1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-04 10:36+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-04 07:37+0000\n"
12 "Last-Translator: slavazanko <slavazanko@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <None>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
21 msgid "Warning: cannot load codepages list"
28 #: lib/charsets.c:309 lib/charsets.c:320
30 msgid "Cannot translate from %s to %s"
31 msgstr "%s から %s へ変換することが出来ません"
36 "File \"%s\" is already being edited.\n"
53 #: lib/search/lib.c:42 src/diffviewer/search.c:262 src/editor/editcmd.c:843
54 #: src/editor/editcmd.c:883 src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:2258
55 #: src/viewer/search.c:100
56 msgid "Search string not found"
59 #: lib/search/lib.c:43
60 msgid "Not implemented yet"
63 #: lib/search/lib.c:45
64 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
67 #: lib/search/lib.c:46
69 msgid "Invalid token number %d"
72 #: lib/search/search.c:50
76 #: lib/search/search.c:51
77 msgid "&Regular expression"
80 #: lib/search/search.c:52
84 #: lib/search/search.c:53
85 msgid "Wildcard search"
88 #: lib/skin/common.c:124
91 "Unable to load '%s' skin.\n"
92 "Default skin has been loaded"
95 #: lib/skin/common.c:136
98 "Unable to parse '%s' skin.\n"
99 "Default skin has been loaded"
103 msgid "Function key 1"
104 msgstr "Functionキー 1"
107 msgid "Function key 2"
108 msgstr "Functionキー 2"
111 msgid "Function key 3"
112 msgstr "Functionキー 3"
115 msgid "Function key 4"
116 msgstr "Functionキー 4"
119 msgid "Function key 5"
120 msgstr "Functionキー 5"
123 msgid "Function key 6"
124 msgstr "Functionキー 6"
127 msgid "Function key 7"
128 msgstr "Functionキー 7"
131 msgid "Function key 8"
132 msgstr "Functionキー 8"
135 msgid "Function key 9"
136 msgstr "Functionキー 9"
139 msgid "Function key 10"
140 msgstr "Functionキー 10"
143 msgid "Function key 11"
144 msgstr "Functionキー 11"
147 msgid "Function key 12"
148 msgstr "Functionキー 12"
151 msgid "Function key 13"
152 msgstr "Functionキー 13"
155 msgid "Function key 14"
156 msgstr "Functionキー 14"
159 msgid "Function key 15"
160 msgstr "Functionキー 15"
163 msgid "Function key 16"
164 msgstr "Functionキー 16"
167 msgid "Function key 17"
168 msgstr "Functionキー 17"
171 msgid "Function key 18"
172 msgstr "Functionキー 18"
175 msgid "Function key 19"
176 msgstr "Functionキー 19"
179 msgid "Function key 20"
180 msgstr "Functionキー 20"
182 #: lib/tty/key.c:118 lib/tty/key.c:157
183 msgid "Backspace key"
184 msgstr "Backspaeceキー"
195 msgid "Down arrow key"
199 msgid "Left arrow key"
203 msgid "Right arrow key"
211 msgid "Page Down key"
218 #: lib/tty/key.c:127 lib/tty/key.c:158
222 #: lib/tty/key.c:128 lib/tty/key.c:159
227 msgid "Completion/M-tab"
228 msgstr "Completion/M-tab"
239 msgid "Slash on keypad"
246 #: lib/tty/key.c:136 lib/tty/key.c:156
251 msgid "Left arrow keypad"
255 msgid "Right arrow keypad"
259 msgid "Up arrow keypad"
263 msgid "Down arrow keypad"
267 msgid "Home on keypad"
271 msgid "End on keypad"
275 msgid "Page Down keypad"
276 msgstr "10キーの PageDown"
279 msgid "Page Up keypad"
280 msgstr "10キーの PageUp"
283 msgid "Insert on keypad"
284 msgstr "10キーの Insert"
287 msgid "Delete on keypad"
288 msgstr "10キーの Delete"
291 msgid "Enter on keypad"
295 msgid "Function key 21"
299 msgid "Function key 22"
303 msgid "Function key 23"
307 msgid "Function key 24"
359 msgid "Exclamation mark"
363 msgid "Question mark"
375 msgid "Quotation mark"
403 msgid "Left parenthesis"
407 msgid "Right parenthesis"
415 msgid "Right bracket"
443 msgid "Backslash key"
446 #: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193
447 msgid "Number sign #"
450 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
455 #: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199
459 #: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202
467 #: lib/tty/tty-slang.c:262
470 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
471 "Check the TERM environment variable.\n"
473 "スクリーンサイズ %dx%d はサポートされていません\n"
474 "TERM環境変数の値をチェックしてください\n"
476 #: lib/utilunix.c:359
478 msgid "%s is not a directory\n"
481 #: lib/utilunix.c:361
483 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
486 #: lib/utilunix.c:363
488 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
491 #: lib/utilunix.c:371
493 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
496 #: lib/utilunix.c:404
498 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
501 #: lib/utilunix.c:410
503 msgid "Temporary files will not be created\n"
506 #: lib/utilunix.c:414 src/execute.c:168
508 msgid "Press any key to continue..."
509 msgstr "なにかキーを押せば続行します..."
511 #: lib/utilunix.c:438 lib/utilunix.c:443 lib/utilunix.c:495
512 #: src/editor/editcmd.c:168 src/editor/editcmd.c:192 src/editor/editcmd.c:391
513 #: src/editor/editcmd.c:771 src/editor/editcmd.c:1424
514 #: src/editor/editcmd.c:1647 src/editor/editcmd.c:1670
515 #: src/editor/editcmd.c:1969 src/editor/editcmd.c:3056
516 #: src/editor/editcmd.c:3096 src/editor/editcmd_dialogs.c:518
517 #: src/execute.c:113 src/filemanager/file.c:1364 src/filemanager/panel.c:3647
518 #: src/help.c:359 src/main.c:486 src/main.c:496 src/subshell.c:392
519 #: src/subshell.c:1085 src/viewer/actions_cmd.c:277
523 #: lib/utilunix.c:438
527 #: lib/utilunix.c:443
531 #: lib/utilunix.c:500
532 msgid "Error dup'ing old error pipe"
535 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:201 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:220
538 "Cannot open cpio archive\n"
544 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:294
547 "Premature end of cpio archive\n"
550 "cpio アーカイブの終りが早すぎます\n"
553 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:380
556 "Inconsistent hardlinks of\n"
561 "cpio アーカイブ内 %s のハードリンクが\n"
565 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:421
567 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
568 msgstr "%s 不正なエントリが含まれます! スキップ!"
570 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:510 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:570
571 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:576 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:639
572 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:649
575 "Corrupted cpio header encountered in\n"
577 msgstr "%s の中で壊れた cpio ヘッダに遭遇した"
579 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:704
582 "Unexpected end of file\n"
588 #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:282
590 msgid "Directory cache expired for %s"
591 msgstr "'%s' の Dir キャッシュが終了しました"
593 #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:713 lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:716
594 msgid "bytes transferred"
597 #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1206
598 msgid "Starting linear transfer..."
599 msgstr "リニア転送を開始します..."
601 #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1271
605 #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:484
608 "Cannot open %s archive\n"
611 "%s アーカイブを開くことが出来ません\n"
614 #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:526 lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:547
615 #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:603
616 msgid "Inconsistent extfs archive"
617 msgstr "不整合な extfs アーカイブです"
619 #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1545
621 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
624 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:262
626 msgid "fish: Disconnecting from %s"
627 msgstr "fish: %s から切断しています"
629 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:451
630 msgid "fish: Waiting for initial line..."
631 msgstr "fish: 最初の行を待っています..."
633 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:461
634 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
635 msgstr "すいませんが,今のところパスワードを証明することが出来ません"
637 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:468
639 msgid "fish: Password is required for %s"
642 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:475
643 msgid "fish: Sending password..."
644 msgstr "fish: パスワード送信中..."
646 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:511
647 msgid "fish: Sending initial line..."
648 msgstr "fish: 最初の行を送信..."
650 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:522
651 msgid "fish: Handshaking version..."
652 msgstr "fish: バージョンのハンドシェイク..."
654 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:532
655 msgid "fish: Getting host info..."
658 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:536
659 msgid "fish: Setting up current directory..."
660 msgstr "fish: カレントディレクトリを設定します..."
662 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:538
664 msgid "fish: Connected, home %s."
665 msgstr "fish: 接続しました。ホームディレクトリは %s です。"
667 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:645
669 msgid "fish: Reading directory %s..."
670 msgstr "fish: ディレクトリ%sを読み込み中... "
672 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:811 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1751
673 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:376
678 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:824 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1704
679 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:379
684 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:882
686 msgid "fish: store %s: sending command..."
687 msgstr "fish: store %s: コマンドを送信中..."
689 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:916
690 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
691 msgstr "fish: 局部読み込みに失敗しました。zeroを送信します"
693 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936
694 msgid "fish: storing zeros"
697 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936
698 msgid "fish: storing file"
701 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1004
702 msgid "Aborting transfer..."
705 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1019
706 msgid "Error reported after abort."
707 msgstr "中断後にエラーが報告されました"
709 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1021
710 msgid "Aborted transfer would be successful."
713 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:510
715 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
716 msgstr "ftpfs: %s から切断中です"
718 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:563
720 msgid "FTP: Password required for %s"
723 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:603
724 msgid "ftpfs: sending login name"
725 msgstr "ftpfs: ログイン名を送信中"
727 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:608
728 msgid "ftpfs: sending user password"
729 msgstr "ftpfs: パスワードを送信中"
731 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:614
733 msgid "FTP: Account required for user %s"
736 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:615
740 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:619
741 msgid "ftpfs: sending user account"
744 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:628
745 msgid "ftpfs: logged in"
746 msgstr "ftpfs: ログインしました"
748 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:642
750 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
751 msgstr "ftpfs: ユーザ %s のログインが失敗しました "
753 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:778
754 msgid "ftpfs: Invalid host name."
755 msgstr "ftpfs: 不正なホスト名です"
757 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:830 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:848
762 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:855
764 msgid "ftpfs: making connection to %s"
765 msgstr "ftpfs: %s へ接続中"
767 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:867
768 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
769 msgstr "ftpfs: ユーザによって接続が断たれました"
771 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:871
773 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
774 msgstr "ftpfs: サーバへの接続に失敗しました: %s"
776 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:931
778 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
779 msgstr "再試行するのでお待ちください... %d (Control-C で中止)"
781 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1267
782 msgid "ftpfs: invalid address family"
785 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1275
787 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
790 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1309
791 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
792 msgstr "ftpfs: パッシブモードに失敗しました"
794 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1409
795 msgid "ftpfs: aborting transfer."
796 msgstr "ftpfs: 転送を中断します"
798 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1412
800 msgid "ftpfs: abort error: %s"
801 msgstr "ftpfs: 中断: %s"
803 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1420
804 msgid "ftpfs: abort failed"
805 msgstr "ftpfs: 中断に失敗"
807 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1549 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1662
808 msgid "ftpfs: CWD failed."
809 msgstr "ftpfs: CWD 失敗"
811 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1559 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1567
812 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
813 msgstr "ftpfs: シンボリックリンクの展開に失敗"
815 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1628
816 msgid "Resolving symlink..."
817 msgstr "シンボリックリンクを展開する..."
819 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1652
821 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
822 msgstr "ftpfs: FTPディレクトリ %s を読み込み中... %s%s"
824 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1655
825 msgid "(strict rfc959)"
826 msgstr "(厳密な rfc959)"
828 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1655
829 msgid "(chdir first)"
832 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1765
833 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
834 msgstr "ftpfs: 失敗しました。フォールバックできません"
836 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1843
837 msgid "ftpfs: storing file"
840 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:2287
842 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
843 "Remove password or correct mode"
846 #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:423
848 msgid "Warning: file %s not found\n"
849 msgstr "警告: ファイル %s は見つかりませんでした\n"
851 #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:452
854 "Warning: Invalid line in %s:\n"
857 "警告: %s に無効な行があります:\n"
860 #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:471
863 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
866 "警告: %2$s に無効なフラグ %1$c があります:\n"
869 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:691
871 msgid "reconnect to %s failed"
874 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1307
875 msgid "Authentication failed"
878 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1876
880 msgid "Error %s creating directory %s"
883 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1905
885 msgid "Error %s removing directory %s"
888 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2023
890 msgid "%s opening remote file %s"
893 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2105
895 msgid "%s removing remote file %s"
898 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2144
900 msgid "%s renaming files\n"
903 #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:272 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:291
906 "Cannot open tar archive\n"
912 #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:545 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:576 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:656
913 #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:665
914 msgid "Inconsistent tar archive"
915 msgstr "tar アーカイブに不整合"
917 #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:561
918 msgid "Unexpected EOF on archive file"
919 msgstr "予期しないEOFがアーカイブファイルにあります"
921 #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:758
925 "doesn't look like a tar archive."
928 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:123
929 msgid "undelfs: error"
932 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:236
933 msgid "not enough memory"
936 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:242
937 msgid "while allocating block buffer"
940 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:248
942 msgid "open_inode_scan: %d"
945 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:254
947 msgid "while starting inode scan %d"
950 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:261
952 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
953 msgstr "undelfs: %d iノードの削除ファイル情報をロード中です"
955 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:276
957 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
960 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:288
961 msgid "no more memory while reallocating array"
964 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:310
966 msgid "while doing inode scan %d"
969 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:358
971 msgid "Cannot open file %s"
974 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:361
975 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
976 msgstr "undelfs: iノードビットマップをロード中です..."
978 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:364
981 "Cannot load inode bitmap from:\n"
985 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:367
986 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
987 msgstr "undelfs: ブロックビットマップを読み込み中です..."
989 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:370
992 "Cannot load block bitmap from:\n"
996 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:395
997 msgid "vfs_info is not fs!"
1000 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:441 lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:658
1001 msgid "You have to chdir to extract files first"
1004 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:587
1005 msgid "while iterating over blocks"
1008 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:702
1010 msgid "Cannot open file \"%s\""
1013 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:796
1014 msgid "Ext2lib error"
1017 #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1118
1018 msgid "Cannot parse:"
1019 msgstr "構文解析が出来ません:"
1021 #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1121
1022 msgid "More parsing errors will be ignored."
1023 msgstr "多くの構文解析エラーがでましたが無視します"
1025 #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1133
1026 msgid "Internal error:"
1029 #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1142 src/filemanager/boxes.c:1129
1033 #: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:552
1034 msgid "Changes to file lost"
1035 msgstr "紛失したファイルに変更します"
1037 #: lib/widget/dialog-switch.c:196
1041 #: lib/widget/history.c:308 lib/widget/history.c:330
1045 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
1046 #: lib/widget/listbox.c:274
1047 msgid "DialogTitle|History cleanup"
1050 #: lib/widget/listbox.c:275
1051 msgid "Do you want clean this history?"
1054 #: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949
1055 #: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:2360
1056 #: src/editor/editcmd.c:2367 src/filemanager/cmd.c:161
1057 #: src/filemanager/file.c:1127 src/filemanager/file.c:2358
1058 #: src/filemanager/filegui.c:334 src/filemanager/hotlist.c:1236
1059 #: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:946
1060 #: src/filemanager/midnight.c:954 src/filemanager/panel.c:2244
1061 #: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157
1062 #: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:286
1066 #: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949
1067 #: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:2360
1068 #: src/editor/editcmd.c:2367 src/filemanager/cmd.c:161
1069 #: src/filemanager/file.c:1127 src/filemanager/file.c:2358
1070 #: src/filemanager/filegui.c:332 src/filemanager/hotlist.c:1236
1071 #: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:946
1072 #: src/filemanager/midnight.c:954 src/filemanager/panel.c:2244
1073 #: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157
1074 #: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:287
1078 #: lib/widget/wtools.c:132
1079 msgid "Background process:"
1080 msgstr "バックグラウンド処理:"
1082 #: lib/widget/wtools.c:158 src/diffviewer/search.c:72
1083 #: src/diffviewer/ydiff.c:2404 src/editor/editcmd.c:170
1084 #: src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:416
1085 #: src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1312
1086 #: src/editor/editcmd.c:1425 src/editor/editcmd.c:1627
1087 #: src/editor/editcmd.c:1650 src/editor/editcmd.c:1672
1088 #: src/editor/editcmd.c:1972 src/editor/editcmd.c:2894
1089 #: src/editor/editcmd.c:3058 src/editor/editcmd.c:3098
1090 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:105 src/editor/editcmd_dialogs.c:174
1091 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 src/editor/editcmd_dialogs.c:586
1092 #: src/editor/editoptions.c:86 src/filemanager/achown.c:87
1093 #: src/filemanager/boxes.c:244 src/filemanager/boxes.c:375
1094 #: src/filemanager/boxes.c:600 src/filemanager/boxes.c:686
1095 #: src/filemanager/boxes.c:774 src/filemanager/boxes.c:931
1096 #: src/filemanager/boxes.c:1041 src/filemanager/boxes.c:1130
1097 #: src/filemanager/chmod.c:121 src/filemanager/chown.c:94
1098 #: src/filemanager/cmd.c:1185 src/filemanager/filegui.c:934
1099 #: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/hotlist.c:206
1100 #: src/filemanager/hotlist.c:679 src/filemanager/hotlist.c:1025
1101 #: src/filemanager/hotlist.c:1121 src/filemanager/layout.c:416
1102 #: src/filemanager/option.c:113 src/filemanager/option.c:297
1103 #: src/filemanager/panelize.c:88 src/learn.c:86 src/viewer/dialogs.c:91
1104 #: src/viewer/dialogs.c:193 src/viewer/hex.c:392
1108 #: lib/widget/wtools.c:159 src/diffviewer/search.c:73
1109 #: src/diffviewer/ydiff.c:2405 src/editor/edit.c:178 src/editor/editcmd.c:417
1110 #: src/editor/editcmd.c:1314 src/editor/editcmd.c:2258
1111 #: src/editor/editcmd.c:2895 src/editor/editcmd_dialogs.c:106
1112 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:178 src/editor/editoptions.c:87
1113 #: src/filemanager/boxes.c:139 src/filemanager/boxes.c:243
1114 #: src/filemanager/boxes.c:376 src/filemanager/boxes.c:602
1115 #: src/filemanager/boxes.c:687 src/filemanager/boxes.c:775
1116 #: src/filemanager/boxes.c:932 src/filemanager/boxes.c:1042
1117 #: src/filemanager/boxes.c:1130 src/filemanager/filegui.c:942
1118 #: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/layout.c:415
1119 #: src/filemanager/option.c:115 src/filemanager/option.c:299
1120 #: src/subshell.c:395 src/viewer/dialogs.c:93 src/viewer/dialogs.c:194
1124 #: lib/widget/wtools.c:260 lib/widget/wtools.c:381 src/editor/edit.c:265
1125 #: src/editor/edit.c:294 src/editor/edit.c:416 src/editor/edit.c:1542
1126 #: src/editor/edit.c:1926 src/editor/edit.c:1936 src/editor/editcmd.c:261
1127 #: src/editor/editcmd.c:271 src/editor/editcmd.c:348 src/editor/editcmd.c:2452
1132 msgid "Displays the current version"
1136 msgid "Print data directory"
1140 msgid "Print last working directory to specified file"
1144 msgid "Enables subshell support (default)"
1145 msgstr "サブシェルのサポート (デフォルト)"
1148 msgid "Disables subshell support"
1149 msgstr "サブシェルのサポートを無効化"
1152 msgid "Log ftp dialog to specified file"
1153 msgstr "ftp の対話記録を指定したファイルに保存"
1156 msgid "Set debug level"
1160 msgid "Launches the file viewer on a file"
1161 msgstr "ファイルビューアを起動"
1164 msgid "Edits one file"
1168 msgid "Forces xterm features"
1169 msgstr "強制的に xterm 機能を使う"
1172 msgid "Disable mouse support in text version"
1173 msgstr "テキスト版でのマウスのサポートを無効化"
1176 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
1177 msgstr "terminfoの代わりにtermcapを試す"
1180 msgid "To run on slow terminals"
1184 msgid "Use stickchars to draw"
1185 msgstr "stickchars で描画"
1188 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
1189 msgstr "HPターミナルでソフトウェアキーボードを要求"
1192 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
1196 msgid "Requests to run in black and white"
1197 msgstr "白黒モードでの実行を要求"
1200 msgid "Request to run in color mode"
1201 msgstr "カラーモードでの実行を要求"
1204 msgid "Specifies a color configuration"
1208 msgid "Show mc with specified skin"
1211 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
1214 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
1216 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
1219 " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
1220 " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
1221 " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
1222 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
1223 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
1225 " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
1226 " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
1227 " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
1229 " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
1230 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
1233 #. TRANSLATORS: don't translate color names
1237 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
1238 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
1239 " brightcyan, lightgray and white\n"
1244 msgid "Color options"
1247 #: src/args.c:357 src/args.c:359
1252 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
1256 msgid "Set initial line number for the internal editor"
1262 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
1263 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
1266 #: src/args.c:375 src/filemanager/midnight.c:1545 src/textconf.c:132
1268 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
1269 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
1272 msgid "No arguments given to the viewer."
1276 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
1280 msgid "Main options"
1283 #: src/args.c:659 src/args.c:660
1284 msgid "Terminal options"
1287 #: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:453
1288 #: src/filemanager/file.c:1071
1289 msgid "Background process error"
1292 #: src/background.c:220 src/background.c:287
1293 msgid "Unknown error in child"
1296 #: src/background.c:228
1297 msgid "Child died unexpectedly"
1300 #: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252
1301 #: src/background.c:263 src/background.c:269
1302 msgid "Background protocol error"
1305 #: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263
1306 #: src/background.c:269
1307 msgid "Reading failed"
1310 #: src/background.c:244
1312 "Background process sent us a request for more arguments\n"
1313 "than we can handle."
1316 #: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:127
1320 #: src/diffviewer/search.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:109
1321 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 src/viewer/dialogs.c:96
1322 msgid "All charsets"
1325 #: src/diffviewer/search.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:113
1326 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:185 src/filemanager/find.c:490
1327 #: src/viewer/dialogs.c:99
1328 msgid "&Whole words"
1331 #: src/diffviewer/search.c:117 src/editor/editcmd_dialogs.c:118
1332 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:191 src/viewer/dialogs.c:101
1336 #: src/diffviewer/search.c:120 src/editor/editcmd_dialogs.c:121
1337 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:194 src/viewer/dialogs.c:103
1338 msgid "Case &sensitive"
1341 #: src/diffviewer/search.c:132 src/editor/editcmd_dialogs.c:132
1342 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/viewer/dialogs.c:109
1343 msgid "Enter search string:"
1346 #: src/diffviewer/search.c:138 src/diffviewer/search.c:262
1347 #: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302
1348 #: src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:999 src/editor/editcmd.c:2151
1349 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:216 src/viewer/dialogs.c:115
1350 #: src/viewer/search.c:139 src/viewer/search.c:223 src/viewer/search.c:308
1354 #: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302
1355 msgid "Search is disabled"
1358 #: src/diffviewer/ydiff.c:201
1361 "Cannot create temporary diff file\n"
1365 #: src/diffviewer/ydiff.c:2207
1368 "Cannot create backup file\n"
1373 #: src/diffviewer/ydiff.c:2217
1376 "Cannot create temporary merge file\n"
1380 #: src/diffviewer/ydiff.c:2398
1384 #: src/diffviewer/ydiff.c:2399
1385 msgid "&Fastest (Assume large files)"
1388 #: src/diffviewer/ydiff.c:2400
1389 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
1392 #: src/diffviewer/ydiff.c:2408
1393 msgid "Strip &trailing carriage return"
1396 #: src/diffviewer/ydiff.c:2410
1397 msgid "Ignore all &whitespace"
1400 #: src/diffviewer/ydiff.c:2412
1401 msgid "Ignore &space change"
1404 #: src/diffviewer/ydiff.c:2414
1405 msgid "Ignore tab &expansion"
1408 #: src/diffviewer/ydiff.c:2416
1409 msgid "&Ignore case"
1412 #: src/diffviewer/ydiff.c:2417
1413 msgid "Diff extra options"
1416 #: src/diffviewer/ydiff.c:2420
1417 msgid "Diff algorithm"
1420 #: src/diffviewer/ydiff.c:2427
1421 msgid "Diff Options"
1424 #: src/diffviewer/ydiff.c:2758
1428 #: src/diffviewer/ydiff.c:2758
1429 msgid "Edit is disabled"
1432 #: src/diffviewer/ydiff.c:2778
1433 msgid "Goto line (left)"
1436 #: src/diffviewer/ydiff.c:2778
1437 msgid "Goto line (right)"
1440 #: src/diffviewer/ydiff.c:2785 src/editor/editcmd.c:2525
1444 #: src/diffviewer/ydiff.c:2819 src/editor/editwidget.c:221
1445 #: src/filemanager/midnight.c:1501 src/filemanager/tree.c:1177 src/help.c:1112
1446 #: src/viewer/display.c:86
1447 msgid "ButtonBar|Help"
1450 #: src/diffviewer/ydiff.c:2820 src/editor/editwidget.c:222
1451 #: src/viewer/display.c:98
1452 msgid "ButtonBar|Save"
1455 #: src/diffviewer/ydiff.c:2821 src/filemanager/midnight.c:1504
1456 #: src/viewer/display.c:93
1457 msgid "ButtonBar|Edit"
1460 #: src/diffviewer/ydiff.c:2822
1461 msgid "ButtonBar|Merge"
1464 #: src/diffviewer/ydiff.c:2823 src/editor/editwidget.c:227
1465 #: src/viewer/display.c:108
1466 msgid "ButtonBar|Search"
1469 #: src/diffviewer/ydiff.c:2824
1470 msgid "ButtonBar|Options"
1473 #: src/diffviewer/ydiff.c:2825 src/editor/editwidget.c:230
1474 #: src/filemanager/midnight.c:1510 src/help.c:1121 src/viewer/display.c:120
1475 #: src/viewer/display.c:123
1476 msgid "ButtonBar|Quit"
1479 #: src/diffviewer/ydiff.c:2946 src/editor/editcmd.c:2359
1480 #: src/editor/editcmd.c:2365 src/viewer/lib.c:155 src/viewer/lib.c:161
1484 #: src/diffviewer/ydiff.c:2947 src/editor/editcmd.c:2359 src/viewer/lib.c:156
1485 msgid "File was modified. Save with exit?"
1488 #: src/diffviewer/ydiff.c:2948 src/editor/editcmd.c:2366 src/viewer/lib.c:162
1490 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1491 "Save modified file?"
1494 #: src/diffviewer/ydiff.c:3256 src/diffviewer/ydiff.c:3259
1498 #: src/diffviewer/ydiff.c:3399
1499 msgid "Two files are needed to compare"
1502 #: src/editor/choosesyntax.c:65
1503 msgid "Choose syntax highlighting"
1506 #: src/editor/choosesyntax.c:66
1510 #: src/editor/choosesyntax.c:67
1511 msgid "< Reload Current Syntax >"
1514 #: src/editor/edit.c:177
1518 #: src/editor/edit.c:196
1520 "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
1522 " A user friendly text editor\n"
1523 " written for the Midnight Commander"
1526 #: src/editor/edit.c:264 src/editor/edit.c:377
1528 msgid "Cannot open %s for reading"
1531 #: src/editor/edit.c:293
1533 msgid "Error reading %s"
1536 #: src/editor/edit.c:390
1538 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
1541 #: src/editor/edit.c:397
1543 msgid "\"%s\" is not a regular file"
1546 #: src/editor/edit.c:409
1548 msgid "File \"%s\" is too large"
1551 #: src/editor/edit.c:1542
1552 msgid "Macro recursion is too deep"
1555 #: src/editor/edit.c:1925
1557 msgid "Error reading from pipe: %s"
1560 #: src/editor/edit.c:1935
1562 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
1565 #: src/editor/editcmd.c:169
1566 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
1569 #: src/editor/editcmd.c:193
1570 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
1573 #: src/editor/editcmd.c:260
1575 msgid "Error writing to pipe: %s"
1578 #: src/editor/editcmd.c:270
1580 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
1583 #: src/editor/editcmd.c:347
1585 msgid "Cannot open file for writing: %s"
1588 #: src/editor/editcmd.c:392
1589 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
1592 #: src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1650
1593 #: src/editor/editcmd.c:1672 src/editor/editcmd.c:1972
1594 #: src/editor/editcmd.c:3058 src/editor/editcmd.c:3098
1595 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:520
1599 #: src/editor/editcmd.c:409
1600 msgid "&Do not change"
1603 #: src/editor/editcmd.c:410
1604 msgid "&Unix format (LF)"
1607 #: src/editor/editcmd.c:411
1608 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1611 #: src/editor/editcmd.c:412
1612 msgid "&Macintosh format (CR)"
1615 #: src/editor/editcmd.c:419
1616 msgid "Change line breaks to:"
1619 #: src/editor/editcmd.c:422 src/editor/editcmd.c:1681
1620 #: src/editor/editcmd.c:2566 src/editor/editcmd.c:2607
1621 msgid "Enter file name:"
1624 #: src/editor/editcmd.c:428
1628 #: src/editor/editcmd.c:516 src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:552
1629 #: src/editor/editcmd.c:1546
1630 msgid "Delete macro"
1633 #: src/editor/editcmd.c:516
1634 msgid "Cannot open temp file"
1637 #: src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:1534
1638 #: src/editor/editcmd.c:1607
1639 msgid "Cannot open macro file"
1642 #: src/editor/editcmd.c:552
1643 msgid "Cannot overwrite macro file"
1646 #: src/editor/editcmd.c:633
1647 msgid "Syntax file edit"
1650 #: src/editor/editcmd.c:634
1651 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1654 #: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671
1655 #: src/filemanager/cmd.c:1015 src/filemanager/cmd.c:1051
1656 #: src/filemanager/cmd.c:1109
1660 #: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671
1661 #: src/filemanager/cmd.c:1015 src/filemanager/cmd.c:1051
1662 #: src/filemanager/cmd.c:1109
1663 msgid "&System Wide"
1666 #: src/editor/editcmd.c:669 src/filemanager/cmd.c:1049
1670 #: src/editor/editcmd.c:670 src/filemanager/cmd.c:1050
1671 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1674 #: src/editor/editcmd.c:671 src/filemanager/cmd.c:1051
1678 #: src/editor/editcmd.c:773 src/editor/editcmd.c:1971
1679 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
1682 #: src/editor/editcmd.c:1305
1686 #: src/editor/editcmd.c:1306
1690 #: src/editor/editcmd.c:1307
1691 msgid "&Do backups with following extension:"
1694 #: src/editor/editcmd.c:1316
1695 msgid "Check &POSIX new line"
1698 #: src/editor/editcmd.c:1325
1699 msgid "Edit Save Mode"
1702 #: src/editor/editcmd.c:1425
1703 msgid "A file already exists with this name"
1706 #: src/editor/editcmd.c:1425
1710 #: src/editor/editcmd.c:1483
1714 #: src/editor/editcmd.c:1483 src/editor/editcmd.c:2588
1715 msgid "Cannot save file"
1718 #: src/editor/editcmd.c:1512 src/editor/editcmd.c:1534
1722 #: src/editor/editcmd.c:1512
1723 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1726 #: src/editor/editcmd.c:1546 src/editor/editcmd.c:3027
1727 msgid "Press macro hotkey:"
1730 #: src/editor/editcmd.c:1607
1734 #: src/editor/editcmd.c:1626
1736 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1739 #: src/editor/editcmd.c:1627 src/viewer/hex.c:380 src/viewer/hex.c:392
1743 #: src/editor/editcmd.c:1627 src/editor/editmenu.c:73
1744 #: src/filemanager/layout.c:417 src/filemanager/option.c:114
1745 #: src/filemanager/option.c:298 src/learn.c:88 src/learn.c:214
1749 #: src/editor/editcmd.c:1649 src/editor/editcmd.c:1671
1751 "Current text was modified without a file save.\n"
1752 "Continue discards these changes"
1755 #: src/editor/editcmd.c:1681
1759 #: src/editor/editcmd.c:2219 src/editor/editcmd.c:2258
1760 #: src/editor/editcmd.c:2269 src/editor/editcmd_dialogs.c:140
1764 #: src/editor/editcmd.c:2269
1766 msgid "%ld replacements made"
1769 #: src/editor/editcmd.c:2360 src/viewer/lib.c:157
1770 msgid "&Cancel quit"
1773 #: src/editor/editcmd.c:2452
1774 msgid "This function is not implemented"
1777 #: src/editor/editcmd.c:2465
1778 msgid "Copy to clipboard"
1781 #: src/editor/editcmd.c:2465 src/editor/editcmd.c:2484
1782 msgid "Unable to save to file"
1785 #: src/editor/editcmd.c:2484
1786 msgid "Cut to clipboard"
1789 #: src/editor/editcmd.c:2525
1793 #: src/editor/editcmd.c:2566 src/editor/editcmd.c:2588
1797 #: src/editor/editcmd.c:2607 src/editor/editcmd.c:2629
1801 #: src/editor/editcmd.c:2629
1802 msgid "Cannot insert file"
1805 #: src/editor/editcmd.c:2650
1809 #: src/editor/editcmd.c:2650 src/editor/editcmd.c:2805
1810 msgid "You must first highlight a block of text"
1813 #: src/editor/editcmd.c:2658
1817 #: src/editor/editcmd.c:2659
1818 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1821 #: src/editor/editcmd.c:2674 src/editor/editcmd.c:2681
1825 #: src/editor/editcmd.c:2674
1826 msgid "Cannot execute sort command"
1829 #: src/editor/editcmd.c:2680
1831 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1834 #: src/editor/editcmd.c:2710
1835 msgid "Paste output of external command"
1838 #: src/editor/editcmd.c:2711
1839 msgid "Enter shell command(s):"
1842 #: src/editor/editcmd.c:2723
1843 msgid "External command"
1846 #: src/editor/editcmd.c:2723
1847 msgid "Cannot execute command"
1850 #: src/editor/editcmd.c:2761
1851 msgid "Error creating script:"
1852 msgstr "スクリプト作成でエラー:"
1854 #: src/editor/editcmd.c:2776
1855 msgid "Error reading script:"
1856 msgstr "スクリプト読み込みでエラー:"
1858 #: src/editor/editcmd.c:2788
1859 msgid "Error closing script:"
1860 msgstr "スクリプトクローズエラー:"
1862 #: src/editor/editcmd.c:2794
1863 msgid "Script created:"
1864 msgstr "スクリプトは作成されました:"
1866 #: src/editor/editcmd.c:2805 src/editor/editcmd.c:2835
1867 msgid "Process block"
1870 #: src/editor/editcmd.c:2835
1871 msgid "Error calling program"
1874 #: src/editor/editcmd.c:2897
1878 #: src/editor/editcmd.c:2900
1882 #: src/editor/editcmd.c:2902
1886 #: src/editor/editcmd.c:2903
1887 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1890 #: src/editor/editcmd.c:2908
1894 #: src/editor/editcmd.c:3016
1895 msgid "Insert literal"
1898 #: src/editor/editcmd.c:3017
1899 msgid "Press any key:"
1902 #: src/editor/editcmd.c:3027
1903 msgid "Execute macro"
1906 #: src/editor/editcmd.c:3057 src/editor/editcmd.c:3097
1908 "Current text was modified without a file save\n"
1909 "Continue discards these changes"
1912 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:116 src/editor/editcmd_dialogs.c:188
1913 msgid "In se&lection"
1916 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:127
1917 msgid "Enter replacement string:"
1920 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:176
1924 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:350
1928 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:519
1930 "Current text was modified without a file save.\n"
1931 "Continue discards these changes."
1934 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:587 src/filemanager/file.c:456
1935 #: src/filemanager/file.c:1072 src/filemanager/filegui.c:529
1939 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:588 src/filemanager/file.c:1127
1940 #: src/filemanager/filegui.c:324
1944 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:589
1948 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:591
1949 msgid "Replace with:"
1952 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:635
1953 msgid "Confirm replace"
1956 #: src/editor/editmenu.c:70
1957 msgid "&Open file..."
1958 msgstr "ファイルを開く(&O)..."
1960 #: src/editor/editmenu.c:71
1964 #: src/editor/editmenu.c:74
1968 #: src/editor/editmenu.c:76
1969 msgid "&Insert file..."
1972 #: src/editor/editmenu.c:77
1973 msgid "Cop&y to file..."
1976 #: src/editor/editmenu.c:79
1977 msgid "&User menu..."
1980 #: src/editor/editmenu.c:81
1984 #: src/editor/editmenu.c:83 src/filemanager/find.c:186 src/subshell.c:395
1988 #: src/editor/editmenu.c:95
1992 #: src/editor/editmenu.c:97
1993 msgid "&Toggle ins/overw"
1996 #: src/editor/editmenu.c:99
1997 msgid "To&ggle mark"
2000 #: src/editor/editmenu.c:100
2001 msgid "&Mark columns"
2004 #: src/editor/editmenu.c:101
2008 #: src/editor/editmenu.c:102
2012 #: src/editor/editmenu.c:104
2016 #: src/editor/editmenu.c:105
2020 #: src/editor/editmenu.c:106 src/filemanager/file.c:1564
2021 #: src/filemanager/midnight.c:250
2025 #: src/editor/editmenu.c:108
2026 msgid "Co&py to clipfile"
2029 #: src/editor/editmenu.c:109
2030 msgid "&Cut to clipfile"
2033 #: src/editor/editmenu.c:110
2034 msgid "Pa&ste from clipfile"
2037 #: src/editor/editmenu.c:112
2041 #: src/editor/editmenu.c:113
2045 #: src/editor/editmenu.c:125
2049 #: src/editor/editmenu.c:126
2050 msgid "Search &again"
2053 #: src/editor/editmenu.c:127
2057 #: src/editor/editmenu.c:130
2058 msgid "&Toggle bookmark"
2061 #: src/editor/editmenu.c:131
2062 msgid "&Next bookmark"
2065 #: src/editor/editmenu.c:132
2066 msgid "&Prev bookmark"
2069 #: src/editor/editmenu.c:133
2070 msgid "&Flush bookmark"
2073 #: src/editor/editmenu.c:145
2074 msgid "&Go to line..."
2077 #: src/editor/editmenu.c:147
2078 msgid "&Toggle line state"
2081 #: src/editor/editmenu.c:149
2082 msgid "Go to matching &bracket"
2085 #: src/editor/editmenu.c:152
2086 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
2089 #: src/editor/editmenu.c:155
2090 msgid "&Find declaration"
2093 #: src/editor/editmenu.c:157
2094 msgid "Back from &declaration"
2097 #: src/editor/editmenu.c:160
2098 msgid "For&ward to declaration"
2101 #: src/editor/editmenu.c:163
2102 msgid "Encod&ing..."
2105 #: src/editor/editmenu.c:166
2106 msgid "&Refresh screen"
2109 #: src/editor/editmenu.c:170
2110 msgid "&Start record macro"
2113 #: src/editor/editmenu.c:173
2114 msgid "Finis&h record macro..."
2117 #: src/editor/editmenu.c:174
2118 msgid "&Execute macro..."
2121 #: src/editor/editmenu.c:175
2122 msgid "Delete macr&o..."
2125 #: src/editor/editmenu.c:178
2126 msgid "'ispell' s&pell check"
2129 #: src/editor/editmenu.c:179
2133 #: src/editor/editmenu.c:192
2134 msgid "Insert &literal..."
2137 #: src/editor/editmenu.c:193
2138 msgid "Insert &date/time"
2141 #: src/editor/editmenu.c:196
2142 msgid "&Format paragraph"
2145 #: src/editor/editmenu.c:197
2149 #: src/editor/editmenu.c:198
2150 msgid "&Paste output of..."
2153 #: src/editor/editmenu.c:200
2154 msgid "&External formatter"
2157 #: src/editor/editmenu.c:212
2161 #: src/editor/editmenu.c:213
2162 msgid "Save &mode..."
2165 #: src/editor/editmenu.c:214 src/filemanager/midnight.c:338
2166 msgid "Learn &keys..."
2169 #: src/editor/editmenu.c:216
2170 msgid "Syntax &highlighting..."
2173 #: src/editor/editmenu.c:218
2174 msgid "S&yntax file"
2177 #: src/editor/editmenu.c:219
2181 #: src/editor/editmenu.c:221 src/filemanager/midnight.c:343
2185 #: src/editor/editmenu.c:255 src/filemanager/midnight.c:355
2189 #: src/editor/editmenu.c:257 src/filemanager/midnight.c:237
2193 #: src/editor/editmenu.c:259
2197 #: src/editor/editmenu.c:262 src/filemanager/midnight.c:357
2201 #: src/editor/editmenu.c:265
2205 #: src/editor/editmenu.c:267 src/filemanager/midnight.c:359
2209 #: src/editor/editoptions.c:53
2213 #: src/editor/editoptions.c:54
2214 msgid "Dynamic paragraphing"
2217 #: src/editor/editoptions.c:55
2218 msgid "Type writer wrap"
2219 msgstr "タイプライター風折返し"
2221 #: src/editor/editoptions.c:89
2222 msgid "Word wrap line length:"
2225 #: src/editor/editoptions.c:93
2226 msgid "Cursor beyond end of line"
2229 #: src/editor/editoptions.c:95
2230 msgid "Pers&istent selection"
2233 #: src/editor/editoptions.c:97
2234 msgid "Synta&x highlighting"
2235 msgstr "文法ハイライト(&S)"
2237 #: src/editor/editoptions.c:99
2238 msgid "Visible tabs"
2241 #: src/editor/editoptions.c:101
2242 msgid "Visible trailing spaces"
2245 #: src/editor/editoptions.c:103
2246 msgid "Save file &position"
2249 #: src/editor/editoptions.c:105
2250 msgid "Confir&m before saving"
2253 #: src/editor/editoptions.c:107
2254 msgid "&Return does autoindent"
2255 msgstr "リターンで自動的にインデント(&R)"
2257 #: src/editor/editoptions.c:108
2258 msgid "Tab spacing:"
2261 #: src/editor/editoptions.c:112
2262 msgid "Fill tabs with &spaces"
2263 msgstr "タブを空白で埋める(&S)"
2265 #: src/editor/editoptions.c:114
2266 msgid "&Backspace through tabs"
2267 msgstr "バックスペースでTABを一気に消去(&B)"
2269 #: src/editor/editoptions.c:116
2270 msgid "&Fake half tabs"
2273 #: src/editor/editoptions.c:118
2277 #: src/editor/editoptions.c:123
2278 msgid "Editor options"
2281 #: src/editor/editwidget.c:101 src/editor/editwidget.c:103
2285 #: src/editor/editwidget.c:223
2286 msgid "ButtonBar|Mark"
2289 #: src/editor/editwidget.c:224
2290 msgid "ButtonBar|Replac"
2293 #: src/editor/editwidget.c:225 src/filemanager/midnight.c:1505
2294 #: src/filemanager/tree.c:1182
2295 msgid "ButtonBar|Copy"
2298 #: src/editor/editwidget.c:226
2299 msgid "ButtonBar|Move"
2302 #: src/editor/editwidget.c:228 src/filemanager/midnight.c:1508
2303 msgid "ButtonBar|Delete"
2306 #: src/editor/editwidget.c:229 src/filemanager/midnight.c:1509
2307 msgid "ButtonBar|PullDn"
2310 #: src/editor/syntax.c:1498 src/editor/syntax.c:1504
2311 msgid "Load syntax file"
2314 #: src/editor/syntax.c:1499 src/help.c:1053
2317 "Cannot open file %s\n"
2321 #: src/editor/syntax.c:1505
2323 msgid "Error in file %s on line %d"
2326 #: src/execute.c:114
2328 "The Commander can't change to the directory that\n"
2329 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
2330 "deleted your working directory, or given yourself\n"
2331 "extra access permissions with the \"su\" command?"
2334 #: src/execute.c:284 src/filemanager/command.c:222
2335 msgid "The shell is already running a command"
2338 #: src/execute.c:341
2340 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
2341 msgstr "`exit' と入力すれば Midnight Commander へ戻ります"
2343 #: src/execute.c:443
2345 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
2348 #: src/filemanager/achown.c:88 src/filemanager/chmod.c:122
2349 #: src/filemanager/chown.c:95
2353 #: src/filemanager/achown.c:89
2357 #: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/chmod.c:126
2358 #: src/filemanager/chown.c:98
2362 #: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:418
2363 #: src/filemanager/achown.c:425
2367 #: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:420
2368 #: src/filemanager/achown.c:427
2372 #: src/filemanager/achown.c:422
2376 #: src/filemanager/achown.c:430
2380 #: src/filemanager/achown.c:432
2384 #: src/filemanager/achown.c:434
2388 #: src/filemanager/achown.c:439
2393 #: src/filemanager/achown.c:664
2394 msgid "Chown advanced command"
2397 #: src/filemanager/achown.c:732 src/filemanager/achown.c:749
2398 #: src/filemanager/achown.c:804 src/filemanager/chmod.c:282
2399 #: src/filemanager/chmod.c:366
2402 "Cannot chmod \"%s\"\n"
2406 #: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:754
2407 #: src/filemanager/achown.c:809 src/filemanager/chown.c:243
2408 #: src/filemanager/chown.c:364
2411 "Cannot chown \"%s\"\n"
2415 #: src/filemanager/boxes.c:136
2419 #: src/filemanager/boxes.c:137
2423 #: src/filemanager/boxes.c:138
2427 #: src/filemanager/boxes.c:232
2428 msgid "&Full file list"
2429 msgstr "詳細なファイル一覧(&F)"
2431 #: src/filemanager/boxes.c:233
2432 msgid "&Brief file list"
2433 msgstr "短いファイル一覧(&B)"
2435 #: src/filemanager/boxes.c:234
2436 msgid "&Long file list"
2437 msgstr "長いファイル一覧(&L)"
2439 #: src/filemanager/boxes.c:235
2440 msgid "&User defined:"
2443 #: src/filemanager/boxes.c:241
2444 msgid "Listing mode"
2447 #: src/filemanager/boxes.c:242
2448 msgid "User &mini status"
2451 #: src/filemanager/boxes.c:337 src/filemanager/boxes.c:369
2452 #: src/selcodepage.c:95
2456 #: src/filemanager/boxes.c:365 src/filemanager/boxes.c:782
2457 msgid "Display bits"
2460 #: src/filemanager/boxes.c:367
2461 msgid "Input / display codepage:"
2462 msgstr "入力 / コードページを表示:"
2464 #: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:776
2465 msgid "F&ull 8 bits input"
2466 msgstr "8 ビット入力(&u)"
2468 #: src/filemanager/boxes.c:381
2472 #: src/filemanager/boxes.c:457
2476 #: src/filemanager/boxes.c:458 src/filemanager/find.c:1300
2480 #: src/filemanager/boxes.c:604
2484 #: src/filemanager/boxes.c:606
2485 msgid "Case sensi&tive"
2488 #: src/filemanager/boxes.c:608
2489 msgid "Executable &first"
2492 #: src/filemanager/boxes.c:616
2496 #: src/filemanager/boxes.c:683 src/filemanager/cmd.c:160
2497 msgid "Confirmation"
2500 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
2503 #: src/filemanager/boxes.c:689
2504 msgid "Confirmation|&History cleanup"
2507 #: src/filemanager/boxes.c:691
2508 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
2511 #: src/filemanager/boxes.c:693
2512 msgid "Confirmation|E&xit"
2515 #: src/filemanager/boxes.c:694
2516 msgid "Confirmation|&Execute"
2519 #: src/filemanager/boxes.c:695
2520 msgid "Confirmation|O&verwrite"
2523 #: src/filemanager/boxes.c:696
2524 msgid "Confirmation|&Delete"
2527 #: src/filemanager/boxes.c:767
2528 msgid "UTF-8 output"
2531 #: src/filemanager/boxes.c:768
2532 msgid "Full 8 bits output"
2535 #: src/filemanager/boxes.c:769
2539 #: src/filemanager/boxes.c:770
2543 #: src/filemanager/boxes.c:901 src/filemanager/tree.c:1141
2544 msgid "Directory tree"
2547 #: src/filemanager/boxes.c:934
2548 msgid "Use passive mode over pro&xy"
2551 #: src/filemanager/boxes.c:936
2552 msgid "Use &passive mode"
2555 #: src/filemanager/boxes.c:938
2556 msgid "&Use ~/.netrc"
2559 #: src/filemanager/boxes.c:941
2560 msgid "&Always use ftp proxy"
2561 msgstr "常に ftp プロキシを使う(&A)"
2563 #: src/filemanager/boxes.c:943 src/filemanager/boxes.c:951
2567 #: src/filemanager/boxes.c:946
2568 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
2569 msgstr "ftpfs ディレクトリキャッシュの保存時間:"
2571 #: src/filemanager/boxes.c:949
2572 msgid "ftp anonymous password:"
2573 msgstr "ftp anonymous パスワード:"
2575 #: src/filemanager/boxes.c:953
2576 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
2577 msgstr "VFSを解放するタイムアウト:"
2579 #: src/filemanager/boxes.c:958
2580 msgid "Virtual File System Setting"
2583 #: src/filemanager/boxes.c:1005
2587 #: src/filemanager/boxes.c:1027
2591 #: src/filemanager/boxes.c:1044
2592 msgid "Symbolic link filename:"
2595 #: src/filemanager/boxes.c:1047
2596 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2597 msgstr "存在するファイル名(リンクのポイント先):"
2599 #: src/filemanager/boxes.c:1052
2600 msgid "Symbolic link"
2603 #: src/filemanager/boxes.c:1099
2604 msgid "Background Jobs"
2605 msgstr "バックグラウンドジョブ"
2607 #: src/filemanager/boxes.c:1129
2611 #: src/filemanager/boxes.c:1129
2615 #: src/filemanager/boxes.c:1181
2617 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
2618 msgstr "\\\\%s\\%sのパスワード"
2620 #: src/filemanager/chmod.c:99
2621 msgid "execute/search by others"
2622 msgstr "他人が実行・検索できる"
2624 #: src/filemanager/chmod.c:100
2625 msgid "write by others"
2628 #: src/filemanager/chmod.c:101
2629 msgid "read by others"
2632 #: src/filemanager/chmod.c:102
2633 msgid "execute/search by group"
2634 msgstr "グループで実行・検索できる"
2636 #: src/filemanager/chmod.c:103
2637 msgid "write by group"
2640 #: src/filemanager/chmod.c:104
2641 msgid "read by group"
2644 #: src/filemanager/chmod.c:105
2645 msgid "execute/search by owner"
2646 msgstr "所有者が実行・検索できる"
2648 #: src/filemanager/chmod.c:106
2649 msgid "write by owner"
2652 #: src/filemanager/chmod.c:107
2653 msgid "read by owner"
2656 #: src/filemanager/chmod.c:108
2660 #: src/filemanager/chmod.c:109
2661 msgid "set group ID on execution"
2662 msgstr "実行時にグループIDを設定"
2664 #: src/filemanager/chmod.c:110
2665 msgid "set user ID on execution"
2666 msgstr "実行時にユーザIDを設定"
2668 #: src/filemanager/chmod.c:123
2669 msgid "C&lear marked"
2670 msgstr "マークをクリア(&l)"
2672 #: src/filemanager/chmod.c:124
2676 #: src/filemanager/chmod.c:125
2680 #: src/filemanager/chmod.c:154 src/filemanager/chown.c:124
2684 #: src/filemanager/chmod.c:156
2685 msgid "Permissions (Octal)"
2686 msgstr "パーミッション(8進数)"
2688 #: src/filemanager/chmod.c:158 src/filemanager/chown.c:126
2692 #: src/filemanager/chmod.c:160 src/filemanager/chown.c:128
2693 #: src/filemanager/chown.c:220
2697 #: src/filemanager/chmod.c:163
2698 msgid "Use SPACE to change"
2701 #: src/filemanager/chmod.c:165
2702 msgid "an option, ARROW KEYS"
2703 msgstr "スペースで,オプションの"
2705 #: src/filemanager/chmod.c:167
2706 msgid "to move between options"
2709 #: src/filemanager/chmod.c:169
2710 msgid "and T or INS to mark"
2711 msgstr "TあるいはINSでマーク"
2713 #: src/filemanager/chmod.c:226
2714 msgid "Chmod command"
2717 #: src/filemanager/chmod.c:240 src/filemanager/chown.c:216
2721 #: src/filemanager/chmod.c:248 src/filemanager/chown.c:132
2722 #: src/filemanager/panel.c:202
2726 #: src/filemanager/chown.c:96
2730 #: src/filemanager/chown.c:97
2732 msgstr "グループを設定(&g)"
2734 #: src/filemanager/chown.c:130
2738 #: src/filemanager/chown.c:178
2739 msgid "Chown command"
2742 #: src/filemanager/chown.c:197
2743 msgid "<Unknown user>"
2746 #: src/filemanager/chown.c:198
2747 msgid "<Unknown group>"
2750 #: src/filemanager/chown.c:222
2754 #: src/filemanager/cmd.c:114
2755 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2758 #: src/filemanager/cmd.c:160
2759 msgid "Files tagged, want to cd?"
2760 msgstr "ファイルはタグ付られています。cd しますか?"
2762 #: src/filemanager/cmd.c:167 src/filemanager/cmd.c:1169
2763 #: src/filemanager/panel.c:2223 src/filemanager/panel.c:2712
2764 msgid "Cannot change directory"
2765 msgstr "ディレクトリを変更できません"
2767 #: src/filemanager/cmd.c:223
2771 #: src/filemanager/cmd.c:224
2772 msgid "Set expression for filtering filenames"
2775 #: src/filemanager/cmd.c:249 src/filemanager/filegui.c:957
2776 #: src/filemanager/find.c:478
2777 msgid "&Using shell patterns"
2778 msgstr "シェルパターンを使用(&U)"
2780 #: src/filemanager/cmd.c:250
2781 msgid "&Case sensitive"
2784 #: src/filemanager/cmd.c:251
2788 #: src/filemanager/cmd.c:440
2793 #: src/filemanager/cmd.c:441
2797 #: src/filemanager/cmd.c:446
2802 #: src/filemanager/cmd.c:473
2807 #: src/filemanager/cmd.c:510 src/filemanager/panel.c:3922
2809 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2812 #: src/filemanager/cmd.c:701
2816 #: src/filemanager/cmd.c:701
2820 #: src/filemanager/cmd.c:726
2821 msgid "Filtered view"
2824 #: src/filemanager/cmd.c:727
2825 msgid "Filter command and arguments:"
2828 #: src/filemanager/cmd.c:873
2829 msgid "Create a new Directory"
2830 msgstr "新規ディレクトリの作成"
2832 #: src/filemanager/cmd.c:874
2833 msgid "Enter directory name:"
2836 #: src/filemanager/cmd.c:990
2840 #: src/filemanager/cmd.c:998
2844 #: src/filemanager/cmd.c:1013
2845 msgid "Extension file edit"
2848 #: src/filemanager/cmd.c:1014
2849 msgid "Which extension file you want to edit?"
2852 #: src/filemanager/cmd.c:1107
2853 msgid "Highlighting groups file edit"
2856 #: src/filemanager/cmd.c:1108
2857 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2860 #: src/filemanager/cmd.c:1183
2861 msgid "Compare directories"
2864 #: src/filemanager/cmd.c:1184
2865 msgid "Select compare method:"
2868 #: src/filemanager/cmd.c:1185
2872 #: src/filemanager/cmd.c:1185
2876 #: src/filemanager/cmd.c:1185
2880 #: src/filemanager/cmd.c:1200
2882 "Both panels should be in the listing mode\n"
2883 "to use this command"
2886 #: src/filemanager/cmd.c:1249
2888 "Not an xterm or Linux console;\n"
2889 "the panels cannot be toggled."
2892 #: src/filemanager/cmd.c:1283
2894 msgid "Symlink `%s' points to:"
2897 #: src/filemanager/cmd.c:1289
2898 msgid "Edit symlink"
2901 #: src/filemanager/cmd.c:1297
2903 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2906 #: src/filemanager/cmd.c:1303
2908 msgid "edit symlink: %s"
2911 #: src/filemanager/cmd.c:1316
2913 msgid "`%s' is not a symbolic link"
2914 msgstr "`%s'はシンボリックリンクではありません"
2916 #: src/filemanager/cmd.c:1405
2917 msgid "FTP to machine"
2920 #: src/filemanager/cmd.c:1416
2921 msgid "Shell link to machine"
2924 #: src/filemanager/cmd.c:1428
2925 msgid "SMB link to machine"
2928 #: src/filemanager/cmd.c:1440
2929 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2932 #: src/filemanager/cmd.c:1441
2934 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2935 "files on: (F1 for details)"
2938 #: src/filemanager/cmd.c:1569
2942 #: src/filemanager/cmd.c:1569
2944 msgid "Setup saved to ~/%s"
2947 #: src/filemanager/command.c:214 src/filemanager/usermenu.c:865
2948 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2951 #: src/filemanager/command.c:363 src/filemanager/panel.c:2930
2952 #: src/filemanager/tree.c:586
2955 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2959 #: src/filemanager/dir.c:534 src/filemanager/dir.c:609
2960 msgid "Cannot read directory contents"
2963 #: src/filemanager/ext.c:129 src/filemanager/usermenu.c:430
2966 "Cannot create temporary command file\n"
2970 #: src/filemanager/ext.c:146 src/filemanager/usermenu.c:459
2974 #: src/filemanager/ext.c:664
2976 msgid " %s%s file error"
2979 #: src/filemanager/ext.c:666
2982 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2983 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2984 "Commander package."
2987 #: src/filemanager/ext.c:678
2989 msgid "~/%s file error"
2992 #: src/filemanager/ext.c:681
2995 "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
2996 "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write"
3000 #: src/filemanager/file.c:87 src/filemanager/file.c:1562
3001 #: src/filemanager/tree.c:746
3002 msgid "DialogTitle|Copy"
3005 #: src/filemanager/file.c:88 src/filemanager/tree.c:784
3006 msgid "DialogTitle|Move"
3009 #: src/filemanager/file.c:89 src/filemanager/tree.c:857
3010 msgid "DialogTitle|Delete"
3013 #: src/filemanager/file.c:132
3014 msgid "FileOperation|Copy"
3017 #: src/filemanager/file.c:133
3018 msgid "FileOperation|Move"
3021 #: src/filemanager/file.c:134
3022 msgid "FileOperation|Delete"
3025 #: src/filemanager/file.c:147
3027 msgid "%o %f \"%s\"%m"
3028 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
3030 #: src/filemanager/file.c:149
3035 #: src/filemanager/file.c:152
3039 #: src/filemanager/file.c:153
3043 #: src/filemanager/file.c:154
3047 #: src/filemanager/file.c:155
3049 msgstr "directories"
3051 #: src/filemanager/file.c:156
3052 msgid "files/directories"
3053 msgstr "files/directories"
3055 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
3056 #: src/filemanager/file.c:158
3057 msgid " with source mask:"
3058 msgstr " with source mask:"
3060 #: src/filemanager/file.c:159 src/filemanager/filegui.c:955
3064 #: src/filemanager/file.c:162
3069 #: src/filemanager/file.c:298
3070 msgid "Cannot make the hardlink"
3073 #: src/filemanager/file.c:342
3076 "Cannot read source link \"%s\"\n"
3080 #: src/filemanager/file.c:353
3082 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
3084 "Option Stable Symlinks will be disabled"
3087 #: src/filemanager/file.c:406
3090 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
3094 #: src/filemanager/file.c:456 src/filemanager/file.c:1072
3095 #: src/filemanager/file.c:1127 src/filemanager/file.c:2035
3096 #: src/filemanager/filegui.c:316 src/filemanager/filegui.c:528
3100 #: src/filemanager/file.c:560
3103 "Cannot stat file \"%s\"\n"
3107 #: src/filemanager/file.c:568 src/filemanager/file.c:1296
3116 #: src/filemanager/file.c:572
3118 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
3121 #: src/filemanager/file.c:610
3124 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
3128 #: src/filemanager/file.c:639
3131 "Cannot remove file \"%s\"\n"
3135 #: src/filemanager/file.c:677
3138 "Cannot delete file \"%s\"\n"
3142 #: src/filemanager/file.c:736 src/filemanager/file.c:795
3143 #: src/filemanager/file.c:2017
3146 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
3150 #: src/filemanager/file.c:1072 src/viewer/hex.c:392
3154 #: src/filemanager/file.c:1118
3157 "Directory not empty.\n"
3158 "Delete it recursively?"
3161 #: src/filemanager/file.c:1119
3164 "Background process: Directory not empty.\n"
3165 "Delete it recursively?"
3168 #: src/filemanager/file.c:1120
3172 #: src/filemanager/file.c:1127 src/filemanager/filegui.c:320
3176 #: src/filemanager/file.c:1276 src/filemanager/file.c:1911
3179 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
3183 #: src/filemanager/file.c:1287
3186 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
3190 #: src/filemanager/file.c:1324
3193 "Cannot create special file \"%s\"\n"
3197 #: src/filemanager/file.c:1333 src/filemanager/file.c:1575
3200 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
3204 #: src/filemanager/file.c:1340 src/filemanager/file.c:1589
3207 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
3211 #: src/filemanager/file.c:1353
3214 "Cannot open source file \"%s\"\n"
3218 #: src/filemanager/file.c:1364
3219 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
3222 #: src/filemanager/file.c:1372
3225 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
3229 #: src/filemanager/file.c:1403
3232 "Cannot create target file \"%s\"\n"
3236 #: src/filemanager/file.c:1417
3239 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
3243 #: src/filemanager/file.c:1453
3246 "Cannot read source file\"%s\"\n"
3250 #: src/filemanager/file.c:1485
3253 "Cannot write target file \"%s\"\n"
3257 #: src/filemanager/file.c:1504
3261 #: src/filemanager/file.c:1541
3264 "Cannot close source file \"%s\"\n"
3268 #: src/filemanager/file.c:1551
3271 "Cannot close target file \"%s\"\n"
3275 #: src/filemanager/file.c:1563
3276 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
3277 msgstr "ファイルを完全に取得できませんでした。保存しますか?"
3279 #: src/filemanager/file.c:1564
3283 #: src/filemanager/file.c:1641
3286 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
3290 #: src/filemanager/file.c:1668
3293 "Source \"%s\" is not a directory\n"
3297 #: src/filemanager/file.c:1677
3300 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
3304 #: src/filemanager/file.c:1717 src/filemanager/file.c:2514
3305 #: src/filemanager/tree.c:802
3308 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
3312 #: src/filemanager/file.c:1736
3315 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
3319 #: src/filemanager/file.c:1753
3322 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
3326 #: src/filemanager/file.c:1884
3332 "are the same directory"
3335 #: src/filemanager/file.c:1913
3338 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
3342 #: src/filemanager/file.c:1930
3345 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
3349 #: src/filemanager/file.c:2044
3350 msgid "Directory scanning"
3353 #: src/filemanager/file.c:2273
3354 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
3357 #: src/filemanager/file.c:2397
3358 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
3361 #: src/filemanager/filegui.c:236
3363 msgid "%d:%02d.%02d"
3366 #: src/filemanager/filegui.c:253
3371 #: src/filemanager/filegui.c:263
3376 #: src/filemanager/filegui.c:267
3381 #: src/filemanager/filegui.c:271
3386 #: src/filemanager/filegui.c:308
3387 msgid "Target file already exists!"
3390 #: src/filemanager/filegui.c:312
3392 msgid "Source date: %s, size %llu"
3395 #: src/filemanager/filegui.c:314
3397 msgid "Target date: %s, size %llu"
3400 #: src/filemanager/filegui.c:318
3401 msgid "If &size differs"
3402 msgstr "サイズが異なれば(&S)"
3404 #: src/filemanager/filegui.c:322
3408 #: src/filemanager/filegui.c:326
3409 msgid "Overwrite all targets?"
3410 msgstr "すべてのターゲットを上書きしますか?"
3412 #: src/filemanager/filegui.c:328
3416 #: src/filemanager/filegui.c:330
3420 #: src/filemanager/filegui.c:336
3421 msgid "Overwrite this target?"
3422 msgstr "このターゲットを上書きしますか?"
3424 #: src/filemanager/filegui.c:355
3428 #: src/filemanager/filegui.c:357
3429 msgid "Background process: File exists"
3432 #: src/filemanager/filegui.c:724
3434 msgid "Files processed: %zu of %zu"
3437 #: src/filemanager/filegui.c:763
3439 msgid "Time: %s %s (%s)"
3442 #: src/filemanager/filegui.c:769
3444 msgid "Total: %s of %s"
3447 #: src/filemanager/filegui.c:801
3451 #: src/filemanager/filegui.c:825
3455 #: src/filemanager/filegui.c:846
3459 #: src/filemanager/filegui.c:936
3461 msgstr "バックグラウンド(&B)"
3463 #: src/filemanager/filegui.c:944
3464 msgid "&Stable Symlinks"
3465 msgstr "安定シンボリックリンク(&S)"
3467 #: src/filemanager/filegui.c:946
3468 msgid "Di&ve into subdir if exists"
3471 #: src/filemanager/filegui.c:949
3472 msgid "Preserve &attributes"
3475 #: src/filemanager/filegui.c:951
3476 msgid "Follow &links"
3479 #: src/filemanager/filegui.c:1102
3481 msgid "Invalid source pattern `%s'"
3484 #: src/filemanager/find.c:182
3488 #: src/filemanager/find.c:183
3492 #: src/filemanager/find.c:184
3494 msgstr "ディレクトリ移動(&C)"
3496 #: src/filemanager/find.c:185
3500 #: src/filemanager/find.c:187 src/filemanager/panelize.c:91
3504 #: src/filemanager/find.c:188
3506 msgstr "表示(&V) - F3"
3508 #: src/filemanager/find.c:189
3510 msgstr "編集(&E) - F4"
3512 #: src/filemanager/find.c:353
3517 #: src/filemanager/find.c:434 src/filemanager/find.c:444
3518 msgid "Malformed regular expression"
3521 #: src/filemanager/find.c:477
3522 msgid "Cas&e sensitive"
3525 #: src/filemanager/find.c:479
3526 msgid "&Find recursively"
3529 #: src/filemanager/find.c:480
3530 msgid "S&kip hidden"
3533 #: src/filemanager/find.c:482
3534 msgid "&All charsets"
3537 #: src/filemanager/find.c:486
3538 msgid "Sea&rch for content"
3541 #: src/filemanager/find.c:487
3542 msgid "Case sens&itive"
3545 #: src/filemanager/find.c:488
3546 msgid "Re&gular expression"
3549 #: src/filemanager/find.c:489
3553 #: src/filemanager/find.c:492
3554 msgid "A&ll charsets"
3557 #: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/midnight.c:199
3561 #: src/filemanager/find.c:537 src/filemanager/find.c:1385
3565 #: src/filemanager/find.c:608
3569 #: src/filemanager/find.c:615
3573 #: src/filemanager/find.c:622
3577 #: src/filemanager/find.c:931
3579 msgid "Grepping in %s"
3582 #: src/filemanager/find.c:1102
3586 #: src/filemanager/find.c:1121 src/viewer/search.c:223
3588 msgid "Searching %s"
3591 #: src/filemanager/find.c:1300 src/filemanager/find.c:1407
3595 #: src/filemanager/hotlist.c:195
3599 #: src/filemanager/hotlist.c:196 src/filemanager/panelize.c:90
3603 #: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:1027
3604 #: src/filemanager/hotlist.c:1123
3608 #: src/filemanager/hotlist.c:200 src/filemanager/hotlist.c:1026
3609 #: src/filemanager/hotlist.c:1122
3613 #: src/filemanager/hotlist.c:202
3617 #: src/filemanager/hotlist.c:204
3621 #: src/filemanager/hotlist.c:208
3625 #: src/filemanager/hotlist.c:210
3626 msgid "&Add current"
3629 #: src/filemanager/hotlist.c:213
3633 #: src/filemanager/hotlist.c:215
3634 msgid "Fr&ee VFSs now"
3637 #: src/filemanager/hotlist.c:218
3641 #: src/filemanager/hotlist.c:284
3642 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
3643 msgstr "サブグループ - ENTER を押せばリストが表示されます"
3645 #: src/filemanager/hotlist.c:766
3646 msgid "Active VFS directories"
3647 msgstr "有効な VFS ディレクトリ"
3649 #: src/filemanager/hotlist.c:771
3650 msgid "Directory hotlist"
3651 msgstr "ディレクトリホットリスト"
3653 #: src/filemanager/hotlist.c:801
3654 msgid "Directory path"
3657 #: src/filemanager/hotlist.c:807 src/filemanager/hotlist.c:858
3658 msgid "Directory label"
3661 #: src/filemanager/hotlist.c:834
3666 #: src/filemanager/hotlist.c:1094
3667 msgid "New hotlist entry"
3668 msgstr "新規ホットリストエントリ"
3670 #: src/filemanager/hotlist.c:1094
3671 msgid "Directory label:"
3674 #: src/filemanager/hotlist.c:1095
3675 msgid "Directory path:"
3678 #: src/filemanager/hotlist.c:1179
3679 msgid "New hotlist group"
3682 #: src/filemanager/hotlist.c:1179
3683 msgid "Name of new group:"
3686 #: src/filemanager/hotlist.c:1230 src/filemanager/hotlist.c:1251
3690 #: src/filemanager/hotlist.c:1235
3691 msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
3694 #: src/filemanager/hotlist.c:1252
3696 "Group not empty.\n"
3700 #: src/filemanager/hotlist.c:1558
3701 msgid "Top level group"
3704 #: src/filemanager/hotlist.c:1581
3705 msgid "Hotlist Load"
3708 #: src/filemanager/hotlist.c:1583
3711 "MC was unable to write ~/%s file,\n"
3712 "your old hotlist entries were not deleted"
3715 #: src/filemanager/hotlist.c:1687
3717 msgid "Label for \"%s\":"
3718 msgstr "\"%s\" のラベル:"
3720 #: src/filemanager/hotlist.c:1694
3721 msgid "Add to hotlist"
3724 #: src/filemanager/info.c:72 src/filemanager/option.c:444
3728 #: src/filemanager/info.c:108
3730 msgid "Midnight Commander %s"
3731 msgstr "Midnight Commander %s"
3733 #: src/filemanager/info.c:124
3738 #: src/filemanager/info.c:141
3740 msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
3743 #: src/filemanager/info.c:147
3744 msgid "No node information"
3745 msgstr "ノード情報はありません"
3747 #: src/filemanager/info.c:156
3749 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
3750 msgstr "空き容量: %s (%d%%) of %s"
3752 #: src/filemanager/info.c:160
3753 msgid "No space information"
3754 msgstr "空き領域情報がありません"
3756 #: src/filemanager/info.c:164
3761 #: src/filemanager/info.c:165
3762 msgid "non-local vfs"
3765 #: src/filemanager/info.c:171
3770 #: src/filemanager/info.c:177
3772 msgid "Filesystem: %s"
3773 msgstr "ファイルシステム: %s"
3775 #: src/filemanager/info.c:183
3777 msgid "Accessed: %s"
3780 #: src/filemanager/info.c:188
3782 msgid "Modified: %s"
3785 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
3786 #: src/filemanager/info.c:196
3791 #: src/filemanager/info.c:204
3793 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
3796 #: src/filemanager/info.c:211
3801 #: src/filemanager/info.c:213
3803 msgid " (%ld block)"
3804 msgid_plural " (%ld blocks)"
3807 #: src/filemanager/info.c:220
3809 msgid "Owner: %s/%s"
3812 #: src/filemanager/info.c:224
3817 #: src/filemanager/info.c:228
3819 msgid "Mode: %s (%04o)"
3820 msgstr "モード %s (%04o)"
3822 #: src/filemanager/info.c:233
3824 msgid "Location: %Xh:%Xh"
3825 msgstr "位置: %Xh:%Xh"
3827 #: src/filemanager/layout.c:174
3831 #: src/filemanager/layout.c:175
3835 #: src/filemanager/layout.c:188
3836 msgid "Show free sp&ace"
3839 #: src/filemanager/layout.c:189
3840 msgid "&XTerm window title"
3843 #: src/filemanager/layout.c:190
3844 msgid "H&intbar visible"
3847 #: src/filemanager/layout.c:191
3848 msgid "&Keybar visible"
3851 #: src/filemanager/layout.c:192
3852 msgid "Command &prompt"
3855 #: src/filemanager/layout.c:193
3856 msgid "Show &mini status"
3859 #: src/filemanager/layout.c:194
3860 msgid "Menu&bar visible"
3863 #: src/filemanager/layout.c:195
3864 msgid "&Equal split"
3865 msgstr "同じ大きさに分割(&E)"
3867 #: src/filemanager/layout.c:428
3871 #: src/filemanager/layout.c:429
3872 msgid "Console output"
3875 #: src/filemanager/layout.c:430 src/filemanager/option.c:137
3876 msgid "Other options"
3879 #: src/filemanager/layout.c:431
3880 msgid "Output lines:"
3883 #: src/filemanager/layout.c:486
3887 #: src/filemanager/midnight.c:196
3888 msgid "File listin&g"
3891 #: src/filemanager/midnight.c:197
3895 #: src/filemanager/midnight.c:198
3899 #: src/filemanager/midnight.c:202
3900 msgid "&Listing mode..."
3901 msgstr "一覧方法(&L)..."
3903 #: src/filemanager/midnight.c:203
3904 msgid "&Sort order..."
3907 #: src/filemanager/midnight.c:204
3909 msgstr "フィルタ(&F)..."
3911 #: src/filemanager/midnight.c:207
3912 msgid "&Encoding..."
3915 #: src/filemanager/midnight.c:212
3916 msgid "FT&P link..."
3917 msgstr "FTP リンク(&P)..."
3919 #: src/filemanager/midnight.c:215
3920 msgid "S&hell link..."
3923 #: src/filemanager/midnight.c:218
3924 msgid "SM&B link..."
3925 msgstr "SMBリンク(&B)..."
3927 #: src/filemanager/midnight.c:222
3931 #: src/filemanager/midnight.c:234
3935 #: src/filemanager/midnight.c:235
3936 msgid "Vie&w file..."
3939 #: src/filemanager/midnight.c:236
3940 msgid "&Filtered view"
3943 #: src/filemanager/midnight.c:238
3947 #: src/filemanager/midnight.c:239
3951 #: src/filemanager/midnight.c:240
3955 #: src/filemanager/midnight.c:241
3959 #: src/filemanager/midnight.c:243
3960 msgid "Relative symlin&k"
3963 #: src/filemanager/midnight.c:244
3964 msgid "Edit s&ymlink"
3967 #: src/filemanager/midnight.c:245
3971 #: src/filemanager/midnight.c:247
3972 msgid "&Advanced chown"
3975 #: src/filemanager/midnight.c:248
3976 msgid "&Rename/Move"
3979 #: src/filemanager/midnight.c:249
3983 #: src/filemanager/midnight.c:251
3987 #: src/filemanager/midnight.c:253
3988 msgid "Select &group"
3991 #: src/filemanager/midnight.c:254
3992 msgid "U&nselect group"
3995 #: src/filemanager/midnight.c:257
3996 msgid "Reverse selec&tion"
3999 #: src/filemanager/midnight.c:259
4003 #: src/filemanager/midnight.c:275
4007 #: src/filemanager/midnight.c:276
4008 msgid "&Directory tree"
4009 msgstr "ディレクトリツリー(&D)"
4011 #: src/filemanager/midnight.c:277
4015 #: src/filemanager/midnight.c:278
4016 msgid "S&wap panels"
4019 #: src/filemanager/midnight.c:280
4020 msgid "Switch &panels on/off"
4023 #: src/filemanager/midnight.c:282
4024 msgid "&Compare directories"
4027 #: src/filemanager/midnight.c:284
4028 msgid "&View diff files"
4031 #: src/filemanager/midnight.c:287
4032 msgid "E&xternal panelize"
4035 #: src/filemanager/midnight.c:290
4036 msgid "Show directory s&izes"
4039 #: src/filemanager/midnight.c:292
4040 msgid "Command &history"
4043 #: src/filemanager/midnight.c:294
4044 msgid "Di&rectory hotlist"
4047 #: src/filemanager/midnight.c:296
4048 msgid "&Active VFS list"
4051 #: src/filemanager/midnight.c:299
4052 msgid "&Background jobs"
4055 #: src/filemanager/midnight.c:301
4056 msgid "Screen lis&t"
4059 #: src/filemanager/midnight.c:306
4060 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
4061 msgstr "ファイルの復活(&U) (ext2fsのみ)"
4063 #: src/filemanager/midnight.c:310
4064 msgid "&Listing format edit"
4067 #: src/filemanager/midnight.c:316
4068 msgid "Edit &extension file"
4069 msgstr "拡張ファイルを編集(&E)"
4071 #: src/filemanager/midnight.c:317
4072 msgid "Edit &menu file"
4073 msgstr "メニューファイル編集(&M)"
4075 #: src/filemanager/midnight.c:320
4076 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
4079 #: src/filemanager/midnight.c:332
4080 msgid "&Configuration..."
4083 #: src/filemanager/midnight.c:333
4085 msgstr "レイアウト(&L)..."
4087 #: src/filemanager/midnight.c:335
4088 msgid "&Panel options..."
4091 #: src/filemanager/midnight.c:336
4092 msgid "C&onfirmation..."
4095 #: src/filemanager/midnight.c:337
4096 msgid "&Display bits..."
4097 msgstr "表示ビット数(&D)..."
4099 #: src/filemanager/midnight.c:340
4100 msgid "&Virtual FS..."
4101 msgstr "仮想FS(&V)..."
4103 #: src/filemanager/midnight.c:461
4107 #: src/filemanager/midnight.c:729
4108 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
4109 msgstr "環境変数 TERM がセットされていません\n"
4111 #: src/filemanager/midnight.c:943
4113 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
4114 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
4117 #: src/filemanager/midnight.c:946 src/filemanager/midnight.c:952
4118 #: src/filemanager/panel.c:2243
4119 msgid "The Midnight Commander"
4122 #: src/filemanager/midnight.c:953
4123 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
4126 #: src/filemanager/midnight.c:1492
4130 #: src/filemanager/midnight.c:1492
4134 #: src/filemanager/midnight.c:1493
4138 #: src/filemanager/midnight.c:1493
4142 #: src/filemanager/midnight.c:1502
4143 msgid "ButtonBar|Menu"
4146 #: src/filemanager/midnight.c:1503 src/viewer/display.c:91
4147 msgid "ButtonBar|View"
4150 #: src/filemanager/midnight.c:1506 src/filemanager/tree.c:1183
4151 msgid "ButtonBar|RenMov"
4154 #: src/filemanager/midnight.c:1507 src/filemanager/tree.c:1186
4155 msgid "ButtonBar|Mkdir"
4158 #: src/filemanager/option.c:104
4160 msgstr "一時停止しない(&N)"
4162 #: src/filemanager/option.c:105
4163 msgid "On dum&b terminals"
4166 #: src/filemanager/option.c:106
4170 #: src/filemanager/option.c:117
4171 msgid "A&uto save setup"
4174 #: src/filemanager/option.c:119
4175 msgid "Sa&fe delete"
4178 #: src/filemanager/option.c:121
4179 msgid "Cd follows lin&ks"
4182 #: src/filemanager/option.c:123
4183 msgid "Rotating d&ash"
4186 #: src/filemanager/option.c:125
4187 msgid "Co&mplete: show all"
4190 #: src/filemanager/option.c:127
4191 msgid "Shell &patterns"
4194 #: src/filemanager/option.c:129
4195 msgid "&Drop down menus"
4196 msgstr "ドロップダウンメニュー(&D)"
4198 #: src/filemanager/option.c:131
4202 #: src/filemanager/option.c:132
4203 msgid "Use internal vie&w"
4206 #: src/filemanager/option.c:134
4207 msgid "Use internal edi&t"
4210 #: src/filemanager/option.c:141
4211 msgid "Pause after run"
4214 #: src/filemanager/option.c:146
4218 #: src/filemanager/option.c:147
4219 msgid "S&ingle press"
4222 #: src/filemanager/option.c:148
4223 msgid "Esc key mode"
4226 #: src/filemanager/option.c:151
4227 msgid "Mkdi&r autoname"
4230 #: src/filemanager/option.c:152
4231 msgid "Classic pro&gressbar"
4234 #: src/filemanager/option.c:154
4235 msgid "Compute tota&ls"
4238 #: src/filemanager/option.c:156
4239 msgid "&Verbose operation"
4242 #: src/filemanager/option.c:158
4243 msgid "File operation options"
4246 #: src/filemanager/option.c:166
4247 msgid "Configure options"
4250 #: src/filemanager/option.c:290
4251 msgid "Case &insensitive"
4254 #: src/filemanager/option.c:291
4255 msgid "Case s&ensitive"
4258 #: src/filemanager/option.c:292
4259 msgid "Use panel sort mo&de"
4262 #: src/filemanager/option.c:305
4263 msgid "Quick search"
4266 #: src/filemanager/option.c:307
4267 msgid "&Permissions"
4270 #: src/filemanager/option.c:309
4274 #: src/filemanager/option.c:312
4275 msgid "File highlight"
4278 #: src/filemanager/option.c:314
4279 msgid "&Mouse page scrolling"
4282 #: src/filemanager/option.c:316
4283 msgid "Pa&ge scrolling"
4286 #: src/filemanager/option.c:318
4287 msgid "L&ynx-like motion"
4288 msgstr "lynx 風動作(&Y)"
4290 #: src/filemanager/option.c:321
4294 #: src/filemanager/option.c:323
4295 msgid "A&uto save panels setup"
4298 #: src/filemanager/option.c:325
4299 msgid "Simple s&wap"
4302 #: src/filemanager/option.c:327
4303 msgid "Re&verse files only"
4306 #: src/filemanager/option.c:329
4307 msgid "Ma&rk moves down"
4310 #: src/filemanager/option.c:331
4311 msgid "&Fast dir reload"
4312 msgstr "高速なディレクトリの再読込"
4314 #: src/filemanager/option.c:333
4315 msgid "Show &hidden files"
4318 #: src/filemanager/option.c:335
4319 msgid "Show &backup files"
4322 #: src/filemanager/option.c:337
4323 msgid "Mi&x all files"
4326 #: src/filemanager/option.c:339
4327 msgid "Use SI si&ze units"
4330 #: src/filemanager/option.c:342
4331 msgid "Main panel options"
4334 #: src/filemanager/option.c:350
4335 msgid "Panel options"
4338 #: src/filemanager/option.c:445
4340 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
4341 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
4342 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
4346 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
4347 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4348 #: src/filemanager/panel.c:107
4352 #: src/filemanager/panel.c:108
4356 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
4357 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4358 #: src/filemanager/panel.c:117
4362 #: src/filemanager/panel.c:118
4366 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
4367 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4368 #: src/filemanager/panel.c:127
4372 #: src/filemanager/panel.c:128
4376 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
4377 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4378 #: src/filemanager/panel.c:137
4382 #: src/filemanager/panel.c:138
4386 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
4387 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4388 #: src/filemanager/panel.c:147
4392 #: src/filemanager/panel.c:148
4396 #: src/filemanager/panel.c:156
4400 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
4401 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4402 #: src/filemanager/panel.c:173
4406 #: src/filemanager/panel.c:174
4407 msgid "&Modify time"
4410 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
4411 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4412 #: src/filemanager/panel.c:183
4416 #: src/filemanager/panel.c:184
4417 msgid "&Access time"
4420 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
4421 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4422 #: src/filemanager/panel.c:193
4426 #: src/filemanager/panel.c:194
4427 msgid "C&hange time"
4430 #: src/filemanager/panel.c:210
4434 #: src/filemanager/panel.c:218
4438 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
4439 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4440 #: src/filemanager/panel.c:226
4444 #: src/filemanager/panel.c:227
4448 #: src/filemanager/panel.c:235
4452 #: src/filemanager/panel.c:243
4456 #: src/filemanager/panel.c:251
4460 #: src/filemanager/panel.c:259
4464 #: src/filemanager/panel.c:473
4468 #: src/filemanager/panel.c:488 src/filemanager/panel.c:925
4472 #: src/filemanager/panel.c:510
4476 #: src/filemanager/panel.c:515
4480 #: src/filemanager/panel.c:916
4481 msgid "<readlink failed>"
4482 msgstr "<リンク読みだしに失敗>"
4484 #: src/filemanager/panel.c:976
4487 msgid_plural "%s bytes"
4490 #: src/filemanager/panel.c:980
4492 msgid "%s in %d file"
4493 msgid_plural "%s in %d files"
4496 #: src/filemanager/panel.c:1543
4497 msgid "Unknown tag on display format:"
4500 #: src/filemanager/panel.c:2244
4501 msgid "Do you really want to execute?"
4504 #: src/filemanager/panel.c:3648
4505 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
4506 msgstr "ユーザの指定した形式は不正なようです. デフォルトに戻します"
4508 #: src/filemanager/panelize.c:89
4512 #: src/filemanager/panelize.c:190 src/filemanager/panelize.c:390
4513 msgid "External panelize"
4516 #: src/filemanager/panelize.c:204
4520 #: src/filemanager/panelize.c:218 src/filemanager/panelize.c:291
4521 #: src/filemanager/panelize.c:467 src/filemanager/panelize.c:516
4522 msgid "Other command"
4525 #: src/filemanager/panelize.c:272
4526 msgid "Add to external panelize"
4529 #: src/filemanager/panelize.c:273
4530 msgid "Enter command label:"
4533 #: src/filemanager/panelize.c:331
4534 msgid "Cannot invoke command."
4535 msgstr "コマンドを実行できません"
4537 #: src/filemanager/panelize.c:390
4538 msgid "Pipe close failed"
4539 msgstr "パイプのクローズに失敗"
4541 #: src/filemanager/panelize.c:407
4542 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
4545 #: src/filemanager/panelize.c:471
4546 msgid "Find rejects after patching"
4547 msgstr "パッチを当てた後のrejectファイルを検索"
4549 #: src/filemanager/panelize.c:473
4550 msgid "Find *.orig after patching"
4551 msgstr "パッチを当てた後の *.orig を検索"
4553 #: src/filemanager/panelize.c:475
4554 msgid "Find SUID and SGID programs"
4555 msgstr "SUID と SGID のプログラムを検索"
4557 #: src/filemanager/tree.c:178
4560 "Cannot open the %s file for writing:\n"
4563 "書き出しのために %s をオープンすることができません:\n"
4566 #: src/filemanager/tree.c:744
4568 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
4569 msgstr "ディレクトリ \"%s\" をコピー:"
4571 #: src/filemanager/tree.c:781
4573 msgid "Move \"%s\" directory to:"
4574 msgstr "ディレクトリ \"%s\" を移動:"
4576 #: src/filemanager/tree.c:794
4579 "Cannot stat the destination\n"
4583 #: src/filemanager/tree.c:856
4588 #: src/filemanager/tree.c:1007 src/filemanager/tree.c:1180
4589 msgid "ButtonBar|Static"
4592 #: src/filemanager/tree.c:1008 src/filemanager/tree.c:1181
4593 msgid "ButtonBar|Dynamc"
4596 #: src/filemanager/tree.c:1178
4597 msgid "ButtonBar|Rescan"
4600 #: src/filemanager/tree.c:1179
4601 msgid "ButtonBar|Forget"
4604 #: src/filemanager/tree.c:1190
4605 msgid "ButtonBar|Rmdir"
4608 #: src/filemanager/treestore.c:369
4611 "Cannot write to the %s file:\n"
4614 "ファイル %s に書き込めません:\n"
4617 #: src/filemanager/usermenu.c:301
4621 #: src/filemanager/usermenu.c:319
4625 #: src/filemanager/usermenu.c:323
4629 #: src/filemanager/usermenu.c:325
4633 #: src/filemanager/usermenu.c:565
4634 msgid "Warning -- ignoring file"
4637 #: src/filemanager/usermenu.c:566
4640 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
4641 "Using it may compromise your security"
4643 "ファイル %s は root やあなたの所有物ではないのに誰でも書き込み\n"
4644 "可能です.利用するとあなたのセキュリティを侵害する恐れがあります"
4646 #: src/filemanager/usermenu.c:676
4647 msgid "Format error on file Extensions File"
4650 #: src/filemanager/usermenu.c:677
4652 msgid "The %%var macro has no default"
4655 #: src/filemanager/usermenu.c:678
4657 msgid "The %%var macro has no variable"
4660 #: src/filemanager/usermenu.c:894
4663 "Cannot open file%s\n"
4667 #: src/filemanager/usermenu.c:993
4669 msgid "No suitable entries found in %s"
4672 #: src/filemanager/usermenu.c:999
4677 msgid "Help file format error\n"
4681 msgid "Internal bug: Double start of link area"
4684 #: src/help.c:702 src/help.c:1075
4686 msgid "Cannot find node %s in help file"
4694 msgid "ButtonBar|Index"
4698 msgid "ButtonBar|Prev"
4706 msgid "Teach me a key"
4712 "Please press the %s\n"
4713 "and then wait until this message disappears.\n"
4715 "Then, press it again to see if OK appears\n"
4716 "next to its button.\n"
4718 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
4727 "中止するにはエスケープキーを押して待ってく\n"
4731 msgid "Cannot accept this key"
4736 msgid "You have entered \"%s\""
4739 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
4746 "It seems that all your keys already\n"
4747 "work fine. That's great."
4749 "すべてのキーは問題なさそうです。\n"
4758 "Great! You have a complete terminal database!\n"
4759 "All your keys work well."
4761 "すばらしい! ターミナルデータベースは完成しました!\n"
4765 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
4766 msgstr "ここに表示されているキーをすべて押してください。すべて押したら"
4769 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
4770 msgstr "「良」のマークのないキーをチェックします。そのキーの上でスペー"
4773 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
4774 msgstr "スかマウスを押してキー定義を実行してください。TABで移動できます"
4778 msgid "Cannot create %s directory"
4781 #: src/selcodepage.c:79
4782 msgid "Choose codepage"
4785 #: src/selcodepage.c:83
4786 msgid "- < No translation >"
4787 msgstr "- < 翻訳がありません >"
4795 msgstr "%b %e %H:%M"
4800 "Cannot save file %s:\n"
4804 #: src/subshell.c:393
4806 "GNU Midnight Commander is already\n"
4807 "running on this terminal.\n"
4808 "Subshell support will be disabled."
4811 #: src/subshell.c:844
4813 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
4814 msgstr "名前付きパイプ %s をオープンできません\n"
4816 #: src/subshell.c:1086
4817 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
4820 #: src/subshell.c:1274
4822 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
4823 msgstr "警告: %s に変更できません.\n"
4825 #: src/textconf.c:74
4826 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
4829 #: src/textconf.c:76
4830 msgid "Using the ncurses library\n"
4833 #: src/textconf.c:78
4834 msgid "Using the ncursesw library\n"
4837 #: src/textconf.c:84
4838 msgid "With builtin Editor\n"
4841 #: src/textconf.c:89
4842 msgid "With optional subshell support\n"
4845 #: src/textconf.c:91
4846 msgid "With subshell support as default\n"
4849 #: src/textconf.c:96
4850 msgid "With support for background operations\n"
4851 msgstr "バックグラウンド操作のサポート\n"
4853 #: src/textconf.c:100
4854 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
4855 msgstr "xterm と Linux コンソールによるマウスサポートを使用\n"
4857 #: src/textconf.c:102
4858 msgid "With mouse support on xterm\n"
4859 msgstr "xterm によるマウスサポートを使用\n"
4861 #: src/textconf.c:106
4862 msgid "With support for X11 events\n"
4863 msgstr "X11イベントのサポートを使用\n"
4865 #: src/textconf.c:110
4866 msgid "With internationalization support\n"
4867 msgstr "国際化サポートを使用\n"
4869 #: src/textconf.c:114
4870 msgid "With multiple codepages support\n"
4871 msgstr "複数のコードページを使用\n"
4873 #: src/textconf.c:134
4875 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
4878 #: src/textconf.c:141
4880 msgid "Virtual File Systems:"
4883 #: src/textconf.c:147
4888 #: src/viewer/actions_cmd.c:277
4889 msgid "Invalid value"
4892 #: src/viewer/datasource.c:384
4893 msgid "Cannot spawn child process"
4896 #: src/viewer/datasource.c:397
4897 msgid "Empty output from child filter"
4900 #: src/viewer/dialogs.c:174
4901 msgid "&Line number (decimal)"
4904 #: src/viewer/dialogs.c:175
4908 #: src/viewer/dialogs.c:176
4909 msgid "&Decimal offset"
4912 #: src/viewer/dialogs.c:177
4913 msgid "He&xadecimal offset"
4916 #: src/viewer/dialogs.c:204
4920 #: src/viewer/display.c:97
4921 msgid "ButtonBar|Ascii"
4924 #: src/viewer/display.c:99
4925 msgid "ButtonBar|HxSrch"
4928 #: src/viewer/display.c:104
4929 msgid "ButtonBar|UnWrap"
4932 #: src/viewer/display.c:105
4933 msgid "ButtonBar|Wrap"
4936 #: src/viewer/display.c:106
4937 msgid "ButtonBar|Hex"
4940 #: src/viewer/display.c:111
4941 msgid "ButtonBar|Goto"
4944 #: src/viewer/display.c:112
4945 msgid "ButtonBar|Raw"
4948 #: src/viewer/display.c:113
4949 msgid "ButtonBar|Parse"
4952 #: src/viewer/display.c:121
4953 msgid "ButtonBar|Unform"
4956 #: src/viewer/display.c:122
4957 msgid "ButtonBar|Format"
4960 #: src/viewer/hex.c:381
4963 "Error while closing the file:\n"
4965 "Data may have been written or not"
4968 #: src/viewer/hex.c:389
4971 "Cannot save file:\n"
4975 #: src/viewer/lib.c:424 src/viewer/lib.c:426
4979 #: src/viewer/mcviewer.c:334
4982 "Cannot open \"%s\"\n"
4986 #: src/viewer/mcviewer.c:348
4989 "Cannot stat \"%s\"\n"
4993 #: src/viewer/mcviewer.c:361
4994 msgid "Cannot view: not a regular file"
4997 #: src/viewer/search.c:139
4998 msgid "Seeking to search result"
5001 #: src/viewer/search.c:286
5005 #: src/viewer/search.c:286
5006 msgid "Continue from beginning?"