* InsetInclude.cpp:
[lyx.git] / po / fr.po
blob7f3c84f7020cf6be23a6c5d143d1e91451c7dab0
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 18 mars 2009: mise a jour (avec importation des tenues a jour de 1.6)
213 # ------------------------------------------------------------------
214 # 6 aout 2009: mise a jour + unification bind -> raccourcis
215 # ------------------------------------------------------------------
216 msgid ""
217 msgstr ""
218 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
219 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
220 "POT-Creation-Date: 2009-09-06 02:32+0200\n"
221 "PO-Revision-Date: 2009-08-06 15:07+0200\n"
222 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
223 "Language-Team: lyxfr\n"
224 "MIME-Version: 1.0\n"
225 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
226 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
227 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
230 msgid "Version"
231 msgstr "Version"
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
234 msgid "Version goes here"
235 msgstr "La version va là"
237 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
238 msgid "Credits"
239 msgstr "Crédits"
241 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
243 msgid "Copyright"
244 msgstr "Copyright"
246 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
248 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
249 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
252 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
253 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
255 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
259 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
261 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
264 msgid "&Close"
265 msgstr "&Fermer"
267 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
268 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
269 msgid "LyX: Enter text"
270 msgstr "LyX : saisir un texte"
272 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
273 msgid "&Dummy"
274 msgstr "&Bidon"
276 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
279 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
280 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
281 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
284 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
286 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
287 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
288 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
292 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
293 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
295 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
296 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
297 msgid "&OK"
298 msgstr "&OK"
300 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
301 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
302 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
303 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:904
306 #: src/Buffer.cpp:1867 src/Buffer.cpp:3107 src/Buffer.cpp:3152
307 #: src/Buffer.cpp:3187 src/LyXFunc.cpp:764 src/LyXFunc.cpp:903
308 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
312 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
316 msgid "&Cancel"
317 msgstr "&Annuler"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
320 msgid "The bibliography key"
321 msgstr "La clé bibliographique"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
324 msgid "The label as it appears in the document"
325 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
329 msgid "&Label:"
330 msgstr "É&tiquette :"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
333 msgid "&Key:"
334 msgstr "&Clé :"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
337 msgid "Citation Style"
338 msgstr "Style de citation"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
341 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
342 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
345 msgid "&Default (numerical)"
346 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
349 msgid ""
350 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
351 "parameters in document class options."
352 msgstr ""
353 "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts. Positionner les "
354 "paramètres additionnels en options de classe."
356 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
357 msgid "&Natbib"
358 msgstr "&Natbib"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
361 msgid "Natbib &style:"
362 msgstr "&Style Natbib :"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
365 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
366 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
369 msgid "&Jurabib"
370 msgstr "&Jurabib"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
373 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
374 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
377 msgid "S&ectioned bibliography"
378 msgstr "Bibliographie en &sections"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
381 #, fuzzy
382 msgid ""
383 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
384 msgstr ""
385 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
386 "spécifiques à bibtex"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
390 msgid "Bibliography generation"
391 msgstr "Génération de la bibliographie"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
395 msgid "&Processor:"
396 msgstr "&Processeur :"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
399 msgid "Select a processor"
400 msgstr "Choisir un processeur"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
405 msgid "&Options:"
406 msgstr "O&ptions :"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
409 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
410 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir man bibtex)."
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
413 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
414 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
417 msgid "Scan for new databases and styles"
418 msgstr "Rechercher de nouveaux styles et bases de données"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
421 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
422 msgid "&Rescan"
423 msgstr "&Rafraîchir"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
429 msgid "&Browse..."
430 msgstr "&Parcourir..."
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
433 msgid "Enter BibTeX database name"
434 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
438 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
439 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
440 msgid "&Add"
441 msgstr "A&jouter"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
445 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
446 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
447 #: src/LyXFunc.cpp:867 src/buffer_funcs.cpp:107
448 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
449 msgid "Cancel"
450 msgstr "Annuler"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
453 msgid "The BibTeX style"
454 msgstr "Le style BibTeX"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
457 msgid "St&yle"
458 msgstr "&Style"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
461 msgid "Choose a style file"
462 msgstr "Choisir un fichier de style"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
465 msgid "This bibliography section contains..."
466 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
469 msgid "&Content:"
470 msgstr "&Contenu :"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
473 msgid "all cited references"
474 msgstr "toutes les références citées"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
478 msgid "all uncited references"
479 msgstr "toutes les références non citées"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
482 msgid "all references"
483 msgstr "toutes les références"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
486 msgid "Add bibliography to the table of contents"
487 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
490 msgid "Add bibliography to &TOC"
491 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
494 msgid "Move the selected database downwards in the list"
495 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
498 msgid "Do&wn"
499 msgstr "&Bas"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
502 msgid "Move the selected database upwards in the list"
503 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
506 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
507 msgid "&Up"
508 msgstr "&Haut"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
511 msgid "BibTeX database to use"
512 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
515 msgid "Databa&ses"
516 msgstr "&Bases de données"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
519 msgid "Add a BibTeX database file"
520 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
523 msgid "&Add..."
524 msgstr "&Ajouter..."
526 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
527 msgid "Remove the selected database"
528 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
531 msgid "&Delete"
532 msgstr "Suppri&mer"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
535 msgid "Check this if the box should break across pages"
536 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
539 msgid "Allow &page breaks"
540 msgstr "Sauts de &page possibles"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
543 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
544 msgid "Alignment"
545 msgstr "Alignement"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
548 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
549 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
555 msgid "Left"
556 msgstr "À gauche"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
561 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
562 msgid "Center"
563 msgstr "Centré"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
569 msgid "Right"
570 msgstr "À droite"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
573 msgid "Stretch"
574 msgstr "Élongation"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
577 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
578 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
583 msgid "Top"
584 msgstr "En haut"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
589 msgid "Middle"
590 msgstr "Au milieu"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
595 msgid "Bottom"
596 msgstr "En bas"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
599 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
600 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
603 msgid "&Box:"
604 msgstr "&Boîte :"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
607 msgid "Co&ntent:"
608 msgstr "Co&ntenu :"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
611 msgid "Vertical"
612 msgstr "Vertical"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
615 msgid "Horizontal"
616 msgstr "Horizontal"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
619 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
621 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
623 msgid "&Restore"
624 msgstr "&Restaurer"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
627 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
628 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
631 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
632 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
634 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
635 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
637 msgid "&Apply"
638 msgstr "&Appliquer"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
641 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
642 msgid "&Height:"
643 msgstr "&Hauteur :"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
646 msgid "Inner Bo&x:"
647 msgstr "Boîte &Intérieure :"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
650 msgid "&Decoration:"
651 msgstr "&Décoration :"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
654 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
656 msgid "&Width:"
657 msgstr "&Largeur :"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
660 msgid "Height value"
661 msgstr "Hauteur"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
664 msgid "Width value"
665 msgstr "Largeur"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
668 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
669 msgstr ""
670 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
671 "la ligne"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1826 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1851
682 msgid "None"
683 msgstr "Aucun"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
687 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
688 msgid "Parbox"
689 msgstr "Parbox"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
693 msgid "Minipage"
694 msgstr "Minipage"
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
697 msgid "Supported box types"
698 msgstr "Types de boîtes supportées"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
701 msgid "&Available branches:"
702 msgstr "Branches &disponibles :"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
705 msgid "Select your branch"
706 msgstr "Sélectionner la branche"
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
709 msgid "&New:"
710 msgstr "&Nouvelle :"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
713 msgid ""
714 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
715 "active."
716 msgstr ""
717 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
718 "branche soit active."
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
721 msgid "Filename &Suffix"
722 msgstr "&Suffixe du nom de fichier"
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
725 msgid "Show undefined branches used in this document."
726 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
729 msgid "&Undefined Branches"
730 msgstr "Branches &non définies"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
733 msgid "A&vailable Branches:"
734 msgstr "Branches &disponibles :"
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
737 msgid "Toggle the selected branch"
738 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
741 msgid "(&De)activate"
742 msgstr "(&Dés)activer"
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
745 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
746 msgid "Add a new branch to the list"
747 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
750 msgid "Define or change background color"
751 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
754 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
755 msgid "Alter Co&lor..."
756 msgstr "Changer la &couleur..."
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
759 msgid "Remove the selected branch"
760 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
763 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3122
764 #: src/Buffer.cpp:3133
765 msgid "&Remove"
766 msgstr "&Enlever"
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
769 msgid "Change the name of the selected branch"
770 msgstr "Changer le nom de la branche sélectionnée"
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
773 msgid "Re&name..."
774 msgstr "&Renommer..."
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
777 msgid "Add the selected branches to the list."
778 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
781 msgid "&Add Selected"
782 msgstr "&Ajouter la sélection"
784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
785 msgid "Add all unknown branches to the list."
786 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
788 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
789 msgid "Add A&ll"
790 msgstr "Ajouter &tout"
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
794 msgid "Undefined branches used in this document."
795 msgstr "Branches non définies dans ce document."
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
798 msgid "&Undefined Branches:"
799 msgstr "Branches &non définies :"
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
802 msgid "&Font:"
803 msgstr "&Police :"
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
807 msgid "Si&ze:"
808 msgstr "&Taille :"
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
816 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
829 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1966
831 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
832 msgid "Default"
833 msgstr "Défaut"
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
837 msgid "Tiny"
838 msgstr "Minuscule"
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
842 msgid "Smallest"
843 msgstr "Tout petit"
845 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
847 msgid "Smaller"
848 msgstr "Très petit"
850 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
852 msgid "Small"
853 msgstr "Petit"
855 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
857 msgid "Normal"
858 msgstr "Normal"
860 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
862 msgid "Large"
863 msgstr "Grand"
865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
867 msgid "Larger"
868 msgstr "Très grand"
870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
872 msgid "Largest"
873 msgstr "Très très grand"
875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
877 msgid "Huge"
878 msgstr "Énorme"
880 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
882 msgid "Huger"
883 msgstr "Très énorme"
885 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
886 msgid "&Custom Bullet:"
887 msgstr "Puce &personnalisée :"
889 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
891 msgid "&Level:"
892 msgstr "&Niveau :"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
895 msgid "Change:"
896 msgstr "Modification :"
898 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
899 msgid "Go to previous change"
900 msgstr "Aller à la modification précédente"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
903 msgid "&Previous change"
904 msgstr "Modification &précédente"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
907 msgid "Go to next change"
908 msgstr "Aller à la modification suivante"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
911 msgid "&Next change"
912 msgstr "Modification &Suivante"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
915 msgid "Accept this change"
916 msgstr "Accepter cette modification"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
919 msgid "&Accept"
920 msgstr "&Accepter"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
923 msgid "Reject this change"
924 msgstr "Rejeter cette modification"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
927 msgid "&Reject"
928 msgstr "&Rejeter"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
932 msgid "Font family"
933 msgstr "Famille de police"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
936 msgid "&Family:"
937 msgstr "&Famille :"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
941 msgid "Font shape"
942 msgstr "Forme de police"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
945 msgid "S&hape:"
946 msgstr "F&orme :"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
950 msgid "Font series"
951 msgstr "Série de police"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
957 msgid "Language"
958 msgstr "Langue"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
962 msgid "Font color"
963 msgstr "Couleur de police"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
966 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
968 msgid "&Language:"
969 msgstr "&Langue :"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
972 msgid "&Series:"
973 msgstr "&Série :"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
976 msgid "&Color:"
977 msgstr "&Couleur :"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
980 msgid "Never Toggled"
981 msgstr "Jamais basculés"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
985 msgid "Font size"
986 msgstr "Taille de police"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
990 msgid "Other font settings"
991 msgstr "Autres réglages de police"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
994 msgid "Always Toggled"
995 msgstr "Toujours basculés"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
998 msgid "&Misc:"
999 msgstr "&Divers :"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1002 msgid "toggle font on all of the above"
1003 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
1006 msgid "&Toggle all"
1007 msgstr "&Basculer tout"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
1010 msgid "Apply each change automatically"
1011 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
1014 msgid "Apply changes &immediately"
1015 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1019 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
1023 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1024 msgid "Close"
1025 msgstr "Fermer"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
1028 msgid "Search Citation"
1029 msgstr "Recherche citation"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
1032 msgid "F&ind:"
1033 msgstr "Rec&hercher :"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1036 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1037 msgstr ""
1038 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
1041 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1042 msgstr ""
1043 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
1046 msgid "&Go!"
1047 msgstr "&Go!"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
1050 msgid "Search Field:"
1051 msgstr "Champ de recherche :"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
1054 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1055 msgid "All Fields"
1056 msgstr "Tous les champs"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
1059 msgid "Regular E&xpression"
1060 msgstr "E&xpression régulière"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
1063 msgid "Entry Types:"
1064 msgstr "Types d'entrée :"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
1067 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1068 msgid "All Entry Types"
1069 msgstr "Toutes les entrées"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
1072 msgid "Case Se&nsitive"
1073 msgstr "Selon la &casse"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
1076 msgid "Search As You &Type"
1077 msgstr "Chercher à la &volée"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1080 msgid "Formatting"
1081 msgstr "Mise en page"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
1084 msgid "List all authors"
1085 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
1088 msgid "Full aut&hor list"
1089 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1092 msgid "Force upper case in citation"
1093 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
1096 msgid "Force u&pper case"
1097 msgstr "Forcer les &majuscules"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1100 msgid "Citation st&yle:"
1101 msgstr "&Style de citation :"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1104 msgid "Text &before:"
1105 msgstr "Texte a&vant :"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1108 msgid "Natbib citation style to use"
1109 msgstr "Style de citation Natbib"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1112 msgid "Text to place before citation"
1113 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1116 msgid "Text a&fter:"
1117 msgstr "Texte a&près :"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1120 msgid "Text to place after citation"
1121 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1124 msgid "App&ly"
1125 msgstr "&Appliquer"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1128 msgid "A&vailable Citations:"
1129 msgstr "Citations &disponibles :"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1132 msgid "&Selected Citations:"
1133 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1136 msgid "The Enter key works, too"
1137 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1140 msgid "The delete key works, too"
1141 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1144 msgid "D&elete"
1145 msgstr "Supprim&er"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1148 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1149 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1152 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1153 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1156 msgid "&Down"
1157 msgstr "Vers le &bas"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1160 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1161 msgid "TeX Code: "
1162 msgstr "Code TeX : "
1164 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1165 msgid "Match delimiter types"
1166 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1169 msgid "&Keep matched"
1170 msgstr "&Apparier"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1173 msgid "&Size:"
1174 msgstr "&Taille :"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1177 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1178 msgid "Insert the delimiters"
1179 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1182 msgid "&Insert"
1183 msgstr "&Insérer"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1186 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1187 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1190 msgid "Use Class Defaults"
1191 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1194 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1195 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1198 msgid "Save as Document Defaults"
1199 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1202 msgid "Display"
1203 msgstr "Affichage écran"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1206 msgid "Show ERT button only"
1207 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1210 msgid "&Collapsed"
1211 msgstr "&Fermé"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1214 msgid "Show ERT contents"
1215 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1218 msgid "O&pen"
1219 msgstr "&Ouvert"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1222 msgid "&Errors:"
1223 msgstr "&Erreurs:"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1226 msgid "Description:"
1227 msgstr "Description :"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1230 msgid "F&ile"
1231 msgstr "F&ichier"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1235 msgid "Filename"
1236 msgstr "Nom du fichier"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1241 msgid "&File:"
1242 msgstr "&Fichier :"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1245 msgid "Select a file"
1246 msgstr "Choisir un fichier"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1249 msgid "&Draft"
1250 msgstr "&Brouillon"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1253 msgid "&Template"
1254 msgstr "&Modèle"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1257 msgid "Available templates"
1258 msgstr "Modèles disponibles"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1262 msgid "LaTe&X and LyX options"
1263 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1266 msgid "LaTeX Options"
1267 msgstr "Options LaTeX"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1270 msgid "O&ption:"
1271 msgstr "O&ption :"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1274 msgid "Forma&t:"
1275 msgstr "Forma&t :"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1278 msgid "&Show in LyX"
1279 msgstr "Afficher dans &LyX"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1285 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1286 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1290 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1291 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1294 msgid "Si&ze and Rotation"
1295 msgstr "Taille et &rotation"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1298 msgid "Rotate"
1299 msgstr "Rotation"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1305 msgid "Angle to rotate image by"
1306 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1312 msgid "The origin of the rotation"
1313 msgstr "Origine de la rotation"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1316 msgid "Ori&gin:"
1317 msgstr "&Origine :"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1320 msgid "A&ngle:"
1321 msgstr "A&ngle :"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1324 msgid "Scale"
1325 msgstr "Échelle"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1329 msgid "Height of image in output"
1330 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1334 msgid "Width of image in output"
1335 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1338 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1339 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1343 msgid "&Maintain aspect ratio"
1344 msgstr "&Conserver les proportions"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1347 msgid "Crop"
1348 msgstr "Rogner"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1352 msgid "Clip to bounding box values"
1353 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1357 msgid "Clip to &bounding box"
1358 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1362 msgid "&Left bottom:"
1363 msgstr "&Bas gauche :"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1366 msgid "x"
1367 msgstr "x"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1371 msgid "Right &top:"
1372 msgstr "&Haut droite :"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1376 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1377 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1381 msgid "&Get from File"
1382 msgstr "&Extraire du fichier"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1385 msgid "y"
1386 msgstr "y"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:38
1389 msgid "Find LyX Text"
1390 msgstr "Trouver le texte LyX"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:78
1393 #, fuzzy
1394 msgid "&Basic"
1395 msgstr "Basique"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:168
1399 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1400 msgstr ""
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:138
1403 #, fuzzy
1404 msgid "&Replace with..."
1405 msgstr "Remplacer &par :"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:203
1408 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1409 msgstr ""
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:465
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Next"
1415 msgstr "texte"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1418 msgid "Find previous occurrence and replace it [Enter]"
1419 msgstr ""
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:487
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Prev"
1425 msgstr "Pr"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1428 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1430 msgid "Replace &All"
1431 msgstr "Remplacer &tout"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1434 msgid ""
1435 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1436 "first letter"
1437 msgstr ""
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1440 #, fuzzy
1441 msgid "&Keep case"
1442 msgstr "&Apparier"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Close this panel"
1447 msgstr "Fermer cette fenêtre"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:337
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1451 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1452 msgstr ""
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:340
1455 #, fuzzy
1456 msgid "&Find..."
1457 msgstr "Rec&hercher :"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:402
1460 msgid "Perform a case-sensitive search"
1461 msgstr ""
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:405
1464 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1465 msgid "Case &sensitive"
1466 msgstr "Selon la &casse"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:421
1469 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1470 msgstr ""
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1473 msgid "Match..."
1474 msgstr "Apparier..."
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:430
1477 msgid "Anything"
1478 msgstr "Chaîne quelconque"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1481 msgid "Any non-empty"
1482 msgstr "N'importe quelle chaîne non vide"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1485 msgid "Any word"
1486 msgstr "Mot quelconque"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1489 msgid "Any number"
1490 msgstr "Nombre quelconque"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:462
1493 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1494 msgstr ""
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:484
1497 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1498 msgstr ""
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Restrict search to whole words only"
1503 msgstr "&Mots complets seulement"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1506 msgid "Whole &words"
1507 msgstr "&Mots complets"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:535
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1511 msgid "Ad&vanced"
1512 msgstr "&Avancé"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1515 msgid "Restrict the search horizon to:"
1516 msgstr ""
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1519 msgid "Sco&pe"
1520 msgstr "&Portée"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:591
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Current paragraph"
1525 msgstr "Paragraphe courant seulement"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:594
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Current &Paragraph"
1530 msgstr "Paragraphe courant seulement"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:613
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Document in current file"
1535 msgstr "Problème de format de document"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:616
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Current &Document"
1540 msgstr "Imprimer le document"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:635
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1545 msgstr "Cliquer pour modifier les réglages du document maître"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:638
1548 #, fuzzy
1549 msgid "&Master Document"
1550 msgstr "Document maître"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1553 #, fuzzy
1554 msgid "All open documents"
1555 msgstr "Ouvrir un document"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:657
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Open Documents"
1560 msgstr "OpenDocument"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:673
1563 #, fuzzy
1564 msgid "All Ma&nuals"
1565 msgstr "Manuel de Braille|B"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:692
1568 msgid "&Expand macros"
1569 msgstr "Dév&elopper les macros"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Ignore &Format"
1574 msgstr "Ignorer le for&mat"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1577 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1578 msgid "Form"
1579 msgstr "Placement"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1582 msgid "Use &default placement"
1583 msgstr "Utiliser le placement par &défaut"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1586 msgid "Advanced Placement Options"
1587 msgstr "Options avancées de placement"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1590 msgid "&Top of page"
1591 msgstr "&Haut de la page"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1594 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1595 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1598 msgid "Here de&finitely"
1599 msgstr "Ici, à &tout prix"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1602 msgid "&Here if possible"
1603 msgstr "&Ici, si possible"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1606 msgid "&Page of floats"
1607 msgstr "&Page de flottants"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1610 msgid "&Bottom of page"
1611 msgstr "&Bas de la page"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1614 msgid "&Span columns"
1615 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1618 msgid "&Rotate sideways"
1619 msgstr "&Rotation 90°"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1622 msgid "FontUi"
1623 msgstr "FontUi"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1626 msgid "Use old style instead of lining figures"
1627 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1630 msgid "Use &Old Style Figures"
1631 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1634 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1635 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1638 msgid "Use true S&mall Caps"
1639 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1642 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1643 msgstr ""
1644 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1645 "(CJK)"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1648 msgid "C&JK:"
1649 msgstr "C&JK:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1652 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1653 msgstr ""
1654 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1655 "base de la police"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1658 msgid "Sc&ale (%):"
1659 msgstr "Réd&uction (%) :"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1662 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1663 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1666 msgid "&Typewriter:"
1667 msgstr "&Chasse fixe :"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1670 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1671 msgstr ""
1672 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1673 "de base de la police"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1676 msgid "S&cale (%):"
1677 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1680 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1681 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1684 msgid "&Sans Serif:"
1685 msgstr "&Sans empattement :"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1688 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1689 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1692 msgid "&Roman:"
1693 msgstr "&Romain :"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1696 msgid "&Base Size:"
1697 msgstr "Taille de &base :"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1700 msgid "Select the default family for the document"
1701 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1704 msgid "&Default Family:"
1705 msgstr "Famille par &défaut :"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1708 msgid "&Graphics"
1709 msgstr "&Graphique"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1712 msgid "Select an image file"
1713 msgstr "Choisir un fichier image"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1716 msgid "Output Size"
1717 msgstr "Taille sortie"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1720 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1721 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1724 msgid "Set &height:"
1725 msgstr "&Hauteur :"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1728 msgid "&Scale Graphics (%):"
1729 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1732 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1733 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1736 msgid "Set &width:"
1737 msgstr "&Largeur :"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1740 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1741 msgstr ""
1742 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1743 "spécifiées"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1746 msgid "Rotate Graphics"
1747 msgstr "Tourner le graphique"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1750 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1751 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1754 msgid "Ro&tate after scaling"
1755 msgstr "&Tourner après réduction"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1758 msgid "Or&igin:"
1759 msgstr "Or&igine :"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1762 msgid "A&ngle (Degrees):"
1763 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1767 msgid "File name of image"
1768 msgstr "Nom du fichier image"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1771 msgid "&Clipping"
1772 msgstr "&Rogner"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1776 msgid "y:"
1777 msgstr "y :"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1781 msgid "x:"
1782 msgstr "x :"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1785 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1786 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1789 msgid "Don't un&zip on export"
1790 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1794 msgid "Additional LaTeX options"
1795 msgstr "Autres options LaTeX"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1798 msgid "LaTeX &options:"
1799 msgstr "Options LaTe&X :"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1802 msgid ""
1803 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1804 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1805 msgstr ""
1806 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1807 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1810 msgid "Sho&w in LyX"
1811 msgstr "Afficher dans &LyX"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1814 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1815 msgstr ""
1816 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1819 msgid "Graphics Group"
1820 msgstr "Groupe de graphiques"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1823 msgid "A&ssigned to group:"
1824 msgstr "A&ssocié au groupe :"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1827 msgid "Click to define a new graphics group."
1828 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1831 msgid "O&pen new group..."
1832 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1835 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1836 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1839 msgid "Draft mode"
1840 msgstr "Mode brouillon"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1843 msgid "&Draft mode"
1844 msgstr "Mode &brouillon"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1847 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1848 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1851 msgid "..............."
1852 msgstr "..............."
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1855 msgid "________"
1856 msgstr "________"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1859 msgid "<-----------"
1860 msgstr "<-----------"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1863 msgid "----------->"
1864 msgstr "----------->"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1867 msgid "\\-----v-----/"
1868 msgstr "\\-----v-----/"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1871 msgid "/-----^-----\\"
1872 msgstr "/-----^-----\\"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1875 msgid "&Spacing:"
1876 msgstr "&Interligne :"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1879 msgid "Supported spacing types"
1880 msgstr "Types d'espacement supportés"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1883 msgid "&Value:"
1884 msgstr "&Valeur :"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1887 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1888 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1891 msgid "&Fill Pattern:"
1892 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1895 msgid "&Protect:"
1896 msgstr "&Protégé :"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1900 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1901 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1904 msgid "Specify the link target"
1905 msgstr "Spécifier le lien cible"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1908 msgid "Link type"
1909 msgstr "Type de lien"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1912 msgid "Link to the web or to every other target"
1913 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1916 msgid "&Web"
1917 msgstr "&Web"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1920 msgid "Link to an email address"
1921 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1924 msgid "&Email"
1925 msgstr "&E-mail"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1928 msgid "Link to a file"
1929 msgstr "Lien vers un fichier"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1932 msgid "&File"
1933 msgstr "&Fichier"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1939 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1940 msgid "URL"
1941 msgstr "URL"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1945 msgid "Name associated with the URL"
1946 msgstr "Nom associé à l'URL"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1949 msgid "&Target:"
1950 msgstr "&Cible :"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1954 msgid "&Name:"
1955 msgstr "&Nom :"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1958 msgid "Listing Parameters"
1959 msgstr "Paramètre de listing"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1963 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1964 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1966 # Il faut choisir un autre raccourci
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1969 msgid "&Bypass validation"
1970 msgstr "Éviter la &validation"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1973 msgid "C&aption:"
1974 msgstr "&Légende :"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1977 msgid "La&bel:"
1978 msgstr "É&tiquette :"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1981 msgid "Mo&re parameters"
1982 msgstr "Autres pa&ramètres"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1985 msgid "Underline spaces in generated output"
1986 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1989 msgid "&Mark spaces in output"
1990 msgstr "&Marquer les espaces"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1993 msgid "Show LaTeX preview"
1994 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1997 msgid "&Show preview"
1998 msgstr "Afficher un &aperçu"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2001 msgid "File name to include"
2002 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2005 msgid "&Include Type:"
2006 msgstr "Type de &sous-document :"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
2009 msgid "Include"
2010 msgstr "Inclus (include)"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
2013 msgid "Input"
2014 msgstr "Incorporé (input)"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2017 msgid "Verbatim"
2018 msgstr "Verbatim"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
2021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
2022 msgid "Program Listing"
2023 msgstr "Listing de code source"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2026 msgid "Edit the file"
2027 msgstr "Modifier le fichier"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2030 msgid "&Edit"
2031 msgstr "É&diter"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2034 msgid "A&vailable indices:"
2035 msgstr "Index &disponibles :"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2038 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2039 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2042 msgid ""
2043 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2044 msgstr ""
2045 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2046 "ses options."
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2050 msgid "Index generation"
2051 msgstr "Génération de l'index"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2054 msgid "Define program options of the selected processor."
2055 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2058 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2059 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2062 msgid "&Use multiple indexes"
2063 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2066 msgid ""
2067 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2068 msgstr ""
2069 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2070 "Add »"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2073 msgid "A&vailable Indexes:"
2074 msgstr "Index &disponibles :"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2077 msgid "1"
2078 msgstr "1"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2081 msgid "Remove the selected index"
2082 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2085 msgid "Rename the selected index"
2086 msgstr "Renommer  l'index sélectionné"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2089 msgid "R&ename..."
2090 msgstr "&Renommer..."
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2093 msgid "Define or change button color"
2094 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2097 msgid "Information Type:"
2098 msgstr "Type d'information :"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2101 msgid "Information Name:"
2102 msgstr "Nom de l'information :"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2106 msgid "&New"
2107 msgstr "&Nouveau"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2110 msgid "Document &class"
2111 msgstr "&Classe de document"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2114 msgid "Click to select a local document class definition file"
2115 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2118 msgid "&Local Layout..."
2119 msgstr "&Format local..."
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2122 msgid "Class options"
2123 msgstr "Options de classe"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2126 msgid ""
2127 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2128 "select/deselect."
2129 msgstr ""
2130 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2131 "sélectionner."
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2134 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2135 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2138 msgid "P&redefined:"
2139 msgstr "P&rédéfinie :"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2142 msgid "Cust&om:"
2143 msgstr "Régl&able :"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2146 msgid "&Graphics driver:"
2147 msgstr "Pilote &graphique :"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2150 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2151 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2154 msgid "Select de&fault master document"
2155 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2158 msgid "&Master:"
2159 msgstr "&Maître :"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2162 msgid "Enter the name of the default master document"
2163 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2166 msgid "Suppress default date on front page"
2167 msgstr ""
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2170 msgid "Encoding"
2171 msgstr "Encodage"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2174 msgid "Language &Default"
2175 msgstr "Langue i&mplicite"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2178 msgid "&Other:"
2179 msgstr "&Autre :"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2182 msgid "&Quote Style:"
2183 msgstr "Style des &guillemets :"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2186 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2187 msgid "Listing"
2188 msgstr "Listing"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2191 msgid "&Main Settings"
2192 msgstr "&Paramètres principaux"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2195 msgid "Placement"
2196 msgstr "Emplacement"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2199 msgid "Check for inline listings"
2200 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2203 msgid "&Inline listing"
2204 msgstr "Listing en &ligne"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2207 msgid "Check for floating listings"
2208 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2211 msgid "&Float"
2212 msgstr "&Flottant"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2215 msgid "&Placement:"
2216 msgstr "&Emplacement :"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2219 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2220 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2223 msgid "Line numbering"
2224 msgstr "Numérotation des lignes"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2227 msgid "&Side:"
2228 msgstr "&Côté :"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2231 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2232 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2235 msgid "S&tep:"
2236 msgstr "&Pas :"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2239 msgid "Difference between two numbered lines"
2240 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2243 msgid "Font si&ze:"
2244 msgstr "&Taille de police :"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2247 msgid "Choose the font size for line numbers"
2248 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2252 msgid "Style"
2253 msgstr "Style"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2256 msgid "F&ont size:"
2257 msgstr "&Taille de police :"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2260 msgid "The content's base font size"
2261 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2264 msgid "Font Famil&y:"
2265 msgstr "&Famille de police :"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2268 msgid "The content's base font style"
2269 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2272 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2273 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2276 msgid "&Break long lines"
2277 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2280 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2281 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2284 msgid "S&pace as symbol"
2285 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2288 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2289 msgstr ""
2290 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2293 msgid "Space i&n string as symbol"
2294 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2297 msgid "Tab&ulator size:"
2298 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2301 msgid "Use extended character table"
2302 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2305 msgid "&Extended character table"
2306 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2309 msgid "Lan&guage:"
2310 msgstr "Lan&gue :"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2313 msgid "Select the programming language"
2314 msgstr "Choisir le language de programmation"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2317 msgid "&Dialect:"
2318 msgstr "&Dialecte :"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2321 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2322 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2325 msgid "Range"
2326 msgstr "Intervalle"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2329 msgid "Fi&rst line:"
2330 msgstr "&Première Ligne :"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2333 msgid "The first line to be printed"
2334 msgstr "La première ligne à imprimer"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2337 msgid "&Last line:"
2338 msgstr "&Dernière ligne :"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2341 msgid "The last line to be printed"
2342 msgstr "La dernière ligne à imprimer"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2345 msgid "More Parameters"
2346 msgstr "Autres paramètres"
2348 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2351 msgid "Feedback window"
2352 msgstr "Fenêtre d'information"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2355 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2356 msgstr ""
2357 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2360 msgid "Input here the listings parameters"
2361 msgstr "Saisir ici les paramètres de listings"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2364 msgid "&Find:"
2365 msgstr "Rec&hercher :"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2368 msgid "Jump to the next error message."
2369 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2372 msgid "Next &Error"
2373 msgstr "&Erreur suivante"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2376 msgid "Jump to the next warning message."
2377 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2380 msgid "Next &Warning"
2381 msgstr "&Avertissement suivant"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2384 msgid "Copy to Clip&board"
2385 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2388 msgid "Update the display"
2389 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2393 msgid "&Update"
2394 msgstr "Mettre à &jour"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2397 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2398 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2401 msgid "&Default Margins"
2402 msgstr "&Marges par défaut"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2405 msgid "&Top:"
2406 msgstr "&Haute :"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2409 msgid "&Bottom:"
2410 msgstr "&Basse :"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2413 msgid "&Inner:"
2414 msgstr "&Intérieure :"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2417 msgid "O&uter:"
2418 msgstr "E&xtérieure :"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2421 msgid "Head &sep:"
2422 msgstr "&Séparation en-tête :"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2425 msgid "Head &height:"
2426 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2429 msgid "&Foot skip:"
2430 msgstr "&Espacement pied :"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2433 msgid "&Column Sep:"
2434 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2440 msgid "Number of rows"
2441 msgstr "Nombre de lignes"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2445 msgid "&Rows:"
2446 msgstr "&Lignes :"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2452 msgid "Number of columns"
2453 msgstr "Nombre de colonnes"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2457 msgid "&Columns:"
2458 msgstr "&Colonnes :"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2461 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2462 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2465 msgid "Vertical alignment"
2466 msgstr "Alignement vertical"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2469 msgid "&Vertical:"
2470 msgstr "&Vertical :"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2473 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2474 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2477 msgid "&Horizontal:"
2478 msgstr "&Horizontal :"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2481 msgid "Decoration"
2482 msgstr "Décoration"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2485 msgid "&Type:"
2486 msgstr "&Type :"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2489 msgid "decoration type / matrix border"
2490 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2493 msgid "[x]"
2494 msgstr "[x]"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2497 msgid "(x)"
2498 msgstr "(x)"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2501 msgid "{x}"
2502 msgstr "{x}"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2505 msgid "|x|"
2506 msgstr "|x|"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2509 msgid "||x||"
2510 msgstr "||x||"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2513 msgid "&Use AMS math package automatically"
2514 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2517 msgid "Use AMS &math package"
2518 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2521 msgid "Use esint package &automatically"
2522 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2525 msgid "Use &esint package"
2526 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2529 msgid "A&vailable:"
2530 msgstr "&Disponible :"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2535 msgid "A&dd"
2536 msgstr "A&jouter"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2539 msgid "De&lete"
2540 msgstr "Supprim&er"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2543 msgid "S&elected:"
2544 msgstr "Sél&ectionné :"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2547 msgid "Sort &as:"
2548 msgstr "&Classé comme :"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2551 msgid "&Description:"
2552 msgstr "&Description :"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2555 msgid "&Symbol:"
2556 msgstr "&Symbole :"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2559 msgid "Type"
2560 msgstr "Type"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2563 msgid "LyX internal only"
2564 msgstr "Interne à LyX seulement"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2567 msgid "LyX &Note"
2568 msgstr "&Note LyX"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2571 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2572 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2575 msgid "&Comment"
2576 msgstr "&Commentaire"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2579 msgid "Print as grey text"
2580 msgstr "Imprime en texte grisé"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2583 msgid "&Greyed out"
2584 msgstr "&Grisée"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2587 msgid "&List in Table of Contents"
2588 msgstr "Dans la &table des matières"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2591 msgid "&Numbering"
2592 msgstr "&Numérotation"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2595 msgid "Output Format"
2596 msgstr "Le résultat est vide"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2599 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2600 msgstr "Spécifier la sortie implicite (pour visionner/mettre à jour)"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:203
2604 msgid "De&fault Output Format:"
2605 msgstr "&Format de sortie implicite :"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2608 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2609 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2612 msgid "Use &XeTeX"
2613 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2616 msgid "Paper Format"
2617 msgstr "Format papier"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2622 msgid "&Format:"
2623 msgstr "&Format :"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2626 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2627 msgstr ""
2628 "Choisir une taille de papier dans la liste, ou régler la vôtre avec « "
2629 "Réglable »"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2632 msgid "&Orientation:"
2633 msgstr "&Orientation :"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2636 msgid "&Portrait"
2637 msgstr "&Portrait"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2640 msgid "&Landscape"
2641 msgstr "Pa&ysage"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2645 msgid "Page Layout"
2646 msgstr "Format de la page"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2649 msgid "Headings &style:"
2650 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2653 msgid "Style used for the page header and footer"
2654 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2657 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2658 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2661 msgid "&Two-sided document"
2662 msgstr "Document &recto-verso"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2665 msgid "Background Color:"
2666 msgstr "Couleur du fond :"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2669 msgid "&Change..."
2670 msgstr "&Modification..."
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2673 msgid "Revert the color to the default"
2674 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2677 msgid "R&eset"
2678 msgstr "&RàZ"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2681 msgid "I&mmediate Apply"
2682 msgstr "Application i&mmédiate"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2685 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2686 msgstr "Utiliser l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2689 msgid "Paragraph's &Default"
2690 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2693 msgid "Ri&ght"
2694 msgstr "À d&roite"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2697 msgid "C&enter"
2698 msgstr "C&entré"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2701 msgid "&Left"
2702 msgstr "À &Gauche"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2705 msgid "&Justified"
2706 msgstr "&Justifié"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2709 msgid "&Indent Paragraph"
2710 msgstr "In&denter paragraphe"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2713 msgid "Label Width"
2714 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2718 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2719 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2722 msgid "Lo&ngest label"
2723 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2726 msgid "Line &spacing"
2727 msgstr "&Interligne"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1758
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2731 msgid "Single"
2732 msgstr "Simple"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2735 msgid "1.5"
2736 msgstr "Un et demi"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1764
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2740 msgid "Double"
2741 msgstr "Double"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2747 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2750 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1832
2752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
2753 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2754 msgid "Custom"
2755 msgstr "Réglable"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2758 msgid "&Use hyperref support"
2759 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2762 msgid "&General"
2763 msgstr "&Général"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2766 msgid ""
2767 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2768 msgstr ""
2769 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2770 "environnements appropriés"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2773 msgid "Automatically fi&ll header"
2774 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2777 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2778 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2781 msgid "Load in &fullscreen mode"
2782 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2785 msgid "Header Information"
2786 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2789 msgid "&Title:"
2790 msgstr "&Titre :"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2793 msgid "&Author:"
2794 msgstr "&Auteur :"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2797 msgid "&Subject:"
2798 msgstr "&Sujet :"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2801 msgid "&Keywords:"
2802 msgstr "Mots-&clés :"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2805 msgid "H&yperlinks"
2806 msgstr "H&yperlien"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2809 msgid "Allows link text to break across lines."
2810 msgstr "Permettre la césure des liens"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2813 msgid "B&reak links over lines"
2814 msgstr "&Césure les liens"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2817 msgid "No &frames around links"
2818 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2821 msgid "C&olor links"
2822 msgstr "C&ouleurs des liens"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2825 msgid "Bibliographical backreferences"
2826 msgstr "Renvois bibliographiques"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2829 msgid "B&ackreferences:"
2830 msgstr "R&envois :"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2833 msgid "&Bookmarks"
2834 msgstr "&Signets"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2837 msgid "G&enerate Bookmarks"
2838 msgstr "Créer les sign&ets"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2841 msgid "&Numbered bookmarks"
2842 msgstr "Signets &numérotés"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2845 msgid "Number of levels"
2846 msgstr "Nombre de niveaux"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2849 msgid "&Open bookmarks"
2850 msgstr "&Ouvrir le signet"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2853 msgid "Additional o&ptions"
2854 msgstr "Autres o&ptions"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2857 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2858 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2861 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2862 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2865 msgid "&Phantom"
2866 msgstr "Espacement &fantôme"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2869 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2870 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2873 msgid "&Horiz. Phantom"
2874 msgstr "Fantôme &horiz."
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2877 msgid "Vertical space of the phantom content"
2878 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2881 msgid "&Vert. Phantom"
2882 msgstr "Fantôme &vert."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2885 msgid "A&lter..."
2886 msgstr "&Modifier..."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2889 msgid "In Math"
2890 msgstr "En mode mathétmatique"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2893 msgid ""
2894 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2895 "delay."
2896 msgstr ""
2897 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2898 "après la temporisation"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2901 msgid "Automatic in&line completion"
2902 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2905 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2906 msgstr ""
2907 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2910 msgid "Automatic p&opup"
2911 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2914 msgid "Autoco&rrection"
2915 msgstr "Correction &auto"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2918 msgid "In Text"
2919 msgstr "Dans le texte"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2922 msgid ""
2923 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2924 "delay."
2925 msgstr ""
2926 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2927 "la temporisation"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2930 msgid "Automatic &inline completion"
2931 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2934 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2935 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2938 msgid "Automatic &popup"
2939 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2942 msgid ""
2943 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2944 "mode."
2945 msgstr ""
2946 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2947 "mode texte."
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2950 msgid "Cursor i&ndicator"
2951 msgstr "I&ndicateur curseur"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2954 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2955 msgid "General"
2956 msgstr "Général"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2959 msgid ""
2960 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2961 "if it is available."
2962 msgstr ""
2963 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2964 "affichée si elle est disponible."
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2967 msgid "s inline completion dela&y"
2968 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2971 msgid ""
2972 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2973 "if it is available."
2974 msgstr ""
2975 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2976 "complétion est affichée si elle est disponible."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2979 msgid "s popup d&elay"
2980 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2983 msgid ""
2984 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2985 "It will be shown right away."
2986 msgstr ""
2987 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2988 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2991 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2992 msgstr ""
2993 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2996 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2997 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3000 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3001 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3004 msgid "C&onverter:"
3005 msgstr "&Convertisseur :"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3008 msgid "E&xtra flag:"
3009 msgstr "&Autres Options :"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3012 msgid "&From format:"
3013 msgstr "Depuis le &Format :"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3016 msgid "&To format:"
3017 msgstr "&Vers le format :"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3021 msgid "&Modify"
3022 msgstr "&Modifier"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
3027 msgid "Remo&ve"
3028 msgstr "&Enlever"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3031 msgid "Converter Defi&nitions"
3032 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3035 msgid "Converter File Cache"
3036 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3039 msgid "&Enabled"
3040 msgstr "Ac&tivé"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3043 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3044 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3047 msgid "&Date format:"
3048 msgstr "Format de la &date :"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3051 msgid "Date format for strftime output"
3052 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
3055 msgid "Display &Graphics"
3056 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
3059 msgid "Instant &Preview:"
3060 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
3063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3064 msgid "Off"
3065 msgstr "Désactivé"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
3068 msgid "No math"
3069 msgstr "Pas de maths"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
3072 msgid "On"
3073 msgstr "Activé"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
3076 #, fuzzy
3077 msgid "&Mark end of paragraphs"
3078 msgstr "In&denter paragraphe"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3081 msgid "Editing"
3082 msgstr "Édition"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3085 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3086 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3089 msgid "Scroll &below end of document"
3090 msgstr "Défiler au &bas du document"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3093 msgid "Sort &environments alphabetically"
3094 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3097 msgid "&Group environments by their category"
3098 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3101 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3102 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3105 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3106 msgstr ""
3107 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3110 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3111 msgstr ""
3112 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3113 "LyX < 1.6)"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3116 msgid "Fullscreen"
3117 msgstr "Plein écran"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3120 msgid "&Limit text width"
3121 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3124 msgid "Screen used (&pixels):"
3125 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3128 msgid "Hide &menubar"
3129 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3132 msgid "Hide &tabbar"
3133 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3136 msgid "Hide scr&ollbar"
3137 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3140 msgid "&Hide toolbars"
3141 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3144 msgid "&New..."
3145 msgstr "&Nouveau..."
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3148 msgid "Re&move"
3149 msgstr "&Enlever"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3152 msgid "&Document format"
3153 msgstr "Format de &document"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3156 msgid "Vector &graphics format"
3157 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3160 msgid "S&hort Name:"
3161 msgstr "Nom cour&t :"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:93
3164 msgid "E&xtension:"
3165 msgstr "E&xtension :"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
3168 msgid "Shortc&ut:"
3169 msgstr "&Raccourci :"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3172 msgid "Ed&itor:"
3173 msgstr "É&diteur :"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
3176 msgid "&Viewer:"
3177 msgstr "&Visionneuse :"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:159
3180 msgid "Co&pier:"
3181 msgstr "&Copieur :"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:185
3184 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3185 msgstr ""
3186 "Spécifier le format de sortie implicite lors de l'utilisation de (PDF)LaTeX"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:188
3189 msgid "Default Format"
3190 msgstr "Format implicite"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3193 msgid "&E-mail:"
3194 msgstr "&E-mail :"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3197 msgid "Your name"
3198 msgstr "Votre nom"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3201 msgid "Your E-mail address"
3202 msgstr "Votre adresse électronique"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3205 msgid "Keyboard"
3206 msgstr "Clavier"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3209 msgid "Use &keyboard map"
3210 msgstr "&Réaffectation clavier"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3213 msgid "&First:"
3214 msgstr "&Première :"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3218 msgid "Br&owse..."
3219 msgstr "&Parcourir..."
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3222 msgid "S&econd:"
3223 msgstr "&Deuxième :"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3226 msgid "Mouse"
3227 msgstr "Souris"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3230 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3231 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3234 msgid ""
3235 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3236 "speed it up, low values slow it down."
3237 msgstr ""
3238 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3239 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3242 msgid "User &interface language:"
3243 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3246 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3247 msgstr ""
3248 "Sélectionner le langage de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3251 msgid "Language pac&kage:"
3252 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3255 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3256 msgstr ""
3257 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3260 msgid "Command s&tart:"
3261 msgstr "Commande de &début :"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3264 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3265 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3268 msgid "Command e&nd:"
3269 msgstr "Commande de &fin :"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3272 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3273 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3276 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3277 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3280 msgid "&Use babel"
3281 msgstr "Utiliser &babel"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3284 msgid ""
3285 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3286 "the language package)"
3287 msgstr ""
3288 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3289 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3292 msgid "&Global"
3293 msgstr "&Global"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3296 msgid ""
3297 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3298 "switch command"
3299 msgstr ""
3300 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3301 "explicitement par une commutation de langue"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3304 msgid "Auto &begin"
3305 msgstr "Début &auto"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3308 msgid ""
3309 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3310 "switch command"
3311 msgstr ""
3312 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3313 "explicitement par une commutation de langue"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3316 msgid "Auto &end"
3317 msgstr "Fin a&uto"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3320 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3321 msgstr ""
3322 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3323 "zone de travail"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3326 msgid "Mark &foreign languages"
3327 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3330 msgid "Right-to-left language support"
3331 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2921
3334 msgid ""
3335 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3336 msgstr ""
3337 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3338 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3341 msgid "Enable RTL su&pport"
3342 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3345 msgid "Cursor movement:"
3346 msgstr "Mouvement du curseur :"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3349 msgid "&Logical"
3350 msgstr "&Logique"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3353 msgid "&Visual"
3354 msgstr "&Visuel"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3357 msgid "Te&X encoding:"
3358 msgstr "Encodage Te&X :"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3361 msgid "Default paper si&ze:"
3362 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3366 msgid "US letter"
3367 msgstr "Lettre US"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3371 msgid "US legal"
3372 msgstr "Légal US"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3376 msgid "US executive"
3377 msgstr "Executive US"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3381 msgid "A3"
3382 msgstr "A3"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3386 msgid "A4"
3387 msgstr "A4"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3391 msgid "A5"
3392 msgstr "A5"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3396 msgid "B5"
3397 msgstr "B5"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3400 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3401 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3404 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3405 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3408 msgid "BibTeX command and options"
3409 msgstr "Commande et options BibTeX"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3413 msgid "Processor for &Japanese:"
3414 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3417 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3418 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3421 msgid "Pr&ocessor:"
3422 msgstr "Pr&ocesseur :"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3426 msgid "Op&tions:"
3427 msgstr "O&ptions :"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3430 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3431 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3434 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3435 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3438 msgid "&Nomenclature command:"
3439 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3442 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3443 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3446 msgid "Chec&kTeX command:"
3447 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3450 msgid "CheckTeX start options and flags"
3451 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3454 msgid ""
3455 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3456 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3457 "rather than the Cygwin teTeX."
3458 msgstr ""
3459 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3460 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3461 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3464 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3465 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3468 msgid "Set class options to default on class change"
3469 msgstr ""
3470 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3471 "change"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3474 msgid "R&eset class options when document class changes"
3475 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3478 msgid "&PATH prefix:"
3479 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3489 msgid "Browse..."
3490 msgstr "Parcourir..."
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3493 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3494 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3497 msgid "&Temporary directory:"
3498 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3501 msgid "Ly&XServer pipe:"
3502 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3505 msgid "&Backup directory:"
3506 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3509 msgid "&Example files:"
3510 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3513 msgid "&Document templates:"
3514 msgstr "&Modèles de document :"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3517 msgid "&Working directory:"
3518 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Hunspell dictionaries:"
3523 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2594
3526 msgid ""
3527 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3528 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3529 "paragraphs are separated by a blank line."
3530 msgstr ""
3531 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3532 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3533 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3534 "les uns des autres par une ligne vide."
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3537 msgid "Output &line length:"
3538 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3541 msgid "Printer Command Options"
3542 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3545 msgid "Extension to be used when printing to file."
3546 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3549 msgid "File ex&tension:"
3550 msgstr "&Extension de fichier :"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3553 msgid "Option used to print to a file."
3554 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3557 msgid "Print to &file:"
3558 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3561 msgid "Option used to print to non-default printer."
3562 msgstr ""
3563 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3564 "imprimante donnée."
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3567 msgid "Set &printer:"
3568 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3571 msgid "Option used with spool command to set printer."
3572 msgstr ""
3573 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3574 "utiliser."
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3577 msgid "Spool &printer:"
3578 msgstr "Im&primante de spoule :"
3580 # Pas très clair ...
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3582 msgid ""
3583 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3584 "to print."
3585 msgstr ""
3586 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3587 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3590 msgid "Spool co&mmand:"
3591 msgstr "Commande de &spoule :"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3594 msgid "Option used to reverse page order."
3595 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3598 msgid "Re&verse pages:"
3599 msgstr "&Ordre inverse :"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3602 msgid "Lan&dscape:"
3603 msgstr "Pa&ysage :"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3606 msgid "&Number of copies:"
3607 msgstr "&Nombre d'exemplaires :"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3610 msgid "Option used to set number of copies."
3611 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3614 msgid "Option used to print a range of pages."
3615 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3618 msgid "Co&llated:"
3619 msgstr "A&ccolées :"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3622 msgid "Pa&ge range:"
3623 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3626 msgid "Option used to collate multiple copies."
3627 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3630 msgid "&Odd pages:"
3631 msgstr "Pages i&mpaires :"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3634 msgid "&Even pages:"
3635 msgstr "Pages &paires :"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3638 msgid "Paper t&ype:"
3639 msgstr "T&ype de papier :"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3642 msgid "Paper si&ze:"
3643 msgstr "&Taille de papier :"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3646 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3647 msgstr ""
3648 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3651 msgid "E&xtra options:"
3652 msgstr "A&utres Options :"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3655 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3656 msgstr ""
3657 "Personnalise le résultat sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3658 "expérimenté."
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3661 msgid ""
3662 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3663 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3664 "printers."
3665 msgstr ""
3666 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3667 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3668 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3671 msgid "Adapt &output to printer"
3672 msgstr "Adapter le &résultat à l'imprimante"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3675 msgid "Name of the default printer"
3676 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3679 msgid "Default &printer:"
3680 msgstr "Im&primante par défaut :"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3683 msgid "Printer co&mmand:"
3684 msgstr "Commande d'im&pression :"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3687 msgid "Sans Seri&f:"
3688 msgstr "&Sans empattement :"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3691 msgid "T&ypewriter:"
3692 msgstr "&Chasse fixe :"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3695 msgid "R&oman:"
3696 msgstr "&Romain :"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3699 msgid "Screen &DPI:"
3700 msgstr "Résolution &DPI :"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3703 msgid "&Zoom %:"
3704 msgstr "&Zoom % :"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3707 msgid "Font Sizes"
3708 msgstr "Tailles de police"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3711 msgid "&Large:"
3712 msgstr "&Grand :"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3715 msgid "&Larger:"
3716 msgstr "Très &grand :"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3719 msgid "&Largest:"
3720 msgstr "Très très &grand :"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3723 msgid "&Huge:"
3724 msgstr "Énorm&e :"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3727 msgid "&Hugest:"
3728 msgstr "Très très énorm&e :"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3731 msgid "S&mallest:"
3732 msgstr "Tout &petit :"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3735 msgid "S&maller:"
3736 msgstr "Très &petit :"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3739 msgid "S&mall:"
3740 msgstr "&Petit :"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3743 msgid "&Normal:"
3744 msgstr "&Normal :"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3747 msgid "&Tiny:"
3748 msgstr "Min&uscule :"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3751 msgid ""
3752 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3753 "of fonts"
3754 msgstr ""
3755 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3756 "des caractères"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3759 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3760 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3763 msgid "&Bind file:"
3764 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3767 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3768 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3771 msgid "Al&ternative language:"
3772 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3775 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3776 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3779 msgid "&Escape characters:"
3780 msgstr "Caractères &protégés :"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3783 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3784 msgstr ""
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3789 msgstr ""
3790 "Correction orthographique à la volée (marquer vaguement les mots mal "
3791 "orthographiés)"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3794 msgid "S&pellcheck continuously"
3795 msgstr ""
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3798 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3799 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3802 msgid "Accept compound &words"
3803 msgstr "Accepter les mots &composés"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3806 #, fuzzy
3807 msgid "&Spellchecker engine:"
3808 msgstr "Correcteur Orthographique"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3811 msgid "Session"
3812 msgstr "Session"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3815 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3816 msgstr "Restaurer l'apparence et la &géométrie des fenêtres"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3819 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3820 msgstr ""
3821 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3822 "dernière fois"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3825 msgid "Restore cursor &positions"
3826 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3829 msgid "&Load opened files from last session"
3830 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3833 msgid "Clear all session &information"
3834 msgstr "&Effacer toutes les informations sur la session"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3837 msgid "Documents"
3838 msgstr "Documents"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3841 msgid "&Maximum last files:"
3842 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3845 msgid "minutes"
3846 msgstr "minutes"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3849 msgid "&Backup documents, every"
3850 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3853 msgid "&Open documents in tabs"
3854 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3857 msgid "Automatic help"
3858 msgstr "Aide automatique"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3861 msgid ""
3862 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3863 "the main work area of an edited document"
3864 msgstr ""
3865 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3866 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3869 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3870 msgstr ""
3871 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3874 msgid "Bro&wse..."
3875 msgstr "&Parcourir..."
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3878 msgid "&User interface file:"
3879 msgstr "Fichier de configuration &interface utilisateur :"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:764
3882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
3883 msgid "&Save"
3884 msgstr "&Enregistrer"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3887 msgid "Pages"
3888 msgstr "Pages"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3891 msgid "Page number to print from"
3892 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3895 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3896 msgstr "&À :"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3899 msgid "Page number to print to"
3900 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3903 msgid "Print all pages"
3904 msgstr "Imprime toutes les pages"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3907 msgid "Fro&m"
3908 msgstr "&De"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3911 msgid "&All"
3912 msgstr "&Toutes"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3915 msgid "Print &odd-numbered pages"
3916 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3919 msgid "Print &even-numbered pages"
3920 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3923 msgid "Print in reverse order"
3924 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3927 msgid "Re&verse order"
3928 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3931 msgid "Copie&s"
3932 msgstr "Exemplaire&s"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3935 msgid "Number of copies"
3936 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3939 msgid "Collate copies"
3940 msgstr "Accoler les exemplaires"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3943 msgid "&Collate"
3944 msgstr "A&ccoler"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3947 msgid "&Print"
3948 msgstr "&Imprimer"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3951 msgid "Print Destination"
3952 msgstr "Destination"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3955 msgid "Send output to the printer"
3956 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3959 msgid "P&rinter:"
3960 msgstr "I&mprimante :"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3963 msgid "Send output to the given printer"
3964 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3967 msgid "Send output to a file"
3968 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3971 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3972 msgstr ""
3973 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
3974 "précédent."
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3977 msgid "&Subindex"
3978 msgstr "&Sous-index"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3981 msgid "A&vailable indexes:"
3982 msgstr "Index &disponibles :"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3985 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3986 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé ici dans le document."
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3990 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3991 msgstr ""
3992 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
3993 "nomenclature."
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3996 msgid "&List Indendation:"
3997 msgstr "&Indentation de liste :"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4000 msgid "Custom &Width:"
4001 msgstr "&Largeur réglable :"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4004 msgid ""
4005 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
4006 "Custom&quot;."
4007 msgstr ""
4008 "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable "
4009 "»"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4012 msgid "La&bels in:"
4013 msgstr "Éti&quettes dans :"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4016 msgid ""
4017 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4018 "sensitive option is checked)"
4019 msgstr ""
4020 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4021 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4024 msgid "&Sort"
4025 msgstr "&Trier"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4028 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4029 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique, selon la casse"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4032 msgid "Cas&e-sensitive"
4033 msgstr "Selon la &casse"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4036 msgid "Update the label list"
4037 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4040 msgid "&Go to Label"
4041 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4044 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4045 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4048 msgid "<reference>"
4049 msgstr "<référence>"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4052 msgid "(<reference>)"
4053 msgstr "(<référence>)"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4056 msgid "<page>"
4057 msgstr "<page>"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4060 msgid "on page <page>"
4061 msgstr "page <page>"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4064 msgid "<reference> on page <page>"
4065 msgstr "<référence> page <page>"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4068 msgid "Formatted reference"
4069 msgstr "référence mise en forme"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4072 msgid "Replace &with:"
4073 msgstr "Remplacer &par :"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4076 msgid "Match whole words onl&y"
4077 msgstr "&Mots complets seulement"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4080 msgid "Find &Next"
4081 msgstr "&Suivant"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4084 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4086 msgid "&Replace"
4087 msgstr "&Remplacer"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4090 msgid "Search &backwards"
4091 msgstr "Rechercher en &arrière"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4094 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4095 msgstr ""
4096 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4097 "fichier)"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4100 msgid "&Export formats:"
4101 msgstr "&Formats d'exportation :"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4104 msgid "&Command:"
4105 msgstr "&Commande :"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4108 msgid "Edit shortcut"
4109 msgstr "Modifier raccourci"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4112 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4113 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4116 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4117 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4120 msgid "&Delete Key"
4121 msgstr "Touche Suppri&mer"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4124 msgid "Clear current shortcut"
4125 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4129 msgid "C&lear"
4130 msgstr "&Effacer"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4133 msgid "&Shortcut:"
4134 msgstr "&Raccourci :"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4137 msgid "&Function:"
4138 msgstr "&Fonction :"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4141 msgid ""
4142 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4143 "the 'Clear' button"
4144 msgstr ""
4145 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4146 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4149 msgid "DockWidget"
4150 msgstr "DockWidget"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4153 msgid "Unknown word:"
4154 msgstr "Mot inconnu :"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4157 msgid "Current word"
4158 msgstr "Mot actuel"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4161 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4162 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4163 msgid "Replace word with current choice"
4164 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4167 msgid "&Find Next"
4168 msgstr "&Suivant"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4171 msgid "Replacement:"
4172 msgstr "Remplacement :"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4175 msgid "Replace with selected word"
4176 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4179 msgid "Suggestions:"
4180 msgstr "Suggestions :"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4183 msgid "Ignore this word"
4184 msgstr "Ignorer le mot"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4187 msgid "&Ignore"
4188 msgstr "&Ignorer"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4191 msgid "Ignore this word throughout this session"
4192 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4195 msgid "I&gnore All"
4196 msgstr "&Tout ignorer"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4199 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4200 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4203 msgid ""
4204 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4205 "full range."
4206 msgstr ""
4207 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4208 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4210 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4211 msgid "Ca&tegory:"
4212 msgstr "Ca&tegorie :"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4215 msgid "Select this to display all available characters at once"
4216 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4219 msgid "&Display all"
4220 msgstr "Tout &afficher"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4223 msgid "Current cell:"
4224 msgstr "Case actuelle :"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4227 msgid "Current row position"
4228 msgstr "Position actuelle en lignes"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4231 msgid "Current column position"
4232 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4235 msgid "&Table Settings"
4236 msgstr "Paramètres du &tableau"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4239 msgid "Column settings"
4240 msgstr "Paramètres de colonne"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4243 msgid "&Horizontal alignment:"
4244 msgstr "Alignement &horizontal :"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4247 msgid "Horizontal alignment in column"
4248 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4251 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4252 msgid "Justified"
4253 msgstr "Justifié"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4256 msgid "Fixed width of the column"
4257 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4260 msgid "&Vertical alignment in row:"
4261 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4264 msgid ""
4265 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4266 "the row."
4267 msgstr ""
4268 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4269 "ligne."
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4272 msgid "Merge cells"
4273 msgstr "Fusionner les cases"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4276 msgid "&Multicolumn"
4277 msgstr "&Multi-colonnes"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4280 msgid "Cell setting"
4281 msgstr "Paramètres de cellule"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4284 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4285 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4288 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4289 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4292 msgid "Table-wide settings"
4293 msgstr "Paramètres globaux de tableau"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4296 msgid "Verti&cal alignment:"
4297 msgstr "Alignement verti&cal"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4300 msgid "Vertical alignment of the table"
4301 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4304 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4305 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4308 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4309 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4312 msgid "LaTe&X argument:"
4313 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4316 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4317 msgstr "Format de colonne réglable (LaTeX)"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4320 msgid "&Borders"
4321 msgstr "&Bordures"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4324 msgid "Set Borders"
4325 msgstr "Régler les bordures"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4328 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4329 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4332 msgid "All Borders"
4333 msgstr "Toutes les bordures"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4336 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4337 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4340 msgid "&Set"
4341 msgstr "&Mettre"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4344 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4345 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4348 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4349 msgstr ""
4350 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4351 "verticales"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4354 msgid "Fo&rmal"
4355 msgstr "&Formel"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4358 msgid "Use default (grid-like) border style"
4359 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4362 msgid "De&fault"
4363 msgstr "&Défaut"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4366 msgid "Additional Space"
4367 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4370 msgid "T&op of row:"
4371 msgstr "&Haut de ligne :"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4374 msgid "Botto&m of row:"
4375 msgstr "&Bas de ligne :"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4378 msgid "Bet&ween rows:"
4379 msgstr "E&ntre les lignes :"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4382 msgid "&Longtable"
4383 msgstr "Tableau lon&g"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4386 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4387 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4390 msgid "&Use long table"
4391 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4394 msgid "Row settings"
4395 msgstr "Paramètres de ligne"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4398 msgid "Status"
4399 msgstr "Statut"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4402 msgid "Border above"
4403 msgstr "Bordure haute"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4406 msgid "Border below"
4407 msgstr "Bordure basse"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4410 msgid "Contents"
4411 msgstr "Contenu"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4414 msgid "Header:"
4415 msgstr "En-tête :"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4418 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4419 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4426 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4427 msgid "on"
4428 msgstr "activé"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4438 msgid "double"
4439 msgstr "double"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4442 msgid "First header:"
4443 msgstr "Premier en-tête :"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4446 msgid "This row is the header of the first page"
4447 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4450 msgid "Don't output the first header"
4451 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4455 msgid "is empty"
4456 msgstr "est vide"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4459 msgid "Footer:"
4460 msgstr "Pied :"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4463 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4464 msgstr "Répèter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4467 msgid "Last footer:"
4468 msgstr "Dernier pied :"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4471 msgid "This row is the footer of the last page"
4472 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4475 msgid "Don't output the last footer"
4476 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4479 msgid "Caption:"
4480 msgstr "Légende :"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4483 msgid "Set a page break on the current row"
4484 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4487 msgid "Page &break on current row"
4488 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4491 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4492 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4495 msgid "Longtable alignment"
4496 msgstr "Alignement de tableau long"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4499 msgid "Close this dialog"
4500 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4503 msgid "Rebuild the file lists"
4504 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4507 msgid ""
4508 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4509 msgstr ""
4510 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4511 "chemin est affiché."
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4514 msgid "&View"
4515 msgstr "&Visionner"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4518 msgid "Selected classes or styles"
4519 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4522 msgid "LaTeX classes"
4523 msgstr "Classes LaTeX"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4526 msgid "LaTeX styles"
4527 msgstr "Styles LaTeX"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4530 msgid "BibTeX styles"
4531 msgstr "Styles BibTeX"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4534 msgid "Toggles view of the file list"
4535 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4538 msgid "Show &path"
4539 msgstr "&Afficher le chemin"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4542 msgid "Separate paragraphs with"
4543 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4546 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4547 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4550 msgid "&Indentation"
4551 msgstr "&Indentation"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4554 msgid "Size of the indentation"
4555 msgstr "Taille de l'indentation"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4558 msgid "&Vertical space"
4559 msgstr "&Espacement vertical"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4562 msgid "Size of the vertical space"
4563 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4566 msgid "Spacing"
4567 msgstr "Espacement"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4570 msgid "&Line spacing:"
4571 msgstr "&Interligne :"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4574 msgid "Spacing type"
4575 msgstr "Type d'espacement"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4578 msgid "Number of lines"
4579 msgstr "Nombre de lignes"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4582 msgid "Format text into two columns"
4583 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4586 msgid "Two-&column document"
4587 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4590 msgid "Language of the thesaurus"
4591 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4594 msgid "Word to look up"
4595 msgstr "Mot à chercher"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4598 msgid "L&ookup"
4599 msgstr "&Recherche"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4602 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4603 msgstr ""
4604 "Cliquer pour sélectionner une proposition, double cliquer pour la visiter."
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4607 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4608 msgid "The selected entry"
4609 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4612 msgid "&Selection:"
4613 msgstr "&Sélection :"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4616 msgid "Replace the entry with the selection"
4617 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4620 msgid "Index entry"
4621 msgstr "Entrée d'index"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4624 msgid "&Keyword:"
4625 msgstr "Mot-&Clé :"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4628 msgid ""
4629 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4630 "tables, and others)"
4631 msgstr ""
4632 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4633 "tableaux,et autres"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4636 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4637 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4640 msgid "Sort"
4641 msgstr "Trier"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4644 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4645 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4648 msgid "Keep"
4649 msgstr "Conserver"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4652 msgid "Update navigation tree"
4653 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4658 msgid "..."
4659 msgstr "..."
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4662 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4663 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4666 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4667 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4670 msgid "Move selected item down by one"
4671 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4674 msgid "Move selected item up by one"
4675 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4678 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4679 msgstr ""
4680 "Si vous cochez ceci, LyX n'émettra plus d'avertissement dans la même "
4681 "situation."
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4684 msgid "&Do not show this warning again!"
4685 msgstr "&Ne plus afficher cet avertissement !"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4688 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4689 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4692 msgid "DefSkip"
4693 msgstr "Implicite"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4696 msgid "SmallSkip"
4697 msgstr "Petit"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4700 msgid "MedSkip"
4701 msgstr "Moyen"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4704 msgid "BigSkip"
4705 msgstr "Grand"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4708 msgid "VFill"
4709 msgstr "Ressort vertical"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4712 msgid "Complete source"
4713 msgstr "Code source complet"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4716 msgid "Automatic update"
4717 msgstr "Mise à jour automatique"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4720 msgid "Unit of width value"
4721 msgstr "Unité de largeur"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4724 msgid "number of needed lines"
4725 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4728 msgid "use number of lines"
4729 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4732 msgid "&Line span:"
4733 msgstr "Portée de la &ligne :"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4736 msgid "Outer (default)"
4737 msgstr "Extérieure (défaut)"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4740 msgid "Inner"
4741 msgstr "Intérieure"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4744 msgid "use overhang"
4745 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4748 msgid "Over&hang:"
4749 msgstr "Dé&bordement :"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4752 msgid "Overhang value"
4753 msgstr "Valeur du débordement"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4756 msgid "Unit of overhang value"
4757 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4760 msgid "Check this to allow flexible placement"
4761 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4764 msgid "Allow &floating"
4765 msgstr "Autoriser le &flottement"
4767 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4768 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4769 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4770 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4772 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4773 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4774 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4775 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4778 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4779 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4780 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4781 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4782 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4785 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4786 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4787 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4788 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4789 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
4790 msgid "Standard"
4791 msgstr "Standard"
4793 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4794 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4796 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4797 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4800 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4802 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4803 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4804 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4805 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4806 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4807 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4808 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4809 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4810 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4811 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4812 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4813 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4815 msgid "Section"
4816 msgstr "Section"
4818 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4819 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4820 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4821 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4822 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4823 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4825 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4826 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4827 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4828 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4829 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4830 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4831 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4832 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4833 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4834 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4835 msgid "Subsection"
4836 msgstr "SousSection"
4838 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4839 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4840 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4841 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4842 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4844 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4845 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4846 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4847 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4848 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4849 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4850 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4851 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4852 msgid "Subsubsection"
4853 msgstr "SousSousSection"
4855 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4856 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4858 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4859 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4860 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4861 msgid "Itemize"
4862 msgstr "ListePuces"
4864 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4865 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4867 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4868 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4869 msgid "Enumerate"
4870 msgstr "Énumération"
4872 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4873 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4874 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4875 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4877 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4878 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4879 msgid "Description"
4880 msgstr "Description"
4882 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4883 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4885 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4887 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4888 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4889 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4890 msgid "List"
4891 msgstr "Liste"
4893 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4894 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4895 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4896 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4897 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4898 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4899 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4900 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4901 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4902 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4904 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4905 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4906 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4907 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4908 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4911 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4913 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4914 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4915 msgid "Title"
4916 msgstr "Titre"
4918 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4919 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4920 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4922 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4923 msgid "Subtitle"
4924 msgstr "SousTitre"
4926 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4927 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4928 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4929 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4930 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4931 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4933 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4935 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4936 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4937 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4938 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4939 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4942 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4943 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4944 msgid "Author"
4945 msgstr "Auteur"
4947 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4948 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4949 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4950 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4953 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4954 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4956 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4958 msgid "Address"
4959 msgstr "Adresse"
4961 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4962 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4963 msgid "Offprint"
4964 msgstr "Tiré à part"
4966 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4967 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4968 msgid "Mail"
4969 msgstr "Courrier"
4971 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4972 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4973 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4975 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4977 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4978 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4980 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4982 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4983 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
4984 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4985 #: lib/external_templates:305
4986 msgid "Date"
4987 msgstr "Date"
4989 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4990 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4991 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4992 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4993 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4995 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4996 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4997 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4999 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5001 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5002 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5003 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5004 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5005 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5006 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5008 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5009 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5011 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5012 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5013 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
5014 msgid "Abstract"
5015 msgstr "Résumé"
5017 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5018 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5019 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5020 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5025 msgid "Acknowledgement"
5026 msgstr "Remerciement"
5028 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
5029 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
5030 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
5031 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5032 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
5033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
5034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5036 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5037 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5038 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5039 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5040 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
5041 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5042 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5043 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5044 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5045 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5047 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
5049 msgid "Bibliography"
5050 msgstr "Bibliographie"
5052 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5053 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5054 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5055 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5056 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5057 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5062 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5063 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5064 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5065 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5070 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5071 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5072 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5073 msgid "FrontMatter"
5074 msgstr "Préliminaires"
5076 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5077 msgid "Offprint Requests to:"
5078 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5080 #: lib/layouts/aa.layout:184
5081 msgid "Correspondence to:"
5082 msgstr "Correspondance pour :"
5084 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5085 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5087 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5088 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5089 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5090 msgid "BackMatter"
5091 msgstr "Compléments"
5093 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5094 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5095 msgid "Acknowledgements."
5096 msgstr "Remerciements."
5098 #: lib/layouts/aa.layout:289
5099 msgid "institutemark"
5100 msgstr "marqueinstitution"
5102 #: lib/layouts/aa.layout:293
5103 msgid "institute mark"
5104 msgstr "marque institution"
5106 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
5107 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
5108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5110 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5111 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5112 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5115 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5116 msgid "Keywords"
5117 msgstr "Mots-clés"
5119 #: lib/layouts/aa.layout:357
5120 msgid "Key words."
5121 msgstr "Mots-clés."
5123 #: lib/layouts/aa.layout:379
5124 msgid "CharStyle:Institute"
5125 msgstr "Style de texte : institution"
5127 #: lib/layouts/aa.layout:389
5128 msgid "CharStyle:E-Mail"
5129 msgstr "Style de texte : e-mail"
5131 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5132 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5134 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5135 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5137 msgid "Email"
5138 msgstr "E-mail"
5140 #: lib/layouts/aa.layout:404
5141 msgid "email"
5142 msgstr "e-mail"
5144 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5146 msgid "LaTeX"
5147 msgstr "LaTeX"
5149 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5151 msgid "Thesaurus"
5152 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
5154 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:122
5155 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5156 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5157 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5158 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5159 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5160 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5161 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5162 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:80
5163 msgid "Paragraph"
5164 msgstr "Paragraphe"
5166 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5167 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5168 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5169 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5170 msgid "Affiliation"
5171 msgstr "Affiliation"
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5174 msgid "And"
5175 msgstr "Et"
5177 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5178 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5179 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5180 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5181 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5182 msgid "Acknowledgements"
5183 msgstr "Remerciements"
5185 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5188 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5189 #: src/rowpainter.cpp:461
5190 msgid "Appendix"
5191 msgstr "Appendice"
5193 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5194 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5196 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5197 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5198 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5199 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5201 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5202 #: src/output_plaintext.cpp:145
5203 msgid "References"
5204 msgstr "Références"
5206 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5207 msgid "PlaceFigure"
5208 msgstr "PlacementFigure"
5210 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5211 msgid "PlaceTable"
5212 msgstr "PlacementTableau"
5214 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5215 msgid "TableComments"
5216 msgstr "RemarquesTableau"
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5219 msgid "TableRefs"
5220 msgstr "RéfsTableau"
5222 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5223 msgid "MathLetters"
5224 msgstr "LettresMathématiques"
5226 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5227 msgid "NoteToEditor"
5228 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5230 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5231 msgid "Facility"
5232 msgstr "Facilité"
5234 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5235 msgid "Objectname"
5236 msgstr "NomObjet"
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5239 msgid "Dataset"
5240 msgstr "EnsembleDonnées"
5242 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5243 msgid "Altaffilation"
5244 msgstr "AutreAffiliation"
5246 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5247 msgid "Alternative affiliation:"
5248 msgstr "Autre affiliation :"
5250 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5251 msgid "altaffilmark"
5252 msgstr "altaffilmark"
5254 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5255 msgid "altaffiliation mark"
5256 msgstr "marque autraffiliation"
5258 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5259 msgid "Subject headings:"
5260 msgstr "En-têtes de sujet :"
5262 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5263 msgid "[Acknowledgements]"
5264 msgstr "[Remerciements]"
5266 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5270 msgid "and"
5271 msgstr "et"
5273 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5274 msgid "Place Figure here:"
5275 msgstr "Placez une figure ici :"
5277 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5278 msgid "Place Table here:"
5279 msgstr "Placez un tableau ici :"
5281 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5282 msgid "[Appendix]"
5283 msgstr "[Appendice]"
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5286 msgid "Note to Editor:"
5287 msgstr "Note à l'éditeur :"
5289 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5290 msgid "References. ---"
5291 msgstr " Références. ---"
5293 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5294 msgid "Note. ---"
5295 msgstr "Note. ---"
5297 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5298 msgid "Table note"
5299 msgstr "Note de tableau"
5301 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5302 msgid "Table note:"
5303 msgstr "Note de tableau :"
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5306 msgid "tablenotemark"
5307 msgstr "tablenotemark"
5309 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5310 msgid "tablenote mark"
5311 msgstr "tablenote mark"
5313 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5314 msgid "FigCaption"
5315 msgstr "LégendeFig"
5317 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5318 msgid "Fig. ---"
5319 msgstr "Fig. ---"
5321 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5322 msgid "Facility:"
5323 msgstr "Facilité :"
5325 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5326 msgid "Obj:"
5327 msgstr "Obj :"
5329 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5330 msgid "Dataset:"
5331 msgstr "Ensemble de données :"
5333 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5334 msgid "Scheme"
5335 msgstr "Schéma"
5337 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5338 msgid "List of Schemes"
5339 msgstr "Liste des schémas"
5341 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5342 msgid "scheme"
5343 msgstr "schéma"
5345 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5346 msgid "Chart"
5347 msgstr "Diagramme"
5349 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5350 msgid "List of Charts"
5351 msgstr "Liste des diagrammes"
5353 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5354 msgid "chart"
5355 msgstr "diagramme"
5357 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5358 msgid "Graph"
5359 msgstr "Graphique"
5361 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5362 msgid "List of Graphs"
5363 msgstr "Liste des graphiques"
5365 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5366 msgid "graph"
5367 msgstr "graphique"
5369 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5370 msgid "Bibnote"
5371 msgstr "Bibnote"
5373 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5374 msgid "bibnote"
5375 msgstr "bibnote"
5377 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5378 msgid "Chemistry"
5379 msgstr "Chimie"
5381 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5382 msgid "chemistry"
5383 msgstr "chimie"
5385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5386 msgid "Teaser"
5387 msgstr "Teaser"
5389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5390 msgid "Teaser image:"
5391 msgstr "Image Teaser :"
5393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5394 msgid "CRcat"
5395 msgstr "CRcat"
5397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5398 msgid "CR category"
5399 msgstr "Catégorie CR"
5401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5402 msgid "CR categories"
5403 msgstr "Catégories CR"
5405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5406 msgid "Computing Review Categories"
5407 msgstr "Catégories « Computing Review »"
5409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5410 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5411 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5413 #: lib/layouts/spie.layout:88
5414 msgid "Acknowledgments"
5415 msgstr "Remerciements"
5417 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5422 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5423 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5424 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5425 msgid "MainText"
5426 msgstr "Corps"
5428 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5432 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5433 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5434 msgid "Section*"
5435 msgstr "Section*"
5437 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5440 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5441 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5442 msgid "Subsection*"
5443 msgstr "SousSection*"
5445 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5447 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5448 msgid "Subsubsection*"
5449 msgstr "SousSousSection*"
5451 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5452 msgid "Chapter Exercises"
5453 msgstr "Exercices_Chapitre"
5455 #: lib/layouts/apa.layout:50
5456 msgid "RightHeader"
5457 msgstr "En-têteDroite"
5459 #: lib/layouts/apa.layout:59
5460 msgid "Right header:"
5461 msgstr "En-tête droite :"
5463 #: lib/layouts/apa.layout:82
5464 msgid "Abstract:"
5465 msgstr "Résumé :"
5467 #: lib/layouts/apa.layout:91
5468 msgid "ShortTitle"
5469 msgstr "TitreCourt"
5471 #: lib/layouts/apa.layout:99
5472 msgid "Short title:"
5473 msgstr "Titre Court :"
5475 #: lib/layouts/apa.layout:128
5476 msgid "TwoAuthors"
5477 msgstr "DeuxAuteurs"
5479 #: lib/layouts/apa.layout:135
5480 msgid "ThreeAuthors"
5481 msgstr "TroisAuteurs"
5483 #: lib/layouts/apa.layout:142
5484 msgid "FourAuthors"
5485 msgstr "QuatreAuteurs"
5487 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5489 msgid "Affiliation:"
5490 msgstr "Affiliation :"
5492 #: lib/layouts/apa.layout:170
5493 msgid "TwoAffiliations"
5494 msgstr "DeuxAffiliations"
5496 #: lib/layouts/apa.layout:177
5497 msgid "ThreeAffiliations"
5498 msgstr "TroisAffiliations"
5500 #: lib/layouts/apa.layout:184
5501 msgid "FourAffiliations"
5502 msgstr "QuatreAffiliations"
5504 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5505 msgid "Journal"
5506 msgstr "Journal"
5508 #: lib/layouts/apa.layout:205
5509 msgid "CopNum"
5510 msgstr "NumCopie"
5512 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5514 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5515 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5521 msgid "Note"
5522 msgstr "Note"
5524 #: lib/layouts/apa.layout:233
5525 msgid "Acknowledgements:"
5526 msgstr "Remerciements :"
5528 #: lib/layouts/apa.layout:247
5529 msgid "ThickLine"
5530 msgstr "LigneÉpaisse"
5532 #: lib/layouts/apa.layout:257
5533 msgid "CenteredCaption"
5534 msgstr "LégendeCentrée"
5536 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5537 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5538 msgid "Senseless!"
5539 msgstr "Absurde !"
5541 #: lib/layouts/apa.layout:277
5542 msgid "FitFigure"
5543 msgstr "AjusteFigure"
5545 #: lib/layouts/apa.layout:283
5546 msgid "FitBitmap"
5547 msgstr "AjusteBitmap"
5549 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5550 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5551 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5552 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5553 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5554 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5555 msgid "Subparagraph"
5556 msgstr "SousParagraphe"
5558 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5559 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5560 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5561 msgid "*"
5562 msgstr "*"
5564 #: lib/layouts/apa.layout:390
5565 msgid "Seriate"
5566 msgstr "Sérié"
5568 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5569 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5570 msgid "(\\alph{enumii})"
5571 msgstr "(\\alph{enumii})"
5573 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5574 msgid "LatinOn"
5575 msgstr "LatinOn"
5577 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5578 msgid "Latin on"
5579 msgstr "Latin actif"
5581 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5582 msgid "LatinOff"
5583 msgstr "LatinOff"
5585 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5586 msgid "Latin off"
5587 msgstr "Latin inactif"
5589 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5591 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5592 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5593 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5594 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5595 msgid "Part"
5596 msgstr "Partie"
5598 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5599 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5600 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5601 msgid "Part*"
5602 msgstr "Partie*"
5604 # Cadre = Frame ?
5605 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5606 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5607 msgid "BeginFrame"
5608 msgstr "DébutCadre"
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5611 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5612 msgid "MM"
5613 msgstr "MM"
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5616 msgid "Section \\arabic{section}"
5617 msgstr "Section \\arabic{section}"
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5620 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5621 msgid "\\Alph{section}"
5622 msgstr "\\Alph{section}"
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5625 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5626 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5627 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5628 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5629 msgid "Unnumbered"
5630 msgstr "NonNuméroté"
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5633 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5634 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5637 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5638 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5643 msgid "Frames"
5644 msgstr "Cadres"
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5647 msgid "Frame"
5648 msgstr "Cadre"
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5651 msgid "BeginPlainFrame"
5652 msgstr "DébutCadreSimple"
5654 # paquetage beamer
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5656 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5657 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5659 # Beamer
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5661 msgid "AgainFrame"
5662 msgstr "CadreReprise"
5664 # Paquetage Beamer
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5666 msgid "Again frame with label"
5667 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5670 msgid "EndFrame"
5671 msgstr "FinCadre"
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5674 msgid "________________________________"
5675 msgstr "________________________________"
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5678 msgid "FrameSubtitle"
5679 msgstr "SousTitreCadre"
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5682 msgid "Column"
5683 msgstr "Colonne"
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5688 msgid "Columns"
5689 msgstr "Colonnes"
5691 # paquetage Beamer
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5693 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5694 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5697 msgid "ColumnsCenterAligned"
5698 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5701 msgid "Columns (center aligned)"
5702 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5705 msgid "ColumnsTopAligned"
5706 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5709 msgid "Columns (top aligned)"
5710 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5713 msgid "Pause"
5714 msgstr "Pause"
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5719 msgid "Overlays"
5720 msgstr "Recouvrements"
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5723 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5724 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5726 # Beamer
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5728 msgid "Overprint"
5729 msgstr "SurImpression"
5731 # Beamer
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5733 msgid "OverlayArea"
5734 msgstr "ZoneRecouvrement"
5736 # Beamer
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5738 msgid "Overlayarea"
5739 msgstr "ZoneRecouvrement"
5741 # Beamer
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5743 msgid "Uncover"
5744 msgstr "Découvrir"
5746 # Beamer
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5748 msgid "Uncovered on slides"
5749 msgstr "Découvrir sur diapos"
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5752 msgid "Only"
5753 msgstr "Seulement"
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5756 msgid "Only on slides"
5757 msgstr "Seulement sur diapos"
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5760 msgid "Block"
5761 msgstr "Bloc"
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5765 msgid "Blocks"
5766 msgstr "Blocs"
5768 # beamer
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5770 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5771 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5773 # beamer
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5775 msgid "ExampleBlock"
5776 msgstr "BlocExemple"
5778 # beamer
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5780 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5781 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5783 # beamer
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5785 msgid "AlertBlock"
5786 msgstr "BlocAlerte"
5788 # beamer
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5790 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5791 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5796 msgid "Titling"
5797 msgstr "Titrage"
5799 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5800 # (beamer)
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5802 msgid "Title (Plain Frame)"
5803 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5807 msgid "Institute"
5808 msgstr "Institut"
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5811 msgid "InstituteMark"
5812 msgstr "MarqueInstitution"
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5815 msgid "Institute mark"
5816 msgstr "Marque institution"
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5819 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5820 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5821 msgid "Quotation"
5822 msgstr "Citation"
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5825 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5826 msgid "Quote"
5827 msgstr "Cite"
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5830 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5831 msgid "Verse"
5832 msgstr "Vers"
5834 # Beamer
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5836 msgid "TitleGraphic"
5837 msgstr "GraphiqueTitre"
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5840 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5843 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5844 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5845 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5849 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5850 msgid "Corollary"
5851 msgstr "Corollaire"
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5854 msgid "Theorems"
5855 msgstr "Théorèmes"
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5859 msgid "Corollary."
5860 msgstr "Corollaire."
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5863 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5866 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5867 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5868 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5873 msgid "Definition"
5874 msgstr "Définition"
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5878 msgid "Definition."
5879 msgstr "Définition."
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5882 msgid "Definitions"
5883 msgstr "Définitions"
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5886 msgid "Definitions."
5887 msgstr "Définitions."
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5892 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:180
5893 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5897 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5899 msgid "Example"
5900 msgstr "Exemple"
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5903 msgid "Example."
5904 msgstr "Exemple."
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5907 msgid "Examples"
5908 msgstr "Exemples"
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5911 msgid "Examples."
5912 msgstr "Exemples."
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5915 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
5916 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5919 msgid "Fact"
5920 msgstr "Fait"
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5923 msgid "Fact."
5924 msgstr "Fait."
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5927 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5932 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5933 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5934 msgid "Proof"
5935 msgstr "Preuve"
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5939 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5940 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5941 msgid "Proof."
5942 msgstr "Preuve."
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5945 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5948 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5949 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5950 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5951 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5955 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5957 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5958 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
5959 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
5960 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
5961 msgid "Theorem"
5962 msgstr "Théorème"
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5966 msgid "Theorem."
5967 msgstr "Théorème."
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5970 msgid "Separator"
5971 msgstr "Séparateur"
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5974 msgid "___"
5975 msgstr "___"
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5978 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5979 msgid "LyX-Code"
5980 msgstr "LyX-Code"
5982 # Beamer
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5984 msgid "NoteItem"
5985 msgstr "ÉlémentNote"
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5988 msgid "Note:"
5989 msgstr "Note :"
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5992 msgid "CharStyle:Alert"
5993 msgstr "Style de texte : alerte"
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5996 msgid "Alert"
5997 msgstr "Alerte"
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6000 msgid "CharStyle:Structure"
6001 msgstr "Style de texte : structure"
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6004 msgid "Structure"
6005 msgstr "Structure"
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6008 msgid "Custom:ArticleMode"
6009 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6012 msgid "Article"
6013 msgstr "Article"
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6016 msgid "Custom:PresentationMode"
6017 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6020 msgid "Presentation"
6021 msgstr "Presentation"
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6024 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6025 msgid "Table"
6026 msgstr "Tableau"
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6029 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6030 msgid "List of Tables"
6031 msgstr "Liste des tableaux"
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6034 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6035 msgid "Figure"
6036 msgstr "Figure"
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6039 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6040 msgid "List of Figures"
6041 msgstr "Liste des Figures"
6043 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6044 msgid "Dialogue"
6045 msgstr "Dialogue"
6047 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6048 msgid "Narrative"
6049 msgstr "Narratif"
6051 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6052 msgid "ACT"
6053 msgstr "ACTE"
6055 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6056 msgid "ACT \\arabic{act}"
6057 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6059 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6060 msgid "SCENE"
6061 msgstr "SCÈNE"
6063 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6064 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6065 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6067 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6068 msgid "SCENE*"
6069 msgstr "SCÈNE*"
6071 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6072 msgid "AT RISE:"
6073 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6075 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6076 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6077 msgid "Speaker"
6078 msgstr "Personnage"
6080 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6081 msgid "Parenthetical"
6082 msgstr "Parenthèses"
6084 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6085 msgid "("
6086 msgstr "("
6088 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6089 msgid ")"
6090 msgstr ")"
6092 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6093 msgid "CURTAIN"
6094 msgstr "RIDEAU"
6096 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6097 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6098 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6099 msgid "Right Address"
6100 msgstr "Adresse_À_Droite"
6102 #: lib/layouts/chess.layout:35
6103 msgid "Mainline"
6104 msgstr "Ligne_Principale"
6106 #: lib/layouts/chess.layout:42
6107 msgid "Mainline:"
6108 msgstr "Ligne Principale :"
6110 #: lib/layouts/chess.layout:60
6111 msgid "Variation"
6112 msgstr "Variante"
6114 #: lib/layouts/chess.layout:64
6115 msgid "Variation:"
6116 msgstr "Variante :"
6118 #: lib/layouts/chess.layout:70
6119 msgid "SubVariation"
6120 msgstr "SousVariante"
6122 #: lib/layouts/chess.layout:73
6123 msgid "Subvariation:"
6124 msgstr "Sous-Variante :"
6126 #: lib/layouts/chess.layout:79
6127 msgid "SubVariation2"
6128 msgstr "SousVariante2"
6130 #: lib/layouts/chess.layout:82
6131 msgid "Subvariation(2):"
6132 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6134 #: lib/layouts/chess.layout:88
6135 msgid "SubVariation3"
6136 msgstr "SousVariante3"
6138 #: lib/layouts/chess.layout:91
6139 msgid "Subvariation(3):"
6140 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6142 #: lib/layouts/chess.layout:97
6143 msgid "SubVariation4"
6144 msgstr "SousVariante4"
6146 #: lib/layouts/chess.layout:100
6147 msgid "Subvariation(4):"
6148 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6150 #: lib/layouts/chess.layout:106
6151 msgid "SubVariation5"
6152 msgstr "SousVariante5"
6154 #: lib/layouts/chess.layout:109
6155 msgid "Subvariation(5):"
6156 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6158 #: lib/layouts/chess.layout:116
6159 msgid "HideMoves"
6160 msgstr "Cache_Mouvements"
6162 #: lib/layouts/chess.layout:121
6163 msgid "HideMoves:"
6164 msgstr "Cache_Mouvements :"
6166 #: lib/layouts/chess.layout:126
6167 msgid "ChessBoard"
6168 msgstr "Échiquier"
6170 #: lib/layouts/chess.layout:130
6171 msgid "[chessboard]"
6172 msgstr "[échiquier]"
6174 #: lib/layouts/chess.layout:139
6175 msgid "BoardCentered"
6176 msgstr "ÉchiquierCentré"
6178 #: lib/layouts/chess.layout:144
6179 msgid "[centered board]"
6180 msgstr "[échiquier centré]"
6182 #: lib/layouts/chess.layout:154
6183 msgid "HighLight"
6184 msgstr "Mise_en_Valeur"
6186 #: lib/layouts/chess.layout:159
6187 msgid "Highlights:"
6188 msgstr "Mises  en valeur :"
6190 #: lib/layouts/chess.layout:174
6191 msgid "Arrow"
6192 msgstr "Flèche"
6194 #: lib/layouts/chess.layout:179
6195 msgid "Arrow:"
6196 msgstr "Flèche :"
6198 #: lib/layouts/chess.layout:185
6199 msgid "KnightMove"
6200 msgstr "Mouvement_Cavalier"
6202 #: lib/layouts/chess.layout:190
6203 msgid "KnightMove:"
6204 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
6206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6207 msgid "DinBrief"
6208 msgstr "DinBrief"
6210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6211 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6212 msgid "Send To Address"
6213 msgstr "Envoi à l'adresse"
6215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6216 msgid "Anschrift:"
6217 msgstr "Adresse :"
6219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6220 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6221 msgid "My Address"
6222 msgstr "Mon_Adresse"
6224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6225 msgid "Briefkopf:"
6226 msgstr "En-tête :"
6228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6229 msgid "Return address"
6230 msgstr "Adresse de retour"
6232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6233 msgid "Absender:"
6234 msgstr "Expéditeur :"
6236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6237 msgid "Postal comment"
6238 msgstr "Commentaire postal"
6240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6241 msgid "Postvermerk:"
6242 msgstr "Postvermerk:"
6244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6245 msgid "Handling"
6246 msgstr "Handling"
6248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6249 msgid "Zusatz:"
6250 msgstr "Post scriptum :"
6252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6254 msgid "YourRef"
6255 msgstr "VotreRéf"
6257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6258 msgid "Ihre Zeichen:"
6259 msgstr "Vos références :"
6261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6263 msgid "MyRef"
6264 msgstr "MaRéf"
6266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6267 msgid "Unsere Zeichen:"
6268 msgstr "Nos références :"
6270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6271 msgid "Writer"
6272 msgstr "Auteur"
6274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6275 msgid "Sachbearbeiter:"
6276 msgstr "Sachbearbeiter:"
6278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6281 msgid "Signature"
6282 msgstr "Signature"
6284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6285 msgid "Unterschrift:"
6286 msgstr "Signature :"
6288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6289 msgid "Bottomtext"
6290 msgstr "Texte de bas de page"
6292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6293 msgid "Fusszeile(n):"
6294 msgstr "Fusszeile(n):"
6296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6297 msgid "Area code"
6298 msgstr "Code de zone"
6300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6301 msgid "Vorwahl:"
6302 msgstr "Présélection :"
6304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6306 msgid "Telephone"
6307 msgstr "Téléphone"
6309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6310 msgid "Telefon:"
6311 msgstr "Telefon:"
6313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6315 msgid "Location"
6316 msgstr "Adresse"
6318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6319 msgid "Ort:"
6320 msgstr "Lieu :"
6322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6323 msgid "Datum:"
6324 msgstr "Date :"
6326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6328 msgid "Subject"
6329 msgstr "Sujet"
6331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6332 msgid "Betreff:"
6333 msgstr "Objet :"
6335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6338 msgid "Opening"
6339 msgstr "Ouverture"
6341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6342 msgid "Anrede:"
6343 msgstr "Ouverture :"
6345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6348 msgid "Closing"
6349 msgstr "Fermeture"
6351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6352 msgid "Gruss:"
6353 msgstr "Salutation :"
6355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6356 msgid "encl"
6357 msgstr "P.J."
6359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6360 msgid "Anlage(n):"
6361 msgstr "Pièces jointes (n) :"
6363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6365 msgid "cc"
6366 msgstr "cc"
6368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6369 msgid "Verteiler:"
6370 msgstr "Expéditeur :"
6372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6374 msgid "PS"
6375 msgstr "PS"
6377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6378 msgid "PS:"
6379 msgstr "PS:"
6381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6382 msgid "SenderAddress"
6383 msgstr "AdresseExpéditeur"
6385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6387 msgid "Backaddress"
6388 msgstr "Adresse_Retour"
6390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6391 msgid "RetourAdresse"
6392 msgstr "RetourAdresse"
6394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6395 msgid "Adresse"
6396 msgstr "Adresse"
6398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6399 msgid "Postvermerk"
6400 msgstr "Postvermerk"
6402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6403 msgid "Zusatz"
6404 msgstr "Post scriptum"
6406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6407 msgid "IhrZeichen"
6408 msgstr "VotreRéférence"
6410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6412 msgid "YourMail"
6413 msgstr "VotreMail"
6415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6416 msgid "IhrSchreiben"
6417 msgstr "IhrSchreiben"
6419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6420 msgid "MeinZeichen"
6421 msgstr "MaRéférence"
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6424 msgid "Unterschrift"
6425 msgstr "Signature"
6427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6428 msgid "Phone"
6429 msgstr "Téléphone"
6431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6432 msgid "Telefon"
6433 msgstr "Téléphone"
6435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6437 msgid "Place"
6438 msgstr "Lieu"
6440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6441 msgid "Stadt"
6442 msgstr "Ville"
6444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6445 msgid "Town"
6446 msgstr "Ville"
6448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6449 msgid "Ort"
6450 msgstr "Lieu"
6452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6453 msgid "Datum"
6454 msgstr "Date"
6456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6458 msgid "Reference"
6459 msgstr "Référence"
6461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6462 msgid "Betreff"
6463 msgstr "Objet"
6465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6466 msgid "Anrede"
6467 msgstr "Ouverture"
6469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6472 msgid "Letter"
6473 msgstr "Lettre"
6475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6476 msgid "Brieftext"
6477 msgstr "Texte"
6479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6480 msgid "Gruss"
6481 msgstr "Salutation"
6483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6484 msgid "ps"
6485 msgstr "ps"
6487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6489 msgid "Encl."
6490 msgstr "P.J."
6492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6493 msgid "Anlagen"
6494 msgstr "Anlagen"
6496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6498 msgid "CC"
6499 msgstr "CC"
6501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6502 msgid "Verteiler"
6503 msgstr "Distributeur"
6505 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6506 msgid "00.00.0000"
6507 msgstr "00.00.0000"
6509 #: lib/layouts/egs.layout:268
6510 msgid "LaTeX Title"
6511 msgstr "Titre_LaTeX"
6513 #: lib/layouts/egs.layout:301
6514 msgid "Author:"
6515 msgstr "Auteur :"
6517 #: lib/layouts/egs.layout:310
6518 msgid "Affil"
6519 msgstr "Affil."
6521 #: lib/layouts/egs.layout:323
6522 msgid "Affilation:"
6523 msgstr "Affiliation :"
6525 #: lib/layouts/egs.layout:345
6526 msgid "Journal:"
6527 msgstr "Journal :"
6529 #: lib/layouts/egs.layout:354
6530 msgid "msnumber"
6531 msgstr "numéro_ms"
6533 #: lib/layouts/egs.layout:368
6534 msgid "MS_number:"
6535 msgstr "Numéro_MS :"
6537 #: lib/layouts/egs.layout:378
6538 msgid "FirstAuthor"
6539 msgstr "PremierAuteur"
6541 #: lib/layouts/egs.layout:391
6542 msgid "1st_author_surname:"
6543 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
6545 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6546 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6547 msgid "Received"
6548 msgstr "Reçu"
6550 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6551 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6552 msgid "Received:"
6553 msgstr "Reçu :"
6555 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6556 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6557 msgid "Accepted"
6558 msgstr "Accepté"
6560 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6561 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6562 msgid "Accepted:"
6563 msgstr "Accepté :"
6565 #: lib/layouts/egs.layout:444
6566 msgid "Offsets"
6567 msgstr "Offsets"
6569 #: lib/layouts/egs.layout:457
6570 msgid "reprint_reqs_to:"
6571 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
6573 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6575 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6576 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6577 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6578 msgid "Abstract."
6579 msgstr "Résumé."
6581 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6583 msgid "Acknowledgement."
6584 msgstr "Remerciement."
6586 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6587 msgid "Author Address"
6588 msgstr "Adresse Auteur"
6590 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6592 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6595 msgid "Address:"
6596 msgstr "Adresse :"
6598 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6599 msgid "Author Email"
6600 msgstr "E-mail auteur"
6602 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6603 msgid "Email:"
6604 msgstr "E-mail :"
6606 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6607 msgid "Author URL"
6608 msgstr "URL Auteur"
6610 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6612 msgid "URL:"
6613 msgstr "URL :"
6615 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6617 msgid "Thanks"
6618 msgstr "Remerciements"
6620 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6621 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6622 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
6624 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6625 msgid "PROOF."
6626 msgstr "PREUVE."
6628 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6629 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6631 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6632 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:83
6633 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6637 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6638 msgid "Lemma"
6639 msgstr "Lemme"
6641 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6642 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6643 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
6645 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6646 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6647 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
6649 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6652 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6653 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6654 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6658 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6659 msgid "Proposition"
6660 msgstr "Proposition"
6662 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6663 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6664 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6666 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6672 msgid "Criterion"
6673 msgstr "Critère"
6675 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6676 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6677 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
6679 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6680 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6686 msgid "Algorithm"
6687 msgstr "Algorithme"
6689 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6690 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6691 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
6693 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6694 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6695 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
6697 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6700 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:119
6701 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6705 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6706 msgid "Conjecture"
6707 msgstr "Conjecture"
6709 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6710 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6711 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6713 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6714 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6715 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6717 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6719 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6720 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6724 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6725 msgid "Problem"
6726 msgstr "Problème"
6728 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6729 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6730 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
6732 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6735 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6736 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6741 msgid "Remark"
6742 msgstr "Remarque"
6744 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6745 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6746 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6748 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6749 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6750 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6752 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6755 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:257
6756 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6761 msgid "Claim"
6762 msgstr "Affirmation"
6764 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6765 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6766 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6768 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6773 msgid "Summary"
6774 msgstr "Résumé"
6776 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6777 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6778 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
6780 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:275
6782 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6785 msgid "Case"
6786 msgstr "Cas"
6788 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6789 msgid "Case \\arabic{case}"
6790 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6793 msgid "Titlenotemark"
6794 msgstr "MarqueNoteTitre"
6796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6797 msgid "Titlenote mark"
6798 msgstr "Marque de note de titre"
6800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6801 msgid "Title footnote"
6802 msgstr "Note de bas de page (titre)"
6804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6805 msgid "Title footnote:"
6806 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
6808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6809 msgid "Authormark"
6810 msgstr "MarqueAuteur"
6812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6813 msgid "Author mark"
6814 msgstr "Marque d'auteur"
6816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6817 msgid "Author footnote"
6818 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6821 msgid "Author footnote:"
6822 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
6824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6825 msgid "CorAuthormark"
6826 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
6828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6829 msgid "CorAuthor mark"
6830 msgstr "Marque d'auteur référent"
6832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6833 msgid "Corresponding author"
6834 msgstr "Auteur référent"
6836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6837 msgid "Corresponding author text:"
6838 msgstr "Texte auteur référent :"
6840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6842 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6843 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6844 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6845 msgid "Keywords:"
6846 msgstr "Mots-clés :"
6848 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6849 msgid "Keyword"
6850 msgstr "Mot-Clé"
6852 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6853 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6854 msgid "Key words:"
6855 msgstr "Mots-clés :"
6857 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6858 msgid "Item"
6859 msgstr "ÉlémentListe"
6861 # paquetage europCV
6862 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6863 msgid "Item:"
6864 msgstr "Élément de liste :"
6866 # paquetage europCV
6867 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6868 msgid "BulletedItem"
6869 msgstr "ÉlémentListePuces"
6871 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6872 msgid "Bulleted Item:"
6873 msgstr "Élément liste à puces :"
6875 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6876 msgid "Begin"
6877 msgstr "Début"
6879 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6880 msgid "Begin of CV"
6881 msgstr "Début de CV"
6883 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6884 msgid "PersonalInfo"
6885 msgstr "InfoPersonnelles"
6887 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6888 msgid "Personal Info"
6889 msgstr "Info personnelles"
6891 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6892 msgid "MotherTongue"
6893 msgstr "LangueMaternelle"
6895 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6896 msgid "Mother Tongue:"
6897 msgstr "Langue maternelle :"
6899 #: lib/layouts/foils.layout:42
6900 msgid "Foilhead"
6901 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6903 #: lib/layouts/foils.layout:61
6904 msgid "ShortFoilhead"
6905 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6907 #: lib/layouts/foils.layout:67
6908 msgid "Rotatefoilhead"
6909 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6911 #: lib/layouts/foils.layout:73
6912 msgid "ShortRotatefoilhead"
6913 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6915 #: lib/layouts/foils.layout:82
6916 msgid "TickList"
6917 msgstr "ListeMarques"
6919 #: lib/layouts/foils.layout:97
6920 msgid "_/"
6921 msgstr "_/"
6923 #: lib/layouts/foils.layout:101
6924 msgid "CrossList"
6925 msgstr "ListeCroix"
6927 #: lib/layouts/foils.layout:116
6928 msgid "><"
6929 msgstr "><"
6931 #: lib/layouts/foils.layout:160
6932 msgid "My Logo"
6933 msgstr "Mon_Logo"
6935 #: lib/layouts/foils.layout:168
6936 msgid "My Logo:"
6937 msgstr "Mon logo :"
6939 #: lib/layouts/foils.layout:177
6940 msgid "Restriction"
6941 msgstr "Restriction"
6943 #: lib/layouts/foils.layout:181
6944 msgid "Restriction:"
6945 msgstr "Restriction :"
6947 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6948 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6949 msgid "Left Header"
6950 msgstr "En-tête gauche"
6952 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6953 msgid "Left Header:"
6954 msgstr "En-tête gauche :"
6956 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6957 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6958 msgid "Right Header"
6959 msgstr "En-tête droite"
6961 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6962 msgid "Right Header:"
6963 msgstr "En-tête droite :"
6965 #: lib/layouts/foils.layout:201
6966 msgid "Right Footer"
6967 msgstr "Pied droit"
6969 #: lib/layouts/foils.layout:205
6970 msgid "Right Footer:"
6971 msgstr "Pied droit :"
6973 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6974 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6975 msgid "Theorem #."
6976 msgstr "Théorème #."
6978 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6980 msgid "Lemma #."
6981 msgstr "Lemme #."
6983 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6985 msgid "Corollary #."
6986 msgstr "Corollaire #."
6988 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6989 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6990 msgid "Proposition #."
6991 msgstr "Proposition #."
6993 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6995 msgid "Definition #."
6996 msgstr "Définition #."
6998 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7000 msgid "Theorem*"
7001 msgstr "Théorème*"
7003 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7005 msgid "Lemma*"
7006 msgstr "Lemme*"
7008 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7009 msgid "Lemma."
7010 msgstr "Lemme."
7012 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7014 msgid "Corollary*"
7015 msgstr "Corollaire*"
7017 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7019 msgid "Proposition*"
7020 msgstr "Proposition*"
7022 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7023 msgid "Proposition."
7024 msgstr "Proposition."
7026 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7028 msgid "Definition*"
7029 msgstr "Définition*"
7031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7032 msgid "Text:"
7033 msgstr "Text:"
7035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7038 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7039 msgid "Name"
7040 msgstr "Nom"
7042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7045 msgid "Name:"
7046 msgstr "Nom :"
7048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7049 msgid "Strasse"
7050 msgstr "Rue"
7052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7053 msgid "Strasse:"
7054 msgstr "Rue :"
7056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7057 msgid "Land"
7058 msgstr "Pays"
7060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7061 msgid "Land:"
7062 msgstr "Pays :"
7064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7065 msgid "RetourAdresse:"
7066 msgstr "RetourAdresse :"
7068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7069 msgid "MeinZeichen:"
7070 msgstr "RetourAdresse:"
7072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7073 msgid "IhrZeichen:"
7074 msgstr "IhrZeichen:"
7076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7077 msgid "IhrSchreiben:"
7078 msgstr "IhrSchreiben:"
7080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7081 msgid "Telefax"
7082 msgstr "Telefax"
7084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7085 msgid "Telefax:"
7086 msgstr "Telefax:"
7088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7089 msgid "Telex"
7090 msgstr "Telex"
7092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7093 msgid "Telex:"
7094 msgstr "Telex:"
7096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7097 msgid "EMail"
7098 msgstr "E-mail"
7100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7101 msgid "EMail:"
7102 msgstr "E-mail :"
7104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7105 msgid "HTTP"
7106 msgstr "HTTP"
7108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7109 msgid "HTTP:"
7110 msgstr "HTTP:"
7112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7114 msgid "Bank"
7115 msgstr "Banque"
7117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7119 msgid "Bank:"
7120 msgstr "Banque :"
7122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7123 msgid "BLZ"
7124 msgstr "BLZ"
7126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7127 msgid "BLZ:"
7128 msgstr "BLZ:"
7130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7131 msgid "Konto"
7132 msgstr "Konto"
7134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7135 msgid "Konto:"
7136 msgstr "Konto:"
7138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7139 msgid "Adresse:"
7140 msgstr "Adresse :"
7142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7143 msgid "Anlagen:"
7144 msgstr "Anlagen:"
7146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7147 msgid "Letter:"
7148 msgstr "Lettre :"
7150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7152 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7153 msgid "Signature:"
7154 msgstr "Signature :"
7156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7157 msgid "Street"
7158 msgstr "Rue"
7160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7161 msgid "Street:"
7162 msgstr "Rue :"
7164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7165 msgid "Addition"
7166 msgstr "Addition"
7168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7169 msgid "Addition:"
7170 msgstr "Addition :"
7172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7173 msgid "Town:"
7174 msgstr "Ville :"
7176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7177 msgid "State"
7178 msgstr "État"
7180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7181 msgid "State:"
7182 msgstr "État :"
7184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7185 msgid "ReturnAddress"
7186 msgstr "AdresseRetour"
7188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7189 msgid "ReturnAddress:"
7190 msgstr "AdresseRetour :"
7192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7193 msgid "MyRef:"
7194 msgstr "MaRéf :"
7196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7197 msgid "YourRef:"
7198 msgstr "VotreRéf :"
7200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7201 msgid "YourMail:"
7202 msgstr "VotreMail :"
7204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7205 msgid "Phone:"
7206 msgstr "Téléphone :"
7208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7209 msgid "BankCode"
7210 msgstr "CodeBanque"
7212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7213 msgid "BankCode:"
7214 msgstr "CodeBanque :"
7216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7217 msgid "BankAccount"
7218 msgstr "CompteBancaire"
7220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7221 msgid "BankAccount:"
7222 msgstr "CompteBancaire :"
7224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7225 msgid "PostalComment"
7226 msgstr "CommentairePostal"
7228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7229 msgid "PostalComment:"
7230 msgstr "CommentairePostal :"
7232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7233 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7235 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7236 msgid "Date:"
7237 msgstr "Date :"
7239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7240 msgid "Reference:"
7241 msgstr "Référence :"
7243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7245 msgid "Opening:"
7246 msgstr "Ouverture :"
7248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7249 msgid "Encl.:"
7250 msgstr "P.J. :"
7252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7254 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7255 msgid "cc:"
7256 msgstr "cc :"
7258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7260 msgid "Closing:"
7261 msgstr "Fermeture :"
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7264 msgid "NameRowA"
7265 msgstr "NomLigneA"
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7268 msgid "NameRowA:"
7269 msgstr "NomLigneA :"
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7272 msgid "NameRowB"
7273 msgstr "NomLigneB"
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7276 msgid "NameRowB:"
7277 msgstr "NomLigneB :"
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7280 msgid "NameRowC"
7281 msgstr "NomLigneC"
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7284 msgid "NameRowC:"
7285 msgstr "NomLigneC :"
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7288 msgid "NameRowD"
7289 msgstr "NomLigneD"
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7292 msgid "NameRowD:"
7293 msgstr "NomLigneD :"
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7296 msgid "NameRowE"
7297 msgstr "NomLigneE"
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7300 msgid "NameRowE:"
7301 msgstr "NomLigneE :"
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7304 msgid "NameRowF"
7305 msgstr "NomLigneF"
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7308 msgid "NameRowF:"
7309 msgstr "NomLigneF :"
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7312 msgid "NameRowG"
7313 msgstr "NomLigneG"
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7316 msgid "NameRowG:"
7317 msgstr "NomLigneG :"
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7320 msgid "AddressRowA"
7321 msgstr "AdresseLigneA"
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7324 msgid "AddressRowA:"
7325 msgstr "AdresseLigneA :"
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7328 msgid "AddressRowB"
7329 msgstr "AdresseLigneB"
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7332 msgid "AddressRowB:"
7333 msgstr "AdresseLigneB :"
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7336 msgid "AddressRowC"
7337 msgstr "AdresseLigneC"
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7340 msgid "AddressRowC:"
7341 msgstr "AdresseLigneC :"
7343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7344 msgid "AddressRowD"
7345 msgstr "AdresseLigneD"
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7348 msgid "AddressRowD:"
7349 msgstr "AdresseLigneD :"
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7352 msgid "AddressRowE"
7353 msgstr "AdresseLigneE"
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7356 msgid "AddressRowE:"
7357 msgstr "AdresseLigneE :"
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7360 msgid "AddressRowF"
7361 msgstr "AdresseLigneF"
7363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7364 msgid "AddressRowF:"
7365 msgstr "AdresseLigneF :"
7367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7368 msgid "TelephoneRowA"
7369 msgstr "TéléphoneLigneA"
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7372 msgid "TelephoneRowA:"
7373 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7376 msgid "TelephoneRowB"
7377 msgstr "TéléphoneLigneB"
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7380 msgid "TelephoneRowB:"
7381 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7384 msgid "TelephoneRowC"
7385 msgstr "TéléphoneLigneC"
7387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7388 msgid "TelephoneRowC:"
7389 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7392 msgid "TelephoneRowD"
7393 msgstr "TéléphoneLigneD"
7395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7396 msgid "TelephoneRowD:"
7397 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7400 msgid "TelephoneRowE"
7401 msgstr "TéléphoneLigneE"
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7404 msgid "TelephoneRowE:"
7405 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7408 msgid "TelephoneRowF"
7409 msgstr "TéléphoneLigneF"
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7412 msgid "TelephoneRowF:"
7413 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7416 msgid "InternetRowA"
7417 msgstr "InternetLigneA"
7419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7420 msgid "InternetRowA:"
7421 msgstr "InternetLigneA :"
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7424 msgid "InternetRowB"
7425 msgstr "InternetLigneB"
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7428 msgid "InternetRowB:"
7429 msgstr "InternetLigneB :"
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7432 msgid "InternetRowC"
7433 msgstr "InternetLigneC"
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7436 msgid "InternetRowC:"
7437 msgstr "InternetLigneC :"
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7440 msgid "InternetRowD"
7441 msgstr "InternetLigneD"
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7444 msgid "InternetRowD:"
7445 msgstr "InternetLigneD :"
7447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7448 msgid "InternetRowE"
7449 msgstr "InternetLigneE"
7451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7452 msgid "InternetRowE:"
7453 msgstr "InternetLigneE :"
7455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7456 msgid "InternetRowF"
7457 msgstr "InternetLigneF"
7459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7460 msgid "InternetRowF:"
7461 msgstr "InternetLigneF :"
7463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7464 msgid "BankRowA"
7465 msgstr "BanqueLigneA"
7467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7468 msgid "BankRowA:"
7469 msgstr "BanqueLigneA :"
7471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7472 msgid "BankRowB"
7473 msgstr "BanqueLigneB"
7475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7476 msgid "BankRowB:"
7477 msgstr "BanqueLigneB :"
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7480 msgid "BankRowC"
7481 msgstr "BanqueLigneC"
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7484 msgid "BankRowC:"
7485 msgstr "BanqueLigneC :"
7487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7488 msgid "BankRowD"
7489 msgstr "BanqueLigneD"
7491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7492 msgid "BankRowD:"
7493 msgstr "BanqueLigneD :"
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7496 msgid "BankRowE"
7497 msgstr "BanqueLigneE"
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7500 msgid "BankRowE:"
7501 msgstr "BanqueLigneE :"
7503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7504 msgid "BankRowF"
7505 msgstr "BanqueLigneF"
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7508 msgid "BankRowF:"
7509 msgstr "BanqueLigneF :"
7511 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7512 msgid "Claim #."
7513 msgstr "Affirmation #."
7515 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7516 msgid "Remarks"
7517 msgstr "Remarques"
7519 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7520 msgid "Remarks #."
7521 msgstr "Remarques #."
7523 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7524 msgid "Proof:"
7525 msgstr "Preuve :"
7527 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7528 msgid "More"
7529 msgstr "Poursuivre"
7531 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7532 msgid "(MORE)"
7533 msgstr "(POURSUIVRE)"
7535 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7536 msgid "FADE IN:"
7537 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
7539 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7540 msgid "INT."
7541 msgstr "INT."
7543 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7544 msgid "EXT."
7545 msgstr "EXT."
7547 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7548 msgid "Continuing"
7549 msgstr "Suite"
7551 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7552 msgid "(continuing)"
7553 msgstr "(suite)"
7555 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7556 msgid "Transition"
7557 msgstr "Transition"
7559 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7560 msgid "TITLE OVER:"
7561 msgstr "TITRE DESSUS :"
7563 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7564 msgid "INTERCUT"
7565 msgstr "COUPE"
7567 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7568 msgid "INTERCUT WITH:"
7569 msgstr "COUPE AVEC :"
7571 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7572 msgid "FADE OUT"
7573 msgstr "FONDU FERMETURE"
7575 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7576 msgid "Scene"
7577 msgstr "Scène"
7579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7580 msgid "TheoremTemplate"
7581 msgstr "ModèleThéorème"
7583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7584 msgid "Theorem #:"
7585 msgstr "Théorème # :"
7587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7588 msgid "Lemma #:"
7589 msgstr "Lemme # :"
7591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7592 msgid "Corollary #:"
7593 msgstr "Corollaire # :"
7595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7596 msgid "Proposition #:"
7597 msgstr "Proposition # :"
7599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7600 msgid "Conjecture #:"
7601 msgstr "Conjecture # :"
7603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7604 msgid "Criterion #:"
7605 msgstr "Critère # :"
7607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7608 msgid "Fact #:"
7609 msgstr "Fait # :"
7611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7617 msgid "Axiom"
7618 msgstr "Axiome"
7620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7621 msgid "Axiom #:"
7622 msgstr "Axiome # :"
7624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7625 msgid "Definition #:"
7626 msgstr "Définition # :"
7628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7629 msgid "Example #:"
7630 msgstr "Exemple # :"
7632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7638 msgid "Condition"
7639 msgstr "Condition"
7641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7642 msgid "Condition #:"
7643 msgstr "Condition # :"
7645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7646 msgid "Problem #:"
7647 msgstr "Problème # :"
7649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7650 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:214
7651 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7655 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7656 msgid "Exercise"
7657 msgstr "Exercice"
7659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7660 msgid "Exercise #:"
7661 msgstr "Exercice # :"
7663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7664 msgid "Remark #:"
7665 msgstr "Remarque # :"
7667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7668 msgid "Claim #:"
7669 msgstr "Affirmation # :"
7671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7672 msgid "Note #:"
7673 msgstr "Note # :"
7675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7681 msgid "Notation"
7682 msgstr "Notation"
7684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7685 msgid "Notation #:"
7686 msgstr "Notation # :"
7688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7689 msgid "Case #:"
7690 msgstr "Cas # :"
7692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7693 msgid "Abstract---"
7694 msgstr "Résumé---"
7696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7697 msgid "Index Terms---"
7698 msgstr "Termes d'index---"
7700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7701 msgid "Appendices"
7702 msgstr "Appendices"
7704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7705 msgid "Biography"
7706 msgstr "Biographie"
7708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7709 msgid "BiographyNoPhoto"
7710 msgstr "BiographieSansPhoto"
7712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7713 msgid "Footernote"
7714 msgstr "NoteBasPage"
7716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7717 msgid "MarkBoth"
7718 msgstr "DoubleMarque"
7720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7721 msgid "Classification Codes"
7722 msgstr "Codes de classification"
7724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7725 msgid "Definition \\thedefinition."
7726 msgstr "Definition \\thedefinition."
7728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7729 msgid "Step"
7730 msgstr "Étape"
7732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7733 msgid "Step \\thestep."
7734 msgstr "Étape \\thestep."
7736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7737 msgid "Example \\theexample."
7738 msgstr "Exemple \\theexample."
7740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7741 msgid "Remark \\theremark."
7742 msgstr "Remarque \\theremark"
7744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7745 msgid "Notation \\thenotation."
7746 msgstr "Notation \\thenotation."
7748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7749 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7750 msgid "Theorem \\thetheorem."
7751 msgstr "Théorème \\thetheorem."
7753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7754 msgid "Corollary \\thecorollary."
7755 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
7757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7758 msgid "Lemma \\thelemma."
7759 msgstr "Lemme \\thelemma."
7761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7762 msgid "Proposition \\theproposition."
7763 msgstr "Proposition \\theproposition."
7765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7766 msgid "Prop"
7767 msgstr "Prop"
7769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7770 msgid "Prop \\theprop."
7771 msgstr "Prop \\theprop."
7773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7774 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7780 msgid "Question"
7781 msgstr "Question"
7783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7784 msgid "Question \\thequestion."
7785 msgstr "Question \\thequestion."
7787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7788 msgid "Claim \\theclaim."
7789 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
7791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7792 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7793 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7796 msgid "Appendices Section"
7797 msgstr "Section d'appendices"
7799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7800 msgid "--- Appendices ---"
7801 msgstr "--- Appendices ---"
7803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7804 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7805 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7807 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7808 msgid "Review"
7809 msgstr "Suivi modifications"
7811 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7812 msgid "Topical"
7813 msgstr "Topical"
7815 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7816 msgid "Comment"
7817 msgstr "Commentaire"
7819 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7820 msgid "Paper"
7821 msgstr "IdPapier"
7823 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7824 msgid "Prelim"
7825 msgstr "CommPrelim"
7827 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7828 msgid "Rapid"
7829 msgstr "CommRapide"
7831 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7832 msgid "PACS"
7833 msgstr "PACS"
7835 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7836 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7837 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7839 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7840 msgid "MSC"
7841 msgstr "MSC"
7843 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7844 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7845 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7847 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7848 msgid "submitto"
7849 msgstr "SoumisÀ"
7851 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7852 msgid "submit to paper:"
7853 msgstr "Comm. soumise à :"
7855 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7856 msgid "Bibliography (plain)"
7857 msgstr "Bibliographie (simple)"
7859 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7860 msgid "Bibliography heading"
7861 msgstr "En-tête de bibliographie"
7863 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7864 msgid "ABSTRACT:"
7865 msgstr "RÉSUMÉ :"
7867 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7868 msgid "KEY WORDS:"
7869 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7871 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7872 msgid "Commission"
7873 msgstr "Commission"
7875 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7876 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7877 msgstr "REMERCIEMENTS"
7879 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7880 msgid "AddressForOffprints"
7881 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
7883 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7884 msgid "Address for Offprints:"
7885 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7887 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7888 msgid "RunningTitle"
7889 msgstr "TitreCourant"
7891 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7892 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7893 msgid "Running title:"
7894 msgstr "Titre courant :"
7896 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7897 msgid "RunningAuthor"
7898 msgstr "AuteurCourant"
7900 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7901 msgid "Running author:"
7902 msgstr "Auteur courant :"
7904 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7905 msgid "E-mail:"
7906 msgstr "E-mail :"
7908 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7909 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7910 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7911 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7912 msgid "Chapter"
7913 msgstr "Chapitre"
7915 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7916 msgid "Running LaTeX Title"
7917 msgstr "Titre Latex courant"
7919 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7920 msgid "TOC Title"
7921 msgstr "Titre TdM"
7923 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7924 msgid "TOC title:"
7925 msgstr "Titre TdM :"
7927 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7928 msgid "Author Running"
7929 msgstr "Auteur courant"
7931 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7932 msgid "Author Running:"
7933 msgstr "AuteurCourant :"
7935 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7936 msgid "TOC Author"
7937 msgstr "Auteur TdM"
7939 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7940 msgid "TOC Author:"
7941 msgstr "Auteur TdM :"
7943 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:281
7944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7945 msgid "Case #."
7946 msgstr "Cas #."
7948 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7950 msgid "Claim."
7951 msgstr "Affirmation."
7953 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7954 msgid "Conjecture #."
7955 msgstr "Conjecture #."
7957 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7958 msgid "Example #."
7959 msgstr "Exemple #."
7961 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7962 msgid "Exercise #."
7963 msgstr "Exercice #."
7965 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7966 msgid "Note #."
7967 msgstr "Note #."
7969 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7970 msgid "Problem #."
7971 msgstr "Problème #."
7973 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7974 msgid "Property"
7975 msgstr "Propriété"
7977 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7978 msgid "Property #."
7979 msgstr "Propriété #."
7981 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7982 msgid "Question #."
7983 msgstr "Question #."
7985 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7986 msgid "Remark #."
7987 msgstr "Remarque #."
7989 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7990 msgid "Solution"
7991 msgstr "Solution"
7993 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7994 msgid "Solution #."
7995 msgstr "Solution #."
7997 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7998 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7999 msgid "Chapter*"
8000 msgstr "Chapitre*"
8002 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8003 msgid "Chapterprecis"
8004 msgstr "ChapitrePrécis"
8006 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8007 msgid "Epigraph"
8008 msgstr "Épigraphe"
8010 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8011 msgid "Poemtitle"
8012 msgstr "TitrePoème"
8014 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8015 msgid "Poemtitle*"
8016 msgstr "TitrePoème*"
8018 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8019 msgid "Legend"
8020 msgstr "Légende"
8022 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8023 msgid "Entry"
8024 msgstr "Entrée"
8026 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8027 msgid "Entry:"
8028 msgstr "Entrée :"
8030 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8031 msgid "ListItem"
8032 msgstr "ÉlémentDeListe"
8034 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8035 msgid "List Item:"
8036 msgstr "Élément de liste :"
8038 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8039 msgid "DoubleItem"
8040 msgstr "ÉlémentDouble"
8042 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8043 msgid "Double Item:"
8044 msgstr "Élement double :"
8046 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8047 msgid "Space"
8048 msgstr "Espace"
8050 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8051 msgid "Space:"
8052 msgstr "Espace :"
8054 #: lib/layouts/paper.layout:141
8055 msgid "SubTitle"
8056 msgstr "SousTitre"
8058 #: lib/layouts/paper.layout:152
8059 msgid "Institution"
8060 msgstr "Institution"
8062 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8063 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8064 msgid "Slide"
8065 msgstr "Diapo"
8067 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8068 msgid "    "
8069 msgstr "    "
8071 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8072 msgid "EndSlide"
8073 msgstr "FinDiapo"
8075 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8076 msgid "~=~"
8077 msgstr "~=~"
8079 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8080 msgid "WideSlide"
8081 msgstr "DiapoLarge"
8083 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8084 msgid "EmptySlide"
8085 msgstr "DiapoVide"
8087 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8088 msgid "Empty slide:"
8089 msgstr "Diapo vide :"
8091 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8092 msgid "\\arabic{section}"
8093 msgstr "\\arabic{section}"
8095 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8096 msgid "ItemizeType1"
8097 msgstr "ListePucesType1"
8099 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8100 msgid "EnumerateType1"
8101 msgstr "ÉnumérationType1"
8103 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8104 msgid "List of Algorithms"
8105 msgstr "Liste des algorithmes"
8107 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
8108 msgid "\\thechapter"
8109 msgstr "\\thechapter"
8111 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8112 msgid "Recipe"
8113 msgstr "Recette"
8115 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8116 msgid "Recipe:"
8117 msgstr "Recette :"
8119 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8120 msgid "Ingredients"
8121 msgstr "Ingrédients"
8123 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8124 msgid "Ingredients:"
8125 msgstr "Ingrédients :"
8127 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8128 msgid "Preprint"
8129 msgstr "Preprint"
8131 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8132 msgid "AltAffiliation"
8133 msgstr "AffiliationAlt"
8135 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8136 msgid "Thanks:"
8137 msgstr "Remerciements :"
8139 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8140 msgid "Electronic Address:"
8141 msgstr "Adresse électronique :"
8143 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8144 msgid "acknowledgments"
8145 msgstr "remerciements"
8147 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8148 msgid "PACS number:"
8149 msgstr "Numéro PACS :"
8151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8152 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8153 msgid "Labeling"
8154 msgstr "Étiquetage"
8156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8157 msgid "L"
8158 msgstr "L"
8160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8161 msgid "O"
8162 msgstr "O"
8164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8165 msgid "Encl"
8166 msgstr "P.J."
8168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8169 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8170 msgid "encl:"
8171 msgstr "P.J. :"
8173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8174 msgid "Telephone:"
8175 msgstr "Téléphone :"
8177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8178 msgid "Place:"
8179 msgstr "Lieu :"
8181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8182 msgid "Backaddress:"
8183 msgstr "AdresseRetour :"
8185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8186 msgid "Specialmail"
8187 msgstr "CourrierSpécial"
8189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8190 msgid "Specialmail:"
8191 msgstr "CourrierSpécial :"
8193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8194 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8195 msgid "Location:"
8196 msgstr "Adresse :"
8198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8199 msgid "Title:"
8200 msgstr "Titre :"
8202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8203 msgid "Subject:"
8204 msgstr "Sujet :"
8206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8207 msgid "Yourref"
8208 msgstr "VotreRéf"
8210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8211 msgid "Your ref.:"
8212 msgstr "Vos réf. :"
8214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8215 msgid "Yourmail"
8216 msgstr "VotreMail"
8218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8219 msgid "Your letter of:"
8220 msgstr "Votre lettre du :"
8222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8223 msgid "Myref"
8224 msgstr "MaRéf"
8226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8227 msgid "Our ref.:"
8228 msgstr "Nos réf. :"
8230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8231 msgid "Customer"
8232 msgstr "Client"
8234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8235 msgid "Customer no.:"
8236 msgstr "Numéro de client :"
8238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8239 msgid "Invoice"
8240 msgstr "Facture"
8242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8243 msgid "Invoice no.:"
8244 msgstr "Numéro de facture :"
8246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8247 msgid "NextAddress"
8248 msgstr "AdresseSuivante"
8250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8251 msgid "Next Address:"
8252 msgstr "Adresse suivante :"
8254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8255 msgid "Post Scriptum:"
8256 msgstr "Post Scriptum :"
8258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8259 msgid "Sender Name:"
8260 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8263 msgid "Sender Address:"
8264 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
8266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8267 msgid "Sender Phone:"
8268 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:548
8271 msgid "Fax"
8272 msgstr "Fax"
8274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8275 msgid "Sender Fax:"
8276 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8279 msgid "E-Mail"
8280 msgstr "E-mail"
8282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8283 msgid "Sender E-Mail:"
8284 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8287 msgid "Sender URL:"
8288 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8291 msgid "Logo"
8292 msgstr "Logo"
8294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8295 msgid "Logo:"
8296 msgstr "Logo :"
8298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8299 msgid "EndLetter"
8300 msgstr "FinLettre"
8302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8303 msgid "End of letter"
8304 msgstr "Fin de lettre"
8306 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8307 msgid "LandscapeSlide"
8308 msgstr "DiapoPaysage"
8310 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8311 msgid "Landscape Slide:"
8312 msgstr "Diapo paysage :"
8314 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8315 msgid "PortraitSlide"
8316 msgstr "DiapoPortrait"
8318 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8319 msgid "Portrait Slide:"
8320 msgstr "Diapo portrait :"
8322 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8323 msgid "Slide*"
8324 msgstr "Diapo*"
8326 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8327 msgid "EndOfSlide"
8328 msgstr "FinDiapo"
8330 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8331 msgid "SlideHeading"
8332 msgstr "TitreDiapo"
8334 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8335 msgid "SlideSubHeading"
8336 msgstr "SousTitreDiapo"
8338 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8339 msgid "ListOfSlides"
8340 msgstr "ListeDiapos"
8342 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8343 msgid "[List Of Slides]"
8344 msgstr "[Liste des diapos]"
8346 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8347 msgid "SlideContents"
8348 msgstr "ContenuDiapo"
8350 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8351 msgid "[Slide Contents]"
8352 msgstr "[Contenu des diapos]"
8354 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8355 msgid "ProgressContents"
8356 msgstr "SommaireProgression"
8358 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8359 msgid "[Progress Contents]"
8360 msgstr "[Progession]"
8362 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8364 msgid "Conjecture*"
8365 msgstr "Conjecture*"
8367 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8368 msgid "Algorithm*"
8369 msgstr "Algorithme*"
8371 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8372 msgid "AMS"
8373 msgstr "AMS"
8375 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8376 msgid "Subjectclass"
8377 msgstr "ClassificationSujet"
8379 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8380 msgid "AMS subject classifications:"
8381 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8384 msgid "Conference"
8385 msgstr "Conférence"
8387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8388 msgid "Conference:"
8389 msgstr "Conférence :"
8391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8392 msgid "CopyrightYear"
8393 msgstr "AnnéeCopyright"
8395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8396 msgid "Copyright year:"
8397 msgstr "Année de copyright :"
8399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8400 msgid "Copyrightdata"
8401 msgstr "DonnéesCopyright"
8403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8404 msgid "Copyright data:"
8405 msgstr "Données de copyright :"
8407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8408 msgid "Terms"
8409 msgstr "Termes"
8411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8412 msgid "Terms:"
8413 msgstr "Termes :"
8415 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8416 msgid "Topic"
8417 msgstr "Sujet"
8419 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8420 msgid "MMMMM"
8421 msgstr "MMMMM"
8423 #: lib/layouts/slides.layout:105
8424 msgid "New Slide:"
8425 msgstr "Nouvelle diapo :"
8427 #: lib/layouts/slides.layout:127
8428 msgid "Overlay"
8429 msgstr "Surcouche"
8431 #: lib/layouts/slides.layout:142
8432 msgid "New Overlay:"
8433 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8435 #: lib/layouts/slides.layout:182
8436 msgid "New Note:"
8437 msgstr "Nouvelle note :"
8439 #: lib/layouts/slides.layout:207
8440 msgid "InvisibleText"
8441 msgstr "TexteInvisible"
8443 #: lib/layouts/slides.layout:214
8444 msgid "<Invisible Text Follows>"
8445 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8447 #: lib/layouts/slides.layout:231
8448 msgid "VisibleText"
8449 msgstr "TexteVisible"
8451 #: lib/layouts/slides.layout:238
8452 msgid "<Visible Text Follows>"
8453 msgstr "<Texte Visible Après>"
8455 #: lib/layouts/spie.layout:53
8456 msgid "Authorinfo"
8457 msgstr "InfoAuteur"
8459 #: lib/layouts/spie.layout:65
8460 msgid "Authorinfo:"
8461 msgstr "InfoAuteur :"
8463 #: lib/layouts/spie.layout:78
8464 msgid "ABSTRACT"
8465 msgstr "RÉSUMÉ"
8467 #: lib/layouts/spie.layout:93
8468 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8469 msgstr "REMERCIEMENTS"
8471 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8472 msgid "email:"
8473 msgstr "e-mail :"
8475 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8476 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8477 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8480 msgid "Element:Firstname"
8481 msgstr "Élément : prénom"
8483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8484 msgid "Firstname"
8485 msgstr "Prénom"
8487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8488 msgid "Element:Fname"
8489 msgstr "Élément : prénom"
8491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8492 msgid "Fname"
8493 msgstr "Prénom"
8495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8496 msgid "Element:Surname"
8497 msgstr "Élément : surnom"
8499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8500 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8501 msgid "Surname"
8502 msgstr "Surnom"
8504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8505 msgid "Element:Filename"
8506 msgstr "Élément : nom de fichier"
8508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8509 msgid "Element:Literal"
8510 msgstr "Élément: Littéral"
8512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8513 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8514 msgid "Literal"
8515 msgstr "Littéral"
8517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8518 msgid "Element:Emph"
8519 msgstr "Élément : en évidence"
8521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8522 msgid "Emph"
8523 msgstr "En évidence"
8525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8526 msgid "Element:Abbrev"
8527 msgstr "Élément : abrévié"
8529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8530 msgid "Abbrev"
8531 msgstr "Abrévié"
8533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8534 msgid "Element:Citation-number"
8535 msgstr "Élément : numéro de citation"
8537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8538 msgid "Citation-number"
8539 msgstr "Numéro-Citation"
8541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8542 msgid "Element:Volume"
8543 msgstr "Élément : volume"
8545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8546 msgid "Volume"
8547 msgstr "Volume"
8549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8550 msgid "Element:Day"
8551 msgstr "Élément : jour"
8553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8554 msgid "Day"
8555 msgstr "Jour"
8557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8558 msgid "Element:Month"
8559 msgstr "Élément : mois"
8561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8562 msgid "Month"
8563 msgstr "Mois"
8565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8566 msgid "Element:Year"
8567 msgstr "Élément : année"
8569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8570 msgid "Year"
8571 msgstr "Année"
8573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8574 msgid "Element:Issue-number"
8575 msgstr "Élément : numéro d'émission"
8577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8578 msgid "Issue-number"
8579 msgstr "Numéro d'émission"
8581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8582 msgid "Element:Issue-day"
8583 msgstr "Élément : date de publication"
8585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8586 msgid "Issue-day"
8587 msgstr "Date de publication"
8589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8590 msgid "Element:Issue-months"
8591 msgstr "Élément : mois de publication"
8593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8594 msgid "Issue-months"
8595 msgstr "Mois de publication"
8597 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8598 msgid "Subsubparagraph"
8599 msgstr "SousSousParagraphe"
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8602 msgid "Header"
8603 msgstr "En-tête"
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8606 msgid "-- Header --"
8607 msgstr "-- En-tête --"
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8610 msgid "Special-section"
8611 msgstr "Section-spéciale"
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8614 msgid "Special-section:"
8615 msgstr "Section-spéciale :"
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8618 msgid "AGU-journal"
8619 msgstr "Journal-AGU"
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8622 msgid "AGU-journal:"
8623 msgstr "Journal-AGU :"
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8626 msgid "Citation-number:"
8627 msgstr "Numéro-Citation :"
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8630 msgid "AGU-volume"
8631 msgstr "Volume-AGU"
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8634 msgid "AGU-volume:"
8635 msgstr "Volume-AGU :"
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8638 msgid "AGU-issue"
8639 msgstr "Numéro-AGU"
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8642 msgid "AGU-issue:"
8643 msgstr "Numéro-AGU :"
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8646 msgid "Copyright:"
8647 msgstr "Copyright :"
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8650 msgid "Index-terms"
8651 msgstr "Termes-d'index"
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8654 msgid "Index-terms..."
8655 msgstr "Termes-d'index..."
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8658 msgid "Index-term"
8659 msgstr "Terme-d'index"
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8662 msgid "Index-term:"
8663 msgstr "Terme-d'index :"
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8666 msgid "Cross-term"
8667 msgstr "Terme-Croisé"
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8670 msgid "Cross-term:"
8671 msgstr "Terme-Croisé :"
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8674 msgid "Supplementary"
8675 msgstr "Supplémentaire"
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8678 msgid "Supplementary..."
8679 msgstr "Supplémentaire..."
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8682 msgid "Supp-note"
8683 msgstr "Note-Supp"
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8686 msgid "Sup-mat-note:"
8687 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8690 msgid "Cite-other"
8691 msgstr "Cite-autre"
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8694 msgid "Cite-other:"
8695 msgstr "Cite-autre :"
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8698 msgid "Revised"
8699 msgstr "Révisé"
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8702 msgid "Revised:"
8703 msgstr "Révisé :"
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8706 msgid "Ident-line"
8707 msgstr "Ligne-Ident"
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8710 msgid "Ident-line:"
8711 msgstr "Ligne-Ident :"
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8714 msgid "Runhead"
8715 msgstr "En-Tête-Courant"
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8718 msgid "Runhead:"
8719 msgstr "En-Tête-Courant :"
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8722 msgid "Published-online:"
8723 msgstr "Publié-en-ligne :"
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8726 msgid "Citation"
8727 msgstr "Citation"
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8730 msgid "Citation:"
8731 msgstr "Citation :"
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8734 msgid "Posting-order"
8735 msgstr "Ordre-envoi"
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8738 msgid "Posting-order:"
8739 msgstr "Ordre-envoi :"
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8742 msgid "AGU-pages"
8743 msgstr "Pages-AGU"
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8746 msgid "AGU-pages:"
8747 msgstr "Pages-AGU :"
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8750 msgid "Words"
8751 msgstr "Mots"
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8754 msgid "Words:"
8755 msgstr "Mots :"
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8758 msgid "Figures"
8759 msgstr "Figures"
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8762 msgid "Figures:"
8763 msgstr "Figures :"
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8766 msgid "Tables"
8767 msgstr "Tableaux"
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8770 msgid "Tables:"
8771 msgstr "Tableaux :"
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8774 msgid "Datasets"
8775 msgstr "EnsemblesDonnées"
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8778 msgid "Datasets:"
8779 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8782 msgid "Element:ISSN"
8783 msgstr "Élément : ISSN"
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8786 msgid "ISSN"
8787 msgstr "ISSN"
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8790 msgid "Element:CODEN"
8791 msgstr "Élément : CODEN"
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8794 msgid "CODEN"
8795 msgstr "CODEN"
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8798 msgid "Element:SS-Code"
8799 msgstr "Élément : code SS"
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8802 msgid "SS-Code"
8803 msgstr "Code SS"
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8806 msgid "Element:SS-Title"
8807 msgstr "Élément : titre SS"
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8810 msgid "SS-Title"
8811 msgstr "Titre SS"
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8814 msgid "Element:CCC-Code"
8815 msgstr "Élément : code CCC"
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8818 msgid "CCC-Code"
8819 msgstr "Code CCC"
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8822 msgid "Element:Code"
8823 msgstr "Élément : code"
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8826 msgid "Code"
8827 msgstr "Code"
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8830 msgid "Element:Dscr"
8831 msgstr "Élément : Dscr"
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8834 msgid "Dscr"
8835 msgstr "Dscr"
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8838 msgid "Element:Keyword"
8839 msgstr "Élément : mot-clé"
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8842 msgid "Element:Orgdiv"
8843 msgstr "Élément : division organisation"
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8846 msgid "Orgdiv"
8847 msgstr "Division organisation"
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8850 msgid "Element:Orgname"
8851 msgstr "Élément : nom organisation"
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8854 msgid "Orgname"
8855 msgstr "Nom organisation"
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8858 msgid "Element:Street"
8859 msgstr "Élément : rue"
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8862 msgid "Element:City"
8863 msgstr "Élément : ville"
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8866 msgid "City"
8867 msgstr "Cité"
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8870 msgid "Element:State"
8871 msgstr "Élément : état"
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8874 msgid "Element:Postcode"
8875 msgstr "Élément : code postal"
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8878 msgid "Postcode"
8879 msgstr "Code postal"
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8882 msgid "Element:Country"
8883 msgstr "Élément : pays"
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8886 msgid "Country"
8887 msgstr "Pays"
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8890 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8891 msgid "Paragraph*"
8892 msgstr "Paragraphe*"
8894 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8895 msgid "CCC"
8896 msgstr "CCC"
8898 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8899 msgid "CCC code:"
8900 msgstr "Code CCC :"
8902 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8903 msgid "PaperId"
8904 msgstr "IdPapier"
8906 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8907 msgid "Paper Id:"
8908 msgstr "Id papier :"
8910 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8911 msgid "AuthorAddr"
8912 msgstr "AdresseAuteur"
8914 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8915 msgid "Author Address:"
8916 msgstr "Adresse auteur :"
8918 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8919 msgid "SlugComment"
8920 msgstr "CommentaireSlug"
8922 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8923 msgid "Slug Comment:"
8924 msgstr "Commentaire Slug :"
8926 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8927 msgid "Plate"
8928 msgstr "Planche"
8930 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8931 msgid "Planotable"
8932 msgstr "PlancheTableau"
8934 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8935 msgid "Table Caption"
8936 msgstr "Légende tableau"
8938 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8939 msgid "TableCaption"
8940 msgstr "LégendeTableau"
8942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8943 msgid "Current Address"
8944 msgstr "Adresse actuelle"
8946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8947 msgid "Current address:"
8948 msgstr "Adresse actuelle :"
8950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8951 msgid "E-mail address:"
8952 msgstr "Adresse E-mail :"
8954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8955 msgid "Key words and phrases:"
8956 msgstr "Mots et phrases clés :"
8958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8959 msgid "Dedicatory"
8960 msgstr "Dédicace"
8962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8963 msgid "Dedication:"
8964 msgstr "Dédicace :"
8966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8967 msgid "Translator"
8968 msgstr "Traducteur"
8970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8971 msgid "Translator:"
8972 msgstr "Traducteur :"
8974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8975 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8976 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8978 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8979 msgid "Element:Directory"
8980 msgstr "Élément : répertoire"
8982 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8983 msgid "Directory"
8984 msgstr "Répertoire"
8986 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8987 msgid "Element:Email"
8988 msgstr "Élément : e-mail"
8990 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8991 msgid "Element:KeyCombo"
8992 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8994 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8995 msgid "KeyCombo"
8996 msgstr "Combinaison de touches"
8998 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8999 msgid "Element:KeyCap"
9000 msgstr "Élément : touche majuscules"
9002 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9003 msgid "KeyCap"
9004 msgstr "Touche Majuscules"
9006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9007 msgid "Element:GuiMenu"
9008 msgstr "Élément : menu d'interface"
9010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9011 msgid "GuiMenu"
9012 msgstr "Menu d'interface"
9014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9015 msgid "Element:GuiMenuItem"
9016 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
9018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9019 msgid "GuiMenuItem"
9020 msgstr "Élement du menu d'interface"
9022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9023 msgid "Element:GuiButton"
9024 msgstr "Élément : bouton d'interface"
9026 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9027 msgid "GuiButton"
9028 msgstr "Bouton d'interface"
9030 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9031 msgid "Element:MenuChoice"
9032 msgstr "Élément : choix de menu"
9034 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9035 msgid "MenuChoice"
9036 msgstr "Choix de menu"
9038 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9039 msgid "SGML"
9040 msgstr "SGML"
9042 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9043 msgid "Subparagraph*"
9044 msgstr "SousParagraphe*"
9046 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9047 msgid "Authorgroup"
9048 msgstr "GroupeAuteur"
9050 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9051 msgid "RevisionHistory"
9052 msgstr "HistoriqueRévisions"
9054 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9055 msgid "Revision History"
9056 msgstr "Historique révisions"
9058 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9059 msgid "Revision"
9060 msgstr "Révision"
9062 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9063 msgid "RevisionRemark"
9064 msgstr "RemarqueRévision"
9066 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9067 msgid "FirstName"
9068 msgstr "Prénom"
9070 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9071 #: lib/layouts/sweave.module:39
9072 msgid "Scrap"
9073 msgstr "Scrap"
9075 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9076 msgid "\\arabic{chapter}"
9077 msgstr "\\arabic{chapter}"
9079 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9080 msgid "\\Alph{chapter}"
9081 msgstr "\\Alph{chapter}"
9083 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9084 msgid "\\arabic{footnote}"
9085 msgstr "\\arabic{footnote}"
9087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9088 msgid "\\Roman{section}."
9089 msgstr "\\Roman{section}."
9091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9092 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9093 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9095 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9096 msgid "\\Alph{subsection}."
9097 msgstr "\\Alph{subsection}."
9099 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9100 msgid "\\arabic{subsection}."
9101 msgstr "\\arabic{subsection}."
9103 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9104 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9105 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9107 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9108 msgid "\\alph{subsubsection}."
9109 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9111 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9112 msgid "\\alph{paragraph}."
9113 msgstr "\\alph{paragraph}."
9115 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9116 msgid "Addpart"
9117 msgstr "AjoutPartie"
9119 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9120 msgid "Addchap"
9121 msgstr "AjoutChap"
9123 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9124 msgid "Addsec"
9125 msgstr "AjoutSec"
9127 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9128 msgid "Addchap*"
9129 msgstr "AjoutChap*"
9131 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9132 msgid "Addsec*"
9133 msgstr "AjoutSec*"
9135 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9136 msgid "Minisec"
9137 msgstr "Minisec"
9139 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9140 msgid "Publishers"
9141 msgstr "Éditeurs"
9143 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9144 msgid "Dedication"
9145 msgstr "Dédicace"
9147 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9148 msgid "Titlehead"
9149 msgstr "En-têteTitre"
9151 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9152 msgid "Uppertitleback"
9153 msgstr "VersoTitreHaut"
9155 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9156 msgid "Lowertitleback"
9157 msgstr "VersoTitreBas"
9159 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9160 msgid "Extratitle"
9161 msgstr "TitreSupplémentaire"
9163 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9164 msgid "Captionabove"
9165 msgstr "LégendeDessus"
9167 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9168 msgid "Captionbelow"
9169 msgstr "LégendeDessous"
9171 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9172 msgid "Dictum"
9173 msgstr "Dicton"
9175 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9176 msgid "CharStyle"
9177 msgstr "Style de texte"
9179 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9180 msgid "UNDEFINED"
9181 msgstr "INDÉFINI"
9183 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9184 msgid "\\Roman{part}"
9185 msgstr "\\Roman{part}"
9187 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9188 msgid "\\arabic{enumi}."
9189 msgstr "\\arabic{enumi}."
9191 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9192 msgid "\\roman{enumiii}."
9193 msgstr "\\roman{enumiii}."
9195 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9196 msgid "\\Alph{enumiv}."
9197 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9200 msgid "Marginal"
9201 msgstr "En marge"
9203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9204 msgid "margin"
9205 msgstr "marge"
9207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9208 msgid "Foot"
9209 msgstr "Pied"
9211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9212 msgid "foot"
9213 msgstr "pied"
9215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9216 msgid "Note:Comment"
9217 msgstr "Note : commentaire"
9219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9220 msgid "comment"
9221 msgstr "commentaire"
9223 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9224 msgid "Note:Note"
9225 msgstr "Note : note"
9227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9228 msgid "note"
9229 msgstr "note"
9231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9232 msgid "Note:Greyedout"
9233 msgstr "Note : grisée"
9235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9236 msgid "greyedout"
9237 msgstr "grisé"
9239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9240 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9241 msgid "ERT"
9242 msgstr "TeX"
9244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9245 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9246 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9247 msgid "Phantom"
9248 msgstr "Espacement fantôme"
9250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9252 msgid "Listings"
9253 msgstr "Listings"
9255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9256 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9257 msgid "Branch"
9258 msgstr "Branche"
9260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9261 #: src/Buffer.cpp:698 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:423
9262 msgid "Index"
9263 msgstr "Index"
9265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:251
9266 msgid "Idx"
9267 msgstr "Idx"
9269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9270 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9271 msgid "Box"
9272 msgstr "Boîte"
9274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9275 msgid "Box:Shaded"
9276 msgstr "Boîte : ombrée"
9278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9279 msgid "Float"
9280 msgstr "Flottant"
9282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9283 msgid "Wrap"
9284 msgstr "Enrober"
9286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9287 msgid "OptArg"
9288 msgstr "OptArg"
9290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9291 msgid "opt"
9292 msgstr "opt"
9294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9295 msgid "Info"
9296 msgstr "Info"
9298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9299 msgid "Info:menu"
9300 msgstr "Info : menu"
9302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9303 msgid "Info:shortcut"
9304 msgstr "Info : raccourci"
9306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9307 msgid "Info:shortcuts"
9308 msgstr "Info : raccourcis"
9310 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9311 msgid "--Separator--"
9312 msgstr "--Séparateur--"
9314 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9315 msgid "--- Separate Environment ---"
9316 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9318 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9319 msgid "Part \\thepart"
9320 msgstr "Partie \\thepart"
9322 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9323 msgid "Chapter \\thechapter"
9324 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9326 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9327 msgid "Appendix \\thechapter"
9328 msgstr "Appendice \\thechapter"
9330 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9331 msgid "Headnote"
9332 msgstr "Note d'en-tête"
9334 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9335 msgid "Headnote (optional):"
9336 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9338 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9339 msgid "Corr Author:"
9340 msgstr "Auteur réf. :"
9342 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9343 msgid "Offprints"
9344 msgstr "Tirés à part"
9346 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9347 msgid "Offprints:"
9348 msgstr "Tirés à part :"
9350 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9351 msgid "Corollary \\thetheorem."
9352 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9354 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9355 msgid "Lemma \\thetheorem."
9356 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9358 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9359 msgid "Proposition \\thetheorem."
9360 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9362 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9363 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9364 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9366 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9367 msgid "Fact \\thetheorem."
9368 msgstr "Note \\thetheorem."
9370 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9371 msgid "Definition \\thetheorem."
9372 msgstr "Définition \\thetheorem."
9374 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9375 msgid "Example \\thetheorem."
9376 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9378 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9379 msgid "Problem \\thetheorem."
9380 msgstr "Problème \\thetheorem."
9382 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9383 msgid "Exercise \\thetheorem."
9384 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9386 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9387 msgid "Remark \\thetheorem."
9388 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9390 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9391 msgid "Claim \\thetheorem."
9392 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9395 msgid "Example*"
9396 msgstr "Exemple*"
9398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9399 msgid "Problem*"
9400 msgstr "Problème*"
9402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9403 msgid "Exercise*"
9404 msgstr "Exercice*"
9406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9407 msgid "Remark*"
9408 msgstr "Remarque*"
9410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9411 msgid "Claim*"
9412 msgstr "Affirmation*"
9414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9415 msgid "Conjecture."
9416 msgstr "Conjecture."
9418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9419 msgid "Fact*"
9420 msgstr "Fait*"
9422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9423 msgid "Problem."
9424 msgstr "Problème."
9426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9427 msgid "Exercise."
9428 msgstr "Exercice."
9430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9431 msgid "Remark."
9432 msgstr "Remarque."
9434 #: lib/layouts/braille.module:2
9435 msgid "Braille"
9436 msgstr "Braille"
9438 #: lib/layouts/braille.module:6
9439 msgid ""
9440 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9441 "in examples."
9442 msgstr ""
9443 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
9444 "Braille.lyx dans les exemples."
9446 #: lib/layouts/braille.module:22
9447 msgid "Braille (default)"
9448 msgstr "Braille (défaut)"
9450 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9451 msgid "Braille:"
9452 msgstr "Braille :"
9454 #: lib/layouts/braille.module:45
9455 msgid "Braille (textsize)"
9456 msgstr "Braille (taille du texte)"
9458 #: lib/layouts/braille.module:68
9459 msgid "Braille (dots on)"
9460 msgstr "Braille (points actifs)"
9462 #: lib/layouts/braille.module:83
9463 msgid "Braille_dots_on"
9464 msgstr "Braille_points_actifs"
9466 #: lib/layouts/braille.module:92
9467 msgid "Braille (dots off)"
9468 msgstr "Braille (points inactifs)"
9470 #: lib/layouts/braille.module:107
9471 msgid "Braille_dots_off"
9472 msgstr "Braille_points_inactifs"
9474 #: lib/layouts/braille.module:116
9475 msgid "Braille (mirror on)"
9476 msgstr "Braille (miroir actif)"
9478 #: lib/layouts/braille.module:131
9479 msgid "Braille_mirror_on"
9480 msgstr "Braille_miroir_actif"
9482 #: lib/layouts/braille.module:140
9483 msgid "Braille (mirror off)"
9484 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9486 #: lib/layouts/braille.module:155
9487 msgid "Braille_mirror_off"
9488 msgstr "Miroir_braille_inactif"
9490 #: lib/layouts/braille.module:163
9491 msgid "Braillebox"
9492 msgstr "BoîteBraille"
9494 #: lib/layouts/braille.module:167
9495 msgid "Braille box"
9496 msgstr "Boîte Braille"
9498 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9499 msgid "Endnote"
9500 msgstr "Notes en fin de document"
9502 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9503 msgid ""
9504 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9505 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9506 msgstr ""
9507 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
9508 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
9509 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9511 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9512 msgid "Custom:Endnote"
9513 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
9515 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9516 msgid "endnote"
9517 msgstr "endnote"
9519 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9520 msgid "Foot to End"
9521 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
9523 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9524 msgid ""
9525 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9526 "where you want the endnotes to appear."
9527 msgstr ""
9528 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
9529 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
9530 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9532 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9533 msgid "Hanging"
9534 msgstr "Renfoncement"
9536 #: lib/layouts/hanging.module:6
9537 msgid ""
9538 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9539 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9540 "are indented."
9541 msgstr ""
9542 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
9543 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
9544 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
9546 #: lib/layouts/initials.module:2
9547 msgid "Initials"
9548 msgstr ""
9550 #: lib/layouts/initials.module:6
9551 msgid ""
9552 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9553 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9554 msgstr ""
9556 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9557 #, fuzzy
9558 msgid "charstyles"
9559 msgstr "Style de texte"
9561 #: lib/layouts/initials.module:10
9562 #, fuzzy
9563 msgid "CharStyle:Initial"
9564 msgstr "Style de texte : institution"
9566 #: lib/layouts/initials.module:12
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Initial"
9569 msgstr "Invisible"
9571 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9572 msgid "Linguistics"
9573 msgstr "Linguistique"
9575 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9576 msgid ""
9577 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9578 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9579 "examples."
9580 msgstr ""
9581 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
9582 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
9583 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
9585 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9586 msgid "Numbered Example (multiline)"
9587 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
9589 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9590 msgid "Example:"
9591 msgstr "Exemple :"
9593 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9594 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9595 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
9597 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9598 msgid "Examples:"
9599 msgstr "Exemples :"
9601 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9602 msgid "Subexample"
9603 msgstr "Sous-exemple"
9605 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9606 msgid "Subexample:"
9607 msgstr "Sous-exemple :"
9609 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9610 msgid "Custom:Glosse"
9611 msgstr "Personnalisé : glosse"
9613 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9614 msgid "Glosse"
9615 msgstr "Glosse"
9617 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9618 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9619 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
9621 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9622 msgid "Tri-Glosse"
9623 msgstr "Tri-glosse"
9625 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9626 msgid "CharStyle:Expression"
9627 msgstr "Style de texte : expression"
9629 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9630 msgid "expr."
9631 msgstr "expr."
9633 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9634 msgid "CharStyle:Concepts"
9635 msgstr "Style de texte : concepts"
9637 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9638 msgid "concept"
9639 msgstr "concept"
9641 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9642 msgid "CharStyle:Meaning"
9643 msgstr "Style de texte : signification"
9645 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9646 msgid "meaning"
9647 msgstr "signification"
9649 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9650 msgid "Tableau"
9651 msgstr "Tableau"
9653 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9654 msgid "List of Tableaux"
9655 msgstr "Liste des tableaux"
9657 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9658 msgid "Logical Markup"
9659 msgstr "Balisage logique"
9661 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9662 msgid ""
9663 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9664 "code."
9665 msgstr ""
9666 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
9667 "emphase, force, et code."
9669 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9670 msgid "CharStyle:Noun"
9671 msgstr "Style de texte : nom"
9673 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
9674 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9675 msgid "noun"
9676 msgstr "nom propre"
9678 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9679 msgid "CharStyle:Emph"
9680 msgstr "Style de texte : en évidence"
9682 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9683 msgid "emph"
9684 msgstr "en évidence"
9686 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9687 msgid "CharStyle:Strong"
9688 msgstr "Style de texte : fort"
9690 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9691 msgid "strong"
9692 msgstr "fort"
9694 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9695 msgid "CharStyle:Code"
9696 msgstr "Style de texte : code"
9698 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9699 msgid "code"
9700 msgstr "code"
9702 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9703 msgid "Minimalistic"
9704 msgstr "Minimaliste"
9706 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9707 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9708 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
9710 #: lib/layouts/noweb.module:2
9711 msgid "Noweb literate programming"
9712 msgstr "Programmation littéraire Noweb"
9714 #: lib/layouts/noweb.module:5
9715 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9716 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
9718 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9719 #, fuzzy
9720 msgid "literate"
9721 msgstr "Sérié"
9723 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9724 #: lib/configure.py:494
9725 msgid "Sweave"
9726 msgstr "Sweave"
9728 #: lib/layouts/sweave.module:5
9729 msgid ""
9730 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9731 msgstr ""
9732 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
9733 "littéraire."
9735 #: lib/layouts/sweave.module:17
9736 msgid "Chunk"
9737 msgstr "Bloc"
9739 #: lib/layouts/sweave.module:43
9740 msgid "Sweave Options"
9741 msgstr "Options Sweave"
9743 #: lib/layouts/sweave.module:44
9744 msgid "Sweave opts"
9745 msgstr "Opts Sweave"
9747 #: lib/layouts/sweave.module:63
9748 msgid "S/R expression"
9749 msgstr "Expression S/R"
9751 #: lib/layouts/sweave.module:64
9752 msgid "S/R expr"
9753 msgstr "S/R expr"
9755 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9756 msgid "Sweave Input File"
9757 msgstr "Fichier source Sweave"
9759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9760 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9761 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
9763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9764 msgid ""
9765 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9766 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9767 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9768 "in both starred and non-starred forms."
9769 msgstr ""
9770 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
9771 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
9772 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
9773 "forme étoilée ou non."
9775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9776 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9777 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9778 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9779 #, fuzzy
9780 msgid "theorems"
9781 msgstr "Théorèmes"
9783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9784 msgid "Criterion \\thetheorem."
9785 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9788 msgid "Criterion*"
9789 msgstr "Critère*"
9791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9792 msgid "Criterion."
9793 msgstr "Critère."
9795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9796 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9797 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
9799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9800 msgid "Algorithm."
9801 msgstr "Algorithme."
9803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9804 msgid "Axiom \\thetheorem."
9805 msgstr "Axiome \\thetheorem."
9807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9808 msgid "Axiom*"
9809 msgstr "Axiome*"
9811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9812 msgid "Axiom."
9813 msgstr "Axiome."
9815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9816 msgid "Condition \\thetheorem."
9817 msgstr "Condition \\thetheorem."
9819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9820 msgid "Condition*"
9821 msgstr "Condition*"
9823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9824 msgid "Condition."
9825 msgstr "Condition."
9827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9828 msgid "Note \\thetheorem."
9829 msgstr "Note \\thetheorem."
9831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9832 msgid "Note*"
9833 msgstr "Note*"
9835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9836 msgid "Note."
9837 msgstr "Note."
9839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9840 msgid "Notation \\thetheorem."
9841 msgstr "Notation \\thetheorem."
9843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9844 msgid "Notation*"
9845 msgstr "Notation*"
9847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9848 msgid "Notation."
9849 msgstr "Notation."
9851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9852 msgid "Summary \\thetheorem."
9853 msgstr "Résumé \\thetheorem."
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9856 msgid "Summary*"
9857 msgstr "Résumé*"
9859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9860 msgid "Summary."
9861 msgstr "Résumé."
9863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9864 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9865 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
9867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9868 msgid "Acknowledgement*"
9869 msgstr "Remerciement*"
9871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9876 msgid "Conclusion"
9877 msgstr "Conclusion"
9879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9880 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9881 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9884 msgid "Conclusion*"
9885 msgstr "Conclusion*"
9887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9888 msgid "Conclusion."
9889 msgstr "Conclusion."
9891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9896 msgid "Assumption"
9897 msgstr "Hypothèse"
9899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9900 msgid "Assumption \\thetheorem."
9901 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
9903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9904 msgid "Assumption*"
9905 msgstr "Hypothèse*"
9907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9908 msgid "Assumption."
9909 msgstr "Hypothèse."
9911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9912 msgid "Question \\thetheorem."
9913 msgstr "Question \\thetheorem."
9915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9916 msgid "Question*"
9917 msgstr "Question*"
9919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9920 msgid "Question."
9921 msgstr "Question."
9923 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9924 msgid "Theorems (AMS)"
9925 msgstr "Théorèmes (AMS)"
9927 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9928 msgid ""
9929 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9930 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9931 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9932 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9933 msgstr ""
9934 "Définir les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
9935 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
9936 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
9937 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9938 "(numérotation par ...)."
9940 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9941 msgid "Theorems (By Chapter)"
9942 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
9944 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9945 msgid ""
9946 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9947 "that provide a chapter environment."
9948 msgstr ""
9949 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
9950 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
9952 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9953 msgid "Theorems (By Section)"
9954 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9956 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9957 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9958 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
9960 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9961 msgid "Theorems (Starred)"
9962 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
9964 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9965 msgid ""
9966 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9967 "using the extended AMS machinery."
9968 msgstr ""
9969 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
9970 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
9972 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9973 msgid ""
9974 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9975 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9976 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9977 msgstr ""
9978 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
9979 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
9980 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9981 "(numérotation par ...)."
9983 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9984 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9985 msgid "Ignore"
9986 msgstr "Ignorer"
9988 #: lib/languages:4
9989 msgid "Latex"
9990 msgstr "Latex"
9992 #: lib/languages:6
9993 msgid "Afrikaans"
9994 msgstr "Afrikaans"
9996 #: lib/languages:7
9997 msgid "Albanian"
9998 msgstr "Albanais"
10000 #: lib/languages:8
10001 msgid "English (USA)"
10002 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10004 #: lib/languages:10
10005 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10006 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10008 #: lib/languages:11
10009 msgid "Arabic (Arabi)"
10010 msgstr "Arabe"
10012 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10013 msgid "Armenian"
10014 msgstr "Arménien"
10016 #: lib/languages:13
10017 msgid "German (Austria, old spelling)"
10018 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10020 #: lib/languages:14
10021 msgid "German (Austria)"
10022 msgstr "Allemand (Autriche)"
10024 #: lib/languages:15
10025 msgid "Indonesian"
10026 msgstr "Indonesien"
10028 #: lib/languages:16
10029 msgid "Malay"
10030 msgstr "Malais"
10032 #: lib/languages:17
10033 msgid "Basque"
10034 msgstr "Basque"
10036 #: lib/languages:18
10037 msgid "Belarusian"
10038 msgstr "Biélorusse"
10040 #: lib/languages:19
10041 msgid "Portuguese (Brazil)"
10042 msgstr "Portugais (Brésil)"
10044 #: lib/languages:20
10045 msgid "Breton"
10046 msgstr "Breton"
10048 #: lib/languages:21
10049 msgid "English (UK)"
10050 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
10052 #: lib/languages:22
10053 msgid "Bulgarian"
10054 msgstr "Bulgare"
10056 #: lib/languages:23
10057 msgid "English (Canada)"
10058 msgstr "Anglais (Canada)"
10060 #: lib/languages:24
10061 msgid "French (Canada)"
10062 msgstr "Français (Canadien)"
10064 #: lib/languages:25
10065 msgid "Catalan"
10066 msgstr "Catalan"
10068 #: lib/languages:26
10069 msgid "Chinese (simplified)"
10070 msgstr "Chinois (simplifié)"
10072 #: lib/languages:27
10073 msgid "Chinese (traditional)"
10074 msgstr "Chinois (traditionnel)"
10076 #: lib/languages:28
10077 msgid "Croatian"
10078 msgstr "Croate"
10080 #: lib/languages:29
10081 msgid "Czech"
10082 msgstr "Tchèque"
10084 #: lib/languages:30
10085 msgid "Danish"
10086 msgstr "Danois"
10088 #: lib/languages:31
10089 msgid "Dutch"
10090 msgstr "Néerlandais"
10092 #: lib/languages:32
10093 msgid "English"
10094 msgstr "Anglais"
10096 #: lib/languages:34
10097 msgid "Esperanto"
10098 msgstr "Espéranto"
10100 #: lib/languages:35
10101 msgid "Estonian"
10102 msgstr "Estonien"
10104 #: lib/languages:37
10105 msgid "Farsi"
10106 msgstr "Farsi"
10108 #: lib/languages:38
10109 msgid "Finnish"
10110 msgstr "Finnois"
10112 #: lib/languages:40
10113 msgid "French"
10114 msgstr "Français"
10116 #: lib/languages:41
10117 msgid "Galician"
10118 msgstr "Galicien"
10120 #: lib/languages:42
10121 msgid "German (old spelling)"
10122 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
10124 #: lib/languages:43
10125 msgid "German"
10126 msgstr "Allemand"
10128 #: lib/languages:44
10129 msgid "German (Switzerland)"
10130 msgstr "Allemand (Suisse)"
10132 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10134 msgid "Greek"
10135 msgstr "Grec"
10137 #: lib/languages:46
10138 msgid "Greek (polytonic)"
10139 msgstr "Grec (polytonique)"
10141 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10142 msgid "Hebrew"
10143 msgstr "Hébreu"
10145 #: lib/languages:51
10146 msgid "Icelandic"
10147 msgstr "Islandais"
10149 #: lib/languages:53
10150 msgid "Interlingua"
10151 msgstr "Interlingua"
10153 #: lib/languages:54
10154 msgid "Irish"
10155 msgstr "Irlandais"
10157 #: lib/languages:55
10158 msgid "Italian"
10159 msgstr "Italien"
10161 #: lib/languages:56
10162 msgid "Japanese"
10163 msgstr "Japonnais"
10165 #: lib/languages:57
10166 msgid "Japanese (CJK)"
10167 msgstr "Japonnais (CJK)"
10169 #: lib/languages:58
10170 msgid "Kazakh"
10171 msgstr "Kazakh"
10173 #: lib/languages:60
10174 msgid "Korean"
10175 msgstr "Coréen"
10177 #: lib/languages:62
10178 msgid "Latin"
10179 msgstr "Latin"
10181 #: lib/languages:63
10182 msgid "Latvian"
10183 msgstr "Letton"
10185 #: lib/languages:64
10186 msgid "Lithuanian"
10187 msgstr "Lituanien"
10189 # C'est un dialecte allemand
10190 #: lib/languages:65
10191 msgid "Lower Sorbian"
10192 msgstr "Bas Sorabe"
10194 #: lib/languages:66
10195 msgid "Hungarian"
10196 msgstr "Hongrois"
10198 #: lib/languages:67
10199 msgid "Mongolian"
10200 msgstr "Mongol"
10202 #: lib/languages:68
10203 msgid "Norsk"
10204 msgstr "Norvégien"
10206 #: lib/languages:69
10207 msgid "Nynorsk"
10208 msgstr "Nynorsk"
10210 #: lib/languages:70
10211 msgid "Polish"
10212 msgstr "Polonais"
10214 #: lib/languages:71
10215 msgid "Portuguese"
10216 msgstr "Portugais"
10218 #: lib/languages:72
10219 msgid "Romanian"
10220 msgstr "Roumain"
10222 #: lib/languages:73
10223 msgid "Russian"
10224 msgstr "Russe"
10226 #: lib/languages:74
10227 msgid "North Sami"
10228 msgstr "Nord Sami"
10230 #: lib/languages:75
10231 msgid "Scottish"
10232 msgstr "Écossais"
10234 #: lib/languages:76
10235 msgid "Serbian"
10236 msgstr "Serbe"
10238 #: lib/languages:77
10239 msgid "Serbian (Latin)"
10240 msgstr "Serbe (latin)"
10242 #: lib/languages:78
10243 msgid "Slovak"
10244 msgstr "Slovaque"
10246 #: lib/languages:79
10247 msgid "Slovene"
10248 msgstr "Slovène"
10250 #: lib/languages:80
10251 msgid "Spanish"
10252 msgstr "Espagnol"
10254 #: lib/languages:81
10255 msgid "Spanish (Mexico)"
10256 msgstr "Espagnol (Mexique)"
10258 #: lib/languages:82
10259 msgid "Swedish"
10260 msgstr "Suédois"
10262 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10263 msgid "Thai"
10264 msgstr "Thaï"
10266 #: lib/languages:84
10267 msgid "Turkish"
10268 msgstr "Turc"
10270 #: lib/languages:85
10271 msgid "Ukrainian"
10272 msgstr "Ukrainien"
10274 # C'est un dialecte allemand
10275 #: lib/languages:86
10276 msgid "Upper Sorbian"
10277 msgstr "Haut Sorabe"
10279 #: lib/languages:87
10280 msgid "Vietnamese"
10281 msgstr "Vietnamien"
10283 #: lib/languages:88
10284 msgid "Welsh"
10285 msgstr "Gallois"
10287 #: lib/encodings:14
10288 msgid "Unicode (utf8)"
10289 msgstr "Unicode (utf8)"
10291 #: lib/encodings:19
10292 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10293 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
10295 #: lib/encodings:23
10296 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10297 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
10299 #: lib/encodings:26
10300 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10301 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
10303 #: lib/encodings:29
10304 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10305 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
10307 #: lib/encodings:32
10308 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10309 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
10311 #: lib/encodings:35
10312 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10313 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
10315 #: lib/encodings:38
10316 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10317 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
10319 #: lib/encodings:42
10320 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10321 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
10323 #: lib/encodings:45
10324 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10325 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10327 #: lib/encodings:48
10328 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10329 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
10331 #: lib/encodings:51
10332 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10333 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
10335 #: lib/encodings:55
10336 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10337 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
10339 #: lib/encodings:58
10340 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10341 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
10343 #: lib/encodings:61
10344 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10345 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
10347 #: lib/encodings:64
10348 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10349 msgstr "Europe occidentale (romain MacIntosh)"
10351 #: lib/encodings:67
10352 msgid "DOS (CP 437)"
10353 msgstr "DOS (CP 437)"
10355 #: lib/encodings:71
10356 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10357 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10359 #: lib/encodings:74
10360 msgid "Western European (CP 850)"
10361 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
10363 #: lib/encodings:77
10364 msgid "Central European (CP 852)"
10365 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
10367 #: lib/encodings:80
10368 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10369 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
10371 #: lib/encodings:83
10372 msgid "Western European (CP 858)"
10373 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
10375 #: lib/encodings:86
10376 msgid "Hebrew (CP 862)"
10377 msgstr "Hébreu (CP 862)"
10379 #: lib/encodings:89
10380 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10381 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
10383 #: lib/encodings:92
10384 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10385 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
10387 #: lib/encodings:95
10388 msgid "Central European (CP 1250)"
10389 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
10391 #: lib/encodings:98
10392 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10393 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
10395 #: lib/encodings:101
10396 msgid "Western European (CP 1252)"
10397 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
10399 #: lib/encodings:104
10400 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10401 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
10403 #: lib/encodings:108
10404 msgid "Arabic (CP 1256)"
10405 msgstr "Arabe (CP 1256)"
10407 #: lib/encodings:111
10408 msgid "Baltic (CP 1257)"
10409 msgstr "Baltique (CP 1257)"
10411 #: lib/encodings:114
10412 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10413 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
10415 #: lib/encodings:117
10416 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10417 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
10419 #: lib/encodings:120
10420 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10421 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
10423 #: lib/encodings:123
10424 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10425 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
10427 #: lib/encodings:148
10428 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10429 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
10431 #: lib/encodings:152
10432 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10433 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
10435 #: lib/encodings:156
10436 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10437 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
10439 #: lib/encodings:160
10440 msgid "Korean (EUC-KR)"
10441 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
10443 #: lib/encodings:164
10444 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10445 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10447 #: lib/encodings:168
10448 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10449 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
10451 #: lib/encodings:172
10452 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10453 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
10455 #: lib/encodings:179
10456 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10457 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
10459 #: lib/encodings:181
10460 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10461 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
10463 #: lib/encodings:183
10464 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10465 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
10467 #: lib/encodings:190
10468 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10469 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10471 #: lib/encodings:195
10472 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10473 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10475 #: lib/encodings:199
10476 msgid "ASCII"
10477 msgstr "ASCII"
10479 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10480 msgid "File|F"
10481 msgstr "Fichier|F"
10483 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10484 msgid "Edit|E"
10485 msgstr "Éditer|e"
10487 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10488 msgid "Insert|I"
10489 msgstr "Insérer|I"
10491 #: lib/ui/classic.ui:35
10492 msgid "Layout|L"
10493 msgstr "Format|t"
10495 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10496 msgid "View|V"
10497 msgstr "Visionner|V"
10499 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10500 msgid "Navigate|N"
10501 msgstr "Naviguer|N"
10503 #: lib/ui/classic.ui:38
10504 msgid "Documents|D"
10505 msgstr "Documents|D"
10507 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10508 msgid "Help|H"
10509 msgstr "Aide|A"
10511 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10512 msgid "New|N"
10513 msgstr "Nouveau|N"
10515 #: lib/ui/classic.ui:48
10516 msgid "New from Template...|T"
10517 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10519 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10520 msgid "Open...|O"
10521 msgstr "Ouvrir...|O"
10523 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10524 msgid "Close|C"
10525 msgstr "Fermer|F"
10527 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10528 msgid "Save|S"
10529 msgstr "Enregistrer|E"
10531 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10532 msgid "Save As...|A"
10533 msgstr "Enregistrer sous...|s"
10535 #: lib/ui/classic.ui:54
10536 msgid "Revert|R"
10537 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10539 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10540 msgid "Version Control|V"
10541 msgstr "Contrôle de version|v"
10543 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10544 msgid "Import|I"
10545 msgstr "Importer|I"
10547 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10548 msgid "Export|E"
10549 msgstr "Exporter|x"
10551 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10552 msgid "Print...|P"
10553 msgstr "Imprimer...|p"
10555 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10556 msgid "Fax...|F"
10557 msgstr "Fax...|a"
10559 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10560 msgid "Exit|x"
10561 msgstr "Quitter|Q"
10563 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10564 msgid "Register...|R"
10565 msgstr "S'inscrire...|i"
10567 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10568 msgid "Check In Changes...|I"
10569 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
10571 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10572 msgid "Check Out for Edit|O"
10573 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
10575 #: lib/ui/classic.ui:71
10576 msgid "Revert to Repository Version|R"
10577 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
10579 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10580 msgid "Undo Last Check In|U"
10581 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
10583 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10584 msgid "Show History...|H"
10585 msgstr "Afficher l'historique...|h"
10587 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10588 msgid "Custom...|C"
10589 msgstr "Personnaliser...|e"
10591 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10592 msgid "Undo|U"
10593 msgstr "Annuler|A"
10595 #: lib/ui/classic.ui:91
10596 msgid "Redo|d"
10597 msgstr "Refaire|R"
10599 #: lib/ui/classic.ui:93
10600 msgid "Cut|C"
10601 msgstr "Couper|o"
10603 #: lib/ui/classic.ui:94
10604 msgid "Copy|o"
10605 msgstr "Copier|C"
10607 #: lib/ui/classic.ui:95
10608 msgid "Paste|a"
10609 msgstr "Coller|l"
10611 #: lib/ui/classic.ui:96
10612 msgid "Paste External Selection|x"
10613 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
10615 #: lib/ui/classic.ui:98
10616 msgid "Find & Replace...|F"
10617 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
10619 #: lib/ui/classic.ui:100
10620 msgid "Tabular|T"
10621 msgstr "Tableau|T"
10623 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10624 msgid "Math|M"
10625 msgstr "Math|M"
10627 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10628 msgid "Spellchecker...|S"
10629 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
10631 #: lib/ui/classic.ui:105
10632 msgid "Thesaurus..."
10633 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
10635 #: lib/ui/classic.ui:106
10636 msgid "Statistics...|i"
10637 msgstr "Statistiques...|i"
10639 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10640 msgid "Check TeX|h"
10641 msgstr "Correcteur TeX|T"
10643 #: lib/ui/classic.ui:108
10644 msgid "Change Tracking|g"
10645 msgstr "Suivi des modifications|S"
10647 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10648 msgid "Preferences...|P"
10649 msgstr "Préférences...|P"
10651 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10652 msgid "Reconfigure|R"
10653 msgstr "Reconfigurer|R"
10655 #: lib/ui/classic.ui:115
10656 msgid "Selection as Lines|L"
10657 msgstr "Sélection par lignes|l"
10659 #: lib/ui/classic.ui:116
10660 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10661 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
10663 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10664 msgid "Multicolumn|M"
10665 msgstr "Multi-colonnes|n"
10667 #: lib/ui/classic.ui:122
10668 msgid "Line Top|T"
10669 msgstr "Bord haut|h"
10671 #: lib/ui/classic.ui:123
10672 msgid "Line Bottom|B"
10673 msgstr "Bord bas|b"
10675 #: lib/ui/classic.ui:124
10676 msgid "Line Left|L"
10677 msgstr "Bord gauche|g"
10679 #: lib/ui/classic.ui:125
10680 msgid "Line Right|R"
10681 msgstr "Bord droit|d"
10683 #: lib/ui/classic.ui:127
10684 msgid "Alignment|i"
10685 msgstr "Alignement|i"
10687 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10688 msgid "Add Row|A"
10689 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10691 #: lib/ui/classic.ui:130
10692 msgid "Delete Row|w"
10693 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10695 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10696 msgid "Copy Row"
10697 msgstr "Copier la ligne"
10699 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10700 msgid "Swap Rows"
10701 msgstr "Échanger les lignes"
10703 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10704 msgid "Add Column|u"
10705 msgstr "Ajouter une colonne|A"
10707 #: lib/ui/classic.ui:135
10708 msgid "Delete Column|D"
10709 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10711 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10712 msgid "Copy Column"
10713 msgstr "Copier la colonne"
10715 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10716 msgid "Swap Columns"
10717 msgstr "Échanger les colonnes"
10719 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10720 msgid "Left|L"
10721 msgstr "À gauche|e"
10723 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10724 msgid "Center|C"
10725 msgstr "Centré|C"
10727 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10728 msgid "Right|R"
10729 msgstr "À droite|r"
10731 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10732 msgid "Top|T"
10733 msgstr "Haut|t"
10735 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10736 msgid "Middle|M"
10737 msgstr "Au milieu|l"
10739 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10740 msgid "Bottom|B"
10741 msgstr "En bas|s"
10743 #: lib/ui/classic.ui:159
10744 msgid "Toggle Numbering|N"
10745 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
10747 #: lib/ui/classic.ui:160
10748 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10749 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
10751 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10752 msgid "Change Limits Type|L"
10753 msgstr "Changer le type de limite|i"
10755 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10756 msgid "Change Formula Type|F"
10757 msgstr "Changer le type de formule|f"
10759 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10760 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10761 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
10763 #: lib/ui/classic.ui:168
10764 msgid "Alignment|A"
10765 msgstr "Alignement|A"
10767 #: lib/ui/classic.ui:170
10768 msgid "Add Row|R"
10769 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10771 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10772 msgid "Delete Row|D"
10773 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10775 #: lib/ui/classic.ui:175
10776 msgid "Add Column|C"
10777 msgstr "Ajouter une colonne|o"
10779 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10780 msgid "Delete Column|e"
10781 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10783 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10784 msgid "Default|t"
10785 msgstr "Défaut|D"
10787 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10788 msgid "Display|D"
10789 msgstr "Hors ligne|H"
10791 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10792 msgid "Inline|I"
10793 msgstr "En ligne|l"
10795 #: lib/ui/classic.ui:188
10796 msgid "Octave"
10797 msgstr "Octave"
10799 #: lib/ui/classic.ui:189
10800 msgid "Maxima"
10801 msgstr "Maxima"
10803 #: lib/ui/classic.ui:190
10804 msgid "Mathematica"
10805 msgstr "Mathematica"
10807 #: lib/ui/classic.ui:192
10808 msgid "Maple, simplify"
10809 msgstr "Maple, simplify"
10811 #: lib/ui/classic.ui:193
10812 msgid "Maple, factor"
10813 msgstr "Maple, factor"
10815 #: lib/ui/classic.ui:194
10816 msgid "Maple, evalm"
10817 msgstr "Maple, evalm"
10819 #: lib/ui/classic.ui:195
10820 msgid "Maple, evalf"
10821 msgstr "Maple, evalf"
10823 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10825 msgid "Inline Formula|I"
10826 msgstr "Formule en ligne|l"
10828 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10829 msgid "Displayed Formula|D"
10830 msgstr "Formule hors ligne|h"
10832 #: lib/ui/classic.ui:201
10833 msgid "Eqnarray Environment|q"
10834 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
10836 #: lib/ui/classic.ui:202
10837 msgid "Align Environment|A"
10838 msgstr "Environnement align|a"
10840 #: lib/ui/classic.ui:203
10841 msgid "AlignAt Environment"
10842 msgstr "Environnement alignat"
10844 #: lib/ui/classic.ui:204
10845 msgid "Flalign Environment|F"
10846 msgstr "Environnement flalign|f"
10848 #: lib/ui/classic.ui:207
10849 msgid "Gather Environment"
10850 msgstr "Environnement gather"
10852 #: lib/ui/classic.ui:208
10853 msgid "Multline Environment"
10854 msgstr "Environnement multline"
10856 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
10857 msgid "Math|h"
10858 msgstr "Math|h"
10860 #: lib/ui/classic.ui:216
10861 msgid "Special Character|S"
10862 msgstr "Caractère spécial|s"
10864 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
10865 msgid "Citation...|C"
10866 msgstr "Citation...|a"
10868 #: lib/ui/classic.ui:218
10869 msgid "Cross-reference...|r"
10870 msgstr "Référence croisée...|R"
10872 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
10873 msgid "Label...|L"
10874 msgstr "Étiquette...|q"
10876 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
10877 msgid "Footnote|F"
10878 msgstr "Note de bas de page|b"
10880 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
10881 msgid "Marginal Note|M"
10882 msgstr "Note en marge|m"
10884 #: lib/ui/classic.ui:222
10885 msgid "Short Title"
10886 msgstr "Titre court"
10888 #: lib/ui/classic.ui:223
10889 msgid "Index Entry|I"
10890 msgstr "Entrée d'index|i"
10892 #: lib/ui/classic.ui:224
10893 msgid "Nomenclature Entry"
10894 msgstr "Entrée de glossaire"
10896 #: lib/ui/classic.ui:225
10897 msgid "URL...|U"
10898 msgstr "URL...|U"
10900 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
10901 msgid "Note|N"
10902 msgstr "Note|N"
10904 #: lib/ui/classic.ui:227
10905 msgid "Lists & TOC|O"
10906 msgstr "Listes & TdM|L"
10908 #: lib/ui/classic.ui:229
10909 msgid "TeX Code|T"
10910 msgstr "Code TeX|T"
10912 #: lib/ui/classic.ui:230
10913 msgid "Minipage|p"
10914 msgstr "Minipage|p"
10916 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
10917 msgid "Graphics...|G"
10918 msgstr "Graphique...|G"
10920 #: lib/ui/classic.ui:232
10921 msgid "Tabular Material...|b"
10922 msgstr "Tableau...|b"
10924 #: lib/ui/classic.ui:233
10925 msgid "Floats|a"
10926 msgstr "Flottants|o"
10928 #: lib/ui/classic.ui:235
10929 msgid "Include File...|d"
10930 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
10932 #: lib/ui/classic.ui:236
10933 msgid "Insert File|e"
10934 msgstr "Insérer fichier|I"
10936 #: lib/ui/classic.ui:237
10937 msgid "External Material...|x"
10938 msgstr "Objet externe...|e"
10940 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
10941 msgid "Symbols...|b"
10942 msgstr "Symboles...|b"
10944 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
10945 msgid "Superscript|S"
10946 msgstr "Exposant|x"
10948 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
10949 msgid "Subscript|u"
10950 msgstr "Indice|I"
10952 #: lib/ui/classic.ui:244
10953 msgid "Hyphenation Point|P"
10954 msgstr "Point de césure|c"
10956 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
10957 msgid "Protected Hyphen|y"
10958 msgstr "Césure protégée|r"
10960 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
10961 msgid "Ligature Break|k"
10962 msgstr "Séparation de ligature|a"
10964 #: lib/ui/classic.ui:247
10965 msgid "Protected Space|r"
10966 msgstr "Espace insécable|E"
10968 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
10969 msgid "Inter-word Space|w"
10970 msgstr "Espace entre mots|m"
10972 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10974 msgid "Thin Space|T"
10975 msgstr "Espace fine|f"
10977 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
10978 msgid "Horizontal Space...|o"
10979 msgstr "Espacement horizontal...|p"
10981 #: lib/ui/classic.ui:251
10982 msgid "Vertical Space..."
10983 msgstr "Espacement vertical..."
10985 #: lib/ui/classic.ui:252
10986 msgid "Line Break|L"
10987 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|l"
10989 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
10990 msgid "Ellipsis|i"
10991 msgstr "Points de suspension|s"
10993 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
10994 msgid "End of Sentence|E"
10995 msgstr "Point final|f"
10997 #: lib/ui/classic.ui:255
10998 msgid "Protected Dash|D"
10999 msgstr "Tiret protégé|E"
11001 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
11002 msgid "Breakable Slash|a"
11003 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11005 #: lib/ui/classic.ui:257
11006 msgid "Single Quote|Q"
11007 msgstr "Guillemet simple|u"
11009 #: lib/ui/classic.ui:258
11010 msgid "Ordinary Quote|O"
11011 msgstr "Guillemet droit|G"
11013 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
11014 msgid "Menu Separator|M"
11015 msgstr "Séparateur de menu|m"
11017 #: lib/ui/classic.ui:260
11018 msgid "Horizontal Line"
11019 msgstr "Ligne horizontale"
11021 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11022 msgid "Page Break"
11023 msgstr "Saut de page (justifié)"
11025 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
11026 msgid "Display Formula|D"
11027 msgstr "Formule hors ligne|h"
11029 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11031 msgid "Eqnarray Environment|E"
11032 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11034 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11036 msgid "AMS align Environment|a"
11037 msgstr "Environnement AMS align|a"
11039 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11041 msgid "AMS alignat Environment|t"
11042 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11044 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11046 msgid "AMS flalign Environment|f"
11047 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11049 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11051 msgid "AMS gather Environment|g"
11052 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11054 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11056 msgid "AMS multline Environment|m"
11057 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11059 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11060 msgid "Array Environment|y"
11061 msgstr "Environnement tableau|b"
11063 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11064 msgid "Cases Environment|C"
11065 msgstr "Environnement cas|c"
11067 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11068 msgid "Split Environment|S"
11069 msgstr "Environnement disjoint|j"
11071 #: lib/ui/classic.ui:280
11072 msgid "Font Change|o"
11073 msgstr "Changement de police|o"
11075 #: lib/ui/classic.ui:284
11076 msgid "Math Normal Font"
11077 msgstr "Math police normale"
11079 #: lib/ui/classic.ui:286
11080 msgid "Math Calligraphic Family"
11081 msgstr "Math famille calligraphique"
11083 #: lib/ui/classic.ui:287
11084 msgid "Math Fraktur Family"
11085 msgstr "Math famille Fraktur"
11087 #: lib/ui/classic.ui:288
11088 msgid "Math Roman Family"
11089 msgstr "Math famille romaine"
11091 #: lib/ui/classic.ui:289
11092 msgid "Math Sans Serif Family"
11093 msgstr "Math famille sans empattement"
11095 #: lib/ui/classic.ui:291
11096 msgid "Math Bold Series"
11097 msgstr "Math série grasse"
11099 #: lib/ui/classic.ui:293
11100 msgid "Text Normal Font"
11101 msgstr "Texte police normale"
11103 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
11104 msgid "Text Roman Family"
11105 msgstr "Texte famille romaine"
11107 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
11108 msgid "Text Sans Serif Family"
11109 msgstr "Texte famille sans empattement"
11111 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
11112 msgid "Text Typewriter Family"
11113 msgstr "Texte famille chasse fixe"
11115 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
11116 msgid "Text Bold Series"
11117 msgstr "Texte série grasse"
11119 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
11120 msgid "Text Medium Series"
11121 msgstr "Texte série moyenne"
11123 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
11124 msgid "Text Italic Shape"
11125 msgstr "Texte forme italique"
11127 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
11128 msgid "Text Small Caps Shape"
11129 msgstr "Texte forme petites capitales"
11131 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
11132 msgid "Text Slanted Shape"
11133 msgstr "Texte forme inclinée"
11135 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
11136 msgid "Text Upright Shape"
11137 msgstr "Texte forme droite"
11139 #: lib/ui/classic.ui:310
11140 msgid "Floatflt Figure"
11141 msgstr "Figure floatflt"
11143 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11144 msgid "Table of Contents|C"
11145 msgstr "Table des matières|e"
11147 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11148 msgid "Index List|I"
11149 msgstr "Index|I"
11151 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11152 msgid "Nomenclature|N"
11153 msgstr "Glossaire|G"
11155 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11156 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11157 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
11159 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11160 msgid "LyX Document...|X"
11161 msgstr "Document LyX...|X"
11163 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11164 msgid "Plain Text...|T"
11165 msgstr "Texte brut|T"
11167 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11168 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11169 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
11171 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11172 msgid "Track Changes|T"
11173 msgstr "Suivre les modifications|S"
11175 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11176 msgid "Merge Changes...|M"
11177 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
11179 #: lib/ui/classic.ui:330
11180 msgid "Accept All Changes|A"
11181 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
11183 #: lib/ui/classic.ui:331
11184 msgid "Reject All Changes|R"
11185 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
11187 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11188 msgid "Show Changes in Output|S"
11189 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
11191 #: lib/ui/classic.ui:339
11192 msgid "Character...|C"
11193 msgstr "Caractère...|C"
11195 #: lib/ui/classic.ui:340
11196 msgid "Paragraph...|P"
11197 msgstr "Paragraphe...|P"
11199 #: lib/ui/classic.ui:341
11200 msgid "Document...|D"
11201 msgstr "Document...|D"
11203 #: lib/ui/classic.ui:342
11204 msgid "Tabular...|T"
11205 msgstr "Tableau...|T"
11207 #: lib/ui/classic.ui:344
11208 msgid "Emphasize Style|E"
11209 msgstr "En évidence|E"
11211 #: lib/ui/classic.ui:345
11212 msgid "Noun Style|N"
11213 msgstr "Nom propre|N"
11215 #: lib/ui/classic.ui:346
11216 msgid "Bold Style|B"
11217 msgstr "Gras|G"
11219 #: lib/ui/classic.ui:349
11220 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11221 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
11223 #: lib/ui/classic.ui:350
11224 msgid "Increase Environment Depth|i"
11225 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
11227 #: lib/ui/classic.ui:351
11228 msgid "Start Appendix Here|S"
11229 msgstr "Début appendice ici|a"
11231 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11232 msgid "Build Program|B"
11233 msgstr "Compiler|C"
11235 #: lib/ui/classic.ui:361
11236 msgid "Update|U"
11237 msgstr "Mettre à jour|j"
11239 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11240 msgid "LaTeX Log|L"
11241 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
11243 # raccourci à revoir
11244 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11245 msgid "Outline|O"
11246 msgstr "Plan|n"
11248 #: lib/ui/classic.ui:365
11249 msgid "TeX Information|X"
11250 msgstr "Informations TeX|X"
11252 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11253 msgid "Next Note|N"
11254 msgstr "Note suivante|N"
11256 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11257 msgid "Go to Label|L"
11258 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11260 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11261 msgid "Bookmarks|B"
11262 msgstr "Signets|S"
11264 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11265 msgid "Save Bookmark 1|S"
11266 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
11268 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11269 msgid "Save Bookmark 2"
11270 msgstr "Enregistrer le signet 2"
11272 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11273 msgid "Save Bookmark 3"
11274 msgstr "Enregistrer le signet 3"
11276 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11277 msgid "Save Bookmark 4"
11278 msgstr "Enregistrer le signet 4"
11280 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11281 msgid "Save Bookmark 5"
11282 msgstr "Enregistrer le signet 5"
11284 #: lib/ui/classic.ui:390
11285 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11286 msgstr "Aller au signet 1|1"
11288 #: lib/ui/classic.ui:391
11289 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11290 msgstr "Aller au signet 2|2"
11292 #: lib/ui/classic.ui:392
11293 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11294 msgstr "Aller au signet 3|3"
11296 #: lib/ui/classic.ui:393
11297 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11298 msgstr "Aller au signet 4|4"
11300 #: lib/ui/classic.ui:394
11301 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11302 msgstr "Aller au signet 5|5"
11304 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11305 msgid "Introduction|I"
11306 msgstr "Introduction|I"
11308 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11309 msgid "Tutorial|T"
11310 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
11312 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11313 msgid "User's Guide|U"
11314 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
11316 #: lib/ui/classic.ui:412
11317 msgid "Extended Features|E"
11318 msgstr "Options avancées|O"
11320 #: lib/ui/classic.ui:413
11321 msgid "Embedded Objects|m"
11322 msgstr "Objets insérés|b"
11324 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11325 msgid "Customization|C"
11326 msgstr "Personnalisation|P"
11328 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
11329 msgid "LaTeX Configuration|L"
11330 msgstr "Configuration LaTeX|X"
11332 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
11333 msgid "About LyX|X"
11334 msgstr "À propos de LyX...|L"
11336 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11337 msgid "About LyX"
11338 msgstr "À propos de LyX..."
11340 #: lib/ui/classic.ui:426
11341 msgid "Preferences..."
11342 msgstr "Préférences..."
11344 #: lib/ui/classic.ui:427
11345 msgid "Quit LyX"
11346 msgstr "Quitter LyX"
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11349 msgid "Aligned Environment|l"
11350 msgstr "Environnement Aligné|v"
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11353 msgid "AlignedAt Environment|v"
11354 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11357 msgid "Gathered Environment|h"
11358 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11361 msgid "Delimiters...|r"
11362 msgstr "Délimiteurs...|r"
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11365 msgid "Matrix...|x"
11366 msgstr "Matrice...|t"
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11369 msgid "Macro|o"
11370 msgstr "Macro|o"
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11373 msgid "AMS Environment|A"
11374 msgstr "Environnement AMS|A"
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11377 msgid "Number Whole Formula|N"
11378 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11381 msgid "Number This Line|u"
11382 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11385 msgid "Equation Label|L"
11386 msgstr "Étiquette d'équation|a"
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11389 msgid "Copy as Reference|R"
11390 msgstr "Copier en tant que référence|C"
11392 # menu éditer math
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11394 msgid "Split Cell|C"
11395 msgstr "Fractionner cellule|c"
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11398 msgid "Insert|s"
11399 msgstr "Insérer|I"
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11402 msgid "Add Line Above|o"
11403 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11406 msgid "Add Line Below|B"
11407 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11410 msgid "Delete Line Above|D"
11411 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11414 msgid "Delete Line Below|e"
11415 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11418 msgid "Add Line to Left"
11419 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11422 msgid "Add Line to Right"
11423 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11426 msgid "Delete Line to Left"
11427 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11430 msgid "Delete Line to Right"
11431 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11434 msgid "Show Math Toolbar"
11435 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11438 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11439 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11442 msgid "Show Table Toolbar"
11443 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11446 msgid "Next Cross-Reference|N"
11447 msgstr "Référence croisée suivante|v"
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11450 msgid "Go to Label|G"
11451 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11454 msgid "<Reference>|R"
11455 msgstr "<Référence>|R"
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11458 #, fuzzy
11459 msgid "(<Reference>)|e"
11460 msgstr "(<Référence>)|e"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11463 msgid "<Page>|P"
11464 msgstr "<Page>|p"
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11467 #, fuzzy
11468 msgid "On Page <Page>|O"
11469 msgstr "Page <page>|g"
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11472 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11473 msgstr "<Référence> page <page>|f"
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11476 msgid "Formatted Reference|t"
11477 msgstr "Référence mise en forme|o"
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11493 msgid "Settings...|S"
11494 msgstr "Paramètres...|m"
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11497 msgid "Go Back|G"
11498 msgstr "Revenir|R"
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11501 msgid "Copy as Reference|C"
11502 msgstr "Copier en tant que référence|C"
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11505 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11506 msgstr ""
11507 "Modifier la(les) base(s) de données à l'aide d'une application externe...|l"
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11512 msgid "Open Inset|O"
11513 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
11515 # ajouter raccourci
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11519 msgid "Close Inset|C"
11520 msgstr "Fermer l'insert|i"
11522 # menu Editer quand on est dans un insert
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11527 msgid "Dissolve Inset|D"
11528 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11531 msgid "Show Label|L"
11532 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11535 msgid "Frameless|l"
11536 msgstr "Sans cadre|S"
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11539 msgid "Simple Frame|F"
11540 msgstr "Cadre simple|p"
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11543 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11544 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11547 msgid "Oval, Thin|a"
11548 msgstr "Ovale, fin|O"
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11551 msgid "Oval, Thick|v"
11552 msgstr "Ovale, épais|v"
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11555 msgid "Drop Shadow|w"
11556 msgstr "Ombre en relief|f"
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11559 msgid "Shaded Background|B"
11560 msgstr "Fond ombré|b"
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11563 msgid "Double Frame|u"
11564 msgstr "Double cadre|D"
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11567 msgid "LyX Note|N"
11568 msgstr "Note LyX|N"
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11571 msgid "Comment|m"
11572 msgstr "Commentaire|C"
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11575 msgid "Greyed Out|G"
11576 msgstr "Grisée|G"
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11579 msgid "Open All Notes|A"
11580 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
11582 # ajouter raccourci
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11584 msgid "Close All Notes|l"
11585 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11588 msgid "Horiz. Phantom"
11589 msgstr "Fantôme horiz."
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11592 msgid "Vert. Phantom"
11593 msgstr "Fantôme vert."
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11596 msgid "Interword Space|w"
11597 msgstr "Espace entre mots|M"
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11600 msgid "Protected Space|o"
11601 msgstr "Espace insécable|E"
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11604 msgid "Negative Thin Space|N"
11605 msgstr "Espace fine négative|n"
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11608 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11609 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11612 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11613 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11616 msgid "Quad Space|Q"
11617 msgstr "Espace cadratin|c"
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11620 msgid "Double Quad Space|u"
11621 msgstr "Espace double cadratin|d"
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11624 msgid "Horizontal Fill|F"
11625 msgstr "Ressort horizontal|h"
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11628 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11629 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11632 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11633 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11636 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11637 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11640 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11641 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11644 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11645 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11648 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11649 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11652 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11653 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11656 msgid "Custom Length|C"
11657 msgstr "Dimension réglable|m"
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11660 msgid "Medium Space|M"
11661 msgstr "Espace moyenne|m"
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11664 msgid "Thick Space|h"
11665 msgstr "Espace large|l"
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11668 msgid "Negative Medium Space|u"
11669 msgstr "Espace moyenne négative|y"
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11672 msgid "Negative Thick Space|i"
11673 msgstr "Espace large négative|g"
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11676 msgid "DefSkip|D"
11677 msgstr "Implicite|I"
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11680 msgid "SmallSkip|S"
11681 msgstr "Petit|P"
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11684 msgid "MedSkip|M"
11685 msgstr "Moyen|y"
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11688 msgid "BigSkip|B"
11689 msgstr "Grand|G"
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11692 msgid "VFill|F"
11693 msgstr "Ressort vertical|v"
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11696 msgid "Custom|C"
11697 msgstr "Réglable|g"
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11700 msgid "Settings...|e"
11701 msgstr "Paramètres...|e"
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11704 msgid "Include|c"
11705 msgstr "Inclus (include)|c"
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11708 msgid "Input|p"
11709 msgstr "Incorporé (input)|p"
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11712 msgid "Verbatim|V"
11713 msgstr "Verbatim|V"
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11716 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11717 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11720 msgid "Listing|L"
11721 msgstr "Listing|L"
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11724 msgid "Edit Included File...|E"
11725 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11728 msgid "New Page|N"
11729 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11732 msgid "Page Break|a"
11733 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11736 msgid "Clear Page|C"
11737 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11740 msgid "Clear Double Page|D"
11741 msgstr "Saut de page impaire|u"
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11744 msgid "Ragged Line Break|R"
11745 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11748 msgid "Justified Line Break|J"
11749 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1241
11753 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11754 msgid "Cut"
11755 msgstr "Couper"
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1246
11759 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11760 msgid "Copy"
11761 msgstr "Copier"
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1194
11765 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11766 msgid "Paste"
11767 msgstr "Coller"
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11770 msgid "Paste Recent|e"
11771 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11774 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11775 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11778 msgid "Move Paragraph Up|o"
11779 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11782 msgid "Move Paragraph Down|v"
11783 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11786 msgid "Promote Section|r"
11787 msgstr "Promouvoir la section|m"
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11790 msgid "Demote Section|m"
11791 msgstr "Rétrograder la section|g"
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11794 msgid "Move Section Down|D"
11795 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11798 msgid "Move Section Up|U"
11799 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11802 msgid "Insert Short Title|T"
11803 msgstr "Insérer un titre court|c"
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11806 msgid "Accept Change|c"
11807 msgstr "Accepter la modification|A"
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11810 msgid "Reject Change|j"
11811 msgstr "Rejeter la modification|R"
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11814 msgid "Apply Last Text Style|A"
11815 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
11818 msgid "Text Style|S"
11819 msgstr "Style de texte|S"
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
11822 msgid "Paragraph Settings...|P"
11823 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11826 msgid "Fullscreen Mode"
11827 msgstr "Plein écran"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
11830 msgid "Append Argument"
11831 msgstr "Ajouter un paramètre"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
11834 msgid "Remove Last Argument"
11835 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11838 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11839 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11842 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11843 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
11846 msgid "Insert Optional Argument"
11847 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
11849 # à revoir
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
11851 msgid "Remove Optional Argument"
11852 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
11855 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11856 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant par la droite"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
11859 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11860 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant par la droite"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
11863 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11864 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Reload|R"
11869 msgstr "&Recharger"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
11873 msgid "Edit Externally...|x"
11874 msgstr "Modifier le fichier à l'aide d'une application externe|l"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11877 msgid "Top Line|T"
11878 msgstr "Ligne du haut|h"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11881 msgid "Bottom Line|B"
11882 msgstr "Ligne du bas|b"
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11885 msgid "Left Line|L"
11886 msgstr "Ligne de gauche|g"
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
11889 msgid "Right Line|R"
11890 msgstr "Ligne de droite|d"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11893 msgid "Copy Row|o"
11894 msgstr "Copier la ligne|o"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
11897 msgid "Copy Column|p"
11898 msgstr "Copier la colonne|i"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11901 msgid "Activate Branch|A"
11902 msgstr "Activer la branche|A"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
11905 msgid "Deactivate Branch|e"
11906 msgstr "Désactiver la branche|D"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
11909 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11910 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
11913 msgid "All Indexes|A"
11914 msgstr "Tous les index|T"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
11917 msgid "Subindex|b"
11918 msgstr "Sous-index|S"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
11921 msgid "Reject Change|R"
11922 msgstr "Rejeter la modification|R"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11925 msgid "Promote Section|P"
11926 msgstr "Promouvoir la section|m"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
11929 msgid "Demote Section|D"
11930 msgstr "Rétrograder la section|g"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
11933 msgid "Move Section Down|w"
11934 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
11937 msgid "Select Section|S"
11938 msgstr "Sélectionner la section|S"
11940 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11941 msgid "Document|D"
11942 msgstr "Document|D"
11944 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11945 msgid "Tools|T"
11946 msgstr "Outils|O"
11948 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11949 msgid "New from Template...|m"
11950 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11953 msgid "Open Recent|t"
11954 msgstr "Documents récents|D"
11956 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Close All"
11959 msgstr "Fermer le fichier"
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11962 msgid "Save All|l"
11963 msgstr "Enregistrer tout...|g"
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11966 msgid "Revert to Saved|R"
11967 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11969 # Raccouci à revoir
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11971 msgid "New Window|W"
11972 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
11975 msgid "Close Window|d"
11976 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Revert to Repository Version|v"
11981 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11984 msgid "Use Locking Property|L"
11985 msgstr "Utiliser la propriété du verrouillage|v"
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11988 msgid "Redo|R"
11989 msgstr "Refaire|R"
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11992 msgid "Paste Special"
11993 msgstr "Collage spécial"
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
11996 msgid "Select All"
11997 msgstr "Sélectionner tout"
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12002 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12007 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12010 msgid "Table|T"
12011 msgstr "Tableau|T"
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12014 msgid "Rows & Columns|C"
12015 msgstr "Lignes & colonnes|L"
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12018 msgid "Increase List Depth|I"
12019 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12022 msgid "Decrease List Depth|D"
12023 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
12025 # menu Editer quand on est dans un insert
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12027 msgid "Dissolve Inset|l"
12028 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12031 msgid "TeX Code Settings...|C"
12032 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12035 msgid "Float Settings...|a"
12036 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12039 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12040 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12043 msgid "Note Settings...|N"
12044 msgstr "Paramètres de note...|n"
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12047 msgid "Phantom Settings...|h"
12048 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12051 msgid "Branch Settings...|B"
12052 msgstr "Paramètres de branche...|b"
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12055 msgid "Box Settings...|x"
12056 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12059 msgid "Index Entry Settings...|y"
12060 msgstr "Paramètres des entrées d'index...|e"
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12063 msgid "Index Settings...|x"
12064 msgstr "Paramètres d'index|x"
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12067 msgid "Listings Settings...|g"
12068 msgstr "Paramètres de listings...|g"
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12071 msgid "Table Settings...|a"
12072 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12075 msgid "Plain Text|T"
12076 msgstr "Texte brut|T"
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12079 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12080 msgstr "Texte brut par lignes|b"
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12083 msgid "Selection|S"
12084 msgstr "Sélection|S"
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12087 msgid "Selection, Join Lines|i"
12088 msgstr "Sélection par lignes|l"
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12091 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12092 msgstr "Coller en PDF LinkBack"
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12095 msgid "Paste as PDF"
12096 msgstr "Coller en PDF"
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12099 msgid "Paste as PNG"
12100 msgstr "Coller en PNG"
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12103 msgid "Paste as JPEG"
12104 msgstr "Coller en JPEG"
12106 # menu Editer quand on est dans un insert
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12108 msgid "Dissolve Text Style"
12109 msgstr "Supprimer le style de caractère"
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12112 msgid "Customized...|C"
12113 msgstr "Personnalisé...|P"
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12116 msgid "Capitalize|a"
12117 msgstr "Majuscule initiale|i"
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12120 msgid "Uppercase|U"
12121 msgstr "Majuscule|j"
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12124 msgid "Lowercase|L"
12125 msgstr "Minuscules|l"
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12128 msgid "Top|p"
12129 msgstr "Haut|t"
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12132 msgid "Middle|i"
12133 msgstr "Milieu|l"
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12136 msgid "Bottom|o"
12137 msgstr "Bas|s"
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12140 msgid "Macro Definition"
12141 msgstr "Définition de macro"
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12144 msgid "Text Style|T"
12145 msgstr "Style de texte|t"
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12148 msgid "Add Line Above|A"
12149 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12152 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12153 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12156 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12157 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12160 msgid "Math Normal Font|N"
12161 msgstr "Math police normale|n"
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12164 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12165 msgstr "Math famille calligraphique|c"
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12168 msgid "Math Fraktur Family|F"
12169 msgstr "Math famille Fraktur|F"
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12172 msgid "Math Roman Family|R"
12173 msgstr "Math famille romaine|r"
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12176 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12177 msgstr "Math famille sans empattement|e"
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12180 msgid "Math Bold Series|B"
12181 msgstr "Math série grasse|g"
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12184 msgid "Text Normal Font|T"
12185 msgstr "Texte police normale|T"
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12188 msgid "Octave|O"
12189 msgstr "Octave|O"
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12192 msgid "Maxima|M"
12193 msgstr "Maxima|M"
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12196 msgid "Mathematica|a"
12197 msgstr "Mathematica|a"
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12200 msgid "Maple, Simplify|S"
12201 msgstr "Maple, simplify|s"
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12204 msgid "Maple, Factor|F"
12205 msgstr "Maple, factor|f"
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12208 msgid "Maple, Evalm|E"
12209 msgstr "Maple, evalm|e"
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12212 msgid "Maple, Evalf|v"
12213 msgstr "Maple, evalf|v"
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12216 msgid "Open All Insets|O"
12217 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
12219 # ajouter raccourci
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12221 msgid "Close All Insets|C"
12222 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Unfold Math Macro|n"
12227 msgstr "Déplier la macro mathématique"
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Fold Math Macro|d"
12232 msgstr "Replier la macro mathématique"
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12235 msgid "View Source|S"
12236 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12239 msgid "View Output|V"
12240 msgstr "Visionner le résultat|s"
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12243 msgid "Update Output|U"
12244 msgstr "Mettre à jour le résultat|r"
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12247 msgid "View Master Document|M"
12248 msgstr "Visionner le document maître|m"
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12251 msgid "Update Master Document|a"
12252 msgstr "Mettre à jour le document maître|j"
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12255 msgid "View (Other Formats)|F"
12256 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12259 msgid "Update (Other Formats)|p"
12260 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|t"
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12263 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12264 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12267 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12268 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12271 msgid "Close Current View|w"
12272 msgstr ""
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12275 msgid "Fullscreen|l"
12276 msgstr "Plein écran|l"
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12279 msgid "Toolbars|b"
12280 msgstr "Barres d'outils|B"
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12283 msgid "Special Character|p"
12284 msgstr "Caractère spécial|p"
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12287 msgid "Formatting|o"
12288 msgstr "Typographie spéciale|y"
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12291 msgid "List / TOC|i"
12292 msgstr "Listes & TdM|L"
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12295 msgid "Float|a"
12296 msgstr "Flottant|o"
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12299 msgid "Branch|B"
12300 msgstr "Branche|e"
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12303 msgid "Custom Insets"
12304 msgstr "Inserts paramétrables"
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12307 msgid "File|e"
12308 msgstr "Fichier|F"
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12311 msgid "Box[[Menu]]"
12312 msgstr "Boîte"
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12315 msgid "Cross-Reference...|R"
12316 msgstr "Référence croisée...|R"
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12319 msgid "Caption"
12320 msgstr "Légende"
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12323 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12324 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12327 msgid "Table...|T"
12328 msgstr "Tableau...|T"
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12331 #, fuzzy
12332 msgid "URL|U"
12333 msgstr "URL...|U"
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Hyperlink...|k"
12338 msgstr "Hyperlien"
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12341 msgid "Short Title|S"
12342 msgstr "Titre court|c"
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12345 msgid "TeX Code|X"
12346 msgstr "Code TeX|X"
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12349 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12350 msgstr "Listing de code source"
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Regular Expression"
12355 msgstr "E&xpression régulière"
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12358 msgid "Ordinary Quote|Q"
12359 msgstr "Guillemet droit|G"
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12362 msgid "Single Quote|S"
12363 msgstr "Guillemet simple|u"
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12366 msgid "Phonetic Symbols|P"
12367 msgstr "Symboles phonétiques|y"
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12370 msgid "Protected Space|P"
12371 msgstr "Espace insécable|E"
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12374 msgid "Horizontal Line|L"
12375 msgstr "Ligne horizontale|z"
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12378 msgid "Vertical Space...|V"
12379 msgstr "Espacement vertical...|v"
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12382 msgid "Hyphenation Point|H"
12383 msgstr "Point de césure|c"
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12386 msgid "Numbered Formula|N"
12387 msgstr "Formule numérotée|n"
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12390 msgid "Figure Wrap Float|F"
12391 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12394 msgid "Table Wrap Float|T"
12395 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12398 msgid "External Material...|M"
12399 msgstr "Objet externe...|e"
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12402 msgid "Child Document...|d"
12403 msgstr "Sous-document...|d"
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12406 msgid "Comment|C"
12407 msgstr "Commentaire|C"
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12410 msgid "Insert New Branch...|I"
12411 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12414 msgid "Horizontal Phantom"
12415 msgstr "Fantôme horizontal"
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12418 msgid "Vertical Phantom"
12419 msgstr "Fantôme vertical"
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12422 msgid "Change Tracking|C"
12423 msgstr "Suivi des modifications|S"
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12426 msgid "Start Appendix Here|A"
12427 msgstr "Début appendice ici|a"
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12430 msgid "Save in Bundled Format|F"
12431 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12434 msgid "Compressed|m"
12435 msgstr "Comprimé|C"
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12438 msgid "Accept Change|A"
12439 msgstr "Accepter la modification|A"
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12442 msgid "Accept All Changes|c"
12443 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12446 msgid "Reject All Changes|e"
12447 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12450 msgid "Next Change|C"
12451 msgstr "Modification suivante|M"
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12454 msgid "Next Cross-Reference|R"
12455 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12458 msgid "Clear Bookmarks|C"
12459 msgstr "Effacer les signets|s"
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12462 msgid "Navigate Back|B"
12463 msgstr "Naviguer vers le haut|N"
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12466 msgid "Thesaurus...|T"
12467 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12470 msgid "Statistics...|a"
12471 msgstr "Statistiques...|a"
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12474 msgid "TeX Information|I"
12475 msgstr "Informations TeX|X"
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12478 msgid "Additional Features|F"
12479 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12482 msgid "Embedded Objects|O"
12483 msgstr "Objets insérés|b"
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12486 msgid "Shortcuts|S"
12487 msgstr "Raccourcis|c"
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12490 msgid "LyX Functions|y"
12491 msgstr "Fonctions LyX|y"
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12494 msgid "Specific Manuals|p"
12495 msgstr "Manuels spécifiques|s"
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12498 msgid "Linguistics Manual|L"
12499 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12502 msgid "Braille Manual|B"
12503 msgstr "Manuel de Braille|B"
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12506 msgid "XY-pic Manual|X"
12507 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12510 msgid "Multicolumn Manual|M"
12511 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12514 msgid "New document"
12515 msgstr "Nouveau document"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12518 msgid "Open document"
12519 msgstr "Ouvrir un document"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12522 msgid "Save document"
12523 msgstr "Enregistrer le document"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12526 msgid "Print document"
12527 msgstr "Imprimer le document"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12530 msgid "Check spelling"
12531 msgstr "Correction orthographique"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1057
12534 msgid "Undo"
12535 msgstr "Annuler"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1066
12538 msgid "Redo"
12539 msgstr "Refaire"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12542 msgid "Find and replace"
12543 msgstr "Rechercher et remplacer"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12546 msgid "Navigate back"
12547 msgstr "Naviguer vers le haut"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12550 msgid "Toggle emphasis"
12551 msgstr "Mise en évidence"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12554 msgid "Toggle noun"
12555 msgstr "Style nom propre"
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12558 msgid "Apply last"
12559 msgstr "Appliquer le dernier changement"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12562 msgid "Insert math"
12563 msgstr "Insérer des maths"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12566 msgid "Insert graphics"
12567 msgstr "Insérer un graphique"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12570 msgid "Insert table"
12571 msgstr "Insérer un tableau"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12574 msgid "Toggle outline"
12575 msgstr "(Dés)activer le Plan"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12578 msgid "Toggle math toolbar"
12579 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12582 msgid "Toggle table toolbar"
12583 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12586 msgid "Extra"
12587 msgstr "Autres"
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12590 msgid "Numbered list"
12591 msgstr "Liste numérotée"
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12594 msgid "Itemized list"
12595 msgstr "Liste à puces"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12598 msgid "Increase depth"
12599 msgstr "Augmenter la profondeur"
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12602 msgid "Decrease depth"
12603 msgstr "Réduire la profondeur"
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12606 msgid "Insert figure float"
12607 msgstr "Insérer un flottant de figure"
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12610 msgid "Insert table float"
12611 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12614 msgid "Insert label"
12615 msgstr "Insérer une étiquette"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12618 msgid "Insert cross-reference"
12619 msgstr "Insérer une référence croisée"
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12622 msgid "Insert citation"
12623 msgstr "Insérer une citation"
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12626 msgid "Insert index entry"
12627 msgstr "Insérer une entrée d'index"
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12630 msgid "Insert nomenclature entry"
12631 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12634 msgid "Insert footnote"
12635 msgstr "Insérer une note en bas de page"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12638 msgid "Insert margin note"
12639 msgstr "Insérer une note en marge"
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12642 msgid "Insert note"
12643 msgstr "Insérer une note"
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12646 msgid "Insert box"
12647 msgstr "Insérer une boîte"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12650 msgid "Insert hyperlink"
12651 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12654 msgid "Insert TeX code"
12655 msgstr "Insérer du code TeX"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12658 msgid "Insert math macro"
12659 msgstr "Insérer une macro mathématique"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12662 msgid "Include file"
12663 msgstr "Fichier sous-document"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12666 msgid "Text style"
12667 msgstr "Style de texte"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12670 msgid "Paragraph settings"
12671 msgstr "Paramètres de paragraphe"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12674 msgid "Add row"
12675 msgstr "Ajouter une ligne"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12678 msgid "Add column"
12679 msgstr "Ajouter une colonne"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12682 msgid "Delete row"
12683 msgstr "Supprimer la ligne"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12686 msgid "Delete column"
12687 msgstr "Supprimer la colonne"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12690 msgid "Set top line"
12691 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12694 msgid "Set bottom line"
12695 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12698 msgid "Set left line"
12699 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12702 msgid "Set right line"
12703 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12706 msgid "Set border lines"
12707 msgstr "Mettre les bordures"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12710 msgid "Set all lines"
12711 msgstr "Mettre toutes les bordures"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12714 msgid "Unset all lines"
12715 msgstr "Enlever toutes les bordures"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12718 msgid "Align left"
12719 msgstr "Aligner à gauche"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12722 msgid "Align center"
12723 msgstr "Centrer horizontalement"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12726 msgid "Align right"
12727 msgstr "Aligner à droite"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12730 msgid "Align top"
12731 msgstr "Aligner en haut"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12734 msgid "Align middle"
12735 msgstr "Centrer verticalement"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12738 msgid "Align bottom"
12739 msgstr "Aligner en bas"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12742 msgid "Rotate cell"
12743 msgstr "Tourner la case"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12746 msgid "Rotate table"
12747 msgstr "Tourner le tableau"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12750 msgid "Set multi-column"
12751 msgstr "Multicolonnes"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12754 msgid "Math"
12755 msgstr "Maths"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12758 msgid "Set display mode"
12759 msgstr "Mode hors ligne"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12762 msgid "Subscript"
12763 msgstr "Indice"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12766 msgid "Superscript"
12767 msgstr "Exposant"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12770 msgid "Insert square root"
12771 msgstr "Insérer une racine carrée"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12774 msgid "Insert root"
12775 msgstr "Insérer une racine"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12778 msgid "Insert standard fraction"
12779 msgstr "Insérer une fraction standard"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12782 msgid "Insert sum"
12783 msgstr "Insérer une somme"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12786 msgid "Insert integral"
12787 msgstr "Insérer une intégrale"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12790 msgid "Insert product"
12791 msgstr "Insérer un produit"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12794 msgid "Insert ( )"
12795 msgstr "Insérer des parenthèses"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12798 msgid "Insert [ ]"
12799 msgstr "Insérer des crochets"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12802 msgid "Insert { }"
12803 msgstr "Insérer des accolades"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12806 msgid "Insert delimiters"
12807 msgstr "Insérer des délimiteurs"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12810 msgid "Insert matrix"
12811 msgstr "Insérer une matrice"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12814 msgid "Insert cases environment"
12815 msgstr "Insérer un environnement cas"
12817 # Problème avec palette math et barre d'outils
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12819 msgid "Toggle math panels"
12820 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12823 msgid "Math Macros"
12824 msgstr "Macros mathématiques"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12827 msgid "Remove last argument"
12828 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12831 msgid "Append argument"
12832 msgstr "Ajouter un paramètre"
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12835 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12836 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12839 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12840 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
12842 # à revoir
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12844 msgid "Remove optional argument"
12845 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12848 msgid "Insert optional argument"
12849 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12852 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12853 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12856 msgid "Append argument eating from the right"
12857 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant par la droite"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12860 msgid "Append optional argument eating from the right"
12861 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant par la droite"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12864 msgid "Command Buffer"
12865 msgstr "Zone de commande"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12868 msgid "Review[[Toolbar]]"
12869 msgstr "Suivi des modifications"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12872 msgid "Track changes"
12873 msgstr "Suivre les modifications"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12876 msgid "Show changes in output"
12877 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12880 msgid "Next change"
12881 msgstr "Modification suivante"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12884 msgid "Accept change inside selection"
12885 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12888 msgid "Reject change inside selection"
12889 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12892 msgid "Merge changes"
12893 msgstr "Fusionner les modifications"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12896 msgid "Accept all changes"
12897 msgstr "Accepter toutes les modifications"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12900 msgid "Reject all changes"
12901 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12904 msgid "Next note"
12905 msgstr "Note suivante"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12908 msgid "View/Update"
12909 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12912 msgid "View"
12913 msgstr "Visionner"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12916 msgid "Update"
12917 msgstr "Mettre à jour"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12920 msgid "View master document"
12921 msgstr "Visionner le document maître"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12924 msgid "Update master document"
12925 msgstr "Mettre à jour le document maître"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12928 msgid "View other formats"
12929 msgstr "Visionner (autres formats)"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12932 msgid "Update other formats"
12933 msgstr "Mettre à jour (autres formats)"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12936 msgid "View Other Formats"
12937 msgstr "Visionner les autres formats"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12940 msgid "Update Other Formats"
12941 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12944 msgid "Version Control"
12945 msgstr "Contrôle de version"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12948 msgid "Register"
12949 msgstr "S'inscrire"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12952 msgid "Check-out for edit"
12953 msgstr "Créer version éditable"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12956 msgid "Check-in changes"
12957 msgstr "Enregistrer les changements"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12960 msgid "View revision log"
12961 msgstr "Historique du contrôle de version"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12964 msgid "Revert changes"
12965 msgstr "Rejeter la modification"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12968 msgid "Use SVN file locking property"
12969 msgstr "Utiliser la propriété du verrouillage SVN"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12972 msgid "Math Panels"
12973 msgstr "Palettes mathématiques"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12976 msgid "Math spacings"
12977 msgstr "Espacements mathématiques"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12980 msgid "Styles"
12981 msgstr "Styles"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12984 msgid "Fractions"
12985 msgstr "Fractions"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
12989 msgid "Fonts"
12990 msgstr "Polices"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12993 msgid "Functions"
12994 msgstr "Fonctions"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12997 msgid "arccos"
12998 msgstr "arccos"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13001 msgid "arcsin"
13002 msgstr "arcsin"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13005 msgid "arctan"
13006 msgstr "arctan"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13009 msgid "arg"
13010 msgstr "arg"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13013 msgid "bmod"
13014 msgstr "bmod"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13017 msgid "cos"
13018 msgstr "cos"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13021 msgid "cosh"
13022 msgstr "cosh"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13025 msgid "cot"
13026 msgstr "cot"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13029 msgid "coth"
13030 msgstr "coth"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13033 msgid "csc"
13034 msgstr "csc"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13037 msgid "deg"
13038 msgstr "deg"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13041 msgid "det"
13042 msgstr "det"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13045 msgid "dim"
13046 msgstr "dim"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13049 msgid "exp"
13050 msgstr "exp"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13053 msgid "gcd"
13054 msgstr "gcd"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13057 msgid "hom"
13058 msgstr "hom"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13061 msgid "inf"
13062 msgstr "inf"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13065 msgid "ker"
13066 msgstr "ker"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13069 msgid "lg"
13070 msgstr "lg"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13073 msgid "lim"
13074 msgstr "lim"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13077 msgid "liminf"
13078 msgstr "liminf"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13081 msgid "limsup"
13082 msgstr "limsup"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13085 msgid "ln"
13086 msgstr "ln"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13089 msgid "log"
13090 msgstr "log"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13093 msgid "max"
13094 msgstr "max"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13097 msgid "min"
13098 msgstr "min"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13101 msgid "sec"
13102 msgstr "sec"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13105 msgid "sin"
13106 msgstr "sin"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13109 msgid "sinh"
13110 msgstr "sinh"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13113 msgid "sup"
13114 msgstr "sup"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13117 msgid "tan"
13118 msgstr "tan"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13121 msgid "tanh"
13122 msgstr "tanh"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13125 msgid "Pr"
13126 msgstr "Pr"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13129 msgid "Spacings"
13130 msgstr "Espacements"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13133 msgid "Thin space\t\\,"
13134 msgstr "Espace fine\t\\,"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13137 msgid "Medium space\t\\:"
13138 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13141 msgid "Thick space\t\\;"
13142 msgstr "Espace large\t\\;"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13145 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13146 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13149 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13150 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13153 msgid "Negative space\t\\!"
13154 msgstr "Espace négative\t\\!"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13157 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13158 msgstr "Marque espacement\\t\\\\phantom"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13161 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13162 msgstr "Marque espacement horizontal\t\\hphantom"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13165 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13166 msgstr "Marque espacement vertical\t\\vphantom"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13169 msgid "Roots"
13170 msgstr "Racines"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13173 msgid "Square root\t\\sqrt"
13174 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13177 msgid "Other root\t\\root"
13178 msgstr "Autre racine\t\\root"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13181 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13182 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13185 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13186 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13189 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13190 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13193 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13194 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13197 msgid "Standard\t\\frac"
13198 msgstr "Standard\t\\frac"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13201 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13202 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13205 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13206 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13209 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13210 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13213 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13214 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13217 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13218 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13221 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13222 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13225 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13226 msgstr "Fraction hors ligne \t\\dfrac"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13229 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13230 msgstr "Fraction esthétique\t\\nicefrac"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13233 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13234 msgstr "Fraction continue (à gauche)\t\\cfrac"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13237 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13238 msgstr "Fraction continue (à droite)\t\\cfrac"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13241 msgid "Binomial\t\\binom"
13242 msgstr "Binomial\t\\binom"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13245 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13246 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13249 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13250 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13253 msgid "Roman\t\\mathrm"
13254 msgstr "Romain\t\\mathrm"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13257 msgid "Bold\t\\mathbf"
13258 msgstr "Gras\t\\mathbf"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13261 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13262 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13265 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13266 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13269 msgid "Italic\t\\mathit"
13270 msgstr "Italique\t\\mathit"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13273 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13274 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13277 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13278 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13281 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13282 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13285 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13286 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13289 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13290 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13293 msgid "Dots"
13294 msgstr "Points"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13297 msgid "ldots"
13298 msgstr "ldots"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13301 msgid "cdots"
13302 msgstr "cdots"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13305 msgid "vdots"
13306 msgstr "vdots"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13309 msgid "ddots"
13310 msgstr "ddots"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13313 msgid "Frame Decorations"
13314 msgstr "Décorations"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13317 msgid "hat"
13318 msgstr "hat"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13321 msgid "tilde"
13322 msgstr "tilde"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13325 msgid "bar"
13326 msgstr "bar"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13329 msgid "grave"
13330 msgstr "grave"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13333 msgid "dot"
13334 msgstr "dot"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13337 msgid "check"
13338 msgstr "check"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13341 msgid "widehat"
13342 msgstr "widehat"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13345 msgid "widetilde"
13346 msgstr "widetilde"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13349 msgid "vec"
13350 msgstr "vec"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13353 msgid "acute"
13354 msgstr "acute"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13357 msgid "ddot"
13358 msgstr "ddot"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13361 msgid "dddot"
13362 msgstr "dddot"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13365 msgid "ddddot"
13366 msgstr "ddddot"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13369 msgid "breve"
13370 msgstr "breve"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13373 msgid "overline"
13374 msgstr "overline"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13377 msgid "overbrace"
13378 msgstr "overbrace"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13381 msgid "overleftarrow"
13382 msgstr "overleftarrow"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13385 msgid "overrightarrow"
13386 msgstr "overrightarrow"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13389 msgid "overleftrightarrow"
13390 msgstr "overleftrightarrow"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13393 msgid "overset"
13394 msgstr "overset"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13397 msgid "underline"
13398 msgstr "underline"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13401 msgid "underbrace"
13402 msgstr "underbrace"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13405 msgid "underleftarrow"
13406 msgstr "underleftarrow"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13409 msgid "underrightarrow"
13410 msgstr "underrightarrow"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13413 msgid "underleftrightarrow"
13414 msgstr "underleftrightarrow"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13417 msgid "underset"
13418 msgstr "underset"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13421 msgid "Arrows"
13422 msgstr "Flèches"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13425 msgid "leftarrow"
13426 msgstr "leftarrow"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13429 msgid "rightarrow"
13430 msgstr "rightarrow"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13433 msgid "downarrow"
13434 msgstr "downarrow"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13437 msgid "uparrow"
13438 msgstr "uparrow"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13441 msgid "updownarrow"
13442 msgstr "updownarrow"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13445 msgid "leftrightarrow"
13446 msgstr "leftrightarrow"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13449 msgid "Leftarrow"
13450 msgstr "Leftarrow"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13453 msgid "Rightarrow"
13454 msgstr "Rightarrow"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13457 msgid "Downarrow"
13458 msgstr "Downarrow"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13461 msgid "Uparrow"
13462 msgstr "Uparrow"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13465 msgid "Updownarrow"
13466 msgstr "Updownarrow"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13469 msgid "Leftrightarrow"
13470 msgstr "Leftrightarrow"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13473 msgid "Longleftrightarrow"
13474 msgstr "Longleftrightarrow"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13477 msgid "Longleftarrow"
13478 msgstr "Longleftarrow"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13481 msgid "Longrightarrow"
13482 msgstr "Longrightarrow"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13485 msgid "longleftrightarrow"
13486 msgstr "longleftrightarrow"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13489 msgid "longleftarrow"
13490 msgstr "longleftarrow"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13493 msgid "longrightarrow"
13494 msgstr "longrightarrow"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13497 msgid "leftharpoondown"
13498 msgstr "leftharpoondown"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13501 msgid "rightharpoondown"
13502 msgstr "rightharpoondown"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13505 msgid "mapsto"
13506 msgstr "mapsto"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13509 msgid "longmapsto"
13510 msgstr "longmapsto"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13513 msgid "nwarrow"
13514 msgstr "nwarrow"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13517 msgid "nearrow"
13518 msgstr "nearrow"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13521 msgid "leftharpoonup"
13522 msgstr "leftharpoonup"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13525 msgid "rightharpoonup"
13526 msgstr "rightharpoonup"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13529 msgid "hookleftarrow"
13530 msgstr "hookleftarrow"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13533 msgid "hookrightarrow"
13534 msgstr "hookrightarrow"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13537 msgid "swarrow"
13538 msgstr "swarrow"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13541 msgid "searrow"
13542 msgstr "searrow"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13545 msgid "rightleftharpoons"
13546 msgstr "rightleftharpoons"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13549 msgid "Operators"
13550 msgstr "Opérateurs"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13553 msgid "pm"
13554 msgstr "pm"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13557 msgid "cap"
13558 msgstr "cap"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13561 msgid "diamond"
13562 msgstr "diamond"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13565 msgid "oplus"
13566 msgstr "oplus"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13569 msgid "mp"
13570 msgstr "mp"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13573 msgid "cup"
13574 msgstr "cup"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13577 msgid "bigtriangleup"
13578 msgstr "bigtriangleup"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13581 msgid "ominus"
13582 msgstr "ominus"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13585 msgid "times"
13586 msgstr "times"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13589 msgid "uplus"
13590 msgstr "uplus"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13593 msgid "bigtriangledown"
13594 msgstr "bigtriangledown"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13597 msgid "otimes"
13598 msgstr "otimes"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13601 msgid "div"
13602 msgstr "div"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13605 msgid "sqcap"
13606 msgstr "sqcap"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13609 msgid "triangleright"
13610 msgstr "triangleright"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13613 msgid "oslash"
13614 msgstr "oslash"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13617 msgid "cdot"
13618 msgstr "cdot"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13621 msgid "sqcup"
13622 msgstr "sqcup"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13625 msgid "triangleleft"
13626 msgstr "triangleleft"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13629 msgid "odot"
13630 msgstr "odot"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13633 msgid "star"
13634 msgstr "star"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13637 msgid "vee"
13638 msgstr "vee"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13641 msgid "amalg"
13642 msgstr "amalg"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13645 msgid "bigcirc"
13646 msgstr "bigcirc"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13649 msgid "setminus"
13650 msgstr "setminus"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13653 msgid "wedge"
13654 msgstr "wedge"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13657 msgid "dagger"
13658 msgstr "dagger"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13661 msgid "circ"
13662 msgstr "circ"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13665 msgid "bullet"
13666 msgstr "bullet"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13669 msgid "wr"
13670 msgstr "wr"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13673 msgid "ddagger"
13674 msgstr "ddagger"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13677 msgid "Relations"
13678 msgstr "Relations Binaires"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13681 msgid "leq"
13682 msgstr "leq"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13685 msgid "geq"
13686 msgstr "geq"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13689 msgid "equiv"
13690 msgstr "equiv"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13693 msgid "models"
13694 msgstr "models"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13697 msgid "prec"
13698 msgstr "prec"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13701 msgid "succ"
13702 msgstr "succ"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13705 msgid "sim"
13706 msgstr "sim"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13709 msgid "perp"
13710 msgstr "perp"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13713 msgid "preceq"
13714 msgstr "preceq"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13717 msgid "succeq"
13718 msgstr "succeq"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13721 msgid "simeq"
13722 msgstr "simeq"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13725 msgid "mid"
13726 msgstr "mid"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13729 msgid "ll"
13730 msgstr "ll"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13733 msgid "gg"
13734 msgstr "gg"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13737 msgid "asymp"
13738 msgstr "asymp"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13741 msgid "parallel"
13742 msgstr "parallel"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13745 msgid "subset"
13746 msgstr "subset"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13749 msgid "supset"
13750 msgstr "supset"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13753 msgid "approx"
13754 msgstr "approx"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13757 msgid "smile"
13758 msgstr "smile"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13761 msgid "subseteq"
13762 msgstr "subseteq"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13765 msgid "supseteq"
13766 msgstr "supseteq"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13769 msgid "cong"
13770 msgstr "cong"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13773 msgid "frown"
13774 msgstr "frown"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13777 msgid "sqsubseteq"
13778 msgstr "sqsubseteq"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13781 msgid "sqsupseteq"
13782 msgstr "sqsupseteq"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13785 msgid "doteq"
13786 msgstr "doteq"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13789 msgid "neq"
13790 msgstr "neq"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13793 #: src/lengthcommon.cpp:38
13794 msgid "in"
13795 msgstr "in"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13798 msgid "ni"
13799 msgstr "ni"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13802 msgid "propto"
13803 msgstr "propto"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13806 msgid "notin"
13807 msgstr "notin"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13810 msgid "vdash"
13811 msgstr "vdash"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13814 msgid "dashv"
13815 msgstr "dashv"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13818 msgid "bowtie"
13819 msgstr "bowtie"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13822 msgid "alpha"
13823 msgstr "alpha"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13826 msgid "beta"
13827 msgstr "beta"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13830 msgid "gamma"
13831 msgstr "gamma"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13834 msgid "delta"
13835 msgstr "delta"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13838 msgid "epsilon"
13839 msgstr "epsilon"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13842 msgid "varepsilon"
13843 msgstr "varepsilon"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13846 msgid "zeta"
13847 msgstr "zeta"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13850 msgid "eta"
13851 msgstr "eta"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13854 msgid "theta"
13855 msgstr "theta"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13858 msgid "vartheta"
13859 msgstr "vartheta"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13862 msgid "iota"
13863 msgstr "iota"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13866 msgid "kappa"
13867 msgstr "kappa"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13870 msgid "lambda"
13871 msgstr "lambda"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13874 msgid "mu"
13875 msgstr "mu"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13878 msgid "nu"
13879 msgstr "nu"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13882 msgid "xi"
13883 msgstr "xi"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13886 msgid "pi"
13887 msgstr "pi"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13890 msgid "varpi"
13891 msgstr "varpi"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13894 msgid "rho"
13895 msgstr "rho"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13898 msgid "varrho"
13899 msgstr "varrho"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13902 msgid "sigma"
13903 msgstr "sigma"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13906 msgid "varsigma"
13907 msgstr "varsigma"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13910 msgid "tau"
13911 msgstr "tau"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13914 msgid "upsilon"
13915 msgstr "upsilon"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13918 msgid "phi"
13919 msgstr "phi"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13922 msgid "varphi"
13923 msgstr "varphi"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13926 msgid "chi"
13927 msgstr "chi"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13930 msgid "psi"
13931 msgstr "psi"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13934 msgid "omega"
13935 msgstr "omega"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13938 msgid "Gamma"
13939 msgstr "Gamma"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13942 msgid "Delta"
13943 msgstr "Delta"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13946 msgid "Theta"
13947 msgstr "Theta"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13950 msgid "Lambda"
13951 msgstr "Lambda"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13954 msgid "Xi"
13955 msgstr "Xi"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13958 msgid "Pi"
13959 msgstr "Pi"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13962 msgid "Sigma"
13963 msgstr "Sigma"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13966 msgid "Upsilon"
13967 msgstr "Upsilon"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13970 msgid "Phi"
13971 msgstr "Phi"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13974 msgid "Psi"
13975 msgstr "Psi"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13978 msgid "Omega"
13979 msgstr "Omega"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13982 msgid "Miscellaneous"
13983 msgstr "Divers"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13986 msgid "nabla"
13987 msgstr "nabla"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13990 msgid "partial"
13991 msgstr "partial"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13994 msgid "infty"
13995 msgstr "infty"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13998 msgid "prime"
13999 msgstr "prime"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14002 msgid "ell"
14003 msgstr "ell"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14006 msgid "emptyset"
14007 msgstr "emptyset"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14010 msgid "exists"
14011 msgstr "exists"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14014 msgid "forall"
14015 msgstr "forall"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14018 msgid "imath"
14019 msgstr "imath"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14022 msgid "jmath"
14023 msgstr "jmath"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14026 msgid "Re"
14027 msgstr "Re"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14030 msgid "Im"
14031 msgstr "Im"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14034 msgid "aleph"
14035 msgstr "aleph"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14038 msgid "wp"
14039 msgstr "wp"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14042 msgid "hbar"
14043 msgstr "hbar"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14046 msgid "angle"
14047 msgstr "angle"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14050 msgid "top"
14051 msgstr "top"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14054 msgid "bot"
14055 msgstr "bot"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14058 msgid "Vert"
14059 msgstr "Vert"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14062 msgid "neg"
14063 msgstr "neg"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14066 msgid "flat"
14067 msgstr "flat"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14070 msgid "natural"
14071 msgstr "natural"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14074 msgid "sharp"
14075 msgstr "sharp"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14078 msgid "surd"
14079 msgstr "surd"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14082 msgid "triangle"
14083 msgstr "triangle"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14086 msgid "diamondsuit"
14087 msgstr "diamondsuit"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14090 msgid "heartsuit"
14091 msgstr "heartsuit"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14094 msgid "clubsuit"
14095 msgstr "clubsuit"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14098 msgid "spadesuit"
14099 msgstr "spadesuit"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14102 msgid "textrm \\AA"
14103 msgstr "textrm \\AA"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14106 msgid "textrm \\O"
14107 msgstr "textrm \\O"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14110 msgid "mathcircumflex"
14111 msgstr "mathcircumflex"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14114 msgid "_"
14115 msgstr "_"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14118 msgid "mathrm T"
14119 msgstr "mathrm T"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14122 msgid "mathbb N"
14123 msgstr "mathbb N"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14126 msgid "mathbb Z"
14127 msgstr "mathbb Z"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14130 msgid "mathbb Q"
14131 msgstr "mathbb Q"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14134 msgid "mathbb R"
14135 msgstr "mathbb R"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14138 msgid "mathbb C"
14139 msgstr "mathbb C"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14142 msgid "mathbb H"
14143 msgstr "mathbb H"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14146 msgid "mathcal F"
14147 msgstr "mathcal F"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14150 msgid "mathcal L"
14151 msgstr "mathcal L"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14154 msgid "mathcal H"
14155 msgstr "mathcal H"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14158 msgid "mathcal O"
14159 msgstr "mathcal O"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14162 msgid "Big Operators"
14163 msgstr "Grands Opérateurs"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14166 msgid "intop"
14167 msgstr "intop"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14170 msgid "int"
14171 msgstr "int"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14174 msgid "iint"
14175 msgstr "iint"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14178 msgid "iintop"
14179 msgstr "iintop"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14182 msgid "iiint"
14183 msgstr "iiint"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14186 msgid "iiintop"
14187 msgstr "iiintop"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14190 msgid "iiiint"
14191 msgstr "iiiint"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14194 msgid "iiiintop"
14195 msgstr "iiiintop"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14198 msgid "dotsint"
14199 msgstr "dotsint"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14202 msgid "dotsintop"
14203 msgstr "dotsintop"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14206 msgid "oint"
14207 msgstr "oint"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14210 msgid "ointop"
14211 msgstr "ointop"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14214 msgid "oiint"
14215 msgstr "oiint"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14218 msgid "oiintop"
14219 msgstr "oiintop"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14222 msgid "ointctrclockwiseop"
14223 msgstr "ointctrclockwiseop"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14226 msgid "ointctrclockwise"
14227 msgstr "ointctrclockwise"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14230 msgid "ointclockwiseop"
14231 msgstr "ointclockwiseop"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14234 msgid "ointclockwise"
14235 msgstr "ointclockwise"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14238 msgid "sqint"
14239 msgstr "sqint"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14242 msgid "sqintop"
14243 msgstr "sqintop"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14246 msgid "sqiint"
14247 msgstr "sqiint"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14250 msgid "sqiintop"
14251 msgstr "sqiintop"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14254 msgid "fint"
14255 msgstr "fint"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14258 msgid "fintop"
14259 msgstr "fintop"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14262 msgid "landupint"
14263 msgstr "landupint"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14266 msgid "landupintop"
14267 msgstr "landupintop"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14270 msgid "landdownint"
14271 msgstr "landdownint"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14274 msgid "landdownintop"
14275 msgstr "landdownintop"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14278 msgid "sum"
14279 msgstr "sum"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14282 msgid "prod"
14283 msgstr "prod"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14286 msgid "coprod"
14287 msgstr "coprod"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14290 msgid "bigsqcup"
14291 msgstr "bigsqcup"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14294 msgid "bigotimes"
14295 msgstr "bigotimes"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14298 msgid "bigodot"
14299 msgstr "bigodot"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14302 msgid "bigoplus"
14303 msgstr "bigoplus"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14306 msgid "bigcap"
14307 msgstr "bigcap"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14310 msgid "bigcup"
14311 msgstr "bigcup"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14314 msgid "biguplus"
14315 msgstr "biguplus"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14318 msgid "bigvee"
14319 msgstr "bigvee"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14322 msgid "bigwedge"
14323 msgstr "bigwedge"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14326 msgid "AMS Miscellaneous"
14327 msgstr "Divers AMS"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14330 msgid "digamma"
14331 msgstr "digamma"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14334 msgid "varkappa"
14335 msgstr "varkappa"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14338 msgid "beth"
14339 msgstr "beth"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14342 msgid "daleth"
14343 msgstr "daleth"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14346 msgid "gimel"
14347 msgstr "gimel"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14350 msgid "ulcorner"
14351 msgstr "ulcorner"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14354 msgid "urcorner"
14355 msgstr "urcorner"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14358 msgid "llcorner"
14359 msgstr "llcorner"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14362 msgid "lrcorner"
14363 msgstr "lrcorner"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14366 msgid "hslash"
14367 msgstr "hslash"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14370 msgid "vartriangle"
14371 msgstr "vartriangle"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14374 msgid "triangledown"
14375 msgstr "triangledown"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14378 msgid "square"
14379 msgstr "square"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14382 msgid "lozenge"
14383 msgstr "lozenge"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14386 msgid "circledS"
14387 msgstr "circledS"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14390 msgid "measuredangle"
14391 msgstr "measuredangle"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14394 msgid "nexists"
14395 msgstr "nexists"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14398 msgid "mho"
14399 msgstr "mho"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14402 msgid "Finv"
14403 msgstr "Finv"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14406 msgid "Game"
14407 msgstr "Game"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14410 msgid "Bbbk"
14411 msgstr "Bbbk"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14414 msgid "backprime"
14415 msgstr "backprime"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14418 msgid "varnothing"
14419 msgstr "varnothing"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14422 msgid "blacktriangle"
14423 msgstr "blacktriangle"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14426 msgid "blacktriangledown"
14427 msgstr "blacktriangledown"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14430 msgid "blacksquare"
14431 msgstr "blacksquare"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14434 msgid "blacklozenge"
14435 msgstr "blacklozenge"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14438 msgid "bigstar"
14439 msgstr "bigstar"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14442 msgid "sphericalangle"
14443 msgstr "sphericalangle"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14446 msgid "complement"
14447 msgstr "complement"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14450 msgid "eth"
14451 msgstr "eth"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14454 msgid "diagup"
14455 msgstr "diagup"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14458 msgid "diagdown"
14459 msgstr "diagdown"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14462 msgid "AMS Arrows"
14463 msgstr "Flèches AMS"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14466 msgid "dashleftarrow"
14467 msgstr "dashleftarrow"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14470 msgid "dashrightarrow"
14471 msgstr "dashrightarrow"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14474 msgid "leftleftarrows"
14475 msgstr "leftleftarrows"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14478 msgid "leftrightarrows"
14479 msgstr "leftrightarrows"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14482 msgid "rightrightarrows"
14483 msgstr "rightrightarrows"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14486 msgid "rightleftarrows"
14487 msgstr "rightleftarrows"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14490 msgid "Lleftarrow"
14491 msgstr "Lleftarrow"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14494 msgid "Rrightarrow"
14495 msgstr "Rrightarrow"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14498 msgid "twoheadleftarrow"
14499 msgstr "twoheadleftarrow"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14502 msgid "twoheadrightarrow"
14503 msgstr "twoheadrightarrow"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14506 msgid "leftarrowtail"
14507 msgstr "leftarrowtail"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14510 msgid "rightarrowtail"
14511 msgstr "rightarrowtail"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14514 msgid "looparrowleft"
14515 msgstr "looparrowleft"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14518 msgid "looparrowright"
14519 msgstr "looparrowright"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14522 msgid "curvearrowleft"
14523 msgstr "curvearrowleft"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14526 msgid "curvearrowright"
14527 msgstr "curvearrowright"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14530 msgid "circlearrowleft"
14531 msgstr "circlearrowleft"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14534 msgid "circlearrowright"
14535 msgstr "circlearrowright"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14538 msgid "Lsh"
14539 msgstr "Lsh"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14542 msgid "Rsh"
14543 msgstr "Rsh"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14546 msgid "upuparrows"
14547 msgstr "upuparrows"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14550 msgid "downdownarrows"
14551 msgstr "downdownarrows"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14554 msgid "upharpoonleft"
14555 msgstr "upharpoonleft"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14558 msgid "upharpoonright"
14559 msgstr "upharpoonright"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14562 msgid "downharpoonleft"
14563 msgstr "downharpoonleft"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14566 msgid "downharpoonright"
14567 msgstr "downharpoonright"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14570 msgid "leftrightharpoons"
14571 msgstr "leftrightharpoons"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14574 msgid "rightsquigarrow"
14575 msgstr "rightsquigarrow"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14578 msgid "leftrightsquigarrow"
14579 msgstr "leftrightsquigarrow"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14582 msgid "nleftarrow"
14583 msgstr "nleftarrow"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14586 msgid "nrightarrow"
14587 msgstr "nrightarrow"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14590 msgid "nleftrightarrow"
14591 msgstr "nleftrightarrow"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14594 msgid "nLeftarrow"
14595 msgstr "nLeftarrow"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14598 msgid "nRightarrow"
14599 msgstr "nRightarrow"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14602 msgid "nLeftrightarrow"
14603 msgstr "nLeftrightarrow"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14606 msgid "multimap"
14607 msgstr "multimap"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14610 msgid "AMS Relations"
14611 msgstr "Relations AMS"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14614 msgid "leqq"
14615 msgstr "leqq"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14618 msgid "geqq"
14619 msgstr "geqq"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14622 msgid "leqslant"
14623 msgstr "leqslant"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14626 msgid "geqslant"
14627 msgstr "geqslant"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14630 msgid "eqslantless"
14631 msgstr "eqslantless"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14634 msgid "eqslantgtr"
14635 msgstr "eqslantgtr"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14638 msgid "lesssim"
14639 msgstr "lesssim"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14642 msgid "gtrsim"
14643 msgstr "gtrsim"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14646 msgid "lessapprox"
14647 msgstr "lessapprox"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14650 msgid "gtrapprox"
14651 msgstr "gtrapprox"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14654 msgid "approxeq"
14655 msgstr "approxeq"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14658 msgid "triangleq"
14659 msgstr "triangleq"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14662 msgid "lessdot"
14663 msgstr "lessdot"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14666 msgid "gtrdot"
14667 msgstr "gtrdot"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14670 msgid "lll"
14671 msgstr "lll"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14674 msgid "ggg"
14675 msgstr "ggg"
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14678 msgid "lessgtr"
14679 msgstr "lessgtr"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14682 msgid "gtrless"
14683 msgstr "gtrless"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14686 msgid "lesseqgtr"
14687 msgstr "lesseqgtr"
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14690 msgid "gtreqless"
14691 msgstr "gtreqless"
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14694 msgid "lesseqqgtr"
14695 msgstr "lesseqqgtr"
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14698 msgid "gtreqqless"
14699 msgstr "gtreqqless"
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14702 msgid "eqcirc"
14703 msgstr "eqcirc"
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14706 msgid "circeq"
14707 msgstr "circeq"
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14710 msgid "thicksim"
14711 msgstr "thicksim"
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14714 msgid "thickapprox"
14715 msgstr "thickapprox"
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14718 msgid "backsim"
14719 msgstr "backsim"
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14722 msgid "backsimeq"
14723 msgstr "backsimeq"
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14726 msgid "subseteqq"
14727 msgstr "subseteqq"
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14730 msgid "supseteqq"
14731 msgstr "supseteqq"
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14734 msgid "Subset"
14735 msgstr "Subset"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14738 msgid "Supset"
14739 msgstr "Supset"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14742 msgid "sqsubset"
14743 msgstr "sqsubset"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14746 msgid "sqsupset"
14747 msgstr "sqsupset"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14750 msgid "preccurlyeq"
14751 msgstr "preccurlyeq"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14754 msgid "succcurlyeq"
14755 msgstr "succcurlyeq"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14758 msgid "curlyeqprec"
14759 msgstr "curlyeqprec"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14762 msgid "curlyeqsucc"
14763 msgstr "curlyeqsucc"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14766 msgid "precsim"
14767 msgstr "precsim"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14770 msgid "succsim"
14771 msgstr "succsim"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14774 msgid "precapprox"
14775 msgstr "precapprox"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14778 msgid "succapprox"
14779 msgstr "succapprox"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14782 msgid "vartriangleleft"
14783 msgstr "vartriangleleft"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14786 msgid "vartriangleright"
14787 msgstr "vartriangleright"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14790 msgid "trianglelefteq"
14791 msgstr "trianglelefteq"
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14794 msgid "trianglerighteq"
14795 msgstr "trianglerighteq"
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14798 msgid "bumpeq"
14799 msgstr "bumpeq"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14802 msgid "Bumpeq"
14803 msgstr "Bumpeq"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14806 msgid "doteqdot"
14807 msgstr "doteqdot"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14810 msgid "risingdotseq"
14811 msgstr "risingdotseq"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14814 msgid "fallingdotseq"
14815 msgstr "fallingdotseq"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14818 msgid "vDash"
14819 msgstr "vDash"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14822 msgid "Vvdash"
14823 msgstr "Vvdash"
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14826 msgid "Vdash"
14827 msgstr "Vdash"
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14830 msgid "shortmid"
14831 msgstr "shortmid"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14834 msgid "shortparallel"
14835 msgstr "shortparallel"
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14838 msgid "smallsmile"
14839 msgstr "smallsmile"
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14842 msgid "smallfrown"
14843 msgstr "smallfrown"
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14846 msgid "blacktriangleleft"
14847 msgstr "blacktriangleleft"
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14850 msgid "blacktriangleright"
14851 msgstr "blacktriangleright"
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14854 msgid "because"
14855 msgstr "because"
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14858 msgid "therefore"
14859 msgstr "therefore"
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14862 msgid "backepsilon"
14863 msgstr "backepsilon"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14866 msgid "varpropto"
14867 msgstr "varpropto"
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14870 msgid "between"
14871 msgstr "between"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14874 msgid "pitchfork"
14875 msgstr "pitchfork"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14878 msgid "AMS Negative Relations"
14879 msgstr "Négations de relations AMS"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14882 msgid "nless"
14883 msgstr "nless"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14886 msgid "ngtr"
14887 msgstr "ngtr"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14890 msgid "nleq"
14891 msgstr "nleq"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14894 msgid "ngeq"
14895 msgstr "ngeq"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14898 msgid "nleqslant"
14899 msgstr "nleqslant"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14902 msgid "ngeqslant"
14903 msgstr "ngeqslant"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14906 msgid "nleqq"
14907 msgstr "nleqq"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14910 msgid "ngeqq"
14911 msgstr "ngeqq"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14914 msgid "lneq"
14915 msgstr "lneq"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14918 msgid "gneq"
14919 msgstr "gneq"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14922 msgid "lneqq"
14923 msgstr "lneqq"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14926 msgid "gneqq"
14927 msgstr "gneqq"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14930 msgid "lvertneqq"
14931 msgstr "lvertneqq"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14934 msgid "gvertneqq"
14935 msgstr "gvertneqq"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14938 msgid "lnsim"
14939 msgstr "lnsim"
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14942 msgid "gnsim"
14943 msgstr "gnsim"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14946 msgid "lnapprox"
14947 msgstr "lnapprox"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14950 msgid "gnapprox"
14951 msgstr "gnapprox"
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14954 msgid "nprec"
14955 msgstr "nprec"
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14958 msgid "nsucc"
14959 msgstr "nsucc"
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14962 msgid "npreceq"
14963 msgstr "npreceq"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14966 msgid "nsucceq"
14967 msgstr "nsucceq"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14970 msgid "precnsim"
14971 msgstr "precnsim"
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14974 msgid "succnsim"
14975 msgstr "succnsim"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14978 msgid "precnapprox"
14979 msgstr "precnapprox"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14982 msgid "succnapprox"
14983 msgstr "succnapprox"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14986 msgid "subsetneq"
14987 msgstr "subsetneq"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14990 msgid "supsetneq"
14991 msgstr "supsetneq"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14994 msgid "subsetneqq"
14995 msgstr "subsetneqq"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14998 msgid "supsetneqq"
14999 msgstr "supsetneqq"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15002 msgid "nsubseteq"
15003 msgstr "nsubseteq"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15006 msgid "nsupseteq"
15007 msgstr "nsupseteq"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15010 msgid "nsupseteqq"
15011 msgstr "nsupseteqq"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15014 msgid "nvdash"
15015 msgstr "nvdash"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15018 msgid "nvDash"
15019 msgstr "nvDash"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15022 msgid "nVDash"
15023 msgstr "nVDash"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15026 msgid "varsubsetneq"
15027 msgstr "varsubsetneq"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15030 msgid "varsupsetneq"
15031 msgstr "varsupsetneq"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15034 msgid "varsubsetneqq"
15035 msgstr "varsubsetneqq"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15038 msgid "varsupsetneqq"
15039 msgstr "varsupsetneqq"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15042 msgid "ntriangleleft"
15043 msgstr "ntriangleleft"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15046 msgid "ntriangleright"
15047 msgstr "ntriangleright"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15050 msgid "ntrianglelefteq"
15051 msgstr "ntrianglelefteq"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15054 msgid "ntrianglerighteq"
15055 msgstr "ntrianglerighteq"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15058 msgid "ncong"
15059 msgstr "ncong"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15062 msgid "nsim"
15063 msgstr "nsim"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15066 msgid "nmid"
15067 msgstr "nmid"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15070 msgid "nshortmid"
15071 msgstr "nshortmid"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15074 msgid "nparallel"
15075 msgstr "nparallel"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15078 msgid "nshortparallel"
15079 msgstr "nshortparallel"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15082 msgid "AMS Operators"
15083 msgstr "Opérateurs AMS"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15086 msgid "dotplus"
15087 msgstr "dotplus"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15090 msgid "smallsetminus"
15091 msgstr "smallsetminus"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15094 msgid "Cap"
15095 msgstr "Cap"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15098 msgid "Cup"
15099 msgstr "Cup"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15102 msgid "barwedge"
15103 msgstr "barwedge"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15106 msgid "veebar"
15107 msgstr "veebar"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15110 msgid "doublebarwedge"
15111 msgstr "doublebarwedge"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15114 msgid "boxminus"
15115 msgstr "boxminus"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15118 msgid "boxtimes"
15119 msgstr "boxtimes"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15122 msgid "boxdot"
15123 msgstr "boxdot"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15126 msgid "boxplus"
15127 msgstr "boxplus"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15130 msgid "divideontimes"
15131 msgstr "divideontimes"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15134 msgid "ltimes"
15135 msgstr "ltimes"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15138 msgid "rtimes"
15139 msgstr "rtimes"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15142 msgid "leftthreetimes"
15143 msgstr "leftthreetimes"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15146 msgid "rightthreetimes"
15147 msgstr "rightthreetimes"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15150 msgid "curlywedge"
15151 msgstr "curlywedge"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15154 msgid "curlyvee"
15155 msgstr "curlyvee"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15158 msgid "circleddash"
15159 msgstr "circleddash"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15162 msgid "circledast"
15163 msgstr "circledast"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15166 msgid "circledcirc"
15167 msgstr "circledcirc"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15170 msgid "centerdot"
15171 msgstr "centerdot"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15174 msgid "intercal"
15175 msgstr "intercal"
15177 #: lib/external_templates:37
15178 msgid "RasterImage"
15179 msgstr "ImageTramée"
15181 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15182 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15183 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15185 # Je n'aime pas bitmap
15186 #: lib/external_templates:45
15187 msgid "A bitmap file.\n"
15188 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
15190 #: lib/external_templates:109
15191 msgid "XFig"
15192 msgstr "XFig"
15194 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15195 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15196 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15198 #: lib/external_templates:112
15199 msgid "An Xfig figure.\n"
15200 msgstr "Une figure Xfig.\n"
15202 #: lib/external_templates:162
15203 msgid "ChessDiagram"
15204 msgstr "Échiquier"
15206 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15207 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15208 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15210 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
15211 #: lib/external_templates:165
15212 msgid ""
15213 "A chess position diagram.\n"
15214 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15215 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15216 "the position that you want to display.\n"
15217 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15218 "and remember to type in a relative path\n"
15219 "to the LyX document location.\n"
15220 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15221 "to enable general editing of the board.\n"
15222 "You might also check out the\n"
15223 "'Options->Test legality' option, and\n"
15224 "remember to middle and right click to\n"
15225 "insert new material in the board.\n"
15226 "In order for this to work, you have to\n"
15227 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15228 "that TeX will find it, and you will need\n"
15229 "to install the skak package from CTAN.\n"
15230 msgstr ""
15231 "Un échiquier.\n"
15232 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
15233 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
15234 "la position que vous voulez afficher.\n"
15235 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
15236 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
15237 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
15238 "générale de l'échiquier.\n"
15239 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
15240 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
15241 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
15243 #: lib/external_templates:212
15244 msgid "LilyPond"
15245 msgstr "LilyPond"
15247 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15248 msgid "Lilypond typeset music"
15249 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
15251 #: lib/external_templates:215
15252 msgid ""
15253 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15254 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15255 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15256 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15257 msgstr ""
15258 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
15259 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
15260 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
15261 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
15263 #: lib/external_templates:261
15264 msgid "PDFPages"
15265 msgstr "PDFPages"
15267 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15268 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15269 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15271 #: lib/external_templates:264
15272 msgid ""
15273 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15274 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15275 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15276 "Examples:\n"
15277 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15278 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15279 "* pages=- (to include all pages)\n"
15280 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15281 "for further options and details.\n"
15282 msgstr ""
15283 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
15284 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
15285 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
15286 "Exemples:\n"
15287 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
15288 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
15289 "* pages=- (toutes les pages)\n"
15290 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
15291 "pour les autres options et les détails.\n"
15293 #: lib/external_templates:303
15294 msgid ""
15295 "Today's date.\n"
15296 "Read 'info date' for more information.\n"
15297 msgstr ""
15298 "Date du jour.\n"
15299 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
15301 #: lib/external_templates:332
15302 msgid "Dia"
15303 msgstr "Dia"
15305 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15306 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15307 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15309 #: lib/external_templates:335
15310 msgid "Dia diagram.\n"
15311 msgstr "Diagramme Dia.\n"
15313 #: lib/configure.py:435
15314 msgid "Tgif"
15315 msgstr "Tgif"
15317 #: lib/configure.py:438
15318 msgid "FIG"
15319 msgstr "FIG"
15321 #: lib/configure.py:441
15322 msgid "DIA"
15323 msgstr "DIA"
15325 #: lib/configure.py:444
15326 msgid "Grace"
15327 msgstr "Grace"
15329 #: lib/configure.py:447
15330 msgid "FEN"
15331 msgstr "FEN"
15333 #: lib/configure.py:450 lib/configure.py:461 lib/configure.py:471
15334 msgid "BMP"
15335 msgstr "BMP"
15337 #: lib/configure.py:451 lib/configure.py:462 lib/configure.py:472
15338 msgid "GIF"
15339 msgstr "GIF"
15341 #: lib/configure.py:452 lib/configure.py:463 lib/configure.py:473
15342 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15343 msgid "JPEG"
15344 msgstr "JPEG"
15346 #: lib/configure.py:453 lib/configure.py:464 lib/configure.py:474
15347 msgid "PBM"
15348 msgstr "PBM"
15350 #: lib/configure.py:454 lib/configure.py:465 lib/configure.py:475
15351 msgid "PGM"
15352 msgstr "PGM"
15354 #: lib/configure.py:455 lib/configure.py:466 lib/configure.py:476
15355 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15356 msgid "PNG"
15357 msgstr "PNG"
15359 #: lib/configure.py:456 lib/configure.py:467 lib/configure.py:477
15360 msgid "PPM"
15361 msgstr "PPM"
15363 #: lib/configure.py:457 lib/configure.py:468 lib/configure.py:478
15364 msgid "TIFF"
15365 msgstr "TIFF"
15367 #: lib/configure.py:458 lib/configure.py:469 lib/configure.py:479
15368 msgid "XBM"
15369 msgstr "XBM"
15371 #: lib/configure.py:459 lib/configure.py:470 lib/configure.py:480
15372 msgid "XPM"
15373 msgstr "XPM"
15375 #: lib/configure.py:485
15376 msgid "Plain text (chess output)"
15377 msgstr "Texte brut (échecs)"
15379 #: lib/configure.py:486
15380 msgid "Plain text (image)"
15381 msgstr "Texte brut (image)"
15383 #: lib/configure.py:487
15384 msgid "Plain text (Xfig output)"
15385 msgstr "Texte brut (Xfig)"
15387 #: lib/configure.py:488
15388 msgid "date (output)"
15389 msgstr "date (sortie)"
15391 #: lib/configure.py:489
15392 msgid "DocBook"
15393 msgstr "DocBook"
15395 #: lib/configure.py:489
15396 msgid "DocBook|B"
15397 msgstr "DocBook|B"
15399 #: lib/configure.py:490
15400 msgid "Docbook (XML)"
15401 msgstr "Docbook (XML)"
15403 #: lib/configure.py:491
15404 msgid "Graphviz Dot"
15405 msgstr "Graphviz Dot"
15407 #: lib/configure.py:492
15408 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15409 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15411 #: lib/configure.py:493
15412 msgid "NoWeb"
15413 msgstr "NoWeb"
15415 #: lib/configure.py:493
15416 msgid "NoWeb|N"
15417 msgstr "NoWeb|N"
15419 #: lib/configure.py:494
15420 msgid "Sweave|S"
15421 msgstr "Sweave|S"
15423 #: lib/configure.py:495
15424 msgid "LilyPond music"
15425 msgstr "Format musical LilyPond"
15427 #: lib/configure.py:496
15428 msgid "LaTeX (plain)"
15429 msgstr "LaTeX (standard)"
15431 #: lib/configure.py:496
15432 msgid "LaTeX (plain)|L"
15433 msgstr "LaTeX (standard)|L"
15435 #: lib/configure.py:497
15436 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15437 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15439 #: lib/configure.py:498
15440 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15441 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15443 #: lib/configure.py:499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15444 msgid "Plain text"
15445 msgstr "Texte brut"
15447 #: lib/configure.py:499
15448 msgid "Plain text|a"
15449 msgstr "Texte brut|u"
15451 #: lib/configure.py:500
15452 msgid "Plain text (pstotext)"
15453 msgstr "Texte brut (pstotext)"
15455 #: lib/configure.py:501
15456 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15457 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
15459 #: lib/configure.py:502
15460 msgid "Plain text (catdvi)"
15461 msgstr "Texte brut (catdvi)"
15463 #: lib/configure.py:503
15464 msgid "Plain Text, Join Lines"
15465 msgstr "Texte brut par Lignes"
15467 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:508
15468 msgid "LyX HTML"
15469 msgstr "LyX HTML"
15471 #: lib/configure.py:515
15472 msgid "BibTeX"
15473 msgstr "BibTeX"
15475 #: lib/configure.py:520
15476 msgid "EPS"
15477 msgstr "EPS"
15479 #: lib/configure.py:521
15480 msgid "Postscript"
15481 msgstr "Postscript"
15483 #: lib/configure.py:521
15484 msgid "Postscript|t"
15485 msgstr "Postscript|t"
15487 #: lib/configure.py:525
15488 msgid "PDF (ps2pdf)"
15489 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15491 #: lib/configure.py:525
15492 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15493 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15495 #: lib/configure.py:526
15496 msgid "PDF (pdflatex)"
15497 msgstr "PDF (pdflatex)"
15499 #: lib/configure.py:526
15500 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15501 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15503 #: lib/configure.py:527
15504 msgid "PDF (dvipdfm)"
15505 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15507 #: lib/configure.py:527
15508 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15509 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15511 #: lib/configure.py:528
15512 msgid "PDF (XeTeX)"
15513 msgstr "PDF (XeTeX)"
15515 #: lib/configure.py:528
15516 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15517 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15519 #: lib/configure.py:531
15520 msgid "DVI"
15521 msgstr "DVI"
15523 #: lib/configure.py:531
15524 msgid "DVI|D"
15525 msgstr "DVI|D"
15527 #: lib/configure.py:534
15528 msgid "DraftDVI"
15529 msgstr "BrouillonDVI"
15531 #: lib/configure.py:537
15532 msgid "HTML"
15533 msgstr "HTML"
15535 #: lib/configure.py:537
15536 msgid "HTML|H"
15537 msgstr "HTML|H"
15539 #: lib/configure.py:540
15540 msgid "Noteedit"
15541 msgstr "Noteedit"
15543 #: lib/configure.py:543
15544 msgid "OpenDocument"
15545 msgstr "OpenDocument"
15547 #: lib/configure.py:546
15548 msgid "date command"
15549 msgstr "commande 'date'"
15551 #: lib/configure.py:547
15552 msgid "Table (CSV)"
15553 msgstr "Tableau (CSV)"
15555 #: lib/configure.py:549 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:830
15556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:831 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15557 msgid "LyX"
15558 msgstr "LyX"
15560 #: lib/configure.py:550
15561 msgid "LyX 1.3.x"
15562 msgstr "LyX 1.3.x"
15564 #: lib/configure.py:551
15565 msgid "LyX 1.4.x"
15566 msgstr "LyX 1.4.x"
15568 #: lib/configure.py:552
15569 msgid "LyX 1.5.x"
15570 msgstr "LyX 1.5.x"
15572 #: lib/configure.py:553
15573 msgid "LyX 1.6.x"
15574 msgstr "LyX 1.6.x"
15576 #: lib/configure.py:554
15577 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15578 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15580 #: lib/configure.py:555
15581 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15582 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15584 #: lib/configure.py:556
15585 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15586 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15588 #: lib/configure.py:557
15589 msgid "LyX Preview"
15590 msgstr "Aperçu"
15592 #: lib/configure.py:558
15593 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15594 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
15596 #: lib/configure.py:559
15597 msgid "PDFTEX"
15598 msgstr "PDFTEX"
15600 #: lib/configure.py:560
15601 msgid "Program"
15602 msgstr "Listing de code source"
15604 #: lib/configure.py:561
15605 msgid "PSTEX"
15606 msgstr "PSTEX"
15608 #: lib/configure.py:562
15609 msgid "Rich Text Format"
15610 msgstr "Rich Text Format"
15612 #: lib/configure.py:563
15613 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15614 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15616 #: lib/configure.py:564 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15617 msgid "Windows Metafile"
15618 msgstr "Métafichier Windows"
15620 #: lib/configure.py:565 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15621 msgid "Enhanced Metafile"
15622 msgstr "Métafichier amélioré"
15624 #: lib/configure.py:566
15625 msgid "MS Word"
15626 msgstr "MS Word"
15628 #: lib/configure.py:566
15629 msgid "MS Word|W"
15630 msgstr "MS Word|W"
15632 #: lib/configure.py:567
15633 msgid "HTML (MS Word)"
15634 msgstr "HTML (MS Word)"
15636 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
15637 #, c-format
15638 msgid "%1$s and %2$s"
15639 msgstr "%1$s et %2$s"
15641 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15642 #, c-format
15643 msgid "%1$s et al."
15644 msgstr "%1$s et al."
15646 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15647 msgid "Ch. "
15648 msgstr "Ch. "
15650 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15651 msgid "pp. "
15652 msgstr "pp. "
15654 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15655 msgid "No year"
15656 msgstr "Pas d'année"
15658 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15659 msgid "Add to bibliography only."
15660 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
15662 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15663 msgid "before"
15664 msgstr "avant"
15666 #: src/Buffer.cpp:136
15667 #, c-format
15668 msgid ""
15669 "Could not print the document %1$s.\n"
15670 "Check that your printer is set up correctly."
15671 msgstr ""
15672 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15673 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15675 #: src/Buffer.cpp:139
15676 msgid "Print document failed"
15677 msgstr "Échec de l'impression du document"
15679 #: src/Buffer.cpp:273
15680 msgid "Disk Error: "
15681 msgstr "Erreur disque : "
15683 #: src/Buffer.cpp:274
15684 #, c-format
15685 msgid ""
15686 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15687 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
15689 #: src/Buffer.cpp:332
15690 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
15691 msgstr ""
15693 #: src/Buffer.cpp:334
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Attempting to close changed document!"
15696 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
15698 #: src/Buffer.cpp:342
15699 msgid "Could not remove temporary directory"
15700 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15702 #: src/Buffer.cpp:343
15703 #, c-format
15704 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15705 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15707 #: src/Buffer.cpp:602
15708 msgid "Unknown document class"
15709 msgstr "Classe de document inconnue"
15711 #: src/Buffer.cpp:603
15712 #, c-format
15713 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15714 msgstr ""
15715 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
15716 "inconnue."
15718 #: src/Buffer.cpp:607 src/Text.cpp:436
15719 #, c-format
15720 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15721 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
15723 #: src/Buffer.cpp:611 src/Buffer.cpp:618 src/Buffer.cpp:638
15724 msgid "Document header error"
15725 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
15727 #: src/Buffer.cpp:617
15728 msgid "\\begin_header is missing"
15729 msgstr "il manque \\begin_header"
15731 #: src/Buffer.cpp:637
15732 msgid "\\begin_document is missing"
15733 msgstr "il manque \\begin_document"
15735 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1174
15736 #: src/BufferView.cpp:1180
15737 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15738 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
15740 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1175
15741 msgid ""
15742 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15743 "xcolor/ulem are installed.\n"
15744 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15745 "LaTeX preamble."
15746 msgstr ""
15747 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
15748 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
15749 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
15750 "préambule LaTeX."
15752 #: src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1181
15753 msgid ""
15754 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15755 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15756 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15757 "LaTeX preamble."
15758 msgstr ""
15759 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
15760 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
15761 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
15762 "dans le préambule LaTeX."
15764 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:856
15765 msgid "Document format failure"
15766 msgstr "Problème de format de document"
15768 #: src/Buffer.cpp:774
15769 #, c-format
15770 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15771 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
15773 #: src/Buffer.cpp:811
15774 msgid "Conversion failed"
15775 msgstr "Échec conversion"
15777 #: src/Buffer.cpp:812
15778 #, c-format
15779 msgid ""
15780 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15781 "it could not be created."
15782 msgstr ""
15783 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
15784 "temporaire de conversion a échoué."
15786 #: src/Buffer.cpp:821
15787 msgid "Conversion script not found"
15788 msgstr "Script de conversion introuvable"
15790 #: src/Buffer.cpp:822
15791 #, c-format
15792 msgid ""
15793 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15794 "could not be found."
15795 msgstr ""
15796 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
15797 "est introuvable."
15799 #: src/Buffer.cpp:841
15800 msgid "Conversion script failed"
15801 msgstr "Échec du script de conversion"
15803 #: src/Buffer.cpp:842
15804 #, c-format
15805 msgid ""
15806 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15807 "convert it."
15808 msgstr ""
15809 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
15810 "à le convertir."
15812 #: src/Buffer.cpp:857
15813 #, c-format
15814 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15815 msgstr ""
15816 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
15817 "corrompu."
15819 #: src/Buffer.cpp:890
15820 msgid "Backup failure"
15821 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
15823 #: src/Buffer.cpp:891
15824 #, c-format
15825 msgid ""
15826 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15827 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15828 msgstr ""
15829 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
15830 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
15832 #: src/Buffer.cpp:901
15833 #, c-format
15834 msgid ""
15835 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15836 "overwrite this file?"
15837 msgstr ""
15838 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
15839 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
15841 #: src/Buffer.cpp:903
15842 msgid "Overwrite modified file?"
15843 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
15845 #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:1867 src/Exporter.cpp:49
15846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
15847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
15848 msgid "&Overwrite"
15849 msgstr "É&craser"
15851 #: src/Buffer.cpp:928
15852 #, c-format
15853 msgid "Saving document %1$s..."
15854 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
15856 #: src/Buffer.cpp:941
15857 msgid " could not write file!"
15858 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
15860 #: src/Buffer.cpp:948
15861 msgid " done."
15862 msgstr " terminé."
15864 #: src/Buffer.cpp:963
15865 #, c-format
15866 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15867 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
15869 #: src/Buffer.cpp:973 src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:1000
15870 #, fuzzy, c-format
15871 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
15872 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
15874 #: src/Buffer.cpp:976
15875 #, fuzzy
15876 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
15877 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
15879 #: src/Buffer.cpp:990
15880 #, fuzzy
15881 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
15882 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
15884 #: src/Buffer.cpp:1004
15885 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15886 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
15888 #: src/Buffer.cpp:1088
15889 msgid "Iconv software exception Detected"
15890 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
15892 #: src/Buffer.cpp:1088
15893 #, c-format
15894 msgid ""
15895 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15896 "installed"
15897 msgstr ""
15898 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
15899 "installé"
15901 #: src/Buffer.cpp:1110
15902 #, c-format
15903 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15904 msgstr ""
15905 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
15907 #: src/Buffer.cpp:1113
15908 msgid ""
15909 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15910 "chosen encoding.\n"
15911 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15912 msgstr ""
15913 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
15914 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
15915 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
15917 #: src/Buffer.cpp:1120
15918 msgid "iconv conversion failed"
15919 msgstr "Échec conversion iconv"
15921 #: src/Buffer.cpp:1125
15922 msgid "conversion failed"
15923 msgstr "Échec conversion"
15925 #: src/Buffer.cpp:1461
15926 msgid "Running chktex..."
15927 msgstr "Exécution de chktex..."
15929 #: src/Buffer.cpp:1474
15930 msgid "chktex failure"
15931 msgstr "échec de chktex"
15933 #: src/Buffer.cpp:1475
15934 msgid "Could not run chktex successfully."
15935 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
15937 #: src/Buffer.cpp:1642
15938 #, c-format
15939 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15940 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s"
15942 #: src/Buffer.cpp:1689
15943 #, c-format
15944 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15945 msgstr "Erreur lors de l'exportation au format %1$s."
15947 #: src/Buffer.cpp:1706
15948 #, c-format
15949 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15950 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
15952 #: src/Buffer.cpp:1730
15953 #, c-format
15954 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15955 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
15957 #: src/Buffer.cpp:1787
15958 #, c-format
15959 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15960 msgstr "Exploration de « %1$s » impossible"
15962 #: src/Buffer.cpp:1794
15963 #, c-format
15964 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15965 msgstr "Cible « %1$s » non reconnue"
15967 #: src/Buffer.cpp:1801
15968 msgid "Error exporting to DVI."
15969 msgstr "Erreur lors de la génération du DVI."
15971 #: src/Buffer.cpp:1863 src/Exporter.cpp:44
15972 #, c-format
15973 msgid ""
15974 "The file %1$s already exists.\n"
15975 "\n"
15976 "Do you want to overwrite that file?"
15977 msgstr ""
15978 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15979 "\n"
15980 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15982 #: src/Buffer.cpp:1866 src/Exporter.cpp:47
15983 msgid "Overwrite file?"
15984 msgstr "Écraser le fichier ?"
15986 #: src/Buffer.cpp:1883
15987 msgid "Error running external commands."
15988 msgstr "Erreur lors de l'exécution de commandes externes"
15990 #: src/Buffer.cpp:2620
15991 msgid "Preview source code"
15992 msgstr "Visionner le code LaTeX"
15994 #: src/Buffer.cpp:2634
15995 #, c-format
15996 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15997 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
15999 #: src/Buffer.cpp:2638
16000 #, c-format
16001 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16002 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
16004 #: src/Buffer.cpp:2753
16005 #, c-format
16006 msgid "Auto-saving %1$s"
16007 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
16009 #: src/Buffer.cpp:2797
16010 msgid "Autosave failed!"
16011 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
16013 #: src/Buffer.cpp:2853
16014 msgid "Autosaving current document..."
16015 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
16017 #: src/Buffer.cpp:2918
16018 msgid "Couldn't export file"
16019 msgstr "Exportation du fichier impossible"
16021 #: src/Buffer.cpp:2919
16022 #, c-format
16023 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16024 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16026 #: src/Buffer.cpp:2958
16027 msgid "File name error"
16028 msgstr "Erreur de nom de fichier"
16030 #: src/Buffer.cpp:2959
16031 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16032 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
16034 #: src/Buffer.cpp:3007
16035 msgid "Document export cancelled."
16036 msgstr "Export du document annulé."
16038 #: src/Buffer.cpp:3013
16039 #, c-format
16040 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16041 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
16043 #: src/Buffer.cpp:3019
16044 #, c-format
16045 msgid "Document exported as %1$s"
16046 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
16048 #: src/Buffer.cpp:3090
16049 #, c-format
16050 msgid ""
16051 "The specified document\n"
16052 "%1$s\n"
16053 "could not be read."
16054 msgstr ""
16055 "Le document\n"
16056 "%1$s\n"
16057 "n'a pas pu être ouvert."
16059 #: src/Buffer.cpp:3092
16060 msgid "Could not read document"
16061 msgstr "Ouverture du document impossible"
16063 #: src/Buffer.cpp:3102
16064 #, c-format
16065 msgid ""
16066 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16067 "\n"
16068 "Recover emergency save?"
16069 msgstr ""
16070 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
16071 "\n"
16072 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
16074 #: src/Buffer.cpp:3105
16075 msgid "Load emergency save?"
16076 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
16078 #: src/Buffer.cpp:3106
16079 msgid "&Recover"
16080 msgstr "&Récupérer"
16082 #: src/Buffer.cpp:3106
16083 msgid "&Load Original"
16084 msgstr "&Charger l'original"
16086 #: src/Buffer.cpp:3116
16087 msgid "Document was successfully recovered."
16088 msgstr ""
16090 #: src/Buffer.cpp:3118
16091 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16092 msgstr ""
16094 #: src/Buffer.cpp:3119 src/Buffer.cpp:3132
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Remove emergency file now?"
16097 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
16099 #: src/Buffer.cpp:3121 src/Buffer.cpp:3131
16100 #, fuzzy
16101 msgid "Delete emergency file?"
16102 msgstr "Choisir le fichier externe"
16104 #: src/Buffer.cpp:3122 src/Buffer.cpp:3133
16105 #, fuzzy
16106 msgid "&Keep it"
16107 msgstr "&Apparier"
16109 #: src/Buffer.cpp:3125
16110 msgid "Emergency file deleted"
16111 msgstr ""
16113 #: src/Buffer.cpp:3126
16114 msgid "Do not forget to save your file now!"
16115 msgstr ""
16117 #: src/Buffer.cpp:3147
16118 #, c-format
16119 msgid ""
16120 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16121 "\n"
16122 "Load the backup instead?"
16123 msgstr ""
16124 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
16125 "\n"
16126 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
16128 #: src/Buffer.cpp:3150
16129 msgid "Load backup?"
16130 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
16132 #: src/Buffer.cpp:3151
16133 msgid "&Load backup"
16134 msgstr "&Charger la sauvegarde"
16136 #: src/Buffer.cpp:3151
16137 msgid "Load &original"
16138 msgstr "Charger l'&original"
16140 #: src/Buffer.cpp:3184
16141 #, c-format
16142 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16143 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
16145 #: src/Buffer.cpp:3186
16146 msgid "Retrieve from version control?"
16147 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
16149 #: src/Buffer.cpp:3187
16150 msgid "&Retrieve"
16151 msgstr "É&diter"
16153 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16154 msgid "Senseless!!! "
16155 msgstr "Absurde ! "
16157 #: src/BufferParams.cpp:518
16158 #, c-format
16159 msgid ""
16160 "The layout file requested by this document,\n"
16161 "%1$s.layout,\n"
16162 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16163 "class or style file required by it is not\n"
16164 "available. See the Customization documentation\n"
16165 "for more information.\n"
16166 msgstr ""
16167 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
16168 "%1$s.layout,\n"
16169 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
16170 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
16171 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
16172 "plus d'information.\n"
16174 #: src/BufferParams.cpp:524
16175 msgid "Document class not available"
16176 msgstr "Classe de document non disponible"
16178 #: src/BufferParams.cpp:525
16179 msgid "LyX will not be able to produce output."
16180 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
16182 #: src/BufferParams.cpp:1656
16183 #, c-format
16184 msgid ""
16185 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16186 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16187 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16188 msgstr ""
16189 "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un "
16190 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
16191 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
16192 "le menu de paramètres du document."
16194 #: src/BufferParams.cpp:1661
16195 msgid "Document class not found"
16196 msgstr "Classe de document introuvable"
16198 #: src/BufferParams.cpp:1668 src/LyXFunc.cpp:786
16199 #, c-format
16200 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16201 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
16203 #: src/BufferParams.cpp:1670 src/LyXFunc.cpp:788
16204 msgid "Could not load class"
16205 msgstr "Chargement de la classe impossible"
16207 #: src/BufferParams.cpp:1704
16208 msgid "Error reading internal layout information"
16209 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
16211 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1223
16212 msgid "Read Error"
16213 msgstr "Erreur de lecture"
16215 #: src/BufferView.cpp:179
16216 msgid "No more insets"
16217 msgstr "Pas d'autre insert"
16219 #: src/BufferView.cpp:704
16220 msgid "Save bookmark"
16221 msgstr "Enregistrer le signet"
16223 #: src/BufferView.cpp:1060
16224 msgid "No further undo information"
16225 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
16227 #: src/BufferView.cpp:1069
16228 msgid "No further redo information"
16229 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
16231 #: src/BufferView.cpp:1242 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16232 msgid "String not found!"
16233 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
16235 #: src/BufferView.cpp:1269
16236 msgid "Mark off"
16237 msgstr "Marque désactivée"
16239 #: src/BufferView.cpp:1275
16240 msgid "Mark on"
16241 msgstr "Marque activée"
16243 #: src/BufferView.cpp:1282
16244 msgid "Mark removed"
16245 msgstr "Marque enlevée"
16247 #: src/BufferView.cpp:1285
16248 msgid "Mark set"
16249 msgstr "Marque posée"
16251 #: src/BufferView.cpp:1336
16252 msgid "Statistics for the selection:"
16253 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
16255 #: src/BufferView.cpp:1338
16256 msgid "Statistics for the document:"
16257 msgstr "Statistiques pour le document :"
16259 #: src/BufferView.cpp:1341
16260 #, c-format
16261 msgid "%1$d words"
16262 msgstr "%1$d mots"
16264 #: src/BufferView.cpp:1343
16265 msgid "One word"
16266 msgstr "Un mot"
16268 #: src/BufferView.cpp:1346
16269 #, c-format
16270 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16271 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
16273 #: src/BufferView.cpp:1349
16274 msgid "One character (including blanks)"
16275 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
16277 #: src/BufferView.cpp:1352
16278 #, c-format
16279 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16280 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
16282 #: src/BufferView.cpp:1355
16283 msgid "One character (excluding blanks)"
16284 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
16286 #: src/BufferView.cpp:1357
16287 msgid "Statistics"
16288 msgstr "Statistiques"
16290 #: src/BufferView.cpp:1515
16291 msgid "Branch name"
16292 msgstr "Nom de la branche"
16294 #: src/BufferView.cpp:1522 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16295 msgid "Branch already exists"
16296 msgstr "La branche existe déjà"
16298 #: src/BufferView.cpp:2136
16299 #, c-format
16300 msgid "Inserting document %1$s..."
16301 msgstr "Insertion du document %1$s..."
16303 #: src/BufferView.cpp:2147
16304 #, c-format
16305 msgid "Document %1$s inserted."
16306 msgstr "Document %1$s inséré."
16308 #: src/BufferView.cpp:2149
16309 #, c-format
16310 msgid "Could not insert document %1$s"
16311 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
16313 #: src/BufferView.cpp:2417
16314 #, c-format
16315 msgid ""
16316 "Could not read the specified document\n"
16317 "%1$s\n"
16318 "due to the error: %2$s"
16319 msgstr ""
16320 "Lecture impossible pour le document\n"
16321 "%1$s\n"
16322 "à cause de l'erreur : %2$s"
16324 #: src/BufferView.cpp:2419
16325 msgid "Could not read file"
16326 msgstr "Lecture du fichier impossible"
16328 #: src/BufferView.cpp:2426
16329 #, c-format
16330 msgid ""
16331 "%1$s\n"
16332 " is not readable."
16333 msgstr ""
16334 "%1$s\n"
16335 "est illisible."
16337 #: src/BufferView.cpp:2427 src/output.cpp:39
16338 msgid "Could not open file"
16339 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
16341 #: src/BufferView.cpp:2434
16342 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16343 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
16345 #: src/BufferView.cpp:2435
16346 msgid ""
16347 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16348 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16349 "If this does not give the correct result\n"
16350 "then please change the encoding of the file\n"
16351 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16352 msgstr ""
16353 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
16354 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
16355 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
16356 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
16358 #: src/Chktex.cpp:63
16359 #, c-format
16360 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16361 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
16363 #: src/Chktex.cpp:65
16364 msgid "ChkTeX warning id # "
16365 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
16367 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
16368 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16370 msgid "none"
16371 msgstr "aucune"
16373 #: src/Color.cpp:159
16374 msgid "black"
16375 msgstr "noir"
16377 #: src/Color.cpp:160
16378 msgid "white"
16379 msgstr "blanc"
16381 #: src/Color.cpp:161
16382 msgid "red"
16383 msgstr "rouge"
16385 #: src/Color.cpp:162
16386 msgid "green"
16387 msgstr "vert"
16389 #: src/Color.cpp:163
16390 msgid "blue"
16391 msgstr "bleu"
16393 #: src/Color.cpp:164
16394 msgid "cyan"
16395 msgstr "cyan"
16397 #: src/Color.cpp:165
16398 msgid "magenta"
16399 msgstr "magenta"
16401 #: src/Color.cpp:166
16402 msgid "yellow"
16403 msgstr "jaune"
16405 #: src/Color.cpp:167
16406 msgid "cursor"
16407 msgstr "curseur"
16409 #: src/Color.cpp:168
16410 msgid "background"
16411 msgstr "fond"
16413 #: src/Color.cpp:169
16414 msgid "text"
16415 msgstr "texte"
16417 #: src/Color.cpp:170
16418 msgid "selection"
16419 msgstr "sélection"
16421 #: src/Color.cpp:171
16422 msgid "selected text"
16423 msgstr "texte sélectionné"
16425 #: src/Color.cpp:173
16426 msgid "LaTeX text"
16427 msgstr "texte LaTeX"
16429 #: src/Color.cpp:174
16430 msgid "inline completion"
16431 msgstr "complétion en ligne"
16433 #: src/Color.cpp:176
16434 msgid "non-unique inline completion"
16435 msgstr "complétion en ligne multiple"
16437 #: src/Color.cpp:178
16438 msgid "previewed snippet"
16439 msgstr "aperçu"
16441 #: src/Color.cpp:179
16442 msgid "note label"
16443 msgstr "étiquette de note"
16445 #: src/Color.cpp:180
16446 msgid "note background"
16447 msgstr "fond de note"
16449 #: src/Color.cpp:181
16450 msgid "comment label"
16451 msgstr "étiquette de commentaire"
16453 #: src/Color.cpp:182
16454 msgid "comment background"
16455 msgstr "fond de commentaire"
16457 #: src/Color.cpp:183
16458 msgid "greyedout inset label"
16459 msgstr "étiquette d'insert grisé"
16461 #: src/Color.cpp:184
16462 msgid "greyedout inset background"
16463 msgstr "fond d'insert grisé"
16465 #: src/Color.cpp:185
16466 msgid "phantom inset text"
16467 msgstr "texte d'insert fantôme"
16469 #: src/Color.cpp:186
16470 msgid "shaded box"
16471 msgstr "boîte ombrée"
16473 #: src/Color.cpp:187
16474 msgid "listings background"
16475 msgstr "fond de listing"
16477 #: src/Color.cpp:188
16478 msgid "branch label"
16479 msgstr "étiquette de branche"
16481 #: src/Color.cpp:189
16482 msgid "footnote label"
16483 msgstr "étiquette de note de bas de page"
16485 #: src/Color.cpp:190
16486 msgid "index label"
16487 msgstr "étiquette d'index"
16489 #: src/Color.cpp:191
16490 msgid "margin note label"
16491 msgstr "étiquette de note en marge"
16493 #: src/Color.cpp:192
16494 msgid "URL label"
16495 msgstr "étiquette d'URL"
16497 #: src/Color.cpp:193
16498 msgid "URL text"
16499 msgstr "texte d'URL"
16501 #: src/Color.cpp:194
16502 msgid "depth bar"
16503 msgstr "barre de profondeur"
16505 #: src/Color.cpp:195
16506 msgid "language"
16507 msgstr "langue"
16509 #: src/Color.cpp:196
16510 msgid "command inset"
16511 msgstr "insert de commande"
16513 #: src/Color.cpp:197
16514 msgid "command inset background"
16515 msgstr "fond d'insert de commande"
16517 #: src/Color.cpp:198
16518 msgid "command inset frame"
16519 msgstr "cadre d'insert de commande"
16521 #: src/Color.cpp:199
16522 msgid "special character"
16523 msgstr "caractère spécial"
16525 #: src/Color.cpp:200
16526 msgid "math"
16527 msgstr "formules mathématiques"
16529 #: src/Color.cpp:201
16530 msgid "math background"
16531 msgstr "fond mathématique"
16533 #: src/Color.cpp:202
16534 msgid "graphics background"
16535 msgstr "fond graphique"
16537 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16538 msgid "math macro background"
16539 msgstr "fond de macro mathématique"
16541 #: src/Color.cpp:204
16542 msgid "math frame"
16543 msgstr "cadre mathématique"
16545 #: src/Color.cpp:205
16546 msgid "math corners"
16547 msgstr "coins mathématique"
16549 #: src/Color.cpp:206
16550 msgid "math line"
16551 msgstr "ligne mathématique"
16553 #: src/Color.cpp:208
16554 msgid "math macro hovered background"
16555 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
16557 #: src/Color.cpp:209
16558 msgid "math macro label"
16559 msgstr "étiquette de macro mathématique"
16561 #: src/Color.cpp:210
16562 msgid "math macro frame"
16563 msgstr "cadre de macro mathématique"
16565 #: src/Color.cpp:211
16566 msgid "math macro blended out"
16567 msgstr "macro mathématique désactivée"
16569 #: src/Color.cpp:212
16570 msgid "math macro old parameter"
16571 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
16573 #: src/Color.cpp:213
16574 msgid "math macro new parameter"
16575 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
16577 #: src/Color.cpp:214
16578 msgid "caption frame"
16579 msgstr "cadre de légende"
16581 #: src/Color.cpp:215
16582 msgid "collapsable inset text"
16583 msgstr "texte d'insert repliable"
16585 #: src/Color.cpp:216
16586 msgid "collapsable inset frame"
16587 msgstr "cadre d'insert repliable"
16589 #: src/Color.cpp:217
16590 msgid "inset background"
16591 msgstr "fond d'insert"
16593 #: src/Color.cpp:218
16594 msgid "inset frame"
16595 msgstr "cadre d'insert"
16597 #: src/Color.cpp:219
16598 msgid "LaTeX error"
16599 msgstr "erreur LaTeX"
16601 #: src/Color.cpp:220
16602 msgid "end-of-line marker"
16603 msgstr "marqueur de fin de ligne"
16605 #: src/Color.cpp:221
16606 msgid "appendix marker"
16607 msgstr "marque d'appendice"
16609 #: src/Color.cpp:222
16610 msgid "change bar"
16611 msgstr "barre de changement"
16613 #: src/Color.cpp:223
16614 msgid "deleted text"
16615 msgstr "texte supprimé"
16617 #: src/Color.cpp:224
16618 msgid "added text"
16619 msgstr "texte ajouté"
16621 #: src/Color.cpp:225
16622 msgid "changed text 1st author"
16623 msgstr "texte modifié auteur 1"
16625 #: src/Color.cpp:226
16626 msgid "changed text 2nd author"
16627 msgstr "texte modifié auteur 2"
16629 #: src/Color.cpp:227
16630 msgid "changed text 3rd author"
16631 msgstr "texte modifié auteur 3"
16633 #: src/Color.cpp:228
16634 msgid "changed text 4th author"
16635 msgstr "texte modifié auteur 4"
16637 #: src/Color.cpp:229
16638 msgid "changed text 5th author"
16639 msgstr "texte modifié auteur 5"
16641 #: src/Color.cpp:230
16642 msgid "deleted text modifier"
16643 msgstr "modificateur de texte supprimé"
16645 #: src/Color.cpp:231
16646 msgid "added space markers"
16647 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
16649 #: src/Color.cpp:232
16650 msgid "top/bottom line"
16651 msgstr "ligne haute/bassse"
16653 #: src/Color.cpp:233
16654 msgid "table line"
16655 msgstr "ligne de tableau"
16657 #: src/Color.cpp:234
16658 msgid "table on/off line"
16659 msgstr "ligne on/off de tableau"
16661 #: src/Color.cpp:236
16662 msgid "bottom area"
16663 msgstr "zone du bas"
16665 #: src/Color.cpp:237
16666 msgid "new page"
16667 msgstr "saut de page"
16669 #: src/Color.cpp:238
16670 msgid "page break / line break"
16671 msgstr "saut de page / saut de ligne"
16673 #: src/Color.cpp:239
16674 msgid "frame of button"
16675 msgstr "bordure du bouton"
16677 #: src/Color.cpp:240
16678 msgid "button background"
16679 msgstr "fond du bouton"
16681 #: src/Color.cpp:241
16682 msgid "button background under focus"
16683 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
16685 #: src/Color.cpp:242
16686 #, fuzzy
16687 msgid "paragraph marker"
16688 msgstr "SousParagraphe"
16690 #: src/Color.cpp:243
16691 msgid "inherit"
16692 msgstr "hériter"
16694 #: src/Color.cpp:244
16695 msgid "ignore"
16696 msgstr "ignorer"
16698 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16699 #: src/Converter.cpp:536
16700 msgid "Cannot convert file"
16701 msgstr "Conversion du fichier impossible"
16703 #: src/Converter.cpp:317
16704 #, c-format
16705 msgid ""
16706 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16707 "Define a converter in the preferences."
16708 msgstr ""
16709 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
16710 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
16711 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
16713 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16714 msgid "Executing command: "
16715 msgstr "Exécution de la commande : "
16717 #: src/Converter.cpp:465
16718 msgid "Build errors"
16719 msgstr "Erreurs de compilation"
16721 #: src/Converter.cpp:466
16722 msgid "There were errors during the build process."
16723 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
16725 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16726 #, c-format
16727 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16728 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
16730 #: src/Converter.cpp:494
16731 #, c-format
16732 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16733 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
16735 #: src/Converter.cpp:538
16736 #, c-format
16737 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16738 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
16740 #: src/Converter.cpp:539
16741 #, c-format
16742 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16743 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
16745 #: src/Converter.cpp:595
16746 msgid "Running LaTeX..."
16747 msgstr "Exécution de LaTeX..."
16749 #: src/Converter.cpp:613
16750 #, c-format
16751 msgid ""
16752 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16753 "log %1$s."
16754 msgstr ""
16755 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
16756 "fichier log LaTeX %1$s."
16758 #: src/Converter.cpp:616
16759 msgid "LaTeX failed"
16760 msgstr "Échec de LaTeX"
16762 #: src/Converter.cpp:618
16763 msgid "Output is empty"
16764 msgstr "La sortie est vide"
16766 #: src/Converter.cpp:619
16767 msgid "An empty output file was generated."
16768 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
16770 #: src/CutAndPaste.cpp:291
16771 #, c-format
16772 msgid ""
16773 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16774 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16775 msgstr ""
16776 "La branche « %1$s » collée n'est pas définie.\n"
16777 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
16779 #: src/CutAndPaste.cpp:294
16780 msgid "Unknown branch"
16781 msgstr "Branche inconnue"
16783 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16784 msgid "&Don't Add"
16785 msgstr "&Ne pas ajouter"
16787 #: src/CutAndPaste.cpp:618
16788 #, c-format
16789 msgid ""
16790 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16791 "%2$s to %3$s"
16792 msgstr ""
16793 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
16794 "de\n"
16795 "%2$s à %3$s"
16797 # à revoir
16798 #: src/CutAndPaste.cpp:625
16799 msgid "Undefined flex inset"
16800 msgstr "Insert flexible indéfini"
16802 #: src/Exporter.cpp:49
16803 msgid "Overwrite &all"
16804 msgstr "Écraser &tout"
16806 #: src/Exporter.cpp:50
16807 msgid "&Cancel export"
16808 msgstr "&Annuler l'exportation"
16810 #: src/Exporter.cpp:90
16811 msgid "Couldn't copy file"
16812 msgstr "Copie du fichier impossible"
16814 #: src/Exporter.cpp:91
16815 #, c-format
16816 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16817 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
16819 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16821 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16822 msgid "Roman"
16823 msgstr "Romain"
16825 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16827 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16828 msgid "Sans Serif"
16829 msgstr "Sans empattement"
16831 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16834 msgid "Typewriter"
16835 msgstr "Chasse fixe"
16837 #: src/Font.cpp:49
16838 msgid "Symbol"
16839 msgstr "Symbole"
16841 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16842 #: src/Font.cpp:66
16843 msgid "Inherit"
16844 msgstr "Hériter"
16846 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16847 msgid "Medium"
16848 msgstr "Maigre"
16850 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16851 msgid "Bold"
16852 msgstr "Grasse"
16854 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16855 msgid "Upright"
16856 msgstr "Droite"
16858 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16859 msgid "Italic"
16860 msgstr "Italique"
16862 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16863 msgid "Slanted"
16864 msgstr "Inclinée"
16866 #: src/Font.cpp:57
16867 msgid "Smallcaps"
16868 msgstr "Petites capitales"
16870 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16871 msgid "Increase"
16872 msgstr "Augmenter"
16874 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16875 msgid "Decrease"
16876 msgstr "Diminuer"
16878 #: src/Font.cpp:66
16879 msgid "Toggle"
16880 msgstr "(Dés)Activer"
16882 #: src/Font.cpp:173
16883 #, c-format
16884 msgid "Emphasis %1$s, "
16885 msgstr "En évidence %1$s, "
16887 #: src/Font.cpp:176
16888 #, c-format
16889 msgid "Underline %1$s, "
16890 msgstr "Souligné %1$s, "
16892 #: src/Font.cpp:179
16893 #, c-format
16894 msgid "Strikeout %1$s, "
16895 msgstr "Strikeout %1$s, "
16897 #: src/Font.cpp:182
16898 #, c-format
16899 msgid "Double underline %1$s, "
16900 msgstr "Souligné doublement%1$s, "
16902 #: src/Font.cpp:185
16903 #, c-format
16904 msgid "Wavy underline %1$s, "
16905 msgstr "Souligné vaguement %1$s, "
16907 #: src/Font.cpp:188
16908 #, c-format
16909 msgid "Noun %1$s, "
16910 msgstr "Nom propre %1$s, "
16912 #: src/Font.cpp:202
16913 #, c-format
16914 msgid "Language: %1$s, "
16915 msgstr "Langue : %1$s, "
16917 #: src/Font.cpp:205
16918 #, c-format
16919 msgid "  Number %1$s"
16920 msgstr "  Nombre %1$s"
16922 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16923 msgid "Cannot view file"
16924 msgstr "Affichage du fichier impossible"
16926 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1163
16927 #, c-format
16928 msgid "File does not exist: %1$s"
16929 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
16931 #: src/Format.cpp:267
16932 #, c-format
16933 msgid "No information for viewing %1$s"
16934 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
16936 #: src/Format.cpp:277
16937 #, c-format
16938 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16939 msgstr "Échec de l'auto-affichage du fichier %1$s"
16941 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16942 #: src/Format.cpp:383
16943 msgid "Cannot edit file"
16944 msgstr "Édition du fichier impossible"
16946 #: src/Format.cpp:337
16947 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16948 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
16950 #: src/Format.cpp:350
16951 #, c-format
16952 msgid "No information for editing %1$s"
16953 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
16955 #: src/Format.cpp:361
16956 #, c-format
16957 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16958 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
16960 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16961 msgid "Could not find bind file"
16962 msgstr "Fichier de raccourcis introuvable"
16964 #: src/KeyMap.cpp:222
16965 #, c-format
16966 msgid ""
16967 "Unable to find the bind file\n"
16968 "%1$s.\n"
16969 "Please check your installation."
16970 msgstr ""
16971 "Fichier de raccourcis\n"
16972 "%1$s\n"
16973 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
16975 #: src/KeyMap.cpp:229
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Could not find `cua.bind' file"
16978 msgstr "Fichier de raccourcis « cua » introuvable"
16980 #: src/KeyMap.cpp:230
16981 #, fuzzy
16982 msgid ""
16983 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
16984 "Please check your installation."
16985 msgstr ""
16986 "Fichier de raccourcis implicite « cua » introuvable.\n"
16987 "Veuillez vérifier votre installation."
16989 #: src/KeyMap.cpp:237
16990 #, c-format
16991 msgid ""
16992 "Unable to find the bind file\n"
16993 "%1$s.\n"
16994 "Falling back to default."
16995 msgstr ""
16996 "Fichier de raccourcis\n"
16997 "%1$s\n"
16998 "introuvable. Retour au fichier implicite."
17000 #: src/KeySequence.cpp:166
17001 msgid "   options: "
17002 msgstr "   options : "
17004 #: src/LaTeX.cpp:60
17005 #, c-format
17006 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17007 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
17009 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17010 msgid "Running Index Processor."
17011 msgstr "Construction de l'index."
17013 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17014 msgid "Running BibTeX."
17015 msgstr "Exécution de BibTeX."
17017 #: src/LaTeX.cpp:443
17018 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17019 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
17021 #: src/LyX.cpp:103
17022 msgid "Could not read configuration file"
17023 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
17025 #: src/LyX.cpp:104
17026 #, c-format
17027 msgid ""
17028 "Error while reading the configuration file\n"
17029 "%1$s.\n"
17030 "Please check your installation."
17031 msgstr ""
17032 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
17033 "%1$s.\n"
17034 "Veuillez vérifier votre installation."
17036 #: src/LyX.cpp:113
17037 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17038 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
17040 #: src/LyX.cpp:117
17041 msgid "Done!"
17042 msgstr "Terminé !"
17044 #: src/LyX.cpp:392
17045 #, c-format
17046 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17047 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
17049 #: src/LyX.cpp:394
17050 msgid "Cannot remove temporary directory"
17051 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17053 #: src/LyX.cpp:400
17054 #, c-format
17055 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17056 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
17058 #: src/LyX.cpp:402
17059 msgid "Unable to remove temporary directory"
17060 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17062 #: src/LyX.cpp:431
17063 #, c-format
17064 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17065 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
17067 #: src/LyX.cpp:505
17068 msgid "No textclass is found"
17069 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
17071 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
17072 # textclass->classe
17073 #: src/LyX.cpp:506
17074 msgid ""
17075 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17076 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17077 msgstr ""
17078 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous "
17079 "pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les "
17080 "classes par défaut, ou quitter LyX."
17082 #: src/LyX.cpp:510
17083 msgid "&Reconfigure"
17084 msgstr "&Reconfigurer"
17086 #: src/LyX.cpp:511
17087 msgid "&Use Default"
17088 msgstr "&Utiliser défaut"
17090 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
17091 msgid "&Exit LyX"
17092 msgstr "&Quitter LyX"
17094 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
17095 msgid "LyX: "
17096 msgstr "LyX : "
17098 #: src/LyX.cpp:783
17099 msgid "Could not create temporary directory"
17100 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
17102 #: src/LyX.cpp:784
17103 #, c-format
17104 msgid ""
17105 "Could not create a temporary directory in\n"
17106 "\"%1$s\"\n"
17107 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17108 msgstr ""
17109 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
17110 "\"%1$s\"\n"
17111 "Vérifier que ce chemin\n"
17112 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
17114 #: src/LyX.cpp:867
17115 msgid "Missing user LyX directory"
17116 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
17118 #: src/LyX.cpp:868
17119 #, c-format
17120 msgid ""
17121 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17122 "It is needed to keep your own configuration."
17123 msgstr ""
17124 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
17125 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
17127 #: src/LyX.cpp:873
17128 msgid "&Create directory"
17129 msgstr "&Créer un répertoire"
17131 #: src/LyX.cpp:875
17132 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17133 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
17135 #: src/LyX.cpp:879
17136 #, c-format
17137 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17138 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
17140 #: src/LyX.cpp:884
17141 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17142 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
17144 #: src/LyX.cpp:956
17145 msgid "List of supported debug flags:"
17146 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
17148 #: src/LyX.cpp:960
17149 #, c-format
17150 msgid "Setting debug level to %1$s"
17151 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
17153 #: src/LyX.cpp:971
17154 msgid ""
17155 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17156 "Command line switches (case sensitive):\n"
17157 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17158 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17159 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17160 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17161 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17162 "                  select the features to debug.\n"
17163 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17164 "\t-x [--execute] command\n"
17165 "                  where command is a lyx command.\n"
17166 "\t-e [--export] fmt\n"
17167 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17168 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17169 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17170 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17171 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17172 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17173 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17174 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17175 "\t-version        summarize version and build info\n"
17176 "Check the LyX man page for more details."
17177 msgstr ""
17178 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
17179 "Options (sensibles à la casse) :\n"
17180 "\t-help              résumé de l'usage de LyX\n"
17181 "\t-userdir rep    positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
17182 "\t-sysdir rep      positionne le répertoire système sur rep\n"
17183 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
17184 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
17185 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
17186 "                     Saisir `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
17187 "\t-x [--execute] commande\n"
17188 "                     où commande est une commande LyX\n"
17189 "\t-e [--export] fmt\n"
17190 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
17191 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
17192 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.\n"
17193 "                     Attention : l'ordre des commutateurs -e et -x a une "
17194 "importance.\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
17195 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
17196 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
17197 "\t-batch              exécute les commandes et quitte\n"
17198 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
17199 "Voir la page man de LyX pour les détails."
17201 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:552
17202 msgid "No system directory"
17203 msgstr "Pas de répertoire système"
17205 #: src/LyX.cpp:1014
17206 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17207 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
17209 #: src/LyX.cpp:1025
17210 msgid "No user directory"
17211 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
17213 #: src/LyX.cpp:1026
17214 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17215 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
17217 #: src/LyX.cpp:1037
17218 msgid "Incomplete command"
17219 msgstr "Commande incomplète"
17221 #: src/LyX.cpp:1038
17222 msgid "Missing command string after --execute switch"
17223 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
17225 #: src/LyX.cpp:1049
17226 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17227 msgstr ""
17228 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
17230 #: src/LyX.cpp:1062
17231 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17232 msgstr ""
17233 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
17235 #: src/LyX.cpp:1067
17236 msgid "Missing filename for --import"
17237 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
17239 #: src/LyXFunc.cpp:115
17240 msgid "Running configure..."
17241 msgstr "Lancement de configure..."
17243 #: src/LyXFunc.cpp:126
17244 msgid "Reloading configuration..."
17245 msgstr "Rechargement de la configuration..."
17247 #: src/LyXFunc.cpp:132
17248 msgid "System reconfiguration failed"
17249 msgstr "Échec de la reconfiguration"
17251 #: src/LyXFunc.cpp:133
17252 msgid ""
17253 "The system reconfiguration has failed.\n"
17254 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17255 "Please reconfigure again if needed."
17256 msgstr ""
17257 "La reconfiguration a échoué.\n"
17258 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
17259 "fonctionner correctement.\n"
17260 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
17262 #: src/LyXFunc.cpp:139
17263 msgid "System reconfigured"
17264 msgstr "Système reconfiguré"
17266 #: src/LyXFunc.cpp:140
17267 msgid ""
17268 "The system has been reconfigured.\n"
17269 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17270 "updated document class specifications."
17271 msgstr ""
17272 "Le système a été reconfiguré.\n"
17273 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
17274 "les classes de document mises à jour."
17276 #: src/LyXFunc.cpp:379
17277 msgid "Unknown function."
17278 msgstr "Fonction inconnue"
17280 #: src/LyXFunc.cpp:424
17281 msgid "Nothing to do"
17282 msgstr "Rien à faire"
17284 #: src/LyXFunc.cpp:440
17285 msgid "Unknown action"
17286 msgstr "Action inconnue"
17288 #: src/LyXFunc.cpp:446 src/LyXFunc.cpp:737
17289 msgid "Command disabled"
17290 msgstr "Commande désactivée"
17292 #: src/LyXFunc.cpp:453
17293 msgid "Command not allowed without any document open"
17294 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
17296 #: src/LyXFunc.cpp:721
17297 msgid "Document is read-only"
17298 msgstr "Document en lecture seule"
17300 #: src/LyXFunc.cpp:731
17301 msgid "This portion of the document is deleted."
17302 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17304 #: src/LyXFunc.cpp:753
17305 #, c-format
17306 msgid ""
17307 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17308 "\n"
17309 "Do you want to save the document?"
17310 msgstr ""
17311 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17312 "\n"
17313 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
17315 #: src/LyXFunc.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
17316 msgid "Save changed document?"
17317 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
17319 #: src/LyXFunc.cpp:759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
17320 #, c-format
17321 msgid ""
17322 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17323 "\n"
17324 "Do you want to save the document?"
17325 msgstr ""
17326 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17327 "\n"
17328 "Do you want to save the document?"
17330 #: src/LyXFunc.cpp:762 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
17331 msgid "Save new document?"
17332 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
17334 #: src/LyXFunc.cpp:900
17335 #, c-format
17336 msgid ""
17337 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17338 "version of the document %1$s?"
17339 msgstr ""
17340 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
17341 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
17343 #: src/LyXFunc.cpp:902
17344 msgid "Revert to saved document?"
17345 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
17347 #: src/LyXFunc.cpp:903 src/LyXVC.cpp:189
17348 msgid "&Revert"
17349 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
17351 #: src/LyXFunc.cpp:1029 src/Text3.cpp:1767
17352 msgid "Missing argument"
17353 msgstr "Paramètre manquant"
17355 #: src/LyXFunc.cpp:1041
17356 #, c-format
17357 msgid "Opening help file %1$s..."
17358 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
17360 #: src/LyXFunc.cpp:1094 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17361 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17362 msgid "Revision control error."
17363 msgstr "Erreur de contrôle de version"
17365 #: src/LyXFunc.cpp:1095
17366 msgid "Error when setting the locking property."
17367 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété du verrouillage"
17369 #: src/LyXFunc.cpp:1322
17370 #, c-format
17371 msgid "Opening child document %1$s..."
17372 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
17374 #: src/LyXFunc.cpp:1484
17375 #, c-format
17376 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17377 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
17379 #: src/LyXFunc.cpp:1487
17380 msgid "Unable to save document defaults"
17381 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
17383 #: src/LyXFunc.cpp:1638 src/LyXVC.cpp:151
17384 msgid "LyX VC: Log Message"
17385 msgstr "LyX CV : Message de log"
17387 #: src/LyXFunc.cpp:1647
17388 msgid "Directory is not accessible."
17389 msgstr "Répertoire inaccessible."
17391 #: src/LyXFunc.cpp:1858
17392 #, c-format
17393 msgid "Document %1$s reloaded."
17394 msgstr "Document %1$s rechargé."
17396 #: src/LyXFunc.cpp:1860
17397 #, c-format
17398 msgid "Could not reload document %1$s"
17399 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s"
17401 #: src/LyXFunc.cpp:1897
17402 msgid "Welcome to LyX!"
17403 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
17405 #: src/LyXFunc.cpp:1911
17406 msgid "Converting document to new document class..."
17407 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17409 # Trouver un meilleur exemple !
17410 #: src/LyXRC.cpp:2581
17411 msgid ""
17412 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17413 "legal words?"
17414 msgstr ""
17415 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
17416 "drive »."
17418 #: src/LyXRC.cpp:2586
17419 msgid ""
17420 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17421 "document."
17422 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
17424 #: src/LyXRC.cpp:2590
17425 msgid ""
17426 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17427 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17428 "specified, an internal routine is used."
17429 msgstr ""
17430 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
17431 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
17432 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
17434 #: src/LyXRC.cpp:2598
17435 msgid ""
17436 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17437 "automatically by what you type."
17438 msgstr ""
17439 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
17440 "automatiquement par ce que vous tapez."
17442 #: src/LyXRC.cpp:2602
17443 msgid ""
17444 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17445 "class change."
17446 msgstr ""
17447 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
17448 "réinitialisées après un changement de classe."
17450 #: src/LyXRC.cpp:2606
17451 msgid ""
17452 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17453 msgstr ""
17454 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
17455 "signifie pas de sauvegarde automatique."
17457 #: src/LyXRC.cpp:2613
17458 msgid ""
17459 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17460 "the backup file in the same directory as the original file."
17461 msgstr ""
17462 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
17463 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
17465 #: src/LyXRC.cpp:2617
17466 msgid ""
17467 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17468 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17469 msgstr ""
17470 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
17471 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
17473 #: src/LyXRC.cpp:2621
17474 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17475 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour pLaTeX (laTeX japonais)"
17477 #: src/LyXRC.cpp:2625
17478 msgid ""
17479 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17480 "its global and local bind/ directories."
17481 msgstr ""
17482 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
17483 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
17485 #: src/LyXRC.cpp:2629
17486 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17487 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
17489 #: src/LyXRC.cpp:2633
17490 msgid ""
17491 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17492 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17493 msgstr ""
17494 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
17495 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
17497 #: src/LyXRC.cpp:2643
17498 msgid ""
17499 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17500 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17501 msgstr ""
17502 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
17503 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
17504 "le curseur à l'écran."
17506 #: src/LyXRC.cpp:2647
17507 msgid ""
17508 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17509 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17510 "the top of the screen"
17511 msgstr ""
17512 "LyX normalement ne permet pas de défiler au-delà de la fin du document. "
17513 "Cochez si vous préférez faire défiler la fin du document en haut de la "
17514 "fenêtre."
17516 #: src/LyXRC.cpp:2651
17517 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17518 msgstr ""
17519 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
17520 "mots"
17522 #: src/LyXRC.cpp:2655
17523 msgid ""
17524 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17525 "inside."
17526 msgstr ""
17527 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
17528 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
17530 #: src/LyXRC.cpp:2660
17531 #, no-c-format
17532 msgid ""
17533 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17534 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17535 msgstr ""
17536 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
17537 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
17539 #: src/LyXRC.cpp:2664
17540 msgid ""
17541 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17542 "look in its global and local commands/ directories."
17543 msgstr ""
17544 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
17545 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
17547 #: src/LyXRC.cpp:2668
17548 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17549 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17551 #: src/LyXRC.cpp:2672
17552 msgid "New documents will be assigned this language."
17553 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
17555 #: src/LyXRC.cpp:2676
17556 msgid "Specify the default paper size."
17557 msgstr "Spécifier la taille de papier par défaut."
17559 #: src/LyXRC.cpp:2680
17560 msgid ""
17561 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17562 "shown after the change has been made.)"
17563 msgstr ""
17564 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
17565 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
17567 #: src/LyXRC.cpp:2684
17568 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17569 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
17571 #: src/LyXRC.cpp:2688
17572 msgid ""
17573 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17574 "LyX was started from."
17575 msgstr ""
17576 "Chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
17577 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17579 #: src/LyXRC.cpp:2693
17580 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17581 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
17583 #: src/LyXRC.cpp:2697
17584 msgid ""
17585 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17586 "value selects the directory LyX was started from."
17587 msgstr ""
17588 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
17589 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17591 #: src/LyXRC.cpp:2701
17592 msgid ""
17593 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17594 "recommended for non-English languages."
17595 msgstr ""
17596 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
17597 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
17599 #: src/LyXRC.cpp:2708
17600 msgid ""
17601 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17602 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17603 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17604 msgstr ""
17605 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
17606 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
17607 "makeindex.sh -m $$lang »."
17609 #: src/LyXRC.cpp:2712
17610 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17611 msgstr ""
17612 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
17614 #: src/LyXRC.cpp:2716
17615 msgid ""
17616 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17617 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17618 msgstr ""
17619 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
17620 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
17622 #: src/LyXRC.cpp:2725
17623 msgid ""
17624 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17625 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17626 msgstr ""
17627 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
17628 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
17630 #: src/LyXRC.cpp:2729
17631 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17632 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
17634 #: src/LyXRC.cpp:2733
17635 msgid ""
17636 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17637 "document."
17638 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
17640 #: src/LyXRC.cpp:2737
17641 msgid ""
17642 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17643 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
17645 #: src/LyXRC.cpp:2741
17646 msgid ""
17647 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17648 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17649 "name of the second language."
17650 msgstr ""
17651 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
17652 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
17654 #: src/LyXRC.cpp:2745
17655 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17656 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
17658 #: src/LyXRC.cpp:2749
17659 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17660 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
17662 #: src/LyXRC.cpp:2753
17663 msgid ""
17664 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17665 "\\documentclass."
17666 msgstr ""
17667 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
17668 "\\documentclass."
17670 #: src/LyXRC.cpp:2757
17671 msgid ""
17672 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17673 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17674 msgstr ""
17675 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
17676 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
17678 #: src/LyXRC.cpp:2761
17679 msgid ""
17680 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17681 "document is the default language."
17682 msgstr ""
17683 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
17684 "document est la langue implicite."
17686 #: src/LyXRC.cpp:2765
17687 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17688 msgstr ""
17689 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
17690 "enregistré."
17692 #: src/LyXRC.cpp:2769
17693 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17694 msgstr ""
17695 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
17696 "dernière session LyX."
17698 #: src/LyXRC.cpp:2773
17699 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17700 msgstr ""
17701 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
17703 #: src/LyXRC.cpp:2777
17704 msgid ""
17705 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17706 "of the document."
17707 msgstr ""
17708 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
17709 "celle du document."
17711 #: src/LyXRC.cpp:2781
17712 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17713 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
17715 #: src/LyXRC.cpp:2786
17716 msgid "The completion popup delay."
17717 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
17719 #: src/LyXRC.cpp:2790
17720 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17721 msgstr ""
17722 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
17723 "mathématique."
17725 #: src/LyXRC.cpp:2794
17726 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17727 msgstr ""
17728 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
17730 #: src/LyXRC.cpp:2798
17731 msgid ""
17732 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17733 msgstr ""
17734 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
17735 "de complétion multiple."
17737 #: src/LyXRC.cpp:2802
17738 msgid ""
17739 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17740 "available."
17741 msgstr ""
17742 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
17743 "est disponible."
17745 #: src/LyXRC.cpp:2806
17746 msgid "The inline completion delay."
17747 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
17749 #: src/LyXRC.cpp:2810
17750 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17751 msgstr ""
17752 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
17754 #: src/LyXRC.cpp:2814
17755 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17756 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
17758 #: src/LyXRC.cpp:2818
17759 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17760 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
17762 #: src/LyXRC.cpp:2822
17763 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17764 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
17766 #: src/LyXRC.cpp:2826
17767 #, c-format
17768 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17769 msgstr ""
17770 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
17771 "menu Fichier."
17773 #: src/LyXRC.cpp:2831
17774 msgid ""
17775 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17776 "variable. Use the OS native format."
17777 msgstr ""
17778 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
17779 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
17781 #: src/LyXRC.cpp:2837
17782 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17783 msgstr ""
17784 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
17786 #: src/LyXRC.cpp:2841
17787 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17788 msgstr ""
17789 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
17790 "numéros."
17792 #: src/LyXRC.cpp:2845
17793 msgid "Scale the preview size to suit."
17794 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
17796 #: src/LyXRC.cpp:2849
17797 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17798 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
17800 #: src/LyXRC.cpp:2853
17801 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17802 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
17804 #: src/LyXRC.cpp:2857
17805 msgid ""
17806 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17807 "environment variable PRINTER."
17808 msgstr ""
17809 "Imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
17810 "d'environnement PRINTER."
17812 #: src/LyXRC.cpp:2861
17813 msgid "The option to print only even pages."
17814 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
17816 #: src/LyXRC.cpp:2865
17817 msgid ""
17818 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17819 "the filename of the DVI file to be printed."
17820 msgstr ""
17821 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
17822 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
17824 #: src/LyXRC.cpp:2869
17825 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17826 msgstr ""
17827 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
17828 "« .ps »."
17830 #: src/LyXRC.cpp:2873
17831 msgid "The option to print out in landscape."
17832 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
17834 #: src/LyXRC.cpp:2877
17835 msgid "The option to print only odd pages."
17836 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
17838 #: src/LyXRC.cpp:2881
17839 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17840 msgstr ""
17841 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
17843 #: src/LyXRC.cpp:2885
17844 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17845 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
17847 #: src/LyXRC.cpp:2889
17848 msgid "The option to specify paper type."
17849 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
17851 #: src/LyXRC.cpp:2893
17852 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17853 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
17855 #: src/LyXRC.cpp:2897
17856 msgid ""
17857 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17858 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17859 "arguments."
17860 msgstr ""
17861 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
17862 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
17863 "le nom et les paramètres indiqués."
17865 #: src/LyXRC.cpp:2901
17866 msgid ""
17867 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17868 "prepended along with the printer name after the spool command."
17869 msgstr ""
17870 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
17871 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
17873 #: src/LyXRC.cpp:2905
17874 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17875 msgstr ""
17876 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
17877 "donné."
17879 #: src/LyXRC.cpp:2909
17880 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17881 msgstr ""
17882 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
17883 "imprimante donnée."
17885 #: src/LyXRC.cpp:2913
17886 msgid ""
17887 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17888 "command."
17889 msgstr ""
17890 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
17891 "votre commande d'impression."
17893 #: src/LyXRC.cpp:2917
17894 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17895 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
17897 #: src/LyXRC.cpp:2925
17898 msgid ""
17899 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17900 msgstr ""
17901 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
17902 "désélectionner pour un mouvement logique."
17904 #: src/LyXRC.cpp:2929
17905 msgid ""
17906 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17907 "wrong, override the setting here."
17908 msgstr ""
17909 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
17910 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
17912 #: src/LyXRC.cpp:2935
17913 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17914 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
17916 #: src/LyXRC.cpp:2944
17917 msgid ""
17918 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17919 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17920 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17921 msgstr ""
17922 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
17923 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
17924 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
17925 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
17927 #: src/LyXRC.cpp:2948
17928 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17929 msgstr ""
17930 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
17932 #: src/LyXRC.cpp:2953
17933 #, no-c-format
17934 msgid ""
17935 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17936 "roughly the same size as on paper."
17937 msgstr ""
17938 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
17939 "peu près la même taille que sur le papier."
17941 #: src/LyXRC.cpp:2957
17942 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17943 msgstr ""
17944 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
17945 "position des fenêtres."
17947 #: src/LyXRC.cpp:2961
17948 msgid ""
17949 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17950 "\".out\". Only for advanced users."
17951 msgstr ""
17952 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
17953 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
17955 #: src/LyXRC.cpp:2968
17956 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17957 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
17959 #: src/LyXRC.cpp:2972
17960 msgid ""
17961 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17962 "when you quit LyX."
17963 msgstr ""
17964 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
17965 "quitterez LyX."
17967 #: src/LyXRC.cpp:2976
17968 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17969 msgstr ""
17970 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
17972 #: src/LyXRC.cpp:2980
17973 msgid ""
17974 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17975 "value selects the directory LyX was started from."
17976 msgstr ""
17977 "Chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur est "
17978 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17980 #: src/LyXRC.cpp:2990
17981 msgid ""
17982 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17983 "will look in its global and local ui/ directories."
17984 msgstr ""
17985 "Fichier de configuration interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son "
17986 "chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et "
17987 "local."
17989 #: src/LyXRC.cpp:3003
17990 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17991 msgstr ""
17992 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
17994 #: src/LyXRC.cpp:3007
17995 msgid ""
17996 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17997 msgstr ""
17998 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
17999 "Windows."
18001 #: src/LyXRC.cpp:3014
18002 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18003 msgstr ""
18004 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
18005 "mettre « -paper »)"
18007 #: src/LyXVC.cpp:100
18008 msgid "Document not saved"
18009 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
18011 #: src/LyXVC.cpp:101
18012 msgid "You must save the document before it can be registered."
18013 msgstr ""
18014 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
18015 "version."
18017 #: src/LyXVC.cpp:133
18018 msgid "LyX VC: Initial description"
18019 msgstr "LyX CV : Description initiale"
18021 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18022 msgid "(no initial description)"
18023 msgstr "(pas de description initiale)"
18025 #: src/LyXVC.cpp:154
18026 msgid "(no log message)"
18027 msgstr "(aucun message de log)"
18029 #: src/LyXVC.cpp:185
18030 #, c-format
18031 msgid ""
18032 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18033 "changes.\n"
18034 "\n"
18035 "Do you want to revert to the older version?"
18036 msgstr ""
18037 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
18038 "les modifications.\n"
18039 "\n"
18040 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
18042 #: src/LyXVC.cpp:188
18043 msgid "Revert to stored version of document?"
18044 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
18046 #: src/Paragraph.cpp:1607
18047 msgid "Senseless with this layout!"
18048 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
18050 #: src/Paragraph.cpp:1655
18051 msgid "Alignment not permitted"
18052 msgstr "Alignement non autorisé"
18054 #: src/Paragraph.cpp:1656
18055 msgid ""
18056 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18057 "Setting to default."
18058 msgstr ""
18059 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
18060 "précédemment.\n"
18061 "Utilise l'alignement implicite."
18063 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18064 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18065 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18066 msgid "LyX Warning: "
18067 msgstr "Avertissement LyX : "
18069 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
18070 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18071 msgid "uncodable character"
18072 msgstr "caractère incodable"
18074 #: src/Paragraph.cpp:2638
18075 msgid "Memory problem"
18076 msgstr "Problème mémoire"
18078 #: src/Paragraph.cpp:2638
18079 msgid "Paragraph not properly initialized"
18080 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
18082 #: src/Text.cpp:337
18083 msgid "Unknown Inset"
18084 msgstr "Insert inconnu"
18086 #: src/Text.cpp:423
18087 msgid "Change tracking error"
18088 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
18090 #: src/Text.cpp:424
18091 #, fuzzy, c-format
18092 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18093 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
18095 #: src/Text.cpp:435
18096 msgid "Unknown token"
18097 msgstr "Élément inconnu"
18099 #: src/Text.cpp:894
18100 msgid ""
18101 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18102 "Tutorial."
18103 msgstr ""
18104 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
18105 "d'Apprentissage."
18107 #: src/Text.cpp:905
18108 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18109 msgstr ""
18110 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
18111 "d'Apprentissage."
18113 #: src/Text.cpp:1724
18114 msgid "[Change Tracking] "
18115 msgstr "[Suivi des Modifications] "
18117 #: src/Text.cpp:1730
18118 msgid "Change: "
18119 msgstr "Modification : "
18121 #: src/Text.cpp:1734
18122 msgid " at "
18123 msgstr " le "
18125 #: src/Text.cpp:1744
18126 #, c-format
18127 msgid "Font: %1$s"
18128 msgstr "Police : %1$s"
18130 #: src/Text.cpp:1749
18131 #, c-format
18132 msgid ", Depth: %1$d"
18133 msgstr ", Profondeur : %1$d"
18135 #: src/Text.cpp:1755
18136 msgid ", Spacing: "
18137 msgstr ", Espacement : "
18139 #: src/Text.cpp:1761 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18140 msgid "OneHalf"
18141 msgstr "Un et Demi"
18143 #: src/Text.cpp:1767
18144 msgid "Other ("
18145 msgstr "Autre ("
18147 #: src/Text.cpp:1776
18148 msgid ", Inset: "
18149 msgstr ", Insert : "
18151 #: src/Text.cpp:1777
18152 msgid ", Paragraph: "
18153 msgstr ", Paragraphe : "
18155 #: src/Text.cpp:1778
18156 msgid ", Id: "
18157 msgstr ", Identifiant : "
18159 #: src/Text.cpp:1779
18160 msgid ", Position: "
18161 msgstr ", Position : "
18163 #: src/Text.cpp:1785
18164 msgid ", Char: 0x"
18165 msgstr ", Char: 0x"
18167 #: src/Text.cpp:1787
18168 msgid ", Boundary: "
18169 msgstr ", Frontière : "
18171 #: src/Text2.cpp:384
18172 msgid "No font change defined."
18173 msgstr "Aucune modification de police définie."
18175 #: src/Text2.cpp:424
18176 msgid "Nothing to index!"
18177 msgstr "Rien à faire !"
18179 #: src/Text2.cpp:426
18180 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18181 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
18183 #: src/Text3.cpp:193
18184 msgid "Math editor mode"
18185 msgstr "Mode éditeur mathématique"
18187 #: src/Text3.cpp:195
18188 msgid "No valid math formula"
18189 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
18191 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18192 msgid "Already in regexp mode"
18193 msgstr "Mode regexp déjà actif"
18195 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18196 msgid "Regexp editor mode"
18197 msgstr "Mode regexp"
18199 #: src/Text3.cpp:1306
18200 msgid "Layout "
18201 msgstr "Environnement "
18203 #: src/Text3.cpp:1307
18204 msgid " not known"
18205 msgstr " inconnu"
18207 #: src/Text3.cpp:1913 src/Text3.cpp:1925
18208 msgid "Character set"
18209 msgstr "Encodage"
18211 #: src/Text3.cpp:2074 src/Text3.cpp:2085
18212 msgid "Paragraph layout set"
18213 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
18215 #: src/TextClass.cpp:142
18216 msgid "Plain Layout"
18217 msgstr "Format ordinaire"
18219 #: src/TextClass.cpp:702
18220 msgid "Missing File"
18221 msgstr "Fichier manquant"
18223 #: src/TextClass.cpp:703
18224 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18225 msgstr ""
18226 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
18228 #: src/TextClass.cpp:706
18229 msgid "Corrupt File"
18230 msgstr "Fichier corrompu"
18232 #: src/TextClass.cpp:707
18233 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18234 msgstr ""
18235 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
18237 #: src/TextClass.cpp:1204
18238 #, c-format
18239 msgid ""
18240 "The module %1$s has been requested by\n"
18241 "this document but has not been found in the list of\n"
18242 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18243 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18244 msgstr ""
18245 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
18246 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
18247 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
18248 "LyX.\n"
18250 #: src/TextClass.cpp:1208
18251 msgid "Module not available"
18252 msgstr "Module non disponible"
18254 #: src/TextClass.cpp:1209
18255 msgid "Some layouts may not be available."
18256 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
18258 #: src/TextClass.cpp:1214
18259 #, c-format
18260 msgid ""
18261 "The module %1$s requires a package that is\n"
18262 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18263 "may not be possible.\n"
18264 msgstr ""
18265 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
18266 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
18268 #: src/TextClass.cpp:1217
18269 msgid "Package not available"
18270 msgstr "Paquetage indisponible"
18272 #: src/TextClass.cpp:1222
18273 #, c-format
18274 msgid "Error reading module %1$s\n"
18275 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
18277 #: src/VCBackend.cpp:57
18278 #, c-format
18279 msgid ""
18280 "Some problem occured while running the command:\n"
18281 "'%1$s'."
18282 msgstr ""
18283 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
18284 "'%1$s'."
18286 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18287 #: src/VCBackend.cpp:680
18288 msgid "Error: Could not generate logfile."
18289 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
18291 #: src/VCBackend.cpp:561
18292 msgid ""
18293 "Error when committing to repository.\n"
18294 "You have to manually resolve the problem.\n"
18295 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18296 msgstr ""
18297 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
18298 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
18299 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
18301 #: src/VCBackend.cpp:627
18302 msgid ""
18303 "Error when acquiring write lock.\n"
18304 "Most probably another user is editing\n"
18305 "the current document now!\n"
18306 "Also check the access to the repository."
18307 msgstr ""
18308 "Erreur lors de la demande du verrou d'écriture.\n"
18309 "Un autre utilisateur est très probablement en train d'éditer le document "
18310 "courant !\n"
18311 "Vérifier également l'accès au dépôt."
18313 #: src/VCBackend.cpp:633
18314 msgid ""
18315 "Error when releasing write lock.\n"
18316 "Check the access to the repository."
18317 msgstr ""
18318 "Erreur lors de la libération du verrou d'écriture.\n"
18319 "Vérifier l'accès au dépôt."
18321 #: src/VCBackend.cpp:654
18322 #, c-format
18323 msgid ""
18324 "Error when updating from repository.\n"
18325 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18326 "'%1$s'.\n"
18327 "\n"
18328 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18329 msgstr ""
18330 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
18331 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
18332 "'%1$s'\n"
18333 "\n"
18334 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
18336 #: src/VCBackend.cpp:706
18337 msgid "VCN File Locking"
18338 msgstr "Verrouillage fichier VCN"
18340 #: src/VCBackend.cpp:707
18341 msgid "Locking property unset."
18342 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
18344 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18345 msgid "Locking property set."
18346 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
18348 #: src/VCBackend.cpp:708
18349 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18350 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété du verrouillage dans le dépôt."
18352 #: src/VSpace.cpp:472
18353 msgid "Default skip"
18354 msgstr "Implicite"
18356 #: src/VSpace.cpp:475
18357 msgid "Small skip"
18358 msgstr "Petit"
18360 #: src/VSpace.cpp:478
18361 msgid "Medium skip"
18362 msgstr "Moyen"
18364 #: src/VSpace.cpp:481
18365 msgid "Big skip"
18366 msgstr "Grand"
18368 #: src/VSpace.cpp:484
18369 msgid "Vertical fill"
18370 msgstr "Ressort vertical"
18372 #: src/VSpace.cpp:491
18373 msgid "protected"
18374 msgstr "protégé"
18376 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18377 #, c-format
18378 msgid ""
18379 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18380 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18381 msgstr ""
18382 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
18383 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
18384 "modifications ?"
18386 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18387 msgid "Reload saved document?"
18388 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
18390 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18391 msgid "&Reload"
18392 msgstr "&Recharger"
18394 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18395 msgid "&Keep Changes"
18396 msgstr "&Garder les modifs."
18398 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18399 #, c-format
18400 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18401 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
18403 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18404 msgid "File not readable!"
18405 msgstr "Fichier illisible !"
18407 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18408 #, c-format
18409 msgid ""
18410 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18411 "\n"
18412 "Do you want to create a new document?"
18413 msgstr ""
18414 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
18415 "\n"
18416 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
18418 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18419 msgid "Create new document?"
18420 msgstr "Créer un nouveau document ?"
18422 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18423 msgid "&Create"
18424 msgstr "&Créer"
18426 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18427 #, c-format
18428 msgid ""
18429 "The specified document template\n"
18430 "%1$s\n"
18431 "could not be read."
18432 msgstr ""
18433 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
18434 "%1$s\n"
18435 "n'a pas pu être ouvert."
18437 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18438 msgid "Could not read template"
18439 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
18441 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18442 msgid "Standard[[Bullets]]"
18443 msgstr "Standard"
18445 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18446 msgid "Maths"
18447 msgstr "Maths"
18449 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18450 msgid "Dings 1"
18451 msgstr "Dings 1"
18453 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18454 msgid "Dings 2"
18455 msgstr "Dings 2"
18457 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18458 msgid "Dings 3"
18459 msgstr "Dings 3"
18461 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18462 msgid "Dings 4"
18463 msgstr "Dings 4"
18465 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18466 msgid "Directories"
18467 msgstr "Répertoires"
18469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:149
18470 msgid "Nothing to search"
18471 msgstr "Recherche vide"
18473 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:185
18474 #, fuzzy
18475 msgid "No open document(s) in which to search"
18476 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
18478 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
18479 msgid "Find LyX Dialog"
18480 msgstr "Chercher le dialogue lyX"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18483 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18484 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18487 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18488 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18491 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18492 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
18494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18495 #, c-format
18496 msgid ""
18497 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18498 "1995--%1$s LyX Team"
18499 msgstr ""
18500 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
18501 "Équipe LyX 1995--%1$s"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18504 msgid ""
18505 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18506 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18507 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18508 "any later version."
18509 msgstr ""
18510 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
18511 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
18512 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
18513 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
18515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18516 msgid ""
18517 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18518 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18519 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18520 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18521 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18522 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18523 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18524 msgstr ""
18525 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
18526 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
18527 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
18528 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
18529 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
18530 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
18531 "MA 02139, USA."
18533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18534 msgid "not released yet"
18535 msgstr "pas encore publié"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18538 #, c-format
18539 msgid ""
18540 "LyX Version %1$s\n"
18541 "(%2$s)"
18542 msgstr ""
18543 "Version LyX  %1$s\n"
18544 "(%2$s)"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18547 msgid "Library directory: "
18548 msgstr "Répertoire système : "
18550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18551 msgid "User directory: "
18552 msgstr "Répertoire utilisateur : "
18554 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18555 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18556 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18557 #, c-format
18558 msgid "LyX: %1$s"
18559 msgstr "LyX : %1$s"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18562 msgid "About %1"
18563 msgstr "À propos de %1"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
18567 msgid "Preferences"
18568 msgstr "Préférences"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18571 msgid "Reconfigure"
18572 msgstr "Reconfigurer"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18575 msgid "Quit %1"
18576 msgstr "Quitter %1"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
18579 msgid "Exiting."
18580 msgstr "Quitte."
18582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
18583 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18584 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18587 #, c-format
18588 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18589 msgstr ""
18590 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
18591 "être redéfinie"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1327
18594 msgid "The current document was closed."
18595 msgstr "Le document courant était fermé."
18597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1337
18598 msgid ""
18599 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18600 "documents and exit.\n"
18601 "\n"
18602 "Exception: "
18603 msgstr ""
18604 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
18605 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
18606 "\n"
18607 "Exception : "
18609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
18610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1347
18611 msgid "Software exception Detected"
18612 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
18615 msgid ""
18616 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18617 "unsaved documents and exit."
18618 msgstr ""
18619 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
18620 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
18622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
18623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1505
18624 msgid "Could not find UI definition file"
18625 msgstr "Fichier de configuration interface utilisateur introuvable"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
18628 #, c-format
18629 msgid ""
18630 "Error while reading the included file\n"
18631 "%1$s\n"
18632 "Please check your installation."
18633 msgstr ""
18634 "Erreur dans la lecture du fichier inclus\n"
18635 "%1$s.\n"
18636 "Veuillez vérifier votre installation."
18638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
18639 msgid "Could not find default UI file"
18640 msgstr "Fichier de configuration interface utilisateur introuvable"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
18643 msgid ""
18644 "LyX could not find the default UI file!\n"
18645 "Please check your installation."
18646 msgstr ""
18647 "Fichier implicite de configuration d'interface utilisateur introuvable !\n"
18648 "Veuillez vérifier votre installation."
18650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1506
18651 #, c-format
18652 msgid ""
18653 "Error while reading the configuration file\n"
18654 "%1$s\n"
18655 "Falling back to default.\n"
18656 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18657 "check which User Interface file you are using."
18658 msgstr ""
18659 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
18660 "%1$s\n"
18661 "Retour au fichier implicite.\n"
18662 "Merci de consulter Outils>Préférences>Interface utilisateur et\n"
18663 "de vérifier quel est le fichier de configuration d'interface en service."
18665 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18666 msgid "Bibliography Entry Settings"
18667 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18670 msgid "BibTeX Bibliography"
18671 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
18675 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18676 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
18678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
18679 msgid "Documents|#o#O"
18680 msgstr "Documents|#D"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18683 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18684 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18687 msgid "Select a BibTeX database to add"
18688 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18691 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18692 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18695 msgid "Select a BibTeX style"
18696 msgstr "Choisir un style BibTeX"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18699 msgid "No frame"
18700 msgstr "Aucun cadre tracé"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18703 msgid "Simple rectangular frame"
18704 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18707 msgid "Oval frame, thin"
18708 msgstr "Cadre ovale, fin"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18711 msgid "Oval frame, thick"
18712 msgstr "Cadre ovale, épais"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18715 msgid "Drop shadow"
18716 msgstr "Ombre en relief"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18719 msgid "Shaded background"
18720 msgstr "Fond ombré"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18723 msgid "Double rectangular frame"
18724 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18727 msgid "Height"
18728 msgstr "Hauteur"
18730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18731 msgid "Depth"
18732 msgstr "Profondeur"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18735 msgid "Total Height"
18736 msgstr "Hauteur totale"
18738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18739 msgid "Width"
18740 msgstr "Largeur"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18743 msgid "Box Settings"
18744 msgstr "Paramètres de boîte"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18747 msgid "Branch Settings"
18748 msgstr "Paramètres de branche"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18751 msgid "Activated"
18752 msgstr "Activées"
18754 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18755 msgid "Color"
18756 msgstr "Couleurs"
18758 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18759 msgid "Filename Suffix"
18760 msgstr "Suffixe de nom de fichier"
18762 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
18764 msgid "Yes"
18765 msgstr "Oui"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18769 msgid "No"
18770 msgstr "Non"
18772 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18773 msgid "Enter new branch name"
18774 msgstr "Saisir le nom de la nouvelle branche"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18777 #, c-format
18778 msgid ""
18779 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18780 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18781 msgstr ""
18782 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
18783 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-ci ?"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18786 msgid "&Merge"
18787 msgstr "&Fusionner"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18790 msgid "Renaming failed"
18791 msgstr "Échec renommage"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18794 msgid "The branch could not be renamed."
18795 msgstr "La branche n'a pu être renommée."
18797 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18798 msgid "Merge Changes"
18799 msgstr "Fusionner les modifications"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18802 #, c-format
18803 msgid ""
18804 "Change by %1$s\n"
18805 "\n"
18806 msgstr ""
18807 "Modifié par %1$s\n"
18808 "\n"
18810 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18811 #, c-format
18812 msgid "Change made at %1$s\n"
18813 msgstr "Modifié le %1$s\n"
18815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18820 msgid "No change"
18821 msgstr "Inchangé"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18824 msgid "Small Caps"
18825 msgstr "Petites capitales"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18833 msgid "Reset"
18834 msgstr "RàZ"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18837 msgid "Underbar"
18838 msgstr "Souligné"
18840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18841 msgid "Double underbar"
18842 msgstr "Double soulignement"
18844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18845 msgid "Wavy underbar"
18846 msgstr "Vague soulignement"
18848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18849 msgid "Strikeout"
18850 msgstr "Strikeout"
18852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18853 msgid "Noun"
18854 msgstr "Nom propre"
18856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18857 msgid "No color"
18858 msgstr "Pas de couleur"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18861 msgid "Black"
18862 msgstr "Noir"
18864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18865 msgid "White"
18866 msgstr "Blanc"
18868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18869 msgid "Red"
18870 msgstr "Rouge"
18872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18873 msgid "Green"
18874 msgstr "Vert"
18876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18877 msgid "Blue"
18878 msgstr "Bleu"
18880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18881 msgid "Cyan"
18882 msgstr "Cyan"
18884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18885 msgid "Magenta"
18886 msgstr "Magenta"
18888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18889 msgid "Yellow"
18890 msgstr "Jaune"
18892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18893 msgid "Text Style"
18894 msgstr "Style de texte"
18896 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18897 msgid "Keys"
18898 msgstr "Clés"
18900 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18901 msgid "LinkBack PDF"
18902 msgstr "LinkBack PDF"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18905 msgid "PDF"
18906 msgstr "PDF"
18908 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18909 msgid "pasted"
18910 msgstr "collé"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18913 #, c-format
18914 msgid "%1$s Files"
18915 msgstr "Fichiers %1$s"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18918 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18919 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
18921 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
18922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
18923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
18924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
18925 msgid "Canceled."
18926 msgstr "Annulé."
18928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18929 msgid "Overwrite external file?"
18930 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18933 #, c-format
18934 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18935 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
18937 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18938 msgid "List of previous commands"
18939 msgstr "Liste des commandes précédentes"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18942 msgid "Next command"
18943 msgstr "Commande suivante"
18945 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18946 msgid "big[[delimiter size]]"
18947 msgstr "big"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18950 msgid "Big[[delimiter size]]"
18951 msgstr "Big"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18954 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18955 msgstr "bigg"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18958 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18959 msgstr "Bigg"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18962 msgid "Math Delimiter"
18963 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18966 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18967 msgid "(None)"
18968 msgstr "(Aucun)"
18970 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18971 msgid "Variable"
18972 msgstr "Variable"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18975 msgid "Computer Modern Roman"
18976 msgstr "Computer Modern Roman"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18979 msgid "Latin Modern Roman"
18980 msgstr "Latin Modern Roman"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18983 msgid "AE (Almost European)"
18984 msgstr "AE (Almost European)"
18986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18987 msgid "Times Roman"
18988 msgstr "Times Roman"
18990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18991 msgid "Palatino"
18992 msgstr "Palatino"
18994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18995 msgid "Bitstream Charter"
18996 msgstr "Bitstream Charter"
18998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18999 msgid "New Century Schoolbook"
19000 msgstr "New Century Schoolbook"
19002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19003 msgid "Bookman"
19004 msgstr "Bookman"
19006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19007 msgid "Utopia"
19008 msgstr "Utopia"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19011 msgid "Bera Serif"
19012 msgstr "Bera Serif"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19015 msgid "Concrete Roman"
19016 msgstr "Concrete Roman"
19018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19019 msgid "Zapf Chancery"
19020 msgstr "Zapf Chancery"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19023 msgid "Computer Modern Sans"
19024 msgstr "Computer Modern Sans"
19026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19027 msgid "Latin Modern Sans"
19028 msgstr "Latin Modern Sans"
19030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19031 msgid "Helvetica"
19032 msgstr "Helvetica"
19034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19035 msgid "Avant Garde"
19036 msgstr "Avant Garde"
19038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19039 msgid "Bera Sans"
19040 msgstr "Bera Sans"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19043 msgid "CM Bright"
19044 msgstr "CM Bright"
19046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19047 msgid "Computer Modern Typewriter"
19048 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19051 msgid "Latin Modern Typewriter"
19052 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19055 msgid "Courier"
19056 msgstr "Courier"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19059 msgid "Bera Mono"
19060 msgstr "Bera Mono"
19062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19063 msgid "LuxiMono"
19064 msgstr "LuxiMono"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19067 msgid "CM Typewriter Light"
19068 msgstr "CM chasse fixe léger"
19070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19071 msgid "Page"
19072 msgstr "Page"
19074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19075 msgid "Module not found!"
19076 msgstr "Module introuvable !"
19078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19079 msgid "Document Settings"
19080 msgstr "Paramètres du document"
19082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19083 msgid "10"
19084 msgstr "10"
19086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19087 msgid "11"
19088 msgstr "11"
19090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19091 msgid "12"
19092 msgstr "12"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19095 msgid "empty"
19096 msgstr "vide"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19099 msgid "plain"
19100 msgstr "ordinaire"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19103 msgid "headings"
19104 msgstr "en-têtes"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19107 msgid "fancy"
19108 msgstr "sophistiquée"
19110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19111 msgid "B3"
19112 msgstr "B3"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19115 msgid "B4"
19116 msgstr "B4"
19118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19119 msgid "Language Default (no inputenc)"
19120 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19123 msgid "``text''"
19124 msgstr "“texte”"
19126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19127 msgid "''text''"
19128 msgstr "”texte”"
19130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19131 msgid ",,text``"
19132 msgstr "„texte“"
19134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19135 msgid ",,text''"
19136 msgstr "„texte”"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19139 msgid "<<text>>"
19140 msgstr "«texte»"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19143 msgid ">>text<<"
19144 msgstr "»texte«"
19146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19147 msgid "Numbered"
19148 msgstr "Numéroté"
19150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19151 msgid "Appears in TOC"
19152 msgstr "Apparaît dans la TdM"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19155 msgid "Author-year"
19156 msgstr "Auteur-année"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19159 msgid "Numerical"
19160 msgstr "Numéroté"
19162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19163 #, c-format
19164 msgid "Unavailable: %1$s"
19165 msgstr "Indisponible : %1$s"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19169 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19170 msgstr ""
19171 "Entrer les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
19172 "paramètres."
19174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19176 msgid "Document Class"
19177 msgstr "Classe de document"
19179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19180 msgid "Modules"
19181 msgstr "Modules"
19183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19184 msgid "Text Layout"
19185 msgstr "Format du texte"
19187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19188 msgid "Page Margins"
19189 msgstr "Marges"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19192 msgid "Numbering & TOC"
19193 msgstr "Numérotation & TdM"
19195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19196 msgid "Indexes"
19197 msgstr "Index"
19199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19200 msgid "PDF Properties"
19201 msgstr "Propriété du PDF"
19203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19204 msgid "Math Options"
19205 msgstr "Options mode math."
19207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19208 msgid "Float Placement"
19209 msgstr "Placement des flottants"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19212 msgid "Bullets"
19213 msgstr "Puces"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19216 msgid "Branches"
19217 msgstr "Branches"
19219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19220 msgid "Output"
19221 msgstr "Sortie"
19223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19225 msgid "LaTeX Preamble"
19226 msgstr "Préambule LaTeX"
19228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19231 msgid " (not installed)"
19232 msgstr " (pas installé)"
19234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19235 msgid "Layouts|#o#O"
19236 msgstr "Format|#t#T"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19239 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19240 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
19242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19244 msgid "Local layout file"
19245 msgstr "Fichier de format local"
19247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19248 msgid ""
19249 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19250 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19251 "document may not work with this layout if you do not\n"
19252 "keep the layout file in the document directory."
19253 msgstr ""
19254 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
19255 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
19256 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
19257 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
19258 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
19260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19261 msgid "&Set Layout"
19262 msgstr "&Sélectionner le format"
19264 # Format du texte
19265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19268 msgid "Error"
19269 msgstr "Erreur"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19272 msgid "Unable to read local layout file."
19273 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
19275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19276 msgid "Select master document"
19277 msgstr "Sélectionner le document maître"
19279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19280 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19281 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19285 msgid "Unapplied changes"
19286 msgstr "Modifications non appliquées"
19288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19290 msgid ""
19291 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19292 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19293 msgstr ""
19294 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
19295 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
19297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19299 msgid "&Dismiss"
19300 msgstr "Aban&donner"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19304 msgid "Unable to set document class."
19305 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
19307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19308 #, c-format
19309 msgid "%1$s, %2$s"
19310 msgstr "%1$s, %2$s"
19312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19313 #, c-format
19314 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19315 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19318 msgid "Module provided by document class."
19319 msgstr "Module fourni par la classe de document."
19321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19322 #, c-format
19323 msgid "Package(s) required: %1$s."
19324 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
19326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19327 msgid "or"
19328 msgstr "ou"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19331 #, c-format
19332 msgid "Module required: %1$s."
19333 msgstr "Module requis : %1$s."
19335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19336 #, c-format
19337 msgid "Modules excluded: %1$s."
19338 msgstr "Modules exclus : %1$s."
19340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19341 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19342 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
19344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19345 msgid "[No options predefined]"
19346 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
19348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19349 msgid "Can't set layout!"
19350 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
19352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19353 #, c-format
19354 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19355 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
19357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19358 msgid "Not Found"
19359 msgstr "Introuvable"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19362 msgid "Assigned master does not include this file"
19363 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19366 #, c-format
19367 msgid ""
19368 "You must include this file in the document\n"
19369 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19370 "feature."
19371 msgstr ""
19372 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
19373 "'%1$s'  pour pouvoir utiliser la gestion par document maître."
19375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19376 msgid "Could not load master"
19377 msgstr "Chargement du document maître impossible"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19380 #, c-format
19381 msgid ""
19382 "The master document '%1$s'\n"
19383 "could not be loaded."
19384 msgstr ""
19385 "La document maître '%1$s'\n"
19386 "n'a pas pu être chargée."
19388 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19389 msgid "TeX Code Settings"
19390 msgstr "Paramètres de code TeX"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19393 msgid "Error List"
19394 msgstr "Liste des erreurs"
19396 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19397 #, c-format
19398 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19399 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19402 msgid "Top left"
19403 msgstr "Haut gauche"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19406 msgid "Bottom left"
19407 msgstr "Bas gauche"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19410 msgid "Baseline left"
19411 msgstr "Ligne de base gauche"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19414 msgid "Top center"
19415 msgstr "Haut centre"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19418 msgid "Bottom center"
19419 msgstr "Bas centre"
19421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19422 msgid "Baseline center"
19423 msgstr "Ligne de Base Centre"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19426 msgid "Top right"
19427 msgstr "Haut droit"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19430 msgid "Bottom right"
19431 msgstr "Bas Droite"
19433 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19434 msgid "Baseline right"
19435 msgstr "Ligne de base droite"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19438 msgid "External Material"
19439 msgstr "Objet externe"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19442 msgid "Scale%"
19443 msgstr "Échelle%"
19445 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19446 msgid "Select external file"
19447 msgstr "Choisir le fichier externe"
19449 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19450 msgid "Float Settings"
19451 msgstr "Paramètres de flottant"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19454 msgid "automatically"
19455 msgstr "automatiquement"
19457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19458 msgid "Graphics"
19459 msgstr "Graphique"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19462 msgid "Dissolve previous group?"
19463 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19466 #, c-format
19467 msgid ""
19468 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19469 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19470 "because this graphic was its only member.\n"
19471 "How do you want to proceed?"
19472 msgstr ""
19473 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
19474 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
19475 "parce que ce graphique y est seul.\n"
19476 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19479 #, c-format
19480 msgid "Stick with group '%1$s'"
19481 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19484 #, c-format
19485 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19486 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19489 #, c-format
19490 msgid ""
19491 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19492 "the group will be dissolved,\n"
19493 "because this graphic was its only member.\n"
19494 "How do you want to proceed?"
19495 msgstr ""
19496 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
19497 "le groupe  sera supprimé,\n"
19498 "parce que ce graphique y est seul.\n"
19499 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19502 #, c-format
19503 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19504 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19507 msgid "Enter unique group name:"
19508 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19511 msgid "Group already defined!"
19512 msgstr "Groupe existant !"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19515 #, c-format
19516 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19517 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
19519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19520 msgid "bp"
19521 msgstr "bp"
19523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19524 msgid "cm"
19525 msgstr "cm"
19527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19528 msgid "mm"
19529 msgstr "mm"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19532 msgid "Select graphics file"
19533 msgstr "Choisir le fichier graphique"
19535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19536 msgid "Clipart|#C#c"
19537 msgstr "Clipart|#C"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19540 msgid "Horizontal Space Settings"
19541 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19544 msgid ""
19545 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19546 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19547 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19548 msgstr ""
19549 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
19550 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
19551 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19554 msgid "Thin space"
19555 msgstr "Espace fine"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19558 msgid "Medium space"
19559 msgstr "Espace moyenne"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19562 msgid "Thick space"
19563 msgstr "Espace large"
19565 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19566 msgid "Negative thin space"
19567 msgstr "Espace fine négative"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19570 msgid "Negative medium space"
19571 msgstr "Espace moyenne négative"
19573 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19574 msgid "Negative thick space"
19575 msgstr "Espace large négative"
19577 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19578 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19579 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
19581 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19582 msgid "Quad (1 em)"
19583 msgstr "Cadratin (1 em)"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19586 msgid "Double Quad (2 em)"
19587 msgstr "Double cadratin (2 em)"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19590 msgid "Inter-word space"
19591 msgstr "Espace entre mots"
19593 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19594 msgid "Horizontal Fill"
19595 msgstr "Ressort horizontal"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19598 msgid "Hyperlink"
19599 msgstr "Hyperlien"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19602 msgid "Child Document"
19603 msgstr "Sous-document"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19606 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19608 msgid ""
19609 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19610 msgstr ""
19611 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
19612 "paramètres disponibles."
19614 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19615 msgid "Select document to include"
19616 msgstr "Choisir le sous-document"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19619 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19620 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19623 msgid "Index Entry Settings"
19624 msgstr "Paramètres d'entrées d'index"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19627 msgid "Label Color"
19628 msgstr "Couleur des étiquettes"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19631 msgid "Cannot remove standard index"
19632 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
19635 msgid "The default index cannot be removed."
19636 msgstr "L'index implicite ne peut être enlevé."
19638 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19639 msgid "Enter new index name"
19640 msgstr "Saisir le nom du nouvel index"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19643 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19644 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
19646 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19647 msgid "unknown"
19648 msgstr "inconnu"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19651 msgid "shortcut"
19652 msgstr "raccourci"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19655 msgid "shortcuts"
19656 msgstr "raccourcis"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19659 msgid "lyxrc"
19660 msgstr "lyxrc"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19663 msgid "package"
19664 msgstr "package"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19667 msgid "textclass"
19668 msgstr "textclass"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19671 msgid "menu"
19672 msgstr "menu"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19675 msgid "icon"
19676 msgstr "icon"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19679 msgid "buffer"
19680 msgstr "tampon"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19683 msgid "Shift-"
19684 msgstr "Maj-"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19687 msgid "Control-"
19688 msgstr "Control-"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19691 msgid "Option-"
19692 msgstr "Option-"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19695 msgid "Command-"
19696 msgstr "Command-"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19699 msgid "Label"
19700 msgstr "Étiquette"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19703 msgid "No language"
19704 msgstr "Pas de language"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19707 msgid "Program Listing Settings"
19708 msgstr "Paramètres de listing de programme"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19711 msgid "No dialect"
19712 msgstr "Pas de dialecte"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19715 msgid "LaTeX Log"
19716 msgstr "Fichier log LaTeX"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19719 msgid "Literate Programming Build Log"
19720 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19723 msgid "lyx2lyx Error Log"
19724 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19727 msgid "Version Control Log"
19728 msgstr "Historique du contrôle de version"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19731 msgid "No LaTeX log file found."
19732 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
19734 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19735 msgid "No literate programming build log file found."
19736 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
19738 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19739 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19740 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
19742 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19743 msgid "No version control log file found."
19744 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
19746 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19747 msgid "Math Matrix"
19748 msgstr "Matrice mathématique"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19751 msgid "Nomenclature"
19752 msgstr "Glossaire"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19755 msgid "Note Settings"
19756 msgstr "Paramètres de note"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19759 msgid "Paragraph Settings"
19760 msgstr "Paramètres de paragraphe"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19763 msgid ""
19764 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19765 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19766 "\n"
19767 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19768 "the items is used."
19769 msgstr ""
19770 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
19771 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
19772 "comme Liste et Description.\n"
19773 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
19774 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
19776 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19777 msgid "Phantom Settings"
19778 msgstr "Paramètres des fantômes"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19781 msgid "System files|#S#s"
19782 msgstr "Fichiers système|#S#s"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19785 msgid "User files|#U#u"
19786 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
19788 # ou ergonomie ?
19789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19790 msgid "Look & Feel"
19791 msgstr "Apparence"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19794 msgid "Language Settings"
19795 msgstr "Paramètres de Langue"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19798 msgid "File Handling"
19799 msgstr "Gestion des fichiers"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
19802 msgid "Date format"
19803 msgstr "Format de la date"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
19806 msgid "Keyboard/Mouse"
19807 msgstr "Clavier/Souris"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
19810 msgid "Input Completion"
19811 msgstr "Complétion de saisie"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
19814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
19815 msgid "Co&mmand:"
19816 msgstr "&Commande :"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
19819 msgid "Screen fonts"
19820 msgstr "Polices d'Écran"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19823 msgid "Colors"
19824 msgstr "Couleurs"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1126
19827 msgid "Paths"
19828 msgstr "Répertoires"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1189
19831 msgid "Select directory for example files"
19832 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1198
19835 msgid "Select a document templates directory"
19836 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1207
19839 msgid "Select a temporary directory"
19840 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
19843 msgid "Select a backups directory"
19844 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1225
19847 msgid "Select a document directory"
19848 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
19851 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19852 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
19857 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
19860 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19861 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
19864 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19865 msgid "Spellchecker"
19866 msgstr "Correcteur Orthographique"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
19869 msgid "Converters"
19870 msgstr "Convertisseurs"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
19873 msgid "File formats"
19874 msgstr "Formats de fichier"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
19877 msgid "Format in use"
19878 msgstr "Format utilisé"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
19881 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19882 msgstr ""
19883 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
19884 "le convertisseur."
19886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1978
19887 msgid "LyX needs to be restarted!"
19888 msgstr "LyX doit être redémarré !"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1979
19891 msgid ""
19892 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19893 "restart."
19894 msgstr ""
19895 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
19896 "qu'après un redémarrage de LyX."
19898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
19899 msgid "Printer"
19900 msgstr "Imprimante"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
19903 msgid "User interface"
19904 msgstr "Interface utilisateur"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2217
19907 msgid "Control"
19908 msgstr "Contrôle"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297
19911 msgid "Shortcuts"
19912 msgstr "Raccourcis"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
19915 msgid "Function"
19916 msgstr "Fonction"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
19919 msgid "Shortcut"
19920 msgstr "Raccourci"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
19923 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19924 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388
19927 msgid "Mathematical Symbols"
19928 msgstr "Symboles mathématiques"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
19931 msgid "Document and Window"
19932 msgstr "Document et fenêtre"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
19935 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19936 msgstr "Polices, formats et classes"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
19939 msgid "System and Miscellaneous"
19940 msgstr "Système et divers"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
19943 msgid "Res&tore"
19944 msgstr "&Restaurer"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2683 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
19947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
19948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
19949 msgid "Failed to create shortcut"
19950 msgstr "Échec de la création du raccourci"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
19953 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19954 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
19957 msgid "Invalid or empty key sequence"
19958 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
19961 #, c-format
19962 msgid ""
19963 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19964 "%2$s"
19965 msgstr ""
19966 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
19967 "%2$s"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
19970 #, c-format
19971 msgid ""
19972 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19973 "%2$s\n"
19974 "You need to remove that binding before creating a new one."
19975 msgstr ""
19976 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
19977 "%2$s\n"
19978 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
19980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
19981 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19982 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
19985 msgid "Identity"
19986 msgstr "Identité"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
19989 msgid "Choose bind file"
19990 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
19993 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19994 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
19997 msgid "Choose UI file"
19998 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970
20001 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20002 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2976
20005 msgid "Choose keyboard map"
20006 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
20009 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20010 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20013 msgid "Print Document"
20014 msgstr "Imprimer le document"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20017 msgid "Print to file"
20018 msgstr "Imprimer vers"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20021 msgid "PostScript files (*.ps)"
20022 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20025 msgid "Nomenclature settings"
20026 msgstr "Paramètres de la nomenclature"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20029 msgid "Longest label width"
20030 msgstr "Étiquette la plus longue"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20033 msgid "Index Settings"
20034 msgstr "Paramètres des index"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20037 msgid "<All indexes>"
20038 msgstr "<Tous les index>"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20041 msgid "Cross-reference"
20042 msgstr "Référence croisée"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20045 msgid "&Go Back"
20046 msgstr "&Revenir"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20049 msgid "Jump back"
20050 msgstr "Revient en arrière"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20053 msgid "Jump to label"
20054 msgstr "Sauter à l'étiquette"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20057 msgid "Find and Replace"
20058 msgstr "Rechercher et remplacer"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20061 msgid "Send Document to Command"
20062 msgstr "Envoyer le document à la commande"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20065 msgid "Show File"
20066 msgstr "Afficher le fichier"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20069 msgid "Error -> Cannot load file!"
20070 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20073 #, c-format
20074 msgid "%1$d words checked."
20075 msgstr "%1$d mots vérifiés."
20077 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20078 msgid "One word checked."
20079 msgstr "Un mot vérifié."
20081 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20082 msgid "Spelling check completed"
20083 msgstr "Correction orthographique terminée"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20086 msgid "Basic Latin"
20087 msgstr "Latin de base"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20090 msgid "Latin-1 Supplement"
20091 msgstr "Supplément Latin-1"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20094 msgid "Latin Extended-A"
20095 msgstr "Latin étendu A"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20098 msgid "Latin Extended-B"
20099 msgstr "Latin étendu B"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20102 msgid "IPA Extensions"
20103 msgstr "Alphabet phonétique international"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20106 msgid "Spacing Modifier Letters"
20107 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20110 msgid "Combining Diacritical Marks"
20111 msgstr "Diacritiques"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20114 msgid "Cyrillic"
20115 msgstr "Cyrillique"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20118 msgid "Arabic"
20119 msgstr "Arabe"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20122 msgid "Devanagari"
20123 msgstr "Dévanâgarî"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20126 msgid "Bengali"
20127 msgstr "Bengali"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20130 msgid "Gurmukhi"
20131 msgstr "Gourmoukhî"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20134 msgid "Gujarati"
20135 msgstr "Goudjarati"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20138 msgid "Oriya"
20139 msgstr "Oriya"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20142 msgid "Tamil"
20143 msgstr "Tamoul"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20146 msgid "Telugu"
20147 msgstr "Télougou"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20150 msgid "Kannada"
20151 msgstr "Kannara"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20154 msgid "Malayalam"
20155 msgstr "Malayalam"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20158 msgid "Lao"
20159 msgstr "Lao"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20162 msgid "Tibetan"
20163 msgstr "Tibétain"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20166 msgid "Georgian"
20167 msgstr "Géorgien"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20170 msgid "Hangul Jamo"
20171 msgstr "Jamos hangûl"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20174 msgid "Phonetic Extensions"
20175 msgstr "Supplément phonétique"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20178 msgid "Latin Extended Additional"
20179 msgstr "Latin étendu additionnel"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20182 msgid "Greek Extended"
20183 msgstr "Grec étendu"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20186 msgid "General Punctuation"
20187 msgstr "Ponctuation générale"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20190 msgid "Superscripts and Subscripts"
20191 msgstr "Exposant et indices"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20194 msgid "Currency Symbols"
20195 msgstr "Symboles monétaires"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20198 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20199 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20202 msgid "Letterlike Symbols"
20203 msgstr "Symboles de type lettre"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20206 msgid "Number Forms"
20207 msgstr "Formes numérales"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20210 msgid "Mathematical Operators"
20211 msgstr "Opérateurs mathématiques"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20214 msgid "Miscellaneous Technical"
20215 msgstr "Signes techniques divers"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20218 msgid "Control Pictures"
20219 msgstr "Pictogrammes de commande"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20222 msgid "Optical Character Recognition"
20223 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20226 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20227 msgstr "Alphanumériques cerclés"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20230 msgid "Box Drawing"
20231 msgstr "Filets"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20234 msgid "Block Elements"
20235 msgstr "Pavés"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20238 msgid "Geometric Shapes"
20239 msgstr "Formes géométriques"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20242 msgid "Miscellaneous Symbols"
20243 msgstr "Symboles divers"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20246 msgid "Dingbats"
20247 msgstr "Casseau"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20250 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20251 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20254 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20255 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20258 msgid "Hiragana"
20259 msgstr "Hiragana"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20262 msgid "Katakana"
20263 msgstr "Katakana"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20266 msgid "Bopomofo"
20267 msgstr "Bopomofo"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20270 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20271 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
20273 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
20274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20275 msgid "Kanbun"
20276 msgstr "Kanbuon"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20279 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20280 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20283 msgid "CJK Compatibility"
20284 msgstr "Compatibilité CJC"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20287 msgid "CJK Unified Ideographs"
20288 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20291 msgid "Hangul Syllables"
20292 msgstr "Syllabes hangûl"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20295 msgid "High Surrogates"
20296 msgstr "Demi-zone haute"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20299 msgid "Private Use High Surrogates"
20300 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20303 msgid "Low Surrogates"
20304 msgstr "Demi-zone basse"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20307 msgid "Private Use Area"
20308 msgstr "Zone à usage privé"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20311 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20312 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20315 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20316 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20319 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20320 msgstr "Formes A de présentation arabes"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20323 msgid "Combining Half Marks"
20324 msgstr "Demi-signes combinatoires"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20327 msgid "CJK Compatibility Forms"
20328 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20331 msgid "Small Form Variants"
20332 msgstr "Petites variantes de forme"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20335 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20336 msgstr "Formes B de présentation arabes"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20339 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20340 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20343 msgid "Specials"
20344 msgstr "Caractères spéciaux"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20347 msgid "Linear B Syllabary"
20348 msgstr "Syllabaire linéaire B"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20351 msgid "Linear B Ideograms"
20352 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20355 msgid "Aegean Numbers"
20356 msgstr "Nombres égéens"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20359 msgid "Ancient Greek Numbers"
20360 msgstr "Nombres grecs anciens"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20363 msgid "Old Italic"
20364 msgstr "Alphabet italique"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20367 msgid "Gothic"
20368 msgstr "Gotique"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20371 msgid "Ugaritic"
20372 msgstr "Ougaritique"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20375 msgid "Old Persian"
20376 msgstr "Vieux perse"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20379 msgid "Deseret"
20380 msgstr "Déséret"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20383 msgid "Shavian"
20384 msgstr "Shavien"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20387 msgid "Osmanya"
20388 msgstr "Osmanya"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20391 msgid "Cypriot Syllabary"
20392 msgstr "Syllabaire chypriote"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20395 msgid "Kharoshthi"
20396 msgstr "Kharochthî"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20399 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20400 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20403 msgid "Musical Symbols"
20404 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20407 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20408 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20411 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20412 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20415 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20416 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20419 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20420 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20423 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20424 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20427 msgid "Tags"
20428 msgstr "Étiquettes"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20431 msgid "Variation Selectors Supplement"
20432 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20435 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20436 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20439 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20440 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20443 msgid "Character: "
20444 msgstr "Caractère : "
20446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20447 msgid "Code Point: "
20448 msgstr "Code point : "
20450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20451 msgid "Symbols"
20452 msgstr "Symboles"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20455 msgid "Table Settings"
20456 msgstr "Paramètres du tableau"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20459 msgid "Insert Table"
20460 msgstr "Insérer un tableau"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20463 msgid "TeX Information"
20464 msgstr "Informations TeX"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20467 msgid "No thesaurus available for this language!"
20468 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20471 msgid "Outline"
20472 msgstr "Plan"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20475 msgid "auto"
20476 msgstr "auto"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20479 msgid "off"
20480 msgstr "désactivé"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20483 #, c-format
20484 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20485 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20488 msgid "Vertical Space Settings"
20489 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20492 msgid "version "
20493 msgstr "version "
20495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20496 msgid "unknown version"
20497 msgstr "version inconnue"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20500 msgid "Small-sized icons"
20501 msgstr "Icônes de petite taille"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20504 msgid "Normal-sized icons"
20505 msgstr "Icônes de taille normale"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20508 msgid "Big-sized icons"
20509 msgstr "Icônes de grande taille"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
20512 #, c-format
20513 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20514 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
20516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
20517 msgid "Select template file"
20518 msgstr "Choisir le modèle"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
20521 msgid "Templates|#T#t"
20522 msgstr "Modèles|#M#m"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1403
20525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
20526 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20527 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
20530 msgid "Document not loaded."
20531 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
20534 msgid "Select document to open"
20535 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
20538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
20539 msgid "Examples|#E#e"
20540 msgstr "Exemples|#E#e"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1404
20543 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20544 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
20547 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20548 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
20551 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20552 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1407
20555 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20556 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20559 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20560 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20561 msgid "Invalid filename"
20562 msgstr "Nom de fichier invalide"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
20565 #, c-format
20566 msgid ""
20567 "The directory in the given path\n"
20568 "%1$s\n"
20569 "does not exist."
20570 msgstr ""
20571 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
20572 "%1$s\n"
20573 "n'existe pas."
20575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
20576 #, c-format
20577 msgid "Opening document %1$s..."
20578 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
20580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
20581 #, c-format
20582 msgid "Document %1$s opened."
20583 msgstr "Document %1$s ouvert."
20585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20586 msgid "Version control detected."
20587 msgstr "Contrôle de version détecté."
20589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460
20590 #, c-format
20591 msgid "Could not open document %1$s"
20592 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
20595 msgid "Couldn't import file"
20596 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
20599 #, c-format
20600 msgid "No information for importing the format %1$s."
20601 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
20603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
20604 #, c-format
20605 msgid "Select %1$s file to import"
20606 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
20609 #, c-format
20610 msgid ""
20611 "The document %1$s already exists.\n"
20612 "\n"
20613 "Do you want to overwrite that document?"
20614 msgstr ""
20615 "Le document %1$s existe déjà.\n"
20616 "\n"
20617 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
20620 msgid "Overwrite document?"
20621 msgstr "Écraser le document ?"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
20624 #, c-format
20625 msgid "Importing %1$s..."
20626 msgstr "Importe %1$s..."
20628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
20629 msgid "imported."
20630 msgstr "importé."
20632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
20633 msgid "file not imported!"
20634 msgstr "fichier non importé !"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
20637 msgid "Select LyX document to insert"
20638 msgstr "Choisir le document à insérer"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
20641 msgid "Absolute filename expected."
20642 msgstr "Chemin d'accès absolu requis."
20644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716
20645 msgid "Select file to insert"
20646 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
20649 msgid "All Files (*)"
20650 msgstr "All Files (*)"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
20653 msgid "Choose a filename to save document as"
20654 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
20657 msgid "&Rename"
20658 msgstr "&Renommer"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
20661 #, c-format
20662 msgid ""
20663 "The document %1$s could not be saved.\n"
20664 "\n"
20665 "Do you want to rename the document and try again?"
20666 msgstr ""
20667 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
20668 "\n"
20669 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
20672 msgid "Rename and save?"
20673 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
20676 msgid "&Retry"
20677 msgstr "&Réessayer"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
20680 #, c-format
20681 msgid ""
20682 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20683 "\n"
20684 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20685 msgstr ""
20686 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
20687 "\n"
20688 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
20691 msgid "&Discard"
20692 msgstr "I&gnorer"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
20695 msgid "Document not loaded"
20696 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
20699 msgid "Saving all documents..."
20700 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
20702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
20703 msgid "All documents saved."
20704 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
20706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
20707 #, c-format
20708 msgid "%1$s unknown command!"
20709 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20712 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20713 msgid "LaTeX Source"
20714 msgstr "Source LaTeX"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20717 msgid "DocBook Source"
20718 msgstr "Source DocBook"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20721 msgid "Literate Source"
20722 msgstr "Source Literate"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
20725 msgid " (version control)"
20726 msgstr " (contrôle de version)"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
20729 msgid " (version control, locking)"
20730 msgstr " (contrôle de version, verroullage)"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20733 msgid " (changed)"
20734 msgstr " (modifié)"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
20737 msgid " (read only)"
20738 msgstr " (en lecture seule)"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
20741 msgid "Close File"
20742 msgstr "Fermer le fichier"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20745 msgid "Hide tab"
20746 msgstr "Cacher la tabulation"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
20749 msgid "Close tab"
20750 msgstr "Fermer l'onglet"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20753 msgid "Wrap Float Settings"
20754 msgstr "Paramètres d'enrobage de flottant"
20756 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20757 msgid "Click to detach"
20758 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
20760 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20761 #, c-format
20762 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20763 msgstr ""
20764 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
20765 "filtre."
20767 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20768 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20769 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
20771 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20772 msgid " (unknown)"
20773 msgstr "(inconnu)"
20775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20776 msgid "No Group"
20777 msgstr "Aucun groupe défini"
20779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20780 msgid "More Spelling Suggestions"
20781 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
20783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20784 msgid "Invisible"
20785 msgstr "Invisible"
20787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20788 msgid "<No Documents Open>"
20789 msgstr "<Pas de documents ouverts>"
20791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20792 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20793 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
20795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20796 msgid "No Custom Insets Defined!"
20797 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
20799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20800 msgid "<No Document Open>"
20801 msgstr "<Aucun document ouvert>"
20803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20804 msgid "Master Document"
20805 msgstr "Document maître"
20807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20808 msgid "Open Navigator..."
20809 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
20811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20812 msgid "Other Lists"
20813 msgstr "Autres listes"
20815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20816 msgid "<Empty Table of Contents>"
20817 msgstr "<Table des matières vide>"
20819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20820 msgid "Other Toolbars"
20821 msgstr "Autres barres d'outils"
20823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20824 msgid "No Branches Set for Document!"
20825 msgstr "Pas de branche définie dans le document !"
20827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20828 msgid "Index Entry|d"
20829 msgstr "Entrée d'index|i"
20831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20832 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
20833 msgid "Index Entry"
20834 msgstr "Entrée d'index"
20836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20837 msgid "No Citation in Scope!"
20838 msgstr "Aucune citation accessible !"
20840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20841 msgid "No Action Defined!"
20842 msgstr "Aucune action définie !"
20844 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20845 #, c-format
20846 msgid "Export %1$s"
20847 msgstr "exporter %1$s"
20849 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20850 #, c-format
20851 msgid "Import %1$s"
20852 msgstr "Importer %1$s"
20854 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20855 #, c-format
20856 msgid "Update %1$s"
20857 msgstr "Mettre à jour %1$s"
20859 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20860 #, c-format
20861 msgid "View %1$s"
20862 msgstr "Visionner %1$s"
20864 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20865 msgid "space"
20866 msgstr "espace"
20868 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20869 msgid ""
20870 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20871 "characters:\n"
20872 msgstr ""
20873 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
20874 "de ces caractères :\n"
20876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
20877 msgid "Could not update TeX information"
20878 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
20880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
20881 #, fuzzy, c-format
20882 msgid "The script `%1$s' failed."
20883 msgstr "Le script `%s' a échoué."
20885 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
20886 msgid "All Files "
20887 msgstr "Tous les fichiers "
20889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20890 msgid "Table of Contents"
20891 msgstr "Table des matières"
20893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20894 msgid "Child Documents"
20895 msgstr "Sous-documents"
20897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20898 msgid "List of Graphics"
20899 msgstr "Liste des figures"
20901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20902 msgid "List of Equations"
20903 msgstr "Liste des équations"
20905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20906 msgid "List of Footnotes"
20907 msgstr "Liste des notes de bas de page"
20909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20910 msgid "List of Listings"
20911 msgstr "Liste des listings"
20913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20914 msgid "List of Indexes"
20915 msgstr "Liste des index"
20917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20918 msgid "List of Marginal notes"
20919 msgstr "Liste des notes en marge"
20921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20922 msgid "List of Notes"
20923 msgstr "Liste des notes"
20925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20926 msgid "List of Citations"
20927 msgstr "Liste des citations"
20929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20930 msgid "Labels and References"
20931 msgstr "Étiquettes et références"
20933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20934 msgid "List of Branches"
20935 msgstr "Liste des branches"
20937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
20938 msgid "List of Changes"
20939 msgstr "Liste des modifications"
20941 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20942 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20943 msgid ""
20944 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20945 "file through LaTeX: "
20946 msgstr ""
20947 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
20948 "exporté sera traité avec LaTeX : "
20950 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20951 msgid "Keys must be unique!"
20952 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
20954 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20955 #, c-format
20956 msgid ""
20957 "The key %1$s already exists,\n"
20958 "it will be changed to %2$s."
20959 msgstr ""
20960 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
20961 "elle va être remplacés par %2$s."
20963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20964 #, c-format
20965 msgid ""
20966 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20967 "If you proceed, all of them will be opened."
20968 msgstr ""
20969 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
20970 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
20972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20973 msgid "Open Databases?"
20974 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
20976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20977 msgid "&Proceed"
20978 msgstr "&Poursuivre"
20980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20981 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20982 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20985 msgid "Databases:"
20986 msgstr "Bases de données :"
20988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20989 msgid "Style File:"
20990 msgstr "Fichier de style :"
20992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20993 msgid "Lists:"
20994 msgstr "Listes :"
20996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20997 msgid "included in TOC"
20998 msgstr "inclus dans la TDM"
21000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21001 msgid "Export Warning!"
21002 msgstr "Alerte d'exportation !"
21004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21005 msgid ""
21006 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21007 "BibTeX will be unable to find them."
21008 msgstr ""
21009 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
21010 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
21012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21013 msgid ""
21014 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21015 "BibTeX will be unable to find it."
21016 msgstr ""
21017 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
21018 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
21020 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21021 msgid "simple frame"
21022 msgstr "cadre simple"
21024 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21025 msgid "frameless"
21026 msgstr "sans cadre"
21028 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21029 msgid "simple frame, page breaks"
21030 msgstr "cadre simple, sauts de page"
21032 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21033 msgid "oval, thin"
21034 msgstr "ovale, fin"
21036 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21037 msgid "oval, thick"
21038 msgstr "ovale, épais"
21040 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21041 msgid "drop shadow"
21042 msgstr "ombre en relief"
21044 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21045 msgid "shaded background"
21046 msgstr "fond ombré"
21048 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21049 msgid "double frame"
21050 msgstr "double cadre"
21052 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21053 #, c-format
21054 msgid "%1$s (%2$s)"
21055 msgstr "%1$s (%2$s)"
21057 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21058 #, c-format
21059 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21060 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21063 msgid "active"
21064 msgstr "actif"
21066 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:431
21067 msgid "non-active"
21068 msgstr "inactif"
21070 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21071 #, c-format
21072 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21073 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
21075 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21076 msgid "Branch: "
21077 msgstr "Branche : "
21079 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21080 msgid "Branch (child only): "
21081 msgstr "Branche (fils uniquement) :"
21083 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21084 msgid "Branch (undefined): "
21085 msgstr "Branche (indéfinie) :"
21087 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21088 msgid "Undef: "
21089 msgstr "Undef : "
21091 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21092 msgid "branch"
21093 msgstr "branche"
21095 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21096 #, c-format
21097 msgid "Sub-%1$s"
21098 msgstr "Sous-%1$s"
21100 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21101 msgid "not cited"
21102 msgstr "non cité"
21104 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21105 msgid "No bibliography defined!"
21106 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
21108 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21109 msgid "No citations selected!"
21110 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
21112 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21113 msgid "LaTeX Command: "
21114 msgstr "Commande LaTeX : "
21116 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21117 msgid "InsetCommand Error: "
21118 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
21120 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21121 msgid "Incompatible command name."
21122 msgstr "Nom de commande incompatible."
21124 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21125 msgid "InsetCommandParams Error: "
21126 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
21128 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21129 msgid "InsetCommandParams: "
21130 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
21132 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21133 msgid "Unknown parameter name: "
21134 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
21136 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21137 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21138 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit :"
21140 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21141 #, c-format
21142 msgid "External template %1$s is not installed"
21143 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
21145 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21146 msgid "float: "
21147 msgstr "flottant : "
21149 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21150 msgid "float"
21151 msgstr "flottant"
21153 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21154 msgid "subfloat: "
21155 msgstr "sous-flottant : "
21157 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21158 msgid " (sideways)"
21159 msgstr " (couché)"
21161 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21162 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21163 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
21165 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21166 #, c-format
21167 msgid "List of %1$s"
21168 msgstr "Liste des %1$s"
21170 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21171 msgid "footnote"
21172 msgstr "note de bas de page"
21174 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21175 #, c-format
21176 msgid ""
21177 "Could not copy the file\n"
21178 "%1$s\n"
21179 "into the temporary directory."
21180 msgstr ""
21181 "Impossible de copier le fichier\n"
21182 "%1$s\n"
21183 "dans le répertoire temporaire."
21185 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21186 #, c-format
21187 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21188 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
21190 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21191 #, c-format
21192 msgid "Graphics file: %1$s"
21193 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
21195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21196 msgid "Verbatim Input"
21197 msgstr "Incorporation verbatim"
21199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21200 msgid "Verbatim Input*"
21201 msgstr "Incorporation verbatim*"
21203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21205 msgid "Recursive input"
21206 msgstr "Inclusions récursives"
21208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21210 #, c-format
21211 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21212 msgstr ""
21213 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
21215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21216 #, c-format
21217 msgid ""
21218 "Included file `%1$s'\n"
21219 "has textclass `%2$s'\n"
21220 "while parent file has textclass `%3$s'."
21221 msgstr ""
21222 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
21223 "est de la classe '%2$s'\n"
21224 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
21226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21227 msgid "Different textclasses"
21228 msgstr "Classes de document différentes"
21230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21231 #, c-format
21232 msgid ""
21233 "Included file `%1$s'\n"
21234 "uses module `%2$s'\n"
21235 "which is not used in parent file."
21236 msgstr ""
21237 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
21238 "utilise le module '%2$s'\n"
21239 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
21241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21242 msgid "Module not found"
21243 msgstr "Module introuvable"
21245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21246 msgid "Unsupported Inclusion"
21247 msgstr "Inclusion non acceptée"
21249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21250 msgid ""
21251 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21252 "Offending file: "
21253 msgstr ""
21254 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
21255 "HTML. Fichier incorrect :"
21257 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21258 msgid "Index sorting failed"
21259 msgstr "Échec du tri d'index"
21261 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
21262 #, c-format
21263 msgid ""
21264 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21265 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21266 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21267 "explained in the User Guide."
21268 msgstr ""
21269 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
21270 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
21271 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
21272 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
21274 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
21275 msgid "unknown type!"
21276 msgstr "type inconnu !"
21278 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
21279 msgid "Unknown index type!"
21280 msgstr "Type d'index inconnu !"
21282 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21283 msgid "All indices"
21284 msgstr "Tous les index"
21286 #: src/insets/InsetIndex.cpp:433
21287 msgid "subindex"
21288 msgstr "sous-index"
21290 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21291 #, c-format
21292 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21293 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
21295 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21296 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21297 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
21299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21300 msgid "undefined"
21301 msgstr "indéfini"
21303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21304 msgid "yes"
21305 msgstr "oui"
21307 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21308 msgid "no"
21309 msgstr "non"
21311 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21312 msgid "Unknown buffer info"
21313 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
21315 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21316 msgid "Label names must be unique!"
21317 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
21319 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21320 #, c-format
21321 msgid ""
21322 "The label %1$s already exists,\n"
21323 "it will be changed to %2$s."
21324 msgstr ""
21325 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
21326 "elle va être remplacée par %2$s."
21328 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21329 msgid "DUPLICATE: "
21330 msgstr "DUPLICATION : "
21332 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21333 msgid "no more lstline delimiters available"
21334 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
21336 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21337 msgid "Running out of delimiters"
21338 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
21340 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21341 msgid ""
21342 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21343 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21344 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21345 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21346 "must investigate!"
21347 msgstr ""
21348 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
21349 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
21350 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
21351 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
21352 "mais vous devez approfondir !"
21354 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21355 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21356 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
21358 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21359 #, c-format
21360 msgid ""
21361 "The following characters in one of the program listings are\n"
21362 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21363 "%1$s."
21364 msgstr ""
21365 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
21366 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
21367 "%1$s."
21369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21370 msgid "A value is expected."
21371 msgstr "Il faut une valeur."
21373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21379 msgid "Unbalanced braces!"
21380 msgstr "Accolades non appariées !"
21382 # A condition que ce soit traduit !
21383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21384 msgid "Please specify true or false."
21385 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
21387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21388 msgid "Only true or false is allowed."
21389 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
21391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21392 msgid "Please specify an integer value."
21393 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
21395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21396 msgid "An integer is expected."
21397 msgstr "Il faut un entier."
21399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21400 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21401 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
21403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21404 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21405 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
21407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21408 #, c-format
21409 msgid "Please specify one of %1$s."
21410 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
21412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21413 #, c-format
21414 msgid "Try one of %1$s."
21415 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
21417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21418 #, c-format
21419 msgid "I guess you mean %1$s."
21420 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
21422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21423 #, c-format
21424 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21425 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
21427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21428 #, c-format
21429 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21430 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
21432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21433 msgid ""
21434 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21435 msgstr ""
21436 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
21437 "même genre"
21439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21440 msgid ""
21441 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21442 "trblTRBL"
21443 msgstr ""
21444 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21445 "trblTRBL"
21447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21448 msgid ""
21449 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21450 "right, bottom left and top left corner."
21451 msgstr ""
21452 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
21453 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
21454 "gauche."
21456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21457 msgid "Enter something like \\color{white}"
21458 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
21460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21461 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21462 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
21464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21465 msgid "auto, last or a number"
21466 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
21468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21469 msgid ""
21470 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21471 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21472 "defining a listing inset)"
21473 msgstr ""
21474 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
21475 "légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez "
21476 "Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
21478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21479 msgid ""
21480 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21481 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21482 "a listing inset)"
21483 msgstr ""
21484 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
21485 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
21486 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
21488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21489 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21490 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
21492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21493 #, c-format
21494 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21495 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
21497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21498 #, c-format
21499 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21500 msgstr ""
21501 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
21503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21504 #, c-format
21505 msgid "Parameter %1$s: "
21506 msgstr "Paramètre  %1$s : "
21508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21509 #, c-format
21510 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21511 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
21513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21514 #, c-format
21515 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21516 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
21518 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21519 msgid "New Page"
21520 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
21522 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21523 msgid "Clear Page"
21524 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
21526 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21527 msgid "Clear Double Page"
21528 msgstr "Saut de page impaire"
21530 # Entrée de glossaire (boîte grise)
21531 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21532 msgid "Nom: "
21533 msgstr "Nom : "
21535 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21536 msgid "Nomenclature Symbol: "
21537 msgstr "Symbole de nomenclature : "
21539 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21540 msgid "Description: "
21541 msgstr "Description : "
21543 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21544 msgid "Sorting: "
21545 msgstr "Tri : "
21547 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21548 msgid "Note[[InsetNote]]"
21549 msgstr "Note"
21551 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21552 msgid "Greyed out"
21553 msgstr "Grisée"
21555 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21556 msgid "HPhantom"
21557 msgstr "HFantôme"
21559 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21560 msgid "VPhantom"
21561 msgstr "VFantôme"
21563 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21564 msgid "phantom"
21565 msgstr "fantôme"
21567 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21568 msgid "hphantom"
21569 msgstr "hfantôme"
21571 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21572 msgid "vphantom"
21573 msgstr "vfantôme"
21575 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
21576 msgid "BROKEN: "
21577 msgstr "CASSÉ : "
21579 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21580 msgid "Ref: "
21581 msgstr "Réf : "
21583 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21584 msgid "Equation"
21585 msgstr "Équation"
21587 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21588 msgid "EqRef: "
21589 msgstr "RéfÉq : "
21591 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21592 msgid "Page Number"
21593 msgstr "Numéro de page"
21595 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21596 msgid "Page: "
21597 msgstr "Page : "
21599 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21600 msgid "Textual Page Number"
21601 msgstr "N° de page du texte"
21603 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21604 msgid "TextPage: "
21605 msgstr "Page du texte : "
21607 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21608 msgid "Standard+Textual Page"
21609 msgstr "Standard + N° de page du texte"
21611 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21612 msgid "Ref+Text: "
21613 msgstr "Réf+Texte : "
21615 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21616 msgid "PrettyRef"
21617 msgstr "PrettyRef"
21619 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21620 msgid "FormatRef: "
21621 msgstr "FormatRef : "
21623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21624 msgid "Interword Space"
21625 msgstr "Espace entre mots"
21627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21628 msgid "Protected Space"
21629 msgstr "Espace insécable"
21631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21632 msgid "Thin Space"
21633 msgstr "Espace fine"
21635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21636 msgid "Medium Space"
21637 msgstr "Espace moyenne"
21639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21640 msgid "Thick Space"
21641 msgstr "Espace large"
21643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21644 msgid "Quad Space"
21645 msgstr "Espace cadratin"
21647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21648 msgid "QQuad Space"
21649 msgstr "Espace double cadratin"
21651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21652 msgid "Enspace"
21653 msgstr "Espace de largeur en"
21655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21656 msgid "Enskip"
21657 msgstr "Saut de hauteur en"
21659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21660 msgid "Negative Thin Space"
21661 msgstr "Espace fine négative"
21663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21664 msgid "Negative Medium Space"
21665 msgstr "Espace moyenne négative"
21667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21668 msgid "Negative Thick Space"
21669 msgstr "Espace large négative"
21671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21672 msgid "Protected Horizontal Fill"
21673 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
21675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21676 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21677 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
21679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21680 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21681 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
21683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21684 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21685 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
21687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21688 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21689 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
21691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21692 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21693 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
21695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21696 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21697 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
21699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21700 #, c-format
21701 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21702 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
21704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21705 #, c-format
21706 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21707 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
21709 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21710 msgid "Unknown TOC type"
21711 msgstr "Type de TDM inconnu"
21713 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21714 msgid "Selection size should match clipboard content."
21715 msgstr ""
21716 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papiers."
21718 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21719 msgid "Vertical Space"
21720 msgstr "Espacement vertical"
21722 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21723 msgid "wrap: "
21724 msgstr "enrober : "
21726 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21727 msgid "wrap"
21728 msgstr "enrober"
21730 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21731 msgid "Not shown."
21732 msgstr "Non affiché."
21734 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21735 msgid "Loading..."
21736 msgstr "Chargement..."
21738 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21739 msgid "Converting to loadable format..."
21740 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
21742 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21743 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21744 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
21746 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21747 msgid "Scaling etc..."
21748 msgstr "Mise à l'échelle..."
21750 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21751 msgid "Ready to display"
21752 msgstr "Prêt à afficher"
21754 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21755 msgid "No file found!"
21756 msgstr "Fichier introuvable !"
21758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21759 msgid "Error converting to loadable format"
21760 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
21762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21763 msgid "Error loading file into memory"
21764 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
21766 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21767 msgid "Error generating the pixmap"
21768 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
21770 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21771 msgid "No image"
21772 msgstr "Pas d'image"
21774 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21775 msgid "Preview loading"
21776 msgstr "Chargement de l'aperçu"
21778 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21779 msgid "Preview ready"
21780 msgstr "Aperçu prêt"
21782 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21783 msgid "Preview failed"
21784 msgstr "Échec de l'aperçu"
21786 #: src/lengthcommon.cpp:37
21787 msgid "cc[[unit of measure]]"
21788 msgstr "cc"
21790 #: src/lengthcommon.cpp:37
21791 msgid "dd"
21792 msgstr "dd"
21794 #: src/lengthcommon.cpp:37
21795 msgid "em"
21796 msgstr "em"
21798 #: src/lengthcommon.cpp:38
21799 msgid "ex"
21800 msgstr "ex"
21802 #: src/lengthcommon.cpp:38
21803 msgid "mu[[unit of measure]]"
21804 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
21806 #: src/lengthcommon.cpp:38
21807 msgid "pc"
21808 msgstr "pc"
21810 #: src/lengthcommon.cpp:39
21811 msgid "pt"
21812 msgstr "pt"
21814 #: src/lengthcommon.cpp:39
21815 msgid "sp"
21816 msgstr "sp"
21818 #: src/lengthcommon.cpp:39
21819 msgid "Text Width %"
21820 msgstr "Largeur texte %"
21822 #: src/lengthcommon.cpp:40
21823 msgid "Column Width %"
21824 msgstr "Largeur colonne %"
21826 #: src/lengthcommon.cpp:40
21827 msgid "Page Width %"
21828 msgstr "Largeur page %"
21830 #: src/lengthcommon.cpp:40
21831 msgid "Line Width %"
21832 msgstr "Largeur ligne %"
21834 #: src/lengthcommon.cpp:41
21835 msgid "Text Height %"
21836 msgstr "Hauteur texte %"
21838 #: src/lengthcommon.cpp:41
21839 msgid "Page Height %"
21840 msgstr "Hauteur page %"
21842 #: src/lyxfind.cpp:138
21843 msgid "Search error"
21844 msgstr "Erreur de recherche"
21846 #: src/lyxfind.cpp:138
21847 msgid "Search string is empty"
21848 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
21850 #: src/lyxfind.cpp:330
21851 msgid "String has been replaced."
21852 msgstr "Chaîne remplacée."
21854 #: src/lyxfind.cpp:333
21855 msgid " strings have been replaced."
21856 msgstr " chaînes remplacées."
21858 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
21859 #, fuzzy
21860 msgid "Wrap search?"
21861 msgstr "Recherche récursive ?"
21863 #: src/lyxfind.cpp:952
21864 #, fuzzy
21865 msgid ""
21866 "End of document reached while searching forward.\n"
21867 "\n"
21868 "Continue searching from beginning?"
21869 msgstr ""
21870 "Fin du document atteinte lors de la recherche en avant\n"
21871 "\n"
21872 "Continuer la recherche depuis le début ?"
21874 #: src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
21875 msgid "&Yes"
21876 msgstr "&Oui"
21878 #: src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
21879 msgid "&No"
21880 msgstr "&Non"
21882 #: src/lyxfind.cpp:1043
21883 #, fuzzy
21884 msgid ""
21885 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21886 "\n"
21887 "Continue searching from end?"
21888 msgstr ""
21889 "Début du document atteint lors de la recherche en arrière\n"
21890 "\n"
21891 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
21893 #: src/lyxfind.cpp:1137
21894 msgid "Search text is empty!"
21895 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide !"
21897 #: src/lyxfind.cpp:1153
21898 msgid "Invalid regular expression!"
21899 msgstr "Expression régulière invalide !"
21901 #: src/lyxfind.cpp:1158
21902 msgid "Match not found!"
21903 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
21905 #: src/lyxfind.cpp:1165
21906 #, fuzzy
21907 msgid "Match found !"
21908 msgstr "Chaîne de caractères trouvée !"
21910 #: src/lyxfind.cpp:1208
21911 #, fuzzy
21912 msgid "Match found and replaced !"
21913 msgstr "Rechercher et remplacer"
21915 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
21916 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21917 #, c-format
21918 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21919 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
21921 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
21922 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21923 #, c-format
21924 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21925 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cas »: option %1$s"
21927 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21928 #, c-format
21929 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21930 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans « cas » : option %1$s"
21932 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
21933 msgid "Only one row"
21934 msgstr "Une seule ligne"
21936 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
21937 msgid "Only one column"
21938 msgstr "Une seule colonne"
21940 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
21941 msgid "No hline to delete"
21942 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
21944 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
21945 msgid "No vline to delete"
21946 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
21948 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
21949 #, c-format
21950 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21951 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
21953 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21954 msgid "No number"
21955 msgstr "Pas de numéro"
21957 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21958 msgid "Number"
21959 msgstr "Numéro"
21961 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
21962 #, c-format
21963 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21964 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
21966 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
21967 #, c-format
21968 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21969 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
21971 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
21972 #, c-format
21973 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21974 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
21976 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
21977 msgid "create new math text environment ($...$)"
21978 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
21980 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
21981 msgid "entered math text mode (textrm)"
21982 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
21984 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
21985 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21986 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
21988 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
21989 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21990 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
21992 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21993 msgid "Standard[[mathref]]"
21994 msgstr "Standard"
21996 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21997 msgid "optional"
21998 msgstr "optionnel"
22000 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22001 msgid "TeX"
22002 msgstr "TeX"
22004 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22005 msgid "math macro"
22006 msgstr "macro mathématique"
22008 #: src/output.cpp:37
22009 #, c-format
22010 msgid ""
22011 "Could not open the specified document\n"
22012 "%1$s."
22013 msgstr ""
22014 "Impossible d'ouvrir le document\n"
22015 "%1$s"
22017 #: src/output_plaintext.cpp:136
22018 msgid "Abstract: "
22019 msgstr "Résumé : "
22021 #: src/output_plaintext.cpp:148
22022 msgid "References: "
22023 msgstr "Références : "
22025 #: src/support/Package.cpp:433
22026 msgid "LyX binary not found"
22027 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
22029 #: src/support/Package.cpp:434
22030 #, c-format
22031 msgid ""
22032 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22033 msgstr ""
22034 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
22035 "commande %1$s"
22037 #: src/support/Package.cpp:553
22038 #, c-format
22039 msgid ""
22040 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22041 "\t%1$s\n"
22042 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22043 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22044 msgstr ""
22045 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
22046 "\t%1$s\n"
22047 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
22048 "d'environnement\n"
22049 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
22051 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
22052 msgid "File not found"
22053 msgstr "Fichier introuvable"
22055 #: src/support/Package.cpp:635
22056 #, c-format
22057 msgid ""
22058 "Invalid %1$s switch.\n"
22059 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22060 msgstr ""
22061 "Option %1$s non valable.\n"
22062 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
22064 #: src/support/Package.cpp:662
22065 #, c-format
22066 msgid ""
22067 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22068 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22069 msgstr ""
22070 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
22071 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
22073 #: src/support/Package.cpp:686
22074 #, c-format
22075 msgid ""
22076 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22077 "%2$s is not a directory."
22078 msgstr ""
22079 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
22080 "%2$s n'est pas un répertoire."
22082 #: src/support/Package.cpp:688
22083 msgid "Directory not found"
22084 msgstr "Répertoire introuvable"
22086 #: src/support/debug.cpp:38
22087 msgid "No debugging message"
22088 msgstr "Pas de message de débogage"
22090 #: src/support/debug.cpp:39
22091 msgid "General information"
22092 msgstr "Information générale"
22094 #: src/support/debug.cpp:40
22095 msgid "Program initialisation"
22096 msgstr "Initialisation du programme"
22098 #: src/support/debug.cpp:41
22099 msgid "Keyboard events handling"
22100 msgstr "Gestion des événements clavier"
22102 #: src/support/debug.cpp:42
22103 msgid "GUI handling"
22104 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
22106 #: src/support/debug.cpp:43
22107 msgid "Lyxlex grammar parser"
22108 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
22110 #: src/support/debug.cpp:44
22111 msgid "Configuration files reading"
22112 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
22114 #: src/support/debug.cpp:45
22115 msgid "Custom keyboard definition"
22116 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
22118 #: src/support/debug.cpp:46
22119 msgid "LaTeX generation/execution"
22120 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
22122 #: src/support/debug.cpp:47
22123 msgid "Math editor"
22124 msgstr "Éditeur mathématique"
22126 #: src/support/debug.cpp:48
22127 msgid "Font handling"
22128 msgstr "Gestion des polices"
22130 #: src/support/debug.cpp:49
22131 msgid "Textclass files reading"
22132 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
22134 #: src/support/debug.cpp:50
22135 msgid "Version control"
22136 msgstr "Contrôle de version"
22138 #: src/support/debug.cpp:51
22139 msgid "External control interface"
22140 msgstr "Interface de contrôle externe"
22142 #: src/support/debug.cpp:52
22143 msgid "Undo/Redo mechanism"
22144 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
22146 #: src/support/debug.cpp:53
22147 msgid "User commands"
22148 msgstr "Commandes utilisateur"
22150 #: src/support/debug.cpp:54
22151 msgid "The LyX Lexer"
22152 msgstr "Le lexeur LyX"
22154 #: src/support/debug.cpp:55
22155 msgid "Dependency information"
22156 msgstr "Information sur les dépendances"
22158 #: src/support/debug.cpp:56
22159 msgid "LyX Insets"
22160 msgstr "Inserts LyX"
22162 #: src/support/debug.cpp:57
22163 msgid "Files used by LyX"
22164 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
22166 #: src/support/debug.cpp:58
22167 msgid "Workarea events"
22168 msgstr "Événements de la zone de travail"
22170 #: src/support/debug.cpp:59
22171 msgid "Insettext/tabular messages"
22172 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
22174 #: src/support/debug.cpp:60
22175 msgid "Graphics conversion and loading"
22176 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
22178 #: src/support/debug.cpp:61
22179 msgid "Change tracking"
22180 msgstr "Suivi des modifications"
22182 #: src/support/debug.cpp:62
22183 msgid "External template/inset messages"
22184 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
22186 #: src/support/debug.cpp:63
22187 msgid "RowPainter profiling"
22188 msgstr "Profilage de RowPainter"
22190 #: src/support/debug.cpp:64
22191 msgid "Scrolling debugging"
22192 msgstr "Déverminage déroulant"
22194 #: src/support/debug.cpp:65
22195 msgid "Math macros"
22196 msgstr "Macros mathématiques"
22198 #: src/support/debug.cpp:66
22199 msgid "RTL/Bidi"
22200 msgstr "RTL/Bidi"
22202 #: src/support/debug.cpp:67
22203 msgid "Locale/Internationalisation"
22204 msgstr "Locale/internationalisation"
22206 #: src/support/debug.cpp:68
22207 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22208 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
22210 #: src/support/debug.cpp:69
22211 #, fuzzy
22212 msgid "Find and replace mechanism"
22213 msgstr "Rechercher et remplacer"
22215 #: src/support/debug.cpp:70
22216 msgid "Developers' general debug messages"
22217 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
22219 #: src/support/debug.cpp:71
22220 msgid "All debugging messages"
22221 msgstr "Tous les messages de débogage"
22223 #: src/support/debug.cpp:116
22224 #, c-format
22225 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22226 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
22228 #: src/support/filetools.cpp:252
22229 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22230 msgstr "fr"
22232 #: src/support/os_win32.cpp:392
22233 msgid "System file not found"
22234 msgstr "Fichier système introuvable !"
22236 #: src/support/os_win32.cpp:393
22237 msgid ""
22238 "Unable to load shfolder.dll\n"
22239 "Please install."
22240 msgstr ""
22241 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
22242 "Veuillez l'installer."
22244 #: src/support/os_win32.cpp:398
22245 msgid "System function not found"
22246 msgstr "Fonction système introuvable !"
22248 #: src/support/os_win32.cpp:399
22249 msgid ""
22250 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22251 "Don't know how to proceed. Sorry."
22252 msgstr ""
22253 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
22254 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
22256 #: src/support/userinfo.cpp:45
22257 msgid "Unknown user"
22258 msgstr "Utilisateur inconnu"
22260 #, fuzzy
22261 #~ msgid "Advanced Search"
22262 #~ msgstr "Avancé"
22264 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22265 #~ msgstr "Remplacer sui&vant"
22267 #~ msgid "Find &Prev"
22268 #~ msgstr "Trouver le &précédent"
22270 #~ msgid "Replace P&rev"
22271 #~ msgstr "Remplacer le p&récédent"
22273 #~ msgid "Current buffer only"
22274 #~ msgstr "Tampon courant seulement"
22276 #~ msgid "Buffer"
22277 #~ msgstr "Tampon"
22279 #~ msgid "Current file and all included files"
22280 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
22282 #~ msgid "Document"
22283 #~ msgstr "Document"
22285 #~ msgid "All open buffers"
22286 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
22288 #~ msgid "Open buffers"
22289 #~ msgstr "Tampons ouverts"
22291 #, fuzzy
22292 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22293 #~ msgstr "Style de texte : e-mail"
22295 #~ msgid "Find LyX...|X"
22296 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
22298 #~ msgid "Close Tab Group|G"
22299 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
22301 #~ msgid "Regexp"
22302 #~ msgstr "Regexp"
22304 #~ msgid "No file open!"
22305 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
22307 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22308 #~ msgstr "Macro  %1$s : "
22310 #~ msgid "Jump to the label"
22311 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
22313 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22314 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
22316 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22317 #~ msgstr "Cliquer pour modifier les réglages du sous-document"
22319 #~ msgid "Master Settings"
22320 #~ msgstr "Réglages du document maître"
22322 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
22323 #~ msgstr ""
22324 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
22325 #~ "Go ! »."
22327 #~ msgid "Column Width"
22328 #~ msgstr "Largeur de colonne"
22330 #~ msgid "Settings"
22331 #~ msgstr "Paramètres"
22333 #~ msgid "Listing settings"
22334 #~ msgstr "Paramètres de listing"
22336 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22337 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
22339 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
22340 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
22342 #~ msgid "Insert|n"
22343 #~ msgstr "Insérer|I"
22345 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22346 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
22348 #~ msgid ""
22349 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22350 #~ msgstr ""
22351 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
22352 #~ "paramètres disponibles."
22354 #~ msgid "Length"
22355 #~ msgstr "Valeur"
22357 #~ msgid "Opened inset"
22358 #~ msgstr "Insert ouvert"
22360 #~ msgid "Opened Box Inset"
22361 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
22363 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22364 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
22366 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22367 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
22369 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22370 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
22372 # à revoir
22373 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22374 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
22376 #~ msgid "Opened Float Inset"
22377 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
22379 # à revoir
22380 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22381 #~ msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
22383 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22384 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
22386 # à revoir
22387 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22388 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
22390 #~ msgid "Opened Note Inset"
22391 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
22393 # à revoir
22394 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22395 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
22397 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22398 #~ msgstr "Insert fantôme ouvert"
22400 #~ msgid "Opened table"
22401 #~ msgstr "Tableau ouvert"
22403 # à revoir
22404 #~ msgid "Opened Text Inset"
22405 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
22407 # à revoir
22408 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22409 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
22411 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22412 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
22414 #~ msgid "Toggle Label|L"
22415 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
22417 #~ msgid "Move Section down|d"
22418 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
22420 #~ msgid "Move Section up|u"
22421 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
22423 #~ msgid "SVN: Locking property set."
22424 #~ msgstr "SVN : propriété du verrouillage positionnée."
22426 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22427 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
22429 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22430 #~ msgstr ""
22431 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
22433 #~ msgid "Use input encod&ing"
22434 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
22436 #, fuzzy
22437 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22438 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
22440 #~ msgid ""
22441 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22442 #~ msgstr ""
22443 #~ "Spécifier un fichier dictionnaire personnel. Par exemple « ."
22444 #~ "aspell_francais »."
22446 #~ msgid ""
22447 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22448 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22449 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22450 #~ msgstr ""
22451 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à aspell l'option -T d'encodage "
22452 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
22453 #~ "contenant des caractères accentués. Ne fonctionne pas forcément avec tous "
22454 #~ "les dictionnaires."
22456 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22457 #~ msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
22459 #~ msgid "*.pws"
22460 #~ msgstr "*.pws"
22462 #, fuzzy
22463 #~ msgid "Accept Change|C"
22464 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
22466 #, fuzzy
22467 #~ msgid "C&ommand:"
22468 #~ msgstr "&Commande :"
22470 #~ msgid "&BibTeX command:"
22471 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
22473 #~ msgid "&Index command:"
22474 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
22476 #, fuzzy
22477 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22478 #~ msgstr "Commande et options BibTeX"
22480 #, fuzzy
22481 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22482 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
22484 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22485 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
22487 #, fuzzy
22488 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22489 #~ msgstr "Copier en tant que référence|C"
22491 #, fuzzy
22492 #~ msgid "View|V[[show]]"
22493 #~ msgstr "Visualiser|V"
22495 #~ msgid "View DVI"
22496 #~ msgstr "Visualiser DVI"
22498 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22499 #~ msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
22501 #~ msgid "View PostScript"
22502 #~ msgstr "Visualiser PostScript"
22504 #~ msgid "Update DVI"
22505 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
22507 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22508 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
22510 #~ msgid "Update PostScript"
22511 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
22513 #~ msgid "Thesaurus failure"
22514 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
22516 #~ msgid ""
22517 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22518 #~ "\n"
22519 #~ "%1$s."
22520 #~ msgstr ""
22521 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
22522 #~ "\n"
22523 #~ "%1$s."
22525 #, fuzzy
22526 #~ msgid "Indices"
22527 #~ msgstr "Facture"
22529 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22530 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
22532 #~ msgid "B&rowse..."
22533 #~ msgstr "P&arcourir..."
22535 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22536 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
22538 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22539 #~ msgstr "&Sans empattement :"
22541 #~ msgid "Ne&w"
22542 #~ msgstr "No&uvelle"
22544 # Paquetage europCV - début tableau langues
22545 #~ msgid "LangHeader"
22546 #~ msgstr "LangDébut"
22548 #~ msgid "Language Header:"
22549 #~ msgstr "Début langues :"
22551 #~ msgid "Language:"
22552 #~ msgstr "Langue :"
22554 #~ msgid "LastLanguage"
22555 #~ msgstr "DernièreLangue"
22557 # Paquetage europeCV
22558 #~ msgid "Last Language:"
22559 #~ msgstr "Dernière langue :"
22561 # Paquetage europCV : fin tableau langues
22562 #~ msgid "LangFooter"
22563 #~ msgstr "FinLangues"
22565 #~ msgid "Language Footer:"
22566 #~ msgstr "Fin langues :"
22568 #~ msgid "End"
22569 #~ msgstr "Fin"
22571 #~ msgid "End of CV"
22572 #~ msgstr "Fin de CV"
22574 #~ msgid "Computer"
22575 #~ msgstr "Informatique"
22577 #~ msgid "Computer:"
22578 #~ msgstr "Informatique :"
22580 #~ msgid "EmptySection"
22581 #~ msgstr "SectionVide"
22583 #~ msgid "Empty Section"
22584 #~ msgstr "Section Vide"
22586 #~ msgid "CloseSection"
22587 #~ msgstr "FermeSection"
22589 #~ msgid "Close Section"
22590 #~ msgstr "Ferme Section"
22592 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22593 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
22595 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
22596 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
22598 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
22599 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
22601 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22602 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
22604 #~ msgid "Phantom Text"
22605 #~ msgstr "Texte fantôme"
22607 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22608 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
22610 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22611 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
22613 #~ msgid "Spellchecker error"
22614 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
22616 #~ msgid ""
22617 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22618 #~ "Maybe it has been killed."
22619 #~ msgstr ""
22620 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
22621 #~ "Il a peut-être été tué."
22623 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22624 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
22626 #, fuzzy
22627 #~ msgid "RegExp"
22628 #~ msgstr "exp"
22630 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22631 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
22633 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22634 #~ msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
22636 #~ msgid "&Postscript driver:"
22637 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
22639 #~ msgid "No Table of contents"
22640 #~ msgstr "Pas de table des matières"
22642 #~ msgid "Append Parameter"
22643 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
22645 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22646 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
22648 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22649 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
22651 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22652 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
22654 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22655 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"