From 1878f4911412ea72f15825e5603b658eaf1dba7a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrew Borodin Date: Sun, 26 Feb 2017 08:10:02 +0300 Subject: [PATCH] Update Russian translation. Signed-off-by: Andrew Borodin --- po/ru.po | 534 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 400 insertions(+), 134 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 264450753..245a82229 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,39 +1,35 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the mc package. -# +# # Translators: -# aborodin , 2011 # AlexL , 2015-2016 # Alex Tkachenko , 1998 -# and Alex Tkachenko , 1998 -# aborodin , 2009-2012 +# Andrew Borodin , 2009-2017 # Andrew V. Samoilov , 1999,2014 # Anton Sergeevich Chumak , 2005 # Dimitriy Ryazantcev , 2015 # Evgeny Bulgakov , 1999 # Ilia Maslakov , 2009 -# Mr GreyWolf, 2016 -# Mr.GreyWolf, 2016 # NaiLi (aka jamesjames) Rootaerc , 2012 # Sergey Panov , 1999 # Simple88, 2016 -# Simple88, 2016 # Slava Zanko , 2009,2011 # Valek Filippov , 2000 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-21 13:19+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-22 08:19+0000\n" -"Last-Translator: Piotr Drąg \n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-24 22:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-26 07:57+0300\n" +"Last-Translator: Andrew Borodin \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.9\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -71,7 +67,10 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "Файл \"%s\" уже редактируется.\nПользователь: %s\nИдентификатор процесса: %d" +msgstr "" +"Файл \"%s\" уже редактируется.\n" +"Пользователь: %s\n" +"Идентификатор процесса: %d" msgid "File locked" msgstr "Файл заблокирован" @@ -99,13 +98,34 @@ msgid "" "to Freedesktop recommended dirs.\n" "To get more info, please visit\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "Ваши старые настройки перенесены из %s\nв каталоги, рекомендованные FreeDesktop.org.\nДля более полной информации посетите страницу\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +msgstr "" +"Ваши старые настройки перенесены из %s\n" +"в каталоги, рекомендованные FreeDesktop.org.\n" +"Для более полной информации посетите страницу\n" +"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" -msgstr "Ваши старые настройки перенесены из %s\nв %s\n" +msgstr "" +"Ваши старые настройки перенесены из %s\n" +"в %s\n" + +msgid "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in hex)" +msgstr "" + +msgid "Invalid character" +msgstr "" + +msgid "Unmatched quotes character" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Hex pattern error at position %d:\n" +"%s." +msgstr "" msgid "Search string not found" msgstr "Искомая строка не найдена" @@ -139,13 +159,17 @@ msgstr "По &шаблону" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Невозможно загрузить скин %s.\nИспользуется скин по умолчанию" +msgstr "" +"Невозможно загрузить скин %s.\n" +"Используется скин по умолчанию" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Невозможно произвести синтаксический разбор файла %s.\nИспользуется скин по умолчанию" +msgstr "" +"Невозможно произвести синтаксический разбор файла %s.\n" +"Используется скин по умолчанию" #, c-format msgid "" @@ -153,13 +177,19 @@ msgid "" "%s\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +"Невозможно использовать скин %s, требующий True Color:\n" +"%s\n" +"Будет использован скин по умолчанию" #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" "on non-256 colors terminal.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Невозможно использовать скин %s, требующий 256 цветов,\nна терминале, не поддерживающем 256 цветов.\nБудет использован скин по умолчанию" +msgstr "" +"Невозможно использовать скин %s, требующий 256 цветов,\n" +"на терминале, не поддерживающем 256 цветов.\n" +"Будет использован скин по умолчанию" msgid "True color not supported with ncurses." msgstr "" @@ -463,7 +493,9 @@ msgstr "Переменная среды TERM не определена!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "Размер экрана %dx%d не поддерживается.\nПроверьте переменную окружения TERM.\n" +msgstr "" +"Размер экрана %dx%d не поддерживается.\n" +"Проверьте переменную окружения TERM.\n" msgid "B" msgstr "" @@ -496,13 +528,17 @@ msgstr "Не удалось создать потоки канала" msgid "" "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n" "%s" -msgstr "Неожиданная ошибка в select() при чтении данных из дочернего процесса:\n%s" +msgstr "" +"Неожиданная ошибка в select() при чтении данных из дочернего процесса:\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Unexpected error in waitpid():\n" "%s" -msgstr "Неожиданная ошибка в waitpid():\n%s" +msgstr "" +"Неожиданная ошибка в waitpid():\n" +"%s" msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" @@ -710,7 +746,25 @@ msgid "" " editframedrag\n" " Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgstr "--colors КЛЮЧЕВОЕ_СЛОВО={ТЕКСТ},{ФОН},{АТРИБУТ}:КЛЮЧЕВОЕ_СЛОВО2=...\n\n{ТЕКСТ}, {ФОН} и {АТРИБУТ} можно опустить, чтобы использовать значения по умолчанию\n\nКлючевые слова:\n Общие: errors, disabled, reverse, gauge, header\n input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n Отображение файлов: normal, selected, marked, markselect\n Диалоги: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n errdhotfocus\n Меню: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n Всплывающие меню: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n Редактор: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n editframedrag\n Просмотрщик: viewnormal, viewbold, viewunderline, viewselected\n Справка: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgstr "" +"--colors КЛЮЧЕВОЕ_СЛОВО={ТЕКСТ},{ФОН},{АТРИБУТ}:КЛЮЧЕВОЕ_СЛОВО2=...\n" +"\n" +"{ТЕКСТ}, {ФОН} и {АТРИБУТ} можно опустить, чтобы использовать значения по умолчанию\n" +"\n" +"Ключевые слова:\n" +" Общие: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" Отображение файлов: normal, selected, marked, markselect\n" +" Диалоги: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Меню: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Всплывающие меню: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Редактор: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n" +" editframedrag\n" +" Просмотрщик: viewnormal, viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Справка: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes msgid "" @@ -724,7 +778,17 @@ msgid "" "\n" "Attributes:\n" " bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "Стандартные цвета:\n black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n brightcyan, lightgray, white\n\nРасширенные цвета, если доступны 256 цветов:\n от color16 до color255 или от rgb000 до rgb555 и от gray0 до gray23\n\nАтрибуты:\n bold, italic, underline, reverse, blink; несколько атрибутов объединяются знаком \"+\"\n" +msgstr "" +"Стандартные цвета:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray, white\n" +"\n" +"Расширенные цвета, если доступны 256 цветов:\n" +" от color16 до color255 или от rgb000 до rgb555 и от gray0 до gray23\n" +"\n" +"Атрибуты:\n" +" bold, italic, underline, reverse, blink; несколько атрибутов объединяются знаком \"+\"\n" msgid "Color options" msgstr "Цветовые настройки" @@ -742,7 +806,10 @@ msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "\nПожалуйста, посылайте любые сообщения об ошибках (включая вывод \"mc -V\")\nкак тикеты на www.midnight-commander.org\n" +msgstr "" +"\n" +"Пожалуйста, посылайте любые сообщения об ошибках (включая вывод \"mc -V\")\n" +"как тикеты на www.midnight-commander.org\n" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" @@ -781,7 +848,9 @@ msgstr "Дочерний процесс неожиданно завершилс msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "Фоновый процесс запрашивает больше аргументов,\nчем мы можем контролировать." +msgstr "" +"Фоновый процесс запрашивает больше аргументов,\n" +"чем мы можем контролировать." msgid "&Dismiss" msgstr "&Закрыть" @@ -811,20 +880,27 @@ msgstr "Поиск запрещён" msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "Невозможно создать временный файл различий\n%s" +msgstr "" +"Невозможно создать временный файл различий\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "Невозможно создать файл с резервной копией\n%s%s\n%s" +msgstr "" +"Невозможно создать файл с резервной копией\n" +"%s%s\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "Невозможно создать временный файл слияния\n%s" +msgstr "" +"Невозможно создать временный файл слияния\n" +"%s" msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "Б&ыстрый (для больших файлов)" @@ -901,7 +977,9 @@ msgstr "Файл(ы) был(и) изменен(ы). Сохранить при в msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" -msgstr "Midnight Commander завершается.\nСохранить изменённый(е) файл(ы)?" +msgstr "" +"Midnight Commander завершается.\n" +"Сохранить изменённый(е) файл(ы)?" msgid "Diff:" msgstr "Различия:" @@ -914,7 +992,9 @@ msgstr "\"%s\" является каталогом" msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Невозможно получить свойства \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Невозможно получить свойства \"%s\"\n" +"%s" msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "Неверный режим запуска программы сравнения файлов" @@ -961,7 +1041,9 @@ msgstr "\"%s\" не является обычным файлом" msgid "" "File \"%s\" is too large.\n" "Open it anyway?" -msgstr "Файл \"%s\" слишком большой.\nВсё равно открыть?" +msgstr "" +"Файл \"%s\" слишком большой.\n" +"Всё равно открыть?" #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" @@ -1129,7 +1211,9 @@ msgstr "[Без имени]" msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" -msgstr "Файл %s был изменён.\nСохранить при выходе?" +msgstr "" +"Файл %s был изменён.\n" +"Сохранить при выходе?" msgid "Close file" msgstr "Закрытие файла" @@ -1138,7 +1222,9 @@ msgstr "Закрытие файла" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" -msgstr "Midnight Commander завершается.\nСохранить изменённый файл %s?" +msgstr "" +"Midnight Commander завершается.\n" +"Сохранить изменённый файл %s?" msgid "This function is not implemented" msgstr "Эта функция не реализована" @@ -1222,7 +1308,9 @@ msgstr "Нажмите любую клавишу:" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "Текущий текст был изменён и не сохранён.\nПродолжение операции приведёт к потере изменений." +msgstr "" +"Текущий текст был изменён и не сохранён.\n" +"Продолжение операции приведёт к потере изменений." msgid "In se&lection" msgstr "В в&ыделенном" @@ -1254,7 +1342,9 @@ msgstr "Прервать" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "Текущий текст был изменён и не сохранён.\nПродолжение операции приведёт к потере изменений" +msgstr "" +"Текущий текст был изменён и не сохранён.\n" +"Продолжение операции приведёт к потере изменений" msgid "NoName" msgstr "Без имени" @@ -1547,7 +1637,9 @@ msgstr "Настройки редактора" msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." -msgstr "Текстовый редактор с дружественным интерфейсом пользователя.\nСоздан для Midnight Commander." +msgstr "" +"Текстовый редактор с дружественным интерфейсом пользователя.\n" +"Создан для Midnight Commander." msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation" msgstr "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation" @@ -1676,7 +1768,9 @@ msgstr "Загрузить файл синтаксиса" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "Невозможно открыть файл %s\n%s" +msgstr "" +"Невозможно открыть файл %s\n" +"%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1687,7 +1781,11 @@ msgid "" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "MC не может перейти в каталог, который ему\nсообщил дочерний процесс интерпретатора. Может, вы\nудалили рабочий каталог или дали себе дополнительные\nпривилегии доступа при помощи команды su?" +msgstr "" +"MC не может перейти в каталог, который ему\n" +"сообщил дочерний процесс интерпретатора. Может, вы\n" +"удалили рабочий каталог или дали себе дополнительные\n" +"привилегии доступа при помощи команды su?" #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" @@ -1728,13 +1826,17 @@ msgstr "Расширенная команда chown" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Невозможно изменить режим доступа к \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Невозможно изменить режим доступа к \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Невозможно изменить владельца \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Невозможно изменить владельца \"%s\"\n" +"%s" msgid "< Default >" msgstr "< По умолчанию >" @@ -1906,7 +2008,11 @@ msgid "" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "Использование опции быстрой перезагрузки может не отразить\nтекущего содержимого каталога. В этом случае требуется вручную\nперезагрузить каталог. Для дополнительной информации смотрите\nруководство (man)." +msgstr "" +"Использование опции быстрой перезагрузки может не отразить\n" +"текущего содержимого каталога. В этом случае требуется вручную\n" +"перезагрузить каталог. Для дополнительной информации смотрите\n" +"руководство (man)." msgid "&Full file list" msgstr "&Стандартный" @@ -2233,12 +2339,16 @@ msgstr "По&байтный" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "Для выполнения этой команды\nобе панели должны быть в режиме списка" +msgstr "" +"Для выполнения этой команды\n" +"обе панели должны быть в режиме списка" msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "Это не xterm и не консоль Linux;\nпанели не могут быть отключены." +msgstr "" +"Это не xterm и не консоль Linux;\n" +"панели не могут быть отключены." #, c-format msgid "'%s' is not a symbolic link" @@ -2277,7 +2387,9 @@ msgstr "Восстановление файлов на файловой сист msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "Введите имя устройства (без /dev/), на котором\nвосстанавливать файлы после удаления (детали по F1):" +msgstr "" +"Введите имя устройства (без /dev/), на котором\n" +"восстанавливать файлы после удаления (детали по F1):" msgid "Directory scanning" msgstr "Путь к каталогу" @@ -2300,7 +2412,9 @@ msgstr "Невозможно выполнять команды на нелока msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Невозможно перейти в \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Невозможно перейти в \"%s\"\n" +"%s" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Невозможно прочесть содержимое каталога" @@ -2312,17 +2426,16 @@ msgstr "Параметр" msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "Невозможно создать временный командный файл\n%s" +msgstr "" +"Невозможно создать временный командный файл\n" +"%s" #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr "ошибка файла %s%s" #, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." +msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package." msgstr "Формат %smc.ext изменён с версии 3.0. Возможно, произошёл сбой при установке. Пожалуйста, возьмите свежую копию из пакета Midnight Commander." #, c-format @@ -2330,9 +2443,7 @@ msgid "%s file error" msgstr "ошибка файла %s" #, c-format -msgid "" -"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " -"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." +msgid "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." msgstr "Формат файла %s изменён с версии 3.0. Вы можете либо скопировать его с %s/mc.ext, либо использовать этот файл как пример и написать свой." msgid "DialogTitle|Copy" @@ -2387,19 +2498,26 @@ msgstr "Невозможно создать жесткую ссылку" msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Невозможно прочесть исходную ссылку \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Невозможно прочесть исходную ссылку \"%s\"\n" +"%s" msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "Невозможно создать устойчивые симв. ссылки через нелокальные файловые системы:\n\nОпция \"Устойчивые символические ссылки\" будет отменена" +msgstr "" +"Невозможно создать устойчивые симв. ссылки через нелокальные файловые системы:\n" +"\n" +"Опция \"Устойчивые символические ссылки\" будет отменена" #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Невозможно создать целевую симв. ссылку \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Невозможно создать целевую симв. ссылку \"%s\"\n" +"%s" msgid "Ski&p all" msgstr "Пропустить вс&ё" @@ -2411,14 +2529,19 @@ msgstr "По&вторить" msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "Каталог \"%s\" не пуст.\nУдалить его со всем содержимым?" +msgstr "" +"Каталог \"%s\" не пуст.\n" +"Удалить его со всем содержимым?" #, c-format msgid "" "Background process:\n" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "Фоновый процесс:\nКаталог \"%s\" не пуст.\nУдалить его со всем содержимым?" +msgstr "" +"Фоновый процесс:\n" +"Каталог \"%s\" не пуст.\n" +"Удалить его со всем содержимым?" msgid "Non&e" msgstr "Ни &одного" @@ -2427,7 +2550,9 @@ msgstr "Ни &одного" msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Невозможно получить свойства файла \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Невозможно получить свойства файла \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -2435,7 +2560,11 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "\"%s\"\nи\n\"%s\"\nодин и тот же файл" +msgstr "" +"\"%s\"\n" +"и\n" +"\"%s\"\n" +"один и тот же файл" #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" @@ -2445,61 +2574,81 @@ msgstr "Невозможно переписать каталог \"%s\"" msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Невозможно переместить файл \"%s\" в \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Невозможно переместить файл \"%s\" в \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Невозможно удалить файл \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Невозможно удалить файл \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Невозможно удалить файл \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Невозможно удалить файл \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Невозможно удалить каталог \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Невозможно удалить каталог \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Невозможно переписать каталог \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Невозможно переписать каталог \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Невозможно получить свойства исходного файла \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Невозможно получить свойства исходного файла \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Невозможно создать специальный файл \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Невозможно создать специальный файл \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Невозможно сменить владельца целевого файла \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Невозможно сменить владельца целевого файла \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Невозможно сменить режим доступа к целевому файлу \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Невозможно сменить режим доступа к целевому файлу \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Невозможно открыть исходный файл \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Невозможно открыть исходный файл \"%s\"\n" +"%s" msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Сбой докачки файла, файл будет переписан" @@ -2508,37 +2657,49 @@ msgstr "Сбой докачки файла, файл будет переписа msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Невозможно получить свойства исходного файла \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Невозможно получить свойства исходного файла \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Невозможно создать целевой файл \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Невозможно создать целевой файл \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Невозможно получить свойства целевого файла \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Невозможно получить свойства целевого файла \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Невозможно выделить место для файла \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Невозможно выделить место для файла \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot read source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Невозможно прочесть исходный файл \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Невозможно прочесть исходный файл \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Невозможно записать целевой файл \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Невозможно записать целевой файл \"%s\"\n" +"%s" msgid "(stalled)" msgstr "(застрял)" @@ -2547,13 +2708,17 @@ msgstr "(застрял)" msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Невозможно закрыть исходный файл \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Невозможно закрыть исходный файл \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Невозможно закрыть целевой файл \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Невозможно закрыть целевой файл \"%s\"\n" +"%s" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Был получен неполный файл. Сохранить?" @@ -2565,37 +2730,49 @@ msgstr "&Сохранить" msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Невозможно получить свойства исходного каталога \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Невозможно получить свойства исходного каталога \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "Исходный каталог \"%s\" не является каталогом\n%s" +msgstr "" +"Исходный каталог \"%s\" не является каталогом\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "Невозможно скопировать циклическую символическую ссылку\n\"%s\"" +msgstr "" +"Невозможно скопировать циклическую символическую ссылку\n" +"\"%s\"" #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "Назначение \"%s\" должно быть каталогом\n%s" +msgstr "" +"Назначение \"%s\" должно быть каталогом\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Невозможно создать целевой каталог \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Невозможно создать целевой каталог \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Невозможно сменить владельца целевого каталога \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Невозможно сменить владельца целевого каталога \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -2603,23 +2780,31 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "\"%s\"\nи\n\"%s\"\nодин и тот же каталог" +msgstr "" +"\"%s\"\n" +"и\n" +"\"%s\"\n" +"один и тот же каталог" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Невозможно переписать файл \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Невозможно переписать файл \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Невозможно переместить каталог \"%s\" в \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Невозможно переместить каталог \"%s\" в \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "Directories: %zu, total size: %s" -msgstr "" +msgstr "Каталоги: %zu, общий объём: %s" msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "Эту операцию невозможно выполнить на \"..\"!" @@ -2771,7 +2956,7 @@ msgstr "&Правка - F4" #, c-format msgid "Found: %lu" -msgstr "" +msgstr "Найдено: %lu" msgid "Malformed regular expression" msgstr "Регулярное выражение сформировано неверно" @@ -2822,10 +3007,10 @@ msgstr "Готово" #, c-format msgid "Finished (ignored %zu directory)" msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Завершено (пропущен %zu каталог)" +msgstr[1] "Завершено (пропущено %zu каталога)" +msgstr[2] "Завершено (пропущено %zu каталогов)" +msgstr[3] "Завершено (пропущено %zu каталогов)" msgid "Searching" msgstr "Ищем" @@ -2905,7 +3090,9 @@ msgstr "Вы действительно хотите удалить запись msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" -msgstr "Группа \"%s\" не пуста.\nУдалить её?" +msgstr "" +"Группа \"%s\" не пуста.\n" +"Удалить её?" msgid "Hotlist Load" msgstr "Загрузка списка быстрого доступа" @@ -2914,7 +3101,9 @@ msgstr "Загрузка списка быстрого доступа" msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "MC не смог записать файл %s,\nваши старые элементы быстрого доступа не были удалены" +msgstr "" +"MC не смог записать файл %s,\n" +"ваши старые элементы быстрого доступа не были удалены" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" @@ -2983,10 +3172,10 @@ msgstr "Размер: %s" #, c-format msgid " (%lu block)" msgid_plural " (%lu blocks)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "(%lu блок)" +msgstr[1] "(%lu блока)" +msgstr[2] "(%lu блоков)" +msgstr[3] "(%lu блоков)" #, c-format msgid "Owner: %s/%s" @@ -3220,10 +3409,10 @@ msgstr "Панели:" #, c-format msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "У вас %zu открытый экран. Всё равно выйти?" +msgstr[1] "У вас %zu открытых экрана. Всё равно выйти?" +msgstr[2] "У вас %zu открытых экранов. Всё равно выйти?" +msgstr[3] "У вас %zu открытых экранов. Всё равно выйти?" msgid "The Midnight Commander" msgstr "Midnight Commander" @@ -3441,7 +3630,9 @@ msgstr "Найти программы с установленными SUID/SGID msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "Невозможно открыть файл %s для записи:\n%s\n" +msgstr "" +"Невозможно открыть файл %s для записи:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3455,7 +3646,9 @@ msgstr "Переместить каталог \"%s\" в:" msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "Невозможно получить свойства места назначения\n%s" +msgstr "" +"Невозможно получить свойства места назначения\n" +"%s" #, c-format msgid "Delete %s?" @@ -3480,7 +3673,9 @@ msgstr "УдКтлог" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "Невозможно писать в файл %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Невозможно писать в файл %s:\n" +"%s\n" msgid "Debug" msgstr "Отладка" @@ -3504,7 +3699,10 @@ msgstr "Предупреждение - файл игнорируется" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "Файл %s в текущем каталоге не принадлежит ни root'у, ни Вам,\nили доступен другим на запись. Использование такого файла неприемлемо\nc точки зрения безопасности." +msgstr "" +"Файл %s в текущем каталоге не принадлежит ни root'у, ни Вам,\n" +"или доступен другим на запись. Использование такого файла неприемлемо\n" +"c точки зрения безопасности." msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Ошибка в формате файла Расширений файлов" @@ -3559,7 +3757,15 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "Пожалуйста, нажмите клавишу %s\nи подождите, пока это сообщение пропадёт.\n\nЗатем нажмите её еще раз, чтобы убедиться,\nчто справа от её названия появилось \"OK\".\n\nЕсли вы хотите прервать обучение, нажмите\nклавишу Esc и тоже немного подождите." +msgstr "" +"Пожалуйста, нажмите клавишу %s\n" +"и подождите, пока это сообщение пропадёт.\n" +"\n" +"Затем нажмите её еще раз, чтобы убедиться,\n" +"что справа от её названия появилось \"OK\".\n" +"\n" +"Если вы хотите прервать обучение, нажмите\n" +"клавишу Esc и тоже немного подождите." msgid "Cannot accept this key" msgstr "Невозможно принять эту клавишу" @@ -3575,7 +3781,9 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "Похоже, что все Ваши клавиши теперь\nработают нормально. Просто здорово!" +msgstr "" +"Похоже, что все Ваши клавиши теперь\n" +"работают нормально. Просто здорово!" msgid "&Discard" msgstr "Отменить" @@ -3583,19 +3791,26 @@ msgstr "Отменить" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "Отлично! У вас есть полная база описаний терминалов!\nВсе ваши клавиши работают хорошо." +msgstr "" +"Отлично! У вас есть полная база описаний терминалов!\n" +"Все ваши клавиши работают хорошо." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "Нажмите все перечисленные выше клавиши. После нажатий найдите,\nкакие клавиши не имеют пометки \"OK\". Для обучения клавише выберите\nеё при помощи Tab или мышкой и нажмите пробел." +msgstr "" +"Нажмите все перечисленные выше клавиши. После нажатий найдите,\n" +"какие клавиши не имеют пометки \"OK\". Для обучения клавише выберите\n" +"её при помощи Tab или мышкой и нажмите пробел." #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" -msgstr "Сбой запуска:\n%s\n" +msgstr "" +"Сбой запуска:\n" +"%s\n" msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "Путь домашнего каталога не является абсолютным" @@ -3605,7 +3820,9 @@ msgid "" "\n" "Failed while close:\n" "%s\n" -msgstr "\nСбой при закрытии:%s\n" +msgstr "" +"\n" +"Сбой при закрытии:%s\n" msgid "Choose codepage" msgstr "Выберите кодировку" @@ -3623,13 +3840,18 @@ msgstr "%b %e %H:%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "Невозможно сохранить файл %s:\n%s" +msgstr "" +"Невозможно сохранить файл %s:\n" +"%s" msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "Другой Midnight Commander уже работает\nна этом терминале. Встроенная командная\nоболочка будет выключена." +msgstr "" +"Другой Midnight Commander уже работает\n" +"на этом терминале. Встроенная командная\n" +"оболочка будет выключена." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3690,8 +3912,11 @@ msgstr "Виртуальная файловая система:" msgid "Data types:" msgstr "Тип данных:" -msgid "Root directory:" -msgstr "Корневой каталог:" +msgid "Home directory:" +msgstr "Домашний каталог:" + +msgid "Profile root directory:" +msgstr "Корневой каталог профиля:" msgid "System data" msgstr "Системные данные" @@ -3718,13 +3943,17 @@ msgstr "Каталог с кэшируемыми данными:" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "Невозможно открыть архив cpio\n%s" +msgstr "" +"Невозможно открыть архив cpio\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "Преждевременный конец архива cpio\n%s" +msgstr "" +"Преждевременный конец архива cpio\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -3732,7 +3961,11 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "Несогласованная жесткая ссылка\n%s\nв архиве cpio\n%s" +msgstr "" +"Несогласованная жесткая ссылка\n" +"%s\n" +"в архиве cpio\n" +"%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3742,19 +3975,25 @@ msgstr "%s содержит сдвоенные элементы! Пропуще msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "Поврежденный заголовок cpio обнаружен в\n%s" +msgstr "" +"Поврежденный заголовок cpio обнаружен в\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "Неожиданный конец файла\n%s" +msgstr "" +"Неожиданный конец файла\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "Невозможно открыть архив %s\n%s" +msgstr "" +"Невозможно открыть архив %s\n" +"%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Несогласованный архив extfs" @@ -3921,7 +4160,9 @@ msgstr "ftpfs: запись файла" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "Файл ~/.netrc имеет неверный режим доступа/владения.\nУдалите пароль или исправьте режим доступа/владения" +msgstr "" +"Файл ~/.netrc имеет неверный режим доступа/владения.\n" +"Удалите пароль или исправьте режим доступа/владения" #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -3931,13 +4172,17 @@ msgstr "%s: Предупреждение: файл %s не найден\n" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Предупреждение: неправильная строка в %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Предупреждение: неправильная строка в %s:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Предупреждение: неправильный флаг %c в %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Предупреждение: неправильный флаг %c в %s:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -4022,7 +4267,9 @@ msgstr "%s при переименовании файла\n" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "Невозможно открыть архив tar\n%s" +msgstr "" +"Невозможно открыть архив tar\n" +"%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Несогласованный архив tar" @@ -4034,7 +4281,9 @@ msgstr "Неожиданный конец архивного файла" msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "%s\nне похож на архив tar" +msgstr "" +"%s\n" +"не похож на архив tar" msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: ошибка" @@ -4079,7 +4328,9 @@ msgstr "undelfs: чтение битовой карты узлов..." msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "Невозможно загрузить битовую карту узлов с:\n%s" +msgstr "" +"Невозможно загрузить битовую карту узлов с:\n" +"%s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: чтение блока битовой карты..." @@ -4088,7 +4339,9 @@ msgstr "undelfs: чтение блока битовой карты..." msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "Невозможно загрузить блок битовой карты с:\n%s" +msgstr "" +"Невозможно загрузить блок битовой карты с:\n" +"%s" msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info - не файловая система!" @@ -4118,7 +4371,9 @@ msgstr "&Прервать выход" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "Midnight Commander завершается.\nСохранить изменённый файл?" +msgstr "" +"Midnight Commander завершается.\n" +"Сохранить изменённый файл?" msgid "&Line number" msgstr "&Номер строки" @@ -4169,20 +4424,27 @@ msgstr "Формат" msgid "" "Failed to read data from child stdout:\n" "%s" -msgstr "Не удалось прочитать данные из дочернего stdout:\n%s" +msgstr "" +"Не удалось прочитать данные из дочернего stdout:\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "Ошибка при закрытии файла:\n%s\nДанные могли быть как записаны, так и нет." +msgstr "" +"Ошибка при закрытии файла:\n" +"%s\n" +"Данные могли быть как записаны, так и нет." #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "Невозможно сохранить файл:\n%s" +msgstr "" +"Невозможно сохранить файл:\n" +"%s" msgid "View: " msgstr "Просмотр: " @@ -4191,7 +4453,9 @@ msgstr "Просмотр: " msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Невозможно открыть \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Невозможно открыть \"%s\"\n" +"%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Просмотр невозможен: необычный файл" @@ -4200,7 +4464,9 @@ msgstr "Просмотр невозможен: необычный файл" msgid "" "Cannot open \"%s\" in parse mode\n" "%s" -msgstr "Невозможно открыть \"%s\" в режиме фильтра\n%s" +msgstr "" +"Невозможно открыть \"%s\" в режиме фильтра\n" +"%s" msgid "Search done" msgstr "Поиск закончен" -- 2.11.4.GIT