:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Help" -msgstr "" +msgid "undelfs: reading block bitmap..." +msgstr "undelfs: leser blokk bitmap..." -msgid "ButtonBar|Save" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Edit" +msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Merge" +msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Search" +msgid "while iterating over blocks" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Options" +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Quit" +msgid "Ext2lib error" msgstr "" -msgid "Quit" -msgstr "Slutt" +msgid "Internal error:" +msgstr "Intern feil:" -msgid "File was modified. Save with exit?" -msgstr "" +msgid "Password:" +msgstr "Passord:" -msgid "" -"Midnight Commander is being shut down.\n" -"Save modified file?" -msgstr "" +msgid "Changes to file lost" +msgstr "Endringer i filen tapt" -msgid "Diff:" +msgid "Screens" msgstr "" -msgid "Two files are needed to compare" +msgid "History" msgstr "" -msgid "Choose syntax highlighting" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" -msgid "< Auto >" +msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" -msgid "< Reload Current Syntax >" -msgstr "" +msgid "&Yes" +msgstr "&Ja" -msgid "About" -msgstr "" +msgid "&No" +msgstr "&Nei" -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" A user friendly text editor\n" -" written for the Midnight Commander" -msgstr "" +msgid "Background process:" +msgstr "Bakgrunnsprosess:" -#, c-format -msgid "Cannot open %s for reading" -msgstr "" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Avbryt" -#, c-format -msgid "Error reading %s" -msgstr "" +msgid "&OK" +msgstr "&OK" -#, c-format -msgid "Cannot get size/permissions for %s" -msgstr "" +msgid "Error" +msgstr "Feil" -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a regular file" -msgstr "" +msgid "Displays the current version" +msgstr "Viser nåværende versjon" -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "" +msgid "Print data directory" +msgstr "Katalog for utskriftsdata" -#, c-format -msgid "Error reading from pipe: %s" +msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for reading: %s" -msgstr "" +msgid "Enables subshell support (default)" +msgstr "Slår på støtte for underskall (standard)" -msgid "File has hard-links. Detach before saving?" -msgstr "" +msgid "Disables subshell support" +msgstr "Slå av støtte for underskall" -msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" -msgstr "" +msgid "Log ftp dialog to specified file" +msgstr "Logg ftp dialogen til spesifisert fil" -#, c-format -msgid "Error writing to pipe: %s" -msgstr "" +msgid "Set debug level" +msgstr "Sett feilsøkingsnivå" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for writing: %s" -msgstr "" +msgid "Launches the file viewer on a file" +msgstr "Starter filvisning for en fil" -#, c-format -msgid "Cannot open file for writing: %s" -msgstr "" +msgid "Edits one file" +msgstr "Redigerer en fil" -msgid "The file you are saving is not finished with a newline" -msgstr "" +msgid "Forces xterm features" +msgstr "Tvungen bruk av xterm funksjoner" -msgid "C&ontinue" +msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" -msgid "&Do not change" -msgstr "" +msgid "Disable mouse support in text version" +msgstr "Slå av musstøtte i tekstversjonen" -msgid "&Unix format (LF)" -msgstr "" +msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" +msgstr "Prøver å bruke termcap i stedet for terminfo" -msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" -msgstr "" +msgid "To run on slow terminals" +msgstr "For kjøring på trege terminaler" -msgid "&Macintosh format (CR)" -msgstr "" +msgid "Use stickchars to draw" +msgstr "Tegn med klebende tegn" -msgid "Change line breaks to:" -msgstr "" +msgid "Resets soft keys on HP terminals" +msgstr "Setter tilbake myke taster på HP terminaler" -msgid "Enter file name:" +msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" -msgid "Save As" -msgstr "" +msgid "Requests to run in black and white" +msgstr "Be om å kjøre i sort-hvitt" -msgid "Syntax file edit" -msgstr "Redigering av syntaksfil" +msgid "Request to run in color mode" +msgstr "Be om å kjøre i fargemodus" -msgid "Which syntax file you want to edit?" -msgstr "" +msgid "Specifies a color configuration" +msgstr "Spesifiserer en fargekonfigurasjon" -msgid "&User" -msgstr "&Bruker" +msgid "Show mc with specified skin" +msgstr "" -msgid "&System Wide" -msgstr "&System" +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +msgid "" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" +"\n" +"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" +"\n" +" Keywords:\n" +" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" File display: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" +" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgstr "" -msgid "Menu edit" +#. TRANSLATORS: don't translate color names +msgid "" +"Colors:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" msgstr "" -msgid "Which menu file do you want to edit?" +msgid "Color options" msgstr "" -msgid "&Local" -msgstr "&Lokal" +msgid "+number" +msgstr "+nummer" -msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" +msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" -msgid "&Quick save" -msgstr "" +msgid "Set initial line number for the internal editor" +msgstr "Sett initielt linjenummer for intern redigering" -msgid "&Safe save" +msgid "" +"\n" +"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" -msgid "&Do backups with following extension:" -msgstr "" +#, c-format +msgid "GNU Midnight Commander %s\n" +msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" -msgid "Check &POSIX new line" +msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" -msgid "Edit Save Mode" +msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" -msgid "A file already exists with this name" +msgid "Main options" msgstr "" -msgid "&Overwrite" +msgid "Terminal options" msgstr "" -msgid "Save as" +msgid "Background process error" msgstr "" -msgid "Cannot save file" +msgid "Unknown error in child" msgstr "" -msgid "Delete macro" +msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" -msgid "Press macro hotkey:" +msgid "Background protocol error" msgstr "" -msgid "Macro not deleted" +msgid "Reading failed" msgstr "" -msgid "Save macro" +msgid "" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" -msgid "Press the macro's new hotkey:" -msgstr "" +msgid "&Dismiss" +msgstr "Forkast" -msgid "Repeat last commands" +msgid "All charsets" msgstr "" -msgid "Repeat times:" +msgid "&Whole words" msgstr "" -#, c-format -msgid "Confirm save file: \"%s\"" +msgid "&Backwards" +msgstr "Bakover" + +msgid "Case &sensitive" msgstr "" -msgid "Save file" +msgid "Enter search string:" msgstr "" -msgid "&Save" -msgstr "lagre" +msgid "Search" +msgstr "Søk" -msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes" +msgid "Search is disabled" msgstr "" -msgid "Load" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Replace" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "%ld replacements made" +msgid "" +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Cancel quit" +msgid "&Normal" msgstr "" -msgid "This function is not implemented" +msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" -msgid "Copy to clipboard" +msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" -msgid "Unable to save to file" +msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" -msgid "Cut to clipboard" +msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" -msgid "Goto line" +msgid "Ignore &space change" msgstr "" -msgid "Save block" +msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" -msgid "Insert file" +msgid "&Ignore case" msgstr "" -msgid "Cannot insert file" +msgid "Diff extra options" msgstr "" -msgid "Sort block" +msgid "Diff algorithm" msgstr "" -msgid "You must first highlight a block of text" +msgid "Diff Options" msgstr "" -msgid "Run sort" +msgid "Edit" msgstr "" -msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" +msgid "Edit is disabled" msgstr "" -msgid "Sort" +msgid "Goto line (left)" msgstr "" -msgid "Cannot execute sort command" +msgid "Goto line (right)" msgstr "" -#, c-format -msgid "Sort returned non-zero: %s" +msgid "Enter line:" msgstr "" -msgid "Paste output of external command" +msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" -msgid "Enter shell command(s):" +msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" -msgid "External command" +msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" -msgid "Cannot execute command" +msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" -msgid "Copies to" +msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" -msgid "Subject" +msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" -msgid "To" +msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" -msgid "mail -s -c " +msgid "Quit" +msgstr "Slutt" + +msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" -msgid "Mail" +msgid "" +"Midnight Commander is being shut down.\n" +"Save modified file?" msgstr "" -msgid "Insert literal" +msgid "Diff:" msgstr "" -msgid "Press any key:" +msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" -msgid "" -"Current text was modified without a file save\n" -"Continue discards these changes" +msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" -msgid "In se&lection" +msgid "< Auto >" msgstr "" -msgid "Enter replacement string:" +msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" -msgid "&Find all" +msgid "About" msgstr "" -msgid "Cancel" -msgstr "Avbryt" - msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes." +"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" A user friendly text editor\n" +" written for the Midnight Commander" msgstr "" -msgid "&Skip" -msgstr "&Hopp over" +#, c-format +msgid "Cannot open %s for reading" +msgstr "" -msgid "A&ll" -msgstr "A&lle" +#, c-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "" -msgid "&Replace" -msgstr "E&rstatt" +#, c-format +msgid "Cannot get size/permissions for %s" +msgstr "" -msgid "Replace with:" +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "" -msgid "Confirm replace" +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "" -msgid "&Open file..." -msgstr "&Åpne fil..." +msgid "Macro recursion is too deep" +msgstr "For dyp rekursjon i makro" -msgid "&New" +#, c-format +msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" -msgid "Save &as..." +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "" -msgid "&Insert file..." +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" -msgid "Cop&y to file..." +msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" -msgid "&User menu..." +#, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" -msgid "A&bout..." +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "" -msgid "&Quit" -msgstr "Avslutt" - -msgid "&Undo" +#, c-format +msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "" -msgid "&Redo" +msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" -msgid "&Toggle ins/overw" +msgid "C&ontinue" msgstr "" -msgid "To&ggle mark" +msgid "&Do not change" msgstr "" -msgid "&Mark columns" +msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" -msgid "Mark &all" +msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" -msgid "Unmar&k" +msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" -msgid "Cop&y" +msgid "Change line breaks to:" msgstr "" -msgid "Mo&ve" +msgid "Enter file name:" msgstr "" -msgid "&Delete" -msgstr "&Slett" - -msgid "Co&py to clipfile" +msgid "Save As" msgstr "" -msgid "&Cut to clipfile" +msgid "Delete macro" msgstr "" -msgid "Pa&ste from clipfile" +msgid "Cannot open temp file" msgstr "" -msgid "&Beginning" +msgid "Cannot open macro file" msgstr "" -msgid "&End" +msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr "" -msgid "&Search..." -msgstr "" +msgid "Syntax file edit" +msgstr "Redigering av syntaksfil" -msgid "Search &again" +msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" -msgid "&Replace..." -msgstr "" +msgid "&User" +msgstr "&Bruker" -msgid "&Toggle bookmark" -msgstr "" +msgid "&System Wide" +msgstr "&System" -msgid "&Next bookmark" +msgid "Menu edit" msgstr "" -msgid "&Prev bookmark" +msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" -msgid "&Flush bookmarks" -msgstr "" +msgid "&Local" +msgstr "&Lokal" -msgid "&Go to line..." +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" -msgid "&Toggle line state" +msgid "&Quick save" msgstr "" -msgid "Go to matching &bracket" +msgid "&Safe save" msgstr "" -msgid "Toggle s&yntax highlighting" +msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" -msgid "&Find declaration" +msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" -msgid "Back from &declaration" +msgid "Edit Save Mode" msgstr "" -msgid "For&ward to declaration" +msgid "A file already exists with this name" msgstr "" -msgid "Encod&ing..." +msgid "&Overwrite" msgstr "" -msgid "&Refresh screen" +msgid "Save as" msgstr "" -msgid "&Start/Stop record macro" +msgid "Cannot save file" msgstr "" -msgid "Delete macr&o..." +msgid "Save macro" msgstr "" -msgid "Record/Repeat &actions" +msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "" -msgid "'ispell' s&pell check" +msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" -msgid "&Mail..." +msgid "Load macro" msgstr "" -msgid "Insert &literal..." +#, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "" -msgid "Insert &date/time" +msgid "Save file" msgstr "" -msgid "&Format paragraph" -msgstr "" +msgid "&Save" +msgstr "lagre" -msgid "&Sort..." +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" -msgid "&Paste output of..." +msgid "Load" msgstr "" -msgid "&External formatter" +msgid "Replace" msgstr "" -msgid "&General..." +#, c-format +msgid "%ld replacements made" msgstr "" -msgid "Save &mode..." +msgid "&Cancel quit" msgstr "" -msgid "Learn &keys..." +msgid "This function is not implemented" msgstr "" -msgid "Syntax &highlighting..." +msgid "Copy to clipboard" msgstr "" -msgid "S&yntax file" +msgid "Unable to save to file" msgstr "" -msgid "&Menu file" +msgid "Cut to clipboard" msgstr "" -msgid "&Save setup" -msgstr "Lagre oppsett" - -msgid "&File" +msgid "Goto line" msgstr "" -msgid "&Edit" +msgid "Save block" msgstr "" -msgid "&Search" +msgid "Insert file" msgstr "" -msgid "&Command" +msgid "Cannot insert file" msgstr "" -msgid "For&mat" +msgid "Sort block" msgstr "" -msgid "&Options" +msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "" -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -msgid "Dynamic paragraphing" -msgstr "Dynamiske paragrafer" - -msgid "Type writer wrap" -msgstr "Skrivemaskinsbryting" - -msgid "Word wrap line length:" +msgid "Run sort" msgstr "" -msgid "&Group undo" +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" -msgid "Cursor beyond end of line" +msgid "Sort" msgstr "" -msgid "Pers&istent selection" +msgid "Cannot execute sort command" msgstr "" -msgid "Synta&x highlighting" -msgstr "syntaksutheving" - -msgid "Visible tabs" +#, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" -msgid "Visible trailing spaces" +msgid "Paste output of external command" msgstr "" -msgid "Save file &position" +msgid "Enter shell command(s):" msgstr "" -msgid "Confir&m before saving" -msgstr "bekreft før lagring" - -msgid "&Return does autoindent" -msgstr "Linjeskift utfører autoindentering" +msgid "External command" +msgstr "" -msgid "Tab spacing:" +msgid "Cannot execute command" msgstr "" -msgid "Fill tabs with &spaces" -msgstr "fyll tabulatorer med mellomrom" +msgid "Error creating script:" +msgstr "Feil under oppretting av skript:" -msgid "&Backspace through tabs" -msgstr "&Tilbake gjennom tabulatorer" +msgid "Error reading script:" +msgstr "Feil under lesing av skript:" -msgid "&Fake half tabs" -msgstr "&Falske halvtabulatorer" +msgid "Error closing script:" +msgstr "Feil under lukking av skript:" -msgid "Wrap mode" -msgstr "Brytningsmodus" +msgid "Script created:" +msgstr "Skript opprettet:" -msgid "Editor options" +msgid "Process block" +msgstr "Prosesser blokk" + +msgid "Error calling program" msgstr "" -msgid "Edit: " +msgid "Copies to" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Mark" +msgid "Subject" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Replac" +msgid "To" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Copy" +msgid "mail -s -c " msgstr "" -msgid "ButtonBar|Move" +msgid "Mail" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Delete" +msgid "Insert literal" msgstr "" -msgid "ButtonBar|PullDn" +msgid "Press any key:" msgstr "" -msgid "Load syntax file" +msgid "Execute macro" msgstr "" -#, c-format msgid "" -"Cannot open file %s\n" -"%s" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error in file %s on line %d" +msgid "In se&lection" msgstr "" -msgid "" -"The Commander can't change to the directory that\n" -"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" -"deleted your working directory, or given yourself\n" -"extra access permissions with the \"su\" command?" +msgid "Enter replacement string:" msgstr "" -msgid "The shell is already running a command" +msgid "&Find all" msgstr "" -#, c-format -msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "Skriv `exit' for å gå tilbake til Midnight Commander" - -#, c-format -msgid "Cannot fetch a local copy of %s" -msgstr "" +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" -msgid "&Set" -msgstr "&Sett" +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." +msgstr "" -msgid "S&kip" +msgid "&Skip" msgstr "&Hopp over" -msgid "Set &all" -msgstr "Sett &alle" +msgid "A&ll" +msgstr "A&lle" -msgid "owner" -msgstr "eier" +msgid "&Replace" +msgstr "E&rstatt" -msgid "group" -msgstr "gruppe" +msgid "Replace with:" +msgstr "" -msgid "other" -msgstr "andre" +msgid "Confirm replace" +msgstr "" -msgid "On" -msgstr "På" +msgid "&Open file..." +msgstr "&Åpne fil..." -msgid "Flag" -msgstr "Flagg" +msgid "&New" +msgstr "" -msgid "Mode" -msgstr "Modus" +msgid "Save &as..." +msgstr "" -#, c-format -msgid "%6d of %d" -msgstr "%6d av %d" +msgid "&Insert file..." +msgstr "" -msgid "Chown advanced command" +msgid "Cop&y to file..." msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod \"%s\"\n" -"%s" +msgid "&User menu..." msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown \"%s\"\n" -"%s" +msgid "A&bout..." msgstr "" -msgid "&Stop" -msgstr "&Stopp" +msgid "&Quit" +msgstr "Avslutt" -msgid "&Resume" -msgstr "&Gjenoppta" +msgid "&Undo" +msgstr "" -msgid "&Kill" -msgstr "&Drep" +msgid "&Toggle ins/overw" +msgstr "" -msgid "&Full file list" -msgstr "&Full filliste" +msgid "To&ggle mark" +msgstr "" -msgid "&Brief file list" -msgstr "&Kort filliste" +msgid "&Mark columns" +msgstr "" -msgid "&Long file list" -msgstr "&Lang filliste" +msgid "Mark &all" +msgstr "" -msgid "&User defined:" -msgstr "&Brukerdefinert:" +msgid "Unmar&k" +msgstr "" -msgid "Listing mode" -msgstr "Listemodus" +msgid "Cop&y" +msgstr "" -msgid "User &mini status" +msgid "Mo&ve" msgstr "" -msgid "Other 8 bit" -msgstr "Andre 8-bit" +msgid "&Delete" +msgstr "&Slett" -msgid "Display bits" +msgid "Co&py to clipfile" msgstr "" -msgid "Input / display codepage:" -msgstr "Koding for inndata /visning:" +msgid "&Cut to clipfile" +msgstr "" -msgid "F&ull 8 bits input" -msgstr "F&ull 8-bits input" +msgid "Pa&ste from clipfile" +msgstr "" -msgid "&Select" -msgstr "&Velg" +msgid "&Beginning" +msgstr "" -msgid "Running" +msgid "&End" msgstr "" -msgid "Stopped" -msgstr "Stoppet" +msgid "&Search..." +msgstr "" -msgid "&Reverse" -msgstr "&Reversert" +msgid "Search &again" +msgstr "" -msgid "Case sensi&tive" +msgid "&Replace..." msgstr "" -msgid "Executable &first" +msgid "&Toggle bookmark" msgstr "" -msgid "Sort order" -msgstr "Sorteringsrekkefølge" +msgid "&Next bookmark" +msgstr "" -msgid "Confirmation" +msgid "&Prev bookmark" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix -#. 2 -msgid "Confirmation|&History cleanup" +msgid "&Flush bookmark" msgstr "" -msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" +msgid "&Go to line..." msgstr "" -msgid "Confirmation|E&xit" +msgid "&Toggle line state" msgstr "" -msgid "Confirmation|&Execute" +msgid "Go to matching &bracket" msgstr "" -msgid "Confirmation|O&verwrite" +msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "" -msgid "Confirmation|&Delete" +msgid "&Find declaration" msgstr "" -msgid "UTF-8 output" +msgid "Back from &declaration" msgstr "" -msgid "Full 8 bits output" -msgstr "Full 8-bits utskrift" +msgid "For&ward to declaration" +msgstr "" -msgid "ISO 8859-1" -msgstr "ISO 8859-1" +msgid "Encod&ing..." +msgstr "" -msgid "7 bits" -msgstr "7-bits" +msgid "&Refresh screen" +msgstr "" -msgid "Directory tree" +msgid "&Start record macro" msgstr "" -msgid "Use passive mode over pro&xy" +msgid "Finis&h record macro..." msgstr "" -msgid "Use &passive mode" +msgid "&Execute macro..." msgstr "" -msgid "&Use ~/.netrc" -msgstr "Br&uk ~/.netrc" +msgid "Delete macr&o..." +msgstr "" -msgid "&Always use ftp proxy" -msgstr "&Alltid bruk ftp-stedfortreder" +msgid "'ispell' s&pell check" +msgstr "" -msgid "sec" -msgstr "sek" +msgid "&Mail..." +msgstr "" -msgid "ftpfs directory cache timeout:" -msgstr "ftpfs katalog cache tidsavbrudd:" +msgid "Insert &literal..." +msgstr "" -msgid "ftp anonymous password:" -msgstr "ftp anonymt passord:" +msgid "Insert &date/time" +msgstr "" -msgid "Timeout for freeing VFSs:" -msgstr "Tidsavbrudd for frigjøring av VFS'er:" +msgid "&Format paragraph" +msgstr "" -msgid "Virtual File System Setting" +msgid "&Sort..." msgstr "" -msgid "cd" -msgstr "cd" +msgid "&Paste output of..." +msgstr "" -msgid "Quick cd" -msgstr "Rask katalogskift" +msgid "&External formatter" +msgstr "" -msgid "Symbolic link filename:" -msgstr "Filnavn for symbolsk lenke:" +msgid "&General..." +msgstr "" -msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" -msgstr "Eksisterende filnavn (filnavnet symlinken skal peke til):" +msgid "Save &mode..." +msgstr "" -msgid "Symbolic link" -msgstr "Symbolsk lenke" +msgid "Learn &keys..." +msgstr "" -msgid "Background Jobs" -msgstr "Bakgrunnsjobber" +msgid "Syntax &highlighting..." +msgstr "" -msgid "Domain:" -msgstr "Domene:" +msgid "S&yntax file" +msgstr "" -msgid "Username:" -msgstr "Brukernavn:" +msgid "&Menu file" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Password for \\\\%s\\%s" -msgstr "Passord for \\\\%s\\%s" +msgid "&Save setup" +msgstr "Lagre oppsett" -msgid "execute/search by others" -msgstr "kjøre/søke av andre" +msgid "&File" +msgstr "" -msgid "write by others" -msgstr "skrive av andre" +msgid "&Edit" +msgstr "" -msgid "read by others" -msgstr "lese av andre" +msgid "&Search" +msgstr "" -msgid "execute/search by group" -msgstr "kjøre/søke av gruppen" +msgid "&Command" +msgstr "" -msgid "write by group" -msgstr "skrive av gruppen" +msgid "For&mat" +msgstr "" -msgid "read by group" -msgstr "lese av gruppen" +msgid "&Options" +msgstr "" -msgid "execute/search by owner" -msgstr "kjøre/søke av eier" +msgid "None" +msgstr "Ingen" -msgid "write by owner" -msgstr "skrive av eier" +msgid "Dynamic paragraphing" +msgstr "Dynamiske paragrafer" -msgid "read by owner" -msgstr "lese av eier" +msgid "Type writer wrap" +msgstr "Skrivemaskinsbryting" -msgid "sticky bit" -msgstr "sticky bit" - -msgid "set group ID on execution" -msgstr "sett gruppe ID ved kjøring" - -msgid "set user ID on execution" -msgstr "sett bruker ID ved kjøring" - -msgid "Name:" -msgstr "" - -msgid "Permissions (octal):" +msgid "Word wrap line length:" msgstr "" -msgid "Owner name:" +msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "" -msgid "Group name:" +msgid "Pers&istent selection" msgstr "" -msgid "C&lear marked" -msgstr "B&lank ut markerte" +msgid "Synta&x highlighting" +msgstr "syntaksutheving" -msgid "S&et marked" -msgstr "S&ett markerte" +msgid "Visible tabs" +msgstr "" -msgid "&Marked all" -msgstr "&Markert alle" +msgid "Visible trailing spaces" +msgstr "" -msgid "Chmod command" -msgstr "Chmod kommando" +msgid "Save file &position" +msgstr "" -msgid "File" -msgstr "Fil" +msgid "Confir&m before saving" +msgstr "bekreft før lagring" -msgid "Permission" -msgstr "Rettighet" +msgid "&Return does autoindent" +msgstr "Linjeskift utfører autoindentering" -msgid "Set &users" -msgstr "Sett br&ukere" +msgid "Tab spacing:" +msgstr "" -msgid "Set &groups" -msgstr "Sett &grupper" +msgid "Fill tabs with &spaces" +msgstr "fyll tabulatorer med mellomrom" -msgid "Name" -msgstr "Navn" +msgid "&Backspace through tabs" +msgstr "&Tilbake gjennom tabulatorer" -msgid "Owner name" -msgstr "Eiers navn" +msgid "&Fake half tabs" +msgstr "&Falske halvtabulatorer" -msgid "Group name" -msgstr "Gruppenavn" +msgid "Wrap mode" +msgstr "Brytningsmodus" -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" +msgid "Editor options" +msgstr "" -msgid "Chown command" +msgid "Edit: " msgstr "" -msgid "" -msgstr "" +msgid "ButtonBar|Mark" +msgstr "" -msgid "" -msgstr "" +msgid "ButtonBar|Replac" +msgstr "" -msgid "User name" +msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" -msgid "Enter machine name (F1 for details):" +msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" -msgid "Files tagged, want to cd?" -msgstr "Filer merket, vil du skifte katalog?" +msgid "ButtonBar|Delete" +msgstr "" -msgid "Cannot change directory" -msgstr " Kunne ikke skifte katalog" +msgid "ButtonBar|PullDn" +msgstr "" -msgid "Filter" +msgid "Load syntax file" msgstr "" -msgid "Set expression for filtering filenames" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open file %s\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Using shell patterns" -msgstr "bruker skallmønstre" +#, c-format +msgid "Error in file %s on line %d" +msgstr "" -msgid "&Case sensitive" +msgid "" +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" -msgid "&Files only" +msgid "The shell is already running a command" msgstr "" #, c-format -msgid "Link %s to:" -msgstr "Lag lenke fra %s til:" +msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" +msgstr "Skriv `exit' for å gå tilbake til Midnight Commander" -msgid "Link" +#, c-format +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" +msgid "&Set" +msgstr "&Sett" + +msgid "S&kip" +msgstr "&Hopp over" + +msgid "Set &all" +msgstr "Sett &alle" + +msgid "owner" +msgstr "eier" + +msgid "group" +msgstr "gruppe" + +msgid "other" +msgstr "andre" + +msgid "On" +msgstr "På" + +msgid "Flag" +msgstr "Flagg" + +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + #, c-format -msgid "link: %s" +msgid "%6d of %d" +msgstr "%6d av %d" + +msgid "Chown advanced command" msgstr "" #, c-format -msgid "symlink: %s" +msgid "" +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot chdir to \"%s\"" +msgid "" +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "View file" -msgstr "" +msgid "&Stop" +msgstr "&Stopp" -msgid "Filename:" -msgstr "" +msgid "&Resume" +msgstr "&Gjenoppta" -msgid "Filtered view" -msgstr "" +msgid "&Kill" +msgstr "&Drep" -msgid "Filter command and arguments:" -msgstr "" +msgid "&Full file list" +msgstr "&Full filliste" -msgid "Create a new Directory" -msgstr "Opprett en ny katalog" +msgid "&Brief file list" +msgstr "&Kort filliste" -msgid "Enter directory name:" -msgstr "" +msgid "&Long file list" +msgstr "&Lang filliste" -msgid "Select" -msgstr "" +msgid "&User defined:" +msgstr "&Brukerdefinert:" -msgid "Unselect" +msgid "Listing mode" +msgstr "Listemodus" + +msgid "User &mini status" msgstr "" -msgid "Extension file edit" -msgstr "Rediger utvidelsesfil" +msgid "Other 8 bit" +msgstr "Andre 8-bit" -msgid "Which extension file you want to edit?" +msgid "Display bits" msgstr "" -msgid "Highlighting groups file edit" -msgstr "" +msgid "Input / display codepage:" +msgstr "Koding for inndata /visning:" -msgid "Which highlighting file you want to edit?" -msgstr "" +msgid "F&ull 8 bits input" +msgstr "F&ull 8-bits input" -msgid "Compare directories" -msgstr "" +msgid "&Select" +msgstr "&Velg" -msgid "Select compare method:" +msgid "Running" msgstr "" -msgid "&Quick" -msgstr "&Rask" - -msgid "&Size only" -msgstr "Bare &Størrelse" +msgid "Stopped" +msgstr "Stoppet" -msgid "&Thorough" -msgstr "&Grundig" +msgid "&Reverse" +msgstr "&Reversert" -msgid "" -"Both panels should be in the listing mode\n" -"to use this command" +msgid "Case sensi&tive" msgstr "" -msgid "" -"Not an xterm or Linux console;\n" -"the panels cannot be toggled." +msgid "Executable &first" msgstr "" -#, c-format -msgid "Symlink `%s' points to:" -msgstr "" +msgid "Sort order" +msgstr "Sorteringsrekkefølge" -msgid "Edit symlink" +msgid "Confirmation" msgstr "" -#, c-format -msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#. 2 +msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" -#, c-format -msgid "edit symlink: %s" +msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" -#, c-format -msgid "`%s' is not a symbolic link" -msgstr "`%s' er ikke en symbolsk lenke" +msgid "Confirmation|E&xit" +msgstr "" -msgid "FTP to machine" +msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "" -msgid "Shell link to machine" +msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "" -msgid "SMB link to machine" +msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" -msgid "Undelete files on an ext2 file system" +msgid "UTF-8 output" msgstr "" -msgid "" -"Enter device (without /dev/) to undelete\n" -"files on: (F1 for details)" -msgstr "" - -msgid "Setup" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Setup saved to %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to save setup to %s" -msgstr "" - -msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot chdir to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" - -msgid "Cannot read directory contents" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary command file\n" -"%s" -msgstr "" - -msgid "Parameter" -msgstr "" - -#, c-format -msgid " %s%s file error" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s file error" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " -"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "" - -msgid "DialogTitle|Copy" -msgstr "" - -msgid "DialogTitle|Move" -msgstr "" - -msgid "DialogTitle|Delete" -msgstr "" - -msgid "FileOperation|Copy" -msgstr "" - -msgid "FileOperation|Move" -msgstr "" - -msgid "FileOperation|Delete" -msgstr "" - -#, no-c-format -msgid "%o %f \"%s\"%m" -msgstr "%o %f \"%s\"%m" - -#, no-c-format -msgid "%o %d %f%m" -msgstr "%o %d %f%m" - -msgid "file" -msgstr "fil" - -msgid "files" -msgstr "filer" - -msgid "directory" -msgstr "katalog" - -msgid "directories" -msgstr "kataloger" - -msgid "files/directories" -msgstr "filer/kataloger" - -#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog -msgid " with source mask:" -msgstr " med kildemaske:" +msgid "Full 8 bits output" +msgstr "Full 8-bits utskrift" -msgid "to:" -msgstr "til:" +msgid "ISO 8859-1" +msgstr "ISO 8859-1" -#, c-format -msgid "%s?" -msgstr "" +msgid "7 bits" +msgstr "7-bits" -msgid "Cannot make the hardlink" +msgid "Directory tree" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source link \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "" -msgid "" -"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" -"\n" -"Option Stable Symlinks will be disabled" +msgid "Use &passive mode" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target symlink \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "&Use ~/.netrc" +msgstr "Br&uk ~/.netrc" -msgid "&Abort" -msgstr "&Avbryt" +msgid "&Always use ftp proxy" +msgstr "&Alltid bruk ftp-stedfortreder" -msgid "Ski&p all" -msgstr "" +msgid "sec" +msgstr "sek" -msgid "&Retry" -msgstr "&Prøv igjen" +msgid "ftpfs directory cache timeout:" +msgstr "ftpfs katalog cache tidsavbrudd:" -msgid "" -"\n" -"Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" -msgstr "" +msgid "ftp anonymous password:" +msgstr "ftp anonymt passord:" -msgid "" -"\n" -"Background process: Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" -msgstr "" +msgid "Timeout for freeing VFSs:" +msgstr "Tidsavbrudd for frigjøring av VFS'er:" -msgid "Delete:" +msgid "Virtual File System Setting" msgstr "" -msgid "Non&e" -msgstr "ing&En" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "cd" +msgstr "cd" -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same file" -msgstr "" +msgid "Quick cd" +msgstr "Rask katalogskift" -#, c-format -msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" -msgstr "" +msgid "Symbolic link filename:" +msgstr "Filnavn for symbolsk lenke:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" +msgstr "Eksisterende filnavn (filnavnet symlinken skal peke til):" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Symbolic link" +msgstr "Symbolsk lenke" -#, c-format -msgid "" -"Cannot delete file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Background Jobs" +msgstr "Bakgrunnsjobber" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Domain:" +msgstr "Domene:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Username:" +msgstr "Brukernavn:" #, c-format -msgid "" -"Cannot stat source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Password for \\\\%s\\%s" +msgstr "Passord for \\\\%s\\%s" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create special file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "execute/search by others" +msgstr "kjøre/søke av andre" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "write by others" +msgstr "skrive av andre" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "read by others" +msgstr "lese av andre" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "execute/search by group" +msgstr "kjøre/søke av gruppen" -msgid "Reget failed, about to overwrite file" -msgstr "" +msgid "write by group" +msgstr "skrive av gruppen" -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "read by group" +msgstr "lese av gruppen" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "execute/search by owner" +msgstr "kjøre/søke av eier" -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "write by owner" +msgstr "skrive av eier" -#, c-format -msgid "" -"Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "read by owner" +msgstr "lese av eier" -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source file\"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "sticky bit" +msgstr "sticky bit" -#, c-format -msgid "" -"Cannot write target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "set group ID on execution" +msgstr "sett gruppe ID ved kjøring" -msgid "(stalled)" -msgstr "(venter)" +msgid "set user ID on execution" +msgstr "sett bruker ID ved kjøring" -#, c-format -msgid "" -"Cannot close source file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Name:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot close target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Permissions (octal):" msgstr "" -msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" -msgstr "Ikke komplett fil ble hentet. Beholde den?" - -msgid "&Keep" -msgstr "&Behold" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Owner name:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Source \"%s\" is not a directory\n" -"%s" +msgid "Group name:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot copy cyclic symbolic link\n" -"\"%s\"" -msgstr "" +msgid "C&lear marked" +msgstr "B&lank ut markerte" -#, c-format -msgid "" -"Destination \"%s\" must be a directory\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "S&et marked" +msgstr "S&ett markerte" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "&Marked all" +msgstr "&Markert alle" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Chmod command" +msgstr "Chmod kommando" -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same directory" -msgstr "" +msgid "File" +msgstr "Fil" -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Permission" +msgstr "Rettighet" -#, c-format -msgid "" -"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Set &users" +msgstr "Sett br&ukere" -msgid "Directory scanning" -msgstr "" +msgid "Set &groups" +msgstr "Sett &grupper" -msgid "Cannot operate on \"..\"!" -msgstr "" +msgid "Name" +msgstr "Navn" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Owner name" +msgstr "Eiers navn" -msgid "Sorry, I could not put the job in background" -msgstr "" +msgid "Group name" +msgstr "Gruppenavn" -#, c-format -msgid "%d:%02d.%02d" -msgstr "" +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" -#, c-format -msgid "ETA %s" +msgid "Chown command" msgstr "" -#, c-format -msgid "%.2f MB/s" -msgstr "%.2f MB/s" - -#, c-format -msgid "%.2f KB/s" -msgstr "%.2f KB/s" - -#, c-format -msgid "%ld B/s" -msgstr "%ld B/s" +msgid "" +msgstr "" -msgid "Target file already exists!" -msgstr "" +msgid "" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Source date: %s, size %llu" +msgid "User name" msgstr "" -#, c-format -msgid "Target date: %s, size %llu" +msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "" -msgid "If &size differs" -msgstr "hvis størrelsen er forskjellig" - -msgid "&Update" -msgstr "Oppdater" +msgid "Files tagged, want to cd?" +msgstr "Filer merket, vil du skifte katalog?" -msgid "Overwrite all targets?" -msgstr "Overskriv alle mål?" +msgid "Cannot change directory" +msgstr " Kunne ikke skifte katalog" -msgid "&Reget" -msgstr "Hent igjen" +msgid "Filter" +msgstr "" -msgid "A&ppend" -msgstr "legg til" +msgid "Set expression for filtering filenames" +msgstr "" -msgid "Overwrite this target?" -msgstr "Overskriv dette målet?" +msgid "&Using shell patterns" +msgstr "bruker skallmønstre" -msgid "File exists" +msgid "&Case sensitive" msgstr "" -msgid "Background process: File exists" +msgid "&Files only" msgstr "" #, c-format -msgid "Files processed: %zu/%zu" +msgid "Link %s to:" +msgstr "Lag lenke fra %s til:" + +msgid "Link" msgstr "" #, c-format -msgid "Files processed: %zu" +msgid "link: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s %s" +msgid "symlink: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "" -#, c-format -msgid "Time: %s" +msgid "View file" msgstr "" -#, c-format -msgid "Time: %s (%s)" +msgid "Filename:" msgstr "" -#, c-format -msgid " Total: %s " +msgid "Filtered view" msgstr "" -#, c-format -msgid " Total: %s/%s " +msgid "Filter command and arguments:" msgstr "" -msgid "Source" -msgstr "Kilde" +msgid "Create a new Directory" +msgstr "Opprett en ny katalog" -msgid "Target" -msgstr "Mål" +msgid "Enter directory name:" +msgstr "" -msgid "Deleting" -msgstr "Sletter" +msgid "Select" +msgstr "" -msgid "&Background" -msgstr "Bakgrunn" +msgid "Unselect" +msgstr "" -msgid "&Stable Symlinks" -msgstr "Stabile symlenker" +msgid "Extension file edit" +msgstr "Rediger utvidelsesfil" -msgid "Di&ve into subdir if exists" +msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" -msgid "Preserve &attributes" +msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" -msgid "Follow &links" +msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" -#, c-format -msgid "Invalid source pattern `%s'" +msgid "Compare directories" msgstr "" -msgid "&Suspend" -msgstr "Suspender" - -msgid "Con&tinue" -msgstr "Fortsett" +msgid "Select compare method:" +msgstr "" -msgid "&Chdir" -msgstr "Skift katalog" +msgid "&Quick" +msgstr "&Rask" -msgid "&Again" -msgstr "Igjen" +msgid "&Size only" +msgstr "Bare &Størrelse" -msgid "Pane&lize" -msgstr "Paneliser" +msgid "&Thorough" +msgstr "&Grundig" -msgid "&View - F3" -msgstr "Se på - F3" +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" +msgstr "" -msgid "&Edit - F4" -msgstr "Rediger - F4" +msgid "" +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." +msgstr "" #, c-format -msgid "Found: %ld" +msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "" -msgid "Malformed regular expression" +msgid "Edit symlink" msgstr "" -msgid "&Find recursively" +#, c-format +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" -msgid "S&kip hidden" +#, c-format +msgid "edit symlink: %s" msgstr "" -msgid "Sea&rch for content" -msgstr "" +#, c-format +msgid "`%s' is not a symbolic link" +msgstr "`%s' er ikke en symbolsk lenke" -msgid "Case sens&itive" +msgid "FTP to machine" msgstr "" -msgid "Fir&st hit" +msgid "Shell link to machine" msgstr "" -msgid "A&ll charsets" +msgid "SMB link to machine" msgstr "" -msgid "&Tree" -msgstr "Tre" - -msgid "Find File" -msgstr "Finn fil" - -msgid "Content:" +msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" -msgid "File name:" +msgid "" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" msgstr "" -msgid "Ena&ble ignore directories:" +msgid "Setup" msgstr "" -msgid "Start at:" -msgstr "Start ved:" - -#, c-format -msgid "Grepping in %s" -msgstr "Kjører grep i %s" - -msgid "Finished" -msgstr "Ferdig" - #, c-format -msgid "Finished (ignored %zd directory)" -msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Setup saved to ~/%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Searching %s" -msgstr "Søker etter %s" +msgid "Unable to save setup to ~/%s" +msgstr "" -msgid "Searching" -msgstr "Søker" +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" +msgstr "" -msgid "&Move" -msgstr "&Flytt" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" -msgid "&Remove" -msgstr "&Fjern" +msgid "Cannot read directory contents" +msgstr "" -msgid "&Append" -msgstr "&Legg til" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" +msgstr "" -msgid "&Insert" -msgstr "&Sett inn" +msgid "Parameter" +msgstr "" -msgid "New &entry" +#, c-format +msgid " %s%s file error" msgstr "" -msgid "New &group" +#, c-format +msgid "" +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"Commander package." msgstr "" -msgid "&Up" -msgstr "&Opp" +#, c-format +msgid "~/%s file error" +msgstr "" -msgid "&Add current" -msgstr "&Legg til denne" +#, c-format +msgid "" +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write" +" it." +msgstr "" -msgid "&Refresh" +msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" -msgid "Fr&ee VFSs now" -msgstr "Frigjør VFS nå" +msgid "DialogTitle|Move" +msgstr "" -msgid "Change &to" +msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" -msgid "Subgroup - press ENTER to see list" -msgstr "Undergruppe - trykk LINJESKIFT for å se listen" +msgid "FileOperation|Copy" +msgstr "" -msgid "Active VFS directories" -msgstr "Aktive VFS kataloger" +msgid "FileOperation|Move" +msgstr "" -msgid "Directory hotlist" -msgstr "Favorittliste for kataloger" +msgid "FileOperation|Delete" +msgstr "" -msgid "Directory path" -msgstr "Katalogsti" +#, no-c-format +msgid "%o %f \"%s\"%m" +msgstr "%o %f \"%s\"%m" -msgid "Directory label" -msgstr "Katalogetikett" +#, no-c-format +msgid "%o %d %f%m" +msgstr "%o %d %f%m" -#, c-format -msgid "Moving %s" -msgstr "Flytter %s" +msgid "file" +msgstr "fil" -msgid "New hotlist entry" -msgstr "Ny oppføring i favorittlisten" +msgid "files" +msgstr "filer" -msgid "Directory label:" -msgstr "" +msgid "directory" +msgstr "katalog" -msgid "Directory path:" -msgstr "" +msgid "directories" +msgstr "kataloger" -msgid "New hotlist group" -msgstr "" +msgid "files/directories" +msgstr "filer/kataloger" -msgid "Name of new group:" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +msgid " with source mask:" +msgstr " med kildemaske:" -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" -msgstr "" +msgid "to:" +msgstr "til:" #, c-format -msgid "" -"Group \"%s\" is not empty.\n" -"Remove it?" -msgstr "" - -msgid "Top level group" +msgid "%s?" msgstr "" -msgid "Hotlist Load" +msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" #, c-format msgid "" -"MC was unable to write %s file,\n" -"your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Label for \"%s\":" -msgstr "Etikett for \"%s\":" - -msgid "Add to hotlist" +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Information" +msgid "" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" +"\n" +"Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" #, c-format -msgid "Midnight Commander %s" -msgstr "Midnight Commander %s" +msgid "" +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" -#, c-format -msgid "File: %s" -msgstr "Fil: %s" +msgid "&Abort" +msgstr "&Avbryt" -msgid "No node information" -msgstr "Ingen nodeinformasjon" +msgid "&Retry" +msgstr "&Prøv igjen" -msgid "Free nodes:" +msgid "" +"\n" +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" -msgid "No space information" -msgstr "Ingen plassinformasjon" - -#, c-format -msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" +msgid "" +"\n" +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" -#, c-format -msgid "Type: %s" +msgid "Delete:" msgstr "" -msgid "non-local vfs" -msgstr "ikke-lokalt vfs" - -#, c-format -msgid "Device: %s" -msgstr "Enhet: %s" - -#, c-format -msgid "Filesystem: %s" -msgstr "Filsystem: %s" +msgid "Non&e" +msgstr "ing&En" #, c-format -msgid "Accessed: %s" -msgstr "Aksessert: %s" +msgid "" +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Modified: %s" -msgstr "Endret: %s" +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. #, c-format -msgid "Changed: %s" +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "" #, c-format -msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" +msgid "" +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Size: %s" -msgstr "Størrelse: %s" +msgid "" +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid " (%ld block)" -msgid_plural " (%ld blocks)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "" +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Owner: %s/%s" -msgstr "Eier: %s/%s" +msgid "" +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Links: %d" -msgstr "Lenker: %d" +msgid "" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Mode: %s (%04o)" -msgstr "Modus: %s (%04o)" +msgid "" +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Location: %Xh:%Xh" -msgstr "Sted: %Xh:%Xh" - -msgid "Show free sp&ace" +msgid "" +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&XTerm window title" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "H&intbar visible" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Keybar visible" -msgstr "Tastaturlinje synlig" - -msgid "Command &prompt" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Menu&bar visible" +msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" -msgid "&Equal split" -msgstr "lik deling" - -msgid "Panel split" +#, c-format +msgid "" +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Console output" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Other options" +#, c-format +msgid "" +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Vertical" -msgstr "Vertikal" - -msgid "&Horizontal" -msgstr "Horisontal" - -msgid "Output lines:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Layout" -msgstr "Utseende" - -msgid "File listin&g" +#, c-format +msgid "" +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Quick view" -msgstr "" +msgid "(stalled)" +msgstr "(venter)" -msgid "&Info" +#, c-format +msgid "" +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Listing mode..." -msgstr "&Listemodus..." - -msgid "&Sort order..." -msgstr "&Sorteringsrekkefølge..." - -msgid "&Filter..." -msgstr "&Filter..." - -msgid "&Encoding..." +#, c-format +msgid "" +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "FT&P link..." -msgstr "FT&P kobling..." - -msgid "S&hell link..." -msgstr "S&kall-kobling..." +msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" +msgstr "Ikke komplett fil ble hentet. Beholde den?" -msgid "SM&B link..." -msgstr "SM&B-kobling..." +msgid "&Keep" +msgstr "&Behold" -msgid "Paneli&ze" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Rescan" +#, c-format +msgid "" +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&View" +#, c-format +msgid "" +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" msgstr "" -msgid "Vie&w file..." +#, c-format +msgid "" +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Filtered view" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Copy" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "C&hmod" +#, c-format +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" msgstr "" -msgid "&Link" +#, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Symlink" +#, c-format +msgid "" +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Relative symlin&k" +msgid "Directory scanning" msgstr "" -msgid "Edit s&ymlink" +msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" -msgid "Ch&own" +msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" -msgid "&Advanced chown" +#, c-format +msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" -msgid "&Rename/Move" +#, c-format +msgid "ETA %s" msgstr "" -msgid "&Mkdir" -msgstr "" +#, c-format +msgid "%.2f MB/s" +msgstr "%.2f MB/s" -msgid "&Quick cd" -msgstr "" +#, c-format +msgid "%.2f KB/s" +msgstr "%.2f KB/s" -msgid "Select &group" -msgstr "" +#, c-format +msgid "%ld B/s" +msgstr "%ld B/s" -msgid "U&nselect group" +msgid "Target file already exists!" msgstr "" -msgid "&Invert selection" +#, c-format +msgid "Source date: %s, size %llu" msgstr "" -msgid "E&xit" +#, c-format +msgid "Target date: %s, size %llu" msgstr "" -msgid "&User menu" -msgstr "" +msgid "If &size differs" +msgstr "hvis størrelsen er forskjellig" -msgid "&Directory tree" -msgstr "Katalogtre" +msgid "&Update" +msgstr "Oppdater" -msgid "&Find file" -msgstr "" +msgid "Overwrite all targets?" +msgstr "Overskriv alle mål?" -msgid "S&wap panels" -msgstr "" +msgid "&Reget" +msgstr "Hent igjen" -msgid "Switch &panels on/off" -msgstr "" +msgid "A&ppend" +msgstr "legg til" -msgid "&Compare directories" -msgstr "" +msgid "Overwrite this target?" +msgstr "Overskriv dette målet?" -msgid "C&ompare files" +msgid "File exists" msgstr "" -msgid "E&xternal panelize" +msgid "Background process: File exists" msgstr "" -msgid "Show directory s&izes" +#, c-format +msgid "Files processed: %zu of %zu" msgstr "" -msgid "Command &history" +#, c-format +msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" -msgid "Di&rectory hotlist" +#, c-format +msgid "Total: %s of %s" msgstr "" -msgid "&Active VFS list" -msgstr "" +msgid "Source" +msgstr "Kilde" -msgid "&Background jobs" -msgstr "" +msgid "Target" +msgstr "Mål" -msgid "Screen lis&t" -msgstr "" +msgid "Deleting" +msgstr "Sletter" -msgid "&Undelete files (ext2fs only)" -msgstr "Gjenopprett filer (kun ext2fs)" +msgid "&Background" +msgstr "Bakgrunn" -msgid "&Listing format edit" -msgstr "Redigering av listeformat" +msgid "&Stable Symlinks" +msgstr "Stabile symlenker" -msgid "Edit &extension file" -msgstr "Redigering av utvidelsesfil" +msgid "Di&ve into subdir if exists" +msgstr "" -msgid "Edit &menu file" -msgstr "Menyfilredigering" +msgid "Preserve &attributes" +msgstr "" -msgid "Edit hi&ghlighting group file" +msgid "Follow &links" msgstr "" -msgid "&Configuration..." -msgstr "Konfigurasjon..." +#, c-format +msgid "Invalid source pattern `%s'" +msgstr "" -msgid "&Layout..." -msgstr "Utseende." +msgid "&Suspend" +msgstr "Suspender" -msgid "&Panel options..." -msgstr "" +msgid "Con&tinue" +msgstr "Fortsett" -msgid "C&onfirmation..." -msgstr "" +msgid "&Chdir" +msgstr "Skift katalog" -msgid "&Display bits..." -msgstr "Tastaturdefinisjon..." +msgid "&Again" +msgstr "Igjen" -msgid "&Virtual FS..." -msgstr "Virtuelt FS..." +msgid "Pane&lize" +msgstr "Paneliser" -msgid "Panels:" -msgstr "" +msgid "&View - F3" +msgstr "Se på - F3" -#, c-format -msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" -msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "&Edit - F4" +msgstr "Rediger - F4" -msgid "The Midnight Commander" +#, c-format +msgid "Found: %ld" msgstr "" -msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" +msgid "Malformed regular expression" msgstr "" -msgid "&Above" +msgid "Cas&e sensitive" msgstr "" -msgid "&Left" +msgid "&Find recursively" msgstr "" -msgid "&Below" +msgid "S&kip hidden" msgstr "" -msgid "&Right" +msgid "&All charsets" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Menu" +msgid "Sea&rch for content" msgstr "" -msgid "ButtonBar|View" +msgid "Case sens&itive" msgstr "" -msgid "ButtonBar|RenMov" +msgid "Re&gular expression" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Mkdir" +msgid "Fir&st hit" msgstr "" -msgid "Memory exhausted!" +msgid "A&ll charsets" msgstr "" -msgid "&Never" -msgstr "aldri" - -msgid "On dum&b terminals" -msgstr "" +msgid "&Tree" +msgstr "Tre" -msgid "Alwa&ys" -msgstr "alltid" +msgid "Find File" +msgstr "Finn fil" -msgid "A&uto save setup" +msgid "Content:" msgstr "" -msgid "Sa&fe delete" +msgid "File name:" msgstr "" -msgid "Cd follows lin&ks" -msgstr "" +msgid "Start at:" +msgstr "Start ved:" -msgid "Rotating d&ash" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Grepping in %s" +msgstr "Kjører grep i %s" -msgid "Co&mplete: show all" -msgstr "" +msgid "Finished" +msgstr "Ferdig" -msgid "Shell &patterns" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Searching %s" +msgstr "Søker etter %s" -msgid "&Drop down menus" -msgstr "Nedtrekksmenyer" +msgid "Searching" +msgstr "Søker" -msgid "Auto m&enus" -msgstr "" +msgid "&Move" +msgstr "&Flytt" -msgid "Use internal vie&w" -msgstr "" +msgid "&Remove" +msgstr "&Fjern" -msgid "Use internal edi&t" -msgstr "" +msgid "&Append" +msgstr "&Legg til" -msgid "Pause after run" -msgstr "" +msgid "&Insert" +msgstr "&Sett inn" -msgid "Timeout:" +msgid "New &entry" msgstr "" -msgid "S&ingle press" +msgid "New &group" msgstr "" -msgid "Esc key mode" -msgstr "" +msgid "&Up" +msgstr "&Opp" -msgid "Preallocate &space" -msgstr "" +msgid "&Add current" +msgstr "&Legg til denne" -msgid "Mkdi&r autoname" +msgid "&Refresh" msgstr "" -msgid "Classic pro&gressbar" -msgstr "" +msgid "Fr&ee VFSs now" +msgstr "Frigjør VFS nå" -msgid "Compute tota&ls" +msgid "Change &to" msgstr "" -msgid "&Verbose operation" -msgstr "utvidet operasjon" +msgid "Subgroup - press ENTER to see list" +msgstr "Undergruppe - trykk LINJESKIFT for å se listen" -msgid "File operation options" -msgstr "" +msgid "Active VFS directories" +msgstr "Aktive VFS kataloger" -msgid "Configure options" -msgstr "Alternativer for konfigurasjon" +msgid "Directory hotlist" +msgstr "Favorittliste for kataloger" -msgid "Case &insensitive" +msgid "Directory path" +msgstr "Katalogsti" + +msgid "Directory label" +msgstr "Katalogetikett" + +#, c-format +msgid "Moving %s" +msgstr "Flytter %s" + +msgid "New hotlist entry" +msgstr "Ny oppføring i favorittlisten" + +msgid "Directory label:" +msgstr "" + +msgid "Directory path:" msgstr "" -msgid "Case s&ensitive" +msgid "New hotlist group" msgstr "" -msgid "Use panel sort mo&de" +msgid "Name of new group:" msgstr "" -msgid "Quick search" +msgid "Remove:" msgstr "" -msgid "&Permissions" +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" -msgid "File &types" +msgid "" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" msgstr "" -msgid "File highlight" +msgid "Top level group" msgstr "" -msgid "&Mouse page scrolling" +msgid "Hotlist Load" msgstr "" -msgid "Pa&ge scrolling" +#, c-format +msgid "" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" -msgid "L&ynx-like motion" -msgstr "lynx-lignende bevegelse" +#, c-format +msgid "Label for \"%s\":" +msgstr "Etikett for \"%s\":" -msgid "Navigation" +msgid "Add to hotlist" msgstr "" -msgid "A&uto save panels setup" +msgid "Information" msgstr "" -msgid "Simple s&wap" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Midnight Commander %s" +msgstr "Midnight Commander %s" -msgid "Re&verse files only" -msgstr "" +#, c-format +msgid "File: %s" +msgstr "Fil: %s" -msgid "Ma&rk moves down" +#, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "" -msgid "&Fast dir reload" -msgstr "rask katalogoppfrisking" +msgid "No node information" +msgstr "Ingen nodeinformasjon" -msgid "Show &hidden files" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" +msgstr "Ledige plass: %s (%d%%) av %s" -msgid "Show &backup files" -msgstr "" +msgid "No space information" +msgstr "Ingen plassinformasjon" -msgid "Mi&x all files" +#, c-format +msgid "Type: %s" msgstr "" -msgid "Use SI si&ze units" -msgstr "" +msgid "non-local vfs" +msgstr "ikke-lokalt vfs" -msgid "Show mi&ni-status" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Device: %s" +msgstr "Enhet: %s" -msgid "Panel options" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Filesystem: %s" +msgstr "Filsystem: %s" -msgid "" -"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" -"directory contents. In this case you'll need to do a\n" -"manual reload of the directory. See the man page for\n" -"the details." +#, c-format +msgid "Accessed: %s" +msgstr "Aksessert: %s" + +#, c-format +msgid "Modified: %s" +msgstr "Endret: %s" + +#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#, c-format +msgid "Changed: %s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|u" +#, c-format +msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" -msgid "&Unsorted" -msgstr "&Usortert" +#, c-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Størrelse: %s" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|n" -msgstr "" +#, c-format +msgid " (%ld block)" +msgid_plural " (%ld blocks)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -msgid "&Name" -msgstr "&Navn" +#, c-format +msgid "Owner: %s/%s" +msgstr "Eier: %s/%s" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|v" +#, c-format +msgid "Links: %d" +msgstr "Lenker: %d" + +#, c-format +msgid "Mode: %s (%04o)" +msgstr "Modus: %s (%04o)" + +#, c-format +msgid "Location: %Xh:%Xh" +msgstr "Sted: %Xh:%Xh" + +msgid "Show free sp&ace" msgstr "" -msgid "&Version" +msgid "&XTerm window title" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|e" +msgid "H&intbar visible" msgstr "" -msgid "&Extension" -msgstr "&Utvidelse" +msgid "&Keybar visible" +msgstr "Tastaturlinje synlig" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|s" +msgid "Command &prompt" msgstr "" -msgid "&Size" -msgstr "&Størrelse" - -msgid "Block Size" +msgid "Show &mini status" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|m" +msgid "Menu&bar visible" msgstr "" -msgid "&Modify time" -msgstr "&Modifisert" +msgid "&Equal split" +msgstr "lik deling" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|a" +msgid "Panel split" msgstr "" -msgid "&Access time" -msgstr "&Aksessert" - -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|h" +msgid "Console output" msgstr "" -msgid "C&hange time" +msgid "Other options" msgstr "" -msgid "Perm" -msgstr "Rett" +msgid "&Vertical" +msgstr "Vertikal" -msgid "Nl" -msgstr "Nl" +msgid "&Horizontal" +msgstr "Horisontal" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|i" +msgid "Output lines:" msgstr "" -msgid "&Inode" -msgstr "&Inode" +msgid "Layout" +msgstr "Utseende" -msgid "UID" -msgstr "UID" +msgid "File listin&g" +msgstr "" -msgid "GID" -msgstr "GID" +msgid "&Quick view" +msgstr "" -msgid "Owner" -msgstr "Eier" +msgid "&Info" +msgstr "" -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" +msgid "&Listing mode..." +msgstr "&Listemodus..." -msgid "[dev]" +msgid "&Sort order..." +msgstr "&Sorteringsrekkefølge..." + +msgid "&Filter..." +msgstr "&Filter..." + +msgid "&Encoding..." msgstr "" -msgid "UP--DIR" -msgstr "UP--DIR" +msgid "FT&P link..." +msgstr "FT&P kobling..." -msgid "SYMLINK" -msgstr "SYMLENKE" +msgid "S&hell link..." +msgstr "S&kall-kobling..." -msgid "SUB-DIR" -msgstr "SUB-DIR" +msgid "SM&B link..." +msgstr "SM&B-kobling..." -msgid "" -msgstr "" +msgid "&Rescan" +msgstr "" -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "&View" +msgstr "" -#, c-format -msgid "%s in %d file" -msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Vie&w file..." +msgstr "" -msgid "Panelize" +msgid "&Filtered view" msgstr "" -msgid "Unknown tag on display format:" +msgid "&Copy" msgstr "" -msgid "Do you really want to execute?" +msgid "C&hmod" msgstr "" -msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "Oppgitt format ser ut til å være ugyldig. Går tilbake til standard." +msgid "&Link" +msgstr "" -msgid "&Add new" -msgstr "Legg til ny" +msgid "&Symlink" +msgstr "" -msgid "External panelize" -msgstr "Eksternt panel" +msgid "Relative symlin&k" +msgstr "" -msgid "Command" -msgstr "Kommando" +msgid "Edit s&ymlink" +msgstr "" -msgid "Other command" -msgstr "Andre kommandoer" +msgid "Ch&own" +msgstr "" -msgid "Add to external panelize" +msgid "&Advanced chown" msgstr "" -msgid "Enter command label:" +msgid "&Rename/Move" msgstr "" -msgid "Cannot invoke command." -msgstr "Kan ikke utføre kommando." +msgid "&Mkdir" +msgstr "" -msgid "Pipe close failed" -msgstr "Feil under lukking av rør" +msgid "&Quick cd" +msgstr "" -msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" +msgid "Select &group" msgstr "" -msgid "Find rejects after patching" -msgstr "Finn avviste etter patching" +msgid "U&nselect group" +msgstr "" -msgid "Find *.orig after patching" -msgstr "Finn *.orig etter patching" +msgid "Reverse selec&tion" +msgstr "" -msgid "Find SUID and SGID programs" -msgstr "Finn SUID og SGID programmer" +msgid "E&xit" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open the %s file for writing:\n" -"%s\n" -msgstr "Kan ikke åpne filen %s for skriving:\n%s\n" +msgid "&User menu" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Copy \"%s\" directory to:" -msgstr "Kopier \"%s\" katalogen til:" +msgid "&Directory tree" +msgstr "Katalogtre" -#, c-format -msgid "Move \"%s\" directory to:" -msgstr "Flytt \"%s\" katalogen til:" +msgid "&Find file" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat the destination\n" -"%s" +msgid "S&wap panels" msgstr "" -#, c-format -msgid "Delete %s?" +msgid "Switch &panels on/off" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Static" +msgid "&Compare directories" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Dynamc" +msgid "&View diff files" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Rescan" +msgid "E&xternal panelize" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Forget" +msgid "Show directory s&izes" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Rmdir" +msgid "Command &history" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot write to the %s file:\n" -"%s\n" -msgstr "Kan ikke skrive til %s filen:\n%s\n" +msgid "Di&rectory hotlist" +msgstr "" -msgid "Debug" +msgid "&Active VFS list" msgstr "" -msgid "ERROR:" +msgid "&Background jobs" msgstr "" -msgid "True:" +msgid "Screen lis&t" msgstr "" -msgid "False:" +msgid "&Undelete files (ext2fs only)" +msgstr "Gjenopprett filer (kun ext2fs)" + +msgid "&Listing format edit" +msgstr "Redigering av listeformat" + +msgid "Edit &extension file" +msgstr "Redigering av utvidelsesfil" + +msgid "Edit &menu file" +msgstr "Menyfilredigering" + +msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" -msgid "Error calling program" +msgid "&Configuration..." +msgstr "Konfigurasjon..." + +msgid "&Layout..." +msgstr "Utseende." + +msgid "&Panel options..." msgstr "" -msgid "Warning -- ignoring file" +msgid "C&onfirmation..." msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" -"Using it may compromise your security" -msgstr "Filen %s er ikke eid av root eller er skrivbar for alle.\nBruk av den kan kompromittere sikkerheten" +msgid "&Display bits..." +msgstr "Tastaturdefinisjon..." -msgid "Format error on file Extensions File" +msgid "&Virtual FS..." +msgstr "Virtuelt FS..." + +msgid "Panels:" msgstr "" #, c-format -msgid "The %%var macro has no default" +msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" +msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +msgid "The Midnight Commander" msgstr "" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no variable" +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open file%s\n" -"%s" +msgid "&Above" msgstr "" -#, c-format -msgid "No suitable entries found in %s" +msgid "&Left" msgstr "" -msgid "User menu" +msgid "&Below" msgstr "" -msgid "Help file format error\n" +msgid "&Right" msgstr "" -msgid "Internal bug: Double start of link area" +msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot find node %s in help file" +msgid "ButtonBar|View" msgstr "" -msgid "Help" -msgstr "Hjelp" +msgid "ButtonBar|RenMov" +msgstr "" -msgid "ButtonBar|Index" +msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Prev" +msgid "&Never" +msgstr "aldri" + +msgid "On dum&b terminals" msgstr "" -msgid "Learn keys" -msgstr "Lær taster" +msgid "Alwa&ys" +msgstr "alltid" -msgid "Teach me a key" +msgid "A&uto save setup" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Please press the %s\n" -"and then wait until this message disappears.\n" -"\n" -"Then, press it again to see if OK appears\n" -"next to its button.\n" -"\n" -"If you want to escape, press a single Escape key\n" -"and wait as well." -msgstr "Vær snill og trykk %s\nog vent til denne meldingen forsvinner.\n\nTrykk så igjen fpr å se om OK kommer opp\nved siden av knappen.\n\nHvis du vil gå ut igjen, trykk en enkelt Escape tast\nog vent da også." +msgid "Sa&fe delete" +msgstr "" -msgid "Cannot accept this key" +msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" -#, c-format -msgid "You have entered \"%s\"" +msgid "Rotating d&ash" msgstr "" -#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. -msgid "OK" -msgstr "OK" +msgid "Co&mplete: show all" +msgstr "" -msgid "" -"It seems that all your keys already\n" -"work fine. That's great." -msgstr "Det ser ut til at alle tastene dine \nallerede virker fint. Det er bra." +msgid "Shell &patterns" +msgstr "" -msgid "&Discard" -msgstr "forkast" +msgid "&Drop down menus" +msgstr "Nedtrekksmenyer" -msgid "" -"Great! You have a complete terminal database!\n" -"All your keys work well." -msgstr "Flott! Du har en komplett terminaldatabase!\nAlle tastene virker fint." +msgid "Auto m&enus" +msgstr "" -msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" -msgstr "Trykk ned alle tastene som vises her. Sjekk siden" +msgid "Use internal vie&w" +msgstr "" -msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" -msgstr "hvilke taster som ikke er markert med OK. Trykk mellomrom på manglende" +msgid "Use internal edi&t" +msgstr "" -msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "tast, eller klikk med musen for å definere den. Flytt med Tab." +msgid "Pause after run" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Failed to run:\n" -"%s\n" +msgid "Timeout:" msgstr "" -msgid "Home directory path is not absolute" +msgid "S&ingle press" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Failed while close:\n" -"%s\n" +msgid "Esc key mode" msgstr "" -msgid "Choose codepage" +msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" -msgid "- < No translation >" -msgstr "- < Ingen oversettelse >" +msgid "Classic pro&gressbar" +msgstr "" -msgid "%b %e %Y" -msgstr "%b %e %Y" +msgid "Compute tota&ls" +msgstr "" -msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "%b %e %H:%M" +msgid "&Verbose operation" +msgstr "utvidet operasjon" -#, c-format -msgid "" -"Cannot save file %s:\n" -"%s" +msgid "File operation options" msgstr "" -msgid "" -"GNU Midnight Commander is already\n" -"running on this terminal.\n" -"Subshell support will be disabled." +msgid "Configure options" +msgstr "Alternativer for konfigurasjon" + +msgid "Case &insensitive" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open named pipe %s\n" -msgstr "Kunne ikke åpne navngitt rør %s\n" +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "" -msgid "The shell is still active. Quit anyway?" +msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "" -#, c-format -msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" -msgstr "Advarsel: Kunne ikke skifte til %s.\n" +msgid "Quick search" +msgstr "" -msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" +msgid "&Permissions" msgstr "" -msgid "Using the ncurses library\n" +msgid "File &types" msgstr "" -msgid "Using the ncursesw library\n" +msgid "File highlight" +msgstr "" + +msgid "&Mouse page scrolling" +msgstr "" + +msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" -msgid "With builtin Editor\n" -msgstr "Med innebygget editor\n" +msgid "L&ynx-like motion" +msgstr "lynx-lignende bevegelse" -msgid "With optional subshell support\n" +msgid "Navigation" msgstr "" -msgid "With subshell support as default\n" +msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" -msgid "With support for background operations\n" -msgstr "Med støtte for bakgrunnsoperasjoner\n" +msgid "Simple s&wap" +msgstr "" -msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" -msgstr "Med musstøtte i xterm og på Linux konsollet\n" +msgid "Re&verse files only" +msgstr "" -msgid "With mouse support on xterm\n" -msgstr "Med musstøtte i xterm\n" +msgid "Ma&rk moves down" +msgstr "" -msgid "With support for X11 events\n" -msgstr "Med støtte for X11-hendelser\n" +msgid "&Fast dir reload" +msgstr "rask katalogoppfrisking" -msgid "With internationalization support\n" -msgstr "Med støtte for internasjonalisering\n" +msgid "Show &hidden files" +msgstr "" -msgid "With multiple codepages support\n" -msgstr "Med støtte for flere kodinger\n" +msgid "Show &backup files" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" +msgid "Mi&x all files" msgstr "" -#, c-format -msgid "Virtual File Systems:" +msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" -#, c-format -msgid "Data types:" +msgid "Main panel options" msgstr "" -msgid "Home directory:" +msgid "Panel options" msgstr "" -msgid "System data" +msgid "" +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." msgstr "" -msgid "Config directory:" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|u" msgstr "" -msgid "Data directory:" +msgid "&Unsorted" +msgstr "&Usortert" + +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|n" msgstr "" -msgid "VFS plugins and scripts:" +msgid "&Name" +msgstr "&Navn" + +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|v" msgstr "" -msgid "User data" +msgid "&Version" msgstr "" -msgid "Cache directory:" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|e" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Kunne ikke åpne cpio arkiv\n%s" +msgid "&Extension" +msgstr "&Utvidelse" -#, c-format -msgid "" -"Premature end of cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Prematur slutt på cpio arkiv\n%s" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|s" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Inconsistent hardlinks of\n" -"%s\n" -"in cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Ukonsistente harde lenker til\n%s\ni cpio arkiv\n%s" +msgid "&Size" +msgstr "&Størrelse" -#, c-format -msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" -msgstr "%s inneholder duplikerte oppføringer! Hopper over!" +msgid "Block Size" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Corrupted cpio header encountered in\n" -"%s" -msgstr "Korrupt cpio header funnet i\n%s" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|m" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Unexpected end of file\n" -"%s" -msgstr "Uventet slutt på fil\n%s" +msgid "&Modify time" +msgstr "&Modifisert" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open %s archive\n" -"%s" -msgstr "Kunne ikke åpne %s arkiv\n%s" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|a" +msgstr "" -msgid "Inconsistent extfs archive" -msgstr "Ukonsistent extfs arkiv" +msgid "&Access time" +msgstr "&Aksessert" -#, c-format -msgid "Warning: cannot open %s directory\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|h" msgstr "" -#, c-format -msgid "fish: Disconnecting from %s" -msgstr "fish: Kobler fra %s" +msgid "C&hange time" +msgstr "" -msgid "fish: Waiting for initial line..." -msgstr "fish: Venter på innledende linje..." +msgid "Perm" +msgstr "Rett" -msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "Beklager, vi kan ikke gjøre passordautentiserte forbindelser ennå." +msgid "Nl" +msgstr "Nl" -#, c-format -msgid "fish: Password is required for %s" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|i" msgstr "" -msgid "fish: Sending password..." -msgstr "fish: Sender passord..." +msgid "&Inode" +msgstr "&Inode" -msgid "fish: Sending initial line..." -msgstr "fish: Sender innledende linje..." +msgid "UID" +msgstr "UID" -msgid "fish: Handshaking version..." -msgstr "fish: Handshaking versjon..." +msgid "GID" +msgstr "GID" -msgid "fish: Getting host info..." +msgid "Owner" +msgstr "Eier" + +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +msgid "[dev]" msgstr "" -msgid "fish: Setting up current directory..." -msgstr "fish: Setter opp aktiv katalog..." +msgid "UP--DIR" +msgstr "UP--DIR" -#, c-format -msgid "fish: Connected, home %s." -msgstr "fish: Tilkoblet, hjemme %s." +msgid "SYMLINK" +msgstr "SYMLENKE" -#, c-format -msgid "fish: Reading directory %s..." -msgstr "fish: Leser katalog %s..." +msgid "SUB-DIR" +msgstr "SUB-DIR" -#, c-format -msgid "%s: done." -msgstr "%s: ferdig." +msgid "" +msgstr "" #, c-format -msgid "%s: failure" -msgstr " %s: feilet " +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #, c-format -msgid "fish: store %s: sending command..." -msgstr "fish: lager %s: sender kommando..." - -msgid "fish: Local read failed, sending zeros" -msgstr "fish: Lokal lesekommando feilet, sender nuller" +msgid "%s in %d file" +msgid_plural "%s in %d files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -msgid "fish: storing zeros" +msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" -msgid "fish: storing file" +msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" -msgid "Aborting transfer..." -msgstr "Avbryter overføring..." - -msgid "Error reported after abort." -msgstr "Feil rapportert etter avbrudd." - -msgid "Aborted transfer would be successful." -msgstr "Avbrutt overføring ville vært i orden." +msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." +msgstr "Oppgitt format ser ut til å være ugyldig. Går tilbake til standard." -#, c-format -msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" -msgstr "ftpfs: Kobler fra %s" +msgid "&Add new" +msgstr "Legg til ny" -#, c-format -msgid "FTP: Password required for %s" -msgstr "" +msgid "External panelize" +msgstr "Eksternt panel" -msgid "ftpfs: sending login name" -msgstr "ftpfs: sender innloggingsnavn" +msgid "Command" +msgstr "Kommando" -msgid "ftpfs: sending user password" -msgstr "ftpfs: sender brukers passord" +msgid "Other command" +msgstr "Andre kommandoer" -#, c-format -msgid "FTP: Account required for user %s" +msgid "Add to external panelize" msgstr "" -msgid "Account:" +msgid "Enter command label:" msgstr "" -msgid "ftpfs: sending user account" +msgid "Cannot invoke command." +msgstr "Kan ikke utføre kommando." + +msgid "Pipe close failed" +msgstr "Feil under lukking av rør" + +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" -msgid "ftpfs: logged in" -msgstr "ftpfs: logget inn" +msgid "Find rejects after patching" +msgstr "Finn avviste etter patching" -#, c-format -msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " -msgstr "ftpfs: Innlogging ukorrekt for bruker %s " +msgid "Find *.orig after patching" +msgstr "Finn *.orig etter patching" -msgid "ftpfs: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: Ugyldig vertsnavn." +msgid "Find SUID and SGID programs" +msgstr "Finn SUID og SGID programmer" #, c-format -msgid "ftpfs: %s" +msgid "" +"Cannot open the %s file for writing:\n" +"%s\n" msgstr "" +"Kan ikke åpne filen %s for skriving:\n" +"%s\n" #, c-format -msgid "ftpfs: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: setter opp forbindelse til %s" - -msgid "ftpfs: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: tilkobling avbrutt av bruker" +msgid "Copy \"%s\" directory to:" +msgstr "Kopier \"%s\" katalogen til:" #, c-format -msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: tilkobling til tjener feilet: %s" +msgid "Move \"%s\" directory to:" +msgstr "Flytt \"%s\" katalogen til:" #, c-format -msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" -msgstr "" - -msgid "ftpfs: invalid address family" +msgid "" +"Cannot stat the destination\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: could not create socket: %s" +msgid "Delete %s?" msgstr "" -msgid "ftpfs: could not setup passive mode" -msgstr "ftpfs: kunne ikke sette opp passiv modus" - -msgid "ftpfs: aborting transfer." -msgstr "ftpfs: avbryter overføring." - -#, c-format -msgid "ftpfs: abort error: %s" -msgstr "ftpfs: avbrytlsesfeil: %s" +msgid "ButtonBar|Static" +msgstr "" -msgid "ftpfs: abort failed" -msgstr "ftpfs: avbrudd feilet" +msgid "ButtonBar|Dynamc" +msgstr "" -msgid "ftpfs: CWD failed." -msgstr "ftpfs: CWD feilet." +msgid "ButtonBar|Rescan" +msgstr "" -msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" -msgstr "ftpfs: kunne ikke følge symbolsk lenke" +msgid "ButtonBar|Forget" +msgstr "" -msgid "Resolving symlink..." -msgstr "Finner symlink..." +msgid "ButtonBar|Rmdir" +msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" -msgstr "ftpfs: Leser FTP katalog %s... %s%s" +msgid "" +"Cannot write to the %s file:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Kan ikke skrive til %s filen:\n" +"%s\n" -msgid "(strict rfc959)" -msgstr "(følg rfc959)" +msgid "Debug" +msgstr "" -msgid "(chdir first)" -msgstr "(chdir først)" +msgid "ERROR:" +msgstr "" -msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" -msgstr "ftpfs: feilet; ingen steder å falle tilbake til" +msgid "True:" +msgstr "" -msgid "ftpfs: storing file" +msgid "False:" +msgstr "" + +msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" +#, c-format msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode\n" -"Remove password or correct mode" +"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" +"Using it may compromise your security" +msgstr "" +"Filen %s er ikke eid av root eller er skrivbar for alle.\n" +"Bruk av den kan kompromittere sikkerheten" + +msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: Warning: file %s not found\n" +msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Warning: Invalid line in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Advarsel: Ugyldig linje i %s.\n%s\n" +msgid "The %%var macro has no variable" +msgstr "" #, c-format msgid "" -"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Advarsel: Ugyldig flagg %c i %s:\n%s\n" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "reconnect to %s failed" +msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" -msgid "Authentication failed" +msgid "User menu" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error %s creating directory %s" +msgid "Help file format error\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error %s removing directory %s" +msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" #, c-format -msgid "%s opening remote file %s" +msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s removing remote file %s" +msgid "Help" +msgstr "Hjelp" + +msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s renaming files\n" +msgid "ButtonBar|Prev" +msgstr "" + +msgid "Learn keys" +msgstr "Lær taster" + +msgid "Teach me a key" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Cannot open tar archive\n" -"%s" -msgstr "Kunne ikke åpne tar-arkiv\n%s" - -msgid "Inconsistent tar archive" -msgstr "Ukonsistent tar-arkiv" +"Please press the %s\n" +"and then wait until this message disappears.\n" +"\n" +"Then, press it again to see if OK appears\n" +"next to its button.\n" +"\n" +"If you want to escape, press a single Escape key\n" +"and wait as well." +msgstr "" +"Vær snill og trykk %s\n" +"og vent til denne meldingen forsvinner.\n" +"\n" +"Trykk så igjen fpr å se om OK kommer opp\n" +"ved siden av knappen.\n" +"\n" +"Hvis du vil gå ut igjen, trykk en enkelt Escape tast\n" +"og vent da også." -msgid "Unexpected EOF on archive file" -msgstr "Uventet EOF i arkivfilen" +msgid "Cannot accept this key" +msgstr "" #, c-format -msgid "" -"%s\n" -"doesn't look like a tar archive." +msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" -msgid "undelfs: error" +#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgid "" +"It seems that all your keys already\n" +"work fine. That's great." msgstr "" +"Det ser ut til at alle tastene dine \n" +"allerede virker fint. Det er bra." -msgid "not enough memory" +msgid "&Discard" +msgstr "forkast" + +msgid "" +"Great! You have a complete terminal database!\n" +"All your keys work well." msgstr "" +"Flott! Du har en komplett terminaldatabase!\n" +"Alle tastene virker fint." -msgid "while allocating block buffer" +msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" +msgstr "Trykk ned alle tastene som vises her. Sjekk siden" + +msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "" +"hvilke taster som ikke er markert med OK. Trykk mellomrom på manglende" + +msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." +msgstr "tast, eller klikk med musen for å definere den. Flytt med Tab." #, c-format -msgid "open_inode_scan: %d" +msgid "Cannot create %s directory" msgstr "" -#, c-format -msgid "while starting inode scan %d" +msgid "Choose codepage" msgstr "" -#, c-format -msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "undelfs: laster informasjon om slettede filer %d inoder" +msgid "- < No translation >" +msgstr "- < Ingen oversettelse >" + +msgid "%b %e %Y" +msgstr "%b %e %Y" + +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "%b %e %H:%M" #, c-format -msgid "while calling ext2_block_iterate %d" +msgid "" +"Cannot save file %s:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "no more memory while reallocating array" +msgid "" +"GNU Midnight Commander is already\n" +"running on this terminal.\n" +"Subshell support will be disabled." msgstr "" #, c-format -msgid "while doing inode scan %d" +msgid "Cannot open named pipe %s\n" +msgstr "Kunne ikke åpne navngitt rør %s\n" + +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot open file %s" +msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" +msgstr "Advarsel: Kunne ikke skifte til %s.\n" + +msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" -msgid "undelfs: reading inode bitmap..." -msgstr "undelfs: leser inode bitmap..." +msgid "Using the ncurses library\n" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load inode bitmap from:\n" -"%s" +msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" -msgid "undelfs: reading block bitmap..." -msgstr "undelfs: leser blokk bitmap..." +msgid "With builtin Editor\n" +msgstr "Med innebygget editor\n" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load block bitmap from:\n" -"%s" +msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" -msgid "vfs_info is not fs!" +msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" -msgid "You have to chdir to extract files first" -msgstr "" +msgid "With support for background operations\n" +msgstr "Med støtte for bakgrunnsoperasjoner\n" -msgid "while iterating over blocks" +msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" +msgstr "Med musstøtte i xterm og på Linux konsollet\n" + +msgid "With mouse support on xterm\n" +msgstr "Med musstøtte i xterm\n" + +msgid "With support for X11 events\n" +msgstr "Med støtte for X11-hendelser\n" + +msgid "With internationalization support\n" +msgstr "Med støtte for internasjonalisering\n" + +msgid "With multiple codepages support\n" +msgstr "Med støtte for flere kodinger\n" + +#, c-format +msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" -msgid "Ext2lib error" +#, c-format +msgid "Data types:" msgstr "" msgid "Invalid value" @@ -3869,6 +3779,12 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" @@ -3880,3 +3796,5 @@ msgstr "" msgid "Continue from beginning?" msgstr "" + + diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 856634b9e..e57b91fe1 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,23 +1,23 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Richard E. van der Luit , 2011, 2012. +# Richard E. van der Luit , 2011. # Richard E. van der Luit , 2011. # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-11 08:35+0000\n" -"Last-Translator: Richard E. van der Luit \n" -"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.net/projects/p/mc/language/nl/)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-09 17:30+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-04 16:05+0000\n" +"Last-Translator: nippur \n" +"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/nl/)\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -28,68 +28,26 @@ msgstr "7-bit ASCII" #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" -msgstr "Kan niet van %s naar %s vertalen" - -msgid "Event system already initialized" -msgstr "Bewerking systeem reeds geïnitialiseerd" - -msgid "Failed to initialize event system" -msgstr "Bewerking systeem initialiseren mislukt" - -msgid "Event system not initialized" -msgstr "Bewerking systeem niet geïnitialiseerd" - -msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" -msgstr "Check input data! Sommige parameters zijn NULL!" - -#, c-format -msgid "Unable to create group '%s' for events!" -msgstr "Niet in staat groep '%s' voor bewerking aan te maken!" - -#, c-format -msgid "Unable to create event '%s'!" -msgstr "Niet in staat bewerking '%s' aan te maken! " +msgstr "Kan niet vertalen van %s naar %s" #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "Bestand \"%s\" wordt al bewerkt.\nGebruiker: %s\nProces-ID: %d" +msgstr "" +"Bestand \"%s\" wordt al bewerkt.\n" +"Gebruiker: %s\n" +"Proces-ID: %d" msgid "File locked" msgstr "Bestand vergrendeld" msgid "&Grab lock" -msgstr "Ver&grendel" +msgstr "Ver&Grendel" msgid "&Ignore lock" -msgstr "Negeer vergrendel&ing" - -#, c-format -msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "Aanmaken van map %s mislukt" - -msgid "FATAL: not a directory:" -msgstr "FATAAL: geen directory:" - -#, c-format -msgid "An error occured while migrating user settings: %s" -msgstr "Er trad een fout op bij het migreren van gebruikersinstellingen: %s" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to Freedesktop recommended dirs.\n" -"To get more info, please visit\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "Uw oude instellingen zijn gemigreerd van %s\nnaar Freedesktop recommendeerde dirs.\nVoor meer info, zie\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to %s\n" -msgstr "Uw oude instellingen zijn gemigreerd van %s\nnaar %s\n" +msgstr "Negeer vergrendel&Ing" msgid "Search string not found" msgstr "Zoekstring niet gevonden" @@ -104,39 +62,33 @@ msgstr "Num van vervangingstekens niet gelijk aan num van gevonden tekens" msgid "Invalid token number %d" msgstr "Ongeldige tekennummer %d" -msgid "Regular expression error" -msgstr "Regular expression fout" +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" -msgid "&Normal" -msgstr "&Normaal" - -msgid "Re&gular expression" +msgid "&Regular expression" msgstr "&Reguliere expressie" -msgid "He&xadecimal" -msgstr "He&xadecimaal" +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hexadecimaal" -msgid "Wil&dcard search" -msgstr "Met wil&dcard zoeken" +msgid "Wildcard search" +msgstr "Joker zoeken" #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Laden van skin %s mislukt.\nStandaard skin is geladen" +msgstr "" +"Laden van skin %s mislukt.\n" +"Standaard skin is geladen" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Verwerken van skin %s mislukt.\nStandaard skin is geladen" - -#, c-format -msgid "" -"Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" -"on non-256 colors terminal.\n" -"Default skin has been loaded" -msgstr "Niet instaat '%s' skin te gebruiken met 256 colors support\nof non-256 colors terminal.\nStandaard skin is geladen" +msgstr "" +"Verwerken van skin %s mislukt.\n" +"Standaard skin is geladen" msgid "Function key 1" msgstr "Functietoets 1" @@ -234,9 +186,6 @@ msgstr "Del" msgid "Completion/M-tab" msgstr "Completeren/M-Tab" -msgid "Back Tabulation S-tab" -msgstr "Back Tabulatie S-tab" - msgid "+ on keypad" msgstr "Numeriek +" @@ -348,9 +297,6 @@ msgstr "Dollar" msgid "Quotation mark" msgstr "Aanhalingsteken" -msgid "Percent sign" -msgstr "Procent teken" - msgid "Caret" msgstr "Dakje" @@ -425,7 +371,9 @@ msgstr "De TERM omgevingsvariabele is niet gezet!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "Schermgrootte %dx%d wordt niet ondersteund.\nControleer omgevingsvariabele TERM ( opdr: set).\n" +msgstr "" +"Schermgrootte %dx%d wordt niet ondersteund.\n" +"Controleer omgevingsvariabele TERM ( opdr: set).\n" #, c-format msgid "%s is not a directory\n" @@ -468,6 +416,54 @@ msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "Fout dup'ing oude fout-pipe" #, c-format +msgid "" +"Cannot open cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Openen cpio-archief mislukt:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Premature end of cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Voortijdig eind in cpio-archief\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Inconsistent hardlinks of\n" +"%s\n" +"in cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Inconsistente harde link \n" +"%s\n" +"in cpio-archief\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" +msgstr "%s bevat duplicaten! Worden overgeslagen..." + +#, c-format +msgid "" +"Corrupted cpio header encountered in\n" +"%s" +msgstr "" +"Beschadigde cpio-header gevonden in\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Unexpected end of file\n" +"%s" +msgstr "" +"Onverwachte bestandseinde in\n" +"%s" + +#, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Dir-cache verlopen voor %s" @@ -480,3320 +476,3414 @@ msgstr "Starten van lineaire overdracht..." msgid "Getting file" msgstr "Verkrijgen bestand" -msgid "Changes to file lost" -msgstr "Wijzigingen bestand zijn verloren" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open %s archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Openen archief %s mislukt\n" +"%s" -msgid "Cannot parse:" -msgstr "Kon niet parsen:" +msgid "Inconsistent extfs archive" +msgstr "Inconsistent extfs archief" -msgid "More parsing errors will be ignored." -msgstr "Verdere parse-fouten worden genegeerd." +#, c-format +msgid "Warning: cannot open %s directory\n" +msgstr "Waarschuwing: kan map %s niet openen\n" -msgid "Internal error:" -msgstr "Interne fout:" +#, c-format +msgid "fish: Disconnecting from %s" +msgstr "fish: Verbinding verbreken met %s" -msgid "Password:" -msgstr "Wachtwoord:" +msgid "fish: Waiting for initial line..." +msgstr "fish: Wachten op initiële lijn..." -msgid "Screens" -msgstr "Schermen" +msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." +msgstr "" +"Helaas, wachtwoordbeveiligde verbindingen zijn momenteel niet mogelijk." -msgid "History" -msgstr "Opdrachthistorie " +#, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" +msgstr "fish: Wachtwoord is vereist voor %s" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix -msgid "DialogTitle|History cleanup" -msgstr "DialogTitel | Geschiedenis opschonen" +msgid "fish: Sending password..." +msgstr "fish: wachtwoord wordt verstuurd..." -msgid "Do you want clean this history?" -msgstr "Wilt u deze geschiedenis schonen?" +msgid "fish: Sending initial line..." +msgstr "fish: initiële lijn wordt verstuurd..." -msgid "&Yes" -msgstr "&Ja" +msgid "fish: Handshaking version..." +msgstr "fish: versie handshaking..." -msgid "&No" -msgstr "&Nee" +msgid "fish: Getting host info..." +msgstr "fish: verkrijgen info van host..." -msgid "Background process:" -msgstr "Achtergrondproces:" +msgid "fish: Setting up current directory..." +msgstr "fish: huidige map opzetten..." -msgid "&Cancel" -msgstr "&Annuleren" +#, c-format +msgid "fish: Connected, home %s." +msgstr "fish: verbonden, home %s" -msgid "&OK" -msgstr "&OK" +#, c-format +msgid "fish: Reading directory %s..." +msgstr "fish: map %s wordt gelezen..." -msgid "Error" -msgstr "Fout" +#, c-format +msgid "%s: done." +msgstr "%s: voltooid." -msgid "Displays the current version" -msgstr "Toont de huidige versie" +#, c-format +msgid "%s: failure" +msgstr " %s: mislukt" -msgid "Print data directory" -msgstr "Datamap weergeven" +#, c-format +msgid "fish: store %s: sending command..." +msgstr "fish: bewaar %s: opdracht verzenden..." -msgid "Print extended info about used data directories" -msgstr "Toon uitgebreide info over gebruik data directories" +msgid "fish: Local read failed, sending zeros" +msgstr "fisch: Lokale leesopdracht mislukt, nullen worden verzonden" -msgid "Print configure options" -msgstr "Afdrukinstellingen opties" +msgid "fish: storing zeros" +msgstr "fish: opslaan van nullen" -msgid "Print last working directory to specified file" -msgstr "Schrijf laatst werkende directory weg in opgegeven bestand" +msgid "fish: storing file" +msgstr "fish: opslaan van bestand" -msgid "Enables subshell support (default)" -msgstr "Zet subshell-ondersteuning aan (standaard)" +msgid "Aborting transfer..." +msgstr "Transfer wordt verbroken..." -msgid "Disables subshell support" -msgstr "Schakelt subshell-ondersteuning uit" +msgid "Error reported after abort." +msgstr "Fout gemeld na verbreking." -msgid "Log ftp dialog to specified file" -msgstr "Schrijf FTP log naar aangegeven bestand" +msgid "Aborted transfer would be successful." +msgstr "Verbroken transfer zou een succes zijn geweest." -msgid "Set debug level" -msgstr "Debugniveau instellen" +#, c-format +msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" +msgstr "ftpfs: verbinding verbreken met %s" -msgid "Launches the file viewer on a file" -msgstr "Start de bestandviewer voor een bestand" +#, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" +msgstr "FTP: Wachtwoord vereist voor %s" -msgid "Edits one file" -msgstr "Bewerkt een bestand" +msgid "ftpfs: sending login name" +msgstr "ftpfs: loginnaam wordt verstuurd" -msgid "Forces xterm features" -msgstr "Dwingt xterm features" +msgid "ftpfs: sending user password" +msgstr "ftpfs: wachtwoord wordt verstuurd" -msgid "Disable X11 support" -msgstr "X11 ondersteuning uitschakelen" +#, c-format +msgid "FTP: Account required for user %s" +msgstr " FTP: Account nodig voor gebruiker %s" -msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" -msgstr "Probeert oude highlight mouse tracking te gebruiken" +msgid "Account:" +msgstr "Account:" -msgid "Disable mouse support in text version" -msgstr "Muisondersteuning uitschakelen in de tekstversie" +msgid "ftpfs: sending user account" +msgstr "ftpfs: account wordt verstuurd" -msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" -msgstr "Probeert 'termcap' te gebruiken, in plaats van 'terminfo'" +msgid "ftpfs: logged in" +msgstr "ftpfs: ingelogd" -msgid "To run on slow terminals" -msgstr "Voor langzame terminals" +#, c-format +msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " +msgstr "ftpfs: Login niet correct voor gebruiker %s " -msgid "Use stickchars to draw" -msgstr "Gebruik ASCII karakters om te tekenen" +msgid "ftpfs: Invalid host name." +msgstr "ftpfs: Ongeldige hostnaam." -msgid "Resets soft keys on HP terminals" -msgstr "Zet soft-key bij HP terminals terug" +#, c-format +msgid "ftpfs: %s" +msgstr "ftpfs: %s" -msgid "Load definitions of key bindings from specified file" -msgstr "Laad definities van sneltoetsen van aangegeven bestand" +#, c-format +msgid "ftpfs: making connection to %s" +msgstr "ftpfs: aan het verbinden met %s" -msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" -msgstr "Laad geen definities van toetsbindingen uit een bestand maar gebruik standaard" +msgid "ftpfs: connection interrupted by user" +msgstr "ftpfs: verbinding onderbroken door gebruiker" -msgid "Requests to run in black and white" -msgstr "Verzoek om in zwart/wit te werken" +#, c-format +msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" +msgstr "ftpfs: verbinding met server mislukt: %s" -msgid "Request to run in color mode" -msgstr "Vraag om de kleurenmodus te gebruiken" +#, c-format +msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" +msgstr "Aan het wachten op nieuwe poging... %d (Control-C om af te breken)" -msgid "Specifies a color configuration" -msgstr "Geef een kleurconfiguratie aan" +msgid "ftpfs: invalid address family" +msgstr "ftpfs: Ongeldige adres familie" -msgid "Show mc with specified skin" -msgstr "Laad mc met aangegeven skin" +#, c-format +msgid "ftpfs: could not create socket: %s" +msgstr "ftpfs: Kan socket niet creëren: %s" -#. TRANSLATORS: don't translate keywords -msgid "" -"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" -"\n" -"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n" -"\n" -" Keywords:\n" -" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" File display: normal, selected, marked, markselect\n" -" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" -" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate\n" -" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgstr "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n\n{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n\n Keywords:\n Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n File display: normal, selected, marked, markselect\n Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n errdhotfocus\n Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n editlinestate\n Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgid "ftpfs: could not setup passive mode" +msgstr "ftpfs: instellen passieve modus mislukt" -#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes -msgid "" -"Standard Colors:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" -"Extended colors, when 256 colors are available:\n" -" color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n" -"\n" -"Attributes:\n" -" bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "Standard Colors:\n black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n brightcyan, lightgray and white\n\nExtended colors, when 256 colors are available:\n color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n\nAttributes:\n bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" +msgid "ftpfs: aborting transfer." +msgstr "ftpfs: transfer wordt afgebroken." -msgid "Color options" -msgstr "Kleurinstellingen" +#, c-format +msgid "ftpfs: abort error: %s" +msgstr "ftpfs: afbreekfout: %s" -msgid "+number" -msgstr "+nummer" +msgid "ftpfs: abort failed" +msgstr "ftpfs: afbreken mislukt" -msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" -msgstr "[deze map] [andere_paneel_map]" +msgid "ftpfs: CWD failed." +msgstr "ftpfs: CWD mislukt." -msgid "Set initial line number for the internal editor" -msgstr "Regelnummer instellen om de interne editor mee te starten" +msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" +msgstr "ftpfs: volgen van symlink mislukt" -msgid "" -"\n" -"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "\nStuur a.u.b. bug-reports (met inbegrip van de output van `mc-V ')\nals tickets naar www.midnight-commander.org\n" +msgid "Resolving symlink..." +msgstr "Volgen van Symlink..." #, c-format -msgid "GNU Midnight Commander %s\n" -msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" - -msgid "Main options" -msgstr "Hoofdopties" - -msgid "Terminal options" -msgstr "Terminalopties" +msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" +msgstr "ftpfs: FTP map %s wordt ingelezen... %s%s" -msgid "Arguments parse error!" -msgstr "Fout bij parsen van argumenten!" +msgid "(strict rfc959)" +msgstr "(strict rfc959)" -msgid "No arguments given to the viewer." -msgstr "Geen argumenten gegeven aan de viewer." +msgid "(chdir first)" +msgstr "(eerst chdir)" -msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." -msgstr "Twee bestanden zijn nodig om de diffviewer aan te roepen." +msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" +msgstr "ftpfs: mislukt; geen terugvalmogelijkheid " -msgid "Background process error" -msgstr "Achtergrondproces fout" +msgid "ftpfs: storing file" +msgstr "ftpfs: opslaan van bestand" -msgid "Unknown error in child" -msgstr "Onbekende fout in kindproces " +msgid "" +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" +msgstr "" +"~ /. Netrc-bestand heeft verkeerde modus \n" +"Verwijder het wachtwoord of corrigeer modus" -msgid "Child died unexpectedly" -msgstr "Kindproces onverwacht afgebroken" +msgid "Cannot parse:" +msgstr "Kon niet interpreteren:" -msgid "Background protocol error" -msgstr "Fout in achtergrondprotocol" +msgid "More parsing errors will be ignored." +msgstr "Verdere parse-fouten worden genegeerd." -msgid "Reading failed" -msgstr "Inlezen mislukt" +#, c-format +msgid "Warning: file %s not found\n" +msgstr "Waarschuwing: bestand %s niet gevonden\n" +#, c-format msgid "" -"Background process sent us a request for more arguments\n" -"than we can handle." -msgstr "Achtergrondproces stuurde ons een\nverzoek om meer argumenten dan we \naankunnen." - -msgid "&Dismiss" -msgstr "&Verwerp" +"Warning: Invalid line in %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Waarschuwing: ongeldige regel in %s:\n" +"%s\n" -msgid "&All charsets" -msgstr "&Alle karaktersets" +#, c-format +msgid "" +"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Waarschuwing: ongeldige vlag %c in %s:\n" +"%s\n" -msgid "&Whole words" -msgstr "Hele &woorden" +#, c-format +msgid "reconnect to %s failed" +msgstr "opnieuw verbinding maken met %s is mislukt" -msgid "&Backwards" -msgstr "&Terug" +msgid "Authentication failed" +msgstr "Authenticatie is mislukt" -msgid "Cas&e sensitive" -msgstr "Hoofd-/kleine le&tters" +#, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" +msgstr "Fout %s bij het maken van map %s" -msgid "Enter search string:" -msgstr "Geef zoekopdracht:" +#, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" +msgstr "Fout %s bij het verwijderen van map %s" -msgid "Search" -msgstr "Zoeken" +#, c-format +msgid "%s opening remote file %s" +msgstr "%s bij openen extern bestand %s" -msgid "Search is disabled" -msgstr "Zoeken is uitgeschakeld" +#, c-format +msgid "%s removing remote file %s" +msgstr "%s bij verwijderen extern bestand %s" #, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary diff file\n" -"%s" -msgstr " Kan geen tijdelijk diff-bestand maken \n %s" +msgid "%s renaming files\n" +msgstr "%s bij hernoemen van bestanden\n" #, c-format msgid "" -"Cannot create backup file\n" -"%s%s\n" +"Cannot open tar archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Openen tar-archief mislukt\n" "%s" -msgstr "Backup-bestand kan niet gecreëerd worden\n%s%s\n%s" + +msgid "Inconsistent tar archive" +msgstr "Inconsistent tar-archief" + +msgid "Unexpected EOF on archive file" +msgstr "Onverwachte EOF in archiefbestand" #, c-format msgid "" -"Cannot create temporary merge file\n" -"%s" -msgstr " Kan geen tijdelijk samenvoegbestand maken \n %s" +"%s\n" +"doesn't look like a tar archive." +msgstr "" +"Hmm, ...%s\n" +"dit ziet er niet uit als een tar-archief." -msgid "&Fastest (Assume large files)" -msgstr "Snelste (uitgaan van grote bestanden)" +msgid "undelfs: error" +msgstr "undelfs: fout" -msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" -msgstr "&Minimaal (Zoek een kleinere set van verandering)" +msgid "not enough memory" +msgstr " onvoldoende geheugen " -msgid "Strip &trailing carriage return" -msgstr "Strip &trailing carriage return" +msgid "while allocating block buffer" +msgstr "bij het allokeren van de blokbuffer" -msgid "Ignore all &whitespace" -msgstr "Negeer alle &witruimte" +#, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" +msgstr "open_inode_scan: %d " -msgid "Ignore &space change" -msgstr "Negeren &spatieverandering" +#, c-format +msgid "while starting inode scan %d" +msgstr "bij het starten van inode scan %d " -msgid "Ignore tab &expansion" -msgstr "Negeer tabbladuitbr&eiding" +#, c-format +msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" +msgstr "undelfs: aan het laden van gewiste-bestandsinformatie %d inodes" -msgid "&Ignore case" -msgstr "Hoofdletterongevoel&ig" +#, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" +msgstr "bij het aanroepen van ext2_block_iterate %d " -msgid "Diff extra options" -msgstr "Diff extra opties" +msgid "no more memory while reallocating array" +msgstr "onvoldoende geheugen bij het verplaatsen van array " -msgid "Diff algorithm" -msgstr "Diff-algoritme" +#, c-format +msgid "while doing inode scan %d" +msgstr "bij inode scan %d " -msgid "Diff Options" -msgstr "Opties diff" +#, c-format +msgid "Cannot open file %s" +msgstr "Openen mislukt van bestand %s " -msgid "Edit" -msgstr "Bewerken" +msgid "undelfs: reading inode bitmap..." +msgstr "undelfs: aan het lezen inode bitmap..." -msgid "Edit is disabled" -msgstr "Bewerken is uitgeschakeld" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" +msgstr "" +" Kon inode-bitmap niet landen van: \n" +" %s" -msgid "Goto line (left)" -msgstr "Ga naar regel (links)" +msgid "undelfs: reading block bitmap..." +msgstr "undelfs: aan het lezen block-bitmap..." -msgid "Goto line (right)" -msgstr "Ga naar regel (rechts)" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" +msgstr "" +"Kon blok-bitmap van:\n" +"%s niet laden" -msgid "Enter line:" -msgstr " Geef regelnummer: " +msgid "vfs_info is not fs!" +msgstr "vfs_info is niet fs! " -msgid "ButtonBar|Help" -msgstr "Help" +msgid "You have to chdir to extract files first" +msgstr "U moet 'chdir' doen voor dat u bestanden kunt extraheren " -msgid "ButtonBar|Save" -msgstr "Opsln" +msgid "while iterating over blocks" +msgstr "bij het itereren over de de blokken " -msgid "ButtonBar|Edit" -msgstr "Bewerk" +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr "Openen mislukt van bestand %s " -msgid "ButtonBar|Merge" -msgstr "Samenvoegen" +msgid "Ext2lib error" +msgstr "Ext2lib fout" -msgid "ButtonBar|Search" -msgstr "Zoek" +msgid "Internal error:" +msgstr "Interne fout:" -msgid "ButtonBar|Options" -msgstr "Opties" +msgid "Password:" +msgstr "Wachtwoord:" -msgid "ButtonBar|Quit" -msgstr "Afsltn" +msgid "Changes to file lost" +msgstr "Wijzigingen zijn verloren" -msgid "Quit" -msgstr "Afsltn" +msgid "Screens" +msgstr "Schermen" -msgid "File was modified. Save with exit?" -msgstr "Bestand is gewijzigd. Opslaan met afsluiten?" +msgid "History" +msgstr "Opdrachthistorie " -msgid "" -"Midnight Commander is being shut down.\n" -"Save modified file?" -msgstr "Midnight Commander wordt afgesloten. Gewijzigd bestand opslaan??" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +msgid "DialogTitle|History cleanup" +msgstr "DialogTitel | Geschiedenis opschonen" -msgid "Diff:" -msgstr "Diff:" +msgid "Do you want clean this history?" +msgstr "Wilt u deze geschiedenis schonen?" -msgid "Two files are needed to compare" -msgstr "Er zijn twee bestanden nodig om te vergelijken" +msgid "&Yes" +msgstr "&Ja" -msgid "Choose syntax highlighting" -msgstr "Kies syntax highlighting" +msgid "&No" +msgstr "&Nee" -msgid "< Auto >" -msgstr "< Auto >" +msgid "Background process:" +msgstr "Achtergrondproces:" -msgid "< Reload Current Syntax >" -msgstr "< Herlaadt Huidige Syntax >" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Afbreken" -msgid "About" -msgstr " Info " +msgid "&OK" +msgstr "&OK" -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" A user friendly text editor\n" -" written for the Midnight Commander" -msgstr "Copyright (C) 1996-2010 de Free Software Foundation\n\n Een gebruiksvriendelijke tekst-editor\n geschreven voor de Midnight Commander" +msgid "Error" +msgstr "Fout" -#, c-format -msgid "Cannot open %s for reading" -msgstr "Openen van %s voor lezen mislukt" +msgid "Displays the current version" +msgstr "Toon de huidige versie" -#, c-format -msgid "Error reading %s" -msgstr "Fout bij lezen %s" +msgid "Print data directory" +msgstr "Datamap weergeven" -#, c-format -msgid "Cannot get size/permissions for %s" -msgstr "Kan geen grootte-/rechteninformatie verkrijgen voor %s" +msgid "Print last working directory to specified file" +msgstr "Werkmap wegschrijven in bestand bij afsluiten programma" -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a regular file" -msgstr "%s is geen normaal bestand " +msgid "Enables subshell support (default)" +msgstr "Zet subshell-ondersteuning aan (standaard)" -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "Bestand %s is te groot " +msgid "Disables subshell support" +msgstr "Schakelt subshell-ondersteuning uit" -#, c-format -msgid "Error reading from pipe: %s" -msgstr "Probleem bij het lezen van pijp: %s " +msgid "Log ftp dialog to specified file" +msgstr "Schrijf FTP log naar aangegeven bestand" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for reading: %s" -msgstr "Openen van pijp voor lezen mislukt: %s" +msgid "Set debug level" +msgstr "Debugniveau instellen" -msgid "File has hard-links. Detach before saving?" -msgstr "Bestand heeft harde links. Ontkoppelen voor het opslaan? " +msgid "Launches the file viewer on a file" +msgstr "Start de bestandviewer voor een bestand" -msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" -msgstr "Bestand is tussentijds veranderd. Toch opslaan?" +msgid "Edits one file" +msgstr "Bewerkt een bestand" -#, c-format -msgid "Error writing to pipe: %s" -msgstr " Fout bij het schrijven naar pijp: %s" +msgid "Forces xterm features" +msgstr "Dwingt xterm features" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for writing: %s" -msgstr "Openen van pijp voor lezen mislukt: %s" +msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" +msgstr "Probeert oude highlight mouse tracking te gebruiken" -#, c-format -msgid "Cannot open file for writing: %s" -msgstr "Openen van bestand voor schrijven mislukt: %s " +msgid "Disable mouse support in text version" +msgstr "Muisondersteuning uitschakelen in de tekstversie" -msgid "The file you are saving is not finished with a newline" -msgstr "Het bestand wat u opslaat eindigt niet met een nieuwe regel" +msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" +msgstr "Probeert 'termcap' te gebruiken, in plaats van 'terminfo'" -msgid "C&ontinue" -msgstr "D&oorgaan" +msgid "To run on slow terminals" +msgstr "Voor langzame terminals" -msgid "&Do not change" -msgstr "&Niet veranderen" +msgid "Use stickchars to draw" +msgstr "Gebruik ASCII karakters om te tekenen" -msgid "&Unix format (LF)" -msgstr "&Unix formaat (LF)" +msgid "Resets soft keys on HP terminals" +msgstr "Zet soft-key bij HP terminals terug" -msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" -msgstr "&Windows/DOS formaat (CR LF)" +msgid "Load definitions of key bindings from specified file" +msgstr "Laad definities van sneltoetsen van aangegeven bestand" -msgid "&Macintosh format (CR)" -msgstr "&Macintosh formaat (CR)" +msgid "Requests to run in black and white" +msgstr "Verzoek om in zwart/wit te werken" -msgid "Change line breaks to:" -msgstr "Verander regeleindes naar:" +msgid "Request to run in color mode" +msgstr "Vraag om de kleurenmodus te gebruiken" -msgid "Enter file name:" -msgstr "Geef bestandsnaam:" +msgid "Specifies a color configuration" +msgstr "Geef een kleurconfiguratie aan" -msgid "Save As" -msgstr "Opslaan als" +msgid "Show mc with specified skin" +msgstr "Laad mc met aangegeven skin" -msgid "Syntax file edit" -msgstr "Syntax-bestand bewerken" +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +msgid "" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" +"\n" +"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" +"\n" +" Keywords:\n" +" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" File display: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" +" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgstr "" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" +"\n" +"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" +"\n" +" Keywords:\n" +" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged,\n" +"commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" File display: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" +" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgid "Which syntax file you want to edit?" -msgstr "Welk syntax-bestand wilt u bewerken?" +#. TRANSLATORS: don't translate color names +msgid "" +"Colors:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" +msgstr "" +"Kleuren: \n" +" zwart, grijs, rood, felrood, groen, felgroen, bruin, \n" +" geel, blauw, felblauw, magenta, lichtmagenta, cyaan,\n" +" lichtcyaan, lichtgrijs en wit\n" +"\n" -msgid "&User" -msgstr "&Gebruiker" +msgid "Color options" +msgstr "Kleurinstellingen" -msgid "&System Wide" -msgstr "&Systeembreed" +msgid "+number" +msgstr "+nummer" -msgid "Menu edit" -msgstr "Menubestand bewerken" +msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" +msgstr "[deze map] [andere_paneel_map]" -msgid "Which menu file do you want to edit?" -msgstr "Welk menubestand wilt u bewerken?" +msgid "Set initial line number for the internal editor" +msgstr "Regelnummer instellen om de interne editor mee te starten" -msgid "&Local" -msgstr "&Lokaal" +msgid "" +"\n" +"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" +msgstr "" +"\n" +"Stuur a.u.b. bugreports (met inbegrip van de output van `mc-V ')\n" +"als tickets naar www.midnight-commander.org\n" -msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" -msgstr "Groot blok, wellicht kunt u deze actie niet ongedaan maken..." +#, c-format +msgid "GNU Midnight Commander %s\n" +msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" -msgid "&Quick save" -msgstr "&Snel opslaan " +msgid "No arguments given to the viewer." +msgstr "Geen argumenten gegeven aan de viewer." -msgid "&Safe save" -msgstr "&Veilig opslaan " +msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." +msgstr "Twee bestanden zijn nodig om de diffviewer aan te roepen." -msgid "&Do backups with following extension:" -msgstr "&Maak backups met de volgende extensie:" +msgid "Main options" +msgstr "Hoofdopties" -msgid "Check &POSIX new line" -msgstr "Controleer &POSIX nieuwe regel" +msgid "Terminal options" +msgstr "Terminalopties" -msgid "Edit Save Mode" -msgstr "Editor Bewaarmodus" +msgid "Background process error" +msgstr "Achtergrondproces fout" -msgid "A file already exists with this name" -msgstr "Er bestaat al een bestand met die naam." +msgid "Unknown error in child" +msgstr "Onbekende fout in kindproces " -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Overschrijven" +msgid "Child died unexpectedly" +msgstr "Kindproces onverwacht afgebroken" -msgid "Save as" -msgstr "Opslaan als..." +msgid "Background protocol error" +msgstr "Fout in achtergrondprotocol" -msgid "Cannot save file" -msgstr " Fout bij opslaan bestand" +msgid "Reading failed" +msgstr "Inlezen mislukt" -msgid "Delete macro" -msgstr "Macro verwijderen" +msgid "" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." +msgstr "" +"Achtergrondproces stuurde ons een\n" +"verzoek om meer argumenten dan we \n" +"aankunnen." -msgid "Press macro hotkey:" -msgstr "Druk op een macro sneltoets" +msgid "&Dismiss" +msgstr "&Verwerp" -msgid "Macro not deleted" -msgstr "Macro niet verwijderd" +msgid "All charsets" +msgstr "Alle karaktersets" -msgid "Save macro" -msgstr "Macro opslaan" +msgid "&Whole words" +msgstr "Hele &Woorden" -msgid "Press the macro's new hotkey:" -msgstr "Druk op de nieuwe sneltoets voor de macro:" +msgid "&Backwards" +msgstr "&Terug" -msgid "Repeat last commands" -msgstr "Herhaal laatste opdracht" +msgid "Case &sensitive" +msgstr "Hoofdlettergevoelig" -msgid "Repeat times:" -msgstr "Aantal keren te herhalen:" +msgid "Enter search string:" +msgstr "Geef zoekopdracht:" -#, c-format -msgid "Confirm save file: \"%s\"" -msgstr "Bevestigt u het opslaan van het bestand? : \"%s\"" - -msgid "Save file" -msgstr "Bestand opslaan" +msgid "Search" +msgstr "Zoeken" -msgid "&Save" -msgstr "Op&slaan" +msgid "Search is disabled" +msgstr "Zoeken is uitgeschakeld" +#, c-format msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes" -msgstr "Deze tekst is veranderd zonder te zijn opgeslagen.\nDoorgaan gooit alle wijzigingen weg." - -msgid "Load" -msgstr "Laden" +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" +msgstr "" +" Kan geen tijdelijk diff-bestand maken \n" +" %s" -msgid "Replace" -msgstr "Vervangen" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" +msgstr "" +"Backup-bestand kan niet gecreëerd worden\n" +"%s%s\n" +"%s" #, c-format -msgid "%ld replacements made" -msgstr "%ld vervangingen doorgevoerd" +msgid "" +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" +msgstr "" +" Kan geen tijdelijk samenvoegbestand maken \n" +" %s" -msgid "&Cancel quit" -msgstr "&Annuleer afsluiten" +msgid "&Normal" +msgstr "&Normaal" -msgid "This function is not implemented" -msgstr "Deze functie is niet geïmplementeerd" +msgid "&Fastest (Assume large files)" +msgstr "Snelste (uitgaan van grote bestanden)" -msgid "Copy to clipboard" -msgstr "Kopiëer naar prikbord" +msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" +msgstr "&Minimaal (Zoek een kleinere set van verandering)" -msgid "Unable to save to file" -msgstr " Kan niet opslaan naar bestand" +msgid "Strip &trailing carriage return" +msgstr "Strip &trailing carriage return" -msgid "Cut to clipboard" -msgstr "Knippen naar prikbord" +msgid "Ignore all &whitespace" +msgstr "Negeer alle &witruimte" -msgid "Goto line" -msgstr "Ga naar regel" +msgid "Ignore &space change" +msgstr "Negeren &spatieverandering" -msgid "Save block" -msgstr "Opslaan blok" +msgid "Ignore tab &expansion" +msgstr "Negeer tabbladuitbr&eiding" -msgid "Insert file" -msgstr "Bestand invoegen" +msgid "&Ignore case" +msgstr "Hoofdletterongevoel&ig" -msgid "Cannot insert file" -msgstr "Fout bij invoegen bestand." +msgid "Diff extra options" +msgstr "Diff extra opties" -msgid "Sort block" -msgstr "Sorteer blok" +msgid "Diff algorithm" +msgstr "Diff-algoritme" -msgid "You must first highlight a block of text" -msgstr "U moet eerst een blok selecteren" +msgid "Diff Options" +msgstr "Opties diff" -msgid "Run sort" -msgstr "Sorteren" +msgid "Edit" +msgstr "Bewerken" -msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" -msgstr "Geef sorteeropties (zie 'man'-pagina) gescheiden door spaties:" +msgid "Edit is disabled" +msgstr "Bewerken is uitgeschakeld" -msgid "Sort" -msgstr "Sorteren" +msgid "Goto line (left)" +msgstr "Ga naar regel (links)" -msgid "Cannot execute sort command" -msgstr "Kan sorteercommando niet uitvoeren " +msgid "Goto line (right)" +msgstr "Ga naar regel (rechts)" -#, c-format -msgid "Sort returned non-zero: %s" -msgstr "Sorteren resulteerde in ongelijk-nul waarde: %s" +msgid "Enter line:" +msgstr " Geef regelnummer: " -msgid "Paste output of external command" -msgstr "Plak uitvoer van externe opdracht" +msgid "ButtonBar|Help" +msgstr "Help" -msgid "Enter shell command(s):" -msgstr " Geef shell opdracht(en): " +msgid "ButtonBar|Save" +msgstr "Opsln" -msgid "External command" -msgstr "Externe opdracht" +msgid "ButtonBar|Edit" +msgstr "Bewerk" -msgid "Cannot execute command" -msgstr "Kan opdracht niet uitvoeren" +msgid "ButtonBar|Merge" +msgstr "Samenvoegen" -msgid "Copies to" -msgstr "Kopieert naar" +msgid "ButtonBar|Search" +msgstr "Zoek" -msgid "Subject" -msgstr " Onderwerp" +msgid "ButtonBar|Options" +msgstr "Opties" -msgid "To" -msgstr " Aan" +msgid "ButtonBar|Quit" +msgstr "Afsltn" -msgid "mail -s -c " -msgstr " mail -s -c " +msgid "Quit" +msgstr "Afsltn" -msgid "Mail" -msgstr " Mail " +msgid "File was modified. Save with exit?" +msgstr "Bestand is gewijzigd. Opslaan met afsluiten?" -msgid "Insert literal" -msgstr "&Letterlijk invoegen..." +msgid "" +"Midnight Commander is being shut down.\n" +"Save modified file?" +msgstr "Midnight Commander wordt afgesloten. Gewijzigd bestand opslaan??" -msgid "Press any key:" -msgstr "Druk een toets:" +msgid "Diff:" +msgstr "Diff:" -msgid "" -"Current text was modified without a file save\n" -"Continue discards these changes" -msgstr "Huidige tekst is veranderd zonder te zijn opgeslagen.\nDoorgaan gooit alle wijzigingen weg. " +msgid "Two files are needed to compare" +msgstr "Er zijn twee bestanden nodig om te vergelijken" -msgid "In se&lection" -msgstr "In se&lectie" +msgid "Choose syntax highlighting" +msgstr "Kies syntax highlighting" -msgid "Enter replacement string:" -msgstr "Geef de vervangende string:" +msgid "< Auto >" +msgstr "< Auto >" -msgid "&Find all" -msgstr "&Vind allemaal" +msgid "< Reload Current Syntax >" +msgstr "< Herlaadt Huidige Syntax >" -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" +msgid "About" +msgstr " Info " msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes." -msgstr " Deze tekst is veranderd zonder te zijn opgeslagen. \n Doorgaan gooit alle wijzigingen weg. " - -msgid "&Skip" -msgstr "Over&slaan" +"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" A user friendly text editor\n" +" written for the Midnight Commander" +msgstr "" +"Copyright (C) 1996-2010 de Free Software Foundation\n" +"\n" +" Een gebruiksvriendelijke tekst-editor\n" +" geschreven voor de Midnight Commander" -msgid "A&ll" -msgstr "A&lle" +#, c-format +msgid "Cannot open %s for reading" +msgstr "Openen van %s voor lezen mislukt" -msgid "&Replace" -msgstr "Ve&rvangen" +#, c-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "Fout bij lezen %s" -msgid "Replace with:" -msgstr "Vervangen door: " +#, c-format +msgid "Cannot get size/permissions for %s" +msgstr "Kan geen grootte-/rechteninformatie verkrijgen voor %s" -msgid "Confirm replace" -msgstr "Vervanging bevestigen" +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a regular file" +msgstr "%s is geen normaal bestand " -msgid "&Open file..." -msgstr "&Open bestand..." +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" +msgstr "Bestand %s is te groot " -msgid "&New" -msgstr "&Nieuw" +msgid "Macro recursion is too deep" +msgstr "Macro-recursie gaat te diep" -msgid "Save &as..." -msgstr "&Opslaan als..." +#, c-format +msgid "Error reading from pipe: %s" +msgstr "Probleem bij het lezen van pijp: %s " -msgid "&Insert file..." -msgstr "Bestand &invoegen..." +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" +msgstr "Openen van pijp voor lezen mislukt: %s" -msgid "Cop&y to file..." -msgstr "&Kopieer naar bestand..." +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" +msgstr "Bestand heeft harde links. Ontkoppelen voor het opslaan? " -msgid "&User menu..." -msgstr "Gebr&uikersmenu..." +msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" +msgstr "Bestand is tussentijds veranderd. Toch opslaan?" -msgid "A&bout..." -msgstr "&Over..." +#, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" +msgstr " Fout bij het schrijven naar pijp: %s" -msgid "&Quit" -msgstr "&Beëindigen" +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" +msgstr "Openen van pijp voor lezen mislukt: %s" -msgid "&Undo" -msgstr "&Herstellen" +#, c-format +msgid "Cannot open file for writing: %s" +msgstr "Openen van bestand voor schrijven mislukt: %s " -msgid "&Redo" -msgstr "&Nogmaals" +msgid "The file you are saving is not finished with a newline" +msgstr "Het bestand wat u opslaat eindigt niet met een nieuwe regel" -msgid "&Toggle ins/overw" -msgstr "&Toggle ins/overw" +msgid "C&ontinue" +msgstr "D&oorgaan" -msgid "To&ggle mark" -msgstr "Markering aan/ui&t" +msgid "&Do not change" +msgstr "&Niet veranderen" -msgid "&Mark columns" -msgstr "&Markeer kolommen" +msgid "&Unix format (LF)" +msgstr "&Unix formaat (LF)" -msgid "Mark &all" -msgstr "Markeer &alles" +msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" +msgstr "&Windows/DOS formaat (CR LF)" -msgid "Unmar&k" -msgstr "Desele&cteer" +msgid "&Macintosh format (CR)" +msgstr "&Macintosh formaat (CR)" -msgid "Cop&y" -msgstr "&Kopieer" +msgid "Change line breaks to:" +msgstr "Verander regeleindes naar:" -msgid "Mo&ve" -msgstr "&Verplaatsen" +msgid "Enter file name:" +msgstr "Geef bestandsnaam:" -msgid "&Delete" -msgstr "&Verwijderen" +msgid "Save As" +msgstr "Opslaan als" -msgid "Co&py to clipfile" -msgstr "&Kopieer naar prikbord" +msgid "Delete macro" +msgstr "Macro verwijderen" -msgid "&Cut to clipfile" -msgstr "Kn&ippen naar prikbord" +msgid "Cannot open temp file" +msgstr "Fout bij openen van tijdelijk bestand" -msgid "Pa&ste from clipfile" -msgstr "&Plakken van prikbord" +msgid "Cannot open macro file" +msgstr "Fout bij het openen van macrobestand" -msgid "&Beginning" -msgstr "&Begin" +msgid "Cannot overwrite macro file" +msgstr "Fout bij het overschrijven van het macrobestand " -msgid "&End" -msgstr "&Einde" +msgid "Syntax file edit" +msgstr "Syntax-bestand bewerken" -msgid "&Search..." -msgstr "&Zoeken..." +msgid "Which syntax file you want to edit?" +msgstr "Welk syntax-bestand wilt u bewerken?" -msgid "Search &again" -msgstr "Nogmaals z&oeken" +msgid "&User" +msgstr "&Gebruiker" -msgid "&Replace..." -msgstr "Ve&rvangen..." +msgid "&System Wide" +msgstr "&Systeembreed" -msgid "&Toggle bookmark" -msgstr "&Bladwijzer aan/uit" +msgid "Menu edit" +msgstr "Menubestand bewerken" -msgid "&Next bookmark" -msgstr "&Volgende bladwijzer" +msgid "Which menu file do you want to edit?" +msgstr "Welk menubestand wilt u bewerken?" -msgid "&Prev bookmark" -msgstr "Vo&rige bladwijzer" +msgid "&Local" +msgstr "&Lokaal" -msgid "&Flush bookmarks" -msgstr "&Flush bladwijzers" +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" +msgstr "Groot blok, wellicht kunt u deze actie niet ongedaan maken..." -msgid "&Go to line..." -msgstr "&Ga naar regel..." +msgid "&Quick save" +msgstr "&Snel opslaan " -msgid "&Toggle line state" -msgstr "&Inv aan/uit" +msgid "&Safe save" +msgstr "&Veilig opslaan " -msgid "Go to matching &bracket" -msgstr "Ga naar corresponderend &haakje" +msgid "&Do backups with following extension:" +msgstr "&Maak backups met de volgende extensie:" -msgid "Toggle s&yntax highlighting" -msgstr "Toggle s&yntax highlighting" +msgid "Check &POSIX new line" +msgstr "Controleer &POSIX nieuwe regel" -msgid "&Find declaration" -msgstr "Zoek declaratie" +msgid "Edit Save Mode" +msgstr "Editor Bewaarmodus" -msgid "Back from &declaration" -msgstr "Ga terug vanaf &declaratie" +msgid "A file already exists with this name" +msgstr "Er bestaat al een bestand met die naam." -msgid "For&ward to declaration" -msgstr "Ga vooruit vanaf declaratie" +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Overschrijven" -msgid "Encod&ing..." -msgstr "Encoder&ing..." +msgid "Save as" +msgstr "Opslaan als..." -msgid "&Refresh screen" -msgstr "Scherm verversen" +msgid "Cannot save file" +msgstr " Fout bij opslaan bestand" -msgid "&Start/Stop record macro" -msgstr "&Start/Stop macro opnemen" +msgid "Save macro" +msgstr "Macro opslaan" -msgid "Delete macr&o..." -msgstr "Macro ver&wijderen..." +msgid "Press the macro's new hotkey:" +msgstr "Druk op de nieuwe sneltoets voor de macro:" -msgid "Record/Repeat &actions" -msgstr "Opnemen/Herhalen &acties" +msgid "Press macro hotkey:" +msgstr "Druk op een macro sneltoets" -msgid "'ispell' s&pell check" -msgstr "`ispell'-s&pellingcontrole" +msgid "Load macro" +msgstr "Macro laden" -msgid "&Mail..." -msgstr "&Mail... " +#, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" +msgstr "Bevestigt u het opslaan van het bestand? : \"%s\"" -msgid "Insert &literal..." -msgstr "&Letterlijk invoegen..." +msgid "Save file" +msgstr "Bestand opslaan" -msgid "Insert &date/time" -msgstr "&Datum/Tijd invoegen" +msgid "&Save" +msgstr "Op&slaan" -msgid "&Format paragraph" -msgstr "P&aragraaf opmaken" +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" +"Deze tekst is veranderd zonder te zijn opgeslagen.\n" +"Doorgaan gooit alle wijzigingen weg." -msgid "&Sort..." -msgstr "&Sorteer..." +msgid "Load" +msgstr "Laden" -msgid "&Paste output of..." -msgstr "Plak &uitvoer van..." +msgid "Replace" +msgstr "Vervangen" -msgid "&External formatter" -msgstr "&Externe formatter" +#, c-format +msgid "%ld replacements made" +msgstr "%ld vervangingen doorgevoerd" -msgid "&General..." -msgstr "&Algemeen..." +msgid "&Cancel quit" +msgstr "&Annuleer afsluiten" -msgid "Save &mode..." -msgstr "&Opslagmodus..." +msgid "This function is not implemented" +msgstr "Deze functie is niet geïmplementeerd" -msgid "Learn &keys..." -msgstr "&Leer toetsen..." +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Kopiëer naar prikbord" -msgid "Syntax &highlighting..." -msgstr "Synta&x oplichting..." +msgid "Unable to save to file" +msgstr " Kan niet opslaan naar bestand" -msgid "S&yntax file" -msgstr "S&yntax bestand" +msgid "Cut to clipboard" +msgstr "Knippen naar prikbord" -msgid "&Menu file" -msgstr "&Menu bestand" +msgid "Goto line" +msgstr "Ga naar regel" -msgid "&Save setup" -msgstr "Instellingen &opslaan" +msgid "Save block" +msgstr "Opslaan blok" -msgid "&File" -msgstr "&Bestand" +msgid "Insert file" +msgstr "Bestand invoegen" -msgid "&Edit" -msgstr "Be&werk" +msgid "Cannot insert file" +msgstr "Fout bij invoegen bestand." -msgid "&Search" -msgstr "&Zoeken" +msgid "Sort block" +msgstr "Sorteer blok" -msgid "&Command" -msgstr "&Opdracht" +msgid "You must first highlight a block of text" +msgstr "U moet eerst een blok selecteren" -msgid "For&mat" -msgstr "For&mat" +msgid "Run sort" +msgstr "Sorteren" -msgid "&Options" -msgstr "&Opties" +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" +msgstr "Geef sorteeropties (zie 'man'-pagina) gescheiden door spaties:" -msgid "None" -msgstr "Geen" +msgid "Sort" +msgstr "Sorteren" -msgid "Dynamic paragraphing" -msgstr "Dynamische regeluitvulling" +msgid "Cannot execute sort command" +msgstr "Kan sorteercommando niet uitvoeren " -msgid "Type writer wrap" -msgstr "Typemachine-afbreking" +#, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" +msgstr "Sorteren resulteerde in ongelijk-nul waarde: %s" -msgid "Word wrap line length:" -msgstr "Regellengte voor afbreken:" +msgid "Paste output of external command" +msgstr "Plak uitvoer van externe opdracht" -msgid "&Group undo" -msgstr "&Groep herstellen" +msgid "Enter shell command(s):" +msgstr " Geef shell opdracht(en): " -msgid "Cursor beyond end of line" -msgstr "Cursor voorbij regeleinde" +msgid "External command" +msgstr "Externe opdracht" -msgid "Pers&istent selection" -msgstr "Persistente s&electie" +msgid "Cannot execute command" +msgstr "Kan opdracht niet uitvoeren" -msgid "Synta&x highlighting" -msgstr "Synta&x highlighting" +msgid "Error creating script:" +msgstr "Fout bij maken script:" -msgid "Visible tabs" -msgstr "Zichtbare tabs" +msgid "Error reading script:" +msgstr "Fout bij lezen script:" -msgid "Visible trailing spaces" -msgstr "Zichtbare spaties regeleinde" +msgid "Error closing script:" +msgstr "Fout bij sluiten script:" -msgid "Save file &position" -msgstr "&Positie bestand opslaan" +msgid "Script created:" +msgstr "Script gemaakt:" -msgid "Confir&m before saving" -msgstr "Be&vestigen voor opslaan" +msgid "Process block" +msgstr "Bewerk blok" -msgid "&Return does autoindent" -msgstr "&Return springt automatisch in" +msgid "Error calling program" +msgstr "Fout bij het aanroepen van programma" -msgid "Tab spacing:" -msgstr "Tabgrootte:" +msgid "Copies to" +msgstr "Kopieert naar" -msgid "Fill tabs with &spaces" -msgstr "Tabs met &Spaties vullen" +msgid "Subject" +msgstr " Onderwerp" -msgid "&Backspace through tabs" -msgstr "&Backspace door Tabs" +msgid "To" +msgstr " Aan" -msgid "&Fake half tabs" -msgstr "Simuleer &Halve tabs" +msgid "mail -s -c " +msgstr " mail -s -c " -msgid "Wrap mode" -msgstr "Woordafbrekingsmodus" +msgid "Mail" +msgstr " Mail " -msgid "Editor options" -msgstr "Editor opties" +msgid "Insert literal" +msgstr "&Letterlijk invoegen..." -msgid "Edit: " -msgstr "Edit: " +msgid "Press any key:" +msgstr "Druk een toets:" -msgid "ButtonBar|Mark" -msgstr "Markr" +msgid "Execute macro" +msgstr "Macro uitvoeren..." -msgid "ButtonBar|Replac" -msgstr "Vervang" +msgid "" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" +"Huidige tekst is veranderd zonder te zijn opgeslagen.\n" +"Doorgaan gooit alle wijzigingen weg. " -msgid "ButtonBar|Copy" -msgstr "Kopie" +msgid "In se&lection" +msgstr "In se&lectie" -msgid "ButtonBar|Move" -msgstr "Verplts" - -msgid "ButtonBar|Delete" -msgstr "Verwder" +msgid "Enter replacement string:" +msgstr "Geef de vervangende string:" -msgid "ButtonBar|PullDn" -msgstr "Menu" +msgid "&Find all" +msgstr "&Vind allemaal" -msgid "Load syntax file" -msgstr "Laad syntaxbestand" +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" -#, c-format msgid "" -"Cannot open file %s\n" -"%s" -msgstr "Openen van bestand %s mislukt \n%s" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." +msgstr "" +" Deze tekst is veranderd zonder te zijn opgeslagen. \n" +" Doorgaan gooit alle wijzigingen weg. " -#, c-format -msgid "Error in file %s on line %d" -msgstr "Fout in bestand %s, op regel %d " +msgid "&Skip" +msgstr "Over&Slaan" -msgid "" -"The Commander can't change to the directory that\n" -"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" -"deleted your working directory, or given yourself\n" -"extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "De Commander kan niet veranderen naar de map waarin\nde subshell claims dat u bent. Wellicht hebt u uw\nwerkdirectory gewist, of uzelf extra toegangs-\nrechten geven met het \"su\" commando?" +msgid "A&ll" +msgstr "A&Lle" -msgid "The shell is already running a command" -msgstr "De shell voert al een opdracht uit" +msgid "&Replace" +msgstr "Ve&rvangen" -#, c-format -msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "Type 'exit' om terug te keren naar MC" +msgid "Replace with:" +msgstr "Vervangen door: " -#, c-format -msgid "Cannot fetch a local copy of %s" -msgstr "Er kan geen lokale kopie van %s worden gemaakt" +msgid "Confirm replace" +msgstr "Vervanging bevestigen" -msgid "&Set" -msgstr "&Zetten" +msgid "&Open file..." +msgstr "&Open bestand..." -msgid "S&kip" -msgstr "&Overslaan" +msgid "&New" +msgstr "&Nieuw" -msgid "Set &all" -msgstr "Zet &Alles" +msgid "Save &as..." +msgstr "&Opslaan als..." -msgid "owner" -msgstr "eigenaar" +msgid "&Insert file..." +msgstr "Bestand &Invoegen..." -msgid "group" -msgstr "groep" +msgid "Cop&y to file..." +msgstr "&Kopieer naar bestand..." -msgid "other" -msgstr "anderen" +msgid "&User menu..." +msgstr "Gebr&uikersmenu..." -msgid "On" -msgstr "Op" +msgid "A&bout..." +msgstr "&Over..." -msgid "Flag" -msgstr "Vlag" +msgid "&Quit" +msgstr "Beëindigen" -msgid "Mode" -msgstr "Modus" +msgid "&Undo" +msgstr "&Herstellen" -#, c-format -msgid "%6d of %d" -msgstr "%6d van %d" +msgid "&Toggle ins/overw" +msgstr "&Toggle ins/overw" -msgid "Chown advanced command" -msgstr "Uitgebreide opdracht 'chown'" +msgid "To&ggle mark" +msgstr "Markering aan/ui&t" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "chmod \"%s\" mislukt \n%s" +msgid "&Mark columns" +msgstr "&Markeer kolommen" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "chown voor \"%s\" mislukt \n%s" +msgid "Mark &all" +msgstr "Markeer &alles" -msgid "&Stop" -msgstr "&Stop" +msgid "Unmar&k" +msgstr "Deselecteer" -msgid "&Resume" -msgstr "&Doorgaan" +msgid "Cop&y" +msgstr "&Kopieer" -msgid "&Kill" -msgstr "&Beëindigen" +msgid "Mo&ve" +msgstr "&Verplaatsen" -msgid "&Full file list" -msgstr "&Complete bestandenlijst" +msgid "&Delete" +msgstr "&Verwijderen" -msgid "&Brief file list" -msgstr "&Korte bestandenlijst" +msgid "Co&py to clipfile" +msgstr "&Kopieer naar prikbord" -msgid "&Long file list" -msgstr "&Lange bestandenlijst" +msgid "&Cut to clipfile" +msgstr "Kn&ippen naar prikbord" -msgid "&User defined:" -msgstr "Aange&past:" +msgid "Pa&ste from clipfile" +msgstr "&Plakken van prikbord" -msgid "Listing mode" -msgstr "Lijstmodus" +msgid "&Beginning" +msgstr "&Begin" -msgid "User &mini status" -msgstr "&Ministatus gebruiker " +msgid "&End" +msgstr "&Einde" -msgid "Other 8 bit" -msgstr "Andere 8 bits" +msgid "&Search..." +msgstr "&Zoeken..." -msgid "Display bits" -msgstr "Weergave bits" +msgid "Search &again" +msgstr "Nogmaals z&oeken" -msgid "Input / display codepage:" -msgstr "Invoer / weergave karakterset:" +msgid "&Replace..." +msgstr "Ve&rvangen..." -msgid "F&ull 8 bits input" -msgstr "&Volledige 8-bit invoer" +msgid "&Toggle bookmark" +msgstr "&Bladwijzer aan/uit" -msgid "&Select" -msgstr "&Selecteer" +msgid "&Next bookmark" +msgstr "&Volgende bladwijzer" -msgid "Running" -msgstr "Loopt" +msgid "&Prev bookmark" +msgstr "Vo&rige bladwijzer" -msgid "Stopped" -msgstr "Gestopt" +msgid "&Flush bookmark" +msgstr "Ver&wijder bladwijzer" -msgid "&Reverse" -msgstr "Omd&raaien" +msgid "&Go to line..." +msgstr "&Ga naar regel..." -msgid "Case sensi&tive" -msgstr "Hoofd-/kleine le&tters" +msgid "&Toggle line state" +msgstr "&Inv aan/uit" -msgid "Executable &first" -msgstr "&Uitvoerbare bestanden eerst" +msgid "Go to matching &bracket" +msgstr "Ga naar corresponderend &haakje" -msgid "Sort order" -msgstr "Sortering" +msgid "Toggle s&yntax highlighting" +msgstr "Toggle s&yntax highlighting" -msgid "Confirmation" -msgstr "Bevestiging" +msgid "&Find declaration" +msgstr "Zoek declaratie" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix -#. 2 -msgid "Confirmation|&History cleanup" -msgstr "&Geschiedenis opschonen" +msgid "Back from &declaration" +msgstr "Ga terug vanaf &declaratie" -msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" -msgstr "Map hotlist ve&rwijderen" +msgid "For&ward to declaration" +msgstr "Ga vooruit vanaf declaratie" -msgid "Confirmation|E&xit" -msgstr "E&xit" +msgid "Encod&ing..." +msgstr "Encoder&Ing..." -msgid "Confirmation|&Execute" -msgstr "Uitvo&eren" +msgid "&Refresh screen" +msgstr "Scherm verversen" -msgid "Confirmation|O&verwrite" -msgstr "O&verschrijven" +msgid "&Start record macro" +msgstr "&Start opnemen macro" -msgid "Confirmation|&Delete" -msgstr "Verwij&deren" +msgid "Finis&h record macro..." +msgstr "&Voltooi opnemen macro..." -msgid "UTF-8 output" -msgstr "UTF-8 uitvoer" +msgid "&Execute macro..." +msgstr "&Macro uitvoeren..." -msgid "Full 8 bits output" -msgstr "Volledige 8-bit uitvoer" +msgid "Delete macr&o..." +msgstr "Macro ver&Wijderen..." -msgid "ISO 8859-1" -msgstr "ISO 8859-1" +msgid "'ispell' s&pell check" +msgstr "`ispell'-s&Pellingcontrole" -msgid "7 bits" -msgstr "7-bit" +msgid "&Mail..." +msgstr "&Mail... " -msgid "Directory tree" -msgstr "Maphiërarchie " +msgid "Insert &literal..." +msgstr "&Letterlijk invoegen..." -msgid "Use passive mode over pro&xy" -msgstr "Gebruik passieve modus over pro&Xy" +msgid "Insert &date/time" +msgstr "&Datum/Tijd invoegen" -msgid "Use &passive mode" -msgstr "&Passieve modus gebruiken" +msgid "&Format paragraph" +msgstr "P&aragraaf opmaken" -msgid "&Use ~/.netrc" -msgstr "&Gebruik ~/.netrc" +msgid "&Sort..." +msgstr "&Sorteer..." -msgid "&Always use ftp proxy" -msgstr "Altijd &FTP-proxy gebruiken" +msgid "&Paste output of..." +msgstr "Plak &uitvoer van..." -msgid "sec" -msgstr "sec" +msgid "&External formatter" +msgstr "&Externe formatter" -msgid "ftpfs directory cache timeout:" -msgstr "ftpfs map-cache timeout:" +msgid "&General..." +msgstr "&Algemeen..." -msgid "ftp anonymous password:" -msgstr "Anonieme-ftp wachtwoord:" +msgid "Save &mode..." +msgstr "&Opslagmodus..." -msgid "Timeout for freeing VFSs:" -msgstr "Timeout bij vrijgegeven VFS'en:" +msgid "Learn &keys..." +msgstr "&Leer toetsen..." -msgid "Virtual File System Setting" -msgstr " Instellingen voor het Virtuele Bestandssysteem - VFS " +msgid "Syntax &highlighting..." +msgstr "Synta&x oplichting..." -msgid "cd" -msgstr "cd" +msgid "S&yntax file" +msgstr "S&yntax bestand" -msgid "Quick cd" -msgstr "Snelle cd" +msgid "&Menu file" +msgstr "&Menu bestand" -msgid "Symbolic link filename:" -msgstr "Naam voor de symbolische link:" +msgid "&Save setup" +msgstr "Instellingen &Opslaan" -msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" -msgstr "Bestaand bestand (Symbolische link moet wijzen naar):" +msgid "&File" +msgstr "&Bestand" -msgid "Symbolic link" -msgstr "Symbolische Link" +msgid "&Edit" +msgstr "Be&Werk" -msgid "Background Jobs" -msgstr "Achtergrondtaken" +msgid "&Search" +msgstr "&Zoeken" -msgid "Domain:" -msgstr "Domein:" +msgid "&Command" +msgstr "&Opdracht" -msgid "Username:" -msgstr " Gebruikersnaam:" +msgid "For&mat" +msgstr "For&Mat" -#, c-format -msgid "Password for \\\\%s\\%s" -msgstr "Wachtwoord voor \\\\%s\\%s" +msgid "&Options" +msgstr "&Opties" -msgid "execute/search by others" -msgstr "uitvoeren/zoeken door anderen" +msgid "None" +msgstr "Geen" -msgid "write by others" -msgstr "schrijven door anderen" +msgid "Dynamic paragraphing" +msgstr "Dynamische regeluitvulling" -msgid "read by others" -msgstr "lezen door anderen" +msgid "Type writer wrap" +msgstr "Typemachine-afbreking" -msgid "execute/search by group" -msgstr "uitvoeren/lezen door eigen groep" +msgid "Word wrap line length:" +msgstr "Regellengte voor afbreken:" -msgid "write by group" -msgstr "schrijven door eigen groep" +msgid "Cursor beyond end of line" +msgstr "Cursor voorbij regeleinde" -msgid "read by group" -msgstr "lezen door eigen groep" +msgid "Pers&istent selection" +msgstr "Vastliggende s&Electie" -msgid "execute/search by owner" -msgstr "uitvoeren/zoeken door eigenaar" +msgid "Synta&x highlighting" +msgstr "Synta&x highlighting" -msgid "write by owner" -msgstr "schrijven door eigenaar" +msgid "Visible tabs" +msgstr "Zichtbare tabs" -msgid "read by owner" -msgstr "lezen door eigenaar" +msgid "Visible trailing spaces" +msgstr "Zichtbare spaties regeleinde" -msgid "sticky bit" -msgstr "plak bit" +msgid "Save file &position" +msgstr "Bestand &Positie opslaan" -msgid "set group ID on execution" -msgstr "zet groeps-ID(GID) bij uitvoering" +msgid "Confir&m before saving" +msgstr "Be&Vestigen voor opslaan" -msgid "set user ID on execution" -msgstr "zet gebruikers-ID(UID) bij uitvoering" +msgid "&Return does autoindent" +msgstr "&Return springt automatisch in" -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" +msgid "Tab spacing:" +msgstr "Tabgrootte:" -msgid "Permissions (octal):" -msgstr "Permissies (octaal):" +msgid "Fill tabs with &spaces" +msgstr "Tabs met &Spaties vullen" -msgid "Owner name:" -msgstr "Naam van de eigenaar:" +msgid "&Backspace through tabs" +msgstr "&Backspace door Tabs" -msgid "Group name:" -msgstr "Groepsnaam:" +msgid "&Fake half tabs" +msgstr "Simuleer &Halve tabs" -msgid "C&lear marked" -msgstr "Selec&tie opheffen" +msgid "Wrap mode" +msgstr "Woordafbrekingsmodus" -msgid "S&et marked" -msgstr "Z&et geselecteerde" +msgid "Editor options" +msgstr "Editor opties" -msgid "&Marked all" -msgstr "Alle ge&selecteerde" +msgid "Edit: " +msgstr "Edit: " -msgid "Chmod command" -msgstr "'chmod'-opdracht" +msgid "ButtonBar|Mark" +msgstr "Markr" -msgid "File" -msgstr "Bestand" +msgid "ButtonBar|Replac" +msgstr "Vervang" -msgid "Permission" -msgstr "Rechten" +msgid "ButtonBar|Copy" +msgstr "Kopie" -msgid "Set &users" -msgstr "Instellen gebruikers" +msgid "ButtonBar|Move" +msgstr "Verplts" -msgid "Set &groups" -msgstr "Instellen &groepen" +msgid "ButtonBar|Delete" +msgstr "Verwder" -msgid "Name" -msgstr "Naam" +msgid "ButtonBar|PullDn" +msgstr "Menu" -msgid "Owner name" -msgstr "Naam van de eigenaar" +msgid "Load syntax file" +msgstr "Laad syntaxbestand" -msgid "Group name" -msgstr "Naam van de groep" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open file %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Openen van bestand %s mislukt \n" +"%s" -msgid "Size" -msgstr "Grootte" +#, c-format +msgid "Error in file %s on line %d" +msgstr "Fout in bestand %s, op regel %d " -msgid "Chown command" -msgstr "Chown commando" +msgid "" +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" +msgstr "" +"De Commander kan niet veranderen naar de map waarin\n" +"de subshell claims dat u bent. Wellicht hebt u uw\n" +"werkdirectory gewist, of uzelf extra toegangs-\n" +"rechten geven met het \"su\" commando?" -msgid "" -msgstr "" +msgid "The shell is already running a command" +msgstr "De shell voert al een opdracht uit" -msgid "" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" +msgstr "Type 'exit' om terug te keren naar MC" -msgid "User name" -msgstr "Gebruikersnaam" +#, c-format +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" +msgstr "Er kan geen lokale kopie van %s worden gemaakt" -msgid "Enter machine name (F1 for details):" -msgstr "Voer computernaam in (F1 voor details):" +msgid "&Set" +msgstr "&Zetten" -msgid "Files tagged, want to cd?" -msgstr "Bestanden gemarkeerd, veranderen van map?" +msgid "S&kip" +msgstr "&Overslaan" -msgid "Cannot change directory" -msgstr "Veranderen van map mislukt" +msgid "Set &all" +msgstr "Zet &Alles" -msgid "Filter" -msgstr "Filter" +msgid "owner" +msgstr "eigenaar" -msgid "Set expression for filtering filenames" -msgstr " Zet expressie voor het filteren van bestandsnamen" +msgid "group" +msgstr "groep" -msgid "&Using shell patterns" -msgstr "Shellpatronen gebr&uiken" +msgid "other" +msgstr "anderen" -msgid "&Case sensitive" -msgstr "Hoofdletterongevoelig" +msgid "On" +msgstr "Op" -msgid "&Files only" -msgstr "Alleen &Bestanden" +msgid "Flag" +msgstr "Vlag" + +msgid "Mode" +msgstr "Modus" #, c-format -msgid "Link %s to:" -msgstr "%s verbinden met:" +msgid "%6d of %d" +msgstr "%6d van %d" -msgid "Link" -msgstr "Link" +msgid "Chown advanced command" +msgstr "Uitgebreide opdracht 'chown'" #, c-format -msgid "link: %s" -msgstr "link: %s" +msgid "" +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"chmod \"%s\" mislukt \n" +"%s" #, c-format -msgid "symlink: %s" -msgstr "symlink: %s" +msgid "" +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"chown voor \"%s\" mislukt \n" +"%s" -#, c-format -msgid "Cannot chdir to \"%s\"" -msgstr "'chdir' naar %s mislukt" +msgid "&Stop" +msgstr "&Stop" -msgid "View file" -msgstr "Toon bestand" +msgid "&Resume" +msgstr "&Doorgaan" -msgid "Filename:" -msgstr "Bestandsnaam:" +msgid "&Kill" +msgstr "&Beëndigen" -msgid "Filtered view" -msgstr "Gefilterde weergave" +msgid "&Full file list" +msgstr "&Complete bestandenlijst" -msgid "Filter command and arguments:" -msgstr "Filteropdracht en argumenten:" +msgid "&Brief file list" +msgstr "&Korte bestandenlijst" -msgid "Create a new Directory" -msgstr "Maak een nieuwe map" +msgid "&Long file list" +msgstr "&Lange bestandenlijst" -msgid "Enter directory name:" -msgstr "Geef mapnaam:" +msgid "&User defined:" +msgstr "Aange&Past:" -msgid "Select" -msgstr "Selecteer" +msgid "Listing mode" +msgstr "Lijstmodus" -msgid "Unselect" -msgstr "Deselecteren" +msgid "User &mini status" +msgstr "Gebruiker &Mini-status" -msgid "Extension file edit" -msgstr "Bewerken uitbreidingsbestand" +msgid "Other 8 bit" +msgstr "Andere 8 bits" -msgid "Which extension file you want to edit?" -msgstr "Welke extensiebestand wilt u bewerken?" +msgid "Display bits" +msgstr "Weergave bits" -msgid "Highlighting groups file edit" -msgstr "Oplichten groups bestand aanpassing" - -msgid "Which highlighting file you want to edit?" -msgstr " Welk geselecteerd bestand wilt u bewerken? " - -msgid "Compare directories" -msgstr "Vergelijk directories" - -msgid "Select compare method:" -msgstr "Selecteer vergelijkmethode:" - -msgid "&Quick" -msgstr "&Snel" - -msgid "&Size only" -msgstr "Alleen &Grootte" - -msgid "&Thorough" -msgstr "&Grondig" - -msgid "" -"Both panels should be in the listing mode\n" -"to use this command" -msgstr "Beide panelen moeten in de listingsmodus\nstaan om dit commando te gebruiken" - -msgid "" -"Not an xterm or Linux console;\n" -"the panels cannot be toggled." -msgstr "Geen xterm en geen Linux console; \nde vensters kunnen niet geschakeld worden." - -#, c-format -msgid "Symlink `%s' points to:" -msgstr "Symlink `%s' wijst naar:" - -msgid "Edit symlink" -msgstr "Bewerk symlink" - -#, c-format -msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" -msgstr "bewerken symbolische link, kan niet verwijderen %s: %s" - -#, c-format -msgid "edit symlink: %s" -msgstr "symbolische link bewerken: %s" +msgid "Input / display codepage:" +msgstr "Invoer / weergave karakterset:" -#, c-format -msgid "`%s' is not a symbolic link" -msgstr "'%s' is geen symbolische link" +msgid "F&ull 8 bits input" +msgstr "&Volledige 8-bit invoer" -msgid "FTP to machine" -msgstr "FTP naar machine" +msgid "&Select" +msgstr "&Selecteer" -msgid "Shell link to machine" -msgstr "Shell link naar machine" +msgid "Running" +msgstr "Loopt" -msgid "SMB link to machine" -msgstr "SMB link naar machine" +msgid "Stopped" +msgstr "Gestopt" -msgid "Undelete files on an ext2 file system" -msgstr "Herstellen van gewiste bestanden op een ext2 bestandssysteem " +msgid "&Reverse" +msgstr "Omd&Raaien" -msgid "" -"Enter device (without /dev/) to undelete\n" -"files on: (F1 for details)" -msgstr "Geef apparaatnaam (zonder /dev/) om gewiste bestanden te herstellen op: (F1 voor details)" +msgid "Case sensi&tive" +msgstr "Hoofd-/kleine le&Tters" -msgid "Setup" -msgstr "Instellingen" +msgid "Executable &first" +msgstr "&Uitvoerbare bestanden eerst" -#, c-format -msgid "Setup saved to %s" -msgstr "Instellingen opgeslagen in %s" +msgid "Sort order" +msgstr "Sortering" -#, c-format -msgid "Unable to save setup to %s" -msgstr "Niet in staat de instellingen op te slaan in %s" +msgid "Confirmation" +msgstr "Bevestiging" -msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" -msgstr "U kunt geen opdrachten uitvoeren op non-lokale bestandssystemen" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. 2 +msgid "Confirmation|&History cleanup" +msgstr "&Geschiedenis opschonen" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chdir to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Veranderen naar map \"%s\" mislukt \n%s " +msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" +msgstr "Map hotlist ve&rwijderen" -msgid "Cannot read directory contents" -msgstr "Kan mapinhoud niet lezen" +msgid "Confirmation|E&xit" +msgstr "E&xit" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary command file\n" -"%s" -msgstr "Kan geen tijdelijk opdrachtbestand maken \n%s " +msgid "Confirmation|&Execute" +msgstr "UItvo&eren" -msgid "Parameter" -msgstr "Parameter" +msgid "Confirmation|O&verwrite" +msgstr "O&verschrijven" -#, c-format -msgid " %s%s file error" -msgstr " %s%s bestandsfout " +msgid "Confirmation|&Delete" +msgstr "Verwij&deren" -#, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." -msgstr "Het formaat van het %smc.ext bestand is veranderd met versie 3.0. De installatie lijkt mislukt. Haal een nieuwe versie van het Midnight Commander-pakket op." +msgid "UTF-8 output" +msgstr "UTF-8 uitvoer" -#, c-format -msgid "%s file error" -msgstr "%s bestandsfout" +msgid "Full 8 bits output" +msgstr "Volledige 8-bit uitvoer" -#, c-format -msgid "" -"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " -"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "De format van het %s bestand is veranderd met versie 3.0. U kunt de format bekijken in %smc.ext of dat bestand zelf gebruiken als voorbeeld van hoe u het nu moet schrijven." +msgid "ISO 8859-1" +msgstr "ISO 8859-1" -msgid "DialogTitle|Copy" -msgstr "Kopieer" +msgid "7 bits" +msgstr "7-bit" -msgid "DialogTitle|Move" -msgstr "Verplaats" +msgid "Directory tree" +msgstr "Maphiërarchie " -msgid "DialogTitle|Delete" -msgstr "Verwijder" +msgid "Use passive mode over pro&xy" +msgstr "Gebruik passieve modus over pro&Xy" -msgid "FileOperation|Copy" -msgstr "Kopieer" +msgid "Use &passive mode" +msgstr "&Passieve modus gebruiken" -msgid "FileOperation|Move" -msgstr "Verplaats" +msgid "&Use ~/.netrc" +msgstr "&Gebruik ~/.netrc" -msgid "FileOperation|Delete" -msgstr "Verwijder" +msgid "&Always use ftp proxy" +msgstr "Altijd &FTP-proxy gebruiken" -#, no-c-format -msgid "%o %f \"%s\"%m" -msgstr "%o %f \"%s\"%m" +msgid "sec" +msgstr "sec" -#, no-c-format -msgid "%o %d %f%m" -msgstr "%o %d %f%m" +msgid "ftpfs directory cache timeout:" +msgstr "ftpfs map-cache timeout:" -msgid "file" -msgstr "bestand" +msgid "ftp anonymous password:" +msgstr "Anonieme-ftp wachtwoord:" -msgid "files" -msgstr "bestanden" +msgid "Timeout for freeing VFSs:" +msgstr "Timeout bij vrijgegeven VFS'en:" -msgid "directory" -msgstr "map" +msgid "Virtual File System Setting" +msgstr " Instellingen voor het Virtuele Bestandssysteem - VFS " -msgid "directories" -msgstr "mappen" +msgid "cd" +msgstr "cd" -msgid "files/directories" -msgstr "bestanden/mappen" +msgid "Quick cd" +msgstr "Snelle cd" -#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog -msgid " with source mask:" -msgstr " met bronmasker:" +msgid "Symbolic link filename:" +msgstr "Naam voor de symbolische link:" -msgid "to:" -msgstr "naar:" +msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" +msgstr "Bestaand bestand (Symbolische link moet wijzen naar):" -#, c-format -msgid "%s?" -msgstr "%s?" +msgid "Symbolic link" +msgstr "Symbolische Link" -msgid "Cannot make the hardlink" -msgstr "Harde link maken mislukt" +msgid "Background Jobs" +msgstr "Achtergrondtaken" -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source link \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Bron-link \"%s\" lezen mislukt \n%s " +msgid "Domain:" +msgstr "Domein:" -msgid "" -"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" -"\n" -"Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "Er kunnen geen stabiele symbolische links over non-lokale bestandssystemen worden gelegd:\n\n De optie 'stabiele symbolische links' wordt uitgeschakeld " +msgid "Username:" +msgstr " Gebruikersnaam:" #, c-format -msgid "" -"Cannot create target symlink \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Maken van doel van symbolische link \"%s\" mislukt \n%s " - -msgid "&Abort" -msgstr "&Afbreken" - -msgid "Ski&p all" -msgstr "Alles over&slaan" - -msgid "&Retry" -msgstr "&Nogmaals" +msgid "Password for \\\\%s\\%s" +msgstr "Wachtwoord voor \\\\%s\\%s" -msgid "" -"\n" -"Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" -msgstr "\nMap is niet leeg. \nRecursief verwijderen? " +msgid "execute/search by others" +msgstr "uitvoeren/zoeken door anderen" -msgid "" -"\n" -"Background process: Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" -msgstr "\nAchtergrondproces: Map is niet leeg \nRecursief verwijderen? " +msgid "write by others" +msgstr "schrijven door anderen" -msgid "Delete:" -msgstr "Verwijderen:" +msgid "read by others" +msgstr "lezen door anderen" -msgid "Non&e" -msgstr "Ge&en" +msgid "execute/search by group" +msgstr "uitvoeren/lezen door eigen groep" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Bestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n%s " +msgid "write by group" +msgstr "schrijven door eigen groep" -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same file" -msgstr "`%s' \nen \n`%s' \nzijn hetzelfde bestand " +msgid "read by group" +msgstr "lezen door eigen groep" -#, c-format -msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" -msgstr "Overschrijven van map \"%s\" mislukt" +msgid "execute/search by owner" +msgstr "uitvoeren/zoeken door eigenaar" -#, c-format -msgid "" -"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Verplaatsen van \"%s\" naar \"%s\" mislukt \n%s" +msgid "write by owner" +msgstr "schrijven door eigenaar" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Verwijderen van bestand \"%s\" mislukt \n%s" +msgid "read by owner" +msgstr "lezen door eigenaar" -#, c-format -msgid "" -"Cannot delete file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Verwijderen van bestand \"%s\" mislukt \n%s" +msgid "sticky bit" +msgstr "plak bit" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Verwijderen van map \"%s\" mislukt \n%s" +msgid "set group ID on execution" +msgstr "zet groeps-ID(GID) bij uitvoering" -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Map \"%s\" kan niet overschreven worden \n%s " +msgid "set user ID on execution" +msgstr "zet gebruikers-ID(UID) bij uitvoering" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Bronbestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n%s" +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create special file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Maken van speciaal bestand \"%s\" mislukt \n%s " +msgid "Permissions (octal):" +msgstr "Permissies (octaal):" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "'chown' van doelbestand \"%s\" mislukt \n%s " +msgid "Owner name:" +msgstr "Naam van de eigenaar:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "'chmod' van doelbestand \"%s\" mislukt \n%s " +msgid "Group name:" +msgstr "Groepsnaam:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Openen van bronbestand \"%s\" mislukt \n%s " +msgid "C&lear marked" +msgstr "Mar&kering opheffen" -msgid "Reget failed, about to overwrite file" -msgstr "'Reget' mislukt, bestand wordt overschreven" +msgid "S&et marked" +msgstr "Z&Et gemarkeerd" -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Bronbestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n%s " +msgid "&Marked all" +msgstr "Alle gemarkeerden" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Doelbestand \"%s\" kan niet gecreëerd worden \n%s " +msgid "Chmod command" +msgstr "'chmod'-opdracht" -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Bronbestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n%s " +msgid "File" +msgstr "Bestand" -#, c-format -msgid "" -"Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Kan geen ruimte voor doelbestand \"%s\" prealloceren\n%s" +msgid "Permission" +msgstr "Rechten" -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source file\"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Bronbestand \"%s\" kan niet gelezen worden \n%s " +msgid "Set &users" +msgstr "Instellen gebruikers" -#, c-format -msgid "" -"Cannot write target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Doelbestand \"%s\" kan niet beschreven worden \n%s " +msgid "Set &groups" +msgstr "Instellen &Groepen" -msgid "(stalled)" -msgstr "(geblokkeerd)" +msgid "Name" +msgstr "Naam" -#, c-format -msgid "" -"Cannot close source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Bronbestand \"%s\" kan niet gesloten worden \n%s " +msgid "Owner name" +msgstr "Naam van de eigenaar" -#, c-format -msgid "" -"Cannot close target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Doelbestand \"%s\" kan niet gesloten worden \n%s " +msgid "Group name" +msgstr "Naam van de groep" -msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" -msgstr "Onvolledige bestand opgehaald. Wilt u het behouden?" +msgid "Size" +msgstr "Grootte" -msgid "&Keep" -msgstr "&Behouden" +msgid "Chown command" +msgstr "Chown commando" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Bronmap \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden\n%s " +msgid "" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Source \"%s\" is not a directory\n" -"%s" -msgstr "Bronmap \"%s\" is geen map\n%s " +msgid "" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot copy cyclic symbolic link\n" -"\"%s\"" -msgstr "Een cyclische symbolische link kan niet gekopieerd worden \n`%s' " +msgid "User name" +msgstr "Gebruikersnaam" -#, c-format -msgid "" -"Destination \"%s\" must be a directory\n" -"%s" -msgstr "Doel \"%s\" moet een map zijn \n%s " +msgid "Enter machine name (F1 for details):" +msgstr "Voer computernaam in (F1 voor details):" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Doelmap \"%s\" kan niet gecreëerd worden \n%s " +msgid "Files tagged, want to cd?" +msgstr "Bestanden gemarkeerd, veranderen van map?" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "'chown' van doelmap \"%s\" mislukt \n%s " +msgid "Cannot change directory" +msgstr "Veranderen van map mislukt" -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same directory" -msgstr "`%s' \nen \n`%s' \nzijn dezelfde map " +msgid "Filter" +msgstr "Filter" -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Overschrijven van bestand \"%s\" mislukt\n%s " +msgid "Set expression for filtering filenames" +msgstr " Zet expressie voor het filteren van bestandsnamen" -#, c-format -msgid "" -"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Verplaatsen van map \"%s\" naar \"%s\" mislukt \n%s " +msgid "&Using shell patterns" +msgstr "Shell Patroon gebr&Uiken" -msgid "Directory scanning" -msgstr "Map scannen" +msgid "&Case sensitive" +msgstr "Hoofdletterongevoelig" -msgid "Cannot operate on \"..\"!" -msgstr "Opereren op \"..\" is niet mogelijk! " +msgid "&Files only" +msgstr "Alleen &Bestanden" #, c-format -msgid "" -"Cannot stat \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Kan niet stat \"%s\"\n%s" +msgid "Link %s to:" +msgstr "%s verbinden met:" -msgid "Sorry, I could not put the job in background" -msgstr "De job kon niet in de achtergrond geplaatst worden" +msgid "Link" +msgstr "Link" #, c-format -msgid "%d:%02d.%02d" -msgstr "%d:%02d.%02d" +msgid "link: %s" +msgstr "link: %s" #, c-format -msgid "ETA %s" -msgstr "ETA %s" +msgid "symlink: %s" +msgstr "symlink: %s" #, c-format -msgid "%.2f MB/s" -msgstr "%.2f MB/s" +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" +msgstr "'chdir' naar %s mislukt" -#, c-format -msgid "%.2f KB/s" -msgstr "%.2f KB/s" +msgid "View file" +msgstr "Toon bestand" -#, c-format -msgid "%ld B/s" -msgstr "%ld B/s" +msgid "Filename:" +msgstr "Bestandsnaam:" -msgid "Target file already exists!" -msgstr "Doelbestand bestaat reeds!" +msgid "Filtered view" +msgstr "Gefilterde weergave" -#, c-format -msgid "Source date: %s, size %llu" -msgstr "Brondatum: %s, grootte %llu" +msgid "Filter command and arguments:" +msgstr "Filteropdracht en argumenten:" -#, c-format -msgid "Target date: %s, size %llu" -msgstr "Doeldatum: %s, grootte %llu" +msgid "Create a new Directory" +msgstr "Maak een nieuwe map" -msgid "If &size differs" -msgstr "Indien grootte ver&schilt" +msgid "Enter directory name:" +msgstr "Geef mapnaam:" -msgid "&Update" -msgstr "&Update" +msgid "Select" +msgstr "Selecteer" -msgid "Overwrite all targets?" -msgstr "Alle doelen overschrijven?" +msgid "Unselect" +msgstr "Deselecteren" -msgid "&Reget" -msgstr "&Reget" +msgid "Extension file edit" +msgstr "Bewerken uitbreidingsbestand" -msgid "A&ppend" -msgstr "&Toevoegen" +msgid "Which extension file you want to edit?" +msgstr "Welke extensiebestand wilt u bewerken?" -msgid "Overwrite this target?" -msgstr "Dit doel overschrijven?" +msgid "Highlighting groups file edit" +msgstr "Oplichten groups bestand aanpassing" -msgid "File exists" -msgstr "Bestand bestaat" +msgid "Which highlighting file you want to edit?" +msgstr " Welk oplichtings-bestand wilt u bewerken? " -msgid "Background process: File exists" -msgstr "Achtergrond proces: Bestand bestaat" +msgid "Compare directories" +msgstr "Vergelijk directories" -#, c-format -msgid "Files processed: %zu/%zu" -msgstr "Verwerkte bestanden: %zu van %zu" +msgid "Select compare method:" +msgstr "Selecteer vergelijkmethode:" -#, c-format -msgid "Files processed: %zu" -msgstr "Verwerkte bestanden: %zu" +msgid "&Quick" +msgstr "&Snel" -#, c-format -msgid "Time: %s %s" -msgstr "Tijd: %s %s" +msgid "&Size only" +msgstr "Alleen &Grootte" -#, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" -msgstr "Tijd: %s %s (%s)" +msgid "&Thorough" +msgstr "&Grondig" -#, c-format -msgid "Time: %s" -msgstr "Tijd: %s" +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" +msgstr "" +"Beide panelen moeten in de listingsmodus\n" +"staan om dit commando te gebruiken" + +msgid "" +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." +msgstr "" +"Geen xterm en geen Linux console; \n" +"de vensters kunnen niet geschakeld worden." #, c-format -msgid "Time: %s (%s)" -msgstr "Tijd: %s (%s)" +msgid "Symlink `%s' points to:" +msgstr "Symlink `%s' wijst naar:" + +msgid "Edit symlink" +msgstr "Bewerk symlink" #, c-format -msgid " Total: %s " -msgstr " Totaal: %s " +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" +msgstr "bewerken symbolische link, kan niet verwijderen %s: %s" #, c-format -msgid " Total: %s/%s " -msgstr " Totaal: %s/%s " +msgid "edit symlink: %s" +msgstr "symbolische link bewerken: %s" -msgid "Source" -msgstr "Bron" +#, c-format +msgid "`%s' is not a symbolic link" +msgstr "'%s' is geen symbolische link" -msgid "Target" -msgstr "Doel" +msgid "FTP to machine" +msgstr "FTP naar machine" -msgid "Deleting" -msgstr "Aan het verwijderen" +msgid "Shell link to machine" +msgstr "Shell link naar machine" -msgid "&Background" -msgstr "Achter&grond" +msgid "SMB link to machine" +msgstr "SMB link naar machine" -msgid "&Stable Symlinks" -msgstr "&Stable Symlinks" +msgid "Undelete files on an ext2 file system" +msgstr "Herstellen van gewiste bestanden op een ext2 bestandssysteem " -msgid "Di&ve into subdir if exists" -msgstr "Ga naar submap, als deze bestaat" +msgid "" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" +msgstr "" +"Geef apparaatnaam (zonder /dev/) om gewiste bestanden te herstellen op: (F1 " +"voor details)" -msgid "Preserve &attributes" -msgstr "&Attributen behouden" +msgid "Setup" +msgstr "Instellingen" -msgid "Follow &links" -msgstr "Volg &links" +#, c-format +msgid "Setup saved to ~/%s" +msgstr "Instellingen opgeslagen in ~/%s" #, c-format -msgid "Invalid source pattern `%s'" -msgstr "Ongeldig bronpatroon `%s'" +msgid "Unable to save setup to ~/%s" +msgstr "Kan setup niet opslaan in ~/%s" -msgid "&Suspend" -msgstr "&Opschorten" +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" +msgstr "U kunt geen opdrachten uitvoeren op non-lokale bestandssystemen" -msgid "Con&tinue" -msgstr "&Doorgaan" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Veranderen naar map \"%s\" mislukt \n" +"%s " -msgid "&Chdir" -msgstr "&Chdir" +msgid "Cannot read directory contents" +msgstr "Kan mapinhoud niet lezen" -msgid "&Again" -msgstr "Herh&alen" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" +msgstr "" +"Kan geen tijdelijk opdrachtbestand maken \n" +"%s " -msgid "Pane&lize" -msgstr "In &venster plaatsen" +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" -msgid "&View - F3" -msgstr "Weerga&ve - F3" +#, c-format +msgid " %s%s file error" +msgstr " %s%s bestandsfout " -msgid "&Edit - F4" -msgstr "Bew&erken -F4" +#, c-format +msgid "" +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"Commander package." +msgstr "" +"Het formaat van het %smc.ext bestand is veranderd met versie 3.0. De " +"installatie lijkt mislukt. Haal een nieuwe versie van het Midnight Commander-" +"pakket op." #, c-format -msgid "Found: %ld" -msgstr "Gevonden: %ld" +msgid "~/%s file error" +msgstr "~/%s bestandsfout " -msgid "Malformed regular expression" -msgstr "Slecht geformuleerde reguliere expressie" +#, c-format +msgid "" +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " +"it." +msgstr "" +"De opmaak van het ~/%s bestand is veranderd met versie 3.0. Je kunt het of " +"kopiëren van %smc.ext of dat bestand gebruiken als een voorbeeld hoe je het " +"moet schrijven." -msgid "&Find recursively" -msgstr "&Vind recursief" +msgid "DialogTitle|Copy" +msgstr "Kopieer" -msgid "S&kip hidden" -msgstr "S&la verborgen over" +msgid "DialogTitle|Move" +msgstr "Verplaats" -msgid "Sea&rch for content" -msgstr "Zoeken" +msgid "DialogTitle|Delete" +msgstr "Verwijder" -msgid "Case sens&itive" -msgstr "Hoofd-/kleine le&tters" +msgid "FileOperation|Copy" +msgstr "Kopieer" -msgid "Fir&st hit" -msgstr "Eerste &treffer" +msgid "FileOperation|Move" +msgstr "Verplaats" -msgid "A&ll charsets" -msgstr "Alle karaktersets" +msgid "FileOperation|Delete" +msgstr "Verwijder" -msgid "&Tree" -msgstr "&Boom" +#, no-c-format +msgid "%o %f \"%s\"%m" +msgstr "%o %f \"%s\"%m" -msgid "Find File" -msgstr "Bestand zoeken" +#, no-c-format +msgid "%o %d %f%m" +msgstr "%o %d %f%m" -msgid "Content:" -msgstr "Inhoud:" +msgid "file" +msgstr "bestand" -msgid "File name:" -msgstr "Bestandsnaam:" +msgid "files" +msgstr "bestanden" -msgid "Ena&ble ignore directories:" -msgstr "Ins&chakelen directories negeren in:" +msgid "directory" +msgstr "map" -msgid "Start at:" -msgstr "Beginnen bij:" +msgid "directories" +msgstr "mappen" + +msgid "files/directories" +msgstr "bestanden/mappen" + +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +msgid " with source mask:" +msgstr " met bronmasker:" + +msgid "to:" +msgstr "naar:" #, c-format -msgid "Grepping in %s" -msgstr "Grep in %s" +msgid "%s?" +msgstr "%s?" -msgid "Finished" -msgstr "Klaar" +msgid "Cannot make the hardlink" +msgstr "Harde link maken mislukt" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Bron-link \"%s\" lezen mislukt \n" +"%s " -#, c-format -msgid "Finished (ignored %zd directory)" -msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" -msgstr[0] "Klaar (%zd directory genegeerd)" -msgstr[1] "Klaar (%zd directories genegeerd)" +msgid "" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" +"\n" +"Option Stable Symlinks will be disabled" +msgstr "" +"Er kunnen geen stabiele symbolische links over non-lokale bestandssystemen " +"worden gelegd:\n" +"\n" +" De optie 'stabiele symbolische links' wordt uitgeschakeld " #, c-format -msgid "Searching %s" -msgstr "Zoeken naar %s" - -msgid "Searching" -msgstr "Aan het zoeken" +msgid "" +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Maken van doel van symbolische link \"%s\" mislukt \n" +"%s " -msgid "&Move" -msgstr "&Verplaatsen" +msgid "&Abort" +msgstr "&Afbreken" -msgid "&Remove" -msgstr "Ver&wijderen" +msgid "&Retry" +msgstr "&Nogmaals" -msgid "&Append" -msgstr "&Toevoegen" +msgid "" +"\n" +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" +msgstr "" +"\n" +"Map is niet leeg. \n" +"Recursief verwijderen? " -msgid "&Insert" -msgstr "&Invoegen" +msgid "" +"\n" +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" +msgstr "" +"\n" +"Achtergrondproces: Map is niet leeg \n" +"Recursief verwijderen? " -msgid "New &entry" -msgstr "Nieuw &item" +msgid "Delete:" +msgstr "Verwijderen:" -msgid "New &group" -msgstr "Nieuwe &groep" +msgid "Non&e" +msgstr "ge&En" -msgid "&Up" -msgstr "Naar &boven" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Bestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n" +"%s " -msgid "&Add current" -msgstr "&Huidige toevoegen" +#, c-format +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" +msgstr "" +"`%s' \n" +"en \n" +"`%s' \n" +"zijn hetzelfde bestand " -msgid "&Refresh" -msgstr "Ve&rversen" +#, c-format +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" +msgstr "Overschrijven van map \"%s\" mislukt" -msgid "Fr&ee VFSs now" -msgstr "&Maak VFS's nu vrij" +#, c-format +msgid "" +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Verplaatsen van \"%s\" naar \"%s\" mislukt \n" +"%s" -msgid "Change &to" -msgstr "Ver&ander in" +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Verwijderen van bestand \"%s\" mislukt \n" +"%s" -msgid "Subgroup - press ENTER to see list" -msgstr "Subgroep - druk ENTER om de lijst te zien" +#, c-format +msgid "" +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Verwijderen van bestand \"%s\" mislukt \n" +"%s" -msgid "Active VFS directories" -msgstr "Aktieve VFS-directories" +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Verwijderen van map \"%s\" mislukt \n" +"%s" -msgid "Directory hotlist" -msgstr "Map favolijst" +#, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Map \"%s\" kan niet overschreven worden \n" +"%s " -msgid "Directory path" -msgstr "Map pad" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Bronbestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n" +"%s" -msgid "Directory label" -msgstr "Map label" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Maken van speciaal bestand \"%s\" mislukt \n" +"%s " #, c-format -msgid "Moving %s" -msgstr "%s wordt verplaatst" +msgid "" +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"'chown' van doelbestand \"%s\" mislukt \n" +"%s " -msgid "New hotlist entry" -msgstr "Nieuw favolijst item" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"'chmod' van doelbestand \"%s\" mislukt \n" +"%s " -msgid "Directory label:" -msgstr "Map label:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Openen van bronbestand \"%s\" mislukt \n" +"%s " -msgid "Directory path:" -msgstr "Map pad:" +msgid "Reget failed, about to overwrite file" +msgstr "'Reget' mislukt, bestand wordt overschreven" -msgid "New hotlist group" -msgstr " Nieuwe favolijst-groep " +#, c-format +msgid "" +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Bronbestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n" +"%s " -msgid "Name of new group:" -msgstr "Naam van de nieuwe groep" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Doelbestand \"%s\" kan niet gecreëerd worden \n" +"%s " #, c-format -msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" -msgstr "Weet u zeker dat \"%s\" verwijderd moet worden?" +msgid "" +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Bronbestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n" +"%s " #, c-format msgid "" -"Group \"%s\" is not empty.\n" -"Remove it?" -msgstr "Groep \"%s\" is niet leeg.\nToch verwijderen?" +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Bronbestand \"%s\" kan niet gelezen worden \n" +"%s " -msgid "Top level group" -msgstr "Startgroep " +#, c-format +msgid "" +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Doelbestand \"%s\" kan niet beschreven worden \n" +"%s " -msgid "Hotlist Load" -msgstr "Favolijst laden " +msgid "(stalled)" +msgstr "(geblokkeerd)" #, c-format msgid "" -"MC was unable to write %s file,\n" -"your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "MC kon %s bestand niet wegschrijven,\nuw oude favorietenlijst is niet verwijderd" +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Bronbestand \"%s\" kan niet gesloten worden \n" +"%s " #, c-format -msgid "Label for \"%s\":" -msgstr "Naam voor \"%s\":" +msgid "" +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Doelbestand \"%s\" kan niet gesloten worden \n" +"%s " -msgid "Add to hotlist" -msgstr "Toevoegen aan favolijst" +msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" +msgstr "Onvolledige bestand opgehaald. Wilt u het behouden?" -msgid "Information" -msgstr "Informatie" +msgid "&Keep" +msgstr "&Behouden" #, c-format -msgid "Midnight Commander %s" -msgstr "Midnight Commander %s" +msgid "" +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Bronmap \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden\n" +"%s " #, c-format -msgid "File: %s" -msgstr "Bestand: %s" - -msgid "No node information" -msgstr "Geen node-informatie" +msgid "" +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" +msgstr "" +"Bronmap \"%s\" is geen map\n" +"%s " -msgid "Free nodes:" -msgstr "Vrije nodes:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Een cyclische symbolische link kan niet gekopieerd worden \n" +"`%s' " -msgid "No space information" -msgstr "Geen informatie over schijfruimte" +#, c-format +msgid "" +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" +msgstr "" +"Doel \"%s\" moet een map zijn \n" +"%s " #, c-format -msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" -msgstr "Vrije ruimte: %s/%s (%d%%)" +msgid "" +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Doelmap \"%s\" kan niet gecreëerd worden \n" +"%s " #, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Type: %s" +msgid "" +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"'chown' van doelmap \"%s\" mislukt \n" +"%s " -msgid "non-local vfs" -msgstr "non-lokaal vfs" +#, c-format +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" +msgstr "" +"`%s' \n" +"en \n" +"`%s' \n" +"zijn dezelfde map " #, c-format -msgid "Device: %s" -msgstr "Apparaat: %s" +msgid "" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Overschrijven van bestand \"%s\" mislukt\n" +"%s " #, c-format -msgid "Filesystem: %s" -msgstr "Bestandssysteem: %s" +msgid "" +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Verplaatsen van map \"%s\" naar \"%s\" mislukt \n" +"%s " + +msgid "Directory scanning" +msgstr "Map scannen" -#, c-format -msgid "Accessed: %s" -msgstr "Benaderd: %s" +msgid "Cannot operate on \"..\"!" +msgstr "Opereren op \"..\" is niet mogelijk! " -#, c-format -msgid "Modified: %s" -msgstr "Veranderd: %s" +msgid "Sorry, I could not put the job in background" +msgstr "De job kon niet in de achtergrond geplaatst worden" -#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. #, c-format -msgid "Changed: %s" -msgstr "Veranderd in: %s" +msgid "%d:%02d.%02d" +msgstr "%d:%02d.%02d" #, c-format -msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" -msgstr "Dev. type: major %lu, minor %lu" +msgid "ETA %s" +msgstr "ETA %s" #, c-format -msgid "Size: %s" -msgstr "Grootte: %s" +msgid "%.2f MB/s" +msgstr "%.2f MB/s" #, c-format -msgid " (%ld block)" -msgid_plural " (%ld blocks)" -msgstr[0] " (%ld blok)" -msgstr[1] " (%ld blokken)" +msgid "%.2f KB/s" +msgstr "%.2f KB/s" #, c-format -msgid "Owner: %s/%s" -msgstr "Eigenaar: %s/%s" +msgid "%ld B/s" +msgstr "%ld B/s" -#, c-format -msgid "Links: %d" -msgstr "Links: %d" +msgid "Target file already exists!" +msgstr "Doelbestand bestaat reeds!" #, c-format -msgid "Mode: %s (%04o)" -msgstr "Modus: %s (%04o)" +msgid "Source date: %s, size %llu" +msgstr "Brondatum: %s, grootte %llu" #, c-format -msgid "Location: %Xh:%Xh" -msgstr "Locatie: %Xh:%Xh" - -msgid "Show free sp&ace" -msgstr "&Geef vrije ruimte weer" - -msgid "&XTerm window title" -msgstr "&XTerm schermnaam" - -msgid "H&intbar visible" -msgstr "H&intbar zichtbaar" - -msgid "&Keybar visible" -msgstr "&Toetsenbalk zichtbaar" +msgid "Target date: %s, size %llu" +msgstr "Doeldatum: %s, grootte %llu" -msgid "Command &prompt" -msgstr "Commando&prompt" +msgid "If &size differs" +msgstr "bij ver&Schillende grootte" -msgid "Menu&bar visible" -msgstr "Menu&balk zichtbaar" +msgid "&Update" +msgstr "Verversen" -msgid "&Equal split" -msgstr "Gelijkmatig verd&elen" +msgid "Overwrite all targets?" +msgstr "Alle doelen overschrijven?" -msgid "Panel split" -msgstr "Vensterverdeling " +msgid "&Reget" +msgstr "&Reget" -msgid "Console output" -msgstr "Console output" +msgid "A&ppend" +msgstr "&Toevoegen" -msgid "Other options" -msgstr "Andere opties" +msgid "Overwrite this target?" +msgstr "Dit doel overschrijven?" -msgid "&Vertical" -msgstr "&Verticaal" +msgid "File exists" +msgstr "Bestand bestaat" -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Horizontaal" +msgid "Background process: File exists" +msgstr "Achtergrond proces: Bestand bestaat" -msgid "Output lines:" -msgstr "Output regels:" +#, c-format +msgid "Files processed: %zu of %zu" +msgstr "Verwerkte bestanden: %zu van %zu" -msgid "Layout" -msgstr "Vormgeving" +#, c-format +msgid "Time: %s %s (%s)" +msgstr "Tijd: %s %s (%s)" -msgid "File listin&g" -msgstr "Bestandslijst" +#, c-format +msgid "Total: %s of %s" +msgstr "Totaal: %s van %s" -msgid "&Quick view" -msgstr "&Korte lijst" +msgid "Source" +msgstr "Bron" -msgid "&Info" -msgstr "&Info" +msgid "Target" +msgstr "Doel" -msgid "&Listing mode..." -msgstr "&Lijstmodus... " +msgid "Deleting" +msgstr "Aan het verwijderen" -msgid "&Sort order..." -msgstr "&Sorteervolgorde... " +msgid "&Background" +msgstr "Achter&Grond" -msgid "&Filter..." -msgstr "&Filter... " +msgid "&Stable Symlinks" +msgstr "&Stabiele symbolische links" -msgid "&Encoding..." -msgstr "&Encodering" +msgid "Di&ve into subdir if exists" +msgstr "Ga naar submap, als deze bestaat" -msgid "FT&P link..." -msgstr "FT&P-Verbinding... " +msgid "Preserve &attributes" +msgstr "&Attributen behouden" -msgid "S&hell link..." -msgstr "S&hell-verbinding... " +msgid "Follow &links" +msgstr "Volg &links" -msgid "SM&B link..." -msgstr "SM&B-Verbinding..." +#, c-format +msgid "Invalid source pattern `%s'" +msgstr "Ongeldig bronpatroon `%s'" -msgid "Paneli&ze" -msgstr "Als Pane&l" +msgid "&Suspend" +msgstr "&Opschorten" -msgid "&Rescan" -msgstr "&Herlezen" +msgid "Con&tinue" +msgstr "&Doorgaan" -msgid "&View" -msgstr "&Weergave" +msgid "&Chdir" +msgstr "&Chdir" -msgid "Vie&w file..." -msgstr "&Toon bestand..." +msgid "&Again" +msgstr "Herh&Alen" -msgid "&Filtered view" -msgstr "&Gefilterde weergave" +msgid "Pane&lize" +msgstr "In &Venster plaaten" -msgid "&Copy" -msgstr "&Kopieer" +msgid "&View - F3" +msgstr "Weerga&Ve - F3" -msgid "C&hmod" -msgstr "C&hmod" +msgid "&Edit - F4" +msgstr "Bew&Erken -F4" -msgid "&Link" -msgstr "&Link" +#, c-format +msgid "Found: %ld" +msgstr "Gevonden: %ld" -msgid "&Symlink" -msgstr "&Symlink" +msgid "Malformed regular expression" +msgstr "Slecht geformuleerde reguliere expressie" -msgid "Relative symlin&k" -msgstr "Relatieve symli&nk" +msgid "Cas&e sensitive" +msgstr "Hoofd-/kleine le&tters" -msgid "Edit s&ymlink" -msgstr "S&ymlink bewerken" +msgid "&Find recursively" +msgstr "&Vind recursief" -msgid "Ch&own" -msgstr "Ch&own" +msgid "S&kip hidden" +msgstr "S&La verborgen over" -msgid "&Advanced chown" -msgstr "&Uitgebreide chown" +msgid "&All charsets" +msgstr "&Alle karaktersets" -msgid "&Rename/Move" -msgstr "&Hernoemen" +msgid "Sea&rch for content" +msgstr "Zoeken" -msgid "&Mkdir" -msgstr "&Maak map" +msgid "Case sens&itive" +msgstr "Hoofd-/kleine le&tters" -msgid "&Quick cd" -msgstr "&Snelle cd" +msgid "Re&gular expression" +msgstr "&Reguliere expressie" -msgid "Select &group" -msgstr "Selecteer &groep" +msgid "Fir&st hit" +msgstr "Eerste &Item" -msgid "U&nselect group" -msgstr "&Deselecteer groep" +msgid "A&ll charsets" +msgstr "Alle karaktersets" -msgid "&Invert selection" -msgstr "Draa&i selectie om" +msgid "&Tree" +msgstr "&Boom" -msgid "E&xit" -msgstr "&Afsluiten" +msgid "Find File" +msgstr "Bestand zoeken" -msgid "&User menu" -msgstr "&Gebruikersmenu" +msgid "Content:" +msgstr "Inhoud:" -msgid "&Directory tree" -msgstr "&Mappenhiërarchie " +msgid "File name:" +msgstr "Bestandsnaam:" -msgid "&Find file" -msgstr "Bestand &Zoeken" +msgid "Start at:" +msgstr "Beginnen bij:" -msgid "S&wap panels" -msgstr "&Wissel vensters" +#, c-format +msgid "Grepping in %s" +msgstr "Grep in %s" -msgid "Switch &panels on/off" -msgstr "Vensters &Aan/uit" +msgid "Finished" +msgstr "Klaar" -msgid "&Compare directories" -msgstr "&Mappen vergelijken" +#, c-format +msgid "Searching %s" +msgstr "Zoeken naar %s" -msgid "C&ompare files" -msgstr "Ve&rgelijk bestanden" +msgid "Searching" +msgstr "Aan het zoeken" -msgid "E&xternal panelize" -msgstr "&Plaats in extern venster" +msgid "&Move" +msgstr "&Verplaatsen" -msgid "Show directory s&izes" -msgstr "Toon map&grootten " +msgid "&Remove" +msgstr "Ver&Wijderen" -msgid "Command &history" -msgstr "&Opdrachtengeschiedenis" +msgid "&Append" +msgstr "&Toevoegen" -msgid "Di&rectory hotlist" -msgstr "&Mappen favolijst" +msgid "&Insert" +msgstr "&Invoegen" -msgid "&Active VFS list" -msgstr "Actieve &VFS-lijst" +msgid "New &entry" +msgstr "Nieuw &Item" -msgid "&Background jobs" -msgstr "&Achtergrondtaken" +msgid "New &group" +msgstr "Nieuwe &Groep" -msgid "Screen lis&t" -msgstr "Schermlijs&t" +msgid "&Up" +msgstr "Naar &Boven" -msgid "&Undelete files (ext2fs only)" -msgstr "&Herstel bestanden (alleen ext2fs)" +msgid "&Add current" +msgstr "&Huidige toevoegen" -msgid "&Listing format edit" -msgstr "&Lijstformaat bewerken" +msgid "&Refresh" +msgstr "Ve&rversen" -msgid "Edit &extension file" -msgstr "Bewerk &extensie " +msgid "Fr&ee VFSs now" +msgstr "&Maak VFS'en nu vrij" -msgid "Edit &menu file" -msgstr "&Bewerk menubestand " +msgid "Change &to" +msgstr "Ver&ander in" -msgid "Edit hi&ghlighting group file" -msgstr "Pas &oplichten-groepbestand aan" +msgid "Subgroup - press ENTER to see list" +msgstr "Subgroep - druk ENTER om de lijst te zien" -msgid "&Configuration..." -msgstr "&Configuratie..." +msgid "Active VFS directories" +msgstr "Aktieve VFS-directories" -msgid "&Layout..." -msgstr "&Vormgeving..." +msgid "Directory hotlist" +msgstr "Map favolijst" -msgid "&Panel options..." -msgstr "Venstero&pties " +msgid "Directory path" +msgstr "Map pad" -msgid "C&onfirmation..." -msgstr "&Bevestiging..." +msgid "Directory label" +msgstr "Map label" -msgid "&Display bits..." -msgstr "&Weergavebits..." +#, c-format +msgid "Moving %s" +msgstr "%s wordt verplaatst" -msgid "&Virtual FS..." -msgstr "&Virtueel FS..." +msgid "New hotlist entry" +msgstr "Nieuw favolijst item" -msgid "Panels:" -msgstr "Vensters:" +msgid "Directory label:" +msgstr "Map label:" -#, c-format -msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" -msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" -msgstr[0] "Je hebt %zd geopend scherm. Toch stoppen?" -msgstr[1] "Je hebt %zd geopende schermen. Toch stoppen?" +msgid "Directory path:" +msgstr "Map pad:" -msgid "The Midnight Commander" -msgstr "The Midnight Commander" +msgid "New hotlist group" +msgstr " Nieuwe favolijst-groep " -msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" -msgstr "Wil je echt de Midnight Commander afsluiten?" +msgid "Name of new group:" +msgstr "Naam van de nieuwe groep" -msgid "&Above" -msgstr "&Boven" +msgid "Remove:" +msgstr " Verwijderen:" -msgid "&Left" -msgstr "&Links" +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" +msgstr "Weet je zeker dat je deze invoer wilt verwijderen?" -msgid "&Below" -msgstr "&Onder" +msgid "" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" +msgstr "" +"Groep is niet leeg.\n" +"Toch verwijderen?" -msgid "&Right" -msgstr "&Rechts" +msgid "Top level group" +msgstr "Startgroep " -msgid "ButtonBar|Menu" -msgstr "Menu" +msgid "Hotlist Load" +msgstr "Favolijst laden " -msgid "ButtonBar|View" -msgstr "Bekijk" +#, c-format +msgid "" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" +msgstr "" +"MC kon niet schrijven naar ~/%s bestand,\n" +"uw oude favolijst is niet verwijderd" -msgid "ButtonBar|RenMov" -msgstr "Hernoem" +#, c-format +msgid "Label for \"%s\":" +msgstr "Naam voor \"%s\":" -msgid "ButtonBar|Mkdir" -msgstr "Mkdir" +msgid "Add to hotlist" +msgstr "Toevoegen aan favolijst" -msgid "Memory exhausted!" -msgstr "Geen geheugenruimte meer!" +msgid "Information" +msgstr "Informatie" -msgid "&Never" -msgstr "&Nooit" +#, c-format +msgid "Midnight Commander %s" +msgstr "Midnight Commander %s" -msgid "On dum&b terminals" -msgstr "Op dum&b-terminals" +#, c-format +msgid "File: %s" +msgstr "Bestand: %s" -msgid "Alwa&ys" -msgstr "Al&tijd" +#, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" +msgstr "Vrije nodes: %ld (%ld%%) van %ld" -msgid "A&uto save setup" -msgstr "A&utomatisch opslaan setup" +msgid "No node information" +msgstr "Geen node-informatie" -msgid "Sa&fe delete" -msgstr "&Veilig verwijderen" +#, c-format +msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" +msgstr "Vrije ruimte: %s (%d%%) van %s" -msgid "Cd follows lin&ks" -msgstr "cd volgt lin&ks" +msgid "No space information" +msgstr "Geen informatie over schijfruimte" -msgid "Rotating d&ash" -msgstr "Roterend stree&pje" +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Type: %s" -msgid "Co&mplete: show all" -msgstr "Co&mpleet: Toon alles" +msgid "non-local vfs" +msgstr "non-lokaal vfs" -msgid "Shell &patterns" -msgstr "S&hell patronen" +#, c-format +msgid "Device: %s" +msgstr "Apparaat: %s" -msgid "&Drop down menus" -msgstr "Neer&klapmenu's" +#, c-format +msgid "Filesystem: %s" +msgstr "Bestandssysteem: %s" -msgid "Auto m&enus" -msgstr "Auto-m&enu's" +#, c-format +msgid "Accessed: %s" +msgstr "Benaderd: %s" -msgid "Use internal vie&w" -msgstr "Gebruik in&terne weergave" +#, c-format +msgid "Modified: %s" +msgstr "Veranderd: %s" -msgid "Use internal edi&t" -msgstr "In&terne editor gebruiken" +#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#, c-format +msgid "Changed: %s" +msgstr "Veranderd in: %s" -msgid "Pause after run" -msgstr " Pauze na uitvoering... " +#, c-format +msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" +msgstr "Dev. type: major %lu, minor %lu" -msgid "Timeout:" -msgstr "Timeout:" +#, c-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Grootte: %s" -msgid "S&ingle press" -msgstr "S&ingle press" +#, c-format +msgid " (%ld block)" +msgid_plural " (%ld blocks)" +msgstr[0] " (%ld blok)" +msgstr[1] " (%ld blokken)" -msgid "Esc key mode" -msgstr "Esc-key modus" +#, c-format +msgid "Owner: %s/%s" +msgstr "Eigenaar: %s/%s" -msgid "Preallocate &space" -msgstr "Geprealloceerde &ruimte" +#, c-format +msgid "Links: %d" +msgstr "Links: %d" -msgid "Mkdi&r autoname" -msgstr "Mkdi&r autonoemen" +#, c-format +msgid "Mode: %s (%04o)" +msgstr "Modus: %s (%04o)" -msgid "Classic pro&gressbar" -msgstr "Klassieke pro&gressbar" +#, c-format +msgid "Location: %Xh:%Xh" +msgstr "Locatie: %Xh:%Xh" -msgid "Compute tota&ls" -msgstr "Bereken tota&len" +msgid "Show free sp&ace" +msgstr "&Geef vrije ruimte weer" -msgid "&Verbose operation" -msgstr "Uitvoering met &Weergave" +msgid "&XTerm window title" +msgstr "&XTerm schermnaam" -msgid "File operation options" -msgstr "File operation opties" +msgid "H&intbar visible" +msgstr "H&intbar zichtbaar" -msgid "Configure options" -msgstr "Instellingen" +msgid "&Keybar visible" +msgstr "&Toetsenbalk zichtbaar" -msgid "Case &insensitive" -msgstr "Hoofdletterongevoelig" +msgid "Command &prompt" +msgstr "Commando&prompt" -msgid "Case s&ensitive" -msgstr "Hoofd-/kleine le&tters" +msgid "Show &mini status" +msgstr "&Mini-status tonen" -msgid "Use panel sort mo&de" -msgstr "Gebruik venster-sorteermodus" +msgid "Menu&bar visible" +msgstr "Menu&balk zichtbaar" -msgid "Quick search" -msgstr "Snel zoeken" +msgid "&Equal split" +msgstr "Gelijkmatig verd&Elen" -msgid "&Permissions" -msgstr "Bevoegdheden" +msgid "Panel split" +msgstr "Vensterverdeling " -msgid "File &types" -msgstr "Bestands&soorten" +msgid "Console output" +msgstr "Console output" -msgid "File highlight" -msgstr "Bestand markeren" +msgid "Other options" +msgstr "Andere opties" -msgid "&Mouse page scrolling" -msgstr "&Muis pagina scrollen" +msgid "&Vertical" +msgstr "&Verticaal" -msgid "Pa&ge scrolling" -msgstr "Pa&gina scrollen" +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Horizontaal" -msgid "L&ynx-like motion" -msgstr "'L&ynx'-achtige bewegingen" +msgid "Output lines:" +msgstr "Output regels:" -msgid "Navigation" -msgstr "Navigatie" +msgid "Layout" +msgstr "Vormgeving" -msgid "A&uto save panels setup" -msgstr "A&utomatisch opslaan panelen-setup" +msgid "File listin&g" +msgstr "Bestandslijst" -msgid "Simple s&wap" -msgstr "Eenvoudige wi&ssel" +msgid "&Quick view" +msgstr "&Korte lijst" -msgid "Re&verse files only" -msgstr "Alleen Re&verse-bestanden" +msgid "&Info" +msgstr "&Info" -msgid "Ma&rk moves down" -msgstr "Ma&rkering naar beneden" +msgid "&Listing mode..." +msgstr "&Lijstmodus... " + +msgid "&Sort order..." +msgstr "&Sorteervolgorde... " -msgid "&Fast dir reload" -msgstr "Snel herle&zen" +msgid "&Filter..." +msgstr "&Filter... " -msgid "Show &hidden files" -msgstr "Toon verbor&gen bestanden" +msgid "&Encoding..." +msgstr "&Encodering" -msgid "Show &backup files" -msgstr "Toon r&eservebestanden" +msgid "FT&P link..." +msgstr "FT&P-Verbinding... " -msgid "Mi&x all files" -msgstr "Mix alle &bestanden" +msgid "S&hell link..." +msgstr "S&Hell-verbinding... " -msgid "Use SI si&ze units" -msgstr "Gebruik SI grootte eenheden" +msgid "SM&B link..." +msgstr "SM&B-Verbinding..." -msgid "Show mi&ni-status" -msgstr "Toon mi&nistatus" +msgid "&Rescan" +msgstr "&Herlezen" -msgid "Panel options" -msgstr "Vensteropties " +msgid "&View" +msgstr "&Weergave" -msgid "" -"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" -"directory contents. In this case you'll need to do a\n" -"manual reload of the directory. See the man page for\n" -"the details." -msgstr "Bij snel-herladen kan het zijn dat de\nmapinhoud niet exact klopt. In dat\ngeval moet u de map handmatig opnieuw\ninlezen. Zie de 'man'-pagina voor \ndetails." +msgid "Vie&w file..." +msgstr "&Toon bestand..." -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|u" -msgstr "u" +msgid "&Filtered view" +msgstr "&Gefilterde weergave" -msgid "&Unsorted" -msgstr "&Ongesorteerd" +msgid "&Copy" +msgstr "&Kopiëer" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|n" -msgstr "n" +msgid "C&hmod" +msgstr "C&Hmod" -msgid "&Name" -msgstr "&Naam" +msgid "&Link" +msgstr "&Link" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|v" -msgstr "v" +msgid "&Symlink" +msgstr "&Symlink" -msgid "&Version" -msgstr "&Versie" +msgid "Relative symlin&k" +msgstr "Relatieve symlin&k" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|e" -msgstr "e" +msgid "Edit s&ymlink" +msgstr "S&ymlink bewerken" -msgid "&Extension" -msgstr "&Extensie" +msgid "Ch&own" +msgstr "Ch&own" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|s" -msgstr "s" +msgid "&Advanced chown" +msgstr "&Uitgebreide chown" -msgid "&Size" -msgstr "&Grootte" +msgid "&Rename/Move" +msgstr "&Hernoemen" -msgid "Block Size" -msgstr "Blok Grootte" +msgid "&Mkdir" +msgstr "&Maak map" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|m" -msgstr "m" +msgid "&Quick cd" +msgstr "&Snelle cd" -msgid "&Modify time" -msgstr "&Wijz.tijd" +msgid "Select &group" +msgstr "Selecteer &groep" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|a" -msgstr "a" +msgid "U&nselect group" +msgstr "&Deselecteer groep" -msgid "&Access time" -msgstr "Toegang&stijd" +msgid "Reverse selec&tion" +msgstr "S&electie omkeren" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|h" -msgstr "h" +msgid "E&xit" +msgstr "&Afsluiten" -msgid "C&hange time" -msgstr "&Laatst veranderd" +msgid "&User menu" +msgstr "&Gebruikersmenu" -msgid "Perm" -msgstr "Rechten" +msgid "&Directory tree" +msgstr "&Mappenhiërarchie " -msgid "Nl" -msgstr "Nl" +msgid "&Find file" +msgstr "Bestand &Zoeken" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|i" -msgstr "i" +msgid "S&wap panels" +msgstr "&Wissel vensters" -msgid "&Inode" -msgstr "&Inode" +msgid "Switch &panels on/off" +msgstr "Vensters &Aan/uit" -msgid "UID" -msgstr "UID" +msgid "&Compare directories" +msgstr "&Mappen vergelijken" -msgid "GID" -msgstr "GID" +msgid "&View diff files" +msgstr "Toon diff bestanden" -msgid "Owner" -msgstr "Eigenaar" +msgid "E&xternal panelize" +msgstr "&Plaats in extern venster" -msgid "Group" -msgstr "Groep" +msgid "Show directory s&izes" +msgstr "Toon map&Groottes " -msgid "[dev]" -msgstr "[dev]" +msgid "Command &history" +msgstr "&Opdrachtengeschiedenis" -msgid "UP--DIR" -msgstr "UP--DIR" +msgid "Di&rectory hotlist" +msgstr "&Mappen favolijst" -msgid "SYMLINK" -msgstr "SYMLINK" +msgid "&Active VFS list" +msgstr "Actieve &VFS-lijst" -msgid "SUB-DIR" -msgstr "SUB-DIR" +msgid "&Background jobs" +msgstr "&Achtergrondtaken" -msgid "" -msgstr "" +msgid "Screen lis&t" +msgstr "Schermlijs&t" -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s byte" -msgstr[1] "%s bytes" +msgid "&Undelete files (ext2fs only)" +msgstr "&Herstel bestanden (alleen ext2fs)" -#, c-format -msgid "%s in %d file" -msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] "%s bytes in %d bestand" -msgstr[1] "%s bytes in %d bestand(en)" +msgid "&Listing format edit" +msgstr "&Lijstformaat bewerken" -msgid "Panelize" -msgstr "Als panel" +msgid "Edit &extension file" +msgstr "Bewerk &Extensie " -msgid "Unknown tag on display format:" -msgstr "Onbekend label in weergaveformaat: " +msgid "Edit &menu file" +msgstr "&Bewerk menubestand " -msgid "Do you really want to execute?" -msgstr "Wilt u die opdracht echt uitvoeren? " +msgid "Edit hi&ghlighting group file" +msgstr "Pas &Oplichten groep bestand aan" -msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "Door gebruiker gedefinieerde formaat lijkt onjuist, gebruik de standaard." +msgid "&Configuration..." +msgstr "&Configuratie..." -msgid "&Add new" -msgstr "&Nieuw toevoegen" +msgid "&Layout..." +msgstr "&Vormgeving..." -msgid "External panelize" -msgstr "Plaats in extern venster" +msgid "&Panel options..." +msgstr "Venstero&pties " -msgid "Command" -msgstr "Opdracht" +msgid "C&onfirmation..." +msgstr "&Bevestiging..." -msgid "Other command" -msgstr "Andere opdracht" +msgid "&Display bits..." +msgstr "&Weergavebits..." -msgid "Add to external panelize" -msgstr "Toevoegen aan extern venster " +msgid "&Virtual FS..." +msgstr "&Virtueel FS..." -msgid "Enter command label:" -msgstr "Geef opdrachtlabel: " +msgid "Panels:" +msgstr "Vensters:" -msgid "Cannot invoke command." -msgstr "Opdracht oproepen mislukt." +#, c-format +msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" +msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" +msgstr[0] "Je hebt %zd geopend scherm. Toch stoppen?" +msgstr[1] "Je hebt %zd geopende schermen. Toch stoppen?" -msgid "Pipe close failed" -msgstr "Sluiten van pipe mislukt" +msgid "The Midnight Commander" +msgstr "The Midnight Commander" -msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" -msgstr "Plaatsing in extern venster is niet mogelijk in een niet-lokale map" +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" +msgstr "Wil je echt de Midnight Commander afsluiten?" -msgid "Find rejects after patching" -msgstr "Zoek geweigerde patchfragmenten" +msgid "&Above" +msgstr "&Boven" -msgid "Find *.orig after patching" -msgstr "Zoek naar *.orig naar het patchen" +msgid "&Left" +msgstr "&Links" -msgid "Find SUID and SGID programs" -msgstr "Zoek SUID en SGID programma's" +msgid "&Below" +msgstr "&Onder" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open the %s file for writing:\n" -"%s\n" -msgstr "Openen van bestand %s voor schrijven mislukt:\n%s\n" +msgid "&Right" +msgstr "&Rechts" -#, c-format -msgid "Copy \"%s\" directory to:" -msgstr "Kopiëer de map \"%s\" naar:" +msgid "ButtonBar|Menu" +msgstr "Menu" -#, c-format -msgid "Move \"%s\" directory to:" -msgstr "Verplaats de map \"%s\" naar:" +msgid "ButtonBar|View" +msgstr "Bekijk" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat the destination\n" -"%s" -msgstr "Inspecteren van het doel mislukt\n%s" +msgid "ButtonBar|RenMov" +msgstr "Hernoem" -#, c-format -msgid "Delete %s?" -msgstr " %s verwijderen? " +msgid "ButtonBar|Mkdir" +msgstr "Mkdir" -msgid "ButtonBar|Static" -msgstr "Statisch" +msgid "&Never" +msgstr "&Nooit" -msgid "ButtonBar|Dynamc" -msgstr "Dynam." +msgid "On dum&b terminals" +msgstr "Op dum&b-terminals" -msgid "ButtonBar|Rescan" -msgstr "Herldn" +msgid "Alwa&ys" +msgstr "Al&Tijd" -msgid "ButtonBar|Forget" -msgstr "Vergeet" +msgid "A&uto save setup" +msgstr "A&utomatisch opslaan setup" -msgid "ButtonBar|Rmdir" -msgstr "Rmdir" +msgid "Sa&fe delete" +msgstr "&Veilig verwijderen" -#, c-format -msgid "" -"Cannot write to the %s file:\n" -"%s\n" -msgstr "Schrijven naar bestand %s mislukt:\n%s\n" +msgid "Cd follows lin&ks" +msgstr "cd volgt lin&ks" -msgid "Debug" -msgstr "Debug" +msgid "Rotating d&ash" +msgstr "Roterend stree&pje" -msgid "ERROR:" -msgstr "FOUT:" +msgid "Co&mplete: show all" +msgstr "Co&mpleet: Toon alles" -msgid "True:" -msgstr "Waar:" +msgid "Shell &patterns" +msgstr "S&hell patronen" -msgid "False:" -msgstr "Onwaar:" +msgid "&Drop down menus" +msgstr "Neer&klapmenu's" -msgid "Error calling program" -msgstr "Fout bij het aanroepen van programma" +msgid "Auto m&enus" +msgstr "Auto-m&enu's" -msgid "Warning -- ignoring file" -msgstr " Waarschuwing -- bestand wordt genegeerd" +msgid "Use internal vie&w" +msgstr "Gebruik in&terne weergave" -#, c-format -msgid "" -"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" -"Using it may compromise your security" -msgstr "Bestand %s is niet van de 'root' of van u, of is door iedereen beschrijfbaar.\nHet gebruik kan veiligheidsrisico's betekenen" +msgid "Use internal edi&t" +msgstr "In&terne editor gebruiken" -msgid "Format error on file Extensions File" -msgstr "Formaatfout in bestandsextensies-bestand" +msgid "Pause after run" +msgstr " Pauze na uitvoering... " -#, c-format -msgid "The %%var macro has no default" -msgstr "De %%var-macro heeft geen standaard" +msgid "Timeout:" +msgstr "Timeout:" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no variable" -msgstr "De %%var macro heeft geen variabele " +msgid "S&ingle press" +msgstr "S&ingle press" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open file%s\n" -"%s" -msgstr " Openen van bestand %s mislukt \n %s " +msgid "Esc key mode" +msgstr "Esc-key modus" -#, c-format -msgid "No suitable entries found in %s" -msgstr "Geen passende items gevonden in %s " +msgid "Mkdi&r autoname" +msgstr "Mkdir automatisch noemen" -msgid "User menu" -msgstr "Gebruikersmenu" +msgid "Classic pro&gressbar" +msgstr "Classic pro&gressbar" -msgid "Help file format error\n" -msgstr "Formaatfout in help-bestand\n" +msgid "Compute tota&ls" +msgstr "Bereken tota&len" -msgid "Internal bug: Double start of link area" -msgstr " Interne fout: dubbele start van linkgebied" +msgid "&Verbose operation" +msgstr "Uitvoering met &Weergave" -#, c-format -msgid "Cannot find node %s in help file" -msgstr "Node %s is niet gevonden het help-bestand " +msgid "File operation options" +msgstr "File operation opties" -msgid "Help" -msgstr "Help" +msgid "Configure options" +msgstr "Instellingen" -msgid "ButtonBar|Index" -msgstr "Index" +msgid "Case &insensitive" +msgstr "Hoofdletterongevoelig" -msgid "ButtonBar|Prev" -msgstr "Vorige" +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "Hoofd-/kleine le&tters" -msgid "Learn keys" -msgstr "Toetsen leren" +msgid "Use panel sort mo&de" +msgstr "Gebruik venster-sorteermodus" -msgid "Teach me a key" -msgstr "Leer mij een toets" +msgid "Quick search" +msgstr "Snel zoeken" -#, c-format -msgid "" -"Please press the %s\n" -"and then wait until this message disappears.\n" -"\n" -"Then, press it again to see if OK appears\n" -"next to its button.\n" -"\n" -"If you want to escape, press a single Escape key\n" -"and wait as well." -msgstr "Druk op %s,\nen wacht dan tot dit bericht verdwijnt\n\nDruk vervolgens nogmaals om te zien of 'Ok' verschijnt\nnaast de toets.\n\nAls u wilt afbreken, druk dan de escape-toets,\nen wacht enkele ogenblikken" +msgid "&Permissions" +msgstr "Bevoegdheden" -msgid "Cannot accept this key" -msgstr "Kan niet instemmen met deze toets" +msgid "File &types" +msgstr "Bestands&soorten" -#, c-format -msgid "You have entered \"%s\"" -msgstr " U heeft \"%s\" ingevoerd" +msgid "File highlight" +msgstr "Bestand markeren" -#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. -msgid "OK" -msgstr "OK" +msgid "&Mouse page scrolling" +msgstr "&Muis pagina scrollen" -msgid "" -"It seems that all your keys already\n" -"work fine. That's great." -msgstr "Het lijkt erop dat al uw toetsen werken.\nPrima." +msgid "Pa&ge scrolling" +msgstr "Pa&gina scrollen" -msgid "&Discard" -msgstr "&Verwerpen" +msgid "L&ynx-like motion" +msgstr "'L&Ynx'-achtige bewegingen" -msgid "" -"Great! You have a complete terminal database!\n" -"All your keys work well." -msgstr "Geweldig! U heeft een volledige terminal database!\nAlle toetsen werken goed." +msgid "Navigation" +msgstr "Navigatie" -msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" -msgstr "Druk alle hier genoemde toetsen. Controleer daarna " +msgid "A&uto save panels setup" +msgstr "A&utomatisch opslaan panelen-setup" -msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" -msgstr "welke toetsen niet met 'OK' gemarkeerd zijn. Geef een spatie " +msgid "Simple s&wap" +msgstr "Eenvoudige wi&ssel" -msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "of klik met de muis om ze te definiëren. Navigeer met Tab." +msgid "Re&verse files only" +msgstr "Alleen Re&verse-bestanden" -#, c-format -msgid "" -"Failed to run:\n" -"%s\n" -msgstr "Uitvoeren mislukte:\n%s\n" +msgid "Ma&rk moves down" +msgstr "Ma&rkering naar beneden" -msgid "Home directory path is not absolute" -msgstr "Thuismap is niet een absoluut pad" +msgid "&Fast dir reload" +msgstr "Snel herle&Zen" -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Failed while close:\n" -"%s\n" -msgstr "\nMislukte tijdens sluiten:\n%s\n" +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Toon verbor&gen bestanden" -msgid "Choose codepage" -msgstr "Kies invoerkarakterset" +msgid "Show &backup files" +msgstr "Toon r&eservebestanden" -msgid "- < No translation >" -msgstr "- < Geen vertaling >" +msgid "Mi&x all files" +msgstr "Meng alle &Bestanden" -msgid "%b %e %Y" -msgstr "%b %e %Y" +msgid "Use SI si&ze units" +msgstr "Gebruik SI grootte eenheden" -msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "%b %e %H:%M" +msgid "Main panel options" +msgstr "Opties hoofdvenster" -#, c-format -msgid "" -"Cannot save file %s:\n" -"%s" -msgstr " Kan bestand %s niet opslaan: \n %s" +msgid "Panel options" +msgstr "Vensteropties " msgid "" -"GNU Midnight Commander is already\n" -"running on this terminal.\n" -"Subshell support will be disabled." -msgstr "GNU Midnight Commander draait al in\ndeze terminal.\nSubshell support wordt uitgeschakeld." +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." +msgstr "" +"Bij snel-herladen kan het zijn dat de\n" +"mapinhoud niet exact klopt. In dat\n" +"geval moet u de map handmatig opnieuw\n" +"inlezen. Zie de 'man'-pagina voor \n" +"details." -#, c-format -msgid "Cannot open named pipe %s\n" -msgstr "Openen van 'named pipe' %s mislukt\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|u" +msgstr "u" -msgid "The shell is still active. Quit anyway?" -msgstr "De shell is nog steeds actief. Toch stoppen?" +msgid "&Unsorted" +msgstr "&Ongesorteerd" -#, c-format -msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" -msgstr "Waarschuwing: Schakelen naar %s mislukt.\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|n" +msgstr "n" -msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" -msgstr "Gebruiken van S-Lang bibliotheek met terminfo database\n" +msgid "&Name" +msgstr "&Naam" -msgid "Using the ncurses library\n" -msgstr "Gebruiken van ncurses bibliotheek\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|v" +msgstr "v" -msgid "Using the ncursesw library\n" -msgstr "Gebruiken van ncursesw bibliotheek\n" +msgid "&Version" +msgstr "&Versie" + +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|e" +msgstr "e" + +msgid "&Extension" +msgstr "&Extensie" + +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|s" +msgstr "s" + +msgid "&Size" +msgstr "&Grootte" -msgid "With builtin Editor\n" -msgstr "Met ingebouwde editor\n" +msgid "Block Size" +msgstr "Blok Grootte" -msgid "With optional subshell support\n" -msgstr "Met optionele subshell ondersteuning\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|m" +msgstr "m" -msgid "With subshell support as default\n" -msgstr "Met subshell ondersteuning als standaard\n" +msgid "&Modify time" +msgstr "&Wijz.tijd" -msgid "With support for background operations\n" -msgstr "Met ondersteuning voor achtergrondtaken\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|a" +msgstr "a" -msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" -msgstr "Met muisondersteuning voor xterms en de Linux-console\n" +msgid "&Access time" +msgstr "Toegang&Stijd" -msgid "With mouse support on xterm\n" -msgstr "Met muisondersteuning voor xterms.\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|h" +msgstr "h" -msgid "With support for X11 events\n" -msgstr "Met ondersteuning voor X11 signalen\n" +msgid "C&hange time" +msgstr "&Veranderingstijd" -msgid "With internationalization support\n" -msgstr "Met ondersteuning voor internationalisatie\n" +msgid "Perm" +msgstr "Rechten" -msgid "With multiple codepages support\n" -msgstr "Met ondersteuning voor meerdere karaktersets\n" +msgid "Nl" +msgstr "Nl" -#, c-format -msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" -msgstr "Gebouwd met GLib %d.%d.%d\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|i" +msgstr "i" -#, c-format -msgid "Virtual File Systems:" -msgstr "Virtuele Bestandssystemen:" +msgid "&Inode" +msgstr "&Inode" -#, c-format -msgid "Data types:" -msgstr "Datatypen:" +msgid "UID" +msgstr "UID" -msgid "Home directory:" -msgstr "Thuismap:" +msgid "GID" +msgstr "GID" -msgid "System data" -msgstr "Systeem data" +msgid "Owner" +msgstr "Eigenaar" -msgid "Config directory:" -msgstr "Config directory:" +msgid "Group" +msgstr "Groep" -msgid "Data directory:" -msgstr "Data directory:" +msgid "[dev]" +msgstr "[dev]" -msgid "VFS plugins and scripts:" -msgstr "VFS plugins en scripts:" +msgid "UP--DIR" +msgstr "UP--DIR" -msgid "User data" -msgstr "Gebruikers data" +msgid "SYMLINK" +msgstr "SYMLINK" -msgid "Cache directory:" -msgstr "Cache directory:" +msgid "SUB-DIR" +msgstr "SUB-DIR" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Openen cpio-archief mislukt:\n%s" +msgid "" +msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Premature end of cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Voortijdig eind in cpio-archief\n%s" +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%s byte" +msgstr[1] "%s bytes" #, c-format -msgid "" -"Inconsistent hardlinks of\n" -"%s\n" -"in cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Inconsistente harde link \n%s\nin cpio-archief\n%s" +msgid "%s in %d file" +msgid_plural "%s in %d files" +msgstr[0] "%s bytes in %d bestand" +msgstr[1] "%s bytes in %d bestand(en)" -#, c-format -msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" -msgstr "%s bevat duplicaten! Worden overgeslagen..." +msgid "Unknown tag on display format:" +msgstr "Onbekend label in weergaveformaat: " -#, c-format -msgid "" -"Corrupted cpio header encountered in\n" -"%s" -msgstr "Beschadigde cpio-header gevonden in\n%s" +msgid "Do you really want to execute?" +msgstr "Wilt u die opdracht echt uitvoeren? " -#, c-format -msgid "" -"Unexpected end of file\n" -"%s" -msgstr "Onverwachte bestandseinde in\n%s" +msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." +msgstr "" +"Door gebruiker gedefinieerde formaat lijkt onjuist, gebruik de standaard." -#, c-format -msgid "" -"Cannot open %s archive\n" -"%s" -msgstr "Openen archief %s mislukt\n%s" +msgid "&Add new" +msgstr "Nieuw toevoegen" -msgid "Inconsistent extfs archive" -msgstr "Inconsistent extfs archief" +msgid "External panelize" +msgstr "Plaats in extern venster" -#, c-format -msgid "Warning: cannot open %s directory\n" -msgstr "Waarschuwing: kan map %s niet openen\n" +msgid "Command" +msgstr "Opdracht" -#, c-format -msgid "fish: Disconnecting from %s" -msgstr "fish: Verbinding verbreken met %s" +msgid "Other command" +msgstr "Andere opdracht" -msgid "fish: Waiting for initial line..." -msgstr "fish: Wachten op initiële lijn..." +msgid "Add to external panelize" +msgstr "Toevoegen aan extern venster " -msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "Helaas, wachtwoord beveiligde verbindingen zijn momenteel niet mogelijk." +msgid "Enter command label:" +msgstr "Geef opdrachtlabel: " -#, c-format -msgid "fish: Password is required for %s" -msgstr "fish: Wachtwoord is vereist voor %s" +msgid "Cannot invoke command." +msgstr "Opdracht oproepen mislukt." -msgid "fish: Sending password..." -msgstr "fish: wachtwoord wordt verstuurd..." +msgid "Pipe close failed" +msgstr "Sluiten van pipe mislukt" -msgid "fish: Sending initial line..." -msgstr "fish: initiële lijn wordt verstuurd..." +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" +msgstr "Plaatsing in extern venster is niet mogelijk in een niet-lokale map" -msgid "fish: Handshaking version..." -msgstr "fish: versie handshaking..." +msgid "Find rejects after patching" +msgstr "Zoek geweigerde patchfragmenten" -msgid "fish: Getting host info..." -msgstr "fish: verkrijgen info van host..." +msgid "Find *.orig after patching" +msgstr "Zoek naar *.orig naar het patchen" -msgid "fish: Setting up current directory..." -msgstr "fish: huidige map opzetten..." +msgid "Find SUID and SGID programs" +msgstr "Zoek SUID en SGID programma's" #, c-format -msgid "fish: Connected, home %s." -msgstr "fish: verbonden, home %s" +msgid "" +"Cannot open the %s file for writing:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Openen van bestand %s voor schrijven mislukt:\n" +"%s\n" #, c-format -msgid "fish: Reading directory %s..." -msgstr "fish: map %s wordt gelezen..." +msgid "Copy \"%s\" directory to:" +msgstr "Kopiëer de map \"%s\" naar:" #, c-format -msgid "%s: done." -msgstr "%s: voltooid." +msgid "Move \"%s\" directory to:" +msgstr "Verplaats de map \"%s\" naar:" #, c-format -msgid "%s: failure" -msgstr " %s: mislukt" +msgid "" +"Cannot stat the destination\n" +"%s" +msgstr "" +"Inspecteren van het doel mislukt\n" +"%s" #, c-format -msgid "fish: store %s: sending command..." -msgstr "fish: bewaar %s: opdracht verzenden..." - -msgid "fish: Local read failed, sending zeros" -msgstr "fisch: Lokale leesopdracht mislukt, nullen worden verzonden" - -msgid "fish: storing zeros" -msgstr "fish: opslaan van nullen" - -msgid "fish: storing file" -msgstr "fish: opslaan van bestand" - -msgid "Aborting transfer..." -msgstr "Transfer wordt verbroken..." - -msgid "Error reported after abort." -msgstr "Fout gemeld na verbreking." +msgid "Delete %s?" +msgstr " %s verwijderen? " -msgid "Aborted transfer would be successful." -msgstr "Verbroken transfer zou een succes zijn geweest." +msgid "ButtonBar|Static" +msgstr "Statisch" -#, c-format -msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" -msgstr "ftpfs: verbinding verbreken met %s" +msgid "ButtonBar|Dynamc" +msgstr "Dynam." -#, c-format -msgid "FTP: Password required for %s" -msgstr "FTP: Wachtwoord vereist voor %s" +msgid "ButtonBar|Rescan" +msgstr "Herldn" -msgid "ftpfs: sending login name" -msgstr "ftpfs: loginnaam wordt verstuurd" +msgid "ButtonBar|Forget" +msgstr "Vergeet" -msgid "ftpfs: sending user password" -msgstr "ftpfs: wachtwoord wordt verstuurd" +msgid "ButtonBar|Rmdir" +msgstr "Rmdir" #, c-format -msgid "FTP: Account required for user %s" -msgstr " FTP: Account nodig voor gebruiker %s" - -msgid "Account:" -msgstr "Account:" +msgid "" +"Cannot write to the %s file:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Schrijven naar bestand %s mislukt:\n" +"%s\n" -msgid "ftpfs: sending user account" -msgstr "ftpfs: account wordt verstuurd" +msgid "Debug" +msgstr "Debug" -msgid "ftpfs: logged in" -msgstr "ftpfs: ingelogd" +msgid "ERROR:" +msgstr "FOUT:" -#, c-format -msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " -msgstr "ftpfs: Login niet correct voor gebruiker %s " +msgid "True:" +msgstr "Waar:" -msgid "ftpfs: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: Ongeldige hostnaam." +msgid "False:" +msgstr "Onwaar:" -#, c-format -msgid "ftpfs: %s" -msgstr "ftpfs: %s" +msgid "Warning -- ignoring file" +msgstr " Waarschuwing -- bestand wordt genegeerd" #, c-format -msgid "ftpfs: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: aan het verbinden met %s" +msgid "" +"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" +"Using it may compromise your security" +msgstr "" +"Bestand %s is niet van de 'root' of van u, of is door iedereen " +"beschrijfbaar.\n" +"Het gebruik kan veiligheidsrisico's betekenen" -msgid "ftpfs: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: verbinding onderbroken door gebruiker" +msgid "Format error on file Extensions File" +msgstr "Formaatfout in bestandsextensies-bestand" #, c-format -msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: verbinding met server mislukt: %s" +msgid "The %%var macro has no default" +msgstr "De %%var-macro heeft geen standaard" #, c-format -msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" -msgstr "Aan het wachten om opnieuw te proberen... %d (Control-G voor afbreken)" +msgid "The %%var macro has no variable" +msgstr "De %%var macro heeft geen variabele " -msgid "ftpfs: invalid address family" -msgstr "ftpfs: Ongeldige adresfamilie" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" +" Openen van bestand %s mislukt \n" +" %s " #, c-format -msgid "ftpfs: could not create socket: %s" -msgstr "ftpfs: Kan socket niet creëren: %s" +msgid "No suitable entries found in %s" +msgstr "Geen passende items gevonden in %s " -msgid "ftpfs: could not setup passive mode" -msgstr "ftpfs: instellen passieve modus mislukt" +msgid "User menu" +msgstr "Gebruikersmenu" -msgid "ftpfs: aborting transfer." -msgstr "ftpfs: transfer wordt afgebroken." +msgid "Help file format error\n" +msgstr "Formaatfout in help-bestand\n" + +msgid "Internal bug: Double start of link area" +msgstr " Interne fout: dubbele start van linkgebied" #, c-format -msgid "ftpfs: abort error: %s" -msgstr "ftpfs: afbreekfout: %s" +msgid "Cannot find node %s in help file" +msgstr "Node %s is niet gevonden het help-bestand " -msgid "ftpfs: abort failed" -msgstr "ftpfs: afbreken mislukt" +msgid "Help" +msgstr "Help" -msgid "ftpfs: CWD failed." -msgstr "ftpfs: CWD mislukt." +msgid "ButtonBar|Index" +msgstr "Index" -msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" -msgstr "ftpfs: volgen van symlink mislukt" +msgid "ButtonBar|Prev" +msgstr "Vorige" -msgid "Resolving symlink..." -msgstr "Volgen van Symlink..." +msgid "Learn keys" +msgstr "Toetsen leren" -#, c-format -msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" -msgstr "ftpfs: FTP map %s wordt ingelezen... %s%s" +msgid "Teach me a key" +msgstr "Leer mij een toets" -msgid "(strict rfc959)" -msgstr "(strict rfc959)" +#, c-format +msgid "" +"Please press the %s\n" +"and then wait until this message disappears.\n" +"\n" +"Then, press it again to see if OK appears\n" +"next to its button.\n" +"\n" +"If you want to escape, press a single Escape key\n" +"and wait as well." +msgstr "" +"Druk op %s,\n" +"en wacht dan tot dit bericht verdwijnt\n" +"\n" +"Druk vervolgens nogmaals om te zien of 'Ok' verschijnt\n" +"naast de toets.\n" +"\n" +"Als u wilt afbreken, druk dan de escape-toets,\n" +"en wacht enkele ogenblikken" -msgid "(chdir first)" -msgstr "(eerst chdir)" +msgid "Cannot accept this key" +msgstr "Kan niet instemmen met deze toets" -msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" -msgstr "ftpfs: mislukt; geen terugvalmogelijkheid " +#, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" +msgstr " U heeft \"%s\" ingevoerd" -msgid "ftpfs: storing file" -msgstr "ftpfs: opslaan van bestand" +#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +msgid "OK" +msgstr "OK" msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode\n" -"Remove password or correct mode" -msgstr "~ /. Netrc-bestand heeft verkeerde modus \nVerwijder het wachtwoord of corrigeer modus" +"It seems that all your keys already\n" +"work fine. That's great." +msgstr "" +"Het lijkt erop dat al uw toetsen werken.\n" +"Prima." -#, c-format -msgid "%s: Warning: file %s not found\n" -msgstr "%s: Waarschuwing: bestand %s niet gevonden\n" +msgid "&Discard" +msgstr "&Vergeten" -#, c-format msgid "" -"Warning: Invalid line in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Waarschuwing: ongeldige regel in %s:\n%s\n" +"Great! You have a complete terminal database!\n" +"All your keys work well." +msgstr "" +"Geweldig! U heeft een volledige terminal database!\n" +"Alle toetsen werken goed." -#, c-format -msgid "" -"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Waarschuwing: ongeldige vlag %c in %s:\n%s\n" +msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" +msgstr "Druk alle hier genoemde toetsen. Controleer daarna " -#, c-format -msgid "reconnect to %s failed" -msgstr "opnieuw verbinding maken met %s is mislukt" +msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" +msgstr "welke toetsen niet met 'OK' gemarkeerd zijn. Geef een spatie " -msgid "Authentication failed" -msgstr "Authenticatie is mislukt" +msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." +msgstr "of klik met de muis om ze te definiëren. Navigeer met Tab." #, c-format -msgid "Error %s creating directory %s" -msgstr "Fout %s bij het maken van map %s" +msgid "Cannot create %s directory" +msgstr "Aanmaken van map %s mislukt" -#, c-format -msgid "Error %s removing directory %s" -msgstr "Fout %s bij het verwijderen van map %s" +msgid "Choose codepage" +msgstr "Kies invoerkarakterset" -#, c-format -msgid "%s opening remote file %s" -msgstr "%s bij openen extern bestand %s" +msgid "- < No translation >" +msgstr "- < Geen vertaling >" -#, c-format -msgid "%s removing remote file %s" -msgstr "%s bij verwijderen extern bestand %s" +msgid "%b %e %Y" +msgstr "%b %e %Y" -#, c-format -msgid "%s renaming files\n" -msgstr "%s bij hernoemen van bestanden\n" +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "%b %e %H:%M" #, c-format msgid "" -"Cannot open tar archive\n" +"Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "Openen tar-archief mislukt\n%s" - -msgid "Inconsistent tar archive" -msgstr "Inconsistent tar-archief" - -msgid "Unexpected EOF on archive file" -msgstr "Onverwachte EOF in archiefbestand" +msgstr "" +" Kan bestand %s niet opslaan: \n" +" %s" -#, c-format msgid "" -"%s\n" -"doesn't look like a tar archive." -msgstr "Hmm, ...%s\ndit ziet er niet uit als een tar-archief." - -msgid "undelfs: error" -msgstr "undelfs: fout" +"GNU Midnight Commander is already\n" +"running on this terminal.\n" +"Subshell support will be disabled." +msgstr "" +"GNU Midnight Commander draait al in\n" +"deze terminal.\n" +"Subshell support wordt uitgeschakeld." -msgid "not enough memory" -msgstr " onvoldoende geheugen " +#, c-format +msgid "Cannot open named pipe %s\n" +msgstr "Openen van 'named pipe' %s mislukt\n" -msgid "while allocating block buffer" -msgstr "bij het alloceren van de blokbuffer" +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" +msgstr "De shell is nog steeds actief. Toch stoppen?" #, c-format -msgid "open_inode_scan: %d" -msgstr "open_inode_scan: %d " +msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" +msgstr "Waarschuwing: Schakelen naar %s mislukt.\n" -#, c-format -msgid "while starting inode scan %d" -msgstr "bij het starten van inode scan %d " +msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" +msgstr "Gebruiken van S-Lang bibliotheek met terminfo database\n" -#, c-format -msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "undelfs: aan het laden van gewiste-bestandsinformatie %d inodes" +msgid "Using the ncurses library\n" +msgstr "Gebruiken van ncurses bibliotheek\n" -#, c-format -msgid "while calling ext2_block_iterate %d" -msgstr "bij het aanroepen van ext2_block_iterate %d " +msgid "Using the ncursesw library\n" +msgstr "Gebruiken van ncursesw bibliotheek\n" -msgid "no more memory while reallocating array" -msgstr "onvoldoende geheugen bij het verplaatsen van array " +msgid "With builtin Editor\n" +msgstr "Met ingebouwde editor\n" -#, c-format -msgid "while doing inode scan %d" -msgstr "bij inode scan %d " +msgid "With optional subshell support\n" +msgstr "Met optionele subshell ondersteuning\n" -#, c-format -msgid "Cannot open file %s" -msgstr "Openen van bestand %s mislukt" +msgid "With subshell support as default\n" +msgstr "Met subshell ondersteuning als standaard\n" -msgid "undelfs: reading inode bitmap..." -msgstr "undelfs: aan het lezen inode bitmap..." +msgid "With support for background operations\n" +msgstr "Met ondersteuning voor achtergrondtaken\n" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load inode bitmap from:\n" -"%s" -msgstr " Kon inode-bitmap niet laden van: \n %s" +msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" +msgstr "Met muisondersteuning voor xterms en de Linux-console\n" -msgid "undelfs: reading block bitmap..." -msgstr "undelfs: aan het lezen block-bitmap..." +msgid "With mouse support on xterm\n" +msgstr "Met muisondersteuning voor xterms.\n" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load block bitmap from:\n" -"%s" -msgstr "Kon blok-bitmap van:\n%s niet laden" +msgid "With support for X11 events\n" +msgstr "Met ondersteuning voor X11 signalen\n" -msgid "vfs_info is not fs!" -msgstr "vfs_info is niet fs! " +msgid "With internationalization support\n" +msgstr "Met ondersteuning voor internationalisatie\n" -msgid "You have to chdir to extract files first" -msgstr "U moet 'chdir' doen voor dat u bestanden kunt extraheren " +msgid "With multiple codepages support\n" +msgstr "Met ondersteuning voor meerdere karaktersets\n" -msgid "while iterating over blocks" -msgstr "bij het itereren over de blokken " +#, c-format +msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" +msgstr "Gebouwd met GLib %d.%d.%d\n" #, c-format -msgid "Cannot open file \"%s\"" -msgstr "Openen mislukt van bestand %s " +msgid "Virtual File Systems:" +msgstr "Virtuele Bestandssystemen:" -msgid "Ext2lib error" -msgstr "Ext2lib fout" +#, c-format +msgid "Data types:" +msgstr "Datatypen:" msgid "Invalid value" msgstr "Ongeldige waarde" @@ -3808,7 +3898,7 @@ msgid "&Line number (decimal)" msgstr "Rege&lnummer (decimaal)" msgid "Pe&rcents" -msgstr "Pe&rcenten" +msgstr "Pe&rcents" msgid "&Decimal offset" msgstr "&Decimale offset" @@ -3854,13 +3944,18 @@ msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "Fout tijdens het afsluiten van het bestand:\n%s \ngegevens kunnen geschreven zijn of niet" +msgstr "" +"Fout tijdens het afsluiten van het bestand:\n" +"%s \n" +"gegevens kunnen geschreven zijn of niet" #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "Kan bestand niet opslaan:\n%s" +msgstr "" +"Kan bestand niet opslaan:\n" +"%s" msgid "View: " msgstr "Bekijk: " @@ -3869,7 +3964,17 @@ msgstr "Bekijk: " msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kan \"%s\" niet openen\n%s" +msgstr "" +"Kan \"%s\" niet openen\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Kan niet stat \"%s\"\n" +"%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Kan niet bekijken: geen normaal bestand" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 1bfd6fd98..9256ce6f6 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -3,16 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Piotr Drąg , 2011, 2012. +# Piotr Drąg , 2011. # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 18:10+0000\n" -"Last-Translator: Piotr Drąg \n" -"Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/mc/language/pl/)\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-03 12:28+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-03 10:02+0000\n" +"Last-Translator: raven \n" +"Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -29,32 +29,15 @@ msgstr "7 bitowe ASCII" msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Nie można przetłumaczyć z %s na %s" -msgid "Event system already initialized" -msgstr "System zdarzeń został już zainicjowany" - -msgid "Failed to initialize event system" -msgstr "Zainicjowanie systemu zdarzeń nie powiodło się" - -msgid "Event system not initialized" -msgstr "System zdarzeń nie został zainicjowany" - -msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" -msgstr "Proszę sprawdzić dane wejściowe. Niektóre parametry są PUSTE." - -#, c-format -msgid "Unable to create group '%s' for events!" -msgstr "Nie można utworzyć grupy \"%s\" dla zdarzeń." - -#, c-format -msgid "Unable to create event '%s'!" -msgstr "Nie można utworzyć zdarzenia \"%s\"." - #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "Plik \"%s\" jest teraz modyfikowany.\nUżytkownik: %s\nIdentyfikator procesu: %d" +msgstr "" +"Plik \"%s\" jest teraz modyfikowany.\n" +"Użytkownik: %s\n" +"Identyfikator procesu: %d" msgid "File locked" msgstr "Zablokowany plik" @@ -65,31 +48,6 @@ msgstr "&Ustaw blokadę" msgid "&Ignore lock" msgstr "Z&ignoruj blokadę" -#, c-format -msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu %s" - -msgid "FATAL: not a directory:" -msgstr "KRYTYCZNE: nie jest katalogiem:" - -#, c-format -msgid "An error occured while migrating user settings: %s" -msgstr "Wystąpił błąd podczas migrowania ustawień użytkownika: %s" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to Freedesktop recommended dirs.\n" -"To get more info, please visit\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "Poprzednie ustawienia użytkownika zostały przeniesione z %s\ndo katalogów zalecanych przez freedesktop.org.\nWięcej informacji znajduje się na stronie\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to %s\n" -msgstr "Poprzednie ustawienia zostały przeniesione z %s\ndo %s\n" - msgid "Search string not found" msgstr "Nie odnaleziono wyszukiwanego napisu" @@ -97,45 +55,40 @@ msgid "Not implemented yet" msgstr "Jeszcze nie zaimplementowane" msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" -msgstr "Liczba tokenów zastąpienia nie jest równa liczbie odnalezionych tokenów" +msgstr "" +"Liczba tokenów zastąpienia nie jest równa liczbie odnalezionych tokenów" #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "Nieprawidłowy token o numerze %d" -msgid "Regular expression error" -msgstr "Błąd wyrażenia regularnego" - -msgid "&Normal" -msgstr "&Zwykły" +msgid "Normal" +msgstr "Normalny" -msgid "Re&gular expression" +msgid "&Regular expression" msgstr "Wyrażenie re&gularne" -msgid "He&xadecimal" -msgstr "&Szesnastkowo" +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Szesnastkowo" -msgid "Wil&dcard search" -msgstr "&Wyszuk. wieloznaczników" +msgid "Wildcard search" +msgstr "Wyszuk. wieloznaczników" #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Nie można wczytać skórki \"%s\".\nWczytano domyślną" +msgstr "" +"Nie można wczytać skórki \"%s\".\n" +"Wczytano domyślną" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Nie można przetworzyć skórki \"%s\".\nWczytano domyślną" - -#, c-format -msgid "" -"Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" -"on non-256 colors terminal.\n" -"Default skin has been loaded" -msgstr "Nie można użyć skórki \"%s\" za pomocą obsługi 256\nkolorów na terminalu nie dysponującym 256 kolorami.\nDomyślna skórka nie została wczytana" +msgstr "" +"Nie można przetworzyć skórki \"%s\".\n" +"Wczytano domyślną" msgid "Function key 1" msgstr "1 klaw. funkcyjny " @@ -233,9 +186,6 @@ msgstr "Klawisz Delete " msgid "Completion/M-tab" msgstr "Uzupełnianie/M-tab" -msgid "Back Tabulation S-tab" -msgstr "Wsteczna tabulacja/S-tab" - msgid "+ on keypad" msgstr "+ na klaw. numer. " @@ -347,9 +297,6 @@ msgstr "Znak dolara" msgid "Quotation mark" msgstr "Cudzysłów" -msgid "Percent sign" -msgstr "Znak procenta" - msgid "Caret" msgstr "Kareta" @@ -424,7 +371,9 @@ msgstr "Zmienna środowiskowa TERM nie jest ustawiona.\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "Rozmiar ekranu %dx%d nie jest obsługiwany.\nProszę sprawdzić zmienną środowiskową TERM.\n" +msgstr "" +"Rozmiar ekranu %dx%d nie jest obsługiwany.\n" +"Proszę sprawdzić zmienną środowiskową TERM.\n" #, c-format msgid "%s is not a directory\n" @@ -467,6 +416,54 @@ msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "Błąd podczas duplikowania poprzedniego potoku błędu" #, c-format +msgid "" +"Cannot open cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można otworzyć archiwum cpio\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Premature end of cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Przedwczesny koniec archiwum cpio\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Inconsistent hardlinks of\n" +"%s\n" +"in cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Niespójne dowiązania pliku\n" +"%s\n" +"w archiwum cpio\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" +msgstr "%s zawiera podwójne wpisy. Pomijanie." + +#, c-format +msgid "" +"Corrupted cpio header encountered in\n" +"%s" +msgstr "" +"Wystąpił uszkodzony nagłówek cpio w\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Unexpected end of file\n" +"%s" +msgstr "" +"Nieoczekiwany koniec pliku\n" +"%s" + +#, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Pamięć podręczna katalogu dla %s wygasła" @@ -479,3325 +476,3418 @@ msgstr "Rozpoczynanie przesyłu liniowego..." msgid "Getting file" msgstr "Pobieranie pliku" -msgid "Changes to file lost" -msgstr "Utracono zmiany w pliku" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open %s archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można otworzyć archiwum %s\n" +"%s" -msgid "Cannot parse:" -msgstr "Nie można przetworzyć:" +msgid "Inconsistent extfs archive" +msgstr "Niespójne archiwum extfs" -msgid "More parsing errors will be ignored." -msgstr "Kolejne błędy przetwarzania zostaną zignorowane." +#, c-format +msgid "Warning: cannot open %s directory\n" +msgstr "Ostrzeżenie: nie można utworzyć katalogu %s\n" -msgid "Internal error:" -msgstr "Błąd wewnętrzny:" +#, c-format +msgid "fish: Disconnecting from %s" +msgstr "fish: rozłączanie z %s" -msgid "Password:" -msgstr "Hasło:" +msgid "fish: Waiting for initial line..." +msgstr "fish: oczekiwanie na wiersz początkowy..." -msgid "Screens" -msgstr "Ekrany" +msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." +msgstr "Połączenia uwierzytelniane hasłem nie są na razie obsługiwane." -msgid "History" -msgstr "Historia" +#, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" +msgstr "fish: wymagane jest hasło dla %s" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix -msgid "DialogTitle|History cleanup" -msgstr "Czyszczenie historii" +msgid "fish: Sending password..." +msgstr "fish: wysyłanie hasła..." -msgid "Do you want clean this history?" -msgstr "Wyczyścić tę historię?" +msgid "fish: Sending initial line..." +msgstr "fish: wysyłanie wiersza początkowego..." -msgid "&Yes" -msgstr "&Tak" +msgid "fish: Handshaking version..." +msgstr "fish: ustalanie wersji..." -msgid "&No" -msgstr "&Nie" +msgid "fish: Getting host info..." +msgstr "fish: pobieranie informacji o komputerze..." -msgid "Background process:" -msgstr "Proces w tle:" +msgid "fish: Setting up current directory..." +msgstr "fish: ustawianie bieżącego katalogu..." -msgid "&Cancel" -msgstr "&Anuluj" +#, c-format +msgid "fish: Connected, home %s." +msgstr "fish: połączono, katalog %s." -msgid "&OK" -msgstr "&OK" +#, c-format +msgid "fish: Reading directory %s..." +msgstr "fish: odczytywanie katalogu %s..." -msgid "Error" -msgstr "Błąd" +#, c-format +msgid "%s: done." +msgstr "%s: ukończono." -msgid "Displays the current version" -msgstr "Wyświetla bieżącą wersję" +#, c-format +msgid "%s: failure" +msgstr "%s: niepowodzenie" -msgid "Print data directory" -msgstr "Wyświetla katalog danych" +#, c-format +msgid "fish: store %s: sending command..." +msgstr "fish: zapis %s: wysyłanie polecenia..." -msgid "Print extended info about used data directories" -msgstr "Wyświetla rozszerzone informacje o używanych katalogach danych" +msgid "fish: Local read failed, sending zeros" +msgstr "fish: lokalny odczyt się nie powiódł, wysyłanie zer" -msgid "Print configure options" -msgstr "Wyświetla opcje konfiguracji" +msgid "fish: storing zeros" +msgstr "fish: wysyłanie zer" -msgid "Print last working directory to specified file" -msgstr "Wyświetla ostatni katalog roboczy do podanego pliku" +msgid "fish: storing file" +msgstr "fish: wysyłanie pliku" -msgid "Enables subshell support (default)" -msgstr "Włącza obsługę podpowłoki (domyślne)" +msgid "Aborting transfer..." +msgstr "Przerywanie przesyłania..." -msgid "Disables subshell support" -msgstr "Wyłącza obsługę podpowłoki" +msgid "Error reported after abort." +msgstr "Zgłoszono błąd po przerwaniu." -msgid "Log ftp dialog to specified file" -msgstr "Zapisuje dziennik FTP do podanego pliku" +msgid "Aborted transfer would be successful." +msgstr "Przerwane przesyłanie zostałoby pomyślnie zakończone." -msgid "Set debug level" -msgstr "Ustawia poziom debugowania" +#, c-format +msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" +msgstr "ftpfs: rozłączanie z %s" -msgid "Launches the file viewer on a file" -msgstr "Uruchamia podgląd pliku" +#, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" +msgstr "FTP: wymagane jest hasło dla %s" -msgid "Edits one file" -msgstr "Modyfikuje plik" +msgid "ftpfs: sending login name" +msgstr "ftpfs: wysyłanie nazwy użytkownika" -msgid "Forces xterm features" -msgstr "Wymusza funkcje programu xterm" +msgid "ftpfs: sending user password" +msgstr "ftpfs: wysyłanie hasła użytkownika" -msgid "Disable X11 support" -msgstr "Wyłącza obsługę X11" +#, c-format +msgid "FTP: Account required for user %s" +msgstr "FTP: wymagane jest konto dla użytkownika %s" -msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" -msgstr "Próbuje użyć poprzedniej metody śledzenia wyróżnienia myszy" +msgid "Account:" +msgstr "Konto:" -msgid "Disable mouse support in text version" -msgstr "Wyłącza obsługę myszy w trybie tekstowym" +msgid "ftpfs: sending user account" +msgstr "ftpfs: wysyłanie konta użytkownika" -msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" -msgstr "Próbuje użyć termcap zamiast terminfo" +msgid "ftpfs: logged in" +msgstr "ftpfs: zalogowano" -msgid "To run on slow terminals" -msgstr "Aby uruchomić na powolnych terminalach" +#, c-format +msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " +msgstr "ftpfs: niepoprawny login dla użytkownika %s " -msgid "Use stickchars to draw" -msgstr "Używa prostych znaków do rysowania" +msgid "ftpfs: Invalid host name." +msgstr "ftpfs: nieprawidłowa nazwa komputera." -msgid "Resets soft keys on HP terminals" -msgstr "Przywraca klawisze programowe na terminalach HP" +#, c-format +msgid "ftpfs: %s" +msgstr "ftpfs: %s" -msgid "Load definitions of key bindings from specified file" -msgstr "Wczytuje definicje skrótów klawiszowych z podanego pliku" +#, c-format +msgid "ftpfs: making connection to %s" +msgstr "ftpfs: nawiązywanie połączenia z %s" -msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" -msgstr "Bez wczytywania definicji skrótów klawiszowych z podanego pliku, użycie domyślnych" +msgid "ftpfs: connection interrupted by user" +msgstr "ftpfs: połączenie przerwane przez użytkownika" -msgid "Requests to run in black and white" -msgstr "Żąda uruchomienia w trybie czarno-białym" +#, c-format +msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" +msgstr "ftpfs: połączenie z serwerem się nie powiodło: %s" -msgid "Request to run in color mode" -msgstr "Żąda uruchomienia w trybie kolorowym" +#, c-format +msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" +msgstr "Oczekiwanie na ponowienie... %d (Ctrl-C anuluje)" -msgid "Specifies a color configuration" -msgstr "Podaje konfigurację kolorów" +msgid "ftpfs: invalid address family" +msgstr "ftpfs: nieprawidłowa rodzina adresów" -msgid "Show mc with specified skin" -msgstr "Wyświetla program mc za pomocą podanej skórki" +#, c-format +msgid "ftpfs: could not create socket: %s" +msgstr "ftpfs: nie można utworzyć gniazda: %s" -#. TRANSLATORS: don't translate keywords -msgid "" -"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" -"\n" -"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n" -"\n" -" Keywords:\n" -" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" File display: normal, selected, marked, markselect\n" -" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" -" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate\n" -" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgstr "--colors KEYWORD={TEKST},{TŁO},{ATR}:SŁOWO_KLUCZOWE2=...\n\n{TEKST}, {TŁO} i {ATR} można pominąć, zostaną użyte wartości domyślne\n\n Słowa kluczowe:\n Globalne: errors, disabled, reverse, gauge, header\n input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n Wyświetlanie plików: normal, selected, marked, markselect\n Okna dialogowe: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n errdhotfocus\n Menu: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n Menu wyskakujące: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n Edytor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n editlinestate\n Przeglądarka: viewbold, viewunderline, viewselected\n Pomoc: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgid "ftpfs: could not setup passive mode" +msgstr "ftpfs: nie można ustawić trybu pasywnego" -#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes -msgid "" -"Standard Colors:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" -"Extended colors, when 256 colors are available:\n" -" color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n" -"\n" -"Attributes:\n" -" bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "Standardowe kolory:\n black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n brightcyan, lightgray i white\n\nRozszerzone kolory, kiedy dostępnych jest 256 kolorów:\n color16 do color255 lub rgb000 do rgb555 oraz gray0 do gray23\n\nAtrybuty:\n bold, underline, reverse, blink; można dołączyć więcej za pomocą \"+\"\n" +msgid "ftpfs: aborting transfer." +msgstr "ftpfs: przerywanie przesyłania." -msgid "Color options" -msgstr "Opcje kolorów" +#, c-format +msgid "ftpfs: abort error: %s" +msgstr "ftpfs: błąd przerywania: %s" -msgid "+number" -msgstr "+numer" +msgid "ftpfs: abort failed" +msgstr "ftpfs: przerwanie się nie powiodło" -msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" -msgstr "[ten_katalog] [katalog_w_drugim_panelu]" +msgid "ftpfs: CWD failed." +msgstr "ftpfs: CWD się nie powiodło." -msgid "Set initial line number for the internal editor" -msgstr "Ustawia początkowy numer wiersza dla wewnętrznego edytora" +msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" +msgstr "ftpts: nie można rozwiązać dowiązania symbolicznego" -msgid "" -"\n" -"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "\nProszę wysyłać raporty błędów (w języku angielskim, wraz z\nwyjściem polecenia \"mc -V\") jako zgłoszenia na stronie\nwww.midnight-commander.org\n" +msgid "Resolving symlink..." +msgstr "Rozwiązywanie dowiązania symbolicznego..." #, c-format -msgid "GNU Midnight Commander %s\n" -msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" - -msgid "Main options" -msgstr "Główne opcje" - -msgid "Terminal options" -msgstr "Opcje terminala" +msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" +msgstr "ftpfs: odczytywanie katalogu FTP %s... %s%s" -msgid "Arguments parse error!" -msgstr "Błąd podczas przetwarzania parametrów." +msgid "(strict rfc959)" +msgstr "(ścisły RFC959)" -msgid "No arguments given to the viewer." -msgstr "Nie podano parametrów dla przeglądarki." +msgid "(chdir first)" +msgstr "(najpierw chdir)" -msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." -msgstr "Wymagane są dwa pliki, aby wywołać program diffviewer." +msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" +msgstr "ftpfs: niepowodzenie; brak możliwości wycofania" -msgid "Background process error" -msgstr "Błąd procesu w tle" +msgid "ftpfs: storing file" +msgstr "ftpfs: wysyłanie pliku" -msgid "Unknown error in child" -msgstr "Nieznany błąd procesu potomnego" +msgid "" +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" +msgstr "" +"Plik ~/.netrc posiada niepoprawny tryb\n" +"Proszę usunąć hasło lub poprawić tryb" -msgid "Child died unexpectedly" -msgstr "Proces potomny został niespodziewanie zakończony" +msgid "Cannot parse:" +msgstr "Nie można przetworzyć:" -msgid "Background protocol error" -msgstr "Błąd protokołu komunikacji w tle" +msgid "More parsing errors will be ignored." +msgstr "Kolejne błędy przetwarzania zostaną zignorowane." -msgid "Reading failed" -msgstr "Odczytanie się nie powiodło" +#, c-format +msgid "Warning: file %s not found\n" +msgstr "Uwaga: nie odnaleziono pliku %s\n" +#, c-format msgid "" -"Background process sent us a request for more arguments\n" -"than we can handle." -msgstr "Proces w tle próbuje przesłać więcej parametrów, niż\nmożna obsłużyć." - -msgid "&Dismiss" -msgstr "&Porzuć" +"Warning: Invalid line in %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Ostrzeżenie: nieprawidłowy wiersz w %s:\n" +"%s\n" -msgid "&All charsets" -msgstr "W&szystkie zestawy znaków" +#, c-format +msgid "" +"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Ostrzeżenie: nieprawidłowa flaga %c w %s:\n" +"%s\n" -msgid "&Whole words" -msgstr "&Całe słowa" +#, c-format +msgid "reconnect to %s failed" +msgstr "ponowne połączenie z %s się nie powiodło" -msgid "&Backwards" -msgstr "&Wstecz" +msgid "Authentication failed" +msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło" -msgid "Cas&e sensitive" -msgstr "Rozróżniani&e wielkości" +#, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" +msgstr "Błąd %s podczas tworzenia katalogu %s" -msgid "Enter search string:" -msgstr "Proszę podać wyszukiwany napis:" +#, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" +msgstr "Błąd %s podczas usuwania katalogu %s" -msgid "Search" -msgstr "Wyszukiwanie" +#, c-format +msgid "%s opening remote file %s" +msgstr "%s podczas otwierania zdalnego pliku %s" -msgid "Search is disabled" -msgstr "Wyszukiwanie jest wyłączone" +#, c-format +msgid "%s removing remote file %s" +msgstr "%s podczas usuwania zdalnego pliku %s" #, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary diff file\n" -"%s" -msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku różnicy\n%s" +msgid "%s renaming files\n" +msgstr "%s podczas zmieniania nazw plików\n" #, c-format msgid "" -"Cannot create backup file\n" -"%s%s\n" +"Cannot open tar archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można otworzyć archiwum tar\n" "%s" -msgstr "Nie można utworzyć pliku zapasowego\n%s%s\n%s" + +msgid "Inconsistent tar archive" +msgstr "Niespójne archiwum tar" + +msgid "Unexpected EOF on archive file" +msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku archiwum" #, c-format msgid "" -"Cannot create temporary merge file\n" -"%s" -msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku łączenia\n%s" +"%s\n" +"doesn't look like a tar archive." +msgstr "" +"%s\n" +"nie wygląda na archiwum tar." -msgid "&Fastest (Assume large files)" -msgstr "Naj&szybszy (przyjmuje duże pliki)" +msgid "undelfs: error" +msgstr "undelfs: błąd" -msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" -msgstr "&Minimalny (wyszukuje mniejszy zestaw zmian" +msgid "not enough memory" +msgstr "brak pamięci" -msgid "Strip &trailing carriage return" -msgstr "Skracanie &kończących znaków CR" +msgid "while allocating block buffer" +msgstr "podczas przydzielania bufora bloku" -msgid "Ignore all &whitespace" -msgstr "Ignorowanie &wszystkich spacji" +#, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" +msgstr "open_inode_scan: %d" -msgid "Ignore &space change" -msgstr "Ignorowanie zmian &spacji" +#, c-format +msgid "while starting inode scan %d" +msgstr "podczas rozpoczynaniu skanowania i-węzłów %d" -msgid "Ignore tab &expansion" -msgstr "Ignorowanie rozsz&erzeń tabulacji" +#, c-format +msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" +msgstr "undelfs: wczytywanie informacji o usuniętych plikach %d i-węzłów" -msgid "&Ignore case" -msgstr "&Ignorowanie wielkości znaków" +#, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" +msgstr "podczas wywoływania ext2_block_iterate %d" -msgid "Diff extra options" -msgstr "Dodatkowe opcje różnicy" +msgid "no more memory while reallocating array" +msgstr "brak pamięci podczas ponownego przydzielania tablicy" -msgid "Diff algorithm" -msgstr "Algorytm różnicy" +#, c-format +msgid "while doing inode scan %d" +msgstr "podczas skanowania i-węzłów %d" -msgid "Diff Options" -msgstr "Opcje różnicy" +#, c-format +msgid "Cannot open file %s" +msgstr "Nie można otworzyć pliku %s" -msgid "Edit" -msgstr "Edycja" +msgid "undelfs: reading inode bitmap..." +msgstr "undelfs: odczytywanie mapy bitowej i-węzłów..." -msgid "Edit is disabled" -msgstr "Modyfikacja jest wyłączona" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można odczytać mapy bitowej i-węzłów z:\n" +"%s" -msgid "Goto line (left)" -msgstr "Przejdź do wiersza (po lewej)" +msgid "undelfs: reading block bitmap..." +msgstr "undelfs: odczytywanie mapy bitowej bloków..." -msgid "Goto line (right)" -msgstr "Przejdź do wiersza (po prawej)" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można wczytać mapy bitowej bloków z:\n" +"%s" -msgid "Enter line:" -msgstr "Proszę podać wiersz:" +msgid "vfs_info is not fs!" +msgstr "vfs_info nie systemem plików." -msgid "ButtonBar|Help" -msgstr "Pomoc" +msgid "You have to chdir to extract files first" +msgstr "Przed rozpakowaniem plików należy zmienić katalog" -msgid "ButtonBar|Save" -msgstr "Zapisz" +msgid "while iterating over blocks" +msgstr "podczas iterowania po blokach" -msgid "ButtonBar|Edit" -msgstr "Edycja" +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\"" -msgid "ButtonBar|Merge" -msgstr "Połącz" +msgid "Ext2lib error" +msgstr "Błąd ext2lib" -msgid "ButtonBar|Search" -msgstr "Szukaj" +msgid "Internal error:" +msgstr "Błąd wewnętrzny:" -msgid "ButtonBar|Options" -msgstr "Opcje" +msgid "Password:" +msgstr "Hasło:" -msgid "ButtonBar|Quit" -msgstr "Kończ" +msgid "Changes to file lost" +msgstr "Utracono zmiany w pliku" -msgid "Quit" -msgstr "Zakończ" +msgid "Screens" +msgstr "Ekrany" -msgid "File was modified. Save with exit?" -msgstr "Plik został zmodyfikowany. Zapisać przed zakończeniem?" +msgid "History" +msgstr "Historia" -msgid "" -"Midnight Commander is being shut down.\n" -"Save modified file?" -msgstr "Program Midnight Commander kończy działanie.\nZapisać zmodyfikowany plik?" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +msgid "DialogTitle|History cleanup" +msgstr "Czyszczenie historii" -msgid "Diff:" -msgstr "Różnica:" +msgid "Do you want clean this history?" +msgstr "Wyczyścić tę historię?" -msgid "Two files are needed to compare" -msgstr "Wymagane są dwa pliki do porównania" +msgid "&Yes" +msgstr "&Tak" -msgid "Choose syntax highlighting" -msgstr "Proszę wybrać wyróżnianie składni" +msgid "&No" +msgstr "&Nie" -msgid "< Auto >" -msgstr "< Automatycznie >" +msgid "Background process:" +msgstr "Proces w tle:" -msgid "< Reload Current Syntax >" -msgstr "< Ponownie wczytaj składnię >" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Anuluj" -msgid "About" -msgstr "O programie" +msgid "&OK" +msgstr "&OK" -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" A user friendly text editor\n" -" written for the Midnight Commander" -msgstr " Copyright (C) 1996-2010 Free Software Foundation\n\n Przyjazny dla użytkownika edytor tekstu, napisany\n dla programu Midnight Commander" +msgid "Error" +msgstr "Błąd" -#, c-format -msgid "Cannot open %s for reading" -msgstr "Nie można otworzyć %s do odczytania" +msgid "Displays the current version" +msgstr "Wyświetla bieżącą wersję" -#, c-format -msgid "Error reading %s" -msgstr "Błąd podczas odczytywania %s" +msgid "Print data directory" +msgstr "Wyświetla katalog danych" -#, c-format -msgid "Cannot get size/permissions for %s" -msgstr "Nie można uzyskać rozmiaru/uprawnień dla %s" +msgid "Print last working directory to specified file" +msgstr "Wyświetla ostatni katalog roboczy do podanego pliku" -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a regular file" -msgstr "\"%s\" nie jest zwykłym plikiem" +msgid "Enables subshell support (default)" +msgstr "Włącza obsługę podpowłoki (domyślne)" -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "Plik \"%s\" jest za duży" +msgid "Disables subshell support" +msgstr "Wyłącza obsługę podpowłoki" -#, c-format -msgid "Error reading from pipe: %s" -msgstr "Błąd podczas odczytywania potoku: %s" +msgid "Log ftp dialog to specified file" +msgstr "Zapisuje dziennik FTP do podanego pliku" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for reading: %s" -msgstr "Nie można otworzyć potoku do odczytania: %s" +msgid "Set debug level" +msgstr "Ustawia poziom debugowania" -msgid "File has hard-links. Detach before saving?" -msgstr "Plik posiada twarde dowiązania. Odłączył przez zapisaniem?" +msgid "Launches the file viewer on a file" +msgstr "Uruchamia podgląd pliku" -msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" -msgstr "Plik został zmodyfikowany przez inny program. Zapisać mimo to?" +msgid "Edits one file" +msgstr "Modyfikuje plik" -#, c-format -msgid "Error writing to pipe: %s" -msgstr "Błąd podczas zapisywania do potoku: %s" +msgid "Forces xterm features" +msgstr "Wymusza funkcje programu xterm" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for writing: %s" -msgstr "Nie można otworzyć potoku do zapisywania: %s" +msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" +msgstr "Próbuje użyć starego śledzenia wyróżnienia myszy" -#, c-format -msgid "Cannot open file for writing: %s" -msgstr "Nie można otworzyć pliku do zapisywania: %s" +msgid "Disable mouse support in text version" +msgstr "Wyłącza obsługę myszy w trybie tekstowym" -msgid "The file you are saving is not finished with a newline" -msgstr "Zapisywany plik nie kończy się nowym wierszem" +msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" +msgstr "Próbuje użyć termcap zamiast terminfo" -msgid "C&ontinue" -msgstr "K&ontynuuj" +msgid "To run on slow terminals" +msgstr "Aby uruchomić na powolnych terminalach" -msgid "&Do not change" -msgstr "Nie &zmieniaj" +msgid "Use stickchars to draw" +msgstr "Używa prostych znaków do rysowania" -msgid "&Unix format (LF)" -msgstr "Format &UNIX (LF)" +msgid "Resets soft keys on HP terminals" +msgstr "Przywraca klawisze programowe na terminalach HP" -msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" -msgstr "Format &Windows/DOS (CR LF)" +msgid "Load definitions of key bindings from specified file" +msgstr "Wczytuje definicje skrótów klawiszowych z podanego pliku" -msgid "&Macintosh format (CR)" -msgstr "Format &Macintosh (CR)" +msgid "Requests to run in black and white" +msgstr "Żąda uruchomienia w trybie czarno-białym" -msgid "Change line breaks to:" -msgstr "Zmień łamanie wierszy na:" +msgid "Request to run in color mode" +msgstr "Żąda uruchomienia w trybie kolorowym" -msgid "Enter file name:" -msgstr "Proszę podać nazwę pliku:" +msgid "Specifies a color configuration" +msgstr "Podaje konfigurację kolorów" -msgid "Save As" -msgstr "Zapisz jako" +msgid "Show mc with specified skin" +msgstr "Wyświetla program mc za pomocą podanej skórki" -msgid "Syntax file edit" -msgstr "Modyfikacja pliku składni" +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +msgid "" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" +"\n" +"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" +"\n" +" Keywords:\n" +" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" File display: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" +" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgstr "" +"--colors KEYWORD={TEKST},{TŁO}\n" +"\n" +"{TEKST} i {TŁO} można pominąć, zostaną użyte wartości domyślne\n" +"\n" +" Słowa kluczowe:\n" +" Globalne: errors, disabled, reverse, gauge, header, input,\n" +" inputmark, inputunchanged, commandlinemark, bbarhotkey,\n" +" bbarbutton, statusbar\n" +" Wyświetlanie plików: normal, selected, marked, markselect\n" +" Okna dialogowe: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menu: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Menu wyskakujące: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Edytor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" +" Przeglądarka: viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Pomoc: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgid "Which syntax file you want to edit?" -msgstr "Który plik składni zmodyfikować?" +#. TRANSLATORS: don't translate color names +msgid "" +"Colors:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" +msgstr "" +"Kolory:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray i white\n" +"\n" -msgid "&User" -msgstr "&Użytkownik" +msgid "Color options" +msgstr "Opcje kolorów" -msgid "&System Wide" -msgstr "&Systemowe" +msgid "+number" +msgstr "+numer" -msgid "Menu edit" -msgstr "Modyfikacja menu" +msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" +msgstr "[ten_katalog] [katalog_w_drugim_panelu]" -msgid "Which menu file do you want to edit?" -msgstr "Który plik menu zmodyfikować? " +msgid "Set initial line number for the internal editor" +msgstr "Ustawia początkowy numer wiersza dla wewnętrznego edytora" -msgid "&Local" -msgstr "&Lokalne" +msgid "" +"\n" +"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" +msgstr "" +"\n" +"Proszę wysyłać raporty błędów (w języku angielskim, wraz z\n" +"wyjściem polecenia \"mc -V\") jako zgłoszenia na stronie\n" +"www.midnight-commander.org\n" -msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" -msgstr "Z powodu wielkości bloku cofnięcie działania może być niemożliwe" +#, c-format +msgid "GNU Midnight Commander %s\n" +msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" -msgid "&Quick save" -msgstr "Szybki &zapis" +msgid "No arguments given to the viewer." +msgstr "Nie podano parametrów dla przeglądarki." -msgid "&Safe save" -msgstr "Bezpieczny zapi&s" +msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." +msgstr "Wymagane są dwa pliki, aby wywołać program diffviewer." -msgid "&Do backups with following extension:" -msgstr "&Wykonaj kopie zapasowe za pomocą tego rozszerzenia:" +msgid "Main options" +msgstr "Główne opcje" -msgid "Check &POSIX new line" -msgstr "Sprawdź nowe wiersze &POSIX" +msgid "Terminal options" +msgstr "Opcje terminala" -msgid "Edit Save Mode" -msgstr "Zmodyfikuj tryb zapisu" +msgid "Background process error" +msgstr "Błąd procesu w tle" -msgid "A file already exists with this name" -msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje." +msgid "Unknown error in child" +msgstr "Nieznany błąd procesu potomnego" -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Zastąp" +msgid "Child died unexpectedly" +msgstr "Proces potomny został niespodziewanie zakończony" -msgid "Save as" -msgstr "Zapisz jako" +msgid "Background protocol error" +msgstr "Błąd protokołu komunikacji w tle" -msgid "Cannot save file" -msgstr "Nie można zapisać pliku" +msgid "Reading failed" +msgstr "Odczytanie się nie powiodło" -msgid "Delete macro" -msgstr "Usuń makro" +msgid "" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." +msgstr "" +"Proces w tle próbuje przesłać więcej parametrów, niż\n" +"można obsłużyć." -msgid "Press macro hotkey:" -msgstr "Proszę nacisnąć skrót makra:" +msgid "&Dismiss" +msgstr "&Porzuć" -msgid "Macro not deleted" -msgstr "Nie usunięto makra" +msgid "All charsets" +msgstr "Wszystkie zest. znaków" -msgid "Save macro" -msgstr "Zapisz makro" +msgid "&Whole words" +msgstr "&Całe słowa" -msgid "Press the macro's new hotkey:" -msgstr "Proszę nacisnąć nowy skrót makra:" +msgid "&Backwards" +msgstr "&Wstecz" -msgid "Repeat last commands" -msgstr "Powtarza ostatnie polecenia" +msgid "Case &sensitive" +msgstr "&Rozróż. wielkości" -msgid "Repeat times:" -msgstr "Czas powtórzeń:" - -#, c-format -msgid "Confirm save file: \"%s\"" -msgstr "Proszę potwierdzić zapis pliku: \"%s\"" +msgid "Enter search string:" +msgstr "Proszę podać wyszukiwany napis:" -msgid "Save file" -msgstr "Zapisz plik" +msgid "Search" +msgstr "Wyszukiwanie" -msgid "&Save" -msgstr "Zapi&sz" +msgid "Search is disabled" +msgstr "Wyszukiwanie jest wyłączone" +#, c-format msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes" -msgstr "Bieżący tekst zmodyfikowano bez zapisania pliku.\nKontynuacja spowoduje ich porzucenie." - -msgid "Load" -msgstr "Wczytaj" +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można utworzyć tymczasowego pliku różnicy\n" +"%s" -msgid "Replace" -msgstr "Zastąp" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można utworzyć pliku zapasowego\n" +"%s%s\n" +"%s" #, c-format -msgid "%ld replacements made" -msgstr "Wykonano %ld zastąpień" +msgid "" +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można utworzyć tymczasowego pliku łączenia\n" +"%s" -msgid "&Cancel quit" -msgstr "N&ie zamykaj" +msgid "&Normal" +msgstr "&Normalny" -msgid "This function is not implemented" -msgstr "Ta funkcja nie jest zaimplementowana." +msgid "&Fastest (Assume large files)" +msgstr "Naj&szybszy (przyjmuje duże pliki)" -msgid "Copy to clipboard" -msgstr "Skopiuj do schowka" +msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" +msgstr "&Minimalny (wyszukuje mniejszy zestaw zmian" -msgid "Unable to save to file" -msgstr "Nie można zapisać do pliku" +msgid "Strip &trailing carriage return" +msgstr "Skracanie &kończących znaków CR" -msgid "Cut to clipboard" -msgstr "Wytnij do schowka" +msgid "Ignore all &whitespace" +msgstr "Ignorowanie &wszystkich spacji" -msgid "Goto line" -msgstr "Przejście do wiersza" +msgid "Ignore &space change" +msgstr "Ignorowanie zmian &spacji" -msgid "Save block" -msgstr "Zapisz blok" +msgid "Ignore tab &expansion" +msgstr "Ignorowanie rozsz&erzeń tabulacji" -msgid "Insert file" -msgstr "Wstaw plik" +msgid "&Ignore case" +msgstr "&Ignorowanie wielkości znaków" -msgid "Cannot insert file" -msgstr "Nie można wstawić pliku" +msgid "Diff extra options" +msgstr "Dodatkowe opcje różnicy" -msgid "Sort block" -msgstr "Posortuj blok" +msgid "Diff algorithm" +msgstr "Algorytm różnicy" -msgid "You must first highlight a block of text" -msgstr "Należy najpierw wyróżnić blok tekstu" +msgid "Diff Options" +msgstr "Opcje różnicy" -msgid "Run sort" -msgstr "Wykonaj polecenie sort" +msgid "Edit" +msgstr "Edycja" -msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" -msgstr "Proszę podać opcje polecenia sort (proszę zobaczyć stronę man), rozdzielone spacjami: " +msgid "Edit is disabled" +msgstr "Modyfikacja jest wyłączona" -msgid "Sort" -msgstr "Posortuj" +msgid "Goto line (left)" +msgstr "Przejdź do wiersza (po lewej)" -msgid "Cannot execute sort command" -msgstr "Nie można wykonać polecenia sort" +msgid "Goto line (right)" +msgstr "Przejdź do wiersza (po prawej)" -#, c-format -msgid "Sort returned non-zero: %s" -msgstr "Polecenie sort zwróciło kod błędu: %s" +msgid "Enter line:" +msgstr "Proszę podać wiersz:" -msgid "Paste output of external command" -msgstr "Wklej wyjście zewnętrznego polecenia" +msgid "ButtonBar|Help" +msgstr "Pomoc" -msgid "Enter shell command(s):" -msgstr "Proszę podać polecenia powłoki:" +msgid "ButtonBar|Save" +msgstr "Zapisz" -msgid "External command" -msgstr "Zewnętrzne polecenie" +msgid "ButtonBar|Edit" +msgstr "Edycja" -msgid "Cannot execute command" -msgstr "Nie można wykonać polecenia" +msgid "ButtonBar|Merge" +msgstr "Połącz" -msgid "Copies to" -msgstr "Kopie do" +msgid "ButtonBar|Search" +msgstr "Szukaj" -msgid "Subject" -msgstr "Tytuł" +msgid "ButtonBar|Options" +msgstr "Opcje" -msgid "To" -msgstr "Do" +msgid "ButtonBar|Quit" +msgstr "Kończ" -msgid "mail -s -c " -msgstr "mail -s -c " +msgid "Quit" +msgstr "Zakończ" -msgid "Mail" -msgstr "Poczta" +msgid "File was modified. Save with exit?" +msgstr "Plik został zmodyfikowany. Zapisać przed zakończeniem?" -msgid "Insert literal" -msgstr "Wstaw symbol" +msgid "" +"Midnight Commander is being shut down.\n" +"Save modified file?" +msgstr "" +"Program Midnight Commander kończy działanie.\n" +"Zapisać zmodyfikowany plik?" -msgid "Press any key:" -msgstr "Proszę nacisnąć dowolny klawisz:" +msgid "Diff:" +msgstr "Różnica:" -msgid "" -"Current text was modified without a file save\n" -"Continue discards these changes" -msgstr "Bieżący tekst zmodyfikowano bez zapisania pliku.\nKontynuacja spowoduje ich porzucenie" +msgid "Two files are needed to compare" +msgstr "Wymagane są dwa pliki do porównania" -msgid "In se&lection" -msgstr "W wy&branych" +msgid "Choose syntax highlighting" +msgstr "Proszę wybrać wyróżnianie składni" -msgid "Enter replacement string:" -msgstr "Proszę podać zastępujący napis:" +msgid "< Auto >" +msgstr "< Automatycznie >" -msgid "&Find all" -msgstr "&Znajdź wszystkie" +msgid "< Reload Current Syntax >" +msgstr "< Ponownie wczytaj składnię >" -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" +msgid "About" +msgstr "O programie" msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes." -msgstr "Bieżący tekst zmodyfikowano bez zapisania pliku.\nKontynuacja spowoduje ich porzucenie." +"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" A user friendly text editor\n" +" written for the Midnight Commander" +msgstr "" +" Copyright (C) 1996-2010 Free Software Foundation\n" +"\n" +" Przyjazny dla użytkownika edytor tekstu, napisany\n" +" dla programu Midnight Commander" -msgid "&Skip" -msgstr "&Pomiń" +#, c-format +msgid "Cannot open %s for reading" +msgstr "Nie można otworzyć %s do odczytania" -msgid "A&ll" -msgstr "&Wszystkie" +#, c-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "Błąd podczas odczytywania %s" -msgid "&Replace" -msgstr "&Zastąp" +#, c-format +msgid "Cannot get size/permissions for %s" +msgstr "Nie można uzyskać rozmiaru/uprawnień dla %s" -msgid "Replace with:" -msgstr "Zastąpienie napisem:" +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a regular file" +msgstr "\"%s\" nie jest zwykłym plikiem" -msgid "Confirm replace" -msgstr "Potwierdź zastąpienie" +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" +msgstr "Plik \"%s\" jest za duży" -msgid "&Open file..." -msgstr "&Otwórz plik..." +msgid "Macro recursion is too deep" +msgstr "Rekurencja makr jest za głeboka" -msgid "&New" -msgstr "&Nowy" +#, c-format +msgid "Error reading from pipe: %s" +msgstr "Błąd podczas odczytywania potoku: %s" -msgid "Save &as..." -msgstr "Z&apisz jako..." +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" +msgstr "Nie można otworzyć potoku do odczytania: %s" -msgid "&Insert file..." -msgstr "Wstaw pl&ik..." +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" +msgstr "Plik posiada twarde dowiązania. Odłączył przez zapisaniem?" -msgid "Cop&y to file..." -msgstr "Skopiu&j do pliku..." +msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" +msgstr "Plik został zmodyfikowany przez inny program. Zapisać mimo to?" -msgid "&User menu..." -msgstr "Menu &użytkownika..." +#, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" +msgstr "Błąd podczas zapisywania do potoku: %s" -msgid "A&bout..." -msgstr "O &programie..." +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" +msgstr "Nie można otworzyć potoku do zapisywania: %s" -msgid "&Quit" -msgstr "&Zakończ" +#, c-format +msgid "Cannot open file for writing: %s" +msgstr "Nie można otworzyć pliku do zapisywania: %s" -msgid "&Undo" -msgstr "Co&fnij" +msgid "The file you are saving is not finished with a newline" +msgstr "Zapisywany plik nie kończy się nowym wierszem" -msgid "&Redo" -msgstr "&Ponów" +msgid "C&ontinue" +msgstr "K&ontynuuj" -msgid "&Toggle ins/overw" -msgstr "P&rzełącz wst/nad" +msgid "&Do not change" +msgstr "Nie &zmieniaj" -msgid "To&ggle mark" -msgstr "&Przełącz zaznaczenie" +msgid "&Unix format (LF)" +msgstr "Format &UNIX (LF)" -msgid "&Mark columns" -msgstr "Zaznacz kolu&mny" - -msgid "Mark &all" -msgstr "Zazn&acz wszystko" +msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" +msgstr "Format &Windows/DOS (CR LF)" -msgid "Unmar&k" -msgstr "O&dznacz" +msgid "&Macintosh format (CR)" +msgstr "Format &Macintosh (CR)" -msgid "Cop&y" -msgstr "&Skopiuj" +msgid "Change line breaks to:" +msgstr "Zmień łamanie wierszy na:" -msgid "Mo&ve" -msgstr "Prze&nieś" +msgid "Enter file name:" +msgstr "Proszę podać nazwę pliku:" -msgid "&Delete" -msgstr "&Usuń" +msgid "Save As" +msgstr "Zapisz jako" -msgid "Co&py to clipfile" -msgstr "Sk&opiuj do pliku schowka" +msgid "Delete macro" +msgstr "Usuń makro" -msgid "&Cut to clipfile" -msgstr "Wytnij do pliku s&chowka" +msgid "Cannot open temp file" +msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego" -msgid "Pa&ste from clipfile" -msgstr "&Wklej z pliku schowka" +msgid "Cannot open macro file" +msgstr "Nie można otworzyć pliku makra" -msgid "&Beginning" -msgstr "Począ&tek" +msgid "Cannot overwrite macro file" +msgstr "Nie można otworzyć zastąpić pliku makra" -msgid "&End" -msgstr "Koni&ec" +msgid "Syntax file edit" +msgstr "Modyfikacja pliku składni" -msgid "&Search..." -msgstr "Wy&szukaj..." +msgid "Which syntax file you want to edit?" +msgstr "Który plik składni zmodyfikować?" -msgid "Search &again" -msgstr "Wyszuka&j ponownie" +msgid "&User" +msgstr "&Użytkownik" -msgid "&Replace..." -msgstr "&Zastąp..." +msgid "&System Wide" +msgstr "&Systemowe" -msgid "&Toggle bookmark" -msgstr "Przełącz za&kładkę" +msgid "Menu edit" +msgstr "Modyfikacja menu" -msgid "&Next bookmark" -msgstr "Następna &zakładka" +msgid "Which menu file do you want to edit?" +msgstr "Który plik menu zmodyfikować? " -msgid "&Prev bookmark" -msgstr "Poprzedn&ia zakładka" +msgid "&Local" +msgstr "&Lokalne" -msgid "&Flush bookmarks" -msgstr "&Wyczyść zakładki" +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" +msgstr "Z powodu wielkości bloku cofnięcie działania może być niemożliwe" -msgid "&Go to line..." -msgstr "&Przejdź do wiersza..." +msgid "&Quick save" +msgstr "Szybki &zapis" -msgid "&Toggle line state" -msgstr "Przełącz sta&n wiersza" +msgid "&Safe save" +msgstr "Bezpieczny zapi&s" -msgid "Go to matching &bracket" -msgstr "Prze&jdź do pasującego nawiasu" +msgid "&Do backups with following extension:" +msgstr "&Wykonaj kopie zapasowe za pomocą tego rozszerzenia:" -msgid "Toggle s&yntax highlighting" -msgstr "Przełącz w&yróżnianie składni" +msgid "Check &POSIX new line" +msgstr "Sprawdź nowe wiersze &POSIX" -msgid "&Find declaration" -msgstr "&Znajdź deklarację" +msgid "Edit Save Mode" +msgstr "Zmodyfikuj tryb zapisu" -msgid "Back from &declaration" -msgstr "Poprzednia &deklaracja" +msgid "A file already exists with this name" +msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje." -msgid "For&ward to declaration" -msgstr "Następna de&klaracja" +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Zastąp" -msgid "Encod&ing..." -msgstr "Kodowan&ie..." +msgid "Save as" +msgstr "Zapisz jako" -msgid "&Refresh screen" -msgstr "Odśwież ek&ran" +msgid "Cannot save file" +msgstr "Nie można zapisać pliku" -msgid "&Start/Stop record macro" -msgstr "Roz&pocznij/zatrzymaj nagrywanie makra" +msgid "Save macro" +msgstr "Zapisz makro" -msgid "Delete macr&o..." -msgstr "&Usuń makro..." +msgid "Press the macro's new hotkey:" +msgstr "Proszę nacisnąć nowy skrót makra:" -msgid "Record/Repeat &actions" -msgstr "N&agraj/powtórz działania" +msgid "Press macro hotkey:" +msgstr "Proszę nacisnąć skrót makra:" -msgid "'ispell' s&pell check" -msgstr "Spr&awdzanie pisowni \"ispell\"" +msgid "Load macro" +msgstr "Wczytaj makro" -msgid "&Mail..." -msgstr "Po&czta..." +#, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" +msgstr "Proszę potwierdzić zapis pliku: \"%s\"" -msgid "Insert &literal..." -msgstr "Wstaw symbo&l..." +msgid "Save file" +msgstr "Zapisz plik" -msgid "Insert &date/time" -msgstr "Wstaw &datę/godzinę" +msgid "&Save" +msgstr "Zapi&sz" -msgid "&Format paragraph" -msgstr "S&formatuj akapit" +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" +"Bieżący tekst zmodyfikowano bez zapisania pliku.\n" +"Kontynuacja spowoduje ich porzucenie." -msgid "&Sort..." -msgstr "Po&sortuj..." +msgid "Load" +msgstr "Wczytaj" -msgid "&Paste output of..." -msgstr "Wklej wynik &polecenia..." +msgid "Replace" +msgstr "Zastąp" -msgid "&External formatter" -msgstr "Z&ewnętrzny formater" +#, c-format +msgid "%ld replacements made" +msgstr "Wykonano %ld zastąpień" -msgid "&General..." -msgstr "&Ogólne..." +msgid "&Cancel quit" +msgstr "N&ie zamykaj" -msgid "Save &mode..." -msgstr "&Tryb zapisu..." +msgid "This function is not implemented" +msgstr "Ta funkcja nie jest zaimplementowana." -msgid "Learn &keys..." -msgstr "Określ &klawisze..." +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Skopiuj do schowka" -msgid "Syntax &highlighting..." -msgstr "Wyróżnianie &elementów składni..." +msgid "Unable to save to file" +msgstr "Nie można zapisać do pliku" -msgid "S&yntax file" -msgstr "Plik &składni" +msgid "Cut to clipboard" +msgstr "Wytnij do schowka" -msgid "&Menu file" -msgstr "Plik &menu" +msgid "Goto line" +msgstr "Przejście do wiersza" -msgid "&Save setup" -msgstr "Zapisz u&stawienia" +msgid "Save block" +msgstr "Zapisz blok" -msgid "&File" -msgstr "&Plik" +msgid "Insert file" +msgstr "Wstaw plik" -msgid "&Edit" -msgstr "&Edycja" +msgid "Cannot insert file" +msgstr "Nie można wstawić pliku" -msgid "&Search" -msgstr "Wy&szukaj" +msgid "Sort block" +msgstr "Posortuj blok" -msgid "&Command" -msgstr "Pole&cenie" +msgid "You must first highlight a block of text" +msgstr "Należy najpierw wyróżnić blok tekstu" -msgid "For&mat" -msgstr "For&mat" +msgid "Run sort" +msgstr "Wykonaj polecenie sort" -msgid "&Options" -msgstr "&Opcje" +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" +msgstr "" +"Proszę podać opcje polecenia sort (proszę zobaczyć stronę man), rozdzielone " +"spacjami: " -msgid "None" -msgstr "Brak" +msgid "Sort" +msgstr "Posortuj" -msgid "Dynamic paragraphing" -msgstr "Dynamiczne akapity" +msgid "Cannot execute sort command" +msgstr "Nie można wykonać polecenia sort" -msgid "Type writer wrap" -msgstr "Maszyna do pisania" +#, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" +msgstr "Polecenie sort zwróciło kod błędu: %s" -msgid "Word wrap line length:" -msgstr "Punkt łamania wiersza:" +msgid "Paste output of external command" +msgstr "Wklej wyjście zewnętrznego polecenia" -msgid "&Group undo" -msgstr "&Grupowe cofnięcie" +msgid "Enter shell command(s):" +msgstr "Proszę podać polecenia powłoki:" -msgid "Cursor beyond end of line" -msgstr "Kursor poza końcem wiersza" +msgid "External command" +msgstr "Zewnętrzne polecenie" -msgid "Pers&istent selection" -msgstr "Trwałe zaznaczen&ie" +msgid "Cannot execute command" +msgstr "Nie można wykonać polecenia" -msgid "Synta&x highlighting" -msgstr "&Wyróżnianie elementów składni" +msgid "Error creating script:" +msgstr "Błąd podczas tworzeniu skryptu:" -msgid "Visible tabs" -msgstr "Widoczne tabulacje" +msgid "Error reading script:" +msgstr "Błąd podczas odczytywania skryptu:" -msgid "Visible trailing spaces" -msgstr "Widoczne spacje kończące" +msgid "Error closing script:" +msgstr "Błąd podczas zamykania skryptu:" -msgid "Save file &position" -msgstr "Zapisanie po&zycji pliku" +msgid "Script created:" +msgstr "Utworzono skrypt:" -msgid "Confir&m before saving" -msgstr "Potwierdzenie przed zapisanie&m" +msgid "Process block" +msgstr "Przetwórz blok" -msgid "&Return does autoindent" -msgstr "A&utomatyczne wcięcia" +msgid "Error calling program" +msgstr "Błąd podczas wywoływania programu" -msgid "Tab spacing:" -msgstr "Rozmiar tabulacji:" +msgid "Copies to" +msgstr "Kopie do" -msgid "Fill tabs with &spaces" -msgstr "Wypełnianie tabulacji &spacjami" +msgid "Subject" +msgstr "Tytuł" -msgid "&Backspace through tabs" -msgstr "&Backspace przez tabulacje" +msgid "To" +msgstr "Do" -msgid "&Fake half tabs" -msgstr "&Połówki tabulacji" +msgid "mail -s -c " +msgstr "mail -s -c " -msgid "Wrap mode" -msgstr "Tryb zawijania" +msgid "Mail" +msgstr "Poczta" -msgid "Editor options" -msgstr "Opcje edytora" +msgid "Insert literal" +msgstr "Wstaw symbol" -msgid "Edit: " -msgstr "Edycja: " - -msgid "ButtonBar|Mark" -msgstr "Zazncz" +msgid "Press any key:" +msgstr "Proszę nacisnąć dowolny klawisz:" -msgid "ButtonBar|Replac" -msgstr "Zastąp" +msgid "Execute macro" +msgstr "Wykonaj makro" -msgid "ButtonBar|Copy" -msgstr "Kopiuj" +msgid "" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" +"Bieżący tekst zmodyfikowano bez zapisania pliku.\n" +"Kontynuacja spowoduje ich porzucenie" -msgid "ButtonBar|Move" -msgstr "Przen" +msgid "In se&lection" +msgstr "W wy&branych" -msgid "ButtonBar|Delete" -msgstr "Usuń" +msgid "Enter replacement string:" +msgstr "Proszę podać zastępujący napis:" -msgid "ButtonBar|PullDn" -msgstr "WDół" +msgid "&Find all" +msgstr "&Znajdź wszystkie" -msgid "Load syntax file" -msgstr "Wczytaj plik składni" +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" -#, c-format msgid "" -"Cannot open file %s\n" -"%s" -msgstr "Nie można otworzyć pliku %s\n%s" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." +msgstr "" +"Bieżący tekst zmodyfikowano bez zapisania pliku.\n" +"Kontynuacja spowoduje ich porzucenie." -#, c-format -msgid "Error in file %s on line %d" -msgstr "Błąd w pliku %s w wierszu %d" +msgid "&Skip" +msgstr "&Pomiń" -msgid "" -"The Commander can't change to the directory that\n" -"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" -"deleted your working directory, or given yourself\n" -"extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "Nie można zmienić katalogu na wskazywany przez\npodpowłokę. Prawdopodobnie katalog roboczy został\nusunięty lub użyte zostało polecenie \"su\"." +msgid "A&ll" +msgstr "&Wszystkie" -msgid "The shell is already running a command" -msgstr "Powłoka wykonuje już polecenie" +msgid "&Replace" +msgstr "&Zastąp" -#, c-format -msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "Wpisanie \"exit\" powróci do programu Midnight Commander" +msgid "Replace with:" +msgstr "Zastąpienie napisem:" -#, c-format -msgid "Cannot fetch a local copy of %s" -msgstr "Nie można pobrać lokalnej kopii %s" +msgid "Confirm replace" +msgstr "Potwierdź zastąpienie" -msgid "&Set" -msgstr "U&staw" +msgid "&Open file..." +msgstr "&Otwórz plik..." -msgid "S&kip" -msgstr "&Pomiń" +msgid "&New" +msgstr "&Nowy" -msgid "Set &all" -msgstr "Ust&aw wszystkie" +msgid "Save &as..." +msgstr "Z&apisz jako..." -msgid "owner" -msgstr "właśc." +msgid "&Insert file..." +msgstr "Wstaw pl&ik..." -msgid "group" -msgstr "grupa" +msgid "Cop&y to file..." +msgstr "Skopiu&j do pliku..." -msgid "other" -msgstr "inni" +msgid "&User menu..." +msgstr "Menu &użytkownika..." -msgid "On" -msgstr "Na" +msgid "A&bout..." +msgstr "O &programie..." -msgid "Flag" -msgstr "Flaga" +msgid "&Quit" +msgstr "&Zakończ" -msgid "Mode" -msgstr "Tryb" +msgid "&Undo" +msgstr "Co&fnij" -#, c-format -msgid "%6d of %d" -msgstr "%6d z %d" +msgid "&Toggle ins/overw" +msgstr "P&rzełącz wst/nad" -msgid "Chown advanced command" -msgstr "Zaawansowane polecenie chown" +msgid "To&ggle mark" +msgstr "&Przełącz zaznaczenie" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nie można wykonać chmod na \"%s\"\n%s" +msgid "&Mark columns" +msgstr "Zaznacz kolu&mny" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nie można wykonać chown na \"%s\"\n%s" +msgid "Mark &all" +msgstr "Zazn&acz wszystko" -msgid "&Stop" -msgstr "&Zatrzymaj" +msgid "Unmar&k" +msgstr "O&dznacz" -msgid "&Resume" -msgstr "&Wznów" +msgid "Cop&y" +msgstr "&Skopiuj" -msgid "&Kill" -msgstr "Za&bij" +msgid "Mo&ve" +msgstr "Prze&nieś" -msgid "&Full file list" -msgstr "&Pełna lista plików" +msgid "&Delete" +msgstr "&Usuń" -msgid "&Brief file list" -msgstr "&Skrócona lista plików" +msgid "Co&py to clipfile" +msgstr "Sk&opiuj do pliku schowka" -msgid "&Long file list" -msgstr "&Długa lista plików" +msgid "&Cut to clipfile" +msgstr "Wytnij do pliku s&chowka" -msgid "&User defined:" -msgstr "Określony przez &użytkownika:" +msgid "Pa&ste from clipfile" +msgstr "&Wklej z pliku schowka" -msgid "Listing mode" -msgstr "Tryb wyświetlania" +msgid "&Beginning" +msgstr "Począ&tek" -msgid "User &mini status" -msgstr "&Krótki stan użytkownika" +msgid "&End" +msgstr "Koni&ec" -msgid "Other 8 bit" -msgstr "Inne 8 bitowe" +msgid "&Search..." +msgstr "Wy&szukaj..." -msgid "Display bits" -msgstr "Wyświetlane bity" +msgid "Search &again" +msgstr "Wyszuka&j ponownie" -msgid "Input / display codepage:" -msgstr "Strona kodowa wejściowa/wyjściowa:" +msgid "&Replace..." +msgstr "&Zastąp..." -msgid "F&ull 8 bits input" -msgstr "P&ełne wejście 8 bitowe" +msgid "&Toggle bookmark" +msgstr "Przełącz za&kładkę" -msgid "&Select" -msgstr "&Wybierz" +msgid "&Next bookmark" +msgstr "Następna &zakładka" -msgid "Running" -msgstr "Wykonywanie" +msgid "&Prev bookmark" +msgstr "Poprzedn&ia zakładka" -msgid "Stopped" -msgstr "Zatrzymano" +msgid "&Flush bookmark" +msgstr "Wycz&yść zakładkę" -msgid "&Reverse" -msgstr "Od&wrócony" +msgid "&Go to line..." +msgstr "&Przejdź do wiersza..." -msgid "Case sensi&tive" -msgstr "Rozróżnianie wielkości" +msgid "&Toggle line state" +msgstr "Przełącz sta&n wiersza" -msgid "Executable &first" -msgstr "Najpierw &pliki wykonywalne" +msgid "Go to matching &bracket" +msgstr "Prze&jdź do pasującego nawiasu" -msgid "Sort order" -msgstr "Porządek sortowania" +msgid "Toggle s&yntax highlighting" +msgstr "Przełącz w&yróżnianie składni" -msgid "Confirmation" -msgstr "Potwierdzenia" +msgid "&Find declaration" +msgstr "&Znajdź deklarację" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix -#. 2 -msgid "Confirmation|&History cleanup" -msgstr "Wyczyszczenie &historii" +msgid "Back from &declaration" +msgstr "Poprzednia &deklaracja" -msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" -msgstr "Usunięcie listy po&dręcznych katalogów" +msgid "For&ward to declaration" +msgstr "Następna de&klaracja" -msgid "Confirmation|E&xit" -msgstr "&Zakończenie" +msgid "Encod&ing..." +msgstr "Kodowan&ie..." -msgid "Confirmation|&Execute" -msgstr "Wykonani&e" +msgid "&Refresh screen" +msgstr "Odśwież ek&ran" -msgid "Confirmation|O&verwrite" -msgstr "Za&stąpienie" +msgid "&Start record macro" +msgstr "Rozpocznij zapi&s makra" -msgid "Confirmation|&Delete" -msgstr "&Usunięcie" +msgid "Finis&h record macro..." +msgstr "Zak&ończ zapis makra..." -msgid "UTF-8 output" -msgstr "Wyjście UTF-8" +msgid "&Execute macro..." +msgstr "Wykonaj &makro..." -msgid "Full 8 bits output" -msgstr "Pełne wyjście 8 bitowe" +msgid "Delete macr&o..." +msgstr "&Usuń makro..." -msgid "ISO 8859-1" -msgstr "ISO 8859-1" +msgid "'ispell' s&pell check" +msgstr "Spr&awdzanie pisowni \"ispell\"" -msgid "7 bits" -msgstr "7 bitowe" +msgid "&Mail..." +msgstr "Po&czta..." -msgid "Directory tree" -msgstr "Drzewo katalogów" +msgid "Insert &literal..." +msgstr "Wstaw symbo&l..." -msgid "Use passive mode over pro&xy" -msgstr "Użycie trybu pasywnego przez poś&rednika" +msgid "Insert &date/time" +msgstr "Wstaw &datę/godzinę" -msgid "Use &passive mode" -msgstr "Użycie trybu &pasywnego" +msgid "&Format paragraph" +msgstr "S&formatuj akapit" -msgid "&Use ~/.netrc" -msgstr "&Użycie pliku ~/.netrc" +msgid "&Sort..." +msgstr "Po&sortuj..." -msgid "&Always use ftp proxy" -msgstr "Za&wsze używaj pośrednika FTP" +msgid "&Paste output of..." +msgstr "Wklej wynik &polecenia..." -msgid "sec" -msgstr "sek." +msgid "&External formatter" +msgstr "Z&ewnętrzny formater" -msgid "ftpfs directory cache timeout:" -msgstr "Czas katalogów w pamięci podręcznej:" +msgid "&General..." +msgstr "&Ogólne..." -msgid "ftp anonymous password:" -msgstr "Hasło anonimowego FTP:" +msgid "Save &mode..." +msgstr "&Tryb zapisu..." -msgid "Timeout for freeing VFSs:" -msgstr "Opóźnienie zwalniania VFS:" +msgid "Learn &keys..." +msgstr "Określ &klawisze..." -msgid "Virtual File System Setting" -msgstr "Ustawienia wirtualnego systemu plików" +msgid "Syntax &highlighting..." +msgstr "Wyróżnianie &elementów składni..." -msgid "cd" -msgstr "cd" +msgid "S&yntax file" +msgstr "Plik &składni" -msgid "Quick cd" -msgstr "Szybka zmiana katalogu" +msgid "&Menu file" +msgstr "Plik &menu" -msgid "Symbolic link filename:" -msgstr "Nazwa dowiązania symbolicznego:" +msgid "&Save setup" +msgstr "Zapisz u&stawienia" -msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" -msgstr "Istniejąca nazwa pliku (plik docelowy dowiązania):" +msgid "&File" +msgstr "&Plik" -msgid "Symbolic link" -msgstr "Dowiązanie symboliczne" +msgid "&Edit" +msgstr "&Edycja" -msgid "Background Jobs" -msgstr "Zadania w tle" +msgid "&Search" +msgstr "Wy&szukaj" -msgid "Domain:" -msgstr "Domena:" +msgid "&Command" +msgstr "Pole&cenie" -msgid "Username:" -msgstr "Nazwa użytkownika:" +msgid "For&mat" +msgstr "For&mat" -#, c-format -msgid "Password for \\\\%s\\%s" -msgstr "Hasło dla \\\\%s\\%s" +msgid "&Options" +msgstr "&Opcje" -msgid "execute/search by others" -msgstr "wykonywanie przez innych" +msgid "None" +msgstr "Brak" -msgid "write by others" -msgstr "zapisywanie przez innych" +msgid "Dynamic paragraphing" +msgstr "Dynamiczne akapity" -msgid "read by others" -msgstr "odczytywanie przez innych" +msgid "Type writer wrap" +msgstr "Maszyna do pisania" -msgid "execute/search by group" -msgstr "wykonywanie przez grupę" +msgid "Word wrap line length:" +msgstr "Punkt łamania wiersza:" -msgid "write by group" -msgstr "zapisywanie przez grupę" +msgid "Cursor beyond end of line" +msgstr "Kursor poza końcem wiersza" -msgid "read by group" -msgstr "odczytywanie przez grupę" +msgid "Pers&istent selection" +msgstr "Trwałe zaznaczen&ie" -msgid "execute/search by owner" -msgstr "wykonywanie przez właśc." +msgid "Synta&x highlighting" +msgstr "&Wyróżnianie elementów składni" -msgid "write by owner" -msgstr "zapisywanie przez właśc." +msgid "Visible tabs" +msgstr "Widoczne tabulacje" -msgid "read by owner" -msgstr "odczytywanie przez właśc." +msgid "Visible trailing spaces" +msgstr "Widoczne spacje kończące" -msgid "sticky bit" -msgstr "bit \"lepkości\"" +msgid "Save file &position" +msgstr "Zapisanie po&zycji pliku" -msgid "set group ID on execution" -msgstr "ustaw GID przy wykonaniu" +msgid "Confir&m before saving" +msgstr "Potwierdzenie przed zapisanie&m" -msgid "set user ID on execution" -msgstr "ustaw UID przy wykonaniu" +msgid "&Return does autoindent" +msgstr "A&utomatyczne wcięcia" -msgid "Name:" -msgstr "Nazwa:" +msgid "Tab spacing:" +msgstr "Rozmiar tabulacji:" -msgid "Permissions (octal):" -msgstr "Uprawnienia (ósemkowe):" +msgid "Fill tabs with &spaces" +msgstr "Wypełnianie tabulacji &spacjami" -msgid "Owner name:" -msgstr "Nazwa właściciela:" +msgid "&Backspace through tabs" +msgstr "&Backspace przez tabulacje" -msgid "Group name:" -msgstr "Nazwa grupy:" +msgid "&Fake half tabs" +msgstr "&Połówki tabulacji" -msgid "C&lear marked" -msgstr "&Wyczyść zaznaczone" +msgid "Wrap mode" +msgstr "Tryb zawijania" -msgid "S&et marked" -msgstr "Ustaw zaznaczon&e" +msgid "Editor options" +msgstr "Opcje edytora" -msgid "&Marked all" -msgstr "Wszystkie zaz&naczone" +msgid "Edit: " +msgstr "Edycja: " -msgid "Chmod command" -msgstr "Polecenie chmod" +msgid "ButtonBar|Mark" +msgstr "Zazncz" -msgid "File" -msgstr "Plik" +msgid "ButtonBar|Replac" +msgstr "Zastąp" -msgid "Permission" -msgstr "Uprawnienia" +msgid "ButtonBar|Copy" +msgstr "Kopiuj" -msgid "Set &users" -msgstr "Ustaw &użytkowników" +msgid "ButtonBar|Move" +msgstr "Przen" -msgid "Set &groups" -msgstr "Ustaw &grupy" +msgid "ButtonBar|Delete" +msgstr "Usuń" -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" +msgid "ButtonBar|PullDn" +msgstr "WDół" -msgid "Owner name" -msgstr "Nazwa właściciela" +msgid "Load syntax file" +msgstr "Wczytaj plik składni" -msgid "Group name" -msgstr "Nazwa grupy" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open file %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można otworzyć pliku %s\n" +"%s" -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" +#, c-format +msgid "Error in file %s on line %d" +msgstr "Błąd w pliku %s w wierszu %d" -msgid "Chown command" -msgstr "Polecenie chown" +msgid "" +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" +msgstr "" +"Nie można zmienić katalogu na wskazywany przez\n" +"podpowłokę. Prawdopodobnie katalog roboczy został\n" +"usunięty lub użyte zostało polecenie \"su\"." -msgid "" -msgstr "" +msgid "The shell is already running a command" +msgstr "Powłoka wykonuje już polecenie" -msgid "" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" +msgstr "Wpisanie \"exit\" powróci do programu Midnight Commander" -msgid "User name" -msgstr "Nazwa użytkownika" +#, c-format +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" +msgstr "Nie można pobrać lokalnej kopii %s" -msgid "Enter machine name (F1 for details):" -msgstr "Proszę podać nazwę komputera (F1, aby uzyskać szczegóły):" +msgid "&Set" +msgstr "U&staw" -msgid "Files tagged, want to cd?" -msgstr "Zaznaczono pliki, zmienić katalog?" +msgid "S&kip" +msgstr "&Pomiń" -msgid "Cannot change directory" -msgstr "Nie można zmienić katalogu" +msgid "Set &all" +msgstr "Ust&aw wszystkie" -msgid "Filter" -msgstr "Filtr" +msgid "owner" +msgstr "właśc." -msgid "Set expression for filtering filenames" -msgstr "Proszę ustawić wyrażenie filtrujące nazwy plików" +msgid "group" +msgstr "grupa" -msgid "&Using shell patterns" -msgstr "&Użycie wzorców dopasowywania" +msgid "other" +msgstr "inni" -msgid "&Case sensitive" -msgstr "&Rozróż. wielkości" +msgid "On" +msgstr "Na" -msgid "&Files only" -msgstr "&Tylko pliki" +msgid "Flag" +msgstr "Flaga" + +msgid "Mode" +msgstr "Tryb" #, c-format -msgid "Link %s to:" -msgstr "Dowiązanie %s do:" +msgid "%6d of %d" +msgstr "%6d z %d" -msgid "Link" -msgstr "Dowiąż" +msgid "Chown advanced command" +msgstr "Zaawansowane polecenie chown" #, c-format -msgid "link: %s" -msgstr "dowiązanie: %s" +msgid "" +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można wykonać chmod na \"%s\"\n" +"%s" #, c-format -msgid "symlink: %s" -msgstr "dowiązanie symboliczne: %s" +msgid "" +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można wykonać chown na \"%s\"\n" +"%s" -#, c-format -msgid "Cannot chdir to \"%s\"" -msgstr "Nie można zmienić katalogu na \"%s\"" +msgid "&Stop" +msgstr "&Zatrzymaj" -msgid "View file" -msgstr "Podgląd pliku" +msgid "&Resume" +msgstr "&Wznów" -msgid "Filename:" -msgstr "Nazwa pliku:" +msgid "&Kill" +msgstr "Za&bij" -msgid "Filtered view" -msgstr "Widok filtrowany" +msgid "&Full file list" +msgstr "&Pełna lista plików" -msgid "Filter command and arguments:" -msgstr "Polecenie i parametry filtra:" +msgid "&Brief file list" +msgstr "&Skrócona lista plików" -msgid "Create a new Directory" -msgstr "Tworzenie nowego katalogu" +msgid "&Long file list" +msgstr "&Długa lista plików" -msgid "Enter directory name:" -msgstr "Proszę podać nazwę katalogu:" +msgid "&User defined:" +msgstr "Określony przez &użytkownika:" -msgid "Select" -msgstr "Wybierz" +msgid "Listing mode" +msgstr "Tryb wyświetlania" -msgid "Unselect" -msgstr "Odznacz" +msgid "User &mini status" +msgstr "&Krótki stan użytkownika" -msgid "Extension file edit" -msgstr "Modyfikacja pliku rozszerzeń" +msgid "Other 8 bit" +msgstr "Inne 8 bitowe" -msgid "Which extension file you want to edit?" -msgstr "Który plik rozszerzeń zmodyfikować? " +msgid "Display bits" +msgstr "Wyświetlane bity" -msgid "Highlighting groups file edit" -msgstr "Modyfikacja pliku wyróżniania grup" +msgid "Input / display codepage:" +msgstr "Strona kodowa wejściowa/wyjściowa:" -msgid "Which highlighting file you want to edit?" -msgstr "Który plik wyróżniania zmodyfikować? " +msgid "F&ull 8 bits input" +msgstr "P&ełne wejście 8 bitowe" -msgid "Compare directories" -msgstr "Porównanie katalogów" +msgid "&Select" +msgstr "&Wybierz" -msgid "Select compare method:" -msgstr "Proszę wybrać metodę porównywania:" +msgid "Running" +msgstr "Wykonywanie" -msgid "&Quick" -msgstr "&Szybka" +msgid "Stopped" +msgstr "Zatrzymano" -msgid "&Size only" -msgstr "Tylko &rozmiar" +msgid "&Reverse" +msgstr "Od&wrócony" -msgid "&Thorough" -msgstr "&Dokładna" +msgid "Case sensi&tive" +msgstr "Rozróżnianie wielkości" -msgid "" -"Both panels should be in the listing mode\n" -"to use this command" -msgstr "Aby wykorzystać to polecenie, należy ustawić\noba okna na wyświetlanie listy plików" +msgid "Executable &first" +msgstr "Najpierw &pliki wykonywalne" -msgid "" -"Not an xterm or Linux console;\n" -"the panels cannot be toggled." -msgstr "Panele mogą być przełączane tylko\nna konsoli xterm lub Linux." +msgid "Sort order" +msgstr "Porządek sortowania" -#, c-format -msgid "Symlink `%s' points to:" -msgstr "Dowiązanie symboliczne \"%s\" wskazuje na:" +msgid "Confirmation" +msgstr "Potwierdzenia" -msgid "Edit symlink" -msgstr "Zmodyfikuj dowiązanie symboliczne" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#. 2 +msgid "Confirmation|&History cleanup" +msgstr "Wyczyszczenie &historii" -#, c-format -msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" -msgstr "modyfikacja dowiązania symbolicznego, nie można usunąć %s: %s" +msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" +msgstr "Usunięcie listy po&dręcznych katalogów" -#, c-format -msgid "edit symlink: %s" -msgstr "modyfikacja dowiązania symbolicznego: %s" +msgid "Confirmation|E&xit" +msgstr "&Zakończenie" -#, c-format -msgid "`%s' is not a symbolic link" -msgstr "\"%s\" nie jest dowiązaniem symbolicznym" +msgid "Confirmation|&Execute" +msgstr "Wykonani&e" -msgid "FTP to machine" -msgstr "Połączenie FTP z komputerem" +msgid "Confirmation|O&verwrite" +msgstr "Za&stąpienie" -msgid "Shell link to machine" -msgstr "Połączenie po powłoce z komputerem" +msgid "Confirmation|&Delete" +msgstr "&Usunięcie" -msgid "SMB link to machine" -msgstr "Połączenie SMB z komputerem" +msgid "UTF-8 output" +msgstr "Wyjście UTF-8" -msgid "Undelete files on an ext2 file system" -msgstr "Odtwórz pliki na systemie plików ext2" +msgid "Full 8 bits output" +msgstr "Pełne wyjście 8 bitowe" -msgid "" -"Enter device (without /dev/) to undelete\n" -"files on: (F1 for details)" -msgstr "Proszę podać urządzenie (bez /dev/), na którym\nsą pliki do odzyskania (F1, aby uzyskać szczegóły):" +msgid "ISO 8859-1" +msgstr "ISO 8859-1" -msgid "Setup" -msgstr "Ustawienia" +msgid "7 bits" +msgstr "7 bitowe" -#, c-format -msgid "Setup saved to %s" -msgstr "Ustawienia zapisano do %s" +msgid "Directory tree" +msgstr "Drzewo katalogów" -#, c-format -msgid "Unable to save setup to %s" -msgstr "Nie można zapisać ustawień do %s" +msgid "Use passive mode over pro&xy" +msgstr "Użycie trybu pasywnego przez poś&rednika" -msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" -msgstr "Polecenia można wykonywać tylko na lokalnym systemie plików" +msgid "Use &passive mode" +msgstr "Użycie trybu &pasywnego" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chdir to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nie można zmienić katalogu na \"%s\"\n%s" +msgid "&Use ~/.netrc" +msgstr "&Użycie pliku ~/.netrc" -msgid "Cannot read directory contents" -msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu" +msgid "&Always use ftp proxy" +msgstr "Za&wsze używaj pośrednika FTP" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary command file\n" -"%s" -msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku polecenia\n%s" +msgid "sec" +msgstr "sek." -msgid "Parameter" -msgstr "Parametr" +msgid "ftpfs directory cache timeout:" +msgstr "Czas katalogów w pamięci podręcznej:" -#, c-format -msgid " %s%s file error" -msgstr " Błąd pliku %s%s" +msgid "ftp anonymous password:" +msgstr "Hasło anonimowego FTP:" -#, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." -msgstr "Format pliku %smc.ext uległ zmianie wraz z wersją 3.0. Wygląda na to, że instalacja się nie powiodła. Proszę pobrać nową wersję tego pliku z pakietu programu Midnight Commander." +msgid "Timeout for freeing VFSs:" +msgstr "Opóźnienie zwalniania VFS:" -#, c-format -msgid "%s file error" -msgstr "Błąd pliku %s" +msgid "Virtual File System Setting" +msgstr "Ustawienia wirtualnego systemu plików" -#, c-format -msgid "" -"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " -"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "Format pliku %s został zmieniony w wersji 3.0. Można skopiować go z %smc.ext lub użyć tego pliku jako przykład." +msgid "cd" +msgstr "cd" -msgid "DialogTitle|Copy" -msgstr "Kopiowanie" +msgid "Quick cd" +msgstr "Szybka zmiana katalogu" -msgid "DialogTitle|Move" -msgstr "Przenoszenie" +msgid "Symbolic link filename:" +msgstr "Nazwa dowiązania symbolicznego:" -msgid "DialogTitle|Delete" -msgstr "Usuwanie" +msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" +msgstr "Istniejąca nazwa pliku (plik docelowy dowiązania):" -msgid "FileOperation|Copy" -msgstr "Kopiowanie" +msgid "Symbolic link" +msgstr "Dowiązanie symboliczne" -msgid "FileOperation|Move" -msgstr "Przenoszenie" +msgid "Background Jobs" +msgstr "Zadania w tle" -msgid "FileOperation|Delete" -msgstr "Usuwanie" +msgid "Domain:" +msgstr "Domena:" -#, no-c-format -msgid "%o %f \"%s\"%m" -msgstr "%o %f \"%s\"%m" +msgid "Username:" +msgstr "Nazwa użytkownika:" -#, no-c-format -msgid "%o %d %f%m" -msgstr "%o %d %f%m" +#, c-format +msgid "Password for \\\\%s\\%s" +msgstr "Hasło dla \\\\%s\\%s" -msgid "file" -msgstr "pliku" +msgid "execute/search by others" +msgstr "wykonywanie przez innych" -msgid "files" -msgstr "plików" +msgid "write by others" +msgstr "zapisywanie przez innych" -msgid "directory" -msgstr "katalogu" +msgid "read by others" +msgstr "odczytywanie przez innych" -msgid "directories" -msgstr "katalogów" +msgid "execute/search by group" +msgstr "wykonywanie przez grupę" -msgid "files/directories" -msgstr "plików/katalogów" +msgid "write by group" +msgstr "zapisywanie przez grupę" -#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog -msgid " with source mask:" -msgstr " z maską źródłową:" +msgid "read by group" +msgstr "odczytywanie przez grupę" -msgid "to:" -msgstr "do:" +msgid "execute/search by owner" +msgstr "wykonywanie przez właśc." -#, c-format -msgid "%s?" -msgstr "%s?" +msgid "write by owner" +msgstr "zapisywanie przez właśc." -msgid "Cannot make the hardlink" -msgstr "Nie można utworzyć dowiązania" +msgid "read by owner" +msgstr "odczytywanie przez właśc." -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source link \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nie można odczytać dowiązania źródłowego \"%s\"\n%s " - -msgid "" -"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" -"\n" -"Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "Dowiązania symboliczne można utworzyć tylko na lokalnym systemie plików:\n\nOpcja \"Zachowanie dowiązań symbolicznych\" zostanie wyłączona" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target symlink \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nie można utworzyć docelowego dowiązania symbolicznego \"%s\"\n%s" - -msgid "&Abort" -msgstr "&Przerwij" - -msgid "Ski&p all" -msgstr "&Pomiń wszystko" - -msgid "&Retry" -msgstr "P&onów" - -msgid "" -"\n" -"Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" -msgstr "\nKatalog nie jest pusty.\nUsunąć go rekurencyjnie?" - -msgid "" -"\n" -"Background process: Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" -msgstr "\nProces w tle: katalog nie jest pusty.\nUsunąć go rekurencyjnie? " - -msgid "Delete:" -msgstr "Usunięcie:" - -msgid "Non&e" -msgstr "Br&ak" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nie można wykonać polecenia stat na pliku \"%s\"\n%s" - -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same file" -msgstr "\"%s\"\ni\n\"%s\"\nto ten sam plik" - -#, c-format -msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" -msgstr "Nie można zastąpić katalogu \"%s\"" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nie można przenieść pliku \"%s\" do \"%s\"\n%s" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nie można usunąć pliku \"%s\"\n%s" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot delete file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nie można usunąć pliku \"%s\"\n%s" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nie można usunąć katalogu \"%s\"\n%s" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nie można zastąpić katalogu \"%s\"\n%s" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nie można wykonać polecenia stat na pliku źródłowym \"%s\"\n%s" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot create special file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nie można utworzyć specjalnego pliku \"%s\"\n%s" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nie można zmienić właściciela pliku docelowego \"%s\"\n%s" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nie można zmienić uprawnień pliku docelowego \"%s\"\n%s" +msgid "sticky bit" +msgstr "bit \"lepkości\"" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nie można otworzyć pliku źródłowego \"%s\"\n%s" +msgid "set group ID on execution" +msgstr "ustaw GID przy wykonaniu" -msgid "Reget failed, about to overwrite file" -msgstr "Polecenie reget się nie powiodło, plik zostanie zastąpiony" +msgid "set user ID on execution" +msgstr "ustaw UID przy wykonaniu" -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nie można wykonać polecenia fstat na pliku źródłowym \"%s\"\n%s" +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nie można utworzyć pliku docelowego \"%s\"\n%s" +msgid "Permissions (octal):" +msgstr "Uprawnienia (ósemkowo):" -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nie można wykonać polecenia stat na pliku docelowym \"%s\"\n%s" +msgid "Owner name:" +msgstr "Nazwa właściciela:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nie można wcześniej przydzielić miejsca dla pliku docelowego \"%s\"\n%s" +msgid "Group name:" +msgstr "Nazwa grupy:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source file\"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nie można odczytać pliku źródłowego \"%s\"\n%s" +msgid "C&lear marked" +msgstr "&Wyczyść zaznaczone" -#, c-format -msgid "" -"Cannot write target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nie można zapisać do pliku docelowego \"%s\"\n%s" +msgid "S&et marked" +msgstr "Ustaw zaznaczon&e" -msgid "(stalled)" -msgstr "(wstrzymany)" +msgid "&Marked all" +msgstr "Wszystkie zaz&naczone" -#, c-format -msgid "" -"Cannot close source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nie można zamknąć pliku źródłowego \"%s\"\n%s" +msgid "Chmod command" +msgstr "Polecenie chmod" -#, c-format -msgid "" -"Cannot close target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nie można zamknąć pliku docelowego \"%s\"\n%s" +msgid "File" +msgstr "Plik" -msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" -msgstr "Pobrano niepełny plik. Zachować go?" +msgid "Permission" +msgstr "Uprawnienia" -msgid "&Keep" -msgstr "&Zachowaj" +msgid "Set &users" +msgstr "Ustaw &użytkowników" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nie można wykonać polecenia stat na katalogu źródłowym \"%s\"\n%s" +msgid "Set &groups" +msgstr "Ustaw &grupy" -#, c-format -msgid "" -"Source \"%s\" is not a directory\n" -"%s" -msgstr "Katalog źródłowy \"%s\" nie jest katalogiem\n%s" +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" -#, c-format -msgid "" -"Cannot copy cyclic symbolic link\n" -"\"%s\"" -msgstr "Nie można skopiować zapętlonego dowiązania symbolicznego\n\"%s\"" +msgid "Owner name" +msgstr "Nazwa właściciela" -#, c-format -msgid "" -"Destination \"%s\" must be a directory\n" -"%s" -msgstr "Plik docelowy \"%s\" musi być katalogiem\n%s" +msgid "Group name" +msgstr "Nazwa grupy" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu docelowego \"%s\"\n%s" +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nie można zmienić właściciela katalogu docelowego \"%s\"\n%s" +msgid "Chown command" +msgstr "Polecenie chown" -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same directory" -msgstr "\"%s\"\ni\n\"%s\"\nto ten sam katalog" +msgid "" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nie można zastąpić pliku \"%s\"\n%s" +msgid "" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nie można przenieść katalogu \"%s\" do \"%s\"\n%s" +msgid "User name" +msgstr "Nazwa użytkownika" -msgid "Directory scanning" -msgstr "Skanowanie katalogu" +msgid "Enter machine name (F1 for details):" +msgstr "Proszę podać nazwę komputera (F1, aby uzyskać szczegóły):" -msgid "Cannot operate on \"..\"!" -msgstr "Nie można wykonać działania na \"..\"." +msgid "Files tagged, want to cd?" +msgstr "Zaznaczono pliki, zmienić katalog?" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Nie można wykonać polecenia stat na \"%s\"\n%s" +msgid "Cannot change directory" +msgstr "Nie można zmienić katalogu" -msgid "Sorry, I could not put the job in background" -msgstr "Nie można umieścić zadania w tle" +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" -#, c-format -msgid "%d:%02d.%02d" -msgstr "%d:%02d.%02d" +msgid "Set expression for filtering filenames" +msgstr "Proszę ustawić wyrażenie filtrujące nazwy plików" -#, c-format -msgid "ETA %s" -msgstr "ETA %s" +msgid "&Using shell patterns" +msgstr "&Użycie wzorców dopasowywania" -#, c-format -msgid "%.2f MB/s" -msgstr "%.2f MB/s" +msgid "&Case sensitive" +msgstr "&Rozróż. wielkości" -#, c-format -msgid "%.2f KB/s" -msgstr "%.2f KB/s" +msgid "&Files only" +msgstr "&Tylko pliki" #, c-format -msgid "%ld B/s" -msgstr "%ld B/s" +msgid "Link %s to:" +msgstr "Dowiązanie %s do:" -msgid "Target file already exists!" -msgstr "Plik docelowy już istnieje." +msgid "Link" +msgstr "Dowiąż" #, c-format -msgid "Source date: %s, size %llu" -msgstr "Data źródłowa: %s, rozmiar %llu" +msgid "link: %s" +msgstr "dowiązanie: %s" #, c-format -msgid "Target date: %s, size %llu" -msgstr "Data docelowa: %s, rozmiar %llu" - -msgid "If &size differs" -msgstr "Jeśli różni się &rozmiar" - -msgid "&Update" -msgstr "Zakt&ualizuj" - -msgid "Overwrite all targets?" -msgstr "Zastąpić wszystkie pliki docelowe?" - -msgid "&Reget" -msgstr "&Wznów" - -msgid "A&ppend" -msgstr "&Dołącz" - -msgid "Overwrite this target?" -msgstr "Zastąpić ten plik docelowy?" - -msgid "File exists" -msgstr "Plik istnieje" - -msgid "Background process: File exists" -msgstr "Proces w tle: plik istnieje" +msgid "symlink: %s" +msgstr "dowiązanie symboliczne: %s" #, c-format -msgid "Files processed: %zu/%zu" -msgstr "Przetworzono plików: %zu/%zu" +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" +msgstr "Nie można zmienić katalogu na \"%s\"" -#, c-format -msgid "Files processed: %zu" -msgstr "Przetworzono plików: %zu" +msgid "View file" +msgstr "Podgląd pliku" -#, c-format -msgid "Time: %s %s" -msgstr "Czas: %s %s" +msgid "Filename:" +msgstr "Nazwa pliku:" -#, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" -msgstr "Czas: %s %s (%s)" +msgid "Filtered view" +msgstr "Widok filtrowany" -#, c-format -msgid "Time: %s" -msgstr "Czas: %s" +msgid "Filter command and arguments:" +msgstr "Polecenie i parametry filtra:" -#, c-format -msgid "Time: %s (%s)" -msgstr "Czas: %s (%s)" +msgid "Create a new Directory" +msgstr "Tworzenie nowego katalogu" -#, c-format -msgid " Total: %s " -msgstr " Razem: %s " +msgid "Enter directory name:" +msgstr "Proszę podać nazwę katalogu:" -#, c-format -msgid " Total: %s/%s " -msgstr " Razem: %s/%s " +msgid "Select" +msgstr "Wybierz" -msgid "Source" -msgstr "Źródło" +msgid "Unselect" +msgstr "Odznacz" -msgid "Target" -msgstr "Cel" +msgid "Extension file edit" +msgstr "Modyfikacja pliku rozszerzeń" -msgid "Deleting" -msgstr "Usuwanie" +msgid "Which extension file you want to edit?" +msgstr "Który plik rozszerzeń zmodyfikować? " -msgid "&Background" -msgstr "&W tle" +msgid "Highlighting groups file edit" +msgstr "Modyfikacja pliku wyróżniania grup" -msgid "&Stable Symlinks" -msgstr "Zachowanie dowiązań s&ymbolicznych" +msgid "Which highlighting file you want to edit?" +msgstr "Który plik wyróżniania zmodyfikować? " -msgid "Di&ve into subdir if exists" -msgstr "&Schodzenie do podkat., jeśli istnieją" +msgid "Compare directories" +msgstr "Porównanie katalogów" -msgid "Preserve &attributes" -msgstr "&Zachowanie atrybutów" +msgid "Select compare method:" +msgstr "Proszę wybrać metodę porównywania:" -msgid "Follow &links" -msgstr "Podążanie za &dowiązaniami" +msgid "&Quick" +msgstr "&Szybka" -#, c-format -msgid "Invalid source pattern `%s'" -msgstr "Nieprawidłowy wzór źródłowy \"%s\"" +msgid "&Size only" +msgstr "Tylko &rozmiar" -msgid "&Suspend" -msgstr "W&strzymaj" +msgid "&Thorough" +msgstr "&Dokładna" -msgid "Con&tinue" -msgstr "Kon&tynuuj" +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" +msgstr "" +"Aby wykorzystać to polecenie, należy ustawić\n" +"oba okna na wyświetlanie listy plików" -msgid "&Chdir" -msgstr "&Zmień katalog" +msgid "" +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." +msgstr "" +"Panele mogą być przełączane tylko\n" +"na konsoli xterm lub Linux." -msgid "&Again" -msgstr "&Ponownie" +#, c-format +msgid "Symlink `%s' points to:" +msgstr "Dowiązanie symboliczne \"%s\" wskazuje na:" -msgid "Pane&lize" -msgstr "Fi<ruj" +msgid "Edit symlink" +msgstr "Zmodyfikuj dowiązanie symboliczne" -msgid "&View - F3" -msgstr "&Podgląd - F3" +#, c-format +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" +msgstr "modyfikacja dowiązania symbolicznego, nie można usunąć %s: %s" -msgid "&Edit - F4" -msgstr "&Edycja - F4" +#, c-format +msgid "edit symlink: %s" +msgstr "modyfikacja dowiązania symbolicznego: %s" #, c-format -msgid "Found: %ld" -msgstr "Odnaleziono: %ld" +msgid "`%s' is not a symbolic link" +msgstr "\"%s\" nie jest dowiązaniem symbolicznym" -msgid "Malformed regular expression" -msgstr "Błędnie sformatowane wyrażenie regularne" +msgid "FTP to machine" +msgstr "Połączenie FTP z komputerem" -msgid "&Find recursively" -msgstr "&Znajdź rekurencyjnie" +msgid "Shell link to machine" +msgstr "Połączenie po powłoce z komputerem" -msgid "S&kip hidden" -msgstr "Pomiń u&kryte" +msgid "SMB link to machine" +msgstr "Połączenie SMB z komputerem" -msgid "Sea&rch for content" -msgstr "Wyszukiwanie &treści" +msgid "Undelete files on an ext2 file system" +msgstr "Odtwórz pliki na systemie plików ext2" -msgid "Case sens&itive" -msgstr "Rozróżn&ianie wielkości" +msgid "" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" +msgstr "" +"Proszę podać urządzenie (bez /dev/), na którym\n" +"są pliki do odzyskania (F1, aby uzyskać szczegóły):" -msgid "Fir&st hit" -msgstr "Pier&wsze trafienie" +msgid "Setup" +msgstr "Ustawienia" -msgid "A&ll charsets" -msgstr "Wszystkie &zest. znaków" +#, c-format +msgid "Setup saved to ~/%s" +msgstr "Zapisano ustawienia do ~/%s" -msgid "&Tree" -msgstr "&Drzewo" +#, c-format +msgid "Unable to save setup to ~/%s" +msgstr "Nie można zapisać ustawień do ~/%s" -msgid "Find File" -msgstr "Znajdź plik" +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" +msgstr "Polecenia można wykonywać tylko na lokalnym systemie plików" -msgid "Content:" -msgstr "Zawartość:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można zmienić katalogu na \"%s\"\n" +"%s" -msgid "File name:" -msgstr "Nazwa pliku:" +msgid "Cannot read directory contents" +msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu" -msgid "Ena&ble ignore directories:" -msgstr "Włączenie i&gnorowania katalogów:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można utworzyć tymczasowego pliku polecenia\n" +"%s" -msgid "Start at:" -msgstr "Rozpoczęcie w:" +msgid "Parameter" +msgstr "Parametr" #, c-format -msgid "Grepping in %s" -msgstr "Wyszukiwanie w %s" +msgid " %s%s file error" +msgstr " Błąd pliku %s%s" -msgid "Finished" -msgstr "Ukończono" +#, c-format +msgid "" +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"Commander package." +msgstr "" +"Format pliku %smc.ext uległ zmianie wraz z wersją 3.0. Wygląda na to, że " +"instalacja się nie powiodła. Proszę pobrać nową wersję tego pliku z pakietu " +"programu Midnight Commander." #, c-format -msgid "Finished (ignored %zd directory)" -msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" -msgstr[0] "Ukończono (zignorowano %zd katalog)" -msgstr[1] "Ukończono (zignorowano %zd katalogi)" -msgstr[2] "Ukończono (zignorowano %zd katalogów)" +msgid "~/%s file error" +msgstr "Błąd pliku ~/%s" #, c-format -msgid "Searching %s" -msgstr "Wyszukiwanie %s" +msgid "" +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write" +" it." +msgstr "" +"Format pliku ~/%s uległ zmianie wraz z wersją 3.0. Można teraz skopiować go " +"z %smc.ext lub napisać samemu, opierając się na zawartości tego pliku." -msgid "Searching" -msgstr "Wyszukiwanie" +msgid "DialogTitle|Copy" +msgstr "Kopiowanie" -msgid "&Move" -msgstr "Prze&nieś" +msgid "DialogTitle|Move" +msgstr "Przenoszenie" -msgid "&Remove" -msgstr "&Usuń" +msgid "DialogTitle|Delete" +msgstr "Usuwanie" -msgid "&Append" -msgstr "D&ołącz" +msgid "FileOperation|Copy" +msgstr "Kopiowanie" -msgid "&Insert" -msgstr "&Wstaw" +msgid "FileOperation|Move" +msgstr "Przenoszenie" -msgid "New &entry" -msgstr "Nowy wpi&s" +msgid "FileOperation|Delete" +msgstr "Usuwanie" -msgid "New &group" -msgstr "Nowa &grupa" +#, no-c-format +msgid "%o %f \"%s\"%m" +msgstr "%o %f \"%s\"%m" -msgid "&Up" -msgstr "&W górę" +#, no-c-format +msgid "%o %d %f%m" +msgstr "%o %d %f%m" -msgid "&Add current" -msgstr "Doda&j bieżący" +msgid "file" +msgstr "pliku" -msgid "&Refresh" -msgstr "&Odśwież" +msgid "files" +msgstr "plików" -msgid "Fr&ee VFSs now" -msgstr "Zwolnij &VFS" +msgid "directory" +msgstr "katalogu" -msgid "Change &to" -msgstr "Zmień &na" +msgid "directories" +msgstr "katalogów" -msgid "Subgroup - press ENTER to see list" -msgstr "Podgrupa - ENTER wyświetla listę" +msgid "files/directories" +msgstr "plików/katalogów" -msgid "Active VFS directories" -msgstr "Aktywne katalogi VFS" +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +msgid " with source mask:" +msgstr " z maską źródłową:" -msgid "Directory hotlist" -msgstr "Lista podręcznych katalogów" +msgid "to:" +msgstr "do:" -msgid "Directory path" -msgstr "Ścieżka katalogu" +#, c-format +msgid "%s?" +msgstr "%s?" -msgid "Directory label" -msgstr "Etykieta katalogu" +msgid "Cannot make the hardlink" +msgstr "Nie można utworzyć dowiązania" #, c-format -msgid "Moving %s" -msgstr "Przenoszenie %s" +msgid "" +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można odczytać dowiązania źródłowego \"%s\"\n" +"%s " -msgid "New hotlist entry" -msgstr "Nowy wpis podręczny" +msgid "" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" +"\n" +"Option Stable Symlinks will be disabled" +msgstr "" +"Dowiązania symboliczne można utworzyć tylko na lokalnym systemie plików:\n" +"\n" +"Opcja \"Zachowanie dowiązań symbolicznych\" zostanie wyłączona" -msgid "Directory label:" -msgstr "Etykieta katalogu:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można utworzyć docelowego dowiązania symbolicznego \"%s\"\n" +"%s" -msgid "Directory path:" -msgstr "Ścieżka katalogu:" +msgid "&Abort" +msgstr "&Przerwij" -msgid "New hotlist group" -msgstr "Nowa grupa podręczna" +msgid "&Retry" +msgstr "&Ponów" + +msgid "" +"\n" +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" +msgstr "" +"\n" +"Katalog nie jest pusty.\n" +"Usunąć go rekurencyjnie?" + +msgid "" +"\n" +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" +msgstr "" +"\n" +"Proces w tle: katalog nie jest pusty.\n" +"Usunąć go rekurencyjnie? " + +msgid "Delete:" +msgstr "Usunięcie:" + +msgid "Non&e" +msgstr "Br&ak" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można wykonać polecenia stat na pliku \"%s\"\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" +msgstr "" +"\"%s\"\n" +"i\n" +"\"%s\"\n" +"to ten sam plik" -msgid "Name of new group:" -msgstr "Nazwa nowej grupy:" +#, c-format +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" +msgstr "Nie można zastąpić katalogu \"%s\"" #, c-format -msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" -msgstr "Na pewno usunąć wpis \"%s\"?" +msgid "" +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można przenieść pliku \"%s\" do \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" -"Group \"%s\" is not empty.\n" -"Remove it?" -msgstr "Grupa \"%s\" nie jest pusta.\nUsunąć ją?" +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można usunąć pliku \"%s\"\n" +"%s" -msgid "Top level group" -msgstr "Grupa główna" +#, c-format +msgid "" +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można usunąć pliku \"%s\"\n" +"%s" -msgid "Hotlist Load" -msgstr "Wczytaj listę podręcznych katalogów" +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można usunąć katalogu \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" -"MC was unable to write %s file,\n" -"your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "Program MC nie może zapisać pliku %s.\nPoprzednie wpisy listy podręcznych katalogów\nnie zostały usunięte" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można zastąpić katalogu \"%s\"\n" +"%s" #, c-format -msgid "Label for \"%s\":" -msgstr "Etykieta dla \"%s\":" +msgid "" +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można wykonać polecenia stat na pliku źródłowym \"%s\"\n" +"%s" -msgid "Add to hotlist" -msgstr "Dodaj do podręcznych" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można utworzyć specjalnego pliku \"%s\"\n" +"%s" -msgid "Information" -msgstr "Informacje" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można zmienić właściciela pliku docelowego \"%s\"\n" +"%s" #, c-format -msgid "Midnight Commander %s" -msgstr "Midnight Commander %s" +msgid "" +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można zmienić uprawnień pliku docelowego \"%s\"\n" +"%s" #, c-format -msgid "File: %s" -msgstr "Plik: %s" +msgid "" +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można otworzyć pliku źródłowego \"%s\"\n" +"%s" -msgid "No node information" -msgstr "Brak informacji o węźle" +msgid "Reget failed, about to overwrite file" +msgstr "Polecenie reget się nie powiodło, plik zostanie zastąpiony" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można wykonać polecenia fstat na pliku źródłowym \"%s\"\n" +"%s" -msgid "Free nodes:" -msgstr "Wolne węzły:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można utworzyć pliku docelowego \"%s\"\n" +"%s" -msgid "No space information" -msgstr "Brak informacji o miejscu" +#, c-format +msgid "" +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można wykonać polecenia stat na pliku docelowym \"%s\"\n" +"%s" #, c-format -msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" -msgstr "Wolne miejsce: %s/%s (%d%%)" +msgid "" +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można odczytać pliku źródłowego \"%s\"\n" +"%s" #, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Typ: %s" +msgid "" +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można zapisać do pliku docelowego \"%s\"\n" +"%s" -msgid "non-local vfs" -msgstr "zdalny VFS" +msgid "(stalled)" +msgstr "(wstrzymany)" #, c-format -msgid "Device: %s" -msgstr "Urządzenie: %s" +msgid "" +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można zamknąć pliku źródłowego \"%s\"\n" +"%s" #, c-format -msgid "Filesystem: %s" -msgstr "System plików: %s" +msgid "" +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można zamknąć pliku docelowego \"%s\"\n" +"%s" + +msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" +msgstr "Pobrano niepełny plik. Zachować go?" + +msgid "&Keep" +msgstr "&Zachowaj" #, c-format -msgid "Accessed: %s" -msgstr "Ostatni dostęp: %s" +msgid "" +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można wykonać polecenia stat na katalogu źródłowym \"%s\"\n" +"%s" #, c-format -msgid "Modified: %s" -msgstr "Zmodyfikowany: %s" +msgid "" +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" +msgstr "" +"Katalog źródłowy \"%s\" nie jest katalogiem\n" +"%s" -#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. #, c-format -msgid "Changed: %s" -msgstr "Zmieniony: %s" +msgid "" +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Nie można skopiować zapętlonego dowiązania symbolicznego\n" +"\"%s\"" #, c-format -msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" -msgstr "Urządzenie: numer %lu, podnumer %lu" +msgid "" +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" +msgstr "" +"Plik docelowy \"%s\" musi być katalogiem\n" +"%s" #, c-format -msgid "Size: %s" -msgstr "Rozmiar: %s" +msgid "" +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można utworzyć katalogu docelowego \"%s\"\n" +"%s" #, c-format -msgid " (%ld block)" -msgid_plural " (%ld blocks)" -msgstr[0] " (%ld blok)" -msgstr[1] " (%ld bloki)" -msgstr[2] " (%ld bloków)" +msgid "" +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można zmienić właściciela katalogu docelowego \"%s\"\n" +"%s" #, c-format -msgid "Owner: %s/%s" -msgstr "Właściciel: %s/%s" +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" +msgstr "" +"\"%s\"\n" +"i\n" +"\"%s\"\n" +"to ten sam katalog" #, c-format -msgid "Links: %d" -msgstr "Dowiązania: %d" +msgid "" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można zastąpić pliku \"%s\"\n" +"%s" #, c-format -msgid "Mode: %s (%04o)" -msgstr "Tryb: %s (%04o)" +msgid "" +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można przenieść katalogu \"%s\" do \"%s\"\n" +"%s" + +msgid "Directory scanning" +msgstr "Skanowanie katalogu" + +msgid "Cannot operate on \"..\"!" +msgstr "Nie można wykonać działania na \"..\"." + +msgid "Sorry, I could not put the job in background" +msgstr "Nie można umieścić zadania w tle" #, c-format -msgid "Location: %Xh:%Xh" -msgstr "Położenie: %Xh:%Xh" +msgid "%d:%02d.%02d" +msgstr "%d:%02d.%02d" -msgid "Show free sp&ace" -msgstr "Wyświetla&nie wolnego miejsca" +#, c-format +msgid "ETA %s" +msgstr "ETA %s" -msgid "&XTerm window title" -msgstr "Tytuł okna &Xterm" +#, c-format +msgid "%.2f MB/s" +msgstr "%.2f MB/s" -msgid "H&intbar visible" -msgstr "Pasek &porad" +#, c-format +msgid "%.2f KB/s" +msgstr "%.2f KB/s" -msgid "&Keybar visible" -msgstr "Pasek &klawiszy" +#, c-format +msgid "%ld B/s" +msgstr "%ld B/s" -msgid "Command &prompt" -msgstr "&Znak zachęty" +msgid "Target file already exists!" +msgstr "Plik docelowy już istnieje." -msgid "Menu&bar visible" -msgstr "Pasek &menu" +#, c-format +msgid "Source date: %s, size %llu" +msgstr "Data źródłowa: %s, rozmiar %llu" -msgid "&Equal split" -msgstr "Równy &podział" +#, c-format +msgid "Target date: %s, size %llu" +msgstr "Data docelowa: %s, rozmiar %llu" -msgid "Panel split" -msgstr "Podział na panele" +msgid "If &size differs" +msgstr "Jeśli różni się &rozmiar" -msgid "Console output" -msgstr "Wyjście konsoli" +msgid "&Update" +msgstr "Zakt&ualizuj" -msgid "Other options" -msgstr "Inne opcje" +msgid "Overwrite all targets?" +msgstr "Zastąpić wszystkie pliki docelowe?" -msgid "&Vertical" -msgstr "P&ionowy" +msgid "&Reget" +msgstr "&Wznów" -msgid "&Horizontal" -msgstr "Poziom&y" +msgid "A&ppend" +msgstr "&Dołącz" -msgid "Output lines:" -msgstr "Wiersze wyjścia:" +msgid "Overwrite this target?" +msgstr "Zastąpić ten plik docelowy?" -msgid "Layout" -msgstr "Układ" +msgid "File exists" +msgstr "Plik istnieje" -msgid "File listin&g" -msgstr "&Lista plików" +msgid "Background process: File exists" +msgstr "Proces w tle: plik istnieje" -msgid "&Quick view" -msgstr "&Szybki widok" +#, c-format +msgid "Files processed: %zu of %zu" +msgstr "Przetworzono plików: %zu z %zu" -msgid "&Info" -msgstr "&Informacje" +#, c-format +msgid "Time: %s %s (%s)" +msgstr "Czas: %s %s (%s)" -msgid "&Listing mode..." -msgstr "&Tryb wyświetlania..." +#, c-format +msgid "Total: %s of %s" +msgstr "Razem: %s z %s" -msgid "&Sort order..." -msgstr "Porządek s&ortowania..." +msgid "Source" +msgstr "Źródło" -msgid "&Filter..." -msgstr "&Filtr..." +msgid "Target" +msgstr "Cel" -msgid "&Encoding..." -msgstr "&Kodowanie..." +msgid "Deleting" +msgstr "Usuwanie" -msgid "FT&P link..." -msgstr "Połączenie FT&P..." +msgid "&Background" +msgstr "&W tle" -msgid "S&hell link..." -msgstr "Połączenie po po&włoce..." +msgid "&Stable Symlinks" +msgstr "Zachowanie dowiązań s&ymbolicznych" -msgid "SM&B link..." -msgstr "Połączenie SM&B..." +msgid "Di&ve into subdir if exists" +msgstr "&Schodzenie do podkat., jeśli istnieją" -msgid "Paneli&ze" -msgstr "Filtru&j" +msgid "Preserve &attributes" +msgstr "&Zachowanie atrybutów" -msgid "&Rescan" -msgstr "Odświ&eż" +msgid "Follow &links" +msgstr "Podążanie za &dowiązaniami" -msgid "&View" -msgstr "&Podgląd" +#, c-format +msgid "Invalid source pattern `%s'" +msgstr "Nieprawidłowy wzór źródłowy \"%s\"" -msgid "Vie&w file..." -msgstr "Pod&gląd pliku..." +msgid "&Suspend" +msgstr "W&strzymaj" -msgid "&Filtered view" -msgstr "Widok &filtrowany" +msgid "Con&tinue" +msgstr "Kon&tynuuj" -msgid "&Copy" -msgstr "&Skopiuj" +msgid "&Chdir" +msgstr "&Zmień katalog" -msgid "C&hmod" -msgstr "Z&mień uprawnienia" +msgid "&Again" +msgstr "&Ponownie" -msgid "&Link" -msgstr "&Dowiąż" +msgid "Pane&lize" +msgstr "Fi<ruj" -msgid "&Symlink" -msgstr "Dowiąż symbo&licznie" +msgid "&View - F3" +msgstr "&Podgląd - F3" -msgid "Relative symlin&k" -msgstr "&Względne dowiązanie symboliczne" +msgid "&Edit - F4" +msgstr "&Edycja - F4" -msgid "Edit s&ymlink" -msgstr "Zmodyfikuj dowiązanie s&ymboliczne" +#, c-format +msgid "Found: %ld" +msgstr "Odnaleziono: %ld" -msgid "Ch&own" -msgstr "Zm&ień właściciela" +msgid "Malformed regular expression" +msgstr "Błędnie sformatowane wyrażenie regularne" -msgid "&Advanced chown" -msgstr "Z&aawansowana zmiana właściciela" +msgid "Cas&e sensitive" +msgstr "Rozróżniani&e wielkości" -msgid "&Rename/Move" -msgstr "Zmień nazwę/p&rzenieś" +msgid "&Find recursively" +msgstr "&Znajdź rekurencyjnie" -msgid "&Mkdir" -msgstr "Utwórz &katalog" +msgid "S&kip hidden" +msgstr "Pomiń u&kryte" -msgid "&Quick cd" -msgstr "Szybka zmiana kata&logu" +msgid "&All charsets" +msgstr "W&szystkie zestawy znaków" -msgid "Select &group" -msgstr "&Zaznacz grupę" +msgid "Sea&rch for content" +msgstr "Wyszukiwanie &treści" -msgid "U&nselect group" -msgstr "Odz&nacz grupę" +msgid "Case sens&itive" +msgstr "Rozróżn&ianie wielkości" -msgid "&Invert selection" -msgstr "&Odwróć zaznaczenie" +msgid "Re&gular expression" +msgstr "Wyrażenie re&gularne" -msgid "E&xit" -msgstr "Zakoń&cz" +msgid "Fir&st hit" +msgstr "Pier&wsze trafienie" -msgid "&User menu" -msgstr "Menu &użytkownika" +msgid "A&ll charsets" +msgstr "Wszystkie &zest. znaków" -msgid "&Directory tree" -msgstr "&Drzewo katalogów" +msgid "&Tree" +msgstr "&Drzewo" -msgid "&Find file" -msgstr "&Znajdź plik" +msgid "Find File" +msgstr "Znajdź plik" -msgid "S&wap panels" -msgstr "&Przełącz panele" +msgid "Content:" +msgstr "Zawartość:" -msgid "Switch &panels on/off" -msgstr "Prz&ełącz wyświetlanie paneli" +msgid "File name:" +msgstr "Nazwa pliku:" -msgid "&Compare directories" -msgstr "P&orównanie katalogów" +msgid "Start at:" +msgstr "Rozpoczęcie w:" -msgid "C&ompare files" -msgstr "P&orównaj pliki" +#, c-format +msgid "Grepping in %s" +msgstr "Wyszukiwanie w %s" -msgid "E&xternal panelize" -msgstr "Panele ze&wnętrzne" +msgid "Finished" +msgstr "Ukończono" -msgid "Show directory s&izes" -msgstr "Wyśw&ietl rozmiary katalogów" +#, c-format +msgid "Searching %s" +msgstr "Wyszukiwanie %s" -msgid "Command &history" -msgstr "&Historia poleceń" +msgid "Searching" +msgstr "Wyszukiwanie" -msgid "Di&rectory hotlist" -msgstr "Lista pod&ręcznych katalogów" +msgid "&Move" +msgstr "Prze&nieś" -msgid "&Active VFS list" -msgstr "Lista &aktywnych VFS" +msgid "&Remove" +msgstr "&Usuń" -msgid "&Background jobs" -msgstr "Zadania w &tle" +msgid "&Append" +msgstr "D&ołącz" -msgid "Screen lis&t" -msgstr "Li&sta ekranów" +msgid "&Insert" +msgstr "&Wstaw" -msgid "&Undelete files (ext2fs only)" -msgstr "&Odtwórz pliki (tylko system plików ext2)" +msgid "New &entry" +msgstr "Nowy wpi&s" -msgid "&Listing format edit" -msgstr "Modyfikacja &formatu wyświetlania" +msgid "New &group" +msgstr "Nowa &grupa" -msgid "Edit &extension file" -msgstr "Zmodyfikuj plik rozsz&erzeń" +msgid "&Up" +msgstr "&W górę" -msgid "Edit &menu file" -msgstr "Zmodyfikuj plik &menu" +msgid "&Add current" +msgstr "Doda&j bieżący" -msgid "Edit hi&ghlighting group file" -msgstr "Zmodyfikuj plik wyróżniania &grup" +msgid "&Refresh" +msgstr "&Odśwież" -msgid "&Configuration..." -msgstr "&Konfiguracja..." +msgid "Fr&ee VFSs now" +msgstr "Zwolnij &VFS" -msgid "&Layout..." -msgstr "&Układ..." +msgid "Change &to" +msgstr "Zmień &na" -msgid "&Panel options..." -msgstr "Opcje &panelu..." +msgid "Subgroup - press ENTER to see list" +msgstr "Podgrupa - ENTER wyświetla listę" -msgid "C&onfirmation..." -msgstr "P&otwierdzenie..." +msgid "Active VFS directories" +msgstr "Aktywne katalogi VFS" -msgid "&Display bits..." -msgstr "&Wyświetlane bity..." +msgid "Directory hotlist" +msgstr "Lista podręcznych katalogów" -msgid "&Virtual FS..." -msgstr "Wirtualny &system plików..." +msgid "Directory path" +msgstr "Ścieżka katalogu" -msgid "Panels:" -msgstr "Panele:" +msgid "Directory label" +msgstr "Etykieta katalogu" #, c-format -msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" -msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" -msgstr[0] "Pozostał %zd otwarty ekran. Zakończyć mimo to?" -msgstr[1] "Pozostały %zd otwarte ekrany. Zakończyć mimo to?" -msgstr[2] "Pozostało %zd otwartych ekranów. Zakończyć mimo to?" +msgid "Moving %s" +msgstr "Przenoszenie %s" + +msgid "New hotlist entry" +msgstr "Nowy wpis podręczny" + +msgid "Directory label:" +msgstr "Etykieta katalogu:" -msgid "The Midnight Commander" -msgstr "Midnight Commander" +msgid "Directory path:" +msgstr "Ścieżka katalogu:" -msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" -msgstr "Na pewno zakończyć program Midnight Commander?" +msgid "New hotlist group" +msgstr "Nowa grupa podręczna" -msgid "&Above" -msgstr "P&owyżej" +msgid "Name of new group:" +msgstr "Nazwa nowej grupy:" -msgid "&Left" -msgstr "&Lewy" +msgid "Remove:" +msgstr "Usunięcie:" -msgid "&Below" -msgstr "&Poniżej" +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" +msgstr "Na pewno usunąć ten wpis?" -msgid "&Right" -msgstr "P&rawy" +msgid "" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" +msgstr "" +"Grupa nie jest pusta.\n" +"Usunąć ją?" -msgid "ButtonBar|Menu" -msgstr "Menu" +msgid "Top level group" +msgstr "Grupa główna" -msgid "ButtonBar|View" -msgstr "Podgld" +msgid "Hotlist Load" +msgstr "Wczytaj listę podręcznych katalogów" -msgid "ButtonBar|RenMov" -msgstr "Przen" +#, c-format +msgid "" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" +msgstr "" +"Program MC nie może zapisać do pliku ~/%s.\n" +"Poprzednie wpisy listy podręcznych katalogów\n" +"nie zostały usunięte" -msgid "ButtonBar|Mkdir" -msgstr "UtwKat" +#, c-format +msgid "Label for \"%s\":" +msgstr "Etykieta dla \"%s\":" -msgid "Memory exhausted!" -msgstr "Wyczerpano pamięć" +msgid "Add to hotlist" +msgstr "Dodaj do podręcznych" -msgid "&Never" -msgstr "&Nigdy" +msgid "Information" +msgstr "Informacje" -msgid "On dum&b terminals" -msgstr "Na prostych &terminalach" +#, c-format +msgid "Midnight Commander %s" +msgstr "Midnight Commander %s" -msgid "Alwa&ys" -msgstr "&Zawsze" +#, c-format +msgid "File: %s" +msgstr "Plik: %s" -msgid "A&uto save setup" -msgstr "Auto&matyczny zapis ustawień" +#, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" +msgstr "Wolne węzły: %ld (%ld%%) z %ld" -msgid "Sa&fe delete" -msgstr "Bezpieczne &usuwanie" +msgid "No node information" +msgstr "Brak informacji o węźle" -msgid "Cd follows lin&ks" -msgstr "\"cd\" podąża za &dowiązaniami" +#, c-format +msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" +msgstr "Wolne miejsce: %s (%d%%) z %s" -msgid "Rotating d&ash" -msgstr "O&bracająca się kreska" +msgid "No space information" +msgstr "Brak informacji o miejscu" -msgid "Co&mplete: show all" -msgstr "Uzupełnianie: wyśw. wszystkic&h" +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Typ: %s" -msgid "Shell &patterns" -msgstr "Wzorce &powłoki" +msgid "non-local vfs" +msgstr "zdalny VFS" -msgid "&Drop down menus" -msgstr "Rozwi&janie menu" +#, c-format +msgid "Device: %s" +msgstr "Urządzenie: %s" -msgid "Auto m&enus" -msgstr "Automatyczne m&enu" +#, c-format +msgid "Filesystem: %s" +msgstr "System plików: %s" -msgid "Use internal vie&w" -msgstr "Uży&cie wewnętrznej przeglądarki" +#, c-format +msgid "Accessed: %s" +msgstr "Ostatni dostęp: %s" -msgid "Use internal edi&t" -msgstr "Użyc&ie wewnętrznego edytora" +#, c-format +msgid "Modified: %s" +msgstr "Zmodyfikowany: %s" -msgid "Pause after run" -msgstr "Wstrzymanie po uruchomieniu" +#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#, c-format +msgid "Changed: %s" +msgstr "Zmieniony: %s" -msgid "Timeout:" -msgstr "Czas oczekiwania:" +#, c-format +msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" +msgstr "Urządzenie: numer %lu, podnumer %lu" -msgid "S&ingle press" -msgstr "Po&jedyncze naciśnięcie" +#, c-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Rozmiar: %s" -msgid "Esc key mode" -msgstr "Tryb klawisza Escape" +#, c-format +msgid " (%ld block)" +msgid_plural " (%ld blocks)" +msgstr[0] " (%ld blok)" +msgstr[1] " (%ld bloki)" +msgstr[2] " (%ld bloków)" + +#, c-format +msgid "Owner: %s/%s" +msgstr "Właściciel: %s/%s" -msgid "Preallocate &space" -msgstr "Przydzielanie &miejsca z wyprzedzeniem" +#, c-format +msgid "Links: %d" +msgstr "Dowiązania: %d" -msgid "Mkdi&r autoname" -msgstr "Automatyczna nazwa przy \"mkdi&r\"" +#, c-format +msgid "Mode: %s (%04o)" +msgstr "Tryb: %s (%04o)" -msgid "Classic pro&gressbar" -msgstr "&Klasyczny pasek postępu" +#, c-format +msgid "Location: %Xh:%Xh" +msgstr "Położenie: %Xh:%Xh" -msgid "Compute tota&ls" -msgstr "Obliczanie &objętości" +msgid "Show free sp&ace" +msgstr "Wyświetla&nie wolnego miejsca" -msgid "&Verbose operation" -msgstr "&Więcej informacje o działaniu" +msgid "&XTerm window title" +msgstr "Tytuł okna &Xterm" -msgid "File operation options" -msgstr "Opcje działań na plikach" +msgid "H&intbar visible" +msgstr "Pasek &porad" -msgid "Configure options" -msgstr "Konfiguracja opcji" +msgid "&Keybar visible" +msgstr "Pasek &klawiszy" -msgid "Case &insensitive" -msgstr "Bez rozróżniania w&ielkości" +msgid "Command &prompt" +msgstr "&Znak zachęty" -msgid "Case s&ensitive" -msgstr "Rozróżnianie wi&elkości" +msgid "Show &mini status" +msgstr "Wyświetlanie krótkiego s&tanu" -msgid "Use panel sort mo&de" -msgstr "Użycie trybu sortowania &panelu" +msgid "Menu&bar visible" +msgstr "Pasek &menu" -msgid "Quick search" -msgstr "Szybkie wyszukiwanie" +msgid "&Equal split" +msgstr "Równy &podział" -msgid "&Permissions" -msgstr "&Uprawnienia" +msgid "Panel split" +msgstr "Podział na panele" -msgid "File &types" -msgstr "Typy p&lików" +msgid "Console output" +msgstr "Wyjście konsoli" -msgid "File highlight" -msgstr "Wyróżnianie plików" +msgid "Other options" +msgstr "Inne opcje" -msgid "&Mouse page scrolling" -msgstr "Przewijanie stron &myszą" +msgid "&Vertical" +msgstr "P&ionowy" -msgid "Pa&ge scrolling" -msgstr "Przewijanie &stron" +msgid "&Horizontal" +msgstr "Poziom&y" -msgid "L&ynx-like motion" -msgstr "Obsługa w stylu programu L&ynx" +msgid "Output lines:" +msgstr "Wiersze wyjścia:" -msgid "Navigation" -msgstr "Nawigacja" +msgid "Layout" +msgstr "Układ" -msgid "A&uto save panels setup" -msgstr "Auto&matyczny zapis ustawień paneli" +msgid "File listin&g" +msgstr "&Lista plików" -msgid "Simple s&wap" -msgstr "Proste &przełączenie" +msgid "&Quick view" +msgstr "&Szybki widok" -msgid "Re&verse files only" -msgstr "&Tylko odwrotne pliki" +msgid "&Info" +msgstr "&Informacje" -msgid "Ma&rk moves down" -msgstr "Zaznaczenie p&rzesuwa w dół" +msgid "&Listing mode..." +msgstr "&Tryb wyświetlania..." -msgid "&Fast dir reload" -msgstr "Szy&bkie odświeżanie katalogów" +msgid "&Sort order..." +msgstr "Porządek s&ortowania..." -msgid "Show &hidden files" -msgstr "Wyświetlanie u&krytych plików" +msgid "&Filter..." +msgstr "&Filtr..." -msgid "Show &backup files" -msgstr "Wyświetlanie p&lików zapasowych" +msgid "&Encoding..." +msgstr "&Kodowanie..." -msgid "Mi&x all files" -msgstr "&Mieszanie wszystkich plików" +msgid "FT&P link..." +msgstr "Połączenie FT&P..." -msgid "Use SI si&ze units" -msgstr "Użycie je&dnostek rozmiaru SI" +msgid "S&hell link..." +msgstr "Połączenie po po&włoce..." -msgid "Show mi&ni-status" -msgstr "Wyświetla&nie ministanu" +msgid "SM&B link..." +msgstr "Połączenie SM&B..." -msgid "Panel options" -msgstr "Opcje panelu" +msgid "&Rescan" +msgstr "Odświ&eż" -msgid "" -"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" -"directory contents. In this case you'll need to do a\n" -"manual reload of the directory. See the man page for\n" -"the details." -msgstr "Używając opcji szybkiego odświeżenia katalogów ich\nich zawartość może nie być wiernie przedstawiana.\nW tym przypadku należy ręcznie odświeżyć katalog.\nProszę zobaczyć stronę man, aby poznać szczegóły." +msgid "&View" +msgstr "&Podgląd" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|u" -msgstr "u" +msgid "Vie&w file..." +msgstr "Pod&gląd pliku..." + +msgid "&Filtered view" +msgstr "Widok &filtrowany" -msgid "&Unsorted" -msgstr "Nie&uporządkowane" +msgid "&Copy" +msgstr "&Skopiuj" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|n" -msgstr "n" +msgid "C&hmod" +msgstr "Z&mień uprawnienia" -msgid "&Name" -msgstr "&Nazwa" +msgid "&Link" +msgstr "&Dowiąż" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|v" -msgstr "w" +msgid "&Symlink" +msgstr "Dowiąż symbo&licznie" -msgid "&Version" -msgstr "&Wersja" +msgid "Relative symlin&k" +msgstr "&Względne dowiązanie symboliczne" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|e" -msgstr "e" +msgid "Edit s&ymlink" +msgstr "Zmodyfikuj dowiązanie s&ymboliczne" -msgid "&Extension" -msgstr "Rozsz&erzenie" +msgid "Ch&own" +msgstr "Zm&ień właściciela" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|s" -msgstr "r" +msgid "&Advanced chown" +msgstr "Z&aawansowana zmiana właściciela" -msgid "&Size" -msgstr "&Rozmiar" +msgid "&Rename/Move" +msgstr "Zmień nazwę/p&rzenieś" -msgid "Block Size" -msgstr "Rozmiar bloku" +msgid "&Mkdir" +msgstr "Utwórz &katalog" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|m" -msgstr "m" +msgid "&Quick cd" +msgstr "Szybka zmiana kata&logu" -msgid "&Modify time" -msgstr "Czas &modyfikacji" +msgid "Select &group" +msgstr "&Zaznacz grupę" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|a" -msgstr "d" +msgid "U&nselect group" +msgstr "Odz&nacz grupę" -msgid "&Access time" -msgstr "Czas &dostępu" +msgid "Reverse selec&tion" +msgstr "&Odwróć zaznaczenie" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|h" -msgstr "z" +msgid "E&xit" +msgstr "Zakoń&cz" -msgid "C&hange time" -msgstr "Czas &zmiany" +msgid "&User menu" +msgstr "Menu &użytkownika" -msgid "Perm" -msgstr "Prawa" +msgid "&Directory tree" +msgstr "&Drzewo katalogów" -msgid "Nl" -msgstr "Ld" +msgid "&Find file" +msgstr "&Znajdź plik" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|i" -msgstr "i" +msgid "S&wap panels" +msgstr "&Przełącz panele" -msgid "&Inode" -msgstr "&I-węzeł" +msgid "Switch &panels on/off" +msgstr "Prz&ełącz wyświetlanie paneli" -msgid "UID" -msgstr "UID" +msgid "&Compare directories" +msgstr "P&orównanie katalogów" -msgid "GID" -msgstr "GID" +msgid "&View diff files" +msgstr "Wyświetl pliki &różnicy" -msgid "Owner" -msgstr "Właściciel" +msgid "E&xternal panelize" +msgstr "Panele ze&wnętrzne" -msgid "Group" -msgstr "Grupa" +msgid "Show directory s&izes" +msgstr "Wyśw&ietl rozmiary katalogów" -msgid "[dev]" -msgstr "[urz]" +msgid "Command &history" +msgstr "&Historia poleceń" -msgid "UP--DIR" -msgstr "NADRZĘD" +msgid "Di&rectory hotlist" +msgstr "Lista pod&ręcznych katalogów" -msgid "SYMLINK" -msgstr "DOW-SYM" +msgid "&Active VFS list" +msgstr "Lista &aktywnych VFS" -msgid "SUB-DIR" -msgstr "PODKAT" +msgid "&Background jobs" +msgstr "Zadania w &tle" -msgid "" -msgstr "" +msgid "Screen lis&t" +msgstr "Li&sta ekranów" -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s bajt" -msgstr[1] "%s bajty" -msgstr[2] "%s bajtów" +msgid "&Undelete files (ext2fs only)" +msgstr "&Odtwórz pliki (tylko system plików ext2)" -#, c-format -msgid "%s in %d file" -msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] "%s w %d pliku" -msgstr[1] "%s w %d plikach" -msgstr[2] "%s w %d plikach" +msgid "&Listing format edit" +msgstr "Modyfikacja &formatu wyświetlania" -msgid "Panelize" -msgstr "Filtruj" +msgid "Edit &extension file" +msgstr "Zmodyfikuj plik rozsz&erzeń" -msgid "Unknown tag on display format:" -msgstr "Nieznany znacznik w formacie wyświetlania:" +msgid "Edit &menu file" +msgstr "Zmodyfikuj plik &menu" -msgid "Do you really want to execute?" -msgstr "Na pewno wykonać?" +msgid "Edit hi&ghlighting group file" +msgstr "Zmodyfikuj plik wyróżniania &grup" -msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "Format użytkownika jest nieprawidłowy, przywrócono domyślny." +msgid "&Configuration..." +msgstr "&Konfiguracja..." -msgid "&Add new" -msgstr "Dod&aj nowy" +msgid "&Layout..." +msgstr "&Układ..." -msgid "External panelize" -msgstr "Filtr zewnętrzny" +msgid "&Panel options..." +msgstr "Opcje &panelu..." -msgid "Command" -msgstr "Polecenie" +msgid "C&onfirmation..." +msgstr "P&otwierdzenie..." -msgid "Other command" -msgstr "Inne polecenie" +msgid "&Display bits..." +msgstr "&Wyświetlane bity..." -msgid "Add to external panelize" -msgstr "Dodaj do filtrów zewnętrznych" +msgid "&Virtual FS..." +msgstr "Wirtualny &system plików..." -msgid "Enter command label:" -msgstr "Proszę podać etykietę polecenia:" +msgid "Panels:" +msgstr "Panele:" -msgid "Cannot invoke command." -msgstr "Nie można wywołać polecenia." +#, c-format +msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" +msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" +msgstr[0] "Pozostał %zd otwarty ekran. Zakończyć mimo to?" +msgstr[1] "Pozostały %zd otwarte ekrany. Zakończyć mimo to?" +msgstr[2] "Pozostało %zd otwartych ekranów. Zakończyć mimo to?" -msgid "Pipe close failed" -msgstr "Zamknięcie potoku się nie powiodło" +msgid "The Midnight Commander" +msgstr "Midnight Commander" -msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" -msgstr "Filtr zewnętrzny można uruchamiać tylko w lokalnym katalogu" +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" +msgstr "Na pewno zakończyć program Midnight Commander?" -msgid "Find rejects after patching" -msgstr "Znajdź odrzuty po łataniu" +msgid "&Above" +msgstr "P&owyżej" -msgid "Find *.orig after patching" -msgstr "Znajdź pliki *.orig po łataniu" +msgid "&Left" +msgstr "&Lewy" -msgid "Find SUID and SGID programs" -msgstr "Znajdź programy SUID i SGID" +msgid "&Below" +msgstr "&Poniżej" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open the %s file for writing:\n" -"%s\n" -msgstr "Nie można otworzyć pliku %s do zapisania:\n%s\n" +msgid "&Right" +msgstr "P&rawy" -#, c-format -msgid "Copy \"%s\" directory to:" -msgstr "Skopiuj katalog \"%s\" do:" +msgid "ButtonBar|Menu" +msgstr "Menu" -#, c-format -msgid "Move \"%s\" directory to:" -msgstr "Przenieś katalog \"%s\" do:" +msgid "ButtonBar|View" +msgstr "Podgld" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat the destination\n" -"%s" -msgstr "Nie można wykonać polecenia stat na pliku docelowym\n%s" +msgid "ButtonBar|RenMov" +msgstr "Przen" -#, c-format -msgid "Delete %s?" -msgstr "Usunąć %s?" +msgid "ButtonBar|Mkdir" +msgstr "UtwKat" -msgid "ButtonBar|Static" -msgstr "Statyc" +msgid "&Never" +msgstr "&Nigdy" -msgid "ButtonBar|Dynamc" -msgstr "Dynam" +msgid "On dum&b terminals" +msgstr "Na prostych &terminalach" -msgid "ButtonBar|Rescan" -msgstr "Odśwż" +msgid "Alwa&ys" +msgstr "&Zawsze" -msgid "ButtonBar|Forget" -msgstr "Porzuć" +msgid "A&uto save setup" +msgstr "Auto&matyczny zapis ustawień" -msgid "ButtonBar|Rmdir" -msgstr "UsuńKt" +msgid "Sa&fe delete" +msgstr "Bezpieczne &usuwanie" -#, c-format -msgid "" -"Cannot write to the %s file:\n" -"%s\n" -msgstr "Nie można zapisać do pliku %s:\n%s\n" +msgid "Cd follows lin&ks" +msgstr "\"cd\" podąża za &dowiązaniami" -msgid "Debug" -msgstr "Debugowanie" +msgid "Rotating d&ash" +msgstr "O&bracająca się kreska" -msgid "ERROR:" -msgstr "BŁĄD:" +msgid "Co&mplete: show all" +msgstr "Uzupełnianie: wyśw. wszystkic&h" -msgid "True:" -msgstr "Prawda:" +msgid "Shell &patterns" +msgstr "Wzorce &powłoki" -msgid "False:" -msgstr "Fałsz:" +msgid "&Drop down menus" +msgstr "Rozwi&janie menu" -msgid "Error calling program" -msgstr "Błąd podczas wywoływania programu" +msgid "Auto m&enus" +msgstr "Automatyczne m&enu" -msgid "Warning -- ignoring file" -msgstr "Ostrzeżenie - ignorowanie pliku" +msgid "Use internal vie&w" +msgstr "Uży&cie wewnętrznej przeglądarki" -#, c-format -msgid "" -"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" -"Using it may compromise your security" -msgstr "Właścicielem pliku %s jest root i jest on zapisywalny przez\nwszystkich. Użycie go może negatywnie wpłynąć na bezpieczeństwo" +msgid "Use internal edi&t" +msgstr "Użyc&ie wewnętrznego edytora" -msgid "Format error on file Extensions File" -msgstr "Błąd formatu pliku rozszerzeń" +msgid "Pause after run" +msgstr "Wstrzymanie po uruchomieniu" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no default" -msgstr "Makro %%var nie posiada wartości domyślnej" +msgid "Timeout:" +msgstr "Czas oczekiwania:" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no variable" -msgstr "Makro %%var nie posiada zmiennych" +msgid "S&ingle press" +msgstr "Po&jedyncze naciśnięcie" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open file%s\n" -"%s" -msgstr "Nie można otworzyć pliku %s\n%s" +msgid "Esc key mode" +msgstr "Tryb klawisza Escape" -#, c-format -msgid "No suitable entries found in %s" -msgstr "Nie odnaleziono odpowiednich wpisów w %s" +msgid "Mkdi&r autoname" +msgstr "Automatyczna nazwa przy \"mkdi&r\"" -msgid "User menu" -msgstr "Menu użytkownika" +msgid "Classic pro&gressbar" +msgstr "&Klasyczny pasek postępu" -msgid "Help file format error\n" -msgstr "Błąd formatu pliku pomocy\n" +msgid "Compute tota&ls" +msgstr "Obliczanie &objętości" -msgid "Internal bug: Double start of link area" -msgstr "Błąd wewnętrzny: zagnieżdżony początek obszaru odsyłacza" +msgid "&Verbose operation" +msgstr "&Więcej informacje o działaniu" -#, c-format -msgid "Cannot find node %s in help file" -msgstr "Nie można odnaleźć węzła %s w pliku pomocy" +msgid "File operation options" +msgstr "Opcje działań na plikach" -msgid "Help" -msgstr "Pomoc" +msgid "Configure options" +msgstr "Konfiguracja opcji" -msgid "ButtonBar|Index" -msgstr "Indeks" +msgid "Case &insensitive" +msgstr "Bez rozróżniania w&ielkości" -msgid "ButtonBar|Prev" -msgstr "Poprz" +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "Rozróżnianie wi&elkości" -msgid "Learn keys" -msgstr "Określ klawisze" +msgid "Use panel sort mo&de" +msgstr "Użycie trybu sortowania &panelu" -msgid "Teach me a key" -msgstr "Nauka klawiszy" +msgid "Quick search" +msgstr "Szybkie wyszukiwanie" -#, c-format -msgid "" -"Please press the %s\n" -"and then wait until this message disappears.\n" -"\n" -"Then, press it again to see if OK appears\n" -"next to its button.\n" -"\n" -"If you want to escape, press a single Escape key\n" -"and wait as well." -msgstr "Proszę nacisnąć klawisz %s\ni poczekaj na zniknięcie tej wiadomości.\n\nNastępnie proszę nacisnąć ponownie, aby przy\nodpowiednim klawiszu pojawił się napis OK.\n\nAby zrezygnować, należy nacisnąć klawisz Escape\ni poczekać." +msgid "&Permissions" +msgstr "&Uprawnienia" -msgid "Cannot accept this key" -msgstr "Nie można zaakceptować tego klawisza" +msgid "File &types" +msgstr "Typy p&lików" -#, c-format -msgid "You have entered \"%s\"" -msgstr "Wprowadzono \"%s\"" +msgid "File highlight" +msgstr "Wyróżnianie plików" -#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. -msgid "OK" -msgstr "OK" +msgid "&Mouse page scrolling" +msgstr "Przewijanie stron &myszą" -msgid "" -"It seems that all your keys already\n" -"work fine. That's great." -msgstr "Wygląda na to, że klawisze działają\njuż poprawnie." +msgid "Pa&ge scrolling" +msgstr "Przewijanie &stron" -msgid "&Discard" -msgstr "&Porzuć" +msgid "L&ynx-like motion" +msgstr "Obsługa w stylu programu L&ynx" -msgid "" -"Great! You have a complete terminal database!\n" -"All your keys work well." -msgstr "Uzyskano pełną bazę danych terminali.\nWszystkie klawisze działają właściwie." +msgid "Navigation" +msgstr "Nawigacja" -msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" -msgstr "Należy nacisnąć każdy z wypisanych tu klawiszy, a następnie sprawdzić," +msgid "A&uto save panels setup" +msgstr "Auto&matyczny zapis ustawień paneli" -msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" -msgstr "które nie są oznaczone jako \"OK\". Naciśnięcie spacji na brakującym" +msgid "Simple s&wap" +msgstr "Proste &przełączenie" -msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "klawiszu lub kliknięcie określi go. Poruszanie za pomocą klawisza Tab." +msgid "Re&verse files only" +msgstr "&Tylko odwrotne pliki" -#, c-format -msgid "" -"Failed to run:\n" -"%s\n" -msgstr "Wykonanie nie powiodło się:\n%s\n" +msgid "Ma&rk moves down" +msgstr "Zaznaczenie p&rzesuwa w dół" -msgid "Home directory path is not absolute" -msgstr "Ścieżka do katalogu domowego nie jest bezwzględna" +msgid "&Fast dir reload" +msgstr "Szy&bkie odświeżanie katalogów" -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Failed while close:\n" -"%s\n" -msgstr "\nNiepowodzenie podczas zamykania:\n%s\n" +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Wyświetlanie u&krytych plików" -msgid "Choose codepage" -msgstr "Wybór strony kodowej" +msgid "Show &backup files" +msgstr "Wyświetlanie p&lików zapasowych" -msgid "- < No translation >" -msgstr "- < Bez tłumaczenia >" +msgid "Mi&x all files" +msgstr "&Mieszanie wszystkich plików" -msgid "%b %e %Y" -msgstr "%e.%m.%Y " +msgid "Use SI si&ze units" +msgstr "Użycie je&dnostek rozmiaru SI" -msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "%e.%m %H:%M" +msgid "Main panel options" +msgstr "Główne opcje panelu" -#, c-format -msgid "" -"Cannot save file %s:\n" -"%s" -msgstr "Nie można zapisać pliku %s:\n%s" +msgid "Panel options" +msgstr "Opcje panelu" msgid "" -"GNU Midnight Commander is already\n" -"running on this terminal.\n" -"Subshell support will be disabled." -msgstr "Program GNU Midnight Commander jest\njuż uruchomiony w tym terminalu.\nObsługa podpowłoki będzie wyłączona." +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." +msgstr "" +"Używając opcji szybkiego odświeżenia katalogów ich\n" +"ich zawartość może nie być wiernie przedstawiana.\n" +"W tym przypadku należy ręcznie odświeżyć katalog.\n" +"Proszę zobaczyć stronę man, aby poznać szczegóły." -#, c-format -msgid "Cannot open named pipe %s\n" -msgstr "Nie można otworzyć nazwanego potoku %s\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|u" +msgstr "u" -msgid "The shell is still active. Quit anyway?" -msgstr "Powłoka jest wciąż aktywna. Zakończyć mimo to?" +msgid "&Unsorted" +msgstr "Nie&uporządkowane" -#, c-format -msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" -msgstr "Ostrzeżenie: nie można zmienić katalogu na %s.\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|n" +msgstr "n" -msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" -msgstr "Używanie biblioteki S-Lang z bazą danych terminfo\n" +msgid "&Name" +msgstr "&Nazwa" -msgid "Using the ncurses library\n" -msgstr "Używanie biblioteki ncurses\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|v" +msgstr "w" -msgid "Using the ncursesw library\n" -msgstr "Używanie biblioteki ncursesw\n" +msgid "&Version" +msgstr "&Wersja" -msgid "With builtin Editor\n" -msgstr "Z wbudowanym edytorem\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|e" +msgstr "e" -msgid "With optional subshell support\n" -msgstr "Z opcjonalną obsługą podpowłoki\n" +msgid "&Extension" +msgstr "Rozsz&erzenie" -msgid "With subshell support as default\n" -msgstr "Z domyślną obsługą podpowłoki\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|s" +msgstr "r" -msgid "With support for background operations\n" -msgstr "Z obsługą wykonywania działań w tle\n" +msgid "&Size" +msgstr "&Rozmiar" + +msgid "Block Size" +msgstr "Rozmiar bloku" + +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|m" +msgstr "m" + +msgid "&Modify time" +msgstr "Czas &modyfikacji" -msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" -msgstr "Z obsługą myszy w xterm i konsoli Linux\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|a" +msgstr "d" -msgid "With mouse support on xterm\n" -msgstr "Z obsługą myszy w xterm\n" +msgid "&Access time" +msgstr "Czas &dostępu" -msgid "With support for X11 events\n" -msgstr "Z obsługą zdarzeń X11\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|h" +msgstr "z" -msgid "With internationalization support\n" -msgstr "Z obsługą wielu języków\n" +msgid "C&hange time" +msgstr "Czas &zmiany" -msgid "With multiple codepages support\n" -msgstr "Z obsługą wielu stron kodowych\n" +msgid "Perm" +msgstr "Prawa" -#, c-format -msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" -msgstr "Zbudowano za pomocą biblioteki GLib %d.%d.%d\n" +msgid "Nl" +msgstr "Ld" -#, c-format -msgid "Virtual File Systems:" -msgstr "Wirtualne systemy plików:" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|i" +msgstr "i" -#, c-format -msgid "Data types:" -msgstr "Typy danych:" +msgid "&Inode" +msgstr "&I-węzeł" -msgid "Home directory:" -msgstr "Katalog domowy:" +msgid "UID" +msgstr "UID" -msgid "System data" -msgstr "Dane systemu" +msgid "GID" +msgstr "GID" -msgid "Config directory:" -msgstr "Katalog konfiguracji:" +msgid "Owner" +msgstr "Właściciel" -msgid "Data directory:" -msgstr "Katalog danych:" +msgid "Group" +msgstr "Grupa" -msgid "VFS plugins and scripts:" -msgstr "Wtyczki i skrypty VFS:" +msgid "[dev]" +msgstr "[urz]" -msgid "User data" -msgstr "Dane użytkownika" +msgid "UP--DIR" +msgstr "NADRZĘD" -msgid "Cache directory:" -msgstr "Katalog pamięci podręcznej:" +msgid "SYMLINK" +msgstr "DOW-SYM" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Nie można otworzyć archiwum cpio\n%s" +msgid "SUB-DIR" +msgstr "PODKAT" -#, c-format -msgid "" -"Premature end of cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Przedwczesny koniec archiwum cpio\n%s" +msgid "" +msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Inconsistent hardlinks of\n" -"%s\n" -"in cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Niespójne dowiązania pliku\n%s\nw archiwum cpio\n%s" +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%s bajt" +msgstr[1] "%s bajty" +msgstr[2] "%s bajtów" #, c-format -msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" -msgstr "%s zawiera podwójne wpisy. Pomijanie." +msgid "%s in %d file" +msgid_plural "%s in %d files" +msgstr[0] "%s w %d pliku" +msgstr[1] "%s w %d plikach" +msgstr[2] "%s w %d plikach" -#, c-format -msgid "" -"Corrupted cpio header encountered in\n" -"%s" -msgstr "Wystąpił uszkodzony nagłówek cpio w\n%s" +msgid "Unknown tag on display format:" +msgstr "Nieznany znacznik w formacie wyświetlania:" -#, c-format -msgid "" -"Unexpected end of file\n" -"%s" -msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku\n%s" +msgid "Do you really want to execute?" +msgstr "Na pewno wykonać?" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open %s archive\n" -"%s" -msgstr "Nie można otworzyć archiwum %s\n%s" +msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." +msgstr "Format użytkownika jest nieprawidłowy, przywrócono domyślny." -msgid "Inconsistent extfs archive" -msgstr "Niespójne archiwum extfs" +msgid "&Add new" +msgstr "Dod&aj nowy" -#, c-format -msgid "Warning: cannot open %s directory\n" -msgstr "Ostrzeżenie: nie można utworzyć katalogu %s\n" +msgid "External panelize" +msgstr "Filtr zewnętrzny" -#, c-format -msgid "fish: Disconnecting from %s" -msgstr "fish: rozłączanie z %s" +msgid "Command" +msgstr "Polecenie" -msgid "fish: Waiting for initial line..." -msgstr "fish: oczekiwanie na wiersz początkowy..." +msgid "Other command" +msgstr "Inne polecenie" -msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "Połączenia uwierzytelniane hasłem nie są na razie obsługiwane." +msgid "Add to external panelize" +msgstr "Dodaj do filtrów zewnętrznych" -#, c-format -msgid "fish: Password is required for %s" -msgstr "fish: wymagane jest hasło dla %s" +msgid "Enter command label:" +msgstr "Proszę podać etykietę polecenia:" -msgid "fish: Sending password..." -msgstr "fish: wysyłanie hasła..." +msgid "Cannot invoke command." +msgstr "Nie można wywołać polecenia." -msgid "fish: Sending initial line..." -msgstr "fish: wysyłanie wiersza początkowego..." +msgid "Pipe close failed" +msgstr "Zamknięcie potoku się nie powiodło" -msgid "fish: Handshaking version..." -msgstr "fish: ustalanie wersji..." +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" +msgstr "Filtr zewnętrzny można uruchamiać tylko w lokalnym katalogu" -msgid "fish: Getting host info..." -msgstr "fish: pobieranie informacji o komputerze..." +msgid "Find rejects after patching" +msgstr "Znajdź odrzuty po łataniu" -msgid "fish: Setting up current directory..." -msgstr "fish: ustawianie bieżącego katalogu..." +msgid "Find *.orig after patching" +msgstr "Znajdź pliki *.orig po łataniu" -#, c-format -msgid "fish: Connected, home %s." -msgstr "fish: połączono, katalog %s." +msgid "Find SUID and SGID programs" +msgstr "Znajdź programy SUID i SGID" #, c-format -msgid "fish: Reading directory %s..." -msgstr "fish: odczytywanie katalogu %s..." +msgid "" +"Cannot open the %s file for writing:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Nie można otworzyć pliku %s do zapisania:\n" +"%s\n" #, c-format -msgid "%s: done." -msgstr "%s: ukończono." +msgid "Copy \"%s\" directory to:" +msgstr "Skopiuj katalog \"%s\" do:" #, c-format -msgid "%s: failure" -msgstr "%s: niepowodzenie" +msgid "Move \"%s\" directory to:" +msgstr "Przenieś katalog \"%s\" do:" #, c-format -msgid "fish: store %s: sending command..." -msgstr "fish: zapis %s: wysyłanie polecenia..." - -msgid "fish: Local read failed, sending zeros" -msgstr "fish: lokalny odczyt się nie powiódł, wysyłanie zer" - -msgid "fish: storing zeros" -msgstr "fish: wysyłanie zer" - -msgid "fish: storing file" -msgstr "fish: wysyłanie pliku" - -msgid "Aborting transfer..." -msgstr "Przerywanie przesyłania..." +msgid "" +"Cannot stat the destination\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można wykonać polecenia stat na pliku docelowym\n" +"%s" -msgid "Error reported after abort." -msgstr "Zgłoszono błąd po przerwaniu." +#, c-format +msgid "Delete %s?" +msgstr "Usunąć %s?" -msgid "Aborted transfer would be successful." -msgstr "Przerwane przesyłanie zostałoby pomyślnie zakończone." +msgid "ButtonBar|Static" +msgstr "Statyc" -#, c-format -msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" -msgstr "ftpfs: rozłączanie z %s" +msgid "ButtonBar|Dynamc" +msgstr "Dynam" -#, c-format -msgid "FTP: Password required for %s" -msgstr "FTP: wymagane jest hasło dla %s" +msgid "ButtonBar|Rescan" +msgstr "Odśwż" -msgid "ftpfs: sending login name" -msgstr "ftpfs: wysyłanie nazwy użytkownika" +msgid "ButtonBar|Forget" +msgstr "Porzuć" -msgid "ftpfs: sending user password" -msgstr "ftpfs: wysyłanie hasła użytkownika" +msgid "ButtonBar|Rmdir" +msgstr "UsuńKt" #, c-format -msgid "FTP: Account required for user %s" -msgstr "FTP: wymagane jest konto dla użytkownika %s" - -msgid "Account:" -msgstr "Konto:" +msgid "" +"Cannot write to the %s file:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Nie można zapisać do pliku %s:\n" +"%s\n" -msgid "ftpfs: sending user account" -msgstr "ftpfs: wysyłanie konta użytkownika" +msgid "Debug" +msgstr "Debugowanie" -msgid "ftpfs: logged in" -msgstr "ftpfs: zalogowano" +msgid "ERROR:" +msgstr "BŁĄD:" -#, c-format -msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " -msgstr "ftpfs: niepoprawny login dla użytkownika %s " +msgid "True:" +msgstr "Prawda:" -msgid "ftpfs: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: nieprawidłowa nazwa komputera." +msgid "False:" +msgstr "Fałsz:" -#, c-format -msgid "ftpfs: %s" -msgstr "ftpfs: %s" +msgid "Warning -- ignoring file" +msgstr "Ostrzeżenie - ignorowanie pliku" #, c-format -msgid "ftpfs: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: nawiązywanie połączenia z %s" +msgid "" +"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" +"Using it may compromise your security" +msgstr "" +"Właścicielem pliku %s jest root i jest on zapisywalny przez\n" +"wszystkich. Użycie go może negatywnie wpłynąć na bezpieczeństwo" -msgid "ftpfs: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: połączenie przerwane przez użytkownika" +msgid "Format error on file Extensions File" +msgstr "Błąd formatu pliku rozszerzeń" #, c-format -msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: połączenie z serwerem się nie powiodło: %s" +msgid "The %%var macro has no default" +msgstr "Makro %%var nie posiada wartości domyślnej" #, c-format -msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" -msgstr "Oczekiwanie na ponowienie... %d (Ctrl-G anuluje)" +msgid "The %%var macro has no variable" +msgstr "Makro %%var nie posiada zmiennych" -msgid "ftpfs: invalid address family" -msgstr "ftpfs: nieprawidłowa rodzina adresów" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można otworzyć pliku %s\n" +"%s" #, c-format -msgid "ftpfs: could not create socket: %s" -msgstr "ftpfs: nie można utworzyć gniazda: %s" +msgid "No suitable entries found in %s" +msgstr "Nie odnaleziono odpowiednich wpisów w %s" -msgid "ftpfs: could not setup passive mode" -msgstr "ftpfs: nie można ustawić trybu pasywnego" +msgid "User menu" +msgstr "Menu użytkownika" -msgid "ftpfs: aborting transfer." -msgstr "ftpfs: przerywanie przesyłania." +msgid "Help file format error\n" +msgstr "Błąd formatu pliku pomocy\n" + +msgid "Internal bug: Double start of link area" +msgstr "Błąd wewnętrzny: zagnieżdżony początek obszaru odsyłacza" #, c-format -msgid "ftpfs: abort error: %s" -msgstr "ftpfs: błąd przerywania: %s" +msgid "Cannot find node %s in help file" +msgstr "Nie można odnaleźć węzła %s w pliku pomocy" -msgid "ftpfs: abort failed" -msgstr "ftpfs: przerwanie się nie powiodło" +msgid "Help" +msgstr "Pomoc" -msgid "ftpfs: CWD failed." -msgstr "ftpfs: CWD się nie powiodło." +msgid "ButtonBar|Index" +msgstr "Indeks" -msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" -msgstr "ftpts: nie można rozwiązać dowiązania symbolicznego" +msgid "ButtonBar|Prev" +msgstr "Poprz" -msgid "Resolving symlink..." -msgstr "Rozwiązywanie dowiązania symbolicznego..." +msgid "Learn keys" +msgstr "Określ klawisze" -#, c-format -msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" -msgstr "ftpfs: odczytywanie katalogu FTP %s... %s%s" +msgid "Teach me a key" +msgstr "Nauka klawiszy" -msgid "(strict rfc959)" -msgstr "(ścisły RFC959)" +#, c-format +msgid "" +"Please press the %s\n" +"and then wait until this message disappears.\n" +"\n" +"Then, press it again to see if OK appears\n" +"next to its button.\n" +"\n" +"If you want to escape, press a single Escape key\n" +"and wait as well." +msgstr "" +"Proszę nacisnąć klawisz %s\n" +"i poczekaj na zniknięcie tej wiadomości.\n" +"\n" +"Następnie proszę nacisnąć ponownie, aby przy\n" +"odpowiednim klawiszu pojawił się napis OK.\n" +"\n" +"Aby zrezygnować, należy nacisnąć klawisz Escape\n" +"i poczekać." -msgid "(chdir first)" -msgstr "(najpierw chdir)" +msgid "Cannot accept this key" +msgstr "Nie można zaakceptować tego klawisza" -msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" -msgstr "ftpfs: niepowodzenie; brak możliwości wycofania" +#, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" +msgstr "Wprowadzono \"%s\"" -msgid "ftpfs: storing file" -msgstr "ftpfs: wysyłanie pliku" +#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +msgid "OK" +msgstr "OK" msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode\n" -"Remove password or correct mode" -msgstr "Plik ~/.netrc posiada niepoprawny tryb\nProszę usunąć hasło lub poprawić tryb" +"It seems that all your keys already\n" +"work fine. That's great." +msgstr "" +"Wygląda na to, że klawisze działają\n" +"już poprawnie." -#, c-format -msgid "%s: Warning: file %s not found\n" -msgstr "%s: ostrzeżenie: nie odnaleziono pliku %s\n" +msgid "&Discard" +msgstr "&Porzuć" -#, c-format msgid "" -"Warning: Invalid line in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Ostrzeżenie: nieprawidłowy wiersz w %s:\n%s\n" +"Great! You have a complete terminal database!\n" +"All your keys work well." +msgstr "" +"Uzyskano pełną bazę danych terminali.\n" +"Wszystkie klawisze działają właściwie." -#, c-format -msgid "" -"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Ostrzeżenie: nieprawidłowa flaga %c w %s:\n%s\n" +msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" +msgstr "" +"Należy nacisnąć każdy z wypisanych tu klawiszy, a następnie sprawdzić," -#, c-format -msgid "reconnect to %s failed" -msgstr "ponowne połączenie z %s się nie powiodło" +msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" +msgstr "które nie są oznaczone jako \"OK\". Naciśnięcie spacji na brakującym" -msgid "Authentication failed" -msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło" +msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." +msgstr "" +"klawiszu lub kliknięcie określi go. Poruszanie za pomocą klawisza Tab." #, c-format -msgid "Error %s creating directory %s" -msgstr "Błąd %s podczas tworzenia katalogu %s" +msgid "Cannot create %s directory" +msgstr "Nie można utworzyć katalogu %s" -#, c-format -msgid "Error %s removing directory %s" -msgstr "Błąd %s podczas usuwania katalogu %s" +msgid "Choose codepage" +msgstr "Wybór strony kodowej" -#, c-format -msgid "%s opening remote file %s" -msgstr "%s podczas otwierania zdalnego pliku %s" +msgid "- < No translation >" +msgstr "- < Bez tłumaczenia >" -#, c-format -msgid "%s removing remote file %s" -msgstr "%s podczas usuwania zdalnego pliku %s" +msgid "%b %e %Y" +msgstr "%e.%m.%Y " -#, c-format -msgid "%s renaming files\n" -msgstr "%s podczas zmieniania nazw plików\n" +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "%e.%m %H:%M" #, c-format msgid "" -"Cannot open tar archive\n" +"Cannot save file %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można zapisać pliku %s:\n" "%s" -msgstr "Nie można otworzyć archiwum tar\n%s" - -msgid "Inconsistent tar archive" -msgstr "Niespójne archiwum tar" - -msgid "Unexpected EOF on archive file" -msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku archiwum" -#, c-format msgid "" -"%s\n" -"doesn't look like a tar archive." -msgstr "%s\nnie wygląda na archiwum tar." - -msgid "undelfs: error" -msgstr "undelfs: błąd" +"GNU Midnight Commander is already\n" +"running on this terminal.\n" +"Subshell support will be disabled." +msgstr "" +"Program GNU Midnight Commander jest\n" +"już uruchomiony w tym terminalu.\n" +"Obsługa podpowłoki będzie wyłączona." -msgid "not enough memory" -msgstr "brak pamięci" +#, c-format +msgid "Cannot open named pipe %s\n" +msgstr "Nie można otworzyć nazwanego potoku %s\n" -msgid "while allocating block buffer" -msgstr "podczas przydzielania bufora bloku" +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" +msgstr "Powłoka jest wciąż aktywna. Zakończyć mimo to?" #, c-format -msgid "open_inode_scan: %d" -msgstr "open_inode_scan: %d" +msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" +msgstr "Ostrzeżenie: nie można zmienić katalogu na %s.\n" -#, c-format -msgid "while starting inode scan %d" -msgstr "podczas rozpoczynaniu skanowania i-węzłów %d" +msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" +msgstr "Używanie biblioteki S-Lang z bazą danych terminfo\n" -#, c-format -msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "undelfs: wczytywanie informacji o usuniętych plikach %d i-węzłów" +msgid "Using the ncurses library\n" +msgstr "Używanie biblioteki ncurses\n" -#, c-format -msgid "while calling ext2_block_iterate %d" -msgstr "podczas wywoływania ext2_block_iterate %d" +msgid "Using the ncursesw library\n" +msgstr "Używanie biblioteki ncursesw\n" -msgid "no more memory while reallocating array" -msgstr "brak pamięci podczas ponownego przydzielania tablicy" +msgid "With builtin Editor\n" +msgstr "Z wbudowanym edytorem\n" -#, c-format -msgid "while doing inode scan %d" -msgstr "podczas skanowania i-węzłów %d" +msgid "With optional subshell support\n" +msgstr "Z opcjonalną obsługą podpowłoki\n" -#, c-format -msgid "Cannot open file %s" -msgstr "Nie można otworzyć pliku %s" +msgid "With subshell support as default\n" +msgstr "Z domyślną obsługą podpowłoki\n" -msgid "undelfs: reading inode bitmap..." -msgstr "undelfs: odczytywanie mapy bitowej i-węzłów..." +msgid "With support for background operations\n" +msgstr "Z obsługą wykonywania działań w tle\n" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load inode bitmap from:\n" -"%s" -msgstr "Nie można odczytać mapy bitowej i-węzłów z:\n%s" +msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" +msgstr "Z obsługą myszy w xterm i konsoli Linux\n" -msgid "undelfs: reading block bitmap..." -msgstr "undelfs: odczytywanie mapy bitowej bloków..." +msgid "With mouse support on xterm\n" +msgstr "Z obsługą myszy w xterm\n" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load block bitmap from:\n" -"%s" -msgstr "Nie można wczytać mapy bitowej bloków z:\n%s" +msgid "With support for X11 events\n" +msgstr "Z obsługą zdarzeń X11\n" -msgid "vfs_info is not fs!" -msgstr "vfs_info nie systemem plików." +msgid "With internationalization support\n" +msgstr "Z obsługą wielu języków\n" -msgid "You have to chdir to extract files first" -msgstr "Przed rozpakowaniem plików należy zmienić katalog" +msgid "With multiple codepages support\n" +msgstr "Z obsługą wielu stron kodowych\n" -msgid "while iterating over blocks" -msgstr "podczas iterowania po blokach" +#, c-format +msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" +msgstr "Zbudowano za pomocą biblioteki GLib %d.%d.%d\n" #, c-format -msgid "Cannot open file \"%s\"" -msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\"" +msgid "Virtual File Systems:" +msgstr "Wirtualne systemy plików:" -msgid "Ext2lib error" -msgstr "Błąd ext2lib" +#, c-format +msgid "Data types:" +msgstr "Typy danych:" msgid "Invalid value" msgstr "Nieprawidłowa wartość" @@ -3858,13 +3948,18 @@ msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "Błąd podczas zamykania pliku \n%s\nDane mogły nie zostać zapisane" +msgstr "" +"Błąd podczas zamykania pliku \n" +"%s\n" +"Dane mogły nie zostać zapisane" #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "Nie można zapisać pliku:\n%s" +msgstr "" +"Nie można zapisać pliku:\n" +"%s" msgid "View: " msgstr "Podgląd: " @@ -3873,7 +3968,17 @@ msgstr "Podgląd: " msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nie można otworzyć \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Nie można otworzyć \"%s\"\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można wykonać polecenia stat na \"%s\"\n" +"%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Nie można wyświetlić: nie jest zwykłym plikiem" @@ -3886,3 +3991,5 @@ msgstr "Ukończono wyszukiwanie" msgid "Continue from beginning?" msgstr "Kontynuować od początku?" + + diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 33e1c073f..2e2120d33 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -8,10 +8,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 17:28+0000\n" -"Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.net/projects/p/mc/language/pt/)\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-03 12:28+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-03 09:31+0000\n" +"Last-Translator: slavazanko \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -28,26 +28,6 @@ msgstr "" msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Incapaz de traduzir de %s para %s" -msgid "Event system already initialized" -msgstr "" - -msgid "Failed to initialize event system" -msgstr "" - -msgid "Event system not initialized" -msgstr "" - -msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create group '%s' for events!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create event '%s'!" -msgstr "" - #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -64,31 +44,6 @@ msgstr "" msgid "&Ignore lock" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "" - -msgid "FATAL: not a directory:" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "An error occured while migrating user settings: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to Freedesktop recommended dirs.\n" -"To get more info, please visit\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to %s\n" -msgstr "" - msgid "Search string not found" msgstr "" @@ -102,19 +57,16 @@ msgstr "" msgid "Invalid token number %d" msgstr "" -msgid "Regular expression error" -msgstr "" - -msgid "&Normal" +msgid "Normal" msgstr "" -msgid "Re&gular expression" -msgstr "" +msgid "&Regular expression" +msgstr "Expressão ®ular" -msgid "He&xadecimal" +msgid "Hexadecimal" msgstr "" -msgid "Wil&dcard search" +msgid "Wildcard search" msgstr "" #, c-format @@ -129,13 +81,6 @@ msgid "" "Default skin has been loaded" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" -"on non-256 colors terminal.\n" -"Default skin has been loaded" -msgstr "" - msgid "Function key 1" msgstr "Tecla de função 1" @@ -232,9 +177,6 @@ msgstr "Tecla Delete" msgid "Completion/M-tab" msgstr "Completar/M-tab" -msgid "Back Tabulation S-tab" -msgstr "" - msgid "+ on keypad" msgstr "+ no teclado numérico" @@ -346,9 +288,6 @@ msgstr "" msgid "Quotation mark" msgstr "" -msgid "Percent sign" -msgstr "" - msgid "Caret" msgstr "" @@ -423,7 +362,9 @@ msgstr "A variável de ambiente TERM foi limpa!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "Tamanho de ecrã %dx%d não é suportado.\nVerifique a variável de ambiente TERM.\n" +msgstr "" +"Tamanho de ecrã %dx%d não é suportado.\n" +"Verifique a variável de ambiente TERM.\n" #, c-format msgid "%s is not a directory\n" @@ -466,6 +407,54 @@ msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" #, c-format +msgid "" +"Cannot open cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Incapaz de abrir arquivo cpio\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Premature end of cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Fim prematuro de arquivo cpio\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Inconsistent hardlinks of\n" +"%s\n" +"in cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Hardlinks de\n" +"%s\n" +"inconsistentes no arquivo cpio\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" +msgstr "%s contém entradas duplicadas! A ignorar!" + +#, c-format +msgid "" +"Corrupted cpio header encountered in\n" +"%s" +msgstr "" +"Encontrado cabeçalho de cpio corrompido em\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Unexpected end of file\n" +"%s" +msgstr "" +"Fim de ficheiro inesperado\n" +"%s" + +#, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Cache de dir expirou para %s" @@ -478,3319 +467,3240 @@ msgstr "A iniciar transferência linear..." msgid "Getting file" msgstr "A obter ficheiro" -msgid "Changes to file lost" -msgstr "Modificações ao ficheiro perdidas" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open %s archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Incapaz de abrir arquivo %s\n" +"%s" -msgid "Cannot parse:" -msgstr "Incapaz de parsear:" +msgid "Inconsistent extfs archive" +msgstr "Arquivo extfs inconsistente" -msgid "More parsing errors will be ignored." -msgstr "Mais erros de parseamento serão ignorados." +#, c-format +msgid "Warning: cannot open %s directory\n" +msgstr "" -msgid "Internal error:" -msgstr "Erro interno:" +#, c-format +msgid "fish: Disconnecting from %s" +msgstr "fish: A desligar de %s" -msgid "Password:" -msgstr "Senha:" +msgid "fish: Waiting for initial line..." +msgstr "fish: A aguardar por linha inicial..." -msgid "Screens" -msgstr "" +msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." +msgstr "Desculpe, por ora ligações com senha autenticada não são possíveis." -msgid "History" +#, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix -msgid "DialogTitle|History cleanup" -msgstr "" +msgid "fish: Sending password..." +msgstr "fish: A enviar senha..." -msgid "Do you want clean this history?" -msgstr "" +msgid "fish: Sending initial line..." +msgstr "fish: A enviar linha inicial..." -msgid "&Yes" -msgstr "&Sim" +msgid "fish: Handshaking version..." +msgstr "fish: Versão de protocolo (handshacking)..." -msgid "&No" -msgstr "&Não" +msgid "fish: Getting host info..." +msgstr "" -msgid "Background process:" -msgstr "Processo de fundo:" +msgid "fish: Setting up current directory..." +msgstr "fish: A definir directório actual..." -msgid "&Cancel" -msgstr "&Cancelar" +#, c-format +msgid "fish: Connected, home %s." +msgstr "fish: Ligado, home %s." -msgid "&OK" -msgstr "&OK" +#, c-format +msgid "fish: Reading directory %s..." +msgstr "fish: A ler directório %s..." -msgid "Error" -msgstr "Erro" +#, c-format +msgid "%s: done." +msgstr "%s: terminado." -msgid "Displays the current version" -msgstr "Mostra a versão actual" +#, c-format +msgid "%s: failure" +msgstr "%s: falha" -msgid "Print data directory" -msgstr "" +#, c-format +msgid "fish: store %s: sending command..." +msgstr "fish: armazenar %s: a enviar comando..." -msgid "Print extended info about used data directories" -msgstr "" +msgid "fish: Local read failed, sending zeros" +msgstr "fish: Leitura local falhou, a enviar zeros" -msgid "Print configure options" +msgid "fish: storing zeros" msgstr "" -msgid "Print last working directory to specified file" +msgid "fish: storing file" msgstr "" -msgid "Enables subshell support (default)" -msgstr "Activar suporte de subterminal (defeito)" +msgid "Aborting transfer..." +msgstr "A abortar transferência..." -msgid "Disables subshell support" -msgstr "Desactiva suporte subterminal" +msgid "Error reported after abort." +msgstr "Erro reportado após abortar." -msgid "Log ftp dialog to specified file" -msgstr "Registar diálogo de ftp para o ficheiro especificado" +msgid "Aborted transfer would be successful." +msgstr "Transferência abortada teria tido sucesso." -msgid "Set debug level" -msgstr "" +#, c-format +msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" +msgstr "ftpfs: A desligar de %s" -msgid "Launches the file viewer on a file" -msgstr "Executa o visualizador de ficheiros sobre um ficheiro" +#, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" +msgstr "" -msgid "Edits one file" -msgstr "Edita um ficheiro" +msgid "ftpfs: sending login name" +msgstr "ftpfs: a enviar nome de utilizador" -msgid "Forces xterm features" -msgstr "Força funcionalidades xterm" +msgid "ftpfs: sending user password" +msgstr "ftpfs: a enviar senha de utilizador" -msgid "Disable X11 support" +#, c-format +msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "" -msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" +msgid "Account:" msgstr "" -msgid "Disable mouse support in text version" -msgstr "Desabilitar suporte para rato na versão texto" - -msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" -msgstr "Tenta utilizar termcap em vez do terminfo" +msgid "ftpfs: sending user account" +msgstr "" -msgid "To run on slow terminals" -msgstr "Para correr em terminais lentos" +msgid "ftpfs: logged in" +msgstr "ftpfs: sessão iniciada" -msgid "Use stickchars to draw" -msgstr "Utilizar caracteres lineares para desenhar" +#, c-format +msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " +msgstr "ftpfs: Utilizador/senha incorrecto para utilizador %s " -msgid "Resets soft keys on HP terminals" -msgstr "Limpa teclas de atalho nos terminais HP" +msgid "ftpfs: Invalid host name." +msgstr "ftpfs: Nome de servidor inválido." -msgid "Load definitions of key bindings from specified file" +#, c-format +msgid "ftpfs: %s" msgstr "" -msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" -msgstr "" +#, c-format +msgid "ftpfs: making connection to %s" +msgstr "ftpfs: a estabelecer ligação a %s" -msgid "Requests to run in black and white" -msgstr "Requerer que execute em modo preto e branco" +msgid "ftpfs: connection interrupted by user" +msgstr "ftpfs: ligação interrompida pelo utilizador" -msgid "Request to run in color mode" -msgstr "Requerer a execução em modo de cor" +#, c-format +msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" +msgstr "ftpfs: ligação ao servidor falhou: %s" -msgid "Specifies a color configuration" -msgstr "Especificar uma configuração de cor" +#, c-format +msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" +msgstr "A aguardar nova tentativa... %d (Ctrl-C para cancelar)" -msgid "Show mc with specified skin" +msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate keywords -msgid "" -"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" -"\n" -"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n" -"\n" -" Keywords:\n" -" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" File display: normal, selected, marked, markselect\n" -" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" -" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate\n" -" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +#, c-format +msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes -msgid "" -"Standard Colors:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" -"Extended colors, when 256 colors are available:\n" -" color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n" -"\n" -"Attributes:\n" -" bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "" +msgid "ftpfs: could not setup passive mode" +msgstr "ftpfs: incapaz de definir modo passivo" -msgid "Color options" -msgstr "" +msgid "ftpfs: aborting transfer." +msgstr "ftpfs: a abortar transferência." -msgid "+number" -msgstr "" +#, c-format +msgid "ftpfs: abort error: %s" +msgstr "ftpfs: erro de aborção: %s" -msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" -msgstr "" +msgid "ftpfs: abort failed" +msgstr "ftpfs: aborção falhou" -msgid "Set initial line number for the internal editor" -msgstr "" +msgid "ftpfs: CWD failed." +msgstr "ftpfs: CWD falhou." -msgid "" -"\n" -"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "" +msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" +msgstr "ftpfs: incapaz de resolver ligação simbólica" -#, c-format -msgid "GNU Midnight Commander %s\n" -msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +msgid "Resolving symlink..." +msgstr "A resolver ligação simbólica..." -msgid "Main options" -msgstr "" +#, c-format +msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" +msgstr "ftpfs: A ler directório FTP %s... %s%s" -msgid "Terminal options" -msgstr "" +msgid "(strict rfc959)" +msgstr "(rfc959 estrito)" -msgid "Arguments parse error!" -msgstr "" +msgid "(chdir first)" +msgstr "(chdir primeiro)" -msgid "No arguments given to the viewer." -msgstr "" +msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" +msgstr "ftpfs: falhou; nenhum local para onde ir" -msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." +msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" -msgid "Background process error" +msgid "" +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" msgstr "" -msgid "Unknown error in child" -msgstr "" +msgid "Cannot parse:" +msgstr "Incapaz de parsear:" -msgid "Child died unexpectedly" -msgstr "" +msgid "More parsing errors will be ignored." +msgstr "Mais erros de parseamento serão ignorados." -msgid "Background protocol error" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Warning: file %s not found\n" +msgstr "Aviso: ficheiro %s não encontrado\n" -msgid "Reading failed" +#, c-format +msgid "" +"Warning: Invalid line in %s:\n" +"%s\n" msgstr "" +"Aviso: Linha inválida em %s:\n" +"%s\n" +#, c-format msgid "" -"Background process sent us a request for more arguments\n" -"than we can handle." +"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" +"%s\n" msgstr "" +"Aviso: Parâmetro inválido %c em %s:\n" +"%s\n" -msgid "&Dismiss" -msgstr "&Fechar" - -msgid "&All charsets" +#, c-format +msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" -msgid "&Whole words" +msgid "Authentication failed" msgstr "" -msgid "&Backwards" -msgstr "&Para trás" - -msgid "Cas&e sensitive" +#, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "" -msgid "Enter search string:" +#, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "" -msgid "Search" -msgstr "Procurar" - -msgid "Search is disabled" +#, c-format +msgid "%s opening remote file %s" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary diff file\n" -"%s" +msgid "%s removing remote file %s" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create backup file\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgid "%s renaming files\n" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Cannot create temporary merge file\n" +"Cannot open tar archive\n" "%s" msgstr "" +"Incapaz de abrir arquivo tar\n" +"%s" -msgid "&Fastest (Assume large files)" -msgstr "" +msgid "Inconsistent tar archive" +msgstr "Arquivo tar inconsistente" -msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" -msgstr "" +msgid "Unexpected EOF on archive file" +msgstr "EOF (final ficheiro) inesperado no arquivo" -msgid "Strip &trailing carriage return" +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"doesn't look like a tar archive." msgstr "" -msgid "Ignore all &whitespace" +msgid "undelfs: error" msgstr "" -msgid "Ignore &space change" +msgid "not enough memory" msgstr "" -msgid "Ignore tab &expansion" +msgid "while allocating block buffer" msgstr "" -msgid "&Ignore case" +#, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" -msgid "Diff extra options" +#, c-format +msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" -msgid "Diff algorithm" -msgstr "" +#, c-format +msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" +msgstr "undelfs: a ler informação de ficheiros apagados dos %d inodes" -msgid "Diff Options" +#, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" -msgid "Edit" +msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" -msgid "Edit is disabled" +#, c-format +msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" -msgid "Goto line (left)" +#, c-format +msgid "Cannot open file %s" msgstr "" -msgid "Goto line (right)" -msgstr "" +msgid "undelfs: reading inode bitmap..." +msgstr "undelfs: a ler mapa de bits do inode..." -msgid "Enter line:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Help" -msgstr "" +msgid "undelfs: reading block bitmap..." +msgstr "undelfs: a ler bloco de mapa de bits..." -msgid "ButtonBar|Save" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Edit" +msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Merge" +msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Search" +msgid "while iterating over blocks" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Options" +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Quit" +msgid "Ext2lib error" msgstr "" -msgid "Quit" -msgstr "Sair" +msgid "Internal error:" +msgstr "Erro interno:" -msgid "File was modified. Save with exit?" -msgstr "" +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" -msgid "" -"Midnight Commander is being shut down.\n" -"Save modified file?" -msgstr "" +msgid "Changes to file lost" +msgstr "Modificações ao ficheiro perdidas" -msgid "Diff:" +msgid "Screens" msgstr "" -msgid "Two files are needed to compare" +msgid "History" msgstr "" -msgid "Choose syntax highlighting" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" -msgid "< Auto >" +msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" -msgid "< Reload Current Syntax >" -msgstr "" +msgid "&Yes" +msgstr "&Sim" -msgid "About" -msgstr "" +msgid "&No" +msgstr "&Não" -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" A user friendly text editor\n" -" written for the Midnight Commander" -msgstr "" +msgid "Background process:" +msgstr "Processo de fundo:" -#, c-format -msgid "Cannot open %s for reading" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Cancelar" + +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +msgid "Displays the current version" +msgstr "Mostra a versão actual" + +msgid "Print data directory" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error reading %s" +msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot get size/permissions for %s" -msgstr "" +msgid "Enables subshell support (default)" +msgstr "Activar suporte de subterminal (defeito)" -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a regular file" -msgstr "" +msgid "Disables subshell support" +msgstr "Desactiva suporte subterminal" -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "" +msgid "Log ftp dialog to specified file" +msgstr "Registar diálogo de ftp para o ficheiro especificado" -#, c-format -msgid "Error reading from pipe: %s" +msgid "Set debug level" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for reading: %s" -msgstr "" +msgid "Launches the file viewer on a file" +msgstr "Executa o visualizador de ficheiros sobre um ficheiro" -msgid "File has hard-links. Detach before saving?" -msgstr "" +msgid "Edits one file" +msgstr "Edita um ficheiro" -msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" -msgstr "" +msgid "Forces xterm features" +msgstr "Força funcionalidades xterm" -#, c-format -msgid "Error writing to pipe: %s" +msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for writing: %s" -msgstr "" +msgid "Disable mouse support in text version" +msgstr "Desabilitar suporte para rato na versão texto" -#, c-format -msgid "Cannot open file for writing: %s" -msgstr "" +msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" +msgstr "Tenta utilizar termcap em vez do terminfo" -msgid "The file you are saving is not finished with a newline" -msgstr "" +msgid "To run on slow terminals" +msgstr "Para correr em terminais lentos" -msgid "C&ontinue" -msgstr "" +msgid "Use stickchars to draw" +msgstr "Utilizar caracteres lineares para desenhar" -msgid "&Do not change" -msgstr "" +msgid "Resets soft keys on HP terminals" +msgstr "Limpa teclas de atalho nos terminais HP" -msgid "&Unix format (LF)" +msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" -msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" -msgstr "" +msgid "Requests to run in black and white" +msgstr "Requerer que execute em modo preto e branco" -msgid "&Macintosh format (CR)" -msgstr "" +msgid "Request to run in color mode" +msgstr "Requerer a execução em modo de cor" -msgid "Change line breaks to:" -msgstr "" +msgid "Specifies a color configuration" +msgstr "Especificar uma configuração de cor" -msgid "Enter file name:" +msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" -msgid "Save As" +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +msgid "" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" +"\n" +"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" +"\n" +" Keywords:\n" +" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" File display: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" +" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" msgstr "" -msgid "Syntax file edit" -msgstr "Edição ficheiro sintaxe" +#. TRANSLATORS: don't translate color names +msgid "" +"Colors:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" +msgstr "" -msgid "Which syntax file you want to edit?" +msgid "Color options" msgstr "" -msgid "&User" -msgstr "&Utilizador" +msgid "+number" +msgstr "" -msgid "&System Wide" -msgstr "Todo o &Sistema" +msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" +msgstr "" -msgid "Menu edit" +msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" -msgid "Which menu file do you want to edit?" +msgid "" +"\n" +"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" -msgid "&Local" -msgstr "&Local" +#, c-format +msgid "GNU Midnight Commander %s\n" +msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" -msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" +msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" -msgid "&Quick save" +msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" -msgid "&Safe save" +msgid "Main options" msgstr "" -msgid "&Do backups with following extension:" +msgid "Terminal options" msgstr "" -msgid "Check &POSIX new line" +msgid "Background process error" msgstr "" -msgid "Edit Save Mode" +msgid "Unknown error in child" msgstr "" -msgid "A file already exists with this name" +msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" -msgid "&Overwrite" +msgid "Background protocol error" msgstr "" -msgid "Save as" +msgid "Reading failed" msgstr "" -msgid "Cannot save file" +msgid "" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" -msgid "Delete macro" -msgstr "" +msgid "&Dismiss" +msgstr "&Fechar" -msgid "Press macro hotkey:" +msgid "All charsets" msgstr "" -msgid "Macro not deleted" +msgid "&Whole words" msgstr "" -msgid "Save macro" -msgstr "" +msgid "&Backwards" +msgstr "&Para trás" -msgid "Press the macro's new hotkey:" +msgid "Case &sensitive" msgstr "" -msgid "Repeat last commands" +msgid "Enter search string:" msgstr "" -msgid "Repeat times:" +msgid "Search" +msgstr "Procurar" + +msgid "Search is disabled" msgstr "" #, c-format -msgid "Confirm save file: \"%s\"" +msgid "" +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Save file" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Save" -msgstr "&Gravar" - +#, c-format msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes" +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Load" +msgid "&Normal" msgstr "" -msgid "Replace" +msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" -#, c-format -msgid "%ld replacements made" +msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" -msgid "&Cancel quit" +msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" -msgid "This function is not implemented" +msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" -msgid "Copy to clipboard" +msgid "Ignore &space change" msgstr "" -msgid "Unable to save to file" +msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" -msgid "Cut to clipboard" +msgid "&Ignore case" msgstr "" -msgid "Goto line" +msgid "Diff extra options" msgstr "" -msgid "Save block" +msgid "Diff algorithm" msgstr "" -msgid "Insert file" +msgid "Diff Options" msgstr "" -msgid "Cannot insert file" +msgid "Edit" msgstr "" -msgid "Sort block" +msgid "Edit is disabled" msgstr "" -msgid "You must first highlight a block of text" +msgid "Goto line (left)" msgstr "" -msgid "Run sort" +msgid "Goto line (right)" msgstr "" -msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" +msgid "Enter line:" msgstr "" -msgid "Sort" +msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" -msgid "Cannot execute sort command" +msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" -#, c-format -msgid "Sort returned non-zero: %s" +msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" -msgid "Paste output of external command" +msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" -msgid "Enter shell command(s):" +msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" -msgid "External command" +msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" -msgid "Cannot execute command" +msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" -msgid "Copies to" +msgid "Quit" +msgstr "Sair" + +msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" -msgid "Subject" +msgid "" +"Midnight Commander is being shut down.\n" +"Save modified file?" msgstr "" -msgid "To" +msgid "Diff:" msgstr "" -msgid "mail -s -c " +msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" -msgid "Mail" +msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" -msgid "Insert literal" +msgid "< Auto >" msgstr "" -msgid "Press any key:" +msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" -msgid "" -"Current text was modified without a file save\n" -"Continue discards these changes" +msgid "About" msgstr "" -msgid "In se&lection" +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" A user friendly text editor\n" +" written for the Midnight Commander" msgstr "" -msgid "Enter replacement string:" +#, c-format +msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "" -msgid "&Find all" +#, c-format +msgid "Error reading %s" msgstr "" -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes." +#, c-format +msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "" -msgid "&Skip" -msgstr "&Ignorar" - -msgid "A&ll" -msgstr "To&Dos" - -msgid "&Replace" -msgstr "&Substituir" - -msgid "Replace with:" +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "" -msgid "Confirm replace" +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "" -msgid "&Open file..." -msgstr "&Abrir ficheiro..." - -msgid "&New" +msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "" -msgid "Save &as..." +#, c-format +msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" -msgid "&Insert file..." +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "" -msgid "Cop&y to file..." +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" -msgid "&User menu..." +msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" -msgid "A&bout..." +#, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" -msgid "&Quit" -msgstr "S&air" - -msgid "&Undo" +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "" -msgid "&Redo" +#, c-format +msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "" -msgid "&Toggle ins/overw" +msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" -msgid "To&ggle mark" +msgid "C&ontinue" msgstr "" -msgid "&Mark columns" +msgid "&Do not change" msgstr "" -msgid "Mark &all" +msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" -msgid "Unmar&k" +msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" -msgid "Cop&y" +msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" -msgid "Mo&ve" +msgid "Change line breaks to:" msgstr "" -msgid "&Delete" -msgstr "&Apagar" - -msgid "Co&py to clipfile" +msgid "Enter file name:" msgstr "" -msgid "&Cut to clipfile" +msgid "Save As" msgstr "" -msgid "Pa&ste from clipfile" +msgid "Delete macro" msgstr "" -msgid "&Beginning" +msgid "Cannot open temp file" msgstr "" -msgid "&End" +msgid "Cannot open macro file" msgstr "" -msgid "&Search..." +msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr "" -msgid "Search &again" -msgstr "" +msgid "Syntax file edit" +msgstr "Edição ficheiro sintaxe" -msgid "&Replace..." +msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" -msgid "&Toggle bookmark" -msgstr "" +msgid "&User" +msgstr "&Utilizador" -msgid "&Next bookmark" -msgstr "" +msgid "&System Wide" +msgstr "Todo o &Sistema" -msgid "&Prev bookmark" +msgid "Menu edit" msgstr "" -msgid "&Flush bookmarks" +msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" -msgid "&Go to line..." -msgstr "" +msgid "&Local" +msgstr "&Local" -msgid "&Toggle line state" +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" -msgid "Go to matching &bracket" +msgid "&Quick save" msgstr "" -msgid "Toggle s&yntax highlighting" +msgid "&Safe save" msgstr "" -msgid "&Find declaration" +msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" -msgid "Back from &declaration" +msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" -msgid "For&ward to declaration" +msgid "Edit Save Mode" msgstr "" -msgid "Encod&ing..." +msgid "A file already exists with this name" msgstr "" -msgid "&Refresh screen" +msgid "&Overwrite" msgstr "" -msgid "&Start/Stop record macro" +msgid "Save as" msgstr "" -msgid "Delete macr&o..." +msgid "Cannot save file" msgstr "" -msgid "Record/Repeat &actions" +msgid "Save macro" msgstr "" -msgid "'ispell' s&pell check" +msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "" -msgid "&Mail..." +msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" -msgid "Insert &literal..." +msgid "Load macro" msgstr "" -msgid "Insert &date/time" +#, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "" -msgid "&Format paragraph" +msgid "Save file" msgstr "" -msgid "&Sort..." -msgstr "" +msgid "&Save" +msgstr "&Gravar" -msgid "&Paste output of..." +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" -msgid "&External formatter" +msgid "Load" msgstr "" -msgid "&General..." +msgid "Replace" msgstr "" -msgid "Save &mode..." +#, c-format +msgid "%ld replacements made" msgstr "" -msgid "Learn &keys..." +msgid "&Cancel quit" msgstr "" -msgid "Syntax &highlighting..." +msgid "This function is not implemented" msgstr "" -msgid "S&yntax file" +msgid "Copy to clipboard" msgstr "" -msgid "&Menu file" +msgid "Unable to save to file" msgstr "" -msgid "&Save setup" -msgstr "&Gravar configuração" - -msgid "&File" +msgid "Cut to clipboard" msgstr "" -msgid "&Edit" +msgid "Goto line" msgstr "" -msgid "&Search" +msgid "Save block" msgstr "" -msgid "&Command" +msgid "Insert file" msgstr "" -msgid "For&mat" +msgid "Cannot insert file" msgstr "" -msgid "&Options" +msgid "Sort block" msgstr "" -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -msgid "Dynamic paragraphing" -msgstr "Parágrafos dinâmicos" - -msgid "Type writer wrap" -msgstr "Quebra máq. escrever" - -msgid "Word wrap line length:" +msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "" -msgid "&Group undo" +msgid "Run sort" msgstr "" -msgid "Cursor beyond end of line" +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" -msgid "Pers&istent selection" +msgid "Sort" msgstr "" -msgid "Synta&x highlighting" -msgstr "Realce de sinta&Xe" - -msgid "Visible tabs" +msgid "Cannot execute sort command" msgstr "" -msgid "Visible trailing spaces" +#, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" -msgid "Save file &position" +msgid "Paste output of external command" msgstr "" -msgid "Confir&m before saving" -msgstr "confir&Mar antes de gravar" +msgid "Enter shell command(s):" +msgstr "" -msgid "&Return does autoindent" -msgstr "ente&R faz auto-indentação" +msgid "External command" +msgstr "" -msgid "Tab spacing:" +msgid "Cannot execute command" msgstr "" -msgid "Fill tabs with &spaces" -msgstr "encher tabs com e&Spaços" +msgid "Error creating script:" +msgstr "Erro ao criar script:" -msgid "&Backspace through tabs" -msgstr "apagar através de ta&Bs" +msgid "Error reading script:" +msgstr "Erro ao ler script:" -msgid "&Fake half tabs" -msgstr "&Fingir meios tabs" +msgid "Error closing script:" +msgstr "Erro ao fechar script:" -msgid "Wrap mode" -msgstr "Modo de quebra" +msgid "Script created:" +msgstr "Script criado:" -msgid "Editor options" +msgid "Process block" +msgstr "Processar bloco" + +msgid "Error calling program" msgstr "" -msgid "Edit: " +msgid "Copies to" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Mark" +msgid "Subject" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Replac" +msgid "To" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Copy" +msgid "mail -s -c " msgstr "" -msgid "ButtonBar|Move" +msgid "Mail" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Delete" +msgid "Insert literal" msgstr "" -msgid "ButtonBar|PullDn" +msgid "Press any key:" msgstr "" -msgid "Load syntax file" +msgid "Execute macro" msgstr "" -#, c-format msgid "" -"Cannot open file %s\n" -"%s" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error in file %s on line %d" +msgid "In se&lection" msgstr "" -msgid "" -"The Commander can't change to the directory that\n" -"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" -"deleted your working directory, or given yourself\n" -"extra access permissions with the \"su\" command?" +msgid "Enter replacement string:" msgstr "" -msgid "The shell is already running a command" +msgid "&Find all" msgstr "" -#, c-format -msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "Escreva `exit' para voltar ao Midnight Commander" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" -#, c-format -msgid "Cannot fetch a local copy of %s" +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." msgstr "" -msgid "&Set" -msgstr "&Definir" - -msgid "S&kip" -msgstr "I&gnorar" +msgid "&Skip" +msgstr "&Ignorar" -msgid "Set &all" -msgstr "Deinir &todos" +msgid "A&ll" +msgstr "To&Dos" -msgid "owner" -msgstr "dono" +msgid "&Replace" +msgstr "&Substituir" -msgid "group" -msgstr "grupo" +msgid "Replace with:" +msgstr "" -msgid "other" -msgstr "outro" +msgid "Confirm replace" +msgstr "" -msgid "On" -msgstr "Activo" +msgid "&Open file..." +msgstr "&Abrir ficheiro..." -msgid "Flag" -msgstr "Bandeira" +msgid "&New" +msgstr "" -msgid "Mode" -msgstr "Modo" +msgid "Save &as..." +msgstr "" -#, c-format -msgid "%6d of %d" -msgstr "%6d de %d" +msgid "&Insert file..." +msgstr "" -msgid "Chown advanced command" +msgid "Cop&y to file..." msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod \"%s\"\n" -"%s" +msgid "&User menu..." msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown \"%s\"\n" -"%s" +msgid "A&bout..." msgstr "" -msgid "&Stop" -msgstr "&Parar" +msgid "&Quit" +msgstr "S&air" -msgid "&Resume" -msgstr "&Reiniciar" +msgid "&Undo" +msgstr "" -msgid "&Kill" -msgstr "&Matar" +msgid "&Toggle ins/overw" +msgstr "" -msgid "&Full file list" -msgstr "Lista de todos os &ficheiros" +msgid "To&ggle mark" +msgstr "" -msgid "&Brief file list" -msgstr "Lista a&breviada de ficheiros" +msgid "&Mark columns" +msgstr "" -msgid "&Long file list" -msgstr "Lista &longa de ficheiros" +msgid "Mark &all" +msgstr "" -msgid "&User defined:" -msgstr "Definida pelo &utilizador:" +msgid "Unmar&k" +msgstr "" -msgid "Listing mode" -msgstr "Modo listagem" +msgid "Cop&y" +msgstr "" -msgid "User &mini status" +msgid "Mo&ve" msgstr "" -msgid "Other 8 bit" -msgstr "Outros 8 bit" +msgid "&Delete" +msgstr "&Apagar" -msgid "Display bits" +msgid "Co&py to clipfile" msgstr "" -msgid "Input / display codepage:" -msgstr "Entrada / mostrar codificação:" +msgid "&Cut to clipfile" +msgstr "" -msgid "F&ull 8 bits input" -msgstr "Entrada em 8 bits completos" +msgid "Pa&ste from clipfile" +msgstr "" -msgid "&Select" -msgstr "&Seleccionar" +msgid "&Beginning" +msgstr "" -msgid "Running" +msgid "&End" msgstr "" -msgid "Stopped" -msgstr "Parado" +msgid "&Search..." +msgstr "" -msgid "&Reverse" -msgstr "&Revertido" +msgid "Search &again" +msgstr "" -msgid "Case sensi&tive" +msgid "&Replace..." msgstr "" -msgid "Executable &first" +msgid "&Toggle bookmark" msgstr "" -msgid "Sort order" -msgstr "Ordem de ordenação" +msgid "&Next bookmark" +msgstr "" -msgid "Confirmation" +msgid "&Prev bookmark" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix -#. 2 -msgid "Confirmation|&History cleanup" +msgid "&Flush bookmark" msgstr "" -msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" +msgid "&Go to line..." msgstr "" -msgid "Confirmation|E&xit" +msgid "&Toggle line state" msgstr "" -msgid "Confirmation|&Execute" +msgid "Go to matching &bracket" msgstr "" -msgid "Confirmation|O&verwrite" +msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "" -msgid "Confirmation|&Delete" +msgid "&Find declaration" msgstr "" -msgid "UTF-8 output" +msgid "Back from &declaration" msgstr "" -msgid "Full 8 bits output" -msgstr "Resultado em 8 bits completos" +msgid "For&ward to declaration" +msgstr "" -msgid "ISO 8859-1" -msgstr "ISO 8859-1" +msgid "Encod&ing..." +msgstr "" -msgid "7 bits" -msgstr "7 bits" +msgid "&Refresh screen" +msgstr "" -msgid "Directory tree" +msgid "&Start record macro" msgstr "" -msgid "Use passive mode over pro&xy" +msgid "Finis&h record macro..." msgstr "" -msgid "Use &passive mode" +msgid "&Execute macro..." msgstr "" -msgid "&Use ~/.netrc" +msgid "Delete macr&o..." msgstr "" -msgid "&Always use ftp proxy" -msgstr "Utili&zar proxy ftp sempre" +msgid "'ispell' s&pell check" +msgstr "" -msgid "sec" -msgstr "seg" +msgid "&Mail..." +msgstr "" -msgid "ftpfs directory cache timeout:" -msgstr "Tempo limite de directório de cache ftpfs:" +msgid "Insert &literal..." +msgstr "" -msgid "ftp anonymous password:" -msgstr "Senha de ftp anónimo:" +msgid "Insert &date/time" +msgstr "" -msgid "Timeout for freeing VFSs:" -msgstr "Tempo limite para libertar VFSs:" +msgid "&Format paragraph" +msgstr "" -msgid "Virtual File System Setting" +msgid "&Sort..." msgstr "" -msgid "cd" -msgstr "cd" +msgid "&Paste output of..." +msgstr "" -msgid "Quick cd" -msgstr "cd rápido" +msgid "&External formatter" +msgstr "" -msgid "Symbolic link filename:" -msgstr "Nome de ficheiro de atalho:" +msgid "&General..." +msgstr "" -msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" -msgstr "Nome de ficheiro existente (para onde atalho aponta):" +msgid "Save &mode..." +msgstr "" -msgid "Symbolic link" -msgstr "Atalho" +msgid "Learn &keys..." +msgstr "" -msgid "Background Jobs" -msgstr "Processos em Fundo" +msgid "Syntax &highlighting..." +msgstr "" -msgid "Domain:" -msgstr "Domínio:" +msgid "S&yntax file" +msgstr "" -msgid "Username:" -msgstr "Utilizador:" +msgid "&Menu file" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Password for \\\\%s\\%s" -msgstr "Senha para \\\\%s\\%s" +msgid "&Save setup" +msgstr "&Gravar configuração" -msgid "execute/search by others" -msgstr "executar/procurar por outros" +msgid "&File" +msgstr "" -msgid "write by others" -msgstr "escrita por outros" +msgid "&Edit" +msgstr "" -msgid "read by others" -msgstr "leitura por outros" +msgid "&Search" +msgstr "" -msgid "execute/search by group" -msgstr "executar/procurar pelo grupo" +msgid "&Command" +msgstr "" -msgid "write by group" -msgstr "escrita pelo grupo" +msgid "For&mat" +msgstr "" -msgid "read by group" -msgstr "leitura pelo grupo" +msgid "&Options" +msgstr "" -msgid "execute/search by owner" -msgstr "executar/procurar pelo dono" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" -msgid "write by owner" -msgstr "escrita pelo dono" +msgid "Dynamic paragraphing" +msgstr "Parágrafos dinâmicos" -msgid "read by owner" -msgstr "leitura pelo dono" +msgid "Type writer wrap" +msgstr "Quebra máq. escrever" -msgid "sticky bit" -msgstr "'sticky bit'" +msgid "Word wrap line length:" +msgstr "" -msgid "set group ID on execution" -msgstr "definir ID de grupo na execução" - -msgid "set user ID on execution" -msgstr "definir ID de utilizador na execução" - -msgid "Name:" +msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "" -msgid "Permissions (octal):" +msgid "Pers&istent selection" msgstr "" -msgid "Owner name:" -msgstr "" +msgid "Synta&x highlighting" +msgstr "Realce de sinta&Xe" -msgid "Group name:" +msgid "Visible tabs" msgstr "" -msgid "C&lear marked" -msgstr "Marcado para &Limpar" - -msgid "S&et marked" -msgstr "Marcado para d&efinit" - -msgid "&Marked all" -msgstr "&Marcar todos" - -msgid "Chmod command" -msgstr "Comando chmod" +msgid "Visible trailing spaces" +msgstr "" -msgid "File" -msgstr "Ficheiro" +msgid "Save file &position" +msgstr "" -msgid "Permission" -msgstr "Permissão" +msgid "Confir&m before saving" +msgstr "confir&Mar antes de gravar" -msgid "Set &users" -msgstr "Definir &utilizadores" +msgid "&Return does autoindent" +msgstr "ente&R faz auto-indentação" -msgid "Set &groups" -msgstr "Definir &grupos" +msgid "Tab spacing:" +msgstr "" -msgid "Name" -msgstr "Nome" +msgid "Fill tabs with &spaces" +msgstr "encher tabs com e&Spaços" -msgid "Owner name" -msgstr "Nome dono" +msgid "&Backspace through tabs" +msgstr "apagar através de ta&Bs" -msgid "Group name" -msgstr "Nome grupo" +msgid "&Fake half tabs" +msgstr "&Fingir meios tabs" -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" +msgid "Wrap mode" +msgstr "Modo de quebra" -msgid "Chown command" +msgid "Editor options" msgstr "" -msgid "" -msgstr "" - -msgid "" -msgstr "" - -msgid "User name" +msgid "Edit: " msgstr "" -msgid "Enter machine name (F1 for details):" +msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" -msgid "Files tagged, want to cd?" -msgstr "Ficheiros marcados, quer executar cd?" +msgid "ButtonBar|Replac" +msgstr "" -msgid "Cannot change directory" -msgstr "Incapaz de mudar de directório" +msgid "ButtonBar|Copy" +msgstr "" -msgid "Filter" +msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" -msgid "Set expression for filtering filenames" +msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" -msgid "&Using shell patterns" -msgstr "&Utilizar padrões de consola" +msgid "ButtonBar|PullDn" +msgstr "" -msgid "&Case sensitive" +msgid "Load syntax file" msgstr "" -msgid "&Files only" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open file %s\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Link %s to:" +msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "" -msgid "Link" +msgid "" +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" -#, c-format -msgid "link: %s" +msgid "The shell is already running a command" msgstr "" #, c-format -msgid "symlink: %s" -msgstr "" +msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" +msgstr "Escreva `exit' para voltar ao Midnight Commander" #, c-format -msgid "Cannot chdir to \"%s\"" +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" -msgid "View file" -msgstr "" +msgid "&Set" +msgstr "&Definir" -msgid "Filename:" -msgstr "" +msgid "S&kip" +msgstr "I&gnorar" -msgid "Filtered view" -msgstr "" +msgid "Set &all" +msgstr "Deinir &todos" -msgid "Filter command and arguments:" -msgstr "" +msgid "owner" +msgstr "dono" -msgid "Create a new Directory" -msgstr "Criar novo Directório" +msgid "group" +msgstr "grupo" -msgid "Enter directory name:" -msgstr "" +msgid "other" +msgstr "outro" -msgid "Select" -msgstr "" +msgid "On" +msgstr "Activo" -msgid "Unselect" -msgstr "" +msgid "Flag" +msgstr "Bandeira" -msgid "Extension file edit" -msgstr "Editar ficheiro de extensão" +msgid "Mode" +msgstr "Modo" -msgid "Which extension file you want to edit?" -msgstr "" +#, c-format +msgid "%6d of %d" +msgstr "%6d de %d" -msgid "Highlighting groups file edit" +msgid "Chown advanced command" msgstr "" -msgid "Which highlighting file you want to edit?" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Compare directories" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Select compare method:" -msgstr "" +msgid "&Stop" +msgstr "&Parar" -msgid "&Quick" -msgstr "&Rápido" +msgid "&Resume" +msgstr "&Reiniciar" -msgid "&Size only" -msgstr "Apenas &tamanho" +msgid "&Kill" +msgstr "&Matar" -msgid "&Thorough" -msgstr "&Minucioso" +msgid "&Full file list" +msgstr "Lista de todos os &ficheiros" -msgid "" -"Both panels should be in the listing mode\n" -"to use this command" -msgstr "" +msgid "&Brief file list" +msgstr "Lista a&breviada de ficheiros" -msgid "" -"Not an xterm or Linux console;\n" -"the panels cannot be toggled." -msgstr "" +msgid "&Long file list" +msgstr "Lista &longa de ficheiros" -#, c-format -msgid "Symlink `%s' points to:" -msgstr "" +msgid "&User defined:" +msgstr "Definida pelo &utilizador:" -msgid "Edit symlink" +msgid "Listing mode" +msgstr "Modo listagem" + +msgid "User &mini status" msgstr "" -#, c-format -msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" +msgid "Other 8 bit" +msgstr "Outros 8 bit" + +msgid "Display bits" msgstr "" -#, c-format -msgid "edit symlink: %s" +msgid "Input / display codepage:" +msgstr "Entrada / mostrar codificação:" + +msgid "F&ull 8 bits input" +msgstr "Entrada em 8 bits completos" + +msgid "&Select" +msgstr "&Seleccionar" + +msgid "Running" msgstr "" -#, c-format -msgid "`%s' is not a symbolic link" -msgstr "`%s' não é um atalho" +msgid "Stopped" +msgstr "Parado" -msgid "FTP to machine" +msgid "&Reverse" +msgstr "&Revertido" + +msgid "Case sensi&tive" msgstr "" -msgid "Shell link to machine" +msgid "Executable &first" msgstr "" -msgid "SMB link to machine" +msgid "Sort order" +msgstr "Ordem de ordenação" + +msgid "Confirmation" msgstr "" -msgid "Undelete files on an ext2 file system" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#. 2 +msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" -msgid "" -"Enter device (without /dev/) to undelete\n" -"files on: (F1 for details)" +msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" -msgid "Setup" +msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "" -#, c-format -msgid "Setup saved to %s" +msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "" -#, c-format -msgid "Unable to save setup to %s" +msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "" -msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" +msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chdir to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" - -msgid "Cannot read directory contents" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary command file\n" -"%s" -msgstr "" - -msgid "Parameter" -msgstr "" - -#, c-format -msgid " %s%s file error" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s file error" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " -"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "" - -msgid "DialogTitle|Copy" -msgstr "" - -msgid "DialogTitle|Move" -msgstr "" - -msgid "DialogTitle|Delete" -msgstr "" - -msgid "FileOperation|Copy" -msgstr "" - -msgid "FileOperation|Move" -msgstr "" - -msgid "FileOperation|Delete" +msgid "UTF-8 output" msgstr "" -#, no-c-format -msgid "%o %f \"%s\"%m" -msgstr "%o %f \"%s\"%m" - -#, no-c-format -msgid "%o %d %f%m" -msgstr "%o %d %f%m" - -msgid "file" -msgstr "ficheiro" - -msgid "files" -msgstr "ficheiros" - -msgid "directory" -msgstr "directório" - -msgid "directories" -msgstr "directórios" - -msgid "files/directories" -msgstr "ficheiros/directórios" - -#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog -msgid " with source mask:" -msgstr " com máscara na origem:" +msgid "Full 8 bits output" +msgstr "Resultado em 8 bits completos" -msgid "to:" -msgstr "para:" +msgid "ISO 8859-1" +msgstr "ISO 8859-1" -#, c-format -msgid "%s?" -msgstr "" +msgid "7 bits" +msgstr "7 bits" -msgid "Cannot make the hardlink" +msgid "Directory tree" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source link \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "" -msgid "" -"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" -"\n" -"Option Stable Symlinks will be disabled" +msgid "Use &passive mode" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target symlink \"%s\"\n" -"%s" +msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "" -msgid "&Abort" -msgstr "&Abortar" +msgid "&Always use ftp proxy" +msgstr "Utili&zar proxy ftp sempre" -msgid "Ski&p all" -msgstr "" +msgid "sec" +msgstr "seg" -msgid "&Retry" -msgstr "&Repetir" +msgid "ftpfs directory cache timeout:" +msgstr "Tempo limite de directório de cache ftpfs:" -msgid "" -"\n" -"Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" -msgstr "" +msgid "ftp anonymous password:" +msgstr "Senha de ftp anónimo:" -msgid "" -"\n" -"Background process: Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" -msgstr "" +msgid "Timeout for freeing VFSs:" +msgstr "Tempo limite para libertar VFSs:" -msgid "Delete:" +msgid "Virtual File System Setting" msgstr "" -msgid "Non&e" -msgstr "n&enhum" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "cd" +msgstr "cd" -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same file" -msgstr "" +msgid "Quick cd" +msgstr "cd rápido" -#, c-format -msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" -msgstr "" +msgid "Symbolic link filename:" +msgstr "Nome de ficheiro de atalho:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" +msgstr "Nome de ficheiro existente (para onde atalho aponta):" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Symbolic link" +msgstr "Atalho" -#, c-format -msgid "" -"Cannot delete file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Background Jobs" +msgstr "Processos em Fundo" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Domain:" +msgstr "Domínio:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Username:" +msgstr "Utilizador:" #, c-format -msgid "" -"Cannot stat source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Password for \\\\%s\\%s" +msgstr "Senha para \\\\%s\\%s" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create special file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "execute/search by others" +msgstr "executar/procurar por outros" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "write by others" +msgstr "escrita por outros" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "read by others" +msgstr "leitura por outros" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "execute/search by group" +msgstr "executar/procurar pelo grupo" -msgid "Reget failed, about to overwrite file" -msgstr "" +msgid "write by group" +msgstr "escrita pelo grupo" -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "read by group" +msgstr "leitura pelo grupo" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "execute/search by owner" +msgstr "executar/procurar pelo dono" -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "write by owner" +msgstr "escrita pelo dono" -#, c-format -msgid "" -"Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "read by owner" +msgstr "leitura pelo dono" -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source file\"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "sticky bit" +msgstr "'sticky bit'" -#, c-format -msgid "" -"Cannot write target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "set group ID on execution" +msgstr "definir ID de grupo na execução" -msgid "(stalled)" -msgstr "(parado)" +msgid "set user ID on execution" +msgstr "definir ID de utilizador na execução" -#, c-format -msgid "" -"Cannot close source file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Name:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot close target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Permissions (octal):" msgstr "" -msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" -msgstr "Foi obtido ficheiro incompleto. Ficar com ele?" - -msgid "&Keep" -msgstr "&Manter" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Owner name:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Source \"%s\" is not a directory\n" -"%s" +msgid "Group name:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot copy cyclic symbolic link\n" -"\"%s\"" -msgstr "" +msgid "C&lear marked" +msgstr "Marcado para &Limpar" -#, c-format -msgid "" -"Destination \"%s\" must be a directory\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "S&et marked" +msgstr "Marcado para d&efinit" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "&Marked all" +msgstr "&Marcar todos" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Chmod command" +msgstr "Comando chmod" -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same directory" -msgstr "" +msgid "File" +msgstr "Ficheiro" -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Permission" +msgstr "Permissão" -#, c-format -msgid "" -"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Set &users" +msgstr "Definir &utilizadores" -msgid "Directory scanning" -msgstr "" +msgid "Set &groups" +msgstr "Definir &grupos" -msgid "Cannot operate on \"..\"!" -msgstr "" +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Owner name" +msgstr "Nome dono" -msgid "Sorry, I could not put the job in background" -msgstr "" +msgid "Group name" +msgstr "Nome grupo" -#, c-format -msgid "%d:%02d.%02d" -msgstr "" +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" -#, c-format -msgid "ETA %s" +msgid "Chown command" msgstr "" -#, c-format -msgid "%.2f MB/s" -msgstr "%.2f MB/s" - -#, c-format -msgid "%.2f KB/s" -msgstr "%.2f KB/s" - -#, c-format -msgid "%ld B/s" -msgstr "%ld B/s" - -msgid "Target file already exists!" -msgstr "" +msgid "" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Source date: %s, size %llu" -msgstr "" +msgid "" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Target date: %s, size %llu" +msgid "User name" msgstr "" -msgid "If &size differs" -msgstr "se &tamanho diferir" - -msgid "&Update" -msgstr "Act&ualizar" - -msgid "Overwrite all targets?" -msgstr "Sobrepor todos os alvos?" +msgid "Enter machine name (F1 for details):" +msgstr "" -msgid "&Reget" -msgstr "&Re-obter" +msgid "Files tagged, want to cd?" +msgstr "Ficheiros marcados, quer executar cd?" -msgid "A&ppend" -msgstr "&Acrescentar" +msgid "Cannot change directory" +msgstr "Incapaz de mudar de directório" -msgid "Overwrite this target?" -msgstr "Sobrepor este alvo?" +msgid "Filter" +msgstr "" -msgid "File exists" +msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "" -msgid "Background process: File exists" +msgid "&Using shell patterns" +msgstr "&Utilizar padrões de consola" + +msgid "&Case sensitive" msgstr "" -#, c-format -msgid "Files processed: %zu/%zu" +msgid "&Files only" msgstr "" #, c-format -msgid "Files processed: %zu" +msgid "Link %s to:" msgstr "" -#, c-format -msgid "Time: %s %s" +msgid "Link" msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" +msgid "link: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s" +msgid "symlink: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s (%s)" +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "" -#, c-format -msgid " Total: %s " +msgid "View file" msgstr "" -#, c-format -msgid " Total: %s/%s " +msgid "Filename:" msgstr "" -msgid "Source" -msgstr "Origem" +msgid "Filtered view" +msgstr "" -msgid "Target" -msgstr "Alvo" +msgid "Filter command and arguments:" +msgstr "" -msgid "Deleting" -msgstr "A apagar" +msgid "Create a new Directory" +msgstr "Criar novo Directório" -msgid "&Background" -msgstr "&Fundo" +msgid "Enter directory name:" +msgstr "" -msgid "&Stable Symlinks" -msgstr "Ligação &Simbólica Estável" +msgid "Select" +msgstr "" -msgid "Di&ve into subdir if exists" +msgid "Unselect" msgstr "" -msgid "Preserve &attributes" +msgid "Extension file edit" +msgstr "Editar ficheiro de extensão" + +msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" -msgid "Follow &links" +msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" -#, c-format -msgid "Invalid source pattern `%s'" +msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" -msgid "&Suspend" -msgstr "&Suspender" +msgid "Compare directories" +msgstr "" -msgid "Con&tinue" -msgstr "Con&tinuar" +msgid "Select compare method:" +msgstr "" -msgid "&Chdir" -msgstr "&Chdir" +msgid "&Quick" +msgstr "&Rápido" -msgid "&Again" -msgstr "&Novamente" +msgid "&Size only" +msgstr "Apenas &tamanho" -msgid "Pane&lize" -msgstr "Em &Paineis" +msgid "&Thorough" +msgstr "&Minucioso" -msgid "&View - F3" -msgstr "&Ver - F3" +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" +msgstr "" -msgid "&Edit - F4" -msgstr "&Editar - F4" +msgid "" +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." +msgstr "" #, c-format -msgid "Found: %ld" +msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "" -msgid "Malformed regular expression" +msgid "Edit symlink" msgstr "" -msgid "&Find recursively" +#, c-format +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" -msgid "S&kip hidden" +#, c-format +msgid "edit symlink: %s" msgstr "" -msgid "Sea&rch for content" -msgstr "" +#, c-format +msgid "`%s' is not a symbolic link" +msgstr "`%s' não é um atalho" -msgid "Case sens&itive" +msgid "FTP to machine" msgstr "" -msgid "Fir&st hit" +msgid "Shell link to machine" msgstr "" -msgid "A&ll charsets" +msgid "SMB link to machine" msgstr "" -msgid "&Tree" -msgstr "&Árvore" - -msgid "Find File" -msgstr "Encontrar Ficheiro" - -msgid "Content:" +msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" -msgid "File name:" +msgid "" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" msgstr "" -msgid "Ena&ble ignore directories:" +msgid "Setup" msgstr "" -msgid "Start at:" -msgstr "Começar em:" - -#, c-format -msgid "Grepping in %s" -msgstr "A executar grep em %s" - -msgid "Finished" -msgstr "Terminado" - #, c-format -msgid "Finished (ignored %zd directory)" -msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Setup saved to ~/%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Searching %s" -msgstr "A procurar %s" +msgid "Unable to save setup to ~/%s" +msgstr "" -msgid "Searching" -msgstr "A procurar" +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" +msgstr "" -msgid "&Move" -msgstr "&Mover" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" -msgid "&Remove" -msgstr "&Remover" +msgid "Cannot read directory contents" +msgstr "" -msgid "&Append" -msgstr "&Acrescentar" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" +msgstr "" -msgid "&Insert" -msgstr "&Inserir" +msgid "Parameter" +msgstr "" -msgid "New &entry" +#, c-format +msgid " %s%s file error" msgstr "" -msgid "New &group" +#, c-format +msgid "" +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"Commander package." msgstr "" -msgid "&Up" -msgstr "A&cima" +#, c-format +msgid "~/%s file error" +msgstr "" -msgid "&Add current" -msgstr "&Adicionar actual" +#, c-format +msgid "" +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write" +" it." +msgstr "" -msgid "&Refresh" +msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" -msgid "Fr&ee VFSs now" -msgstr "Lib&ertar VFS agora" +msgid "DialogTitle|Move" +msgstr "" -msgid "Change &to" +msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" -msgid "Subgroup - press ENTER to see list" -msgstr "Subgrupo - prima ENTER para ver lista" +msgid "FileOperation|Copy" +msgstr "" -msgid "Active VFS directories" -msgstr "Directórios VFS Activo" +msgid "FileOperation|Move" +msgstr "" -msgid "Directory hotlist" -msgstr "Lista-top de directórios" +msgid "FileOperation|Delete" +msgstr "" -msgid "Directory path" -msgstr "Caminho de directório" +#, no-c-format +msgid "%o %f \"%s\"%m" +msgstr "%o %f \"%s\"%m" -msgid "Directory label" -msgstr "Etiqueta de directório" +#, no-c-format +msgid "%o %d %f%m" +msgstr "%o %d %f%m" -#, c-format -msgid "Moving %s" -msgstr "A mover %s" +msgid "file" +msgstr "ficheiro" -msgid "New hotlist entry" -msgstr "Nova entrada de lista-top" +msgid "files" +msgstr "ficheiros" -msgid "Directory label:" -msgstr "" +msgid "directory" +msgstr "directório" -msgid "Directory path:" -msgstr "" +msgid "directories" +msgstr "directórios" -msgid "New hotlist group" -msgstr "" +msgid "files/directories" +msgstr "ficheiros/directórios" -msgid "Name of new group:" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +msgid " with source mask:" +msgstr " com máscara na origem:" -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" -msgstr "" +msgid "to:" +msgstr "para:" #, c-format -msgid "" -"Group \"%s\" is not empty.\n" -"Remove it?" -msgstr "" - -msgid "Top level group" +msgid "%s?" msgstr "" -msgid "Hotlist Load" +msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" #, c-format msgid "" -"MC was unable to write %s file,\n" -"your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Label for \"%s\":" -msgstr "Etiqueta para \"%s\":" - -msgid "Add to hotlist" +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Information" +msgid "" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" +"\n" +"Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" #, c-format -msgid "Midnight Commander %s" -msgstr "Midnight Commander %s" +msgid "" +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" -#, c-format -msgid "File: %s" -msgstr "Ficheiro: %s" +msgid "&Abort" +msgstr "&Abortar" -msgid "No node information" -msgstr "Nenhuma informação de nó" +msgid "&Retry" +msgstr "&Repetir" -msgid "Free nodes:" +msgid "" +"\n" +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" -msgid "No space information" -msgstr "Nenhuma informação de espaço" - -#, c-format -msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" +msgid "" +"\n" +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" -#, c-format -msgid "Type: %s" +msgid "Delete:" msgstr "" -msgid "non-local vfs" -msgstr "vfs não-local" - -#, c-format -msgid "Device: %s" -msgstr "Dispositivo: %s" - -#, c-format -msgid "Filesystem: %s" -msgstr "Sistema ficheiros: %s" +msgid "Non&e" +msgstr "n&enhum" #, c-format -msgid "Accessed: %s" -msgstr "Acedido: %s" +msgid "" +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Modified: %s" -msgstr "Modificado: %s" +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. #, c-format -msgid "Changed: %s" +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "" #, c-format -msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" +msgid "" +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Size: %s" -msgstr "Tamanho: %s" +msgid "" +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid " (%ld block)" -msgid_plural " (%ld blocks)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "" +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Owner: %s/%s" -msgstr "Dono: %s/%s" +msgid "" +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Links: %d" -msgstr "Ligações: %d" +msgid "" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Mode: %s (%04o)" -msgstr "Modo: %s (%04o)" +msgid "" +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Location: %Xh:%Xh" -msgstr "Localização: %Xh:%Xh" - -msgid "Show free sp&ace" +msgid "" +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&XTerm window title" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "H&intbar visible" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Keybar visible" -msgstr "Barra de &teclas visível" - -msgid "Command &prompt" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Menu&bar visible" +msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" -msgid "&Equal split" -msgstr "divisão i&gual" - -msgid "Panel split" +#, c-format +msgid "" +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Console output" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Other options" +#, c-format +msgid "" +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Vertical" -msgstr "&Vertical" - -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Horizontal" - -msgid "Output lines:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Layout" -msgstr "Disposição" - -msgid "File listin&g" +#, c-format +msgid "" +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Quick view" -msgstr "" +msgid "(stalled)" +msgstr "(parado)" -msgid "&Info" +#, c-format +msgid "" +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Listing mode..." -msgstr "Modo de &listagem..." - -msgid "&Sort order..." -msgstr "&Ordenação..." - -msgid "&Filter..." -msgstr "&Filtro..." - -msgid "&Encoding..." +#, c-format +msgid "" +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "FT&P link..." -msgstr "Ligação FT&P..." - -msgid "S&hell link..." -msgstr "" +msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" +msgstr "Foi obtido ficheiro incompleto. Ficar com ele?" -msgid "SM&B link..." -msgstr "Ligação SM&B..." +msgid "&Keep" +msgstr "&Manter" -msgid "Paneli&ze" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Rescan" +#, c-format +msgid "" +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&View" +#, c-format +msgid "" +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" msgstr "" -msgid "Vie&w file..." +#, c-format +msgid "" +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Filtered view" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Copy" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "C&hmod" +#, c-format +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" msgstr "" -msgid "&Link" +#, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Symlink" +#, c-format +msgid "" +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Relative symlin&k" +msgid "Directory scanning" msgstr "" -msgid "Edit s&ymlink" +msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" -msgid "Ch&own" +msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" -msgid "&Advanced chown" +#, c-format +msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" -msgid "&Rename/Move" +#, c-format +msgid "ETA %s" msgstr "" -msgid "&Mkdir" -msgstr "" +#, c-format +msgid "%.2f MB/s" +msgstr "%.2f MB/s" -msgid "&Quick cd" -msgstr "" +#, c-format +msgid "%.2f KB/s" +msgstr "%.2f KB/s" -msgid "Select &group" -msgstr "" +#, c-format +msgid "%ld B/s" +msgstr "%ld B/s" -msgid "U&nselect group" +msgid "Target file already exists!" msgstr "" -msgid "&Invert selection" +#, c-format +msgid "Source date: %s, size %llu" msgstr "" -msgid "E&xit" +#, c-format +msgid "Target date: %s, size %llu" msgstr "" -msgid "&User menu" -msgstr "" +msgid "If &size differs" +msgstr "se &tamanho diferir" -msgid "&Directory tree" -msgstr "Árvore de &directório" +msgid "&Update" +msgstr "Act&ualizar" -msgid "&Find file" -msgstr "" +msgid "Overwrite all targets?" +msgstr "Sobrepor todos os alvos?" -msgid "S&wap panels" -msgstr "" +msgid "&Reget" +msgstr "&Re-obter" -msgid "Switch &panels on/off" -msgstr "" +msgid "A&ppend" +msgstr "&Acrescentar" -msgid "&Compare directories" -msgstr "" +msgid "Overwrite this target?" +msgstr "Sobrepor este alvo?" -msgid "C&ompare files" +msgid "File exists" msgstr "" -msgid "E&xternal panelize" +msgid "Background process: File exists" msgstr "" -msgid "Show directory s&izes" +#, c-format +msgid "Files processed: %zu of %zu" msgstr "" -msgid "Command &history" +#, c-format +msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" -msgid "Di&rectory hotlist" +#, c-format +msgid "Total: %s of %s" msgstr "" -msgid "&Active VFS list" -msgstr "" +msgid "Source" +msgstr "Origem" -msgid "&Background jobs" -msgstr "" +msgid "Target" +msgstr "Alvo" -msgid "Screen lis&t" -msgstr "" +msgid "Deleting" +msgstr "A apagar" -msgid "&Undelete files (ext2fs only)" -msgstr "Rec&uperar ficheiros (apenas ext2fs)" +msgid "&Background" +msgstr "&Fundo" -msgid "&Listing format edit" -msgstr "Editar formato de &listagem" +msgid "&Stable Symlinks" +msgstr "Ligação &Simbólica Estável" -msgid "Edit &extension file" -msgstr "Editar &extensão de ficheiro" +msgid "Di&ve into subdir if exists" +msgstr "" -msgid "Edit &menu file" -msgstr "Editar &menu ficheiro" +msgid "Preserve &attributes" +msgstr "" -msgid "Edit hi&ghlighting group file" +msgid "Follow &links" msgstr "" -msgid "&Configuration..." -msgstr "&Configuração..." +#, c-format +msgid "Invalid source pattern `%s'" +msgstr "" -msgid "&Layout..." -msgstr "&Disposição..." +msgid "&Suspend" +msgstr "&Suspender" -msgid "&Panel options..." -msgstr "" +msgid "Con&tinue" +msgstr "Con&tinuar" -msgid "C&onfirmation..." -msgstr "" +msgid "&Chdir" +msgstr "&Chdir" -msgid "&Display bits..." -msgstr "Mostrar &bits..." +msgid "&Again" +msgstr "&Novamente" -msgid "&Virtual FS..." -msgstr "FS &Virtual..." +msgid "Pane&lize" +msgstr "Em &Paineis" -msgid "Panels:" -msgstr "" +msgid "&View - F3" +msgstr "&Ver - F3" -#, c-format -msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" -msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "&Edit - F4" +msgstr "&Editar - F4" -msgid "The Midnight Commander" +#, c-format +msgid "Found: %ld" msgstr "" -msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" +msgid "Malformed regular expression" msgstr "" -msgid "&Above" +msgid "Cas&e sensitive" msgstr "" -msgid "&Left" +msgid "&Find recursively" msgstr "" -msgid "&Below" +msgid "S&kip hidden" msgstr "" -msgid "&Right" +msgid "&All charsets" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Menu" +msgid "Sea&rch for content" msgstr "" -msgid "ButtonBar|View" +msgid "Case sens&itive" msgstr "" -msgid "ButtonBar|RenMov" +msgid "Re&gular expression" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Mkdir" +msgid "Fir&st hit" msgstr "" -msgid "Memory exhausted!" +msgid "A&ll charsets" msgstr "" -msgid "&Never" -msgstr "&Nunca" - -msgid "On dum&b terminals" -msgstr "" +msgid "&Tree" +msgstr "&Árvore" -msgid "Alwa&ys" -msgstr "se&Mpre" +msgid "Find File" +msgstr "Encontrar Ficheiro" -msgid "A&uto save setup" +msgid "Content:" msgstr "" -msgid "Sa&fe delete" +msgid "File name:" msgstr "" -msgid "Cd follows lin&ks" -msgstr "" +msgid "Start at:" +msgstr "Começar em:" -msgid "Rotating d&ash" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Grepping in %s" +msgstr "A executar grep em %s" -msgid "Co&mplete: show all" -msgstr "" +msgid "Finished" +msgstr "Terminado" -msgid "Shell &patterns" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Searching %s" +msgstr "A procurar %s" -msgid "&Drop down menus" -msgstr "Men&us em cascata" +msgid "Searching" +msgstr "A procurar" -msgid "Auto m&enus" -msgstr "" +msgid "&Move" +msgstr "&Mover" -msgid "Use internal vie&w" -msgstr "" +msgid "&Remove" +msgstr "&Remover" -msgid "Use internal edi&t" -msgstr "" +msgid "&Append" +msgstr "&Acrescentar" -msgid "Pause after run" -msgstr "" +msgid "&Insert" +msgstr "&Inserir" -msgid "Timeout:" +msgid "New &entry" msgstr "" -msgid "S&ingle press" +msgid "New &group" msgstr "" -msgid "Esc key mode" -msgstr "" +msgid "&Up" +msgstr "A&cima" -msgid "Preallocate &space" -msgstr "" +msgid "&Add current" +msgstr "&Adicionar actual" -msgid "Mkdi&r autoname" +msgid "&Refresh" msgstr "" -msgid "Classic pro&gressbar" -msgstr "" +msgid "Fr&ee VFSs now" +msgstr "Lib&ertar VFS agora" -msgid "Compute tota&ls" +msgid "Change &to" msgstr "" -msgid "&Verbose operation" -msgstr "Opração &Verbosa" +msgid "Subgroup - press ENTER to see list" +msgstr "Subgrupo - prima ENTER para ver lista" -msgid "File operation options" -msgstr "" +msgid "Active VFS directories" +msgstr "Directórios VFS Activo" -msgid "Configure options" -msgstr "Opções de configuração" +msgid "Directory hotlist" +msgstr "Lista-top de directórios" -msgid "Case &insensitive" +msgid "Directory path" +msgstr "Caminho de directório" + +msgid "Directory label" +msgstr "Etiqueta de directório" + +#, c-format +msgid "Moving %s" +msgstr "A mover %s" + +msgid "New hotlist entry" +msgstr "Nova entrada de lista-top" + +msgid "Directory label:" +msgstr "" + +msgid "Directory path:" msgstr "" -msgid "Case s&ensitive" +msgid "New hotlist group" msgstr "" -msgid "Use panel sort mo&de" +msgid "Name of new group:" msgstr "" -msgid "Quick search" +msgid "Remove:" msgstr "" -msgid "&Permissions" +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" -msgid "File &types" +msgid "" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" msgstr "" -msgid "File highlight" +msgid "Top level group" msgstr "" -msgid "&Mouse page scrolling" +msgid "Hotlist Load" msgstr "" -msgid "Pa&ge scrolling" +#, c-format +msgid "" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" -msgid "L&ynx-like motion" -msgstr "movimento tipo-L&ynx" +#, c-format +msgid "Label for \"%s\":" +msgstr "Etiqueta para \"%s\":" -msgid "Navigation" +msgid "Add to hotlist" msgstr "" -msgid "A&uto save panels setup" +msgid "Information" msgstr "" -msgid "Simple s&wap" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Midnight Commander %s" +msgstr "Midnight Commander %s" -msgid "Re&verse files only" -msgstr "" +#, c-format +msgid "File: %s" +msgstr "Ficheiro: %s" -msgid "Ma&rk moves down" +#, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "" -msgid "&Fast dir reload" -msgstr "Reler dir &Rápido" +msgid "No node information" +msgstr "Nenhuma informação de nó" -msgid "Show &hidden files" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" +msgstr "Espaço livre: %s (%d%%) de %s" -msgid "Show &backup files" -msgstr "" +msgid "No space information" +msgstr "Nenhuma informação de espaço" -msgid "Mi&x all files" +#, c-format +msgid "Type: %s" msgstr "" -msgid "Use SI si&ze units" -msgstr "" +msgid "non-local vfs" +msgstr "vfs não-local" -msgid "Show mi&ni-status" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Device: %s" +msgstr "Dispositivo: %s" -msgid "Panel options" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Filesystem: %s" +msgstr "Sistema ficheiros: %s" -msgid "" -"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" -"directory contents. In this case you'll need to do a\n" -"manual reload of the directory. See the man page for\n" -"the details." +#, c-format +msgid "Accessed: %s" +msgstr "Acedido: %s" + +#, c-format +msgid "Modified: %s" +msgstr "Modificado: %s" + +#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#, c-format +msgid "Changed: %s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|u" +#, c-format +msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" -msgid "&Unsorted" -msgstr "Não &Ordenado" +#, c-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Tamanho: %s" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|n" -msgstr "" +#, c-format +msgid " (%ld block)" +msgid_plural " (%ld blocks)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -msgid "&Name" -msgstr "&Nome" +#, c-format +msgid "Owner: %s/%s" +msgstr "Dono: %s/%s" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|v" +#, c-format +msgid "Links: %d" +msgstr "Ligações: %d" + +#, c-format +msgid "Mode: %s (%04o)" +msgstr "Modo: %s (%04o)" + +#, c-format +msgid "Location: %Xh:%Xh" +msgstr "Localização: %Xh:%Xh" + +msgid "Show free sp&ace" msgstr "" -msgid "&Version" +msgid "&XTerm window title" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|e" +msgid "H&intbar visible" msgstr "" -msgid "&Extension" -msgstr "&Extensão" +msgid "&Keybar visible" +msgstr "Barra de &teclas visível" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|s" +msgid "Command &prompt" msgstr "" -msgid "&Size" -msgstr "Tama&nho" - -msgid "Block Size" +msgid "Show &mini status" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|m" +msgid "Menu&bar visible" msgstr "" -msgid "&Modify time" -msgstr "&Modificar hora" +msgid "&Equal split" +msgstr "divisão i&gual" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|a" +msgid "Panel split" msgstr "" -msgid "&Access time" -msgstr "Hora de &acesso" - -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|h" +msgid "Console output" msgstr "" -msgid "C&hange time" +msgid "Other options" msgstr "" -msgid "Perm" -msgstr "Perm" +msgid "&Vertical" +msgstr "&Vertical" -msgid "Nl" -msgstr "Nl" +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Horizontal" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|i" +msgid "Output lines:" msgstr "" -msgid "&Inode" -msgstr "&Inode" +msgid "Layout" +msgstr "Disposição" -msgid "UID" -msgstr "UID" +msgid "File listin&g" +msgstr "" -msgid "GID" -msgstr "GID" +msgid "&Quick view" +msgstr "" -msgid "Owner" -msgstr "Dono" +msgid "&Info" +msgstr "" -msgid "Group" -msgstr "Grupo" +msgid "&Listing mode..." +msgstr "Modo de &listagem..." -msgid "[dev]" +msgid "&Sort order..." +msgstr "&Ordenação..." + +msgid "&Filter..." +msgstr "&Filtro..." + +msgid "&Encoding..." msgstr "" -msgid "UP--DIR" -msgstr "UP--DIR" +msgid "FT&P link..." +msgstr "Ligação FT&P..." -msgid "SYMLINK" -msgstr "SYMLINK" +msgid "S&hell link..." +msgstr "" -msgid "SUB-DIR" -msgstr "SUB-DIR" +msgid "SM&B link..." +msgstr "Ligação SM&B..." -msgid "" -msgstr "" +msgid "&Rescan" +msgstr "" -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "&View" +msgstr "" -#, c-format -msgid "%s in %d file" -msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Vie&w file..." +msgstr "" -msgid "Panelize" +msgid "&Filtered view" msgstr "" -msgid "Unknown tag on display format:" +msgid "&Copy" msgstr "" -msgid "Do you really want to execute?" +msgid "C&hmod" msgstr "" -msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "Formato indicado pelo utilizador parece inválido, a reverter para defeito." +msgid "&Link" +msgstr "" -msgid "&Add new" -msgstr "&Adicionar novo" +msgid "&Symlink" +msgstr "" -msgid "External panelize" -msgstr "Paineis externos" +msgid "Relative symlin&k" +msgstr "" -msgid "Command" -msgstr "Comando" +msgid "Edit s&ymlink" +msgstr "" -msgid "Other command" -msgstr "Outro comando" +msgid "Ch&own" +msgstr "" + +msgid "&Advanced chown" +msgstr "" -msgid "Add to external panelize" +msgid "&Rename/Move" msgstr "" -msgid "Enter command label:" +msgid "&Mkdir" msgstr "" -msgid "Cannot invoke command." -msgstr "Incapaz de invocar comando." +msgid "&Quick cd" +msgstr "" -msgid "Pipe close failed" -msgstr "Falha no fecho de canal" +msgid "Select &group" +msgstr "" -msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" +msgid "U&nselect group" msgstr "" -msgid "Find rejects after patching" -msgstr "Encontrar rejeitados após patching" +msgid "Reverse selec&tion" +msgstr "" -msgid "Find *.orig after patching" -msgstr "Encontrar *.orig após patching" +msgid "E&xit" +msgstr "" -msgid "Find SUID and SGID programs" -msgstr "Encontrar aplicações SUID e SGID" +msgid "&User menu" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open the %s file for writing:\n" -"%s\n" -msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro %s para escrita:\n%s\n" +msgid "&Directory tree" +msgstr "Árvore de &directório" -#, c-format -msgid "Copy \"%s\" directory to:" -msgstr "Copiar directório \"%s\" para:" +msgid "&Find file" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Move \"%s\" directory to:" -msgstr "Mover directório \"%s\" para:" +msgid "S&wap panels" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat the destination\n" -"%s" +msgid "Switch &panels on/off" msgstr "" -#, c-format -msgid "Delete %s?" +msgid "&Compare directories" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Static" +msgid "&View diff files" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Dynamc" +msgid "E&xternal panelize" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Rescan" +msgid "Show directory s&izes" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Forget" +msgid "Command &history" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Rmdir" +msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot write to the %s file:\n" -"%s\n" -msgstr "Incapaz de escrever para o ficheiro %s:\n%s\n" +msgid "&Active VFS list" +msgstr "" -msgid "Debug" +msgid "&Background jobs" msgstr "" -msgid "ERROR:" +msgid "Screen lis&t" msgstr "" -msgid "True:" +msgid "&Undelete files (ext2fs only)" +msgstr "Rec&uperar ficheiros (apenas ext2fs)" + +msgid "&Listing format edit" +msgstr "Editar formato de &listagem" + +msgid "Edit &extension file" +msgstr "Editar &extensão de ficheiro" + +msgid "Edit &menu file" +msgstr "Editar &menu ficheiro" + +msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" -msgid "False:" +msgid "&Configuration..." +msgstr "&Configuração..." + +msgid "&Layout..." +msgstr "&Disposição..." + +msgid "&Panel options..." msgstr "" -msgid "Error calling program" +msgid "C&onfirmation..." msgstr "" -msgid "Warning -- ignoring file" +msgid "&Display bits..." +msgstr "Mostrar &bits..." + +msgid "&Virtual FS..." +msgstr "FS &Virtual..." + +msgid "Panels:" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" -"Using it may compromise your security" -msgstr "O ficheiro %s não é possuido pelo root ou você ou é de escrita para todos.\nUtiliza-lo poderá comprometer a sua segurança" +msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" +msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -msgid "Format error on file Extensions File" +msgid "The Midnight Commander" msgstr "" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no default" +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no variable" +msgid "&Above" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open file%s\n" -"%s" +msgid "&Left" msgstr "" -#, c-format -msgid "No suitable entries found in %s" +msgid "&Below" msgstr "" -msgid "User menu" +msgid "&Right" msgstr "" -msgid "Help file format error\n" +msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" -msgid "Internal bug: Double start of link area" +msgid "ButtonBar|View" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot find node %s in help file" +msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" +msgid "ButtonBar|Mkdir" +msgstr "" -msgid "ButtonBar|Index" +msgid "&Never" +msgstr "&Nunca" + +msgid "On dum&b terminals" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Prev" +msgid "Alwa&ys" +msgstr "se&Mpre" + +msgid "A&uto save setup" msgstr "" -msgid "Learn keys" -msgstr "Aprender teclas" +msgid "Sa&fe delete" +msgstr "" -msgid "Teach me a key" +msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Please press the %s\n" -"and then wait until this message disappears.\n" -"\n" -"Then, press it again to see if OK appears\n" -"next to its button.\n" -"\n" -"If you want to escape, press a single Escape key\n" -"and wait as well." -msgstr "Prima %s\ne depois aguarde que a mensagem desapareça.\n\nDepois, prima-a novamente para ver se aparece OK\njunto ao seu botão.\n\nSe quiser sair, prima a tecla Escape\ne aguarde também." +msgid "Rotating d&ash" +msgstr "" -msgid "Cannot accept this key" +msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" -#, c-format -msgid "You have entered \"%s\"" +msgid "Shell &patterns" msgstr "" -#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. -msgid "OK" -msgstr "OK" +msgid "&Drop down menus" +msgstr "Men&us em cascata" -msgid "" -"It seems that all your keys already\n" -"work fine. That's great." -msgstr "Parece que todas as suas teclas já\nfuncionam bem. Isso é óptimo." +msgid "Auto m&enus" +msgstr "" -msgid "&Discard" -msgstr "&Descartar" +msgid "Use internal vie&w" +msgstr "" -msgid "" -"Great! You have a complete terminal database!\n" -"All your keys work well." -msgstr "Óptimo! Você possui uma base de dados de terminal completa!\nTodas as suas teclas funcionam bem." +msgid "Use internal edi&t" +msgstr "" -msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" -msgstr "Prima todas as teclas aqui mencionadas. Após faze-lo, verifique" +msgid "Pause after run" +msgstr "" -msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" -msgstr "que teclas não estão marcadas com OK. Prima espaço na tecla" +msgid "Timeout:" +msgstr "" -msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "em falta, ou clique com o rato para a definir. Navegue com Tab." +msgid "S&ingle press" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Failed to run:\n" -"%s\n" +msgid "Esc key mode" msgstr "" -msgid "Home directory path is not absolute" +msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Failed while close:\n" -"%s\n" +msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" -msgid "Choose codepage" +msgid "Compute tota&ls" msgstr "" -msgid "- < No translation >" -msgstr "- < Sem tradução >" +msgid "&Verbose operation" +msgstr "Opração &Verbosa" -msgid "%b %e %Y" -msgstr "%b %e %Y" +msgid "File operation options" +msgstr "" -msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "%b %e %H:%M" +msgid "Configure options" +msgstr "Opções de configuração" -#, c-format -msgid "" -"Cannot save file %s:\n" -"%s" +msgid "Case &insensitive" msgstr "" -msgid "" -"GNU Midnight Commander is already\n" -"running on this terminal.\n" -"Subshell support will be disabled." +msgid "Case s&ensitive" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open named pipe %s\n" -msgstr "Incapaz de abrir canal nomeado %s\n" +msgid "Use panel sort mo&de" +msgstr "" -msgid "The shell is still active. Quit anyway?" +msgid "Quick search" msgstr "" -#, c-format -msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" -msgstr "Aviso: Incapaz de mudar para %s.\n" +msgid "&Permissions" +msgstr "" -msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" +msgid "File &types" msgstr "" -msgid "Using the ncurses library\n" +msgid "File highlight" msgstr "" -msgid "Using the ncursesw library\n" +msgid "&Mouse page scrolling" +msgstr "" + +msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" -msgid "With builtin Editor\n" -msgstr "Com Editor incorporado\n" +msgid "L&ynx-like motion" +msgstr "movimento tipo-L&ynx" -msgid "With optional subshell support\n" +msgid "Navigation" msgstr "" -msgid "With subshell support as default\n" +msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" -msgid "With support for background operations\n" -msgstr "Com suporte para operações em fundo\n" +msgid "Simple s&wap" +msgstr "" -msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" -msgstr "Com suporte de rato no xterm e consola Linux\n" +msgid "Re&verse files only" +msgstr "" -msgid "With mouse support on xterm\n" -msgstr "Com suporte de rato no xterm\n" +msgid "Ma&rk moves down" +msgstr "" -msgid "With support for X11 events\n" -msgstr "Com suporte para eventos X11\n" +msgid "&Fast dir reload" +msgstr "Reler dir &Rápido" -msgid "With internationalization support\n" -msgstr "Com suporte de internacionalização\n" +msgid "Show &hidden files" +msgstr "" -msgid "With multiple codepages support\n" -msgstr "Com suporte para múltiplas páginas de códigos\n" +msgid "Show &backup files" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" +msgid "Mi&x all files" msgstr "" -#, c-format -msgid "Virtual File Systems:" +msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" -#, c-format -msgid "Data types:" +msgid "Main panel options" msgstr "" -msgid "Home directory:" +msgid "Panel options" msgstr "" -msgid "System data" +msgid "" +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." msgstr "" -msgid "Config directory:" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|u" msgstr "" -msgid "Data directory:" +msgid "&Unsorted" +msgstr "Não &Ordenado" + +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|n" msgstr "" -msgid "VFS plugins and scripts:" +msgid "&Name" +msgstr "&Nome" + +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|v" msgstr "" -msgid "User data" +msgid "&Version" msgstr "" -msgid "Cache directory:" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|e" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Incapaz de abrir arquivo cpio\n%s" +msgid "&Extension" +msgstr "&Extensão" -#, c-format -msgid "" -"Premature end of cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Fim prematuro de arquivo cpio\n%s" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|s" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Inconsistent hardlinks of\n" -"%s\n" -"in cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Hardlinks de\n%s\ninconsistentes no arquivo cpio\n%s" +msgid "&Size" +msgstr "Tama&nho" -#, c-format -msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" -msgstr "%s contém entradas duplicadas! A ignorar!" +msgid "Block Size" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Corrupted cpio header encountered in\n" -"%s" -msgstr "Encontrado cabeçalho de cpio corrompido em\n%s" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|m" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Unexpected end of file\n" -"%s" -msgstr "Fim de ficheiro inesperado\n%s" +msgid "&Modify time" +msgstr "&Modificar hora" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open %s archive\n" -"%s" -msgstr "Incapaz de abrir arquivo %s\n%s" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|a" +msgstr "" -msgid "Inconsistent extfs archive" -msgstr "Arquivo extfs inconsistente" +msgid "&Access time" +msgstr "Hora de &acesso" -#, c-format -msgid "Warning: cannot open %s directory\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|h" msgstr "" -#, c-format -msgid "fish: Disconnecting from %s" -msgstr "fish: A desligar de %s" +msgid "C&hange time" +msgstr "" -msgid "fish: Waiting for initial line..." -msgstr "fish: A aguardar por linha inicial..." +msgid "Perm" +msgstr "Perm" -msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "Desculpe, por ora ligações com senha autenticada não são possíveis." +msgid "Nl" +msgstr "Nl" -#, c-format -msgid "fish: Password is required for %s" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|i" msgstr "" -msgid "fish: Sending password..." -msgstr "fish: A enviar senha..." +msgid "&Inode" +msgstr "&Inode" -msgid "fish: Sending initial line..." -msgstr "fish: A enviar linha inicial..." +msgid "UID" +msgstr "UID" -msgid "fish: Handshaking version..." -msgstr "fish: Versão de protocolo (handshacking)..." +msgid "GID" +msgstr "GID" -msgid "fish: Getting host info..." +msgid "Owner" +msgstr "Dono" + +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +msgid "[dev]" msgstr "" -msgid "fish: Setting up current directory..." -msgstr "fish: A definir directório actual..." +msgid "UP--DIR" +msgstr "UP--DIR" -#, c-format -msgid "fish: Connected, home %s." -msgstr "fish: Ligado, home %s." +msgid "SYMLINK" +msgstr "SYMLINK" -#, c-format -msgid "fish: Reading directory %s..." -msgstr "fish: A ler directório %s..." +msgid "SUB-DIR" +msgstr "SUB-DIR" -#, c-format -msgid "%s: done." -msgstr "%s: terminado." +msgid "" +msgstr "" #, c-format -msgid "%s: failure" -msgstr "%s: falha" +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #, c-format -msgid "fish: store %s: sending command..." -msgstr "fish: armazenar %s: a enviar comando..." +msgid "%s in %d file" +msgid_plural "%s in %d files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -msgid "fish: Local read failed, sending zeros" -msgstr "fish: Leitura local falhou, a enviar zeros" +msgid "Unknown tag on display format:" +msgstr "" -msgid "fish: storing zeros" +msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" -msgid "fish: storing file" +msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "" +"Formato indicado pelo utilizador parece inválido, a reverter para defeito." -msgid "Aborting transfer..." -msgstr "A abortar transferência..." +msgid "&Add new" +msgstr "&Adicionar novo" -msgid "Error reported after abort." -msgstr "Erro reportado após abortar." +msgid "External panelize" +msgstr "Paineis externos" -msgid "Aborted transfer would be successful." -msgstr "Transferência abortada teria tido sucesso." +msgid "Command" +msgstr "Comando" -#, c-format -msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" -msgstr "ftpfs: A desligar de %s" +msgid "Other command" +msgstr "Outro comando" -#, c-format -msgid "FTP: Password required for %s" +msgid "Add to external panelize" msgstr "" -msgid "ftpfs: sending login name" -msgstr "ftpfs: a enviar nome de utilizador" - -msgid "ftpfs: sending user password" -msgstr "ftpfs: a enviar senha de utilizador" - -#, c-format -msgid "FTP: Account required for user %s" +msgid "Enter command label:" msgstr "" -msgid "Account:" -msgstr "" +msgid "Cannot invoke command." +msgstr "Incapaz de invocar comando." -msgid "ftpfs: sending user account" +msgid "Pipe close failed" +msgstr "Falha no fecho de canal" + +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" -msgid "ftpfs: logged in" -msgstr "ftpfs: sessão iniciada" +msgid "Find rejects after patching" +msgstr "Encontrar rejeitados após patching" -#, c-format -msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " -msgstr "ftpfs: Utilizador/senha incorrecto para utilizador %s " +msgid "Find *.orig after patching" +msgstr "Encontrar *.orig após patching" -msgid "ftpfs: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: Nome de servidor inválido." +msgid "Find SUID and SGID programs" +msgstr "Encontrar aplicações SUID e SGID" #, c-format -msgid "ftpfs: %s" +msgid "" +"Cannot open the %s file for writing:\n" +"%s\n" msgstr "" +"Incapaz de abrir o ficheiro %s para escrita:\n" +"%s\n" #, c-format -msgid "ftpfs: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: a estabelecer ligação a %s" - -msgid "ftpfs: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: ligação interrompida pelo utilizador" +msgid "Copy \"%s\" directory to:" +msgstr "Copiar directório \"%s\" para:" #, c-format -msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: ligação ao servidor falhou: %s" +msgid "Move \"%s\" directory to:" +msgstr "Mover directório \"%s\" para:" #, c-format -msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" -msgstr "" - -msgid "ftpfs: invalid address family" +msgid "" +"Cannot stat the destination\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: could not create socket: %s" +msgid "Delete %s?" msgstr "" -msgid "ftpfs: could not setup passive mode" -msgstr "ftpfs: incapaz de definir modo passivo" - -msgid "ftpfs: aborting transfer." -msgstr "ftpfs: a abortar transferência." - -#, c-format -msgid "ftpfs: abort error: %s" -msgstr "ftpfs: erro de aborção: %s" +msgid "ButtonBar|Static" +msgstr "" -msgid "ftpfs: abort failed" -msgstr "ftpfs: aborção falhou" +msgid "ButtonBar|Dynamc" +msgstr "" -msgid "ftpfs: CWD failed." -msgstr "ftpfs: CWD falhou." +msgid "ButtonBar|Rescan" +msgstr "" -msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" -msgstr "ftpfs: incapaz de resolver ligação simbólica" +msgid "ButtonBar|Forget" +msgstr "" -msgid "Resolving symlink..." -msgstr "A resolver ligação simbólica..." +msgid "ButtonBar|Rmdir" +msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" -msgstr "ftpfs: A ler directório FTP %s... %s%s" +msgid "" +"Cannot write to the %s file:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Incapaz de escrever para o ficheiro %s:\n" +"%s\n" -msgid "(strict rfc959)" -msgstr "(rfc959 estrito)" +msgid "Debug" +msgstr "" -msgid "(chdir first)" -msgstr "(chdir primeiro)" +msgid "ERROR:" +msgstr "" -msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" -msgstr "ftpfs: falhou; nenhum local para onde ir" +msgid "True:" +msgstr "" -msgid "ftpfs: storing file" +msgid "False:" msgstr "" +msgid "Warning -- ignoring file" +msgstr "" + +#, c-format msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode\n" -"Remove password or correct mode" +"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" +"Using it may compromise your security" +msgstr "" +"O ficheiro %s não é possuido pelo root ou você ou é de escrita para todos.\n" +"Utiliza-lo poderá comprometer a sua segurança" + +msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: Warning: file %s not found\n" +msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Warning: Invalid line in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Aviso: Linha inválida em %s:\n%s\n" +msgid "The %%var macro has no variable" +msgstr "" #, c-format msgid "" -"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Aviso: Parâmetro inválido %c em %s:\n%s\n" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "reconnect to %s failed" +msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" -msgid "Authentication failed" +msgid "User menu" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error %s creating directory %s" +msgid "Help file format error\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error %s removing directory %s" +msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" #, c-format -msgid "%s opening remote file %s" +msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s removing remote file %s" -msgstr "" +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" -#, c-format -msgid "%s renaming files\n" +msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open tar archive\n" -"%s" -msgstr "Incapaz de abrir arquivo tar\n%s" +msgid "ButtonBar|Prev" +msgstr "" -msgid "Inconsistent tar archive" -msgstr "Arquivo tar inconsistente" +msgid "Learn keys" +msgstr "Aprender teclas" -msgid "Unexpected EOF on archive file" -msgstr "EOF (final ficheiro) inesperado no arquivo" +msgid "Teach me a key" +msgstr "" #, c-format msgid "" -"%s\n" -"doesn't look like a tar archive." +"Please press the %s\n" +"and then wait until this message disappears.\n" +"\n" +"Then, press it again to see if OK appears\n" +"next to its button.\n" +"\n" +"If you want to escape, press a single Escape key\n" +"and wait as well." msgstr "" +"Prima %s\n" +"e depois aguarde que a mensagem desapareça.\n" +"\n" +"Depois, prima-a novamente para ver se aparece OK\n" +"junto ao seu botão.\n" +"\n" +"Se quiser sair, prima a tecla Escape\n" +"e aguarde também." -msgid "undelfs: error" +msgid "Cannot accept this key" msgstr "" -msgid "not enough memory" +#, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" -msgid "while allocating block buffer" +#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgid "" +"It seems that all your keys already\n" +"work fine. That's great." msgstr "" +"Parece que todas as suas teclas já\n" +"funcionam bem. Isso é óptimo." -#, c-format -msgid "open_inode_scan: %d" +msgid "&Discard" +msgstr "&Descartar" + +msgid "" +"Great! You have a complete terminal database!\n" +"All your keys work well." msgstr "" +"Óptimo! Você possui uma base de dados de terminal completa!\n" +"Todas as suas teclas funcionam bem." + +msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" +msgstr "Prima todas as teclas aqui mencionadas. Após faze-lo, verifique" + +msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" +msgstr "que teclas não estão marcadas com OK. Prima espaço na tecla" + +msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." +msgstr "em falta, ou clique com o rato para a definir. Navegue com Tab." #, c-format -msgid "while starting inode scan %d" +msgid "Cannot create %s directory" msgstr "" -#, c-format -msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "undelfs: a ler informação de ficheiros apagados dos %d inodes" +msgid "Choose codepage" +msgstr "" + +msgid "- < No translation >" +msgstr "- < Sem tradução >" + +msgid "%b %e %Y" +msgstr "%b %e %Y" + +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "%b %e %H:%M" #, c-format -msgid "while calling ext2_block_iterate %d" +msgid "" +"Cannot save file %s:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "no more memory while reallocating array" +msgid "" +"GNU Midnight Commander is already\n" +"running on this terminal.\n" +"Subshell support will be disabled." msgstr "" #, c-format -msgid "while doing inode scan %d" +msgid "Cannot open named pipe %s\n" +msgstr "Incapaz de abrir canal nomeado %s\n" + +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot open file %s" +msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" +msgstr "Aviso: Incapaz de mudar para %s.\n" + +msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" -msgid "undelfs: reading inode bitmap..." -msgstr "undelfs: a ler mapa de bits do inode..." +msgid "Using the ncurses library\n" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load inode bitmap from:\n" -"%s" +msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" -msgid "undelfs: reading block bitmap..." -msgstr "undelfs: a ler bloco de mapa de bits..." +msgid "With builtin Editor\n" +msgstr "Com Editor incorporado\n" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load block bitmap from:\n" -"%s" +msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" -msgid "vfs_info is not fs!" +msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" -msgid "You have to chdir to extract files first" -msgstr "" +msgid "With support for background operations\n" +msgstr "Com suporte para operações em fundo\n" -msgid "while iterating over blocks" +msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" +msgstr "Com suporte de rato no xterm e consola Linux\n" + +msgid "With mouse support on xterm\n" +msgstr "Com suporte de rato no xterm\n" + +msgid "With support for X11 events\n" +msgstr "Com suporte para eventos X11\n" + +msgid "With internationalization support\n" +msgstr "Com suporte de internacionalização\n" + +msgid "With multiple codepages support\n" +msgstr "Com suporte para múltiplas páginas de códigos\n" + +#, c-format +msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" -msgid "Ext2lib error" +#, c-format +msgid "Data types:" msgstr "" msgid "Invalid value" @@ -3869,6 +3779,12 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" @@ -3880,3 +3796,5 @@ msgstr "" msgid "Continue from beginning?" msgstr "" + + diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 1dee6126e..bb181725e 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,27 +1,27 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Delphine , 2011. -# Rafael Ferreira , 2012. # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-07 04:28+0000\n" -"Last-Translator: Rafael Ferreira \n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.net/projects/p/mc/language/pt_BR/)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-09 17:31+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-03 09:31+0000\n" +"Last-Translator: slavazanko \n" +"Language-Team: Portuguese (Brazilian) (http://www.transifex.net/projects/p/" +"mc/team/pt_BR/)\n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" -msgstr "Aviso: não foi possível carregar lista de páginas de códigos" +msgstr "" msgid "7-bit ASCII" msgstr "ASCII 7-bit" @@ -30,32 +30,15 @@ msgstr "ASCII 7-bit" msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Impossível traduzir de %s para %s" -msgid "Event system already initialized" -msgstr "" - -msgid "Failed to initialize event system" -msgstr "" - -msgid "Event system not initialized" -msgstr "" - -msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create group '%s' for events!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create event '%s'!" -msgstr "" - #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "Arquivo \"%s\" já está a ser editado.\nUsuário: %s\nID do processo: %d" +msgstr "" +"Arquivo \"%s\" já está a ser editado.\n" +"Usuário: %s\n" +"ID do processo: %d" msgid "File locked" msgstr "Arquivo bloqueado" @@ -66,76 +49,41 @@ msgstr "&Pegar no boqueio" msgid "&Ignore lock" msgstr "&Ignorar bloqueio" -#, c-format -msgid "Cannot create %s directory" -msgstr " Impossível criar diretório %s " - -msgid "FATAL: not a directory:" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "An error occured while migrating user settings: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to Freedesktop recommended dirs.\n" -"To get more info, please visit\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to %s\n" -msgstr "" - msgid "Search string not found" -msgstr "String de pesquisa não encontrada" +msgstr "" msgid "Not implemented yet" -msgstr "Não implementado ainda" +msgstr "" msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" -msgstr "Número de tokes de substituição não igual ao número de tokens encontrados." +msgstr "" #, c-format msgid "Invalid token number %d" -msgstr "Número %d de tokens inválido" - -msgid "Regular expression error" msgstr "" -msgid "&Normal" -msgstr "&Normal" - -msgid "Re&gular expression" +msgid "Normal" msgstr "" -msgid "He&xadecimal" -msgstr "" +msgid "&Regular expression" +msgstr "E&xpressão Regular" -msgid "Wil&dcard search" +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hexadécimal" + +msgid "Wildcard search" msgstr "" #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Não foi possível carregar tema \"%s\".\nTema padrão foi carregado" +msgstr "" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Não foi possível analisar tema \"%s\"\nTema padrão foi carregado" - -#, c-format -msgid "" -"Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" -"on non-256 colors terminal.\n" -"Default skin has been loaded" msgstr "" msgid "Function key 1" @@ -234,9 +182,6 @@ msgstr "Tecla de Apagar" msgid "Completion/M-tab" msgstr "Complemento/M-tab" -msgid "Back Tabulation S-tab" -msgstr "" - msgid "+ on keypad" msgstr "+ no teclado numérico" @@ -250,7 +195,7 @@ msgid "* on keypad" msgstr "* no teclado numérico" msgid "Escape key" -msgstr "Tecla Escape" +msgstr "" msgid "Left arrow keypad" msgstr "Seta esquerda no teclado numérico" @@ -328,10 +273,10 @@ msgid "Comma" msgstr "Vírgula" msgid "Apostrophe" -msgstr "Apóstrofe" +msgstr "" msgid "Colon" -msgstr "Vírgula" +msgstr "" msgid "Exclamation mark" msgstr "Ponto de exclamação" @@ -340,34 +285,31 @@ msgid "Question mark" msgstr "Ponto de interrogação" msgid "Ampersand" -msgstr "E comercial" +msgstr "" msgid "Dollar sign" msgstr "Símbolo de dólar" msgid "Quotation mark" -msgstr "Aspas" - -msgid "Percent sign" msgstr "" msgid "Caret" -msgstr "Circunflexo" +msgstr "" msgid "Tilda" msgstr "Tilde" msgid "Prime" -msgstr "Plica" +msgstr "" msgid "Underline" msgstr "Sublinhar" msgid "Understrike" -msgstr "Underscore" +msgstr "" msgid "Pipe" -msgstr "Pipe" +msgstr "" msgid "Left parenthesis" msgstr "Parentese esquerdo" @@ -388,26 +330,26 @@ msgid "Right brace" msgstr "Chaveta direita" msgid "Enter" -msgstr "Enter" +msgstr "" msgid "Tab key" -msgstr "Tecla Tab" +msgstr "" msgid "Space key" msgstr "Tecla espaço" msgid "Slash key" -msgstr "Tecla Barra" +msgstr "" msgid "Backslash key" -msgstr "Tecla Contrabarra" +msgstr "" msgid "Number sign #" msgstr "Símbolo de número #" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). msgid "At sign" -msgstr "Arroba" +msgstr "" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -425,7 +367,9 @@ msgstr "A variável de ambiente TERM não foi definida!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "Tamanho de tela %dx%d não é suportado.\nVerifique a variável de ambiente TERM.\n" +msgstr "" +"Tamanho de tela %dx%d não é suportado.\n" +"Verifique a variável de ambiente TERM.\n" #, c-format msgid "%s is not a directory\n" @@ -459,15 +403,63 @@ msgid "Warning" msgstr "Aviso" msgid "Pipe failed" -msgstr "Pipe falhou" +msgstr "" msgid "Dup failed" -msgstr "Dup falhou" +msgstr "" msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" #, c-format +msgid "" +"Cannot open cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Impossível abrir arquivo cpio\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Premature end of cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Final prematuro do arquivo cpio\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Inconsistent hardlinks of\n" +"%s\n" +"in cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Links físicos inconsistentes de\n" +"%s\n" +"no arquivo cpio\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" +msgstr "%s contém entradas duplicadas! Ignorando!" + +#, c-format +msgid "" +"Corrupted cpio header encountered in\n" +"%s" +msgstr "" +"Cabeçalho cpio corrompido encontrado em\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Unexpected end of file\n" +"%s" +msgstr "" +"Fim de arquivo inesperado\n" +"%s" + +#, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Cache de diretório expirou para %s" @@ -480,3320 +472,3296 @@ msgstr "Iniciando transferência linear..." msgid "Getting file" msgstr "Obtendo arquivo" -msgid "Changes to file lost" -msgstr "Alterações no arquivo perdidas" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open %s archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Impossível abrir arquivo %s\n" +"%s" -msgid "Cannot parse:" -msgstr "Impossível verificar:" +msgid "Inconsistent extfs archive" +msgstr "Arquivo extfs inconsistente" -msgid "More parsing errors will be ignored." -msgstr "Mais erros de verificação serão ignorados." +#, c-format +msgid "Warning: cannot open %s directory\n" +msgstr "Aviso: impossível abrir directório %s\n" -msgid "Internal error:" -msgstr "Erro interno:" +#, c-format +msgid "fish: Disconnecting from %s" +msgstr "fish: Desconectando de %s" -msgid "Password:" -msgstr "Senha:" +msgid "fish: Waiting for initial line..." +msgstr "fish: Aguardando pela linha inicial..." -msgid "Screens" -msgstr "Telas" +msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." +msgstr "Desculpe, impossível fazer autenticação de senha no momento." -msgid "History" -msgstr "Histórico" +#, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" +msgstr "fish: Senha necessária para %s" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix -msgid "DialogTitle|History cleanup" -msgstr "DialogTitle|Limpeza do Histórico" +msgid "fish: Sending password..." +msgstr "fish: Enviando senha..." -msgid "Do you want clean this history?" -msgstr "Pretende limpar este histórico?" +msgid "fish: Sending initial line..." +msgstr "fish: Enviando linha inicial..." -msgid "&Yes" -msgstr "&Sim" +msgid "fish: Handshaking version..." +msgstr "fish: versão de handshake..." -msgid "&No" -msgstr "&Não" +msgid "fish: Getting host info..." +msgstr "fish: Recebendo informação do host..." -msgid "Background process:" -msgstr "Processo em segundo plano:" +msgid "fish: Setting up current directory..." +msgstr "fish: Configura o diretório corrente..." -msgid "&Cancel" -msgstr "&Cancelar" +#, c-format +msgid "fish: Connected, home %s." +msgstr "fish: Conectado, home %s." -msgid "&OK" -msgstr "&OK" +#, c-format +msgid "fish: Reading directory %s..." +msgstr "fish: Lendo diretório %s..." -msgid "Error" -msgstr "Erro" +#, c-format +msgid "%s: done." +msgstr "%s: feito." -msgid "Displays the current version" -msgstr "Mostra a versão atual" +#, c-format +msgid "%s: failure" +msgstr "%s: falha" -msgid "Print data directory" -msgstr "Imprime diretório dos dados" +#, c-format +msgid "fish: store %s: sending command..." +msgstr "fish: armazenar %s: enviando comando..." -msgid "Print extended info about used data directories" -msgstr "" +msgid "fish: Local read failed, sending zeros" +msgstr "fish: leitura local falhou, enviando zeros" -msgid "Print configure options" -msgstr "" +msgid "fish: storing zeros" +msgstr "fish: armazenando zeros" -msgid "Print last working directory to specified file" -msgstr "Imprime último diretório de trabalho para o arquivo especificado" +msgid "fish: storing file" +msgstr "fish: armazenando arquivo" -msgid "Enables subshell support (default)" -msgstr "Habilita suporte à sub interpretadores de comandos (padrão)" +msgid "Aborting transfer..." +msgstr "Abortando transferência..." -msgid "Disables subshell support" -msgstr "Desabilita suporte à sub interpretadores de comandos" +msgid "Error reported after abort." +msgstr "Erro reportado depois de abortar." -msgid "Log ftp dialog to specified file" -msgstr "Acessar diálogo FTP para um arquivo específico" +msgid "Aborted transfer would be successful." +msgstr "Transferência abortada poderia ser bem sucedida." -msgid "Set debug level" -msgstr "Configurar nível de debug" +#, c-format +msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" +msgstr "ftpfs: Desconectando de %s" -msgid "Launches the file viewer on a file" -msgstr "Lança o visualizador de arquivos" +#, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" +msgstr "FTP: Senha necessária para %s" -msgid "Edits one file" -msgstr "Edita um arquivo" +msgid "ftpfs: sending login name" +msgstr "ftpfs: enviando nome de login" -msgid "Forces xterm features" -msgstr "Força recursos do xterm" +msgid "ftpfs: sending user password" +msgstr "ftpfs: enviando senha do usuário" -msgid "Disable X11 support" -msgstr "" +#, c-format +msgid "FTP: Account required for user %s" +msgstr "FTP: Conta necessária para usuário %s" -msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" -msgstr "" +msgid "Account:" +msgstr "Conta: " -msgid "Disable mouse support in text version" -msgstr "Desabilita suporte à mouse em modo texto" +msgid "ftpfs: sending user account" +msgstr "ftpfs: enviando conta de usuário" -msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" -msgstr "tenta utilizar termcap ao invés de terminfo" +msgid "ftpfs: logged in" +msgstr "ftpfs: logado" -msgid "To run on slow terminals" -msgstr "Para execução em terminais lentos" +#, c-format +msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " +msgstr "ftpfs: Login incorreto para usuário %s " -msgid "Use stickchars to draw" -msgstr "Utilizar caracteres de traço para desenhar" - -msgid "Resets soft keys on HP terminals" -msgstr "Reinicializa teclas em terminais HP" - -msgid "Load definitions of key bindings from specified file" -msgstr "Carregar definições de alocação de tecla de um arquivo específico" +msgid "ftpfs: Invalid host name." +msgstr "ftpfs: nome de host inválido." -msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" -msgstr "" +#, c-format +msgid "ftpfs: %s" +msgstr "ftpfs: %s" -msgid "Requests to run in black and white" -msgstr "Requer execução em preto e branco" +#, c-format +msgid "ftpfs: making connection to %s" +msgstr "ftpfs: fazendo conexão para %s" -msgid "Request to run in color mode" -msgstr "Solicita para ser executado em cores" +msgid "ftpfs: connection interrupted by user" +msgstr "ftpfs: conexão interrompida pelo usuário" -msgid "Specifies a color configuration" -msgstr "Especifica uma configuração de cores" +#, c-format +msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" +msgstr "ftpfs: conexão para o servidor falhou: %s" -msgid "Show mc with specified skin" -msgstr "Exibir mc com tema específico" +#, c-format +msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" +msgstr "Aguardando para tentar novamente... %d (Control-C para cancelar)" -#. TRANSLATORS: don't translate keywords -msgid "" -"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" -"\n" -"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n" -"\n" -" Keywords:\n" -" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" File display: normal, selected, marked, markselect\n" -" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" -" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate\n" -" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes -msgid "" -"Standard Colors:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" -"Extended colors, when 256 colors are available:\n" -" color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n" -"\n" -"Attributes:\n" -" bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" +#, c-format +msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "" -msgid "Color options" -msgstr "Opções de cor" - -msgid "+number" -msgstr "+número" - -msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" -msgstr "[este_dir] [outro_painel_dir]" - -msgid "Set initial line number for the internal editor" -msgstr "Configurar o número de linhas initial para o editor interno" +msgid "ftpfs: could not setup passive mode" +msgstr "ftpfs: não foi possível configurar modo passivo" -msgid "" -"\n" -"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "\nPor favor mande qualquer relatório de bugs (incluindo o output de 'mc -V')\nenquanto um bilhete na página www.midnight-commander.org\n" +msgid "ftpfs: aborting transfer." +msgstr "ftpfs: abortando transferência." #, c-format -msgid "GNU Midnight Commander %s\n" -msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" - -msgid "Main options" -msgstr "Opções principais" +msgid "ftpfs: abort error: %s" +msgstr "ftpfs: erro: %s" -msgid "Terminal options" -msgstr "Opções de Terminal" +msgid "ftpfs: abort failed" +msgstr "ftpfs: cancelamento falhou" -msgid "Arguments parse error!" -msgstr "" +msgid "ftpfs: CWD failed." +msgstr "ftpfs: CWD falhou." -msgid "No arguments given to the viewer." -msgstr "Nenhum argumento passado para o visualizador." +msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" +msgstr "ftpfs: não é possível resolver ligação simbólica" -msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." -msgstr "São necessários dois arquivos para camar o diffviewer." +msgid "Resolving symlink..." +msgstr "Resolvendo ligações simbólicas..." -msgid "Background process error" -msgstr "Erro de processo de fundo" +#, c-format +msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" +msgstr "ftpfs: Lendo diretório FTP %s... %s%s" -msgid "Unknown error in child" -msgstr "Erro desconhecido em filho" +msgid "(strict rfc959)" +msgstr "(strict rfc959)" -msgid "Child died unexpectedly" -msgstr "Filho morreu inesperadamente" +msgid "(chdir first)" +msgstr "(chdir primeiro)" -msgid "Background protocol error" -msgstr "Erro de protocolo de fundo" +msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" +msgstr "ftpfs: falha; não é possível voltar" -msgid "Reading failed" -msgstr "Leitura falhou" +msgid "ftpfs: storing file" +msgstr "ftpfs: armazenando arquivo" msgid "" -"Background process sent us a request for more arguments\n" -"than we can handle." -msgstr "Processo em plano de fundo nos enviou uma requisição\npara mais argumentos que conseguimos lidar." - -msgid "&Dismiss" -msgstr "&Dispensar" - -msgid "&All charsets" -msgstr "" - -msgid "&Whole words" -msgstr "Palavras &Inteiras" - -msgid "&Backwards" -msgstr "&Para trás" - -msgid "Cas&e sensitive" +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" msgstr "" +"arquivo ~/.netrc contém um modo incorrecto\n" +"Remova a senha ou corrija o modo" -msgid "Enter search string:" -msgstr "Informe a string de pesquisa" - -msgid "Search" -msgstr "Procurar" +msgid "Cannot parse:" +msgstr "Impossível verificar:" -msgid "Search is disabled" -msgstr "A procura está desactivada" +msgid "More parsing errors will be ignored." +msgstr "Mais erros de verificação serão ignorados." #, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary diff file\n" -"%s" -msgstr "Impossível criar arquivo temporário diff\n%s" +msgid "Warning: file %s not found\n" +msgstr "Aviso: arquivo %s não foi encontrado\n" #, c-format msgid "" -"Cannot create backup file\n" -"%s%s\n" -"%s" -msgstr "Impossível criar arquivo de backup\n%s%s\n%s" +"Warning: Invalid line in %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Aviso: Linha inválida em %s:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "" -"Cannot create temporary merge file\n" -"%s" -msgstr "Impossível criar ficheiro de fusão temporário\n%s" - -msgid "&Fastest (Assume large files)" +"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" +"%s\n" msgstr "" -msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" -msgstr "&Minimal (Encontra um menor conjunto de mudanças)" +#, c-format +msgid "reconnect to %s failed" +msgstr "reconeção a %s falhou" -msgid "Strip &trailing carriage return" -msgstr "" +msgid "Authentication failed" +msgstr "Autenticação falhou" -msgid "Ignore all &whitespace" -msgstr "Ignora todos os &espaços brancos" +#, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" +msgstr "Erro %s ao criar diretório %s" -msgid "Ignore &space change" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" +msgstr "Erro %s ao remover diretório %s" -msgid "Ignore tab &expansion" -msgstr "Ignora &expansão de tab" +#, c-format +msgid "%s opening remote file %s" +msgstr "%s abrindo arquivo remoto %s" -msgid "&Ignore case" -msgstr "" +#, c-format +msgid "%s removing remote file %s" +msgstr "%s removendo arquivo remoto %s" -msgid "Diff extra options" -msgstr "Diff outras opções" +#, c-format +msgid "%s renaming files\n" +msgstr "%s renomeando arquivos\n" -msgid "Diff algorithm" -msgstr "Diff algoritmo" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open tar archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Impossível abrir arquivo tar\n" +"%s" -msgid "Diff Options" -msgstr "Diff Opções" +msgid "Inconsistent tar archive" +msgstr "Arquivo inconsistente" -msgid "Edit" -msgstr "Editar" +msgid "Unexpected EOF on archive file" +msgstr "Fim de arquivo inesperado" -msgid "Edit is disabled" +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"doesn't look like a tar archive." msgstr "" +"%s\n" +"não parece ser um arquivo tar." -msgid "Goto line (left)" -msgstr "Ir para a linha (esquerda)" +msgid "undelfs: error" +msgstr "undelfs: erro" -msgid "Goto line (right)" -msgstr "Ir para a linha (direita)" +msgid "not enough memory" +msgstr "memória insuficiente" -msgid "Enter line:" -msgstr "Insira a linha:" +msgid "while allocating block buffer" +msgstr " alocando buffer de blocos" -msgid "ButtonBar|Help" -msgstr "" +#, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" +msgstr "open_inode_scan: %d" -msgid "ButtonBar|Save" +#, c-format +msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Edit" -msgstr "" +#, c-format +msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" +msgstr "undelfs: carregando informação de arquivos excluídos inodes %d" -msgid "ButtonBar|Merge" -msgstr "" +#, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" +msgstr " chamando ext2_block_iterate %d " -msgid "ButtonBar|Search" +msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Options" +#, c-format +msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Quit" -msgstr "ButtonBar|Sair" - -msgid "Quit" -msgstr "Sair" +#, c-format +msgid "Cannot open file %s" +msgstr "Impossível abrir arquivo %s" -msgid "File was modified. Save with exit?" -msgstr " O arquivo foi modificado. Salvar antes de Sair ?" +msgid "undelfs: reading inode bitmap..." +msgstr "undelfs: lendo mapa de bits do inode..." +#, c-format msgid "" -"Midnight Commander is being shut down.\n" -"Save modified file?" -msgstr "Midnight Commander está fechando.\nSalvar arquivo modificado?" - -msgid "Diff:" -msgstr "Diff:" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" +msgstr "" -msgid "Two files are needed to compare" -msgstr "São precisos dois arquivos para comparar" +msgid "undelfs: reading block bitmap..." +msgstr "undelfs: lendo mapa de bits do bloco..." -msgid "Choose syntax highlighting" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" +"Impossível carregar mapa de bits do bloco de:\n" +"%s" -msgid "< Auto >" +msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" -msgid "< Reload Current Syntax >" +msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" -msgid "About" -msgstr "Sobre" - -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" A user friendly text editor\n" -" written for the Midnight Commander" -msgstr "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n\n Um editor de texto amigável\n escrito para o Midnight Commander" - -#, c-format -msgid "Cannot open %s for reading" -msgstr "Impossível abrir %s para leitura" - -#, c-format -msgid "Error reading %s" -msgstr "Erro ao ler %s" - -#, c-format -msgid "Cannot get size/permissions for %s" -msgstr "Impossível obter informações sobre tamanho/permissões para %s" - -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a regular file" -msgstr "\"%s\" não é um arquivo regular" +msgid "while iterating over blocks" +msgstr "iterando sobre blocos" #, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "Arquivo \"%s\" é demasiado grande" +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr "Impossível abrir arquivo \"%s\"" -#, c-format -msgid "Error reading from pipe: %s" -msgstr "Erro ao ler do pipe: %s" +msgid "Ext2lib error" +msgstr "Erro ext2lib" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for reading: %s" -msgstr "Impossível abrir pipe para leitura: %s" +msgid "Internal error:" +msgstr "Erro interno:" -msgid "File has hard-links. Detach before saving?" -msgstr "" +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" -msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" -msgstr "O arquivo foi modificado entretanto. Salvar mesmo assim?" +msgid "Changes to file lost" +msgstr "Alterações no arquivo perdidas" -#, c-format -msgid "Error writing to pipe: %s" -msgstr " Erro escrevendo no pipe: %s" +msgid "Screens" +msgstr "Telas" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for writing: %s" -msgstr "Impossível abrir pipe para escrita: %s" +msgid "History" +msgstr "Histórico" -#, c-format -msgid "Cannot open file for writing: %s" -msgstr "Impossível abrir arquivo para escrita: %s" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +msgid "DialogTitle|History cleanup" +msgstr "DialogTitle|Limpeza do Histórico" -msgid "The file you are saving is not finished with a newline" -msgstr "O arquivo que está salvando não acaba com uma nova linha" +msgid "Do you want clean this history?" +msgstr "Pretende limpar este histórico?" -msgid "C&ontinue" -msgstr "C&ontinuar" +msgid "&Yes" +msgstr "&Sim" -msgid "&Do not change" -msgstr "&Não alterar" +msgid "&No" +msgstr "&Não" -msgid "&Unix format (LF)" -msgstr "Formato &Unix (LF)" +msgid "Background process:" +msgstr "Processo em segundo plano:" -msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" -msgstr "Formato &Windows/DOS (CR LF)" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Cancelar" -msgid "&Macintosh format (CR)" -msgstr "Formato &Macintosh (CR)" +msgid "&OK" +msgstr "&OK" -msgid "Change line breaks to:" -msgstr "Alterar mudanças de linha para:" +msgid "Error" +msgstr "Erro" -msgid "Enter file name:" -msgstr "Insira nome do arquivo:" +msgid "Displays the current version" +msgstr "Mostra a versão atual" -msgid "Save As" -msgstr " Salvar Como" +msgid "Print data directory" +msgstr "Imprime diretório dos dados" -msgid "Syntax file edit" -msgstr "Editar arquivo de sintaxe" +msgid "Print last working directory to specified file" +msgstr "Imprime último diretório de trabalho para o arquivo especificado" -msgid "Which syntax file you want to edit?" -msgstr "Qual o arquivo de sintaxe que pretende editar?" +msgid "Enables subshell support (default)" +msgstr "Habilita suporte à sub interpretadores de comandos (padrão)" -msgid "&User" -msgstr "&Usuário" +msgid "Disables subshell support" +msgstr "Desabilita suporte à sub interpretadores de comandos" -msgid "&System Wide" -msgstr "&Todo o sistema" +msgid "Log ftp dialog to specified file" +msgstr "Acessar diálogo FTP para um arquivo específico" -msgid "Menu edit" -msgstr "Editar menu" +msgid "Set debug level" +msgstr "Configurar nível de debug" -msgid "Which menu file do you want to edit?" -msgstr "Qual o arquivo de menu que pretende editar?" +msgid "Launches the file viewer on a file" +msgstr "Lança o visualizador de arquivos" -msgid "&Local" -msgstr "&Local" +msgid "Edits one file" +msgstr "Edita um arquivo" -msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" -msgstr "O bloco é muito grande, é possível que não consiga desfazer esta acção" +msgid "Forces xterm features" +msgstr "Força recursos do xterm" -msgid "&Quick save" +msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" -msgid "&Safe save" -msgstr "" +msgid "Disable mouse support in text version" +msgstr "Desabilita suporte à mouse em modo texto" -msgid "&Do backups with following extension:" -msgstr "" +msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" +msgstr "tenta utilizar termcap ao invés de terminfo" -msgid "Check &POSIX new line" -msgstr "" +msgid "To run on slow terminals" +msgstr "Para execução em terminais lentos" -msgid "Edit Save Mode" -msgstr "" +msgid "Use stickchars to draw" +msgstr "Utilizar caracteres de traço para desenhar" -msgid "A file already exists with this name" -msgstr "Já existe um arquivo com esse nome." +msgid "Resets soft keys on HP terminals" +msgstr "Reinicializa teclas em terminais HP" -msgid "&Overwrite" +msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" -msgid "Save as" -msgstr "Salvar como" +msgid "Requests to run in black and white" +msgstr "Requer execução em preto e branco" -msgid "Cannot save file" -msgstr "Impossível salvar arquivo" +msgid "Request to run in color mode" +msgstr "Solicita para ser executado em cores" -msgid "Delete macro" -msgstr " Apagar macro" +msgid "Specifies a color configuration" +msgstr "Especifica uma configuração de cores" -msgid "Press macro hotkey:" +msgid "Show mc with specified skin" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +msgid "" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" +"\n" +"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" +"\n" +" Keywords:\n" +" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" File display: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" +" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" msgstr "" -msgid "Macro not deleted" +#. TRANSLATORS: don't translate color names +msgid "" +"Colors:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" msgstr "" +"Cores:\n" +" preto, cinzento, vermelho, vermelho vivo, verde, verde vivo, castanho,\n" +" amarelo, azul, azul vivo, magenta, magenta vivo, ciano,\n" +" ciano vivo, cinzento claro e branco\n" +"\n" -msgid "Save macro" -msgstr "Salvar macro" +msgid "Color options" +msgstr "Opções de cor" -msgid "Press the macro's new hotkey:" -msgstr "" +msgid "+number" +msgstr "+número" -msgid "Repeat last commands" +msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" -msgid "Repeat times:" +msgid "Set initial line number for the internal editor" +msgstr "Configurar o número de linhas initial para o editor interno" + +msgid "" +"\n" +"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" +"\n" +"Por favor mande qualquer relatório de bugs (incluindo o output de 'mc -V')\n" +"enquanto um bilhete na página www.midnight-commander.org\n" #, c-format -msgid "Confirm save file: \"%s\"" +msgid "GNU Midnight Commander %s\n" +msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" + +msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" -msgid "Save file" -msgstr "Salvar aquivo" +msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." +msgstr "São necessários dois arquivos para camar o diffviewer." -msgid "&Save" -msgstr "&Gravar" +msgid "Main options" +msgstr "Opções principais" -msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes" -msgstr "" +msgid "Terminal options" +msgstr "Opções de Terminal" -msgid "Load" -msgstr " Carregar " +msgid "Background process error" +msgstr "Erro de processo de fundo" -msgid "Replace" -msgstr "Substituir" +msgid "Unknown error in child" +msgstr "Erro desconhecido em filho" -#, c-format -msgid "%ld replacements made" -msgstr "" +msgid "Child died unexpectedly" +msgstr "Filho morreu inesperadamente" -msgid "&Cancel quit" -msgstr "&Cancelar saida" +msgid "Background protocol error" +msgstr "Erro de protocolo de fundo" -msgid "This function is not implemented" -msgstr "Esta função não está implementada" +msgid "Reading failed" +msgstr "Leitura falhou" -msgid "Copy to clipboard" +msgid "" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" -msgid "Unable to save to file" -msgstr "Impossível salvar o arquivo." +msgid "&Dismiss" +msgstr "&Dispensar" -msgid "Cut to clipboard" +msgid "All charsets" msgstr "" -msgid "Goto line" -msgstr "Ir para a linha" +msgid "&Whole words" +msgstr "Palavras &Inteiras" -msgid "Save block" -msgstr "Salvar bloco" +msgid "&Backwards" +msgstr "&Para trás" -msgid "Insert file" +msgid "Case &sensitive" msgstr "" -msgid "Cannot insert file" -msgstr "Impossível inserir arquivo" - -msgid "Sort block" -msgstr "Ordenar bloco" +msgid "Enter search string:" +msgstr "" -msgid "You must first highlight a block of text" -msgstr "Precisa selecionar um bloco de texto primeiro" +msgid "Search" +msgstr "Procurar" -msgid "Run sort" -msgstr "Ordenar" +msgid "Search is disabled" +msgstr "A procura está desactivada" -msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" msgstr "" +"Impossível criar arquivo temporário diff\n" +"%s" -msgid "Sort" -msgstr " Ordenar " - -msgid "Cannot execute sort command" -msgstr "Impossível executar comando ordenar" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" +msgstr "" +"Impossível criar arquivo de backup\n" +"%s%s\n" +"%s" #, c-format -msgid "Sort returned non-zero: %s" +msgid "" +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" msgstr "" +"Impossível criar ficheiro de fusão temporário\n" +"%s" -msgid "Paste output of external command" +msgid "&Normal" +msgstr "&Normal" + +msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" -msgid "Enter shell command(s):" +msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" +msgstr "&Minimal (Encontra um menor conjunto de mudanças)" + +msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" -msgid "External command" -msgstr "Comando externo" +msgid "Ignore all &whitespace" +msgstr "Ignora todos os &espaços brancos" -msgid "Cannot execute command" -msgstr "Impossível executar comando" +msgid "Ignore &space change" +msgstr "" -msgid "Copies to" +msgid "Ignore tab &expansion" +msgstr "Ignora &expansão de tab" + +msgid "&Ignore case" msgstr "" -msgid "Subject" -msgstr " Assunto " +msgid "Diff extra options" +msgstr "Diff outras opções" -msgid "To" -msgstr " Para" +msgid "Diff algorithm" +msgstr "Diff algoritmo" -msgid "mail -s -c " +msgid "Diff Options" +msgstr "Diff Opções" + +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +msgid "Edit is disabled" msgstr "" -msgid "Mail" -msgstr " Correio " +msgid "Goto line (left)" +msgstr "Ir para a linha (esquerda)" -msgid "Insert literal" +msgid "Goto line (right)" +msgstr "Ir para a linha (direita)" + +msgid "Enter line:" +msgstr "Insira a linha:" + +msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" -msgid "Press any key:" -msgstr " Pressione qualquer tecla: " +msgid "ButtonBar|Save" +msgstr "" -msgid "" -"Current text was modified without a file save\n" -"Continue discards these changes" +msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" -msgid "In se&lection" +msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" -msgid "Enter replacement string:" +msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" -msgid "&Find all" +msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +msgid "ButtonBar|Quit" +msgstr "ButtonBar|Sair" + +msgid "Quit" +msgstr "Sair" + +msgid "File was modified. Save with exit?" +msgstr " O arquivo foi modificado. Salvar antes de Sair ?" msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes." +"Midnight Commander is being shut down.\n" +"Save modified file?" msgstr "" +"Midnight Commander está fechando.\n" +"Salvar arquivo modificado?" -msgid "&Skip" -msgstr "&Ignorar" +msgid "Diff:" +msgstr "Diff:" -msgid "A&ll" -msgstr " Tod&os " +msgid "Two files are needed to compare" +msgstr "São precisos dois arquivos para comparar" -msgid "&Replace" -msgstr "&Substituir" +msgid "Choose syntax highlighting" +msgstr "" -msgid "Replace with:" -msgstr "Substituir por:" +msgid "< Auto >" +msgstr "" -msgid "Confirm replace" +msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" -msgid "&Open file..." -msgstr "&Abrir arquivo..." +msgid "About" +msgstr "Sobre" -msgid "&New" -msgstr "&Novo" +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" A user friendly text editor\n" +" written for the Midnight Commander" +msgstr "" +"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" Um editor de texto amigável\n" +" escrito para o Midnight Commander" -msgid "Save &as..." -msgstr "Salvar &como..." +#, c-format +msgid "Cannot open %s for reading" +msgstr "Impossível abrir %s para leitura" -msgid "&Insert file..." -msgstr "&Inserir arquivo..." +#, c-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "Erro ao ler %s" -msgid "Cop&y to file..." -msgstr "Cop&iar para arquivo..." +#, c-format +msgid "Cannot get size/permissions for %s" +msgstr "Impossível obter informações sobre tamanho/permissões para %s" -msgid "&User menu..." -msgstr "Menu do &usuário" +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a regular file" +msgstr "\"%s\" não é um arquivo regular" -msgid "A&bout..." -msgstr "S&obre" +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" +msgstr "Arquivo \"%s\" é demasiado grande" -msgid "&Quit" -msgstr "&Sair" +msgid "Macro recursion is too deep" +msgstr "Recursão da macro é demasiado profunda" -msgid "&Undo" -msgstr "&Desfazer" +#, c-format +msgid "Error reading from pipe: %s" +msgstr "Erro ao ler do pipe: %s" -msgid "&Redo" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" +msgstr "Impossível abrir pipe para leitura: %s" -msgid "&Toggle ins/overw" +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" -msgid "To&ggle mark" -msgstr "" +msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" +msgstr "O arquivo foi modificado entretanto. Salvar mesmo assim?" -msgid "&Mark columns" -msgstr "&Marcar colunas" +#, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" +msgstr " Erro escrevendo no pipe: %s" -msgid "Mark &all" -msgstr "Marcar &todos" +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" +msgstr "Impossível abrir pipe para escrita: %s" -msgid "Unmar&k" -msgstr "Descmar&car" +#, c-format +msgid "Cannot open file for writing: %s" +msgstr "Impossível abrir arquivo para escrita: %s" -msgid "Cop&y" -msgstr "Cop&iar" +msgid "The file you are saving is not finished with a newline" +msgstr "O arquivo que está salvando não acaba com uma nova linha" -msgid "Mo&ve" -msgstr "" +msgid "C&ontinue" +msgstr "C&ontinuar" -msgid "&Delete" -msgstr "&Apagar" +msgid "&Do not change" +msgstr "&Não alterar" -msgid "Co&py to clipfile" -msgstr "" +msgid "&Unix format (LF)" +msgstr "Formato &Unix (LF)" -msgid "&Cut to clipfile" -msgstr "" +msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" +msgstr "Formato &Windows/DOS (CR LF)" -msgid "Pa&ste from clipfile" -msgstr "" +msgid "&Macintosh format (CR)" +msgstr "Formato &Macintosh (CR)" -msgid "&Beginning" -msgstr "&Príncipio" +msgid "Change line breaks to:" +msgstr "Alterar mudanças de linha para:" -msgid "&End" -msgstr "&Fim" +msgid "Enter file name:" +msgstr "Insira nome do arquivo:" -msgid "&Search..." -msgstr "&Procurar..." +msgid "Save As" +msgstr " Salvar Como" -msgid "Search &again" -msgstr "Procurar &novamente" +msgid "Delete macro" +msgstr " Apagar macro" -msgid "&Replace..." -msgstr "&Substituir..." +msgid "Cannot open temp file" +msgstr "Impossível abrir arquivo temporário " -msgid "&Toggle bookmark" -msgstr "" +msgid "Cannot open macro file" +msgstr "Impossível abrir arquivo de macro" -msgid "&Next bookmark" -msgstr "" +msgid "Cannot overwrite macro file" +msgstr "Impossível sobrescrever arquivo de macro" -msgid "&Prev bookmark" -msgstr "" +msgid "Syntax file edit" +msgstr "Editar arquivo de sintaxe" -msgid "&Flush bookmarks" -msgstr "" +msgid "Which syntax file you want to edit?" +msgstr "Qual o arquivo de sintaxe que pretende editar?" -msgid "&Go to line..." -msgstr "&Ir para a linha..." +msgid "&User" +msgstr "&Usuário" -msgid "&Toggle line state" -msgstr "" +msgid "&System Wide" +msgstr "&Todo o sistema" -msgid "Go to matching &bracket" -msgstr "" +msgid "Menu edit" +msgstr "Editar menu" -msgid "Toggle s&yntax highlighting" -msgstr "" +msgid "Which menu file do you want to edit?" +msgstr "Qual o arquivo de menu que pretende editar?" -msgid "&Find declaration" -msgstr "" +msgid "&Local" +msgstr "&Local" -msgid "Back from &declaration" -msgstr "" +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" +msgstr "O bloco é muito grande, é possível que não consiga desfazer esta acção" -msgid "For&ward to declaration" +msgid "&Quick save" msgstr "" -msgid "Encod&ing..." +msgid "&Safe save" msgstr "" -msgid "&Refresh screen" -msgstr "&Refrescar tela" - -msgid "&Start/Stop record macro" +msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" -msgid "Delete macr&o..." +msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" -msgid "Record/Repeat &actions" +msgid "Edit Save Mode" msgstr "" -msgid "'ispell' s&pell check" -msgstr "" +msgid "A file already exists with this name" +msgstr "Já existe um arquivo com esse nome." -msgid "&Mail..." +msgid "&Overwrite" msgstr "" -msgid "Insert &literal..." -msgstr "" +msgid "Save as" +msgstr "Salvar como" -msgid "Insert &date/time" -msgstr "" +msgid "Cannot save file" +msgstr "Impossível salvar arquivo" -msgid "&Format paragraph" -msgstr "" +msgid "Save macro" +msgstr "Salvar macro" -msgid "&Sort..." +msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "" -msgid "&Paste output of..." +msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" -msgid "&External formatter" -msgstr "" +msgid "Load macro" +msgstr "Carregar macro" -msgid "&General..." +#, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "" -msgid "Save &mode..." -msgstr "" +msgid "Save file" +msgstr "Salvar aquivo" -msgid "Learn &keys..." -msgstr "" +msgid "&Save" +msgstr "&Gravar" -msgid "Syntax &highlighting..." +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" -msgid "S&yntax file" -msgstr "" +msgid "Load" +msgstr " Carregar " -msgid "&Menu file" +msgid "Replace" +msgstr "Substituir" + +#, c-format +msgid "%ld replacements made" msgstr "" -msgid "&Save setup" -msgstr "&Gravar configuração" +msgid "&Cancel quit" +msgstr "&Cancelar saida" -msgid "&File" +msgid "This function is not implemented" +msgstr "Esta função não está implementada" + +msgid "Copy to clipboard" msgstr "" -msgid "&Edit" +msgid "Unable to save to file" +msgstr "Impossível salvar o arquivo." + +msgid "Cut to clipboard" msgstr "" -msgid "&Search" -msgstr "" +msgid "Goto line" +msgstr "Ir para a linha" -msgid "&Command" -msgstr "" +msgid "Save block" +msgstr "Salvar bloco" -msgid "For&mat" +msgid "Insert file" msgstr "" -msgid "&Options" -msgstr "" +msgid "Cannot insert file" +msgstr "Impossível inserir arquivo" -msgid "None" -msgstr "Nenhum" +msgid "Sort block" +msgstr "Ordenar bloco" -msgid "Dynamic paragraphing" -msgstr "Paragrafos dinâmicos" +msgid "You must first highlight a block of text" +msgstr "Precisa selecionar um bloco de texto primeiro" -msgid "Type writer wrap" -msgstr "Empacotar texto" +msgid "Run sort" +msgstr "Ordenar" -msgid "Word wrap line length:" +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" -msgid "&Group undo" -msgstr "" +msgid "Sort" +msgstr " Ordenar " -msgid "Cursor beyond end of line" -msgstr "" +msgid "Cannot execute sort command" +msgstr "Impossível executar comando ordenar" -msgid "Pers&istent selection" +#, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" -msgid "Synta&x highlighting" -msgstr "Ressaltar sinta&xe" - -msgid "Visible tabs" +msgid "Paste output of external command" msgstr "" -msgid "Visible trailing spaces" +msgid "Enter shell command(s):" msgstr "" -msgid "Save file &position" -msgstr "" +msgid "External command" +msgstr "Comando externo" -msgid "Confir&m before saving" -msgstr "confir&Mar antes de Salvar" +msgid "Cannot execute command" +msgstr "Impossível executar comando" -msgid "&Return does autoindent" -msgstr "&Return faz auto identação" +msgid "Error creating script:" +msgstr "Erro ao criar script:" -msgid "Tab spacing:" -msgstr "" +msgid "Error reading script:" +msgstr "Erro ao ler script:" -msgid "Fill tabs with &spaces" -msgstr "preencher tabulação com e&Spaços" +msgid "Error closing script:" +msgstr "Erro ao fechar script:" -msgid "&Backspace through tabs" -msgstr "&Retorna através das tabulações" +msgid "Script created:" +msgstr "Script criado:" -msgid "&Fake half tabs" -msgstr "Meias tabulações &falsas" +msgid "Process block" +msgstr " Processar bloco " -msgid "Wrap mode" -msgstr "Modo Empacotado" +msgid "Error calling program" +msgstr "Erro ao chamar programa" -msgid "Editor options" +msgid "Copies to" msgstr "" -msgid "Edit: " -msgstr "" +msgid "Subject" +msgstr " Assunto " -msgid "ButtonBar|Mark" -msgstr "" +msgid "To" +msgstr " Para" -msgid "ButtonBar|Replac" +msgid "mail -s -c " msgstr "" -msgid "ButtonBar|Copy" -msgstr "" +msgid "Mail" +msgstr " Correio " -msgid "ButtonBar|Move" +msgid "Insert literal" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Delete" -msgstr "" +msgid "Press any key:" +msgstr " Pressione qualquer tecla: " -msgid "ButtonBar|PullDn" +msgid "Execute macro" +msgstr "Executar macro" + +msgid "" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" -msgid "Load syntax file" +msgid "In se&lection" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open file %s\n" -"%s" -msgstr "Impossível abrir arquivo %s\n%s" +msgid "Enter replacement string:" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Error in file %s on line %d" +msgid "&Find all" msgstr "" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + msgid "" -"The Commander can't change to the directory that\n" -"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" -"deleted your working directory, or given yourself\n" -"extra access permissions with the \"su\" command?" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." msgstr "" -msgid "The shell is already running a command" -msgstr "" +msgid "&Skip" +msgstr "&Ignorar" -#, c-format -msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "digite 'exit' para retornar ao Midnight commander " +msgid "A&ll" +msgstr " Tod&os " -#, c-format -msgid "Cannot fetch a local copy of %s" -msgstr "" +msgid "&Replace" +msgstr "&Substituir" -msgid "&Set" -msgstr "&Configurar" +msgid "Replace with:" +msgstr "Substituir por:" -msgid "S&kip" -msgstr "&Ignorar" +msgid "Confirm replace" +msgstr "" -msgid "Set &all" -msgstr "Configurar &tudo" +msgid "&Open file..." +msgstr "&Abrir arquivo..." -msgid "owner" -msgstr "Dono" +msgid "&New" +msgstr "&Novo" -msgid "group" -msgstr "grupo" +msgid "Save &as..." +msgstr "Salvar &como..." -msgid "other" -msgstr "outro" +msgid "&Insert file..." +msgstr "&Inserir arquivo..." -msgid "On" -msgstr "Ligado" +msgid "Cop&y to file..." +msgstr "Cop&iar para arquivo..." -msgid "Flag" -msgstr "Parâmetro" +msgid "&User menu..." +msgstr "Menu do &usuário" -msgid "Mode" -msgstr "Modo" +msgid "A&bout..." +msgstr "S&obre" -#, c-format -msgid "%6d of %d" -msgstr "%6d de %d" +msgid "&Quit" +msgstr "&Sair" -msgid "Chown advanced command" +msgid "&Undo" +msgstr "&Desfazer" + +msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod \"%s\"\n" -"%s" +msgid "To&ggle mark" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown \"%s\"\n" -"%s" +msgid "&Mark columns" +msgstr "&Marcar colunas" + +msgid "Mark &all" +msgstr "Marcar &todos" + +msgid "Unmar&k" +msgstr "Descmar&car" + +msgid "Cop&y" +msgstr "Cop&iar" + +msgid "Mo&ve" msgstr "" -msgid "&Stop" -msgstr "&Parar" +msgid "&Delete" +msgstr "&Apagar" -msgid "&Resume" -msgstr "&Reiniciar" +msgid "Co&py to clipfile" +msgstr "" -msgid "&Kill" -msgstr "&Finalizar" +msgid "&Cut to clipfile" +msgstr "" -msgid "&Full file list" -msgstr "Lista &Completa" +msgid "Pa&ste from clipfile" +msgstr "" -msgid "&Brief file list" -msgstr "Lista &Breve" +msgid "&Beginning" +msgstr "&Príncipio" -msgid "&Long file list" -msgstr "Lista &Longa" +msgid "&End" +msgstr "&Fim" -msgid "&User defined:" -msgstr "&Personalizada:" +msgid "&Search..." +msgstr "&Procurar..." -msgid "Listing mode" -msgstr "Modo de Listagem" +msgid "Search &again" +msgstr "Procurar &novamente" -msgid "User &mini status" +msgid "&Replace..." +msgstr "&Substituir..." + +msgid "&Toggle bookmark" msgstr "" -msgid "Other 8 bit" +msgid "&Next bookmark" msgstr "" -msgid "Display bits" +msgid "&Prev bookmark" msgstr "" -msgid "Input / display codepage:" +msgid "&Flush bookmark" msgstr "" -msgid "F&ull 8 bits input" -msgstr " Entrada completa de 8 bits " +msgid "&Go to line..." +msgstr "&Ir para a linha..." -msgid "&Select" +msgid "&Toggle line state" msgstr "" -msgid "Running" +msgid "Go to matching &bracket" msgstr "" -msgid "Stopped" -msgstr "Parado" +msgid "Toggle s&yntax highlighting" +msgstr "" -msgid "&Reverse" -msgstr "&Reversa" +msgid "&Find declaration" +msgstr "" + +msgid "Back from &declaration" +msgstr "" -msgid "Case sensi&tive" +msgid "For&ward to declaration" msgstr "" -msgid "Executable &first" +msgid "Encod&ing..." msgstr "" -msgid "Sort order" -msgstr "Parâmetros de ordenamento" +msgid "&Refresh screen" +msgstr "&Refrescar tela" -msgid "Confirmation" +msgid "&Start record macro" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix -#. 2 -msgid "Confirmation|&History cleanup" -msgstr "Confirmação|Limpeza do &histórico" +msgid "Finis&h record macro..." +msgstr "" -msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" +msgid "&Execute macro..." msgstr "" -msgid "Confirmation|E&xit" +msgid "Delete macr&o..." msgstr "" -msgid "Confirmation|&Execute" +msgid "'ispell' s&pell check" msgstr "" -msgid "Confirmation|O&verwrite" +msgid "&Mail..." msgstr "" -msgid "Confirmation|&Delete" +msgid "Insert &literal..." msgstr "" -msgid "UTF-8 output" -msgstr "Saída em UTF-8" +msgid "Insert &date/time" +msgstr "" -msgid "Full 8 bits output" -msgstr " Saída completa de 8 bits " +msgid "&Format paragraph" +msgstr "" -msgid "ISO 8859-1" -msgstr "ISO 8859-1" +msgid "&Sort..." +msgstr "" -msgid "7 bits" -msgstr "7 bits" +msgid "&Paste output of..." +msgstr "" -msgid "Directory tree" +msgid "&External formatter" msgstr "" -msgid "Use passive mode over pro&xy" +msgid "&General..." msgstr "" -msgid "Use &passive mode" +msgid "Save &mode..." msgstr "" -msgid "&Use ~/.netrc" +msgid "Learn &keys..." msgstr "" -msgid "&Always use ftp proxy" -msgstr "&Sempre utilizar proxy ftp" +msgid "Syntax &highlighting..." +msgstr "" -msgid "sec" -msgstr "seg" +msgid "S&yntax file" +msgstr "" -msgid "ftpfs directory cache timeout:" -msgstr "tempo limite do cache do diretório ftpfs" +msgid "&Menu file" +msgstr "" -msgid "ftp anonymous password:" -msgstr "Senha de ftp anônimo:" +msgid "&Save setup" +msgstr "&Gravar configuração" -msgid "Timeout for freeing VFSs:" -msgstr "Tempo limite para liberar VFS:" +msgid "&File" +msgstr "" -msgid "Virtual File System Setting" -msgstr "Configuração do Sistema de Arquivo Virtual" +msgid "&Edit" +msgstr "" -msgid "cd" -msgstr "cd" +msgid "&Search" +msgstr "" -msgid "Quick cd" -msgstr " cd rápido " +msgid "&Command" +msgstr "" -msgid "Symbolic link filename:" -msgstr "Nome do arquivo de ligação simbólica" +msgid "For&mat" +msgstr "" -msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" -msgstr "Nome do arquivo existente (nome do arquivo para o qual a ligação irá apontar):" +msgid "&Options" +msgstr "" -msgid "Symbolic link" -msgstr "Ligação Simbólica" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" -msgid "Background Jobs" -msgstr "Processos em segundo plano" +msgid "Dynamic paragraphing" +msgstr "Paragrafos dinâmicos" -msgid "Domain:" -msgstr "Domínio:" +msgid "Type writer wrap" +msgstr "Empacotar texto" -msgid "Username:" -msgstr " Nome de usuário:" +msgid "Word wrap line length:" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Password for \\\\%s\\%s" -msgstr "Senha para \\\\%s\\%s" +msgid "Cursor beyond end of line" +msgstr "" -msgid "execute/search by others" -msgstr "execução/procura por outros" +msgid "Pers&istent selection" +msgstr "" -msgid "write by others" -msgstr "escrita por outros" +msgid "Synta&x highlighting" +msgstr "Ressaltar sinta&xe" -msgid "read by others" -msgstr "leitura por outros" +msgid "Visible tabs" +msgstr "" -msgid "execute/search by group" -msgstr "execução/procura por grupo" +msgid "Visible trailing spaces" +msgstr "" -msgid "write by group" -msgstr "escrita por grupo" +msgid "Save file &position" +msgstr "" -msgid "read by group" -msgstr "leitura por grupo" +msgid "Confir&m before saving" +msgstr "confir&Mar antes de Salvar" -msgid "execute/search by owner" -msgstr "execução/procura pelo dono" +msgid "&Return does autoindent" +msgstr "&Return faz auto identação" -msgid "write by owner" -msgstr "escrita pelo dono" +msgid "Tab spacing:" +msgstr "" -msgid "read by owner" -msgstr "leitura pelo dono" +msgid "Fill tabs with &spaces" +msgstr "preencher tabulação com e&Spaços" -msgid "sticky bit" -msgstr "bit de propriedade" +msgid "&Backspace through tabs" +msgstr "&Retorna através das tabulações" -msgid "set group ID on execution" -msgstr "configurar identificação do grupo para execução" +msgid "&Fake half tabs" +msgstr "Meias tabulações &falsas" -msgid "set user ID on execution" -msgstr "configurar identificação do usuário para execução" +msgid "Wrap mode" +msgstr "Modo Empacotado" -msgid "Name:" +msgid "Editor options" msgstr "" -msgid "Permissions (octal):" +msgid "Edit: " msgstr "" -msgid "Owner name:" +msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" -msgid "Group name:" +msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "" -msgid "C&lear marked" -msgstr "Lim&peza marcada" - -msgid "S&et marked" -msgstr "Configurar &Marcado" - -msgid "&Marked all" -msgstr "Marcar &todos" - -msgid "Chmod command" -msgstr "Comando chmod" - -msgid "File" -msgstr "Arquivo" - -msgid "Permission" -msgstr "Permissão" +msgid "ButtonBar|Copy" +msgstr "" -msgid "Set &users" -msgstr "Configurar usuários" +msgid "ButtonBar|Move" +msgstr "" -msgid "Set &groups" -msgstr "COnfigurar &grupos" +msgid "ButtonBar|Delete" +msgstr "" -msgid "Name" -msgstr "Nome" +msgid "ButtonBar|PullDn" +msgstr "" -msgid "Owner name" -msgstr "Nome do dono" +msgid "Load syntax file" +msgstr "" -msgid "Group name" -msgstr "Nome do grupo" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open file %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Impossível abrir arquivo %s\n" +"%s" -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" +#, c-format +msgid "Error in file %s on line %d" +msgstr "" -msgid "Chown command" +msgid "" +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" -msgid "" -msgstr "" +msgid "The shell is already running a command" +msgstr "" -msgid "" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" +msgstr "digite 'exit' para retornar ao Midnight commander " -msgid "User name" +#, c-format +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" -msgid "Enter machine name (F1 for details):" -msgstr "" +msgid "&Set" +msgstr "&Configurar" -msgid "Files tagged, want to cd?" -msgstr "Arquivos selecionados. Deseja mudar localização?" +msgid "S&kip" +msgstr "&Ignorar" -msgid "Cannot change directory" -msgstr "Impossível mudar de diretório" +msgid "Set &all" +msgstr "Configurar &tudo" -msgid "Filter" -msgstr "" +msgid "owner" +msgstr "Dono" -msgid "Set expression for filtering filenames" -msgstr "Especificar expressão para filtrar nomes de arquivos" +msgid "group" +msgstr "grupo" -msgid "&Using shell patterns" -msgstr "&Usando máscaras de ambiente de trabalho" +msgid "other" +msgstr "outro" + +msgid "On" +msgstr "Ligado" -msgid "&Case sensitive" -msgstr "" +msgid "Flag" +msgstr "Parâmetro" -msgid "&Files only" -msgstr "" +msgid "Mode" +msgstr "Modo" #, c-format -msgid "Link %s to:" -msgstr "" +msgid "%6d of %d" +msgstr "%6d de %d" -msgid "Link" +msgid "Chown advanced command" msgstr "" #, c-format -msgid "link: %s" +msgid "" +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "symlink: %s" +msgid "" +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot chdir to \"%s\"" -msgstr "" +msgid "&Stop" +msgstr "&Parar" -msgid "View file" -msgstr "" +msgid "&Resume" +msgstr "&Reiniciar" -msgid "Filename:" -msgstr "" +msgid "&Kill" +msgstr "&Finalizar" -msgid "Filtered view" -msgstr "" +msgid "&Full file list" +msgstr "Lista &Completa" -msgid "Filter command and arguments:" -msgstr "" +msgid "&Brief file list" +msgstr "Lista &Breve" -msgid "Create a new Directory" -msgstr "Criar um novo diretório" +msgid "&Long file list" +msgstr "Lista &Longa" -msgid "Enter directory name:" -msgstr "" +msgid "&User defined:" +msgstr "&Personalizada:" -msgid "Select" -msgstr "" +msgid "Listing mode" +msgstr "Modo de Listagem" -msgid "Unselect" +msgid "User &mini status" msgstr "" -msgid "Extension file edit" -msgstr "Editar extensão de arquivos" - -msgid "Which extension file you want to edit?" +msgid "Other 8 bit" msgstr "" -msgid "Highlighting groups file edit" +msgid "Display bits" msgstr "" -msgid "Which highlighting file you want to edit?" +msgid "Input / display codepage:" msgstr "" -msgid "Compare directories" +msgid "F&ull 8 bits input" +msgstr " Entrada completa de 8 bits " + +msgid "&Select" msgstr "" -msgid "Select compare method:" +msgid "Running" msgstr "" -msgid "&Quick" -msgstr "&Rápido" +msgid "Stopped" +msgstr "Parado" -msgid "&Size only" -msgstr "Apenas &tamanho" +msgid "&Reverse" +msgstr "&Reversa" -msgid "&Thorough" -msgstr "&Através" +msgid "Case sensi&tive" +msgstr "" -msgid "" -"Both panels should be in the listing mode\n" -"to use this command" +msgid "Executable &first" msgstr "" -msgid "" -"Not an xterm or Linux console;\n" -"the panels cannot be toggled." -msgstr " Não é um xterm ou uma console Linux; \n os painéis não podem ser acionados. " +msgid "Sort order" +msgstr "Parâmetros de ordenamento" -#, c-format -msgid "Symlink `%s' points to:" +msgid "Confirmation" msgstr "" -msgid "Edit symlink" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. 2 +msgid "Confirmation|&History cleanup" +msgstr "Confirmação|Limpeza do &histórico" -#, c-format -msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" +msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" -#, c-format -msgid "edit symlink: %s" +msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "" -#, c-format -msgid "`%s' is not a symbolic link" +msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "" -msgid "FTP to machine" +msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "" -msgid "Shell link to machine" +msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" -msgid "SMB link to machine" -msgstr "" +msgid "UTF-8 output" +msgstr "Saída em UTF-8" -msgid "Undelete files on an ext2 file system" -msgstr "" +msgid "Full 8 bits output" +msgstr " Saída completa de 8 bits " -msgid "" -"Enter device (without /dev/) to undelete\n" -"files on: (F1 for details)" -msgstr "" +msgid "ISO 8859-1" +msgstr "ISO 8859-1" -msgid "Setup" -msgstr "Configuração" +msgid "7 bits" +msgstr "7 bits" -#, c-format -msgid "Setup saved to %s" +msgid "Directory tree" msgstr "" -#, c-format -msgid "Unable to save setup to %s" +msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "" -msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" -msgstr "Impossível executar comandos em sistemas de arquivos remotos" +msgid "Use &passive mode" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chdir to \"%s\"\n" -"%s" +msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "" -msgid "Cannot read directory contents" -msgstr "Impossível ler o conteudo do diretório" +msgid "&Always use ftp proxy" +msgstr "&Sempre utilizar proxy ftp" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary command file\n" -"%s" -msgstr "Impossível criar arquivo de comando temporário\n%s" +msgid "sec" +msgstr "seg" -msgid "Parameter" -msgstr "" +msgid "ftpfs directory cache timeout:" +msgstr "tempo limite do cache do diretório ftpfs" -#, c-format -msgid " %s%s file error" -msgstr "" +msgid "ftp anonymous password:" +msgstr "Senha de ftp anônimo:" -#, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." -msgstr "" +msgid "Timeout for freeing VFSs:" +msgstr "Tempo limite para liberar VFS:" -#, c-format -msgid "%s file error" -msgstr "" +msgid "Virtual File System Setting" +msgstr "Configuração do Sistema de Arquivo Virtual" -#, c-format -msgid "" -"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " -"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "" +msgid "cd" +msgstr "cd" -msgid "DialogTitle|Copy" -msgstr "" +msgid "Quick cd" +msgstr " cd rápido " -msgid "DialogTitle|Move" -msgstr "" +msgid "Symbolic link filename:" +msgstr "Nome do arquivo de ligação simbólica" -msgid "DialogTitle|Delete" +msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "" +"Nome do arquivo existente (nome do arquivo para o qual a ligação irá " +"apontar):" -msgid "FileOperation|Copy" -msgstr "" +msgid "Symbolic link" +msgstr "Ligação Simbólica" -msgid "FileOperation|Move" -msgstr "" +msgid "Background Jobs" +msgstr "Processos em segundo plano" -msgid "FileOperation|Delete" -msgstr "" +msgid "Domain:" +msgstr "Domínio:" -#, no-c-format -msgid "%o %f \"%s\"%m" -msgstr "%o %f \"%s\"%m" +msgid "Username:" +msgstr " Nome de usuário:" -#, no-c-format -msgid "%o %d %f%m" -msgstr "%o %d %f%m" +#, c-format +msgid "Password for \\\\%s\\%s" +msgstr "Senha para \\\\%s\\%s" -msgid "file" -msgstr "arquivo" +msgid "execute/search by others" +msgstr "execução/procura por outros" -msgid "files" -msgstr "arquivos" +msgid "write by others" +msgstr "escrita por outros" -msgid "directory" -msgstr "diretório" +msgid "read by others" +msgstr "leitura por outros" -msgid "directories" -msgstr "diretórios" +msgid "execute/search by group" +msgstr "execução/procura por grupo" -msgid "files/directories" -msgstr "arquivos/diretórios" +msgid "write by group" +msgstr "escrita por grupo" -#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog -msgid " with source mask:" -msgstr " com máscara de origem:" +msgid "read by group" +msgstr "leitura por grupo" -msgid "to:" -msgstr "para:" +msgid "execute/search by owner" +msgstr "execução/procura pelo dono" + +msgid "write by owner" +msgstr "escrita pelo dono" + +msgid "read by owner" +msgstr "leitura pelo dono" + +msgid "sticky bit" +msgstr "bit de propriedade" + +msgid "set group ID on execution" +msgstr "configurar identificação do grupo para execução" -#, c-format -msgid "%s?" -msgstr "" +msgid "set user ID on execution" +msgstr "configurar identificação do usuário para execução" -msgid "Cannot make the hardlink" +msgid "Name:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source link \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Permissions (octal):" msgstr "" -msgid "" -"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" -"\n" -"Option Stable Symlinks will be disabled" +msgid "Owner name:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target symlink \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Group name:" msgstr "" -msgid "&Abort" -msgstr "C&Ancelar" +msgid "C&lear marked" +msgstr "Lim&peza marcada" -msgid "Ski&p all" -msgstr "" +msgid "S&et marked" +msgstr "Configurar &Marcado" -msgid "&Retry" -msgstr "&Tentar Novamente" +msgid "&Marked all" +msgstr "Marcar &todos" -msgid "" -"\n" -"Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" -msgstr "" +msgid "Chmod command" +msgstr "Comando chmod" -msgid "" -"\n" -"Background process: Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" -msgstr "" +msgid "File" +msgstr "Arquivo" -msgid "Delete:" -msgstr "" +msgid "Permission" +msgstr "Permissão" -msgid "Non&e" -msgstr "&Nenhum" +msgid "Set &users" +msgstr "Configurar usuários" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Set &groups" +msgstr "COnfigurar &grupos" -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same file" -msgstr "" +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#, c-format -msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" -msgstr " Impossível sobrescrever diretório \"%s\"" +msgid "Owner name" +msgstr "Nome do dono" -#, c-format -msgid "" -"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr " Impossível mover arquivo \"%s\"para \"%s\" \n %s " +msgid "Group name" +msgstr "Nome do grupo" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr " Impossível remover arquivo \"%s\" \n %s " +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" -#, c-format -msgid "" -"Cannot delete file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr " Impossível apagar arquivo \"%s\" \n %s " +msgid "Chown command" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr " Impossível remover diretório \"%s\" \n %s " +msgid "" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr " Impossível sobrescrever diretório \"%s\" \n %s " +msgid "" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "User name" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create special file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Impossível criar arquivo especial \"%s\"\n%s" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Files tagged, want to cd?" +msgstr "Arquivos selecionados. Deseja mudar localização?" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open source file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Cannot change directory" +msgstr "Impossível mudar de diretório" + +msgid "Filter" msgstr "" -msgid "Reget failed, about to overwrite file" +msgid "Set expression for filtering filenames" +msgstr "Especificar expressão para filtrar nomes de arquivos" + +msgid "&Using shell patterns" +msgstr "&Usando máscaras de ambiente de trabalho" + +msgid "&Case sensitive" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat source file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "&Files only" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Link %s to:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Link" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "link: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot read source file\"%s\"\n" -"%s" +msgid "symlink: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot write target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "" -msgid "(stalled)" -msgstr "(parado)" +msgid "View file" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot close source file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Filename:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot close target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Filtered view" msgstr "" -msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" -msgstr "Arquivo incompleto foi recuperado. Manter ?" +msgid "Filter command and arguments:" +msgstr "" -msgid "&Keep" -msgstr "&Manter" +msgid "Create a new Directory" +msgstr "Criar um novo diretório" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Enter directory name:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Source \"%s\" is not a directory\n" -"%s" +msgid "Select" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot copy cyclic symbolic link\n" -"\"%s\"" +msgid "Unselect" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Destination \"%s\" must be a directory\n" -"%s" +msgid "Extension file edit" +msgstr "Editar extensão de arquivos" + +msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr " Impossível criar diretório de destino \"%s\" \n %s " +msgid "Highlighting groups file edit" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same directory" +msgid "Compare directories" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr " Impossível sobrescrever arquivo \"%s\" \n %s " +msgid "Select compare method:" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr " Impossível mover diretório \"%s\" para \"%s\" \n %s " +msgid "&Quick" +msgstr "&Rápido" -msgid "Directory scanning" -msgstr "" +msgid "&Size only" +msgstr "Apenas &tamanho" -msgid "Cannot operate on \"..\"!" -msgstr "Impossível operar sobre \"..\"!" +msgid "&Thorough" +msgstr "&Através" -#, c-format msgid "" -"Cannot stat \"%s\"\n" -"%s" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" msgstr "" -msgid "Sorry, I could not put the job in background" +msgid "" +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." msgstr "" +" Não é um xterm ou uma console Linux; \n" +" os painéis não podem ser acionados. " #, c-format -msgid "%d:%02d.%02d" +msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "" -#, c-format -msgid "ETA %s" +msgid "Edit symlink" msgstr "" #, c-format -msgid "%.2f MB/s" +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "%.2f KB/s" +msgid "edit symlink: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "%ld B/s" +msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "" -msgid "Target file already exists!" +msgid "FTP to machine" msgstr "" -#, c-format -msgid "Source date: %s, size %llu" +msgid "Shell link to machine" msgstr "" -#, c-format -msgid "Target date: %s, size %llu" +msgid "SMB link to machine" msgstr "" -msgid "If &size differs" -msgstr "se &Tamanho for diferente" - -msgid "&Update" -msgstr "&Atualizar" - -msgid "Overwrite all targets?" -msgstr "Sobrescrever tudo ?" +msgid "Undelete files on an ext2 file system" +msgstr "" -msgid "&Reget" -msgstr "&Obter novamente" +msgid "" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" +msgstr "" -msgid "A&ppend" -msgstr "A&dicionar" +msgid "Setup" +msgstr "Configuração" -msgid "Overwrite this target?" -msgstr "Sobrescrever o destino ?" +#, c-format +msgid "Setup saved to ~/%s" +msgstr "Configuração salvaguardada em ~/%s" -msgid "File exists" +#, c-format +msgid "Unable to save setup to ~/%s" msgstr "" -msgid "Background process: File exists" -msgstr "" +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" +msgstr "Impossível executar comandos em sistemas de arquivos remotos" #, c-format -msgid "Files processed: %zu/%zu" +msgid "" +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Files processed: %zu" -msgstr "" +msgid "Cannot read directory contents" +msgstr "Impossível ler o conteudo do diretório" #, c-format -msgid "Time: %s %s" +msgid "" +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" msgstr "" +"Impossível criar arquivo de comando temporário\n" +"%s" -#, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" +msgid "Parameter" msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s" +msgid " %s%s file error" msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s (%s)" +msgid "" +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"Commander package." msgstr "" #, c-format -msgid " Total: %s " +msgid "~/%s file error" msgstr "" #, c-format -msgid " Total: %s/%s " +msgid "" +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " +"it." msgstr "" -msgid "Source" -msgstr "Origem" - -msgid "Target" -msgstr "Destino" - -msgid "Deleting" -msgstr "Apagando" - -msgid "&Background" -msgstr "&Segundo plano" - -msgid "&Stable Symlinks" -msgstr "Ligação simbólica &Estável" +msgid "DialogTitle|Copy" +msgstr "" -msgid "Di&ve into subdir if exists" +msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" -msgid "Preserve &attributes" +msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" -msgid "Follow &links" +msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" -#, c-format -msgid "Invalid source pattern `%s'" +msgid "FileOperation|Move" msgstr "" -msgid "&Suspend" -msgstr "&Suspender" +msgid "FileOperation|Delete" +msgstr "" -msgid "Con&tinue" -msgstr "Con&tinuar" +#, no-c-format +msgid "%o %f \"%s\"%m" +msgstr "%o %f \"%s\"%m" -msgid "&Chdir" -msgstr "Alterar &Diretório" +#, no-c-format +msgid "%o %d %f%m" +msgstr "%o %d %f%m" -msgid "&Again" -msgstr "&Novamente" +msgid "file" +msgstr "arquivo" -msgid "Pane&lize" -msgstr "Mostrar em Painé&is" +msgid "files" +msgstr "arquivos" -msgid "&View - F3" -msgstr "&Ver - F3" +msgid "directory" +msgstr "diretório" -msgid "&Edit - F4" -msgstr "&Editar - F4" +msgid "directories" +msgstr "diretórios" -#, c-format -msgid "Found: %ld" -msgstr "" +msgid "files/directories" +msgstr "arquivos/diretórios" -msgid "Malformed regular expression" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +msgid " with source mask:" +msgstr " com máscara de origem:" -msgid "&Find recursively" -msgstr "" +msgid "to:" +msgstr "para:" -msgid "S&kip hidden" +#, c-format +msgid "%s?" msgstr "" -msgid "Sea&rch for content" +msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" -msgid "Case sens&itive" +#, c-format +msgid "" +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Fir&st hit" +msgid "" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" +"\n" +"Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" -msgid "A&ll charsets" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Tree" -msgstr "&Árvore" +msgid "&Abort" +msgstr "C&Ancelar" -msgid "Find File" -msgstr "Procurar arquivo" +msgid "&Retry" +msgstr "&Tentar Novamente" -msgid "Content:" +msgid "" +"\n" +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" -msgid "File name:" +msgid "" +"\n" +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" -msgid "Ena&ble ignore directories:" +msgid "Delete:" msgstr "" -msgid "Start at:" -msgstr "Iniciar em:" - -#, c-format -msgid "Grepping in %s" -msgstr "Localizando em %s" - -msgid "Finished" -msgstr "Terminado" - -#, c-format -msgid "Finished (ignored %zd directory)" -msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Non&e" +msgstr "&Nenhum" #, c-format -msgid "Searching %s" -msgstr "Examinando %s" - -msgid "Searching" -msgstr "Procurando" - -msgid "&Move" -msgstr "&Mover" - -msgid "&Remove" -msgstr "&Remover" - -msgid "&Append" -msgstr "&Adicionar" - -msgid "&Insert" -msgstr "&Inserir" - -msgid "New &entry" -msgstr "" - -msgid "New &group" -msgstr "" - -msgid "&Up" -msgstr "&Acima" - -msgid "&Add current" -msgstr "&Adicionar ao Atual" - -msgid "&Refresh" +msgid "" +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Fr&ee VFSs now" -msgstr "&Limpar VFSs agora" - -msgid "Change &to" +#, c-format +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" msgstr "" -msgid "Subgroup - press ENTER to see list" -msgstr "Subgrupo - pressione ENTER para ver lista" - -msgid "Active VFS directories" -msgstr "Ativar diretório VFS" - -msgid "Directory hotlist" -msgstr "Lista de diretório " - -msgid "Directory path" -msgstr "Caminho do diretório" +#, c-format +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" +msgstr " Impossível sobrescrever diretório \"%s\"" -msgid "Directory label" -msgstr " Descrição do diretório" +#, c-format +msgid "" +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +" Impossível mover arquivo \"%s\"para \"%s\" \n" +" %s " #, c-format -msgid "Moving %s" +msgid "" +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" +" Impossível remover arquivo \"%s\" \n" +" %s " -msgid "New hotlist entry" -msgstr "Nova entrada na lista " +#, c-format +msgid "" +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +" Impossível apagar arquivo \"%s\" \n" +" %s " -msgid "Directory label:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" +" Impossível remover diretório \"%s\" \n" +" %s " -msgid "Directory path:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" +" Impossível sobrescrever diretório \"%s\" \n" +" %s " -msgid "New hotlist group" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Name of new group:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" +"Impossível criar arquivo especial \"%s\"\n" +"%s" #, c-format -msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" +msgid "" +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Group \"%s\" is not empty.\n" -"Remove it?" +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Top level group" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Hotlist Load" +msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" #, c-format msgid "" -"MC was unable to write %s file,\n" -"your old hotlist entries were not deleted" +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Label for \"%s\":" -msgstr "Descrição para \"%s\": " - -msgid "Add to hotlist" +msgid "" +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Information" +#, c-format +msgid "" +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Midnight Commander %s" -msgstr "Midnight commander %s" +msgid "" +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "File: %s" -msgstr "Arquivo: %s" - -msgid "No node information" -msgstr "Sem informação de nó" - -msgid "Free nodes:" +msgid "" +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "No space information" -msgstr "Sem informações sobre espaço" +msgid "(stalled)" +msgstr "(parado)" #, c-format -msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" +msgid "" +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Type: %s" +msgid "" +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "non-local vfs" -msgstr "vfs não local" +msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" +msgstr "Arquivo incompleto foi recuperado. Manter ?" + +msgid "&Keep" +msgstr "&Manter" #, c-format -msgid "Device: %s" -msgstr "Dispositivo: %s" +msgid "" +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Filesystem: %s" -msgstr "Sistema de arquivos: %s" +msgid "" +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Accessed: %s" -msgstr "Acessado: %s" +msgid "" +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" +msgstr "" #, c-format -msgid "Modified: %s" -msgstr "Modificado: %s" +msgid "" +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. #, c-format -msgid "Changed: %s" +msgid "" +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" +" Impossível criar diretório de destino \"%s\" \n" +" %s " #, c-format -msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" +msgid "" +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Size: %s" +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" msgstr "" #, c-format -msgid " (%ld block)" -msgid_plural " (%ld blocks)" -msgstr[0] " (%ld blocos)" -msgstr[1] " (%ld blocos)" +msgid "" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +" Impossível sobrescrever arquivo \"%s\" \n" +" %s " #, c-format -msgid "Owner: %s/%s" -msgstr "Dono: %s/%s" +msgid "" +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +" Impossível mover diretório \"%s\" para \"%s\" \n" +" %s " + +msgid "Directory scanning" +msgstr "" + +msgid "Cannot operate on \"..\"!" +msgstr "Impossível operar sobre \"..\"!" + +msgid "Sorry, I could not put the job in background" +msgstr "" #, c-format -msgid "Links: %d" -msgstr "Ligações: %d" +msgid "%d:%02d.%02d" +msgstr "" #, c-format -msgid "Mode: %s (%04o)" -msgstr "Modo: %s (%04o)" +msgid "ETA %s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Location: %Xh:%Xh" -msgstr "Localização: %Xh:%Xh" +msgid "%.2f MB/s" +msgstr "" -msgid "Show free sp&ace" +#, c-format +msgid "%.2f KB/s" msgstr "" -msgid "&XTerm window title" +#, c-format +msgid "%ld B/s" msgstr "" -msgid "H&intbar visible" +msgid "Target file already exists!" msgstr "" -msgid "&Keybar visible" -msgstr "Barra de &Teclas visível" +#, c-format +msgid "Source date: %s, size %llu" +msgstr "" -msgid "Command &prompt" +#, c-format +msgid "Target date: %s, size %llu" msgstr "" -msgid "Menu&bar visible" +msgid "If &size differs" +msgstr "se &Tamanho for diferente" + +msgid "&Update" +msgstr "&Atualizar" + +msgid "Overwrite all targets?" +msgstr "Sobrescrever tudo ?" + +msgid "&Reget" +msgstr "&Obter novamente" + +msgid "A&ppend" +msgstr "A&dicionar" + +msgid "Overwrite this target?" +msgstr "Sobrescrever o destino ?" + +msgid "File exists" msgstr "" -msgid "&Equal split" -msgstr "Dividir i&Gualmente" +msgid "Background process: File exists" +msgstr "" -msgid "Panel split" +#, c-format +msgid "Files processed: %zu of %zu" msgstr "" -msgid "Console output" -msgstr "Saída da consola" +#, c-format +msgid "Time: %s %s (%s)" +msgstr "" -msgid "Other options" +#, c-format +msgid "Total: %s of %s" msgstr "" -msgid "&Vertical" -msgstr "&Vertical" +msgid "Source" +msgstr "Origem" -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Horizontal" +msgid "Target" +msgstr "Destino" -msgid "Output lines:" -msgstr "Linhas de saída" +msgid "Deleting" +msgstr "Apagando" -msgid "Layout" -msgstr "Disposição" +msgid "&Background" +msgstr "&Segundo plano" -msgid "File listin&g" -msgstr "" +msgid "&Stable Symlinks" +msgstr "Ligação simbólica &Estável" -msgid "&Quick view" +msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" -msgid "&Info" +msgid "Preserve &attributes" msgstr "" -msgid "&Listing mode..." -msgstr "Modo de &Listagem" +msgid "Follow &links" +msgstr "" -msgid "&Sort order..." -msgstr "&Ordem..." +#, c-format +msgid "Invalid source pattern `%s'" +msgstr "" -msgid "&Filter..." -msgstr "&Filtro..." +msgid "&Suspend" +msgstr "&Suspender" -msgid "&Encoding..." -msgstr "" +msgid "Con&tinue" +msgstr "Con&tinuar" -msgid "FT&P link..." -msgstr "Ligação FT&P..." +msgid "&Chdir" +msgstr "Alterar &Diretório" -msgid "S&hell link..." -msgstr "" +msgid "&Again" +msgstr "&Novamente" -msgid "SM&B link..." -msgstr "Ligação SM&B..." +msgid "Pane&lize" +msgstr "Mostrar em Painé&is" -msgid "Paneli&ze" -msgstr "" +msgid "&View - F3" +msgstr "&Ver - F3" -msgid "&Rescan" -msgstr "" +msgid "&Edit - F4" +msgstr "&Editar - F4" -msgid "&View" +#, c-format +msgid "Found: %ld" msgstr "" -msgid "Vie&w file..." +msgid "Malformed regular expression" msgstr "" -msgid "&Filtered view" +msgid "Cas&e sensitive" msgstr "" -msgid "&Copy" +msgid "&Find recursively" msgstr "" -msgid "C&hmod" +msgid "S&kip hidden" msgstr "" -msgid "&Link" +msgid "&All charsets" msgstr "" -msgid "&Symlink" +msgid "Sea&rch for content" msgstr "" -msgid "Relative symlin&k" +msgid "Case sens&itive" msgstr "" -msgid "Edit s&ymlink" +msgid "Re&gular expression" msgstr "" -msgid "Ch&own" +msgid "Fir&st hit" msgstr "" -msgid "&Advanced chown" +msgid "A&ll charsets" msgstr "" -msgid "&Rename/Move" -msgstr "" +msgid "&Tree" +msgstr "&Árvore" -msgid "&Mkdir" -msgstr "" +msgid "Find File" +msgstr "Procurar arquivo" -msgid "&Quick cd" +msgid "Content:" msgstr "" -msgid "Select &group" +msgid "File name:" msgstr "" -msgid "U&nselect group" -msgstr "" +msgid "Start at:" +msgstr "Iniciar em:" -msgid "&Invert selection" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Grepping in %s" +msgstr "Localizando em %s" -msgid "E&xit" -msgstr "" +msgid "Finished" +msgstr "Terminado" -msgid "&User menu" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Searching %s" +msgstr "Examinando %s" -msgid "&Directory tree" -msgstr "Arvore de &Diretórios" +msgid "Searching" +msgstr "Procurando" -msgid "&Find file" -msgstr "" +msgid "&Move" +msgstr "&Mover" -msgid "S&wap panels" -msgstr "" +msgid "&Remove" +msgstr "&Remover" -msgid "Switch &panels on/off" -msgstr "" +msgid "&Append" +msgstr "&Adicionar" -msgid "&Compare directories" -msgstr "" +msgid "&Insert" +msgstr "&Inserir" -msgid "C&ompare files" +msgid "New &entry" msgstr "" -msgid "E&xternal panelize" +msgid "New &group" msgstr "" -msgid "Show directory s&izes" -msgstr "" +msgid "&Up" +msgstr "&Acima" -msgid "Command &history" -msgstr "&Histórico de comandos" +msgid "&Add current" +msgstr "&Adicionar ao Atual" -msgid "Di&rectory hotlist" +msgid "&Refresh" msgstr "" -msgid "&Active VFS list" -msgstr "" +msgid "Fr&ee VFSs now" +msgstr "&Limpar VFSs agora" -msgid "&Background jobs" +msgid "Change &to" msgstr "" -msgid "Screen lis&t" -msgstr "Lis&ta de telas" +msgid "Subgroup - press ENTER to see list" +msgstr "Subgrupo - pressione ENTER para ver lista" -msgid "&Undelete files (ext2fs only)" -msgstr "&Recuperar arquivos (apenas ext2fs)" +msgid "Active VFS directories" +msgstr "Ativar diretório VFS" -msgid "&Listing format edit" -msgstr "Editar forma de &Listagem" +msgid "Directory hotlist" +msgstr "Lista de diretório " -msgid "Edit &extension file" -msgstr "Editar &extensões de arquivo" +msgid "Directory path" +msgstr "Caminho do diretório" -msgid "Edit &menu file" -msgstr "Editar &Menu de arquivo" +msgid "Directory label" +msgstr " Descrição do diretório" -msgid "Edit hi&ghlighting group file" +#, c-format +msgid "Moving %s" msgstr "" -msgid "&Configuration..." -msgstr "&Configuração" +msgid "New hotlist entry" +msgstr "Nova entrada na lista " -msgid "&Layout..." -msgstr "&Layout..." +msgid "Directory label:" +msgstr "" -msgid "&Panel options..." +msgid "Directory path:" msgstr "" -msgid "C&onfirmation..." +msgid "New hotlist group" msgstr "" -msgid "&Display bits..." -msgstr "&Mostrar Bits..." +msgid "Name of new group:" +msgstr "" -msgid "&Virtual FS..." -msgstr "Sistema de Arquivos &Virtual..." +msgid "Remove:" +msgstr "" -msgid "Panels:" +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" -#, c-format -msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" -msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" -msgstr[0] "Tem %zd tela aberta. Sair mesmo assim?" -msgstr[1] "Tem %zd telas abertas. Sair mesmo assim?" +msgid "" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" +msgstr "" -msgid "The Midnight Commander" +msgid "Top level group" msgstr "" -msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" -msgstr "Pretende realmente sair de Midnight Commander?" +msgid "Hotlist Load" +msgstr "" -msgid "&Above" +#, c-format +msgid "" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" -msgid "&Left" +#, c-format +msgid "Label for \"%s\":" +msgstr "Descrição para \"%s\": " + +msgid "Add to hotlist" msgstr "" -msgid "&Below" +msgid "Information" msgstr "" -msgid "&Right" +#, c-format +msgid "Midnight Commander %s" +msgstr "Midnight commander %s" + +#, c-format +msgid "File: %s" +msgstr "Arquivo: %s" + +#, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Menu" +msgid "No node information" +msgstr "Sem informação de nó" + +#, c-format +msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" msgstr "" -msgid "ButtonBar|View" +msgid "No space information" +msgstr "Sem informações sobre espaço" + +#, c-format +msgid "Type: %s" msgstr "" -msgid "ButtonBar|RenMov" +msgid "non-local vfs" +msgstr "vfs não local" + +#, c-format +msgid "Device: %s" +msgstr "Dispositivo: %s" + +#, c-format +msgid "Filesystem: %s" +msgstr "Sistema de arquivos: %s" + +#, c-format +msgid "Accessed: %s" +msgstr "Acessado: %s" + +#, c-format +msgid "Modified: %s" +msgstr "Modificado: %s" + +#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#, c-format +msgid "Changed: %s" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Mkdir" +#, c-format +msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" -msgid "Memory exhausted!" +#, c-format +msgid "Size: %s" msgstr "" -msgid "&Never" -msgstr "&Nunca" +#, c-format +msgid " (%ld block)" +msgid_plural " (%ld blocks)" +msgstr[0] " (%ld blocos)" +msgstr[1] " (%ld blocos)" -msgid "On dum&b terminals" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Owner: %s/%s" +msgstr "Dono: %s/%s" -msgid "Alwa&ys" -msgstr "Sem&pre" +#, c-format +msgid "Links: %d" +msgstr "Ligações: %d" + +#, c-format +msgid "Mode: %s (%04o)" +msgstr "Modo: %s (%04o)" + +#, c-format +msgid "Location: %Xh:%Xh" +msgstr "Localização: %Xh:%Xh" -msgid "A&uto save setup" -msgstr "Salvar configuração a&utomáticamente" +msgid "Show free sp&ace" +msgstr "" -msgid "Sa&fe delete" +msgid "&XTerm window title" msgstr "" -msgid "Cd follows lin&ks" +msgid "H&intbar visible" msgstr "" -msgid "Rotating d&ash" +msgid "&Keybar visible" +msgstr "Barra de &Teclas visível" + +msgid "Command &prompt" msgstr "" -msgid "Co&mplete: show all" +msgid "Show &mini status" msgstr "" -msgid "Shell &patterns" +msgid "Menu&bar visible" msgstr "" -msgid "&Drop down menus" -msgstr "Menus &Suspensos" +msgid "&Equal split" +msgstr "Dividir i&Gualmente" -msgid "Auto m&enus" +msgid "Panel split" msgstr "" -msgid "Use internal vie&w" -msgstr "" +msgid "Console output" +msgstr "Saída da consola" -msgid "Use internal edi&t" +msgid "Other options" msgstr "" -msgid "Pause after run" -msgstr "" +msgid "&Vertical" +msgstr "&Vertical" -msgid "Timeout:" -msgstr "" +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Horizontal" -msgid "S&ingle press" -msgstr "" +msgid "Output lines:" +msgstr "Linhas de saída" -msgid "Esc key mode" -msgstr "" +msgid "Layout" +msgstr "Disposição" -msgid "Preallocate &space" +msgid "File listin&g" msgstr "" -msgid "Mkdi&r autoname" +msgid "&Quick view" msgstr "" -msgid "Classic pro&gressbar" +msgid "&Info" msgstr "" -msgid "Compute tota&ls" -msgstr "" +msgid "&Listing mode..." +msgstr "Modo de &Listagem" -msgid "&Verbose operation" -msgstr "Mostrar P&rogresso" +msgid "&Sort order..." +msgstr "&Ordem..." -msgid "File operation options" +msgid "&Filter..." +msgstr "&Filtro..." + +msgid "&Encoding..." msgstr "" -msgid "Configure options" -msgstr "Configurar Opções" +msgid "FT&P link..." +msgstr "Ligação FT&P..." -msgid "Case &insensitive" +msgid "S&hell link..." msgstr "" -msgid "Case s&ensitive" -msgstr "" +msgid "SM&B link..." +msgstr "Ligação SM&B..." -msgid "Use panel sort mo&de" +msgid "&Rescan" msgstr "" -msgid "Quick search" +msgid "&View" msgstr "" -msgid "&Permissions" +msgid "Vie&w file..." msgstr "" -msgid "File &types" +msgid "&Filtered view" msgstr "" -msgid "File highlight" +msgid "&Copy" msgstr "" -msgid "&Mouse page scrolling" +msgid "C&hmod" msgstr "" -msgid "Pa&ge scrolling" +msgid "&Link" msgstr "" -msgid "L&ynx-like motion" -msgstr "Movimentação similar ao L&ynx" - -msgid "Navigation" +msgid "&Symlink" msgstr "" -msgid "A&uto save panels setup" -msgstr "Salvar configuração de paineis a&utomáticamente" - -msgid "Simple s&wap" +msgid "Relative symlin&k" msgstr "" -msgid "Re&verse files only" +msgid "Edit s&ymlink" msgstr "" -msgid "Ma&rk moves down" +msgid "Ch&own" msgstr "" -msgid "&Fast dir reload" -msgstr "Atualização &Rápida de Diretório" - -msgid "Show &hidden files" +msgid "&Advanced chown" msgstr "" -msgid "Show &backup files" +msgid "&Rename/Move" msgstr "" -msgid "Mi&x all files" +msgid "&Mkdir" msgstr "" -msgid "Use SI si&ze units" +msgid "&Quick cd" msgstr "" -msgid "Show mi&ni-status" +msgid "Select &group" msgstr "" -msgid "Panel options" +msgid "U&nselect group" msgstr "" -msgid "" -"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" -"directory contents. In this case you'll need to do a\n" -"manual reload of the directory. See the man page for\n" -"the details." +msgid "Reverse selec&tion" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|u" +msgid "E&xit" msgstr "" -msgid "&Unsorted" -msgstr "&Desordenado" - -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|n" +msgid "&User menu" msgstr "" -msgid "&Name" -msgstr "&Nome" - -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|v" -msgstr "" +msgid "&Directory tree" +msgstr "Arvore de &Diretórios" -msgid "&Version" +msgid "&Find file" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|e" +msgid "S&wap panels" msgstr "" -msgid "&Extension" -msgstr "&Extensão" - -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|s" +msgid "Switch &panels on/off" msgstr "" -msgid "&Size" -msgstr "&Tamanho" - -msgid "Block Size" -msgstr "Tamanho de bloco" - -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|m" +msgid "&Compare directories" msgstr "" -msgid "&Modify time" -msgstr "&Hora de modificação" - -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|a" +msgid "&View diff files" msgstr "" -msgid "&Access time" -msgstr "&Hora de acesso" - -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|h" +msgid "E&xternal panelize" msgstr "" -msgid "C&hange time" +msgid "Show directory s&izes" msgstr "" -msgid "Perm" -msgstr "Perm" - -msgid "Nl" -msgstr "Nl" +msgid "Command &history" +msgstr "&Histórico de comandos" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|i" +msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "" -msgid "&Inode" -msgstr "&Inode" - -msgid "UID" -msgstr "UID" - -msgid "GID" -msgstr "GID" - -msgid "Owner" -msgstr "Dono" - -msgid "Group" -msgstr "Grupo" - -msgid "[dev]" +msgid "&Active VFS list" msgstr "" -msgid "UP--DIR" -msgstr "UP--DIR" - -msgid "SYMLINK" +msgid "&Background jobs" msgstr "" -msgid "SUB-DIR" -msgstr "SUB-DIR" - -msgid "" -msgstr "" +msgid "Screen lis&t" +msgstr "Lis&ta de telas" -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "&Undelete files (ext2fs only)" +msgstr "&Recuperar arquivos (apenas ext2fs)" -#, c-format -msgid "%s in %d file" -msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "&Listing format edit" +msgstr "Editar forma de &Listagem" -msgid "Panelize" -msgstr "" +msgid "Edit &extension file" +msgstr "Editar &extensões de arquivo" -msgid "Unknown tag on display format:" -msgstr "" +msgid "Edit &menu file" +msgstr "Editar &Menu de arquivo" -msgid "Do you really want to execute?" +msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" -msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "Formato disponibilizado pelo usuário parece inválido, voltando ao padrão." - -msgid "&Add new" -msgstr "&Adicionar Novo" - -msgid "External panelize" -msgstr "Painéis externos" - -msgid "Command" -msgstr "Comando" - -msgid "Other command" -msgstr "Outro comando" +msgid "&Configuration..." +msgstr "&Configuração" -msgid "Add to external panelize" +msgid "&Layout..." +msgstr "&Layout..." + +msgid "&Panel options..." msgstr "" -msgid "Enter command label:" +msgid "C&onfirmation..." msgstr "" -msgid "Cannot invoke command." -msgstr "Impossível chamar comando." +msgid "&Display bits..." +msgstr "&Mostrar Bits..." -msgid "Pipe close failed" -msgstr "Falha ao fechar conector" +msgid "&Virtual FS..." +msgstr "Sistema de Arquivos &Virtual..." -msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" +msgid "Panels:" msgstr "" -msgid "Find rejects after patching" -msgstr "A busca foi rejeitada após a atualização" - -msgid "Find *.orig after patching" -msgstr " Procurar *.orig após atualização" +#, c-format +msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" +msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" +msgstr[0] "Tem %zd tela aberta. Sair mesmo assim?" +msgstr[1] "Tem %zd telas abertas. Sair mesmo assim?" -msgid "Find SUID and SGID programs" -msgstr "Procurar programas SUID e SGID" +msgid "The Midnight Commander" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open the %s file for writing:\n" -"%s\n" -msgstr "Impossível abrir arquivo %s para escrita:\n%s\n" +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" +msgstr "Pretende realmente sair de Midnight Commander?" -#, c-format -msgid "Copy \"%s\" directory to:" -msgstr "Copiar diretório \"%s\" para:" +msgid "&Above" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Move \"%s\" directory to:" -msgstr "Mover diretório \"%s\" para:" +msgid "&Left" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat the destination\n" -"%s" +msgid "&Below" msgstr "" -#, c-format -msgid "Delete %s?" +msgid "&Right" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Static" +msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Dynamc" +msgid "ButtonBar|View" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Rescan" +msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Forget" +msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Rmdir" +msgid "&Never" +msgstr "&Nunca" + +msgid "On dum&b terminals" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot write to the %s file:\n" -"%s\n" -msgstr "Impossível escrever para o arquivo %s :\n%s\n" +msgid "Alwa&ys" +msgstr "Sem&pre" -msgid "Debug" +msgid "A&uto save setup" +msgstr "Salvar configuração a&utomáticamente" + +msgid "Sa&fe delete" msgstr "" -msgid "ERROR:" +msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" -msgid "True:" +msgid "Rotating d&ash" msgstr "" -msgid "False:" +msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" -msgid "Error calling program" -msgstr "Erro ao chamar programa" +msgid "Shell &patterns" +msgstr "" -msgid "Warning -- ignoring file" +msgid "&Drop down menus" +msgstr "Menus &Suspensos" + +msgid "Auto m&enus" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" -"Using it may compromise your security" -msgstr "Arquivo %s não pertence ao superusuário ou a você ou pode\nser escrito por todos.\nO seu uso pode comprometer a segurança" +msgid "Use internal vie&w" +msgstr "" -msgid "Format error on file Extensions File" +msgid "Use internal edi&t" msgstr "" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no default" +msgid "Pause after run" msgstr "" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no variable" +msgid "Timeout:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open file%s\n" -"%s" -msgstr " Impossível abrir arquivo %s\n %s " +msgid "S&ingle press" +msgstr "" -#, c-format -msgid "No suitable entries found in %s" +msgid "Esc key mode" msgstr "" -msgid "User menu" +msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" -msgid "Help file format error\n" +msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" -msgid "Internal bug: Double start of link area" +msgid "Compute tota&ls" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot find node %s in help file" -msgstr " Impossível achar nó %s no arquivo de ajuda" +msgid "&Verbose operation" +msgstr "Mostrar P&rogresso" -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" +msgid "File operation options" +msgstr "" -msgid "ButtonBar|Index" +msgid "Configure options" +msgstr "Configurar Opções" + +msgid "Case &insensitive" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Prev" +msgid "Case s&ensitive" msgstr "" -msgid "Learn keys" -msgstr "Aprender teclas" +msgid "Use panel sort mo&de" +msgstr "" -msgid "Teach me a key" +msgid "Quick search" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Please press the %s\n" -"and then wait until this message disappears.\n" -"\n" -"Then, press it again to see if OK appears\n" -"next to its button.\n" -"\n" -"If you want to escape, press a single Escape key\n" -"and wait as well." -msgstr "Por favor, pressione %s\ne espere até essa mensagem sumir.\n\nentão, pressione ela de novo para ver se OK aparece\npróximo ao botão.\n\nSe quiser desistir, pressione um ESC simples\ne aguarde." +msgid "&Permissions" +msgstr "" -msgid "Cannot accept this key" -msgstr "Não é possível aceitar esta tecla" +msgid "File &types" +msgstr "" -#, c-format -msgid "You have entered \"%s\"" +msgid "File highlight" msgstr "" -#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. -msgid "OK" -msgstr "OK" +msgid "&Mouse page scrolling" +msgstr "" -msgid "" -"It seems that all your keys already\n" -"work fine. That's great." -msgstr "Parece que todas as teclas já estão funcionando \nadequadamente. OK!" +msgid "Pa&ge scrolling" +msgstr "" -msgid "&Discard" -msgstr "&Descartar" +msgid "L&ynx-like motion" +msgstr "Movimentação similar ao L&ynx" -msgid "" -"Great! You have a complete terminal database!\n" -"All your keys work well." -msgstr "Ótimo! Já temos um mapeamento de teclas completo!\ntodas as teclas funcionam bem." +msgid "Navigation" +msgstr "" -msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" -msgstr "Pressione todas as teclas mencionadas, após terminar, verifique" +msgid "A&uto save panels setup" +msgstr "Salvar configuração de paineis a&utomáticamente" -msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" -msgstr "que teclas não estão marcadas com OK. Pressione espaço na " +msgid "Simple s&wap" +msgstr "" -msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "tecla para definir. Para mover-se entre elas use Tab" +msgid "Re&verse files only" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Failed to run:\n" -"%s\n" +msgid "Ma&rk moves down" msgstr "" -msgid "Home directory path is not absolute" +msgid "&Fast dir reload" +msgstr "Atualização &Rápida de Diretório" + +msgid "Show &hidden files" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Failed while close:\n" -"%s\n" +msgid "Show &backup files" msgstr "" -msgid "Choose codepage" +msgid "Mi&x all files" msgstr "" -msgid "- < No translation >" +msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" -msgid "%b %e %Y" -msgstr "%b %e %Y" +msgid "Main panel options" +msgstr "" -msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "%b %e %H:%M" +msgid "Panel options" +msgstr "" -#, c-format msgid "" -"Cannot save file %s:\n" -"%s" -msgstr " Impossível salvar arquivo %s:\n %s " +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." +msgstr "" -msgid "" -"GNU Midnight Commander is already\n" -"running on this terminal.\n" -"Subshell support will be disabled." +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|u" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open named pipe %s\n" -msgstr "Impossível abrir conexão denominada %s\n" +msgid "&Unsorted" +msgstr "&Desordenado" -msgid "The shell is still active. Quit anyway?" -msgstr " O interpretador de comandos ainda está ativo. Sair mesmo assim? " +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|n" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" -msgstr "Alerta: Impossível mudar para %s.\n" +msgid "&Name" +msgstr "&Nome" -msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|v" msgstr "" -msgid "Using the ncurses library\n" +msgid "&Version" msgstr "" -msgid "Using the ncursesw library\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|e" msgstr "" -msgid "With builtin Editor\n" -msgstr "Com Editor embutido\n" +msgid "&Extension" +msgstr "&Extensão" -msgid "With optional subshell support\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|s" msgstr "" -msgid "With subshell support as default\n" -msgstr "" +msgid "&Size" +msgstr "&Tamanho" -msgid "With support for background operations\n" -msgstr "Com suporte a operações em segundo plano\n" +msgid "Block Size" +msgstr "Tamanho de bloco" -msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|m" msgstr "" -msgid "With mouse support on xterm\n" -msgstr "" +msgid "&Modify time" +msgstr "&Hora de modificação" -msgid "With support for X11 events\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|a" msgstr "" -msgid "With internationalization support\n" -msgstr "" +msgid "&Access time" +msgstr "&Hora de acesso" -msgid "With multiple codepages support\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|h" msgstr "" -#, c-format -msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" +msgid "C&hange time" msgstr "" -#, c-format -msgid "Virtual File Systems:" -msgstr "" +msgid "Perm" +msgstr "Perm" -#, c-format -msgid "Data types:" -msgstr "" +msgid "Nl" +msgstr "Nl" -msgid "Home directory:" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|i" msgstr "" -msgid "System data" -msgstr "" +msgid "&Inode" +msgstr "&Inode" -msgid "Config directory:" -msgstr "" +msgid "UID" +msgstr "UID" -msgid "Data directory:" -msgstr "" +msgid "GID" +msgstr "GID" -msgid "VFS plugins and scripts:" -msgstr "" +msgid "Owner" +msgstr "Dono" -msgid "User data" +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +msgid "[dev]" msgstr "" -msgid "Cache directory:" +msgid "UP--DIR" +msgstr "UP--DIR" + +msgid "SYMLINK" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Impossível abrir arquivo cpio\n%s" +msgid "SUB-DIR" +msgstr "SUB-DIR" -#, c-format -msgid "" -"Premature end of cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Final prematuro do arquivo cpio\n%s" +msgid "" +msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Inconsistent hardlinks of\n" -"%s\n" -"in cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Links físicos inconsistentes de\n%s\nno arquivo cpio\n%s" +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #, c-format -msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" -msgstr "%s contém entradas duplicadas! Ignorando!" +msgid "%s in %d file" +msgid_plural "%s in %d files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#, c-format -msgid "" -"Corrupted cpio header encountered in\n" -"%s" -msgstr "Cabeçalho cpio corrompido encontrado em\n%s" +msgid "Unknown tag on display format:" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Unexpected end of file\n" -"%s" -msgstr "Fim de arquivo inesperado\n%s" +msgid "Do you really want to execute?" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open %s archive\n" -"%s" -msgstr "Impossível abrir arquivo %s\n%s" +msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." +msgstr "" +"Formato disponibilizado pelo usuário parece inválido, voltando ao padrão." -msgid "Inconsistent extfs archive" -msgstr "Arquivo extfs inconsistente" +msgid "&Add new" +msgstr "&Adicionar Novo" -#, c-format -msgid "Warning: cannot open %s directory\n" -msgstr "Aviso: impossível abrir directório %s\n" +msgid "External panelize" +msgstr "Painéis externos" -#, c-format -msgid "fish: Disconnecting from %s" -msgstr "fish: Desconectando de %s" +msgid "Command" +msgstr "Comando" -msgid "fish: Waiting for initial line..." -msgstr "fish: Aguardando pela linha inicial..." +msgid "Other command" +msgstr "Outro comando" -msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "Desculpe, impossível fazer autenticação de senha no momento." +msgid "Add to external panelize" +msgstr "" -#, c-format -msgid "fish: Password is required for %s" -msgstr "fish: Senha necessária para %s" +msgid "Enter command label:" +msgstr "" -msgid "fish: Sending password..." -msgstr "fish: Enviando senha..." +msgid "Cannot invoke command." +msgstr "Impossível chamar comando." -msgid "fish: Sending initial line..." -msgstr "fish: Enviando linha inicial..." +msgid "Pipe close failed" +msgstr "Falha ao fechar conector" -msgid "fish: Handshaking version..." -msgstr "fish: versão de handshake..." +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" +msgstr "" -msgid "fish: Getting host info..." -msgstr "fish: Recebendo informação do host..." +msgid "Find rejects after patching" +msgstr "A busca foi rejeitada após a atualização" -msgid "fish: Setting up current directory..." -msgstr "fish: Configura o diretório corrente..." +msgid "Find *.orig after patching" +msgstr " Procurar *.orig após atualização" -#, c-format -msgid "fish: Connected, home %s." -msgstr "fish: Conectado, home %s." +msgid "Find SUID and SGID programs" +msgstr "Procurar programas SUID e SGID" #, c-format -msgid "fish: Reading directory %s..." -msgstr "fish: Lendo diretório %s..." +msgid "" +"Cannot open the %s file for writing:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Impossível abrir arquivo %s para escrita:\n" +"%s\n" #, c-format -msgid "%s: done." -msgstr "%s: feito." +msgid "Copy \"%s\" directory to:" +msgstr "Copiar diretório \"%s\" para:" #, c-format -msgid "%s: failure" -msgstr "%s: falha" +msgid "Move \"%s\" directory to:" +msgstr "Mover diretório \"%s\" para:" #, c-format -msgid "fish: store %s: sending command..." -msgstr "fish: armazenar %s: enviando comando..." - -msgid "fish: Local read failed, sending zeros" -msgstr "fish: leitura local falhou, enviando zeros" - -msgid "fish: storing zeros" -msgstr "fish: armazenando zeros" - -msgid "fish: storing file" -msgstr "fish: armazenando arquivo" - -msgid "Aborting transfer..." -msgstr "Abortando transferência..." +msgid "" +"Cannot stat the destination\n" +"%s" +msgstr "" -msgid "Error reported after abort." -msgstr "Erro reportado depois de abortar." +#, c-format +msgid "Delete %s?" +msgstr "" -msgid "Aborted transfer would be successful." -msgstr "Transferência abortada poderia ser bem sucedida." +msgid "ButtonBar|Static" +msgstr "" -#, c-format -msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" -msgstr "ftpfs: Desconectando de %s" +msgid "ButtonBar|Dynamc" +msgstr "" -#, c-format -msgid "FTP: Password required for %s" -msgstr "FTP: Senha necessária para %s" +msgid "ButtonBar|Rescan" +msgstr "" -msgid "ftpfs: sending login name" -msgstr "ftpfs: enviando nome de login" +msgid "ButtonBar|Forget" +msgstr "" -msgid "ftpfs: sending user password" -msgstr "ftpfs: enviando senha do usuário" +msgid "ButtonBar|Rmdir" +msgstr "" #, c-format -msgid "FTP: Account required for user %s" -msgstr "FTP: Conta necessária para usuário %s" - -msgid "Account:" -msgstr "Conta: " +msgid "" +"Cannot write to the %s file:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Impossível escrever para o arquivo %s :\n" +"%s\n" -msgid "ftpfs: sending user account" -msgstr "ftpfs: enviando conta de usuário" +msgid "Debug" +msgstr "" -msgid "ftpfs: logged in" -msgstr "ftpfs: logado" +msgid "ERROR:" +msgstr "" -#, c-format -msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " -msgstr "ftpfs: Login incorreto para usuário %s " +msgid "True:" +msgstr "" -msgid "ftpfs: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: nome de host inválido." +msgid "False:" +msgstr "" -#, c-format -msgid "ftpfs: %s" -msgstr "ftpfs: %s" +msgid "Warning -- ignoring file" +msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: fazendo conexão para %s" +msgid "" +"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" +"Using it may compromise your security" +msgstr "" +"Arquivo %s não pertence ao superusuário ou a você ou pode\n" +"ser escrito por todos.\n" +"O seu uso pode comprometer a segurança" -msgid "ftpfs: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: conexão interrompida pelo usuário" +msgid "Format error on file Extensions File" +msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: conexão para o servidor falhou: %s" +msgid "The %%var macro has no default" +msgstr "" #, c-format -msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" +msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "" -msgid "ftpfs: invalid address family" -msgstr "ftpfs: endereço de família inválido" - #, c-format -msgid "ftpfs: could not create socket: %s" -msgstr "ftpfs: não foi possível criar socket: %s" - -msgid "ftpfs: could not setup passive mode" -msgstr "ftpfs: não foi possível configurar modo passivo" - -msgid "ftpfs: aborting transfer." -msgstr "ftpfs: abortando transferência." +msgid "" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" +" Impossível abrir arquivo %s\n" +" %s " #, c-format -msgid "ftpfs: abort error: %s" -msgstr "ftpfs: erro: %s" - -msgid "ftpfs: abort failed" -msgstr "ftpfs: cancelamento falhou" +msgid "No suitable entries found in %s" +msgstr "" -msgid "ftpfs: CWD failed." -msgstr "ftpfs: CWD falhou." +msgid "User menu" +msgstr "" -msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" -msgstr "ftpfs: não é possível resolver ligação simbólica" +msgid "Help file format error\n" +msgstr "" -msgid "Resolving symlink..." -msgstr "Resolvendo ligações simbólicas..." +msgid "Internal bug: Double start of link area" +msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" -msgstr "ftpfs: Lendo diretório FTP %s... %s%s" - -msgid "(strict rfc959)" -msgstr "(strict rfc959)" +msgid "Cannot find node %s in help file" +msgstr " Impossível achar nó %s no arquivo de ajuda" -msgid "(chdir first)" -msgstr "(chdir primeiro)" +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" -msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" -msgstr "ftpfs: falha; não é possível voltar" +msgid "ButtonBar|Index" +msgstr "" -msgid "ftpfs: storing file" -msgstr "ftpfs: armazenando arquivo" +msgid "ButtonBar|Prev" +msgstr "" -msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode\n" -"Remove password or correct mode" -msgstr "arquivo ~/.netrc contém um modo incorrecto\nRemova a senha ou corrija o modo" +msgid "Learn keys" +msgstr "Aprender teclas" -#, c-format -msgid "%s: Warning: file %s not found\n" +msgid "Teach me a key" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Warning: Invalid line in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Aviso: Linha inválida em %s:\n%s\n" +"Please press the %s\n" +"and then wait until this message disappears.\n" +"\n" +"Then, press it again to see if OK appears\n" +"next to its button.\n" +"\n" +"If you want to escape, press a single Escape key\n" +"and wait as well." +msgstr "" +"Por favor, pressione %s\n" +"e espere até essa mensagem sumir.\n" +"\n" +"então, pressione ela de novo para ver se OK aparece\n" +"próximo ao botão.\n" +"\n" +"Se quiser desistir, pressione um ESC simples\n" +"e aguarde." + +msgid "Cannot accept this key" +msgstr "Não é possível aceitar esta tecla" #, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +msgid "OK" +msgstr "OK" + msgid "" -"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Aviso: Sinal %c inválido em %s:\n%s\n" +"It seems that all your keys already\n" +"work fine. That's great." +msgstr "" +"Parece que todas as teclas já estão funcionando \n" +"adequadamente. OK!" -#, c-format -msgid "reconnect to %s failed" -msgstr "reconeção a %s falhou" +msgid "&Discard" +msgstr "&Descartar" -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autenticação falhou" +msgid "" +"Great! You have a complete terminal database!\n" +"All your keys work well." +msgstr "" +"Ótimo! Já temos um mapeamento de teclas completo!\n" +"todas as teclas funcionam bem." -#, c-format -msgid "Error %s creating directory %s" -msgstr "Erro %s ao criar diretório %s" +msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" +msgstr "Pressione todas as teclas mencionadas, após terminar, verifique" -#, c-format -msgid "Error %s removing directory %s" -msgstr "Erro %s ao remover diretório %s" +msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" +msgstr "que teclas não estão marcadas com OK. Pressione espaço na " -#, c-format -msgid "%s opening remote file %s" -msgstr "%s abrindo arquivo remoto %s" +msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." +msgstr "tecla para definir. Para mover-se entre elas use Tab" #, c-format -msgid "%s removing remote file %s" -msgstr "%s removendo arquivo remoto %s" +msgid "Cannot create %s directory" +msgstr " Impossível criar diretório %s " -#, c-format -msgid "%s renaming files\n" -msgstr "%s renomeando arquivos\n" +msgid "Choose codepage" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open tar archive\n" -"%s" -msgstr "Impossível abrir arquivo tar\n%s" +msgid "- < No translation >" +msgstr "" -msgid "Inconsistent tar archive" -msgstr "Arquivo inconsistente" +msgid "%b %e %Y" +msgstr "%b %e %Y" -msgid "Unexpected EOF on archive file" -msgstr "Fim de arquivo inesperado" +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "%b %e %H:%M" #, c-format msgid "" -"%s\n" -"doesn't look like a tar archive." -msgstr "%s\nnão parece ser um arquivo tar." +"Cannot save file %s:\n" +"%s" +msgstr "" +" Impossível salvar arquivo %s:\n" +" %s " -msgid "undelfs: error" -msgstr "undelfs: erro" +msgid "" +"GNU Midnight Commander is already\n" +"running on this terminal.\n" +"Subshell support will be disabled." +msgstr "" -msgid "not enough memory" -msgstr "memória insuficiente" +#, c-format +msgid "Cannot open named pipe %s\n" +msgstr "Impossível abrir conexão denominada %s\n" -msgid "while allocating block buffer" -msgstr " alocando buffer de blocos" +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" +msgstr " O interpretador de comandos ainda está ativo. Sair mesmo assim? " #, c-format -msgid "open_inode_scan: %d" -msgstr "open_inode_scan: %d" +msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" +msgstr "Alerta: Impossível mudar para %s.\n" -#, c-format -msgid "while starting inode scan %d" +msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "undelfs: carregando informação de arquivos excluídos inodes %d" +msgid "Using the ncurses library\n" +msgstr "" -#, c-format -msgid "while calling ext2_block_iterate %d" -msgstr " chamando ext2_block_iterate %d " +msgid "Using the ncursesw library\n" +msgstr "" -msgid "no more memory while reallocating array" -msgstr "faltou memória durante a realocação de vetor" +msgid "With builtin Editor\n" +msgstr "Com Editor embutido\n" -#, c-format -msgid "while doing inode scan %d" +msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open file %s" -msgstr "Impossível abrir arquivo %s" +msgid "With subshell support as default\n" +msgstr "" -msgid "undelfs: reading inode bitmap..." -msgstr "undelfs: lendo mapa de bits do inode..." +msgid "With support for background operations\n" +msgstr "Com suporte a operações em segundo plano\n" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load inode bitmap from:\n" -"%s" -msgstr "Não foi possível carregar bitmap de inode de:\n%s" +msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" +msgstr "" -msgid "undelfs: reading block bitmap..." -msgstr "undelfs: lendo mapa de bits do bloco..." +msgid "With mouse support on xterm\n" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load block bitmap from:\n" -"%s" -msgstr "Impossível carregar mapa de bits do bloco de:\n%s" +msgid "With support for X11 events\n" +msgstr "" -msgid "vfs_info is not fs!" -msgstr "vfs_info não é fs!" +msgid "With internationalization support\n" +msgstr "" -msgid "You have to chdir to extract files first" -msgstr "Você tme que mudar diretório para extrair primeiro os arquivos" +msgid "With multiple codepages support\n" +msgstr "" -msgid "while iterating over blocks" -msgstr "iterando sobre blocos" +#, c-format +msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" +msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot open file \"%s\"" -msgstr "Impossível abrir arquivo \"%s\"" +msgid "Virtual File Systems:" +msgstr "" -msgid "Ext2lib error" -msgstr "Erro ext2lib" +#, c-format +msgid "Data types:" +msgstr "" msgid "Invalid value" msgstr "" @@ -3860,7 +3828,9 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr " Impossível salvar arquivo:\n %s " +msgstr "" +" Impossível salvar arquivo:\n" +" %s " msgid "View: " msgstr "" @@ -3869,7 +3839,15 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr " Impossível sabrir \"%s\":\n %s " +msgstr "" +" Impossível sabrir \"%s\":\n" +" %s " + +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr " Impossível visualizar: não é um arquivo regular " diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index c0afc6422..785a85fe9 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -8,10 +8,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 17:28+0000\n" -"Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.net/projects/p/mc/language/ro/)\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-03 12:28+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-03 09:31+0000\n" +"Last-Translator: slavazanko \n" +"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -28,26 +28,6 @@ msgstr "" msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Nu pot face trecerea din %s în %s " -msgid "Event system already initialized" -msgstr "" - -msgid "Failed to initialize event system" -msgstr "" - -msgid "Event system not initialized" -msgstr "" - -msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create group '%s' for events!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create event '%s'!" -msgstr "" - #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -64,31 +44,6 @@ msgstr "" msgid "&Ignore lock" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "" - -msgid "FATAL: not a directory:" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "An error occured while migrating user settings: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to Freedesktop recommended dirs.\n" -"To get more info, please visit\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to %s\n" -msgstr "" - msgid "Search string not found" msgstr "" @@ -102,19 +57,16 @@ msgstr "" msgid "Invalid token number %d" msgstr "" -msgid "Regular expression error" -msgstr "" - -msgid "&Normal" +msgid "Normal" msgstr "" -msgid "Re&gular expression" -msgstr "" +msgid "&Regular expression" +msgstr "&Expresie regulară " -msgid "He&xadecimal" +msgid "Hexadecimal" msgstr "" -msgid "Wil&dcard search" +msgid "Wildcard search" msgstr "" #, c-format @@ -129,13 +81,6 @@ msgid "" "Default skin has been loaded" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" -"on non-256 colors terminal.\n" -"Default skin has been loaded" -msgstr "" - msgid "Function key 1" msgstr "Tasta funcţ. 1" @@ -232,9 +177,6 @@ msgstr "Tasta Delete" msgid "Completion/M-tab" msgstr "Completare/M-tab" -msgid "Back Tabulation S-tab" -msgstr "" - msgid "+ on keypad" msgstr "+ pe keypad" @@ -346,9 +288,6 @@ msgstr "" msgid "Quotation mark" msgstr "" -msgid "Percent sign" -msgstr "" - msgid "Caret" msgstr "" @@ -423,7 +362,9 @@ msgstr "Variabila de mediu TERM nu este setată!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "Mărimea %dx%d a ecranului nu este suportată.\nVerificaţi variabila e mediu TERM.\n" +msgstr "" +"Mărimea %dx%d a ecranului nu este suportată.\n" +"Verificaţi variabila e mediu TERM.\n" #, c-format msgid "%s is not a directory\n" @@ -466,6 +407,53 @@ msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" #, c-format +msgid "" +"Cannot open cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +" Nu pot deschide arhiva cpio\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Premature end of cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Sfârşit prematur al arhivei cpio\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Inconsistent hardlinks of\n" +"%s\n" +"in cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Legături reale inconsistente ale%s\n" +"în arhiva cpio\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" +msgstr "%s conţine intrări duplicate! Trec peste!" + +#, c-format +msgid "" +"Corrupted cpio header encountered in\n" +"%s" +msgstr "" +"Antet corupt al arhivei cpio în\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Unexpected end of file\n" +"%s" +msgstr "" +"Sfârşit de fişier (EOF) neaşteptat\n" +"%s" + +#, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Cache-ul directorului %s a expirat" @@ -478,3324 +466,3243 @@ msgstr "Pornesc transferul liniar..." msgid "Getting file" msgstr "Transfer fişierul" -msgid "Changes to file lost" -msgstr "S-au pierdut schimbările efectuate în fişier" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open %s archive\n" +"%s" +msgstr "" +" Nu pot deschide arhiva %s\n" +"%s" -msgid "Cannot parse:" -msgstr "Nu pot prelucra:" +msgid "Inconsistent extfs archive" +msgstr "Arhivă extfs inconsistentă" -msgid "More parsing errors will be ignored." -msgstr "Alte erori de prelucrare vor fi ignorate" +#, c-format +msgid "Warning: cannot open %s directory\n" +msgstr "" -msgid "Internal error:" -msgstr "Eroare internă:" +#, c-format +msgid "fish: Disconnecting from %s" +msgstr "fish: Deconectat de la %s" -msgid "Password:" -msgstr "Parola:" +msgid "fish: Waiting for initial line..." +msgstr "fish: Aştept pentru linia iniţială..." -msgid "Screens" -msgstr "" +msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." +msgstr "Scuze, nu putem face deocamdată conectări autentificate prin parolă." -msgid "History" +#, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix -msgid "DialogTitle|History cleanup" -msgstr "" +msgid "fish: Sending password..." +msgstr "fish: Trimit parola..." -msgid "Do you want clean this history?" -msgstr "" +msgid "fish: Sending initial line..." +msgstr "fish: Trimit linia iniţială..." -msgid "&Yes" -msgstr "&Da" +msgid "fish: Handshaking version..." +msgstr "fish: Compar versiunile..." -msgid "&No" -msgstr "&Nu" +msgid "fish: Getting host info..." +msgstr "" -msgid "Background process:" -msgstr "Procese în fundal:" +msgid "fish: Setting up current directory..." +msgstr "fish: Setez directorul curent..." -msgid "&Cancel" -msgstr "&Renunţă" +#, c-format +msgid "fish: Connected, home %s." +msgstr "fish: Conectat, director personal %s." -msgid "&OK" -msgstr "&OK" +#, c-format +msgid "fish: Reading directory %s..." +msgstr "fish: Citesc directorul %s..." -msgid "Error" -msgstr "Eroare" +#, c-format +msgid "%s: done." +msgstr "%s: am terminat scanarea." -msgid "Displays the current version" -msgstr "Afişează versiunea curentă" +#, c-format +msgid "%s: failure" +msgstr "%s: eşec" -msgid "Print data directory" -msgstr "Arată datele directorului" +#, c-format +msgid "fish: store %s: sending command..." +msgstr "fish: stochează %s: trimit comanda..." -msgid "Print extended info about used data directories" -msgstr "" +msgid "fish: Local read failed, sending zeros" +msgstr "fish: Citirea locală a eşuat, trimit zerouri" -msgid "Print configure options" +msgid "fish: storing zeros" msgstr "" -msgid "Print last working directory to specified file" -msgstr "Arată ultimul directorul curent în fişierul specificat" +msgid "fish: storing file" +msgstr "" -msgid "Enables subshell support (default)" -msgstr "Activează suportul pentru subshell (implicit)" +msgid "Aborting transfer..." +msgstr "Abandonez transferul..." -msgid "Disables subshell support" -msgstr "Dezactivează suportul subshell" +msgid "Error reported after abort." +msgstr "S-a raportat o eroare după abandon" -msgid "Log ftp dialog to specified file" -msgstr "Înregistrează dialogul ftp în fişierul specificat" +msgid "Aborted transfer would be successful." +msgstr "Transferul abandonat va reuşi." -msgid "Set debug level" -msgstr "Nivelul de depanare" +#, c-format +msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" +msgstr "ftpfs: Mă deconectez de la: %s" -msgid "Launches the file viewer on a file" -msgstr "Lansează vizualizatorul de fişiere pe un fişier" +#, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" +msgstr "" -msgid "Edits one file" -msgstr "Editează un fişier" +msgid "ftpfs: sending login name" +msgstr "ftpfs: trimit numele de login" -msgid "Forces xterm features" -msgstr "Forţează facilităţile xterm" +msgid "ftpfs: sending user password" +msgstr "ftpfs: trimit parola utilizator" -msgid "Disable X11 support" +#, c-format +msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "" -msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" +msgid "Account:" msgstr "" -msgid "Disable mouse support in text version" -msgstr "Dezactivează suportul de mouse în versiunea text" - -msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" -msgstr "Încearcă să utilizeze termcap în locul terminfo" +msgid "ftpfs: sending user account" +msgstr "" -msgid "To run on slow terminals" -msgstr "Pentru a rula pe terminale încete" +msgid "ftpfs: logged in" +msgstr "ftpfs: conectat" -msgid "Use stickchars to draw" -msgstr "Utilizează +, -, | pentru desenare" +#, c-format +msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " +msgstr "ftpfs: Autentificare incorectă pentru utilizatorul %s" -msgid "Resets soft keys on HP terminals" -msgstr "Resetează tastele soft pe terminale HP" +msgid "ftpfs: Invalid host name." +msgstr "ftpfs: Nume invalid al gazdei." -msgid "Load definitions of key bindings from specified file" +#, c-format +msgid "ftpfs: %s" msgstr "" -msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" -msgstr "" +#, c-format +msgid "ftpfs: making connection to %s" +msgstr "ftpfs: mă conectez la %s" -msgid "Requests to run in black and white" -msgstr "Cerere de rulare în alb/negru" +msgid "ftpfs: connection interrupted by user" +msgstr "ftpfs: conectare întreruptă de utilizator" -msgid "Request to run in color mode" -msgstr "Cerere de rulare în culori" +#, c-format +msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" +msgstr "ftpfs: conectarea la server a eşuat: %s" -msgid "Specifies a color configuration" -msgstr "Specifică o configuraţie de culori" +#, c-format +msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" +msgstr "Aştept să reîncerc... %d (Control-C pentru a renunţa)" -msgid "Show mc with specified skin" +msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate keywords -msgid "" -"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" -"\n" -"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n" -"\n" -" Keywords:\n" -" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" File display: normal, selected, marked, markselect\n" -" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" -" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate\n" -" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +#, c-format +msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes -msgid "" -"Standard Colors:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" -"Extended colors, when 256 colors are available:\n" -" color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n" -"\n" -"Attributes:\n" -" bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "" +msgid "ftpfs: could not setup passive mode" +msgstr "ftpfs: nu pot seta modul pasiv" -msgid "Color options" -msgstr "" +msgid "ftpfs: aborting transfer." +msgstr "ftpfs: abandonez transferul." -msgid "+number" -msgstr "+număr" +#, c-format +msgid "ftpfs: abort error: %s" +msgstr "ftpfs: eroare la abandon: %s" -msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" -msgstr "" +msgid "ftpfs: abort failed" +msgstr "ftpfs: abandon eşuat" -msgid "Set initial line number for the internal editor" -msgstr "Numărul primei linii pentru editorul intern" +msgid "ftpfs: CWD failed." +msgstr "ftpfs: CWD eşuat" -msgid "" -"\n" -"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "" +msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" +msgstr "ftpfs: nu pot rezolva legătura simbolică" -#, c-format -msgid "GNU Midnight Commander %s\n" -msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +msgid "Resolving symlink..." +msgstr "Rezolv legătura simbolică..." -msgid "Main options" -msgstr "" +#, c-format +msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" +msgstr "ftpfs: Citesc directorul FTP %s... %s%s" -msgid "Terminal options" -msgstr "" +msgid "(strict rfc959)" +msgstr "(rfc959 strict)" -msgid "Arguments parse error!" -msgstr "" +msgid "(chdir first)" +msgstr "(întâi chdir)" -msgid "No arguments given to the viewer." -msgstr "" +msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" +msgstr "ftpfs: eşec; nu mai există nici o variantă la care să revin" -msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." +msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" -msgid "Background process error" +msgid "" +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" msgstr "" -msgid "Unknown error in child" -msgstr "" +msgid "Cannot parse:" +msgstr "Nu pot prelucra:" -msgid "Child died unexpectedly" -msgstr "" +msgid "More parsing errors will be ignored." +msgstr "Alte erori de prelucrare vor fi ignorate" -msgid "Background protocol error" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Warning: file %s not found\n" +msgstr "Atenţie: nu am găsit fişierul %s\n" -msgid "Reading failed" +#, c-format +msgid "" +"Warning: Invalid line in %s:\n" +"%s\n" msgstr "" +"Atenţie: Linie invalidă în %s:\n" +"%s\n" +#, c-format msgid "" -"Background process sent us a request for more arguments\n" -"than we can handle." +"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" +"%s\n" msgstr "" +"Atenţie: Indicator %c invalid în %s:\n" +"%s\n" -msgid "&Dismiss" -msgstr "&Închide" - -msgid "&All charsets" +#, c-format +msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" -msgid "&Whole words" +msgid "Authentication failed" msgstr "" -msgid "&Backwards" -msgstr "în sens &Invers " - -msgid "Cas&e sensitive" +#, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "" -msgid "Enter search string:" +#, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "" -msgid "Search" -msgstr "Caută" - -msgid "Search is disabled" +#, c-format +msgid "%s opening remote file %s" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary diff file\n" -"%s" +msgid "%s removing remote file %s" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create backup file\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgid "%s renaming files\n" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Cannot create temporary merge file\n" +"Cannot open tar archive\n" "%s" msgstr "" +"Nu pot deschide arhiva tar\n" +"%s" -msgid "&Fastest (Assume large files)" -msgstr "" +msgid "Inconsistent tar archive" +msgstr "Arhivă tar trunchiată" -msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" -msgstr "" +msgid "Unexpected EOF on archive file" +msgstr "Sfârşit de fişier (EOF) neaşteptat în fişierul arhivă" -msgid "Strip &trailing carriage return" +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"doesn't look like a tar archive." msgstr "" -msgid "Ignore all &whitespace" +msgid "undelfs: error" msgstr "" -msgid "Ignore &space change" +msgid "not enough memory" msgstr "" -msgid "Ignore tab &expansion" +msgid "while allocating block buffer" msgstr "" -msgid "&Ignore case" +#, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" -msgid "Diff extra options" +#, c-format +msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" -msgid "Diff algorithm" -msgstr "" +#, c-format +msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" +msgstr "undelfs: încarc informaţiile despre fişierele şterse: %d inoduri" -msgid "Diff Options" +#, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" -msgid "Edit" +msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" -msgid "Edit is disabled" +#, c-format +msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" -msgid "Goto line (left)" +#, c-format +msgid "Cannot open file %s" msgstr "" -msgid "Goto line (right)" -msgstr "" +msgid "undelfs: reading inode bitmap..." +msgstr "undelfs: citesc harta inodurilor..." -msgid "Enter line:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Help" -msgstr "" +msgid "undelfs: reading block bitmap..." +msgstr "undelfs: citesc harta blocurilor..." -msgid "ButtonBar|Save" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Edit" +msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Merge" +msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Search" +msgid "while iterating over blocks" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Options" +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Quit" +msgid "Ext2lib error" msgstr "" -msgid "Quit" -msgstr "Ieşi" +msgid "Internal error:" +msgstr "Eroare internă:" -msgid "File was modified. Save with exit?" -msgstr "" +msgid "Password:" +msgstr "Parola:" -msgid "" -"Midnight Commander is being shut down.\n" -"Save modified file?" -msgstr "" +msgid "Changes to file lost" +msgstr "S-au pierdut schimbările efectuate în fişier" -msgid "Diff:" +msgid "Screens" msgstr "" -msgid "Two files are needed to compare" +msgid "History" msgstr "" -msgid "Choose syntax highlighting" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" -msgid "< Auto >" +msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" -msgid "< Reload Current Syntax >" -msgstr "" +msgid "&Yes" +msgstr "&Da" -msgid "About" -msgstr "" +msgid "&No" +msgstr "&Nu" -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" A user friendly text editor\n" -" written for the Midnight Commander" -msgstr "" +msgid "Background process:" +msgstr "Procese în fundal:" -#, c-format -msgid "Cannot open %s for reading" -msgstr "" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Renunţă" -#, c-format -msgid "Error reading %s" -msgstr "" +msgid "&OK" +msgstr "&OK" -#, c-format -msgid "Cannot get size/permissions for %s" -msgstr "" +msgid "Error" +msgstr "Eroare" -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a regular file" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "" +msgid "Displays the current version" +msgstr "Afişează versiunea curentă" -#, c-format -msgid "Error reading from pipe: %s" -msgstr "" +msgid "Print data directory" +msgstr "Arată datele directorului" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for reading: %s" -msgstr "" +msgid "Print last working directory to specified file" +msgstr "Arată ultimul directorul curent în fişierul specificat" -msgid "File has hard-links. Detach before saving?" -msgstr "" +msgid "Enables subshell support (default)" +msgstr "Activează suportul pentru subshell (implicit)" -msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" -msgstr "" +msgid "Disables subshell support" +msgstr "Dezactivează suportul subshell" -#, c-format -msgid "Error writing to pipe: %s" -msgstr "" +msgid "Log ftp dialog to specified file" +msgstr "Înregistrează dialogul ftp în fişierul specificat" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for writing: %s" -msgstr "" +msgid "Set debug level" +msgstr "Nivelul de depanare" -#, c-format -msgid "Cannot open file for writing: %s" -msgstr "" +msgid "Launches the file viewer on a file" +msgstr "Lansează vizualizatorul de fişiere pe un fişier" -msgid "The file you are saving is not finished with a newline" -msgstr "" +msgid "Edits one file" +msgstr "Editează un fişier" -msgid "C&ontinue" -msgstr "" +msgid "Forces xterm features" +msgstr "Forţează facilităţile xterm" -msgid "&Do not change" +msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" -msgid "&Unix format (LF)" -msgstr "" +msgid "Disable mouse support in text version" +msgstr "Dezactivează suportul de mouse în versiunea text" -msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" -msgstr "" +msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" +msgstr "Încearcă să utilizeze termcap în locul terminfo" -msgid "&Macintosh format (CR)" -msgstr "" +msgid "To run on slow terminals" +msgstr "Pentru a rula pe terminale încete" -msgid "Change line breaks to:" -msgstr "" +msgid "Use stickchars to draw" +msgstr "Utilizează +, -, | pentru desenare" -msgid "Enter file name:" -msgstr "" +msgid "Resets soft keys on HP terminals" +msgstr "Resetează tastele soft pe terminale HP" -msgid "Save As" +msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" -msgid "Syntax file edit" -msgstr "editare fişier sintaxă" - -msgid "Which syntax file you want to edit?" -msgstr "" +msgid "Requests to run in black and white" +msgstr "Cerere de rulare în alb/negru" -msgid "&User" -msgstr "&Utilizator" +msgid "Request to run in color mode" +msgstr "Cerere de rulare în culori" -msgid "&System Wide" -msgstr "Pentru tot &Sistemul" +msgid "Specifies a color configuration" +msgstr "Specifică o configuraţie de culori" -msgid "Menu edit" +msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" -msgid "Which menu file do you want to edit?" +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +msgid "" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" +"\n" +"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" +"\n" +" Keywords:\n" +" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" File display: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" +" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" msgstr "" -msgid "&Local" -msgstr "&Local" - -msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" +#. TRANSLATORS: don't translate color names +msgid "" +"Colors:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" msgstr "" -msgid "&Quick save" +msgid "Color options" msgstr "" -msgid "&Safe save" -msgstr "" +msgid "+number" +msgstr "+număr" -msgid "&Do backups with following extension:" +msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" -msgid "Check &POSIX new line" -msgstr "" +msgid "Set initial line number for the internal editor" +msgstr "Numărul primei linii pentru editorul intern" -msgid "Edit Save Mode" +msgid "" +"\n" +"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" -msgid "A file already exists with this name" -msgstr "" +#, c-format +msgid "GNU Midnight Commander %s\n" +msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" -msgid "&Overwrite" +msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" -msgid "Save as" +msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" -msgid "Cannot save file" +msgid "Main options" msgstr "" -msgid "Delete macro" +msgid "Terminal options" msgstr "" -msgid "Press macro hotkey:" +msgid "Background process error" msgstr "" -msgid "Macro not deleted" +msgid "Unknown error in child" msgstr "" -msgid "Save macro" +msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" -msgid "Press the macro's new hotkey:" +msgid "Background protocol error" msgstr "" -msgid "Repeat last commands" +msgid "Reading failed" msgstr "" -msgid "Repeat times:" +msgid "" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" -#, c-format -msgid "Confirm save file: \"%s\"" +msgid "&Dismiss" +msgstr "&Închide" + +msgid "All charsets" msgstr "" -msgid "Save file" +msgid "&Whole words" msgstr "" -msgid "&Save" -msgstr "&Salvează" +msgid "&Backwards" +msgstr "în sens &Invers " -msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes" +msgid "Case &sensitive" msgstr "" -msgid "Load" +msgid "Enter search string:" msgstr "" -msgid "Replace" +msgid "Search" +msgstr "Caută" + +msgid "Search is disabled" msgstr "" #, c-format -msgid "%ld replacements made" +msgid "" +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Cancel quit" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" msgstr "" -msgid "This function is not implemented" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Copy to clipboard" +msgid "&Normal" msgstr "" -msgid "Unable to save to file" +msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" -msgid "Cut to clipboard" +msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" -msgid "Goto line" +msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" -msgid "Save block" +msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" -msgid "Insert file" +msgid "Ignore &space change" msgstr "" -msgid "Cannot insert file" +msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" -msgid "Sort block" +msgid "&Ignore case" msgstr "" -msgid "You must first highlight a block of text" +msgid "Diff extra options" msgstr "" -msgid "Run sort" +msgid "Diff algorithm" msgstr "" -msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" +msgid "Diff Options" msgstr "" -msgid "Sort" +msgid "Edit" msgstr "" -msgid "Cannot execute sort command" +msgid "Edit is disabled" msgstr "" -#, c-format -msgid "Sort returned non-zero: %s" +msgid "Goto line (left)" msgstr "" -msgid "Paste output of external command" +msgid "Goto line (right)" msgstr "" -msgid "Enter shell command(s):" +msgid "Enter line:" msgstr "" -msgid "External command" +msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" -msgid "Cannot execute command" +msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" -msgid "Copies to" +msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" -msgid "Subject" +msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" -msgid "To" +msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" -msgid "mail -s -c " +msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" -msgid "Mail" +msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" -msgid "Insert literal" -msgstr "" +msgid "Quit" +msgstr "Ieşi" -msgid "Press any key:" +msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" msgid "" -"Current text was modified without a file save\n" -"Continue discards these changes" +"Midnight Commander is being shut down.\n" +"Save modified file?" msgstr "" -msgid "In se&lection" +msgid "Diff:" msgstr "" -msgid "Enter replacement string:" +msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" -msgid "&Find all" +msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" -msgid "Cancel" -msgstr "Renunţă" - -msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes." +msgid "< Auto >" msgstr "" -msgid "&Skip" -msgstr "&Sar" - -msgid "A&ll" -msgstr "&Toate" - -msgid "&Replace" -msgstr "&Înlocuieşte" - -msgid "Replace with:" +msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" -msgid "Confirm replace" +msgid "About" msgstr "" -msgid "&Open file..." -msgstr "D&eschide cu..." - -msgid "&New" +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" A user friendly text editor\n" +" written for the Midnight Commander" msgstr "" -msgid "Save &as..." +#, c-format +msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "" -msgid "&Insert file..." +#, c-format +msgid "Error reading %s" msgstr "" -msgid "Cop&y to file..." +#, c-format +msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "" -msgid "&User menu..." +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "" -msgid "A&bout..." +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "" -msgid "&Quit" -msgstr "&Ieşire" +msgid "Macro recursion is too deep" +msgstr "Recursivitatea macro este prea mare" -msgid "&Undo" +#, c-format +msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" -msgid "&Redo" +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "" -msgid "&Toggle ins/overw" +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" -msgid "To&ggle mark" +msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" -msgid "&Mark columns" +#, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" -msgid "Mark &all" +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "" -msgid "Unmar&k" +#, c-format +msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "" -msgid "Cop&y" +msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" -msgid "Mo&ve" +msgid "C&ontinue" msgstr "" -msgid "&Delete" -msgstr "&Şterge" - -msgid "Co&py to clipfile" +msgid "&Do not change" msgstr "" -msgid "&Cut to clipfile" +msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" -msgid "Pa&ste from clipfile" +msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" -msgid "&Beginning" +msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" -msgid "&End" +msgid "Change line breaks to:" msgstr "" -msgid "&Search..." +msgid "Enter file name:" msgstr "" -msgid "Search &again" +msgid "Save As" msgstr "" -msgid "&Replace..." +msgid "Delete macro" msgstr "" -msgid "&Toggle bookmark" +msgid "Cannot open temp file" msgstr "" -msgid "&Next bookmark" +msgid "Cannot open macro file" msgstr "" -msgid "&Prev bookmark" +msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr "" -msgid "&Flush bookmarks" -msgstr "" +msgid "Syntax file edit" +msgstr "editare fişier sintaxă" -msgid "&Go to line..." +msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" -msgid "&Toggle line state" -msgstr "" +msgid "&User" +msgstr "&Utilizator" -msgid "Go to matching &bracket" -msgstr "" +msgid "&System Wide" +msgstr "Pentru tot &Sistemul" -msgid "Toggle s&yntax highlighting" +msgid "Menu edit" msgstr "" -msgid "&Find declaration" +msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" -msgid "Back from &declaration" -msgstr "" +msgid "&Local" +msgstr "&Local" -msgid "For&ward to declaration" +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" -msgid "Encod&ing..." +msgid "&Quick save" msgstr "" -msgid "&Refresh screen" +msgid "&Safe save" msgstr "" -msgid "&Start/Stop record macro" +msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" -msgid "Delete macr&o..." +msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" -msgid "Record/Repeat &actions" +msgid "Edit Save Mode" msgstr "" -msgid "'ispell' s&pell check" +msgid "A file already exists with this name" msgstr "" -msgid "&Mail..." +msgid "&Overwrite" msgstr "" -msgid "Insert &literal..." +msgid "Save as" msgstr "" -msgid "Insert &date/time" +msgid "Cannot save file" msgstr "" -msgid "&Format paragraph" +msgid "Save macro" msgstr "" -msgid "&Sort..." +msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "" -msgid "&Paste output of..." +msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" -msgid "&External formatter" +msgid "Load macro" msgstr "" -msgid "&General..." +#, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "" -msgid "Save &mode..." +msgid "Save file" msgstr "" -msgid "Learn &keys..." -msgstr "" +msgid "&Save" +msgstr "&Salvează" -msgid "Syntax &highlighting..." +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" -msgid "S&yntax file" +msgid "Load" msgstr "" -msgid "&Menu file" +msgid "Replace" msgstr "" -msgid "&Save setup" -msgstr "&Salvează setările" +#, c-format +msgid "%ld replacements made" +msgstr "" -msgid "&File" +msgid "&Cancel quit" msgstr "" -msgid "&Edit" +msgid "This function is not implemented" msgstr "" -msgid "&Search" +msgid "Copy to clipboard" msgstr "" -msgid "&Command" +msgid "Unable to save to file" msgstr "" -msgid "For&mat" +msgid "Cut to clipboard" msgstr "" -msgid "&Options" +msgid "Goto line" msgstr "" -msgid "None" -msgstr "Fără aranjare" +msgid "Save block" +msgstr "" -msgid "Dynamic paragraphing" -msgstr "Paragrafare automată" +msgid "Insert file" +msgstr "" -msgid "Type writer wrap" -msgstr "Tip \"maşină de scris\"" +msgid "Cannot insert file" +msgstr "" -msgid "Word wrap line length:" +msgid "Sort block" msgstr "" -msgid "&Group undo" +msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "" -msgid "Cursor beyond end of line" +msgid "Run sort" msgstr "" -msgid "Pers&istent selection" +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" -msgid "Synta&x highlighting" -msgstr "&Evidenţiere sintaxă" +msgid "Sort" +msgstr "" -msgid "Visible tabs" +msgid "Cannot execute sort command" msgstr "" -msgid "Visible trailing spaces" +#, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" -msgid "Save file &position" -msgstr "Salvează fişierul şi &poziţia" +msgid "Paste output of external command" +msgstr "" -msgid "Confir&m before saving" -msgstr "&Confirmă înainte de a salva" +msgid "Enter shell command(s):" +msgstr "" -msgid "&Return does autoindent" -msgstr "returul &Autoindentează" +msgid "External command" +msgstr "" -msgid "Tab spacing:" +msgid "Cannot execute command" msgstr "" -msgid "Fill tabs with &spaces" -msgstr "&Umple tab-urile cu spaţii" +msgid "Error creating script:" +msgstr "Eroare la crearea script-ului: " -msgid "&Backspace through tabs" -msgstr "şterge deodată &Tab-urile" +msgid "Error reading script:" +msgstr "Eroare la citirea script-ului: " -msgid "&Fake half tabs" -msgstr "&Simulează tab-urile 1/2" +msgid "Error closing script:" +msgstr "Eroare la închiderea script-ului: " -msgid "Wrap mode" -msgstr "Mod de aranjare" +msgid "Script created:" +msgstr "A fost creat script-ul: " -msgid "Editor options" +msgid "Process block" +msgstr "Prelucrarea blocului" + +msgid "Error calling program" msgstr "" -msgid "Edit: " +msgid "Copies to" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Mark" +msgid "Subject" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Replac" +msgid "To" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Copy" +msgid "mail -s -c " msgstr "" -msgid "ButtonBar|Move" +msgid "Mail" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Delete" +msgid "Insert literal" msgstr "" -msgid "ButtonBar|PullDn" +msgid "Press any key:" msgstr "" -msgid "Load syntax file" +msgid "Execute macro" msgstr "" -#, c-format msgid "" -"Cannot open file %s\n" -"%s" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error in file %s on line %d" +msgid "In se&lection" msgstr "" -msgid "" -"The Commander can't change to the directory that\n" -"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" -"deleted your working directory, or given yourself\n" -"extra access permissions with the \"su\" command?" +msgid "Enter replacement string:" msgstr "" -msgid "The shell is already running a command" +msgid "&Find all" msgstr "" -#, c-format -msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "Tastaţi `exit' pentru a reveni în Midnight Commander" +msgid "Cancel" +msgstr "Renunţă" -#, c-format -msgid "Cannot fetch a local copy of %s" +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." msgstr "" -msgid "&Set" -msgstr "&Setez" - -msgid "S&kip" -msgstr "S&ar" +msgid "&Skip" +msgstr "&Sar" -msgid "Set &all" -msgstr "Set. &tot" +msgid "A&ll" +msgstr "&Toate" -msgid "owner" -msgstr "propr." +msgid "&Replace" +msgstr "&Înlocuieşte" -msgid "group" -msgstr "grup" +msgid "Replace with:" +msgstr "" -msgid "other" -msgstr "alţii" +msgid "Confirm replace" +msgstr "" -msgid "On" -msgstr "Pe" +msgid "&Open file..." +msgstr "D&eschide cu..." -msgid "Flag" -msgstr "Ind." +msgid "&New" +msgstr "" -msgid "Mode" -msgstr "Mod" +msgid "Save &as..." +msgstr "" -#, c-format -msgid "%6d of %d" -msgstr "%6d din %d" +msgid "&Insert file..." +msgstr "" -msgid "Chown advanced command" +msgid "Cop&y to file..." msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod \"%s\"\n" -"%s" +msgid "&User menu..." msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown \"%s\"\n" -"%s" +msgid "A&bout..." msgstr "" -msgid "&Stop" -msgstr "O&preşte" +msgid "&Quit" +msgstr "&Ieşire" -msgid "&Resume" -msgstr "&Reia" +msgid "&Undo" +msgstr "" -msgid "&Kill" -msgstr "&Omoară" +msgid "&Toggle ins/overw" +msgstr "" -msgid "&Full file list" -msgstr "listă de &Fişiere completă" +msgid "To&ggle mark" +msgstr "" -msgid "&Brief file list" -msgstr "listă &Scurtă de fişiere" +msgid "&Mark columns" +msgstr "" -msgid "&Long file list" -msgstr "listă &Lungă de fişiere" +msgid "Mark &all" +msgstr "" -msgid "&User defined:" -msgstr "definit de &Utilizator:" +msgid "Unmar&k" +msgstr "" -msgid "Listing mode" -msgstr "Mod de listare" +msgid "Cop&y" +msgstr "" -msgid "User &mini status" +msgid "Mo&ve" msgstr "" -msgid "Other 8 bit" -msgstr "8 biţi" +msgid "&Delete" +msgstr "&Şterge" -msgid "Display bits" +msgid "Co&py to clipfile" msgstr "" -msgid "Input / display codepage:" -msgstr "Intrare / cod de afişare:" +msgid "&Cut to clipfile" +msgstr "" -msgid "F&ull 8 bits input" -msgstr "&Intrare pe 8 biţi" +msgid "Pa&ste from clipfile" +msgstr "" -msgid "&Select" -msgstr "&Selectează " +msgid "&Beginning" +msgstr "" -msgid "Running" +msgid "&End" msgstr "" -msgid "Stopped" -msgstr "Oprit" +msgid "&Search..." +msgstr "" -msgid "&Reverse" -msgstr "in&Vers" +msgid "Search &again" +msgstr "" -msgid "Case sensi&tive" +msgid "&Replace..." msgstr "" -msgid "Executable &first" +msgid "&Toggle bookmark" msgstr "" -msgid "Sort order" -msgstr "Ordinea de sortare" +msgid "&Next bookmark" +msgstr "" -msgid "Confirmation" +msgid "&Prev bookmark" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix -#. 2 -msgid "Confirmation|&History cleanup" +msgid "&Flush bookmark" msgstr "" -msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" +msgid "&Go to line..." msgstr "" -msgid "Confirmation|E&xit" +msgid "&Toggle line state" msgstr "" -msgid "Confirmation|&Execute" +msgid "Go to matching &bracket" msgstr "" -msgid "Confirmation|O&verwrite" +msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "" -msgid "Confirmation|&Delete" +msgid "&Find declaration" msgstr "" -msgid "UTF-8 output" +msgid "Back from &declaration" msgstr "" -msgid "Full 8 bits output" -msgstr "Ieşire pe 8 biţi" +msgid "For&ward to declaration" +msgstr "" -msgid "ISO 8859-1" -msgstr "ISO 8859-1" +msgid "Encod&ing..." +msgstr "" -msgid "7 bits" -msgstr "7 biţi" +msgid "&Refresh screen" +msgstr "" -msgid "Directory tree" +msgid "&Start record macro" msgstr "" -msgid "Use passive mode over pro&xy" +msgid "Finis&h record macro..." msgstr "" -msgid "Use &passive mode" -msgstr "Utilizează modul _pasiv" +msgid "&Execute macro..." +msgstr "" -msgid "&Use ~/.netrc" -msgstr "&Utilizează ~/.netrc" +msgid "Delete macr&o..." +msgstr "" -msgid "&Always use ftp proxy" -msgstr "&Utilizează ftp-ul proxy" +msgid "'ispell' s&pell check" +msgstr "" -msgid "sec" -msgstr "sec" +msgid "&Mail..." +msgstr "" -msgid "ftpfs directory cache timeout:" -msgstr "Cache-ul ftpfs expiră în:" +msgid "Insert &literal..." +msgstr "" -msgid "ftp anonymous password:" -msgstr "Parola pentru ftp anonim:" +msgid "Insert &date/time" +msgstr "" -msgid "Timeout for freeing VFSs:" -msgstr "VFS-urile expiră în:" +msgid "&Format paragraph" +msgstr "" -msgid "Virtual File System Setting" +msgid "&Sort..." msgstr "" -msgid "cd" -msgstr "cd" +msgid "&Paste output of..." +msgstr "" -msgid "Quick cd" -msgstr "Schimbare rapidă de director" +msgid "&External formatter" +msgstr "" -msgid "Symbolic link filename:" -msgstr "Numele legăturii simbolice:" +msgid "&General..." +msgstr "" -msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" -msgstr "Fişier existent (către care va indica legătura):" +msgid "Save &mode..." +msgstr "" -msgid "Symbolic link" -msgstr "Numele legăturii simbolice:" +msgid "Learn &keys..." +msgstr "" -msgid "Background Jobs" -msgstr "Sarcini de Fundal" +msgid "Syntax &highlighting..." +msgstr "" -msgid "Domain:" -msgstr "Domeniu:" +msgid "S&yntax file" +msgstr "" -msgid "Username:" -msgstr "Nume proprietar:" +msgid "&Menu file" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Password for \\\\%s\\%s" -msgstr "Parola pentru \\\\%s\\%s" +msgid "&Save setup" +msgstr "&Salvează setările" -msgid "execute/search by others" -msgstr "execuţie/căutare de alţii" +msgid "&File" +msgstr "" -msgid "write by others" -msgstr "scriere de alţii" +msgid "&Edit" +msgstr "" -msgid "read by others" -msgstr "citire de alţii" +msgid "&Search" +msgstr "" -msgid "execute/search by group" -msgstr "execuţie/căutare de grup" +msgid "&Command" +msgstr "" -msgid "write by group" -msgstr "scriere de grup" +msgid "For&mat" +msgstr "" -msgid "read by group" -msgstr "citire de grup" +msgid "&Options" +msgstr "" -msgid "execute/search by owner" -msgstr "execuţie/căutare de propr." +msgid "None" +msgstr "Fără aranjare" -msgid "write by owner" -msgstr "scriere de proprietar" - -msgid "read by owner" -msgstr "citire de proprietar" - -msgid "sticky bit" -msgstr "bitul de ţintuire (sticky)" - -msgid "set group ID on execution" -msgstr "setez ID grup la execuţie" - -msgid "set user ID on execution" -msgstr "setez ID propr. la exec." +msgid "Dynamic paragraphing" +msgstr "Paragrafare automată" -msgid "Name:" -msgstr "" +msgid "Type writer wrap" +msgstr "Tip \"maşină de scris\"" -msgid "Permissions (octal):" +msgid "Word wrap line length:" msgstr "" -msgid "Owner name:" +msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "" -msgid "Group name:" +msgid "Pers&istent selection" msgstr "" -msgid "C&lear marked" -msgstr "Şter&g marc." - -msgid "S&et marked" -msgstr "Set. &marc." +msgid "Synta&x highlighting" +msgstr "&Evidenţiere sintaxă" -msgid "&Marked all" -msgstr "&Tot marc." +msgid "Visible tabs" +msgstr "" -msgid "Chmod command" -msgstr "Comanda chmod" +msgid "Visible trailing spaces" +msgstr "" -msgid "File" -msgstr " Fişier" +msgid "Save file &position" +msgstr "Salvează fişierul şi &poziţia" -msgid "Permission" -msgstr "Drepturi" +msgid "Confir&m before saving" +msgstr "&Confirmă înainte de a salva" -msgid "Set &users" -msgstr "Setează &utilizatori" +msgid "&Return does autoindent" +msgstr "returul &Autoindentează" -msgid "Set &groups" -msgstr "Setează &grupuri" +msgid "Tab spacing:" +msgstr "" -msgid "Name" -msgstr "Nume" +msgid "Fill tabs with &spaces" +msgstr "&Umple tab-urile cu spaţii" -msgid "Owner name" -msgstr "Numele proprietarului" +msgid "&Backspace through tabs" +msgstr "şterge deodată &Tab-urile" -msgid "Group name" -msgstr "Numele grupului" +msgid "&Fake half tabs" +msgstr "&Simulează tab-urile 1/2" -msgid "Size" -msgstr "Mărime" +msgid "Wrap mode" +msgstr "Mod de aranjare" -msgid "Chown command" +msgid "Editor options" msgstr "" -msgid "" -msgstr "" - -msgid "" -msgstr "" - -msgid "User name" +msgid "Edit: " msgstr "" -msgid "Enter machine name (F1 for details):" +msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" -msgid "Files tagged, want to cd?" -msgstr "Există fişiere marcate, doriţi să schimbaţi directorul?" +msgid "ButtonBar|Replac" +msgstr "" -msgid "Cannot change directory" -msgstr "Nu pot deschide directorul %s" +msgid "ButtonBar|Copy" +msgstr "" -msgid "Filter" +msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" -msgid "Set expression for filtering filenames" +msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" -msgid "&Using shell patterns" -msgstr "&Utilizez \"shell patterns\"" +msgid "ButtonBar|PullDn" +msgstr "" -msgid "&Case sensitive" +msgid "Load syntax file" msgstr "" -msgid "&Files only" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open file %s\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Link %s to:" -msgstr "Leagă %s de:" +msgid "Error in file %s on line %d" +msgstr "" -msgid "Link" +msgid "" +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" -#, c-format -msgid "link: %s" +msgid "The shell is already running a command" msgstr "" #, c-format -msgid "symlink: %s" -msgstr "" +msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" +msgstr "Tastaţi `exit' pentru a reveni în Midnight Commander" #, c-format -msgid "Cannot chdir to \"%s\"" +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" -msgid "View file" -msgstr "" +msgid "&Set" +msgstr "&Setez" -msgid "Filename:" -msgstr "" +msgid "S&kip" +msgstr "S&ar" -msgid "Filtered view" -msgstr "" +msgid "Set &all" +msgstr "Set. &tot" -msgid "Filter command and arguments:" -msgstr "" +msgid "owner" +msgstr "propr." -msgid "Create a new Directory" -msgstr "Creează un nou Director" +msgid "group" +msgstr "grup" -msgid "Enter directory name:" -msgstr "" +msgid "other" +msgstr "alţii" -msgid "Select" -msgstr "" +msgid "On" +msgstr "Pe" -msgid "Unselect" -msgstr "" +msgid "Flag" +msgstr "Ind." -msgid "Extension file edit" -msgstr "Editează fişierul de extensii" +msgid "Mode" +msgstr "Mod" -msgid "Which extension file you want to edit?" -msgstr "" +#, c-format +msgid "%6d of %d" +msgstr "%6d din %d" -msgid "Highlighting groups file edit" +msgid "Chown advanced command" msgstr "" -msgid "Which highlighting file you want to edit?" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Compare directories" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Select compare method:" -msgstr "" +msgid "&Stop" +msgstr "O&preşte" -msgid "&Quick" -msgstr "&Rapidă" +msgid "&Resume" +msgstr "&Reia" -msgid "&Size only" -msgstr "&Doar mărime" +msgid "&Kill" +msgstr "&Omoară" -msgid "&Thorough" -msgstr "&Completă" +msgid "&Full file list" +msgstr "listă de &Fişiere completă" -msgid "" -"Both panels should be in the listing mode\n" -"to use this command" -msgstr "" +msgid "&Brief file list" +msgstr "listă &Scurtă de fişiere" -msgid "" -"Not an xterm or Linux console;\n" -"the panels cannot be toggled." -msgstr "" +msgid "&Long file list" +msgstr "listă &Lungă de fişiere" -#, c-format -msgid "Symlink `%s' points to:" -msgstr "" +msgid "&User defined:" +msgstr "definit de &Utilizator:" -msgid "Edit symlink" -msgstr "" +msgid "Listing mode" +msgstr "Mod de listare" -#, c-format -msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" +msgid "User &mini status" msgstr "" -#, c-format -msgid "edit symlink: %s" +msgid "Other 8 bit" +msgstr "8 biţi" + +msgid "Display bits" msgstr "" -#, c-format -msgid "`%s' is not a symbolic link" -msgstr "`%s' nu este o legătură simbolică" +msgid "Input / display codepage:" +msgstr "Intrare / cod de afişare:" -msgid "FTP to machine" -msgstr "" +msgid "F&ull 8 bits input" +msgstr "&Intrare pe 8 biţi" -msgid "Shell link to machine" -msgstr "" +msgid "&Select" +msgstr "&Selectează " -msgid "SMB link to machine" +msgid "Running" msgstr "" -msgid "Undelete files on an ext2 file system" -msgstr "" +msgid "Stopped" +msgstr "Oprit" -msgid "" -"Enter device (without /dev/) to undelete\n" -"files on: (F1 for details)" -msgstr "" +msgid "&Reverse" +msgstr "in&Vers" -msgid "Setup" +msgid "Case sensi&tive" msgstr "" -#, c-format -msgid "Setup saved to %s" +msgid "Executable &first" msgstr "" -#, c-format -msgid "Unable to save setup to %s" -msgstr "" - -msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot chdir to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" - -msgid "Cannot read directory contents" -msgstr "Nu pot citi conţinutul directorului" +msgid "Sort order" +msgstr "Ordinea de sortare" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary command file\n" -"%s" +msgid "Confirmation" msgstr "" -msgid "Parameter" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#. 2 +msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" -#, c-format -msgid " %s%s file error" +msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." +msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s file error" +msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " -"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." +msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "" -msgid "DialogTitle|Copy" +msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" -msgid "DialogTitle|Move" +msgid "UTF-8 output" msgstr "" -msgid "DialogTitle|Delete" -msgstr "" +msgid "Full 8 bits output" +msgstr "Ieşire pe 8 biţi" -msgid "FileOperation|Copy" -msgstr "" +msgid "ISO 8859-1" +msgstr "ISO 8859-1" -msgid "FileOperation|Move" -msgstr "" +msgid "7 bits" +msgstr "7 biţi" -msgid "FileOperation|Delete" +msgid "Directory tree" msgstr "" -#, no-c-format -msgid "%o %f \"%s\"%m" -msgstr "%o %f \"%s\"%m" - -#, no-c-format -msgid "%o %d %f%m" -msgstr "%o %d %f%m" - -msgid "file" -msgstr "fişierul" - -msgid "files" -msgstr "fişiere" - -msgid "directory" -msgstr "director" - -msgid "directories" -msgstr "directoare" - -msgid "files/directories" -msgstr "fişiere/directoare" - -#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog -msgid " with source mask:" -msgstr " cu mască sursă:" - -msgid "to:" -msgstr "către:" - -#, c-format -msgid "%s?" +msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "" -msgid "Cannot make the hardlink" -msgstr "" +msgid "Use &passive mode" +msgstr "Utilizează modul _pasiv" -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source link \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "&Use ~/.netrc" +msgstr "&Utilizează ~/.netrc" -msgid "" -"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" -"\n" -"Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "" +msgid "&Always use ftp proxy" +msgstr "&Utilizează ftp-ul proxy" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target symlink \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "sec" +msgstr "sec" -msgid "&Abort" -msgstr "&Întrerup" +msgid "ftpfs directory cache timeout:" +msgstr "Cache-ul ftpfs expiră în:" -msgid "Ski&p all" -msgstr "" +msgid "ftp anonymous password:" +msgstr "Parola pentru ftp anonim:" -msgid "&Retry" -msgstr "&Reîncerc" +msgid "Timeout for freeing VFSs:" +msgstr "VFS-urile expiră în:" -msgid "" -"\n" -"Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" +msgid "Virtual File System Setting" msgstr "" -msgid "" -"\n" -"Background process: Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" -msgstr "" +msgid "cd" +msgstr "cd" -msgid "Delete:" -msgstr "" +msgid "Quick cd" +msgstr "Schimbare rapidă de director" -msgid "Non&e" -msgstr "&Niciunul" +msgid "Symbolic link filename:" +msgstr "Numele legăturii simbolice:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" +msgstr "Fişier existent (către care va indica legătura):" -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same file" -msgstr "" +msgid "Symbolic link" +msgstr "Numele legăturii simbolice:" -#, c-format -msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" -msgstr "" +msgid "Background Jobs" +msgstr "Sarcini de Fundal" -#, c-format -msgid "" -"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Domain:" +msgstr "Domeniu:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Username:" +msgstr "Nume proprietar:" #, c-format -msgid "" -"Cannot delete file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Password for \\\\%s\\%s" +msgstr "Parola pentru \\\\%s\\%s" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "execute/search by others" +msgstr "execuţie/căutare de alţii" -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "write by others" +msgstr "scriere de alţii" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "read by others" +msgstr "citire de alţii" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create special file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "execute/search by group" +msgstr "execuţie/căutare de grup" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "write by group" +msgstr "scriere de grup" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "read by group" +msgstr "citire de grup" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "execute/search by owner" +msgstr "execuţie/căutare de propr." -msgid "Reget failed, about to overwrite file" -msgstr "" +msgid "write by owner" +msgstr "scriere de proprietar" -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "read by owner" +msgstr "citire de proprietar" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "sticky bit" +msgstr "bitul de ţintuire (sticky)" -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "set group ID on execution" +msgstr "setez ID grup la execuţie" -#, c-format -msgid "" -"Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "set user ID on execution" +msgstr "setez ID propr. la exec." -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source file\"%s\"\n" -"%s" +msgid "Name:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot write target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Permissions (octal):" msgstr "" -msgid "(stalled)" -msgstr "(oprit)" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot close source file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Owner name:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot close target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Group name:" msgstr "" -msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" -msgstr "Fişierul a fost transferat incomplet. Îl păstrez?" +msgid "C&lear marked" +msgstr "Şter&g marc." -msgid "&Keep" -msgstr "&Păstrează" +msgid "S&et marked" +msgstr "Set. &marc." -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "&Marked all" +msgstr "&Tot marc." -#, c-format -msgid "" -"Source \"%s\" is not a directory\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Chmod command" +msgstr "Comanda chmod" -#, c-format -msgid "" -"Cannot copy cyclic symbolic link\n" -"\"%s\"" -msgstr "" +msgid "File" +msgstr " Fişier" -#, c-format -msgid "" -"Destination \"%s\" must be a directory\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Permission" +msgstr "Drepturi" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Set &users" +msgstr "Setează &utilizatori" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Set &groups" +msgstr "Setează &grupuri" -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same directory" -msgstr "" +msgid "Name" +msgstr "Nume" -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Owner name" +msgstr "Numele proprietarului" -#, c-format -msgid "" -"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Group name" +msgstr "Numele grupului" -msgid "Directory scanning" -msgstr "" +msgid "Size" +msgstr "Mărime" -msgid "Cannot operate on \"..\"!" +msgid "Chown command" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "" +msgstr "" -msgid "Sorry, I could not put the job in background" -msgstr "" +msgid "" +msgstr "" -#, c-format -msgid "%d:%02d.%02d" +msgid "User name" msgstr "" -#, c-format -msgid "ETA %s" +msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "" -#, c-format -msgid "%.2f MB/s" -msgstr "%.2f MB/" - -#, c-format -msgid "%.2f KB/s" -msgstr "%.2f KB/" - -#, c-format -msgid "%ld B/s" -msgstr "%ld B/" +msgid "Files tagged, want to cd?" +msgstr "Există fişiere marcate, doriţi să schimbaţi directorul?" -msgid "Target file already exists!" -msgstr "" +msgid "Cannot change directory" +msgstr "Nu pot deschide directorul %s" -#, c-format -msgid "Source date: %s, size %llu" +msgid "Filter" msgstr "" -#, c-format -msgid "Target date: %s, size %llu" +msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "" -msgid "If &size differs" -msgstr "dacă mă&Rimea diferă" - -msgid "&Update" -msgstr "cele &Vechi" - -msgid "Overwrite all targets?" -msgstr "Suprascriu toate desinaţiile?" - -msgid "&Reget" -msgstr "&Readuc" - -msgid "A&ppend" -msgstr "adau&G" - -msgid "Overwrite this target?" -msgstr "Suprascriu această ţintă?" +msgid "&Using shell patterns" +msgstr "&Utilizez \"shell patterns\"" -msgid "File exists" +msgid "&Case sensitive" msgstr "" -msgid "Background process: File exists" +msgid "&Files only" msgstr "" #, c-format -msgid "Files processed: %zu/%zu" +msgid "Link %s to:" +msgstr "Leagă %s de:" + +msgid "Link" msgstr "" #, c-format -msgid "Files processed: %zu" +msgid "link: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s %s" +msgid "symlink: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "" -#, c-format -msgid "Time: %s" +msgid "View file" msgstr "" -#, c-format -msgid "Time: %s (%s)" +msgid "Filename:" msgstr "" -#, c-format -msgid " Total: %s " +msgid "Filtered view" msgstr "" -#, c-format -msgid " Total: %s/%s " +msgid "Filter command and arguments:" msgstr "" -msgid "Source" -msgstr "Sursă" +msgid "Create a new Directory" +msgstr "Creează un nou Director" -msgid "Target" -msgstr "Ţintă" +msgid "Enter directory name:" +msgstr "" -msgid "Deleting" -msgstr "Ştergere" +msgid "Select" +msgstr "" -msgid "&Background" -msgstr "&Fundal" +msgid "Unselect" +msgstr "" -msgid "&Stable Symlinks" -msgstr "Legături simbolice &Stabile" +msgid "Extension file edit" +msgstr "Editează fişierul de extensii" -msgid "Di&ve into subdir if exists" +msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" -msgid "Preserve &attributes" +msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" -msgid "Follow &links" +msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" -#, c-format -msgid "Invalid source pattern `%s'" +msgid "Compare directories" msgstr "" -msgid "&Suspend" -msgstr "&Suspendare" - -msgid "Con&tinue" -msgstr "Con&tinuă" +msgid "Select compare method:" +msgstr "" -msgid "&Chdir" -msgstr "&Chdir" +msgid "&Quick" +msgstr "&Rapidă" -msgid "&Again" -msgstr "&Din nou" +msgid "&Size only" +msgstr "&Doar mărime" -msgid "Pane&lize" -msgstr "Pane&lizare" +msgid "&Thorough" +msgstr "&Completă" -msgid "&View - F3" -msgstr "&Vizualizare - F3" +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" +msgstr "" -msgid "&Edit - F4" -msgstr "&Editare - F4" +msgid "" +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." +msgstr "" #, c-format -msgid "Found: %ld" +msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "" -msgid "Malformed regular expression" +msgid "Edit symlink" msgstr "" -msgid "&Find recursively" +#, c-format +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" -msgid "S&kip hidden" +#, c-format +msgid "edit symlink: %s" msgstr "" -msgid "Sea&rch for content" -msgstr "" +#, c-format +msgid "`%s' is not a symbolic link" +msgstr "`%s' nu este o legătură simbolică" -msgid "Case sens&itive" +msgid "FTP to machine" msgstr "" -msgid "Fir&st hit" +msgid "Shell link to machine" msgstr "" -msgid "A&ll charsets" +msgid "SMB link to machine" msgstr "" -msgid "&Tree" -msgstr "&Arbore" - -msgid "Find File" -msgstr "Caut fişier" - -msgid "Content:" +msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" -msgid "File name:" +msgid "" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" msgstr "" -msgid "Ena&ble ignore directories:" +msgid "Setup" msgstr "" -msgid "Start at:" -msgstr "Încep la:" - #, c-format -msgid "Grepping in %s" -msgstr "Caut în %s" - -msgid "Finished" -msgstr "Terminat" - -#, c-format -msgid "Finished (ignored %zd directory)" -msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgid "Setup saved to ~/%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Searching %s" -msgstr "Caut %s" - -msgid "Searching" -msgstr "Caut" - -msgid "&Move" -msgstr "&Mută" - -msgid "&Remove" -msgstr "Ş&Terge" - -msgid "&Append" -msgstr "&Adaugă" - -msgid "&Insert" -msgstr "&Inserează" - -msgid "New &entry" +msgid "Unable to save setup to ~/%s" msgstr "" -msgid "New &group" +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "" -msgid "&Up" -msgstr "&Sus" - -msgid "&Add current" -msgstr "&Adaugă pe cel curent" - -msgid "&Refresh" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Fr&ee VFSs now" -msgstr "&Goleşte VFS-urile" +msgid "Cannot read directory contents" +msgstr "Nu pot citi conţinutul directorului" -msgid "Change &to" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Subgroup - press ENTER to see list" -msgstr "Subgrup - apăsaţi ENTER ca să vedeţi lista" - -msgid "Active VFS directories" -msgstr "Directoare VFS active" - -msgid "Directory hotlist" -msgstr "Lista rapidă de directoare" - -msgid "Directory path" -msgstr "Calea directorului" - -msgid "Directory label" -msgstr "Eticheta directorului" +msgid "Parameter" +msgstr "" #, c-format -msgid "Moving %s" -msgstr "Mut %s" +msgid " %s%s file error" +msgstr "" -msgid "New hotlist entry" -msgstr "Intrare nouă în lista rapidă" +#, c-format +msgid "" +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"Commander package." +msgstr "" -msgid "Directory label:" +#, c-format +msgid "~/%s file error" msgstr "" -msgid "Directory path:" +#, c-format +msgid "" +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write" +" it." msgstr "" -msgid "New hotlist group" +msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" -msgid "Name of new group:" +msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" +msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Group \"%s\" is not empty.\n" -"Remove it?" +msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" -msgid "Top level group" +msgid "FileOperation|Move" msgstr "" -msgid "Hotlist Load" +msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" +#, no-c-format +msgid "%o %f \"%s\"%m" +msgstr "%o %f \"%s\"%m" + +#, no-c-format +msgid "%o %d %f%m" +msgstr "%o %d %f%m" + +msgid "file" +msgstr "fişierul" + +msgid "files" +msgstr "fişiere" + +msgid "directory" +msgstr "director" + +msgid "directories" +msgstr "directoare" + +msgid "files/directories" +msgstr "fişiere/directoare" + +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +msgid " with source mask:" +msgstr " cu mască sursă:" + +msgid "to:" +msgstr "către:" + #, c-format -msgid "" -"MC was unable to write %s file,\n" -"your old hotlist entries were not deleted" +msgid "%s?" msgstr "" -#, c-format -msgid "Label for \"%s\":" -msgstr "Eticheta pentru \"%s\":" +msgid "Cannot make the hardlink" +msgstr "" -msgid "Add to hotlist" +#, c-format +msgid "" +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Information" +msgid "" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" +"\n" +"Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" #, c-format -msgid "Midnight Commander %s" -msgstr "Comandant la miezul nopţii %s ;)" +msgid "" +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" -#, c-format -msgid "File: %s" -msgstr "Fişier: %s" +msgid "&Abort" +msgstr "&Întrerup" -msgid "No node information" -msgstr "Nu există informaţii despre noduri" +msgid "&Retry" +msgstr "&Reîncerc" -msgid "Free nodes:" +msgid "" +"\n" +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" -msgid "No space information" -msgstr "Nu există date despre spaţiul gol" - -#, c-format -msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" +msgid "" +"\n" +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" -#, c-format -msgid "Type: %s" +msgid "Delete:" msgstr "" -msgid "non-local vfs" -msgstr "vfs non-local" +msgid "Non&e" +msgstr "&Niciunul" #, c-format -msgid "Device: %s" -msgstr "Dispozit.: %s" +msgid "" +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Filesystem: %s" -msgstr "Partiţie: %s" +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" +msgstr "" #, c-format -msgid "Accessed: %s" -msgstr "Accesat: %s" +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" +msgstr "" #, c-format -msgid "Modified: %s" -msgstr "Modificat: %s" +msgid "" +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. #, c-format -msgid "Changed: %s" +msgid "" +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" +msgid "" +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Size: %s" -msgstr "Mărime: %s" +msgid "" +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid " (%ld block)" -msgid_plural " (%ld blocks)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgid "" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Owner: %s/%s" -msgstr "Propr.: %s/%s" +msgid "" +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Links: %d" -msgstr "Legături: %d" +msgid "" +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Mode: %s (%04o)" -msgstr "Mod: %s (%04o)" +msgid "" +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Location: %Xh:%Xh" -msgstr "Locaţie: %Xh:%Xh" - -msgid "Show free sp&ace" +msgid "" +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&XTerm window title" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "H&intbar visible" +msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" -msgid "&Keybar visible" -msgstr "bară taste &Vizibilă" - -msgid "Command &prompt" +#, c-format +msgid "" +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Menu&bar visible" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Equal split" -msgstr "împărţire &Egală" - -msgid "Panel split" +#, c-format +msgid "" +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Console output" +#, c-format +msgid "" +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Other options" +#, c-format +msgid "" +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Vertical" -msgstr "&Verticală" +msgid "(stalled)" +msgstr "(oprit)" -msgid "&Horizontal" -msgstr "ori&Zontală" +#, c-format +msgid "" +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" -msgid "Output lines:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Layout" -msgstr "Aspect" +msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" +msgstr "Fişierul a fost transferat incomplet. Îl păstrez?" -msgid "File listin&g" -msgstr "" +msgid "&Keep" +msgstr "&Păstrează" -msgid "&Quick view" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Info" +#, c-format +msgid "" +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Listing mode..." -msgstr "mod de &Listare..." - -msgid "&Sort order..." -msgstr "&Ordinea sortării..." - -msgid "&Filter..." -msgstr "&Filtru..." - -msgid "&Encoding..." +#, c-format +msgid "" +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" msgstr "" -msgid "FT&P link..." -msgstr "legătură FT&P..." - -msgid "S&hell link..." -msgstr "conexiune s&hell..." - -msgid "SM&B link..." -msgstr "legătură SM&B..." - -msgid "Paneli&ze" +#, c-format +msgid "" +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Rescan" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&View" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Vie&w file..." +#, c-format +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" msgstr "" -msgid "&Filtered view" +#, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Copy" +#, c-format +msgid "" +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "C&hmod" +msgid "Directory scanning" msgstr "" -msgid "&Link" +msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" -msgid "&Symlink" +msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" -msgid "Relative symlin&k" +#, c-format +msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" -msgid "Edit s&ymlink" +#, c-format +msgid "ETA %s" msgstr "" -msgid "Ch&own" -msgstr "" +#, c-format +msgid "%.2f MB/s" +msgstr "%.2f MB/" -msgid "&Advanced chown" -msgstr "" +#, c-format +msgid "%.2f KB/s" +msgstr "%.2f KB/" -msgid "&Rename/Move" -msgstr "" +#, c-format +msgid "%ld B/s" +msgstr "%ld B/" -msgid "&Mkdir" +msgid "Target file already exists!" msgstr "" -msgid "&Quick cd" +#, c-format +msgid "Source date: %s, size %llu" msgstr "" -msgid "Select &group" +#, c-format +msgid "Target date: %s, size %llu" msgstr "" -msgid "U&nselect group" -msgstr "" +msgid "If &size differs" +msgstr "dacă mă&Rimea diferă" -msgid "&Invert selection" -msgstr "" +msgid "&Update" +msgstr "cele &Vechi" -msgid "E&xit" -msgstr "" +msgid "Overwrite all targets?" +msgstr "Suprascriu toate desinaţiile?" -msgid "&User menu" -msgstr "" +msgid "&Reget" +msgstr "&Readuc" -msgid "&Directory tree" -msgstr "arbore de &Directoare" +msgid "A&ppend" +msgstr "adau&G" -msgid "&Find file" -msgstr "" +msgid "Overwrite this target?" +msgstr "Suprascriu această ţintă?" -msgid "S&wap panels" +msgid "File exists" msgstr "" -msgid "Switch &panels on/off" +msgid "Background process: File exists" msgstr "" -msgid "&Compare directories" +#, c-format +msgid "Files processed: %zu of %zu" msgstr "" -msgid "C&ompare files" +#, c-format +msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" -msgid "E&xternal panelize" +#, c-format +msgid "Total: %s of %s" msgstr "" -msgid "Show directory s&izes" -msgstr "" +msgid "Source" +msgstr "Sursă" -msgid "Command &history" -msgstr "" +msgid "Target" +msgstr "Ţintă" -msgid "Di&rectory hotlist" +msgid "Deleting" +msgstr "Ştergere" + +msgid "&Background" +msgstr "&Fundal" + +msgid "&Stable Symlinks" +msgstr "Legături simbolice &Stabile" + +msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" -msgid "&Active VFS list" +msgid "Preserve &attributes" msgstr "" -msgid "&Background jobs" +msgid "Follow &links" msgstr "" -msgid "Screen lis&t" +#, c-format +msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" -msgid "&Undelete files (ext2fs only)" -msgstr "rec&Uperare fişiere (doar ext2fs)" +msgid "&Suspend" +msgstr "&Suspendare" -msgid "&Listing format edit" -msgstr "Mod de listare" +msgid "Con&tinue" +msgstr "Con&tinuă" -msgid "Edit &extension file" -msgstr "editare fişier &Extensii" +msgid "&Chdir" +msgstr "&Chdir" -msgid "Edit &menu file" -msgstr "editare fişier &Meniuri" +msgid "&Again" +msgstr "&Din nou" -msgid "Edit hi&ghlighting group file" -msgstr "" +msgid "Pane&lize" +msgstr "Pane&lizare" -msgid "&Configuration..." -msgstr "&Configurare..." +msgid "&View - F3" +msgstr "&Vizualizare - F3" -msgid "&Layout..." -msgstr "&Aspect..." +msgid "&Edit - F4" +msgstr "&Editare - F4" -msgid "&Panel options..." +#, c-format +msgid "Found: %ld" msgstr "" -msgid "C&onfirmation..." +msgid "Malformed regular expression" msgstr "" -msgid "&Display bits..." -msgstr "&Biţi de afişare..." - -msgid "&Virtual FS..." -msgstr "Sistem &Virtual de Fişiere..." - -msgid "Panels:" +msgid "Cas&e sensitive" msgstr "" -#, c-format -msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" -msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" - -msgid "The Midnight Commander" +msgid "&Find recursively" msgstr "" -msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" +msgid "S&kip hidden" msgstr "" -msgid "&Above" +msgid "&All charsets" msgstr "" -msgid "&Left" +msgid "Sea&rch for content" msgstr "" -msgid "&Below" +msgid "Case sens&itive" msgstr "" -msgid "&Right" +msgid "Re&gular expression" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Menu" +msgid "Fir&st hit" msgstr "" -msgid "ButtonBar|View" +msgid "A&ll charsets" msgstr "" -msgid "ButtonBar|RenMov" -msgstr "" +msgid "&Tree" +msgstr "&Arbore" -msgid "ButtonBar|Mkdir" +msgid "Find File" +msgstr "Caut fişier" + +msgid "Content:" msgstr "" -msgid "Memory exhausted!" +msgid "File name:" msgstr "" -msgid "&Never" -msgstr "&Niciodată" +msgid "Start at:" +msgstr "Încep la:" -msgid "On dum&b terminals" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Grepping in %s" +msgstr "Caut în %s" -msgid "Alwa&ys" -msgstr "&Întotdeauna" +msgid "Finished" +msgstr "Terminat" -msgid "A&uto save setup" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Searching %s" +msgstr "Caut %s" -msgid "Sa&fe delete" -msgstr "" +msgid "Searching" +msgstr "Caut" -msgid "Cd follows lin&ks" -msgstr "" +msgid "&Move" +msgstr "&Mută" -msgid "Rotating d&ash" -msgstr "" +msgid "&Remove" +msgstr "Ş&Terge" -msgid "Co&mplete: show all" +msgid "&Append" +msgstr "&Adaugă" + +msgid "&Insert" +msgstr "&Inserează" + +msgid "New &entry" msgstr "" -msgid "Shell &patterns" +msgid "New &group" msgstr "" -msgid "&Drop down menus" -msgstr "&Desfăşoară meniurile" +msgid "&Up" +msgstr "&Sus" -msgid "Auto m&enus" -msgstr "" +msgid "&Add current" +msgstr "&Adaugă pe cel curent" -msgid "Use internal vie&w" +msgid "&Refresh" msgstr "" -msgid "Use internal edi&t" -msgstr "" +msgid "Fr&ee VFSs now" +msgstr "&Goleşte VFS-urile" -msgid "Pause after run" +msgid "Change &to" msgstr "" -msgid "Timeout:" -msgstr "" +msgid "Subgroup - press ENTER to see list" +msgstr "Subgrup - apăsaţi ENTER ca să vedeţi lista" -msgid "S&ingle press" -msgstr "" +msgid "Active VFS directories" +msgstr "Directoare VFS active" -msgid "Esc key mode" -msgstr "" +msgid "Directory hotlist" +msgstr "Lista rapidă de directoare" -msgid "Preallocate &space" -msgstr "" +msgid "Directory path" +msgstr "Calea directorului" -msgid "Mkdi&r autoname" -msgstr "" +msgid "Directory label" +msgstr "Eticheta directorului" -msgid "Classic pro&gressbar" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Moving %s" +msgstr "Mut %s" -msgid "Compute tota&ls" -msgstr "" +msgid "New hotlist entry" +msgstr "Intrare nouă în lista rapidă" -msgid "&Verbose operation" -msgstr "operaţii des&Criptive" +msgid "Directory label:" +msgstr "" -msgid "File operation options" +msgid "Directory path:" msgstr "" -msgid "Configure options" -msgstr "Opţiuni de configurare" +msgid "New hotlist group" +msgstr "" -msgid "Case &insensitive" +msgid "Name of new group:" msgstr "" -msgid "Case s&ensitive" +msgid "Remove:" msgstr "" -msgid "Use panel sort mo&de" +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" -msgid "Quick search" +msgid "" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" msgstr "" -msgid "&Permissions" +msgid "Top level group" msgstr "" -msgid "File &types" +msgid "Hotlist Load" msgstr "" -msgid "File highlight" +#, c-format +msgid "" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" -msgid "&Mouse page scrolling" +#, c-format +msgid "Label for \"%s\":" +msgstr "Eticheta pentru \"%s\":" + +msgid "Add to hotlist" msgstr "" -msgid "Pa&ge scrolling" +msgid "Information" msgstr "" -msgid "L&ynx-like motion" -msgstr "navigare în stil L&ynx" +#, c-format +msgid "Midnight Commander %s" +msgstr "Comandant la miezul nopţii %s ;)" -msgid "Navigation" -msgstr "" +#, c-format +msgid "File: %s" +msgstr "Fişier: %s" -msgid "A&uto save panels setup" +#, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "" -msgid "Simple s&wap" -msgstr "" +msgid "No node information" +msgstr "Nu există informaţii despre noduri" -msgid "Re&verse files only" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" +msgstr "Spaţiu gol: %s (%d%%) în %s" -msgid "Ma&rk moves down" +msgid "No space information" +msgstr "Nu există date despre spaţiul gol" + +#, c-format +msgid "Type: %s" msgstr "" -msgid "&Fast dir reload" -msgstr "reîncarc&Ă dir. rapid" +msgid "non-local vfs" +msgstr "vfs non-local" -msgid "Show &hidden files" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Device: %s" +msgstr "Dispozit.: %s" -msgid "Show &backup files" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Filesystem: %s" +msgstr "Partiţie: %s" -msgid "Mi&x all files" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Accessed: %s" +msgstr "Accesat: %s" -msgid "Use SI si&ze units" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Modified: %s" +msgstr "Modificat: %s" -msgid "Show mi&ni-status" +#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#, c-format +msgid "Changed: %s" msgstr "" -msgid "Panel options" +#, c-format +msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" -msgid "" -"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" -"directory contents. In this case you'll need to do a\n" -"manual reload of the directory. See the man page for\n" -"the details." -msgstr "" +#, c-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Mărime: %s" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|u" -msgstr "" +#, c-format +msgid " (%ld block)" +msgid_plural " (%ld blocks)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -msgid "&Unsorted" -msgstr "ne-Sor&tat" +#, c-format +msgid "Owner: %s/%s" +msgstr "Propr.: %s/%s" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|n" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Links: %d" +msgstr "Legături: %d" -msgid "&Name" -msgstr "&Nume" +#, c-format +msgid "Mode: %s (%04o)" +msgstr "Mod: %s (%04o)" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|v" +#, c-format +msgid "Location: %Xh:%Xh" +msgstr "Locaţie: %Xh:%Xh" + +msgid "Show free sp&ace" msgstr "" -msgid "&Version" +msgid "&XTerm window title" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|e" +msgid "H&intbar visible" msgstr "" -msgid "&Extension" -msgstr "&Extensie" +msgid "&Keybar visible" +msgstr "bară taste &Vizibilă" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|s" +msgid "Command &prompt" msgstr "" -msgid "&Size" -msgstr "&Mărime" - -msgid "Block Size" +msgid "Show &mini status" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|m" +msgid "Menu&bar visible" msgstr "" -msgid "&Modify time" -msgstr "data modi&Ficării" +msgid "&Equal split" +msgstr "împărţire &Egală" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|a" +msgid "Panel split" msgstr "" -msgid "&Access time" -msgstr "data &Accesului" - -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|h" +msgid "Console output" msgstr "" -msgid "C&hange time" +msgid "Other options" msgstr "" -msgid "Perm" -msgstr "Mod" +msgid "&Vertical" +msgstr "&Verticală" -msgid "Nl" -msgstr "Nl" +msgid "&Horizontal" +msgstr "ori&Zontală" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|i" +msgid "Output lines:" msgstr "" -msgid "&Inode" -msgstr "&Inod" +msgid "Layout" +msgstr "Aspect" -msgid "UID" -msgstr "UID" +msgid "File listin&g" +msgstr "" -msgid "GID" -msgstr "GID" +msgid "&Quick view" +msgstr "" -msgid "Owner" -msgstr "Proprietar" +msgid "&Info" +msgstr "" -msgid "Group" -msgstr "Grup" +msgid "&Listing mode..." +msgstr "mod de &Listare..." -msgid "[dev]" +msgid "&Sort order..." +msgstr "&Ordinea sortării..." + +msgid "&Filter..." +msgstr "&Filtru..." + +msgid "&Encoding..." msgstr "" -msgid "UP--DIR" -msgstr "SUS-DIR" +msgid "FT&P link..." +msgstr "legătură FT&P..." -msgid "SYMLINK" -msgstr "LEG. SIMB." +msgid "S&hell link..." +msgstr "conexiune s&hell..." -msgid "SUB-DIR" -msgstr "SUB-DIR" +msgid "SM&B link..." +msgstr "legătură SM&B..." -msgid "" -msgstr "" +msgid "&Rescan" +msgstr "" -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgid "&View" +msgstr "" -#, c-format -msgid "%s in %d file" -msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgid "Vie&w file..." +msgstr "" -msgid "Panelize" +msgid "&Filtered view" msgstr "" -msgid "Unknown tag on display format:" +msgid "&Copy" msgstr "" -msgid "Do you really want to execute?" +msgid "C&hmod" msgstr "" -msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "Formatul furnizat de utilizator pare invalid, revin la cel implicit" +msgid "&Link" +msgstr "" -msgid "&Add new" -msgstr "&Adaugă nou" +msgid "&Symlink" +msgstr "" -msgid "External panelize" -msgstr "Panelare externă" +msgid "Relative symlin&k" +msgstr "" -msgid "Command" -msgstr "Comandă" +msgid "Edit s&ymlink" +msgstr "" -msgid "Other command" -msgstr "Alte comenzi" +msgid "Ch&own" +msgstr "" -msgid "Add to external panelize" +msgid "&Advanced chown" +msgstr "" + +msgid "&Rename/Move" msgstr "" -msgid "Enter command label:" +msgid "&Mkdir" msgstr "" -msgid "Cannot invoke command." -msgstr "Nu pot invoca comanda." +msgid "&Quick cd" +msgstr "" -msgid "Pipe close failed" -msgstr "Închiderea filtrului a eşuat" +msgid "Select &group" +msgstr "" -msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" +msgid "U&nselect group" msgstr "" -msgid "Find rejects after patching" -msgstr "Caută reject-uri după patch-uire" +msgid "Reverse selec&tion" +msgstr "" -msgid "Find *.orig after patching" -msgstr "Caută fişierele *.orig după patching" +msgid "E&xit" +msgstr "" -msgid "Find SUID and SGID programs" -msgstr "Caută programe SUID şi SGID" +msgid "&User menu" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open the %s file for writing:\n" -"%s\n" -msgstr " Nu pot deschide fişierul %s pentru scriere:\n %s\n" +msgid "&Directory tree" +msgstr "arbore de &Directoare" -#, c-format -msgid "Copy \"%s\" directory to:" -msgstr "Copiază directorul \"%s\" în:" +msgid "&Find file" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Move \"%s\" directory to:" -msgstr "Mută directorul \"%s\" în:" +msgid "S&wap panels" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat the destination\n" -"%s" +msgid "Switch &panels on/off" msgstr "" -#, c-format -msgid "Delete %s?" +msgid "&Compare directories" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Static" +msgid "&View diff files" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Dynamc" +msgid "E&xternal panelize" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Rescan" +msgid "Show directory s&izes" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Forget" +msgid "Command &history" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Rmdir" +msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot write to the %s file:\n" -"%s\n" -msgstr "Nu pot scrie în fişierul %s:\n%s\n" +msgid "&Active VFS list" +msgstr "" -msgid "Debug" +msgid "&Background jobs" msgstr "" -msgid "ERROR:" +msgid "Screen lis&t" msgstr "" -msgid "True:" +msgid "&Undelete files (ext2fs only)" +msgstr "rec&Uperare fişiere (doar ext2fs)" + +msgid "&Listing format edit" +msgstr "Mod de listare" + +msgid "Edit &extension file" +msgstr "editare fişier &Extensii" + +msgid "Edit &menu file" +msgstr "editare fişier &Meniuri" + +msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" -msgid "False:" +msgid "&Configuration..." +msgstr "&Configurare..." + +msgid "&Layout..." +msgstr "&Aspect..." + +msgid "&Panel options..." msgstr "" -msgid "Error calling program" +msgid "C&onfirmation..." msgstr "" -msgid "Warning -- ignoring file" +msgid "&Display bits..." +msgstr "&Biţi de afişare..." + +msgid "&Virtual FS..." +msgstr "Sistem &Virtual de Fişiere..." + +msgid "Panels:" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" -"Using it may compromise your security" -msgstr "Fişierul %s nu este deţinut de root ori dvs. sau poate fi\nmodificat de oricine. Utilizându-l vă puteţi compromite securitatea" +msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" +msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -msgid "Format error on file Extensions File" +msgid "The Midnight Commander" msgstr "" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no default" +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no variable" +msgid "&Above" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open file%s\n" -"%s" +msgid "&Left" msgstr "" -#, c-format -msgid "No suitable entries found in %s" +msgid "&Below" msgstr "" -msgid "User menu" +msgid "&Right" msgstr "" -msgid "Help file format error\n" +msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" -msgid "Internal bug: Double start of link area" +msgid "ButtonBar|View" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot find node %s in help file" +msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" -msgid "Help" -msgstr "Ajutor" +msgid "ButtonBar|Mkdir" +msgstr "" -msgid "ButtonBar|Index" +msgid "&Never" +msgstr "&Niciodată" + +msgid "On dum&b terminals" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Prev" +msgid "Alwa&ys" +msgstr "&Întotdeauna" + +msgid "A&uto save setup" msgstr "" -msgid "Learn keys" -msgstr "Învaţă tastele" +msgid "Sa&fe delete" +msgstr "" -msgid "Teach me a key" +msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Please press the %s\n" -"and then wait until this message disappears.\n" -"\n" -"Then, press it again to see if OK appears\n" -"next to its button.\n" -"\n" -"If you want to escape, press a single Escape key\n" -"and wait as well." -msgstr "Vă rog să apăsaţi %s\niar apoi să aşteptaţi până când mesajul dispare.\n\nApoi, apăsaţi-o din nou pentru a vedea dacă apare OK\nlângă butonul său.\n\nDacă doriţi să ieşiţi, apăsaţi o singură dată tasta Escape\nşi aşteptaţi." +msgid "Rotating d&ash" +msgstr "" -msgid "Cannot accept this key" +msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" -#, c-format -msgid "You have entered \"%s\"" +msgid "Shell &patterns" msgstr "" -#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. -msgid "OK" -msgstr "OK" +msgid "&Drop down menus" +msgstr "&Desfăşoară meniurile" -msgid "" -"It seems that all your keys already\n" -"work fine. That's great." -msgstr "Se pare că toate tastele dvs. deja\nfuncţionează corect. Asta e excelent." +msgid "Auto m&enus" +msgstr "" -msgid "&Discard" -msgstr "&Anulează" +msgid "Use internal vie&w" +msgstr "" -msgid "" -"Great! You have a complete terminal database!\n" -"All your keys work well." -msgstr "Excelent! Aveţi o bază de date terminal completă!\nToate tastele dvs. funcţionează corect." +msgid "Use internal edi&t" +msgstr "" -msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" -msgstr "Apăsaţi toate tastele menţionate aici. După ce aţi făcut-o, veri-" +msgid "Pause after run" +msgstr "" -msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" -msgstr "ficaţi care nu sunt marcate cu OK. Apăsaţi SPAŢIU pe tasta lipsă," +msgid "Timeout:" +msgstr "" -msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "sau daţi click cu mouse-ul pentru a o defini. Navigaţi cu Tab." +msgid "S&ingle press" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Failed to run:\n" -"%s\n" +msgid "Esc key mode" msgstr "" -msgid "Home directory path is not absolute" +msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Failed while close:\n" -"%s\n" +msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" -msgid "Choose codepage" +msgid "Compute tota&ls" msgstr "" -msgid "- < No translation >" -msgstr "- < Fără translatare >" +msgid "&Verbose operation" +msgstr "operaţii des&Criptive" -msgid "%b %e %Y" -msgstr "%b %e %Y" +msgid "File operation options" +msgstr "" -msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "%b %e %H:%M" +msgid "Configure options" +msgstr "Opţiuni de configurare" -#, c-format -msgid "" -"Cannot save file %s:\n" -"%s" +msgid "Case &insensitive" msgstr "" -msgid "" -"GNU Midnight Commander is already\n" -"running on this terminal.\n" -"Subshell support will be disabled." +msgid "Case s&ensitive" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open named pipe %s\n" -msgstr " Nu pot deschide filtrul numit %s\n" +msgid "Use panel sort mo&de" +msgstr "" -msgid "The shell is still active. Quit anyway?" +msgid "Quick search" msgstr "" -#, c-format -msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" -msgstr " Atenţie: Nu pot schimba în %s \n" +msgid "&Permissions" +msgstr "" -msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" +msgid "File &types" msgstr "" -msgid "Using the ncurses library\n" +msgid "File highlight" msgstr "" -msgid "Using the ncursesw library\n" +msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" -msgid "With builtin Editor\n" -msgstr "Cu Editor integrat\n" +msgid "Pa&ge scrolling" +msgstr "" + +msgid "L&ynx-like motion" +msgstr "navigare în stil L&ynx" -msgid "With optional subshell support\n" +msgid "Navigation" msgstr "" -msgid "With subshell support as default\n" +msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" -msgid "With support for background operations\n" -msgstr "Cu suport pentru operaţii în fundal\n" +msgid "Simple s&wap" +msgstr "" -msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" -msgstr "Cu suport de mouse în xterm şi consola Linux\n" +msgid "Re&verse files only" +msgstr "" -msgid "With mouse support on xterm\n" -msgstr "Cu suport de mouse în xterm.\n" +msgid "Ma&rk moves down" +msgstr "" -msgid "With support for X11 events\n" -msgstr "Cu suport pentru evenimente X11\n" +msgid "&Fast dir reload" +msgstr "reîncarc&Ă dir. rapid" -msgid "With internationalization support\n" -msgstr "Cu suport de internaţionalizare\n" +msgid "Show &hidden files" +msgstr "" -msgid "With multiple codepages support\n" -msgstr "Cu suport pentru coduri de pagină multiple\n" +msgid "Show &backup files" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" +msgid "Mi&x all files" msgstr "" -#, c-format -msgid "Virtual File Systems:" +msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" -#, c-format -msgid "Data types:" +msgid "Main panel options" msgstr "" -msgid "Home directory:" +msgid "Panel options" msgstr "" -msgid "System data" +msgid "" +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." msgstr "" -msgid "Config directory:" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|u" msgstr "" -msgid "Data directory:" +msgid "&Unsorted" +msgstr "ne-Sor&tat" + +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|n" msgstr "" -msgid "VFS plugins and scripts:" +msgid "&Name" +msgstr "&Nume" + +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|v" msgstr "" -msgid "User data" +msgid "&Version" msgstr "" -msgid "Cache directory:" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|e" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open cpio archive\n" -"%s" -msgstr " Nu pot deschide arhiva cpio\n%s" +msgid "&Extension" +msgstr "&Extensie" -#, c-format -msgid "" -"Premature end of cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Sfârşit prematur al arhivei cpio\n%s" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|s" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Inconsistent hardlinks of\n" -"%s\n" -"in cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Legături reale inconsistente ale%s\nîn arhiva cpio\n%s" +msgid "&Size" +msgstr "&Mărime" -#, c-format -msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" -msgstr "%s conţine intrări duplicate! Trec peste!" +msgid "Block Size" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Corrupted cpio header encountered in\n" -"%s" -msgstr "Antet corupt al arhivei cpio în\n%s" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|m" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Unexpected end of file\n" -"%s" -msgstr "Sfârşit de fişier (EOF) neaşteptat\n%s" +msgid "&Modify time" +msgstr "data modi&Ficării" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open %s archive\n" -"%s" -msgstr " Nu pot deschide arhiva %s\n%s" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|a" +msgstr "" -msgid "Inconsistent extfs archive" -msgstr "Arhivă extfs inconsistentă" +msgid "&Access time" +msgstr "data &Accesului" -#, c-format -msgid "Warning: cannot open %s directory\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|h" msgstr "" -#, c-format -msgid "fish: Disconnecting from %s" -msgstr "fish: Deconectat de la %s" +msgid "C&hange time" +msgstr "" -msgid "fish: Waiting for initial line..." -msgstr "fish: Aştept pentru linia iniţială..." +msgid "Perm" +msgstr "Mod" -msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "Scuze, nu putem face deocamdată conectări autentificate prin parolă." +msgid "Nl" +msgstr "Nl" -#, c-format -msgid "fish: Password is required for %s" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|i" msgstr "" -msgid "fish: Sending password..." -msgstr "fish: Trimit parola..." +msgid "&Inode" +msgstr "&Inod" -msgid "fish: Sending initial line..." -msgstr "fish: Trimit linia iniţială..." +msgid "UID" +msgstr "UID" -msgid "fish: Handshaking version..." -msgstr "fish: Compar versiunile..." +msgid "GID" +msgstr "GID" -msgid "fish: Getting host info..." +msgid "Owner" +msgstr "Proprietar" + +msgid "Group" +msgstr "Grup" + +msgid "[dev]" msgstr "" -msgid "fish: Setting up current directory..." -msgstr "fish: Setez directorul curent..." +msgid "UP--DIR" +msgstr "SUS-DIR" -#, c-format -msgid "fish: Connected, home %s." -msgstr "fish: Conectat, director personal %s." +msgid "SYMLINK" +msgstr "LEG. SIMB." -#, c-format -msgid "fish: Reading directory %s..." -msgstr "fish: Citesc directorul %s..." +msgid "SUB-DIR" +msgstr "SUB-DIR" -#, c-format -msgid "%s: done." -msgstr "%s: am terminat scanarea." +msgid "" +msgstr "" #, c-format -msgid "%s: failure" -msgstr "%s: eşec" +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #, c-format -msgid "fish: store %s: sending command..." -msgstr "fish: stochează %s: trimit comanda..." - -msgid "fish: Local read failed, sending zeros" -msgstr "fish: Citirea locală a eşuat, trimit zerouri" +msgid "%s in %d file" +msgid_plural "%s in %d files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -msgid "fish: storing zeros" +msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" -msgid "fish: storing file" +msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" -msgid "Aborting transfer..." -msgstr "Abandonez transferul..." - -msgid "Error reported after abort." -msgstr "S-a raportat o eroare după abandon" - -msgid "Aborted transfer would be successful." -msgstr "Transferul abandonat va reuşi." +msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." +msgstr "Formatul furnizat de utilizator pare invalid, revin la cel implicit" -#, c-format -msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" -msgstr "ftpfs: Mă deconectez de la: %s" +msgid "&Add new" +msgstr "&Adaugă nou" -#, c-format -msgid "FTP: Password required for %s" -msgstr "" +msgid "External panelize" +msgstr "Panelare externă" -msgid "ftpfs: sending login name" -msgstr "ftpfs: trimit numele de login" +msgid "Command" +msgstr "Comandă" -msgid "ftpfs: sending user password" -msgstr "ftpfs: trimit parola utilizator" +msgid "Other command" +msgstr "Alte comenzi" -#, c-format -msgid "FTP: Account required for user %s" +msgid "Add to external panelize" msgstr "" -msgid "Account:" +msgid "Enter command label:" msgstr "" -msgid "ftpfs: sending user account" +msgid "Cannot invoke command." +msgstr "Nu pot invoca comanda." + +msgid "Pipe close failed" +msgstr "Închiderea filtrului a eşuat" + +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" -msgid "ftpfs: logged in" -msgstr "ftpfs: conectat" +msgid "Find rejects after patching" +msgstr "Caută reject-uri după patch-uire" -#, c-format -msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " -msgstr "ftpfs: Autentificare incorectă pentru utilizatorul %s" +msgid "Find *.orig after patching" +msgstr "Caută fişierele *.orig după patching" -msgid "ftpfs: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: Nume invalid al gazdei." +msgid "Find SUID and SGID programs" +msgstr "Caută programe SUID şi SGID" #, c-format -msgid "ftpfs: %s" +msgid "" +"Cannot open the %s file for writing:\n" +"%s\n" msgstr "" +" Nu pot deschide fişierul %s pentru scriere:\n" +" %s\n" #, c-format -msgid "ftpfs: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: mă conectez la %s" - -msgid "ftpfs: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: conectare întreruptă de utilizator" +msgid "Copy \"%s\" directory to:" +msgstr "Copiază directorul \"%s\" în:" #, c-format -msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: conectarea la server a eşuat: %s" +msgid "Move \"%s\" directory to:" +msgstr "Mută directorul \"%s\" în:" #, c-format -msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" -msgstr "" - -msgid "ftpfs: invalid address family" +msgid "" +"Cannot stat the destination\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: could not create socket: %s" +msgid "Delete %s?" msgstr "" -msgid "ftpfs: could not setup passive mode" -msgstr "ftpfs: nu pot seta modul pasiv" - -msgid "ftpfs: aborting transfer." -msgstr "ftpfs: abandonez transferul." - -#, c-format -msgid "ftpfs: abort error: %s" -msgstr "ftpfs: eroare la abandon: %s" +msgid "ButtonBar|Static" +msgstr "" -msgid "ftpfs: abort failed" -msgstr "ftpfs: abandon eşuat" +msgid "ButtonBar|Dynamc" +msgstr "" -msgid "ftpfs: CWD failed." -msgstr "ftpfs: CWD eşuat" +msgid "ButtonBar|Rescan" +msgstr "" -msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" -msgstr "ftpfs: nu pot rezolva legătura simbolică" +msgid "ButtonBar|Forget" +msgstr "" -msgid "Resolving symlink..." -msgstr "Rezolv legătura simbolică..." +msgid "ButtonBar|Rmdir" +msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" -msgstr "ftpfs: Citesc directorul FTP %s... %s%s" +msgid "" +"Cannot write to the %s file:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Nu pot scrie în fişierul %s:\n" +"%s\n" -msgid "(strict rfc959)" -msgstr "(rfc959 strict)" +msgid "Debug" +msgstr "" -msgid "(chdir first)" -msgstr "(întâi chdir)" +msgid "ERROR:" +msgstr "" -msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" -msgstr "ftpfs: eşec; nu mai există nici o variantă la care să revin" +msgid "True:" +msgstr "" -msgid "ftpfs: storing file" +msgid "False:" msgstr "" +msgid "Warning -- ignoring file" +msgstr "" + +#, c-format msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode\n" -"Remove password or correct mode" +"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" +"Using it may compromise your security" +msgstr "" +"Fişierul %s nu este deţinut de root ori dvs. sau poate fi\n" +"modificat de oricine. Utilizându-l vă puteţi compromite securitatea" + +msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: Warning: file %s not found\n" +msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Warning: Invalid line in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Atenţie: Linie invalidă în %s:\n%s\n" +msgid "The %%var macro has no variable" +msgstr "" #, c-format msgid "" -"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Atenţie: Indicator %c invalid în %s:\n%s\n" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "reconnect to %s failed" +msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" -msgid "Authentication failed" +msgid "User menu" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error %s creating directory %s" +msgid "Help file format error\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error %s removing directory %s" +msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" #, c-format -msgid "%s opening remote file %s" +msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s removing remote file %s" -msgstr "" +msgid "Help" +msgstr "Ajutor" -#, c-format -msgid "%s renaming files\n" +msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open tar archive\n" -"%s" -msgstr "Nu pot deschide arhiva tar\n%s" +msgid "ButtonBar|Prev" +msgstr "" -msgid "Inconsistent tar archive" -msgstr "Arhivă tar trunchiată" +msgid "Learn keys" +msgstr "Învaţă tastele" -msgid "Unexpected EOF on archive file" -msgstr "Sfârşit de fişier (EOF) neaşteptat în fişierul arhivă" +msgid "Teach me a key" +msgstr "" #, c-format msgid "" -"%s\n" -"doesn't look like a tar archive." +"Please press the %s\n" +"and then wait until this message disappears.\n" +"\n" +"Then, press it again to see if OK appears\n" +"next to its button.\n" +"\n" +"If you want to escape, press a single Escape key\n" +"and wait as well." msgstr "" +"Vă rog să apăsaţi %s\n" +"iar apoi să aşteptaţi până când mesajul dispare.\n" +"\n" +"Apoi, apăsaţi-o din nou pentru a vedea dacă apare OK\n" +"lângă butonul său.\n" +"\n" +"Dacă doriţi să ieşiţi, apăsaţi o singură dată tasta Escape\n" +"şi aşteptaţi." -msgid "undelfs: error" +msgid "Cannot accept this key" msgstr "" -msgid "not enough memory" +#, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" -msgid "while allocating block buffer" +#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgid "" +"It seems that all your keys already\n" +"work fine. That's great." msgstr "" +"Se pare că toate tastele dvs. deja\n" +"funcţionează corect. Asta e excelent." -#, c-format -msgid "open_inode_scan: %d" +msgid "&Discard" +msgstr "&Anulează" + +msgid "" +"Great! You have a complete terminal database!\n" +"All your keys work well." msgstr "" +"Excelent! Aveţi o bază de date terminal completă!\n" +"Toate tastele dvs. funcţionează corect." + +msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" +msgstr "Apăsaţi toate tastele menţionate aici. După ce aţi făcut-o, veri-" + +msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" +msgstr "ficaţi care nu sunt marcate cu OK. Apăsaţi SPAŢIU pe tasta lipsă," + +msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." +msgstr "sau daţi click cu mouse-ul pentru a o defini. Navigaţi cu Tab." #, c-format -msgid "while starting inode scan %d" +msgid "Cannot create %s directory" msgstr "" -#, c-format -msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "undelfs: încarc informaţiile despre fişierele şterse: %d inoduri" +msgid "Choose codepage" +msgstr "" + +msgid "- < No translation >" +msgstr "- < Fără translatare >" + +msgid "%b %e %Y" +msgstr "%b %e %Y" + +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "%b %e %H:%M" #, c-format -msgid "while calling ext2_block_iterate %d" +msgid "" +"Cannot save file %s:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "no more memory while reallocating array" +msgid "" +"GNU Midnight Commander is already\n" +"running on this terminal.\n" +"Subshell support will be disabled." msgstr "" #, c-format -msgid "while doing inode scan %d" +msgid "Cannot open named pipe %s\n" +msgstr " Nu pot deschide filtrul numit %s\n" + +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot open file %s" +msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" +msgstr " Atenţie: Nu pot schimba în %s \n" + +msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" -msgid "undelfs: reading inode bitmap..." -msgstr "undelfs: citesc harta inodurilor..." +msgid "Using the ncurses library\n" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load inode bitmap from:\n" -"%s" +msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" -msgid "undelfs: reading block bitmap..." -msgstr "undelfs: citesc harta blocurilor..." +msgid "With builtin Editor\n" +msgstr "Cu Editor integrat\n" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load block bitmap from:\n" -"%s" +msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" -msgid "vfs_info is not fs!" +msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" -msgid "You have to chdir to extract files first" -msgstr "" +msgid "With support for background operations\n" +msgstr "Cu suport pentru operaţii în fundal\n" -msgid "while iterating over blocks" +msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" +msgstr "Cu suport de mouse în xterm şi consola Linux\n" + +msgid "With mouse support on xterm\n" +msgstr "Cu suport de mouse în xterm.\n" + +msgid "With support for X11 events\n" +msgstr "Cu suport pentru evenimente X11\n" + +msgid "With internationalization support\n" +msgstr "Cu suport de internaţionalizare\n" + +msgid "With multiple codepages support\n" +msgstr "Cu suport pentru coduri de pagină multiple\n" + +#, c-format +msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" -msgid "Ext2lib error" +#, c-format +msgid "Data types:" msgstr "" msgid "Invalid value" @@ -3874,6 +3781,12 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" @@ -3885,3 +3798,5 @@ msgstr "" msgid "Continue from beginning?" msgstr "" + + diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 2b163b3e5..f21888157 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,33 +1,24 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Alex Tkachenko , 1998. -# and Alex Tkachenko , 1998. -# Andrew Borodin , 2009, 2010, 2011, 2012. -# Andrew V. Samoilov , 1999. -# Anton Sergeevich Chumak , 2005. -# Evgeny Bulgakov , 1999. -# Ilia Maslakov , 2009. -# , 2012. -# NaiLi (aka jamesjames) Rootaerc , 2012. -# Sergey Panov , 1999. -# Slava Zanko , 2009, 2011, 2012. -# Valek Filippov , 2000. +# Slava Zanko , 2011. +# Andrew Borodin , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-22 06:02+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-28 21:18+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-28 17:23+0000\n" "Last-Translator: aborodin \n" -"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/mc/language/ru/)\n" +"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/ru/)\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ru\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "Внимание: невозможно загрузить список кодировок" @@ -39,32 +30,15 @@ msgstr "7-битный ASCII" msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Невозможно перекодировать из %s в %s" -msgid "Event system already initialized" -msgstr "Cистема событий уже инициализирована" - -msgid "Failed to initialize event system" -msgstr "Сбой инициализации системы событий" - -msgid "Event system not initialized" -msgstr "Cистема событий не инициализирована" - -msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" -msgstr "Проверьте входные данные! Некоторые параметры равны NULL!" - -#, c-format -msgid "Unable to create group '%s' for events!" -msgstr "Не удается создать группу событий %s!" - -#, c-format -msgid "Unable to create event '%s'!" -msgstr "Не удается создать событие %s!" - #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "Файл \"%s\" уже редактируется.\nПользователь: %s\nИдентификатор процесса: %d" +msgstr "" +"Файл \"%s\" уже редактируется.\n" +"Пользователь: %s\n" +"Идентификатор процесса: %d" msgid "File locked" msgstr "Файл заблокирован" @@ -75,31 +49,6 @@ msgstr "Захватить замок" msgid "&Ignore lock" msgstr "Игнорировать замок" -#, c-format -msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "Невозможно создать каталог \"%s\"" - -msgid "FATAL: not a directory:" -msgstr "КРИТИЧЕСКАЯ ОШИБКА: не является каталогом:" - -#, c-format -msgid "An error occured while migrating user settings: %s" -msgstr "Произошла ошибка при переносе пользовательских настроек: %s" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to Freedesktop recommended dirs.\n" -"To get more info, please visit\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "Ваши старые настройки перенесены из %s\nв директории, рекомендованные FreeDesktop.org.\nДля более полной информации посетите страницу\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to %s\n" -msgstr "Ваши старые настройки перенесены из %s\nв %s\n" - msgid "Search string not found" msgstr "Искомая строка не найдена" @@ -107,45 +56,40 @@ msgid "Not implemented yet" msgstr "Пока не реализовано" msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" -msgstr "Количество шаблонных полей не соответствует количеству полей для замены" +msgstr "" +"Количество шаблонных полей не соответствует количеству полей для замены" #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "Неправильный шаблон цели %d" -msgid "Regular expression error" -msgstr "Ошибка в регулярном выражении" - -msgid "&Normal" -msgstr "О&бычный" +msgid "Normal" +msgstr "Обычный" -msgid "Re&gular expression" +msgid "&Regular expression" msgstr "&Регулярное выражение" -msgid "He&xadecimal" -msgstr "Шестнад&цатеричный" +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Шестнадцатеричный" -msgid "Wil&dcard search" -msgstr "По &шаблону" +msgid "Wildcard search" +msgstr "По шаблону" #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Невозможно загрузить скин %s.\nИспользуется скин по умолчанию" +msgstr "" +"Невозможно загрузить скин '%s'.\n" +"Используется скин по умолчанию" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Невозможно произвести синтаксический разбор файла %s.\nИспользуется скин по умолчанию" - -#, c-format -msgid "" -"Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" -"on non-256 colors terminal.\n" -"Default skin has been loaded" -msgstr "Невозможно использовать скин %s, требующий 256 цветов,\nна терминале, не поддерживающем 256 цветов.\nБудет использован скин по-умолчанию" +msgstr "" +"Невозможно произвести синтаксический разбор файла '%s'.\n" +"Используется скин по умолчанию" msgid "Function key 1" msgstr "Функциональная 1 " @@ -243,9 +187,6 @@ msgstr "Клавиша Delete " msgid "Completion/M-tab" msgstr "Завершение/M-Tab " -msgid "Back Tabulation S-tab" -msgstr "Вернуть табуляцию S-tab" - msgid "+ on keypad" msgstr "+ доп.клавиатуры " @@ -357,9 +298,6 @@ msgstr "Знак доллара" msgid "Quotation mark" msgstr "Знак цитирования" -msgid "Percent sign" -msgstr "Знак процента" - msgid "Caret" msgstr "Каретка" @@ -434,7 +372,9 @@ msgstr "Переменная среды TERM не определена!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "Размер экрана %dx%d не поддерживается.\nПроверьте переменную окружения TERM.\n" +msgstr "" +"Размер экрана %dx%d не поддерживается.\n" +"Проверьте переменную окружения TERM.\n" #, c-format msgid "%s is not a directory\n" @@ -477,11 +417,59 @@ msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "Ошибка дублирования старого канала ошибок" #, c-format +msgid "" +"Cannot open cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Невозможно открыть cpio-архив\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Premature end of cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Преждевременный конец архива cpio\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Inconsistent hardlinks of\n" +"%s\n" +"in cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Несогласованная жесткая ссылка\n" +"%s\n" +"в архиве cpio\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" +msgstr "%s содержит сдвоенные элементы! Пропущено!" + +#, c-format +msgid "" +"Corrupted cpio header encountered in\n" +"%s" +msgstr "" +"Поврежденный заголовок cpio обнаружен в\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Unexpected end of file\n" +"%s" +msgstr "" +"Неожиданный конец файла\n" +"%s" + +#, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Кэш каталога устарел для %s" msgid "bytes transferred" -msgstr "переданных байт" +msgstr "байт перенесено" msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Запуск линейной передачи..." @@ -489,3325 +477,3416 @@ msgstr "Запуск линейной передачи..." msgid "Getting file" msgstr "Получение файла" -msgid "Changes to file lost" -msgstr "Изменения для файла потеряны" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open %s archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Невозможно открыть %s-архив\n" +"%s" -msgid "Cannot parse:" -msgstr "Невозможно проанализировать:" +msgid "Inconsistent extfs archive" +msgstr "Несогласованный архив extfs" -msgid "More parsing errors will be ignored." -msgstr "Остальные ошибки анализа будут проигнорированы." +#, c-format +msgid "Warning: cannot open %s directory\n" +msgstr "Внимание: невозможно открыть каталог %s\n" -msgid "Internal error:" -msgstr "Внутренняя ошибка:" +#, c-format +msgid "fish: Disconnecting from %s" +msgstr "fish: отсоединение от %s" -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" +msgid "fish: Waiting for initial line..." +msgstr "fish: ожидается начальная строка..." -msgid "Screens" -msgstr "Экраны" +msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." +msgstr "Извините, сейчас невозможно создать авторизованные паролем соединения." -msgid "History" -msgstr "История" +#, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" +msgstr "fish: требуется пароль для %s" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix -msgid "DialogTitle|History cleanup" -msgstr "Очистка истории" +msgid "fish: Sending password..." +msgstr "fish: посылается пароль..." -msgid "Do you want clean this history?" -msgstr "Желаете очистить историю?" +msgid "fish: Sending initial line..." +msgstr "fish: посылается начальная строка..." -msgid "&Yes" -msgstr "&Да" +msgid "fish: Handshaking version..." +msgstr "fish: версия подтверждения связи..." -msgid "&No" -msgstr "&Нет" +msgid "fish: Getting host info..." +msgstr "fish: собирается информация об удалённой машине..." -msgid "Background process:" -msgstr "Фоновый процесс:" +msgid "fish: Setting up current directory..." +msgstr "fish: устанавливается текущий каталог..." -msgid "&Cancel" -msgstr "&Прервать" +#, c-format +msgid "fish: Connected, home %s." +msgstr "fish: соединение успешно, персональный каталог %s." -msgid "&OK" -msgstr "&Дальше" +#, c-format +msgid "fish: Reading directory %s..." +msgstr "fish: чтение каталога %s..." -msgid "Error" -msgstr "Ошибка" +#, c-format +msgid "%s: done." +msgstr "%s: готово." -msgid "Displays the current version" -msgstr "Показать текущую версию" +#, c-format +msgid "%s: failure" +msgstr "%s: ошибка" -msgid "Print data directory" -msgstr "Распечатать имя каталога для данных" +#, c-format +msgid "fish: store %s: sending command..." +msgstr "fish: запись %s: посылается команда..." -msgid "Print extended info about used data directories" -msgstr "Показ расширенной информации об используемых каталогов пользовательских данных" +msgid "fish: Local read failed, sending zeros" +msgstr "fish: сбой локального чтения, посылаются нули" -msgid "Print configure options" -msgstr "Распечатать параметры конфигурации" +msgid "fish: storing zeros" +msgstr "fish: хранение нулей" -msgid "Print last working directory to specified file" -msgstr "Записать последний рабочий каталог в указанный файл" +msgid "fish: storing file" +msgstr "fish: хранение файла" -msgid "Enables subshell support (default)" -msgstr "Включить поддержку встроенной командной оболочки (по умолчанию)" +msgid "Aborting transfer..." +msgstr "Прерывание передачи..." -msgid "Disables subshell support" -msgstr "Отключить поддержку встроенной командной оболочки" +msgid "Error reported after abort." +msgstr "Отмечена ошибка после прерывания." -msgid "Log ftp dialog to specified file" -msgstr "Записывать диалог с FTP в заданный файл" +msgid "Aborted transfer would be successful." +msgstr "Передача успешно прервана." -msgid "Set debug level" -msgstr "Установить уровень отладки" +#, c-format +msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" +msgstr "ftpfs: отсоединение от %s" -msgid "Launches the file viewer on a file" -msgstr "Просматривать файл" +#, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" +msgstr "FTP: требуется пароль для %s" -msgid "Edits one file" -msgstr "Редактировать файл" +msgid "ftpfs: sending login name" +msgstr "ftpfs: посылается имя пользователя" -msgid "Forces xterm features" -msgstr "Подразумевать свойства xterm" +msgid "ftpfs: sending user password" +msgstr "ftpfs: посылается пароль пользователя" -msgid "Disable X11 support" -msgstr "Отключить поддержку X11" +#, c-format +msgid "FTP: Account required for user %s" +msgstr "FTP: Необходима учётная запись для пользователя %s" -msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" -msgstr "Пытаться использовать старый способ трэкинга мыши" +msgid "Account:" +msgstr "Счет:" -msgid "Disable mouse support in text version" -msgstr "Отключить поддержку мыши в текстовой версии" +msgid "ftpfs: sending user account" +msgstr "ftpfs: посылается учётная запись пользователя" -msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" -msgstr "Пытаться использовать termcap вместо terminfo" +msgid "ftpfs: logged in" +msgstr "ftpfs: зарегистрирован" -msgid "To run on slow terminals" -msgstr "Подразумевать медленный терминал" +#, c-format +msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " +msgstr "ftpfs: ошибка регистрации пользователя %s" -msgid "Use stickchars to draw" -msgstr "Использовать псевдографику для рисования" +msgid "ftpfs: Invalid host name." +msgstr "ftpfs: неверное имя системы." -msgid "Resets soft keys on HP terminals" -msgstr "Сбросить программные клавиши на терминалах HP" +#, c-format +msgid "ftpfs: %s" +msgstr "ftpfs: %s" -msgid "Load definitions of key bindings from specified file" -msgstr "Чтение определений привязок клавиш из указанного файла" +#, c-format +msgid "ftpfs: making connection to %s" +msgstr "ftpfs: осуществляется соединение с %s" -msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" -msgstr "Не загружать привязки клавиш из файла, использовать привязки по умолчанию" +msgid "ftpfs: connection interrupted by user" +msgstr "ftpfs: соединение прервано пользователем" -msgid "Requests to run in black and white" -msgstr "Принудительно установить черно-белый режим" +#, c-format +msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" +msgstr "ftpfs: сбой соединения с сервером: %s" -msgid "Request to run in color mode" -msgstr "Принудительно установить цветной режим" +#, c-format +msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" +msgstr "Ожидание повтора попытки... %d (Control-C для отмены)" -msgid "Specifies a color configuration" -msgstr "Определить настройки цветов" +msgid "ftpfs: invalid address family" +msgstr "ftpfs: неверный адрес системы." -msgid "Show mc with specified skin" -msgstr "Отобразить mc с указанным скином" +#, c-format +msgid "ftpfs: could not create socket: %s" +msgstr "Невозможно создать сокет: %s" -#. TRANSLATORS: don't translate keywords -msgid "" -"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" -"\n" -"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n" -"\n" -" Keywords:\n" -" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" File display: normal, selected, marked, markselect\n" -" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" -" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate\n" -" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgstr "--colors КЛЮЧЕВОЕ_СЛОВО={ТЕКСТ},{ФОН},{АТРИБУТ}:КЛЮЧЕВОЕ_СЛОВО2=...\n\n{ТЕКСТ}, {ФОН} и {АТРИБУТ} можно опустить, чтобы использовать значения по умолчанию\n\nКлючевые слова:\n Общие: errors, disabled, reverse, gauge, header\n input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n Отображение файлов: normal, selected, marked, markselect\n Диалоги: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n errdhotfocus\n Меню: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n Всплывающие меню: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n Редактор: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n editlinestate\n Просмотрщик: viewbold, viewunderline, viewselected\n Справка: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgid "ftpfs: could not setup passive mode" +msgstr "ftpfs: невозможно установить пассивный режим" -#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes -msgid "" -"Standard Colors:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" -"Extended colors, when 256 colors are available:\n" -" color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n" -"\n" -"Attributes:\n" -" bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "Стандартные цвета:\n black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n brightcyan, lightgray, white\n\n\nРасширенные цвета, если доступны 256 цветов:\n от color16 до color255 или от rgb000 до rgb555 и от gray0 до gray23\n\nАтрибуты:\n bold, underline, reverse, blink; несколько атрибутов объединяются знаком \"+\"\n" +msgid "ftpfs: aborting transfer." +msgstr "ftpfs: прерывание передачи." -msgid "Color options" -msgstr "Цветовые настройки" +#, c-format +msgid "ftpfs: abort error: %s" +msgstr "ftpfs: ошибка прерывания: %s" -msgid "+number" -msgstr "+число" +msgid "ftpfs: abort failed" +msgstr "ftpfs: сбой прерывания" -msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" -msgstr "[этот_каталог] [каталог_другой_панели]" +msgid "ftpfs: CWD failed." +msgstr "ftpfs: невозможно изменить текущий рабочий каталог." -msgid "Set initial line number for the internal editor" -msgstr "Задать начальную строку для встроенного редактора" +msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" +msgstr "ftpfs: невозможно распознать символическую ссылку" -msgid "" -"\n" -"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "\nПожалуйста, посылайте любые сообщения об ошибках (включая вывод \"mc -V\")\nкак тикеты на www.midnight-commander.org\n" +msgid "Resolving symlink..." +msgstr "Распознается символическая ссылка..." #, c-format -msgid "GNU Midnight Commander %s\n" -msgstr "GNU Midnight Commander, версия %s\n" - -msgid "Main options" -msgstr "Основные настройки" - -msgid "Terminal options" -msgstr "Настройки терминала" +msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" +msgstr "ftpfs: чтение каталога FTP %s... %s%s" -msgid "Arguments parse error!" -msgstr "Аргументы вызывают ошибку!" +msgid "(strict rfc959)" +msgstr "(ограничение rfc959)" -msgid "No arguments given to the viewer." -msgstr "Не заданы аргументы для программы просмотра." +msgid "(chdir first)" +msgstr "(сначала chdir)" -msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." -msgstr "Требуются два файла для программы сравнения." +msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" +msgstr "ftpfs: ошибка; некуда перейти на аварийный режим" -msgid "Background process error" -msgstr "Ошибка фонового процесса" +msgid "ftpfs: storing file" +msgstr "ftpfs: хранение файла" -msgid "Unknown error in child" -msgstr "Неизвестная ошибка в дочернем процессе" +msgid "" +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" +msgstr "" +"Файл ~/.netrc имеет неверный режим доступа/владения.\n" +"Удалите пароль или исправьте режим доступа/владения" -msgid "Child died unexpectedly" -msgstr "Дочерний процесс неожиданно завершился" +msgid "Cannot parse:" +msgstr "Невозможно проанализировать:" -msgid "Background protocol error" -msgstr "Ошибка фонового протокола" +msgid "More parsing errors will be ignored." +msgstr "Остальные ошибки анализа будут проигнорированы." -msgid "Reading failed" -msgstr "Сбой чтения" +#, c-format +msgid "Warning: file %s not found\n" +msgstr "Предупреждение: файл %s не найден\n" +#, c-format msgid "" -"Background process sent us a request for more arguments\n" -"than we can handle." -msgstr "Фоновый процесс запрашивает больше аргументов,\nчем мы можем контролировать." - -msgid "&Dismiss" -msgstr "&Закрыть" +"Warning: Invalid line in %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Предупреждение: неправильная строка в %s:\n" +"%s\n" -msgid "&All charsets" -msgstr "&Все кодировки" +#, c-format +msgid "" +"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Предупреждение: неправильный флаг %c в %s:\n" +"%s\n" -msgid "&Whole words" -msgstr "&Слово целиком" +#, c-format +msgid "reconnect to %s failed" +msgstr "Сбой повторного соединения к %s" -msgid "&Backwards" -msgstr "&Назад" +msgid "Authentication failed" +msgstr "Сбой идентификации" -msgid "Cas&e sensitive" -msgstr "У&чёт регистра" +#, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" +msgstr "Ошибка %s при создании каталога %s" -msgid "Enter search string:" -msgstr "Введите строку для поиска:" +#, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" +msgstr "Ошибка %s при удалении каталога %s" -msgid "Search" -msgstr "Поиск" +#, c-format +msgid "%s opening remote file %s" +msgstr "%s при открытии файла %s с удаленной машины" -msgid "Search is disabled" -msgstr "Поиск запрещён" +#, c-format +msgid "%s removing remote file %s" +msgstr "%s при удалении файла %s с удаленной машины" #, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary diff file\n" -"%s" -msgstr "Невозможно создать временный файл различий\n%s" +msgid "%s renaming files\n" +msgstr "%s при переименовании файла\n" #, c-format msgid "" -"Cannot create backup file\n" -"%s%s\n" +"Cannot open tar archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Невозможно открыть архив tar\n" "%s" -msgstr "Невозможно создать файл с резервной копией\n%s%s\n%s" + +msgid "Inconsistent tar archive" +msgstr "Несогласованный архив tar" + +msgid "Unexpected EOF on archive file" +msgstr "Неожиданный конец архивного файла" #, c-format msgid "" -"Cannot create temporary merge file\n" -"%s" -msgstr "Невозможно создать временный файл слияния\n%s" +"%s\n" +"doesn't look like a tar archive." +msgstr "" +"%s\n" +"не похож на архив tar" -msgid "&Fastest (Assume large files)" -msgstr "Б&ыстрый (для больших файлов)" +msgid "undelfs: error" +msgstr "undelfs: ошибка" -msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" -msgstr "&Минимальный (искать меньшее число различий)" +msgid "not enough memory" +msgstr "недостаточно памяти" -msgid "Strip &trailing carriage return" -msgstr "Не &учитывать переводы строк" +msgid "while allocating block buffer" +msgstr "при получении блока буферов" -msgid "Ignore all &whitespace" -msgstr "И&гнорировать все пробелы" +#, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" +msgstr "open_inode_scan: %d" -msgid "Ignore &space change" -msgstr "&Игнорировать изменения в пробелах" +#, c-format +msgid "while starting inode scan %d" +msgstr "при начале сканирования узла %d" -msgid "Ignore tab &expansion" -msgstr "Игнорировать &табуляции" +#, c-format +msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" +msgstr "undelfs: загрузка информации об удаленных файлах %d inodes" -msgid "&Ignore case" -msgstr "Игнорировать &регистр" +#, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" +msgstr "при вызове ext2_block_iterate %d" -msgid "Diff extra options" -msgstr "Прочие настройки" +msgid "no more memory while reallocating array" +msgstr "не хватило памяти при переоткрытии массива" -msgid "Diff algorithm" -msgstr "Алгоритм сравнения" +#, c-format +msgid "while doing inode scan %d" +msgstr "при сканировании узла %d" -msgid "Diff Options" -msgstr "Настройки сравнения" +#, c-format +msgid "Cannot open file %s" +msgstr "Невозможно открыть файл %s" -msgid "Edit" -msgstr "&Правка" +msgid "undelfs: reading inode bitmap..." +msgstr "undelfs: чтение битовой карты узлов..." -msgid "Edit is disabled" -msgstr "Правка запрещена" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" +msgstr "" +"Невозможно загрузить битовую карту узлов с:\n" +"%s" -msgid "Goto line (left)" -msgstr "Перейти к строке (слева)" +msgid "undelfs: reading block bitmap..." +msgstr "undelfs: чтение блока битовой карты..." -msgid "Goto line (right)" -msgstr "Перейти к строке (справа)" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" +msgstr "" +"Невозможно загрузить блок битовой карты с:\n" +"%s" -msgid "Enter line:" -msgstr "Введите номер строки:" +msgid "vfs_info is not fs!" +msgstr "vfs_info - не файловая система!" -msgid "ButtonBar|Help" -msgstr "Помощь" +msgid "You have to chdir to extract files first" +msgstr "Вы должны сначала сменить каталог, чтобы извлечь файлы" -msgid "ButtonBar|Save" -msgstr "Сохранить" +msgid "while iterating over blocks" +msgstr "при переборе блоков" -msgid "ButtonBar|Edit" -msgstr "Правка" +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr "Невозможно открыть файл %s" -msgid "ButtonBar|Merge" -msgstr "Слияние" +msgid "Ext2lib error" +msgstr "Сбой Ext2lib" -msgid "ButtonBar|Search" -msgstr "Поиск" +msgid "Internal error:" +msgstr "Внутренняя ошибка:" -msgid "ButtonBar|Options" -msgstr "Настройки" +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" -msgid "ButtonBar|Quit" -msgstr "Выход" +msgid "Changes to file lost" +msgstr "Изменения для файла потеряны" -msgid "Quit" -msgstr "Выход" +msgid "Screens" +msgstr "Экраны" -msgid "File was modified. Save with exit?" -msgstr "Файл был изменен. Сохранить при выходе?" +msgid "History" +msgstr "История" -msgid "" -"Midnight Commander is being shut down.\n" -"Save modified file?" -msgstr "Midnight Commander завершается.\nСохранить изменённый файл?" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +msgid "DialogTitle|History cleanup" +msgstr "Очистка истории" -msgid "Diff:" -msgstr "Различия:" +msgid "Do you want clean this history?" +msgstr "Желаете очистить историю?" -msgid "Two files are needed to compare" -msgstr "Для сравнения необходимы два файла" +msgid "&Yes" +msgstr "&Да" -msgid "Choose syntax highlighting" -msgstr "Выбор цветовыделения синтаксиса" +msgid "&No" +msgstr "&Нет" -msgid "< Auto >" -msgstr "< Автоматически >" +msgid "Background process:" +msgstr "Фоновый процесс:" -msgid "< Reload Current Syntax >" -msgstr "Перезагрузить текущее цветовыделение" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Прервать" -msgid "About" -msgstr "О программе" +msgid "&OK" +msgstr "&Дальше" -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" A user friendly text editor\n" -" written for the Midnight Commander" -msgstr " Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n\n Текстовый редактор с дружественным интерфейсом пользователя.\n Создан для Midnight Commander." +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" -#, c-format -msgid "Cannot open %s for reading" -msgstr "Невозможно открыть файл %s для чтения" +msgid "Displays the current version" +msgstr "Показать текущую версию" -#, c-format -msgid "Error reading %s" -msgstr "Ошибка чтения %s:" +msgid "Print data directory" +msgstr "Распечатать имя каталога для данных" -#, c-format -msgid "Cannot get size/permissions for %s" -msgstr "Невозможно получить размер/права доступа для файла %s" +msgid "Print last working directory to specified file" +msgstr "Записать последний рабочий каталог в указанный файл" -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a regular file" -msgstr "\"%s\" не является обычным файлом" +msgid "Enables subshell support (default)" +msgstr "Включить поддержку встроенной командной оболочки (по умолчанию)" -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "Файл \"%s\" слишком большой" +msgid "Disables subshell support" +msgstr "Отключить поддержку встроенной командной оболочки" -#, c-format -msgid "Error reading from pipe: %s" -msgstr "Ошибка чтения из канала: %s" +msgid "Log ftp dialog to specified file" +msgstr "Записывать диалог с FTP в заданный файл" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for reading: %s" -msgstr "Невозможно открыть канал для чтения: %s" +msgid "Set debug level" +msgstr "Установить уровень отладки" -msgid "File has hard-links. Detach before saving?" -msgstr "Файл имеет жесткие ссылки. Отсоединить перед сохранением?" +msgid "Launches the file viewer on a file" +msgstr "Просматривать файл" -msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" -msgstr "Файл был изменен внешней программой. Сохранить поверх?" +msgid "Edits one file" +msgstr "Редактировать файл" -#, c-format -msgid "Error writing to pipe: %s" -msgstr "Ошибка записи в канал: %s" +msgid "Forces xterm features" +msgstr "Подразумевать свойства xterm" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for writing: %s" -msgstr "Невозможно открыть канал для записи: %s" +msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" +msgstr "Пытаться использовать старый способ подсветки трэкинка мыши" -#, c-format -msgid "Cannot open file for writing: %s" -msgstr "Невозможно открыть файл для записи: %s" +msgid "Disable mouse support in text version" +msgstr "Отключить поддержку мыши в текстовой версии" -msgid "The file you are saving is not finished with a newline" -msgstr "Сохраняемый файл не имеет символа перевода строки в конце файла" +msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" +msgstr "Пытаться использовать termcap вместо terminfo" -msgid "C&ontinue" -msgstr "П&родолжить" +msgid "To run on slow terminals" +msgstr "Подразумевать медленный терминал" -msgid "&Do not change" -msgstr "&Не изменять" +msgid "Use stickchars to draw" +msgstr "Использовать псевдографику для рисования" -msgid "&Unix format (LF)" -msgstr "Формат &UNIX (LF)" +msgid "Resets soft keys on HP terminals" +msgstr "Сбросить программные клавиши на терминалах HP" -msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" -msgstr "Формат &Windows/DOS (CR LF)" +msgid "Load definitions of key bindings from specified file" +msgstr "Чтение определений привязок клавиш из указанного файла" -msgid "&Macintosh format (CR)" -msgstr "Формат &Macintosh (CR)" +msgid "Requests to run in black and white" +msgstr "Принудительно установить черно-белый режим" -msgid "Change line breaks to:" -msgstr "Изменить окончания строк на:" +msgid "Request to run in color mode" +msgstr "Принудительно установить цветной режим" -msgid "Enter file name:" -msgstr "Введите имя файла:" +msgid "Specifies a color configuration" +msgstr "Определить настройки цветов" -msgid "Save As" -msgstr "Сохранить как" +msgid "Show mc with specified skin" +msgstr "Отобразить mc с указанным скином" -msgid "Syntax file edit" -msgstr "Редактирование файла синтаксиса" +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +msgid "" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" +"\n" +"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" +"\n" +" Keywords:\n" +" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" File display: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" +" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgstr "" +"--colors КЛЮЧЕВОЕ_СЛОВО={ТЕКСТ},{ФОН}\n" +"\n" +"{ТЕКСТ} и {ФОН} можно опустить, чтобы использовать значения по умолчанию\n" +"\n" +"Ключевые слова:\n" +" Общие: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" Отображение файлов: normal, selected, marked, markselect\n" +" Диалоги: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, " +"errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Меню: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, " +"menuinactive\n" +" Всплывающие меню: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Редактор: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" +" Просмотрщик: viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Справка: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, " +"helpslink\n" + +#. TRANSLATORS: don't translate color names +msgid "" +"Colors:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" +msgstr "" +"Цвета:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray, white\n" +"\n" -msgid "Which syntax file you want to edit?" -msgstr "Какой файл синтаксиса Вы хотите редактировать?" +msgid "Color options" +msgstr "Цветовые настройки" -msgid "&User" -msgstr "&Пользовательский" +msgid "+number" +msgstr "+число" -msgid "&System Wide" -msgstr "&Общесистемный" +msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" +msgstr "[этот_каталог] [каталог_другой_панели]" -msgid "Menu edit" -msgstr "Редактирование файла меню" +msgid "Set initial line number for the internal editor" +msgstr "Задать начальную строку для встроенного редактора" -msgid "Which menu file do you want to edit?" -msgstr "Какой файл меню Вы хотите редактировать?" +msgid "" +"\n" +"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" +msgstr "" +"\n" +"Пожалуйста, посылайте любые сообщения об ошибках (включая вывод 'mc -V')\n" +"как тикеты на www.midnight-commander.org\n" -msgid "&Local" -msgstr "&Местный" +#, c-format +msgid "GNU Midnight Commander %s\n" +msgstr "GNU Midnight Commander, версия %s\n" -msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" -msgstr "Блок слишком велик, вам может не удаться отменить эту операцию." +msgid "No arguments given to the viewer." +msgstr "Не заданы аргументы для программы просмотра." -msgid "&Quick save" -msgstr "&Быстрое сохранение" +msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." +msgstr "Требуются два файла для программы сравнения." -msgid "&Safe save" -msgstr "Бе&зопасное сохранение" +msgid "Main options" +msgstr "Основные настройки" -msgid "&Do backups with following extension:" -msgstr "Д&елать резервные копии с расширением:" +msgid "Terminal options" +msgstr "Настройки терминала" -msgid "Check &POSIX new line" -msgstr "П&роверка перевода строки в конце файла" +msgid "Background process error" +msgstr "Ошибка фонового процесса" -msgid "Edit Save Mode" -msgstr "Режим сохранения" +msgid "Unknown error in child" +msgstr "Неизвестная ошибка в дочернем процессе" -msgid "A file already exists with this name" -msgstr "Файл с таким именем уже существует" +msgid "Child died unexpectedly" +msgstr "Дочерний процесс неожиданно завершился" -msgid "&Overwrite" -msgstr "Пе&реписать" +msgid "Background protocol error" +msgstr "Ошибка фонового протокола" -msgid "Save as" -msgstr "Сохранить как" +msgid "Reading failed" +msgstr "Сбой чтения" -msgid "Cannot save file" -msgstr "Невозможно сохранить файл" +msgid "" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." +msgstr "" +"Фоновый процесс запрашивает больше аргументов,\n" +"чем мы можем контролировать." -msgid "Delete macro" -msgstr "Удалить макрос" +msgid "&Dismiss" +msgstr "&Закрыть" -msgid "Press macro hotkey:" -msgstr "Нажмите горячую клавишу для макроса:" +msgid "All charsets" +msgstr "Все кодировки" -msgid "Macro not deleted" -msgstr "Макрос не удалён" +msgid "&Whole words" +msgstr "&Слово целиком" -msgid "Save macro" -msgstr "Сохранить макрос" +msgid "&Backwards" +msgstr "&Назад" -msgid "Press the macro's new hotkey:" -msgstr "Нажмите новую клавишу макроса:" +msgid "Case &sensitive" +msgstr "Учет ре&гистра" -msgid "Repeat last commands" -msgstr "Повторить последние команды" +msgid "Enter search string:" +msgstr "Введите строку для поиска:" -msgid "Repeat times:" -msgstr "Количество повторов:" +msgid "Search" +msgstr "Поиск" -#, c-format -msgid "Confirm save file: \"%s\"" -msgstr "Подтверждаете запись файла \"%s\"?" - -msgid "Save file" -msgstr "Сохранить файл" - -msgid "&Save" -msgstr "&Сохранить" +msgid "Search is disabled" +msgstr "Поиск запрещён" +#, c-format msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes" -msgstr "Текущий текст был модифицирован и не сохранен.\nПродолжение операции приведет к потере изменений." - -msgid "Load" -msgstr "Загрузить" +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" +msgstr "" +"Невозможно создать временный файл различий\n" +"%s" -msgid "Replace" -msgstr "Заменить" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" +msgstr "" +"Невозможно создать файл с резервной копией\n" +"%s%s\n" +"%s" #, c-format -msgid "%ld replacements made" -msgstr "Осуществлено подстановок: %ld" +msgid "" +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" +msgstr "" +"Невозможно создать временный файл слияния\n" +"%s" -msgid "&Cancel quit" -msgstr "&Прервать выход" +msgid "&Normal" +msgstr "О&бычный" -msgid "This function is not implemented" -msgstr "Эта функция не реализована" +msgid "&Fastest (Assume large files)" +msgstr "Б&ыстрый (для больших файлов)" -msgid "Copy to clipboard" -msgstr "Копировать в буфер" +msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" +msgstr "&Минимальный (искать меньшее число различий)" -msgid "Unable to save to file" -msgstr "Невозможно сохранить в файл" +msgid "Strip &trailing carriage return" +msgstr "Не &учитывать переводы строк" -msgid "Cut to clipboard" -msgstr "Вырезать в буфер" +msgid "Ignore all &whitespace" +msgstr "И&гнорировать все пробелы" -msgid "Goto line" -msgstr "Перейти к строке" +msgid "Ignore &space change" +msgstr "&Игнорировать изменения в пробелах" -msgid "Save block" -msgstr "Сохранить блок" +msgid "Ignore tab &expansion" +msgstr "Игнорировать &табуляции" -msgid "Insert file" -msgstr "Вставить файл" +msgid "&Ignore case" +msgstr "Игнорировать &регистр" -msgid "Cannot insert file" -msgstr "Невозможно вставить файл" +msgid "Diff extra options" +msgstr "Прочие настройки" -msgid "Sort block" -msgstr "Сортировать блок" +msgid "Diff algorithm" +msgstr "Алгоритм сравнения" -msgid "You must first highlight a block of text" -msgstr "Вы должны сначала выделить блок текста" +msgid "Diff Options" +msgstr "Настройки сравнения" -msgid "Run sort" -msgstr "Выполнить сортировку" +msgid "Edit" +msgstr "&Правка" -msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" -msgstr "Введите параметры сортировки (man sort(1)), разделенные пробелами:" +msgid "Edit is disabled" +msgstr "Правка запрещена" -msgid "Sort" -msgstr "Сортировка" +msgid "Goto line (left)" +msgstr "Перейти к строке (слева)" -msgid "Cannot execute sort command" -msgstr "Невозможно выполнить команду sort" +msgid "Goto line (right)" +msgstr "Перейти к строке (справа)" -#, c-format -msgid "Sort returned non-zero: %s" -msgstr "Сортировка вернула ненулевой код: %s" +msgid "Enter line:" +msgstr "Введите номер строки:" -msgid "Paste output of external command" -msgstr "Вставить вывод внешней команды" +msgid "ButtonBar|Help" +msgstr "Помощь" -msgid "Enter shell command(s):" -msgstr "Введите команду оболочки:" +msgid "ButtonBar|Save" +msgstr "Сохранить" -msgid "External command" -msgstr "Внешняя команда" +msgid "ButtonBar|Edit" +msgstr "Правка" -msgid "Cannot execute command" -msgstr "Невозможно выполнить команду" +msgid "ButtonBar|Merge" +msgstr "Слияние" -msgid "Copies to" -msgstr "Отправить копии адресатам" +msgid "ButtonBar|Search" +msgstr "Поиск" -msgid "Subject" -msgstr "Тема" +msgid "ButtonBar|Options" +msgstr "Настройки" -msgid "To" -msgstr "Кому" +msgid "ButtonBar|Quit" +msgstr "Выход" -msgid "mail -s -c " -msgstr "mail -s <Тема> -c <Копии> <Кому>" +msgid "Quit" +msgstr "Выход" -msgid "Mail" -msgstr "Почта" +msgid "File was modified. Save with exit?" +msgstr "Файл был изменен. Сохранить при выходе?" -msgid "Insert literal" -msgstr "Вставить литерал" +msgid "" +"Midnight Commander is being shut down.\n" +"Save modified file?" +msgstr "" +"Midnight Commander завершается.\n" +"Сохранить изменённый файл?" -msgid "Press any key:" -msgstr "Нажмите любую клавишу:" +msgid "Diff:" +msgstr "Различия:" -msgid "" -"Current text was modified without a file save\n" -"Continue discards these changes" -msgstr "Текущий текст был модифицирован и не сохранен.\nПродолжение операции приведет к потере изменений" +msgid "Two files are needed to compare" +msgstr "Для сравнения необходимы два файла" -msgid "In se&lection" -msgstr "В в&ыделенном" +msgid "Choose syntax highlighting" +msgstr "Выбор цветовыделения синтаксиса" -msgid "Enter replacement string:" -msgstr "Введите текст для замены:" +msgid "< Auto >" +msgstr "< Автоматически >" -msgid "&Find all" -msgstr "На&йти всё" +msgid "< Reload Current Syntax >" +msgstr "Перезагрузить текущее цветовыделение" -msgid "Cancel" -msgstr "Прервать" +msgid "About" +msgstr "О программе" msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes." -msgstr "Текущий текст был модифицирован и не сохранен.\nПродолжение операции приведет к потере изменений" +"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" A user friendly text editor\n" +" written for the Midnight Commander" +msgstr "" +" Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" Текстовый редактор с дружественным интерфейсом пользователя.\n" +" Создан для Midnight Commander." -msgid "&Skip" -msgstr "П&ропустить" +#, c-format +msgid "Cannot open %s for reading" +msgstr "Невозможно открыть файл %s для чтения" -msgid "A&ll" -msgstr "&Все" +#, c-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "Ошибка чтения %s:" -msgid "&Replace" -msgstr "&Заменить" +#, c-format +msgid "Cannot get size/permissions for %s" +msgstr "Невозможно получить размер/права доступа для файла %s" -msgid "Replace with:" -msgstr "Заменить на:" +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a regular file" +msgstr "\"%s\" не является обычным файлом" -msgid "Confirm replace" -msgstr "Подтвердить замену" +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" +msgstr "Файл \"%s\" слишком большой" -msgid "&Open file..." -msgstr "&Открыть файл..." +msgid "Macro recursion is too deep" +msgstr "Слишком глубокая рекурсия макросов" -msgid "&New" -msgstr "&Новый" +#, c-format +msgid "Error reading from pipe: %s" +msgstr "Ошибка чтения из канала: %s" -msgid "Save &as..." -msgstr "Сохранить &как..." +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" +msgstr "Невозможно открыть канал для чтения: %s" -msgid "&Insert file..." -msgstr "&Вставить файл..." +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" +msgstr "Файл имеет жесткие ссылки. Отсоединить перед сохранением?" -msgid "Cop&y to file..." -msgstr "&Копировать в файл..." +msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" +msgstr "Файл был изменен внешней программой. Сохранить поверх?" -msgid "&User menu..." -msgstr "&Меню пользователя..." +#, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" +msgstr "Ошибка записи в канал: %s" -msgid "A&bout..." -msgstr "О &программе..." +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" +msgstr "Невозможно открыть канал для записи: %s" -msgid "&Quit" -msgstr "&Выход" +#, c-format +msgid "Cannot open file for writing: %s" +msgstr "Невозможно открыть файл для записи: %s" -msgid "&Undo" -msgstr "&Отмена" +msgid "The file you are saving is not finished with a newline" +msgstr "Сохраняемый файл не имеет символа перевода строки в конце файла" -msgid "&Redo" -msgstr "В&ернуть" +msgid "C&ontinue" +msgstr "П&родолжить" -msgid "&Toggle ins/overw" -msgstr "&Режим вставки/замены" +msgid "&Do not change" +msgstr "&Не изменять" -msgid "To&ggle mark" -msgstr "&Переключить в режим пометки" +msgid "&Unix format (LF)" +msgstr "Формат &UNIX (LF)" -msgid "&Mark columns" -msgstr "В&ыделить столбцы" +msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" +msgstr "Формат &Windows/DOS (CR LF)" -msgid "Mark &all" -msgstr "О&тметить всё" +msgid "&Macintosh format (CR)" +msgstr "Формат &Macintosh (CR)" -msgid "Unmar&k" -msgstr "Сн&ять отметку" +msgid "Change line breaks to:" +msgstr "Изменить окончания строк на:" -msgid "Cop&y" -msgstr "&Копировать блок" +msgid "Enter file name:" +msgstr "Введите имя файла:" -msgid "Mo&ve" -msgstr "Пере&местить блок" +msgid "Save As" +msgstr "Сохранить как" -msgid "&Delete" -msgstr "&Удалить" +msgid "Delete macro" +msgstr "Удалить макрос" -msgid "Co&py to clipfile" -msgstr "Коп&ировать в файл буфера обмена" +msgid "Cannot open temp file" +msgstr "Невозможно открыть временный файл" -msgid "&Cut to clipfile" -msgstr "Выре&зать в файл буфера обмена" +msgid "Cannot open macro file" +msgstr "Невозможно открыть файл макросов" -msgid "Pa&ste from clipfile" -msgstr "&Вставить из файла буфера обмена" +msgid "Cannot overwrite macro file" +msgstr "Невозможно перезаписать файл макросов" -msgid "&Beginning" -msgstr "&Начало файла" +msgid "Syntax file edit" +msgstr "Редактирование файла синтаксиса" -msgid "&End" -msgstr "Коне&ц файла" +msgid "Which syntax file you want to edit?" +msgstr "Какой файл синтаксиса Вы хотите редактировать?" -msgid "&Search..." -msgstr "&Поиск..." +msgid "&User" +msgstr "&Пользовательский" -msgid "Search &again" -msgstr "П&родолжить поиск" +msgid "&System Wide" +msgstr "&Общесистемный" -msgid "&Replace..." -msgstr "&Заменить..." +msgid "Menu edit" +msgstr "Редактирование файла меню" -msgid "&Toggle bookmark" -msgstr "&Установить/снять закладку" +msgid "Which menu file do you want to edit?" +msgstr "Какой файл меню Вы хотите редактировать?" -msgid "&Next bookmark" -msgstr "&К следующей закладке" +msgid "&Local" +msgstr "&Местный" -msgid "&Prev bookmark" -msgstr "К пре&дыдущей закладке" +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" +msgstr "Блок слишком велик, вам может не удаться отменить эту операцию." -msgid "&Flush bookmarks" -msgstr "У&брать все закладки" +msgid "&Quick save" +msgstr "&Быстрое сохранение" -msgid "&Go to line..." -msgstr "Перейти к &строке..." +msgid "&Safe save" +msgstr "Бе&зопасное сохранение" -msgid "&Toggle line state" -msgstr "Отобразить/скрыть номера с&трок" +msgid "&Do backups with following extension:" +msgstr "Д&елать резервные копии с расширением:" -msgid "Go to matching &bracket" -msgstr "Перейти к парной ско&бке" +msgid "Check &POSIX new line" +msgstr "П&роверка перевода строки в конце файла" -msgid "Toggle s&yntax highlighting" -msgstr "Включить/выключить подсветку с&интаксиса" +msgid "Edit Save Mode" +msgstr "Режим сохранения" -msgid "&Find declaration" -msgstr "Перейти к опре&делению" +msgid "A file already exists with this name" +msgstr "Файл с таким именем уже существует" -msgid "Back from &declaration" -msgstr "Назад к то&чке вызова" +msgid "&Overwrite" +msgstr "Пе&реписать" -msgid "For&ward to declaration" -msgstr "Впер&ёд к определению" +msgid "Save as" +msgstr "Сохранить как" -msgid "Encod&ing..." -msgstr "Выбор &кодировки..." +msgid "Cannot save file" +msgstr "Невозможно сохранить файл" -msgid "&Refresh screen" -msgstr "Пере&рисовать экран" +msgid "Save macro" +msgstr "Сохранить макрос" -msgid "&Start/Stop record macro" -msgstr "&Начать/закончить запись макроса" +msgid "Press the macro's new hotkey:" +msgstr "Нажмите новую клавишу макроса:" -msgid "Delete macr&o..." -msgstr "&Удалить макрос..." +msgid "Press macro hotkey:" +msgstr "Нажмите горячую клавишу для макроса:" -msgid "Record/Repeat &actions" -msgstr "Записать/повторить &действия" +msgid "Load macro" +msgstr "Загрузить макрос" -msgid "'ispell' s&pell check" -msgstr "Проверка ор&фографии (ispell)" +#, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" +msgstr "Подтверждаете запись файла \"%s\"?" -msgid "&Mail..." -msgstr "&Электронная почта..." +msgid "Save file" +msgstr "Сохранить файл" -msgid "Insert &literal..." -msgstr "Вставить &литерал..." +msgid "&Save" +msgstr "&Сохранить" -msgid "Insert &date/time" -msgstr "Вставить &дату/время" +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" +"Текущий текст был модифицирован и не сохранен.\n" +"Продолжение операции приведет к потере изменений." -msgid "&Format paragraph" -msgstr "Форматировать &абзац" +msgid "Load" +msgstr "Загрузить" -msgid "&Sort..." -msgstr "&Сортировать..." +msgid "Replace" +msgstr "Заменить" -msgid "&Paste output of..." -msgstr "Вставить в&ывод команды..." +#, c-format +msgid "%ld replacements made" +msgstr "Осуществлено подстановок: %ld" -msgid "&External formatter" -msgstr "&Форматировать" +msgid "&Cancel quit" +msgstr "&Прервать выход" -msgid "&General..." -msgstr "&Общие..." +msgid "This function is not implemented" +msgstr "Эта функция не реализована" -msgid "Save &mode..." -msgstr "Ре&жим сохранения..." +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Копировать в буфер" -msgid "Learn &keys..." -msgstr "&Распознавание клавиш..." +msgid "Unable to save to file" +msgstr "Невозможно сохранить в файл" -msgid "Syntax &highlighting..." -msgstr "&Цветовыделение синтаксиса..." +msgid "Cut to clipboard" +msgstr "Вырезать в буфер" -msgid "S&yntax file" -msgstr "Ре&дактирование файла синтаксиса" +msgid "Goto line" +msgstr "Перейти к строке" -msgid "&Menu file" -msgstr "Файл &меню" +msgid "Save block" +msgstr "Сохранить блок" -msgid "&Save setup" -msgstr "&Сохранить настройки" +msgid "Insert file" +msgstr "Вставить файл" -msgid "&File" -msgstr "&Файл" +msgid "Cannot insert file" +msgstr "Невозможно вставить файл" -msgid "&Edit" -msgstr "&Правка" +msgid "Sort block" +msgstr "Сортировать блок" -msgid "&Search" -msgstr "&Поиск" +msgid "You must first highlight a block of text" +msgstr "Вы должны сначала выделить блок текста" -msgid "&Command" -msgstr "&Команда" +msgid "Run sort" +msgstr "Выполнить сортировку" -msgid "For&mat" -msgstr "Фор&матирование" +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" +msgstr "Введите параметры сортировки (man sort(1)), разделенные пробелами:" -msgid "&Options" -msgstr "&Настройки" +msgid "Sort" +msgstr "Сортировка" -msgid "None" -msgstr "Отключен" +msgid "Cannot execute sort command" +msgstr "Невозможно выполнить команду sort" -msgid "Dynamic paragraphing" -msgstr "Динамический" +#, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" +msgstr "Сортировка вернула ненулевой код: %s" -msgid "Type writer wrap" -msgstr "Автоматический перенос" +msgid "Paste output of external command" +msgstr "Вставить вывод внешней команды" -msgid "Word wrap line length:" -msgstr "Позиция переноса строк:" +msgid "Enter shell command(s):" +msgstr "Введите команду оболочки:" -msgid "&Group undo" -msgstr "&Групповая отмена" +msgid "External command" +msgstr "Внешняя команда" -msgid "Cursor beyond end of line" -msgstr "&Курсор за пределами строки" +msgid "Cannot execute command" +msgstr "Невозможно выполнить команду" -msgid "Pers&istent selection" -msgstr "Посто&янные блоки" +msgid "Error creating script:" +msgstr "Ошибка создания скрипта:" -msgid "Synta&x highlighting" -msgstr "&Цветовыделение синтаксиса" +msgid "Error reading script:" +msgstr "Ошибка чтения скрипта:" -msgid "Visible tabs" -msgstr "Отображать таб&уляции" +msgid "Error closing script:" +msgstr "Ошибка закрытия скрипта:" -msgid "Visible trailing spaces" -msgstr "Отображать проб&елы" +msgid "Script created:" +msgstr "Скрипт создан:" -msgid "Save file &position" -msgstr "Со&хранять позицию в файле" +msgid "Process block" +msgstr "Обработать блок" -msgid "Confir&m before saving" -msgstr "П&одтверждать запись файла" +msgid "Error calling program" +msgstr "Ошибка выполнения программы" -msgid "&Return does autoindent" -msgstr "&Автоотступ \"Вводом\"" +msgid "Copies to" +msgstr "Отправить копии адресатам" -msgid "Tab spacing:" -msgstr "Шаг табуляции:" +msgid "Subject" +msgstr "Тема" -msgid "Fill tabs with &spaces" -msgstr "&Заполнять табуляцию пробелами" +msgid "To" +msgstr "Кому" -msgid "&Backspace through tabs" -msgstr "За&бой в обход табуляции" +msgid "mail -s -c " +msgstr "mail -s <Тема> -c <Копии> <Кому>" -msgid "&Fake half tabs" -msgstr "&Симулировать неполн.табуляцию" +msgid "Mail" +msgstr "Почта" -msgid "Wrap mode" -msgstr "Режим переноса строк" +msgid "Insert literal" +msgstr "Вставить литерал" -msgid "Editor options" -msgstr "Настройки редактора" +msgid "Press any key:" +msgstr "Нажмите любую клавишу:" -msgid "Edit: " -msgstr "Правка: " - -msgid "ButtonBar|Mark" -msgstr "Блок" +msgid "Execute macro" +msgstr "Выполнить макрос" -msgid "ButtonBar|Replac" -msgstr "Замена" - -msgid "ButtonBar|Copy" -msgstr "Копия" +msgid "" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" +"Текущий текст был модифицирован и не сохранен.\n" +"Продолжение операции приведет к потере изменений" -msgid "ButtonBar|Move" -msgstr "Переместить" +msgid "In se&lection" +msgstr "В вы&деленном" -msgid "ButtonBar|Delete" -msgstr "Удалить" +msgid "Enter replacement string:" +msgstr "Введите текст для замены:" -msgid "ButtonBar|PullDn" -msgstr "МенюMC" +msgid "&Find all" +msgstr "На&йти всё" -msgid "Load syntax file" -msgstr "Загрузить файл синтаксиса" +msgid "Cancel" +msgstr "Прервать" -#, c-format msgid "" -"Cannot open file %s\n" -"%s" -msgstr "Невозможно открыть файл %s\n%s" - -#, c-format -msgid "Error in file %s on line %d" -msgstr "Ошибка в файле %s в строке %d" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." +msgstr "" +"Текущий текст был модифицирован и не сохранен.\n" +"Продолжение операции приведет к потере изменений" -msgid "" -"The Commander can't change to the directory that\n" -"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" -"deleted your working directory, or given yourself\n" -"extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "MC не может перейти в каталог, который ему\nсообщил дочерний процесс интерпретатора. Может, вы\nудалили рабочий каталог или дали себе дополнительные\nпривилегии доступа при помощи команды su?" +msgid "&Skip" +msgstr "П&ропустить" -msgid "The shell is already running a command" -msgstr "Интерпретатор занят выполнением команды" +msgid "A&ll" +msgstr "&Все" -#, c-format -msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "Введите exit для возврата в Midnight Commander" +msgid "&Replace" +msgstr "&Заменить" -#, c-format -msgid "Cannot fetch a local copy of %s" -msgstr "Невозможно получить локальную копию %s" +msgid "Replace with:" +msgstr "Заменить на:" -msgid "&Set" -msgstr "&Установить" +msgid "Confirm replace" +msgstr "Подтвердить замену" -msgid "S&kip" -msgstr "П&ропустить" +msgid "&Open file..." +msgstr "&Открыть файл..." -msgid "Set &all" -msgstr "Ус&тановить всё" +msgid "&New" +msgstr "&Новый" -msgid "owner" -msgstr "хозяин" +msgid "Save &as..." +msgstr "Сохранить &как..." -msgid "group" -msgstr "группа" +msgid "&Insert file..." +msgstr "&Вставить файл..." -msgid "other" -msgstr "другие" +msgid "Cop&y to file..." +msgstr "&Копировать в файл..." -msgid "On" -msgstr "На" +msgid "&User menu..." +msgstr "&Меню пользователя..." -msgid "Flag" -msgstr "Флаг" +msgid "A&bout..." +msgstr "О &программе..." -msgid "Mode" -msgstr "Режим" +msgid "&Quit" +msgstr "&Выход" -#, c-format -msgid "%6d of %d" -msgstr "%6d из %d" +msgid "&Undo" +msgstr "&Отмена" -msgid "Chown advanced command" -msgstr "Расширенная команда chown" +msgid "&Toggle ins/overw" +msgstr "&Режим вставки/замены" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Невозможно изменить доступ \"%s\"\n%s" +msgid "To&ggle mark" +msgstr "&Переключить в режим пометки" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Невозможно изменить владельца \"%s\"\n%s" +msgid "&Mark columns" +msgstr "В&ыделить столбцы" -msgid "&Stop" -msgstr "&Остановить" +msgid "Mark &all" +msgstr "О&тметить всё" -msgid "&Resume" -msgstr "&Возобновить" +msgid "Unmar&k" +msgstr "Сн&ять отметку" -msgid "&Kill" -msgstr "&Снять" +msgid "Cop&y" +msgstr "&Копировать блок" -msgid "&Full file list" -msgstr "&Стандартный" +msgid "Mo&ve" +msgstr "Пере&местить блок" -msgid "&Brief file list" -msgstr "&Укороченный" +msgid "&Delete" +msgstr "&Удалить" -msgid "&Long file list" -msgstr "&Расширенный" +msgid "Co&py to clipfile" +msgstr "Коп&ировать в файл буфера обмена" -msgid "&User defined:" -msgstr "&Определенный пользователем" +msgid "&Cut to clipfile" +msgstr "Выре&зать в файл буфера обмена" -msgid "Listing mode" -msgstr "Формат списка файлов" +msgid "Pa&ste from clipfile" +msgstr "&Вставить из файла буфера обмена" -msgid "User &mini status" -msgstr "Строка &мини-статуса в формате пользователя" +msgid "&Beginning" +msgstr "&Начало файла" -msgid "Other 8 bit" -msgstr "Другая 8-битная" +msgid "&End" +msgstr "Коне&ц файла" -msgid "Display bits" -msgstr "Отображение символов" +msgid "&Search..." +msgstr "&Поиск..." -msgid "Input / display codepage:" -msgstr "Кодировка ввода/вывода:" +msgid "Search &again" +msgstr "П&родолжить поиск" -msgid "F&ull 8 bits input" -msgstr "Полный 8-битный &ввод" +msgid "&Replace..." +msgstr "&Заменить..." -msgid "&Select" -msgstr "Выбрать" +msgid "&Toggle bookmark" +msgstr "&Установить/снять закладку" -msgid "Running" -msgstr "Выполняется" +msgid "&Next bookmark" +msgstr "&К следующей закладке" -msgid "Stopped" -msgstr "Остановлен" +msgid "&Prev bookmark" +msgstr "К пре&дыдущей закладке" -msgid "&Reverse" -msgstr "&Обратный" +msgid "&Flush bookmark" +msgstr "У&брать все закладки" -msgid "Case sensi&tive" -msgstr "Учет ре&гистра" +msgid "&Go to line..." +msgstr "Перейти к &строке..." -msgid "Executable &first" -msgstr "Исполняемые &вначале" +msgid "&Toggle line state" +msgstr "Отобразить/скрыть номера с&трок" -msgid "Sort order" -msgstr "Порядок сортировки" +msgid "Go to matching &bracket" +msgstr "Перейти к парной ско&бке" -msgid "Confirmation" -msgstr "Подтверждение" +msgid "Toggle s&yntax highlighting" +msgstr "Включить/выключить подсветку с&интаксиса" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix -#. 2 -msgid "Confirmation|&History cleanup" -msgstr "&Очистка истории" +msgid "&Find declaration" +msgstr "Перейти к опре&делению" -msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" -msgstr "Удаление списка &каталогов" +msgid "Back from &declaration" +msgstr "Назад к то&чке вызова" -msgid "Confirmation|E&xit" -msgstr "В&ыход" +msgid "For&ward to declaration" +msgstr "Впер&ёд к определению" -msgid "Confirmation|&Execute" -msgstr "&Исполнение" +msgid "Encod&ing..." +msgstr "Выбор &кодировки..." -msgid "Confirmation|O&verwrite" -msgstr "Пере&запись" +msgid "&Refresh screen" +msgstr "Пере&рисовать экран" -msgid "Confirmation|&Delete" -msgstr "&Удаление" +msgid "&Start record macro" +msgstr "&Начать запись макроса" -msgid "UTF-8 output" -msgstr "UTF-8 вывод" +msgid "Finis&h record macro..." +msgstr "&Закончить запись макроса..." -msgid "Full 8 bits output" -msgstr "Полный &8-битный вывод" +msgid "&Execute macro..." +msgstr "&Выполнить макрос..." -msgid "ISO 8859-1" -msgstr "ISO 8859-1" +msgid "Delete macr&o..." +msgstr "&Удалить макрос..." -msgid "7 bits" -msgstr "&7 бит" +msgid "'ispell' s&pell check" +msgstr "Проверка ор&фографии (ispell)" -msgid "Directory tree" -msgstr "Дерево каталогов" +msgid "&Mail..." +msgstr "&Электронная почта..." -msgid "Use passive mode over pro&xy" -msgstr "Использовать пассивный режим через прокси" +msgid "Insert &literal..." +msgstr "Вставить &литерал..." -msgid "Use &passive mode" -msgstr "Использовать пассивный режим" +msgid "Insert &date/time" +msgstr "Вставить &дату/время" -msgid "&Use ~/.netrc" -msgstr "&Использовать ~/.netrc" +msgid "&Format paragraph" +msgstr "Форматировать &абзац" -msgid "&Always use ftp proxy" -msgstr "&Всегда использовать FTP-прокси" +msgid "&Sort..." +msgstr "&Сортировать..." -msgid "sec" -msgstr "с" +msgid "&Paste output of..." +msgstr "Вставить в&ывод команды..." -msgid "ftpfs directory cache timeout:" -msgstr "Тайм-аут кэша каталога FTP:" +msgid "&External formatter" +msgstr "&Форматировать" -msgid "ftp anonymous password:" -msgstr "Пароль анонимного FTP:" +msgid "&General..." +msgstr "&Общие..." -msgid "Timeout for freeing VFSs:" -msgstr "Тайм-аут высвобождения ВФС:" +msgid "Save &mode..." +msgstr "Ре&жим сохранения..." -msgid "Virtual File System Setting" -msgstr "Настройки виртуальной файловой системы" +msgid "Learn &keys..." +msgstr "&Распознавание клавиш..." -msgid "cd" -msgstr "Перейти в" +msgid "Syntax &highlighting..." +msgstr "&Цветовыделение синтаксиса..." -msgid "Quick cd" -msgstr "Смена рабочего каталога" +msgid "S&yntax file" +msgstr "Ре&дактирование файла синтаксиса" -msgid "Symbolic link filename:" -msgstr "Имя символической ссылки:" +msgid "&Menu file" +msgstr "Файл &меню" -msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" -msgstr "Имя существующего файла (для ссылки):" +msgid "&Save setup" +msgstr "&Сохранить настройки" -msgid "Symbolic link" -msgstr "Символическая ссылка" +msgid "&File" +msgstr "&Файл" -msgid "Background Jobs" -msgstr "Фоновые задания" +msgid "&Edit" +msgstr "&Правка" -msgid "Domain:" -msgstr "Домен:" +msgid "&Search" +msgstr "&Поиск" -msgid "Username:" -msgstr "Имя пользователя:" +msgid "&Command" +msgstr "&Команда" -#, c-format -msgid "Password for \\\\%s\\%s" -msgstr "Пароль для \\\\%s\\%s" +msgid "For&mat" +msgstr "Фор&матирование" -msgid "execute/search by others" -msgstr "запуск/поиск для других" +msgid "&Options" +msgstr "&Настройки" -msgid "write by others" -msgstr "запись для других" +msgid "None" +msgstr "Отключен" -msgid "read by others" -msgstr "чтение для других" +msgid "Dynamic paragraphing" +msgstr "Динамический" -msgid "execute/search by group" -msgstr "запуск/поиск для группы" +msgid "Type writer wrap" +msgstr "Автоматический перенос" -msgid "write by group" -msgstr "запись для группы" +msgid "Word wrap line length:" +msgstr "Позиция переноса строк:" -msgid "read by group" -msgstr "чтение для группы" +msgid "Cursor beyond end of line" +msgstr "&Курсор за пределами строки" -msgid "execute/search by owner" -msgstr "запуск/поиск для владельца" +msgid "Pers&istent selection" +msgstr "Посто&янные блоки" -msgid "write by owner" -msgstr "запись для владельца" +msgid "Synta&x highlighting" +msgstr "&Цветовыделение синтаксиса" -msgid "read by owner" -msgstr "чтение для владельца" +msgid "Visible tabs" +msgstr "Отображать таб&уляции" -msgid "sticky bit" -msgstr "закрепляющий бит" +msgid "Visible trailing spaces" +msgstr "Отображать проб&елы" -msgid "set group ID on execution" -msgstr "присв. GID при выполнении" +msgid "Save file &position" +msgstr "Со&хранять позицию в файле" -msgid "set user ID on execution" -msgstr "присв. UID при выполнении" +msgid "Confir&m before saving" +msgstr "П&одтверждать запись файла" -msgid "Name:" -msgstr "Имя" +msgid "&Return does autoindent" +msgstr "&Автоотступ \"Вводом\"" -msgid "Permissions (octal):" -msgstr "Доступ (восьмеричный)" +msgid "Tab spacing:" +msgstr "Шаг табуляции:" -msgid "Owner name:" -msgstr "Владелец:" +msgid "Fill tabs with &spaces" +msgstr "&Заполнять табуляцию пробелами" -msgid "Group name:" -msgstr "Группа:" +msgid "&Backspace through tabs" +msgstr "За&бой в обход табуляции" -msgid "C&lear marked" -msgstr "&Очистить помеченное" +msgid "&Fake half tabs" +msgstr "&Симулировать неполн.табуляцию" -msgid "S&et marked" -msgstr "Уста&новить помеченное" +msgid "Wrap mode" +msgstr "Режим переноса строк" -msgid "&Marked all" -msgstr "Отметить &всё" +msgid "Editor options" +msgstr "Настройки редактора" -msgid "Chmod command" -msgstr "Команда chmod" +msgid "Edit: " +msgstr "Правка: " -msgid "File" -msgstr "Файл" +msgid "ButtonBar|Mark" +msgstr "Блок" -msgid "Permission" -msgstr "Права доступа" +msgid "ButtonBar|Replac" +msgstr "Замена" -msgid "Set &users" -msgstr "Поль&зователи" +msgid "ButtonBar|Copy" +msgstr "Копия" -msgid "Set &groups" -msgstr "&Группы" +msgid "ButtonBar|Move" +msgstr "Переместить" -msgid "Name" -msgstr "Имя" +msgid "ButtonBar|Delete" +msgstr "Удалить" -msgid "Owner name" -msgstr "Имя владельца" +msgid "ButtonBar|PullDn" +msgstr "Меню" -msgid "Group name" -msgstr "Имя группы" +msgid "Load syntax file" +msgstr "Загрузить файл синтаксиса" -msgid "Size" -msgstr "Размер" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open file %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Невозможно открыть файл %s\n" +"%s" -msgid "Chown command" -msgstr "Команда chown" +#, c-format +msgid "Error in file %s on line %d" +msgstr "Ошибка в файле %s в строке %d" -msgid "" -msgstr "<Неизвестный>" +msgid "" +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" +msgstr "" +"MC не может перейти в каталог, который ему\n" +"сообщил дочерний процесс интерпретатора. Может, вы\n" +"удалили рабочий каталог или дали себе дополнительные\n" +"привилегии доступа при помощи команды \"su\"?" -msgid "" -msgstr "<Неизвестная>" +msgid "The shell is already running a command" +msgstr "Интерпретатор занят выполнением команды" -msgid "User name" -msgstr "Имя пользователя" +#, c-format +msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" +msgstr "Введите \"exit\" для возврата в Midnight Commander" -msgid "Enter machine name (F1 for details):" -msgstr "Введите имя машины (детали по F1):" +#, c-format +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" +msgstr "Невозможно получить локальную копию %s" -msgid "Files tagged, want to cd?" -msgstr "Файлы помечены, сменить каталог?" +msgid "&Set" +msgstr "&Установить" -msgid "Cannot change directory" -msgstr "Невозможно сменить каталог" +msgid "S&kip" +msgstr "П&ропустить" -msgid "Filter" -msgstr "Фильтр" +msgid "Set &all" +msgstr "Ус&тановить всё" -msgid "Set expression for filtering filenames" -msgstr "Задайте выражение для выбора имен файлов" +msgid "owner" +msgstr "хозяин" -msgid "&Using shell patterns" -msgstr "&Метасимволы shell" +msgid "group" +msgstr "группа" -msgid "&Case sensitive" -msgstr "Учет ре&гистра" +msgid "other" +msgstr "другие" -msgid "&Files only" -msgstr "Только файлы" +msgid "On" +msgstr "На" -#, c-format -msgid "Link %s to:" -msgstr "Создать ссылку с %s на:" +msgid "Flag" +msgstr "Флаг" -msgid "Link" -msgstr "Жесткая ссылка" +msgid "Mode" +msgstr "Режим" #, c-format -msgid "link: %s" -msgstr "ссылка: %s" +msgid "%6d of %d" +msgstr "%6d из %d" + +msgid "Chown advanced command" +msgstr "Расширенная команда chown" #, c-format -msgid "symlink: %s" -msgstr "символическая ссылка: %s" +msgid "" +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Невозможно изменить доступ \"%s\"\n" +"%s" #, c-format -msgid "Cannot chdir to \"%s\"" -msgstr "Невозможно перейти в \"%s\"" +msgid "" +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Невозможно изменить владельца \"%s\"\n" +"%s" -msgid "View file" -msgstr "Просмотр файла" +msgid "&Stop" +msgstr "&Остановить" -msgid "Filename:" -msgstr "Имя файла:" +msgid "&Resume" +msgstr "&Возобновить" -msgid "Filtered view" -msgstr "Просмотр вывода команды" +msgid "&Kill" +msgstr "&Снять" -msgid "Filter command and arguments:" -msgstr "Введите команду и ее аргументы:" +msgid "&Full file list" +msgstr "&Стандартный" -msgid "Create a new Directory" -msgstr "Создать новый каталог" +msgid "&Brief file list" +msgstr "&Укороченный" -msgid "Enter directory name:" -msgstr "Введите имя каталога:" +msgid "&Long file list" +msgstr "&Расширенный" -msgid "Select" -msgstr "отметить группу" +msgid "&User defined:" +msgstr "&Определенный пользователем" -msgid "Unselect" -msgstr "Снять отметку" +msgid "Listing mode" +msgstr "Формат списка файлов" -msgid "Extension file edit" -msgstr "Редактирование файла расширений" +msgid "User &mini status" +msgstr "Строка &мини-статуса в формате пользователя" -msgid "Which extension file you want to edit?" -msgstr "Какой файл расширений Вы хотите редактировать?" +msgid "Other 8 bit" +msgstr "Другая 8-битная" -msgid "Highlighting groups file edit" -msgstr "Редактирование файла подсветки имён" +msgid "Display bits" +msgstr "Отображение символов" -msgid "Which highlighting file you want to edit?" -msgstr "Какой файл расцветки имён Вы хотите редактировать?" +msgid "Input / display codepage:" +msgstr "Кодировка ввода/вывода:" -msgid "Compare directories" -msgstr "Сравнить каталоги" +msgid "F&ull 8 bits input" +msgstr "Полный 8-битный &ввод" -msgid "Select compare method:" -msgstr "Выберите метод сравнения:" +msgid "&Select" +msgstr "Выбрать" -msgid "&Quick" -msgstr "&Быстрый" +msgid "Running" +msgstr "Выполняется" -msgid "&Size only" -msgstr "По &размеру" +msgid "Stopped" +msgstr "Остановлен" -msgid "&Thorough" -msgstr "По&байтный" +msgid "&Reverse" +msgstr "&Обратный" -msgid "" -"Both panels should be in the listing mode\n" -"to use this command" -msgstr "Для выполнения этой команды\nобе панели должны быть в режиме списка" +msgid "Case sensi&tive" +msgstr "Учет ре&гистра" -msgid "" -"Not an xterm or Linux console;\n" -"the panels cannot be toggled." -msgstr "Это не xterm и не консоль Linux;\nпанели не могут быть отключены." +msgid "Executable &first" +msgstr "Исполняемые &вначале" -#, c-format -msgid "Symlink `%s' points to:" -msgstr "Символическая ссылка %s указывает на:" +msgid "Sort order" +msgstr "Порядок сортировки" -msgid "Edit symlink" -msgstr "Правка ссылки" +msgid "Confirmation" +msgstr "Подтверждение" -#, c-format -msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" -msgstr "правка символической ссылки, невозможно удалить %s: %s" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. 2 +msgid "Confirmation|&History cleanup" +msgstr "&Очистка истории" -#, c-format -msgid "edit symlink: %s" -msgstr "правка символической ссылки: %s" +msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" +msgstr "Удаление списка &каталогов" -#, c-format -msgid "`%s' is not a symbolic link" -msgstr "%s не является символической ссылкой" +msgid "Confirmation|E&xit" +msgstr "В&ыход" -msgid "FTP to machine" -msgstr "FTP-соединение с удаленной машиной" +msgid "Confirmation|&Execute" +msgstr "&Исполнение" -msgid "Shell link to machine" -msgstr "Shell-соединение с удаленной машиной" +msgid "Confirmation|O&verwrite" +msgstr "Пере&запись" -msgid "SMB link to machine" -msgstr "SMB-соединение с удаленной с машиной" +msgid "Confirmation|&Delete" +msgstr "&Удаление" -msgid "Undelete files on an ext2 file system" -msgstr "Восстановление файлов на файловой системе ext2" +msgid "UTF-8 output" +msgstr "UTF-8 вывод" -msgid "" -"Enter device (without /dev/) to undelete\n" -"files on: (F1 for details)" -msgstr "Введите имя устройства (без /dev/), на котором\nвосстанавливать файлы после удаления (детали по F1):" +msgid "Full 8 bits output" +msgstr "Полный &8-битный вывод" -msgid "Setup" -msgstr "Настройка" +msgid "ISO 8859-1" +msgstr "ISO 8859-1" -#, c-format -msgid "Setup saved to %s" -msgstr "Параметры сохранены в %s" +msgid "7 bits" +msgstr "&7 бит" -#, c-format -msgid "Unable to save setup to %s" -msgstr "Невозможно сохранить параметры в %s" +msgid "Directory tree" +msgstr "Дерево каталогов" -msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" -msgstr "Невозможно выполнять команды на нелокальных файловых системах" +msgid "Use passive mode over pro&xy" +msgstr "Использовать пассивный режим через прокси" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chdir to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Невозможно перейти в \"%s\"\n%s" +msgid "Use &passive mode" +msgstr "Использовать пассивный режим" -msgid "Cannot read directory contents" -msgstr "Невозможно прочесть содержимое каталога" +msgid "&Use ~/.netrc" +msgstr "&Использовать ~/.netrc" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary command file\n" -"%s" -msgstr "Невозможно создать временный командный файл\n%s" +msgid "&Always use ftp proxy" +msgstr "&Всегда использовать FTP-прокси" -msgid "Parameter" -msgstr "Параметр" +msgid "sec" +msgstr "с" -#, c-format -msgid " %s%s file error" -msgstr "Ошибка в файле %s%s" +msgid "ftpfs directory cache timeout:" +msgstr "Тайм-аут кэша каталога FTP:" -#, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." -msgstr "Формат %smc.ext изменён с версии 3.0. Возможно, произошёл сбой при установке.Пожалуйста, возьмите свежую копию из пакета Midnight Commander." +msgid "ftp anonymous password:" +msgstr "Пароль анонимного FTP:" -#, c-format -msgid "%s file error" -msgstr "Ошибка в файле %s" +msgid "Timeout for freeing VFSs:" +msgstr "Тайм-аут высвобождения ВФС:" -#, c-format -msgid "" -"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " -"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "Формат файла %s изменён с версии 3.0. Вы можете либо скопировать его с %smc.ext, либо использовать этот файл как пример и написать свой." +msgid "Virtual File System Setting" +msgstr "Настройки виртуальной файловой системы" -msgid "DialogTitle|Copy" -msgstr "Копирование" +msgid "cd" +msgstr "Перейти в" -msgid "DialogTitle|Move" -msgstr "Перемещение" +msgid "Quick cd" +msgstr "Смена рабочего каталога" -msgid "DialogTitle|Delete" -msgstr "Удаление" +msgid "Symbolic link filename:" +msgstr "Имя символической ссылки:" -msgid "FileOperation|Copy" -msgstr "Копировать" +msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" +msgstr "Имя существующего файла (для ссылки):" -msgid "FileOperation|Move" -msgstr "Переместить" +msgid "Symbolic link" +msgstr "Символическая ссылка" -msgid "FileOperation|Delete" -msgstr "Удалить" +msgid "Background Jobs" +msgstr "Фоновые задания" -#, no-c-format -msgid "%o %f \"%s\"%m" -msgstr "%o %f \"%s\"%m" +msgid "Domain:" +msgstr "Домен:" -#, no-c-format -msgid "%o %d %f%m" -msgstr "%o эти %f (%d шт.)%m" +msgid "Username:" +msgstr "Имя пользователя:" -msgid "file" -msgstr "файл" +#, c-format +msgid "Password for \\\\%s\\%s" +msgstr "Пароль для \\\\%s\\%s" -msgid "files" -msgstr "файлы" +msgid "execute/search by others" +msgstr "запуск/поиск для других" -msgid "directory" -msgstr "каталог" +msgid "write by others" +msgstr "запись для других" -msgid "directories" -msgstr "каталоги" +msgid "read by others" +msgstr "чтение для других" -msgid "files/directories" -msgstr "файлы/каталоги" +msgid "execute/search by group" +msgstr "запуск/поиск для группы" -#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog -msgid " with source mask:" -msgstr " с исходным шаблоном:" +msgid "write by group" +msgstr "запись для группы" -msgid "to:" -msgstr "в:" +msgid "read by group" +msgstr "чтение для группы" -#, c-format -msgid "%s?" -msgstr "%s?" +msgid "execute/search by owner" +msgstr "запуск/поиск для владельца" -msgid "Cannot make the hardlink" -msgstr "Невозможно создать жесткую ссылку" +msgid "write by owner" +msgstr "запись для владельца" -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source link \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Невозможно прочесть исходную ссылку \"%s\"\n%s" +msgid "read by owner" +msgstr "чтение для владельца" -msgid "" -"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" -"\n" -"Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "Невозможно создать устойчивые симв. ссылки через нелокальные файловые системы:\n\nОпция \"Устойчивые символические ссылки\" будет отменена" +msgid "sticky bit" +msgstr "закрепляющий бит" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target symlink \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Невозможно создать целевую симв. ссылку \"%s\"\n%s" - -msgid "&Abort" -msgstr "&Прервать" - -msgid "Ski&p all" -msgstr "Пропустить вс&ё" - -msgid "&Retry" -msgstr "По&вторить" - -msgid "" -"\n" -"Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" -msgstr "\nКаталог не пуст.\nУдалить рекурсивно?" - -msgid "" -"\n" -"Background process: Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" -msgstr "\nФоновый процесс: каталог не пуст.\nУдалить рекурсивно?" - -msgid "Delete:" -msgstr "Удалить:" - -msgid "Non&e" -msgstr "Ни &одного" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Невозможно получить свойства файла \"%s\"\n%s" +msgid "set group ID on execution" +msgstr "присв. GID при выполнении" -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same file" -msgstr "\"%s\"\nи\n\"%s\"\nодин и тот же файл" +msgid "set user ID on execution" +msgstr "присв. UID при выполнении" -#, c-format -msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" -msgstr "Невозможно переписать каталог \"%s\"" +msgid "Name:" +msgstr "Имя:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Невозможно переместить файл \"%s\" в \"%s\"\n%s" +msgid "Permissions (octal):" +msgstr "Доступ (восьмеричный):" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Невозможно удалить файл \"%s\"\n%s" +msgid "Owner name:" +msgstr "Владелец:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot delete file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Невозможно удалить файл \"%s\"\n%s" +msgid "Group name:" +msgstr "Группа:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Невозможно удалить каталог \"%s\"\n%s" +msgid "C&lear marked" +msgstr "&Очистить помеченное" -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Невозможно переписать каталог \"%s\"\n%s" +msgid "S&et marked" +msgstr "Уста&новить помеченное" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Невозможно получить свойства исходного файла \"%s\"\n%s" +msgid "&Marked all" +msgstr "Отметить &всё" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create special file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Невозможно создать специальный файл \"%s\"\n%s" +msgid "Chmod command" +msgstr "Команда chmod" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Невозможно сменить владельца целевого файла \"%s\"\n%s" +msgid "File" +msgstr "Файл" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Невозможно сменить режим доступа целевого файла \"%s\"\n%s" +msgid "Permission" +msgstr "Права доступа" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Невозможно открыть исходный файл \"%s\"\n%s" +msgid "Set &users" +msgstr "Установить поль&зователей" -msgid "Reget failed, about to overwrite file" -msgstr "Сбой докачки файла, файл будет переписан" +msgid "Set &groups" +msgstr "Установить &группы" -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Невозможно получить свойства исходного файла \"%s\"\n%s" +msgid "Name" +msgstr "Имя" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Невозможно создать целевой файл \"%s\"\n%s" +msgid "Owner name" +msgstr "Имя владельца" -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Невозможно получить свойства целевого файла \"%s\"\n%s" +msgid "Group name" +msgstr "Имя группы" -#, c-format -msgid "" -"Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Невозможно выделить место для файла \"%s\"\n%s" +msgid "Size" +msgstr "Размер" -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source file\"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Невозможно прочесть исходный файл \"%s\"\n%s" +msgid "Chown command" +msgstr "Команда chown" -#, c-format -msgid "" -"Cannot write target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Невозможно записать целевой файл \"%s\"\n%s" +msgid "" +msgstr "<Неизвестный>" -msgid "(stalled)" -msgstr "(застрял)" +msgid "" +msgstr "<Неизвестная>" -#, c-format -msgid "" -"Cannot close source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Невозможно закрыть исходный файл \"%s\"\n%s" +msgid "User name" +msgstr "Имя пользователя" -#, c-format -msgid "" -"Cannot close target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Невозможно закрыть целевой файл \"%s\"\n%s" +msgid "Enter machine name (F1 for details):" +msgstr "Введите имя машины (детали по F1):" -msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" -msgstr "Был получен неполный файл. Сохранить?" +msgid "Files tagged, want to cd?" +msgstr "Файлы помечены, сменить каталог?" -msgid "&Keep" -msgstr "&Сохранить" +msgid "Cannot change directory" +msgstr "Невозможно сменить каталог" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Невозможно получить свойства исходного каталога \"%s\"\n%s" +msgid "Filter" +msgstr "Фильтр" -#, c-format -msgid "" -"Source \"%s\" is not a directory\n" -"%s" -msgstr "Исходный каталог \"%s\" каталогом не является\n%s" +msgid "Set expression for filtering filenames" +msgstr "Задайте выражение для выбора имен файлов" -#, c-format -msgid "" -"Cannot copy cyclic symbolic link\n" -"\"%s\"" -msgstr "Невозможно скопировать циклическую символическую ссылку\n\"%s\"" +msgid "&Using shell patterns" +msgstr "&Метасимволы shell" -#, c-format -msgid "" -"Destination \"%s\" must be a directory\n" -"%s" -msgstr "Назначение \"%s\" должно быть каталогом\n%s" +msgid "&Case sensitive" +msgstr "Учет ре&гистра" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Невозможно создать целевой каталог \"%s\"\n%s" +msgid "&Files only" +msgstr "Только файлы" #, c-format -msgid "" -"Cannot chown target directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Невозможно сменить владельца целевого каталога \"%s\"\n%s" +msgid "Link %s to:" +msgstr "Создать ссылку с %s на:" -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same directory" -msgstr "\"%s\"\nи\n\"%s\"\nодин и тот же каталог" +msgid "Link" +msgstr "Жесткая ссылка" #, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Невозможно переписать файл \"%s\"\n%s" +msgid "link: %s" +msgstr "ссылка: %s" #, c-format -msgid "" -"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Невозможно переместить каталог \"%s\" в \"%s\"\n%s" - -msgid "Directory scanning" -msgstr "Путь к каталогу" - -msgid "Cannot operate on \"..\"!" -msgstr "Эту операцию невозможно выполнить на \"..\"!" +msgid "symlink: %s" +msgstr "символическая ссылка: %s" #, c-format -msgid "" -"Cannot stat \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Невозможно получить свойства \"%s\"\n%s" - -msgid "Sorry, I could not put the job in background" -msgstr "Извините, сделать это в фоновом режиме невозможно" +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" +msgstr "Невозможно перейти в \"%s\"" -#, c-format -msgid "%d:%02d.%02d" -msgstr "%d:%02d:%02d" +msgid "View file" +msgstr "Просмотр файла" -#, c-format -msgid "ETA %s" -msgstr "ETA %s" +msgid "Filename:" +msgstr "Имя файла:" -#, c-format -msgid "%.2f MB/s" -msgstr "%.2f МБ/с" +msgid "Filtered view" +msgstr "Просмотр вывода команды" -#, c-format -msgid "%.2f KB/s" -msgstr "%.2f КБ/с" +msgid "Filter command and arguments:" +msgstr "Введите команду и ее аргументы:" -#, c-format -msgid "%ld B/s" -msgstr "%ld Б/с" +msgid "Create a new Directory" +msgstr "Создать новый каталог" -msgid "Target file already exists!" -msgstr "Целевой файл уже существует!" +msgid "Enter directory name:" +msgstr "Введите имя каталога:" -#, c-format -msgid "Source date: %s, size %llu" -msgstr "Источник: дата модификации: %s, размер: %llu" +msgid "Select" +msgstr "отметить группу" -#, c-format -msgid "Target date: %s, size %llu" -msgstr "Приёмник: дата модификации: %s, размер: %llu" +msgid "Unselect" +msgstr "Снять отметку" -msgid "If &size differs" -msgstr "&Различающиеся по длине" +msgid "Extension file edit" +msgstr "Редактирование файла расширений" -msgid "&Update" -msgstr "&Устаревшие" +msgid "Which extension file you want to edit?" +msgstr "Какой файл расширений Вы хотите редактировать?" -msgid "Overwrite all targets?" -msgstr "Переписать все файлы?" +msgid "Highlighting groups file edit" +msgstr "Редактирование файла подсветки имён" -msgid "&Reget" -msgstr "Дока&чать" +msgid "Which highlighting file you want to edit?" +msgstr "Какой файл расцветки имён Вы хотите редактировать?" -msgid "A&ppend" -msgstr "Дописать в &конец" +msgid "Compare directories" +msgstr "Сравнить каталоги" -msgid "Overwrite this target?" -msgstr "Переписать этот файл?" +msgid "Select compare method:" +msgstr "Выберите метод сравнения:" -msgid "File exists" -msgstr "Файл существует" +msgid "&Quick" +msgstr "&Быстрый" -msgid "Background process: File exists" -msgstr "Фоновый процесс: файл существует" +msgid "&Size only" +msgstr "По &размеру" -#, c-format -msgid "Files processed: %zu/%zu" -msgstr "Файлы обработаны: %zu/%zu" +msgid "&Thorough" +msgstr "По&байтный" -#, c-format -msgid "Files processed: %zu" -msgstr "Файлы обработаны: %zu" +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" +msgstr "" +"Для выполнения этой команды\n" +"обе панели должны быть в режиме списка" -#, c-format -msgid "Time: %s %s" -msgstr "Время: %s %s" +msgid "" +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." +msgstr "" +"Это не xterm и не консоль Linux;\n" +"панели не могут быть отключены." #, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" -msgstr "Время: %s %s (%s)" +msgid "Symlink `%s' points to:" +msgstr "Символическая ссылка %s указывает на:" -#, c-format -msgid "Time: %s" -msgstr "Время: %s" +msgid "Edit symlink" +msgstr "Правка ссылки" #, c-format -msgid "Time: %s (%s)" -msgstr "Время: %s (%s)" +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" +msgstr "правка символической ссылки, невозможно удалить %s: %s" #, c-format -msgid " Total: %s " -msgstr " Всего: %s " +msgid "edit symlink: %s" +msgstr "правка символической ссылки: %s" #, c-format -msgid " Total: %s/%s " -msgstr " Всего: %s/%s " - -msgid "Source" -msgstr "Источник" +msgid "`%s' is not a symbolic link" +msgstr "%s не является символической ссылкой" -msgid "Target" -msgstr "Приемник" +msgid "FTP to machine" +msgstr "FTP-соединение с удаленной машиной" -msgid "Deleting" -msgstr "Удаляем" +msgid "Shell link to machine" +msgstr "Shell-соединение с удаленной машиной" -msgid "&Background" -msgstr "В &фоне" +msgid "SMB link to machine" +msgstr "SMB-соединение с удаленной с машиной" -msgid "&Stable Symlinks" -msgstr "Изменять относительные &ссылки" +msgid "Undelete files on an ext2 file system" +msgstr "Восстановление файлов на файловой системе ext2" -msgid "Di&ve into subdir if exists" -msgstr "&Внутрь подкаталога, если есть" +msgid "" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" +msgstr "" +"Введите имя устройства (без /dev/), на котором\n" +"восстанавливать файлы после удаления (детали по F1):" -msgid "Preserve &attributes" -msgstr "Сохранять &атрибуты" +msgid "Setup" +msgstr "Настройка" -msgid "Follow &links" -msgstr "&Разыменовывать ссылки" +#, c-format +msgid "Setup saved to ~/%s" +msgstr "Параметры сохранены в ~/%s" #, c-format -msgid "Invalid source pattern `%s'" -msgstr "Неправильный образец \"%s\"" +msgid "Unable to save setup to ~/%s" +msgstr "Невозможно сохранить установки в ~/%s" -msgid "&Suspend" -msgstr "При&остановить" +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" +msgstr "Невозможно выполнять команды на нелокальных файловых системах" -msgid "Con&tinue" -msgstr "Продолжить" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Невозможно перейти в \"%s\"\n" +"%s" -msgid "&Chdir" -msgstr "Пере&ход" +msgid "Cannot read directory contents" +msgstr "Невозможно прочесть содержимое каталога" -msgid "&Again" -msgstr "Пов&тор" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" +msgstr "" +"Невозможно создать временный командный файл\n" +"%s" -msgid "Pane&lize" -msgstr "Па&нелизация" +msgid "Parameter" +msgstr "Параметр" -msgid "&View - F3" -msgstr "Прос&мотр - F3" +#, c-format +msgid " %s%s file error" +msgstr "%s%s ошибка файла" -msgid "&Edit - F4" -msgstr "&Правка - F4" +#, c-format +msgid "" +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"Commander package." +msgstr "" +"Формат %smc.ext изменён с версии 3.0. Возможно, произошёл сбой при установке." +"Пожалуйста, возьмите свежую копию из пакета Midnight Commander." #, c-format -msgid "Found: %ld" -msgstr "Найден: %ld" +msgid "~/%s file error" +msgstr "ошибка файла ~/%s" -msgid "Malformed regular expression" -msgstr "Регулярное выражение сформировано неверно" +#, c-format +msgid "" +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " +"it." +msgstr "" +"Формат файла %smc.ext изменён с версии 3.0. Вы можете либо скопировать его с " +"%smc.ext либо использовать этот файл как пример и написать свой." -msgid "&Find recursively" -msgstr "Найти ре&курсивно" +msgid "DialogTitle|Copy" +msgstr "Копирование" -msgid "S&kip hidden" -msgstr "Пропускать скр&ытые" +msgid "DialogTitle|Move" +msgstr "Перемещение" -msgid "Sea&rch for content" -msgstr "Поиск по содер&жимому" +msgid "DialogTitle|Delete" +msgstr "Удаление" -msgid "Case sens&itive" -msgstr "Учёт ре&гистра" +msgid "FileOperation|Copy" +msgstr "Копировать" -msgid "Fir&st hit" -msgstr "До первого в&хождения" +msgid "FileOperation|Move" +msgstr "Переместить" -msgid "A&ll charsets" -msgstr "Вс&е кодировки" +msgid "FileOperation|Delete" +msgstr "Удалить" -msgid "&Tree" -msgstr "&Дерево" +#, no-c-format +msgid "%o %f \"%s\"%m" +msgstr "%o %f \"%s\"%m" -msgid "Find File" -msgstr "Поиск файла" +#, no-c-format +msgid "%o %d %f%m" +msgstr "%o эти %f (%d шт.)%m" -msgid "Content:" -msgstr "Содержимое:" +msgid "file" +msgstr "файл" -msgid "File name:" -msgstr "Шаблон имени:" +msgid "files" +msgstr "файлы" -msgid "Ena&ble ignore directories:" -msgstr "&Игнорировать каталоги:" +msgid "directory" +msgstr "каталог" -msgid "Start at:" -msgstr "От каталога:" +msgid "directories" +msgstr "каталоги" -#, c-format -msgid "Grepping in %s" -msgstr "Ищем в %s" +msgid "files/directories" +msgstr "файлы/каталоги" -msgid "Finished" -msgstr "Готово" +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +msgid " with source mask:" +msgstr " с исходным шаблоном:" -#, c-format -msgid "Finished (ignored %zd directory)" -msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" -msgstr[0] "Завершено (пропущен %zd каталог)" -msgstr[1] "Завершено (пропущен %zd каталога)" -msgstr[2] "Завершено (пропущен %zd каталогов)" +msgid "to:" +msgstr "в:" #, c-format -msgid "Searching %s" -msgstr "Ищем %s" - -msgid "Searching" -msgstr "Ищем" - -msgid "&Move" -msgstr "Пере&местить блок" +msgid "%s?" +msgstr "%s?" -msgid "&Remove" -msgstr "&Удалить" +msgid "Cannot make the hardlink" +msgstr "Невозможно создать жесткую ссылку" -msgid "&Append" -msgstr "В &конец" +#, c-format +msgid "" +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Невозможно прочесть исходную ссылку \"%s\"\n" +"%s" -msgid "&Insert" -msgstr "В &начало" +msgid "" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" +"\n" +"Option Stable Symlinks will be disabled" +msgstr "" +"Невозможно создать устойчивые симв. ссылки через нелокальные " +"файловыесистемы:\n" +"\n" +"Опция \"Устойчивые символические ссылки\" будет отменена" -msgid "New &entry" -msgstr "Новый &элемент" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Невозможно создать целевую симв. ссылку \"%s\"\n" +"%s" -msgid "New &group" -msgstr "Новая &группа" +msgid "&Abort" +msgstr "&Прервать" -msgid "&Up" -msgstr "&Вверх" +msgid "&Retry" +msgstr "По&вторить" -msgid "&Add current" -msgstr "Добавить &текущий" +msgid "" +"\n" +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" +msgstr "" +"\n" +"Каталог не пуст.\n" +"Удалить рекурсивно?" -msgid "&Refresh" -msgstr "&Освежить" +msgid "" +"\n" +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" +msgstr "" +"\n" +"Фоновый процесс: каталог не пуст.\n" +"Удалить рекурсивно?" -msgid "Fr&ee VFSs now" -msgstr "Освободить ВФС сейчас" +msgid "Delete:" +msgstr "Удалить:" -msgid "Change &to" -msgstr "Пере&йти" +msgid "Non&e" +msgstr "Ни &одного" -msgid "Subgroup - press ENTER to see list" -msgstr "Подгруппа - для просмотра нажмите ENTER" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Невозможно получить свойства файла \"%s\"\n" +"%s" -msgid "Active VFS directories" -msgstr "Активные каталоги ВФС" +#, c-format +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" +msgstr "" +"\"%s\"\n" +"и\n" +"\"%s\"\n" +"один и тот же файл" -msgid "Directory hotlist" -msgstr "Каталоги быстрого доступа" +#, c-format +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" +msgstr "Невозможно переписать каталог \"%s\"" -msgid "Directory path" -msgstr "Путь к каталогу" +#, c-format +msgid "" +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Невозможно переместить файл \"%s\" в \"%s\"\n" +"%s" -msgid "Directory label" -msgstr "Метка каталога" +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Невозможно удалить файл \"%s\"\n" +"%s" #, c-format -msgid "Moving %s" -msgstr "Перемещаем %s" +msgid "" +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Невозможно удалить файл \"%s\"\n" +"%s" -msgid "New hotlist entry" -msgstr "Новый элемент быстрого доступа" +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Невозможно удалить каталог \"%s\"\n" +"%s" -msgid "Directory label:" -msgstr "Метка каталога:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Невозможно переписать каталог \"%s\"\n" +"%s" -msgid "Directory path:" -msgstr "Путь к каталогу:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Невозможно получить свойства исходного файла \"%s\"\n" +"%s" -msgid "New hotlist group" -msgstr "Новая группа быстрого доступа" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Невозможно создать специальный файл \"%s\"\n" +"%s" -msgid "Name of new group:" -msgstr "Имя новой группы:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Невозможно сменить владельца целевого файла \"%s\"\n" +"%s" #, c-format -msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" -msgstr "Вы действительно хотите удалить запись \"%s\"?" +msgid "" +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Невозможно сменить режим доступа целевого файла \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" -"Group \"%s\" is not empty.\n" -"Remove it?" -msgstr "Группа \"%s\" не пуста.\nУдалить её?" +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Невозможно открыть исходный файл \"%s\"\n" +"%s" -msgid "Top level group" -msgstr "Группа верхнего уровня" +msgid "Reget failed, about to overwrite file" +msgstr "Сбой докачки файла, файл будет переписан" -msgid "Hotlist Load" -msgstr "Загрузка списка быстрого доступа" +#, c-format +msgid "" +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Невозможно получить свойства исходного файла \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" -"MC was unable to write %s file,\n" -"your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "MC не смог записать файл %s,\nваши старые элементы быстрого доступа не были удалены" +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Невозможно создать целевой файл \"%s\"\n" +"%s" #, c-format -msgid "Label for \"%s\":" -msgstr "Метка для \"%s\":" +msgid "" +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Невозможно получить свойства целевого файла \"%s\"\n" +"%s" -msgid "Add to hotlist" -msgstr "Добавить быстрый доступ к каталогу" +#, c-format +msgid "" +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Невозможно прочесть исходный файл \"%s\"\n" +"%s" -msgid "Information" -msgstr "Информация" +#, c-format +msgid "" +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Невозможно записать целевой файл \"%s\"\n" +"%s" + +msgid "(stalled)" +msgstr "(застрял)" #, c-format -msgid "Midnight Commander %s" -msgstr "Midnight Commander %s" +msgid "" +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Невозможно закрыть исходный файл \"%s\"\n" +"%s" #, c-format -msgid "File: %s" -msgstr "Файл: %s" +msgid "" +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Невозможно закрыть целевой файл \"%s\"\n" +"%s" -msgid "No node information" -msgstr "Нет информации об узле" +msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" +msgstr "Был получен неполный файл. Сохранить?" -msgid "Free nodes:" -msgstr "Свободно узлов:" +msgid "&Keep" +msgstr "&Сохранить" -msgid "No space information" -msgstr "Нет информации о пространстве" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Невозможно получить свойства исходного каталога \"%s\"\n" +"%s" #, c-format -msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" -msgstr "Своб. место: %s/%s (%d%%)" +msgid "" +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" +msgstr "" +"Исходный каталог \"%s\" каталогом не является\n" +"%s" #, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Тип: %s" +msgid "" +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Невозможно скопировать циклическую символическую ссылку\n" +"\"%s\"" -msgid "non-local vfs" -msgstr "нелокальная ВФС" +#, c-format +msgid "" +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" +msgstr "" +"Назначение \"%s\" должно быть каталогом\n" +"%s" #, c-format -msgid "Device: %s" -msgstr "Устройство: %s" +msgid "" +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Невозможно создать целевой каталог \"%s\"\n" +"%s" #, c-format -msgid "Filesystem: %s" -msgstr "ФС: %s" +msgid "" +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Невозможно сменить владельца целевого каталога \"%s\"\n" +"%s" #, c-format -msgid "Accessed: %s" -msgstr "Обращение: %s" +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" +msgstr "" +"\"%s\"\n" +"и\n" +"\"%s\"\n" +"один и тот же каталог" #, c-format -msgid "Modified: %s" -msgstr "Модифицирован: %s" +msgid "" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Невозможно переписать файл \"%s\"\n" +"%s" -#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. #, c-format -msgid "Changed: %s" -msgstr "Изменён: %s" +msgid "" +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Невозможно переместить каталог \"%s\" в \"%s\"\n" +"%s" + +msgid "Directory scanning" +msgstr "Путь к каталогу" + +msgid "Cannot operate on \"..\"!" +msgstr "Эту операцию невозможно выполнить на \"..\"!" + +msgid "Sorry, I could not put the job in background" +msgstr "Извините, сделать это в фоновом режиме невозможно" #, c-format -msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" -msgstr "Тип устройства: major %lu, minor %lu" +msgid "%d:%02d.%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" #, c-format -msgid "Size: %s" -msgstr "Размер: %s" +msgid "ETA %s" +msgstr "ETA %s" #, c-format -msgid " (%ld block)" -msgid_plural " (%ld blocks)" -msgstr[0] "(%ld блок)" -msgstr[1] "(%ld блока)" -msgstr[2] "(%ld блоков)" +msgid "%.2f MB/s" +msgstr "%.2f МБ/с" #, c-format -msgid "Owner: %s/%s" -msgstr "Владелец: %s/%s" +msgid "%.2f KB/s" +msgstr "%.2f кБ/с" #, c-format -msgid "Links: %d" -msgstr "Ссылок: %d" +msgid "%ld B/s" +msgstr "%ld Б/с" + +msgid "Target file already exists!" +msgstr "Целевой файл уже существует!" #, c-format -msgid "Mode: %s (%04o)" -msgstr "Права: %s (%04o)" +msgid "Source date: %s, size %llu" +msgstr "Источник: дата модификации: %s, размер: %llu" #, c-format -msgid "Location: %Xh:%Xh" -msgstr "Положение: %Xh:%Xh" +msgid "Target date: %s, size %llu" +msgstr "Приёмник: дата модификации: %s, размер: %llu" -msgid "Show free sp&ace" -msgstr "Сво&бодное место" +msgid "If &size differs" +msgstr "&Различающиеся по длине" -msgid "&XTerm window title" -msgstr "&Заголовок xterm" +msgid "&Update" +msgstr "&Устаревшие" -msgid "H&intbar visible" -msgstr "С&трока подсказки" +msgid "Overwrite all targets?" +msgstr "Переписать все файлы?" -msgid "&Keybar visible" -msgstr "М&етки клавиш" +msgid "&Reget" +msgstr "Дока&чать" -msgid "Command &prompt" -msgstr "&Командная строка" +msgid "A&ppend" +msgstr "Дописать в &конец" -msgid "Menu&bar visible" -msgstr "&Линейка меню" +msgid "Overwrite this target?" +msgstr "Переписать этот файл?" -msgid "&Equal split" -msgstr "&Равные размеры" +msgid "File exists" +msgstr "Файл существует" -msgid "Panel split" -msgstr "Разбиение панелей" +msgid "Background process: File exists" +msgstr "Фоновый процесс: файл существует" -msgid "Console output" -msgstr "Консольный вывод" +#, c-format +msgid "Files processed: %zu of %zu" +msgstr "Обработано файлов: %zu из %zu" -msgid "Other options" -msgstr "Прочие настройки" +#, c-format +msgid "Time: %s %s (%s)" +msgstr "Время: %s %s (%s)" -msgid "&Vertical" -msgstr "&Вертикальное" +#, c-format +msgid "Total: %s of %s" +msgstr "Всего: %s из %s" -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Горизонтальное" +msgid "Source" +msgstr "Источник" -msgid "Output lines:" -msgstr "Строки вывода:" +msgid "Target" +msgstr "Приемник" -msgid "Layout" -msgstr "Внешний вид" +msgid "Deleting" +msgstr "Удаляем" -msgid "File listin&g" -msgstr "&Список файлов" +msgid "&Background" +msgstr "В &фоне" -msgid "&Quick view" -msgstr "&Быстрый просмотр" +msgid "&Stable Symlinks" +msgstr "Изменять относительные &ссылки" -msgid "&Info" -msgstr "&Информация" +msgid "Di&ve into subdir if exists" +msgstr "&Внутрь подкаталога, если есть" -msgid "&Listing mode..." -msgstr "Фор&мат списка..." +msgid "Preserve &attributes" +msgstr "Сохранять &атрибуты" -msgid "&Sort order..." -msgstr "П&орядок сортировки..." +msgid "Follow &links" +msgstr "&Разыменовывать ссылки" -msgid "&Filter..." -msgstr "&Фильтр..." +#, c-format +msgid "Invalid source pattern `%s'" +msgstr "Неправильный образец \"%s\"" -msgid "&Encoding..." -msgstr "Выбор &кодировки..." +msgid "&Suspend" +msgstr "При&остановить" -msgid "FT&P link..." -msgstr "&FTP-соединение..." +msgid "Con&tinue" +msgstr "Продолжить" -msgid "S&hell link..." -msgstr "S&hell-соединение..." +msgid "&Chdir" +msgstr "Пере&ход" -msgid "SM&B link..." -msgstr "SM&B-соединение..." +msgid "&Again" +msgstr "Пов&тор" -msgid "Paneli&ze" +msgid "Pane&lize" msgstr "Па&нелизация" -msgid "&Rescan" -msgstr "&Пересмотреть" - -msgid "&View" -msgstr "П&росмотр" +msgid "&View - F3" +msgstr "Прос&мотр - F3" -msgid "Vie&w file..." -msgstr "Просмотр &файла..." +msgid "&Edit - F4" +msgstr "&Правка - F4" -msgid "&Filtered view" -msgstr "Просмотр вывода команд&ы" +#, c-format +msgid "Found: %ld" +msgstr "Найден: %ld" -msgid "&Copy" -msgstr "&Копирование" +msgid "Malformed regular expression" +msgstr "Регулярное выражение сформировано неверно" -msgid "C&hmod" -msgstr "Права &доступа" +msgid "Cas&e sensitive" +msgstr "У&чет регистра" -msgid "&Link" -msgstr "&Жесткая ссылка" +msgid "&Find recursively" +msgstr "Найти ре&курсивно" -msgid "&Symlink" -msgstr "&Символическая ссылка" +msgid "S&kip hidden" +msgstr "Пропускать скр&ытые" -msgid "Relative symlin&k" -msgstr "Относител&ьная символическая ссылка" +msgid "&All charsets" +msgstr "&Все кодировки" -msgid "Edit s&ymlink" -msgstr "Правка ссы&лки" +msgid "Sea&rch for content" +msgstr "Поиск по содер&жимому" -msgid "Ch&own" -msgstr "&Владелец/группа" +msgid "Case sens&itive" +msgstr "Учет ре&гистра" -msgid "&Advanced chown" -msgstr "Права (рас&ширенные)" +msgid "Re&gular expression" +msgstr "&Регулярное выражение" -msgid "&Rename/Move" -msgstr "Пере&именование" +msgid "Fir&st hit" +msgstr "До первого в&хождения" -msgid "&Mkdir" -msgstr "Со&здание каталога" +msgid "A&ll charsets" +msgstr "Вс&е кодировки" -msgid "&Quick cd" -msgstr "Сме&на каталога" +msgid "&Tree" +msgstr "&Дерево" -msgid "Select &group" -msgstr "Отметить &группу" +msgid "Find File" +msgstr "Поиск файла" -msgid "U&nselect group" -msgstr "Снять &отметку" +msgid "Content:" +msgstr "Содержимое:" -msgid "&Invert selection" -msgstr "О&братить выделение" +msgid "File name:" +msgstr "Шаблон имени:" -msgid "E&xit" -msgstr "Вы&ход" +msgid "Start at:" +msgstr "От каталога:" -msgid "&User menu" -msgstr "&Меню пользователя..." +#, c-format +msgid "Grepping in %s" +msgstr "Ищем в %s" -msgid "&Directory tree" -msgstr "&Дерево каталогов" +msgid "Finished" +msgstr "Готово" -msgid "&Find file" -msgstr "Поиск &файла" +#, c-format +msgid "Searching %s" +msgstr "Ищем %s" -msgid "S&wap panels" -msgstr "&Переставить панели" +msgid "Searching" +msgstr "Ищем" -msgid "Switch &panels on/off" -msgstr "&Отключить панели" +msgid "&Move" +msgstr "Пере&местить" -msgid "&Compare directories" -msgstr "&Сравнить каталоги" +msgid "&Remove" +msgstr "&Удалить" -msgid "C&ompare files" -msgstr "Сравнить фа&йлы" +msgid "&Append" +msgstr "В &конец" -msgid "E&xternal panelize" -msgstr "В&нешняя панелизация" +msgid "&Insert" +msgstr "В &начало" -msgid "Show directory s&izes" -msgstr "&Размеры каталогов" +msgid "New &entry" +msgstr "Новый &элемент" -msgid "Command &history" -msgstr "&История командной строки" +msgid "New &group" +msgstr "Новая &группа" -msgid "Di&rectory hotlist" -msgstr "&Быстрый доступ к каталогам" +msgid "&Up" +msgstr "&Вверх" -msgid "&Active VFS list" -msgstr "Список &активных ВФС" +msgid "&Add current" +msgstr "Добавить &текущий" -msgid "&Background jobs" -msgstr "Фоновые &задания" +msgid "&Refresh" +msgstr "&Освежить" -msgid "Screen lis&t" -msgstr "Список &экранов" +msgid "Fr&ee VFSs now" +msgstr "Освободить ВФС сейчас" -msgid "&Undelete files (ext2fs only)" -msgstr "&Восстановление файлов" +msgid "Change &to" +msgstr "Пере&йти" -msgid "&Listing format edit" -msgstr "&Редактирование формата" +msgid "Subgroup - press ENTER to see list" +msgstr "Подгруппа - для просмотра нажмите ENTER" -msgid "Edit &extension file" -msgstr "Файл рас&ширений" +msgid "Active VFS directories" +msgstr "Активные каталоги ВФС" -msgid "Edit &menu file" -msgstr "Файл &меню" +msgid "Directory hotlist" +msgstr "Каталоги быстрого доступа" -msgid "Edit hi&ghlighting group file" -msgstr "Редактировать файл рас&цветки имён" +msgid "Directory path" +msgstr "Путь к каталогу" -msgid "&Configuration..." -msgstr "&Конфигурация..." +msgid "Directory label" +msgstr "Метка каталога" -msgid "&Layout..." -msgstr "&Внешний вид..." +#, c-format +msgid "Moving %s" +msgstr "Перемещаем %s" -msgid "&Panel options..." -msgstr "&Настройки панелей..." +msgid "New hotlist entry" +msgstr "Новый элемент быстрого доступа" -msgid "C&onfirmation..." -msgstr "&Подтверждение..." +msgid "Directory label:" +msgstr "Метка каталога:" -msgid "&Display bits..." -msgstr "&Биты символов..." +msgid "Directory path:" +msgstr "Путь к каталогу:" -msgid "&Virtual FS..." -msgstr "Виртуальные &ФС..." +msgid "New hotlist group" +msgstr "Новая группа быстрого доступа" -msgid "Panels:" -msgstr "Панели:" +msgid "Name of new group:" +msgstr "Имя новой группы:" -#, c-format -msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" -msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" -msgstr[0] "У вас %zd открытый экран. Всё равно выйти?" -msgstr[1] "У вас %zd открытых экрана. Всё равно выйти?" -msgstr[2] "У вас %zd открытых экранов. Всё равно выйти?" +msgid "Remove:" +msgstr "Удалить:" -msgid "The Midnight Commander" -msgstr "Midnight Commander" +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" +msgstr "Хотите удалить?" -msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" -msgstr "Вы действительно хотите выйти из Midnight Commander?" +msgid "" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" +msgstr "" +"Группа не пуста.\n" +"Удалить её?" -msgid "&Above" -msgstr "&Верхняя панель" +msgid "Top level group" +msgstr "Группа верхнего уровня" -msgid "&Left" -msgstr "&Левая панель" +msgid "Hotlist Load" +msgstr "Загрузка списка быстрого доступа" -msgid "&Below" -msgstr "&Нижняя панель" +#, c-format +msgid "" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" +msgstr "" +"MC не смог удалить файл ~/%s,\n" +"ваши старые элементы быстрого доступа не были удалены" -msgid "&Right" -msgstr "&Правая панель" +#, c-format +msgid "Label for \"%s\":" +msgstr "Метка для \"%s\":" -msgid "ButtonBar|Menu" -msgstr "Меню" +msgid "Add to hotlist" +msgstr "Добавить быстрый доступ к каталогу" -msgid "ButtonBar|View" -msgstr "Просмотр" +msgid "Information" +msgstr "Информация" -msgid "ButtonBar|RenMov" -msgstr "Перенос" +#, c-format +msgid "Midnight Commander %s" +msgstr "Midnight Commander %s" -msgid "ButtonBar|Mkdir" -msgstr "НвКтлог" +#, c-format +msgid "File: %s" +msgstr "Файл: %s" -msgid "Memory exhausted!" -msgstr "Память исчерпана!" +#, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" +msgstr "Свободно узлов: %ld (%ld%%) из %ld" -msgid "&Never" -msgstr "&Никогда" +msgid "No node information" +msgstr "Нет информации об узле" -msgid "On dum&b terminals" -msgstr "На &тупых терминалах" +#, c-format +msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" +msgstr "Своб. место: %s (%d%%) из %s" -msgid "Alwa&ys" -msgstr "&Всегда" +msgid "No space information" +msgstr "Нет информации о пространстве" -msgid "A&uto save setup" -msgstr "&Автосохранение настроек" +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Тип: %s" -msgid "Sa&fe delete" -msgstr "Безопасное &удаление" +msgid "non-local vfs" +msgstr "нелокальная ВФС" -msgid "Cd follows lin&ks" -msgstr "Смена &каталога по ссылкам" +#, c-format +msgid "Device: %s" +msgstr "Устройство: %s" -msgid "Rotating d&ash" -msgstr "Вращающийся &индикатор" +#, c-format +msgid "Filesystem: %s" +msgstr "ФС: %s" -msgid "Co&mplete: show all" -msgstr "Допо&лнение: показывать всё" +#, c-format +msgid "Accessed: %s" +msgstr "Обращение: %s" -msgid "Shell &patterns" -msgstr "Образцы в стиле &shell" +#, c-format +msgid "Modified: %s" +msgstr "Модифицирован: %s" -msgid "&Drop down menus" -msgstr "Выпадение мен&ю при вызове" +#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#, c-format +msgid "Changed: %s" +msgstr "Изменён: %s" -msgid "Auto m&enus" -msgstr "Автоматические &меню" +#, c-format +msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" +msgstr "Тип устройства: major %lu, minor %lu" -msgid "Use internal vie&w" -msgstr "Встро&енный просмотр" +#, c-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Размер: %s" -msgid "Use internal edi&t" -msgstr "Встроенный &редактор" +#, c-format +msgid " (%ld block)" +msgid_plural " (%ld blocks)" +msgstr[0] "(%ld блок)" +msgstr[1] "(%ld блока)" +msgstr[2] "(%ld блоков)" -msgid "Pause after run" -msgstr "Пауза после выполнения" +#, c-format +msgid "Owner: %s/%s" +msgstr "Владелец: %s/%s" -msgid "Timeout:" -msgstr "Интервал:" +#, c-format +msgid "Links: %d" +msgstr "Ссылок: %d" -msgid "S&ingle press" -msgstr "Одино&чное нажатие" +#, c-format +msgid "Mode: %s (%04o)" +msgstr "Права: %s (%04o)" -msgid "Esc key mode" -msgstr "Клавиша Esc" +#, c-format +msgid "Location: %Xh:%Xh" +msgstr "Положение: %Xh:%Xh" -msgid "Preallocate &space" -msgstr "В&ыделять место" +msgid "Show free sp&ace" +msgstr "Сво&бодное место" -msgid "Mkdi&r autoname" -msgstr "Автоим&я каталога" +msgid "&XTerm window title" +msgstr "&Заголовок xterm" -msgid "Classic pro&gressbar" -msgstr "Обычный индикатор про&гресса" +msgid "H&intbar visible" +msgstr "С&трока подсказки" -msgid "Compute tota&ls" -msgstr "Подсчитывать об&щий размер" +msgid "&Keybar visible" +msgstr "М&етки клавиш" -msgid "&Verbose operation" -msgstr "&Детали операций" +msgid "Command &prompt" +msgstr "&Командная строка" -msgid "File operation options" -msgstr "Параметры файловых операций" +msgid "Show &mini status" +msgstr "&Мини-статус" -msgid "Configure options" -msgstr "Параметры конфигурации" +msgid "Menu&bar visible" +msgstr "&Линейка меню" -msgid "Case &insensitive" -msgstr "Без &учета регистра" +msgid "&Equal split" +msgstr "&Равные размеры" -msgid "Case s&ensitive" -msgstr "С учетом ре&гистра" +msgid "Panel split" +msgstr "Разбиение панелей" -msgid "Use panel sort mo&de" -msgstr "&Использовать сортировку панели" +msgid "Console output" +msgstr "Консольный вывод" -msgid "Quick search" -msgstr "Быстрый поиск" +msgid "Other options" +msgstr "Прочие настройки" -msgid "&Permissions" -msgstr "П&рава доступа" +msgid "&Vertical" +msgstr "&Вертикальное" -msgid "File &types" -msgstr "Типы &файлов" +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Горизонтальное" -msgid "File highlight" -msgstr "Цветовыделение" +msgid "Output lines:" +msgstr "Строки вывода:" -msgid "&Mouse page scrolling" -msgstr "Страничное листание мышь&ю" +msgid "Layout" +msgstr "Внешний вид" -msgid "Pa&ge scrolling" -msgstr "Страни&чное листание" +msgid "File listin&g" +msgstr "&Список файлов" -msgid "L&ynx-like motion" -msgstr "Навигация в стиле l&ynx" +msgid "&Quick view" +msgstr "&Быстрый просмотр" -msgid "Navigation" -msgstr "Навигация" +msgid "&Info" +msgstr "&Информация" -msgid "A&uto save panels setup" -msgstr "&Автосохранение настроек панелей" +msgid "&Listing mode..." +msgstr "Фор&мат списка..." -msgid "Simple s&wap" -msgstr "Прос&тая перестановка" +msgid "&Sort order..." +msgstr "Порядок &сортировки..." -msgid "Re&verse files only" -msgstr "Ин&вертировать только файлы" +msgid "&Filter..." +msgstr "&Фильтр..." -msgid "Ma&rk moves down" -msgstr "&Отметка перемещает курсор" +msgid "&Encoding..." +msgstr "Выбор &кодировки..." -msgid "&Fast dir reload" -msgstr "&Быстрая загрузка каталога" +msgid "FT&P link..." +msgstr "&FTP-соединение..." -msgid "Show &hidden files" -msgstr "Показывать скр&ытые файлы" +msgid "S&hell link..." +msgstr "S&hell-соединение..." -msgid "Show &backup files" -msgstr "Показывать ре&зервные файлы" +msgid "SM&B link..." +msgstr "SM&B-соединение..." -msgid "Mi&x all files" -msgstr "Сме&шивать файлы/каталоги" +msgid "&Rescan" +msgstr "&Пересмотреть" -msgid "Use SI si&ze units" -msgstr "Вывод в едини&цах СИ" +msgid "&View" +msgstr "П&росмотр" + +msgid "Vie&w file..." +msgstr "Просмотр &файла..." -msgid "Show mi&ni-status" -msgstr "Показывать &мини-статус" +msgid "&Filtered view" +msgstr "Просмотр вывода команд&ы" -msgid "Panel options" -msgstr "Настройки панели" +msgid "&Copy" +msgstr "&Копировать блок" -msgid "" -"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" -"directory contents. In this case you'll need to do a\n" -"manual reload of the directory. See the man page for\n" -"the details." -msgstr "Использование опции быстрой перезагрузки может не отразить\nтекущего содержимого каталога. В этом случае требуется вручную\nперезагрузить каталог. Для дополнительной информации смотрите\nруководство (man)." +msgid "C&hmod" +msgstr "Права &доступа" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|u" -msgstr "н" +msgid "&Link" +msgstr "&Жесткая ссылка" -msgid "&Unsorted" -msgstr "&Без сортировки" +msgid "&Symlink" +msgstr "&Символическая ссылка" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|n" -msgstr "и" +msgid "Relative symlin&k" +msgstr "Относител&ьная символическая ссылка" -msgid "&Name" -msgstr "&Имя" +msgid "Edit s&ymlink" +msgstr "Правка ссы&лки" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|v" -msgstr "в" +msgid "Ch&own" +msgstr "&Владелец/группа" -msgid "&Version" -msgstr "&Версия" +msgid "&Advanced chown" +msgstr "Права (рас&ширенные)" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|e" -msgstr "р" +msgid "&Rename/Move" +msgstr "Пере&именование" -msgid "&Extension" -msgstr "Рас&ширение" +msgid "&Mkdir" +msgstr "Со&здание каталога" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|s" -msgstr "а" +msgid "&Quick cd" +msgstr "Сме&на каталога" -msgid "&Size" -msgstr "&Размер" +msgid "Select &group" +msgstr "Отметить &группу" -msgid "Block Size" -msgstr "Размер блока" +msgid "U&nselect group" +msgstr "Снять &отметку" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|m" -msgstr "м" +msgid "Reverse selec&tion" +msgstr "Инвер&тировать отметку" -msgid "&Modify time" -msgstr "Время &правки" +msgid "E&xit" +msgstr "Вы&ход" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|a" -msgstr "д" +msgid "&User menu" +msgstr "&Меню пользователя..." -msgid "&Access time" -msgstr "Время &доступа" +msgid "&Directory tree" +msgstr "&Дерево каталогов" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|h" -msgstr "п" +msgid "&Find file" +msgstr "Поиск &файла" -msgid "C&hange time" -msgstr "Время изменения &атрибутов" +msgid "S&wap panels" +msgstr "&Переставить панели" -msgid "Perm" -msgstr "Права" +msgid "Switch &panels on/off" +msgstr "&Отключить панели" -msgid "Nl" -msgstr "Кс" +msgid "&Compare directories" +msgstr "&Сравнить каталоги" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|i" -msgstr "у" +msgid "&View diff files" +msgstr "Сра&внить файлы" -msgid "&Inode" -msgstr "&Узел" +msgid "E&xternal panelize" +msgstr "В&нешняя панелизация" -msgid "UID" -msgstr "UID" +msgid "Show directory s&izes" +msgstr "&Размеры каталогов" -msgid "GID" -msgstr "GID" +msgid "Command &history" +msgstr "&История командной строки" -msgid "Owner" -msgstr "Владелец" +msgid "Di&rectory hotlist" +msgstr "&Быстрый доступ к каталогам" -msgid "Group" -msgstr "Группа" +msgid "&Active VFS list" +msgstr "Список &активных ВФС" -msgid "[dev]" -msgstr "[dev]" +msgid "&Background jobs" +msgstr "Фоновые &задания" -msgid "UP--DIR" -msgstr "-ВВЕРХ-" +msgid "Screen lis&t" +msgstr "Список &экранов" -msgid "SYMLINK" -msgstr "ССЫЛКА" +msgid "&Undelete files (ext2fs only)" +msgstr "&Восстановление файлов" -msgid "SUB-DIR" -msgstr "ПОД-КАТ" +msgid "&Listing format edit" +msgstr "&Редактирование формата" -msgid "" -msgstr "<сбой чтения ссылки>" +msgid "Edit &extension file" +msgstr "Файл рас&ширений" -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s байт" -msgstr[1] "%s байта" -msgstr[2] "%s байт" +msgid "Edit &menu file" +msgstr "Файл &меню" -#, c-format -msgid "%s in %d file" -msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] "%s в %d файле" -msgstr[1] "%s в %d файлах" -msgstr[2] "%s в %d файлах" +msgid "Edit hi&ghlighting group file" +msgstr "Редактировать файл рас&цветки имён" -msgid "Panelize" -msgstr "Панелизация" +msgid "&Configuration..." +msgstr "&Конфигурация..." -msgid "Unknown tag on display format:" -msgstr "Неизвестный тег в формате отображения:" +msgid "&Layout..." +msgstr "&Внешний вид..." -msgid "Do you really want to execute?" -msgstr "Вы действительно хотите выполнить это?" +msgid "&Panel options..." +msgstr "&Настройки панелей..." -msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "Пользовательский формат выглядит неверным, возвращаю к стандартному." +msgid "C&onfirmation..." +msgstr "&Подтверждение..." -msgid "&Add new" -msgstr "&Добавить" +msgid "&Display bits..." +msgstr "&Биты символов..." -msgid "External panelize" -msgstr "Внешняя панелизация" +msgid "&Virtual FS..." +msgstr "Виртуальные &ФС..." -msgid "Command" -msgstr "Команда" +msgid "Panels:" +msgstr "Панели:" -msgid "Other command" -msgstr "Новая команда" +#, c-format +msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" +msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" +msgstr[0] "У вас %zd открытый экран. Всё равно выйти?" +msgstr[1] "У вас %zd открытых экрана. Всё равно выйти?" +msgstr[2] "У вас %zd открытых экранов. Всё равно выйти?" -msgid "Add to external panelize" -msgstr "Добавить в список команд" +msgid "The Midnight Commander" +msgstr "Midnight Commander" -msgid "Enter command label:" -msgstr "Введите название команды:" +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" +msgstr "Вы действительно хотите выйти из Midnight Commander?" -msgid "Cannot invoke command." -msgstr "Невозможно выполнить команду." +msgid "&Above" +msgstr "&Верхняя" -msgid "Pipe close failed" -msgstr "Сбой закрытия канала" +msgid "&Left" +msgstr "&Левая панель" -msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" -msgstr "Невозможно выполнить эту команду, находясь не в локальном каталоге" +msgid "&Below" +msgstr "&Нижняя" -msgid "Find rejects after patching" -msgstr "Найти корректуры, отвергнутые командой patch" +msgid "&Right" +msgstr "&Правая панель" -msgid "Find *.orig after patching" -msgstr "Найти оригиналы (*.orig) после команды patch" +msgid "ButtonBar|Menu" +msgstr "Меню" -msgid "Find SUID and SGID programs" -msgstr "Найти программы с установленными SUID/SGID битами" +msgid "ButtonBar|View" +msgstr "Просмотр" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open the %s file for writing:\n" -"%s\n" -msgstr "Невозможно открыть файл %s для записи:\n%s\n" +msgid "ButtonBar|RenMov" +msgstr "Перенос" -#, c-format -msgid "Copy \"%s\" directory to:" -msgstr "Копировать каталог \"%s\" в:" +msgid "ButtonBar|Mkdir" +msgstr "НвКтлог" -#, c-format -msgid "Move \"%s\" directory to:" -msgstr "Переместить каталог \"%s\" в:" +msgid "&Never" +msgstr "&Никогда" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat the destination\n" -"%s" -msgstr "Невозможно получить свойства места назначения\n%s" +msgid "On dum&b terminals" +msgstr "На &тупых терминалах" -#, c-format -msgid "Delete %s?" -msgstr "Удалить %s?" +msgid "Alwa&ys" +msgstr "&Всегда" + +msgid "A&uto save setup" +msgstr "&Автосохранение настроек" -msgid "ButtonBar|Static" -msgstr "Статич" +msgid "Sa&fe delete" +msgstr "Безопасное &удаление" -msgid "ButtonBar|Dynamc" -msgstr "Динамч" +msgid "Cd follows lin&ks" +msgstr "Смена &каталога по ссылкам" -msgid "ButtonBar|Rescan" -msgstr "Пересм" +msgid "Rotating d&ash" +msgstr "Вращающийся &индикатор" -msgid "ButtonBar|Forget" -msgstr "Забыть" +msgid "Co&mplete: show all" +msgstr "Допо&лнение: показывать всё" -msgid "ButtonBar|Rmdir" -msgstr "УдКтлог" +msgid "Shell &patterns" +msgstr "Образцы в стиле &shell" -#, c-format -msgid "" -"Cannot write to the %s file:\n" -"%s\n" -msgstr "Невозможно писать в файл %s:\n%s\n" +msgid "&Drop down menus" +msgstr "Выпадение мен&ю при вызове" -msgid "Debug" -msgstr "Отладка" +msgid "Auto m&enus" +msgstr "Автоматические &меню" -msgid "ERROR:" -msgstr "ОШИБКА:" +msgid "Use internal vie&w" +msgstr "Встро&енный просмотр" -msgid "True:" -msgstr "Истина:" +msgid "Use internal edi&t" +msgstr "Встроенный &редактор" -msgid "False:" -msgstr "Ложь:" +msgid "Pause after run" +msgstr "Пауза после выполнения" -msgid "Error calling program" -msgstr "Ошибка выполнения программы" +msgid "Timeout:" +msgstr "Интервал:" -msgid "Warning -- ignoring file" -msgstr "Предупреждение - файл игнорируется" +msgid "S&ingle press" +msgstr "Одино&чное нажатие" -#, c-format -msgid "" -"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" -"Using it may compromise your security" -msgstr "Файл %s в текущем каталоге не принадлежит ни root'у, ни Вам,\nили доступен другим на запись. Использование такого файла неприемлемо\nc точки зрения безопасности." +msgid "Esc key mode" +msgstr "Клавиша Esc" -msgid "Format error on file Extensions File" -msgstr "Ошибка в формате файла Расширений файлов" +msgid "Mkdi&r autoname" +msgstr "Автоим&я каталога" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no default" -msgstr "Макрос %%var не имеет значения по умолчанию" +msgid "Classic pro&gressbar" +msgstr "Обычный индикатор про&гресса" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no variable" -msgstr "Макрос %%var не имеет переменной" +msgid "Compute tota&ls" +msgstr "Подсчитывать об&щий размер" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open file%s\n" -"%s" -msgstr "Невозможно открыть файл %s\n%s" +msgid "&Verbose operation" +msgstr "&Детали операций" -#, c-format -msgid "No suitable entries found in %s" -msgstr "Не найдено подходящих элементов в %s" +msgid "File operation options" +msgstr "Параметры файловых операций" -msgid "User menu" -msgstr "Меню пользователя" +msgid "Configure options" +msgstr "Параметры конфигурации" -msgid "Help file format error\n" -msgstr "Ошибка в формате файла помощи\n" +msgid "Case &insensitive" +msgstr "Без &учета регистра" -msgid "Internal bug: Double start of link area" -msgstr "Внутренняя ошибка: двойное начало области ссылки" +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "С учетом ре&гистра" -#, c-format -msgid "Cannot find node %s in help file" -msgstr "Невозможно найти узел %s в файле помощи" +msgid "Use panel sort mo&de" +msgstr "&Использовать сортировку панели" -msgid "Help" -msgstr "Помощь" +msgid "Quick search" +msgstr "Быстрый поиск" -msgid "ButtonBar|Index" -msgstr "Разделы" +msgid "&Permissions" +msgstr "&Права доступа" -msgid "ButtonBar|Prev" -msgstr "Пред" +msgid "File &types" +msgstr "&Типы файлов" -msgid "Learn keys" -msgstr "Распознавание клавиш" +msgid "File highlight" +msgstr "Цветовыделение" -msgid "Teach me a key" -msgstr "Обучите меня клавише" +msgid "&Mouse page scrolling" +msgstr "Страничное листание мы&шью" -#, c-format -msgid "" -"Please press the %s\n" -"and then wait until this message disappears.\n" -"\n" -"Then, press it again to see if OK appears\n" -"next to its button.\n" -"\n" -"If you want to escape, press a single Escape key\n" -"and wait as well." -msgstr "Пожалуйста, нажмите клавишу %s\nи подождите, пока это сообщение пропадет.\n\nЗатем нажмите ее еще раз, чтобы убедиться,\nчто справа от ее названия появилось \"OK\".\n\nЕсли вы хотите прервать обучение, нажмите\nклавишу Esc и тоже немного подождите." +msgid "Pa&ge scrolling" +msgstr "Страни&чное листание" -msgid "Cannot accept this key" -msgstr "Невозможно принять эту клавишу" +msgid "L&ynx-like motion" +msgstr "Навигация в стиле l&ynx" -#, c-format -msgid "You have entered \"%s\"" -msgstr "Вы ввели \"%s\"" +msgid "Navigation" +msgstr "Навигация" -#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. -msgid "OK" -msgstr "OK" +msgid "A&uto save panels setup" +msgstr "&Автосохранение настроек панелей" -msgid "" -"It seems that all your keys already\n" -"work fine. That's great." -msgstr "Похоже, что все Ваши клавиши теперь\nработают нормально. Просто здорово!" +msgid "Simple s&wap" +msgstr "Прос&тая перестановка" -msgid "&Discard" -msgstr "Отменить" +msgid "Re&verse files only" +msgstr "Ин&вертировать только файлы" -msgid "" -"Great! You have a complete terminal database!\n" -"All your keys work well." -msgstr "Отлично! У вас есть полная база описаний терминалов!\nВсе ваши клавиши работают хорошо." +msgid "Ma&rk moves down" +msgstr "&Отметка перемещает курсор" -msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" -msgstr "Нажмите все перечисленные выше клавиши. После нажатий найдите," +msgid "&Fast dir reload" +msgstr "&Быстрая загрузка каталога" -msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" -msgstr "какие клавиши не имеют пометки \"OK\". Для обучения клавише выберите" +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Показывать скр&ытые файлы" -msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "ее при помощи Tab или мышкой и нажмите пробел." +msgid "Show &backup files" +msgstr "Показывать ре&зервные файлы" -#, c-format -msgid "" -"Failed to run:\n" -"%s\n" -msgstr "Сбой запуска:\n%s\n" +msgid "Mi&x all files" +msgstr "Смешивать &файлы/каталоги" -msgid "Home directory path is not absolute" -msgstr "Путь домашнего каталога не является абсолютным" +msgid "Use SI si&ze units" +msgstr "Вывод в едини&цах СИ" -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Failed while close:\n" -"%s\n" -msgstr "\nСбой при закрытии:%s\n" +msgid "Main panel options" +msgstr "Основные настройки панели" -msgid "Choose codepage" -msgstr "Выберите кодировку" +msgid "Panel options" +msgstr "Настройки панели" -msgid "- < No translation >" -msgstr "- < Без перекодировки >" +msgid "" +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." +msgstr "" +"Использование опции быстрой перезагрузки может не отразить\n" +"текущего содержимого каталога. В этом случае требуется вручную\n" +"перезагрузить каталог. Для дополнительной информации смотрите\n" +"руководство (man)." -msgid "%b %e %Y" -msgstr "%b %e %Y" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|u" +msgstr "н" -msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "%b %e %H:%M" +msgid "&Unsorted" +msgstr "&Без сортировки" -#, c-format -msgid "" -"Cannot save file %s:\n" -"%s" -msgstr "Невозможно сохранить файл %s:\n%s" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|n" +msgstr "и" -msgid "" -"GNU Midnight Commander is already\n" -"running on this terminal.\n" -"Subshell support will be disabled." -msgstr "Другой Midnight Commander уже работает\nна этом терминале. Встроенная командная\nоболочка будет выключена." +msgid "&Name" +msgstr "&Имя" -#, c-format -msgid "Cannot open named pipe %s\n" -msgstr "Невозможно открыть именованный канал %s\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|v" +msgstr "в" -msgid "The shell is still active. Quit anyway?" -msgstr "Оболочка всё еще активна. Всё равно выйти?" +msgid "&Version" +msgstr "&Версия" -#, c-format -msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" -msgstr "Внимание: невозможно перейти в %s. \n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|e" +msgstr "р" -msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" -msgstr "С библиотекой S-Lang и с базой данных terminfo\n" +msgid "&Extension" +msgstr "Рас&ширение" -msgid "Using the ncurses library\n" -msgstr "С библиотекой ncurses\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|s" +msgstr "а" -msgid "Using the ncursesw library\n" -msgstr "С библиотекой ncursesw\n" +msgid "&Size" +msgstr "&Размер" -msgid "With builtin Editor\n" -msgstr "Со встроенным редактором\n" +msgid "Block Size" +msgstr "Размер блока" -msgid "With optional subshell support\n" -msgstr "С опциональной поддержкой внутренней командной оболочки\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|m" +msgstr "м" -msgid "With subshell support as default\n" -msgstr "C поддержкой внутренней командной оболочки\n" +msgid "&Modify time" +msgstr "Время &правки" -msgid "With support for background operations\n" -msgstr "С поддержкой фоновых операций\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|a" +msgstr "д" -msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" -msgstr "С поддержкой мыши в xterm и консоли Linux\n" +msgid "&Access time" +msgstr "Время &доступа" -msgid "With mouse support on xterm\n" -msgstr "С поддержкой мыши в xterm\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|h" +msgstr "п" -msgid "With support for X11 events\n" -msgstr "С поддержкой событий X11\n" +msgid "C&hange time" +msgstr "Время изменения &атрибутов" -msgid "With internationalization support\n" -msgstr "С поддержкой интернационализации\n" +msgid "Perm" +msgstr "Права" -msgid "With multiple codepages support\n" -msgstr "С поддержкой многих кодировок\n" +msgid "Nl" +msgstr "Кс" -#, c-format -msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" -msgstr "Скомпилирован с библиотекой GLib версии %d.%d.%d\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|i" +msgstr "у" -#, c-format -msgid "Virtual File Systems:" -msgstr "Виртуальная файловая система:" +msgid "&Inode" +msgstr "&Узел" -#, c-format -msgid "Data types:" -msgstr "Тип данных:" +msgid "UID" +msgstr "UID" -msgid "Home directory:" -msgstr "Домашний каталог:" +msgid "GID" +msgstr "GID" -msgid "System data" -msgstr "Системные данные" +msgid "Owner" +msgstr "Владелец" -msgid "Config directory:" -msgstr "Каталог с файлами настроек:" +msgid "Group" +msgstr "Группа" -msgid "Data directory:" -msgstr "Каталог с файлами данных:" +msgid "[dev]" +msgstr "[dev]" -msgid "VFS plugins and scripts:" -msgstr "Модули и скрипты VFS:" +msgid "UP--DIR" +msgstr "-ВВЕРХ-" -msgid "User data" -msgstr "Пльзовательские данные" +msgid "SYMLINK" +msgstr "ССЫЛКА" -msgid "Cache directory:" -msgstr "Каталог с кэшируемыми данными:" +msgid "SUB-DIR" +msgstr "ПОД-КАТ" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Невозможно открыть архив cpio\n%s" +msgid "" +msgstr "<сбой чтения ссылки>" #, c-format -msgid "" -"Premature end of cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Преждевременный конец архива cpio\n%s" +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%s байт" +msgstr[1] "%s байта" +msgstr[2] "%s байт" #, c-format -msgid "" -"Inconsistent hardlinks of\n" -"%s\n" -"in cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Несогласованная жесткая ссылка\n%s\nв архиве cpio\n%s" +msgid "%s in %d file" +msgid_plural "%s in %d files" +msgstr[0] "%s в %d файле" +msgstr[1] "%s в %d файлах" +msgstr[2] "%s в %d файлах" -#, c-format -msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" -msgstr "%s содержит сдвоенные элементы! Пропущено!" +msgid "Unknown tag on display format:" +msgstr "Неизвестный тег в формате отображения:" -#, c-format -msgid "" -"Corrupted cpio header encountered in\n" -"%s" -msgstr "Поврежденный заголовок cpio обнаружен в\n%s" +msgid "Do you really want to execute?" +msgstr "Вы действительно хотите выполнить это?" -#, c-format -msgid "" -"Unexpected end of file\n" -"%s" -msgstr "Неожиданный конец файла\n%s" +msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." +msgstr "Пользовательский формат выглядит неверным, возвращаю к стандартному." -#, c-format -msgid "" -"Cannot open %s archive\n" -"%s" -msgstr "Невозможно открыть %s-архив\n%s" +msgid "&Add new" +msgstr "&Добавить" -msgid "Inconsistent extfs archive" -msgstr "Несогласованный архив extfs" +msgid "External panelize" +msgstr "Внешняя панелизация" -#, c-format -msgid "Warning: cannot open %s directory\n" -msgstr "Внимание: невозможно открыть каталог %s\n" +msgid "Command" +msgstr "Команда" -#, c-format -msgid "fish: Disconnecting from %s" -msgstr "fish: отсоединение от %s" +msgid "Other command" +msgstr "Новая команда" -msgid "fish: Waiting for initial line..." -msgstr "fish: ожидается начальная строка..." +msgid "Add to external panelize" +msgstr "Добавить в список команд" -msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "Извините, сейчас невозможно создать авторизованные паролем соединения." +msgid "Enter command label:" +msgstr "Введите название команды:" -#, c-format -msgid "fish: Password is required for %s" -msgstr "fish: требуется пароль для %s" +msgid "Cannot invoke command." +msgstr "Невозможно выполнить команду." -msgid "fish: Sending password..." -msgstr "fish: посылается пароль..." +msgid "Pipe close failed" +msgstr "Сбой закрытия канала" -msgid "fish: Sending initial line..." -msgstr "fish: посылается начальная строка..." +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" +msgstr "Невозможно выполнить эту команду, находясь не в локальном каталоге" -msgid "fish: Handshaking version..." -msgstr "fish: версия подтверждения связи..." +msgid "Find rejects after patching" +msgstr "Найти корректуры, отвергнутые командой patch" -msgid "fish: Getting host info..." -msgstr "fish: собирается информация об удалённой машине..." +msgid "Find *.orig after patching" +msgstr "Найти оригиналы (*.orig) после команды patch" -msgid "fish: Setting up current directory..." -msgstr "fish: устанавливается текущий каталог..." +msgid "Find SUID and SGID programs" +msgstr "Найти программы с установленными SUID/SGID битами" #, c-format -msgid "fish: Connected, home %s." -msgstr "fish: соединение успешно, персональный каталог %s." +msgid "" +"Cannot open the %s file for writing:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Невозможно открыть файл %s для записи:\n" +"%s\n" #, c-format -msgid "fish: Reading directory %s..." -msgstr "fish: чтение каталога %s..." +msgid "Copy \"%s\" directory to:" +msgstr "Копировать каталог \"%s\" в:" #, c-format -msgid "%s: done." -msgstr "%s: готово." +msgid "Move \"%s\" directory to:" +msgstr "Переместить каталог \"%s\" в:" #, c-format -msgid "%s: failure" -msgstr "%s: ошибка" +msgid "" +"Cannot stat the destination\n" +"%s" +msgstr "" +"Невозможно получить свойства места назначения\n" +"%s" #, c-format -msgid "fish: store %s: sending command..." -msgstr "fish: запись %s: посылается команда..." - -msgid "fish: Local read failed, sending zeros" -msgstr "fish: сбой локального чтения, посылаются нули" - -msgid "fish: storing zeros" -msgstr "fish: запись нулевых данных" - -msgid "fish: storing file" -msgstr "ftpfs: запись файла" - -msgid "Aborting transfer..." -msgstr "Прерывание передачи..." - -msgid "Error reported after abort." -msgstr "Отмечена ошибка после прерывания." +msgid "Delete %s?" +msgstr "Удалить %s?" -msgid "Aborted transfer would be successful." -msgstr "Передача успешно прервана." +msgid "ButtonBar|Static" +msgstr "Статич" -#, c-format -msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" -msgstr "ftpfs: отсоединение от %s" +msgid "ButtonBar|Dynamc" +msgstr "Динамч" -#, c-format -msgid "FTP: Password required for %s" -msgstr "FTP: требуется пароль для %s" +msgid "ButtonBar|Rescan" +msgstr "Пересм" -msgid "ftpfs: sending login name" -msgstr "ftpfs: посылается имя пользователя" +msgid "ButtonBar|Forget" +msgstr "Забыть" -msgid "ftpfs: sending user password" -msgstr "ftpfs: посылается пароль пользователя" +msgid "ButtonBar|Rmdir" +msgstr "УдКтлог" #, c-format -msgid "FTP: Account required for user %s" -msgstr "FTP: Необходима учётная запись для пользователя %s" - -msgid "Account:" -msgstr "Счет:" +msgid "" +"Cannot write to the %s file:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Невозможно писать в файл %s:\n" +"%s\n" -msgid "ftpfs: sending user account" -msgstr "ftpfs: посылается учётная запись пользователя" +msgid "Debug" +msgstr "Отладка" -msgid "ftpfs: logged in" -msgstr "ftpfs: зарегистрирован" +msgid "ERROR:" +msgstr "ОШИБКА:" -#, c-format -msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " -msgstr "ftpfs: ошибка регистрации пользователя %s" +msgid "True:" +msgstr "Истина:" -msgid "ftpfs: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: неверное имя системы." +msgid "False:" +msgstr "Ложь:" -#, c-format -msgid "ftpfs: %s" -msgstr "ftpfs: %s" +msgid "Warning -- ignoring file" +msgstr "Предупреждение - файл игнорируется" #, c-format -msgid "ftpfs: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: осуществляется соединение с %s" +msgid "" +"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" +"Using it may compromise your security" +msgstr "" +"Файл %s в текущем каталоге не принадлежит ни root'у, ни Вам,\n" +"или доступен другим на запись. Использование такого файла неприемлемо\n" +"c точки зрения безопасности." -msgid "ftpfs: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: соединение прервано пользователем" +msgid "Format error on file Extensions File" +msgstr "Ошибка в формате файла Расширений файлов" #, c-format -msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: сбой соединения с сервером: %s" +msgid "The %%var macro has no default" +msgstr "Макрос %%var не имеет значения по умолчанию" #, c-format -msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" -msgstr "Ожидание повтора попытки... %d (Control-G для отмены)" +msgid "The %%var macro has no variable" +msgstr "Макрос %%var не имеет переменной" -msgid "ftpfs: invalid address family" -msgstr "ftpfs: неверный адрес системы." +#, c-format +msgid "" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" +"Невозможно открыть файл %s\n" +"%s" #, c-format -msgid "ftpfs: could not create socket: %s" -msgstr "Невозможно создать сокет: %s" +msgid "No suitable entries found in %s" +msgstr "Не найдено подходящих элементов в %s" -msgid "ftpfs: could not setup passive mode" -msgstr "ftpfs: невозможно установить пассивный режим" +msgid "User menu" +msgstr "Меню пользователя" -msgid "ftpfs: aborting transfer." -msgstr "ftpfs: прерывание передачи." +msgid "Help file format error\n" +msgstr "Ошибка в формате файла помощи\n" + +msgid "Internal bug: Double start of link area" +msgstr "Внутренняя ошибка: двойное начало области ссылки" #, c-format -msgid "ftpfs: abort error: %s" -msgstr "ftpfs: ошибка прерывания: %s" +msgid "Cannot find node %s in help file" +msgstr "Невозможно найти узел %s в файле помощи" -msgid "ftpfs: abort failed" -msgstr "ftpfs: сбой прерывания" +msgid "Help" +msgstr "Помощь" -msgid "ftpfs: CWD failed." -msgstr "ftpfs: невозможно изменить текущий рабочий каталог." +msgid "ButtonBar|Index" +msgstr "Разделы" -msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" -msgstr "ftpfs: невозможно распознать символическую ссылку" +msgid "ButtonBar|Prev" +msgstr "Пред" -msgid "Resolving symlink..." -msgstr "Распознается символическая ссылка..." +msgid "Learn keys" +msgstr "Распознавание клавиш" -#, c-format -msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" -msgstr "ftpfs: чтение каталога FTP %s... %s%s" +msgid "Teach me a key" +msgstr "Обучите меня клавише" -msgid "(strict rfc959)" -msgstr "(ограничение rfc959)" +#, c-format +msgid "" +"Please press the %s\n" +"and then wait until this message disappears.\n" +"\n" +"Then, press it again to see if OK appears\n" +"next to its button.\n" +"\n" +"If you want to escape, press a single Escape key\n" +"and wait as well." +msgstr "" +"Пожалуйста, нажмите клавишу %s\n" +"и подождите, пока это сообщение пропадет.\n" +"\n" +"Затем нажмите ее еще раз, чтобы убедиться,\n" +"что справа от ее названия появилось \"OK\".\n" +"\n" +"Если вы хотите прервать обучение, нажмите\n" +"клавишу Esc и тоже немного подождите." -msgid "(chdir first)" -msgstr "(сначала chdir)" +msgid "Cannot accept this key" +msgstr "Невозможно принять эту клавишу" -msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" -msgstr "ftpfs: ошибка; некуда перейти на аварийный режим" +#, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" +msgstr "Вы ввели \"%s\"" -msgid "ftpfs: storing file" -msgstr "ftpfs: запись файла" +#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +msgid "OK" +msgstr "OK" msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode\n" -"Remove password or correct mode" -msgstr "Файл ~/.netrc имеет неверный режим доступа/владения.\nУдалите пароль или исправьте режим доступа/владения" +"It seems that all your keys already\n" +"work fine. That's great." +msgstr "" +"Похоже, что все Ваши клавиши теперь\n" +"работают нормально. Просто здорово!" -#, c-format -msgid "%s: Warning: file %s not found\n" -msgstr "%s: Предупреждение: файл %s не найден\n" +msgid "&Discard" +msgstr "Отменить" -#, c-format msgid "" -"Warning: Invalid line in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Предупреждение: неправильная строка в %s:\n%s\n" +"Great! You have a complete terminal database!\n" +"All your keys work well." +msgstr "" +"Отлично! У вас есть полная база описаний терминалов!\n" +"Все ваши клавиши работают хорошо." -#, c-format -msgid "" -"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Предупреждение: неправильный флаг %c в %s:\n%s\n" +msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" +msgstr "Нажмите все перечисленные выше клавиши. После нажатий найдите," -#, c-format -msgid "reconnect to %s failed" -msgstr "Сбой повторного соединения к %s" +msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" +msgstr "какие клавиши не имеют пометки \"OK\". Для обучения клавише выберите" -msgid "Authentication failed" -msgstr "Сбой идентификации" +msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." +msgstr "ее при помощи Tab или мышкой и нажмите пробел." #, c-format -msgid "Error %s creating directory %s" -msgstr "Ошибка %s при создании каталога %s" +msgid "Cannot create %s directory" +msgstr "Невозможно создать каталог \"%s\"" -#, c-format -msgid "Error %s removing directory %s" -msgstr "Ошибка %s при удалении каталога %s" +msgid "Choose codepage" +msgstr "Выберите кодировку" -#, c-format -msgid "%s opening remote file %s" -msgstr "%s при открытии файла %s с удаленной машины" +msgid "- < No translation >" +msgstr "- < Без перекодировки >" -#, c-format -msgid "%s removing remote file %s" -msgstr "%s при удалении файла %s с удаленной машины" +msgid "%b %e %Y" +msgstr "%b %e %Y" -#, c-format -msgid "%s renaming files\n" -msgstr "%s при переименовании файла\n" +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "%b %e %H:%M" #, c-format msgid "" -"Cannot open tar archive\n" +"Cannot save file %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Невозможно сохранить файл %s:\n" "%s" -msgstr "Невозможно открыть архив tar\n%s" - -msgid "Inconsistent tar archive" -msgstr "Несогласованный архив tar" - -msgid "Unexpected EOF on archive file" -msgstr "Неожиданный конец архивного файла" -#, c-format msgid "" -"%s\n" -"doesn't look like a tar archive." -msgstr "%s\nне похож на архив tar" - -msgid "undelfs: error" -msgstr "undelfs: ошибка" +"GNU Midnight Commander is already\n" +"running on this terminal.\n" +"Subshell support will be disabled." +msgstr "" +"Другой Midnight Commander уже работает\n" +"на этом терминале. Встроенная командная\n" +"оболочка будет выключена." -msgid "not enough memory" -msgstr "недостаточно памяти" +#, c-format +msgid "Cannot open named pipe %s\n" +msgstr "Невозможно открыть именованный канал %s\n" -msgid "while allocating block buffer" -msgstr "при получении блока буферов" +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" +msgstr "Оболочка всё еще активна. Всё равно выйти?" #, c-format -msgid "open_inode_scan: %d" -msgstr "open_inode_scan: %d" +msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" +msgstr "Внимание: невозможно перейти в %s. \n" -#, c-format -msgid "while starting inode scan %d" -msgstr "при начале сканирования узла %d" +msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" +msgstr "С библиотекой S-Lang и с базой данных terminfo\n" -#, c-format -msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "undelfs: загрузка информации об удаленных файлах %d inodes" +msgid "Using the ncurses library\n" +msgstr "С библиотекой ncurses\n" -#, c-format -msgid "while calling ext2_block_iterate %d" -msgstr "при вызове ext2_block_iterate %d" +msgid "Using the ncursesw library\n" +msgstr "С библиотекой ncursesw\n" -msgid "no more memory while reallocating array" -msgstr "не хватило памяти при переоткрытии массива" +msgid "With builtin Editor\n" +msgstr "Со встроенным редактором\n" -#, c-format -msgid "while doing inode scan %d" -msgstr "при сканировании узла %d" +msgid "With optional subshell support\n" +msgstr "С опциональной поддержкой внутренней командной оболочки\n" -#, c-format -msgid "Cannot open file %s" -msgstr "Невозможно открыть файл %s" +msgid "With subshell support as default\n" +msgstr "C поддержкой внутренней командной оболочки\n" -msgid "undelfs: reading inode bitmap..." -msgstr "undelfs: чтение битовой карты узлов..." +msgid "With support for background operations\n" +msgstr "С поддержкой фоновых операций\n" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load inode bitmap from:\n" -"%s" -msgstr "Невозможно загрузить битовую карту узлов с:\n%s" +msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" +msgstr "С поддержкой мыши в xterm и консоли Linux\n" -msgid "undelfs: reading block bitmap..." -msgstr "undelfs: чтение блока битовой карты..." +msgid "With mouse support on xterm\n" +msgstr "С поддержкой мыши в xterm\n" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load block bitmap from:\n" -"%s" -msgstr "Невозможно загрузить блок битовой карты с:\n%s" +msgid "With support for X11 events\n" +msgstr "С поддержкой событий X11\n" -msgid "vfs_info is not fs!" -msgstr "vfs_info - не файловая система!" +msgid "With internationalization support\n" +msgstr "С поддержкой интернационализации\n" -msgid "You have to chdir to extract files first" -msgstr "Вы должны сначала сменить каталог, чтобы извлечь файлы" +msgid "With multiple codepages support\n" +msgstr "С поддержкой многих кодировок\n" -msgid "while iterating over blocks" -msgstr "при переборе блоков" +#, c-format +msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" +msgstr "Скомпилирован с библиотекой GLib версии %d.%d.%d\n" #, c-format -msgid "Cannot open file \"%s\"" -msgstr "Невозможно открыть файл %s" +msgid "Virtual File Systems:" +msgstr "Виртуальная файловая система:" -msgid "Ext2lib error" -msgstr "Сбой Ext2lib" +#, c-format +msgid "Data types:" +msgstr "Тип данных:" msgid "Invalid value" msgstr "Неверный адрес" @@ -3868,13 +3947,18 @@ msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "Ошибка при закрытии файла:\n%s\nДанные могли быть как записаны, так и нет." +msgstr "" +"Ошибка при закрытии файла:\n" +"%s\n" +"Данные могли быть как записаны, так и нет." #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "Невозможно сохранить файл:\n%s" +msgstr "" +"Невозможно сохранить файл:\n" +"%s" msgid "View: " msgstr "Просмотр: " @@ -3883,7 +3967,17 @@ msgstr "Просмотр: " msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Невозможно открыть \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Невозможно открыть \"%s\"\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Невозможно получить свойства \"%s\"\n" +"%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Просмотр невозможен: необычный файл" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 4adbf1600..f934e4579 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -4,16 +4,15 @@ # # Translators: # Dušan Lago , 2011. -# , 2012. # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-14 11:03+0000\n" -"Last-Translator: Jose Riha \n" -"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.net/projects/p/mc/language/sk/)\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-03 12:28+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-05 08:03+0000\n" +"Last-Translator: dudko \n" +"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -30,32 +29,15 @@ msgstr "7-bitový ASCII" msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Nepodarilo sa preložiť z %s do %s" -msgid "Event system already initialized" -msgstr "" - -msgid "Failed to initialize event system" -msgstr "" - -msgid "Event system not initialized" -msgstr "" - -msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create group '%s' for events!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create event '%s'!" -msgstr "" - #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "Súbor \"%s\" je práve editovaný.\nUžívateľ:%s\nID procesu:%d" +msgstr "" +"Súbor \"%s\" je práve editovaný.\n" +"Užívateľ:%s\n" +"ID procesu:%d" msgid "File locked" msgstr "Súbor zamknutý" @@ -66,31 +48,6 @@ msgstr "&Získať zámok" msgid "&Ignore lock" msgstr "&Ignorovať zámok" -#, c-format -msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár %s" - -msgid "FATAL: not a directory:" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "An error occured while migrating user settings: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to Freedesktop recommended dirs.\n" -"To get more info, please visit\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to %s\n" -msgstr "" - msgid "Search string not found" msgstr "Hladaný reťazec nebol nájdený" @@ -104,39 +61,33 @@ msgstr "" msgid "Invalid token number %d" msgstr "" -msgid "Regular expression error" -msgstr "" - -msgid "&Normal" -msgstr "" +msgid "Normal" +msgstr "Normálny" -msgid "Re&gular expression" -msgstr "Re&gulárny výraz" +msgid "&Regular expression" +msgstr "&Regulárny výraz" -msgid "He&xadecimal" -msgstr "" +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hexadecimálne" -msgid "Wil&dcard search" -msgstr "" +msgid "Wildcard search" +msgstr "Vyhľadávanie pomocou zástupných znakov" #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Nepodarilo sa načítať tému vzhľadu „%s“.\nBola načítaná predvolená téma" +msgstr "" +"Nepodarilo sa načítať tému vzhľadu „%s“.\n" +"Bola načítaná predvolená téma" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Nepodarilo sa spracovať tému vzhľadu „%s“.\nBola načítaná predvolená téma" - -#, c-format -msgid "" -"Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" -"on non-256 colors terminal.\n" -"Default skin has been loaded" msgstr "" +"Nepodarilo sa spracovať tému vzhľadu „%s“.\n" +"Bola načítaná predvolená téma" msgid "Function key 1" msgstr "Funkčný klá. 1" @@ -234,9 +185,6 @@ msgstr "Klávesa Delete" msgid "Completion/M-tab" msgstr "Doplnenie/M-tab" -msgid "Back Tabulation S-tab" -msgstr "" - msgid "+ on keypad" msgstr "+ na num. kláves." @@ -348,9 +296,6 @@ msgstr "Znak dolára" msgid "Quotation mark" msgstr "Úvodzovky" -msgid "Percent sign" -msgstr "" - msgid "Caret" msgstr "Vokáň" @@ -425,7 +370,9 @@ msgstr "Premenlivé prostredie TERM je vymazané!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "Veľkosť obrazovky %dx%d nie je podporovaná.\nSkontrolujte premennú prostredia TERM.\n" +msgstr "" +"Veľkosť obrazovky %dx%d nie je podporovaná.\n" +"Skontrolujte premennú prostredia TERM.\n" #, c-format msgid "%s is not a directory\n" @@ -468,6 +415,54 @@ msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" #, c-format +msgid "" +"Cannot open cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Nemohol som otvoriť cpio archív\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Premature end of cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Predčasný koniec cpio archívu\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Inconsistent hardlinks of\n" +"%s\n" +"in cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Nekonzistentné pevné odkazy\n" +"%s\n" +"v cpio archíve\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" +msgstr "%s obsahuje duplicitné položky! Preskakujem!" + +#, c-format +msgid "" +"Corrupted cpio header encountered in\n" +"%s" +msgstr "" +"Poškodená hlavička cpio v\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Unexpected end of file\n" +"%s" +msgstr "" +"Neočakávaný koniec súboru\n" +"%s" + +#, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Vyrovnávacia pamäť adresárov vypršala pre %s" @@ -480,787 +475,1122 @@ msgstr "Začína sa lineárny prenos..." msgid "Getting file" msgstr "Získavam súbor" -msgid "Changes to file lost" -msgstr "Zmeny súboru stratené" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open %s archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Nebolo možné otvoriť archív %s\n" +"%s" -msgid "Cannot parse:" -msgstr "Nie je možné spracovať:" +msgid "Inconsistent extfs archive" +msgstr "Neúplný extfs archív" -msgid "More parsing errors will be ignored." -msgstr "Ďalšie chyby spracovania budú ignorované." +#, c-format +msgid "Warning: cannot open %s directory\n" +msgstr "" -msgid "Internal error:" -msgstr "Vnútorná chyba:" +#, c-format +msgid "fish: Disconnecting from %s" +msgstr "fish: Odpája sa z %s" -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" +msgid "fish: Waiting for initial line..." +msgstr "fish: Čakám na inicializačný riadok..." -msgid "Screens" -msgstr "" +msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." +msgstr "Ľutujem, nemôžeme overiť heslo pre terajšie spojenie." -msgid "History" +#, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix -msgid "DialogTitle|History cleanup" -msgstr "" +msgid "fish: Sending password..." +msgstr "fish: Posiela sa heslo..." -msgid "Do you want clean this history?" -msgstr "" +msgid "fish: Sending initial line..." +msgstr "fish: Posiela sa inicializačný riadok..." -msgid "&Yes" -msgstr "Án&o" +msgid "fish: Handshaking version..." +msgstr "fish: Preberá sa verzia..." -msgid "&No" -msgstr "&Nie" +msgid "fish: Getting host info..." +msgstr "" -msgid "Background process:" -msgstr "Proces v pozadí:" +msgid "fish: Setting up current directory..." +msgstr "fish: Nastavenie aktuálneho adresár..." -msgid "&Cancel" -msgstr "&Zrušiť" +#, c-format +msgid "fish: Connected, home %s." +msgstr "fish: Pripojený, domáci %s." -msgid "&OK" -msgstr "Án&o" +#, c-format +msgid "fish: Reading directory %s..." +msgstr "fish: Načítava sa adresár %s..." -msgid "Error" -msgstr "Chyba" +#, c-format +msgid "%s: done." +msgstr "%s: hotovo." -msgid "Displays the current version" -msgstr "Zobrazí aktuálnu verziu" +#, c-format +msgid "%s: failure" +msgstr "%s: zlyhanie" -msgid "Print data directory" -msgstr "Adresár tlačových dát" +#, c-format +msgid "fish: store %s: sending command..." +msgstr "fish: store %s: posiela sa príkaz..." + +msgid "fish: Local read failed, sending zeros" +msgstr "fish: Miestne čítanie zlyhalo, posielajú sa nuly" -msgid "Print extended info about used data directories" +msgid "fish: storing zeros" msgstr "" -msgid "Print configure options" +msgid "fish: storing file" msgstr "" -msgid "Print last working directory to specified file" -msgstr "Tlačiť posledný pracovný adresár do zadaného súboru" +msgid "Aborting transfer..." +msgstr "Prerušuje sa prenos..." -msgid "Enables subshell support (default)" -msgstr "Zapnutá podpora pre subshell (štandardne)" +msgid "Error reported after abort." +msgstr "Chyba hlásená po prerušení." -msgid "Disables subshell support" -msgstr "Vypína podporu pre subshell" +msgid "Aborted transfer would be successful." +msgstr "Prerušenie prenosu bolo úspešné." -msgid "Log ftp dialog to specified file" -msgstr "Prihlasovacie ftp okno k určenému súboru" +#, c-format +msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" +msgstr "ftpfs: Odpája sa z %s" -msgid "Set debug level" -msgstr "Nastaviť ladiacu úroveň" +#, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" +msgstr "" -msgid "Launches the file viewer on a file" -msgstr "Spúšťa prehliadač súborov na súbore" +msgid "ftpfs: sending login name" +msgstr "ftpfs: posiela sa prihlasovacie meno" -msgid "Edits one file" -msgstr "Upraví jeden súbor" +msgid "ftpfs: sending user password" +msgstr "ftpfs: posiela sa používateľovo heslo" -msgid "Forces xterm features" -msgstr "Vynúti funkcie xterm" +#, c-format +msgid "FTP: Account required for user %s" +msgstr "FTP: Pre používateľa %s sa požaduje účet" -msgid "Disable X11 support" -msgstr "" +msgid "Account:" +msgstr "Účet:" -msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" -msgstr "" +msgid "ftpfs: sending user account" +msgstr "ftpfs: posiela sa používateľský účet" -msgid "Disable mouse support in text version" -msgstr "Vypína podporu myši v textovej verzii" +msgid "ftpfs: logged in" +msgstr "ftpfs: prihlásený" -msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" -msgstr "Pokúsi sa použiť termcap namiesto terminfo" +#, c-format +msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " +msgstr "ftpfs: Nesprávne prihlásenie sa používateľa %s " -msgid "To run on slow terminals" -msgstr "Na spúšťanie na pomalých termináloch" +msgid "ftpfs: Invalid host name." +msgstr "ftpfs: Neplatné meno hostiteľa." -msgid "Use stickchars to draw" -msgstr "Použiť na kreslenie čiarovú grafiku" +#, c-format +msgid "ftpfs: %s" +msgstr "ftpfs: %s" -msgid "Resets soft keys on HP terminals" -msgstr "Resetuje mäkké klávesy na termináloch HP" +#, c-format +msgid "ftpfs: making connection to %s" +msgstr "ftpfs: pripájam sa na %s" -msgid "Load definitions of key bindings from specified file" -msgstr "Načítať definície klívesových väzieb z určeného súboru" +msgid "ftpfs: connection interrupted by user" +msgstr "ftpfs: pripojenie prerušené používateľom" -msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" -msgstr "" +#, c-format +msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" +msgstr "ftpfs: pripojenie k serveru neúspešné: %s" -msgid "Requests to run in black and white" -msgstr "Požiadať o spustenie v čiernobielom režime" +#, c-format +msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" +msgstr "Vyčkávam na zopakovanie... %d (Control-C pre zrušenie)" -msgid "Request to run in color mode" -msgstr "Požiadať o spustenie vo farebnom režime" +msgid "ftpfs: invalid address family" +msgstr "ftpfs: neplatná rodina adries" -msgid "Specifies a color configuration" -msgstr "Určuje farebnú konfiguráciu" - -msgid "Show mc with specified skin" -msgstr "Zobraziť mc s uvedenou témou vzhľadu" +#, c-format +msgid "ftpfs: could not create socket: %s" +msgstr "ftpfs: nepodarilo sa vytvoriť socket: %s " -#. TRANSLATORS: don't translate keywords -msgid "" -"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" -"\n" -"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n" -"\n" -" Keywords:\n" -" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" File display: normal, selected, marked, markselect\n" -" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" -" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate\n" -" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgstr "" +msgid "ftpfs: could not setup passive mode" +msgstr "ftpfs: nepodarilo sa nastaviť pasívny režim" -#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes -msgid "" -"Standard Colors:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" -"Extended colors, when 256 colors are available:\n" -" color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n" -"\n" -"Attributes:\n" -" bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "" +msgid "ftpfs: aborting transfer." +msgstr "ftpfs: prerušuje sa prenos." -msgid "Color options" -msgstr "Možnosti farieb" +#, c-format +msgid "ftpfs: abort error: %s" +msgstr "ftpfs: chyba zrušenia: %s" -msgid "+number" -msgstr "+číslo" +msgid "ftpfs: abort failed" +msgstr "ftpfs: zrušenie zlyhalo" -msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" -msgstr "[tento_adresár] [adresár_v_druhom_paneli]" +msgid "ftpfs: CWD failed." +msgstr "ftpfs: CWD Zhyhanie." -msgid "Set initial line number for the internal editor" -msgstr "Nastaviť počiatočné číslo riadka pre interný editor" +msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" +msgstr "ftpfs: nemohol som vylúštiť symbolickú linku" -msgid "" -"\n" -"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "" +msgid "Resolving symlink..." +msgstr "Prekladá sa symb. odkaz..." #, c-format -msgid "GNU Midnight Commander %s\n" -msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" - -msgid "Main options" -msgstr "Hlavné možnosti" +msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" +msgstr "ftpfs: Číta sa adresár FTP %s... %s%s" -msgid "Terminal options" -msgstr "Možnosti terminálu" +msgid "(strict rfc959)" +msgstr "(striktne rfc959)" -msgid "Arguments parse error!" -msgstr "" +msgid "(chdir first)" +msgstr "(naprv cd)" -msgid "No arguments given to the viewer." -msgstr "" +msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" +msgstr "ftpfs: zlyhanie; niet kam sa vrátiť" -msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." +msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" -msgid "Background process error" +msgid "" +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" msgstr "" -msgid "Unknown error in child" -msgstr "" +msgid "Cannot parse:" +msgstr "Nie je možné spracovať:" -msgid "Child died unexpectedly" -msgstr "" +msgid "More parsing errors will be ignored." +msgstr "Ďalšie chyby spracovania budú ignorované." -msgid "Background protocol error" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Warning: file %s not found\n" +msgstr "Upozornenie: súbor %s nenájdený\n" -msgid "Reading failed" +#, c-format +msgid "" +"Warning: Invalid line in %s:\n" +"%s\n" msgstr "" +"Upozornenie: neplatný riadok v %s:\n" +"%s\n" +#, c-format msgid "" -"Background process sent us a request for more arguments\n" -"than we can handle." +"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" +"%s\n" msgstr "" +"Upozornenie: Neplatný príznak %c v %s:\n" +"%s\n" -msgid "&Dismiss" -msgstr "&Odmietnuť" - -msgid "&All charsets" -msgstr "Všetky zn&akové sady" - -msgid "&Whole words" -msgstr "&Celé slová" +#, c-format +msgid "reconnect to %s failed" +msgstr "" -msgid "&Backwards" -msgstr "&Späť" +msgid "Authentication failed" +msgstr "" -msgid "Cas&e sensitive" -msgstr "Rozlišovať v&eľkosť" +#, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" +msgstr "" -msgid "Enter search string:" +#, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "" -msgid "Search" -msgstr "Hľadať" +#, c-format +msgid "%s opening remote file %s" +msgstr "" -msgid "Search is disabled" +#, c-format +msgid "%s removing remote file %s" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary diff file\n" -"%s" +msgid "%s renaming files\n" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Cannot create backup file\n" -"%s%s\n" +"Cannot open tar archive\n" "%s" msgstr "" +"Nie je možné otvoriť tar archív\n" +"%s" + +msgid "Inconsistent tar archive" +msgstr "Poškodený archív tar" + +msgid "Unexpected EOF on archive file" +msgstr "Neočakávaný koniec archívneho súboru" #, c-format msgid "" -"Cannot create temporary merge file\n" -"%s" +"%s\n" +"doesn't look like a tar archive." msgstr "" -msgid "&Fastest (Assume large files)" +msgid "undelfs: error" msgstr "" -msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" +msgid "not enough memory" msgstr "" -msgid "Strip &trailing carriage return" +msgid "while allocating block buffer" msgstr "" -msgid "Ignore all &whitespace" +#, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" -msgid "Ignore &space change" +#, c-format +msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" -msgid "Ignore tab &expansion" -msgstr "" +#, c-format +msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" +msgstr "undelfs: načítavajú sa informácie o odstránených súboroch %d i-uzlov" -msgid "&Ignore case" +#, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" -msgid "Diff extra options" +msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" -msgid "Diff algorithm" +#, c-format +msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" -msgid "Diff Options" +#, c-format +msgid "Cannot open file %s" msgstr "" -msgid "Edit" -msgstr "" +msgid "undelfs: reading inode bitmap..." +msgstr "undelfs: číta sa bitová mapa inode..." -msgid "Edit is disabled" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Goto line (left)" -msgstr "" +msgid "undelfs: reading block bitmap..." +msgstr "undelfs: číta sa bitová mapa blokov..." -msgid "Goto line (right)" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Enter line:" +msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Help" -msgstr "ButtonBar|Pomoc" - -msgid "ButtonBar|Save" -msgstr "ButtonBar|Uložiť" - -msgid "ButtonBar|Edit" -msgstr "ButtonBar|Upravi" +msgid "You have to chdir to extract files first" +msgstr "" -msgid "ButtonBar|Merge" +msgid "while iterating over blocks" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Search" -msgstr "ButtonBar|Hľad" +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr "" -msgid "ButtonBar|Options" +msgid "Ext2lib error" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Quit" -msgstr "ButtonBar|Ukončiť" +msgid "Internal error:" +msgstr "Vnútorná chyba:" -msgid "Quit" -msgstr "Skončiť" +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" -msgid "File was modified. Save with exit?" -msgstr "" +msgid "Changes to file lost" +msgstr "Zmeny súboru stratené" -msgid "" -"Midnight Commander is being shut down.\n" -"Save modified file?" +msgid "Screens" msgstr "" -msgid "Diff:" +msgid "History" msgstr "" -msgid "Two files are needed to compare" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" -msgid "Choose syntax highlighting" +msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" -msgid "< Auto >" -msgstr "< Auto >" +msgid "&Yes" +msgstr "Án&o" -msgid "< Reload Current Syntax >" -msgstr "< Znovu načítať aktuálnu syntax >" +msgid "&No" +msgstr "&Nie" -msgid "About" -msgstr "" - -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" A user friendly text editor\n" -" written for the Midnight Commander" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot open %s for reading" -msgstr "" +msgid "Background process:" +msgstr "Proces v pozadí:" -#, c-format -msgid "Error reading %s" -msgstr "" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Zrušiť" -#, c-format -msgid "Cannot get size/permissions for %s" -msgstr "" +msgid "&OK" +msgstr "Án&o" -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a regular file" -msgstr "" +msgid "Error" +msgstr "Chyba" -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "" +msgid "Displays the current version" +msgstr "Zobrazí aktuálnu verziu" -#, c-format -msgid "Error reading from pipe: %s" -msgstr "" +msgid "Print data directory" +msgstr "Adresár tlačových dát" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for reading: %s" -msgstr "" +msgid "Print last working directory to specified file" +msgstr "Tlačiť posledný pracovný adresár do zadaného súboru" -msgid "File has hard-links. Detach before saving?" -msgstr "" +msgid "Enables subshell support (default)" +msgstr "Zapnutá podpora pre subshell (štandardne)" -msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" -msgstr "Súbor bol medzitým zmenený. Uložiť napriek tomu?" +msgid "Disables subshell support" +msgstr "Vypína podporu pre subshell" -#, c-format -msgid "Error writing to pipe: %s" -msgstr "" +msgid "Log ftp dialog to specified file" +msgstr "Prihlasovacie ftp okno k určenému súboru" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for writing: %s" -msgstr "" +msgid "Set debug level" +msgstr "Nastaviť ladiacu úroveň" -#, c-format -msgid "Cannot open file for writing: %s" -msgstr "" +msgid "Launches the file viewer on a file" +msgstr "Spúšťa prehliadač súborov na súbore" -msgid "The file you are saving is not finished with a newline" -msgstr "Súbor, ktorý ukladáte nie je ukončený znakom nového riadka" +msgid "Edits one file" +msgstr "Upraví jeden súbor" -msgid "C&ontinue" -msgstr "P&okračovať" +msgid "Forces xterm features" +msgstr "Vynúti funkcie xterm" -msgid "&Do not change" -msgstr "&Nemeniť" +msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" +msgstr "" -msgid "&Unix format (LF)" -msgstr "Formát &Unix (LF)" +msgid "Disable mouse support in text version" +msgstr "Vypína podporu myši v textovej verzii" -msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" -msgstr "Formát &Windows/DOS (CR LF)" +msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" +msgstr "Pokúsi sa použiť termcap namiesto terminfo" -msgid "&Macintosh format (CR)" -msgstr "Formát &Macintosh (CR)" +msgid "To run on slow terminals" +msgstr "Na spúšťanie na pomalých termináloch" -msgid "Change line breaks to:" -msgstr "Zmeniť konce riadkov na:" +msgid "Use stickchars to draw" +msgstr "Použiť na kreslenie čiarovú grafiku" -msgid "Enter file name:" -msgstr "" +msgid "Resets soft keys on HP terminals" +msgstr "Resetuje mäkké klávesy na termináloch HP" -msgid "Save As" -msgstr "" +msgid "Load definitions of key bindings from specified file" +msgstr "Načítať definície klívesových väzieb z určeného súboru" -msgid "Syntax file edit" -msgstr "Upraviť súbor so syntaxou" +msgid "Requests to run in black and white" +msgstr "Požiadať o spustenie v čiernobielom režime" -msgid "Which syntax file you want to edit?" -msgstr "" +msgid "Request to run in color mode" +msgstr "Požiadať o spustenie vo farebnom režime" -msgid "&User" -msgstr "&Používateľ" +msgid "Specifies a color configuration" +msgstr "Určuje farebnú konfiguráciu" -msgid "&System Wide" -msgstr "&Systémový" +msgid "Show mc with specified skin" +msgstr "Zobraziť mc s uvedenou témou vzhľadu" -msgid "Menu edit" +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +msgid "" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" +"\n" +"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" +"\n" +" Keywords:\n" +" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" File display: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" +" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" msgstr "" -msgid "Which menu file do you want to edit?" +#. TRANSLATORS: don't translate color names +msgid "" +"Colors:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" msgstr "" +"Farby:\n" +"čierna, šedá, červená, svetlo červená, zelená, svetlo zelená, hnedá\n" +"žltá, modrá, svetlo modrá, purpurová, svetlo purpurová, azúrová, svetlo zelenomodrá, svetlo šedá a biela\n" -msgid "&Local" -msgstr "&Miestny" +msgid "Color options" +msgstr "Možnosti farieb" -msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" -msgstr "" +msgid "+number" +msgstr "+číslo" -msgid "&Quick save" -msgstr "&Rýchle uloženie" +msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" +msgstr "[tento_adresár] [adresár_v_druhom_paneli]" -msgid "&Safe save" -msgstr "&Bezpečné uloženie" +msgid "Set initial line number for the internal editor" +msgstr "Nastaviť počiatočné číslo riadka pre interný editor" -msgid "&Do backups with following extension:" -msgstr "&Robiť zálohy s príponou:" +msgid "" +"\n" +"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" +msgstr "" -msgid "Check &POSIX new line" -msgstr "Kontrolovať nový riadok &POSIX" +#, c-format +msgid "GNU Midnight Commander %s\n" +msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" -msgid "Edit Save Mode" +msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" -msgid "A file already exists with this name" +msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Prepísať" +msgid "Main options" +msgstr "Hlavné možnosti" -msgid "Save as" -msgstr "" +msgid "Terminal options" +msgstr "Možnosti terminálu" -msgid "Cannot save file" +msgid "Background process error" msgstr "" -msgid "Delete macro" +msgid "Unknown error in child" msgstr "" -msgid "Press macro hotkey:" +msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" -msgid "Macro not deleted" +msgid "Background protocol error" msgstr "" -msgid "Save macro" +msgid "Reading failed" msgstr "" -msgid "Press the macro's new hotkey:" +msgid "" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" -msgid "Repeat last commands" -msgstr "" +msgid "&Dismiss" +msgstr "&Odmietnuť" -msgid "Repeat times:" -msgstr "" +msgid "All charsets" +msgstr "Všetky znakové sady" -#, c-format -msgid "Confirm save file: \"%s\"" +msgid "&Whole words" +msgstr "&Celé slová" + +msgid "&Backwards" +msgstr "&Späť" + +msgid "Case &sensitive" msgstr "" -msgid "Save file" +msgid "Enter search string:" msgstr "" -msgid "&Save" -msgstr "&Uložiť" +msgid "Search" +msgstr "Hľadať" -msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes" +msgid "Search is disabled" msgstr "" -msgid "Load" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Replace" -msgstr "Nahradiť" - #, c-format -msgid "%ld replacements made" +msgid "" +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Cancel quit" -msgstr "&Zrušiť ukončenie" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" +msgstr "" -msgid "This function is not implemented" +msgid "&Normal" msgstr "" -msgid "Copy to clipboard" +msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" -msgid "Unable to save to file" +msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" -msgid "Cut to clipboard" +msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" -msgid "Goto line" +msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" -msgid "Save block" +msgid "Ignore &space change" msgstr "" -msgid "Insert file" +msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" -msgid "Cannot insert file" +msgid "&Ignore case" msgstr "" -msgid "Sort block" +msgid "Diff extra options" msgstr "" -msgid "You must first highlight a block of text" +msgid "Diff algorithm" msgstr "" -msgid "Run sort" +msgid "Diff Options" msgstr "" -msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" +msgid "Edit" msgstr "" -msgid "Sort" +msgid "Edit is disabled" msgstr "" -msgid "Cannot execute sort command" +msgid "Goto line (left)" msgstr "" -#, c-format -msgid "Sort returned non-zero: %s" +msgid "Goto line (right)" msgstr "" -msgid "Paste output of external command" -msgstr "Vložiť výstup externého príkazu" +msgid "Enter line:" +msgstr "" -msgid "Enter shell command(s):" -msgstr "Zadajte príkaz shellu:" +msgid "ButtonBar|Help" +msgstr "ButtonBar|Pomoc" -msgid "External command" -msgstr "Externý príkaz" +msgid "ButtonBar|Save" +msgstr "ButtonBar|Uložiť" -msgid "Cannot execute command" -msgstr "Nie je možné vykonať príkaz" +msgid "ButtonBar|Edit" +msgstr "ButtonBar|Upravi" -msgid "Copies to" +msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" -msgid "Subject" +msgid "ButtonBar|Search" +msgstr "ButtonBar|Hľad" + +msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" -msgid "To" +msgid "ButtonBar|Quit" +msgstr "ButtonBar|Ukončiť" + +msgid "Quit" +msgstr "Skončiť" + +msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" -msgid "mail -s -c " +msgid "" +"Midnight Commander is being shut down.\n" +"Save modified file?" msgstr "" -msgid "Mail" +msgid "Diff:" msgstr "" -msgid "Insert literal" +msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" -msgid "Press any key:" +msgid "Choose syntax highlighting" +msgstr "" + +msgid "< Auto >" +msgstr "< Auto >" + +msgid "< Reload Current Syntax >" +msgstr "< Znovu načítať aktuálnu syntax >" + +msgid "About" msgstr "" msgid "" -"Current text was modified without a file save\n" -"Continue discards these changes" +"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" A user friendly text editor\n" +" written for the Midnight Commander" msgstr "" -msgid "In se&lection" -msgstr "&Vo výbere" +#, c-format +msgid "Cannot open %s for reading" +msgstr "" -msgid "Enter replacement string:" +#, c-format +msgid "Error reading %s" msgstr "" -msgid "&Find all" -msgstr "&Nájsť všetky" +#, c-format +msgid "Cannot get size/permissions for %s" +msgstr "" -msgid "Cancel" -msgstr "Zruš" +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a regular file" +msgstr "" -msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes." +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "" -msgid "&Skip" -msgstr "&Preskočiť" +msgid "Macro recursion is too deep" +msgstr "Rekurzia makra je príliš hlboká" -msgid "A&ll" -msgstr "&Všetko" +#, c-format +msgid "Error reading from pipe: %s" +msgstr "" -msgid "&Replace" -msgstr "&Nahradiť" +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" +msgstr "" -msgid "Replace with:" +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" -msgid "Confirm replace" +msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" +msgstr "Súbor bol medzitým zmenený. Uložiť napriek tomu?" + +#, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" -msgid "&Open file..." -msgstr "Otvoriť sú&bor..." +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" +msgstr "" -msgid "&New" -msgstr "&Nové" +#, c-format +msgid "Cannot open file for writing: %s" +msgstr "" -msgid "Save &as..." -msgstr "Uložiť &ako..." +msgid "The file you are saving is not finished with a newline" +msgstr "Súbor, ktorý ukladáte nie je ukončený znakom nového riadka" -msgid "&Insert file..." -msgstr "V&Ložiť súbor..." +msgid "C&ontinue" +msgstr "P&okračovať" -msgid "Cop&y to file..." -msgstr "&Kopírovať do súboru..." +msgid "&Do not change" +msgstr "&Nemeniť" -msgid "&User menu..." -msgstr "&Používateľské menu..." +msgid "&Unix format (LF)" +msgstr "Formát &Unix (LF)" -msgid "A&bout..." -msgstr "&O aplikácii..." +msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" +msgstr "Formát &Windows/DOS (CR LF)" -msgid "&Quit" -msgstr "&Ukončiť" +msgid "&Macintosh format (CR)" +msgstr "Formát &Macintosh (CR)" -msgid "&Undo" -msgstr "&Späť" +msgid "Change line breaks to:" +msgstr "Zmeniť konce riadkov na:" -msgid "&Redo" +msgid "Enter file name:" msgstr "" -msgid "&Toggle ins/overw" +msgid "Save As" msgstr "" -msgid "To&ggle mark" +msgid "Delete macro" msgstr "" -msgid "&Mark columns" -msgstr "&Označiť stĺpce" - -msgid "Mark &all" +msgid "Cannot open temp file" msgstr "" -msgid "Unmar&k" +msgid "Cannot open macro file" msgstr "" -msgid "Cop&y" +msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr "" -msgid "Mo&ve" +msgid "Syntax file edit" +msgstr "Upraviť súbor so syntaxou" + +msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" -msgid "&Delete" -msgstr "&Zmazať" +msgid "&User" +msgstr "&Používateľ" -msgid "Co&py to clipfile" +msgid "&System Wide" +msgstr "&Systémový" + +msgid "Menu edit" msgstr "" -msgid "&Cut to clipfile" +msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" -msgid "Pa&ste from clipfile" +msgid "&Local" +msgstr "&Miestny" + +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" -msgid "&Beginning" -msgstr "&Začiatok" +msgid "&Quick save" +msgstr "&Rýchle uloženie" -msgid "&End" -msgstr "Koni&Ec" +msgid "&Safe save" +msgstr "&Bezpečné uloženie" -msgid "&Search..." -msgstr "&Hľadať..." +msgid "&Do backups with following extension:" +msgstr "&Robiť zálohy s príponou:" -msgid "Search &again" -msgstr "Hľ&Adať znova" +msgid "Check &POSIX new line" +msgstr "Kontrolovať nový riadok &POSIX" -msgid "&Replace..." -msgstr "&Nahradiť..." +msgid "Edit Save Mode" +msgstr "" -msgid "&Toggle bookmark" +msgid "A file already exists with this name" msgstr "" -msgid "&Next bookmark" -msgstr "Ď&Alšia záložka" +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Prepísať" -msgid "&Prev bookmark" +msgid "Save as" msgstr "" -msgid "&Flush bookmarks" +msgid "Cannot save file" msgstr "" -msgid "&Go to line..." -msgstr "&Prejsť na riadok..." - -msgid "&Toggle line state" +msgid "Save macro" msgstr "" -msgid "Go to matching &bracket" -msgstr "Prejsť na odpovedajúcu &zátvorku" +msgid "Press the macro's new hotkey:" +msgstr "" -msgid "Toggle s&yntax highlighting" +msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" -msgid "&Find declaration" +msgid "Load macro" msgstr "" -msgid "Back from &declaration" +#, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "" -msgid "For&ward to declaration" +msgid "Save file" msgstr "" -msgid "Encod&ing..." -msgstr "Kódovan&Ie..." +msgid "&Save" +msgstr "&Uložiť" -msgid "&Refresh screen" -msgstr "Obnoviť ob&Razovku" +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" -msgid "&Start/Stop record macro" +msgid "Load" msgstr "" -msgid "Delete macr&o..." -msgstr "Zmazať makr&O..." +msgid "Replace" +msgstr "Nahradiť" -msgid "Record/Repeat &actions" +#, c-format +msgid "%ld replacements made" msgstr "" -msgid "'ispell' s&pell check" -msgstr "Kontrola &Pravopisu ispell" - -msgid "&Mail..." -msgstr "&Pošta..." +msgid "&Cancel quit" +msgstr "&Zrušiť ukončenie" -msgid "Insert &literal..." -msgstr "V&Ložiť znak..." +msgid "This function is not implemented" +msgstr "" + +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "" + +msgid "Unable to save to file" +msgstr "" + +msgid "Cut to clipboard" +msgstr "" + +msgid "Goto line" +msgstr "" + +msgid "Save block" +msgstr "" + +msgid "Insert file" +msgstr "" + +msgid "Cannot insert file" +msgstr "" + +msgid "Sort block" +msgstr "" + +msgid "You must first highlight a block of text" +msgstr "" + +msgid "Run sort" +msgstr "" + +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" +msgstr "" + +msgid "Sort" +msgstr "" + +msgid "Cannot execute sort command" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" +msgstr "" + +msgid "Paste output of external command" +msgstr "Vložiť výstup externého príkazu" + +msgid "Enter shell command(s):" +msgstr "Zadajte príkaz shellu:" + +msgid "External command" +msgstr "Externý príkaz" + +msgid "Cannot execute command" +msgstr "Nie je možné vykonať príkaz" + +msgid "Error creating script:" +msgstr "Chyba pri vytváraní skriptu:" + +msgid "Error reading script:" +msgstr "Chyba pri čítaní skriptu:" + +msgid "Error closing script:" +msgstr "Chyba pri zatváraní skriptu:" + +msgid "Script created:" +msgstr "Vytvorený skript:" + +msgid "Process block" +msgstr "Spracovať blok " + +msgid "Error calling program" +msgstr "" + +msgid "Copies to" +msgstr "" + +msgid "Subject" +msgstr "" + +msgid "To" +msgstr "" + +msgid "mail -s -c " +msgstr "" + +msgid "Mail" +msgstr "" + +msgid "Insert literal" +msgstr "" + +msgid "Press any key:" +msgstr "" + +msgid "Execute macro" +msgstr "" + +msgid "" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" + +msgid "In se&lection" +msgstr "&Vo výbere" + +msgid "Enter replacement string:" +msgstr "" + +msgid "&Find all" +msgstr "&Nájsť všetky" + +msgid "Cancel" +msgstr "Zruš" + +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." +msgstr "" + +msgid "&Skip" +msgstr "&Preskočiť" + +msgid "A&ll" +msgstr "&Všetko" + +msgid "&Replace" +msgstr "&Nahradiť" + +msgid "Replace with:" +msgstr "" + +msgid "Confirm replace" +msgstr "" + +msgid "&Open file..." +msgstr "Otvoriť sú&bor..." + +msgid "&New" +msgstr "&Nové" + +msgid "Save &as..." +msgstr "Uložiť &ako..." + +msgid "&Insert file..." +msgstr "V&Ložiť súbor..." + +msgid "Cop&y to file..." +msgstr "&Kopírovať do súboru..." + +msgid "&User menu..." +msgstr "&Používateľské menu..." + +msgid "A&bout..." +msgstr "&O aplikácii..." + +msgid "&Quit" +msgstr "&Ukončiť" + +msgid "&Undo" +msgstr "&Späť" + +msgid "&Toggle ins/overw" +msgstr "" + +msgid "To&ggle mark" +msgstr "" + +msgid "&Mark columns" +msgstr "&Označiť stĺpce" + +msgid "Mark &all" +msgstr "" + +msgid "Unmar&k" +msgstr "" + +msgid "Cop&y" +msgstr "" + +msgid "Mo&ve" +msgstr "" + +msgid "&Delete" +msgstr "&Zmazať" + +msgid "Co&py to clipfile" +msgstr "" + +msgid "&Cut to clipfile" +msgstr "" + +msgid "Pa&ste from clipfile" +msgstr "" + +msgid "&Beginning" +msgstr "&Začiatok" + +msgid "&End" +msgstr "Koni&Ec" + +msgid "&Search..." +msgstr "&Hľadať..." + +msgid "Search &again" +msgstr "Hľ&Adať znova" + +msgid "&Replace..." +msgstr "&Nahradiť..." + +msgid "&Toggle bookmark" +msgstr "" + +msgid "&Next bookmark" +msgstr "Ď&Alšia záložka" + +msgid "&Prev bookmark" +msgstr "" + +msgid "&Flush bookmark" +msgstr "&Zrušiť záložku" + +msgid "&Go to line..." +msgstr "&Prejsť na riadok..." + +msgid "&Toggle line state" +msgstr "" + +msgid "Go to matching &bracket" +msgstr "Prejsť na odpovedajúcu &zátvorku" + +msgid "Toggle s&yntax highlighting" +msgstr "" + +msgid "&Find declaration" +msgstr "" + +msgid "Back from &declaration" +msgstr "" + +msgid "For&ward to declaration" +msgstr "" + +msgid "Encod&ing..." +msgstr "Kódovan&Ie..." + +msgid "&Refresh screen" +msgstr "Obnoviť ob&Razovku" + +msgid "&Start record macro" +msgstr "&Začať nahrávať makro" + +msgid "Finis&h record macro..." +msgstr "" + +msgid "&Execute macro..." +msgstr "&Vykonať makro..." + +msgid "Delete macr&o..." +msgstr "Zmazať makr&O..." + +msgid "'ispell' s&pell check" +msgstr "Kontrola &Pravopisu ispell" + +msgid "&Mail..." +msgstr "&Pošta..." + +msgid "Insert &literal..." +msgstr "V&Ložiť znak..." msgid "Insert &date/time" msgstr "Vložiť &Dátum/čas" @@ -1284,7 +1614,7 @@ msgid "Save &mode..." msgstr "Reži&M ukladania..." msgid "Learn &keys..." -msgstr "Uče&Nie kláves..." +msgstr "Učenie &Kláves..." msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "Zvýraznenie s&Yntaxe..." @@ -1328,9 +1658,6 @@ msgstr "Zalamovanie písacieho stroja" msgid "Word wrap line length:" msgstr "" -msgid "&Group undo" -msgstr "" - msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "Kurzor za koncom riadka" @@ -1523,10 +1850,10 @@ msgid "&Reverse" msgstr "o&Brátený" msgid "Case sensi&tive" -msgstr "Roz&Lišovať veľkosť" +msgstr "&Rozlišovať veľkosť" msgid "Executable &first" -msgstr "N&Ajprv spustiteľné" +msgstr "Najprv &Spustiteľné" msgid "Sort order" msgstr "Poradie triedenia" @@ -1865,11 +2192,11 @@ msgid "Setup" msgstr "" #, c-format -msgid "Setup saved to %s" +msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Unable to save setup to %s" +msgid "Unable to save setup to ~/%s" msgstr "" msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" @@ -1905,13 +2232,14 @@ msgid "" msgstr "" #, c-format -msgid "%s file error" +msgid "~/%s file error" msgstr "" #, c-format msgid "" -"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " -"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write" +" it." msgstr "" msgid "DialogTitle|Copy" @@ -1990,9 +2318,6 @@ msgstr "" msgid "&Abort" msgstr "p&Rerušiť" -msgid "Ski&p all" -msgstr "" - msgid "&Retry" msgstr "&Zopakovať" @@ -2115,12 +2440,6 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" @@ -2214,12 +2533,6 @@ msgstr "Prehľadávanie adresára" msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" - msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" @@ -2279,35 +2592,15 @@ msgid "Background process: File exists" msgstr "" #, c-format -msgid "Files processed: %zu/%zu" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Files processed: %zu" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Time: %s %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Time: %s" +msgid "Files processed: %zu of %zu" msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s (%s)" +msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" #, c-format -msgid " Total: %s " -msgstr "" - -#, c-format -msgid " Total: %s/%s " +msgid "Total: %s of %s" msgstr "" msgid "Source" @@ -2366,18 +2659,27 @@ msgstr "Nájdené: %ld" msgid "Malformed regular expression" msgstr "" +msgid "Cas&e sensitive" +msgstr "Rozlišovať v&eľkosť" + msgid "&Find recursively" msgstr "&Hľadať rekurzívne" msgid "S&kip hidden" msgstr "Pres&kočiť skryté" +msgid "&All charsets" +msgstr "Všetky zn&akové sady" + msgid "Sea&rch for content" msgstr "" msgid "Case sens&itive" msgstr "Rozl&išovať veľkosť" +msgid "Re&gular expression" +msgstr "Re&gulárny výraz" + msgid "Fir&st hit" msgstr "Prvý vý&skyt" @@ -2396,9 +2698,6 @@ msgstr "Obsah:" msgid "File name:" msgstr "Názov súboru:" -msgid "Ena&ble ignore directories:" -msgstr "" - msgid "Start at:" msgstr "Začať na:" @@ -2410,13 +2709,6 @@ msgid "Finished" msgstr "Skončené" #, c-format -msgid "Finished (ignored %zd directory)" -msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" - -#, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Hľadanie %s" @@ -2490,13 +2782,14 @@ msgstr "" msgid "Name of new group:" msgstr "" -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" +msgid "Remove:" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" -#, c-format msgid "" -"Group \"%s\" is not empty.\n" +"Group not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" @@ -2508,7 +2801,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"MC was unable to write %s file,\n" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" @@ -2530,20 +2823,21 @@ msgstr "Midnight Commander %s" msgid "File: %s" msgstr "Súbor: %s" +#, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" +msgstr "" + msgid "No node information" msgstr "Žiadne informácie o uzle" -msgid "Free nodes:" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" +msgstr "Voľné miesto: %s (%d%%) z %s" msgid "No space information" msgstr "Žiadne informácie o mieste" #, c-format -msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" -msgstr "" - -#, c-format msgid "Type: %s" msgstr "" @@ -2617,6 +2911,9 @@ msgstr "vid&Iteľná tabuľka klávesov" msgid "Command &prompt" msgstr "" +msgid "Show &mini status" +msgstr "" + msgid "Menu&bar visible" msgstr "" @@ -2648,7 +2945,7 @@ msgid "File listin&g" msgstr "" msgid "&Quick view" -msgstr "Rýchle zobr&azenie" +msgstr "&Rýchle zobrazenie" msgid "&Info" msgstr "&Info" @@ -2666,7 +2963,7 @@ msgid "&Encoding..." msgstr "Kódovani&E..." msgid "FT&P link..." -msgstr "&FTP pripojenie..." +msgstr "FT&P pripojenie..." msgid "S&hell link..." msgstr "S&hell pripojenie..." @@ -2674,9 +2971,6 @@ msgstr "S&hell pripojenie..." msgid "SM&B link..." msgstr "SM&B pripojenie..." -msgid "Paneli&ze" -msgstr "" - msgid "&Rescan" msgstr "&Obnoviť" @@ -2728,8 +3022,8 @@ msgstr "Vybrať &skup." msgid "U&nselect group" msgstr "Zrušiť výber &skup." -msgid "&Invert selection" -msgstr "" +msgid "Reverse selec&tion" +msgstr "Inver&Tovať označenie" msgid "E&xit" msgstr "&Ukončiť" @@ -2752,7 +3046,7 @@ msgstr "&Panely zap./vyp." msgid "&Compare directories" msgstr "&Porovnanie adresárov " -msgid "C&ompare files" +msgid "&View diff files" msgstr "" msgid "E&xternal panelize" @@ -2823,7 +3117,7 @@ msgid "The Midnight Commander" msgstr "" msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" -msgstr "Naozaj chcete ukončiť Midnight Commander?" +msgstr "" msgid "&Above" msgstr "n&Ad" @@ -2849,9 +3143,6 @@ msgstr "ButtonBar|PremPres" msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "ButtonBar|VytAdr" -msgid "Memory exhausted!" -msgstr "" - msgid "&Never" msgstr "n&Ikdy" @@ -2903,9 +3194,6 @@ msgstr "" msgid "Esc key mode" msgstr "" -msgid "Preallocate &space" -msgstr "" - msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" @@ -2984,7 +3272,7 @@ msgstr "" msgid "Use SI si&ze units" msgstr "Používať &SI jednotky veľkosti" -msgid "Show mi&ni-status" +msgid "Main panel options" msgstr "" msgid "Panel options" @@ -3019,7 +3307,7 @@ msgid "sort|v" msgstr "" msgid "&Version" -msgstr "V&erzia" +msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix @@ -3062,7 +3350,7 @@ msgid "sort|h" msgstr "sort|h" msgid "C&hange time" -msgstr "Čas zmen&y" +msgstr "" msgid "Perm" msgstr "Perm" @@ -3119,9 +3407,6 @@ msgstr[0] "%s bajt v %d súboroch" msgstr[1] "%s bajty v %d súboroch" msgstr[2] "%s bajtov v %d súboroch" -msgid "Panelize" -msgstr "" - msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" @@ -3171,633 +3456,270 @@ msgstr "Nájsť SUID a SGID programy" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor %s pre zápis:\n%s\n" - -#, c-format -msgid "Copy \"%s\" directory to:" -msgstr "Kopíruje sa adresár \"%s\" do:" - -#, c-format -msgid "Move \"%s\" directory to:" -msgstr "Presúvam \"%s\" adresár do:" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat the destination\n" -"%s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Delete %s?" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|Static" -msgstr "ButtonBar|Static" - -msgid "ButtonBar|Dynamc" -msgstr "ButtonBar|Dynamc" - -msgid "ButtonBar|Rescan" -msgstr "ButtonBar|Obnoviť" - -msgid "ButtonBar|Forget" -msgstr "ButtonBar|Zabudn" - -msgid "ButtonBar|Rmdir" -msgstr "ButtonBar|OdsAdr" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot write to the %s file:\n" -"%s\n" -msgstr "Nepodarilo sa zapísať do súboru %s:\n%s\n" - -msgid "Debug" -msgstr "" - -msgid "ERROR:" -msgstr "" - -msgid "True:" -msgstr "" - -msgid "False:" -msgstr "" - -msgid "Error calling program" msgstr "" - -msgid "Warning -- ignoring file" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" -"Using it may compromise your security" -msgstr "Súbor %s nevlastní root ani vy alebo nie je zapisovateľný pre ostatných.\nAk ho použijete, môže to kompromitovať vašu bezpečnosť" - -msgid "Format error on file Extensions File" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "The %%var macro has no default" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "The %%var macro has no variable" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot open file%s\n" -"%s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "No suitable entries found in %s" -msgstr "" - -msgid "User menu" -msgstr "" - -msgid "Help file format error\n" -msgstr "" - -msgid "Internal bug: Double start of link area" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot find node %s in help file" -msgstr "" - -msgid "Help" -msgstr "Pomoc" - -msgid "ButtonBar|Index" -msgstr "ButtonBar|Index" - -msgid "ButtonBar|Prev" -msgstr "ButtonBar|Pred" - -msgid "Learn keys" -msgstr "Učenie klávesov" - -msgid "Teach me a key" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Please press the %s\n" -"and then wait until this message disappears.\n" -"\n" -"Then, press it again to see if OK appears\n" -"next to its button.\n" -"\n" -"If you want to escape, press a single Escape key\n" -"and wait as well." -msgstr "Prosím stlačte %s\na potom čakajte pokiaľ toto hlásenie zmizne.\n\nPotom to stlačte znova, ak uvidíte Áno objaví sa\nvedľa neho jeho tlačidlo.\n\nAk chcete skončiť, stlačte jediný kláves Esc\na taktiež počkajte." - -msgid "Cannot accept this key" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "You have entered \"%s\"" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. -msgid "OK" -msgstr "Áno" - -msgid "" -"It seems that all your keys already\n" -"work fine. That's great." -msgstr "Vyzerá to, že všetky vaše klávesy už\npracujú dobre. To je skvelé." - -msgid "&Discard" -msgstr "&Vymazať" - -msgid "" -"Great! You have a complete terminal database!\n" -"All your keys work well." -msgstr "Výborne! Máte kompletnú terminálovú databázu!\nVšetky vaše klávesy pracujú správne." - -msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" -msgstr "Stlačte všetky tu spomenuté klávesy a skontrolujte, ktoré klávesy" - -msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" -msgstr "nie sú označené s Áno. Stlačte medzeru pre vynechanie klávesy," - -msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "alebo kliknite myšou pre jeho definovanie. Pohybujte sa pomocou Tab." - -#, c-format -msgid "" -"Failed to run:\n" +"Nepodarilo sa otvoriť súbor %s pre zápis:\n" "%s\n" -msgstr "" - -msgid "Home directory path is not absolute" -msgstr "" #, c-format -msgid "" -"\n" -"Failed while close:\n" -"%s\n" -msgstr "" - -msgid "Choose codepage" -msgstr "Zvoľte kódovú stránku" - -msgid "- < No translation >" -msgstr "- < Žiadny preklad >" - -msgid "%b %e %Y" -msgstr "%b %e %Y" - -msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "%b %e %H:%M" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot save file %s:\n" -"%s" -msgstr "Nebolo možné uložiť súbor %s:\n%s " - -msgid "" -"GNU Midnight Commander is already\n" -"running on this terminal.\n" -"Subshell support will be disabled." -msgstr "GNU Midnight Commander už na tomto\ntermináli beží.\nPodpora subshell bude vypnutá." - -#, c-format -msgid "Cannot open named pipe %s\n" -msgstr "Nemohol som otvoriť pipe %s\n" - -msgid "The shell is still active. Quit anyway?" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" -msgstr "Upozornenie: Nemohol som zmeniť na %s.\n" - -msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" -msgstr "" - -msgid "Using the ncurses library\n" -msgstr "" - -msgid "Using the ncursesw library\n" -msgstr "" - -msgid "With builtin Editor\n" -msgstr "So zabudovaným editorom\n" - -msgid "With optional subshell support\n" -msgstr "" - -msgid "With subshell support as default\n" -msgstr "" - -msgid "With support for background operations\n" -msgstr "S podporou operácií na pozadí\n" - -msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" -msgstr "S podporou pre myš v xterme a Linuxovej konzole\n" - -msgid "With mouse support on xterm\n" -msgstr "S podporou pre myš v xterme\n" - -msgid "With support for X11 events\n" -msgstr "S podporou udalostí X11\n" - -msgid "With internationalization support\n" -msgstr "S podporou internacionalizácie\n" - -msgid "With multiple codepages support\n" -msgstr "S podporou znakových sád\n" - -#, c-format -msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Virtual File Systems:" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Data types:" -msgstr "" - -msgid "Home directory:" -msgstr "" - -msgid "System data" -msgstr "" - -msgid "Config directory:" -msgstr "" - -msgid "Data directory:" -msgstr "" - -msgid "VFS plugins and scripts:" -msgstr "" - -msgid "User data" -msgstr "" - -msgid "Cache directory:" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot open cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Nemohol som otvoriť cpio archív\n%s" - -#, c-format -msgid "" -"Premature end of cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Predčasný koniec cpio archívu\n%s" - -#, c-format -msgid "" -"Inconsistent hardlinks of\n" -"%s\n" -"in cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Nekonzistentné pevné odkazy\n%s\nv cpio archíve\n%s" - -#, c-format -msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" -msgstr "%s obsahuje duplicitné položky! Preskakujem!" - -#, c-format -msgid "" -"Corrupted cpio header encountered in\n" -"%s" -msgstr "Poškodená hlavička cpio v\n%s" - -#, c-format -msgid "" -"Unexpected end of file\n" -"%s" -msgstr "Neočakávaný koniec súboru\n%s" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot open %s archive\n" -"%s" -msgstr "Nebolo možné otvoriť archív %s\n%s" - -msgid "Inconsistent extfs archive" -msgstr "Neúplný extfs archív" - -#, c-format -msgid "Warning: cannot open %s directory\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "fish: Disconnecting from %s" -msgstr "fish: Odpája sa z %s" - -msgid "fish: Waiting for initial line..." -msgstr "fish: Čakám na inicializačný riadok..." - -msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "Ľutujem, nemôžeme overiť heslo pre terajšie spojenie." - -#, c-format -msgid "fish: Password is required for %s" -msgstr "" - -msgid "fish: Sending password..." -msgstr "fish: Posiela sa heslo..." - -msgid "fish: Sending initial line..." -msgstr "fish: Posiela sa inicializačný riadok..." - -msgid "fish: Handshaking version..." -msgstr "fish: Preberá sa verzia..." - -msgid "fish: Getting host info..." -msgstr "" - -msgid "fish: Setting up current directory..." -msgstr "fish: Nastavenie aktuálneho adresár..." - -#, c-format -msgid "fish: Connected, home %s." -msgstr "fish: Pripojený, domáci %s." - -#, c-format -msgid "fish: Reading directory %s..." -msgstr "fish: Načítava sa adresár %s..." - -#, c-format -msgid "%s: done." -msgstr "%s: hotovo." - -#, c-format -msgid "%s: failure" -msgstr "%s: zlyhanie" - -#, c-format -msgid "fish: store %s: sending command..." -msgstr "fish: store %s: posiela sa príkaz..." - -msgid "fish: Local read failed, sending zeros" -msgstr "fish: Miestne čítanie zlyhalo, posielajú sa nuly" - -msgid "fish: storing zeros" -msgstr "" - -msgid "fish: storing file" -msgstr "" - -msgid "Aborting transfer..." -msgstr "Prerušuje sa prenos..." - -msgid "Error reported after abort." -msgstr "Chyba hlásená po prerušení." - -msgid "Aborted transfer would be successful." -msgstr "Prerušenie prenosu bolo úspešné." - -#, c-format -msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" -msgstr "ftpfs: Odpája sa z %s" - -#, c-format -msgid "FTP: Password required for %s" -msgstr "" - -msgid "ftpfs: sending login name" -msgstr "ftpfs: posiela sa prihlasovacie meno" - -msgid "ftpfs: sending user password" -msgstr "ftpfs: posiela sa používateľovo heslo" - -#, c-format -msgid "FTP: Account required for user %s" -msgstr "FTP: Pre používateľa %s sa požaduje účet" - -msgid "Account:" -msgstr "Účet:" - -msgid "ftpfs: sending user account" -msgstr "ftpfs: posiela sa používateľský účet" - -msgid "ftpfs: logged in" -msgstr "ftpfs: prihlásený" - -#, c-format -msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " -msgstr "ftpfs: Nesprávne prihlásenie sa používateľa %s " - -msgid "ftpfs: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: Neplatné meno hostiteľa." - -#, c-format -msgid "ftpfs: %s" -msgstr "ftpfs: %s" - -#, c-format -msgid "ftpfs: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: pripájam sa na %s" - -msgid "ftpfs: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: pripojenie prerušené používateľom" +msgid "Copy \"%s\" directory to:" +msgstr "Kopíruje sa adresár \"%s\" do:" #, c-format -msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: pripojenie k serveru neúspešné: %s" +msgid "Move \"%s\" directory to:" +msgstr "Presúvam \"%s\" adresár do:" #, c-format -msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" +msgid "" +"Cannot stat the destination\n" +"%s" msgstr "" -msgid "ftpfs: invalid address family" -msgstr "ftpfs: neplatná rodina adries" - #, c-format -msgid "ftpfs: could not create socket: %s" -msgstr "ftpfs: nepodarilo sa vytvoriť socket: %s " - -msgid "ftpfs: could not setup passive mode" -msgstr "ftpfs: nepodarilo sa nastaviť pasívny režim" - -msgid "ftpfs: aborting transfer." -msgstr "ftpfs: prerušuje sa prenos." +msgid "Delete %s?" +msgstr "" -#, c-format -msgid "ftpfs: abort error: %s" -msgstr "ftpfs: chyba zrušenia: %s" +msgid "ButtonBar|Static" +msgstr "ButtonBar|Static" -msgid "ftpfs: abort failed" -msgstr "ftpfs: zrušenie zlyhalo" +msgid "ButtonBar|Dynamc" +msgstr "ButtonBar|Dynamc" -msgid "ftpfs: CWD failed." -msgstr "ftpfs: CWD Zhyhanie." +msgid "ButtonBar|Rescan" +msgstr "ButtonBar|Obnoviť" -msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" -msgstr "ftpfs: nemohol som vylúštiť symbolickú linku" +msgid "ButtonBar|Forget" +msgstr "ButtonBar|Zabudn" -msgid "Resolving symlink..." -msgstr "Prekladá sa symb. odkaz..." +msgid "ButtonBar|Rmdir" +msgstr "ButtonBar|OdsAdr" #, c-format -msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" -msgstr "ftpfs: Číta sa adresár FTP %s... %s%s" - -msgid "(strict rfc959)" -msgstr "(striktne rfc959)" +msgid "" +"Cannot write to the %s file:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Nepodarilo sa zapísať do súboru %s:\n" +"%s\n" -msgid "(chdir first)" -msgstr "(naprv cd)" +msgid "Debug" +msgstr "" -msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" -msgstr "ftpfs: zlyhanie; niet kam sa vrátiť" +msgid "ERROR:" +msgstr "" -msgid "ftpfs: storing file" +msgid "True:" msgstr "" -msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode\n" -"Remove password or correct mode" +msgid "False:" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s: Warning: file %s not found\n" +msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Warning: Invalid line in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Upozornenie: neplatný riadok v %s:\n%s\n" +"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" +"Using it may compromise your security" +msgstr "" +"Súbor %s nevlastní root ani vy alebo nie je zapisovateľný pre ostatných.\n" +"Ak ho použijete, môže to kompromitovať vašu bezpečnosť" -#, c-format -msgid "" -"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Upozornenie: Neplatný príznak %c v %s:\n%s\n" +msgid "Format error on file Extensions File" +msgstr "" #, c-format -msgid "reconnect to %s failed" +msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" -msgid "Authentication failed" +#, c-format +msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "" #, c-format -msgid "Error %s creating directory %s" +msgid "" +"Cannot open file%s\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Error %s removing directory %s" +msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s opening remote file %s" +msgid "User menu" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s removing remote file %s" +msgid "Help file format error\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s renaming files\n" +msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot open tar archive\n" -"%s" -msgstr "Nie je možné otvoriť tar archív\n%s" +msgid "Cannot find node %s in help file" +msgstr "" -msgid "Inconsistent tar archive" -msgstr "Poškodený archív tar" +msgid "Help" +msgstr "Pomoc" -msgid "Unexpected EOF on archive file" -msgstr "Neočakávaný koniec archívneho súboru" +msgid "ButtonBar|Index" +msgstr "ButtonBar|Index" + +msgid "ButtonBar|Prev" +msgstr "ButtonBar|Pred" + +msgid "Learn keys" +msgstr "Učenie klávesov" + +msgid "Teach me a key" +msgstr "" #, c-format msgid "" -"%s\n" -"doesn't look like a tar archive." +"Please press the %s\n" +"and then wait until this message disappears.\n" +"\n" +"Then, press it again to see if OK appears\n" +"next to its button.\n" +"\n" +"If you want to escape, press a single Escape key\n" +"and wait as well." msgstr "" +"Prosím stlačte %s\n" +"a potom čakajte pokiaľ toto hlásenie zmizne.\n" +"\n" +"Potom to stlačte znova, ak uvidíte Áno objaví sa\n" +"vedľa neho jeho tlačidlo.\n" +"\n" +"Ak chcete skončiť, stlačte jediný kláves Esc\n" +"a taktiež počkajte." -msgid "undelfs: error" +msgid "Cannot accept this key" msgstr "" -msgid "not enough memory" +#, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" -msgid "while allocating block buffer" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +msgid "OK" +msgstr "Áno" -#, c-format -msgid "open_inode_scan: %d" +msgid "" +"It seems that all your keys already\n" +"work fine. That's great." msgstr "" +"Vyzerá to, že všetky vaše klávesy už\n" +"pracujú dobre. To je skvelé." -#, c-format -msgid "while starting inode scan %d" +msgid "&Discard" +msgstr "&Vymazať" + +msgid "" +"Great! You have a complete terminal database!\n" +"All your keys work well." msgstr "" +"Výborne! Máte kompletnú terminálovú databázu!\n" +"Všetky vaše klávesy pracujú správne." + +msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" +msgstr "Stlačte všetky tu spomenuté klávesy a skontrolujte, ktoré klávesy" + +msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" +msgstr "nie sú označené s Áno. Stlačte medzeru pre vynechanie klávesy," + +msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." +msgstr "alebo kliknite myšou pre jeho definovanie. Pohybujte sa pomocou Tab." #, c-format -msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "undelfs: načítavajú sa informácie o odstránených súboroch %d i-uzlov" +msgid "Cannot create %s directory" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár %s" + +msgid "Choose codepage" +msgstr "Zvoľte kódovú stránku" + +msgid "- < No translation >" +msgstr "- < Žiadny preklad >" + +msgid "%b %e %Y" +msgstr "%b %e %Y" + +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "%b %e %H:%M" #, c-format -msgid "while calling ext2_block_iterate %d" +msgid "" +"Cannot save file %s:\n" +"%s" msgstr "" +"Nebolo možné uložiť súbor %s:\n" +"%s " -msgid "no more memory while reallocating array" +msgid "" +"GNU Midnight Commander is already\n" +"running on this terminal.\n" +"Subshell support will be disabled." msgstr "" +"GNU Midnight Commander už na tomto\n" +"termináli beží.\n" +"Podpora subshell bude vypnutá." #, c-format -msgid "while doing inode scan %d" +msgid "Cannot open named pipe %s\n" +msgstr "Nemohol som otvoriť pipe %s\n" + +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot open file %s" +msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" +msgstr "Upozornenie: Nemohol som zmeniť na %s.\n" + +msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" -msgid "undelfs: reading inode bitmap..." -msgstr "undelfs: číta sa bitová mapa inode..." +msgid "Using the ncurses library\n" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load inode bitmap from:\n" -"%s" +msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" -msgid "undelfs: reading block bitmap..." -msgstr "undelfs: číta sa bitová mapa blokov..." +msgid "With builtin Editor\n" +msgstr "So zabudovaným editorom\n" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load block bitmap from:\n" -"%s" +msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" -msgid "vfs_info is not fs!" +msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" -msgid "You have to chdir to extract files first" -msgstr "" +msgid "With support for background operations\n" +msgstr "S podporou operácií na pozadí\n" -msgid "while iterating over blocks" +msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" +msgstr "S podporou pre myš v xterme a Linuxovej konzole\n" + +msgid "With mouse support on xterm\n" +msgstr "S podporou pre myš v xterme\n" + +msgid "With support for X11 events\n" +msgstr "S podporou udalostí X11\n" + +msgid "With internationalization support\n" +msgstr "S podporou internacionalizácie\n" + +msgid "With multiple codepages support\n" +msgstr "S podporou znakových sád\n" + +#, c-format +msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" -msgid "Ext2lib error" +#, c-format +msgid "Data types:" msgstr "" msgid "Invalid value" @@ -3876,6 +3798,12 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" @@ -3887,3 +3815,5 @@ msgstr "" msgid "Continue from beginning?" msgstr "" + + diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index a9fa5466f..14c4d346d 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -3,17 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# <>, 2012. # mateju <>, 2011. # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 17:28+0000\n" -"Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.net/projects/p/mc/language/sl/)\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-03 12:28+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-03 09:31+0000\n" +"Last-Translator: slavazanko \n" +"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -30,26 +29,6 @@ msgstr "" msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Ni mogoče prevesti iz %s v %s" -msgid "Event system already initialized" -msgstr "" - -msgid "Failed to initialize event system" -msgstr "" - -msgid "Event system not initialized" -msgstr "" - -msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create group '%s' for events!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create event '%s'!" -msgstr "" - #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -66,36 +45,11 @@ msgstr "" msgid "&Ignore lock" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "" - -msgid "FATAL: not a directory:" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "An error occured while migrating user settings: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to Freedesktop recommended dirs.\n" -"To get more info, please visit\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to %s\n" -msgstr "" - msgid "Search string not found" -msgstr "Iskalnega niza ni mogoče najti" +msgstr "" msgid "Not implemented yet" -msgstr "Možnost še ni podprta" +msgstr "" msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" @@ -104,19 +58,16 @@ msgstr "" msgid "Invalid token number %d" msgstr "" -msgid "Regular expression error" -msgstr "" - -msgid "&Normal" +msgid "Normal" msgstr "" -msgid "Re&gular expression" -msgstr "" +msgid "&Regular expression" +msgstr "&Regularni izraz" -msgid "He&xadecimal" +msgid "Hexadecimal" msgstr "" -msgid "Wil&dcard search" +msgid "Wildcard search" msgstr "" #, c-format @@ -131,13 +82,6 @@ msgid "" "Default skin has been loaded" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" -"on non-256 colors terminal.\n" -"Default skin has been loaded" -msgstr "" - msgid "Function key 1" msgstr "Funkcijska tipka 1" @@ -234,9 +178,6 @@ msgstr "Tipka Delete" msgid "Completion/M-tab" msgstr "Dokončaj/tabulator" -msgid "Back Tabulation S-tab" -msgstr "" - msgid "+ on keypad" msgstr "+ na številčni tipkovnici" @@ -304,40 +245,40 @@ msgid "C1 key" msgstr "" msgid "Plus" -msgstr "plus" +msgstr "" msgid "Minus" -msgstr "minus" +msgstr "" msgid "Asterisk" -msgstr "zvezdica" +msgstr "" msgid "Dot" -msgstr "pika" +msgstr "" msgid "Less than" -msgstr "manj kot" +msgstr "" msgid "Great than" -msgstr "večje kot" +msgstr "" msgid "Equal" -msgstr "je enako" +msgstr "" msgid "Comma" -msgstr "vejica" +msgstr "" msgid "Apostrophe" msgstr "" msgid "Colon" -msgstr "dvopičje" +msgstr "" msgid "Exclamation mark" -msgstr "klicaj" +msgstr "" msgid "Question mark" -msgstr "vprašaj" +msgstr "" msgid "Ampersand" msgstr "" @@ -348,9 +289,6 @@ msgstr "" msgid "Quotation mark" msgstr "" -msgid "Percent sign" -msgstr "" - msgid "Caret" msgstr "" @@ -425,7 +363,9 @@ msgstr "TERM okoljska spremenljivka ni nastavljena!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "Velikost zaslona %dx%d ni podprta.\nPreverite okoljsko spremenljivko TERM.\n" +msgstr "" +"Velikost zaslona %dx%d ni podprta.\n" +"Preverite okoljsko spremenljivko TERM.\n" #, c-format msgid "%s is not a directory\n" @@ -468,6 +408,54 @@ msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" #, c-format +msgid "" +"Cannot open cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Ne morem odpreti cpio arhiva\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Premature end of cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Prezgoden konec cpio arhiva\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Inconsistent hardlinks of\n" +"%s\n" +"in cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Nekonsistentne močne povezave \n" +"%s\n" +"v cpio archivu\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" +msgstr "%s vsebuje podvojene vnose! Preskakujem!" + +#, c-format +msgid "" +"Corrupted cpio header encountered in\n" +"%s" +msgstr "" +"Pokvarjena cpio glava v\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Unexpected end of file\n" +"%s" +msgstr "" +"Nepričakovan konec datoteke\n" +"%s" + +#, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Predpomnilnik imenika za %s je potekel" @@ -480,3329 +468,3251 @@ msgstr "Začenjam linearen prenos..." msgid "Getting file" msgstr "Dobivam datoteko" -msgid "Changes to file lost" -msgstr "Spremembe v datoteki izgubljene" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open %s archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Ne morem odpreti arhiva %s\n" +"%s" -msgid "Cannot parse:" -msgstr "Ne morem razčleniti:" +msgid "Inconsistent extfs archive" +msgstr "Nekonsistenten extfs arhiv" -msgid "More parsing errors will be ignored." -msgstr "Nadalnje napake pri razčlenitvi bodo ignorirane." +#, c-format +msgid "Warning: cannot open %s directory\n" +msgstr "" -msgid "Internal error:" -msgstr "Interna napaka:" +#, c-format +msgid "fish: Disconnecting from %s" +msgstr "fish: Prekinjam povezavo z %s" -msgid "Password:" -msgstr "Geslo:" +msgid "fish: Waiting for initial line..." +msgstr "fish: Čakam na inicializacijsko vrstico..." -msgid "Screens" +msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "" +"Oprostite, zaenkrat ne znamo ustvarjati z geslom avtentificiranih povezav." -msgid "History" +#, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix -msgid "DialogTitle|History cleanup" -msgstr "" +msgid "fish: Sending password..." +msgstr "fish: Pošiljam geslo..." -msgid "Do you want clean this history?" -msgstr "" +msgid "fish: Sending initial line..." +msgstr "fish: Pošiljam inicializacijsko vrstico..." -msgid "&Yes" -msgstr "&Da" +msgid "fish: Handshaking version..." +msgstr "fish: Rovanje različic..." -msgid "&No" -msgstr "&Ne" +msgid "fish: Getting host info..." +msgstr "" -msgid "Background process:" -msgstr "Proces v ozadju:" +msgid "fish: Setting up current directory..." +msgstr "fish: Nastavljam trenutni imenik..." -msgid "&Cancel" -msgstr "&Prekliči" +#, c-format +msgid "fish: Connected, home %s." +msgstr "fish: Povezan, dom %s." -msgid "&OK" -msgstr "&V redu" +#, c-format +msgid "fish: Reading directory %s..." +msgstr "fish: Berem imenik %s..." -msgid "Error" -msgstr "Napaka" +#, c-format +msgid "%s: done." +msgstr "%s: opravljeno." -msgid "Displays the current version" -msgstr "Pokaže trenutno različico" +#, c-format +msgid "%s: failure" +msgstr "%s: napaka" -msgid "Print data directory" -msgstr "Natisne podatkovni imenik" +#, c-format +msgid "fish: store %s: sending command..." +msgstr "fish: shranjujem %s: pošiljnam ukaz..." -msgid "Print extended info about used data directories" -msgstr "" +msgid "fish: Local read failed, sending zeros" +msgstr "fish: Krajevno branje ni uspelo, pošiljam nule" -msgid "Print configure options" +msgid "fish: storing zeros" msgstr "" -msgid "Print last working directory to specified file" -msgstr "Izpiše zadnji delavni imenik v navedeno datoteko" +msgid "fish: storing file" +msgstr "" -msgid "Enables subshell support (default)" -msgstr "Vklopi podporo za podlupino (privzeto)" +msgid "Aborting transfer..." +msgstr "Prekinjam prenos..." -msgid "Disables subshell support" -msgstr "Izključi podporo za podlupine" +msgid "Error reported after abort." +msgstr "Napaka sporočena po prekinitvi." -msgid "Log ftp dialog to specified file" -msgstr "Zapiše dnevnik ftp dialogov v določeno datoteko" +msgid "Aborted transfer would be successful." +msgstr "Prekinjen prenos bi bil uspešen." -msgid "Set debug level" -msgstr "Nastavi stopnjo razhroščevanja" +#, c-format +msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" +msgstr "ftpfs: Prekinjam povezavo z %s" -msgid "Launches the file viewer on a file" -msgstr "Zažene pogled datoteke" +#, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" +msgstr "" -msgid "Edits one file" -msgstr "Urejuje eno datoteko" +msgid "ftpfs: sending login name" +msgstr "ftpfs: pošiljam ime za prijavo" -msgid "Forces xterm features" -msgstr "Prisili uporabo xterm dodatkov" +msgid "ftpfs: sending user password" +msgstr "ftpfs: pošiljam uporabnikovo geslo" -msgid "Disable X11 support" +#, c-format +msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "" -msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" +msgid "Account:" msgstr "" -msgid "Disable mouse support in text version" -msgstr "Izključi podporo za miško v tekstovni različici" - -msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" -msgstr "Poskuša uporabiti termcap namesto terminfa" +msgid "ftpfs: sending user account" +msgstr "" -msgid "To run on slow terminals" -msgstr "Za poganjanje na počasnih terminalih" +msgid "ftpfs: logged in" +msgstr "ftpfs: prijavljen sem" -msgid "Use stickchars to draw" -msgstr "Uporabi lepljive znake za risanje" +#, c-format +msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " +msgstr "ftpfs: Napačna prijava za uporabnika %s " -msgid "Resets soft keys on HP terminals" -msgstr "Ponastavi mehke tipke na HP terminalih" +msgid "ftpfs: Invalid host name." +msgstr "ftpfs: Neveljavno ime gostitelja." -msgid "Load definitions of key bindings from specified file" +#, c-format +msgid "ftpfs: %s" msgstr "" -msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" -msgstr "" +#, c-format +msgid "ftpfs: making connection to %s" +msgstr "ftpfs: ustvarjam povezavo z %s" -msgid "Requests to run in black and white" -msgstr "Prošnja za izvajanje v črnobelem načinu" +msgid "ftpfs: connection interrupted by user" +msgstr "ftpfs: uporabnik je prekinil povezavo" -msgid "Request to run in color mode" -msgstr "Prošnja za izvajanje v barvnem načinu" +#, c-format +msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" +msgstr "ftpfs: povezava do strežnika ni bila uspešna: %s" -msgid "Specifies a color configuration" -msgstr "Določi nastavitve barv" +#, c-format +msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" +msgstr "Čakam na nov poizkus... %d (Control-C za preklic)" -msgid "Show mc with specified skin" +msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate keywords -msgid "" -"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" -"\n" -"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n" -"\n" -" Keywords:\n" -" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" File display: normal, selected, marked, markselect\n" -" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" -" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate\n" -" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +#, c-format +msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes -msgid "" -"Standard Colors:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" -"Extended colors, when 256 colors are available:\n" -" color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n" -"\n" -"Attributes:\n" -" bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "" +msgid "ftpfs: could not setup passive mode" +msgstr "ftpfs: ne morem nastaviti pasivnega načina" -msgid "Color options" -msgstr "" +msgid "ftpfs: aborting transfer." +msgstr "ftpfs: prekinjam prenos." -msgid "+number" -msgstr "+številka" +#, c-format +msgid "ftpfs: abort error: %s" +msgstr "ftpfs: prekinitvena napaka: %s" -msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" -msgstr "" +msgid "ftpfs: abort failed" +msgstr "ftpfs: prekinitev ni uspela" -msgid "Set initial line number for the internal editor" -msgstr "Nastavi začetno številko vrstice za vgrajen urejevalnik" +msgid "ftpfs: CWD failed." +msgstr "ftpfs: CWD (sprememba delavnega imenika) ni uspela." -msgid "" -"\n" -"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "" +msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" +msgstr "ftpfs: ne morem razvozlati simbolične povezave" -#, c-format -msgid "GNU Midnight Commander %s\n" -msgstr "Polnočni poveljnik GNU %s\n" +msgid "Resolving symlink..." +msgstr "Razvozljujem simbolično povezavo..." -msgid "Main options" -msgstr "" +#, c-format +msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" +msgstr "ftpfs: Berem FTP imenik %s... %s%s" -msgid "Terminal options" -msgstr "" +msgid "(strict rfc959)" +msgstr "(striktni rfc959)" -msgid "Arguments parse error!" -msgstr "" +msgid "(chdir first)" +msgstr "(najprej spremeni imenik)" -msgid "No arguments given to the viewer." -msgstr "" +msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" +msgstr "ftpfs: spodletel; ni več možnih rešitev" -msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." +msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" -msgid "Background process error" +msgid "" +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" msgstr "" -msgid "Unknown error in child" -msgstr "" +msgid "Cannot parse:" +msgstr "Ne morem razčleniti:" -msgid "Child died unexpectedly" -msgstr "" +msgid "More parsing errors will be ignored." +msgstr "Nadalnje napake pri razčlenitvi bodo ignorirane." -msgid "Background protocol error" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Warning: file %s not found\n" +msgstr "Opozorilo: datoteka %s ni bila najdena\n" -msgid "Reading failed" +#, c-format +msgid "" +"Warning: Invalid line in %s:\n" +"%s\n" msgstr "" +"Opozorilo: Neveljavna vrstica v %s:\n" +"%s\n" +#, c-format msgid "" -"Background process sent us a request for more arguments\n" -"than we can handle." +"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" +"%s\n" msgstr "" +"Opozorilo: Neveljavna zastavica %c v %s:\n" +"%s\n" -msgid "&Dismiss" -msgstr "&Opusti" - -msgid "&All charsets" +#, c-format +msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" -msgid "&Whole words" +msgid "Authentication failed" msgstr "" -msgid "&Backwards" -msgstr "&Nazaj" - -msgid "Cas&e sensitive" +#, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "" -msgid "Enter search string:" +#, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "" -msgid "Search" -msgstr "Iskanje" - -msgid "Search is disabled" +#, c-format +msgid "%s opening remote file %s" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary diff file\n" -"%s" +msgid "%s removing remote file %s" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create backup file\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgid "%s renaming files\n" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Cannot create temporary merge file\n" +"Cannot open tar archive\n" "%s" msgstr "" +"Ne morem odpreti tar arhiva\n" +"%s" -msgid "&Fastest (Assume large files)" -msgstr "" +msgid "Inconsistent tar archive" +msgstr "Nekonsistenten tar arhiv" -msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" -msgstr "" +msgid "Unexpected EOF on archive file" +msgstr "Nepričakovan EOF (konec vrstice) v datoteki arhiva" -msgid "Strip &trailing carriage return" +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"doesn't look like a tar archive." msgstr "" -msgid "Ignore all &whitespace" +msgid "undelfs: error" msgstr "" -msgid "Ignore &space change" +msgid "not enough memory" msgstr "" -msgid "Ignore tab &expansion" +msgid "while allocating block buffer" msgstr "" -msgid "&Ignore case" +#, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" -msgid "Diff extra options" +#, c-format +msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" -msgid "Diff algorithm" -msgstr "" +#, c-format +msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" +msgstr "undelfs: nalagam podatke o zbrisanih datotekah %d inovod" -msgid "Diff Options" +#, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" -msgid "Edit" +msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" -msgid "Edit is disabled" +#, c-format +msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" -msgid "Goto line (left)" +#, c-format +msgid "Cannot open file %s" msgstr "" -msgid "Goto line (right)" -msgstr "" +msgid "undelfs: reading inode bitmap..." +msgstr "undelfs: berem inode sliko..." -msgid "Enter line:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Help" -msgstr "" +msgid "undelfs: reading block bitmap..." +msgstr "undelfs: berem sliko blokov..." -msgid "ButtonBar|Save" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Edit" +msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Merge" +msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Search" +msgid "while iterating over blocks" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Options" +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Quit" +msgid "Ext2lib error" msgstr "" -msgid "Quit" -msgstr "Končaj" +msgid "Internal error:" +msgstr "Interna napaka:" -msgid "File was modified. Save with exit?" -msgstr "" +msgid "Password:" +msgstr "Geslo:" -msgid "" -"Midnight Commander is being shut down.\n" -"Save modified file?" -msgstr "" +msgid "Changes to file lost" +msgstr "Spremembe v datoteki izgubljene" -msgid "Diff:" +msgid "Screens" msgstr "" -msgid "Two files are needed to compare" +msgid "History" msgstr "" -msgid "Choose syntax highlighting" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" -msgid "< Auto >" +msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" -msgid "< Reload Current Syntax >" -msgstr "" +msgid "&Yes" +msgstr "&Da" -msgid "About" -msgstr "" +msgid "&No" +msgstr "&Ne" -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" A user friendly text editor\n" -" written for the Midnight Commander" -msgstr "" +msgid "Background process:" +msgstr "Proces v ozadju:" -#, c-format -msgid "Cannot open %s for reading" -msgstr "" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Prekliči" -#, c-format -msgid "Error reading %s" -msgstr "" +msgid "&OK" +msgstr "&V redu" -#, c-format -msgid "Cannot get size/permissions for %s" -msgstr "" +msgid "Error" +msgstr "Napaka" -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a regular file" -msgstr "" +msgid "Displays the current version" +msgstr "Pokaže trenutno različico" -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "" +msgid "Print data directory" +msgstr "Natisne podatkovni imenik" -#, c-format -msgid "Error reading from pipe: %s" -msgstr "" +msgid "Print last working directory to specified file" +msgstr "Izpiše zadnji delavni imenik v navedeno datoteko" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for reading: %s" -msgstr "" +msgid "Enables subshell support (default)" +msgstr "Vklopi podporo za podlupino (privzeto)" -msgid "File has hard-links. Detach before saving?" -msgstr "" +msgid "Disables subshell support" +msgstr "Izključi podporo za podlupine" -msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" -msgstr "" +msgid "Log ftp dialog to specified file" +msgstr "Zapiše dnevnik ftp dialogov v določeno datoteko" -#, c-format -msgid "Error writing to pipe: %s" -msgstr "" +msgid "Set debug level" +msgstr "Nastavi stopnjo razhroščevanja" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for writing: %s" -msgstr "" +msgid "Launches the file viewer on a file" +msgstr "Zažene pogled datoteke" -#, c-format -msgid "Cannot open file for writing: %s" -msgstr "" +msgid "Edits one file" +msgstr "Urejuje eno datoteko" -msgid "The file you are saving is not finished with a newline" -msgstr "" +msgid "Forces xterm features" +msgstr "Prisili uporabo xterm dodatkov" -msgid "C&ontinue" +msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" -msgid "&Do not change" -msgstr "" +msgid "Disable mouse support in text version" +msgstr "Izključi podporo za miško v tekstovni različici" -msgid "&Unix format (LF)" -msgstr "" +msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" +msgstr "Poskuša uporabiti termcap namesto terminfa" -msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" -msgstr "" +msgid "To run on slow terminals" +msgstr "Za poganjanje na počasnih terminalih" -msgid "&Macintosh format (CR)" -msgstr "" +msgid "Use stickchars to draw" +msgstr "Uporabi lepljive znake za risanje" -msgid "Change line breaks to:" -msgstr "" +msgid "Resets soft keys on HP terminals" +msgstr "Ponastavi mehke tipke na HP terminalih" -msgid "Enter file name:" +msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" -msgid "Save As" -msgstr "" +msgid "Requests to run in black and white" +msgstr "Prošnja za izvajanje v črnobelem načinu" -msgid "Syntax file edit" -msgstr "Urejanje datoteke s sintakso" +msgid "Request to run in color mode" +msgstr "Prošnja za izvajanje v barvnem načinu" -msgid "Which syntax file you want to edit?" -msgstr "" +msgid "Specifies a color configuration" +msgstr "Določi nastavitve barv" -msgid "&User" -msgstr "&Uporabnik" +msgid "Show mc with specified skin" +msgstr "" -msgid "&System Wide" -msgstr "&Sistemsko" +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +msgid "" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" +"\n" +"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" +"\n" +" Keywords:\n" +" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" File display: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" +" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgstr "" -msgid "Menu edit" +#. TRANSLATORS: don't translate color names +msgid "" +"Colors:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" msgstr "" -msgid "Which menu file do you want to edit?" +msgid "Color options" msgstr "" -msgid "&Local" -msgstr "&Krajevno" +msgid "+number" +msgstr "+številka" -msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" +msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" -msgid "&Quick save" -msgstr "" +msgid "Set initial line number for the internal editor" +msgstr "Nastavi začetno številko vrstice za vgrajen urejevalnik" -msgid "&Safe save" +msgid "" +"\n" +"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" -msgid "&Do backups with following extension:" -msgstr "" +#, c-format +msgid "GNU Midnight Commander %s\n" +msgstr "Polnočni poveljnik GNU %s\n" -msgid "Check &POSIX new line" +msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" -msgid "Edit Save Mode" +msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" -msgid "A file already exists with this name" +msgid "Main options" msgstr "" -msgid "&Overwrite" +msgid "Terminal options" msgstr "" -msgid "Save as" +msgid "Background process error" msgstr "" -msgid "Cannot save file" +msgid "Unknown error in child" msgstr "" -msgid "Delete macro" +msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" -msgid "Press macro hotkey:" +msgid "Background protocol error" msgstr "" -msgid "Macro not deleted" +msgid "Reading failed" msgstr "" -msgid "Save macro" +msgid "" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" -msgid "Press the macro's new hotkey:" -msgstr "" +msgid "&Dismiss" +msgstr "&Opusti" -msgid "Repeat last commands" +msgid "All charsets" msgstr "" -msgid "Repeat times:" +msgid "&Whole words" msgstr "" -#, c-format -msgid "Confirm save file: \"%s\"" +msgid "&Backwards" +msgstr "&Nazaj" + +msgid "Case &sensitive" msgstr "" -msgid "Save file" +msgid "Enter search string:" msgstr "" -msgid "&Save" -msgstr "&Shrani" +msgid "Search" +msgstr "Iskanje" -msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes" +msgid "Search is disabled" msgstr "" -msgid "Load" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Replace" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "%ld replacements made" +msgid "" +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Cancel quit" +msgid "&Normal" msgstr "" -msgid "This function is not implemented" +msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" -msgid "Copy to clipboard" +msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" -msgid "Unable to save to file" +msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" -msgid "Cut to clipboard" +msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" -msgid "Goto line" +msgid "Ignore &space change" msgstr "" -msgid "Save block" +msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" -msgid "Insert file" +msgid "&Ignore case" msgstr "" -msgid "Cannot insert file" +msgid "Diff extra options" msgstr "" -msgid "Sort block" +msgid "Diff algorithm" msgstr "" -msgid "You must first highlight a block of text" +msgid "Diff Options" msgstr "" -msgid "Run sort" +msgid "Edit" msgstr "" -msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" +msgid "Edit is disabled" msgstr "" -msgid "Sort" +msgid "Goto line (left)" msgstr "" -msgid "Cannot execute sort command" +msgid "Goto line (right)" msgstr "" -#, c-format -msgid "Sort returned non-zero: %s" +msgid "Enter line:" msgstr "" -msgid "Paste output of external command" +msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" -msgid "Enter shell command(s):" +msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" -msgid "External command" +msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" -msgid "Cannot execute command" +msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" -msgid "Copies to" +msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" -msgid "Subject" +msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" -msgid "To" +msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" -msgid "mail -s -c " -msgstr "" +msgid "Quit" +msgstr "Končaj" -msgid "Mail" +msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" -msgid "Insert literal" -msgstr "" +msgid "" +"Midnight Commander is being shut down.\n" +"Save modified file?" +msgstr "" -msgid "Press any key:" +msgid "Diff:" msgstr "" -msgid "" -"Current text was modified without a file save\n" -"Continue discards these changes" +msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" -msgid "In se&lection" +msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" -msgid "Enter replacement string:" +msgid "< Auto >" msgstr "" -msgid "&Find all" +msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" +msgid "About" +msgstr "" msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes." +"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" A user friendly text editor\n" +" written for the Midnight Commander" msgstr "" -msgid "&Skip" -msgstr "Pre&skoči" +#, c-format +msgid "Cannot open %s for reading" +msgstr "" -msgid "A&ll" -msgstr "&Vse" +#, c-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "" -msgid "&Replace" -msgstr "&Zamenjaj" +#, c-format +msgid "Cannot get size/permissions for %s" +msgstr "" -msgid "Replace with:" +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "" -msgid "Confirm replace" +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "" -msgid "&Open file..." -msgstr "&Odpri datoteko..." +msgid "Macro recursion is too deep" +msgstr "Rekurzija makra je pregloboka" -msgid "&New" +#, c-format +msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" -msgid "Save &as..." +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "" -msgid "&Insert file..." +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" -msgid "Cop&y to file..." +msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" -msgid "&User menu..." +#, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" -msgid "A&bout..." +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "" -msgid "&Quit" -msgstr "&Končaj" - -msgid "&Undo" +#, c-format +msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "" -msgid "&Redo" +msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" -msgid "&Toggle ins/overw" +msgid "C&ontinue" msgstr "" -msgid "To&ggle mark" +msgid "&Do not change" msgstr "" -msgid "&Mark columns" +msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" -msgid "Mark &all" +msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" -msgid "Unmar&k" +msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" -msgid "Cop&y" +msgid "Change line breaks to:" msgstr "" -msgid "Mo&ve" +msgid "Enter file name:" msgstr "" -msgid "&Delete" -msgstr "&Zbriši" - -msgid "Co&py to clipfile" +msgid "Save As" msgstr "" -msgid "&Cut to clipfile" +msgid "Delete macro" msgstr "" -msgid "Pa&ste from clipfile" +msgid "Cannot open temp file" msgstr "" -msgid "&Beginning" +msgid "Cannot open macro file" msgstr "" -msgid "&End" +msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr "" -msgid "&Search..." -msgstr "" +msgid "Syntax file edit" +msgstr "Urejanje datoteke s sintakso" -msgid "Search &again" +msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" -msgid "&Replace..." -msgstr "" +msgid "&User" +msgstr "&Uporabnik" -msgid "&Toggle bookmark" -msgstr "" +msgid "&System Wide" +msgstr "&Sistemsko" -msgid "&Next bookmark" +msgid "Menu edit" msgstr "" -msgid "&Prev bookmark" +msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" -msgid "&Flush bookmarks" -msgstr "" +msgid "&Local" +msgstr "&Krajevno" -msgid "&Go to line..." +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" -msgid "&Toggle line state" +msgid "&Quick save" msgstr "" -msgid "Go to matching &bracket" +msgid "&Safe save" msgstr "" -msgid "Toggle s&yntax highlighting" +msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" -msgid "&Find declaration" +msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" -msgid "Back from &declaration" +msgid "Edit Save Mode" msgstr "" -msgid "For&ward to declaration" +msgid "A file already exists with this name" msgstr "" -msgid "Encod&ing..." +msgid "&Overwrite" msgstr "" -msgid "&Refresh screen" +msgid "Save as" msgstr "" -msgid "&Start/Stop record macro" +msgid "Cannot save file" msgstr "" -msgid "Delete macr&o..." +msgid "Save macro" msgstr "" -msgid "Record/Repeat &actions" +msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "" -msgid "'ispell' s&pell check" +msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" -msgid "&Mail..." +msgid "Load macro" msgstr "" -msgid "Insert &literal..." +#, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "" -msgid "Insert &date/time" +msgid "Save file" msgstr "" -msgid "&Format paragraph" -msgstr "" +msgid "&Save" +msgstr "&Shrani" -msgid "&Sort..." +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" -msgid "&Paste output of..." +msgid "Load" msgstr "" -msgid "&External formatter" +msgid "Replace" msgstr "" -msgid "&General..." +#, c-format +msgid "%ld replacements made" msgstr "" -msgid "Save &mode..." +msgid "&Cancel quit" msgstr "" -msgid "Learn &keys..." +msgid "This function is not implemented" msgstr "" -msgid "Syntax &highlighting..." +msgid "Copy to clipboard" msgstr "" -msgid "S&yntax file" +msgid "Unable to save to file" msgstr "" -msgid "&Menu file" +msgid "Cut to clipboard" msgstr "" -msgid "&Save setup" -msgstr "&Shrani nastavitve" - -msgid "&File" +msgid "Goto line" msgstr "" -msgid "&Edit" +msgid "Save block" msgstr "" -msgid "&Search" +msgid "Insert file" msgstr "" -msgid "&Command" +msgid "Cannot insert file" msgstr "" -msgid "For&mat" +msgid "Sort block" msgstr "" -msgid "&Options" +msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "" -msgid "None" -msgstr "Brez" - -msgid "Dynamic paragraphing" -msgstr "Dinamični odstavki" - -msgid "Type writer wrap" -msgstr "Prevoj tipkalnega stroja" - -msgid "Word wrap line length:" +msgid "Run sort" msgstr "" -msgid "&Group undo" +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" -msgid "Cursor beyond end of line" +msgid "Sort" msgstr "" -msgid "Pers&istent selection" +msgid "Cannot execute sort command" msgstr "" -msgid "Synta&x highlighting" -msgstr "Osvetlitev &sintakse" - -msgid "Visible tabs" +#, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" -msgid "Visible trailing spaces" +msgid "Paste output of external command" msgstr "" -msgid "Save file &position" -msgstr " Shrani &mesto datoteke" - -msgid "Confir&m before saving" -msgstr "&Potrdi pred shranitvijo" +msgid "Enter shell command(s):" +msgstr "" -msgid "&Return does autoindent" -msgstr "ente&R samodejno zamika" +msgid "External command" +msgstr "" -msgid "Tab spacing:" +msgid "Cannot execute command" msgstr "" -msgid "Fill tabs with &spaces" -msgstr "Zapolni tabulatorje s pre&sledki" +msgid "Error creating script:" +msgstr "Napaka ob ustvarjanju skripte:" -msgid "&Backspace through tabs" -msgstr "&Vračalka skozi tabulatorje" +msgid "Error reading script:" +msgstr "Napaka ob branju skripte:" -msgid "&Fake half tabs" -msgstr "&Ponaredi polovične tabulatorje" +msgid "Error closing script:" +msgstr "Napaka ob zapiranju skripte:" -msgid "Wrap mode" -msgstr "Način zavijanja" +msgid "Script created:" +msgstr "Skripta ustvarjena:" -msgid "Editor options" +msgid "Process block" +msgstr "Procesiraj blok" + +msgid "Error calling program" msgstr "" -msgid "Edit: " +msgid "Copies to" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Mark" +msgid "Subject" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Replac" +msgid "To" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Copy" +msgid "mail -s -c " msgstr "" -msgid "ButtonBar|Move" +msgid "Mail" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Delete" +msgid "Insert literal" msgstr "" -msgid "ButtonBar|PullDn" +msgid "Press any key:" msgstr "" -msgid "Load syntax file" +msgid "Execute macro" msgstr "" -#, c-format msgid "" -"Cannot open file %s\n" -"%s" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error in file %s on line %d" +msgid "In se&lection" msgstr "" -msgid "" -"The Commander can't change to the directory that\n" -"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" -"deleted your working directory, or given yourself\n" -"extra access permissions with the \"su\" command?" +msgid "Enter replacement string:" msgstr "" -msgid "The shell is already running a command" +msgid "&Find all" msgstr "" -#, c-format -msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "Napišite `exit' za vrnitev v Polnočnega poveljnika" +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" -#, c-format -msgid "Cannot fetch a local copy of %s" +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." msgstr "" -msgid "&Set" -msgstr "&Nastavi" - -msgid "S&kip" -msgstr "Pres&koči" +msgid "&Skip" +msgstr "Pre&skoči" -msgid "Set &all" -msgstr "Nastavi &vse" +msgid "A&ll" +msgstr "&Vse" -msgid "owner" -msgstr "lastnik" +msgid "&Replace" +msgstr "&Zamenjaj" -msgid "group" -msgstr "skupina" +msgid "Replace with:" +msgstr "" -msgid "other" -msgstr "drugo" +msgid "Confirm replace" +msgstr "" -msgid "On" -msgstr "Vklopljeno" +msgid "&Open file..." +msgstr "&Odpri datoteko..." -msgid "Flag" -msgstr "Zastavica" +msgid "&New" +msgstr "" -msgid "Mode" -msgstr "Način" +msgid "Save &as..." +msgstr "" -#, c-format -msgid "%6d of %d" -msgstr "%6d od %d" +msgid "&Insert file..." +msgstr "" -msgid "Chown advanced command" +msgid "Cop&y to file..." msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod \"%s\"\n" -"%s" +msgid "&User menu..." msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown \"%s\"\n" -"%s" +msgid "A&bout..." msgstr "" -msgid "&Stop" -msgstr "&Ustavi" +msgid "&Quit" +msgstr "&Končaj" -msgid "&Resume" -msgstr "&Nadaljuj" +msgid "&Undo" +msgstr "" -msgid "&Kill" -msgstr "&Ubij" +msgid "&Toggle ins/overw" +msgstr "" -msgid "&Full file list" -msgstr "&Polni seznam datotek" +msgid "To&ggle mark" +msgstr "" -msgid "&Brief file list" -msgstr "&Hitri seznam datotek" +msgid "&Mark columns" +msgstr "" -msgid "&Long file list" -msgstr "&Dolgi seznam datotek" +msgid "Mark &all" +msgstr "" -msgid "&User defined:" -msgstr "&Prikorjeno:" +msgid "Unmar&k" +msgstr "" -msgid "Listing mode" -msgstr "Seznamski način" +msgid "Cop&y" +msgstr "" -msgid "User &mini status" +msgid "Mo&ve" msgstr "" -msgid "Other 8 bit" -msgstr "Drugo 8 bitno" +msgid "&Delete" +msgstr "&Zbriši" -msgid "Display bits" +msgid "Co&py to clipfile" msgstr "" -msgid "Input / display codepage:" -msgstr "Vhodni / zaslonski nabor znakov:" +msgid "&Cut to clipfile" +msgstr "" -msgid "F&ull 8 bits input" -msgstr "P&olni 8 bitni vhod" +msgid "Pa&ste from clipfile" +msgstr "" -msgid "&Select" -msgstr "&Izberi" +msgid "&Beginning" +msgstr "" -msgid "Running" +msgid "&End" msgstr "" -msgid "Stopped" -msgstr "Ustavljen" +msgid "&Search..." +msgstr "" -msgid "&Reverse" -msgstr "&Obrnjeno" +msgid "Search &again" +msgstr "" -msgid "Case sensi&tive" +msgid "&Replace..." msgstr "" -msgid "Executable &first" +msgid "&Toggle bookmark" msgstr "" -msgid "Sort order" -msgstr "Vrstni red sortiranja" +msgid "&Next bookmark" +msgstr "" -msgid "Confirmation" +msgid "&Prev bookmark" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix -#. 2 -msgid "Confirmation|&History cleanup" +msgid "&Flush bookmark" msgstr "" -msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" +msgid "&Go to line..." msgstr "" -msgid "Confirmation|E&xit" +msgid "&Toggle line state" msgstr "" -msgid "Confirmation|&Execute" +msgid "Go to matching &bracket" msgstr "" -msgid "Confirmation|O&verwrite" +msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "" -msgid "Confirmation|&Delete" +msgid "&Find declaration" msgstr "" -msgid "UTF-8 output" +msgid "Back from &declaration" msgstr "" -msgid "Full 8 bits output" -msgstr "Polni 8 bitni izhod" +msgid "For&ward to declaration" +msgstr "" -msgid "ISO 8859-1" -msgstr "ISO 8859-1" +msgid "Encod&ing..." +msgstr "" -msgid "7 bits" -msgstr "7 bitni" +msgid "&Refresh screen" +msgstr "" -msgid "Directory tree" +msgid "&Start record macro" msgstr "" -msgid "Use passive mode over pro&xy" +msgid "Finis&h record macro..." msgstr "" -msgid "Use &passive mode" -msgstr "Uporabi &pasivni način..." +msgid "&Execute macro..." +msgstr "" -msgid "&Use ~/.netrc" -msgstr "&Uporabi ~/.netrc" +msgid "Delete macr&o..." +msgstr "" -msgid "&Always use ftp proxy" -msgstr "&Vedno uporabi posrednika za FTP" +msgid "'ispell' s&pell check" +msgstr "" -msgid "sec" -msgstr "sek" +msgid "&Mail..." +msgstr "" -msgid "ftpfs directory cache timeout:" -msgstr "Časovna omejitev za predpomnilnik ftpfs imenikov:" +msgid "Insert &literal..." +msgstr "" -msgid "ftp anonymous password:" -msgstr "geslo za anonimni ftp:" +msgid "Insert &date/time" +msgstr "" -msgid "Timeout for freeing VFSs:" -msgstr "Časovna omejitev za sprostitev VFS-jev:" +msgid "&Format paragraph" +msgstr "" -msgid "Virtual File System Setting" +msgid "&Sort..." msgstr "" -msgid "cd" -msgstr "cd" +msgid "&Paste output of..." +msgstr "" -msgid "Quick cd" -msgstr "Hitri cd" +msgid "&External formatter" +msgstr "" -msgid "Symbolic link filename:" -msgstr "Ime simbolične povezave:" +msgid "&General..." +msgstr "" -msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" -msgstr "Ime obstoječe datoteke (tja bo simbolična povezava kazala):" +msgid "Save &mode..." +msgstr "" -msgid "Symbolic link" -msgstr "Simbolična povezava" +msgid "Learn &keys..." +msgstr "" -msgid "Background Jobs" -msgstr "Posli v ozadju" +msgid "Syntax &highlighting..." +msgstr "" -msgid "Domain:" -msgstr "Domena:" +msgid "S&yntax file" +msgstr "" -msgid "Username:" -msgstr "Uporabniško ime:" +msgid "&Menu file" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Password for \\\\%s\\%s" -msgstr "Geslo za \\\\%s\\%s" +msgid "&Save setup" +msgstr "&Shrani nastavitve" -msgid "execute/search by others" -msgstr "izvedljiv/iskljiv za ostale" +msgid "&File" +msgstr "" -msgid "write by others" -msgstr "pisljiv za ostale" +msgid "&Edit" +msgstr "" -msgid "read by others" -msgstr "berljiv za ostale" +msgid "&Search" +msgstr "" -msgid "execute/search by group" -msgstr "izvedi/iskljiv za skupino" +msgid "&Command" +msgstr "" -msgid "write by group" -msgstr "pisljiv za skupino" - -msgid "read by group" -msgstr "berljiv za skupino" - -msgid "execute/search by owner" -msgstr "izvedljiv/iskljiv za lastnika" - -msgid "write by owner" -msgstr "pisljiv za lastnika" - -msgid "read by owner" -msgstr "berljiv za lastnika" - -msgid "sticky bit" -msgstr "lepljiv bit" - -msgid "set group ID on execution" -msgstr "nastavi skupinski ID ob zagonu" - -msgid "set user ID on execution" -msgstr "nastavi uporabnikov ID ob zagonu" - -msgid "Name:" -msgstr "" - -msgid "Permissions (octal):" -msgstr "" - -msgid "Owner name:" +msgid "For&mat" msgstr "" -msgid "Group name:" +msgid "&Options" msgstr "" -msgid "C&lear marked" -msgstr "&Počisti označeno" - -msgid "S&et marked" -msgstr "&Nastavi oznako" - -msgid "&Marked all" -msgstr "&Označi vse" - -msgid "Chmod command" -msgstr "Chmod ukaz" - -msgid "File" -msgstr "Datoteka" - -msgid "Permission" -msgstr "Dovoljenje" - -msgid "Set &users" -msgstr "Nastavi &uporabnike" - -msgid "Set &groups" -msgstr "Nastavi &skupine" - -msgid "Name" -msgstr "Imenu" - -msgid "Owner name" -msgstr "Ime lastnika" +msgid "None" +msgstr "Brez" -msgid "Group name" -msgstr "Ime skupine" +msgid "Dynamic paragraphing" +msgstr "Dinamični odstavki" -msgid "Size" -msgstr "Velikost" +msgid "Type writer wrap" +msgstr "Prevoj tipkalnega stroja" -msgid "Chown command" +msgid "Word wrap line length:" msgstr "" -msgid "" -msgstr "" - -msgid "" -msgstr "" - -msgid "User name" +msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "" -msgid "Enter machine name (F1 for details):" +msgid "Pers&istent selection" msgstr "" -msgid "Files tagged, want to cd?" -msgstr "Datoteke označene, želite spremeniti imenik" - -msgid "Cannot change directory" -msgstr "Ne morem spremeniti imenika" +msgid "Synta&x highlighting" +msgstr "Osvetlitev &sintakse" -msgid "Filter" +msgid "Visible tabs" msgstr "" -msgid "Set expression for filtering filenames" +msgid "Visible trailing spaces" msgstr "" -msgid "&Using shell patterns" -msgstr "&Uporabi vzorce lupine" - -msgid "&Case sensitive" -msgstr "" +msgid "Save file &position" +msgstr " Shrani &mesto datoteke" -msgid "&Files only" -msgstr "" +msgid "Confir&m before saving" +msgstr "&Potrdi pred shranitvijo" -#, c-format -msgid "Link %s to:" -msgstr "Poveži %s na:" +msgid "&Return does autoindent" +msgstr "ente&R samodejno zamika" -msgid "Link" +msgid "Tab spacing:" msgstr "" -#, c-format -msgid "link: %s" -msgstr "" +msgid "Fill tabs with &spaces" +msgstr "Zapolni tabulatorje s pre&sledki" -#, c-format -msgid "symlink: %s" -msgstr "" +msgid "&Backspace through tabs" +msgstr "&Vračalka skozi tabulatorje" -#, c-format -msgid "Cannot chdir to \"%s\"" -msgstr "" +msgid "&Fake half tabs" +msgstr "&Ponaredi polovične tabulatorje" -msgid "View file" -msgstr "" +msgid "Wrap mode" +msgstr "Način zavijanja" -msgid "Filename:" +msgid "Editor options" msgstr "" -msgid "Filtered view" +msgid "Edit: " msgstr "" -msgid "Filter command and arguments:" +msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" -msgid "Create a new Directory" -msgstr "Ustvari nov Imenik" - -msgid "Enter directory name:" +msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "" -msgid "Select" +msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" -msgid "Unselect" +msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" -msgid "Extension file edit" -msgstr "Uredi datoteko s priponami" - -msgid "Which extension file you want to edit?" +msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" -msgid "Highlighting groups file edit" +msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -msgid "Which highlighting file you want to edit?" +msgid "Load syntax file" msgstr "" -msgid "Compare directories" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open file %s\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Select compare method:" +#, c-format +msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "" -msgid "&Quick" -msgstr "&Hitro" - -msgid "&Size only" -msgstr "Le &Velikost" - -msgid "&Thorough" -msgstr "&Popolno" - msgid "" -"Both panels should be in the listing mode\n" -"to use this command" +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" -msgid "" -"Not an xterm or Linux console;\n" -"the panels cannot be toggled." +msgid "The shell is already running a command" msgstr "" #, c-format -msgid "Symlink `%s' points to:" -msgstr "" - -msgid "Edit symlink" -msgstr "" +msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" +msgstr "Napišite `exit' za vrnitev v Polnočnega poveljnika" #, c-format -msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" -#, c-format -msgid "edit symlink: %s" -msgstr "" +msgid "&Set" +msgstr "&Nastavi" -#, c-format -msgid "`%s' is not a symbolic link" -msgstr "`%s' ni simbolična povezava" +msgid "S&kip" +msgstr "Pres&koči" -msgid "FTP to machine" -msgstr "" +msgid "Set &all" +msgstr "Nastavi &vse" -msgid "Shell link to machine" -msgstr "" +msgid "owner" +msgstr "lastnik" -msgid "SMB link to machine" -msgstr "" +msgid "group" +msgstr "skupina" -msgid "Undelete files on an ext2 file system" -msgstr "" +msgid "other" +msgstr "drugo" -msgid "" -"Enter device (without /dev/) to undelete\n" -"files on: (F1 for details)" -msgstr "" +msgid "On" +msgstr "Vklopljeno" -msgid "Setup" -msgstr "" +msgid "Flag" +msgstr "Zastavica" -#, c-format -msgid "Setup saved to %s" -msgstr "" +msgid "Mode" +msgstr "Način" #, c-format -msgid "Unable to save setup to %s" -msgstr "" +msgid "%6d of %d" +msgstr "%6d od %d" -msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" +msgid "Chown advanced command" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -msgid "Cannot read directory contents" -msgstr "Ne morem prebrati vsebine imenika" - #, c-format msgid "" -"Cannot create temporary command file\n" +"Cannot chown \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -msgid "Parameter" -msgstr "" +msgid "&Stop" +msgstr "&Ustavi" -#, c-format -msgid " %s%s file error" -msgstr "" +msgid "&Resume" +msgstr "&Nadaljuj" -#, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." -msgstr "" +msgid "&Kill" +msgstr "&Ubij" -#, c-format -msgid "%s file error" -msgstr "" +msgid "&Full file list" +msgstr "&Polni seznam datotek" -#, c-format -msgid "" -"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " -"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "" +msgid "&Brief file list" +msgstr "&Hitri seznam datotek" -msgid "DialogTitle|Copy" -msgstr "" +msgid "&Long file list" +msgstr "&Dolgi seznam datotek" -msgid "DialogTitle|Move" -msgstr "" +msgid "&User defined:" +msgstr "&Prikorjeno:" -msgid "DialogTitle|Delete" -msgstr "" +msgid "Listing mode" +msgstr "Seznamski način" -msgid "FileOperation|Copy" +msgid "User &mini status" msgstr "" -msgid "FileOperation|Move" -msgstr "" +msgid "Other 8 bit" +msgstr "Drugo 8 bitno" -msgid "FileOperation|Delete" +msgid "Display bits" msgstr "" -#, no-c-format -msgid "%o %f \"%s\"%m" -msgstr "%o %f \"%s\"%m" +msgid "Input / display codepage:" +msgstr "Vhodni / zaslonski nabor znakov:" -#, no-c-format -msgid "%o %d %f%m" -msgstr "%o %d %f%m" +msgid "F&ull 8 bits input" +msgstr "P&olni 8 bitni vhod" -msgid "file" -msgstr "datoteko" +msgid "&Select" +msgstr "&Izberi" -msgid "files" -msgstr "datoteke" +msgid "Running" +msgstr "" -msgid "directory" -msgstr "imenik" +msgid "Stopped" +msgstr "Ustavljen" -msgid "directories" -msgstr "imenike" +msgid "&Reverse" +msgstr "&Obrnjeno" -msgid "files/directories" -msgstr "datoteke/imeniki" +msgid "Case sensi&tive" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog -msgid " with source mask:" -msgstr " z masko izvira:" +msgid "Executable &first" +msgstr "" -msgid "to:" -msgstr "v:" +msgid "Sort order" +msgstr "Vrstni red sortiranja" -#, c-format -msgid "%s?" +msgid "Confirmation" msgstr "" -msgid "Cannot make the hardlink" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#. 2 +msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source link \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" -msgid "" -"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" -"\n" -"Option Stable Symlinks will be disabled" +msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target symlink \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "" -msgid "&Abort" -msgstr "&Prekini" - -msgid "Ski&p all" +msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "" -msgid "&Retry" -msgstr "Poskusi &znova" - -msgid "" -"\n" -"Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" +msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" -msgid "" -"\n" -"Background process: Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" +msgid "UTF-8 output" msgstr "" -msgid "Delete:" -msgstr "" +msgid "Full 8 bits output" +msgstr "Polni 8 bitni izhod" -msgid "Non&e" -msgstr "&Brez" +msgid "ISO 8859-1" +msgstr "ISO 8859-1" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "7 bits" +msgstr "7 bitni" -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same file" +msgid "Directory tree" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" +msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Use &passive mode" +msgstr "Uporabi &pasivni način..." -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "&Use ~/.netrc" +msgstr "&Uporabi ~/.netrc" -#, c-format -msgid "" -"Cannot delete file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "&Always use ftp proxy" +msgstr "&Vedno uporabi posrednika za FTP" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "sec" +msgstr "sek" -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "ftpfs directory cache timeout:" +msgstr "Časovna omejitev za predpomnilnik ftpfs imenikov:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "ftp anonymous password:" +msgstr "geslo za anonimni ftp:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create special file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Timeout for freeing VFSs:" +msgstr "Časovna omejitev za sprostitev VFS-jev:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Virtual File System Setting" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "cd" +msgstr "cd" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Quick cd" +msgstr "Hitri cd" -msgid "Reget failed, about to overwrite file" -msgstr "" +msgid "Symbolic link filename:" +msgstr "Ime simbolične povezave:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" +msgstr "Ime obstoječe datoteke (tja bo simbolična povezava kazala):" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Symbolic link" +msgstr "Simbolična povezava" -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Background Jobs" +msgstr "Posli v ozadju" -#, c-format -msgid "" -"Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Domain:" +msgstr "Domena:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source file\"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Username:" +msgstr "Uporabniško ime:" #, c-format -msgid "" -"Cannot write target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Password for \\\\%s\\%s" +msgstr "Geslo za \\\\%s\\%s" -msgid "(stalled)" -msgstr "(zastoj)" +msgid "execute/search by others" +msgstr "izvedljiv/iskljiv za ostale" -#, c-format -msgid "" -"Cannot close source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "write by others" +msgstr "pisljiv za ostale" -#, c-format -msgid "" -"Cannot close target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "read by others" +msgstr "berljiv za ostale" -msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" -msgstr "Datoteka je bila prenešena nepopolno. Naj ostane?" +msgid "execute/search by group" +msgstr "izvedi/iskljiv za skupino" -msgid "&Keep" -msgstr "&Obdrži" +msgid "write by group" +msgstr "pisljiv za skupino" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "read by group" +msgstr "berljiv za skupino" -#, c-format -msgid "" -"Source \"%s\" is not a directory\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "execute/search by owner" +msgstr "izvedljiv/iskljiv za lastnika" -#, c-format -msgid "" -"Cannot copy cyclic symbolic link\n" -"\"%s\"" -msgstr "" +msgid "write by owner" +msgstr "pisljiv za lastnika" -#, c-format -msgid "" -"Destination \"%s\" must be a directory\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "read by owner" +msgstr "berljiv za lastnika" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "sticky bit" +msgstr "lepljiv bit" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "set group ID on execution" +msgstr "nastavi skupinski ID ob zagonu" -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same directory" -msgstr "" +msgid "set user ID on execution" +msgstr "nastavi uporabnikov ID ob zagonu" -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Name:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Permissions (octal):" msgstr "" -msgid "Directory scanning" +msgid "Owner name:" msgstr "" -msgid "Cannot operate on \"..\"!" +msgid "Group name:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "C&lear marked" +msgstr "&Počisti označeno" -msgid "Sorry, I could not put the job in background" -msgstr "" +msgid "S&et marked" +msgstr "&Nastavi oznako" -#, c-format -msgid "%d:%02d.%02d" -msgstr "" +msgid "&Marked all" +msgstr "&Označi vse" -#, c-format -msgid "ETA %s" -msgstr "" +msgid "Chmod command" +msgstr "Chmod ukaz" -#, c-format -msgid "%.2f MB/s" -msgstr "%.2f MB/s" +msgid "File" +msgstr "Datoteka" -#, c-format -msgid "%.2f KB/s" -msgstr "%.2f KB/s" +msgid "Permission" +msgstr "Dovoljenje" -#, c-format -msgid "%ld B/s" -msgstr "%ld B/s" +msgid "Set &users" +msgstr "Nastavi &uporabnike" -msgid "Target file already exists!" -msgstr "" +msgid "Set &groups" +msgstr "Nastavi &skupine" -#, c-format -msgid "Source date: %s, size %llu" +msgid "Name" +msgstr "Imenu" + +msgid "Owner name" +msgstr "Ime lastnika" + +msgid "Group name" +msgstr "Ime skupine" + +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +msgid "Chown command" msgstr "" -#, c-format -msgid "Target date: %s, size %llu" +msgid "" +msgstr "" + +msgid "" +msgstr "" + +msgid "User name" msgstr "" -msgid "If &size differs" -msgstr "Če se &velikost razlikuje" +msgid "Enter machine name (F1 for details):" +msgstr "" -msgid "&Update" -msgstr "&Osveži" +msgid "Files tagged, want to cd?" +msgstr "Datoteke označene, želite spremeniti imenik" -msgid "Overwrite all targets?" -msgstr "Prepiši vse cilje?" +msgid "Cannot change directory" +msgstr "Ne morem spremeniti imenika" -msgid "&Reget" -msgstr "&Znova dobi" +msgid "Filter" +msgstr "" -msgid "A&ppend" -msgstr "&Pripni" +msgid "Set expression for filtering filenames" +msgstr "" -msgid "Overwrite this target?" -msgstr "Prepiši ta cilj" +msgid "&Using shell patterns" +msgstr "&Uporabi vzorce lupine" -msgid "File exists" +msgid "&Case sensitive" msgstr "" -msgid "Background process: File exists" +msgid "&Files only" msgstr "" #, c-format -msgid "Files processed: %zu/%zu" +msgid "Link %s to:" +msgstr "Poveži %s na:" + +msgid "Link" msgstr "" #, c-format -msgid "Files processed: %zu" +msgid "link: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s %s" +msgid "symlink: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "" -#, c-format -msgid "Time: %s" +msgid "View file" msgstr "" -#, c-format -msgid "Time: %s (%s)" +msgid "Filename:" msgstr "" -#, c-format -msgid " Total: %s " +msgid "Filtered view" msgstr "" -#, c-format -msgid " Total: %s/%s " +msgid "Filter command and arguments:" msgstr "" -msgid "Source" -msgstr "Izvor" +msgid "Create a new Directory" +msgstr "Ustvari nov Imenik" -msgid "Target" -msgstr "Cilj" +msgid "Enter directory name:" +msgstr "" -msgid "Deleting" -msgstr "Brišem" +msgid "Select" +msgstr "" -msgid "&Background" -msgstr "&Ozadje" +msgid "Unselect" +msgstr "" -msgid "&Stable Symlinks" -msgstr "&Stabilne simbolične povezave" +msgid "Extension file edit" +msgstr "Uredi datoteko s priponami" -msgid "Di&ve into subdir if exists" +msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" -msgid "Preserve &attributes" +msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" -msgid "Follow &links" +msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" -#, c-format -msgid "Invalid source pattern `%s'" +msgid "Compare directories" msgstr "" -msgid "&Suspend" -msgstr "&Izključi" - -msgid "Con&tinue" -msgstr "&Nadaljuj" +msgid "Select compare method:" +msgstr "" -msgid "&Chdir" -msgstr "&Chdir" +msgid "&Quick" +msgstr "&Hitro" -msgid "&Again" -msgstr "&Znova" +msgid "&Size only" +msgstr "Le &Velikost" -msgid "Pane&lize" -msgstr "Daj v Pu<" +msgid "&Thorough" +msgstr "&Popolno" -msgid "&View - F3" -msgstr "&Pogled - F3" +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" +msgstr "" -msgid "&Edit - F4" -msgstr "&Uredi - F4" +msgid "" +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." +msgstr "" #, c-format -msgid "Found: %ld" +msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "" -msgid "Malformed regular expression" +msgid "Edit symlink" msgstr "" -msgid "&Find recursively" +#, c-format +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" -msgid "S&kip hidden" +#, c-format +msgid "edit symlink: %s" msgstr "" -msgid "Sea&rch for content" +#, c-format +msgid "`%s' is not a symbolic link" +msgstr "`%s' ni simbolična povezava" + +msgid "FTP to machine" msgstr "" -msgid "Case sens&itive" +msgid "Shell link to machine" msgstr "" -msgid "Fir&st hit" +msgid "SMB link to machine" msgstr "" -msgid "A&ll charsets" +msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" -msgid "&Tree" -msgstr "&Drevo" +msgid "" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" +msgstr "" -msgid "Find File" -msgstr "Poišči datoteko" +msgid "Setup" +msgstr "" -msgid "Content:" +#, c-format +msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr "" -msgid "File name:" +#, c-format +msgid "Unable to save setup to ~/%s" msgstr "" -msgid "Ena&ble ignore directories:" +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "" -msgid "Start at:" -msgstr "Začni pri:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +msgid "Cannot read directory contents" +msgstr "Ne morem prebrati vsebine imenika" #, c-format -msgid "Grepping in %s" -msgstr "Iščem v %s" +msgid "" +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" +msgstr "" -msgid "Finished" -msgstr "Končano" +msgid "Parameter" +msgstr "" #, c-format -msgid "Finished (ignored %zd directory)" -msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgid " %s%s file error" +msgstr "" #, c-format -msgid "Searching %s" -msgstr "Iščem %s" +msgid "" +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"Commander package." +msgstr "" -msgid "Searching" -msgstr "Iščem" +#, c-format +msgid "~/%s file error" +msgstr "" -msgid "&Move" -msgstr "&Prestavi" +#, c-format +msgid "" +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write" +" it." +msgstr "" -msgid "&Remove" -msgstr "&Odstrani" +msgid "DialogTitle|Copy" +msgstr "" -msgid "&Append" -msgstr "&Pripni" +msgid "DialogTitle|Move" +msgstr "" -msgid "&Insert" -msgstr "&Vstavi" +msgid "DialogTitle|Delete" +msgstr "" -msgid "New &entry" +msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" -msgid "New &group" +msgid "FileOperation|Move" msgstr "" -msgid "&Up" -msgstr "&Gor" +msgid "FileOperation|Delete" +msgstr "" -msgid "&Add current" -msgstr "&Dodaj trenutno" +#, no-c-format +msgid "%o %f \"%s\"%m" +msgstr "%o %f \"%s\"%m" -msgid "&Refresh" -msgstr "" +#, no-c-format +msgid "%o %d %f%m" +msgstr "%o %d %f%m" -msgid "Fr&ee VFSs now" -msgstr "&Takoj sprosti VFS-je" +msgid "file" +msgstr "datoteko" -msgid "Change &to" -msgstr "" +msgid "files" +msgstr "datoteke" -msgid "Subgroup - press ENTER to see list" -msgstr "Podskupina - pritisnite ENTER za ogled seznama" +msgid "directory" +msgstr "imenik" -msgid "Active VFS directories" -msgstr "Dejavni VFS imeniki" +msgid "directories" +msgstr "imenike" -msgid "Directory hotlist" -msgstr " Vroča lista imenikov" +msgid "files/directories" +msgstr "datoteke/imeniki" -msgid "Directory path" -msgstr "Pot imenika" +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +msgid " with source mask:" +msgstr " z masko izvira:" -msgid "Directory label" -msgstr "Oznaka imenika" +msgid "to:" +msgstr "v:" #, c-format -msgid "Moving %s" -msgstr "Prestavljam %s" +msgid "%s?" +msgstr "" -msgid "New hotlist entry" -msgstr "Nov vpis v vroč seznam" +msgid "Cannot make the hardlink" +msgstr "" -msgid "Directory label:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Directory path:" +msgid "" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" +"\n" +"Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" -msgid "New hotlist group" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Name of new group:" -msgstr "" +msgid "&Abort" +msgstr "&Prekini" + +msgid "&Retry" +msgstr "Poskusi &znova" -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" +msgid "" +"\n" +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" -#, c-format msgid "" -"Group \"%s\" is not empty.\n" -"Remove it?" +"\n" +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" -msgid "Top level group" +msgid "Delete:" msgstr "" -msgid "Hotlist Load" -msgstr "" +msgid "Non&e" +msgstr "&Brez" #, c-format msgid "" -"MC was unable to write %s file,\n" -"your old hotlist entries were not deleted" +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Label for \"%s\":" -msgstr "Oznaka za \"%s\":" - -msgid "Add to hotlist" -msgstr "" - -msgid "Information" +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" msgstr "" #, c-format -msgid "Midnight Commander %s" -msgstr "Polnočni Poveljnik %s" - -#, c-format -msgid "File: %s" -msgstr "Datoteka: %s" - -msgid "No node information" -msgstr "Ni podatka o nodih" - -msgid "Free nodes:" +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "" -msgid "No space information" -msgstr "Ni podatkov o prostoru" - #, c-format -msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" +msgid "" +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Type: %s" +msgid "" +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "non-local vfs" -msgstr "ne-krajeven navidezni datotečni sistem (vfs)" - #, c-format -msgid "Device: %s" -msgstr "Naprava: %s" +msgid "" +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Filesystem: %s" -msgstr "Datotečni sistem: %s" +msgid "" +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Accessed: %s" -msgstr "Dostopan: %s" +msgid "" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Modified: %s" -msgstr "Modificiran %s" +msgid "" +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. #, c-format -msgid "Changed: %s" +msgid "" +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" +msgid "" +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Size: %s" -msgstr "Velikost: %s" +msgid "" +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid " (%ld block)" -msgid_plural " (%ld blocks)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgid "" +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Owner: %s/%s" -msgstr "Lastnik: %s/%s" +msgid "Reget failed, about to overwrite file" +msgstr "" #, c-format -msgid "Links: %d" -msgstr "Povezave: %d" +msgid "" +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Mode: %s (%04o)" -msgstr "Način: %s (%04o)" +msgid "" +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Location: %Xh:%Xh" -msgstr "Lokacija: %Xh:%Xh" - -msgid "Show free sp&ace" +msgid "" +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&XTerm window title" +#, c-format +msgid "" +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "H&intbar visible" +#, c-format +msgid "" +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Keybar visible" -msgstr "vidna vrstica s &Tipkami" +msgid "(stalled)" +msgstr "(zastoj)" -msgid "Command &prompt" +#, c-format +msgid "" +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Menu&bar visible" +#, c-format +msgid "" +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Equal split" -msgstr "&Enakomerni razrez" +msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" +msgstr "Datoteka je bila prenešena nepopolno. Naj ostane?" -msgid "Panel split" -msgstr "" +msgid "&Keep" +msgstr "&Obdrži" -msgid "Console output" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Other options" +#, c-format +msgid "" +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Vertical" -msgstr "&Navpično" - -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Vodoravno" - -msgid "Output lines:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" msgstr "" -msgid "Layout" -msgstr "Postavitev" - -msgid "File listin&g" +#, c-format +msgid "" +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Quick view" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Info" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Listing mode..." -msgstr "&Seznamski način..." - -msgid "&Sort order..." -msgstr "&Vrstni red..." - -msgid "&Filter..." -msgstr "&Filter..." - -msgid "&Encoding..." +#, c-format +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" msgstr "" -msgid "FT&P link..." -msgstr "FT&P povezava..." - -msgid "S&hell link..." -msgstr "&Lupinska povezava..." - -msgid "SM&B link..." -msgstr "SM&B povezava..." - -msgid "Paneli&ze" +#, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Rescan" +#, c-format +msgid "" +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&View" +msgid "Directory scanning" msgstr "" -msgid "Vie&w file..." +msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" -msgid "&Filtered view" +msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" -msgid "&Copy" +#, c-format +msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" -msgid "C&hmod" +#, c-format +msgid "ETA %s" msgstr "" -msgid "&Link" -msgstr "" +#, c-format +msgid "%.2f MB/s" +msgstr "%.2f MB/s" -msgid "&Symlink" -msgstr "" +#, c-format +msgid "%.2f KB/s" +msgstr "%.2f KB/s" -msgid "Relative symlin&k" -msgstr "" +#, c-format +msgid "%ld B/s" +msgstr "%ld B/s" -msgid "Edit s&ymlink" +msgid "Target file already exists!" msgstr "" -msgid "Ch&own" +#, c-format +msgid "Source date: %s, size %llu" msgstr "" -msgid "&Advanced chown" +#, c-format +msgid "Target date: %s, size %llu" msgstr "" -msgid "&Rename/Move" -msgstr "" +msgid "If &size differs" +msgstr "Če se &velikost razlikuje" -msgid "&Mkdir" -msgstr "" +msgid "&Update" +msgstr "&Osveži" -msgid "&Quick cd" -msgstr "" +msgid "Overwrite all targets?" +msgstr "Prepiši vse cilje?" -msgid "Select &group" -msgstr "" +msgid "&Reget" +msgstr "&Znova dobi" -msgid "U&nselect group" -msgstr "" +msgid "A&ppend" +msgstr "&Pripni" -msgid "&Invert selection" -msgstr "" +msgid "Overwrite this target?" +msgstr "Prepiši ta cilj" -msgid "E&xit" +msgid "File exists" msgstr "" -msgid "&User menu" +msgid "Background process: File exists" msgstr "" -msgid "&Directory tree" -msgstr "&Drevo imenikov" - -msgid "&Find file" +#, c-format +msgid "Files processed: %zu of %zu" msgstr "" -msgid "S&wap panels" +#, c-format +msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" -msgid "Switch &panels on/off" +#, c-format +msgid "Total: %s of %s" msgstr "" -msgid "&Compare directories" -msgstr "" +msgid "Source" +msgstr "Izvor" -msgid "C&ompare files" -msgstr "" +msgid "Target" +msgstr "Cilj" -msgid "E&xternal panelize" -msgstr "" +msgid "Deleting" +msgstr "Brišem" -msgid "Show directory s&izes" -msgstr "" +msgid "&Background" +msgstr "&Ozadje" -msgid "Command &history" -msgstr "" +msgid "&Stable Symlinks" +msgstr "&Stabilne simbolične povezave" -msgid "Di&rectory hotlist" +msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" -msgid "&Active VFS list" +msgid "Preserve &attributes" msgstr "" -msgid "&Background jobs" +msgid "Follow &links" msgstr "" -msgid "Screen lis&t" +#, c-format +msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" -msgid "&Undelete files (ext2fs only)" -msgstr "&Odbriši datoteke (samo ext2fs)" +msgid "&Suspend" +msgstr "&Izključi" -msgid "&Listing format edit" -msgstr "uredi izpis &Seznama" +msgid "Con&tinue" +msgstr "&Nadaljuj" -msgid "Edit &extension file" -msgstr "Uredi &priponsko datoteko" +msgid "&Chdir" +msgstr "&Chdir" -msgid "Edit &menu file" -msgstr "Uredi &menujsko datoteko" +msgid "&Again" +msgstr "&Znova" -msgid "Edit hi&ghlighting group file" -msgstr "" +msgid "Pane&lize" +msgstr "Daj v Pu<" -msgid "&Configuration..." -msgstr "&Nastavitve..." +msgid "&View - F3" +msgstr "&Pogled - F3" -msgid "&Layout..." -msgstr "&Postavitev..." +msgid "&Edit - F4" +msgstr "&Uredi - F4" -msgid "&Panel options..." +#, c-format +msgid "Found: %ld" msgstr "" -msgid "C&onfirmation..." +msgid "Malformed regular expression" msgstr "" -msgid "&Display bits..." -msgstr "&Kaži bite..." - -msgid "&Virtual FS..." -msgstr "&Navidezni Datotečni Sistem..." - -msgid "Panels:" +msgid "Cas&e sensitive" msgstr "" -#, c-format -msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" -msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" - -msgid "The Midnight Commander" +msgid "&Find recursively" msgstr "" -msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" +msgid "S&kip hidden" msgstr "" -msgid "&Above" +msgid "&All charsets" msgstr "" -msgid "&Left" +msgid "Sea&rch for content" msgstr "" -msgid "&Below" +msgid "Case sens&itive" msgstr "" -msgid "&Right" +msgid "Re&gular expression" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Menu" +msgid "Fir&st hit" msgstr "" -msgid "ButtonBar|View" +msgid "A&ll charsets" msgstr "" -msgid "ButtonBar|RenMov" -msgstr "" +msgid "&Tree" +msgstr "&Drevo" -msgid "ButtonBar|Mkdir" +msgid "Find File" +msgstr "Poišči datoteko" + +msgid "Content:" msgstr "" -msgid "Memory exhausted!" +msgid "File name:" msgstr "" -msgid "&Never" -msgstr "&Nikoli" +msgid "Start at:" +msgstr "Začni pri:" -msgid "On dum&b terminals" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Grepping in %s" +msgstr "Iščem v %s" -msgid "Alwa&ys" -msgstr "&Vedno" +msgid "Finished" +msgstr "Končano" -msgid "A&uto save setup" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Searching %s" +msgstr "Iščem %s" -msgid "Sa&fe delete" -msgstr "" +msgid "Searching" +msgstr "Iščem" -msgid "Cd follows lin&ks" -msgstr "" +msgid "&Move" +msgstr "&Prestavi" -msgid "Rotating d&ash" -msgstr "" +msgid "&Remove" +msgstr "&Odstrani" -msgid "Co&mplete: show all" +msgid "&Append" +msgstr "&Pripni" + +msgid "&Insert" +msgstr "&Vstavi" + +msgid "New &entry" msgstr "" -msgid "Shell &patterns" +msgid "New &group" msgstr "" -msgid "&Drop down menus" -msgstr "&Spustni menuji" +msgid "&Up" +msgstr "&Gor" -msgid "Auto m&enus" -msgstr "" +msgid "&Add current" +msgstr "&Dodaj trenutno" -msgid "Use internal vie&w" +msgid "&Refresh" msgstr "" -msgid "Use internal edi&t" -msgstr "" +msgid "Fr&ee VFSs now" +msgstr "&Takoj sprosti VFS-je" -msgid "Pause after run" +msgid "Change &to" msgstr "" -msgid "Timeout:" -msgstr "" +msgid "Subgroup - press ENTER to see list" +msgstr "Podskupina - pritisnite ENTER za ogled seznama" -msgid "S&ingle press" -msgstr "" +msgid "Active VFS directories" +msgstr "Dejavni VFS imeniki" -msgid "Esc key mode" -msgstr "" +msgid "Directory hotlist" +msgstr " Vroča lista imenikov" -msgid "Preallocate &space" -msgstr "" +msgid "Directory path" +msgstr "Pot imenika" -msgid "Mkdi&r autoname" -msgstr "" +msgid "Directory label" +msgstr "Oznaka imenika" -msgid "Classic pro&gressbar" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Moving %s" +msgstr "Prestavljam %s" -msgid "Compute tota&ls" -msgstr "" +msgid "New hotlist entry" +msgstr "Nov vpis v vroč seznam" -msgid "&Verbose operation" -msgstr "&Podrobno obveščanje" +msgid "Directory label:" +msgstr "" -msgid "File operation options" +msgid "Directory path:" msgstr "" -msgid "Configure options" -msgstr "Nastavi" +msgid "New hotlist group" +msgstr "" -msgid "Case &insensitive" +msgid "Name of new group:" msgstr "" -msgid "Case s&ensitive" +msgid "Remove:" msgstr "" -msgid "Use panel sort mo&de" +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" -msgid "Quick search" +msgid "" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" msgstr "" -msgid "&Permissions" +msgid "Top level group" msgstr "" -msgid "File &types" +msgid "Hotlist Load" msgstr "" -msgid "File highlight" +#, c-format +msgid "" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" -msgid "&Mouse page scrolling" +#, c-format +msgid "Label for \"%s\":" +msgstr "Oznaka za \"%s\":" + +msgid "Add to hotlist" msgstr "" -msgid "Pa&ge scrolling" +msgid "Information" msgstr "" -msgid "L&ynx-like motion" -msgstr "Premikanje kot v l&ynx-u" +#, c-format +msgid "Midnight Commander %s" +msgstr "Polnočni Poveljnik %s" -msgid "Navigation" -msgstr "" +#, c-format +msgid "File: %s" +msgstr "Datoteka: %s" -msgid "A&uto save panels setup" +#, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "" -msgid "Simple s&wap" -msgstr "" +msgid "No node information" +msgstr "Ni podatka o nodih" -msgid "Re&verse files only" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" +msgstr "Neuporabljen prostor: %s (%d%%) od %s" -msgid "Ma&rk moves down" +msgid "No space information" +msgstr "Ni podatkov o prostoru" + +#, c-format +msgid "Type: %s" msgstr "" -msgid "&Fast dir reload" -msgstr "&Hitro osveževanje imenikov" +msgid "non-local vfs" +msgstr "ne-krajeven navidezni datotečni sistem (vfs)" -msgid "Show &hidden files" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Device: %s" +msgstr "Naprava: %s" -msgid "Show &backup files" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Filesystem: %s" +msgstr "Datotečni sistem: %s" -msgid "Mi&x all files" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Accessed: %s" +msgstr "Dostopan: %s" -msgid "Use SI si&ze units" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Modified: %s" +msgstr "Modificiran %s" -msgid "Show mi&ni-status" +#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#, c-format +msgid "Changed: %s" msgstr "" -msgid "Panel options" +#, c-format +msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" -msgid "" -"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" -"directory contents. In this case you'll need to do a\n" -"manual reload of the directory. See the man page for\n" -"the details." -msgstr "" +#, c-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Velikost: %s" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|u" -msgstr "" +#, c-format +msgid " (%ld block)" +msgid_plural " (%ld blocks)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -msgid "&Unsorted" -msgstr "ne&Sortirano" +#, c-format +msgid "Owner: %s/%s" +msgstr "Lastnik: %s/%s" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|n" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Links: %d" +msgstr "Povezave: %d" -msgid "&Name" -msgstr "&Ime" +#, c-format +msgid "Mode: %s (%04o)" +msgstr "Način: %s (%04o)" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|v" +#, c-format +msgid "Location: %Xh:%Xh" +msgstr "Lokacija: %Xh:%Xh" + +msgid "Show free sp&ace" msgstr "" -msgid "&Version" +msgid "&XTerm window title" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|e" +msgid "H&intbar visible" msgstr "" -msgid "&Extension" -msgstr "&Pripona" +msgid "&Keybar visible" +msgstr "vidna vrstica s &Tipkami" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|s" +msgid "Command &prompt" msgstr "" -msgid "&Size" -msgstr "&Velikost" - -msgid "Block Size" +msgid "Show &mini status" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|m" +msgid "Menu&bar visible" msgstr "" -msgid "&Modify time" -msgstr "Čas &Modifikacije" +msgid "&Equal split" +msgstr "&Enakomerni razrez" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|a" +msgid "Panel split" msgstr "" -msgid "&Access time" -msgstr "čas &Dostopa" - -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|h" +msgid "Console output" msgstr "" -msgid "C&hange time" +msgid "Other options" msgstr "" -msgid "Perm" -msgstr "Dovo" +msgid "&Vertical" +msgstr "&Navpično" -msgid "Nl" -msgstr "Nl" +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Vodoravno" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|i" +msgid "Output lines:" msgstr "" -msgid "&Inode" -msgstr "&Inode" +msgid "Layout" +msgstr "Postavitev" -msgid "UID" -msgstr "UID" +msgid "File listin&g" +msgstr "" -msgid "GID" -msgstr "GID" +msgid "&Quick view" +msgstr "" -msgid "Owner" -msgstr "Lastnik" +msgid "&Info" +msgstr "" -msgid "Group" -msgstr "Skupina" +msgid "&Listing mode..." +msgstr "&Seznamski način..." -msgid "[dev]" +msgid "&Sort order..." +msgstr "&Vrstni red..." + +msgid "&Filter..." +msgstr "&Filter..." + +msgid "&Encoding..." msgstr "" -msgid "UP--DIR" -msgstr "NAD--IMENIK" +msgid "FT&P link..." +msgstr "FT&P povezava..." -msgid "SYMLINK" -msgstr "SIMBLINK" +msgid "S&hell link..." +msgstr "&Lupinska povezava..." -msgid "SUB-DIR" -msgstr "POD-IMENIK" +msgid "SM&B link..." +msgstr "SM&B povezava..." -msgid "" -msgstr "" +msgid "&Rescan" +msgstr "" -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgid "&View" +msgstr "" -#, c-format -msgid "%s in %d file" -msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgid "Vie&w file..." +msgstr "" -msgid "Panelize" +msgid "&Filtered view" msgstr "" -msgid "Unknown tag on display format:" +msgid "&Copy" msgstr "" -msgid "Do you really want to execute?" +msgid "C&hmod" msgstr "" -msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "Uporabniško podano oblikovanje izgleda neveljavno, uporabljam privzeto." +msgid "&Link" +msgstr "" -msgid "&Add new" -msgstr "&Dodaj novo" +msgid "&Symlink" +msgstr "" -msgid "External panelize" -msgstr "V pult od zunaj" +msgid "Relative symlin&k" +msgstr "" -msgid "Command" -msgstr "Ukaz" +msgid "Edit s&ymlink" +msgstr "" -msgid "Other command" -msgstr "Drug ukaz" +msgid "Ch&own" +msgstr "" + +msgid "&Advanced chown" +msgstr "" -msgid "Add to external panelize" +msgid "&Rename/Move" msgstr "" -msgid "Enter command label:" +msgid "&Mkdir" msgstr "" -msgid "Cannot invoke command." -msgstr "Ne morem izvesti ukaza." +msgid "&Quick cd" +msgstr "" -msgid "Pipe close failed" -msgstr "Zaprtje cevi neuspešno" +msgid "Select &group" +msgstr "" -msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" +msgid "U&nselect group" msgstr "" -msgid "Find rejects after patching" -msgstr "Poišči zavrnjene po patchingu" +msgid "Reverse selec&tion" +msgstr "" -msgid "Find *.orig after patching" -msgstr "Poišči *.orig po patchanju" +msgid "E&xit" +msgstr "" -msgid "Find SUID and SGID programs" -msgstr "Poišči SUID in SGID programe" +msgid "&User menu" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open the %s file for writing:\n" -"%s\n" -msgstr "Ne morem odpreti datoteke %s za pisanje:\n%s\n" +msgid "&Directory tree" +msgstr "&Drevo imenikov" -#, c-format -msgid "Copy \"%s\" directory to:" -msgstr "Kopiraj imenik \"%s\" v:" +msgid "&Find file" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Move \"%s\" directory to:" -msgstr "Prestavi imenik \"%s\" v:" +msgid "S&wap panels" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat the destination\n" -"%s" +msgid "Switch &panels on/off" msgstr "" -#, c-format -msgid "Delete %s?" +msgid "&Compare directories" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Static" +msgid "&View diff files" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Dynamc" +msgid "E&xternal panelize" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Rescan" +msgid "Show directory s&izes" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Forget" +msgid "Command &history" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Rmdir" +msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot write to the %s file:\n" -"%s\n" -msgstr "Ne morem pisati v datoteko %s:\n%s\n" +msgid "&Active VFS list" +msgstr "" -msgid "Debug" +msgid "&Background jobs" msgstr "" -msgid "ERROR:" +msgid "Screen lis&t" msgstr "" -msgid "True:" +msgid "&Undelete files (ext2fs only)" +msgstr "&Odbriši datoteke (samo ext2fs)" + +msgid "&Listing format edit" +msgstr "uredi izpis &Seznama" + +msgid "Edit &extension file" +msgstr "Uredi &priponsko datoteko" + +msgid "Edit &menu file" +msgstr "Uredi &menujsko datoteko" + +msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" -msgid "False:" +msgid "&Configuration..." +msgstr "&Nastavitve..." + +msgid "&Layout..." +msgstr "&Postavitev..." + +msgid "&Panel options..." msgstr "" -msgid "Error calling program" +msgid "C&onfirmation..." msgstr "" -msgid "Warning -- ignoring file" +msgid "&Display bits..." +msgstr "&Kaži bite..." + +msgid "&Virtual FS..." +msgstr "&Navidezni Datotečni Sistem..." + +msgid "Panels:" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" -"Using it may compromise your security" -msgstr "Lastnik datoteke %s niste vi in ni pisljiva za vse.\nNjena uporaba lahko ošibi varnost sistema" +msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" +msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -msgid "Format error on file Extensions File" +msgid "The Midnight Commander" msgstr "" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no default" +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no variable" +msgid "&Above" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open file%s\n" -"%s" +msgid "&Left" msgstr "" -#, c-format -msgid "No suitable entries found in %s" +msgid "&Below" msgstr "" -msgid "User menu" +msgid "&Right" msgstr "" -msgid "Help file format error\n" +msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" -msgid "Internal bug: Double start of link area" +msgid "ButtonBar|View" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot find node %s in help file" +msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" -msgid "Help" -msgstr "Pomoč" +msgid "ButtonBar|Mkdir" +msgstr "" -msgid "ButtonBar|Index" +msgid "&Never" +msgstr "&Nikoli" + +msgid "On dum&b terminals" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Prev" +msgid "Alwa&ys" +msgstr "&Vedno" + +msgid "A&uto save setup" msgstr "" -msgid "Learn keys" -msgstr "Nauči se tipk" +msgid "Sa&fe delete" +msgstr "" -msgid "Teach me a key" +msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Please press the %s\n" -"and then wait until this message disappears.\n" -"\n" -"Then, press it again to see if OK appears\n" -"next to its button.\n" -"\n" -"If you want to escape, press a single Escape key\n" -"and wait as well." -msgstr "Prosim pritisnite %s\nin počakajte dokler to sporočilo ne izgine.\n\nNato jo pritisnite znova, da vidite ali se pojavi V redu\nzraven njenega gumba.\n\nČe želite ven, pritisnite tipko Escape\nin prav tako počakajte." +msgid "Rotating d&ash" +msgstr "" -msgid "Cannot accept this key" +msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" -#, c-format -msgid "You have entered \"%s\"" +msgid "Shell &patterns" msgstr "" -#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. -msgid "OK" -msgstr "V redu" +msgid "&Drop down menus" +msgstr "&Spustni menuji" -msgid "" -"It seems that all your keys already\n" -"work fine. That's great." -msgstr "Kaže, da vse vaše tipke že dobro delujejo.\nTo je odlično." +msgid "Auto m&enus" +msgstr "" -msgid "&Discard" -msgstr "&Zavrzi" +msgid "Use internal vie&w" +msgstr "" -msgid "" -"Great! You have a complete terminal database!\n" -"All your keys work well." -msgstr "Odlično! Imate popolno terminalsko zbirko podatkov\nVse vaše tipke delujejo dobro." +msgid "Use internal edi&t" +msgstr "" -msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" -msgstr "Pritisnite vse tipke omenjene tu. Ko ste končali preverite" +msgid "Pause after run" +msgstr "" -msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" -msgstr "katere tipke niso označene z V redu. Pritisnite preslednico na" +msgid "Timeout:" +msgstr "" -msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "manjkajoči tipki ali jo kliknite z miško, da jo definirate. Okoli se premikate s Tabulatorjem." +msgid "S&ingle press" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Failed to run:\n" -"%s\n" +msgid "Esc key mode" msgstr "" -msgid "Home directory path is not absolute" +msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Failed while close:\n" -"%s\n" +msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" -msgid "Choose codepage" +msgid "Compute tota&ls" msgstr "" -msgid "- < No translation >" -msgstr "- < Brez prevoda >" +msgid "&Verbose operation" +msgstr "&Podrobno obveščanje" -msgid "%b %e %Y" -msgstr "%b %e %Y" +msgid "File operation options" +msgstr "" -msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "%b %e %H:%M" +msgid "Configure options" +msgstr "Nastavi" -#, c-format -msgid "" -"Cannot save file %s:\n" -"%s" +msgid "Case &insensitive" msgstr "" -msgid "" -"GNU Midnight Commander is already\n" -"running on this terminal.\n" -"Subshell support will be disabled." +msgid "Case s&ensitive" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open named pipe %s\n" -msgstr "Ne morem odpreti imenovane cevi %s\n" +msgid "Use panel sort mo&de" +msgstr "" -msgid "The shell is still active. Quit anyway?" +msgid "Quick search" msgstr "" -#, c-format -msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" -msgstr "Opozorilo: Ne morem iti v %s.\n" +msgid "&Permissions" +msgstr "" -msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" +msgid "File &types" msgstr "" -msgid "Using the ncurses library\n" +msgid "File highlight" msgstr "" -msgid "Using the ncursesw library\n" +msgid "&Mouse page scrolling" +msgstr "" + +msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" -msgid "With builtin Editor\n" -msgstr "Z vgrajenim urejevalnikom\n" +msgid "L&ynx-like motion" +msgstr "Premikanje kot v l&ynx-u" -msgid "With optional subshell support\n" +msgid "Navigation" msgstr "" -msgid "With subshell support as default\n" +msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" -msgid "With support for background operations\n" -msgstr "S podporo operacijam v ozadju\n" +msgid "Simple s&wap" +msgstr "" -msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" -msgstr "S podporo za miško v programu xterm in konzoli Linux\n" +msgid "Re&verse files only" +msgstr "" -msgid "With mouse support on xterm\n" -msgstr "S podporo za miško v programu xterm\n" +msgid "Ma&rk moves down" +msgstr "" -msgid "With support for X11 events\n" -msgstr "S podporo za dogodke X11\n" +msgid "&Fast dir reload" +msgstr "&Hitro osveževanje imenikov" -msgid "With internationalization support\n" -msgstr "Z mednarodno podporo\n" +msgid "Show &hidden files" +msgstr "" -msgid "With multiple codepages support\n" -msgstr "Z podporo večim naborom znakov\n" +msgid "Show &backup files" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" +msgid "Mi&x all files" msgstr "" -#, c-format -msgid "Virtual File Systems:" +msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" -#, c-format -msgid "Data types:" +msgid "Main panel options" msgstr "" -msgid "Home directory:" +msgid "Panel options" msgstr "" -msgid "System data" +msgid "" +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." msgstr "" -msgid "Config directory:" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|u" msgstr "" -msgid "Data directory:" +msgid "&Unsorted" +msgstr "ne&Sortirano" + +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|n" msgstr "" -msgid "VFS plugins and scripts:" +msgid "&Name" +msgstr "&Ime" + +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|v" msgstr "" -msgid "User data" +msgid "&Version" msgstr "" -msgid "Cache directory:" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|e" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Ne morem odpreti cpio arhiva\n%s" +msgid "&Extension" +msgstr "&Pripona" -#, c-format -msgid "" -"Premature end of cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Prezgoden konec cpio arhiva\n%s" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|s" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Inconsistent hardlinks of\n" -"%s\n" -"in cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Nekonsistentne močne povezave \n%s\nv cpio archivu\n%s" +msgid "&Size" +msgstr "&Velikost" -#, c-format -msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" -msgstr "%s vsebuje podvojene vnose! Preskakujem!" +msgid "Block Size" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Corrupted cpio header encountered in\n" -"%s" -msgstr "Pokvarjena cpio glava v\n%s" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|m" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Unexpected end of file\n" -"%s" -msgstr "Nepričakovan konec datoteke\n%s" +msgid "&Modify time" +msgstr "Čas &Modifikacije" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open %s archive\n" -"%s" -msgstr "Ne morem odpreti arhiva %s\n%s" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|a" +msgstr "" -msgid "Inconsistent extfs archive" -msgstr "Nekonsistenten extfs arhiv" +msgid "&Access time" +msgstr "čas &Dostopa" -#, c-format -msgid "Warning: cannot open %s directory\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|h" msgstr "" -#, c-format -msgid "fish: Disconnecting from %s" -msgstr "fish: Prekinjam povezavo z %s" +msgid "C&hange time" +msgstr "" -msgid "fish: Waiting for initial line..." -msgstr "fish: Čakam na inicializacijsko vrstico..." +msgid "Perm" +msgstr "Dovo" -msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "Oprostite, zaenkrat ne znamo ustvarjati z geslom avtentificiranih povezav." +msgid "Nl" +msgstr "Nl" -#, c-format -msgid "fish: Password is required for %s" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|i" msgstr "" -msgid "fish: Sending password..." -msgstr "fish: Pošiljam geslo..." +msgid "&Inode" +msgstr "&Inode" -msgid "fish: Sending initial line..." -msgstr "fish: Pošiljam inicializacijsko vrstico..." +msgid "UID" +msgstr "UID" -msgid "fish: Handshaking version..." -msgstr "fish: Rovanje različic..." +msgid "GID" +msgstr "GID" -msgid "fish: Getting host info..." +msgid "Owner" +msgstr "Lastnik" + +msgid "Group" +msgstr "Skupina" + +msgid "[dev]" msgstr "" -msgid "fish: Setting up current directory..." -msgstr "fish: Nastavljam trenutni imenik..." +msgid "UP--DIR" +msgstr "NAD--IMENIK" -#, c-format -msgid "fish: Connected, home %s." -msgstr "fish: Povezan, dom %s." +msgid "SYMLINK" +msgstr "SIMBLINK" -#, c-format -msgid "fish: Reading directory %s..." -msgstr "fish: Berem imenik %s..." +msgid "SUB-DIR" +msgstr "POD-IMENIK" -#, c-format -msgid "%s: done." -msgstr "%s: opravljeno." +msgid "" +msgstr "" #, c-format -msgid "%s: failure" -msgstr "%s: napaka" +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #, c-format -msgid "fish: store %s: sending command..." -msgstr "fish: shranjujem %s: pošiljnam ukaz..." +msgid "%s in %d file" +msgid_plural "%s in %d files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -msgid "fish: Local read failed, sending zeros" -msgstr "fish: Krajevno branje ni uspelo, pošiljam nule" +msgid "Unknown tag on display format:" +msgstr "" -msgid "fish: storing zeros" +msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" -msgid "fish: storing file" +msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "" +"Uporabniško podano oblikovanje izgleda neveljavno, uporabljam privzeto." -msgid "Aborting transfer..." -msgstr "Prekinjam prenos..." +msgid "&Add new" +msgstr "&Dodaj novo" -msgid "Error reported after abort." -msgstr "Napaka sporočena po prekinitvi." +msgid "External panelize" +msgstr "V pult od zunaj" -msgid "Aborted transfer would be successful." -msgstr "Prekinjen prenos bi bil uspešen." +msgid "Command" +msgstr "Ukaz" -#, c-format -msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" -msgstr "ftpfs: Prekinjam povezavo z %s" +msgid "Other command" +msgstr "Drug ukaz" -#, c-format -msgid "FTP: Password required for %s" +msgid "Add to external panelize" msgstr "" -msgid "ftpfs: sending login name" -msgstr "ftpfs: pošiljam ime za prijavo" - -msgid "ftpfs: sending user password" -msgstr "ftpfs: pošiljam uporabnikovo geslo" - -#, c-format -msgid "FTP: Account required for user %s" +msgid "Enter command label:" msgstr "" -msgid "Account:" -msgstr "" +msgid "Cannot invoke command." +msgstr "Ne morem izvesti ukaza." -msgid "ftpfs: sending user account" +msgid "Pipe close failed" +msgstr "Zaprtje cevi neuspešno" + +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" -msgid "ftpfs: logged in" -msgstr "ftpfs: prijavljen sem" +msgid "Find rejects after patching" +msgstr "Poišči zavrnjene po patchingu" -#, c-format -msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " -msgstr "ftpfs: Napačna prijava za uporabnika %s " +msgid "Find *.orig after patching" +msgstr "Poišči *.orig po patchanju" -msgid "ftpfs: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: Neveljavno ime gostitelja." +msgid "Find SUID and SGID programs" +msgstr "Poišči SUID in SGID programe" #, c-format -msgid "ftpfs: %s" +msgid "" +"Cannot open the %s file for writing:\n" +"%s\n" msgstr "" +"Ne morem odpreti datoteke %s za pisanje:\n" +"%s\n" #, c-format -msgid "ftpfs: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: ustvarjam povezavo z %s" - -msgid "ftpfs: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: uporabnik je prekinil povezavo" +msgid "Copy \"%s\" directory to:" +msgstr "Kopiraj imenik \"%s\" v:" #, c-format -msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: povezava do strežnika ni bila uspešna: %s" +msgid "Move \"%s\" directory to:" +msgstr "Prestavi imenik \"%s\" v:" #, c-format -msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" -msgstr "" - -msgid "ftpfs: invalid address family" +msgid "" +"Cannot stat the destination\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: could not create socket: %s" +msgid "Delete %s?" msgstr "" -msgid "ftpfs: could not setup passive mode" -msgstr "ftpfs: ne morem nastaviti pasivnega načina" - -msgid "ftpfs: aborting transfer." -msgstr "ftpfs: prekinjam prenos." - -#, c-format -msgid "ftpfs: abort error: %s" -msgstr "ftpfs: prekinitvena napaka: %s" +msgid "ButtonBar|Static" +msgstr "" -msgid "ftpfs: abort failed" -msgstr "ftpfs: prekinitev ni uspela" +msgid "ButtonBar|Dynamc" +msgstr "" -msgid "ftpfs: CWD failed." -msgstr "ftpfs: CWD (sprememba delavnega imenika) ni uspela." +msgid "ButtonBar|Rescan" +msgstr "" -msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" -msgstr "ftpfs: ne morem razvozlati simbolične povezave" +msgid "ButtonBar|Forget" +msgstr "" -msgid "Resolving symlink..." -msgstr "Razvozljujem simbolično povezavo..." +msgid "ButtonBar|Rmdir" +msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" -msgstr "ftpfs: Berem FTP imenik %s... %s%s" +msgid "" +"Cannot write to the %s file:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Ne morem pisati v datoteko %s:\n" +"%s\n" -msgid "(strict rfc959)" -msgstr "(striktni rfc959)" +msgid "Debug" +msgstr "" -msgid "(chdir first)" -msgstr "(najprej spremeni imenik)" +msgid "ERROR:" +msgstr "" -msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" -msgstr "ftpfs: spodletel; ni več možnih rešitev" +msgid "True:" +msgstr "" -msgid "ftpfs: storing file" +msgid "False:" +msgstr "" + +msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" +#, c-format msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode\n" -"Remove password or correct mode" +"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" +"Using it may compromise your security" +msgstr "" +"Lastnik datoteke %s niste vi in ni pisljiva za vse.\n" +"Njena uporaba lahko ošibi varnost sistema" + +msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: Warning: file %s not found\n" +msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Warning: Invalid line in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Opozorilo: Neveljavna vrstica v %s:\n%s\n" +msgid "The %%var macro has no variable" +msgstr "" #, c-format msgid "" -"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Opozorilo: Neveljavna zastavica %c v %s:\n%s\n" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "reconnect to %s failed" +msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" -msgid "Authentication failed" +msgid "User menu" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error %s creating directory %s" +msgid "Help file format error\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error %s removing directory %s" +msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" #, c-format -msgid "%s opening remote file %s" +msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s removing remote file %s" +msgid "Help" +msgstr "Pomoč" + +msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s renaming files\n" +msgid "ButtonBar|Prev" +msgstr "" + +msgid "Learn keys" +msgstr "Nauči se tipk" + +msgid "Teach me a key" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Cannot open tar archive\n" -"%s" -msgstr "Ne morem odpreti tar arhiva\n%s" - -msgid "Inconsistent tar archive" -msgstr "Nekonsistenten tar arhiv" +"Please press the %s\n" +"and then wait until this message disappears.\n" +"\n" +"Then, press it again to see if OK appears\n" +"next to its button.\n" +"\n" +"If you want to escape, press a single Escape key\n" +"and wait as well." +msgstr "" +"Prosim pritisnite %s\n" +"in počakajte dokler to sporočilo ne izgine.\n" +"\n" +"Nato jo pritisnite znova, da vidite ali se pojavi V redu\n" +"zraven njenega gumba.\n" +"\n" +"Če želite ven, pritisnite tipko Escape\n" +"in prav tako počakajte." -msgid "Unexpected EOF on archive file" -msgstr "Nepričakovan EOF (konec vrstice) v datoteki arhiva" +msgid "Cannot accept this key" +msgstr "" #, c-format -msgid "" -"%s\n" -"doesn't look like a tar archive." +msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" -msgid "undelfs: error" +#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +msgid "OK" +msgstr "V redu" + +msgid "" +"It seems that all your keys already\n" +"work fine. That's great." msgstr "" +"Kaže, da vse vaše tipke že dobro delujejo.\n" +"To je odlično." -msgid "not enough memory" +msgid "&Discard" +msgstr "&Zavrzi" + +msgid "" +"Great! You have a complete terminal database!\n" +"All your keys work well." msgstr "" +"Odlično! Imate popolno terminalsko zbirko podatkov\n" +"Vse vaše tipke delujejo dobro." -msgid "while allocating block buffer" +msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" +msgstr "Pritisnite vse tipke omenjene tu. Ko ste končali preverite" + +msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" +msgstr "katere tipke niso označene z V redu. Pritisnite preslednico na" + +msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" +"manjkajoči tipki ali jo kliknite z miško, da jo definirate. Okoli se " +"premikate s Tabulatorjem." #, c-format -msgid "open_inode_scan: %d" +msgid "Cannot create %s directory" msgstr "" -#, c-format -msgid "while starting inode scan %d" +msgid "Choose codepage" msgstr "" -#, c-format -msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "undelfs: nalagam podatke o zbrisanih datotekah %d inovod" +msgid "- < No translation >" +msgstr "- < Brez prevoda >" + +msgid "%b %e %Y" +msgstr "%b %e %Y" + +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "%b %e %H:%M" #, c-format -msgid "while calling ext2_block_iterate %d" +msgid "" +"Cannot save file %s:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "no more memory while reallocating array" +msgid "" +"GNU Midnight Commander is already\n" +"running on this terminal.\n" +"Subshell support will be disabled." msgstr "" #, c-format -msgid "while doing inode scan %d" +msgid "Cannot open named pipe %s\n" +msgstr "Ne morem odpreti imenovane cevi %s\n" + +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot open file %s" +msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" +msgstr "Opozorilo: Ne morem iti v %s.\n" + +msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" -msgid "undelfs: reading inode bitmap..." -msgstr "undelfs: berem inode sliko..." +msgid "Using the ncurses library\n" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load inode bitmap from:\n" -"%s" +msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" -msgid "undelfs: reading block bitmap..." -msgstr "undelfs: berem sliko blokov..." +msgid "With builtin Editor\n" +msgstr "Z vgrajenim urejevalnikom\n" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load block bitmap from:\n" -"%s" +msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" -msgid "vfs_info is not fs!" +msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" -msgid "You have to chdir to extract files first" -msgstr "" +msgid "With support for background operations\n" +msgstr "S podporo operacijam v ozadju\n" -msgid "while iterating over blocks" +msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" +msgstr "S podporo za miško v programu xterm in konzoli Linux\n" + +msgid "With mouse support on xterm\n" +msgstr "S podporo za miško v programu xterm\n" + +msgid "With support for X11 events\n" +msgstr "S podporo za dogodke X11\n" + +msgid "With internationalization support\n" +msgstr "Z mednarodno podporo\n" + +msgid "With multiple codepages support\n" +msgstr "Z podporo večim naborom znakov\n" + +#, c-format +msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" -msgid "Ext2lib error" +#, c-format +msgid "Data types:" msgstr "" msgid "Invalid value" @@ -3881,6 +3791,12 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" @@ -3892,3 +3808,5 @@ msgstr "" msgid "Continue from beginning?" msgstr "" + + diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index a10dd2d2d..2d851a1d1 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -8,10 +8,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 17:28+0000\n" -"Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.net/projects/p/mc/language/sr/)\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-03 12:28+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-03 09:31+0000\n" +"Last-Translator: slavazanko \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -28,26 +28,6 @@ msgstr "" msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Не могу да преведем из %s у %s" -msgid "Event system already initialized" -msgstr "" - -msgid "Failed to initialize event system" -msgstr "" - -msgid "Event system not initialized" -msgstr "" - -msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create group '%s' for events!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create event '%s'!" -msgstr "" - #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -64,31 +44,6 @@ msgstr "&Заузми катанац" msgid "&Ignore lock" msgstr "З&анемари катанац" -#, c-format -msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "" - -msgid "FATAL: not a directory:" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "An error occured while migrating user settings: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to Freedesktop recommended dirs.\n" -"To get more info, please visit\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to %s\n" -msgstr "" - msgid "Search string not found" msgstr "" @@ -102,19 +57,16 @@ msgstr "" msgid "Invalid token number %d" msgstr "" -msgid "Regular expression error" -msgstr "" - -msgid "&Normal" +msgid "Normal" msgstr "" -msgid "Re&gular expression" -msgstr "" +msgid "&Regular expression" +msgstr "&Регуларни израз" -msgid "He&xadecimal" +msgid "Hexadecimal" msgstr "" -msgid "Wil&dcard search" +msgid "Wildcard search" msgstr "" #, c-format @@ -129,13 +81,6 @@ msgid "" "Default skin has been loaded" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" -"on non-256 colors terminal.\n" -"Default skin has been loaded" -msgstr "" - msgid "Function key 1" msgstr "Функц. тастер 1" @@ -232,9 +177,6 @@ msgstr "Таст. `Delete'" msgid "Completion/M-tab" msgstr "Допуна/M-tab" -msgid "Back Tabulation S-tab" -msgstr "" - msgid "+ on keypad" msgstr "Сиви +" @@ -346,9 +288,6 @@ msgstr "" msgid "Quotation mark" msgstr "" -msgid "Percent sign" -msgstr "" - msgid "Caret" msgstr "" @@ -423,7 +362,9 @@ msgstr "Променљива љуске `TERM' није постављена!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "Величина екрана %dx%d није подржана.\nПроверите променљиву љуске `TERM'.\n" +msgstr "" +"Величина екрана %dx%d није подржана.\n" +"Проверите променљиву љуске `TERM'.\n" #, c-format msgid "%s is not a directory\n" @@ -466,6 +407,54 @@ msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" #, c-format +msgid "" +"Cannot open cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Не могу да отворим архиву врсте `cpio'\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Premature end of cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Прерани завршетак архиве врсте `cpio'\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Inconsistent hardlinks of\n" +"%s\n" +"in cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Недоследне тврде везе\n" +"%s\n" +"у архиви врсте `cpio'\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" +msgstr "%s садржи двоструке ставке! Заобилазим!" + +#, c-format +msgid "" +"Corrupted cpio header encountered in\n" +"%s" +msgstr "" +"Покварено заглавље архиве врсте `cpio' у\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Unexpected end of file\n" +"%s" +msgstr "" +"Неочекивани завршетак датотеке\n" +"%s" + +#, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Остава директоријума је истекла за %s" @@ -478,581 +467,892 @@ msgstr "Покрећем линеарни пренос..." msgid "Getting file" msgstr "Добављам датотеку" -msgid "Changes to file lost" -msgstr "Измене у датотеци су изгубљене" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open %s archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Не могу да отворим архиву врсте `%s'\n" +"%s" -msgid "Cannot parse:" -msgstr "Не могу да рашчланим:" +msgid "Inconsistent extfs archive" +msgstr "Недоследна архива extfs" -msgid "More parsing errors will be ignored." -msgstr "Даље грешке ће бити занемарене." +#, c-format +msgid "Warning: cannot open %s directory\n" +msgstr "" -msgid "Internal error:" -msgstr "Унутрашња грешка:" +#, c-format +msgid "fish: Disconnecting from %s" +msgstr "fish: Прекидам повезивање са %s" -msgid "Password:" -msgstr "Лозинка:" +msgid "fish: Waiting for initial line..." +msgstr "fish: Чекам почетни ред..." -msgid "Screens" -msgstr "" +msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." +msgstr "Извините, али за сад не можемо да се повезујемо уз потврду лозинке." -msgid "History" +#, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix -msgid "DialogTitle|History cleanup" -msgstr "" +msgid "fish: Sending password..." +msgstr "fish: Шаљем лозинку..." -msgid "Do you want clean this history?" -msgstr "" +msgid "fish: Sending initial line..." +msgstr "fish: Шаљем почетни ред..." -msgid "&Yes" -msgstr "&Да" +msgid "fish: Handshaking version..." +msgstr "fish: Преговарам о верзији..." -msgid "&No" -msgstr "&Не" +msgid "fish: Getting host info..." +msgstr "" -msgid "Background process:" -msgstr "Позадински процес:" +msgid "fish: Setting up current directory..." +msgstr "fish: Постављам текући директоријум..." -msgid "&Cancel" -msgstr "&Поништи" +#, c-format +msgid "fish: Connected, home %s." +msgstr "fish: Повезан, дом %s." -msgid "&OK" -msgstr "&У реду" +#, c-format +msgid "fish: Reading directory %s..." +msgstr "fish: Учитавам директоријум %s..." -msgid "Error" -msgstr "Грешка" +#, c-format +msgid "%s: done." +msgstr "%s: готово." -msgid "Displays the current version" -msgstr "Приказује текућу верзију" +#, c-format +msgid "%s: failure" +msgstr "%s: неуспех" -msgid "Print data directory" -msgstr "Штампај директоријум са подацима" +#, c-format +msgid "fish: store %s: sending command..." +msgstr "fish: складиштење %s: шаљем наредбу..." -msgid "Print extended info about used data directories" -msgstr "" +msgid "fish: Local read failed, sending zeros" +msgstr "fish: Локално читање није успело, шаљем нуле" -msgid "Print configure options" +msgid "fish: storing zeros" msgstr "" -msgid "Print last working directory to specified file" -msgstr "Штампај последњи радни директоријум у задану датотеку" - -msgid "Enables subshell support (default)" -msgstr "Укључује подршку за подљуске (подраз.)" +msgid "fish: storing file" +msgstr "" -msgid "Disables subshell support" -msgstr "Искључује подршку за подљуске" +msgid "Aborting transfer..." +msgstr "Прекидам пренос..." -msgid "Log ftp dialog to specified file" -msgstr "Бележи садржај дијалога FTP-а у задану датотеку" +msgid "Error reported after abort." +msgstr "Пријављена је грешка после прекида." -msgid "Set debug level" -msgstr "Постављање нивоа поправљања" +msgid "Aborted transfer would be successful." +msgstr "Прекинути пренос би био успешан." -msgid "Launches the file viewer on a file" -msgstr "Покреће прегледач датотека над датотеком" +#, c-format +msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" +msgstr "ftpfs: Прекидам повезивање са %s" -msgid "Edits one file" -msgstr "Уређује једну датотеку" +#, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" +msgstr "" -msgid "Forces xterm features" -msgstr "Захтева одлике Икс терминала" +msgid "ftpfs: sending login name" +msgstr "ftpfs: шаљем корисничко име" -msgid "Disable X11 support" -msgstr "" +msgid "ftpfs: sending user password" +msgstr "ftpfs: шаљем лозинку" -msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" -msgstr "" +#, c-format +msgid "FTP: Account required for user %s" +msgstr "FTP: Неопходан је налог за корисника %s" -msgid "Disable mouse support in text version" -msgstr "Искључи подршку за миша у текстуалној верзији" +msgid "Account:" +msgstr "Налог:" -msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" -msgstr "Покушава да користи termcap уместо terminfo-а" +msgid "ftpfs: sending user account" +msgstr "ftpfs: шаљем кориснички налог" -msgid "To run on slow terminals" -msgstr "Покретање на спором терминалу" +msgid "ftpfs: logged in" +msgstr "ftpfs: пријавио сам се" -msgid "Use stickchars to draw" -msgstr "Користи квазиграфичке симболе за цртање" +#, c-format +msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " +msgstr "ftpfs: Неуспешна пријава корисника %s " -msgid "Resets soft keys on HP terminals" -msgstr "Поставља меке тастере на ХП-овим терминалима" +msgid "ftpfs: Invalid host name." +msgstr "ftpfs: Неисправни назив домаћина." -msgid "Load definitions of key bindings from specified file" +#, c-format +msgid "ftpfs: %s" msgstr "" -msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" -msgstr "" +#, c-format +msgid "ftpfs: making connection to %s" +msgstr "ftpfs: повезујем се са %s" -msgid "Requests to run in black and white" -msgstr "Захтева покретање у режиму без боја" +msgid "ftpfs: connection interrupted by user" +msgstr "ftpfs: повезивање је прекинуо корисник" -msgid "Request to run in color mode" -msgstr "Захтевање обојеног режима" +#, c-format +msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" +msgstr "ftpfs: повезивање са сервером није успело: %s" -msgid "Specifies a color configuration" -msgstr "Поставља подешавања боја" +#, c-format +msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" +msgstr "Чекам на поновно повезивање... %d (Control-C поништава)" -msgid "Show mc with specified skin" +msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate keywords -msgid "" -"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" -"\n" -"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n" -"\n" -" Keywords:\n" -" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" File display: normal, selected, marked, markselect\n" -" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" -" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate\n" -" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +#, c-format +msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes -msgid "" -"Standard Colors:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" -"Extended colors, when 256 colors are available:\n" -" color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n" -"\n" -"Attributes:\n" -" bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "" +msgid "ftpfs: could not setup passive mode" +msgstr "ftpfs: нисам могао да подесим пасивни режим" -msgid "Color options" -msgstr "" +msgid "ftpfs: aborting transfer." +msgstr "ftpfs: прекидам пренос." -msgid "+number" -msgstr "+број" +#, c-format +msgid "ftpfs: abort error: %s" +msgstr "ftpfs: грешка при прекидању: %s" -msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" -msgstr "" +msgid "ftpfs: abort failed" +msgstr "ftpfs: прекидање није успело" -msgid "Set initial line number for the internal editor" -msgstr "Поставите број почетног реда за уграђени уређивач" +msgid "ftpfs: CWD failed." +msgstr "ftpfs: наредба `CWD' није успела." -msgid "" -"\n" -"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "" +msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" +msgstr "ftpfs: нисам могао да разрешим симвезу" -#, c-format -msgid "GNU Midnight Commander %s\n" -msgstr "ГНУ-ов поноћни наредник %s\n" +msgid "Resolving symlink..." +msgstr "Разрешавам симвезе..." -msgid "Main options" -msgstr "" +#, c-format +msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" +msgstr "ftpfs: Учитавам директоријум FTP-а %s... %s%s" -msgid "Terminal options" -msgstr "" +msgid "(strict rfc959)" +msgstr "(строго према rfc959)" -msgid "Arguments parse error!" -msgstr "" +msgid "(chdir first)" +msgstr "(прво постави дир.)" -msgid "No arguments given to the viewer." -msgstr "" +msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" +msgstr "ftpfs: нисам успео; немам решења" -msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." +msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" -msgid "Background process error" +msgid "" +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" msgstr "" -msgid "Unknown error in child" -msgstr "" +msgid "Cannot parse:" +msgstr "Не могу да рашчланим:" -msgid "Child died unexpectedly" -msgstr "" +msgid "More parsing errors will be ignored." +msgstr "Даље грешке ће бити занемарене." -msgid "Background protocol error" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Warning: file %s not found\n" +msgstr "Упозорење: датотека %s није нађена\n" -msgid "Reading failed" +#, c-format +msgid "" +"Warning: Invalid line in %s:\n" +"%s\n" msgstr "" +"Упозорење: Неисправан ред у %s:\n" +"%s\n" +#, c-format msgid "" -"Background process sent us a request for more arguments\n" -"than we can handle." +"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" +"%s\n" msgstr "" +"Упозорење: Неисправан прекидач %c у %s:\n" +"%s\n" -msgid "&Dismiss" -msgstr "&Отпусти" - -msgid "&All charsets" +#, c-format +msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" -msgid "&Whole words" +msgid "Authentication failed" msgstr "" -msgid "&Backwards" -msgstr "Уна&зад" - -msgid "Cas&e sensitive" +#, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "" -msgid "Enter search string:" +#, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "" -msgid "Search" -msgstr "Тражи" - -msgid "Search is disabled" +#, c-format +msgid "%s opening remote file %s" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary diff file\n" -"%s" +msgid "%s removing remote file %s" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create backup file\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgid "%s renaming files\n" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Cannot create temporary merge file\n" +"Cannot open tar archive\n" "%s" msgstr "" +"Не могу да отворим архиву врсте `tar'\n" +"%s" -msgid "&Fastest (Assume large files)" -msgstr "" +msgid "Inconsistent tar archive" +msgstr "Недоследна архива врсте `tar'" -msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" -msgstr "" +msgid "Unexpected EOF on archive file" +msgstr "Неочекивани завршетак датотеке у архиви" -msgid "Strip &trailing carriage return" +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"doesn't look like a tar archive." msgstr "" -msgid "Ignore all &whitespace" +msgid "undelfs: error" msgstr "" -msgid "Ignore &space change" +msgid "not enough memory" msgstr "" -msgid "Ignore tab &expansion" +msgid "while allocating block buffer" msgstr "" -msgid "&Ignore case" +#, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" -msgid "Diff extra options" +#, c-format +msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" -msgid "Diff algorithm" -msgstr "" +#, c-format +msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" +msgstr "undelfs: учитавам податке о обрисаним ичворовима: %d ичворова" -msgid "Diff Options" +#, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" -msgid "Edit" +msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" -msgid "Edit is disabled" +#, c-format +msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" -msgid "Goto line (left)" +#, c-format +msgid "Cannot open file %s" msgstr "" -msgid "Goto line (right)" -msgstr "" +msgid "undelfs: reading inode bitmap..." +msgstr "undelfs: читам мапу битова за ичворове..." -msgid "Enter line:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Help" -msgstr "" +msgid "undelfs: reading block bitmap..." +msgstr "undelfs: учитавам мапу битова за ичворове..." -msgid "ButtonBar|Save" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Edit" +msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Merge" +msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Search" +msgid "while iterating over blocks" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Options" +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Quit" +msgid "Ext2lib error" msgstr "" -msgid "Quit" -msgstr "Заврши" +msgid "Internal error:" +msgstr "Унутрашња грешка:" -msgid "File was modified. Save with exit?" -msgstr "" +msgid "Password:" +msgstr "Лозинка:" -msgid "" -"Midnight Commander is being shut down.\n" -"Save modified file?" -msgstr "" +msgid "Changes to file lost" +msgstr "Измене у датотеци су изгубљене" -msgid "Diff:" +msgid "Screens" msgstr "" -msgid "Two files are needed to compare" +msgid "History" msgstr "" -msgid "Choose syntax highlighting" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" -msgid "< Auto >" +msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" -msgid "< Reload Current Syntax >" -msgstr "" +msgid "&Yes" +msgstr "&Да" -msgid "About" -msgstr "" +msgid "&No" +msgstr "&Не" -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" A user friendly text editor\n" -" written for the Midnight Commander" -msgstr "" +msgid "Background process:" +msgstr "Позадински процес:" -#, c-format -msgid "Cannot open %s for reading" -msgstr "" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Поништи" -#, c-format -msgid "Error reading %s" -msgstr "" +msgid "&OK" +msgstr "&У реду" -#, c-format -msgid "Cannot get size/permissions for %s" -msgstr "" +msgid "Error" +msgstr "Грешка" -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a regular file" +msgid "Displays the current version" +msgstr "Приказује текућу верзију" + +msgid "Print data directory" +msgstr "Штампај директоријум са подацима" + +msgid "Print last working directory to specified file" +msgstr "Штампај последњи радни директоријум у задану датотеку" + +msgid "Enables subshell support (default)" +msgstr "Укључује подршку за подљуске (подраз.)" + +msgid "Disables subshell support" +msgstr "Искључује подршку за подљуске" + +msgid "Log ftp dialog to specified file" +msgstr "Бележи садржај дијалога FTP-а у задану датотеку" + +msgid "Set debug level" +msgstr "Постављање нивоа поправљања" + +msgid "Launches the file viewer on a file" +msgstr "Покреће прегледач датотека над датотеком" + +msgid "Edits one file" +msgstr "Уређује једну датотеку" + +msgid "Forces xterm features" +msgstr "Захтева одлике Икс терминала" + +msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" +msgid "Disable mouse support in text version" +msgstr "Искључи подршку за миша у текстуалној верзији" + +msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" +msgstr "Покушава да користи termcap уместо terminfo-а" + +msgid "To run on slow terminals" +msgstr "Покретање на спором терминалу" + +msgid "Use stickchars to draw" +msgstr "Користи квазиграфичке симболе за цртање" + +msgid "Resets soft keys on HP terminals" +msgstr "Поставља меке тастере на ХП-овим терминалима" + +msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error reading from pipe: %s" +msgid "Requests to run in black and white" +msgstr "Захтева покретање у режиму без боја" + +msgid "Request to run in color mode" +msgstr "Захтевање обојеног режима" + +msgid "Specifies a color configuration" +msgstr "Поставља подешавања боја" + +msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for reading: %s" +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +msgid "" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" +"\n" +"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" +"\n" +" Keywords:\n" +" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" File display: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" +" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" msgstr "" -msgid "File has hard-links. Detach before saving?" +#. TRANSLATORS: don't translate color names +msgid "" +"Colors:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" msgstr "" -msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" +msgid "Color options" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error writing to pipe: %s" +msgid "+number" +msgstr "+број" + +msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for writing: %s" +msgid "Set initial line number for the internal editor" +msgstr "Поставите број почетног реда за уграђени уређивач" + +msgid "" +"\n" +"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot open file for writing: %s" +msgid "GNU Midnight Commander %s\n" +msgstr "ГНУ-ов поноћни наредник %s\n" + +msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" -msgid "The file you are saving is not finished with a newline" +msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" -msgid "C&ontinue" +msgid "Main options" msgstr "" -msgid "&Do not change" +msgid "Terminal options" msgstr "" -msgid "&Unix format (LF)" +msgid "Background process error" msgstr "" -msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" +msgid "Unknown error in child" msgstr "" -msgid "&Macintosh format (CR)" +msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" -msgid "Change line breaks to:" +msgid "Background protocol error" msgstr "" -msgid "Enter file name:" +msgid "Reading failed" msgstr "" -msgid "Save As" +msgid "" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" -msgid "Syntax file edit" -msgstr "Уређивање синтаксне датотеке" +msgid "&Dismiss" +msgstr "&Отпусти" -msgid "Which syntax file you want to edit?" +msgid "All charsets" msgstr "" -msgid "&User" -msgstr "&Корисничку" +msgid "&Whole words" +msgstr "" -msgid "&System Wide" -msgstr "&Системску" +msgid "&Backwards" +msgstr "Уна&зад" -msgid "Menu edit" +msgid "Case &sensitive" msgstr "" -msgid "Which menu file do you want to edit?" +msgid "Enter search string:" msgstr "" -msgid "&Local" -msgstr "&Локалну" +msgid "Search" +msgstr "Тражи" -msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" +msgid "Search is disabled" msgstr "" -msgid "&Quick save" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Safe save" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Do backups with following extension:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Check &POSIX new line" +msgid "&Normal" msgstr "" -msgid "Edit Save Mode" +msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" -msgid "A file already exists with this name" +msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" -msgid "&Overwrite" +msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" -msgid "Save as" +msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" -msgid "Cannot save file" +msgid "Ignore &space change" msgstr "" -msgid "Delete macro" +msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" -msgid "Press macro hotkey:" +msgid "&Ignore case" msgstr "" -msgid "Macro not deleted" +msgid "Diff extra options" msgstr "" -msgid "Save macro" +msgid "Diff algorithm" msgstr "" -msgid "Press the macro's new hotkey:" +msgid "Diff Options" msgstr "" -msgid "Repeat last commands" +msgid "Edit" msgstr "" -msgid "Repeat times:" +msgid "Edit is disabled" msgstr "" -#, c-format -msgid "Confirm save file: \"%s\"" +msgid "Goto line (left)" msgstr "" -msgid "Save file" +msgid "Goto line (right)" msgstr "" -msgid "&Save" -msgstr "са&Чувај" - -msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes" +msgid "Enter line:" msgstr "" -msgid "Load" +msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" -msgid "Replace" +msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" -#, c-format -msgid "%ld replacements made" +msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" -msgid "&Cancel quit" +msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" -msgid "This function is not implemented" +msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" -msgid "Copy to clipboard" +msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" -msgid "Unable to save to file" +msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" -msgid "Cut to clipboard" +msgid "Quit" +msgstr "Заврши" + +msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" -msgid "Goto line" +msgid "" +"Midnight Commander is being shut down.\n" +"Save modified file?" msgstr "" -msgid "Save block" +msgid "Diff:" msgstr "" -msgid "Insert file" +msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" -msgid "Cannot insert file" +msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" -msgid "Sort block" +msgid "< Auto >" msgstr "" -msgid "You must first highlight a block of text" +msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" -msgid "Run sort" +msgid "About" msgstr "" -msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" A user friendly text editor\n" +" written for the Midnight Commander" msgstr "" -msgid "Sort" +#, c-format +msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "" -msgid "Cannot execute sort command" +#, c-format +msgid "Error reading %s" msgstr "" #, c-format -msgid "Sort returned non-zero: %s" +msgid "Cannot get size/permissions for %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a regular file" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" +msgstr "" + +msgid "Macro recursion is too deep" +msgstr "Ниво рекурзије макроа је превисок" + +#, c-format +msgid "Error reading from pipe: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" +msgstr "" + +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" +msgstr "" + +msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot open file for writing: %s" +msgstr "" + +msgid "The file you are saving is not finished with a newline" +msgstr "" + +msgid "C&ontinue" +msgstr "" + +msgid "&Do not change" +msgstr "" + +msgid "&Unix format (LF)" +msgstr "" + +msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" +msgstr "" + +msgid "&Macintosh format (CR)" +msgstr "" + +msgid "Change line breaks to:" +msgstr "" + +msgid "Enter file name:" +msgstr "" + +msgid "Save As" +msgstr "" + +msgid "Delete macro" +msgstr "" + +msgid "Cannot open temp file" +msgstr "" + +msgid "Cannot open macro file" +msgstr "" + +msgid "Cannot overwrite macro file" +msgstr "" + +msgid "Syntax file edit" +msgstr "Уређивање синтаксне датотеке" + +msgid "Which syntax file you want to edit?" +msgstr "" + +msgid "&User" +msgstr "&Корисничку" + +msgid "&System Wide" +msgstr "&Системску" + +msgid "Menu edit" +msgstr "" + +msgid "Which menu file do you want to edit?" +msgstr "" + +msgid "&Local" +msgstr "&Локалну" + +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" +msgstr "" + +msgid "&Quick save" +msgstr "" + +msgid "&Safe save" +msgstr "" + +msgid "&Do backups with following extension:" +msgstr "" + +msgid "Check &POSIX new line" +msgstr "" + +msgid "Edit Save Mode" +msgstr "" + +msgid "A file already exists with this name" +msgstr "" + +msgid "&Overwrite" +msgstr "" + +msgid "Save as" +msgstr "" + +msgid "Cannot save file" +msgstr "" + +msgid "Save macro" +msgstr "" + +msgid "Press the macro's new hotkey:" +msgstr "" + +msgid "Press macro hotkey:" +msgstr "" + +msgid "Load macro" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" +msgstr "" + +msgid "Save file" +msgstr "" + +msgid "&Save" +msgstr "са&Чувај" + +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" + +msgid "Load" +msgstr "" + +msgid "Replace" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%ld replacements made" +msgstr "" + +msgid "&Cancel quit" +msgstr "" + +msgid "This function is not implemented" +msgstr "" + +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "" + +msgid "Unable to save to file" +msgstr "" + +msgid "Cut to clipboard" +msgstr "" + +msgid "Goto line" +msgstr "" + +msgid "Save block" +msgstr "" + +msgid "Insert file" +msgstr "" + +msgid "Cannot insert file" +msgstr "" + +msgid "Sort block" +msgstr "" + +msgid "You must first highlight a block of text" +msgstr "" + +msgid "Run sort" +msgstr "" + +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" +msgstr "" + +msgid "Sort" +msgstr "" + +msgid "Cannot execute sort command" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" msgid "Paste output of external command" @@ -1067,6 +1367,24 @@ msgstr "Спољашња наредба" msgid "Cannot execute command" msgstr "Не могу да извршим наредбу" +msgid "Error creating script:" +msgstr "Грешка при стварању списа:" + +msgid "Error reading script:" +msgstr "Грешка при читању списа:" + +msgid "Error closing script:" +msgstr "Грешка при затварању списа:" + +msgid "Script created:" +msgstr "Спис је створен:" + +msgid "Process block" +msgstr "Обради блок" + +msgid "Error calling program" +msgstr "" + msgid "Copies to" msgstr "" @@ -1088,6 +1406,9 @@ msgstr "" msgid "Press any key:" msgstr "" +msgid "Execute macro" +msgstr "" + msgid "" "Current text was modified without a file save\n" "Continue discards these changes" @@ -1152,9 +1473,6 @@ msgstr "&Заврши" msgid "&Undo" msgstr "" -msgid "&Redo" -msgstr "" - msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "" @@ -1212,7 +1530,7 @@ msgstr "" msgid "&Prev bookmark" msgstr "" -msgid "&Flush bookmarks" +msgid "&Flush bookmark" msgstr "" msgid "&Go to line..." @@ -1242,13 +1560,16 @@ msgstr "" msgid "&Refresh screen" msgstr "" -msgid "&Start/Stop record macro" +msgid "&Start record macro" msgstr "" -msgid "Delete macr&o..." +msgid "Finis&h record macro..." msgstr "" -msgid "Record/Repeat &actions" +msgid "&Execute macro..." +msgstr "" + +msgid "Delete macr&o..." msgstr "" msgid "'ispell' s&pell check" @@ -1326,9 +1647,6 @@ msgstr "Аутоматски прелом" msgid "Word wrap line length:" msgstr "" -msgid "&Group undo" -msgstr "" - msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "" @@ -1863,11 +2181,11 @@ msgid "Setup" msgstr "" #, c-format -msgid "Setup saved to %s" +msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Unable to save setup to %s" +msgid "Unable to save setup to ~/%s" msgstr "" msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" @@ -1903,13 +2221,14 @@ msgid "" msgstr "" #, c-format -msgid "%s file error" +msgid "~/%s file error" msgstr "" #, c-format msgid "" -"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " -"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write" +" it." msgstr "" msgid "DialogTitle|Copy" @@ -1988,9 +2307,6 @@ msgstr "" msgid "&Abort" msgstr "&Прекини" -msgid "Ski&p all" -msgstr "" - msgid "&Retry" msgstr "П&робај поново" @@ -2113,12 +2429,6 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" @@ -2212,12 +2522,6 @@ msgstr "" msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" - msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" @@ -2277,35 +2581,15 @@ msgid "Background process: File exists" msgstr "" #, c-format -msgid "Files processed: %zu/%zu" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Files processed: %zu" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Time: %s %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Time: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Time: %s (%s)" +msgid "Files processed: %zu of %zu" msgstr "" #, c-format -msgid " Total: %s " +msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" #, c-format -msgid " Total: %s/%s " +msgid "Total: %s of %s" msgstr "" msgid "Source" @@ -2364,18 +2648,27 @@ msgstr "" msgid "Malformed regular expression" msgstr "" +msgid "Cas&e sensitive" +msgstr "" + msgid "&Find recursively" msgstr "" msgid "S&kip hidden" msgstr "" +msgid "&All charsets" +msgstr "" + msgid "Sea&rch for content" msgstr "" msgid "Case sens&itive" msgstr "" +msgid "Re&gular expression" +msgstr "" + msgid "Fir&st hit" msgstr "" @@ -2394,9 +2687,6 @@ msgstr "" msgid "File name:" msgstr "" -msgid "Ena&ble ignore directories:" -msgstr "" - msgid "Start at:" msgstr "Почни од:" @@ -2408,13 +2698,6 @@ msgid "Finished" msgstr "Готово" #, c-format -msgid "Finished (ignored %zd directory)" -msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" - -#, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Тражим %s" @@ -2488,13 +2771,14 @@ msgstr "" msgid "Name of new group:" msgstr "" -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" +msgid "Remove:" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" -#, c-format msgid "" -"Group \"%s\" is not empty.\n" +"Group not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" @@ -2506,7 +2790,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"MC was unable to write %s file,\n" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" @@ -2528,20 +2812,21 @@ msgstr "Поноћни наредник %s" msgid "File: %s" msgstr "Датотека: %s" +#, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" +msgstr "" + msgid "No node information" msgstr "Нема података о чворовима" -msgid "Free nodes:" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" +msgstr "Слоб. простора: %s (%d%%) од %s" msgid "No space information" msgstr "Нема података о простору" #, c-format -msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" -msgstr "" - -#, c-format msgid "Type: %s" msgstr "" @@ -2615,6 +2900,9 @@ msgstr "ред са &Тастерима је видљив" msgid "Command &prompt" msgstr "" +msgid "Show &mini status" +msgstr "" + msgid "Menu&bar visible" msgstr "" @@ -2672,9 +2960,6 @@ msgstr "Повезивање &љуском..." msgid "SM&B link..." msgstr "Повезивање SM&B-ом..." -msgid "Paneli&ze" -msgstr "" - msgid "&Rescan" msgstr "" @@ -2726,7 +3011,7 @@ msgstr "" msgid "U&nselect group" msgstr "" -msgid "&Invert selection" +msgid "Reverse selec&tion" msgstr "" msgid "E&xit" @@ -2750,7 +3035,7 @@ msgstr "" msgid "&Compare directories" msgstr "" -msgid "C&ompare files" +msgid "&View diff files" msgstr "" msgid "E&xternal panelize" @@ -2847,9 +3132,6 @@ msgstr "" msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" -msgid "Memory exhausted!" -msgstr "" - msgid "&Never" msgstr "&Никад" @@ -2901,9 +3183,6 @@ msgstr "" msgid "Esc key mode" msgstr "" -msgid "Preallocate &space" -msgstr "" - msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" @@ -2982,7 +3261,7 @@ msgstr "" msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" -msgid "Show mi&ni-status" +msgid "Main panel options" msgstr "" msgid "Panel options" @@ -3117,9 +3396,6 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -msgid "Panelize" -msgstr "" - msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" @@ -3169,633 +3445,268 @@ msgstr "Нађи програме са постављеним ПКИБ (SUID) и msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "Не могу да отворим датотеку %s за упис:\n%s\n" - -#, c-format -msgid "Copy \"%s\" directory to:" -msgstr "Копирај директоријум `%s' у:" - -#, c-format -msgid "Move \"%s\" directory to:" -msgstr "Премести директоријум `%s' у:" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat the destination\n" -"%s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Delete %s?" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|Static" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|Dynamc" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|Rescan" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|Forget" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|Rmdir" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot write to the %s file:\n" -"%s\n" -msgstr "Не могу да пишем у датотеку %s:\n%s\n" - -msgid "Debug" -msgstr "" - -msgid "ERROR:" -msgstr "" - -msgid "True:" -msgstr "" - -msgid "False:" -msgstr "" - -msgid "Error calling program" -msgstr "" - -msgid "Warning -- ignoring file" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" -"Using it may compromise your security" -msgstr "Датотеку %s не поседује ни администратор ни ви, а није ни\nчитљива за свет. Њена употреба може да угрози вашу безбедност" - -msgid "Format error on file Extensions File" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "The %%var macro has no default" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "The %%var macro has no variable" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot open file%s\n" -"%s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "No suitable entries found in %s" -msgstr "" - -msgid "User menu" -msgstr "" - -msgid "Help file format error\n" -msgstr "" - -msgid "Internal bug: Double start of link area" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot find node %s in help file" -msgstr "" - -msgid "Help" -msgstr "Помоћ" - -msgid "ButtonBar|Index" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|Prev" -msgstr "" - -msgid "Learn keys" -msgstr "Научи тастере" - -msgid "Teach me a key" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Please press the %s\n" -"and then wait until this message disappears.\n" -"\n" -"Then, press it again to see if OK appears\n" -"next to its button.\n" -"\n" -"If you want to escape, press a single Escape key\n" -"and wait as well." -msgstr "Молим да притиснете тастер %s\nи да сачекате да ова порука нестане.\n\nОнда га поново притисните и видите да ли се појављује\n`Да' поред његовог дугмета.\n\nАко желите да одустанете, притисните једном тастер\n`Escape' и сачекајте." - -msgid "Cannot accept this key" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "You have entered \"%s\"" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. -msgid "OK" -msgstr "Да" - -msgid "" -"It seems that all your keys already\n" -"work fine. That's great." -msgstr "Изгледа да сви ваши тастери већ сада\nлепо раде. То је одлично." - -msgid "&Discard" -msgstr "&Одбаци" - -msgid "" -"Great! You have a complete terminal database!\n" -"All your keys work well." -msgstr "Одлично! Имате потпуну терминалску базу!\nСви ваши тастери добро раде." - -msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" -msgstr "Притисните сваки од ових тастера. Пошто сте то урадили, проверите" - -msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" -msgstr "поред којих не стоји ознака `Да'. Притисните размакницу на" - -msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "недостајућима или прит. мишем за задавање. Креће се преко `Tab'-а." - -#, c-format -msgid "" -"Failed to run:\n" -"%s\n" -msgstr "" - -msgid "Home directory path is not absolute" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Failed while close:\n" -"%s\n" -msgstr "" - -msgid "Choose codepage" -msgstr "" - -msgid "- < No translation >" -msgstr "- < Без претварања >" - -msgid "%b %e %Y" -msgstr "%b %e %Y" - -msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "%b %e %H:%M" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot save file %s:\n" -"%s" -msgstr "" - -msgid "" -"GNU Midnight Commander is already\n" -"running on this terminal.\n" -"Subshell support will be disabled." -msgstr "ГНУ-ов поноћни наредник је већ\nпокренут на овом терминалу.\nПодршка за подљуске ће бити искључена." - -#, c-format -msgid "Cannot open named pipe %s\n" -msgstr "Не могу да отворим именовану цев %s\n" - -msgid "The shell is still active. Quit anyway?" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" -msgstr "Упозорење: Не могу да идем на %s.\n" - -msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" -msgstr "" - -msgid "Using the ncurses library\n" -msgstr "" - -msgid "Using the ncursesw library\n" -msgstr "" - -msgid "With builtin Editor\n" -msgstr "Са уграђеним уређивачем\n" - -msgid "With optional subshell support\n" -msgstr "" - -msgid "With subshell support as default\n" -msgstr "" - -msgid "With support for background operations\n" -msgstr "Са подршком за позадинске радње\n" - -msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" -msgstr "Са подршком за миша у Икс терминалу и конзоли\n" - -msgid "With mouse support on xterm\n" -msgstr "Са подршком за миша у Икс терминалу\n" - -msgid "With support for X11 events\n" -msgstr "Са подршком за догађаје Икса 11\n" - -msgid "With internationalization support\n" -msgstr "Са подршком за интернационализацију\n" - -msgid "With multiple codepages support\n" -msgstr "Са подршком за више кодних страна\n" - -#, c-format -msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Virtual File Systems:" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Data types:" -msgstr "" - -msgid "Home directory:" -msgstr "" - -msgid "System data" -msgstr "" - -msgid "Config directory:" -msgstr "" - -msgid "Data directory:" -msgstr "" - -msgid "VFS plugins and scripts:" -msgstr "" - -msgid "User data" -msgstr "" - -msgid "Cache directory:" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot open cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Не могу да отворим архиву врсте `cpio'\n%s" - -#, c-format -msgid "" -"Premature end of cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Прерани завршетак архиве врсте `cpio'\n%s" - -#, c-format -msgid "" -"Inconsistent hardlinks of\n" -"%s\n" -"in cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Недоследне тврде везе\n%s\nу архиви врсте `cpio'\n%s" - -#, c-format -msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" -msgstr "%s садржи двоструке ставке! Заобилазим!" - -#, c-format -msgid "" -"Corrupted cpio header encountered in\n" -"%s" -msgstr "Покварено заглавље архиве врсте `cpio' у\n%s" - -#, c-format -msgid "" -"Unexpected end of file\n" -"%s" -msgstr "Неочекивани завршетак датотеке\n%s" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot open %s archive\n" -"%s" -msgstr "Не могу да отворим архиву врсте `%s'\n%s" - -msgid "Inconsistent extfs archive" -msgstr "Недоследна архива extfs" - -#, c-format -msgid "Warning: cannot open %s directory\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "fish: Disconnecting from %s" -msgstr "fish: Прекидам повезивање са %s" - -msgid "fish: Waiting for initial line..." -msgstr "fish: Чекам почетни ред..." - -msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "Извините, али за сад не можемо да се повезујемо уз потврду лозинке." - -#, c-format -msgid "fish: Password is required for %s" -msgstr "" - -msgid "fish: Sending password..." -msgstr "fish: Шаљем лозинку..." - -msgid "fish: Sending initial line..." -msgstr "fish: Шаљем почетни ред..." - -msgid "fish: Handshaking version..." -msgstr "fish: Преговарам о верзији..." - -msgid "fish: Getting host info..." -msgstr "" - -msgid "fish: Setting up current directory..." -msgstr "fish: Постављам текући директоријум..." - -#, c-format -msgid "fish: Connected, home %s." -msgstr "fish: Повезан, дом %s." - -#, c-format -msgid "fish: Reading directory %s..." -msgstr "fish: Учитавам директоријум %s..." - -#, c-format -msgid "%s: done." -msgstr "%s: готово." - -#, c-format -msgid "%s: failure" -msgstr "%s: неуспех" - -#, c-format -msgid "fish: store %s: sending command..." -msgstr "fish: складиштење %s: шаљем наредбу..." - -msgid "fish: Local read failed, sending zeros" -msgstr "fish: Локално читање није успело, шаљем нуле" - -msgid "fish: storing zeros" -msgstr "" - -msgid "fish: storing file" -msgstr "" - -msgid "Aborting transfer..." -msgstr "Прекидам пренос..." - -msgid "Error reported after abort." -msgstr "Пријављена је грешка после прекида." - -msgid "Aborted transfer would be successful." -msgstr "Прекинути пренос би био успешан." - -#, c-format -msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" -msgstr "ftpfs: Прекидам повезивање са %s" - -#, c-format -msgid "FTP: Password required for %s" -msgstr "" - -msgid "ftpfs: sending login name" -msgstr "ftpfs: шаљем корисничко име" - -msgid "ftpfs: sending user password" -msgstr "ftpfs: шаљем лозинку" - -#, c-format -msgid "FTP: Account required for user %s" -msgstr "FTP: Неопходан је налог за корисника %s" - -msgid "Account:" -msgstr "Налог:" - -msgid "ftpfs: sending user account" -msgstr "ftpfs: шаљем кориснички налог" - -msgid "ftpfs: logged in" -msgstr "ftpfs: пријавио сам се" - -#, c-format -msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " -msgstr "ftpfs: Неуспешна пријава корисника %s " - -msgid "ftpfs: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: Неисправни назив домаћина." - -#, c-format -msgid "ftpfs: %s" msgstr "" +"Не могу да отворим датотеку %s за упис:\n" +"%s\n" #, c-format -msgid "ftpfs: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: повезујем се са %s" - -msgid "ftpfs: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: повезивање је прекинуо корисник" +msgid "Copy \"%s\" directory to:" +msgstr "Копирај директоријум `%s' у:" #, c-format -msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: повезивање са сервером није успело: %s" +msgid "Move \"%s\" directory to:" +msgstr "Премести директоријум `%s' у:" #, c-format -msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" -msgstr "" - -msgid "ftpfs: invalid address family" +msgid "" +"Cannot stat the destination\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: could not create socket: %s" +msgid "Delete %s?" msgstr "" -msgid "ftpfs: could not setup passive mode" -msgstr "ftpfs: нисам могао да подесим пасивни режим" - -msgid "ftpfs: aborting transfer." -msgstr "ftpfs: прекидам пренос." - -#, c-format -msgid "ftpfs: abort error: %s" -msgstr "ftpfs: грешка при прекидању: %s" +msgid "ButtonBar|Static" +msgstr "" -msgid "ftpfs: abort failed" -msgstr "ftpfs: прекидање није успело" +msgid "ButtonBar|Dynamc" +msgstr "" -msgid "ftpfs: CWD failed." -msgstr "ftpfs: наредба `CWD' није успела." +msgid "ButtonBar|Rescan" +msgstr "" -msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" -msgstr "ftpfs: нисам могао да разрешим симвезу" +msgid "ButtonBar|Forget" +msgstr "" -msgid "Resolving symlink..." -msgstr "Разрешавам симвезе..." +msgid "ButtonBar|Rmdir" +msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" -msgstr "ftpfs: Учитавам директоријум FTP-а %s... %s%s" +msgid "" +"Cannot write to the %s file:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Не могу да пишем у датотеку %s:\n" +"%s\n" -msgid "(strict rfc959)" -msgstr "(строго према rfc959)" +msgid "Debug" +msgstr "" -msgid "(chdir first)" -msgstr "(прво постави дир.)" +msgid "ERROR:" +msgstr "" -msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" -msgstr "ftpfs: нисам успео; немам решења" +msgid "True:" +msgstr "" -msgid "ftpfs: storing file" +msgid "False:" msgstr "" +msgid "Warning -- ignoring file" +msgstr "" + +#, c-format msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode\n" -"Remove password or correct mode" +"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" +"Using it may compromise your security" +msgstr "" +"Датотеку %s не поседује ни администратор ни ви, а није ни\n" +"читљива за свет. Њена употреба може да угрози вашу безбедност" + +msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: Warning: file %s not found\n" +msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Warning: Invalid line in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Упозорење: Неисправан ред у %s:\n%s\n" +msgid "The %%var macro has no variable" +msgstr "" #, c-format msgid "" -"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Упозорење: Неисправан прекидач %c у %s:\n%s\n" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "reconnect to %s failed" +msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" -msgid "Authentication failed" +msgid "User menu" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error %s creating directory %s" +msgid "Help file format error\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error %s removing directory %s" +msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" #, c-format -msgid "%s opening remote file %s" +msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s removing remote file %s" -msgstr "" +msgid "Help" +msgstr "Помоћ" -#, c-format -msgid "%s renaming files\n" +msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open tar archive\n" -"%s" -msgstr "Не могу да отворим архиву врсте `tar'\n%s" +msgid "ButtonBar|Prev" +msgstr "" -msgid "Inconsistent tar archive" -msgstr "Недоследна архива врсте `tar'" +msgid "Learn keys" +msgstr "Научи тастере" -msgid "Unexpected EOF on archive file" -msgstr "Неочекивани завршетак датотеке у архиви" +msgid "Teach me a key" +msgstr "" #, c-format msgid "" -"%s\n" -"doesn't look like a tar archive." +"Please press the %s\n" +"and then wait until this message disappears.\n" +"\n" +"Then, press it again to see if OK appears\n" +"next to its button.\n" +"\n" +"If you want to escape, press a single Escape key\n" +"and wait as well." msgstr "" +"Молим да притиснете тастер %s\n" +"и да сачекате да ова порука нестане.\n" +"\n" +"Онда га поново притисните и видите да ли се појављује\n" +"`Да' поред његовог дугмета.\n" +"\n" +"Ако желите да одустанете, притисните једном тастер\n" +"`Escape' и сачекајте." -msgid "undelfs: error" +msgid "Cannot accept this key" msgstr "" -msgid "not enough memory" +#, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" -msgid "while allocating block buffer" +#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +msgid "OK" +msgstr "Да" + +msgid "" +"It seems that all your keys already\n" +"work fine. That's great." msgstr "" +"Изгледа да сви ваши тастери већ сада\n" +"лепо раде. То је одлично." -#, c-format -msgid "open_inode_scan: %d" +msgid "&Discard" +msgstr "&Одбаци" + +msgid "" +"Great! You have a complete terminal database!\n" +"All your keys work well." msgstr "" +"Одлично! Имате потпуну терминалску базу!\n" +"Сви ваши тастери добро раде." + +msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" +msgstr "Притисните сваки од ових тастера. Пошто сте то урадили, проверите" + +msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" +msgstr "поред којих не стоји ознака `Да'. Притисните размакницу на" + +msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." +msgstr "недостајућима или прит. мишем за задавање. Креће се преко `Tab'-а." #, c-format -msgid "while starting inode scan %d" +msgid "Cannot create %s directory" msgstr "" -#, c-format -msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "undelfs: учитавам податке о обрисаним ичворовима: %d ичворова" +msgid "Choose codepage" +msgstr "" + +msgid "- < No translation >" +msgstr "- < Без претварања >" + +msgid "%b %e %Y" +msgstr "%b %e %Y" + +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "%b %e %H:%M" #, c-format -msgid "while calling ext2_block_iterate %d" +msgid "" +"Cannot save file %s:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "no more memory while reallocating array" +msgid "" +"GNU Midnight Commander is already\n" +"running on this terminal.\n" +"Subshell support will be disabled." msgstr "" +"ГНУ-ов поноћни наредник је већ\n" +"покренут на овом терминалу.\n" +"Подршка за подљуске ће бити искључена." #, c-format -msgid "while doing inode scan %d" +msgid "Cannot open named pipe %s\n" +msgstr "Не могу да отворим именовану цев %s\n" + +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot open file %s" +msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" +msgstr "Упозорење: Не могу да идем на %s.\n" + +msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" -msgid "undelfs: reading inode bitmap..." -msgstr "undelfs: читам мапу битова за ичворове..." +msgid "Using the ncurses library\n" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load inode bitmap from:\n" -"%s" +msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" -msgid "undelfs: reading block bitmap..." -msgstr "undelfs: учитавам мапу битова за ичворове..." +msgid "With builtin Editor\n" +msgstr "Са уграђеним уређивачем\n" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load block bitmap from:\n" -"%s" +msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" -msgid "vfs_info is not fs!" +msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" -msgid "You have to chdir to extract files first" -msgstr "" +msgid "With support for background operations\n" +msgstr "Са подршком за позадинске радње\n" -msgid "while iterating over blocks" +msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" +msgstr "Са подршком за миша у Икс терминалу и конзоли\n" + +msgid "With mouse support on xterm\n" +msgstr "Са подршком за миша у Икс терминалу\n" + +msgid "With support for X11 events\n" +msgstr "Са подршком за догађаје Икса 11\n" + +msgid "With internationalization support\n" +msgstr "Са подршком за интернационализацију\n" + +msgid "With multiple codepages support\n" +msgstr "Са подршком за више кодних страна\n" + +#, c-format +msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" -msgid "Ext2lib error" +#, c-format +msgid "Data types:" msgstr "" msgid "Invalid value" @@ -3874,6 +3785,12 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" @@ -3885,3 +3802,5 @@ msgstr "" msgid "Continue from beginning?" msgstr "" + + diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 1a30d8bea..adbc3c1af 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -8,10 +8,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 17:28+0000\n" -"Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.net/projects/p/mc/language/sv/)\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-03 12:28+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-03 09:31+0000\n" +"Last-Translator: slavazanko \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -28,26 +28,6 @@ msgstr "" msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Kan inte översätta från %s till %s" -msgid "Event system already initialized" -msgstr "" - -msgid "Failed to initialize event system" -msgstr "" - -msgid "Event system not initialized" -msgstr "" - -msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create group '%s' for events!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create event '%s'!" -msgstr "" - #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -64,31 +44,6 @@ msgstr "" msgid "&Ignore lock" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "" - -msgid "FATAL: not a directory:" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "An error occured while migrating user settings: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to Freedesktop recommended dirs.\n" -"To get more info, please visit\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to %s\n" -msgstr "" - msgid "Search string not found" msgstr "" @@ -102,19 +57,16 @@ msgstr "" msgid "Invalid token number %d" msgstr "" -msgid "Regular expression error" -msgstr "" - -msgid "&Normal" +msgid "Normal" msgstr "" -msgid "Re&gular expression" -msgstr "" +msgid "&Regular expression" +msgstr "&Reguljära uttryck" -msgid "He&xadecimal" +msgid "Hexadecimal" msgstr "" -msgid "Wil&dcard search" +msgid "Wildcard search" msgstr "" #, c-format @@ -129,13 +81,6 @@ msgid "" "Default skin has been loaded" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" -"on non-256 colors terminal.\n" -"Default skin has been loaded" -msgstr "" - msgid "Function key 1" msgstr "Funktionstangent 1" @@ -232,9 +177,6 @@ msgstr "Delete" msgid "Completion/M-tab" msgstr "Kompletera/M-tab" -msgid "Back Tabulation S-tab" -msgstr "" - msgid "+ on keypad" msgstr "+ på numeriska tangentbordet" @@ -346,9 +288,6 @@ msgstr "" msgid "Quotation mark" msgstr "" -msgid "Percent sign" -msgstr "" - msgid "Caret" msgstr "" @@ -423,7 +362,9 @@ msgstr "Omgivningsvariablen TERM är inte satt!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "Skärmstorleken %d×%d stöds inte.\nKontrollera miljövariabeln TERM.\n" +msgstr "" +"Skärmstorleken %d×%d stöds inte.\n" +"Kontrollera miljövariabeln TERM.\n" #, c-format msgid "%s is not a directory\n" @@ -466,6 +407,54 @@ msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" #, c-format +msgid "" +"Cannot open cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Kan inte öppna cpio-arkivet\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Premature end of cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"För tidigt slut på cpio-arkivet\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Inconsistent hardlinks of\n" +"%s\n" +"in cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Felaktiga hårda länkar för\n" +"%s\n" +"i cpio-arkivet\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" +msgstr "%s innehåller dubbla poster! Hoppar över den!" + +#, c-format +msgid "" +"Corrupted cpio header encountered in\n" +"%s" +msgstr "" +"Felaktig cpio-header påträffad i\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Unexpected end of file\n" +"%s" +msgstr "" +"Oväntat filslut\n" +"%s" + +#, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Katalogcache för gammal för %s" @@ -478,3319 +467,3238 @@ msgstr "Startar linjär överföring..." msgid "Getting file" msgstr "Hämtar fil: " -msgid "Changes to file lost" -msgstr "Ändringar i filen förlorade" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open %s archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Kan inte öppna %s arkivet\n" +"%s" -msgid "Cannot parse:" -msgstr "Kunde inte tolka:" +msgid "Inconsistent extfs archive" +msgstr "Inkonsistent extfsfil" -msgid "More parsing errors will be ignored." -msgstr "Resten av tolkningsfelen ignoreras." +#, c-format +msgid "Warning: cannot open %s directory\n" +msgstr "" -msgid "Internal error:" -msgstr " Internt fel:" +#, c-format +msgid "fish: Disconnecting from %s" +msgstr "fish: Kopplar ned från %s" -msgid "Password:" -msgstr "Lösenord:" +msgid "fish: Waiting for initial line..." +msgstr "fish: Väntar på första raden..." -msgid "Screens" -msgstr "" +msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." +msgstr "Kan inte göra lösenords autenticerade anslutningar för närvarande." -msgid "History" +#, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix -msgid "DialogTitle|History cleanup" -msgstr "" +msgid "fish: Sending password..." +msgstr "fish: Sänder lösenord..." -msgid "Do you want clean this history?" -msgstr "" +msgid "fish: Sending initial line..." +msgstr "fish: Sänder första raden..." -msgid "&Yes" -msgstr "&Ja" +msgid "fish: Handshaking version..." +msgstr "fish: Handskakning version..." -msgid "&No" -msgstr "&Nej" +msgid "fish: Getting host info..." +msgstr "" -msgid "Background process:" -msgstr "Bakgrundsprocess:" +msgid "fish: Setting up current directory..." +msgstr "fish: Sätter upp aktuell katalog..." -msgid "&Cancel" -msgstr "&Avbryt" +#, c-format +msgid "fish: Connected, home %s." +msgstr "fish: Ansluten, hem %s." -msgid "&OK" -msgstr "&OK" +#, c-format +msgid "fish: Reading directory %s..." +msgstr "fish: Läser katalog %s..." -msgid "Error" -msgstr "Fel" +#, c-format +msgid "%s: done." +msgstr "%s: klar." -msgid "Displays the current version" -msgstr "Visa den aktuella versionen" +#, c-format +msgid "%s: failure" +msgstr "%s: fel" -msgid "Print data directory" -msgstr "Skriv ut datakatalog" +#, c-format +msgid "fish: store %s: sending command..." +msgstr "fish: lagrar %s: sänder kommando..." -msgid "Print extended info about used data directories" -msgstr "" +msgid "fish: Local read failed, sending zeros" +msgstr "fish: Lokal läsning misslyckades, sänder nollor" -msgid "Print configure options" +msgid "fish: storing zeros" msgstr "" -msgid "Print last working directory to specified file" -msgstr "Skriv ut senaste arbetskatalog till angiven fil" +msgid "fish: storing file" +msgstr "" -msgid "Enables subshell support (default)" -msgstr "Aktiverar stöd för subshell (default)" +msgid "Aborting transfer..." +msgstr "Avbryter överföringen..." -msgid "Disables subshell support" -msgstr "Stäng av stöd för subshell" +msgid "Error reported after abort." +msgstr "Fel rapporterades efter avslutningen." -msgid "Log ftp dialog to specified file" -msgstr "Logga ftpdialog till specificerad fil" +msgid "Aborted transfer would be successful." +msgstr "Avbruten överföring skulle ha varit lyckad." -msgid "Set debug level" -msgstr "Ställ in felsökningsnivå" +#, c-format +msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" +msgstr "ftpfs: Kopplar ned från %s" -msgid "Launches the file viewer on a file" -msgstr "Startar filläsaren" +#, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" +msgstr "" -msgid "Edits one file" -msgstr "Redigera en fil" +msgid "ftpfs: sending login name" +msgstr "ftpfs: sänder loginnamn" -msgid "Forces xterm features" -msgstr "Tvinga fram xtermfinesser" +msgid "ftpfs: sending user password" +msgstr "ftpfs: sänder användarlösenord" -msgid "Disable X11 support" +#, c-format +msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "" -msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" +msgid "Account:" msgstr "" -msgid "Disable mouse support in text version" -msgstr "Stäng av musstödet i text versionen" - -msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" -msgstr "Försöker använda termcap istället för terminfo" +msgid "ftpfs: sending user account" +msgstr "" -msgid "To run on slow terminals" -msgstr "Att köra på långsamma terminaler" +msgid "ftpfs: logged in" +msgstr "ftpfs: Inloggad" -msgid "Use stickchars to draw" -msgstr "Använd \"stickchars\" för att rita" +#, c-format +msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " +msgstr "ftpfs: Inloggningen felaktig för användare %s " -msgid "Resets soft keys on HP terminals" -msgstr "Nollställ mjuka tangenter på HP-terminaler" +msgid "ftpfs: Invalid host name." +msgstr "ftpfs: Ogiltigt värdnamn." -msgid "Load definitions of key bindings from specified file" +#, c-format +msgid "ftpfs: %s" msgstr "" -msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" -msgstr "" +#, c-format +msgid "ftpfs: making connection to %s" +msgstr "ftpfs: skapar anslutning till %s" -msgid "Requests to run in black and white" -msgstr "Begäran att köra i svartvitt" +msgid "ftpfs: connection interrupted by user" +msgstr "ftpfs: anslutningen har avbrutits av användaren" -msgid "Request to run in color mode" -msgstr "Begär att få köra i färgläge" +#, c-format +msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" +msgstr "ftpfs: misslyckades att ansluta till servern: %s" -msgid "Specifies a color configuration" -msgstr "Specificera en färgkonfiguration" +#, c-format +msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" +msgstr "Försöker igen... %d (Control-C för att avbryta)" -msgid "Show mc with specified skin" +msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate keywords -msgid "" -"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" -"\n" -"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n" -"\n" -" Keywords:\n" -" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" File display: normal, selected, marked, markselect\n" -" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" -" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate\n" -" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +#, c-format +msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes -msgid "" -"Standard Colors:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" -"Extended colors, when 256 colors are available:\n" -" color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n" -"\n" -"Attributes:\n" -" bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "" +msgid "ftpfs: could not setup passive mode" +msgstr "ftpfs: kan inte sätta upp passivt läge" -msgid "Color options" -msgstr "" +msgid "ftpfs: aborting transfer." +msgstr "ftpfs: avbryter överföringen." -msgid "+number" -msgstr "+nummer" +#, c-format +msgid "ftpfs: abort error: %s" +msgstr "ftpfs: abort fel: %s" -msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" -msgstr "" +msgid "ftpfs: abort failed" +msgstr "ftpfs: abort kommandot misslyckades" -msgid "Set initial line number for the internal editor" -msgstr "Ställ in initialt radnummer för den interna redigeraren" +msgid "ftpfs: CWD failed." +msgstr "ftpfs: CWD kommandot misslyckades." -msgid "" -"\n" -"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "" +msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" +msgstr "ftpfs: kunde inte hitta filen som den symboliska länken pekar på" -#, c-format -msgid "GNU Midnight Commander %s\n" -msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +msgid "Resolving symlink..." +msgstr "Analyserar en symbolisk länk..." -msgid "Main options" -msgstr "" +#, c-format +msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" +msgstr "ftpfs: Läser FTP-katalogen %s... %s%s" -msgid "Terminal options" -msgstr "" +msgid "(strict rfc959)" +msgstr "(strikt rfc959)" -msgid "Arguments parse error!" -msgstr "" +msgid "(chdir first)" +msgstr "(chdir först)" -msgid "No arguments given to the viewer." -msgstr "" +msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" +msgstr "ftpfs: misslyckades: det finns ingenstans att falla tillbaka på" -msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." +msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" -msgid "Background process error" +msgid "" +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" msgstr "" -msgid "Unknown error in child" -msgstr "" +msgid "Cannot parse:" +msgstr "Kunde inte tolka:" -msgid "Child died unexpectedly" -msgstr "" +msgid "More parsing errors will be ignored." +msgstr "Resten av tolkningsfelen ignoreras." -msgid "Background protocol error" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Warning: file %s not found\n" +msgstr "Varning: filen %s kunde inte hittas\n" -msgid "Reading failed" +#, c-format +msgid "" +"Warning: Invalid line in %s:\n" +"%s\n" msgstr "" +"Varning: Ogiltig rad i %s:\n" +"%s\n" +#, c-format msgid "" -"Background process sent us a request for more arguments\n" -"than we can handle." +"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" +"%s\n" msgstr "" +"Varning: Flaggan %c i %s är ogiltig:\n" +"%s\n" -msgid "&Dismiss" -msgstr "&Försvinn" - -msgid "&All charsets" +#, c-format +msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" -msgid "&Whole words" +msgid "Authentication failed" msgstr "" -msgid "&Backwards" -msgstr "&Bakåt" - -msgid "Cas&e sensitive" +#, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "" -msgid "Enter search string:" +#, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "" -msgid "Search" -msgstr "Sök" - -msgid "Search is disabled" +#, c-format +msgid "%s opening remote file %s" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary diff file\n" -"%s" +msgid "%s removing remote file %s" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create backup file\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgid "%s renaming files\n" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Cannot create temporary merge file\n" +"Cannot open tar archive\n" "%s" msgstr "" +"Kan inte öppna tarfilen\n" +"%s" -msgid "&Fastest (Assume large files)" -msgstr "" +msgid "Inconsistent tar archive" +msgstr "Inkonsistensfel i tararkivet" -msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" -msgstr "" +msgid "Unexpected EOF on archive file" +msgstr "Oväntad EOF i arkivfilen" -msgid "Strip &trailing carriage return" +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"doesn't look like a tar archive." msgstr "" -msgid "Ignore all &whitespace" +msgid "undelfs: error" msgstr "" -msgid "Ignore &space change" +msgid "not enough memory" msgstr "" -msgid "Ignore tab &expansion" +msgid "while allocating block buffer" msgstr "" -msgid "&Ignore case" +#, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" -msgid "Diff extra options" +#, c-format +msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" -msgid "Diff algorithm" -msgstr "" +#, c-format +msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" +msgstr "undelfs: laddar information för raderade filer %d inoder" -msgid "Diff Options" +#, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" -msgid "Edit" +msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" -msgid "Edit is disabled" +#, c-format +msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" -msgid "Goto line (left)" +#, c-format +msgid "Cannot open file %s" msgstr "" -msgid "Goto line (right)" -msgstr "" +msgid "undelfs: reading inode bitmap..." +msgstr "undelfs: läser inodbitmap..." -msgid "Enter line:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Help" -msgstr "" +msgid "undelfs: reading block bitmap..." +msgstr "undelfs: läser blockbitmap..." -msgid "ButtonBar|Save" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Edit" +msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Merge" +msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Search" +msgid "while iterating over blocks" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Options" +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Quit" +msgid "Ext2lib error" msgstr "" -msgid "Quit" -msgstr "Avsluta" +msgid "Internal error:" +msgstr " Internt fel:" -msgid "File was modified. Save with exit?" -msgstr "" +msgid "Password:" +msgstr "Lösenord:" -msgid "" -"Midnight Commander is being shut down.\n" -"Save modified file?" -msgstr "" +msgid "Changes to file lost" +msgstr "Ändringar i filen förlorade" -msgid "Diff:" +msgid "Screens" msgstr "" -msgid "Two files are needed to compare" +msgid "History" msgstr "" -msgid "Choose syntax highlighting" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" -msgid "< Auto >" +msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" -msgid "< Reload Current Syntax >" -msgstr "" +msgid "&Yes" +msgstr "&Ja" -msgid "About" -msgstr "" +msgid "&No" +msgstr "&Nej" -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" A user friendly text editor\n" -" written for the Midnight Commander" -msgstr "" +msgid "Background process:" +msgstr "Bakgrundsprocess:" -#, c-format -msgid "Cannot open %s for reading" -msgstr "" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Avbryt" -#, c-format -msgid "Error reading %s" -msgstr "" +msgid "&OK" +msgstr "&OK" -#, c-format -msgid "Cannot get size/permissions for %s" -msgstr "" +msgid "Error" +msgstr "Fel" -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a regular file" -msgstr "" +msgid "Displays the current version" +msgstr "Visa den aktuella versionen" -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "" +msgid "Print data directory" +msgstr "Skriv ut datakatalog" -#, c-format -msgid "Error reading from pipe: %s" -msgstr "" +msgid "Print last working directory to specified file" +msgstr "Skriv ut senaste arbetskatalog till angiven fil" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for reading: %s" -msgstr "" +msgid "Enables subshell support (default)" +msgstr "Aktiverar stöd för subshell (default)" -msgid "File has hard-links. Detach before saving?" -msgstr "" +msgid "Disables subshell support" +msgstr "Stäng av stöd för subshell" -msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" -msgstr "" +msgid "Log ftp dialog to specified file" +msgstr "Logga ftpdialog till specificerad fil" -#, c-format -msgid "Error writing to pipe: %s" -msgstr "" +msgid "Set debug level" +msgstr "Ställ in felsökningsnivå" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for writing: %s" -msgstr "" +msgid "Launches the file viewer on a file" +msgstr "Startar filläsaren" -#, c-format -msgid "Cannot open file for writing: %s" -msgstr "" +msgid "Edits one file" +msgstr "Redigera en fil" -msgid "The file you are saving is not finished with a newline" -msgstr "" +msgid "Forces xterm features" +msgstr "Tvinga fram xtermfinesser" -msgid "C&ontinue" +msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" -msgid "&Do not change" -msgstr "" +msgid "Disable mouse support in text version" +msgstr "Stäng av musstödet i text versionen" -msgid "&Unix format (LF)" -msgstr "" +msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" +msgstr "Försöker använda termcap istället för terminfo" -msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" -msgstr "" +msgid "To run on slow terminals" +msgstr "Att köra på långsamma terminaler" -msgid "&Macintosh format (CR)" -msgstr "" +msgid "Use stickchars to draw" +msgstr "Använd \"stickchars\" för att rita" -msgid "Change line breaks to:" -msgstr "" +msgid "Resets soft keys on HP terminals" +msgstr "Nollställ mjuka tangenter på HP-terminaler" -msgid "Enter file name:" +msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" -msgid "Save As" -msgstr "" +msgid "Requests to run in black and white" +msgstr "Begäran att köra i svartvitt" -msgid "Syntax file edit" -msgstr "Redigera filsyntax" +msgid "Request to run in color mode" +msgstr "Begär att få köra i färgläge" -msgid "Which syntax file you want to edit?" -msgstr "" +msgid "Specifies a color configuration" +msgstr "Specificera en färgkonfiguration" -msgid "&User" -msgstr "&Användare" +msgid "Show mc with specified skin" +msgstr "" -msgid "&System Wide" -msgstr "Global &System" +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +msgid "" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" +"\n" +"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" +"\n" +" Keywords:\n" +" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" File display: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" +" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgstr "" -msgid "Menu edit" +#. TRANSLATORS: don't translate color names +msgid "" +"Colors:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" msgstr "" -msgid "Which menu file do you want to edit?" +msgid "Color options" msgstr "" -msgid "&Local" -msgstr "&Lokal" +msgid "+number" +msgstr "+nummer" -msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" +msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" -msgid "&Quick save" -msgstr "" +msgid "Set initial line number for the internal editor" +msgstr "Ställ in initialt radnummer för den interna redigeraren" -msgid "&Safe save" +msgid "" +"\n" +"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" -msgid "&Do backups with following extension:" -msgstr "" +#, c-format +msgid "GNU Midnight Commander %s\n" +msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" -msgid "Check &POSIX new line" +msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" -msgid "Edit Save Mode" +msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" -msgid "A file already exists with this name" +msgid "Main options" msgstr "" -msgid "&Overwrite" +msgid "Terminal options" msgstr "" -msgid "Save as" +msgid "Background process error" msgstr "" -msgid "Cannot save file" +msgid "Unknown error in child" msgstr "" -msgid "Delete macro" +msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" -msgid "Press macro hotkey:" +msgid "Background protocol error" msgstr "" -msgid "Macro not deleted" +msgid "Reading failed" msgstr "" -msgid "Save macro" +msgid "" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" -msgid "Press the macro's new hotkey:" -msgstr "" +msgid "&Dismiss" +msgstr "&Försvinn" -msgid "Repeat last commands" +msgid "All charsets" msgstr "" -msgid "Repeat times:" +msgid "&Whole words" msgstr "" -#, c-format -msgid "Confirm save file: \"%s\"" +msgid "&Backwards" +msgstr "&Bakåt" + +msgid "Case &sensitive" msgstr "" -msgid "Save file" +msgid "Enter search string:" msgstr "" -msgid "&Save" -msgstr "&Spara" +msgid "Search" +msgstr "Sök" -msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes" +msgid "Search is disabled" msgstr "" -msgid "Load" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Replace" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "%ld replacements made" +msgid "" +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Cancel quit" +msgid "&Normal" msgstr "" -msgid "This function is not implemented" +msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" -msgid "Copy to clipboard" +msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" -msgid "Unable to save to file" +msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" -msgid "Cut to clipboard" +msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" -msgid "Goto line" +msgid "Ignore &space change" msgstr "" -msgid "Save block" +msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" -msgid "Insert file" +msgid "&Ignore case" msgstr "" -msgid "Cannot insert file" +msgid "Diff extra options" msgstr "" -msgid "Sort block" +msgid "Diff algorithm" msgstr "" -msgid "You must first highlight a block of text" +msgid "Diff Options" msgstr "" -msgid "Run sort" +msgid "Edit" msgstr "" -msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" +msgid "Edit is disabled" msgstr "" -msgid "Sort" +msgid "Goto line (left)" msgstr "" -msgid "Cannot execute sort command" +msgid "Goto line (right)" msgstr "" -#, c-format -msgid "Sort returned non-zero: %s" +msgid "Enter line:" msgstr "" -msgid "Paste output of external command" +msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" -msgid "Enter shell command(s):" +msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" -msgid "External command" +msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" -msgid "Cannot execute command" +msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" -msgid "Copies to" +msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" -msgid "Subject" +msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" -msgid "To" +msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" -msgid "mail -s -c " +msgid "Quit" +msgstr "Avsluta" + +msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" -msgid "Mail" +msgid "" +"Midnight Commander is being shut down.\n" +"Save modified file?" msgstr "" -msgid "Insert literal" +msgid "Diff:" msgstr "" -msgid "Press any key:" +msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" -msgid "" -"Current text was modified without a file save\n" -"Continue discards these changes" +msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" -msgid "In se&lection" +msgid "< Auto >" msgstr "" -msgid "Enter replacement string:" +msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" -msgid "&Find all" +msgid "About" msgstr "" -msgid "Cancel" -msgstr "Avbryt" - msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes." +"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" A user friendly text editor\n" +" written for the Midnight Commander" msgstr "" -msgid "&Skip" -msgstr "&Hoppa över" +#, c-format +msgid "Cannot open %s for reading" +msgstr "" -msgid "A&ll" -msgstr "a&Lla" +#, c-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "" -msgid "&Replace" -msgstr "&Ersätt" +#, c-format +msgid "Cannot get size/permissions for %s" +msgstr "" -msgid "Replace with:" +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "" -msgid "Confirm replace" +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "" -msgid "&Open file..." -msgstr "&Öppna med..." +msgid "Macro recursion is too deep" +msgstr "Makrorekursion är för djup" -msgid "&New" +#, c-format +msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" -msgid "Save &as..." +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "" -msgid "&Insert file..." +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" -msgid "Cop&y to file..." +msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" -msgid "&User menu..." +#, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" -msgid "A&bout..." +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "" -msgid "&Quit" -msgstr "&Avsluta" - -msgid "&Undo" +#, c-format +msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "" -msgid "&Redo" +msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" -msgid "&Toggle ins/overw" +msgid "C&ontinue" msgstr "" -msgid "To&ggle mark" +msgid "&Do not change" msgstr "" -msgid "&Mark columns" +msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" -msgid "Mark &all" +msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" -msgid "Unmar&k" +msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" -msgid "Cop&y" +msgid "Change line breaks to:" msgstr "" -msgid "Mo&ve" +msgid "Enter file name:" msgstr "" -msgid "&Delete" -msgstr "&Ta bort" - -msgid "Co&py to clipfile" +msgid "Save As" msgstr "" -msgid "&Cut to clipfile" +msgid "Delete macro" msgstr "" -msgid "Pa&ste from clipfile" +msgid "Cannot open temp file" msgstr "" -msgid "&Beginning" +msgid "Cannot open macro file" msgstr "" -msgid "&End" +msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr "" -msgid "&Search..." -msgstr "" +msgid "Syntax file edit" +msgstr "Redigera filsyntax" -msgid "Search &again" +msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" -msgid "&Replace..." -msgstr "" +msgid "&User" +msgstr "&Användare" -msgid "&Toggle bookmark" -msgstr "" +msgid "&System Wide" +msgstr "Global &System" -msgid "&Next bookmark" +msgid "Menu edit" msgstr "" -msgid "&Prev bookmark" +msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" -msgid "&Flush bookmarks" -msgstr "" +msgid "&Local" +msgstr "&Lokal" -msgid "&Go to line..." +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" -msgid "&Toggle line state" +msgid "&Quick save" msgstr "" -msgid "Go to matching &bracket" +msgid "&Safe save" msgstr "" -msgid "Toggle s&yntax highlighting" +msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" -msgid "&Find declaration" +msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" -msgid "Back from &declaration" +msgid "Edit Save Mode" msgstr "" -msgid "For&ward to declaration" +msgid "A file already exists with this name" msgstr "" -msgid "Encod&ing..." +msgid "&Overwrite" msgstr "" -msgid "&Refresh screen" +msgid "Save as" msgstr "" -msgid "&Start/Stop record macro" +msgid "Cannot save file" msgstr "" -msgid "Delete macr&o..." +msgid "Save macro" msgstr "" -msgid "Record/Repeat &actions" +msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "" -msgid "'ispell' s&pell check" +msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" -msgid "&Mail..." +msgid "Load macro" msgstr "" -msgid "Insert &literal..." +#, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "" -msgid "Insert &date/time" +msgid "Save file" msgstr "" -msgid "&Format paragraph" -msgstr "" +msgid "&Save" +msgstr "&Spara" -msgid "&Sort..." +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" -msgid "&Paste output of..." +msgid "Load" msgstr "" -msgid "&External formatter" +msgid "Replace" msgstr "" -msgid "&General..." +#, c-format +msgid "%ld replacements made" msgstr "" -msgid "Save &mode..." +msgid "&Cancel quit" msgstr "" -msgid "Learn &keys..." +msgid "This function is not implemented" msgstr "" -msgid "Syntax &highlighting..." +msgid "Copy to clipboard" msgstr "" -msgid "S&yntax file" +msgid "Unable to save to file" msgstr "" -msgid "&Menu file" +msgid "Cut to clipboard" msgstr "" -msgid "&Save setup" -msgstr "&Spara inställningar" - -msgid "&File" +msgid "Goto line" msgstr "" -msgid "&Edit" +msgid "Save block" msgstr "" -msgid "&Search" +msgid "Insert file" msgstr "" -msgid "&Command" +msgid "Cannot insert file" msgstr "" -msgid "For&mat" +msgid "Sort block" msgstr "" -msgid "&Options" +msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "" -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -msgid "Dynamic paragraphing" -msgstr "Dynamiska paragrafer" - -msgid "Type writer wrap" -msgstr "Radbrytning som på skrivmaskiner" - -msgid "Word wrap line length:" +msgid "Run sort" msgstr "" -msgid "&Group undo" +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" -msgid "Cursor beyond end of line" +msgid "Sort" msgstr "" -msgid "Pers&istent selection" +msgid "Cannot execute sort command" msgstr "" -msgid "Synta&x highlighting" -msgstr "Markera synta&x" - -msgid "Visible tabs" +#, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" -msgid "Visible trailing spaces" +msgid "Paste output of external command" msgstr "" -msgid "Save file &position" -msgstr "Spara fil&position" - -msgid "Confir&m before saving" -msgstr "Fr&åga innan sparande" +msgid "Enter shell command(s):" +msgstr "" -msgid "&Return does autoindent" -msgstr "&Retur gör automatiska indrag" +msgid "External command" +msgstr "" -msgid "Tab spacing:" +msgid "Cannot execute command" msgstr "" -msgid "Fill tabs with &spaces" -msgstr "Fyll tabbar med &blanksteg" +msgid "Error creating script:" +msgstr "Fel vid skapande av skript:" -msgid "&Backspace through tabs" -msgstr "&Backsteg växlar mellan flikar" +msgid "Error reading script:" +msgstr "Fel vid läsning av skript:" -msgid "&Fake half tabs" -msgstr "&Falska halva tabbar" +msgid "Error closing script:" +msgstr "Fel vid stängning av skript:" -msgid "Wrap mode" -msgstr "Automatisk radbrytning" +msgid "Script created:" +msgstr "Skript skapat:" -msgid "Editor options" +msgid "Process block" +msgstr "Processblock" + +msgid "Error calling program" msgstr "" -msgid "Edit: " +msgid "Copies to" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Mark" +msgid "Subject" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Replac" +msgid "To" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Copy" +msgid "mail -s -c " msgstr "" -msgid "ButtonBar|Move" +msgid "Mail" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Delete" +msgid "Insert literal" msgstr "" -msgid "ButtonBar|PullDn" +msgid "Press any key:" msgstr "" -msgid "Load syntax file" +msgid "Execute macro" msgstr "" -#, c-format msgid "" -"Cannot open file %s\n" -"%s" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error in file %s on line %d" +msgid "In se&lection" msgstr "" -msgid "" -"The Commander can't change to the directory that\n" -"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" -"deleted your working directory, or given yourself\n" -"extra access permissions with the \"su\" command?" +msgid "Enter replacement string:" msgstr "" -msgid "The shell is already running a command" +msgid "&Find all" msgstr "" -#, c-format -msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "Skriv \"exit\" för att återvända till Midnight Commander" +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" -#, c-format -msgid "Cannot fetch a local copy of %s" +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." msgstr "" -msgid "&Set" -msgstr "&Sätt" - -msgid "S&kip" -msgstr "s&Kippa" +msgid "&Skip" +msgstr "&Hoppa över" -msgid "Set &all" -msgstr "Sätt &Alla" +msgid "A&ll" +msgstr "a&Lla" -msgid "owner" -msgstr "ägare" +msgid "&Replace" +msgstr "&Ersätt" -msgid "group" -msgstr "grupp" +msgid "Replace with:" +msgstr "" -msgid "other" -msgstr "andra" +msgid "Confirm replace" +msgstr "" -msgid "On" -msgstr "På" +msgid "&Open file..." +msgstr "&Öppna med..." -msgid "Flag" -msgstr "Flagga" +msgid "&New" +msgstr "" -msgid "Mode" -msgstr "Läge" +msgid "Save &as..." +msgstr "" -#, c-format -msgid "%6d of %d" -msgstr "%6d av %d" +msgid "&Insert file..." +msgstr "" -msgid "Chown advanced command" +msgid "Cop&y to file..." msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod \"%s\"\n" -"%s" +msgid "&User menu..." msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown \"%s\"\n" -"%s" +msgid "A&bout..." msgstr "" -msgid "&Stop" -msgstr "&Stanna" +msgid "&Quit" +msgstr "&Avsluta" -msgid "&Resume" -msgstr "&Återgå" +msgid "&Undo" +msgstr "" -msgid "&Kill" -msgstr "&Döda" +msgid "&Toggle ins/overw" +msgstr "" -msgid "&Full file list" -msgstr "&Fullständig fillista" +msgid "To&ggle mark" +msgstr "" -msgid "&Brief file list" -msgstr "&Kortfattad fillista" +msgid "&Mark columns" +msgstr "" -msgid "&Long file list" -msgstr "&Lång fillista" +msgid "Mark &all" +msgstr "" -msgid "&User defined:" -msgstr "&Användardefinierad:" +msgid "Unmar&k" +msgstr "" -msgid "Listing mode" -msgstr "Listningsläge" +msgid "Cop&y" +msgstr "" -msgid "User &mini status" +msgid "Mo&ve" msgstr "" -msgid "Other 8 bit" -msgstr "Annan 8-bitars" +msgid "&Delete" +msgstr "&Ta bort" -msgid "Display bits" +msgid "Co&py to clipfile" msgstr "" -msgid "Input / display codepage:" -msgstr "Teckentabell för inmatning/visning:" +msgid "&Cut to clipfile" +msgstr "" -msgid "F&ull 8 bits input" -msgstr "8 bitars inmatning" +msgid "Pa&ste from clipfile" +msgstr "" -msgid "&Select" -msgstr "&Välj" +msgid "&Beginning" +msgstr "" -msgid "Running" +msgid "&End" msgstr "" -msgid "Stopped" -msgstr "Stannad" +msgid "&Search..." +msgstr "" -msgid "&Reverse" -msgstr "&Omvänd" +msgid "Search &again" +msgstr "" -msgid "Case sensi&tive" +msgid "&Replace..." msgstr "" -msgid "Executable &first" +msgid "&Toggle bookmark" msgstr "" -msgid "Sort order" -msgstr "Sorteringsordning" +msgid "&Next bookmark" +msgstr "" -msgid "Confirmation" +msgid "&Prev bookmark" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix -#. 2 -msgid "Confirmation|&History cleanup" +msgid "&Flush bookmark" msgstr "" -msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" +msgid "&Go to line..." msgstr "" -msgid "Confirmation|E&xit" +msgid "&Toggle line state" msgstr "" -msgid "Confirmation|&Execute" +msgid "Go to matching &bracket" msgstr "" -msgid "Confirmation|O&verwrite" +msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "" -msgid "Confirmation|&Delete" +msgid "&Find declaration" msgstr "" -msgid "UTF-8 output" +msgid "Back from &declaration" msgstr "" -msgid "Full 8 bits output" -msgstr "8 bitars utmatning" +msgid "For&ward to declaration" +msgstr "" -msgid "ISO 8859-1" -msgstr "ISO 8859-1" +msgid "Encod&ing..." +msgstr "" -msgid "7 bits" -msgstr "7 bitar" +msgid "&Refresh screen" +msgstr "" -msgid "Directory tree" +msgid "&Start record macro" msgstr "" -msgid "Use passive mode over pro&xy" +msgid "Finis&h record macro..." msgstr "" -msgid "Use &passive mode" -msgstr "Använd &passivt läge" +msgid "&Execute macro..." +msgstr "" -msgid "&Use ~/.netrc" -msgstr "&Använd ~/.netrc" +msgid "Delete macr&o..." +msgstr "" -msgid "&Always use ftp proxy" -msgstr "&Använd alltid ftpproxy" +msgid "'ispell' s&pell check" +msgstr "" -msgid "sec" -msgstr "sek" +msgid "&Mail..." +msgstr "" -msgid "ftpfs directory cache timeout:" -msgstr "ftpfs katalogcache timeout:" +msgid "Insert &literal..." +msgstr "" -msgid "ftp anonymous password:" -msgstr "anonymt FTP-lösenord:" +msgid "Insert &date/time" +msgstr "" -msgid "Timeout for freeing VFSs:" -msgstr "Timeout för frigörande av VFSs:" +msgid "&Format paragraph" +msgstr "" -msgid "Virtual File System Setting" +msgid "&Sort..." msgstr "" -msgid "cd" -msgstr "cd" +msgid "&Paste output of..." +msgstr "" -msgid "Quick cd" -msgstr "Snabb cd" +msgid "&External formatter" +msgstr "" -msgid "Symbolic link filename:" -msgstr "Länknamn:" +msgid "&General..." +msgstr "" -msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" -msgstr "Existerande filnamn (filnamnet som symlänken kommer att peka mot):" +msgid "Save &mode..." +msgstr "" -msgid "Symbolic link" -msgstr "Symbolisk länk" +msgid "Learn &keys..." +msgstr "" -msgid "Background Jobs" -msgstr "Bakgrundsjobb" +msgid "Syntax &highlighting..." +msgstr "" -msgid "Domain:" -msgstr "Domän:" +msgid "S&yntax file" +msgstr "" -msgid "Username:" -msgstr "Användarnamn:" +msgid "&Menu file" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Password for \\\\%s\\%s" -msgstr "Lösenord för \\\\%s\\%s" +msgid "&Save setup" +msgstr "&Spara inställningar" -msgid "execute/search by others" -msgstr "exekverbar/sökbar för andra" +msgid "&File" +msgstr "" -msgid "write by others" -msgstr "skrivbar för andra" +msgid "&Edit" +msgstr "" -msgid "read by others" -msgstr "läsbar för andra" +msgid "&Search" +msgstr "" -msgid "execute/search by group" -msgstr "exekverbar/sökbar för grupp" +msgid "&Command" +msgstr "" -msgid "write by group" -msgstr "skrivbar för grupp" +msgid "For&mat" +msgstr "" -msgid "read by group" -msgstr "läsbar för grupp" +msgid "&Options" +msgstr "" -msgid "execute/search by owner" -msgstr "exekverbar/sökbar för ägaren" +msgid "None" +msgstr "Ingen" -msgid "write by owner" -msgstr "skrivbar för ägaren" - -msgid "read by owner" -msgstr "läsbar för ägaren" - -msgid "sticky bit" -msgstr "orörliga biten" - -msgid "set group ID on execution" -msgstr "sätt grupp-ID vid exekvering" - -msgid "set user ID on execution" -msgstr "sätt användar-ID vid exekvering" +msgid "Dynamic paragraphing" +msgstr "Dynamiska paragrafer" -msgid "Name:" -msgstr "" +msgid "Type writer wrap" +msgstr "Radbrytning som på skrivmaskiner" -msgid "Permissions (octal):" +msgid "Word wrap line length:" msgstr "" -msgid "Owner name:" +msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "" -msgid "Group name:" +msgid "Pers&istent selection" msgstr "" -msgid "C&lear marked" -msgstr "&Nollställ markerad" - -msgid "S&et marked" -msgstr "S&Ätt markerad" +msgid "Synta&x highlighting" +msgstr "Markera synta&x" -msgid "&Marked all" -msgstr "&Markera" +msgid "Visible tabs" +msgstr "" -msgid "Chmod command" -msgstr "chmod kommandot" +msgid "Visible trailing spaces" +msgstr "" -msgid "File" -msgstr "Fil" +msgid "Save file &position" +msgstr "Spara fil&position" -msgid "Permission" -msgstr "Rättighet" +msgid "Confir&m before saving" +msgstr "Fr&åga innan sparande" -msgid "Set &users" -msgstr "Sätt &Användare" +msgid "&Return does autoindent" +msgstr "&Retur gör automatiska indrag" -msgid "Set &groups" -msgstr "Sätt &Grupper" +msgid "Tab spacing:" +msgstr "" -msgid "Name" -msgstr "Namn" +msgid "Fill tabs with &spaces" +msgstr "Fyll tabbar med &blanksteg" -msgid "Owner name" -msgstr "Ägarnamn" +msgid "&Backspace through tabs" +msgstr "&Backsteg växlar mellan flikar" -msgid "Group name" -msgstr "Gruppnamn" +msgid "&Fake half tabs" +msgstr "&Falska halva tabbar" -msgid "Size" -msgstr "Storlek" +msgid "Wrap mode" +msgstr "Automatisk radbrytning" -msgid "Chown command" +msgid "Editor options" msgstr "" -msgid "" -msgstr "" - -msgid "" -msgstr "" - -msgid "User name" +msgid "Edit: " msgstr "" -msgid "Enter machine name (F1 for details):" +msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" -msgid "Files tagged, want to cd?" -msgstr "Filerna är markerade, vill du byta katalog?" +msgid "ButtonBar|Replac" +msgstr "" -msgid "Cannot change directory" -msgstr "Kan inte byta katalog" +msgid "ButtonBar|Copy" +msgstr "" -msgid "Filter" +msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" -msgid "Set expression for filtering filenames" +msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" -msgid "&Using shell patterns" -msgstr "använd skal&Mönster" +msgid "ButtonBar|PullDn" +msgstr "" -msgid "&Case sensitive" +msgid "Load syntax file" msgstr "" -msgid "&Files only" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open file %s\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Link %s to:" -msgstr "Länka %s till:" +msgid "Error in file %s on line %d" +msgstr "" -msgid "Link" +msgid "" +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" -#, c-format -msgid "link: %s" +msgid "The shell is already running a command" msgstr "" #, c-format -msgid "symlink: %s" -msgstr "" +msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" +msgstr "Skriv \"exit\" för att återvända till Midnight Commander" #, c-format -msgid "Cannot chdir to \"%s\"" +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" -msgid "View file" -msgstr "" +msgid "&Set" +msgstr "&Sätt" -msgid "Filename:" -msgstr "" +msgid "S&kip" +msgstr "s&Kippa" -msgid "Filtered view" -msgstr "" +msgid "Set &all" +msgstr "Sätt &Alla" -msgid "Filter command and arguments:" -msgstr "" +msgid "owner" +msgstr "ägare" -msgid "Create a new Directory" -msgstr "Skapa en ny katalog" +msgid "group" +msgstr "grupp" -msgid "Enter directory name:" -msgstr "" +msgid "other" +msgstr "andra" -msgid "Select" -msgstr "" +msgid "On" +msgstr "På" -msgid "Unselect" -msgstr "" +msgid "Flag" +msgstr "Flagga" -msgid "Extension file edit" -msgstr "Redigera utökningsfilen" +msgid "Mode" +msgstr "Läge" -msgid "Which extension file you want to edit?" -msgstr "" +#, c-format +msgid "%6d of %d" +msgstr "%6d av %d" -msgid "Highlighting groups file edit" +msgid "Chown advanced command" msgstr "" -msgid "Which highlighting file you want to edit?" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Compare directories" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Select compare method:" -msgstr "" +msgid "&Stop" +msgstr "&Stanna" -msgid "&Quick" -msgstr "&Snabb" +msgid "&Resume" +msgstr "&Återgå" -msgid "&Size only" -msgstr "&Endast storlek" +msgid "&Kill" +msgstr "&Döda" -msgid "&Thorough" -msgstr "&Noggrann" +msgid "&Full file list" +msgstr "&Fullständig fillista" -msgid "" -"Both panels should be in the listing mode\n" -"to use this command" -msgstr "" +msgid "&Brief file list" +msgstr "&Kortfattad fillista" -msgid "" -"Not an xterm or Linux console;\n" -"the panels cannot be toggled." -msgstr "" +msgid "&Long file list" +msgstr "&Lång fillista" -#, c-format -msgid "Symlink `%s' points to:" -msgstr "" +msgid "&User defined:" +msgstr "&Användardefinierad:" -msgid "Edit symlink" -msgstr "" +msgid "Listing mode" +msgstr "Listningsläge" -#, c-format -msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" +msgid "User &mini status" msgstr "" -#, c-format -msgid "edit symlink: %s" +msgid "Other 8 bit" +msgstr "Annan 8-bitars" + +msgid "Display bits" msgstr "" -#, c-format -msgid "`%s' is not a symbolic link" -msgstr "\"%s\" är inte en symbolisk länk" +msgid "Input / display codepage:" +msgstr "Teckentabell för inmatning/visning:" -msgid "FTP to machine" -msgstr "" +msgid "F&ull 8 bits input" +msgstr "8 bitars inmatning" -msgid "Shell link to machine" -msgstr "" +msgid "&Select" +msgstr "&Välj" -msgid "SMB link to machine" +msgid "Running" msgstr "" -msgid "Undelete files on an ext2 file system" -msgstr "" +msgid "Stopped" +msgstr "Stannad" -msgid "" -"Enter device (without /dev/) to undelete\n" -"files on: (F1 for details)" -msgstr "" +msgid "&Reverse" +msgstr "&Omvänd" -msgid "Setup" +msgid "Case sensi&tive" msgstr "" -#, c-format -msgid "Setup saved to %s" +msgid "Executable &first" msgstr "" -#, c-format -msgid "Unable to save setup to %s" -msgstr "" - -msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot chdir to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" - -msgid "Cannot read directory contents" -msgstr "Kan inte läsa kataloginnehåll" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary command file\n" -"%s" -msgstr "" - -msgid "Parameter" -msgstr "" - -#, c-format -msgid " %s%s file error" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." -msgstr "" +msgid "Sort order" +msgstr "Sorteringsordning" -#, c-format -msgid "%s file error" +msgid "Confirmation" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " -"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#. 2 +msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" -msgid "DialogTitle|Copy" +msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" -msgid "DialogTitle|Move" +msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "" -msgid "DialogTitle|Delete" +msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "" -msgid "FileOperation|Copy" +msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "" -msgid "FileOperation|Move" +msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" -msgid "FileOperation|Delete" +msgid "UTF-8 output" msgstr "" -#, no-c-format -msgid "%o %f \"%s\"%m" -msgstr "%o %f \"%s\"%m" - -#, no-c-format -msgid "%o %d %f%m" -msgstr "%o %d %f%m" - -msgid "file" -msgstr "fil" - -msgid "files" -msgstr "filer" - -msgid "directory" -msgstr "katalog" - -msgid "directories" -msgstr "kataloger" - -msgid "files/directories" -msgstr "filer/kataloger" - -#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog -msgid " with source mask:" -msgstr " med källmask:" +msgid "Full 8 bits output" +msgstr "8 bitars utmatning" -msgid "to:" -msgstr "till:" +msgid "ISO 8859-1" +msgstr "ISO 8859-1" -#, c-format -msgid "%s?" -msgstr "" +msgid "7 bits" +msgstr "7 bitar" -msgid "Cannot make the hardlink" +msgid "Directory tree" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source link \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "" -msgid "" -"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" -"\n" -"Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "" +msgid "Use &passive mode" +msgstr "Använd &passivt läge" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target symlink \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "&Use ~/.netrc" +msgstr "&Använd ~/.netrc" -msgid "&Abort" -msgstr "&Avbryt" +msgid "&Always use ftp proxy" +msgstr "&Använd alltid ftpproxy" -msgid "Ski&p all" -msgstr "" +msgid "sec" +msgstr "sek" -msgid "&Retry" -msgstr "försök &Igen" +msgid "ftpfs directory cache timeout:" +msgstr "ftpfs katalogcache timeout:" -msgid "" -"\n" -"Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" -msgstr "" +msgid "ftp anonymous password:" +msgstr "anonymt FTP-lösenord:" -msgid "" -"\n" -"Background process: Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" -msgstr "" +msgid "Timeout for freeing VFSs:" +msgstr "Timeout för frigörande av VFSs:" -msgid "Delete:" +msgid "Virtual File System Setting" msgstr "" -msgid "Non&e" -msgstr "&Ingen" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "cd" +msgstr "cd" -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same file" -msgstr "" +msgid "Quick cd" +msgstr "Snabb cd" -#, c-format -msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" -msgstr "" +msgid "Symbolic link filename:" +msgstr "Länknamn:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" +msgstr "Existerande filnamn (filnamnet som symlänken kommer att peka mot):" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Symbolic link" +msgstr "Symbolisk länk" -#, c-format -msgid "" -"Cannot delete file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Background Jobs" +msgstr "Bakgrundsjobb" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Domain:" +msgstr "Domän:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Username:" +msgstr "Användarnamn:" #, c-format -msgid "" -"Cannot stat source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Password for \\\\%s\\%s" +msgstr "Lösenord för \\\\%s\\%s" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create special file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "execute/search by others" +msgstr "exekverbar/sökbar för andra" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "write by others" +msgstr "skrivbar för andra" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "read by others" +msgstr "läsbar för andra" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "execute/search by group" +msgstr "exekverbar/sökbar för grupp" -msgid "Reget failed, about to overwrite file" -msgstr "" +msgid "write by group" +msgstr "skrivbar för grupp" -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "read by group" +msgstr "läsbar för grupp" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "execute/search by owner" +msgstr "exekverbar/sökbar för ägaren" -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "write by owner" +msgstr "skrivbar för ägaren" -#, c-format -msgid "" -"Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "read by owner" +msgstr "läsbar för ägaren" -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source file\"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "sticky bit" +msgstr "orörliga biten" -#, c-format -msgid "" -"Cannot write target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "set group ID on execution" +msgstr "sätt grupp-ID vid exekvering" -msgid "(stalled)" -msgstr "(avstannad)" +msgid "set user ID on execution" +msgstr "sätt användar-ID vid exekvering" -#, c-format -msgid "" -"Cannot close source file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Name:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot close target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Permissions (octal):" msgstr "" -msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" -msgstr "Den återhämtade filen är ofullständig. Behåll den ändå?" - -msgid "&Keep" -msgstr "&Behåll" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Owner name:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Source \"%s\" is not a directory\n" -"%s" +msgid "Group name:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot copy cyclic symbolic link\n" -"\"%s\"" -msgstr "" +msgid "C&lear marked" +msgstr "&Nollställ markerad" -#, c-format -msgid "" -"Destination \"%s\" must be a directory\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "S&et marked" +msgstr "S&Ätt markerad" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "&Marked all" +msgstr "&Markera" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Chmod command" +msgstr "chmod kommandot" -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same directory" -msgstr "" +msgid "File" +msgstr "Fil" -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Permission" +msgstr "Rättighet" -#, c-format -msgid "" -"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Set &users" +msgstr "Sätt &Användare" -msgid "Directory scanning" -msgstr "" +msgid "Set &groups" +msgstr "Sätt &Grupper" -msgid "Cannot operate on \"..\"!" -msgstr "" +msgid "Name" +msgstr "Namn" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Owner name" +msgstr "Ägarnamn" -msgid "Sorry, I could not put the job in background" -msgstr "" +msgid "Group name" +msgstr "Gruppnamn" -#, c-format -msgid "%d:%02d.%02d" -msgstr "" +msgid "Size" +msgstr "Storlek" -#, c-format -msgid "ETA %s" +msgid "Chown command" msgstr "" -#, c-format -msgid "%.2f MB/s" -msgstr "%.2f MB/s" - -#, c-format -msgid "%.2f KB/s" -msgstr "%.2f kB/s" - -#, c-format -msgid "%ld B/s" -msgstr "%ld B/s" +msgid "" +msgstr "" -msgid "Target file already exists!" -msgstr "" +msgid "" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Source date: %s, size %llu" +msgid "User name" msgstr "" -#, c-format -msgid "Target date: %s, size %llu" +msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "" -msgid "If &size differs" -msgstr "om s&Torleken skiljer" - -msgid "&Update" -msgstr "&Uppdatera" - -msgid "Overwrite all targets?" -msgstr "Skriv över alla målfiler?" - -msgid "&Reget" -msgstr "&Ångra" - -msgid "A&ppend" -msgstr "b&Ifoga" +msgid "Files tagged, want to cd?" +msgstr "Filerna är markerade, vill du byta katalog?" -msgid "Overwrite this target?" -msgstr "Skriv över målfilen?" +msgid "Cannot change directory" +msgstr "Kan inte byta katalog" -msgid "File exists" +msgid "Filter" msgstr "" -msgid "Background process: File exists" +msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "" -#, c-format -msgid "Files processed: %zu/%zu" -msgstr "" +msgid "&Using shell patterns" +msgstr "använd skal&Mönster" -#, c-format -msgid "Files processed: %zu" +msgid "&Case sensitive" msgstr "" -#, c-format -msgid "Time: %s %s" +msgid "&Files only" msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" -msgstr "" +msgid "Link %s to:" +msgstr "Länka %s till:" -#, c-format -msgid "Time: %s" +msgid "Link" msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s (%s)" +msgid "link: %s" msgstr "" #, c-format -msgid " Total: %s " +msgid "symlink: %s" msgstr "" #, c-format -msgid " Total: %s/%s " +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "" -msgid "Source" -msgstr "Källa" - -msgid "Target" -msgstr "Mål" - -msgid "Deleting" -msgstr "Tar bort" - -msgid "&Background" -msgstr "&Bakgrund" - -msgid "&Stable Symlinks" -msgstr "&Stabila symlänkar" - -msgid "Di&ve into subdir if exists" +msgid "View file" msgstr "" -msgid "Preserve &attributes" +msgid "Filename:" msgstr "" -msgid "Follow &links" +msgid "Filtered view" msgstr "" -#, c-format -msgid "Invalid source pattern `%s'" +msgid "Filter command and arguments:" msgstr "" -msgid "&Suspend" -msgstr "&Suspendera" - -msgid "Con&tinue" -msgstr "&Fortsätt" - -msgid "&Chdir" -msgstr "&Byt katalog" - -msgid "&Again" -msgstr "&Igen" - -msgid "Pane&lize" -msgstr "&Panelisera" - -msgid "&View - F3" -msgstr "&Visa - F3" - -msgid "&Edit - F4" -msgstr "&Redigera - F4" +msgid "Create a new Directory" +msgstr "Skapa en ny katalog" -#, c-format -msgid "Found: %ld" +msgid "Enter directory name:" msgstr "" -msgid "Malformed regular expression" +msgid "Select" msgstr "" -msgid "&Find recursively" +msgid "Unselect" msgstr "" -msgid "S&kip hidden" +msgid "Extension file edit" +msgstr "Redigera utökningsfilen" + +msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" -msgid "Sea&rch for content" +msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" -msgid "Case sens&itive" +msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" -msgid "Fir&st hit" +msgid "Compare directories" msgstr "" -msgid "A&ll charsets" +msgid "Select compare method:" msgstr "" -msgid "&Tree" -msgstr "&Träd" +msgid "&Quick" +msgstr "&Snabb" -msgid "Find File" -msgstr "Sök Fil" +msgid "&Size only" +msgstr "&Endast storlek" -msgid "Content:" -msgstr "" +msgid "&Thorough" +msgstr "&Noggrann" -msgid "File name:" +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" msgstr "" -msgid "Ena&ble ignore directories:" +msgid "" +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." msgstr "" -msgid "Start at:" -msgstr "Starta vid:" - #, c-format -msgid "Grepping in %s" -msgstr "Greppar i %s" +msgid "Symlink `%s' points to:" +msgstr "" -msgid "Finished" -msgstr "Klar" +msgid "Edit symlink" +msgstr "" #, c-format -msgid "Finished (ignored %zd directory)" -msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Searching %s" -msgstr "Söker efter %s" - -msgid "Searching" -msgstr "Söker" - -msgid "&Move" -msgstr "fl&Ytta" - -msgid "&Remove" -msgstr "ta b&Ort" - -msgid "&Append" -msgstr "&Bifoga" +msgid "edit symlink: %s" +msgstr "" -msgid "&Insert" -msgstr "&Sätta in" +#, c-format +msgid "`%s' is not a symbolic link" +msgstr "\"%s\" är inte en symbolisk länk" -msgid "New &entry" +msgid "FTP to machine" msgstr "" -msgid "New &group" +msgid "Shell link to machine" msgstr "" -msgid "&Up" -msgstr "&Upp" - -msgid "&Add current" -msgstr "&Lägg till nuvarande" - -msgid "&Refresh" +msgid "SMB link to machine" msgstr "" -msgid "Fr&ee VFSs now" -msgstr "Frigör VFS:er nu" - -msgid "Change &to" +msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" -msgid "Subgroup - press ENTER to see list" -msgstr "Underfolder - tryck ENTER för att se listan" +msgid "" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" +msgstr "" -msgid "Active VFS directories" -msgstr "Aktiva VFS kataloger" +msgid "Setup" +msgstr "" -msgid "Directory hotlist" -msgstr "Katalogfavoriter" +#, c-format +msgid "Setup saved to ~/%s" +msgstr "" -msgid "Directory path" -msgstr "Katalogsökväg" +#, c-format +msgid "Unable to save setup to ~/%s" +msgstr "" -msgid "Directory label" -msgstr "Katalogetikett" +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" +msgstr "" #, c-format -msgid "Moving %s" -msgstr "Flyttar %s" +msgid "" +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" -msgid "New hotlist entry" -msgstr "Lägg till ny favorit" +msgid "Cannot read directory contents" +msgstr "Kan inte läsa kataloginnehåll" -msgid "Directory label:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Directory path:" +msgid "Parameter" msgstr "" -msgid "New hotlist group" +#, c-format +msgid " %s%s file error" msgstr "" -msgid "Name of new group:" +#, c-format +msgid "" +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"Commander package." msgstr "" #, c-format -msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" +msgid "~/%s file error" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Group \"%s\" is not empty.\n" -"Remove it?" +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write" +" it." msgstr "" -msgid "Top level group" +msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" -msgid "Hotlist Load" +msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"MC was unable to write %s file,\n" -"your old hotlist entries were not deleted" +msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" -#, c-format -msgid "Label for \"%s\":" -msgstr "Etikett för \"%s\"" +msgid "FileOperation|Copy" +msgstr "" -msgid "Add to hotlist" +msgid "FileOperation|Move" msgstr "" -msgid "Information" +msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" -#, c-format -msgid "Midnight Commander %s" -msgstr "Midnight Commander %s" +#, no-c-format +msgid "%o %f \"%s\"%m" +msgstr "%o %f \"%s\"%m" -#, c-format -msgid "File: %s" -msgstr "Fil: %s" +#, no-c-format +msgid "%o %d %f%m" +msgstr "%o %d %f%m" -msgid "No node information" -msgstr "Ingen nodinformation" +msgid "file" +msgstr "fil" + +msgid "files" +msgstr "filer" + +msgid "directory" +msgstr "katalog" + +msgid "directories" +msgstr "kataloger" + +msgid "files/directories" +msgstr "filer/kataloger" -msgid "Free nodes:" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +msgid " with source mask:" +msgstr " med källmask:" -msgid "No space information" -msgstr "Ingen information om ledigt utrymme" +msgid "to:" +msgstr "till:" #, c-format -msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" +msgid "%s?" +msgstr "" + +msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" #, c-format -msgid "Type: %s" +msgid "" +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "non-local vfs" -msgstr "icke-lokalt vfs" +msgid "" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" +"\n" +"Option Stable Symlinks will be disabled" +msgstr "" #, c-format -msgid "Device: %s" -msgstr "Enhet: %s" +msgid "" +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Filesystem: %s" -msgstr "Filsystem: %s" +msgid "&Abort" +msgstr "&Avbryt" -#, c-format -msgid "Accessed: %s" -msgstr "Accessad: %s" +msgid "&Retry" +msgstr "försök &Igen" -#, c-format -msgid "Modified: %s" -msgstr "Modifierad: %s" +msgid "" +"\n" +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. -#, c-format -msgid "Changed: %s" +msgid "" +"\n" +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" -#, c-format -msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" +msgid "Delete:" msgstr "" -#, c-format -msgid "Size: %s" -msgstr "Storlek: %s" +msgid "Non&e" +msgstr "&Ingen" #, c-format -msgid " (%ld block)" -msgid_plural " (%ld blocks)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "" +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Owner: %s/%s" -msgstr "Ägare: %s/%s" +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" +msgstr "" #, c-format -msgid "Links: %d" -msgstr "Länkar: %d" +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" +msgstr "" #, c-format -msgid "Mode: %s (%04o)" -msgstr "Läge: %s (%04o)" +msgid "" +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Location: %Xh:%Xh" -msgstr "Placering: %Xh:%Xh" - -msgid "Show free sp&ace" +msgid "" +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&XTerm window title" +#, c-format +msgid "" +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "H&intbar visible" +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Keybar visible" -msgstr "visa &Tangentrad" - -msgid "Command &prompt" +#, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Menu&bar visible" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Equal split" -msgstr "Dela på mitten" - -msgid "Panel split" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Console output" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Other options" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Vertical" -msgstr "&Vertikal" - -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Horisontell" - -msgid "Output lines:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Layout" -msgstr "Layout" - -msgid "File listin&g" +msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" -msgid "&Quick view" +#, c-format +msgid "" +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Info" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Listing mode..." -msgstr "visnings&Läge..." - -msgid "&Sort order..." -msgstr "&Sorteringsordning" - -msgid "&Filter..." -msgstr "&Filter" - -msgid "&Encoding..." +#, c-format +msgid "" +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "FT&P link..." -msgstr "FT&Plänk..." - -msgid "S&hell link..." -msgstr "S&kallänk..." - -msgid "SM&B link..." -msgstr "SM&B länk..." - -msgid "Paneli&ze" +#, c-format +msgid "" +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Rescan" +#, c-format +msgid "" +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&View" -msgstr "" +msgid "(stalled)" +msgstr "(avstannad)" -msgid "Vie&w file..." +#, c-format +msgid "" +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Filtered view" +#, c-format +msgid "" +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Copy" +msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" +msgstr "Den återhämtade filen är ofullständig. Behåll den ändå?" + +msgid "&Keep" +msgstr "&Behåll" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "C&hmod" +#, c-format +msgid "" +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Link" +#, c-format +msgid "" +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" msgstr "" -msgid "&Symlink" +#, c-format +msgid "" +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Relative symlin&k" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Edit s&ymlink" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Ch&own" +#, c-format +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" msgstr "" -msgid "&Advanced chown" +#, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Rename/Move" +#, c-format +msgid "" +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Mkdir" +msgid "Directory scanning" msgstr "" -msgid "&Quick cd" +msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" -msgid "Select &group" +msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" -msgid "U&nselect group" +#, c-format +msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" -msgid "&Invert selection" +#, c-format +msgid "ETA %s" msgstr "" -msgid "E&xit" -msgstr "" +#, c-format +msgid "%.2f MB/s" +msgstr "%.2f MB/s" -msgid "&User menu" -msgstr "" +#, c-format +msgid "%.2f KB/s" +msgstr "%.2f kB/s" -msgid "&Directory tree" -msgstr "katalogtr&Äd" +#, c-format +msgid "%ld B/s" +msgstr "%ld B/s" -msgid "&Find file" +msgid "Target file already exists!" msgstr "" -msgid "S&wap panels" +#, c-format +msgid "Source date: %s, size %llu" msgstr "" -msgid "Switch &panels on/off" +#, c-format +msgid "Target date: %s, size %llu" msgstr "" -msgid "&Compare directories" -msgstr "" +msgid "If &size differs" +msgstr "om s&Torleken skiljer" -msgid "C&ompare files" -msgstr "" +msgid "&Update" +msgstr "&Uppdatera" -msgid "E&xternal panelize" -msgstr "" +msgid "Overwrite all targets?" +msgstr "Skriv över alla målfiler?" -msgid "Show directory s&izes" -msgstr "" +msgid "&Reget" +msgstr "&Ångra" -msgid "Command &history" +msgid "A&ppend" +msgstr "b&Ifoga" + +msgid "Overwrite this target?" +msgstr "Skriv över målfilen?" + +msgid "File exists" msgstr "" -msgid "Di&rectory hotlist" +msgid "Background process: File exists" msgstr "" -msgid "&Active VFS list" +#, c-format +msgid "Files processed: %zu of %zu" msgstr "" -msgid "&Background jobs" +#, c-format +msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" -msgid "Screen lis&t" +#, c-format +msgid "Total: %s of %s" msgstr "" -msgid "&Undelete files (ext2fs only)" -msgstr "&Återskapa raderade filer (endast ext2fs)" +msgid "Source" +msgstr "Källa" -msgid "&Listing format edit" -msgstr "Redigera &listningsformatet" +msgid "Target" +msgstr "Mål" -msgid "Edit &extension file" -msgstr "Redigera &utökningsfil" +msgid "Deleting" +msgstr "Tar bort" -msgid "Edit &menu file" -msgstr "Redigera &menyfilen" +msgid "&Background" +msgstr "&Bakgrund" -msgid "Edit hi&ghlighting group file" -msgstr "" +msgid "&Stable Symlinks" +msgstr "&Stabila symlänkar" -msgid "&Configuration..." -msgstr "k&Onfiguration..." +msgid "Di&ve into subdir if exists" +msgstr "" -msgid "&Layout..." -msgstr "&Layout..." +msgid "Preserve &attributes" +msgstr "" -msgid "&Panel options..." +msgid "Follow &links" msgstr "" -msgid "C&onfirmation..." +#, c-format +msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" -msgid "&Display bits..." -msgstr "&Display bitar..." +msgid "&Suspend" +msgstr "&Suspendera" -msgid "&Virtual FS..." -msgstr "&Virtuellt FS.." +msgid "Con&tinue" +msgstr "&Fortsätt" -msgid "Panels:" -msgstr "" +msgid "&Chdir" +msgstr "&Byt katalog" -#, c-format -msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" -msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "&Again" +msgstr "&Igen" -msgid "The Midnight Commander" -msgstr "" +msgid "Pane&lize" +msgstr "&Panelisera" -msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" -msgstr "" +msgid "&View - F3" +msgstr "&Visa - F3" -msgid "&Above" +msgid "&Edit - F4" +msgstr "&Redigera - F4" + +#, c-format +msgid "Found: %ld" msgstr "" -msgid "&Left" +msgid "Malformed regular expression" msgstr "" -msgid "&Below" +msgid "Cas&e sensitive" msgstr "" -msgid "&Right" +msgid "&Find recursively" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Menu" +msgid "S&kip hidden" msgstr "" -msgid "ButtonBar|View" +msgid "&All charsets" msgstr "" -msgid "ButtonBar|RenMov" +msgid "Sea&rch for content" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Mkdir" +msgid "Case sens&itive" msgstr "" -msgid "Memory exhausted!" +msgid "Re&gular expression" msgstr "" -msgid "&Never" -msgstr "al&Drig" +msgid "Fir&st hit" +msgstr "" -msgid "On dum&b terminals" +msgid "A&ll charsets" msgstr "" -msgid "Alwa&ys" -msgstr "&Alltid" +msgid "&Tree" +msgstr "&Träd" -msgid "A&uto save setup" -msgstr "" +msgid "Find File" +msgstr "Sök Fil" -msgid "Sa&fe delete" +msgid "Content:" msgstr "" -msgid "Cd follows lin&ks" +msgid "File name:" msgstr "" -msgid "Rotating d&ash" -msgstr "" +msgid "Start at:" +msgstr "Starta vid:" -msgid "Co&mplete: show all" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Grepping in %s" +msgstr "Greppar i %s" -msgid "Shell &patterns" -msgstr "" +msgid "Finished" +msgstr "Klar" -msgid "&Drop down menus" -msgstr "r&Ullgardinsmenyer" +#, c-format +msgid "Searching %s" +msgstr "Söker efter %s" -msgid "Auto m&enus" -msgstr "" +msgid "Searching" +msgstr "Söker" -msgid "Use internal vie&w" -msgstr "" +msgid "&Move" +msgstr "fl&Ytta" -msgid "Use internal edi&t" -msgstr "" +msgid "&Remove" +msgstr "ta b&Ort" -msgid "Pause after run" -msgstr "" +msgid "&Append" +msgstr "&Bifoga" -msgid "Timeout:" -msgstr "" +msgid "&Insert" +msgstr "&Sätta in" -msgid "S&ingle press" +msgid "New &entry" msgstr "" -msgid "Esc key mode" +msgid "New &group" msgstr "" -msgid "Preallocate &space" -msgstr "" +msgid "&Up" +msgstr "&Upp" -msgid "Mkdi&r autoname" -msgstr "" +msgid "&Add current" +msgstr "&Lägg till nuvarande" -msgid "Classic pro&gressbar" +msgid "&Refresh" msgstr "" -msgid "Compute tota&ls" +msgid "Fr&ee VFSs now" +msgstr "Frigör VFS:er nu" + +msgid "Change &to" msgstr "" -msgid "&Verbose operation" -msgstr "&Utförliga operationer" +msgid "Subgroup - press ENTER to see list" +msgstr "Underfolder - tryck ENTER för att se listan" -msgid "File operation options" -msgstr "" +msgid "Active VFS directories" +msgstr "Aktiva VFS kataloger" -msgid "Configure options" -msgstr "Inställningar" +msgid "Directory hotlist" +msgstr "Katalogfavoriter" -msgid "Case &insensitive" +msgid "Directory path" +msgstr "Katalogsökväg" + +msgid "Directory label" +msgstr "Katalogetikett" + +#, c-format +msgid "Moving %s" +msgstr "Flyttar %s" + +msgid "New hotlist entry" +msgstr "Lägg till ny favorit" + +msgid "Directory label:" msgstr "" -msgid "Case s&ensitive" +msgid "Directory path:" +msgstr "" + +msgid "New hotlist group" msgstr "" -msgid "Use panel sort mo&de" +msgid "Name of new group:" msgstr "" -msgid "Quick search" +msgid "Remove:" msgstr "" -msgid "&Permissions" +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" -msgid "File &types" +msgid "" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" msgstr "" -msgid "File highlight" +msgid "Top level group" msgstr "" -msgid "&Mouse page scrolling" +msgid "Hotlist Load" msgstr "" -msgid "Pa&ge scrolling" +#, c-format +msgid "" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" -msgid "L&ynx-like motion" -msgstr "lyn&X-liknande rörelser" +#, c-format +msgid "Label for \"%s\":" +msgstr "Etikett för \"%s\"" -msgid "Navigation" +msgid "Add to hotlist" msgstr "" -msgid "A&uto save panels setup" +msgid "Information" msgstr "" -msgid "Simple s&wap" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Midnight Commander %s" +msgstr "Midnight Commander %s" -msgid "Re&verse files only" -msgstr "" +#, c-format +msgid "File: %s" +msgstr "Fil: %s" -msgid "Ma&rk moves down" +#, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "" -msgid "&Fast dir reload" -msgstr "&Snabb katalogomladdning" +msgid "No node information" +msgstr "Ingen nodinformation" -msgid "Show &hidden files" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" +msgstr "Ledigt utrymme: %s (%d%%) av %s" -msgid "Show &backup files" -msgstr "" +msgid "No space information" +msgstr "Ingen information om ledigt utrymme" -msgid "Mi&x all files" +#, c-format +msgid "Type: %s" msgstr "" -msgid "Use SI si&ze units" -msgstr "" +msgid "non-local vfs" +msgstr "icke-lokalt vfs" -msgid "Show mi&ni-status" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Device: %s" +msgstr "Enhet: %s" -msgid "Panel options" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Filesystem: %s" +msgstr "Filsystem: %s" -msgid "" -"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" -"directory contents. In this case you'll need to do a\n" -"manual reload of the directory. See the man page for\n" -"the details." +#, c-format +msgid "Accessed: %s" +msgstr "Accessad: %s" + +#, c-format +msgid "Modified: %s" +msgstr "Modifierad: %s" + +#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#, c-format +msgid "Changed: %s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|u" +#, c-format +msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" -msgid "&Unsorted" -msgstr "&Osorterad" +#, c-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Storlek: %s" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|n" -msgstr "" +#, c-format +msgid " (%ld block)" +msgid_plural " (%ld blocks)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -msgid "&Name" -msgstr "&Namn" +#, c-format +msgid "Owner: %s/%s" +msgstr "Ägare: %s/%s" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|v" +#, c-format +msgid "Links: %d" +msgstr "Länkar: %d" + +#, c-format +msgid "Mode: %s (%04o)" +msgstr "Läge: %s (%04o)" + +#, c-format +msgid "Location: %Xh:%Xh" +msgstr "Placering: %Xh:%Xh" + +msgid "Show free sp&ace" msgstr "" -msgid "&Version" +msgid "&XTerm window title" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|e" +msgid "H&intbar visible" msgstr "" -msgid "&Extension" -msgstr "&Ändelse" +msgid "&Keybar visible" +msgstr "visa &Tangentrad" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|s" +msgid "Command &prompt" msgstr "" -msgid "&Size" -msgstr "&Storlek" - -msgid "Block Size" +msgid "Show &mini status" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|m" +msgid "Menu&bar visible" msgstr "" -msgid "&Modify time" -msgstr "&Modifierad senast" +msgid "&Equal split" +msgstr "Dela på mitten" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|a" +msgid "Panel split" msgstr "" -msgid "&Access time" -msgstr "&Accessad senast" - -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|h" +msgid "Console output" msgstr "" -msgid "C&hange time" +msgid "Other options" msgstr "" -msgid "Perm" -msgstr "Perm" +msgid "&Vertical" +msgstr "&Vertikal" -msgid "Nl" -msgstr "NI" +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Horisontell" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|i" +msgid "Output lines:" msgstr "" -msgid "&Inode" -msgstr "&Inod" +msgid "Layout" +msgstr "Layout" -msgid "UID" -msgstr "UID" +msgid "File listin&g" +msgstr "" -msgid "GID" -msgstr "GID" +msgid "&Quick view" +msgstr "" -msgid "Owner" -msgstr "Ägare" +msgid "&Info" +msgstr "" -msgid "Group" -msgstr "Grupp" +msgid "&Listing mode..." +msgstr "visnings&Läge..." -msgid "[dev]" +msgid "&Sort order..." +msgstr "&Sorteringsordning" + +msgid "&Filter..." +msgstr "&Filter" + +msgid "&Encoding..." msgstr "" -msgid "UP--DIR" -msgstr "UPPKAT" +msgid "FT&P link..." +msgstr "FT&Plänk..." -msgid "SYMLINK" -msgstr "SYMLÄNK" +msgid "S&hell link..." +msgstr "S&kallänk..." -msgid "SUB-DIR" -msgstr "UNDERKAT" +msgid "SM&B link..." +msgstr "SM&B länk..." -msgid "" -msgstr "" +msgid "&Rescan" +msgstr "" -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "&View" +msgstr "" -#, c-format -msgid "%s in %d file" -msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Vie&w file..." +msgstr "" -msgid "Panelize" +msgid "&Filtered view" msgstr "" -msgid "Unknown tag on display format:" +msgid "&Copy" msgstr "" -msgid "Do you really want to execute?" +msgid "C&hmod" msgstr "" -msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "Det angivna formatet ser ogiltigt ut, faller tillbaka till standard." +msgid "&Link" +msgstr "" -msgid "&Add new" -msgstr "Lägg till &Ny" +msgid "&Symlink" +msgstr "" -msgid "External panelize" -msgstr "Extern panelisering" +msgid "Relative symlin&k" +msgstr "" -msgid "Command" -msgstr "Kommando" +msgid "Edit s&ymlink" +msgstr "" -msgid "Other command" -msgstr "Annat kommando" +msgid "Ch&own" +msgstr "" + +msgid "&Advanced chown" +msgstr "" -msgid "Add to external panelize" +msgid "&Rename/Move" msgstr "" -msgid "Enter command label:" +msgid "&Mkdir" msgstr "" -msgid "Cannot invoke command." -msgstr "Kan inte invokera kommandot." +msgid "&Quick cd" +msgstr "" -msgid "Pipe close failed" -msgstr "Pipe close misslyckades" +msgid "Select &group" +msgstr "" -msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" +msgid "U&nselect group" msgstr "" -msgid "Find rejects after patching" -msgstr "Sök efter ratade patchdelar" +msgid "Reverse selec&tion" +msgstr "" -msgid "Find *.orig after patching" -msgstr "Sök *.orig efter patchning" +msgid "E&xit" +msgstr "" -msgid "Find SUID and SGID programs" -msgstr "Sök SUID- och SGID-program" +msgid "&User menu" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open the %s file for writing:\n" -"%s\n" -msgstr "Kan inte öppna filen %s för skrivning:\n%s\n" +msgid "&Directory tree" +msgstr "katalogtr&Äd" -#, c-format -msgid "Copy \"%s\" directory to:" -msgstr "Kopiera \"%s\" katalogen till:" +msgid "&Find file" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Move \"%s\" directory to:" -msgstr "Flytta \"%s\" katalogen till:" +msgid "S&wap panels" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat the destination\n" -"%s" +msgid "Switch &panels on/off" msgstr "" -#, c-format -msgid "Delete %s?" +msgid "&Compare directories" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Static" +msgid "&View diff files" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Dynamc" +msgid "E&xternal panelize" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Rescan" +msgid "Show directory s&izes" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Forget" +msgid "Command &history" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Rmdir" +msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot write to the %s file:\n" -"%s\n" -msgstr "Kan inte skriva till filen %s:\n%s\n" +msgid "&Active VFS list" +msgstr "" -msgid "Debug" +msgid "&Background jobs" msgstr "" -msgid "ERROR:" +msgid "Screen lis&t" msgstr "" -msgid "True:" +msgid "&Undelete files (ext2fs only)" +msgstr "&Återskapa raderade filer (endast ext2fs)" + +msgid "&Listing format edit" +msgstr "Redigera &listningsformatet" + +msgid "Edit &extension file" +msgstr "Redigera &utökningsfil" + +msgid "Edit &menu file" +msgstr "Redigera &menyfilen" + +msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" -msgid "False:" +msgid "&Configuration..." +msgstr "k&Onfiguration..." + +msgid "&Layout..." +msgstr "&Layout..." + +msgid "&Panel options..." msgstr "" -msgid "Error calling program" +msgid "C&onfirmation..." msgstr "" -msgid "Warning -- ignoring file" +msgid "&Display bits..." +msgstr "&Display bitar..." + +msgid "&Virtual FS..." +msgstr "&Virtuellt FS.." + +msgid "Panels:" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" -"Using it may compromise your security" -msgstr "Fil %s ägs varken av dig eller root, eller är skrivbar för alla.\nAtt använda den kan äventyra din säkerhet" +msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" +msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -msgid "Format error on file Extensions File" +msgid "The Midnight Commander" msgstr "" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no default" +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no variable" +msgid "&Above" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open file%s\n" -"%s" +msgid "&Left" msgstr "" -#, c-format -msgid "No suitable entries found in %s" +msgid "&Below" msgstr "" -msgid "User menu" +msgid "&Right" msgstr "" -msgid "Help file format error\n" +msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" -msgid "Internal bug: Double start of link area" +msgid "ButtonBar|View" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot find node %s in help file" +msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" -msgid "Help" -msgstr "Hjälp" +msgid "ButtonBar|Mkdir" +msgstr "" -msgid "ButtonBar|Index" +msgid "&Never" +msgstr "al&Drig" + +msgid "On dum&b terminals" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Prev" +msgid "Alwa&ys" +msgstr "&Alltid" + +msgid "A&uto save setup" msgstr "" -msgid "Learn keys" -msgstr "Lär MC dina tangenter" +msgid "Sa&fe delete" +msgstr "" -msgid "Teach me a key" +msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Please press the %s\n" -"and then wait until this message disappears.\n" -"\n" -"Then, press it again to see if OK appears\n" -"next to its button.\n" -"\n" -"If you want to escape, press a single Escape key\n" -"and wait as well." -msgstr "Tryck ned %s\noch vänta tills meddelandet försvinner.\nSedan, pressa ned tangenten igen för att se om\ndet står OK bredvid.\n\nOm du vill avbryta, tryck en gång på Escape \ntangenten och vänta." +msgid "Rotating d&ash" +msgstr "" -msgid "Cannot accept this key" +msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" -#, c-format -msgid "You have entered \"%s\"" +msgid "Shell &patterns" msgstr "" -#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. -msgid "OK" -msgstr "OK" +msgid "&Drop down menus" +msgstr "r&Ullgardinsmenyer" -msgid "" -"It seems that all your keys already\n" -"work fine. That's great." -msgstr "Det verkar som om alla dina tangenter\nfungerar. Det är toppen!" +msgid "Auto m&enus" +msgstr "" -msgid "&Discard" -msgstr "&Förkasta" +msgid "Use internal vie&w" +msgstr "" -msgid "" -"Great! You have a complete terminal database!\n" -"All your keys work well." -msgstr "Toppen! Nu har du en komplett terminaldatabas!\nAlla dina tangenter fungerar." +msgid "Use internal edi&t" +msgstr "" -msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" -msgstr "Tryck ned de tangenter som nämns här. När du har gjort det, se efter" +msgid "Pause after run" +msgstr "" -msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" -msgstr "vilka tangenter som inte markerats med OK. Tryck på mellanslag eller" +msgid "Timeout:" +msgstr "" -msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "den saknade tangenten för att definiera den. Flytta runt med tab." +msgid "S&ingle press" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Failed to run:\n" -"%s\n" +msgid "Esc key mode" msgstr "" -msgid "Home directory path is not absolute" +msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Failed while close:\n" -"%s\n" +msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" -msgid "Choose codepage" +msgid "Compute tota&ls" msgstr "" -msgid "- < No translation >" -msgstr "- < Ingen översättning >" +msgid "&Verbose operation" +msgstr "&Utförliga operationer" -msgid "%b %e %Y" -msgstr "%e %b %Y" +msgid "File operation options" +msgstr "" -msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "%e %b %H.%M" +msgid "Configure options" +msgstr "Inställningar" -#, c-format -msgid "" -"Cannot save file %s:\n" -"%s" +msgid "Case &insensitive" msgstr "" -msgid "" -"GNU Midnight Commander is already\n" -"running on this terminal.\n" -"Subshell support will be disabled." +msgid "Case s&ensitive" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open named pipe %s\n" -msgstr "Kan inte öppna namngivet rör %s\n" +msgid "Use panel sort mo&de" +msgstr "" -msgid "The shell is still active. Quit anyway?" +msgid "Quick search" msgstr "" -#, c-format -msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" -msgstr "Varning: Kan inte byta till %s.\n" +msgid "&Permissions" +msgstr "" -msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" +msgid "File &types" msgstr "" -msgid "Using the ncurses library\n" +msgid "File highlight" msgstr "" -msgid "Using the ncursesw library\n" +msgid "&Mouse page scrolling" +msgstr "" + +msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" -msgid "With builtin Editor\n" -msgstr "Med inbyggd editor\n" +msgid "L&ynx-like motion" +msgstr "lyn&X-liknande rörelser" -msgid "With optional subshell support\n" +msgid "Navigation" msgstr "" -msgid "With subshell support as default\n" +msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" -msgid "With support for background operations\n" -msgstr "Med stöd för bakgrundsoperationer\n" +msgid "Simple s&wap" +msgstr "" -msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" -msgstr "Med stöd för mus på xterm och linuxkonsoll\n" +msgid "Re&verse files only" +msgstr "" -msgid "With mouse support on xterm\n" -msgstr "Med stöd för mus på xterm\n" +msgid "Ma&rk moves down" +msgstr "" -msgid "With support for X11 events\n" -msgstr "Med stöd för X11-händelser\n" +msgid "&Fast dir reload" +msgstr "&Snabb katalogomladdning" -msgid "With internationalization support\n" -msgstr "Med internationaliseringsstöd\n" +msgid "Show &hidden files" +msgstr "" -msgid "With multiple codepages support\n" -msgstr "Med stöd för flera teckentabeller\n" +msgid "Show &backup files" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" +msgid "Mi&x all files" msgstr "" -#, c-format -msgid "Virtual File Systems:" +msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" -#, c-format -msgid "Data types:" +msgid "Main panel options" msgstr "" -msgid "Home directory:" +msgid "Panel options" msgstr "" -msgid "System data" +msgid "" +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." msgstr "" -msgid "Config directory:" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|u" msgstr "" -msgid "Data directory:" +msgid "&Unsorted" +msgstr "&Osorterad" + +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|n" msgstr "" -msgid "VFS plugins and scripts:" +msgid "&Name" +msgstr "&Namn" + +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|v" msgstr "" -msgid "User data" +msgid "&Version" msgstr "" -msgid "Cache directory:" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|e" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Kan inte öppna cpio-arkivet\n%s" +msgid "&Extension" +msgstr "&Ändelse" -#, c-format -msgid "" -"Premature end of cpio archive\n" -"%s" -msgstr "För tidigt slut på cpio-arkivet\n%s" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|s" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Inconsistent hardlinks of\n" -"%s\n" -"in cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Felaktiga hårda länkar för\n%s\ni cpio-arkivet\n%s" +msgid "&Size" +msgstr "&Storlek" -#, c-format -msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" -msgstr "%s innehåller dubbla poster! Hoppar över den!" +msgid "Block Size" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Corrupted cpio header encountered in\n" -"%s" -msgstr "Felaktig cpio-header påträffad i\n%s" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|m" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Unexpected end of file\n" -"%s" -msgstr "Oväntat filslut\n%s" +msgid "&Modify time" +msgstr "&Modifierad senast" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open %s archive\n" -"%s" -msgstr "Kan inte öppna %s arkivet\n%s" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|a" +msgstr "" -msgid "Inconsistent extfs archive" -msgstr "Inkonsistent extfsfil" +msgid "&Access time" +msgstr "&Accessad senast" -#, c-format -msgid "Warning: cannot open %s directory\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|h" msgstr "" -#, c-format -msgid "fish: Disconnecting from %s" -msgstr "fish: Kopplar ned från %s" +msgid "C&hange time" +msgstr "" -msgid "fish: Waiting for initial line..." -msgstr "fish: Väntar på första raden..." +msgid "Perm" +msgstr "Perm" -msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "Kan inte göra lösenords autenticerade anslutningar för närvarande." +msgid "Nl" +msgstr "NI" -#, c-format -msgid "fish: Password is required for %s" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|i" msgstr "" -msgid "fish: Sending password..." -msgstr "fish: Sänder lösenord..." +msgid "&Inode" +msgstr "&Inod" -msgid "fish: Sending initial line..." -msgstr "fish: Sänder första raden..." +msgid "UID" +msgstr "UID" -msgid "fish: Handshaking version..." -msgstr "fish: Handskakning version..." +msgid "GID" +msgstr "GID" -msgid "fish: Getting host info..." +msgid "Owner" +msgstr "Ägare" + +msgid "Group" +msgstr "Grupp" + +msgid "[dev]" msgstr "" -msgid "fish: Setting up current directory..." -msgstr "fish: Sätter upp aktuell katalog..." +msgid "UP--DIR" +msgstr "UPPKAT" -#, c-format -msgid "fish: Connected, home %s." -msgstr "fish: Ansluten, hem %s." +msgid "SYMLINK" +msgstr "SYMLÄNK" -#, c-format -msgid "fish: Reading directory %s..." -msgstr "fish: Läser katalog %s..." +msgid "SUB-DIR" +msgstr "UNDERKAT" -#, c-format -msgid "%s: done." -msgstr "%s: klar." +msgid "" +msgstr "" #, c-format -msgid "%s: failure" -msgstr "%s: fel" +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #, c-format -msgid "fish: store %s: sending command..." -msgstr "fish: lagrar %s: sänder kommando..." - -msgid "fish: Local read failed, sending zeros" -msgstr "fish: Lokal läsning misslyckades, sänder nollor" +msgid "%s in %d file" +msgid_plural "%s in %d files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -msgid "fish: storing zeros" +msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" -msgid "fish: storing file" +msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" -msgid "Aborting transfer..." -msgstr "Avbryter överföringen..." - -msgid "Error reported after abort." -msgstr "Fel rapporterades efter avslutningen." - -msgid "Aborted transfer would be successful." -msgstr "Avbruten överföring skulle ha varit lyckad." +msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." +msgstr "Det angivna formatet ser ogiltigt ut, faller tillbaka till standard." -#, c-format -msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" -msgstr "ftpfs: Kopplar ned från %s" +msgid "&Add new" +msgstr "Lägg till &Ny" -#, c-format -msgid "FTP: Password required for %s" -msgstr "" +msgid "External panelize" +msgstr "Extern panelisering" -msgid "ftpfs: sending login name" -msgstr "ftpfs: sänder loginnamn" +msgid "Command" +msgstr "Kommando" -msgid "ftpfs: sending user password" -msgstr "ftpfs: sänder användarlösenord" +msgid "Other command" +msgstr "Annat kommando" -#, c-format -msgid "FTP: Account required for user %s" +msgid "Add to external panelize" msgstr "" -msgid "Account:" +msgid "Enter command label:" msgstr "" -msgid "ftpfs: sending user account" +msgid "Cannot invoke command." +msgstr "Kan inte invokera kommandot." + +msgid "Pipe close failed" +msgstr "Pipe close misslyckades" + +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" -msgid "ftpfs: logged in" -msgstr "ftpfs: Inloggad" +msgid "Find rejects after patching" +msgstr "Sök efter ratade patchdelar" -#, c-format -msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " -msgstr "ftpfs: Inloggningen felaktig för användare %s " +msgid "Find *.orig after patching" +msgstr "Sök *.orig efter patchning" -msgid "ftpfs: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: Ogiltigt värdnamn." +msgid "Find SUID and SGID programs" +msgstr "Sök SUID- och SGID-program" #, c-format -msgid "ftpfs: %s" +msgid "" +"Cannot open the %s file for writing:\n" +"%s\n" msgstr "" +"Kan inte öppna filen %s för skrivning:\n" +"%s\n" #, c-format -msgid "ftpfs: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: skapar anslutning till %s" - -msgid "ftpfs: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: anslutningen har avbrutits av användaren" +msgid "Copy \"%s\" directory to:" +msgstr "Kopiera \"%s\" katalogen till:" #, c-format -msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: misslyckades att ansluta till servern: %s" +msgid "Move \"%s\" directory to:" +msgstr "Flytta \"%s\" katalogen till:" #, c-format -msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" -msgstr "" - -msgid "ftpfs: invalid address family" +msgid "" +"Cannot stat the destination\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: could not create socket: %s" +msgid "Delete %s?" msgstr "" -msgid "ftpfs: could not setup passive mode" -msgstr "ftpfs: kan inte sätta upp passivt läge" - -msgid "ftpfs: aborting transfer." -msgstr "ftpfs: avbryter överföringen." - -#, c-format -msgid "ftpfs: abort error: %s" -msgstr "ftpfs: abort fel: %s" +msgid "ButtonBar|Static" +msgstr "" -msgid "ftpfs: abort failed" -msgstr "ftpfs: abort kommandot misslyckades" +msgid "ButtonBar|Dynamc" +msgstr "" -msgid "ftpfs: CWD failed." -msgstr "ftpfs: CWD kommandot misslyckades." +msgid "ButtonBar|Rescan" +msgstr "" -msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" -msgstr "ftpfs: kunde inte hitta filen som den symboliska länken pekar på" +msgid "ButtonBar|Forget" +msgstr "" -msgid "Resolving symlink..." -msgstr "Analyserar en symbolisk länk..." +msgid "ButtonBar|Rmdir" +msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" -msgstr "ftpfs: Läser FTP-katalogen %s... %s%s" +msgid "" +"Cannot write to the %s file:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Kan inte skriva till filen %s:\n" +"%s\n" -msgid "(strict rfc959)" -msgstr "(strikt rfc959)" +msgid "Debug" +msgstr "" -msgid "(chdir first)" -msgstr "(chdir först)" +msgid "ERROR:" +msgstr "" -msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" -msgstr "ftpfs: misslyckades: det finns ingenstans att falla tillbaka på" +msgid "True:" +msgstr "" -msgid "ftpfs: storing file" +msgid "False:" +msgstr "" + +msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" +#, c-format msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode\n" -"Remove password or correct mode" +"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" +"Using it may compromise your security" +msgstr "" +"Fil %s ägs varken av dig eller root, eller är skrivbar för alla.\n" +"Att använda den kan äventyra din säkerhet" + +msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: Warning: file %s not found\n" +msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Warning: Invalid line in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Varning: Ogiltig rad i %s:\n%s\n" +msgid "The %%var macro has no variable" +msgstr "" #, c-format msgid "" -"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Varning: Flaggan %c i %s är ogiltig:\n%s\n" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "reconnect to %s failed" +msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" -msgid "Authentication failed" +msgid "User menu" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error %s creating directory %s" +msgid "Help file format error\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error %s removing directory %s" +msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" #, c-format -msgid "%s opening remote file %s" +msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s removing remote file %s" -msgstr "" +msgid "Help" +msgstr "Hjälp" -#, c-format -msgid "%s renaming files\n" +msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open tar archive\n" -"%s" -msgstr "Kan inte öppna tarfilen\n%s" +msgid "ButtonBar|Prev" +msgstr "" -msgid "Inconsistent tar archive" -msgstr "Inkonsistensfel i tararkivet" +msgid "Learn keys" +msgstr "Lär MC dina tangenter" -msgid "Unexpected EOF on archive file" -msgstr "Oväntad EOF i arkivfilen" +msgid "Teach me a key" +msgstr "" #, c-format msgid "" -"%s\n" -"doesn't look like a tar archive." +"Please press the %s\n" +"and then wait until this message disappears.\n" +"\n" +"Then, press it again to see if OK appears\n" +"next to its button.\n" +"\n" +"If you want to escape, press a single Escape key\n" +"and wait as well." msgstr "" +"Tryck ned %s\n" +"och vänta tills meddelandet försvinner.\n" +"Sedan, pressa ned tangenten igen för att se om\n" +"det står OK bredvid.\n" +"\n" +"Om du vill avbryta, tryck en gång på Escape \n" +"tangenten och vänta." -msgid "undelfs: error" +msgid "Cannot accept this key" msgstr "" -msgid "not enough memory" +#, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" -msgid "while allocating block buffer" +#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgid "" +"It seems that all your keys already\n" +"work fine. That's great." msgstr "" +"Det verkar som om alla dina tangenter\n" +"fungerar. Det är toppen!" -#, c-format -msgid "open_inode_scan: %d" +msgid "&Discard" +msgstr "&Förkasta" + +msgid "" +"Great! You have a complete terminal database!\n" +"All your keys work well." msgstr "" +"Toppen! Nu har du en komplett terminaldatabas!\n" +"Alla dina tangenter fungerar." + +msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" +msgstr "Tryck ned de tangenter som nämns här. När du har gjort det, se efter" + +msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" +msgstr "vilka tangenter som inte markerats med OK. Tryck på mellanslag eller" + +msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." +msgstr "den saknade tangenten för att definiera den. Flytta runt med tab." #, c-format -msgid "while starting inode scan %d" +msgid "Cannot create %s directory" msgstr "" -#, c-format -msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "undelfs: laddar information för raderade filer %d inoder" +msgid "Choose codepage" +msgstr "" + +msgid "- < No translation >" +msgstr "- < Ingen översättning >" + +msgid "%b %e %Y" +msgstr "%e %b %Y" + +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "%e %b %H.%M" #, c-format -msgid "while calling ext2_block_iterate %d" +msgid "" +"Cannot save file %s:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "no more memory while reallocating array" +msgid "" +"GNU Midnight Commander is already\n" +"running on this terminal.\n" +"Subshell support will be disabled." msgstr "" #, c-format -msgid "while doing inode scan %d" +msgid "Cannot open named pipe %s\n" +msgstr "Kan inte öppna namngivet rör %s\n" + +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot open file %s" +msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" +msgstr "Varning: Kan inte byta till %s.\n" + +msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" -msgid "undelfs: reading inode bitmap..." -msgstr "undelfs: läser inodbitmap..." +msgid "Using the ncurses library\n" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load inode bitmap from:\n" -"%s" +msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" -msgid "undelfs: reading block bitmap..." -msgstr "undelfs: läser blockbitmap..." +msgid "With builtin Editor\n" +msgstr "Med inbyggd editor\n" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load block bitmap from:\n" -"%s" +msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" -msgid "vfs_info is not fs!" +msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" -msgid "You have to chdir to extract files first" -msgstr "" +msgid "With support for background operations\n" +msgstr "Med stöd för bakgrundsoperationer\n" -msgid "while iterating over blocks" +msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" +msgstr "Med stöd för mus på xterm och linuxkonsoll\n" + +msgid "With mouse support on xterm\n" +msgstr "Med stöd för mus på xterm\n" + +msgid "With support for X11 events\n" +msgstr "Med stöd för X11-händelser\n" + +msgid "With internationalization support\n" +msgstr "Med internationaliseringsstöd\n" + +msgid "With multiple codepages support\n" +msgstr "Med stöd för flera teckentabeller\n" + +#, c-format +msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" -msgid "Ext2lib error" +#, c-format +msgid "Data types:" msgstr "" msgid "Invalid value" @@ -3869,6 +3777,12 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" @@ -3880,3 +3794,5 @@ msgstr "" msgid "Continue from beginning?" msgstr "" + + diff --git a/po/sv_SE.po b/po/sv_SE.po index 0acf5ded9..b92f4bc04 100644 --- a/po/sv_SE.po +++ b/po/sv_SE.po @@ -1,21 +1,20 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-07 11:21+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-03 12:28+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-03 09:31+0000\n" "Last-Translator: slavazanko \n" -"Language-Team: Swedish (Sweden) (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/" -"sv_SE/)\n" -"Language: sv_SE\n" +"Language-Team: Swedish (Sweden) (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/sv_SE/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sv_SE\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -28,26 +27,6 @@ msgstr "" msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "" -msgid "Event system already initialized" -msgstr "" - -msgid "Failed to initialize event system" -msgstr "" - -msgid "Event system not initialized" -msgstr "" - -msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create group '%s' for events!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create event '%s'!" -msgstr "" - #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -64,31 +43,6 @@ msgstr "" msgid "&Ignore lock" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "" - -msgid "FATAL: not a directory:" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "An error occured while migrating user settings: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to Freedesktop recommended dirs.\n" -"To get more info, please visit\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to %s\n" -msgstr "" - msgid "Search string not found" msgstr "" @@ -102,19 +56,16 @@ msgstr "" msgid "Invalid token number %d" msgstr "" -msgid "Regular expression error" -msgstr "" - -msgid "&Normal" +msgid "Normal" msgstr "" -msgid "Re&gular expression" +msgid "&Regular expression" msgstr "" -msgid "He&xadecimal" +msgid "Hexadecimal" msgstr "" -msgid "Wil&dcard search" +msgid "Wildcard search" msgstr "" #, c-format @@ -129,13 +80,6 @@ msgid "" "Default skin has been loaded" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" -"on non-256 colors terminal.\n" -"Default skin has been loaded" -msgstr "" - msgid "Function key 1" msgstr "" @@ -232,9 +176,6 @@ msgstr "" msgid "Completion/M-tab" msgstr "" -msgid "Back Tabulation S-tab" -msgstr "" - msgid "+ on keypad" msgstr "" @@ -346,9 +287,6 @@ msgstr "" msgid "Quotation mark" msgstr "" -msgid "Percent sign" -msgstr "" - msgid "Caret" msgstr "" @@ -466,3330 +404,3261 @@ msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" #, c-format -msgid "Directory cache expired for %s" +msgid "" +"Cannot open cpio archive\n" +"%s" msgstr "" -msgid "bytes transferred" +#, c-format +msgid "" +"Premature end of cpio archive\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Starting linear transfer..." +#, c-format +msgid "" +"Inconsistent hardlinks of\n" +"%s\n" +"in cpio archive\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Getting file" +#, c-format +msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "" -msgid "Changes to file lost" +#, c-format +msgid "" +"Corrupted cpio header encountered in\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Cannot parse:" +#, c-format +msgid "" +"Unexpected end of file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "More parsing errors will be ignored." +#, c-format +msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "" -msgid "Internal error:" +msgid "bytes transferred" msgstr "" -msgid "Password:" +msgid "Starting linear transfer..." msgstr "" -msgid "Screens" +msgid "Getting file" msgstr "" -msgid "History" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open %s archive\n" +"%s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix -msgid "DialogTitle|History cleanup" +msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "" -msgid "Do you want clean this history?" +#, c-format +msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "" -msgid "&Yes" +#, c-format +msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "" -msgid "&No" +msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "" -msgid "Background process:" +msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "" -msgid "&Cancel" +#, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "" -msgid "&OK" +msgid "fish: Sending password..." msgstr "" -msgid "Error" +msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "" -msgid "Displays the current version" +msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "" -msgid "Print data directory" +msgid "fish: Getting host info..." msgstr "" -msgid "Print extended info about used data directories" +msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "" -msgid "Print configure options" +#, c-format +msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "" -msgid "Print last working directory to specified file" +#, c-format +msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "" -msgid "Enables subshell support (default)" +#, c-format +msgid "%s: done." msgstr "" -msgid "Disables subshell support" +#, c-format +msgid "%s: failure" msgstr "" -msgid "Log ftp dialog to specified file" +#, c-format +msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "" -msgid "Set debug level" +msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "" -msgid "Launches the file viewer on a file" +msgid "fish: storing zeros" msgstr "" -msgid "Edits one file" +msgid "fish: storing file" msgstr "" -msgid "Forces xterm features" +msgid "Aborting transfer..." msgstr "" -msgid "Disable X11 support" +msgid "Error reported after abort." msgstr "" -msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" +msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "" -msgid "Disable mouse support in text version" +#, c-format +msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "" -msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" +#, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "" -msgid "To run on slow terminals" +msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "" -msgid "Use stickchars to draw" +msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "" -msgid "Resets soft keys on HP terminals" +#, c-format +msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "" -msgid "Load definitions of key bindings from specified file" +msgid "Account:" msgstr "" -msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" +msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "" -msgid "Requests to run in black and white" +msgid "ftpfs: logged in" msgstr "" -msgid "Request to run in color mode" +#, c-format +msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "" -msgid "Specifies a color configuration" +msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "" -msgid "Show mc with specified skin" +#, c-format +msgid "ftpfs: %s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate keywords -msgid "" -"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" -"\n" -"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n" -"\n" -" Keywords:\n" -" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" File display: normal, selected, marked, markselect\n" -" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" -" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate\n" -" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +#, c-format +msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes -msgid "" -"Standard Colors:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" -"Extended colors, when 256 colors are available:\n" -" color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n" -"\n" -"Attributes:\n" -" bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" +msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "" -msgid "Color options" +#, c-format +msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "" -msgid "+number" +#, c-format +msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "" -msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" +msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" -msgid "Set initial line number for the internal editor" +#, c-format +msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "" -msgid "" -"\n" -"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"as tickets at www.midnight-commander.org\n" +msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "" -#, c-format -msgid "GNU Midnight Commander %s\n" +msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "" -msgid "Main options" +#, c-format +msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "" -msgid "Terminal options" +msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "" -msgid "Arguments parse error!" +msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "" -msgid "No arguments given to the viewer." +msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "" -msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." +msgid "Resolving symlink..." msgstr "" -msgid "Background process error" +#, c-format +msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "" -msgid "Unknown error in child" +msgid "(strict rfc959)" msgstr "" -msgid "Child died unexpectedly" +msgid "(chdir first)" msgstr "" -msgid "Background protocol error" +msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "" -msgid "Reading failed" +msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" msgid "" -"Background process sent us a request for more arguments\n" -"than we can handle." +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" msgstr "" -msgid "&Dismiss" +msgid "Cannot parse:" msgstr "" -msgid "&All charsets" +msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "" -msgid "&Whole words" +#, c-format +msgid "Warning: file %s not found\n" msgstr "" -msgid "&Backwards" +#, c-format +msgid "" +"Warning: Invalid line in %s:\n" +"%s\n" msgstr "" -msgid "Cas&e sensitive" +#, c-format +msgid "" +"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" +"%s\n" msgstr "" -msgid "Enter search string:" +#, c-format +msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" -msgid "Search" +msgid "Authentication failed" msgstr "" -msgid "Search is disabled" +#, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary diff file\n" -"%s" +msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create backup file\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgid "%s opening remote file %s" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary merge file\n" -"%s" +msgid "%s removing remote file %s" msgstr "" -msgid "&Fastest (Assume large files)" +#, c-format +msgid "%s renaming files\n" msgstr "" -msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open tar archive\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Strip &trailing carriage return" +msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "" -msgid "Ignore all &whitespace" +msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "" -msgid "Ignore &space change" +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"doesn't look like a tar archive." msgstr "" -msgid "Ignore tab &expansion" +msgid "undelfs: error" msgstr "" -msgid "&Ignore case" +msgid "not enough memory" msgstr "" -msgid "Diff extra options" +msgid "while allocating block buffer" msgstr "" -msgid "Diff algorithm" +#, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" -msgid "Diff Options" +#, c-format +msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" -msgid "Edit" +#, c-format +msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "" -msgid "Edit is disabled" +#, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" -msgid "Goto line (left)" +msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" -msgid "Goto line (right)" +#, c-format +msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" -msgid "Enter line:" +#, c-format +msgid "Cannot open file %s" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Help" +msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "" -msgid "ButtonBar|Save" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Edit" +msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "" -msgid "ButtonBar|Merge" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Search" +msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Options" +msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Quit" +msgid "while iterating over blocks" msgstr "" -msgid "Quit" +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" -msgid "File was modified. Save with exit?" +msgid "Ext2lib error" msgstr "" -msgid "" -"Midnight Commander is being shut down.\n" -"Save modified file?" +msgid "Internal error:" msgstr "" -msgid "Diff:" +msgid "Password:" msgstr "" -msgid "Two files are needed to compare" +msgid "Changes to file lost" msgstr "" -msgid "Choose syntax highlighting" +msgid "Screens" msgstr "" -msgid "< Auto >" +msgid "History" msgstr "" -msgid "< Reload Current Syntax >" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" -msgid "About" +msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" A user friendly text editor\n" -" written for the Midnight Commander" +msgid "&Yes" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open %s for reading" +msgid "&No" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error reading %s" +msgid "Background process:" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot get size/permissions for %s" +msgid "&Cancel" msgstr "" -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a regular file" +msgid "&OK" msgstr "" -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" +msgid "Error" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error reading from pipe: %s" +msgid "Displays the current version" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for reading: %s" +msgid "Print data directory" msgstr "" -msgid "File has hard-links. Detach before saving?" +msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "" -msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" +msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error writing to pipe: %s" +msgid "Disables subshell support" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for writing: %s" +msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open file for writing: %s" +msgid "Set debug level" msgstr "" -msgid "The file you are saving is not finished with a newline" +msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "" -msgid "C&ontinue" +msgid "Edits one file" msgstr "" -msgid "&Do not change" +msgid "Forces xterm features" msgstr "" -msgid "&Unix format (LF)" +msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" -msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" +msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "" -msgid "&Macintosh format (CR)" +msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "" -msgid "Change line breaks to:" +msgid "To run on slow terminals" msgstr "" -msgid "Enter file name:" +msgid "Use stickchars to draw" msgstr "" -msgid "Save As" +msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "" -msgid "Syntax file edit" +msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" -msgid "Which syntax file you want to edit?" +msgid "Requests to run in black and white" msgstr "" -msgid "&User" +msgid "Request to run in color mode" msgstr "" -msgid "&System Wide" +msgid "Specifies a color configuration" msgstr "" -msgid "Menu edit" +msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" -msgid "Which menu file do you want to edit?" +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +msgid "" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" +"\n" +"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" +"\n" +" Keywords:\n" +" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" File display: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" +" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" msgstr "" -msgid "&Local" +#. TRANSLATORS: don't translate color names +msgid "" +"Colors:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" msgstr "" -msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" +msgid "Color options" msgstr "" -msgid "&Quick save" +msgid "+number" msgstr "" -msgid "&Safe save" +msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" -msgid "&Do backups with following extension:" +msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" -msgid "Check &POSIX new line" +msgid "" +"\n" +"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" -msgid "Edit Save Mode" +#, c-format +msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "" -msgid "A file already exists with this name" +msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" -msgid "&Overwrite" +msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" -msgid "Save as" +msgid "Main options" msgstr "" -msgid "Cannot save file" +msgid "Terminal options" msgstr "" -msgid "Delete macro" +msgid "Background process error" msgstr "" -msgid "Press macro hotkey:" +msgid "Unknown error in child" msgstr "" -msgid "Macro not deleted" +msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" -msgid "Save macro" +msgid "Background protocol error" msgstr "" -msgid "Press the macro's new hotkey:" +msgid "Reading failed" msgstr "" -msgid "Repeat last commands" +msgid "" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" -msgid "Repeat times:" +msgid "&Dismiss" msgstr "" -#, c-format -msgid "Confirm save file: \"%s\"" +msgid "All charsets" msgstr "" -msgid "Save file" +msgid "&Whole words" msgstr "" -msgid "&Save" +msgid "&Backwards" msgstr "" -msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes" +msgid "Case &sensitive" msgstr "" -msgid "Load" +msgid "Enter search string:" msgstr "" -msgid "Replace" +msgid "Search" msgstr "" -#, c-format -msgid "%ld replacements made" +msgid "Search is disabled" msgstr "" -msgid "&Cancel quit" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "This function is not implemented" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Copy to clipboard" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Unable to save to file" +msgid "&Normal" msgstr "" -msgid "Cut to clipboard" +msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" -msgid "Goto line" +msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" -msgid "Save block" +msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" -msgid "Insert file" +msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" -msgid "Cannot insert file" +msgid "Ignore &space change" msgstr "" -msgid "Sort block" +msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" -msgid "You must first highlight a block of text" +msgid "&Ignore case" msgstr "" -msgid "Run sort" +msgid "Diff extra options" msgstr "" -msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" +msgid "Diff algorithm" msgstr "" -msgid "Sort" +msgid "Diff Options" msgstr "" -msgid "Cannot execute sort command" +msgid "Edit" msgstr "" -#, c-format -msgid "Sort returned non-zero: %s" +msgid "Edit is disabled" msgstr "" -msgid "Paste output of external command" +msgid "Goto line (left)" msgstr "" -msgid "Enter shell command(s):" +msgid "Goto line (right)" msgstr "" -msgid "External command" +msgid "Enter line:" msgstr "" -msgid "Cannot execute command" +msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" -msgid "Copies to" +msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" -msgid "Subject" +msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" -msgid "To" +msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" -msgid "mail -s -c " +msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" -msgid "Mail" +msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" -msgid "Insert literal" +msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" -msgid "Press any key:" +msgid "Quit" +msgstr "" + +msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" msgid "" -"Current text was modified without a file save\n" -"Continue discards these changes" +"Midnight Commander is being shut down.\n" +"Save modified file?" msgstr "" -msgid "In se&lection" +msgid "Diff:" msgstr "" -msgid "Enter replacement string:" +msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" -msgid "&Find all" +msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" -msgid "Cancel" +msgid "< Auto >" msgstr "" -msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes." +msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" -msgid "&Skip" +msgid "About" msgstr "" -msgid "A&ll" +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" A user friendly text editor\n" +" written for the Midnight Commander" msgstr "" -msgid "&Replace" +#, c-format +msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "" -msgid "Replace with:" +#, c-format +msgid "Error reading %s" msgstr "" -msgid "Confirm replace" +#, c-format +msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "" -msgid "&Open file..." +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "" -msgid "&New" +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "" -msgid "Save &as..." +msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "" -msgid "&Insert file..." +#, c-format +msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" -msgid "Cop&y to file..." +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "" -msgid "&User menu..." +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" -msgid "A&bout..." +msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" -msgid "&Quit" +#, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" -msgid "&Undo" +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "" -msgid "&Redo" +#, c-format +msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "" -msgid "&Toggle ins/overw" +msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" -msgid "To&ggle mark" +msgid "C&ontinue" msgstr "" -msgid "&Mark columns" +msgid "&Do not change" msgstr "" -msgid "Mark &all" +msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" -msgid "Unmar&k" +msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" -msgid "Cop&y" +msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" -msgid "Mo&ve" +msgid "Change line breaks to:" msgstr "" -msgid "&Delete" +msgid "Enter file name:" msgstr "" -msgid "Co&py to clipfile" +msgid "Save As" msgstr "" -msgid "&Cut to clipfile" +msgid "Delete macro" msgstr "" -msgid "Pa&ste from clipfile" +msgid "Cannot open temp file" msgstr "" -msgid "&Beginning" +msgid "Cannot open macro file" msgstr "" -msgid "&End" +msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr "" -msgid "&Search..." +msgid "Syntax file edit" msgstr "" -msgid "Search &again" +msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" -msgid "&Replace..." +msgid "&User" msgstr "" -msgid "&Toggle bookmark" +msgid "&System Wide" msgstr "" -msgid "&Next bookmark" +msgid "Menu edit" msgstr "" -msgid "&Prev bookmark" +msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" -msgid "&Flush bookmarks" +msgid "&Local" msgstr "" -msgid "&Go to line..." +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" -msgid "&Toggle line state" +msgid "&Quick save" msgstr "" -msgid "Go to matching &bracket" +msgid "&Safe save" msgstr "" -msgid "Toggle s&yntax highlighting" +msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" -msgid "&Find declaration" +msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" -msgid "Back from &declaration" +msgid "Edit Save Mode" msgstr "" -msgid "For&ward to declaration" +msgid "A file already exists with this name" msgstr "" -msgid "Encod&ing..." +msgid "&Overwrite" msgstr "" -msgid "&Refresh screen" +msgid "Save as" msgstr "" -msgid "&Start/Stop record macro" +msgid "Cannot save file" msgstr "" -msgid "Delete macr&o..." +msgid "Save macro" msgstr "" -msgid "Record/Repeat &actions" +msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "" -msgid "'ispell' s&pell check" +msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" -msgid "&Mail..." +msgid "Load macro" msgstr "" -msgid "Insert &literal..." +#, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "" -msgid "Insert &date/time" +msgid "Save file" msgstr "" -msgid "&Format paragraph" +msgid "&Save" msgstr "" -msgid "&Sort..." +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" -msgid "&Paste output of..." +msgid "Load" msgstr "" -msgid "&External formatter" +msgid "Replace" msgstr "" -msgid "&General..." +#, c-format +msgid "%ld replacements made" msgstr "" -msgid "Save &mode..." +msgid "&Cancel quit" msgstr "" -msgid "Learn &keys..." +msgid "This function is not implemented" msgstr "" -msgid "Syntax &highlighting..." +msgid "Copy to clipboard" msgstr "" -msgid "S&yntax file" +msgid "Unable to save to file" msgstr "" -msgid "&Menu file" +msgid "Cut to clipboard" msgstr "" -msgid "&Save setup" +msgid "Goto line" msgstr "" -msgid "&File" +msgid "Save block" msgstr "" -msgid "&Edit" +msgid "Insert file" msgstr "" -msgid "&Search" +msgid "Cannot insert file" msgstr "" -msgid "&Command" +msgid "Sort block" msgstr "" -msgid "For&mat" +msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "" -msgid "&Options" +msgid "Run sort" msgstr "" -msgid "None" +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" -msgid "Dynamic paragraphing" +msgid "Sort" msgstr "" -msgid "Type writer wrap" +msgid "Cannot execute sort command" msgstr "" -msgid "Word wrap line length:" +#, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" -msgid "&Group undo" +msgid "Paste output of external command" msgstr "" -msgid "Cursor beyond end of line" +msgid "Enter shell command(s):" msgstr "" -msgid "Pers&istent selection" +msgid "External command" msgstr "" -msgid "Synta&x highlighting" +msgid "Cannot execute command" msgstr "" -msgid "Visible tabs" +msgid "Error creating script:" msgstr "" -msgid "Visible trailing spaces" +msgid "Error reading script:" msgstr "" -msgid "Save file &position" +msgid "Error closing script:" msgstr "" -msgid "Confir&m before saving" +msgid "Script created:" msgstr "" -msgid "&Return does autoindent" +msgid "Process block" msgstr "" -msgid "Tab spacing:" +msgid "Error calling program" msgstr "" -msgid "Fill tabs with &spaces" +msgid "Copies to" msgstr "" -msgid "&Backspace through tabs" +msgid "Subject" msgstr "" -msgid "&Fake half tabs" +msgid "To" msgstr "" -msgid "Wrap mode" +msgid "mail -s -c " msgstr "" -msgid "Editor options" +msgid "Mail" msgstr "" -msgid "Edit: " +msgid "Insert literal" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Mark" +msgid "Press any key:" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Replac" +msgid "Execute macro" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Copy" +msgid "" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Move" +msgid "In se&lection" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Delete" +msgid "Enter replacement string:" msgstr "" -msgid "ButtonBar|PullDn" +msgid "&Find all" msgstr "" -msgid "Load syntax file" +msgid "Cancel" msgstr "" -#, c-format msgid "" -"Cannot open file %s\n" -"%s" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." msgstr "" -#, c-format -msgid "Error in file %s on line %d" +msgid "&Skip" msgstr "" -msgid "" -"The Commander can't change to the directory that\n" -"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" -"deleted your working directory, or given yourself\n" -"extra access permissions with the \"su\" command?" +msgid "A&ll" msgstr "" -msgid "The shell is already running a command" +msgid "&Replace" msgstr "" -#, c-format -msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" +msgid "Replace with:" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot fetch a local copy of %s" +msgid "Confirm replace" msgstr "" -msgid "&Set" +msgid "&Open file..." msgstr "" -msgid "S&kip" +msgid "&New" msgstr "" -msgid "Set &all" +msgid "Save &as..." msgstr "" -msgid "owner" +msgid "&Insert file..." msgstr "" -msgid "group" +msgid "Cop&y to file..." msgstr "" -msgid "other" +msgid "&User menu..." msgstr "" -msgid "On" +msgid "A&bout..." msgstr "" -msgid "Flag" +msgid "&Quit" msgstr "" -msgid "Mode" +msgid "&Undo" msgstr "" -#, c-format -msgid "%6d of %d" +msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "" -msgid "Chown advanced command" +msgid "To&ggle mark" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod \"%s\"\n" -"%s" +msgid "&Mark columns" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Mark &all" msgstr "" -msgid "&Stop" +msgid "Unmar&k" msgstr "" -msgid "&Resume" +msgid "Cop&y" msgstr "" -msgid "&Kill" +msgid "Mo&ve" msgstr "" -msgid "&Full file list" +msgid "&Delete" msgstr "" -msgid "&Brief file list" +msgid "Co&py to clipfile" msgstr "" -msgid "&Long file list" +msgid "&Cut to clipfile" msgstr "" -msgid "&User defined:" +msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "" -msgid "Listing mode" +msgid "&Beginning" msgstr "" -msgid "User &mini status" +msgid "&End" msgstr "" -msgid "Other 8 bit" +msgid "&Search..." msgstr "" -msgid "Display bits" +msgid "Search &again" msgstr "" -msgid "Input / display codepage:" +msgid "&Replace..." msgstr "" -msgid "F&ull 8 bits input" +msgid "&Toggle bookmark" msgstr "" -msgid "&Select" +msgid "&Next bookmark" msgstr "" -msgid "Running" +msgid "&Prev bookmark" msgstr "" -msgid "Stopped" +msgid "&Flush bookmark" msgstr "" -msgid "&Reverse" +msgid "&Go to line..." msgstr "" -msgid "Case sensi&tive" +msgid "&Toggle line state" msgstr "" -msgid "Executable &first" +msgid "Go to matching &bracket" msgstr "" -msgid "Sort order" +msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "" -msgid "Confirmation" +msgid "&Find declaration" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix -#. 2 -msgid "Confirmation|&History cleanup" +msgid "Back from &declaration" msgstr "" -msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" +msgid "For&ward to declaration" msgstr "" -msgid "Confirmation|E&xit" +msgid "Encod&ing..." msgstr "" -msgid "Confirmation|&Execute" +msgid "&Refresh screen" msgstr "" -msgid "Confirmation|O&verwrite" +msgid "&Start record macro" msgstr "" -msgid "Confirmation|&Delete" +msgid "Finis&h record macro..." msgstr "" -msgid "UTF-8 output" +msgid "&Execute macro..." msgstr "" -msgid "Full 8 bits output" +msgid "Delete macr&o..." msgstr "" -msgid "ISO 8859-1" +msgid "'ispell' s&pell check" msgstr "" -msgid "7 bits" +msgid "&Mail..." msgstr "" -msgid "Directory tree" +msgid "Insert &literal..." msgstr "" -msgid "Use passive mode over pro&xy" +msgid "Insert &date/time" msgstr "" -msgid "Use &passive mode" +msgid "&Format paragraph" msgstr "" -msgid "&Use ~/.netrc" +msgid "&Sort..." msgstr "" -msgid "&Always use ftp proxy" +msgid "&Paste output of..." msgstr "" -msgid "sec" +msgid "&External formatter" msgstr "" -msgid "ftpfs directory cache timeout:" +msgid "&General..." msgstr "" -msgid "ftp anonymous password:" +msgid "Save &mode..." msgstr "" -msgid "Timeout for freeing VFSs:" +msgid "Learn &keys..." msgstr "" -msgid "Virtual File System Setting" +msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "" -msgid "cd" +msgid "S&yntax file" msgstr "" -msgid "Quick cd" +msgid "&Menu file" msgstr "" -msgid "Symbolic link filename:" +msgid "&Save setup" msgstr "" -msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" +msgid "&File" msgstr "" -msgid "Symbolic link" +msgid "&Edit" msgstr "" -msgid "Background Jobs" +msgid "&Search" msgstr "" -msgid "Domain:" +msgid "&Command" msgstr "" -msgid "Username:" +msgid "For&mat" msgstr "" -#, c-format -msgid "Password for \\\\%s\\%s" +msgid "&Options" msgstr "" -msgid "execute/search by others" +msgid "None" msgstr "" -msgid "write by others" +msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "" -msgid "read by others" +msgid "Type writer wrap" msgstr "" -msgid "execute/search by group" +msgid "Word wrap line length:" msgstr "" -msgid "write by group" +msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "" -msgid "read by group" +msgid "Pers&istent selection" msgstr "" -msgid "execute/search by owner" +msgid "Synta&x highlighting" msgstr "" -msgid "write by owner" +msgid "Visible tabs" msgstr "" -msgid "read by owner" +msgid "Visible trailing spaces" msgstr "" -msgid "sticky bit" +msgid "Save file &position" msgstr "" -msgid "set group ID on execution" +msgid "Confir&m before saving" msgstr "" -msgid "set user ID on execution" +msgid "&Return does autoindent" msgstr "" -msgid "Name:" +msgid "Tab spacing:" msgstr "" -msgid "Permissions (octal):" +msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "" -msgid "Owner name:" +msgid "&Backspace through tabs" msgstr "" -msgid "Group name:" +msgid "&Fake half tabs" msgstr "" -msgid "C&lear marked" +msgid "Wrap mode" msgstr "" -msgid "S&et marked" +msgid "Editor options" msgstr "" -msgid "&Marked all" +msgid "Edit: " msgstr "" -msgid "Chmod command" +msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" -msgid "File" +msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "" -msgid "Permission" +msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" -msgid "Set &users" +msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" -msgid "Set &groups" +msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" -msgid "Name" +msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -msgid "Owner name" +msgid "Load syntax file" msgstr "" -msgid "Group name" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open file %s\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Size" +#, c-format +msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "" -msgid "Chown command" +msgid "" +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" -msgid "" +msgid "The shell is already running a command" msgstr "" -msgid "" +#, c-format +msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "" -msgid "User name" +#, c-format +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" -msgid "Enter machine name (F1 for details):" +msgid "&Set" msgstr "" -msgid "Files tagged, want to cd?" +msgid "S&kip" msgstr "" -msgid "Cannot change directory" +msgid "Set &all" msgstr "" -msgid "Filter" +msgid "owner" msgstr "" -msgid "Set expression for filtering filenames" +msgid "group" msgstr "" -msgid "&Using shell patterns" +msgid "other" msgstr "" -msgid "&Case sensitive" +msgid "On" msgstr "" -msgid "&Files only" +msgid "Flag" msgstr "" -#, c-format -msgid "Link %s to:" +msgid "Mode" msgstr "" -msgid "Link" +#, c-format +msgid "%6d of %d" msgstr "" -#, c-format -msgid "link: %s" +msgid "Chown advanced command" msgstr "" #, c-format -msgid "symlink: %s" +msgid "" +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot chdir to \"%s\"" +msgid "" +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "View file" +msgid "&Stop" msgstr "" -msgid "Filename:" +msgid "&Resume" msgstr "" -msgid "Filtered view" +msgid "&Kill" msgstr "" -msgid "Filter command and arguments:" +msgid "&Full file list" msgstr "" -msgid "Create a new Directory" +msgid "&Brief file list" msgstr "" -msgid "Enter directory name:" +msgid "&Long file list" msgstr "" -msgid "Select" +msgid "&User defined:" msgstr "" -msgid "Unselect" +msgid "Listing mode" msgstr "" -msgid "Extension file edit" +msgid "User &mini status" msgstr "" -msgid "Which extension file you want to edit?" +msgid "Other 8 bit" msgstr "" -msgid "Highlighting groups file edit" +msgid "Display bits" msgstr "" -msgid "Which highlighting file you want to edit?" +msgid "Input / display codepage:" msgstr "" -msgid "Compare directories" +msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "" -msgid "Select compare method:" +msgid "&Select" msgstr "" -msgid "&Quick" +msgid "Running" msgstr "" -msgid "&Size only" +msgid "Stopped" msgstr "" -msgid "&Thorough" +msgid "&Reverse" msgstr "" -msgid "" -"Both panels should be in the listing mode\n" -"to use this command" +msgid "Case sensi&tive" msgstr "" -msgid "" -"Not an xterm or Linux console;\n" -"the panels cannot be toggled." +msgid "Executable &first" msgstr "" -#, c-format -msgid "Symlink `%s' points to:" +msgid "Sort order" msgstr "" -msgid "Edit symlink" +msgid "Confirmation" msgstr "" -#, c-format -msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#. 2 +msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" -#, c-format -msgid "edit symlink: %s" +msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" -#, c-format -msgid "`%s' is not a symbolic link" +msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "" -msgid "FTP to machine" +msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "" -msgid "Shell link to machine" +msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "" -msgid "SMB link to machine" +msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" -msgid "Undelete files on an ext2 file system" +msgid "UTF-8 output" msgstr "" -msgid "" -"Enter device (without /dev/) to undelete\n" -"files on: (F1 for details)" +msgid "Full 8 bits output" msgstr "" -msgid "Setup" +msgid "ISO 8859-1" msgstr "" -#, c-format -msgid "Setup saved to %s" +msgid "7 bits" msgstr "" -#, c-format -msgid "Unable to save setup to %s" +msgid "Directory tree" msgstr "" -msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" +msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chdir to \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Use &passive mode" msgstr "" -msgid "Cannot read directory contents" +msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary command file\n" -"%s" +msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "" -msgid "Parameter" +msgid "sec" msgstr "" -#, c-format -msgid " %s%s file error" +msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." +msgid "ftp anonymous password:" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s file error" +msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " -"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." +msgid "Virtual File System Setting" msgstr "" -msgid "DialogTitle|Copy" +msgid "cd" msgstr "" -msgid "DialogTitle|Move" +msgid "Quick cd" msgstr "" -msgid "DialogTitle|Delete" +msgid "Symbolic link filename:" msgstr "" -msgid "FileOperation|Copy" +msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "" -msgid "FileOperation|Move" +msgid "Symbolic link" msgstr "" -msgid "FileOperation|Delete" +msgid "Background Jobs" msgstr "" -#, no-c-format -msgid "%o %f \"%s\"%m" +msgid "Domain:" msgstr "" -#, no-c-format -msgid "%o %d %f%m" +msgid "Username:" msgstr "" -msgid "file" +#, c-format +msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "" -msgid "files" +msgid "execute/search by others" msgstr "" -msgid "directory" +msgid "write by others" msgstr "" -msgid "directories" +msgid "read by others" msgstr "" -msgid "files/directories" +msgid "execute/search by group" msgstr "" -#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog -msgid " with source mask:" +msgid "write by group" msgstr "" -msgid "to:" +msgid "read by group" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s?" +msgid "execute/search by owner" msgstr "" -msgid "Cannot make the hardlink" +msgid "write by owner" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source link \"%s\"\n" -"%s" +msgid "read by owner" msgstr "" -msgid "" -"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" -"\n" -"Option Stable Symlinks will be disabled" +msgid "sticky bit" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target symlink \"%s\"\n" -"%s" +msgid "set group ID on execution" msgstr "" -msgid "&Abort" +msgid "set user ID on execution" msgstr "" -msgid "Ski&p all" +msgid "Name:" msgstr "" -msgid "&Retry" +msgid "Permissions (octal):" msgstr "" -msgid "" -"\n" -"Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" +msgid "Owner name:" msgstr "" -msgid "" -"\n" -"Background process: Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" +msgid "Group name:" msgstr "" -msgid "Delete:" +msgid "C&lear marked" msgstr "" -msgid "Non&e" +msgid "S&et marked" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "&Marked all" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same file" +msgid "Chmod command" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" +msgid "File" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Permission" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Set &users" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot delete file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Set &groups" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Name" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Owner name" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Group name" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create special file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Size" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Chown command" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" - -msgid "Reget failed, about to overwrite file" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source file\"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot write target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "" msgstr "" -msgid "(stalled)" +msgid "User name" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot close source file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot close target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "" -msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" +msgid "Cannot change directory" msgstr "" -msgid "&Keep" +msgid "Filter" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Source \"%s\" is not a directory\n" -"%s" +msgid "&Using shell patterns" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot copy cyclic symbolic link\n" -"\"%s\"" +msgid "&Case sensitive" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Destination \"%s\" must be a directory\n" -"%s" +msgid "&Files only" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create target directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Link %s to:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Link" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same directory" +msgid "link: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "symlink: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" - -msgid "Directory scanning" +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "" -msgid "Cannot operate on \"..\"!" +msgid "View file" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Filename:" msgstr "" -msgid "Sorry, I could not put the job in background" +msgid "Filtered view" msgstr "" -#, c-format -msgid "%d:%02d.%02d" +msgid "Filter command and arguments:" msgstr "" -#, c-format -msgid "ETA %s" +msgid "Create a new Directory" msgstr "" -#, c-format -msgid "%.2f MB/s" +msgid "Enter directory name:" msgstr "" -#, c-format -msgid "%.2f KB/s" +msgid "Select" msgstr "" -#, c-format -msgid "%ld B/s" +msgid "Unselect" msgstr "" -msgid "Target file already exists!" +msgid "Extension file edit" msgstr "" -#, c-format -msgid "Source date: %s, size %llu" +msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" -#, c-format -msgid "Target date: %s, size %llu" +msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" -msgid "If &size differs" +msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" -msgid "&Update" +msgid "Compare directories" msgstr "" -msgid "Overwrite all targets?" +msgid "Select compare method:" msgstr "" -msgid "&Reget" +msgid "&Quick" msgstr "" -msgid "A&ppend" +msgid "&Size only" msgstr "" -msgid "Overwrite this target?" +msgid "&Thorough" msgstr "" -msgid "File exists" +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" msgstr "" -msgid "Background process: File exists" +msgid "" +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." msgstr "" #, c-format -msgid "Files processed: %zu/%zu" +msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "" -#, c-format -msgid "Files processed: %zu" +msgid "Edit symlink" msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s %s" +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" +msgid "edit symlink: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s" +msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "" -#, c-format -msgid "Time: %s (%s)" +msgid "FTP to machine" msgstr "" -#, c-format -msgid " Total: %s " +msgid "Shell link to machine" msgstr "" -#, c-format -msgid " Total: %s/%s " +msgid "SMB link to machine" msgstr "" -msgid "Source" +msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" -msgid "Target" +msgid "" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" msgstr "" -msgid "Deleting" +msgid "Setup" msgstr "" -msgid "&Background" +#, c-format +msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr "" -msgid "&Stable Symlinks" +#, c-format +msgid "Unable to save setup to ~/%s" msgstr "" -msgid "Di&ve into subdir if exists" +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "" -msgid "Preserve &attributes" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Follow &links" +msgid "Cannot read directory contents" msgstr "" #, c-format -msgid "Invalid source pattern `%s'" -msgstr "" - -msgid "&Suspend" +msgid "" +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Con&tinue" +msgid "Parameter" msgstr "" -msgid "&Chdir" +#, c-format +msgid " %s%s file error" msgstr "" -msgid "&Again" +#, c-format +msgid "" +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"Commander package." msgstr "" -msgid "Pane&lize" +#, c-format +msgid "~/%s file error" msgstr "" -msgid "&View - F3" +#, c-format +msgid "" +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write" +" it." msgstr "" -msgid "&Edit - F4" +msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" -#, c-format -msgid "Found: %ld" +msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" -msgid "Malformed regular expression" +msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" -msgid "&Find recursively" +msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" -msgid "S&kip hidden" +msgid "FileOperation|Move" msgstr "" -msgid "Sea&rch for content" +msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" -msgid "Case sens&itive" +#, no-c-format +msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "" -msgid "Fir&st hit" +#, no-c-format +msgid "%o %d %f%m" msgstr "" -msgid "A&ll charsets" +msgid "file" msgstr "" -msgid "&Tree" +msgid "files" msgstr "" -msgid "Find File" +msgid "directory" msgstr "" -msgid "Content:" +msgid "directories" msgstr "" -msgid "File name:" +msgid "files/directories" msgstr "" -msgid "Ena&ble ignore directories:" +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +msgid " with source mask:" msgstr "" -msgid "Start at:" +msgid "to:" msgstr "" #, c-format -msgid "Grepping in %s" +msgid "%s?" msgstr "" -msgid "Finished" +msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" #, c-format -msgid "Finished (ignored %zd directory)" -msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#, c-format -msgid "Searching %s" -msgstr "" - -msgid "Searching" +msgid "" +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Move" +msgid "" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" +"\n" +"Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" -msgid "&Remove" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Append" +msgid "&Abort" msgstr "" -msgid "&Insert" +msgid "&Retry" msgstr "" -msgid "New &entry" +msgid "" +"\n" +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" -msgid "New &group" +msgid "" +"\n" +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" -msgid "&Up" +msgid "Delete:" msgstr "" -msgid "&Add current" +msgid "Non&e" msgstr "" -msgid "&Refresh" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Fr&ee VFSs now" +#, c-format +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" msgstr "" -msgid "Change &to" +#, c-format +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "" -msgid "Subgroup - press ENTER to see list" +#, c-format +msgid "" +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Active VFS directories" +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Directory hotlist" +#, c-format +msgid "" +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Directory path" +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Directory label" +#, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Moving %s" +msgid "" +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "New hotlist entry" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Directory label:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Directory path:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "New hotlist group" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Name of new group:" +msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" #, c-format -msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" +msgid "" +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Group \"%s\" is not empty.\n" -"Remove it?" -msgstr "" - -msgid "Top level group" -msgstr "" - -msgid "Hotlist Load" +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format msgid "" -"MC was unable to write %s file,\n" -"your old hotlist entries were not deleted" +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Label for \"%s\":" +msgid "" +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Add to hotlist" +#, c-format +msgid "" +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Information" +msgid "(stalled)" msgstr "" #, c-format -msgid "Midnight Commander %s" +msgid "" +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "File: %s" +msgid "" +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "No node information" +msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "" -msgid "Free nodes:" +msgid "&Keep" msgstr "" -msgid "No space information" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" +msgid "" +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Type: %s" +msgid "" +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" msgstr "" -msgid "non-local vfs" +#, c-format +msgid "" +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Device: %s" +msgid "" +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Filesystem: %s" +msgid "" +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Accessed: %s" +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" msgstr "" #, c-format -msgid "Modified: %s" +msgid "" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. #, c-format -msgid "Changed: %s" +msgid "" +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" +msgid "Directory scanning" msgstr "" -#, c-format -msgid "Size: %s" +msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" -#, c-format -msgid " (%ld block)" -msgid_plural " (%ld blocks)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Sorry, I could not put the job in background" +msgstr "" #, c-format -msgid "Owner: %s/%s" +msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" #, c-format -msgid "Links: %d" +msgid "ETA %s" msgstr "" #, c-format -msgid "Mode: %s (%04o)" +msgid "%.2f MB/s" msgstr "" #, c-format -msgid "Location: %Xh:%Xh" +msgid "%.2f KB/s" msgstr "" -msgid "Show free sp&ace" +#, c-format +msgid "%ld B/s" msgstr "" -msgid "&XTerm window title" +msgid "Target file already exists!" msgstr "" -msgid "H&intbar visible" +#, c-format +msgid "Source date: %s, size %llu" msgstr "" -msgid "&Keybar visible" +#, c-format +msgid "Target date: %s, size %llu" msgstr "" -msgid "Command &prompt" +msgid "If &size differs" msgstr "" -msgid "Menu&bar visible" +msgid "&Update" msgstr "" -msgid "&Equal split" +msgid "Overwrite all targets?" msgstr "" -msgid "Panel split" +msgid "&Reget" msgstr "" -msgid "Console output" +msgid "A&ppend" msgstr "" -msgid "Other options" +msgid "Overwrite this target?" msgstr "" -msgid "&Vertical" +msgid "File exists" msgstr "" -msgid "&Horizontal" +msgid "Background process: File exists" msgstr "" -msgid "Output lines:" +#, c-format +msgid "Files processed: %zu of %zu" msgstr "" -msgid "Layout" +#, c-format +msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" -msgid "File listin&g" +#, c-format +msgid "Total: %s of %s" msgstr "" -msgid "&Quick view" +msgid "Source" msgstr "" -msgid "&Info" +msgid "Target" msgstr "" -msgid "&Listing mode..." +msgid "Deleting" msgstr "" -msgid "&Sort order..." +msgid "&Background" msgstr "" -msgid "&Filter..." +msgid "&Stable Symlinks" msgstr "" -msgid "&Encoding..." +msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" -msgid "FT&P link..." +msgid "Preserve &attributes" msgstr "" -msgid "S&hell link..." +msgid "Follow &links" msgstr "" -msgid "SM&B link..." +#, c-format +msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" -msgid "Paneli&ze" +msgid "&Suspend" msgstr "" -msgid "&Rescan" +msgid "Con&tinue" msgstr "" -msgid "&View" +msgid "&Chdir" msgstr "" -msgid "Vie&w file..." +msgid "&Again" msgstr "" -msgid "&Filtered view" +msgid "Pane&lize" msgstr "" -msgid "&Copy" +msgid "&View - F3" msgstr "" -msgid "C&hmod" +msgid "&Edit - F4" msgstr "" -msgid "&Link" +#, c-format +msgid "Found: %ld" msgstr "" -msgid "&Symlink" +msgid "Malformed regular expression" msgstr "" -msgid "Relative symlin&k" +msgid "Cas&e sensitive" msgstr "" -msgid "Edit s&ymlink" +msgid "&Find recursively" msgstr "" -msgid "Ch&own" +msgid "S&kip hidden" msgstr "" -msgid "&Advanced chown" +msgid "&All charsets" msgstr "" -msgid "&Rename/Move" +msgid "Sea&rch for content" msgstr "" -msgid "&Mkdir" +msgid "Case sens&itive" msgstr "" -msgid "&Quick cd" +msgid "Re&gular expression" msgstr "" -msgid "Select &group" +msgid "Fir&st hit" msgstr "" -msgid "U&nselect group" +msgid "A&ll charsets" msgstr "" -msgid "&Invert selection" +msgid "&Tree" msgstr "" -msgid "E&xit" +msgid "Find File" msgstr "" -msgid "&User menu" +msgid "Content:" msgstr "" -msgid "&Directory tree" +msgid "File name:" msgstr "" -msgid "&Find file" +msgid "Start at:" msgstr "" -msgid "S&wap panels" +#, c-format +msgid "Grepping in %s" msgstr "" -msgid "Switch &panels on/off" +msgid "Finished" msgstr "" -msgid "&Compare directories" +#, c-format +msgid "Searching %s" msgstr "" -msgid "C&ompare files" +msgid "Searching" msgstr "" -msgid "E&xternal panelize" +msgid "&Move" msgstr "" -msgid "Show directory s&izes" +msgid "&Remove" msgstr "" -msgid "Command &history" +msgid "&Append" msgstr "" -msgid "Di&rectory hotlist" +msgid "&Insert" msgstr "" -msgid "&Active VFS list" +msgid "New &entry" msgstr "" -msgid "&Background jobs" +msgid "New &group" msgstr "" -msgid "Screen lis&t" +msgid "&Up" msgstr "" -msgid "&Undelete files (ext2fs only)" +msgid "&Add current" msgstr "" -msgid "&Listing format edit" +msgid "&Refresh" msgstr "" -msgid "Edit &extension file" +msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "" -msgid "Edit &menu file" +msgid "Change &to" msgstr "" -msgid "Edit hi&ghlighting group file" +msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "" -msgid "&Configuration..." +msgid "Active VFS directories" msgstr "" -msgid "&Layout..." +msgid "Directory hotlist" msgstr "" -msgid "&Panel options..." +msgid "Directory path" msgstr "" -msgid "C&onfirmation..." +msgid "Directory label" msgstr "" -msgid "&Display bits..." +#, c-format +msgid "Moving %s" msgstr "" -msgid "&Virtual FS..." +msgid "New hotlist entry" msgstr "" -msgid "Panels:" +msgid "Directory label:" msgstr "" -#, c-format -msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" -msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Directory path:" +msgstr "" -msgid "The Midnight Commander" +msgid "New hotlist group" msgstr "" -msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" +msgid "Name of new group:" msgstr "" -msgid "&Above" +msgid "Remove:" msgstr "" -msgid "&Left" +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" -msgid "&Below" +msgid "" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" msgstr "" -msgid "&Right" +msgid "Top level group" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Menu" +msgid "Hotlist Load" msgstr "" -msgid "ButtonBar|View" +#, c-format +msgid "" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" -msgid "ButtonBar|RenMov" +#, c-format +msgid "Label for \"%s\":" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Mkdir" +msgid "Add to hotlist" msgstr "" -msgid "Memory exhausted!" +msgid "Information" msgstr "" -msgid "&Never" +#, c-format +msgid "Midnight Commander %s" msgstr "" -msgid "On dum&b terminals" +#, c-format +msgid "File: %s" msgstr "" -msgid "Alwa&ys" +#, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "" -msgid "A&uto save setup" +msgid "No node information" msgstr "" -msgid "Sa&fe delete" +#, c-format +msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" msgstr "" -msgid "Cd follows lin&ks" +msgid "No space information" msgstr "" -msgid "Rotating d&ash" +#, c-format +msgid "Type: %s" msgstr "" -msgid "Co&mplete: show all" +msgid "non-local vfs" msgstr "" -msgid "Shell &patterns" +#, c-format +msgid "Device: %s" msgstr "" -msgid "&Drop down menus" +#, c-format +msgid "Filesystem: %s" msgstr "" -msgid "Auto m&enus" +#, c-format +msgid "Accessed: %s" msgstr "" -msgid "Use internal vie&w" +#, c-format +msgid "Modified: %s" msgstr "" -msgid "Use internal edi&t" +#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#, c-format +msgid "Changed: %s" msgstr "" -msgid "Pause after run" +#, c-format +msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" -msgid "Timeout:" +#, c-format +msgid "Size: %s" msgstr "" -msgid "S&ingle press" +#, c-format +msgid " (%ld block)" +msgid_plural " (%ld blocks)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgid "Owner: %s/%s" msgstr "" -msgid "Esc key mode" +#, c-format +msgid "Links: %d" msgstr "" -msgid "Preallocate &space" +#, c-format +msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "" -msgid "Mkdi&r autoname" +#, c-format +msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "" -msgid "Classic pro&gressbar" +msgid "Show free sp&ace" msgstr "" -msgid "Compute tota&ls" +msgid "&XTerm window title" msgstr "" -msgid "&Verbose operation" +msgid "H&intbar visible" msgstr "" -msgid "File operation options" +msgid "&Keybar visible" msgstr "" -msgid "Configure options" +msgid "Command &prompt" msgstr "" -msgid "Case &insensitive" +msgid "Show &mini status" msgstr "" -msgid "Case s&ensitive" +msgid "Menu&bar visible" msgstr "" -msgid "Use panel sort mo&de" +msgid "&Equal split" msgstr "" -msgid "Quick search" +msgid "Panel split" msgstr "" -msgid "&Permissions" +msgid "Console output" msgstr "" -msgid "File &types" +msgid "Other options" msgstr "" -msgid "File highlight" +msgid "&Vertical" msgstr "" -msgid "&Mouse page scrolling" +msgid "&Horizontal" msgstr "" -msgid "Pa&ge scrolling" +msgid "Output lines:" msgstr "" -msgid "L&ynx-like motion" +msgid "Layout" msgstr "" -msgid "Navigation" +msgid "File listin&g" msgstr "" -msgid "A&uto save panels setup" +msgid "&Quick view" msgstr "" -msgid "Simple s&wap" +msgid "&Info" msgstr "" -msgid "Re&verse files only" +msgid "&Listing mode..." msgstr "" -msgid "Ma&rk moves down" +msgid "&Sort order..." msgstr "" -msgid "&Fast dir reload" +msgid "&Filter..." msgstr "" -msgid "Show &hidden files" +msgid "&Encoding..." msgstr "" -msgid "Show &backup files" +msgid "FT&P link..." msgstr "" -msgid "Mi&x all files" +msgid "S&hell link..." msgstr "" -msgid "Use SI si&ze units" +msgid "SM&B link..." msgstr "" -msgid "Show mi&ni-status" +msgid "&Rescan" msgstr "" -msgid "Panel options" +msgid "&View" msgstr "" -msgid "" -"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" -"directory contents. In this case you'll need to do a\n" -"manual reload of the directory. See the man page for\n" -"the details." +msgid "Vie&w file..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|u" +msgid "&Filtered view" msgstr "" -msgid "&Unsorted" +msgid "&Copy" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|n" +msgid "C&hmod" msgstr "" -msgid "&Name" +msgid "&Link" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|v" +msgid "&Symlink" msgstr "" -msgid "&Version" +msgid "Relative symlin&k" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|e" +msgid "Edit s&ymlink" msgstr "" -msgid "&Extension" +msgid "Ch&own" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|s" +msgid "&Advanced chown" msgstr "" -msgid "&Size" +msgid "&Rename/Move" msgstr "" -msgid "Block Size" +msgid "&Mkdir" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|m" +msgid "&Quick cd" msgstr "" -msgid "&Modify time" +msgid "Select &group" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|a" +msgid "U&nselect group" msgstr "" -msgid "&Access time" +msgid "Reverse selec&tion" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|h" +msgid "E&xit" msgstr "" -msgid "C&hange time" +msgid "&User menu" msgstr "" -msgid "Perm" +msgid "&Directory tree" msgstr "" -msgid "Nl" +msgid "&Find file" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|i" +msgid "S&wap panels" msgstr "" -msgid "&Inode" +msgid "Switch &panels on/off" msgstr "" -msgid "UID" +msgid "&Compare directories" msgstr "" -msgid "GID" +msgid "&View diff files" msgstr "" -msgid "Owner" +msgid "E&xternal panelize" msgstr "" -msgid "Group" +msgid "Show directory s&izes" msgstr "" -msgid "[dev]" +msgid "Command &history" msgstr "" -msgid "UP--DIR" +msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "" -msgid "SYMLINK" +msgid "&Active VFS list" msgstr "" -msgid "SUB-DIR" +msgid "&Background jobs" msgstr "" -msgid "" +msgid "Screen lis&t" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "&Undelete files (ext2fs only)" +msgstr "" -#, c-format -msgid "%s in %d file" -msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "&Listing format edit" +msgstr "" -msgid "Panelize" +msgid "Edit &extension file" msgstr "" -msgid "Unknown tag on display format:" +msgid "Edit &menu file" msgstr "" -msgid "Do you really want to execute?" +msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" -msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." +msgid "&Configuration..." msgstr "" -msgid "&Add new" +msgid "&Layout..." msgstr "" -msgid "External panelize" +msgid "&Panel options..." msgstr "" -msgid "Command" +msgid "C&onfirmation..." msgstr "" -msgid "Other command" +msgid "&Display bits..." msgstr "" -msgid "Add to external panelize" +msgid "&Virtual FS..." msgstr "" -msgid "Enter command label:" +msgid "Panels:" msgstr "" -msgid "Cannot invoke command." +#, c-format +msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" +msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +msgid "The Midnight Commander" msgstr "" -msgid "Pipe close failed" +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "" -msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" +msgid "&Above" msgstr "" -msgid "Find rejects after patching" +msgid "&Left" msgstr "" -msgid "Find *.orig after patching" +msgid "&Below" msgstr "" -msgid "Find SUID and SGID programs" +msgid "&Right" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open the %s file for writing:\n" -"%s\n" +msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" -#, c-format -msgid "Copy \"%s\" directory to:" +msgid "ButtonBar|View" msgstr "" -#, c-format -msgid "Move \"%s\" directory to:" +msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat the destination\n" -"%s" +msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" -#, c-format -msgid "Delete %s?" +msgid "&Never" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Static" +msgid "On dum&b terminals" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Dynamc" +msgid "Alwa&ys" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Rescan" +msgid "A&uto save setup" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Forget" +msgid "Sa&fe delete" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Rmdir" +msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot write to the %s file:\n" -"%s\n" +msgid "Rotating d&ash" msgstr "" -msgid "Debug" +msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" -msgid "ERROR:" +msgid "Shell &patterns" msgstr "" -msgid "True:" +msgid "&Drop down menus" msgstr "" -msgid "False:" +msgid "Auto m&enus" msgstr "" -msgid "Error calling program" +msgid "Use internal vie&w" msgstr "" -msgid "Warning -- ignoring file" +msgid "Use internal edi&t" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" -"Using it may compromise your security" +msgid "Pause after run" msgstr "" -msgid "Format error on file Extensions File" +msgid "Timeout:" msgstr "" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no default" +msgid "S&ingle press" msgstr "" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no variable" +msgid "Esc key mode" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open file%s\n" -"%s" +msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" -#, c-format -msgid "No suitable entries found in %s" +msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" -msgid "User menu" +msgid "Compute tota&ls" msgstr "" -msgid "Help file format error\n" +msgid "&Verbose operation" msgstr "" -msgid "Internal bug: Double start of link area" +msgid "File operation options" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot find node %s in help file" +msgid "Configure options" msgstr "" -msgid "Help" +msgid "Case &insensitive" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Index" +msgid "Case s&ensitive" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Prev" +msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "" -msgid "Learn keys" +msgid "Quick search" msgstr "" -msgid "Teach me a key" +msgid "&Permissions" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Please press the %s\n" -"and then wait until this message disappears.\n" -"\n" -"Then, press it again to see if OK appears\n" -"next to its button.\n" -"\n" -"If you want to escape, press a single Escape key\n" -"and wait as well." +msgid "File &types" msgstr "" -msgid "Cannot accept this key" +msgid "File highlight" msgstr "" -#, c-format -msgid "You have entered \"%s\"" +msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" -#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. -msgid "OK" +msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" -msgid "" -"It seems that all your keys already\n" -"work fine. That's great." +msgid "L&ynx-like motion" msgstr "" -msgid "&Discard" +msgid "Navigation" msgstr "" -msgid "" -"Great! You have a complete terminal database!\n" -"All your keys work well." +msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" -msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" +msgid "Simple s&wap" msgstr "" -msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" +msgid "Re&verse files only" msgstr "" -msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." +msgid "Ma&rk moves down" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Failed to run:\n" -"%s\n" +msgid "&Fast dir reload" msgstr "" -msgid "Home directory path is not absolute" +msgid "Show &hidden files" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Failed while close:\n" -"%s\n" +msgid "Show &backup files" msgstr "" -msgid "Choose codepage" +msgid "Mi&x all files" msgstr "" -msgid "- < No translation >" +msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" -msgid "%b %e %Y" +msgid "Main panel options" msgstr "" -msgid "%b %e %H:%M" +msgid "Panel options" msgstr "" -#, c-format msgid "" -"Cannot save file %s:\n" -"%s" +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." msgstr "" -msgid "" -"GNU Midnight Commander is already\n" -"running on this terminal.\n" -"Subshell support will be disabled." +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|u" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open named pipe %s\n" +msgid "&Unsorted" msgstr "" -msgid "The shell is still active. Quit anyway?" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|n" msgstr "" -#, c-format -msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" +msgid "&Name" msgstr "" -msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|v" msgstr "" -msgid "Using the ncurses library\n" +msgid "&Version" msgstr "" -msgid "Using the ncursesw library\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|e" msgstr "" -msgid "With builtin Editor\n" +msgid "&Extension" msgstr "" -msgid "With optional subshell support\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|s" msgstr "" -msgid "With subshell support as default\n" +msgid "&Size" msgstr "" -msgid "With support for background operations\n" +msgid "Block Size" msgstr "" -msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|m" msgstr "" -msgid "With mouse support on xterm\n" +msgid "&Modify time" msgstr "" -msgid "With support for X11 events\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|a" msgstr "" -msgid "With internationalization support\n" +msgid "&Access time" msgstr "" -msgid "With multiple codepages support\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|h" msgstr "" -#, c-format -msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" +msgid "C&hange time" msgstr "" -#, c-format -msgid "Virtual File Systems:" +msgid "Perm" msgstr "" -#, c-format -msgid "Data types:" +msgid "Nl" msgstr "" -msgid "Home directory:" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|i" msgstr "" -msgid "System data" +msgid "&Inode" msgstr "" -msgid "Config directory:" +msgid "UID" msgstr "" -msgid "Data directory:" +msgid "GID" msgstr "" -msgid "VFS plugins and scripts:" +msgid "Owner" msgstr "" -msgid "User data" +msgid "Group" msgstr "" -msgid "Cache directory:" +msgid "[dev]" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open cpio archive\n" -"%s" +msgid "UP--DIR" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Premature end of cpio archive\n" -"%s" +msgid "SYMLINK" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Inconsistent hardlinks of\n" -"%s\n" -"in cpio archive\n" -"%s" +msgid "SUB-DIR" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" +msgid "" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Corrupted cpio header encountered in\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgid "%s in %d file" +msgid_plural "%s in %d files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#, c-format -msgid "" -"Unexpected end of file\n" -"%s" +msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open %s archive\n" -"%s" +msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" -msgid "Inconsistent extfs archive" +msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "" -#, c-format -msgid "Warning: cannot open %s directory\n" +msgid "&Add new" msgstr "" -#, c-format -msgid "fish: Disconnecting from %s" +msgid "External panelize" msgstr "" -msgid "fish: Waiting for initial line..." +msgid "Command" msgstr "" -msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." +msgid "Other command" msgstr "" -#, c-format -msgid "fish: Password is required for %s" +msgid "Add to external panelize" msgstr "" -msgid "fish: Sending password..." +msgid "Enter command label:" msgstr "" -msgid "fish: Sending initial line..." +msgid "Cannot invoke command." msgstr "" -msgid "fish: Handshaking version..." +msgid "Pipe close failed" msgstr "" -msgid "fish: Getting host info..." +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" -msgid "fish: Setting up current directory..." +msgid "Find rejects after patching" msgstr "" -#, c-format -msgid "fish: Connected, home %s." +msgid "Find *.orig after patching" msgstr "" -#, c-format -msgid "fish: Reading directory %s..." +msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: done." +msgid "" +"Cannot open the %s file for writing:\n" +"%s\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: failure" +msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "" #, c-format -msgid "fish: store %s: sending command..." +msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "" -msgid "fish: Local read failed, sending zeros" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat the destination\n" +"%s" msgstr "" -msgid "fish: storing zeros" +#, c-format +msgid "Delete %s?" msgstr "" -msgid "fish: storing file" +msgid "ButtonBar|Static" msgstr "" -msgid "Aborting transfer..." +msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "" -msgid "Error reported after abort." +msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "" -msgid "Aborted transfer would be successful." +msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" -#, c-format -msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" +msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "" #, c-format -msgid "FTP: Password required for %s" -msgstr "" - -msgid "ftpfs: sending login name" +msgid "" +"Cannot write to the %s file:\n" +"%s\n" msgstr "" -msgid "ftpfs: sending user password" +msgid "Debug" msgstr "" -#, c-format -msgid "FTP: Account required for user %s" +msgid "ERROR:" msgstr "" -msgid "Account:" +msgid "True:" msgstr "" -msgid "ftpfs: sending user account" +msgid "False:" msgstr "" -msgid "ftpfs: logged in" +msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " +msgid "" +"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" +"Using it may compromise your security" msgstr "" -msgid "ftpfs: Invalid host name." +msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: %s" +msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: making connection to %s" -msgstr "" - -msgid "ftpfs: connection interrupted by user" +msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" +msgid "" +"Cannot open file%s\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" -msgstr "" - -msgid "ftpfs: invalid address family" +msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" -#, c-format -msgid "ftpfs: could not create socket: %s" +msgid "User menu" msgstr "" -msgid "ftpfs: could not setup passive mode" +msgid "Help file format error\n" msgstr "" -msgid "ftpfs: aborting transfer." +msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: abort error: %s" +msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" -msgid "ftpfs: abort failed" +msgid "Help" msgstr "" -msgid "ftpfs: CWD failed." +msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" -msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" +msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "" -msgid "Resolving symlink..." +msgid "Learn keys" msgstr "" -#, c-format -msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" +msgid "Teach me a key" msgstr "" -msgid "(strict rfc959)" +#, c-format +msgid "" +"Please press the %s\n" +"and then wait until this message disappears.\n" +"\n" +"Then, press it again to see if OK appears\n" +"next to its button.\n" +"\n" +"If you want to escape, press a single Escape key\n" +"and wait as well." msgstr "" -msgid "(chdir first)" +msgid "Cannot accept this key" msgstr "" -msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" +#, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" -msgid "ftpfs: storing file" +#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +msgid "OK" msgstr "" msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode\n" -"Remove password or correct mode" +"It seems that all your keys already\n" +"work fine. That's great." msgstr "" -#, c-format -msgid "%s: Warning: file %s not found\n" +msgid "&Discard" msgstr "" -#, c-format msgid "" -"Warning: Invalid line in %s:\n" -"%s\n" +"Great! You have a complete terminal database!\n" +"All your keys work well." msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" -"%s\n" +msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "" -#, c-format -msgid "reconnect to %s failed" +msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "" -msgid "Authentication failed" +msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" #, c-format -msgid "Error %s creating directory %s" +msgid "Cannot create %s directory" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error %s removing directory %s" +msgid "Choose codepage" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s opening remote file %s" +msgid "- < No translation >" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s removing remote file %s" +msgid "%b %e %Y" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s renaming files\n" +msgid "%b %e %H:%M" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Cannot open tar archive\n" +"Cannot save file %s:\n" "%s" msgstr "" -msgid "Inconsistent tar archive" -msgstr "" - -msgid "Unexpected EOF on archive file" -msgstr "" - -#, c-format msgid "" -"%s\n" -"doesn't look like a tar archive." -msgstr "" - -msgid "undelfs: error" +"GNU Midnight Commander is already\n" +"running on this terminal.\n" +"Subshell support will be disabled." msgstr "" -msgid "not enough memory" +#, c-format +msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "" -msgid "while allocating block buffer" +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" #, c-format -msgid "open_inode_scan: %d" +msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "while starting inode scan %d" +msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" +msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "while calling ext2_block_iterate %d" +msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" -msgid "no more memory while reallocating array" +msgid "With builtin Editor\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "while doing inode scan %d" +msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open file %s" +msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" -msgid "undelfs: reading inode bitmap..." +msgid "With support for background operations\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load inode bitmap from:\n" -"%s" +msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "" -msgid "undelfs: reading block bitmap..." +msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load block bitmap from:\n" -"%s" +msgid "With support for X11 events\n" msgstr "" -msgid "vfs_info is not fs!" +msgid "With internationalization support\n" msgstr "" -msgid "You have to chdir to extract files first" +msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "" -msgid "while iterating over blocks" +#, c-format +msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" -msgid "Ext2lib error" +#, c-format +msgid "Data types:" msgstr "" msgid "Invalid value" @@ -3868,6 +3737,12 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" @@ -3879,3 +3754,5 @@ msgstr "" msgid "Continue from beginning?" msgstr "" + + diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po index 27ca33173..384facce1 100644 --- a/po/ta.po +++ b/po/ta.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 17:28+0000\n" -"Last-Translator: Slava Zanko \n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-03 12:28+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-03 09:31+0000\n" +"Last-Translator: slavazanko \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,26 +28,6 @@ msgstr "" msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "" -msgid "Event system already initialized" -msgstr "" - -msgid "Failed to initialize event system" -msgstr "" - -msgid "Event system not initialized" -msgstr "" - -msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create group '%s' for events!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create event '%s'!" -msgstr "" - #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -64,31 +44,6 @@ msgstr "" msgid "&Ignore lock" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "" - -msgid "FATAL: not a directory:" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "An error occured while migrating user settings: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to Freedesktop recommended dirs.\n" -"To get more info, please visit\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to %s\n" -msgstr "" - msgid "Search string not found" msgstr "" @@ -102,19 +57,16 @@ msgstr "" msgid "Invalid token number %d" msgstr "" -msgid "Regular expression error" -msgstr "" - -msgid "&Normal" +msgid "Normal" msgstr "" -msgid "Re&gular expression" -msgstr "" +msgid "&Regular expression" +msgstr "&சாதாரண கோவை" -msgid "He&xadecimal" +msgid "Hexadecimal" msgstr "" -msgid "Wil&dcard search" +msgid "Wildcard search" msgstr "" #, c-format @@ -129,13 +81,6 @@ msgid "" "Default skin has been loaded" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" -"on non-256 colors terminal.\n" -"Default skin has been loaded" -msgstr "" - msgid "Function key 1" msgstr "" @@ -232,9 +177,6 @@ msgstr "" msgid "Completion/M-tab" msgstr "" -msgid "Back Tabulation S-tab" -msgstr "" - msgid "+ on keypad" msgstr "" @@ -346,9 +288,6 @@ msgstr "" msgid "Quotation mark" msgstr "" -msgid "Percent sign" -msgstr "" - msgid "Caret" msgstr "" @@ -466,3331 +405,3262 @@ msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" #, c-format -msgid "Directory cache expired for %s" +msgid "" +"Cannot open cpio archive\n" +"%s" msgstr "" -msgid "bytes transferred" +#, c-format +msgid "" +"Premature end of cpio archive\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Starting linear transfer..." +#, c-format +msgid "" +"Inconsistent hardlinks of\n" +"%s\n" +"in cpio archive\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Getting file" +#, c-format +msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "" -msgid "Changes to file lost" +#, c-format +msgid "" +"Corrupted cpio header encountered in\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Cannot parse:" +#, c-format +msgid "" +"Unexpected end of file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "More parsing errors will be ignored." +#, c-format +msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "" -msgid "Internal error:" +msgid "bytes transferred" msgstr "" -msgid "Password:" -msgstr "கடவுச்சொல்:" - -msgid "Screens" +msgid "Starting linear transfer..." msgstr "" -msgid "History" +msgid "Getting file" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix -msgid "DialogTitle|History cleanup" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open %s archive\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Do you want clean this history?" +msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "" -msgid "&Yes" -msgstr "&ஆம்" - -msgid "&No" -msgstr "&இல்லை" +#, c-format +msgid "Warning: cannot open %s directory\n" +msgstr "" -msgid "Background process:" +#, c-format +msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "" -msgid "&Cancel" -msgstr "&ரத்து" +msgid "fish: Waiting for initial line..." +msgstr "" -msgid "&OK" -msgstr "&சரி" +msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." +msgstr "" -msgid "Error" -msgstr "பிழை" +#, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" +msgstr "" -msgid "Displays the current version" +msgid "fish: Sending password..." msgstr "" -msgid "Print data directory" +msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "" -msgid "Print extended info about used data directories" +msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "" -msgid "Print configure options" +msgid "fish: Getting host info..." msgstr "" -msgid "Print last working directory to specified file" +msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "" -msgid "Enables subshell support (default)" +#, c-format +msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "" -msgid "Disables subshell support" +#, c-format +msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "" -msgid "Log ftp dialog to specified file" +#, c-format +msgid "%s: done." msgstr "" -msgid "Set debug level" +#, c-format +msgid "%s: failure" msgstr "" -msgid "Launches the file viewer on a file" +#, c-format +msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "" -msgid "Edits one file" +msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "" -msgid "Forces xterm features" +msgid "fish: storing zeros" msgstr "" -msgid "Disable X11 support" +msgid "fish: storing file" msgstr "" -msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" +msgid "Aborting transfer..." msgstr "" -msgid "Disable mouse support in text version" +msgid "Error reported after abort." msgstr "" -msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" +msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "" -msgid "To run on slow terminals" +#, c-format +msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "" -msgid "Use stickchars to draw" +#, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "" -msgid "Resets soft keys on HP terminals" +msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "" -msgid "Load definitions of key bindings from specified file" +msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "" -msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" +#, c-format +msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "" -msgid "Requests to run in black and white" +msgid "Account:" msgstr "" -msgid "Request to run in color mode" +msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "" -msgid "Specifies a color configuration" +msgid "ftpfs: logged in" msgstr "" -msgid "Show mc with specified skin" +#, c-format +msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate keywords -msgid "" -"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" -"\n" -"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n" -"\n" -" Keywords:\n" -" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" File display: normal, selected, marked, markselect\n" -" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" -" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate\n" -" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes -msgid "" -"Standard Colors:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" -"Extended colors, when 256 colors are available:\n" -" color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n" -"\n" -"Attributes:\n" -" bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" +#, c-format +msgid "ftpfs: %s" msgstr "" -msgid "Color options" +#, c-format +msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "" -msgid "+number" +msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "" -msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" +#, c-format +msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "" -msgid "Set initial line number for the internal editor" +#, c-format +msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "" -msgid "" -"\n" -"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"as tickets at www.midnight-commander.org\n" +msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" #, c-format -msgid "GNU Midnight Commander %s\n" +msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "" -msgid "Main options" +msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "" -msgid "Terminal options" +msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "" -msgid "Arguments parse error!" +#, c-format +msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "" -msgid "No arguments given to the viewer." +msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "" -msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." +msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "" -msgid "Background process error" +msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "" -msgid "Unknown error in child" +msgid "Resolving symlink..." msgstr "" -msgid "Child died unexpectedly" +#, c-format +msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "" -msgid "Background protocol error" +msgid "(strict rfc959)" msgstr "" -msgid "Reading failed" +msgid "(chdir first)" msgstr "" -msgid "" -"Background process sent us a request for more arguments\n" -"than we can handle." +msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "" -msgid "&Dismiss" +msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" -msgid "&All charsets" +msgid "" +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" msgstr "" -msgid "&Whole words" +msgid "Cannot parse:" msgstr "" -msgid "&Backwards" -msgstr "&பின்னோக்கம்" - -msgid "Cas&e sensitive" +msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "" -msgid "Enter search string:" -msgstr "" - -msgid "Search" -msgstr "தேடு" - -msgid "Search is disabled" +#, c-format +msgid "Warning: file %s not found\n" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Cannot create temporary diff file\n" -"%s" +"Warning: Invalid line in %s:\n" +"%s\n" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Cannot create backup file\n" -"%s%s\n" -"%s" +"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" +"%s\n" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary merge file\n" -"%s" -msgstr "" - -msgid "&Fastest (Assume large files)" +msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" -msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" +msgid "Authentication failed" msgstr "" -msgid "Strip &trailing carriage return" +#, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "" -msgid "Ignore all &whitespace" +#, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "" -msgid "Ignore &space change" +#, c-format +msgid "%s opening remote file %s" msgstr "" -msgid "Ignore tab &expansion" +#, c-format +msgid "%s removing remote file %s" msgstr "" -msgid "&Ignore case" +#, c-format +msgid "%s renaming files\n" msgstr "" -msgid "Diff extra options" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open tar archive\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Diff algorithm" +msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "" -msgid "Diff Options" +msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "" -msgid "Edit" +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"doesn't look like a tar archive." msgstr "" -msgid "Edit is disabled" +msgid "undelfs: error" msgstr "" -msgid "Goto line (left)" +msgid "not enough memory" msgstr "" -msgid "Goto line (right)" +msgid "while allocating block buffer" msgstr "" -msgid "Enter line:" +#, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Help" +#, c-format +msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Save" +#, c-format +msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Edit" +#, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Merge" +msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Search" +#, c-format +msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Options" +#, c-format +msgid "Cannot open file %s" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Quit" +msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "" -msgid "Quit" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "File was modified. Save with exit?" +msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "" +#, c-format msgid "" -"Midnight Commander is being shut down.\n" -"Save modified file?" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Diff:" +msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" -msgid "Two files are needed to compare" +msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" -msgid "Choose syntax highlighting" +msgid "while iterating over blocks" msgstr "" -msgid "< Auto >" +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" -msgid "< Reload Current Syntax >" +msgid "Ext2lib error" msgstr "" -msgid "About" +msgid "Internal error:" msgstr "" -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" A user friendly text editor\n" -" written for the Midnight Commander" -msgstr "" +msgid "Password:" +msgstr "கடவுச்சொல்:" -#, c-format -msgid "Cannot open %s for reading" +msgid "Changes to file lost" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error reading %s" +msgid "Screens" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot get size/permissions for %s" +msgid "History" msgstr "" -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a regular file" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" +msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error reading from pipe: %s" -msgstr "" +msgid "&Yes" +msgstr "&ஆம்" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for reading: %s" -msgstr "" +msgid "&No" +msgstr "&இல்லை" -msgid "File has hard-links. Detach before saving?" +msgid "Background process:" msgstr "" -msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" -msgstr "" +msgid "&Cancel" +msgstr "&ரத்து" -#, c-format -msgid "Error writing to pipe: %s" -msgstr "" +msgid "&OK" +msgstr "&சரி" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for writing: %s" +msgid "Error" +msgstr "பிழை" + +msgid "Displays the current version" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open file for writing: %s" +msgid "Print data directory" msgstr "" -msgid "The file you are saving is not finished with a newline" +msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "" -msgid "C&ontinue" +msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "" -msgid "&Do not change" +msgid "Disables subshell support" msgstr "" -msgid "&Unix format (LF)" +msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "" -msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" +msgid "Set debug level" msgstr "" -msgid "&Macintosh format (CR)" +msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "" -msgid "Change line breaks to:" +msgid "Edits one file" msgstr "" -msgid "Enter file name:" +msgid "Forces xterm features" msgstr "" -msgid "Save As" +msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" -msgid "Syntax file edit" +msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "" -msgid "Which syntax file you want to edit?" +msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "" -msgid "&User" +msgid "To run on slow terminals" msgstr "" -msgid "&System Wide" +msgid "Use stickchars to draw" msgstr "" -msgid "Menu edit" +msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "" -msgid "Which menu file do you want to edit?" +msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" -msgid "&Local" +msgid "Requests to run in black and white" msgstr "" -msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" +msgid "Request to run in color mode" msgstr "" -msgid "&Quick save" +msgid "Specifies a color configuration" msgstr "" -msgid "&Safe save" +msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" -msgid "&Do backups with following extension:" +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +msgid "" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" +"\n" +"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" +"\n" +" Keywords:\n" +" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" File display: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" +" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" msgstr "" -msgid "Check &POSIX new line" +#. TRANSLATORS: don't translate color names +msgid "" +"Colors:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" msgstr "" -msgid "Edit Save Mode" +msgid "Color options" msgstr "" -msgid "A file already exists with this name" +msgid "+number" msgstr "" -msgid "&Overwrite" +msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" -msgid "Save as" +msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" -msgid "Cannot save file" +msgid "" +"\n" +"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" -msgid "Delete macro" +#, c-format +msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "" -msgid "Press macro hotkey:" +msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" -msgid "Macro not deleted" +msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" -msgid "Save macro" +msgid "Main options" msgstr "" -msgid "Press the macro's new hotkey:" +msgid "Terminal options" msgstr "" -msgid "Repeat last commands" +msgid "Background process error" msgstr "" -msgid "Repeat times:" +msgid "Unknown error in child" msgstr "" -#, c-format -msgid "Confirm save file: \"%s\"" +msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" -msgid "Save file" +msgid "Background protocol error" msgstr "" -msgid "&Save" +msgid "Reading failed" msgstr "" msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" -msgid "Load" +msgid "&Dismiss" msgstr "" -msgid "Replace" +msgid "All charsets" msgstr "" -#, c-format -msgid "%ld replacements made" +msgid "&Whole words" msgstr "" -msgid "&Cancel quit" -msgstr "" +msgid "&Backwards" +msgstr "&பின்னோக்கம்" -msgid "This function is not implemented" +msgid "Case &sensitive" msgstr "" -msgid "Copy to clipboard" +msgid "Enter search string:" msgstr "" -msgid "Unable to save to file" +msgid "Search" +msgstr "தேடு" + +msgid "Search is disabled" msgstr "" -msgid "Cut to clipboard" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Goto line" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Save block" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Insert file" +msgid "&Normal" msgstr "" -msgid "Cannot insert file" +msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" -msgid "Sort block" +msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" -msgid "You must first highlight a block of text" +msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" -msgid "Run sort" +msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" -msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" +msgid "Ignore &space change" msgstr "" -msgid "Sort" +msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" -msgid "Cannot execute sort command" +msgid "&Ignore case" msgstr "" -#, c-format -msgid "Sort returned non-zero: %s" +msgid "Diff extra options" msgstr "" -msgid "Paste output of external command" +msgid "Diff algorithm" msgstr "" -msgid "Enter shell command(s):" +msgid "Diff Options" msgstr "" -msgid "External command" +msgid "Edit" msgstr "" -msgid "Cannot execute command" +msgid "Edit is disabled" msgstr "" -msgid "Copies to" +msgid "Goto line (left)" msgstr "" -msgid "Subject" +msgid "Goto line (right)" msgstr "" -msgid "To" +msgid "Enter line:" msgstr "" -msgid "mail -s -c " +msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" -msgid "Mail" +msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" -msgid "Insert literal" +msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" -msgid "Press any key:" +msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" -msgid "" -"Current text was modified without a file save\n" -"Continue discards these changes" +msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" -msgid "In se&lection" +msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" -msgid "Enter replacement string:" +msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" -msgid "&Find all" +msgid "Quit" msgstr "" -msgid "Cancel" -msgstr "ரத்து" +msgid "File was modified. Save with exit?" +msgstr "" msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes." +"Midnight Commander is being shut down.\n" +"Save modified file?" msgstr "" -msgid "&Skip" -msgstr "&தவிர்" - -msgid "A&ll" -msgstr "அனைத்&தும்" - -msgid "&Replace" -msgstr "&மாற்று" - -msgid "Replace with:" +msgid "Diff:" msgstr "" -msgid "Confirm replace" +msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" -msgid "&Open file..." +msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" -msgid "&New" +msgid "< Auto >" msgstr "" -msgid "Save &as..." +msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" -msgid "&Insert file..." +msgid "About" msgstr "" -msgid "Cop&y to file..." +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" A user friendly text editor\n" +" written for the Midnight Commander" msgstr "" -msgid "&User menu..." +#, c-format +msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "" -msgid "A&bout..." +#, c-format +msgid "Error reading %s" msgstr "" -msgid "&Quit" +#, c-format +msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "" -msgid "&Undo" +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "" -msgid "&Redo" +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "" -msgid "&Toggle ins/overw" +msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "" -msgid "To&ggle mark" +#, c-format +msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" -msgid "&Mark columns" +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "" -msgid "Mark &all" +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" -msgid "Unmar&k" +msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" -msgid "Cop&y" +#, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" -msgid "Mo&ve" +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "" -msgid "&Delete" +#, c-format +msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "" -msgid "Co&py to clipfile" +msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" -msgid "&Cut to clipfile" +msgid "C&ontinue" msgstr "" -msgid "Pa&ste from clipfile" +msgid "&Do not change" msgstr "" -msgid "&Beginning" +msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" -msgid "&End" +msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" -msgid "&Search..." +msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" -msgid "Search &again" +msgid "Change line breaks to:" msgstr "" -msgid "&Replace..." +msgid "Enter file name:" msgstr "" -msgid "&Toggle bookmark" +msgid "Save As" msgstr "" -msgid "&Next bookmark" +msgid "Delete macro" msgstr "" -msgid "&Prev bookmark" +msgid "Cannot open temp file" msgstr "" -msgid "&Flush bookmarks" +msgid "Cannot open macro file" msgstr "" -msgid "&Go to line..." +msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr "" -msgid "&Toggle line state" +msgid "Syntax file edit" msgstr "" -msgid "Go to matching &bracket" +msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" -msgid "Toggle s&yntax highlighting" +msgid "&User" msgstr "" -msgid "&Find declaration" +msgid "&System Wide" msgstr "" -msgid "Back from &declaration" +msgid "Menu edit" msgstr "" -msgid "For&ward to declaration" +msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" -msgid "Encod&ing..." +msgid "&Local" msgstr "" -msgid "&Refresh screen" +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" -msgid "&Start/Stop record macro" +msgid "&Quick save" msgstr "" -msgid "Delete macr&o..." +msgid "&Safe save" msgstr "" -msgid "Record/Repeat &actions" +msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" -msgid "'ispell' s&pell check" +msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" -msgid "&Mail..." +msgid "Edit Save Mode" msgstr "" -msgid "Insert &literal..." +msgid "A file already exists with this name" msgstr "" -msgid "Insert &date/time" +msgid "&Overwrite" msgstr "" -msgid "&Format paragraph" +msgid "Save as" msgstr "" -msgid "&Sort..." +msgid "Cannot save file" msgstr "" -msgid "&Paste output of..." +msgid "Save macro" msgstr "" -msgid "&External formatter" +msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "" -msgid "&General..." +msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" -msgid "Save &mode..." +msgid "Load macro" msgstr "" -msgid "Learn &keys..." +#, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "" -msgid "Syntax &highlighting..." +msgid "Save file" msgstr "" -msgid "S&yntax file" +msgid "&Save" msgstr "" -msgid "&Menu file" +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" -msgid "&Save setup" +msgid "Load" msgstr "" -msgid "&File" +msgid "Replace" msgstr "" -msgid "&Edit" +#, c-format +msgid "%ld replacements made" msgstr "" -msgid "&Search" +msgid "&Cancel quit" msgstr "" -msgid "&Command" +msgid "This function is not implemented" msgstr "" -msgid "For&mat" +msgid "Copy to clipboard" msgstr "" -msgid "&Options" +msgid "Unable to save to file" msgstr "" -msgid "None" +msgid "Cut to clipboard" msgstr "" -msgid "Dynamic paragraphing" +msgid "Goto line" msgstr "" -msgid "Type writer wrap" +msgid "Save block" msgstr "" -msgid "Word wrap line length:" +msgid "Insert file" msgstr "" -msgid "&Group undo" +msgid "Cannot insert file" msgstr "" -msgid "Cursor beyond end of line" +msgid "Sort block" msgstr "" -msgid "Pers&istent selection" +msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "" -msgid "Synta&x highlighting" +msgid "Run sort" msgstr "" -msgid "Visible tabs" +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" -msgid "Visible trailing spaces" +msgid "Sort" msgstr "" -msgid "Save file &position" +msgid "Cannot execute sort command" msgstr "" -msgid "Confir&m before saving" +#, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" -msgid "&Return does autoindent" +msgid "Paste output of external command" msgstr "" -msgid "Tab spacing:" +msgid "Enter shell command(s):" msgstr "" -msgid "Fill tabs with &spaces" +msgid "External command" msgstr "" -msgid "&Backspace through tabs" +msgid "Cannot execute command" msgstr "" -msgid "&Fake half tabs" +msgid "Error creating script:" msgstr "" -msgid "Wrap mode" +msgid "Error reading script:" msgstr "" -msgid "Editor options" +msgid "Error closing script:" msgstr "" -msgid "Edit: " +msgid "Script created:" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Mark" +msgid "Process block" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Replac" +msgid "Error calling program" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Copy" +msgid "Copies to" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Move" +msgid "Subject" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Delete" +msgid "To" msgstr "" -msgid "ButtonBar|PullDn" +msgid "mail -s -c " msgstr "" -msgid "Load syntax file" +msgid "Mail" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open file %s\n" -"%s" +msgid "Insert literal" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error in file %s on line %d" +msgid "Press any key:" +msgstr "" + +msgid "Execute macro" msgstr "" msgid "" -"The Commander can't change to the directory that\n" -"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" -"deleted your working directory, or given yourself\n" -"extra access permissions with the \"su\" command?" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" -msgid "The shell is already running a command" +msgid "In se&lection" msgstr "" -#, c-format -msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" +msgid "Enter replacement string:" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot fetch a local copy of %s" +msgid "&Find all" msgstr "" -msgid "&Set" +msgid "Cancel" +msgstr "ரத்து" + +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." msgstr "" -msgid "S&kip" +msgid "&Skip" +msgstr "&தவிர்" + +msgid "A&ll" +msgstr "அனைத்&தும்" + +msgid "&Replace" +msgstr "&மாற்று" + +msgid "Replace with:" msgstr "" -msgid "Set &all" +msgid "Confirm replace" msgstr "" -msgid "owner" +msgid "&Open file..." msgstr "" -msgid "group" +msgid "&New" msgstr "" -msgid "other" +msgid "Save &as..." msgstr "" -msgid "On" +msgid "&Insert file..." msgstr "" -msgid "Flag" +msgid "Cop&y to file..." msgstr "" -msgid "Mode" -msgstr "முறைமை" +msgid "&User menu..." +msgstr "" -#, c-format -msgid "%6d of %d" +msgid "A&bout..." msgstr "" -msgid "Chown advanced command" +msgid "&Quit" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod \"%s\"\n" -"%s" +msgid "&Undo" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown \"%s\"\n" -"%s" +msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "" -msgid "&Stop" +msgid "To&ggle mark" msgstr "" -msgid "&Resume" +msgid "&Mark columns" msgstr "" -msgid "&Kill" +msgid "Mark &all" msgstr "" -msgid "&Full file list" +msgid "Unmar&k" msgstr "" -msgid "&Brief file list" +msgid "Cop&y" msgstr "" -msgid "&Long file list" +msgid "Mo&ve" msgstr "" -msgid "&User defined:" +msgid "&Delete" msgstr "" -msgid "Listing mode" +msgid "Co&py to clipfile" msgstr "" -msgid "User &mini status" +msgid "&Cut to clipfile" msgstr "" -msgid "Other 8 bit" +msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "" -msgid "Display bits" +msgid "&Beginning" msgstr "" -msgid "Input / display codepage:" +msgid "&End" msgstr "" -msgid "F&ull 8 bits input" +msgid "&Search..." msgstr "" -msgid "&Select" +msgid "Search &again" msgstr "" -msgid "Running" +msgid "&Replace..." msgstr "" -msgid "Stopped" +msgid "&Toggle bookmark" msgstr "" -msgid "&Reverse" +msgid "&Next bookmark" msgstr "" -msgid "Case sensi&tive" +msgid "&Prev bookmark" msgstr "" -msgid "Executable &first" +msgid "&Flush bookmark" msgstr "" -msgid "Sort order" +msgid "&Go to line..." msgstr "" -msgid "Confirmation" +msgid "&Toggle line state" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix -#. 2 -msgid "Confirmation|&History cleanup" +msgid "Go to matching &bracket" msgstr "" -msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" +msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "" -msgid "Confirmation|E&xit" +msgid "&Find declaration" msgstr "" -msgid "Confirmation|&Execute" +msgid "Back from &declaration" msgstr "" -msgid "Confirmation|O&verwrite" +msgid "For&ward to declaration" msgstr "" -msgid "Confirmation|&Delete" +msgid "Encod&ing..." msgstr "" -msgid "UTF-8 output" +msgid "&Refresh screen" msgstr "" -msgid "Full 8 bits output" +msgid "&Start record macro" msgstr "" -msgid "ISO 8859-1" +msgid "Finis&h record macro..." msgstr "" -msgid "7 bits" +msgid "&Execute macro..." msgstr "" -msgid "Directory tree" +msgid "Delete macr&o..." msgstr "" -msgid "Use passive mode over pro&xy" +msgid "'ispell' s&pell check" msgstr "" -msgid "Use &passive mode" +msgid "&Mail..." msgstr "" -msgid "&Use ~/.netrc" +msgid "Insert &literal..." msgstr "" -msgid "&Always use ftp proxy" +msgid "Insert &date/time" msgstr "" -msgid "sec" +msgid "&Format paragraph" msgstr "" -msgid "ftpfs directory cache timeout:" +msgid "&Sort..." msgstr "" -msgid "ftp anonymous password:" +msgid "&Paste output of..." msgstr "" -msgid "Timeout for freeing VFSs:" +msgid "&External formatter" msgstr "" -msgid "Virtual File System Setting" +msgid "&General..." msgstr "" -msgid "cd" +msgid "Save &mode..." msgstr "" -msgid "Quick cd" +msgid "Learn &keys..." msgstr "" -msgid "Symbolic link filename:" -msgstr "குறியீட்டு இணைப்பு கோப்புப்பெயர்:" +msgid "Syntax &highlighting..." +msgstr "" -msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" -msgstr "இருக்கும் கோப்புப்பெயர் (குறியீட்டு இணைப்பு காண்பிக்கும் கோப்பின் பெயர்):" +msgid "S&yntax file" +msgstr "" -msgid "Symbolic link" +msgid "&Menu file" msgstr "" -msgid "Background Jobs" +msgid "&Save setup" msgstr "" -msgid "Domain:" +msgid "&File" msgstr "" -msgid "Username:" +msgid "&Edit" msgstr "" -#, c-format -msgid "Password for \\\\%s\\%s" +msgid "&Search" msgstr "" -msgid "execute/search by others" +msgid "&Command" msgstr "" -msgid "write by others" +msgid "For&mat" msgstr "" -msgid "read by others" +msgid "&Options" msgstr "" -msgid "execute/search by group" +msgid "None" msgstr "" -msgid "write by group" +msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "" -msgid "read by group" +msgid "Type writer wrap" msgstr "" -msgid "execute/search by owner" +msgid "Word wrap line length:" msgstr "" -msgid "write by owner" +msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "" -msgid "read by owner" +msgid "Pers&istent selection" msgstr "" -msgid "sticky bit" +msgid "Synta&x highlighting" msgstr "" -msgid "set group ID on execution" +msgid "Visible tabs" msgstr "" -msgid "set user ID on execution" +msgid "Visible trailing spaces" msgstr "" -msgid "Name:" +msgid "Save file &position" msgstr "" -msgid "Permissions (octal):" +msgid "Confir&m before saving" msgstr "" -msgid "Owner name:" +msgid "&Return does autoindent" msgstr "" -msgid "Group name:" +msgid "Tab spacing:" msgstr "" -msgid "C&lear marked" +msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "" -msgid "S&et marked" +msgid "&Backspace through tabs" msgstr "" -msgid "&Marked all" +msgid "&Fake half tabs" msgstr "" -msgid "Chmod command" +msgid "Wrap mode" msgstr "" -msgid "File" +msgid "Editor options" msgstr "" -msgid "Permission" -msgstr "அனுமதித்தல்" - -msgid "Set &users" +msgid "Edit: " msgstr "" -msgid "Set &groups" +msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" -msgid "Name" -msgstr "பெயர்" +msgid "ButtonBar|Replac" +msgstr "" -msgid "Owner name" +msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" -msgid "Group name" +msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" -msgid "Size" -msgstr "அளவு" +msgid "ButtonBar|Delete" +msgstr "" -msgid "Chown command" +msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -msgid "" +msgid "Load syntax file" msgstr "" -msgid "" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open file %s\n" +"%s" msgstr "" -msgid "User name" +#, c-format +msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "" -msgid "Enter machine name (F1 for details):" +msgid "" +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" -msgid "Files tagged, want to cd?" +msgid "The shell is already running a command" msgstr "" -msgid "Cannot change directory" +#, c-format +msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "" -msgid "Filter" +#, c-format +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" -msgid "Set expression for filtering filenames" +msgid "&Set" msgstr "" -msgid "&Using shell patterns" +msgid "S&kip" msgstr "" -msgid "&Case sensitive" +msgid "Set &all" msgstr "" -msgid "&Files only" +msgid "owner" msgstr "" -#, c-format -msgid "Link %s to:" +msgid "group" msgstr "" -msgid "Link" +msgid "other" msgstr "" -#, c-format -msgid "link: %s" +msgid "On" msgstr "" -#, c-format -msgid "symlink: %s" +msgid "Flag" msgstr "" +msgid "Mode" +msgstr "முறைமை" + #, c-format -msgid "Cannot chdir to \"%s\"" +msgid "%6d of %d" msgstr "" -msgid "View file" +msgid "Chown advanced command" msgstr "" -msgid "Filename:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Filtered view" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Filter command and arguments:" +msgid "&Stop" msgstr "" -msgid "Create a new Directory" +msgid "&Resume" msgstr "" -msgid "Enter directory name:" +msgid "&Kill" msgstr "" -msgid "Select" +msgid "&Full file list" msgstr "" -msgid "Unselect" +msgid "&Brief file list" msgstr "" -msgid "Extension file edit" +msgid "&Long file list" msgstr "" -msgid "Which extension file you want to edit?" +msgid "&User defined:" msgstr "" -msgid "Highlighting groups file edit" +msgid "Listing mode" msgstr "" -msgid "Which highlighting file you want to edit?" +msgid "User &mini status" msgstr "" -msgid "Compare directories" +msgid "Other 8 bit" msgstr "" -msgid "Select compare method:" +msgid "Display bits" msgstr "" -msgid "&Quick" +msgid "Input / display codepage:" msgstr "" -msgid "&Size only" +msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "" -msgid "&Thorough" +msgid "&Select" msgstr "" -msgid "" -"Both panels should be in the listing mode\n" -"to use this command" +msgid "Running" msgstr "" -msgid "" -"Not an xterm or Linux console;\n" -"the panels cannot be toggled." +msgid "Stopped" msgstr "" -#, c-format -msgid "Symlink `%s' points to:" +msgid "&Reverse" msgstr "" -msgid "Edit symlink" +msgid "Case sensi&tive" msgstr "" -#, c-format -msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" +msgid "Executable &first" msgstr "" -#, c-format -msgid "edit symlink: %s" +msgid "Sort order" msgstr "" -#, c-format -msgid "`%s' is not a symbolic link" +msgid "Confirmation" msgstr "" -msgid "FTP to machine" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#. 2 +msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" -msgid "Shell link to machine" +msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" -msgid "SMB link to machine" +msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "" -msgid "Undelete files on an ext2 file system" +msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "" -msgid "" -"Enter device (without /dev/) to undelete\n" -"files on: (F1 for details)" +msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "" -msgid "Setup" +msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" -#, c-format -msgid "Setup saved to %s" +msgid "UTF-8 output" msgstr "" -#, c-format -msgid "Unable to save setup to %s" +msgid "Full 8 bits output" msgstr "" -msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" +msgid "ISO 8859-1" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chdir to \"%s\"\n" -"%s" +msgid "7 bits" msgstr "" -msgid "Cannot read directory contents" +msgid "Directory tree" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary command file\n" -"%s" +msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "" -msgid "Parameter" +msgid "Use &passive mode" msgstr "" -#, c-format -msgid " %s%s file error" +msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." +msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s file error" +msgid "sec" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " -"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." +msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "" -msgid "DialogTitle|Copy" +msgid "ftp anonymous password:" msgstr "" -msgid "DialogTitle|Move" +msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "" -msgid "DialogTitle|Delete" +msgid "Virtual File System Setting" msgstr "" -msgid "FileOperation|Copy" +msgid "cd" msgstr "" -msgid "FileOperation|Move" +msgid "Quick cd" msgstr "" -msgid "FileOperation|Delete" +msgid "Symbolic link filename:" +msgstr "குறியீட்டு இணைப்பு கோப்புப்பெயர்:" + +msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "" +"இருக்கும் கோப்புப்பெயர் (குறியீட்டு இணைப்பு காண்பிக்கும் கோப்பின் பெயர்):" -#, no-c-format -msgid "%o %f \"%s\"%m" +msgid "Symbolic link" msgstr "" -#, no-c-format -msgid "%o %d %f%m" +msgid "Background Jobs" msgstr "" -msgid "file" +msgid "Domain:" msgstr "" -msgid "files" +msgid "Username:" msgstr "" -msgid "directory" +#, c-format +msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "" -msgid "directories" +msgid "execute/search by others" msgstr "" -msgid "files/directories" +msgid "write by others" msgstr "" -#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog -msgid " with source mask:" +msgid "read by others" msgstr "" -msgid "to:" +msgid "execute/search by group" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s?" +msgid "write by group" msgstr "" -msgid "Cannot make the hardlink" +msgid "read by group" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source link \"%s\"\n" -"%s" +msgid "execute/search by owner" msgstr "" -msgid "" -"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" -"\n" -"Option Stable Symlinks will be disabled" +msgid "write by owner" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target symlink \"%s\"\n" -"%s" +msgid "read by owner" msgstr "" -msgid "&Abort" +msgid "sticky bit" msgstr "" -msgid "Ski&p all" +msgid "set group ID on execution" msgstr "" -msgid "&Retry" +msgid "set user ID on execution" msgstr "" -msgid "" -"\n" -"Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" +msgid "Name:" msgstr "" -msgid "" -"\n" -"Background process: Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" +msgid "Permissions (octal):" msgstr "" -msgid "Delete:" +msgid "Owner name:" msgstr "" -msgid "Non&e" +msgid "Group name:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same file" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot delete file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "C&lear marked" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "S&et marked" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "&Marked all" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Chmod command" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create special file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "File" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Permission" +msgstr "அனுமதித்தல்" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Set &users" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open source file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Set &groups" msgstr "" -msgid "Reget failed, about to overwrite file" -msgstr "" +msgid "Name" +msgstr "பெயர்" -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat source file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Owner name" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Group name" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Size" +msgstr "அளவு" -#, c-format -msgid "" -"Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Chown command" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source file\"%s\"\n" -"%s" +msgid "" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot write target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "" msgstr "" -msgid "(stalled)" +msgid "User name" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot close source file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot close target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "" -msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" +msgid "Cannot change directory" msgstr "" -msgid "&Keep" +msgid "Filter" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Source \"%s\" is not a directory\n" -"%s" +msgid "&Using shell patterns" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot copy cyclic symbolic link\n" -"\"%s\"" +msgid "&Case sensitive" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Destination \"%s\" must be a directory\n" -"%s" +msgid "&Files only" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create target directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Link %s to:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Link" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same directory" +msgid "link: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "symlink: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" - -msgid "Directory scanning" +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "" -msgid "Cannot operate on \"..\"!" +msgid "View file" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Filename:" msgstr "" -msgid "Sorry, I could not put the job in background" +msgid "Filtered view" msgstr "" -#, c-format -msgid "%d:%02d.%02d" +msgid "Filter command and arguments:" msgstr "" -#, c-format -msgid "ETA %s" +msgid "Create a new Directory" msgstr "" -#, c-format -msgid "%.2f MB/s" +msgid "Enter directory name:" msgstr "" -#, c-format -msgid "%.2f KB/s" +msgid "Select" msgstr "" -#, c-format -msgid "%ld B/s" +msgid "Unselect" msgstr "" -msgid "Target file already exists!" +msgid "Extension file edit" msgstr "" -#, c-format -msgid "Source date: %s, size %llu" +msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" -#, c-format -msgid "Target date: %s, size %llu" +msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" -msgid "If &size differs" +msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" -msgid "&Update" +msgid "Compare directories" msgstr "" -msgid "Overwrite all targets?" +msgid "Select compare method:" msgstr "" -msgid "&Reget" +msgid "&Quick" msgstr "" -msgid "A&ppend" +msgid "&Size only" msgstr "" -msgid "Overwrite this target?" +msgid "&Thorough" msgstr "" -msgid "File exists" +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" msgstr "" -msgid "Background process: File exists" +msgid "" +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." msgstr "" #, c-format -msgid "Files processed: %zu/%zu" +msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "" -#, c-format -msgid "Files processed: %zu" +msgid "Edit symlink" msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s %s" +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" +msgid "edit symlink: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s" +msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "" -#, c-format -msgid "Time: %s (%s)" +msgid "FTP to machine" msgstr "" -#, c-format -msgid " Total: %s " +msgid "Shell link to machine" msgstr "" -#, c-format -msgid " Total: %s/%s " +msgid "SMB link to machine" msgstr "" -msgid "Source" +msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" -msgid "Target" +msgid "" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" msgstr "" -msgid "Deleting" +msgid "Setup" msgstr "" -msgid "&Background" +#, c-format +msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr "" -msgid "&Stable Symlinks" +#, c-format +msgid "Unable to save setup to ~/%s" msgstr "" -msgid "Di&ve into subdir if exists" +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "" -msgid "Preserve &attributes" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Follow &links" +msgid "Cannot read directory contents" msgstr "" #, c-format -msgid "Invalid source pattern `%s'" -msgstr "" - -msgid "&Suspend" +msgid "" +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Con&tinue" +msgid "Parameter" msgstr "" -msgid "&Chdir" +#, c-format +msgid " %s%s file error" msgstr "" -msgid "&Again" +#, c-format +msgid "" +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"Commander package." msgstr "" -msgid "Pane&lize" +#, c-format +msgid "~/%s file error" msgstr "" -msgid "&View - F3" +#, c-format +msgid "" +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write" +" it." msgstr "" -msgid "&Edit - F4" +msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" -#, c-format -msgid "Found: %ld" +msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" -msgid "Malformed regular expression" +msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" -msgid "&Find recursively" +msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" -msgid "S&kip hidden" +msgid "FileOperation|Move" msgstr "" -msgid "Sea&rch for content" +msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" -msgid "Case sens&itive" +#, no-c-format +msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "" -msgid "Fir&st hit" +#, no-c-format +msgid "%o %d %f%m" msgstr "" -msgid "A&ll charsets" +msgid "file" msgstr "" -msgid "&Tree" +msgid "files" msgstr "" -msgid "Find File" +msgid "directory" msgstr "" -msgid "Content:" +msgid "directories" msgstr "" -msgid "File name:" +msgid "files/directories" msgstr "" -msgid "Ena&ble ignore directories:" +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +msgid " with source mask:" msgstr "" -msgid "Start at:" +msgid "to:" msgstr "" #, c-format -msgid "Grepping in %s" +msgid "%s?" msgstr "" -msgid "Finished" +msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" #, c-format -msgid "Finished (ignored %zd directory)" -msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "" +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Searching %s" +msgid "" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" +"\n" +"Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" -msgid "Searching" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Move" +msgid "&Abort" msgstr "" -msgid "&Remove" +msgid "&Retry" msgstr "" -msgid "&Append" +msgid "" +"\n" +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" -msgid "&Insert" +msgid "" +"\n" +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" -msgid "New &entry" +msgid "Delete:" msgstr "" -msgid "New &group" +msgid "Non&e" msgstr "" -msgid "&Up" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Add current" +#, c-format +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" msgstr "" -msgid "&Refresh" +#, c-format +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "" -msgid "Fr&ee VFSs now" +#, c-format +msgid "" +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Change &to" +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Subgroup - press ENTER to see list" +#, c-format +msgid "" +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Active VFS directories" +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Directory hotlist" +#, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Directory path" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Directory label" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Moving %s" +msgid "" +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "New hotlist entry" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Directory label:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Directory path:" +msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" -msgid "New hotlist group" +#, c-format +msgid "" +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Name of new group:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" +msgid "" +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Group \"%s\" is not empty.\n" -"Remove it?" +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Top level group" +#, c-format +msgid "" +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Hotlist Load" +msgid "(stalled)" msgstr "" #, c-format msgid "" -"MC was unable to write %s file,\n" -"your old hotlist entries were not deleted" +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Label for \"%s\":" +msgid "" +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Add to hotlist" +msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "" -msgid "Information" +msgid "&Keep" msgstr "" #, c-format -msgid "Midnight Commander %s" +msgid "" +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "File: %s" +msgid "" +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" msgstr "" -msgid "No node information" +#, c-format +msgid "" +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" msgstr "" -msgid "Free nodes:" +#, c-format +msgid "" +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" msgstr "" -msgid "No space information" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" +msgid "" +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Type: %s" +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" msgstr "" -msgid "non-local vfs" +#, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Device: %s" +msgid "" +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Filesystem: %s" +msgid "Directory scanning" msgstr "" -#, c-format -msgid "Accessed: %s" +msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" -#, c-format -msgid "Modified: %s" +msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. #, c-format -msgid "Changed: %s" +msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" #, c-format -msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" +msgid "ETA %s" msgstr "" #, c-format -msgid "Size: %s" +msgid "%.2f MB/s" msgstr "" #, c-format -msgid " (%ld block)" -msgid_plural " (%ld blocks)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "%.2f KB/s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Owner: %s/%s" +msgid "%ld B/s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Links: %d" +msgid "Target file already exists!" msgstr "" #, c-format -msgid "Mode: %s (%04o)" +msgid "Source date: %s, size %llu" msgstr "" #, c-format -msgid "Location: %Xh:%Xh" +msgid "Target date: %s, size %llu" msgstr "" -msgid "Show free sp&ace" +msgid "If &size differs" msgstr "" -msgid "&XTerm window title" +msgid "&Update" msgstr "" -msgid "H&intbar visible" +msgid "Overwrite all targets?" msgstr "" -msgid "&Keybar visible" +msgid "&Reget" msgstr "" -msgid "Command &prompt" +msgid "A&ppend" msgstr "" -msgid "Menu&bar visible" +msgid "Overwrite this target?" msgstr "" -msgid "&Equal split" +msgid "File exists" msgstr "" -msgid "Panel split" +msgid "Background process: File exists" msgstr "" -msgid "Console output" +#, c-format +msgid "Files processed: %zu of %zu" msgstr "" -msgid "Other options" +#, c-format +msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" -msgid "&Vertical" +#, c-format +msgid "Total: %s of %s" msgstr "" -msgid "&Horizontal" +msgid "Source" msgstr "" -msgid "Output lines:" +msgid "Target" msgstr "" -msgid "Layout" +msgid "Deleting" msgstr "" -msgid "File listin&g" +msgid "&Background" msgstr "" -msgid "&Quick view" +msgid "&Stable Symlinks" msgstr "" -msgid "&Info" +msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" -msgid "&Listing mode..." +msgid "Preserve &attributes" msgstr "" -msgid "&Sort order..." +msgid "Follow &links" msgstr "" -msgid "&Filter..." +#, c-format +msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" -msgid "&Encoding..." +msgid "&Suspend" msgstr "" -msgid "FT&P link..." +msgid "Con&tinue" msgstr "" -msgid "S&hell link..." +msgid "&Chdir" msgstr "" -msgid "SM&B link..." +msgid "&Again" msgstr "" -msgid "Paneli&ze" +msgid "Pane&lize" msgstr "" -msgid "&Rescan" +msgid "&View - F3" msgstr "" -msgid "&View" +msgid "&Edit - F4" msgstr "" -msgid "Vie&w file..." +#, c-format +msgid "Found: %ld" msgstr "" -msgid "&Filtered view" +msgid "Malformed regular expression" msgstr "" -msgid "&Copy" +msgid "Cas&e sensitive" msgstr "" -msgid "C&hmod" +msgid "&Find recursively" msgstr "" -msgid "&Link" +msgid "S&kip hidden" msgstr "" -msgid "&Symlink" +msgid "&All charsets" msgstr "" -msgid "Relative symlin&k" +msgid "Sea&rch for content" msgstr "" -msgid "Edit s&ymlink" +msgid "Case sens&itive" msgstr "" -msgid "Ch&own" +msgid "Re&gular expression" msgstr "" -msgid "&Advanced chown" +msgid "Fir&st hit" msgstr "" -msgid "&Rename/Move" +msgid "A&ll charsets" msgstr "" -msgid "&Mkdir" +msgid "&Tree" msgstr "" -msgid "&Quick cd" +msgid "Find File" msgstr "" -msgid "Select &group" +msgid "Content:" msgstr "" -msgid "U&nselect group" +msgid "File name:" msgstr "" -msgid "&Invert selection" +msgid "Start at:" msgstr "" -msgid "E&xit" +#, c-format +msgid "Grepping in %s" msgstr "" -msgid "&User menu" +msgid "Finished" msgstr "" -msgid "&Directory tree" +#, c-format +msgid "Searching %s" msgstr "" -msgid "&Find file" +msgid "Searching" msgstr "" -msgid "S&wap panels" +msgid "&Move" msgstr "" -msgid "Switch &panels on/off" +msgid "&Remove" msgstr "" -msgid "&Compare directories" +msgid "&Append" msgstr "" -msgid "C&ompare files" +msgid "&Insert" msgstr "" -msgid "E&xternal panelize" +msgid "New &entry" msgstr "" -msgid "Show directory s&izes" +msgid "New &group" msgstr "" -msgid "Command &history" +msgid "&Up" msgstr "" -msgid "Di&rectory hotlist" +msgid "&Add current" msgstr "" -msgid "&Active VFS list" +msgid "&Refresh" msgstr "" -msgid "&Background jobs" +msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "" -msgid "Screen lis&t" +msgid "Change &to" msgstr "" -msgid "&Undelete files (ext2fs only)" +msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "" -msgid "&Listing format edit" +msgid "Active VFS directories" msgstr "" -msgid "Edit &extension file" +msgid "Directory hotlist" msgstr "" -msgid "Edit &menu file" +msgid "Directory path" msgstr "" -msgid "Edit hi&ghlighting group file" +msgid "Directory label" msgstr "" -msgid "&Configuration..." +#, c-format +msgid "Moving %s" msgstr "" -msgid "&Layout..." -msgstr "&இட அமைவு..." - -msgid "&Panel options..." +msgid "New hotlist entry" msgstr "" -msgid "C&onfirmation..." +msgid "Directory label:" msgstr "" -msgid "&Display bits..." +msgid "Directory path:" msgstr "" -msgid "&Virtual FS..." +msgid "New hotlist group" msgstr "" -msgid "Panels:" +msgid "Name of new group:" msgstr "" -#, c-format -msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" -msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Remove:" +msgstr "" -msgid "The Midnight Commander" +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" -msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" +msgid "" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" msgstr "" -msgid "&Above" +msgid "Top level group" msgstr "" -msgid "&Left" +msgid "Hotlist Load" msgstr "" -msgid "&Below" +#, c-format +msgid "" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" -msgid "&Right" +#, c-format +msgid "Label for \"%s\":" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Menu" +msgid "Add to hotlist" msgstr "" -msgid "ButtonBar|View" +msgid "Information" msgstr "" -msgid "ButtonBar|RenMov" +#, c-format +msgid "Midnight Commander %s" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Mkdir" +#, c-format +msgid "File: %s" msgstr "" -msgid "Memory exhausted!" +#, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "" -msgid "&Never" +msgid "No node information" msgstr "" -msgid "On dum&b terminals" +#, c-format +msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" msgstr "" -msgid "Alwa&ys" +msgid "No space information" msgstr "" -msgid "A&uto save setup" +#, c-format +msgid "Type: %s" msgstr "" -msgid "Sa&fe delete" +msgid "non-local vfs" msgstr "" -msgid "Cd follows lin&ks" +#, c-format +msgid "Device: %s" msgstr "" -msgid "Rotating d&ash" +#, c-format +msgid "Filesystem: %s" msgstr "" -msgid "Co&mplete: show all" +#, c-format +msgid "Accessed: %s" msgstr "" -msgid "Shell &patterns" +#, c-format +msgid "Modified: %s" msgstr "" -msgid "&Drop down menus" +#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#, c-format +msgid "Changed: %s" msgstr "" -msgid "Auto m&enus" +#, c-format +msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" -msgid "Use internal vie&w" +#, c-format +msgid "Size: %s" msgstr "" -msgid "Use internal edi&t" -msgstr "" +#, c-format +msgid " (%ld block)" +msgid_plural " (%ld blocks)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -msgid "Pause after run" +#, c-format +msgid "Owner: %s/%s" msgstr "" -msgid "Timeout:" +#, c-format +msgid "Links: %d" msgstr "" -msgid "S&ingle press" +#, c-format +msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "" -msgid "Esc key mode" +#, c-format +msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "" -msgid "Preallocate &space" +msgid "Show free sp&ace" msgstr "" -msgid "Mkdi&r autoname" +msgid "&XTerm window title" msgstr "" -msgid "Classic pro&gressbar" +msgid "H&intbar visible" msgstr "" -msgid "Compute tota&ls" +msgid "&Keybar visible" msgstr "" -msgid "&Verbose operation" +msgid "Command &prompt" msgstr "" -msgid "File operation options" +msgid "Show &mini status" msgstr "" -msgid "Configure options" +msgid "Menu&bar visible" msgstr "" -msgid "Case &insensitive" +msgid "&Equal split" msgstr "" -msgid "Case s&ensitive" +msgid "Panel split" msgstr "" -msgid "Use panel sort mo&de" +msgid "Console output" msgstr "" -msgid "Quick search" +msgid "Other options" msgstr "" -msgid "&Permissions" +msgid "&Vertical" msgstr "" -msgid "File &types" +msgid "&Horizontal" msgstr "" -msgid "File highlight" +msgid "Output lines:" msgstr "" -msgid "&Mouse page scrolling" +msgid "Layout" msgstr "" -msgid "Pa&ge scrolling" +msgid "File listin&g" msgstr "" -msgid "L&ynx-like motion" +msgid "&Quick view" msgstr "" -msgid "Navigation" +msgid "&Info" msgstr "" -msgid "A&uto save panels setup" +msgid "&Listing mode..." msgstr "" -msgid "Simple s&wap" +msgid "&Sort order..." msgstr "" -msgid "Re&verse files only" +msgid "&Filter..." msgstr "" -msgid "Ma&rk moves down" +msgid "&Encoding..." msgstr "" -msgid "&Fast dir reload" +msgid "FT&P link..." msgstr "" -msgid "Show &hidden files" +msgid "S&hell link..." msgstr "" -msgid "Show &backup files" +msgid "SM&B link..." msgstr "" -msgid "Mi&x all files" +msgid "&Rescan" msgstr "" -msgid "Use SI si&ze units" +msgid "&View" msgstr "" -msgid "Show mi&ni-status" +msgid "Vie&w file..." msgstr "" -msgid "Panel options" +msgid "&Filtered view" msgstr "" -msgid "" -"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" -"directory contents. In this case you'll need to do a\n" -"manual reload of the directory. See the man page for\n" -"the details." +msgid "&Copy" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|u" +msgid "C&hmod" msgstr "" -msgid "&Unsorted" +msgid "&Link" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|n" +msgid "&Symlink" msgstr "" -msgid "&Name" +msgid "Relative symlin&k" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|v" +msgid "Edit s&ymlink" msgstr "" -msgid "&Version" +msgid "Ch&own" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|e" +msgid "&Advanced chown" msgstr "" -msgid "&Extension" +msgid "&Rename/Move" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|s" +msgid "&Mkdir" msgstr "" -msgid "&Size" +msgid "&Quick cd" msgstr "" -msgid "Block Size" +msgid "Select &group" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|m" +msgid "U&nselect group" msgstr "" -msgid "&Modify time" +msgid "Reverse selec&tion" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|a" +msgid "E&xit" msgstr "" -msgid "&Access time" +msgid "&User menu" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|h" +msgid "&Directory tree" msgstr "" -msgid "C&hange time" +msgid "&Find file" msgstr "" -msgid "Perm" +msgid "S&wap panels" msgstr "" -msgid "Nl" +msgid "Switch &panels on/off" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|i" +msgid "&Compare directories" msgstr "" -msgid "&Inode" +msgid "&View diff files" msgstr "" -msgid "UID" +msgid "E&xternal panelize" msgstr "" -msgid "GID" +msgid "Show directory s&izes" msgstr "" -msgid "Owner" -msgstr "சொந்தக்காரர்" - -msgid "Group" -msgstr "தொகுதி" - -msgid "[dev]" +msgid "Command &history" msgstr "" -msgid "UP--DIR" +msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "" -msgid "SYMLINK" +msgid "&Active VFS list" msgstr "" -msgid "SUB-DIR" +msgid "&Background jobs" msgstr "" -msgid "" -msgstr "<இணை வாசித்தல் நொடிப்பு>" - -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#, c-format -msgid "%s in %d file" -msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Screen lis&t" +msgstr "" -msgid "Panelize" +msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "" -msgid "Unknown tag on display format:" +msgid "&Listing format edit" msgstr "" -msgid "Do you really want to execute?" +msgid "Edit &extension file" msgstr "" -msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." +msgid "Edit &menu file" msgstr "" -msgid "&Add new" +msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" -msgid "External panelize" +msgid "&Configuration..." msgstr "" -msgid "Command" -msgstr "கட்டளை" +msgid "&Layout..." +msgstr "&இட அமைவு..." -msgid "Other command" +msgid "&Panel options..." msgstr "" -msgid "Add to external panelize" +msgid "C&onfirmation..." msgstr "" -msgid "Enter command label:" +msgid "&Display bits..." msgstr "" -msgid "Cannot invoke command." +msgid "&Virtual FS..." msgstr "" -msgid "Pipe close failed" +msgid "Panels:" msgstr "" -msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" +#, c-format +msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" +msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +msgid "The Midnight Commander" msgstr "" -msgid "Find rejects after patching" -msgstr "விலக்கியவைகளை ஒட்டு-வேலைகளுக்கு பிரகு கண்டுபிடி" +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" +msgstr "" -msgid "Find *.orig after patching" +msgid "&Above" msgstr "" -msgid "Find SUID and SGID programs" +msgid "&Left" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open the %s file for writing:\n" -"%s\n" +msgid "&Below" +msgstr "" + +msgid "&Right" msgstr "" -#, c-format -msgid "Copy \"%s\" directory to:" +msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" -#, c-format -msgid "Move \"%s\" directory to:" +msgid "ButtonBar|View" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat the destination\n" -"%s" +msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" -#, c-format -msgid "Delete %s?" +msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Static" +msgid "&Never" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Dynamc" +msgid "On dum&b terminals" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Rescan" +msgid "Alwa&ys" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Forget" +msgid "A&uto save setup" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Rmdir" +msgid "Sa&fe delete" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot write to the %s file:\n" -"%s\n" +msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" -msgid "Debug" +msgid "Rotating d&ash" msgstr "" -msgid "ERROR:" +msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" -msgid "True:" +msgid "Shell &patterns" msgstr "" -msgid "False:" +msgid "&Drop down menus" msgstr "" -msgid "Error calling program" +msgid "Auto m&enus" msgstr "" -msgid "Warning -- ignoring file" +msgid "Use internal vie&w" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" -"Using it may compromise your security" +msgid "Use internal edi&t" msgstr "" -msgid "Format error on file Extensions File" +msgid "Pause after run" msgstr "" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no default" +msgid "Timeout:" msgstr "" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no variable" +msgid "S&ingle press" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open file%s\n" -"%s" +msgid "Esc key mode" msgstr "" -#, c-format -msgid "No suitable entries found in %s" +msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" -msgid "User menu" +msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" -msgid "Help file format error\n" +msgid "Compute tota&ls" msgstr "" -msgid "Internal bug: Double start of link area" +msgid "&Verbose operation" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot find node %s in help file" +msgid "File operation options" msgstr "" -msgid "Help" +msgid "Configure options" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Index" +msgid "Case &insensitive" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Prev" +msgid "Case s&ensitive" msgstr "" -msgid "Learn keys" +msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "" -msgid "Teach me a key" +msgid "Quick search" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Please press the %s\n" -"and then wait until this message disappears.\n" -"\n" -"Then, press it again to see if OK appears\n" -"next to its button.\n" -"\n" -"If you want to escape, press a single Escape key\n" -"and wait as well." +msgid "&Permissions" msgstr "" -msgid "Cannot accept this key" +msgid "File &types" msgstr "" -#, c-format -msgid "You have entered \"%s\"" +msgid "File highlight" msgstr "" -#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. -msgid "OK" +msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" -msgid "" -"It seems that all your keys already\n" -"work fine. That's great." +msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" -msgid "&Discard" +msgid "L&ynx-like motion" msgstr "" -msgid "" -"Great! You have a complete terminal database!\n" -"All your keys work well." +msgid "Navigation" msgstr "" -msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" +msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" -msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" +msgid "Simple s&wap" msgstr "" -msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." +msgid "Re&verse files only" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Failed to run:\n" -"%s\n" +msgid "Ma&rk moves down" msgstr "" -msgid "Home directory path is not absolute" +msgid "&Fast dir reload" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Failed while close:\n" -"%s\n" +msgid "Show &hidden files" msgstr "" -msgid "Choose codepage" +msgid "Show &backup files" msgstr "" -msgid "- < No translation >" +msgid "Mi&x all files" msgstr "" -msgid "%b %e %Y" +msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" -msgid "%b %e %H:%M" +msgid "Main panel options" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot save file %s:\n" -"%s" +msgid "Panel options" msgstr "" msgid "" -"GNU Midnight Commander is already\n" -"running on this terminal.\n" -"Subshell support will be disabled." +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open named pipe %s\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|u" msgstr "" -msgid "The shell is still active. Quit anyway?" +msgid "&Unsorted" msgstr "" -#, c-format -msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|n" msgstr "" -msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" +msgid "&Name" msgstr "" -msgid "Using the ncurses library\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|v" msgstr "" -msgid "Using the ncursesw library\n" +msgid "&Version" msgstr "" -msgid "With builtin Editor\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|e" msgstr "" -msgid "With optional subshell support\n" +msgid "&Extension" msgstr "" -msgid "With subshell support as default\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|s" msgstr "" -msgid "With support for background operations\n" +msgid "&Size" msgstr "" -msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" +msgid "Block Size" msgstr "" -msgid "With mouse support on xterm\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|m" msgstr "" -msgid "With support for X11 events\n" +msgid "&Modify time" msgstr "" -msgid "With internationalization support\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|a" msgstr "" -msgid "With multiple codepages support\n" +msgid "&Access time" msgstr "" -#, c-format -msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|h" msgstr "" -#, c-format -msgid "Virtual File Systems:" +msgid "C&hange time" msgstr "" -#, c-format -msgid "Data types:" +msgid "Perm" msgstr "" -msgid "Home directory:" +msgid "Nl" msgstr "" -msgid "System data" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|i" msgstr "" -msgid "Config directory:" +msgid "&Inode" msgstr "" -msgid "Data directory:" +msgid "UID" msgstr "" -msgid "VFS plugins and scripts:" +msgid "GID" msgstr "" -msgid "User data" -msgstr "" +msgid "Owner" +msgstr "சொந்தக்காரர்" -msgid "Cache directory:" -msgstr "" +msgid "Group" +msgstr "தொகுதி" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open cpio archive\n" -"%s" +msgid "[dev]" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Premature end of cpio archive\n" -"%s" +msgid "UP--DIR" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Inconsistent hardlinks of\n" -"%s\n" -"in cpio archive\n" -"%s" +msgid "SYMLINK" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" +msgid "SUB-DIR" msgstr "" +msgid "" +msgstr "<இணை வாசித்தல் நொடிப்பு>" + #, c-format -msgid "" -"Corrupted cpio header encountered in\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #, c-format -msgid "" -"Unexpected end of file\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "%s in %d file" +msgid_plural "%s in %d files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open %s archive\n" -"%s" +msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" -msgid "Inconsistent extfs archive" +msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" -#, c-format -msgid "Warning: cannot open %s directory\n" +msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "" -#, c-format -msgid "fish: Disconnecting from %s" +msgid "&Add new" msgstr "" -msgid "fish: Waiting for initial line..." +msgid "External panelize" msgstr "" -msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "" +msgid "Command" +msgstr "கட்டளை" -#, c-format -msgid "fish: Password is required for %s" +msgid "Other command" msgstr "" -msgid "fish: Sending password..." +msgid "Add to external panelize" msgstr "" -msgid "fish: Sending initial line..." +msgid "Enter command label:" msgstr "" -msgid "fish: Handshaking version..." +msgid "Cannot invoke command." msgstr "" -msgid "fish: Getting host info..." +msgid "Pipe close failed" msgstr "" -msgid "fish: Setting up current directory..." +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" -#, c-format -msgid "fish: Connected, home %s." +msgid "Find rejects after patching" +msgstr "விலக்கியவைகளை ஒட்டு-வேலைகளுக்கு பிரகு கண்டுபிடி" + +msgid "Find *.orig after patching" msgstr "" -#, c-format -msgid "fish: Reading directory %s..." +msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: done." +msgid "" +"Cannot open the %s file for writing:\n" +"%s\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: failure" +msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "" #, c-format -msgid "fish: store %s: sending command..." +msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "" -msgid "fish: Local read failed, sending zeros" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat the destination\n" +"%s" msgstr "" -msgid "fish: storing zeros" +#, c-format +msgid "Delete %s?" msgstr "" -msgid "fish: storing file" +msgid "ButtonBar|Static" msgstr "" -msgid "Aborting transfer..." +msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "" -msgid "Error reported after abort." +msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "" -msgid "Aborted transfer would be successful." +msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" -#, c-format -msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" +msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "" #, c-format -msgid "FTP: Password required for %s" -msgstr "" - -msgid "ftpfs: sending login name" +msgid "" +"Cannot write to the %s file:\n" +"%s\n" msgstr "" -msgid "ftpfs: sending user password" +msgid "Debug" msgstr "" -#, c-format -msgid "FTP: Account required for user %s" +msgid "ERROR:" msgstr "" -msgid "Account:" +msgid "True:" msgstr "" -msgid "ftpfs: sending user account" +msgid "False:" msgstr "" -msgid "ftpfs: logged in" +msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " +msgid "" +"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" +"Using it may compromise your security" msgstr "" -msgid "ftpfs: Invalid host name." +msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: %s" +msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: making connection to %s" -msgstr "" - -msgid "ftpfs: connection interrupted by user" +msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" +msgid "" +"Cannot open file%s\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" -msgstr "" - -msgid "ftpfs: invalid address family" +msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" -#, c-format -msgid "ftpfs: could not create socket: %s" +msgid "User menu" msgstr "" -msgid "ftpfs: could not setup passive mode" +msgid "Help file format error\n" msgstr "" -msgid "ftpfs: aborting transfer." +msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: abort error: %s" +msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" -msgid "ftpfs: abort failed" +msgid "Help" msgstr "" -msgid "ftpfs: CWD failed." +msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" -msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" +msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "" -msgid "Resolving symlink..." +msgid "Learn keys" msgstr "" -#, c-format -msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" +msgid "Teach me a key" msgstr "" -msgid "(strict rfc959)" +#, c-format +msgid "" +"Please press the %s\n" +"and then wait until this message disappears.\n" +"\n" +"Then, press it again to see if OK appears\n" +"next to its button.\n" +"\n" +"If you want to escape, press a single Escape key\n" +"and wait as well." msgstr "" -msgid "(chdir first)" +msgid "Cannot accept this key" msgstr "" -msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" +#, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" -msgid "ftpfs: storing file" +#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +msgid "OK" msgstr "" msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode\n" -"Remove password or correct mode" +"It seems that all your keys already\n" +"work fine. That's great." msgstr "" -#, c-format -msgid "%s: Warning: file %s not found\n" +msgid "&Discard" msgstr "" -#, c-format msgid "" -"Warning: Invalid line in %s:\n" -"%s\n" +"Great! You have a complete terminal database!\n" +"All your keys work well." msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" -"%s\n" +msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "" -#, c-format -msgid "reconnect to %s failed" +msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "" -msgid "Authentication failed" +msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" #, c-format -msgid "Error %s creating directory %s" +msgid "Cannot create %s directory" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error %s removing directory %s" +msgid "Choose codepage" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s opening remote file %s" +msgid "- < No translation >" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s removing remote file %s" +msgid "%b %e %Y" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s renaming files\n" +msgid "%b %e %H:%M" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Cannot open tar archive\n" +"Cannot save file %s:\n" "%s" msgstr "" -msgid "Inconsistent tar archive" -msgstr "" - -msgid "Unexpected EOF on archive file" -msgstr "" - -#, c-format msgid "" -"%s\n" -"doesn't look like a tar archive." -msgstr "" - -msgid "undelfs: error" +"GNU Midnight Commander is already\n" +"running on this terminal.\n" +"Subshell support will be disabled." msgstr "" -msgid "not enough memory" +#, c-format +msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "" -msgid "while allocating block buffer" +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" #, c-format -msgid "open_inode_scan: %d" +msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "while starting inode scan %d" +msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" +msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "while calling ext2_block_iterate %d" +msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" -msgid "no more memory while reallocating array" +msgid "With builtin Editor\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "while doing inode scan %d" +msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open file %s" +msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" -msgid "undelfs: reading inode bitmap..." +msgid "With support for background operations\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load inode bitmap from:\n" -"%s" +msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "" -msgid "undelfs: reading block bitmap..." +msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load block bitmap from:\n" -"%s" +msgid "With support for X11 events\n" msgstr "" -msgid "vfs_info is not fs!" +msgid "With internationalization support\n" msgstr "" -msgid "You have to chdir to extract files first" +msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "" -msgid "while iterating over blocks" +#, c-format +msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" -msgid "Ext2lib error" +#, c-format +msgid "Data types:" msgstr "" msgid "Invalid value" @@ -3869,6 +3739,12 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" @@ -3880,3 +3756,5 @@ msgstr "" msgid "Continue from beginning?" msgstr "" + + diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 03e371ee9..bfb2feba1 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -3,16 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Muhammet Kara , 2012. # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-04 20:41+0000\n" -"Last-Translator: Muhammet Kara \n" -"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/mc/language/tr/)\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-03 12:28+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-03 09:31+0000\n" +"Last-Translator: slavazanko \n" +"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -23,32 +22,12 @@ msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "" msgid "7-bit ASCII" -msgstr "7-bit ASCII" +msgstr "" #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "%s, %s olarak çevrilemiyor" -msgid "Event system already initialized" -msgstr "" - -msgid "Failed to initialize event system" -msgstr "" - -msgid "Event system not initialized" -msgstr "" - -msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create group '%s' for events!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create event '%s'!" -msgstr "" - #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -57,7 +36,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "File locked" -msgstr "Dosya kilitlendi" +msgstr "" msgid "&Grab lock" msgstr "" @@ -65,31 +44,6 @@ msgstr "" msgid "&Ignore lock" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "" - -msgid "FATAL: not a directory:" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "An error occured while migrating user settings: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to Freedesktop recommended dirs.\n" -"To get more info, please visit\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to %s\n" -msgstr "" - msgid "Search string not found" msgstr "" @@ -103,19 +57,16 @@ msgstr "" msgid "Invalid token number %d" msgstr "" -msgid "Regular expression error" -msgstr "" - -msgid "&Normal" +msgid "Normal" msgstr "" -msgid "Re&gular expression" -msgstr "" +msgid "&Regular expression" +msgstr "&Düzenli ifade" -msgid "He&xadecimal" +msgid "Hexadecimal" msgstr "" -msgid "Wil&dcard search" +msgid "Wildcard search" msgstr "" #, c-format @@ -130,13 +81,6 @@ msgid "" "Default skin has been loaded" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" -"on non-256 colors terminal.\n" -"Default skin has been loaded" -msgstr "" - msgid "Function key 1" msgstr "İşlev tuşu 1" @@ -233,9 +177,6 @@ msgstr "Gri Del tuşu" msgid "Completion/M-tab" msgstr "Tamamlama/M-tab" -msgid "Back Tabulation S-tab" -msgstr "" - msgid "+ on keypad" msgstr "Gri +" @@ -347,9 +288,6 @@ msgstr "" msgid "Quotation mark" msgstr "" -msgid "Percent sign" -msgstr "" - msgid "Caret" msgstr "" @@ -424,11 +362,13 @@ msgstr "TERM çevre değişkeni atanmamış!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "%dx%d ekran boyutu desteklenmiyor.\nTERM ortam değişkenini kontrol ediniz.\n" +msgstr "" +"%dx%d ekran boyutu desteklenmiyor.\n" +"TERM ortam değişkenini kontrol ediniz.\n" #, c-format msgid "%s is not a directory\n" -msgstr "%s bir dizin değil\n" +msgstr "" #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" @@ -467,6 +407,54 @@ msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" #, c-format +msgid "" +"Cannot open cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"cpio arşivi açılamadı\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Premature end of cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"cpio arşivi sonlandırılmamış\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Inconsistent hardlinks of\n" +"%s\n" +"in cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"%s\n" +"sabit bağları kararsız\n" +"(%s\n" +"cpio arşivinde)" + +#, c-format +msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" +msgstr "%s ikiyüzlü girdiler içeriyor! Atlanıyor" + +#, c-format +msgid "" +"Corrupted cpio header encountered in\n" +"%s" +msgstr "" +"%s'de\n" +"bozuk cpio başlığı saptandı" + +#, c-format +msgid "" +"Unexpected end of file\n" +"%s" +msgstr "" +"%s\n" +"dosyasının sonu belirsiz" + +#, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Dizin arabelleğinde %s için zamanaşımı" @@ -479,616 +467,950 @@ msgstr "Doğrusal aktarım başlangıcı..." msgid "Getting file" msgstr "Dosya alınması" -msgid "Changes to file lost" -msgstr "Değişiklikler kayıp" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open %s archive\n" +"%s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s arşivini açamadı" -msgid "Cannot parse:" -msgstr "Ayrıştırılamadı:" +msgid "Inconsistent extfs archive" +msgstr "Kararsız extfs arşivi" -msgid "More parsing errors will be ignored." -msgstr "Ayrıştırma hataları bundan sonra yoksayılacak." +#, c-format +msgid "Warning: cannot open %s directory\n" +msgstr "" -msgid "Internal error:" -msgstr "İç hata:" +#, c-format +msgid "fish: Disconnecting from %s" +msgstr "fish: %s bağlantısı kapanıyor" -msgid "Password:" -msgstr "Parola:" +msgid "fish: Waiting for initial line..." +msgstr "fish: Kendi satırı için bekliyor..." -msgid "Screens" +msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "" +"Üzgünüm, şimdilik parola ile kimlik bildirimi yapılan bağlantılar " +"yapılamıyor" -msgid "History" -msgstr "Geçmiş" - -#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix -msgid "DialogTitle|History cleanup" +#, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "" -msgid "Do you want clean this history?" -msgstr "" +msgid "fish: Sending password..." +msgstr "fish: Parola gönderimi..." -msgid "&Yes" -msgstr "&Evet" +msgid "fish: Sending initial line..." +msgstr "fish: Satır gönderimi..." -msgid "&No" -msgstr "&Hayır" +msgid "fish: Handshaking version..." +msgstr "fish: Sürüm anlaşması..." -msgid "Background process:" -msgstr "Artalan işlemi:" +msgid "fish: Getting host info..." +msgstr "" -msgid "&Cancel" -msgstr "&Vazgeç" +msgid "fish: Setting up current directory..." +msgstr "fish: Çalışma dizini belirlenmesi..." -msgid "&OK" -msgstr "&Tamam" +#, c-format +msgid "fish: Connected, home %s." +msgstr "fish: Bağlantı kuruldu, Ev %s." -msgid "Error" -msgstr "Hata" +#, c-format +msgid "fish: Reading directory %s..." +msgstr "fish: %s dizini okunuyor..." -msgid "Displays the current version" -msgstr "Sürümü gösterir" +#, c-format +msgid "%s: done." +msgstr "%s: bitti." -msgid "Print data directory" -msgstr "" +#, c-format +msgid "%s: failure" +msgstr "%s: başarısız" -msgid "Print extended info about used data directories" -msgstr "" +#, c-format +msgid "fish: store %s: sending command..." +msgstr "fish: %s kaydet: komut gönderiliyor..." + +msgid "fish: Local read failed, sending zeros" +msgstr "fish: Yerel okuma başarısız, sıfırlar gönderiliyor" -msgid "Print configure options" +msgid "fish: storing zeros" msgstr "" -msgid "Print last working directory to specified file" +msgid "fish: storing file" msgstr "" -msgid "Enables subshell support (default)" -msgstr "Altkabuk desteğini etkinleştirir (öntanımlı)" +msgid "Aborting transfer..." +msgstr "Aktarım durduruluyor..." -msgid "Disables subshell support" -msgstr "Altkabuk desteğini kapatır" +msgid "Error reported after abort." +msgstr "Durdurma sonra hata raporlandı." -msgid "Log ftp dialog to specified file" -msgstr "ftp dialog günlüğünü belirtilen dosyaya yazar" +msgid "Aborted transfer would be successful." +msgstr "Aktarımın durdurulması başarıldı." -msgid "Set debug level" -msgstr "" +#, c-format +msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" +msgstr "ftpfs: %s bağlantısı kesiliyor" -msgid "Launches the file viewer on a file" -msgstr "Bir dosyayı dosya göstericide açar" +#, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" +msgstr "" -msgid "Edits one file" -msgstr "Dosya düzenler" +msgid "ftpfs: sending login name" +msgstr "ftpfs: kullanıcı ismi gönderiliyor" -msgid "Forces xterm features" -msgstr "xterm özelliklerini etkinleştirir" +msgid "ftpfs: sending user password" +msgstr "ftpfs: kullanıcı parolası gönderiliyor" -msgid "Disable X11 support" +#, c-format +msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "" -msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" +msgid "Account:" msgstr "" -msgid "Disable mouse support in text version" -msgstr "Metin sürümünde fare desteğini kapatır" - -msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" -msgstr "Terminfo yerine termcap kullanmayı dener" +msgid "ftpfs: sending user account" +msgstr "" -msgid "To run on slow terminals" -msgstr "Yavaş terminallerde çalıştırmak" +msgid "ftpfs: logged in" +msgstr "ftpfs: giriş tamamlandı: " -msgid "Use stickchars to draw" -msgstr "Pencere çizgilerinde çubuk karakterleri kullanılır" +#, c-format +msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " +msgstr "ftpfs: kullanıcı %s için bağlantı reddedildi" -msgid "Resets soft keys on HP terminals" -msgstr "HP terminallerde soft tuşları sıfırlar" +msgid "ftpfs: Invalid host name." +msgstr "ftpfs: Makina ismi geçersiz." -msgid "Load definitions of key bindings from specified file" +#, c-format +msgid "ftpfs: %s" msgstr "" -msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" -msgstr "" +#, c-format +msgid "ftpfs: making connection to %s" +msgstr "ftpfs: %s ile bağlantı kuruluyor" -msgid "Requests to run in black and white" -msgstr "Siyah/Beyaz olarak çalıştırma isteği" +msgid "ftpfs: connection interrupted by user" +msgstr "ftpfs: bağlantı kullanıcı tarafından kesildi" -msgid "Request to run in color mode" -msgstr "Renkli kipte çalıştırma isteği" +#, c-format +msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" +msgstr "ftpfs: Sunucuya bağlantı başarısız: %s" -msgid "Specifies a color configuration" -msgstr "Bir renk yapılandırması belirtir" +#, c-format +msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" +msgstr "Yinelemek için bekleniyor... %d (iptal etmek için Ctrl-C)" -msgid "Show mc with specified skin" +msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate keywords -msgid "" -"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" -"\n" -"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n" -"\n" -" Keywords:\n" -" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" File display: normal, selected, marked, markselect\n" -" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" -" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate\n" -" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +#, c-format +msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes -msgid "" -"Standard Colors:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" -"Extended colors, when 256 colors are available:\n" -" color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n" -"\n" -"Attributes:\n" -" bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "" +msgid "ftpfs: could not setup passive mode" +msgstr "ftpfs: pasif kip ayarlanamadı" -msgid "Color options" -msgstr "" +msgid "ftpfs: aborting transfer." +msgstr "ftpfs: aktarım durduruluyor" -msgid "+number" -msgstr "" +#, c-format +msgid "ftpfs: abort error: %s" +msgstr "ftpfs: çıkış hatası: %s" -msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" -msgstr "" +msgid "ftpfs: abort failed" +msgstr "ftpfs: durdurma başarısız" -msgid "Set initial line number for the internal editor" +msgid "ftpfs: CWD failed." +msgstr "ftpfs: CWD başarısız" + +msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" +msgstr "ftpfs: sembolik bağ çözümlenemedi" + +msgid "Resolving symlink..." +msgstr "Sembolik bağ çözümleniyor..." + +#, c-format +msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" +msgstr "ftpfs: %s FTP dizini okunuyor... %s%s" + +msgid "(strict rfc959)" +msgstr "(kesin rfc959)" + +msgid "(chdir first)" +msgstr "(önce chdir)" + +msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" +msgstr "ftpfs: başarısız; son çare yok" + +msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" msgid "" -"\n" -"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"as tickets at www.midnight-commander.org\n" +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" msgstr "" +msgid "Cannot parse:" +msgstr "Ayrıştırılamadı:" + +msgid "More parsing errors will be ignored." +msgstr "Ayrıştırma hataları bundan sonra yoksayılacak." + #, c-format -msgid "GNU Midnight Commander %s\n" -msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +msgid "Warning: file %s not found\n" +msgstr "Uyarı: %s dosyası yok\n" -msgid "Main options" +#, c-format +msgid "" +"Warning: Invalid line in %s:\n" +"%s\n" msgstr "" +"Uyarı: %s içindeki satır geçersiz:\n" +"%s\n" -msgid "Terminal options" +#, c-format +msgid "" +"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" +"%s\n" msgstr "" +"Uyarı: %2$s içindeki %1$c seçeneği geçersiz:\n" +"%3$s\n" -msgid "Arguments parse error!" +#, c-format +msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" -msgid "No arguments given to the viewer." +msgid "Authentication failed" msgstr "" -msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." +#, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "" -msgid "Background process error" +#, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "" -msgid "Unknown error in child" +#, c-format +msgid "%s opening remote file %s" msgstr "" -msgid "Child died unexpectedly" +#, c-format +msgid "%s removing remote file %s" msgstr "" -msgid "Background protocol error" +#, c-format +msgid "%s renaming files\n" msgstr "" -msgid "Reading failed" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open tar archive\n" +"%s" msgstr "" +"%s\n" +"tar arşivini açılamadı" + +msgid "Inconsistent tar archive" +msgstr "Tar arşivi düzgün değil" + +msgid "Unexpected EOF on archive file" +msgstr "Arşiv dosyasında dosya sonu belirsiz" +#, c-format msgid "" -"Background process sent us a request for more arguments\n" -"than we can handle." +"%s\n" +"doesn't look like a tar archive." msgstr "" -msgid "&Dismiss" -msgstr "&Bırak" +msgid "undelfs: error" +msgstr "" -msgid "&All charsets" +msgid "not enough memory" msgstr "" -msgid "&Whole words" +msgid "while allocating block buffer" msgstr "" -msgid "&Backwards" -msgstr "&Geriye doğru" +#, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" +msgstr "" -msgid "Cas&e sensitive" +#, c-format +msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" -msgid "Enter search string:" +#, c-format +msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" +msgstr "undelfs: silinen dosya bilgisi %d i-düğümden yükleniyor" + +#, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" -msgid "Search" -msgstr "Ara" +msgid "no more memory while reallocating array" +msgstr "" -msgid "Search is disabled" +#, c-format +msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary diff file\n" -"%s" +msgid "Cannot open file %s" msgstr "" +msgid "undelfs: reading inode bitmap..." +msgstr "undelfs: i-düğüm biteşlemi okunuyor..." + #, c-format msgid "" -"Cannot create backup file\n" -"%s%s\n" +"Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +msgid "undelfs: reading block bitmap..." +msgstr "undelfs: blok biteşlemi okunuyor..." + #, c-format msgid "" -"Cannot create temporary merge file\n" +"Cannot load block bitmap from:\n" "%s" msgstr "" -msgid "&Fastest (Assume large files)" +msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" -msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" +msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" -msgid "Strip &trailing carriage return" +msgid "while iterating over blocks" msgstr "" -msgid "Ignore all &whitespace" +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" -msgid "Ignore &space change" +msgid "Ext2lib error" msgstr "" -msgid "Ignore tab &expansion" -msgstr "" +msgid "Internal error:" +msgstr "İç hata:" -msgid "&Ignore case" -msgstr "" +msgid "Password:" +msgstr "Parola:" -msgid "Diff extra options" -msgstr "" +msgid "Changes to file lost" +msgstr "Değişiklikler kayıp" -msgid "Diff algorithm" +msgid "Screens" msgstr "" -msgid "Diff Options" +msgid "History" msgstr "" -msgid "Edit" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" -msgid "Edit is disabled" +msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" -msgid "Goto line (left)" -msgstr "" +msgid "&Yes" +msgstr "&Evet" -msgid "Goto line (right)" -msgstr "" +msgid "&No" +msgstr "&Hayır" -msgid "Enter line:" -msgstr "" +msgid "Background process:" +msgstr "Artalan işlemi:" -msgid "ButtonBar|Help" -msgstr "" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Vazgeç" -msgid "ButtonBar|Save" -msgstr "" +msgid "&OK" +msgstr "&Tamam" -msgid "ButtonBar|Edit" -msgstr "" +msgid "Error" +msgstr "Hata" -msgid "ButtonBar|Merge" -msgstr "" +msgid "Displays the current version" +msgstr "Sürümü gösterir" -msgid "ButtonBar|Search" +msgid "Print data directory" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Options" +msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Quit" -msgstr "" +msgid "Enables subshell support (default)" +msgstr "Altkabuk desteğini etkinleştirir (öntanımlı)" -msgid "Quit" -msgstr "Çık" +msgid "Disables subshell support" +msgstr "Altkabuk desteğini kapatır" -msgid "File was modified. Save with exit?" -msgstr "" +msgid "Log ftp dialog to specified file" +msgstr "ftp dialog günlüğünü belirtilen dosyaya yazar" -msgid "" -"Midnight Commander is being shut down.\n" -"Save modified file?" +msgid "Set debug level" msgstr "" -msgid "Diff:" -msgstr "" +msgid "Launches the file viewer on a file" +msgstr "Bir dosyayı dosya göstericide açar" -msgid "Two files are needed to compare" -msgstr "" +msgid "Edits one file" +msgstr "Dosya düzenler" -msgid "Choose syntax highlighting" -msgstr "" +msgid "Forces xterm features" +msgstr "xterm özelliklerini etkinleştirir" -msgid "< Auto >" +msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" -msgid "< Reload Current Syntax >" +msgid "Disable mouse support in text version" +msgstr "Metin sürümünde fare desteğini kapatır" + +msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" +msgstr "Terminfo yerine termcap kullanmayı dener" + +msgid "To run on slow terminals" +msgstr "Yavaş terminallerde çalıştırmak" + +msgid "Use stickchars to draw" +msgstr "Pencere çizgilerinde çubuk karakterleri kullanılır" + +msgid "Resets soft keys on HP terminals" +msgstr "HP terminallerde soft tuşları sıfırlar" + +msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" -msgid "About" +msgid "Requests to run in black and white" +msgstr "Siyah/Beyaz olarak çalıştırma isteği" + +msgid "Request to run in color mode" +msgstr "Renkli kipte çalıştırma isteği" + +msgid "Specifies a color configuration" +msgstr "Bir renk yapılandırması belirtir" + +msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" +#. TRANSLATORS: don't translate keywords msgid "" -"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" -" A user friendly text editor\n" -" written for the Midnight Commander" +"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" +"\n" +" Keywords:\n" +" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" File display: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" +" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open %s for reading" +#. TRANSLATORS: don't translate color names +msgid "" +"Colors:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error reading %s" +msgid "Color options" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot get size/permissions for %s" +msgid "+number" msgstr "" -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a regular file" +msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" +msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error reading from pipe: %s" +msgid "" +"\n" +"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot open pipe for reading: %s" -msgstr "" +msgid "GNU Midnight Commander %s\n" +msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" -msgid "File has hard-links. Detach before saving?" +msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" -msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" +msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" -#, c-format -msgid "Error writing to pipe: %s" +msgid "Main options" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for writing: %s" +msgid "Terminal options" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open file for writing: %s" +msgid "Background process error" msgstr "" -msgid "The file you are saving is not finished with a newline" +msgid "Unknown error in child" msgstr "" -msgid "C&ontinue" +msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" -msgid "&Do not change" +msgid "Background protocol error" msgstr "" -msgid "&Unix format (LF)" +msgid "Reading failed" msgstr "" -msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" +msgid "" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" -msgid "&Macintosh format (CR)" -msgstr "" +msgid "&Dismiss" +msgstr "&Bırak" -msgid "Change line breaks to:" +msgid "All charsets" msgstr "" -msgid "Enter file name:" +msgid "&Whole words" msgstr "" -msgid "Save As" -msgstr "" +msgid "&Backwards" +msgstr "&Geriye doğru" -msgid "Syntax file edit" +msgid "Case &sensitive" msgstr "" -msgid "Which syntax file you want to edit?" +msgid "Enter search string:" msgstr "" -msgid "&User" -msgstr "&Kullanıcı" - -msgid "&System Wide" -msgstr "&Sistem çapında" +msgid "Search" +msgstr "Ara" -msgid "Menu edit" +msgid "Search is disabled" msgstr "" -msgid "Which menu file do you want to edit?" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Local" -msgstr "Yere&l" - -msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Quick save" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Safe save" +msgid "&Normal" msgstr "" -msgid "&Do backups with following extension:" +msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" -msgid "Check &POSIX new line" +msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" -msgid "Edit Save Mode" +msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" -msgid "A file already exists with this name" +msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" -msgid "&Overwrite" +msgid "Ignore &space change" msgstr "" -msgid "Save as" +msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" -msgid "Cannot save file" +msgid "&Ignore case" msgstr "" -msgid "Delete macro" +msgid "Diff extra options" msgstr "" -msgid "Press macro hotkey:" +msgid "Diff algorithm" msgstr "" -msgid "Macro not deleted" +msgid "Diff Options" msgstr "" -msgid "Save macro" +msgid "Edit" msgstr "" -msgid "Press the macro's new hotkey:" +msgid "Edit is disabled" msgstr "" -msgid "Repeat last commands" +msgid "Goto line (left)" msgstr "" -msgid "Repeat times:" +msgid "Goto line (right)" msgstr "" -#, c-format -msgid "Confirm save file: \"%s\"" +msgid "Enter line:" msgstr "" -msgid "Save file" +msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" -msgid "&Save" -msgstr "&Kaydet" - -msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes" +msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" -msgid "Load" +msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" -msgid "Replace" +msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" -#, c-format -msgid "%ld replacements made" +msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" -msgid "&Cancel quit" +msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" -msgid "This function is not implemented" +msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" -msgid "Copy to clipboard" -msgstr "" +msgid "Quit" +msgstr "Çık" -msgid "Unable to save to file" +msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" -msgid "Cut to clipboard" +msgid "" +"Midnight Commander is being shut down.\n" +"Save modified file?" msgstr "" -msgid "Goto line" +msgid "Diff:" msgstr "" -msgid "Save block" +msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" -msgid "Insert file" +msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" -msgid "Cannot insert file" +msgid "< Auto >" msgstr "" -msgid "Sort block" +msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" -msgid "You must first highlight a block of text" +msgid "About" msgstr "" -msgid "Run sort" +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" A user friendly text editor\n" +" written for the Midnight Commander" msgstr "" -msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" +#, c-format +msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "" -msgid "Sort" +#, c-format +msgid "Error reading %s" msgstr "" -msgid "Cannot execute sort command" +#, c-format +msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "" #, c-format -msgid "Sort returned non-zero: %s" +msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "" -msgid "Paste output of external command" +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "" -msgid "Enter shell command(s):" +msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "" -msgid "External command" +#, c-format +msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" -msgid "Cannot execute command" +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "" -msgid "Copies to" +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" -msgid "Subject" +msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" -msgid "To" +#, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" -msgid "mail -s -c " +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "" -msgid "Mail" +#, c-format +msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "" -msgid "Insert literal" +msgid "The file you are saving is not finished with a newline" +msgstr "" + +msgid "C&ontinue" +msgstr "" + +msgid "&Do not change" +msgstr "" + +msgid "&Unix format (LF)" +msgstr "" + +msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" +msgstr "" + +msgid "&Macintosh format (CR)" +msgstr "" + +msgid "Change line breaks to:" +msgstr "" + +msgid "Enter file name:" +msgstr "" + +msgid "Save As" +msgstr "" + +msgid "Delete macro" +msgstr "" + +msgid "Cannot open temp file" +msgstr "" + +msgid "Cannot open macro file" +msgstr "" + +msgid "Cannot overwrite macro file" +msgstr "" + +msgid "Syntax file edit" +msgstr "" + +msgid "Which syntax file you want to edit?" +msgstr "" + +msgid "&User" +msgstr "&Kullanıcı" + +msgid "&System Wide" +msgstr "&Sistem çapında" + +msgid "Menu edit" +msgstr "" + +msgid "Which menu file do you want to edit?" +msgstr "" + +msgid "&Local" +msgstr "Yere&l" + +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" +msgstr "" + +msgid "&Quick save" +msgstr "" + +msgid "&Safe save" +msgstr "" + +msgid "&Do backups with following extension:" +msgstr "" + +msgid "Check &POSIX new line" +msgstr "" + +msgid "Edit Save Mode" +msgstr "" + +msgid "A file already exists with this name" +msgstr "" + +msgid "&Overwrite" +msgstr "" + +msgid "Save as" +msgstr "" + +msgid "Cannot save file" +msgstr "" + +msgid "Save macro" +msgstr "" + +msgid "Press the macro's new hotkey:" +msgstr "" + +msgid "Press macro hotkey:" +msgstr "" + +msgid "Load macro" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" +msgstr "" + +msgid "Save file" +msgstr "" + +msgid "&Save" +msgstr "&Kaydet" + +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" + +msgid "Load" +msgstr "" + +msgid "Replace" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%ld replacements made" +msgstr "" + +msgid "&Cancel quit" +msgstr "" + +msgid "This function is not implemented" +msgstr "" + +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "" + +msgid "Unable to save to file" +msgstr "" + +msgid "Cut to clipboard" +msgstr "" + +msgid "Goto line" +msgstr "" + +msgid "Save block" +msgstr "" + +msgid "Insert file" +msgstr "" + +msgid "Cannot insert file" +msgstr "" + +msgid "Sort block" +msgstr "" + +msgid "You must first highlight a block of text" +msgstr "" + +msgid "Run sort" +msgstr "" + +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" +msgstr "" + +msgid "Sort" +msgstr "" + +msgid "Cannot execute sort command" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" +msgstr "" + +msgid "Paste output of external command" +msgstr "" + +msgid "Enter shell command(s):" +msgstr "" + +msgid "External command" +msgstr "" + +msgid "Cannot execute command" +msgstr "" + +msgid "Error creating script:" +msgstr "Betiği oluştururken hata:" + +msgid "Error reading script:" +msgstr "Betik okunurken hata:" + +msgid "Error closing script:" +msgstr "Betik kapatılırken hata:" + +msgid "Script created:" +msgstr "Betik oluşturuldu:" + +msgid "Process block" +msgstr "Bloku işle" + +msgid "Error calling program" +msgstr "" + +msgid "Copies to" +msgstr "" + +msgid "Subject" +msgstr "" + +msgid "To" +msgstr "" + +msgid "mail -s -c " +msgstr "" + +msgid "Mail" +msgstr "" + +msgid "Insert literal" msgstr "" msgid "Press any key:" msgstr "" +msgid "Execute macro" +msgstr "" + msgid "" "Current text was modified without a file save\n" "Continue discards these changes" @@ -1153,9 +1475,6 @@ msgstr "Çı&k" msgid "&Undo" msgstr "" -msgid "&Redo" -msgstr "" - msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "" @@ -1213,7 +1532,7 @@ msgstr "" msgid "&Prev bookmark" msgstr "" -msgid "&Flush bookmarks" +msgid "&Flush bookmark" msgstr "" msgid "&Go to line..." @@ -1243,13 +1562,16 @@ msgstr "" msgid "&Refresh screen" msgstr "" -msgid "&Start/Stop record macro" +msgid "&Start record macro" msgstr "" -msgid "Delete macr&o..." +msgid "Finis&h record macro..." msgstr "" -msgid "Record/Repeat &actions" +msgid "&Execute macro..." +msgstr "" + +msgid "Delete macr&o..." msgstr "" msgid "'ispell' s&pell check" @@ -1327,9 +1649,6 @@ msgstr "Daktilo sarmalaması" msgid "Word wrap line length:" msgstr "" -msgid "&Group undo" -msgstr "" - msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "" @@ -1864,11 +2183,11 @@ msgid "Setup" msgstr "" #, c-format -msgid "Setup saved to %s" +msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Unable to save setup to %s" +msgid "Unable to save setup to ~/%s" msgstr "" msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" @@ -1904,13 +2223,14 @@ msgid "" msgstr "" #, c-format -msgid "%s file error" +msgid "~/%s file error" msgstr "" #, c-format msgid "" -"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " -"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write" +" it." msgstr "" msgid "DialogTitle|Copy" @@ -1989,9 +2309,6 @@ msgstr "" msgid "&Abort" msgstr "İ&ptal" -msgid "Ski&p all" -msgstr "" - msgid "&Retry" msgstr "&Tekrar" @@ -2114,12 +2431,6 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" @@ -2213,12 +2524,6 @@ msgstr "" msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" - msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" @@ -2278,35 +2583,15 @@ msgid "Background process: File exists" msgstr "" #, c-format -msgid "Files processed: %zu/%zu" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Files processed: %zu" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Time: %s %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Time: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Time: %s (%s)" +msgid "Files processed: %zu of %zu" msgstr "" #, c-format -msgid " Total: %s " +msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" #, c-format -msgid " Total: %s/%s " +msgid "Total: %s of %s" msgstr "" msgid "Source" @@ -2365,18 +2650,27 @@ msgstr "" msgid "Malformed regular expression" msgstr "" +msgid "Cas&e sensitive" +msgstr "" + msgid "&Find recursively" msgstr "" msgid "S&kip hidden" msgstr "" +msgid "&All charsets" +msgstr "" + msgid "Sea&rch for content" msgstr "" msgid "Case sens&itive" msgstr "" +msgid "Re&gular expression" +msgstr "" + msgid "Fir&st hit" msgstr "" @@ -2395,9 +2689,6 @@ msgstr "" msgid "File name:" msgstr "" -msgid "Ena&ble ignore directories:" -msgstr "" - msgid "Start at:" msgstr "Başlangıç:" @@ -2409,11 +2700,6 @@ msgid "Finished" msgstr "Bitirildi" #, c-format -msgid "Finished (ignored %zd directory)" -msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" -msgstr[0] "" - -#, c-format msgid "Searching %s" msgstr "%s aranıyor" @@ -2487,13 +2773,14 @@ msgstr "" msgid "Name of new group:" msgstr "" -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" +msgid "Remove:" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" -#, c-format msgid "" -"Group \"%s\" is not empty.\n" +"Group not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" @@ -2505,7 +2792,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"MC was unable to write %s file,\n" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" @@ -2527,20 +2814,21 @@ msgstr "Midnight Commander %s" msgid "File: %s" msgstr "Dosya: %s" +#, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" +msgstr "" + msgid "No node information" msgstr "Düğüm bilgileri yok" -msgid "Free nodes:" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" +msgstr "%s (%%%d) / %s serbest alan" msgid "No space information" msgstr "Alan bilgileri yok" #, c-format -msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" -msgstr "" - -#, c-format msgid "Type: %s" msgstr "" @@ -2612,6 +2900,9 @@ msgstr "&Tuş komutlarını göster" msgid "Command &prompt" msgstr "" +msgid "Show &mini status" +msgstr "" + msgid "Menu&bar visible" msgstr "" @@ -2669,9 +2960,6 @@ msgstr "" msgid "SM&B link..." msgstr "S&MB bağı..." -msgid "Paneli&ze" -msgstr "" - msgid "&Rescan" msgstr "" @@ -2723,7 +3011,7 @@ msgstr "" msgid "U&nselect group" msgstr "" -msgid "&Invert selection" +msgid "Reverse selec&tion" msgstr "" msgid "E&xit" @@ -2747,7 +3035,7 @@ msgstr "" msgid "&Compare directories" msgstr "" -msgid "C&ompare files" +msgid "&View diff files" msgstr "" msgid "E&xternal panelize" @@ -2842,9 +3130,6 @@ msgstr "" msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" -msgid "Memory exhausted!" -msgstr "" - msgid "&Never" msgstr "a&Sla" @@ -2896,9 +3181,6 @@ msgstr "" msgid "Esc key mode" msgstr "" -msgid "Preallocate &space" -msgstr "" - msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" @@ -2977,7 +3259,7 @@ msgstr "" msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" -msgid "Show mi&ni-status" +msgid "Main panel options" msgstr "" msgid "Panel options" @@ -3108,9 +3390,6 @@ msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "" -msgid "Panelize" -msgstr "" - msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" @@ -3160,633 +3439,265 @@ msgstr "SUID ve SGID uygulamaları bul" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "%s dosyası yazmak için açılamıyor:\n%s\n" - -#, c-format -msgid "Copy \"%s\" directory to:" -msgstr "\"%s\" dizininin kopyalanacağı yer:" - -#, c-format -msgid "Move \"%s\" directory to:" -msgstr "\"%s\" dizininin taşınacağı yer:" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat the destination\n" -"%s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Delete %s?" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|Static" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|Dynamc" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|Rescan" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" - -msgid "ButtonBar|Rmdir" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot write to the %s file:\n" +"%s dosyası yazmak için açılamıyor:\n" "%s\n" -msgstr "%s dosyasına yazılamıyor:\n%s\n" - -msgid "Debug" -msgstr "" - -msgid "ERROR:" -msgstr "" - -msgid "True:" -msgstr "" - -msgid "False:" -msgstr "" - -msgid "Error calling program" -msgstr "" - -msgid "Warning -- ignoring file" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" -"Using it may compromise your security" -msgstr "%s dosyasının sahibi değiştirilemedi.\nDosyanın kullanımı güvenliği bozabilir" - -msgid "Format error on file Extensions File" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "The %%var macro has no default" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "The %%var macro has no variable" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot open file%s\n" -"%s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "No suitable entries found in %s" -msgstr "" - -msgid "User menu" -msgstr "" - -msgid "Help file format error\n" -msgstr "" - -msgid "Internal bug: Double start of link area" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot find node %s in help file" -msgstr "" - -msgid "Help" -msgstr "Yardım" - -msgid "ButtonBar|Index" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|Prev" -msgstr "" - -msgid "Learn keys" -msgstr "Tuşları öğret" - -msgid "Teach me a key" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Please press the %s\n" -"and then wait until this message disappears.\n" -"\n" -"Then, press it again to see if OK appears\n" -"next to its button.\n" -"\n" -"If you want to escape, press a single Escape key\n" -"and wait as well." -msgstr "%s tuşuna basın\n ve bu ileti kalkana kadar bekleyin.\n\nSonra bu tuşa tekrar bastığınızda butonun\nyanında OK görünür.\n\nescape'e basmak isterseniz, bir kere basın\n ve sonucu görün." - -msgid "Cannot accept this key" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "You have entered \"%s\"" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. -msgid "OK" -msgstr "OK" - -msgid "" -"It seems that all your keys already\n" -"work fine. That's great." -msgstr "Tüm tuşlarınız doğru çalışıyor.\nBu çok iyi." - -msgid "&Discard" -msgstr "İp&tal" - -msgid "" -"Great! You have a complete terminal database!\n" -"All your keys work well." -msgstr "Tebrikler! Tam bir terminal veritabanınız var!\nTüm tuşlarınız doğru çalışıyor." - -msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" -msgstr "Burada gösterilen tüm tuşlara basın. Bunu yaptıktan sonra OK ile" - -msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" -msgstr "işaretlenmemiş tuşları kontrol edin. Tuşu atamak için boşluk" - -msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "tuşuna basın ya da fareyle tıklayın. Tab ile dolaşabilirsiniz." - -#, c-format -msgid "" -"Failed to run:\n" -"%s\n" -msgstr "" - -msgid "Home directory path is not absolute" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Failed while close:\n" -"%s\n" -msgstr "" - -msgid "Choose codepage" -msgstr "" - -msgid "- < No translation >" -msgstr "- < Çeviri yok >" - -msgid "%b %e %Y" -msgstr "%e %b %Y" - -msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "%e %b %H:%M" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot save file %s:\n" -"%s" -msgstr "" - -msgid "" -"GNU Midnight Commander is already\n" -"running on this terminal.\n" -"Subshell support will be disabled." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot open named pipe %s\n" -msgstr " %s isimli veri yolu açılamadı\n" - -msgid "The shell is still active. Quit anyway?" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" -msgstr "Uyarı: %s'e geçilemedi.\n" - -msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" -msgstr "" - -msgid "Using the ncurses library\n" -msgstr "" - -msgid "Using the ncursesw library\n" -msgstr "" - -msgid "With builtin Editor\n" -msgstr "Yerleşik Düzenleyiciyle\n" - -msgid "With optional subshell support\n" -msgstr "" - -msgid "With subshell support as default\n" -msgstr "" - -msgid "With support for background operations\n" -msgstr "Ardalan işlemleri desteğiyle\n" - -msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" -msgstr "xterm ve Linux konsolunda fare desteği ile\n" - -msgid "With mouse support on xterm\n" -msgstr "xterm üzerinde fare desteği ile\n" - -msgid "With support for X11 events\n" -msgstr "X11 eylemleri desteğiyle\n" - -msgid "With internationalization support\n" -msgstr "i18n desteğiyle\n" - -msgid "With multiple codepages support\n" -msgstr "Çoklu karakter kümesi desteğiyle\n" - -#, c-format -msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Virtual File Systems:" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Data types:" -msgstr "" - -msgid "Home directory:" -msgstr "" - -msgid "System data" -msgstr "" - -msgid "Config directory:" -msgstr "" - -msgid "Data directory:" -msgstr "" - -msgid "VFS plugins and scripts:" -msgstr "" - -msgid "User data" -msgstr "" - -msgid "Cache directory:" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot open cpio archive\n" -"%s" -msgstr "cpio arşivi açılamadı\n%s" - -#, c-format -msgid "" -"Premature end of cpio archive\n" -"%s" -msgstr "cpio arşivi sonlandırılmamış\n%s" - -#, c-format -msgid "" -"Inconsistent hardlinks of\n" -"%s\n" -"in cpio archive\n" -"%s" -msgstr "%s\nsabit bağları kararsız\n(%s\ncpio arşivinde)" - -#, c-format -msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" -msgstr "%s ikiyüzlü girdiler içeriyor! Atlanıyor" - -#, c-format -msgid "" -"Corrupted cpio header encountered in\n" -"%s" -msgstr "%s'de\nbozuk cpio başlığı saptandı" - -#, c-format -msgid "" -"Unexpected end of file\n" -"%s" -msgstr "%s\ndosyasının sonu belirsiz" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot open %s archive\n" -"%s" -msgstr "%s\n%s arşivini açamadı" - -msgid "Inconsistent extfs archive" -msgstr "Kararsız extfs arşivi" - -#, c-format -msgid "Warning: cannot open %s directory\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "fish: Disconnecting from %s" -msgstr "fish: %s bağlantısı kapanıyor" - -msgid "fish: Waiting for initial line..." -msgstr "fish: Kendi satırı için bekliyor..." - -msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "Üzgünüm, şimdilik parola ile kimlik bildirimi yapılan bağlantılar yapılamıyor" - -#, c-format -msgid "fish: Password is required for %s" -msgstr "" - -msgid "fish: Sending password..." -msgstr "fish: Parola gönderimi..." - -msgid "fish: Sending initial line..." -msgstr "fish: Satır gönderimi..." - -msgid "fish: Handshaking version..." -msgstr "fish: Sürüm anlaşması..." - -msgid "fish: Getting host info..." -msgstr "" - -msgid "fish: Setting up current directory..." -msgstr "fish: Çalışma dizini belirlenmesi..." - -#, c-format -msgid "fish: Connected, home %s." -msgstr "fish: Bağlantı kuruldu, Ev %s." - -#, c-format -msgid "fish: Reading directory %s..." -msgstr "fish: %s dizini okunuyor..." - -#, c-format -msgid "%s: done." -msgstr "%s: bitti." - -#, c-format -msgid "%s: failure" -msgstr "%s: başarısız" - -#, c-format -msgid "fish: store %s: sending command..." -msgstr "fish: %s kaydet: komut gönderiliyor..." - -msgid "fish: Local read failed, sending zeros" -msgstr "fish: Yerel okuma başarısız, sıfırlar gönderiliyor" - -msgid "fish: storing zeros" -msgstr "" - -msgid "fish: storing file" -msgstr "" - -msgid "Aborting transfer..." -msgstr "Aktarım durduruluyor..." - -msgid "Error reported after abort." -msgstr "Durdurma sonra hata raporlandı." - -msgid "Aborted transfer would be successful." -msgstr "Aktarımın durdurulması başarıldı." - -#, c-format -msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" -msgstr "ftpfs: %s bağlantısı kesiliyor" - -#, c-format -msgid "FTP: Password required for %s" -msgstr "" - -msgid "ftpfs: sending login name" -msgstr "ftpfs: kullanıcı ismi gönderiliyor" - -msgid "ftpfs: sending user password" -msgstr "ftpfs: kullanıcı parolası gönderiliyor" - -#, c-format -msgid "FTP: Account required for user %s" -msgstr "" - -msgid "Account:" -msgstr "Hesap:" - -msgid "ftpfs: sending user account" -msgstr "ftpfs: kullanıcı hesabı gönderiliyor" - -msgid "ftpfs: logged in" -msgstr "ftpfs: giriş tamamlandı: " - -#, c-format -msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " -msgstr "ftpfs: kullanıcı %s için bağlantı reddedildi" - -msgid "ftpfs: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: Makina ismi geçersiz." - -#, c-format -msgid "ftpfs: %s" -msgstr "ftpfs: %s" #, c-format -msgid "ftpfs: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: %s ile bağlantı kuruluyor" - -msgid "ftpfs: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: bağlantı kullanıcı tarafından kesildi" +msgid "Copy \"%s\" directory to:" +msgstr "\"%s\" dizininin kopyalanacağı yer:" #, c-format -msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: Sunucuya bağlantı başarısız: %s" +msgid "Move \"%s\" directory to:" +msgstr "\"%s\" dizininin taşınacağı yer:" #, c-format -msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" -msgstr "" - -msgid "ftpfs: invalid address family" +msgid "" +"Cannot stat the destination\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: could not create socket: %s" +msgid "Delete %s?" msgstr "" -msgid "ftpfs: could not setup passive mode" -msgstr "ftpfs: pasif kip ayarlanamadı" - -msgid "ftpfs: aborting transfer." -msgstr "ftpfs: aktarım durduruluyor" - -#, c-format -msgid "ftpfs: abort error: %s" -msgstr "ftpfs: çıkış hatası: %s" +msgid "ButtonBar|Static" +msgstr "" -msgid "ftpfs: abort failed" -msgstr "ftpfs: durdurma başarısız" +msgid "ButtonBar|Dynamc" +msgstr "" -msgid "ftpfs: CWD failed." -msgstr "ftpfs: CWD başarısız" +msgid "ButtonBar|Rescan" +msgstr "" -msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" -msgstr "ftpfs: sembolik bağ çözümlenemedi" +msgid "ButtonBar|Forget" +msgstr "" -msgid "Resolving symlink..." -msgstr "Sembolik bağ çözümleniyor..." +msgid "ButtonBar|Rmdir" +msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" -msgstr "ftpfs: %s FTP dizini okunuyor... %s%s" +msgid "" +"Cannot write to the %s file:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"%s dosyasına yazılamıyor:\n" +"%s\n" -msgid "(strict rfc959)" -msgstr "(kesin rfc959)" +msgid "Debug" +msgstr "" -msgid "(chdir first)" -msgstr "(önce chdir)" +msgid "ERROR:" +msgstr "" -msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" -msgstr "ftpfs: başarısız; son çare yok" +msgid "True:" +msgstr "" -msgid "ftpfs: storing file" +msgid "False:" +msgstr "" + +msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" +#, c-format msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode\n" -"Remove password or correct mode" +"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" +"Using it may compromise your security" +msgstr "" +"%s dosyasının sahibi değiştirilemedi.\n" +"Dosyanın kullanımı güvenliği bozabilir" + +msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: Warning: file %s not found\n" +msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Warning: Invalid line in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Uyarı: %s içindeki satır geçersiz:\n%s\n" +msgid "The %%var macro has no variable" +msgstr "" #, c-format msgid "" -"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Uyarı: %2$s içindeki %1$c seçeneği geçersiz:\n%3$s\n" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "reconnect to %s failed" +msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" -msgid "Authentication failed" -msgstr "Kimlik denetimi başarısız oldu" - -#, c-format -msgid "Error %s creating directory %s" +msgid "User menu" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error %s removing directory %s" +msgid "Help file format error\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s opening remote file %s" +msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" #, c-format -msgid "%s removing remote file %s" +msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s renaming files\n" +msgid "Help" +msgstr "Yardım" + +msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open tar archive\n" -"%s" -msgstr "%s\ntar arşivini açılamadı" +msgid "ButtonBar|Prev" +msgstr "" -msgid "Inconsistent tar archive" -msgstr "Tar arşivi düzgün değil" +msgid "Learn keys" +msgstr "Tuşları öğret" -msgid "Unexpected EOF on archive file" -msgstr "Arşiv dosyasında dosya sonu belirsiz" +msgid "Teach me a key" +msgstr "" #, c-format msgid "" -"%s\n" -"doesn't look like a tar archive." +"Please press the %s\n" +"and then wait until this message disappears.\n" +"\n" +"Then, press it again to see if OK appears\n" +"next to its button.\n" +"\n" +"If you want to escape, press a single Escape key\n" +"and wait as well." msgstr "" +"%s tuşuna basın\n" +" ve bu ileti kalkana kadar bekleyin.\n" +"\n" +"Sonra bu tuşa tekrar bastığınızda butonun\n" +"yanında OK görünür.\n" +"\n" +"escape'e basmak isterseniz, bir kere basın\n" +" ve sonucu görün." -msgid "undelfs: error" +msgid "Cannot accept this key" msgstr "" -msgid "not enough memory" +#, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" -msgid "while allocating block buffer" +#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgid "" +"It seems that all your keys already\n" +"work fine. That's great." msgstr "" +"Tüm tuşlarınız doğru çalışıyor.\n" +"Bu çok iyi." -#, c-format -msgid "open_inode_scan: %d" +msgid "&Discard" +msgstr "İp&tal" + +msgid "" +"Great! You have a complete terminal database!\n" +"All your keys work well." msgstr "" +"Tebrikler! Tam bir terminal veritabanınız var!\n" +"Tüm tuşlarınız doğru çalışıyor." + +msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" +msgstr "Burada gösterilen tüm tuşlara basın. Bunu yaptıktan sonra OK ile" + +msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" +msgstr "işaretlenmemiş tuşları kontrol edin. Tuşu atamak için boşluk" + +msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." +msgstr "tuşuna basın ya da fareyle tıklayın. Tab ile dolaşabilirsiniz." #, c-format -msgid "while starting inode scan %d" +msgid "Cannot create %s directory" msgstr "" -#, c-format -msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "undelfs: silinen dosya bilgisi %d i-düğümden yükleniyor" +msgid "Choose codepage" +msgstr "" + +msgid "- < No translation >" +msgstr "- < Çeviri yok >" + +msgid "%b %e %Y" +msgstr "%e %b %Y" + +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "%e %b %H:%M" #, c-format -msgid "while calling ext2_block_iterate %d" +msgid "" +"Cannot save file %s:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "no more memory while reallocating array" +msgid "" +"GNU Midnight Commander is already\n" +"running on this terminal.\n" +"Subshell support will be disabled." msgstr "" #, c-format -msgid "while doing inode scan %d" +msgid "Cannot open named pipe %s\n" +msgstr " %s isimli veri yolu açılamadı\n" + +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot open file %s" +msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" +msgstr "Uyarı: %s'e geçilemedi.\n" + +msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" -msgid "undelfs: reading inode bitmap..." -msgstr "undelfs: i-düğüm biteşlemi okunuyor..." +msgid "Using the ncurses library\n" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load inode bitmap from:\n" -"%s" +msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" -msgid "undelfs: reading block bitmap..." -msgstr "undelfs: blok biteşlemi okunuyor..." +msgid "With builtin Editor\n" +msgstr "Yerleşik Düzenleyiciyle\n" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load block bitmap from:\n" -"%s" +msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" -msgid "vfs_info is not fs!" +msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" -msgid "You have to chdir to extract files first" -msgstr "" +msgid "With support for background operations\n" +msgstr "Ardalan işlemleri desteğiyle\n" -msgid "while iterating over blocks" +msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" +msgstr "xterm ve Linux konsolunda fare desteği ile\n" + +msgid "With mouse support on xterm\n" +msgstr "xterm üzerinde fare desteği ile\n" + +msgid "With support for X11 events\n" +msgstr "X11 eylemleri desteğiyle\n" + +msgid "With internationalization support\n" +msgstr "i18n desteğiyle\n" + +msgid "With multiple codepages support\n" +msgstr "Çoklu karakter kümesi desteğiyle\n" + +#, c-format +msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" -msgid "Ext2lib error" +#, c-format +msgid "Data types:" msgstr "" msgid "Invalid value" @@ -3865,6 +3776,12 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" @@ -3876,3 +3793,5 @@ msgstr "" msgid "Continue from beginning?" msgstr "" + + diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index f040445fb..00bb0c1f8 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -1,24 +1,25 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Oleksandr Natalenko , 2011, 2012. +# Oleksandr Natalenko , 2011. # Slava Zanko , 2011. # Yevhen Amelin , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-21 10:10+0000\n" -"Last-Translator: Oleksandr Natalenko \n" -"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.net/projects/p/mc/language/uk/)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-09 17:32+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-03 09:31+0000\n" +"Last-Translator: slavazanko \n" +"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/uk/)\n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: uk\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "Попередження: не вдалося завантажити список кодових сторінок" @@ -30,32 +31,15 @@ msgstr "7-бітний ASCII" msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Не вдається перекласти із «%s» на %s" -msgid "Event system already initialized" -msgstr "Систему подій уже ініціалізовано" - -msgid "Failed to initialize event system" -msgstr "Не вдалося ініціалізувати систему подій" - -msgid "Event system not initialized" -msgstr "Систему подій не ініціалізовано" - -msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" -msgstr "Перевірте вхідні дані. Деякі параметри мають значення NULL." - -#, c-format -msgid "Unable to create group '%s' for events!" -msgstr "Не вдалося створити групу для подій «%s»." - -#, c-format -msgid "Unable to create event '%s'!" -msgstr "Не вдалося створити подію «%s»!" - #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "Файл «%s» вже редагується\nКористувач: %s\nІдентифікатор процесу: %d" +msgstr "" +"Файл «%s» вже редагується\n" +"Користувач: %s\n" +"Ідентифікатор процесу: %d" msgid "File locked" msgstr "Файл блоковано" @@ -66,31 +50,6 @@ msgstr "Захопити замок" msgid "&Ignore lock" msgstr "Ігнорувати замок" -#, c-format -msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "Не вдалося створити каталог %s" - -msgid "FATAL: not a directory:" -msgstr "ПОМИЛКА. Не каталог:" - -#, c-format -msgid "An error occured while migrating user settings: %s" -msgstr "Під час перенесення користувацьких параметрів сталася помилка: %s" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to Freedesktop recommended dirs.\n" -"To get more info, please visit\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to %s\n" -msgstr "" - msgid "Search string not found" msgstr "Такий рядок не знайдено" @@ -104,39 +63,33 @@ msgstr "Кількість знаків заміни не рівна кільк msgid "Invalid token number %d" msgstr "Неправильний номер %d елементу" -msgid "Regular expression error" -msgstr "" - -msgid "&Normal" +msgid "Normal" msgstr "Нормальний" -msgid "Re&gular expression" +msgid "&Regular expression" msgstr "Р&eгулярний вираз" -msgid "He&xadecimal" -msgstr "" +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Шістнадцятковий" -msgid "Wil&dcard search" -msgstr "" +msgid "Wildcard search" +msgstr "Пошук за шаблоном" #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Неможливо завантажити скін «%s».\nЗавантажено скін за змовчуванням" +msgstr "" +"Неможливо завантажити скін «%s».\n" +"Завантажено скін за змовчуванням" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Неможливо розібрати скін «%s».\nЗавантажено скін за змовчуванням" - -#, c-format -msgid "" -"Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" -"on non-256 colors terminal.\n" -"Default skin has been loaded" msgstr "" +"Неможливо розібрати скін «%s».\n" +"Завантажено скін за змовчуванням" msgid "Function key 1" msgstr "Функціональна 1 " @@ -234,9 +187,6 @@ msgstr "Клавіша Delete" msgid "Completion/M-tab" msgstr "Доповнення/M-Tab" -msgid "Back Tabulation S-tab" -msgstr "" - msgid "+ on keypad" msgstr "Додатковий +" @@ -348,9 +298,6 @@ msgstr "Знак долара" msgid "Quotation mark" msgstr "Лапки" -msgid "Percent sign" -msgstr "" - msgid "Caret" msgstr "Кришка" @@ -425,7 +372,9 @@ msgstr "Змінна середовища TERM не встановлена!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "Розмір екрану %dx%d не підтримується.\nПеревірте змінну середовища TERM.\n" +msgstr "" +"Розмір екрану %dx%d не підтримується.\n" +"Перевірте змінну середовища TERM.\n" #, c-format msgid "%s is not a directory\n" @@ -468,6 +417,54 @@ msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "Помилка дублювання старого каналу помилок" #, c-format +msgid "" +"Cannot open cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Не вдалося відкрити cpio-архів\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Premature end of cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Передчасний кінець архіву cpio\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Inconsistent hardlinks of\n" +"%s\n" +"in cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Неузгоджене жорстке посилання на\n" +"%s\n" +"у архіві cpio\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" +msgstr "%s містить подвоєні записи! Пропущено!" + +#, c-format +msgid "" +"Corrupted cpio header encountered in\n" +"%s" +msgstr "" +"Знайдено пошкоджений заголовок cpio у\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Unexpected end of file\n" +"%s" +msgstr "" +"Неочікуваний кінець файлу\n" +"%s" + +#, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Кеш каталога застарів для %s" @@ -480,3325 +477,3391 @@ msgstr "Початок лінійного перенесення…" msgid "Getting file" msgstr "Отримання файлу" -msgid "Changes to file lost" -msgstr "Зміни у файлі втрачені" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open %s archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Не вдалося відкрити архів %s\n" +"%s" -msgid "Cannot parse:" -msgstr "Не вдалося розібрати:" +msgid "Inconsistent extfs archive" +msgstr "Неузгоджений архів extfs" -msgid "More parsing errors will be ignored." -msgstr "Решта помилок розбору не буде врахована." +#, c-format +msgid "Warning: cannot open %s directory\n" +msgstr "Попередження: не вдалося відкрити каталог %s\n" -msgid "Internal error:" -msgstr "Внутрішня помилка:" +#, c-format +msgid "fish: Disconnecting from %s" +msgstr "fish: від’єднуюсь від %s" -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" +msgid "fish: Waiting for initial line..." +msgstr "fish: чекання початкового рядка…" -msgid "Screens" -msgstr "Екрани" +msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." +msgstr "Вибачте, зараз неможливо створювати з’єднання, авторизовані паролем." -msgid "History" -msgstr "Історія" +#, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" +msgstr "fish: вимагається пароль для %s" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix -msgid "DialogTitle|History cleanup" -msgstr "DialogTitle|Очистка історії" +msgid "fish: Sending password..." +msgstr "fish: надсилання пароля…" -msgid "Do you want clean this history?" -msgstr "Ви дійсно хочете очистити цю історію?" +msgid "fish: Sending initial line..." +msgstr "fish: надсилання початкового рядка…" -msgid "&Yes" -msgstr "&Так" +msgid "fish: Handshaking version..." +msgstr "fish: переговори про версію…" -msgid "&No" -msgstr "&Ні" +msgid "fish: Getting host info..." +msgstr "fish: отримання інформації про машину…" -msgid "Background process:" -msgstr "Фоновий процес:" +msgid "fish: Setting up current directory..." +msgstr "fish: встановлення поточного каталога…" -msgid "&Cancel" -msgstr "&Cкасувати" +#, c-format +msgid "fish: Connected, home %s." +msgstr "fish: з’єднано, домашній каталог %s." -msgid "&OK" -msgstr "Г&aразд" +#, c-format +msgid "fish: Reading directory %s..." +msgstr "fish: читання каталогу %s…" -msgid "Error" -msgstr "Помилка" +#, c-format +msgid "%s: done." +msgstr "%s: завершено." -msgid "Displays the current version" -msgstr "Показує поточну версію" +#, c-format +msgid "%s: failure" +msgstr "%s: збій" -msgid "Print data directory" -msgstr "Надрукувати каталог даних" +#, c-format +msgid "fish: store %s: sending command..." +msgstr "fish: запис %s: надсилання команди…" -msgid "Print extended info about used data directories" -msgstr "" +msgid "fish: Local read failed, sending zeros" +msgstr "fish: збій локального читання, відсилаються нулі" -msgid "Print configure options" -msgstr "" +msgid "fish: storing zeros" +msgstr "fish: зберігання нулів" -msgid "Print last working directory to specified file" -msgstr "Друкуватиме останній робочий каталог у вказаний файл" +msgid "fish: storing file" +msgstr "fish: зберігання файлу" -msgid "Enables subshell support (default)" -msgstr "Увімкнути підтримку субоболонки (за змовчуванням)" +msgid "Aborting transfer..." +msgstr "Переривання перенесення…" -msgid "Disables subshell support" -msgstr "Вимикає підтримку субоболонки" +msgid "Error reported after abort." +msgstr "Повідомлена помилка після переривання." -msgid "Log ftp dialog to specified file" -msgstr "Журналювати діалог по FTP у вказаний файл" +msgid "Aborted transfer would be successful." +msgstr "Перенесення успішно припинене." -msgid "Set debug level" -msgstr "Встановити рівень відлагоджування" +#, c-format +msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" +msgstr "ftpfs: від’єднання від %s" -msgid "Launches the file viewer on a file" -msgstr "Запускає програму перегляду для файлу" +#, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" +msgstr "FTP: вимагається пароль для %s" -msgid "Edits one file" -msgstr "Редагує один файл" +msgid "ftpfs: sending login name" +msgstr "ftpfs: надсилання імені користувача" -msgid "Forces xterm features" -msgstr "Нав’язує властивості xterm" +msgid "ftpfs: sending user password" +msgstr "ftpfs: надсилання пароля користувача" -msgid "Disable X11 support" -msgstr "" +#, c-format +msgid "FTP: Account required for user %s" +msgstr "FTP: вимагається обліковий запис для користувача %s" -msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" -msgstr "Спробувати старий спосіб виділення руху мишки" +msgid "Account:" +msgstr "Обліковий запис:" -msgid "Disable mouse support in text version" -msgstr "Вимкнути підтримку миші у текстовій версії" +msgid "ftpfs: sending user account" +msgstr "ftpfs: надсилання облікового запису користувача" -msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" -msgstr "Спробувати використовувати termcap замість terminfo" +msgid "ftpfs: logged in" +msgstr "ftpfs: зареєстрований" -msgid "To run on slow terminals" -msgstr "Для повільних терміналів" +#, c-format +msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " +msgstr "ftpfs: помилка реєстрації користувача %s " -msgid "Use stickchars to draw" -msgstr "Псевдографіка для малювання" +msgid "ftpfs: Invalid host name." +msgstr "ftpfs: неправильна назва хоста." -msgid "Resets soft keys on HP terminals" -msgstr "Перевстановити програмні клавіші на терміналах HP" +#, c-format +msgid "ftpfs: %s" +msgstr "ftpfs: %s" -msgid "Load definitions of key bindings from specified file" -msgstr "Завантажити визначення прив’язок клавіш із вказаного файлу" +#, c-format +msgid "ftpfs: making connection to %s" +msgstr "ftpfs: виконується з'єднання з %s" -msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" -msgstr "" +msgid "ftpfs: connection interrupted by user" +msgstr "ftpfs: з’єднання перерване користувачем" -msgid "Requests to run in black and white" -msgstr "Запит на запуск у чорно-білому режимі" +#, c-format +msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" +msgstr "ftpfs: збій з’єднання з сервером: %s" -msgid "Request to run in color mode" -msgstr "Запит на запуск у кольоровому режимі" +#, c-format +msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" +msgstr "Очікування повтору спроби… %d (Control-C для скасування)" -msgid "Specifies a color configuration" -msgstr "Визначити налаштування кольорів" +msgid "ftpfs: invalid address family" +msgstr "ftpfs: неправильний рід адреси" -msgid "Show mc with specified skin" -msgstr "Показувати mc із обраним скіном" +#, c-format +msgid "ftpfs: could not create socket: %s" +msgstr "ftpfs: не вдається створити сокет: %s " -#. TRANSLATORS: don't translate keywords -msgid "" -"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" -"\n" -"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n" -"\n" -" Keywords:\n" -" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" File display: normal, selected, marked, markselect\n" -" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" -" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate\n" -" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgstr "" +msgid "ftpfs: could not setup passive mode" +msgstr "ftpfs: неможливо встановити пасивний режим" -#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes -msgid "" -"Standard Colors:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" -"Extended colors, when 256 colors are available:\n" -" color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n" -"\n" -"Attributes:\n" -" bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "" +msgid "ftpfs: aborting transfer." +msgstr "ftpfs: переривання перенесення." -msgid "Color options" -msgstr "Параметри кольору" +#, c-format +msgid "ftpfs: abort error: %s" +msgstr "ftpfs: помилка переривання: %s" -msgid "+number" -msgstr "+число" +msgid "ftpfs: abort failed" +msgstr "ftpfs: збій переривання" -msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" -msgstr "[цей_каталог] [каталог_іншої_панелі]" +msgid "ftpfs: CWD failed." +msgstr "ftpfs: збій пошуку поточного робочого каталога." -msgid "Set initial line number for the internal editor" -msgstr "Встановити номер початкового рядка для редактора" +msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" +msgstr "ftpfs: неможливо розпізнати символьне посилання" -msgid "" -"\n" -"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "\nБудь ласка, створюйте будь-які повідомлення про помилки\n(включаючи вивід «mc -V») як квитки на сайті www.midnight-commander.org\n" +msgid "Resolving symlink..." +msgstr "Розпізнається символьне посилання…" #, c-format -msgid "GNU Midnight Commander %s\n" -msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" - -msgid "Main options" -msgstr "Головні налаштування" - -msgid "Terminal options" -msgstr "Налаштування терміналу" +msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" +msgstr "ftpfs: Читання каталога FTP %s… %s%s" -msgid "Arguments parse error!" -msgstr "" +msgid "(strict rfc959)" +msgstr "(обмеження rfc959)" -msgid "No arguments given to the viewer." -msgstr "Переглядачу не передано жодних аргументів." +msgid "(chdir first)" +msgstr "(спершу chdir)" -msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." -msgstr "Необхідно 2 файли для різницевого перегляду." +msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" +msgstr "ftpfs: збій; нікуди перейти на аварійний режим" -msgid "Background process error" -msgstr "Помилка фонового процесу" +msgid "ftpfs: storing file" +msgstr "ftpfs: зберігання файлу" -msgid "Unknown error in child" -msgstr "Невідома помилка у нащадку" +msgid "" +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" +msgstr "" +"Файл ~/.netrc має неправильні права.\n" +"Видаліть пароль або виправте права на файл" -msgid "Child died unexpectedly" -msgstr "Процес-нащадок неочікувано закінчився" +msgid "Cannot parse:" +msgstr "Не вдалося розібрати:" -msgid "Background protocol error" -msgstr "Помилка фонового протоколу" +msgid "More parsing errors will be ignored." +msgstr "Решта помилок розбору не буде врахована." -msgid "Reading failed" -msgstr "Помилка зчитування" +#, c-format +msgid "Warning: file %s not found\n" +msgstr "Попередження: файл %s не знайдено\n" +#, c-format msgid "" -"Background process sent us a request for more arguments\n" -"than we can handle." -msgstr "Фоновий процес запитує більше аргументів \n ніж ми можемо контролювати." - -msgid "&Dismiss" -msgstr "&Закрити" +"Warning: Invalid line in %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Попередження: Неправильний рядок у %s:\n" +"%s\n" -msgid "&All charsets" -msgstr "Усі кодування" +#, c-format +msgid "" +"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Попередження: Неправильний прапорець %c у %s:\n" +"%s\n" -msgid "&Whole words" -msgstr "Цілі слова" +#, c-format +msgid "reconnect to %s failed" +msgstr "" +"збій повторного з’єднання з %s\n" +" " -msgid "&Backwards" -msgstr "&Hазад" +msgid "Authentication failed" +msgstr "Збій авторизації " -msgid "Cas&e sensitive" -msgstr "Регістрозалежний" +#, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" +msgstr "Помилка %s створення каталога %s" -msgid "Enter search string:" -msgstr "Введіть рядок для пошуку:" +#, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" +msgstr "Помилка %s видалення каталогу %s" -msgid "Search" -msgstr "Пошук" +#, c-format +msgid "%s opening remote file %s" +msgstr "%s відкриває віддалений файл %s" -msgid "Search is disabled" -msgstr "Пошук вимкнено" +#, c-format +msgid "%s removing remote file %s" +msgstr "%s видаляє віддалений файл %s" #, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary diff file\n" -"%s" -msgstr "Не вдається створити тимчасовий різницевий файл\n%s" +msgid "%s renaming files\n" +msgstr "%s перейменовує файли\n" #, c-format msgid "" -"Cannot create backup file\n" -"%s%s\n" +"Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "Не вдається створити файл резервної копії\n%s%s\n%s" +msgstr "" +"Не вдалося відкрити tar-архів\n" +"%s" + +msgid "Inconsistent tar archive" +msgstr "Неузгоджений архів tar" + +msgid "Unexpected EOF on archive file" +msgstr "Неочікуваний кінець архівного файлу" #, c-format msgid "" -"Cannot create temporary merge file\n" -"%s" -msgstr "Не вдається створити тимчасовий файл об’єднання\n%s " +"%s\n" +"doesn't look like a tar archive." +msgstr "" +"%s\n" +"не схожий на tar-архів." -msgid "&Fastest (Assume large files)" -msgstr "Найшвидший (приймати великі файли)" +msgid "undelfs: error" +msgstr "undelfs: помилка" -msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" -msgstr "Мінімальний (знайти менший набір змін)" +msgid "not enough memory" +msgstr "недостатньо пам'яті" -msgid "Strip &trailing carriage return" -msgstr "Прибирати новий рядок у кінці" +msgid "while allocating block buffer" +msgstr "при отриманні блоку буферу" -msgid "Ignore all &whitespace" -msgstr "Ігнорувати усі пробіли" +#, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" +msgstr "open_inode_scan: %d" -msgid "Ignore &space change" -msgstr "Ігнорувати зміну простору" +#, c-format +msgid "while starting inode scan %d" +msgstr "на початку сканування i-вузла %d" -msgid "Ignore tab &expansion" -msgstr "Ігнорувати збільшення табуляції" +#, c-format +msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" +msgstr "undelfs: завантаження інформації про видалені файли %d i-вузлів" -msgid "&Ignore case" -msgstr "Ігнорувати регістр" +#, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" +msgstr "при виклику ext2_block_iterate %d" -msgid "Diff extra options" -msgstr "Інші різницеві параметри" +msgid "no more memory while reallocating array" +msgstr "не вистачило пам’яті для масиву" -msgid "Diff algorithm" -msgstr "Різницевий алогритм" +#, c-format +msgid "while doing inode scan %d" +msgstr "при скануванні i-вузла %d" -msgid "Diff Options" -msgstr "Різницеві параметри" +#, c-format +msgid "Cannot open file %s" +msgstr "Не вдалося відкрити файл %s " -msgid "Edit" -msgstr "Редагувати" +msgid "undelfs: reading inode bitmap..." +msgstr "undelfs: читання бітової карти i-вузлів…" -msgid "Edit is disabled" -msgstr "Редагування вимкнено" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" +msgstr "" +"Не вдалося завантажити бітову карту i-вузлів з:\n" +" %s" -msgid "Goto line (left)" -msgstr "Перейти на рядок (ліворуч)" +msgid "undelfs: reading block bitmap..." +msgstr "undelfs: читання блоку бітової карти…" -msgid "Goto line (right)" -msgstr "Перейти на рядок (праворуч)" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" +msgstr "" +"Не вдалося завантажити блок бітової карти з:\n" +" %s" -msgid "Enter line:" -msgstr "Введіть номер рядка:" +msgid "vfs_info is not fs!" +msgstr "vfs_info не файлова система! " -msgid "ButtonBar|Help" -msgstr "ButtonBar|Допомога" +msgid "You have to chdir to extract files first" +msgstr "Ви повинні спочатку змінити каталог, щоб дістати файли " -msgid "ButtonBar|Save" -msgstr "ButtonBar|Зберегти" +msgid "while iterating over blocks" +msgstr "на проходженні блоків" -msgid "ButtonBar|Edit" -msgstr "ButtonBar|Редаг." +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»" -msgid "ButtonBar|Merge" -msgstr "ButtonBar|Об’єднати" +msgid "Ext2lib error" +msgstr "Збій Ext2lib" -msgid "ButtonBar|Search" -msgstr "ButtonBar|Пошук" - -msgid "ButtonBar|Options" -msgstr "ButtonBar|Параметри" - -msgid "ButtonBar|Quit" -msgstr "ButtonBar|Вихід" +msgid "Internal error:" +msgstr "Внутрішня помилка:" -msgid "Quit" -msgstr "Вийти" +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" -msgid "File was modified. Save with exit?" -msgstr "Файл було змінено. Зберегти при виході?" +msgid "Changes to file lost" +msgstr "Зміни у файлі втрачені" -msgid "" -"Midnight Commander is being shut down.\n" -"Save modified file?" -msgstr "Виконується вихід із Midnight Commander.\nЗберегти змінений файл?" +msgid "Screens" +msgstr "Екрани" -msgid "Diff:" -msgstr "Різниця:" +msgid "History" +msgstr "Історія" -msgid "Two files are needed to compare" -msgstr "Для порівняння необхідно два файли" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +msgid "DialogTitle|History cleanup" +msgstr "DialogTitle|Очистка історії" -msgid "Choose syntax highlighting" -msgstr "Оберіть підсвітку синтаксису" +msgid "Do you want clean this history?" +msgstr "Ви дійсно хочете очистити цю історію?" -msgid "< Auto >" -msgstr "< Авто >" +msgid "&Yes" +msgstr "&Так" -msgid "< Reload Current Syntax >" -msgstr "< Поновити поточний синтаксис >" +msgid "&No" +msgstr "&Ні" -msgid "About" -msgstr "Про програму" +msgid "Background process:" +msgstr "Фоновий процес:" -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" A user friendly text editor\n" -" written for the Midnight Commander" -msgstr "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n\n Текстовий редактор з дружнім інтерфейсом користувача.\n Створено для Midnight Commander" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Cкасувати" -#, c-format -msgid "Cannot open %s for reading" -msgstr "Не вдається відкрити %s для читання" +msgid "&OK" +msgstr "Г&aразд" -#, c-format -msgid "Error reading %s" -msgstr "Помилка зчитування %s" +msgid "Error" +msgstr "Помилка" -#, c-format -msgid "Cannot get size/permissions for %s" -msgstr "Не вдається отримати розмір/права доступу для %s" +msgid "Displays the current version" +msgstr "Показує поточну версію" -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a regular file" -msgstr "«%s» не є звичайним файлом" +msgid "Print data directory" +msgstr "Надрукувати каталог даних" -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "Файл «%s» надто великий" +msgid "Print last working directory to specified file" +msgstr "Друкуватиме останній робочий каталог у вказаний файл" -#, c-format -msgid "Error reading from pipe: %s" -msgstr "Помилка читання з каналу: %s" +msgid "Enables subshell support (default)" +msgstr "Увімкнути підтримку субоболонки (за змовчуванням)" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for reading: %s" -msgstr "Не вдається відкрити канал для читання: %s" +msgid "Disables subshell support" +msgstr "Вимикає підтримку субоболонки" -msgid "File has hard-links. Detach before saving?" -msgstr "Файл має жорсткі посилання. Відкріпити перед зберіганням?" +msgid "Log ftp dialog to specified file" +msgstr "Журналювати діалог по FTP у вказаний файл" -msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" -msgstr "Файл було змінено під час роботи. Все рівно зберегти?" +msgid "Set debug level" +msgstr "Встановити рівень відлагоджування" -#, c-format -msgid "Error writing to pipe: %s" -msgstr "Помилка запису у канал: %s" +msgid "Launches the file viewer on a file" +msgstr "Запускає програму перегляду для файлу" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for writing: %s" -msgstr "Збій при спробі відкрити канал для запису: %s" +msgid "Edits one file" +msgstr "Редагує один файл" -#, c-format -msgid "Cannot open file for writing: %s" -msgstr "Збій при спробі відкрити файл для запису: %s" +msgid "Forces xterm features" +msgstr "Нав’язує властивості xterm" -msgid "The file you are saving is not finished with a newline" -msgstr "Файл, що зберігається, не завершений новим рядком" +msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" +msgstr "" -msgid "C&ontinue" -msgstr "Пр&одовжити" +msgid "Disable mouse support in text version" +msgstr "Вимкнути підтримку миші у текстовій версії" -msgid "&Do not change" -msgstr "Не змінювати" +msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" +msgstr "Спробувати використовувати termcap замість terminfo" -msgid "&Unix format (LF)" -msgstr "Формат Unix (LF)" +msgid "To run on slow terminals" +msgstr "Для повільних терміналів" -msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" -msgstr "Формат Windows/DOS (CR LF)" +msgid "Use stickchars to draw" +msgstr "Псевдографіка для малювання" -msgid "&Macintosh format (CR)" -msgstr "Формат Macintosh (CR)" +msgid "Resets soft keys on HP terminals" +msgstr "Перевстановити програмні клавіші на терміналах HP" -msgid "Change line breaks to:" -msgstr "Замінити розбиття рядків на:" +msgid "Load definitions of key bindings from specified file" +msgstr "Завантажити визначення прив’язок клавіш із вказаного файлу" -msgid "Enter file name:" -msgstr "Введіть назву файлу:" +msgid "Requests to run in black and white" +msgstr "Запит на запуск у чорно-білому режимі" -msgid "Save As" -msgstr "Зберегти як" +msgid "Request to run in color mode" +msgstr "Запит на запуск у кольоровому режимі" -msgid "Syntax file edit" -msgstr "Редагувати файл синтаксису" +msgid "Specifies a color configuration" +msgstr "Визначити налаштування кольорів" -msgid "Which syntax file you want to edit?" -msgstr "Який файл синтаксису ви хочете редагувати?" +msgid "Show mc with specified skin" +msgstr "Показувати mc із обраним скіном" -msgid "&User" -msgstr "&Користувацький" +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +msgid "" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" +"\n" +"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" +"\n" +" Keywords:\n" +" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" File display: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" +" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgstr "" -msgid "&System Wide" -msgstr "&Загальносистемний" +#. TRANSLATORS: don't translate color names +msgid "" +"Colors:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" +msgstr "" +"Кольори:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" -msgid "Menu edit" -msgstr "Редагувати меню " +msgid "Color options" +msgstr "Параметри кольору" -msgid "Which menu file do you want to edit?" -msgstr "Який файл меню ви хочете редагувати?" +msgid "+number" +msgstr "+число" -msgid "&Local" -msgstr "&Місцевий" +msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" +msgstr "[цей_каталог] [каталог_іншої_панелі]" -msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" -msgstr "Блок надто великий, ви не зможете відмінити цю дію." +msgid "Set initial line number for the internal editor" +msgstr "Встановити номер початкового рядка для редактора" -msgid "&Quick save" -msgstr "Швидке збереження" +msgid "" +"\n" +"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" +msgstr "" +"\n" +"Будь ласка, створюйте будь-які повідомлення про помилки\n" +"(включаючи вивід «mc -V») як квитки на сайті www.midnight-commander.org\n" -msgid "&Safe save" -msgstr "Безпечне збереження" +#, c-format +msgid "GNU Midnight Commander %s\n" +msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" -msgid "&Do backups with following extension:" -msgstr "Робити резервні копії наступних розширень:" +msgid "No arguments given to the viewer." +msgstr "Переглядачу не передано жодних аргументів." -msgid "Check &POSIX new line" -msgstr "Перевіряти новий рядок POSIX" +msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." +msgstr "Необхідно 2 файли для різницевого перегляду." -msgid "Edit Save Mode" -msgstr "Редагувати режим збереження " +msgid "Main options" +msgstr "Головні налаштування" -msgid "A file already exists with this name" -msgstr "Файл із цією назвою вже існує" +msgid "Terminal options" +msgstr "Налаштування терміналу" -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Замістити" +msgid "Background process error" +msgstr "Помилка фонового процесу" -msgid "Save as" -msgstr "Зберегти як" +msgid "Unknown error in child" +msgstr "Невідома помилка у нащадку" -msgid "Cannot save file" -msgstr "Неможливо зберегти файл" +msgid "Child died unexpectedly" +msgstr "Процес-нащадок неочікувано закінчився" -msgid "Delete macro" -msgstr "Видалити макрос" +msgid "Background protocol error" +msgstr "Помилка фонового протоколу" -msgid "Press macro hotkey:" -msgstr "Натисніть гарячу клавішу для макросу:" +msgid "Reading failed" +msgstr "Помилка зчитування" -msgid "Macro not deleted" +msgid "" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" +"Фоновий процес запитує більше аргументів \n" +" ніж ми можемо контролювати." -msgid "Save macro" -msgstr "Зберегти макрос" - -msgid "Press the macro's new hotkey:" -msgstr "Натисніть нову клавішу макросу:" - -msgid "Repeat last commands" -msgstr "" +msgid "&Dismiss" +msgstr "&Закрити" -msgid "Repeat times:" -msgstr "" +msgid "All charsets" +msgstr "Усі кодування" -#, c-format -msgid "Confirm save file: \"%s\"" -msgstr "Підтвердити запис файлу: «%s»" +msgid "&Whole words" +msgstr "Цілі слова" -msgid "Save file" -msgstr "Зберегти файл" +msgid "&Backwards" +msgstr "&Hазад" -msgid "&Save" -msgstr "&Зберегти" +msgid "Case &sensitive" +msgstr "Врахування ре&гістру" -msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes" -msgstr "Поточний текст було змінено і не збережено.\nПродовження операції приведе до втрати змін" +msgid "Enter search string:" +msgstr "Введіть рядок для пошуку:" -msgid "Load" -msgstr "Завантажити" +msgid "Search" +msgstr "Пошук" -msgid "Replace" -msgstr "Замінити" +msgid "Search is disabled" +msgstr "Пошук вимкнено" #, c-format -msgid "%ld replacements made" -msgstr "Виконано %ld замін" +msgid "" +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" +msgstr "" +"Не вдається створити тимчасовий різницевий файл\n" +"%s" -msgid "&Cancel quit" -msgstr "&Не виходити" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" +msgstr "" +"Не вдається створити файл резервної копії\n" +"%s%s\n" +"%s" -msgid "This function is not implemented" -msgstr "Ця функція ще не реалізована" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" +msgstr "" +"Не вдається створити тимчасовий файл об’єднання\n" +"%s " -msgid "Copy to clipboard" -msgstr "Скопіювати у буфер" +msgid "&Normal" +msgstr "Нормальний" -msgid "Unable to save to file" -msgstr "Неможливо зберегти у файл" +msgid "&Fastest (Assume large files)" +msgstr "Найшвидший (приймати великі файли)" -msgid "Cut to clipboard" -msgstr "Вирізати у буфер" +msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" +msgstr "Мінімальний (знайти менший набір змін)" -msgid "Goto line" -msgstr "Перейти на рядок" +msgid "Strip &trailing carriage return" +msgstr "Прибирати новий рядок у кінці" -msgid "Save block" -msgstr "Зберегти блок" +msgid "Ignore all &whitespace" +msgstr "Ігнорувати усі пробіли" -msgid "Insert file" -msgstr "Вставити файл" +msgid "Ignore &space change" +msgstr "Ігнорувати зміну простору" -msgid "Cannot insert file" -msgstr "Неможливо вставити файл" +msgid "Ignore tab &expansion" +msgstr "Ігнорувати збільшення табуляції" -msgid "Sort block" -msgstr "Сортувати блок" +msgid "&Ignore case" +msgstr "Ігнорувати регістр" -msgid "You must first highlight a block of text" -msgstr "Ви повинні спочатку відмітити блок тексту" +msgid "Diff extra options" +msgstr "Інші різницеві параметри" -msgid "Run sort" -msgstr "Виконати сортування" +msgid "Diff algorithm" +msgstr "Різницевий алогритм" -msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" -msgstr "Введіть параметри сортування (див. man sort), розділені пробілами:" +msgid "Diff Options" +msgstr "Різницеві параметри" -msgid "Sort" -msgstr "Сортування" +msgid "Edit" +msgstr "Редагувати" -msgid "Cannot execute sort command" -msgstr "Неможливо виконати команду sort" +msgid "Edit is disabled" +msgstr "Редагування вимкнено" -#, c-format -msgid "Sort returned non-zero: %s" -msgstr "Сортування вернуло ненульовий код: %s" +msgid "Goto line (left)" +msgstr "Перейти на рядок (ліворуч)" -msgid "Paste output of external command" -msgstr "Вставитu вuвід зовнішньої команди" +msgid "Goto line (right)" +msgstr "Перейти на рядок (праворуч)" -msgid "Enter shell command(s):" -msgstr "Введіть команду оболонки:" +msgid "Enter line:" +msgstr "Введіть номер рядка:" -msgid "External command" -msgstr "Зовнішня команда" +msgid "ButtonBar|Help" +msgstr "ButtonBar|Допомога" -msgid "Cannot execute command" -msgstr "Неможливо виконати команду" +msgid "ButtonBar|Save" +msgstr "ButtonBar|Зберегти" -msgid "Copies to" -msgstr "Копії до" +msgid "ButtonBar|Edit" +msgstr "ButtonBar|Редаг." -msgid "Subject" -msgstr "Тема" +msgid "ButtonBar|Merge" +msgstr "ButtonBar|Об’єднати" -msgid "To" -msgstr "До" +msgid "ButtonBar|Search" +msgstr "ButtonBar|Пошук" -msgid "mail -s -c " -msgstr "mail -s <Тема> -c <Копії> <До>" +msgid "ButtonBar|Options" +msgstr "ButtonBar|Параметри" -msgid "Mail" -msgstr "Пошта" +msgid "ButtonBar|Quit" +msgstr "ButtonBar|Вихід" -msgid "Insert literal" -msgstr "Вставити &літерал…" +msgid "Quit" +msgstr "Вийти" -msgid "Press any key:" -msgstr "Натисніть будь-яку клавішу:" +msgid "File was modified. Save with exit?" +msgstr "Файл було змінено. Зберегти при виході?" msgid "" -"Current text was modified without a file save\n" -"Continue discards these changes" -msgstr "Поточний текст було змінено і не збережено. \n Продовження операції приведе до втрати змін" +"Midnight Commander is being shut down.\n" +"Save modified file?" +msgstr "" +"Виконується вихід із Midnight Commander.\n" +"Зберегти змінений файл?" -msgid "In se&lection" -msgstr "У виділенні" +msgid "Diff:" +msgstr "Різниця:" -msgid "Enter replacement string:" -msgstr "Введіть рядок для заміни:" +msgid "Two files are needed to compare" +msgstr "Для порівняння необхідно два файли" -msgid "&Find all" -msgstr "Знайти все" +msgid "Choose syntax highlighting" +msgstr "Оберіть підсвітку синтаксису" -msgid "Cancel" -msgstr "Скасувати" +msgid "< Auto >" +msgstr "< Авто >" -msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes." -msgstr "Поточний текст було змінено і не збережено. \nПродовження операції призведе до втрати змін." +msgid "< Reload Current Syntax >" +msgstr "< Поновити поточний синтаксис >" -msgid "&Skip" -msgstr "П&ропустити" +msgid "About" +msgstr "Про програму" -msgid "A&ll" -msgstr "&Усі" +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" A user friendly text editor\n" +" written for the Midnight Commander" +msgstr "" +"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" Текстовий редактор з дружнім інтерфейсом користувача.\n" +" Створено для Midnight Commander" -msgid "&Replace" -msgstr "&Замінити" +#, c-format +msgid "Cannot open %s for reading" +msgstr "Не вдається відкрити %s для читання" -msgid "Replace with:" -msgstr "Замінити на:" +#, c-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "Помилка зчитування %s" -msgid "Confirm replace" -msgstr "Підтвердити заміну" +#, c-format +msgid "Cannot get size/permissions for %s" +msgstr "Не вдається отримати розмір/права доступу для %s" -msgid "&Open file..." -msgstr "&Відкрити файл…" +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a regular file" +msgstr "«%s» не є звичайним файлом" -msgid "&New" -msgstr "Новий" +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" +msgstr "Файл «%s» надто великий" -msgid "Save &as..." -msgstr "Зберегти як…" +msgid "Macro recursion is too deep" +msgstr "Занадто глибока рекурсія макросів" -msgid "&Insert file..." -msgstr "Вставити файл…" +#, c-format +msgid "Error reading from pipe: %s" +msgstr "Помилка читання з каналу: %s" -msgid "Cop&y to file..." -msgstr "Копіювати у файл…" +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" +msgstr "Не вдається відкрити канал для читання: %s" -msgid "&User menu..." -msgstr "Меню користувача…" +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" +msgstr "Файл має жорсткі посилання. Відкріпити перед зберіганням?" -msgid "A&bout..." -msgstr "Про…" +msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" +msgstr "Файл було змінено під час роботи. Все рівно зберегти?" -msgid "&Quit" -msgstr "&Вийти" +#, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" +msgstr "Помилка запису у канал: %s" -msgid "&Undo" -msgstr "Відмінити" +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" +msgstr "Збій при спробі відкрити канал для запису: %s" -msgid "&Redo" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Cannot open file for writing: %s" +msgstr "Збій при спробі відкрити файл для запису: %s" -msgid "&Toggle ins/overw" -msgstr "&Режим вставки/заміни" +msgid "The file you are saving is not finished with a newline" +msgstr "Файл, що зберігається, не завершений новим рядком" -msgid "To&ggle mark" -msgstr "Перемкнути помічання" +msgid "C&ontinue" +msgstr "Пр&одовжити" -msgid "&Mark columns" -msgstr "Помітити стовпці" +msgid "&Do not change" +msgstr "Не змінювати" -msgid "Mark &all" -msgstr "Помітити все" +msgid "&Unix format (LF)" +msgstr "Формат Unix (LF)" -msgid "Unmar&k" -msgstr "Зняти помітку" +msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" +msgstr "Формат Windows/DOS (CR LF)" -msgid "Cop&y" -msgstr "Копіювати" +msgid "&Macintosh format (CR)" +msgstr "Формат Macintosh (CR)" -msgid "Mo&ve" -msgstr "Перенести" +msgid "Change line breaks to:" +msgstr "Замінити розбиття рядків на:" -msgid "&Delete" -msgstr "&Видалити" +msgid "Enter file name:" +msgstr "Введіть назву файлу:" -msgid "Co&py to clipfile" -msgstr "Копіювати до буферного файлу" +msgid "Save As" +msgstr "Зберегти як" -msgid "&Cut to clipfile" -msgstr "Вирізати до буферного файлу" +msgid "Delete macro" +msgstr "Видалити макрос" -msgid "Pa&ste from clipfile" -msgstr "Вставити із буферного файлу" +msgid "Cannot open temp file" +msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл" -msgid "&Beginning" -msgstr "Початок" +msgid "Cannot open macro file" +msgstr "Неможливо відкрити файл макросів" -msgid "&End" -msgstr "Кінець" +msgid "Cannot overwrite macro file" +msgstr "Неможливо перезаписати файл макросів" -msgid "&Search..." -msgstr "Пошук…" +msgid "Syntax file edit" +msgstr "Редагувати файл синтаксису" -msgid "Search &again" -msgstr "Шукати &знову" +msgid "Which syntax file you want to edit?" +msgstr "Який файл синтаксису ви хочете редагувати?" -msgid "&Replace..." -msgstr "&Замінити…" +msgid "&User" +msgstr "&Користувацький" -msgid "&Toggle bookmark" -msgstr "Перемкнути закладку" +msgid "&System Wide" +msgstr "&Загальносистемний" -msgid "&Next bookmark" -msgstr "Наступна закладка" +msgid "Menu edit" +msgstr "Редагувати меню " -msgid "&Prev bookmark" -msgstr "Попередня закладка" +msgid "Which menu file do you want to edit?" +msgstr "Який файл меню ви хочете редагувати?" -msgid "&Flush bookmarks" -msgstr "" +msgid "&Local" +msgstr "&Місцевий" -msgid "&Go to line..." -msgstr "Перейти на рядок…" +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" +msgstr "Блок надто великий, ви не зможете відмінити цю дію." -msgid "&Toggle line state" -msgstr "Перемкнути стан рядка" +msgid "&Quick save" +msgstr "Швидке збереження" -msgid "Go to matching &bracket" -msgstr "Перейти до парної &дужки" +msgid "&Safe save" +msgstr "Безпечне збереження" -msgid "Toggle s&yntax highlighting" -msgstr "Перемкнути підсвітку синтаксису" +msgid "&Do backups with following extension:" +msgstr "Робити резервні копії наступних розширень:" -msgid "&Find declaration" -msgstr "Знайти об’явлення" +msgid "Check &POSIX new line" +msgstr "Перевіряти новий рядок POSIX" -msgid "Back from &declaration" -msgstr "Повернутися з об’явлення" +msgid "Edit Save Mode" +msgstr "Редагувати режим збереження " -msgid "For&ward to declaration" -msgstr "Перейти до об’явлення" +msgid "A file already exists with this name" +msgstr "Файл із цією назвою вже існує" -msgid "Encod&ing..." -msgstr "Кодування…" +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Замістити" -msgid "&Refresh screen" -msgstr "Пере&малювати екран" +msgid "Save as" +msgstr "Зберегти як" -msgid "&Start/Stop record macro" -msgstr "" +msgid "Cannot save file" +msgstr "Неможливо зберегти файл" -msgid "Delete macr&o..." -msgstr "Видалити макрос…" +msgid "Save macro" +msgstr "Зберегти макрос" -msgid "Record/Repeat &actions" -msgstr "" +msgid "Press the macro's new hotkey:" +msgstr "Натисніть нову клавішу макросу:" -msgid "'ispell' s&pell check" -msgstr "&Перевірка орфографії ispell’ом" +msgid "Press macro hotkey:" +msgstr "Натисніть гарячу клавішу для макросу:" -msgid "&Mail..." -msgstr "Пошта…" +msgid "Load macro" +msgstr "Завантажити макрос" -msgid "Insert &literal..." -msgstr "Вставити &літерал…" +#, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" +msgstr "Підтвердити запис файлу: «%s»" -msgid "Insert &date/time" -msgstr "Вставити &дату/час" +msgid "Save file" +msgstr "Зберегти файл" -msgid "&Format paragraph" -msgstr "Форматувати &абзац" +msgid "&Save" +msgstr "&Зберегти" -msgid "&Sort..." -msgstr "Сортувати…" +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" +"Поточний текст було змінено і не збережено.\n" +"Продовження операції приведе до втрати змін" -msgid "&Paste output of..." -msgstr "Вставити вивід…" +msgid "Load" +msgstr "Завантажити" -msgid "&External formatter" -msgstr "З&овнішня програма форматування" +msgid "Replace" +msgstr "Замінити" -msgid "&General..." -msgstr "&Загальні…" +#, c-format +msgid "%ld replacements made" +msgstr "Виконано %ld замін" -msgid "Save &mode..." -msgstr "Режим &збереження…" +msgid "&Cancel quit" +msgstr "&Не виходити" -msgid "Learn &keys..." -msgstr "Вивчення к&лавіш…" +msgid "This function is not implemented" +msgstr "Ця функція ще не реалізована" -msgid "Syntax &highlighting..." -msgstr "&Підсвітка синтаксису…" +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Скопіювати у буфер" -msgid "S&yntax file" -msgstr "Файл синтаксису" +msgid "Unable to save to file" +msgstr "Неможливо зберегти у файл" -msgid "&Menu file" -msgstr "Файл меню" +msgid "Cut to clipboard" +msgstr "Вирізати у буфер" -msgid "&Save setup" -msgstr "&Зберегти установки" +msgid "Goto line" +msgstr "Перейти на рядок" -msgid "&File" -msgstr "Файл" +msgid "Save block" +msgstr "Зберегти блок" -msgid "&Edit" -msgstr "Редагувати" +msgid "Insert file" +msgstr "Вставити файл" -msgid "&Search" -msgstr "Пошук" +msgid "Cannot insert file" +msgstr "Неможливо вставити файл" -msgid "&Command" -msgstr "Команда" +msgid "Sort block" +msgstr "Сортувати блок" -msgid "For&mat" -msgstr "Формат" +msgid "You must first highlight a block of text" +msgstr "Ви повинні спочатку відмітити блок тексту" -msgid "&Options" -msgstr "&Параметри " +msgid "Run sort" +msgstr "Виконати сортування" -msgid "None" -msgstr "Немає" +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" +msgstr "Введіть параметри сортування (див. man sort), розділені пробілами:" -msgid "Dynamic paragraphing" -msgstr "Динамічні абзаци" +msgid "Sort" +msgstr "Сортування" -msgid "Type writer wrap" -msgstr "Переносити при наборі" +msgid "Cannot execute sort command" +msgstr "Неможливо виконати команду sort" -msgid "Word wrap line length:" -msgstr "Переносити при довжині:" +#, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" +msgstr "Сортування вернуло ненульовий код: %s" -msgid "&Group undo" -msgstr "" +msgid "Paste output of external command" +msgstr "Вставитu вuвід зовнішньої команди" -msgid "Cursor beyond end of line" -msgstr "Курсор за кінцем рядка" +msgid "Enter shell command(s):" +msgstr "Введіть команду оболонки:" -msgid "Pers&istent selection" -msgstr "Наполегливе виділення" +msgid "External command" +msgstr "Зовнішня команда" -msgid "Synta&x highlighting" -msgstr "&Підсвітка синтаксису" +msgid "Cannot execute command" +msgstr "Неможливо виконати команду" -msgid "Visible tabs" -msgstr "Видима табуляція" +msgid "Error creating script:" +msgstr "Помилка створення скрипта:" -msgid "Visible trailing spaces" -msgstr "Видимі висячі пробіли" +msgid "Error reading script:" +msgstr "Помилка читання скрипта:" -msgid "Save file &position" -msgstr "Зберегти позицію в файлі" +msgid "Error closing script:" +msgstr "Помилка закриття скрипта:" -msgid "Confir&m before saving" -msgstr "Пит&ати перед збереженням" +msgid "Script created:" +msgstr "Скрипт створено:" -msgid "&Return does autoindent" -msgstr "Автові&дступ" +msgid "Process block" +msgstr "Обробити блок" -msgid "Tab spacing:" -msgstr "Крок табуляції:" +msgid "Error calling program" +msgstr "Помилка виклику програми" -msgid "Fill tabs with &spaces" -msgstr "Заміняти &табуляцію пробілами" +msgid "Copies to" +msgstr "Копії до" -msgid "&Backspace through tabs" -msgstr "&Забій в обхід табуляції" +msgid "Subject" +msgstr "Тема" -msgid "&Fake half tabs" -msgstr "&Симуляція півтабуляції" +msgid "To" +msgstr "До" -msgid "Wrap mode" -msgstr "Режим переносу" +msgid "mail -s -c " +msgstr "mail -s <Тема> -c <Копії> <До>" -msgid "Editor options" -msgstr "Параметри редактора" +msgid "Mail" +msgstr "Пошта" -msgid "Edit: " -msgstr "Редагування: " +msgid "Insert literal" +msgstr "Вставити &літерал…" -msgid "ButtonBar|Mark" -msgstr "ButtonBar|Відмітити" +msgid "Press any key:" +msgstr "Натисніть будь-яку клавішу:" -msgid "ButtonBar|Replac" -msgstr "ButtonBar|Заміна" +msgid "Execute macro" +msgstr "&Виконати макрос" -msgid "ButtonBar|Copy" -msgstr "ButtonBar|Копіювати" +msgid "" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" +"Поточний текст було змінено і не збережено. \n" +" Продовження операції приведе до втрати змін" -msgid "ButtonBar|Move" -msgstr "ButtonBar|Перемістити" +msgid "In se&lection" +msgstr "У виділенні" -msgid "ButtonBar|Delete" -msgstr "ButtonBar|Видалити" +msgid "Enter replacement string:" +msgstr "Введіть рядок для заміни:" -msgid "ButtonBar|PullDn" -msgstr "ButtonBar|Меню" +msgid "&Find all" +msgstr "Знайти все" -msgid "Load syntax file" -msgstr "Завантажити синтаксичний файл" +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" -#, c-format msgid "" -"Cannot open file %s\n" -"%s" -msgstr "Не вдається відкрити файл %s\n%s" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." +msgstr "" +"Поточний текст було змінено і не збережено. \n" +"Продовження операції призведе до втрати змін." -#, c-format -msgid "Error in file %s on line %d" -msgstr "Помилка у файлі %s у рядку %d" +msgid "&Skip" +msgstr "П&ропустити" -msgid "" -"The Commander can't change to the directory that\n" -"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" -"deleted your working directory, or given yourself\n" -"extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "&Вибрати" +msgid "A&ll" +msgstr "&Усі" -msgid "The shell is already running a command" -msgstr " Інтерпретатор вже зайнятий виконанням команди " +msgid "&Replace" +msgstr "&Замінити" -#, c-format -msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "Введіть «exit» для повернення у Midnight Commander" +msgid "Replace with:" +msgstr "Замінити на:" -#, c-format -msgid "Cannot fetch a local copy of %s" -msgstr "Не вдається отримати локальну копію %s" +msgid "Confirm replace" +msgstr "Підтвердити заміну" -msgid "&Set" -msgstr "Вст&aновити" +msgid "&Open file..." +msgstr "&Відкрити файл…" -msgid "S&kip" -msgstr "П&ропустити" +msgid "&New" +msgstr "Новий" -msgid "Set &all" -msgstr "Вст. &yсі" +msgid "Save &as..." +msgstr "Зберегти як…" -msgid "owner" -msgstr "власник" +msgid "&Insert file..." +msgstr "Вставити файл…" -msgid "group" -msgstr "група" +msgid "Cop&y to file..." +msgstr "Копіювати у файл…" -msgid "other" -msgstr "інші" +msgid "&User menu..." +msgstr "Меню користувача…" -msgid "On" -msgstr "На" +msgid "A&bout..." +msgstr "Про…" -msgid "Flag" -msgstr "Мітка" +msgid "&Quit" +msgstr "&Вийти" -msgid "Mode" -msgstr "Режим" +msgid "&Undo" +msgstr "Відмінити" -#, c-format -msgid "%6d of %d" -msgstr "%6d із %d" +msgid "&Toggle ins/overw" +msgstr "&Режим вставки/заміни" -msgid "Chown advanced command" -msgstr "Розширена зміна власника" +msgid "To&ggle mark" +msgstr "Перемкнути помічання" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Не вдалося змінити права на «%s» \n%s" +msgid "&Mark columns" +msgstr "Помітити стовпці" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Не вдалося змінити власника «%s» \n%s" +msgid "Mark &all" +msgstr "Помітити все" -msgid "&Stop" -msgstr "П&pизупинити" +msgid "Unmar&k" +msgstr "Зняти помітку" -msgid "&Resume" -msgstr "Пр&oдовжити" +msgid "Cop&y" +msgstr "Копіювати" -msgid "&Kill" -msgstr "&Зняти" +msgid "Mo&ve" +msgstr "Перенести" -msgid "&Full file list" -msgstr "&Повний" +msgid "&Delete" +msgstr "&Видалити" -msgid "&Brief file list" -msgstr "&Скорочений" +msgid "Co&py to clipfile" +msgstr "Копіювати до буферного файлу" -msgid "&Long file list" -msgstr "&Розширений" +msgid "&Cut to clipfile" +msgstr "Вирізати до буферного файлу" -msgid "&User defined:" -msgstr "&Визначений користувачем:" +msgid "Pa&ste from clipfile" +msgstr "Вставити із буферного файлу" -msgid "Listing mode" -msgstr "Формат списку файлів" +msgid "&Beginning" +msgstr "Початок" -msgid "User &mini status" -msgstr "Рядок &міні-статусу у форматі користувача" +msgid "&End" +msgstr "Кінець" -msgid "Other 8 bit" -msgstr "Інший 8 бітний" +msgid "&Search..." +msgstr "Пошук…" -msgid "Display bits" -msgstr "Відображення символів" +msgid "Search &again" +msgstr "Шукати &знову" -msgid "Input / display codepage:" -msgstr "Кодування вводу/показу:" +msgid "&Replace..." +msgstr "&Замінити…" -msgid "F&ull 8 bits input" -msgstr "Повний &8-бітний ввід" +msgid "&Toggle bookmark" +msgstr "Перемкнути закладку" -msgid "&Select" -msgstr "Вибрати" +msgid "&Next bookmark" +msgstr "Наступна закладка" -msgid "Running" -msgstr "Виконується" +msgid "&Prev bookmark" +msgstr "Попередня закладка" -msgid "Stopped" -msgstr "Зупинений" +msgid "&Flush bookmark" +msgstr "Скинути закладки" -msgid "&Reverse" -msgstr "&Зворотній" +msgid "&Go to line..." +msgstr "Перейти на рядок…" -msgid "Case sensi&tive" -msgstr "Врахування ре&гістру" +msgid "&Toggle line state" +msgstr "Перемкнути стан рядка" -msgid "Executable &first" -msgstr "Виконувані першими" +msgid "Go to matching &bracket" +msgstr "Перейти до парної &дужки" -msgid "Sort order" -msgstr "Порядок сортування" +msgid "Toggle s&yntax highlighting" +msgstr "Перемкнути підсвітку синтаксису" -msgid "Confirmation" -msgstr "Підтвердження" +msgid "&Find declaration" +msgstr "Знайти об’явлення" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix -#. 2 -msgid "Confirmation|&History cleanup" -msgstr "Confirmation|Очистка історії" +msgid "Back from &declaration" +msgstr "Повернутися з об’явлення" -msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" -msgstr "Confirmation|Видалення гарячого списку каталогів" +msgid "For&ward to declaration" +msgstr "Перейти до об’явлення" -msgid "Confirmation|E&xit" -msgstr "Confirmation|Вихід" +msgid "Encod&ing..." +msgstr "Кодування…" -msgid "Confirmation|&Execute" -msgstr "Confirmation|Виконання" +msgid "&Refresh screen" +msgstr "Пере&малювати екран" -msgid "Confirmation|O&verwrite" -msgstr "Confirmation|Перезапис" +msgid "&Start record macro" +msgstr "&Розпочати запис макросу" -msgid "Confirmation|&Delete" -msgstr "Confirmation|Видалення" +msgid "Finis&h record macro..." +msgstr "&Завершити запис макросу…" -msgid "UTF-8 output" -msgstr "Вивід UTF-8" +msgid "&Execute macro..." +msgstr "&Виконати макрос..." -msgid "Full 8 bits output" -msgstr "Повний 8&-бітний вивід" +msgid "Delete macr&o..." +msgstr "Видалити макрос…" -msgid "ISO 8859-1" -msgstr "ISO 8859-1" +msgid "'ispell' s&pell check" +msgstr "&Перевірка орфографії ispell’ом" -msgid "7 bits" -msgstr "7 бітів" +msgid "&Mail..." +msgstr "Пошта…" -msgid "Directory tree" -msgstr "&Дерево каталогів" +msgid "Insert &literal..." +msgstr "Вставити &літерал…" -msgid "Use passive mode over pro&xy" -msgstr "Використовувати пасивний режим pro&xy" +msgid "Insert &date/time" +msgstr "Вставити &дату/час" -msgid "Use &passive mode" -msgstr "Використовувати пасивний режим" +msgid "&Format paragraph" +msgstr "Форматувати &абзац" -msgid "&Use ~/.netrc" -msgstr "Використовувати ~/.&netrc" +msgid "&Sort..." +msgstr "Сортувати…" -msgid "&Always use ftp proxy" -msgstr "&Завжди використовувати проксі для FTP" +msgid "&Paste output of..." +msgstr "Вставити вивід…" -msgid "sec" -msgstr "с" +msgid "&External formatter" +msgstr "З&овнішня програма форматування" -msgid "ftpfs directory cache timeout:" -msgstr "Звільняти кеш каталогів після:" +msgid "&General..." +msgstr "&Загальні…" -msgid "ftp anonymous password:" -msgstr "Пароль анонімного FTP:" +msgid "Save &mode..." +msgstr "Режим &збереження…" -msgid "Timeout for freeing VFSs:" -msgstr "Після якого часу звільняти ВФС:" +msgid "Learn &keys..." +msgstr "Вивчення к&лавіш…" -msgid "Virtual File System Setting" -msgstr "Установки віртуальної файлової системи" +msgid "Syntax &highlighting..." +msgstr "&Підсвітка синтаксису…" -msgid "cd" -msgstr "Перейти у" +msgid "S&yntax file" +msgstr "Файл синтаксису" -msgid "Quick cd" -msgstr "Швидка зміна каталогу" +msgid "&Menu file" +msgstr "Файл меню" -msgid "Symbolic link filename:" -msgstr "Назва символьного посилання:" +msgid "&Save setup" +msgstr "&Зберегти установки" -msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" -msgstr "Назва існуючого файлу (для посилання на нього):" +msgid "&File" +msgstr "Файл" -msgid "Symbolic link" -msgstr "Символьне посилання" +msgid "&Edit" +msgstr "Редагувати" -msgid "Background Jobs" -msgstr "Фонові завдання" +msgid "&Search" +msgstr "Пошук" -msgid "Domain:" -msgstr "Домен:" +msgid "&Command" +msgstr "Команда" -msgid "Username:" -msgstr "Ім’я користувача:" +msgid "For&mat" +msgstr "Формат" -#, c-format -msgid "Password for \\\\%s\\%s" -msgstr "Пароль для \\\\%s\\%s" +msgid "&Options" +msgstr "&Параметри " -msgid "execute/search by others" -msgstr "запуск/пошук для інших" +msgid "None" +msgstr "Немає" -msgid "write by others" -msgstr "запис для інших" +msgid "Dynamic paragraphing" +msgstr "Динамічні абзаци" -msgid "read by others" -msgstr "читання для інших" +msgid "Type writer wrap" +msgstr "Переносити при наборі" + +msgid "Word wrap line length:" +msgstr "Переносити при довжині:" -msgid "execute/search by group" -msgstr "запуск/пошук для групи" +msgid "Cursor beyond end of line" +msgstr "Курсор за кінцем рядка" -msgid "write by group" -msgstr "запис для групи" +msgid "Pers&istent selection" +msgstr "Наполегливе виділення" -msgid "read by group" -msgstr "читання для групи" +msgid "Synta&x highlighting" +msgstr "&Підсвітка синтаксису" -msgid "execute/search by owner" -msgstr "запуск/пошук для власника" +msgid "Visible tabs" +msgstr "Видима табуляція" -msgid "write by owner" -msgstr "запис для власника" +msgid "Visible trailing spaces" +msgstr "Видимі висячі пробіли" -msgid "read by owner" -msgstr "читання для власника" +msgid "Save file &position" +msgstr "Зберегти позицію в файлі" -msgid "sticky bit" -msgstr "закріплюючий біт" +msgid "Confir&m before saving" +msgstr "Пит&ати перед збереженням" -msgid "set group ID on execution" -msgstr "вст. GID при виконанні" +msgid "&Return does autoindent" +msgstr "Автові&дступ" -msgid "set user ID on execution" -msgstr "вст. UID при виконанні" +msgid "Tab spacing:" +msgstr "Крок табуляції:" -msgid "Name:" -msgstr "Назва:" +msgid "Fill tabs with &spaces" +msgstr "Заміняти &табуляцію пробілами" -msgid "Permissions (octal):" -msgstr "Права (вісімкові):" +msgid "&Backspace through tabs" +msgstr "&Забій в обхід табуляції" -msgid "Owner name:" -msgstr "Ім’я власника:" +msgid "&Fake half tabs" +msgstr "&Симуляція півтабуляції" -msgid "Group name:" -msgstr "Назва групи:" +msgid "Wrap mode" +msgstr "Режим переносу" -msgid "C&lear marked" -msgstr "&Вим. поміч." +msgid "Editor options" +msgstr "Параметри редактора" -msgid "S&et marked" -msgstr "Увім. п&oміч." +msgid "Edit: " +msgstr "Редагування: " -msgid "&Marked all" -msgstr "Вст. пом&iч." +msgid "ButtonBar|Mark" +msgstr "ButtonBar|Відмітити" -msgid "Chmod command" -msgstr "Команда chmod" +msgid "ButtonBar|Replac" +msgstr "ButtonBar|Заміна" -msgid "File" -msgstr "Файл" +msgid "ButtonBar|Copy" +msgstr "ButtonBar|Копіювати" -msgid "Permission" -msgstr "Права" +msgid "ButtonBar|Move" +msgstr "ButtonBar|Перемістити" -msgid "Set &users" -msgstr "Вст. к&oрист." +msgid "ButtonBar|Delete" +msgstr "ButtonBar|Видалити" -msgid "Set &groups" -msgstr "Вст. гр&yпу" +msgid "ButtonBar|PullDn" +msgstr "ButtonBar|Меню" -msgid "Name" -msgstr "Назва" +msgid "Load syntax file" +msgstr "Завантажити синтаксичний файл" -msgid "Owner name" -msgstr "Ім'я власника" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open file %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Не вдається відкрити файл %s\n" +"%s" -msgid "Group name" -msgstr "Назва групи" +#, c-format +msgid "Error in file %s on line %d" +msgstr "Помилка у файлі %s у рядку %d" -msgid "Size" -msgstr "Розмір" +msgid "" +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" +msgstr "&Вибрати" -msgid "Chown command" -msgstr "Зміна власника" +msgid "The shell is already running a command" +msgstr " Інтерпретатор вже зайнятий виконанням команди " -msgid "" -msgstr "<Невідомий користувач>" +#, c-format +msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" +msgstr "Введіть «exit» для повернення у Midnight Commander" -msgid "" -msgstr "<Невідома група>" +#, c-format +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" +msgstr "Не вдається отримати локальну копію %s" -msgid "User name" -msgstr "Ім’я користувача" +msgid "&Set" +msgstr "Вст&aновити" -msgid "Enter machine name (F1 for details):" -msgstr "Введіть назву машини (F1 — подробиці):" +msgid "S&kip" +msgstr "П&ропустити" -msgid "Files tagged, want to cd?" -msgstr "Відмічено файли, хочете змінити каталог?" +msgid "Set &all" +msgstr "Вст. &yсі" -msgid "Cannot change directory" -msgstr "Не вдалося змінити каталог" +msgid "owner" +msgstr "власник" -msgid "Filter" -msgstr "Фільтр" +msgid "group" +msgstr "група" -msgid "Set expression for filtering filenames" -msgstr "Задайте вираз для відбору назв файлів" +msgid "other" +msgstr "інші" -msgid "&Using shell patterns" -msgstr "&Шаблон оболонки" +msgid "On" +msgstr "На" -msgid "&Case sensitive" -msgstr "Регістрозалежний" +msgid "Flag" +msgstr "Мітка" -msgid "&Files only" -msgstr "Лише файли" +msgid "Mode" +msgstr "Режим" #, c-format -msgid "Link %s to:" -msgstr "Зробити посилання на %s:" +msgid "%6d of %d" +msgstr "%6d із %d" -msgid "Link" -msgstr "Жорстке посилання" +msgid "Chown advanced command" +msgstr "Розширена зміна власника" #, c-format -msgid "link: %s" -msgstr "посилання: %s" +msgid "" +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Не вдалося змінити права на «%s» \n" +"%s" #, c-format -msgid "symlink: %s" -msgstr "символьне посилання: %s" +msgid "" +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Не вдалося змінити власника «%s» \n" +"%s" -#, c-format -msgid "Cannot chdir to \"%s\"" -msgstr "Не вдалося перейти у каталог «%s»" +msgid "&Stop" +msgstr "П&pизупинити" -msgid "View file" -msgstr "Перегляд файлу" +msgid "&Resume" +msgstr "Пр&oдовжити" -msgid "Filename:" -msgstr "Назва файлу:" +msgid "&Kill" +msgstr "&Зняти" -msgid "Filtered view" -msgstr "Фільтрований перегляд" +msgid "&Full file list" +msgstr "&Повний" -msgid "Filter command and arguments:" -msgstr "Введіть команду та її аргументи:" +msgid "&Brief file list" +msgstr "&Скорочений" -msgid "Create a new Directory" -msgstr "Створити новий каталог" +msgid "&Long file list" +msgstr "&Розширений" -msgid "Enter directory name:" -msgstr "Введіть назву каталогу:" +msgid "&User defined:" +msgstr "&Визначений користувачем:" -msgid "Select" -msgstr "&Вибрати" +msgid "Listing mode" +msgstr "Формат списку файлів" -msgid "Unselect" -msgstr "Зняти відмітку" +msgid "User &mini status" +msgstr "Рядок &міні-статусу у форматі користувача" -msgid "Extension file edit" -msgstr "Редагування файла розширень" +msgid "Other 8 bit" +msgstr "Інший 8 бітний" -msgid "Which extension file you want to edit?" -msgstr "Який файл розширень ви хочете редагувати?" +msgid "Display bits" +msgstr "Відображення символів" -msgid "Highlighting groups file edit" -msgstr "Редагування файлу підсвідки груп" +msgid "Input / display codepage:" +msgstr "Кодування вводу/показу:" -msgid "Which highlighting file you want to edit?" -msgstr "Який файл підсвітки ви хочете редагувати?" +msgid "F&ull 8 bits input" +msgstr "Повний &8-бітний ввід" -msgid "Compare directories" -msgstr "Порівняти каталоги" +msgid "&Select" +msgstr "Вибрати" -msgid "Select compare method:" -msgstr "Виберіть метод порівняння:" +msgid "Running" +msgstr "Виконується" -msgid "&Quick" -msgstr "&Швидкий" +msgid "Stopped" +msgstr "Зупинений" -msgid "&Size only" -msgstr "Лише &розмір" +msgid "&Reverse" +msgstr "&Зворотній" -msgid "&Thorough" -msgstr "По&байтний" +msgid "Case sensi&tive" +msgstr "Врахування ре&гістру" + +msgid "Executable &first" +msgstr "Виконувані першими" + +msgid "Sort order" +msgstr "Порядок сортування" -msgid "" -"Both panels should be in the listing mode\n" -"to use this command" -msgstr "Для виконання цієї команди обидві панелі\nповинні бути у режимі списку" +msgid "Confirmation" +msgstr "Підтвердження" -msgid "" -"Not an xterm or Linux console;\n" -"the panels cannot be toggled." -msgstr "Це не xterm і не консоль Linux;\nпанелі не можна перемкнути. " +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. 2 +msgid "Confirmation|&History cleanup" +msgstr "Confirmation|Очистка історії" -#, c-format -msgid "Symlink `%s' points to:" -msgstr "Символьне посилання «%s» вказує на:" +msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" +msgstr "Confirmation|Видалення гарячого списку каталогів" -msgid "Edit symlink" -msgstr "Редагувати символьне посилання" +msgid "Confirmation|E&xit" +msgstr "Confirmation|Вихід" -#, c-format -msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" -msgstr "редагування символьного посилання, не вдалося видалити %s: %s" +msgid "Confirmation|&Execute" +msgstr "Confirmation|Виконання" -#, c-format -msgid "edit symlink: %s" -msgstr "редагування символьного посилання: %s" +msgid "Confirmation|O&verwrite" +msgstr "Confirmation|Перезапис" -#, c-format -msgid "`%s' is not a symbolic link" -msgstr "«%s» — не символьне посилання" +msgid "Confirmation|&Delete" +msgstr "Confirmation|Видалення" -msgid "FTP to machine" -msgstr "FTP-з’єднання із віддаленою машиною" +msgid "UTF-8 output" +msgstr "Вивід UTF-8" -msgid "Shell link to machine" -msgstr "Shell-з’єднання із віддаленою машиною" +msgid "Full 8 bits output" +msgstr "Повний 8&-бітний вивід" -msgid "SMB link to machine" -msgstr "Зв’язок із машиною через SMB" +msgid "ISO 8859-1" +msgstr "ISO 8859-1" -msgid "Undelete files on an ext2 file system" -msgstr "Відновлення файлів на файловій системі ext2" +msgid "7 bits" +msgstr "7 бітів" -msgid "" -"Enter device (without /dev/) to undelete\n" -"files on: (F1 for details)" -msgstr "Введіть назву пристрою (без /dev/), на якому\n відновлювати файли після видалення: (F1 — подробиці)" +msgid "Directory tree" +msgstr "&Дерево каталогів" -msgid "Setup" -msgstr "Налаштування" +msgid "Use passive mode over pro&xy" +msgstr "Використовувати пасивний режим pro&xy" -#, c-format -msgid "Setup saved to %s" -msgstr "" +msgid "Use &passive mode" +msgstr "Використовувати пасивний режим" -#, c-format -msgid "Unable to save setup to %s" -msgstr "" +msgid "&Use ~/.netrc" +msgstr "Використовувати ~/.&netrc" -msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" -msgstr "Ви не можете виконувати команди на нелокальних файлових системах" +msgid "&Always use ftp proxy" +msgstr "&Завжди використовувати проксі для FTP" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chdir to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Не вдається змінити каталог на «%s»\n%s " +msgid "sec" +msgstr "с" -msgid "Cannot read directory contents" -msgstr "Не вдалося отримати зміст каталога" +msgid "ftpfs directory cache timeout:" +msgstr "Звільняти кеш каталогів після:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary command file\n" -"%s" -msgstr "Не вдається створити тимчасовий командний файл\n%s" +msgid "ftp anonymous password:" +msgstr "Пароль анонімного FTP:" -msgid "Parameter" -msgstr "Параметр" +msgid "Timeout for freeing VFSs:" +msgstr "Після якого часу звільняти ВФС:" -#, c-format -msgid " %s%s file error" -msgstr " %s%s помилка файлу" +msgid "Virtual File System Setting" +msgstr "Установки віртуальної файлової системи" -#, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." -msgstr "Формат файлу %smc.ext було змінено у версіі 3.0. Схоже що стався збій при встановленні. Будь-ласка візьміть свіжу копію із пакету Midnight Commander." +msgid "cd" +msgstr "Перейти у" -#, c-format -msgid "%s file error" -msgstr "" +msgid "Quick cd" +msgstr "Швидка зміна каталогу" -#, c-format -msgid "" -"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " -"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "" +msgid "Symbolic link filename:" +msgstr "Назва символьного посилання:" -msgid "DialogTitle|Copy" -msgstr "DialogTitle|Копіювання" +msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" +msgstr "Назва існуючого файлу (для посилання на нього):" -msgid "DialogTitle|Move" -msgstr "DialogTitle|Переміщення" +msgid "Symbolic link" +msgstr "Символьне посилання" -msgid "DialogTitle|Delete" -msgstr "DialogTitle|Видалення" +msgid "Background Jobs" +msgstr "Фонові завдання" -msgid "FileOperation|Copy" -msgstr "FileOperation|Копіювання" +msgid "Domain:" +msgstr "Домен:" -msgid "FileOperation|Move" -msgstr "FileOperation|Переміщення" +msgid "Username:" +msgstr "Ім’я користувача:" -msgid "FileOperation|Delete" -msgstr "FileOperation|Видалити" +#, c-format +msgid "Password for \\\\%s\\%s" +msgstr "Пароль для \\\\%s\\%s" -#, no-c-format -msgid "%o %f \"%s\"%m" -msgstr "%o %f «%s»%m" +msgid "execute/search by others" +msgstr "запуск/пошук для інших" -#, no-c-format -msgid "%o %d %f%m" -msgstr "%o %d %f%m" +msgid "write by others" +msgstr "запис для інших" -msgid "file" -msgstr "файл" +msgid "read by others" +msgstr "читання для інших" -msgid "files" -msgstr "файли" +msgid "execute/search by group" +msgstr "запуск/пошук для групи" -msgid "directory" -msgstr "каталог" +msgid "write by group" +msgstr "запис для групи" -msgid "directories" -msgstr "каталоги" +msgid "read by group" +msgstr "читання для групи" -msgid "files/directories" -msgstr "файли/каталоги" +msgid "execute/search by owner" +msgstr "запуск/пошук для власника" -#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog -msgid " with source mask:" -msgstr " із шаблоном джерела:" +msgid "write by owner" +msgstr "запис для власника" -msgid "to:" -msgstr "до:" +msgid "read by owner" +msgstr "читання для власника" -#, c-format -msgid "%s?" -msgstr "%s?" +msgid "sticky bit" +msgstr "закріплюючий біт" -msgid "Cannot make the hardlink" -msgstr "Не вдалося створити жорстке посилання" +msgid "set group ID on execution" +msgstr "вст. GID при виконанні" -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source link \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Не вдається прочитати джерельне посилання «%s»\n%s" +msgid "set user ID on execution" +msgstr "вст. UID при виконанні" -msgid "" -"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" -"\n" -"Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "Неможливо створити стійкі символьні посилання через нелокальні файлові системи:\n\nПараметр «Стійкі символьні посилання» буде відключено" +msgid "Name:" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target symlink \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Не вдається створити цільове символьне посилання «%s»\n%s" +msgid "Permissions (octal):" +msgstr "" -msgid "&Abort" -msgstr "&Перервати" +msgid "Owner name:" +msgstr "" -msgid "Ski&p all" +msgid "Group name:" msgstr "" -msgid "&Retry" -msgstr "По&вторити" +msgid "C&lear marked" +msgstr "&Вим. поміч." -msgid "" -"\n" -"Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" -msgstr "\nКаталог не порожній.\nВидалити рекурсивно?" +msgid "S&et marked" +msgstr "Увім. п&oміч." -msgid "" -"\n" -"Background process: Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" -msgstr "\nФоновий процес: каталог не порожній.\nВидалити рекурсивно?" +msgid "&Marked all" +msgstr "Вст. пом&iч." -msgid "Delete:" -msgstr "Видалити:" +msgid "Chmod command" +msgstr "Команда chmod" -msgid "Non&e" -msgstr "Ж&oдного" +msgid "File" +msgstr "Файл" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Не вдається отримати властивості файла «%s»\n%s" +msgid "Permission" +msgstr "Права" -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same file" -msgstr "«%s»\nта\n«%s»\nє одним і тим же файлом " +msgid "Set &users" +msgstr "Вст. к&oрист." -#, c-format -msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" -msgstr "Не вдається перезаписати каталог «%s»" +msgid "Set &groups" +msgstr "Вст. гр&yпу" + +msgid "Name" +msgstr "Назва" -#, c-format -msgid "" -"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Не вдається перенести файл «%s» у «%s»\n%s " +msgid "Owner name" +msgstr "Ім'я власника" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Не вдається видалити файл «%s»\n%s" +msgid "Group name" +msgstr "Назва групи" -#, c-format -msgid "" -"Cannot delete file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Не вдається видалити файл «%s»\n%s" +msgid "Size" +msgstr "Розмір" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Не вдається видалити каталог «%s»\n%s" +msgid "Chown command" +msgstr "Зміна власника" -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Не вдається перезаписати каталог «%s»\n%s" +msgid "" +msgstr "<Невідомий користувач>" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Не вдається отримати властивості вихідного файла «%s»\n%s" +msgid "" +msgstr "<Невідома група>" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create special file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Не вдається створити спеціальний файл «%s»\n%s" +msgid "User name" +msgstr "Ім’я користувача" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Не вдається змінити власника цільового файла «%s»\n%s" +msgid "Enter machine name (F1 for details):" +msgstr "Введіть назву машини (F1 — подробиці):" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Не вдається змінити права доступу до цільового файла «%s»\n%s" +msgid "Files tagged, want to cd?" +msgstr "Відмічено файли, хочете змінити каталог?" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Не вдається відкрити вихідний файл «%s»\n%s" +msgid "Cannot change directory" +msgstr "Не вдалося змінити каталог" -msgid "Reget failed, about to overwrite file" -msgstr " Збій дозавантаження файлу, файл буде перезаписано " +msgid "Filter" +msgstr "Фільтр" -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Не вдається отримати властивості вихідного файла «%s»\n%s" +msgid "Set expression for filtering filenames" +msgstr "Задайте вираз для відбору назв файлів" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Не вдається створити цільовий файл «%s»\n%s " +msgid "&Using shell patterns" +msgstr "&Шаблон оболонки" -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Не вдається отримати властивості цільового файла «%s»\n%s" +msgid "&Case sensitive" +msgstr "Регістрозалежний" -#, c-format -msgid "" -"Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "&Files only" +msgstr "Лише файли" #, c-format -msgid "" -"Cannot read source file\"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Не вдається прочитати вихідний файл «%s»\n%s" +msgid "Link %s to:" +msgstr "Зробити посилання на %s:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot write target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Не вдається записати цільовий файл «%s»\n%s" +msgid "Link" +msgstr "Жорстке посилання" -msgid "(stalled)" -msgstr "(застряг)" +#, c-format +msgid "link: %s" +msgstr "посилання: %s" #, c-format -msgid "" -"Cannot close source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Не вдається закрити вихідний файл «%s»\n%s" +msgid "symlink: %s" +msgstr "символьне посилання: %s" #, c-format -msgid "" -"Cannot close target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Не вдається закрити цільовий файл «%s»\n%s" +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" +msgstr "Не вдалося перейти у каталог «%s»" -msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" -msgstr "Отримано неповний файл. Залишити його?" +msgid "View file" +msgstr "Перегляд файлу" -msgid "&Keep" -msgstr "За&лишити" +msgid "Filename:" +msgstr "Назва файлу:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Не вдається отримати властивості вихідного каталога «%s»\n%s" +msgid "Filtered view" +msgstr "Фільтрований перегляд" -#, c-format -msgid "" -"Source \"%s\" is not a directory\n" -"%s" -msgstr "Джерело «%s» не є каталогом\n%s" +msgid "Filter command and arguments:" +msgstr "Введіть команду та її аргументи:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot copy cyclic symbolic link\n" -"\"%s\"" -msgstr "Не вдається скопіювати циклічне символьне посилання\n«%s»" +msgid "Create a new Directory" +msgstr "Створити новий каталог" -#, c-format -msgid "" -"Destination \"%s\" must be a directory\n" -"%s" -msgstr "Призначення «%s» повинно бути каталогом\n%s" +msgid "Enter directory name:" +msgstr "Введіть назву каталогу:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Не вдається створити цільовий каталог «%s»\n%s" +msgid "Select" +msgstr "&Вибрати" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Не вдається змінити власника цільового каталога «%s»\n%s" +msgid "Unselect" +msgstr "Зняти відмітку" -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same directory" -msgstr "«%s»\nта\n«%s» \nє одним і тим же каталогом" +msgid "Extension file edit" +msgstr "Редагування файла розширень" -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Не вдається перезаписати файл «%s» %s" +msgid "Which extension file you want to edit?" +msgstr "Який файл розширень ви хочете редагувати?" -#, c-format -msgid "" -"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Не вдається перенести каталог «%s» у «%s»\n%s" +msgid "Highlighting groups file edit" +msgstr "Редагування файлу підсвідки груп" -msgid "Directory scanning" -msgstr "Сканування каталога" +msgid "Which highlighting file you want to edit?" +msgstr "Який файл підсвітки ви хочете редагувати?" -msgid "Cannot operate on \"..\"!" -msgstr "Не можу виконувати операції над «..»!" +msgid "Compare directories" +msgstr "Порівняти каталоги" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "Не вдається отримати властивості «%s»\n%s " +msgid "Select compare method:" +msgstr "Виберіть метод порівняння:" -msgid "Sorry, I could not put the job in background" -msgstr "Вибачте, не зміг помістити цей процес у фон" +msgid "&Quick" +msgstr "&Швидкий" -#, c-format -msgid "%d:%02d.%02d" -msgstr "%d:%02d.%02d" +msgid "&Size only" +msgstr "Лише &розмір" -#, c-format -msgid "ETA %s" -msgstr "ОЧЗ %s" +msgid "&Thorough" +msgstr "По&байтний" -#, c-format -msgid "%.2f MB/s" -msgstr "%.2f MБ/с" +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" +msgstr "" +"Для виконання цієї команди обидві панелі\n" +"повинні бути у режимі списку" -#, c-format -msgid "%.2f KB/s" -msgstr "%.2f KБ/с" +msgid "" +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." +msgstr "" +"Це не xterm і не консоль Linux;\n" +"панелі не можна перемкнути. " #, c-format -msgid "%ld B/s" -msgstr "%ld Б/с" +msgid "Symlink `%s' points to:" +msgstr "Символьне посилання «%s» вказує на:" -msgid "Target file already exists!" -msgstr "Цільовий файл вже існує!" +msgid "Edit symlink" +msgstr "Редагувати символьне посилання" #, c-format -msgid "Source date: %s, size %llu" -msgstr "Дата джерела: %s, розмір %llu" +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" +msgstr "редагування символьного посилання, не вдалося видалити %s: %s" #, c-format -msgid "Target date: %s, size %llu" -msgstr "Дата цілі: %s, розмір %llu" - -msgid "If &size differs" -msgstr "Із різним &розміром" +msgid "edit symlink: %s" +msgstr "редагування символьного посилання: %s" -msgid "&Update" -msgstr "&Поновити" +#, c-format +msgid "`%s' is not a symbolic link" +msgstr "«%s» — не символьне посилання" -msgid "Overwrite all targets?" -msgstr "Замістити всі файли?" +msgid "FTP to machine" +msgstr "FTP-з’єднання із віддаленою машиною" -msgid "&Reget" -msgstr "Пере&читати" +msgid "Shell link to machine" +msgstr "Shell-з’єднання із віддаленою машиною" -msgid "A&ppend" -msgstr "Дописати у &кінець" +msgid "SMB link to machine" +msgstr "Зв’язок із машиною через SMB" -msgid "Overwrite this target?" -msgstr "Замістити цей файл?" +msgid "Undelete files on an ext2 file system" +msgstr "Відновлення файлів на файловій системі ext2" -msgid "File exists" -msgstr "Файл існує" +msgid "" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" +msgstr "" +"Введіть назву пристрою (без /dev/), на якому\n" +" відновлювати файли після видалення: (F1 — подробиці)" -msgid "Background process: File exists" -msgstr "Фоновий процес: файл існує" +msgid "Setup" +msgstr "Налаштування" #, c-format -msgid "Files processed: %zu/%zu" -msgstr "" +msgid "Setup saved to ~/%s" +msgstr "Налаштування збережено до ~/%s" #, c-format -msgid "Files processed: %zu" +msgid "Unable to save setup to ~/%s" msgstr "" +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" +msgstr "Ви не можете виконувати команди на нелокальних файлових системах" + #, c-format -msgid "Time: %s %s" +msgid "" +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" +"Не вдається змінити каталог на «%s»\n" +"%s " + +msgid "Cannot read directory contents" +msgstr "Не вдалося отримати зміст каталога" #, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" +msgid "" +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" msgstr "" +"Не вдається створити тимчасовий командний файл\n" +"%s" + +msgid "Parameter" +msgstr "Параметр" #, c-format -msgid "Time: %s" -msgstr "" +msgid " %s%s file error" +msgstr " %s%s помилка файлу" #, c-format -msgid "Time: %s (%s)" +msgid "" +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"Commander package." msgstr "" +"Формат файлу %smc.ext було змінено у версіі 3.0. Схоже що стався збій при " +"встановленні. Будь-ласка візьміть свіжу копію із пакету Midnight Commander." #, c-format -msgid " Total: %s " -msgstr "" +msgid "~/%s file error" +msgstr "Помилка файлу ~/%s" #, c-format -msgid " Total: %s/%s " +msgid "" +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " +"it." msgstr "" +"Формат файлу ~/%s було змінено у версіі 3.0. Ви можете скопіювати його з " +"%smc.ext чи скористуватися ним як зразком та написати свій." -msgid "Source" -msgstr "Джерело" - -msgid "Target" -msgstr "Ціль" +msgid "DialogTitle|Copy" +msgstr "DialogTitle|Копіювання" -msgid "Deleting" -msgstr "Видалення" +msgid "DialogTitle|Move" +msgstr "DialogTitle|Переміщення" -msgid "&Background" -msgstr "На &тлі" +msgid "DialogTitle|Delete" +msgstr "DialogTitle|Видалення" -msgid "&Stable Symlinks" -msgstr "Зберігати симв&oльні посилання" +msgid "FileOperation|Copy" +msgstr "FileOperation|Копіювання" -msgid "Di&ve into subdir if exists" -msgstr "Ус&eредину каталога, якщо існує" +msgid "FileOperation|Move" +msgstr "FileOperation|Переміщення" -msgid "Preserve &attributes" -msgstr "Зберігати атриб&yти" +msgid "FileOperation|Delete" +msgstr "FileOperation|Видалити" -msgid "Follow &links" -msgstr "&Iти за посиланнями" +#, no-c-format +msgid "%o %f \"%s\"%m" +msgstr "%o %f «%s»%m" -#, c-format -msgid "Invalid source pattern `%s'" -msgstr "Неправильний шаблон джерела «%s»" +#, no-c-format +msgid "%o %d %f%m" +msgstr "%o %d %f%m" -msgid "&Suspend" -msgstr "При&зупинити" +msgid "file" +msgstr "файл" -msgid "Con&tinue" -msgstr "П&родовжити" +msgid "files" +msgstr "файли" -msgid "&Chdir" -msgstr "Пере&хід" +msgid "directory" +msgstr "каталог" -msgid "&Again" -msgstr "&Знову" +msgid "directories" +msgstr "каталоги" -msgid "Pane&lize" -msgstr "Па&нелізувати" +msgid "files/directories" +msgstr "файли/каталоги" -msgid "&View - F3" -msgstr "&Переглянути - F3" +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +msgid " with source mask:" +msgstr " із шаблоном джерела:" -msgid "&Edit - F4" -msgstr "&Редагувати - F4" +msgid "to:" +msgstr "до:" #, c-format -msgid "Found: %ld" -msgstr "Знайдено: %ld" - -msgid "Malformed regular expression" -msgstr "Регулярний вираз сформовано невірно" - -msgid "&Find recursively" -msgstr "Шукати рекурсивно" - -msgid "S&kip hidden" -msgstr "Пропускати приховані" - -msgid "Sea&rch for content" -msgstr "Шукати за вмістом" - -msgid "Case sens&itive" -msgstr "Регістрозалежний" - -msgid "Fir&st hit" -msgstr "Перше попадання" - -msgid "A&ll charsets" -msgstr "Усі кодування" - -msgid "&Tree" -msgstr "Д&eрево" - -msgid "Find File" -msgstr "Знайти файл" - -msgid "Content:" -msgstr "Вміст:" - -msgid "File name:" -msgstr "Ім’я файлу:" - -msgid "Ena&ble ignore directories:" -msgstr "" +msgid "%s?" +msgstr "%s?" -msgid "Start at:" -msgstr "Почати з:" +msgid "Cannot make the hardlink" +msgstr "Не вдалося створити жорстке посилання" #, c-format -msgid "Grepping in %s" -msgstr "Пошук у %s" - -msgid "Finished" -msgstr "Завершено" +msgid "" +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Не вдається прочитати джерельне посилання «%s»\n" +"%s" -#, c-format -msgid "Finished (ignored %zd directory)" -msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgid "" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" +"\n" +"Option Stable Symlinks will be disabled" +msgstr "" +"Неможливо створити стійкі символьні посилання через нелокальні файлові " +"системи:\n" +"\n" +"Параметр «Стійкі символьні посилання» буде відключено" #, c-format -msgid "Searching %s" -msgstr "Шукаю %s" - -msgid "Searching" -msgstr "Шукаю" - -msgid "&Move" -msgstr "Пере&нести" - -msgid "&Remove" -msgstr "Ви&далити" - -msgid "&Append" -msgstr "До&писати" - -msgid "&Insert" -msgstr "&Вставити" - -msgid "New &entry" -msgstr "Новий &запис" - -msgid "New &group" -msgstr "Нова &група" - -msgid "&Up" -msgstr "&Угору" - -msgid "&Add current" -msgstr "Додати &поточний" - -msgid "&Refresh" -msgstr "&Оновити" +msgid "" +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Не вдається створити цільове символьне посилання «%s»\n" +"%s" -msgid "Fr&ee VFSs now" -msgstr "Зв&ільнити ВФС зараз" +msgid "&Abort" +msgstr "&Перервати" -msgid "Change &to" -msgstr "Змінити на" +msgid "&Retry" +msgstr "По&вторити" -msgid "Subgroup - press ENTER to see list" -msgstr "Підгрупа — для перегляду натисніть ENTER" +msgid "" +"\n" +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" +msgstr "" +"\n" +"Каталог не порожній.\n" +"Видалити рекурсивно?" -msgid "Active VFS directories" -msgstr "Активні каталоги ВФС" +msgid "" +"\n" +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" +msgstr "" +"\n" +"Фоновий процес: каталог не порожній.\n" +"Видалити рекурсивно?" -msgid "Directory hotlist" -msgstr "Список каталогів" +msgid "Delete:" +msgstr "Видалити:" -msgid "Directory path" -msgstr "Шлях до каталога" +msgid "Non&e" +msgstr "Ж&oдного" -msgid "Directory label" -msgstr "Мітка каталогу" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Не вдається отримати властивості файла «%s»\n" +"%s" #, c-format -msgid "Moving %s" -msgstr "Перенесення %s" +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" +msgstr "" +"«%s»\n" +"та\n" +"«%s»\n" +"є одним і тим же файлом " -msgid "New hotlist entry" -msgstr "Новий запис" +#, c-format +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" +msgstr "Не вдається перезаписати каталог «%s»" -msgid "Directory label:" -msgstr "Мітка каталогу:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Не вдається перенести файл «%s» у «%s»\n" +"%s " -msgid "Directory path:" -msgstr "Шлях до каталога:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Не вдається видалити файл «%s»\n" +"%s" -msgid "New hotlist group" -msgstr "Нова група:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Не вдається видалити файл «%s»\n" +"%s" -msgid "Name of new group:" -msgstr "Назва нової групи:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Не вдається видалити каталог «%s»\n" +"%s" #, c-format -msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" +msgid "" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" +"Не вдається перезаписати каталог «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" -"Group \"%s\" is not empty.\n" -"Remove it?" +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" +"Не вдається отримати властивості вихідного файла «%s»\n" +"%s" -msgid "Top level group" -msgstr "Група верхнього рівня" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Не вдається створити спеціальний файл «%s»\n" +"%s" -msgid "Hotlist Load" -msgstr "Завантаження списку" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Не вдається змінити власника цільового файла «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" -"MC was unable to write %s file,\n" -"your old hotlist entries were not deleted" +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" +"Не вдається змінити права доступу до цільового файла «%s»\n" +"%s" #, c-format -msgid "Label for \"%s\":" -msgstr "Мітка для «%s»: " +msgid "" +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Не вдається відкрити вихідний файл «%s»\n" +"%s" -msgid "Add to hotlist" -msgstr "Додати до списку" +msgid "Reget failed, about to overwrite file" +msgstr " Збій дозавантаження файлу, файл буде перезаписано " -msgid "Information" -msgstr "Інформація" +#, c-format +msgid "" +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Не вдається отримати властивості вихідного файла «%s»\n" +"%s" #, c-format -msgid "Midnight Commander %s" -msgstr "Midnight Commander %s" +msgid "" +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Не вдається створити цільовий файл «%s»\n" +"%s " #, c-format -msgid "File: %s" -msgstr "Файл: %s" +msgid "" +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Не вдається отримати властивості цільового файла «%s»\n" +"%s" -msgid "No node information" -msgstr "Нема інформації про вузол" +#, c-format +msgid "" +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Не вдається прочитати вихідний файл «%s»\n" +"%s" -msgid "Free nodes:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" +"Не вдається записати цільовий файл «%s»\n" +"%s" -msgid "No space information" -msgstr "Нема інформації про простір" +msgid "(stalled)" +msgstr "(застряг)" #, c-format -msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" +msgid "" +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" +"Не вдається закрити вихідний файл «%s»\n" +"%s" #, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Тип: %s" +msgid "" +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Не вдається закрити цільовий файл «%s»\n" +"%s" -msgid "non-local vfs" -msgstr "не локальна ВФС" +msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" +msgstr "Отримано неповний файл. Залишити його?" -#, c-format -msgid "Device: %s" -msgstr "Пристрій: %s" +msgid "&Keep" +msgstr "За&лишити" #, c-format -msgid "Filesystem: %s" -msgstr "Файлова система: %s" +msgid "" +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Не вдається отримати властивості вихідного каталога «%s»\n" +"%s" #, c-format -msgid "Accessed: %s" -msgstr "Останній доступ: %s" +msgid "" +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" +msgstr "" +"Джерело «%s» не є каталогом\n" +"%s" #, c-format -msgid "Modified: %s" -msgstr "Змінено: %s" +msgid "" +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Не вдається скопіювати циклічне символьне посилання\n" +"«%s»" -#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. #, c-format -msgid "Changed: %s" -msgstr "Змінено: %s" +msgid "" +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" +msgstr "" +"Призначення «%s» повинно бути каталогом\n" +"%s" #, c-format -msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" -msgstr "Тип пристрою: major %lu, minor %lu" +msgid "" +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Не вдається створити цільовий каталог «%s»\n" +"%s" #, c-format -msgid "Size: %s" -msgstr "Розмір: %s" +msgid "" +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Не вдається змінити власника цільового каталога «%s»\n" +"%s" #, c-format -msgid " (%ld block)" -msgid_plural " (%ld blocks)" -msgstr[0] "(%ld блок)" -msgstr[1] "(%ld блоки)" -msgstr[2] "(%ld блоків)" +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" +msgstr "" +"«%s»\n" +"та\n" +"«%s» \n" +"є одним і тим же каталогом" #, c-format -msgid "Owner: %s/%s" -msgstr "Власник: %s/%s" +msgid "" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "Не вдається перезаписати файл «%s» %s" #, c-format -msgid "Links: %d" -msgstr "Посилань: %d" +msgid "" +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Не вдається перенести каталог «%s» у «%s»\n" +"%s" -#, c-format -msgid "Mode: %s (%04o)" -msgstr "Права: %s (%04o)" +msgid "Directory scanning" +msgstr "Сканування каталога" + +msgid "Cannot operate on \"..\"!" +msgstr "Не можу виконувати операції над «..»!" + +msgid "Sorry, I could not put the job in background" +msgstr "Вибачте, не зміг помістити цей процес у фон" #, c-format -msgid "Location: %Xh:%Xh" -msgstr "Розташування: %Xh:%Xh" +msgid "%d:%02d.%02d" +msgstr "%d:%02d.%02d" -msgid "Show free sp&ace" -msgstr "Показувати вільне місце" +#, c-format +msgid "ETA %s" +msgstr "ОЧЗ %s" -msgid "&XTerm window title" -msgstr "Заголовок вікна &xterm" +#, c-format +msgid "%.2f MB/s" +msgstr "%.2f MБ/с" -msgid "H&intbar visible" -msgstr "Рядок порад" +#, c-format +msgid "%.2f KB/s" +msgstr "%.2f KБ/с" -msgid "&Keybar visible" -msgstr "Рядок функц. клавіш" +#, c-format +msgid "%ld B/s" +msgstr "%ld Б/с" -msgid "Command &prompt" -msgstr "&Командний рядок" +msgid "Target file already exists!" +msgstr "Цільовий файл вже існує!" -msgid "Menu&bar visible" -msgstr "&Рядок меню" +#, c-format +msgid "Source date: %s, size %llu" +msgstr "Дата джерела: %s, розмір %llu" -msgid "&Equal split" -msgstr "&Рівні розміри" +#, c-format +msgid "Target date: %s, size %llu" +msgstr "Дата цілі: %s, розмір %llu" -msgid "Panel split" -msgstr "Розбиття панелей" +msgid "If &size differs" +msgstr "Із різним &розміром" -msgid "Console output" -msgstr "Консольний вивід" +msgid "&Update" +msgstr "&Поновити" -msgid "Other options" -msgstr "Інші параметри" +msgid "Overwrite all targets?" +msgstr "Замістити всі файли?" -msgid "&Vertical" -msgstr "&Вертикальне" +msgid "&Reget" +msgstr "Пере&читати" -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Горизонтальне" +msgid "A&ppend" +msgstr "Дописати у &кінець" -msgid "Output lines:" -msgstr "Рядків виводу:" +msgid "Overwrite this target?" +msgstr "Замістити цей файл?" -msgid "Layout" -msgstr "Зовнішній вигляд" +msgid "File exists" +msgstr "Файл існує" -msgid "File listin&g" -msgstr "Список файлів" +msgid "Background process: File exists" +msgstr "Фоновий процес: файл існує" -msgid "&Quick view" -msgstr "Швидкий перегляд" +#, c-format +msgid "Files processed: %zu of %zu" +msgstr "Оброблено файлів: %zu із %zu" -msgid "&Info" -msgstr "Інформація" +#, c-format +msgid "Time: %s %s (%s)" +msgstr "Час: %s %s (%s)" -msgid "&Listing mode..." -msgstr "Фор&мат списку…" +#, c-format +msgid "Total: %s of %s" +msgstr "Усього: %s із %s" -msgid "&Sort order..." -msgstr "Порядок &сортування…" +msgid "Source" +msgstr "Джерело" -msgid "&Filter..." -msgstr "&Фільтр…" +msgid "Target" +msgstr "Ціль" -msgid "&Encoding..." -msgstr "Кодування…" +msgid "Deleting" +msgstr "Видалення" -msgid "FT&P link..." -msgstr "&FTP-з’єднання…" +msgid "&Background" +msgstr "На &тлі" -msgid "S&hell link..." -msgstr "Зв’язок через &shell…" +msgid "&Stable Symlinks" +msgstr "Зберігати симв&oльні посилання" -msgid "SM&B link..." -msgstr "Зв’язок через &SMB…" +msgid "Di&ve into subdir if exists" +msgstr "Ус&eредину каталога, якщо існує" -msgid "Paneli&ze" -msgstr "" +msgid "Preserve &attributes" +msgstr "Зберігати атриб&yти" -msgid "&Rescan" -msgstr "Пересканувати" +msgid "Follow &links" +msgstr "&Iти за посиланнями" -msgid "&View" -msgstr "Переглянути" +#, c-format +msgid "Invalid source pattern `%s'" +msgstr "Неправильний шаблон джерела «%s»" -msgid "Vie&w file..." -msgstr "Перегляд файлу…" +msgid "&Suspend" +msgstr "При&зупинити" -msgid "&Filtered view" -msgstr "Фільтрований перегляд" +msgid "Con&tinue" +msgstr "П&родовжити" -msgid "&Copy" -msgstr "Копіювати" +msgid "&Chdir" +msgstr "Пере&хід" -msgid "C&hmod" -msgstr "Зміна прав" +msgid "&Again" +msgstr "&Знову" -msgid "&Link" -msgstr "Жорстке посилання" +msgid "Pane&lize" +msgstr "Па&нелізувати" -msgid "&Symlink" -msgstr "Символьне посилання" +msgid "&View - F3" +msgstr "&Переглянути - F3" -msgid "Relative symlin&k" -msgstr "Відносне символьне посилання" +msgid "&Edit - F4" +msgstr "&Редагувати - F4" -msgid "Edit s&ymlink" -msgstr "Редагувати символьне посилання" +#, c-format +msgid "Found: %ld" +msgstr "Знайдено: %ld" -msgid "Ch&own" -msgstr "Зміна власника" +msgid "Malformed regular expression" +msgstr "Регулярний вираз сформовано невірно" -msgid "&Advanced chown" -msgstr "Пр&ава (розширені) " +msgid "Cas&e sensitive" +msgstr "Регістрозалежний" -msgid "&Rename/Move" -msgstr "Перейменувати/перемістити" +msgid "&Find recursively" +msgstr "Шукати рекурсивно" -msgid "&Mkdir" -msgstr "Створити каталог" +msgid "S&kip hidden" +msgstr "Пропускати приховані" -msgid "&Quick cd" -msgstr "Швидка зміна каталогу" +msgid "&All charsets" +msgstr "Усі кодування" -msgid "Select &group" -msgstr "Обрати гр&yпу" +msgid "Sea&rch for content" +msgstr "Шукати за вмістом" -msgid "U&nselect group" -msgstr "Зняти відмітку з групи" +msgid "Case sens&itive" +msgstr "Регістрозалежний" -msgid "&Invert selection" -msgstr "" +msgid "Re&gular expression" +msgstr "Р&eгулярний вираз" -msgid "E&xit" -msgstr "Вихід" +msgid "Fir&st hit" +msgstr "Перше попадання" -msgid "&User menu" -msgstr "Меню користувача" +msgid "A&ll charsets" +msgstr "Усі кодування" -msgid "&Directory tree" -msgstr "&Дерево каталогів" +msgid "&Tree" +msgstr "Д&eрево" -msgid "&Find file" +msgid "Find File" msgstr "Знайти файл" -msgid "S&wap panels" -msgstr "Переставити панелі" +msgid "Content:" +msgstr "Вміст:" -msgid "Switch &panels on/off" -msgstr "&Сховати/показати панелі" +msgid "File name:" +msgstr "Ім’я файлу:" -msgid "&Compare directories" -msgstr "Порівняти каталоги" +msgid "Start at:" +msgstr "Почати з:" -msgid "C&ompare files" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Grepping in %s" +msgstr "Пошук у %s" -msgid "E&xternal panelize" -msgstr "Зовнішня панелізація" +msgid "Finished" +msgstr "Завершено" -msgid "Show directory s&izes" -msgstr "Показати &розміри каталогів" +#, c-format +msgid "Searching %s" +msgstr "Шукаю %s" -msgid "Command &history" -msgstr "&Історія команд" +msgid "Searching" +msgstr "Шукаю" -msgid "Di&rectory hotlist" -msgstr "Гарячий список каталогів" +msgid "&Move" +msgstr "Пере&нести" -msgid "&Active VFS list" -msgstr "Список &активних ВФС" +msgid "&Remove" +msgstr "Ви&далити" -msgid "&Background jobs" -msgstr "Фонові завдання" +msgid "&Append" +msgstr "До&писати" -msgid "Screen lis&t" -msgstr "Список екранів" +msgid "&Insert" +msgstr "&Вставити" -msgid "&Undelete files (ext2fs only)" -msgstr "&Відновлення файлів (лише ext2fs)" +msgid "New &entry" +msgstr "Новий &запис" -msgid "&Listing format edit" -msgstr "&Редагування формату списку" +msgid "New &group" +msgstr "Нова &група" -msgid "Edit &extension file" -msgstr "Редагувати файл роз&ширень" +msgid "&Up" +msgstr "&Угору" -msgid "Edit &menu file" -msgstr "Редагувати файл &меню" +msgid "&Add current" +msgstr "Додати &поточний" -msgid "Edit hi&ghlighting group file" -msgstr "Редагувати файл підсвітки груп" +msgid "&Refresh" +msgstr "&Оновити" -msgid "&Configuration..." -msgstr "&Конфігурація…" +msgid "Fr&ee VFSs now" +msgstr "Зв&ільнити ВФС зараз" -msgid "&Layout..." -msgstr "&Зовнішній вигляд…" +msgid "Change &to" +msgstr "Змінити на" -msgid "&Panel options..." -msgstr "Параметри панелі…" +msgid "Subgroup - press ENTER to see list" +msgstr "Підгрупа — для перегляду натисніть ENTER" -msgid "C&onfirmation..." -msgstr "&Підтвердження…" +msgid "Active VFS directories" +msgstr "Активні каталоги ВФС" -msgid "&Display bits..." -msgstr "&Відображення символів…" +msgid "Directory hotlist" +msgstr "Список каталогів" -msgid "&Virtual FS..." -msgstr "Віртуальні &ФС…" +msgid "Directory path" +msgstr "Шлях до каталога" -msgid "Panels:" -msgstr "Панелі:" +msgid "Directory label" +msgstr "Мітка каталогу" #, c-format -msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" -msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" -msgstr[0] "Відкрито %zd екран. Все одно вийти?" -msgstr[1] "Відкрито %zd екрани. Все одно вийти?" -msgstr[2] "Відкрито %zd екранів. Все одно вийти?" +msgid "Moving %s" +msgstr "Перенесення %s" -msgid "The Midnight Commander" -msgstr "Midnight Commander" +msgid "New hotlist entry" +msgstr "Новий запис" -msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" -msgstr "Ви дійсно хочете вийти з Midnight Commander?" +msgid "Directory label:" +msgstr "Мітка каталогу:" -msgid "&Above" -msgstr "Верхня" +msgid "Directory path:" +msgstr "Шлях до каталога:" -msgid "&Left" -msgstr "&Ліва панель " +msgid "New hotlist group" +msgstr "Нова група:" -msgid "&Below" -msgstr "Нижня" +msgid "Name of new group:" +msgstr "Назва нової групи:" -msgid "&Right" -msgstr "&Права панель " +msgid "Remove:" +msgstr "Видалити:" -msgid "ButtonBar|Menu" -msgstr "ButtonBar|Меню" +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" +msgstr "Ви впевнені у видаленні цього запису?" -msgid "ButtonBar|View" -msgstr "ButtonBar|Перегляд" +msgid "" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" +msgstr "" +"Група не порожня.\n" +"Видалити її?" -msgid "ButtonBar|RenMov" -msgstr "ButtonBar|Переміст." +msgid "Top level group" +msgstr "Група верхнього рівня" -msgid "ButtonBar|Mkdir" -msgstr "ButtonBar|СтвКат" +msgid "Hotlist Load" +msgstr "Завантаження списку" -msgid "Memory exhausted!" +#, c-format +msgid "" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" +"MC не зміг записати файл ~/%s,\n" +"ваш старий список елементів не був видалений" -msgid "&Never" -msgstr "&Ніколи" +#, c-format +msgid "Label for \"%s\":" +msgstr "Мітка для «%s»: " -msgid "On dum&b terminals" -msgstr "На простих &терміналах" +msgid "Add to hotlist" +msgstr "Додати до списку" -msgid "Alwa&ys" -msgstr "&Завжди" +msgid "Information" +msgstr "Інформація" -msgid "A&uto save setup" -msgstr "&Автозбереження установок" +#, c-format +msgid "Midnight Commander %s" +msgstr "Midnight Commander %s" -msgid "Sa&fe delete" -msgstr "Безпечне &видалення" +#, c-format +msgid "File: %s" +msgstr "Файл: %s" -msgid "Cd follows lin&ks" -msgstr "Зміна &каталогу за посиланнями" +#, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" +msgstr "Вільних вузлів: %ld (%ld%%) із %ld" -msgid "Rotating d&ash" -msgstr "Обе&pтовий індикатор" +msgid "No node information" +msgstr "Нема інформації про вузол" -msgid "Co&mplete: show all" -msgstr "Доп&овнення: показувати усі" +#, c-format +msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" +msgstr "Вільний простір: %s (%d%%) ыз %s" -msgid "Shell &patterns" -msgstr "Шаблони &oболонки" +msgid "No space information" +msgstr "Нема інформації про простір" -msgid "&Drop down menus" -msgstr "Випада&ючі підменю" +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Тип: %s" -msgid "Auto m&enus" -msgstr "Автоматичні &меню" +msgid "non-local vfs" +msgstr "не локальна ВФС" -msgid "Use internal vie&w" -msgstr "Вбудова&ний переглядач" +#, c-format +msgid "Device: %s" +msgstr "Пристрій: %s" -msgid "Use internal edi&t" -msgstr "Вбудований &редактор" +#, c-format +msgid "Filesystem: %s" +msgstr "Файлова система: %s" -msgid "Pause after run" -msgstr "Пауза після виконання" +#, c-format +msgid "Accessed: %s" +msgstr "Останній доступ: %s" -msgid "Timeout:" -msgstr "Час очікування:" +#, c-format +msgid "Modified: %s" +msgstr "Змінено: %s" -msgid "S&ingle press" -msgstr "Одиничне натиснення" +#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#, c-format +msgid "Changed: %s" +msgstr "Змінено: %s" -msgid "Esc key mode" -msgstr "Режим клавіші Escape" +#, c-format +msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" +msgstr "Тип пристрою: major %lu, minor %lu" -msgid "Preallocate &space" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Розмір: %s" -msgid "Mkdi&r autoname" -msgstr "Автоіменування нових каталогів" +#, c-format +msgid " (%ld block)" +msgid_plural " (%ld blocks)" +msgstr[0] "(%ld блок)" +msgstr[1] "(%ld блоки)" +msgstr[2] "(%ld блоків)" -msgid "Classic pro&gressbar" -msgstr "Класична панель прогресу" +#, c-format +msgid "Owner: %s/%s" +msgstr "Власник: %s/%s" -msgid "Compute tota&ls" -msgstr "Підраховувати за&гальний розмір" +#, c-format +msgid "Links: %d" +msgstr "Посилань: %d" -msgid "&Verbose operation" -msgstr "Подроби&ці операцій" +#, c-format +msgid "Mode: %s (%04o)" +msgstr "Права: %s (%04o)" -msgid "File operation options" -msgstr "Параметри файлових операцій" +#, c-format +msgid "Location: %Xh:%Xh" +msgstr "Розташування: %Xh:%Xh" -msgid "Configure options" -msgstr "Параметри конфігурації" +msgid "Show free sp&ace" +msgstr "Показувати вільне місце" -msgid "Case &insensitive" -msgstr "Не враховувати регістр" +msgid "&XTerm window title" +msgstr "Заголовок вікна &xterm" -msgid "Case s&ensitive" -msgstr "Враховувати регістр" +msgid "H&intbar visible" +msgstr "Рядок порад" -msgid "Use panel sort mo&de" -msgstr "Використовувати режим сортування панелі" +msgid "&Keybar visible" +msgstr "Рядок функц. клавіш" -msgid "Quick search" -msgstr "Швидкий пошук" +msgid "Command &prompt" +msgstr "&Командний рядок" -msgid "&Permissions" -msgstr "Права" +msgid "Show &mini status" +msgstr "Рядок &міні-статусу" -msgid "File &types" -msgstr "Типи &файлів" +msgid "Menu&bar visible" +msgstr "&Рядок меню" -msgid "File highlight" -msgstr "Підсвітка файлів…" +msgid "&Equal split" +msgstr "&Рівні розміри" -msgid "&Mouse page scrolling" -msgstr "Гортання сторінки мишею" +msgid "Panel split" +msgstr "Розбиття панелей" -msgid "Pa&ge scrolling" -msgstr "Гортання сторінки" +msgid "Console output" +msgstr "Консольний вивід" -msgid "L&ynx-like motion" -msgstr "Навігація у стилі l&ynx" +msgid "Other options" +msgstr "Інші параметри" -msgid "Navigation" -msgstr "Навігація" +msgid "&Vertical" +msgstr "&Вертикальне" -msgid "A&uto save panels setup" -msgstr "&Автозбереження установок панелей" +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Горизонтальне" -msgid "Simple s&wap" -msgstr "Простий &обмін" +msgid "Output lines:" +msgstr "Рядків виводу:" -msgid "Re&verse files only" -msgstr "Змінити лише файли" +msgid "Layout" +msgstr "Зовнішній вигляд" -msgid "Ma&rk moves down" -msgstr "&Відмітка рухає курсор униз" +msgid "File listin&g" +msgstr "Список файлів" -msgid "&Fast dir reload" -msgstr "&Швидке перевантаження каталога" +msgid "&Quick view" +msgstr "Швидкий перегляд" -msgid "Show &hidden files" -msgstr "Показувати при&ховані файли" +msgid "&Info" +msgstr "Інформація" -msgid "Show &backup files" -msgstr "Показувати ре&зервні файли" +msgid "&Listing mode..." +msgstr "Фор&мат списку…" -msgid "Mi&x all files" -msgstr "Змішати усі файли" +msgid "&Sort order..." +msgstr "Порядок &сортування…" -msgid "Use SI si&ze units" -msgstr "Використовувати розміри системи СІ" +msgid "&Filter..." +msgstr "&Фільтр…" -msgid "Show mi&ni-status" -msgstr "" +msgid "&Encoding..." +msgstr "Кодування…" -msgid "Panel options" -msgstr "Параметри панелі" +msgid "FT&P link..." +msgstr "&FTP-з’єднання…" -msgid "" -"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" -"directory contents. In this case you'll need to do a\n" -"manual reload of the directory. See the man page for\n" -"the details." -msgstr "Використання параметру швидкого перезавантаження може не відображати\nточний поточний вміст каталога. У такому випадку необхідно вручну\nперезавантажити каталог. Для додаткової інформації подивіться\nкерівництво (man mc)." +msgid "S&hell link..." +msgstr "Зв’язок через &shell…" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|u" -msgstr "sort|u" +msgid "SM&B link..." +msgstr "Зв’язок через &SMB…" -msgid "&Unsorted" -msgstr "&Не сортувати" +msgid "&Rescan" +msgstr "Пересканувати" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|n" -msgstr "sort|n" +msgid "&View" +msgstr "Переглянути" + +msgid "Vie&w file..." +msgstr "Перегляд файлу…" + +msgid "&Filtered view" +msgstr "Фільтрований перегляд" -msgid "&Name" -msgstr "За &назвою" +msgid "&Copy" +msgstr "Копіювати" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|v" -msgstr "sort|v" +msgid "C&hmod" +msgstr "Зміна прав" -msgid "&Version" -msgstr "Версія" +msgid "&Link" +msgstr "Жорстке посилання" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|e" -msgstr "sort|e" +msgid "&Symlink" +msgstr "Символьне посилання" -msgid "&Extension" -msgstr "За роз&ширенням" +msgid "Relative symlin&k" +msgstr "Відносне символьне посилання" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|s" -msgstr "sort|s" +msgid "Edit s&ymlink" +msgstr "Редагувати символьне посилання" -msgid "&Size" -msgstr "За &розміром" +msgid "Ch&own" +msgstr "Зміна власника" -msgid "Block Size" -msgstr "Розмір блоку" +msgid "&Advanced chown" +msgstr "Пр&ава (розширені) " -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|m" -msgstr "sort|m" +msgid "&Rename/Move" +msgstr "Перейменувати/перемістити" -msgid "&Modify time" -msgstr "За часом &зміни" +msgid "&Mkdir" +msgstr "Створити каталог" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|a" -msgstr "sort|a" +msgid "&Quick cd" +msgstr "Швидка зміна каталогу" -msgid "&Access time" -msgstr "За часом &доступу" +msgid "Select &group" +msgstr "Обрати гр&yпу" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|h" -msgstr "sort|h" +msgid "U&nselect group" +msgstr "Зняти відмітку з групи" -msgid "C&hange time" -msgstr "Змінити час" +msgid "Reverse selec&tion" +msgstr "Інвер&тувати вибір" -msgid "Perm" -msgstr "Права" +msgid "E&xit" +msgstr "Вихід" -msgid "Nl" -msgstr "Кс" +msgid "&User menu" +msgstr "Меню користувача" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|i" -msgstr "sort|i" +msgid "&Directory tree" +msgstr "&Дерево каталогів" -msgid "&Inode" -msgstr "За &i-вузлами" +msgid "&Find file" +msgstr "Знайти файл" -msgid "UID" -msgstr "UID" +msgid "S&wap panels" +msgstr "Переставити панелі" -msgid "GID" -msgstr "GID" +msgid "Switch &panels on/off" +msgstr "&Сховати/показати панелі" -msgid "Owner" -msgstr "Власник" +msgid "&Compare directories" +msgstr "Порівняти каталоги" -msgid "Group" -msgstr "Група" +msgid "&View diff files" +msgstr "Перегляд різницевих файлів" -msgid "[dev]" -msgstr "[dev]" +msgid "E&xternal panelize" +msgstr "Зовнішня панелізація" -msgid "UP--DIR" -msgstr "НАД-КАТ" +msgid "Show directory s&izes" +msgstr "Показати &розміри каталогів" -msgid "SYMLINK" -msgstr "СИМ ПОС" +msgid "Command &history" +msgstr "&Історія команд" -msgid "SUB-DIR" -msgstr "ПІД-КАТ" +msgid "Di&rectory hotlist" +msgstr "Гарячий список каталогів" -msgid "" -msgstr "<збій зчитування посилання>" +msgid "&Active VFS list" +msgstr "Список &активних ВФС" -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s байт" -msgstr[1] "%s байти" -msgstr[2] "%s байтів" +msgid "&Background jobs" +msgstr "Фонові завдання" -#, c-format -msgid "%s in %d file" -msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] "%s у %d файлі" -msgstr[1] "%s у %d файлах" -msgstr[2] "%s у %d файлах" +msgid "Screen lis&t" +msgstr "Список екранів" -msgid "Panelize" -msgstr "" +msgid "&Undelete files (ext2fs only)" +msgstr "&Відновлення файлів (лише ext2fs)" -msgid "Unknown tag on display format:" -msgstr "Невідомий тег у форматі показу:" +msgid "&Listing format edit" +msgstr "&Редагування формату списку" -msgid "Do you really want to execute?" -msgstr "Ви дійсно хочете виконати?" +msgid "Edit &extension file" +msgstr "Редагувати файл роз&ширень" -msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "Формат користувача виглядає неправильним, повертаю типовий." +msgid "Edit &menu file" +msgstr "Редагувати файл &меню" -msgid "&Add new" -msgstr "&Додати" +msgid "Edit hi&ghlighting group file" +msgstr "Редагувати файл підсвітки груп" -msgid "External panelize" -msgstr "Вивід файлів з команди на панель" +msgid "&Configuration..." +msgstr "&Конфігурація…" -msgid "Command" -msgstr "Команда" +msgid "&Layout..." +msgstr "&Зовнішній вигляд…" -msgid "Other command" -msgstr "Інша команда" +msgid "&Panel options..." +msgstr "Параметри панелі…" -msgid "Add to external panelize" -msgstr "Додати до зовнішньої панелізації" +msgid "C&onfirmation..." +msgstr "&Підтвердження…" -msgid "Enter command label:" -msgstr "Введіть мітку команди: " +msgid "&Display bits..." +msgstr "&Відображення символів…" -msgid "Cannot invoke command." -msgstr "Не вдається викликати команду." +msgid "&Virtual FS..." +msgstr "Віртуальні &ФС…" -msgid "Pipe close failed" -msgstr "Збій закриття каналу" +msgid "Panels:" +msgstr "Панелі:" -msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" -msgstr "Не можу виконати зовнішню панелізацію у нелокальному каталозі" +#, c-format +msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" +msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" +msgstr[0] "Відкрито %zd екран. Все одно вийти?" +msgstr[1] "Відкрито %zd екрани. Все одно вийти?" +msgstr[2] "Відкрито %zd екранів. Все одно вийти?" -msgid "Find rejects after patching" -msgstr "Знайти коректури, відкинуті командою patch" +msgid "The Midnight Commander" +msgstr "Midnight Commander" -msgid "Find *.orig after patching" -msgstr "Знайти оригінали (*.orig) після команди patch" +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" +msgstr "Ви дійсно хочете вийти з Midnight Commander?" -msgid "Find SUID and SGID programs" -msgstr "Знайти програми зі взведеними SUID/SGID бітами" +msgid "&Above" +msgstr "Верхня" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open the %s file for writing:\n" -"%s\n" -msgstr "Не вдається відкрити файл %s для запису:\n%s\n" +msgid "&Left" +msgstr "&Ліва панель " -#, c-format -msgid "Copy \"%s\" directory to:" -msgstr "Скопіювати каталог «%s» у:" +msgid "&Below" +msgstr "Нижня" -#, c-format -msgid "Move \"%s\" directory to:" -msgstr "Перенести каталог «%s» у:" +msgid "&Right" +msgstr "&Права панель " -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat the destination\n" -"%s" -msgstr "Не вдається отримати властивості призначення\n%s" +msgid "ButtonBar|Menu" +msgstr "ButtonBar|Меню" -#, c-format -msgid "Delete %s?" -msgstr "Видалити %s?" +msgid "ButtonBar|View" +msgstr "ButtonBar|Перегляд" -msgid "ButtonBar|Static" -msgstr "ButtonBar|Статично" +msgid "ButtonBar|RenMov" +msgstr "ButtonBar|Переміст." -msgid "ButtonBar|Dynamc" -msgstr "ButtonBar|Динамічно" +msgid "ButtonBar|Mkdir" +msgstr "ButtonBar|СтвКат" -msgid "ButtonBar|Rescan" -msgstr "ButtonBar|Пересканувати" +msgid "&Never" +msgstr "&Ніколи" -msgid "ButtonBar|Forget" -msgstr "ButtonBar|Забути" +msgid "On dum&b terminals" +msgstr "На простих &терміналах" -msgid "ButtonBar|Rmdir" -msgstr "ButtonBar|ВидалКат" +msgid "Alwa&ys" +msgstr "&Завжди" -#, c-format -msgid "" -"Cannot write to the %s file:\n" -"%s\n" -msgstr "Не вдається записати у файл %s:\n%s\n" +msgid "A&uto save setup" +msgstr "&Автозбереження установок" -msgid "Debug" -msgstr "Відлагоджування" +msgid "Sa&fe delete" +msgstr "Безпечне &видалення" -msgid "ERROR:" -msgstr "ПОМИЛКА:" +msgid "Cd follows lin&ks" +msgstr "Зміна &каталогу за посиланнями" -msgid "True:" -msgstr "Істина:" +msgid "Rotating d&ash" +msgstr "Обе&pтовий індикатор" -msgid "False:" -msgstr "Хибність:" +msgid "Co&mplete: show all" +msgstr "Доп&овнення: показувати усі" -msgid "Error calling program" -msgstr "Помилка виклику програми" +msgid "Shell &patterns" +msgstr "Шаблони &oболонки" -msgid "Warning -- ignoring file" -msgstr "Попередження — файл не враховується" +msgid "&Drop down menus" +msgstr "Випада&ючі підменю" -#, c-format -msgid "" -"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" -"Using it may compromise your security" -msgstr "Файл %s не належить ні root'у, ні вам, чи доступний усім на\nзапис. Його використання неприйнятно з міркувань безпеки." +msgid "Auto m&enus" +msgstr "Автоматичні &меню" -msgid "Format error on file Extensions File" -msgstr "Помилка формату у файлі розширень файлів" +msgid "Use internal vie&w" +msgstr "Вбудова&ний переглядач" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no default" -msgstr "Макрос %%var не має значення за змовчуванням" +msgid "Use internal edi&t" +msgstr "Вбудований &редактор" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no variable" -msgstr "Макрос %%var не має змінної" +msgid "Pause after run" +msgstr "Пауза після виконання" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open file%s\n" -"%s" -msgstr "Не вдається відкрити файл %s\n%s" +msgid "Timeout:" +msgstr "Час очікування:" -#, c-format -msgid "No suitable entries found in %s" -msgstr "Не знайдено записів, які підходять, у %s" +msgid "S&ingle press" +msgstr "Одиничне натиснення" -msgid "User menu" -msgstr "Меню користувача" +msgid "Esc key mode" +msgstr "Режим клавіші Escape" -msgid "Help file format error\n" -msgstr "Помилка формату файла довідки\n" +msgid "Mkdi&r autoname" +msgstr "Автоіменування нових каталогів" -msgid "Internal bug: Double start of link area" -msgstr "Внутрішня помилка: подвійний початок області посилання" +msgid "Classic pro&gressbar" +msgstr "Класична панель прогресу" -#, c-format -msgid "Cannot find node %s in help file" -msgstr "Не вдається знайти вузол %s у файлі довідки" +msgid "Compute tota&ls" +msgstr "Підраховувати за&гальний розмір" -msgid "Help" -msgstr "Довідка" +msgid "&Verbose operation" +msgstr "Подроби&ці операцій" -msgid "ButtonBar|Index" -msgstr "ButtonBar|Індекс" +msgid "File operation options" +msgstr "Параметри файлових операцій" -msgid "ButtonBar|Prev" -msgstr "ButtonBar|Попередній" +msgid "Configure options" +msgstr "Параметри конфігурації" -msgid "Learn keys" -msgstr "Вивчення клавіш" +msgid "Case &insensitive" +msgstr "Не враховувати регістр" -msgid "Teach me a key" -msgstr "Навчіть мене клавіші" +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "Враховувати регістр" -#, c-format -msgid "" -"Please press the %s\n" -"and then wait until this message disappears.\n" -"\n" -"Then, press it again to see if OK appears\n" -"next to its button.\n" -"\n" -"If you want to escape, press a single Escape key\n" -"and wait as well." -msgstr "Будь ласка, натисніть клавішу %s\nі почекайте, поки це повідомлення пропаде.\n\nПотім натисніть її ще раз, щоб пересвідчитися,\nщо поруч з її назвою з'явилася мітка 'OK'.\n\nЯкщо ви хочете відмінити навчання, натисніть\nклавішу Esc і також трішки зачекайте." +msgid "Use panel sort mo&de" +msgstr "Використовувати режим сортування панелі" -msgid "Cannot accept this key" -msgstr "Не можу прийняти цю клавішу" +msgid "Quick search" +msgstr "Швидкий пошук" -#, c-format -msgid "You have entered \"%s\"" -msgstr "Ви ввели «%s»" +msgid "&Permissions" +msgstr "Права" -#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. -msgid "OK" -msgstr "OK" +msgid "File &types" +msgstr "Типи &файлів" -msgid "" -"It seems that all your keys already\n" -"work fine. That's great." -msgstr "Схоже, що всі ваші клавіші вже\nнормально працюють. Це просто чудово." +msgid "File highlight" +msgstr "Підсвітка файлів…" -msgid "&Discard" -msgstr "В&ідкинути" +msgid "&Mouse page scrolling" +msgstr "Гортання сторінки мишею" -msgid "" -"Great! You have a complete terminal database!\n" -"All your keys work well." -msgstr "Чудово! Ви маєте повний опис терміналу!\nВсі ваші клавіші працюють." +msgid "Pa&ge scrolling" +msgstr "Гортання сторінки" -msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" -msgstr "Натисніть всі перераховані вище клавіші. Після цього знайдіть" +msgid "L&ynx-like motion" +msgstr "Навігація у стилі l&ynx" -msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" -msgstr "клавіші, які не мають помітки OK. Для навчання клавіші виберіть" +msgid "Navigation" +msgstr "Навігація" -msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "її при допомозі Tab або мишкою і натисніть пробіл." +msgid "A&uto save panels setup" +msgstr "&Автозбереження установок панелей" -#, c-format -msgid "" -"Failed to run:\n" -"%s\n" +msgid "Simple s&wap" msgstr "" -msgid "Home directory path is not absolute" -msgstr "" +msgid "Re&verse files only" +msgstr "Змінити лише файли" -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Failed while close:\n" -"%s\n" -msgstr "" +msgid "Ma&rk moves down" +msgstr "&Відмітка рухає курсор униз" -msgid "Choose codepage" -msgstr "Виберіть кодову сторінку" +msgid "&Fast dir reload" +msgstr "&Швидке перевантаження каталога" -msgid "- < No translation >" -msgstr "- < Без перекодування >" +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Показувати при&ховані файли" -msgid "%b %e %Y" -msgstr "%b %e %Y" +msgid "Show &backup files" +msgstr "Показувати ре&зервні файли" -msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "%b %e %H:%M" +msgid "Mi&x all files" +msgstr "Змішати усі файли" -#, c-format -msgid "" -"Cannot save file %s:\n" -"%s" -msgstr "Не вдається зберегти файл %s:\n%s" +msgid "Use SI si&ze units" +msgstr "Використовувати розміри системи СІ" + +msgid "Main panel options" +msgstr "Налаштування головної панелі" + +msgid "Panel options" +msgstr "Параметри панелі" msgid "" -"GNU Midnight Commander is already\n" -"running on this terminal.\n" -"Subshell support will be disabled." -msgstr "Інший Midnight Commander вже працює\nна цьому терміналі. Вбудовану командну\nоболонку буде вимикнуто." +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." +msgstr "" +"Використання параметру швидкого перезавантаження може не відображати\n" +"точний поточний вміст каталога. У такому випадку необхідно вручну\n" +"перезавантажити каталог. Для додаткової інформації подивіться\n" +"керівництво (man mc)." -#, c-format -msgid "Cannot open named pipe %s\n" -msgstr "Не вдалося відкрити іменований канал %s\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|u" +msgstr "sort|u" -msgid "The shell is still active. Quit anyway?" -msgstr "Оболонка все ще активна. Все-таки вийти?" +msgid "&Unsorted" +msgstr "&Не сортувати" -#, c-format -msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" -msgstr "Увага: Не вдалося змінити на %s.\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|n" +msgstr "sort|n" -msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" -msgstr "Використання бібліотеки S-Lang із БД terminfo\n" +msgid "&Name" +msgstr "За &назвою" -msgid "Using the ncurses library\n" -msgstr "Використання бібліотеки ncurses\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|v" +msgstr "sort|v" -msgid "Using the ncursesw library\n" -msgstr "Використання бібліотеки ncursesw\n" +msgid "&Version" +msgstr "Версія" -msgid "With builtin Editor\n" -msgstr "Зі вмонтованим редактором\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|e" +msgstr "sort|e" -msgid "With optional subshell support\n" -msgstr "Із підтримкою довільної субоболонки\n" +msgid "&Extension" +msgstr "За роз&ширенням" -msgid "With subshell support as default\n" -msgstr "Із підтримкою субоболонки за змовчуванням\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|s" +msgstr "sort|s" -msgid "With support for background operations\n" -msgstr "З підтримкою фонових операцій\n" +msgid "&Size" +msgstr "За &розміром" -msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" -msgstr "З підтримкою миші у xterm і консолі Linux\n" +msgid "Block Size" +msgstr "Розмір блоку" -msgid "With mouse support on xterm\n" -msgstr "З підтримкою миші у xterm\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|m" +msgstr "sort|m" + +msgid "&Modify time" +msgstr "За часом &зміни" + +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|a" +msgstr "sort|a" -msgid "With support for X11 events\n" -msgstr "З підтримкою для повідомлень X11\n" +msgid "&Access time" +msgstr "За часом &доступу" -msgid "With internationalization support\n" -msgstr "З підтримкою інтернаціоналізації\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|h" +msgstr "sort|h" -msgid "With multiple codepages support\n" -msgstr "З підтримкою багатьох кодових сторінок\n" +msgid "C&hange time" +msgstr "Змінити час" -#, c-format -msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" -msgstr "Зібрано із %d.%d.%d\n" +msgid "Perm" +msgstr "Права" -#, c-format -msgid "Virtual File Systems:" -msgstr "Віртуальні Файлові Системи:" +msgid "Nl" +msgstr "Кс" -#, c-format -msgid "Data types:" -msgstr "Типи даних:" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|i" +msgstr "sort|i" -msgid "Home directory:" -msgstr "" +msgid "&Inode" +msgstr "За &i-вузлами" -msgid "System data" -msgstr "" +msgid "UID" +msgstr "UID" -msgid "Config directory:" -msgstr "" +msgid "GID" +msgstr "GID" -msgid "Data directory:" -msgstr "" +msgid "Owner" +msgstr "Власник" -msgid "VFS plugins and scripts:" -msgstr "" +msgid "Group" +msgstr "Група" -msgid "User data" -msgstr "" +msgid "[dev]" +msgstr "[dev]" -msgid "Cache directory:" -msgstr "" +msgid "UP--DIR" +msgstr "НАД-КАТ" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Не вдалося відкрити cpio-архів\n%s" +msgid "SYMLINK" +msgstr "СИМ ПОС" -#, c-format -msgid "" -"Premature end of cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Передчасний кінець архіву cpio\n%s" +msgid "SUB-DIR" +msgstr "ПІД-КАТ" -#, c-format -msgid "" -"Inconsistent hardlinks of\n" -"%s\n" -"in cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Неузгоджене жорстке посилання на\n%s\nу архіві cpio\n%s" +msgid "" +msgstr "<збій зчитування посилання>" #, c-format -msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" -msgstr "%s містить подвоєні записи! Пропущено!" +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%s байт" +msgstr[1] "%s байти" +msgstr[2] "%s байтів" #, c-format -msgid "" -"Corrupted cpio header encountered in\n" -"%s" -msgstr "Знайдено пошкоджений заголовок cpio у\n%s" +msgid "%s in %d file" +msgid_plural "%s in %d files" +msgstr[0] "%s у %d файлі" +msgstr[1] "%s у %d файлах" +msgstr[2] "%s у %d файлах" -#, c-format -msgid "" -"Unexpected end of file\n" -"%s" -msgstr "Неочікуваний кінець файлу\n%s" +msgid "Unknown tag on display format:" +msgstr "Невідомий тег у форматі показу:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open %s archive\n" -"%s" -msgstr "Не вдалося відкрити архів %s\n%s" +msgid "Do you really want to execute?" +msgstr "Ви дійсно хочете виконати?" -msgid "Inconsistent extfs archive" -msgstr "Неузгоджений архів extfs" +msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." +msgstr "Формат користувача виглядає неправильним, повертаю типовий." -#, c-format -msgid "Warning: cannot open %s directory\n" -msgstr "Попередження: не вдалося відкрити каталог %s\n" +msgid "&Add new" +msgstr "&Додати" -#, c-format -msgid "fish: Disconnecting from %s" -msgstr "fish: від’єднуюсь від %s" +msgid "External panelize" +msgstr "Вивід файлів з команди на панель" -msgid "fish: Waiting for initial line..." -msgstr "fish: чекання початкового рядка…" +msgid "Command" +msgstr "Команда" -msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "Вибачте, зараз неможливо створювати з’єднання, авторизовані паролем." +msgid "Other command" +msgstr "Інша команда" -#, c-format -msgid "fish: Password is required for %s" -msgstr "fish: вимагається пароль для %s" +msgid "Add to external panelize" +msgstr "Додати до зовнішньої панелізації" -msgid "fish: Sending password..." -msgstr "fish: надсилання пароля…" +msgid "Enter command label:" +msgstr "Введіть мітку команди: " -msgid "fish: Sending initial line..." -msgstr "fish: надсилання початкового рядка…" +msgid "Cannot invoke command." +msgstr "Не вдається викликати команду." -msgid "fish: Handshaking version..." -msgstr "fish: переговори про версію…" +msgid "Pipe close failed" +msgstr "Збій закриття каналу" -msgid "fish: Getting host info..." -msgstr "fish: отримання інформації про машину…" +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" +msgstr "Не можу виконати зовнішню панелізацію у нелокальному каталозі" -msgid "fish: Setting up current directory..." -msgstr "fish: встановлення поточного каталога…" +msgid "Find rejects after patching" +msgstr "Знайти коректури, відкинуті командою patch" -#, c-format -msgid "fish: Connected, home %s." -msgstr "fish: з’єднано, домашній каталог %s." +msgid "Find *.orig after patching" +msgstr "Знайти оригінали (*.orig) після команди patch" -#, c-format -msgid "fish: Reading directory %s..." -msgstr "fish: читання каталогу %s…" +msgid "Find SUID and SGID programs" +msgstr "Знайти програми зі взведеними SUID/SGID бітами" #, c-format -msgid "%s: done." -msgstr "%s: завершено." +msgid "" +"Cannot open the %s file for writing:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Не вдається відкрити файл %s для запису:\n" +"%s\n" #, c-format -msgid "%s: failure" -msgstr "%s: збій" +msgid "Copy \"%s\" directory to:" +msgstr "Скопіювати каталог «%s» у:" #, c-format -msgid "fish: store %s: sending command..." -msgstr "fish: запис %s: надсилання команди…" - -msgid "fish: Local read failed, sending zeros" -msgstr "fish: збій локального читання, відсилаються нулі" - -msgid "fish: storing zeros" -msgstr "fish: зберігання нулів" - -msgid "fish: storing file" -msgstr "fish: зберігання файлу" - -msgid "Aborting transfer..." -msgstr "Переривання перенесення…" - -msgid "Error reported after abort." -msgstr "Повідомлена помилка після переривання." - -msgid "Aborted transfer would be successful." -msgstr "Перенесення успішно припинене." +msgid "Move \"%s\" directory to:" +msgstr "Перенести каталог «%s» у:" #, c-format -msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" -msgstr "ftpfs: від’єднання від %s" +msgid "" +"Cannot stat the destination\n" +"%s" +msgstr "" +"Не вдається отримати властивості призначення\n" +"%s" #, c-format -msgid "FTP: Password required for %s" -msgstr "FTP: вимагається пароль для %s" - -msgid "ftpfs: sending login name" -msgstr "ftpfs: надсилання імені користувача" +msgid "Delete %s?" +msgstr "Видалити %s?" -msgid "ftpfs: sending user password" -msgstr "ftpfs: надсилання пароля користувача" +msgid "ButtonBar|Static" +msgstr "ButtonBar|Статично" -#, c-format -msgid "FTP: Account required for user %s" -msgstr "FTP: вимагається обліковий запис для користувача %s" +msgid "ButtonBar|Dynamc" +msgstr "ButtonBar|Динамічно" -msgid "Account:" -msgstr "Обліковий запис:" +msgid "ButtonBar|Rescan" +msgstr "ButtonBar|Пересканувати" -msgid "ftpfs: sending user account" -msgstr "ftpfs: надсилання облікового запису користувача" +msgid "ButtonBar|Forget" +msgstr "ButtonBar|Забути" -msgid "ftpfs: logged in" -msgstr "ftpfs: зареєстрований" +msgid "ButtonBar|Rmdir" +msgstr "ButtonBar|ВидалКат" #, c-format -msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " -msgstr "ftpfs: помилка реєстрації користувача %s " +msgid "" +"Cannot write to the %s file:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Не вдається записати у файл %s:\n" +"%s\n" -msgid "ftpfs: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: неправильна назва хоста." +msgid "Debug" +msgstr "Відлагоджування" -#, c-format -msgid "ftpfs: %s" -msgstr "ftpfs: %s" +msgid "ERROR:" +msgstr "ПОМИЛКА:" -#, c-format -msgid "ftpfs: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: виконується з'єднання з %s" +msgid "True:" +msgstr "Істина:" -msgid "ftpfs: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: з’єднання перерване користувачем" +msgid "False:" +msgstr "Хибність:" -#, c-format -msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: збій з’єднання з сервером: %s" +msgid "Warning -- ignoring file" +msgstr "Попередження — файл не враховується" #, c-format -msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" +msgid "" +"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" +"Using it may compromise your security" msgstr "" +"Файл %s не належить ні root'у, ні вам, чи доступний усім на\n" +"запис. Його використання неприйнятно з міркувань безпеки." -msgid "ftpfs: invalid address family" -msgstr "ftpfs: неправильний рід адреси" +msgid "Format error on file Extensions File" +msgstr "Помилка формату у файлі розширень файлів" #, c-format -msgid "ftpfs: could not create socket: %s" -msgstr "ftpfs: не вдається створити сокет: %s " - -msgid "ftpfs: could not setup passive mode" -msgstr "ftpfs: неможливо встановити пасивний режим" +msgid "The %%var macro has no default" +msgstr "Макрос %%var не має значення за змовчуванням" -msgid "ftpfs: aborting transfer." -msgstr "ftpfs: переривання перенесення." +#, c-format +msgid "The %%var macro has no variable" +msgstr "Макрос %%var не має змінної" #, c-format -msgid "ftpfs: abort error: %s" -msgstr "ftpfs: помилка переривання: %s" +msgid "" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" +"Не вдається відкрити файл %s\n" +"%s" -msgid "ftpfs: abort failed" -msgstr "ftpfs: збій переривання" +#, c-format +msgid "No suitable entries found in %s" +msgstr "Не знайдено записів, які підходять, у %s" -msgid "ftpfs: CWD failed." -msgstr "ftpfs: збій пошуку поточного робочого каталога." +msgid "User menu" +msgstr "Меню користувача" -msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" -msgstr "ftpfs: неможливо розпізнати символьне посилання" +msgid "Help file format error\n" +msgstr "Помилка формату файла довідки\n" -msgid "Resolving symlink..." -msgstr "Розпізнається символьне посилання…" +msgid "Internal bug: Double start of link area" +msgstr "Внутрішня помилка: подвійний початок області посилання" #, c-format -msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" -msgstr "ftpfs: Читання каталога FTP %s… %s%s" +msgid "Cannot find node %s in help file" +msgstr "Не вдається знайти вузол %s у файлі довідки" -msgid "(strict rfc959)" -msgstr "(обмеження rfc959)" +msgid "Help" +msgstr "Довідка" -msgid "(chdir first)" -msgstr "(спершу chdir)" +msgid "ButtonBar|Index" +msgstr "ButtonBar|Індекс" -msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" -msgstr "ftpfs: збій; нікуди перейти на аварійний режим" +msgid "ButtonBar|Prev" +msgstr "ButtonBar|Попередній" -msgid "ftpfs: storing file" -msgstr "ftpfs: зберігання файлу" +msgid "Learn keys" +msgstr "Вивчення клавіш" -msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode\n" -"Remove password or correct mode" -msgstr "Файл ~/.netrc має неправильні права.\nВидаліть пароль або виправте права на файл" +msgid "Teach me a key" +msgstr "Навчіть мене клавіші" #, c-format -msgid "%s: Warning: file %s not found\n" +msgid "" +"Please press the %s\n" +"and then wait until this message disappears.\n" +"\n" +"Then, press it again to see if OK appears\n" +"next to its button.\n" +"\n" +"If you want to escape, press a single Escape key\n" +"and wait as well." msgstr "" +"Будь ласка, натисніть клавішу %s\n" +"і почекайте, поки це повідомлення пропаде.\n" +"\n" +"Потім натисніть її ще раз, щоб пересвідчитися,\n" +"що поруч з її назвою з'явилася мітка 'OK'.\n" +"\n" +"Якщо ви хочете відмінити навчання, натисніть\n" +"клавішу Esc і також трішки зачекайте." -#, c-format -msgid "" -"Warning: Invalid line in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Попередження: Неправильний рядок у %s:\n%s\n" +msgid "Cannot accept this key" +msgstr "Не можу прийняти цю клавішу" #, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" +msgstr "Ви ввели «%s»" + +#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +msgid "OK" +msgstr "OK" + msgid "" -"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Попередження: Неправильний прапорець %c у %s:\n%s\n" +"It seems that all your keys already\n" +"work fine. That's great." +msgstr "" +"Схоже, що всі ваші клавіші вже\n" +"нормально працюють. Це просто чудово." -#, c-format -msgid "reconnect to %s failed" -msgstr "збій повторного з’єднання з %s\n " +msgid "&Discard" +msgstr "В&ідкинути" -msgid "Authentication failed" -msgstr "Збій авторизації " +msgid "" +"Great! You have a complete terminal database!\n" +"All your keys work well." +msgstr "" +"Чудово! Ви маєте повний опис терміналу!\n" +"Всі ваші клавіші працюють." -#, c-format -msgid "Error %s creating directory %s" -msgstr "Помилка %s створення каталога %s" +msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" +msgstr "Натисніть всі перераховані вище клавіші. Після цього знайдіть" -#, c-format -msgid "Error %s removing directory %s" -msgstr "Помилка %s видалення каталогу %s" +msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" +msgstr "клавіші, які не мають помітки OK. Для навчання клавіші виберіть" -#, c-format -msgid "%s opening remote file %s" -msgstr "%s відкриває віддалений файл %s" +msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." +msgstr "її при допомозі Tab або мишкою і натисніть пробіл." #, c-format -msgid "%s removing remote file %s" -msgstr "%s видаляє віддалений файл %s" +msgid "Cannot create %s directory" +msgstr "Не вдалося створити каталог %s" -#, c-format -msgid "%s renaming files\n" -msgstr "%s перейменовує файли\n" +msgid "Choose codepage" +msgstr "Виберіть кодову сторінку" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open tar archive\n" -"%s" -msgstr "Не вдалося відкрити tar-архів\n%s" +msgid "- < No translation >" +msgstr "- < Без перекодування >" -msgid "Inconsistent tar archive" -msgstr "Неузгоджений архів tar" +msgid "%b %e %Y" +msgstr "%b %e %Y" -msgid "Unexpected EOF on archive file" -msgstr "Неочікуваний кінець архівного файлу" +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "%b %e %H:%M" #, c-format msgid "" -"%s\n" -"doesn't look like a tar archive." -msgstr "%s\nне схожий на tar-архів." +"Cannot save file %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Не вдається зберегти файл %s:\n" +"%s" -msgid "undelfs: error" -msgstr "undelfs: помилка" +msgid "" +"GNU Midnight Commander is already\n" +"running on this terminal.\n" +"Subshell support will be disabled." +msgstr "" +"Інший Midnight Commander вже працює\n" +"на цьому терміналі. Вбудовану командну\n" +"оболонку буде вимикнуто." -msgid "not enough memory" -msgstr "недостатньо пам'яті" +#, c-format +msgid "Cannot open named pipe %s\n" +msgstr "Не вдалося відкрити іменований канал %s\n" -msgid "while allocating block buffer" -msgstr "при отриманні блоку буферу" +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" +msgstr "Оболонка все ще активна. Все-таки вийти?" #, c-format -msgid "open_inode_scan: %d" -msgstr "open_inode_scan: %d" +msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" +msgstr "Увага: Не вдалося змінити на %s.\n" -#, c-format -msgid "while starting inode scan %d" -msgstr "на початку сканування i-вузла %d" +msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" +msgstr "Використання бібліотеки S-Lang із БД terminfo\n" -#, c-format -msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "undelfs: завантаження інформації про видалені файли %d i-вузлів" +msgid "Using the ncurses library\n" +msgstr "Використання бібліотеки ncurses\n" -#, c-format -msgid "while calling ext2_block_iterate %d" -msgstr "при виклику ext2_block_iterate %d" +msgid "Using the ncursesw library\n" +msgstr "Використання бібліотеки ncursesw\n" -msgid "no more memory while reallocating array" -msgstr "не вистачило пам’яті для масиву" +msgid "With builtin Editor\n" +msgstr "Зі вмонтованим редактором\n" -#, c-format -msgid "while doing inode scan %d" -msgstr "при скануванні i-вузла %d" +msgid "With optional subshell support\n" +msgstr "Із підтримкою довільної субоболонки\n" -#, c-format -msgid "Cannot open file %s" -msgstr "Не вдалося відкрити файл %s " +msgid "With subshell support as default\n" +msgstr "Із підтримкою субоболонки за змовчуванням\n" -msgid "undelfs: reading inode bitmap..." -msgstr "undelfs: читання бітової карти i-вузлів…" +msgid "With support for background operations\n" +msgstr "З підтримкою фонових операцій\n" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load inode bitmap from:\n" -"%s" -msgstr "Не вдалося завантажити бітову карту i-вузлів з:\n %s" +msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" +msgstr "З підтримкою миші у xterm і консолі Linux\n" -msgid "undelfs: reading block bitmap..." -msgstr "undelfs: читання блоку бітової карти…" +msgid "With mouse support on xterm\n" +msgstr "З підтримкою миші у xterm\n" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load block bitmap from:\n" -"%s" -msgstr "Не вдалося завантажити блок бітової карти з:\n %s" +msgid "With support for X11 events\n" +msgstr "З підтримкою для повідомлень X11\n" -msgid "vfs_info is not fs!" -msgstr "vfs_info не файлова система! " +msgid "With internationalization support\n" +msgstr "З підтримкою інтернаціоналізації\n" -msgid "You have to chdir to extract files first" -msgstr "Ви повинні спочатку змінити каталог, щоб дістати файли " +msgid "With multiple codepages support\n" +msgstr "З підтримкою багатьох кодових сторінок\n" -msgid "while iterating over blocks" -msgstr "на проходженні блоків" +#, c-format +msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" +msgstr "Зібрано із %d.%d.%d\n" #, c-format -msgid "Cannot open file \"%s\"" -msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»" +msgid "Virtual File Systems:" +msgstr "Віртуальні Файлові Системи:" -msgid "Ext2lib error" -msgstr "Збій Ext2lib" +#, c-format +msgid "Data types:" +msgstr "Типи даних:" msgid "Invalid value" msgstr "Невірне значення" @@ -3859,13 +3922,18 @@ msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "Помилка при закритті файла:\n%s\nдані могли бути як записаними, так і ні" +msgstr "" +"Помилка при закритті файла:\n" +"%s\n" +"дані могли бути як записаними, так і ні" #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "Не вдається зберегти файл:\n%s" +msgstr "" +"Не вдається зберегти файл:\n" +"%s" msgid "View: " msgstr "Перегляд:" @@ -3874,7 +3942,17 @@ msgstr "Перегляд:" msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Не вдається відкрити «%s»\n%s" +msgstr "" +"Не вдається відкрити «%s»\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Не вдається отримати властивості «%s»\n" +"%s " msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Не вдається показати: не звичайний файл" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 2066ef127..7f839d64b 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 17:28+0000\n" -"Last-Translator: Slava Zanko \n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-03 12:28+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-03 09:31+0000\n" +"Last-Translator: slavazanko \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,26 +28,6 @@ msgstr "" msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Không chuyển được bảng mã từ %s thành %s" -msgid "Event system already initialized" -msgstr "" - -msgid "Failed to initialize event system" -msgstr "" - -msgid "Event system not initialized" -msgstr "" - -msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create group '%s' for events!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create event '%s'!" -msgstr "" - #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -64,31 +44,6 @@ msgstr "&Chiếm đoạt khóa" msgid "&Ignore lock" msgstr "&Lời đi khóa" -#, c-format -msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "" - -msgid "FATAL: not a directory:" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "An error occured while migrating user settings: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to Freedesktop recommended dirs.\n" -"To get more info, please visit\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to %s\n" -msgstr "" - msgid "Search string not found" msgstr "" @@ -102,19 +57,16 @@ msgstr "" msgid "Invalid token number %d" msgstr "" -msgid "Regular expression error" -msgstr "" - -msgid "&Normal" +msgid "Normal" msgstr "" -msgid "Re&gular expression" -msgstr "" +msgid "&Regular expression" +msgstr "&Biểu thức chính quy" -msgid "He&xadecimal" +msgid "Hexadecimal" msgstr "" -msgid "Wil&dcard search" +msgid "Wildcard search" msgstr "" #, c-format @@ -129,13 +81,6 @@ msgid "" "Default skin has been loaded" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" -"on non-256 colors terminal.\n" -"Default skin has been loaded" -msgstr "" - msgid "Function key 1" msgstr "Phím chức năng 1" @@ -232,9 +177,6 @@ msgstr "Phím Delete" msgid "Completion/M-tab" msgstr "Hoàn thành/M-Tab" -msgid "Back Tabulation S-tab" -msgstr "" - msgid "+ on keypad" msgstr "+ trên phần keypad" @@ -346,9 +288,6 @@ msgstr "" msgid "Quotation mark" msgstr "" -msgid "Percent sign" -msgstr "" - msgid "Caret" msgstr "" @@ -423,7 +362,9 @@ msgstr "Biến môi trườn TERM chưa được xác định!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "Kích thước màn hình %dx%d không được hỗ trợ.\nHãy kiểm tra biến môi trường TERM.\n" +msgstr "" +"Kích thước màn hình %dx%d không được hỗ trợ.\n" +"Hãy kiểm tra biến môi trường TERM.\n" #, c-format msgid "%s is not a directory\n" @@ -466,6 +407,54 @@ msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" #, c-format +msgid "" +"Cannot open cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Không mở được tập tin nén cpio\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Premature end of cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Phần cuối của tập tin nén cpio bị hỏng\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Inconsistent hardlinks of\n" +"%s\n" +"in cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Liên kết cứng không thích hợp \n" +"%s\n" +"trong tập tin nén cpio\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" +msgstr "%s chứa mục lặp lại! Nhảy qua!" + +#, c-format +msgid "" +"Corrupted cpio header encountered in\n" +"%s" +msgstr "" +"Lỗi phần đầu cpio phát hiện trong\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Unexpected end of file\n" +"%s" +msgstr "" +"Kết thúc tập tin không mong đợi\n" +"%s" + +#, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Cache thư mục hết hạn cho %s" @@ -478,3314 +467,3241 @@ msgstr "Chạy truyền tải theo đường thẳng..." msgid "Getting file" msgstr "Nhận tập tin" -msgid "Changes to file lost" -msgstr "Thay đổi tới tập tin bị mất" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open %s archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Không mở được tập tin nén %s\n" +"%s" -msgid "Cannot parse:" -msgstr "Không thể phân tích:" +msgid "Inconsistent extfs archive" +msgstr "Tập tin nén extfs không thích hợp" -msgid "More parsing errors will be ignored." -msgstr "Sẽ lờ đi các lỗi phân tích tiếp theo." +#, c-format +msgid "Warning: cannot open %s directory\n" +msgstr "" -msgid "Internal error:" -msgstr "Lỗi nội bộ:" +#, c-format +msgid "fish: Disconnecting from %s" +msgstr "fish: Ngừng kết nối từ %s" -msgid "Password:" -msgstr "Mật khẩu:" +msgid "fish: Waiting for initial line..." +msgstr "fish: Đang chời dòng đầu tiên..." -msgid "Screens" -msgstr "" +msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." +msgstr "Xin lỗi, bây giờ không thể tạo kết nối xác thực theo mật khẩu." -msgid "History" +#, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix -msgid "DialogTitle|History cleanup" -msgstr "" +msgid "fish: Sending password..." +msgstr "fish: Đang gửi mật khẩu..." -msgid "Do you want clean this history?" -msgstr "" +msgid "fish: Sending initial line..." +msgstr "fish: Đang gửi dòng đầu tiên..." -msgid "&Yes" -msgstr "&Có" +msgid "fish: Handshaking version..." +msgstr "fish: Đang xác nhận phiên bản..." -msgid "&No" -msgstr "&Không" +msgid "fish: Getting host info..." +msgstr "" -msgid "Background process:" -msgstr "Tiến trình nền sau:" +msgid "fish: Setting up current directory..." +msgstr "fish: Đang đặt thư mục hiện thời..." -msgid "&Cancel" -msgstr "Đóng hộp thoại &]" +#, c-format +msgid "fish: Connected, home %s." +msgstr "fish: Kết nối thành công, thư mục cá nhân %s." -msgid "&OK" -msgstr "Đồng ý &=" +#, c-format +msgid "fish: Reading directory %s..." +msgstr "fish: Đọc thư mục %s..." -msgid "Error" -msgstr "Lỗi" +#, c-format +msgid "%s: done." +msgstr "%s: xong." -msgid "Displays the current version" -msgstr "Hiển thị số phiên bản hiện thời" +#, c-format +msgid "%s: failure" +msgstr "%s: lỗi" -msgid "Print data directory" -msgstr "In ra tên thư mục dữ liệu" +#, c-format +msgid "fish: store %s: sending command..." +msgstr "fish: bản ghi %s: đang gửi câu lệnh..." -msgid "Print extended info about used data directories" -msgstr "" +msgid "fish: Local read failed, sending zeros" +msgstr "fish: Lỗi đọc nội bộ, đang gửi các số không" -msgid "Print configure options" +msgid "fish: storing zeros" msgstr "" -msgid "Print last working directory to specified file" -msgstr "Ghi thư mục làm việc cuối cùng vào tập tin chỉ ra" - -msgid "Enables subshell support (default)" -msgstr "Bật hỗ trợ shell con (mặc định)" +msgid "fish: storing file" +msgstr "" -msgid "Disables subshell support" -msgstr "Tắt hỗ trợ shell con" +msgid "Aborting transfer..." +msgstr "Dừng truyền tải..." -msgid "Log ftp dialog to specified file" -msgstr "Ghi hội thoại FTP vào một tập tin" +msgid "Error reported after abort." +msgstr "Có lỗi báo cáo sau khi dừng." -msgid "Set debug level" -msgstr "Đặt mức độ tìm sửa lỗi (debug)" +msgid "Aborted transfer would be successful." +msgstr "Dừng truyền tải thành công." -msgid "Launches the file viewer on a file" -msgstr "Xem tập tin" +#, c-format +msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" +msgstr "ftpfs: Ngắt kết nối từ %s" -msgid "Edits one file" -msgstr "Soạn thảo tập tin" +#, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" +msgstr "" -msgid "Forces xterm features" -msgstr "Bắt buộc dùng tính năng của xterm" +msgid "ftpfs: sending login name" +msgstr "ftpfs: đang gửi tên đăng nhập" -msgid "Disable X11 support" -msgstr "" +msgid "ftpfs: sending user password" +msgstr "ftpfs: đang gửi mật khẩu người dùng" -msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" -msgstr "" +#, c-format +msgid "FTP: Account required for user %s" +msgstr "FTP: Yêu cầu tài khoản cho người dùng %s" -msgid "Disable mouse support in text version" -msgstr "Bỏ hỗ trợ chuột trong phiên bản văn bản (text)" +msgid "Account:" +msgstr "Tài khoản:" -msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" -msgstr "Thử sử dụng termcap thay cho terminfo" +msgid "ftpfs: sending user account" +msgstr "ftpfs: đang gửi tài khoản người dùng" -msgid "To run on slow terminals" -msgstr "Để chạy trên các terminal chậm" +msgid "ftpfs: logged in" +msgstr "ftpfs: đã đăng nhập" -msgid "Use stickchars to draw" -msgstr "Sử dụng ký tự thẳng đứng để vẽ" +#, c-format +msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " +msgstr "ftpfs: lỗi đăng nhập cho người dùng %s " -msgid "Resets soft keys on HP terminals" -msgstr "Đặt lại phím phần mềm trên các terminal HP" +msgid "ftpfs: Invalid host name." +msgstr "ftpfs: Tên máy không đúng." -msgid "Load definitions of key bindings from specified file" +#, c-format +msgid "ftpfs: %s" msgstr "" -msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" -msgstr "" +#, c-format +msgid "ftpfs: making connection to %s" +msgstr "ftpfs: Thực hiện kết nối với %s" -msgid "Requests to run in black and white" -msgstr "Yêu cầu chạy trong chế độ đen trắng" +msgid "ftpfs: connection interrupted by user" +msgstr "ftpfs: người dùng dừng kết nối giữa chừng" -msgid "Request to run in color mode" -msgstr "Yêu cầu chạy trong chế độ màu" +#, c-format +msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" +msgstr "ftpfs: kết nối tới máy chủ không thành công: %s" -msgid "Specifies a color configuration" -msgstr "Xác định cấu hình màu sắc" +#, c-format +msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" +msgstr "Chờ thử lại... %d (Control-C để hủy bỏ)" -msgid "Show mc with specified skin" +msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate keywords -msgid "" -"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" -"\n" -"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n" -"\n" -" Keywords:\n" -" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" File display: normal, selected, marked, markselect\n" -" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" -" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate\n" -" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +#, c-format +msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes -msgid "" -"Standard Colors:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" -"Extended colors, when 256 colors are available:\n" -" color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n" -"\n" -"Attributes:\n" -" bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "" +msgid "ftpfs: could not setup passive mode" +msgstr "ftpfs: không đặt được chế độ bị động (passive)" -msgid "Color options" -msgstr "" +msgid "ftpfs: aborting transfer." +msgstr "ftpfs: dừng truyền tải." -msgid "+number" -msgstr "+số" +#, c-format +msgid "ftpfs: abort error: %s" +msgstr "ftpfs: lỗi thoát: %s" -msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" -msgstr "" +msgid "ftpfs: abort failed" +msgstr "ftpfs: sự cố thoát" -msgid "Set initial line number for the internal editor" -msgstr "Đặt số dòng ban đầu cho trình soạn thảo nội bộ" +msgid "ftpfs: CWD failed." +msgstr "ftpfs: CWD (thay đổi thư mục) không thành công." -msgid "" -"\n" -"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "" +msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" +msgstr "ftpfs: không tìm được liên kết mềm" -#, c-format -msgid "GNU Midnight Commander %s\n" -msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +msgid "Resolving symlink..." +msgstr "Đang tìm liên kết mềm..." -msgid "Main options" -msgstr "" +#, c-format +msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" +msgstr "ftpfs: Đọc thư mục FTP %s... %s%s" -msgid "Terminal options" -msgstr "" +msgid "(strict rfc959)" +msgstr "(hạn chế rfc959)" -msgid "Arguments parse error!" -msgstr "" +msgid "(chdir first)" +msgstr "(đầu tiên chdir)" -msgid "No arguments given to the viewer." -msgstr "" +msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" +msgstr "ftpfs: lỗi; không có nơi nào để quay lại về" -msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." +msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" -msgid "Background process error" +msgid "" +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" msgstr "" -msgid "Unknown error in child" -msgstr "" +msgid "Cannot parse:" +msgstr "Không thể phân tích:" -msgid "Child died unexpectedly" -msgstr "" +msgid "More parsing errors will be ignored." +msgstr "Sẽ lờ đi các lỗi phân tích tiếp theo." -msgid "Background protocol error" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Warning: file %s not found\n" +msgstr "Cảnh báo: không tìm thấy tập tin %s\n" -msgid "Reading failed" +#, c-format +msgid "" +"Warning: Invalid line in %s:\n" +"%s\n" msgstr "" +"Cảnh báo: dòng không đúng trong %s:\n" +"%s\n" +#, c-format msgid "" -"Background process sent us a request for more arguments\n" -"than we can handle." +"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" +"%s\n" msgstr "" +"Cảnh báo: Cờ không đúng %c trong %s:\n" +"%s\n" -msgid "&Dismiss" -msgstr "Đó&ng" - -msgid "&All charsets" +#, c-format +msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" -msgid "&Whole words" +msgid "Authentication failed" msgstr "" -msgid "&Backwards" -msgstr "&Tìm ngược lại" - -msgid "Cas&e sensitive" +#, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "" -msgid "Enter search string:" +#, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "" -msgid "Search" -msgstr "Tìm" - -msgid "Search is disabled" +#, c-format +msgid "%s opening remote file %s" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary diff file\n" -"%s" +msgid "%s removing remote file %s" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create backup file\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgid "%s renaming files\n" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Cannot create temporary merge file\n" +"Cannot open tar archive\n" "%s" msgstr "" +"Không mở được tập tin nén tar\n" +"%s" -msgid "&Fastest (Assume large files)" -msgstr "" +msgid "Inconsistent tar archive" +msgstr "Tập tin tar không thích hợp" -msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" -msgstr "" +msgid "Unexpected EOF on archive file" +msgstr "Kết thúc tập tin EOF nén không mong đợi" -msgid "Strip &trailing carriage return" +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"doesn't look like a tar archive." msgstr "" -msgid "Ignore all &whitespace" +msgid "undelfs: error" msgstr "" -msgid "Ignore &space change" +msgid "not enough memory" msgstr "" -msgid "Ignore tab &expansion" +msgid "while allocating block buffer" msgstr "" -msgid "&Ignore case" +#, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" -msgid "Diff extra options" +#, c-format +msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" -msgid "Diff algorithm" -msgstr "" +#, c-format +msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" +msgstr "undelfs: nạp thông tin về những tập tin bị xóa %d inode" -msgid "Diff Options" +#, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" -msgid "Edit" +msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" -msgid "Edit is disabled" +#, c-format +msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" -msgid "Goto line (left)" +#, c-format +msgid "Cannot open file %s" msgstr "" -msgid "Goto line (right)" -msgstr "" +msgid "undelfs: reading inode bitmap..." +msgstr "undelfs: đọc sơ đồ bit của nút inode..." -msgid "Enter line:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Help" -msgstr "Trợ giúp" - -msgid "ButtonBar|Save" -msgstr "Lưu" - -msgid "ButtonBar|Edit" -msgstr "Sửa" +msgid "undelfs: reading block bitmap..." +msgstr "undelfs: đọc sơ đồ bit của khối..." -msgid "ButtonBar|Merge" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Search" -msgstr "Tìm kiếm" - -msgid "ButtonBar|Options" +msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Quit" -msgstr "Thoát" - -msgid "Quit" -msgstr "Thoát" - -msgid "File was modified. Save with exit?" +msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" -msgid "" -"Midnight Commander is being shut down.\n" -"Save modified file?" +msgid "while iterating over blocks" msgstr "" -msgid "Diff:" +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" -msgid "Two files are needed to compare" +msgid "Ext2lib error" msgstr "" -msgid "Choose syntax highlighting" -msgstr "" +msgid "Internal error:" +msgstr "Lỗi nội bộ:" -msgid "< Auto >" -msgstr "< Tự động >" +msgid "Password:" +msgstr "Mật khẩu:" -msgid "< Reload Current Syntax >" -msgstr "< Nạp lại cú pháp hiện thời >" +msgid "Changes to file lost" +msgstr "Thay đổi tới tập tin bị mất" -msgid "About" +msgid "Screens" msgstr "" -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" A user friendly text editor\n" -" written for the Midnight Commander" +msgid "History" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open %s for reading" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error reading %s" +msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot get size/permissions for %s" -msgstr "" +msgid "&Yes" +msgstr "&Có" -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a regular file" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "" +msgid "&No" +msgstr "&Không" -#, c-format -msgid "Error reading from pipe: %s" -msgstr "" +msgid "Background process:" +msgstr "Tiến trình nền sau:" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for reading: %s" -msgstr "" +msgid "&Cancel" +msgstr "Đóng hộp thoại &]" -msgid "File has hard-links. Detach before saving?" -msgstr "" +msgid "&OK" +msgstr "Đồng ý &=" -msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" -msgstr "" +msgid "Error" +msgstr "Lỗi" -#, c-format -msgid "Error writing to pipe: %s" -msgstr "" +msgid "Displays the current version" +msgstr "Hiển thị số phiên bản hiện thời" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for writing: %s" -msgstr "" +msgid "Print data directory" +msgstr "In ra tên thư mục dữ liệu" -#, c-format -msgid "Cannot open file for writing: %s" -msgstr "" +msgid "Print last working directory to specified file" +msgstr "Ghi thư mục làm việc cuối cùng vào tập tin chỉ ra" -msgid "The file you are saving is not finished with a newline" -msgstr "" +msgid "Enables subshell support (default)" +msgstr "Bật hỗ trợ shell con (mặc định)" -msgid "C&ontinue" -msgstr "&Tiếp tục" +msgid "Disables subshell support" +msgstr "Tắt hỗ trợ shell con" -msgid "&Do not change" -msgstr "" +msgid "Log ftp dialog to specified file" +msgstr "Ghi hội thoại FTP vào một tập tin" -msgid "&Unix format (LF)" -msgstr "" +msgid "Set debug level" +msgstr "Đặt mức độ tìm sửa lỗi (debug)" -msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" -msgstr "" +msgid "Launches the file viewer on a file" +msgstr "Xem tập tin" -msgid "&Macintosh format (CR)" -msgstr "" +msgid "Edits one file" +msgstr "Soạn thảo tập tin" -msgid "Change line breaks to:" -msgstr "" +msgid "Forces xterm features" +msgstr "Bắt buộc dùng tính năng của xterm" -msgid "Enter file name:" +msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" -msgid "Save As" -msgstr "" +msgid "Disable mouse support in text version" +msgstr "Bỏ hỗ trợ chuột trong phiên bản văn bản (text)" -msgid "Syntax file edit" -msgstr "Soạn thảo tập tin cú pháp" +msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" +msgstr "Thử sử dụng termcap thay cho terminfo" -msgid "Which syntax file you want to edit?" -msgstr "" +msgid "To run on slow terminals" +msgstr "Để chạy trên các terminal chậm" -msgid "&User" -msgstr "&Người dùng" +msgid "Use stickchars to draw" +msgstr "Sử dụng ký tự thẳng đứng để vẽ" -msgid "&System Wide" -msgstr "&Hệ thống" +msgid "Resets soft keys on HP terminals" +msgstr "Đặt lại phím phần mềm trên các terminal HP" -msgid "Menu edit" +msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" -msgid "Which menu file do you want to edit?" -msgstr "" +msgid "Requests to run in black and white" +msgstr "Yêu cầu chạy trong chế độ đen trắng" -msgid "&Local" -msgstr "&Nội bộ máy" +msgid "Request to run in color mode" +msgstr "Yêu cầu chạy trong chế độ màu" -msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" -msgstr "" +msgid "Specifies a color configuration" +msgstr "Xác định cấu hình màu sắc" -msgid "&Quick save" +msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" -msgid "&Safe save" +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +msgid "" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" +"\n" +"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" +"\n" +" Keywords:\n" +" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" File display: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" +" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" msgstr "" -msgid "&Do backups with following extension:" +#. TRANSLATORS: don't translate color names +msgid "" +"Colors:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" msgstr "" -msgid "Check &POSIX new line" +msgid "Color options" msgstr "" -msgid "Edit Save Mode" -msgstr "" +msgid "+number" +msgstr "+số" -msgid "A file already exists with this name" +msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Ghi chèn" +msgid "Set initial line number for the internal editor" +msgstr "Đặt số dòng ban đầu cho trình soạn thảo nội bộ" -msgid "Save as" +msgid "" +"\n" +"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" -msgid "Cannot save file" -msgstr "" +#, c-format +msgid "GNU Midnight Commander %s\n" +msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" -msgid "Delete macro" +msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" -msgid "Press macro hotkey:" +msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" -msgid "Macro not deleted" +msgid "Main options" msgstr "" -msgid "Save macro" +msgid "Terminal options" msgstr "" -msgid "Press the macro's new hotkey:" +msgid "Background process error" msgstr "" -msgid "Repeat last commands" +msgid "Unknown error in child" msgstr "" -msgid "Repeat times:" +msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" -#, c-format -msgid "Confirm save file: \"%s\"" +msgid "Background protocol error" msgstr "" -msgid "Save file" +msgid "Reading failed" msgstr "" -msgid "&Save" -msgstr "Ghi nhớ &+" - msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" -msgid "Load" -msgstr "" +msgid "&Dismiss" +msgstr "Đó&ng" -msgid "Replace" +msgid "All charsets" msgstr "" -#, c-format -msgid "%ld replacements made" +msgid "&Whole words" msgstr "" -msgid "&Cancel quit" -msgstr "&Dừng thoát" +msgid "&Backwards" +msgstr "&Tìm ngược lại" -msgid "This function is not implemented" +msgid "Case &sensitive" msgstr "" -msgid "Copy to clipboard" +msgid "Enter search string:" msgstr "" -msgid "Unable to save to file" -msgstr "" +msgid "Search" +msgstr "Tìm" -msgid "Cut to clipboard" +msgid "Search is disabled" msgstr "" -msgid "Goto line" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Save block" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Insert file" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Cannot insert file" +msgid "&Normal" msgstr "" -msgid "Sort block" +msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" -msgid "You must first highlight a block of text" +msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" -msgid "Run sort" +msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" -msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" +msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" -msgid "Sort" +msgid "Ignore &space change" msgstr "" -msgid "Cannot execute sort command" +msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" -#, c-format -msgid "Sort returned non-zero: %s" +msgid "&Ignore case" msgstr "" -msgid "Paste output of external command" -msgstr "Dán kết quả của lệnh ngoại trú" - -msgid "Enter shell command(s):" -msgstr "Nhập (các) câu lệnh shell:" - -msgid "External command" -msgstr "Lệnh ngoại trú" - -msgid "Cannot execute command" -msgstr "Không thực hiện được câu lệnh" +msgid "Diff extra options" +msgstr "" -msgid "Copies to" +msgid "Diff algorithm" msgstr "" -msgid "Subject" +msgid "Diff Options" msgstr "" -msgid "To" +msgid "Edit" msgstr "" -msgid "mail -s -c " +msgid "Edit is disabled" msgstr "" -msgid "Mail" +msgid "Goto line (left)" msgstr "" -msgid "Insert literal" +msgid "Goto line (right)" msgstr "" -msgid "Press any key:" +msgid "Enter line:" msgstr "" -msgid "" -"Current text was modified without a file save\n" -"Continue discards these changes" -msgstr "" +msgid "ButtonBar|Help" +msgstr "Trợ giúp" -msgid "In se&lection" -msgstr "" +msgid "ButtonBar|Save" +msgstr "Lưu" -msgid "Enter replacement string:" -msgstr "" +msgid "ButtonBar|Edit" +msgstr "Sửa" -msgid "&Find all" +msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" -msgid "Cancel" -msgstr "Hủy bỏ" +msgid "ButtonBar|Search" +msgstr "Tìm kiếm" -msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes." +msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" -msgid "&Skip" -msgstr "&Bỏ qua" +msgid "ButtonBar|Quit" +msgstr "Thoát" -msgid "A&ll" -msgstr "&Tất cả" +msgid "Quit" +msgstr "Thoát" -msgid "&Replace" -msgstr "&Thay thế" +msgid "File was modified. Save with exit?" +msgstr "" -msgid "Replace with:" +msgid "" +"Midnight Commander is being shut down.\n" +"Save modified file?" msgstr "" -msgid "Confirm replace" +msgid "Diff:" msgstr "" -msgid "&Open file..." -msgstr "&Mở tập tin..." +msgid "Two files are needed to compare" +msgstr "" -msgid "&New" +msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" -msgid "Save &as..." +msgid "< Auto >" +msgstr "< Tự động >" + +msgid "< Reload Current Syntax >" +msgstr "< Nạp lại cú pháp hiện thời >" + +msgid "About" msgstr "" -msgid "&Insert file..." +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" A user friendly text editor\n" +" written for the Midnight Commander" msgstr "" -msgid "Cop&y to file..." +#, c-format +msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "" -msgid "&User menu..." +#, c-format +msgid "Error reading %s" msgstr "" -msgid "A&bout..." +#, c-format +msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "" -msgid "&Quit" -msgstr "&Thoát" +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a regular file" +msgstr "" -msgid "&Undo" +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "" -msgid "&Redo" +msgid "Macro recursion is too deep" +msgstr "Đệ qui của macro quá sâu" + +#, c-format +msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" -msgid "&Toggle ins/overw" +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "" -msgid "To&ggle mark" +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" -msgid "&Mark columns" +msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" -msgid "Mark &all" +#, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" -msgid "Unmar&k" +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "" -msgid "Cop&y" +#, c-format +msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "" -msgid "Mo&ve" +msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" -msgid "&Delete" -msgstr "&Xóa" +msgid "C&ontinue" +msgstr "&Tiếp tục" -msgid "Co&py to clipfile" +msgid "&Do not change" msgstr "" -msgid "&Cut to clipfile" +msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" -msgid "Pa&ste from clipfile" +msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" -msgid "&Beginning" +msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" -msgid "&End" +msgid "Change line breaks to:" msgstr "" -msgid "&Search..." +msgid "Enter file name:" msgstr "" -msgid "Search &again" +msgid "Save As" msgstr "" -msgid "&Replace..." +msgid "Delete macro" msgstr "" -msgid "&Toggle bookmark" +msgid "Cannot open temp file" msgstr "" -msgid "&Next bookmark" +msgid "Cannot open macro file" msgstr "" -msgid "&Prev bookmark" +msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr "" -msgid "&Flush bookmarks" -msgstr "" +msgid "Syntax file edit" +msgstr "Soạn thảo tập tin cú pháp" -msgid "&Go to line..." +msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" -msgid "&Toggle line state" -msgstr "" +msgid "&User" +msgstr "&Người dùng" -msgid "Go to matching &bracket" -msgstr "" +msgid "&System Wide" +msgstr "&Hệ thống" -msgid "Toggle s&yntax highlighting" +msgid "Menu edit" msgstr "" -msgid "&Find declaration" +msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" -msgid "Back from &declaration" -msgstr "" +msgid "&Local" +msgstr "&Nội bộ máy" -msgid "For&ward to declaration" +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" -msgid "Encod&ing..." +msgid "&Quick save" msgstr "" -msgid "&Refresh screen" +msgid "&Safe save" msgstr "" -msgid "&Start/Stop record macro" +msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" -msgid "Delete macr&o..." +msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" -msgid "Record/Repeat &actions" +msgid "Edit Save Mode" msgstr "" -msgid "'ispell' s&pell check" +msgid "A file already exists with this name" msgstr "" -msgid "&Mail..." -msgstr "" +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Ghi chèn" -msgid "Insert &literal..." +msgid "Save as" msgstr "" -msgid "Insert &date/time" +msgid "Cannot save file" msgstr "" -msgid "&Format paragraph" +msgid "Save macro" msgstr "" -msgid "&Sort..." +msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "" -msgid "&Paste output of..." +msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" -msgid "&External formatter" +msgid "Load macro" msgstr "" -msgid "&General..." +#, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "" -msgid "Save &mode..." +msgid "Save file" msgstr "" -msgid "Learn &keys..." +msgid "&Save" +msgstr "Ghi nhớ &+" + +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" -msgid "Syntax &highlighting..." +msgid "Load" msgstr "" -msgid "S&yntax file" +msgid "Replace" msgstr "" -msgid "&Menu file" +#, c-format +msgid "%ld replacements made" msgstr "" -msgid "&Save setup" -msgstr "&Ghi nhớ cấu hình" +msgid "&Cancel quit" +msgstr "&Dừng thoát" -msgid "&File" +msgid "This function is not implemented" msgstr "" -msgid "&Edit" +msgid "Copy to clipboard" msgstr "" -msgid "&Search" +msgid "Unable to save to file" msgstr "" -msgid "&Command" +msgid "Cut to clipboard" msgstr "" -msgid "For&mat" +msgid "Goto line" msgstr "" -msgid "&Options" +msgid "Save block" msgstr "" -msgid "None" -msgstr "&Không" - -msgid "Dynamic paragraphing" -msgstr "Định &dạng đoạn văn động" +msgid "Insert file" +msgstr "" -msgid "Type writer wrap" -msgstr "Tự độ&ng chuyển dòng" +msgid "Cannot insert file" +msgstr "" -msgid "Word wrap line length:" +msgid "Sort block" msgstr "" -msgid "&Group undo" +msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "" -msgid "Cursor beyond end of line" +msgid "Run sort" msgstr "" -msgid "Pers&istent selection" +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" -msgid "Synta&x highlighting" -msgstr "&Chiếu sáng cú pháp" +msgid "Sort" +msgstr "" -msgid "Visible tabs" +msgid "Cannot execute sort command" msgstr "" -msgid "Visible trailing spaces" +#, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" -msgid "Save file &position" -msgstr "&Ghi nhớ vị trí trong tập tin" +msgid "Paste output of external command" +msgstr "Dán kết quả của lệnh ngoại trú" -msgid "Confir&m before saving" -msgstr "&Hỏi lại trước khi ghi nhớ" +msgid "Enter shell command(s):" +msgstr "Nhập (các) câu lệnh shell:" -msgid "&Return does autoindent" -msgstr "&Enter tự động thụt dòng" +msgid "External command" +msgstr "Lệnh ngoại trú" -msgid "Tab spacing:" -msgstr "" +msgid "Cannot execute command" +msgstr "Không thực hiện được câu lệnh" -msgid "Fill tabs with &spaces" -msgstr "&Làm đầy tab bằng khoảng trắng" +msgid "Error creating script:" +msgstr "Lỗi tạo script:" -msgid "&Backspace through tabs" -msgstr "&Backpace xóa hết tab" +msgid "Error reading script:" +msgstr "Lỗi đọc script:" -msgid "&Fake half tabs" -msgstr "&Tạo một nửa tab" +msgid "Error closing script:" +msgstr "Lỗi đóng script:" -msgid "Wrap mode" -msgstr "Chế độ chuyển dòng" +msgid "Script created:" +msgstr "Đã tạo script:" -msgid "Editor options" +msgid "Process block" +msgstr "Xử lý khối" + +msgid "Error calling program" msgstr "" -msgid "Edit: " +msgid "Copies to" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Mark" +msgid "Subject" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Replac" +msgid "To" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Copy" +msgid "mail -s -c " msgstr "" -msgid "ButtonBar|Move" +msgid "Mail" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Delete" +msgid "Insert literal" msgstr "" -msgid "ButtonBar|PullDn" +msgid "Press any key:" msgstr "" -msgid "Load syntax file" +msgid "Execute macro" msgstr "" -#, c-format msgid "" -"Cannot open file %s\n" -"%s" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error in file %s on line %d" +msgid "In se&lection" msgstr "" -msgid "" -"The Commander can't change to the directory that\n" -"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" -"deleted your working directory, or given yourself\n" -"extra access permissions with the \"su\" command?" +msgid "Enter replacement string:" msgstr "" -msgid "The shell is already running a command" +msgid "&Find all" msgstr "" -#, c-format -msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "Hãy gõ \"exit\" để quay trở lại Midnight Commander" +msgid "Cancel" +msgstr "Hủy bỏ" -#, c-format -msgid "Cannot fetch a local copy of %s" +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." msgstr "" -msgid "&Set" -msgstr "Đồ&ng ý" - -msgid "S&kip" +msgid "&Skip" msgstr "&Bỏ qua" -msgid "Set &all" -msgstr "Đặt &tất cả" +msgid "A&ll" +msgstr "&Tất cả" -msgid "owner" -msgstr "sở hữu" +msgid "&Replace" +msgstr "&Thay thế" -msgid "group" -msgstr "nhóm" +msgid "Replace with:" +msgstr "" -msgid "other" -msgstr "khác" +msgid "Confirm replace" +msgstr "" -msgid "On" -msgstr "Trên" +msgid "&Open file..." +msgstr "&Mở tập tin..." -msgid "Flag" -msgstr "Cờ" +msgid "&New" +msgstr "" -msgid "Mode" -msgstr "Chếđộ" +msgid "Save &as..." +msgstr "" -#, c-format -msgid "%6d of %d" -msgstr "%6d của %d" +msgid "&Insert file..." +msgstr "" -msgid "Chown advanced command" +msgid "Cop&y to file..." msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod \"%s\"\n" -"%s" +msgid "&User menu..." msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown \"%s\"\n" -"%s" +msgid "A&bout..." msgstr "" -msgid "&Stop" -msgstr "&Dừng" +msgid "&Quit" +msgstr "&Thoát" -msgid "&Resume" -msgstr "&Phục hồi" +msgid "&Undo" +msgstr "" -msgid "&Kill" -msgstr "&Diệt" +msgid "&Toggle ins/overw" +msgstr "" -msgid "&Full file list" -msgstr "&Đầy đủ" +msgid "To&ggle mark" +msgstr "" -msgid "&Brief file list" -msgstr "&Thu gọn" +msgid "&Mark columns" +msgstr "" -msgid "&Long file list" -msgstr "&Mở rộng" +msgid "Mark &all" +msgstr "" -msgid "&User defined:" -msgstr "&Người dùng tự xác định:" +msgid "Unmar&k" +msgstr "" -msgid "Listing mode" -msgstr "Dạng danh sách" +msgid "Cop&y" +msgstr "" -msgid "User &mini status" +msgid "Mo&ve" msgstr "" -msgid "Other 8 bit" -msgstr "8 bit khác" +msgid "&Delete" +msgstr "&Xóa" -msgid "Display bits" +msgid "Co&py to clipfile" msgstr "" -msgid "Input / display codepage:" -msgstr "Bảng mã đầu vào / hiển thị:" +msgid "&Cut to clipfile" +msgstr "" -msgid "F&ull 8 bits input" -msgstr "Đầ&u vào 8 bit đầy đủ" +msgid "Pa&ste from clipfile" +msgstr "" -msgid "&Select" -msgstr "&Lựa chọn" +msgid "&Beginning" +msgstr "" -msgid "Running" +msgid "&End" msgstr "" -msgid "Stopped" -msgstr "Đã dừng" +msgid "&Search..." +msgstr "" -msgid "&Reverse" -msgstr "&Ngược lại" +msgid "Search &again" +msgstr "" -msgid "Case sensi&tive" +msgid "&Replace..." msgstr "" -msgid "Executable &first" +msgid "&Toggle bookmark" msgstr "" -msgid "Sort order" -msgstr "Thứ tự sắp xếp" +msgid "&Next bookmark" +msgstr "" -msgid "Confirmation" +msgid "&Prev bookmark" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix -#. 2 -msgid "Confirmation|&History cleanup" +msgid "&Flush bookmark" msgstr "" -msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" +msgid "&Go to line..." msgstr "" -msgid "Confirmation|E&xit" +msgid "&Toggle line state" msgstr "" -msgid "Confirmation|&Execute" +msgid "Go to matching &bracket" msgstr "" -msgid "Confirmation|O&verwrite" +msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "" -msgid "Confirmation|&Delete" +msgid "&Find declaration" msgstr "" -msgid "UTF-8 output" +msgid "Back from &declaration" msgstr "" -msgid "Full 8 bits output" -msgstr "Đầu ra 8 bit đầy đủ" +msgid "For&ward to declaration" +msgstr "" -msgid "ISO 8859-1" -msgstr "ISO.8859-1" +msgid "Encod&ing..." +msgstr "" -msgid "7 bits" -msgstr "7 bit" +msgid "&Refresh screen" +msgstr "" -msgid "Directory tree" +msgid "&Start record macro" msgstr "" -msgid "Use passive mode over pro&xy" -msgstr "Sử &dụng chế độ thụ động qua proxy" +msgid "Finis&h record macro..." +msgstr "" -msgid "Use &passive mode" -msgstr "Sử &dụng chế độ thụ động" +msgid "&Execute macro..." +msgstr "" -msgid "&Use ~/.netrc" -msgstr "&Sử dụng ~/.netrc" +msgid "Delete macr&o..." +msgstr "" -msgid "&Always use ftp proxy" -msgstr "&Luôn luôn sử dụng ftp proxy" +msgid "'ispell' s&pell check" +msgstr "" -msgid "sec" -msgstr "giây" +msgid "&Mail..." +msgstr "" -msgid "ftpfs directory cache timeout:" -msgstr "Thời gian chờ của cache thư mục ftp:" +msgid "Insert &literal..." +msgstr "" -msgid "ftp anonymous password:" -msgstr "Mật khẩu ftp nặc danh:" +msgid "Insert &date/time" +msgstr "" -msgid "Timeout for freeing VFSs:" -msgstr "Thời gian chờ giải phóng VFS:" +msgid "&Format paragraph" +msgstr "" -msgid "Virtual File System Setting" +msgid "&Sort..." msgstr "" -msgid "cd" -msgstr "cd" +msgid "&Paste output of..." +msgstr "" -msgid "Quick cd" -msgstr "cd nhanh" +msgid "&External formatter" +msgstr "" -msgid "Symbolic link filename:" -msgstr "Tên của liên kết mềm:" +msgid "&General..." +msgstr "" -msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" -msgstr "Tên tập tin đã có (liên kết mềm sẽ chỉ đến):" +msgid "Save &mode..." +msgstr "" -msgid "Symbolic link" -msgstr "Liên kết mềm" +msgid "Learn &keys..." +msgstr "" -msgid "Background Jobs" -msgstr " Công việc nền sau" +msgid "Syntax &highlighting..." +msgstr "" -msgid "Domain:" -msgstr "Miền (domain):" +msgid "S&yntax file" +msgstr "" -msgid "Username:" -msgstr "Tên người dùng:" - -#, c-format -msgid "Password for \\\\%s\\%s" -msgstr "Mật khẩu cho \\\\%s\\%s" - -msgid "execute/search by others" -msgstr "người khác có quyền chạy/tìm" - -msgid "write by others" -msgstr "người khác có quyền ghi nhớ" - -msgid "read by others" -msgstr "người khác có quyền đọc" - -msgid "execute/search by group" -msgstr "nhóm có quyền chạy/tìm kiếm" - -msgid "write by group" -msgstr "nhóm có quyền ghi nhớ" - -msgid "read by group" -msgstr "nhóm có quyền đọc" - -msgid "execute/search by owner" -msgstr "chủ sở hữu có quyền chạy/tìm" - -msgid "write by owner" -msgstr "chủ sở hữu có quyền ghi nhớ" - -msgid "read by owner" -msgstr "chủ sở hữu có quyền đọc" - -msgid "sticky bit" -msgstr "bit dính (sticky)" - -msgid "set group ID on execution" -msgstr "đặt ID nhóm khi chạy" +msgid "&Menu file" +msgstr "" -msgid "set user ID on execution" -msgstr "đặt ID người dùng khi chạy" +msgid "&Save setup" +msgstr "&Ghi nhớ cấu hình" -msgid "Name:" +msgid "&File" msgstr "" -msgid "Permissions (octal):" +msgid "&Edit" msgstr "" -msgid "Owner name:" +msgid "&Search" msgstr "" -msgid "Group name:" +msgid "&Command" msgstr "" -msgid "C&lear marked" -msgstr "&Xóa đánh dấu" - -msgid "S&et marked" -msgstr "Đá&nh dấu" - -msgid "&Marked all" -msgstr "Đánh &dấu tất cả" +msgid "For&mat" +msgstr "" -msgid "Chmod command" -msgstr " Câu lệnh chmod " +msgid "&Options" +msgstr "" -msgid "File" -msgstr "Tập tin" +msgid "None" +msgstr "&Không" -msgid "Permission" -msgstr "Quyền hạn" +msgid "Dynamic paragraphing" +msgstr "Định &dạng đoạn văn động" -msgid "Set &users" -msgstr "Đặt &người dùng" +msgid "Type writer wrap" +msgstr "Tự độ&ng chuyển dòng" -msgid "Set &groups" -msgstr "Đặt &nhóm" +msgid "Word wrap line length:" +msgstr "" -msgid "Name" -msgstr "Tên" +msgid "Cursor beyond end of line" +msgstr "" -msgid "Owner name" -msgstr "Tên chủ sở hữu" +msgid "Pers&istent selection" +msgstr "" -msgid "Group name" -msgstr "Tên nhóm" +msgid "Synta&x highlighting" +msgstr "&Chiếu sáng cú pháp" -msgid "Size" -msgstr "Kích cỡ" +msgid "Visible tabs" +msgstr "" -msgid "Chown command" +msgid "Visible trailing spaces" msgstr "" -msgid "" -msgstr "" +msgid "Save file &position" +msgstr "&Ghi nhớ vị trí trong tập tin" -msgid "" -msgstr "" +msgid "Confir&m before saving" +msgstr "&Hỏi lại trước khi ghi nhớ" -msgid "User name" -msgstr "" +msgid "&Return does autoindent" +msgstr "&Enter tự động thụt dòng" -msgid "Enter machine name (F1 for details):" +msgid "Tab spacing:" msgstr "" -msgid "Files tagged, want to cd?" -msgstr "Đã đánh dấu các tập tin, chuyển thư mục?" - -msgid "Cannot change directory" -msgstr "Không thay đổi được thư mục" +msgid "Fill tabs with &spaces" +msgstr "&Làm đầy tab bằng khoảng trắng" -msgid "Filter" -msgstr "" +msgid "&Backspace through tabs" +msgstr "&Backpace xóa hết tab" -msgid "Set expression for filtering filenames" -msgstr "" +msgid "&Fake half tabs" +msgstr "&Tạo một nửa tab" -msgid "&Using shell patterns" -msgstr "&Sử dụng mẫu (pattern) của shell" +msgid "Wrap mode" +msgstr "Chế độ chuyển dòng" -msgid "&Case sensitive" +msgid "Editor options" msgstr "" -msgid "&Files only" +msgid "Edit: " msgstr "" -#, c-format -msgid "Link %s to:" -msgstr "Tạo liên kết tới %s:" - -msgid "Link" +msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" -#, c-format -msgid "link: %s" +msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "" -#, c-format -msgid "symlink: %s" +msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot chdir to \"%s\"" +msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" -msgid "View file" +msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" -msgid "Filename:" +msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -msgid "Filtered view" +msgid "Load syntax file" msgstr "" -msgid "Filter command and arguments:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open file %s\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Create a new Directory" -msgstr "Tạo thư mục mới" - -msgid "Enter directory name:" +#, c-format +msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "" -msgid "Select" +msgid "" +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" -msgid "Unselect" +msgid "The shell is already running a command" msgstr "" -msgid "Extension file edit" -msgstr "Soạn thảo phần mở rộng tập tin" +#, c-format +msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" +msgstr "Hãy gõ \"exit\" để quay trở lại Midnight Commander" -msgid "Which extension file you want to edit?" +#, c-format +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" -msgid "Highlighting groups file edit" -msgstr "" +msgid "&Set" +msgstr "Đồ&ng ý" -msgid "Which highlighting file you want to edit?" -msgstr "" +msgid "S&kip" +msgstr "&Bỏ qua" -msgid "Compare directories" -msgstr "" +msgid "Set &all" +msgstr "Đặt &tất cả" -msgid "Select compare method:" -msgstr "" +msgid "owner" +msgstr "sở hữu" -msgid "&Quick" -msgstr "&Nhanh" +msgid "group" +msgstr "nhóm" -msgid "&Size only" -msgstr "&Chỉ theo kích thước" +msgid "other" +msgstr "khác" -msgid "&Thorough" -msgstr "&Theo từng byte" +msgid "On" +msgstr "Trên" -msgid "" -"Both panels should be in the listing mode\n" -"to use this command" -msgstr "" +msgid "Flag" +msgstr "Cờ" -msgid "" -"Not an xterm or Linux console;\n" -"the panels cannot be toggled." -msgstr "" +msgid "Mode" +msgstr "Chếđộ" #, c-format -msgid "Symlink `%s' points to:" -msgstr "" +msgid "%6d of %d" +msgstr "%6d của %d" -msgid "Edit symlink" +msgid "Chown advanced command" msgstr "" #, c-format -msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" +msgid "" +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "edit symlink: %s" +msgid "" +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -#, c-format -msgid "`%s' is not a symbolic link" -msgstr "`%s' không phải là một liên kết mềm" - -msgid "FTP to machine" -msgstr "" +msgid "&Stop" +msgstr "&Dừng" -msgid "Shell link to machine" -msgstr "" +msgid "&Resume" +msgstr "&Phục hồi" -msgid "SMB link to machine" -msgstr "" +msgid "&Kill" +msgstr "&Diệt" -msgid "Undelete files on an ext2 file system" -msgstr "" - -msgid "" -"Enter device (without /dev/) to undelete\n" -"files on: (F1 for details)" -msgstr "" +msgid "&Full file list" +msgstr "&Đầy đủ" -msgid "Setup" -msgstr "" +msgid "&Brief file list" +msgstr "&Thu gọn" -#, c-format -msgid "Setup saved to %s" -msgstr "" +msgid "&Long file list" +msgstr "&Mở rộng" -#, c-format -msgid "Unable to save setup to %s" -msgstr "" +msgid "&User defined:" +msgstr "&Người dùng tự xác định:" -msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" -msgstr "" +msgid "Listing mode" +msgstr "Dạng danh sách" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chdir to \"%s\"\n" -"%s" +msgid "User &mini status" msgstr "" -msgid "Cannot read directory contents" -msgstr "Không đọc được nội dung thư mục" +msgid "Other 8 bit" +msgstr "8 bit khác" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary command file\n" -"%s" +msgid "Display bits" msgstr "" -msgid "Parameter" -msgstr "" +msgid "Input / display codepage:" +msgstr "Bảng mã đầu vào / hiển thị:" -#, c-format -msgid " %s%s file error" -msgstr " %s%s lỗi tập tin " +msgid "F&ull 8 bits input" +msgstr "Đầ&u vào 8 bit đầy đủ" -#, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." -msgstr "" +msgid "&Select" +msgstr "&Lựa chọn" -#, c-format -msgid "%s file error" +msgid "Running" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " -"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "" +msgid "Stopped" +msgstr "Đã dừng" -msgid "DialogTitle|Copy" -msgstr "" +msgid "&Reverse" +msgstr "&Ngược lại" -msgid "DialogTitle|Move" +msgid "Case sensi&tive" msgstr "" -msgid "DialogTitle|Delete" +msgid "Executable &first" msgstr "" -msgid "FileOperation|Copy" -msgstr "" +msgid "Sort order" +msgstr "Thứ tự sắp xếp" -msgid "FileOperation|Move" +msgid "Confirmation" msgstr "" -msgid "FileOperation|Delete" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#. 2 +msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" -#, no-c-format -msgid "%o %f \"%s\"%m" -msgstr "%o %f \"%s\"%m" - -#, no-c-format -msgid "%o %d %f%m" -msgstr "%o (%d cái) %f%m" - -msgid "file" -msgstr "tập tin" - -msgid "files" -msgstr "các tập tin" - -msgid "directory" -msgstr "thư mục" - -msgid "directories" -msgstr "Các thư mục" - -msgid "files/directories" -msgstr "tập tin/thư mục" - -#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog -msgid " with source mask:" -msgstr " với nhãn ban đầu:" - -msgid "to:" -msgstr "vào:" +msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" +msgstr "" -#, c-format -msgid "%s?" +msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "" -msgid "Cannot make the hardlink" +msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source link \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "" -msgid "" -"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" -"\n" -"Option Stable Symlinks will be disabled" +msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target symlink \"%s\"\n" -"%s" +msgid "UTF-8 output" msgstr "" -msgid "&Abort" -msgstr "&Dừng" +msgid "Full 8 bits output" +msgstr "Đầu ra 8 bit đầy đủ" -msgid "Ski&p all" -msgstr "" +msgid "ISO 8859-1" +msgstr "ISO.8859-1" -msgid "&Retry" -msgstr "&Thử lại" +msgid "7 bits" +msgstr "7 bit" -msgid "" -"\n" -"Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" +msgid "Directory tree" msgstr "" -msgid "" -"\n" -"Background process: Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" -msgstr "" +msgid "Use passive mode over pro&xy" +msgstr "Sử &dụng chế độ thụ động qua proxy" -msgid "Delete:" -msgstr "" +msgid "Use &passive mode" +msgstr "Sử &dụng chế độ thụ động" -msgid "Non&e" -msgstr "&Không" +msgid "&Use ~/.netrc" +msgstr "&Sử dụng ~/.netrc" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "&Always use ftp proxy" +msgstr "&Luôn luôn sử dụng ftp proxy" -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same file" -msgstr "" +msgid "sec" +msgstr "giây" -#, c-format -msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" -msgstr "" +msgid "ftpfs directory cache timeout:" +msgstr "Thời gian chờ của cache thư mục ftp:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "ftp anonymous password:" +msgstr "Mật khẩu ftp nặc danh:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Timeout for freeing VFSs:" +msgstr "Thời gian chờ giải phóng VFS:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot delete file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Virtual File System Setting" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "cd" +msgstr "cd" -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Quick cd" +msgstr "cd nhanh" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Symbolic link filename:" +msgstr "Tên của liên kết mềm:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create special file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" +msgstr "Tên tập tin đã có (liên kết mềm sẽ chỉ đến):" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Symbolic link" +msgstr "Liên kết mềm" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Background Jobs" +msgstr " Công việc nền sau" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Domain:" +msgstr "Miền (domain):" -msgid "Reget failed, about to overwrite file" -msgstr "" +msgid "Username:" +msgstr "Tên người dùng:" #, c-format -msgid "" -"Cannot fstat source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Password for \\\\%s\\%s" +msgstr "Mật khẩu cho \\\\%s\\%s" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "execute/search by others" +msgstr "người khác có quyền chạy/tìm" -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "write by others" +msgstr "người khác có quyền ghi nhớ" -#, c-format -msgid "" -"Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "read by others" +msgstr "người khác có quyền đọc" -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source file\"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "execute/search by group" +msgstr "nhóm có quyền chạy/tìm kiếm" -#, c-format -msgid "" -"Cannot write target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "write by group" +msgstr "nhóm có quyền ghi nhớ" -msgid "(stalled)" -msgstr "(bị nhốt)" +msgid "read by group" +msgstr "nhóm có quyền đọc" -#, c-format -msgid "" -"Cannot close source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "execute/search by owner" +msgstr "chủ sở hữu có quyền chạy/tìm" -#, c-format -msgid "" -"Cannot close target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "write by owner" +msgstr "chủ sở hữu có quyền ghi nhớ" -msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" -msgstr "Nhận được tập tin không đầy đủ. Giữ tập tin?" +msgid "read by owner" +msgstr "chủ sở hữu có quyền đọc" -msgid "&Keep" -msgstr "&Giữ" +msgid "sticky bit" +msgstr "bit dính (sticky)" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "set group ID on execution" +msgstr "đặt ID nhóm khi chạy" -#, c-format -msgid "" -"Source \"%s\" is not a directory\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "set user ID on execution" +msgstr "đặt ID người dùng khi chạy" -#, c-format -msgid "" -"Cannot copy cyclic symbolic link\n" -"\"%s\"" +msgid "Name:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Destination \"%s\" must be a directory\n" -"%s" +msgid "Permissions (octal):" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Owner name:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Group name:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same directory" -msgstr "" +msgid "C&lear marked" +msgstr "&Xóa đánh dấu" -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "S&et marked" +msgstr "Đá&nh dấu" -#, c-format -msgid "" -"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "&Marked all" +msgstr "Đánh &dấu tất cả" -msgid "Directory scanning" -msgstr "" +msgid "Chmod command" +msgstr " Câu lệnh chmod " -msgid "Cannot operate on \"..\"!" -msgstr "" +msgid "File" +msgstr "Tập tin" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Permission" +msgstr "Quyền hạn" -msgid "Sorry, I could not put the job in background" -msgstr "" +msgid "Set &users" +msgstr "Đặt &người dùng" -#, c-format -msgid "%d:%02d.%02d" -msgstr "" +msgid "Set &groups" +msgstr "Đặt &nhóm" -#, c-format -msgid "ETA %s" -msgstr "" +msgid "Name" +msgstr "Tên" -#, c-format -msgid "%.2f MB/s" -msgstr "%.2f МB/giây" +msgid "Owner name" +msgstr "Tên chủ sở hữu" -#, c-format -msgid "%.2f KB/s" -msgstr "%.2f KB/giây" +msgid "Group name" +msgstr "Tên nhóm" -#, c-format -msgid "%ld B/s" -msgstr "%ld B/giây" +msgid "Size" +msgstr "Kích cỡ" -msgid "Target file already exists!" +msgid "Chown command" msgstr "" -#, c-format -msgid "Source date: %s, size %llu" -msgstr "Ngày nguồn: %s, kích thước %llu" +msgid "" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Target date: %s, size %llu" -msgstr "Ngày đích: %s, kích thước %llu" +msgid "" +msgstr "" -msgid "If &size differs" -msgstr "&Nếu kích thước khác nhau" +msgid "User name" +msgstr "" + +msgid "Enter machine name (F1 for details):" +msgstr "" -msgid "&Update" -msgstr "&Cập nhật" +msgid "Files tagged, want to cd?" +msgstr "Đã đánh dấu các tập tin, chuyển thư mục?" -msgid "Overwrite all targets?" -msgstr "Khi đè lên mọi tập tin đích?" +msgid "Cannot change directory" +msgstr "Không thay đổi được thư mục" -msgid "&Reget" -msgstr "&Lấy lại" +msgid "Filter" +msgstr "" -msgid "A&ppend" -msgstr "&Thêm vào cuối" +msgid "Set expression for filtering filenames" +msgstr "" -msgid "Overwrite this target?" -msgstr "Khi đè lên tập tin này?" +msgid "&Using shell patterns" +msgstr "&Sử dụng mẫu (pattern) của shell" -msgid "File exists" +msgid "&Case sensitive" msgstr "" -msgid "Background process: File exists" +msgid "&Files only" msgstr "" #, c-format -msgid "Files processed: %zu/%zu" +msgid "Link %s to:" +msgstr "Tạo liên kết tới %s:" + +msgid "Link" msgstr "" #, c-format -msgid "Files processed: %zu" +msgid "link: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s %s" +msgid "symlink: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "" -#, c-format -msgid "Time: %s" +msgid "View file" msgstr "" -#, c-format -msgid "Time: %s (%s)" +msgid "Filename:" msgstr "" -#, c-format -msgid " Total: %s " +msgid "Filtered view" msgstr "" -#, c-format -msgid " Total: %s/%s " +msgid "Filter command and arguments:" msgstr "" -msgid "Source" -msgstr "Nguồn" +msgid "Create a new Directory" +msgstr "Tạo thư mục mới" -msgid "Target" -msgstr "Đích" +msgid "Enter directory name:" +msgstr "" -msgid "Deleting" -msgstr "Đang xóa" +msgid "Select" +msgstr "" -msgid "&Background" -msgstr "Trong nền sa&u" +msgid "Unselect" +msgstr "" -msgid "&Stable Symlinks" -msgstr "liên kết &Bền vững" +msgid "Extension file edit" +msgstr "Soạn thảo phần mở rộng tập tin" -msgid "Di&ve into subdir if exists" +msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" -msgid "Preserve &attributes" +msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" -msgid "Follow &links" +msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" -#, c-format -msgid "Invalid source pattern `%s'" +msgid "Compare directories" msgstr "" -msgid "&Suspend" -msgstr "&Hoãn" - -msgid "Con&tinue" -msgstr "&Tiếp tục" +msgid "Select compare method:" +msgstr "" -msgid "&Chdir" -msgstr "&Chuyển thư mục" +msgid "&Quick" +msgstr "&Nhanh" -msgid "&Again" -msgstr "&Lặp lại" +msgid "&Size only" +msgstr "&Chỉ theo kích thước" -msgid "Pane&lize" -msgstr "&Bảng" +msgid "&Thorough" +msgstr "&Theo từng byte" -msgid "&View - F3" -msgstr "X&em - F3" +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" +msgstr "" -msgid "&Edit - F4" -msgstr "&Soạn thảo - F4" +msgid "" +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." +msgstr "" #, c-format -msgid "Found: %ld" +msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "" -msgid "Malformed regular expression" +msgid "Edit symlink" msgstr "" -msgid "&Find recursively" +#, c-format +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" -msgid "S&kip hidden" +#, c-format +msgid "edit symlink: %s" msgstr "" -msgid "Sea&rch for content" +#, c-format +msgid "`%s' is not a symbolic link" +msgstr "`%s' không phải là một liên kết mềm" + +msgid "FTP to machine" msgstr "" -msgid "Case sens&itive" +msgid "Shell link to machine" msgstr "" -msgid "Fir&st hit" +msgid "SMB link to machine" msgstr "" -msgid "A&ll charsets" +msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" -msgid "&Tree" -msgstr "&Cây thư mục" +msgid "" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" +msgstr "" -msgid "Find File" -msgstr "Tìm tập tin" +msgid "Setup" +msgstr "" -msgid "Content:" +#, c-format +msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr "" -msgid "File name:" +#, c-format +msgid "Unable to save setup to ~/%s" msgstr "" -msgid "Ena&ble ignore directories:" +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "" -msgid "Start at:" -msgstr "Bắt đầu từ:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +msgid "Cannot read directory contents" +msgstr "Không đọc được nội dung thư mục" #, c-format -msgid "Grepping in %s" -msgstr "Tìm trong %s" +msgid "" +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" +msgstr "" -msgid "Finished" -msgstr "Kết thúc" +msgid "Parameter" +msgstr "" #, c-format -msgid "Finished (ignored %zd directory)" -msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" -msgstr[0] "" +msgid " %s%s file error" +msgstr " %s%s lỗi tập tin " #, c-format -msgid "Searching %s" -msgstr "Tìm %s" +msgid "" +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"Commander package." +msgstr "" -msgid "Searching" -msgstr "Tìm" +#, c-format +msgid "~/%s file error" +msgstr "" -msgid "&Move" -msgstr "&Di chuyển" +#, c-format +msgid "" +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write" +" it." +msgstr "" -msgid "&Remove" -msgstr "&Xóa" +msgid "DialogTitle|Copy" +msgstr "" -msgid "&Append" -msgstr "&Thêm vào" +msgid "DialogTitle|Move" +msgstr "" -msgid "&Insert" -msgstr "c&Hèn" +msgid "DialogTitle|Delete" +msgstr "" -msgid "New &entry" +msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" -msgid "New &group" +msgid "FileOperation|Move" msgstr "" -msgid "&Up" -msgstr "&Lên" +msgid "FileOperation|Delete" +msgstr "" -msgid "&Add current" -msgstr "&Thêm hiện thời" +#, no-c-format +msgid "%o %f \"%s\"%m" +msgstr "%o %f \"%s\"%m" -msgid "&Refresh" -msgstr "&Làm mới" +#, no-c-format +msgid "%o %d %f%m" +msgstr "%o (%d cái) %f%m" -msgid "Fr&ee VFSs now" -msgstr "&Giải phóng" +msgid "file" +msgstr "tập tin" -msgid "Change &to" -msgstr "" +msgid "files" +msgstr "các tập tin" -msgid "Subgroup - press ENTER to see list" -msgstr "Nhóm con - nhấn ENTER để xem danh sách" +msgid "directory" +msgstr "thư mục" -msgid "Active VFS directories" -msgstr "Thư mục VFS hoạt động" +msgid "directories" +msgstr "Các thư mục" -msgid "Directory hotlist" -msgstr "Danh sách thư mục thường dùng" +msgid "files/directories" +msgstr "tập tin/thư mục" -msgid "Directory path" -msgstr " Đường dẫn tới thư mục" +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +msgid " with source mask:" +msgstr " với nhãn ban đầu:" -msgid "Directory label" -msgstr " Tên nhãn thư mục" +msgid "to:" +msgstr "vào:" #, c-format -msgid "Moving %s" -msgstr "Di chuyển %s" - -msgid "New hotlist entry" -msgstr " Thêm bản ghi vào tra cứu" - -msgid "Directory label:" -msgstr "" - -msgid "Directory path:" +msgid "%s?" msgstr "" -msgid "New hotlist group" +msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" -msgid "Name of new group:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" +msgid "" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" +"\n" +"Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Group \"%s\" is not empty.\n" -"Remove it?" +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Top level group" -msgstr "" +msgid "&Abort" +msgstr "&Dừng" -msgid "Hotlist Load" -msgstr "" +msgid "&Retry" +msgstr "&Thử lại" -#, c-format msgid "" -"MC was unable to write %s file,\n" -"your old hotlist entries were not deleted" +"\n" +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" -#, c-format -msgid "Label for \"%s\":" -msgstr " Tên nhãn cho \"%s\":" - -msgid "Add to hotlist" +msgid "" +"\n" +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" -msgid "Information" +msgid "Delete:" msgstr "" -#, c-format -msgid "Midnight Commander %s" -msgstr "Midnight Commander %s" +msgid "Non&e" +msgstr "&Không" #, c-format -msgid "File: %s" -msgstr "Tập tin: %s" - -msgid "No node information" -msgstr "Không có thông tin về nút (node)" - -msgid "Free nodes:" +msgid "" +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "No space information" -msgstr "Không có thông tin về khoảng trống" - #, c-format -msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" msgstr "" #, c-format -msgid "Type: %s" +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "" -msgid "non-local vfs" -msgstr "không phải vfs cục bộ" - #, c-format -msgid "Device: %s" -msgstr "Thiết bị: %s" +msgid "" +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Filesystem: %s" -msgstr "Hệ thống tập tin: %s" +msgid "" +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Accessed: %s" -msgstr "Truy cập: %s" +msgid "" +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Modified: %s" -msgstr "Sửa đổi: %s" +msgid "" +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. #, c-format -msgid "Changed: %s" +msgid "" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" -msgstr "Dạng thiết bị: major %lu, minor %lu" +msgid "" +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Size: %s" -msgstr "Kích thước: %s" +msgid "" +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid " (%ld block)" -msgid_plural " (%ld blocks)" -msgstr[0] " (%ld khối)" +msgid "" +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Owner: %s/%s" -msgstr "Chủ sở hữu: %s/%s" +msgid "" +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Links: %d" -msgstr "Liên kết: %d" +msgid "" +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Mode: %s (%04o)" -msgstr "Quyền hạn: %s (%04o)" +msgid "Reget failed, about to overwrite file" +msgstr "" #, c-format -msgid "Location: %Xh:%Xh" -msgstr "Vị trí: %Xh:%Xh" - -msgid "Show free sp&ace" +msgid "" +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&XTerm window title" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "H&intbar visible" +#, c-format +msgid "" +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Keybar visible" -msgstr "&Hiển thị thanh phím tắt" - -msgid "Command &prompt" +#, c-format +msgid "" +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Menu&bar visible" +#, c-format +msgid "" +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Equal split" -msgstr "&Kích thước bằng nhau" - -msgid "Panel split" -msgstr "" +msgid "(stalled)" +msgstr "(bị nhốt)" -msgid "Console output" +#, c-format +msgid "" +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Other options" +#, c-format +msgid "" +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Vertical" -msgstr "&Thẳng đứng" - -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Nằm ngang" - -msgid "Output lines:" -msgstr "" +msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" +msgstr "Nhận được tập tin không đầy đủ. Giữ tập tin?" -msgid "Layout" -msgstr "Vẻ ngoài" +msgid "&Keep" +msgstr "&Giữ" -msgid "File listin&g" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Quick view" +#, c-format +msgid "" +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Info" +#, c-format +msgid "" +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" msgstr "" -msgid "&Listing mode..." -msgstr "&Dạng danh sách..." - -msgid "&Sort order..." -msgstr "t&Hứ tự sắp xếp..." - -msgid "&Filter..." -msgstr "&Lọc tập tin..." - -msgid "&Encoding..." +#, c-format +msgid "" +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" msgstr "" -msgid "FT&P link..." -msgstr "kết nối &FTP..." - -msgid "S&hell link..." -msgstr "kết nối &Shell..." - -msgid "SM&B link..." -msgstr "kết nối SM&B..." - -msgid "Paneli&ze" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Rescan" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&View" +#, c-format +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" msgstr "" -msgid "Vie&w file..." +#, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Filtered view" +#, c-format +msgid "" +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Copy" +msgid "Directory scanning" msgstr "" -msgid "C&hmod" +msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" -msgid "&Link" +msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" -msgid "&Symlink" +#, c-format +msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" -msgid "Relative symlin&k" +#, c-format +msgid "ETA %s" msgstr "" -msgid "Edit s&ymlink" -msgstr "" +#, c-format +msgid "%.2f MB/s" +msgstr "%.2f МB/giây" -msgid "Ch&own" -msgstr "" +#, c-format +msgid "%.2f KB/s" +msgstr "%.2f KB/giây" -msgid "&Advanced chown" -msgstr "" +#, c-format +msgid "%ld B/s" +msgstr "%ld B/giây" -msgid "&Rename/Move" +msgid "Target file already exists!" msgstr "" -msgid "&Mkdir" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Source date: %s, size %llu" +msgstr "Ngày nguồn: %s, kích thước %llu" -msgid "&Quick cd" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Target date: %s, size %llu" +msgstr "Ngày đích: %s, kích thước %llu" -msgid "Select &group" -msgstr "" +msgid "If &size differs" +msgstr "&Nếu kích thước khác nhau" -msgid "U&nselect group" -msgstr "" +msgid "&Update" +msgstr "&Cập nhật" -msgid "&Invert selection" -msgstr "" +msgid "Overwrite all targets?" +msgstr "Khi đè lên mọi tập tin đích?" -msgid "E&xit" -msgstr "" +msgid "&Reget" +msgstr "&Lấy lại" -msgid "&User menu" -msgstr "" +msgid "A&ppend" +msgstr "&Thêm vào cuối" -msgid "&Directory tree" -msgstr "cây thư &Mục" +msgid "Overwrite this target?" +msgstr "Khi đè lên tập tin này?" -msgid "&Find file" +msgid "File exists" msgstr "" -msgid "S&wap panels" +msgid "Background process: File exists" msgstr "" -msgid "Switch &panels on/off" +#, c-format +msgid "Files processed: %zu of %zu" msgstr "" -msgid "&Compare directories" +#, c-format +msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" -msgid "C&ompare files" +#, c-format +msgid "Total: %s of %s" msgstr "" -msgid "E&xternal panelize" -msgstr "" +msgid "Source" +msgstr "Nguồn" -msgid "Show directory s&izes" -msgstr "" +msgid "Target" +msgstr "Đích" -msgid "Command &history" -msgstr "" +msgid "Deleting" +msgstr "Đang xóa" -msgid "Di&rectory hotlist" +msgid "&Background" +msgstr "Trong nền sa&u" + +msgid "&Stable Symlinks" +msgstr "liên kết &Bền vững" + +msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" -msgid "&Active VFS list" +msgid "Preserve &attributes" msgstr "" -msgid "&Background jobs" +msgid "Follow &links" msgstr "" -msgid "Screen lis&t" +#, c-format +msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" -msgid "&Undelete files (ext2fs only)" -msgstr "&Phục hồi tập tin đã xóa (chỉ ext2fs)" +msgid "&Suspend" +msgstr "&Hoãn" -msgid "&Listing format edit" -msgstr "&Soạn thảo định dạng danh sách" +msgid "Con&tinue" +msgstr "&Tiếp tục" -msgid "Edit &extension file" -msgstr "soạn thảo tập tin phần mở &Rộng" +msgid "&Chdir" +msgstr "&Chuyển thư mục" -msgid "Edit &menu file" -msgstr "soạ&N thảo tập tin trình đơn" +msgid "&Again" +msgstr "&Lặp lại" -msgid "Edit hi&ghlighting group file" -msgstr "" +msgid "Pane&lize" +msgstr "&Bảng" -msgid "&Configuration..." -msgstr "&Cấu hình..." +msgid "&View - F3" +msgstr "X&em - F3" -msgid "&Layout..." -msgstr "&Vẻ ngoài..." +msgid "&Edit - F4" +msgstr "&Soạn thảo - F4" -msgid "&Panel options..." +#, c-format +msgid "Found: %ld" msgstr "" -msgid "C&onfirmation..." +msgid "Malformed regular expression" msgstr "" -msgid "&Display bits..." -msgstr "bit &Hiển thị..." - -msgid "&Virtual FS..." -msgstr "&FS ảo..." - -msgid "Panels:" +msgid "Cas&e sensitive" msgstr "" -#, c-format -msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" -msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" -msgstr[0] "" +msgid "&Find recursively" +msgstr "" -msgid "The Midnight Commander" +msgid "S&kip hidden" msgstr "" -msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" +msgid "&All charsets" msgstr "" -msgid "&Above" +msgid "Sea&rch for content" msgstr "" -msgid "&Left" +msgid "Case sens&itive" msgstr "" -msgid "&Below" +msgid "Re&gular expression" msgstr "" -msgid "&Right" +msgid "Fir&st hit" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Menu" +msgid "A&ll charsets" msgstr "" -msgid "ButtonBar|View" -msgstr "Xem" +msgid "&Tree" +msgstr "&Cây thư mục" -msgid "ButtonBar|RenMov" -msgstr "" +msgid "Find File" +msgstr "Tìm tập tin" -msgid "ButtonBar|Mkdir" +msgid "Content:" msgstr "" -msgid "Memory exhausted!" +msgid "File name:" msgstr "" -msgid "&Never" -msgstr "&Không bao giờ" - -msgid "On dum&b terminals" -msgstr "" +msgid "Start at:" +msgstr "Bắt đầu từ:" -msgid "Alwa&ys" -msgstr "&Luôn luôn" +#, c-format +msgid "Grepping in %s" +msgstr "Tìm trong %s" -msgid "A&uto save setup" -msgstr "" +msgid "Finished" +msgstr "Kết thúc" -msgid "Sa&fe delete" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Searching %s" +msgstr "Tìm %s" -msgid "Cd follows lin&ks" -msgstr "" +msgid "Searching" +msgstr "Tìm" -msgid "Rotating d&ash" -msgstr "" +msgid "&Move" +msgstr "&Di chuyển" -msgid "Co&mplete: show all" -msgstr "" +msgid "&Remove" +msgstr "&Xóa" -msgid "Shell &patterns" -msgstr "" +msgid "&Append" +msgstr "&Thêm vào" -msgid "&Drop down menus" -msgstr "đẩy &Xuống trình đơn" +msgid "&Insert" +msgstr "c&Hèn" -msgid "Auto m&enus" +msgid "New &entry" msgstr "" -msgid "Use internal vie&w" +msgid "New &group" msgstr "" -msgid "Use internal edi&t" -msgstr "" +msgid "&Up" +msgstr "&Lên" -msgid "Pause after run" -msgstr "" +msgid "&Add current" +msgstr "&Thêm hiện thời" -msgid "Timeout:" -msgstr "" +msgid "&Refresh" +msgstr "&Làm mới" -msgid "S&ingle press" -msgstr "" +msgid "Fr&ee VFSs now" +msgstr "&Giải phóng" -msgid "Esc key mode" +msgid "Change &to" msgstr "" -msgid "Preallocate &space" -msgstr "" +msgid "Subgroup - press ENTER to see list" +msgstr "Nhóm con - nhấn ENTER để xem danh sách" -msgid "Mkdi&r autoname" -msgstr "" +msgid "Active VFS directories" +msgstr "Thư mục VFS hoạt động" -msgid "Classic pro&gressbar" -msgstr "" +msgid "Directory hotlist" +msgstr "Danh sách thư mục thường dùng" -msgid "Compute tota&ls" -msgstr "" +msgid "Directory path" +msgstr " Đường dẫn tới thư mục" -msgid "&Verbose operation" -msgstr "thao tác với thông báo &Dài dòng" +msgid "Directory label" +msgstr " Tên nhãn thư mục" -msgid "File operation options" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Moving %s" +msgstr "Di chuyển %s" -msgid "Configure options" -msgstr "Tùy chọn cấu hình" +msgid "New hotlist entry" +msgstr " Thêm bản ghi vào tra cứu" -msgid "Case &insensitive" +msgid "Directory label:" +msgstr "" + +msgid "Directory path:" msgstr "" -msgid "Case s&ensitive" +msgid "New hotlist group" msgstr "" -msgid "Use panel sort mo&de" +msgid "Name of new group:" msgstr "" -msgid "Quick search" +msgid "Remove:" msgstr "" -msgid "&Permissions" +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" -msgid "File &types" +msgid "" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" msgstr "" -msgid "File highlight" +msgid "Top level group" msgstr "" -msgid "&Mouse page scrolling" +msgid "Hotlist Load" msgstr "" -msgid "Pa&ge scrolling" +#, c-format +msgid "" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" -msgid "L&ynx-like motion" -msgstr "di chuyển giống trong l&Ynx" +#, c-format +msgid "Label for \"%s\":" +msgstr " Tên nhãn cho \"%s\":" -msgid "Navigation" +msgid "Add to hotlist" msgstr "" -msgid "A&uto save panels setup" +msgid "Information" msgstr "" -msgid "Simple s&wap" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Midnight Commander %s" +msgstr "Midnight Commander %s" -msgid "Re&verse files only" -msgstr "" +#, c-format +msgid "File: %s" +msgstr "Tập tin: %s" -msgid "Ma&rk moves down" +#, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "" -msgid "&Fast dir reload" -msgstr "nạ&P nhanh thư mục" +msgid "No node information" +msgstr "Không có thông tin về nút (node)" -msgid "Show &hidden files" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" +msgstr "Chỗ trống: %s (%d%%) của %s" -msgid "Show &backup files" -msgstr "" +msgid "No space information" +msgstr "Không có thông tin về khoảng trống" -msgid "Mi&x all files" +#, c-format +msgid "Type: %s" msgstr "" -msgid "Use SI si&ze units" -msgstr "" +msgid "non-local vfs" +msgstr "không phải vfs cục bộ" -msgid "Show mi&ni-status" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Device: %s" +msgstr "Thiết bị: %s" -msgid "Panel options" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Filesystem: %s" +msgstr "Hệ thống tập tin: %s" -msgid "" -"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" -"directory contents. In this case you'll need to do a\n" -"manual reload of the directory. See the man page for\n" -"the details." -msgstr "" +#, c-format +msgid "Accessed: %s" +msgstr "Truy cập: %s" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|u" +#, c-format +msgid "Modified: %s" +msgstr "Sửa đổi: %s" + +#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#, c-format +msgid "Changed: %s" msgstr "" -msgid "&Unsorted" -msgstr "không &Sắp xếp" +#, c-format +msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" +msgstr "Dạng thiết bị: major %lu, minor %lu" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|n" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Kích thước: %s" -msgid "&Name" -msgstr "th&Eo tên" +#, c-format +msgid " (%ld block)" +msgid_plural " (%ld blocks)" +msgstr[0] " (%ld khối)" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|v" +#, c-format +msgid "Owner: %s/%s" +msgstr "Chủ sở hữu: %s/%s" + +#, c-format +msgid "Links: %d" +msgstr "Liên kết: %d" + +#, c-format +msgid "Mode: %s (%04o)" +msgstr "Quyền hạn: %s (%04o)" + +#, c-format +msgid "Location: %Xh:%Xh" +msgstr "Vị trí: %Xh:%Xh" + +msgid "Show free sp&ace" msgstr "" -msgid "&Version" +msgid "&XTerm window title" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|e" +msgid "H&intbar visible" msgstr "" -msgid "&Extension" -msgstr "&Phần mở rộng" +msgid "&Keybar visible" +msgstr "&Hiển thị thanh phím tắt" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|s" +msgid "Command &prompt" msgstr "" -msgid "&Size" -msgstr "&Kích thước" - -msgid "Block Size" +msgid "Show &mini status" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|m" +msgid "Menu&bar visible" msgstr "" -msgid "&Modify time" -msgstr "&Thời gian sửa đổi" +msgid "&Equal split" +msgstr "&Kích thước bằng nhau" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|a" +msgid "Panel split" msgstr "" -msgid "&Access time" -msgstr "thời &Gian truy cập" - -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|h" +msgid "Console output" msgstr "" -msgid "C&hange time" +msgid "Other options" msgstr "" -msgid "Perm" -msgstr "Quyền" +msgid "&Vertical" +msgstr "&Thẳng đứng" -msgid "Nl" -msgstr "Nl" +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Nằm ngang" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|i" +msgid "Output lines:" msgstr "" -msgid "&Inode" -msgstr "&Chỉ mục inode" +msgid "Layout" +msgstr "Vẻ ngoài" -msgid "UID" -msgstr "UID" +msgid "File listin&g" +msgstr "" -msgid "GID" -msgstr "GID" +msgid "&Quick view" +msgstr "" -msgid "Owner" -msgstr "Chủ sở hữu" +msgid "&Info" +msgstr "" -msgid "Group" -msgstr "Nhóm" +msgid "&Listing mode..." +msgstr "&Dạng danh sách..." -msgid "[dev]" -msgstr "[thiết bị]" +msgid "&Sort order..." +msgstr "t&Hứ tự sắp xếp..." -msgid "UP--DIR" -msgstr "LÊNTRÊN" +msgid "&Filter..." +msgstr "&Lọc tập tin..." -msgid "SYMLINK" -msgstr "LIÊNKẾTMỀM" +msgid "&Encoding..." +msgstr "" -msgid "SUB-DIR" -msgstr "THƯMỤCCON" +msgid "FT&P link..." +msgstr "kết nối &FTP..." -msgid "" -msgstr "<đọc liên kết không thành công>" +msgid "S&hell link..." +msgstr "kết nối &Shell..." -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s byte" +msgid "SM&B link..." +msgstr "kết nối SM&B..." -#, c-format -msgid "%s in %d file" -msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] "%s trong %d tập tin" +msgid "&Rescan" +msgstr "" -msgid "Panelize" +msgid "&View" msgstr "" -msgid "Unknown tag on display format:" +msgid "Vie&w file..." msgstr "" -msgid "Do you really want to execute?" +msgid "&Filtered view" msgstr "" -msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "Định dạng người dùng đưa ra có vẻ không thích hợp, chuyển lại thành mặc định." +msgid "&Copy" +msgstr "" -msgid "&Add new" -msgstr "&Thêm mới" +msgid "C&hmod" +msgstr "" -msgid "External panelize" -msgstr "Bảng ngoài" +msgid "&Link" +msgstr "" -msgid "Command" -msgstr "Câu lệnh" +msgid "&Symlink" +msgstr "" -msgid "Other command" -msgstr "Lệnh khác" +msgid "Relative symlin&k" +msgstr "" + +msgid "Edit s&ymlink" +msgstr "" + +msgid "Ch&own" +msgstr "" -msgid "Add to external panelize" +msgid "&Advanced chown" msgstr "" -msgid "Enter command label:" +msgid "&Rename/Move" msgstr "" -msgid "Cannot invoke command." -msgstr "Không thực hiện được câu lệnh." +msgid "&Mkdir" +msgstr "" -msgid "Pipe close failed" -msgstr "Đóng đường ống không thành công" +msgid "&Quick cd" +msgstr "" -msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" +msgid "Select &group" msgstr "" -msgid "Find rejects after patching" -msgstr "Tìm những loại bỏ sau khi vá lỗi (patch)" +msgid "U&nselect group" +msgstr "" -msgid "Find *.orig after patching" -msgstr "Tìm *.orig) sau khi vá lỗi (patch)" +msgid "Reverse selec&tion" +msgstr "" -msgid "Find SUID and SGID programs" -msgstr "Tìm chương trình có các bit SUID/SGID" +msgid "E&xit" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open the %s file for writing:\n" -"%s\n" -msgstr "Không mở được tập tin %s để ghi nhớ:\n%s\n" +msgid "&User menu" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Copy \"%s\" directory to:" -msgstr " Sao chép thư mục \"%s\" vào:" +msgid "&Directory tree" +msgstr "cây thư &Mục" -#, c-format -msgid "Move \"%s\" directory to:" -msgstr " Di chuyển thư mục \"%s\" vào:" +msgid "&Find file" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat the destination\n" -"%s" +msgid "S&wap panels" msgstr "" -#, c-format -msgid "Delete %s?" +msgid "Switch &panels on/off" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Static" +msgid "&Compare directories" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Dynamc" +msgid "&View diff files" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Rescan" +msgid "E&xternal panelize" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Forget" +msgid "Show directory s&izes" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Rmdir" +msgid "Command &history" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot write to the %s file:\n" -"%s\n" -msgstr "Không ghi nhớ được vào tập tin %s:\n%s\n" +msgid "Di&rectory hotlist" +msgstr "" -msgid "Debug" +msgid "&Active VFS list" msgstr "" -msgid "ERROR:" +msgid "&Background jobs" msgstr "" -msgid "True:" +msgid "Screen lis&t" msgstr "" -msgid "False:" +msgid "&Undelete files (ext2fs only)" +msgstr "&Phục hồi tập tin đã xóa (chỉ ext2fs)" + +msgid "&Listing format edit" +msgstr "&Soạn thảo định dạng danh sách" + +msgid "Edit &extension file" +msgstr "soạn thảo tập tin phần mở &Rộng" + +msgid "Edit &menu file" +msgstr "soạ&N thảo tập tin trình đơn" + +msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" -msgid "Error calling program" +msgid "&Configuration..." +msgstr "&Cấu hình..." + +msgid "&Layout..." +msgstr "&Vẻ ngoài..." + +msgid "&Panel options..." msgstr "" -msgid "Warning -- ignoring file" +msgid "C&onfirmation..." msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" -"Using it may compromise your security" -msgstr "Tập tin %s không thuộc quyền sở hữu của root, hay của bạn,\nhoặc ai cũng có thể ghi. Sử dụng tập tin này có thể không an toàn" +msgid "&Display bits..." +msgstr "bit &Hiển thị..." -msgid "Format error on file Extensions File" +msgid "&Virtual FS..." +msgstr "&FS ảo..." + +msgid "Panels:" msgstr "" #, c-format -msgid "The %%var macro has no default" +msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" +msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" +msgstr[0] "" + +msgid "The Midnight Commander" msgstr "" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no variable" +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open file%s\n" -"%s" +msgid "&Above" msgstr "" -#, c-format -msgid "No suitable entries found in %s" +msgid "&Left" msgstr "" -msgid "User menu" +msgid "&Below" msgstr "" -msgid "Help file format error\n" +msgid "&Right" msgstr "" -msgid "Internal bug: Double start of link area" +msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot find node %s in help file" +msgid "ButtonBar|View" +msgstr "Xem" + +msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" -msgid "Help" -msgstr "Giúpđỡ" +msgid "ButtonBar|Mkdir" +msgstr "" -msgid "ButtonBar|Index" +msgid "&Never" +msgstr "&Không bao giờ" + +msgid "On dum&b terminals" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Prev" +msgid "Alwa&ys" +msgstr "&Luôn luôn" + +msgid "A&uto save setup" msgstr "" -msgid "Learn keys" -msgstr "Tạo phím tắt" +msgid "Sa&fe delete" +msgstr "" -msgid "Teach me a key" +msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Please press the %s\n" -"and then wait until this message disappears.\n" -"\n" -"Then, press it again to see if OK appears\n" -"next to its button.\n" -"\n" -"If you want to escape, press a single Escape key\n" -"and wait as well." -msgstr "Xin hãy nhấn lên %s\nvà đợi cho thông báo này biến mất.\n\nSau đó hãy nhấn một lần nữa để chắc chắn là ở bên phải\ncủa tên xuất hiện \"OK\".\n\nNếu bạn muốn dừng việc dạy phím, thì hãy nhấn\nphím Esc và cũng cần đợi một chút." +msgid "Rotating d&ash" +msgstr "" -msgid "Cannot accept this key" +msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" -#, c-format -msgid "You have entered \"%s\"" +msgid "Shell &patterns" msgstr "" -#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. -msgid "OK" -msgstr "OK" +msgid "&Drop down menus" +msgstr "đẩy &Xuống trình đơn" -msgid "" -"It seems that all your keys already\n" -"work fine. That's great." -msgstr "Có vẻ như tất cả các phím của bạn\nlàm việc tốt. Thật là tuyệt." +msgid "Auto m&enus" +msgstr "" -msgid "&Discard" -msgstr "&Vứt bỏ" +msgid "Use internal vie&w" +msgstr "" -msgid "" -"Great! You have a complete terminal database!\n" -"All your keys work well." -msgstr "Tuyệt! Chúng ta có một cơ sở dữ liệu mô tả terminal đầy đủ!\nTất cả các phím đều làm việc tốt." +msgid "Use internal edi&t" +msgstr "" -msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" -msgstr "Hãy nhấn tất cả những phím liệt kê ở trên. Sau khi nhấn xong, hãy kiểm tra" +msgid "Pause after run" +msgstr "" -msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" -msgstr "xem những phím nào không có dấu hiệu \"OK\". Nhấn phím space trên những" +msgid "Timeout:" +msgstr "" -msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "phím bị thiếu, hoặc nhấn chuột để xác định. Di chuyển bằng Tab." +msgid "S&ingle press" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Failed to run:\n" -"%s\n" +msgid "Esc key mode" msgstr "" -msgid "Home directory path is not absolute" +msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Failed while close:\n" -"%s\n" +msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" -msgid "Choose codepage" +msgid "Compute tota&ls" msgstr "" -msgid "- < No translation >" -msgstr "- < Không có dịch >" +msgid "&Verbose operation" +msgstr "thao tác với thông báo &Dài dòng" -msgid "%b %e %Y" -msgstr "%b %e %Y" +msgid "File operation options" +msgstr "" -msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "%b %e %H:%M" +msgid "Configure options" +msgstr "Tùy chọn cấu hình" -#, c-format -msgid "" -"Cannot save file %s:\n" -"%s" +msgid "Case &insensitive" msgstr "" -msgid "" -"GNU Midnight Commander is already\n" -"running on this terminal.\n" -"Subshell support will be disabled." -msgstr "Một GNU Midnight Commander đã làm việc\ntrên terminal này. Sẽ không có hỗ trợ\nshell con." +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open named pipe %s\n" -msgstr "Không mở được đường ống tên (named pipe) %s\n" +msgid "Use panel sort mo&de" +msgstr "" -msgid "The shell is still active. Quit anyway?" +msgid "Quick search" msgstr "" -#, c-format -msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" -msgstr "Cảnh báo: Không chuyển được vào %s.\n" +msgid "&Permissions" +msgstr "" -msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" +msgid "File &types" msgstr "" -msgid "Using the ncurses library\n" +msgid "File highlight" msgstr "" -msgid "Using the ncursesw library\n" +msgid "&Mouse page scrolling" +msgstr "" + +msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" -msgid "With builtin Editor\n" -msgstr "Với Trình soạn thảo nội trú\n" +msgid "L&ynx-like motion" +msgstr "di chuyển giống trong l&Ynx" -msgid "With optional subshell support\n" +msgid "Navigation" msgstr "" -msgid "With subshell support as default\n" +msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" -msgid "With support for background operations\n" -msgstr "Với hỗ trợ thao tác nền sau\n" +msgid "Simple s&wap" +msgstr "" -msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" -msgstr "Với hỗ trợ chuột trong xterm và kênh giao tác Linux\n" +msgid "Re&verse files only" +msgstr "" -msgid "With mouse support on xterm\n" -msgstr "Với hỗ trợ chuột trong xterm\n" +msgid "Ma&rk moves down" +msgstr "" -msgid "With support for X11 events\n" -msgstr "Với hỗ trợ sự kiện X11\n" +msgid "&Fast dir reload" +msgstr "nạ&P nhanh thư mục" -msgid "With internationalization support\n" -msgstr "Với hỗ trợ các ngôn ngữ khác\n" +msgid "Show &hidden files" +msgstr "" -msgid "With multiple codepages support\n" -msgstr "Với hỗ trợ nhiều bảng mã\n" +msgid "Show &backup files" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" +msgid "Mi&x all files" msgstr "" -#, c-format -msgid "Virtual File Systems:" +msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" -#, c-format -msgid "Data types:" +msgid "Main panel options" msgstr "" -msgid "Home directory:" +msgid "Panel options" msgstr "" -msgid "System data" +msgid "" +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." msgstr "" -msgid "Config directory:" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|u" msgstr "" -msgid "Data directory:" +msgid "&Unsorted" +msgstr "không &Sắp xếp" + +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|n" msgstr "" -msgid "VFS plugins and scripts:" +msgid "&Name" +msgstr "th&Eo tên" + +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|v" msgstr "" -msgid "User data" +msgid "&Version" msgstr "" -msgid "Cache directory:" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|e" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Không mở được tập tin nén cpio\n%s" +msgid "&Extension" +msgstr "&Phần mở rộng" -#, c-format -msgid "" -"Premature end of cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Phần cuối của tập tin nén cpio bị hỏng\n%s" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|s" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Inconsistent hardlinks of\n" -"%s\n" -"in cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Liên kết cứng không thích hợp \n%s\ntrong tập tin nén cpio\n%s" +msgid "&Size" +msgstr "&Kích thước" -#, c-format -msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" -msgstr "%s chứa mục lặp lại! Nhảy qua!" +msgid "Block Size" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Corrupted cpio header encountered in\n" -"%s" -msgstr "Lỗi phần đầu cpio phát hiện trong\n%s" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|m" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Unexpected end of file\n" -"%s" -msgstr "Kết thúc tập tin không mong đợi\n%s" +msgid "&Modify time" +msgstr "&Thời gian sửa đổi" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open %s archive\n" -"%s" -msgstr "Không mở được tập tin nén %s\n%s" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|a" +msgstr "" -msgid "Inconsistent extfs archive" -msgstr "Tập tin nén extfs không thích hợp" +msgid "&Access time" +msgstr "thời &Gian truy cập" -#, c-format -msgid "Warning: cannot open %s directory\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|h" msgstr "" -#, c-format -msgid "fish: Disconnecting from %s" -msgstr "fish: Ngừng kết nối từ %s" +msgid "C&hange time" +msgstr "" -msgid "fish: Waiting for initial line..." -msgstr "fish: Đang chời dòng đầu tiên..." +msgid "Perm" +msgstr "Quyền" -msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "Xin lỗi, bây giờ không thể tạo kết nối xác thực theo mật khẩu." +msgid "Nl" +msgstr "Nl" -#, c-format -msgid "fish: Password is required for %s" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|i" msgstr "" -msgid "fish: Sending password..." -msgstr "fish: Đang gửi mật khẩu..." +msgid "&Inode" +msgstr "&Chỉ mục inode" -msgid "fish: Sending initial line..." -msgstr "fish: Đang gửi dòng đầu tiên..." +msgid "UID" +msgstr "UID" -msgid "fish: Handshaking version..." -msgstr "fish: Đang xác nhận phiên bản..." +msgid "GID" +msgstr "GID" -msgid "fish: Getting host info..." -msgstr "" +msgid "Owner" +msgstr "Chủ sở hữu" -msgid "fish: Setting up current directory..." -msgstr "fish: Đang đặt thư mục hiện thời..." +msgid "Group" +msgstr "Nhóm" -#, c-format -msgid "fish: Connected, home %s." -msgstr "fish: Kết nối thành công, thư mục cá nhân %s." +msgid "[dev]" +msgstr "[thiết bị]" -#, c-format -msgid "fish: Reading directory %s..." -msgstr "fish: Đọc thư mục %s..." +msgid "UP--DIR" +msgstr "LÊNTRÊN" -#, c-format -msgid "%s: done." -msgstr "%s: xong." +msgid "SYMLINK" +msgstr "LIÊNKẾTMỀM" + +msgid "SUB-DIR" +msgstr "THƯMỤCCON" + +msgid "" +msgstr "<đọc liên kết không thành công>" #, c-format -msgid "%s: failure" -msgstr "%s: lỗi" +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%s byte" #, c-format -msgid "fish: store %s: sending command..." -msgstr "fish: bản ghi %s: đang gửi câu lệnh..." +msgid "%s in %d file" +msgid_plural "%s in %d files" +msgstr[0] "%s trong %d tập tin" -msgid "fish: Local read failed, sending zeros" -msgstr "fish: Lỗi đọc nội bộ, đang gửi các số không" +msgid "Unknown tag on display format:" +msgstr "" -msgid "fish: storing zeros" +msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" -msgid "fish: storing file" +msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "" +"Định dạng người dùng đưa ra có vẻ không thích hợp, chuyển lại thành mặc " +"định." -msgid "Aborting transfer..." -msgstr "Dừng truyền tải..." +msgid "&Add new" +msgstr "&Thêm mới" -msgid "Error reported after abort." -msgstr "Có lỗi báo cáo sau khi dừng." +msgid "External panelize" +msgstr "Bảng ngoài" -msgid "Aborted transfer would be successful." -msgstr "Dừng truyền tải thành công." +msgid "Command" +msgstr "Câu lệnh" -#, c-format -msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" -msgstr "ftpfs: Ngắt kết nối từ %s" +msgid "Other command" +msgstr "Lệnh khác" -#, c-format -msgid "FTP: Password required for %s" +msgid "Add to external panelize" msgstr "" -msgid "ftpfs: sending login name" -msgstr "ftpfs: đang gửi tên đăng nhập" - -msgid "ftpfs: sending user password" -msgstr "ftpfs: đang gửi mật khẩu người dùng" +msgid "Enter command label:" +msgstr "" -#, c-format -msgid "FTP: Account required for user %s" -msgstr "FTP: Yêu cầu tài khoản cho người dùng %s" +msgid "Cannot invoke command." +msgstr "Không thực hiện được câu lệnh." -msgid "Account:" -msgstr "Tài khoản:" +msgid "Pipe close failed" +msgstr "Đóng đường ống không thành công" -msgid "ftpfs: sending user account" -msgstr "ftpfs: đang gửi tài khoản người dùng" +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" +msgstr "" -msgid "ftpfs: logged in" -msgstr "ftpfs: đã đăng nhập" +msgid "Find rejects after patching" +msgstr "Tìm những loại bỏ sau khi vá lỗi (patch)" -#, c-format -msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " -msgstr "ftpfs: lỗi đăng nhập cho người dùng %s " +msgid "Find *.orig after patching" +msgstr "Tìm *.orig) sau khi vá lỗi (patch)" -msgid "ftpfs: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: Tên máy không đúng." +msgid "Find SUID and SGID programs" +msgstr "Tìm chương trình có các bit SUID/SGID" #, c-format -msgid "ftpfs: %s" +msgid "" +"Cannot open the %s file for writing:\n" +"%s\n" msgstr "" +"Không mở được tập tin %s để ghi nhớ:\n" +"%s\n" #, c-format -msgid "ftpfs: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: Thực hiện kết nối với %s" - -msgid "ftpfs: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: người dùng dừng kết nối giữa chừng" +msgid "Copy \"%s\" directory to:" +msgstr " Sao chép thư mục \"%s\" vào:" #, c-format -msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: kết nối tới máy chủ không thành công: %s" +msgid "Move \"%s\" directory to:" +msgstr " Di chuyển thư mục \"%s\" vào:" #, c-format -msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" -msgstr "" - -msgid "ftpfs: invalid address family" +msgid "" +"Cannot stat the destination\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: could not create socket: %s" +msgid "Delete %s?" msgstr "" -msgid "ftpfs: could not setup passive mode" -msgstr "ftpfs: không đặt được chế độ bị động (passive)" - -msgid "ftpfs: aborting transfer." -msgstr "ftpfs: dừng truyền tải." - -#, c-format -msgid "ftpfs: abort error: %s" -msgstr "ftpfs: lỗi thoát: %s" +msgid "ButtonBar|Static" +msgstr "" -msgid "ftpfs: abort failed" -msgstr "ftpfs: sự cố thoát" +msgid "ButtonBar|Dynamc" +msgstr "" -msgid "ftpfs: CWD failed." -msgstr "ftpfs: CWD (thay đổi thư mục) không thành công." +msgid "ButtonBar|Rescan" +msgstr "" -msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" -msgstr "ftpfs: không tìm được liên kết mềm" +msgid "ButtonBar|Forget" +msgstr "" -msgid "Resolving symlink..." -msgstr "Đang tìm liên kết mềm..." +msgid "ButtonBar|Rmdir" +msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" -msgstr "ftpfs: Đọc thư mục FTP %s... %s%s" +msgid "" +"Cannot write to the %s file:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Không ghi nhớ được vào tập tin %s:\n" +"%s\n" -msgid "(strict rfc959)" -msgstr "(hạn chế rfc959)" +msgid "Debug" +msgstr "" -msgid "(chdir first)" -msgstr "(đầu tiên chdir)" +msgid "ERROR:" +msgstr "" -msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" -msgstr "ftpfs: lỗi; không có nơi nào để quay lại về" +msgid "True:" +msgstr "" -msgid "ftpfs: storing file" +msgid "False:" +msgstr "" + +msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" +#, c-format msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode\n" -"Remove password or correct mode" +"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" +"Using it may compromise your security" +msgstr "" +"Tập tin %s không thuộc quyền sở hữu của root, hay của bạn,\n" +"hoặc ai cũng có thể ghi. Sử dụng tập tin này có thể không an toàn" + +msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: Warning: file %s not found\n" +msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Warning: Invalid line in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Cảnh báo: dòng không đúng trong %s:\n%s\n" +msgid "The %%var macro has no variable" +msgstr "" #, c-format msgid "" -"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "Cảnh báo: Cờ không đúng %c trong %s:\n%s\n" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "reconnect to %s failed" +msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" -msgid "Authentication failed" +msgid "User menu" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error %s creating directory %s" +msgid "Help file format error\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error %s removing directory %s" +msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" #, c-format -msgid "%s opening remote file %s" +msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s removing remote file %s" +msgid "Help" +msgstr "Giúpđỡ" + +msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s renaming files\n" +msgid "ButtonBar|Prev" +msgstr "" + +msgid "Learn keys" +msgstr "Tạo phím tắt" + +msgid "Teach me a key" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Cannot open tar archive\n" -"%s" -msgstr "Không mở được tập tin nén tar\n%s" - -msgid "Inconsistent tar archive" -msgstr "Tập tin tar không thích hợp" +"Please press the %s\n" +"and then wait until this message disappears.\n" +"\n" +"Then, press it again to see if OK appears\n" +"next to its button.\n" +"\n" +"If you want to escape, press a single Escape key\n" +"and wait as well." +msgstr "" +"Xin hãy nhấn lên %s\n" +"và đợi cho thông báo này biến mất.\n" +"\n" +"Sau đó hãy nhấn một lần nữa để chắc chắn là ở bên phải\n" +"của tên xuất hiện \"OK\".\n" +"\n" +"Nếu bạn muốn dừng việc dạy phím, thì hãy nhấn\n" +"phím Esc và cũng cần đợi một chút." -msgid "Unexpected EOF on archive file" -msgstr "Kết thúc tập tin EOF nén không mong đợi" +msgid "Cannot accept this key" +msgstr "" #, c-format -msgid "" -"%s\n" -"doesn't look like a tar archive." +msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" -msgid "undelfs: error" +#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgid "" +"It seems that all your keys already\n" +"work fine. That's great." msgstr "" +"Có vẻ như tất cả các phím của bạn\n" +"làm việc tốt. Thật là tuyệt." -msgid "not enough memory" +msgid "&Discard" +msgstr "&Vứt bỏ" + +msgid "" +"Great! You have a complete terminal database!\n" +"All your keys work well." msgstr "" +"Tuyệt! Chúng ta có một cơ sở dữ liệu mô tả terminal đầy đủ!\n" +"Tất cả các phím đều làm việc tốt." -msgid "while allocating block buffer" +msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "" +"Hãy nhấn tất cả những phím liệt kê ở trên. Sau khi nhấn xong, hãy kiểm tra" + +msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" +msgstr "xem những phím nào không có dấu hiệu \"OK\". Nhấn phím space trên những" + +msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." +msgstr "phím bị thiếu, hoặc nhấn chuột để xác định. Di chuyển bằng Tab." #, c-format -msgid "open_inode_scan: %d" +msgid "Cannot create %s directory" msgstr "" -#, c-format -msgid "while starting inode scan %d" +msgid "Choose codepage" msgstr "" -#, c-format -msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "undelfs: nạp thông tin về những tập tin bị xóa %d inode" +msgid "- < No translation >" +msgstr "- < Không có dịch >" + +msgid "%b %e %Y" +msgstr "%b %e %Y" + +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "%b %e %H:%M" #, c-format -msgid "while calling ext2_block_iterate %d" +msgid "" +"Cannot save file %s:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "no more memory while reallocating array" +msgid "" +"GNU Midnight Commander is already\n" +"running on this terminal.\n" +"Subshell support will be disabled." msgstr "" +"Một GNU Midnight Commander đã làm việc\n" +"trên terminal này. Sẽ không có hỗ trợ\n" +"shell con." #, c-format -msgid "while doing inode scan %d" +msgid "Cannot open named pipe %s\n" +msgstr "Không mở được đường ống tên (named pipe) %s\n" + +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot open file %s" +msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" +msgstr "Cảnh báo: Không chuyển được vào %s.\n" + +msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" -msgid "undelfs: reading inode bitmap..." -msgstr "undelfs: đọc sơ đồ bit của nút inode..." +msgid "Using the ncurses library\n" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load inode bitmap from:\n" -"%s" +msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" -msgid "undelfs: reading block bitmap..." -msgstr "undelfs: đọc sơ đồ bit của khối..." +msgid "With builtin Editor\n" +msgstr "Với Trình soạn thảo nội trú\n" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load block bitmap from:\n" -"%s" +msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" -msgid "vfs_info is not fs!" +msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" -msgid "You have to chdir to extract files first" -msgstr "" +msgid "With support for background operations\n" +msgstr "Với hỗ trợ thao tác nền sau\n" -msgid "while iterating over blocks" +msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" +msgstr "Với hỗ trợ chuột trong xterm và kênh giao tác Linux\n" + +msgid "With mouse support on xterm\n" +msgstr "Với hỗ trợ chuột trong xterm\n" + +msgid "With support for X11 events\n" +msgstr "Với hỗ trợ sự kiện X11\n" + +msgid "With internationalization support\n" +msgstr "Với hỗ trợ các ngôn ngữ khác\n" + +msgid "With multiple codepages support\n" +msgstr "Với hỗ trợ nhiều bảng mã\n" + +#, c-format +msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" -msgid "Ext2lib error" +#, c-format +msgid "Data types:" msgstr "" msgid "Invalid value" @@ -3864,6 +3780,12 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" @@ -3875,3 +3797,5 @@ msgstr "" msgid "Continue from beginning?" msgstr "" + + diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po index b228f856b..39deb1cbb 100644 --- a/po/wa.po +++ b/po/wa.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 17:28+0000\n" -"Last-Translator: Slava Zanko \n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-03 12:28+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-03 09:31+0000\n" +"Last-Translator: slavazanko \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,26 +28,6 @@ msgstr "" msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "" -msgid "Event system already initialized" -msgstr "" - -msgid "Failed to initialize event system" -msgstr "" - -msgid "Event system not initialized" -msgstr "" - -msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create group '%s' for events!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create event '%s'!" -msgstr "" - #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -64,31 +44,6 @@ msgstr "" msgid "&Ignore lock" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "" - -msgid "FATAL: not a directory:" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "An error occured while migrating user settings: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to Freedesktop recommended dirs.\n" -"To get more info, please visit\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to %s\n" -msgstr "" - msgid "Search string not found" msgstr "" @@ -102,19 +57,16 @@ msgstr "" msgid "Invalid token number %d" msgstr "" -msgid "Regular expression error" -msgstr "" - -msgid "&Normal" +msgid "Normal" msgstr "" -msgid "Re&gular expression" -msgstr "" +msgid "&Regular expression" +msgstr "Erûle&ye Ratoûrneure" -msgid "He&xadecimal" +msgid "Hexadecimal" msgstr "" -msgid "Wil&dcard search" +msgid "Wildcard search" msgstr "" #, c-format @@ -129,13 +81,6 @@ msgid "" "Default skin has been loaded" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" -"on non-256 colors terminal.\n" -"Default skin has been loaded" -msgstr "" - msgid "Function key 1" msgstr "F1" @@ -232,9 +177,6 @@ msgstr "Delete" msgid "Completion/M-tab" msgstr "" -msgid "Back Tabulation S-tab" -msgstr "" - msgid "+ on keypad" msgstr "" @@ -346,9 +288,6 @@ msgstr "" msgid "Quotation mark" msgstr "" -msgid "Percent sign" -msgstr "" - msgid "Caret" msgstr "" @@ -466,6 +405,44 @@ msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" #, c-format +msgid "" +"Cannot open cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Dji n' sai drovî li fitchî cpio\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Premature end of cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Inconsistent hardlinks of\n" +"%s\n" +"in cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Corrupted cpio header encountered in\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Unexpected end of file\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "" @@ -478,3319 +455,3234 @@ msgstr "" msgid "Getting file" msgstr "Aberwetant l' fitchî" -msgid "Changes to file lost" -msgstr "Les candjmints do fitchî ont stî pierdous" - -msgid "Cannot parse:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open %s archive\n" +"%s" msgstr "" -msgid "More parsing errors will be ignored." +msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "" -msgid "Internal error:" -msgstr "Divintrinne aroke:" +#, c-format +msgid "Warning: cannot open %s directory\n" +msgstr "" -msgid "Password:" -msgstr "Secret:" +#, c-format +msgid "fish: Disconnecting from %s" +msgstr "fish: Dji m' disraloye di %s" -msgid "Screens" +msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "" -msgid "History" +msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix -msgid "DialogTitle|History cleanup" +#, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "" -msgid "Do you want clean this history?" +msgid "fish: Sending password..." +msgstr "fish: dj' evoye li scret di l' ûzeu..." + +msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "" -msgid "&Yes" -msgstr "&Oyi" +msgid "fish: Handshaking version..." +msgstr "" -msgid "&No" -msgstr "&Neni" +msgid "fish: Getting host info..." +msgstr "" -msgid "Background process:" -msgstr "Porcessus di fond:" +msgid "fish: Setting up current directory..." +msgstr "" -msgid "&Cancel" -msgstr "&Rinoncî" +#, c-format +msgid "fish: Connected, home %s." +msgstr "fish: Raloyi, måjhon %s." -msgid "&OK" -msgstr "I &Va" +#, c-format +msgid "fish: Reading directory %s..." +msgstr "fish: Dji lé li ridant FTP %s..." -msgid "Error" -msgstr "Aroke" +#, c-format +msgid "%s: done." +msgstr "" -msgid "Displays the current version" -msgstr "Håyneye li modêye do moumint" +#, c-format +msgid "%s: failure" +msgstr "%s: berwete" -msgid "Print data directory" +#, c-format +msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "" -msgid "Print extended info about used data directories" +msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "" -msgid "Print configure options" +msgid "fish: storing zeros" msgstr "" -msgid "Print last working directory to specified file" +msgid "fish: storing file" msgstr "" -msgid "Enables subshell support (default)" +msgid "Aborting transfer..." msgstr "" -msgid "Disables subshell support" +msgid "Error reported after abort." msgstr "" -msgid "Log ftp dialog to specified file" +msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "" -msgid "Set debug level" -msgstr "" +#, c-format +msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" +msgstr "ftpfs: Dji m' disraloye di %s" -msgid "Launches the file viewer on a file" -msgstr "Enonder li håyneu di fitchî so on fitchî" +#, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" +msgstr "" -msgid "Edits one file" -msgstr "Aspougne on fitchî" +msgid "ftpfs: sending login name" +msgstr "ftpfs: dj' evoye li no di login" -msgid "Forces xterm features" -msgstr "" +msgid "ftpfs: sending user password" +msgstr "ftpfs: dj' evoye li scret di l' ûzeu" -msgid "Disable X11 support" +#, c-format +msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "" -msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" +msgid "Account:" msgstr "" -msgid "Disable mouse support in text version" -msgstr "Ni nén sopoirter li soris dvins li modêye tecse" - -msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" +msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "" -msgid "To run on slow terminals" -msgstr "Po-aler so des londjins terminås" +msgid "ftpfs: logged in" +msgstr "ftpfs: moussî dvins" -msgid "Use stickchars to draw" -msgstr "" +#, c-format +msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " +msgstr "ftpfs: måva login po l' ûzeu %s " -msgid "Resets soft keys on HP terminals" -msgstr "" +msgid "ftpfs: Invalid host name." +msgstr "ftpfs: måva no di lodjeu." -msgid "Load definitions of key bindings from specified file" +#, c-format +msgid "ftpfs: %s" msgstr "" -msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" -msgstr "" +#, c-format +msgid "ftpfs: making connection to %s" +msgstr "ftpfs: dji m' raloye a %s" -msgid "Requests to run in black and white" -msgstr "Fé roter e noer et blanc" +msgid "ftpfs: connection interrupted by user" +msgstr "ftpfs: disraloyî pa l' ûzeu" -msgid "Request to run in color mode" -msgstr "Fé roter e coleurs" +#, c-format +msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" +msgstr "ftpfs: dj' a fwait berwete come dji m' raloyîve å sierveu: %s" -msgid "Specifies a color configuration" -msgstr "Dire avou kénès coleurs" +#, c-format +msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" +msgstr "Dji rawåde divant do rataker... %d (Control-C po rnoncî)" -msgid "Show mc with specified skin" +msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate keywords -msgid "" -"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" -"\n" -"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n" -"\n" -" Keywords:\n" -" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" File display: normal, selected, marked, markselect\n" -" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" -" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate\n" -" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +#, c-format +msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes -msgid "" -"Standard Colors:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" -"Extended colors, when 256 colors are available:\n" -" color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n" -"\n" -"Attributes:\n" -" bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" +msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "" -msgid "Color options" +msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "" -msgid "+number" +#, c-format +msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "" -msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" +msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "" -msgid "Set initial line number for the internal editor" -msgstr "" +msgid "ftpfs: CWD failed." +msgstr "ftpfs: CWD a fwait berwete." -msgid "" -"\n" -"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"as tickets at www.midnight-commander.org\n" +msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "" -#, c-format -msgid "GNU Midnight Commander %s\n" -msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" - -msgid "Main options" +msgid "Resolving symlink..." msgstr "" -msgid "Terminal options" -msgstr "" +#, c-format +msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" +msgstr "ftpfs: Dji lé li ridant FTP %s... %s%s" -msgid "Arguments parse error!" +msgid "(strict rfc959)" msgstr "" -msgid "No arguments given to the viewer." +msgid "(chdir first)" msgstr "" -msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." +msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "" -msgid "Background process error" +msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" -msgid "Unknown error in child" +msgid "" +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" msgstr "" -msgid "Child died unexpectedly" +msgid "Cannot parse:" msgstr "" -msgid "Background protocol error" +msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "" -msgid "Reading failed" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Warning: file %s not found\n" +msgstr "Advietixhmint: li fitchî «%s» n' a nén stî trové\n" +#, c-format msgid "" -"Background process sent us a request for more arguments\n" -"than we can handle." +"Warning: Invalid line in %s:\n" +"%s\n" msgstr "" -msgid "&Dismiss" -msgstr "&Rinoncî" - -msgid "&All charsets" +#, c-format +msgid "" +"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" +"%s\n" msgstr "" -msgid "&Whole words" +#, c-format +msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" -msgid "&Backwards" -msgstr "È&n erî" - -msgid "Cas&e sensitive" +msgid "Authentication failed" msgstr "" -msgid "Enter search string:" +#, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "" -msgid "Search" -msgstr "Cweri" +#, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" +msgstr "" -msgid "Search is disabled" +#, c-format +msgid "%s opening remote file %s" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary diff file\n" -"%s" +msgid "%s removing remote file %s" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create backup file\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgid "%s renaming files\n" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Cannot create temporary merge file\n" +"Cannot open tar archive\n" "%s" msgstr "" -msgid "&Fastest (Assume large files)" +msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "" -msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" +msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "" -msgid "Strip &trailing carriage return" +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"doesn't look like a tar archive." msgstr "" -msgid "Ignore all &whitespace" +msgid "undelfs: error" msgstr "" -msgid "Ignore &space change" +msgid "not enough memory" msgstr "" -msgid "Ignore tab &expansion" +msgid "while allocating block buffer" msgstr "" -msgid "&Ignore case" +#, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" -msgid "Diff extra options" +#, c-format +msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" -msgid "Diff algorithm" +#, c-format +msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "" -msgid "Diff Options" +#, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" -msgid "Edit" +msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" -msgid "Edit is disabled" +#, c-format +msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" -msgid "Goto line (left)" +#, c-format +msgid "Cannot open file %s" msgstr "" -msgid "Goto line (right)" +msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "" -msgid "Enter line:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Help" +msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "" -msgid "ButtonBar|Save" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Edit" +msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Merge" +msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Search" +msgid "while iterating over blocks" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Options" +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Quit" +msgid "Ext2lib error" msgstr "" -msgid "Quit" -msgstr "Cwiter" +msgid "Internal error:" +msgstr "Divintrinne aroke:" -msgid "File was modified. Save with exit?" -msgstr "" +msgid "Password:" +msgstr "Secret:" -msgid "" -"Midnight Commander is being shut down.\n" -"Save modified file?" -msgstr "" +msgid "Changes to file lost" +msgstr "Les candjmints do fitchî ont stî pierdous" -msgid "Diff:" +msgid "Screens" msgstr "" -msgid "Two files are needed to compare" +msgid "History" msgstr "" -msgid "Choose syntax highlighting" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" -msgid "< Auto >" +msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" -msgid "< Reload Current Syntax >" -msgstr "" +msgid "&Yes" +msgstr "&Oyi" -msgid "About" -msgstr "" +msgid "&No" +msgstr "&Neni" -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" A user friendly text editor\n" -" written for the Midnight Commander" -msgstr "" +msgid "Background process:" +msgstr "Porcessus di fond:" -#, c-format -msgid "Cannot open %s for reading" -msgstr "" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Rinoncî" -#, c-format -msgid "Error reading %s" -msgstr "" +msgid "&OK" +msgstr "I &Va" -#, c-format -msgid "Cannot get size/permissions for %s" -msgstr "" +msgid "Error" +msgstr "Aroke" -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a regular file" -msgstr "" +msgid "Displays the current version" +msgstr "Håyneye li modêye do moumint" -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" +msgid "Print data directory" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error reading from pipe: %s" +msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for reading: %s" +msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "" -msgid "File has hard-links. Detach before saving?" +msgid "Disables subshell support" msgstr "" -msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" +msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error writing to pipe: %s" +msgid "Set debug level" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for writing: %s" -msgstr "" +msgid "Launches the file viewer on a file" +msgstr "Enonder li håyneu di fitchî so on fitchî" -#, c-format -msgid "Cannot open file for writing: %s" -msgstr "" +msgid "Edits one file" +msgstr "Aspougne on fitchî" -msgid "The file you are saving is not finished with a newline" +msgid "Forces xterm features" msgstr "" -msgid "C&ontinue" +msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" -msgid "&Do not change" -msgstr "" +msgid "Disable mouse support in text version" +msgstr "Ni nén sopoirter li soris dvins li modêye tecse" -msgid "&Unix format (LF)" +msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "" -msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" -msgstr "" +msgid "To run on slow terminals" +msgstr "Po-aler so des londjins terminås" -msgid "&Macintosh format (CR)" +msgid "Use stickchars to draw" msgstr "" -msgid "Change line breaks to:" +msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "" -msgid "Enter file name:" +msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" -msgid "Save As" -msgstr "" +msgid "Requests to run in black and white" +msgstr "Fé roter e noer et blanc" -msgid "Syntax file edit" -msgstr "" +msgid "Request to run in color mode" +msgstr "Fé roter e coleurs" -msgid "Which syntax file you want to edit?" -msgstr "" +msgid "Specifies a color configuration" +msgstr "Dire avou kénès coleurs" -msgid "&User" -msgstr "&Ûzeu" - -msgid "&System Wide" -msgstr "&Tot avå li Sistinme" - -msgid "Menu edit" +msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" -msgid "Which menu file do you want to edit?" +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +msgid "" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" +"\n" +"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" +"\n" +" Keywords:\n" +" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" File display: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" +" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" msgstr "" -msgid "&Local" -msgstr "&Locå" - -msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" +#. TRANSLATORS: don't translate color names +msgid "" +"Colors:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" msgstr "" -msgid "&Quick save" +msgid "Color options" msgstr "" -msgid "&Safe save" +msgid "+number" msgstr "" -msgid "&Do backups with following extension:" +msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" -msgid "Check &POSIX new line" +msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" -msgid "Edit Save Mode" +msgid "" +"\n" +"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" -msgid "A file already exists with this name" -msgstr "" +#, c-format +msgid "GNU Midnight Commander %s\n" +msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" -msgid "&Overwrite" +msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" -msgid "Save as" +msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" -msgid "Cannot save file" +msgid "Main options" msgstr "" -msgid "Delete macro" +msgid "Terminal options" msgstr "" -msgid "Press macro hotkey:" +msgid "Background process error" msgstr "" -msgid "Macro not deleted" +msgid "Unknown error in child" msgstr "" -msgid "Save macro" +msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" -msgid "Press the macro's new hotkey:" +msgid "Background protocol error" msgstr "" -msgid "Repeat last commands" +msgid "Reading failed" msgstr "" -msgid "Repeat times:" +msgid "" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" -#, c-format -msgid "Confirm save file: \"%s\"" +msgid "&Dismiss" +msgstr "&Rinoncî" + +msgid "All charsets" msgstr "" -msgid "Save file" +msgid "&Whole words" msgstr "" -msgid "&Save" -msgstr "&Schaper" +msgid "&Backwards" +msgstr "È&n erî" -msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes" +msgid "Case &sensitive" msgstr "" -msgid "Load" +msgid "Enter search string:" msgstr "" -msgid "Replace" +msgid "Search" +msgstr "Cweri" + +msgid "Search is disabled" msgstr "" #, c-format -msgid "%ld replacements made" +msgid "" +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Cancel quit" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" msgstr "" -msgid "This function is not implemented" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Copy to clipboard" +msgid "&Normal" msgstr "" -msgid "Unable to save to file" +msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" -msgid "Cut to clipboard" +msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" -msgid "Goto line" +msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" -msgid "Save block" +msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" -msgid "Insert file" +msgid "Ignore &space change" msgstr "" -msgid "Cannot insert file" +msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" -msgid "Sort block" +msgid "&Ignore case" msgstr "" -msgid "You must first highlight a block of text" +msgid "Diff extra options" msgstr "" -msgid "Run sort" +msgid "Diff algorithm" msgstr "" -msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" +msgid "Diff Options" msgstr "" -msgid "Sort" +msgid "Edit" msgstr "" -msgid "Cannot execute sort command" +msgid "Edit is disabled" msgstr "" -#, c-format -msgid "Sort returned non-zero: %s" +msgid "Goto line (left)" msgstr "" -msgid "Paste output of external command" +msgid "Goto line (right)" msgstr "" -msgid "Enter shell command(s):" +msgid "Enter line:" msgstr "" -msgid "External command" +msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" -msgid "Cannot execute command" +msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" -msgid "Copies to" +msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" -msgid "Subject" +msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" -msgid "To" +msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" -msgid "mail -s -c " +msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" -msgid "Mail" +msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" -msgid "Insert literal" -msgstr "" +msgid "Quit" +msgstr "Cwiter" -msgid "Press any key:" +msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" msgid "" -"Current text was modified without a file save\n" -"Continue discards these changes" +"Midnight Commander is being shut down.\n" +"Save modified file?" msgstr "" -msgid "In se&lection" +msgid "Diff:" msgstr "" -msgid "Enter replacement string:" +msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" -msgid "&Find all" +msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" -msgid "Cancel" -msgstr "Rinoncî" +msgid "< Auto >" +msgstr "" -msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes." +msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" -msgid "&Skip" -msgstr "&Passer" +msgid "About" +msgstr "" -msgid "A&ll" -msgstr "&Tertos" +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" A user friendly text editor\n" +" written for the Midnight Commander" +msgstr "" -msgid "&Replace" -msgstr "&Mete el Plaece" +#, c-format +msgid "Cannot open %s for reading" +msgstr "" -msgid "Replace with:" +#, c-format +msgid "Error reading %s" msgstr "" -msgid "Confirm replace" +#, c-format +msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "" -msgid "&Open file..." -msgstr "&Drovî fitchî..." +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a regular file" +msgstr "" -msgid "&New" +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "" -msgid "Save &as..." +msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "" -msgid "&Insert file..." +#, c-format +msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" -msgid "Cop&y to file..." +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "" -msgid "&User menu..." +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" -msgid "A&bout..." +msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" -msgid "&Quit" -msgstr "&Cwiter" +#, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" +msgstr "" -msgid "&Undo" +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "" -msgid "&Redo" +#, c-format +msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "" -msgid "&Toggle ins/overw" +msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" -msgid "To&ggle mark" +msgid "C&ontinue" msgstr "" -msgid "&Mark columns" +msgid "&Do not change" msgstr "" -msgid "Mark &all" +msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" -msgid "Unmar&k" +msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" -msgid "Cop&y" +msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" -msgid "Mo&ve" +msgid "Change line breaks to:" msgstr "" -msgid "&Delete" -msgstr "&Disfacer" +msgid "Enter file name:" +msgstr "" -msgid "Co&py to clipfile" +msgid "Save As" msgstr "" -msgid "&Cut to clipfile" +msgid "Delete macro" msgstr "" -msgid "Pa&ste from clipfile" +msgid "Cannot open temp file" msgstr "" -msgid "&Beginning" +msgid "Cannot open macro file" msgstr "" -msgid "&End" +msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr "" -msgid "&Search..." +msgid "Syntax file edit" msgstr "" -msgid "Search &again" +msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" -msgid "&Replace..." +msgid "&User" +msgstr "&Ûzeu" + +msgid "&System Wide" +msgstr "&Tot avå li Sistinme" + +msgid "Menu edit" msgstr "" -msgid "&Toggle bookmark" +msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" -msgid "&Next bookmark" +msgid "&Local" +msgstr "&Locå" + +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" -msgid "&Prev bookmark" +msgid "&Quick save" msgstr "" -msgid "&Flush bookmarks" +msgid "&Safe save" msgstr "" -msgid "&Go to line..." +msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" -msgid "&Toggle line state" +msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" -msgid "Go to matching &bracket" +msgid "Edit Save Mode" msgstr "" -msgid "Toggle s&yntax highlighting" +msgid "A file already exists with this name" msgstr "" -msgid "&Find declaration" +msgid "&Overwrite" msgstr "" -msgid "Back from &declaration" +msgid "Save as" msgstr "" -msgid "For&ward to declaration" +msgid "Cannot save file" msgstr "" -msgid "Encod&ing..." +msgid "Save macro" msgstr "" -msgid "&Refresh screen" +msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "" -msgid "&Start/Stop record macro" +msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" -msgid "Delete macr&o..." +msgid "Load macro" msgstr "" -msgid "Record/Repeat &actions" +#, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "" -msgid "'ispell' s&pell check" +msgid "Save file" msgstr "" -msgid "&Mail..." +msgid "&Save" +msgstr "&Schaper" + +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" -msgid "Insert &literal..." +msgid "Load" msgstr "" -msgid "Insert &date/time" +msgid "Replace" msgstr "" -msgid "&Format paragraph" +#, c-format +msgid "%ld replacements made" msgstr "" -msgid "&Sort..." +msgid "&Cancel quit" msgstr "" -msgid "&Paste output of..." +msgid "This function is not implemented" msgstr "" -msgid "&External formatter" +msgid "Copy to clipboard" msgstr "" -msgid "&General..." +msgid "Unable to save to file" msgstr "" -msgid "Save &mode..." +msgid "Cut to clipboard" msgstr "" -msgid "Learn &keys..." +msgid "Goto line" msgstr "" -msgid "Syntax &highlighting..." +msgid "Save block" msgstr "" -msgid "S&yntax file" +msgid "Insert file" msgstr "" -msgid "&Menu file" +msgid "Cannot insert file" msgstr "" -msgid "&Save setup" -msgstr "&Schaper l' apontiaedje" +msgid "Sort block" +msgstr "" -msgid "&File" +msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "" -msgid "&Edit" +msgid "Run sort" msgstr "" -msgid "&Search" +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" -msgid "&Command" +msgid "Sort" msgstr "" -msgid "For&mat" +msgid "Cannot execute sort command" msgstr "" -msgid "&Options" +#, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" -msgid "None" -msgstr "Nouk" +msgid "Paste output of external command" +msgstr "" -msgid "Dynamic paragraphing" -msgstr "Fé les hagnons al voleye" +msgid "Enter shell command(s):" +msgstr "" -msgid "Type writer wrap" +msgid "External command" msgstr "" -msgid "Word wrap line length:" +msgid "Cannot execute command" msgstr "" -msgid "&Group undo" +msgid "Error creating script:" msgstr "" -msgid "Cursor beyond end of line" +msgid "Error reading script:" msgstr "" -msgid "Pers&istent selection" +msgid "Error closing script:" msgstr "" -msgid "Synta&x highlighting" -msgstr "mete e &valeur l' emantchaedje" +msgid "Script created:" +msgstr "" -msgid "Visible tabs" +msgid "Process block" msgstr "" -msgid "Visible trailing spaces" +msgid "Error calling program" msgstr "" -msgid "Save file &position" +msgid "Copies to" msgstr "" -msgid "Confir&m before saving" -msgstr "ra&certiner dvant di schaper" +msgid "Subject" +msgstr "" -msgid "&Return does autoindent" -msgstr "&Ritiraedje avou ene ritoûne" +msgid "To" +msgstr "" -msgid "Tab spacing:" +msgid "mail -s -c " msgstr "" -msgid "Fill tabs with &spaces" -msgstr "rimpli les tabulåcions avou des &Vûdes" +msgid "Mail" +msgstr "" -msgid "&Backspace through tabs" -msgstr "&Backspace å d' triviè des rtiraedjes" +msgid "Insert literal" +msgstr "" -msgid "&Fake half tabs" -msgstr "&Fås dmeys ritiraedjes" +msgid "Press any key:" +msgstr "" -msgid "Wrap mode" -msgstr "Môde côpaedje di roye" +msgid "Execute macro" +msgstr "" -msgid "Editor options" +msgid "" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" -msgid "Edit: " +msgid "In se&lection" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Mark" +msgid "Enter replacement string:" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Replac" +msgid "&Find all" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Copy" +msgid "Cancel" +msgstr "Rinoncî" + +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." msgstr "" -msgid "ButtonBar|Move" +msgid "&Skip" +msgstr "&Passer" + +msgid "A&ll" +msgstr "&Tertos" + +msgid "&Replace" +msgstr "&Mete el Plaece" + +msgid "Replace with:" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Delete" +msgid "Confirm replace" msgstr "" -msgid "ButtonBar|PullDn" +msgid "&Open file..." +msgstr "&Drovî fitchî..." + +msgid "&New" msgstr "" -msgid "Load syntax file" +msgid "Save &as..." msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open file %s\n" -"%s" +msgid "&Insert file..." msgstr "" -#, c-format -msgid "Error in file %s on line %d" +msgid "Cop&y to file..." msgstr "" -msgid "" -"The Commander can't change to the directory that\n" -"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" -"deleted your working directory, or given yourself\n" -"extra access permissions with the \"su\" command?" +msgid "&User menu..." msgstr "" -msgid "The shell is already running a command" +msgid "A&bout..." msgstr "" -#, c-format -msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "Tapez «exit» po-z eraler a Midnight Commander" +msgid "&Quit" +msgstr "&Cwiter" -#, c-format -msgid "Cannot fetch a local copy of %s" +msgid "&Undo" msgstr "" -msgid "&Set" -msgstr "&Mete" +msgid "&Toggle ins/overw" +msgstr "" -msgid "S&kip" -msgstr "Pa&sser Hute" +msgid "To&ggle mark" +msgstr "" -msgid "Set &all" -msgstr "Mete &Totafwait" +msgid "&Mark columns" +msgstr "" -msgid "owner" -msgstr "da" +msgid "Mark &all" +msgstr "" -msgid "group" -msgstr "groupe" +msgid "Unmar&k" +msgstr "" -msgid "other" -msgstr "ôte" +msgid "Cop&y" +msgstr "" -msgid "On" -msgstr "Metou" +msgid "Mo&ve" +msgstr "" -msgid "Flag" -msgstr "Drapea" +msgid "&Delete" +msgstr "&Disfacer" -msgid "Mode" -msgstr "Môde" +msgid "Co&py to clipfile" +msgstr "" -#, c-format -msgid "%6d of %d" -msgstr "%6d di %d" +msgid "&Cut to clipfile" +msgstr "" -msgid "Chown advanced command" +msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod \"%s\"\n" -"%s" +msgid "&Beginning" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown \"%s\"\n" -"%s" +msgid "&End" msgstr "" -msgid "&Stop" -msgstr "&Håwe" - -msgid "&Resume" -msgstr "&Rataker" +msgid "&Search..." +msgstr "" -msgid "&Kill" -msgstr "&Touwer" +msgid "Search &again" +msgstr "" -msgid "&Full file list" -msgstr "Djîvêye e&tire des fitchîs" +msgid "&Replace..." +msgstr "" -msgid "&Brief file list" -msgstr "&Coûte djîvêye des fitchîs" +msgid "&Toggle bookmark" +msgstr "" -msgid "&Long file list" -msgstr "&Longue djîvêye des fitchîs" +msgid "&Next bookmark" +msgstr "" -msgid "&User defined:" -msgstr "A vosse &Môde:" +msgid "&Prev bookmark" +msgstr "" -msgid "Listing mode" -msgstr "Môde djîvêye" +msgid "&Flush bookmark" +msgstr "" -msgid "User &mini status" +msgid "&Go to line..." msgstr "" -msgid "Other 8 bit" -msgstr "Ôte 8 bit" +msgid "&Toggle line state" +msgstr "" -msgid "Display bits" +msgid "Go to matching &bracket" msgstr "" -msgid "Input / display codepage:" -msgstr "Ecôdaedje po ls intrêyes/rexhowes:" +msgid "Toggle s&yntax highlighting" +msgstr "" -msgid "F&ull 8 bits input" -msgstr "I&ntreye 8 bits etire" +msgid "&Find declaration" +msgstr "" -msgid "&Select" -msgstr "T&chwezi" +msgid "Back from &declaration" +msgstr "" -msgid "Running" +msgid "For&ward to declaration" msgstr "" -msgid "Stopped" -msgstr "Djoké" +msgid "Encod&ing..." +msgstr "" -msgid "&Reverse" -msgstr "Å&rvier" +msgid "&Refresh screen" +msgstr "" -msgid "Case sensi&tive" +msgid "&Start record macro" msgstr "" -msgid "Executable &first" +msgid "Finis&h record macro..." msgstr "" -msgid "Sort order" -msgstr "Ôrde po relire" +msgid "&Execute macro..." +msgstr "" -msgid "Confirmation" +msgid "Delete macr&o..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix -#. 2 -msgid "Confirmation|&History cleanup" +msgid "'ispell' s&pell check" msgstr "" -msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" +msgid "&Mail..." msgstr "" -msgid "Confirmation|E&xit" +msgid "Insert &literal..." msgstr "" -msgid "Confirmation|&Execute" +msgid "Insert &date/time" msgstr "" -msgid "Confirmation|O&verwrite" +msgid "&Format paragraph" msgstr "" -msgid "Confirmation|&Delete" +msgid "&Sort..." msgstr "" -msgid "UTF-8 output" +msgid "&Paste output of..." msgstr "" -msgid "Full 8 bits output" -msgstr "Sôrteye 8 bits" +msgid "&External formatter" +msgstr "" -msgid "ISO 8859-1" -msgstr "ISO 8859-1" +msgid "&General..." +msgstr "" -msgid "7 bits" -msgstr "7 bits" +msgid "Save &mode..." +msgstr "" -msgid "Directory tree" +msgid "Learn &keys..." msgstr "" -msgid "Use passive mode over pro&xy" +msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "" -msgid "Use &passive mode" +msgid "S&yntax file" msgstr "" -msgid "&Use ~/.netrc" +msgid "&Menu file" msgstr "" -msgid "&Always use ftp proxy" -msgstr "&Tofer eployî on proxy ftp" +msgid "&Save setup" +msgstr "&Schaper l' apontiaedje" -msgid "sec" -msgstr "seg." +msgid "&File" +msgstr "" -msgid "ftpfs directory cache timeout:" -msgstr "Tins a ratinde pol muchete do ridant ftpfs" +msgid "&Edit" +msgstr "" -msgid "ftp anonymous password:" -msgstr "secret po ftp anonime:" +msgid "&Search" +msgstr "" -msgid "Timeout for freeing VFSs:" -msgstr "Tins a ratinde po delîberer les VFS:" +msgid "&Command" +msgstr "" -msgid "Virtual File System Setting" +msgid "For&mat" msgstr "" -msgid "cd" -msgstr "cd" +msgid "&Options" +msgstr "" -msgid "Quick cd" -msgstr "Abeye cd" +msgid "None" +msgstr "Nouk" -msgid "Symbolic link filename:" -msgstr "No do fitchî loyén simbolike:" +msgid "Dynamic paragraphing" +msgstr "Fé les hagnons al voleye" -msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" -msgstr "No do fitchî k' egzisteye dedja (li loyén simbolike va loyî après):" +msgid "Type writer wrap" +msgstr "" -msgid "Symbolic link" -msgstr "Loyén simbolike" +msgid "Word wrap line length:" +msgstr "" -msgid "Background Jobs" -msgstr "Bezognes di fond" +msgid "Cursor beyond end of line" +msgstr "" -msgid "Domain:" -msgstr "Dominne:" +msgid "Pers&istent selection" +msgstr "" -msgid "Username:" -msgstr "No di l' ûzeu:" +msgid "Synta&x highlighting" +msgstr "mete e &valeur l' emantchaedje" -#, c-format -msgid "Password for \\\\%s\\%s" -msgstr "Mot di passe po \\\\%s\\%s" +msgid "Visible tabs" +msgstr "" -msgid "execute/search by others" -msgstr "enonder/cweri påzès ôtes" +msgid "Visible trailing spaces" +msgstr "" -msgid "write by others" -msgstr "sicrire påzès ôtes" +msgid "Save file &position" +msgstr "" -msgid "read by others" -msgstr "lére påzès ôtes" +msgid "Confir&m before saving" +msgstr "ra&certiner dvant di schaper" -msgid "execute/search by group" -msgstr "enonder/cweri på groupe" +msgid "&Return does autoindent" +msgstr "&Ritiraedje avou ene ritoûne" -msgid "write by group" -msgstr "lére på groupe" +msgid "Tab spacing:" +msgstr "" -msgid "read by group" -msgstr "sicrire på groupe" +msgid "Fill tabs with &spaces" +msgstr "rimpli les tabulåcions avou des &Vûdes" -msgid "execute/search by owner" -msgstr "enonder/cweri pa prôpietaire" +msgid "&Backspace through tabs" +msgstr "&Backspace å d' triviè des rtiraedjes" -msgid "write by owner" -msgstr "sicrire pa prôpietaire" +msgid "&Fake half tabs" +msgstr "&Fås dmeys ritiraedjes" -msgid "read by owner" -msgstr "lére pa prôpietaire" +msgid "Wrap mode" +msgstr "Môde côpaedje di roye" -msgid "sticky bit" -msgstr "bit aclapé" +msgid "Editor options" +msgstr "" -msgid "set group ID on execution" -msgstr "mete l' ID pol groupe a l' enondaedje" +msgid "Edit: " +msgstr "" -msgid "set user ID on execution" -msgstr "mete l' ID po l' ûzeu a l' enondaedje" +msgid "ButtonBar|Mark" +msgstr "" -msgid "Name:" +msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "" -msgid "Permissions (octal):" +msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" -msgid "Owner name:" +msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" -msgid "Group name:" +msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" -msgid "C&lear marked" -msgstr "&Waester li mårke" +msgid "ButtonBar|PullDn" +msgstr "" -msgid "S&et marked" -msgstr "M&ete li mårke" +msgid "Load syntax file" +msgstr "" -msgid "&Marked all" -msgstr "&Mårker tot" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open file %s\n" +"%s" +msgstr "" -msgid "Chmod command" -msgstr "Comande Chmod" +#, c-format +msgid "Error in file %s on line %d" +msgstr "" -msgid "File" -msgstr "fitchî" +msgid "" +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" +msgstr "" -msgid "Permission" -msgstr "Permission" +msgid "The shell is already running a command" +msgstr "" -msgid "Set &users" -msgstr "Mete les û&zeus" +#, c-format +msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" +msgstr "Tapez «exit» po-z eraler a Midnight Commander" -msgid "Set &groups" -msgstr "Mete les &groupe" - -msgid "Name" -msgstr "No" - -msgid "Owner name" -msgstr "No do prôpietaire" - -msgid "Group name" -msgstr "No do groupe" - -msgid "Size" -msgstr "Grandeu" - -msgid "Chown command" +#, c-format +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" -msgid "" -msgstr "<Ûzeu nén cnoxhou>" - -msgid "" -msgstr "" - -msgid "User name" -msgstr "" +msgid "&Set" +msgstr "&Mete" -msgid "Enter machine name (F1 for details):" -msgstr "" +msgid "S&kip" +msgstr "Pa&sser Hute" -msgid "Files tagged, want to cd?" -msgstr "Essegne metowe so les fitchîs, voloz-ve fé on cd?" +msgid "Set &all" +msgstr "Mete &Totafwait" -msgid "Cannot change directory" -msgstr "Dji n' sai candjî di ridant" +msgid "owner" +msgstr "da" -msgid "Filter" -msgstr "" +msgid "group" +msgstr "groupe" -msgid "Set expression for filtering filenames" -msgstr "" +msgid "other" +msgstr "ôte" -msgid "&Using shell patterns" -msgstr "Dji m' &sieve des modeles do shell" +msgid "On" +msgstr "Metou" -msgid "&Case sensitive" -msgstr "" +msgid "Flag" +msgstr "Drapea" -msgid "&Files only" -msgstr "" +msgid "Mode" +msgstr "Môde" #, c-format -msgid "Link %s to:" -msgstr "" +msgid "%6d of %d" +msgstr "%6d di %d" -msgid "Link" +msgid "Chown advanced command" msgstr "" #, c-format -msgid "link: %s" +msgid "" +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "symlink: %s" +msgid "" +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot chdir to \"%s\"" -msgstr "" +msgid "&Stop" +msgstr "&Håwe" -msgid "View file" -msgstr "" +msgid "&Resume" +msgstr "&Rataker" -msgid "Filename:" -msgstr "" +msgid "&Kill" +msgstr "&Touwer" -msgid "Filtered view" -msgstr "" +msgid "&Full file list" +msgstr "Djîvêye e&tire des fitchîs" -msgid "Filter command and arguments:" -msgstr "" +msgid "&Brief file list" +msgstr "&Coûte djîvêye des fitchîs" -msgid "Create a new Directory" -msgstr "Fé on novea Ridant" +msgid "&Long file list" +msgstr "&Longue djîvêye des fitchîs" -msgid "Enter directory name:" -msgstr "" +msgid "&User defined:" +msgstr "A vosse &Môde:" -msgid "Select" -msgstr "" +msgid "Listing mode" +msgstr "Môde djîvêye" -msgid "Unselect" +msgid "User &mini status" msgstr "" -msgid "Extension file edit" -msgstr "Aspougnî les cawetes di fitchîs" +msgid "Other 8 bit" +msgstr "Ôte 8 bit" -msgid "Which extension file you want to edit?" +msgid "Display bits" msgstr "" -msgid "Highlighting groups file edit" -msgstr "" +msgid "Input / display codepage:" +msgstr "Ecôdaedje po ls intrêyes/rexhowes:" -msgid "Which highlighting file you want to edit?" -msgstr "" +msgid "F&ull 8 bits input" +msgstr "I&ntreye 8 bits etire" -msgid "Compare directories" -msgstr "" +msgid "&Select" +msgstr "T&chwezi" -msgid "Select compare method:" +msgid "Running" msgstr "" -msgid "&Quick" -msgstr "A&beye" - -msgid "&Size only" -msgstr "Rén ki li &Grandeu" - -msgid "&Thorough" -msgstr "E&tir" - -msgid "" -"Both panels should be in the listing mode\n" -"to use this command" -msgstr "" +msgid "Stopped" +msgstr "Djoké" -msgid "" -"Not an xterm or Linux console;\n" -"the panels cannot be toggled." -msgstr "" +msgid "&Reverse" +msgstr "Å&rvier" -#, c-format -msgid "Symlink `%s' points to:" +msgid "Case sensi&tive" msgstr "" -msgid "Edit symlink" +msgid "Executable &first" msgstr "" -#, c-format -msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" -msgstr "" +msgid "Sort order" +msgstr "Ôrde po relire" -#, c-format -msgid "edit symlink: %s" +msgid "Confirmation" msgstr "" -#, c-format -msgid "`%s' is not a symbolic link" -msgstr "«%s» n' est nén on loyén simbolike" - -msgid "FTP to machine" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#. 2 +msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" -msgid "Shell link to machine" +msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" -msgid "SMB link to machine" +msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "" -msgid "Undelete files on an ext2 file system" +msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "" -msgid "" -"Enter device (without /dev/) to undelete\n" -"files on: (F1 for details)" +msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "" -msgid "Setup" +msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" -#, c-format -msgid "Setup saved to %s" +msgid "UTF-8 output" msgstr "" -#, c-format -msgid "Unable to save setup to %s" -msgstr "" +msgid "Full 8 bits output" +msgstr "Sôrteye 8 bits" -msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" -msgstr "" +msgid "ISO 8859-1" +msgstr "ISO 8859-1" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chdir to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "7 bits" +msgstr "7 bits" -msgid "Cannot read directory contents" +msgid "Directory tree" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary command file\n" -"%s" +msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "" -msgid "Parameter" +msgid "Use &passive mode" msgstr "" -#, c-format -msgid " %s%s file error" +msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." -msgstr "" +msgid "&Always use ftp proxy" +msgstr "&Tofer eployî on proxy ftp" -#, c-format -msgid "%s file error" -msgstr "" +msgid "sec" +msgstr "seg." -#, c-format -msgid "" -"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " -"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "" +msgid "ftpfs directory cache timeout:" +msgstr "Tins a ratinde pol muchete do ridant ftpfs" -msgid "DialogTitle|Copy" -msgstr "" +msgid "ftp anonymous password:" +msgstr "secret po ftp anonime:" -msgid "DialogTitle|Move" -msgstr "" +msgid "Timeout for freeing VFSs:" +msgstr "Tins a ratinde po delîberer les VFS:" -msgid "DialogTitle|Delete" +msgid "Virtual File System Setting" msgstr "" -msgid "FileOperation|Copy" -msgstr "" +msgid "cd" +msgstr "cd" -msgid "FileOperation|Move" -msgstr "" +msgid "Quick cd" +msgstr "Abeye cd" -msgid "FileOperation|Delete" -msgstr "" +msgid "Symbolic link filename:" +msgstr "No do fitchî loyén simbolike:" -#, no-c-format -msgid "%o %f \"%s\"%m" -msgstr "%o %f «%s»%m" +msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" +msgstr "No do fitchî k' egzisteye dedja (li loyén simbolike va loyî après):" -#, no-c-format -msgid "%o %d %f%m" -msgstr "%o %d %f%m" +msgid "Symbolic link" +msgstr "Loyén simbolike" -msgid "file" -msgstr "fitchî" +msgid "Background Jobs" +msgstr "Bezognes di fond" -msgid "files" -msgstr "fitchîs" +msgid "Domain:" +msgstr "Dominne:" -msgid "directory" -msgstr "ridant" +msgid "Username:" +msgstr "No di l' ûzeu:" -msgid "directories" -msgstr "ridants" +#, c-format +msgid "Password for \\\\%s\\%s" +msgstr "Mot di passe po \\\\%s\\%s" -msgid "files/directories" -msgstr "fitchîs/ridants" +msgid "execute/search by others" +msgstr "enonder/cweri påzès ôtes" -#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog -msgid " with source mask:" -msgstr " avou li masse soûrdant:" +msgid "write by others" +msgstr "sicrire påzès ôtes" -msgid "to:" -msgstr "a:" +msgid "read by others" +msgstr "lére påzès ôtes" -#, c-format -msgid "%s?" -msgstr "" +msgid "execute/search by group" +msgstr "enonder/cweri på groupe" -msgid "Cannot make the hardlink" -msgstr "" +msgid "write by group" +msgstr "lére på groupe" -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source link \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "read by group" +msgstr "sicrire på groupe" -msgid "" -"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" -"\n" -"Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "" +msgid "execute/search by owner" +msgstr "enonder/cweri pa prôpietaire" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target symlink \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "write by owner" +msgstr "sicrire pa prôpietaire" -msgid "&Abort" -msgstr "Ri&noncî" +msgid "read by owner" +msgstr "lére pa prôpietaire" -msgid "Ski&p all" -msgstr "" +msgid "sticky bit" +msgstr "bit aclapé" -msgid "&Retry" -msgstr "&Rissayî" +msgid "set group ID on execution" +msgstr "mete l' ID pol groupe a l' enondaedje" -msgid "" -"\n" -"Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" -msgstr "" +msgid "set user ID on execution" +msgstr "mete l' ID po l' ûzeu a l' enondaedje" -msgid "" -"\n" -"Background process: Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" +msgid "Name:" msgstr "" -msgid "Delete:" +msgid "Permissions (octal):" msgstr "" -msgid "Non&e" -msgstr "&Nouk" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Owner name:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same file" +msgid "Group name:" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" -msgstr "" +msgid "C&lear marked" +msgstr "&Waester li mårke" -#, c-format -msgid "" -"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "S&et marked" +msgstr "M&ete li mårke" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "&Marked all" +msgstr "&Mårker tot" -#, c-format -msgid "" -"Cannot delete file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Chmod command" +msgstr "Comande Chmod" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "File" +msgstr "fitchî" -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Permission" +msgstr "Permission" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Set &users" +msgstr "Mete les û&zeus" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create special file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Set &groups" +msgstr "Mete les &groupe" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Name" +msgstr "No" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Owner name" +msgstr "No do prôpietaire" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Group name" +msgstr "No do groupe" -msgid "Reget failed, about to overwrite file" -msgstr "" +msgid "Size" +msgstr "Grandeu" -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat source file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Chown command" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "" +msgstr "<Ûzeu nén cnoxhou>" -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "User name" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source file\"%s\"\n" -"%s" +msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot write target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Files tagged, want to cd?" +msgstr "Essegne metowe so les fitchîs, voloz-ve fé on cd?" -msgid "(stalled)" -msgstr "(a djok)" +msgid "Cannot change directory" +msgstr "Dji n' sai candjî di ridant" -#, c-format -msgid "" -"Cannot close source file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Filter" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot close target file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "" -msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" -msgstr "Dj' a rapexhî on fitchî nén etir. El fåt-i wårder?" - -msgid "&Keep" -msgstr "&Wårder" +msgid "&Using shell patterns" +msgstr "Dji m' &sieve des modeles do shell" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "&Case sensitive" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Source \"%s\" is not a directory\n" -"%s" +msgid "&Files only" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot copy cyclic symbolic link\n" -"\"%s\"" +msgid "Link %s to:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Destination \"%s\" must be a directory\n" -"%s" +msgid "Link" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create target directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "link: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot chown target directory \"%s\"\n" -"%s" +msgid "symlink: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same directory" +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite file \"%s\"\n" -"%s" +msgid "View file" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" +msgid "Filename:" msgstr "" -msgid "Directory scanning" +msgid "Filtered view" msgstr "" -msgid "Cannot operate on \"..\"!" +msgid "Filter command and arguments:" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Create a new Directory" +msgstr "Fé on novea Ridant" -msgid "Sorry, I could not put the job in background" +msgid "Enter directory name:" msgstr "" -#, c-format -msgid "%d:%02d.%02d" +msgid "Select" msgstr "" -#, c-format -msgid "ETA %s" +msgid "Unselect" msgstr "" -#, c-format -msgid "%.2f MB/s" -msgstr "" +msgid "Extension file edit" +msgstr "Aspougnî les cawetes di fitchîs" -#, c-format -msgid "%.2f KB/s" +msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" -#, c-format -msgid "%ld B/s" +msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" -msgid "Target file already exists!" +msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" -#, c-format -msgid "Source date: %s, size %llu" +msgid "Compare directories" msgstr "" -#, c-format -msgid "Target date: %s, size %llu" +msgid "Select compare method:" msgstr "" -msgid "If &size differs" -msgstr "si li &grandeu n' est nén li minme" - -msgid "&Update" -msgstr "&Mete a djoû" - -msgid "Overwrite all targets?" -msgstr "Sipotchî totes les såmes" - -msgid "&Reget" -msgstr "&Rapexhî" +msgid "&Quick" +msgstr "A&beye" -msgid "A&ppend" -msgstr "ra&djouter å coron" +msgid "&Size only" +msgstr "Rén ki li &Grandeu" -msgid "Overwrite this target?" -msgstr "Sipotchî cisse såme chal?" +msgid "&Thorough" +msgstr "E&tir" -msgid "File exists" +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" msgstr "" -msgid "Background process: File exists" +msgid "" +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." msgstr "" #, c-format -msgid "Files processed: %zu/%zu" +msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "" -#, c-format -msgid "Files processed: %zu" +msgid "Edit symlink" msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s %s" +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" +msgid "edit symlink: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s" -msgstr "" +msgid "`%s' is not a symbolic link" +msgstr "«%s» n' est nén on loyén simbolike" -#, c-format -msgid "Time: %s (%s)" +msgid "FTP to machine" msgstr "" -#, c-format -msgid " Total: %s " +msgid "Shell link to machine" msgstr "" -#, c-format -msgid " Total: %s/%s " +msgid "SMB link to machine" msgstr "" -msgid "Source" -msgstr "Soûrdant" - -msgid "Target" -msgstr "Såme" - -msgid "Deleting" -msgstr "Dji disface" - -msgid "&Background" -msgstr "&Fond" - -msgid "&Stable Symlinks" -msgstr "&Stocaesse loyéns simbolikes" - -msgid "Di&ve into subdir if exists" +msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" -msgid "Preserve &attributes" +msgid "" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" msgstr "" -msgid "Follow &links" +msgid "Setup" msgstr "" #, c-format -msgid "Invalid source pattern `%s'" +msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr "" -msgid "&Suspend" -msgstr "Mete a &Djok" - -msgid "Con&tinue" -msgstr "&Tcheryî" - -msgid "&Chdir" -msgstr "&Chdir" - -msgid "&Again" -msgstr "&Eco on côp" - -msgid "Pane&lize" -msgstr "Mete e &Panea" - -msgid "&View - F3" -msgstr "&Loukî - F3" +#, c-format +msgid "Unable to save setup to ~/%s" +msgstr "" -msgid "&Edit - F4" -msgstr "&Aspougnî - F4" +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" +msgstr "" #, c-format -msgid "Found: %ld" +msgid "" +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Malformed regular expression" +msgid "Cannot read directory contents" msgstr "" -msgid "&Find recursively" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "S&kip hidden" +msgid "Parameter" msgstr "" -msgid "Sea&rch for content" +#, c-format +msgid " %s%s file error" msgstr "" -msgid "Case sens&itive" +#, c-format +msgid "" +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"Commander package." msgstr "" -msgid "Fir&st hit" +#, c-format +msgid "~/%s file error" msgstr "" -msgid "A&ll charsets" +#, c-format +msgid "" +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write" +" it." msgstr "" -msgid "&Tree" -msgstr "Å&be" +msgid "DialogTitle|Copy" +msgstr "" -msgid "Find File" -msgstr "Trover Fitchî" +msgid "DialogTitle|Move" +msgstr "" -msgid "Content:" +msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" -msgid "File name:" +msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" -msgid "Ena&ble ignore directories:" +msgid "FileOperation|Move" msgstr "" -msgid "Start at:" -msgstr "Ataker a:" +msgid "FileOperation|Delete" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Grepping in %s" -msgstr "Dji cwîr dins %s" +#, no-c-format +msgid "%o %f \"%s\"%m" +msgstr "%o %f «%s»%m" -msgid "Finished" -msgstr "Fwait" +#, no-c-format +msgid "%o %d %f%m" +msgstr "%o %d %f%m" -#, c-format -msgid "Finished (ignored %zd directory)" -msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "file" +msgstr "fitchî" -#, c-format -msgid "Searching %s" -msgstr "Dji cwîr %s" +msgid "files" +msgstr "fitchîs" -msgid "Searching" -msgstr "Dji cwîr" +msgid "directory" +msgstr "ridant" -msgid "&Move" -msgstr "&Bodjî" +msgid "directories" +msgstr "ridants" -msgid "&Remove" -msgstr "&Waester" +msgid "files/directories" +msgstr "fitchîs/ridants" -msgid "&Append" -msgstr "&Mete å coron" +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +msgid " with source mask:" +msgstr " avou li masse soûrdant:" -msgid "&Insert" -msgstr "&Sititchî" +msgid "to:" +msgstr "a:" -msgid "New &entry" +#, c-format +msgid "%s?" msgstr "" -msgid "New &group" +msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" -msgid "&Up" -msgstr "&Dizeu" - -msgid "&Add current" -msgstr "R&adjouter ci do moumint" - -msgid "&Refresh" +#, c-format +msgid "" +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Fr&ee VFSs now" +msgid "" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" +"\n" +"Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" -msgid "Change &to" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Subgroup - press ENTER to see list" -msgstr "Hopê efant - tchôkîz so ENTER po vey li djîvêye" +msgid "&Abort" +msgstr "Ri&noncî" -msgid "Active VFS directories" -msgstr "Ovrants ridants VFS" +msgid "&Retry" +msgstr "&Rissayî" -msgid "Directory hotlist" -msgstr "Ridant pol Djîvêye Rascoûrti" +msgid "" +"\n" +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" +msgstr "" -msgid "Directory path" -msgstr "Tchimin viè li ridant" +msgid "" +"\n" +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" +msgstr "" -msgid "Directory label" -msgstr "No do ridant" +msgid "Delete:" +msgstr "" + +msgid "Non&e" +msgstr "&Nouk" #, c-format -msgid "Moving %s" +msgid "" +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "New hotlist entry" -msgstr "Novele intrêye el djîvêye rascoûrti" +#, c-format +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" +msgstr "" -msgid "Directory label:" +#, c-format +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "" -msgid "Directory path:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "New hotlist group" +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Name of new group:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" +msgid "" +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Group \"%s\" is not empty.\n" -"Remove it?" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Top level group" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Hotlist Load" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format msgid "" -"MC was unable to write %s file,\n" -"your old hotlist entries were not deleted" +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Label for \"%s\":" -msgstr "Etikete po «%s»:" +msgid "" +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" -msgid "Add to hotlist" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Information" +msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" #, c-format -msgid "Midnight Commander %s" -msgstr "Midnight Commander %s" +msgid "" +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "File: %s" -msgstr "Fitchî: %s" - -msgid "No node information" -msgstr "Nole informåcion sol nouk" - -msgid "Free nodes:" +msgid "" +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "No space information" -msgstr "Nole informåcion so li stindeye" +#, c-format +msgid "" +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" +msgid "" +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Type: %s" +msgid "" +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "non-local vfs" -msgstr "vfs nén locå" +msgid "(stalled)" +msgstr "(a djok)" #, c-format -msgid "Device: %s" -msgstr "Éndjin: %s" +msgid "" +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Filesystem: %s" -msgstr "Sistinme di fitchîs: %s" +msgid "" +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Accessed: %s" -msgstr "Eployî: %s" +msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" +msgstr "Dj' a rapexhî on fitchî nén etir. El fåt-i wårder?" -#, c-format -msgid "Modified: %s" -msgstr "Candjî: %s" +msgid "&Keep" +msgstr "&Wårder" -#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. #, c-format -msgid "Changed: %s" +msgid "" +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" +msgid "" +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Size: %s" -msgstr "Grandeu: %s" +msgid "" +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" +msgstr "" #, c-format -msgid " (%ld block)" -msgid_plural " (%ld blocks)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "" +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Owner: %s/%s" -msgstr "Da: %s/%s" +msgid "" +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Links: %d" -msgstr "Loyéns: %d" +msgid "" +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "Mode: %s (%04o)" -msgstr "Môde: %s (%04o)" +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" +msgstr "" #, c-format -msgid "Location: %Xh:%Xh" -msgstr "Eplaeçmint: %Xh:%Xh" - -msgid "Show free sp&ace" +msgid "" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&XTerm window title" +#, c-format +msgid "" +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -msgid "H&intbar visible" +msgid "Directory scanning" msgstr "" -msgid "&Keybar visible" +msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" -msgid "Command &prompt" +msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" -msgid "Menu&bar visible" +#, c-format +msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" -msgid "&Equal split" -msgstr "Pårti e deus bokets les &minmes" - -msgid "Panel split" +#, c-format +msgid "ETA %s" msgstr "" -msgid "Console output" +#, c-format +msgid "%.2f MB/s" msgstr "" -msgid "Other options" +#, c-format +msgid "%.2f KB/s" msgstr "" -msgid "&Vertical" -msgstr "D' &Astampé" - -msgid "&Horizontal" -msgstr "Di &Coûtchî" - -msgid "Output lines:" +#, c-format +msgid "%ld B/s" msgstr "" -msgid "Layout" -msgstr "Adjinçmint" - -msgid "File listin&g" +msgid "Target file already exists!" msgstr "" -msgid "&Quick view" +#, c-format +msgid "Source date: %s, size %llu" msgstr "" -msgid "&Info" +#, c-format +msgid "Target date: %s, size %llu" msgstr "" -msgid "&Listing mode..." -msgstr "Môde &Djîvêye..." - -msgid "&Sort order..." -msgstr "Ôrde po &Relire..." - -msgid "&Filter..." -msgstr "&Passete..." - -msgid "&Encoding..." -msgstr "" +msgid "If &size differs" +msgstr "si li &grandeu n' est nén li minme" -msgid "FT&P link..." -msgstr "Loyén &FTP..." +msgid "&Update" +msgstr "&Mete a djoû" -msgid "S&hell link..." -msgstr "" +msgid "Overwrite all targets?" +msgstr "Sipotchî totes les såmes" -msgid "SM&B link..." -msgstr "Loyén SM&B..." +msgid "&Reget" +msgstr "&Rapexhî" -msgid "Paneli&ze" -msgstr "" +msgid "A&ppend" +msgstr "ra&djouter å coron" -msgid "&Rescan" -msgstr "" +msgid "Overwrite this target?" +msgstr "Sipotchî cisse såme chal?" -msgid "&View" +msgid "File exists" msgstr "" -msgid "Vie&w file..." +msgid "Background process: File exists" msgstr "" -msgid "&Filtered view" +#, c-format +msgid "Files processed: %zu of %zu" msgstr "" -msgid "&Copy" +#, c-format +msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" -msgid "C&hmod" +#, c-format +msgid "Total: %s of %s" msgstr "" -msgid "&Link" -msgstr "" +msgid "Source" +msgstr "Soûrdant" -msgid "&Symlink" -msgstr "" +msgid "Target" +msgstr "Såme" -msgid "Relative symlin&k" -msgstr "" +msgid "Deleting" +msgstr "Dji disface" -msgid "Edit s&ymlink" -msgstr "" +msgid "&Background" +msgstr "&Fond" -msgid "Ch&own" -msgstr "" +msgid "&Stable Symlinks" +msgstr "&Stocaesse loyéns simbolikes" -msgid "&Advanced chown" +msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" -msgid "&Rename/Move" +msgid "Preserve &attributes" msgstr "" -msgid "&Mkdir" +msgid "Follow &links" msgstr "" -msgid "&Quick cd" +#, c-format +msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" -msgid "Select &group" -msgstr "" +msgid "&Suspend" +msgstr "Mete a &Djok" -msgid "U&nselect group" -msgstr "" +msgid "Con&tinue" +msgstr "&Tcheryî" -msgid "&Invert selection" -msgstr "" +msgid "&Chdir" +msgstr "&Chdir" -msgid "E&xit" -msgstr "" +msgid "&Again" +msgstr "&Eco on côp" -msgid "&User menu" -msgstr "" +msgid "Pane&lize" +msgstr "Mete e &Panea" -msgid "&Directory tree" -msgstr "&Brantches do ridant" +msgid "&View - F3" +msgstr "&Loukî - F3" -msgid "&Find file" -msgstr "" +msgid "&Edit - F4" +msgstr "&Aspougnî - F4" -msgid "S&wap panels" +#, c-format +msgid "Found: %ld" msgstr "" -msgid "Switch &panels on/off" +msgid "Malformed regular expression" msgstr "" -msgid "&Compare directories" +msgid "Cas&e sensitive" msgstr "" -msgid "C&ompare files" +msgid "&Find recursively" msgstr "" -msgid "E&xternal panelize" +msgid "S&kip hidden" msgstr "" -msgid "Show directory s&izes" +msgid "&All charsets" msgstr "" -msgid "Command &history" +msgid "Sea&rch for content" msgstr "" -msgid "Di&rectory hotlist" +msgid "Case sens&itive" msgstr "" -msgid "&Active VFS list" +msgid "Re&gular expression" msgstr "" -msgid "&Background jobs" +msgid "Fir&st hit" msgstr "" -msgid "Screen lis&t" +msgid "A&ll charsets" msgstr "" -msgid "&Undelete files (ext2fs only)" -msgstr "Disra&Facer des fitchîs (seulmint ext2fs)" +msgid "&Tree" +msgstr "Å&be" -msgid "&Listing format edit" -msgstr "" +msgid "Find File" +msgstr "Trover Fitchî" -msgid "Edit &extension file" +msgid "Content:" msgstr "" -msgid "Edit &menu file" +msgid "File name:" msgstr "" -msgid "Edit hi&ghlighting group file" -msgstr "" +msgid "Start at:" +msgstr "Ataker a:" -msgid "&Configuration..." -msgstr "&Apontiaedje..." +#, c-format +msgid "Grepping in %s" +msgstr "Dji cwîr dins %s" -msgid "&Layout..." -msgstr "arindj&mint del pådje..." +msgid "Finished" +msgstr "Fwait" -msgid "&Panel options..." -msgstr "" +#, c-format +msgid "Searching %s" +msgstr "Dji cwîr %s" -msgid "C&onfirmation..." -msgstr "" +msgid "Searching" +msgstr "Dji cwîr" -msgid "&Display bits..." -msgstr "" +msgid "&Move" +msgstr "&Bodjî" -msgid "&Virtual FS..." -msgstr "" +msgid "&Remove" +msgstr "&Waester" -msgid "Panels:" -msgstr "" +msgid "&Append" +msgstr "&Mete å coron" -#, c-format -msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" -msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "&Insert" +msgstr "&Sititchî" -msgid "The Midnight Commander" +msgid "New &entry" msgstr "" -msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" +msgid "New &group" msgstr "" -msgid "&Above" -msgstr "" +msgid "&Up" +msgstr "&Dizeu" -msgid "&Left" -msgstr "" +msgid "&Add current" +msgstr "R&adjouter ci do moumint" -msgid "&Below" +msgid "&Refresh" msgstr "" -msgid "&Right" +msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Menu" +msgid "Change &to" msgstr "" -msgid "ButtonBar|View" -msgstr "" +msgid "Subgroup - press ENTER to see list" +msgstr "Hopê efant - tchôkîz so ENTER po vey li djîvêye" -msgid "ButtonBar|RenMov" -msgstr "" +msgid "Active VFS directories" +msgstr "Ovrants ridants VFS" -msgid "ButtonBar|Mkdir" -msgstr "" +msgid "Directory hotlist" +msgstr "Ridant pol Djîvêye Rascoûrti" -msgid "Memory exhausted!" -msgstr "" +msgid "Directory path" +msgstr "Tchimin viè li ridant" -msgid "&Never" -msgstr "&Måy" +msgid "Directory label" +msgstr "No do ridant" -msgid "On dum&b terminals" +#, c-format +msgid "Moving %s" msgstr "" -msgid "Alwa&ys" -msgstr "to&Fer" +msgid "New hotlist entry" +msgstr "Novele intrêye el djîvêye rascoûrti" -msgid "A&uto save setup" +msgid "Directory label:" msgstr "" -msgid "Sa&fe delete" +msgid "Directory path:" msgstr "" -msgid "Cd follows lin&ks" +msgid "New hotlist group" msgstr "" -msgid "Rotating d&ash" +msgid "Name of new group:" msgstr "" -msgid "Co&mplete: show all" +msgid "Remove:" msgstr "" -msgid "Shell &patterns" +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" -msgid "&Drop down menus" +msgid "" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" msgstr "" -msgid "Auto m&enus" +msgid "Top level group" msgstr "" -msgid "Use internal vie&w" +msgid "Hotlist Load" msgstr "" -msgid "Use internal edi&t" +#, c-format +msgid "" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" -msgid "Pause after run" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Label for \"%s\":" +msgstr "Etikete po «%s»:" -msgid "Timeout:" +msgid "Add to hotlist" msgstr "" -msgid "S&ingle press" +msgid "Information" msgstr "" -msgid "Esc key mode" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Midnight Commander %s" +msgstr "Midnight Commander %s" -msgid "Preallocate &space" -msgstr "" +#, c-format +msgid "File: %s" +msgstr "Fitchî: %s" -msgid "Mkdi&r autoname" +#, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "" -msgid "Classic pro&gressbar" -msgstr "" +msgid "No node information" +msgstr "Nole informåcion sol nouk" -msgid "Compute tota&ls" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" +msgstr "Espace Libe: %s (%d%%) so %s" -msgid "&Verbose operation" -msgstr "" +msgid "No space information" +msgstr "Nole informåcion so li stindeye" -msgid "File operation options" +#, c-format +msgid "Type: %s" msgstr "" -msgid "Configure options" -msgstr "Apontyî les tchûzes" +msgid "non-local vfs" +msgstr "vfs nén locå" -msgid "Case &insensitive" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Device: %s" +msgstr "Éndjin: %s" -msgid "Case s&ensitive" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Filesystem: %s" +msgstr "Sistinme di fitchîs: %s" -msgid "Use panel sort mo&de" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Accessed: %s" +msgstr "Eployî: %s" -msgid "Quick search" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Modified: %s" +msgstr "Candjî: %s" -msgid "&Permissions" +#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#, c-format +msgid "Changed: %s" msgstr "" -msgid "File &types" +#, c-format +msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" -msgid "File highlight" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Grandeu: %s" -msgid "&Mouse page scrolling" -msgstr "" +#, c-format +msgid " (%ld block)" +msgid_plural " (%ld blocks)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -msgid "Pa&ge scrolling" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Owner: %s/%s" +msgstr "Da: %s/%s" -msgid "L&ynx-like motion" -msgstr "bodjî come dins L&ynx" +#, c-format +msgid "Links: %d" +msgstr "Loyéns: %d" -msgid "Navigation" +#, c-format +msgid "Mode: %s (%04o)" +msgstr "Môde: %s (%04o)" + +#, c-format +msgid "Location: %Xh:%Xh" +msgstr "Eplaeçmint: %Xh:%Xh" + +msgid "Show free sp&ace" msgstr "" -msgid "A&uto save panels setup" +msgid "&XTerm window title" msgstr "" -msgid "Simple s&wap" +msgid "H&intbar visible" msgstr "" -msgid "Re&verse files only" +msgid "&Keybar visible" msgstr "" -msgid "Ma&rk moves down" +msgid "Command &prompt" msgstr "" -msgid "&Fast dir reload" +msgid "Show &mini status" msgstr "" -msgid "Show &hidden files" +msgid "Menu&bar visible" msgstr "" -msgid "Show &backup files" +msgid "&Equal split" +msgstr "Pårti e deus bokets les &minmes" + +msgid "Panel split" msgstr "" -msgid "Mi&x all files" +msgid "Console output" msgstr "" -msgid "Use SI si&ze units" +msgid "Other options" msgstr "" -msgid "Show mi&ni-status" +msgid "&Vertical" +msgstr "D' &Astampé" + +msgid "&Horizontal" +msgstr "Di &Coûtchî" + +msgid "Output lines:" msgstr "" -msgid "Panel options" +msgid "Layout" +msgstr "Adjinçmint" + +msgid "File listin&g" msgstr "" -msgid "" -"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" -"directory contents. In this case you'll need to do a\n" -"manual reload of the directory. See the man page for\n" -"the details." +msgid "&Quick view" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|u" +msgid "&Info" msgstr "" -msgid "&Unsorted" -msgstr "Nén r&elî" +msgid "&Listing mode..." +msgstr "Môde &Djîvêye..." -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|n" -msgstr "" +msgid "&Sort order..." +msgstr "Ôrde po &Relire..." -msgid "&Name" -msgstr "&No" +msgid "&Filter..." +msgstr "&Passete..." -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|v" +msgid "&Encoding..." msgstr "" -msgid "&Version" -msgstr "" +msgid "FT&P link..." +msgstr "Loyén &FTP..." -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|e" +msgid "S&hell link..." msgstr "" -msgid "&Extension" -msgstr "&Cawete" +msgid "SM&B link..." +msgstr "Loyén SM&B..." -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|s" +msgid "&Rescan" msgstr "" -msgid "&Size" -msgstr "&Grandeu" - -msgid "Block Size" +msgid "&View" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|m" +msgid "Vie&w file..." msgstr "" -msgid "&Modify time" -msgstr "C&andjî tins" - -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|a" +msgid "&Filtered view" msgstr "" -msgid "&Access time" -msgstr "E&ployî" +msgid "&Copy" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|h" +msgid "C&hmod" msgstr "" -msgid "C&hange time" +msgid "&Link" msgstr "" -msgid "Perm" +msgid "&Symlink" msgstr "" -msgid "Nl" +msgid "Relative symlin&k" msgstr "" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|i" +msgid "Edit s&ymlink" msgstr "" -msgid "&Inode" -msgstr "&Inode" +msgid "Ch&own" +msgstr "" -msgid "UID" -msgstr "UID" +msgid "&Advanced chown" +msgstr "" -msgid "GID" -msgstr "GID" +msgid "&Rename/Move" +msgstr "" -msgid "Owner" -msgstr "Da" +msgid "&Mkdir" +msgstr "" -msgid "Group" -msgstr "Groupe" +msgid "&Quick cd" +msgstr "" -msgid "[dev]" +msgid "Select &group" msgstr "" -msgid "UP--DIR" +msgid "U&nselect group" msgstr "" -msgid "SYMLINK" +msgid "Reverse selec&tion" msgstr "" -msgid "SUB-DIR" +msgid "E&xit" msgstr "" -msgid "" -msgstr "" +msgid "&User menu" +msgstr "" -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "&Directory tree" +msgstr "&Brantches do ridant" -#, c-format -msgid "%s in %d file" -msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "&Find file" +msgstr "" -msgid "Panelize" +msgid "S&wap panels" msgstr "" -msgid "Unknown tag on display format:" +msgid "Switch &panels on/off" msgstr "" -msgid "Do you really want to execute?" +msgid "&Compare directories" msgstr "" -msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." +msgid "&View diff files" msgstr "" -msgid "&Add new" -msgstr "R&adjouter novea" +msgid "E&xternal panelize" +msgstr "" -msgid "External panelize" -msgstr "Difoûtrins paneas" +msgid "Show directory s&izes" +msgstr "" -msgid "Command" -msgstr "Comande" +msgid "Command &history" +msgstr "" -msgid "Other command" -msgstr "Ôtès cmandes" +msgid "Di&rectory hotlist" +msgstr "" -msgid "Add to external panelize" +msgid "&Active VFS list" msgstr "" -msgid "Enter command label:" +msgid "&Background jobs" msgstr "" -msgid "Cannot invoke command." -msgstr "Dji n' sai enonder li cmande." +msgid "Screen lis&t" +msgstr "" -msgid "Pipe close failed" -msgstr "Li cloyaedje del bûze a fwait berwete" +msgid "&Undelete files (ext2fs only)" +msgstr "Disra&Facer des fitchîs (seulmint ext2fs)" -msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" +msgid "&Listing format edit" msgstr "" -msgid "Find rejects after patching" -msgstr "Trover les sacwè nén prijhes på patch" +msgid "Edit &extension file" +msgstr "" -msgid "Find *.orig after patching" +msgid "Edit &menu file" msgstr "" -msgid "Find SUID and SGID programs" -msgstr "Trover les programes SUID eyet SGID" +msgid "Edit hi&ghlighting group file" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open the %s file for writing:\n" -"%s\n" -msgstr "Dji n' sai drovî li fitchî %s po scrire divins:\n%s\n" +msgid "&Configuration..." +msgstr "&Apontiaedje..." -#, c-format -msgid "Copy \"%s\" directory to:" -msgstr "Copyî li ridant «%s» dins:" +msgid "&Layout..." +msgstr "arindj&mint del pådje..." -#, c-format -msgid "Move \"%s\" directory to:" -msgstr "Bodjî li ridant «%s» dins:" +msgid "&Panel options..." +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat the destination\n" -"%s" +msgid "C&onfirmation..." msgstr "" -#, c-format -msgid "Delete %s?" +msgid "&Display bits..." msgstr "" -msgid "ButtonBar|Static" +msgid "&Virtual FS..." msgstr "" -msgid "ButtonBar|Dynamc" +msgid "Panels:" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Rescan" +#, c-format +msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" +msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +msgid "The Midnight Commander" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Forget" +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Rmdir" +msgid "&Above" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot write to the %s file:\n" -"%s\n" -msgstr "Dji n' sai scrire e fitchî %s :\n%s\n" +msgid "&Left" +msgstr "" -msgid "Debug" +msgid "&Below" msgstr "" -msgid "ERROR:" +msgid "&Right" msgstr "" -msgid "True:" +msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" -msgid "False:" +msgid "ButtonBar|View" msgstr "" -msgid "Error calling program" +msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" -msgid "Warning -- ignoring file" +msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" -"Using it may compromise your security" -msgstr "Li fitchî %s n' est ni da vosse ni da root. Tot l' monde pout bén scrire divins.\nDo côp, si vos vos e siervoz, ça pôreut esse dandjureu..." +msgid "&Never" +msgstr "&Måy" -msgid "Format error on file Extensions File" +msgid "On dum&b terminals" msgstr "" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no default" -msgstr "" +msgid "Alwa&ys" +msgstr "to&Fer" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no variable" +msgid "A&uto save setup" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open file%s\n" -"%s" +msgid "Sa&fe delete" msgstr "" -#, c-format -msgid "No suitable entries found in %s" +msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" -msgid "User menu" +msgid "Rotating d&ash" msgstr "" -msgid "Help file format error\n" +msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" -msgid "Internal bug: Double start of link area" +msgid "Shell &patterns" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot find node %s in help file" +msgid "&Drop down menus" msgstr "" -msgid "Help" -msgstr "Aide" - -msgid "ButtonBar|Index" +msgid "Auto m&enus" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Prev" +msgid "Use internal vie&w" msgstr "" -msgid "Learn keys" -msgstr "Aprinde des tapes" - -msgid "Teach me a key" +msgid "Use internal edi&t" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Please press the %s\n" -"and then wait until this message disappears.\n" -"\n" -"Then, press it again to see if OK appears\n" -"next to its button.\n" -"\n" -"If you want to escape, press a single Escape key\n" -"and wait as well." -msgstr "Tchôkîz so %s\net s' rawårdez djusk' a tant ki li messaedje eva.\n\nAdon, tchôkîz co on côp sol minme tape po vey s' i gn a on 'I Va' k' aparexhe\ndjusse asto do boton.\n\nSi vos voloz spiter foû, tchôkîz on côp so Escape\net ratindoz eto." - -msgid "Cannot accept this key" +msgid "Pause after run" msgstr "" -#, c-format -msgid "You have entered \"%s\"" +msgid "Timeout:" msgstr "" -#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. -msgid "OK" -msgstr "I Va" - -msgid "" -"It seems that all your keys already\n" -"work fine. That's great." -msgstr "Dj' a l' idêye ki totes vos tapes rotèt ddja \na môde di djin. Clapant, edon?" - -msgid "&Discard" -msgstr "&Taper la hatch et match" +msgid "S&ingle press" +msgstr "" -msgid "" -"Great! You have a complete terminal database!\n" -"All your keys work well." -msgstr "Clapant! Li båze di dnêyes po vosse terminå est pår fwaite!\nTotes vos tapes rotèt a l' idêye." +msgid "Esc key mode" +msgstr "" -msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" -msgstr "Tchôkîz totes les tapes k' on vs dit vaici. On côp ki c' est fwait, waitîz" +msgid "Mkdi&r autoname" +msgstr "" -msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" -msgstr "les kénès tapes ni sont nén mårkeyes avou 'I Va'. Tchôkîz sol bår d' espåce so les mankantès" +msgid "Classic pro&gressbar" +msgstr "" -msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "tape, ou bén clitchîz avou vosse soris pol defini. Bodjî avou Tab." +msgid "Compute tota&ls" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Failed to run:\n" -"%s\n" +msgid "&Verbose operation" msgstr "" -msgid "Home directory path is not absolute" +msgid "File operation options" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Failed while close:\n" -"%s\n" +msgid "Configure options" +msgstr "Apontyî les tchûzes" + +msgid "Case &insensitive" msgstr "" -msgid "Choose codepage" +msgid "Case s&ensitive" msgstr "" -msgid "- < No translation >" +msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "" -msgid "%b %e %Y" -msgstr "%b %e %Y" +msgid "Quick search" +msgstr "" -msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "%b %e %H:%M" +msgid "&Permissions" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot save file %s:\n" -"%s" +msgid "File &types" msgstr "" -msgid "" -"GNU Midnight Commander is already\n" -"running on this terminal.\n" -"Subshell support will be disabled." +msgid "File highlight" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open named pipe %s\n" -msgstr "Dji n' sai drovî li lomêye bûze %s\n" +msgid "&Mouse page scrolling" +msgstr "" -msgid "The shell is still active. Quit anyway?" +msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" -#, c-format -msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" -msgstr "Advertixhmint: dji n' sai candjî dins %s.\n" +msgid "L&ynx-like motion" +msgstr "bodjî come dins L&ynx" -msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" +msgid "Navigation" msgstr "" -msgid "Using the ncurses library\n" +msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" -msgid "Using the ncursesw library\n" +msgid "Simple s&wap" msgstr "" -msgid "With builtin Editor\n" +msgid "Re&verse files only" msgstr "" -msgid "With optional subshell support\n" +msgid "Ma&rk moves down" msgstr "" -msgid "With subshell support as default\n" +msgid "&Fast dir reload" msgstr "" -msgid "With support for background operations\n" -msgstr "Avou sopoirt po les bouyes di fond\n" +msgid "Show &hidden files" +msgstr "" -msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" +msgid "Show &backup files" msgstr "" -msgid "With mouse support on xterm\n" +msgid "Mi&x all files" msgstr "" -msgid "With support for X11 events\n" +msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" -msgid "With internationalization support\n" +msgid "Main panel options" msgstr "" -msgid "With multiple codepages support\n" +msgid "Panel options" msgstr "" -#, c-format -msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" +msgid "" +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." msgstr "" -#, c-format -msgid "Virtual File Systems:" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|u" msgstr "" -#, c-format -msgid "Data types:" +msgid "&Unsorted" +msgstr "Nén r&elî" + +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|n" +msgstr "" + +msgid "&Name" +msgstr "&No" + +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|v" msgstr "" -msgid "Home directory:" +msgid "&Version" msgstr "" -msgid "System data" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|e" msgstr "" -msgid "Config directory:" +msgid "&Extension" +msgstr "&Cawete" + +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|s" msgstr "" -msgid "Data directory:" +msgid "&Size" +msgstr "&Grandeu" + +msgid "Block Size" msgstr "" -msgid "VFS plugins and scripts:" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|m" msgstr "" -msgid "User data" +msgid "&Modify time" +msgstr "C&andjî tins" + +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|a" msgstr "" -msgid "Cache directory:" +msgid "&Access time" +msgstr "E&ployî" + +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|h" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open cpio archive\n" -"%s" -msgstr "Dji n' sai drovî li fitchî cpio\n%s" +msgid "C&hange time" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Premature end of cpio archive\n" -"%s" +msgid "Perm" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Inconsistent hardlinks of\n" -"%s\n" -"in cpio archive\n" -"%s" +msgid "Nl" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|i" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Corrupted cpio header encountered in\n" -"%s" +msgid "&Inode" +msgstr "&Inode" + +msgid "UID" +msgstr "UID" + +msgid "GID" +msgstr "GID" + +msgid "Owner" +msgstr "Da" + +msgid "Group" +msgstr "Groupe" + +msgid "[dev]" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Unexpected end of file\n" -"%s" +msgid "UP--DIR" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open %s archive\n" -"%s" +msgid "SYMLINK" msgstr "" -msgid "Inconsistent extfs archive" +msgid "SUB-DIR" msgstr "" +msgid "" +msgstr "" + #, c-format -msgid "Warning: cannot open %s directory\n" -msgstr "" +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #, c-format -msgid "fish: Disconnecting from %s" -msgstr "fish: Dji m' disraloye di %s" +msgid "%s in %d file" +msgid_plural "%s in %d files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -msgid "fish: Waiting for initial line..." +msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" -msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." +msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" -#, c-format -msgid "fish: Password is required for %s" +msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "" -msgid "fish: Sending password..." -msgstr "fish: dj' evoye li scret di l' ûzeu..." +msgid "&Add new" +msgstr "R&adjouter novea" -msgid "fish: Sending initial line..." +msgid "External panelize" +msgstr "Difoûtrins paneas" + +msgid "Command" +msgstr "Comande" + +msgid "Other command" +msgstr "Ôtès cmandes" + +msgid "Add to external panelize" msgstr "" -msgid "fish: Handshaking version..." +msgid "Enter command label:" msgstr "" -msgid "fish: Getting host info..." +msgid "Cannot invoke command." +msgstr "Dji n' sai enonder li cmande." + +msgid "Pipe close failed" +msgstr "Li cloyaedje del bûze a fwait berwete" + +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" -msgid "fish: Setting up current directory..." +msgid "Find rejects after patching" +msgstr "Trover les sacwè nén prijhes på patch" + +msgid "Find *.orig after patching" msgstr "" -#, c-format -msgid "fish: Connected, home %s." -msgstr "fish: Raloyi, måjhon %s." +msgid "Find SUID and SGID programs" +msgstr "Trover les programes SUID eyet SGID" #, c-format -msgid "fish: Reading directory %s..." -msgstr "fish: Dji lé li ridant FTP %s..." +msgid "" +"Cannot open the %s file for writing:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Dji n' sai drovî li fitchî %s po scrire divins:\n" +"%s\n" #, c-format -msgid "%s: done." -msgstr "" +msgid "Copy \"%s\" directory to:" +msgstr "Copyî li ridant «%s» dins:" #, c-format -msgid "%s: failure" -msgstr "%s: berwete" +msgid "Move \"%s\" directory to:" +msgstr "Bodjî li ridant «%s» dins:" #, c-format -msgid "fish: store %s: sending command..." +msgid "" +"Cannot stat the destination\n" +"%s" msgstr "" -msgid "fish: Local read failed, sending zeros" +#, c-format +msgid "Delete %s?" msgstr "" -msgid "fish: storing zeros" +msgid "ButtonBar|Static" msgstr "" -msgid "fish: storing file" +msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "" -msgid "Aborting transfer..." +msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "" -msgid "Error reported after abort." +msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" -msgid "Aborted transfer would be successful." +msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" -msgstr "ftpfs: Dji m' disraloye di %s" - -#, c-format -msgid "FTP: Password required for %s" +msgid "" +"Cannot write to the %s file:\n" +"%s\n" msgstr "" +"Dji n' sai scrire e fitchî %s :\n" +"%s\n" -msgid "ftpfs: sending login name" -msgstr "ftpfs: dj' evoye li no di login" - -msgid "ftpfs: sending user password" -msgstr "ftpfs: dj' evoye li scret di l' ûzeu" - -#, c-format -msgid "FTP: Account required for user %s" +msgid "Debug" msgstr "" -msgid "Account:" +msgid "ERROR:" msgstr "" -msgid "ftpfs: sending user account" +msgid "True:" msgstr "" -msgid "ftpfs: logged in" -msgstr "ftpfs: moussî dvins" - -#, c-format -msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " -msgstr "ftpfs: måva login po l' ûzeu %s " - -msgid "ftpfs: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: måva no di lodjeu." - -#, c-format -msgid "ftpfs: %s" +msgid "False:" msgstr "" -#, c-format -msgid "ftpfs: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: dji m' raloye a %s" - -msgid "ftpfs: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: disraloyî pa l' ûzeu" - -#, c-format -msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: dj' a fwait berwete come dji m' raloyîve å sierveu: %s" +msgid "Warning -- ignoring file" +msgstr "" #, c-format -msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" +msgid "" +"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" +"Using it may compromise your security" msgstr "" +"Li fitchî %s n' est ni da vosse ni da root. Tot l' monde pout bén scrire divins.\n" +"Do côp, si vos vos e siervoz, ça pôreut esse dandjureu..." -msgid "ftpfs: invalid address family" +msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: could not create socket: %s" +msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" -msgid "ftpfs: could not setup passive mode" +#, c-format +msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "" -msgid "ftpfs: aborting transfer." +#, c-format +msgid "" +"Cannot open file%s\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: abort error: %s" +msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" -msgid "ftpfs: abort failed" +msgid "User menu" msgstr "" -msgid "ftpfs: CWD failed." -msgstr "ftpfs: CWD a fwait berwete." - -msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" +msgid "Help file format error\n" msgstr "" -msgid "Resolving symlink..." +msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" -msgstr "ftpfs: Dji lé li ridant FTP %s... %s%s" - -msgid "(strict rfc959)" +msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" -msgid "(chdir first)" -msgstr "" +msgid "Help" +msgstr "Aide" -msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" +msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" -msgid "ftpfs: storing file" +msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "" -msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode\n" -"Remove password or correct mode" -msgstr "" +msgid "Learn keys" +msgstr "Aprinde des tapes" -#, c-format -msgid "%s: Warning: file %s not found\n" +msgid "Teach me a key" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Warning: Invalid line in %s:\n" -"%s\n" +"Please press the %s\n" +"and then wait until this message disappears.\n" +"\n" +"Then, press it again to see if OK appears\n" +"next to its button.\n" +"\n" +"If you want to escape, press a single Escape key\n" +"and wait as well." msgstr "" +"Tchôkîz so %s\n" +"et s' rawårdez djusk' a tant ki li messaedje eva.\n" +"\n" +"Adon, tchôkîz co on côp sol minme tape po vey s' i gn a on 'I Va' k' aparexhe\n" +"djusse asto do boton.\n" +"\n" +"Si vos voloz spiter foû, tchôkîz on côp so Escape\n" +"et ratindoz eto." -#, c-format -msgid "" -"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" -"%s\n" +msgid "Cannot accept this key" msgstr "" #, c-format -msgid "reconnect to %s failed" +msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" -msgid "Authentication failed" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +msgid "OK" +msgstr "I Va" -#, c-format -msgid "Error %s creating directory %s" +msgid "" +"It seems that all your keys already\n" +"work fine. That's great." msgstr "" +"Dj' a l' idêye ki totes vos tapes rotèt ddja \n" +"a môde di djin. Clapant, edon?" -#, c-format -msgid "Error %s removing directory %s" -msgstr "" +msgid "&Discard" +msgstr "&Taper la hatch et match" -#, c-format -msgid "%s opening remote file %s" +msgid "" +"Great! You have a complete terminal database!\n" +"All your keys work well." msgstr "" +"Clapant! Li båze di dnêyes po vosse terminå est pår fwaite!\n" +"Totes vos tapes rotèt a l' idêye." -#, c-format -msgid "%s removing remote file %s" +msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "" +"Tchôkîz totes les tapes k' on vs dit vaici. On côp ki c' est fwait, waitîz" -#, c-format -msgid "%s renaming files\n" +msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "" +"les kénès tapes ni sont nén mårkeyes avou 'I Va'. Tchôkîz sol bår d' espåce " +"so les mankantès" + +msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." +msgstr "tape, ou bén clitchîz avou vosse soris pol defini. Bodjî avou Tab." #, c-format -msgid "" -"Cannot open tar archive\n" -"%s" +msgid "Cannot create %s directory" msgstr "" -msgid "Inconsistent tar archive" +msgid "Choose codepage" msgstr "" -msgid "Unexpected EOF on archive file" +msgid "- < No translation >" msgstr "" +msgid "%b %e %Y" +msgstr "%b %e %Y" + +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "%b %e %H:%M" + #, c-format msgid "" -"%s\n" -"doesn't look like a tar archive." +"Cannot save file %s:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "undelfs: error" +msgid "" +"GNU Midnight Commander is already\n" +"running on this terminal.\n" +"Subshell support will be disabled." msgstr "" -msgid "not enough memory" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Cannot open named pipe %s\n" +msgstr "Dji n' sai drovî li lomêye bûze %s\n" -msgid "while allocating block buffer" +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" #, c-format -msgid "open_inode_scan: %d" -msgstr "" +msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" +msgstr "Advertixhmint: dji n' sai candjî dins %s.\n" -#, c-format -msgid "while starting inode scan %d" +msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" +msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "while calling ext2_block_iterate %d" +msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" -msgid "no more memory while reallocating array" +msgid "With builtin Editor\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "while doing inode scan %d" +msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open file %s" +msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" -msgid "undelfs: reading inode bitmap..." -msgstr "" +msgid "With support for background operations\n" +msgstr "Avou sopoirt po les bouyes di fond\n" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load inode bitmap from:\n" -"%s" +msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "" -msgid "undelfs: reading block bitmap..." +msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load block bitmap from:\n" -"%s" +msgid "With support for X11 events\n" msgstr "" -msgid "vfs_info is not fs!" +msgid "With internationalization support\n" msgstr "" -msgid "You have to chdir to extract files first" +msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "" -msgid "while iterating over blocks" +#, c-format +msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" -msgid "Ext2lib error" +#, c-format +msgid "Data types:" msgstr "" msgid "Invalid value" @@ -3869,6 +3761,12 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" @@ -3880,3 +3778,5 @@ msgstr "" msgid "Continue from beginning?" msgstr "" + + diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 5e60e7486..bb7d78727 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,22 +1,23 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Jake Li , 2011. # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 17:28+0000\n" -"Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/mc/language/zh_CN/)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-09 17:32+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-03 09:31+0000\n" +"Last-Translator: slavazanko \n" +"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/" +"zh_CN/)\n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -29,32 +30,15 @@ msgstr "7-bit ASCII" msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "无法从 %s 翻译到 %s" -msgid "Event system already initialized" -msgstr "" - -msgid "Failed to initialize event system" -msgstr "" - -msgid "Event system not initialized" -msgstr "" - -msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create group '%s' for events!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create event '%s'!" -msgstr "" - #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "文件\"%s\"正在被编辑。 \n用户:%s\n进程号:%d" +msgstr "" +"文件\"%s\"正在被编辑。 \n" +"用户:%s\n" +"进程号:%d" msgid "File locked" msgstr "文件被锁定" @@ -65,31 +49,6 @@ msgstr "获取锁(&G)" msgid "&Ignore lock" msgstr "忽略锁(&I)" -#, c-format -msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "不能建立目录%s" - -msgid "FATAL: not a directory:" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "An error occured while migrating user settings: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to Freedesktop recommended dirs.\n" -"To get more info, please visit\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to %s\n" -msgstr "" - msgid "Search string not found" msgstr "没有找到要搜索的字符串" @@ -103,39 +62,33 @@ msgstr "替换的标记与找到的标记个数不相等" msgid "Invalid token number %d" msgstr "无效的标记个数%d " -msgid "Regular expression error" -msgstr "" - -msgid "&Normal" -msgstr "普通(&N)" +msgid "Normal" +msgstr "普通" -msgid "Re&gular expression" +msgid "&Regular expression" msgstr "正规表达式(&R)" -msgid "He&xadecimal" -msgstr "" +msgid "Hexadecimal" +msgstr "十六进制" -msgid "Wil&dcard search" -msgstr "" +msgid "Wildcard search" +msgstr "通配符查找" #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "无法加载皮肤'%s'。\n默认皮肤已经加载" +msgstr "" +"无法加载皮肤'%s'。\n" +"默认皮肤已经加载" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "无法解析皮肤'%s'。\n默认皮肤已经加载" - -#, c-format -msgid "" -"Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" -"on non-256 colors terminal.\n" -"Default skin has been loaded" msgstr "" +"无法解析皮肤'%s'。\n" +"默认皮肤已经加载" msgid "Function key 1" msgstr "F1" @@ -233,9 +186,6 @@ msgstr "删除键" msgid "Completion/M-tab" msgstr "补全/M-Tab" -msgid "Back Tabulation S-tab" -msgstr "" - msgid "+ on keypad" msgstr "小键盘 +" @@ -347,9 +297,6 @@ msgstr "美元符" msgid "Quotation mark" msgstr "引号" -msgid "Percent sign" -msgstr "" - msgid "Caret" msgstr "脱字符^" @@ -424,7 +371,9 @@ msgstr "没有设置 TERM 环境变量!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "不支持屏幕大小 %dx%d。\n检查 TERM 环境变量。\n" +msgstr "" +"不支持屏幕大小 %dx%d。\n" +"检查 TERM 环境变量。\n" #, c-format msgid "%s is not a directory\n" @@ -467,6 +416,55 @@ msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "复制原有出错管道时发生错误" #, c-format +msgid "" +"Cannot open cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"无法打开 cpio 归档\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Premature end of cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"过早结束的cpio 归档\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Inconsistent hardlinks of\n" +"%s\n" +"in cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"在 cpio 归档\n" +"%2$s\n" +"中有不一致的\n" +"%1$s\n" +"的硬链接" + +#, c-format +msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" +msgstr "%s 含有重复的项!正在跳过!" + +#, c-format +msgid "" +"Corrupted cpio header encountered in\n" +"%s" +msgstr "" +"在 %s 中\n" +"遇到损坏的 cpio 头" + +#, c-format +msgid "" +"Unexpected end of file\n" +"%s" +msgstr "" +"异常的文件结束\n" +"%s" + +#, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "%s 的目录缓存已过期" @@ -479,3315 +477,3382 @@ msgstr "正在开始线性传输..." msgid "Getting file" msgstr "正在获取文件" -msgid "Changes to file lost" -msgstr "对文件的修改被丢失" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open %s archive\n" +"%s" +msgstr "" +"无法打开 %s 归档\n" +"%s" -msgid "Cannot parse:" -msgstr "无法解析:" +msgid "Inconsistent extfs archive" +msgstr "不完整的 extfs 归档" -msgid "More parsing errors will be ignored." -msgstr "以后的解析错误将被忽略。" +#, c-format +msgid "Warning: cannot open %s directory\n" +msgstr "警告:无法打开目录%s\n" -msgid "Internal error:" -msgstr "内部错误:" +#, c-format +msgid "fish: Disconnecting from %s" +msgstr "fish:正在从 %s 断开连接" -msgid "Password:" -msgstr "口令:" +msgid "fish: Waiting for initial line..." +msgstr "fish:正在等待初始化行..." -msgid "Screens" -msgstr "屏幕" +msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." +msgstr "抱歉,目前无法创建口令验证连接。" -msgid "History" -msgstr "历史" +#, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" +msgstr "fish:%s 需要口令" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix -msgid "DialogTitle|History cleanup" -msgstr "DialogTitle|清除历史" +msgid "fish: Sending password..." +msgstr "fish:正在发送口令..." -msgid "Do you want clean this history?" -msgstr "你要清除历史" +msgid "fish: Sending initial line..." +msgstr "fish:正在发送初始化行..." -msgid "&Yes" -msgstr "是(&Y)" +msgid "fish: Handshaking version..." +msgstr "fish:正在握手版本..." -msgid "&No" -msgstr "否(&N)" +msgid "fish: Getting host info..." +msgstr "fish:获取主机信息..." -msgid "Background process:" -msgstr "后台进程:" +msgid "fish: Setting up current directory..." +msgstr "fish:正在设置当前目录..." -msgid "&Cancel" -msgstr "取消(&C)" +#, c-format +msgid "fish: Connected, home %s." +msgstr "fish:已连接,主目录%s," -msgid "&OK" -msgstr "确认(&O)" +#, c-format +msgid "fish: Reading directory %s..." +msgstr "fish:正在读取目录 %s..." -msgid "Error" -msgstr "错误" +#, c-format +msgid "%s: done." +msgstr "%s:完成" -msgid "Displays the current version" -msgstr "显示当前版本" +#, c-format +msgid "%s: failure" +msgstr "%s:失败" -msgid "Print data directory" -msgstr "打印数据目录" +#, c-format +msgid "fish: store %s: sending command..." +msgstr "fish:保存 %s:正在发送命令..." -msgid "Print extended info about used data directories" -msgstr "" +msgid "fish: Local read failed, sending zeros" +msgstr "fish:本地读取失败,正在发送零" -msgid "Print configure options" -msgstr "" +msgid "fish: storing zeros" +msgstr "fish: 存贮空白字符" -msgid "Print last working directory to specified file" -msgstr "将工作目录打印到指定文件" +msgid "fish: storing file" +msgstr "fish: 存贮文件" -msgid "Enables subshell support (default)" -msgstr "启用子 shell 支持(默认)" +msgid "Aborting transfer..." +msgstr "正在中止传输..." -msgid "Disables subshell support" -msgstr "禁用子 shell 支持" +msgid "Error reported after abort." +msgstr "中止后有错误。" -msgid "Log ftp dialog to specified file" -msgstr "记录 ftp 对话到指定的文件" +msgid "Aborted transfer would be successful." +msgstr "被中止的传输可能成功完成了。" -msgid "Set debug level" -msgstr "设置调试级别" +#, c-format +msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" +msgstr "ftpfs:正在断开到 %s 的连接" -msgid "Launches the file viewer on a file" -msgstr "在文件上启动文件查看器" +#, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" +msgstr "FTP:%s 需要口令 " -msgid "Edits one file" -msgstr "编辑一个文件" +msgid "ftpfs: sending login name" +msgstr "ftpfs:正在发送用户登录名" -msgid "Forces xterm features" -msgstr "强制使用 xterm 特性" +msgid "ftpfs: sending user password" +msgstr "ftpfs:正在发送用户口令" -msgid "Disable X11 support" -msgstr "" +#, c-format +msgid "FTP: Account required for user %s" +msgstr "FTP:用户%s需要账户 " -msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" -msgstr "" +msgid "Account:" +msgstr "账户" -msgid "Disable mouse support in text version" -msgstr "在文本模式下禁用鼠标支持" +msgid "ftpfs: sending user account" +msgstr "ftpfs:正在发送用户账户" -msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" -msgstr "尝试使用 termcap 而不是 terminfo" +msgid "ftpfs: logged in" +msgstr "ftpfs:已登录" -msgid "To run on slow terminals" -msgstr "在慢速终端上运行" +#, c-format +msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " +msgstr "ftpfs:用户 %s 登录不正确" -msgid "Use stickchars to draw" -msgstr "用线条字符绘制" +msgid "ftpfs: Invalid host name." +msgstr "ftpfs:无效的主机名。" -msgid "Resets soft keys on HP terminals" -msgstr "在 HP 终端上复位软键" +#, c-format +msgid "ftpfs: %s" +msgstr "ftpfs: %s" -msgid "Load definitions of key bindings from specified file" -msgstr "从指定的文件加载键绑定定义" +#, c-format +msgid "ftpfs: making connection to %s" +msgstr "ftpfs:正在连接 %s" -msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" -msgstr "" +msgid "ftpfs: connection interrupted by user" +msgstr "ftpfs:连接被用户中断" -msgid "Requests to run in black and white" -msgstr "请求运行在黑白模式" +#, c-format +msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" +msgstr "ftpfs:连接服务器失败:%s" -msgid "Request to run in color mode" -msgstr "请求运行在彩色模式" +#, c-format +msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" +msgstr "正在等待重试... %d (Control-C 取消)" -msgid "Specifies a color configuration" -msgstr "指定颜色配置" +msgid "ftpfs: invalid address family" +msgstr "ftpfs:无效的地址族" -msgid "Show mc with specified skin" -msgstr "用指定的皮肤显示MC" +#, c-format +msgid "ftpfs: could not create socket: %s" +msgstr "ftpfs: 无法创建套接字:%s " -#. TRANSLATORS: don't translate keywords -msgid "" -"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" -"\n" -"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n" -"\n" -" Keywords:\n" -" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" File display: normal, selected, marked, markselect\n" -" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" -" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate\n" -" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgstr "" +msgid "ftpfs: could not setup passive mode" +msgstr "ftpfs:无法设置为被动模式" -#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes -msgid "" -"Standard Colors:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" -"Extended colors, when 256 colors are available:\n" -" color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n" -"\n" -"Attributes:\n" -" bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "" +msgid "ftpfs: aborting transfer." +msgstr "ftpfs:正在中止传输。" -msgid "Color options" -msgstr "颜色选项" +#, c-format +msgid "ftpfs: abort error: %s" +msgstr "ftpfs:中止错误:%s" -msgid "+number" -msgstr "+数字" +msgid "ftpfs: abort failed" +msgstr "ftpfs:终止失败" -msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" -msgstr "[this_dir] [other_panel_dir]" +msgid "ftpfs: CWD failed." +msgstr "ftpfs:CWD 失败。" -msgid "Set initial line number for the internal editor" -msgstr "设置内部编辑器的初始行号" +msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" +msgstr "ftpfs:无法解析符号链接" -msgid "" -"\n" -"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "\n请将错误报告(包含有`mc -V`的输出)\n发送到www.midnight-commander.org网站\n" +msgid "Resolving symlink..." +msgstr "正在解析符号链接..." #, c-format -msgid "GNU Midnight Commander %s\n" -msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" - -msgid "Main options" -msgstr "主要选项" - -msgid "Terminal options" -msgstr "终端选项 " +msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" +msgstr "ftpfs:正在读取 FTP 目录 %s... %s%s" -msgid "Arguments parse error!" -msgstr "" +msgid "(strict rfc959)" +msgstr "(严格遵循 rfc959)" -msgid "No arguments given to the viewer." -msgstr "查看器没有指定参数" +msgid "(chdir first)" +msgstr "(先改变目录)" -msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." -msgstr "两个文件需要调用差异查看器" +msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" +msgstr "ftpfs:失败;没有后备" -msgid "Background process error" -msgstr "后台进程错误" +msgid "ftpfs: storing file" +msgstr "ftpfs: 存贮文件" -msgid "Unknown error in child" -msgstr "子进程未知错误" +msgid "" +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" +msgstr "" +"~/.netrc 文件权限不正确。\n" +"删除口令或者改正权限。" -msgid "Child died unexpectedly" -msgstr " 子进程异常退出" +msgid "Cannot parse:" +msgstr "无法解析:" -msgid "Background protocol error" -msgstr "后台协议错误" +msgid "More parsing errors will be ignored." +msgstr "以后的解析错误将被忽略。" -msgid "Reading failed" -msgstr "读失败" +#, c-format +msgid "Warning: file %s not found\n" +msgstr "警告:没有找到文件 %s\n" +#, c-format msgid "" -"Background process sent us a request for more arguments\n" -"than we can handle." -msgstr "后台进程请求的参数个数\n多于我们能处理的。" - -msgid "&Dismiss" -msgstr "取消(&D)" - -msgid "&All charsets" -msgstr "所有字符集(&A)" +"Warning: Invalid line in %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"警告:%s 中有无效的行:\n" +"%s\n" -msgid "&Whole words" -msgstr "仅整词(&W)" +#, c-format +msgid "" +"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"警告:%2$s 中有无效的标志 %1$c\n" +"%3$s\n" -msgid "&Backwards" -msgstr "向上(&B)" +#, c-format +msgid "reconnect to %s failed" +msgstr "重新连接 %s 失败" -msgid "Cas&e sensitive" -msgstr "大小写敏感(&e)" +msgid "Authentication failed" +msgstr "验证失败" -msgid "Enter search string:" -msgstr "输入查找字符串:" +#, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" +msgstr "创建目录%s时出错%s" -msgid "Search" -msgstr "搜索" +#, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" +msgstr "删除目录%s时出错%s" -msgid "Search is disabled" -msgstr "禁止搜索" +#, c-format +msgid "%s opening remote file %s" +msgstr "%s 正在打开远程文件 %s" #, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary diff file\n" -"%s" -msgstr "无法创建临时diff文件 \n%s " +msgid "%s removing remote file %s" +msgstr "%s 正在删除远程文件 %s" #, c-format -msgid "" -"Cannot create backup file\n" -"%s%s\n" -"%s" -msgstr "无法创建备份文件\n%s%s \n%s " +msgid "%s renaming files\n" +msgstr "%s 正在重命名文件\n" #, c-format msgid "" -"Cannot create temporary merge file\n" +"Cannot open tar archive\n" +"%s" +msgstr "" +"无法打开 tar 归档文件\n" "%s" -msgstr "无法创建临时合并文件\n%s " -msgid "&Fastest (Assume large files)" -msgstr "最快(&F针对大文件)" +msgid "Inconsistent tar archive" +msgstr "不完整的 tar 归档文件" -msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" -msgstr "最小(&M查找较小的更改集)" +msgid "Unexpected EOF on archive file" +msgstr "归档文件出现异常 EOF" -msgid "Strip &trailing carriage return" -msgstr "去除行末的回车换行(&T)" +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"doesn't look like a tar archive." +msgstr "" +"%s\n" +"不是一个 tar 归档文件。" -msgid "Ignore all &whitespace" -msgstr "忽略所有空白(&W)" +msgid "undelfs: error" +msgstr "undelfs:错误" -msgid "Ignore &space change" -msgstr "忽略空格变化(&S)" +msgid "not enough memory" +msgstr "内存不足" -msgid "Ignore tab &expansion" -msgstr "忽略TAB扩展(&E)" +msgid "while allocating block buffer" +msgstr "当分配块缓冲时" -msgid "&Ignore case" -msgstr "忽略大小写(&I)" +#, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" +msgstr "open_inode_scan:%d" -msgid "Diff extra options" -msgstr "Diff其它选项 " +#, c-format +msgid "while starting inode scan %d" +msgstr "当开始 inode 扫描 %d" -msgid "Diff algorithm" -msgstr "Diff算法" +#, c-format +msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" +msgstr "undelfs:正在载入被删除文件的信息 %d inode" -msgid "Diff Options" -msgstr "Diff选项" +#, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" +msgstr "当调用 ext2_block_iterate %d 时" -msgid "Edit" -msgstr "编辑" +msgid "no more memory while reallocating array" +msgstr "当重新分配数组时没有内存时" -msgid "Edit is disabled" -msgstr "禁止编辑" +#, c-format +msgid "while doing inode scan %d" +msgstr "当进行 inode 扫描 %d 时" -msgid "Goto line (left)" -msgstr "跳转到行(左)" +#, c-format +msgid "Cannot open file %s" +msgstr "无法打开文件 %s" -msgid "Goto line (right)" -msgstr "跳转到行(右)" +msgid "undelfs: reading inode bitmap..." +msgstr "undelfs:正在读取 inode bitmap..." -msgid "Enter line:" -msgstr "输入行号:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" +msgstr "" +"无法载入 inode位图自:\n" +" %s" -msgid "ButtonBar|Help" -msgstr "ButtonBar|帮助" +msgid "undelfs: reading block bitmap..." +msgstr "undelfs:正在读取 block bitmap..." -msgid "ButtonBar|Save" -msgstr "ButtonBar|保存" +#, c-format +msgid "" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" +msgstr "" +"无法载入块位图自:\n" +" %s" -msgid "ButtonBar|Edit" -msgstr "ButtonBar|编辑" +msgid "vfs_info is not fs!" +msgstr "vfs_info 不是文件系统!" -msgid "ButtonBar|Merge" -msgstr "ButtonBar|合并" +msgid "You have to chdir to extract files first" +msgstr "您必须先更改目录来解开文件" -msgid "ButtonBar|Search" -msgstr "ButtonBar|搜索" +msgid "while iterating over blocks" +msgstr "正当遍历块时" -msgid "ButtonBar|Options" -msgstr "ButtonBar|选项" +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr "无法打开文件\"%s\"" -msgid "ButtonBar|Quit" -msgstr "ButtonBar|退出" +msgid "Ext2lib error" +msgstr "Ext2lib 错误" -msgid "Quit" -msgstr "退出" +msgid "Internal error:" +msgstr "内部错误:" -msgid "File was modified. Save with exit?" -msgstr "文件被修改,保存并退出?" +msgid "Password:" +msgstr "口令:" -msgid "" -"Midnight Commander is being shut down.\n" -"Save modified file?" -msgstr "Midnight Commander就要被关闭了,\n要保存修改过的文件吗?" +msgid "Changes to file lost" +msgstr "对文件的修改被丢失" -msgid "Diff:" -msgstr "差异:" +msgid "Screens" +msgstr "屏幕" -msgid "Two files are needed to compare" -msgstr "比较时需要两个文件" +msgid "History" +msgstr "历史" -msgid "Choose syntax highlighting" -msgstr "选择语法突出显示" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +msgid "DialogTitle|History cleanup" +msgstr "DialogTitle|清除历史" -msgid "< Auto >" -msgstr "<自动>" +msgid "Do you want clean this history?" +msgstr "你要清除历史" -msgid "< Reload Current Syntax >" -msgstr "<重新加载当前语法>" +msgid "&Yes" +msgstr "是(&Y)" -msgid "About" -msgstr "关于" +msgid "&No" +msgstr "否(&N)" -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" A user friendly text editor\n" -" written for the Midnight Commander" -msgstr "版权所有 (C) 1996-2010 自由软件基金会(FSF)\n\n为 Midnight Commander 开发的\n 对用户友好的文字编辑器。" +msgid "Background process:" +msgstr "后台进程:" -#, c-format -msgid "Cannot open %s for reading" -msgstr "不能打开%s读" +msgid "&Cancel" +msgstr "取消(&C)" -#, c-format -msgid "Error reading %s" -msgstr "读错误%s" +msgid "&OK" +msgstr "确认(&O)" -#, c-format -msgid "Cannot get size/permissions for %s" -msgstr "无法获取文件%s的大小和权限信息" +msgid "Error" +msgstr "错误" -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a regular file" -msgstr "\"%s\"不是一个常规文件" +msgid "Displays the current version" +msgstr "显示当前版本" -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "文件\"%s\"太大" +msgid "Print data directory" +msgstr "打印数据目录" -#, c-format -msgid "Error reading from pipe: %s" -msgstr "读取管道时发生错误:%s" +msgid "Print last working directory to specified file" +msgstr "将工作目录打印到指定文件" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for reading: %s" -msgstr "不能打开管道读取:%s" +msgid "Enables subshell support (default)" +msgstr "启用子 shell 支持(默认)" -msgid "File has hard-links. Detach before saving?" -msgstr "文件有硬链接,保存文件前分离该链接吗?" +msgid "Disables subshell support" +msgstr "禁用子 shell 支持" -msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" -msgstr "文件同时已经被修改。仍然保存吗?" +msgid "Log ftp dialog to specified file" +msgstr "记录 ftp 对话到指定的文件" -#, c-format -msgid "Error writing to pipe: %s" -msgstr "写入管道时发生错误:%s" +msgid "Set debug level" +msgstr "设置调试级别" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for writing: %s" -msgstr "试图打开管道写入时失败:%s" +msgid "Launches the file viewer on a file" +msgstr "在文件上启动文件查看器" -#, c-format -msgid "Cannot open file for writing: %s" -msgstr "无法打开文件进行写操作:%s" +msgid "Edits one file" +msgstr "编辑一个文件" -msgid "The file you are saving is not finished with a newline" -msgstr "您要保存的文件没有以换行符结束" +msgid "Forces xterm features" +msgstr "强制使用 xterm 特性" -msgid "C&ontinue" -msgstr "继续(&O)" +msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" +msgstr "" -msgid "&Do not change" -msgstr "不修改(&D)" +msgid "Disable mouse support in text version" +msgstr "在文本模式下禁用鼠标支持" -msgid "&Unix format (LF)" -msgstr "&Unix格式(LF)" +msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" +msgstr "尝试使用 termcap 而不是 terminfo" -msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" -msgstr "&Windows/DOS格式 (CR LF)" +msgid "To run on slow terminals" +msgstr "在慢速终端上运行" -msgid "&Macintosh format (CR)" -msgstr "&Macintosh格式(CR)" +msgid "Use stickchars to draw" +msgstr "用线条字符绘制" -msgid "Change line breaks to:" -msgstr "更改换行符为:" +msgid "Resets soft keys on HP terminals" +msgstr "在 HP 终端上复位软键" -msgid "Enter file name:" -msgstr "输入文件名:" +msgid "Load definitions of key bindings from specified file" +msgstr "从指定的文件加载键绑定定义" -msgid "Save As" -msgstr "保存为" +msgid "Requests to run in black and white" +msgstr "请求运行在黑白模式" -msgid "Syntax file edit" -msgstr "语法文件编辑" +msgid "Request to run in color mode" +msgstr "请求运行在彩色模式" -msgid "Which syntax file you want to edit?" -msgstr "您要编辑哪个语法文件?" +msgid "Specifies a color configuration" +msgstr "指定颜色配置" -msgid "&User" -msgstr "用户(&U)" +msgid "Show mc with specified skin" +msgstr "用指定的皮肤显示MC" -msgid "&System Wide" -msgstr "系统范围(&S)" +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +msgid "" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" +"\n" +"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" +"\n" +" Keywords:\n" +" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" File display: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" +" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgstr "" -msgid "Menu edit" -msgstr "菜单编辑" +#. TRANSLATORS: don't translate color names +msgid "" +"Colors:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" +msgstr "" +"Colors:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" -msgid "Which menu file do you want to edit?" -msgstr "您要编辑哪个菜单文件?" +msgid "Color options" +msgstr "颜色选项" -msgid "&Local" -msgstr "本地(&L)" +msgid "+number" +msgstr "+数字" -msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" -msgstr "块过大,您可能无法撤消这个动作。" +msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" +msgstr "[this_dir] [other_panel_dir]" -msgid "&Quick save" -msgstr "快速保存(&Q)" +msgid "Set initial line number for the internal editor" +msgstr "设置内部编辑器的初始行号" -msgid "&Safe save" -msgstr "安全保存(&S)" +msgid "" +"\n" +"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" +msgstr "" +"\n" +"请将错误报告(包含有`mc -V`的输出)\n" +"发送到www.midnight-commander.org网站\n" -msgid "&Do backups with following extension:" -msgstr "使用下面后缀备份文件(&B):" +#, c-format +msgid "GNU Midnight Commander %s\n" +msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" -msgid "Check &POSIX new line" -msgstr "检查&POSIX换行" +msgid "No arguments given to the viewer." +msgstr "查看器没有指定参数" -msgid "Edit Save Mode" -msgstr "编辑保存模式 " +msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." +msgstr "两个文件需要调用差异查看器" -msgid "A file already exists with this name" -msgstr "同名文件已存在" +msgid "Main options" +msgstr "主要选项" -msgid "&Overwrite" -msgstr "覆盖(&O)" +msgid "Terminal options" +msgstr "终端选项 " -msgid "Save as" -msgstr "保存为" +msgid "Background process error" +msgstr "后台进程错误" -msgid "Cannot save file" -msgstr "不能保存文件" +msgid "Unknown error in child" +msgstr "子进程未知错误" -msgid "Delete macro" -msgstr "删除宏" +msgid "Child died unexpectedly" +msgstr " 子进程异常退出" -msgid "Press macro hotkey:" -msgstr "按下宏热键:" +msgid "Background protocol error" +msgstr "后台协议错误" -msgid "Macro not deleted" +msgid "Reading failed" +msgstr "读失败" + +msgid "" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" +"后台进程请求的参数个数\n" +"多于我们能处理的。" -msgid "Save macro" -msgstr "保存宏" +msgid "&Dismiss" +msgstr "取消(&D)" -msgid "Press the macro's new hotkey:" -msgstr "为该宏按下新热键:" +msgid "All charsets" +msgstr "所有字体集" -msgid "Repeat last commands" -msgstr "" +msgid "&Whole words" +msgstr "仅整词(&W)" -msgid "Repeat times:" -msgstr "" +msgid "&Backwards" +msgstr "向上(&B)" -#, c-format -msgid "Confirm save file: \"%s\"" -msgstr "确认保存文件:\"%s\"" +msgid "Case &sensitive" +msgstr "大小写敏感(&S)" -msgid "Save file" -msgstr "保存文件" +msgid "Enter search string:" +msgstr "输入查找字符串:" -msgid "&Save" -msgstr "保存(&S)" +msgid "Search" +msgstr "搜索" -msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes" -msgstr "当前文本被修改但没有保存文件。\n选择继续将丢失这些修改。" +msgid "Search is disabled" +msgstr "禁止搜索" -msgid "Load" -msgstr "加载" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" +msgstr "" +"无法创建临时diff文件 \n" +"%s " -msgid "Replace" -msgstr "替换" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" +msgstr "" +"无法创建备份文件\n" +"%s%s \n" +"%s " #, c-format -msgid "%ld replacements made" -msgstr "替换了 %ld 处" +msgid "" +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" +msgstr "" +"无法创建临时合并文件\n" +"%s " -msgid "&Cancel quit" -msgstr "取消退出(&C)" +msgid "&Normal" +msgstr "普通(&N)" -msgid "This function is not implemented" -msgstr "该功能尚未实现" +msgid "&Fastest (Assume large files)" +msgstr "最快(&F针对大文件)" -msgid "Copy to clipboard" -msgstr "复制到剪贴板" +msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" +msgstr "最小(&M查找较小的更改集)" -msgid "Unable to save to file" -msgstr "无法保存到文件" +msgid "Strip &trailing carriage return" +msgstr "去除行末的回车换行(&T)" -msgid "Cut to clipboard" -msgstr "剪切到剪贴板" +msgid "Ignore all &whitespace" +msgstr "忽略所有空白(&W)" -msgid "Goto line" -msgstr "转到行" +msgid "Ignore &space change" +msgstr "忽略空格变化(&S)" -msgid "Save block" -msgstr "保存块" +msgid "Ignore tab &expansion" +msgstr "忽略TAB扩展(&E)" -msgid "Insert file" -msgstr "插入文件" +msgid "&Ignore case" +msgstr "忽略大小写(&I)" -msgid "Cannot insert file" -msgstr "无法插入文件" +msgid "Diff extra options" +msgstr "Diff其它选项 " -msgid "Sort block" -msgstr "排序块" +msgid "Diff algorithm" +msgstr "Diff算法" -msgid "You must first highlight a block of text" -msgstr "您必需先突出显示一个文字块" +msgid "Diff Options" +msgstr "Diff选项" -msgid "Run sort" -msgstr "运行sort" +msgid "Edit" +msgstr "编辑" -msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" -msgstr "输入排序选项(查看manpage),用空格分隔:" +msgid "Edit is disabled" +msgstr "禁止编辑" -msgid "Sort" -msgstr "排序" +msgid "Goto line (left)" +msgstr "跳转到行(左)" -msgid "Cannot execute sort command" -msgstr "试图执行 sort 命令时发生错误" +msgid "Goto line (right)" +msgstr "跳转到行(右)" -#, c-format -msgid "Sort returned non-zero: %s" -msgstr "Sort 返回非零值:%s" +msgid "Enter line:" +msgstr "输入行号:" -msgid "Paste output of external command" -msgstr "粘贴外部命令的输出" +msgid "ButtonBar|Help" +msgstr "ButtonBar|帮助" -msgid "Enter shell command(s):" -msgstr "输入Shell命令:" +msgid "ButtonBar|Save" +msgstr "ButtonBar|保存" -msgid "External command" -msgstr "外部命令" +msgid "ButtonBar|Edit" +msgstr "ButtonBar|编辑" -msgid "Cannot execute command" -msgstr "不能执行命令" +msgid "ButtonBar|Merge" +msgstr "ButtonBar|合并" -msgid "Copies to" -msgstr "复制到" +msgid "ButtonBar|Search" +msgstr "ButtonBar|搜索" -msgid "Subject" -msgstr "主题" +msgid "ButtonBar|Options" +msgstr "ButtonBar|选项" -msgid "To" -msgstr "收件人" +msgid "ButtonBar|Quit" +msgstr "ButtonBar|退出" -msgid "mail -s -c " -msgstr "mail -s -c " +msgid "Quit" +msgstr "退出" -msgid "Mail" -msgstr "邮件" +msgid "File was modified. Save with exit?" +msgstr "文件被修改,保存并退出?" -msgid "Insert literal" -msgstr "插入文字" +msgid "" +"Midnight Commander is being shut down.\n" +"Save modified file?" +msgstr "" +"Midnight Commander就要被关闭了,\n" +"要保存修改过的文件吗?" -msgid "Press any key:" -msgstr "按下任意键:" +msgid "Diff:" +msgstr "差异:" -msgid "" -"Current text was modified without a file save\n" -"Continue discards these changes" -msgstr "当前文字被修改但没有保存。\n选择继续将丢失这些修改。" +msgid "Two files are needed to compare" +msgstr "比较时需要两个文件" -msgid "In se&lection" -msgstr "在选择区域(&L)" +msgid "Choose syntax highlighting" +msgstr "选择语法突出显示" -msgid "Enter replacement string:" -msgstr "输入替换字符串:" +msgid "< Auto >" +msgstr "<自动>" -msgid "&Find all" -msgstr "查找全部(&F)" +msgid "< Reload Current Syntax >" +msgstr "<重新加载当前语法>" -msgid "Cancel" -msgstr "取消" +msgid "About" +msgstr "关于" msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes." -msgstr "当前文字被修改但没有保存。\n选择继续将丢失这些修改。" +"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" A user friendly text editor\n" +" written for the Midnight Commander" +msgstr "" +"版权所有 (C) 1996-2010 自由软件基金会(FSF)\n" +"\n" +"为 Midnight Commander 开发的\n" +" 对用户友好的文字编辑器。" -msgid "&Skip" -msgstr "跳过(&S)" +#, c-format +msgid "Cannot open %s for reading" +msgstr "不能打开%s读" -msgid "A&ll" -msgstr "全部(&L)" +#, c-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "读错误%s" -msgid "&Replace" -msgstr "替换(&R)" +#, c-format +msgid "Cannot get size/permissions for %s" +msgstr "无法获取文件%s的大小和权限信息" -msgid "Replace with:" -msgstr "替换为:" +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a regular file" +msgstr "\"%s\"不是一个常规文件" -msgid "Confirm replace" -msgstr "确认替换" +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" +msgstr "文件\"%s\"太大" -msgid "&Open file..." -msgstr "打开文件(&O)..." +msgid "Macro recursion is too deep" +msgstr "宏递归层次太深" -msgid "&New" -msgstr "新建(&N)" +#, c-format +msgid "Error reading from pipe: %s" +msgstr "读取管道时发生错误:%s" -msgid "Save &as..." -msgstr "保存为(&a)...l" +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" +msgstr "不能打开管道读取:%s" -msgid "&Insert file..." -msgstr "插入文件(&I)..." +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" +msgstr "文件有硬链接,保存文件前分离该链接吗?" -msgid "Cop&y to file..." -msgstr "复制到文件(&Y)..." +msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" +msgstr "文件同时已经被修改。仍然保存吗?" -msgid "&User menu..." -msgstr "用户菜单(&U)..." +#, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" +msgstr "写入管道时发生错误:%s" -msgid "A&bout..." -msgstr "关于(&B)..." +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" +msgstr "试图打开管道写入时失败:%s" -msgid "&Quit" -msgstr "退出(&Q)" +#, c-format +msgid "Cannot open file for writing: %s" +msgstr "无法打开文件进行写操作:%s" -msgid "&Undo" -msgstr "撤消(&U)" - -msgid "&Redo" -msgstr "" +msgid "The file you are saving is not finished with a newline" +msgstr "您要保存的文件没有以换行符结束" -msgid "&Toggle ins/overw" -msgstr "翻转插入/覆盖(&T)" +msgid "C&ontinue" +msgstr "继续(&O)" -msgid "To&ggle mark" -msgstr "翻转标记(&G)" +msgid "&Do not change" +msgstr "不修改(&D)" -msgid "&Mark columns" -msgstr "按列标记(&M)" +msgid "&Unix format (LF)" +msgstr "&Unix格式(LF)" -msgid "Mark &all" -msgstr "全部标记(&A)" +msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" +msgstr "&Windows/DOS格式 (CR LF)" -msgid "Unmar&k" -msgstr "取消标记(&K)" +msgid "&Macintosh format (CR)" +msgstr "&Macintosh格式(CR)" -msgid "Cop&y" -msgstr "复制(&Y)" +msgid "Change line breaks to:" +msgstr "更改换行符为:" -msgid "Mo&ve" -msgstr "移动(&V)" +msgid "Enter file name:" +msgstr "输入文件名:" -msgid "&Delete" -msgstr "删除(&D)" +msgid "Save As" +msgstr "保存为" -msgid "Co&py to clipfile" -msgstr "复制到剪切板文件(&P)" +msgid "Delete macro" +msgstr "删除宏" -msgid "&Cut to clipfile" -msgstr "删除到剪切板文件(&C)" +msgid "Cannot open temp file" +msgstr "无法打开临时文件" -msgid "Pa&ste from clipfile" -msgstr "从剪切板文件粘贴(&S)" +msgid "Cannot open macro file" +msgstr "无法打开宏文件" -msgid "&Beginning" -msgstr "起始(&B)" +msgid "Cannot overwrite macro file" +msgstr "无法覆盖宏文件" -msgid "&End" -msgstr "末尾(&E)" +msgid "Syntax file edit" +msgstr "语法文件编辑" -msgid "&Search..." -msgstr "搜索(&S)..." +msgid "Which syntax file you want to edit?" +msgstr "您要编辑哪个语法文件?" -msgid "Search &again" -msgstr "重新搜索(&S)..." +msgid "&User" +msgstr "用户(&U)" -msgid "&Replace..." -msgstr "替换(&R)..." +msgid "&System Wide" +msgstr "系统范围(&S)" -msgid "&Toggle bookmark" -msgstr "翻转书签(&T)" +msgid "Menu edit" +msgstr "菜单编辑" -msgid "&Next bookmark" -msgstr "下一个书签(&N)" +msgid "Which menu file do you want to edit?" +msgstr "您要编辑哪个菜单文件?" -msgid "&Prev bookmark" -msgstr "上一个书签(&P)" +msgid "&Local" +msgstr "本地(&L)" -msgid "&Flush bookmarks" -msgstr "" +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" +msgstr "块过大,您可能无法撤消这个动作。" -msgid "&Go to line..." -msgstr "转到行(&G)" +msgid "&Quick save" +msgstr "快速保存(&Q)" -msgid "&Toggle line state" -msgstr "翻转行状态(&T)" +msgid "&Safe save" +msgstr "安全保存(&S)" -msgid "Go to matching &bracket" -msgstr "转到匹配的括号(&B)" +msgid "&Do backups with following extension:" +msgstr "使用下面后缀备份文件(&B):" -msgid "Toggle s&yntax highlighting" -msgstr "切换语法突出显示(&Y)" +msgid "Check &POSIX new line" +msgstr "检查&POSIX换行" -msgid "&Find declaration" -msgstr "查找申明(&F)" +msgid "Edit Save Mode" +msgstr "编辑保存模式 " -msgid "Back from &declaration" -msgstr "向后查找申明(&D)" +msgid "A file already exists with this name" +msgstr "同名文件已存在" -msgid "For&ward to declaration" -msgstr "向前查找申明(&W)" +msgid "&Overwrite" +msgstr "覆盖(&O)" -msgid "Encod&ing..." -msgstr "编码(&I)..." +msgid "Save as" +msgstr "保存为" -msgid "&Refresh screen" -msgstr "刷新屏幕(&R) " +msgid "Cannot save file" +msgstr "不能保存文件" -msgid "&Start/Stop record macro" -msgstr "" +msgid "Save macro" +msgstr "保存宏" -msgid "Delete macr&o..." -msgstr "删除宏(&O),,," +msgid "Press the macro's new hotkey:" +msgstr "为该宏按下新热键:" -msgid "Record/Repeat &actions" -msgstr "" +msgid "Press macro hotkey:" +msgstr "按下宏热键:" -msgid "'ispell' s&pell check" -msgstr "\"ispell\"拼写检查(&P)" +msgid "Load macro" +msgstr "加载宏" -msgid "&Mail..." -msgstr "发送邮件(&M)..." +#, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" +msgstr "确认保存文件:\"%s\"" -msgid "Insert &literal..." -msgstr "插入文字(&L)..." +msgid "Save file" +msgstr "保存文件" -msgid "Insert &date/time" -msgstr "插入日期/时间(&D)" +msgid "&Save" +msgstr "保存(&S)" -msgid "&Format paragraph" -msgstr "格式化段落(&F)" +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" +"当前文本被修改但没有保存文件。\n" +"选择继续将丢失这些修改。" -msgid "&Sort..." -msgstr "排序(&S)..." +msgid "Load" +msgstr "加载" -msgid "&Paste output of..." -msgstr "粘贴输出(&P)..." +msgid "Replace" +msgstr "替换" -msgid "&External formatter" -msgstr "外部格式化工具(&E)" +#, c-format +msgid "%ld replacements made" +msgstr "替换了 %ld 处" -msgid "&General..." -msgstr "常规(&G)..." +msgid "&Cancel quit" +msgstr "取消退出(&C)" -msgid "Save &mode..." -msgstr "保存模式(&M)..." +msgid "This function is not implemented" +msgstr "该功能尚未实现" -msgid "Learn &keys..." -msgstr "学习按键(&K)..." +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "复制到剪贴板" -msgid "Syntax &highlighting..." -msgstr "语法突出显示(&h)..." +msgid "Unable to save to file" +msgstr "无法保存到文件" -msgid "S&yntax file" -msgstr "语法文件(&Y)" +msgid "Cut to clipboard" +msgstr "剪切到剪贴板" -msgid "&Menu file" -msgstr "菜单文件(&M)" +msgid "Goto line" +msgstr "转到行" -msgid "&Save setup" -msgstr "保存设置(&S)" +msgid "Save block" +msgstr "保存块" -msgid "&File" -msgstr "文件(&F)" +msgid "Insert file" +msgstr "插入文件" -msgid "&Edit" -msgstr "编辑(&E)" +msgid "Cannot insert file" +msgstr "无法插入文件" -msgid "&Search" -msgstr "搜索(&S)" +msgid "Sort block" +msgstr "排序块" -msgid "&Command" -msgstr "命令(&C)" +msgid "You must first highlight a block of text" +msgstr "您必需先突出显示一个文字块" -msgid "For&mat" -msgstr "格式化(&r)" +msgid "Run sort" +msgstr "运行sort" -msgid "&Options" -msgstr "选项(&O) " +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" +msgstr "输入排序选项(查看manpage),用空格分隔:" -msgid "None" -msgstr "无" +msgid "Sort" +msgstr "排序" -msgid "Dynamic paragraphing" -msgstr "动态划分段落" +msgid "Cannot execute sort command" +msgstr "试图执行 sort 命令时发生错误" -msgid "Type writer wrap" -msgstr "打字机换行" +#, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" +msgstr "Sort 返回非零值:%s" -msgid "Word wrap line length:" -msgstr "换行位置:" +msgid "Paste output of external command" +msgstr "粘贴外部命令的输出" -msgid "&Group undo" -msgstr "" +msgid "Enter shell command(s):" +msgstr "输入Shell命令:" -msgid "Cursor beyond end of line" -msgstr "光标超出行末尾" +msgid "External command" +msgstr "外部命令" -msgid "Pers&istent selection" -msgstr "永久选择(&I)" +msgid "Cannot execute command" +msgstr "不能执行命令" -msgid "Synta&x highlighting" -msgstr "语法突出显示(&X)" +msgid "Error creating script:" +msgstr " 创建脚本时发生错误:" -msgid "Visible tabs" -msgstr "制表符可见" +msgid "Error reading script:" +msgstr " 读取脚本时发生错误:" -msgid "Visible trailing spaces" -msgstr "可见的后缀空白" +msgid "Error closing script:" +msgstr " 关闭脚本时发生错误:" -msgid "Save file &position" -msgstr "保存文件位置(&P)" +msgid "Script created:" +msgstr "脚本被创建:" -msgid "Confir&m before saving" -msgstr "保存前确认(&M)" +msgid "Process block" +msgstr "处理块" -msgid "&Return does autoindent" -msgstr "回车不自动缩进(&R)" +msgid "Error calling program" +msgstr "调用程序错误" -msgid "Tab spacing:" -msgstr "制表位间距:" +msgid "Copies to" +msgstr "复制到" -msgid "Fill tabs with &spaces" -msgstr "使用空格填充制表位(&S)" - -msgid "&Backspace through tabs" -msgstr "退格键删除制表符(&B)" +msgid "Subject" +msgstr "主题" -msgid "&Fake half tabs" -msgstr "模拟半个制表符(&F)" +msgid "To" +msgstr "收件人" -msgid "Wrap mode" -msgstr "换行模式" +msgid "mail -s -c " +msgstr "mail -s -c " -msgid "Editor options" -msgstr "编辑器选项" +msgid "Mail" +msgstr "邮件" -msgid "Edit: " -msgstr "编辑:" +msgid "Insert literal" +msgstr "插入文字" -msgid "ButtonBar|Mark" -msgstr "ButtonBar|标记" +msgid "Press any key:" +msgstr "按下任意键:" -msgid "ButtonBar|Replac" -msgstr "ButtonBar|替换" +msgid "Execute macro" +msgstr "执行宏" -msgid "ButtonBar|Copy" -msgstr "ButtonBar|复制" +msgid "" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" +"当前文字被修改但没有保存。\n" +"选择继续将丢失这些修改。" -msgid "ButtonBar|Move" -msgstr "ButtonBar|移动" +msgid "In se&lection" +msgstr "在选择区域(&L)" -msgid "ButtonBar|Delete" -msgstr "ButtonBar|删除" +msgid "Enter replacement string:" +msgstr "输入替换字符串:" -msgid "ButtonBar|PullDn" -msgstr "ButtonBar|菜单" +msgid "&Find all" +msgstr "查找全部(&F)" -msgid "Load syntax file" -msgstr "加载语法文件" +msgid "Cancel" +msgstr "取消" -#, c-format msgid "" -"Cannot open file %s\n" -"%s" -msgstr "无法打开文件 %s \n%s" - -#, c-format -msgid "Error in file %s on line %d" -msgstr "在文件 %s 的第 %d 行有错误" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." +msgstr "" +"当前文字被修改但没有保存。\n" +"选择继续将丢失这些修改。" -msgid "" -"The Commander can't change to the directory that\n" -"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" -"deleted your working directory, or given yourself\n" -"extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "Commander 无法进入 subshell 声称的您所在的目录。\n也许您删除了工作目录,或者通过\"su\"命令给您的\n进程额外的访问权限?" +msgid "&Skip" +msgstr "跳过(&S)" -msgid "The shell is already running a command" -msgstr "Shell 正在运行一个命令" +msgid "A&ll" +msgstr "全部(&L)" -#, c-format -msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "输入 \"exit\" 以返回 Midnight Commander" +msgid "&Replace" +msgstr "替换(&R)" -#, c-format -msgid "Cannot fetch a local copy of %s" -msgstr "无法获取 %s 的本地副本" +msgid "Replace with:" +msgstr "替换为:" -msgid "&Set" -msgstr "设置(&S)" +msgid "Confirm replace" +msgstr "确认替换" -msgid "S&kip" -msgstr "跳过(&K)" +msgid "&Open file..." +msgstr "打开文件(&O)..." -msgid "Set &all" -msgstr "全部设置(&A)" +msgid "&New" +msgstr "新建(&N)" -msgid "owner" -msgstr "属主" +msgid "Save &as..." +msgstr "保存为(&a)...l" -msgid "group" -msgstr "群组" +msgid "&Insert file..." +msgstr "插入文件(&I)..." -msgid "other" -msgstr "其它" +msgid "Cop&y to file..." +msgstr "复制到文件(&Y)..." -msgid "On" -msgstr "开" +msgid "&User menu..." +msgstr "用户菜单(&U)..." -msgid "Flag" -msgstr "标志" +msgid "A&bout..." +msgstr "关于(&B)..." -msgid "Mode" -msgstr "模式" +msgid "&Quit" +msgstr "退出(&Q)" -#, c-format -msgid "%6d of %d" -msgstr "%6d / %d" +msgid "&Undo" +msgstr "撤消(&U)" -msgid "Chown advanced command" -msgstr "Chown 高级命令" +msgid "&Toggle ins/overw" +msgstr "翻转插入/覆盖(&T)" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "无法 chmod \"%s\"\n%s " +msgid "To&ggle mark" +msgstr "翻转标记(&G)" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "无法 chown \"%s\"\n%s " +msgid "&Mark columns" +msgstr "按列标记(&M)" -msgid "&Stop" -msgstr "停止(&S)" +msgid "Mark &all" +msgstr "全部标记(&A)" -msgid "&Resume" -msgstr "恢复(&R)" +msgid "Unmar&k" +msgstr "取消标记(&K)" -msgid "&Kill" -msgstr "杀死(&K)" +msgid "Cop&y" +msgstr "复制(&Y)" -msgid "&Full file list" -msgstr "完整文件列表(&F)" +msgid "Mo&ve" +msgstr "移动(&V)" -msgid "&Brief file list" -msgstr "简要文件列表(&B)" +msgid "&Delete" +msgstr "删除(&D)" -msgid "&Long file list" -msgstr "长文件列表(&L)" +msgid "Co&py to clipfile" +msgstr "复制到剪切板文件(&P)" -msgid "&User defined:" -msgstr "用户自定义(&U):" +msgid "&Cut to clipfile" +msgstr "删除到剪切板文件(&C)" -msgid "Listing mode" -msgstr "列表模式" +msgid "Pa&ste from clipfile" +msgstr "从剪切板文件粘贴(&S)" -msgid "User &mini status" -msgstr "用户简要状态(&M)" +msgid "&Beginning" +msgstr "起始(&B)" -msgid "Other 8 bit" -msgstr "其它 8 位" +msgid "&End" +msgstr "末尾(&E)" -msgid "Display bits" -msgstr "显示位" +msgid "&Search..." +msgstr "搜索(&S)..." -msgid "Input / display codepage:" -msgstr "输入/显示代码页:" +msgid "Search &again" +msgstr "重新搜索(&S)..." -msgid "F&ull 8 bits input" -msgstr "全8位输入(&U)" +msgid "&Replace..." +msgstr "替换(&R)..." -msgid "&Select" -msgstr "选择(&S)" +msgid "&Toggle bookmark" +msgstr "翻转书签(&T)" -msgid "Running" -msgstr "正在运行" +msgid "&Next bookmark" +msgstr "下一个书签(&N)" -msgid "Stopped" -msgstr "已停止" +msgid "&Prev bookmark" +msgstr "上一个书签(&P)" -msgid "&Reverse" -msgstr "反向(&R)" +msgid "&Flush bookmark" +msgstr "清除书签(&F) " -msgid "Case sensi&tive" -msgstr "大小写敏感(&T)" +msgid "&Go to line..." +msgstr "转到行(&G)" -msgid "Executable &first" -msgstr "可执行文件优先(&f)" +msgid "&Toggle line state" +msgstr "翻转行状态(&T)" -msgid "Sort order" -msgstr "排序" +msgid "Go to matching &bracket" +msgstr "转到匹配的括号(&B)" -msgid "Confirmation" -msgstr "确认" +msgid "Toggle s&yntax highlighting" +msgstr "切换语法突出显示(&Y)" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix -#. 2 -msgid "Confirmation|&History cleanup" -msgstr "Confirmation|清除历史(&H)" +msgid "&Find declaration" +msgstr "查找申明(&F)" -msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" -msgstr "Confirmation|删除目录活动表(&R)" +msgid "Back from &declaration" +msgstr "向后查找申明(&D)" -msgid "Confirmation|E&xit" -msgstr "Confirmation|退出(&X)" +msgid "For&ward to declaration" +msgstr "向前查找申明(&W)" -msgid "Confirmation|&Execute" -msgstr "Confirmation|执行(&E)" +msgid "Encod&ing..." +msgstr "编码(&I)..." -msgid "Confirmation|O&verwrite" -msgstr "Confirmation|覆盖时(&V) " +msgid "&Refresh screen" +msgstr "刷新屏幕(&R) " -msgid "Confirmation|&Delete" -msgstr "Confirmation|删除(&D)" +msgid "&Start record macro" +msgstr "开始记录宏(&S) " -msgid "UTF-8 output" -msgstr "UTF-8输出" +msgid "Finis&h record macro..." +msgstr "结束记录宏(&H)..." -msgid "Full 8 bits output" -msgstr "全8位输出" +msgid "&Execute macro..." +msgstr "执行宏(&E)..." -msgid "ISO 8859-1" -msgstr "ISO 8859-1" +msgid "Delete macr&o..." +msgstr "删除宏(&O),,," -msgid "7 bits" -msgstr "7 位" +msgid "'ispell' s&pell check" +msgstr "\"ispell\"拼写检查(&P)" -msgid "Directory tree" -msgstr "目录树" - -msgid "Use passive mode over pro&xy" -msgstr "通过代理时使用被动模式(&X)" +msgid "&Mail..." +msgstr "发送邮件(&M)..." -msgid "Use &passive mode" -msgstr "使用被动模式(&P)" +msgid "Insert &literal..." +msgstr "插入文字(&L)..." -msgid "&Use ~/.netrc" -msgstr "使用~/.netrc(&U)" +msgid "Insert &date/time" +msgstr "插入日期/时间(&D)" -msgid "&Always use ftp proxy" -msgstr "总是使用 ftp 代理(&A)" +msgid "&Format paragraph" +msgstr "格式化段落(&F)" -msgid "sec" -msgstr "秒" +msgid "&Sort..." +msgstr "排序(&S)..." -msgid "ftpfs directory cache timeout:" -msgstr "ftpfs 目录缓存超时值:" +msgid "&Paste output of..." +msgstr "粘贴输出(&P)..." -msgid "ftp anonymous password:" -msgstr "ftp 匿名登录口令:" +msgid "&External formatter" +msgstr "外部格式化工具(&E)" -msgid "Timeout for freeing VFSs:" -msgstr "释放 VFS 的超时值:" +msgid "&General..." +msgstr "常规(&G)..." -msgid "Virtual File System Setting" -msgstr "虚拟文件系统设置" +msgid "Save &mode..." +msgstr "保存模式(&M)..." -msgid "cd" -msgstr "切换目录" +msgid "Learn &keys..." +msgstr "学习按键(&K)..." -msgid "Quick cd" -msgstr "快速切换目录" +msgid "Syntax &highlighting..." +msgstr "语法突出显示(&h)..." -msgid "Symbolic link filename:" -msgstr "符号链接文件名:" +msgid "S&yntax file" +msgstr "语法文件(&Y)" -msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" -msgstr "已存在文件名(文件名符号链接指向):" +msgid "&Menu file" +msgstr "菜单文件(&M)" -msgid "Symbolic link" -msgstr "符号链接" +msgid "&Save setup" +msgstr "保存设置(&S)" -msgid "Background Jobs" -msgstr "后台任务" +msgid "&File" +msgstr "文件(&F)" -msgid "Domain:" -msgstr "域:" +msgid "&Edit" +msgstr "编辑(&E)" -msgid "Username:" -msgstr "用户名:" +msgid "&Search" +msgstr "搜索(&S)" -#, c-format -msgid "Password for \\\\%s\\%s" -msgstr "\\\\%s\\%s 的口令" +msgid "&Command" +msgstr "命令(&C)" -msgid "execute/search by others" -msgstr "可被他人执行/搜索" +msgid "For&mat" +msgstr "格式化(&r)" -msgid "write by others" -msgstr "可被他人写" +msgid "&Options" +msgstr "选项(&O) " -msgid "read by others" -msgstr "可被他人读" +msgid "None" +msgstr "无" -msgid "execute/search by group" -msgstr "可被群组执行/搜索" +msgid "Dynamic paragraphing" +msgstr "动态划分段落" -msgid "write by group" -msgstr "可被群组写" +msgid "Type writer wrap" +msgstr "打字机换行" -msgid "read by group" -msgstr "可被群组读" +msgid "Word wrap line length:" +msgstr "换行位置:" -msgid "execute/search by owner" -msgstr "可被所有者执行/搜索" +msgid "Cursor beyond end of line" +msgstr "光标超出行末尾" -msgid "write by owner" -msgstr "可被所有者写" +msgid "Pers&istent selection" +msgstr "永久选择(&I)" -msgid "read by owner" -msgstr "可被所有者读" +msgid "Synta&x highlighting" +msgstr "语法突出显示(&X)" -msgid "sticky bit" -msgstr "粘附位" +msgid "Visible tabs" +msgstr "制表符可见" -msgid "set group ID on execution" -msgstr "执行时设置群组 ID" +msgid "Visible trailing spaces" +msgstr "可见的后缀空白" -msgid "set user ID on execution" -msgstr "执行时设置用户 ID" +msgid "Save file &position" +msgstr "保存文件位置(&P)" -msgid "Name:" -msgstr "" +msgid "Confir&m before saving" +msgstr "保存前确认(&M)" -msgid "Permissions (octal):" -msgstr "" +msgid "&Return does autoindent" +msgstr "回车不自动缩进(&R)" -msgid "Owner name:" -msgstr "" +msgid "Tab spacing:" +msgstr "制表位间距:" -msgid "Group name:" -msgstr "" +msgid "Fill tabs with &spaces" +msgstr "使用空格填充制表位(&S)" -msgid "C&lear marked" -msgstr "清除已标记的(&L)" +msgid "&Backspace through tabs" +msgstr "退格键删除制表符(&B)" -msgid "S&et marked" -msgstr "设置已标记的(&E)" +msgid "&Fake half tabs" +msgstr "模拟半个制表符(&F)" -msgid "&Marked all" -msgstr "全部标记(&M)" +msgid "Wrap mode" +msgstr "换行模式" -msgid "Chmod command" -msgstr "Chmod 命令" +msgid "Editor options" +msgstr "编辑器选项" -msgid "File" -msgstr "文件" +msgid "Edit: " +msgstr "编辑:" -msgid "Permission" -msgstr "权限" +msgid "ButtonBar|Mark" +msgstr "ButtonBar|标记" -msgid "Set &users" -msgstr "设置用户(&U)" +msgid "ButtonBar|Replac" +msgstr "ButtonBar|替换" -msgid "Set &groups" -msgstr "设置群组(&G)" +msgid "ButtonBar|Copy" +msgstr "ButtonBar|复制" -msgid "Name" -msgstr "名字" +msgid "ButtonBar|Move" +msgstr "ButtonBar|移动" -msgid "Owner name" -msgstr "所有者名" +msgid "ButtonBar|Delete" +msgstr "ButtonBar|删除" -msgid "Group name" -msgstr "群组名" +msgid "ButtonBar|PullDn" +msgstr "ButtonBar|菜单" -msgid "Size" -msgstr "大小" +msgid "Load syntax file" +msgstr "加载语法文件" -msgid "Chown command" -msgstr "Chown命令" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open file %s\n" +"%s" +msgstr "" +"无法打开文件 %s \n" +"%s" -msgid "" -msgstr "<未知用户>" +#, c-format +msgid "Error in file %s on line %d" +msgstr "在文件 %s 的第 %d 行有错误" -msgid "" -msgstr "<未知群组>" +msgid "" +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" +msgstr "" +"Commander 无法进入 subshell 声称的您所在的目录。\n" +"也许您删除了工作目录,或者通过\"su\"命令给您的\n" +"进程额外的访问权限?" -msgid "User name" -msgstr "用户名" +msgid "The shell is already running a command" +msgstr "Shell 正在运行一个命令" -msgid "Enter machine name (F1 for details):" -msgstr "输入机器名(F1 查看细节):" +#, c-format +msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" +msgstr "输入 \"exit\" 以返回 Midnight Commander" -msgid "Files tagged, want to cd?" -msgstr "文件已经标记,要更改目录吗?" +#, c-format +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" +msgstr "无法获取 %s 的本地副本" -msgid "Cannot change directory" -msgstr "无法改变目录" +msgid "&Set" +msgstr "设置(&S)" -msgid "Filter" -msgstr "过滤" +msgid "S&kip" +msgstr "跳过(&K)" -msgid "Set expression for filtering filenames" -msgstr "设置过滤文件名的表达式" +msgid "Set &all" +msgstr "全部设置(&A)" -msgid "&Using shell patterns" -msgstr "使用 shell 模式(&U)" +msgid "owner" +msgstr "属主" -msgid "&Case sensitive" -msgstr "大小写敏感(&C)" +msgid "group" +msgstr "群组" -msgid "&Files only" -msgstr "仅文件(&F)" +msgid "other" +msgstr "其它" -#, c-format -msgid "Link %s to:" -msgstr "链接%s到:" +msgid "On" +msgstr "开" -msgid "Link" -msgstr "链接" +msgid "Flag" +msgstr "标志" + +msgid "Mode" +msgstr "模式" #, c-format -msgid "link: %s" -msgstr "链接:%s" +msgid "%6d of %d" +msgstr "%6d / %d" + +msgid "Chown advanced command" +msgstr "Chown 高级命令" #, c-format -msgid "symlink: %s" -msgstr "符号链接:%s" +msgid "" +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"无法 chmod \"%s\"\n" +"%s " #, c-format -msgid "Cannot chdir to \"%s\"" -msgstr "无法进入目录\"%s\"" +msgid "" +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"无法 chown \"%s\"\n" +"%s " -msgid "View file" -msgstr "查看文件" +msgid "&Stop" +msgstr "停止(&S)" -msgid "Filename:" -msgstr "文件名:" +msgid "&Resume" +msgstr "恢复(&R)" -msgid "Filtered view" -msgstr "过滤视图" +msgid "&Kill" +msgstr "杀死(&K)" -msgid "Filter command and arguments:" -msgstr "过滤命令和参数:" +msgid "&Full file list" +msgstr "完整文件列表(&F)" -msgid "Create a new Directory" -msgstr "创建新目录" +msgid "&Brief file list" +msgstr "简要文件列表(&B)" -msgid "Enter directory name:" -msgstr "输入目录名字:" +msgid "&Long file list" +msgstr "长文件列表(&L)" -msgid "Select" -msgstr "选择" +msgid "&User defined:" +msgstr "用户自定义(&U):" -msgid "Unselect" -msgstr "取消选择" +msgid "Listing mode" +msgstr "列表模式" -msgid "Extension file edit" -msgstr "扩展文件编辑" +msgid "User &mini status" +msgstr "用户简要状态(&M)" -msgid "Which extension file you want to edit?" -msgstr "您要编辑哪个扩展文件?" +msgid "Other 8 bit" +msgstr "其它 8 位" -msgid "Highlighting groups file edit" -msgstr "突出显示组文件编辑" +msgid "Display bits" +msgstr "显示位" -msgid "Which highlighting file you want to edit?" -msgstr "您要编辑哪个突出显示的文件?" +msgid "Input / display codepage:" +msgstr "输入/显示代码页:" -msgid "Compare directories" -msgstr "比较目录" +msgid "F&ull 8 bits input" +msgstr "全8位输入(&U)" -msgid "Select compare method:" -msgstr "选择比较方法:" +msgid "&Select" +msgstr "选择(&S)" -msgid "&Quick" -msgstr "快速(&Q)" +msgid "Running" +msgstr "正在运行" -msgid "&Size only" -msgstr "仅大小(&S)" +msgid "Stopped" +msgstr "已停止" -msgid "&Thorough" -msgstr "全面(&T)" +msgid "&Reverse" +msgstr "反向(&R)" -msgid "" -"Both panels should be in the listing mode\n" -"to use this command" -msgstr "要使用该命令,两个面板必需都是列表视图模式" +msgid "Case sensi&tive" +msgstr "大小写敏感(&T)" -msgid "" -"Not an xterm or Linux console;\n" -"the panels cannot be toggled." -msgstr "不是一个 xterm 或 Linux 控制台;\n无法切换面板。" +msgid "Executable &first" +msgstr "可执行文件优先(&f)" -#, c-format -msgid "Symlink `%s' points to:" -msgstr "符号链接\"%s\"指向:" +msgid "Sort order" +msgstr "排序" -msgid "Edit symlink" -msgstr "编辑符号链接" +msgid "Confirmation" +msgstr "确认" -#, c-format -msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" -msgstr "编辑符号链接,无法删除 %s:%s" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. 2 +msgid "Confirmation|&History cleanup" +msgstr "Confirmation|清除历史(&H)" -#, c-format -msgid "edit symlink: %s" -msgstr "编辑符号链接:%s" +msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" +msgstr "Confirmation|删除目录活动表(&R)" -#, c-format -msgid "`%s' is not a symbolic link" -msgstr "\"%s\"不是符号链接" +msgid "Confirmation|E&xit" +msgstr "Confirmation|退出(&X)" -msgid "FTP to machine" -msgstr "FTP 到机器" +msgid "Confirmation|&Execute" +msgstr "Confirmation|执行(&E)" -msgid "Shell link to machine" -msgstr "Shell链接到机器" +msgid "Confirmation|O&verwrite" +msgstr "Confirmation|覆盖时(&V) " -msgid "SMB link to machine" -msgstr "SMB 链接到机器" +msgid "Confirmation|&Delete" +msgstr "Confirmation|删除(&D)" -msgid "Undelete files on an ext2 file system" -msgstr "反删除 ext2 文件系统上的文件" +msgid "UTF-8 output" +msgstr "UTF-8输出" -msgid "" -"Enter device (without /dev/) to undelete\n" -"files on: (F1 for details)" -msgstr "输入要反删除的文件所在的设备(不带 /dev/)\n(F1 获取详细信息)" +msgid "Full 8 bits output" +msgstr "全8位输出" -msgid "Setup" -msgstr "设置" +msgid "ISO 8859-1" +msgstr "ISO 8859-1" -#, c-format -msgid "Setup saved to %s" -msgstr "" +msgid "7 bits" +msgstr "7 位" -#, c-format -msgid "Unable to save setup to %s" -msgstr "" +msgid "Directory tree" +msgstr "目录树" -msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" -msgstr "您无法在非本地文件系统上执行命令" +msgid "Use passive mode over pro&xy" +msgstr "通过代理时使用被动模式(&X)" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chdir to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "无法进入目录\"%s\"\n%s" +msgid "Use &passive mode" +msgstr "使用被动模式(&P)" -msgid "Cannot read directory contents" -msgstr "无法读取目录内容" +msgid "&Use ~/.netrc" +msgstr "使用~/.netrc(&U)" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary command file\n" -"%s" -msgstr "无法创建临时命令文件\n%s" +msgid "&Always use ftp proxy" +msgstr "总是使用 ftp 代理(&A)" -msgid "Parameter" -msgstr "参数" +msgid "sec" +msgstr "秒" -#, c-format -msgid " %s%s file error" -msgstr " %s%s文件错误 " +msgid "ftpfs directory cache timeout:" +msgstr "ftpfs 目录缓存超时值:" -#, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." -msgstr "文件%smc.ext的格式在3.0版本时已经被修改。似乎安装有错误。请获取新的Midnight Commander软件包。" +msgid "ftp anonymous password:" +msgstr "ftp 匿名登录口令:" -#, c-format -msgid "%s file error" -msgstr "" +msgid "Timeout for freeing VFSs:" +msgstr "释放 VFS 的超时值:" -#, c-format -msgid "" -"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " -"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "" +msgid "Virtual File System Setting" +msgstr "虚拟文件系统设置" -msgid "DialogTitle|Copy" -msgstr "DialogTitle|复制" +msgid "cd" +msgstr "切换目录" -msgid "DialogTitle|Move" -msgstr "DialogTitle|移动" +msgid "Quick cd" +msgstr "快速切换目录" -msgid "DialogTitle|Delete" -msgstr "DialogTitle|删除" +msgid "Symbolic link filename:" +msgstr "符号链接文件名:" -msgid "FileOperation|Copy" -msgstr "FileOperation|复制" +msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" +msgstr "已存在文件名(文件名符号链接指向):" -msgid "FileOperation|Move" -msgstr "FileOperation|移动" +msgid "Symbolic link" +msgstr "符号链接" -msgid "FileOperation|Delete" -msgstr "FileOperation|删除" +msgid "Background Jobs" +msgstr "后台任务" -#, no-c-format -msgid "%o %f \"%s\"%m" -msgstr "%o %f \"%s\"%m" +msgid "Domain:" +msgstr "域:" -#, no-c-format -msgid "%o %d %f%m" -msgstr "%o %d %f%m" +msgid "Username:" +msgstr "用户名:" -msgid "file" -msgstr "文件" +#, c-format +msgid "Password for \\\\%s\\%s" +msgstr "\\\\%s\\%s 的口令" -msgid "files" -msgstr "文件" +msgid "execute/search by others" +msgstr "可被他人执行/搜索" -msgid "directory" -msgstr "目录" +msgid "write by others" +msgstr "可被他人写" -msgid "directories" -msgstr "目录" +msgid "read by others" +msgstr "可被他人读" -msgid "files/directories" -msgstr "文件/目录" +msgid "execute/search by group" +msgstr "可被群组执行/搜索" -#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog -msgid " with source mask:" -msgstr " 源掩码:" +msgid "write by group" +msgstr "可被群组写" -msgid "to:" -msgstr "至:" +msgid "read by group" +msgstr "可被群组读" -#, c-format -msgid "%s?" -msgstr "%s?" +msgid "execute/search by owner" +msgstr "可被所有者执行/搜索" -msgid "Cannot make the hardlink" -msgstr "无法创建硬链接 " +msgid "write by owner" +msgstr "可被所有者写" -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source link \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "无法读取源链接\"%s\"\n%s " +msgid "read by owner" +msgstr "可被所有者读" -msgid "" -"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" -"\n" -"Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "无法在非本地文件系统上创建稳定的符号链接:\n\n稳定的符号链接选项将被取消" +msgid "sticky bit" +msgstr "粘附位" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target symlink \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "无法创建目标符号链接\"%s\"\n%s " +msgid "set group ID on execution" +msgstr "执行时设置群组 ID" -msgid "&Abort" -msgstr "中止(&A)" +msgid "set user ID on execution" +msgstr "执行时设置用户 ID" -msgid "Ski&p all" +msgid "Name:" msgstr "" -msgid "&Retry" -msgstr "重试(&R)" - -msgid "" -"\n" -"Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" -msgstr "\n目录非空。\n递归删除它?" - -msgid "" -"\n" -"Background process: Directory not empty.\n" -"Delete it recursively?" -msgstr "\n后台进程:目录非空 \n递归删除它?" - -msgid "Delete:" -msgstr "删除:" - -msgid "Non&e" -msgstr "无(&E)" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "无法 stat 文件\"%s\"\n%s" - -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same file" -msgstr "\"%s\"\n和\n\"%s\"\n是同一个文件 " - -#, c-format -msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" -msgstr "无法覆盖目录\"%s\"" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "无法移动文件\"%s\"到\"%s\"\n%s " +msgid "Permissions (octal):" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "无法删除文件\"%s\"\n%s " +msgid "Owner name:" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot delete file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "无法删除文件\"%s\"\n%s" +msgid "Group name:" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot remove directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "无法删除目录\"%s\"\n%s" +msgid "C&lear marked" +msgstr "清除已标记的(&L)" -#, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "无法覆盖目录\"%s\"\n%s" +msgid "S&et marked" +msgstr "设置已标记的(&E)" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "无法 stat 源文件\"%s\"\n%s" +msgid "&Marked all" +msgstr "全部标记(&M)" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create special file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "无法创建特殊文件\"%s\"\n%s" +msgid "Chmod command" +msgstr "Chmod 命令" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chown target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "无法 chown 目标文件\"%s\"\n%s" +msgid "File" +msgstr "文件" -#, c-format -msgid "" -"Cannot chmod target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "无法 chmod 目标文件\"%s\"\n%s " +msgid "Permission" +msgstr "权限" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "无法打开源文件\"%s\"\n%s" +msgid "Set &users" +msgstr "设置用户(&U)" -msgid "Reget failed, about to overwrite file" -msgstr "重取失败,准备覆盖文件" +msgid "Set &groups" +msgstr "设置群组(&G)" -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "无法 fstat 源文件\"%s\"\n%s" +msgid "Name" +msgstr "名字" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "无法创建目标文件\"%s\"\n%s" +msgid "Owner name" +msgstr "所有者名" -#, c-format -msgid "" -"Cannot fstat target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "无法 fstat 目标文件\"%s\"\n%s" +msgid "Group name" +msgstr "群组名" -#, c-format -msgid "" -"Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Size" +msgstr "大小" -#, c-format -msgid "" -"Cannot read source file\"%s\"\n" -"%s" -msgstr "无法读取源文件\"%s\"\n%s" +msgid "Chown command" +msgstr "Chown命令" -#, c-format -msgid "" -"Cannot write target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "无法写入目标文件\"%s\"\n%s" +msgid "" +msgstr "<未知用户>" -msgid "(stalled)" -msgstr "(暂停)" +msgid "" +msgstr "<未知群组>" -#, c-format -msgid "" -"Cannot close source file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "无法关闭源文件\"%s\"\n%s" +msgid "User name" +msgstr "用户名" -#, c-format -msgid "" -"Cannot close target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "无法关闭目标文件\"%s\"\n%s" +msgid "Enter machine name (F1 for details):" +msgstr "输入机器名(F1 查看细节):" -msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" -msgstr "文件没有完整获取。保留它吗?" +msgid "Files tagged, want to cd?" +msgstr "文件已经标记,要更改目录吗?" -msgid "&Keep" -msgstr "保留(&K)" +msgid "Cannot change directory" +msgstr "无法改变目录" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat source directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "无法 stat 源目录\"%s\"\n%s" +msgid "Filter" +msgstr "过滤" -#, c-format -msgid "" -"Source \"%s\" is not a directory\n" -"%s" -msgstr "源\"%s\"不是一个目录\n%s" +msgid "Set expression for filtering filenames" +msgstr "设置过滤文件名的表达式" -#, c-format -msgid "" -"Cannot copy cyclic symbolic link\n" -"\"%s\"" -msgstr "无法复制循环的符号链接\n\"%s\"" +msgid "&Using shell patterns" +msgstr "使用 shell 模式(&U)" -#, c-format -msgid "" -"Destination \"%s\" must be a directory\n" -"%s" -msgstr "目标\"%s\"必需是一个目录\n%s " +msgid "&Case sensitive" +msgstr "大小写敏感(&C)" -#, c-format -msgid "" -"Cannot create target directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "无法创建目标目录\"%s\"\n%s" +msgid "&Files only" +msgstr "仅文件(&F)" #, c-format -msgid "" -"Cannot chown target directory \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "无法 chown 目标目录\"%s\"\n%s " +msgid "Link %s to:" +msgstr "链接%s到:" -#, c-format -msgid "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same directory" -msgstr "\"%s\"\n和\n\"%s\"\n是同一个目录" +msgid "Link" +msgstr "链接" #, c-format -msgid "" -"Cannot overwrite file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "无法覆盖文件\"%s\"\n%s" +msgid "link: %s" +msgstr "链接:%s" #, c-format -msgid "" -"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "无法移动目录\"%s\"到\"%s\"\n%s" - -msgid "Directory scanning" -msgstr "扫描目录" - -msgid "Cannot operate on \"..\"!" -msgstr "无法操作\"..\"!" +msgid "symlink: %s" +msgstr "符号链接:%s" #, c-format -msgid "" -"Cannot stat \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "无法查看\"%s\"的状态\n%s" - -msgid "Sorry, I could not put the job in background" -msgstr "抱歉,无法将任务放到后台" +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" +msgstr "无法进入目录\"%s\"" -#, c-format -msgid "%d:%02d.%02d" -msgstr "%d:%02d.%02d" +msgid "View file" +msgstr "查看文件" -#, c-format -msgid "ETA %s" -msgstr "估计%s" +msgid "Filename:" +msgstr "文件名:" -#, c-format -msgid "%.2f MB/s" -msgstr "%.2f MB/s" +msgid "Filtered view" +msgstr "过滤视图" -#, c-format -msgid "%.2f KB/s" -msgstr "%.2f KB/s" +msgid "Filter command and arguments:" +msgstr "过滤命令和参数:" -#, c-format -msgid "%ld B/s" -msgstr "%ld B/s" +msgid "Create a new Directory" +msgstr "创建新目录" -msgid "Target file already exists!" -msgstr "目标文件已存在!" +msgid "Enter directory name:" +msgstr "输入目录名字:" -#, c-format -msgid "Source date: %s, size %llu" -msgstr "源日期:%s,大小 %llu" +msgid "Select" +msgstr "选择" -#, c-format -msgid "Target date: %s, size %llu" -msgstr "目标日期:%s,大小 %llu" +msgid "Unselect" +msgstr "取消选择" -msgid "If &size differs" -msgstr "如果大小有差别(&S)" +msgid "Extension file edit" +msgstr "扩展文件编辑" -msgid "&Update" -msgstr "更新(&U)" +msgid "Which extension file you want to edit?" +msgstr "您要编辑哪个扩展文件?" -msgid "Overwrite all targets?" -msgstr "覆盖所有目标?" +msgid "Highlighting groups file edit" +msgstr "突出显示组文件编辑" -msgid "&Reget" -msgstr "重新获取(&R)" +msgid "Which highlighting file you want to edit?" +msgstr "您要编辑哪个突出显示的文件?" -msgid "A&ppend" -msgstr "追加(&P)" +msgid "Compare directories" +msgstr "比较目录" -msgid "Overwrite this target?" -msgstr "覆盖该目标?" +msgid "Select compare method:" +msgstr "选择比较方法:" -msgid "File exists" -msgstr "文件已存在" +msgid "&Quick" +msgstr "快速(&Q)" -msgid "Background process: File exists" -msgstr "后台进程:文件已存在" +msgid "&Size only" +msgstr "仅大小(&S)" -#, c-format -msgid "Files processed: %zu/%zu" -msgstr "" +msgid "&Thorough" +msgstr "全面(&T)" -#, c-format -msgid "Files processed: %zu" -msgstr "" +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" +msgstr "要使用该命令,两个面板必需都是列表视图模式" -#, c-format -msgid "Time: %s %s" +msgid "" +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." msgstr "" +"不是一个 xterm 或 Linux 控制台;\n" +"无法切换面板。" #, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" -msgstr "" +msgid "Symlink `%s' points to:" +msgstr "符号链接\"%s\"指向:" -#, c-format -msgid "Time: %s" -msgstr "" +msgid "Edit symlink" +msgstr "编辑符号链接" #, c-format -msgid "Time: %s (%s)" -msgstr "" +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" +msgstr "编辑符号链接,无法删除 %s:%s" #, c-format -msgid " Total: %s " -msgstr "" +msgid "edit symlink: %s" +msgstr "编辑符号链接:%s" #, c-format -msgid " Total: %s/%s " -msgstr "" - -msgid "Source" -msgstr "源" +msgid "`%s' is not a symbolic link" +msgstr "\"%s\"不是符号链接" -msgid "Target" -msgstr "目标" +msgid "FTP to machine" +msgstr "FTP 到机器" -msgid "Deleting" -msgstr "正在删除" +msgid "Shell link to machine" +msgstr "Shell链接到机器" -msgid "&Background" -msgstr "后台(&B)" +msgid "SMB link to machine" +msgstr "SMB 链接到机器" -msgid "&Stable Symlinks" -msgstr "稳定符号链接(&S)" +msgid "Undelete files on an ext2 file system" +msgstr "反删除 ext2 文件系统上的文件" -msgid "Di&ve into subdir if exists" -msgstr "如果有子目录则进入(&V)" +msgid "" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" +msgstr "" +"输入要反删除的文件所在的设备(不带 /dev/)\n" +"(F1 获取详细信息)" -msgid "Preserve &attributes" -msgstr "保留属性(&A)" +msgid "Setup" +msgstr "设置" -msgid "Follow &links" -msgstr "跟随链接(&L)" +#, c-format +msgid "Setup saved to ~/%s" +msgstr "设置已保存到 ~/%s" #, c-format -msgid "Invalid source pattern `%s'" -msgstr "无效的源模式\"%s\"" +msgid "Unable to save setup to ~/%s" +msgstr "" -msgid "&Suspend" -msgstr "挂起(&S)" +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" +msgstr "您无法在非本地文件系统上执行命令" -msgid "Con&tinue" -msgstr "继续(&T)" +#, c-format +msgid "" +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"无法进入目录\"%s\"\n" +"%s" -msgid "&Chdir" -msgstr "改目录(&C)" +msgid "Cannot read directory contents" +msgstr "无法读取目录内容" -msgid "&Again" -msgstr "再次(&A)" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" +msgstr "" +"无法创建临时命令文件\n" +"%s" -msgid "Pane&lize" -msgstr "面板化" +msgid "Parameter" +msgstr "参数" -msgid "&View - F3" -msgstr "查看(&V) - F3" +#, c-format +msgid " %s%s file error" +msgstr " %s%s文件错误 " -msgid "&Edit - F4" -msgstr "编辑(&E) - F4" +#, c-format +msgid "" +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"Commander package." +msgstr "" +"文件%smc.ext的格式在3.0版本时已经被修改。似乎安装有错误。请获取新的Midnight " +"Commander软件包。" #, c-format -msgid "Found: %ld" -msgstr "找到: %ld" +msgid "~/%s file error" +msgstr "~/%s文件错误" -msgid "Malformed regular expression" -msgstr "不正确的正规表达式" +#, c-format +msgid "" +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " +"it." +msgstr "" +"文件~/%s的格式在3.0版本时已经被修改。您可以从%smc.ext复制一个或将它作为编写该" +"文件的样例。" -msgid "&Find recursively" -msgstr "递归查找(&F)" +msgid "DialogTitle|Copy" +msgstr "DialogTitle|复制" -msgid "S&kip hidden" -msgstr "跳过隐藏(&K)" +msgid "DialogTitle|Move" +msgstr "DialogTitle|移动" -msgid "Sea&rch for content" -msgstr "搜索内容(&R)" +msgid "DialogTitle|Delete" +msgstr "DialogTitle|删除" -msgid "Case sens&itive" -msgstr "大小写敏感(&T)" +msgid "FileOperation|Copy" +msgstr "FileOperation|复制" -msgid "Fir&st hit" -msgstr "第一个命中(&S)" +msgid "FileOperation|Move" +msgstr "FileOperation|移动" -msgid "A&ll charsets" -msgstr "所有字符集(&L)" +msgid "FileOperation|Delete" +msgstr "FileOperation|删除" -msgid "&Tree" -msgstr "树(&T)" +#, no-c-format +msgid "%o %f \"%s\"%m" +msgstr "%o %f \"%s\"%m" -msgid "Find File" -msgstr "搜索文件" +#, no-c-format +msgid "%o %d %f%m" +msgstr "%o %d %f%m" -msgid "Content:" -msgstr "内容:" +msgid "file" +msgstr "文件" -msgid "File name:" -msgstr "文件名:" +msgid "files" +msgstr "文件" -msgid "Ena&ble ignore directories:" -msgstr "" +msgid "directory" +msgstr "目录" -msgid "Start at:" -msgstr "开始于:" +msgid "directories" +msgstr "目录" -#, c-format -msgid "Grepping in %s" -msgstr "在%s中查找字符串" +msgid "files/directories" +msgstr "文件/目录" -msgid "Finished" -msgstr "完成" +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +msgid " with source mask:" +msgstr " 源掩码:" -#, c-format -msgid "Finished (ignored %zd directory)" -msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" -msgstr[0] "" +msgid "to:" +msgstr "至:" #, c-format -msgid "Searching %s" -msgstr "正在搜索 %s" - -msgid "Searching" -msgstr "正在搜索" - -msgid "&Move" -msgstr "移动(&M)" - -msgid "&Remove" -msgstr "删除(&R)" +msgid "%s?" +msgstr "%s?" -msgid "&Append" -msgstr "追加(&A)" +msgid "Cannot make the hardlink" +msgstr "无法创建硬链接 " -msgid "&Insert" -msgstr "插入(&I)" +#, c-format +msgid "" +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"无法读取源链接\"%s\"\n" +"%s " -msgid "New &entry" -msgstr "新建项(&E)" +msgid "" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" +"\n" +"Option Stable Symlinks will be disabled" +msgstr "" +"无法在非本地文件系统上创建稳定的符号链接:\n" +"\n" +"稳定的符号链接选项将被取消" -msgid "New &group" -msgstr "新建组(&G)" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"无法创建目标符号链接\"%s\"\n" +"%s " -msgid "&Up" -msgstr "上(&U)" +msgid "&Abort" +msgstr "中止(&A)" -msgid "&Add current" -msgstr "添加当前(&A)" +msgid "&Retry" +msgstr "重试(&R)" -msgid "&Refresh" -msgstr "刷新(&R)" +msgid "" +"\n" +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" +msgstr "" +"\n" +"目录非空。\n" +"递归删除它?" -msgid "Fr&ee VFSs now" -msgstr "释放 VFS(&E)" +msgid "" +"\n" +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" +msgstr "" +"\n" +"后台进程:目录非空 \n" +"递归删除它?" -msgid "Change &to" -msgstr "切换到(&T)" +msgid "Delete:" +msgstr "删除:" -msgid "Subgroup - press ENTER to see list" -msgstr "子组-按 ENTER 查看列表" +msgid "Non&e" +msgstr "无(&E)" -msgid "Active VFS directories" -msgstr "活动的 VFS 目录" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"无法 stat 文件\"%s\"\n" +"%s" -msgid "Directory hotlist" -msgstr "目录活动表" +#, c-format +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" +msgstr "" +"\"%s\"\n" +"和\n" +"\"%s\"\n" +"是同一个文件 " -msgid "Directory path" -msgstr "目录路径" +#, c-format +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" +msgstr "无法覆盖目录\"%s\"" -msgid "Directory label" -msgstr "目录标签" +#, c-format +msgid "" +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"无法移动文件\"%s\"到\"%s\"\n" +"%s " #, c-format -msgid "Moving %s" -msgstr "正在移动 %s" +msgid "" +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"无法删除文件\"%s\"\n" +"%s " -msgid "New hotlist entry" -msgstr "新建活动表条目" +#, c-format +msgid "" +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"无法删除文件\"%s\"\n" +"%s" -msgid "Directory label:" -msgstr "目录标签:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"无法删除目录\"%s\"\n" +"%s" -msgid "Directory path:" -msgstr "目录路径:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"无法覆盖目录\"%s\"\n" +"%s" -msgid "New hotlist group" -msgstr "新建活动表组" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"无法 stat 源文件\"%s\"\n" +"%s" -msgid "Name of new group:" -msgstr "新建组名:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"无法创建特殊文件\"%s\"\n" +"%s" #, c-format -msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" +msgid "" +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" +"无法 chown 目标文件\"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" -"Group \"%s\" is not empty.\n" -"Remove it?" +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" +"无法 chmod 目标文件\"%s\"\n" +"%s " -msgid "Top level group" -msgstr "顶级组" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"无法打开源文件\"%s\"\n" +"%s" -msgid "Hotlist Load" -msgstr "加载活动表" +msgid "Reget failed, about to overwrite file" +msgstr "重取失败,准备覆盖文件" #, c-format msgid "" -"MC was unable to write %s file,\n" -"your old hotlist entries were not deleted" +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" +"无法 fstat 源文件\"%s\"\n" +"%s" #, c-format -msgid "Label for \"%s\":" -msgstr "\"%s\"的标签:" - -msgid "Add to hotlist" -msgstr "添加到活动表" +msgid "" +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"无法创建目标文件\"%s\"\n" +"%s" -msgid "Information" -msgstr "信息" +#, c-format +msgid "" +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"无法 fstat 目标文件\"%s\"\n" +"%s" #, c-format -msgid "Midnight Commander %s" -msgstr "Midnight Commander %s" +msgid "" +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"无法读取源文件\"%s\"\n" +"%s" #, c-format -msgid "File: %s" -msgstr "文件:%s" +msgid "" +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"无法写入目标文件\"%s\"\n" +"%s" -msgid "No node information" -msgstr "没有节点信息" +msgid "(stalled)" +msgstr "(暂停)" -msgid "Free nodes:" +#, c-format +msgid "" +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" - -msgid "No space information" -msgstr "没有空间信息" +"无法关闭源文件\"%s\"\n" +"%s" #, c-format -msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" +msgid "" +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" +"无法关闭目标文件\"%s\"\n" +"%s" + +msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" +msgstr "文件没有完整获取。保留它吗?" + +msgid "&Keep" +msgstr "保留(&K)" #, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "类型: %s" +msgid "" +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"无法 stat 源目录\"%s\"\n" +"%s" -msgid "non-local vfs" -msgstr "非本地 vfs" +#, c-format +msgid "" +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" +msgstr "" +"源\"%s\"不是一个目录\n" +"%s" #, c-format -msgid "Device: %s" -msgstr "设备: %s" +msgid "" +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"无法复制循环的符号链接\n" +"\"%s\"" #, c-format -msgid "Filesystem: %s" -msgstr "文件系统:%s" +msgid "" +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" +msgstr "" +"目标\"%s\"必需是一个目录\n" +"%s " #, c-format -msgid "Accessed: %s" -msgstr "访问: %s" +msgid "" +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"无法创建目标目录\"%s\"\n" +"%s" #, c-format -msgid "Modified: %s" -msgstr "修改: %s" +msgid "" +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"无法 chown 目标目录\"%s\"\n" +"%s " -#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. #, c-format -msgid "Changed: %s" -msgstr "改到:%s" +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" +msgstr "" +"\"%s\"\n" +"和\n" +"\"%s\"\n" +"是同一个目录" #, c-format -msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" -msgstr "设备类型:主要%lu,次要%lu" +msgid "" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"无法覆盖文件\"%s\"\n" +"%s" #, c-format -msgid "Size: %s" -msgstr "大小: %s" +msgid "" +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"无法移动目录\"%s\"到\"%s\"\n" +"%s" + +msgid "Directory scanning" +msgstr "扫描目录" + +msgid "Cannot operate on \"..\"!" +msgstr "无法操作\"..\"!" + +msgid "Sorry, I could not put the job in background" +msgstr "抱歉,无法将任务放到后台" #, c-format -msgid " (%ld block)" -msgid_plural " (%ld blocks)" -msgstr[0] " (%ld blocks)" +msgid "%d:%02d.%02d" +msgstr "%d:%02d.%02d" #, c-format -msgid "Owner: %s/%s" -msgstr "所有者: %s/%s" +msgid "ETA %s" +msgstr "估计%s" #, c-format -msgid "Links: %d" -msgstr "链接: %d" +msgid "%.2f MB/s" +msgstr "%.2f MB/s" #, c-format -msgid "Mode: %s (%04o)" -msgstr "模式: %s (%04o)" +msgid "%.2f KB/s" +msgstr "%.2f KB/s" #, c-format -msgid "Location: %Xh:%Xh" -msgstr "位置: %Xh:%Xh" +msgid "%ld B/s" +msgstr "%ld B/s" -msgid "Show free sp&ace" -msgstr "显示空闲空间(&A)" +msgid "Target file already exists!" +msgstr "目标文件已存在!" -msgid "&XTerm window title" -msgstr "Xterm窗口标题(&X)" +#, c-format +msgid "Source date: %s, size %llu" +msgstr "源日期:%s,大小 %llu" -msgid "H&intbar visible" -msgstr "显示提示栏(&I)" +#, c-format +msgid "Target date: %s, size %llu" +msgstr "目标日期:%s,大小 %llu" -msgid "&Keybar visible" -msgstr "显示按键条(&K)" +msgid "If &size differs" +msgstr "如果大小有差别(&S)" -msgid "Command &prompt" -msgstr "显示命令提示行(&P)" +msgid "&Update" +msgstr "更新(&U)" + +msgid "Overwrite all targets?" +msgstr "覆盖所有目标?" -msgid "Menu&bar visible" -msgstr "显示菜单条(&B)" +msgid "&Reget" +msgstr "重新获取(&R)" -msgid "&Equal split" -msgstr "平分(&E)" +msgid "A&ppend" +msgstr "追加(&P)" -msgid "Panel split" -msgstr "分隔面板" +msgid "Overwrite this target?" +msgstr "覆盖该目标?" -msgid "Console output" -msgstr "控制台输出" +msgid "File exists" +msgstr "文件已存在" -msgid "Other options" -msgstr "其它选项" +msgid "Background process: File exists" +msgstr "后台进程:文件已存在" -msgid "&Vertical" -msgstr "垂直(&V)" +#, c-format +msgid "Files processed: %zu of %zu" +msgstr "已处理的文件: %zu / %zu" -msgid "&Horizontal" -msgstr "水平(&H)" +#, c-format +msgid "Time: %s %s (%s)" +msgstr "时间: %s %s (%s)" -msgid "Output lines:" -msgstr "输出行:" +#, c-format +msgid "Total: %s of %s" +msgstr "总计: %s / %s" -msgid "Layout" -msgstr "布局" +msgid "Source" +msgstr "源" -msgid "File listin&g" -msgstr "完整文件列表(&G)" +msgid "Target" +msgstr "目标" -msgid "&Quick view" -msgstr "快速查看(&Q)" +msgid "Deleting" +msgstr "正在删除" -msgid "&Info" -msgstr "信息(&I)" +msgid "&Background" +msgstr "后台(&B)" -msgid "&Listing mode..." -msgstr "列表模式(&L)..." +msgid "&Stable Symlinks" +msgstr "稳定符号链接(&S)" -msgid "&Sort order..." -msgstr "排序(&S)..." +msgid "Di&ve into subdir if exists" +msgstr "如果有子目录则进入(&V)" -msgid "&Filter..." -msgstr "过滤(&F)..." +msgid "Preserve &attributes" +msgstr "保留属性(&A)" -msgid "&Encoding..." -msgstr "编码(&E)..." +msgid "Follow &links" +msgstr "跟随链接(&L)" -msgid "FT&P link..." -msgstr "FTP 链接(&P)..." +#, c-format +msgid "Invalid source pattern `%s'" +msgstr "无效的源模式\"%s\"" -msgid "S&hell link..." -msgstr "S&hell链接..." +msgid "&Suspend" +msgstr "挂起(&S)" -msgid "SM&B link..." -msgstr "SMB 链接(&B)..." +msgid "Con&tinue" +msgstr "继续(&T)" -msgid "Paneli&ze" -msgstr "" +msgid "&Chdir" +msgstr "改目录(&C)" -msgid "&Rescan" -msgstr "重新扫描(&R)" +msgid "&Again" +msgstr "再次(&A)" -msgid "&View" -msgstr "查看(&V)" +msgid "Pane&lize" +msgstr "面板化" -msgid "Vie&w file..." -msgstr "查看文件(&W)..." +msgid "&View - F3" +msgstr "查看(&V) - F3" -msgid "&Filtered view" -msgstr " 过滤视图(&F)" +msgid "&Edit - F4" +msgstr "编辑(&E) - F4" -msgid "&Copy" -msgstr "复制(&C)" +#, c-format +msgid "Found: %ld" +msgstr "找到: %ld" -msgid "C&hmod" -msgstr "更改文件权限(&H)" +msgid "Malformed regular expression" +msgstr "不正确的正规表达式" -msgid "&Link" -msgstr "链接(&L)" +msgid "Cas&e sensitive" +msgstr "大小写敏感(&e)" -msgid "&Symlink" -msgstr "符号链接(&S)" +msgid "&Find recursively" +msgstr "递归查找(&F)" -msgid "Relative symlin&k" -msgstr "相关符号链接(&K)" +msgid "S&kip hidden" +msgstr "跳过隐藏(&K)" -msgid "Edit s&ymlink" -msgstr " 编辑符号链接 (&Y)" +msgid "&All charsets" +msgstr "所有字符集(&A)" -msgid "Ch&own" -msgstr "更改文件所有者(&O)" +msgid "Sea&rch for content" +msgstr "搜索内容(&R)" -msgid "&Advanced chown" -msgstr "高级chown(&A) " +msgid "Case sens&itive" +msgstr "大小写敏感(&T)" -msgid "&Rename/Move" -msgstr "更名/移动(&R)" +msgid "Re&gular expression" +msgstr "正规表达式(&R)" -msgid "&Mkdir" -msgstr "建目录(&M)" +msgid "Fir&st hit" +msgstr "第一个命中(&S)" -msgid "&Quick cd" -msgstr "快速切换目录(&Q)" +msgid "A&ll charsets" +msgstr "所有字符集(&L)" -msgid "Select &group" -msgstr "选择群组(&G)" +msgid "&Tree" +msgstr "树(&T)" -msgid "U&nselect group" -msgstr "取消选择组(&U)" +msgid "Find File" +msgstr "搜索文件" -msgid "&Invert selection" -msgstr "" +msgid "Content:" +msgstr "内容:" -msgid "E&xit" -msgstr "退出(&X)" +msgid "File name:" +msgstr "文件名:" -msgid "&User menu" -msgstr "用户菜单(&U)" +msgid "Start at:" +msgstr "开始于:" -msgid "&Directory tree" -msgstr "目录树(&D)" +#, c-format +msgid "Grepping in %s" +msgstr "在%s中查找字符串" -msgid "&Find file" -msgstr "查找文件(&F)" +msgid "Finished" +msgstr "完成" -msgid "S&wap panels" -msgstr "交换面板(&W)" +#, c-format +msgid "Searching %s" +msgstr "正在搜索 %s" -msgid "Switch &panels on/off" -msgstr "切换面板开/关(&P)" +msgid "Searching" +msgstr "正在搜索" -msgid "&Compare directories" -msgstr "比较目录(&C)" +msgid "&Move" +msgstr "移动(&M)" -msgid "C&ompare files" -msgstr "" +msgid "&Remove" +msgstr "删除(&R)" -msgid "E&xternal panelize" -msgstr "外部面板(&X)" +msgid "&Append" +msgstr "追加(&A)" -msgid "Show directory s&izes" -msgstr "显示目录大小(&I)" +msgid "&Insert" +msgstr "插入(&I)" -msgid "Command &history" -msgstr "命令历史(&H)" +msgid "New &entry" +msgstr "新建项(&E)" -msgid "Di&rectory hotlist" -msgstr "目录活动列表(&R)" +msgid "New &group" +msgstr "新建组(&G)" -msgid "&Active VFS list" -msgstr "活动的VFS列表(&A)" +msgid "&Up" +msgstr "上(&U)" -msgid "&Background jobs" -msgstr "后台任务(——B)" +msgid "&Add current" +msgstr "添加当前(&A)" -msgid "Screen lis&t" -msgstr "屏幕列表(&T)" +msgid "&Refresh" +msgstr "刷新(&R)" -msgid "&Undelete files (ext2fs only)" -msgstr "反删除文件(仅限 ext2fs)(&U)" +msgid "Fr&ee VFSs now" +msgstr "释放 VFS(&E)" -msgid "&Listing format edit" -msgstr "列表格式编辑(&L)" +msgid "Change &to" +msgstr "切换到(&T)" -msgid "Edit &extension file" -msgstr "扩展文件编辑(&E)" +msgid "Subgroup - press ENTER to see list" +msgstr "子组-按 ENTER 查看列表" -msgid "Edit &menu file" -msgstr "菜单文件编辑(&M)" +msgid "Active VFS directories" +msgstr "活动的 VFS 目录" -msgid "Edit hi&ghlighting group file" -msgstr "编辑突出显示组文件(&G)" +msgid "Directory hotlist" +msgstr "目录活动表" -msgid "&Configuration..." -msgstr "配置(&C)..." +msgid "Directory path" +msgstr "目录路径" -msgid "&Layout..." -msgstr "布局(&L)..." +msgid "Directory label" +msgstr "目录标签" -msgid "&Panel options..." -msgstr "面板选项(&P)..." +#, c-format +msgid "Moving %s" +msgstr "正在移动 %s" -msgid "C&onfirmation..." -msgstr "确认(&O)..." +msgid "New hotlist entry" +msgstr "新建活动表条目" -msgid "&Display bits..." -msgstr "显示位(&D)..." +msgid "Directory label:" +msgstr "目录标签:" -msgid "&Virtual FS..." -msgstr "虚拟文件系统(&V)..." +msgid "Directory path:" +msgstr "目录路径:" -msgid "Panels:" -msgstr "面板:" +msgid "New hotlist group" +msgstr "新建活动表组" -#, c-format -msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" -msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" -msgstr[0] "You have %zd opened screens. Quit anyway?" +msgid "Name of new group:" +msgstr "新建组名:" -msgid "The Midnight Commander" -msgstr "Midnight Commander" +msgid "Remove:" +msgstr "删除:" -msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" -msgstr "您真的要退出 Midnight Commander吗?" +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" +msgstr "您确实要删除这个条目?" -msgid "&Above" -msgstr "上(&A)" +msgid "" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" +msgstr "" +"组非空。\n" +"删除它吗?" -msgid "&Left" -msgstr "左(&L)" +msgid "Top level group" +msgstr "顶级组" -msgid "&Below" -msgstr "下(&B)" +msgid "Hotlist Load" +msgstr "加载活动表" -msgid "&Right" -msgstr "右(&R)" +#, c-format +msgid "" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" +msgstr "" +"MC无法写文件~/%s,\n" +"您的活动列表条目没有被删除" -msgid "ButtonBar|Menu" -msgstr "ButtonBar|目录" +#, c-format +msgid "Label for \"%s\":" +msgstr "\"%s\"的标签:" -msgid "ButtonBar|View" -msgstr "ButtonBar|显示" +msgid "Add to hotlist" +msgstr "添加到活动表" -msgid "ButtonBar|RenMov" -msgstr "ButtonBar|更名或移动" +msgid "Information" +msgstr "信息" -msgid "ButtonBar|Mkdir" -msgstr "ButtonBar|建目录" +#, c-format +msgid "Midnight Commander %s" +msgstr "Midnight Commander %s" -msgid "Memory exhausted!" -msgstr "" +#, c-format +msgid "File: %s" +msgstr "文件:%s" -msgid "&Never" -msgstr "从不(&N)" +#, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" +msgstr "空闲节点:%ld (%ld%%) / %ld" -msgid "On dum&b terminals" -msgstr "在哑终端上(&b)" +msgid "No node information" +msgstr "没有节点信息" -msgid "Alwa&ys" -msgstr "总是(&Y)" +#, c-format +msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" +msgstr "空闲空间:%3$s 中的 %1$s (%2$d%%)" -msgid "A&uto save setup" -msgstr "自动保存设置(&U)" +msgid "No space information" +msgstr "没有空间信息" -msgid "Sa&fe delete" -msgstr "安全删除(&F)" +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "类型: %s" -msgid "Cd follows lin&ks" -msgstr "切换目录跟随链接(&K)" +msgid "non-local vfs" +msgstr "非本地 vfs" -msgid "Rotating d&ash" -msgstr "旋转线(&A)" +#, c-format +msgid "Device: %s" +msgstr "设备: %s" -msgid "Co&mplete: show all" -msgstr "完全:显示全部(&M)" +#, c-format +msgid "Filesystem: %s" +msgstr "文件系统:%s" -msgid "Shell &patterns" -msgstr "Shell 模式(&P)" +#, c-format +msgid "Accessed: %s" +msgstr "访问: %s" -msgid "&Drop down menus" -msgstr "下拉菜单(&D)" +#, c-format +msgid "Modified: %s" +msgstr "修改: %s" -msgid "Auto m&enus" -msgstr "自动菜单(&E)" +#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#, c-format +msgid "Changed: %s" +msgstr "改到:%s" -msgid "Use internal vie&w" -msgstr "使用内部查看器(&W)" +#, c-format +msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" +msgstr "设备类型:主要%lu,次要%lu" -msgid "Use internal edi&t" -msgstr "使用内部编辑器(&T)" +#, c-format +msgid "Size: %s" +msgstr "大小: %s" -msgid "Pause after run" -msgstr "运行后暂停..." +#, c-format +msgid " (%ld block)" +msgid_plural " (%ld blocks)" +msgstr[0] " (%ld blocks)" -msgid "Timeout:" -msgstr "超时:" +#, c-format +msgid "Owner: %s/%s" +msgstr "所有者: %s/%s" -msgid "S&ingle press" -msgstr "按下单个键(&I)" +#, c-format +msgid "Links: %d" +msgstr "链接: %d" -msgid "Esc key mode" -msgstr "ESC键模式" +#, c-format +msgid "Mode: %s (%04o)" +msgstr "模式: %s (%04o)" -msgid "Preallocate &space" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Location: %Xh:%Xh" +msgstr "位置: %Xh:%Xh" -msgid "Mkdi&r autoname" -msgstr "创建目录时自动命名(&R)" +msgid "Show free sp&ace" +msgstr "显示空闲空间(&A)" -msgid "Classic pro&gressbar" -msgstr "经典进度条(&G)" +msgid "&XTerm window title" +msgstr "Xterm窗口标题(&X)" -msgid "Compute tota&ls" -msgstr "计算总和(&L)" +msgid "H&intbar visible" +msgstr "显示提示栏(&I)" -msgid "&Verbose operation" -msgstr "冗余操作(&V)" +msgid "&Keybar visible" +msgstr "显示按键条(&K)" -msgid "File operation options" -msgstr "文件操作选项" +msgid "Command &prompt" +msgstr "显示命令提示行(&P)" -msgid "Configure options" -msgstr "配置选项" +msgid "Show &mini status" +msgstr "显示简要状态(&M)" -msgid "Case &insensitive" -msgstr "大小写不敏感(&I)" +msgid "Menu&bar visible" +msgstr "显示菜单条(&B)" -msgid "Case s&ensitive" -msgstr "大小写敏感(&E)" +msgid "&Equal split" +msgstr "平分(&E)" -msgid "Use panel sort mo&de" -msgstr "使用面板排序模式(&D)" +msgid "Panel split" +msgstr "分隔面板" -msgid "Quick search" -msgstr "快速查找" +msgid "Console output" +msgstr "控制台输出" -msgid "&Permissions" -msgstr "权限(&P)" +msgid "Other options" +msgstr "其它选项" -msgid "File &types" -msgstr "文件类型(&T)" +msgid "&Vertical" +msgstr "垂直(&V)" -msgid "File highlight" -msgstr "文件突出显示" +msgid "&Horizontal" +msgstr "水平(&H)" -msgid "&Mouse page scrolling" -msgstr "用鼠标滚动页(&M)" +msgid "Output lines:" +msgstr "输出行:" -msgid "Pa&ge scrolling" -msgstr "页面滚动(&G)" +msgid "Layout" +msgstr "布局" -msgid "L&ynx-like motion" -msgstr "类似 Lynx 动作(&Y)" +msgid "File listin&g" +msgstr "完整文件列表(&G)" -msgid "Navigation" -msgstr "导航" +msgid "&Quick view" +msgstr "快速查看(&Q)" -msgid "A&uto save panels setup" -msgstr "自动保存面板设置(&U)" +msgid "&Info" +msgstr "信息(&I)" -msgid "Simple s&wap" -msgstr "简单交换(&W)" +msgid "&Listing mode..." +msgstr "列表模式(&L)..." -msgid "Re&verse files only" -msgstr "仅反选文件(&V)" +msgid "&Sort order..." +msgstr "排序(&S)..." -msgid "Ma&rk moves down" -msgstr "标记文件后光标下移(&R)" +msgid "&Filter..." +msgstr "过滤(&F)..." -msgid "&Fast dir reload" -msgstr "快速重载入目录(&F)" +msgid "&Encoding..." +msgstr "编码(&E)..." -msgid "Show &hidden files" -msgstr "显示隐藏文件(&H)" +msgid "FT&P link..." +msgstr "FTP 链接(&P)..." -msgid "Show &backup files" -msgstr "显示备份文件(&B)" +msgid "S&hell link..." +msgstr "S&hell链接..." -msgid "Mi&x all files" -msgstr "混合所有文件(&X)" +msgid "SM&B link..." +msgstr "SMB 链接(&B)..." -msgid "Use SI si&ze units" -msgstr "使用SI大小单位(&Z)" +msgid "&Rescan" +msgstr "重新扫描(&R)" -msgid "Show mi&ni-status" -msgstr "" +msgid "&View" +msgstr "查看(&V)" -msgid "Panel options" -msgstr "面板选项" +msgid "Vie&w file..." +msgstr "查看文件(&W)..." -msgid "" -"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" -"directory contents. In this case you'll need to do a\n" -"manual reload of the directory. See the man page for\n" -"the details." -msgstr "使用快速重载选项可能不能反映目录的真实内容。在这种\n情况下,您需要手工刷新目录的内容。请参考手册获得详细\n的信息。 " +msgid "&Filtered view" +msgstr " 过滤视图(&F)" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|u" -msgstr "sort|u" +msgid "&Copy" +msgstr "复制(&C)" -msgid "&Unsorted" -msgstr "未排序(&U)" +msgid "C&hmod" +msgstr "更改文件权限(&H)" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|n" -msgstr "sort|n" +msgid "&Link" +msgstr "链接(&L)" -msgid "&Name" -msgstr "名字(&N)" +msgid "&Symlink" +msgstr "符号链接(&S)" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|v" -msgstr "sort|v" +msgid "Relative symlin&k" +msgstr "相关符号链接(&K)" -msgid "&Version" -msgstr "版本(&V)" +msgid "Edit s&ymlink" +msgstr " 编辑符号链接 (&Y)" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|e" -msgstr "sort|e" +msgid "Ch&own" +msgstr "更改文件所有者(&O)" -msgid "&Extension" -msgstr "扩展(&E)" +msgid "&Advanced chown" +msgstr "高级chown(&A) " -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|s" -msgstr "sort|s" +msgid "&Rename/Move" +msgstr "更名/移动(&R)" -msgid "&Size" -msgstr "大小(&S)" +msgid "&Mkdir" +msgstr "建目录(&M)" -msgid "Block Size" -msgstr "块大小 " +msgid "&Quick cd" +msgstr "快速切换目录(&Q)" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|m" -msgstr "sort|m" +msgid "Select &group" +msgstr "选择群组(&G)" -msgid "&Modify time" -msgstr "修改时间(&M)" +msgid "U&nselect group" +msgstr "取消选择组(&U)" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|a" -msgstr "sort|a" +msgid "Reverse selec&tion" +msgstr "反转选择(&T)" -msgid "&Access time" -msgstr "访问时间(&A)" +msgid "E&xit" +msgstr "退出(&X)" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|h" -msgstr "sort|h" +msgid "&User menu" +msgstr "用户菜单(&U)" -msgid "C&hange time" -msgstr "修改时间(&H)" +msgid "&Directory tree" +msgstr "目录树(&D)" -msgid "Perm" -msgstr "权限" +msgid "&Find file" +msgstr "查找文件(&F)" -msgid "Nl" -msgstr "Nl" +msgid "S&wap panels" +msgstr "交换面板(&W)" -#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode -#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -msgid "sort|i" -msgstr "sort|i" +msgid "Switch &panels on/off" +msgstr "切换面板开/关(&P)" -msgid "&Inode" -msgstr "Inode(&I)" +msgid "&Compare directories" +msgstr "比较目录(&C)" -msgid "UID" -msgstr "UID" +msgid "&View diff files" +msgstr "查看Diff文件(&V)" -msgid "GID" -msgstr "GID" +msgid "E&xternal panelize" +msgstr "外部面板(&X)" -msgid "Owner" -msgstr "属主" +msgid "Show directory s&izes" +msgstr "显示目录大小(&I)" -msgid "Group" -msgstr "群组" +msgid "Command &history" +msgstr "命令历史(&H)" -msgid "[dev]" -msgstr "[dev]" +msgid "Di&rectory hotlist" +msgstr "目录活动列表(&R)" -msgid "UP--DIR" -msgstr "上级目录" +msgid "&Active VFS list" +msgstr "活动的VFS列表(&A)" -msgid "SYMLINK" -msgstr "符号链接" +msgid "&Background jobs" +msgstr "后台任务(——B)" -msgid "SUB-DIR" -msgstr "子目录" +msgid "Screen lis&t" +msgstr "屏幕列表(&T)" -msgid "" -msgstr "" +msgid "&Undelete files (ext2fs only)" +msgstr "反删除文件(仅限 ext2fs)(&U)" -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s bytes" +msgid "&Listing format edit" +msgstr "列表格式编辑(&L)" -#, c-format -msgid "%s in %d file" -msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] "%s in %d files" +msgid "Edit &extension file" +msgstr "扩展文件编辑(&E)" -msgid "Panelize" -msgstr "" +msgid "Edit &menu file" +msgstr "菜单文件编辑(&M)" -msgid "Unknown tag on display format:" -msgstr "显示格式中未知的标记:" +msgid "Edit hi&ghlighting group file" +msgstr "编辑突出显示组文件(&G)" -msgid "Do you really want to execute?" -msgstr "您真的要执行吗?" +msgid "&Configuration..." +msgstr "配置(&C)..." -msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "用户提供的格式无效,回复到默认设置。" +msgid "&Layout..." +msgstr "布局(&L)..." -msgid "&Add new" -msgstr "添加新(&A)" +msgid "&Panel options..." +msgstr "面板选项(&P)..." -msgid "External panelize" -msgstr "外部面板" +msgid "C&onfirmation..." +msgstr "确认(&O)..." -msgid "Command" -msgstr "命令" +msgid "&Display bits..." +msgstr "显示位(&D)..." -msgid "Other command" -msgstr "其它命令" +msgid "&Virtual FS..." +msgstr "虚拟文件系统(&V)..." -msgid "Add to external panelize" -msgstr "添加到外部面板" +msgid "Panels:" +msgstr "面板:" -msgid "Enter command label:" -msgstr "输入命令标签:" +#, c-format +msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" +msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" +msgstr[0] "You have %zd opened screens. Quit anyway?" -msgid "Cannot invoke command." -msgstr "无法调用命令。" +msgid "The Midnight Commander" +msgstr "Midnight Commander" -msgid "Pipe close failed" -msgstr "关闭管道失败" +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" +msgstr "您真的要退出 Midnight Commander吗?" -msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" -msgstr "在非本地目录不能运行外部面板化" +msgid "&Above" +msgstr "上(&A)" -msgid "Find rejects after patching" -msgstr "应用补丁后查找被拒绝的补丁" +msgid "&Left" +msgstr "左(&L)" -msgid "Find *.orig after patching" -msgstr "应用补丁后查找 .orig" +msgid "&Below" +msgstr "下(&B)" -msgid "Find SUID and SGID programs" -msgstr "查找 SUID 和 SGID 程序" +msgid "&Right" +msgstr "右(&R)" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open the %s file for writing:\n" -"%s\n" -msgstr "无法打开文件 %s 来写入:\n%s\n" +msgid "ButtonBar|Menu" +msgstr "ButtonBar|目录" -#, c-format -msgid "Copy \"%s\" directory to:" -msgstr "复制目录\"%s\"到:" +msgid "ButtonBar|View" +msgstr "ButtonBar|显示" -#, c-format -msgid "Move \"%s\" directory to:" -msgstr "移动目录\"%s\"到:" +msgid "ButtonBar|RenMov" +msgstr "ButtonBar|更名或移动" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat the destination\n" -"%s" -msgstr "无法查看目标信息 \n%s" +msgid "ButtonBar|Mkdir" +msgstr "ButtonBar|建目录" -#, c-format -msgid "Delete %s?" -msgstr "删除 %s? " +msgid "&Never" +msgstr "从不(&N)" -msgid "ButtonBar|Static" -msgstr "ButtonBar|静态" +msgid "On dum&b terminals" +msgstr "在哑终端上(&b)" -msgid "ButtonBar|Dynamc" -msgstr "ButtonBar|动态" +msgid "Alwa&ys" +msgstr "总是(&Y)" -msgid "ButtonBar|Rescan" -msgstr "ButtonBar|重扫描" +msgid "A&uto save setup" +msgstr "自动保存设置(&U)" -msgid "ButtonBar|Forget" -msgstr "ButtonBar|忘记" +msgid "Sa&fe delete" +msgstr "安全删除(&F)" -msgid "ButtonBar|Rmdir" -msgstr "ButtonBar|删除目录" +msgid "Cd follows lin&ks" +msgstr "切换目录跟随链接(&K)" -#, c-format -msgid "" -"Cannot write to the %s file:\n" -"%s\n" -msgstr "无法写入 %s 文件:\n%s\n" +msgid "Rotating d&ash" +msgstr "旋转线(&A)" -msgid "Debug" -msgstr "调试" +msgid "Co&mplete: show all" +msgstr "完全:显示全部(&M)" -msgid "ERROR:" -msgstr "错误:" +msgid "Shell &patterns" +msgstr "Shell 模式(&P)" -msgid "True:" -msgstr "正确:" +msgid "&Drop down menus" +msgstr "下拉菜单(&D)" -msgid "False:" -msgstr "错误:" +msgid "Auto m&enus" +msgstr "自动菜单(&E)" -msgid "Error calling program" -msgstr "调用程序错误" +msgid "Use internal vie&w" +msgstr "使用内部查看器(&W)" -msgid "Warning -- ignoring file" -msgstr "警告 - 忽略文件" +msgid "Use internal edi&t" +msgstr "使用内部编辑器(&T)" -#, c-format -msgid "" -"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" -"Using it may compromise your security" -msgstr "文件 %s 的拥有者不是 root 或者您,或者是全局可写。\n使用它可能会妨碍您的安全" +msgid "Pause after run" +msgstr "运行后暂停..." -msgid "Format error on file Extensions File" -msgstr "扩展文件格式错误" +msgid "Timeout:" +msgstr "超时:" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no default" -msgstr "%%var 宏没有默认值" +msgid "S&ingle press" +msgstr "按下单个键(&I)" -#, c-format -msgid "The %%var macro has no variable" -msgstr "%%var 宏没有变量" +msgid "Esc key mode" +msgstr "ESC键模式" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open file%s\n" -"%s" -msgstr "无法打开文件%s\n%s" +msgid "Mkdi&r autoname" +msgstr "创建目录时自动命名(&R)" -#, c-format -msgid "No suitable entries found in %s" -msgstr "在 %s 没有找到相应的项" +msgid "Classic pro&gressbar" +msgstr "经典进度条(&G)" -msgid "User menu" -msgstr "用户菜单" +msgid "Compute tota&ls" +msgstr "计算总和(&L)" -msgid "Help file format error\n" -msgstr "帮助文件格式错误\n" +msgid "&Verbose operation" +msgstr "冗余操作(&V)" -msgid "Internal bug: Double start of link area" -msgstr "内部缺陷:链接区域双向开始" +msgid "File operation options" +msgstr "文件操作选项" -#, c-format -msgid "Cannot find node %s in help file" -msgstr "无法在帮助文件中找到节点 %s" +msgid "Configure options" +msgstr "配置选项" -msgid "Help" -msgstr "帮助" +msgid "Case &insensitive" +msgstr "大小写不敏感(&I)" -msgid "ButtonBar|Index" -msgstr "ButtonBar|索引" +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "大小写敏感(&E)" -msgid "ButtonBar|Prev" -msgstr "ButtonBar|前一个" +msgid "Use panel sort mo&de" +msgstr "使用面板排序模式(&D)" -msgid "Learn keys" -msgstr "学习按键" +msgid "Quick search" +msgstr "快速查找" -msgid "Teach me a key" -msgstr "教我一个键" +msgid "&Permissions" +msgstr "权限(&P)" -#, c-format -msgid "" -"Please press the %s\n" -"and then wait until this message disappears.\n" -"\n" -"Then, press it again to see if OK appears\n" -"next to its button.\n" -"\n" -"If you want to escape, press a single Escape key\n" -"and wait as well." -msgstr "按下%s\n并等待这个消息消失。\n\n然后再次按下它并看确认是否出现\n在它的旁边。\n\n如果您想离开,请按下Esc键\n并稍等。" +msgid "File &types" +msgstr "文件类型(&T)" -msgid "Cannot accept this key" -msgstr "无法接受这个按键" +msgid "File highlight" +msgstr "文件突出显示" -#, c-format -msgid "You have entered \"%s\"" -msgstr "您输入了\"%s\"" +msgid "&Mouse page scrolling" +msgstr "用鼠标滚动页(&M)" -#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. -msgid "OK" -msgstr "确认" +msgid "Pa&ge scrolling" +msgstr "页面滚动(&G)" -msgid "" -"It seems that all your keys already\n" -"work fine. That's great." -msgstr "看起来您的所有按键都工作得很好。\n实在是太好了。" +msgid "L&ynx-like motion" +msgstr "类似 Lynx 动作(&Y)" -msgid "&Discard" -msgstr "放弃(&D)" +msgid "Navigation" +msgstr "导航" -msgid "" -"Great! You have a complete terminal database!\n" -"All your keys work well." -msgstr "非常好!您有一个完整的终端数据库!\n您的所有按键都工作。" +msgid "A&uto save panels setup" +msgstr "自动保存面板设置(&U)" -msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" -msgstr "按下这里提到的所有键。在您做完之后,检查" +msgid "Simple s&wap" +msgstr "简单交换(&W)" -msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" -msgstr "哪些键没有标记上 OK。在缺少的键上按空格" +msgid "Re&verse files only" +msgstr "仅反选文件(&V)" -msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "键,或者用鼠标点击来定义。用 Tab 来移动。" +msgid "Ma&rk moves down" +msgstr "标记文件后光标下移(&R)" -#, c-format -msgid "" -"Failed to run:\n" -"%s\n" -msgstr "" +msgid "&Fast dir reload" +msgstr "快速重载入目录(&F)" -msgid "Home directory path is not absolute" -msgstr "" +msgid "Show &hidden files" +msgstr "显示隐藏文件(&H)" -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Failed while close:\n" -"%s\n" -msgstr "" +msgid "Show &backup files" +msgstr "显示备份文件(&B)" -msgid "Choose codepage" -msgstr "选择代码页" +msgid "Mi&x all files" +msgstr "混合所有文件(&X)" -msgid "- < No translation >" -msgstr "- < 没有翻译 >" +msgid "Use SI si&ze units" +msgstr "使用SI大小单位(&Z)" -msgid "%b %e %Y" -msgstr "%b %e %Y" +msgid "Main panel options" +msgstr "主要面板选项" -msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "%b %e %H:%M" +msgid "Panel options" +msgstr "面板选项" -#, c-format msgid "" -"Cannot save file %s:\n" -"%s" -msgstr "不能保存文件%s:\n%s" +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." +msgstr "" +"使用快速重载选项可能不能反映目录的真实内容。在这种\n" +"情况下,您需要手工刷新目录的内容。请参考手册获得详细\n" +"的信息。 " -msgid "" -"GNU Midnight Commander is already\n" -"running on this terminal.\n" -"Subshell support will be disabled." -msgstr "GNU Midnight Commander正在\n该终端运行。\nSubshell支持被禁止." +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|u" +msgstr "sort|u" -#, c-format -msgid "Cannot open named pipe %s\n" -msgstr "无法打开有名管道 %s\n" +msgid "&Unsorted" +msgstr "未排序(&U)" -msgid "The shell is still active. Quit anyway?" -msgstr "shell 仍然活动。依然退出?" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|n" +msgstr "sort|n" -#, c-format -msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" -msgstr "警告:无法换到 %s。\n" +msgid "&Name" +msgstr "名字(&N)" -msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" -msgstr "使用S-Lang库和terminfo数据库\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|v" +msgstr "sort|v" -msgid "Using the ncurses library\n" -msgstr "使用ncurses库\n" +msgid "&Version" +msgstr "版本(&V)" -msgid "Using the ncursesw library\n" -msgstr "使用ncursesw库\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|e" +msgstr "sort|e" -msgid "With builtin Editor\n" -msgstr "内建编辑器\n" +msgid "&Extension" +msgstr "扩展(&E)" -msgid "With optional subshell support\n" -msgstr "With optional subshell support\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|s" +msgstr "sort|s" -msgid "With subshell support as default\n" -msgstr "With subshell support as default\n" +msgid "&Size" +msgstr "大小(&S)" -msgid "With support for background operations\n" -msgstr "后台操作支持\n" +msgid "Block Size" +msgstr "块大小 " -msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" -msgstr "xterm 和 Linux 控制台里的鼠标支持\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|m" +msgstr "sort|m" + +msgid "&Modify time" +msgstr "修改时间(&M)" -msgid "With mouse support on xterm\n" -msgstr "xterm 里鼠标支持\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|a" +msgstr "sort|a" -msgid "With support for X11 events\n" -msgstr "X11 事件支持\n" +msgid "&Access time" +msgstr "访问时间(&A)" -msgid "With internationalization support\n" -msgstr "国际化支持\n" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|h" +msgstr "sort|h" -msgid "With multiple codepages support\n" -msgstr "多代码页支持\n" +msgid "C&hange time" +msgstr "修改时间(&H)" -#, c-format -msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" -msgstr "依赖Glib %d.%d.%d\n" +msgid "Perm" +msgstr "权限" -#, c-format -msgid "Virtual File Systems:" -msgstr "虚拟文件系统:" +msgid "Nl" +msgstr "Nl" -#, c-format -msgid "Data types:" -msgstr "数据类型" +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|i" +msgstr "sort|i" -msgid "Home directory:" -msgstr "" +msgid "&Inode" +msgstr "Inode(&I)" -msgid "System data" -msgstr "" +msgid "UID" +msgstr "UID" -msgid "Config directory:" -msgstr "" +msgid "GID" +msgstr "GID" -msgid "Data directory:" -msgstr "" +msgid "Owner" +msgstr "属主" -msgid "VFS plugins and scripts:" -msgstr "" +msgid "Group" +msgstr "群组" -msgid "User data" -msgstr "" +msgid "[dev]" +msgstr "[dev]" -msgid "Cache directory:" -msgstr "" +msgid "UP--DIR" +msgstr "上级目录" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open cpio archive\n" -"%s" -msgstr "无法打开 cpio 归档\n%s" +msgid "SYMLINK" +msgstr "符号链接" -#, c-format -msgid "" -"Premature end of cpio archive\n" -"%s" -msgstr "过早结束的cpio 归档\n%s" +msgid "SUB-DIR" +msgstr "子目录" -#, c-format -msgid "" -"Inconsistent hardlinks of\n" -"%s\n" -"in cpio archive\n" -"%s" -msgstr "在 cpio 归档\n%2$s\n中有不一致的\n%1$s\n的硬链接" +msgid "" +msgstr "" #, c-format -msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" -msgstr "%s 含有重复的项!正在跳过!" +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%s bytes" #, c-format -msgid "" -"Corrupted cpio header encountered in\n" -"%s" -msgstr "在 %s 中\n遇到损坏的 cpio 头" +msgid "%s in %d file" +msgid_plural "%s in %d files" +msgstr[0] "%s in %d files" -#, c-format -msgid "" -"Unexpected end of file\n" -"%s" -msgstr "异常的文件结束\n%s" +msgid "Unknown tag on display format:" +msgstr "显示格式中未知的标记:" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open %s archive\n" -"%s" -msgstr "无法打开 %s 归档\n%s" +msgid "Do you really want to execute?" +msgstr "您真的要执行吗?" -msgid "Inconsistent extfs archive" -msgstr "不完整的 extfs 归档" +msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." +msgstr "用户提供的格式无效,回复到默认设置。" -#, c-format -msgid "Warning: cannot open %s directory\n" -msgstr "警告:无法打开目录%s\n" +msgid "&Add new" +msgstr "添加新(&A)" -#, c-format -msgid "fish: Disconnecting from %s" -msgstr "fish:正在从 %s 断开连接" +msgid "External panelize" +msgstr "外部面板" -msgid "fish: Waiting for initial line..." -msgstr "fish:正在等待初始化行..." +msgid "Command" +msgstr "命令" -msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "抱歉,目前无法创建口令验证连接。" +msgid "Other command" +msgstr "其它命令" -#, c-format -msgid "fish: Password is required for %s" -msgstr "fish:%s 需要口令" +msgid "Add to external panelize" +msgstr "添加到外部面板" -msgid "fish: Sending password..." -msgstr "fish:正在发送口令..." +msgid "Enter command label:" +msgstr "输入命令标签:" -msgid "fish: Sending initial line..." -msgstr "fish:正在发送初始化行..." +msgid "Cannot invoke command." +msgstr "无法调用命令。" -msgid "fish: Handshaking version..." -msgstr "fish:正在握手版本..." +msgid "Pipe close failed" +msgstr "关闭管道失败" -msgid "fish: Getting host info..." -msgstr "fish:获取主机信息..." +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" +msgstr "在非本地目录不能运行外部面板化" -msgid "fish: Setting up current directory..." -msgstr "fish:正在设置当前目录..." +msgid "Find rejects after patching" +msgstr "应用补丁后查找被拒绝的补丁" -#, c-format -msgid "fish: Connected, home %s." -msgstr "fish:已连接,主目录%s," +msgid "Find *.orig after patching" +msgstr "应用补丁后查找 .orig" -#, c-format -msgid "fish: Reading directory %s..." -msgstr "fish:正在读取目录 %s..." +msgid "Find SUID and SGID programs" +msgstr "查找 SUID 和 SGID 程序" #, c-format -msgid "%s: done." -msgstr "%s:完成" +msgid "" +"Cannot open the %s file for writing:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"无法打开文件 %s 来写入:\n" +"%s\n" #, c-format -msgid "%s: failure" -msgstr "%s:失败" +msgid "Copy \"%s\" directory to:" +msgstr "复制目录\"%s\"到:" #, c-format -msgid "fish: store %s: sending command..." -msgstr "fish:保存 %s:正在发送命令..." - -msgid "fish: Local read failed, sending zeros" -msgstr "fish:本地读取失败,正在发送零" - -msgid "fish: storing zeros" -msgstr "fish: 存贮空白字符" - -msgid "fish: storing file" -msgstr "fish: 存贮文件" - -msgid "Aborting transfer..." -msgstr "正在中止传输..." - -msgid "Error reported after abort." -msgstr "中止后有错误。" - -msgid "Aborted transfer would be successful." -msgstr "被中止的传输可能成功完成了。" +msgid "Move \"%s\" directory to:" +msgstr "移动目录\"%s\"到:" #, c-format -msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" -msgstr "ftpfs:正在断开到 %s 的连接" +msgid "" +"Cannot stat the destination\n" +"%s" +msgstr "" +"无法查看目标信息 \n" +"%s" #, c-format -msgid "FTP: Password required for %s" -msgstr "FTP:%s 需要口令 " - -msgid "ftpfs: sending login name" -msgstr "ftpfs:正在发送用户登录名" +msgid "Delete %s?" +msgstr "删除 %s? " -msgid "ftpfs: sending user password" -msgstr "ftpfs:正在发送用户口令" +msgid "ButtonBar|Static" +msgstr "ButtonBar|静态" -#, c-format -msgid "FTP: Account required for user %s" -msgstr "FTP:用户%s需要账户 " +msgid "ButtonBar|Dynamc" +msgstr "ButtonBar|动态" -msgid "Account:" -msgstr "账户" +msgid "ButtonBar|Rescan" +msgstr "ButtonBar|重扫描" -msgid "ftpfs: sending user account" -msgstr "ftpfs:正在发送用户账户" +msgid "ButtonBar|Forget" +msgstr "ButtonBar|忘记" -msgid "ftpfs: logged in" -msgstr "ftpfs:已登录" +msgid "ButtonBar|Rmdir" +msgstr "ButtonBar|删除目录" #, c-format -msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " -msgstr "ftpfs:用户 %s 登录不正确" +msgid "" +"Cannot write to the %s file:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"无法写入 %s 文件:\n" +"%s\n" -msgid "ftpfs: Invalid host name." -msgstr "ftpfs:无效的主机名。" +msgid "Debug" +msgstr "调试" -#, c-format -msgid "ftpfs: %s" -msgstr "ftpfs: %s" +msgid "ERROR:" +msgstr "错误:" -#, c-format -msgid "ftpfs: making connection to %s" -msgstr "ftpfs:正在连接 %s" +msgid "True:" +msgstr "正确:" -msgid "ftpfs: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs:连接被用户中断" +msgid "False:" +msgstr "错误:" -#, c-format -msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs:连接服务器失败:%s" +msgid "Warning -- ignoring file" +msgstr "警告 - 忽略文件" #, c-format -msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" +msgid "" +"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" +"Using it may compromise your security" msgstr "" +"文件 %s 的拥有者不是 root 或者您,或者是全局可写。\n" +"使用它可能会妨碍您的安全" -msgid "ftpfs: invalid address family" -msgstr "ftpfs:无效的地址族" +msgid "Format error on file Extensions File" +msgstr "扩展文件格式错误" #, c-format -msgid "ftpfs: could not create socket: %s" -msgstr "ftpfs: 无法创建套接字:%s " - -msgid "ftpfs: could not setup passive mode" -msgstr "ftpfs:无法设置为被动模式" +msgid "The %%var macro has no default" +msgstr "%%var 宏没有默认值" -msgid "ftpfs: aborting transfer." -msgstr "ftpfs:正在中止传输。" +#, c-format +msgid "The %%var macro has no variable" +msgstr "%%var 宏没有变量" #, c-format -msgid "ftpfs: abort error: %s" -msgstr "ftpfs:中止错误:%s" +msgid "" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" +"无法打开文件%s\n" +"%s" -msgid "ftpfs: abort failed" -msgstr "ftpfs:终止失败" +#, c-format +msgid "No suitable entries found in %s" +msgstr "在 %s 没有找到相应的项" -msgid "ftpfs: CWD failed." -msgstr "ftpfs:CWD 失败。" +msgid "User menu" +msgstr "用户菜单" -msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" -msgstr "ftpfs:无法解析符号链接" +msgid "Help file format error\n" +msgstr "帮助文件格式错误\n" -msgid "Resolving symlink..." -msgstr "正在解析符号链接..." +msgid "Internal bug: Double start of link area" +msgstr "内部缺陷:链接区域双向开始" #, c-format -msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" -msgstr "ftpfs:正在读取 FTP 目录 %s... %s%s" +msgid "Cannot find node %s in help file" +msgstr "无法在帮助文件中找到节点 %s" -msgid "(strict rfc959)" -msgstr "(严格遵循 rfc959)" +msgid "Help" +msgstr "帮助" -msgid "(chdir first)" -msgstr "(先改变目录)" +msgid "ButtonBar|Index" +msgstr "ButtonBar|索引" -msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" -msgstr "ftpfs:失败;没有后备" +msgid "ButtonBar|Prev" +msgstr "ButtonBar|前一个" -msgid "ftpfs: storing file" -msgstr "ftpfs: 存贮文件" +msgid "Learn keys" +msgstr "学习按键" -msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode\n" -"Remove password or correct mode" -msgstr "~/.netrc 文件权限不正确。\n删除口令或者改正权限。" +msgid "Teach me a key" +msgstr "教我一个键" #, c-format -msgid "%s: Warning: file %s not found\n" +msgid "" +"Please press the %s\n" +"and then wait until this message disappears.\n" +"\n" +"Then, press it again to see if OK appears\n" +"next to its button.\n" +"\n" +"If you want to escape, press a single Escape key\n" +"and wait as well." msgstr "" +"按下%s\n" +"并等待这个消息消失。\n" +"\n" +"然后再次按下它并看确认是否出现\n" +"在它的旁边。\n" +"\n" +"如果您想离开,请按下Esc键\n" +"并稍等。" -#, c-format -msgid "" -"Warning: Invalid line in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "警告:%s 中有无效的行:\n%s\n" +msgid "Cannot accept this key" +msgstr "无法接受这个按键" #, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" +msgstr "您输入了\"%s\"" + +#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +msgid "OK" +msgstr "确认" + msgid "" -"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "警告:%2$s 中有无效的标志 %1$c\n%3$s\n" +"It seems that all your keys already\n" +"work fine. That's great." +msgstr "" +"看起来您的所有按键都工作得很好。\n" +"实在是太好了。" -#, c-format -msgid "reconnect to %s failed" -msgstr "重新连接 %s 失败" +msgid "&Discard" +msgstr "放弃(&D)" -msgid "Authentication failed" -msgstr "验证失败" +msgid "" +"Great! You have a complete terminal database!\n" +"All your keys work well." +msgstr "" +"非常好!您有一个完整的终端数据库!\n" +"您的所有按键都工作。" -#, c-format -msgid "Error %s creating directory %s" -msgstr "创建目录%s时出错%s" +msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" +msgstr "按下这里提到的所有键。在您做完之后,检查" -#, c-format -msgid "Error %s removing directory %s" -msgstr "删除目录%s时出错%s" +msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" +msgstr "哪些键没有标记上 OK。在缺少的键上按空格" -#, c-format -msgid "%s opening remote file %s" -msgstr "%s 正在打开远程文件 %s" +msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." +msgstr "键,或者用鼠标点击来定义。用 Tab 来移动。" #, c-format -msgid "%s removing remote file %s" -msgstr "%s 正在删除远程文件 %s" +msgid "Cannot create %s directory" +msgstr "不能建立目录%s" -#, c-format -msgid "%s renaming files\n" -msgstr "%s 正在重命名文件\n" +msgid "Choose codepage" +msgstr "选择代码页" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open tar archive\n" -"%s" -msgstr "无法打开 tar 归档文件\n%s" +msgid "- < No translation >" +msgstr "- < 没有翻译 >" -msgid "Inconsistent tar archive" -msgstr "不完整的 tar 归档文件" +msgid "%b %e %Y" +msgstr "%b %e %Y" -msgid "Unexpected EOF on archive file" -msgstr "归档文件出现异常 EOF" +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "%b %e %H:%M" #, c-format msgid "" -"%s\n" -"doesn't look like a tar archive." -msgstr "%s\n不是一个 tar 归档文件。" +"Cannot save file %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"不能保存文件%s:\n" +"%s" -msgid "undelfs: error" -msgstr "undelfs:错误" +msgid "" +"GNU Midnight Commander is already\n" +"running on this terminal.\n" +"Subshell support will be disabled." +msgstr "" +"GNU Midnight Commander正在\n" +"该终端运行。\n" +"Subshell支持被禁止." -msgid "not enough memory" -msgstr "内存不足" +#, c-format +msgid "Cannot open named pipe %s\n" +msgstr "无法打开有名管道 %s\n" -msgid "while allocating block buffer" -msgstr "当分配块缓冲时" +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" +msgstr "shell 仍然活动。依然退出?" #, c-format -msgid "open_inode_scan: %d" -msgstr "open_inode_scan:%d" +msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" +msgstr "警告:无法换到 %s。\n" -#, c-format -msgid "while starting inode scan %d" -msgstr "当开始 inode 扫描 %d" +msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" +msgstr "使用S-Lang库和terminfo数据库\n" -#, c-format -msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "undelfs:正在载入被删除文件的信息 %d inode" +msgid "Using the ncurses library\n" +msgstr "使用ncurses库\n" -#, c-format -msgid "while calling ext2_block_iterate %d" -msgstr "当调用 ext2_block_iterate %d 时" +msgid "Using the ncursesw library\n" +msgstr "使用ncursesw库\n" -msgid "no more memory while reallocating array" -msgstr "当重新分配数组时没有内存时" +msgid "With builtin Editor\n" +msgstr "内建编辑器\n" -#, c-format -msgid "while doing inode scan %d" -msgstr "当进行 inode 扫描 %d 时" +msgid "With optional subshell support\n" +msgstr "With optional subshell support\n" -#, c-format -msgid "Cannot open file %s" -msgstr "无法打开文件 %s" +msgid "With subshell support as default\n" +msgstr "With subshell support as default\n" -msgid "undelfs: reading inode bitmap..." -msgstr "undelfs:正在读取 inode bitmap..." +msgid "With support for background operations\n" +msgstr "后台操作支持\n" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load inode bitmap from:\n" -"%s" -msgstr "无法载入 inode位图自:\n %s" +msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" +msgstr "xterm 和 Linux 控制台里的鼠标支持\n" -msgid "undelfs: reading block bitmap..." -msgstr "undelfs:正在读取 block bitmap..." +msgid "With mouse support on xterm\n" +msgstr "xterm 里鼠标支持\n" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load block bitmap from:\n" -"%s" -msgstr "无法载入块位图自:\n %s" +msgid "With support for X11 events\n" +msgstr "X11 事件支持\n" -msgid "vfs_info is not fs!" -msgstr "vfs_info 不是文件系统!" +msgid "With internationalization support\n" +msgstr "国际化支持\n" -msgid "You have to chdir to extract files first" -msgstr "您必须先更改目录来解开文件" +msgid "With multiple codepages support\n" +msgstr "多代码页支持\n" -msgid "while iterating over blocks" -msgstr "正当遍历块时" +#, c-format +msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" +msgstr "依赖Glib %d.%d.%d\n" #, c-format -msgid "Cannot open file \"%s\"" -msgstr "无法打开文件\"%s\"" +msgid "Virtual File Systems:" +msgstr "虚拟文件系统:" -msgid "Ext2lib error" -msgstr "Ext2lib 错误" +#, c-format +msgid "Data types:" +msgstr "数据类型" msgid "Invalid value" msgstr "无效的值" @@ -3848,13 +3913,18 @@ msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "关闭文件时出错:\n%s\n数据可能未能写入磁盘。" +msgstr "" +"关闭文件时出错:\n" +"%s\n" +"数据可能未能写入磁盘。" #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "不能保存文件:\n%s" +msgstr "" +"不能保存文件:\n" +"%s" msgid "View: " msgstr "查看:" @@ -3863,7 +3933,17 @@ msgstr "查看:" msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "无法打开\"%s\"\n%s " +msgstr "" +"无法打开\"%s\"\n" +"%s " + +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"无法查看\"%s\"的状态\n" +"%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "无法查看:不是常规文件" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index d41baebcb..3d3085282 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 17:28+0000\n" -"Last-Translator: Slava Zanko \n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-03 12:28+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-03 09:31+0000\n" +"Last-Translator: slavazanko \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,26 +28,6 @@ msgstr "" msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "無法由 %s 轉換到 %s" -msgid "Event system already initialized" -msgstr "" - -msgid "Failed to initialize event system" -msgstr "" - -msgid "Event system not initialized" -msgstr "" - -msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create group '%s' for events!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to create event '%s'!" -msgstr "" - #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -64,31 +44,6 @@ msgstr "" msgid "&Ignore lock" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "" - -msgid "FATAL: not a directory:" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "An error occured while migrating user settings: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to Freedesktop recommended dirs.\n" -"To get more info, please visit\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Your old settings were migrated from %s\n" -"to %s\n" -msgstr "" - msgid "Search string not found" msgstr "" @@ -102,19 +57,16 @@ msgstr "" msgid "Invalid token number %d" msgstr "" -msgid "Regular expression error" -msgstr "" - -msgid "&Normal" +msgid "Normal" msgstr "" -msgid "Re&gular expression" -msgstr "" +msgid "&Regular expression" +msgstr " 正規表示式 " -msgid "He&xadecimal" +msgid "Hexadecimal" msgstr "" -msgid "Wil&dcard search" +msgid "Wildcard search" msgstr "" #, c-format @@ -129,13 +81,6 @@ msgid "" "Default skin has been loaded" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" -"on non-256 colors terminal.\n" -"Default skin has been loaded" -msgstr "" - msgid "Function key 1" msgstr "功能鍵 1" @@ -232,9 +177,6 @@ msgstr "Delete 鍵" msgid "Completion/M-tab" msgstr "Completion/M-tab 鍵" -msgid "Back Tabulation S-tab" -msgstr "" - msgid "+ on keypad" msgstr "數字區的 +" @@ -346,9 +288,6 @@ msgstr "" msgid "Quotation mark" msgstr "" -msgid "Percent sign" -msgstr "" - msgid "Caret" msgstr "" @@ -423,7 +362,9 @@ msgstr "環境變數 TERM 並未設定! \n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "不支援 %dx%d 的螢幕大小。\n請檢查 TERM 環境變數。\n" +msgstr "" +"不支援 %dx%d 的螢幕大小。\n" +"請檢查 TERM 環境變數。\n" #, c-format msgid "%s is not a directory\n" @@ -466,6 +407,54 @@ msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" #, c-format +msgid "" +"Cannot open cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"無法開啟 cpio 檔案集\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Premature end of cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"cpio 檔案集的結尾過早出現\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Inconsistent hardlinks of\n" +"%s\n" +"in cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"錯誤的硬連結\n" +"%s\n" +"在 cpio 檔案集\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" +msgstr "%s 有重複的進入點! 放棄中!" + +#, c-format +msgid "" +"Corrupted cpio header encountered in\n" +"%s" +msgstr "" +"發現不完整的 cpio 標頭\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Unexpected end of file\n" +"%s" +msgstr "" +"未預期的檔案結束\n" +"%s" + +#, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "%s 的路徑快取過期" @@ -478,616 +467,948 @@ msgstr "開始線性傳輸...." msgid "Getting file" msgstr "取得檔案中" -msgid "Changes to file lost" -msgstr "改變到檔案遺失" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open %s archive\n" +"%s" +msgstr "" +"無法開啟 %s 檔案集\n" +"%s" -msgid "Cannot parse:" -msgstr "無法分析:" +msgid "Inconsistent extfs archive" +msgstr "不完整的 extfs 檔案集" -msgid "More parsing errors will be ignored." -msgstr "更多的分析錯誤將會被忽略" +#, c-format +msgid "Warning: cannot open %s directory\n" +msgstr "" -msgid "Internal error:" -msgstr "內部錯誤:" +#, c-format +msgid "fish: Disconnecting from %s" +msgstr "fish: 結束至 %s 的連線" -msgid "Password:" -msgstr "密碼:" +msgid "fish: Waiting for initial line..." +msgstr "fish: 等待起始化訊息" -msgid "Screens" -msgstr "" +msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." +msgstr "不好意思,目前無法進行經過密碼認證的連線。" -msgid "History" +#, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix -msgid "DialogTitle|History cleanup" -msgstr "" +msgid "fish: Sending password..." +msgstr "fish: 正在送出登入密碼" -msgid "Do you want clean this history?" -msgstr "" +msgid "fish: Sending initial line..." +msgstr "fish: 送出起始化訊息" -msgid "&Yes" -msgstr "是(&Y)" +msgid "fish: Handshaking version..." +msgstr "fish: 交握版本" -msgid "&No" -msgstr "否(&N)" +msgid "fish: Getting host info..." +msgstr "" -msgid "Background process:" -msgstr "背景程序:" +msgid "fish: Setting up current directory..." +msgstr "fish: 設定讀取目錄內容" -msgid "&Cancel" -msgstr "取消" +#, c-format +msgid "fish: Connected, home %s." +msgstr "fisk: 連結至 %s" -msgid "&OK" -msgstr "確定 (&O)" +#, c-format +msgid "fish: Reading directory %s..." +msgstr "fisk: 讀取目錄 %s..." -msgid "Error" -msgstr "錯誤" +#, c-format +msgid "%s: done." +msgstr "%s: 完成." -msgid "Displays the current version" -msgstr "顯示目前的版本" +#, c-format +msgid "%s: failure" +msgstr "%s: 失敗" -msgid "Print data directory" -msgstr "" +#, c-format +msgid "fish: store %s: sending command..." +msgstr "fish: 儲存%s: 送出命令" -msgid "Print extended info about used data directories" -msgstr "" +msgid "fish: Local read failed, sending zeros" +msgstr "fish: 本地端讀取錯誤, 沒有送出" -msgid "Print configure options" +msgid "fish: storing zeros" msgstr "" -msgid "Print last working directory to specified file" +msgid "fish: storing file" msgstr "" -msgid "Enables subshell support (default)" -msgstr "支援使用次殼層 (預設值)" +msgid "Aborting transfer..." +msgstr "放棄傳輸...." -msgid "Disables subshell support" -msgstr "不支援使用次殼層 (subshell)" +msgid "Error reported after abort." +msgstr "放棄後回報錯誤" -msgid "Log ftp dialog to specified file" -msgstr "紀錄 FTP 對話框到特定檔案" +msgid "Aborted transfer would be successful." +msgstr "將成功放棄傳輸" -msgid "Set debug level" -msgstr "" +#, c-format +msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" +msgstr "ftpfs: 結束至 %s 的連線" -msgid "Launches the file viewer on a file" -msgstr "對某個檔案執行檔案檢視程式" +#, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" +msgstr "" -msgid "Edits one file" -msgstr "編輯一個檔案" +msgid "ftpfs: sending login name" +msgstr "ftpfs: 正在送出登入名稱" -msgid "Forces xterm features" -msgstr "強迫使用 xterm 特性" +msgid "ftpfs: sending user password" +msgstr "ftpfs: 正在送出登入密碼" -msgid "Disable X11 support" +#, c-format +msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "" -msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" +msgid "Account:" msgstr "" -msgid "Disable mouse support in text version" -msgstr "文字模式下不使用滑鼠支援" - -msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" -msgstr "試著使用 termcap 來代替 terminfo" +msgid "ftpfs: sending user account" +msgstr "" -msgid "To run on slow terminals" -msgstr "於慢速的終端機上執行" +msgid "ftpfs: logged in" +msgstr "ftpfs: 登入" -msgid "Use stickchars to draw" -msgstr "使用stickchars繪製" +#, c-format +msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " +msgstr "ftpfs: 使用者 %s 登入錯誤" -msgid "Resets soft keys on HP terminals" -msgstr "在 HP 終端機上重設軟鍵 (soft keys)" +msgid "ftpfs: Invalid host name." +msgstr "ftpfs: 無效的主機名稱。" -msgid "Load definitions of key bindings from specified file" +#, c-format +msgid "ftpfs: %s" msgstr "" -msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" -msgstr "" +#, c-format +msgid "ftpfs: making connection to %s" +msgstr "ftpfs: 建立至 %s 的連線" -msgid "Requests to run in black and white" -msgstr "要求在黑白模式下執行" +msgid "ftpfs: connection interrupted by user" +msgstr "ftpfs: 使用者中斷連線" -msgid "Request to run in color mode" -msgstr "要求在彩色模式中執行" +#, c-format +msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" +msgstr "ftpfs: 連結到伺服器發生錯誤: %s" -msgid "Specifies a color configuration" -msgstr "指定一組色彩設定" +#, c-format +msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" +msgstr "等候重試... %d (Control-C 結束)" -msgid "Show mc with specified skin" +msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate keywords -msgid "" -"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" -"\n" -"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n" -"\n" -" Keywords:\n" -" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" File display: normal, selected, marked, markselect\n" -" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" -" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate\n" -" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +#, c-format +msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes -msgid "" -"Standard Colors:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" -"Extended colors, when 256 colors are available:\n" -" color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n" -"\n" -"Attributes:\n" -" bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "" +msgid "ftpfs: could not setup passive mode" +msgstr "ftpfs: 無法設定 passive mode" -msgid "Color options" -msgstr "" +msgid "ftpfs: aborting transfer." +msgstr "ftpfs: 傳輸中斷" -msgid "+number" -msgstr "" +#, c-format +msgid "ftpfs: abort error: %s" +msgstr "ftpfs: 造成中斷的錯誤: %s" -msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" -msgstr "" +msgid "ftpfs: abort failed" +msgstr "ftpfs: 中斷失敗" -msgid "Set initial line number for the internal editor" +msgid "ftpfs: CWD failed." +msgstr "ftpfs: 改變目錄失敗" + +msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" +msgstr "FTPFS: 無法解讀符號連結" + +msgid "Resolving symlink..." +msgstr "解讀符號連結..." + +#, c-format +msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" +msgstr "ftpfs: 讀取 FTP 目錄 %s... %s%s" + +msgid "(strict rfc959)" +msgstr "(嚴謹的 rfc959)" + +msgid "(chdir first)" +msgstr "(先切換路徑)" + +msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" +msgstr "ftpfs: 失敗; 無法轉移到其它目錄" + +msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" msgid "" -"\n" -"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"as tickets at www.midnight-commander.org\n" +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" msgstr "" +msgid "Cannot parse:" +msgstr "無法分析:" + +msgid "More parsing errors will be ignored." +msgstr "更多的分析錯誤將會被忽略" + #, c-format -msgid "GNU Midnight Commander %s\n" -msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +msgid "Warning: file %s not found\n" +msgstr "警告:找不到檔案 %s\n" -msgid "Main options" +#, c-format +msgid "" +"Warning: Invalid line in %s:\n" +"%s\n" msgstr "" +"警告:%s 中此行不正確:\n" +"%s\n" -msgid "Terminal options" +#, c-format +msgid "" +"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" +"%s\n" msgstr "" +"警告:%2$s 中的旗標 %1$c 不正確:\n" +"%3$s\n" -msgid "Arguments parse error!" +#, c-format +msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" -msgid "No arguments given to the viewer." +msgid "Authentication failed" msgstr "" -msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." +#, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "" -msgid "Background process error" +#, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "" -msgid "Unknown error in child" +#, c-format +msgid "%s opening remote file %s" msgstr "" -msgid "Child died unexpectedly" +#, c-format +msgid "%s removing remote file %s" msgstr "" -msgid "Background protocol error" +#, c-format +msgid "%s renaming files\n" msgstr "" -msgid "Reading failed" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open tar archive\n" +"%s" msgstr "" +"無法開啟 tar 檔案集\n" +"%s" + +msgid "Inconsistent tar archive" +msgstr "不完整的 tar 檔案集" + +msgid "Unexpected EOF on archive file" +msgstr "檔案集的檔案結尾不正常" +#, c-format msgid "" -"Background process sent us a request for more arguments\n" -"than we can handle." +"%s\n" +"doesn't look like a tar archive." msgstr "" -msgid "&Dismiss" -msgstr "關閉" +msgid "undelfs: error" +msgstr "" -msgid "&All charsets" +msgid "not enough memory" msgstr "" -msgid "&Whole words" +msgid "while allocating block buffer" msgstr "" -msgid "&Backwards" -msgstr " 向後 " +#, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" +msgstr "" -msgid "Cas&e sensitive" +#, c-format +msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" -msgid "Enter search string:" +#, c-format +msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" +msgstr "undelfs: 載入刪除的檔案資訊 %d inode" + +#, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" -msgid "Search" -msgstr "搜尋" +msgid "no more memory while reallocating array" +msgstr "" -msgid "Search is disabled" +#, c-format +msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Cannot create temporary diff file\n" -"%s" +msgid "Cannot open file %s" msgstr "" +msgid "undelfs: reading inode bitmap..." +msgstr "undelfs: 讀取 inode 點陣圖..." + #, c-format msgid "" -"Cannot create backup file\n" -"%s%s\n" +"Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +msgid "undelfs: reading block bitmap..." +msgstr "undelfs: 讀取區塊點陣圖中..." + #, c-format msgid "" -"Cannot create temporary merge file\n" +"Cannot load block bitmap from:\n" "%s" msgstr "" -msgid "&Fastest (Assume large files)" +msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" -msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" +msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" -msgid "Strip &trailing carriage return" +msgid "while iterating over blocks" msgstr "" -msgid "Ignore all &whitespace" +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" -msgid "Ignore &space change" +msgid "Ext2lib error" msgstr "" -msgid "Ignore tab &expansion" -msgstr "" +msgid "Internal error:" +msgstr "內部錯誤:" -msgid "&Ignore case" -msgstr "" +msgid "Password:" +msgstr "密碼:" -msgid "Diff extra options" -msgstr "" +msgid "Changes to file lost" +msgstr "改變到檔案遺失" -msgid "Diff algorithm" +msgid "Screens" msgstr "" -msgid "Diff Options" +msgid "History" msgstr "" -msgid "Edit" +#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" -msgid "Edit is disabled" +msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" -msgid "Goto line (left)" -msgstr "" +msgid "&Yes" +msgstr "是(&Y)" -msgid "Goto line (right)" -msgstr "" +msgid "&No" +msgstr "否(&N)" -msgid "Enter line:" -msgstr "" +msgid "Background process:" +msgstr "背景程序:" -msgid "ButtonBar|Help" -msgstr "" +msgid "&Cancel" +msgstr "取消" -msgid "ButtonBar|Save" -msgstr "" +msgid "&OK" +msgstr "確定 (&O)" -msgid "ButtonBar|Edit" -msgstr "" +msgid "Error" +msgstr "錯誤" -msgid "ButtonBar|Merge" -msgstr "" +msgid "Displays the current version" +msgstr "顯示目前的版本" -msgid "ButtonBar|Search" +msgid "Print data directory" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Options" +msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Quit" -msgstr "" +msgid "Enables subshell support (default)" +msgstr "支援使用次殼層 (預設值)" -msgid "Quit" -msgstr "結束" +msgid "Disables subshell support" +msgstr "不支援使用次殼層 (subshell)" -msgid "File was modified. Save with exit?" -msgstr "" +msgid "Log ftp dialog to specified file" +msgstr "紀錄 FTP 對話框到特定檔案" -msgid "" -"Midnight Commander is being shut down.\n" -"Save modified file?" +msgid "Set debug level" msgstr "" -msgid "Diff:" -msgstr "" +msgid "Launches the file viewer on a file" +msgstr "對某個檔案執行檔案檢視程式" -msgid "Two files are needed to compare" -msgstr "" +msgid "Edits one file" +msgstr "編輯一個檔案" -msgid "Choose syntax highlighting" -msgstr "" +msgid "Forces xterm features" +msgstr "強迫使用 xterm 特性" -msgid "< Auto >" +msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" -msgid "< Reload Current Syntax >" +msgid "Disable mouse support in text version" +msgstr "文字模式下不使用滑鼠支援" + +msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" +msgstr "試著使用 termcap 來代替 terminfo" + +msgid "To run on slow terminals" +msgstr "於慢速的終端機上執行" + +msgid "Use stickchars to draw" +msgstr "使用stickchars繪製" + +msgid "Resets soft keys on HP terminals" +msgstr "在 HP 終端機上重設軟鍵 (soft keys)" + +msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" -msgid "About" +msgid "Requests to run in black and white" +msgstr "要求在黑白模式下執行" + +msgid "Request to run in color mode" +msgstr "要求在彩色模式中執行" + +msgid "Specifies a color configuration" +msgstr "指定一組色彩設定" + +msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" +#. TRANSLATORS: don't translate keywords msgid "" -"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" -" A user friendly text editor\n" -" written for the Midnight Commander" +"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" +"\n" +" Keywords:\n" +" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" File display: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" +" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open %s for reading" +#. TRANSLATORS: don't translate color names +msgid "" +"Colors:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error reading %s" +msgid "Color options" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot get size/permissions for %s" +msgid "+number" msgstr "" -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a regular file" +msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" +msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error reading from pipe: %s" +msgid "" +"\n" +"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot open pipe for reading: %s" -msgstr "" +msgid "GNU Midnight Commander %s\n" +msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" -msgid "File has hard-links. Detach before saving?" +msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" -msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" +msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" -#, c-format -msgid "Error writing to pipe: %s" +msgid "Main options" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open pipe for writing: %s" +msgid "Terminal options" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot open file for writing: %s" +msgid "Background process error" msgstr "" -msgid "The file you are saving is not finished with a newline" +msgid "Unknown error in child" msgstr "" -msgid "C&ontinue" +msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" -msgid "&Do not change" +msgid "Background protocol error" msgstr "" -msgid "&Unix format (LF)" +msgid "Reading failed" msgstr "" -msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" +msgid "" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" -msgid "&Macintosh format (CR)" -msgstr "" +msgid "&Dismiss" +msgstr "關閉" -msgid "Change line breaks to:" +msgid "All charsets" msgstr "" -msgid "Enter file name:" +msgid "&Whole words" msgstr "" -msgid "Save As" -msgstr "" +msgid "&Backwards" +msgstr " 向後 " -msgid "Syntax file edit" +msgid "Case &sensitive" msgstr "" -msgid "Which syntax file you want to edit?" +msgid "Enter search string:" msgstr "" -msgid "&User" -msgstr "使用者" - -msgid "&System Wide" -msgstr "全系統的" +msgid "Search" +msgstr "搜尋" -msgid "Menu edit" +msgid "Search is disabled" msgstr "" -msgid "Which menu file do you want to edit?" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Local" -msgstr "本地" - -msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Quick save" +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" msgstr "" -msgid "&Safe save" +msgid "&Normal" msgstr "" -msgid "&Do backups with following extension:" +msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" -msgid "Check &POSIX new line" +msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" -msgid "Edit Save Mode" +msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" -msgid "A file already exists with this name" +msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" -msgid "&Overwrite" +msgid "Ignore &space change" msgstr "" -msgid "Save as" +msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" -msgid "Cannot save file" +msgid "&Ignore case" msgstr "" -msgid "Delete macro" +msgid "Diff extra options" msgstr "" -msgid "Press macro hotkey:" +msgid "Diff algorithm" msgstr "" -msgid "Macro not deleted" +msgid "Diff Options" msgstr "" -msgid "Save macro" +msgid "Edit" msgstr "" -msgid "Press the macro's new hotkey:" +msgid "Edit is disabled" msgstr "" -msgid "Repeat last commands" +msgid "Goto line (left)" msgstr "" -msgid "Repeat times:" +msgid "Goto line (right)" msgstr "" -#, c-format -msgid "Confirm save file: \"%s\"" +msgid "Enter line:" msgstr "" -msgid "Save file" +msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" -msgid "&Save" -msgstr "存檔" - -msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" -"Continue discards these changes" +msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" -msgid "Load" +msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" -msgid "Replace" +msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" -#, c-format -msgid "%ld replacements made" +msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" -msgid "&Cancel quit" +msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" -msgid "This function is not implemented" +msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" -msgid "Copy to clipboard" -msgstr "" +msgid "Quit" +msgstr "結束" -msgid "Unable to save to file" +msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" -msgid "Cut to clipboard" +msgid "" +"Midnight Commander is being shut down.\n" +"Save modified file?" msgstr "" -msgid "Goto line" +msgid "Diff:" msgstr "" -msgid "Save block" +msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" -msgid "Insert file" +msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" -msgid "Cannot insert file" +msgid "< Auto >" msgstr "" -msgid "Sort block" +msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" -msgid "You must first highlight a block of text" +msgid "About" msgstr "" -msgid "Run sort" +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" A user friendly text editor\n" +" written for the Midnight Commander" msgstr "" -msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" +#, c-format +msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "" -msgid "Sort" +#, c-format +msgid "Error reading %s" msgstr "" -msgid "Cannot execute sort command" +#, c-format +msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "" #, c-format -msgid "Sort returned non-zero: %s" +msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "" -msgid "Paste output of external command" +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "" -msgid "Enter shell command(s):" +msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "" -msgid "External command" +#, c-format +msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" -msgid "Cannot execute command" +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "" -msgid "Copies to" +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" -msgid "Subject" +msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" -msgid "To" +#, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" -msgid "mail -s -c " +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "" -msgid "Mail" +#, c-format +msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "" -msgid "Insert literal" +msgid "The file you are saving is not finished with a newline" +msgstr "" + +msgid "C&ontinue" +msgstr "" + +msgid "&Do not change" +msgstr "" + +msgid "&Unix format (LF)" +msgstr "" + +msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" +msgstr "" + +msgid "&Macintosh format (CR)" +msgstr "" + +msgid "Change line breaks to:" +msgstr "" + +msgid "Enter file name:" +msgstr "" + +msgid "Save As" +msgstr "" + +msgid "Delete macro" +msgstr "" + +msgid "Cannot open temp file" +msgstr "" + +msgid "Cannot open macro file" +msgstr "" + +msgid "Cannot overwrite macro file" +msgstr "" + +msgid "Syntax file edit" +msgstr "" + +msgid "Which syntax file you want to edit?" +msgstr "" + +msgid "&User" +msgstr "使用者" + +msgid "&System Wide" +msgstr "全系統的" + +msgid "Menu edit" +msgstr "" + +msgid "Which menu file do you want to edit?" +msgstr "" + +msgid "&Local" +msgstr "本地" + +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" +msgstr "" + +msgid "&Quick save" +msgstr "" + +msgid "&Safe save" +msgstr "" + +msgid "&Do backups with following extension:" +msgstr "" + +msgid "Check &POSIX new line" +msgstr "" + +msgid "Edit Save Mode" +msgstr "" + +msgid "A file already exists with this name" +msgstr "" + +msgid "&Overwrite" +msgstr "" + +msgid "Save as" +msgstr "" + +msgid "Cannot save file" +msgstr "" + +msgid "Save macro" +msgstr "" + +msgid "Press the macro's new hotkey:" +msgstr "" + +msgid "Press macro hotkey:" +msgstr "" + +msgid "Load macro" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" +msgstr "" + +msgid "Save file" +msgstr "" + +msgid "&Save" +msgstr "存檔" + +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" + +msgid "Load" +msgstr "" + +msgid "Replace" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%ld replacements made" +msgstr "" + +msgid "&Cancel quit" +msgstr "" + +msgid "This function is not implemented" +msgstr "" + +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "" + +msgid "Unable to save to file" +msgstr "" + +msgid "Cut to clipboard" +msgstr "" + +msgid "Goto line" +msgstr "" + +msgid "Save block" +msgstr "" + +msgid "Insert file" +msgstr "" + +msgid "Cannot insert file" +msgstr "" + +msgid "Sort block" +msgstr "" + +msgid "You must first highlight a block of text" +msgstr "" + +msgid "Run sort" +msgstr "" + +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" +msgstr "" + +msgid "Sort" +msgstr "" + +msgid "Cannot execute sort command" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" +msgstr "" + +msgid "Paste output of external command" +msgstr "" + +msgid "Enter shell command(s):" +msgstr "" + +msgid "External command" +msgstr "" + +msgid "Cannot execute command" +msgstr "" + +msgid "Error creating script:" +msgstr "建立指令稿時發生錯誤: " + +msgid "Error reading script:" +msgstr "讀取指令稿時時發生錯誤: " + +msgid "Error closing script:" +msgstr "關閉指令稿錯誤:" + +msgid "Script created:" +msgstr "建立的指令稿:" + +msgid "Process block" +msgstr "處理區塊 " + +msgid "Error calling program" +msgstr "" + +msgid "Copies to" +msgstr "" + +msgid "Subject" +msgstr "" + +msgid "To" +msgstr "" + +msgid "mail -s -c " +msgstr "" + +msgid "Mail" +msgstr "" + +msgid "Insert literal" msgstr "" msgid "Press any key:" msgstr "" +msgid "Execute macro" +msgstr "" + msgid "" "Current text was modified without a file save\n" "Continue discards these changes" @@ -1152,9 +1473,6 @@ msgstr "結束" msgid "&Undo" msgstr "" -msgid "&Redo" -msgstr "" - msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "" @@ -1212,7 +1530,7 @@ msgstr "" msgid "&Prev bookmark" msgstr "" -msgid "&Flush bookmarks" +msgid "&Flush bookmark" msgstr "" msgid "&Go to line..." @@ -1242,13 +1560,16 @@ msgstr "" msgid "&Refresh screen" msgstr "" -msgid "&Start/Stop record macro" +msgid "&Start record macro" msgstr "" -msgid "Delete macr&o..." +msgid "Finis&h record macro..." msgstr "" -msgid "Record/Repeat &actions" +msgid "&Execute macro..." +msgstr "" + +msgid "Delete macr&o..." msgstr "" msgid "'ispell' s&pell check" @@ -1326,9 +1647,6 @@ msgstr "打字輸入換行" msgid "Word wrap line length:" msgstr "" -msgid "&Group undo" -msgstr "" - msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "" @@ -1863,11 +2181,11 @@ msgid "Setup" msgstr "" #, c-format -msgid "Setup saved to %s" +msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Unable to save setup to %s" +msgid "Unable to save setup to ~/%s" msgstr "" msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" @@ -1903,13 +2221,14 @@ msgid "" msgstr "" #, c-format -msgid "%s file error" +msgid "~/%s file error" msgstr "" #, c-format msgid "" -"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " -"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write" +" it." msgstr "" msgid "DialogTitle|Copy" @@ -1988,9 +2307,6 @@ msgstr "" msgid "&Abort" msgstr "中斷" -msgid "Ski&p all" -msgstr "" - msgid "&Retry" msgstr "重試" @@ -2113,12 +2429,6 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" @@ -2212,12 +2522,6 @@ msgstr "" msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" - msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" @@ -2277,35 +2581,15 @@ msgid "Background process: File exists" msgstr "" #, c-format -msgid "Files processed: %zu/%zu" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Files processed: %zu" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Time: %s %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Time: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Time: %s (%s)" +msgid "Files processed: %zu of %zu" msgstr "" #, c-format -msgid " Total: %s " +msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" #, c-format -msgid " Total: %s/%s " +msgid "Total: %s of %s" msgstr "" msgid "Source" @@ -2364,18 +2648,27 @@ msgstr "" msgid "Malformed regular expression" msgstr "" +msgid "Cas&e sensitive" +msgstr "" + msgid "&Find recursively" msgstr "" msgid "S&kip hidden" msgstr "" +msgid "&All charsets" +msgstr "" + msgid "Sea&rch for content" msgstr "" msgid "Case sens&itive" msgstr "" +msgid "Re&gular expression" +msgstr "" + msgid "Fir&st hit" msgstr "" @@ -2394,9 +2687,6 @@ msgstr "" msgid "File name:" msgstr "" -msgid "Ena&ble ignore directories:" -msgstr "" - msgid "Start at:" msgstr "開始於:" @@ -2408,11 +2698,6 @@ msgid "Finished" msgstr "完成" #, c-format -msgid "Finished (ignored %zd directory)" -msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" -msgstr[0] "" - -#, c-format msgid "Searching %s" msgstr "搜尋 %s" @@ -2486,13 +2771,14 @@ msgstr "" msgid "Name of new group:" msgstr "" -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" +msgid "Remove:" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" -#, c-format msgid "" -"Group \"%s\" is not empty.\n" +"Group not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" @@ -2504,7 +2790,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"MC was unable to write %s file,\n" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" @@ -2526,20 +2812,21 @@ msgstr "Midnight Commander %s" msgid "File: %s" msgstr "檔案: %s" +#, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" +msgstr "" + msgid "No node information" msgstr "沒有節點資訊" -msgid "Free nodes:" +#, c-format +msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" msgstr "" msgid "No space information" msgstr "沒有空間資訊" #, c-format -msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" -msgstr "" - -#, c-format msgid "Type: %s" msgstr "" @@ -2611,6 +2898,9 @@ msgstr "顯示鍵盤列" msgid "Command &prompt" msgstr "" +msgid "Show &mini status" +msgstr "" + msgid "Menu&bar visible" msgstr "" @@ -2668,9 +2958,6 @@ msgstr "" msgid "SM&B link..." msgstr "SMB 連結..." -msgid "Paneli&ze" -msgstr "" - msgid "&Rescan" msgstr "" @@ -2722,7 +3009,7 @@ msgstr "" msgid "U&nselect group" msgstr "" -msgid "&Invert selection" +msgid "Reverse selec&tion" msgstr "" msgid "E&xit" @@ -2746,7 +3033,7 @@ msgstr "" msgid "&Compare directories" msgstr "" -msgid "C&ompare files" +msgid "&View diff files" msgstr "" msgid "E&xternal panelize" @@ -2841,9 +3128,6 @@ msgstr "" msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" -msgid "Memory exhausted!" -msgstr "" - msgid "&Never" msgstr "從不" @@ -2895,9 +3179,6 @@ msgstr "" msgid "Esc key mode" msgstr "" -msgid "Preallocate &space" -msgstr "" - msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" @@ -2976,7 +3257,7 @@ msgstr "" msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" -msgid "Show mi&ni-status" +msgid "Main panel options" msgstr "" msgid "Panel options" @@ -3107,9 +3388,6 @@ msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "" -msgid "Panelize" -msgstr "" - msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" @@ -3157,635 +3435,267 @@ msgstr "找出 SUID 與 SGID 的程式" #, c-format msgid "" -"Cannot open the %s file for writing:\n" -"%s\n" -msgstr "無法開啟檔案 %s 來寫入資料:\n%s\n" - -#, c-format -msgid "Copy \"%s\" directory to:" -msgstr "複製目錄 \"%s\" 至:" - -#, c-format -msgid "Move \"%s\" directory to:" -msgstr "搬移目錄 \"%s\" 至:" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat the destination\n" -"%s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Delete %s?" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|Static" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|Dynamc" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|Rescan" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|Forget" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|Rmdir" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot write to the %s file:\n" -"%s\n" -msgstr "無法寫入到檔案 %s :\n%s\n" - -msgid "Debug" -msgstr "" - -msgid "ERROR:" -msgstr "" - -msgid "True:" -msgstr "" - -msgid "False:" -msgstr "" - -msgid "Error calling program" -msgstr "" - -msgid "Warning -- ignoring file" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" -"Using it may compromise your security" -msgstr "檔案 %s 的擁有者並不是 root 或您,或者檔案允許任何人寫入;\n使用這個檔案對您系統的安全造成危害。" - -msgid "Format error on file Extensions File" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "The %%var macro has no default" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "The %%var macro has no variable" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot open file%s\n" -"%s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "No suitable entries found in %s" -msgstr "" - -msgid "User menu" -msgstr "" - -msgid "Help file format error\n" -msgstr "" - -msgid "Internal bug: Double start of link area" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot find node %s in help file" -msgstr "" - -msgid "Help" -msgstr "說明" - -msgid "ButtonBar|Index" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|Prev" -msgstr "" - -msgid "Learn keys" -msgstr "認識按鍵" - -msgid "Teach me a key" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Please press the %s\n" -"and then wait until this message disappears.\n" -"\n" -"Then, press it again to see if OK appears\n" -"next to its button.\n" -"\n" -"If you want to escape, press a single Escape key\n" -"and wait as well." -msgstr "請按下 %s\n然後等到此一訊息消失。\n\n接著再按一次,看看在按鈕旁邊是不是有\n顯示 \"好\"。\n\n要離開的話,按一下 Esc 鍵,然後等待\n一下子就可以了。" - -msgid "Cannot accept this key" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "You have entered \"%s\"" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. -msgid "OK" -msgstr "好" - -msgid "" -"It seems that all your keys already\n" -"work fine. That's great." -msgstr "看起來您所有的按鍵都\n正常無誤,很好。" - -msgid "&Discard" -msgstr "忽略" - -msgid "" -"Great! You have a complete terminal database!\n" -"All your keys work well." -msgstr "太好了!您的終端機資料庫很完整! \n所有的按鍵都可以正常使用。" - -msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" -msgstr "一個個按下這邊顯示的這些按鍵,在您按完以後,檢查一下" - -msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" -msgstr "哪個按鍵沒有標上 \"好\",在這些地方按一下空白鍵,或者" - -msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "用滑鼠控制來設定這些按鍵。用 Tab 鍵可以在選項之間移動。" - -#, c-format -msgid "" -"Failed to run:\n" -"%s\n" -msgstr "" - -msgid "Home directory path is not absolute" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Failed while close:\n" -"%s\n" -msgstr "" - -msgid "Choose codepage" -msgstr "" - -msgid "- < No translation >" -msgstr "- < 不轉換 >" - -msgid "%b %e %Y" -msgstr "%b %e %Y" - -msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "%b %e %H:%M" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot save file %s:\n" -"%s" -msgstr "" - -msgid "" -"GNU Midnight Commander is already\n" -"running on this terminal.\n" -"Subshell support will be disabled." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot open named pipe %s\n" -msgstr "無法開啟具名管線 %s\n" - -msgid "The shell is still active. Quit anyway?" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" -msgstr "警告: 無法改變到 %s.\n" - -msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" -msgstr "" - -msgid "Using the ncurses library\n" -msgstr "" - -msgid "Using the ncursesw library\n" -msgstr "" - -msgid "With builtin Editor\n" -msgstr "使用內建編輯器\n" - -msgid "With optional subshell support\n" -msgstr "" - -msgid "With subshell support as default\n" -msgstr "" - -msgid "With support for background operations\n" -msgstr "支援背景執行程序\n" - -msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" -msgstr "在 xterm 與主控台支援滑鼠\n" - -msgid "With mouse support on xterm\n" -msgstr "在 xterm 支援滑鼠\n" - -msgid "With support for X11 events\n" -msgstr "" - -msgid "With internationalization support\n" -msgstr "" - -msgid "With multiple codepages support\n" -msgstr "使用多頁碼支援\n" - -#, c-format -msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Virtual File Systems:" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Data types:" -msgstr "" - -msgid "Home directory:" -msgstr "" - -msgid "System data" -msgstr "" - -msgid "Config directory:" -msgstr "" - -msgid "Data directory:" -msgstr "" - -msgid "VFS plugins and scripts:" -msgstr "" - -msgid "User data" -msgstr "" - -msgid "Cache directory:" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot open cpio archive\n" -"%s" -msgstr "無法開啟 cpio 檔案集\n%s" - -#, c-format -msgid "" -"Premature end of cpio archive\n" -"%s" -msgstr "cpio 檔案集的結尾過早出現\n%s" - -#, c-format -msgid "" -"Inconsistent hardlinks of\n" -"%s\n" -"in cpio archive\n" -"%s" -msgstr "錯誤的硬連結\n%s\n在 cpio 檔案集\n%s" - -#, c-format -msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" -msgstr "%s 有重複的進入點! 放棄中!" - -#, c-format -msgid "" -"Corrupted cpio header encountered in\n" -"%s" -msgstr "發現不完整的 cpio 標頭\n%s" - -#, c-format -msgid "" -"Unexpected end of file\n" -"%s" -msgstr "未預期的檔案結束\n%s" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot open %s archive\n" -"%s" -msgstr "無法開啟 %s 檔案集\n%s" - -msgid "Inconsistent extfs archive" -msgstr "不完整的 extfs 檔案集" - -#, c-format -msgid "Warning: cannot open %s directory\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "fish: Disconnecting from %s" -msgstr "fish: 結束至 %s 的連線" - -msgid "fish: Waiting for initial line..." -msgstr "fish: 等待起始化訊息" - -msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "不好意思,目前無法進行經過密碼認證的連線。" - -#, c-format -msgid "fish: Password is required for %s" -msgstr "" - -msgid "fish: Sending password..." -msgstr "fish: 正在送出登入密碼" - -msgid "fish: Sending initial line..." -msgstr "fish: 送出起始化訊息" - -msgid "fish: Handshaking version..." -msgstr "fish: 交握版本" - -msgid "fish: Getting host info..." -msgstr "" - -msgid "fish: Setting up current directory..." -msgstr "fish: 設定讀取目錄內容" - -#, c-format -msgid "fish: Connected, home %s." -msgstr "fisk: 連結至 %s" - -#, c-format -msgid "fish: Reading directory %s..." -msgstr "fisk: 讀取目錄 %s..." - -#, c-format -msgid "%s: done." -msgstr "%s: 完成." - -#, c-format -msgid "%s: failure" -msgstr "%s: 失敗" - -#, c-format -msgid "fish: store %s: sending command..." -msgstr "fish: 儲存%s: 送出命令" - -msgid "fish: Local read failed, sending zeros" -msgstr "fish: 本地端讀取錯誤, 沒有送出" - -msgid "fish: storing zeros" -msgstr "" - -msgid "fish: storing file" -msgstr "" - -msgid "Aborting transfer..." -msgstr "放棄傳輸...." - -msgid "Error reported after abort." -msgstr "放棄後回報錯誤" - -msgid "Aborted transfer would be successful." -msgstr "將成功放棄傳輸" - -#, c-format -msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" -msgstr "ftpfs: 結束至 %s 的連線" - -#, c-format -msgid "FTP: Password required for %s" -msgstr "" - -msgid "ftpfs: sending login name" -msgstr "ftpfs: 正在送出登入名稱" - -msgid "ftpfs: sending user password" -msgstr "ftpfs: 正在送出登入密碼" - -#, c-format -msgid "FTP: Account required for user %s" -msgstr "" - -msgid "Account:" -msgstr "" - -msgid "ftpfs: sending user account" -msgstr "" - -msgid "ftpfs: logged in" -msgstr "ftpfs: 登入" - -#, c-format -msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " -msgstr "ftpfs: 使用者 %s 登入錯誤" - -msgid "ftpfs: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: 無效的主機名稱。" - -#, c-format -msgid "ftpfs: %s" +"Cannot open the %s file for writing:\n" +"%s\n" msgstr "" +"無法開啟檔案 %s 來寫入資料:\n" +"%s\n" #, c-format -msgid "ftpfs: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: 建立至 %s 的連線" - -msgid "ftpfs: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: 使用者中斷連線" +msgid "Copy \"%s\" directory to:" +msgstr "複製目錄 \"%s\" 至:" #, c-format -msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: 連結到伺服器發生錯誤: %s" +msgid "Move \"%s\" directory to:" +msgstr "搬移目錄 \"%s\" 至:" #, c-format -msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" -msgstr "" - -msgid "ftpfs: invalid address family" +msgid "" +"Cannot stat the destination\n" +"%s" msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: could not create socket: %s" +msgid "Delete %s?" msgstr "" -msgid "ftpfs: could not setup passive mode" -msgstr "ftpfs: 無法設定 passive mode" - -msgid "ftpfs: aborting transfer." -msgstr "ftpfs: 傳輸中斷" - -#, c-format -msgid "ftpfs: abort error: %s" -msgstr "ftpfs: 造成中斷的錯誤: %s" +msgid "ButtonBar|Static" +msgstr "" -msgid "ftpfs: abort failed" -msgstr "ftpfs: 中斷失敗" +msgid "ButtonBar|Dynamc" +msgstr "" -msgid "ftpfs: CWD failed." -msgstr "ftpfs: 改變目錄失敗" +msgid "ButtonBar|Rescan" +msgstr "" -msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" -msgstr "FTPFS: 無法解讀符號連結" +msgid "ButtonBar|Forget" +msgstr "" -msgid "Resolving symlink..." -msgstr "解讀符號連結..." +msgid "ButtonBar|Rmdir" +msgstr "" #, c-format -msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" -msgstr "ftpfs: 讀取 FTP 目錄 %s... %s%s" +msgid "" +"Cannot write to the %s file:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"無法寫入到檔案 %s :\n" +"%s\n" -msgid "(strict rfc959)" -msgstr "(嚴謹的 rfc959)" +msgid "Debug" +msgstr "" -msgid "(chdir first)" -msgstr "(先切換路徑)" +msgid "ERROR:" +msgstr "" -msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" -msgstr "ftpfs: 失敗; 無法轉移到其它目錄" +msgid "True:" +msgstr "" -msgid "ftpfs: storing file" +msgid "False:" +msgstr "" + +msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" +#, c-format msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode\n" -"Remove password or correct mode" +"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" +"Using it may compromise your security" +msgstr "" +"檔案 %s 的擁有者並不是 root 或您,或者檔案允許任何人寫入;\n" +"使用這個檔案對您系統的安全造成危害。" + +msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: Warning: file %s not found\n" +msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Warning: Invalid line in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "警告:%s 中此行不正確:\n%s\n" +msgid "The %%var macro has no variable" +msgstr "" #, c-format msgid "" -"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "警告:%2$s 中的旗標 %1$c 不正確:\n%3$s\n" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" #, c-format -msgid "reconnect to %s failed" +msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" -msgid "Authentication failed" +msgid "User menu" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error %s creating directory %s" +msgid "Help file format error\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error %s removing directory %s" +msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" #, c-format -msgid "%s opening remote file %s" +msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s removing remote file %s" -msgstr "" +msgid "Help" +msgstr "說明" -#, c-format -msgid "%s renaming files\n" +msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot open tar archive\n" -"%s" -msgstr "無法開啟 tar 檔案集\n%s" +msgid "ButtonBar|Prev" +msgstr "" -msgid "Inconsistent tar archive" -msgstr "不完整的 tar 檔案集" +msgid "Learn keys" +msgstr "認識按鍵" -msgid "Unexpected EOF on archive file" -msgstr "檔案集的檔案結尾不正常" +msgid "Teach me a key" +msgstr "" #, c-format msgid "" -"%s\n" -"doesn't look like a tar archive." +"Please press the %s\n" +"and then wait until this message disappears.\n" +"\n" +"Then, press it again to see if OK appears\n" +"next to its button.\n" +"\n" +"If you want to escape, press a single Escape key\n" +"and wait as well." msgstr "" +"請按下 %s\n" +"然後等到此一訊息消失。\n" +"\n" +"接著再按一次,看看在按鈕旁邊是不是有\n" +"顯示 \"好\"。\n" +"\n" +"要離開的話,按一下 Esc 鍵,然後等待\n" +"一下子就可以了。" -msgid "undelfs: error" +msgid "Cannot accept this key" msgstr "" -msgid "not enough memory" +#, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" -msgid "while allocating block buffer" +#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +msgid "OK" +msgstr "好" + +msgid "" +"It seems that all your keys already\n" +"work fine. That's great." msgstr "" +"看起來您所有的按鍵都\n" +"正常無誤,很好。" -#, c-format -msgid "open_inode_scan: %d" +msgid "&Discard" +msgstr "忽略" + +msgid "" +"Great! You have a complete terminal database!\n" +"All your keys work well." msgstr "" +"太好了!您的終端機資料庫很完整! \n" +"所有的按鍵都可以正常使用。" + +msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" +msgstr "一個個按下這邊顯示的這些按鍵,在您按完以後,檢查一下" + +msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" +msgstr "哪個按鍵沒有標上 \"好\",在這些地方按一下空白鍵,或者" + +msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." +msgstr "用滑鼠控制來設定這些按鍵。用 Tab 鍵可以在選項之間移動。" #, c-format -msgid "while starting inode scan %d" +msgid "Cannot create %s directory" msgstr "" -#, c-format -msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "undelfs: 載入刪除的檔案資訊 %d inode" +msgid "Choose codepage" +msgstr "" + +msgid "- < No translation >" +msgstr "- < 不轉換 >" + +msgid "%b %e %Y" +msgstr "%b %e %Y" + +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "%b %e %H:%M" #, c-format -msgid "while calling ext2_block_iterate %d" +msgid "" +"Cannot save file %s:\n" +"%s" msgstr "" -msgid "no more memory while reallocating array" +msgid "" +"GNU Midnight Commander is already\n" +"running on this terminal.\n" +"Subshell support will be disabled." msgstr "" #, c-format -msgid "while doing inode scan %d" +msgid "Cannot open named pipe %s\n" +msgstr "無法開啟具名管線 %s\n" + +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot open file %s" +msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" +msgstr "警告: 無法改變到 %s.\n" + +msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" -msgid "undelfs: reading inode bitmap..." -msgstr "undelfs: 讀取 inode 點陣圖..." +msgid "Using the ncurses library\n" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load inode bitmap from:\n" -"%s" +msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" -msgid "undelfs: reading block bitmap..." -msgstr "undelfs: 讀取區塊點陣圖中..." +msgid "With builtin Editor\n" +msgstr "使用內建編輯器\n" -#, c-format -msgid "" -"Cannot load block bitmap from:\n" -"%s" +msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" -msgid "vfs_info is not fs!" +msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" -msgid "You have to chdir to extract files first" +msgid "With support for background operations\n" +msgstr "支援背景執行程序\n" + +msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" +msgstr "在 xterm 與主控台支援滑鼠\n" + +msgid "With mouse support on xterm\n" +msgstr "在 xterm 支援滑鼠\n" + +msgid "With support for X11 events\n" msgstr "" -msgid "while iterating over blocks" +msgid "With internationalization support\n" msgstr "" +msgid "With multiple codepages support\n" +msgstr "使用多頁碼支援\n" + #, c-format -msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" -msgid "Ext2lib error" +#, c-format +msgid "Virtual File Systems:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Data types:" msgstr "" msgid "Invalid value" @@ -3864,6 +3774,12 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" @@ -3875,3 +3791,5 @@ msgstr "" msgid "Continue from beginning?" msgstr "" + + -- 2.11.4.GIT