1 # Russian messages for Midnight Commander.
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Alex Tkachenko <alex@bcs.zp.ua>, 1998.
7 "Project-Id-Version: mc VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-02-03 21:58-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 1998-04-28 12:50+0300\n"
10 "Last-Translator: Alex Tkachenko <alex@bcs.zp.ua>\n"
11 "Language-Team: russian <LL@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=koi8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: edit/edit_key_translator.c:121
18 msgstr " ëÌÁ×ÉÛÁ Emacs: "
20 #: edit/edit_key_translator.c:133
21 msgid " Execute Macro "
22 msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
24 #. Input line for a single key press follows the ':'
25 #: edit/edit_key_translator.c:133 gtkedit/editcmd.c:698 gtkedit/editcmd.c:707
26 msgid " Press macro hotkey: "
27 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ËÌÁ×ÉÛÕ ÄÌÑ ÍÁËÒÏÓÁ: "
29 #: edit/edit_key_translator.c:144
30 msgid " Insert Literal "
31 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÌÉÔÅÒÁÌ "
33 #: edit/edit_key_translator.c:144
34 msgid " Press any key: "
35 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ: "
38 msgid " There is no other panel to compare contents to "
39 msgstr " îÅÔ ÄÒÕÇÏÊ ÐÁÎÅÌÉ ÄÌÑ ÓÒÁ×ÎÅÎÉÑ "
42 msgid "GNU Midnight Commander"
46 msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager."
47 msgstr "GNOME ×ÁÒÉÁÎÔ ÄÉÓÐÅÔÞÅÒÁ ÆÁÊÌÏ× Midnight Commander."
49 #: gnome/gcmd.c:106 src/main.c:818 src/screen.c:2048
50 msgid " The Midnight Commander "
51 msgstr " Midnight Commander"
53 #: gnome/gcmd.c:107 src/main.c:819
54 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
55 msgstr " ÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÊÔÉ ÉÚ Midnight Commander? "
57 #: gnome/gcmd.c:108 gtkedit/editcmd.c:2235 src/cmd.c:251 src/file.c:1791
58 #: src/file.c:2171 src/filegui.c:573 src/hotlist.c:1035 src/main.c:820
59 #: src/screen.c:2050 src/subshell.c:701 src/subshell.c:727 src/tree.c:755
64 #: gnome/gcmd.c:108 gtkedit/editcmd.c:2235 src/cmd.c:251 src/file.c:1791
65 #: src/file.c:2171 src/filegui.c:572 src/hotlist.c:1035 src/main.c:820
66 #: src/screen.c:2050 src/subshell.c:701 src/subshell.c:727 src/tree.c:755
73 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ"
75 #. we define this up here so we can pass it in to our callback
78 msgid "Ignore case sensitivity."
79 msgstr "âÅÚ ÕÞ£ÔÁ ÒÅ&ÇÉÓÔÒÁ"
81 #: gnome/gcmd.c:219 src/chmod.c:150 src/screen.c:425
90 #: gnome/gcmd.c:232 src/screen.c:426 src/screen.c:427
95 msgid "Time Last Accessed"
96 msgstr "÷ÒÅÍÑ ÐÏÓÌÅÄÎÅÇÏ ÄÏÓÔÕÐÁ"
99 msgid "Time Last Modified"
100 msgstr "÷ÒÅÍÑ ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ"
103 msgid "Time Last Changed"
104 msgstr "÷ÒÅÍÑ ÐÏÓÌÅÄÎÅÇÏ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ"
107 msgid "Reverse the order."
108 msgstr "ïÂÒÁÔÉÔØ ÐÏÌÑÄÏË."
113 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ. "
117 msgid "Enter label for command:"
118 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ: "
122 msgid "Find all core files"
123 msgstr "óÍÅÛÉ×ÁÔØ &ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
125 #: gnome/gcmd.c:430 src/panelize.c:350
126 msgid "Find rejects after patching"
127 msgstr "îÁÊÔÉ ËÏÒÒÅËÔÕÒÙ, ÏÔ×ÅÒÇÎÕÔÙÅ ËÏÍÁÎÄÏÊ patch"
137 msgid "Preset Commands"
152 msgid "Run this Command"
165 #: gnome/gcmd.c:562 gnome/gcmd.c:603 gnome/gcmd.c:608 gnome/gcmd.c:612
166 #: gnome/gscreen.c:2489
168 msgid "Show all files"
169 msgstr "óÍÅÛÉ×ÁÔØ &ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
177 "Enter a filter here for files in the panel view.\n"
180 "*.gif will show just gif images"
184 msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view."
187 #: gnome/gcmd.c:644 gnome/gpopup.c:49
188 msgid " Open with..."
191 #: gnome/gcmd.c:645 gnome/gpopup.c:50
192 msgid "Enter extra arguments:"
195 #: gnome/gdesktop.c:347 gnome/gdesktop.c:1485
198 msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ "
200 #: gnome/gdesktop.c:348
202 msgid "Could not open %s; will not have desktop icons"
205 #: gnome/gdesktop.c:1451
209 #. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon
210 #: gnome/gdesktop.c:1481
212 msgid "Home directory"
215 #: gnome/gdesktop.c:1486
217 msgid "Could not symlink %s to %s; will not have initial desktop icons."
220 #: gnome/gdialogs.c:58
224 #: gnome/gdialogs.c:59
225 msgid "Copying from: "
228 #: gnome/gdialogs.c:60
230 msgid "Deleting file: "
233 #: gnome/gdialogs.c:340
236 msgstr " æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
238 #: gnome/gdialogs.c:352
240 "Some of the files you are trying to copy already exist in the destination "
244 #: gnome/gdialogs.c:361
245 msgid "Prompt me before overwriting any file."
248 #: gnome/gdialogs.c:368
250 msgid "Don't overwrite any files."
251 msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" %s "
253 #: gnome/gdialogs.c:380
258 #: gnome/gdialogs.c:387
262 #: gnome/gdialogs.c:393
264 msgid "Files only if size differs."
265 msgstr "&òÁÚÌÉÞÁÀÝÉÅÓÑ ÐÏ ÄÌÉÎÅ"
267 #: gnome/gdialogs.c:399
272 #: gnome/gdialogs.c:448
275 msgstr " æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
277 #: gnome/gdialogs.c:454
279 msgid "The target file already exists: %s"
280 msgstr "æÁÊÌ-ÐÒÉÅÍÎÉË \"%s\" ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
282 #: gnome/gdialogs.c:461
287 #: gnome/gdialogs.c:532 gtkedit/editwidget.c:1064 gtkedit/gtkedit.c:1318
288 #: src/file.c:784 src/screen.c:2288 src/screen.c:2318 src/tree.c:1024
292 #: gnome/gdialogs.c:535 gtkedit/editwidget.c:1065
296 #: gnome/gdialogs.c:552
301 #: gnome/gdialogs.c:556
302 msgid "Find Destination Folder"
305 #: gnome/gdialogs.c:561
306 msgid "Copy as a background process"
309 #: gnome/gdialogs.c:581
311 msgid "Advanced Options"
312 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÁÎÅÌÅÊ"
314 #: gnome/gdialogs.c:585
315 msgid "Preserve symlinks"
318 #: gnome/gdialogs.c:595
320 msgid "Follow links."
321 msgstr "&òÁÚÙÍÅÎÏ×Ù×ÁÔØ ÓÓÙÌËÉ"
323 #: gnome/gdialogs.c:600
325 "Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just "
329 #: gnome/gdialogs.c:604
331 msgid "Preserve file attributes."
332 msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ &ÁÔÒÉÂÕÔÙ"
334 #: gnome/gdialogs.c:608
335 msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible"
338 #: gnome/gdialogs.c:613
340 msgid "Recursively copy subdirectories."
341 msgstr "áËÔÉ×ÎÙÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÷æó"
343 #: gnome/gdialogs.c:617
344 msgid "If set, this will copy the directories recursively"
347 #: gnome/gdialogs.c:733
349 msgid "Move Progress"
350 msgstr " ðÅÒÅÍÅÝÅÎÉÅ "
352 #: gnome/gdialogs.c:736
354 msgid "Copy Progress"
355 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
357 #: gnome/gdialogs.c:739
359 msgid "Delete Progress"
360 msgstr " õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
362 #: gnome/gdialogs.c:784
367 #: gnome/gdialogs.c:788
372 #: gnome/gdialogs.c:791
379 msgstr " ðÅÒÅÍÅÝÅÎÉÅ "
384 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
396 #. FIXME: this error message sucks
400 "Could not stat %s\n"
402 msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s "
404 #: gnome/gicon.c:83 gnome/gtools.c:50
409 msgid "Default set of icons not found, check your installation"
412 #: gnome/glayout.c:274
414 msgid "Enter command to run"
415 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ: "
417 #: gnome/glayout.c:284
420 msgstr "îÁ &ÔÕÐÙÈ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ"
422 #: gnome/glayout.c:284
423 msgid "Launch a new terminal in the current directory"
426 #. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly.
427 #: gnome/glayout.c:286
429 msgid "_Directory..."
432 #: gnome/glayout.c:286
434 msgid "Creates a new directory"
435 msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s "
437 #: gnome/glayout.c:292
441 #: gnome/glayout.c:292
442 msgid "Opens a new window"
445 #. We want to make a new menu entry here...
450 #. Gnumeric Spreadsheet
453 #: gnome/glayout.c:302
458 #: gnome/glayout.c:304
463 #: gnome/glayout.c:304
464 msgid "Opens the selected files"
467 #. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd },
468 #: gnome/glayout.c:306
473 #: gnome/glayout.c:306
477 #: gnome/glayout.c:307
482 #: gnome/glayout.c:307
483 msgid "Delete files from disk"
486 #: gnome/glayout.c:308
489 msgstr "ðÅÒÅ&ÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÅ F6"
491 #: gnome/glayout.c:308
492 msgid "Rename or move files"
495 #: gnome/glayout.c:310
499 #: gnome/glayout.c:310
500 msgid "Close this panel"
503 #: gnome/glayout.c:317
507 #: gnome/glayout.c:317
508 msgid "Select all files in the current Panel"
511 #: gnome/glayout.c:318
513 msgid "_Select Files..."
516 #: gnome/glayout.c:318
517 msgid "Select a group of files"
520 #: gnome/glayout.c:319
522 msgid "_Invert Selection"
523 msgstr "éÎ×ÅÒ&ÔÉÒÏ×ÁÔØ ÏÔÍÅÔËÕ *"
525 #: gnome/glayout.c:319
526 msgid "Reverses the list of tagged files"
529 #: gnome/glayout.c:321
531 msgid "_Rescan Directory"
534 #: gnome/glayout.c:321
535 msgid "Rescan the directory contents"
538 #: gnome/glayout.c:328
542 #: gnome/glayout.c:329
546 #: gnome/glayout.c:330
550 #: gnome/glayout.c:331
554 #: gnome/glayout.c:337
557 msgstr "ðÏÒÑÄÏË &ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
559 #: gnome/glayout.c:337
560 msgid "Confirmation settings"
563 #: gnome/glayout.c:338
565 msgid "_Filter View..."
568 #: gnome/glayout.c:338
569 msgid "Global option settings"
572 #: gnome/glayout.c:345
574 msgid "_Find File..."
575 msgstr " ðÏÉÓË ÆÁÊÌÁ "
577 #: gnome/glayout.c:345
578 msgid "Locate files on disk"
581 #. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("_Compare panels..."), N_("Compare two panel contents"), gnome_compare_panels },
582 #: gnome/glayout.c:349
584 msgid "_Run Command..."
587 #: gnome/glayout.c:349
589 msgid "Runs a command"
592 #: gnome/glayout.c:351
593 msgid "_Run Command in panel..."
596 #: gnome/glayout.c:351
597 msgid "Run a command and put the results in a panel"
600 #: gnome/glayout.c:354
602 msgid "_Active VFS list..."
603 msgstr "óÐÉÓÏË &ÁËÔÉ×ÎÙÈ ÷æó C-x a"
605 #: gnome/glayout.c:354
606 msgid "List of active virtual file systems"
609 #: gnome/glayout.c:361
611 msgid "_Background jobs..."
612 msgstr " æÏÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ "
614 #: gnome/glayout.c:361
615 msgid "List of background operations"
618 #. GNOMEUIINFO_HELP ("midnight-commander"),
619 #: gnome/glayout.c:369
624 #: gnome/glayout.c:369
625 msgid "Information on this program"
628 #: gnome/glayout.c:375 gnome/gview.c:323
633 #: gnome/glayout.c:376
638 #: gnome/glayout.c:377
643 #: gnome/glayout.c:378
648 #: gnome/glayout.c:379
653 #: gnome/glayout.c:474
655 msgid "File/New/Directory..."
658 #: gnome/gpopup.c:215 gnome/gpopup.c:216
662 #: gnome/gpopup.c:218 gnome/gpopup.c:219
666 #: gnome/gpopup.c:220
670 #: gnome/gpopup.c:221 src/screen.c:2286 src/screen.c:2316
674 #: gnome/gpopup.c:222
675 msgid "View unfiltered"
678 #: gnome/gpopup.c:223 gtkedit/gtkedit.c:1366 src/screen.c:2287
679 #: src/screen.c:2317 src/view.c:1968
683 #: gnome/gpopup.c:225
687 #: gnome/gpopup.c:226
691 #: gnome/gpopup.c:227
692 msgid "Edit symlink..."
695 #: gnome/gpopup.c:234 gnome/gpopup.c:245
696 msgid "Move/rename..."
699 #: gnome/gpopup.c:235 gnome/gpopup.c:246
703 #: gnome/gpopup.c:236 gnome/gpopup.c:248 gtkedit/editwidget.c:1067
704 #: src/screen.c:2291 src/screen.c:2321
710 msgid "Show backup files"
711 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÒÅ&ÚÅÒ×ÎÙÅ ÆÁÊÌÙ"
713 #: gnome/gprefs.c:100
715 msgid "Show hidden files"
716 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓËÒ&ÙÔÙÅ ÆÁÊÌÙ"
718 #: gnome/gprefs.c:104
720 msgid "Mix files and directories"
721 msgstr "ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
723 #: gnome/gprefs.c:108
725 msgid "Use shell patterns instead of regular expressions"
726 msgstr " òÅÇÕÌÑÒÎÙÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ "
728 #: gnome/gprefs.c:117
729 msgid "Confirm when deleting file"
732 #: gnome/gprefs.c:121
734 msgid "Confirm when overwriting files"
735 msgstr "ÐÅÒÅÄ &ðÅÒÅÚÁÐÉÓØÀ"
737 #: gnome/gprefs.c:125
738 msgid "Confirm when executing files"
741 #: gnome/gprefs.c:129
742 msgid "Show progress while operations are being performed"
745 #: gnome/gprefs.c:138
746 msgid "VFS Timeout :"
749 #: gnome/gprefs.c:139 gnome/gprefs.c:164
753 #: gnome/gprefs.c:142
754 msgid "Anonymous FTP password :"
757 #: gnome/gprefs.c:146
758 msgid "Always use FTP proxy"
761 #: gnome/gprefs.c:155
763 msgid "Fast directory reload"
764 msgstr "&âÙÓÔÒÁÑ ÚÁÇÒÕÚËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
766 #: gnome/gprefs.c:159
767 msgid "Compute totals before copying files"
770 #: gnome/gprefs.c:163
771 msgid "FTP directory cache timeout :"
774 #: gnome/gprefs.c:167
775 msgid "Allow customization of icons in panels"
778 #: gnome/gprefs.c:176
783 #: gnome/gprefs.c:180
786 msgstr " úÁÐÒÏÓ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ "
788 #: gnome/gprefs.c:184
792 #: gnome/gprefs.c:188
797 #: gnome/gprop.c:58 gnome/gprop.c:75
805 #: gnome/gprop.c:109 src/panelize.c:205
817 msgstr "÷ÓÔÒÏ&ÅÎÎÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ"
820 msgid "File mode (permissions)"
824 msgid "Current mode: "
850 #: gnome/gprop.c:280 gnome/gprop.c:405 src/screen.c:439
871 #: gnome/gprop.c:321 gnome/gprop.c:347
876 #: gnome/gprop.c:390 src/screen.c:438
888 #: gnome/gprop.c:521 gnome/gscreen.c:2271
896 #: gnome/gscreen.c:1569
900 #: gnome/gscreen.c:1571
901 msgid "Archives and compressed files"
904 #: gnome/gscreen.c:1573
905 msgid "RPM/DEB files"
908 #: gnome/gscreen.c:1575
909 msgid "Text/Document files"
912 #: gnome/gscreen.c:1577
913 msgid "HTML and SGML files"
916 #: gnome/gscreen.c:1579
917 msgid "Postscript and PDF files"
920 #: gnome/gscreen.c:1581
921 msgid "Spreadsheet files"
924 #: gnome/gscreen.c:1583
928 #: gnome/gscreen.c:1586
929 msgid "Video/animation files"
932 #: gnome/gscreen.c:1588
936 #: gnome/gscreen.c:1590
937 msgid "C program files"
940 #: gnome/gscreen.c:1592
941 msgid "C++ program files"
944 #: gnome/gscreen.c:1594
945 msgid "Objective-C program files"
948 #: gnome/gscreen.c:1596
949 msgid "Scheme program files"
952 #: gnome/gscreen.c:1598
953 msgid "Assembler program files"
956 #: gnome/gscreen.c:1600
957 msgid "Misc. program files"
960 #: gnome/gscreen.c:1602
964 #: gnome/gscreen.c:1729
969 #: gnome/gscreen.c:1739
971 msgid "%s bytes in %d file"
974 #: gnome/gscreen.c:1739
976 msgid "%s bytes in %d files"
979 #: gnome/gscreen.c:1765 src/screen.c:677
980 msgid "<readlink failed>"
983 #: gnome/gscreen.c:1819
987 #: gnome/gscreen.c:2271
988 msgid "Switch view to an Icon view"
991 #: gnome/gscreen.c:2273
995 #: gnome/gscreen.c:2273
996 msgid "Switch view to show just file name and type"
999 #: gnome/gscreen.c:2275
1002 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÁ "
1004 #: gnome/gscreen.c:2275
1005 msgid "Switch view to show detailed file statistics"
1008 #: gnome/gscreen.c:2277
1012 #: gnome/gscreen.c:2277
1013 msgid "Switch view to show custom determined statistics."
1016 #: gnome/gscreen.c:2282
1020 #: gnome/gscreen.c:2282
1021 msgid "Go to the previously visited directory"
1024 #: gnome/gscreen.c:2284
1029 #: gnome/gscreen.c:2284
1030 msgid "Go up a level in the directory heirarchy"
1033 #: gnome/gscreen.c:2286
1037 #: gnome/gscreen.c:2286
1039 msgid "Go to the next directory"
1040 msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s "
1042 #: gnome/gscreen.c:2289
1047 #: gnome/gscreen.c:2289
1049 msgid "Go to your home directory"
1052 #: gnome/gscreen.c:2438
1056 #: gnome/gtools.c:104 src/boxes.c:138 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378
1057 #: src/boxes.c:466 src/boxes.c:646 src/boxes.c:728 src/boxes.c:783
1058 #: src/boxes.c:894 src/filegui.c:807 src/find.c:151 src/layout.c:369
1059 #: src/option.c:144 src/wtools.c:289 src/wtools.c:561
1063 #: gnome/gview.c:119 src/view.c:683
1065 msgid "Offset 0x%08x"
1068 #: gnome/gview.c:121 src/view.c:685
1073 #: gnome/gview.c:125 src/view.c:689
1078 #: gnome/gview.c:289
1081 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ "
1083 #: gnome/gview.c:290
1084 msgid "Jump to a specified line number"
1087 #: gnome/gview.c:292
1089 msgid "_Monitor file"
1090 msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ...\tC-f"
1092 #: gnome/gview.c:292
1093 msgid "Monitor file growing"
1096 #: gnome/gview.c:299
1097 msgid "Regexp search"
1100 #: gnome/gview.c:300
1101 msgid "Regular expression search"
1104 #: gnome/gview.c:309
1108 #: gnome/gview.c:309
1109 msgid "Wrap the text"
1112 #: gnome/gview.c:315
1116 #: gnome/gview.c:317
1121 #: gnome/gview.c:324
1126 #: gnome/gview.c:325
1131 #: gnome/gwidget.c:90
1135 #: gnome/gwidget.c:92
1139 #: gnome/gwidget.c:94
1143 #: gnome/gwidget.c:96 src/file.c:2190
1147 #: gnome/gwidget.c:98 src/file.c:2188
1151 #: gnome/gwidget.c:100
1155 #: gnome/gwidget.c:102
1159 #. The file-name is printed after the ':'
1160 #: gtkedit/edit.c:129 gtkedit/edit.c:224 gtkedit/edit.c:231 gtkedit/edit.c:238
1161 #: gtkedit/edit.c:245 gtkedit/edit.c:251 gtkedit/edit.c:308 gtkedit/edit.c:344
1162 #: gtkedit/editcmd.c:1932 gtkedit/editwidget.c:947 src/dir.c:375
1163 #: src/screen.c:2306 src/tree.c:692 src/tree.c:698 src/wtools.c:222
1168 #: gtkedit/edit.c:129 gtkedit/edit.c:231
1170 msgid " Failed trying to open file for reading: "
1171 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÆÁÊÌÁ ÎÁ ÞÔÅÎÉÅ: "
1173 #: gtkedit/edit.c:238
1174 msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
1175 msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ/ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ: "
1177 #: gtkedit/edit.c:245
1178 msgid " Not an ordinary file: "
1179 msgstr " îÅ ÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ: "
1181 #: gtkedit/edit.c:251
1182 msgid " File is too large: "
1183 msgstr " óÌÉÛËÏÍ ÂÏÌØÛÏÊ ÆÁÊÌ: "
1185 #: gtkedit/edit.c:252
1188 " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
1191 " õ×ÅÌÉÞØÔÅ edit.h:MAXBUF É ÐÅÒÅËÏÍÐÉÌÉÒÕÊÔÅ ÒÅÄÁËÔÏÒ. "
1193 #: gtkedit/edit.c:308 gtkedit/edit.c:344
1194 msgid " Error allocating memory "
1195 msgstr " ïÛÉÂËÁ ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ ÐÁÍÑÔÉ "
1197 #: gtkedit/editcmd.c:468
1199 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË "
1201 #. Warning message with a query to continue or cancel the operation
1202 #: gtkedit/editcmd.c:482 gtkedit/editcmd.c:801 gtkedit/editcmd.c:831
1203 #: gtkedit/editcmd.c:978 gtkedit/editcmd.c:1075 src/ext.c:294 src/file.c:606
1204 #: src/help.c:318 src/main.c:665 src/screen.c:2064 src/subshell.c:700
1205 #: src/subshell.c:726 src/utilunix.c:382 src/utilunix.c:386 src/utilunix.c:452
1208 msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ "
1210 #: gtkedit/editcmd.c:483
1211 msgid " A file already exists with this name. "
1212 msgstr " æÁÊÌ Ó ÔÁËÉÍ ÉÍÅÎÅÍ ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ. "
1214 #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
1215 #: gtkedit/editcmd.c:485
1219 #: gtkedit/editcmd.c:485 gtkedit/editcmd.c:774 gtkedit/editcmd.c:801
1220 #: gtkedit/editcmd.c:831 gtkedit/editcmd.c:978 gtkedit/editcmd.c:1565
1224 #: gtkedit/editcmd.c:501
1226 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË "
1228 #: gtkedit/editcmd.c:501 gtkedit/editcmd.c:2594
1229 msgid " Error trying to save file. "
1230 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÉ ÆÁÊÌÁ "
1232 #. This heads the delete macro error dialog box
1233 #: gtkedit/editcmd.c:617 gtkedit/editcmd.c:625 gtkedit/editcmd.c:650
1234 msgid " Delete macro "
1235 msgstr " õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
1237 #. 'Open' = load temp file
1238 #: gtkedit/editcmd.c:619
1239 msgid " Error trying to open temp file "
1240 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ×ÒÅÍÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ "
1242 #. 'Open' = load temp file
1243 #: gtkedit/editcmd.c:627 gtkedit/editcmd.c:688 gtkedit/editcmd.c:756
1244 msgid " Error trying to open macro file "
1245 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ ÍÁËÒÏÓÏ× "
1247 #: gtkedit/editcmd.c:632 gtkedit/editcmd.c:640 gtkedit/editcmd.c:676
1248 #: gtkedit/editcmd.c:731
1250 msgid "key '%d 0': "
1251 msgstr "ËÌÁ×ÉÛÁ '%d 0': "
1253 #: gtkedit/editcmd.c:651
1254 msgid " Error trying to overwrite macro file "
1255 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÉ ÆÁÊÌÁ ÍÁËÒÏÓÏ× "
1257 #. This heads the 'Macro' dialog box
1258 #: gtkedit/editcmd.c:668
1262 #. Input line for a single key press follows the ':'
1263 #: gtkedit/editcmd.c:670
1264 msgid " Press the macro's new hotkey: "
1265 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÎÏ×ÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ ÍÁËÒÏÓÁ "
1267 #. This heads the 'Save Macro' dialog box
1268 #: gtkedit/editcmd.c:688
1269 msgid " Save macro "
1270 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
1272 #: gtkedit/editcmd.c:698 gtkedit/editcmd.c:705
1273 msgid " Delete Macro "
1274 msgstr " õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
1276 #. This heads the 'Load Macro' dialog box
1277 #: gtkedit/editcmd.c:755
1278 msgid " Load macro "
1279 msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
1281 #: gtkedit/editcmd.c:769 gtkedit/editcmd.c:771
1282 msgid " Confirm save file? : "
1283 msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÅÔÅ ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ?: "
1285 #. Buttons to 'Confirm save file' query
1286 #: gtkedit/editcmd.c:774
1288 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ "
1290 #: gtkedit/editcmd.c:774 gtkedit/editwidget.c:1061 gtkedit/gtkedit.c:1296
1295 #: gtkedit/editcmd.c:801 gtkedit/editcmd.c:831
1297 " Current text was modified without a file save. \n"
1298 " Continue discards these changes. "
1300 " ôÅËÕÝÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÙÌ ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÎ É ÎÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎ. \n"
1301 " ðÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ ÏÐÅÒÁÃÉÉ ÐÒÉ×ÅÄÅÔ Ë ÐÏÔÅÒÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ. "
1303 #: gtkedit/editcmd.c:801 gtkedit/editcmd.c:831 gtkedit/editcmd.c:978
1307 #. Heads the 'Load' file dialog box
1308 #: gtkedit/editcmd.c:820 gtkedit/editcmd.c:834
1310 msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ "
1312 #: gtkedit/editcmd.c:820
1313 msgid " Error trying to open file for reading "
1314 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ "
1316 #: gtkedit/editcmd.c:978 gtkedit/editcmd.c:1075
1317 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
1318 msgstr " âÌÏË ÓÌÉÛËÏÍ ×ÅÌÉË, ÷ÁÍ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÕÄÁÓÔÓÑ ÏÔËÁÔÉÔØ ÜÔÕ ÏÐÅÒÁÃÉÀ "
1320 #: gtkedit/editcmd.c:1075
1322 msgstr " ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ "
1324 #: gtkedit/editcmd.c:1075
1328 #. This is for the confirm replace dialog box. The replaced string comes after the ':'
1329 #: gtkedit/editcmd.c:1136 gtkedit/editcmd.c:1563
1330 msgid " Replace with: "
1331 msgstr " úÁÍÅÎÉÔØ ÎÁ: "
1333 #. Heads the 'Replace' dialog box
1334 #: gtkedit/editcmd.c:1140 gtkedit/editcmd.c:1217 gtkedit/editcmd.c:1467
1335 #: gtkedit/editcmd.c:1561 gtkedit/editcmd.c:2094 gtkedit/editcmd.c:2125
1336 #: gtkedit/editcmd.c:2127
1340 #. Heads the 'Search' dialog box
1341 #: gtkedit/editcmd.c:1285 gtkedit/editcmd.c:1461 gtkedit/editcmd.c:2196
1342 #: src/view.c:1446 src/view.c:1536 src/view.c:1658 src/view.c:1857
1347 #. An input line comes after the ':'
1348 #: gtkedit/editcmd.c:1335
1349 msgid " Enter search text : "
1350 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ: "
1352 #: gtkedit/editcmd.c:1342
1353 msgid " Enter replace text : "
1354 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ: "
1356 #: gtkedit/editcmd.c:1346
1357 msgid " Enter argument order : "
1358 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×: "
1361 #: gtkedit/editcmd.c:1350 gtkedit/editcmd.c:1351
1362 msgid "Enter the order of replacement of your scanf format specifiers"
1363 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÐÏÒÑÄÏË ÚÁÍÅÎÙ ÷ÁÛÉÈ ÓÐÅÃÉÆÉËÁÔÏÒÏ× ÆÏÒÍÁÔÁ scanf"
1365 #. The following are check boxes
1366 #: gtkedit/editcmd.c:1356
1367 msgid " Whole words only "
1368 msgstr " ôÏÌØËÏ ÐÏÌÎÙÅ ÓÌÏ×Á "
1370 #: gtkedit/editcmd.c:1358
1371 msgid " Case sensitive "
1372 msgstr " õÞÉÔÙ×ÁÔØ ÒÅÇÉÓÔÒ "
1374 #: gtkedit/editcmd.c:1361
1375 msgid " Regular expression "
1376 msgstr " òÅÇÕÌÑÒÎÙÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ "
1378 #: gtkedit/editcmd.c:1362 gtkedit/editcmd.c:1363
1379 msgid "See the regex man page for how to compose a regular expression"
1381 "ðÒÁ×ÉÌÁ ÓÏÓÔÁ×ÌÅÎÉÑ ÒÅÇÕÌÑÒÎÙÈ ×ÙÒÁÖÅÎÉÊ ÏÐÉÓÁÎÙ ÎÁ ÓÔÒÁÎÉÞËÅ man regexp"
1383 #: gtkedit/editcmd.c:1369
1388 #: gtkedit/editcmd.c:1371 gtkedit/editcmd.c:1372
1389 msgid "Warning: Searching backward can be slow"
1390 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÏÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÍÅÄÌÅÎÎÙÍ"
1392 #: gtkedit/editcmd.c:1385
1393 msgid " Prompt on replace "
1394 msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ ÎÁ ÚÁÍÅÎÕ "
1397 #: gtkedit/editcmd.c:1387
1398 msgid "Ask before making each replacement"
1399 msgstr "÷ ËÁÖÄÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ÚÁÐÒÁÛÉ×ÁÔØ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ ÎÁ ÚÁÍÅÎÕ"
1401 #: gtkedit/editcmd.c:1389
1402 msgid " Replace all "
1403 msgstr " úÁÍÅÎÉÔØ ×ÓÅ "
1405 #: gtkedit/editcmd.c:1392
1406 msgid " Scanf expression "
1407 msgstr " ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ scanf "
1410 #: gtkedit/editcmd.c:1394
1411 msgid "Allows entering of a C format string, see the scanf man page"
1412 msgstr "ðÏÚ×ÏÌÑÅÔ ÚÁÄÁ×ÁÔØ ÓÔÒÏËÕ × ÆÏÒÍÁÔÅ scanf(3)"
1415 #: gtkedit/editcmd.c:1399
1416 msgid "Begin search, Enter"
1417 msgstr "îÁÞÁÔØ ÐÏÉÓË, Enter"
1420 #: gtkedit/editcmd.c:1402
1421 msgid "Abort this dialog, Esc"
1422 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ ÜÔÏÔ ÄÉÁÌÏÇ, Esc"
1424 #. Buttons for the confirm replace dialog box.
1425 #: gtkedit/editcmd.c:1565
1429 #: gtkedit/editcmd.c:1565
1433 #: gtkedit/editcmd.c:1565
1435 msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ ×ÓÅ"
1437 #: gtkedit/editcmd.c:1932
1439 " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
1441 " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÉÌÉ × scanf-ÆÏÒÍÁÔÅ ÍÎÏÇÏ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÊ"
1443 #. "Invalid regexp string or scanf string"
1444 #: gtkedit/editcmd.c:2096
1445 msgid " Error in replacement format string. "
1446 msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÓÔÒÏËÉ ÚÁÍÅÎÙ "
1448 #: gtkedit/editcmd.c:2124
1450 msgid " %ld replacements made. "
1451 msgstr " ïÓÕÝÅÓÔ×ÌÅÎÏ ÐÏÄÓÔÁÎÏ×ÏË: %ld "
1453 #: gtkedit/editcmd.c:2127 gtkedit/editcmd.c:2196
1454 msgid " Search string not found. "
1455 msgstr " éÓËÏÍÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ. "
1457 #. Confirm 'Quit' dialog box
1458 #: gtkedit/editcmd.c:2220 gtkedit/editcmd.c:2235 gtkedit/editcmd.c:2238
1462 #: gtkedit/editcmd.c:2221 gtkedit/editcmd.c:2239
1464 " Current text was modified without a file save. \n"
1467 " ôÅËÕÝÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÙÌ ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÎ É ÎÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎ. \n"
1468 " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ? "
1470 #: gtkedit/editcmd.c:2235
1471 msgid " File was modified, Save with exit? "
1472 msgstr " æÁÊÌ ÂÙÌ ÉÚÍÅÎÅÎ, ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ? "
1474 #: gtkedit/editcmd.c:2235
1476 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ ×ÙÈÏÄ"
1478 #: gtkedit/editcmd.c:2239
1479 msgid " &Cancel quit "
1480 msgstr "&ðÒÅÒ×ÁÔØ ×ÙÈÏÄ"
1482 #: gtkedit/editcmd.c:2239
1486 #: gtkedit/editcmd.c:2239
1490 #: gtkedit/editcmd.c:2434 gtkedit/editcmd.c:2509
1491 msgid " Copy to clipboard "
1492 msgstr " óËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
1494 #: gtkedit/editcmd.c:2434 gtkedit/editcmd.c:2456 gtkedit/editcmd.c:2509
1495 #: gtkedit/editcmd.c:2522
1496 msgid " Unable to save to file. "
1497 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ. "
1499 #: gtkedit/editcmd.c:2456 gtkedit/editcmd.c:2522
1500 msgid " Cut to clipboard "
1501 msgstr " ÷ÙÒÅÚÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
1503 #: gtkedit/editcmd.c:2544 gtkedit/editcmd.c:2548 gtkedit/editcmd.c:2553
1504 #: gtkedit/editcmd.c:2556 src/view.c:1829
1506 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ "
1508 #: gtkedit/editcmd.c:2544 gtkedit/editcmd.c:2548 gtkedit/editcmd.c:2553
1509 #: gtkedit/editcmd.c:2556
1510 msgid " Enter line: "
1511 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ: "
1513 #: gtkedit/editcmd.c:2577 gtkedit/editcmd.c:2594
1514 msgid " Save Block "
1515 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÂÌÏË "
1517 #: gtkedit/editcmd.c:2628
1518 msgid " Insert File "
1519 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ "
1521 #: gtkedit/editcmd.c:2643
1522 msgid " Insert file "
1523 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ "
1525 #: gtkedit/editcmd.c:2643
1526 msgid " Error trying to insert file. "
1527 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ×ÓÔÁ×ËÅ ÆÁÊÌÁ. "
1529 #. Not essential to translate
1530 #: gtkedit/editcmd.c:2663
1531 msgid " Sort block "
1532 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË "
1534 #. Not essential to translate
1535 #: gtkedit/editcmd.c:2663 gtkedit/editcmd.c:2717
1536 msgid " You must first highlight a block of text. "
1537 msgstr " ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÂÌÏË ÔÅËÓÔÁ. "
1539 #: gtkedit/editcmd.c:2670
1541 msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÕ "
1543 #. Not essential to translate
1544 #: gtkedit/editcmd.c:2672
1545 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
1546 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ (man sort(1)), ÒÁÚÄÅÌÅÎÎÙÅ ÐÒÏÂÅÌÁÍÉ "
1548 #: gtkedit/editcmd.c:2683 gtkedit/editcmd.c:2689
1550 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ "
1552 #. Not essential to translate
1553 #: gtkedit/editcmd.c:2685
1554 msgid " Error trying to execute sort command "
1555 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ ËÏÍÁÎÄÙ sort "
1557 #. Not essential to translate
1558 #: gtkedit/editcmd.c:2691
1559 msgid " Sort returned non-zero: "
1560 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ×ÅÒÎÕÌÁ ÎÅÎÕÌÅ×ÏÊ ËÏÄ: "
1562 #. Not essential to translate
1563 #: gtkedit/editcmd.c:2715 gtkedit/editcmd.c:2745
1564 msgid " Process block "
1565 msgstr " ïÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÂÌÏË "
1567 #. Not essential to translate
1568 #: gtkedit/editcmd.c:2747
1569 msgid " Error trying to stat file "
1572 #: gtkedit/editcmd.c:2817
1576 #: gtkedit/editmenu.c:56
1580 #. Not essential to translate
1581 #: gtkedit/editmenu.c:58
1582 msgid " Enter line length, 0 for off: "
1585 #: gtkedit/editmenu.c:69
1590 #: gtkedit/editmenu.c:70
1595 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
1597 " A user friendly text editor written\n"
1598 " for the Midnight Commander.\n"
1601 #: gtkedit/editmenu.c:118 gtkedit/editmenu.c:134
1602 msgid "&Open/load... C-o"
1603 msgstr "&ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ... C-o"
1605 #: gtkedit/editmenu.c:119
1607 msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ C-n"
1609 #: gtkedit/editmenu.c:121 gtkedit/editmenu.c:137
1611 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ F2"
1613 #: gtkedit/editmenu.c:122 gtkedit/editmenu.c:138
1614 msgid "save &As... F12"
1615 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ &ËÁË... F12"
1617 #: gtkedit/editmenu.c:124 gtkedit/editmenu.c:140
1618 msgid "&Insert file... F15"
1619 msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ... F15"
1621 #: gtkedit/editmenu.c:125
1622 msgid "copy to &File... C-f"
1623 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ... C-f"
1625 #: gtkedit/editmenu.c:127 gtkedit/editmenu.c:143
1627 msgstr "ï &Á×ÔÏÒÁÈ..."
1629 #: gtkedit/editmenu.c:129 gtkedit/editmenu.c:145
1633 #: gtkedit/editmenu.c:135
1635 msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ C-x k"
1637 #: gtkedit/editmenu.c:141
1638 msgid "copy to &File... "
1639 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ... "
1641 #: gtkedit/editmenu.c:150 gtkedit/editmenu.c:167
1642 msgid "&Toggle Mark F3"
1643 msgstr "&÷ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÂÌÏËÁ F3"
1645 #: gtkedit/editmenu.c:151 gtkedit/editmenu.c:168
1646 msgid "&Mark Columns S-F3"
1649 #: gtkedit/editmenu.c:153 gtkedit/editmenu.c:170
1650 msgid "toggle &Ins/overw Ins"
1651 msgstr "&òÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ/ÚÁÍÅÎÙ Ins"
1653 #: gtkedit/editmenu.c:155 gtkedit/editmenu.c:172
1655 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË F5"
1657 #: gtkedit/editmenu.c:156 gtkedit/editmenu.c:173
1659 msgstr "&ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÂÌÏË F6"
1661 #: gtkedit/editmenu.c:157 gtkedit/editmenu.c:174
1663 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÂÌÏË F8"
1665 #: gtkedit/editmenu.c:159 gtkedit/editmenu.c:176
1667 msgstr "&ïÔËÁÔ ÏÐÅÒÁÃÉÉ C-u"
1669 #: gtkedit/editmenu.c:161 gtkedit/editmenu.c:178
1670 msgid "&Beginning C-PgUp"
1671 msgstr "&îÁÞÁÌÏ ÆÁÊÌÁ C-PgUp"
1673 #: gtkedit/editmenu.c:162 gtkedit/editmenu.c:179
1675 msgstr "ëÏÎÅà &ÆÁÊÌÁ C-PgDn"
1677 #: gtkedit/editmenu.c:184 gtkedit/editmenu.c:191
1678 msgid "&Search... F7"
1679 msgstr "&ðÏÉÓË... F7"
1681 #: gtkedit/editmenu.c:185 gtkedit/editmenu.c:192
1682 msgid "search &Again F17"
1683 msgstr "&éÓËÁÔØ ÄÁÌØÛÅ F17"
1685 #: gtkedit/editmenu.c:186 gtkedit/editmenu.c:193
1686 msgid "&Replace... F4"
1687 msgstr "&úÁÍÅÎÁ... F4"
1689 #: gtkedit/editmenu.c:198 gtkedit/editmenu.c:220
1690 msgid "&Goto line... M-l"
1691 msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ M-l"
1693 #: gtkedit/editmenu.c:200 gtkedit/editmenu.c:222
1694 msgid "insert &Literal... C-q"
1695 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &ÌÉÔÅÒÁÌ... C-q"
1697 #: gtkedit/editmenu.c:202 gtkedit/editmenu.c:224
1698 msgid "&Refresh screen C-l"
1699 msgstr "ðÅÒÅ&ÒÉÓÏ×ÁÔØ ÜËÒÁÎ C-l"
1701 #: gtkedit/editmenu.c:204 gtkedit/editmenu.c:226
1702 msgid "&Start record macro C-r"
1703 msgstr "&îÁÞÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ C-r"
1705 #: gtkedit/editmenu.c:205 gtkedit/editmenu.c:227
1706 msgid "&Finish record macro... C-r"
1707 msgstr "&ïËÏÎÞÉÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ... C-r"
1709 #: gtkedit/editmenu.c:206
1710 msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
1711 msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ... C-a, KEY"
1713 #: gtkedit/editmenu.c:207 gtkedit/editmenu.c:229
1714 msgid "delete macr&O... "
1715 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ"
1717 #: gtkedit/editmenu.c:209 gtkedit/editmenu.c:231
1718 msgid "insert &Date/time "
1719 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &äÁÔÕ/×ÒÅÍÑ"
1721 #: gtkedit/editmenu.c:211 gtkedit/editmenu.c:233
1722 msgid "format p&Aragraph M-p"
1723 msgstr "æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÔØ &ÁÂÚÁà M-p"
1725 #: gtkedit/editmenu.c:212
1726 msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
1727 msgstr "&ëÏÎÔÒÏÌØ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ C-p"
1729 #: gtkedit/editmenu.c:213 gtkedit/editmenu.c:235
1730 msgid "sor&T... M-t"
1731 msgstr "&óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ M-t"
1733 #: gtkedit/editmenu.c:214 gtkedit/editmenu.c:236
1734 msgid "'indent' &C Formatter F19"
1735 msgstr "&æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÔØ ó-ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ F19"
1737 #: gtkedit/editmenu.c:215
1739 msgstr "&üÌÅËÔÒÏÎÎÁÑ ÐÏÞÔÁ... "
1741 #: gtkedit/editmenu.c:228
1742 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
1743 msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏ... C-x e, KEY"
1745 #: gtkedit/editmenu.c:234
1746 msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
1747 msgstr "&ëÏÎÔÒÏÌØ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ M-$"
1749 #: gtkedit/editmenu.c:243 gtkedit/editmenu.c:252
1750 msgid "&General... "
1753 #: gtkedit/editmenu.c:244 gtkedit/editmenu.c:253
1754 msgid "&Save mode..."
1755 msgstr "òÅÖÉÍ &ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ..."
1757 #: gtkedit/editmenu.c:246 gtkedit/editmenu.c:255 src/main.c:1302
1759 msgstr "&÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ"
1761 #. The following are menu options. Do not change the key bindings (eg. C-o) and preserve '\t'
1762 #: gtkedit/editmenu.c:265 gtkedit/editmenu.c:274 gtkedit/editmenu.c:391
1763 #: src/chmod.c:164 src/chown.c:130
1767 #: gtkedit/editmenu.c:266 gtkedit/editmenu.c:275 gtkedit/editmenu.c:407
1769 msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
1771 #: gtkedit/editmenu.c:267 gtkedit/editmenu.c:276
1776 #: gtkedit/editmenu.c:268 gtkedit/editmenu.c:277 gtkedit/editmenu.c:442
1780 #: gtkedit/editmenu.c:269 gtkedit/editmenu.c:278
1783 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ "
1785 #: gtkedit/editmenu.c:392
1786 msgid "Open...\tC-o"
1787 msgstr "ïÔËÒÙÔØ...\tC-o"
1789 #: gtkedit/editmenu.c:393
1794 #: gtkedit/editmenu.c:395
1796 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ\tF2"
1798 #: gtkedit/editmenu.c:396
1799 msgid "Save as...\tF12"
1800 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË...\tF12"
1802 #: gtkedit/editmenu.c:398
1803 msgid "Insert file...\tF15"
1804 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ...\tF15"
1806 #: gtkedit/editmenu.c:399
1808 msgid "Copy to file...\tC-f"
1809 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ... C-f"
1812 #: gtkedit/editmenu.c:402
1813 msgid "Disk operations"
1814 msgstr "äÉÓËÏ×ÙÅ ÏÐÅÒÁÃÉÉ"
1816 #: gtkedit/editmenu.c:408
1817 msgid "Toggle mark\tF3"
1818 msgstr "÷ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÂÌÏËÁ\tF3"
1820 #: gtkedit/editmenu.c:409
1822 msgid "Toggle mark columns\tC-b"
1823 msgstr "÷ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÂÌÏËÁ\tF3"
1825 #: gtkedit/editmenu.c:411
1827 msgid "Toggle insert/overwrite\tIns"
1828 msgstr "&òÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ/ÚÁÍÅÎÙ Ins"
1830 #: gtkedit/editmenu.c:413
1831 msgid "Copy block to cursor\tF5"
1834 #: gtkedit/editmenu.c:414
1835 msgid "Move block to cursor\tF6"
1838 #: gtkedit/editmenu.c:415
1839 msgid "Delete block\tF8/C-Del"
1842 #: gtkedit/editmenu.c:417
1844 msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins"
1845 msgstr " óËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
1847 #: gtkedit/editmenu.c:418
1849 msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del"
1850 msgstr " ÷ÙÒÅÚÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
1852 #: gtkedit/editmenu.c:419
1853 msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins"
1856 #: gtkedit/editmenu.c:420
1857 msgid "Selection history\tM-Ins"
1860 #: gtkedit/editmenu.c:422
1861 msgid "Undo\tC-BackSpace"
1865 #: gtkedit/editmenu.c:425
1866 msgid "Manipulating blocks of text"
1869 #: gtkedit/editmenu.c:430
1871 msgid " Srch/Replce "
1874 #: gtkedit/editmenu.c:431
1876 msgid "Search...\tF7"
1879 #: gtkedit/editmenu.c:432
1881 msgid "Search again\tF17"
1882 msgstr "&éÓËÁÔØ ÄÁÌØÛÅ F17"
1884 #: gtkedit/editmenu.c:433
1886 msgid "Replace...\tF4"
1887 msgstr "&úÁÍÅÎÁ... F4"
1889 #: gtkedit/editmenu.c:434
1891 msgid "Replace again\tF14"
1892 msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ ×ÓÅ"
1895 #: gtkedit/editmenu.c:437
1897 msgid "Search for and replace text"
1898 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ: "
1900 #: gtkedit/editmenu.c:443
1902 msgid "Goto line...\tM-l"
1903 msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ M-l"
1905 #: gtkedit/editmenu.c:445
1907 msgid "Start record macro\tC-r"
1908 msgstr "&îÁÞÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ C-r"
1910 #: gtkedit/editmenu.c:446
1912 msgid "Finish record macro...\tC-r"
1913 msgstr "&ïËÏÎÞÉÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ... C-r"
1915 #: gtkedit/editmenu.c:447
1917 msgid "Execute macro...\tC-a, KEY"
1918 msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ... C-a, KEY"
1920 #: gtkedit/editmenu.c:448
1922 msgid "Delete macro...\t"
1923 msgstr " õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
1925 #: gtkedit/editmenu.c:450
1926 msgid "Insert date/time\tC-d"
1929 #: gtkedit/editmenu.c:451
1931 msgid "Format paragraph\tM-p"
1932 msgstr "æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÔØ &ÁÂÚÁà M-p"
1934 #: gtkedit/editmenu.c:453
1935 msgid "Refresh display\tC-l"
1939 #: gtkedit/editmenu.c:456
1940 msgid "Macros and internal commands"
1943 #: gtkedit/editoptions.c:37
1947 #: gtkedit/editoptions.c:37
1948 msgid "Dynamic paragraphing"
1951 #: gtkedit/editoptions.c:37
1952 msgid "Type writer wrap"
1956 #: gtkedit/editoptions.c:100
1961 #: gtkedit/editoptions.c:106
1962 msgid "Key emulation"
1965 #. Not essential to translate
1966 #: gtkedit/editwidget.c:310
1967 msgid "Error initialising editor.\n"
1970 #: gtkedit/editwidget.c:1060 gtkedit/gtkedit.c:1368 src/help.c:806
1971 #: src/main.c:1668 src/screen.c:2284 src/screen.c:2314 src/tree.c:1018
1976 #: gtkedit/editwidget.c:1062
1980 #: gtkedit/editwidget.c:1063
1984 #: gtkedit/editwidget.c:1066 src/view.c:1972
1988 #: gtkedit/editwidget.c:1069 src/main.c:1670
1992 #: gtkedit/editwidget.c:1070 src/help.c:818 src/main.c:1671 src/view.c:1961
1997 #: gtkedit/gtkedit.c:65
2001 #: gtkedit/gtkedit.c:110
2002 msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
2005 #: gtkedit/gtkedit.c:801
2007 "gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - aborting\n"
2010 #: gtkedit/gtkedit.c:1289
2014 #: gtkedit/gtkedit.c:1289
2015 msgid "Load a different/new file"
2018 #: gtkedit/gtkedit.c:1292
2023 #: gtkedit/gtkedit.c:1292
2024 msgid "Clear the edit buffer"
2027 #: gtkedit/gtkedit.c:1296
2028 msgid "Save the current edit buffer to filename"
2031 #: gtkedit/gtkedit.c:1299
2034 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË "
2036 #: gtkedit/gtkedit.c:1299
2037 msgid "Save the current edit buffer as filename"
2040 #: gtkedit/gtkedit.c:1303
2043 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ "
2045 #: gtkedit/gtkedit.c:1303
2047 msgid "Insert text from a file"
2048 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÌÉÔÅÒÁÌ "
2050 #: gtkedit/gtkedit.c:1306
2052 msgid "Copy to file"
2053 msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ...\tC-f"
2055 #: gtkedit/gtkedit.c:1306
2056 msgid "copy a block to a file"
2059 #: gtkedit/gtkedit.c:1310
2063 #: gtkedit/gtkedit.c:1310
2067 #: gtkedit/gtkedit.c:1318
2069 msgid "Copy selection to clipboard"
2070 msgstr " óËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
2072 #: gtkedit/gtkedit.c:1321
2076 #: gtkedit/gtkedit.c:1321
2078 msgid "Cut selection to clipboard"
2079 msgstr " ÷ÙÒÅÚÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
2081 #: gtkedit/gtkedit.c:1324
2085 #: gtkedit/gtkedit.c:1324
2087 msgid "Paste clipboard"
2088 msgstr " ÷ÙÒÅÚÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
2090 #: gtkedit/gtkedit.c:1328
2094 #: gtkedit/gtkedit.c:1328
2095 msgid "Go back in time one key press"
2098 #: gtkedit/gtkedit.c:1336
2101 msgstr "&FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
2103 #: gtkedit/gtkedit.c:1336
2105 msgid "Find string/regular expression"
2106 msgstr " òÅÇÕÌÑÒÎÙÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ "
2108 #: gtkedit/gtkedit.c:1339
2111 msgstr " ðÏÉÓË ÆÁÊÌÁ "
2113 #: gtkedit/gtkedit.c:1339
2114 msgid "Repeat most recent search"
2117 #: gtkedit/gtkedit.c:1342 gtkedit/gtkedit.c:1367
2119 msgid "Search/Replace"
2122 #: gtkedit/gtkedit.c:1342
2123 msgid "Find and replace text/regular expressions"
2126 #: gtkedit/gtkedit.c:1351
2129 msgstr "&÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ"
2131 #: gtkedit/gtkedit.c:1351
2132 msgid "Info about Mcedit"
2135 #: gtkedit/gtkedit.c:1365 src/filegui.c:404
2139 #: gtkedit/syntax.c:3180 gtkedit/syntax.c:3187
2141 msgid " Load syntax file "
2142 msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ "
2144 #: gtkedit/syntax.c:3180
2146 msgid " File access error "
2147 msgstr " æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
2149 #: gtkedit/syntax.c:3186
2151 msgid " Syntax error in file %s on line %d "
2154 #: src/achown.c:71 src/boxes.c:139 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
2155 #: src/boxes.c:464 src/boxes.c:644 src/boxes.c:727 src/boxes.c:781
2156 #: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:856 src/filegui.c:790
2157 #: src/find.c:151 src/hotlist.c:138 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:911
2158 #: src/layout.c:370 src/learn.c:59 src/option.c:145 src/panelize.c:86
2159 #: src/view.c:404 src/wtools.c:111 src/wtools.c:386 src/wtools.c:559
2164 #: src/achown.c:72 src/chmod.c:115 src/chown.c:80
2172 #: src/achown.c:74 src/chmod.c:119 src/chown.c:83
2176 #: src/achown.c:362 src/achown.c:369
2180 #: src/achown.c:364 src/achown.c:371
2206 msgid " Chown advanced command "
2209 #: src/achown.c:629 src/achown.c:645 src/achown.c:708 src/chmod.c:285
2213 " Couldn't chmod \"%s\" \n"
2217 #: src/achown.c:634 src/achown.c:649 src/achown.c:712 src/chown.c:223
2221 " Couldn't chown \"%s\" \n"
2225 #: src/achown.c:666 src/achown.c:670 src/chmod.c:320 src/chmod.c:324
2226 #: src/chown.c:260 src/chown.c:264 src/panelize.c:300 src/user.c:624
2231 msgid " I can't run the Advanced Chown command on an extfs "
2235 msgid " I can't run the Advanced Chown command on a tarfs "
2238 #: src/background.c:178
2239 msgid "Background process:"
2242 #: src/background.c:284 src/file.c:2113
2243 msgid " Background process error "
2246 #: src/background.c:291
2247 msgid " Child died unexpectedly "
2250 #: src/background.c:293
2251 msgid " Unknown error in child "
2254 #: src/background.c:308
2255 msgid " Background protocol error "
2258 #: src/background.c:309
2260 " Background process sent us a request for more arguments \n"
2261 " than we can handle. \n"
2265 msgid " Listing mode "
2266 msgstr " æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ× "
2269 msgid "&Full file list"
2270 msgstr "&óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ"
2273 msgid "&Brief file list"
2274 msgstr "&õËÏÒÏÞÅÎÎÙÊ"
2277 msgid "&Long file list"
2278 msgstr "&òÁÓÛÉÒÅÎÎÙÊ"
2281 msgid "&User defined:"
2282 msgstr "&ïÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
2289 msgid "user &Mini status"
2290 msgstr "óÔÒÏËÁ &ÍÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
2293 msgid "Listing mode"
2294 msgstr "æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ×"
2301 msgid "case sensi&tive"
2302 msgstr "õÞÅÔ ÒÅ&ÇÉÓÔÒÁ"
2306 msgstr " ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ "
2309 msgid " confirm &Exit "
2310 msgstr "ÐÅÒÅÄ &÷ÙÈÏÄÏÍ"
2313 msgid " confirm e&Xecute "
2314 msgstr "ÐÅÒÅÄ &éÓÐÏÌÎÅÎÉÅÍ"
2317 msgid " confirm o&Verwrite "
2318 msgstr "ÐÅÒÅÄ &ðÅÒÅÚÁÐÉÓØÀ"
2321 msgid " confirm &Delete "
2322 msgstr "ÐÅÒÅÄ &õÄÁÌÅÎÉÅÍ"
2325 msgid " Confirmation "
2326 msgstr " úÁÐÒÏÓ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ "
2329 msgid "Full 8 bits output"
2330 msgstr "ðÏÌÎÙÊ &8-ÂÉÔÎÙÊ ×Ù×ÏÄ"
2341 msgid "F&ull 8 bits input"
2342 msgstr "ðÏÌÎÙÊ 8-ÂÉÔÎÙÊ &××ÏÄ"
2345 msgid " Display bits "
2346 msgstr " ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÏ× "
2349 msgid "&Always use ftp proxy"
2357 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
2361 msgid "ftp anonymous password:"
2365 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
2369 msgid " Virtual File System Setting "
2374 msgstr " óÍÅÎÁ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
2376 #. want cd like completion
2382 msgid "Symbolic link"
2386 msgid "Symbolic link filename:"
2390 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2395 msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ "
2397 #: src/boxes.c:833 src/find.c:671
2403 msgstr "&ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
2407 msgstr "&÷ÏÚÏÂÎÏ×ÉÔØ"
2414 msgid "Background Jobs"
2415 msgstr " æÏÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ "
2418 msgid "execute/search by others"
2422 msgid "write by others"
2426 msgid "read by others"
2430 msgid "execute/search by group"
2434 msgid "write by group"
2438 msgid "read by group"
2442 msgid "execute/search by owner"
2446 msgid "write by owner"
2450 msgid "read by owner"
2458 msgid "set group ID on execution"
2462 msgid "set user ID on execution"
2466 msgid "C&lear marked"
2478 msgid "Permissions (Octal)"
2490 msgid " Chmod command "
2493 #: src/chmod.c:162 src/chown.c:120
2494 msgid " Permission "
2498 msgid "Use SPACE to change"
2502 msgid "an option, ARROW KEYS"
2506 msgid "to move between options"
2510 msgid "and T or INS to mark"
2514 msgid "Chmod command"
2518 msgid " I can't run the Chmod command on an extfs "
2534 msgid " Owner name "
2537 #: src/chown.c:116 src/chown.c:128
2538 msgid " Group name "
2546 msgid " Chown command "
2554 msgid "<Unknown user>"
2557 #. add fields for unknown names (numbers)
2559 msgid "<Unknown group>"
2563 msgid " I can't run the Chown command on an extfs "
2567 msgid " I can't run the Chown command on a tarfs "
2572 msgid " Can not fetch a local copy of %s "
2580 msgid "Files tagged, want to cd?"
2583 #: src/cmd.c:256 src/cmd.c:715 src/cmd.c:729
2585 msgid "Could not change directory"
2586 msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s "
2591 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ËÁÎÁÌÁ "
2596 msgstr "ûÁÂÌÏÎ ÉÍÅÎÉ:"
2599 msgid " Filtered view "
2600 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ×Ù×ÏÄÁ ËÏÍÁÎÄÙ "
2603 msgid " Filter command and arguments:"
2604 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ É ÅÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ: "
2608 msgid "Create a new Directory"
2609 msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s "
2612 msgid " Enter directory name:"
2620 msgid " Set expression for filtering filenames"
2621 msgstr " úÁÄÁÊÔÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ÏÔÂÏÒÁ ÉÍÅÎ ÆÁÊÌÏ×"
2627 #: src/cmd.c:545 src/cmd.c:596
2628 msgid " Malformed regular expression "
2636 msgid "Extension file edit"
2637 msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ "
2640 msgid " Which extension file you want to edit? "
2641 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
2645 msgstr "&ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ"
2647 #: src/cmd.c:644 src/cmd.c:670
2648 msgid "&System Wide"
2649 msgstr "&ïÂÝÅÓÉÓÔÅÍÎÙÊ"
2652 msgid "Menu file edit"
2653 msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÍÅÎÀ "
2656 msgid " Which menu file will you edit? "
2657 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
2668 msgid " Compare directories "
2669 msgstr " óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ "
2672 msgid " Select compare method: "
2673 msgstr " ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÍÅÔÏÄ ÓÒÁ×ÎÅÎÉÑ: "
2681 msgstr "ðÏ &ÒÁÚÍÅÒÕ"
2688 msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
2689 msgstr "äÌÑ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ÜÔÏÊ ËÏÍÁÎÄÙ ÏÂÅ ÐÁÎÅÌÉ ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ × ÒÅÖÉÍÅ ÓÐÉÓËÁ"
2692 msgid " The command history is empty "
2693 msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÐÕÓÔÁ "
2696 msgid " Command history "
2697 msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ "
2701 " Not an xterm or Linux console; \n"
2702 " the panels cannot be toggled. "
2704 " üÔÏ ÎÅ xterm É ÎÅ ËÏÎÓÏÌØ Linux/SCO; \n"
2705 " ðÁÎÅÌÉ ÎÅ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÏÔËÌÀÞÅÎÙ. "
2709 "Type `exit' to return to the Midnight Commander\n"
2713 "÷×ÅÄÉÔÅ `exit' ÄÌÑ ×ÏÚ×ÒÁÔÁ × Midnight Commander\n"
2720 " Couldn't stat %s \n"
2724 #: src/cmd.c:1029 src/cmd.c:1031
2728 #: src/cmd.c:1030 src/cmd.c:1135 src/file.c:1621
2739 msgid " symlink: %s "
2751 msgid " Edit symlink "
2756 msgid " edit symlink: %s "
2760 msgid " Link symbolically "
2764 msgid " Relative symlink "
2769 msgid " relative symlink: %s "
2773 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
2774 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1): "
2778 msgid " Could not chdir to %s "
2779 msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s "
2782 msgid " Link to a remote machine "
2783 msgstr " óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
2786 msgid " FTP to machine "
2787 msgstr " FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
2790 msgid " Socket source routing setup "
2794 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
2802 msgid " Error while looking up IP address "
2806 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
2807 msgstr " ÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ× ÎÁ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÅ ext2 "
2812 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2813 " files on: (F1 for details)"
2815 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á, Ó×ÑÚÁÎÎÏÇÏ Ó ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÏÊ,\n"
2816 " ÎÁ ËÏÔÏÒÏÊ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÆÁÊÌ: (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1)"
2819 msgid " Setup saved to ~/"
2820 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÈÒÁÎÅÎÙ × ~/"
2824 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ "
2826 #: src/command.c:170
2829 " Can't chdir to '%s' \n"
2833 #: src/command.c:198
2834 msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
2842 "refresh stack underflow!\n"
2849 msgstr "&âÅÚ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
2853 msgstr "&îÁÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÅ"
2857 msgstr "òÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÅ"
2860 msgid "&Modify time"
2861 msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ"
2864 msgid "&Access time"
2865 msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÄÏÓÔÕÐÁ"
2868 msgid "&Change time"
2869 msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ"
2877 msgstr "îÏÍÅÒ &ÕÚÌÁ"
2906 msgid "File exists but can not be stat-ed: %s %s"
2913 #: src/ext.c:137 src/user.c:507
2916 " Can't create temporary command file \n"
2920 #: src/ext.c:151 src/user.c:534
2925 msgid " Can't execute commands on a Virtual File System directory "
2933 msgid "Format of the "
2937 msgid " file error "
2941 msgid "Format of the ~/"
2946 " file has changed\n"
2947 "with version 3.0. You may want either to\n"
2953 "mc.ext or use that\n"
2954 "file as an example of how to write it.\n"
2958 msgid "mc.ext will be used for this moment."
2961 #: src/file.c:154 src/tree.c:649
2963 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
2965 #: src/file.c:155 src/tree.c:687
2967 msgstr " ðÅÒÅÍÅÝÅÎÉÅ "
2969 #: src/file.c:156 src/tree.c:755
2974 msgid " Invalid target mask "
2979 msgid " Could not make the hardlink "
2980 msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ "
2985 " Cannot read source link \"%s\" \n"
2991 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
2993 " Option Stable Symlinks will be disabled "
2999 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
3006 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
3013 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
3019 msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
3025 " Cannot create special file \"%s\" \n"
3029 #: src/file.c:574 src/file.c:794
3032 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
3036 #: src/file.c:583 src/file.c:809
3039 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
3046 " Cannot open source file \"%s\" \n"
3051 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
3057 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
3064 " Cannot create target file \"%s\" \n"
3071 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
3078 " Cannot read source file \"%s\" \n"
3085 " Cannot write target file \"%s\" \n"
3096 " Cannot close source file \"%s\" \n"
3103 " Cannot close target file \"%s\" \n"
3108 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
3116 #: src/file.c:785 src/hotlist.c:1443
3123 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
3130 " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
3132 msgstr " éÓÈÏÄÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ËÁÔÁÌÏÇÏÍ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ "
3134 #. we found a cyclic symbolic link
3138 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
3145 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
3152 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
3156 #. Source doesn't exist
3160 " Cannot stat file \"%s\" \n"
3166 msgid " `%s' and `%s' are the same file "
3171 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
3177 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
3184 " Cannot remove file \"%s\" \n"
3190 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
3195 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
3196 msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" %s "
3201 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
3208 " Cannot delete file \"%s\" \n"
3212 #: src/file.c:1344 src/file.c:1411 src/file.c:1440
3215 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
3220 msgid " Internal error: get_file \n"
3221 msgstr " ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: get_file \n"
3224 #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
3225 #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
3226 #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
3227 #. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
3228 #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
3229 #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
3230 #. * dropped, when widgets get smarter)
3234 msgstr "1ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ"
3246 msgid "%o %f \"%s\"%m"
3252 msgstr "%o ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÅ %f (%d)%m"
3256 msgid "%o %f \"%s\"%e"
3257 msgstr "%o ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÅ %f (%d)%m"
3262 msgstr "%o ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÅ %f (%d)%m"
3281 msgid "files/directories"
3282 msgstr "ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
3285 msgid " with source mask:"
3286 msgstr " Ó ÉÓÈÏÄÎÙÍ ÛÁÂÌÏÎÏÍ:"
3289 msgid " Can't operate on \"..\"! "
3290 msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÕËÁÚÁÎÎÕÀ ÏÐÅÒÁÃÉÀ ÎÁ \"..\"! "
3303 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
3304 msgstr " éÚ×ÉÎÉÔÅ, Ñ ÎÅ ÍÏÇÕ ÓÄÅÌÁÔØ ÜÔÏ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ "
3306 #: src/file.c:1924 src/file.c:2029
3307 msgid " Internal failure "
3308 msgstr " ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ "
3310 #: src/file.c:1924 src/file.c:2029
3311 msgid " Unknown file operation "
3312 msgstr " îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÏÐÅÒÁÃÉÑ "
3317 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
3319 msgstr " îÁÚÎÁÞÅÎÉÅ \"%s\" ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ %s "
3321 #: src/file.c:2114 src/filegui.c:263
3323 msgstr "ð&ÒÏÐÕÓÔÉÔØ"
3329 #: src/file.c:2114 src/file.c:2173 src/filegui.c:260 src/filegui.c:562
3336 " Directory not empty. \n"
3337 " Delete it recursively? "
3340 " ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ. \n"
3341 " õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
3346 " Background process: Directory not empty \n"
3347 " Delete it recursively? "
3350 " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ËÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ \n"
3351 " õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
3362 #: src/file.c:2172 src/filegui.c:565
3367 msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
3368 msgstr " îÁÂÅÒÉÔÅ 'yes' ÅÓÌÉ ÷Ù äåêóô÷éôåìøîï ÈÏÔÉÔÅ "
3371 msgid "all the directories "
3372 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ"
3375 msgid " Recursive Delete "
3376 msgstr " òÅËÕÒÓÉ×ÎÏÅ ÕÄÁÌÅÎÉÅ "
3379 msgid " Background process: Recursive Delete "
3380 msgstr " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: òÅËÕÒÓÉ×ÎÏÅ ÕÄÁÌÅÎÉÅ "
3382 #: src/filegui.c:425
3386 #: src/filegui.c:444
3390 #: src/filegui.c:479
3394 #: src/filegui.c:500
3398 #: src/filegui.c:520
3402 #: src/filegui.c:560
3404 msgid "Target file \"%s\" already exists!"
3405 msgstr "æÁÊÌ-ÐÒÉÅÍÎÉË \"%s\" ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
3407 #: src/filegui.c:563
3408 msgid "if &Size differs"
3409 msgstr "&òÁÚÌÉÞÁÀÝÉÅÓÑ ÐÏ ÄÌÉÎÅ"
3411 #: src/filegui.c:566
3413 msgstr "&õÓÔÁÒÅ×ÛÉÅ"
3415 #: src/filegui.c:567
3419 #: src/filegui.c:568
3420 msgid "Overwrite all targets?"
3421 msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ×ÓÅ ÆÁÊÌÙ?"
3423 #: src/filegui.c:570
3425 msgstr "ÐÅÒÅ&þÉÔÁÔØ"
3427 #: src/filegui.c:571
3429 msgstr "ÄÏÐÉÓÁÔØ × &ëÏÎÅÃ"
3431 #: src/filegui.c:574
3432 msgid "Overwrite this target?"
3433 msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ?"
3435 #: src/filegui.c:576
3437 msgid "Target date: %s, size %d"
3438 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÐÒÉÅÍÎÉËÁ: %s, ÄÌÉÎÁ %d"
3440 #: src/filegui.c:578
3442 msgid "Source date: %s, size %d"
3443 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ: %s, ÄÌÉÎÁ %d"
3445 #: src/filegui.c:662
3446 msgid " File exists "
3447 msgstr " æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
3449 #: src/filegui.c:663
3450 msgid " Background process: File exists "
3451 msgstr " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ÆÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
3453 #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
3454 #: src/filegui.c:773
3455 msgid "preserve &Attributes"
3456 msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ &ÁÔÒÉÂÕÔÙ"
3459 #: src/filegui.c:775
3460 msgid "follow &Links"
3461 msgstr "&òÁÚÙÍÅÎÏ×Ù×ÁÔØ ÓÓÙÌËÉ"
3463 #. &file_mask_op_follow_links
3464 #: src/filegui.c:777
3468 #: src/filegui.c:778
3469 msgid "&Using shell patterns"
3470 msgstr "&íÅÔÁÓÉÍ×ÏÌÙ shell"
3472 #: src/filegui.c:799
3477 #: src/filegui.c:808
3478 msgid "&Stable Symlinks"
3479 msgstr "&óÏÈÒÁÎÑÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ"
3481 #. &file_mask_stable_symlinks
3482 #: src/filegui.c:810
3483 msgid "&Dive into subdir if exists"
3484 msgstr "&÷ÎÕÔÒØ ËÁÔÁÌÏÇÁ, ÅÓÌÉ ÅÓÔØ"
3486 #: src/filegui.c:969
3489 "Invalid source pattern `%s' \n"
3492 "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÏÂÒÁÚÅà `%s' \n"
3497 msgstr "&ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
3516 #: src/find.c:120 src/panelize.c:89
3518 msgstr "ðÁ&ÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
3522 msgstr "ðÒÏÓ&ÍÏÔÒ - F3"
3526 msgstr "&ðÒÁ×ËÁ - F4"
3530 msgstr " ïÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
3534 msgstr "ûÁÂÌÏÎ ÉÍÅÎÉ:"
3538 msgstr " óÏÄÅÒÖÁÎÉÅ:"
3540 #: src/find.c:151 src/main.c:1199 src/main.c:1220
3546 msgstr " ðÏÉÓË ÆÁÊÌÁ "
3550 msgid "Grepping in %s"
3555 msgstr " ðÏÉÓË/ÞÔÅÎÉÅ "
3558 msgid " Problem reading from child "
3559 msgstr " ðÒÏÂÌÅÍÙ ÓÏ ÞÔÅÎÉÅÍ ×Ù×ÏÄÁ ÄÏÞÅÒÎÅÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ "
3565 #: src/find.c:539 src/view.c:1446
3567 msgid "Searching %s"
3570 #: src/find.c:671 src/find.c:788
3576 msgstr " ðÏÉÓË ÆÁÊÌÁ "
3579 msgid "Usage: fixhlp <width> <tocname>\n"
3583 msgid "fixhlp: Cannot open toc for writing"
3595 " Help file format error\n"
3600 msgid " Internal bug: Double start of link area "
3604 msgid " Can't find node [Contents] in help file "
3611 #: src/help.c:766 src/user.c:640
3614 " Can't open file %s \n"
3620 msgid " Can't find node %s in help file "
3631 #: src/hotlist.c:132
3633 msgstr "ðÅÒÅ&ÍÅÓÔÉÔØ"
3635 #: src/hotlist.c:133 src/hotlist.c:1443 src/panelize.c:88 src/wtools.c:383
3639 #: src/hotlist.c:134 src/hotlist.c:818 src/hotlist.c:915
3643 #: src/hotlist.c:135 src/hotlist.c:816 src/hotlist.c:913
3647 #: src/hotlist.c:136
3649 msgstr "îÏ×ÁÑ &úÁÐÉÓØ"
3651 #: src/hotlist.c:137
3653 msgstr "îÏ×ÁÑ &çÒÕÐÐÁ"
3655 #: src/hotlist.c:139
3659 #: src/hotlist.c:140
3660 msgid "&Add current"
3661 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ &ôÅËÕÝÉÊ"
3663 #: src/hotlist.c:141
3667 #: src/hotlist.c:201
3668 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
3669 msgstr "ðÏÄÇÒÕÐÐÁ - ÄÌÑ ÒÁÚ×ÏÒÁÞÉ×ÁÎÉÑ ÎÁÖÍÉÔÅ ENTER"
3671 #: src/hotlist.c:620
3672 msgid "Active VFS directories"
3673 msgstr "áËÔÉ×ÎÙÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÷æó"
3675 #: src/hotlist.c:620
3676 msgid "Directory hotlist"
3677 msgstr " óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× "
3679 #: src/hotlist.c:639
3680 msgid " Directory path "
3681 msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ "
3683 #. This one holds the displayed pathname
3684 #: src/hotlist.c:642 src/hotlist.c:689
3685 msgid " Directory label "
3686 msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
3688 #: src/hotlist.c:663
3690 msgstr "ðÅÒÅÍÅÝÁÅÍ "
3692 #: src/hotlist.c:892
3693 msgid "New hotlist entry"
3694 msgstr " äÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË "
3696 #: src/hotlist.c:892
3697 msgid "Directory label"
3698 msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
3700 #: src/hotlist.c:892
3701 msgid "Directory path"
3702 msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ"
3704 #: src/hotlist.c:973
3705 msgid " New hotlist group "
3706 msgstr " äÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÇÒÕÐÐÙ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË "
3708 #: src/hotlist.c:973
3709 msgid "Name of new group"
3710 msgstr " éÍÑ ÎÏ×ÏÊ ÇÒÕÐÐÙ"
3712 #: src/hotlist.c:988
3714 msgid "Label for \"%s\":"
3715 msgstr " íÅÔËÁ ÄÌÑ \"%s\": "
3717 #: src/hotlist.c:992
3718 msgid " Add to hotlist "
3719 msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× "
3721 #: src/hotlist.c:1029
3725 #: src/hotlist.c:1033
3728 " Group not empty.\n"
3732 " çÒÕÐÐÁ ÎÅ ÐÕÓÔÁ.\n"
3735 #: src/hotlist.c:1378
3736 msgid " Top level group "
3737 msgstr "çÒÕÐÐÁ ×ÅÒÈÎÅÇÏ ÕÒÏ×ÎÑ"
3739 #: src/hotlist.c:1394
3740 msgid "Hotlist is now kept in file ~/"
3741 msgstr "óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ÓÏÈÒÁÎÅÎ × ÆÁÊÌÅ ~/"
3743 #: src/hotlist.c:1396
3744 msgid "MC will load hotlist from ~/"
3745 msgstr "MC ÚÁÇÒÕÚÉÔ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× ÉÚ ~/"
3747 #: src/hotlist.c:1398
3748 msgid "and then delete [Hotlist] section there"
3749 msgstr "Á ÚÁÔÅÍ ÕÄÁÌÉÔ ÔÁÍ ÓÅËÃÉÀ [Hotlist]"
3751 #: src/hotlist.c:1400 src/hotlist.c:1419 src/hotlist.c:1442 src/hotlist.c:1467
3752 msgid " Hotlist Load "
3753 msgstr " úÁÇÒÕÚËÁ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉËÁ "
3755 #: src/hotlist.c:1416 src/hotlist.c:1464
3756 msgid "MC was unable to write ~/"
3757 msgstr "MC ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ ~/,"
3759 #: src/hotlist.c:1417
3760 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
3761 msgstr "÷ÁÛ ÓÔÁÒÙÊ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× ÎÅ ÕÄÁÌÅÎ"
3763 #: src/hotlist.c:1431
3765 msgstr "õ ÷ÁÓ ÅÓÔØ ÆÁÊÌ ~/"
3767 #: src/hotlist.c:1431
3768 msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
3769 msgstr "É ÓÅËÃÉÑ [Hotlist] × ~/"
3771 #: src/hotlist.c:1432
3775 #: src/hotlist.c:1432
3776 msgid " most probably was created\n"
3777 msgstr " ÓËÏÒÅÅ ×ÓÅÇÏ ÓÏÚÄÁÎ\n"
3779 #: src/hotlist.c:1433
3781 "by an earlier development version of MC\n"
3782 "and is more actual than ~/"
3784 "ÂÏÌÅÅ ÒÁÎÎÅÊ ÐÒÏÍÅÖÕÔÏÞÎÏÊ ×ÅÒÓÉÅÊ MC\n"
3785 "É ÂÏÌÅÅ ÁËÔÕÁÌÅÎ, ÞÅÍ ÎÁÊÄÅÎÎÙÊ × ~/"
3787 #: src/hotlist.c:1434
3793 #: src/hotlist.c:1435
3795 "You can choose between\n"
3797 " Remove - remove old hotlist entries from ~/"
3800 #: src/hotlist.c:1437
3802 " Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
3803 " the same question next time\n"
3804 " Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
3807 #: src/hotlist.c:1443
3811 #: src/hotlist.c:1455
3812 msgid " Entries from ~/"
3815 #: src/hotlist.c:1465
3816 msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
3821 msgid "Midnight Commander %s"
3825 msgid "Free nodes %d (%d%%) of %d"
3829 msgid "No node information"
3841 msgid "No space information"
3850 msgid "non-local vfs"
3860 msgid "Filesystem: %s"
3865 msgid "Accessed: %s"
3870 msgid "Modified: %s"
3884 msgid " (%d blocks)"
3889 msgid "Owner: %s/%s"
3899 msgid "Mode: %s (%04o)"
3904 msgid "Location: %Xh:%Xh"
3918 msgstr "&÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÅ"
3922 msgstr "&çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÏÅ"
3925 msgid "&Xterm hintbar"
3926 msgstr "ðÏÄÓËÁÚËÁ × &xterm"
3929 msgid "h&Intbar visible"
3930 msgstr "ó&ÔÒÏËÁ ÐÏÄÓËÁÚËÉ"
3933 msgid "&Keybar visible"
3934 msgstr "í&ÅÔËÉ ËÌÁ×ÉÛ"
3937 msgid "command &Prompt"
3938 msgstr "&ëÏÍÁÎÄÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
3941 msgid "show &Mini status"
3942 msgstr "&íÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓ"
3945 msgid "menu&Bar visible"
3946 msgstr "&ìÉÎÅÊËÁ ÍÅÎÀ"
3949 msgid "&Equal split"
3950 msgstr "&òÁ×ÎÙÅ ÒÁÚÍÅÒÙ"
3953 msgid "pe&Rmissions"
3954 msgstr "ðÒÁ×Á Ä&ÏÓÔÕÐÁ"
3958 msgstr "ôÉÐÙ &ÆÁÊÌÏ×"
3960 #: src/layout.c:371 src/learn.c:60 src/learn.c:179 src/option.c:146
3964 #. length of line with '<' '>' buttons
3967 msgstr " ÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ "
3970 msgid " Panel split "
3971 msgstr " òÁÚÂÉÅÎÉÅ ÐÁÎÅÌÅÊ "
3974 msgid " Highlight... "
3975 msgstr " ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ "
3977 #: src/layout.c:382 src/option.c:157
3978 msgid " Other options "
3979 msgstr " ðÒÏÞÉÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ "
3982 msgid "output lines"
3983 msgstr "ÓÔÒÏËÉ ×Ù×ÏÄÁ"
3987 msgstr "÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ"
3990 msgid " Learn keys "
3991 msgstr " òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ "
3994 msgid " Teach me a key "
3995 msgstr " ïÂÕÞÉÔÅ ÍÅÎÑ ËÌÁ×ÉÛÅ "
4000 "Please press the %s\n"
4001 "and then wait until this message disappears.\n"
4003 "Then, press it again to see if OK appears\n"
4004 "next to its button.\n"
4006 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
4009 "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÎÁÖÍÉÔÅ ËÌÁ×ÉÛÕ %s\n"
4010 "É ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ, ÐÏËÁ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÒÏÐÁÄÅÔ.\n"
4012 "úÁÔÅÍ ÎÁÖÍÉÔÅ ÅÅ ÅÝÅ ÒÁÚ, ÞÔÏÂÙ ÕÂÅÄÉÔØÓÑ,\n"
4013 "ÞÔÏ ÓÐÒÁ×Á ÏÔ ÅÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÑ ÐÏÑ×ÉÌÏÓØ 'OK'.\n"
4015 "åÓÌÉ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÐÒÅÒ×ÁÔØ ÏÂÕÞÅÎÉÅ, ÎÁÖÍÉÔÅ\n"
4016 "ËÌÁ×ÉÛÕ Esc É ÔÏÖÅ ÎÅÍÎÏÇÏ ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ."
4019 msgid " Cannot accept this key "
4020 msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÐÒÉÎÑÔØ ÜÔÕ ËÌÁ×ÉÛÕ "
4024 msgid " You have entered \"%s\""
4025 msgstr " ÷Ù ××ÅÌÉ \"%s\""
4033 "It seems that all your keys already\n"
4034 "work fine. That's great."
4036 "ðÏÈÏÖÅ, ÞÔÏ ×ÓÅ ÷ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÕÖÅ\n"
4037 "ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÎÏÒÍÁÌØÎÏ. üÔÏ ÚÄÏÒÏ×Ï."
4045 "Great! You have a complete terminal database!\n"
4046 "All your keys work well."
4048 "úÄÏÒÏ×Ï! ÷ÁÛÁ ÂÁÚÁ ÏÐÉÓÁÎÉÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ× ÐÏÌÎÁÑ.\n"
4049 "÷ÓÅ ÷ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÈÏÒÏÛÏ."
4053 msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ"
4056 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
4057 msgstr "îÁÖÍÉÔÅ ×ÓÅ ÐÅÒÅÞÉÓÌÅÎÎÙÅ ×ÙÛÅ ËÌÁ×ÉÛÉ. ðÏÓÌÅ ÎÁÖÁÔÉÊ ÎÁÊÄÉÔÅ,"
4060 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
4061 msgstr "ËÁËÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÎÅ ÉÍÅÀÔ ÐÏÍÅÔËÉ OK. äÌÑ ÏÂÕÞÅÎÉÑ ËÌÁ×ÉÛÅ ×ÙÂÅÒÉÔÅ"
4064 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
4065 msgstr "ÅÅ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ Tab ÉÌÉ ÍÙÛËÏÊ É ÎÁÖÍÉÔÅ ÐÒÏÂÅÌ."
4069 " The Commander can't change to the directory that \n"
4070 " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
4071 " deleted your working directory, or given yourself \n"
4072 " extra access permissions with the \"su\" command? "
4074 " ëÏÍÁÎÄÉÒ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ ËÏÔÏÒÙÊ ÅÍÕ \n"
4075 " ÓÏÏÂÝÉÌ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ. íÏÖÅÔ ÷Ù \n"
4076 " ÕÄÁÌÉÌÉ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÉÌÉ ÄÁÌÉ ÓÅÂÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ \n"
4077 " ÐÒÉ×ÉÌÅÇÉÉ ÄÏÓÔÕÐÁ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ËÏÍÁÎÄÙ \"su\"? "
4080 msgid "Press any key to continue..."
4081 msgstr "äÌÑ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ ÎÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ..."
4084 msgid " The shell is already running a command "
4085 msgstr " éÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ÕÖÅ ÏÚÁÂÏÞÅÎ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÅÍ ËÏÍÁÎÄÙ "
4087 #: src/main.c:1196 src/main.c:1217
4088 msgid "&Listing mode..."
4089 msgstr "æÏÒ&ÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ..."
4091 #: src/main.c:1197 src/main.c:1218
4092 msgid "&Quick view C-x q"
4093 msgstr "&âÙÓÔÒÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ C-x q"
4095 #: src/main.c:1198 src/main.c:1219
4097 msgstr "&éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ C-x i"
4099 #: src/main.c:1201 src/main.c:1222
4100 msgid "&Sort order..."
4101 msgstr "ðÏÒÑÄÏË &ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
4103 #: src/main.c:1203 src/main.c:1224
4107 #: src/main.c:1206 src/main.c:1227
4108 msgid "&Network link..."
4109 msgstr "óÅ&ÔÅ×ÏÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
4111 #: src/main.c:1207 src/main.c:1228
4112 msgid "FT&P link..."
4113 msgstr "&FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
4115 #: src/main.c:1211 src/main.c:1232
4116 msgid "&Drive... M-d"
4117 msgstr "&äÉÓË... M-d"
4119 #: src/main.c:1213 src/main.c:1234
4121 msgstr "&ðÅÒÅÞÉÔÁÔØ C-r"
4124 msgid "&User menu F2"
4125 msgstr "&íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ F2"
4129 msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ &ÆÁÊÌÁ F3"
4133 msgid "Vie&w file... "
4134 msgstr "&ðÏÉÓË... F7"
4137 msgid "&Filtered view M-!"
4138 msgstr "&ðÒÏÓÍÏÔÒ ËÏÍÁÎÄÙ M-!"
4142 msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ F4"
4146 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ F5"
4149 msgid "c&Hmod C-x c"
4150 msgstr "ðÒÁ×Á &ÄÏÓÔÕÐÁ C-x c"
4154 msgstr "&öÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ C-x l"
4157 msgid "&SymLink C-x s"
4158 msgstr "&óÉÍ×ÏÌÉÞ. ÓÓÙÌËÁ C-x s"
4161 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
4162 msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÓÓÙ&ÌËÉ C-x C-s"
4165 msgid "ch&Own C-x o"
4166 msgstr "&÷ÌÁÄÅÌÅÃ/ÇÒÕÐÐÁ C-x o"
4169 msgid "&Advanced chown "
4170 msgstr "ðÒ&Á×Á (ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÙÅ) "
4173 msgid "&Rename/Move F6"
4174 msgstr "ðÅÒÅ&ÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÅ F6"
4178 msgstr "óÏ&ÚÄÁÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ F7"
4182 msgstr "&õÄÁÌÅÎÉÅ F8"
4185 msgid "&Quick cd M-c"
4186 msgstr "óÍÅ&ÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ M-c"
4189 msgid "select &Group M-+"
4190 msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ &ÇÒÕÐÐÕ M-+"
4193 msgid "u&Nselect group M-\\"
4194 msgstr "óÎÑÔØ &ÏÔÍÅÔËÕ M-\\"
4197 msgid "reverse selec&Tion M-*"
4198 msgstr "éÎ×ÅÒ&ÔÉÒÏ×ÁÔØ ÏÔÍÅÔËÕ *"
4205 msgid "&Directory tree"
4206 msgstr "&äÅÒÅ×Ï ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
4209 msgid "&Find file M-?"
4210 msgstr "ðÏÉÓË &ÆÁÊÌÁ M-?"
4213 msgid "s&Wap panels C-u"
4214 msgstr "&ðÅÒÅÓÔÁ×ÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ C-u"
4217 msgid "switch &Panels on/off C-o"
4218 msgstr "&ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ C-o"
4221 msgid "&Compare directories C-x d"
4222 msgstr "&óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ C-x d"
4225 msgid "e&Xternal panelize C-x !"
4226 msgstr "&ëÒÉÔÅÒÉÊ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÉ C-x !"
4229 msgid "show directory s&Izes"
4230 msgstr "&òÁÚÍÅÒÙ ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
4233 msgid "command &History"
4234 msgstr "&éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄ"
4237 msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
4238 msgstr "óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁ&ÌÏÇÏ× C-\\"
4241 msgid "&Active VFS list C-x a"
4242 msgstr "óÐÉÓÏË &ÁËÔÉ×ÎÙÈ ÷æó C-x a"
4245 msgid "&Background jobs C-x j"
4246 msgstr "æÏ&ÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ C-x j"
4249 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
4250 msgstr "&÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×"
4253 msgid "&Listing format edit"
4254 msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÏÒÍÁÔÁ"
4257 msgid "&Extension file edit"
4258 msgstr "æÁÊÌ ÒÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÊ"
4261 msgid "&Menu file edit"
4265 msgid "&Configuration..."
4266 msgstr "&ëÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÑ"
4269 msgid "c&Onfirmation..."
4270 msgstr "&ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ"
4273 msgid "&Display bits..."
4274 msgstr "&âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×..."
4277 msgid "learn &Keys..."
4278 msgstr "&òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ..."
4281 msgid "&Virtual FS..."
4282 msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÙÅ &æó..."
4286 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
4288 #: src/main.c:1328 src/main.c:1330
4311 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ "
4313 #: src/main.c:1337 src/main.c:1339
4324 msgid " Information "
4325 msgstr " éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ "
4329 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
4330 " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
4331 " manual reload of the directory. See the man page for \n"
4335 #: src/main.c:1669 src/screen.c:2285 src/screen.c:2315
4340 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
4341 msgstr "âÌÁÇÏÄÁÒÉÍ ÷ÁÓ ÚÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ GNU Midnight Commander"
4345 msgid "with mouse support on xterm%s.\n"
4346 msgstr "Ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÙÛÉ ÎÁ xterm\n"
4349 msgid " and the Linux console"
4350 msgstr "É Linux-ËÏÎÓÏÌÉ"
4353 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
4354 msgstr "ðÅÒÅÍÅÎÎÁÑ ÓÒÅÄÙ TERM ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ!\n"
4358 msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
4359 msgstr "âÉÂÌÉÏÔÅÞÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ Midnight Commander: %s\n"
4363 "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
4367 msgid "Geometry for the window"
4375 msgid "No windows opened at startup"
4379 msgid "Force activation even if a server is already running"
4384 "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
4385 "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
4394 " The Midnight Commander configuration files \n"
4395 " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
4396 " files have been moved now\n"
4398 " æÁÊÌÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ Midnight Commander \n"
4399 " ÔÅÐÅÒØ ÈÒÁÎÑÔÓÑ × ËÁÔÁÌÏÇÅ ~/.mc, ÓÔÁÒÙÅ \n"
4400 " ÆÁÊÌÙ ÓÅÊÞÁÓ ÔÕÄÁ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÙ\n"
4403 msgid "safe de&Lete"
4404 msgstr "âÅÚÏÐÁÓÎÏÅ &ÕÄÁÌÅÎÉÅ"
4407 msgid "cd follows lin&Ks"
4408 msgstr "óÍÅÎÁ &ËÁÔÁÌÏÇÁ ÐÏ ÓÓÙÌËÁÍ"
4411 msgid "advanced cho&Wn"
4412 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ cho&Wn"
4415 msgid "l&Ynx-like motion"
4416 msgstr "îÁ×ÉÇÁÃÉÑ × ÓÔÉÌÅ l&Ynx"
4424 msgid "rotatin&G dash"
4425 msgstr "÷ÒÁÝÁÀÝÉÊÓÑ &ÉÎÄÉËÁÔÏÒ"
4428 msgid "co&Mplete: show all"
4429 msgstr "äÏÐÏ&ÌÎÅÎÉÅ: ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ×ÓÅ"
4432 msgid "&Use internal view"
4433 msgstr "÷ÓÔÒÏ&ÅÎÎÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ"
4436 msgid "use internal ed&It"
4437 msgstr "÷ÓÔÒÏÅÎÎÙÊ &ÒÅÄÁËÔÏÒ"
4441 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÅ &ÍÅÎÀ"
4444 msgid "&Auto save setup"
4445 msgstr "&á×ÔÏÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÎÁÓÔÒÏÅË"
4448 msgid "shell &Patterns"
4449 msgstr "ïÂÒÁÚÃÙ × ÓÔÉÌÅ &shell"
4452 msgid "Compute &Totals"
4456 msgid "&Verbose operation"
4457 msgstr "äÅÔÁÌÉ ÏÐÅÒÁÃÉ&Ê"
4460 msgid "&Fast dir reload"
4461 msgstr "&âÙÓÔÒÁÑ ÚÁÇÒÕÚËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
4464 msgid "mi&X all files"
4465 msgstr "óÍÅÛÉ×ÁÔØ &ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
4468 msgid "&Drop down menus"
4469 msgstr "÷ÙÐÁÄÅÎÉÅ ÍÅÎ&À ÐÒÉ ×ÙÚÏ×Å"
4472 msgid "ma&Rk moves down"
4473 msgstr "&ïÔÍÅÔËÁ ÐÅÒÅÍÅÝÁÅÔ ËÕÒÓÏÒ"
4476 msgid "show &Hidden files"
4477 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓËÒ&ÙÔÙÅ ÆÁÊÌÙ"
4480 msgid "show &Backup files"
4481 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÒÅ&ÚÅÒ×ÎÙÅ ÆÁÊÌÙ"
4488 msgid "on dumb &Terminals"
4489 msgstr "îÁ &ÔÕÐÙÈ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ"
4495 #. Similar code is in layout.c (init_layout())
4497 msgid " Configure options "
4498 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ "
4501 msgid " Panel options "
4502 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÁÎÅÌÅÊ "
4505 msgid " Pause after run... "
4506 msgstr " ðÁÕÚÁ ÐÏÓÌÅ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÑ... "
4509 msgid "Configure options"
4510 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ"
4512 #: src/panelize.c:87
4516 #: src/panelize.c:99
4517 msgid " External panelize "
4518 msgstr " ÷ÎÅÛÎÑÑ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÑ "
4520 #: src/panelize.c:194 src/panelize.c:462
4521 msgid "External panelize"
4522 msgstr "÷ÎÅÛÎÑÑ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
4524 #: src/panelize.c:219 src/panelize.c:276 src/panelize.c:347 src/panelize.c:368
4525 msgid "Other command"
4526 msgstr "îÏ×ÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
4528 #: src/panelize.c:260
4529 msgid " Add to external panelize "
4530 msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ × ÓÐÉÓÏË ËÏÍÁÎÄ "
4532 #: src/panelize.c:261
4533 msgid " Enter command label: "
4534 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ: "
4536 #: src/panelize.c:301
4537 msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
4538 msgstr " ñ ÎÅ ÍÏÇÕ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÏ ËÏÍÁÎÄÕ ÂÕÄÕÞÉ × ÎÅÌÏËÁÌØÎÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ "
4540 #: src/panelize.c:351
4541 msgid "Find *.orig after patching"
4542 msgstr "îÁÊÔÉ ÏÒÉÇÉÎÁÌÙ (*.orig) ÐÏÓÌÅ ËÏÍÁÎÄÙ patch"
4544 #: src/panelize.c:352
4545 msgid "Find SUID and SGID programs"
4546 msgstr "îÁÊÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÓÏ ×Ú×ÅÄÅÎÎÙÍ SUID/SGID ÂÉÔÁÍÉ"
4548 #: src/panelize.c:403
4549 msgid "Cannot invoke command."
4550 msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÉÓÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ."
4552 #: src/panelize.c:462
4553 msgid "Pipe close failed"
4554 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÚÁËÒÙÔÉÉ ËÁÎÁÌÁ"
4556 #: src/popthelp.c:31
4557 msgid "Show this help message"
4560 #: src/popthelp.c:32
4561 msgid "Display brief usage message"
4566 msgstr "÷ÒÅÍÑ ÐÒÁ×ËÉ"
4570 msgstr "ðÏÓÌ. ÄÏÓÔÕÐ"
4602 msgid " %s bytes in %d file%s"
4605 #: src/screen.c:1289
4606 msgid "Unknow tag on display format: "
4609 #: src/screen.c:2049
4610 msgid " Do you really want to execute? "
4613 #: src/screen.c:2064
4614 msgid " No action taken "
4617 #: src/screen.c:2289 src/screen.c:2319 src/tree.c:1026
4621 #: src/screen.c:2290 src/screen.c:2320 src/tree.c:1030
4625 #: src/screen.c:2306
4628 " Can't chdir to %s \n"
4630 msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s "
4632 #: src/subshell.c:287
4634 msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
4637 #: src/subshell.c:700
4638 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
4641 #: src/subshell.c:726
4642 msgid " There are stopped jobs."
4645 #: src/subshell.c:727
4646 msgid " Quit anyway? "
4649 #: src/subshell.c:780
4651 msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
4657 "Can't open the %s file for writing:\n"
4663 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
4668 msgid "Move \"%s\" directory to:"
4674 " Can't stat the destination \n"
4679 msgid " The destination isn't a directory "
4684 msgid " Delete %s? "
4698 " Can't chdir to \"%s\" \n"
4714 #: src/treestore.c:354
4717 "Can't write to the %s file:\n"
4723 msgid " Invalid shell pattern defination \"%c\". "
4743 msgid " Warning -- ignoring file "
4744 msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ - ÆÁÊÌ ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ "
4749 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
4750 "Using it may compromise your security"
4752 "æÁÊÌ %s × ÔÅËÕÝÅÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ ÎÅ ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÉÔ ÎÉ root'Õ, ÎÉ ÷ÁÍ,\n"
4753 "É ÄÏÓÔÕÐÅÎ ÄÒÕÇÉÍ ÎÁ ÚÁÐÉÓØ. éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÔÁËÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÎÅÐÒÉÅÍÌÅÍÏ\n"
4754 "c ÔÏÞËÉ ÚÒÅÎÉÑ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÓÔÉ."
4757 msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
4758 msgstr " ñ ÎÅ ÍÏÇÕ ÉÓÐÏÌÎÑÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ, ÂÕÄÕÞÉ ÎÁ ×ÉÒÔÕÁÌØÎÏÊ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÅ"
4763 msgstr " íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ "
4766 msgid "name_trunc: too big"
4769 #: src/utilunix.c:382
4770 msgid " Pipe failed "
4771 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ËÁÎÁÌÁ "
4773 #: src/utilunix.c:386
4774 msgid " Dup failed "
4775 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÁ "
4791 "has been modified, do you want to save the changes?\n"
4795 "ÂÙÌ ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÎ, ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ?\n"
4798 msgid " Save changes "
4799 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ "
4802 msgid " Can't spawn child program "
4803 msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÐÏÒÏÄÉÔØ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ "
4806 msgid " Empty output from child filter "
4807 msgstr " õ ÄÏÞÅÒÎÅÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ ×Ù×ÏÄ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ "
4810 msgid " Could not open file "
4811 msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ "
4814 msgid " Can't open file \""
4815 msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ \""
4819 " Can't stat file \n"
4824 msgid " Can't view: not a regular file "
4825 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÅÎ: ÎÅ ÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ "
4836 #: src/view.c:1536 src/view.c:1658
4837 msgid " Search string not found "
4841 msgid " Invalid regular expression "
4847 " The current line number is %d.\n"
4848 " Enter the new line number:"
4852 msgid " Enter regexp:"
4856 msgid " Enter search string:"
4911 #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
4912 #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
4914 msgid "Function key 1"
4918 msgid "Function key 2"
4922 msgid "Function key 3"
4926 msgid "Function key 4"
4930 msgid "Function key 5"
4934 msgid "Function key 6"
4938 msgid "Function key 7"
4942 msgid "Function key 8"
4946 msgid "Function key 9"
4950 msgid "Function key 10"
4954 msgid "Function key 11"
4958 msgid "Function key 12"
4962 msgid "Function key 13"
4966 msgid "Function key 14"
4970 msgid "Function key 15"
4974 msgid "Function key 16"
4978 msgid "Function key 17"
4982 msgid "Function key 18"
4986 msgid "Function key 19"
4990 msgid "Function key 20"
4994 msgid "Backspace key"
5002 msgid "Up arrow key"
5006 msgid "Down arrow key"
5010 msgid "Left arrow key"
5014 msgid "Right arrow key"
5022 msgid "Page Down key"
5038 msgid "Completion/M-tab"
5053 #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
5055 msgid "Left arrow keypad"
5059 msgid "Right arrow keypad"
5063 msgid "Up arrow keypad"
5067 msgid "Down arrow keypad"
5071 msgid "Home on keypad"
5075 msgid "End on keypad"
5079 msgid "Page Down keypad"
5083 msgid "Page Up keypad"
5087 msgid "Insert on keypad"
5091 msgid "Delete on keypad"
5095 msgid "Enter on keypad"
5099 msgid "Slash on keypad"
5103 msgid "NumLock on keypad"
5106 #: src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1757
5121 "Couldn't open %s archive\n"
5123 msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ "
5125 #: vfs/extfs.c:298 vfs/extfs.c:318
5126 msgid "Inconsistent extfs archive"
5130 msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
5135 msgid " Could not set source routing (%s)"
5138 #: vfs/ftpfs.c:1995 vfs/ftpfs.c:2010
5140 "~/.netrc file has not correct mode.\n"
5141 "Remove password or correct mode."
5149 msgid " The server does not support this version "
5154 " The remote server is not running on a system port \n"
5155 " you need a password to log in, but the information may \n"
5156 " not be safe on the remote side. Continue? \n"
5170 msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
5174 msgid " MCFS Password required "
5178 msgid " Invalid password "
5182 msgid " Too many open connections "
5185 #: vfs/tar.c:84 vfs/tar.c:101
5188 "Couldn't open tar archive\n"
5190 msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ "
5193 msgid "Unexpected EOF on archive file"
5196 #: vfs/tar.c:339 vfs/tar.c:346
5197 msgid "Inconsistent tar archive"
5205 "doesn't look like a tar archive."
5217 #~ msgid "_Display mode..."
5218 #~ msgstr "&âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×..."
5221 #~ msgid "_Network link..."
5222 #~ msgstr "óÅ&ÔÅ×ÏÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
5225 #~ msgid "FT_P link..."
5226 #~ msgstr "&FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
5229 #~ msgid "_Confirmation..."
5230 #~ msgstr "&ëÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÑ"
5233 #~ msgid "_Options..."
5234 #~ msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ "
5237 #~ msgid "_Virtual FS..."
5238 #~ msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÙÅ &æó..."
5241 #~ msgid "_Save setup"
5242 #~ msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
5246 #~ msgstr "&FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
5249 #~ msgid "_Hotlist..."
5250 #~ msgstr "ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ"
5253 #~ msgid "_External panelize..."
5254 #~ msgstr "÷ÎÅÛÎÑÑ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
5257 #~ msgid "_Undelete files (ext2fs only)..."
5258 #~ msgstr "÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ× (ÔÏÌØËÏ ext2fs)"
5261 #~ msgid "_Arrange icons"
5262 #~ msgstr "÷ÙÒÏ×ÎÑÔØ ÉËÏÎËÉ"
5264 #~ msgid "Show directory sizes"
5265 #~ msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÒÁÚÍÅÒÙ ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
5267 #~ msgid "Cannot invoke du command."
5268 #~ msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ×ÙÚ×ÁÔØ ËÏÍÁÎÄÕ 'du'."
5271 #~ msgid "Do you want to delete "
5272 #~ msgstr " îÁÂÅÒÉÔÅ 'yes' ÅÓÌÉ ÷Ù äåêóô÷éôåìøîï ÈÏÔÉÔÅ "
5274 #~ msgid "Other options"
5275 #~ msgstr "ðÒÏÞÉÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
5277 #~ msgid "Highlight..."
5278 #~ msgstr "ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ"
5280 #~ msgid "Panel split"
5281 #~ msgstr "òÁÚÂÉÅÎÉÅ ÐÁÎÅÌÅÊ"
5283 #~ msgid "Pause after run..."
5284 #~ msgstr "ðÁÕÚÁ ÐÏÓÌÅ ÚÁÐÕÓËÁ..."
5286 #~ msgid " Can not fetch local copy "
5287 #~ msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÉÚ×ÌÅÞØ ÌÏËÁÌØÎÕÀ ËÏÐÉÀ "
5289 #~ msgid "&Continue"
5290 #~ msgstr "&ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ"