From 2131e3fac60ffc088a84d62d5a73d96d8d6dd5e6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marco Ciampa Date: Sat, 25 Aug 2001 19:02:04 +0000 Subject: [PATCH] resolve a stupid conflict.. --- po/it.po | 10607 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 5056 insertions(+), 5551 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 0d7c65eb8..1da144a8b 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,16 +1,13 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# # mc it.po -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Italian translation for Midnight Commander +# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # Giuliano Natali , 1998. # Marco Ciampa , 1999, 2000, 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 4.5.5x\n" -"POT-Creation-Date: 2001-08-24 04:10-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2001-08-25 20:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-08-01 10:06+0100\n" "Last-Translator: Marco Ciampa \n" "Language-Team: Marco Ciampa \n" @@ -28,7 +25,7 @@ msgstr " Esegui macro " #. Input line for a single key press follows the ':' #: edit/edit_key_translator.c:139 edit/edit_key_translator.c:164 -#: gtkedit/editcmd.c:803 gtkedit/editcmd.c:812 +#: edit/editcmd.c:803 edit/editcmd.c:812 msgid " Press macro hotkey: " msgstr " Premi tasto veloce macro: " @@ -40,7073 +37,6581 @@ msgstr " Ins. letteralmente " msgid " Press any key: " msgstr " Premi un tasto: " -#: gnome/gaction.c:33 -#, c-format -msgid "" -"Unable to execute\n" -"\"%s\".\n" -"\n" -"Please check it to see if it points to a valid command." -msgstr "" -"Impossibile da eseguire\n" -"\"%s\".\n" -"\n" -"Controllare se punta ad un comando valido." +#. The file-name is printed after the ':' +#: edit/edit.c:156 edit/edit.c:325 edit/edit.c:330 edit/edit.c:344 +#: edit/edit.c:348 edit/edit.c:380 edit/edit.c:386 edit/edit.c:393 +#: edit/edit.c:400 edit/edit.c:406 edit/editcmd.c:327 edit/editcmd.c:333 +#: edit/editcmd.c:2093 edit/editwidget.c:1024 src/dir.c:427 src/wtools.c:216 +msgid " Error " +msgstr " Errore " -#: gnome/gaction.c:40 -#, c-format -msgid "" -"\".\n" -"\n" -"To fix this, bring up the mime-properties editor in the GNOME Control " -"Center, and edit the default %s-action for \"%s\"." -msgstr "" -"\".\n" -"\n" -"Per aggiustare, aprire l'editor delle proprietà mime nel Centro di Controllo " -"di GNOME, e modificare l'azione %s per \"%s\"." +#: edit/edit.c:156 edit/edit.c:348 edit/edit.c:380 edit/edit.c:386 +msgid " Failed trying to open file for reading: " +msgstr " Impossibile aprire il file in lettura: " -#: gnome/gaction.c:46 -#, c-format -msgid "" -"\".\n" -"\n" -"To fix this error, bring up this file's properties and change the default %s-" -"action." -msgstr "" -"\".\n" -"\n" -"Per risolvere questo errore, vai nelle proprietà e cambia l'azione %s " -"predefinita" +#: edit/edit.c:325 +msgid " Error reading from pipe: " +msgstr " Errore leggendo dalla pipe: " -#: gnome/gaction.c:51 -#, c-format -msgid "" -"Unable to %s\n" -"\"%s\"\n" -"with the command:\n" -"\"%s\"%s" -msgstr "" -"Impossibile per %s\n" -"\"%s\"\n" -"con il comando:\n" -"\"%s\"%s" +#: edit/edit.c:330 +msgid " Failed trying to open pipe for reading: " +msgstr " Impossibile aprire la pipe in lettura: " -#: gnome/gaction.c:138 gnome/gaction.c:155 -msgid "open" -msgstr "apri" +#: edit/edit.c:344 +msgid " Error reading file: " +msgstr " Errore nel leggere il file: " -#: gnome/gaction.c:195 gnome/gaction.c:212 -msgid "edit" -msgstr "cambia" +#: edit/edit.c:393 +msgid " Cannot get size/permissions info on file: " +msgstr " Impossibile ottenere dimensioni/permessi sul file: " -#: gnome/gaction.c:354 -msgid "view" -msgstr "vista" +#: edit/edit.c:400 +msgid " Not an ordinary file: " +msgstr " File non riconosciuto: " -#: gnome/gcmd.c:62 -msgid " Could not start a terminal " -msgstr " Non posso eseguire un terminale " +#: edit/edit.c:406 +msgid " File is too large: " +msgstr " File troppo grande: " -#: gnome/gcmd.c:77 -msgid "The Midnight Commander Team" -msgstr "Il Team del Midnight Commander" +#: edit/edit.c:407 +msgid "" +" \n" +" Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. " +msgstr "" +" \n" +"Incrementare MAXBUF in edit.h e ricompilare l'editor." -#: gnome/gcmd.c:79 -msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug" -msgstr "segnalazione bug: http://bugs.gnome.org oppure usare gnome-bug" +#: edit/edit.c:2601 +msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc" +msgstr "Menu utente disponibile solo in mcedit se chiamato da mc" -#: gnome/gcmd.c:91 -msgid "GNU Midnight Commander" -msgstr "GNU Midnight Commander" +#: edit/edit.c:2804 edit/editcmd.c:3022 +msgid "Error trying to stat file:" +msgstr "Errore nel provare lo stat del file:" -#: gnome/gcmd.c:94 -msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager." -msgstr "L'edizione GNOME del file manager Midnight Commander." +#: edit/edit.h:510 +msgid "&Dismiss" +msgstr "&Chiudi" -#: gnome/gcmd.c:267 -msgid "Sort By" -msgstr "Ordina per" +#. 1 +#: edit/edit.h:511 edit/editcmd.c:415 edit/editcmd.c:1292 edit/editcmd.c:1377 +#: edit/editcmd.c:3104 edit/editmenu.c:45 edit/editoptions.c:69 +#: src/boxes.c:145 src/boxes.c:279 src/boxes.c:379 src/boxes.c:470 +#: src/boxes.c:617 src/boxes.c:753 src/boxes.c:986 src/boxes.c:1056 +#: src/filegui.c:805 src/find.c:149 src/layout.c:369 src/option.c:135 +#: src/wtools.c:284 src/wtools.c:546 +msgid "&Ok" +msgstr "&Ok" -#. we define this up here so we can pass it in to our callback -#: gnome/gcmd.c:272 -msgid "Ignore case sensitivity." -msgstr "Ignora maiuscole/minuscole." +#: edit/editcmd.c:327 +msgid " Error writing to pipe: " +msgstr " Errore nello scrivere sulla pipe: " -#: gnome/gcmd.c:275 -msgid "Sort files by " -msgstr "Ordina file per " +#: edit/editcmd.c:333 +msgid " Failed trying to open pipe for writing: " +msgstr " Impossibile aprire la pipe in scrittura: " -#: gnome/gcmd.c:280 gnome/gcustom-layout.c:41 src/chmod.c:139 src/screen.c:407 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: edit/editcmd.c:408 +msgid "Quick save " +msgstr "Salva veloce" -#: gnome/gcmd.c:287 -msgid "File Type" -msgstr "Tipo di file" +#: edit/editcmd.c:409 +msgid "Safe save " +msgstr "Salva sicuro" -#: gnome/gcmd.c:293 gnome/gcustom-layout.c:45 src/screen.c:408 -#: src/screen.c:409 -msgid "Size" -msgstr "Dimensione" +#: edit/editcmd.c:410 +msgid "Do backups -->" +msgstr "Fai i backup -->" -#: gnome/gcmd.c:299 -msgid "Time Last Accessed" -msgstr "Ora Ultimo Accesso" +#. 0 +#: edit/editcmd.c:413 edit/editcmd.c:1231 edit/editcmd.c:1290 +#: edit/editcmd.c:1375 edit/editcmd.c:3102 edit/editoptions.c:66 +#: src/achown.c:73 src/boxes.c:146 src/boxes.c:280 src/boxes.c:377 +#: src/boxes.c:468 src/boxes.c:614 src/boxes.c:751 src/boxes.c:1056 +#: src/chmod.c:109 src/chown.c:80 src/cmd.c:870 src/filegui.c:788 +#: src/find.c:149 src/hotlist.c:134 src/hotlist.c:504 src/hotlist.c:792 +#: src/hotlist.c:889 src/layout.c:370 src/learn.c:59 src/option.c:136 +#: src/panelize.c:83 src/view.c:410 src/wtools.c:107 src/wtools.c:374 +#: src/wtools.c:544 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Cancella" -#: gnome/gcmd.c:305 -msgid "Time Last Modified" -msgstr "Ora Ultima Modifica" +#: edit/editcmd.c:419 +msgid "Extension:" +msgstr "Estensione:" -#: gnome/gcmd.c:311 -msgid "Time Last Changed" -msgstr "Ora Ultimo Cambiamento" +#: edit/editcmd.c:425 +msgid " Edit Save Mode " +msgstr " Modifica modo salvataggio" -#: gnome/gcmd.c:325 -msgid "Reverse the order." -msgstr "Inverte l'ordine." +#: edit/editcmd.c:567 +msgid " Save As " +msgstr " Salva con nome " -#: gnome/gcmd.c:372 -msgid "Enter name." -msgstr "Inserisci il Nome." +#. Warning message with a query to continue or cancel the operation +#: edit/editcmd.c:581 edit/editcmd.c:905 edit/editcmd.c:930 +#: edit/editcmd.c:1081 edit/editcmd.c:1179 src/file.c:619 src/help.c:314 +#: src/main.c:718 src/screen.c:1436 src/screen.c:2113 src/screen.c:2163 +#: src/selcodepage.c:74 src/selcodepage.c:91 src/subshell.c:744 +#: src/subshell.c:770 src/utilunix.c:370 src/utilunix.c:374 src/utilunix.c:394 +#: src/utilunix.c:445 vfs/mcfs.c:167 +msgid " Warning " +msgstr " Attenzione " -#: gnome/gcmd.c:378 -msgid "Enter label for command:" -msgstr "Inserisci etichetta per il comando:" +#: edit/editcmd.c:582 +msgid " A file already exists with this name. " +msgstr " Un file con lo stesso nome esiste già. " -#: gnome/gcmd.c:484 -msgid "Find all core files" -msgstr "Mostra tutti i file core" +#. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation +#: edit/editcmd.c:584 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sovrascrivi" -#: gnome/gcmd.c:487 src/panelize.c:349 -msgid "Find rejects after patching" -msgstr "Trova respinti dopo il patching" +#: edit/editcmd.c:584 edit/editcmd.c:651 edit/editcmd.c:879 edit/editcmd.c:905 +#: edit/editcmd.c:930 edit/editcmd.c:1081 edit/editcmd.c:1733 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" -#: gnome/gcmd.c:532 -msgid "Run Command" -msgstr "Esegui Comando" +#: edit/editcmd.c:603 +msgid " Save as " +msgstr " Salva come..." -#. Frame 1 -#: gnome/gcmd.c:537 -msgid "Preset Commands" -msgstr "Imposta Comandi" +#: edit/editcmd.c:603 edit/editcmd.c:2865 +msgid " Error trying to save file. " +msgstr " Errore nel salvataggio del file. " -#. add add/remove buttons in center -#: gnome/gcmd.c:554 gnome/gcustom-layout.c:183 -msgid "Add" -msgstr "Aggiungi" +#. This heads the delete macro error dialog box +#: edit/editcmd.c:721 edit/editcmd.c:729 edit/editcmd.c:754 +msgid " Delete macro " +msgstr " Elimina macro " -#: gnome/gcmd.c:558 gnome/gcustom-layout.c:184 -msgid "Remove" -msgstr "Elimina" +#. 'Open' = load temp file +#: edit/editcmd.c:723 +msgid " Error trying to open temp file " +msgstr " Errore nell'apertura del file temporaneo " -#. Frame 2 -#: gnome/gcmd.c:566 -msgid "Run this Command" -msgstr "Esegui questo Comando" +#. 'Open' = load temp file +#: edit/editcmd.c:731 edit/editcmd.c:792 edit/editcmd.c:861 +msgid " Error trying to open macro file " +msgstr " Errore nell'apertura del file delle macro " -#: gnome/gcmd.c:573 -msgid "Command: " -msgstr "Comando: " +#: edit/editcmd.c:755 +msgid " Error trying to overwrite macro file " +msgstr " Errore sovrascrivendo il file delle macro " -#: gnome/gcmd.c:694 -msgid "Set Filter" -msgstr "Imposta Filtro " +#. This heads the 'Macro' dialog box +#: edit/editcmd.c:771 +msgid " Macro " +msgstr " Macro " -#: gnome/gcmd.c:699 gnome/gcmd.c:740 gnome/gcmd.c:745 gnome/gcmd.c:749 -#: gnome/gscreen.c:2484 -msgid "Show all files" -msgstr "Mostra tutti i file" +#. Input line for a single key press follows the ':' +#: edit/editcmd.c:773 +msgid " Press the macro's new hotkey: " +msgstr " Premi nuovo tasto veloce macro: " -#: gnome/gcmd.c:722 -msgid "" -"Enter a filter here for files in the panel view.\n" -"\n" -"For example:\n" -"*.png will show just png images" -msgstr "" -"Immetti qui in filtro per i file nella vista pannello.\n" -"\n" -"Per esempio:\n" -"*.png mostrerà solo immagini in formato png" +#. This heads the 'Save Macro' dialog box +#: edit/editcmd.c:792 +msgid " Save macro " +msgstr " Salva macro " -#: gnome/gcmd.c:724 -msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view." -msgstr "" -"Immetti un'Espressione Regolare per filtrare i file nella vista pannello." +#: edit/editcmd.c:802 edit/editcmd.c:810 +msgid " Delete Macro " +msgstr " Elimina Macro " -#: gnome/gcmd.c:784 -msgid " Open with..." -msgstr " Apri con..." +#. This heads the 'Load Macro' dialog box +#: edit/editcmd.c:860 +msgid " Load macro " +msgstr " Esegui macro " -#: gnome/gcmd.c:785 -msgid "Enter extra arguments:" -msgstr "Inserisci argomenti extra:" +#: edit/editcmd.c:874 edit/editcmd.c:876 +msgid " Confirm save file? : " +msgstr " Conferma: salvo il file?: " -#: gnome/gcmd.c:855 -msgid "Desktop entry properties" -msgstr "Proprietà oggetti scrivania" +#. Buttons to 'Confirm save file' query +#: edit/editcmd.c:879 +msgid " Save file " +msgstr " Salva il file " -#: gnome/gcmd.c:881 -msgid "Select File" -msgstr "Seleziona file" +#: edit/editcmd.c:879 edit/editwidget.c:1140 src/view.c:2082 +msgid "Save" +msgstr "Salva" -#: gnome/gcmd.c:889 +#: edit/editcmd.c:905 edit/editcmd.c:930 msgid "" -"Enter a filter here to select files in the panel view with.\n" -"\n" -"For example:\n" -"*.png will select all png images" -msgstr "" -"Immetti un filtro per selezionare alcuni file nel panello.\n" -"\n" -"Per esempio:\n" -"*.png selezionerà tutte le immagini png" - -#: gnome/gcmd.c:891 -msgid "Enter a regular expression here to select files in the panel view with." +" Current text was modified without a file save. \n" +" Continue discards these changes. " msgstr "" -"Immetti un'espressione regolare per selezionare alcuni file nel pannello." - -#: gnome/gcmd.c:937 src/cmd.c:551 src/cmd.c:604 -msgid " Malformed regular expression " -msgstr " Espressione regolare malformata " - -#: gnome/gcmd.c:979 -msgid "Creating a desktop link" -msgstr "Creazione di un collegamento alla scrivania" - -#: gnome/gcmd.c:980 -msgid "Enter the URL:" -msgstr "Immetti l'URL:" +" Il testo corrente è stato modificato senza salvare \n" +" Continuando si perdono tutte le modifiche. " -#: gnome/gcustom-layout.c:34 -msgid "Access Time" -msgstr "Tempo di accesso" +#: edit/editcmd.c:905 edit/editcmd.c:930 edit/editcmd.c:1081 +msgid "Continue" +msgstr "Continua" -#: gnome/gcustom-layout.c:35 -msgid "Creation Time" -msgstr "Data creazione" +#: edit/editcmd.c:936 +msgid " Load " +msgstr " Carica " -#. Group -#: gnome/gcustom-layout.c:36 gnome/gnome-file-property-dialog.c:780 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:949 src/screen.c:421 -msgid "Group" -msgstr "Gruppo" +#: edit/editcmd.c:1081 edit/editcmd.c:1179 +msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " +msgstr " Il blocco è grande, potresti non riuscire ad annullare l'azione. " -#: gnome/gcustom-layout.c:37 -msgid "Group ID" -msgstr "ID del gruppo" +#: edit/editcmd.c:1179 +msgid " Continue " +msgstr " Continua " -#: gnome/gcustom-layout.c:38 -msgid "Inode Number" -msgstr "Numero Inode" +#: edit/editcmd.c:1179 +msgid " Cancel " +msgstr " Annulla " -#: gnome/gcustom-layout.c:39 src/achown.c:361 -msgid "Mode" -msgstr "Modo" +#: edit/editcmd.c:1233 +msgid "o&Ne" +msgstr "&Nome" -#: gnome/gcustom-layout.c:40 -msgid "Modification Time" -msgstr "Data ultima modifica" +#: edit/editcmd.c:1235 src/filegui.c:565 +msgid "al&L" +msgstr "&Tutti" -#: gnome/gcustom-layout.c:42 -msgid "Number of Hard Links" -msgstr "Numero di collegamenti fisici" +#: edit/editcmd.c:1237 src/file.c:2193 src/filegui.c:260 +msgid "&Skip" +msgstr "&Ignora" -#. Owner -#: gnome/gcustom-layout.c:43 gnome/gnome-file-property-dialog.c:934 -#: src/screen.c:420 -msgid "Owner" -msgstr "Proprietario" +#: edit/editcmd.c:1239 +msgid "&Replace" +msgstr "&Sostituisci" -#: gnome/gcustom-layout.c:44 src/screen.c:414 -msgid "Permission" -msgstr "Permessi" +#: edit/editcmd.c:1246 edit/editcmd.c:1250 edit/editcmd.c:1733 +msgid " Replace with: " +msgstr " Sostituisci con: " -#: gnome/gcustom-layout.c:46 -msgid "Size (short)" -msgstr "Dimensione (breve)" +#: edit/editcmd.c:1258 +msgid " Confirm replace " +msgstr " Conferma sostituzione" -#: gnome/gcustom-layout.c:47 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: edit/editcmd.c:1294 edit/editcmd.c:1379 +msgid "scanf &Expression" +msgstr "&Espressione scanf" -#: gnome/gcustom-layout.c:48 -msgid "User ID" -msgstr "ID dell'utente" +#: edit/editcmd.c:1296 +msgid "replace &All" +msgstr "sostituisci &Tutto" -#: gnome/gcustom-layout.c:142 -msgid "Possible Columns" -msgstr "Colonne gestibili" +#: edit/editcmd.c:1298 +msgid "pr&Ompt on replace" +msgstr "&Chiedi sempre" -#: gnome/gcustom-layout.c:162 -msgid "Displayed Columns" -msgstr "Colonne mostrate" +#: edit/editcmd.c:1300 edit/editcmd.c:1381 +msgid "&Backwards" +msgstr "&Indietro" -#: gnome/gcustom-layout.c:304 -msgid "Custom View" -msgstr "Vista Configurabile" +#: edit/editcmd.c:1302 edit/editcmd.c:1383 +msgid "&Regular expression" +msgstr "espressione &Regolare" -#. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon -#: gnome/gdesktop-init.c:146 -msgid "Home directory" -msgstr "Directory home" +#: edit/editcmd.c:1304 edit/editcmd.c:1385 +msgid "&Whole words only" +msgstr "solo &Parole intere" -#: gnome/gdesktop-init.c:158 -msgid "Trash" -msgstr "Cestino" +#: edit/editcmd.c:1306 edit/editcmd.c:1387 src/find.c:142 +msgid "case &Sensitive" +msgstr "controllare &Maiuscole/minuscole" -#. Icon position -#: gnome/gdesktop-prefs.c:240 -msgid "Icon position" -msgstr "Posizione icone" +#: edit/editcmd.c:1310 +msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " +msgstr " Ordine dell'argomento di sostituzione es. 3,2,1,4 " -#. Snap and placement -#: gnome/gdesktop-prefs.c:256 -msgid "Automatic icon placement" -msgstr "Disposizione automatica icone" +#: edit/editcmd.c:1314 +msgid " Enter replacement string:" +msgstr " Inserire stringa di sostituzione:" -#: gnome/gdesktop-prefs.c:260 -msgid "Snap icons to grid" -msgstr "Icone in griglia" +#: edit/editcmd.c:1318 edit/editcmd.c:1391 src/view.c:1997 +msgid " Enter search string:" +msgstr " Inserire stringa di ricerca" -#: gnome/gdesktop-prefs.c:275 -msgid "Use shaped icons" -msgstr "Usa icone contornate" +#. Heads the 'Replace' dialog box +#: edit/editcmd.c:1337 edit/editcmd.c:1644 edit/editcmd.c:1733 +#: edit/editcmd.c:2292 edit/editcmd.c:2323 edit/editcmd.c:2325 +msgid " Replace " +msgstr " Sostituisci " -#: gnome/gdesktop-prefs.c:279 -msgid "Use shaped text" -msgstr "Usa testo contornato" +#. Heads the 'Search' dialog box +#: edit/editcmd.c:1405 edit/editcmd.c:1638 edit/editcmd.c:2403 +#: edit/editcmd.c:2405 edit/editcmd.c:2433 src/view.c:1528 src/view.c:1625 +#: src/view.c:1727 src/view.c:1739 src/view.c:1955 src/view.c:1997 +msgid " Search " +msgstr " Cerca " -#: gnome/gdesktop-prefs.c:333 -msgid "Desktop" -msgstr "Scrivania" +#. An input line comes after the ':' +#: edit/editcmd.c:1462 +msgid " Enter search text : " +msgstr " Scrivi il testo da cercare: " -#: gnome/gdesktop.c:680 gnome/gmount.c:383 -msgid "Warning" -msgstr "Attenzione" +#: edit/editcmd.c:1469 +msgid " Enter replace text : " +msgstr " Scrivi il testo da sostituire: " -#: gnome/gdesktop.c:681 +#: edit/editcmd.c:1472 edit/editcmd.c:1473 #, c-format -msgid "Could not open %s; will not have desktop icons" -msgstr "Non posso aprire %s; non avrà icone sul desktop" - -#: gnome/gdesktop.c:1413 -msgid "While running the mount/umount command" -msgstr "Sta eseguendo il comando mount/unmount" - -#: gnome/gdesktop.c:1482 -msgid "While running the eject command" -msgstr "Sta eseguendo il comando eject" - -#: gnome/gdesktop.c:1666 gnome/gicon.c:282 gnome/gtools.c:46 -msgid "Error" -msgstr "Errore" - -#: gnome/gdesktop.c:2930 msgid "" -"Unable to locate the file:\n" -"background-properties-capplet\n" -"in your path.\n" -"\n" -"We are unable to set the background." +"You can enter regexp substrings with %s\n" +"(not \\1, \\2 like sed) then use \"Enter...order\"" msgstr "" -"Non rieco a rintracciare il file:\n" -"background-properties-capplet\n" -"nel path.\n" -"\n" -"Non è stato possibile impostare lo sfondo." +"Puoi inserire un'espressione regolare con %s (non \\1, \\2 come in sed) e " +"poi usare \"Ordine...inserimento\"" -#: gnome/gdesktop.c:2959 gnome/glayout.c:361 -msgid "_Terminal" -msgstr "_Terminale" +#: edit/editcmd.c:1475 +msgid " Enter argument (or substring) order : " +msgstr " Inserisci ordine argomento (o sottostringa):" -#: gnome/gdesktop.c:2959 gnome/glayout.c:362 -msgid "Launch a new terminal in the current directory" -msgstr "Esegui un nuovo terminale nella directory corrente" +#. Tool hint +#: edit/editcmd.c:1479 edit/editcmd.c:1480 +msgid "" +"Enter the order of replacement of your scanf\n" +"format specifiers or regexp substrings, eg 3,1,2" +msgstr "" +"Immettere l'ordine di sostituzione in formato\n" +"scanf o sottostringhe di esp. reg., per es. 3,1,2" -#. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly. -#: gnome/gdesktop.c:2961 gnome/glayout.c:364 -msgid "_Directory..." -msgstr "_Directory..." +#. The following are check boxes +#: edit/editcmd.c:1485 +msgid " Whole words only " +msgstr " Solo parole intere " -#: gnome/gdesktop.c:2961 gnome/glayout.c:365 -msgid "Creates a new directory" -msgstr "Crea una nuova directory" +#: edit/editcmd.c:1487 +msgid " Case sensitive " +msgstr " Verifica maiuscole/minuscole " -#: gnome/gdesktop.c:2962 -msgid "URL L_ink..." -msgstr "Collegamento URL..." +#: edit/editcmd.c:1490 +msgid " Regular expression " +msgstr " Espressione regolare " -#: gnome/gdesktop.c:2962 -msgid "Creates a new URL link" -msgstr "Crea un nuovo collegamento URL" +#: edit/editcmd.c:1491 edit/editcmd.c:1492 +msgid "" +"See the regex man page for how\n" +"to compose a regular expression" +msgstr "" +"Controlla la man page di regex\n" +"per comporre un'espressione regolare" -#: gnome/gdesktop.c:2963 -msgid "_Launcher..." -msgstr "_Esegui..." +#: edit/editcmd.c:1500 +msgid " Backwards " +msgstr " Indietro " -#: gnome/gdesktop.c:2963 -msgid "Creates a new launcher" -msgstr "Crea un nuovo esecutore di comandi" +#. Tool hint +#: edit/editcmd.c:1502 edit/editcmd.c:1503 +msgid "Warning: Searching backward can be slow" +msgstr "Attenzione: la ricerca all'indietro puo' essere lenta " -#: gnome/gdesktop.c:2969 -msgid "By _Name" -msgstr "per _Nome" +#: edit/editcmd.c:1524 +msgid " Prompt on replace " +msgstr " Conferma prima di sostituire " -#: gnome/gdesktop.c:2970 -msgid "By File _Type" -msgstr "per _Tipo file" +#. Tool hint +#: edit/editcmd.c:1526 +msgid "Ask before making each replacement" +msgstr "Conferma prima di ogni sostituzione" -#: gnome/gdesktop.c:2971 -msgid "By _Size" -msgstr "per Dimen_sione " +#: edit/editcmd.c:1528 +msgid " Replace all " +msgstr " Sostituisci tutto " -#: gnome/gdesktop.c:2972 -msgid "By Time Last _Accessed" -msgstr "per ora Ultimo _Accesso" - -#: gnome/gdesktop.c:2973 -msgid "By Time Last _Modified" -msgstr "per ora Ultima _Modifica" - -#: gnome/gdesktop.c:2974 -msgid "By Time Last _Changed" -msgstr "per ora Ultimo _Cambiamento" - -#: gnome/gdesktop.c:2982 gnome/glayout.c:461 -msgid "_Arrange Icons" -msgstr "Ordina icone" - -#: gnome/gdesktop.c:2983 -msgid "_Tidy Icons" -msgstr "Icone grandi" +#. Tool hint +#: edit/editcmd.c:1530 +msgid "Replace repeatedly" +msgstr "Sostituisci tutto" -#: gnome/gdesktop.c:2984 -msgid "Create _New Window" -msgstr "Crea _Nuova finestra" +#: edit/editcmd.c:1534 +msgid " Bookmarks " +msgstr " Segnalibri" -#: gnome/gdesktop.c:2986 gnome/glayout.c:463 -msgid "Rescan _Desktop Directory" -msgstr "Aggiorna Directory _Desktop" +#. Tool hint +#: edit/editcmd.c:1536 edit/editcmd.c:1537 +msgid "Create bookmarks at all lines found" +msgstr "Crea segnalibri per tutte le linee trovate" -#: gnome/gdesktop.c:2987 gnome/glayout.c:464 -msgid "Rescan De_vices" -msgstr "Aggiorna Dispositi_vi" +#: edit/editcmd.c:1540 +msgid " Scanf expression " +msgstr " Espressione scanf " -#: gnome/gdesktop.c:2988 gnome/glayout.c:465 -msgid "Recreate Default _Icons" -msgstr "Ricrea _Icone Predefinite" +#. Tool hint +#: edit/editcmd.c:1542 +msgid "" +"Allows entering of a C format string,\n" +"see the scanf man page" +msgstr "" +"Permetti l'inserimento di una stringa in formato C,\n" +" vedi manuale di scanf" -#: gnome/gdesktop.c:2990 -msgid "Configure _Background Image" -msgstr "Configura immagine di sfondo" +#. Tool hint +#: edit/editcmd.c:1567 +msgid "Begin search, Enter" +msgstr "Inizia ricerca, Invio" -#: gnome/gdesktop.c:2991 -msgid "Des_ktop Properties" -msgstr "Proprietà Des_ktop" +#: edit/editcmd.c:1568 +msgid "Abort this dialog, Esc" +msgstr "Esci da questa maschera, Esc" -#: gnome/gdialogs.c:60 -msgid "To: " -msgstr "A: " +#: edit/editcmd.c:1733 +msgid "Replace" +msgstr "Sostituisci" -#: gnome/gdialogs.c:61 -msgid "Copying from: " -msgstr "Copia da: " +#: edit/editcmd.c:1733 +msgid "Skip" +msgstr "Ignora" -#: gnome/gdialogs.c:62 -msgid "Deleting file: " -msgstr "Sto eliminando: " +#: edit/editcmd.c:1733 +msgid "Replace all" +msgstr "Sostituisci tutto" -#: gnome/gdialogs.c:371 -msgid "Files Exist" -msgstr "I file esistono" +#: edit/editcmd.c:1733 +msgid "Replace one" +msgstr " Sostituisci " -#: gnome/gdialogs.c:386 +#: edit/editcmd.c:2093 msgid "" -"Some of the files you are trying to copy already exist in the destination " -"folder. Please select the action to be performed." +" Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions " msgstr "" -"Alcuni dei file che stai cercando di copiare sono già presenti nella " -"directory di destinazione. Scegli cosa fare." - -#: gnome/gdialogs.c:399 -msgid "Prompt me before overwriting any file." -msgstr "Segnalami prima di sovrascrivere file." - -#: gnome/gdialogs.c:406 -msgid "Don't overwrite any files." -msgstr "Non sovrascrivere nessun file." +" L'espressione regolare non è valida, o espressione di scanf con troppe " +"conversioni " -#: gnome/gdialogs.c:422 -msgid "Overwrite:" -msgstr "Sovrascrivi" +#. "Invalid regexp string or scanf string" +#: edit/editcmd.c:2294 +msgid " Error in replacement format string. " +msgstr " Errore nella sostituzione della stringa. " -#: gnome/gdialogs.c:429 -msgid "Older files." -msgstr "File più vecchi." +#: edit/editcmd.c:2322 +#, c-format +msgid " %ld replacements made. " +msgstr " eseguite %ld sostituzioni. " -#: gnome/gdialogs.c:435 -msgid "Files only if size differs." -msgstr "Solo se la dimensione è diversa." +#: edit/editcmd.c:2325 edit/editcmd.c:2405 edit/editcmd.c:2433 +msgid " Search string not found. " +msgstr " Testo non trovato " -#: gnome/gdialogs.c:441 -msgid "All files." -msgstr "Tutti i file." +#. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times +#: edit/editcmd.c:2402 +#, c-format +msgid " %d finds made, %d bookmarks added " +msgstr " %d ricerche fatte, %d segnalibri aggiunti " -#: gnome/gdialogs.c:481 -msgid "File Exists" -msgstr "Il file esiste" +#. Confirm 'Quit' dialog box +#: edit/editcmd.c:2458 edit/editcmd.c:2473 edit/editcmd.c:2476 +msgid " Quit " +msgstr " Esci " -#: gnome/gdialogs.c:487 -#, c-format -msgid "The target file already exists: %s" -msgstr " Il file destinazione `%s' esiste già!" +#: edit/editcmd.c:2459 edit/editcmd.c:2477 +msgid "" +" Current text was modified without a file save. \n" +" Save with exit? " +msgstr "" +" Il testo è stato modificato senza salvarlo. \n" +" Lo salvo in uscita?" -#: gnome/gdialogs.c:494 -msgid "Replace it?" -msgstr "Sostituisci?" +#: edit/editcmd.c:2473 +msgid " File was modified, Save with exit? " +msgstr " Il file è stato modificato. Lo salvo uscendo? " -#: gnome/gdialogs.c:569 gtkedit/editwidget.c:1143 gtkedit/gtkedit.c:1259 -#: src/file.c:802 src/screen.c:2418 src/tree.c:1023 -msgid "Copy" -msgstr "Copia" +#: edit/editcmd.c:2473 +msgid "Cancel quit" +msgstr "Annulla uscita" -#: gnome/gdialogs.c:573 gtkedit/editwidget.c:1144 gtkedit/gtkedit.c:1261 -msgid "Move" -msgstr "Sposta" +#: edit/editcmd.c:2473 src/cmd.c:245 src/file.c:1881 src/file.c:2252 +#: src/filegui.c:571 src/hotlist.c:1013 src/main.c:875 src/screen.c:2150 +#: src/subshell.c:745 src/subshell.c:771 src/tree.c:754 src/view.c:410 +msgid "&Yes" +msgstr " &Sì" -#: gnome/gdialogs.c:590 -msgid "Destination" -msgstr "Destinazione" +#: edit/editcmd.c:2473 src/cmd.c:245 src/file.c:1881 src/file.c:2252 +#: src/filegui.c:570 src/hotlist.c:1013 src/main.c:875 src/screen.c:2150 +#: src/subshell.c:745 src/subshell.c:771 src/tree.c:754 src/view.c:410 +msgid "&No" +msgstr "&No" -#: gnome/gdialogs.c:604 -msgid "Find Destination Folder" -msgstr "Cerca la dir di destinazione" +#: edit/editcmd.c:2477 +msgid " &Cancel quit " +msgstr "&Annulla uscita " -#: gnome/gdialogs.c:618 -msgid "Copy as a background process" -msgstr "Copia in background" +#: edit/editcmd.c:2477 +msgid " &Yes " +msgstr " &Si " -#: gnome/gdialogs.c:636 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Opzioni Avanzate" +#: edit/editcmd.c:2477 +msgid " &No " +msgstr " &No " -#: gnome/gdialogs.c:640 -msgid "Preserve symlinks" -msgstr "Mantieni coll. simbolici" +#: edit/editcmd.c:2709 edit/editcmd.c:2784 +msgid " Copy to clipboard " +msgstr " Copia nella clipboard " -#: gnome/gdialogs.c:650 -msgid "Follow links." -msgstr "Segui i collegamenti." +#: edit/editcmd.c:2709 edit/editcmd.c:2731 edit/editcmd.c:2784 +#: edit/editcmd.c:2797 +msgid " Unable to save to file. " +msgstr " impossibile salvare il file. " -#: gnome/gdialogs.c:656 -msgid "" -"Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just " -"copying the link." -msgstr "" -"Impostando questo copierà i file puntati dai collegamenti simbolici " -"inveceche semplicemente copiare il collegamento." +#: edit/editcmd.c:2731 edit/editcmd.c:2797 +msgid " Cut to clipboard " +msgstr " Taglia nella clipboard " -#: gnome/gdialogs.c:661 -msgid "Preserve file attributes." -msgstr "Preserva attributi dei file." +#: edit/editcmd.c:2819 edit/editcmd.c:2823 edit/editcmd.c:2828 +#: edit/editcmd.c:2831 src/view.c:1902 +msgid " Goto line " +msgstr " Vai alla linea " -#: gnome/gdialogs.c:667 -msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible" -msgstr "Preserva i permessi e i flag UID/GID se possibile" +#: edit/editcmd.c:2819 edit/editcmd.c:2823 edit/editcmd.c:2828 +#: edit/editcmd.c:2831 +msgid " Enter line: " +msgstr " Linea: " -#: gnome/gdialogs.c:673 -msgid "Recursively copy subdirectories." -msgstr "Copia subdir ricorsivamente." +#: edit/editcmd.c:2852 edit/editcmd.c:2865 +msgid " Save Block " +msgstr " Salva blocco evidenziato " -#: gnome/gdialogs.c:680 -msgid "If set, this will copy the directories recursively" -msgstr "Se impostato, questo copierà le dir ricorsivamente" +#: edit/editcmd.c:2877 +msgid " Insert File " +msgstr " Inserisci file " -#: gnome/gdialogs.c:787 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"Directory not empty. Delete it recursively?" -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"Directori non vuota. Cancellare ricorsivamente?" +#: edit/editcmd.c:2890 +msgid " Insert file " +msgstr "Inserisci file " -#: gnome/gdialogs.c:797 src/file.c:2247 -msgid " Delete: " -msgstr " Cancella: " +#: edit/editcmd.c:2890 +msgid " Error trying to insert file. " +msgstr " Errore nell'inserimento del file " -#: gnome/gdialogs.c:801 -msgid "Do the same for the rest" -msgstr "Fai lo stesso per il resto" +#: edit/editcmd.c:2909 +msgid " Sort block " +msgstr " Ordina " -#: gnome/gdialogs.c:885 -msgid "Move Progress" -msgstr "Stato Spostamento" +#: edit/editcmd.c:2909 edit/editcmd.c:2993 +msgid " You must first highlight a block of text. " +msgstr " Seleziona prima una parte di testo " -#: gnome/gdialogs.c:888 -msgid "Copy Progress" -msgstr "Stato Copia" +#: edit/editcmd.c:2916 +msgid " Run Sort " +msgstr " Ordina il testo " -#: gnome/gdialogs.c:891 -msgid "Delete Progress" -msgstr "Stato Cancellazione" +#: edit/editcmd.c:2917 +msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " +msgstr " Inserisci opzioni di ordinamento (man sort) separate da spazi: " -#: gnome/gdialogs.c:947 -msgid "File " -msgstr "File " +#: edit/editcmd.c:2928 edit/editcmd.c:2933 +msgid " Sort " +msgstr " Ordina " -#: gnome/gdialogs.c:951 -msgid "is " -msgstr "è " +#: edit/editcmd.c:2929 +msgid " Error trying to execute sort command " +msgstr " Errore nell'esecuzione del comando `sort' " -#: gnome/gdialogs.c:954 -msgid "done." -msgstr "fatto." +#: edit/editcmd.c:2934 +msgid " Sort returned non-zero: " +msgstr " Il `sort' è uscito con valore non-zero " -#. Translators should take care as "Password" or its translations -#. are used to identify password boxes and hide characters with "*" -#: gnome/gdialogs.c:1015 src/wtools.c:570 vfs/vfs.c:1821 -msgid "Password:" -msgstr "Password" +#: edit/editcmd.c:2967 +msgid "Error create script:" +msgstr "Errore creazione script:" -#: gnome/gdialogs.c:1015 -msgid "Password" -msgstr "Password" +#: edit/editcmd.c:2973 +msgid "Error read script:" +msgstr "Errore lettura script:" -#. Create the dialog -#: gnome/gdialogs.c:1047 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Collegamento simbolico" +#: edit/editcmd.c:2980 +msgid "Error close script:" +msgstr "Errore chiusura script:" -#: gnome/gdialogs.c:1063 src/boxes.c:892 -msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" -msgstr "Nome file esistente (sul quale punta il coll. simbolico):" +#: edit/editcmd.c:2985 +msgid "Script created:" +msgstr "Script creato:" -#: gnome/gdialogs.c:1077 src/boxes.c:890 -msgid "Symbolic link filename:" -msgstr "Nome del collegamento simbolico:" +#: edit/editcmd.c:2992 +msgid "Process block" +msgstr "Elabora blocco" -#: gnome/gdialogs.c:1115 src/boxes.c:1055 -msgid "Domain:" -msgstr "Dominio:" +#: edit/editcmd.c:3097 +msgid " Mail " +msgstr " Posta " -#: gnome/gdialogs.c:1115 src/boxes.c:1055 -msgid "Username:" -msgstr "Nome utente:" +#: edit/editcmd.c:3108 +msgid " Copies to" +msgstr " Copie a" -#: gnome/gdialogs.c:1115 src/boxes.c:1055 -msgid "Password: " -msgstr "Password: " +#: edit/editcmd.c:3112 +msgid " Subject" +msgstr " Soggetto" -#: gnome/gdialogs.c:1122 src/boxes.c:1110 -#, c-format -msgid "Password for \\\\%s\\%s" -msgstr "Password per \\\\%s\\%s" +#: edit/editcmd.c:3116 +msgid " To" +msgstr " A" -#: gnome/gdnd.c:53 -msgid "_Move here" -msgstr "_Sposta qui" +#: edit/editcmd.c:3118 +msgid " mail -s -c " +msgstr " mail -s -c " -#: gnome/gdnd.c:54 -msgid "_Copy here" -msgstr "_Copia qui" +#: edit/editmenu.c:63 +msgid " Word wrap " +msgstr " Formatta " -#: gnome/gdnd.c:55 -msgid "_Link here" -msgstr "_Collega qui" +#: edit/editmenu.c:64 +msgid " Enter line length, 0 for off: " +msgstr " Inserisci lunghezza linea, 0 per disabilitare: " -#: gnome/gdnd.c:57 -msgid "Cancel drag" -msgstr " Annulla sposta" +#: edit/editmenu.c:75 +msgid " About " +msgstr " Informazioni" -#. FIXME: this error message sucks -#: gnome/gdnd.c:193 -#, c-format +#: edit/editmenu.c:76 msgid "" -"Could not stat %s\n" -"%s" +"\n" +" Cooledit v3.11.5\n" +"\n" +" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" A user friendly text editor written\n" +" for the Midnight Commander.\n" msgstr "" -"Non riesco a verificare lo stato del file %s\n" -"%s" - -#: gnome/gfind.c:115 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Verifica maiuscole/minuscole" +"\n" +" Cooledit v3.11.5\n" +"\n" +" Copyright (C) 1996 Free Software Foundation \n" +"\n" +" Un editor semplice da usare scritto per\n" +" il Midnight Commander.\n" -#: gnome/gfind.c:121 src/find.c:148 -msgid "Start at:" -msgstr "Inizia a:" +#: edit/editmenu.c:128 edit/editmenu.c:147 +msgid "&Open file..." +msgstr "Apri file..." -#: gnome/gfind.c:121 src/find.c:148 -msgid "Filename:" -msgstr "Nome file:" +#: edit/editmenu.c:129 +msgid "&New C-n" +msgstr "&Nuovo C-n" -#: gnome/gfind.c:121 src/find.c:148 -msgid "Content: " -msgstr "Contenuto: " +#: edit/editmenu.c:131 edit/editmenu.c:150 +msgid "&Save F2" +msgstr "&Salva F2" -#. Create dialog -#: gnome/gfind.c:131 src/find.c:203 -msgid "Find File" -msgstr "Trova file" +#: edit/editmenu.c:132 edit/editmenu.c:151 +msgid "save &As... F12" +msgstr "Sa&Lva con nome... F12" -#: gnome/gfind.c:335 src/find.c:398 -#, c-format -msgid "Grepping in %s" -msgstr "Cercando in %s" +#: edit/editmenu.c:134 edit/editmenu.c:153 +msgid "&Insert file... F15" +msgstr "Inserisci &File.. F15" -#: gnome/gfind.c:372 src/find.c:435 -msgid " Find/read " -msgstr " Trova/leggi " +#: edit/editmenu.c:135 +msgid "copy to &File... C-f" +msgstr "&Copia su File... C-f" -#: gnome/gfind.c:372 src/find.c:435 -msgid " Problem reading from child " -msgstr " Problema leggendo dal processo figlio " +#: edit/editmenu.c:137 edit/editmenu.c:156 +msgid "&User menu... F11" +msgstr "Menu &Utente F11" -#: gnome/gfind.c:409 src/find.c:476 -msgid "Finished" -msgstr "Terminato" +#: edit/editmenu.c:140 edit/editmenu.c:159 +msgid "a&Bout... " +msgstr "&Informazioni" -#: gnome/gfind.c:430 src/find.c:500 src/view.c:1528 -#, c-format -msgid "Searching %s" -msgstr "Cercando %s" +#: edit/editmenu.c:142 edit/editmenu.c:161 +msgid "&Quit F10" +msgstr "Esci F10" -#: gnome/gfind.c:552 gnome/gfind.c:589 -msgid "Suspend" -msgstr "Sospende" +#: edit/editmenu.c:148 +msgid "&New C-x k" +msgstr "&Nuovo C-x k" -#: gnome/gfind.c:552 -msgid "Restart" -msgstr "Riavvia" +#: edit/editmenu.c:154 +msgid "copy to &File... " +msgstr "copia su &File... " -#: gnome/gfind.c:554 src/boxes.c:922 src/find.c:674 -msgid "Stopped" -msgstr "Sospeso " +#: edit/editmenu.c:166 edit/editmenu.c:183 +msgid "&Toggle Mark F3" +msgstr "Se&Leziona/deselez. F3" -#: gnome/gfind.c:554 gnome/gfind.c:654 src/find.c:674 src/find.c:770 -msgid "Searching" -msgstr "Cercando" +#: edit/editmenu.c:167 edit/editmenu.c:184 +msgid "&Mark Columns S-F3" +msgstr "Seleziona c&Olonne S-F3" -#: gnome/gfind.c:583 src/find.c:745 -msgid "Find file" -msgstr "Trova file" +#: edit/editmenu.c:169 edit/editmenu.c:186 +msgid "toggle &Ins/overw Ins" +msgstr "&Attiva/disattiva Ins" -#. The buttons -#: gnome/gfind.c:587 -msgid "Change to this directory" -msgstr "Cambia a questa directory" +#: edit/editmenu.c:171 edit/editmenu.c:188 +msgid "&Copy F5" +msgstr "&Copia F5" -#: gnome/gfind.c:588 -msgid "Search again" -msgstr "Cerca ancora" +#: edit/editmenu.c:172 edit/editmenu.c:189 +msgid "&Move F6" +msgstr "&Sposta F6" -#: gnome/gfind.c:594 -msgid "View this file" -msgstr "Mostra questo file" +#: edit/editmenu.c:173 edit/editmenu.c:190 +msgid "&Delete F8" +msgstr "&Elimina F8" -#: gnome/gfind.c:595 -msgid "Edit this file" -msgstr "Modifica questo file" +#: edit/editmenu.c:175 edit/editmenu.c:192 +msgid "&Undo C-u" +msgstr "&Annulla C-u" -#: gnome/gfind.c:596 -msgid "Send the results to a Panel" -msgstr "Mando il risultato su un pannello" +#: edit/editmenu.c:177 edit/editmenu.c:194 +msgid "&Beginning C-PgUp" +msgstr "&Inizio C-PgSu" -#: gnome/gicon.c:282 -msgid "Default set of icons not found, check your installation" -msgstr "" -"Il set di icone predefinito non è stato trovato, controllare l'installazione" +#: edit/editmenu.c:178 edit/editmenu.c:195 +msgid "&End C-PgDn" +msgstr "&Fine C-PgGiu" -#: gnome/glayout.c:40 -msgid "_Icon View" -msgstr "Vista _Icone" +#: edit/editmenu.c:200 edit/editmenu.c:207 +msgid "&Search... F7" +msgstr "&Cerca... F7" -#: gnome/glayout.c:41 gnome/glayout.c:57 -msgid "Switch view to an icon display" -msgstr "Cambia la vista in formato icone" - -#: gnome/glayout.c:43 -msgid "_Brief View" -msgstr "Vista _Breve" +#: edit/editmenu.c:201 edit/editmenu.c:208 +msgid "search &Again F17" +msgstr "&Ripete Cerca F17" -#: gnome/glayout.c:44 gnome/glayout.c:60 -msgid "Switch view to show just file name and type" -msgstr "Visualizza solo nome del file e tipo" +#: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:209 +msgid "&Replace... F4" +msgstr "&Sostituisci... F4" -#: gnome/glayout.c:46 -msgid "_Detailed View" -msgstr "Vista _Completa" +#: edit/editmenu.c:214 edit/editmenu.c:237 +msgid "&Goto line... M-l" +msgstr "Vai alla &Linea... M-l" -#: gnome/glayout.c:47 gnome/glayout.c:63 -msgid "Switch view to show detailed file statistics" -msgstr "Visualizza statistiche dettagliate" +#: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238 +msgid "goto matching &Bracket M-b" +msgstr "&Vai alla parentesi relativa M-b" -#: gnome/glayout.c:49 -msgid "_Custom View" -msgstr "Vista _Personale" +#: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240 +msgid "insert &Literal... C-q" +msgstr "&Inserisci letteralmente C-q" -#: gnome/glayout.c:50 gnome/glayout.c:66 -msgid "Switch view to show user-defined statistics" -msgstr "Mostra statistiche personalizzate" +#: edit/editmenu.c:219 edit/editmenu.c:242 +msgid "&Refresh screen C-l" +msgstr "&Aggiorna lo schermo C-l" -#: gnome/glayout.c:56 -msgid "Icons" -msgstr "Icone" +#: edit/editmenu.c:221 edit/editmenu.c:244 +msgid "&Start record macro C-r" +msgstr "Registra &Nuova macro C-r" -#: gnome/glayout.c:59 -msgid "Brief" -msgstr "Breve" +#: edit/editmenu.c:222 edit/editmenu.c:245 +msgid "&Finish record macro... C-r" +msgstr "&Blocca registrazione macro... C-r" -#: gnome/glayout.c:62 -msgid "Detailed" -msgstr "Completa" +#: edit/editmenu.c:223 +msgid "&Execute macro... C-a, KEY" +msgstr "&Esegui macro... C-a, TASTO" -#: gnome/glayout.c:65 -msgid "Custom" -msgstr "Personale" +#: edit/editmenu.c:224 edit/editmenu.c:247 +msgid "delete macr&O... " +msgstr "Cancella &Macro" -#: gnome/glayout.c:294 -msgid "Enter command to run" -msgstr "Immetti comando da eseguire " +#: edit/editmenu.c:226 edit/editmenu.c:249 +msgid "insert &Date/time " +msgstr "Inserisci &Data/ora" -#: gnome/glayout.c:312 -msgid "" -"Notice that if you choose to terminate the file manager, you will\n" -"also terminate the GNOME desktop handler.\n" -"\n" -"Are you sure you want to exit?" -msgstr "" -"Nota che se scegli di chiudere il file manager, terminerai\n" -"anche il gestore della scrivania GNOME.\n" -"\n" -"Sei sicuro di voler uscire?" +#: edit/editmenu.c:228 edit/editmenu.c:251 +msgid "format p&Aragraph M-p" +msgstr "&Formatta paragrafo M-p" -#: gnome/glayout.c:325 -msgid "" -"The file manager and the desktop handler are now terminating\n" -"\n" -"If you want to start up again the desktop handler or the file manager\n" -"you can launch it from the Panel, or you can run the UNIX command `gmc'\n" -"\n" -"Press OK to terminate the application, or cancel to continue using it." -msgstr "" -"Il file manager e il gestore della scrivania vengono chiusi\n" -"\n" -"Se vuoi riaprire il file manager o il gestore della scrivania\n" -"puoi eseguirli dal pannello, o puoi eseguire il comando UNIX `gmc'\n" -"\n" -"Premi OK per chiudere l'applicazione, o annulla per continuare a usarla." +#: edit/editmenu.c:229 +msgid "'ispell' s&Pell check C-p" +msgstr "&Controllo ortografico C-p" -#: gnome/glayout.c:366 -msgid "_File..." -msgstr "_File..." +#: edit/editmenu.c:230 edit/editmenu.c:253 +msgid "sor&T... M-t" +msgstr "&Ordina... M-t" -#: gnome/glayout.c:367 -msgid "Creates a new file in this directory" -msgstr "Crea un nuovo file in questa directory" +#: edit/editmenu.c:231 edit/editmenu.c:254 +msgid "E&xternal Formatter F19" +msgstr "Forma&Ttatore Esterno F19" -#. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd }, -#: gnome/glayout.c:388 gnome/gscreen.c:2115 -msgid "_Copy..." -msgstr "_Copia..." +#: edit/editmenu.c:232 +msgid "&Mail... " +msgstr "&Posta..." -#: gnome/glayout.c:388 -msgid "Copy files" -msgstr "Copia file" +#: edit/editmenu.c:246 +msgid "&Execute macro... C-x e, KEY" +msgstr "&Esegui macro... C-x e, TASTO" -#: gnome/glayout.c:389 gnome/gscreen.c:2116 -msgid "_Delete..." -msgstr "_Elimina..." +#: edit/editmenu.c:252 +msgid "'ispell' s&Pell check M-$" +msgstr "controllo ortografico M-$" -#: gnome/glayout.c:389 -msgid "Delete files" -msgstr "Cancella file" +#: edit/editmenu.c:261 edit/editmenu.c:270 +msgid "&General... " +msgstr "&Generale... " -#: gnome/glayout.c:390 gnome/gscreen.c:2117 -msgid "_Move..." -msgstr "_Sposta..." +#: edit/editmenu.c:262 edit/editmenu.c:271 +msgid "&Save mode..." +msgstr "Modalità &Salvataggio..." -#: gnome/glayout.c:390 -msgid "Rename or move files" -msgstr "Rinomina o sposta file" +#: edit/editmenu.c:264 edit/editmenu.c:273 src/main.c:1374 +msgid "&Layout..." +msgstr "&Aspetto..." -#: gnome/glayout.c:392 -msgid "Show directory sizes" -msgstr "Mostra dimensione directory" +#. The following are menu options. Do not change the key bindings (eg. C-o) and preserve '\t' +#: edit/editmenu.c:283 edit/editmenu.c:292 edit/editmenu.c:409 src/chmod.c:153 +#: src/chown.c:131 +msgid " File " +msgstr " File " -#: gnome/glayout.c:392 -msgid "Shows the disk space used by each directory" -msgstr "Mostra lo spazio occupato da ogni directory" +#: edit/editmenu.c:284 edit/editmenu.c:293 edit/editmenu.c:425 +msgid " Edit " +msgstr " Modifica " -#: gnome/glayout.c:394 -msgid "Close window" -msgstr "Chiudi finestra" +#: edit/editmenu.c:285 edit/editmenu.c:294 +msgid " Sear/Repl " +msgstr " Cerca/Sostit. " -#: gnome/glayout.c:394 -msgid "Closes this window" -msgstr "Chiudi questa finestra" +#: edit/editmenu.c:286 edit/editmenu.c:295 edit/editmenu.c:465 +msgid " Command " +msgstr " Comando " -#: gnome/glayout.c:401 -msgid "Select _All" -msgstr "Selezion_a tutto" +#: edit/editmenu.c:287 edit/editmenu.c:296 +msgid " Options " +msgstr " Opzioni " -#: gnome/glayout.c:401 -msgid "Select all files in the current Panel" -msgstr "Seleziona tutti i file nel Pannello corrente" +#: edit/editmenu.c:410 +msgid "Open...\tC-o" +msgstr "Apri...\tC-o" -#: gnome/glayout.c:403 -msgid "_Select Files..." -msgstr "_Seleziona file..." +#: edit/editmenu.c:411 +msgid "New\tC-n" +msgstr "Nuovo\tC-n" -#: gnome/glayout.c:403 -msgid "Select a group of files" -msgstr "Seleziona un gruppo di file" +#: edit/editmenu.c:413 +msgid "Save\tF2" +msgstr "Salva\tF2" -#: gnome/glayout.c:404 -msgid "_Invert Selection" -msgstr "_Inverti selezione file" +#: edit/editmenu.c:414 +msgid "Save as...\tF12" +msgstr "Salva come...\tF12" -#: gnome/glayout.c:404 -msgid "Reverses the list of tagged files" -msgstr "Inverti la selezione file" +#: edit/editmenu.c:416 +msgid "Insert file...\tF15" +msgstr "Inserisci file...\tF15" -#: gnome/glayout.c:407 gtkedit/editwidget.c:1145 src/view.c:2090 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" +#: edit/editmenu.c:417 +msgid "Copy to file...\tC-f" +msgstr "Copia su file...\tC-f" -#: gnome/glayout.c:407 -msgid "Search for a file in the current Panel" -msgstr "Cerca un file nel pannello corrente" +#. Tool hint +#: edit/editmenu.c:420 +msgid "Disk operations and file indexing/searching" +msgstr "Operazioni su disco e elenco/ricerca di file" -#: gnome/glayout.c:410 gnome/gscreen.c:1412 gnome/gscreen.c:1423 -msgid "_Rescan Directory" -msgstr "_Aggiorna contenuto directory" +#: edit/editmenu.c:426 +msgid "Toggle mark\tF3" +msgstr "Selezione\tF3" -#: gnome/glayout.c:410 -msgid "Rescan the directory contents" -msgstr "Aggiorna contenuto directory" +#: edit/editmenu.c:427 +msgid "Toggle mark columns\tC-b" +msgstr "Seleziona colonne\tC-b" -#: gnome/glayout.c:420 -msgid "_Sort By..." -msgstr "_Ordinato per..." +#: edit/editmenu.c:429 +msgid "Toggle book mark\tC-M-Ins" +msgstr "Segnalibro\tC-M-Ins" -#: gnome/glayout.c:420 -msgid "Filename sort order" -msgstr "Modo ordinamento file" +#: edit/editmenu.c:430 +msgid "Previous book mark\tC-M-Up" +msgstr "Segnalibro precedente\tC-M-Su" -#: gnome/glayout.c:421 -msgid "_Filter View..." -msgstr "Vista _Filtrata.." +#: edit/editmenu.c:431 +msgid "Next book mark\tC-M-Down" +msgstr "Nuovo segnalibro \tC-M-Giu" -#: gnome/glayout.c:421 -msgid "Filename filtering settings" -msgstr "Impostazioni filtri nomifile" +#: edit/editmenu.c:432 +msgid "Flush book marks" +msgstr "Elimina segnalibri" -#: gnome/glayout.c:428 -msgid "_Find File..." -msgstr "_Cerca File" +#: edit/editmenu.c:434 +msgid "Toggle insert/overwrite\tIns" +msgstr "Abilita/disabilita\tIns" -#: gnome/glayout.c:428 -msgid "Locate files on disk" -msgstr "Cerca file su disco" +#: edit/editmenu.c:436 +msgid "Copy block to cursor\tF5" +msgstr "Copia blocco al cursore\tF5" -#. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("_Compare panels..."), N_("Compare two panel contents"), gnome_compare_panels }, -#: gnome/glayout.c:431 -msgid "_Edit mime types..." -msgstr "_Modifica tipi mime" +#: edit/editmenu.c:437 +msgid "Move block to cursor\tF6" +msgstr "Sposta blocco al cursore \tF6" -#: gnome/glayout.c:431 -msgid "Edits the MIME type bindings" -msgstr "Modifica collegamenti a tipi MIME" +#: edit/editmenu.c:438 +msgid "Delete block\tF8/C-Del" +msgstr "Cancella blocco\tF8/C-Canc" -#: gnome/glayout.c:433 -msgid "_Run Command..." -msgstr "Esegui Comando..." +#: edit/editmenu.c:440 +msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins" +msgstr "Copia blocco sugli appunti\tC-Ins" -#: gnome/glayout.c:433 -msgid "Runs a command" -msgstr "Esegui un Comando" +#: edit/editmenu.c:441 +msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del" +msgstr "Taglia blocco sugli appunti\tS-Canc" -#: gnome/glayout.c:435 -msgid "_Run Command in panel..." -msgstr "_Esegui comando nel pannello" +#: edit/editmenu.c:442 +msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins" +msgstr "Incolla blocco dagli appunti\tS-Ins" -#: gnome/glayout.c:435 -msgid "Run a command and put the results in a panel" -msgstr "Esegui un comando e metti il risultato in un pannello" +#: edit/editmenu.c:443 +msgid "Selection history\tM-Ins" +msgstr "Seleziona dalla storia\tM-Ins" -#: gnome/glayout.c:445 -msgid "_Background jobs..." -msgstr "Processi in _Background" +#: edit/editmenu.c:445 +msgid "Undo\tC-BackSpace" +msgstr "Annulla\tC-Backspace" -#: gnome/glayout.c:445 -msgid "List of background operations" -msgstr "Elenco dei processi in background" +#. Tool hint +#: edit/editmenu.c:448 +msgid "Manipulating blocks of text" +msgstr "Elaborando blocco di testo" -#: gnome/glayout.c:448 -msgid "Exit" -msgstr "Uscita" +#: edit/editmenu.c:453 +msgid " Srch/Replce " +msgstr " Cerca/Sost " -#: gnome/glayout.c:448 -msgid "Terminates the file manager and the desktop" -msgstr "Chiude il file manager e la scrivania" +#: edit/editmenu.c:454 +msgid "Search...\tF7" +msgstr "Cerca...\tF7" -#: gnome/glayout.c:472 gnome/glayout.c:483 -msgid "_Settings" -msgstr "_Impostazioni" +#: edit/editmenu.c:455 +msgid "Search again\tF17" +msgstr "Cerca ancora\tF17" -#: gnome/glayout.c:473 gnome/glayout.c:484 -msgid "_Layout" -msgstr "As_petto" +#: edit/editmenu.c:456 +msgid "Replace...\tF4" +msgstr "Sostituisci...\tF4" -#: gnome/glayout.c:474 gnome/glayout.c:485 -msgid "_Commands" -msgstr "_Comandi" +#: edit/editmenu.c:457 +msgid "Replace again\tF14" +msgstr "Sostituisci ancora\tF14" -#: gnome/glayout.c:475 -msgid "_Desktop" -msgstr "_Scrivania" +#. Tool hint +#: edit/editmenu.c:460 +msgid "Search for and replace text" +msgstr "Cerca e sostituisci testo" -#: gnome/glayout.c:476 gnome/glayout.c:486 -msgid "_Help" -msgstr "_Aiuto" +#: edit/editmenu.c:466 +msgid "Goto line...\tM-l" +msgstr "Vai alla linea...\tM-l" -#: gnome/gmain.c:551 -msgid "Don't show this window again" -msgstr "Non mostrare più questa finestra" +#: edit/editmenu.c:467 +msgid "Goto matching bracket\tM-b" +msgstr "Vai alla parentesi relativa\tM-b" -#: gnome/gmain.c:553 -msgid "" -"You are running the GNOME File Manager as root.\n" -"\n" -"As root, you can damage your system, and the File Manager will not stop " -"you.\n" -"Your manual explains how to add a non-privileged user account to the " -"system.\n" -msgstr "" -"Stai eseguendo il file manager GNOME come utente root.\n" -"\n" -"Come root, puoi danneggiare il sistema, ed Il file manager non ti fermerà.\n" -"Il manuale spiega come aggiungere un utente non privilegiato al systema.\n" +#: edit/editmenu.c:469 +msgid "Start record macro\tC-r" +msgstr "Inizio registrazione macro \tC-r" -#: gnome/gmc-client.c:26 -msgid "Could not contact the file manager\n" -msgstr "Non riesco a collegarmi col file manager\n" +#: edit/editmenu.c:470 +msgid "Finish record macro...\tC-r" +msgstr "Fine registrazione macro...\tC-r" -#: gnome/gmc-client.c:45 -msgid "Could not get the desktop\n" -msgstr "Non riesco a ottenere la scrivania\n" +#: edit/editmenu.c:471 +msgid "Execute macro...\tC-a, KEY" +msgstr "Esegui macro...\tC-a, TASTO" -#: gnome/gmc-client.c:142 -#, c-format -msgid "Unknown arrange type `%s'\n" -msgstr "Tipo sistemazione sconosciuta `%s'\n" +#: edit/editmenu.c:472 +msgid "Delete macro...\t" +msgstr "Cancella macro...\t" -#: gnome/gmc-client.c:206 -msgid "Create window showing the specified directory" -msgstr "Crea finestra aperta sulla specifica directory" +#: edit/editmenu.c:474 +msgid "Insert date/time\tC-d" +msgstr "Inserisci data/ora\tC-d" -#: gnome/gmc-client.c:206 gnome/gmc-client.c:208 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "DIRECTORY" +#: edit/editmenu.c:475 +msgid "Format paragraph\tM-p" +msgstr "Formatta paragrafo\tM-p" -#: gnome/gmc-client.c:208 -msgid "Rescan the specified directory" -msgstr "Rileggi le directory specificate" +#: edit/editmenu.c:477 +msgid "Refresh display\tC-l" +msgstr "Aggiorna display\tC-l" -#: gnome/gmc-client.c:210 -msgid "Rescan the desktop icons" -msgstr "Rileggi le icone sulla scrivania" +#. Tool hint +#: edit/editmenu.c:480 +msgid "Macros and internal commands" +msgstr "Macro e comandi interni" -#: gnome/gmc-client.c:212 -msgid "Rescan the desktop device icons" -msgstr "Rileggi le icone dispositivi sulla scrivania" +#: edit/editoptions.c:36 +msgid "Intuitive" +msgstr "Intuitivo" -#: gnome/gmc-client.c:214 -msgid "Arrange the desktop icons" -msgstr "Sistema le icone della scrivania" +#: edit/editoptions.c:36 +msgid "Emacs" +msgstr "Emacs" -#: gnome/gmc-client.c:215 -msgid "name | type | size | atime | mtime | ctime" -msgstr "nome | tipo | dim. | atime | mtime | ctime" +#: edit/editoptions.c:39 +msgid "None" +msgstr "Niente" -#: gnome/gmc-client.c:217 -msgid "Close windows whose directories cannot be reached" -msgstr "Chiudi le finestre le cui directory non possono essere raggiunte" +#: edit/editoptions.c:39 +msgid "Dynamic paragraphing" +msgstr "Paragrafi dinamici" -#: gnome/gmount.c:216 -msgid "Could not open the /etc/fstab file" -msgstr "Non riesco ad aprire il file /etc/fstab" +#: edit/editoptions.c:39 +msgid "Type writer wrap" +msgstr "A capo automatico" -#: gnome/gmount.c:384 -#, c-format -msgid "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon." -msgstr "" -"Non posso collegare simbolicamente %s a %s; non ci sarà l'icona del " -"dispositivo sulla scrivania." +#. 2 +#: edit/editoptions.c:72 +msgid "Word wrap line length : " +msgstr "Auto a capo colonna : " -#: gnome/gmount.c:441 -#, c-format -msgid "CD-ROM %d" -msgstr "CD-ROM %d" +#. 4 +#: edit/editoptions.c:78 +msgid "Tab spacing : " +msgstr "Spaziatura tab : " -#: gnome/gmount.c:453 -#, c-format -msgid "Floppy %d" -msgstr "Floppy %d" +#: edit/editoptions.c:86 +msgid "synta&X highlighting" +msgstr "&Sintassi Evidenziata" -#: gnome/gmount.c:459 -#, c-format -msgid "Disk %d" -msgstr "Disco %d" +#. 7 +#: edit/editoptions.c:92 +msgid "confir&M before saving" +msgstr "Conferma &Prima di salvare" -#: gnome/gmount.c:464 -#, c-format -msgid "NFS dir %s" -msgstr "dir NFS %s" +#. 8 +#: edit/editoptions.c:95 +msgid "fill tabs with &Spaces" +msgstr "&Riempie i tabulatori di spazi" -#: gnome/gmount.c:468 -#, c-format -msgid "Device %d" -msgstr "Dispositivo %d" +#. 9 +#: edit/editoptions.c:98 +msgid "&Return does autoindent" +msgstr "A &Capo autoindenta" -#. we set the file part -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:171 -msgid "Full Name: " -msgstr "Nome completo: " +#. 10 +#: edit/editoptions.c:101 +msgid "&Backspace through tabs" +msgstr "&Backspace attraverso i tab" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:179 -msgid "File Name" -msgstr "Nome file" +#. 11 +#: edit/editoptions.c:104 +msgid "&Fake half tabs" +msgstr "&Imbroglia i mezzi tab" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:202 -msgid "File Type: " -msgstr "Tipo file: " +#. 13 +#: edit/editoptions.c:110 +msgid "Wrap mode" +msgstr "Modalità a capo" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:209 -msgid "File Type: Symbolic Link" -msgstr "Tipo file: collegamento simbolico" +#. 15 +#: edit/editoptions.c:116 +msgid "Key emulation" +msgstr "Emulazione tasti" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:214 -msgid "Target Name: INVALID LINK" -msgstr "Nome obbiettivo: COLLEGAMENTO NON VALIDO" +#: edit/editoptions.c:157 +msgid " Editor options " +msgstr " Opzioni editor" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:217 -msgid "Target Name: " -msgstr "Nome obbiettivo: " +#. Not essential to translate +#: edit/editwidget.c:324 +msgid "Error initialising editor.\n" +msgstr "Errore nell'inizializzazione editor.\n" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:222 -msgid "File Type: Directory" -msgstr "Tipo file: directory" +#: edit/editwidget.c:1139 src/help.c:811 src/main.c:1723 src/screen.c:2414 +#: src/tree.c:1017 src/view.c:2075 +msgid "Help" +msgstr "Aiuto" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:224 -msgid "File Type: Character Device" -msgstr "Tipo file: dispositivo a caratteri" +#: edit/editwidget.c:1141 +msgid "Mark" +msgstr "Marca" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:226 -msgid "File Type: Block Device" -msgstr "Tipo file: dispositivo a blocchi" +#: edit/editwidget.c:1142 +msgid "Replac" +msgstr "Sostit" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:228 -msgid "File Type: Socket" -msgstr "Tipo file: Socket" +#: edit/editwidget.c:1143 src/file.c:802 src/screen.c:2418 src/tree.c:1023 +msgid "Copy" +msgstr "Copia" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:230 -msgid "File Type: FIFO" -msgstr "Tipo file: FIFO" +#: edit/editwidget.c:1144 +msgid "Move" +msgstr "Sposta" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:240 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:244 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:250 -msgid "File Size: " -msgstr "Dimensione file: " +#: edit/editwidget.c:1145 src/view.c:2090 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:240 -msgid " bytes" -msgstr " byte" +#: edit/editwidget.c:1146 src/screen.c:2421 +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:244 -msgid " KBytes (" -msgstr " KByte (" +#: edit/editwidget.c:1148 src/main.c:1725 +msgid "PullDn" +msgstr "Menu" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:245 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:251 -msgid " bytes)" -msgstr " byte)" +#: edit/editwidget.c:1149 src/help.c:823 src/main.c:1726 src/view.c:2077 +#: src/view.c:2099 +msgid "Quit" +msgstr "Esci" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:250 -msgid " MBytes (" -msgstr " MByte (" +#: edit/syntax.c:1081 edit/syntax.c:1090 edit/syntax.c:1099 edit/syntax.c:1108 +msgid " Spelling Message " +msgstr " Messaggio ispell " -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:258 -msgid "File Size: N/A" -msgstr "Dimensione file: N/A" +#: edit/syntax.c:1081 +msgid "" +" Fail trying to open ispell program. \n" +" Check that it is in your path and works with the -a option. \n" +" Alternatively, disable spell checking from the Options menu. " +msgstr "" +" Fallito tentativo di aprire il programma ispell. \n" +" Controlla che sia nel PATH e che funzioni con l'opzione -a. \n" +" Oppure, disabilita il controllo ortografico nel menu Opzioni. " -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:269 -msgid "File Created on: " -msgstr "File creato il: " +#: edit/syntax.c:1090 +msgid "" +" Fail trying to open ispell pipes. \n" +" Check that it is in your path and works with the -a option. \n" +" Alternatively, disable spell checking from the Options menu. " +msgstr "" +" Fallito tentativo di aprire le pipe di ispell. \n" +" Controlla che sia nel PATH e che funzioni con l'opzione -a. \n" +" Oppure, disabilita il controllo ortografico nel menu Opzioni. " -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:273 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:282 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:291 -msgid "%a, %b %d %Y, %I:%M:%S %p" -msgstr "%a, %b %d %Y, %I:%M:%S %p" +#: edit/syntax.c:1099 +msgid "" +" Fail trying to read ispell pipes. \n" +" Check that it is in your path and works with the -a option. \n" +" Alternatively, disable spell checking from the Options menu. " +msgstr "" +" Fallito tentativo di leggere le pipe di ispell. \n" +" Controlla che sia nel PATH e che funzioni con l'opzione -a. \n" +" Oppure, disabilita il controllo ortografico nel menu Opzioni. " -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:278 -msgid "Last Modified on: " -msgstr "Ultima modifica il: " +#: edit/syntax.c:1108 +msgid "" +" Error reading from ispell. \n" +" Ispell is being restarted. " +msgstr "" +" Errore leggendo da ispell. \n" +" Ispell è stato rilanciato. " -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:287 -msgid "Last Accessed on: " -msgstr "Ultimo accesso il: " +#: edit/syntax.c:1389 edit/syntax.c:1391 +msgid " Load Syntax Rules " +msgstr " Carica file sintassi " -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:305 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:312 -msgid "Caption:" -msgstr "Intestazione:" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:389 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:491 -msgid "Drop Action" -msgstr "Operazione di Deselezione" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:390 -msgid "Use default Drop Action options" -msgstr "Usa operazione di Deselezione predefinita" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:405 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:493 gnome/gpopup2.c:286 -#: src/screen.c:2416 -msgid "View" -msgstr "Vista" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:406 -msgid "Use default View options" -msgstr "Usa operazione di Vista predefinita" +#: edit/syntax.c:1389 edit/syntax.c:1391 +msgid "" +" Your syntax rule file is outdated \n" +" A new rule file is being installed. \n" +" Your old rule file has been saved with a .OLD extension. " +msgstr "" +" Il vostro file sintassi è vecchio. \n" +" E' stato installato un nuovo file sintassi. \n" +" Il vostro vecchio file sintassi è stato salvato con estensione .OLD . " -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:441 -msgid "Select an Icon" -msgstr "Scegli icona" +#: edit/syntax.c:1537 edit/syntax.c:1544 +msgid " Load syntax file " +msgstr " Carica file sintassi " -#. we do open first -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:471 gnome/gpopup2.c:277 -msgid "Open" -msgstr "Apri" +#: edit/syntax.c:1537 +msgid " File access error " +msgstr " Errore di accesso al file " -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:481 -msgid "Use default Open action" -msgstr "Usa operazione di Apertura predefinita" +#: edit/syntax.c:1543 +#, c-format +msgid " Error in file %s on line %d " +msgstr " Errore nel file %s alla linea %d " -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:504 -msgid "Use default Drop action" -msgstr "Usa operazione di Deselezione predefinita" +#: src/achown.c:74 src/chmod.c:110 src/chown.c:81 +msgid "&Set" +msgstr "&Imposta" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:506 -msgid "Use default View action" -msgstr "Usa operazione di Vista predefinita" +#: src/achown.c:75 +msgid "S&kip" +msgstr "&Salta" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:515 gnome/gpopup2.c:288 -#: src/screen.c:2417 src/view.c:2086 -msgid "Edit" -msgstr "Cambia" +#: src/achown.c:76 src/chmod.c:114 src/chown.c:84 +msgid "Set &all" +msgstr "I. &Tutti" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:525 -msgid "Use default Edit action" -msgstr "Usa operazione di Modifica predefinita" +#: src/achown.c:345 src/achown.c:352 +msgid "owner" +msgstr "propr." -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:579 -msgid "Icon" -msgstr "Icona" +#: src/achown.c:347 src/achown.c:354 +msgid "group" +msgstr "gruppo" -#. We must be a file or a link to a file. -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:613 -msgid "File Actions" -msgstr "Operazioni file " +#: src/achown.c:349 +msgid "other" +msgstr "altri" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:618 -msgid "Open action" -msgstr "Operazioni apertura" +#: src/achown.c:357 +msgid "On" +msgstr "Su" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:619 -msgid "Needs terminal to run" -msgstr "Necessita di un terminale per essere eseguito" +#: src/achown.c:359 +msgid "Flag" +msgstr "Flag" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:745 -msgid "File Permissions" -msgstr "Permessi sul file" +#: src/achown.c:361 +msgid "Mode" +msgstr "Modo" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:756 -msgid "Current mode: " -msgstr "Modo corrente: " +#: src/achown.c:366 +#, c-format +msgid "%6d of %d" +msgstr "%6d di %d" -#. Headings -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:772 -msgid "Read" -msgstr "Lettura" +#: src/achown.c:374 +msgid " Chown advanced command " +msgstr " Comandi avanzati di chown " -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:773 -msgid "Write" -msgstr "Scrittura" +#: src/achown.c:609 src/achown.c:625 src/achown.c:671 src/chmod.c:269 +#: src/chmod.c:338 +#, c-format +msgid "" +" Couldn't chmod \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Impossibile eseguire chown su \"%s\" \n" +" %s " -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:774 -msgid "Exec" -msgstr "Esecuzione" +#: src/achown.c:614 src/achown.c:629 src/achown.c:675 src/chown.c:224 +#: src/chown.c:331 +#, c-format +msgid "" +" Couldn't chown \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Impossibile eseguire chown su \"%s\" \n" +" %s " -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:775 -msgid "Special" -msgstr "Speciale" +#: src/background.c:184 +msgid "Background process:" +msgstr "Processo in background" -#. Permissions -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:779 -msgid "User" -msgstr "Utente" +#: src/background.c:282 src/file.c:2192 +msgid " Background process error " +msgstr " Errore del processo in background" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:781 -msgid "Other" -msgstr "Altri" +#: src/background.c:285 +msgid " Child died unexpectedly " +msgstr " Il processo figlio è uscito prematuramente" -#. Special -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:785 -msgid "Set UID" -msgstr "Imposta UID" +#: src/background.c:287 +msgid " Unknown error in child " +msgstr " Errore sconosciuto nel processo figlio " -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:786 -msgid "Set GID" -msgstr "Imposta GID" +#: src/background.c:302 +msgid " Background protocol error " +msgstr " Errore del protocollo in background " -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:787 -msgid "Sticky" -msgstr "Sticky" +#: src/background.c:303 +msgid "" +" Background process sent us a request for more arguments \n" +" than we can handle. \n" +msgstr "" +" Il processo in background ha richiesto più argomenti di \n" +" quelli che si possono gestire. \n" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:909 -#, c-format -msgid " (%d)" -msgstr " (%d)" +#: src/boxes.c:72 +msgid " Listing mode " +msgstr " Modalità visualizzazione " -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:923 -msgid "File ownership" -msgstr "Proprietario file" +#: src/boxes.c:77 +msgid "&Full file list" +msgstr "Lista &Completa" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1089 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: src/boxes.c:78 +msgid "&Brief file list" +msgstr "Lista &Breve" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1092 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiche" +#: src/boxes.c:79 +msgid "&Long file list" +msgstr "Lista &Lunga" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1098 -msgid "Options" -msgstr "Opzioni" +#: src/boxes.c:80 +msgid "&User defined:" +msgstr "&Definita dall'utente:" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1101 -msgid "Permissions" -msgstr "Permessi" +#: src/boxes.c:81 +msgid "&Icon view" +msgstr "Vista &Icone" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1104 -msgid " Properties" -msgstr "Proprietà" +#: src/boxes.c:144 +msgid "user &Mini status" +msgstr "&Mini stato utente" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1156 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1167 -msgid "You entered an invalid username" -msgstr "Hai inserito un nome utente errato" +#: src/boxes.c:193 +msgid "Listing mode" +msgstr "Modalità visualizzazione" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1187 -msgid "You entered an invalid group name" -msgstr "Hai inserito un nome gruppo errato" +#: src/boxes.c:281 +msgid "&Reverse" +msgstr "inve&Rti" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1210 -msgid "You must rename your file to something" -msgstr "Devi rinominare il tuo file" +#: src/boxes.c:282 +msgid "case sensi&tive" +msgstr "controlla maiuscole/minuscole" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1216 -msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character" -msgstr "Non puoi rinominare il file usando il carattere '/'" +#: src/boxes.c:283 +msgid "Sort order" +msgstr "Modalità Ordinamento" -#: gnome/gnome-open-dialog.c:385 -#, c-format -msgid "Select an application to open \"%s\" with." -msgstr "Seleziona un'applicazione per aprire \"%s\"" +#: src/boxes.c:382 +msgid " confirm &Exit " +msgstr "&Uscita" -#: gnome/gnome-open-dialog.c:395 -msgid "Select a file to run with" -msgstr "Seleziona un file da eseguire con" +#: src/boxes.c:384 +msgid " confirm e&Xecute " +msgstr "&Esecuzione " -#. the file tree -#: gnome/gnome-open-dialog.c:406 -msgid "Applications" -msgstr "Applicazioni" +#: src/boxes.c:386 +msgid " confirm o&Verwrite " +msgstr "&Sovrascrittura " -#: gnome/gnome-open-dialog.c:422 -msgid "Program to run" -msgstr "Programma da eseguire" +#: src/boxes.c:388 +msgid " confirm &Delete " +msgstr "&Cancellazione " -#: gnome/gpopup2.c:279 -msgid "Mount device" -msgstr "Monta dispositivo" +#: src/boxes.c:394 +msgid " Confirmation " +msgstr " Conferme " -#: gnome/gpopup2.c:280 -msgid "Unmount device" -msgstr "Smonta dispositivo" +#: src/boxes.c:465 +msgid "Full 8 bits output" +msgstr "Uscita completa 8 bit" -#: gnome/gpopup2.c:281 -msgid "Eject device" -msgstr "Espelli dispositivo" +#: src/boxes.c:465 +msgid "ISO 8859-1" +msgstr "ISO 8859-1" -#: gnome/gpopup2.c:282 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Svuota Cestino" +#: src/boxes.c:465 +msgid "7 bits" +msgstr "7 bit" -#: gnome/gpopup2.c:285 -msgid "Open with..." -msgstr "Apri con..." +#: src/boxes.c:472 src/boxes.c:620 +msgid "F&ull 8 bits input" +msgstr "Accetta in &Ingresso 8 bit" -#: gnome/gpopup2.c:287 -msgid "View Unfiltered" -msgstr "Vista non filtrata" +#: src/boxes.c:480 src/boxes.c:601 +msgid " Display bits " +msgstr " Mostra bit " -#: gnome/gpopup2.c:290 -msgid "Copy..." -msgstr "Copia..." +#: src/boxes.c:585 src/selcodepage.c:48 +msgid "Other 8 bit" +msgstr "Altri 8 bit" -#: gnome/gpopup2.c:291 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Sposta nel Cestino" +#: src/boxes.c:604 +msgid "Input / display codepage:" +msgstr "Ingresso / mostra codepage:" -#: gnome/gpopup2.c:292 gtkedit/editwidget.c:1146 gtkedit/gtkedit.c:1263 -#: src/screen.c:2421 -msgid "Delete" -msgstr "Elimina" +#: src/boxes.c:623 +msgid "&Select" +msgstr "&Seleziona" -#: gnome/gpopup2.c:293 -msgid "Move..." -msgstr "Sposta..." +#: src/boxes.c:758 +msgid "&Always use ftp proxy" +msgstr "Us&A sempre ftp proxy" -#: gnome/gpopup2.c:294 -msgid "Hard Link..." -msgstr "Collegamento fisico..." +#: src/boxes.c:760 +msgid "sec" +msgstr "sec" -#: gnome/gpopup2.c:295 -msgid "Symlink..." -msgstr "Collegamento simbolico" +#: src/boxes.c:764 +msgid "ftpfs directory cache timeout:" +msgstr "Timeout cache directory ftpfs:" -#: gnome/gpopup2.c:296 -msgid "Edit Symlink..." -msgstr "Modifica coll. simb. ..." +#: src/boxes.c:768 +msgid "ftp anonymous password:" +msgstr "password ftp anonimo:" -#: gnome/gpopup2.c:298 -msgid "Properties..." -msgstr "Proprietà..." +#: src/boxes.c:775 +msgid "Timeout for freeing VFSs:" +msgstr "Timeout per aggiornamento VFS:" -#: gnome/gprefs.c:92 -msgid "Show backup files" -msgstr "Mostra file di backup" +#: src/boxes.c:781 +msgid " Virtual File System Setting " +msgstr " Configurazione Virtual File System (VFS)" -#: gnome/gprefs.c:96 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Mostra file nascosti" +#: src/boxes.c:840 +msgid "Quick cd" +msgstr "Cambia dir Rapido " -#: gnome/gprefs.c:100 -msgid "Mix files and directories" -msgstr "Mescola file e directory" +#. want cd like completion +#: src/boxes.c:845 +msgid "cd" +msgstr "cd" -#: gnome/gprefs.c:104 -msgid "Use shell patterns instead of regular expressions" -msgstr "Usa pattern della shell invece di un'espressione regolare" +#: src/boxes.c:885 +msgid "Symbolic link" +msgstr "Coll. simbolico" -#: gnome/gprefs.c:108 -msgid "Determine file types from file content instead of extensions" -msgstr "Determina il tipo file dal contenuto invece che dall'estensione" +#: src/boxes.c:890 +msgid "Symbolic link filename:" +msgstr "Nome del collegamento simbolico:" -#: gnome/gprefs.c:117 -msgid "Confirm when deleting file" -msgstr "Conferma cancellazione file" +#: src/boxes.c:892 +msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" +msgstr "Nome file esistente (sul quale punta il coll. simbolico):" -#: gnome/gprefs.c:121 -msgid "Confirm when overwriting files" -msgstr "Conferma sovrascrittura file" +#: src/boxes.c:921 +msgid "Running " +msgstr "Attivo " -#: gnome/gprefs.c:125 -msgid "Confirm when executing files" -msgstr "Conferma opzioni in esecuzione" +#: src/boxes.c:922 src/find.c:674 +msgid "Stopped" +msgstr "Sospeso " -#: gnome/gprefs.c:129 -msgid "Show progress while operations are being performed" -msgstr "Mostra andamento mentre le operazioni sono attive" +#: src/boxes.c:983 +msgid "&Stop" +msgstr "&Pausa" -#: gnome/gprefs.c:139 -msgid "VFS Timeout:" -msgstr "Timeout VFS:" +#: src/boxes.c:984 +msgid "&Resume" +msgstr "&Continua" -#: gnome/gprefs.c:140 gnome/gprefs.c:167 -msgid "Seconds" -msgstr "Secondi" +#: src/boxes.c:985 +msgid "&Kill" +msgstr "&Ferma" -#: gnome/gprefs.c:143 -msgid "Anonymous FTP password:" -msgstr "Password FTP anonimo:" +#: src/boxes.c:1024 +msgid "Background Jobs" +msgstr "Processi in background" -#: gnome/gprefs.c:147 -msgid "Always use FTP proxy" -msgstr "Usa sempre FTP proxy" +#: src/boxes.c:1055 +msgid "Domain:" +msgstr "Dominio:" -#: gnome/gprefs.c:157 -msgid "Fast directory reload" -msgstr "Visualizzazione rapida directory" +#: src/boxes.c:1055 +msgid "Username:" +msgstr "Nome utente:" -#: gnome/gprefs.c:161 -msgid "Compute totals before copying files" -msgstr "Calcola totali prima di copiare i file" +#: src/boxes.c:1055 +msgid "Password: " +msgstr "Password: " -#: gnome/gprefs.c:166 -msgid "FTP directory cache timeout :" -msgstr "Timeout cache directory FTP:" +#: src/boxes.c:1110 +#, c-format +msgid "Password for \\\\%s\\%s" +msgstr "Password per \\\\%s\\%s" -#: gnome/gprefs.c:171 -msgid "Allow customization of icons in icon view" -msgstr "Permetti personalizzazione vista icone" +#: src/charsets.c:33 vfs/extfs.c:1337 vfs/sfs.c:301 +#, c-format +msgid "Warning: file %s not found\n" +msgstr "Attenzione: file %s non trovato\n" -#: gnome/gprefs.c:180 -msgid "File display" -msgstr "Mostra file" +#: src/charsets.c:174 src/charsets.c:187 +#, c-format +msgid "Cannot translate from %s to %s" +msgstr "Impossibile tradurre da %s a %s" -#: gnome/gprefs.c:184 -msgid "Confirmation" -msgstr "Conferma" +#: src/chmod.c:90 +msgid "execute/search by others" +msgstr "esegui/cerca (altri)" -#: gnome/gprefs.c:189 -msgid "VFS" -msgstr "VFS" +#: src/chmod.c:91 +msgid "write by others" +msgstr "scrittura (altri)" -#: gnome/gprefs.c:194 -msgid "Caching" -msgstr "In cache" +#: src/chmod.c:92 +msgid "read by others" +msgstr "lettura (altri)" -#: gnome/gprefs.c:486 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferenze" +#: src/chmod.c:93 +msgid "execute/search by group" +msgstr "esegui/cerca (gruppo)" -#: gnome/gscreen.c:1412 gnome/gscreen.c:1423 -msgid "Reloads the current directory" -msgstr "Ricarica la directory corrente" +#: src/chmod.c:94 +msgid "write by group" +msgstr "scrittura (gruppo)" -#: gnome/gscreen.c:1414 gnome/gscreen.c:1425 -msgid "New _Directory..." -msgstr "Nuova _Directory..." +#: src/chmod.c:95 +msgid "read by group" +msgstr "lettura (gruppo)" -#: gnome/gscreen.c:1414 gnome/gscreen.c:1425 -msgid "Creates a new directory here" -msgstr "Crea una nuova directory" +#: src/chmod.c:96 +msgid "execute/search by owner" +msgstr "esegui/cerca (propriet.)" -#: gnome/gscreen.c:1421 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "Vuota Cestino" +#: src/chmod.c:97 +msgid "write by owner" +msgstr "scrittura (propriet.)" -#: gnome/gscreen.c:1421 -msgid "Empties the Trash" -msgstr "Svuota il Cestino" +#: src/chmod.c:98 +msgid "read by owner" +msgstr "lettura (propriet.)" -#: gnome/gscreen.c:1654 -#, c-format -msgid "Search: %s" -msgstr "Cerca: %s" +#: src/chmod.c:99 +msgid "sticky bit" +msgstr "bit sticky" -#: gnome/gscreen.c:1664 src/screen.c:658 -#, c-format -msgid "%s bytes in %d file" -msgstr " %s byte in %d file" +#: src/chmod.c:100 +msgid "set group ID on execution" +msgstr "imposta GID" -#: gnome/gscreen.c:1664 src/screen.c:658 -#, c-format -msgid "%s bytes in %d files" -msgstr "%s byte in %d file" +#: src/chmod.c:101 +msgid "set user ID on execution" +msgstr "imposta UID" -#: gnome/gscreen.c:1690 src/screen.c:684 -msgid "" -msgstr "" +#: src/chmod.c:111 +msgid "C&lear marked" +msgstr "&Canc. marc." -#: gnome/gscreen.c:2115 -msgid "Copy directory" -msgstr "Directory home" +#: src/chmod.c:112 +msgid "S&et marked" +msgstr "&Imp. marc." -#: gnome/gscreen.c:2116 -msgid "Delete directory" -msgstr "Directory home" +#: src/chmod.c:113 +msgid "&Marked all" +msgstr "M&od. marc." -#: gnome/gscreen.c:2117 -msgid "Rename or move directory" -msgstr "Rinomina o sposta file" +#: src/chmod.c:139 src/screen.c:407 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: gnome/gscreen.c:2310 -msgid "Back" -msgstr "Indietro" +#: src/chmod.c:141 +msgid "Permissions (Octal)" +msgstr "Permessi (Ottale)" -#: gnome/gscreen.c:2310 -msgid "Go to the previously visited directory" -msgstr "Vai all'ultima directory visitata" +#: src/chmod.c:143 +msgid "Owner name" +msgstr "Nome proprietario" -#: gnome/gscreen.c:2312 -msgid "Up" -msgstr "Su" +#: src/chmod.c:145 +msgid "Group name" +msgstr "Nome gruppo" -#: gnome/gscreen.c:2312 -msgid "Go up a level in the directory hierarchy" -msgstr "Sali un livello nella gerarchia delle directory" +#: src/chmod.c:149 +msgid " Chmod command " +msgstr " Comando Chmod " -#: gnome/gscreen.c:2314 -msgid "Forward" -msgstr "Avanti" +#: src/chmod.c:151 src/chown.c:121 +msgid " Permission " +msgstr " Permessi " -#: gnome/gscreen.c:2314 -msgid "Go to the next directory" -msgstr "Vai alla prossima directory" +#: src/chmod.c:158 +msgid "Use SPACE to change" +msgstr "BARRA SPAZIO per cambiare" -#: gnome/gscreen.c:2317 src/tree.c:1019 -msgid "Rescan" -msgstr "Aggiorna" +#: src/chmod.c:160 +msgid "an option, ARROW KEYS" +msgstr "un opzione, FRECCE" -#: gnome/gscreen.c:2317 -msgid "Rescan the current directory" -msgstr "Rilegge la directory corrente" +#: src/chmod.c:162 +msgid "to move between options" +msgstr "per scegliere le opzioni" -#: gnome/gscreen.c:2320 -msgid "Home" -msgstr "Home" +#: src/chmod.c:164 +msgid "and T or INS to mark" +msgstr "T o INS per marcare" -#: gnome/gscreen.c:2320 -msgid "Go to your home directory" -msgstr "Va alla tua home directory" +#: src/chmod.c:220 +msgid "Chmod command" +msgstr "Comando Chmod" -#: gnome/gscreen.c:2463 -msgid "Location:" -msgstr "Posizione:" +#: src/chown.c:82 +msgid "Set &users" +msgstr "Imposta &utenti" -#. 1 -#: gnome/gtools.c:105 gtkedit/edit.h:511 gtkedit/editcmd.c:415 -#: gtkedit/editcmd.c:1292 gtkedit/editcmd.c:1377 gtkedit/editcmd.c:3104 -#: gtkedit/editmenu.c:45 gtkedit/editoptions.c:69 src/boxes.c:145 -#: src/boxes.c:279 src/boxes.c:379 src/boxes.c:470 src/boxes.c:617 -#: src/boxes.c:753 src/boxes.c:986 src/boxes.c:1056 src/filegui.c:805 -#: src/find.c:149 src/layout.c:369 src/option.c:135 src/wtools.c:284 -#: src/wtools.c:546 -msgid "&Ok" -msgstr "&Ok" +#: src/chown.c:83 +msgid "Set &groups" +msgstr "Setta &gruppi" -#: gnome/gview.c:136 -#, c-format -msgid "Offset 0x%08lx" -msgstr "Offset: 0x%08lx" +#: src/chown.c:113 +msgid " Name " +msgstr " Nome file " -#: gnome/gview.c:138 src/view.c:734 -#, c-format -msgid "Col %d" -msgstr "Col %d" +#: src/chown.c:115 +msgid " Owner name " +msgstr " Nome propriet. " -#: gnome/gview.c:142 src/view.c:738 -#, c-format -msgid "%s bytes" -msgstr "%s byte" +#: src/chown.c:117 src/chown.c:129 +msgid " Group name " +msgstr " Nome gruppo " -#: gnome/gview.c:308 -msgid "_Goto line" -msgstr "_Vai alla linea" +#: src/chown.c:119 +msgid " Size " +msgstr " Dimensione " -#: gnome/gview.c:309 -msgid "Jump to a specified line number" -msgstr "Vai alla linea specificata" +#: src/chown.c:125 +msgid " Chown command " +msgstr " Comando Chown " -#: gnome/gview.c:311 -msgid "_Monitor file" -msgstr "_Controlla file" +#: src/chown.c:127 +msgid " User name " +msgstr " Nome utente " -#: gnome/gview.c:311 -msgid "Monitor file growing" -msgstr "Controlla dimensione file" +#: src/chown.c:193 +msgid "" +msgstr "" -#: gnome/gview.c:318 -msgid "Regexp search" -msgstr "Cerca espr. regolare" +#. add fields for unknown names (numbers) +#: src/chown.c:194 +msgid "" +msgstr "" -#: gnome/gview.c:319 -msgid "Regular expression search" -msgstr "Cerca un'espressione regolare" +#: src/cmd.c:194 +#, c-format +msgid " Can not fetch a local copy of %s " +msgstr " Non posso ottenere una copia locale di %s " -#: gnome/gview.c:328 -msgid "_Wrap" -msgstr "_A capo" +#: src/cmd.c:244 +msgid " CD " +msgstr " CD " -#: gnome/gview.c:329 -msgid "Wrap the text" -msgstr "A capo automatico" +#: src/cmd.c:244 +msgid "Files tagged, want to cd?" +msgstr " File selezionati, cambio directory?" -#. Can not use this one yet, as it destroys the viewer, need to fix that -#: gnome/gview.c:332 -msgid "_Parsed view" -msgstr "Vista _Analizzata" +#: src/cmd.c:250 src/cmd.c:724 src/cmd.c:743 +msgid "Could not change directory" +msgstr " Non posso aprire la directory `%s' " -#: gnome/gview.c:335 -msgid "_Formatted" -msgstr "_Formattato" +#: src/cmd.c:279 +msgid " View file " +msgstr "Visualizza file" -#: gnome/gview.c:337 -msgid "_Hex" -msgstr "_Hex" +#: src/cmd.c:279 +msgid " Filename:" +msgstr "File:" -#: gnome/gview.c:343 -msgid "_Search" -msgstr "_Cerca" +#: src/cmd.c:296 +msgid " Filtered view " +msgstr " Visualizza file (con filtro)" -#: gnome/gwidget.c:95 -msgid "ok" -msgstr "accetta" +#: src/cmd.c:296 +msgid " Filter command and arguments:" +msgstr " Comando per il filtro (inclusi argomenti):" -#: gnome/gwidget.c:97 -msgid "cancel" -msgstr "annulla" +#: src/cmd.c:388 +msgid "Create a new Directory" +msgstr "Crea nuova directory" -#: gnome/gwidget.c:99 -msgid "help" -msgstr "aiuto" +#: src/cmd.c:388 +msgid " Enter directory name:" +msgstr " Inserisci nome directory: " -#: gnome/gwidget.c:101 src/file.c:2271 -msgid "yes" -msgstr "si" +#: src/cmd.c:452 +msgid " Filter " +msgstr " Filtro " -#: gnome/gwidget.c:103 src/file.c:2269 -msgid "no" -msgstr "no" +#: src/cmd.c:453 +msgid " Set expression for filtering filenames" +msgstr " Setta espressione per filtrare i file in base al nome " -#: gnome/gwidget.c:105 -msgid "exit" -msgstr "esci" +#: src/cmd.c:523 +msgid " Select " +msgstr " Seleziona " -#: gnome/gwidget.c:107 -msgid "abort" -msgstr "annulla" +#: src/cmd.c:551 src/cmd.c:604 +msgid " Malformed regular expression " +msgstr " Espressione regolare malformata " -#. The file-name is printed after the ':' -#: gtkedit/edit.c:156 gtkedit/edit.c:325 gtkedit/edit.c:330 gtkedit/edit.c:344 -#: gtkedit/edit.c:348 gtkedit/edit.c:380 gtkedit/edit.c:386 gtkedit/edit.c:393 -#: gtkedit/edit.c:400 gtkedit/edit.c:406 gtkedit/editcmd.c:327 -#: gtkedit/editcmd.c:333 gtkedit/editcmd.c:2093 gtkedit/editwidget.c:1024 -#: src/dir.c:427 src/wtools.c:216 -msgid " Error " -msgstr " Errore " +#: src/cmd.c:577 +msgid " Unselect " +msgstr " De-seleziona " -#: gtkedit/edit.c:156 gtkedit/edit.c:348 gtkedit/edit.c:380 gtkedit/edit.c:386 -msgid " Failed trying to open file for reading: " -msgstr " Impossibile aprire il file in lettura: " +#: src/cmd.c:651 +msgid "Extension file edit" +msgstr "Modifica file delle estensioni" -#: gtkedit/edit.c:325 -msgid " Error reading from pipe: " -msgstr " Errore leggendo dalla pipe: " +#: src/cmd.c:652 +msgid " Which extension file you want to edit? " +msgstr " Quale file delle estensioni vuoi editare? " -#: gtkedit/edit.c:330 -msgid " Failed trying to open pipe for reading: " -msgstr " Impossibile aprire la pipe in lettura: " +#: src/cmd.c:653 +msgid "&User" +msgstr "&Utente" -#: gtkedit/edit.c:344 -msgid " Error reading file: " -msgstr " Errore nel leggere il file: " +#: src/cmd.c:653 src/cmd.c:681 +msgid "&System Wide" +msgstr "&Sistema" -#: gtkedit/edit.c:393 -msgid " Cannot get size/permissions info on file: " -msgstr " Impossibile ottenere dimensioni/permessi sul file: " +#: src/cmd.c:678 +msgid " Menu edit " +msgstr "Modifica menu" -#: gtkedit/edit.c:400 -msgid " Not an ordinary file: " -msgstr " File non riconosciuto: " +#: src/cmd.c:679 +msgid " Which menu file will you edit ? " +msgstr " Quale file menu vuoi modificare?" -#: gtkedit/edit.c:406 -msgid " File is too large: " -msgstr " File troppo grande: " +#: src/cmd.c:681 +msgid "&Local" +msgstr "&Locale" -#: gtkedit/edit.c:407 -msgid "" -" \n" -" Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. " -msgstr "" -" \n" -"Incrementare MAXBUF in edit.h e ricompilare l'editor." +#: src/cmd.c:681 +msgid "&Home" +msgstr "&Home" -#: gtkedit/edit.c:2601 -msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc" -msgstr "Menu utente disponibile solo in mcedit se chiamato da mc" +#: src/cmd.c:869 +msgid " Compare directories " +msgstr " Confronta directory" -#: gtkedit/edit.c:2804 gtkedit/editcmd.c:3022 -msgid "Error trying to stat file:" -msgstr "Errore nel provare lo stat del file:" +#: src/cmd.c:869 +msgid " Select compare method: " +msgstr " Seleziona metodo di confronto: " -#: gtkedit/edit.h:510 gtkedit/gtkedit.c:71 -msgid "&Dismiss" -msgstr "&Chiudi" +#: src/cmd.c:870 +msgid "&Quick" +msgstr "&Rapido " -#: gtkedit/editcmd.c:327 -msgid " Error writing to pipe: " -msgstr " Errore nello scrivere sulla pipe: " +#: src/cmd.c:870 +msgid "&Size only" +msgstr "&Solo dimensione" -#: gtkedit/editcmd.c:333 -msgid " Failed trying to open pipe for writing: " -msgstr " Impossibile aprire la pipe in scrittura: " +#: src/cmd.c:870 +msgid "&Thorough" +msgstr "&Completo" -#: gtkedit/editcmd.c:408 -msgid "Quick save " -msgstr "Salva veloce" +#: src/cmd.c:880 +msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command " +msgstr "" +" Entrambi i pannelli devono essere in modalità lista per usare questo " +"comando " -#: gtkedit/editcmd.c:409 -msgid "Safe save " -msgstr "Salva sicuro" +#: src/cmd.c:894 +msgid " The command history is empty " +msgstr " Lo storico comandi è vuoto" -#: gtkedit/editcmd.c:410 -msgid "Do backups -->" -msgstr "Fai i backup -->" +#: src/cmd.c:900 +msgid " Command history " +msgstr " Storico comandi " -#. 0 -#: gtkedit/editcmd.c:413 gtkedit/editcmd.c:1231 gtkedit/editcmd.c:1290 -#: gtkedit/editcmd.c:1375 gtkedit/editcmd.c:3102 gtkedit/editoptions.c:66 -#: src/achown.c:73 src/boxes.c:146 src/boxes.c:280 src/boxes.c:377 -#: src/boxes.c:468 src/boxes.c:614 src/boxes.c:751 src/boxes.c:1056 -#: src/chmod.c:109 src/chown.c:80 src/cmd.c:870 src/filegui.c:788 -#: src/find.c:149 src/hotlist.c:134 src/hotlist.c:504 src/hotlist.c:792 -#: src/hotlist.c:889 src/layout.c:370 src/learn.c:59 src/option.c:136 -#: src/panelize.c:83 src/view.c:410 src/wtools.c:107 src/wtools.c:374 -#: src/wtools.c:544 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Cancella" +#: src/cmd.c:940 +msgid "" +" Not an xterm or Linux console; \n" +" the panels cannot be toggled. " +msgstr "" +" Non è né un xterm né una console; \n" +" i pannelli non possono essere nascosti. " -#: gtkedit/editcmd.c:419 -msgid "Extension:" -msgstr "Estensione:" +#: src/cmd.c:975 +msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" +msgstr "Premi `exit' per tornare a Midnight Commander" -#: gtkedit/editcmd.c:425 -msgid " Edit Save Mode " -msgstr " Modifica modo salvataggio" +#: src/cmd.c:1023 src/cmd.c:1025 +msgid " Link " +msgstr " Collegamento " -#: gtkedit/editcmd.c:567 -msgid " Save As " -msgstr " Salva con nome " +#: src/cmd.c:1024 src/cmd.c:1161 src/file.c:1707 +msgid " to:" +msgstr " a: " -#. Warning message with a query to continue or cancel the operation -#: gtkedit/editcmd.c:581 gtkedit/editcmd.c:905 gtkedit/editcmd.c:930 -#: gtkedit/editcmd.c:1081 gtkedit/editcmd.c:1179 src/file.c:619 src/help.c:314 -#: src/main.c:718 src/screen.c:1436 src/screen.c:2113 src/screen.c:2163 -#: src/selcodepage.c:74 src/selcodepage.c:91 src/subshell.c:742 -#: src/subshell.c:768 src/utilunix.c:370 src/utilunix.c:374 src/utilunix.c:394 -#: src/utilunix.c:445 vfs/mcfs.c:167 -msgid " Warning " -msgstr " Attenzione " +#: src/cmd.c:1035 +#, c-format +msgid " link: %s " +msgstr " collegamento: %s" -#: gtkedit/editcmd.c:582 -msgid " A file already exists with this name. " -msgstr " Un file con lo stesso nome esiste già. " +#: src/cmd.c:1062 +#, c-format +msgid " symlink: %s " +msgstr " coll. simbolico: %s " -#. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation -#: gtkedit/editcmd.c:584 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sovrascrivi" +#: src/cmd.c:1117 +#, c-format +msgid " Symlink `%s' points to: " +msgstr " Il collegamento simbolico `%s' punta a: " -#: gtkedit/editcmd.c:584 gtkedit/editcmd.c:651 gtkedit/editcmd.c:879 -#: gtkedit/editcmd.c:905 gtkedit/editcmd.c:930 gtkedit/editcmd.c:1081 -#: gtkedit/editcmd.c:1733 -msgid "Cancel" -msgstr "Annulla" +#: src/cmd.c:1122 +msgid " Edit symlink " +msgstr " Modifica coll. simbolico " -#: gtkedit/editcmd.c:603 -msgid " Save as " -msgstr " Salva come..." +#: src/cmd.c:1127 +#, c-format +msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s " +msgstr " modifica collegamento simbolico, non riesco a rimuovere %s: %s " -#: gtkedit/editcmd.c:603 gtkedit/editcmd.c:2865 -msgid " Error trying to save file. " -msgstr " Errore nel salvataggio del file. " +#: src/cmd.c:1131 +#, c-format +msgid " edit symlink: %s " +msgstr " Modifica il coll. simbolico: %s " -#. This heads the delete macro error dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:721 gtkedit/editcmd.c:729 gtkedit/editcmd.c:754 -msgid " Delete macro " -msgstr " Elimina macro " +#: src/cmd.c:1143 +#, c-format +msgid "`%s' is not a symbolic link" +msgstr "`%s' non è un coll. simbolico" -#. 'Open' = load temp file -#: gtkedit/editcmd.c:723 -msgid " Error trying to open temp file " -msgstr " Errore nell'apertura del file temporaneo " +#: src/cmd.c:1161 +msgid " Link symbolically " +msgstr " Collega simbolicamente " -#. 'Open' = load temp file -#: gtkedit/editcmd.c:731 gtkedit/editcmd.c:792 gtkedit/editcmd.c:861 -msgid " Error trying to open macro file " -msgstr " Errore nell'apertura del file delle macro " +#: src/cmd.c:1162 +msgid " Relative symlink " +msgstr " Coll. simbolici relativi " -#: gtkedit/editcmd.c:755 -msgid " Error trying to overwrite macro file " -msgstr " Errore sovrascrivendo il file delle macro " +#: src/cmd.c:1173 +#, c-format +msgid " relative symlink: %s " +msgstr " coll. simbolico relativo: %s " -#. This heads the 'Macro' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:771 -msgid " Macro " -msgstr " Macro " +#: src/cmd.c:1246 +msgid "Using default locale" +msgstr "Uso locale predefinita" -#. Input line for a single key press follows the ':' -#: gtkedit/editcmd.c:773 -msgid " Press the macro's new hotkey: " -msgstr " Premi nuovo tasto veloce macro: " +#: src/cmd.c:1248 +#, c-format +msgid "Using locale \"%s\" (from environment variable %s)" +msgstr "Uso locale \"%s\" (dalla variabile d'ambiente %s)" -#. This heads the 'Save Macro' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:792 -msgid " Save macro " -msgstr " Salva macro " +#: src/cmd.c:1310 +msgid " Enter machine name (F1 for details): " +msgstr " Inserire nome macchina (F1 per help e dettagli): " -#: gtkedit/editcmd.c:802 gtkedit/editcmd.c:810 -msgid " Delete Macro " -msgstr " Elimina Macro " +#: src/cmd.c:1337 +#, c-format +msgid " Could not chdir to %s " +msgstr " Impossibile eseguire chdir su %s " -#. This heads the 'Load Macro' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:860 -msgid " Load macro " -msgstr " Esegui macro " +#: src/cmd.c:1344 src/widget.c:1151 +msgid " Link to a remote machine " +msgstr " Connessione remota " -#: gtkedit/editcmd.c:874 gtkedit/editcmd.c:876 -msgid " Confirm save file? : " -msgstr " Conferma: salvo il file?: " +#: src/cmd.c:1350 src/widget.c:1152 +msgid " FTP to machine " +msgstr " Connessione FTP " -#. Buttons to 'Confirm save file' query -#: gtkedit/editcmd.c:879 -msgid " Save file " -msgstr " Salva il file " +#: src/cmd.c:1356 src/widget.c:1153 +msgid " SMB link to machine " +msgstr " Connessione SMB " -#: gtkedit/editcmd.c:879 gtkedit/editwidget.c:1140 gtkedit/gtkedit.c:1256 -#: src/view.c:2082 -msgid "Save" -msgstr "Salva" +#: src/cmd.c:1366 +msgid " Socket source routing setup " +msgstr " Configurazione del routing " -#: gtkedit/editcmd.c:905 gtkedit/editcmd.c:930 -msgid "" -" Current text was modified without a file save. \n" -" Continue discards these changes. " -msgstr "" -" Il testo corrente è stato modificato senza salvare \n" -" Continuando si perdono tutte le modifiche. " +#: src/cmd.c:1367 +msgid " Enter host name to use as a source routing hop: " +msgstr " Inserire nome host da usare come routing hop: " -#: gtkedit/editcmd.c:905 gtkedit/editcmd.c:930 gtkedit/editcmd.c:1081 -msgid "Continue" -msgstr "Continua" +#: src/cmd.c:1375 +msgid " Host name " +msgstr " Nome dell'host " -#: gtkedit/editcmd.c:936 -msgid " Load " -msgstr " Carica " +#: src/cmd.c:1375 +msgid " Error while looking up IP address " +msgstr " Errore nella determinazione dell'IP address " -#: gtkedit/editcmd.c:1081 gtkedit/editcmd.c:1179 -msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " -msgstr " Il blocco è grande, potresti non riuscire ad annullare l'azione. " +#: src/cmd.c:1386 +msgid " Undelete files on an ext2 file system " +msgstr " Ripristina file da un filesystem ext2 " -#: gtkedit/editcmd.c:1179 -msgid " Continue " -msgstr " Continua " +#: src/cmd.c:1387 +msgid "" +" Enter device (without /dev/) to undelete\n" +" files on: (F1 for details)" +msgstr "" +" Inserisci il nome del file system sul quale volete \n" +" eseguire il comando di ripristino: (F1 per i dettagli) " -#: gtkedit/editcmd.c:1179 -msgid " Cancel " -msgstr " Annulla " +#: src/cmd.c:1439 +msgid " Setup saved to ~/" +msgstr " Configurazione salvata su ~/" -#: gtkedit/editcmd.c:1233 -msgid "o&Ne" -msgstr "&Nome" +#: src/cmd.c:1441 +msgid " Setup " +msgstr " Configurazione " -#: gtkedit/editcmd.c:1235 src/filegui.c:565 -msgid "al&L" -msgstr "&Tutti" +#: src/command.c:171 +#, c-format +msgid "" +" Cannot chdir to '%s' \n" +" %s " +msgstr "" +" Non posso entrare in '%s' \n" +" %s " -#: gtkedit/editcmd.c:1237 src/file.c:2193 src/filegui.c:260 -msgid "&Skip" -msgstr "&Ignora" +#: src/command.c:199 +msgid " You can not execute commands on non-local filesystems" +msgstr " Non è possibile eseguire comandi su un Virtual File System (VFS) " -#: gtkedit/editcmd.c:1239 -msgid "&Replace" -msgstr "&Sostituisci" +#: src/dialog.c:56 +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"refresh stack underflow!\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"stack di rinfresco fuori limite inferiore!\n" +"\n" +"\n" -#: gtkedit/editcmd.c:1246 gtkedit/editcmd.c:1250 gtkedit/editcmd.c:1733 -msgid " Replace with: " -msgstr " Sostituisci con: " +#: src/dir.c:61 +msgid "&Unsorted" +msgstr "Senza ordine" -#: gtkedit/editcmd.c:1258 -msgid " Confirm replace " -msgstr " Conferma sostituzione" +#: src/dir.c:62 +msgid "&Name" +msgstr "&Nome" -#: gtkedit/editcmd.c:1294 gtkedit/editcmd.c:1379 -msgid "scanf &Expression" -msgstr "&Espressione scanf" +#: src/dir.c:63 +msgid "&Extension" +msgstr "&Estensioni" -#: gtkedit/editcmd.c:1296 -msgid "replace &All" -msgstr "sostituisci &Tutto" +#: src/dir.c:64 +msgid "&Modify time" +msgstr "Data modifica" -#: gtkedit/editcmd.c:1298 -msgid "pr&Ompt on replace" -msgstr "&Chiedi sempre" +#: src/dir.c:65 +msgid "&Access time" +msgstr "Data di accesso" -#: gtkedit/editcmd.c:1300 gtkedit/editcmd.c:1381 -msgid "&Backwards" -msgstr "&Indietro" +#: src/dir.c:66 +msgid "&Change time" +msgstr "Modifica data" -#: gtkedit/editcmd.c:1302 gtkedit/editcmd.c:1383 -msgid "&Regular expression" -msgstr "espressione &Regolare" +#: src/dir.c:67 +msgid "&Size" +msgstr "&Dimensione" -#: gtkedit/editcmd.c:1304 gtkedit/editcmd.c:1385 -msgid "&Whole words only" -msgstr "solo &Parole intere" +#: src/dir.c:68 +msgid "&Inode" +msgstr "&Inode" -#: gtkedit/editcmd.c:1306 gtkedit/editcmd.c:1387 src/find.c:142 -msgid "case &Sensitive" -msgstr "controllare &Maiuscole/minuscole" - -#: gtkedit/editcmd.c:1310 -msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " -msgstr " Ordine dell'argomento di sostituzione es. 3,2,1,4 " - -#: gtkedit/editcmd.c:1314 -msgid " Enter replacement string:" -msgstr " Inserire stringa di sostituzione:" +#. New sort orders +#: src/dir.c:71 +msgid "&Type" +msgstr "&Tipo" -#: gtkedit/editcmd.c:1318 gtkedit/editcmd.c:1391 src/view.c:1997 -msgid " Enter search string:" -msgstr " Inserire stringa di ricerca" +#: src/dir.c:72 +msgid "&Links" +msgstr "&Links" -#. Heads the 'Replace' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:1337 gtkedit/editcmd.c:1644 gtkedit/editcmd.c:1733 -#: gtkedit/editcmd.c:2292 gtkedit/editcmd.c:2323 gtkedit/editcmd.c:2325 -msgid " Replace " -msgstr " Sostituisci " +#: src/dir.c:73 +msgid "N&GID" +msgstr "N&GID" -#. Heads the 'Search' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:1405 gtkedit/editcmd.c:1638 gtkedit/editcmd.c:2403 -#: gtkedit/editcmd.c:2405 gtkedit/editcmd.c:2433 src/view.c:1528 -#: src/view.c:1625 src/view.c:1727 src/view.c:1739 src/view.c:1955 -#: src/view.c:1997 -msgid " Search " -msgstr " Cerca " +#: src/dir.c:74 +msgid "N&UID" +msgstr "N&UID" -#. An input line comes after the ':' -#: gtkedit/editcmd.c:1462 -msgid " Enter search text : " -msgstr " Scrivi il testo da cercare: " +#: src/dir.c:75 +msgid "&Owner" +msgstr "&Proprietario" -#: gtkedit/editcmd.c:1469 -msgid " Enter replace text : " -msgstr " Scrivi il testo da sostituire: " +#: src/dir.c:76 +msgid "&Group" +msgstr "&Gruppo" -#: gtkedit/editcmd.c:1472 gtkedit/editcmd.c:1473 +#: src/dir.c:427 #, c-format -msgid "" -"You can enter regexp substrings with %s\n" -"(not \\1, \\2 like sed) then use \"Enter...order\"" -msgstr "" -"Puoi inserire un'espressione regolare con %s (non \\1, \\2 come in sed) e " -"poi usare \"Ordine...inserimento\"" +msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s" +msgstr "Il file '%s' esiste ma non può essere eseguito stat su di esso: %s" -#: gtkedit/editcmd.c:1475 -msgid " Enter argument (or substring) order : " -msgstr " Inserisci ordine argomento (o sottostringa):" +#: src/dir.c:698 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" -#. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1479 gtkedit/editcmd.c:1480 +#: src/ext.c:151 src/user.c:558 +#, c-format msgid "" -"Enter the order of replacement of your scanf\n" -"format specifiers or regexp substrings, eg 3,1,2" +" Cannot create temporary command file \n" +" %s " msgstr "" -"Immettere l'ordine di sostituzione in formato\n" -"scanf o sottostringhe di esp. reg., per es. 3,1,2" +"Non posso creare file comandi temporaneo \n" +" %s " -#. The following are check boxes -#: gtkedit/editcmd.c:1485 -msgid " Whole words only " -msgstr " Solo parole intere " +#: src/ext.c:164 src/user.c:579 +msgid " Parameter " +msgstr " Parametro " -#: gtkedit/editcmd.c:1487 -msgid " Case sensitive " -msgstr " Verifica maiuscole/minuscole " +#: src/ext.c:416 +msgid " file error" +msgstr " errore nel file" -#: gtkedit/editcmd.c:1490 -msgid " Regular expression " -msgstr " Espressione regolare " +#: src/ext.c:417 +msgid "Format of the " +msgstr "Formato del " -#: gtkedit/editcmd.c:1491 gtkedit/editcmd.c:1492 +#: src/ext.c:419 msgid "" -"See the regex man page for how\n" -"to compose a regular expression" +"mc.ext file has changed\n" +"with version 3.0. It seems that installation\n" +"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n" +"Midnight Commander package." msgstr "" -"Controlla la man page di regex\n" -"per comporre un'espressione regolare" - -#: gtkedit/editcmd.c:1500 -msgid " Backwards " -msgstr " Indietro " - -#. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1502 gtkedit/editcmd.c:1503 -msgid "Warning: Searching backward can be slow" -msgstr "Attenzione: la ricerca all'indietro puo' essere lenta " - -#: gtkedit/editcmd.c:1524 -msgid " Prompt on replace " -msgstr " Conferma prima di sostituire " - -#. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1526 -msgid "Ask before making each replacement" -msgstr "Conferma prima di ogni sostituzione" - -#: gtkedit/editcmd.c:1528 -msgid " Replace all " -msgstr " Sostituisci tutto " - -#. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1530 -msgid "Replace repeatedly" -msgstr "Sostituisci tutto" +"il file mc.ext è cambiato\n" +"con la versione 3.0. Sembra che l'installazione\n" +"sia fallita. Prego procurarsi una versione aggiornata\n" +"del pacchetto Midnight Commander." -#: gtkedit/editcmd.c:1534 -msgid " Bookmarks " -msgstr " Segnalibri" +#: src/ext.c:433 +msgid " file error " +msgstr " errore nel file " -#. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1536 gtkedit/editcmd.c:1537 -msgid "Create bookmarks at all lines found" -msgstr "Crea segnalibri per tutte le linee trovate" +#: src/ext.c:434 +msgid "Format of the ~/" +msgstr "Formato di ~/" -#: gtkedit/editcmd.c:1540 -msgid " Scanf expression " -msgstr " Espressione scanf " +#: src/ext.c:434 +msgid "" +" file has changed\n" +"with version 3.0. You may want either to\n" +"copy it from " +msgstr "" +" il file è cambiato\n" +"con la versione 3.0. Puoi anche copiarlo\n" +"da " -#. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1542 +#: src/ext.c:436 msgid "" -"Allows entering of a C format string,\n" -"see the scanf man page" +"mc.ext or use that\n" +"file as an example of how to write it.\n" msgstr "" -"Permetti l'inserimento di una stringa in formato C,\n" -" vedi manuale di scanf" +"mc.ext o usare\n" +"il file come spunto.\n" -#. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1567 -msgid "Begin search, Enter" -msgstr "Inizia ricerca, Invio" +#: src/ext.c:438 +msgid "mc.ext will be used for this moment." +msgstr "mc.ext verrà usato momentaneamente." -#: gtkedit/editcmd.c:1568 -msgid "Abort this dialog, Esc" -msgstr "Esci da questa maschera, Esc" +#: src/file.c:154 src/tree.c:640 +msgid " Copy " +msgstr " Copia " -#: gtkedit/editcmd.c:1733 gtkedit/gtkedit.c:1258 -msgid "Replace" -msgstr "Sostituisci" +#: src/file.c:155 src/tree.c:681 +msgid " Move " +msgstr " Sposta " -#: gtkedit/editcmd.c:1733 -msgid "Skip" -msgstr "Ignora" +#: src/file.c:156 src/tree.c:754 +msgid " Delete " +msgstr " Cancella " -#: gtkedit/editcmd.c:1733 -msgid "Replace all" -msgstr "Sostituisci tutto" +#: src/file.c:244 +msgid " Invalid target mask " +msgstr " La maschera di destinazione è errata" -#: gtkedit/editcmd.c:1733 -msgid "Replace one" -msgstr " Sostituisci " +#: src/file.c:342 +msgid " Could not make the hardlink " +msgstr " Non posso creare il link fisico " -#: gtkedit/editcmd.c:2093 +#: src/file.c:384 +#, c-format msgid "" -" Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions " +" Cannot read source link \"%s\" \n" +" %s " msgstr "" -" L'espressione regolare non è valida, o espressione di scanf con troppe " -"conversioni " +" Non posso leggere il link sorgente \"%s\" \n" +" %s " -#. "Invalid regexp string or scanf string" -#: gtkedit/editcmd.c:2294 -msgid " Error in replacement format string. " -msgstr " Errore nella sostituzione della stringa. " +#: src/file.c:394 +msgid "" +" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n" +"\n" +" Option Stable Symlinks will be disabled " +msgstr "" +" Non posso creare link simbolici stabili su un filesystem non locale \n" +"\n" +" L'opzione Link simbolici stabili sarà disabilitata " -#: gtkedit/editcmd.c:2322 +#: src/file.c:442 #, c-format -msgid " %ld replacements made. " -msgstr " eseguite %ld sostituzioni. " +msgid "" +" Cannot create target symlink \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Non posso creare il link simbolico di destinazione \"%s\" \n" +" %s " -#: gtkedit/editcmd.c:2325 gtkedit/editcmd.c:2405 gtkedit/editcmd.c:2433 -msgid " Search string not found. " -msgstr " Testo non trovato " +#: src/file.c:509 +#, c-format +msgid "" +" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Non posso sovrascrivere la directory \"%s\" \n" +" %s " -#. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times -#: gtkedit/editcmd.c:2402 +#: src/file.c:518 #, c-format -msgid " %d finds made, %d bookmarks added " -msgstr " %d ricerche fatte, %d segnalibri aggiunti " +msgid "" +" Cannot stat source file \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Non trovo le informazioni sul file \"%s\" \n" +" %s " -#. Confirm 'Quit' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:2458 gtkedit/editcmd.c:2473 gtkedit/editcmd.c:2476 -msgid " Quit " -msgstr " Esci " +#: src/file.c:531 +#, c-format +msgid " `%s' and `%s' are the same file. " +msgstr " `%s' e `%s' sono lo stesso file. " -#: gtkedit/editcmd.c:2459 gtkedit/editcmd.c:2477 +#: src/file.c:574 +#, c-format msgid "" -" Current text was modified without a file save. \n" -" Save with exit? " +" Cannot create special file \"%s\" \n" +" %s " msgstr "" -" Il testo è stato modificato senza salvarlo. \n" -" Lo salvo in uscita?" - -#: gtkedit/editcmd.c:2473 -msgid " File was modified, Save with exit? " -msgstr " Il file è stato modificato. Lo salvo uscendo? " +" Non posso creare il file speciale \"%s\" \n" +" %s " -#: gtkedit/editcmd.c:2473 -msgid "Cancel quit" -msgstr "Annulla uscita" +#: src/file.c:583 src/file.c:812 +#, c-format +msgid "" +" Cannot chown target file \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Non posso cambiare il proprietario/gruppo del file: \"%s\" \n" +" %s " -#: gtkedit/editcmd.c:2473 src/cmd.c:245 src/file.c:1881 src/file.c:2252 -#: src/filegui.c:571 src/hotlist.c:1013 src/main.c:875 src/screen.c:2150 -#: src/subshell.c:743 src/subshell.c:769 src/tree.c:754 src/view.c:410 -msgid "&Yes" -msgstr " &Sì" - -#: gtkedit/editcmd.c:2473 src/cmd.c:245 src/file.c:1881 src/file.c:2252 -#: src/filegui.c:570 src/hotlist.c:1013 src/main.c:875 src/screen.c:2150 -#: src/subshell.c:743 src/subshell.c:769 src/tree.c:754 src/view.c:410 -msgid "&No" -msgstr "&No" +#: src/file.c:592 src/file.c:831 +#, c-format +msgid "" +" Cannot chmod target file \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Non posso cambiare proprietario/gruppo del file \"%s\" \n" +" %s " -#: gtkedit/editcmd.c:2477 -msgid " &Cancel quit " -msgstr "&Annulla uscita " +#: src/file.c:609 +#, c-format +msgid "" +" Cannot open source file \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Non posso aprire il file sorgente \"%s\" \n" +" %s" -#: gtkedit/editcmd.c:2477 -msgid " &Yes " -msgstr " &Si " +#: src/file.c:619 +msgid " Reget failed, about to overwrite file " +msgstr " Reget ha fallito, sto riscrivendo il file " -#: gtkedit/editcmd.c:2477 -msgid " &No " -msgstr " &No " +#: src/file.c:625 +#, c-format +msgid "" +" Cannot fstat source file \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Non posso ottenere informazioni sul file sorgente: \"%s\" \n" +" %s " -#: gtkedit/editcmd.c:2709 gtkedit/editcmd.c:2784 -msgid " Copy to clipboard " -msgstr " Copia nella clipboard " +#: src/file.c:651 +#, c-format +msgid "" +" Cannot create target file \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Non posso creare il file \"%s\" \n" +" %s " -#: gtkedit/editcmd.c:2709 gtkedit/editcmd.c:2731 gtkedit/editcmd.c:2784 -#: gtkedit/editcmd.c:2797 -msgid " Unable to save to file. " -msgstr " impossibile salvare il file. " +#: src/file.c:665 +#, c-format +msgid "" +" Cannot fstat target file \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Non posso ottenere informazioni sul file sorgente: \"%s\" \n" +" %s" -#: gtkedit/editcmd.c:2731 gtkedit/editcmd.c:2797 -msgid " Cut to clipboard " -msgstr " Taglia nella clipboard " +#: src/file.c:696 +#, c-format +msgid "" +" Cannot read source file \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Il file \"%s\" non ha permessi in lettura \n" +" %s" -#: gtkedit/editcmd.c:2819 gtkedit/editcmd.c:2823 gtkedit/editcmd.c:2828 -#: gtkedit/editcmd.c:2831 src/view.c:1902 -msgid " Goto line " -msgstr " Vai alla linea " +#: src/file.c:726 +#, c-format +msgid "" +" Cannot write target file \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Non posso scrivere il file \"%s\" \n" +" %s" -#: gtkedit/editcmd.c:2819 gtkedit/editcmd.c:2823 gtkedit/editcmd.c:2828 -#: gtkedit/editcmd.c:2831 -msgid " Enter line: " -msgstr " Linea: " +#: src/file.c:745 +msgid "(stalled)" +msgstr "(in attesa)" -#: gtkedit/editcmd.c:2852 gtkedit/editcmd.c:2865 -msgid " Save Block " -msgstr " Salva blocco evidenziato " +#: src/file.c:783 +#, c-format +msgid "" +" Cannot close source file \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Non posso chiudere il file sorgente \"%s\" \n" +" %s" -#: gtkedit/editcmd.c:2877 -msgid " Insert File " -msgstr " Inserisci file " +#: src/file.c:792 +#, c-format +msgid "" +" Cannot close target file \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Non posso chiudere il file di destinazione \"%s\" \n" +" %s" -#: gtkedit/editcmd.c:2890 -msgid " Insert file " -msgstr "Inserisci file " +#: src/file.c:802 +msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" +msgstr "Il file recuperato è incompleto. Lo vuoi tenere?" -#: gtkedit/editcmd.c:2890 -msgid " Error trying to insert file. " -msgstr " Errore nell'inserimento del file " +#: src/file.c:803 +msgid "&Delete" +msgstr "Elimina" -#: gtkedit/editcmd.c:2909 -msgid " Sort block " -msgstr " Ordina " +#: src/file.c:803 src/hotlist.c:1421 +msgid "&Keep" +msgstr "Mantenere" -#: gtkedit/editcmd.c:2909 gtkedit/editcmd.c:2993 -msgid " You must first highlight a block of text. " -msgstr " Seleziona prima una parte di testo " +#: src/file.c:876 +#, c-format +msgid "" +" Cannot stat source directory \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Non posso avere informazioni sulla directory sorgente \"%s\" \n" +" %s" -#: gtkedit/editcmd.c:2916 -msgid " Run Sort " -msgstr " Ordina il testo " +#: src/file.c:899 +#, c-format +msgid "" +" Source directory \"%s\" is not a directory \n" +" %s " +msgstr "" +"Directory sorgente \"%s\" non è una directory \n" +" %s " -#: gtkedit/editcmd.c:2917 -msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " -msgstr " Inserisci opzioni di ordinamento (man sort) separate da spazi: " +#. we found a cyclic symbolic link +#: src/file.c:907 +#, c-format +msgid "" +" Cannot copy cyclic symbolic link \n" +" `%s' " +msgstr "" +" Non posso copiare un link simbolico ciclico \n" +" %s" -#: gtkedit/editcmd.c:2928 gtkedit/editcmd.c:2933 -msgid " Sort " -msgstr " Ordina " +#: src/file.c:964 +#, c-format +msgid "" +" Cannot create target directory \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Non posso creare la directory di destinazione \"%s\" \n" +" %s " -#: gtkedit/editcmd.c:2929 -msgid " Error trying to execute sort command " -msgstr " Errore nell'esecuzione del comando `sort' " +#: src/file.c:987 +#, c-format +msgid "" +" Cannot chown target directory \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Non posso cambiare proprietario/gruppo della directory \"%s\"\n" +" %s " -#: gtkedit/editcmd.c:2934 -msgid " Sort returned non-zero: " -msgstr " Il `sort' è uscito con valore non-zero " +#. Source doesn't exist +#: src/file.c:1100 +#, c-format +msgid "" +" Cannot stat file \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Non posso ottenere informazioni sul file \"%s\" \n" +" %s " -#: gtkedit/editcmd.c:2967 -msgid "Error create script:" -msgstr "Errore creazione script:" +#: src/file.c:1122 +#, c-format +msgid " `%s' and `%s' are the same file " +msgstr " `%s' e `%s' sono lo stesso file " -#: gtkedit/editcmd.c:2973 -msgid "Error read script:" -msgstr "Errore lettura script:" +#: src/file.c:1129 +#, c-format +msgid " Cannot overwrite directory `%s' " +msgstr " Non posso rinominare la directory `%s' " -#: gtkedit/editcmd.c:2980 -msgid "Error close script:" -msgstr "Errore chiusura script:" +#: src/file.c:1172 +#, c-format +msgid "" +" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Non posso rinominare il file `%s' in `%s' \n" +" %s " -#: gtkedit/editcmd.c:2985 -msgid "Script created:" -msgstr "Script creato:" +#: src/file.c:1192 +#, c-format +msgid "" +" Cannot remove file \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Non posso rimuovere il file `%s' \n" +" %s" -#: gtkedit/editcmd.c:2992 -msgid "Process block" -msgstr "Elabora blocco" +#: src/file.c:1246 +#, c-format +msgid " `%s' and `%s' are the same directory " +msgstr " `%s' e `%s' sono lo stesso file " -#: gtkedit/editcmd.c:3097 -msgid " Mail " -msgstr " Posta " +#: src/file.c:1265 +#, c-format +msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s " +msgstr " Non posso sovrascrivere la directory \"%s\" %s " -#: gtkedit/editcmd.c:3108 -msgid " Copies to" -msgstr " Copie a" +#: src/file.c:1267 +#, c-format +msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s " +msgstr "" +" Non posso sovrascrivere il file `%s' \n" +" %s " -#: gtkedit/editcmd.c:3112 -msgid " Subject" -msgstr " Soggetto" +#: src/file.c:1294 +#, c-format +msgid "" +" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Non posso rinominare la directory `%s' in `%s' \n" +" %s " -#: gtkedit/editcmd.c:3116 -msgid " To" -msgstr " A" +#: src/file.c:1357 +#, c-format +msgid "" +" Cannot delete file \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Non posso cancellare il file `%s' \n" +" %s " -#: gtkedit/editcmd.c:3118 -msgid " mail -s -c " -msgstr " mail -s -c " - -#: gtkedit/editmenu.c:63 -msgid " Word wrap " -msgstr " Formatta " - -#: gtkedit/editmenu.c:64 -msgid " Enter line length, 0 for off: " -msgstr " Inserisci lunghezza linea, 0 per disabilitare: " - -#: gtkedit/editmenu.c:75 -msgid " About " -msgstr " Informazioni" - -#: gtkedit/editmenu.c:76 +#: src/file.c:1418 src/file.c:1488 src/file.c:1520 +#, c-format msgid "" -"\n" -" Cooledit v3.11.5\n" -"\n" -" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" A user friendly text editor written\n" -" for the Midnight Commander.\n" +" Cannot remove directory \"%s\" \n" +" %s " msgstr "" -"\n" -" Cooledit v3.11.5\n" -"\n" -" Copyright (C) 1996 Free Software Foundation \n" -"\n" -" Un editor semplice da usare scritto per\n" -" il Midnight Commander.\n" +" Non posso cancellae la directory `%s' \n" +" %s " -#: gtkedit/editmenu.c:128 gtkedit/editmenu.c:147 -msgid "&Open file..." -msgstr "Apri file..." +#. +#. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names) +#. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should +#. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb). +#. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to +#. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt. +#. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be +#. * dropped, when widgets get smarter) +#. +#: src/file.c:1679 +msgid "1Copy" +msgstr "1Copia" -#: gtkedit/editmenu.c:129 -msgid "&New C-n" -msgstr "&Nuovo C-n" +#: src/file.c:1679 +msgid "1Move" +msgstr "1Sposta" -#: gtkedit/editmenu.c:131 gtkedit/editmenu.c:150 -msgid "&Save F2" -msgstr "&Salva F2" +#: src/file.c:1679 +msgid "1Delete" +msgstr "1Cancella" -#: gtkedit/editmenu.c:132 gtkedit/editmenu.c:151 -msgid "save &As... F12" -msgstr "Sa&Lva con nome... F12" +#. +#. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows: +#. * %o - operation from op_names1 +#. * %f - file/files or files/directories, as appropriate +#. * %m - "with source mask" or question mark for delete +#. * %s - source name (truncated) +#. * %d - number of marked files +#. * %e - "to:" or question mark for delete +#. * +#: src/file.c:1695 +#, no-c-format +msgid "%o %f \"%s\"%m" +msgstr "%o %f \"%s\"%m" -#: gtkedit/editmenu.c:134 gtkedit/editmenu.c:153 -msgid "&Insert file... F15" -msgstr "Inserisci &File.. F15" +#: src/file.c:1697 +#, no-c-format +msgid "%o %d %f%m" +msgstr "%o %d %f%m" -#: gtkedit/editmenu.c:135 -msgid "copy to &File... C-f" -msgstr "&Copia su File... C-f" +#: src/file.c:1700 +#, no-c-format +msgid "%o %f \"%s\"%e" +msgstr "%o %f \"%s\"%e" -#: gtkedit/editmenu.c:137 gtkedit/editmenu.c:156 -msgid "&User menu... F11" -msgstr "Menu &Utente F11" +#: src/file.c:1702 +#, no-c-format +msgid "%o %d %f%e" +msgstr "%o %d %f%e" -#: gtkedit/editmenu.c:140 gtkedit/editmenu.c:159 -msgid "a&Bout... " -msgstr "&Informazioni" +#: src/file.c:1706 vfs/fish.c:518 +msgid "file" +msgstr "file" -#: gtkedit/editmenu.c:142 gtkedit/editmenu.c:161 -msgid "&Quit F10" -msgstr "Esci F10" +#: src/file.c:1706 +msgid "files" +msgstr "file" -#: gtkedit/editmenu.c:148 -msgid "&New C-x k" -msgstr "&Nuovo C-x k" +#: src/file.c:1706 +msgid "directory" +msgstr "directory" -#: gtkedit/editmenu.c:154 -msgid "copy to &File... " -msgstr "copia su &File... " +#: src/file.c:1706 +msgid "directories" +msgstr "directory" -#: gtkedit/editmenu.c:166 gtkedit/editmenu.c:183 -msgid "&Toggle Mark F3" -msgstr "Se&Leziona/deselez. F3" +#: src/file.c:1707 +msgid "files/directories" +msgstr "file/directory" -#: gtkedit/editmenu.c:167 gtkedit/editmenu.c:184 -msgid "&Mark Columns S-F3" -msgstr "Seleziona c&Olonne S-F3" +#: src/file.c:1707 +msgid " with source mask:" +msgstr " con maschera sorgente:" -#: gtkedit/editmenu.c:169 gtkedit/editmenu.c:186 -msgid "toggle &Ins/overw Ins" -msgstr "&Attiva/disattiva Ins" +#: src/file.c:1859 +msgid " Cannot operate on \"..\"! " +msgstr " Non posso operare su \"..\"! " -#: gtkedit/editmenu.c:171 gtkedit/editmenu.c:188 -msgid "&Copy F5" -msgstr "&Copia F5" +#: src/file.c:1878 src/screen.c:2103 +msgid "Yes" +msgstr "Sì" -#: gtkedit/editmenu.c:172 gtkedit/editmenu.c:189 -msgid "&Move F6" -msgstr "&Sposta F6" +#: src/file.c:1878 src/screen.c:2103 +msgid "No" +msgstr "No" -#: gtkedit/editmenu.c:173 gtkedit/editmenu.c:190 -msgid "&Delete F8" -msgstr "&Elimina F8" +#: src/file.c:1931 +msgid " Sorry, I could not put the job in background " +msgstr " Spiacente, non posso mettere il programma in background " -#: gtkedit/editmenu.c:175 gtkedit/editmenu.c:192 -msgid "&Undo C-u" -msgstr "&Annulla C-u" +#: src/file.c:2017 src/file.c:2101 +msgid " Internal failure " +msgstr " Errore interno " -#: gtkedit/editmenu.c:177 gtkedit/editmenu.c:194 -msgid "&Beginning C-PgUp" -msgstr "&Inizio C-PgSu" +#: src/file.c:2017 src/file.c:2101 +msgid " Unknown file operation " +msgstr " Operazione su file sconosciuta " -#: gtkedit/editmenu.c:178 gtkedit/editmenu.c:195 -msgid "&End C-PgDn" -msgstr "&Fine C-PgGiu" +#: src/file.c:2032 +#, c-format +msgid "" +" Destination \"%s\" must be a directory \n" +" %s " +msgstr "" +" La destinazione \"%s\" deve essere una directory \n" +" %s " -#: gtkedit/editmenu.c:200 gtkedit/editmenu.c:207 -msgid "&Search... F7" -msgstr "&Cerca... F7" +#: src/file.c:2193 +msgid "&Retry" +msgstr "&Riprova" -#: gtkedit/editmenu.c:201 gtkedit/editmenu.c:208 -msgid "search &Again F17" -msgstr "&Ripete Cerca F17" +#: src/file.c:2193 src/file.c:2254 src/filegui.c:258 src/filegui.c:560 +msgid "&Abort" +msgstr "&Esci" -#: gtkedit/editmenu.c:202 gtkedit/editmenu.c:209 -msgid "&Replace... F4" -msgstr "&Sostituisci... F4" +#: src/file.c:2245 +msgid "" +"\n" +" Directory not empty. \n" +" Delete it recursively? " +msgstr "" +"\n" +" La directory non è vuota.\n" +"Cancellarla ricorsivamente?" -#: gtkedit/editmenu.c:214 gtkedit/editmenu.c:237 -msgid "&Goto line... M-l" -msgstr "Vai alla &Linea... M-l" +#: src/file.c:2246 +msgid "" +"\n" +" Background process: Directory not empty \n" +" Delete it recursively? " +msgstr "" +"\n" +" Processo in background: la directory non è vuota. \n" +" Cancellarla ricorsivamente? " -#: gtkedit/editmenu.c:215 gtkedit/editmenu.c:238 -msgid "goto matching &Bracket M-b" -msgstr "&Vai alla parentesi relativa M-b" +#: src/file.c:2247 +msgid " Delete: " +msgstr " Cancella: " -#: gtkedit/editmenu.c:217 gtkedit/editmenu.c:240 -msgid "insert &Literal... C-q" -msgstr "&Inserisci letteralmente C-q" +#: src/file.c:2253 +msgid "a&ll" +msgstr "&Tutto" -#: gtkedit/editmenu.c:219 gtkedit/editmenu.c:242 -msgid "&Refresh screen C-l" -msgstr "&Aggiorna lo schermo C-l" +#: src/file.c:2253 src/filegui.c:563 +msgid "non&E" +msgstr "non&E" -#: gtkedit/editmenu.c:221 gtkedit/editmenu.c:244 -msgid "&Start record macro C-r" -msgstr "Registra &Nuova macro C-r" +#: src/file.c:2263 +msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete " +msgstr " Batti `si' se VERAMENTE vuoi cancellare " -#: gtkedit/editmenu.c:222 gtkedit/editmenu.c:245 -msgid "&Finish record macro... C-r" -msgstr "&Blocca registrazione macro... C-r" +#: src/file.c:2265 +msgid "all the directories " +msgstr "tutte le directory " -#: gtkedit/editmenu.c:223 -msgid "&Execute macro... C-a, KEY" -msgstr "&Esegui macro... C-a, TASTO" +#: src/file.c:2267 +msgid " Recursive Delete " +msgstr " Cancella Ricorsivamente " -#: gtkedit/editmenu.c:224 gtkedit/editmenu.c:247 -msgid "delete macr&O... " -msgstr "Cancella &Macro" +#: src/file.c:2268 +msgid " Background process: Recursive Delete " +msgstr " Processo in background: cancellazione ricorsiva " -#: gtkedit/editmenu.c:226 gtkedit/editmenu.c:249 -msgid "insert &Date/time " -msgstr "Inserisci &Data/ora" +#: src/file.c:2269 +msgid "no" +msgstr "no" -#: gtkedit/editmenu.c:228 gtkedit/editmenu.c:251 -msgid "format p&Aragraph M-p" -msgstr "&Formatta paragrafo M-p" +#: src/file.c:2271 +msgid "yes" +msgstr "si" -#: gtkedit/editmenu.c:229 -msgid "'ispell' s&Pell check C-p" -msgstr "&Controllo ortografico C-p" +#: src/filegui.c:404 +msgid "File" +msgstr "File" -#: gtkedit/editmenu.c:230 gtkedit/editmenu.c:253 -msgid "sor&T... M-t" -msgstr "&Ordina... M-t" +#: src/filegui.c:427 +msgid "Count" +msgstr "Totale" -#: gtkedit/editmenu.c:231 gtkedit/editmenu.c:254 -msgid "E&xternal Formatter F19" -msgstr "Forma&Ttatore Esterno F19" +#: src/filegui.c:448 +msgid "Bytes" +msgstr "Byte" -#: gtkedit/editmenu.c:232 -msgid "&Mail... " -msgstr "&Posta..." +#: src/filegui.c:481 +msgid "Source" +msgstr "Sorgente" -#: gtkedit/editmenu.c:246 -msgid "&Execute macro... C-x e, KEY" -msgstr "&Esegui macro... C-x e, TASTO" +#: src/filegui.c:504 +msgid "Target" +msgstr "Destinaz" -#: gtkedit/editmenu.c:252 -msgid "'ispell' s&Pell check M-$" -msgstr "controllo ortografico M-$" - -#: gtkedit/editmenu.c:261 gtkedit/editmenu.c:270 -msgid "&General... " -msgstr "&Generale... " +#: src/filegui.c:526 +msgid "Deleting" +msgstr "Sto eliminando" -#: gtkedit/editmenu.c:262 gtkedit/editmenu.c:271 -msgid "&Save mode..." -msgstr "Modalità &Salvataggio..." +#: src/filegui.c:558 +#, c-format +msgid "Target file \"%s\" already exists!" +msgstr " Il file \"%s\" esiste già!" -#: gtkedit/editmenu.c:264 gtkedit/editmenu.c:273 src/main.c:1374 -msgid "&Layout..." -msgstr "&Aspetto..." +#: src/filegui.c:561 +msgid "if &Size differs" +msgstr " se dimensione diversa" -#. The following are menu options. Do not change the key bindings (eg. C-o) and preserve '\t' -#: gtkedit/editmenu.c:283 gtkedit/editmenu.c:292 gtkedit/editmenu.c:409 -#: src/chmod.c:153 src/chown.c:131 -msgid " File " -msgstr " File " +#: src/filegui.c:564 +msgid "&Update" +msgstr "Aggiorna" -#: gtkedit/editmenu.c:284 gtkedit/editmenu.c:293 gtkedit/editmenu.c:425 -msgid " Edit " -msgstr " Modifica " +#: src/filegui.c:566 +msgid "Overwrite all targets?" +msgstr "Sovrascrivo tutto?" -#: gtkedit/editmenu.c:285 gtkedit/editmenu.c:294 -msgid " Sear/Repl " -msgstr " Cerca/Sostit. " +#: src/filegui.c:568 +msgid "&Reget" +msgstr "&Reget" -#: gtkedit/editmenu.c:286 gtkedit/editmenu.c:295 gtkedit/editmenu.c:465 -msgid " Command " -msgstr " Comando " +#: src/filegui.c:569 +msgid "ap&Pend" +msgstr "attacca" -#: gtkedit/editmenu.c:287 gtkedit/editmenu.c:296 -msgid " Options " -msgstr " Opzioni " +#: src/filegui.c:572 +msgid "Overwrite this target?" +msgstr "Sovrascrivo questo file?" -#: gtkedit/editmenu.c:410 -msgid "Open...\tC-o" -msgstr "Apri...\tC-o" +#: src/filegui.c:574 +#, c-format +msgid "Target date: %s, size %d" +msgstr "Data destinazione: %s, dimensione %d" -#: gtkedit/editmenu.c:411 -msgid "New\tC-n" -msgstr "Nuovo\tC-n" +#: src/filegui.c:576 +#, c-format +msgid "Source date: %s, size %d" +msgstr "Data sorgente: %s, dimensione %d" -#: gtkedit/editmenu.c:413 -msgid "Save\tF2" -msgstr "Salva\tF2" +#: src/filegui.c:658 +msgid " File exists " +msgstr " Il file esiste " -#: gtkedit/editmenu.c:414 -msgid "Save as...\tF12" -msgstr "Salva come...\tF12" +#: src/filegui.c:659 +msgid " Background process: File exists " +msgstr " Processo in background: il file esiste " -#: gtkedit/editmenu.c:416 -msgid "Insert file...\tF15" -msgstr "Inserisci file...\tF15" +#. follow symlinks and preserve Attributes must be the first +#: src/filegui.c:771 +msgid "preserve &Attributes" +msgstr "preserva &Attributi" -#: gtkedit/editmenu.c:417 -msgid "Copy to file...\tC-f" -msgstr "Copia su file...\tC-f" +#. &op_preserve +#: src/filegui.c:773 +msgid "follow &Links" +msgstr "Segui i &Link" -#. Tool hint -#: gtkedit/editmenu.c:420 -msgid "Disk operations and file indexing/searching" -msgstr "Operazioni su disco e elenco/ricerca di file" +#. &file_mask_op_follow_links +#: src/filegui.c:775 +msgid "to:" +msgstr "a:" -#: gtkedit/editmenu.c:426 -msgid "Toggle mark\tF3" -msgstr "Selezione\tF3" +#: src/filegui.c:776 +msgid "&Using shell patterns" +msgstr "&Usa shell patterns" -#: gtkedit/editmenu.c:427 -msgid "Toggle mark columns\tC-b" -msgstr "Seleziona colonne\tC-b" +#: src/filegui.c:797 +msgid "&Background" +msgstr "&Background" -#: gtkedit/editmenu.c:429 -msgid "Toggle book mark\tC-M-Ins" -msgstr "Segnalibro\tC-M-Ins" +#: src/filegui.c:806 +msgid "&Stable Symlinks" +msgstr "Link statici" -#: gtkedit/editmenu.c:430 -msgid "Previous book mark\tC-M-Up" -msgstr "Segnalibro precedente\tC-M-Su" +#. &file_mask_stable_symlinks +#: src/filegui.c:808 +msgid "&Dive into subdir if exists" +msgstr "Scansiona dir ricorsivamente " -#: gtkedit/editmenu.c:431 -msgid "Next book mark\tC-M-Down" -msgstr "Nuovo segnalibro \tC-M-Giu" +#: src/filegui.c:967 +#, c-format +msgid "" +"Invalid source pattern `%s' \n" +" %s " +msgstr "" +"Formato sorgente non valido `%s' \n" +" %s " -#: gtkedit/editmenu.c:432 -msgid "Flush book marks" -msgstr "Elimina segnalibri" +#: src/find.c:105 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Sospende" -#: gtkedit/editmenu.c:434 -msgid "Toggle insert/overwrite\tIns" -msgstr "Abilita/disabilita\tIns" +#: src/find.c:106 +msgid "Con&tinue" +msgstr "Con&tinua" -#: gtkedit/editmenu.c:436 -msgid "Copy block to cursor\tF5" -msgstr "Copia blocco al cursore\tF5" +#: src/find.c:107 +msgid "&Chdir" +msgstr "&Chdir" -#: gtkedit/editmenu.c:437 -msgid "Move block to cursor\tF6" -msgstr "Sposta blocco al cursore \tF6" +#: src/find.c:108 +msgid "&Again" +msgstr "&Ripete" -#: gtkedit/editmenu.c:438 -msgid "Delete block\tF8/C-Del" -msgstr "Cancella blocco\tF8/C-Canc" +#: src/find.c:109 +msgid "&Quit" +msgstr "&Uscita" -#: gtkedit/editmenu.c:440 -msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins" -msgstr "Copia blocco sugli appunti\tC-Ins" +#: src/find.c:110 src/panelize.c:86 +msgid "Pane&lize" +msgstr "&Pannellizza" -#: gtkedit/editmenu.c:441 -msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del" -msgstr "Taglia blocco sugli appunti\tS-Canc" +#: src/find.c:111 +msgid "&View - F3" +msgstr "&Visualizza - F3" -#: gtkedit/editmenu.c:442 -msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins" -msgstr "Incolla blocco dagli appunti\tS-Ins" +#: src/find.c:112 +msgid "&Edit - F4" +msgstr "&Modifica - F4" -#: gtkedit/editmenu.c:443 -msgid "Selection history\tM-Ins" -msgstr "Seleziona dalla storia\tM-Ins" +#: src/find.c:148 +msgid "Start at:" +msgstr "Inizia a:" -#: gtkedit/editmenu.c:445 -msgid "Undo\tC-BackSpace" -msgstr "Annulla\tC-Backspace" +#: src/find.c:148 +msgid "Filename:" +msgstr "Nome file:" -#. Tool hint -#: gtkedit/editmenu.c:448 -msgid "Manipulating blocks of text" -msgstr "Elaborando blocco di testo" +#: src/find.c:148 +msgid "Content: " +msgstr "Contenuto: " -#: gtkedit/editmenu.c:453 -msgid " Srch/Replce " -msgstr " Cerca/Sost " +#: src/find.c:149 src/main.c:1260 src/main.c:1284 +msgid "&Tree" +msgstr "&Albero" -#: gtkedit/editmenu.c:454 -msgid "Search...\tF7" -msgstr "Cerca...\tF7" +#: src/find.c:203 +msgid "Find File" +msgstr "Trova file" -#: gtkedit/editmenu.c:455 -msgid "Search again\tF17" -msgstr "Cerca ancora\tF17" +#: src/find.c:398 +#, c-format +msgid "Grepping in %s" +msgstr "Cercando in %s" -#: gtkedit/editmenu.c:456 -msgid "Replace...\tF4" -msgstr "Sostituisci...\tF4" +#: src/find.c:435 +msgid " Find/read " +msgstr " Trova/leggi " -#: gtkedit/editmenu.c:457 -msgid "Replace again\tF14" -msgstr "Sostituisci ancora\tF14" +#: src/find.c:435 +msgid " Problem reading from child " +msgstr " Problema leggendo dal processo figlio " -#. Tool hint -#: gtkedit/editmenu.c:460 -msgid "Search for and replace text" -msgstr "Cerca e sostituisci testo" +#: src/find.c:476 +msgid "Finished" +msgstr "Terminato" -#: gtkedit/editmenu.c:466 -msgid "Goto line...\tM-l" -msgstr "Vai alla linea...\tM-l" +#: src/find.c:500 src/view.c:1528 +#, c-format +msgid "Searching %s" +msgstr "Cercando %s" -#: gtkedit/editmenu.c:467 -msgid "Goto matching bracket\tM-b" -msgstr "Vai alla parentesi relativa\tM-b" +#: src/find.c:674 src/find.c:770 +msgid "Searching" +msgstr "Cercando" -#: gtkedit/editmenu.c:469 -msgid "Start record macro\tC-r" -msgstr "Inizio registrazione macro \tC-r" +#: src/find.c:745 +msgid "Find file" +msgstr "Trova file" -#: gtkedit/editmenu.c:470 -msgid "Finish record macro...\tC-r" -msgstr "Fine registrazione macro...\tC-r" +#: src/help.c:275 +msgid "" +" Help file format error\n" +"" +msgstr "" +" Errore nel formato del file di aiuto\n" +"" -#: gtkedit/editmenu.c:471 -msgid "Execute macro...\tC-a, KEY" -msgstr "Esegui macro...\tC-a, TASTO" +#: src/help.c:314 +msgid " Internal bug: Double start of link area " +msgstr " Errore interno: Doppio inizio di area di link" -#: gtkedit/editmenu.c:472 -msgid "Delete macro...\t" -msgstr "Cancella macro...\t" +#: src/help.c:568 +msgid " Cannot find node [Contents] in help file " +msgstr " Non trovo il nodo [Contents] nel file d'aiuto" -#: gtkedit/editmenu.c:474 -msgid "Insert date/time\tC-d" -msgstr "Inserisci data/ora\tC-d" +#: src/help.c:737 +msgid " Help " +msgstr " Aiuto " -#: gtkedit/editmenu.c:475 -msgid "Format paragraph\tM-p" -msgstr "Formatta paragrafo\tM-p" +#: src/help.c:768 src/user.c:689 +#, c-format +msgid "" +" Cannot open file %s \n" +" %s " +msgstr "" +" Non posso aprire il file %s \n" +" %s " -#: gtkedit/editmenu.c:477 -msgid "Refresh display\tC-l" -msgstr "Aggiorna display\tC-l" +#: src/help.c:779 +#, c-format +msgid " Cannot find node %s in help file " +msgstr " Non trovo il nodo %s nel file d'aiuto " -#. Tool hint -#: gtkedit/editmenu.c:480 -msgid "Macros and internal commands" -msgstr "Macro e comandi interni" +#: src/help.c:813 +msgid "Index" +msgstr "Indice" -#: gtkedit/editoptions.c:36 -msgid "Intuitive" -msgstr "Intuitivo" +#: src/help.c:815 +msgid "Prev" +msgstr "Precedente" -#: gtkedit/editoptions.c:36 -msgid "Emacs" -msgstr "Emacs" +#: src/hotlist.c:128 +msgid "&Move" +msgstr "&Sposta" -#: gtkedit/editoptions.c:39 -msgid "None" -msgstr "Niente" +#: src/hotlist.c:129 src/hotlist.c:1421 src/panelize.c:85 src/wtools.c:371 +msgid "&Remove" +msgstr "&Elimina" -#: gtkedit/editoptions.c:39 -msgid "Dynamic paragraphing" -msgstr "Paragrafi dinamici" +#: src/hotlist.c:130 src/hotlist.c:796 src/hotlist.c:893 +msgid "&Append" +msgstr "Aggiungi in &Fondo" -#: gtkedit/editoptions.c:39 -msgid "Type writer wrap" -msgstr "A capo automatico" +#: src/hotlist.c:131 src/hotlist.c:794 src/hotlist.c:891 +msgid "&Insert" +msgstr "&Inserisci" -#. 2 -#: gtkedit/editoptions.c:72 -msgid "Word wrap line length : " -msgstr "Auto a capo colonna : " +#: src/hotlist.c:132 +msgid "New &Entry" +msgstr "&Nuova voce" -#. 4 -#: gtkedit/editoptions.c:78 -msgid "Tab spacing : " -msgstr "Spaziatura tab : " +#: src/hotlist.c:133 +msgid "New &Group" +msgstr "Nuovo &Gruppo" -#: gtkedit/editoptions.c:86 -msgid "synta&X highlighting" -msgstr "&Sintassi Evidenziata" +#: src/hotlist.c:135 +msgid "&Up" +msgstr "&Prima voce" -#. 7 -#: gtkedit/editoptions.c:92 -msgid "confir&M before saving" -msgstr "Conferma &Prima di salvare" +#: src/hotlist.c:136 +msgid "&Add current" +msgstr "Aggiungi &Corrente" -#. 8 -#: gtkedit/editoptions.c:95 -msgid "fill tabs with &Spaces" -msgstr "&Riempie i tabulatori di spazi" +#: src/hotlist.c:137 +msgid "Change &To" +msgstr "&Vai a" -#. 9 -#: gtkedit/editoptions.c:98 -msgid "&Return does autoindent" -msgstr "A &Capo autoindenta" +#: src/hotlist.c:184 +msgid "Subgroup - press ENTER to see list" +msgstr "Sottogruppo - premi INVIO per vedere la lista" -#. 10 -#: gtkedit/editoptions.c:101 -msgid "&Backspace through tabs" -msgstr "&Backspace attraverso i tab" +#: src/hotlist.c:590 +msgid "Active VFS directories" +msgstr "Directory virtuali attive" -#. 11 -#: gtkedit/editoptions.c:104 -msgid "&Fake half tabs" -msgstr "&Imbroglia i mezzi tab" +#: src/hotlist.c:590 +msgid "Directory hotlist" +msgstr "Directory di uso frequente" -#. 13 -#: gtkedit/editoptions.c:110 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Modalità a capo" +#: src/hotlist.c:607 +msgid " Directory path " +msgstr "Path della directory" -#. 15 -#: gtkedit/editoptions.c:116 -msgid "Key emulation" -msgstr "Emulazione tasti" +#. This one holds the displayed pathname +#: src/hotlist.c:610 src/hotlist.c:654 +msgid " Directory label " +msgstr " Etichetta directory " -#: gtkedit/editoptions.c:157 -msgid " Editor options " -msgstr " Opzioni editor" +#: src/hotlist.c:630 +#, c-format +msgid "Moving %s" +msgstr "Sto spostando %s" -#. Not essential to translate -#: gtkedit/editwidget.c:324 -msgid "Error initialising editor.\n" -msgstr "Errore nell'inizializzazione editor.\n" +#: src/hotlist.c:870 +msgid "New hotlist entry" +msgstr "Nuova entry per la hotlist" -#: gtkedit/editwidget.c:1139 gtkedit/gtkedit.c:1255 src/help.c:811 -#: src/main.c:1723 src/screen.c:2414 src/tree.c:1017 src/view.c:2075 -msgid "Help" -msgstr "Aiuto" +#: src/hotlist.c:870 +msgid "Directory label" +msgstr "Etichetta directory" -#: gtkedit/editwidget.c:1141 gtkedit/gtkedit.c:1257 -msgid "Mark" -msgstr "Marca" +#: src/hotlist.c:870 +msgid "Directory path" +msgstr "Path della directory" -#: gtkedit/editwidget.c:1142 -msgid "Replac" -msgstr "Sostit" +#: src/hotlist.c:951 +msgid " New hotlist group " +msgstr "Nuovo gruppo" -#: gtkedit/editwidget.c:1148 src/main.c:1725 -msgid "PullDn" -msgstr "Menu" +#: src/hotlist.c:951 +msgid "Name of new group" +msgstr "Nome del nuovo gruppo" -#: gtkedit/editwidget.c:1149 gtkedit/gtkedit.c:1267 src/help.c:823 -#: src/main.c:1726 src/view.c:2077 src/view.c:2099 -msgid "Quit" -msgstr "Esci" +#: src/hotlist.c:966 +#, c-format +msgid "Label for \"%s\":" +msgstr "Etichetta per `%s':" -#: gtkedit/gtkedit.c:72 -msgid " Enter file name: " -msgstr " Inserisci nome file: " +#: src/hotlist.c:970 +msgid " Add to hotlist " +msgstr " Aggiungi ai favoriti " -#: gtkedit/gtkedit.c:117 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +#: src/hotlist.c:1007 +msgid " Remove: " +msgstr " Rimuovi: " -#: gtkedit/gtkedit.c:806 +#: src/hotlist.c:1011 msgid "" -"gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - aborting\n" +"\n" +" Group not empty.\n" +" Remove it?" msgstr "" -"gtkedit.c: la variabile HOME non è impostata e non c'è nessuna password - " -"uscita\n" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1255 -msgid "Interactive help browser" -msgstr "Guida in linea interattiva" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1256 -msgid "Save to current file name" -msgstr "Salva con nome corrente" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1257 -msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text" -msgstr "Abilita/disabilita selezione invisibile del testo" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1258 -msgid "Find and replace strings/regular expressions" -msgstr "Trova e sostituisci stringhe/espressioni regolari" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1259 -msgid "Copy highlighted block to cursor position" -msgstr "Copia blocco selezionato dov'è il cursore" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1261 -msgid "Move highlighted block to cursor position" -msgstr "Sposta blocco selezionato dov'è il cursore " - -#: gtkedit/gtkedit.c:1262 -msgid "Find" -msgstr "Cerca" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1262 -msgid "Find strings/regular expressions" -msgstr "Trova stringhe/espressioni regolari " +"\n" +"Il gruppo non è vuoto.\n" +"Rimuovo comunque?" -#: gtkedit/gtkedit.c:1263 -msgid "Delete highlighted text" -msgstr "Cancella testo selezionato" +#: src/hotlist.c:1356 +msgid " Top level group " +msgstr " Gruppo principale " -#: gtkedit/gtkedit.c:1265 src/main.c:1724 src/screen.c:2415 -msgid "Menu" -msgstr "MenuUt" +#: src/hotlist.c:1372 +msgid "Hotlist is now kept in file ~/" +msgstr "La lista dei favoriti è mantenuta in ~/" -#: gtkedit/gtkedit.c:1265 -msgid "Pull down menu" -msgstr "menu a &Cascata" +#: src/hotlist.c:1374 +msgid "MC will load hotlist from ~/" +msgstr "MC usa la lista favoriti in ~/" -#: gtkedit/gtkedit.c:1267 -msgid "Exit editor" -msgstr "Esci dall'editor" +#: src/hotlist.c:1376 +msgid "and then delete [Hotlist] section there" +msgstr "e poi rimuovi la sezione [Hotlist]" -#: gtkedit/gtkedit.c:1301 -msgid "Clear the edit buffer" -msgstr "Cancella il buffer di editing" +#: src/hotlist.c:1378 src/hotlist.c:1397 src/hotlist.c:1420 src/hotlist.c:1445 +msgid " Hotlist Load " +msgstr " Mostra favoriti " -#: gtkedit/gtkedit.c:1306 -msgid "Insert File" -msgstr "Inserisci file" +#: src/hotlist.c:1394 src/hotlist.c:1442 +msgid "MC was unable to write ~/" +msgstr " MC non può scrivere su ~/" -#: gtkedit/gtkedit.c:1306 -msgid "Insert text from a file" -msgstr "Inserisci testo da un file" +#: src/hotlist.c:1395 +msgid " file, your old hotlist entries were not deleted" +msgstr " file, la vostra vecchia lista favoriti non è stata cancellata" -#: gtkedit/gtkedit.c:1308 -msgid "Copy to file" -msgstr "Copia in file" +#: src/hotlist.c:1409 +msgid "You have ~/" +msgstr "Avete ~/" -#: gtkedit/gtkedit.c:1308 -msgid "copy a block to a file" -msgstr "copia un blocco in un file" +#: src/hotlist.c:1409 +msgid " file and [Hotlist] section in ~/" +msgstr "e la sezione [Hotlist] in ~/" -#: gtkedit/gtkedit.c:1348 -msgid "Search/Replace" -msgstr "Cerca/Sostituisci" +#: src/hotlist.c:1410 +msgid "Your ~/" +msgstr "il vostro ~/" -#: gtkedit/syntax.c:1081 gtkedit/syntax.c:1090 gtkedit/syntax.c:1099 -#: gtkedit/syntax.c:1108 -msgid " Spelling Message " -msgstr " Messaggio ispell " +#: src/hotlist.c:1410 +msgid " most probably was created\n" +msgstr " è stato creato probabilmente\n" -#: gtkedit/syntax.c:1081 +#: src/hotlist.c:1411 msgid "" -" Fail trying to open ispell program. \n" -" Check that it is in your path and works with the -a option. \n" -" Alternatively, disable spell checking from the Options menu. " +"by an earlier development version of MC\n" +"and is more actual than ~/" msgstr "" -" Fallito tentativo di aprire il programma ispell. \n" -" Controlla che sia nel PATH e che funzioni con l'opzione -a. \n" -" Oppure, disabilita il controllo ortografico nel menu Opzioni. " +"con una versione di sviluppo di MC\n" +"ed è più recente di ~/" -#: gtkedit/syntax.c:1090 +#: src/hotlist.c:1412 msgid "" -" Fail trying to open ispell pipes. \n" -" Check that it is in your path and works with the -a option. \n" -" Alternatively, disable spell checking from the Options menu. " -msgstr "" -" Fallito tentativo di aprire le pipe di ispell. \n" -" Controlla che sia nel PATH e che funzioni con l'opzione -a. \n" -" Oppure, disabilita il controllo ortografico nel menu Opzioni. " +" entries\n" +"\n" +msgstr "sezioni\n" -#: gtkedit/syntax.c:1099 +#: src/hotlist.c:1413 msgid "" -" Fail trying to read ispell pipes. \n" -" Check that it is in your path and works with the -a option. \n" -" Alternatively, disable spell checking from the Options menu. " +"You can choose between\n" +"\n" +" Remove - remove old hotlist entries from ~/" msgstr "" -" Fallito tentativo di leggere le pipe di ispell. \n" -" Controlla che sia nel PATH e che funzioni con l'opzione -a. \n" -" Oppure, disabilita il controllo ortografico nel menu Opzioni. " +"Puoi scegliere tra:\n" +"\n" +" Rimuovere - rimuovere le vecchie voci da ~/" -#: gtkedit/syntax.c:1108 +#: src/hotlist.c:1415 msgid "" -" Error reading from ispell. \n" -" Ispell is being restarted. " +" Keep - keep your old entries; you will be asked\n" +" the same question next time\n" +" Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/" msgstr "" -" Errore leggendo da ispell. \n" -" Ispell è stato rilanciato. " - -#: gtkedit/syntax.c:1389 gtkedit/syntax.c:1391 -msgid " Load Syntax Rules " -msgstr " Carica file sintassi " +" Conserva - conserva le vecchie voci; vi sarà richiesto\n" +" la possima volta\n" +" Unisci - aggiunge le vecchie voci ai favoriti come gruppo \"Vecchi " +"archivi ~/" -#: gtkedit/syntax.c:1389 gtkedit/syntax.c:1391 -msgid "" -" Your syntax rule file is outdated \n" -" A new rule file is being installed. \n" -" Your old rule file has been saved with a .OLD extension. " -msgstr "" -" Il vostro file sintassi è vecchio. \n" -" E' stato installato un nuovo file sintassi. \n" -" Il vostro vecchio file sintassi è stato salvato con estensione .OLD . " +#: src/hotlist.c:1421 +msgid "&Merge" +msgstr "&Sincronizzare" -#: gtkedit/syntax.c:1537 gtkedit/syntax.c:1544 -msgid " Load syntax file " -msgstr " Carica file sintassi " +#: src/hotlist.c:1433 +msgid " Entries from ~/" +msgstr "Vecchi archivi ~/" -#: gtkedit/syntax.c:1537 -msgid " File access error " -msgstr " Errore di accesso al file " +#: src/hotlist.c:1443 +msgid " file your old hotlist entries were not deleted" +msgstr ". file dei vostri vecchi archivi non è stato rimosso" -#: gtkedit/syntax.c:1543 +#: src/info.c:76 #, c-format -msgid " Error in file %s on line %d " -msgstr " Errore nel file %s alla linea %d " +msgid "Midnight Commander %s" +msgstr "Midnight Commander %s" -#: src/achown.c:74 src/chmod.c:110 src/chown.c:81 -msgid "&Set" -msgstr "&Imposta" +#: src/info.c:100 +#, c-format +msgid "File: %s" +msgstr "File: %s" -#: src/achown.c:75 -msgid "S&kip" -msgstr "&Salta" +#: src/info.c:113 +#, c-format +msgid "Free nodes %d (%d%%) of %d" +msgstr "Nodi liberi: %d(%d%%) su %d" -#: src/achown.c:76 src/chmod.c:114 src/chown.c:84 -msgid "Set &all" -msgstr "I. &Tutti" +#: src/info.c:119 +msgid "No node information" +msgstr "Nessuna info sui nodi" -#: src/achown.c:345 src/achown.c:352 -msgid "owner" -msgstr "propr." +#: src/info.c:124 +msgid "Free space " +msgstr "Spazio:" -#: src/achown.c:347 src/achown.c:354 -msgid "group" -msgstr "gruppo" +#: src/info.c:126 +#, c-format +msgid " (%d%%) of " +msgstr "(%d%%) di " -#: src/achown.c:349 -msgid "other" -msgstr "altri" +#: src/info.c:130 +msgid "No space information" +msgstr "Nessuna info sullo spazio libero" -#: src/achown.c:357 -msgid "On" -msgstr "Su" +#: src/info.c:134 +#, c-format +msgid "Type: %s " +msgstr "Tipo: %s" -#: src/achown.c:359 -msgid "Flag" -msgstr "Flag" +#: src/info.c:134 +msgid "non-local vfs" +msgstr "vfs non-locale" -#: src/achown.c:366 +#: src/info.c:140 #, c-format -msgid "%6d of %d" -msgstr "%6d di %d" - -#: src/achown.c:374 -msgid " Chown advanced command " -msgstr " Comandi avanzati di chown " +msgid "Device: %s" +msgstr "Periferica: %s" -#: src/achown.c:609 src/achown.c:625 src/achown.c:671 src/chmod.c:269 -#: src/chmod.c:338 +#: src/info.c:144 #, c-format -msgid "" -" Couldn't chmod \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" -" Impossibile eseguire chown su \"%s\" \n" -" %s " +msgid "Filesystem: %s" +msgstr "Filesystem: %s" -#: src/achown.c:614 src/achown.c:629 src/achown.c:675 src/chown.c:224 -#: src/chown.c:331 +#: src/info.c:149 #, c-format -msgid "" -" Couldn't chown \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" -" Impossibile eseguire chown su \"%s\" \n" -" %s " +msgid "Accessed: %s" +msgstr "Aperto: %s" -#: src/background.c:184 -msgid "Background process:" -msgstr "Processo in background" +#: src/info.c:153 +#, c-format +msgid "Modified: %s" +msgstr "Modificato: %s" -#: src/background.c:282 src/file.c:2192 -msgid " Background process error " -msgstr " Errore del processo in background" +#: src/info.c:157 +#, c-format +msgid "Created: %s" +msgstr "Creato: %s" -#: src/background.c:285 -msgid " Child died unexpectedly " -msgstr " Il processo figlio è uscito prematuramente" +#: src/info.c:170 +msgid "Size: " +msgstr "Dimensione: " -#: src/background.c:287 -msgid " Unknown error in child " -msgstr " Errore sconosciuto nel processo figlio " +#: src/info.c:173 +#, c-format +msgid " (%d blocks)" +msgstr " (%d blocchi)" -#: src/background.c:302 -msgid " Background protocol error " -msgstr " Errore del protocollo in background " +#: src/info.c:179 +#, c-format +msgid "Owner: %s/%s" +msgstr "Propriet.: %s/%s" -#: src/background.c:303 -msgid "" -" Background process sent us a request for more arguments \n" -" than we can handle. \n" -msgstr "" -" Il processo in background ha richiesto più argomenti di \n" -" quelli che si possono gestire. \n" +#: src/info.c:184 +#, c-format +msgid "Links: %d" +msgstr "Links: %d" -#: src/boxes.c:72 -msgid " Listing mode " -msgstr " Modalità visualizzazione " +#: src/info.c:188 +#, c-format +msgid "Mode: %s (%04o)" +msgstr "Permessi: %s (%04o)" -#: src/boxes.c:77 -msgid "&Full file list" -msgstr "Lista &Completa" +#: src/info.c:193 +#, c-format +msgid "Location: %Xh:%Xh" +msgstr "Posizione: %Xh:%Xh" -#: src/boxes.c:78 -msgid "&Brief file list" -msgstr "Lista &Breve" +#: src/info.c:203 +msgid "File: None" +msgstr "File: nessuno" -#: src/boxes.c:79 -msgid "&Long file list" -msgstr "Lista &Lunga" +#: src/layout.c:159 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Verticale" -#: src/boxes.c:80 -msgid "&User defined:" -msgstr "&Definita dall'utente:" +#: src/layout.c:160 +msgid "&Horizontal" +msgstr "Orizzontal&E" -#: src/boxes.c:81 -msgid "&Icon view" -msgstr "Vista &Icone" +#: src/layout.c:170 +msgid "&Xterm hintbar" +msgstr "Suggerimenti &Xterm" -#: src/boxes.c:144 -msgid "user &Mini status" -msgstr "&Mini stato utente" +#: src/layout.c:171 +msgid "h&Intbar visible" +msgstr "Mostra S&Uggerimenti" -#: src/boxes.c:193 -msgid "Listing mode" -msgstr "Modalità visualizzazione" +#: src/layout.c:172 +msgid "&Keybar visible" +msgstr "Mostra tasti &Funzione" -#: src/boxes.c:281 -msgid "&Reverse" -msgstr "inve&Rti" +#: src/layout.c:173 +msgid "command &Prompt" +msgstr "&Riga di comando" -#: src/boxes.c:282 -msgid "case sensi&tive" -msgstr "controlla maiuscole/minuscole" +#: src/layout.c:174 +msgid "show &Mini status" +msgstr "Mostra &Mini-stato" -#: src/boxes.c:283 -msgid "Sort order" -msgstr "Modalità Ordinamento" +#: src/layout.c:175 +msgid "menu&Bar visible" +msgstr "Mostra &Barra dei menu " -#: src/boxes.c:382 -msgid " confirm &Exit " -msgstr "&Uscita" +#: src/layout.c:176 +msgid "&Equal split" +msgstr "&Divisione schermo uguale" -#: src/boxes.c:384 -msgid " confirm e&Xecute " -msgstr "&Esecuzione " +#: src/layout.c:177 +msgid "pe&Rmissions" +msgstr "&Permessi" -#: src/boxes.c:386 -msgid " confirm o&Verwrite " -msgstr "&Sovrascrittura " +#: src/layout.c:178 +msgid "&File types" +msgstr "&Tipo di file" -#: src/boxes.c:388 -msgid " confirm &Delete " -msgstr "&Cancellazione " +#: src/layout.c:371 src/learn.c:60 src/learn.c:183 src/option.c:137 +msgid "&Save" +msgstr "&Salva" -#: src/boxes.c:394 -msgid " Confirmation " -msgstr " Conferme " +#. length of line with '<' '>' buttons +#: src/layout.c:379 +msgid " Layout " +msgstr " Aspetto " -#: src/boxes.c:465 -msgid "Full 8 bits output" -msgstr "Uscita completa 8 bit" +#: src/layout.c:380 +msgid " Panel split " +msgstr "Divisione pannello. " -#: src/boxes.c:465 -msgid "ISO 8859-1" -msgstr "ISO 8859-1" +#: src/layout.c:381 +msgid " Highlight... " +msgstr " Evidenziazione colori..." -#: src/boxes.c:465 -msgid "7 bits" -msgstr "7 bit" +#: src/layout.c:382 src/option.c:148 +msgid " Other options " +msgstr " Altre opzioni " -#: src/boxes.c:472 src/boxes.c:620 -msgid "F&ull 8 bits input" -msgstr "Accetta in &Ingresso 8 bit" +#: src/layout.c:383 +msgid "output lines" +msgstr "linee visibili" -#: src/boxes.c:480 src/boxes.c:601 -msgid " Display bits " -msgstr " Mostra bit " +#: src/layout.c:450 +msgid "Layout" +msgstr "Layout" -#: src/boxes.c:585 src/selcodepage.c:48 -msgid "Other 8 bit" -msgstr "Altri 8 bit" +#: src/learn.c:74 +msgid " Learn keys " +msgstr " Studia tasti " -#: src/boxes.c:604 -msgid "Input / display codepage:" -msgstr "Ingresso / mostra codepage:" +#: src/learn.c:91 +msgid " Teach me a key " +msgstr " Studia i tasti " -#: src/boxes.c:623 -msgid "&Select" -msgstr "&Seleziona" +#: src/learn.c:92 +#, c-format +msgid "" +"Please press the %s\n" +"and then wait until this message disappears.\n" +"\n" +"Then, press it again to see if OK appears\n" +"next to its button.\n" +"\n" +"If you want to escape, press a single Escape key\n" +"and wait as well." +msgstr "" +"Premi il tasto %s\n" +"e attendi finchè questo messaggio sparisce.\n" +"\n" +"Poi, premi nuovamente il tasto e controlla se la scritta \"OK\" appare\n" +"dopo il testo riguardante il tasto stesso \n" +"\n" +"Se vuoi uscire, premi il tasto ESC una volta\n" +"e attendi." -#: src/boxes.c:758 -msgid "&Always use ftp proxy" -msgstr "Us&A sempre ftp proxy" +#: src/learn.c:126 +msgid " Cannot accept this key " +msgstr " Non posso accettare il tasto " -#: src/boxes.c:760 -msgid "sec" -msgstr "sec" +#: src/learn.c:127 +#, c-format +msgid " You have entered \"%s\"" +msgstr " Hai inserito \"%s\"" -#: src/boxes.c:764 -msgid "ftpfs directory cache timeout:" -msgstr "Timeout cache directory ftpfs:" +#: src/learn.c:174 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: src/boxes.c:768 -msgid "ftp anonymous password:" -msgstr "password ftp anonimo:" +#: src/learn.c:181 +msgid "" +"It seems that all your keys already\n" +"work fine. That's great." +msgstr "" +"Pare che tutti i tasti siano già\n" +"configurati correttamente. Ottimo!" -#: src/boxes.c:775 -msgid "Timeout for freeing VFSs:" -msgstr "Timeout per aggiornamento VFS:" +#: src/learn.c:183 +msgid "&Discard" +msgstr "&Annulla" -#: src/boxes.c:781 -msgid " Virtual File System Setting " -msgstr " Configurazione Virtual File System (VFS)" +#: src/learn.c:187 +msgid "" +"Great! You have a complete terminal database!\n" +"All your keys work well." +msgstr "" +"Meraviglioso! Hai un database dei te,rmnali completo\n" +"Tutti i tasti sono configurati e funzionano correttamente." -#: src/boxes.c:840 -msgid "Quick cd" -msgstr "Cambia dir Rapido " +#: src/learn.c:271 +msgid "Learn keys" +msgstr "Apprendi tasti" -#. want cd like completion -#: src/boxes.c:845 -msgid "cd" -msgstr "cd" +#: src/learn.c:304 +msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" +msgstr "Premi tutti i tasti riportati qui. Una volta completato, controlla" -#: src/boxes.c:885 -msgid "Symbolic link" -msgstr "Coll. simbolico" +#: src/learn.c:306 +msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" +msgstr "quali tasti non siano marcati con OK. Premi Barra spazio sui tasti" -#: src/boxes.c:921 -msgid "Running " -msgstr "Attivo " +#: src/learn.c:308 +msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." +msgstr "mancanti, o usa il mouse per ridefinirli. Spostati con il Tab." -#: src/boxes.c:983 -msgid "&Stop" -msgstr "&Pausa" +#: src/main.c:719 +msgid "" +" The Commander can't change to the directory that \n" +" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n" +" deleted your working directory, or given yourself \n" +" extra access permissions with the \"su\" command? " +msgstr "" +" Midnight Commander non puo entrare nella directory dalla\n" +" quale la subshell dichiara di operare. Forse avete \n" +" rimosso la directory in questione o vi siete entrati \n" +" usando il comando \"su\"?" -#: src/boxes.c:984 -msgid "&Resume" -msgstr "&Continua" +#: src/main.c:794 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Premi un tasto per continuare..." -#: src/boxes.c:985 -msgid "&Kill" -msgstr "&Ferma" +#: src/main.c:844 +msgid " The shell is already running a command " +msgstr " La shell sta già eseguendo un comando " -#: src/boxes.c:1024 -msgid "Background Jobs" -msgstr "Processi in background" +#: src/main.c:873 src/screen.c:2101 src/screen.c:2148 +msgid " The Midnight Commander " +msgstr " Midnight Commander " -#: src/charsets.c:33 vfs/extfs.c:1337 vfs/sfs.c:301 -#, c-format -msgid "Warning: file %s not found\n" -msgstr "Attenzione: file %s non trovato\n" +#: src/main.c:874 +msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " +msgstr " Vuoi veramente uscire da Midnight Commander? " -#: src/charsets.c:174 src/charsets.c:187 +#: src/main.c:1248 +msgid " Listing format edit " +msgstr " Modifica formato lista " + +#: src/main.c:1248 #, c-format -msgid "Cannot translate from %s to %s" -msgstr "Impossibile tradurre da %s a %s" +msgid " New mode is \"%s\" " +msgstr " Il nuovo modo è \"%s\" " -#: src/chmod.c:90 -msgid "execute/search by others" -msgstr "esegui/cerca (altri)" +#: src/main.c:1257 src/main.c:1281 +msgid "&Listing mode..." +msgstr "&Modalità vista..." -#: src/chmod.c:91 -msgid "write by others" -msgstr "scrittura (altri)" +#: src/main.c:1258 src/main.c:1282 +msgid "&Quick view C-x q" +msgstr "&Vista rapida C-x q" -#: src/chmod.c:92 -msgid "read by others" -msgstr "lettura (altri)" +#: src/main.c:1259 src/main.c:1283 +msgid "&Info C-x i" +msgstr "&Informazioni C-x i" -#: src/chmod.c:93 -msgid "execute/search by group" -msgstr "esegui/cerca (gruppo)" +#: src/main.c:1262 src/main.c:1286 +msgid "&Sort order..." +msgstr "&Ordina per..." -#: src/chmod.c:94 -msgid "write by group" -msgstr "scrittura (gruppo)" +#: src/main.c:1264 src/main.c:1288 +msgid "&Filter..." +msgstr "&Filtro" -#: src/chmod.c:95 -msgid "read by group" -msgstr "lettura (gruppo)" +#: src/main.c:1267 src/main.c:1291 +msgid "&Network link..." +msgstr "&Connessione rete..." -#: src/chmod.c:96 -msgid "execute/search by owner" -msgstr "esegui/cerca (propriet.)" +#: src/main.c:1268 src/main.c:1292 +msgid "FT&P link..." +msgstr "Connessione FT&P..." -#: src/chmod.c:97 -msgid "write by owner" -msgstr "scrittura (propriet.)" +#: src/main.c:1270 src/main.c:1294 +msgid "SM&B link..." +msgstr "Connessione FT&P..." -#: src/chmod.c:98 -msgid "read by owner" -msgstr "lettura (propriet.)" +#: src/main.c:1275 src/main.c:1299 +msgid "&Drive... M-d" +msgstr "&Disco... M-d" -#: src/chmod.c:99 -msgid "sticky bit" -msgstr "bit sticky" +#: src/main.c:1277 src/main.c:1301 +msgid "&Rescan C-r" +msgstr "&Ri-leggi C-r" -#: src/chmod.c:100 -msgid "set group ID on execution" -msgstr "imposta GID" +#: src/main.c:1305 +msgid "&User menu F2" +msgstr "Menu &Utente F2" -#: src/chmod.c:101 -msgid "set user ID on execution" -msgstr "imposta UID" +#: src/main.c:1306 +msgid "&View F3" +msgstr "&Visualizza F3" -#: src/chmod.c:111 -msgid "C&lear marked" -msgstr "&Canc. marc." +#: src/main.c:1307 +msgid "Vie&w file... " +msgstr "Visuali&Zza file... " -#: src/chmod.c:112 -msgid "S&et marked" -msgstr "&Imp. marc." +#: src/main.c:1308 +msgid "&Filtered view M-!" +msgstr "Vista &Filtrata M-!" -#: src/chmod.c:113 -msgid "&Marked all" -msgstr "M&od. marc." +#: src/main.c:1309 +msgid "&Edit F4" +msgstr "&Modifica F4" -#: src/chmod.c:141 -msgid "Permissions (Octal)" -msgstr "Permessi (Ottale)" +#: src/main.c:1310 +msgid "&Copy F5" +msgstr "&Copia F5" -#: src/chmod.c:143 -msgid "Owner name" -msgstr "Nome proprietario" - -#: src/chmod.c:145 -msgid "Group name" -msgstr "Nome gruppo" +#: src/main.c:1311 +msgid "c&Hmod C-x c" +msgstr "&Permessi C-x c" -#: src/chmod.c:149 -msgid " Chmod command " -msgstr " Comando Chmod " +#: src/main.c:1313 +msgid "&Link C-x l" +msgstr "Co&Llegamento C-x l" -#: src/chmod.c:151 src/chown.c:121 -msgid " Permission " -msgstr " Permessi " +#: src/main.c:1314 +msgid "&SymLink C-x s" +msgstr "Colleg. &Simbolico C-x s" -#: src/chmod.c:158 -msgid "Use SPACE to change" -msgstr "BARRA SPAZIO per cambiare" +#: src/main.c:1315 +msgid "edit s&Ymlink C-x C-s" +msgstr "Modifica C. Sim&B. C-x C-s" -#: src/chmod.c:160 -msgid "an option, ARROW KEYS" -msgstr "un opzione, FRECCE" +#: src/main.c:1316 +msgid "ch&Own C-x o" +msgstr "Pr&Oprietario C-x o" -#: src/chmod.c:162 -msgid "to move between options" -msgstr "per scegliere le opzioni" +#: src/main.c:1317 +msgid "&Advanced chown " +msgstr "Proprietario &Avanzato" -#: src/chmod.c:164 -msgid "and T or INS to mark" -msgstr "T o INS per marcare" +#: src/main.c:1319 +msgid "&Rename/Move F6" +msgstr "&Rinomina/Sposta F6" -#: src/chmod.c:220 -msgid "Chmod command" -msgstr "Comando Chmod" +#: src/main.c:1320 +msgid "&Mkdir F7" +msgstr "Crea director&Y F7" -#: src/chown.c:82 -msgid "Set &users" -msgstr "Imposta &utenti" +#: src/main.c:1321 +msgid "&Delete F8" +msgstr "Ca&Ncella F8" -#: src/chown.c:83 -msgid "Set &groups" -msgstr "Setta &gruppi" +#: src/main.c:1322 +msgid "&Quick cd M-c" +msgstr "Cambia &Dir veloce M-c" -#: src/chown.c:113 -msgid " Name " -msgstr " Nome file " +#: src/main.c:1324 +msgid "select &Group M-+" +msgstr "Seleziona &Gruppo M-+" -#: src/chown.c:115 -msgid " Owner name " -msgstr " Nome propriet. " +#: src/main.c:1325 +msgid "u&Nselect group M-\\" +msgstr "De-selezio&Na gruppo M-\\" -#: src/chown.c:117 src/chown.c:129 -msgid " Group name " -msgstr " Nome gruppo " +#: src/main.c:1326 +msgid "reverse selec&Tion M-*" +msgstr "Inver&Ti selezione M-*" -#: src/chown.c:119 -msgid " Size " -msgstr " Dimensione " +#: src/main.c:1328 +msgid "e&Xit F10" +msgstr "&Esci F10" -#: src/chown.c:125 -msgid " Chown command " -msgstr " Comando Chown " +#. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running +#. * as a panel still has some problems, I have not yet finished +#. * the WTree widget port, sorry. +#. +#: src/main.c:1337 +msgid "&Directory tree" +msgstr "&Albero directory" -#: src/chown.c:127 -msgid " User name " -msgstr " Nome utente " +#: src/main.c:1338 +msgid "&Find file M-?" +msgstr "&Trova file M-?" -#: src/chown.c:193 -msgid "" -msgstr "" +#: src/main.c:1339 +msgid "s&Wap panels C-u" +msgstr "Scambia &Pannelli C-u" -#. add fields for unknown names (numbers) -#: src/chown.c:194 -msgid "" -msgstr "" +#: src/main.c:1340 +msgid "switch &Panels on/off C-o" +msgstr "Attiva/disattiva pan&Nelli C-o" -#: src/cmd.c:194 -#, c-format -msgid " Can not fetch a local copy of %s " -msgstr " Non posso ottenere una copia locale di %s " +#: src/main.c:1341 +msgid "&Compare directories C-x d" +msgstr "&Confronta directory C-x d" -#: src/cmd.c:244 -msgid " CD " -msgstr " CD " +#: src/main.c:1342 +msgid "e&Xternal panelize C-x !" +msgstr "Pannelli&Zza comando C-x !" -#: src/cmd.c:244 -msgid "Files tagged, want to cd?" -msgstr " File selezionati, cambio directory?" +#: src/main.c:1343 +msgid "show directory s&Izes" +msgstr "Mostra &Dimensione directory" -#: src/cmd.c:250 src/cmd.c:724 src/cmd.c:743 -msgid "Could not change directory" -msgstr " Non posso aprire la directory `%s' " +#: src/main.c:1345 +msgid "command &History" +msgstr "&Storico comandi" -#: src/cmd.c:279 -msgid " View file " -msgstr "Visualizza file" +#: src/main.c:1346 +msgid "di&Rectory hotlist C-\\" +msgstr "Directory &Favorite C-\\" -#: src/cmd.c:279 -msgid " Filename:" -msgstr "File:" +#: src/main.c:1348 +msgid "&Active VFS list C-x a" +msgstr "&Lista VFS attivi C-x a " -#: src/cmd.c:296 -msgid " Filtered view " -msgstr " Visualizza file (con filtro)" +#: src/main.c:1349 +msgid "Fr&ee VFSs now" +msgstr "&VFS liberi" -#: src/cmd.c:296 -msgid " Filter command and arguments:" -msgstr " Comando per il filtro (inclusi argomenti):" +#: src/main.c:1352 +msgid "&Background jobs C-x j" +msgstr "Processsi in &Background C-x j" -#: src/cmd.c:388 -msgid "Create a new Directory" -msgstr "Crea nuova directory" +#: src/main.c:1356 +msgid "&Undelete files (ext2fs only)" +msgstr "&Ripristina file (solo ext2fs)" -#: src/cmd.c:388 -msgid " Enter directory name:" -msgstr " Inserisci nome directory: " +#: src/main.c:1359 +msgid "&Listing format edit" +msgstr "Modifica formato &Lista" -#: src/cmd.c:452 -msgid " Filter " -msgstr " Filtro " +#: src/main.c:1364 +msgid "&Extension file edit" +msgstr "Modifica file &Estensioni" -#: src/cmd.c:453 -msgid " Set expression for filtering filenames" -msgstr " Setta espressione per filtrare i file in base al nome " +#: src/main.c:1365 +msgid "&Menu file edit" +msgstr "Modifica il file &Menu" -#: src/cmd.c:523 -msgid " Select " -msgstr " Seleziona " +#: src/main.c:1367 +msgid "Menu edi&Tor edit" +msgstr "Modifica edi&Tor menu" -#: src/cmd.c:577 -msgid " Unselect " -msgstr " De-seleziona " +#: src/main.c:1373 +msgid "&Configuration..." +msgstr "&Configurazione..." -#: src/cmd.c:651 -msgid "Extension file edit" -msgstr "Modifica file delle estensioni" +#: src/main.c:1375 +msgid "c&Onfirmation..." +msgstr "C&Onferme..." -#: src/cmd.c:652 -msgid " Which extension file you want to edit? " -msgstr " Quale file delle estensioni vuoi editare? " +#: src/main.c:1376 +msgid "&Display bits..." +msgstr "&Mostra bit..." -#: src/cmd.c:653 -msgid "&User" -msgstr "&Utente" +#: src/main.c:1378 +msgid "learn &Keys..." +msgstr "Memorizza &Tasti..." -#: src/cmd.c:653 src/cmd.c:681 -msgid "&System Wide" -msgstr "&Sistema" +#: src/main.c:1381 +msgid "&Virtual FS..." +msgstr "Opzioni &VFS..." -#: src/cmd.c:678 -msgid " Menu edit " -msgstr "Modifica menu" +#: src/main.c:1384 +msgid "&Save setup" +msgstr "&Salva configurazione" -#: src/cmd.c:679 -msgid " Which menu file will you edit ? " -msgstr " Quale file menu vuoi modificare?" +#: src/main.c:1394 +msgid " &Above " +msgstr " &Sopra " -#: src/cmd.c:681 -msgid "&Local" -msgstr "&Locale" +#: src/main.c:1394 +msgid " &Left " +msgstr " &Sinistra " -#: src/cmd.c:681 -msgid "&Home" -msgstr "&Home" +#: src/main.c:1396 +msgid " &File " +msgstr " &File " -#: src/cmd.c:869 -msgid " Compare directories " -msgstr " Confronta directory" +#: src/main.c:1397 +msgid " &Command " +msgstr " &Comando " -#: src/cmd.c:869 -msgid " Select compare method: " -msgstr " Seleziona metodo di confronto: " +#: src/main.c:1398 +msgid " &Options " +msgstr " &Opzioni " -#: src/cmd.c:870 -msgid "&Quick" -msgstr "&Rapido " +#: src/main.c:1399 +msgid " &Below " +msgstr " Sot&to " -#: src/cmd.c:870 -msgid "&Size only" -msgstr "&Solo dimensione" +#: src/main.c:1399 +msgid " &Right " +msgstr " &Destra " -#: src/cmd.c:870 -msgid "&Thorough" -msgstr "&Completo" +#: src/main.c:1448 +msgid " Information " +msgstr " Informazioni " -#: src/cmd.c:880 -msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command " +#: src/main.c:1449 +msgid "" +" Using the fast reload option may not reflect the exact \n" +" directory contents. In this cases you'll need to do a \n" +" manual reload of the directory. See the man page for \n" +" the details. " msgstr "" -" Entrambi i pannelli devono essere in modalità lista per usare questo " -"comando " +" L'opzione di visualizzazione rapida potrebbe causare la \n" +" visualizzazione di una directory non rispondente alla \n" +" realtà. In tal caso, usate il comando manuale C-r per \n" +" forzare l'aggiornamento della visualizzazione. \n" +" Vedere le pagine del manuale per i dettagli. " -#: src/cmd.c:894 -msgid " The command history is empty " -msgstr " Lo storico comandi è vuoto" +#: src/main.c:1724 src/screen.c:2415 +msgid "Menu" +msgstr "MenuUt" -#: src/cmd.c:900 -msgid " Command history " -msgstr " Storico comandi " +#: src/main.c:1934 +msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander" +msgstr "Grazie per aver usato GNU Midnight Commander" -#: src/cmd.c:940 +#: src/main.c:2373 +msgid "The TERM environment variable is unset!\n" +msgstr "La variabile TERM non è definita!\n" + +#: src/main.c:2486 msgid "" -" Not an xterm or Linux console; \n" -" the panels cannot be toggled. " +"Usage is:\n" +"\n" +"mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n" +"\n" msgstr "" -" Non è né un xterm né una console; \n" -" i pannelli non possono essere nascosti. " +"Uso:\n" +"\n" +"mc [flag] [questa_dir] [altra_dir_pannello]\n" +"\n" -#: src/cmd.c:975 -msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "Premi `exit' per tornare a Midnight Commander" +#: src/main.c:2489 +msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n" +msgstr "-a, --stickchars Forza l'uso di +, -, | per il disegno linee.\n" -#: src/cmd.c:1023 src/cmd.c:1025 -msgid " Link " -msgstr " Collegamento " +#: src/main.c:2491 +msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n" +msgstr "-b, --nocolor Forza visualizzazione bianco e nero.\n" -#: src/cmd.c:1024 src/cmd.c:1161 src/file.c:1707 -msgid " to:" -msgstr " a: " +#: src/main.c:2493 +msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n" +msgstr "-B, --background [SOLO-SVILUPPO: Debug codice in background]\n" -#: src/cmd.c:1035 -#, c-format -msgid " link: %s " -msgstr " collegamento: %s" +#: src/main.c:2495 +msgid "" +"-c, --color Force color mode.\n" +"-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n" +"-d, --nomouse Disable mouse support.\n" +msgstr "" +"-c, --color Forza modo coloe.\n" +"-C, --colors Specifica colori (usare --help-colors per l'elenco).\n" +"-d, --nomouse Disabilita supporto mouse.\n" -#: src/cmd.c:1062 -#, c-format -msgid " symlink: %s " -msgstr " coll. simbolico: %s " +#: src/main.c:2499 +msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n" +msgstr "-e, --edit Esecuzione editor interno.\n" -#: src/cmd.c:1117 -#, c-format -msgid " Symlink `%s' points to: " -msgstr " Il collegamento simbolico `%s' punta a: " +#: src/main.c:2501 +msgid "" +"-f, --libdir Print configured paths.\n" +"-h, --help Shows this help message.\n" +"-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/" +"termcap\n" +" default.\n" +msgstr "" +"-f, --libdir Stampa percorsi configurati.\n" +"-h, --help Mostra questo messaggio di aiuto.\n" +"-k, --resetsoft Reimposta softkeys (solo terminali HP) ai loro\n" +" terminfo/termcap predefiniti.\n" -#: src/cmd.c:1122 -msgid " Edit symlink " -msgstr " Modifica coll. simbolico " +#: src/main.c:2506 +msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n" +msgstr "-l, --ftplog file Registra comandi ftpfs nel file.\n" -#: src/cmd.c:1127 -#, c-format -msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s " -msgstr " modifica collegamento simbolico, non riesco a rimuovere %s: %s " +#: src/main.c:2509 +msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n" +msgstr "-M, --memory file [SOLO-SVILUPPO: Registra messaggi MAD nel file.]\n" -#: src/cmd.c:1131 -#, c-format -msgid " edit symlink: %s " -msgstr " Modifica il coll. simbolico: %s " +#: src/main.c:2511 +msgid "" +"-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n" +"-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n" +msgstr "" +"-P, --printwd In uscita, stampa l'ultima directory di lavoro.\n" +"-s, --slow Disabilita operazioni verbose (per terminali lenti).\n" -#: src/cmd.c:1143 -#, c-format -msgid "`%s' is not a symbolic link" -msgstr "`%s' non è un coll. simbolico" +#: src/main.c:2514 +msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n" +msgstr "-t, --termcap Attiva supporto per la variabile TERMCAP.\n" -#: src/cmd.c:1161 -msgid " Link symbolically " -msgstr " Collega simbolicamente " +#: src/main.c:2517 +msgid "" +"-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n" +msgstr "" +"-S, --createcmdile Crea file comandi per impostare directory in uscita.\n" -#: src/cmd.c:1162 -msgid " Relative symlink " -msgstr " Coll. simbolici relativi " +#: src/main.c:2520 +msgid "" +"-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n" +"-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n" +"-r, --forceexec Force subshell execution.\n" +msgstr "" +"-u, --nosubshell Disabilita modalità subshell concorrente.\n" +"-U, --subshell Forza modalità subshell concorrente.\n" +"-r, --forceexec Forza esecuzione subshell.\n" -#: src/cmd.c:1173 -#, c-format -msgid " relative symlink: %s " -msgstr " coll. simbolico relativo: %s " +#: src/main.c:2524 +msgid "" +"-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n" +"-V, --version Report version and configuration options.\n" +"-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n" +"+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n" +msgstr "" +"-v, --view fname Parte in modalità vista.\n" +"-V, --version Mostra versione e opzioni di configurazione.\n" +"-x, --xterm Forza supporto mouse xterm e savataggio/recupero " +"schermo.\n" +"+numero numero è il numero di riga di partenza del file per " +"`mcedit'.\n" -#: src/cmd.c:1246 -msgid "Using default locale" -msgstr "Uso locale predefinita" +#: src/main.c:2529 +msgid "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Debug the subshell].\n" +msgstr "-X, --dbgsubshell [SOLO-SVILUPPO: Debug subshell].\n" -#: src/cmd.c:1248 -#, c-format -msgid "Using locale \"%s\" (from environment variable %s)" -msgstr "Uso locale \"%s\" (dalla variabile d'ambiente %s)" +#: src/main.c:2531 +msgid "" +"\n" +"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" +"to mc-devel@gnome.org\n" +msgstr "" +"\n" +"Prego spedire rapporti su bug (inclusa l'uscita di `mc -V')\n" +"a mc-devel@gnome.org\n" -#: src/cmd.c:1310 -msgid " Enter machine name (F1 for details): " -msgstr " Inserire nome macchina (F1 per help e dettagli): " +#: src/main.c:2546 +msgid "" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" +"\n" +"{FORE} and {BACK} can be ommited, and the default will be used\n" +"\n" +"Keywords:\n" +" Global: errors, reverse, gauge, input\n" +" File display: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n" +" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n" +" Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n" +" File types: directory, execute, link, device, special, core\n" +"\n" +"Colors:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" +msgstr "" +"--colors Parolachiave={Inchiostro},{Sfondo}\n" +"\n" +"se {Inchiostro} o {Sfondo} vengono omessi, sarà usato il valore predefinito\n" +"\n" +"Parolechiave:\n" +" Globali: errors, reverse, gauge, input\n" +" Elenco file: normal, selected, marked, markselect\n" +" Fin. dialogo: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n" +" Menu: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n" +" Aiuto: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n" +" Tipi file: directory, execute, link, device, special, core\n" +"\n" +"Colori:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray e white\n" +"\n" -#: src/cmd.c:1337 +#: src/main.c:2598 #, c-format -msgid " Could not chdir to %s " -msgstr " Impossibile eseguire chdir su %s " +msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n" +msgstr "Directory delle librerie di Midnight Commander: %s\n" -#: src/cmd.c:1344 src/widget.c:1151 -msgid " Link to a remote machine " -msgstr " Connessione remota " - -#: src/cmd.c:1350 src/widget.c:1152 -msgid " FTP to machine " -msgstr " Connessione FTP " +#: src/main.c:2612 +msgid "" +"Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n" +msgstr "L'opzione -m è obsoleta. Controlla Display Bit... nel menu opzioni\n" -#: src/cmd.c:1356 src/widget.c:1153 -msgid " SMB link to machine " -msgstr " Connessione SMB " +#: src/main.c:2671 +msgid "Use to debug the background code" +msgstr "Usare per correggere il codice in background" -#: src/cmd.c:1366 -msgid " Socket source routing setup " -msgstr " Configurazione del routing " +#: src/main.c:2677 +msgid "Request to run in color mode" +msgstr "Richiede l'esecuzione a colori" -#: src/cmd.c:1367 -msgid " Enter host name to use as a source routing hop: " -msgstr " Inserire nome host da usare come routing hop: " +#: src/main.c:2679 +msgid "Specifies a color configuration" +msgstr "Specifica la configurazione dei colori" -#: src/cmd.c:1375 -msgid " Host name " -msgstr " Nome dell'host " +#: src/main.c:2686 +msgid "Edits one file" +msgstr "Modifica un file" -#: src/cmd.c:1375 -msgid " Error while looking up IP address " -msgstr " Errore nella determinazione dell'IP address " +#: src/main.c:2691 +msgid "Displays this help message" +msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto" -#: src/cmd.c:1386 -msgid " Undelete files on an ext2 file system " -msgstr " Ripristina file da un filesystem ext2 " +#: src/main.c:2694 +msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" +msgstr "Mostra un messaggio di aiuto su come cambiare lo schema dei colori" -#: src/cmd.c:1387 -msgid "" -" Enter device (without /dev/) to undelete\n" -" files on: (F1 for details)" -msgstr "" -" Inserisci il nome del file system sul quale volete \n" -" eseguire il comando di ripristino: (F1 per i dettagli) " +#: src/main.c:2697 +msgid "Log ftp dialog to specified file" +msgstr "Annota i messaggi dell'ftp in un file specificato" -#: src/cmd.c:1439 -msgid " Setup saved to ~/" -msgstr " Configurazione salvata su ~/" +#: src/main.c:2704 +msgid "Obsolete" +msgstr "Obsoleto" -#: src/cmd.c:1441 -msgid " Setup " -msgstr " Configurazione " +#: src/main.c:2706 +msgid "Requests to run in black and white" +msgstr "Richiede l'esecuzione in bianco e nero" -#: src/command.c:171 -#, c-format -msgid "" -" Cannot chdir to '%s' \n" -" %s " -msgstr "" -" Non posso entrare in '%s' \n" -" %s " +#: src/main.c:2708 +msgid "Disable mouse support in text version" +msgstr "Disabilita il supporto del mouse nella modalità testo" -#: src/command.c:199 -msgid " You can not execute commands on non-local filesystems" -msgstr " Non è possibile eseguire comandi su un Virtual File System (VFS) " +#: src/main.c:2711 +msgid "Disables subshell support" +msgstr "Disabilita il supporto delle sottoshell" -#: src/dialog.c:56 -msgid "" -"\n" -"\n" -"\n" -"refresh stack underflow!\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"\n" -"stack di rinfresco fuori limite inferiore!\n" -"\n" -"\n" +#: src/main.c:2715 +msgid "Prints working directory at program exit" +msgstr "Visualizza la directory corrente in uscita" -#: src/dir.c:61 -msgid "&Unsorted" -msgstr "Senza ordine" +#: src/main.c:2717 +msgid "Resets soft keys on HP terminals" +msgstr "Ripristina i tasti soft nei terminali HP" -#: src/dir.c:62 -msgid "&Name" -msgstr "&Nome" +#: src/main.c:2719 +msgid "To run on slow terminals" +msgstr "Per farlo andare su terminali lenti" -#: src/dir.c:63 -msgid "&Extension" -msgstr "&Estensioni" +#: src/main.c:2722 +msgid "Use stickchars to draw" +msgstr "Usa caratteri semigrafici" -#: src/dir.c:64 -msgid "&Modify time" -msgstr "Data modifica" +#: src/main.c:2726 +msgid "Enables subshell support (default)" +msgstr "Abilita il supporto sottoshell (predefinito)" -#: src/dir.c:65 -msgid "&Access time" -msgstr "Data di accesso" +#: src/main.c:2731 +msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" +msgstr "Prova a usare termcap invece di terminfo" -#: src/dir.c:66 -msgid "&Change time" -msgstr "Modifica data" +#: src/main.c:2735 +msgid "Displays the current version" +msgstr "Visualizza la versione corrente" -#: src/dir.c:67 -msgid "&Size" -msgstr "&Dimensione" +#: src/main.c:2737 +msgid "Launches the file viewer on a file" +msgstr "Esegue il visualizzatore per un file" -#: src/dir.c:68 -msgid "&Inode" -msgstr "&Inode" +#: src/main.c:2739 +msgid "Forces xterm features" +msgstr "Forza il comportamento xterm" -#. New sort orders -#: src/dir.c:71 -msgid "&Type" -msgstr "&Tipo" +#: src/main.c:2741 +msgid "Geometry for the window" +msgstr "Geometria della finestra" -#: src/dir.c:72 -msgid "&Links" -msgstr "&Links" +#: src/main.c:2741 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "GEOMETRIA" -#: src/dir.c:73 -msgid "N&GID" -msgstr "N&GID" +#: src/main.c:2742 +msgid "No windows opened at startup" +msgstr "Nessuna finestra aperta all'esecuzione" -#: src/dir.c:74 -msgid "N&UID" -msgstr "N&UID" +#: src/main.c:2743 +msgid "No desktop icons" +msgstr "Nessuna icona sulla scrivania" -#: src/dir.c:75 -msgid "&Owner" -msgstr "&Proprietario" +#: src/main.c:2744 +msgid "Look more like traditional gmc" +msgstr "Vedi più tradizionale gmc" -#: src/dir.c:76 -msgid "&Group" -msgstr "&Gruppo" +#: src/main.c:2746 +msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit" +msgstr "Mostra la directory che contiene il file di partenza .links e esce" -#: src/dir.c:427 -#, c-format -msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s" -msgstr "Il file '%s' esiste ma non può essere eseguito stat su di esso: %s" +#: src/main.c:3069 +msgid "" +"Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n" +"On some systems you may want to run # `which mc`\n" +msgstr "" +"Non posso aprire il terminale. Devi eseguire mc senza l'opzione -P\n" +"Su alcuni sistemi, basta eseguire `which mc`\n" -#: src/dir.c:698 -msgid "Unknown" -msgstr "Sconosciuto" +#: src/main.c:3156 +msgid " Notice " +msgstr " Avviso " -#: src/ext.c:151 src/user.c:558 -#, c-format +#: src/main.c:3157 msgid "" -" Cannot create temporary command file \n" -" %s " +" The Midnight Commander configuration files \n" +" are now stored in the ~/.mc directory, the \n" +" files have been moved now\n" msgstr "" -"Non posso creare file comandi temporaneo \n" -" %s " +" I file di configurazione di Midnight Commander \n" +" da questo momento sono in ~/.mc,\n" +" i file sono appena stati spostati.\n" -#: src/ext.c:164 src/user.c:579 -msgid " Parameter " -msgstr " Parametro " +#: src/option.c:72 +msgid "safe de&Lete" +msgstr "unde&Lete" -#: src/ext.c:416 -msgid " file error" -msgstr " errore nel file" +#: src/option.c:73 +msgid "cd follows lin&Ks" +msgstr "cd segue i lin&K" -#: src/ext.c:417 -msgid "Format of the " -msgstr "Formato del " +#: src/option.c:74 +msgid "advanced cho&Wn" +msgstr "opzioni avanzate cho&Wn" -#: src/ext.c:419 -msgid "" -"mc.ext file has changed\n" -"with version 3.0. It seems that installation\n" -"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n" -"Midnight Commander package." -msgstr "" -"il file mc.ext è cambiato\n" -"con la versione 3.0. Sembra che l'installazione\n" -"sia fallita. Prego procurarsi una versione aggiornata\n" -"del pacchetto Midnight Commander." +#: src/option.c:75 +msgid "l&Ynx-like motion" +msgstr "navigazione stile L&Ynx" -#: src/ext.c:433 -msgid " file error " -msgstr " errore nel file " +#: src/option.c:76 +msgid "rotatin&G dash" +msgstr "barre che &Girano" -#: src/ext.c:434 -msgid "Format of the ~/" -msgstr "Formato di ~/" - -#: src/ext.c:434 -msgid "" -" file has changed\n" -"with version 3.0. You may want either to\n" -"copy it from " -msgstr "" -" il file è cambiato\n" -"con la versione 3.0. Puoi anche copiarlo\n" -"da " - -#: src/ext.c:436 -msgid "" -"mc.ext or use that\n" -"file as an example of how to write it.\n" -msgstr "" -"mc.ext o usare\n" -"il file come spunto.\n" - -#: src/ext.c:438 -msgid "mc.ext will be used for this moment." -msgstr "mc.ext verrà usato momentaneamente." - -#: src/file.c:154 src/tree.c:640 -msgid " Copy " -msgstr " Copia " - -#: src/file.c:155 src/tree.c:681 -msgid " Move " -msgstr " Sposta " - -#: src/file.c:156 src/tree.c:754 -msgid " Delete " -msgstr " Cancella " - -#: src/file.c:244 -msgid " Invalid target mask " -msgstr " La maschera di destinazione è errata" - -#: src/file.c:342 -msgid " Could not make the hardlink " -msgstr " Non posso creare il link fisico " - -#: src/file.c:384 -#, c-format -msgid "" -" Cannot read source link \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" -" Non posso leggere il link sorgente \"%s\" \n" -" %s " - -#: src/file.c:394 -msgid "" -" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n" -"\n" -" Option Stable Symlinks will be disabled " -msgstr "" -" Non posso creare link simbolici stabili su un filesystem non locale \n" -"\n" -" L'opzione Link simbolici stabili sarà disabilitata " - -#: src/file.c:442 -#, c-format -msgid "" -" Cannot create target symlink \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" -" Non posso creare il link simbolico di destinazione \"%s\" \n" -" %s " - -#: src/file.c:509 -#, c-format -msgid "" -" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" -" Non posso sovrascrivere la directory \"%s\" \n" -" %s " - -#: src/file.c:518 -#, c-format -msgid "" -" Cannot stat source file \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" -" Non trovo le informazioni sul file \"%s\" \n" -" %s " - -#: src/file.c:531 -#, c-format -msgid " `%s' and `%s' are the same file. " -msgstr " `%s' e `%s' sono lo stesso file. " +#: src/option.c:77 +msgid "co&Mplete: show all" +msgstr "completo: visuali&Zza tutto" -#: src/file.c:574 -#, c-format -msgid "" -" Cannot create special file \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" -" Non posso creare il file speciale \"%s\" \n" -" %s " +#: src/option.c:78 +msgid "&Use internal view" +msgstr "usa &Visualizzatore interno" -#: src/file.c:583 src/file.c:812 -#, c-format -msgid "" -" Cannot chown target file \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" -" Non posso cambiare il proprietario/gruppo del file: \"%s\" \n" -" %s " +#: src/option.c:79 +msgid "use internal ed&It" +msgstr "usa &Editor interno" -#: src/file.c:592 src/file.c:831 -#, c-format -msgid "" -" Cannot chmod target file \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" -" Non posso cambiare proprietario/gruppo del file \"%s\" \n" -" %s " +#: src/option.c:80 +msgid "auto m&Enus" +msgstr "auto men&U" -#: src/file.c:609 -#, c-format -msgid "" -" Cannot open source file \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" -" Non posso aprire il file sorgente \"%s\" \n" -" %s" +#: src/option.c:81 +msgid "&Auto save setup" +msgstr "salva setu&P automaticamente" -#: src/file.c:619 -msgid " Reget failed, about to overwrite file " -msgstr " Reget ha fallito, sto riscrivendo il file " +#: src/option.c:82 +msgid "shell &Patterns" +msgstr "pattern della s&Hell" -#: src/file.c:625 -#, c-format -msgid "" -" Cannot fstat source file \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" -" Non posso ottenere informazioni sul file sorgente: \"%s\" \n" -" %s " +#: src/option.c:83 +msgid "Compute &Totals" +msgstr "calcola &Totali" -#: src/file.c:651 -#, c-format -msgid "" -" Cannot create target file \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" -" Non posso creare il file \"%s\" \n" -" %s " +#: src/option.c:84 +msgid "&Verbose operation" +msgstr "operazioni &Dettagliate" -#: src/file.c:665 -#, c-format -msgid "" -" Cannot fstat target file \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" -" Non posso ottenere informazioni sul file sorgente: \"%s\" \n" -" %s" +#: src/option.c:85 +msgid "&Fast dir reload" +msgstr "aggiornamento &Rapido directory" -#: src/file.c:696 -#, c-format -msgid "" -" Cannot read source file \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" -" Il file \"%s\" non ha permessi in lettura \n" -" %s" +#: src/option.c:86 +msgid "mi&X all files" +msgstr "mescola tutti i &File" -#: src/file.c:726 -#, c-format -msgid "" -" Cannot write target file \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" -" Non posso scrivere il file \"%s\" \n" -" %s" +#: src/option.c:87 +msgid "&Drop down menus" +msgstr "menu a &Cascata" -#: src/file.c:745 -msgid "(stalled)" -msgstr "(in attesa)" +#: src/option.c:88 +msgid "ma&Rk moves down" +msgstr "cursore &In basso mentre seleziona" -#: src/file.c:783 -#, c-format -msgid "" -" Cannot close source file \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" -" Non posso chiudere il file sorgente \"%s\" \n" -" %s" +#: src/option.c:89 +msgid "show &Hidden files" +msgstr "mostra file &Nascosti" -#: src/file.c:792 -#, c-format -msgid "" -" Cannot close target file \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" -" Non posso chiudere il file di destinazione \"%s\" \n" -" %s" +#: src/option.c:90 +msgid "show &Backup files" +msgstr "mostra file di &Backup" -#: src/file.c:802 -msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" -msgstr "Il file recuperato è incompleto. Lo vuoi tenere?" +#: src/option.c:97 +msgid "&Never" +msgstr "&Mai" -#: src/file.c:803 -msgid "&Delete" -msgstr "Elimina" +#: src/option.c:98 +msgid "on dumb &Terminals" +msgstr "Solo su Terminali stupidi." -#: src/file.c:803 src/hotlist.c:1421 -msgid "&Keep" -msgstr "Mantenere" +#: src/option.c:99 +msgid "alwa&Ys" +msgstr "Sempre" -#: src/file.c:876 -#, c-format -msgid "" -" Cannot stat source directory \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" -" Non posso avere informazioni sulla directory sorgente \"%s\" \n" -" %s" +#. Similar code is in layout.c (init_layout()) +#: src/option.c:145 +msgid " Configure options " +msgstr " Configura opzioni " -#: src/file.c:899 -#, c-format -msgid "" -" Source directory \"%s\" is not a directory \n" -" %s " -msgstr "" -"Directory sorgente \"%s\" non è una directory \n" -" %s " +#: src/option.c:146 +msgid " Panel options " +msgstr " Opzioni del pannello " -#. we found a cyclic symbolic link -#: src/file.c:907 -#, c-format -msgid "" -" Cannot copy cyclic symbolic link \n" -" `%s' " -msgstr "" -" Non posso copiare un link simbolico ciclico \n" -" %s" +#: src/option.c:147 +msgid " Pause after run... " +msgstr "Pausa dopo l'esecuzione..." -#: src/file.c:964 -#, c-format -msgid "" -" Cannot create target directory \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" -" Non posso creare la directory di destinazione \"%s\" \n" -" %s " +#: src/option.c:199 +msgid "Configure options" +msgstr "Configura opzioni" -#: src/file.c:987 -#, c-format -msgid "" -" Cannot chown target directory \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" -" Non posso cambiare proprietario/gruppo della directory \"%s\"\n" -" %s " +#: src/panelize.c:84 +msgid "&Add new" +msgstr "Aggiungi &Nuovo" -#. Source doesn't exist -#: src/file.c:1100 -#, c-format -msgid "" -" Cannot stat file \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" -" Non posso ottenere informazioni sul file \"%s\" \n" -" %s " +#: src/panelize.c:100 +msgid " External panelize " +msgstr " Pannellizza comando " -#: src/file.c:1122 -#, c-format -msgid " `%s' and `%s' are the same file " -msgstr " `%s' e `%s' sono lo stesso file " +#: src/panelize.c:191 src/panelize.c:457 +msgid "External panelize" +msgstr "Pannellizza comando" -#: src/file.c:1129 -#, c-format -msgid " Cannot overwrite directory `%s' " -msgstr " Non posso rinominare la directory `%s' " +#: src/panelize.c:201 +msgid "Command" +msgstr "Comando" -#: src/file.c:1172 -#, c-format -msgid "" -" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" -" Non posso rinominare il file `%s' in `%s' \n" -" %s " +#: src/panelize.c:215 src/panelize.c:274 src/panelize.c:346 src/panelize.c:367 +msgid "Other command" +msgstr "Altro comando" -#: src/file.c:1192 -#, c-format -msgid "" -" Cannot remove file \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" -" Non posso rimuovere il file `%s' \n" -" %s" +#: src/panelize.c:258 +msgid " Add to external panelize " +msgstr " Aggiungi al visual. esterno..." -#: src/file.c:1246 -#, c-format -msgid " `%s' and `%s' are the same directory " -msgstr " `%s' e `%s' sono lo stesso file " +#: src/panelize.c:259 +msgid " Enter command label: " +msgstr " Etichetta per il comando: " -#: src/file.c:1265 -#, c-format -msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s " -msgstr " Non posso sovrascrivere la directory \"%s\" %s " +#: src/panelize.c:298 src/user.c:671 +msgid " Oops... " +msgstr " Oops... " -#: src/file.c:1267 -#, c-format -msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s " -msgstr "" -" Non posso sovrascrivere il file `%s' \n" -" %s " +#: src/panelize.c:299 +msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory " +msgstr " Posso eseguire il visualizzatore esterno solo su una directory locale" -#: src/file.c:1294 -#, c-format -msgid "" -" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" -" Non posso rinominare la directory `%s' in `%s' \n" -" %s " +#: src/panelize.c:349 +msgid "Find rejects after patching" +msgstr "Trova respinti dopo il patching" -#: src/file.c:1357 -#, c-format -msgid "" -" Cannot delete file \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" -" Non posso cancellare il file `%s' \n" -" %s " +#: src/panelize.c:350 +msgid "Find *.orig after patching" +msgstr "Trova *.orig dopo il patching" -#: src/file.c:1418 src/file.c:1488 src/file.c:1520 -#, c-format -msgid "" -" Cannot remove directory \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" -" Non posso cancellae la directory `%s' \n" -" %s " +#: src/panelize.c:351 +msgid "Find SUID and SGID programs" +msgstr "Trova programmi con settaggio SUID e SGID" -#. -#. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names) -#. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should -#. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb). -#. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to -#. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt. -#. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be -#. * dropped, when widgets get smarter) -#. -#: src/file.c:1679 -msgid "1Copy" -msgstr "1Copia" +#: src/panelize.c:402 +msgid "Cannot invoke command." +msgstr "Impossibile eseguire comando." -#: src/file.c:1679 -msgid "1Move" -msgstr "1Sposta" +#: src/panelize.c:457 +msgid "Pipe close failed" +msgstr "Chiusura pipe fallita" -#: src/file.c:1679 -msgid "1Delete" -msgstr "1Cancella" +#: src/popthelp.c:31 +msgid "Show this help message" +msgstr "Mostra questo messaggio di help." -#. -#. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows: -#. * %o - operation from op_names1 -#. * %f - file/files or files/directories, as appropriate -#. * %m - "with source mask" or question mark for delete -#. * %s - source name (truncated) -#. * %d - number of marked files -#. * %e - "to:" or question mark for delete -#. * -#: src/file.c:1695 -#, no-c-format -msgid "%o %f \"%s\"%m" -msgstr "%o %f \"%s\"%m" +#: src/popthelp.c:32 +msgid "Display brief usage message" +msgstr "Mostra breve messaggio di utilizzo" -#: src/file.c:1697 -#, no-c-format -msgid "%o %d %f%m" -msgstr "%o %d %f%m" +#: src/screen.c:221 +msgid "SUB-DIR" +msgstr "SUB-DIR" -#: src/file.c:1700 -#, no-c-format -msgid "%o %f \"%s\"%e" -msgstr "%o %f \"%s\"%e" +#: src/screen.c:221 +msgid "UP--DIR" +msgstr "UP--DIR" -#: src/file.c:1702 -#, no-c-format -msgid "%o %d %f%e" -msgstr "%o %d %f%e" +#: src/screen.c:408 src/screen.c:409 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" -#: src/file.c:1706 vfs/fish.c:518 -msgid "file" -msgstr "file" +#: src/screen.c:411 +msgid "MTime" +msgstr "MTime" -#: src/file.c:1706 -msgid "files" -msgstr "file" +#: src/screen.c:412 +msgid "ATime" +msgstr "ATime" -#: src/file.c:1706 -msgid "directory" -msgstr "directory" +#: src/screen.c:413 +msgid "CTime" +msgstr "CTime" -#: src/file.c:1706 -msgid "directories" -msgstr "directory" +#: src/screen.c:414 +msgid "Permission" +msgstr "Permessi" -#: src/file.c:1707 -msgid "files/directories" -msgstr "file/directory" +#: src/screen.c:415 +msgid "Perm" +msgstr "Perm" -#: src/file.c:1707 -msgid " with source mask:" -msgstr " con maschera sorgente:" +#: src/screen.c:416 +msgid "Nl" +msgstr "Nl" -#: src/file.c:1859 -msgid " Cannot operate on \"..\"! " -msgstr " Non posso operare su \"..\"! " +#: src/screen.c:417 +msgid "Inode" +msgstr "Nodo-I" -#: src/file.c:1878 src/screen.c:2103 -msgid "Yes" -msgstr "Sì" +#: src/screen.c:418 +msgid "UID" +msgstr "UID" -#: src/file.c:1878 src/screen.c:2103 -msgid "No" -msgstr "No" +#: src/screen.c:419 +msgid "GID" +msgstr "GID" -#: src/file.c:1931 -msgid " Sorry, I could not put the job in background " -msgstr " Spiacente, non posso mettere il programma in background " +#: src/screen.c:420 +msgid "Owner" +msgstr "Proprietario" -#: src/file.c:2017 src/file.c:2101 -msgid " Internal failure " -msgstr " Errore interno " +#: src/screen.c:421 +msgid "Group" +msgstr "Gruppo" -#: src/file.c:2017 src/file.c:2101 -msgid " Unknown file operation " -msgstr " Operazione su file sconosciuta " +#: src/screen.c:658 +#, c-format +msgid "%s bytes in %d file" +msgstr " %s byte in %d file" -#: src/file.c:2032 +#: src/screen.c:658 #, c-format -msgid "" -" Destination \"%s\" must be a directory \n" -" %s " -msgstr "" -" La destinazione \"%s\" deve essere una directory \n" -" %s " +msgid "%s bytes in %d files" +msgstr "%s byte in %d file" -#: src/file.c:2193 -msgid "&Retry" -msgstr "&Riprova" +#: src/screen.c:684 +msgid "" +msgstr "" -#: src/file.c:2193 src/file.c:2254 src/filegui.c:258 src/filegui.c:560 -msgid "&Abort" -msgstr "&Esci" +#: src/screen.c:1310 +msgid "Unknow tag on display format: " +msgstr "Campo sconosciuto per la visualizzazione: " -#: src/file.c:2245 -msgid "" -"\n" -" Directory not empty. \n" -" Delete it recursively? " -msgstr "" -"\n" -" La directory non è vuota.\n" -"Cancellarla ricorsivamente?" +#: src/screen.c:1436 +msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default." +msgstr "Il formato utente fornito è errato, uso il default." -#: src/file.c:2246 +#: src/screen.c:2102 src/screen.c:2149 +msgid " Do you really want to execute? " +msgstr " Vuoi veramente eseguirlo?" + +#: src/screen.c:2113 src/screen.c:2163 +msgid " No action taken " +msgstr " Nessuna azione intrapresa " + +#: src/screen.c:2406 src/tree.c:875 +#, c-format msgid "" -"\n" -" Background process: Directory not empty \n" -" Delete it recursively? " +" Cannot chdir to \"%s\" \n" +" %s " msgstr "" -"\n" -" Processo in background: la directory non è vuota. \n" -" Cancellarla ricorsivamente? " - -#: src/file.c:2253 -msgid "a&ll" -msgstr "&Tutto" +" Non posso entrare in `%s' \n" +" %s " -#: src/file.c:2253 src/filegui.c:563 -msgid "non&E" -msgstr "non&E" +#: src/screen.c:2416 +msgid "View" +msgstr "Vista" -#: src/file.c:2263 -msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete " -msgstr " Batti `si' se VERAMENTE vuoi cancellare " +#: src/screen.c:2417 src/view.c:2086 +msgid "Edit" +msgstr "Cambia" -#: src/file.c:2265 -msgid "all the directories " -msgstr "tutte le directory " +#: src/screen.c:2419 src/tree.c:1025 +msgid "RenMov" +msgstr "RinSpo" -#: src/file.c:2267 -msgid " Recursive Delete " -msgstr " Cancella Ricorsivamente " +#: src/screen.c:2420 src/tree.c:1029 +msgid "Mkdir" +msgstr "CreDir" -#: src/file.c:2268 -msgid " Background process: Recursive Delete " -msgstr " Processo in background: cancellazione ricorsiva " +#: src/selcodepage.c:33 +msgid " Choose input codepage " +msgstr " Scegli la codepage " -#: src/filegui.c:404 -msgid "File" -msgstr "File" +#: src/selcodepage.c:37 +msgid "- < No translation >" +msgstr "- < Non tradotto >" -#: src/filegui.c:427 -msgid "Count" -msgstr "Totale" +#: src/selcodepage.c:75 +msgid "" +"Midnight Commander was compiled without iconv support,\n" +"so charsets recoding feature is not available!" +msgstr "" +"Midnight Commander è stato compilato senza supporto per iconv,\n" +"perciò la funzione di registrazione dei set di caratteri non è disponibile!" -#: src/filegui.c:448 -msgid "Bytes" -msgstr "Byte" +#: src/selcodepage.c:92 +msgid "" +"To use this feature select your codepage in\n" +"Setup / Display Bits dialog!\n" +"Do not forget to save options." +msgstr "" +"Per usare questa caratteristica seleziona la tua\n" +"codepage nella finestra Mostra bit!\n" +"Dopo non dimenticare di salvare la configurazione." -#: src/filegui.c:481 -msgid "Source" -msgstr "Sorgente" +#: src/slint.c:199 +#, c-format +msgid "" +"Screen size %dx%d is not supported.\n" +"Check the TERM environment variable.\n" +msgstr "" +"Schermo di dimensione %dx%d non supportato.\n" +"Controllare la variabile ambiente TERM.\n" -#: src/filegui.c:504 -msgid "Target" -msgstr "Destinaz" +#: src/subshell.c:451 +#, c-format +msgid "Couldn't open named pipe %s\n" +msgstr "Non posso aprire la pipe %s\n" -#: src/filegui.c:526 -msgid "Deleting" -msgstr "Sto eliminando" +#: src/subshell.c:744 +msgid " The shell is still active. Quit anyway? " +msgstr " La shell è ancora attiva. Esco comunque?" -#: src/filegui.c:558 -#, c-format -msgid "Target file \"%s\" already exists!" -msgstr " Il file \"%s\" esiste già!" +#: src/subshell.c:770 +msgid " There are stopped jobs." +msgstr " Esistono processi latenti." -#: src/filegui.c:561 -msgid "if &Size differs" -msgstr " se dimensione diversa" +#: src/subshell.c:771 +msgid " Quit anyway? " +msgstr " Esco comunque?? " -#: src/filegui.c:564 -msgid "&Update" -msgstr "Aggiorna" +#: src/subshell.c:884 +#, c-format +msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n" +msgstr "Attenzione: non posso entrare su %s.\n" -#: src/filegui.c:566 -msgid "Overwrite all targets?" -msgstr "Sovrascrivo tutto?" +#: src/textconf.c:12 +msgid "Edition: " +msgstr " Modifica: " -#: src/filegui.c:568 -msgid "&Reget" -msgstr "&Reget" +#: src/textconf.c:13 +msgid "text mode" +msgstr "modo testo" -#: src/filegui.c:569 -msgid "ap&Pend" -msgstr "attacca" +#: src/textconf.c:15 +msgid " with X11 support to read modifiers" +msgstr " con supporto X11 per leggere i modificatori" -#: src/filegui.c:572 -msgid "Overwrite this target?" -msgstr "Sovrascrivo questo file?" +#: src/textconf.c:20 +msgid "Virtual File System: tarfs, extfs" +msgstr " File System Virtuale: tarfs, extfs" -#: src/filegui.c:574 -#, c-format -msgid "Target date: %s, size %d" -msgstr "Data destinazione: %s, dimensione %d" +#: src/textconf.c:22 +msgid ", ftpfs" +msgstr ", ftpfs" -#: src/filegui.c:576 -#, c-format -msgid "Source date: %s, size %d" -msgstr "Data sorgente: %s, dimensione %d" +#: src/textconf.c:24 +msgid " (proxies: hsc proxy)" +msgstr " (proxy: hsc proxy)" -#: src/filegui.c:658 -msgid " File exists " -msgstr " Il file esiste " +#: src/textconf.c:26 +msgid ", mcfs" +msgstr ", mcfs" -#: src/filegui.c:659 -msgid " Background process: File exists " -msgstr " Processo in background: il file esiste " +#: src/textconf.c:28 +msgid " (with termnet support)" +msgstr " (con supporto termnet)" -#. follow symlinks and preserve Attributes must be the first -#: src/filegui.c:771 -msgid "preserve &Attributes" -msgstr "preserva &Attributi" +#: src/textconf.c:31 +msgid ", smbfs" +msgstr ", smbfs" -#. &op_preserve -#: src/filegui.c:773 -msgid "follow &Links" -msgstr "Segui i &Link" +#: src/textconf.c:35 +msgid ", undelfs" +msgstr ", undelfs" -#. &file_mask_op_follow_links -#: src/filegui.c:775 -msgid "to:" -msgstr "a:" +#: src/textconf.c:41 +msgid "With builtin Editor\n" +msgstr "Con Editor integrato\n" -#: src/filegui.c:776 -msgid "&Using shell patterns" -msgstr "&Usa shell patterns" +#: src/textconf.c:47 +msgid "Using system-installed S-Lang library" +msgstr "Uso la libreria S-Lang installata di sistema" -#: src/filegui.c:797 -msgid "&Background" -msgstr "&Background" +#: src/textconf.c:49 +msgid "Using S-Lang library" +msgstr "Uso la libreria S-Lang" -#: src/filegui.c:806 -msgid "&Stable Symlinks" -msgstr "Link statici" +#: src/textconf.c:55 +msgid "with terminfo database" +msgstr "con database terminfo" -#. &file_mask_stable_symlinks -#: src/filegui.c:808 -msgid "&Dive into subdir if exists" -msgstr "Scansiona dir ricorsivamente " +#: src/textconf.c:57 +msgid "with termcap database" +msgstr "con database termcap" -#: src/filegui.c:967 -#, c-format -msgid "" -"Invalid source pattern `%s' \n" -" %s " -msgstr "" -"Formato sorgente non valido `%s' \n" -" %s " +#: src/textconf.c:59 +msgid "with an unknown terminal database" +msgstr "con un database terminale sconosciuto" -#: src/find.c:105 -msgid "&Suspend" -msgstr "&Sospende" +#: src/textconf.c:63 +msgid "Using the ncurses library" +msgstr "Uso la libreria ncurses" -#: src/find.c:106 -msgid "Con&tinue" -msgstr "Con&tinua" +#: src/textconf.c:65 +msgid "Using old curses library" +msgstr "Uso la vecchia libreria curses" -#: src/find.c:107 -msgid "&Chdir" -msgstr "&Chdir" +#: src/textconf.c:72 +msgid "With optional subshell support" +msgstr "Con supporto opzionale subshell" -#: src/find.c:108 -msgid "&Again" -msgstr "&Ripete" +#: src/textconf.c:74 +msgid "With subshell support as default" +msgstr "Con supporto opzionale subshell come default" -#: src/find.c:109 -msgid "&Quit" -msgstr "&Uscita" +#: src/textconf.c:80 +msgid "With support for background operations\n" +msgstr "Con supporto per processi in background\n" -#: src/find.c:110 src/panelize.c:86 -msgid "Pane&lize" -msgstr "&Pannellizza" +#: src/textconf.c:84 +msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" +msgstr "Con supporto del mouse in xterm e in console Linux\n" -#: src/find.c:111 -msgid "&View - F3" -msgstr "&Visualizza - F3" +#: src/textconf.c:86 +msgid "With mouse support on xterm\n" +msgstr "Con supporto del mouse in xterm\n" -#: src/find.c:112 -msgid "&Edit - F4" -msgstr "&Modifica - F4" +#: src/textconf.c:89 +msgid "With multiple codepages support\n" +msgstr "Con supporto codepages multiple\n" -#: src/find.c:149 src/main.c:1260 src/main.c:1284 -msgid "&Tree" -msgstr "&Albero" +#: src/textconf.c:101 +#, c-format +msgid "GNU Midnight Commander %s\n" +msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" -#: src/help.c:275 +#: src/tree.c:194 +#, c-format msgid "" -" Help file format error\n" -"" +"Cannot open the %s file for writing:\n" +"%s\n" msgstr "" -" Errore nel formato del file di aiuto\n" -"" - -#: src/help.c:314 -msgid " Internal bug: Double start of link area " -msgstr " Errore interno: Doppio inizio di area di link" +"Non posso aprire il file `%s' in scrittura:\n" +"%s\n" -#: src/help.c:568 -msgid " Cannot find node [Contents] in help file " -msgstr " Non trovo il nodo [Contents] nel file d'aiuto" +#: src/tree.c:638 +#, c-format +msgid "Copy \"%s\" directory to:" +msgstr "Copia la directory `%s' a:" -#: src/help.c:737 -msgid " Help " -msgstr " Aiuto " +#: src/tree.c:679 +#, c-format +msgid "Move \"%s\" directory to:" +msgstr "Muovi la directory `%s' a:" -#: src/help.c:768 src/user.c:689 +#: src/tree.c:689 #, c-format msgid "" -" Cannot open file %s \n" +" Cannot stat the destination \n" " %s " msgstr "" -" Non posso aprire il file %s \n" +"Non posso ottenere informazioni sulla destinazione \n" " %s " -#: src/help.c:779 -#, c-format -msgid " Cannot find node %s in help file " -msgstr " Non trovo il nodo %s nel file d'aiuto " +#: src/tree.c:695 +msgid " The destination isn't a directory " +msgstr " La destinazione non è una directory " -#: src/help.c:813 -msgid "Index" -msgstr "Indice" +#: src/tree.c:753 +#, c-format +msgid " Delete %s? " +msgstr " Elimino %s? " -#: src/help.c:815 -msgid "Prev" -msgstr "Precedente" +#: src/tree.c:785 +msgid "Static" +msgstr "Statico" -#: src/hotlist.c:128 -msgid "&Move" -msgstr "&Sposta" +#: src/tree.c:785 +msgid "Dynamc" +msgstr "Dinamico" -#: src/hotlist.c:129 src/hotlist.c:1421 src/panelize.c:85 src/wtools.c:371 -msgid "&Remove" -msgstr "&Elimina" +#: src/tree.c:1019 +msgid "Rescan" +msgstr "Aggiorna" -#: src/hotlist.c:130 src/hotlist.c:796 src/hotlist.c:893 -msgid "&Append" -msgstr "Aggiungi in &Fondo" +#: src/tree.c:1021 +msgid "Forget" +msgstr "Dimentica" -#: src/hotlist.c:131 src/hotlist.c:794 src/hotlist.c:891 -msgid "&Insert" -msgstr "&Inserisci" +#: src/tree.c:1034 +msgid "Rmdir" +msgstr "Elimina" -#: src/hotlist.c:132 -msgid "New &Entry" -msgstr "&Nuova voce" +#: src/treestore.c:361 +#, c-format +msgid "" +"Cannot write to the %s file:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Non posso scrivere sul file `%s':\n" +"%s\n" -#: src/hotlist.c:133 -msgid "New &Group" -msgstr "Nuovo &Gruppo" +#: src/user.c:139 +msgid " Format error on file Extensions File " +msgstr " Errore formato nel File Estensioni " -#: src/hotlist.c:135 -msgid "&Up" -msgstr "&Prima voce" +#: src/user.c:140 +#, c-format +msgid " The %%var macro has no default " +msgstr " La macro %%var non ha un valore predefinito " -#: src/hotlist.c:136 -msgid "&Add current" -msgstr "Aggiungi &Corrente" +#: src/user.c:141 +#, c-format +msgid " The %%var macro has no variable " +msgstr " Le macro %%var non hanno una variabile " -#: src/hotlist.c:137 -msgid "Change &To" -msgstr "&Vai a" +#: src/user.c:285 +#, c-format +msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". " +msgstr " Definizione inesatta dei pattern della shell \"%c\". " -#: src/hotlist.c:184 -msgid "Subgroup - press ENTER to see list" -msgstr "Sottogruppo - premi INVIO per vedere la lista" +#: src/user.c:438 +msgid " Debug " +msgstr " Debug " -#: src/hotlist.c:590 -msgid "Active VFS directories" -msgstr "Directory virtuali attive" +#: src/user.c:447 +msgid " ERROR: " +msgstr " ERRORE: " -#: src/hotlist.c:590 -msgid "Directory hotlist" -msgstr "Directory di uso frequente" +#: src/user.c:451 +msgid " True: " +msgstr " Vero: " -#: src/hotlist.c:607 -msgid " Directory path " -msgstr "Path della directory" +#: src/user.c:453 +msgid " False: " +msgstr " Falso: " -#. This one holds the displayed pathname -#: src/hotlist.c:610 src/hotlist.c:654 -msgid " Directory label " -msgstr " Etichetta directory " +#: src/user.c:648 +msgid " Warning -- ignoring file " +msgstr " Attenzione -- ignoro il file " -#: src/hotlist.c:630 +#: src/user.c:649 #, c-format -msgid "Moving %s" -msgstr "Sto spostando %s" +msgid "" +"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" +"Using it may compromise your security" +msgstr "" +" Il file `%s' non appartiene a root o è scrivibile a tutti\n" +" Usandolo potrebbe compromettere la sicurezza di sistema." -#: src/hotlist.c:870 -msgid "New hotlist entry" -msgstr "Nuova entry per la hotlist" +#: src/user.c:672 +msgid " I can't run programs while logged on a non local directory " +msgstr " Impossibile eseguire programmi su una directory non locale" -#: src/hotlist.c:870 -msgid "Directory label" -msgstr "Etichetta directory" +#: src/user.c:770 +#, c-format +msgid " No appropriative entries found in %s " +msgstr " Non trovo voci appropriate in %s " -#: src/hotlist.c:870 -msgid "Directory path" -msgstr "Path della directory" +#. Create listbox +#: src/user.c:776 +msgid " User menu " +msgstr " Menu utente " -#: src/hotlist.c:951 -msgid " New hotlist group " -msgstr "Nuovo gruppo" +#: src/util.c:244 +msgid "name_trunc: too big" +msgstr "name_trunc: troppo grande" -#: src/hotlist.c:951 -msgid "Name of new group" -msgstr "Nome del nuovo gruppo" +#. strftime() format string for recent dates +#: src/util.c:682 src/util.c:708 +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "%b %e %H:%M" -#: src/hotlist.c:966 -#, c-format -msgid "Label for \"%s\":" -msgstr "Etichetta per `%s':" +#. strftime() format string for old dates +#: src/util.c:683 src/util.c:706 +msgid "%b %e %Y" +msgstr "%b %e %Y" -#: src/hotlist.c:970 -msgid " Add to hotlist " -msgstr " Aggiungi ai favoriti " +#: src/utilunix.c:370 +msgid " Pipe failed " +msgstr " Pipe fallita " -#: src/hotlist.c:1007 -msgid " Remove: " -msgstr " Rimuovi: " +#: src/utilunix.c:374 +msgid " Dup failed " +msgstr " Dup fallita " -#: src/hotlist.c:1011 +#: src/view.c:407 msgid "" +"File: \n" "\n" -" Group not empty.\n" -" Remove it?" +" " msgstr "" +"File: \n" "\n" -"Il gruppo non è vuoto.\n" -"Rimuovo comunque?" - -#: src/hotlist.c:1356 -msgid " Top level group " -msgstr " Gruppo principale " - -#: src/hotlist.c:1372 -msgid "Hotlist is now kept in file ~/" -msgstr "La lista dei favoriti è mantenuta in ~/" +" " -#: src/hotlist.c:1374 -msgid "MC will load hotlist from ~/" -msgstr "MC usa la lista favoriti in ~/" +#: src/view.c:408 +msgid "" +"\n" +"\n" +"has been modified, do you want to save the changes?\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"è stato modificato, vuoi salvare i cambiamenti?\n" -#: src/hotlist.c:1376 -msgid "and then delete [Hotlist] section there" -msgstr "e poi rimuovi la sezione [Hotlist]" +#: src/view.c:410 +msgid " Save changes " +msgstr " Salva modifiche " -#: src/hotlist.c:1378 src/hotlist.c:1397 src/hotlist.c:1420 src/hotlist.c:1445 -msgid " Hotlist Load " -msgstr " Mostra favoriti " +#: src/view.c:452 +msgid " Cannot spawn child program " +msgstr " Non posso eseguire il processo figlio " -#: src/hotlist.c:1394 src/hotlist.c:1442 -msgid "MC was unable to write ~/" -msgstr " MC non può scrivere su ~/" +#: src/view.c:461 +msgid " Empty output from child filter " +msgstr " Output nullo dal filtro figlio " -#: src/hotlist.c:1395 -msgid " file, your old hotlist entries were not deleted" -msgstr " file, la vostra vecchia lista favoriti non è stata cancellata" +#: src/view.c:466 +msgid " Could not open file " +msgstr " Non posso aprire il file " -#: src/hotlist.c:1409 -msgid "You have ~/" -msgstr "Avete ~/" +#: src/view.c:481 +msgid " Cannot open file \"" +msgstr " Non posso aprire il file \"" -#: src/hotlist.c:1409 -msgid " file and [Hotlist] section in ~/" -msgstr "e la sezione [Hotlist] in ~/" +#: src/view.c:488 +msgid "" +" Cannot stat file \n" +" " +msgstr "Non posso avere informazioni sul file " -#: src/hotlist.c:1410 -msgid "Your ~/" -msgstr "il vostro ~/" +#: src/view.c:494 +msgid " Cannot view: not a regular file " +msgstr " Non posso vederlo: non è un file regolare " -#: src/hotlist.c:1410 -msgid " most probably was created\n" -msgstr " è stato creato probabilmente\n" +#: src/view.c:574 +#, c-format +msgid "" +" Cannot open \"%s\"\n" +" %s " +msgstr "" +" Non posso aprire il file %s \n" +" %s " -#: src/hotlist.c:1411 +#: src/view.c:583 +#, c-format msgid "" -"by an earlier development version of MC\n" -"and is more actual than ~/" +" Cannot stat \"%s\"\n" +" %s " msgstr "" -"con una versione di sviluppo di MC\n" -"ed è più recente di ~/" +" Non riesco a verificare il file %s \n" +" %s " + +#: src/view.c:718 +#, c-format +msgid "File: %s" +msgstr "File: %s" + +#: src/view.c:732 +#, c-format +msgid "Offset 0x%08x" +msgstr "Offset: 0x%08x" + +#: src/view.c:734 +#, c-format +msgid "Col %d" +msgstr "Col %d" + +#: src/view.c:738 +#, c-format +msgid "%s bytes" +msgstr "%s byte" + +#: src/view.c:743 +msgid " [grow]" +msgstr " [grow]" + +#: src/view.c:1518 +#, c-format +msgid "Searching for `%s'" +msgstr "Sto cercando `%s'" -#: src/hotlist.c:1412 -msgid "" -" entries\n" -"\n" -msgstr "sezioni\n" +#: src/view.c:1625 src/view.c:1739 +msgid " Search string not found " +msgstr " La stringa cercata non è disponibile " -#: src/hotlist.c:1413 +#: src/view.c:1727 +msgid "Invalid hex search expression" +msgstr "Espressione ricerca esadecimale errata" + +#: src/view.c:1778 +msgid " Invalid regular expression " +msgstr " Espressione regolare errata " + +#: src/view.c:1900 +#, c-format msgid "" -"You can choose between\n" -"\n" -" Remove - remove old hotlist entries from ~/" +" The current line number is %d.\n" +" Enter the new line number:" msgstr "" -"Puoi scegliere tra:\n" -"\n" -" Rimuovere - rimuovere le vecchie voci da ~/" +" La linea corrente è %d.\n" +" Inserisci nuovo numero di linea:" -#: src/hotlist.c:1415 +#: src/view.c:1922 +#, c-format msgid "" -" Keep - keep your old entries; you will be asked\n" -" the same question next time\n" -" Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/" +" The current address is 0x%lx.\n" +" Enter the new address:" msgstr "" -" Conserva - conserva le vecchie voci; vi sarà richiesto\n" -" la possima volta\n" -" Unisci - aggiunge le vecchie voci ai favoriti come gruppo \"Vecchi " -"archivi ~/" +" L'indirizzo corrente è 0x%lx.\n" +" Inserisci il nuovo indirizzo:" -#: src/hotlist.c:1421 -msgid "&Merge" -msgstr "&Sincronizzare" +#: src/view.c:1924 +msgid " Goto Address " +msgstr " Vai all'indirizzo " -#: src/hotlist.c:1433 -msgid " Entries from ~/" -msgstr "Vecchi archivi ~/" +#: src/view.c:1955 +msgid " Enter regexp:" +msgstr " Inserisci espressione regolare:" -#: src/hotlist.c:1443 -msgid " file your old hotlist entries were not deleted" -msgstr ". file dei vostri vecchi archivi non è stato rimosso" +#: src/view.c:2078 +msgid "Ascii" +msgstr "Ascii" -#: src/info.c:76 -#, c-format -msgid "Midnight Commander %s" -msgstr "Midnight Commander %s" +#: src/view.c:2078 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" -#: src/info.c:100 -#, c-format -msgid "File: %s" -msgstr "File: %s" +#: src/view.c:2079 +msgid "Goto" +msgstr "Vai a" -#: src/info.c:113 -#, c-format -msgid "Free nodes %d (%d%%) of %d" -msgstr "Nodi liberi: %d(%d%%) su %d" +#: src/view.c:2079 +msgid "Line" +msgstr "Linea" -#: src/info.c:119 -msgid "No node information" -msgstr "Nessuna info sui nodi" +#: src/view.c:2082 +msgid "RxSrch" +msgstr "CercaRx" -#: src/info.c:124 -msgid "Free space " -msgstr "Spazio:" +#: src/view.c:2085 +msgid "EdText" +msgstr "EdText" -#: src/info.c:126 -#, c-format -msgid " (%d%%) of " -msgstr "(%d%%) di " +#: src/view.c:2085 +msgid "EdHex" +msgstr "EdHex" -#: src/info.c:130 -msgid "No space information" -msgstr "Nessuna info sullo spazio libero" +#: src/view.c:2087 +msgid "UnWrap" +msgstr "DesEnv" -#: src/info.c:134 -#, c-format -msgid "Type: %s " -msgstr "Tipo: %s" +#: src/view.c:2087 +msgid "Wrap" +msgstr "Envolver" -#: src/info.c:134 -msgid "non-local vfs" -msgstr "vfs non-locale" +#: src/view.c:2090 +msgid "HxSrch" +msgstr "CercaHx" -#: src/info.c:140 -#, c-format -msgid "Device: %s" -msgstr "Periferica: %s" +#: src/view.c:2093 +msgid "Raw" +msgstr "Raw" -#: src/info.c:144 -#, c-format -msgid "Filesystem: %s" -msgstr "Filesystem: %s" +#: src/view.c:2093 +msgid "Parse" +msgstr "Processa" -#: src/info.c:149 -#, c-format -msgid "Accessed: %s" -msgstr "Aperto: %s" +#: src/view.c:2097 +msgid "Unform" +msgstr "Unformat" -#: src/info.c:153 -#, c-format -msgid "Modified: %s" -msgstr "Modificato: %s" +#: src/view.c:2097 +msgid "Format" +msgstr "Formato" -#: src/info.c:157 -#, c-format -msgid "Created: %s" -msgstr "Creato: %s" +#: src/widget.c:983 +msgid " History " +msgstr "&Storico comandi" -#: src/info.c:170 -msgid "Size: " -msgstr "Dimensione: " +#. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason +#. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :( +#: src/win.c:215 +msgid "Function key 1" +msgstr "Tasto Funzione 1" -#: src/info.c:173 -#, c-format -msgid " (%d blocks)" -msgstr " (%d blocchi)" +#: src/win.c:216 +msgid "Function key 2" +msgstr "Tasto Funzione 2" -#: src/info.c:179 -#, c-format -msgid "Owner: %s/%s" -msgstr "Propriet.: %s/%s" +#: src/win.c:217 +msgid "Function key 3" +msgstr "Tasto Funzione 3" -#: src/info.c:184 -#, c-format -msgid "Links: %d" -msgstr "Links: %d" +#: src/win.c:218 +msgid "Function key 4" +msgstr "Tasto Funzione 4" -#: src/info.c:188 -#, c-format -msgid "Mode: %s (%04o)" -msgstr "Permessi: %s (%04o)" +#: src/win.c:219 +msgid "Function key 5" +msgstr "Tasto Funzione 5" -#: src/info.c:193 -#, c-format -msgid "Location: %Xh:%Xh" -msgstr "Posizione: %Xh:%Xh" +#: src/win.c:220 +msgid "Function key 6" +msgstr "Tasto Funzione 6" -#: src/info.c:203 -msgid "File: None" -msgstr "File: nessuno" +#: src/win.c:221 +msgid "Function key 7" +msgstr "Tasto Funzione 7" -#: src/layout.c:159 -msgid "&Vertical" -msgstr "&Verticale" +#: src/win.c:222 +msgid "Function key 8" +msgstr "Tasto Funzione 8" -#: src/layout.c:160 -msgid "&Horizontal" -msgstr "Orizzontal&E" +#: src/win.c:223 +msgid "Function key 9" +msgstr "Tasto Funzione 9" -#: src/layout.c:170 -msgid "&Xterm hintbar" -msgstr "Suggerimenti &Xterm" +#: src/win.c:224 +msgid "Function key 10" +msgstr "Tasto Funzione 10" -#: src/layout.c:171 -msgid "h&Intbar visible" -msgstr "Mostra S&Uggerimenti" +#: src/win.c:225 +msgid "Function key 11" +msgstr "Tasto Funzione 11" -#: src/layout.c:172 -msgid "&Keybar visible" -msgstr "Mostra tasti &Funzione" +#: src/win.c:226 +msgid "Function key 12" +msgstr "Tasto Funzione 12" -#: src/layout.c:173 -msgid "command &Prompt" -msgstr "&Riga di comando" +#: src/win.c:227 +msgid "Function key 13" +msgstr "Tasto Funzione 13" -#: src/layout.c:174 -msgid "show &Mini status" -msgstr "Mostra &Mini-stato" +#: src/win.c:228 +msgid "Function key 14" +msgstr "Tasto Funzione 14" -#: src/layout.c:175 -msgid "menu&Bar visible" -msgstr "Mostra &Barra dei menu " +#: src/win.c:229 +msgid "Function key 15" +msgstr "Tasto Funzione 15" + +#: src/win.c:230 +msgid "Function key 16" +msgstr "Tasto Funzione 16" -#: src/layout.c:176 -msgid "&Equal split" -msgstr "&Divisione schermo uguale" +#: src/win.c:231 +msgid "Function key 17" +msgstr "Tasto Funzione 17" -#: src/layout.c:177 -msgid "pe&Rmissions" -msgstr "&Permessi" +#: src/win.c:232 +msgid "Function key 18" +msgstr "Tasto Funzione 18" -#: src/layout.c:178 -msgid "&File types" -msgstr "&Tipo di file" +#: src/win.c:233 +msgid "Function key 19" +msgstr "Tasto Funzione 19" -#: src/layout.c:371 src/learn.c:60 src/learn.c:183 src/option.c:137 -msgid "&Save" -msgstr "&Salva" +#: src/win.c:234 +msgid "Function key 20" +msgstr "Tasto Funzione 20" -#. length of line with '<' '>' buttons -#: src/layout.c:379 -msgid " Layout " -msgstr " Aspetto " +#: src/win.c:235 +msgid "Backspace key" +msgstr "Tasto Backspace" -#: src/layout.c:380 -msgid " Panel split " -msgstr "Divisione pannello. " +#: src/win.c:236 +msgid "End key" +msgstr "Tasto Fine" -#: src/layout.c:381 -msgid " Highlight... " -msgstr " Evidenziazione colori..." +#: src/win.c:237 +msgid "Up arrow key" +msgstr "Freccia Su" -#: src/layout.c:382 src/option.c:148 -msgid " Other options " -msgstr " Altre opzioni " +#: src/win.c:238 +msgid "Down arrow key" +msgstr "Freccia Giù" -#: src/layout.c:383 -msgid "output lines" -msgstr "linee visibili" +#: src/win.c:239 +msgid "Left arrow key" +msgstr "Freccia Sinistra" -#: src/layout.c:450 -msgid "Layout" -msgstr "Layout" +#: src/win.c:240 +msgid "Right arrow key" +msgstr "Freccia Destra" -#: src/learn.c:74 -msgid " Learn keys " -msgstr " Studia tasti " +#: src/win.c:241 +msgid "Home key" +msgstr "Tasto Inizio" -#: src/learn.c:91 -msgid " Teach me a key " -msgstr " Studia i tasti " +#: src/win.c:242 +msgid "Page Down key" +msgstr "Tasto Pag. giù" -#: src/learn.c:92 -#, c-format -msgid "" -"Please press the %s\n" -"and then wait until this message disappears.\n" -"\n" -"Then, press it again to see if OK appears\n" -"next to its button.\n" -"\n" -"If you want to escape, press a single Escape key\n" -"and wait as well." -msgstr "" -"Premi il tasto %s\n" -"e attendi finchè questo messaggio sparisce.\n" -"\n" -"Poi, premi nuovamente il tasto e controlla se la scritta \"OK\" appare\n" -"dopo il testo riguardante il tasto stesso \n" -"\n" -"Se vuoi uscire, premi il tasto ESC una volta\n" -"e attendi." +#: src/win.c:243 +msgid "Page Up key" +msgstr "Tasto Pagina su" -#: src/learn.c:126 -msgid " Cannot accept this key " -msgstr " Non posso accettare il tasto " +#: src/win.c:244 +msgid "Insert key" +msgstr "Tasto Ins" -#: src/learn.c:127 -#, c-format -msgid " You have entered \"%s\"" -msgstr " Hai inserito \"%s\"" +#: src/win.c:245 +msgid "Delete key" +msgstr "Tasto Canc" -#: src/learn.c:174 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: src/win.c:246 +msgid "Completion/M-tab" +msgstr "Completam./M-Tab" -#: src/learn.c:181 -msgid "" -"It seems that all your keys already\n" -"work fine. That's great." -msgstr "" -"Pare che tutti i tasti siano già\n" -"configurati correttamente. Ottimo!" +#: src/win.c:247 +msgid "+ on keypad" +msgstr "+ sul tastierino" -#: src/learn.c:183 -msgid "&Discard" -msgstr "&Annulla" +#: src/win.c:248 +msgid "- on keypad" +msgstr "- sul tastierino" -#: src/learn.c:187 -msgid "" -"Great! You have a complete terminal database!\n" -"All your keys work well." -msgstr "" -"Meraviglioso! Hai un database dei te,rmnali completo\n" -"Tutti i tasti sono configurati e funzionano correttamente." +#: src/win.c:249 +msgid "* on keypad" +msgstr "* sul tastierino" -#: src/learn.c:271 -msgid "Learn keys" -msgstr "Apprendi tasti" +#. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space) +#: src/win.c:251 +msgid "Left arrow keypad" +msgstr "Freccia a sinistra sul tastierino" -#: src/learn.c:304 -msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" -msgstr "Premi tutti i tasti riportati qui. Una volta completato, controlla" +#: src/win.c:252 +msgid "Right arrow keypad" +msgstr "Freccia a destra sul tastierino" -#: src/learn.c:306 -msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" -msgstr "quali tasti non siano marcati con OK. Premi Barra spazio sui tasti" +#: src/win.c:253 +msgid "Up arrow keypad" +msgstr "Freccia su sul tastierino" -#: src/learn.c:308 -msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "mancanti, o usa il mouse per ridefinirli. Spostati con il Tab." +#: src/win.c:254 +msgid "Down arrow keypad" +msgstr "Freccia giu' sul tastierino" -#: src/main.c:719 -msgid "" -" The Commander can't change to the directory that \n" -" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n" -" deleted your working directory, or given yourself \n" -" extra access permissions with the \"su\" command? " -msgstr "" -" Midnight Commander non puo entrare nella directory dalla\n" -" quale la subshell dichiara di operare. Forse avete \n" -" rimosso la directory in questione o vi siete entrati \n" -" usando il comando \"su\"?" +#: src/win.c:255 +msgid "Home on keypad" +msgstr "Home sul tastierino" -#: src/main.c:794 -msgid "Press any key to continue..." -msgstr "Premi un tasto per continuare..." +#: src/win.c:256 +msgid "End on keypad" +msgstr "Fine sul tastierino" -#: src/main.c:844 -msgid " The shell is already running a command " -msgstr " La shell sta già eseguendo un comando " +#: src/win.c:257 +msgid "Page Down keypad" +msgstr "Pagina giu' sul tastierino" -#: src/main.c:873 src/screen.c:2101 src/screen.c:2148 -msgid " The Midnight Commander " -msgstr " Midnight Commander " +#: src/win.c:258 +msgid "Page Up keypad" +msgstr "Pagina su sul tastierino" -#: src/main.c:874 -msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " -msgstr " Vuoi veramente uscire da Midnight Commander? " +#: src/win.c:259 +msgid "Insert on keypad" +msgstr "Ins sul tastierino" -#: src/main.c:1248 -msgid " Listing format edit " -msgstr " Modifica formato lista " +#: src/win.c:260 +msgid "Delete on keypad" +msgstr "Canc sul tastierino" -#: src/main.c:1248 -#, c-format -msgid " New mode is \"%s\" " -msgstr " Il nuovo modo è \"%s\" " +#: src/win.c:261 +msgid "Enter on keypad" +msgstr "Invio sul tastierino" -#: src/main.c:1257 src/main.c:1281 -msgid "&Listing mode..." -msgstr "&Modalità vista..." +#: src/win.c:262 +msgid "Slash on keypad" +msgstr "/ sul tastierino" -#: src/main.c:1258 src/main.c:1282 -msgid "&Quick view C-x q" -msgstr "&Vista rapida C-x q" +#: src/win.c:263 +msgid "NumLock on keypad" +msgstr "NumLock sul tastierino" -#: src/main.c:1259 src/main.c:1283 -msgid "&Info C-x i" -msgstr "&Informazioni C-x i" +#. Translators should take care as "Password" or its translations +#. are used to identify password boxes and hide characters with "*" +#: src/wtools.c:570 vfs/vfs.c:1821 +msgid "Password:" +msgstr "Password" -#: src/main.c:1262 src/main.c:1286 -msgid "&Sort order..." -msgstr "&Ordina per..." +#: vfs/cpio.c:142 vfs/cpio.c:158 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't open cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Non posso aprire l'archivio cpio\n" +"%s" + +#: vfs/cpio.c:224 +#, c-format +msgid "" +"Premature end of cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Fine prematura di un archivio cpio\n" +"%s" -#: src/main.c:1264 src/main.c:1288 -msgid "&Filter..." -msgstr "&Filtro" +#: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:358 +#, c-format +msgid "" +"Corrupt cpio header encountered in\n" +"%s" +msgstr "" +"Trovata intestazione cpio rovinata in\n" +"%s" -#: src/main.c:1267 src/main.c:1291 -msgid "&Network link..." -msgstr "&Connessione rete..." +#: vfs/cpio.c:427 +#, c-format +msgid "" +"Inconsistent hardlinks of\n" +"%s\n" +"in cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Link fisici inconsistenti di\n" +"%s\n" +"in archivio cpio\n" +"%s" -#: src/main.c:1268 src/main.c:1292 -msgid "FT&P link..." -msgstr "Connessione FT&P..." +#. In case entry is already there +#. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a +#. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with +#. 'No such file or directory' is such case) +#. This can be considered archive inconsistency +#: vfs/cpio.c:450 +#, c-format +msgid "%s contains duplicit entries! Skiping!" +msgstr "%s contiene voci duplicate! Saltato!" -#: src/main.c:1270 src/main.c:1294 -msgid "SM&B link..." -msgstr "Connessione FT&P..." +#: vfs/cpio.c:517 +#, c-format +msgid "" +"Unexpected end of file\n" +"%s" +msgstr "" +"Inattesa fine del file\n" +"%s" -#: src/main.c:1275 src/main.c:1299 -msgid "&Drive... M-d" -msgstr "&Disco... M-d" +#: vfs/direntry.c:303 +#, c-format +msgid "Dir cache expired for %s" +msgstr "Cache dir scaduta per %s" -#: src/main.c:1277 src/main.c:1301 -msgid "&Rescan C-r" -msgstr "&Ri-leggi C-r" +#: vfs/direntry.c:820 +msgid "Starting linear transfer..." +msgstr "Inizio trasferimento lineare..." -#: src/main.c:1305 -msgid "&User menu F2" -msgstr "Menu &Utente F2" +#: vfs/direntry.c:964 +msgid "Getting file" +msgstr "Ottenuto file " -#: src/main.c:1306 -msgid "&View F3" -msgstr "&Visualizza F3" +#: vfs/extfs.c:298 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't open %s archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Non posso aprire l'archivio %s\n" +"%s" -#: src/main.c:1307 -msgid "Vie&w file... " -msgstr "Visuali&Zza file... " +#: vfs/extfs.c:330 vfs/extfs.c:349 +msgid "Inconsistent extfs archive" +msgstr "Archivio extfs inconsistente" -#: src/main.c:1308 -msgid "&Filtered view M-!" -msgstr "Vista &Filtrata M-!" +#: vfs/fish.c:142 +#, c-format +msgid "fish: Disconnecting from %s" +msgstr "fish: Disconnessione da %s" -#: src/main.c:1309 -msgid "&Edit F4" -msgstr "&Modifica F4" +#: vfs/fish.c:221 +msgid "fish: Waiting for initial line..." +msgstr "fish: Attesa linea iniziale..." -#: src/main.c:1310 -msgid "&Copy F5" -msgstr "&Copia F5" +#: vfs/fish.c:231 +msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now." +msgstr "Spiacente, non posso fare connessioni autenticate per adesso." -#: src/main.c:1311 -msgid "c&Hmod C-x c" -msgstr "&Permessi C-x c" +#: vfs/fish.c:236 +msgid " fish: Password required for " +msgstr " fish: Password richiesta per " -#: src/main.c:1313 -msgid "&Link C-x l" -msgstr "Co&Llegamento C-x l" +#: vfs/fish.c:245 +msgid "fish: Sending password..." +msgstr "fish: Spedizione password..." -#: src/main.c:1314 -msgid "&SymLink C-x s" -msgstr "Colleg. &Simbolico C-x s" +#: vfs/fish.c:251 +msgid "fish: Sending initial line..." +msgstr "fish: Spedizione linea iniziale..." -#: src/main.c:1315 -msgid "edit s&Ymlink C-x C-s" -msgstr "Modifica C. Sim&B. C-x C-s" +#: vfs/fish.c:261 +msgid "fish: Handshaking version..." +msgstr "fish: Versione Handshaking..." -#: src/main.c:1316 -msgid "ch&Own C-x o" -msgstr "Pr&Oprietario C-x o" +#: vfs/fish.c:265 +msgid "fish: Setting up current directory..." +msgstr "fish: Impostazione directory corrente..." -#: src/main.c:1317 -msgid "&Advanced chown " -msgstr "Proprietario &Avanzato" +#: vfs/fish.c:267 +#, c-format +msgid "fish: Connected, home %s." +msgstr "fish: Connesso a %s" -#: src/main.c:1319 -msgid "&Rename/Move F6" -msgstr "&Rinomina/Sposta F6" +#: vfs/fish.c:356 +#, c-format +msgid "fish: Reading directory %s..." +msgstr "fish: Lettura directory FTP %s..." -#: src/main.c:1320 -msgid "&Mkdir F7" -msgstr "Crea director&Y F7" +#: vfs/fish.c:460 +msgid "fish: failed" +msgstr "fish: fallito" -#: src/main.c:1321 -msgid "&Delete F8" -msgstr "Ca&Ncella F8" +#. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null ) +#: vfs/fish.c:480 +#, c-format +msgid "fish: store %s: sending command..." +msgstr "fish: memorizza %s: spedizione comando..." -#: src/main.c:1322 -msgid "&Quick cd M-c" -msgstr "Cambia &Dir veloce M-c" +#: vfs/fish.c:505 +msgid "fish: Local read failed, sending zeros" +msgstr "fish: Lettura locale fallita, spedizione zeri" -#: src/main.c:1324 -msgid "select &Group M-+" -msgstr "Seleziona &Gruppo M-+" +#: vfs/fish.c:517 +#, c-format +msgid "fish: storing %s %d (%d)" +msgstr "fish: memorizzazione %s %d (%d)" -#: src/main.c:1325 -msgid "u&Nselect group M-\\" -msgstr "De-selezio&Na gruppo M-\\" +#: vfs/fish.c:518 +msgid "zeros" +msgstr "zeri" -#: src/main.c:1326 -msgid "reverse selec&Tion M-*" -msgstr "Inver&Ti selezione M-*" +#: vfs/fish.c:565 +msgid "Aborting transfer..." +msgstr "Interruzione trasferimento..." -#: src/main.c:1328 -msgid "e&Xit F10" -msgstr "&Esci F10" +#: vfs/fish.c:574 +msgid "Error reported after abort." +msgstr "Errori dopo l'interruzione." -#. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running -#. * as a panel still has some problems, I have not yet finished -#. * the WTree widget port, sorry. -#. -#: src/main.c:1337 -msgid "&Directory tree" -msgstr "&Albero directory" +#: vfs/fish.c:576 +msgid "Aborted transfer would be successful." +msgstr "L'interruzione trasferimento sarebbe riuscita." -#: src/main.c:1338 -msgid "&Find file M-?" -msgstr "&Trova file M-?" +#: vfs/ftpfs.c:313 +#, c-format +msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" +msgstr "ftpfs: Disconnessione da %s" -#: src/main.c:1339 -msgid "s&Wap panels C-u" -msgstr "Scambia &Pannelli C-u" +#: vfs/ftpfs.c:371 +msgid " FTP: Password required for " +msgstr " FTP: Password richiesta per " -#: src/main.c:1340 -msgid "switch &Panels on/off C-o" -msgstr "Attiva/disattiva pan&Nelli C-o" +#: vfs/ftpfs.c:400 +msgid " Proxy: Password required for " +msgstr " Proxy: Password richiesta per " -#: src/main.c:1341 -msgid "&Compare directories C-x d" -msgstr "&Confronta directory C-x d" +#: vfs/ftpfs.c:426 +msgid "ftpfs: sending proxy login name" +msgstr "ftpfs: spedizione al proxy nome utente" -#: src/main.c:1342 -msgid "e&Xternal panelize C-x !" -msgstr "Pannelli&Zza comando C-x !" +#: vfs/ftpfs.c:430 +msgid "ftpfs: sending proxy user password" +msgstr "ftpfs: spedizione al proxy password utente" -#: src/main.c:1343 -msgid "show directory s&Izes" -msgstr "Mostra &Dimensione directory" +#: vfs/ftpfs.c:434 +msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded" +msgstr "ftpfs: autentificazione proxy avvenuta" -#: src/main.c:1345 -msgid "command &History" -msgstr "&Storico comandi" +#: vfs/ftpfs.c:438 +#, c-format +msgid "ftpfs: connected to %s" +msgstr "ftpfs: connesso a %s" -#: src/main.c:1346 -msgid "di&Rectory hotlist C-\\" -msgstr "Directory &Favorite C-\\" +#: vfs/ftpfs.c:455 +msgid "ftpfs: sending login name" +msgstr "ftpfs: spedizione nome utente" + +#: vfs/ftpfs.c:460 +msgid "ftpfs: sending user password" +msgstr "ftpfs: spedizione password utente" -#: src/main.c:1348 -msgid "&Active VFS list C-x a" -msgstr "&Lista VFS attivi C-x a " +#: vfs/ftpfs.c:465 +msgid "ftpfs: logged in" +msgstr "ftpfs: collegamento effettuato" -#: src/main.c:1349 -msgid "Fr&ee VFSs now" -msgstr "&VFS liberi" +#: vfs/ftpfs.c:480 +#, c-format +msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " +msgstr "ftpfs: login errato per utente %s " -#: src/main.c:1352 -msgid "&Background jobs C-x j" -msgstr "Processsi in &Background C-x j" +#: vfs/ftpfs.c:512 +#, c-format +msgid " Could not set source routing (%s)" +msgstr " Impossibile impostare instradamento sorgente (%s)" -#: src/main.c:1356 -msgid "&Undelete files (ext2fs only)" -msgstr "&Ripristina file (solo ext2fs)" +#: vfs/ftpfs.c:637 +msgid "ftpfs: Invalid host name." +msgstr "ftpfs: Nome host non valido." -#: src/main.c:1359 -msgid "&Listing format edit" -msgstr "Modifica formato &Lista" +#: vfs/ftpfs.c:657 +msgid "ftpfs: Invalid host address." +msgstr "ftpfs: Indirizzo host non valido." -#: src/main.c:1364 -msgid "&Extension file edit" -msgstr "Modifica file &Estensioni" +#: vfs/ftpfs.c:680 +#, c-format +msgid "ftpfs: making connection to %s" +msgstr "ftpfs: mi sto collegando a %s" -#: src/main.c:1365 -msgid "&Menu file edit" -msgstr "Modifica il file &Menu" +#: vfs/ftpfs.c:690 +msgid "ftpfs: connection interrupted by user" +msgstr "ftpfs: collegamento interrotto dall'utente" -#: src/main.c:1367 -msgid "Menu edi&Tor edit" -msgstr "Modifica edi&Tor menu" +#: vfs/ftpfs.c:692 +#, c-format +msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" +msgstr "ftpfs: connessione al server fallita: %s" -#: src/main.c:1373 -msgid "&Configuration..." -msgstr "&Configurazione..." +#: vfs/ftpfs.c:733 +#, c-format +msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" +msgstr "Pausa per riprovare...%d (Control-C per annullare)" -#: src/main.c:1375 -msgid "c&Onfirmation..." -msgstr "C&Onferme..." +#: vfs/ftpfs.c:919 +msgid "ftpfs: could not setup passive mode" +msgstr "ftpfs: non è possibile impostare la modalità passiva" -#: src/main.c:1376 -msgid "&Display bits..." -msgstr "&Mostra bit..." +#: vfs/ftpfs.c:995 +msgid "ftpfs: aborting transfer." +msgstr "ftpfs: interruzione del trasferimento." -#: src/main.c:1378 -msgid "learn &Keys..." -msgstr "Memorizza &Tasti..." +#: vfs/ftpfs.c:997 +#, c-format +msgid "ftpfs: abort error: %s" +msgstr "ftpfs: errore di interruzione: %s" -#: src/main.c:1381 -msgid "&Virtual FS..." -msgstr "Opzioni &VFS..." +#: vfs/ftpfs.c:1002 +msgid "ftpfs: abort failed" +msgstr "ftpfs: interruzione fallita" -#: src/main.c:1384 -msgid "&Save setup" -msgstr "&Salva configurazione" +#: vfs/ftpfs.c:1091 vfs/ftpfs.c:1193 +msgid "ftpfs: CWD failed." +msgstr "ftpfs: CWD fallito." -#: src/main.c:1394 -msgid " &Above " -msgstr " &Sopra " +#: vfs/ftpfs.c:1101 vfs/ftpfs.c:1108 +msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" +msgstr "ftpfs: non posso risolvere i collegamenti simbolici" -#: src/main.c:1394 -msgid " &Left " -msgstr " &Sinistra " +#: vfs/ftpfs.c:1159 +msgid "Resolving symlink..." +msgstr "Sto risolvendo il collegamenti simbolici..." -#: src/main.c:1396 -msgid " &File " -msgstr " &File " +#: vfs/ftpfs.c:1181 +#, c-format +msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" +msgstr "ftpfs: Lettura directory FTP %s... %s%s" -#: src/main.c:1397 -msgid " &Command " -msgstr " &Comando " +#: vfs/ftpfs.c:1182 +msgid "(strict rfc959)" +msgstr "(strettamente rfc959)" -#: src/main.c:1398 -msgid " &Options " -msgstr " &Opzioni " +#: vfs/ftpfs.c:1183 +msgid "(chdir first)" +msgstr "(antepone chdir)" -#: src/main.c:1399 -msgid " &Below " -msgstr " Sot&to " +#: vfs/ftpfs.c:1307 +msgid "ftpfs: failed" +msgstr "ftpfs: fallito" -#: src/main.c:1399 -msgid " &Right " -msgstr " &Destra " +#: vfs/ftpfs.c:1317 +msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" +msgstr "ftpfs: fallito; non so dove rileggere" -#: src/main.c:1448 -msgid " Information " -msgstr " Informazioni " +#: vfs/ftpfs.c:1380 +#, c-format +msgid "ftpfs: storing file %d (%d)" +msgstr "ftpfs: memorizzazione file %d (%d)" -#: src/main.c:1449 +#: vfs/ftpfs.c:1812 msgid "" -" Using the fast reload option may not reflect the exact \n" -" directory contents. In this cases you'll need to do a \n" -" manual reload of the directory. See the man page for \n" -" the details. " +"~/.netrc file has not correct mode.\n" +"Remove password or correct mode." msgstr "" -" L'opzione di visualizzazione rapida potrebbe causare la \n" -" visualizzazione di una directory non rispondente alla \n" -" realtà. In tal caso, usate il comando manuale C-r per \n" -" forzare l'aggiornamento della visualizzazione. \n" -" Vedere le pagine del manuale per i dettagli. " +"il file ~/.netrc è impostato male.\n" +"Rimuovere la password o correggere i permessi." -#: src/main.c:1934 -msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander" -msgstr "Grazie per aver usato GNU Midnight Commander" +#: vfs/mcfs.c:151 vfs/mcfs.c:173 vfs/mcfs.c:199 +msgid " MCFS " +msgstr " MCFS " -#: src/main.c:2373 -msgid "The TERM environment variable is unset!\n" -msgstr "La variabile TERM non è definita!\n" +#: vfs/mcfs.c:151 +msgid " The server does not support this version " +msgstr " Il server non supporta questa versione" -#: src/main.c:2486 +#: vfs/mcfs.c:168 msgid "" -"Usage is:\n" -"\n" -"mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n" -"\n" +" The remote server is not running on a system port \n" +" you need a password to log in, but the information may \n" +" not be safe on the remote side. Continue? \n" msgstr "" -"Uso:\n" -"\n" -"mc [flag] [questa_dir] [altra_dir_pannello]\n" -"\n" - -#: src/main.c:2489 -msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n" -msgstr "-a, --stickchars Forza l'uso di +, -, | per il disegno linee.\n" +" Il server remoto non sta funzionando su una porta di sistema \n" +" necessiti di una password per entrare, ma la trasmissione \n" +" potrebbe non essere sicura dal lato remoto. Continuare? \n" -#: src/main.c:2491 -msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n" -msgstr "-b, --nocolor Forza visualizzazione bianco e nero.\n" +#: vfs/mcfs.c:171 +msgid " Yes " +msgstr " Si " -#: src/main.c:2493 -msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n" -msgstr "-B, --background [SOLO-SVILUPPO: Debug codice in background]\n" +#: vfs/mcfs.c:171 +msgid " No " +msgstr " No " -#: src/main.c:2495 -msgid "" -"-c, --color Force color mode.\n" -"-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n" -"-d, --nomouse Disable mouse support.\n" -msgstr "" -"-c, --color Forza modo coloe.\n" -"-C, --colors Specifica colori (usare --help-colors per l'elenco).\n" -"-d, --nomouse Disabilita supporto mouse.\n" +#: vfs/mcfs.c:173 +msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n" +msgstr " Il server remoto sta funzionando su una porta strana. Rinuncio.\n" -#: src/main.c:2499 -msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n" -msgstr "-e, --edit Esecuzione editor interno.\n" +#: vfs/mcfs.c:185 +msgid " MCFS Password required " +msgstr " MCFS Password richiesta " -#: src/main.c:2501 -msgid "" -"-f, --libdir Print configured paths.\n" -"-h, --help Shows this help message.\n" -"-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/" -"termcap\n" -" default.\n" -msgstr "" -"-f, --libdir Stampa percorsi configurati.\n" -"-h, --help Mostra questo messaggio di aiuto.\n" -"-k, --resetsoft Reimposta softkeys (solo terminali HP) ai loro\n" -" terminfo/termcap predefiniti.\n" +#: vfs/mcfs.c:199 +msgid " Invalid password " +msgstr " Password errata" -#: src/main.c:2506 -msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n" -msgstr "-l, --ftplog file Registra comandi ftpfs nel file.\n" +#: vfs/mcfs.c:230 +#, c-format +msgid " Cannot locate hostname: %s " +msgstr "Nome host irraggiungibile: %s " -#: src/main.c:2509 -msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n" -msgstr "-M, --memory file [SOLO-SVILUPPO: Registra messaggi MAD nel file.]\n" +#: vfs/mcfs.c:248 +#, c-format +msgid " Cannot create socket: %s " +msgstr " Non riesco a creare il socket: %s " -#: src/main.c:2511 -msgid "" -"-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n" -"-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n" -msgstr "" -"-P, --printwd In uscita, stampa l'ultima directory di lavoro.\n" -"-s, --slow Disabilita operazioni verbose (per terminali lenti).\n" +#: vfs/mcfs.c:254 +#, c-format +msgid " Cannot connect to server: %s " +msgstr " Non riesco a connettermi al server: %s " -#: src/main.c:2514 -msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n" -msgstr "-t, --termcap Attiva supporto per la variabile TERMCAP.\n" +#: vfs/mcfs.c:320 +msgid " Too many open connections " +msgstr " Troppe connessioni aperte " -#: src/main.c:2517 +#: vfs/sfs.c:329 +#, c-format msgid "" -"-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n" +"Warning: Invalid line in sfs.ini:\n" +"%s\n" msgstr "" -"-S, --createcmdile Crea file comandi per impostare directory in uscita.\n" +"Attenzione: linea non valida in sfs.ini:\n" +"%s\n" -#: src/main.c:2520 +#: vfs/sfs.c:340 +#, c-format msgid "" -"-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n" -"-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n" -"-r, --forceexec Force subshell execution.\n" +"Warning: Invalid flag %c in sfs.ini:\n" +"%s\n" msgstr "" -"-u, --nosubshell Disabilita modalità subshell concorrente.\n" -"-U, --subshell Forza modalità subshell concorrente.\n" -"-r, --forceexec Forza esecuzione subshell.\n" +"Attenzione: flag %c non valida in sfs.ini:\n" +"%s\n" -#: src/main.c:2524 +#: vfs/smbfs.c:527 +#, c-format msgid "" -"-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n" -"-V, --version Report version and configuration options.\n" -"-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n" -"+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n" +" reconnect to %s failed\n" +" " msgstr "" -"-v, --view fname Parte in modalità vista.\n" -"-V, --version Mostra versione e opzioni di configurazione.\n" -"-x, --xterm Forza supporto mouse xterm e savataggio/recupero " -"schermo.\n" -"+numero numero è il numero di riga di partenza del file per " -"`mcedit'.\n" +" riconnessione a %s fallita\n" +" " -#: src/main.c:2529 -msgid "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Debug the subshell].\n" -msgstr "-X, --dbgsubshell [SOLO-SVILUPPO: Debug subshell].\n" +#: vfs/smbfs.c:1098 +msgid " Authentication failed " +msgstr " Autenticazione fallita " -#: src/main.c:2531 +#: vfs/smbfs.c:1590 +#, c-format +msgid " %s mkdir'ing %s " +msgstr " %s creazione dir %s " + +#: vfs/smbfs.c:1613 +#, c-format +msgid " %s rmdir'ing %s " +msgstr " %s rimozione dir %s " + +#: vfs/smbfs.c:1717 vfs/smbfs.c:1737 +#, c-format +msgid " %s opening remote file %s " +msgstr " %s apertura file remoto %s " + +#: vfs/smbfs.c:1805 +#, c-format +msgid " %s removing remote file %s " +msgstr " %s rimozione file remoto %s " + +#: vfs/smbfs.c:1843 +#, c-format +msgid " %s renaming files\n" +msgstr " %s rinomina file\n" + +#: vfs/tar.c:81 vfs/tar.c:98 +#, c-format msgid "" -"\n" -"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"to mc-devel@gnome.org\n" +"Couldn't open tar archive\n" +"%s" msgstr "" -"\n" -"Prego spedire rapporti su bug (inclusa l'uscita di `mc -V')\n" -"a mc-devel@gnome.org\n" +"Non posso aprire l'archivio tar\n" +"%s" -#: src/main.c:2546 +#: vfs/tar.c:281 +msgid "Unexpected EOF on archive file" +msgstr "Inatteso EOF in file archivio" + +#: vfs/tar.c:333 vfs/tar.c:340 +msgid "Inconsistent tar archive" +msgstr "Archivio tar inconsistente" + +#: vfs/tar.c:410 +#, c-format msgid "" -"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" -"\n" -"{FORE} and {BACK} can be ommited, and the default will be used\n" -"\n" -"Keywords:\n" -" Global: errors, reverse, gauge, input\n" -" File display: normal, selected, marked, markselect\n" -" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n" -" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n" -" Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n" -" File types: directory, execute, link, device, special, core\n" -"\n" -"Colors:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" +"Hmm,...\n" +"%s\n" +"doesn't look like a tar archive." msgstr "" -"--colors Parolachiave={Inchiostro},{Sfondo}\n" -"\n" -"se {Inchiostro} o {Sfondo} vengono omessi, sarà usato il valore predefinito\n" -"\n" -"Parolechiave:\n" -" Globali: errors, reverse, gauge, input\n" -" Elenco file: normal, selected, marked, markselect\n" -" Fin. dialogo: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n" -" Menu: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n" -" Aiuto: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n" -" Tipi file: directory, execute, link, device, special, core\n" -"\n" -"Colori:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray e white\n" -"\n" +"Hmm,...\n" +"%s\n" +"non sembra un archivio tar." -#: src/main.c:2598 +#: vfs/undelfs.c:81 +msgid " undelfs: error " +msgstr " undelfs: errore " + +#: vfs/undelfs.c:184 +msgid " not enough memory " +msgstr " memoria insufficente " + +#: vfs/undelfs.c:189 +msgid " while allocating block buffer " +msgstr " durante l'allocazione buffer blocchi " + +#: vfs/undelfs.c:193 #, c-format -msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n" -msgstr "Directory delle librerie di Midnight Commander: %s\n" +msgid " open_inode_scan: %d " +msgstr " open_inode_scan: %d " -#: src/main.c:2612 -msgid "" -"Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n" -msgstr "L'opzione -m è obsoleta. Controlla Display Bit... nel menu opzioni\n" +#: vfs/undelfs.c:197 +#, c-format +msgid " while starting inode scan %d " +msgstr " durante inizio scansione inode %d " -#: src/main.c:2671 -msgid "Use to debug the background code" -msgstr "Usare per correggere il codice in background" +#: vfs/undelfs.c:204 +#, c-format +msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" +msgstr "undelfs: caricamento informazioni file cancellati %d inode" -#: src/main.c:2677 -msgid "Request to run in color mode" -msgstr "Richiede l'esecuzione a colori" +#: vfs/undelfs.c:219 +#, c-format +msgid " while calling ext2_block_iterate %d " +msgstr " durante la chiamata ext2_block_iterate %d " -#: src/main.c:2679 -msgid "Specifies a color configuration" -msgstr "Specifica la configurazione dei colori" +#: vfs/undelfs.c:227 +msgid " no more memory while reallocating array " +msgstr " memoria esaurita durante riallocazione array " -#: src/main.c:2686 -msgid "Edits one file" -msgstr "Modifica un file" +#: vfs/undelfs.c:246 +#, c-format +msgid " while doing inode scan %d " +msgstr " durante scansione inede %d " -#: src/main.c:2691 -msgid "Displays this help message" -msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto" +#: vfs/undelfs.c:270 +msgid " Ext2lib error " +msgstr " errore Ext2lib " -#: src/main.c:2694 -msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" -msgstr "Mostra un messaggio di aiuto su come cambiare lo schema dei colori" +#: vfs/undelfs.c:297 +#, c-format +msgid " Could not open file %s " +msgstr " Non posso aprire il file %s " -#: src/main.c:2697 -msgid "Log ftp dialog to specified file" -msgstr "Annota i messaggi dell'ftp in un file specificato" +#: vfs/undelfs.c:300 +msgid "undelfs: reading inode bitmap..." +msgstr "undelfs: lettura bitmap inode..." -#: src/main.c:2704 -msgid "Obsolete" -msgstr "Obsoleto" +#: vfs/undelfs.c:303 +#, c-format +msgid "" +" Could not load inode bitmap from: \n" +" %s \n" +msgstr "" +" Impossibile caricare bitmap inode da: \n" +" %s \n" -#: src/main.c:2706 -msgid "Requests to run in black and white" -msgstr "Richiede l'esecuzione in bianco e nero" +#: vfs/undelfs.c:306 +msgid "undelfs: reading block bitmap..." +msgstr "undelfs: lettura bitmap blocchi..." -#: src/main.c:2708 -msgid "Disable mouse support in text version" -msgstr "Disabilita il supporto del mouse nella modalità testo" +#: vfs/undelfs.c:309 +#, c-format +msgid "" +" Could not load block bitmap from: \n" +" %s \n" +msgstr "" +" Impossibile caricare bitmap blocchi da: \n" +" %s \n" -#: src/main.c:2711 -msgid "Disables subshell support" -msgstr "Disabilita il supporto delle sottoshell" +#: vfs/undelfs.c:315 +msgid "undelfs: done." +msgstr "undelfs: fatto." + +#: vfs/undelfs.c:318 +msgid "undelfs: failure" +msgstr "undelfs: errore" + +#: vfs/undelfs.c:342 +msgid " vfs_info is not fs! " +msgstr " vfs_info non è fs! " -#: src/main.c:2715 -msgid "Prints working directory at program exit" -msgstr "Visualizza la directory corrente in uscita" +#: vfs/undelfs.c:398 vfs/undelfs.c:582 +msgid " You have to chdir to extract files first " +msgstr " Devi prima fare chdir per estrarre i file " -#: src/main.c:2717 -msgid "Resets soft keys on HP terminals" -msgstr "Ripristina i tasti soft nei terminali HP" +#: vfs/undelfs.c:521 +msgid " while iterating over blocks " +msgstr " durante l'iterazione sui blocchi " -#: src/main.c:2719 -msgid "To run on slow terminals" -msgstr "Per farlo andare su terminali lenti" +#: vfs/undelfs.c:626 +#, c-format +msgid " Could not open file: %s " +msgstr " Non posso aprire il file: %s " -#: src/main.c:2722 -msgid "Use stickchars to draw" -msgstr "Usa caratteri semigrafici" +#: vfs/vfs.c:1146 +msgid "Changes to file lost" +msgstr "Cambiamenti al file persi" -#: src/main.c:2726 -msgid "Enables subshell support (default)" -msgstr "Abilita il supporto sottoshell (predefinito)" +#: vfs/vfs.c:1782 +msgid "Could not parse:" +msgstr "Non riesco ad analizzare:" -#: src/main.c:2731 -msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" -msgstr "Prova a usare termcap invece di terminfo" +#: vfs/vfs.c:1784 +msgid "More parsing errors will be ignored." +msgstr "Più errori di analisi saranno ignorati." -#: src/main.c:2735 -msgid "Displays the current version" -msgstr "Visualizza la versione corrente" +#: vfs/vfs.c:1784 +msgid "(sorry)" +msgstr "(spiacente)" -#: src/main.c:2737 -msgid "Launches the file viewer on a file" -msgstr "Esegue il visualizzatore per un file" +#: vfs/vfs.c:1795 +msgid "Internal error:" +msgstr " Errore interno:" -#: src/main.c:2739 -msgid "Forces xterm features" -msgstr "Forza il comportamento xterm" +#: vfs/vfs.c:1805 +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)" +msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld byte trasferiti)" -#: src/main.c:2741 -msgid "Geometry for the window" -msgstr "Geometria della finestra" +#: vfs/vfs.c:1806 +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered" +msgstr "%s: %s: %s %ld byte trasferiti" -#: src/main.c:2741 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "GEOMETRIA" +#~ msgid "" +#~ "Unable to execute\n" +#~ "\"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "Please check it to see if it points to a valid command." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile da eseguire\n" +#~ "\"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "Controllare se punta ad un comando valido." + +#~ msgid "" +#~ "\".\n" +#~ "\n" +#~ "To fix this, bring up the mime-properties editor in the GNOME Control " +#~ "Center, and edit the default %s-action for \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "\".\n" +#~ "\n" +#~ "Per aggiustare, aprire l'editor delle proprietà mime nel Centro di " +#~ "Controllo di GNOME, e modificare l'azione %s per \"%s\"." -#: src/main.c:2742 -msgid "No windows opened at startup" -msgstr "Nessuna finestra aperta all'esecuzione" +#~ msgid "" +#~ "\".\n" +#~ "\n" +#~ "To fix this error, bring up this file's properties and change the default " +#~ "%s-action." +#~ msgstr "" +#~ "\".\n" +#~ "\n" +#~ "Per risolvere questo errore, vai nelle proprietà e cambia l'azione %s " +#~ "predefinita" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to %s\n" +#~ "\"%s\"\n" +#~ "with the command:\n" +#~ "\"%s\"%s" +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile per %s\n" +#~ "\"%s\"\n" +#~ "con il comando:\n" +#~ "\"%s\"%s" + +#~ msgid "open" +#~ msgstr "apri" + +#~ msgid "edit" +#~ msgstr "cambia" -#: src/main.c:2743 -msgid "No desktop icons" -msgstr "Nessuna icona sulla scrivania" +#~ msgid "view" +#~ msgstr "vista" -#: src/main.c:2744 -msgid "Look more like traditional gmc" -msgstr "Vedi più tradizionale gmc" +#~ msgid " Could not start a terminal " +#~ msgstr " Non posso eseguire un terminale " + +#~ msgid "The Midnight Commander Team" +#~ msgstr "Il Team del Midnight Commander" + +#~ msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug" +#~ msgstr "segnalazione bug: http://bugs.gnome.org oppure usare gnome-bug" + +#~ msgid "GNU Midnight Commander" +#~ msgstr "GNU Midnight Commander" + +#~ msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager." +#~ msgstr "L'edizione GNOME del file manager Midnight Commander." + +#~ msgid "Sort By" +#~ msgstr "Ordina per" + +#~ msgid "Ignore case sensitivity." +#~ msgstr "Ignora maiuscole/minuscole." + +#~ msgid "Sort files by " +#~ msgstr "Ordina file per " + +#~ msgid "File Type" +#~ msgstr "Tipo di file" + +#~ msgid "Time Last Accessed" +#~ msgstr "Ora Ultimo Accesso" + +#~ msgid "Time Last Modified" +#~ msgstr "Ora Ultima Modifica" -#: src/main.c:2746 -msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit" -msgstr "Mostra la directory che contiene il file di partenza .links e esce" +#~ msgid "Time Last Changed" +#~ msgstr "Ora Ultimo Cambiamento" -#: src/main.c:3069 -msgid "" -"Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n" -"On some systems you may want to run # `which mc`\n" -msgstr "" -"Non posso aprire il terminale. Devi eseguire mc senza l'opzione -P\n" -"Su alcuni sistemi, basta eseguire `which mc`\n" +#~ msgid "Reverse the order." +#~ msgstr "Inverte l'ordine." -#: src/main.c:3156 -msgid " Notice " -msgstr " Avviso " +#~ msgid "Enter name." +#~ msgstr "Inserisci il Nome." -#: src/main.c:3157 -msgid "" -" The Midnight Commander configuration files \n" -" are now stored in the ~/.mc directory, the \n" -" files have been moved now\n" -msgstr "" -" I file di configurazione di Midnight Commander \n" -" da questo momento sono in ~/.mc,\n" -" i file sono appena stati spostati.\n" +#~ msgid "Enter label for command:" +#~ msgstr "Inserisci etichetta per il comando:" -#: src/option.c:72 -msgid "safe de&Lete" -msgstr "unde&Lete" +#~ msgid "Find all core files" +#~ msgstr "Mostra tutti i file core" -#: src/option.c:73 -msgid "cd follows lin&Ks" -msgstr "cd segue i lin&K" +#~ msgid "Run Command" +#~ msgstr "Esegui Comando" -#: src/option.c:74 -msgid "advanced cho&Wn" -msgstr "opzioni avanzate cho&Wn" +#~ msgid "Preset Commands" +#~ msgstr "Imposta Comandi" -#: src/option.c:75 -msgid "l&Ynx-like motion" -msgstr "navigazione stile L&Ynx" +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Aggiungi" -#: src/option.c:76 -msgid "rotatin&G dash" -msgstr "barre che &Girano" +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Elimina" -#: src/option.c:77 -msgid "co&Mplete: show all" -msgstr "completo: visuali&Zza tutto" +#~ msgid "Run this Command" +#~ msgstr "Esegui questo Comando" -#: src/option.c:78 -msgid "&Use internal view" -msgstr "usa &Visualizzatore interno" +#~ msgid "Command: " +#~ msgstr "Comando: " -#: src/option.c:79 -msgid "use internal ed&It" -msgstr "usa &Editor interno" +#~ msgid "Set Filter" +#~ msgstr "Imposta Filtro " -#: src/option.c:80 -msgid "auto m&Enus" -msgstr "auto men&U" +#~ msgid "Show all files" +#~ msgstr "Mostra tutti i file" -#: src/option.c:81 -msgid "&Auto save setup" -msgstr "salva setu&P automaticamente" +#~ msgid "" +#~ "Enter a filter here for files in the panel view.\n" +#~ "\n" +#~ "For example:\n" +#~ "*.png will show just png images" +#~ msgstr "" +#~ "Immetti qui in filtro per i file nella vista pannello.\n" +#~ "\n" +#~ "Per esempio:\n" +#~ "*.png mostrerà solo immagini in formato png" -#: src/option.c:82 -msgid "shell &Patterns" -msgstr "pattern della s&Hell" +#~ msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view." +#~ msgstr "" +#~ "Immetti un'Espressione Regolare per filtrare i file nella vista pannello." -#: src/option.c:83 -msgid "Compute &Totals" -msgstr "calcola &Totali" +#~ msgid " Open with..." +#~ msgstr " Apri con..." -#: src/option.c:84 -msgid "&Verbose operation" -msgstr "operazioni &Dettagliate" +#~ msgid "Enter extra arguments:" +#~ msgstr "Inserisci argomenti extra:" -#: src/option.c:85 -msgid "&Fast dir reload" -msgstr "aggiornamento &Rapido directory" +#~ msgid "Desktop entry properties" +#~ msgstr "Proprietà oggetti scrivania" -#: src/option.c:86 -msgid "mi&X all files" -msgstr "mescola tutti i &File" +#~ msgid "Select File" +#~ msgstr "Seleziona file" -#: src/option.c:87 -msgid "&Drop down menus" -msgstr "menu a &Cascata" +#~ msgid "" +#~ "Enter a filter here to select files in the panel view with.\n" +#~ "\n" +#~ "For example:\n" +#~ "*.png will select all png images" +#~ msgstr "" +#~ "Immetti un filtro per selezionare alcuni file nel panello.\n" +#~ "\n" +#~ "Per esempio:\n" +#~ "*.png selezionerà tutte le immagini png" -#: src/option.c:88 -msgid "ma&Rk moves down" -msgstr "cursore &In basso mentre seleziona" +#~ msgid "" +#~ "Enter a regular expression here to select files in the panel view with." +#~ msgstr "" +#~ "Immetti un'espressione regolare per selezionare alcuni file nel pannello." -#: src/option.c:89 -msgid "show &Hidden files" -msgstr "mostra file &Nascosti" +#~ msgid "Creating a desktop link" +#~ msgstr "Creazione di un collegamento alla scrivania" -#: src/option.c:90 -msgid "show &Backup files" -msgstr "mostra file di &Backup" +#~ msgid "Enter the URL:" +#~ msgstr "Immetti l'URL:" -#: src/option.c:97 -msgid "&Never" -msgstr "&Mai" +#~ msgid "Access Time" +#~ msgstr "Tempo di accesso" -#: src/option.c:98 -msgid "on dumb &Terminals" -msgstr "Solo su Terminali stupidi." +#~ msgid "Creation Time" +#~ msgstr "Data creazione" -#: src/option.c:99 -msgid "alwa&Ys" -msgstr "Sempre" +#~ msgid "Group ID" +#~ msgstr "ID del gruppo" -#. Similar code is in layout.c (init_layout()) -#: src/option.c:145 -msgid " Configure options " -msgstr " Configura opzioni " +#~ msgid "Inode Number" +#~ msgstr "Numero Inode" -#: src/option.c:146 -msgid " Panel options " -msgstr " Opzioni del pannello " +#~ msgid "Modification Time" +#~ msgstr "Data ultima modifica" -#: src/option.c:147 -msgid " Pause after run... " -msgstr "Pausa dopo l'esecuzione..." +#~ msgid "Number of Hard Links" +#~ msgstr "Numero di collegamenti fisici" -#: src/option.c:199 -msgid "Configure options" -msgstr "Configura opzioni" +#~ msgid "Size (short)" +#~ msgstr "Dimensione (breve)" -#: src/panelize.c:84 -msgid "&Add new" -msgstr "Aggiungi &Nuovo" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipo" -#: src/panelize.c:100 -msgid " External panelize " -msgstr " Pannellizza comando " +#~ msgid "User ID" +#~ msgstr "ID dell'utente" -#: src/panelize.c:191 src/panelize.c:457 -msgid "External panelize" -msgstr "Pannellizza comando" +#~ msgid "Possible Columns" +#~ msgstr "Colonne gestibili" -#: src/panelize.c:201 -msgid "Command" -msgstr "Comando" +#~ msgid "Displayed Columns" +#~ msgstr "Colonne mostrate" -#: src/panelize.c:215 src/panelize.c:274 src/panelize.c:346 src/panelize.c:367 -msgid "Other command" -msgstr "Altro comando" +#~ msgid "Custom View" +#~ msgstr "Vista Configurabile" -#: src/panelize.c:258 -msgid " Add to external panelize " -msgstr " Aggiungi al visual. esterno..." +#~ msgid "Home directory" +#~ msgstr "Directory home" -#: src/panelize.c:259 -msgid " Enter command label: " -msgstr " Etichetta per il comando: " +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "Cestino" -#: src/panelize.c:298 src/user.c:671 -msgid " Oops... " -msgstr " Oops... " +#~ msgid "Icon position" +#~ msgstr "Posizione icone" -#: src/panelize.c:299 -msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory " -msgstr " Posso eseguire il visualizzatore esterno solo su una directory locale" +#~ msgid "Automatic icon placement" +#~ msgstr "Disposizione automatica icone" -#: src/panelize.c:350 -msgid "Find *.orig after patching" -msgstr "Trova *.orig dopo il patching" +#~ msgid "Snap icons to grid" +#~ msgstr "Icone in griglia" -#: src/panelize.c:351 -msgid "Find SUID and SGID programs" -msgstr "Trova programmi con settaggio SUID e SGID" +#~ msgid "Use shaped icons" +#~ msgstr "Usa icone contornate" -#: src/panelize.c:402 -msgid "Cannot invoke command." -msgstr "Impossibile eseguire comando." +#~ msgid "Use shaped text" +#~ msgstr "Usa testo contornato" -#: src/panelize.c:457 -msgid "Pipe close failed" -msgstr "Chiusura pipe fallita" +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Scrivania" -#: src/popthelp.c:31 -msgid "Show this help message" -msgstr "Mostra questo messaggio di help." +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Attenzione" -#: src/popthelp.c:32 -msgid "Display brief usage message" -msgstr "Mostra breve messaggio di utilizzo" +#~ msgid "Could not open %s; will not have desktop icons" +#~ msgstr "Non posso aprire %s; non avrà icone sul desktop" -#: src/screen.c:221 -msgid "SUB-DIR" -msgstr "SUB-DIR" +#~ msgid "While running the mount/umount command" +#~ msgstr "Sta eseguendo il comando mount/unmount" -#: src/screen.c:221 -msgid "UP--DIR" -msgstr "UP--DIR" +#~ msgid "While running the eject command" +#~ msgstr "Sta eseguendo il comando eject" -#: src/screen.c:411 -msgid "MTime" -msgstr "MTime" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Errore" -#: src/screen.c:412 -msgid "ATime" -msgstr "ATime" +#~ msgid "" +#~ "Unable to locate the file:\n" +#~ "background-properties-capplet\n" +#~ "in your path.\n" +#~ "\n" +#~ "We are unable to set the background." +#~ msgstr "" +#~ "Non rieco a rintracciare il file:\n" +#~ "background-properties-capplet\n" +#~ "nel path.\n" +#~ "\n" +#~ "Non è stato possibile impostare lo sfondo." -#: src/screen.c:413 -msgid "CTime" -msgstr "CTime" +#~ msgid "_Terminal" +#~ msgstr "_Terminale" -#: src/screen.c:415 -msgid "Perm" -msgstr "Perm" +#~ msgid "Launch a new terminal in the current directory" +#~ msgstr "Esegui un nuovo terminale nella directory corrente" -#: src/screen.c:416 -msgid "Nl" -msgstr "Nl" +#~ msgid "_Directory..." +#~ msgstr "_Directory..." -#: src/screen.c:417 -msgid "Inode" -msgstr "Nodo-I" +#~ msgid "Creates a new directory" +#~ msgstr "Crea una nuova directory" -#: src/screen.c:418 -msgid "UID" -msgstr "UID" +#~ msgid "URL L_ink..." +#~ msgstr "Collegamento URL..." -#: src/screen.c:419 -msgid "GID" -msgstr "GID" +#~ msgid "Creates a new URL link" +#~ msgstr "Crea un nuovo collegamento URL" -#: src/screen.c:1310 -msgid "Unknow tag on display format: " -msgstr "Campo sconosciuto per la visualizzazione: " +#~ msgid "_Launcher..." +#~ msgstr "_Esegui..." + +#~ msgid "Creates a new launcher" +#~ msgstr "Crea un nuovo esecutore di comandi" -#: src/screen.c:1436 -msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "Il formato utente fornito è errato, uso il default." +#~ msgid "By _Name" +#~ msgstr "per _Nome" -#: src/screen.c:2102 src/screen.c:2149 -msgid " Do you really want to execute? " -msgstr " Vuoi veramente eseguirlo?" +#~ msgid "By File _Type" +#~ msgstr "per _Tipo file" -#: src/screen.c:2113 src/screen.c:2163 -msgid " No action taken " -msgstr " Nessuna azione intrapresa " +#~ msgid "By _Size" +#~ msgstr "per Dimen_sione " -#: src/screen.c:2406 src/tree.c:875 -#, c-format -msgid "" -" Cannot chdir to \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" -" Non posso entrare in `%s' \n" -" %s " +#~ msgid "By Time Last _Accessed" +#~ msgstr "per ora Ultimo _Accesso" -#: src/screen.c:2419 src/tree.c:1025 -msgid "RenMov" -msgstr "RinSpo" +#~ msgid "By Time Last _Modified" +#~ msgstr "per ora Ultima _Modifica" -#: src/screen.c:2420 src/tree.c:1029 -msgid "Mkdir" -msgstr "CreDir" +#~ msgid "By Time Last _Changed" +#~ msgstr "per ora Ultimo _Cambiamento" -#: src/selcodepage.c:33 -msgid " Choose input codepage " -msgstr " Scegli la codepage " +#~ msgid "_Arrange Icons" +#~ msgstr "Ordina icone" -#: src/selcodepage.c:37 -msgid "- < No translation >" -msgstr "- < Non tradotto >" +#~ msgid "_Tidy Icons" +#~ msgstr "Icone grandi" -#: src/selcodepage.c:75 -msgid "" -"Midnight Commander was compiled without iconv support,\n" -"so charsets recoding feature is not available!" -msgstr "" -"Midnight Commander è stato compilato senza supporto per iconv,\n" -"perciò la funzione di registrazione dei set di caratteri non è disponibile!" +#~ msgid "Create _New Window" +#~ msgstr "Crea _Nuova finestra" -#: src/selcodepage.c:92 -msgid "" -"To use this feature select your codepage in\n" -"Setup / Display Bits dialog!\n" -"Do not forget to save options." -msgstr "" -"Per usare questa caratteristica seleziona la tua\n" -"codepage nella finestra Mostra bit!\n" -"Dopo non dimenticare di salvare la configurazione." +#~ msgid "Rescan _Desktop Directory" +#~ msgstr "Aggiorna Directory _Desktop" -#: src/slint.c:199 -#, c-format -msgid "" -"Screen size %dx%d is not supported.\n" -"Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Schermo di dimensione %dx%d non supportato.\n" -"Controllare la variabile ambiente TERM.\n" +#~ msgid "Rescan De_vices" +#~ msgstr "Aggiorna Dispositi_vi" -#: src/subshell.c:449 -#, c-format -msgid "Couldn't open named pipe %s\n" -msgstr "Non posso aprire la pipe %s\n" +#~ msgid "Recreate Default _Icons" +#~ msgstr "Ricrea _Icone Predefinite" -#: src/subshell.c:742 -msgid " The shell is still active. Quit anyway? " -msgstr " La shell è ancora attiva. Esco comunque?" +#~ msgid "Configure _Background Image" +#~ msgstr "Configura immagine di sfondo" -#: src/subshell.c:768 -msgid " There are stopped jobs." -msgstr " Esistono processi latenti." +#~ msgid "Des_ktop Properties" +#~ msgstr "Proprietà Des_ktop" -#: src/subshell.c:769 -msgid " Quit anyway? " -msgstr " Esco comunque?? " +#~ msgid "To: " +#~ msgstr "A: " -#: src/subshell.c:882 -#, c-format -msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n" -msgstr "Attenzione: non posso entrare su %s.\n" +#~ msgid "Copying from: " +#~ msgstr "Copia da: " -#: src/textconf.c:12 -msgid "Edition: " -msgstr " Modifica: " +#~ msgid "Deleting file: " +#~ msgstr "Sto eliminando: " -#: src/textconf.c:13 -msgid "text mode" -msgstr "modo testo" +#~ msgid "Files Exist" +#~ msgstr "I file esistono" -#: src/textconf.c:15 -msgid " with X11 support to read modifiers" -msgstr " con supporto X11 per leggere i modificatori" +#~ msgid "" +#~ "Some of the files you are trying to copy already exist in the destination " +#~ "folder. Please select the action to be performed." +#~ msgstr "" +#~ "Alcuni dei file che stai cercando di copiare sono già presenti nella " +#~ "directory di destinazione. Scegli cosa fare." -#: src/textconf.c:20 -msgid "Virtual File System: tarfs, extfs" -msgstr " File System Virtuale: tarfs, extfs" +#~ msgid "Prompt me before overwriting any file." +#~ msgstr "Segnalami prima di sovrascrivere file." -#: src/textconf.c:22 -msgid ", ftpfs" -msgstr ", ftpfs" +#~ msgid "Don't overwrite any files." +#~ msgstr "Non sovrascrivere nessun file." -#: src/textconf.c:24 -msgid " (proxies: hsc proxy)" -msgstr " (proxy: hsc proxy)" +#~ msgid "Overwrite:" +#~ msgstr "Sovrascrivi" -#: src/textconf.c:26 -msgid ", mcfs" -msgstr ", mcfs" +#~ msgid "Older files." +#~ msgstr "File più vecchi." -#: src/textconf.c:28 -msgid " (with termnet support)" -msgstr " (con supporto termnet)" +#~ msgid "Files only if size differs." +#~ msgstr "Solo se la dimensione è diversa." -#: src/textconf.c:31 -msgid ", smbfs" -msgstr ", smbfs" +#~ msgid "All files." +#~ msgstr "Tutti i file." -#: src/textconf.c:35 -msgid ", undelfs" -msgstr ", undelfs" +#~ msgid "File Exists" +#~ msgstr "Il file esiste" -#: src/textconf.c:41 -msgid "With builtin Editor\n" -msgstr "Con Editor integrato\n" +#~ msgid "The target file already exists: %s" +#~ msgstr " Il file destinazione `%s' esiste già!" -#: src/textconf.c:47 -msgid "Using system-installed S-Lang library" -msgstr "Uso la libreria S-Lang installata di sistema" +#~ msgid "Replace it?" +#~ msgstr "Sostituisci?" -#: src/textconf.c:49 -msgid "Using S-Lang library" -msgstr "Uso la libreria S-Lang" +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Destinazione" -#: src/textconf.c:55 -msgid "with terminfo database" -msgstr "con database terminfo" +#~ msgid "Find Destination Folder" +#~ msgstr "Cerca la dir di destinazione" -#: src/textconf.c:57 -msgid "with termcap database" -msgstr "con database termcap" +#~ msgid "Copy as a background process" +#~ msgstr "Copia in background" -#: src/textconf.c:59 -msgid "with an unknown terminal database" -msgstr "con un database terminale sconosciuto" +#~ msgid "Advanced Options" +#~ msgstr "Opzioni Avanzate" -#: src/textconf.c:63 -msgid "Using the ncurses library" -msgstr "Uso la libreria ncurses" +#~ msgid "Preserve symlinks" +#~ msgstr "Mantieni coll. simbolici" -#: src/textconf.c:65 -msgid "Using old curses library" -msgstr "Uso la vecchia libreria curses" +#~ msgid "Follow links." +#~ msgstr "Segui i collegamenti." -#: src/textconf.c:72 -msgid "With optional subshell support" -msgstr "Con supporto opzionale subshell" +#~ msgid "" +#~ "Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just " +#~ "copying the link." +#~ msgstr "" +#~ "Impostando questo copierà i file puntati dai collegamenti simbolici " +#~ "inveceche semplicemente copiare il collegamento." -#: src/textconf.c:74 -msgid "With subshell support as default" -msgstr "Con supporto opzionale subshell come default" +#~ msgid "Preserve file attributes." +#~ msgstr "Preserva attributi dei file." -#: src/textconf.c:80 -msgid "With support for background operations\n" -msgstr "Con supporto per processi in background\n" +#~ msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible" +#~ msgstr "Preserva i permessi e i flag UID/GID se possibile" -#: src/textconf.c:84 -msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" -msgstr "Con supporto del mouse in xterm e in console Linux\n" +#~ msgid "Recursively copy subdirectories." +#~ msgstr "Copia subdir ricorsivamente." -#: src/textconf.c:86 -msgid "With mouse support on xterm\n" -msgstr "Con supporto del mouse in xterm\n" +#~ msgid "If set, this will copy the directories recursively" +#~ msgstr "Se impostato, questo copierà le dir ricorsivamente" -#: src/textconf.c:89 -msgid "With multiple codepages support\n" -msgstr "Con supporto codepages multiple\n" +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Directory not empty. Delete it recursively?" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Directori non vuota. Cancellare ricorsivamente?" -#: src/textconf.c:101 -#, c-format -msgid "GNU Midnight Commander %s\n" -msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +#~ msgid "Do the same for the rest" +#~ msgstr "Fai lo stesso per il resto" -#: src/tree.c:194 -#, c-format -msgid "" -"Cannot open the %s file for writing:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Non posso aprire il file `%s' in scrittura:\n" -"%s\n" +#~ msgid "Move Progress" +#~ msgstr "Stato Spostamento" -#: src/tree.c:638 -#, c-format -msgid "Copy \"%s\" directory to:" -msgstr "Copia la directory `%s' a:" +#~ msgid "Copy Progress" +#~ msgstr "Stato Copia" -#: src/tree.c:679 -#, c-format -msgid "Move \"%s\" directory to:" -msgstr "Muovi la directory `%s' a:" +#~ msgid "Delete Progress" +#~ msgstr "Stato Cancellazione" -#: src/tree.c:689 -#, c-format -msgid "" -" Cannot stat the destination \n" -" %s " -msgstr "" -"Non posso ottenere informazioni sulla destinazione \n" -" %s " +#~ msgid "File " +#~ msgstr "File " -#: src/tree.c:695 -msgid " The destination isn't a directory " -msgstr " La destinazione non è una directory " +#~ msgid "is " +#~ msgstr "è " -#: src/tree.c:753 -#, c-format -msgid " Delete %s? " -msgstr " Elimino %s? " +#~ msgid "done." +#~ msgstr "fatto." -#: src/tree.c:785 -msgid "Static" -msgstr "Statico" +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Password" -#: src/tree.c:785 -msgid "Dynamc" -msgstr "Dinamico" +#~ msgid "Symbolic Link" +#~ msgstr "Collegamento simbolico" -#: src/tree.c:1021 -msgid "Forget" -msgstr "Dimentica" +#~ msgid "_Move here" +#~ msgstr "_Sposta qui" -#: src/tree.c:1034 -msgid "Rmdir" -msgstr "Elimina" +#~ msgid "_Copy here" +#~ msgstr "_Copia qui" -#: src/treestore.c:361 -#, c-format -msgid "" -"Cannot write to the %s file:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Non posso scrivere sul file `%s':\n" -"%s\n" +#~ msgid "_Link here" +#~ msgstr "_Collega qui" -#: src/user.c:139 -msgid " Format error on file Extensions File " -msgstr " Errore formato nel File Estensioni " +#~ msgid "Cancel drag" +#~ msgstr " Annulla sposta" -#: src/user.c:140 -#, c-format -msgid " The %%var macro has no default " -msgstr " La macro %%var non ha un valore predefinito " +#~ msgid "" +#~ "Could not stat %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Non riesco a verificare lo stato del file %s\n" +#~ "%s" -#: src/user.c:141 -#, c-format -msgid " The %%var macro has no variable " -msgstr " Le macro %%var non hanno una variabile " +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Verifica maiuscole/minuscole" -#: src/user.c:285 -#, c-format -msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". " -msgstr " Definizione inesatta dei pattern della shell \"%c\". " +#~ msgid "Suspend" +#~ msgstr "Sospende" -#: src/user.c:438 -msgid " Debug " -msgstr " Debug " +#~ msgid "Restart" +#~ msgstr "Riavvia" -#: src/user.c:447 -msgid " ERROR: " -msgstr " ERRORE: " +#~ msgid "Change to this directory" +#~ msgstr "Cambia a questa directory" -#: src/user.c:451 -msgid " True: " -msgstr " Vero: " +#~ msgid "Search again" +#~ msgstr "Cerca ancora" -#: src/user.c:453 -msgid " False: " -msgstr " Falso: " +#~ msgid "View this file" +#~ msgstr "Mostra questo file" -#: src/user.c:648 -msgid " Warning -- ignoring file " -msgstr " Attenzione -- ignoro il file " +#~ msgid "Edit this file" +#~ msgstr "Modifica questo file" -#: src/user.c:649 -#, c-format -msgid "" -"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" -"Using it may compromise your security" -msgstr "" -" Il file `%s' non appartiene a root o è scrivibile a tutti\n" -" Usandolo potrebbe compromettere la sicurezza di sistema." +#~ msgid "Send the results to a Panel" +#~ msgstr "Mando il risultato su un pannello" -#: src/user.c:672 -msgid " I can't run programs while logged on a non local directory " -msgstr " Impossibile eseguire programmi su una directory non locale" +#~ msgid "Default set of icons not found, check your installation" +#~ msgstr "" +#~ "Il set di icone predefinito non è stato trovato, controllare " +#~ "l'installazione" -#: src/user.c:770 -#, c-format -msgid " No appropriative entries found in %s " -msgstr " Non trovo voci appropriate in %s " +#~ msgid "_Icon View" +#~ msgstr "Vista _Icone" -#. Create listbox -#: src/user.c:776 -msgid " User menu " -msgstr " Menu utente " +#~ msgid "Switch view to an icon display" +#~ msgstr "Cambia la vista in formato icone" -#: src/util.c:244 -msgid "name_trunc: too big" -msgstr "name_trunc: troppo grande" +#~ msgid "_Brief View" +#~ msgstr "Vista _Breve" -#. strftime() format string for recent dates -#: src/util.c:682 src/util.c:708 -msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "%b %e %H:%M" +#~ msgid "Switch view to show just file name and type" +#~ msgstr "Visualizza solo nome del file e tipo" -#. strftime() format string for old dates -#: src/util.c:683 src/util.c:706 -msgid "%b %e %Y" -msgstr "%b %e %Y" +#~ msgid "_Detailed View" +#~ msgstr "Vista _Completa" -#: src/utilunix.c:370 -msgid " Pipe failed " -msgstr " Pipe fallita " +#~ msgid "Switch view to show detailed file statistics" +#~ msgstr "Visualizza statistiche dettagliate" -#: src/utilunix.c:374 -msgid " Dup failed " -msgstr " Dup fallita " +#~ msgid "_Custom View" +#~ msgstr "Vista _Personale" -#: src/view.c:407 -msgid "" -"File: \n" -"\n" -" " -msgstr "" -"File: \n" -"\n" -" " +#~ msgid "Switch view to show user-defined statistics" +#~ msgstr "Mostra statistiche personalizzate" -#: src/view.c:408 -msgid "" -"\n" -"\n" -"has been modified, do you want to save the changes?\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"è stato modificato, vuoi salvare i cambiamenti?\n" +#~ msgid "Icons" +#~ msgstr "Icone" -#: src/view.c:410 -msgid " Save changes " -msgstr " Salva modifiche " +#~ msgid "Brief" +#~ msgstr "Breve" -#: src/view.c:452 -msgid " Cannot spawn child program " -msgstr " Non posso eseguire il processo figlio " +#~ msgid "Detailed" +#~ msgstr "Completa" -#: src/view.c:461 -msgid " Empty output from child filter " -msgstr " Output nullo dal filtro figlio " +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Personale" -#: src/view.c:466 -msgid " Could not open file " -msgstr " Non posso aprire il file " +#~ msgid "Enter command to run" +#~ msgstr "Immetti comando da eseguire " -#: src/view.c:481 -msgid " Cannot open file \"" -msgstr " Non posso aprire il file \"" +#~ msgid "" +#~ "Notice that if you choose to terminate the file manager, you will\n" +#~ "also terminate the GNOME desktop handler.\n" +#~ "\n" +#~ "Are you sure you want to exit?" +#~ msgstr "" +#~ "Nota che se scegli di chiudere il file manager, terminerai\n" +#~ "anche il gestore della scrivania GNOME.\n" +#~ "\n" +#~ "Sei sicuro di voler uscire?" -#: src/view.c:488 -msgid "" -" Cannot stat file \n" -" " -msgstr "Non posso avere informazioni sul file " +#~ msgid "" +#~ "The file manager and the desktop handler are now terminating\n" +#~ "\n" +#~ "If you want to start up again the desktop handler or the file manager\n" +#~ "you can launch it from the Panel, or you can run the UNIX command `gmc'\n" +#~ "\n" +#~ "Press OK to terminate the application, or cancel to continue using it." +#~ msgstr "" +#~ "Il file manager e il gestore della scrivania vengono chiusi\n" +#~ "\n" +#~ "Se vuoi riaprire il file manager o il gestore della scrivania\n" +#~ "puoi eseguirli dal pannello, o puoi eseguire il comando UNIX `gmc'\n" +#~ "\n" +#~ "Premi OK per chiudere l'applicazione, o annulla per continuare a usarla." -#: src/view.c:494 -msgid " Cannot view: not a regular file " -msgstr " Non posso vederlo: non è un file regolare " +#~ msgid "_File..." +#~ msgstr "_File..." -#: src/view.c:574 -#, c-format -msgid "" -" Cannot open \"%s\"\n" -" %s " -msgstr "" -" Non posso aprire il file %s \n" -" %s " +#~ msgid "Creates a new file in this directory" +#~ msgstr "Crea un nuovo file in questa directory" -#: src/view.c:583 -#, c-format -msgid "" -" Cannot stat \"%s\"\n" -" %s " -msgstr "" -" Non riesco a verificare il file %s \n" -" %s " +#~ msgid "_Copy..." +#~ msgstr "_Copia..." -#: src/view.c:718 -#, c-format -msgid "File: %s" -msgstr "File: %s" +#~ msgid "Copy files" +#~ msgstr "Copia file" -#: src/view.c:732 -#, c-format -msgid "Offset 0x%08x" -msgstr "Offset: 0x%08x" +#~ msgid "_Delete..." +#~ msgstr "_Elimina..." -#: src/view.c:743 -msgid " [grow]" -msgstr " [grow]" +#~ msgid "Delete files" +#~ msgstr "Cancella file" -#: src/view.c:1518 -#, c-format -msgid "Searching for `%s'" -msgstr "Sto cercando `%s'" +#~ msgid "_Move..." +#~ msgstr "_Sposta..." -#: src/view.c:1625 src/view.c:1739 -msgid " Search string not found " -msgstr " La stringa cercata non è disponibile " +#~ msgid "Rename or move files" +#~ msgstr "Rinomina o sposta file" -#: src/view.c:1727 -msgid "Invalid hex search expression" -msgstr "Espressione ricerca esadecimale errata" +#~ msgid "Show directory sizes" +#~ msgstr "Mostra dimensione directory" -#: src/view.c:1778 -msgid " Invalid regular expression " -msgstr " Espressione regolare errata " +#~ msgid "Shows the disk space used by each directory" +#~ msgstr "Mostra lo spazio occupato da ogni directory" -#: src/view.c:1900 -#, c-format -msgid "" -" The current line number is %d.\n" -" Enter the new line number:" -msgstr "" -" La linea corrente è %d.\n" -" Inserisci nuovo numero di linea:" +#~ msgid "Close window" +#~ msgstr "Chiudi finestra" -#: src/view.c:1922 -#, c-format -msgid "" -" The current address is 0x%lx.\n" -" Enter the new address:" -msgstr "" -" L'indirizzo corrente è 0x%lx.\n" -" Inserisci il nuovo indirizzo:" +#~ msgid "Closes this window" +#~ msgstr "Chiudi questa finestra" -#: src/view.c:1924 -msgid " Goto Address " -msgstr " Vai all'indirizzo " +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Selezion_a tutto" -#: src/view.c:1955 -msgid " Enter regexp:" -msgstr " Inserisci espressione regolare:" +#~ msgid "Select all files in the current Panel" +#~ msgstr "Seleziona tutti i file nel Pannello corrente" -#: src/view.c:2078 -msgid "Ascii" -msgstr "Ascii" +#~ msgid "_Select Files..." +#~ msgstr "_Seleziona file..." -#: src/view.c:2078 -msgid "Hex" -msgstr "Hex" +#~ msgid "Select a group of files" +#~ msgstr "Seleziona un gruppo di file" -#: src/view.c:2079 -msgid "Goto" -msgstr "Vai a" +#~ msgid "_Invert Selection" +#~ msgstr "_Inverti selezione file" -#: src/view.c:2079 -msgid "Line" -msgstr "Linea" +#~ msgid "Reverses the list of tagged files" +#~ msgstr "Inverti la selezione file" -#: src/view.c:2082 -msgid "RxSrch" -msgstr "CercaRx" +#~ msgid "Search for a file in the current Panel" +#~ msgstr "Cerca un file nel pannello corrente" -#: src/view.c:2085 -msgid "EdText" -msgstr "EdText" +#~ msgid "_Rescan Directory" +#~ msgstr "_Aggiorna contenuto directory" -#: src/view.c:2085 -msgid "EdHex" -msgstr "EdHex" +#~ msgid "Rescan the directory contents" +#~ msgstr "Aggiorna contenuto directory" -#: src/view.c:2087 -msgid "UnWrap" -msgstr "DesEnv" +#~ msgid "_Sort By..." +#~ msgstr "_Ordinato per..." -#: src/view.c:2087 -msgid "Wrap" -msgstr "Envolver" +#~ msgid "Filename sort order" +#~ msgstr "Modo ordinamento file" -#: src/view.c:2090 -msgid "HxSrch" -msgstr "CercaHx" +#~ msgid "_Filter View..." +#~ msgstr "Vista _Filtrata.." -#: src/view.c:2093 -msgid "Raw" -msgstr "Raw" +#~ msgid "Filename filtering settings" +#~ msgstr "Impostazioni filtri nomifile" -#: src/view.c:2093 -msgid "Parse" -msgstr "Processa" +#~ msgid "_Find File..." +#~ msgstr "_Cerca File" -#: src/view.c:2097 -msgid "Unform" -msgstr "Unformat" +#~ msgid "Locate files on disk" +#~ msgstr "Cerca file su disco" -#: src/view.c:2097 -msgid "Format" -msgstr "Formato" +#~ msgid "_Edit mime types..." +#~ msgstr "_Modifica tipi mime" -#: src/widget.c:983 -msgid " History " -msgstr "&Storico comandi" +#~ msgid "Edits the MIME type bindings" +#~ msgstr "Modifica collegamenti a tipi MIME" -#. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason -#. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :( -#: src/win.c:215 -msgid "Function key 1" -msgstr "Tasto Funzione 1" +#~ msgid "_Run Command..." +#~ msgstr "Esegui _Comando..." -#: src/win.c:216 -msgid "Function key 2" -msgstr "Tasto Funzione 2" +#~ msgid "Runs a command" +#~ msgstr "Esegui un Comando" -#: src/win.c:217 -msgid "Function key 3" -msgstr "Tasto Funzione 3" +#~ msgid "_Run Command in panel..." +#~ msgstr "_Esegui comando nel pannello" -#: src/win.c:218 -msgid "Function key 4" -msgstr "Tasto Funzione 4" +#~ msgid "Run a command and put the results in a panel" +#~ msgstr "Esegui un comando e metti il risultato in un pannello" -#: src/win.c:219 -msgid "Function key 5" -msgstr "Tasto Funzione 5" +#~ msgid "_Background jobs..." +#~ msgstr "Processi in _Background" -#: src/win.c:220 -msgid "Function key 6" -msgstr "Tasto Funzione 6" +#~ msgid "List of background operations" +#~ msgstr "Elenco dei processi in background" -#: src/win.c:221 -msgid "Function key 7" -msgstr "Tasto Funzione 7" +#~ msgid "Exit" +#~ msgstr "Uscita" -#: src/win.c:222 -msgid "Function key 8" -msgstr "Tasto Funzione 8" +#~ msgid "Terminates the file manager and the desktop" +#~ msgstr "Chiude il file manager e la scrivania" -#: src/win.c:223 -msgid "Function key 9" -msgstr "Tasto Funzione 9" +#~ msgid "_Settings" +#~ msgstr "_Impostazioni" -#: src/win.c:224 -msgid "Function key 10" -msgstr "Tasto Funzione 10" +#~ msgid "_Layout" +#~ msgstr "As_petto" -#: src/win.c:225 -msgid "Function key 11" -msgstr "Tasto Funzione 11" +#~ msgid "_Commands" +#~ msgstr "_Comandi" -#: src/win.c:226 -msgid "Function key 12" -msgstr "Tasto Funzione 12" +#~ msgid "_Desktop" +#~ msgstr "_Scrivania" -#: src/win.c:227 -msgid "Function key 13" -msgstr "Tasto Funzione 13" +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Aiuto" -#: src/win.c:228 -msgid "Function key 14" -msgstr "Tasto Funzione 14" +#~ msgid "Don't show this window again" +#~ msgstr "Non mostrare più questa finestra" -#: src/win.c:229 -msgid "Function key 15" -msgstr "Tasto Funzione 15" +#~ msgid "" +#~ "You are running the GNOME File Manager as root.\n" +#~ "\n" +#~ "As root, you can damage your system, and the File Manager will not stop " +#~ "you.\n" +#~ "Your manual explains how to add a non-privileged user account to the " +#~ "system.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Stai eseguendo il file manager GNOME come utente root.\n" +#~ "\n" +#~ "Come root, puoi danneggiare il sistema, ed Il file manager non ti " +#~ "fermerà.\n" +#~ "Il manuale spiega come aggiungere un utente non privilegiato al systema.\n" -#: src/win.c:230 -msgid "Function key 16" -msgstr "Tasto Funzione 16" +#~ msgid "Could not contact the file manager\n" +#~ msgstr "Non riesco a collegarmi col file manager\n" -#: src/win.c:231 -msgid "Function key 17" -msgstr "Tasto Funzione 17" +#~ msgid "Could not get the desktop\n" +#~ msgstr "Non riesco a ottenere la scrivania\n" -#: src/win.c:232 -msgid "Function key 18" -msgstr "Tasto Funzione 18" +#~ msgid "Unknown arrange type `%s'\n" +#~ msgstr "Tipo sistemazione sconosciuta `%s'\n" -#: src/win.c:233 -msgid "Function key 19" -msgstr "Tasto Funzione 19" +#~ msgid "Create window showing the specified directory" +#~ msgstr "Crea finestra aperta sulla specifica directory" -#: src/win.c:234 -msgid "Function key 20" -msgstr "Tasto Funzione 20" +#~ msgid "DIRECTORY" +#~ msgstr "DIRECTORY" -#: src/win.c:235 -msgid "Backspace key" -msgstr "Tasto Backspace" +#~ msgid "Rescan the specified directory" +#~ msgstr "Rileggi le directory specificate" -#: src/win.c:236 -msgid "End key" -msgstr "Tasto Fine" +#~ msgid "Rescan the desktop icons" +#~ msgstr "Rileggi le icone sulla scrivania" -#: src/win.c:237 -msgid "Up arrow key" -msgstr "Freccia Su" +#~ msgid "Rescan the desktop device icons" +#~ msgstr "Rileggi le icone dispositivi sulla scrivania" -#: src/win.c:238 -msgid "Down arrow key" -msgstr "Freccia Giù" +#~ msgid "Arrange the desktop icons" +#~ msgstr "Sistema le icone della scrivania" -#: src/win.c:239 -msgid "Left arrow key" -msgstr "Freccia Sinistra" +#~ msgid "name | type | size | atime | mtime | ctime" +#~ msgstr "nome | tipo | dim. | atime | mtime | ctime" -#: src/win.c:240 -msgid "Right arrow key" -msgstr "Freccia Destra" +#~ msgid "Close windows whose directories cannot be reached" +#~ msgstr "Chiudi le finestre le cui directory non possono essere raggiunte" -#: src/win.c:241 -msgid "Home key" -msgstr "Tasto Inizio" +#~ msgid "Could not open the /etc/fstab file" +#~ msgstr "Non riesco ad aprire il file /etc/fstab" -#: src/win.c:242 -msgid "Page Down key" -msgstr "Tasto Pag. giù" +#~ msgid "" +#~ "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon." +#~ msgstr "" +#~ "Non posso collegare simbolicamente %s a %s; non ci sarà l'icona del " +#~ "dispositivo sulla scrivania." -#: src/win.c:243 -msgid "Page Up key" -msgstr "Tasto Pagina su" +#~ msgid "CD-ROM %d" +#~ msgstr "CD-ROM %d" -#: src/win.c:244 -msgid "Insert key" -msgstr "Tasto Ins" +#~ msgid "Floppy %d" +#~ msgstr "Floppy %d" -#: src/win.c:245 -msgid "Delete key" -msgstr "Tasto Canc" +#~ msgid "Disk %d" +#~ msgstr "Disco %d" -#: src/win.c:246 -msgid "Completion/M-tab" -msgstr "Completam./M-Tab" +#~ msgid "NFS dir %s" +#~ msgstr "dir NFS %s" -#: src/win.c:247 -msgid "+ on keypad" -msgstr "+ sul tastierino" +#~ msgid "Device %d" +#~ msgstr "Dispositivo %d" -#: src/win.c:248 -msgid "- on keypad" -msgstr "- sul tastierino" +#~ msgid "Full Name: " +#~ msgstr "Nome completo: " -#: src/win.c:249 -msgid "* on keypad" -msgstr "* sul tastierino" +#~ msgid "File Name" +#~ msgstr "Nome file" -#. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space) -#: src/win.c:251 -msgid "Left arrow keypad" -msgstr "Freccia a sinistra sul tastierino" +#~ msgid "File Type: " +#~ msgstr "Tipo file: " -#: src/win.c:252 -msgid "Right arrow keypad" -msgstr "Freccia a destra sul tastierino" +#~ msgid "File Type: Symbolic Link" +#~ msgstr "Tipo file: collegamento simbolico" -#: src/win.c:253 -msgid "Up arrow keypad" -msgstr "Freccia su sul tastierino" +#~ msgid "Target Name: INVALID LINK" +#~ msgstr "Nome obbiettivo: COLLEGAMENTO NON VALIDO" -#: src/win.c:254 -msgid "Down arrow keypad" -msgstr "Freccia giu' sul tastierino" +#~ msgid "Target Name: " +#~ msgstr "Nome obbiettivo: " -#: src/win.c:255 -msgid "Home on keypad" -msgstr "Home sul tastierino" +#~ msgid "File Type: Directory" +#~ msgstr "Tipo file: directory" -#: src/win.c:256 -msgid "End on keypad" -msgstr "Fine sul tastierino" +#~ msgid "File Type: Character Device" +#~ msgstr "Tipo file: dispositivo a caratteri" -#: src/win.c:257 -msgid "Page Down keypad" -msgstr "Pagina giu' sul tastierino" +#~ msgid "File Type: Block Device" +#~ msgstr "Tipo file: dispositivo a blocchi" -#: src/win.c:258 -msgid "Page Up keypad" -msgstr "Pagina su sul tastierino" +#~ msgid "File Type: Socket" +#~ msgstr "Tipo file: Socket" -#: src/win.c:259 -msgid "Insert on keypad" -msgstr "Ins sul tastierino" +#~ msgid "File Type: FIFO" +#~ msgstr "Tipo file: FIFO" -#: src/win.c:260 -msgid "Delete on keypad" -msgstr "Canc sul tastierino" +#~ msgid "File Size: " +#~ msgstr "Dimensione file: " -#: src/win.c:261 -msgid "Enter on keypad" -msgstr "Invio sul tastierino" +#~ msgid " bytes" +#~ msgstr " byte" -#: src/win.c:262 -msgid "Slash on keypad" -msgstr "/ sul tastierino" +#~ msgid " KBytes (" +#~ msgstr " KByte (" -#: src/win.c:263 -msgid "NumLock on keypad" -msgstr "NumLock sul tastierino" +#~ msgid " bytes)" +#~ msgstr " byte)" -#: vfs/cpio.c:142 vfs/cpio.c:158 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't open cpio archive\n" -"%s" -msgstr "" -"Non posso aprire l'archivio cpio\n" -"%s" +#~ msgid " MBytes (" +#~ msgstr " MByte (" -#: vfs/cpio.c:224 -#, c-format -msgid "" -"Premature end of cpio archive\n" -"%s" -msgstr "" -"Fine prematura di un archivio cpio\n" -"%s" +#~ msgid "File Size: N/A" +#~ msgstr "Dimensione file: N/A" -#: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:358 -#, c-format -msgid "" -"Corrupt cpio header encountered in\n" -"%s" -msgstr "" -"Trovata intestazione cpio rovinata in\n" -"%s" +#~ msgid "File Created on: " +#~ msgstr "File creato il: " -#: vfs/cpio.c:427 -#, c-format -msgid "" -"Inconsistent hardlinks of\n" -"%s\n" -"in cpio archive\n" -"%s" -msgstr "" -"Link fisici inconsistenti di\n" -"%s\n" -"in archivio cpio\n" -"%s" +#~ msgid "%a, %b %d %Y, %I:%M:%S %p" +#~ msgstr "%a, %b %d %Y, %I:%M:%S %p" -#. In case entry is already there -#. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a -#. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with -#. 'No such file or directory' is such case) -#. This can be considered archive inconsistency -#: vfs/cpio.c:450 -#, c-format -msgid "%s contains duplicit entries! Skiping!" -msgstr "%s contiene voci duplicate! Saltato!" +#~ msgid "Last Modified on: " +#~ msgstr "Ultima modifica il: " -#: vfs/cpio.c:517 -#, c-format -msgid "" -"Unexpected end of file\n" -"%s" -msgstr "" -"Inattesa fine del file\n" -"%s" +#~ msgid "Last Accessed on: " +#~ msgstr "Ultimo accesso il: " -#: vfs/direntry.c:303 -#, c-format -msgid "Dir cache expired for %s" -msgstr "Cache dir scaduta per %s" +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "URL:" -#: vfs/direntry.c:820 -msgid "Starting linear transfer..." -msgstr "Inizio trasferimento lineare..." +#~ msgid "Caption:" +#~ msgstr "Intestazione:" -#: vfs/direntry.c:964 -msgid "Getting file" -msgstr "Ottenuto file " +#~ msgid "Drop Action" +#~ msgstr "Operazione di Deselezione" -#: vfs/extfs.c:298 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't open %s archive\n" -"%s" -msgstr "" -"Non posso aprire l'archivio %s\n" -"%s" +#~ msgid "Use default Drop Action options" +#~ msgstr "Usa operazione di Deselezione predefinita" -#: vfs/extfs.c:330 vfs/extfs.c:349 -msgid "Inconsistent extfs archive" -msgstr "Archivio extfs inconsistente" +#~ msgid "Use default View options" +#~ msgstr "Usa operazione di Vista predefinita" -#: vfs/fish.c:142 -#, c-format -msgid "fish: Disconnecting from %s" -msgstr "fish: Disconnessione da %s" +#~ msgid "Select an Icon" +#~ msgstr "Scegli icona" -#: vfs/fish.c:221 -msgid "fish: Waiting for initial line..." -msgstr "fish: Attesa linea iniziale..." +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Apri" -#: vfs/fish.c:231 -msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now." -msgstr "Spiacente, non posso fare connessioni autenticate per adesso." +#~ msgid "Use default Open action" +#~ msgstr "Usa operazione di Apertura predefinita" -#: vfs/fish.c:236 -msgid " fish: Password required for " -msgstr " fish: Password richiesta per " +#~ msgid "Use default Drop action" +#~ msgstr "Usa operazione di Deselezione predefinita" -#: vfs/fish.c:245 -msgid "fish: Sending password..." -msgstr "fish: Spedizione password..." +#~ msgid "Use default View action" +#~ msgstr "Usa operazione di Vista predefinita" -#: vfs/fish.c:251 -msgid "fish: Sending initial line..." -msgstr "fish: Spedizione linea iniziale..." +#~ msgid "Use default Edit action" +#~ msgstr "Usa operazione di Modifica predefinita" -#: vfs/fish.c:261 -msgid "fish: Handshaking version..." -msgstr "fish: Versione Handshaking..." +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "Icona" -#: vfs/fish.c:265 -msgid "fish: Setting up current directory..." -msgstr "fish: Impostazione directory corrente..." +#~ msgid "File Actions" +#~ msgstr "Operazioni file " -#: vfs/fish.c:267 -#, c-format -msgid "fish: Connected, home %s." -msgstr "fish: Connesso a %s" +#~ msgid "Open action" +#~ msgstr "Operazioni apertura" -#: vfs/fish.c:356 -#, c-format -msgid "fish: Reading directory %s..." -msgstr "fish: Lettura directory FTP %s..." +#~ msgid "Needs terminal to run" +#~ msgstr "Necessita di un terminale per essere eseguito" -#: vfs/fish.c:460 -msgid "fish: failed" -msgstr "fish: fallito" +#~ msgid "File Permissions" +#~ msgstr "Permessi sul file" -#. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null ) -#: vfs/fish.c:480 -#, c-format -msgid "fish: store %s: sending command..." -msgstr "fish: memorizza %s: spedizione comando..." +#~ msgid "Current mode: " +#~ msgstr "Modo corrente: " -#: vfs/fish.c:505 -msgid "fish: Local read failed, sending zeros" -msgstr "fish: Lettura locale fallita, spedizione zeri" +#~ msgid "Read" +#~ msgstr "Lettura" -#: vfs/fish.c:517 -#, c-format -msgid "fish: storing %s %d (%d)" -msgstr "fish: memorizzazione %s %d (%d)" +#~ msgid "Write" +#~ msgstr "Scrittura" -#: vfs/fish.c:518 -msgid "zeros" -msgstr "zeri" +#~ msgid "Exec" +#~ msgstr "Esecuzione" -#: vfs/fish.c:565 -msgid "Aborting transfer..." -msgstr "Interruzione trasferimento..." +#~ msgid "Special" +#~ msgstr "Speciale" -#: vfs/fish.c:574 -msgid "Error reported after abort." -msgstr "Errori dopo l'interruzione." +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Utente" -#: vfs/fish.c:576 -msgid "Aborted transfer would be successful." -msgstr "L'interruzione trasferimento sarebbe riuscita." +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Altri" -#: vfs/ftpfs.c:313 -#, c-format -msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" -msgstr "ftpfs: Disconnessione da %s" +#~ msgid "Set UID" +#~ msgstr "Imposta UID" -#: vfs/ftpfs.c:371 -msgid " FTP: Password required for " -msgstr " FTP: Password richiesta per " +#~ msgid "Set GID" +#~ msgstr "Imposta GID" -#: vfs/ftpfs.c:400 -msgid " Proxy: Password required for " -msgstr " Proxy: Password richiesta per " +#~ msgid "Sticky" +#~ msgstr "Sticky" -#: vfs/ftpfs.c:426 -msgid "ftpfs: sending proxy login name" -msgstr "ftpfs: spedizione al proxy nome utente" +#~ msgid " (%d)" +#~ msgstr " (%d)" -#: vfs/ftpfs.c:430 -msgid "ftpfs: sending proxy user password" -msgstr "ftpfs: spedizione al proxy password utente" +#~ msgid "File ownership" +#~ msgstr "Proprietario file" -#: vfs/ftpfs.c:434 -msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded" -msgstr "ftpfs: autentificazione proxy avvenuta" +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" -#: vfs/ftpfs.c:438 -#, c-format -msgid "ftpfs: connected to %s" -msgstr "ftpfs: connesso a %s" +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "Statistiche" -#: vfs/ftpfs.c:455 -msgid "ftpfs: sending login name" -msgstr "ftpfs: spedizione nome utente" +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opzioni" -#: vfs/ftpfs.c:460 -msgid "ftpfs: sending user password" -msgstr "ftpfs: spedizione password utente" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Permessi" -#: vfs/ftpfs.c:465 -msgid "ftpfs: logged in" -msgstr "ftpfs: collegamento effettuato" +#~ msgid " Properties" +#~ msgstr "Proprietà" -#: vfs/ftpfs.c:480 -#, c-format -msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " -msgstr "ftpfs: login errato per utente %s " +#~ msgid "You entered an invalid username" +#~ msgstr "Hai inserito un nome utente errato" -#: vfs/ftpfs.c:512 -#, c-format -msgid " Could not set source routing (%s)" -msgstr " Impossibile impostare instradamento sorgente (%s)" +#~ msgid "You entered an invalid group name" +#~ msgstr "Hai inserito un nome gruppo errato" -#: vfs/ftpfs.c:637 -msgid "ftpfs: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: Nome host non valido." +#~ msgid "You must rename your file to something" +#~ msgstr "Devi rinominare il tuo file" -#: vfs/ftpfs.c:657 -msgid "ftpfs: Invalid host address." -msgstr "ftpfs: Indirizzo host non valido." +#~ msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character" +#~ msgstr "Non puoi rinominare il file usando il carattere '/'" -#: vfs/ftpfs.c:680 -#, c-format -msgid "ftpfs: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: mi sto collegando a %s" +#~ msgid "Select an application to open \"%s\" with." +#~ msgstr "Seleziona un'applicazione per aprire \"%s\"" -#: vfs/ftpfs.c:690 -msgid "ftpfs: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: collegamento interrotto dall'utente" +#~ msgid "Select a file to run with" +#~ msgstr "Seleziona un file da eseguire con" -#: vfs/ftpfs.c:692 -#, c-format -msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: connessione al server fallita: %s" +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Applicazioni" -#: vfs/ftpfs.c:733 -#, c-format -msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" -msgstr "Pausa per riprovare...%d (Control-C per annullare)" +#~ msgid "Program to run" +#~ msgstr "Programma da eseguire" -#: vfs/ftpfs.c:919 -msgid "ftpfs: could not setup passive mode" -msgstr "ftpfs: non è possibile impostare la modalità passiva" +#~ msgid "Mount device" +#~ msgstr "Monta dispositivo" -#: vfs/ftpfs.c:995 -msgid "ftpfs: aborting transfer." -msgstr "ftpfs: interruzione del trasferimento." +#~ msgid "Unmount device" +#~ msgstr "Smonta dispositivo" -#: vfs/ftpfs.c:997 -#, c-format -msgid "ftpfs: abort error: %s" -msgstr "ftpfs: errore di interruzione: %s" +#~ msgid "Eject device" +#~ msgstr "Espelli dispositivo" -#: vfs/ftpfs.c:1002 -msgid "ftpfs: abort failed" -msgstr "ftpfs: interruzione fallita" +#~ msgid "Empty Trash" +#~ msgstr "Svuota Cestino" -#: vfs/ftpfs.c:1091 vfs/ftpfs.c:1193 -msgid "ftpfs: CWD failed." -msgstr "ftpfs: CWD fallito." +#~ msgid "Open with..." +#~ msgstr "Apri con..." + +#~ msgid "View Unfiltered" +#~ msgstr "Vista non filtrata" + +#~ msgid "Copy..." +#~ msgstr "Copia..." -#: vfs/ftpfs.c:1101 vfs/ftpfs.c:1108 -msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" -msgstr "ftpfs: non posso risolvere i collegamenti simbolici" +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "Sposta nel Cestino" -#: vfs/ftpfs.c:1159 -msgid "Resolving symlink..." -msgstr "Sto risolvendo il collegamenti simbolici..." +#~ msgid "Move..." +#~ msgstr "Sposta..." -#: vfs/ftpfs.c:1181 -#, c-format -msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" -msgstr "ftpfs: Lettura directory FTP %s... %s%s" +#~ msgid "Hard Link..." +#~ msgstr "Collegamento fisico..." -#: vfs/ftpfs.c:1182 -msgid "(strict rfc959)" -msgstr "(strettamente rfc959)" +#~ msgid "Symlink..." +#~ msgstr "Collegamento simbolico" -#: vfs/ftpfs.c:1183 -msgid "(chdir first)" -msgstr "(antepone chdir)" +#~ msgid "Edit Symlink..." +#~ msgstr "Modifica coll. simb. ..." -#: vfs/ftpfs.c:1307 -msgid "ftpfs: failed" -msgstr "ftpfs: fallito" +#~ msgid "Properties..." +#~ msgstr "Proprietà..." -#: vfs/ftpfs.c:1317 -msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" -msgstr "ftpfs: fallito; non so dove rileggere" +#~ msgid "Show backup files" +#~ msgstr "Mostra file di backup" -#: vfs/ftpfs.c:1380 -#, c-format -msgid "ftpfs: storing file %d (%d)" -msgstr "ftpfs: memorizzazione file %d (%d)" +#~ msgid "Show hidden files" +#~ msgstr "Mostra file nascosti" -#: vfs/ftpfs.c:1812 -msgid "" -"~/.netrc file has not correct mode.\n" -"Remove password or correct mode." -msgstr "" -"il file ~/.netrc è impostato male.\n" -"Rimuovere la password o correggere i permessi." +#~ msgid "Mix files and directories" +#~ msgstr "Mescola file e directory" -#: vfs/mcfs.c:151 vfs/mcfs.c:173 vfs/mcfs.c:199 -msgid " MCFS " -msgstr " MCFS " +#~ msgid "Use shell patterns instead of regular expressions" +#~ msgstr "Usa pattern della shell invece di un'espressione regolare" -#: vfs/mcfs.c:151 -msgid " The server does not support this version " -msgstr " Il server non supporta questa versione" +#~ msgid "Determine file types from file content instead of extensions" +#~ msgstr "Determina il tipo file dal contenuto invece che dall'estensione" -#: vfs/mcfs.c:168 -msgid "" -" The remote server is not running on a system port \n" -" you need a password to log in, but the information may \n" -" not be safe on the remote side. Continue? \n" -msgstr "" -" Il server remoto non sta funzionando su una porta di sistema \n" -" necessiti di una password per entrare, ma la trasmissione \n" -" potrebbe non essere sicura dal lato remoto. Continuare? \n" +#~ msgid "Confirm when deleting file" +#~ msgstr "Conferma cancellazione file" -#: vfs/mcfs.c:171 -msgid " Yes " -msgstr " Si " +#~ msgid "Confirm when overwriting files" +#~ msgstr "Conferma sovrascrittura file" -#: vfs/mcfs.c:171 -msgid " No " -msgstr " No " +#~ msgid "Confirm when executing files" +#~ msgstr "Conferma opzioni in esecuzione" -#: vfs/mcfs.c:173 -msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n" -msgstr " Il server remoto sta funzionando su una porta strana. Rinuncio.\n" +#~ msgid "Show progress while operations are being performed" +#~ msgstr "Mostra andamento mentre le operazioni sono attive" -#: vfs/mcfs.c:185 -msgid " MCFS Password required " -msgstr " MCFS Password richiesta " +#~ msgid "VFS Timeout:" +#~ msgstr "Timeout VFS:" -#: vfs/mcfs.c:199 -msgid " Invalid password " -msgstr " Password errata" +#~ msgid "Seconds" +#~ msgstr "Secondi" -#: vfs/mcfs.c:230 -#, c-format -msgid " Cannot locate hostname: %s " -msgstr "Nome host irraggiungibile: %s " +#~ msgid "Anonymous FTP password:" +#~ msgstr "Password FTP anonimo:" -#: vfs/mcfs.c:248 -#, c-format -msgid " Cannot create socket: %s " -msgstr " Non riesco a creare il socket: %s " +#~ msgid "Always use FTP proxy" +#~ msgstr "Usa sempre FTP proxy" -#: vfs/mcfs.c:254 -#, c-format -msgid " Cannot connect to server: %s " -msgstr " Non riesco a connettermi al server: %s " +#~ msgid "Fast directory reload" +#~ msgstr "Visualizzazione rapida directory" -#: vfs/mcfs.c:320 -msgid " Too many open connections " -msgstr " Troppe connessioni aperte " +#~ msgid "Compute totals before copying files" +#~ msgstr "Calcola totali prima di copiare i file" -#: vfs/sfs.c:329 -#, c-format -msgid "" -"Warning: Invalid line in sfs.ini:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Attenzione: linea non valida in sfs.ini:\n" -"%s\n" +#~ msgid "FTP directory cache timeout :" +#~ msgstr "Timeout cache directory FTP:" -#: vfs/sfs.c:340 -#, c-format -msgid "" -"Warning: Invalid flag %c in sfs.ini:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Attenzione: flag %c non valida in sfs.ini:\n" -"%s\n" +#~ msgid "Allow customization of icons in icon view" +#~ msgstr "Permetti personalizzazione vista icone" -#: vfs/smbfs.c:527 -#, c-format -msgid "" -" reconnect to %s failed\n" -" " -msgstr "" -" riconnessione a %s fallita\n" -" " +#~ msgid "File display" +#~ msgstr "Mostra file" -#: vfs/smbfs.c:1098 -msgid " Authentication failed " -msgstr " Autenticazione fallita " +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "Conferma" -#: vfs/smbfs.c:1590 -#, c-format -msgid " %s mkdir'ing %s " -msgstr " %s creazione dir %s " +#~ msgid "VFS" +#~ msgstr "VFS" -#: vfs/smbfs.c:1613 -#, c-format -msgid " %s rmdir'ing %s " -msgstr " %s rimozione dir %s " +#~ msgid "Caching" +#~ msgstr "In cache" -#: vfs/smbfs.c:1717 vfs/smbfs.c:1737 -#, c-format -msgid " %s opening remote file %s " -msgstr " %s apertura file remoto %s " +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Preferenze" -#: vfs/smbfs.c:1805 -#, c-format -msgid " %s removing remote file %s " -msgstr " %s rimozione file remoto %s " +#~ msgid "Reloads the current directory" +#~ msgstr "Ricarica la directory corrente" -#: vfs/smbfs.c:1843 -#, c-format -msgid " %s renaming files\n" -msgstr " %s rinomina file\n" +#~ msgid "New _Directory..." +#~ msgstr "Nuova _Directory..." -#: vfs/tar.c:81 vfs/tar.c:98 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't open tar archive\n" -"%s" -msgstr "" -"Non posso aprire l'archivio tar\n" -"%s" +#~ msgid "Creates a new directory here" +#~ msgstr "Crea una nuova directory" -#: vfs/tar.c:281 -msgid "Unexpected EOF on archive file" -msgstr "Inatteso EOF in file archivio" +#~ msgid "Empty _Trash" +#~ msgstr "Vuota Cestino" -#: vfs/tar.c:333 vfs/tar.c:340 -msgid "Inconsistent tar archive" -msgstr "Archivio tar inconsistente" +#~ msgid "Empties the Trash" +#~ msgstr "Svuota il Cestino" -#: vfs/tar.c:410 -#, c-format -msgid "" -"Hmm,...\n" -"%s\n" -"doesn't look like a tar archive." -msgstr "" -"Hmm,...\n" -"%s\n" -"non sembra un archivio tar." +#~ msgid "Search: %s" +#~ msgstr "Cerca: %s" -#: vfs/undelfs.c:81 -msgid " undelfs: error " -msgstr " undelfs: errore " +#~ msgid "Copy directory" +#~ msgstr "Directory home" -#: vfs/undelfs.c:184 -msgid " not enough memory " -msgstr " memoria insufficente " +#~ msgid "Delete directory" +#~ msgstr "Directory home" -#: vfs/undelfs.c:189 -msgid " while allocating block buffer " -msgstr " durante l'allocazione buffer blocchi " +#~ msgid "Rename or move directory" +#~ msgstr "Rinomina o sposta file" -#: vfs/undelfs.c:193 -#, c-format -msgid " open_inode_scan: %d " -msgstr " open_inode_scan: %d " +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Indietro" -#: vfs/undelfs.c:197 -#, c-format -msgid " while starting inode scan %d " -msgstr " durante inizio scansione inode %d " +#~ msgid "Go to the previously visited directory" +#~ msgstr "Vai all'ultima directory visitata" -#: vfs/undelfs.c:204 -#, c-format -msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "undelfs: caricamento informazioni file cancellati %d inode" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Su" -#: vfs/undelfs.c:219 -#, c-format -msgid " while calling ext2_block_iterate %d " -msgstr " durante la chiamata ext2_block_iterate %d " +#~ msgid "Go up a level in the directory hierarchy" +#~ msgstr "Sali un livello nella gerarchia delle directory" -#: vfs/undelfs.c:227 -msgid " no more memory while reallocating array " -msgstr " memoria esaurita durante riallocazione array " +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Avanti" -#: vfs/undelfs.c:246 -#, c-format -msgid " while doing inode scan %d " -msgstr " durante scansione inede %d " +#~ msgid "Go to the next directory" +#~ msgstr "Vai alla prossima directory" -#: vfs/undelfs.c:270 -msgid " Ext2lib error " -msgstr " errore Ext2lib " +#~ msgid "Rescan the current directory" +#~ msgstr "Rilegge la directory corrente" -#: vfs/undelfs.c:297 -#, c-format -msgid " Could not open file %s " -msgstr " Non posso aprire il file %s " +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Home" -#: vfs/undelfs.c:300 -msgid "undelfs: reading inode bitmap..." -msgstr "undelfs: lettura bitmap inode..." +#~ msgid "Go to your home directory" +#~ msgstr "Va alla tua home directory" -#: vfs/undelfs.c:303 -#, c-format -msgid "" -" Could not load inode bitmap from: \n" -" %s \n" -msgstr "" -" Impossibile caricare bitmap inode da: \n" -" %s \n" +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Posizione:" -#: vfs/undelfs.c:306 -msgid "undelfs: reading block bitmap..." -msgstr "undelfs: lettura bitmap blocchi..." +#~ msgid "Offset 0x%08lx" +#~ msgstr "Offset: 0x%08lx" -#: vfs/undelfs.c:309 -#, c-format -msgid "" -" Could not load block bitmap from: \n" -" %s \n" -msgstr "" -" Impossibile caricare bitmap blocchi da: \n" -" %s \n" +#~ msgid "_Goto line" +#~ msgstr "_Vai alla linea" -#: vfs/undelfs.c:315 -msgid "undelfs: done." -msgstr "undelfs: fatto." +#~ msgid "Jump to a specified line number" +#~ msgstr "Vai alla linea specificata" -#: vfs/undelfs.c:318 -msgid "undelfs: failure" -msgstr "undelfs: errore" +#~ msgid "_Monitor file" +#~ msgstr "_Controlla file" -#: vfs/undelfs.c:342 -msgid " vfs_info is not fs! " -msgstr " vfs_info non è fs! " +#~ msgid "Monitor file growing" +#~ msgstr "Controlla dimensione file" -#: vfs/undelfs.c:398 vfs/undelfs.c:582 -msgid " You have to chdir to extract files first " -msgstr " Devi prima fare chdir per estrarre i file " +#~ msgid "Regexp search" +#~ msgstr "Cerca espr. regolare" -#: vfs/undelfs.c:521 -msgid " while iterating over blocks " -msgstr " durante l'iterazione sui blocchi " +#~ msgid "Regular expression search" +#~ msgstr "Cerca un'espressione regolare" -#: vfs/undelfs.c:626 -#, c-format -msgid " Could not open file: %s " -msgstr " Non posso aprire il file: %s " +#~ msgid "_Wrap" +#~ msgstr "_A capo" -#: vfs/vfs.c:1146 -msgid "Changes to file lost" -msgstr "Cambiamenti al file persi" +#~ msgid "Wrap the text" +#~ msgstr "A capo automatico" -#: vfs/vfs.c:1782 -msgid "Could not parse:" -msgstr "Non riesco ad analizzare:" +#~ msgid "_Parsed view" +#~ msgstr "Vista _Analizzata" -#: vfs/vfs.c:1784 -msgid "More parsing errors will be ignored." -msgstr "Più errori di analisi saranno ignorati." +#~ msgid "_Formatted" +#~ msgstr "_Formattato" -#: vfs/vfs.c:1784 -msgid "(sorry)" -msgstr "(spiacente)" +#~ msgid "_Hex" +#~ msgstr "_Hex" -#: vfs/vfs.c:1795 -msgid "Internal error:" -msgstr " Errore interno:" +#~ msgid "_Search" +#~ msgstr "_Cerca" -#: vfs/vfs.c:1805 -#, c-format -msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)" -msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld byte trasferiti)" +#~ msgid "ok" +#~ msgstr "accetta" -#: vfs/vfs.c:1806 -#, c-format -msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered" -msgstr "%s: %s: %s %ld byte trasferiti" +#~ msgid "cancel" +#~ msgstr "annulla" -#~ msgid "Copyright (C) 1998 The Free Software Foundation" -#~ msgstr "Copyright (C) 1998 The Free Software Foundation" +#~ msgid "help" +#~ msgstr "aiuto" -#~ msgid "Open _new window" -#~ msgstr "Crea _nuova finestra" +#~ msgid "exit" +#~ msgstr "esci" -#~ msgid "_Close this window" -#~ msgstr "_Chiudi questa finestra" +#~ msgid "abort" +#~ msgstr "annulla" -#~ msgid "E_xit" -#~ msgstr "Uscita" +#~ msgid " Enter file name: " +#~ msgstr " Inserisci nome file: " -#~ msgid "_Listing view" -#~ msgstr "Vista _Listato" +#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +#~ msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -#~ msgid "_Icon view" -#~ msgstr "Vista _Icone" +#~ msgid "" +#~ "gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - " +#~ "aborting\n" +#~ msgstr "" +#~ "gtkedit.c: la variabile HOME non è impostata e non c'è nessuna password - " +#~ "uscita\n" + +#~ msgid "Interactive help browser" +#~ msgstr "Guida in linea interattiva" + +#~ msgid "Save to current file name" +#~ msgstr "Salva con nome corrente" -#~ msgid "Display _tree view" -#~ msgstr "Mostra vista ad albero" +#~ msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text" +#~ msgstr "Abilita/disabilita selezione invisibile del testo" -#~ msgid "_About the Midnight Commander..." -#~ msgstr "Informazioni Midnight Commander..." +#~ msgid "Find and replace strings/regular expressions" +#~ msgstr "Trova e sostituisci stringhe/espressioni regolari" -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_File" +#~ msgid "Copy highlighted block to cursor position" +#~ msgstr "Copia blocco selezionato dov'è il cursore" -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "_Vista" +#~ msgid "Move highlighted block to cursor position" +#~ msgstr "Sposta blocco selezionato dov'è il cursore " -#~ msgid "&Open/load... C-o" -#~ msgstr "&Apri/carica... C-o" +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Cerca" -#~ msgid " I can't run the Advanced Chown command on an extfs " -#~ msgstr " Impossibile usare modalità avanzata di chown su un extfs " +#~ msgid "Find strings/regular expressions" +#~ msgstr "Trova stringhe/espressioni regolari " -#~ msgid " I can't run the Advanced Chown command on a tarfs " -#~ msgstr " Impossibile usare modalità avanzata di chown su un tarfs " +#~ msgid "Delete highlighted text" +#~ msgstr "Cancella testo selezionato" -#~ msgid " I can't run the Chmod command on an extfs " -#~ msgstr " Non si posso eseguire chmod su un extfs " +#~ msgid "Pull down menu" +#~ msgstr "menu a &Cascata" -#~ msgid " I can't run the Chmod command on a tarfs " -#~ msgstr " Non si puo' eseguire chown su un tarfs " +#~ msgid "Exit editor" +#~ msgstr "Esci dall'editor" -#~ msgid " I can't run the Chown command on an extfs " -#~ msgstr " Non posso eseguire chmod su un extfs " +#~ msgid "Clear the edit buffer" +#~ msgstr "Cancella il buffer di editing" -#~ msgid " I can't run the Chown command on a tarfs " -#~ msgstr " Non si puo' eseguire chown su un tarfs " +#~ msgid "Insert File" +#~ msgstr "Inserisci file" -#~ msgid "Cannot load %s/%s" -#~ msgstr "Non posso caricare %s/%s" +#~ msgid "Insert text from a file" +#~ msgstr "Inserisci testo da un file" -#~ msgid " Direntry warning " -#~ msgstr " Avvertimento direntry " +#~ msgid "Copy to file" +#~ msgstr "Copia in file" -#~ msgid "Super ino_usage is %d, memory leak" -#~ msgstr "Super ino_usage è %d, perdita di memoria" +#~ msgid "copy a block to a file" +#~ msgstr "copia un blocco in un file" -#~ msgid "Super has want_stale set" -#~ msgstr "Super ha want_stale impostato" +#~ msgid "Search/Replace" +#~ msgstr "Cerca/Sostituisci" -- 2.11.4.GIT