Fix bug 5411
[lyx.git] / po / ru.po
blob21eec954cf74ef0b93dd4c1a086b1c13a209361b
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-11-06 00:42+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Версия"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Благодарности"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Авторское право"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Закрыть"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Введите текст"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Пустой"
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Отменить"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Ключ библиографии"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Метка:"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "&Ключ"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr ""
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr ""
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr ""
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Стиль natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Библиография по разделам"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Добавить"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Отменить"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "&Выбрать..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Содержание:"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "все процитированные ссылки"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "все непроцитированные ссылки"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "все ссылки"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Выберите стилевой файл"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "&Удалить"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Добавить..."
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Базы &данных"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Стиль BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Ст&иль"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Вверх"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Вниз"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 msgid "Allow &page breaks"
279 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
283 msgid "Alignment"
284 msgstr "Выравнивание"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
287 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
288 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
293 msgid "Left"
294 msgstr "Слева"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
299 msgid "Center"
300 msgstr "По середине"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
305 msgid "Right"
306 msgstr "Справа"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
309 msgid "Stretch"
310 msgstr "Растягивание"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
313 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
319 msgid "Top"
320 msgstr "Верх"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
325 msgid "Middle"
326 msgstr "Центр"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
331 msgid "Bottom"
332 msgstr "Низ"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
339 msgid "&Box:"
340 msgstr "&Блок:"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
343 msgid "Co&ntent:"
344 msgstr "Содержимое:"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
347 msgid "Vertical"
348 msgstr "Вертикальное"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
351 msgid "Horizontal"
352 msgstr "Горизонтальное"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
359 msgid "&Restore"
360 msgstr "&Восстановить"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
372 msgid "&Apply"
373 msgstr "&Применить"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "&Высота:"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
381 msgid "Inner Bo&x:"
382 msgstr "Внутренний блок:"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
385 msgid "&Decoration:"
386 msgstr "Декорирование"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "&Ширина:"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Высота"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Ширина"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr ""
405 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
413 msgid "None"
414 msgstr "Нет"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Блок-абзац"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Мини-страница"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Доступные ветки:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 #, fuzzy
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
442 msgstr ""
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
445 #, fuzzy
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Доступные метки"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Создать:"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 #, fuzzy
455 msgid "Remove the selected branch"
456 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 msgid "&Remove"
461 msgstr "&Удалить"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
464 #, fuzzy
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr ""
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
473 msgid "Define or change background color"
474 msgstr ""
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
477 msgid "Alter Co&lor..."
478 msgstr "Изменить цвет..."
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
481 msgid "&Font:"
482 msgstr "Шрифт: "
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
486 msgid "Si&ze:"
487 msgstr "Ра&змер:"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
494 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
503 msgid "Default"
504 msgstr "По умолчанию"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
508 msgid "Tiny"
509 msgstr "Крохотный"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
513 msgid "Smallest"
514 msgstr "Миниатюрный"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 msgid "Smaller"
519 msgstr "Мелкий"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Small"
524 msgstr "Маленький"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Normal"
529 msgstr "Нормальный"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
533 msgid "Large"
534 msgstr "Большой"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
538 msgid "Larger"
539 msgstr "Великий"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
543 msgid "Largest"
544 msgstr "Огромный"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
548 msgid "Huge"
549 msgstr "Громадный"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
553 msgid "Huger"
554 msgstr "Гигантский"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
557 #, fuzzy
558 msgid "&Custom Bullet:"
559 msgstr "Заказчик"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
563 msgid "&Level:"
564 msgstr "&Уровень: "
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 msgid "Change:"
568 msgstr "Изменить:"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
571 msgid "Go to next change"
572 msgstr "Перейти к следующему изменению"
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
575 msgid "&Next change"
576 msgstr "следующее изменение"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
579 msgid "Accept this change"
580 msgstr "Принять это изменение"
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 msgid "&Accept"
584 msgstr "&Принять"
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
587 msgid "Reject this change"
588 msgstr "Отклонить это изменение"
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 msgid "&Reject"
592 msgstr "&Отклонить"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
596 msgid "Font family"
597 msgstr "Семейство шрифта"
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 msgid "&Family:"
601 msgstr "&Семейство:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
605 msgid "Font shape"
606 msgstr "Начертание шрифта"
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 msgid "S&hape:"
610 msgstr "На&чертание:"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
614 msgid "Font series"
615 msgstr "Серия шрифтов"
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
620 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
622 msgid "Language"
623 msgstr "Язык"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
627 msgid "Font color"
628 msgstr "Цвет шрифта"
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 msgid "&Language:"
633 msgstr "&Язык:"
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 msgid "&Series:"
637 msgstr "&Серия:"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 msgid "&Color:"
641 msgstr "&Цвет:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 msgid "Never Toggled"
645 msgstr "Никогда не переключаются"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
649 msgid "Font size"
650 msgstr "Размер шрифта"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
654 msgid "Other font settings"
655 msgstr "Другие параметры шрифтов"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
658 msgid "Always Toggled"
659 msgstr "Переключаются"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
662 msgid "&Misc:"
663 msgstr "&Другие:"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
666 msgid "toggle font on all of the above"
667 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
670 msgid "&Toggle all"
671 msgstr "&Переключить всё"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
674 msgid "Apply each change automatically"
675 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
678 msgid "Apply changes immediately"
679 msgstr "Принять изменения немедленно"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
687 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 msgid "Close"
689 msgstr "Закрыть"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
692 msgid "Search Citation"
693 msgstr "Поиск ссылки"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 msgid "F&ind:"
697 msgstr "&Найти:"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
700 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
701 msgstr ""
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
704 msgid "You can also hit Enter in the search box"
705 msgstr ""
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 msgid "&Go!"
709 msgstr ""
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
712 #, fuzzy
713 msgid "Search Field:"
714 msgstr "Поиск"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
718 msgid "All Fields"
719 msgstr "Все поля"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
722 msgid "Regular E&xpression"
723 msgstr "&Регулярное выражение"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #, fuzzy
727 msgid "Entry Types:"
728 msgstr "Вхождение"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
732 #, fuzzy
733 msgid "All Entry Types"
734 msgstr "Вхождение"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Учитывать &регистр"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
741 msgid "Search As You &Type"
742 msgstr ""
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
745 msgid "Formatting"
746 msgstr "Форматирование"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
749 msgid "List all authors"
750 msgstr "Список всех авторов"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
753 msgid "Full aut&hor list"
754 msgstr "&Полный список авторов"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
757 msgid "Force upper case in citation"
758 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
761 #, fuzzy
762 msgid "Force u&pper case"
763 msgstr "&Верхний регистр"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
766 msgid "Citation st&yle:"
767 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
770 #, fuzzy
771 msgid "Text &before:"
772 msgstr "Текст перед:"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
775 msgid "Natbib citation style to use"
776 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
779 msgid "Text to place before citation"
780 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
783 #, fuzzy
784 msgid "Text a&fter:"
785 msgstr "Текст после:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
788 msgid "Text to place after citation"
789 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
792 #, fuzzy
793 msgid "App&ly"
794 msgstr "&Применить"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Доступные ссылки"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
801 msgid "&Selected Citations:"
802 msgstr "&Выбранные ссылки:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
805 msgid "The Enter key works, too"
806 msgstr ""
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
809 msgid "The delete key works, too"
810 msgstr ""
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
813 msgid "D&elete"
814 msgstr "Уда&лить"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
819 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
822 #, fuzzy
823 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
824 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
827 msgid "&Down"
828 msgstr "Вниз"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
832 msgid "TeX Code: "
833 msgstr "Код TeX: "
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
836 msgid "Match delimiter types"
837 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
840 msgid "&Keep matched"
841 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
844 msgid "&Size:"
845 msgstr "&Размер:"
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
849 msgid "Insert the delimiters"
850 msgstr "Вставить ограничители"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
853 msgid "&Insert"
854 msgstr "&Вставить"
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
857 msgid "Reset to the default settings for the document class"
858 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
861 msgid "Use Class Defaults"
862 msgstr "Использовать умолчания для класса"
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
865 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
866 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
869 msgid "Save as Document Defaults"
870 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
873 msgid "Display"
874 msgstr "Вид"
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
877 msgid "Show ERT button only"
878 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
881 msgid "&Collapsed"
882 msgstr "&Свёрнутое"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
885 msgid "Show ERT contents"
886 msgstr "Показывать содержимое ERT"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
889 msgid "O&pen"
890 msgstr "&Открыть"
892 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
893 #, fuzzy
894 msgid "&Errors:"
895 msgstr "Стрелки"
897 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
898 #, fuzzy
899 msgid "Description:"
900 msgstr "Описание:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
903 #, fuzzy
904 msgid "F&ile"
905 msgstr "Изображение"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
909 msgid "Filename"
910 msgstr "Название файла"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
915 msgid "&File:"
916 msgstr "&Файл:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
919 msgid "Select a file"
920 msgstr "Выберите файл"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
923 msgid "&Draft"
924 msgstr "&Черновой режим"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
927 #, fuzzy
928 msgid "&Template"
929 msgstr "Шаблон"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
932 msgid "Available templates"
933 msgstr "Доступные шаблоны"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
937 #, fuzzy
938 msgid "LaTe&X and LyX options"
939 msgstr "&Параметры LaTeX:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
942 #, fuzzy
943 msgid "LaTeX Options"
944 msgstr "&Параметры LaTeX:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
947 #, fuzzy
948 msgid "O&ption:"
949 msgstr "По&дпись:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
952 msgid "Forma&t:"
953 msgstr "Ф&ормат:"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
956 msgid "&Show in LyX"
957 msgstr "&Показывать в LyX"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
963 msgid "Percentage to scale by in LyX"
964 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
968 msgid "Sca&le on Screen (%):"
969 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
972 #, fuzzy
973 msgid "Si&ze and Rotation"
974 msgstr "Поиск ссылки"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
977 msgid "Rotate"
978 msgstr "Повернуть"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
984 msgid "Angle to rotate image by"
985 msgstr "Угол поворота изображения"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
991 msgid "The origin of the rotation"
992 msgstr "Центр вращения"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
995 #, fuzzy
996 msgid "Ori&gin:"
997 msgstr "&Центр вращения:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1000 msgid "A&ngle:"
1001 msgstr "&Угол:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1004 msgid "Scale"
1005 msgstr "Масштаб"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1009 msgid "Height of image in output"
1010 msgstr "Высота изображения в выводе"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1014 msgid "Width of image in output"
1015 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1018 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1019 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1023 msgid "&Maintain aspect ratio"
1024 msgstr "&Сохранять пропорции"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1027 msgid "Crop"
1028 msgstr "Обрезать"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1032 msgid "Clip to bounding box values"
1033 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1037 msgid "Clip to &bounding box"
1038 msgstr "Обрезать по &рамке"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1042 msgid "&Left bottom:"
1043 msgstr "&Левый нижний:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1046 msgid "x"
1047 msgstr "x"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1051 msgid "Right &top:"
1052 msgstr "&Правый верхний:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1056 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1057 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1061 msgid "&Get from File"
1062 msgstr "&Получить значения из файла"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1065 msgid "y"
1066 msgstr "y"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Form"
1072 msgstr "Форматы"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1075 msgid "Use &default placement"
1076 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1079 msgid "Advanced Placement Options"
1080 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1083 msgid "&Top of page"
1084 msgstr "&Верх страницы"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1087 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1088 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Here de&finitely"
1093 msgstr "Именно здесь"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1096 msgid "&Here if possible"
1097 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1100 msgid "&Page of floats"
1101 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1104 msgid "&Bottom of page"
1105 msgstr "&Низ страницы"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1108 msgid "&Span columns"
1109 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1112 #, fuzzy
1113 msgid "&Rotate sideways"
1114 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1117 #, fuzzy
1118 msgid "FontUi"
1119 msgstr "Шрифт: "
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1122 #, fuzzy
1123 msgid "C&JK:"
1124 msgstr "&Ключ"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1127 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1128 msgstr ""
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1131 msgid "Use old style instead of lining figures"
1132 msgstr ""
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1135 msgid "Use &Old Style Figures"
1136 msgstr "Старостильные цифры"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1139 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1140 msgstr ""
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1143 msgid "Use true S&mall Caps"
1144 msgstr "Использовать капитель"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Select the default family for the document"
1149 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1152 msgid "&Base Size:"
1153 msgstr "&Основной кегль:"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1156 msgid "&Default Family:"
1157 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1160 msgid "&Sans Serif:"
1161 msgstr "&Рубленый:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1164 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1165 msgstr ""
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1168 msgid "S&cale (%):"
1169 msgstr "Масштаб (%):"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1172 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1173 msgstr ""
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1177 msgid "&Roman:"
1178 msgstr "&С засечками:"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1181 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1182 msgstr ""
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1185 msgid "&Typewriter:"
1186 msgstr "&Машинописный:"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1189 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1190 msgstr ""
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1193 msgid "Sc&ale (%):"
1194 msgstr "Масштаб (%):"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1197 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1198 msgstr ""
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1201 msgid "&Graphics"
1202 msgstr "&Изображение"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1205 msgid "Select an image file"
1206 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Output Size"
1211 msgstr "Вывод"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1214 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1215 msgstr ""
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1218 msgid "Set &height:"
1219 msgstr "Установить &высоту:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1222 msgid "&Scale Graphics (%):"
1223 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1226 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1227 msgstr ""
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1230 msgid "Set &width:"
1231 msgstr "Установить &ширину:"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1234 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1235 msgstr ""
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1238 msgid "Rotate Graphics"
1239 msgstr "Повернуть изображение"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1242 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1243 msgstr ""
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1246 msgid "Ro&tate after scaling"
1247 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Or&igin:"
1252 msgstr "&Центр:"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1255 msgid "A&ngle (Degrees):"
1256 msgstr "Угол (градусы):"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1260 msgid "File name of image"
1261 msgstr "Название файла с изображением"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1264 msgid "&Clipping"
1265 msgstr "&Обрезание"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1269 msgid "y:"
1270 msgstr "y:"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1274 msgid "x:"
1275 msgstr "x:"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1279 msgid "Additional LaTeX options"
1280 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1283 msgid "LaTeX &options:"
1284 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1287 msgid "Draft mode"
1288 msgstr "Черновой режим"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1291 msgid "&Draft mode"
1292 msgstr "&Черновой режим"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1295 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1296 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1299 msgid "Don't un&zip on export"
1300 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1303 msgid ""
1304 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1305 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1306 msgstr ""
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Sho&w in LyX"
1311 msgstr "&Показывать в LyX"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1314 msgid "&Initialize Group Name:"
1315 msgstr ""
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1318 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1319 msgstr ""
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1322 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1323 msgstr ""
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1326 msgid "..............."
1327 msgstr "..............."
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1330 msgid "________"
1331 msgstr "________"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1334 msgid "<-----------"
1335 msgstr "<-----------"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1338 msgid "----------->"
1339 msgstr "----------->"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1342 msgid "\\-----v-----/"
1343 msgstr "\\-----v-----/"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1346 msgid "/-----^-----\\"
1347 msgstr "/-----^-----\\"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1350 msgid "&Spacing:"
1351 msgstr "&Промежуток:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1354 msgid "Supported spacing types"
1355 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Inter-word space"
1360 msgstr "Пробел (\\ )|б"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Thin space"
1365 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Negative thin space"
1370 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1373 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1374 msgstr ""
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1377 msgid "Quad (1 em)"
1378 msgstr ""
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Double Quad (2 em)"
1383 msgstr "Двойной"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1386 msgid "Horizontal Fill"
1387 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1393 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1395 msgid "Custom"
1396 msgstr "Пользовательский"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1399 msgid "&Value:"
1400 msgstr "&Значение:"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1403 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1404 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1407 #, fuzzy
1408 msgid "&Fill Pattern:"
1409 msgstr "&Файл:"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1412 #, fuzzy
1413 msgid "&Protect:"
1414 msgstr "Горячая &клавиша:"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1419 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Specify the link target"
1424 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1427 msgid "Link type"
1428 msgstr "Тип ссылки"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1431 msgid "Link to the web or to every other target"
1432 msgstr ""
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1435 msgid "&Web"
1436 msgstr ""
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Link to an email address"
1441 msgstr "Ваш электронный адрес"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1444 msgid "&Email"
1445 msgstr "Эл. почта"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Link to a file"
1450 msgstr "Печатать в файл"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1453 msgid "&File"
1454 msgstr "&Файл"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1460 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1461 msgid "URL"
1462 msgstr "URL"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1466 msgid "Name associated with the URL"
1467 msgstr "Название, связанное с URL"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1470 msgid "&Target:"
1471 msgstr "Цель:"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1475 msgid "&Name:"
1476 msgstr "&Имя:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1479 msgid "Listing Parameters"
1480 msgstr "Параметры листинга"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1483 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1484 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1485 msgstr ""
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1488 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1489 msgid "&Bypass validation"
1490 msgstr "Обойти проверку"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1493 msgid "C&aption:"
1494 msgstr "По&дпись:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1497 msgid "La&bel:"
1498 msgstr "&Метка:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1501 msgid "Mo&re parameters"
1502 msgstr ""
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1505 msgid "Underline spaces in generated output"
1506 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1509 msgid "&Mark spaces in output"
1510 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1513 msgid "Show LaTeX preview"
1514 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1517 msgid "&Show preview"
1518 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1521 msgid "File name to include"
1522 msgstr "Выберите документ для вставки"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1525 msgid "&Include Type:"
1526 msgstr "&Тип включения:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1529 msgid "Include"
1530 msgstr "Включить файл"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1533 msgid "Input"
1534 msgstr "Вставить файл"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1537 msgid "Verbatim"
1538 msgstr "Дословно"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1542 msgid "Program Listing"
1543 msgstr "Листинг программы"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1546 msgid "Edit the file"
1547 msgstr "Редактировать файл"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1550 msgid "&Edit"
1551 msgstr "&Редактировать"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Information Type:"
1556 msgstr "Информация о TeX"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Information Name:"
1561 msgstr "Информация о TeX"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1564 #, fuzzy
1565 msgid "&New"
1566 msgstr "&Создать:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Document &class"
1571 msgstr "Класс &документа:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1574 msgid "Click to select a local document class definition file"
1575 msgstr ""
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1578 #, fuzzy
1579 msgid "&Local Layout..."
1580 msgstr "Макет текста"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Class options"
1585 msgstr "Модуль не найден."
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1588 msgid ""
1589 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1590 "select/deselect."
1591 msgstr ""
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1594 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1595 msgstr ""
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1598 #, fuzzy
1599 msgid "P&redefined:"
1600 msgstr "П&ринтер:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Cust&om:"
1605 msgstr "Пользовательский"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1608 #, fuzzy
1609 msgid "&Postscript driver:"
1610 msgstr "Драйвер &PostScript:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1613 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1614 msgstr ""
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Select de&fault master document"
1619 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1622 #, fuzzy
1623 msgid "&Master:"
1624 msgstr "&Другой:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Enter the name of the default master document"
1629 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Encoding"
1634 msgstr "&Кодировка"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Language &Default"
1639 msgstr "Левая шапка"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1642 msgid "&Other:"
1643 msgstr "&Другой:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1646 msgid "&Quote Style:"
1647 msgstr "Вид кавычек:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1650 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1651 msgid "Listing"
1652 msgstr "Листинг"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1655 msgid "&Main Settings"
1656 msgstr "Основные настройки"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1659 msgid "Placement"
1660 msgstr "&Размещение"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1663 msgid "Check for inline listings"
1664 msgstr ""
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1667 #, fuzzy
1668 msgid "&Inline listing"
1669 msgstr "&В строке"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Check for floating listings"
1674 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1677 msgid "&Float"
1678 msgstr "&Плавающий объект"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1681 msgid "&Placement:"
1682 msgstr "&Размещение:"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1685 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1686 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1689 msgid "Line numbering"
1690 msgstr "Нумерация строк"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1693 msgid "&Side:"
1694 msgstr "Сторона:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1697 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1698 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1701 #, fuzzy
1702 msgid "S&tep:"
1703 msgstr "Состояние"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1706 msgid "Difference between two numbered lines"
1707 msgstr ""
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1710 msgid "Font si&ze:"
1711 msgstr "Кегль шрифта"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1714 msgid "Choose the font size for line numbers"
1715 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1719 msgid "Style"
1720 msgstr "Стиль"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1723 msgid "F&ont size:"
1724 msgstr "&Кегль шрифта:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1727 msgid "The content's base font size"
1728 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1731 msgid "Font Famil&y:"
1732 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1735 msgid "The content's base font style"
1736 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1739 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1740 msgstr ""
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1743 msgid "&Break long lines"
1744 msgstr "&Перенести длинные строки"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1747 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1748 msgstr ""
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1751 msgid "S&pace as symbol"
1752 msgstr "Пробел как символ"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1755 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1756 msgstr ""
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1759 msgid "Space i&n string as symbol"
1760 msgstr ""
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Tab&ulator size:"
1765 msgstr "Формат таблицы|т"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1768 msgid "Use extended character table"
1769 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1772 msgid "&Extended character table"
1773 msgstr "Расширенная таблица символов"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1776 msgid "Lan&guage:"
1777 msgstr "&Язык:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1780 msgid "Select the programming language"
1781 msgstr "Выберите язык программирования"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1784 msgid "&Dialect:"
1785 msgstr "&Диалект:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1788 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1789 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1792 msgid "Range"
1793 msgstr "Диапазон"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1796 msgid "Fi&rst line:"
1797 msgstr "Первая строка:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1800 msgid "The first line to be printed"
1801 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1804 msgid "&Last line:"
1805 msgstr "Последняя строка:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1808 msgid "The last line to be printed"
1809 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1812 msgid "Ad&vanced"
1813 msgstr "&Дополнительно"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1816 msgid "More Parameters"
1817 msgstr "Больше параметров"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1821 msgid "Feedback window"
1822 msgstr ""
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1825 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1826 msgstr ""
1828 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1829 msgid "Copy to Clip&board"
1830 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1833 msgid "Update the display"
1834 msgstr "Обновить экран"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1838 msgid "&Update"
1839 msgstr "&Обновить"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1842 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1843 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1846 msgid "&Default Margins"
1847 msgstr "Поля по умолчанию"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1850 msgid "&Top:"
1851 msgstr "&Сверху:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1854 msgid "&Bottom:"
1855 msgstr "&Снизу:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1858 msgid "&Inner:"
1859 msgstr "&Внутри:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1862 msgid "O&uter:"
1863 msgstr "&Снаружи:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1866 msgid "Head &sep:"
1867 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1870 msgid "Head &height:"
1871 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1874 msgid "&Foot skip:"
1875 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1878 #, fuzzy
1879 msgid "&Column Sep:"
1880 msgstr "&Столбцов:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1886 msgid "Number of rows"
1887 msgstr "Количество строк"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1891 msgid "&Rows:"
1892 msgstr "&Строк:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1898 msgid "Number of columns"
1899 msgstr "Количество столбцов"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1903 msgid "&Columns:"
1904 msgstr "&Столбцов:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1907 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1908 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1911 msgid "Vertical alignment"
1912 msgstr "Верт. выравнивание"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1915 msgid "&Vertical:"
1916 msgstr "&Вертикально:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1919 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1920 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1923 msgid "&Horizontal:"
1924 msgstr "&Горизонтально:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1927 msgid "&Use AMS math package automatically"
1928 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1931 msgid "Use AMS &math package"
1932 msgstr "Использовать пакет AMS"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1935 msgid "Use esint package &automatically"
1936 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1939 msgid "Use &esint package"
1940 msgstr "Использовать пакет &esint"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1943 msgid "A&vailable:"
1944 msgstr "Доступные:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1948 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1949 msgid "A&dd"
1950 msgstr "&Добавить"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1953 #, fuzzy
1954 msgid "De&lete"
1955 msgstr "&Удалить"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1958 msgid "S&elected:"
1959 msgstr "&Выделенное:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1962 msgid "Sort &as:"
1963 msgstr "Сортировать как:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1966 msgid "&Description:"
1967 msgstr "Описание:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1970 msgid "&Symbol:"
1971 msgstr "&Символ:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1974 msgid "Type"
1975 msgstr "Тип"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1978 msgid "LyX internal only"
1979 msgstr ""
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1982 msgid "LyX &Note"
1983 msgstr "&Заметка LyX"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1986 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1987 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1990 msgid "&Comment"
1991 msgstr "Комментарий"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Print as grey text"
1996 msgstr "Напечатать все страницы"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1999 msgid "&Greyed out"
2000 msgstr ""
2002 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&List in Table of Contents"
2005 msgstr "Содержание"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2008 msgid "&Numbering"
2009 msgstr "Нумерация"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2012 msgid "&Use hyperref support"
2013 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2016 #, fuzzy
2017 msgid "&General"
2018 msgstr "Общий"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2021 msgid ""
2022 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2023 msgstr ""
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Automatically fi&ll header"
2028 msgstr "Автоматическое обновление"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2031 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2032 msgstr ""
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2035 msgid "Load in &fullscreen mode"
2036 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Header Information"
2041 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2044 msgid "&Title:"
2045 msgstr "&Название:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2048 msgid "&Author:"
2049 msgstr "&Автор:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2052 msgid "&Subject:"
2053 msgstr "&Тема:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2056 msgid "&Keywords:"
2057 msgstr "&Ключевые слова:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2060 #, fuzzy
2061 msgid "H&yperlinks"
2062 msgstr "Гиперссылка"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2065 msgid "Allows link text to break across lines."
2066 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2069 #, fuzzy
2070 msgid "B&reak links over lines"
2071 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2074 #, fuzzy
2075 msgid "No &frames around links"
2076 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2079 #, fuzzy
2080 msgid "C&olor links"
2081 msgstr "Цвет ссылок"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2084 msgid "Bibliographical backreferences"
2085 msgstr ""
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2088 #, fuzzy
2089 msgid "B&ackreferences:"
2090 msgstr "Настройки"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2093 #, fuzzy
2094 msgid "&Bookmarks"
2095 msgstr "Закладки|З"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2098 #, fuzzy
2099 msgid "G&enerate Bookmarks"
2100 msgstr "Создать закладки"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2103 #, fuzzy
2104 msgid "&Numbered bookmarks"
2105 msgstr "Нумерованные закладки"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2108 msgid "Number of levels"
2109 msgstr "Число уровней"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2112 #, fuzzy
2113 msgid "&Open bookmarks"
2114 msgstr "Открыть закладки"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Additional o&ptions"
2119 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2122 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2123 msgstr ""
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2127 msgid "Page Layout"
2128 msgstr "Формат страницы"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2131 msgid "Paper Format"
2132 msgstr "Формат бумаги"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2135 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2136 msgstr ""
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2139 msgid "Style used for the page header and footer"
2140 msgstr ""
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Headings &style:"
2145 msgstr "Стиль &страницы:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2148 msgid "&Landscape"
2149 msgstr "&Ландшафт"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2152 msgid "&Portrait"
2153 msgstr "П&ортрет"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2158 msgid "&Format:"
2159 msgstr "&Формат:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2162 #, fuzzy
2163 msgid "&Orientation:"
2164 msgstr "&Ориентация:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2167 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2168 msgstr ""
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2171 msgid "&Two-sided document"
2172 msgstr "&Двухсторонний документ"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2175 msgid "I&mmediate Apply"
2176 msgstr "Применить сейчас"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2179 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2180 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Paragraph's &Default"
2185 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2188 msgid "Ri&ght"
2189 msgstr "Справа"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2192 #, fuzzy
2193 msgid "C&enter"
2194 msgstr "По середине"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2197 msgid "&Left"
2198 msgstr "Слева"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2201 msgid "&Justified"
2202 msgstr "Оба края"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2205 #, fuzzy
2206 msgid "&Indent Paragraph"
2207 msgstr "абзаца"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2210 msgid "Label Width"
2211 msgstr "Ширина метки"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2215 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2216 msgstr ""
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Lo&ngest label"
2221 msgstr "Длин&нейшая метка"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2224 msgid "Line &spacing"
2225 msgstr "Интер&линьяж"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2229 msgid "Single"
2230 msgstr "Одинарный"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2233 msgid "1.5"
2234 msgstr "Полуторный"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2238 msgid "Double"
2239 msgstr "Двойной"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2242 msgid "&Alter..."
2243 msgstr "&Другие..."
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2246 #, fuzzy
2247 msgid "In Math"
2248 msgstr "Формула"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2251 msgid ""
2252 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2253 "delay."
2254 msgstr ""
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Automatic in&line completion"
2259 msgstr "&В строке"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2262 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2263 msgstr ""
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Automatic p&opup"
2268 msgstr "Автоматическое обновление"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2271 #, fuzzy
2272 msgid "In Text"
2273 msgstr "Простой текст"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2276 msgid ""
2277 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2278 "delay."
2279 msgstr ""
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Automatic &inline completion"
2284 msgstr "&В строке"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2287 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2288 msgstr ""
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Automatic &popup"
2293 msgstr "Автоматическое обновление"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2296 msgid ""
2297 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2298 "mode."
2299 msgstr ""
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2302 msgid "Cursor i&ndicator"
2303 msgstr ""
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2306 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2307 msgid "General"
2308 msgstr "Общий"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2311 msgid ""
2312 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2313 "if it is available."
2314 msgstr ""
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2317 #, fuzzy
2318 msgid "s inline completion dela&y"
2319 msgstr "&В строке"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2322 msgid ""
2323 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2324 "if it is available."
2325 msgstr ""
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2328 msgid "s popup d&elay"
2329 msgstr ""
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2332 msgid ""
2333 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2334 "It will be shown right away."
2335 msgstr ""
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2338 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2339 msgstr ""
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2342 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2343 msgstr ""
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2346 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2347 msgstr ""
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2350 msgid "C&onverter:"
2351 msgstr "Пре&образователь:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2354 msgid "E&xtra flag:"
2355 msgstr "&Дополнительно:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2358 msgid "&From format:"
2359 msgstr "&Из формата:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2362 msgid "&To format:"
2363 msgstr "&В формат:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2367 msgid "&Modify"
2368 msgstr "&Изменить"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2373 msgid "Remo&ve"
2374 msgstr "&Удалить"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2377 msgid "Converter Defi&nitions"
2378 msgstr "Определения преобразователей"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2381 msgid "Converter File Cache"
2382 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2385 msgid "&Enabled"
2386 msgstr "&Использовать"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2389 msgid "&Maximum Age (in days):"
2390 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2393 msgid "&Date format:"
2394 msgstr "Формат &даты:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2397 msgid "Date format for strftime output"
2398 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Display &Graphics"
2403 msgstr "Показывать &рисунки:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2406 msgid "Instant &Preview:"
2407 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2411 msgid "Off"
2412 msgstr "Выкл"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2415 #, fuzzy
2416 msgid "No math"
2417 msgstr "Математические формулы"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2420 msgid "On"
2421 msgstr "Вкл"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2424 msgid "Editing"
2425 msgstr "Редактирование"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2428 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2429 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Sort &environments alphabetically"
2434 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2437 msgid "&Group environments by their category"
2438 msgstr ""
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2441 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2442 msgstr ""
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2445 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2446 msgstr ""
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2449 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2450 msgstr ""
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2453 msgid "Fullscreen"
2454 msgstr ""
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2457 msgid "&Limit text width"
2458 msgstr ""
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2461 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2462 msgstr ""
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Hide tabba&r"
2467 msgstr "дельта"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Hide scr&ollbar"
2472 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2475 #, fuzzy
2476 msgid "&Hide toolbars"
2477 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2480 msgid "&New..."
2481 msgstr "&Создать..."
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2484 #, fuzzy
2485 msgid "S&hort Name:"
2486 msgstr "Сортировать как:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2489 msgid "Vector graphi&cs format"
2490 msgstr "Формат векторной графики"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2493 msgid "&Document format"
2494 msgstr "Формат документа"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2497 msgid "&Viewer:"
2498 msgstr "&Просмотрщик:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2501 msgid "Ed&itor:"
2502 msgstr "Редактор:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2505 msgid "S&hortcut:"
2506 msgstr "Горячая &клавиша:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2509 msgid "E&xtension:"
2510 msgstr "Рас&ширение:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Co&pier:"
2515 msgstr "Копии:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2518 msgid "&E-mail:"
2519 msgstr "Эл. почта:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2522 msgid "Your name"
2523 msgstr "Ваше имя"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2526 msgid "Your E-mail address"
2527 msgstr "Ваш электронный адрес"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2530 msgid "Keyboard"
2531 msgstr "Клавиатура"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2534 msgid "Use &keyboard map"
2535 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2538 msgid "&First:"
2539 msgstr "&Первая:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2544 msgid "Br&owse..."
2545 msgstr "&Просмотреть..."
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2548 msgid "S&econd:"
2549 msgstr "&Вторая:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2552 msgid "B&rowse..."
2553 msgstr "&Выбрать..."
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Mouse"
2558 msgstr "Больше"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2561 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2562 msgstr ""
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2565 msgid ""
2566 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2567 "speed it up, low values slow it down."
2568 msgstr ""
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2571 #, fuzzy
2572 msgid "&User Interface language:"
2573 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Select the default language of your documents"
2579 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2582 msgid "&Default language:"
2583 msgstr "&Язык по умолчанию:"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2586 msgid "Language pac&kage:"
2587 msgstr "Языковой &пакет:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2590 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2591 msgstr ""
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2594 msgid "Command s&tart:"
2595 msgstr "Команда &начала:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2598 #, fuzzy
2599 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2600 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2603 msgid "Command e&nd:"
2604 msgstr "Команда &окончания:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2607 #, fuzzy
2608 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2609 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2612 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2613 msgstr ""
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2616 msgid "Use b&abel"
2617 msgstr "Использовать &babel"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2620 msgid ""
2621 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2622 "the language package)"
2623 msgstr ""
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2626 msgid "&Global"
2627 msgstr "&Глобально"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2630 msgid ""
2631 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2632 "switch command"
2633 msgstr ""
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2636 msgid "Auto &begin"
2637 msgstr "Автоматически &начинать"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2640 msgid ""
2641 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2642 "switch command"
2643 msgstr ""
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2646 msgid "Auto &end"
2647 msgstr "Автоматически &заканчивать"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2650 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2651 msgstr ""
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2654 msgid "Mark &foreign languages"
2655 msgstr "Помечать &другие языки"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Right-to-left language support"
2660 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2663 msgid ""
2664 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2665 msgstr ""
2666 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
2667 "еврейский, арабский)."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2670 msgid "Enable &RTL support"
2671 msgstr ""
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Cursor movement:"
2676 msgstr "Комментарий"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2679 #, fuzzy
2680 msgid "&Logical"
2681 msgstr "Тема обсуждения"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2684 msgid "&Visual"
2685 msgstr ""
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2688 #, fuzzy
2689 msgid "&Nomenclature command:"
2690 msgstr "Список обозначений"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2695 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2698 #, fuzzy
2699 msgid "&Index command:"
2700 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2703 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2704 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2707 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2708 msgstr ""
2709 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2712 #, fuzzy
2713 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2714 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2717 #, fuzzy
2718 msgid ""
2719 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2720 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2721 "rather than the Cygwin teTeX."
2722 msgstr ""
2723 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
2724 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
2725 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
2726 "преобразователей форматов."
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2729 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2730 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2733 msgid "Set class options to default on class change"
2734 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2737 msgid "&Reset class options when document class changes"
2738 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2742 msgid "US letter"
2743 msgstr "US letter"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2747 msgid "US legal"
2748 msgstr "US legal"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2752 msgid "US executive"
2753 msgstr "US executive"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2757 msgid "A3"
2758 msgstr "A3"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2762 msgid "A4"
2763 msgstr "A4"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2767 msgid "A5"
2768 msgstr "A5"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2772 msgid "B5"
2773 msgstr "B5"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2776 msgid "BibTeX command and options"
2777 msgstr "Командная строка BibTeX"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2780 msgid "Chec&kTeX command:"
2781 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2784 msgid "&BibTeX command:"
2785 msgstr "Команда &BibTeX:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2788 msgid "CheckTeX start options and flags"
2789 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2792 msgid "Te&X encoding:"
2793 msgstr "Кодировка Te&X:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2796 msgid "Default paper si&ze:"
2797 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2800 msgid "&Working directory:"
2801 msgstr "&Каталог пользователя:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2809 msgid "Browse..."
2810 msgstr "Выбрать..."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2813 msgid "&Document templates:"
2814 msgstr "&Шаблоны документов:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2817 msgid "&Example files:"
2818 msgstr "Файлы примеров:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2821 msgid "&Backup directory:"
2822 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2825 msgid "Ly&XServer pipe:"
2826 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2829 msgid "&Temporary directory:"
2830 msgstr "&Временный каталог:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2833 msgid "&PATH prefix:"
2834 msgstr "Префикс &пути:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2837 msgid ""
2838 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2839 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2840 "paragraphs are separated by a blank line."
2841 msgstr ""
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2844 msgid "Output &line length:"
2845 msgstr "&Длина строки в выводе:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2848 msgid "&roff command:"
2849 msgstr "команда &roff:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2852 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2853 msgstr "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2856 msgid "Printer Command Options"
2857 msgstr "Параметры команды печати"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2860 msgid "Extension to be used when printing to file."
2861 msgstr ""
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2864 msgid "File ex&tension:"
2865 msgstr "&Расширение файла:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2868 msgid "Option used to print to a file."
2869 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2872 msgid "Print to &file:"
2873 msgstr "Печатать в &файл:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2876 msgid "Option used to print to non-default printer."
2877 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2880 msgid "Set p&rinter:"
2881 msgstr "&На принтер:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2884 msgid "Option used with spool command to set printer."
2885 msgstr ""
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2888 msgid "Spool pr&inter:"
2889 msgstr "&Принтер очереди:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2892 msgid ""
2893 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2894 "to print."
2895 msgstr ""
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2898 msgid "Spool &command:"
2899 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2902 msgid "Option used to reverse page order."
2903 msgstr "Печатать в обратном порядке"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2906 msgid "Re&verse pages:"
2907 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2910 msgid "Lan&dscape:"
2911 msgstr "Лан&дшафт:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2914 msgid "Number of Co&pies:"
2915 msgstr "Количество ко&пий:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2918 msgid "Option used to set number of copies."
2919 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2922 msgid "Option used to print a range of pages."
2923 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2926 msgid "Co&llated:"
2927 msgstr "&Группировать по копиям:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2930 msgid "Pa&ge range:"
2931 msgstr "&Диапазон страниц:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2934 msgid "Option used to collate multiple copies."
2935 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2938 msgid "&Odd pages:"
2939 msgstr "&Нечётные страницы:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2942 msgid "&Even pages:"
2943 msgstr "&Чётные страницы:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2946 msgid "Paper t&ype:"
2947 msgstr "Тип &бумаги:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2950 msgid "Paper si&ze:"
2951 msgstr "Размер &бумаги:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2954 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2955 msgstr ""
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2958 msgid "E&xtra options:"
2959 msgstr "Дополнительные &параметры:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2964 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2967 msgid ""
2968 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2969 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2970 "printers."
2971 msgstr ""
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2974 msgid "Adapt output to printer"
2975 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2978 msgid "Name of the default printer"
2979 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2982 msgid "Default &printer:"
2983 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2986 msgid "Printer co&mmand:"
2987 msgstr "Ко&манда принтера:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2990 msgid "Sa&ns Serif:"
2991 msgstr "&Рубленый:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2994 msgid "T&ypewriter:"
2995 msgstr "&Машинописный:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2998 msgid "Screen &DPI:"
2999 msgstr "&DPI экрана:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3002 msgid "&Zoom %:"
3003 msgstr "Мас&штаб %:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3006 msgid "Font Sizes"
3007 msgstr "Размеры шрифтов"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3010 msgid "Larger:"
3011 msgstr "Великий:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3014 msgid "Largest:"
3015 msgstr "Огромный:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3018 msgid "Huge:"
3019 msgstr "Громадный:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3022 msgid "Hugest:"
3023 msgstr "Громадный:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3026 msgid "Smallest:"
3027 msgstr "Миниатюрный:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3030 msgid "Smaller:"
3031 msgstr "Мелкий:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3034 msgid "Small:"
3035 msgstr "Маленький:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3038 msgid "Normal:"
3039 msgstr "Нормальный:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3042 msgid "Tiny:"
3043 msgstr "Крохотный:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3046 msgid "Large:"
3047 msgstr "Большой:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3050 msgid ""
3051 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3052 "of fonts"
3053 msgstr ""
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3056 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3057 msgstr ""
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Ne&w"
3062 msgstr "Создать"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3065 msgid "&Bind file:"
3066 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3071 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3074 msgid "Al&ternative language:"
3075 msgstr "&Другой язык:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3078 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3079 msgstr ""
3080 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3083 msgid "Personal &dictionary:"
3084 msgstr "Личный &словарь:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3087 msgid "Escape cha&racters:"
3088 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3091 msgid "Spellchec&ker executable:"
3092 msgstr "Программа проверки &правописания:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3095 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3096 msgstr ""
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3099 msgid "Use input encod&ing"
3100 msgstr "Входная ко&дировка"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3103 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3104 msgstr ""
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3107 msgid "Accept compound &words"
3108 msgstr "Допускать составные &слова"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3111 msgid "Session"
3112 msgstr "Сеанс"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3115 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3116 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3121 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3124 msgid "Restore cursor positions"
3125 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3128 msgid "Load opened files from last session"
3129 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Clear All Session Information"
3134 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3137 msgid "Documents"
3138 msgstr "Документы"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3141 msgid "&Maximum last files:"
3142 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3145 msgid "minutes"
3146 msgstr "минут"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3149 #, fuzzy
3150 msgid "B&ackup documents, every"
3151 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Open documents in &tabs"
3156 msgstr "Открыть документ"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Automatic help"
3161 msgstr "Автоматическое обновление"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3164 msgid ""
3165 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3166 "the main work area of an edited document"
3167 msgstr ""
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3170 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3171 msgstr ""
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3174 msgid "Bro&wse..."
3175 msgstr "&Выбрать..."
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3178 msgid "&User interface file:"
3179 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
3183 msgid "&Save"
3184 msgstr "&Сохранить"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3187 msgid "Pages"
3188 msgstr "Страниц"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3191 msgid "Page number to print from"
3192 msgstr "Страницы для печати с"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3195 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3196 msgstr "до:"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3199 msgid "Page number to print to"
3200 msgstr "Количество страниц для печати"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3203 msgid "Print all pages"
3204 msgstr "Напечатать все страницы"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3207 msgid "Fro&m"
3208 msgstr "&От"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3211 msgid "&All"
3212 msgstr "&Все"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3215 msgid "Print &odd-numbered pages"
3216 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3219 msgid "Print &even-numbered pages"
3220 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3223 msgid "Print in reverse order"
3224 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3227 msgid "Re&verse order"
3228 msgstr "Об&ратный порядок"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Copie&s"
3233 msgstr "Копии"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3236 msgid "Number of copies"
3237 msgstr "Количество копий"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3240 msgid "Collate copies"
3241 msgstr "Собирать копии вместе"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3244 msgid "&Collate"
3245 msgstr "&Собирать"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3248 msgid "&Print"
3249 msgstr "&Напечатать"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3252 msgid "Print Destination"
3253 msgstr "Куда печатать"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3256 msgid "Send output to the printer"
3257 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3260 msgid "P&rinter:"
3261 msgstr "П&ринтер:"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3264 msgid "Send output to the given printer"
3265 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3268 msgid "Send output to a file"
3269 msgstr "Отправить вывод в файл"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3272 #, fuzzy
3273 msgid "La&bels in:"
3274 msgstr "Labeling"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3277 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3278 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3281 msgid "<reference>"
3282 msgstr "<ссылка>"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3285 msgid "(<reference>)"
3286 msgstr "(<ссылка>)"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3289 msgid "<page>"
3290 msgstr "<страница>"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3293 msgid "on page <page>"
3294 msgstr "на странице <номер>"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3297 msgid "<reference> on page <page>"
3298 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3301 msgid "Formatted reference"
3302 msgstr "форматированная ссылка"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3305 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3306 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3309 msgid "&Sort"
3310 msgstr "Сортировать"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3313 msgid "Update the label list"
3314 msgstr "Обновить список меток"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3317 msgid "Jump to the label"
3318 msgstr "Перейти к метке"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3321 msgid "&Go to Label"
3322 msgstr "Перейти к метке"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3325 msgid "&Find:"
3326 msgstr "&Найти:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3329 msgid "Replace &with:"
3330 msgstr "Заменить &на:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3333 msgid "Case &sensitive"
3334 msgstr "Учитывать &регистр"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3337 msgid "Match whole words onl&y"
3338 msgstr "Искать &только целые слова"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3341 msgid "Find &Next"
3342 msgstr "Искать &следующее"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3347 msgid "&Replace"
3348 msgstr "&Заменить"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3351 msgid "Replace &All"
3352 msgstr "Заменить &всё"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3355 msgid "Search &backwards"
3356 msgstr "Обратный &поиск"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3359 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3360 msgstr ""
3361 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3364 msgid "&Export formats:"
3365 msgstr "&Форматы экспорта:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3368 msgid "&Command:"
3369 msgstr "&Команда:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3372 msgid "Edit shortcut"
3373 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3376 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3377 msgstr ""
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3380 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3381 msgstr ""
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3384 #, fuzzy
3385 msgid "&Delete Key"
3386 msgstr "&Удалить"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Clear current shortcut"
3391 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3395 msgid "C&lear"
3396 msgstr "Оч&истить"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3399 #, fuzzy
3400 msgid "&Shortcut:"
3401 msgstr "Горячая &клавиша:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3404 #, fuzzy
3405 msgid "&Function:"
3406 msgstr "Функция:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3409 msgid ""
3410 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3411 "the 'Clear' button"
3412 msgstr ""
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3415 msgid "Suggestions:"
3416 msgstr "Предлагается:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3419 msgid "Replace word with current choice"
3420 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3423 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3424 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3427 msgid "Ignore this word"
3428 msgstr "Пропустить это слово"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3431 msgid "&Ignore"
3432 msgstr "&Пропустить"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3435 msgid "Ignore this word throughout this session"
3436 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3439 msgid "I&gnore All"
3440 msgstr "&Пропустить все"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3443 msgid "Replacement:"
3444 msgstr "Заменить на:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3447 msgid "Current word"
3448 msgstr "Текущее слово"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3451 msgid "Unknown word:"
3452 msgstr "Неизвестное слово:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3455 msgid "Replace with selected word"
3456 msgstr "Заменить выбранным словом"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3459 msgid ""
3460 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3461 "full range."
3462 msgstr ""
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Ca&tegory:"
3467 msgstr "По&дпись:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3470 msgid "Select this to display all available characters at once"
3471 msgstr ""
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3474 #, fuzzy
3475 msgid "&Display all"
3476 msgstr "&Дисплей:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3479 msgid "&Table Settings"
3480 msgstr "&Настройки таблицы"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3483 msgid "Column Width"
3484 msgstr "Ширина столбца"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3487 msgid "Fixed width of the column"
3488 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3491 #, fuzzy
3492 msgid ""
3493 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3494 "the row."
3495 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3498 #, fuzzy
3499 msgid "&Vertical alignment in row:"
3500 msgstr "&Верт. выравнивание:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3503 msgid "&Horizontal alignment:"
3504 msgstr "&Гор. выравнивание:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3507 msgid "Horizontal alignment in column"
3508 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3511 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3512 msgid "Justified"
3513 msgstr "Оба края"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3516 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3517 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3520 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3521 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3524 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3525 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3528 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3529 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3532 msgid "Merge cells"
3533 msgstr "Объединить ячейки"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3536 msgid "&Multicolumn"
3537 msgstr "&Многоколоночность"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3540 msgid "LaTe&X argument:"
3541 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3544 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3545 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3548 msgid "&Borders"
3549 msgstr "&Рамки"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3552 msgid "All Borders"
3553 msgstr "Все рамки"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3556 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3557 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3560 msgid "&Set"
3561 msgstr "&Установить"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3564 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3565 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3568 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3569 msgstr ""
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3572 msgid "Fo&rmal"
3573 msgstr "Формальный"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3576 msgid "Use default (grid-like) border style"
3577 msgstr ""
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3580 msgid "De&fault"
3581 msgstr "По умолчанию"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3584 msgid "Set Borders"
3585 msgstr "Установить рамки"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3588 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3589 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3592 msgid "Additional Space"
3593 msgstr "Дополнительное пространство"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3596 msgid "T&op of row:"
3597 msgstr "Верх строки:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3600 msgid "Botto&m of row:"
3601 msgstr "Низ ряда:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3604 msgid "Bet&ween rows:"
3605 msgstr "Между строк:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3608 msgid "&Longtable"
3609 msgstr "&Длинная таблица"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3612 msgid "Set a page break on the current row"
3613 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3616 msgid "Page &break on current row"
3617 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3620 msgid "Settings"
3621 msgstr "Настройки"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3624 msgid "Status"
3625 msgstr "Состояние"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3628 msgid "Border above"
3629 msgstr "Линия сверху"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3632 msgid "Border below"
3633 msgstr "Линия снизу"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3636 msgid "Contents"
3637 msgstr "Содержит"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3640 msgid "Header:"
3641 msgstr "Шапка:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3644 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3645 msgstr ""
3646 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3653 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3654 msgid "on"
3655 msgstr "вкл"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3665 msgid "double"
3666 msgstr "двойной"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3669 msgid "First header:"
3670 msgstr "Первая шапка:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3673 msgid "This row is the header of the first page"
3674 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Don't output the first header"
3679 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3683 msgid "is empty"
3684 msgstr "пусто"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3687 msgid "Footer:"
3688 msgstr "Подвал:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3691 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3692 msgstr ""
3693 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3696 msgid "Last footer:"
3697 msgstr "Последний подвал:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3700 msgid "This row is the footer of the last page"
3701 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Don't output the last footer"
3706 msgstr "Невозможно установить формат для "
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Caption:"
3711 msgstr "По&дпись:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3714 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3715 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3718 msgid "&Use long table"
3719 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3722 msgid "Current cell:"
3723 msgstr "Текущая ячейка:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3726 msgid "Current row position"
3727 msgstr "Текущая строка"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3730 msgid "Current column position"
3731 msgstr "Текущий столбец"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3734 msgid "Close this dialog"
3735 msgstr "Закрыть данный диалог"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3738 msgid "Rebuild the file lists"
3739 msgstr "Перестроить список файлов"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3742 msgid "&Rescan"
3743 msgstr "&Обновить"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3746 msgid ""
3747 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3748 msgstr ""
3749 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
3750 "если файлы показываются с полным путём."
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3753 msgid "&View"
3754 msgstr "&Просмотреть"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3757 msgid "Selected classes or styles"
3758 msgstr "Выбранные стили или классы"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3761 msgid "LaTeX classes"
3762 msgstr "Классы LaTeX"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3765 msgid "LaTeX styles"
3766 msgstr "Стили LaTeX"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3769 msgid "BibTeX styles"
3770 msgstr "Стили BibTeX"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3773 msgid "Toggles view of the file list"
3774 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3777 msgid "Show &path"
3778 msgstr "Показать &путь"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3781 msgid "Spacing"
3782 msgstr "Отступ"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Separate paragraphs with"
3787 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3790 msgid "Listing settings"
3791 msgstr "Настройки листинга"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Format text into two columns"
3796 msgstr "Форматируется документ..."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3799 msgid "Two-&column document"
3800 msgstr "Двух&колоночный документ"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3803 msgid "&Vertical space"
3804 msgstr "Верт. промежуток"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3809 msgstr "Выделить следующий абзац"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3812 msgid "&Indentation"
3813 msgstr "&Отступ"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3816 msgid "&Line spacing:"
3817 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3820 msgid "Index entry"
3821 msgstr "Запись в предметном указателе"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3824 msgid "&Keyword:"
3825 msgstr "&Ключевое слово:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3828 msgid "Entry"
3829 msgstr "Вхождение"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3833 msgid "The selected entry"
3834 msgstr "Выбранная запись"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3837 msgid "&Selection:"
3838 msgstr "&Выделение:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3841 msgid "Replace the entry with the selection"
3842 msgstr "Заменить запись выбранным"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3845 #, fuzzy
3846 msgid ""
3847 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3848 "tables, and others)"
3849 msgstr ""
3850 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3853 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3854 msgstr ""
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Sort"
3859 msgstr "Сортировать"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3862 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3863 msgstr ""
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Keep"
3868 msgstr "Подпись"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3871 msgid "Update navigation tree"
3872 msgstr ""
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3877 msgid "..."
3878 msgstr "..."
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3881 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3882 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3885 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3886 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3889 msgid "Move selected item down by one"
3890 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3893 msgid "Move selected item up by one"
3894 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3897 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3898 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3901 msgid "DefSkip"
3902 msgstr "По умолчанию"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3905 msgid "SmallSkip"
3906 msgstr "Маленький"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3909 msgid "MedSkip"
3910 msgstr "Средний"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3913 msgid "BigSkip"
3914 msgstr "Большой"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3917 msgid "VFill"
3918 msgstr "Вертикальный клей"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3921 msgid "Complete source"
3922 msgstr "Весь файл"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3925 msgid "Automatic update"
3926 msgstr "Автоматическое обновление"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Unit of width value"
3931 msgstr "Единицы измерения ширины"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3934 msgid "number of needed lines"
3935 msgstr "Нужное количество строк"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3938 msgid "use number of lines"
3939 msgstr "использовать количество строк"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3942 #, fuzzy
3943 msgid "&Line span:"
3944 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Outer (default)"
3949 msgstr "Заголовок LaTeX"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3952 msgid "Inner"
3953 msgstr "Внутренний"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3956 #, fuzzy
3957 msgid "use overhang"
3958 msgstr "Выступ:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3961 msgid "Over&hang:"
3962 msgstr "Выступ:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Overhang value"
3967 msgstr "Ширина"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Unit of overhang value"
3972 msgstr "Единицы измерения ширины"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3975 msgid "Check this to allow flexible placement"
3976 msgstr ""
3978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3979 msgid "Allow &floating"
3980 msgstr ""
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
3983 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
3984 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3985 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3986 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3987 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3988 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3990 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3991 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3992 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3993 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3994 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3995 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3996 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3998 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3999 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4001 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4002 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4004 msgid "Standard"
4005 msgstr "Обычный"
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4008 msgid "TheoremTemplate"
4009 msgstr "Шаблон теоремы"
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
4012 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4013 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4015 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4017 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4018 msgid "Proof"
4019 msgstr "Доказательство"
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4022 msgid "Proof:"
4023 msgstr "Доказательство:"
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
4026 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4027 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4029 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4030 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4035 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4036 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4037 msgid "Theorem"
4038 msgstr "Теорема"
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4041 msgid "Theorem #:"
4042 msgstr "Теорема #:"
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4045 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4047 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
4048 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4051 msgid "Lemma"
4052 msgstr "Лемма"
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4055 msgid "Lemma #:"
4056 msgstr "Лемма #:"
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
4059 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4060 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4062 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4065 msgid "Corollary"
4066 msgstr "Вывод"
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Corollary #:"
4071 msgstr "Вывод"
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4074 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4076 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4079 msgid "Proposition"
4080 msgstr "Утверждение"
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4083 msgid "Proposition #:"
4084 msgstr "Утверждение #:"
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4088 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4089 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4092 msgid "Conjecture"
4093 msgstr "Предположение"
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Conjecture #:"
4098 msgstr "Предположение"
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4102 msgid "Criterion"
4103 msgstr "Критерий"
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Criterion #:"
4108 msgstr "Критерий"
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4112 msgid "Fact"
4113 msgstr "Факт"
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Fact #:"
4118 msgstr "Факт"
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4121 msgid "Axiom"
4122 msgstr "Аксиома"
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Axiom #:"
4127 msgstr "Аксиома"
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4130 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4131 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4133 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4136 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4137 msgid "Definition"
4138 msgstr "Определение"
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Definition #:"
4143 msgstr "Определение"
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4146 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4148 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4151 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4152 msgid "Example"
4153 msgstr "Пример"
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Example #:"
4158 msgstr "Пример"
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4162 msgid "Condition"
4163 msgstr "Условие"
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Condition #:"
4168 msgstr "Условие"
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4171 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4174 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4175 msgid "Problem"
4176 msgstr "Проблема"
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Problem #:"
4181 msgstr "Проблема"
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4184 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4186 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4187 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4188 msgid "Exercise"
4189 msgstr "Упражнение"
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Exercise #:"
4194 msgstr "Упражнение"
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4198 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4200 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4201 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4202 msgid "Remark"
4203 msgstr "Пометка"
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Remark #:"
4208 msgstr "Пометка"
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4211 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4213 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4215 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4216 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4217 msgid "Claim"
4218 msgstr "Утверждение"
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Claim #:"
4223 msgstr "Утверждение"
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4226 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4227 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4228 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4230 msgid "Note"
4231 msgstr "Заметка"
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Note #:"
4236 msgstr "Заметка"
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4240 msgid "Notation"
4241 msgstr "Нотация"
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Notation #:"
4246 msgstr "Нотация"
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4249 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4251 msgid "Case"
4252 msgstr "Вариант"
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4255 msgid "Case #:"
4256 msgstr "Вариант #:"
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4259 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4260 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4262 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4263 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4266 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4268 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4269 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4270 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4271 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4272 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4273 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4274 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4275 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4276 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4277 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4278 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4279 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4281 msgid "Section"
4282 msgstr "Раздел"
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4285 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4286 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
4288 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4291 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4292 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4294 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4295 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4296 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4297 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4298 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4299 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4300 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4301 msgid "Subsection"
4302 msgstr "Подраздел"
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4305 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4306 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4307 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
4308 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4310 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4311 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4312 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4313 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4314 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4315 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4316 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4317 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4318 msgid "Subsubsection"
4319 msgstr "Подподраздел"
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4322 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4324 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4325 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4326 msgid "Section*"
4327 msgstr "Раздел*"
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4330 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4331 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4332 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4333 msgid "Subsection*"
4334 msgstr "Подраздел*"
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4337 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4338 msgid "Subsubsection*"
4339 msgstr "Подподраздел*"
4341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4342 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4343 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4345 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4347 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4349 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4351 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4352 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4353 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4354 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4355 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4356 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4358 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4361 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4362 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4363 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4364 msgid "Abstract"
4365 msgstr "Аннотация"
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Abstract---"
4370 msgstr "Аннотация"
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4374 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4376 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4377 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4378 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4381 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4382 msgid "Keywords"
4383 msgstr "Ключевые слова"
4385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Index Terms---"
4388 msgstr "Запись в предметном указателе"
4390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4391 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4393 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4394 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4397 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4398 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4399 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4400 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4401 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4402 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4403 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4404 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4405 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4406 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4408 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4410 msgid "Bibliography"
4411 msgstr "Библиография"
4413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4416 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4417 #: src/rowpainter.cpp:472
4418 msgid "Appendix"
4419 msgstr "Приложение"
4421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4422 msgid "Appendices"
4423 msgstr "Приложения"
4425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4426 msgid "Biography"
4427 msgstr "Элемент биографии"
4429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4430 #, fuzzy
4431 msgid "BiographyNoPhoto"
4432 msgstr "Элемент биографии"
4434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4435 msgid "Footernote"
4436 msgstr "Заметка в подвал"
4438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4439 msgid "MarkBoth"
4440 msgstr "MarkBoth"
4442 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4445 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4446 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4447 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4448 msgid "Itemize"
4449 msgstr "Перечисление"
4451 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4454 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4455 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4456 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4457 msgid "Enumerate"
4458 msgstr "Нумерация"
4460 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4462 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4463 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4465 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4466 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4468 msgid "Description"
4469 msgstr "Описание"
4471 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4474 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4476 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4477 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4478 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4479 msgid "List"
4480 msgstr "Список"
4482 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4483 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4485 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4486 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4487 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4488 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4489 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4490 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4491 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4493 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4494 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4495 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4496 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4497 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4500 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4502 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4503 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4504 msgid "Title"
4505 msgstr "Заглавие"
4507 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4508 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4509 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4511 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4512 msgid "Subtitle"
4513 msgstr "Подзаголовок"
4515 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4516 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4518 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4519 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4520 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4522 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4524 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4525 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4526 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4527 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4528 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4531 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4532 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4533 msgid "Author"
4534 msgstr "Автор"
4536 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4537 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4538 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4539 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4542 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4543 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4545 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4547 msgid "Address"
4548 msgstr "Адрес"
4550 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4551 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4552 msgid "Offprint"
4553 msgstr "Отдельный оттиск"
4555 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4556 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4557 msgid "Mail"
4558 msgstr "Почта"
4560 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4561 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4564 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4565 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4566 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4567 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4569 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4571 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4572 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4573 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4574 #: lib/external_templates:305
4575 msgid "Date"
4576 msgstr "Дата"
4578 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4579 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4580 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4581 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4582 msgid "Acknowledgement"
4583 msgstr "Благодарность"
4585 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4586 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4587 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4593 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4594 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4595 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4596 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4601 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4602 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4603 msgid "FrontMatter"
4604 msgstr "Введение"
4606 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Offprint Requests to:"
4609 msgstr "Отдельные оттиски"
4611 #: lib/layouts/aa.layout:184
4612 msgid "Correspondence to:"
4613 msgstr ""
4615 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4618 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4619 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4620 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4621 msgid "BackMatter"
4622 msgstr ""
4624 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4625 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4626 msgid "Acknowledgements."
4627 msgstr "Благодарности"
4629 #: lib/layouts/aa.layout:289
4630 #, fuzzy
4631 msgid "institutemark"
4632 msgstr "Institute"
4634 #: lib/layouts/aa.layout:293
4635 #, fuzzy
4636 msgid "institute mark"
4637 msgstr "Institute"
4639 #: lib/layouts/aa.layout:357
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Key words."
4642 msgstr "Ключевые слова"
4644 #: lib/layouts/aa.layout:379
4645 #, fuzzy
4646 msgid "CharStyle:Institute"
4647 msgstr "Стр. от:"
4649 #: lib/layouts/aa.layout:389
4650 #, fuzzy
4651 msgid "CharStyle:E-Mail"
4652 msgstr "Стр. от:"
4654 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4657 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4658 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4660 msgid "Email"
4661 msgstr "Email"
4663 #: lib/layouts/aa.layout:404
4664 #, fuzzy
4665 msgid "email"
4666 msgstr "Email"
4668 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4670 msgid "LaTeX"
4671 msgstr "LaTeX"
4673 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4675 msgid "Thesaurus"
4676 msgstr "Тезаурус"
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4679 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4680 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4681 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4682 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4683 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4684 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4686 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4687 msgid "Paragraph"
4688 msgstr "Абзац"
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4691 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4692 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4693 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4694 msgid "Affiliation"
4695 msgstr "Affiliation"
4697 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4698 msgid "And"
4699 msgstr "И"
4701 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4702 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4703 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4704 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4705 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4706 msgid "Acknowledgements"
4707 msgstr "Благодарности"
4709 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4710 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4711 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4713 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4714 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4715 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4717 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4718 msgid "References"
4719 msgstr "Ссылки"
4721 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4722 msgid "PlaceFigure"
4723 msgstr "Размещение изображения"
4725 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4726 msgid "PlaceTable"
4727 msgstr "Размещение таблицы"
4729 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4730 msgid "TableComments"
4731 msgstr "Комментарий к таблице"
4733 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4734 msgid "TableRefs"
4735 msgstr "TableRefs"
4737 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4738 msgid "MathLetters"
4739 msgstr "MathLetters"
4741 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4742 msgid "NoteToEditor"
4743 msgstr "Заметка редактору"
4745 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4746 msgid "Facility"
4747 msgstr ""
4749 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4750 msgid "Objectname"
4751 msgstr "НазваниеОбъекта"
4753 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4754 msgid "Dataset"
4755 msgstr ""
4757 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Altaffilation"
4760 msgstr "Affiliation"
4762 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Alternative affiliation:"
4765 msgstr "&Другой язык:"
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4768 msgid "altaffilmark"
4769 msgstr ""
4771 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4772 #, fuzzy
4773 msgid "altaffiliation mark"
4774 msgstr "Affiliation"
4776 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Subject headings:"
4779 msgstr "с заголовками"
4781 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4782 #, fuzzy
4783 msgid "[Acknowledgements]"
4784 msgstr "Благодарности"
4786 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4790 #, fuzzy
4791 msgid "and"
4792 msgstr "Land"
4794 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Place Figure here:"
4797 msgstr "Размещение изображения"
4799 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Place Table here:"
4802 msgstr "Размещение таблицы"
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4805 #, fuzzy
4806 msgid "[Appendix]"
4807 msgstr "Приложение"
4809 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Note to Editor:"
4812 msgstr "Заметка редактору"
4814 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4815 #, fuzzy
4816 msgid "References. ---"
4817 msgstr "Ссылки: "
4819 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Note. ---"
4822 msgstr "Заметка"
4824 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Table note"
4827 msgstr "линия таблицы"
4829 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Table note:"
4832 msgstr "Заметка в подвал"
4834 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4835 #, fuzzy
4836 msgid "tablenotemark"
4837 msgstr "линия таблицы"
4839 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4840 msgid "tablenote mark"
4841 msgstr ""
4843 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4844 msgid "FigCaption"
4845 msgstr "Подпись к изображению"
4847 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4848 msgid "Fig. ---"
4849 msgstr ""
4851 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Facility:"
4854 msgstr "&Семейство:"
4856 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4857 msgid "Obj:"
4858 msgstr ""
4860 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Dataset:"
4863 msgstr "База данных:|#Б"
4865 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4870 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4871 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4872 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4873 #, fuzzy
4874 msgid "MainText"
4875 msgstr "Простой текст"
4877 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4878 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4879 #, fuzzy
4880 msgid "\\arabic{section}"
4881 msgstr "Подраздел"
4883 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4884 msgid "Chapter Exercises"
4885 msgstr "Упражнения к главе"
4887 #: lib/layouts/apa.layout:50
4888 msgid "RightHeader"
4889 msgstr "Заголовок справа"
4891 #: lib/layouts/apa.layout:59
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Right header:"
4894 msgstr "Заголовок справа"
4896 #: lib/layouts/apa.layout:82
4897 msgid "Abstract:"
4898 msgstr "Аннотация:"
4900 #: lib/layouts/apa.layout:91
4901 msgid "ShortTitle"
4902 msgstr "Короткое заглавие"
4904 #: lib/layouts/apa.layout:99
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Short title:"
4907 msgstr "Короткое заглавие"
4909 #: lib/layouts/apa.layout:128
4910 msgid "TwoAuthors"
4911 msgstr "Два автора"
4913 #: lib/layouts/apa.layout:135
4914 msgid "ThreeAuthors"
4915 msgstr "Трое авторов"
4917 #: lib/layouts/apa.layout:142
4918 msgid "FourAuthors"
4919 msgstr "Четыре автора"
4921 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Affiliation:"
4925 msgstr "Affiliation"
4927 #: lib/layouts/apa.layout:170
4928 msgid "TwoAffiliations"
4929 msgstr "TwoAffiliations"
4931 #: lib/layouts/apa.layout:177
4932 msgid "ThreeAffiliations"
4933 msgstr "ThreeAffiliations"
4935 #: lib/layouts/apa.layout:184
4936 msgid "FourAffiliations"
4937 msgstr "FourAffiliations"
4939 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4940 msgid "Journal"
4941 msgstr "Журнал"
4943 #: lib/layouts/apa.layout:205
4944 msgid "CopNum"
4945 msgstr "CopNum"
4947 #: lib/layouts/apa.layout:233
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Acknowledgements:"
4950 msgstr "Благодарности"
4952 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4953 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4955 #: lib/layouts/spie.layout:88
4956 msgid "Acknowledgments"
4957 msgstr "Благодарности"
4959 #: lib/layouts/apa.layout:247
4960 msgid "ThickLine"
4961 msgstr "Толстая линия"
4963 #: lib/layouts/apa.layout:257
4964 msgid "CenteredCaption"
4965 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
4967 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4968 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Senseless!"
4971 msgstr "Нечувствительность: "
4973 #: lib/layouts/apa.layout:277
4974 msgid "FitFigure"
4975 msgstr "FitFigure"
4977 #: lib/layouts/apa.layout:283
4978 msgid "FitBitmap"
4979 msgstr "FitBitmap"
4981 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4982 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4983 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4984 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4985 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4986 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4987 msgid "Subparagraph"
4988 msgstr "Подабзац"
4990 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4991 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4992 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4993 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4994 msgid "*"
4995 msgstr "*"
4997 #: lib/layouts/apa.layout:390
4998 msgid "Seriate"
4999 msgstr "Seriate"
5001 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5002 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5003 msgid "(\\alph{enumii})"
5004 msgstr ""
5006 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5007 #, fuzzy
5008 msgid "LatinOn"
5009 msgstr "Латышский"
5011 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Latin on"
5014 msgstr "Размещение"
5016 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5017 #, fuzzy
5018 msgid "LatinOff"
5019 msgstr "Латышский"
5021 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Latin off"
5024 msgstr "Латышский"
5026 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
5027 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5028 msgid "BeginFrame"
5029 msgstr ""
5031 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
5033 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5034 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5035 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5036 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5037 msgid "Part"
5038 msgstr "Часть"
5040 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5041 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5042 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5043 msgid "Part*"
5044 msgstr "Часть*"
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
5047 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5048 msgid "MM"
5049 msgstr "MM"
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5052 msgid "Section \\arabic{section}"
5053 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
5056 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5057 #, fuzzy
5058 msgid "\\Alph{section}"
5059 msgstr "Выделенная область"
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
5062 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5063 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5064 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5065 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Unnumbered"
5068 msgstr "Нумерованный"
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5071 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5072 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5075 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5076 msgstr ""
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Frames"
5083 msgstr "Рамка"
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5086 msgid "Frame"
5087 msgstr "Рамка"
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5090 msgid "BeginPlainFrame"
5091 msgstr ""
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5094 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5095 msgstr ""
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5098 msgid "AgainFrame"
5099 msgstr ""
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5102 msgid "Again frame with label"
5103 msgstr ""
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5106 msgid "EndFrame"
5107 msgstr "Конец рамки"
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5110 msgid "________________________________"
5111 msgstr "________________________________"
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5114 msgid "FrameSubtitle"
5115 msgstr "Подзаголовок рамки"
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5118 msgid "Column"
5119 msgstr "Колонка"
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5124 msgid "Columns"
5125 msgstr "Колонок"
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5128 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5129 msgstr ""
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5132 msgid "ColumnsCenterAligned"
5133 msgstr ""
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5136 msgid "Columns (center aligned)"
5137 msgstr ""
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5140 msgid "ColumnsTopAligned"
5141 msgstr ""
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5144 msgid "Columns (top aligned)"
5145 msgstr ""
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5148 msgid "Pause"
5149 msgstr "Пауза"
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Overlays"
5156 msgstr "Перекрытие"
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5159 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5160 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5163 msgid "Overprint"
5164 msgstr "Печатать поверх"
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5167 #, fuzzy
5168 msgid "OverlayArea"
5169 msgstr "Перекрытие"
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Overlayarea"
5174 msgstr "Перекрытие"
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Uncover"
5179 msgstr "&Удалить"
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5182 msgid "Uncovered on slides"
5183 msgstr ""
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5186 msgid "Only"
5187 msgstr "Только"
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5190 msgid "Only on slides"
5191 msgstr "Только на слайдах"
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5194 msgid "Block"
5195 msgstr "Оба края"
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Blocks"
5201 msgstr "Оба края"
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5204 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5205 msgstr ""
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5208 #, fuzzy
5209 msgid "ExampleBlock"
5210 msgstr "Пример"
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5213 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5214 msgstr ""
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5217 #, fuzzy
5218 msgid "AlertBlock"
5219 msgstr "Оба края"
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5222 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5223 msgstr ""
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Titling"
5230 msgstr "Листинг"
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5233 msgid "Title (Plain Frame)"
5234 msgstr ""
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5237 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5238 msgid "Institute"
5239 msgstr "Institute"
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5242 #, fuzzy
5243 msgid "InstituteMark"
5244 msgstr "Institute"
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Institute mark"
5249 msgstr "Institute"
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5252 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5253 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5254 msgid "Quotation"
5255 msgstr "Длинная цитата"
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5258 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5259 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5260 msgid "Quote"
5261 msgstr "Цитата"
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5264 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5265 msgid "Verse"
5266 msgstr "Стихи"
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5269 #, fuzzy
5270 msgid "TitleGraphic"
5271 msgstr "Изображение"
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Theorems"
5276 msgstr "Теорема"
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5280 msgid "Corollary."
5281 msgstr "Вывод."
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5285 msgid "Definition."
5286 msgstr "Определение."
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5289 msgid "Definitions"
5290 msgstr "Определения"
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5293 msgid "Definitions."
5294 msgstr "Определения."
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5297 msgid "Example."
5298 msgstr "Пример."
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5301 msgid "Examples"
5302 msgstr "Примеры"
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5305 msgid "Examples."
5306 msgstr "Примеры."
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5309 msgid "Fact."
5310 msgstr "Факт."
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5314 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5315 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5316 msgid "Proof."
5317 msgstr "Доказательство."
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5321 msgid "Theorem."
5322 msgstr "Теорема."
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5325 msgid "Separator"
5326 msgstr "Разделитель"
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5329 msgid "___"
5330 msgstr "___"
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5333 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5334 msgid "LyX-Code"
5335 msgstr "Код программы"
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5338 #, fuzzy
5339 msgid "NoteItem"
5340 msgstr "Создать запись"
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Note:"
5345 msgstr "Заметка"
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5348 #, fuzzy
5349 msgid "CharStyle:Alert"
5350 msgstr "Стр. от:"
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Alert"
5355 msgstr "Оба края"
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5358 #, fuzzy
5359 msgid "CharStyle:Structure"
5360 msgstr "Стр. от:"
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5363 msgid "Structure"
5364 msgstr ""
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5367 msgid "Custom:ArticleMode"
5368 msgstr ""
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Article"
5373 msgstr "Вертикальное"
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Custom:PresentationMode"
5378 msgstr "&Ориентация:"
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Presentation"
5383 msgstr "&Ориентация:"
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5386 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5387 msgid "Table"
5388 msgstr "Таблица"
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5391 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5392 msgid "List of Tables"
5393 msgstr "Список таблиц"
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5396 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5397 msgid "Figure"
5398 msgstr "Изображение"
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5401 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5402 msgid "List of Figures"
5403 msgstr "Список рисунков"
5405 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5406 msgid "Dialogue"
5407 msgstr "Диалог"
5409 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5410 msgid "Narrative"
5411 msgstr "Повествовательный"
5413 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5414 msgid "ACT"
5415 msgstr "ACT"
5417 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5418 msgid "ACT \\arabic{act}"
5419 msgstr ""
5421 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5422 msgid "SCENE"
5423 msgstr "Сцена"
5425 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5426 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5427 msgstr ""
5429 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5430 msgid "SCENE*"
5431 msgstr "Сцена*"
5433 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5434 msgid "AT RISE:"
5435 msgstr "AT_RISE:"
5437 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5438 msgid "Speaker"
5439 msgstr "Диктор"
5441 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5442 msgid "Parenthetical"
5443 msgstr "Вводное слово:"
5445 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5446 msgid "("
5447 msgstr "("
5449 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5450 msgid ")"
5451 msgstr ")"
5453 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5454 msgid "CURTAIN"
5455 msgstr "ЗАНАВЕС"
5457 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5458 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5459 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5460 msgid "Right Address"
5461 msgstr "Адрес справа"
5463 #: lib/layouts/chess.layout:35
5464 msgid "Mainline"
5465 msgstr "Mainline"
5467 #: lib/layouts/chess.layout:42
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Mainline:"
5470 msgstr "Mainline"
5472 #: lib/layouts/chess.layout:60
5473 msgid "Variation"
5474 msgstr "Вариация"
5476 #: lib/layouts/chess.layout:64
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Variation:"
5479 msgstr "Вариация"
5481 #: lib/layouts/chess.layout:70
5482 msgid "SubVariation"
5483 msgstr "Подвариант"
5485 #: lib/layouts/chess.layout:73
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Subvariation:"
5488 msgstr "Подвариант"
5490 #: lib/layouts/chess.layout:79
5491 msgid "SubVariation2"
5492 msgstr "Подвариант2"
5494 #: lib/layouts/chess.layout:82
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Subvariation(2):"
5497 msgstr "Подвариант2"
5499 #: lib/layouts/chess.layout:88
5500 msgid "SubVariation3"
5501 msgstr "Подвариант3"
5503 #: lib/layouts/chess.layout:91
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Subvariation(3):"
5506 msgstr "Подвариант3"
5508 #: lib/layouts/chess.layout:97
5509 msgid "SubVariation4"
5510 msgstr "Подвариант4"
5512 #: lib/layouts/chess.layout:100
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Subvariation(4):"
5515 msgstr "Подвариант4"
5517 #: lib/layouts/chess.layout:106
5518 msgid "SubVariation5"
5519 msgstr "Подвариант5"
5521 #: lib/layouts/chess.layout:109
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Subvariation(5):"
5524 msgstr "Подвариант5"
5526 #: lib/layouts/chess.layout:116
5527 msgid "HideMoves"
5528 msgstr "HideMoves"
5530 #: lib/layouts/chess.layout:121
5531 #, fuzzy
5532 msgid "HideMoves:"
5533 msgstr "HideMoves"
5535 #: lib/layouts/chess.layout:126
5536 msgid "ChessBoard"
5537 msgstr "Шахматная доска"
5539 #: lib/layouts/chess.layout:130
5540 #, fuzzy
5541 msgid "[chessboard]"
5542 msgstr "Шахматная доска"
5544 #: lib/layouts/chess.layout:139
5545 msgid "BoardCentered"
5546 msgstr "BoardCentered"
5548 #: lib/layouts/chess.layout:144
5549 msgid "[centered board]"
5550 msgstr ""
5552 #: lib/layouts/chess.layout:154
5553 msgid "HighLight"
5554 msgstr "HighLight"
5556 #: lib/layouts/chess.layout:159
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Highlights:"
5559 msgstr "HighLight"
5561 #: lib/layouts/chess.layout:174
5562 msgid "Arrow"
5563 msgstr "Стрелки"
5565 #: lib/layouts/chess.layout:179
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Arrow:"
5568 msgstr "Стрелки"
5570 #: lib/layouts/chess.layout:185
5571 msgid "KnightMove"
5572 msgstr "KnightMove"
5574 #: lib/layouts/chess.layout:190
5575 #, fuzzy
5576 msgid "KnightMove:"
5577 msgstr "KnightMove"
5579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5580 msgid "DinBrief"
5581 msgstr ""
5583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5584 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5585 msgid "Send To Address"
5586 msgstr "Адрес назначения"
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Anschrift:"
5591 msgstr "Unterschrift"
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5594 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5595 msgid "My Address"
5596 msgstr "Мой адрес"
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5599 msgid "Briefkopf:"
5600 msgstr ""
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Return address"
5605 msgstr "Обратный адрес"
5607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Absender:"
5610 msgstr "Шапка:"
5612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Postal comment"
5615 msgstr "PostalComment"
5617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Postvermerk:"
5620 msgstr "Postvermerk"
5622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Handling"
5625 msgstr "Венгерский"
5627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Zusatz:"
5630 msgstr "Zusatz"
5632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5634 msgid "YourRef"
5635 msgstr "Ваша ссылка"
5637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Ihre Zeichen:"
5640 msgstr "IhrZeichen"
5642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5644 msgid "MyRef"
5645 msgstr "MyRef"
5647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Unsere Zeichen:"
5650 msgstr "IhrZeichen"
5652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Writer"
5655 msgstr "Принтер"
5657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5658 msgid "Sachbearbeiter:"
5659 msgstr ""
5661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5664 msgid "Signature"
5665 msgstr "Подпись"
5667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Unterschrift:"
5670 msgstr "Unterschrift"
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Bottomtext"
5675 msgstr "Левый нижний"
5677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5678 msgid "Fusszeile(n):"
5679 msgstr ""
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Area code"
5684 msgstr "Anrede"
5686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Vorwahl:"
5689 msgstr "Нормальный:"
5691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5693 msgid "Telephone"
5694 msgstr "Телефон"
5696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Telefon:"
5699 msgstr "Телефон"
5701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5703 msgid "Location"
5704 msgstr "Размещение"
5706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Ort:"
5709 msgstr "Ort"
5711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Datum:"
5714 msgstr "Дата"
5716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5718 msgid "Subject"
5719 msgstr "Тема"
5721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Betreff:"
5724 msgstr "Betreff"
5726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5729 msgid "Opening"
5730 msgstr "Вступление"
5732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Anrede:"
5735 msgstr "Anrede"
5737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5740 msgid "Closing"
5741 msgstr "Эпилог"
5743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Gruss:"
5746 msgstr "Gruss"
5748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5749 msgid "encl"
5750 msgstr "encl"
5752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Anlage(n):"
5755 msgstr "Anlagen"
5757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5759 msgid "cc"
5760 msgstr "cc"
5762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Verteiler:"
5765 msgstr "Verteiler"
5767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5769 msgid "PS"
5770 msgstr "PS"
5772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5773 #, fuzzy
5774 msgid "PS:"
5775 msgstr "PS"
5777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5778 msgid "SenderAddress"
5779 msgstr "АдресОтправителя"
5781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5783 msgid "Backaddress"
5784 msgstr "Обратный адрес"
5786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5787 msgid "RetourAdresse"
5788 msgstr "Обратный адрес"
5790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5791 msgid "Adresse"
5792 msgstr "Адрес"
5794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5795 msgid "Postvermerk"
5796 msgstr "Postvermerk"
5798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5799 msgid "Zusatz"
5800 msgstr "Zusatz"
5802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5803 msgid "IhrZeichen"
5804 msgstr "IhrZeichen"
5806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5808 msgid "YourMail"
5809 msgstr "Ваш почтовый адрес"
5811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5812 msgid "IhrSchreiben"
5813 msgstr "IhrSchreiben"
5815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5816 msgid "MeinZeichen"
5817 msgstr "MeinZeichen"
5819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5820 msgid "Unterschrift"
5821 msgstr "Unterschrift"
5823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5824 msgid "Phone"
5825 msgstr "Телефон"
5827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5828 msgid "Telefon"
5829 msgstr "Телефон"
5831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5833 msgid "Place"
5834 msgstr "Размещение"
5836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5837 msgid "Stadt"
5838 msgstr "Stadt"
5840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5841 msgid "Town"
5842 msgstr "Город"
5844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5845 msgid "Ort"
5846 msgstr "Ort"
5848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5849 msgid "Datum"
5850 msgstr "Дата"
5852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5854 msgid "Reference"
5855 msgstr "Перекрёстная ссылка"
5857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5858 msgid "Betreff"
5859 msgstr "Betreff"
5861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5862 msgid "Anrede"
5863 msgstr "Anrede"
5865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5868 msgid "Letter"
5869 msgstr "Письмо"
5871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5872 msgid "Brieftext"
5873 msgstr "Brieftext"
5875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5876 msgid "Gruss"
5877 msgstr "Gruss"
5879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5880 msgid "ps"
5881 msgstr "ps"
5883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5885 msgid "Encl."
5886 msgstr "Encl."
5888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5889 msgid "Anlagen"
5890 msgstr "Anlagen"
5892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5894 msgid "CC"
5895 msgstr "CC"
5897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5898 msgid "Verteiler"
5899 msgstr "Verteiler"
5901 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5902 msgid "00.00.0000"
5903 msgstr ""
5905 #: lib/layouts/egs.layout:268
5906 msgid "LaTeX Title"
5907 msgstr "Заголовок LaTeX"
5909 #: lib/layouts/egs.layout:301
5910 msgid "Author:"
5911 msgstr "Автор:"
5913 #: lib/layouts/egs.layout:310
5914 msgid "Affil"
5915 msgstr "Affil"
5917 #: lib/layouts/egs.layout:323
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Affilation:"
5920 msgstr "Affiliation"
5922 #: lib/layouts/egs.layout:345
5923 msgid "Journal:"
5924 msgstr "Журнал:"
5926 #: lib/layouts/egs.layout:354
5927 msgid "msnumber"
5928 msgstr "msnumber"
5930 #: lib/layouts/egs.layout:368
5931 #, fuzzy
5932 msgid "MS_number:"
5933 msgstr "msnumber"
5935 #: lib/layouts/egs.layout:378
5936 msgid "FirstAuthor"
5937 msgstr "Первый автор"
5939 #: lib/layouts/egs.layout:391
5940 msgid "1st_author_surname:"
5941 msgstr ""
5943 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5944 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5945 msgid "Received"
5946 msgstr "Получил"
5948 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5949 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Received:"
5952 msgstr "Получил"
5954 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5955 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5956 msgid "Accepted"
5957 msgstr "Согласовано"
5959 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5960 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Accepted:"
5963 msgstr "Согласовано"
5965 #: lib/layouts/egs.layout:444
5966 msgid "Offsets"
5967 msgstr "Offsets"
5969 #: lib/layouts/egs.layout:457
5970 msgid "reprint_reqs_to:"
5971 msgstr ""
5973 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5974 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5975 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5976 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5977 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5978 msgid "Abstract."
5979 msgstr "Аннотация."
5981 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Acknowledgement."
5985 msgstr "Благодарность"
5987 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5988 msgid "Author Address"
5989 msgstr "АдресАвтора"
5991 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5993 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5996 msgid "Address:"
5997 msgstr "Адрес:"
5999 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
6000 msgid "Author Email"
6001 msgstr "Email автора"
6003 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6004 msgid "Email:"
6005 msgstr ""
6007 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
6008 msgid "Author URL"
6009 msgstr "URL автора"
6011 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
6012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6013 msgid "URL:"
6014 msgstr "URL:"
6016 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
6017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6018 msgid "Thanks"
6019 msgstr "Благодарности"
6021 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6022 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6023 msgstr ""
6025 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6026 msgid "PROOF."
6027 msgstr ""
6029 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6030 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6031 msgstr ""
6033 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6034 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6035 msgstr ""
6037 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6038 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6039 msgstr ""
6041 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6042 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6043 msgstr ""
6045 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
6046 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6048 msgid "Algorithm"
6049 msgstr "Алгоритм"
6051 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6052 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6053 msgstr ""
6055 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6056 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6057 msgstr ""
6059 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6060 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6061 msgstr ""
6063 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6064 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6065 msgstr ""
6067 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6068 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6069 msgstr ""
6071 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6072 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6073 msgstr ""
6075 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6076 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6077 msgstr ""
6079 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6080 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6081 msgstr ""
6083 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6084 msgid "Summary"
6085 msgstr "Сводка"
6087 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6088 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6089 msgstr ""
6091 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6092 msgid "Case \\arabic{case}"
6093 msgstr ""
6095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Titlenotemark"
6098 msgstr "Заметка в подвал"
6100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Titlenote mark"
6103 msgstr "Заметка в подвал"
6105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Title footnote"
6108 msgstr "Заметка в подвал"
6110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Title footnote:"
6113 msgstr "Заметка в подвал"
6115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Authormark"
6118 msgstr "Автор-год"
6120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Author mark"
6123 msgstr "Email автора"
6125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Author footnote"
6128 msgstr "Заметка в подвал"
6130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Author footnote:"
6133 msgstr "Информация об авторе"
6135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6136 #, fuzzy
6137 msgid "CorAuthormark"
6138 msgstr "TOC_Author"
6140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6141 #, fuzzy
6142 msgid "CorAuthor mark"
6143 msgstr "Email автора"
6145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Corresponding author"
6148 msgstr "RunningAuthor"
6150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6151 msgid "Corresponding author text:"
6152 msgstr ""
6154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6156 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6157 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6158 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6159 msgid "Keywords:"
6160 msgstr "Ключевые слова:"
6162 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6163 msgid "Keyword"
6164 msgstr "Ключевое слово"
6166 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6167 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Key words:"
6170 msgstr "Ключевые слова"
6172 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Item"
6175 msgstr "Перечисление"
6177 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Item:"
6180 msgstr "Перечисление"
6182 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6183 #, fuzzy
6184 msgid "BulletedItem"
6185 msgstr "Маркеры"
6187 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Bulleted Item:"
6190 msgstr "Уда&лить"
6192 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6193 msgid "Begin"
6194 msgstr ""
6196 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6197 msgid "Begin of CV"
6198 msgstr ""
6200 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6201 msgid "PersonalInfo"
6202 msgstr ""
6204 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6205 msgid "Personal Info"
6206 msgstr ""
6208 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6209 msgid "MotherTongue"
6210 msgstr ""
6212 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6213 msgid "Mother Tongue:"
6214 msgstr ""
6216 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6217 #, fuzzy
6218 msgid "LangHeader"
6219 msgstr "Шапка"
6221 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Language Header:"
6224 msgstr "Левая шапка"
6226 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Language:"
6229 msgstr "&Язык:"
6231 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6232 #, fuzzy
6233 msgid "LastLanguage"
6234 msgstr "Язык"
6236 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Last Language:"
6239 msgstr "&Язык:"
6241 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6242 #, fuzzy
6243 msgid "LangFooter"
6244 msgstr "Подвал:"
6246 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Language Footer:"
6249 msgstr "&Язык:"
6251 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6252 #, fuzzy
6253 msgid "End"
6254 msgstr "Encl."
6256 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6257 msgid "End of CV"
6258 msgstr ""
6260 #: lib/layouts/foils.layout:42
6261 msgid "Foilhead"
6262 msgstr "Foilhead"
6264 #: lib/layouts/foils.layout:61
6265 msgid "ShortFoilhead"
6266 msgstr "ShortFoilhead"
6268 #: lib/layouts/foils.layout:67
6269 msgid "Rotatefoilhead"
6270 msgstr "Rotatefoilhead"
6272 #: lib/layouts/foils.layout:73
6273 msgid "ShortRotatefoilhead"
6274 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6276 #: lib/layouts/foils.layout:82
6277 msgid "TickList"
6278 msgstr "TickList"
6280 #: lib/layouts/foils.layout:97
6281 msgid "_/"
6282 msgstr "_/"
6284 #: lib/layouts/foils.layout:101
6285 msgid "CrossList"
6286 msgstr "CrossList"
6288 #: lib/layouts/foils.layout:116
6289 msgid "><"
6290 msgstr "><"
6292 #: lib/layouts/foils.layout:160
6293 msgid "My Logo"
6294 msgstr "Лого"
6296 #: lib/layouts/foils.layout:168
6297 #, fuzzy
6298 msgid "My Logo:"
6299 msgstr "Лого"
6301 #: lib/layouts/foils.layout:177
6302 msgid "Restriction"
6303 msgstr "Ограничения"
6305 #: lib/layouts/foils.layout:181
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Restriction:"
6308 msgstr "Ограничения"
6310 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6311 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6312 msgid "Left Header"
6313 msgstr "Левая шапка"
6315 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Left Header:"
6318 msgstr "Левая шапка"
6320 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6321 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6322 msgid "Right Header"
6323 msgstr "Заголовок справа"
6325 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Right Header:"
6328 msgstr "Заголовок справа"
6330 #: lib/layouts/foils.layout:201
6331 msgid "Right Footer"
6332 msgstr "Подвал справа"
6334 #: lib/layouts/foils.layout:205
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Right Footer:"
6337 msgstr "Подвал справа"
6339 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6340 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6341 msgid "Theorem #."
6342 msgstr "Теорема #."
6344 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6345 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6346 msgid "Lemma #."
6347 msgstr "Лемма #."
6349 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Corollary #."
6353 msgstr "Вывод"
6355 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6356 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6357 msgid "Proposition #."
6358 msgstr "Утверждение #."
6360 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6362 msgid "Definition #."
6363 msgstr "Определение #."
6365 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6367 msgid "Theorem*"
6368 msgstr "Теорема*"
6370 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6372 msgid "Lemma*"
6373 msgstr "Лемма*"
6375 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6376 msgid "Lemma."
6377 msgstr "Лемма."
6379 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6381 msgid "Corollary*"
6382 msgstr "Вывод*"
6384 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6386 msgid "Proposition*"
6387 msgstr "Утверждение*"
6389 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6390 msgid "Proposition."
6391 msgstr "Утверждение."
6393 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6395 msgid "Definition*"
6396 msgstr "Определение*"
6398 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Text:"
6401 msgstr "Текст"
6403 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6406 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6407 msgid "Name"
6408 msgstr "Название"
6410 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6413 msgid "Name:"
6414 msgstr "Название:"
6416 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6417 msgid "Strasse"
6418 msgstr "Улица"
6420 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Strasse:"
6423 msgstr "Улица"
6425 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6426 msgid "Land"
6427 msgstr "Land"
6429 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Land:"
6432 msgstr "Land"
6434 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6435 #, fuzzy
6436 msgid "RetourAdresse:"
6437 msgstr "Обратный адрес"
6439 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6440 #, fuzzy
6441 msgid "MeinZeichen:"
6442 msgstr "MeinZeichen"
6444 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6445 #, fuzzy
6446 msgid "IhrZeichen:"
6447 msgstr "IhrZeichen"
6449 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6450 #, fuzzy
6451 msgid "IhrSchreiben:"
6452 msgstr "IhrSchreiben"
6454 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6455 msgid "Telefax"
6456 msgstr "Телефакс"
6458 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Telefax:"
6461 msgstr "Телефакс"
6463 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6464 msgid "Telex"
6465 msgstr "Телекс"
6467 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Telex:"
6470 msgstr "Телекс"
6472 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6473 msgid "EMail"
6474 msgstr "EMail"
6476 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6477 #, fuzzy
6478 msgid "EMail:"
6479 msgstr "EMail"
6481 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6482 msgid "HTTP"
6483 msgstr "HTTP"
6485 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6486 #, fuzzy
6487 msgid "HTTP:"
6488 msgstr "HTTP"
6490 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6492 msgid "Bank"
6493 msgstr "Банк"
6495 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Bank:"
6499 msgstr "Банк"
6501 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6502 msgid "BLZ"
6503 msgstr "BLZ"
6505 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6506 #, fuzzy
6507 msgid "BLZ:"
6508 msgstr "BLZ"
6510 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6511 msgid "Konto"
6512 msgstr "Konto"
6514 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Konto:"
6517 msgstr "Konto"
6519 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6520 msgid "Adresse:"
6521 msgstr ""
6523 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Anlagen:"
6526 msgstr "Anlagen"
6528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Letter:"
6531 msgstr "Письмо"
6533 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6535 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Signature:"
6538 msgstr "Подпись"
6540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6541 msgid "Street"
6542 msgstr "Улица"
6544 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Street:"
6547 msgstr "Улица"
6549 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6550 msgid "Addition"
6551 msgstr "Дополнение"
6553 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Addition:"
6556 msgstr "Дополнение"
6558 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Town:"
6561 msgstr "Город"
6563 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6564 msgid "State"
6565 msgstr "Состояние"
6567 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6568 #, fuzzy
6569 msgid "State:"
6570 msgstr "Состояние"
6572 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6573 msgid "ReturnAddress"
6574 msgstr "Обратный адрес"
6576 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6577 #, fuzzy
6578 msgid "ReturnAddress:"
6579 msgstr "Обратный адрес"
6581 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6582 #, fuzzy
6583 msgid "MyRef:"
6584 msgstr "MyRef"
6586 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6587 #, fuzzy
6588 msgid "YourRef:"
6589 msgstr "Ваша ссылка"
6591 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6592 #, fuzzy
6593 msgid "YourMail:"
6594 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6596 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Phone:"
6599 msgstr "Телефон"
6601 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6602 msgid "BankCode"
6603 msgstr "Банковский код"
6605 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6606 #, fuzzy
6607 msgid "BankCode:"
6608 msgstr "Банковский код"
6610 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6611 msgid "BankAccount"
6612 msgstr "Банковский счёт"
6614 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6615 #, fuzzy
6616 msgid "BankAccount:"
6617 msgstr "Банковский счёт"
6619 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6620 msgid "PostalComment"
6621 msgstr "PostalComment"
6623 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6624 #, fuzzy
6625 msgid "PostalComment:"
6626 msgstr "PostalComment"
6628 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6629 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6631 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6632 msgid "Date:"
6633 msgstr "Дата:"
6635 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Reference:"
6638 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6640 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Opening:"
6644 msgstr "Вступление"
6646 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Encl.:"
6649 msgstr "Encl."
6651 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6653 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6654 #, fuzzy
6655 msgid "cc:"
6656 msgstr "cc"
6658 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Closing:"
6662 msgstr "Эпилог"
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6665 #, fuzzy
6666 msgid "NameRowA"
6667 msgstr "Название"
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6670 #, fuzzy
6671 msgid "NameRowA:"
6672 msgstr "Название"
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6675 #, fuzzy
6676 msgid "NameRowB"
6677 msgstr "Название"
6679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6680 #, fuzzy
6681 msgid "NameRowB:"
6682 msgstr "Название"
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6685 #, fuzzy
6686 msgid "NameRowC"
6687 msgstr "Название"
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6690 #, fuzzy
6691 msgid "NameRowC:"
6692 msgstr "Название"
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6695 #, fuzzy
6696 msgid "NameRowD"
6697 msgstr "Название"
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6700 #, fuzzy
6701 msgid "NameRowD:"
6702 msgstr "Название"
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6705 #, fuzzy
6706 msgid "NameRowE"
6707 msgstr "Название"
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6710 #, fuzzy
6711 msgid "NameRowE:"
6712 msgstr "Название"
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6715 #, fuzzy
6716 msgid "NameRowF"
6717 msgstr "Название"
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6720 #, fuzzy
6721 msgid "NameRowF:"
6722 msgstr "Название"
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6725 #, fuzzy
6726 msgid "NameRowG"
6727 msgstr "Название"
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6730 #, fuzzy
6731 msgid "NameRowG:"
6732 msgstr "Название"
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6735 #, fuzzy
6736 msgid "AddressRowA"
6737 msgstr "Адрес"
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6740 #, fuzzy
6741 msgid "AddressRowA:"
6742 msgstr "Адрес"
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6745 #, fuzzy
6746 msgid "AddressRowB"
6747 msgstr "Адрес"
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6750 #, fuzzy
6751 msgid "AddressRowB:"
6752 msgstr "Адрес"
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6755 #, fuzzy
6756 msgid "AddressRowC"
6757 msgstr "Адрес"
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6760 #, fuzzy
6761 msgid "AddressRowC:"
6762 msgstr "Адрес"
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6765 #, fuzzy
6766 msgid "AddressRowD"
6767 msgstr "Адрес"
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6770 #, fuzzy
6771 msgid "AddressRowD:"
6772 msgstr "Адрес"
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6775 #, fuzzy
6776 msgid "AddressRowE"
6777 msgstr "Адрес"
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6780 #, fuzzy
6781 msgid "AddressRowE:"
6782 msgstr "Адрес"
6784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6785 #, fuzzy
6786 msgid "AddressRowF"
6787 msgstr "Адрес"
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6790 #, fuzzy
6791 msgid "AddressRowF:"
6792 msgstr "Адрес"
6794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6795 #, fuzzy
6796 msgid "TelephoneRowA"
6797 msgstr "Телефон"
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6800 #, fuzzy
6801 msgid "TelephoneRowA:"
6802 msgstr "Телефон"
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6805 #, fuzzy
6806 msgid "TelephoneRowB"
6807 msgstr "Телефон"
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6810 #, fuzzy
6811 msgid "TelephoneRowB:"
6812 msgstr "Телефон"
6814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6815 #, fuzzy
6816 msgid "TelephoneRowC"
6817 msgstr "Телефон"
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6820 #, fuzzy
6821 msgid "TelephoneRowC:"
6822 msgstr "Телефон"
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6825 #, fuzzy
6826 msgid "TelephoneRowD"
6827 msgstr "Телефон"
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6830 #, fuzzy
6831 msgid "TelephoneRowD:"
6832 msgstr "Телефон"
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6835 #, fuzzy
6836 msgid "TelephoneRowE"
6837 msgstr "Телефон"
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6840 #, fuzzy
6841 msgid "TelephoneRowE:"
6842 msgstr "Телефон"
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6845 #, fuzzy
6846 msgid "TelephoneRowF"
6847 msgstr "Телефон"
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6850 #, fuzzy
6851 msgid "TelephoneRowF:"
6852 msgstr "Телефон"
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6855 msgid "InternetRowA"
6856 msgstr ""
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6859 msgid "InternetRowA:"
6860 msgstr ""
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6863 msgid "InternetRowB"
6864 msgstr ""
6866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6867 msgid "InternetRowB:"
6868 msgstr ""
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6871 msgid "InternetRowC"
6872 msgstr ""
6874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6875 msgid "InternetRowC:"
6876 msgstr ""
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6879 msgid "InternetRowD"
6880 msgstr ""
6882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6883 msgid "InternetRowD:"
6884 msgstr ""
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6887 msgid "InternetRowE"
6888 msgstr ""
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6891 msgid "InternetRowE:"
6892 msgstr ""
6894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6895 msgid "InternetRowF"
6896 msgstr ""
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6899 msgid "InternetRowF:"
6900 msgstr ""
6902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6903 #, fuzzy
6904 msgid "BankRowA"
6905 msgstr "Банк"
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6908 #, fuzzy
6909 msgid "BankRowA:"
6910 msgstr "Банк"
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6913 #, fuzzy
6914 msgid "BankRowB"
6915 msgstr "Банк"
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6918 #, fuzzy
6919 msgid "BankRowB:"
6920 msgstr "Банк"
6922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6923 #, fuzzy
6924 msgid "BankRowC"
6925 msgstr "Банк"
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6928 #, fuzzy
6929 msgid "BankRowC:"
6930 msgstr "Банк"
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6933 #, fuzzy
6934 msgid "BankRowD"
6935 msgstr "Банк"
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6938 #, fuzzy
6939 msgid "BankRowD:"
6940 msgstr "Банк"
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6943 #, fuzzy
6944 msgid "BankRowE"
6945 msgstr "Банк"
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6948 #, fuzzy
6949 msgid "BankRowE:"
6950 msgstr "Банк"
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6953 #, fuzzy
6954 msgid "BankRowF"
6955 msgstr "Банк"
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6958 #, fuzzy
6959 msgid "BankRowF:"
6960 msgstr "Банк"
6962 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Claim #."
6965 msgstr "Утверждение"
6967 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6968 msgid "Remarks"
6969 msgstr "Пометки"
6971 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Remarks #."
6974 msgstr "Пометки"
6976 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6977 msgid "More"
6978 msgstr "Больше"
6980 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6981 msgid "(MORE)"
6982 msgstr ""
6984 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6985 msgid "FADE IN:"
6986 msgstr "FADE_IN:"
6988 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6989 msgid "INT."
6990 msgstr "INT."
6992 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6993 msgid "EXT."
6994 msgstr "EXT."
6996 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6997 msgid "Continuing"
6998 msgstr "Продолжение"
7000 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7001 #, fuzzy
7002 msgid "(continuing)"
7003 msgstr "Продолжение"
7005 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7006 msgid "Transition"
7007 msgstr "Переход"
7009 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7010 msgid "TITLE OVER:"
7011 msgstr "TITLE_OVER:"
7013 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7014 msgid "INTERCUT"
7015 msgstr "INTERCUT"
7017 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7018 #, fuzzy
7019 msgid "INTERCUT WITH:"
7020 msgstr "INTERCUT"
7022 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7023 msgid "FADE OUT"
7024 msgstr "FADE_OUT"
7026 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7027 msgid "Scene"
7028 msgstr "Сцена"
7030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7031 msgid "Classification Codes"
7032 msgstr ""
7034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Definition \\thedefinition."
7037 msgstr "Определение \\thetheorem."
7039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Step"
7042 msgstr "Состояние"
7044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Step \\thestep."
7047 msgstr "Подраздел"
7049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Example \\theexample."
7052 msgstr "Пример \\thetheorem."
7054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Remark \\theremark."
7057 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Notation \\thenotation."
7062 msgstr "Примечание \\thetheorem."
7064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Theorem \\thetheorem."
7068 msgstr "Теорема"
7070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Corollary \\thecorollary."
7073 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Lemma \\thelemma."
7078 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Proposition \\theproposition."
7083 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
7085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Prop"
7088 msgstr "Запомнить"
7090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Prop \\theprop."
7093 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
7095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7096 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7097 msgid "Question"
7098 msgstr "Вопрос"
7100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Question \\thequestion."
7103 msgstr "Подподраздел"
7105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Claim \\theclaim."
7108 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7113 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Appendices Section"
7118 msgstr "Приложения"
7120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7121 #, fuzzy
7122 msgid "--- Appendices ---"
7123 msgstr "Приложения"
7125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7126 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7127 msgstr ""
7129 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7130 msgid "Review"
7131 msgstr "Обзор (изменений)"
7133 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Topical"
7136 msgstr "Тема обсуждения"
7138 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7139 msgid "Comment"
7140 msgstr "Комментарий"
7142 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Paper"
7145 msgstr "Бумага"
7147 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Prelim"
7150 msgstr "Утверждение"
7152 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7153 msgid "Rapid"
7154 msgstr ""
7156 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7157 msgid "PACS"
7158 msgstr "PACS"
7160 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7161 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7162 msgstr ""
7164 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7165 #, fuzzy
7166 msgid "MSC"
7167 msgstr "AMS"
7169 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7172 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7174 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7175 msgid "submitto"
7176 msgstr ""
7178 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7179 msgid "submit to paper:"
7180 msgstr ""
7182 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7183 msgid "Bibliography (plain)"
7184 msgstr "Библиография (простой)"
7186 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Bibliography heading"
7189 msgstr "Библиография"
7191 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7192 msgid "ABSTRACT:"
7193 msgstr ""
7195 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7196 msgid "KEY WORDS:"
7197 msgstr ""
7199 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Commission"
7202 msgstr "Условие"
7204 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7205 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7206 msgstr ""
7208 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7209 msgid "AddressForOffprints"
7210 msgstr "Адрес не для печати"
7212 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Address for Offprints:"
7215 msgstr "Адрес не для печати"
7217 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7218 msgid "RunningTitle"
7219 msgstr "RunningTitle"
7221 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7222 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Running title:"
7225 msgstr "RunningTitle"
7227 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7228 msgid "RunningAuthor"
7229 msgstr "RunningAuthor"
7231 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Running author:"
7234 msgstr "RunningAuthor"
7236 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7237 #, fuzzy
7238 msgid "E-mail:"
7239 msgstr "Email"
7241 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7242 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7243 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7244 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7245 msgid "Chapter"
7246 msgstr "Глава"
7248 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7249 msgid "Running LaTeX Title"
7250 msgstr "Running_LaTeX_Title"
7252 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7253 msgid "TOC Title"
7254 msgstr "TOC_Title"
7256 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7257 #, fuzzy
7258 msgid "TOC title:"
7259 msgstr "TOC_Title"
7261 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7262 msgid "Author Running"
7263 msgstr "Author_Running"
7265 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Author Running:"
7268 msgstr "Author_Running"
7270 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7271 msgid "TOC Author"
7272 msgstr "TOC_Author"
7274 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7275 #, fuzzy
7276 msgid "TOC Author:"
7277 msgstr "TOC_Author"
7279 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7280 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Case #."
7283 msgstr "Вариант"
7285 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Claim."
7289 msgstr "Утверждение"
7291 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Conjecture #."
7294 msgstr "Предположение"
7296 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Example #."
7299 msgstr "Пример"
7301 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Exercise #."
7304 msgstr "Упражнение"
7306 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7307 msgid "Note #."
7308 msgstr "Заметка #."
7310 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Problem #."
7313 msgstr "Проблема"
7315 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7316 msgid "Property"
7317 msgstr "Свойство"
7319 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7320 msgid "Property #."
7321 msgstr "Свойство #."
7323 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7324 msgid "Question #."
7325 msgstr "Вопрос #."
7327 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7328 msgid "Remark #."
7329 msgstr "Пометка #."
7331 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7332 msgid "Solution"
7333 msgstr "Решение"
7335 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7336 msgid "Solution #."
7337 msgstr "Решение #."
7339 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7340 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7341 msgid "Code"
7342 msgstr "Код"
7344 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7345 msgid "SGML"
7346 msgstr "SGML"
7348 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7349 msgid "Chapterprecis"
7350 msgstr ""
7352 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7353 msgid "Epigraph"
7354 msgstr "Эпиграф"
7356 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7357 msgid "Poemtitle"
7358 msgstr "НазваниеПоэмы"
7360 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7361 msgid "Poemtitle*"
7362 msgstr "НазваниеПоэмы*"
7364 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Legend"
7367 msgstr "Land"
7369 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Entry:"
7372 msgstr "Вхождение"
7374 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7375 #, fuzzy
7376 msgid "ListItem"
7377 msgstr "Список"
7379 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7380 #, fuzzy
7381 msgid "List Item:"
7382 msgstr "Последний подвал:"
7384 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7385 #, fuzzy
7386 msgid "DoubleItem"
7387 msgstr "Двойной"
7389 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Double Item:"
7392 msgstr "Двойной"
7394 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Space"
7397 msgstr "&Заменить"
7399 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Space:"
7402 msgstr "&Заменить"
7404 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Computer"
7407 msgstr "Копий"
7409 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Computer:"
7412 msgstr "Копии:"
7414 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7415 #, fuzzy
7416 msgid "EmptySection"
7417 msgstr "Раздел"
7419 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Empty Section"
7422 msgstr "Раздел"
7424 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7425 #, fuzzy
7426 msgid "CloseSection"
7427 msgstr "Выделенная область"
7429 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Close Section"
7432 msgstr "Выделенная область"
7434 #: lib/layouts/paper.layout:141
7435 msgid "SubTitle"
7436 msgstr "Подзаголовок"
7438 #: lib/layouts/paper.layout:152
7439 msgid "Institution"
7440 msgstr "Institution"
7442 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7443 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7444 msgid "Slide"
7445 msgstr "Слайд"
7447 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7448 msgid "    "
7449 msgstr "    "
7451 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7452 #, fuzzy
7453 msgid "EndSlide"
7454 msgstr "Слайд"
7456 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7457 msgid "~=~"
7458 msgstr "~=~"
7460 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7461 #, fuzzy
7462 msgid "WideSlide"
7463 msgstr "Слайд"
7465 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7466 #, fuzzy
7467 msgid "EmptySlide"
7468 msgstr "Слайд"
7470 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Empty slide:"
7473 msgstr "пустой"
7475 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7476 #, fuzzy
7477 msgid "ItemizeType1"
7478 msgstr "Перечисление"
7480 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7481 #, fuzzy
7482 msgid "EnumerateType1"
7483 msgstr "Нумерация"
7485 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7486 msgid "List of Algorithms"
7487 msgstr "Список алгоритмов"
7489 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7490 msgid "Preprint"
7491 msgstr "Препринт"
7493 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7494 #, fuzzy
7495 msgid "AltAffiliation"
7496 msgstr "Affiliation"
7498 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7499 msgid "Thanks:"
7500 msgstr "Благодарности:"
7502 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Electronic Address:"
7505 msgstr "Обратный адрес"
7507 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7508 #, fuzzy
7509 msgid "acknowledgments"
7510 msgstr "Благодарности"
7512 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7513 #, fuzzy
7514 msgid "PACS number:"
7515 msgstr "Номер страницы"
7517 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7518 #, fuzzy
7519 msgid "\\thechapter"
7520 msgstr "Глава"
7522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7523 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7524 msgid "Labeling"
7525 msgstr "Labeling"
7527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7528 msgid "L"
7529 msgstr "L"
7531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7532 #, fuzzy
7533 msgid "O"
7534 msgstr "Вкл"
7536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7537 msgid "Encl"
7538 msgstr "Encl"
7540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7541 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7542 #, fuzzy
7543 msgid "encl:"
7544 msgstr "encl"
7546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7547 msgid "Telephone:"
7548 msgstr "Телефон:"
7550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Place:"
7553 msgstr "Размещение"
7555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Backaddress:"
7558 msgstr "Обратный адрес"
7560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7561 msgid "Specialmail"
7562 msgstr "Specialmail"
7564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Specialmail:"
7567 msgstr "Specialmail"
7569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7570 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Location:"
7573 msgstr "Размещение"
7575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7576 msgid "Title:"
7577 msgstr "Название:"
7579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7580 msgid "Subject:"
7581 msgstr "Тема:"
7583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7584 msgid "Yourref"
7585 msgstr "Ваша ссылка"
7587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Your ref.:"
7590 msgstr "Ваша ссылка"
7592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7593 msgid "Yourmail"
7594 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7597 msgid "Your letter of:"
7598 msgstr ""
7600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7601 msgid "Myref"
7602 msgstr "Myref"
7604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Our ref.:"
7607 msgstr "Ваша ссылка"
7609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7610 msgid "Customer"
7611 msgstr "Заказчик"
7613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Customer no.:"
7616 msgstr "Заказчик"
7618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7619 msgid "Invoice"
7620 msgstr "Счёт"
7622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Invoice no.:"
7625 msgstr "Счёт"
7627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7628 msgid "NextAddress"
7629 msgstr "СледующийАдрес"
7631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Next Address:"
7634 msgstr "СледующийАдрес"
7636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Post Scriptum:"
7639 msgstr "&Драйвер PostScript:"
7641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7642 msgid "Sender Name:"
7643 msgstr "Имя отправителя"
7645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Sender Address:"
7648 msgstr "АдресОтправителя"
7650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7651 msgid "Sender Phone:"
7652 msgstr ""
7654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7655 msgid "Fax"
7656 msgstr "Факс"
7658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7659 msgid "Sender Fax:"
7660 msgstr ""
7662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7663 msgid "E-Mail"
7664 msgstr "E-Mail"
7666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7667 msgid "Sender E-Mail:"
7668 msgstr "Электронный адрес отправителя"
7670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Sender URL:"
7673 msgstr "Вставить URL"
7675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7676 msgid "Logo"
7677 msgstr "Лого"
7679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7680 msgid "Logo:"
7681 msgstr "Логотип"
7683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7684 #, fuzzy
7685 msgid "EndLetter"
7686 msgstr "Письмо"
7688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7689 #, fuzzy
7690 msgid "End of letter"
7691 msgstr "Точку конца предложения|к"
7693 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7694 msgid "LandscapeSlide"
7695 msgstr "LandscapeSlide"
7697 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Landscape Slide:"
7700 msgstr "LandscapeSlide"
7702 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7703 msgid "PortraitSlide"
7704 msgstr "Слайд портрет"
7706 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Portrait Slide:"
7709 msgstr "Слайд портрет"
7711 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7712 msgid "Slide*"
7713 msgstr "Слайд*"
7715 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7716 #, fuzzy
7717 msgid "EndOfSlide"
7718 msgstr "Слайд"
7720 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7721 msgid "SlideHeading"
7722 msgstr "Заголовок слайда"
7724 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7725 msgid "SlideSubHeading"
7726 msgstr "Подзаголовок слайда"
7728 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7729 msgid "ListOfSlides"
7730 msgstr "Перечень слайдов"
7732 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7733 #, fuzzy
7734 msgid "[List Of Slides]"
7735 msgstr "Перечень слайдов"
7737 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7738 msgid "SlideContents"
7739 msgstr "Содержимое слайда"
7741 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7742 #, fuzzy
7743 msgid "[Slide Contents]"
7744 msgstr "Содержимое слайда"
7746 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7747 msgid "ProgressContents"
7748 msgstr "ProgressContents"
7750 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7751 #, fuzzy
7752 msgid "[Progress Contents]"
7753 msgstr "ProgressContents"
7755 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7757 msgid "Conjecture*"
7758 msgstr "Предположение*"
7760 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7761 msgid "Algorithm*"
7762 msgstr "Алгоритм*"
7764 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7765 msgid "AMS"
7766 msgstr "AMS"
7768 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7769 msgid "Subjectclass"
7770 msgstr "Subjectclass"
7772 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7773 #, fuzzy
7774 msgid "AMS subject classifications:"
7775 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Conference"
7780 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Conference:"
7785 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7788 #, fuzzy
7789 msgid "CopyrightYear"
7790 msgstr "Авторское право"
7792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Copyright year:"
7795 msgstr "Авторское право"
7797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Copyrightdata"
7800 msgstr "Авторское право"
7802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Copyright data:"
7805 msgstr "Авторское право"
7807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Terms"
7810 msgstr "Теорема"
7812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Terms:"
7815 msgstr "Теорема"
7817 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7818 msgid "Topic"
7819 msgstr "Тема обсуждения"
7821 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7822 msgid "MMMMM"
7823 msgstr "MMMMM"
7825 #: lib/layouts/slides.layout:105
7826 #, fuzzy
7827 msgid "New Slide:"
7828 msgstr "Слайд"
7830 #: lib/layouts/slides.layout:127
7831 msgid "Overlay"
7832 msgstr "Перекрытие"
7834 #: lib/layouts/slides.layout:142
7835 #, fuzzy
7836 msgid "New Overlay:"
7837 msgstr "Перекрытие"
7839 #: lib/layouts/slides.layout:182
7840 #, fuzzy
7841 msgid "New Note:"
7842 msgstr "Создать запись"
7844 #: lib/layouts/slides.layout:207
7845 msgid "InvisibleText"
7846 msgstr "Невидимый текст"
7848 #: lib/layouts/slides.layout:214
7849 #, fuzzy
7850 msgid "<Invisible Text Follows>"
7851 msgstr "Невидимый текст"
7853 #: lib/layouts/slides.layout:231
7854 msgid "VisibleText"
7855 msgstr "Видимый текст"
7857 #: lib/layouts/slides.layout:238
7858 #, fuzzy
7859 msgid "<Visible Text Follows>"
7860 msgstr "Видимый текст"
7862 #: lib/layouts/spie.layout:53
7863 msgid "Authorinfo"
7864 msgstr "Информация об авторе"
7866 #: lib/layouts/spie.layout:65
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Authorinfo:"
7869 msgstr "Информация об авторе"
7871 #: lib/layouts/spie.layout:78
7872 msgid "ABSTRACT"
7873 msgstr ""
7875 #: lib/layouts/spie.layout:93
7876 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7877 msgstr ""
7879 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7880 #, fuzzy
7881 msgid "email:"
7882 msgstr "Email"
7884 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7885 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7886 msgstr ""
7888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Element:Firstname"
7891 msgstr "Имя"
7893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Firstname"
7896 msgstr "Имя"
7898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7899 msgid "Element:Fname"
7900 msgstr ""
7902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Fname"
7905 msgstr "Параметры"
7907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Element:Surname"
7910 msgstr "Отчество"
7912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7914 msgid "Surname"
7915 msgstr "Отчество"
7917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Element:Filename"
7920 msgstr "Название файла"
7922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Element:Literal"
7925 msgstr "Буквально"
7927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7928 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7929 msgid "Literal"
7930 msgstr "Буквально"
7932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Element:Emph"
7935 msgstr "&Размещение:"
7937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7938 msgid "Emph"
7939 msgstr "Выделительный"
7941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Element:Abbrev"
7944 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Abbrev"
7949 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Element:Citation-number"
7954 msgstr "Ссылка на источник"
7956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Citation-number"
7959 msgstr "Ссылка на источник"
7961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Element:Volume"
7964 msgstr "Колонок"
7966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Volume"
7969 msgstr "Колонок"
7971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Element:Day"
7974 msgstr "Сводка"
7976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Day"
7979 msgstr "Вид"
7981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7982 msgid "Element:Month"
7983 msgstr ""
7985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Month"
7988 msgstr "Пути"
7990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Element:Year"
7993 msgstr "Сводка"
7995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Year"
7998 msgstr "Оч&истить"
8000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Element:Issue-number"
8003 msgstr "msnumber"
8005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Issue-number"
8008 msgstr "msnumber"
8010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8011 msgid "Element:Issue-day"
8012 msgstr ""
8014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8015 msgid "Issue-day"
8016 msgstr ""
8018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8019 msgid "Element:Issue-months"
8020 msgstr ""
8022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8023 msgid "Issue-months"
8024 msgstr ""
8026 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8027 msgid "Subsubparagraph"
8028 msgstr "Подподабзац"
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8031 msgid "Header"
8032 msgstr "Шапка"
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8035 #, fuzzy
8036 msgid "-- Header --"
8037 msgstr "Шапка"
8039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Special-section"
8042 msgstr "&Выделение:"
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Special-section:"
8047 msgstr "&Выделение:"
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8050 #, fuzzy
8051 msgid "AGU-journal"
8052 msgstr "Журнал"
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8055 #, fuzzy
8056 msgid "AGU-journal:"
8057 msgstr "Журнал"
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Citation-number:"
8062 msgstr "Ссылка на источник"
8064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8065 msgid "AGU-volume"
8066 msgstr ""
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8069 msgid "AGU-volume:"
8070 msgstr ""
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8073 msgid "AGU-issue"
8074 msgstr ""
8076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8077 msgid "AGU-issue:"
8078 msgstr ""
8080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Copyright:"
8083 msgstr "Авторское право"
8085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Index-terms"
8088 msgstr "Запись в предметном указателе"
8090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Index-terms..."
8093 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Index-term"
8098 msgstr "Запись в предметном указателе"
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Index-term:"
8103 msgstr "Запись в предметном указателе"
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Cross-term"
8108 msgstr "CrossList"
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Cross-term:"
8113 msgstr "CrossList"
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Supplementary"
8118 msgstr "Сводка"
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8121 msgid "Supplementary..."
8122 msgstr ""
8124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Supp-note"
8127 msgstr "Заметка"
8129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8130 msgid "Sup-mat-note:"
8131 msgstr ""
8133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Cite-other"
8136 msgstr "По середине"
8138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8139 msgid "Cite-other:"
8140 msgstr ""
8142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8143 msgid "Revised"
8144 msgstr "Проверено"
8146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Revised:"
8149 msgstr "Проверено"
8151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Ident-line"
8154 msgstr "&В строке"
8156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Ident-line:"
8159 msgstr "&В строке"
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Runhead"
8164 msgstr "Красный"
8166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8167 msgid "Runhead:"
8168 msgstr ""
8170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8171 msgid "Published-online:"
8172 msgstr ""
8174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8175 msgid "Citation"
8176 msgstr "Ссылка на источник"
8178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Citation:"
8181 msgstr "Ссылка на источник"
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8184 msgid "Posting-order"
8185 msgstr ""
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8188 msgid "Posting-order:"
8189 msgstr ""
8191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8192 msgid "AGU-pages"
8193 msgstr ""
8195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8196 #, fuzzy
8197 msgid "AGU-pages:"
8198 msgstr "Нечётные страницы:"
8200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Words"
8203 msgstr "Линия"
8205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Words:"
8208 msgstr "Линия"
8210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Figures"
8213 msgstr "Изображение"
8215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Figures:"
8218 msgstr "Изображение"
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Tables"
8223 msgstr "Таблица"
8225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Tables:"
8228 msgstr "Таблица"
8230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Datasets"
8233 msgstr "Базы &данных"
8235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Datasets:"
8238 msgstr "Базы &данных"
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Element:ISSN"
8243 msgstr "&Размещение:"
8245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8246 msgid "ISSN"
8247 msgstr ""
8249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8250 msgid "Element:CODEN"
8251 msgstr ""
8253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8254 #, fuzzy
8255 msgid "CODEN"
8256 msgstr "Сцена"
8258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Element:SS-Code"
8261 msgstr "Код"
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8264 #, fuzzy
8265 msgid "SS-Code"
8266 msgstr "Код"
8268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Element:SS-Title"
8271 msgstr "Заглавие"
8273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8274 #, fuzzy
8275 msgid "SS-Title"
8276 msgstr "Заглавие"
8278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Element:CCC-Code"
8281 msgstr "Код"
8283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8284 #, fuzzy
8285 msgid "CCC-Code"
8286 msgstr "Код"
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Element:Code"
8291 msgstr "&Размещение:"
8293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Element:Dscr"
8296 msgstr "Благодарности"
8298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Dscr"
8301 msgstr "От&клонить"
8303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Element:Keyword"
8306 msgstr "Ключевое слово"
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8309 msgid "Element:Orgdiv"
8310 msgstr ""
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8313 msgid "Orgdiv"
8314 msgstr ""
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Element:Orgname"
8319 msgstr "Отчество"
8321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Orgname"
8324 msgstr "Отчество"
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Element:Street"
8329 msgstr "Улица"
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Element:City"
8334 msgstr "&Размещение:"
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8337 #, fuzzy
8338 msgid "City"
8339 msgstr "Крохотный"
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8342 msgid "Element:State"
8343 msgstr ""
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Element:Postcode"
8348 msgstr "Вставить"
8350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Postcode"
8353 msgstr "Вставить"
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Element:Country"
8358 msgstr "Вхождение"
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Country"
8363 msgstr "Вхождение"
8365 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8366 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8367 msgid "Paragraph*"
8368 msgstr "Абзац*"
8370 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8371 msgid "CCC"
8372 msgstr ""
8374 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8375 #, fuzzy
8376 msgid "CCC code:"
8377 msgstr "Код"
8379 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8380 msgid "PaperId"
8381 msgstr ""
8383 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Paper Id:"
8386 msgstr "Бумага"
8388 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8389 msgid "AuthorAddr"
8390 msgstr "АдресАвтора"
8392 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Author Address:"
8395 msgstr "АдресАвтора"
8397 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8398 msgid "SlugComment"
8399 msgstr ""
8401 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Slug Comment:"
8404 msgstr "Комментарий"
8406 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8407 msgid "Plate"
8408 msgstr ""
8410 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8411 msgid "Planotable"
8412 msgstr ""
8414 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8415 msgid "Table Caption"
8416 msgstr "Название_Таблицы"
8418 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8419 #, fuzzy
8420 msgid "TableCaption"
8421 msgstr "Название_Таблицы"
8423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8424 msgid "Current Address"
8425 msgstr "Текущий адрес"
8427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Current address:"
8430 msgstr "Текущий адрес"
8432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8433 msgid "E-mail address:"
8434 msgstr "Адрес электронной почты:"
8436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8437 msgid "Key words and phrases:"
8438 msgstr ""
8440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8441 msgid "Dedicatory"
8442 msgstr "Посвящающий"
8444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8445 msgid "Dedication:"
8446 msgstr "Посвящение"
8448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8449 msgid "Translator"
8450 msgstr "Переводчик"
8452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8453 msgid "Translator:"
8454 msgstr "Переводчик:"
8456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8457 #, fuzzy
8458 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8459 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Element:Directory"
8464 msgstr "Каталоги"
8466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Directory"
8469 msgstr "Каталоги"
8471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8472 msgid "Element:Email"
8473 msgstr ""
8475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Element:KeyCombo"
8478 msgstr "Клавиатура"
8480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8481 #, fuzzy
8482 msgid "KeyCombo"
8483 msgstr "Клавиатура"
8485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Element:KeyCap"
8488 msgstr "Подпись"
8490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8491 #, fuzzy
8492 msgid "KeyCap"
8493 msgstr "Подпись"
8495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8496 msgid "Element:GuiMenu"
8497 msgstr ""
8499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8500 msgid "GuiMenu"
8501 msgstr ""
8503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8504 msgid "Element:GuiMenuItem"
8505 msgstr ""
8507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8508 msgid "GuiMenuItem"
8509 msgstr ""
8511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8512 msgid "Element:GuiButton"
8513 msgstr ""
8515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8516 msgid "GuiButton"
8517 msgstr ""
8519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8520 msgid "Element:MenuChoice"
8521 msgstr ""
8523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8524 msgid "MenuChoice"
8525 msgstr ""
8527 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8528 msgid "Chapter*"
8529 msgstr "Глава*"
8531 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8532 msgid "Subparagraph*"
8533 msgstr "Подабзац*"
8535 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8536 msgid "Authorgroup"
8537 msgstr "Группа авторов"
8539 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8540 msgid "RevisionHistory"
8541 msgstr "История версий"
8543 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8544 msgid "Revision History"
8545 msgstr "История версий"
8547 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8548 msgid "Revision"
8549 msgstr "Версия"
8551 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8552 msgid "RevisionRemark"
8553 msgstr "Заметки по версии"
8555 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8556 msgid "FirstName"
8557 msgstr "Имя"
8559 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8560 msgid "Scrap"
8561 msgstr "Мусор"
8563 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8564 msgid "\\arabic{chapter}"
8565 msgstr ""
8567 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8568 msgid "\\Alph{chapter}"
8569 msgstr ""
8571 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8572 #, fuzzy
8573 msgid "\\arabic{footnote}"
8574 msgstr "Подраздел"
8576 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8577 msgid "\\Roman{section}."
8578 msgstr ""
8580 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8581 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8582 msgstr ""
8584 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8585 #, fuzzy
8586 msgid "\\Alph{subsection}."
8587 msgstr "Подподраздел"
8589 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8590 #, fuzzy
8591 msgid "\\arabic{subsection}."
8592 msgstr "Подподраздел"
8594 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8595 #, fuzzy
8596 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8597 msgstr "Подподраздел"
8599 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8600 #, fuzzy
8601 msgid "\\alph{subsubsection}."
8602 msgstr "Подподраздел"
8604 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8605 #, fuzzy
8606 msgid "\\alph{paragraph}."
8607 msgstr " абзацев"
8609 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8610 msgid "Addpart"
8611 msgstr "Допчасть"
8613 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8614 msgid "Addchap"
8615 msgstr "ДопГлава"
8617 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8618 msgid "Addsec"
8619 msgstr "ДопРаздел"
8621 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8622 msgid "Addchap*"
8623 msgstr "ДопГлава*"
8625 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8626 msgid "Addsec*"
8627 msgstr "ДопРаздел*"
8629 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8630 msgid "Minisec"
8631 msgstr "Minisec"
8633 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8634 msgid "Publishers"
8635 msgstr "Издатели"
8637 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8638 msgid "Dedication"
8639 msgstr "Посвящение"
8641 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8642 msgid "Titlehead"
8643 msgstr "Шапка заглавия"
8645 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8646 msgid "Uppertitleback"
8647 msgstr "Uppertitleback"
8649 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8650 msgid "Lowertitleback"
8651 msgstr "Lowertitleback"
8653 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8654 msgid "Extratitle"
8655 msgstr "Дополнительный заголовок"
8657 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8658 msgid "Captionabove"
8659 msgstr "ПодписьСверху"
8661 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8662 msgid "Captionbelow"
8663 msgstr "ПодписьСнизу"
8665 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8666 msgid "Dictum"
8667 msgstr ""
8669 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8670 #, fuzzy
8671 msgid "CharStyle"
8672 msgstr "Стр. от:"
8674 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8675 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8676 msgid "UNDEFINED"
8677 msgstr ""
8679 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8680 #, fuzzy
8681 msgid "\\Roman{part}"
8682 msgstr "Румынский"
8684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Marginal"
8687 msgstr "примечание на полях"
8689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8690 msgid "margin"
8691 msgstr "примечание на полях"
8693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Foot"
8696 msgstr "сноска"
8698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8699 msgid "foot"
8700 msgstr "сноска"
8702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Note:Comment"
8705 msgstr "Комментарий"
8707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8708 msgid "comment"
8709 msgstr "комментарий"
8711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Note:Note"
8714 msgstr "Заметка"
8716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8717 msgid "note"
8718 msgstr "Заметка"
8720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Note:Greyedout"
8723 msgstr "Открытая вкладка"
8725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8726 #, fuzzy
8727 msgid "greyedout"
8728 msgstr "Открытая вкладка"
8730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8731 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8732 msgid "ERT"
8733 msgstr "LaTeX"
8735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8736 msgid "Listings"
8737 msgstr "Листинги"
8739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8740 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8741 msgid "Branch"
8742 msgstr "Ветка"
8744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8745 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8746 msgid "Index"
8747 msgstr "Предметный указатель"
8749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Idx"
8752 msgstr "Ключевое слово"
8754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8755 msgid "Box"
8756 msgstr "Блок"
8758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Box:Shaded"
8761 msgstr "На&чертание:"
8763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Float"
8766 msgstr "&Плавающий объект"
8768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8769 msgid "OptArg"
8770 msgstr ""
8772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8773 msgid "opt"
8774 msgstr ""
8776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Info"
8779 msgstr "нет"
8781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Info:menu"
8784 msgstr "mu"
8786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Info:shortcut"
8789 msgstr "Горячая &клавиша"
8791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Info:shortcuts"
8794 msgstr "Горячие клавиши"
8796 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8797 #, fuzzy
8798 msgid "--Separator--"
8799 msgstr "Разделение абзацев"
8801 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8802 #, fuzzy
8803 msgid "--- Separate Environment ---"
8804 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
8806 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Part \\thepart"
8809 msgstr "Румынский"
8811 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Chapter \\thechapter"
8814 msgstr "Глава \\thechapter"
8816 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Appendix \\thechapter"
8819 msgstr "Приложение \\thechapter"
8821 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8822 msgid "Headnote"
8823 msgstr "Заметка в шапке"
8825 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8826 msgid "Headnote (optional):"
8827 msgstr ""
8829 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Corr Author:"
8832 msgstr "TOC_Author"
8834 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8835 msgid "Offprints"
8836 msgstr "Отдельные оттиски"
8838 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Offprints:"
8841 msgstr "Отдельные оттиски"
8843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8844 msgid "Corollary \\thetheorem."
8845 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8848 msgid "Lemma \\thetheorem."
8849 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8852 msgid "Proposition \\thetheorem."
8853 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8856 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8857 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8860 msgid "Fact \\thetheorem."
8861 msgstr "Факт \\thetheorem."
8863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8864 msgid "Definition \\thetheorem."
8865 msgstr "Определение \\thetheorem."
8867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8868 msgid "Example \\thetheorem."
8869 msgstr "Пример \\thetheorem."
8871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8872 msgid "Problem \\thetheorem."
8873 msgstr "Задача \\thetheorem."
8875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8876 msgid "Exercise \\thetheorem."
8877 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
8879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Remark \\thetheorem."
8882 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Claim \\thetheorem."
8887 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8890 msgid "Example*"
8891 msgstr "Пример*"
8893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8894 msgid "Problem*"
8895 msgstr "задача*"
8897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8898 msgid "Exercise*"
8899 msgstr "Упражнение*"
8901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8902 msgid "Remark*"
8903 msgstr "Пометка*"
8905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8906 msgid "Claim*"
8907 msgstr "Утверждение*"
8909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8910 msgid "Conjecture."
8911 msgstr "Предположение."
8913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8914 msgid "Fact*"
8915 msgstr "Факт*"
8917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8918 msgid "Problem."
8919 msgstr "Задача."
8921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8922 msgid "Exercise."
8923 msgstr "Упражнение."
8925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8926 msgid "Remark."
8927 msgstr "Пометка."
8929 #: lib/layouts/braille.module:2
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Braille"
8932 msgstr "параллельно"
8934 #: lib/layouts/braille.module:6
8935 msgid ""
8936 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8937 "in examples."
8938 msgstr ""
8940 #: lib/layouts/braille.module:22
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Braille (default)"
8943 msgstr "Заголовок LaTeX"
8945 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Braille:"
8948 msgstr "Доступные:"
8950 #: lib/layouts/braille.module:45
8951 msgid "Braille (textsize)"
8952 msgstr ""
8954 #: lib/layouts/braille.module:68
8955 msgid "Braille (dots on)"
8956 msgstr ""
8958 #: lib/layouts/braille.module:83
8959 msgid "Braille_dots_on"
8960 msgstr ""
8962 #: lib/layouts/braille.module:92
8963 msgid "Braille (dots off)"
8964 msgstr ""
8966 #: lib/layouts/braille.module:107
8967 msgid "Braille_dots_off"
8968 msgstr ""
8970 #: lib/layouts/braille.module:116
8971 msgid "Braille (mirror on)"
8972 msgstr ""
8974 #: lib/layouts/braille.module:131
8975 msgid "Braille_mirror_on"
8976 msgstr ""
8978 #: lib/layouts/braille.module:140
8979 msgid "Braille (mirror off)"
8980 msgstr ""
8982 #: lib/layouts/braille.module:155
8983 msgid "Braille_mirror_off"
8984 msgstr ""
8986 #: lib/layouts/braille.module:163
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Braillebox"
8989 msgstr "параллельно"
8991 #: lib/layouts/braille.module:167
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Braille box"
8994 msgstr "параллельно"
8996 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Endnote"
8999 msgstr "Заметка"
9001 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9002 msgid ""
9003 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9004 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9005 msgstr ""
9007 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Custom:Endnote"
9010 msgstr "Заметка"
9012 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9013 #, fuzzy
9014 msgid "endnote"
9015 msgstr "Заметка в шапке"
9017 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Foot to End"
9020 msgstr "Заметка редактору"
9022 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9023 msgid ""
9024 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9025 "where you want the endnotes to appear."
9026 msgstr ""
9028 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Hanging"
9031 msgstr "Венгерский"
9033 #: lib/layouts/hanging.module:6
9034 msgid ""
9035 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9036 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9037 "are indented."
9038 msgstr ""
9040 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Linguistics"
9043 msgstr "Листинги"
9045 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9046 msgid ""
9047 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9048 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9049 "examples."
9050 msgstr ""
9052 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9053 msgid "Numbered Example (multiline)"
9054 msgstr ""
9056 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Example:"
9059 msgstr "Пример"
9061 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9062 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9063 msgstr ""
9065 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Examples:"
9068 msgstr "Примеры"
9070 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Subexample"
9073 msgstr "Пример"
9075 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Subexample:"
9078 msgstr "Пример"
9080 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Custom:Glosse"
9083 msgstr "Заказчик"
9085 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Glosse"
9088 msgstr "Закрыть"
9090 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9093 msgstr "Пользовательские вклейки"
9095 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9096 msgid "Tri-Glosse"
9097 msgstr ""
9099 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9100 #, fuzzy
9101 msgid "CharStyle:Expression"
9102 msgstr "Стр. от:"
9104 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9105 #, fuzzy
9106 msgid "expr."
9107 msgstr "ex"
9109 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9110 #, fuzzy
9111 msgid "CharStyle:Concepts"
9112 msgstr "Стр. от:"
9114 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9115 #, fuzzy
9116 msgid "concept"
9117 msgstr "&Принять"
9119 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9120 #, fuzzy
9121 msgid "CharStyle:Meaning"
9122 msgstr "Стр. от:"
9124 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9125 #, fuzzy
9126 msgid "meaning"
9127 msgstr "Вступление"
9129 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Tableau"
9132 msgstr "Таблица"
9134 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9135 #, fuzzy
9136 msgid "List of Tableaux"
9137 msgstr "Список таблиц"
9139 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Logical Markup"
9142 msgstr "Загрузить резервную копию?"
9144 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9145 msgid ""
9146 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9147 "code."
9148 msgstr ""
9150 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9151 #, fuzzy
9152 msgid "CharStyle:Noun"
9153 msgstr "Стр. от:"
9155 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9156 #, fuzzy
9157 msgid "noun"
9158 msgstr "ничего"
9160 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9161 #, fuzzy
9162 msgid "CharStyle:Emph"
9163 msgstr "Стр. от:"
9165 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9166 #, fuzzy
9167 msgid "emph"
9168 msgstr "Выделительный"
9170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9171 #, fuzzy
9172 msgid "CharStyle:Strong"
9173 msgstr "Стр. от:"
9175 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9176 #, fuzzy
9177 msgid "strong"
9178 msgstr "Листинг"
9180 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9181 #, fuzzy
9182 msgid "CharStyle:Code"
9183 msgstr "Стр. от:"
9185 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9186 #, fuzzy
9187 msgid "code"
9188 msgstr "Код"
9190 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Minimalistic"
9193 msgstr "Minisec"
9195 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9196 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9197 msgstr ""
9199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9200 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9201 msgstr ""
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9204 msgid ""
9205 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9206 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9207 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
9208 "starred and non-starred forms."
9209 msgstr ""
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9212 msgid "Criterion \\thetheorem."
9213 msgstr "Критерий \\thetheorem."
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9216 msgid "Criterion*"
9217 msgstr "Критерий*"
9219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9220 msgid "Criterion."
9221 msgstr "Критерий."
9223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9224 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9225 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
9227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9228 msgid "Algorithm."
9229 msgstr "Алгоритм."
9231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9232 msgid "Axiom \\thetheorem."
9233 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9236 msgid "Axiom*"
9237 msgstr "Аксиома*"
9239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9240 msgid "Axiom."
9241 msgstr "Аксиома."
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9244 msgid "Condition \\thetheorem."
9245 msgstr "Условие \\thetheorem."
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9248 msgid "Condition*"
9249 msgstr "Условие*"
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9252 msgid "Condition."
9253 msgstr "Условие."
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Note \\thetheorem."
9258 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9261 msgid "Note*"
9262 msgstr "Заметка*"
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9265 msgid "Note."
9266 msgstr "Заметка."
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9269 msgid "Notation \\thetheorem."
9270 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9273 msgid "Notation*"
9274 msgstr "Примечание*"
9276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9277 msgid "Notation."
9278 msgstr "Примечание."
9280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9281 msgid "Summary \\thetheorem."
9282 msgstr "Резюме \\thetheorem."
9284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9285 msgid "Summary*"
9286 msgstr "Резюме*"
9288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9289 msgid "Summary."
9290 msgstr "Резюме."
9292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9293 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9294 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9297 msgid "Acknowledgement*"
9298 msgstr "Благодарность*"
9300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9301 msgid "Conclusion"
9302 msgstr "Заключение"
9304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9305 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9306 msgstr "Заключение \\thetheorem."
9308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9309 msgid "Conclusion*"
9310 msgstr "Заключение*"
9312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9313 msgid "Conclusion."
9314 msgstr "Заключение."
9316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Assumption"
9319 msgstr "Допущение."
9321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9322 msgid "Assumption \\thetheorem."
9323 msgstr "Допущение \\thetheorem."
9325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9326 msgid "Assumption*"
9327 msgstr "Допущение*"
9329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9330 msgid "Assumption."
9331 msgstr "Допущение."
9333 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Theorems (AMS)"
9336 msgstr "Теорема"
9338 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9339 msgid ""
9340 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9341 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9342 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9343 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9344 msgstr ""
9346 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Theorems (By Chapter)"
9349 msgstr "Теорема"
9351 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9352 msgid ""
9353 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9354 "that provide a chapter environment."
9355 msgstr ""
9357 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Theorems (By Section)"
9360 msgstr "Теорема"
9362 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9363 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9364 msgstr ""
9366 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9367 msgid "Theorems (Starred)"
9368 msgstr ""
9370 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9371 msgid ""
9372 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9373 "using the extended AMS machinery."
9374 msgstr ""
9376 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9377 msgid ""
9378 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9379 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9380 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9381 msgstr ""
9383 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9384 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9385 msgid "Ignore"
9386 msgstr "Игнорировать"
9388 #: lib/languages:4
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Latex"
9391 msgstr "Дата"
9393 #: lib/languages:6
9394 msgid "Afrikaans"
9395 msgstr "Африкаанс"
9397 #: lib/languages:7
9398 msgid "Albanian"
9399 msgstr "Албанский"
9401 #: lib/languages:8
9402 #, fuzzy
9403 msgid "English (USA)"
9404 msgstr "Английский"
9406 #: lib/languages:10
9407 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9408 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
9410 #: lib/languages:11
9411 msgid "Arabic (Arabi)"
9412 msgstr "Арабский (Аравия)"
9414 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9415 msgid "Armenian"
9416 msgstr "Армянский"
9418 #: lib/languages:13
9419 #, fuzzy
9420 msgid "German (Austria, old spelling)"
9421 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9423 #: lib/languages:14
9424 msgid "German (Austria)"
9425 msgstr ""
9427 #: lib/languages:15
9428 msgid "Indonesian"
9429 msgstr ""
9431 #: lib/languages:16
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Malay"
9434 msgstr "Почта"
9436 #: lib/languages:17
9437 msgid "Basque"
9438 msgstr "Баскский"
9440 #: lib/languages:18
9441 msgid "Belarusian"
9442 msgstr "Белорусский"
9444 #: lib/languages:19
9445 msgid "Portuguese (Brazil)"
9446 msgstr "Португальский (Бразильский)"
9448 #: lib/languages:20
9449 msgid "Breton"
9450 msgstr "Бретонский"
9452 #: lib/languages:21
9453 #, fuzzy
9454 msgid "English (UK)"
9455 msgstr "Английский"
9457 #: lib/languages:22
9458 msgid "Bulgarian"
9459 msgstr "Болгарский"
9461 #: lib/languages:23
9462 #, fuzzy
9463 msgid "English (Canada)"
9464 msgstr "Английский"
9466 #: lib/languages:24
9467 #, fuzzy
9468 msgid "French (Canada)"
9469 msgstr "Французский канадский"
9471 #: lib/languages:25
9472 msgid "Catalan"
9473 msgstr "Каталонский"
9475 #: lib/languages:26
9476 msgid "Chinese (simplified)"
9477 msgstr "Китайский (КНР)"
9479 #: lib/languages:27
9480 msgid "Chinese (traditional)"
9481 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9483 #: lib/languages:28
9484 msgid "Croatian"
9485 msgstr "Хорватский"
9487 #: lib/languages:29
9488 msgid "Czech"
9489 msgstr "Чешский"
9491 #: lib/languages:30
9492 msgid "Danish"
9493 msgstr "Датский"
9495 #: lib/languages:31
9496 msgid "Dutch"
9497 msgstr "Голландский"
9499 #: lib/languages:32
9500 msgid "English"
9501 msgstr "Английский"
9503 #: lib/languages:34
9504 msgid "Esperanto"
9505 msgstr "Эсперанто"
9507 #: lib/languages:35
9508 msgid "Estonian"
9509 msgstr "Эстонский"
9511 #: lib/languages:37
9512 msgid "Farsi"
9513 msgstr "Фарси"
9515 #: lib/languages:38
9516 msgid "Finnish"
9517 msgstr "Финский"
9519 #: lib/languages:40
9520 msgid "French"
9521 msgstr "Французский"
9523 #: lib/languages:41
9524 msgid "Galician"
9525 msgstr "Галисийский"
9527 #: lib/languages:42
9528 #, fuzzy
9529 msgid "German (old spelling)"
9530 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9532 #: lib/languages:43
9533 msgid "German"
9534 msgstr "Немецкий"
9536 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9538 msgid "Greek"
9539 msgstr "Греческий"
9541 #: lib/languages:45
9542 msgid "Greek (polytonic)"
9543 msgstr ""
9545 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9546 msgid "Hebrew"
9547 msgstr "Еврейский"
9549 #: lib/languages:50
9550 msgid "Icelandic"
9551 msgstr "Исландский"
9553 #: lib/languages:52
9554 msgid "Interlingua"
9555 msgstr "Интерлингва"
9557 #: lib/languages:53
9558 msgid "Irish"
9559 msgstr "Ирландский"
9561 #: lib/languages:54
9562 msgid "Italian"
9563 msgstr "Итальянский"
9565 #: lib/languages:55
9566 msgid "Japanese"
9567 msgstr "Японский"
9569 #: lib/languages:56
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Japanese (CJK)"
9572 msgstr "Японский (не-CJK)"
9574 #: lib/languages:57
9575 msgid "Kazakh"
9576 msgstr "Казахский"
9578 #: lib/languages:59
9579 msgid "Korean"
9580 msgstr "Корейский"
9582 #: lib/languages:61
9583 msgid "Latin"
9584 msgstr "Латинский"
9586 #: lib/languages:62
9587 msgid "Latvian"
9588 msgstr "Латышский"
9590 #: lib/languages:63
9591 msgid "Lithuanian"
9592 msgstr "Литовский"
9594 #: lib/languages:64
9595 msgid "Lower Sorbian"
9596 msgstr "Нижнесорбский"
9598 #: lib/languages:65
9599 msgid "Hungarian"
9600 msgstr "Венгерский"
9602 #: lib/languages:66
9603 msgid "Mongolian"
9604 msgstr ""
9606 #: lib/languages:67
9607 msgid "Norsk"
9608 msgstr "Норвежский"
9610 #: lib/languages:68
9611 msgid "Nynorsk"
9612 msgstr "Нюноршк"
9614 #: lib/languages:69
9615 msgid "Polish"
9616 msgstr "Польский"
9618 #: lib/languages:70
9619 msgid "Portuguese"
9620 msgstr "Португальский"
9622 #: lib/languages:71
9623 msgid "Romanian"
9624 msgstr "Румынский"
9626 #: lib/languages:72
9627 msgid "Russian"
9628 msgstr "Русский"
9630 #: lib/languages:73
9631 msgid "North Sami"
9632 msgstr "Северное Саами"
9634 #: lib/languages:74
9635 msgid "Scottish"
9636 msgstr "Шотландский"
9638 #: lib/languages:75
9639 msgid "Serbian"
9640 msgstr "Сербский"
9642 #: lib/languages:76
9643 msgid "Serbian (Latin)"
9644 msgstr "Сербский (латиница)"
9646 #: lib/languages:77
9647 msgid "Slovak"
9648 msgstr "Словацкий"
9650 #: lib/languages:78
9651 msgid "Slovene"
9652 msgstr "Словенский"
9654 #: lib/languages:79
9655 msgid "Spanish"
9656 msgstr "Испанский"
9658 #: lib/languages:80
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Spanish (Mexico)"
9661 msgstr "Испанский"
9663 #: lib/languages:81
9664 msgid "Swedish"
9665 msgstr "Шведский"
9667 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9668 msgid "Thai"
9669 msgstr "Тайский"
9671 #: lib/languages:83
9672 msgid "Turkish"
9673 msgstr "Турецкий"
9675 #: lib/languages:84
9676 msgid "Ukrainian"
9677 msgstr "Украiнский"
9679 #: lib/languages:85
9680 msgid "Upper Sorbian"
9681 msgstr "Верхнесорбский"
9683 #: lib/languages:86
9684 msgid "Vietnamese"
9685 msgstr "Вьетнамский"
9687 #: lib/languages:87
9688 msgid "Welsh"
9689 msgstr "Валлийский"
9691 #: lib/encodings:14
9692 msgid "Unicode (utf8)"
9693 msgstr ""
9695 #: lib/encodings:19
9696 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9697 msgstr ""
9699 #: lib/encodings:23
9700 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9701 msgstr ""
9703 #: lib/encodings:26
9704 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9705 msgstr ""
9707 #: lib/encodings:29
9708 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9709 msgstr ""
9711 #: lib/encodings:32
9712 #, fuzzy
9713 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9714 msgstr "Арабский (Аравия)"
9716 #: lib/encodings:35
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9719 msgstr "Арабский (Аравия)"
9721 #: lib/encodings:38
9722 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9723 msgstr ""
9725 #: lib/encodings:42
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9728 msgstr "Арабский (Аравия)"
9730 #: lib/encodings:45
9731 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9732 msgstr ""
9734 #: lib/encodings:48
9735 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9736 msgstr ""
9738 #: lib/encodings:51
9739 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9740 msgstr ""
9742 #: lib/encodings:55
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9745 msgstr "Арабский (Аравия)"
9747 #: lib/encodings:58
9748 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9749 msgstr ""
9751 #: lib/encodings:61
9752 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9753 msgstr ""
9755 #: lib/encodings:64
9756 msgid "DOS (CP 437)"
9757 msgstr ""
9759 #: lib/encodings:68
9760 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9761 msgstr ""
9763 #: lib/encodings:71
9764 msgid "Western European (CP 850)"
9765 msgstr ""
9767 #: lib/encodings:74
9768 msgid "Central European (CP 852)"
9769 msgstr ""
9771 #: lib/encodings:77
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9774 msgstr "Арабский (Аравия)"
9776 #: lib/encodings:80
9777 msgid "Western European (CP 858)"
9778 msgstr ""
9780 #: lib/encodings:83
9781 msgid "Hebrew (CP 862)"
9782 msgstr ""
9784 #: lib/encodings:86
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9787 msgstr "Нет языка"
9789 #: lib/encodings:89
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9792 msgstr "Арабский (Аравия)"
9794 #: lib/encodings:92
9795 msgid "Central European (CP 1250)"
9796 msgstr ""
9798 #: lib/encodings:95
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9801 msgstr "Арабский (Аравия)"
9803 #: lib/encodings:98
9804 msgid "Western European (CP 1252)"
9805 msgstr ""
9807 #: lib/encodings:101
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9810 msgstr "Арабский (Аравия)"
9812 #: lib/encodings:105
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Arabic (CP 1256)"
9815 msgstr "Арабский (Аравия)"
9817 #: lib/encodings:108
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Baltic (CP 1257)"
9820 msgstr "Арабский (Аравия)"
9822 #: lib/encodings:111
9823 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9824 msgstr ""
9826 #: lib/encodings:114
9827 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9828 msgstr ""
9830 #: lib/encodings:117
9831 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9832 msgstr ""
9834 #: lib/encodings:120
9835 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9836 msgstr ""
9838 #: lib/encodings:145
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9841 msgstr "Китайский (КНР)"
9843 #: lib/encodings:149
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9846 msgstr "Китайский (КНР)"
9848 #: lib/encodings:153
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9851 msgstr "Японский (не-CJK)"
9853 #: lib/encodings:157
9854 msgid "Korean (EUC-KR)"
9855 msgstr ""
9857 #: lib/encodings:161
9858 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9859 msgstr ""
9861 #: lib/encodings:165
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9864 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9866 #: lib/encodings:169
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9869 msgstr "Японский (не-CJK)"
9871 #: lib/encodings:176
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9874 msgstr "Японский (не-CJK)"
9876 #: lib/encodings:178
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9879 msgstr "Японский (не-CJK)"
9881 #: lib/encodings:180
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9884 msgstr "Японский (не-CJK)"
9886 #: lib/encodings:187
9887 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9888 msgstr ""
9890 #: lib/encodings:192
9891 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9892 msgstr ""
9894 #: lib/encodings:196
9895 msgid "ASCII"
9896 msgstr ""
9898 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9899 msgid "File|F"
9900 msgstr "Файл|Ф"
9902 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9903 msgid "Edit|E"
9904 msgstr "Правка|П"
9906 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9907 msgid "Insert|I"
9908 msgstr "Вставить|В"
9910 #: lib/ui/classic.ui:35
9911 msgid "Layout|L"
9912 msgstr "Формат|Ф"
9914 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9915 msgid "View|V"
9916 msgstr "Просмотреть|м"
9918 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9919 msgid "Navigate|N"
9920 msgstr "Перейти|й"
9922 #: lib/ui/classic.ui:38
9923 msgid "Documents|D"
9924 msgstr "Документы|Д"
9926 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9927 msgid "Help|H"
9928 msgstr "Помощь|щ"
9930 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9931 msgid "New|N"
9932 msgstr "Создать|С"
9934 #: lib/ui/classic.ui:48
9935 msgid "New from Template...|T"
9936 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
9938 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9939 msgid "Open...|O"
9940 msgstr "Открыть...|О"
9942 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9943 msgid "Close|C"
9944 msgstr "Закрыть|З"
9946 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9947 msgid "Save|S"
9948 msgstr "Сохранить|х"
9950 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9951 msgid "Save As...|A"
9952 msgstr "Сохранить как...|к"
9954 #: lib/ui/classic.ui:54
9955 msgid "Revert|R"
9956 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
9958 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9959 msgid "Version Control|V"
9960 msgstr "Управление версиями|У"
9962 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9963 msgid "Import|I"
9964 msgstr "Импортировать из...|И"
9966 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9967 msgid "Export|E"
9968 msgstr "Экспортировать в...|Э"
9970 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9971 msgid "Print...|P"
9972 msgstr "Напечатать...|п"
9974 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9975 msgid "Fax...|F"
9976 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
9978 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9979 msgid "Exit|x"
9980 msgstr "Выйти|В"
9982 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9983 msgid "Register...|R"
9984 msgstr "Зарегистрировать...|З"
9986 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9987 msgid "Check In Changes...|I"
9988 msgstr "Внести изменения...|В"
9990 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9991 msgid "Check Out for Edit|O"
9992 msgstr "Захватить на редакцию|е"
9994 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Revert to Repository Version|R"
9997 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
9999 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10000 msgid "Undo Last Check In|U"
10001 msgstr "Отменить последние изменения|о"
10003 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Show History...|H"
10006 msgstr "Показать историю|и"
10008 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10009 msgid "Custom...|C"
10010 msgstr "Выборочно...|В"
10012 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10013 msgid "Undo|U"
10014 msgstr "Отменить|О"
10016 #: lib/ui/classic.ui:91
10017 msgid "Redo|d"
10018 msgstr "Повторить|П"
10020 #: lib/ui/classic.ui:93
10021 msgid "Cut|C"
10022 msgstr "Вырезать|В"
10024 #: lib/ui/classic.ui:94
10025 msgid "Copy|o"
10026 msgstr "Запомнить|З"
10028 #: lib/ui/classic.ui:95
10029 msgid "Paste|a"
10030 msgstr "Вставить|с"
10032 #: lib/ui/classic.ui:96
10033 msgid "Paste External Selection|x"
10034 msgstr "Вставить извне|и"
10036 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10037 msgid "Find & Replace...|F"
10038 msgstr "Найти и заменить...|Н"
10040 #: lib/ui/classic.ui:100
10041 msgid "Tabular|T"
10042 msgstr "Формат таблицы|т"
10044 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
10045 msgid "Math|M"
10046 msgstr "Математика|М"
10048 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
10049 msgid "Spellchecker...|S"
10050 msgstr "Проверка правописания...|П"
10052 #: lib/ui/classic.ui:105
10053 msgid "Thesaurus..."
10054 msgstr "Тезаурус..."
10056 #: lib/ui/classic.ui:106
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Statistics...|i"
10059 msgstr "Состояние"
10061 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
10062 msgid "Check TeX|h"
10063 msgstr "Проверить LaTeX|р"
10065 #: lib/ui/classic.ui:108
10066 msgid "Change Tracking|g"
10067 msgstr "Начать/Остановить слежение"
10069 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
10070 msgid "Preferences...|P"
10071 msgstr "Настроить...|Н"
10073 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
10074 msgid "Reconfigure|R"
10075 msgstr "Переконфигурировать|г"
10077 #: lib/ui/classic.ui:115
10078 msgid "Selection as Lines|L"
10079 msgstr "Отмеченное как строки|с"
10081 #: lib/ui/classic.ui:116
10082 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10083 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
10085 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
10086 msgid "Multicolumn|M"
10087 msgstr "Многоколоночная|М"
10089 #: lib/ui/classic.ui:122
10090 msgid "Line Top|T"
10091 msgstr "Линия сверху|С"
10093 #: lib/ui/classic.ui:123
10094 msgid "Line Bottom|B"
10095 msgstr "Линия снизу|С"
10097 #: lib/ui/classic.ui:124
10098 msgid "Line Left|L"
10099 msgstr "Линия слева|л"
10101 #: lib/ui/classic.ui:125
10102 msgid "Line Right|R"
10103 msgstr "Линия справа|п"
10105 #: lib/ui/classic.ui:127
10106 msgid "Alignment|i"
10107 msgstr "Выравнивание|В"
10109 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
10110 msgid "Add Row|A"
10111 msgstr "Добавить строку|Д"
10113 #: lib/ui/classic.ui:130
10114 msgid "Delete Row|w"
10115 msgstr "Удалить строку|У"
10117 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10118 msgid "Copy Row"
10119 msgstr "Скопировать строку"
10121 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10122 msgid "Swap Rows"
10123 msgstr "Поменять местами строки"
10125 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
10126 msgid "Add Column|u"
10127 msgstr "Добавить столбец|т"
10129 #: lib/ui/classic.ui:135
10130 msgid "Delete Column|D"
10131 msgstr "Удалить столбец|о"
10133 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10134 msgid "Copy Column"
10135 msgstr "Скопировать столбец"
10137 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10138 msgid "Swap Columns"
10139 msgstr "Поменять местами столбцы"
10141 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
10142 msgid "Left|L"
10143 msgstr "Слева|л"
10145 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
10146 msgid "Center|C"
10147 msgstr "По центру|ц"
10149 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
10150 msgid "Right|R"
10151 msgstr "Справа|п"
10153 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
10154 msgid "Top|T"
10155 msgstr "Сверху|в"
10157 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
10158 msgid "Middle|M"
10159 msgstr "По середине|с"
10161 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
10162 msgid "Bottom|B"
10163 msgstr "Снизу|н"
10165 #: lib/ui/classic.ui:159
10166 msgid "Toggle Numbering|N"
10167 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10169 #: lib/ui/classic.ui:160
10170 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10171 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
10173 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
10174 msgid "Change Limits Type|L"
10175 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
10177 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
10178 msgid "Change Formula Type|F"
10179 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
10181 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
10182 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10183 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
10185 #: lib/ui/classic.ui:168
10186 msgid "Alignment|A"
10187 msgstr "Выровнять|В"
10189 #: lib/ui/classic.ui:170
10190 msgid "Add Row|R"
10191 msgstr "Добавить строку|с"
10193 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
10194 msgid "Delete Row|D"
10195 msgstr "Удалить строку|У"
10197 #: lib/ui/classic.ui:175
10198 msgid "Add Column|C"
10199 msgstr "Добавить столбец|о"
10201 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
10202 msgid "Delete Column|e"
10203 msgstr "Удалить столбец|б"
10205 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
10206 msgid "Default|t"
10207 msgstr "По умолчанию|у"
10209 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
10210 msgid "Display|D"
10211 msgstr "Вид|В"
10213 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
10214 msgid "Inline|I"
10215 msgstr "Встроенный в строку|с"
10217 #: lib/ui/classic.ui:188
10218 msgid "Octave"
10219 msgstr ""
10221 #: lib/ui/classic.ui:189
10222 msgid "Maxima"
10223 msgstr ""
10225 #: lib/ui/classic.ui:190
10226 msgid "Mathematica"
10227 msgstr "Математика"
10229 #: lib/ui/classic.ui:192
10230 msgid "Maple, simplify"
10231 msgstr "Maple, упростить"
10233 #: lib/ui/classic.ui:193
10234 msgid "Maple, factor"
10235 msgstr "Maple, выделить множители"
10237 #: lib/ui/classic.ui:194
10238 msgid "Maple, evalm"
10239 msgstr ""
10241 #: lib/ui/classic.ui:195
10242 msgid "Maple, evalf"
10243 msgstr "Maple, численно оценить"
10245 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
10247 msgid "Inline Formula|I"
10248 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
10250 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
10251 msgid "Displayed Formula|D"
10252 msgstr "Выключную формулу|ф"
10254 #: lib/ui/classic.ui:201
10255 msgid "Eqnarray Environment|q"
10256 msgstr "Блок уравнений|у"
10258 #: lib/ui/classic.ui:202
10259 msgid "Align Environment|A"
10260 msgstr "Окружение align|В"
10262 #: lib/ui/classic.ui:203
10263 msgid "AlignAt Environment"
10264 msgstr "Окружение alignat"
10266 #: lib/ui/classic.ui:204
10267 msgid "Flalign Environment|F"
10268 msgstr "Окружение flalign|F"
10270 #: lib/ui/classic.ui:207
10271 msgid "Gather Environment"
10272 msgstr "Окружение gather"
10274 #: lib/ui/classic.ui:208
10275 msgid "Multline Environment"
10276 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
10278 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10279 msgid "Math|h"
10280 msgstr "Математика|а"
10282 #: lib/ui/classic.ui:216
10283 msgid "Special Character|S"
10284 msgstr "Специальный символ|ц"
10286 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10287 msgid "Citation...|C"
10288 msgstr "Ссылка на источник...|С"
10290 #: lib/ui/classic.ui:218
10291 msgid "Cross-reference...|r"
10292 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
10294 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10295 msgid "Label...|L"
10296 msgstr "Метку...|М"
10298 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10299 msgid "Footnote|F"
10300 msgstr "Подстрочную сноску|н"
10302 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10303 msgid "Marginal Note|M"
10304 msgstr "Примечание на полях|я"
10306 #: lib/ui/classic.ui:222
10307 msgid "Short Title"
10308 msgstr "Короткое заглавие"
10310 #: lib/ui/classic.ui:223
10311 msgid "Index Entry|I"
10312 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
10314 #: lib/ui/classic.ui:224
10315 msgid "Nomenclature Entry"
10316 msgstr "Элемент списка обозначений"
10318 #: lib/ui/classic.ui:225
10319 msgid "URL...|U"
10320 msgstr "URL...|U"
10322 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10323 msgid "Note|N"
10324 msgstr "Заметку|З"
10326 #: lib/ui/classic.ui:227
10327 msgid "Lists & TOC|O"
10328 msgstr "Списки и содержания|C"
10330 #: lib/ui/classic.ui:229
10331 msgid "TeX Code|T"
10332 msgstr "Код TeX|T"
10334 #: lib/ui/classic.ui:230
10335 msgid "Minipage|p"
10336 msgstr "Мини-страницу|и"
10338 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10339 msgid "Graphics...|G"
10340 msgstr "Изображение...|р"
10342 #: lib/ui/classic.ui:232
10343 msgid "Tabular Material...|b"
10344 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
10346 #: lib/ui/classic.ui:233
10347 msgid "Floats|a"
10348 msgstr "Плавающий объект|П"
10350 #: lib/ui/classic.ui:235
10351 msgid "Include File...|d"
10352 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10354 #: lib/ui/classic.ui:236
10355 msgid "Insert File|e"
10356 msgstr "Файл|Ф"
10358 #: lib/ui/classic.ui:237
10359 msgid "External Material...|x"
10360 msgstr "Внешний объект...|В"
10362 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Symbols...|b"
10365 msgstr "Символьный"
10367 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10368 msgid "Superscript|S"
10369 msgstr "Верхний индекс|и"
10371 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10372 msgid "Subscript|u"
10373 msgstr "Нижний индекс|н"
10375 #: lib/ui/classic.ui:244
10376 msgid "Hyphenation Point|P"
10377 msgstr "Мягкий перенос|я"
10379 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10380 msgid "Protected Hyphen|y"
10381 msgstr "Защищённый перенос"
10383 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10384 msgid "Ligature Break|k"
10385 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
10387 #: lib/ui/classic.ui:247
10388 msgid "Protected Space|r"
10389 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10391 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10392 msgid "Inter-word Space|w"
10393 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10395 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10396 msgid "Thin Space|T"
10397 msgstr "Тонкий пробел|Т"
10399 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Horizontal Space...|o"
10402 msgstr "Вертикальный отступ..."
10404 #: lib/ui/classic.ui:251
10405 msgid "Vertical Space..."
10406 msgstr "Вертикальный отступ..."
10408 #: lib/ui/classic.ui:252
10409 msgid "Line Break|L"
10410 msgstr "Разрыв строки|Р"
10412 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10413 msgid "Ellipsis|i"
10414 msgstr "Многоточие|М"
10416 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10417 msgid "End of Sentence|E"
10418 msgstr "Точку конца предложения|к"
10420 #: lib/ui/classic.ui:255
10421 msgid "Protected Dash|D"
10422 msgstr "Неразрывный дефис|п"
10424 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10425 msgid "Breakable Slash|a"
10426 msgstr ""
10428 #: lib/ui/classic.ui:257
10429 msgid "Single Quote|Q"
10430 msgstr "Одинарную кавычку"
10432 #: lib/ui/classic.ui:258
10433 msgid "Ordinary Quote|O"
10434 msgstr "Прямую кавычку|П"
10436 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10437 msgid "Menu Separator|M"
10438 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
10440 #: lib/ui/classic.ui:260
10441 msgid "Horizontal Line"
10442 msgstr "Горизонтальную линию"
10444 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10445 msgid "Page Break"
10446 msgstr "Разрыв страницы"
10448 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10449 msgid "Display Formula|D"
10450 msgstr "Выключную формулу|В"
10452 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10454 msgid "Eqnarray Environment|E"
10455 msgstr "Блок уравнений|у"
10457 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10459 msgid "AMS align Environment|a"
10460 msgstr "Окружение AMS align|A"
10462 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10464 msgid "AMS alignat Environment|t"
10465 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
10467 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10469 msgid "AMS flalign Environment|f"
10470 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
10472 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10474 msgid "AMS gather Environment|g"
10475 msgstr "Окружение AMS gather|g"
10477 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10479 msgid "AMS multline Environment|m"
10480 msgstr "Окружение AMS multline|m"
10482 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10483 msgid "Array Environment|y"
10484 msgstr "Матрицу (array)|р"
10486 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10487 msgid "Cases Environment|C"
10488 msgstr "Блок вариантов|в"
10490 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10491 msgid "Split Environment|S"
10492 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
10494 #: lib/ui/classic.ui:280
10495 msgid "Font Change|o"
10496 msgstr "Изменить шрифт|ш"
10498 #: lib/ui/classic.ui:284
10499 msgid "Math Normal Font"
10500 msgstr "Обычный математический шрифт"
10502 #: lib/ui/classic.ui:286
10503 msgid "Math Calligraphic Family"
10504 msgstr "Математический каллиграфический"
10506 #: lib/ui/classic.ui:287
10507 msgid "Math Fraktur Family"
10508 msgstr "Математическая фрактура"
10510 #: lib/ui/classic.ui:288
10511 msgid "Math Roman Family"
10512 msgstr "Математический прямой светлый"
10514 #: lib/ui/classic.ui:289
10515 msgid "Math Sans Serif Family"
10516 msgstr "Математический рубленый"
10518 #: lib/ui/classic.ui:291
10519 msgid "Math Bold Series"
10520 msgstr "Математический полужирный"
10522 #: lib/ui/classic.ui:293
10523 msgid "Text Normal Font"
10524 msgstr "Обычный шрифт текста"
10526 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10527 msgid "Text Roman Family"
10528 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
10530 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10531 msgid "Text Sans Serif Family"
10532 msgstr "Рубленый шрифт текста"
10534 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10535 msgid "Text Typewriter Family"
10536 msgstr "Машинописный шрифт текста"
10538 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10539 msgid "Text Bold Series"
10540 msgstr "Полужирный шрифт текста"
10542 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10543 msgid "Text Medium Series"
10544 msgstr "Нормальный шрифт текста"
10546 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10547 msgid "Text Italic Shape"
10548 msgstr "Курсив текста"
10550 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10551 msgid "Text Small Caps Shape"
10552 msgstr "Капитель"
10554 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10555 msgid "Text Slanted Shape"
10556 msgstr "Наклонный"
10558 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10559 msgid "Text Upright Shape"
10560 msgstr "Прямой"
10562 #: lib/ui/classic.ui:310
10563 msgid "Floatflt Figure"
10564 msgstr "Обтекаемое изображение"
10566 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10567 msgid "Table of Contents|C"
10568 msgstr "Содержание|С"
10570 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10571 msgid "Index List|I"
10572 msgstr "Предметный указатель|у"
10574 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10575 msgid "Nomenclature|N"
10576 msgstr "Список обозначений"
10578 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10579 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10580 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
10582 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10583 msgid "LyX Document...|X"
10584 msgstr "Документ LyX...|X"
10586 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10587 msgid "Plain Text...|T"
10588 msgstr "Простой текст..."
10590 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10591 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10592 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
10594 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10595 msgid "Track Changes|T"
10596 msgstr "Следить за изменениями|С"
10598 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10599 msgid "Merge Changes...|M"
10600 msgstr "Объединить изменения...|б"
10602 #: lib/ui/classic.ui:330
10603 msgid "Accept All Changes|A"
10604 msgstr "Принять все изменения|в"
10606 #: lib/ui/classic.ui:331
10607 msgid "Reject All Changes|R"
10608 msgstr "Отклонить все изменения|о"
10610 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10611 msgid "Show Changes in Output|S"
10612 msgstr "Показать изменения на выводе"
10614 #: lib/ui/classic.ui:339
10615 msgid "Character...|C"
10616 msgstr "Символ...|С"
10618 #: lib/ui/classic.ui:340
10619 msgid "Paragraph...|P"
10620 msgstr "Абзац...|А"
10622 #: lib/ui/classic.ui:341
10623 msgid "Document...|D"
10624 msgstr "Документ...|Д"
10626 #: lib/ui/classic.ui:342
10627 msgid "Tabular...|T"
10628 msgstr "Таблица...|Т"
10630 #: lib/ui/classic.ui:344
10631 msgid "Emphasize Style|E"
10632 msgstr "Выделительный|В"
10634 #: lib/ui/classic.ui:345
10635 msgid "Noun Style|N"
10636 msgstr "Прописной|П"
10638 #: lib/ui/classic.ui:346
10639 msgid "Bold Style|B"
10640 msgstr "Полужирный|ж"
10642 #: lib/ui/classic.ui:349
10643 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10644 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
10646 #: lib/ui/classic.ui:350
10647 msgid "Increase Environment Depth|i"
10648 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
10650 #: lib/ui/classic.ui:351
10651 msgid "Start Appendix Here|S"
10652 msgstr "Начать приложение здесь|п"
10654 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10655 msgid "Build Program|B"
10656 msgstr "Создать программу|п"
10658 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10659 msgid "Update|U"
10660 msgstr "Обновить|О"
10662 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10663 msgid "LaTeX Log|L"
10664 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
10666 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10667 msgid "Outline|O"
10668 msgstr "Структура|С"
10670 #: lib/ui/classic.ui:365
10671 msgid "TeX Information|X"
10672 msgstr "Информация о LaTeX|X"
10674 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10675 msgid "Next Note|N"
10676 msgstr "Следующая заметка|С"
10678 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10679 msgid "Go to Label|L"
10680 msgstr "Перейти к метке|м"
10682 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10683 msgid "Bookmarks|B"
10684 msgstr "Закладки|З"
10686 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10687 msgid "Save Bookmark 1|S"
10688 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10690 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10691 msgid "Save Bookmark 2"
10692 msgstr "Заложить закладку 2"
10694 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10695 msgid "Save Bookmark 3"
10696 msgstr "Заложить закладку 3"
10698 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10699 msgid "Save Bookmark 4"
10700 msgstr "Заложить закладку 4"
10702 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10703 msgid "Save Bookmark 5"
10704 msgstr "Заложить закладку 4"
10706 #: lib/ui/classic.ui:390
10707 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10708 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
10710 #: lib/ui/classic.ui:391
10711 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10712 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
10714 #: lib/ui/classic.ui:392
10715 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10716 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10718 #: lib/ui/classic.ui:393
10719 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10720 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10722 #: lib/ui/classic.ui:394
10723 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10724 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10726 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10727 msgid "Introduction|I"
10728 msgstr "Введение|В"
10730 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10731 msgid "Tutorial|T"
10732 msgstr "Самоучитель|С"
10734 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10735 msgid "User's Guide|U"
10736 msgstr "Руководство пользователя|п"
10738 #: lib/ui/classic.ui:412
10739 msgid "Extended Features|E"
10740 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
10742 #: lib/ui/classic.ui:413
10743 msgid "Embedded Objects|m"
10744 msgstr "Встроенные объекты"
10746 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10747 msgid "Customization|C"
10748 msgstr "Руководство по настройке|Р"
10750 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10751 msgid "LaTeX Configuration|L"
10752 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
10754 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10755 msgid "About LyX|X"
10756 msgstr "О LyX|X"
10758 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10759 msgid "About LyX"
10760 msgstr "О LyX"
10762 #: lib/ui/classic.ui:426
10763 msgid "Preferences..."
10764 msgstr "Настройки..."
10766 #: lib/ui/classic.ui:427
10767 msgid "Quit LyX"
10768 msgstr "Выйти из LyX"
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10771 msgid "Aligned Environment|l"
10772 msgstr "Окружение align|l"
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10775 msgid "AlignedAt Environment|v"
10776 msgstr "Окружение alignat"
10778 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10779 msgid "Gathered Environment|h"
10780 msgstr "Окружение gather"
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Delimiters...|r"
10785 msgstr "Разделители"
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Matrix...|x"
10790 msgstr "Матрицу|М"
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10793 msgid "Macro|o"
10794 msgstr "Макрокоманду"
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10797 #, fuzzy
10798 msgid "AMS Environment|A"
10799 msgstr "Окружение align|В"
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Equation Label|L"
10804 msgstr "Перейти к метке|м"
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10809 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10812 msgid "Split Cell|C"
10813 msgstr "Разбить ячейку|Р"
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Insert|n"
10818 msgstr "Вставить|В"
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Add Line Above|o"
10823 msgstr "Добавить строку сверху"
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10826 msgid "Add Line Below|B"
10827 msgstr "Добавить строку снизу"
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10830 msgid "Delete Line Above|D"
10831 msgstr "Удалить строку сверху"
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10834 msgid "Delete Line Below|e"
10835 msgstr "Удалить строку снизу"
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10838 msgid "Add Line to Left"
10839 msgstr "Добавить строку слева|л"
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10842 msgid "Add Line to Right"
10843 msgstr "Добавить строку справа|п"
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10846 msgid "Delete Line to Left"
10847 msgstr "Удалить строку слева"
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10850 msgid "Delete Line to Right"
10851 msgstr "Удалить строку справа"
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10854 msgid "Toggle Math Toolbar"
10855 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10860 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10863 msgid "Toggle Table Toolbar"
10864 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Next Cross-Reference|N"
10869 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Go to Label|G"
10874 msgstr "Перейти к метке|м"
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10877 #, fuzzy
10878 msgid "<reference>|r"
10879 msgstr "<ссылка>"
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10882 #, fuzzy
10883 msgid "(<reference>)|e"
10884 msgstr "(<ссылка>)"
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10887 #, fuzzy
10888 msgid "<page>|p"
10889 msgstr "<страница>"
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10892 #, fuzzy
10893 msgid "on page <page>|o"
10894 msgstr "на странице <номер>"
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10897 #, fuzzy
10898 msgid "<reference> on page <page>|f"
10899 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Formatted reference|t"
10904 msgstr "форматированная ссылка"
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10913 msgid "Settings...|S"
10914 msgstr "Настройки...|Н"
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10917 msgid "Go back to Reference|G"
10918 msgstr ""
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10923 msgstr "Редактировать файл внешне"
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Open Inset|O"
10928 msgstr "Открыть все вклейки"
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Close Inset|C"
10933 msgstr "Закрыть все вклейки"
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Dissolve Inset|D"
10940 msgstr "Разложить вклейку|Р"
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Toggle Label|L"
10945 msgstr "&Переключить всё"
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Frameless|l"
10950 msgstr "без рамки"
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Simple frame|f"
10955 msgstr "простая рамка"
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10960 msgstr "простая рамка"
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Oval, thin|O"
10965 msgstr "тонкий овал"
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Oval, thick|v"
10970 msgstr "толстый овал"
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10973 msgid "Drop Shadow|w"
10974 msgstr ""
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Shaded background|b"
10979 msgstr "Затенённый фон"
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Double frame|D"
10984 msgstr "двойная рамка"
10986 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10987 msgid "LyX Note|N"
10988 msgstr "Заметка LyX"
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10991 msgid "Comment|C"
10992 msgstr "Комментарий|К"
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10995 msgid "Greyed Out|G"
10996 msgstr ""
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Interword Space|w"
11001 msgstr "Пробел (\\ )|б"
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Protected Space|o"
11006 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11008 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Negative Thin Space|N"
11011 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
11013 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11014 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11015 msgstr ""
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11020 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11022 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Quad Space|Q"
11025 msgstr "&Заменить"
11027 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Double Quad Space|u"
11030 msgstr "&Заменить"
11032 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11033 msgid "Horizontal Fill|F"
11034 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11039 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11044 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11046 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11049 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11051 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11054 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11056 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11059 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11064 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11066 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11069 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11071 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Custom Length|C"
11074 msgstr "Комментарий|К"
11076 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11077 #, fuzzy
11078 msgid "DefSkip|D"
11079 msgstr "По умолчанию"
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11082 #, fuzzy
11083 msgid "SmallSkip|S"
11084 msgstr "Маленький"
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11087 #, fuzzy
11088 msgid "MedSkip|M"
11089 msgstr "Средний"
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11092 #, fuzzy
11093 msgid "BigSkip|B"
11094 msgstr "Большой"
11096 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11097 #, fuzzy
11098 msgid "VFill|F"
11099 msgstr "Вертикальный клей"
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Custom|C"
11104 msgstr "Пользовательский"
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Settings...|e"
11109 msgstr "Настройки...|Н"
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Include|c"
11114 msgstr "Включить файл"
11116 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Input|p"
11119 msgstr "Вставить файл"
11121 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Verbatim|V"
11124 msgstr "Дословно"
11126 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11127 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11128 msgstr ""
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Listing|L"
11133 msgstr "Листинг"
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Edit included file...|E"
11138 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11140 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
11141 msgid "New Page|N"
11142 msgstr "Новую страницу|с"
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
11145 msgid "Page Break|a"
11146 msgstr "Разрыв страницы"
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
11149 msgid "Clear Page|C"
11150 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
11152 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
11153 msgid "Clear Double Page|D"
11154 msgstr ""
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Ragged Line Break|R"
11159 msgstr "Разрыв строки|Р"
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Justified Line Break|J"
11164 msgstr "Разрыв строки|Р"
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
11168 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11169 msgid "Cut"
11170 msgstr "Вырезать"
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
11174 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11175 msgid "Copy"
11176 msgstr "Запомнить"
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
11180 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11181 msgid "Paste"
11182 msgstr "Вставить"
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
11185 msgid "Paste Recent|e"
11186 msgstr "Вставить недавнее|е"
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11191 msgstr "Заложить закладку 1|З"
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
11194 msgid "Move Paragraph Up|o"
11195 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
11198 msgid "Move Paragraph Down|v"
11199 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Promote Section|r"
11204 msgstr "Раздел"
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Demote Section|m"
11209 msgstr "Раздел"
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Move Section down|d"
11214 msgstr "Выделенная область"
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Move Section up|u"
11219 msgstr "Выделенная область"
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Insert Short Title|T"
11224 msgstr "Короткое заглавие"
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Apply Last Text Style|A"
11229 msgstr "Стиль текста|С"
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
11232 msgid "Text Style|S"
11233 msgstr "Стиль текста|С"
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
11236 msgid "Paragraph Settings...|P"
11237 msgstr "Настройки абзаца...|а"
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Fullscreen Mode"
11242 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11246 msgid "Append Parameter"
11247 msgstr "Добавить параметр"
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11251 msgid "Remove Last Parameter"
11252 msgstr "Убрать последний параметр"
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11258 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11264 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11268 msgid "Insert Optional Parameter"
11269 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11273 msgid "Remove Optional Parameter"
11274 msgstr "Убрать необязательный параметр"
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11280 msgstr "Убрать последний параметр"
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11286 msgstr "Убрать последний параметр"
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11292 msgstr "Убрать последний параметр"
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Edit externally...|x"
11297 msgstr "Редактировать файл внешне"
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11300 msgid "Top Line|T"
11301 msgstr "Линия сверху|в"
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11304 msgid "Bottom Line|B"
11305 msgstr "Линия снизу|н"
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11308 msgid "Left Line|L"
11309 msgstr "Линия слева|л"
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11312 msgid "Right Line|R"
11313 msgstr "Линия справа|п"
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11316 msgid "Copy Row|o"
11317 msgstr "Скопировать строку"
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11320 msgid "Copy Column|p"
11321 msgstr "Скопировать столбец"
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11324 msgid "Document|D"
11325 msgstr "Документ|Д"
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11328 msgid "Tools|T"
11329 msgstr "Инструменты|И"
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11332 msgid "New from Template...|m"
11333 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11336 msgid "Open Recent|t"
11337 msgstr "Открыть недавний|н"
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11340 msgid "Save All|l"
11341 msgstr "Сохранить все|в"
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11344 msgid "Revert to Saved|R"
11345 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11348 msgid "New Window|W"
11349 msgstr "Новое окно|о"
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11352 msgid "Close Window|d"
11353 msgstr "Закрыть окно|ы"
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11356 msgid "Redo|R"
11357 msgstr "Повторить|П"
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11360 msgid "Paste Special"
11361 msgstr "Вставить как|с"
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11364 msgid "Select All"
11365 msgstr "Выбрать всё"
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11368 msgid "Table|T"
11369 msgstr "Таблица|T"
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11372 msgid "Rows & Columns|C"
11373 msgstr "Столбцы и колонки|К"
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11376 msgid "Increase List Depth|I"
11377 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11380 msgid "Decrease List Depth|D"
11381 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11384 msgid "Dissolve Inset|l"
11385 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11388 msgid "TeX Code Settings...|C"
11389 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11392 msgid "Float Settings...|a"
11393 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11396 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11397 msgstr ""
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11400 msgid "Note Settings...|N"
11401 msgstr "Настройки заметок...|З"
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Branch Settings...|B"
11406 msgstr "Настройки библиографии"
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11409 msgid "Box Settings...|x"
11410 msgstr "Настройки блоков|б"
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11413 msgid "Table Settings...|a"
11414 msgstr "Настройки таблиц...|т"
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11417 msgid "Plain Text|T"
11418 msgstr "Простой текст|П"
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11421 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11422 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11425 msgid "Selection|S"
11426 msgstr "Выделение|В"
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11429 msgid "Selection, Join Lines|i"
11430 msgstr "Выделенное, объединить строки"
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11433 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11434 msgstr ""
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11437 msgid "Paste As PDF"
11438 msgstr ""
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11441 msgid "Paste As PNG"
11442 msgstr ""
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11445 msgid "Paste As JPEG"
11446 msgstr ""
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Dissolve CharStyle"
11451 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11454 msgid "Customized...|C"
11455 msgstr "Выборочно...|В"
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11458 msgid "Capitalize|a"
11459 msgstr "Первые Прописные|е"
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11462 msgid "Uppercase|U"
11463 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11466 msgid "Lowercase|L"
11467 msgstr "строчные|с"
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Number whole Formula|N"
11472 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Number this Line|u"
11477 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11480 msgid "Macro Definition"
11481 msgstr " Макроопределение"
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11484 msgid "Text Style|T"
11485 msgstr "Стиль текста"
11487 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11488 msgid "Add Line Above|A"
11489 msgstr "Добавить строку сверху"
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11492 msgid "Math Normal Font|N"
11493 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11496 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11497 msgstr "Математический каллиграфический"
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11500 msgid "Math Fraktur Family|F"
11501 msgstr "Математическая фрактура"
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11504 msgid "Math Roman Family|R"
11505 msgstr "Математический прямой светлый"
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11508 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11509 msgstr "Математический рубленый"
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11512 msgid "Math Bold Series|B"
11513 msgstr "Математический полужирный"
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11516 msgid "Text Normal Font|T"
11517 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
11519 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11520 msgid "Octave|O"
11521 msgstr ""
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11524 msgid "Maxima|M"
11525 msgstr ""
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11528 msgid "Mathematica|a"
11529 msgstr "Mathematica|a"
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11532 msgid "Maple, simplify|s"
11533 msgstr "Maple, упростить"
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11536 msgid "Maple, factor|f"
11537 msgstr "Maple, выделить множители"
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11540 msgid "Maple, evalm|e"
11541 msgstr ""
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11544 msgid "Maple, evalf|v"
11545 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11548 msgid "Open All Insets|O"
11549 msgstr "Открыть все вклейки"
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11552 msgid "Close All Insets|C"
11553 msgstr "Закрыть все вклейки"
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11556 msgid "Unfold Math Macro"
11557 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11560 msgid "Fold Math Macro"
11561 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11564 msgid "View Source|S"
11565 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11568 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11569 msgstr ""
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11572 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11573 msgstr ""
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11576 msgid "Close Tab Group|G"
11577 msgstr ""
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11580 msgid "Fullscreen|l"
11581 msgstr ""
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11584 msgid "Toolbars|b"
11585 msgstr "Панели инструментов|П"
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11588 msgid "Special Character|p"
11589 msgstr "Специальный символ|ц"
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11592 msgid "Formatting|o"
11593 msgstr "Форматирование"
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11596 msgid "List / TOC|i"
11597 msgstr "Список / содержание|с"
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11600 msgid "Float|a"
11601 msgstr "Плавающий объект|П"
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11604 msgid "Branch|B"
11605 msgstr "Ветку"
11607 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11608 msgid "Custom insets"
11609 msgstr "Пользовательские вклейки"
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11612 msgid "File|e"
11613 msgstr "Файл|Ф"
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11616 msgid "Box[[Menu]]"
11617 msgstr "Блок"
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11620 msgid "Cross-Reference...|R"
11621 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11624 msgid "Caption"
11625 msgstr "Подпись"
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11628 msgid "Index Entry|d"
11629 msgstr "Запись в предметном указателе"
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11632 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11633 msgstr "Запись в списке обозначений..."
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11636 msgid "Table...|T"
11637 msgstr "Таблицу...|Т"
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11640 msgid "Hyperlink|k"
11641 msgstr "Гиперссылку"
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11644 msgid "Short Title|S"
11645 msgstr "Короткое заглавие"
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11648 msgid "TeX Code|X"
11649 msgstr "Код TeX|X"
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11652 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11653 msgstr "Листинг программы"
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11656 msgid "Ordinary Quote|Q"
11657 msgstr "Прямую кавычку|П"
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11660 msgid "Single Quote|S"
11661 msgstr "Одинарную кавычку"
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Phonetic Symbols|P"
11666 msgstr "Символы фонетики"
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11669 msgid "Protected Space|P"
11670 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11673 msgid "Horizontal Line|L"
11674 msgstr "Горизонтальную линию"
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11677 msgid "Vertical Space...|V"
11678 msgstr "Вертикальный отступ..."
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11681 msgid "Hyphenation Point|H"
11682 msgstr "Мягкий перенос|я"
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11685 msgid "Numbered Formula|N"
11686 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11689 msgid "Figure Wrap Float|F"
11690 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Table Wrap Float|T"
11695 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11698 msgid "External Material...|M"
11699 msgstr "Внешний объект...|В"
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11702 msgid "Child Document...|d"
11703 msgstr "Документ-потомок..."
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11706 msgid "Change Tracking|C"
11707 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11710 msgid "Start Appendix Here|A"
11711 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11714 msgid "Save in Bundled Format|F"
11715 msgstr "Сохранить в виде пакета"
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11718 msgid "Compressed|m"
11719 msgstr "Сжатый"
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11722 msgid "Accept Change|A"
11723 msgstr "Принять изменение"
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11726 msgid "Reject Change|R"
11727 msgstr "Отменить изменение"
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11730 msgid "Accept All Changes|c"
11731 msgstr "Применить все изменения"
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11734 msgid "Reject All Changes|e"
11735 msgstr "Отменить все изменения"
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11738 msgid "Next Change|C"
11739 msgstr "Следующее изменение|щ"
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11742 msgid "Next Cross-Reference|R"
11743 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11746 msgid "Clear Bookmarks|C"
11747 msgstr "Очистить закладки|О"
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11750 msgid "Thesaurus...|T"
11751 msgstr "Тезаурус...|T"
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Statistics...|a"
11756 msgstr "Состояние"
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11759 msgid "TeX Information|I"
11760 msgstr "Информация о TeX|T"
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Additional Features|F"
11765 msgstr "Дополнительное пространство"
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Embedded Objects|O"
11770 msgstr "Встроенные объекты"
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11773 msgid "Shortcuts|S"
11774 msgstr "Горячие клавиши|ш"
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11777 #, fuzzy
11778 msgid "LyX Functions|y"
11779 msgstr "Функции"
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Specific Manuals|p"
11784 msgstr "Specialmail"
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Linguistics Manual|L"
11789 msgstr "Листинги"
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Braille Manual|B"
11794 msgstr "Заголовок LaTeX"
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11797 #, fuzzy
11798 msgid "XY-pic Manual|X"
11799 msgstr "Specialmail"
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Multicolumn Manual|M"
11804 msgstr "Многоколоночная|М"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11807 msgid "New document"
11808 msgstr "Создать документ"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11811 msgid "Open document"
11812 msgstr "Открыть документ"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11815 msgid "Save document"
11816 msgstr "Сохранить документ"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11819 msgid "Print document"
11820 msgstr "Печатать документ"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11823 msgid "Check spelling"
11824 msgstr "Проверить орфографию"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11827 msgid "Undo"
11828 msgstr "Отменить"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11831 msgid "Redo"
11832 msgstr "Вернуть"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11835 msgid "Find and replace"
11836 msgstr "Найти и заменить"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11839 msgid "Toggle emphasis"
11840 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11843 msgid "Toggle noun"
11844 msgstr "Переключить прописные"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11847 msgid "Apply last"
11848 msgstr "Применить последнее"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11851 msgid "Insert math"
11852 msgstr "Вставить математику"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11855 msgid "Insert graphics"
11856 msgstr "Вставить изображение"
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11859 msgid "Insert table"
11860 msgstr "Вставить таблицу"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11863 msgid "Toggle Outline"
11864 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11867 msgid "Extra"
11868 msgstr "Дополнительно"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11871 msgid "Numbered list"
11872 msgstr "Нумерованный список"
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11875 msgid "Itemized list"
11876 msgstr "Перечисляемый список"
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11879 msgid "Increase depth"
11880 msgstr "Увеличить вложенность"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11883 msgid "Decrease depth"
11884 msgstr "Уменьшить вложенность"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11887 msgid "Insert figure float"
11888 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11891 msgid "Insert table float"
11892 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11895 msgid "Insert label"
11896 msgstr "Вставить метку"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11899 msgid "Insert cross-reference"
11900 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11903 msgid "Insert citation"
11904 msgstr "Вставить ссылку"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11907 msgid "Insert index entry"
11908 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11911 msgid "Insert nomenclature entry"
11912 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11915 msgid "Insert footnote"
11916 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11919 msgid "Insert margin note"
11920 msgstr "Вставить примечание на полях"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11923 msgid "Insert note"
11924 msgstr "Вставить заметку"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Insert box"
11929 msgstr "Вставить заметку"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Insert Hyperlink"
11934 msgstr "Вставить гиперссылку"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11937 msgid "Insert TeX code"
11938 msgstr "Вставить код TeX"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11941 msgid "Insert math macro"
11942 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11945 msgid "Include file"
11946 msgstr "Включить файл"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11949 msgid "Text style"
11950 msgstr "Стили текста"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11953 msgid "Paragraph settings"
11954 msgstr "Свойства абзаца"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11957 msgid "Add row"
11958 msgstr "Добавить строку"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11961 msgid "Add column"
11962 msgstr "Добавить столбец"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11965 msgid "Delete row"
11966 msgstr "Удалить строку"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11969 msgid "Delete column"
11970 msgstr "Удалить столбец"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11973 msgid "Set top line"
11974 msgstr "Линия сверху"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11977 msgid "Set bottom line"
11978 msgstr "Линия снизу"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11981 msgid "Set left line"
11982 msgstr "Линия слева"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11985 msgid "Set right line"
11986 msgstr "Линия справа"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Set border lines"
11991 msgstr "Установить рамки"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11994 msgid "Set all lines"
11995 msgstr "Установить линии со всех сторон"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11998 msgid "Unset all lines"
11999 msgstr "Убрать все рамки"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12002 msgid "Align left"
12003 msgstr "Выровнять влево"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12006 msgid "Align center"
12007 msgstr "Выравнивание по центру"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12010 msgid "Align right"
12011 msgstr "Выравнивание по правому краю"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12014 msgid "Align top"
12015 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12018 msgid "Align middle"
12019 msgstr "Посередине"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12022 msgid "Align bottom"
12023 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12026 msgid "Rotate cell"
12027 msgstr "Повернуть ячейку"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12030 msgid "Rotate table"
12031 msgstr "Повернуть таблицу"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12034 msgid "Set multi-column"
12035 msgstr "Многоколоночная ячейка"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12038 msgid "Math"
12039 msgstr "Формула"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12042 msgid "Set display mode"
12043 msgstr "Установить выключной режим"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12046 msgid "Subscript"
12047 msgstr "Нижний индекс"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12050 msgid "Superscript"
12051 msgstr "Верхний индекс"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12054 msgid "Insert square root"
12055 msgstr "Вставить корень"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12058 msgid "Insert root"
12059 msgstr "Вставить корень"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12062 msgid "Insert standard fraction"
12063 msgstr "Вставить обычную дробь"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12066 msgid "Insert sum"
12067 msgstr "Вставить знак суммы"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12070 msgid "Insert integral"
12071 msgstr "Вставить знак интеграла"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12074 msgid "Insert product"
12075 msgstr "Вставить знак произведения"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12078 msgid "Insert ( )"
12079 msgstr "Вставить ( )"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12082 msgid "Insert [ ]"
12083 msgstr "Вставить [ ]"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12086 msgid "Insert { }"
12087 msgstr "Вставить { }"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12090 msgid "Insert delimiters"
12091 msgstr "Вставить ограничители"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12094 msgid "Insert matrix"
12095 msgstr "Вставить матрицу"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12098 msgid "Insert cases environment"
12099 msgstr "Вставить блок вариантов"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12102 msgid "Toggle Math Panels"
12103 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12106 msgid "Math Macros"
12107 msgstr "Математические макрокоманды"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12110 msgid "Command Buffer"
12111 msgstr "Буфер команды"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12114 msgid "Review[[Toolbar]]"
12115 msgstr ""
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12118 msgid "Track changes"
12119 msgstr "Отследить изменения"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12122 msgid "Show changes in output"
12123 msgstr "Показать изменения на выводе"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12126 msgid "Next change"
12127 msgstr "Следующее изменение"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Accept change inside selection"
12132 msgstr "Принять изменение"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Reject change inside selection"
12137 msgstr "Заменить запись выбранным"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12140 msgid "Merge changes"
12141 msgstr "Объединить изменения"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12144 msgid "Accept all changes"
12145 msgstr "Применить все изменения"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12148 msgid "Reject all changes"
12149 msgstr "Отменить все изменения"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12152 msgid "Next note"
12153 msgstr "Следующая заметка"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12156 msgid "View/Update"
12157 msgstr "Просмотреть/Обновить"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12160 msgid "View DVI"
12161 msgstr "Просмотреть DVI"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12164 msgid "Update DVI"
12165 msgstr "Обновить DVI"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12168 msgid "View PDF (pdflatex)"
12169 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12172 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12173 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12176 msgid "View PostScript"
12177 msgstr "Просмотреть PostScript"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12180 msgid "Update PostScript"
12181 msgstr "Обновить PostScript"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Version Control"
12186 msgstr "Управление версиями|У"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Register"
12191 msgstr "Зарегистрировать...|З"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Check-out for edit"
12196 msgstr "Захватить на редакцию|е"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Check-in changes"
12201 msgstr "Внести изменения...|В"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12204 #, fuzzy
12205 msgid "View revision log"
12206 msgstr "Журнал управления версиями"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Revert changes"
12211 msgstr "Отменить изменение"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12214 msgid "Math Panels"
12215 msgstr "Мат. панели"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12218 msgid "Math Spacings"
12219 msgstr "Математические пробелы"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12222 msgid "Styles"
12223 msgstr "Стили"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12226 msgid "Fractions"
12227 msgstr "Дроби"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12231 msgid "Fonts"
12232 msgstr "Шрифты"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12235 msgid "Functions"
12236 msgstr "Функции"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12239 msgid "arccos"
12240 msgstr ""
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12243 #, fuzzy
12244 msgid "arcsin"
12245 msgstr "примечание на полях"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12248 #, fuzzy
12249 msgid "arctan"
12250 msgstr "Каталанский"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12253 #, fuzzy
12254 msgid "arg"
12255 msgstr "Большой"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12258 msgid "bmod"
12259 msgstr ""
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12262 msgid "cos"
12263 msgstr ""
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12266 #, fuzzy
12267 msgid "cosh"
12268 msgstr "Шотландский"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12271 #, fuzzy
12272 msgid "cot"
12273 msgstr "Комментарий"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12276 #, fuzzy
12277 msgid "coth"
12278 msgstr "Шотландский"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12281 #, fuzzy
12282 msgid "csc"
12283 msgstr "cc"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12286 msgid "deg"
12287 msgstr ""
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12290 #, fuzzy
12291 msgid "det"
12292 msgstr "по умолчанию"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12295 #, fuzzy
12296 msgid "dim"
12297 msgstr "Нормальный"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12300 #, fuzzy
12301 msgid "exp"
12302 msgstr "ex"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12305 msgid "gcd"
12306 msgstr ""
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12309 #, fuzzy
12310 msgid "hom"
12311 msgstr "теорема"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12314 #, fuzzy
12315 msgid "inf"
12316 msgstr "дюйм"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12319 #, fuzzy
12320 msgid "ker"
12321 msgstr "Диктор"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12324 msgid "lg"
12325 msgstr ""
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12328 #, fuzzy
12329 msgid "lim"
12330 msgstr "Утверждение"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12333 msgid "liminf"
12334 msgstr ""
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12337 msgid "limsup"
12338 msgstr ""
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12341 msgid "ln"
12342 msgstr ""
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12345 #, fuzzy
12346 msgid "log"
12347 msgstr "&Глобально"
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12350 #, fuzzy
12351 msgid "max"
12352 msgstr "Факс"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12355 #, fuzzy
12356 msgid "min"
12357 msgstr "дюйм"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12360 #, fuzzy
12361 msgid "sec"
12362 msgstr "ДопРаздел"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12365 #, fuzzy
12366 msgid "sin"
12367 msgstr "дюйм"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12370 #, fuzzy
12371 msgid "sinh"
12372 msgstr "дюйм"
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12375 #, fuzzy
12376 msgid "sup"
12377 msgstr "sp"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12380 #, fuzzy
12381 msgid "tan"
12382 msgstr "Land"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12385 #, fuzzy
12386 msgid "tanh"
12387 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Pr"
12392 msgstr "Запомнить"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12395 msgid "Spacings"
12396 msgstr "Пробелы в ф-лах"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12399 msgid "Thin space\t\\,"
12400 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12403 msgid "Medium space\t\\:"
12404 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12407 msgid "Thick space\t\\;"
12408 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12411 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12412 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12415 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12416 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12419 msgid "Negative space\t\\!"
12420 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12423 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12424 msgstr ""
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12427 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12428 msgstr ""
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12431 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12432 msgstr ""
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12435 msgid "Roots"
12436 msgstr "Знаки радикала"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12439 msgid "Square root\t\\sqrt"
12440 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12443 msgid "Other root\t\\root"
12444 msgstr "Другой корень\t\\root"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12447 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12448 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12451 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12452 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12455 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12456 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12459 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12460 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12463 msgid "Standard\t\\frac"
12464 msgstr "Обычная\t\\frac"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12467 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12468 msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12471 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12472 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12475 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12476 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12479 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12480 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12483 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12484 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12487 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12488 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12491 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12492 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12495 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12496 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12499 msgid "Binomial\t\\binom"
12500 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12503 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12504 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12507 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12508 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12511 msgid "Roman\t\\mathrm"
12512 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12515 msgid "Bold\t\\mathbf"
12516 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12519 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12520 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12523 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12524 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12527 msgid "Italic\t\\mathit"
12528 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12531 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12532 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12535 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12536 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12539 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12540 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12543 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12544 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12547 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12548 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12551 msgid "Dots"
12552 msgstr "многоточия"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12555 #, fuzzy
12556 msgid "ldots"
12557 msgstr "Dots"
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12560 #, fuzzy
12561 msgid "cdots"
12562 msgstr "Dots"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12565 #, fuzzy
12566 msgid "vdots"
12567 msgstr "Dots"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12570 #, fuzzy
12571 msgid "ddots"
12572 msgstr "Dots"
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12575 msgid "Frame Decorations"
12576 msgstr "Декорации рамки"
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12579 #, fuzzy
12580 msgid "hat"
12581 msgstr "Глава"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12584 #, fuzzy
12585 msgid "tilde"
12586 msgstr "Изображение"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12589 msgid "bar"
12590 msgstr ""
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12593 #, fuzzy
12594 msgid "grave"
12595 msgstr "Зелёный"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12598 msgid "dot"
12599 msgstr ""
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12602 msgid "check"
12603 msgstr ""
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12606 msgid "widehat"
12607 msgstr ""
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12610 msgid "widetilde"
12611 msgstr ""
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12614 msgid "vec"
12615 msgstr ""
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12618 #, fuzzy
12619 msgid "acute"
12620 msgstr "Дата"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12623 #, fuzzy
12624 msgid "ddot"
12625 msgstr "dd"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12628 #, fuzzy
12629 msgid "breve"
12630 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12633 #, fuzzy
12634 msgid "overline"
12635 msgstr "Словенский"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12638 msgid "overbrace"
12639 msgstr ""
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12642 #, fuzzy
12643 msgid "overleftarrow"
12644 msgstr "Удалить строку|У"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12647 msgid "overrightarrow"
12648 msgstr ""
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12651 msgid "overleftrightarrow"
12652 msgstr ""
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12655 #, fuzzy
12656 msgid "overset"
12657 msgstr "Сбросить"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12660 #, fuzzy
12661 msgid "underline"
12662 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12665 #, fuzzy
12666 msgid "underbrace"
12667 msgstr "Подчёркнутый"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12670 msgid "underleftarrow"
12671 msgstr ""
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12674 msgid "underrightarrow"
12675 msgstr ""
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12678 msgid "underleftrightarrow"
12679 msgstr ""
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12682 #, fuzzy
12683 msgid "underset"
12684 msgstr "Стихи"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12687 msgid "Arrows"
12688 msgstr "Стрелки"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12691 #, fuzzy
12692 msgid "leftarrow"
12693 msgstr "Удалить строку|У"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12696 msgid "rightarrow"
12697 msgstr ""
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12700 msgid "downarrow"
12701 msgstr ""
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12704 #, fuzzy
12705 msgid "uparrow"
12706 msgstr "Стрелки"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12709 msgid "updownarrow"
12710 msgstr ""
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12713 msgid "leftrightarrow"
12714 msgstr ""
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Leftarrow"
12719 msgstr "Слева"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Rightarrow"
12724 msgstr "Заголовок справа"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12727 msgid "Downarrow"
12728 msgstr ""
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Uparrow"
12733 msgstr "Стрелки"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12736 msgid "Updownarrow"
12737 msgstr ""
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12740 msgid "Leftrightarrow"
12741 msgstr ""
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12744 msgid "Longleftrightarrow"
12745 msgstr ""
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12748 msgid "Longleftarrow"
12749 msgstr ""
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12752 msgid "Longrightarrow"
12753 msgstr ""
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12756 msgid "longleftrightarrow"
12757 msgstr ""
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12760 msgid "longleftarrow"
12761 msgstr ""
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12764 msgid "longrightarrow"
12765 msgstr ""
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12768 msgid "leftharpoondown"
12769 msgstr ""
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12772 msgid "rightharpoondown"
12773 msgstr ""
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12776 #, fuzzy
12777 msgid "mapsto"
12778 msgstr "Подпись"
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12781 msgid "longmapsto"
12782 msgstr ""
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12785 #, fuzzy
12786 msgid "nwarrow"
12787 msgstr "Стрелки"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12790 #, fuzzy
12791 msgid "nearrow"
12792 msgstr "Стрелки"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12795 msgid "leftharpoonup"
12796 msgstr ""
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12799 msgid "rightharpoonup"
12800 msgstr ""
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12803 msgid "hookleftarrow"
12804 msgstr ""
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12807 msgid "hookrightarrow"
12808 msgstr ""
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12811 #, fuzzy
12812 msgid "swarrow"
12813 msgstr "Стрелки"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12816 #, fuzzy
12817 msgid "searrow"
12818 msgstr "Стрелки"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12821 msgid "rightleftharpoons"
12822 msgstr ""
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12825 msgid "Operators"
12826 msgstr "Операторы"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12829 msgid "pm"
12830 msgstr "плюс-минус"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12833 #, fuzzy
12834 msgid "cap"
12835 msgstr "Мусор"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12838 msgid "diamond"
12839 msgstr "бубны"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12842 #, fuzzy
12843 msgid "oplus"
12844 msgstr "Колонок"
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12847 msgid "mp"
12848 msgstr "минус-плюс"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12851 msgid "cup"
12852 msgstr ""
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12855 msgid "bigtriangleup"
12856 msgstr ""
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12859 #, fuzzy
12860 msgid "ominus"
12861 msgstr "минут"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12864 msgid "times"
12865 msgstr ""
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12868 #, fuzzy
12869 msgid "uplus"
12870 msgstr "Вывод"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12873 msgid "bigtriangledown"
12874 msgstr ""
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12877 #, fuzzy
12878 msgid "otimes"
12879 msgstr "Копий"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12882 msgid "div"
12883 msgstr ""
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12886 #, fuzzy
12887 msgid "sqcap"
12888 msgstr "Мусор"
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12891 #, fuzzy
12892 msgid "triangleright"
12893 msgstr "Справа сверху"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12896 #, fuzzy
12897 msgid "oslash"
12898 msgstr "Польский"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12901 msgid "cdot"
12902 msgstr ""
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12905 msgid "sqcup"
12906 msgstr ""
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12909 msgid "triangleleft"
12910 msgstr ""
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12913 #, fuzzy
12914 msgid "odot"
12915 msgstr "сноска"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12918 msgid "star"
12919 msgstr ""
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12922 #, fuzzy
12923 msgid "vee"
12924 msgstr "Словенский"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12927 #, fuzzy
12928 msgid "amalg"
12929 msgstr "Email"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12932 msgid "bigcirc"
12933 msgstr ""
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12936 #, fuzzy
12937 msgid "setminus"
12938 msgstr "минут"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12941 msgid "wedge"
12942 msgstr ""
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12945 #, fuzzy
12946 msgid "dagger"
12947 msgstr "Великий"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12950 #, fuzzy
12951 msgid "circ"
12952 msgstr "cc"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12955 msgid "bullet"
12956 msgstr "горох"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12959 #, fuzzy
12960 msgid "wr"
12961 msgstr "обтекать: "
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12964 #, fuzzy
12965 msgid "ddagger"
12966 msgstr "Великий"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12969 msgid "Relations"
12970 msgstr "Отношения"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12973 msgid "leq"
12974 msgstr ""
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12977 msgid "geq"
12978 msgstr ""
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12981 msgid "equiv"
12982 msgstr ""
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12985 #, fuzzy
12986 msgid "models"
12987 msgstr "Код"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12990 #, fuzzy
12991 msgid "prec"
12992 msgstr "пика"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12995 #, fuzzy
12996 msgid "succ"
12997 msgstr "cc"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13000 msgid "sim"
13001 msgstr ""
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13004 msgid "perp"
13005 msgstr "перпендикулярно"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13008 #, fuzzy
13009 msgid "preceq"
13010 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13013 msgid "succeq"
13014 msgstr ""
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13017 msgid "simeq"
13018 msgstr ""
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13021 msgid "mid"
13022 msgstr ""
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13025 msgid "ll"
13026 msgstr "много меньше"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13029 msgid "gg"
13030 msgstr "много больше"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13033 msgid "asymp"
13034 msgstr ""
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13037 msgid "parallel"
13038 msgstr "параллельно"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13041 msgid "subset"
13042 msgstr "подмножество"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13045 msgid "supset"
13046 msgstr ""
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13049 msgid "approx"
13050 msgstr "примерно"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13053 #, fuzzy
13054 msgid "smile"
13055 msgstr "Изображение"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13058 msgid "subseteq"
13059 msgstr ""
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13062 msgid "supseteq"
13063 msgstr ""
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13066 #, fuzzy
13067 msgid "cong"
13068 msgstr "вкл"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13071 #, fuzzy
13072 msgid "frown"
13073 msgstr "Город"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13076 msgid "sqsubseteq"
13077 msgstr ""
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13080 msgid "sqsupseteq"
13081 msgstr ""
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13084 #, fuzzy
13085 msgid "doteq"
13086 msgstr "Заметка"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13089 msgid "neq"
13090 msgstr "не равно"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
13093 msgid "in"
13094 msgstr "дюйм"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13097 msgid "ni"
13098 msgstr ""
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13101 msgid "propto"
13102 msgstr ""
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13105 #, fuzzy
13106 msgid "notin"
13107 msgstr "Заметка"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13110 msgid "vdash"
13111 msgstr ""
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13114 msgid "dashv"
13115 msgstr ""
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13118 #, fuzzy
13119 msgid "bowtie"
13120 msgstr "Заметка"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13123 msgid "alpha"
13124 msgstr "альфа"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13127 msgid "beta"
13128 msgstr "бета"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13131 msgid "gamma"
13132 msgstr "гамма"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13135 msgid "delta"
13136 msgstr "дельта"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13139 msgid "epsilon"
13140 msgstr "эпсилон"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13143 msgid "varepsilon"
13144 msgstr "альтернативный эпсилон"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13147 msgid "zeta"
13148 msgstr "дзета"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13151 msgid "eta"
13152 msgstr "эта"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13155 msgid "theta"
13156 msgstr "тэта"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13159 msgid "vartheta"
13160 msgstr "альтернативная тэта"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13163 msgid "iota"
13164 msgstr "йота"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13167 msgid "kappa"
13168 msgstr "каппа"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13171 msgid "lambda"
13172 msgstr "лямбда"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
13175 msgid "mu"
13176 msgstr "mu"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13179 msgid "nu"
13180 msgstr "ню"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13183 msgid "xi"
13184 msgstr "кси"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13187 msgid "pi"
13188 msgstr "пи"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13191 msgid "varpi"
13192 msgstr "альтернативное пи"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13195 msgid "rho"
13196 msgstr "ро"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13199 msgid "varrho"
13200 msgstr "альтернативное ро"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13203 msgid "sigma"
13204 msgstr "сигма"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13207 msgid "varsigma"
13208 msgstr "конечная сигма"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13211 msgid "tau"
13212 msgstr "тау"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13215 msgid "upsilon"
13216 msgstr "ипсилон"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13219 msgid "phi"
13220 msgstr "фи"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13223 msgid "varphi"
13224 msgstr "альтернативная фи"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13227 msgid "chi"
13228 msgstr "хи"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13231 msgid "psi"
13232 msgstr "пси"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13235 msgid "omega"
13236 msgstr "омега"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13239 msgid "Gamma"
13240 msgstr "Прописная гамма"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13243 msgid "Delta"
13244 msgstr "Прописная дельта"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13247 msgid "Theta"
13248 msgstr "Прописная тэта"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13251 msgid "Lambda"
13252 msgstr "Прописная лямбда"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13255 msgid "Xi"
13256 msgstr "Прописная кси"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13259 msgid "Pi"
13260 msgstr "Прописная пи"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13263 msgid "Sigma"
13264 msgstr "Прописная сигма"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13267 msgid "Upsilon"
13268 msgstr "Прописной ипсилон"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13271 msgid "Phi"
13272 msgstr "Прописная фи"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13275 msgid "Psi"
13276 msgstr "Прописная пси"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13279 msgid "Omega"
13280 msgstr "Прописная омега"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13283 msgid "Miscellaneous"
13284 msgstr "Различное"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13287 msgid "nabla"
13288 msgstr "набла"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13291 msgid "partial"
13292 msgstr "частный дифференциал"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13295 msgid "infty"
13296 msgstr "бесконечность"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13299 msgid "prime"
13300 msgstr "символ производной"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13303 #, fuzzy
13304 msgid "ell"
13305 msgstr "hspell"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13308 msgid "emptyset"
13309 msgstr "пустое множество"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13312 msgid "exists"
13313 msgstr "существует"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13316 msgid "forall"
13317 msgstr "для всех"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13320 #, fuzzy
13321 msgid "imath"
13322 msgstr "Математические формулы"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13325 #, fuzzy
13326 msgid "jmath"
13327 msgstr "Математические формулы"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Re"
13332 msgstr "Красный"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Im"
13337 msgstr "Перечисление"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13340 msgid "aleph"
13341 msgstr "алеф"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13344 #, fuzzy
13345 msgid "wp"
13346 msgstr "обтекать: "
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13349 #, fuzzy
13350 msgid "hbar"
13351 msgstr "Полоска уровня окружения"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13354 #, fuzzy
13355 msgid "angle"
13356 msgstr "Одинарный"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13359 #, fuzzy
13360 msgid "top"
13361 msgstr "Верх"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13364 msgid "bot"
13365 msgstr ""
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Vert"
13370 msgstr "Стихи"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13373 msgid "neg"
13374 msgstr ""
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13377 #, fuzzy
13378 msgid "flat"
13379 msgstr "плавающий объект: "
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13382 #, fuzzy
13383 msgid "natural"
13384 msgstr "Подпись"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13387 msgid "sharp"
13388 msgstr ""
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13391 msgid "surd"
13392 msgstr ""
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13395 #, fuzzy
13396 msgid "triangle"
13397 msgstr "Одинарный"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13400 msgid "diamondsuit"
13401 msgstr ""
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13404 #, fuzzy
13405 msgid "heartsuit"
13406 msgstr "наследовать"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13409 msgid "clubsuit"
13410 msgstr ""
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13413 msgid "spadesuit"
13414 msgstr ""
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13417 msgid "textrm \\AA"
13418 msgstr "Ангстрем"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13421 msgid "textrm \\O"
13422 msgstr ""
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13425 msgid "mathcircumflex"
13426 msgstr ""
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13429 msgid "_"
13430 msgstr ""
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13433 #, fuzzy
13434 msgid "mathrm T"
13435 msgstr "Рамка матем. режима"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13438 #, fuzzy
13439 msgid "mathbb N"
13440 msgstr "Математические формулы"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13443 #, fuzzy
13444 msgid "mathbb Z"
13445 msgstr "Математические формулы"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13448 #, fuzzy
13449 msgid "mathbb Q"
13450 msgstr "Математические формулы"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13453 #, fuzzy
13454 msgid "mathbb R"
13455 msgstr "Математические формулы"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13458 #, fuzzy
13459 msgid "mathbb C"
13460 msgstr "Математические формулы"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13463 #, fuzzy
13464 msgid "mathbb H"
13465 msgstr "Математические формулы"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13468 #, fuzzy
13469 msgid "mathcal F"
13470 msgstr "Математические формулы"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13473 #, fuzzy
13474 msgid "mathcal L"
13475 msgstr "Математические формулы"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13478 #, fuzzy
13479 msgid "mathcal H"
13480 msgstr "Математические формулы"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13483 #, fuzzy
13484 msgid "mathcal O"
13485 msgstr "Математические формулы"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13488 msgid "Big Operators"
13489 msgstr "Большие операторы"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13492 #, fuzzy
13493 msgid "intop"
13494 msgstr "Прижать кверху|К"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13497 msgid "int"
13498 msgstr "интеграл"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13501 msgid "iint"
13502 msgstr "двойной интеграл"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13505 #, fuzzy
13506 msgid "iintop"
13507 msgstr "Прижать кверху|К"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13510 msgid "iiint"
13511 msgstr "тройной интеграл"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13514 #, fuzzy
13515 msgid "iiintop"
13516 msgstr "Прижать кверху|К"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13519 msgid "iiiint"
13520 msgstr ""
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13523 msgid "iiiintop"
13524 msgstr ""
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13527 msgid "dotsint"
13528 msgstr ""
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13531 msgid "dotsintop"
13532 msgstr ""
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13535 msgid "oint"
13536 msgstr "контурный интеграл"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13539 #, fuzzy
13540 msgid "ointop"
13541 msgstr "Konto"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13544 #, fuzzy
13545 msgid "oiint"
13546 msgstr "Шрифт: "
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13549 #, fuzzy
13550 msgid "oiintop"
13551 msgstr "Konto"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13554 msgid "ointctrclockwiseop"
13555 msgstr ""
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13558 msgid "ointctrclockwise"
13559 msgstr ""
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13562 msgid "ointclockwiseop"
13563 msgstr ""
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13566 msgid "ointclockwise"
13567 msgstr ""
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13570 msgid "sqint"
13571 msgstr ""
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13574 #, fuzzy
13575 msgid "sqintop"
13576 msgstr "Прижать кверху|К"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13579 msgid "sqiint"
13580 msgstr ""
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13583 msgid "sqiintop"
13584 msgstr ""
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13587 msgid "sum"
13588 msgstr "сумма"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13591 msgid "prod"
13592 msgstr "произведение"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13595 msgid "coprod"
13596 msgstr ""
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13599 msgid "bigsqcup"
13600 msgstr ""
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13603 msgid "bigotimes"
13604 msgstr ""
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13607 msgid "bigodot"
13608 msgstr ""
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13611 msgid "bigoplus"
13612 msgstr ""
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13615 msgid "bigcap"
13616 msgstr ""
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13619 msgid "bigcup"
13620 msgstr ""
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13623 msgid "biguplus"
13624 msgstr ""
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13627 msgid "bigvee"
13628 msgstr ""
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13631 msgid "bigwedge"
13632 msgstr ""
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13635 msgid "AMS Miscellaneous"
13636 msgstr "Различное AMS"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13639 msgid "digamma"
13640 msgstr "дигамма"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13643 msgid "varkappa"
13644 msgstr "альтернативная каппа"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13647 #, fuzzy
13648 msgid "beth"
13649 msgstr ", Уровень: "
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13652 #, fuzzy
13653 msgid "daleth"
13654 msgstr "по умолчанию"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13657 msgid "gimel"
13658 msgstr ""
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13661 msgid "ulcorner"
13662 msgstr ""
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13665 msgid "urcorner"
13666 msgstr ""
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13669 #, fuzzy
13670 msgid "llcorner"
13671 msgstr "Все рамки"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13674 msgid "lrcorner"
13675 msgstr ""
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13678 msgid "hslash"
13679 msgstr ""
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13682 #, fuzzy
13683 msgid "vartriangle"
13684 msgstr "Линии таблиц"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13687 msgid "triangledown"
13688 msgstr ""
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13691 #, fuzzy
13692 msgid "square"
13693 msgstr "Баскский"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13696 #, fuzzy
13697 msgid "lozenge"
13698 msgstr "Словенский"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13701 msgid "circledS"
13702 msgstr ""
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13705 msgid "measuredangle"
13706 msgstr ""
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13709 #, fuzzy
13710 msgid "nexists"
13711 msgstr "Предметный указатель|у"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13714 msgid "mho"
13715 msgstr ""
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Finv"
13720 msgstr "дюйм"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Game"
13725 msgstr "Название"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13728 msgid "Bbbk"
13729 msgstr ""
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13732 msgid "backprime"
13733 msgstr ""
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13736 msgid "varnothing"
13737 msgstr ""
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13740 msgid "blacktriangle"
13741 msgstr ""
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13744 msgid "blacktriangledown"
13745 msgstr ""
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13748 #, fuzzy
13749 msgid "blacksquare"
13750 msgstr "Чёрный"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13753 msgid "blacklozenge"
13754 msgstr ""
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13757 msgid "bigstar"
13758 msgstr ""
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13761 msgid "sphericalangle"
13762 msgstr ""
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13765 #, fuzzy
13766 msgid "complement"
13767 msgstr "Комментарий"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13770 #, fuzzy
13771 msgid "eth"
13772 msgstr ", Уровень: "
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13775 msgid "diagup"
13776 msgstr ""
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13779 msgid "diagdown"
13780 msgstr ""
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13783 msgid "AMS Arrows"
13784 msgstr "Стрелки AMS"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13787 msgid "dashleftarrow"
13788 msgstr ""
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13791 msgid "dashrightarrow"
13792 msgstr ""
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13795 msgid "leftleftarrows"
13796 msgstr ""
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13799 msgid "leftrightarrows"
13800 msgstr ""
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13803 msgid "rightrightarrows"
13804 msgstr ""
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13807 msgid "rightleftarrows"
13808 msgstr ""
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Lleftarrow"
13813 msgstr "Удалить строку|У"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Rrightarrow"
13818 msgstr "Заголовок справа"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13821 msgid "twoheadleftarrow"
13822 msgstr ""
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13825 msgid "twoheadrightarrow"
13826 msgstr ""
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13829 msgid "leftarrowtail"
13830 msgstr ""
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13833 msgid "rightarrowtail"
13834 msgstr ""
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13837 msgid "looparrowleft"
13838 msgstr ""
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13841 #, fuzzy
13842 msgid "looparrowright"
13843 msgstr "Авторское право"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13846 msgid "curvearrowleft"
13847 msgstr ""
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13850 msgid "curvearrowright"
13851 msgstr ""
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13854 msgid "circlearrowleft"
13855 msgstr ""
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13858 msgid "circlearrowright"
13859 msgstr ""
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13862 msgid "Lsh"
13863 msgstr ""
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13866 msgid "Rsh"
13867 msgstr ""
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13870 #, fuzzy
13871 msgid "upuparrows"
13872 msgstr "Стрелки"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13875 msgid "downdownarrows"
13876 msgstr ""
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13879 msgid "upharpoonleft"
13880 msgstr ""
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13883 msgid "upharpoonright"
13884 msgstr ""
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13887 msgid "downharpoonleft"
13888 msgstr ""
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13891 msgid "downharpoonright"
13892 msgstr ""
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13895 msgid "leftrightharpoons"
13896 msgstr ""
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13899 msgid "rightsquigarrow"
13900 msgstr ""
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13903 msgid "leftrightsquigarrow"
13904 msgstr ""
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13907 #, fuzzy
13908 msgid "nleftarrow"
13909 msgstr "Удалить строку|У"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13912 msgid "nrightarrow"
13913 msgstr ""
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13916 msgid "nleftrightarrow"
13917 msgstr ""
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13920 msgid "nLeftarrow"
13921 msgstr ""
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13924 #, fuzzy
13925 msgid "nRightarrow"
13926 msgstr "Заголовок справа"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13929 msgid "nLeftrightarrow"
13930 msgstr ""
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13933 msgid "multimap"
13934 msgstr ""
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13937 msgid "AMS Relations"
13938 msgstr "Отношения AMS"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13941 msgid "leqq"
13942 msgstr ""
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13945 msgid "geqq"
13946 msgstr ""
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13949 msgid "leqslant"
13950 msgstr ""
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13953 msgid "geqslant"
13954 msgstr ""
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13957 msgid "eqslantless"
13958 msgstr ""
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13961 msgid "eqslantgtr"
13962 msgstr ""
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13965 msgid "lesssim"
13966 msgstr ""
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13969 msgid "gtrsim"
13970 msgstr ""
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13973 msgid "lessapprox"
13974 msgstr ""
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13977 msgid "gtrapprox"
13978 msgstr ""
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13981 msgid "approxeq"
13982 msgstr ""
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13985 #, fuzzy
13986 msgid "triangleq"
13987 msgstr "Одинарный"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13990 msgid "lessdot"
13991 msgstr ""
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13994 msgid "gtrdot"
13995 msgstr ""
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13998 msgid "lll"
13999 msgstr ""
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14002 msgid "ggg"
14003 msgstr ""
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14006 msgid "lessgtr"
14007 msgstr ""
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14010 #, fuzzy
14011 msgid "gtrless"
14012 msgstr "Параметры"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14015 msgid "lesseqgtr"
14016 msgstr ""
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14019 #, fuzzy
14020 msgid "gtreqless"
14021 msgstr "Параметры"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14024 msgid "lesseqqgtr"
14025 msgstr ""
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14028 #, fuzzy
14029 msgid "gtreqqless"
14030 msgstr "Параметры"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14033 msgid "eqcirc"
14034 msgstr ""
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14037 msgid "circeq"
14038 msgstr ""
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14041 msgid "thicksim"
14042 msgstr ""
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14045 msgid "thickapprox"
14046 msgstr ""
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14049 #, fuzzy
14050 msgid "backsim"
14051 msgstr "Чёрный"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14054 msgid "backsimeq"
14055 msgstr ""
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14058 msgid "subseteqq"
14059 msgstr ""
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14062 msgid "supseteqq"
14063 msgstr ""
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Subset"
14068 msgstr "Тема"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Supset"
14073 msgstr "Подраздел"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14076 msgid "sqsubset"
14077 msgstr ""
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14080 msgid "sqsupset"
14081 msgstr ""
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14084 msgid "preccurlyeq"
14085 msgstr ""
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14088 msgid "succcurlyeq"
14089 msgstr ""
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14092 msgid "curlyeqprec"
14093 msgstr ""
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14096 msgid "curlyeqsucc"
14097 msgstr ""
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14100 msgid "precsim"
14101 msgstr ""
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14104 msgid "succsim"
14105 msgstr ""
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14108 msgid "precapprox"
14109 msgstr ""
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14112 msgid "succapprox"
14113 msgstr ""
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14116 msgid "vartriangleleft"
14117 msgstr ""
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14120 #, fuzzy
14121 msgid "vartriangleright"
14122 msgstr "Линия справа|П"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14125 msgid "trianglelefteq"
14126 msgstr ""
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14129 msgid "trianglerighteq"
14130 msgstr ""
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14133 #, fuzzy
14134 msgid "bumpeq"
14135 msgstr "Синий"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Bumpeq"
14140 msgstr "Синий"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14143 msgid "doteqdot"
14144 msgstr ""
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14147 msgid "risingdotseq"
14148 msgstr ""
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14151 msgid "fallingdotseq"
14152 msgstr ""
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14155 #, fuzzy
14156 msgid "vDash"
14157 msgstr "Датский"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14160 msgid "Vvdash"
14161 msgstr ""
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14164 msgid "Vdash"
14165 msgstr ""
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14168 msgid "shortmid"
14169 msgstr ""
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14172 msgid "shortparallel"
14173 msgstr ""
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14176 #, fuzzy
14177 msgid "smallsmile"
14178 msgstr "Маленький"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14181 msgid "smallfrown"
14182 msgstr ""
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14185 msgid "blacktriangleleft"
14186 msgstr ""
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14189 msgid "blacktriangleright"
14190 msgstr ""
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14193 msgid "because"
14194 msgstr ""
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14197 msgid "therefore"
14198 msgstr ""
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14201 msgid "backepsilon"
14202 msgstr ""
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14205 msgid "varpropto"
14206 msgstr ""
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14209 msgid "between"
14210 msgstr ""
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14213 msgid "pitchfork"
14214 msgstr ""
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14217 msgid "AMS Negative Relations"
14218 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14221 msgid "nless"
14222 msgstr ""
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14225 msgid "ngtr"
14226 msgstr ""
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14229 msgid "nleq"
14230 msgstr ""
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14233 msgid "ngeq"
14234 msgstr ""
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14237 msgid "nleqslant"
14238 msgstr ""
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14241 msgid "ngeqslant"
14242 msgstr ""
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14245 msgid "nleqq"
14246 msgstr ""
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14249 msgid "ngeqq"
14250 msgstr ""
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14253 msgid "lneq"
14254 msgstr ""
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14257 msgid "gneq"
14258 msgstr ""
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14261 msgid "lneqq"
14262 msgstr ""
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14265 msgid "gneqq"
14266 msgstr ""
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14269 msgid "lvertneqq"
14270 msgstr ""
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14273 msgid "gvertneqq"
14274 msgstr ""
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14277 msgid "lnsim"
14278 msgstr ""
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14281 msgid "gnsim"
14282 msgstr ""
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14285 msgid "lnapprox"
14286 msgstr ""
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14289 msgid "gnapprox"
14290 msgstr ""
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14293 msgid "nprec"
14294 msgstr ""
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14297 msgid "nsucc"
14298 msgstr ""
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14301 msgid "npreceq"
14302 msgstr ""
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14305 msgid "nsucceq"
14306 msgstr ""
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14309 msgid "precnsim"
14310 msgstr ""
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14313 msgid "succnsim"
14314 msgstr ""
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14317 msgid "precnapprox"
14318 msgstr ""
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14321 msgid "succnapprox"
14322 msgstr ""
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14325 msgid "subsetneq"
14326 msgstr ""
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14329 msgid "supsetneq"
14330 msgstr ""
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14333 msgid "subsetneqq"
14334 msgstr ""
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14337 msgid "supsetneqq"
14338 msgstr ""
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14341 msgid "nsubseteq"
14342 msgstr ""
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14345 msgid "nsupseteq"
14346 msgstr ""
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14349 msgid "nsupseteqq"
14350 msgstr ""
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14353 msgid "nvdash"
14354 msgstr ""
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14357 msgid "nvDash"
14358 msgstr ""
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14361 msgid "nVDash"
14362 msgstr ""
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14365 msgid "varsubsetneq"
14366 msgstr ""
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14369 msgid "varsupsetneq"
14370 msgstr ""
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14373 msgid "varsubsetneqq"
14374 msgstr ""
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14377 msgid "varsupsetneqq"
14378 msgstr ""
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14381 msgid "ntriangleleft"
14382 msgstr ""
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14385 msgid "ntriangleright"
14386 msgstr ""
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14389 msgid "ntrianglelefteq"
14390 msgstr ""
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14393 msgid "ntrianglerighteq"
14394 msgstr ""
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14397 msgid "ncong"
14398 msgstr ""
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14401 msgid "nsim"
14402 msgstr ""
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14405 msgid "nmid"
14406 msgstr ""
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14409 msgid "nshortmid"
14410 msgstr ""
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14413 msgid "nparallel"
14414 msgstr ""
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14417 msgid "nshortparallel"
14418 msgstr ""
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14421 msgid "AMS Operators"
14422 msgstr "Операторы AMS"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14425 msgid "dotplus"
14426 msgstr ""
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14429 msgid "smallsetminus"
14430 msgstr ""
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14433 msgid "Cap"
14434 msgstr ""
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14437 msgid "Cup"
14438 msgstr ""
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14441 msgid "barwedge"
14442 msgstr ""
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14445 msgid "veebar"
14446 msgstr ""
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14449 msgid "doublebarwedge"
14450 msgstr ""
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14453 msgid "boxminus"
14454 msgstr ""
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14457 msgid "boxtimes"
14458 msgstr ""
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14461 msgid "boxdot"
14462 msgstr ""
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14465 msgid "boxplus"
14466 msgstr ""
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14469 msgid "divideontimes"
14470 msgstr ""
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14473 msgid "ltimes"
14474 msgstr ""
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14477 msgid "rtimes"
14478 msgstr ""
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14481 msgid "leftthreetimes"
14482 msgstr ""
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14485 msgid "rightthreetimes"
14486 msgstr ""
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14489 msgid "curlywedge"
14490 msgstr ""
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14493 msgid "curlyvee"
14494 msgstr ""
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14497 msgid "circleddash"
14498 msgstr ""
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14501 msgid "circledast"
14502 msgstr ""
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14505 msgid "circledcirc"
14506 msgstr ""
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14509 msgid "centerdot"
14510 msgstr ""
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14513 msgid "intercal"
14514 msgstr ""
14516 #: lib/external_templates:37
14517 msgid "RasterImage"
14518 msgstr ""
14520 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14521 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14522 msgstr ""
14524 #: lib/external_templates:45
14525 msgid "A bitmap file.\n"
14526 msgstr ""
14528 #: lib/external_templates:109
14529 msgid "XFig"
14530 msgstr ""
14532 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14533 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14534 msgstr ""
14536 #: lib/external_templates:112
14537 msgid "An Xfig figure.\n"
14538 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
14540 #: lib/external_templates:162
14541 msgid "ChessDiagram"
14542 msgstr "Шахматная доска"
14544 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14545 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14546 msgstr ""
14548 #: lib/external_templates:165
14549 msgid ""
14550 "A chess position diagram.\n"
14551 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14552 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14553 "the position that you want to display.\n"
14554 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14555 "and remember to type in a relative path\n"
14556 "to the LyX document location.\n"
14557 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14558 "to enable general editing of the board.\n"
14559 "You might also check out the\n"
14560 "'Options->Test legality' option, and\n"
14561 "remember to middle and right click to\n"
14562 "insert new material in the board.\n"
14563 "In order for this to work, you have to\n"
14564 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14565 "that TeX will find it, and you will need\n"
14566 "to install the skak package from CTAN.\n"
14567 msgstr ""
14569 #: lib/external_templates:212
14570 msgid "LilyPond"
14571 msgstr ""
14573 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14574 msgid "Lilypond typeset music"
14575 msgstr ""
14577 #: lib/external_templates:215
14578 msgid ""
14579 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14580 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14581 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14582 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14583 msgstr ""
14585 #: lib/external_templates:261
14586 #, fuzzy
14587 msgid "PDFPages"
14588 msgstr "Страниц"
14590 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14591 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14592 msgstr ""
14594 #: lib/external_templates:264
14595 msgid ""
14596 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14597 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14598 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14599 "Examples:\n"
14600 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14601 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14602 "* pages=- (to include all pages)\n"
14603 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14604 "for further options and details.\n"
14605 msgstr ""
14607 #: lib/external_templates:303
14608 msgid ""
14609 "Today's date.\n"
14610 "Read 'info date' for more information.\n"
14611 msgstr ""
14613 #: lib/configure.py:252
14614 msgid "Tgif"
14615 msgstr ""
14617 #: lib/configure.py:255
14618 msgid "FIG"
14619 msgstr ""
14621 #: lib/configure.py:258
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Grace"
14624 msgstr "Чёрно-белое"
14626 #: lib/configure.py:261
14627 msgid "FEN"
14628 msgstr ""
14630 #: lib/configure.py:265
14631 msgid "BMP"
14632 msgstr ""
14634 #: lib/configure.py:266
14635 msgid "GIF"
14636 msgstr ""
14638 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14639 msgid "JPEG"
14640 msgstr ""
14642 #: lib/configure.py:268
14643 msgid "PBM"
14644 msgstr ""
14646 #: lib/configure.py:269
14647 msgid "PGM"
14648 msgstr ""
14650 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14651 msgid "PNG"
14652 msgstr ""
14654 #: lib/configure.py:271
14655 msgid "PPM"
14656 msgstr ""
14658 #: lib/configure.py:272
14659 msgid "TIFF"
14660 msgstr ""
14662 #: lib/configure.py:273
14663 msgid "XBM"
14664 msgstr ""
14666 #: lib/configure.py:274
14667 msgid "XPM"
14668 msgstr ""
14670 #: lib/configure.py:279
14671 msgid "Plain text (chess output)"
14672 msgstr ""
14674 #: lib/configure.py:280
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Plain text (image)"
14677 msgstr "Только текст"
14679 #: lib/configure.py:281
14680 msgid "Plain text (Xfig output)"
14681 msgstr ""
14683 #: lib/configure.py:282
14684 #, fuzzy
14685 msgid "date (output)"
14686 msgstr "Обновить PostScript"
14688 #: lib/configure.py:283
14689 #, fuzzy
14690 msgid "DocBook"
14691 msgstr "Исходный текст DocBook"
14693 #: lib/configure.py:283
14694 #, fuzzy
14695 msgid "DocBook|B"
14696 msgstr "Исходный текст DocBook"
14698 #: lib/configure.py:284
14699 msgid "Docbook (XML)"
14700 msgstr ""
14702 #: lib/configure.py:285
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Graphviz Dot"
14705 msgstr "Изображение"
14707 #: lib/configure.py:286
14708 #, fuzzy
14709 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14710 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14712 #: lib/configure.py:287
14713 #, fuzzy
14714 msgid "NoWeb"
14715 msgstr "Нет"
14717 #: lib/configure.py:287
14718 #, fuzzy
14719 msgid "NoWeb|N"
14720 msgstr "Заметку|З"
14722 #: lib/configure.py:288
14723 msgid "LilyPond music"
14724 msgstr ""
14726 #: lib/configure.py:289
14727 #, fuzzy
14728 msgid "LaTeX (plain)"
14729 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14731 #: lib/configure.py:289
14732 #, fuzzy
14733 msgid "LaTeX (plain)|L"
14734 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14736 #: lib/configure.py:290
14737 #, fuzzy
14738 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14739 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
14741 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14742 msgid "Plain text"
14743 msgstr "Только текст"
14745 #: lib/configure.py:291
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Plain text|a"
14748 msgstr "Только текст"
14750 #: lib/configure.py:292
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Plain text (pstotext)"
14753 msgstr "Только текст"
14755 #: lib/configure.py:293
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14758 msgstr "Только текст"
14760 #: lib/configure.py:294
14761 #, fuzzy
14762 msgid "Plain text (catdvi)"
14763 msgstr "Только текст"
14765 #: lib/configure.py:295
14766 msgid "Plain Text, Join Lines"
14767 msgstr "Простой текст, объединить строки"
14769 #: lib/configure.py:302
14770 #, fuzzy
14771 msgid "BibTeX"
14772 msgstr "TeX"
14774 #: lib/configure.py:307
14775 #, fuzzy
14776 msgid "EPS"
14777 msgstr "PS"
14779 #: lib/configure.py:308
14780 #, fuzzy
14781 msgid "Postscript"
14782 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14784 #: lib/configure.py:308
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Postscript|t"
14787 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14789 #: lib/configure.py:312
14790 msgid "PDF (ps2pdf)"
14791 msgstr ""
14793 #: lib/configure.py:312
14794 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14795 msgstr ""
14797 #: lib/configure.py:313
14798 #, fuzzy
14799 msgid "PDF (pdflatex)"
14800 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14802 #: lib/configure.py:313
14803 #, fuzzy
14804 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14805 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14807 #: lib/configure.py:314
14808 msgid "PDF (dvipdfm)"
14809 msgstr ""
14811 #: lib/configure.py:314
14812 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14813 msgstr ""
14815 #: lib/configure.py:317
14816 msgid "DVI"
14817 msgstr ""
14819 #: lib/configure.py:317
14820 msgid "DVI|D"
14821 msgstr ""
14823 #: lib/configure.py:320
14824 #, fuzzy
14825 msgid "DraftDVI"
14826 msgstr "&Черновой режим"
14828 #: lib/configure.py:323
14829 msgid "HTML"
14830 msgstr ""
14832 #: lib/configure.py:323
14833 msgid "HTML|H"
14834 msgstr ""
14836 #: lib/configure.py:326
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Noteedit"
14839 msgstr "Заметка редактору"
14841 #: lib/configure.py:329
14842 #, fuzzy
14843 msgid "OpenDocument"
14844 msgstr "Открыть документ"
14846 #: lib/configure.py:332
14847 #, fuzzy
14848 msgid "date command"
14849 msgstr "Следующая команда"
14851 #: lib/configure.py:333
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Table (CSV)"
14854 msgstr "Таблица"
14856 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
14857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14858 msgid "LyX"
14859 msgstr "LyX"
14861 #: lib/configure.py:336
14862 msgid "LyX 1.3.x"
14863 msgstr ""
14865 #: lib/configure.py:337
14866 msgid "LyX 1.4.x"
14867 msgstr ""
14869 #: lib/configure.py:338
14870 msgid "LyX 1.5.x"
14871 msgstr ""
14873 #: lib/configure.py:339
14874 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14875 msgstr ""
14877 #: lib/configure.py:340
14878 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14879 msgstr ""
14881 #: lib/configure.py:341
14882 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14883 msgstr ""
14885 #: lib/configure.py:342
14886 #, fuzzy
14887 msgid "LyX Preview"
14888 msgstr "Предварительный просмотр"
14890 #: lib/configure.py:343
14891 #, fuzzy
14892 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14893 msgstr "Предварительный просмотр"
14895 #: lib/configure.py:344
14896 msgid "PDFTEX"
14897 msgstr ""
14899 #: lib/configure.py:345
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Program"
14902 msgstr "Листинг программы"
14904 #: lib/configure.py:346
14905 msgid "PSTEX"
14906 msgstr ""
14908 #: lib/configure.py:347
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Rich Text Format"
14911 msgstr "Обычный шрифт текста"
14913 #: lib/configure.py:348
14914 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14915 msgstr ""
14917 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Windows Metafile"
14920 msgstr "Печатать в файл"
14922 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14923 msgid "Enhanced Metafile"
14924 msgstr ""
14926 #: lib/configure.py:351
14927 #, fuzzy
14928 msgid "MS Word"
14929 msgstr "Линия"
14931 #: lib/configure.py:351
14932 #, fuzzy
14933 msgid "MS Word|W"
14934 msgstr "Сосчитать слова|С"
14936 #: lib/configure.py:352
14937 msgid "HTML (MS Word)"
14938 msgstr ""
14940 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14941 #, c-format
14942 msgid "%1$s and %2$s"
14943 msgstr "%1$s и %2$s"
14945 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14946 #, c-format
14947 msgid "%1$s et al."
14948 msgstr "%1$s и др."
14950 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14951 msgid "No year"
14952 msgstr "Нет года"
14954 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14955 msgid "Add to bibliography only."
14956 msgstr "Помещать только в библиографию."
14958 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14959 msgid "before"
14960 msgstr "перед"
14962 #: src/Buffer.cpp:239
14963 msgid "Disk Error: "
14964 msgstr "Ошибка диска: "
14966 #: src/Buffer.cpp:240
14967 #, fuzzy, c-format
14968 msgid ""
14969 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14970 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14972 #: src/Buffer.cpp:297
14973 msgid "Could not remove temporary directory"
14974 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
14976 #: src/Buffer.cpp:298
14977 #, c-format
14978 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14979 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14981 #: src/Buffer.cpp:513
14982 msgid "Unknown document class"
14983 msgstr "Неизвестный класс документа"
14985 #: src/Buffer.cpp:514
14986 #, c-format
14987 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14988 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
14990 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14991 #, c-format
14992 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14993 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
14995 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14996 msgid "Document header error"
14997 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
14999 #: src/Buffer.cpp:528
15000 msgid "\\begin_header is missing"
15001 msgstr "\\begin_header отсутствует"
15003 #: src/Buffer.cpp:548
15004 msgid "\\begin_document is missing"
15005 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
15007 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
15008 #: src/BufferView.cpp:1146
15009 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15010 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
15012 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
15013 msgid ""
15014 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15015 "xcolor/soul are installed.\n"
15016 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15017 "LaTeX preamble."
15018 msgstr ""
15020 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
15021 msgid ""
15022 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15023 "xcolor and soul are not installed.\n"
15024 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15025 "LaTeX preamble."
15026 msgstr ""
15028 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
15029 msgid "Document format failure"
15030 msgstr "Ошибка формата документа"
15032 #: src/Buffer.cpp:710
15033 #, fuzzy, c-format
15034 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15035 msgstr "%1$s - не документ LyX."
15037 #: src/Buffer.cpp:747
15038 msgid "Conversion failed"
15039 msgstr "Преобразование неудачно"
15041 #: src/Buffer.cpp:748
15042 #, c-format
15043 msgid ""
15044 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15045 "it could not be created."
15046 msgstr ""
15047 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
15048 "конвертировании."
15050 #: src/Buffer.cpp:757
15051 msgid "Conversion script not found"
15052 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
15054 #: src/Buffer.cpp:758
15055 #, c-format
15056 msgid ""
15057 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15058 "could not be found."
15059 msgstr ""
15060 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
15061 "найден."
15063 #: src/Buffer.cpp:777
15064 msgid "Conversion script failed"
15065 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
15067 #: src/Buffer.cpp:778
15068 #, c-format
15069 msgid ""
15070 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15071 "convert it."
15072 msgstr ""
15073 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
15074 "его."
15076 #: src/Buffer.cpp:793
15077 #, c-format
15078 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15079 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
15081 #: src/Buffer.cpp:826
15082 msgid "Backup failure"
15083 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
15085 #: src/Buffer.cpp:827
15086 #, c-format
15087 msgid ""
15088 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15089 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15090 msgstr ""
15092 #: src/Buffer.cpp:837
15093 #, c-format
15094 msgid ""
15095 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15096 "overwrite this file?"
15097 msgstr ""
15098 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
15100 #: src/Buffer.cpp:839
15101 msgid "Overwrite modified file?"
15102 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
15104 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
15105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
15106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
15107 msgid "&Overwrite"
15108 msgstr "&Перезаписать"
15110 #: src/Buffer.cpp:864
15111 #, c-format
15112 msgid "Saving document %1$s..."
15113 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
15115 #: src/Buffer.cpp:877
15116 #, fuzzy
15117 msgid " could not write file!"
15118 msgstr "Ошибка записи файла!"
15120 #: src/Buffer.cpp:884
15121 msgid " done."
15122 msgstr " завершено."
15124 #: src/Buffer.cpp:963
15125 msgid "Iconv software exception Detected"
15126 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
15128 #: src/Buffer.cpp:963
15129 #, c-format
15130 msgid ""
15131 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15132 "installed"
15133 msgstr ""
15135 #: src/Buffer.cpp:985
15136 #, c-format
15137 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15138 msgstr ""
15140 #: src/Buffer.cpp:988
15141 msgid ""
15142 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15143 "chosen encoding.\n"
15144 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15145 msgstr ""
15146 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
15147 "выбранной кодировке.\n"
15148 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
15150 #: src/Buffer.cpp:995
15151 msgid "iconv conversion failed"
15152 msgstr "преобразование iconv неудачно"
15154 #: src/Buffer.cpp:1000
15155 msgid "conversion failed"
15156 msgstr "преобразование неудачно"
15158 #: src/Buffer.cpp:1277
15159 msgid "Running chktex..."
15160 msgstr "Запуск chktex..."
15162 #: src/Buffer.cpp:1290
15163 msgid "chktex failure"
15164 msgstr "ошибка chktex"
15166 #: src/Buffer.cpp:1291
15167 msgid "Could not run chktex successfully."
15168 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
15170 #: src/Buffer.cpp:2121
15171 msgid "Preview source code"
15172 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
15174 #: src/Buffer.cpp:2134
15175 #, c-format
15176 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15177 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
15179 #: src/Buffer.cpp:2138
15180 #, c-format
15181 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15182 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
15184 #: src/Buffer.cpp:2245
15185 #, c-format
15186 msgid "Auto-saving %1$s"
15187 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
15189 #: src/Buffer.cpp:2289
15190 msgid "Autosave failed!"
15191 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15193 #: src/Buffer.cpp:2312
15194 msgid "Autosaving current document..."
15195 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
15197 #: src/Buffer.cpp:2362
15198 msgid "Couldn't export file"
15199 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
15201 #: src/Buffer.cpp:2363
15202 #, c-format
15203 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15204 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
15206 #: src/Buffer.cpp:2400
15207 msgid "File name error"
15208 msgstr "Ошибка в названии файла"
15210 #: src/Buffer.cpp:2401
15211 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15212 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
15214 #: src/Buffer.cpp:2443
15215 msgid "Document export cancelled."
15216 msgstr "Экспорт документа отменён"
15218 #: src/Buffer.cpp:2449
15219 #, c-format
15220 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15221 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
15223 #: src/Buffer.cpp:2455
15224 #, c-format
15225 msgid "Document exported as %1$s"
15226 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
15228 #: src/Buffer.cpp:2525
15229 #, fuzzy, c-format
15230 msgid ""
15231 "The specified document\n"
15232 "%1$s\n"
15233 "could not be read."
15234 msgstr ""
15235 "Указанный шаблон документа\n"
15236 "%1$s\n"
15237 "нельзя прочесть."
15239 #: src/Buffer.cpp:2527
15240 msgid "Could not read document"
15241 msgstr "Невозможно прочесть документ"
15243 #: src/Buffer.cpp:2537
15244 #, c-format
15245 msgid ""
15246 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15247 "\n"
15248 "Recover emergency save?"
15249 msgstr ""
15250 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
15251 "\n"
15252 "Восстановить аварийную копию?"
15254 #: src/Buffer.cpp:2540
15255 msgid "Load emergency save?"
15256 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
15258 #: src/Buffer.cpp:2541
15259 msgid "&Recover"
15260 msgstr "&Восстановить"
15262 #: src/Buffer.cpp:2541
15263 msgid "&Load Original"
15264 msgstr "Загрузить &первоначальный"
15266 #: src/Buffer.cpp:2561
15267 #, c-format
15268 msgid ""
15269 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15270 "\n"
15271 "Load the backup instead?"
15272 msgstr ""
15273 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
15274 "\n"
15275 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
15277 #: src/Buffer.cpp:2564
15278 msgid "Load backup?"
15279 msgstr "Загрузить резервную копию?"
15281 #: src/Buffer.cpp:2565
15282 msgid "&Load backup"
15283 msgstr "Загрузить &резервную копию"
15285 #: src/Buffer.cpp:2565
15286 msgid "Load &original"
15287 msgstr "Загрузить &первоначальную"
15289 #: src/Buffer.cpp:2598
15290 #, fuzzy, c-format
15291 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15292 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15294 #: src/Buffer.cpp:2600
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Retrieve from version control?"
15297 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15299 #: src/Buffer.cpp:2601
15300 #, fuzzy
15301 msgid "&Retrieve"
15302 msgstr "&Восстановить"
15304 #: src/BufferList.cpp:233
15305 #, fuzzy
15306 msgid "No file open!"
15307 msgstr "Файл не найден!"
15309 #: src/BufferList.cpp:243
15310 #, fuzzy, c-format
15311 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15312 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s"
15314 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15315 #, fuzzy
15316 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15317 msgstr "  Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
15319 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15320 #, fuzzy
15321 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15322 msgstr "  Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
15324 #: src/BufferList.cpp:284
15325 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15326 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
15328 #: src/BufferParams.cpp:479
15329 #, c-format
15330 msgid ""
15331 "The layout file requested by this document,\n"
15332 "%1$s.layout,\n"
15333 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15334 "class or style file required by it is not\n"
15335 "available. See the Customization documentation\n"
15336 "for more information.\n"
15337 msgstr ""
15339 #: src/BufferParams.cpp:485
15340 msgid "Document class not available"
15341 msgstr "Класс документа не доступен"
15343 #: src/BufferParams.cpp:486
15344 msgid "LyX will not be able to produce output."
15345 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
15347 #: src/BufferParams.cpp:1630
15348 #, c-format
15349 msgid ""
15350 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15351 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15352 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15353 msgstr ""
15355 #: src/BufferParams.cpp:1635
15356 #, fuzzy
15357 msgid "Document class not found"
15358 msgstr "Класс документа не доступен"
15360 #: src/BufferParams.cpp:1642 src/LyXFunc.cpp:714
15361 #, c-format
15362 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15363 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
15365 #: src/BufferParams.cpp:1644 src/LyXFunc.cpp:716
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Could not load class"
15368 msgstr "Невозможно загрузить класс"
15370 #: src/BufferParams.cpp:1706
15371 #, c-format
15372 msgid ""
15373 "The module %1$s has been requested by\n"
15374 "this document but has not been found in the list of\n"
15375 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15376 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15377 msgstr ""
15379 #: src/BufferParams.cpp:1710
15380 msgid "Module not available"
15381 msgstr "Модуль не доступен"
15383 #: src/BufferParams.cpp:1711
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Some layouts may not be available."
15386 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
15388 #: src/BufferParams.cpp:1718
15389 #, c-format
15390 msgid ""
15391 "The module %1$s requires a package that is\n"
15392 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15393 "may not be possible.\n"
15394 msgstr ""
15396 #: src/BufferParams.cpp:1721
15397 #, fuzzy
15398 msgid "Package not available"
15399 msgstr "Модуль не доступен"
15401 #: src/BufferParams.cpp:1726
15402 #, c-format
15403 msgid "Error reading module %1$s\n"
15404 msgstr ""
15406 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1733
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Read Error"
15409 msgstr "Ошибка поиска"
15411 #: src/BufferParams.cpp:1732
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Error reading internal layout information"
15414 msgstr "Общая информация"
15416 #: src/BufferView.cpp:178
15417 msgid "No more insets"
15418 msgstr "Больше нет вкладок"
15420 #: src/BufferView.cpp:673
15421 msgid "Save bookmark"
15422 msgstr "Заложить закладку"
15424 #: src/BufferView.cpp:1024
15425 msgid "No further undo information"
15426 msgstr "Больше нет информации для отмены"
15428 #: src/BufferView.cpp:1033
15429 msgid "No further redo information"
15430 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
15432 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15433 msgid "String not found!"
15434 msgstr "Строка не найдена!"
15436 #: src/BufferView.cpp:1226
15437 msgid "Mark off"
15438 msgstr "Метка выключена"
15440 #: src/BufferView.cpp:1233
15441 msgid "Mark on"
15442 msgstr "Метка включена"
15444 #: src/BufferView.cpp:1240
15445 msgid "Mark removed"
15446 msgstr "Метка удалена"
15448 #: src/BufferView.cpp:1243
15449 msgid "Mark set"
15450 msgstr "Метка установлена"
15452 #: src/BufferView.cpp:1290
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Statistics for the selection:"
15455 msgstr "Печатать документ"
15457 #: src/BufferView.cpp:1292
15458 #, fuzzy
15459 msgid "Statistics for the document:"
15460 msgstr "Печатать документ"
15462 #: src/BufferView.cpp:1295
15463 #, fuzzy, c-format
15464 msgid "%1$d words"
15465 msgstr "%1$d слов проверено."
15467 #: src/BufferView.cpp:1297
15468 #, fuzzy
15469 msgid "One word"
15470 msgstr "Ключевое слово"
15472 #: src/BufferView.cpp:1300
15473 #, c-format
15474 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15475 msgstr ""
15477 #: src/BufferView.cpp:1303
15478 msgid "One character (including blanks)"
15479 msgstr ""
15481 #: src/BufferView.cpp:1306
15482 #, c-format
15483 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15484 msgstr ""
15486 #: src/BufferView.cpp:1309
15487 msgid "One character (excluding blanks)"
15488 msgstr ""
15490 #: src/BufferView.cpp:1311
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Statistics"
15493 msgstr "Состояние"
15495 # c-format
15496 #: src/BufferView.cpp:2061
15497 #, c-format
15498 msgid "Inserting document %1$s..."
15499 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
15501 #: src/BufferView.cpp:2072
15502 #, c-format
15503 msgid "Document %1$s inserted."
15504 msgstr "Документ %1$s вставлен."
15506 # c-format
15507 #: src/BufferView.cpp:2074
15508 #, c-format
15509 msgid "Could not insert document %1$s"
15510 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
15512 #: src/BufferView.cpp:2302
15513 #, fuzzy, c-format
15514 msgid ""
15515 "Could not read the specified document\n"
15516 "%1$s\n"
15517 "due to the error: %2$s"
15518 msgstr ""
15519 "Невозможно открыть указанный документ\n"
15520 "%1$s."
15522 #: src/BufferView.cpp:2304
15523 msgid "Could not read file"
15524 msgstr "Нельзя прочесть файл"
15526 #: src/BufferView.cpp:2311
15527 #, c-format
15528 msgid ""
15529 "%1$s\n"
15530 " is not readable."
15531 msgstr ""
15532 "%1$s\n"
15533 " невозможно прочесть."
15535 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15536 msgid "Could not open file"
15537 msgstr "Невозможно открыть файл"
15539 #: src/BufferView.cpp:2319
15540 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15541 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
15543 #: src/BufferView.cpp:2320
15544 msgid ""
15545 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15546 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15547 "If this does not give the correct result\n"
15548 "then please change the encoding of the file\n"
15549 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15550 msgstr ""
15552 #: src/Chktex.cpp:63
15553 #, c-format
15554 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15555 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
15557 #: src/Chktex.cpp:65
15558 msgid "ChkTeX warning id # "
15559 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
15561 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15563 msgid "none"
15564 msgstr "ничего"
15566 #: src/Color.cpp:96
15567 msgid "black"
15568 msgstr "Чёрный"
15570 #: src/Color.cpp:97
15571 msgid "white"
15572 msgstr "Белый"
15574 #: src/Color.cpp:98
15575 msgid "red"
15576 msgstr "Красный"
15578 #: src/Color.cpp:99
15579 msgid "green"
15580 msgstr "Зелёный"
15582 #: src/Color.cpp:100
15583 msgid "blue"
15584 msgstr "Синий"
15586 #: src/Color.cpp:101
15587 msgid "cyan"
15588 msgstr "Голубой"
15590 #: src/Color.cpp:102
15591 msgid "magenta"
15592 msgstr "Пурпурный"
15594 #: src/Color.cpp:103
15595 msgid "yellow"
15596 msgstr "Жёлтый"
15598 #: src/Color.cpp:104
15599 msgid "cursor"
15600 msgstr "Курсор"
15602 #: src/Color.cpp:105
15603 msgid "background"
15604 msgstr "Фон"
15606 #: src/Color.cpp:106
15607 msgid "text"
15608 msgstr "Текст"
15610 #: src/Color.cpp:107
15611 msgid "selection"
15612 msgstr "Выделенная область"
15614 #: src/Color.cpp:108
15615 #, fuzzy
15616 msgid "selected text"
15617 msgstr "Уда&лить"
15619 #: src/Color.cpp:110
15620 msgid "LaTeX text"
15621 msgstr "текст LaTeX"
15623 #: src/Color.cpp:111
15624 #, fuzzy
15625 msgid "inline completion"
15626 msgstr "&В строке"
15628 #: src/Color.cpp:113
15629 #, fuzzy
15630 msgid "non-unique inline completion"
15631 msgstr "&В строке"
15633 #: src/Color.cpp:115
15634 msgid "previewed snippet"
15635 msgstr ""
15637 #: src/Color.cpp:116
15638 #, fuzzy
15639 msgid "note label"
15640 msgstr "Заметка в подвал"
15642 #: src/Color.cpp:117
15643 msgid "note background"
15644 msgstr "Фон заметки"
15646 #: src/Color.cpp:118
15647 #, fuzzy
15648 msgid "comment label"
15649 msgstr "комментарий"
15651 #: src/Color.cpp:119
15652 #, fuzzy
15653 msgid "comment background"
15654 msgstr "Фон вкладки команд"
15656 #: src/Color.cpp:120
15657 #, fuzzy
15658 msgid "greyedout inset label"
15659 msgstr "Открытая вкладка"
15661 #: src/Color.cpp:121
15662 #, fuzzy
15663 msgid "greyedout inset background"
15664 msgstr "Фон вкладки"
15666 #: src/Color.cpp:122
15667 #, fuzzy
15668 msgid "shaded box"
15669 msgstr "Затенённый фон"
15671 #: src/Color.cpp:123
15672 #, fuzzy
15673 msgid "listings background"
15674 msgstr "Фон вкладки"
15676 #: src/Color.cpp:124
15677 #, fuzzy
15678 msgid "branch label"
15679 msgstr "Ветка"
15681 #: src/Color.cpp:125
15682 #, fuzzy
15683 msgid "footnote label"
15684 msgstr "Заметка в подвал"
15686 #: src/Color.cpp:126
15687 #, fuzzy
15688 msgid "index label"
15689 msgstr "Вставить метку"
15691 #: src/Color.cpp:127
15692 #, fuzzy
15693 msgid "margin note label"
15694 msgstr "Перейти к метке"
15696 #: src/Color.cpp:128
15697 #, fuzzy
15698 msgid "URL label"
15699 msgstr "Метка"
15701 #: src/Color.cpp:129
15702 #, fuzzy
15703 msgid "URL text"
15704 msgstr "Текст"
15706 #: src/Color.cpp:130
15707 msgid "depth bar"
15708 msgstr "Полоска уровня окружения"
15710 #: src/Color.cpp:131
15711 msgid "language"
15712 msgstr "Отметка другого языка"
15714 #: src/Color.cpp:132
15715 msgid "command inset"
15716 msgstr "Вкладка команд"
15718 #: src/Color.cpp:133
15719 msgid "command inset background"
15720 msgstr "Фон вкладки команд"
15722 #: src/Color.cpp:134
15723 msgid "command inset frame"
15724 msgstr "Рамка вкладки команд"
15726 #: src/Color.cpp:135
15727 msgid "special character"
15728 msgstr "Специальный символ"
15730 #: src/Color.cpp:136
15731 msgid "math"
15732 msgstr "Математические формулы"
15734 #: src/Color.cpp:137
15735 msgid "math background"
15736 msgstr "Фон матем. формулы"
15738 #: src/Color.cpp:138
15739 msgid "graphics background"
15740 msgstr "Фон изображения"
15742 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15743 #, fuzzy
15744 msgid "math macro background"
15745 msgstr "Фон матем. макросов"
15747 #: src/Color.cpp:140
15748 msgid "math frame"
15749 msgstr "Рамка матем. режима"
15751 #: src/Color.cpp:141
15752 #, fuzzy
15753 msgid "math corners"
15754 msgstr "Математическая строка"
15756 #: src/Color.cpp:142
15757 msgid "math line"
15758 msgstr "Математическая строка"
15760 #: src/Color.cpp:144
15761 #, fuzzy
15762 msgid "math macro hovered background"
15763 msgstr "Фон матем. макросов"
15765 #: src/Color.cpp:145
15766 #, fuzzy
15767 msgid "math macro label"
15768 msgstr "Фон матем. формулы"
15770 #: src/Color.cpp:146
15771 #, fuzzy
15772 msgid "math macro frame"
15773 msgstr "Рамка матем. режима"
15775 #: src/Color.cpp:147
15776 #, fuzzy
15777 msgid "math macro blended out"
15778 msgstr "Фон матем. макросов"
15780 #: src/Color.cpp:148
15781 #, fuzzy
15782 msgid "math macro old parameter"
15783 msgstr "Рамка матем. режима"
15785 #: src/Color.cpp:149
15786 #, fuzzy
15787 msgid "math macro new parameter"
15788 msgstr "Рамка матем. режима"
15790 #: src/Color.cpp:150
15791 msgid "caption frame"
15792 msgstr "Рамка подписи"
15794 #: src/Color.cpp:151
15795 msgid "collapsable inset text"
15796 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
15798 #: src/Color.cpp:152
15799 msgid "collapsable inset frame"
15800 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
15802 #: src/Color.cpp:153
15803 msgid "inset background"
15804 msgstr "Фон вкладки"
15806 #: src/Color.cpp:154
15807 msgid "inset frame"
15808 msgstr "Рамка вкладки"
15810 #: src/Color.cpp:155
15811 msgid "LaTeX error"
15812 msgstr "Ошибка LaTeX"
15814 #: src/Color.cpp:156
15815 msgid "end-of-line marker"
15816 msgstr "Маркер конца строки"
15818 #: src/Color.cpp:157
15819 msgid "appendix marker"
15820 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
15822 #: src/Color.cpp:158
15823 #, fuzzy
15824 msgid "change bar"
15825 msgstr "Без изменений"
15827 #: src/Color.cpp:159
15828 #, fuzzy
15829 msgid "deleted text"
15830 msgstr "Уда&лить"
15832 #: src/Color.cpp:160
15833 #, fuzzy
15834 msgid "added text"
15835 msgstr "текст LaTeX"
15837 #: src/Color.cpp:161
15838 msgid "changed text 1st author"
15839 msgstr ""
15841 #: src/Color.cpp:162
15842 msgid "changed text 2nd author"
15843 msgstr ""
15845 #: src/Color.cpp:163
15846 msgid "changed text 3rd author"
15847 msgstr ""
15849 #: src/Color.cpp:164
15850 msgid "changed text 4th author"
15851 msgstr ""
15853 #: src/Color.cpp:165
15854 msgid "changed text 5th author"
15855 msgstr ""
15857 #: src/Color.cpp:166
15858 msgid "added space markers"
15859 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
15861 #: src/Color.cpp:167
15862 msgid "top/bottom line"
15863 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
15865 #: src/Color.cpp:168
15866 msgid "table line"
15867 msgstr "линия таблицы"
15869 #: src/Color.cpp:169
15870 #, fuzzy
15871 msgid "table on/off line"
15872 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
15874 #: src/Color.cpp:171
15875 msgid "bottom area"
15876 msgstr "Нижняя область"
15878 #: src/Color.cpp:172
15879 msgid "new page"
15880 msgstr "новая страница"
15882 #: src/Color.cpp:173
15883 #, fuzzy
15884 msgid "page break / line break"
15885 msgstr "Разрыв страниц"
15887 #: src/Color.cpp:174
15888 #, fuzzy
15889 msgid "frame of button"
15890 msgstr "Левый край кнопки"
15892 #: src/Color.cpp:175
15893 msgid "button background"
15894 msgstr "Фон кнопок"
15896 #: src/Color.cpp:176
15897 #, fuzzy
15898 msgid "button background under focus"
15899 msgstr "Фон кнопок"
15901 #: src/Color.cpp:177
15902 msgid "inherit"
15903 msgstr "наследовать"
15905 #: src/Color.cpp:178
15906 msgid "ignore"
15907 msgstr "игнорировать"
15909 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15910 #: src/Converter.cpp:514
15911 msgid "Cannot convert file"
15912 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
15914 #: src/Converter.cpp:306
15915 #, fuzzy, c-format
15916 msgid ""
15917 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15918 "Define a converter in the preferences."
15919 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
15921 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15922 msgid "Executing command: "
15923 msgstr "Исполняется команда:"
15925 #: src/Converter.cpp:443
15926 msgid "Build errors"
15927 msgstr "Ошибки сборки"
15929 #: src/Converter.cpp:444
15930 #, fuzzy
15931 msgid "There were errors during the build process."
15932 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
15934 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15935 #, fuzzy, c-format
15936 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15937 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
15939 #: src/Converter.cpp:472
15940 #, fuzzy, c-format
15941 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15942 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15944 #: src/Converter.cpp:516
15945 #, fuzzy, c-format
15946 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15947 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15949 #: src/Converter.cpp:517
15950 #, fuzzy, c-format
15951 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15952 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15954 #: src/Converter.cpp:573
15955 msgid "Running LaTeX..."
15956 msgstr "Запуск LaTeX..."
15958 #: src/Converter.cpp:591
15959 #, c-format
15960 msgid ""
15961 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15962 "log %1$s."
15963 msgstr ""
15965 #: src/Converter.cpp:594
15966 msgid "LaTeX failed"
15967 msgstr "Ошибка LaTeX"
15969 #: src/Converter.cpp:596
15970 msgid "Output is empty"
15971 msgstr "Вывод пуст"
15973 #: src/Converter.cpp:597
15974 msgid "An empty output file was generated."
15975 msgstr ""
15977 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15978 #, fuzzy, c-format
15979 msgid ""
15980 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15981 "%2$s to %3$s"
15982 msgstr ""
15983 "Формат был изменён из\n"
15984 "%1$s в %2$s\n"
15985 "из-за преобразования класса из\n"
15986 "%3$s в %4$s"
15988 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15989 #, fuzzy
15990 msgid "Undefined flex inset"
15991 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
15993 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15994 #, fuzzy, c-format
15995 msgid ""
15996 "The file %1$s already exists.\n"
15997 "\n"
15998 "Do you want to overwrite that file?"
15999 msgstr ""
16000 "Документ %1$s уже существует.\n"
16001 "\n"
16002 "Хотите перезаписать его?"
16004 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
16005 msgid "Overwrite file?"
16006 msgstr "Перезаписать файл?"
16008 #: src/Exporter.cpp:49
16009 msgid "Overwrite &all"
16010 msgstr "Перезаписать все"
16012 #: src/Exporter.cpp:50
16013 msgid "&Cancel export"
16014 msgstr "&Отменить экспорт"
16016 #: src/Exporter.cpp:90
16017 msgid "Couldn't copy file"
16018 msgstr "Невозможно скопировать файл"
16020 #: src/Exporter.cpp:91
16021 #, c-format
16022 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16023 msgstr ""
16025 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16027 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16028 msgid "Roman"
16029 msgstr "С засечками"
16031 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16033 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16034 msgid "Sans Serif"
16035 msgstr "Рубленый"
16037 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16039 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16040 msgid "Typewriter"
16041 msgstr "Машинописный"
16043 #: src/Font.cpp:49
16044 msgid "Symbol"
16045 msgstr "Символьный"
16047 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16048 #: src/Font.cpp:66
16049 msgid "Inherit"
16050 msgstr "Наследовать"
16052 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16053 msgid "Medium"
16054 msgstr "Нормальный"
16056 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16057 msgid "Bold"
16058 msgstr "Полужирный"
16060 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16061 msgid "Upright"
16062 msgstr "Прямой"
16064 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16065 msgid "Italic"
16066 msgstr "Курсивный"
16068 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16069 msgid "Slanted"
16070 msgstr "Наклонный"
16072 #: src/Font.cpp:57
16073 msgid "Smallcaps"
16074 msgstr "Прописной"
16076 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16077 msgid "Increase"
16078 msgstr "Увеличить"
16080 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16081 msgid "Decrease"
16082 msgstr "Уменьшить"
16084 #: src/Font.cpp:66
16085 msgid "Toggle"
16086 msgstr "Переключить"
16088 #: src/Font.cpp:173
16089 #, c-format
16090 msgid "Emphasis %1$s, "
16091 msgstr "Выделительный %1$s, "
16093 #: src/Font.cpp:176
16094 #, c-format
16095 msgid "Underline %1$s, "
16096 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
16098 #: src/Font.cpp:179
16099 #, c-format
16100 msgid "Noun %1$s, "
16101 msgstr "Капитель %1$s, "
16103 #: src/Font.cpp:193
16104 #, c-format
16105 msgid "Language: %1$s, "
16106 msgstr "Язык: %1$s, "
16108 #: src/Font.cpp:196
16109 #, c-format
16110 msgid "  Number %1$s"
16111 msgstr "  Число %1$s"
16113 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16114 msgid "Cannot view file"
16115 msgstr "Просмотр файла невозможен"
16117 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16118 #, fuzzy, c-format
16119 msgid "File does not exist: %1$s"
16120 msgstr "Файл не существует."
16122 #: src/Format.cpp:267
16123 #, c-format
16124 msgid "No information for viewing %1$s"
16125 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16127 #: src/Format.cpp:277
16128 #, fuzzy, c-format
16129 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16130 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16132 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16133 #: src/Format.cpp:383
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Cannot edit file"
16136 msgstr "Ошибка записи файла"
16138 #: src/Format.cpp:337
16139 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16140 msgstr ""
16142 #: src/Format.cpp:350
16143 #, fuzzy, c-format
16144 msgid "No information for editing %1$s"
16145 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16147 #: src/Format.cpp:361
16148 #, fuzzy, c-format
16149 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16150 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16152 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
16153 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16154 msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
16156 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
16157 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16158 msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
16160 #: src/ISpell.cpp:267
16161 msgid ""
16162 "Could not create an ispell process.\n"
16163 "You may not have the right languages installed."
16164 msgstr ""
16165 "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
16166 "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
16168 #: src/ISpell.cpp:290
16169 #, fuzzy
16170 msgid ""
16171 "The ispell process returned an error.\n"
16172 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16173 msgstr ""
16174 "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
16175 "Возможно, он был неверно настроен?"
16177 #: src/ISpell.cpp:395
16178 #, c-format
16179 msgid ""
16180 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
16181 "$s'."
16182 msgstr ""
16184 #: src/ISpell.cpp:406
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16187 msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
16189 #: src/ISpell.cpp:466
16190 #, c-format
16191 msgid ""
16192 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16193 "2$s'."
16194 msgstr ""
16196 #: src/ISpell.cpp:481
16197 #, c-format
16198 msgid ""
16199 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16200 "2$s'."
16201 msgstr ""
16203 #: src/KeySequence.cpp:166
16204 msgid "   options: "
16205 msgstr "   параметры: "
16207 #: src/LaTeX.cpp:61
16208 #, fuzzy, c-format
16209 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16210 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
16212 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
16213 #, fuzzy
16214 msgid "Running Index Processor."
16215 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16217 #: src/LaTeX.cpp:284
16218 msgid "Running BibTeX."
16219 msgstr "Выполняю BibTeX."
16221 #: src/LaTeX.cpp:417
16222 #, fuzzy
16223 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16224 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16226 #: src/LyX.cpp:101
16227 msgid "Could not read configuration file"
16228 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
16230 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
16231 #, c-format
16232 msgid ""
16233 "Error while reading the configuration file\n"
16234 "%1$s.\n"
16235 "Please check your installation."
16236 msgstr ""
16238 #: src/LyX.cpp:111
16239 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16240 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
16242 #: src/LyX.cpp:115
16243 msgid "Done!"
16244 msgstr "Готово!"
16246 #: src/LyX.cpp:374
16247 #, fuzzy, c-format
16248 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16249 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16251 #: src/LyX.cpp:376
16252 #, fuzzy
16253 msgid "Cannot remove temporary directory"
16254 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
16256 #: src/LyX.cpp:382
16257 #, fuzzy, c-format
16258 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16259 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16261 #: src/LyX.cpp:384
16262 #, fuzzy
16263 msgid "Unable to remove temporary directory"
16264 msgstr "Выберите временный каталог"
16266 #: src/LyX.cpp:413
16267 #, c-format
16268 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16269 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
16271 #: src/LyX.cpp:487
16272 #, fuzzy
16273 msgid "No textclass is found"
16274 msgstr "Модуль не найден."
16276 #: src/LyX.cpp:488
16277 msgid ""
16278 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16279 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16280 msgstr ""
16282 #: src/LyX.cpp:492
16283 msgid "&Reconfigure"
16284 msgstr "Переконфигурировать"
16286 #: src/LyX.cpp:493
16287 msgid "&Use Default"
16288 msgstr "По умолчанию"
16290 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
16291 msgid "&Exit LyX"
16292 msgstr "Выйти из LyXа"
16294 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
16295 msgid "LyX: "
16296 msgstr "LyX: "
16298 #: src/LyX.cpp:765
16299 msgid "Could not create temporary directory"
16300 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16302 #: src/LyX.cpp:766
16303 #, fuzzy, c-format
16304 msgid ""
16305 "Could not create a temporary directory in\n"
16306 "\"%1$s\"\n"
16307 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16308 msgstr ""
16309 "Невозможно создать временный каталог в\n"
16310 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
16311 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
16313 #: src/LyX.cpp:849
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Missing user LyX directory"
16316 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16318 #: src/LyX.cpp:850
16319 #, fuzzy, c-format
16320 msgid ""
16321 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16322 "It is needed to keep your own configuration."
16323 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
16325 #: src/LyX.cpp:855
16326 #, fuzzy
16327 msgid "&Create directory"
16328 msgstr "LyX: создаю каталог "
16330 #: src/LyX.cpp:857
16331 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16332 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16334 #: src/LyX.cpp:861
16335 #, c-format
16336 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16337 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
16339 #: src/LyX.cpp:866
16340 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16341 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
16343 #: src/LyX.cpp:938
16344 msgid "List of supported debug flags:"
16345 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
16347 #: src/LyX.cpp:942
16348 #, c-format
16349 msgid "Setting debug level to %1$s"
16350 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
16352 #: src/LyX.cpp:953
16353 #, fuzzy
16354 msgid ""
16355 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16356 "Command line switches (case sensitive):\n"
16357 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16358 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16359 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16360 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16361 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16362 "                  select the features to debug.\n"
16363 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16364 "\t-x [--execute] command\n"
16365 "                  where command is a lyx command.\n"
16366 "\t-e [--export] fmt\n"
16367 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16368 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16369 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16370 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16371 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16372 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16373 "\t-version        summarize version and build info\n"
16374 "Check the LyX man page for more details."
16375 msgstr ""
16376 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
16377 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
16378 "\t-help              данная подсказка\n"
16379 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
16380 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
16381 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
16382 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16383 "                  выбор режимов отладки\n"
16384 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
16385 "\t-x [--execute] команда\n"
16386 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
16387 "\t-e [--export] формат\n"
16388 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
16389 "\t-i [--import] формат файл\n"
16390 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
16391 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
16393 #: src/LyX.cpp:993
16394 #, fuzzy
16395 msgid "No system directory"
16396 msgstr "Каталог пользователя: "
16398 #: src/LyX.cpp:994
16399 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16400 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
16402 #: src/LyX.cpp:1005
16403 #, fuzzy
16404 msgid "No user directory"
16405 msgstr "Каталог пользователя: "
16407 #: src/LyX.cpp:1006
16408 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16409 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
16411 #: src/LyX.cpp:1017
16412 #, fuzzy
16413 msgid "Incomplete command"
16414 msgstr "Следующая команда"
16416 #: src/LyX.cpp:1018
16417 msgid "Missing command string after --execute switch"
16418 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
16420 #: src/LyX.cpp:1029
16421 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16422 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
16424 #: src/LyX.cpp:1042
16425 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16426 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
16428 #: src/LyX.cpp:1047
16429 msgid "Missing filename for --import"
16430 msgstr "Не указано название файла для --import"
16432 #: src/LyXFunc.cpp:113
16433 msgid "Running configure..."
16434 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
16436 #: src/LyXFunc.cpp:124
16437 msgid "Reloading configuration..."
16438 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
16440 #: src/LyXFunc.cpp:130
16441 #, fuzzy
16442 msgid "System reconfiguration failed"
16443 msgstr "Система была переконфигурирована."
16445 #: src/LyXFunc.cpp:131
16446 msgid ""
16447 "The system reconfiguration has failed.\n"
16448 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16449 "Please reconfigure again if needed."
16450 msgstr ""
16452 #: src/LyXFunc.cpp:137
16453 #, fuzzy
16454 msgid "System reconfigured"
16455 msgstr "Система была переконфигурирована."
16457 #: src/LyXFunc.cpp:138
16458 msgid ""
16459 "The system has been reconfigured.\n"
16460 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16461 "updated document class specifications."
16462 msgstr ""
16464 #: src/LyXFunc.cpp:362
16465 msgid "Unknown function."
16466 msgstr "Неизвестная функция."
16468 #: src/LyXFunc.cpp:391
16469 msgid "Nothing to do"
16470 msgstr "Выполнять нечего"
16472 #: src/LyXFunc.cpp:410
16473 msgid "Unknown action"
16474 msgstr "Неизвестная команда"
16476 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16477 msgid "Command disabled"
16478 msgstr "Команда отключена"
16480 #: src/LyXFunc.cpp:423
16481 msgid "Command not allowed without any document open"
16482 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
16484 #: src/LyXFunc.cpp:650
16485 msgid "Document is read-only"
16486 msgstr "Документ доступен только для чтения"
16488 #: src/LyXFunc.cpp:659
16489 msgid "This portion of the document is deleted."
16490 msgstr "Эта часть документа удалена"
16492 #: src/LyXFunc.cpp:678
16493 #, fuzzy, c-format
16494 msgid ""
16495 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16496 "\n"
16497 "Do you want to save the document?"
16498 msgstr ""
16499 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
16500 "\n"
16501 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
16503 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
16504 msgid "Save changed document?"
16505 msgstr "Сохранить текущий документ?"
16507 #: src/LyXFunc.cpp:696
16508 #, c-format
16509 msgid ""
16510 "Could not print the document %1$s.\n"
16511 "Check that your printer is set up correctly."
16512 msgstr ""
16514 #: src/LyXFunc.cpp:699
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Print document failed"
16517 msgstr "Печатать в файл"
16519 #: src/LyXFunc.cpp:819
16520 #, c-format
16521 msgid ""
16522 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16523 "version of the document %1$s?"
16524 msgstr ""
16526 #: src/LyXFunc.cpp:821
16527 msgid "Revert to saved document?"
16528 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16530 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16531 msgid "&Revert"
16532 msgstr "Вернуться к сохранённому"
16534 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
16535 msgid "Missing argument"
16536 msgstr "Отсутствует аргумент"
16538 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16539 #, c-format
16540 msgid "Opening help file %1$s..."
16541 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
16543 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16544 #, c-format
16545 msgid "Opening child document %1$s..."
16546 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
16548 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16549 #, fuzzy, c-format
16550 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16551 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
16553 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16554 msgid "Unable to save document defaults"
16555 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
16557 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16558 #, c-format
16559 msgid "Document %1$s reloaded."
16560 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
16562 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16563 #, fuzzy, c-format
16564 msgid "Could not reload document %1$s"
16565 msgstr "Невозможно открыть документ "
16567 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16568 msgid "Welcome to LyX!"
16569 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
16571 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16572 msgid "Converting document to new document class..."
16573 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
16575 #: src/LyXRC.cpp:2429
16576 msgid ""
16577 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16578 "legal words?"
16579 msgstr ""
16580 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
16581 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
16583 #: src/LyXRC.cpp:2434
16584 msgid ""
16585 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16586 "document."
16587 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
16589 #: src/LyXRC.cpp:2438
16590 #, fuzzy
16591 msgid ""
16592 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16593 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16594 "specified, an internal routine is used."
16595 msgstr ""
16596 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
16597 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
16598 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
16599 "подпрограмма."
16601 #: src/LyXRC.cpp:2446
16602 msgid ""
16603 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16604 "automatically by what you type."
16605 msgstr ""
16606 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
16607 "замещался тем, что вы печатаете."
16609 #: src/LyXRC.cpp:2450
16610 msgid ""
16611 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16612 "class change."
16613 msgstr ""
16614 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
16615 "умолчанию после изменения класса."
16617 #: src/LyXRC.cpp:2454
16618 msgid ""
16619 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16620 msgstr ""
16621 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
16622 "выполнять автосохранение."
16624 #: src/LyXRC.cpp:2461
16625 msgid ""
16626 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16627 "the backup file in the same directory as the original file."
16628 msgstr ""
16629 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
16630 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
16631 "находится редактируемый файл."
16633 #: src/LyXRC.cpp:2465
16634 msgid ""
16635 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16636 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16637 msgstr ""
16639 #: src/LyXRC.cpp:2469
16640 msgid ""
16641 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16642 "its global and local bind/ directories."
16643 msgstr ""
16644 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16645 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16646 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16647 "раскладок."
16649 #: src/LyXRC.cpp:2473
16650 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16651 msgstr ""
16652 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
16653 "есть в списке недавних."
16655 #: src/LyXRC.cpp:2477
16656 msgid ""
16657 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16658 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16659 msgstr ""
16660 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16661 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
16663 #: src/LyXRC.cpp:2487
16664 msgid ""
16665 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16666 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16667 msgstr ""
16668 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
16669 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
16670 "видеть курсор на экране."
16672 #: src/LyXRC.cpp:2491
16673 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16674 msgstr ""
16676 #: src/LyXRC.cpp:2495
16677 msgid ""
16678 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16679 "inside."
16680 msgstr ""
16682 #: src/LyXRC.cpp:2506
16683 #, no-c-format
16684 msgid ""
16685 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16686 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16687 msgstr ""
16688 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
16689 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
16691 #: src/LyXRC.cpp:2510
16692 #, fuzzy
16693 msgid ""
16694 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16695 "look in its global and local commands/ directories."
16696 msgstr ""
16697 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16698 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16699 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16700 "раскладок."
16702 #: src/LyXRC.cpp:2514
16703 msgid "New documents will be assigned this language."
16704 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
16706 #: src/LyXRC.cpp:2518
16707 msgid "Specify the default paper size."
16708 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
16710 #: src/LyXRC.cpp:2522
16711 msgid ""
16712 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16713 "shown after the change has been made.)"
16714 msgstr ""
16715 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
16716 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
16718 #: src/LyXRC.cpp:2526
16719 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16720 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
16722 #: src/LyXRC.cpp:2530
16723 msgid ""
16724 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16725 "LyX was started from."
16726 msgstr ""
16727 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
16728 "которого будет запускаться LyX."
16730 #: src/LyXRC.cpp:2535
16731 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16732 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
16734 #: src/LyXRC.cpp:2539
16735 #, fuzzy
16736 msgid ""
16737 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16738 "value selects the directory LyX was started from."
16739 msgstr ""
16740 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16741 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16742 "запущен."
16744 #: src/LyXRC.cpp:2543
16745 msgid ""
16746 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16747 "recommended for non-English languages."
16748 msgstr ""
16749 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
16750 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
16752 #: src/LyXRC.cpp:2550
16753 msgid ""
16754 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16755 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16756 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16757 msgstr ""
16759 #: src/LyXRC.cpp:2554
16760 msgid ""
16761 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16762 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16763 msgstr ""
16765 #: src/LyXRC.cpp:2563
16766 msgid ""
16767 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16768 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16769 msgstr ""
16770 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
16771 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
16772 "на немецком языке на американской клавиатуре."
16774 #: src/LyXRC.cpp:2567
16775 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16776 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
16778 #: src/LyXRC.cpp:2571
16779 msgid ""
16780 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16781 "document."
16782 msgstr ""
16783 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
16785 #: src/LyXRC.cpp:2575
16786 msgid ""
16787 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16788 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
16790 #: src/LyXRC.cpp:2579
16791 msgid ""
16792 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16793 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16794 "name of the second language."
16795 msgstr ""
16796 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
16797 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
16799 #: src/LyXRC.cpp:2583
16800 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16801 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
16803 #: src/LyXRC.cpp:2587
16804 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16805 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
16807 #: src/LyXRC.cpp:2591
16808 msgid ""
16809 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16810 "\\documentclass."
16811 msgstr ""
16812 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
16814 #: src/LyXRC.cpp:2595
16815 msgid ""
16816 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16817 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16818 msgstr ""
16819 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
16820 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16822 #: src/LyXRC.cpp:2599
16823 msgid ""
16824 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16825 "document is the default language."
16826 msgstr ""
16827 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
16828 "языком по умолчанию"
16830 #: src/LyXRC.cpp:2603
16831 #, fuzzy
16832 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16833 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16835 #: src/LyXRC.cpp:2607
16836 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16837 msgstr ""
16838 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
16840 #: src/LyXRC.cpp:2611
16841 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16842 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16844 #: src/LyXRC.cpp:2615
16845 msgid ""
16846 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16847 "of the document."
16848 msgstr ""
16849 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
16850 "языка документа."
16852 #: src/LyXRC.cpp:2619
16853 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16854 msgstr ""
16856 #: src/LyXRC.cpp:2624
16857 #, fuzzy
16858 msgid "The completion popup delay."
16859 msgstr "&В строке"
16861 #: src/LyXRC.cpp:2628
16862 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16863 msgstr ""
16865 #: src/LyXRC.cpp:2632
16866 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16867 msgstr ""
16869 #: src/LyXRC.cpp:2636
16870 msgid ""
16871 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16872 msgstr ""
16874 #: src/LyXRC.cpp:2640
16875 msgid ""
16876 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16877 "available."
16878 msgstr ""
16880 #: src/LyXRC.cpp:2644
16881 #, fuzzy
16882 msgid "The inline completion delay."
16883 msgstr "&В строке"
16885 #: src/LyXRC.cpp:2648
16886 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16887 msgstr ""
16889 #: src/LyXRC.cpp:2652
16890 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16891 msgstr ""
16893 #: src/LyXRC.cpp:2656
16894 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16895 msgstr ""
16897 #: src/LyXRC.cpp:2660
16898 #, c-format
16899 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16900 msgstr ""
16901 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
16902 "меню Файл."
16904 #: src/LyXRC.cpp:2665
16905 msgid ""
16906 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16907 "variable. Use the OS native format."
16908 msgstr ""
16909 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
16910 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
16912 #: src/LyXRC.cpp:2672
16913 msgid ""
16914 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16915 msgstr ""
16916 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
16918 #: src/LyXRC.cpp:2676
16919 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16920 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
16922 #: src/LyXRC.cpp:2680
16923 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16924 msgstr ""
16925 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
16927 #: src/LyXRC.cpp:2684
16928 msgid "Scale the preview size to suit."
16929 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
16931 #: src/LyXRC.cpp:2688
16932 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16933 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
16935 #: src/LyXRC.cpp:2692
16936 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16937 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
16939 #: src/LyXRC.cpp:2696
16940 msgid ""
16941 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16942 "environment variable PRINTER."
16943 msgstr ""
16944 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
16945 "использовать переменную окружения PRINTER."
16947 #: src/LyXRC.cpp:2700
16948 msgid "The option to print only even pages."
16949 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
16951 #: src/LyXRC.cpp:2704
16952 msgid ""
16953 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16954 "the filename of the DVI file to be printed."
16955 msgstr ""
16956 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
16957 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
16959 #: src/LyXRC.cpp:2708
16960 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16961 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
16963 #: src/LyXRC.cpp:2712
16964 msgid "The option to print out in landscape."
16965 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
16967 #: src/LyXRC.cpp:2716
16968 msgid "The option to print only odd pages."
16969 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
16971 #: src/LyXRC.cpp:2720
16972 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16973 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
16975 #: src/LyXRC.cpp:2724
16976 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16977 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
16979 #: src/LyXRC.cpp:2728
16980 msgid "The option to specify paper type."
16981 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
16983 #: src/LyXRC.cpp:2732
16984 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16985 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
16987 #: src/LyXRC.cpp:2736
16988 msgid ""
16989 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16990 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16991 "arguments."
16992 msgstr ""
16993 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
16994 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
16996 #: src/LyXRC.cpp:2740
16997 msgid ""
16998 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16999 "prepended along with the printer name after the spool command."
17000 msgstr ""
17001 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
17002 "prepended along с названием принтера после команды печати."
17004 #: src/LyXRC.cpp:2744
17005 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17006 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
17008 #: src/LyXRC.cpp:2748
17009 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17010 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
17012 #: src/LyXRC.cpp:2752
17013 msgid ""
17014 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17015 "command."
17016 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
17018 #: src/LyXRC.cpp:2756
17019 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17020 msgstr ""
17021 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
17023 #: src/LyXRC.cpp:2764
17024 msgid ""
17025 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17026 msgstr ""
17028 #: src/LyXRC.cpp:2768
17029 msgid ""
17030 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17031 "wrong, override the setting here."
17032 msgstr ""
17033 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
17034 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
17035 "значение здесь."
17037 #: src/LyXRC.cpp:2774
17038 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17039 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
17041 #: src/LyXRC.cpp:2783
17042 msgid ""
17043 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17044 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17045 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17046 msgstr ""
17047 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
17048 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
17049 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
17050 "шрифт."
17052 #: src/LyXRC.cpp:2787
17053 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17054 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
17056 #: src/LyXRC.cpp:2792
17057 #, no-c-format
17058 msgid ""
17059 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17060 "roughly the same size as on paper."
17061 msgstr ""
17062 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
17063 "такого же размера, как и на бумаге."
17065 #: src/LyXRC.cpp:2796
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17068 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
17070 #: src/LyXRC.cpp:2800
17071 msgid ""
17072 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17073 "\".out\". Only for advanced users."
17074 msgstr ""
17075 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
17076 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
17078 #: src/LyXRC.cpp:2807
17079 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17080 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
17082 #: src/LyXRC.cpp:2811
17083 msgid "What command runs the spellchecker?"
17084 msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
17086 #: src/LyXRC.cpp:2815
17087 msgid ""
17088 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17089 "when you quit LyX."
17090 msgstr ""
17091 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
17092 "при выходе из LyX."
17094 #: src/LyXRC.cpp:2819
17095 msgid ""
17096 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17097 "value selects the directory LyX was started from."
17098 msgstr ""
17099 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
17100 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
17101 "запущен."
17103 #: src/LyXRC.cpp:2829
17104 msgid ""
17105 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17106 "will look in its global and local ui/ directories."
17107 msgstr ""
17108 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
17109 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
17111 #: src/LyXRC.cpp:2842
17112 msgid ""
17113 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
17114 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17115 "may not work with all dictionaries."
17116 msgstr ""
17117 "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте "
17118 "этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими "
17119 "буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
17121 #: src/LyXRC.cpp:2846
17122 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17123 msgstr ""
17125 #: src/LyXRC.cpp:2850
17126 msgid ""
17127 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17128 msgstr ""
17130 #: src/LyXRC.cpp:2857
17131 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17132 msgstr ""
17133 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
17134 "пустым или введите \"-paper\")"
17136 #: src/LyXVC.cpp:100
17137 msgid "Document not saved"
17138 msgstr "Документ не сохранён"
17140 #: src/LyXVC.cpp:101
17141 msgid "You must save the document before it can be registered."
17142 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
17144 #: src/LyXVC.cpp:133
17145 msgid "LyX VC: Initial description"
17146 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
17148 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17149 msgid "(no initial description)"
17150 msgstr "(нет начального описания)"
17152 #: src/LyXVC.cpp:150
17153 msgid "LyX VC: Log Message"
17154 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
17156 #: src/LyXVC.cpp:153
17157 msgid "(no log message)"
17158 msgstr "(нет сообщений)"
17160 #: src/LyXVC.cpp:177
17161 #, fuzzy, c-format
17162 msgid ""
17163 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17164 "changes.\n"
17165 "\n"
17166 "Do you want to revert to the older version?"
17167 msgstr ""
17168 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
17169 "изменений.\n"
17170 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
17172 #: src/LyXVC.cpp:180
17173 msgid "Revert to stored version of document?"
17174 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
17176 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17177 msgid "Senseless with this layout!"
17178 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
17180 #: src/Paragraph.cpp:1645
17181 msgid "Alignment not permitted"
17182 msgstr "Выравнивание не разрешено"
17184 #: src/Paragraph.cpp:1646
17185 msgid ""
17186 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17187 "Setting to default."
17188 msgstr ""
17190 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17191 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17192 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17193 #, fuzzy
17194 msgid "LyX Warning: "
17195 msgstr "LyX версии "
17197 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
17198 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17199 #, fuzzy
17200 msgid "uncodable character"
17201 msgstr "Специальный символ"
17203 #: src/Paragraph.cpp:2489
17204 msgid "Memory problem"
17205 msgstr ""
17207 #: src/Paragraph.cpp:2489
17208 msgid "Paragraph not properly initialized"
17209 msgstr ""
17211 #: src/SpellBase.cpp:51
17212 msgid "Native OS API not yet supported."
17213 msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
17215 #: src/Text.cpp:146
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Unknown Inset"
17218 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
17220 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Change tracking error"
17223 msgstr "Изменить язык"
17225 #: src/Text.cpp:220
17226 #, c-format
17227 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17228 msgstr ""
17230 #: src/Text.cpp:233
17231 #, c-format
17232 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17233 msgstr ""
17235 #: src/Text.cpp:240
17236 msgid "Unknown token"
17237 msgstr "Неизвестный токен"
17239 #: src/Text.cpp:522
17240 msgid ""
17241 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17242 "Tutorial."
17243 msgstr ""
17244 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
17245 "Самоучитель."
17247 #: src/Text.cpp:533
17248 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17249 msgstr ""
17250 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
17251 "прочитайте Самоучитель."
17253 #: src/Text.cpp:1344
17254 #, fuzzy
17255 msgid "[Change Tracking] "
17256 msgstr "Изменить язык"
17258 #: src/Text.cpp:1350
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Change: "
17261 msgstr "Стр. от:"
17263 #: src/Text.cpp:1354
17264 #, fuzzy
17265 msgid " at "
17266 msgstr " в "
17268 # c-format
17269 #: src/Text.cpp:1364
17270 #, c-format
17271 msgid "Font: %1$s"
17272 msgstr "Шрифт: %1$s"
17274 # c-format
17275 #: src/Text.cpp:1369
17276 #, c-format
17277 msgid ", Depth: %1$d"
17278 msgstr ", Уровень: %1$d"
17280 #: src/Text.cpp:1375
17281 msgid ", Spacing: "
17282 msgstr ", Промежутки: "
17284 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17285 msgid "OneHalf"
17286 msgstr "Полуторный"
17288 #: src/Text.cpp:1387
17289 msgid "Other ("
17290 msgstr "Другой ("
17292 #: src/Text.cpp:1396
17293 #, fuzzy
17294 msgid ", Inset: "
17295 msgstr ", Уровень: "
17297 #: src/Text.cpp:1397
17298 msgid ", Paragraph: "
17299 msgstr ", Абзац: "
17301 #: src/Text.cpp:1398
17302 #, fuzzy
17303 msgid ", Id: "
17304 msgstr ", Уровень: "
17306 #: src/Text.cpp:1399
17307 msgid ", Position: "
17308 msgstr ", Расположение: "
17310 #: src/Text.cpp:1405
17311 msgid ", Char: 0x"
17312 msgstr ""
17314 #: src/Text.cpp:1407
17315 msgid ", Boundary: "
17316 msgstr ", Граница: "
17318 #: src/Text2.cpp:388
17319 #, fuzzy
17320 msgid "No font change defined."
17321 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
17323 #: src/Text2.cpp:428
17324 msgid "Nothing to index!"
17325 msgstr "Нечего индексировать!"
17327 #: src/Text2.cpp:430
17328 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17329 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
17331 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
17332 msgid "Math editor mode"
17333 msgstr "Математический режим"
17335 #: src/Text3.cpp:186
17336 msgid "No valid math formula"
17337 msgstr ""
17339 #: src/Text3.cpp:812
17340 msgid "Unknown spacing argument: "
17341 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
17343 #: src/Text3.cpp:1054
17344 msgid "Layout "
17345 msgstr "Формат "
17347 #: src/Text3.cpp:1055
17348 msgid " not known"
17349 msgstr " неизвестен"
17351 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
17352 msgid "Character set"
17353 msgstr "Кодировка символов"
17355 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
17356 msgid "Paragraph layout set"
17357 msgstr "Установлено размещение абзаца"
17359 #: src/TextClass.cpp:140
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Plain Layout"
17362 msgstr "Формат страницы"
17364 #: src/TextClass.cpp:618
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Missing File"
17367 msgstr "Отсутствует аргумент"
17369 #: src/TextClass.cpp:619
17370 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17371 msgstr ""
17373 #: src/TextClass.cpp:622
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Corrupt File"
17376 msgstr "Короткое заглавие"
17378 #: src/TextClass.cpp:623
17379 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17380 msgstr ""
17382 #: src/Thesaurus.cpp:60
17383 msgid "Thesaurus failure"
17384 msgstr "Ошибка тезауруса"
17386 #: src/Thesaurus.cpp:61
17387 #, c-format
17388 msgid ""
17389 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17390 "\n"
17391 "%1$s."
17392 msgstr ""
17394 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Revision control error."
17397 msgstr "Управление версиями"
17399 #: src/VCBackend.cpp:53
17400 #, fuzzy, c-format
17401 msgid ""
17402 "Some problem occured while running the command:\n"
17403 "'%1$s'."
17404 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17406 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Error: Could not generate logfile."
17409 msgstr "Ошибка записи файла!"
17411 #: src/VCBackend.cpp:483
17412 msgid ""
17413 "Error when commiting to repository.\n"
17414 "You have to manually resolve the problem.\n"
17415 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17416 msgstr ""
17418 #: src/VCBackend.cpp:534
17419 #, c-format
17420 msgid ""
17421 "Error when updating from repository.\n"
17422 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17423 "'%1$s'.\n"
17424 "\n"
17425 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17426 msgstr ""
17428 #: src/VSpace.cpp:472
17429 msgid "Default skip"
17430 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
17432 #: src/VSpace.cpp:475
17433 msgid "Small skip"
17434 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
17436 #: src/VSpace.cpp:478
17437 msgid "Medium skip"
17438 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
17440 #: src/VSpace.cpp:481
17441 msgid "Big skip"
17442 msgstr "Большой вертикальный отступ"
17444 #: src/VSpace.cpp:484
17445 msgid "Vertical fill"
17446 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
17448 #: src/VSpace.cpp:491
17449 msgid "protected"
17450 msgstr "защищённый"
17452 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17453 #, c-format
17454 msgid ""
17455 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17456 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17457 msgstr ""
17458 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
17459 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
17461 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17462 msgid "Reload saved document?"
17463 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
17465 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17466 msgid "&Reload"
17467 msgstr "&Перезагрузить"
17469 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17470 msgid "&Keep Changes"
17471 msgstr "Хранить изменения"
17473 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17474 #, c-format
17475 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17476 msgstr ""
17478 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17479 #, fuzzy
17480 msgid "File not readable!"
17481 msgstr ""
17482 "%1$s\n"
17483 " невозможно прочесть."
17485 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17486 #, c-format
17487 msgid ""
17488 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17489 "\n"
17490 "Do you want to create a new document?"
17491 msgstr ""
17492 "Документ %1$s пока не существует.\n"
17493 "\n"
17494 "Хотите создать его?"
17496 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17497 msgid "Create new document?"
17498 msgstr "Создать новый документ?"
17500 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17501 msgid "&Create"
17502 msgstr "Создать"
17504 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17505 #, c-format
17506 msgid ""
17507 "The specified document template\n"
17508 "%1$s\n"
17509 "could not be read."
17510 msgstr ""
17511 "Указанный шаблон документа\n"
17512 "%1$s\n"
17513 "нельзя прочесть."
17515 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17516 msgid "Could not read template"
17517 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
17519 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17520 #, fuzzy
17521 msgid "\\arabic{enumi}."
17522 msgstr "Подраздел"
17524 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17525 msgid "\\roman{enumiii}."
17526 msgstr ""
17528 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17529 #, fuzzy
17530 msgid "\\Alph{enumiv}."
17531 msgstr "Выделенная область"
17533 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Senseless!!! "
17536 msgstr "Нечувствительность: "
17538 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17539 msgid "Standard[[Bullets]]"
17540 msgstr ""
17542 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17543 msgid "Maths"
17544 msgstr "Математические"
17546 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17547 msgid "Dings 1"
17548 msgstr "Маркер 1"
17550 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17551 msgid "Dings 2"
17552 msgstr "Маркер 2"
17554 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17555 msgid "Dings 3"
17556 msgstr "Маркер 3"
17558 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17559 msgid "Dings 4"
17560 msgstr "Маркер 4"
17562 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17563 msgid "Directories"
17564 msgstr "Каталоги"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17567 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17568 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17571 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17572 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17575 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17576 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
17578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17579 #, fuzzy
17580 msgid ""
17581 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17582 "1995-2008 LyX Team"
17583 msgstr ""
17584 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17585 "1995-2007 Группа разработки LyX"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17588 msgid ""
17589 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17590 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17591 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17592 "any later version."
17593 msgstr ""
17594 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
17595 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
17596 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
17597 "любой более поздней версии."
17599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17600 msgid ""
17601 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17602 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17603 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17604 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17605 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17606 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17607 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17608 msgstr ""
17609 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
17610 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
17611 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
17612 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
17613 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
17614 "USA."
17616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17617 msgid "LyX Version "
17618 msgstr "LyX версии "
17620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17621 msgid "Library directory: "
17622 msgstr "Каталог библиотек: "
17624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17625 msgid "User directory: "
17626 msgstr "Каталог пользователя: "
17628 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17629 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17630 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17631 #, c-format
17632 msgid "LyX: %1$s"
17633 msgstr "LyX: %1$s"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17636 msgid "About %1"
17637 msgstr "О %1"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17641 msgid "Preferences"
17642 msgstr "Настройки"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17645 msgid "Reconfigure"
17646 msgstr "Переконфигурировать"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17649 msgid "Quit %1"
17650 msgstr "Выйти из %1"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:806
17653 msgid "Exiting."
17654 msgstr "Выхожу."
17656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17657 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17658 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
17661 #, c-format
17662 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17663 msgstr ""
17664 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
17665 "переопределён"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
17668 #, fuzzy
17669 msgid "The current document was closed."
17670 msgstr "Печатать в файл"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1257
17673 #, fuzzy
17674 msgid ""
17675 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17676 "documents and exit.\n"
17677 "\n"
17678 "Exception: "
17679 msgstr ""
17680 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17681 "документы и выйти.\n"
17682 "\n"
17683 "Ошибка: "
17685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
17686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Software exception Detected"
17689 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17692 #, fuzzy
17693 msgid ""
17694 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17695 "unsaved documents and exit."
17696 msgstr ""
17697 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17698 "документы и выйти."
17700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Could not find UI definition file"
17703 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Bibliography Entry Settings"
17708 msgstr "Настройки библиографии"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17711 msgid "BibTeX Bibliography"
17712 msgstr "Библиография BibTeX"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17717 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
17719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
17720 msgid "Documents|#o#O"
17721 msgstr "Документы|#o#O"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17724 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17725 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17728 msgid "Select a BibTeX database to add"
17729 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17732 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17733 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17736 msgid "Select a BibTeX style"
17737 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17740 #, fuzzy
17741 msgid "No frame"
17742 msgstr "Без рамки"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17745 msgid "Simple rectangular frame"
17746 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17749 msgid "Oval frame, thin"
17750 msgstr "Тонкая овальная рамка"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17753 msgid "Oval frame, thick"
17754 msgstr "Толстая овальная рамка"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17757 msgid "Drop shadow"
17758 msgstr ""
17760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17761 msgid "Shaded background"
17762 msgstr "Затенённый фон"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17765 msgid "Double rectangular frame"
17766 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17770 msgid "Height"
17771 msgstr "Высота"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Depth"
17777 msgstr ", Уровень: "
17779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17782 msgid "Total Height"
17783 msgstr "Полная высота"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17787 msgid "Width"
17788 msgstr "Ширина"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17791 msgid "Box Settings"
17792 msgstr "Настройки блока"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17795 msgid "Branch Settings"
17796 msgstr "Настройки ветки"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17799 msgid "Activated"
17800 msgstr "Включено"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17803 msgid "Color"
17804 msgstr "Цветное"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17808 msgid "Yes"
17809 msgstr "Да"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17812 msgid "No"
17813 msgstr "Нет"
17815 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17816 msgid "Merge Changes"
17817 msgstr "Объединить изменения"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17820 #, c-format
17821 msgid ""
17822 "Change by %1$s\n"
17823 "\n"
17824 msgstr ""
17826 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17827 #, c-format
17828 msgid "Change made at %1$s\n"
17829 msgstr ""
17831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17836 msgid "No change"
17837 msgstr "Без изменений"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17840 msgid "Small Caps"
17841 msgstr "Капитель"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17848 msgid "Reset"
17849 msgstr "Сбросить"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17852 msgid "Underbar"
17853 msgstr "Подчёркнутый"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17856 msgid "Noun"
17857 msgstr "Прописной"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17860 msgid "No color"
17861 msgstr "Нет цвета"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17864 msgid "Black"
17865 msgstr "Чёрный"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17868 msgid "White"
17869 msgstr "Белый"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17872 msgid "Red"
17873 msgstr "Красный"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17876 msgid "Green"
17877 msgstr "Зелёный"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17880 msgid "Blue"
17881 msgstr "Синий"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17884 msgid "Cyan"
17885 msgstr "Голубой"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17888 msgid "Magenta"
17889 msgstr "Пурпурный"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17892 msgid "Yellow"
17893 msgstr "Жёлтый"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17896 msgid "Text Style"
17897 msgstr "Стиль текста"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Keys"
17902 msgstr "&Ключ"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17905 msgid "LinkBack PDF"
17906 msgstr ""
17908 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17909 msgid "PDF"
17910 msgstr ""
17912 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17913 #, fuzzy
17914 msgid "pasted"
17915 msgstr "Вставить"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17918 #, fuzzy, c-format
17919 msgid "%1$s Files"
17920 msgstr "%1$s и %2$s"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17925 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
17928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
17929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
17931 msgid "Canceled."
17932 msgstr "Отменено."
17934 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Overwrite external file?"
17937 msgstr "Просмотреть файл"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17940 #, fuzzy, c-format
17941 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17942 msgstr ""
17943 "Документ %1$s уже существует.\n"
17944 "\n"
17945 "Хотите перезаписать его?"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17948 msgid "Next command"
17949 msgstr "Следующая команда"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17952 msgid "big[[delimiter size]]"
17953 msgstr ""
17955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17956 msgid "Big[[delimiter size]]"
17957 msgstr ""
17959 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17960 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17961 msgstr ""
17963 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17964 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17965 msgstr ""
17967 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Math Delimiter"
17970 msgstr "Ограничители"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17973 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17974 msgid "(None)"
17975 msgstr "(Нет)"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Variable"
17980 msgstr "Линии таблиц"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17983 msgid "Computer Modern Roman"
17984 msgstr ""
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Latin Modern Roman"
17989 msgstr "Размещение"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17992 msgid "AE (Almost European)"
17993 msgstr ""
17995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17996 msgid "Times Roman"
17997 msgstr "Таймс"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Palatino"
18002 msgstr "Размещение"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18005 msgid "Bitstream Charter"
18006 msgstr ""
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18009 msgid "New Century Schoolbook"
18010 msgstr ""
18012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18013 #, fuzzy
18014 msgid "Bookman"
18015 msgstr "Закладки|З"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18018 #, fuzzy
18019 msgid "Utopia"
18020 msgstr "Верх"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Bera Serif"
18025 msgstr "Рубленый"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Concrete Roman"
18030 msgstr "Следующая команда"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18033 msgid "Zapf Chancery"
18034 msgstr ""
18036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18037 msgid "Computer Modern Sans"
18038 msgstr ""
18040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18041 #, fuzzy
18042 msgid "Latin Modern Sans"
18043 msgstr "Размещение"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18046 msgid "Helvetica"
18047 msgstr "Гельветика"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18050 msgid "Avant Garde"
18051 msgstr ""
18053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18054 msgid "Bera Sans"
18055 msgstr ""
18057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18058 #, fuzzy
18059 msgid "CM Bright"
18060 msgstr "Авторское право"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18063 msgid "Computer Modern Typewriter"
18064 msgstr ""
18066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Latin Modern Typewriter"
18069 msgstr "Машинописный"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18072 msgid "Courier"
18073 msgstr "Курьер"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18076 msgid "Bera Mono"
18077 msgstr ""
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18080 msgid "LuxiMono"
18081 msgstr ""
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18084 #, fuzzy
18085 msgid "CM Typewriter Light"
18086 msgstr "Машинописный"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Page"
18091 msgstr "Страниц"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Module not found!"
18096 msgstr "Модуль не найден."
18098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
18099 msgid "Document Settings"
18100 msgstr "Настройки документа"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
18103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18104 msgid ""
18105 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18106 msgstr ""
18108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
18109 msgid "Length"
18110 msgstr "Указать длину"
18112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
18114 msgid " (not installed)"
18115 msgstr " (не установлен)"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18118 msgid "10"
18119 msgstr "10"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18122 msgid "11"
18123 msgstr "11"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18126 msgid "12"
18127 msgstr "12"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18130 msgid "empty"
18131 msgstr "пустой"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18134 msgid "plain"
18135 msgstr "простой"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18138 msgid "headings"
18139 msgstr "с заголовками"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18142 msgid "fancy"
18143 msgstr "красивый"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18146 msgid "B3"
18147 msgstr "B3"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18150 msgid "B4"
18151 msgstr "B4"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Language Default (no inputenc)"
18156 msgstr "Левая шапка"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18159 msgid "``text''"
18160 msgstr "“текст”"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18163 msgid "''text''"
18164 msgstr "”текст”"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18167 msgid ",,text``"
18168 msgstr "„текст“"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18171 msgid ",,text''"
18172 msgstr "„текст”"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18175 msgid "<<text>>"
18176 msgstr "«текст»"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18179 msgid ">>text<<"
18180 msgstr "»текст«"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18183 msgid "Numbered"
18184 msgstr "Нумерованный"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18187 msgid "Appears in TOC"
18188 msgstr ""
18190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18191 msgid "Author-year"
18192 msgstr "Автор-год"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18195 msgid "Numerical"
18196 msgstr "Числовые"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18199 #, c-format
18200 msgid "Unavailable: %1$s"
18201 msgstr "Недоступно: %1$s"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18204 msgid "Document Class"
18205 msgstr "Класс документа"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18208 msgid "Modules"
18209 msgstr "Модули"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18212 msgid "Text Layout"
18213 msgstr "Макет текста"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18216 msgid "Page Margins"
18217 msgstr "Поля"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18220 msgid "Numbering & TOC"
18221 msgstr "Нумерация и содержание"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18224 msgid "PDF Properties"
18225 msgstr "Свойства PDF"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18228 msgid "Math Options"
18229 msgstr "Параметры математики"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18232 msgid "Float Placement"
18233 msgstr "Размещение плавающих объектов"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18236 msgid "Bullets"
18237 msgstr "Маркеры"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18240 msgid "Branches"
18241 msgstr "Ветки"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18245 msgid "LaTeX Preamble"
18246 msgstr "Преамбула LaTeX"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Layouts|#o#O"
18251 msgstr "Формат|Ф"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18254 #, fuzzy
18255 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18256 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Local layout file"
18262 msgstr "Макет текста"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18265 msgid ""
18266 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18267 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18268 "document may not work with this layout if you do not\n"
18269 "keep the layout file in the document directory."
18270 msgstr ""
18272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18273 #, fuzzy
18274 msgid "&Set Layout"
18275 msgstr "Макет текста"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Error"
18282 msgstr "Стрелки"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Unable to read local layout file."
18287 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Select master document"
18292 msgstr "Головной документ"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18295 #, fuzzy
18296 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18297 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Unapplied changes"
18303 msgstr "Отследить изменения"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
18307 msgid ""
18308 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18309 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18310 msgstr ""
18312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18314 msgid "&Dismiss"
18315 msgstr ""
18317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
18319 #, fuzzy
18320 msgid "Unable to set document class."
18321 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18324 #, fuzzy, c-format
18325 msgid "%1$s, %2$s"
18326 msgstr "%1$s и %2$s"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18329 #, fuzzy, c-format
18330 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18331 msgstr "%1$s и %2$s"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18334 #, fuzzy
18335 msgid "Module provided by document class."
18336 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18339 #, c-format
18340 msgid "Package(s) required: %1$s."
18341 msgstr ""
18343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18344 #, fuzzy
18345 msgid "or"
18346 msgstr "Форматы"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18349 #, c-format
18350 msgid "Module required: %1$s."
18351 msgstr ""
18353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18354 #, c-format
18355 msgid "Modules excluded: %1$s."
18356 msgstr ""
18358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18359 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18360 msgstr ""
18362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18363 #, fuzzy
18364 msgid "[No options predefined]"
18365 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Can't set layout!"
18370 msgstr "Стиль символов"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
18373 #, fuzzy, c-format
18374 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18375 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Not Found"
18380 msgstr "Не показывается."
18382 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18383 msgid "TeX Code Settings"
18384 msgstr "Параметры кода TeX"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Error List"
18389 msgstr "Листинг программы"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18392 #, c-format
18393 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18394 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18397 msgid "Top left"
18398 msgstr "Левый верхний"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18401 msgid "Bottom left"
18402 msgstr "Левый нижний"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Baseline left"
18407 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18410 msgid "Top center"
18411 msgstr "Посередине сверху"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18414 msgid "Bottom center"
18415 msgstr "Посередине снизу"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Baseline center"
18420 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18423 msgid "Top right"
18424 msgstr "Справа сверху"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18427 msgid "Bottom right"
18428 msgstr "Справа снизу"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18431 #, fuzzy
18432 msgid "Baseline right"
18433 msgstr "Линия справа|П"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18436 msgid "External Material"
18437 msgstr "Внешний объект"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18440 msgid "Scale%"
18441 msgstr "Масштаб%"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18444 msgid "Select external file"
18445 msgstr "Выделить внешний файл"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18448 msgid "Float Settings"
18449 msgstr "Настройки плавающих объектов"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18452 msgid "Graphics"
18453 msgstr "Изображение"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18456 msgid "Select graphics file"
18457 msgstr "Выберите файл с изображением"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18460 msgid "Clipart|#C#c"
18461 msgstr "Галерея|#Г#г"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18464 #, fuzzy
18465 msgid "Horizontal Space Settings"
18466 msgstr "Горизонтальную линию"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18469 msgid ""
18470 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18471 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18472 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18473 msgstr ""
18475 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18476 msgid "Hyperlink"
18477 msgstr "Гиперссылка"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18480 msgid "Child Document"
18481 msgstr "Документ-потомок"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18484 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18485 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18486 msgid ""
18487 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18488 msgstr ""
18490 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18491 msgid "Select document to include"
18492 msgstr "Выберите документ для вставки"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18495 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18496 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18499 #, fuzzy
18500 msgid "unknown"
18501 msgstr " неизвестен"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18504 #, fuzzy
18505 msgid "shortcut"
18506 msgstr "Горячая &клавиша"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18509 #, fuzzy
18510 msgid "shortcuts"
18511 msgstr "Горячие клавиши"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18514 msgid "lyxrc"
18515 msgstr ""
18517 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18518 #, fuzzy
18519 msgid "package"
18520 msgstr "&Заменить"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18523 #, fuzzy
18524 msgid "textclass"
18525 msgstr "Subjectclass"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18528 #, fuzzy
18529 msgid "menu"
18530 msgstr "mu"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18533 #, fuzzy
18534 msgid "icon"
18535 msgstr "вкл"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18538 #, fuzzy
18539 msgid "buffer"
18540 msgstr "Синий"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18543 msgid "Shift-"
18544 msgstr ""
18546 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Control-"
18549 msgstr "Вхождение"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Option-"
18554 msgstr "Параметры"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Command-"
18559 msgstr "&Команда:"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18562 msgid "Label"
18563 msgstr "Метка"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18566 msgid "No language"
18567 msgstr "Нет языка"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18570 msgid "Program Listing Settings"
18571 msgstr "Настройки листинга программы"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18574 msgid "No dialect"
18575 msgstr "Нет диалекта"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18578 msgid "LaTeX Log"
18579 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Literate Programming Build Log"
18584 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18587 msgid "lyx2lyx Error Log"
18588 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18591 msgid "Version Control Log"
18592 msgstr "Журнал управления версиями"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18595 msgid "No LaTeX log file found."
18596 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
18598 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18599 #, fuzzy
18600 msgid "No literate programming build log file found."
18601 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
18603 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18604 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18605 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
18607 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18608 msgid "No version control log file found."
18609 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
18611 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18612 msgid "Math Matrix"
18613 msgstr "Матрица"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18616 msgid "Nomenclature"
18617 msgstr "Список обозначений"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18620 msgid "Note Settings"
18621 msgstr "Настройки заметки"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18624 msgid "Paragraph Settings"
18625 msgstr "Настройки абзаца"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18628 msgid ""
18629 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18630 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18631 "\n"
18632 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18633 "the items is used."
18634 msgstr ""
18636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18637 msgid "System files|#S#s"
18638 msgstr "Системные файлы|#С#с"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18641 msgid "User files|#U#u"
18642 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18645 msgid "Look & Feel"
18646 msgstr ""
18648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Language Settings"
18651 msgstr "Настройки листинга"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18654 #, fuzzy
18655 msgid "Output"
18656 msgstr "Вывод"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18659 #, fuzzy
18660 msgid "File Handling"
18661 msgstr "Обработка шрифтов"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18664 msgid "Date format"
18665 msgstr "Формат даты"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Keyboard/Mouse"
18670 msgstr "Клавиатура"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Input Completion"
18675 msgstr "Подпись"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18678 msgid "Screen fonts"
18679 msgstr "Экранные шрифты"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18682 msgid "Colors"
18683 msgstr "Цвета"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18686 msgid "Paths"
18687 msgstr "Пути"
18689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18690 msgid "Select directory for example files"
18691 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18694 msgid "Select a document templates directory"
18695 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18698 msgid "Select a temporary directory"
18699 msgstr "Выберите временный каталог"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18702 msgid "Select a backups directory"
18703 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18706 msgid "Select a document directory"
18707 msgstr "Выберите каталог для документов"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18710 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18711 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18714 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18715 msgid "Spellchecker"
18716 msgstr "Проверка правописания"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18719 msgid "ispell"
18720 msgstr "ispell"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18723 msgid "aspell"
18724 msgstr "aspell"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18727 msgid "hspell"
18728 msgstr "hspell"
18730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18731 msgid "pspell (library)"
18732 msgstr ""
18734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18735 msgid "aspell (library)"
18736 msgstr ""
18738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18739 msgid "Converters"
18740 msgstr "Преобразователи"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18743 msgid "File formats"
18744 msgstr "Форматы файлов"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18747 msgid "Format in use"
18748 msgstr "Используемый формат"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18751 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18752 msgstr ""
18753 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
18754 "преобразователь."
18756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18757 msgid "LyX needs to be restarted!"
18758 msgstr ""
18760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18761 msgid ""
18762 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18763 "restart."
18764 msgstr ""
18766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18767 msgid "Printer"
18768 msgstr "Принтер"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18771 msgid "User interface"
18772 msgstr "Интерфейс пользователя"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Control"
18777 msgstr "Вхождение"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18780 msgid "Shortcuts"
18781 msgstr "Горячие клавиши"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18784 msgid "Function"
18785 msgstr "Функция"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18788 msgid "Shortcut"
18789 msgstr "Горячая &клавиша"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18792 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18793 msgstr ""
18795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18796 #, fuzzy
18797 msgid "Mathematical Symbols"
18798 msgstr "Символы фонетики"
18800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Document and Window"
18803 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18806 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18807 msgstr ""
18809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18810 #, fuzzy
18811 msgid "System and Miscellaneous"
18812 msgstr "Различное AMS"
18814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Res&tore"
18817 msgstr "&Восстановить"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18822 msgid "Failed to create shortcut"
18823 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18826 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18827 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18830 msgid "Invalid or empty key sequence"
18831 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18834 #, fuzzy, c-format
18835 msgid ""
18836 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18837 "%2$s"
18838 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
18840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18841 #, c-format
18842 msgid ""
18843 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18844 "%2$s\n"
18845 "You need to remove that binding before creating a new one."
18846 msgstr ""
18848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18849 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18850 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
18852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18853 msgid "Identity"
18854 msgstr "Личные данные"
18856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18857 msgid "Choose bind file"
18858 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18861 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18862 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
18864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18865 msgid "Choose UI file"
18866 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
18868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18869 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18870 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
18872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18873 msgid "Choose keyboard map"
18874 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
18876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18877 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18878 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
18880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18881 msgid "Choose personal dictionary"
18882 msgstr "Выберите личный словарь"
18884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18885 msgid "*.pws"
18886 msgstr ""
18888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18889 #, fuzzy
18890 msgid "*.ispell"
18891 msgstr "ispell"
18893 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18894 msgid "Print Document"
18895 msgstr "Печать документа"
18897 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18898 msgid "Print to file"
18899 msgstr "Печатать в файл"
18901 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18902 msgid "PostScript files (*.ps)"
18903 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
18905 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18906 msgid "Cross-reference"
18907 msgstr "Перекрёстная ссылка"
18909 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18910 msgid "&Go Back"
18911 msgstr "&Назад"
18913 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18914 msgid "Jump back"
18915 msgstr "Вернуться обратно"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18918 msgid "Jump to label"
18919 msgstr "Перейти к метке"
18921 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18922 msgid "Find and Replace"
18923 msgstr "Найти и заменить"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18926 msgid "Send Document to Command"
18927 msgstr "Переслать документ в команду"
18929 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18930 msgid "Show File"
18931 msgstr "Показать файл"
18933 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18934 msgid "Error -> Cannot load file!"
18935 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
18937 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18938 msgid "Spellchecker error"
18939 msgstr "Ошибка проверки правописания"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18942 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18943 msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
18945 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18946 msgid ""
18947 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18948 "Maybe it has been killed."
18949 msgstr ""
18950 "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
18951 "Возможно она была завершена принудительно."
18953 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18954 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18955 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18958 msgid "The spellchecker has failed"
18959 msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18962 #, c-format
18963 msgid "%1$d words checked."
18964 msgstr "%1$d слов проверено."
18966 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18967 msgid "One word checked."
18968 msgstr "Одно слово проверено."
18970 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18971 msgid "Spelling check completed"
18972 msgstr "Проверка правописания завершена"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18975 #, fuzzy
18976 msgid "Basic Latin"
18977 msgstr "Латинский"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18980 #, fuzzy
18981 msgid "Latin-1 Supplement"
18982 msgstr "Сводка"
18984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18985 msgid "Latin Extended-A"
18986 msgstr ""
18988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18989 msgid "Latin Extended-B"
18990 msgstr ""
18992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18993 #, fuzzy
18994 msgid "IPA Extensions"
18995 msgstr "Рас&ширение:"
18997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18998 msgid "Spacing Modifier Letters"
18999 msgstr ""
19001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19002 msgid "Combining Diacritical Marks"
19003 msgstr ""
19005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19006 msgid "Cyrillic"
19007 msgstr ""
19009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
19010 #, fuzzy
19011 msgid "Arabic"
19012 msgstr "Арабский (Аравия)"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
19015 msgid "Devanagari"
19016 msgstr ""
19018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19019 msgid "Bengali"
19020 msgstr ""
19022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19023 msgid "Gurmukhi"
19024 msgstr ""
19026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19027 #, fuzzy
19028 msgid "Gujarati"
19029 msgstr "Подвариант"
19031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19032 msgid "Oriya"
19033 msgstr ""
19035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Tamil"
19038 msgstr "Почта"
19040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19041 msgid "Telugu"
19042 msgstr ""
19044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Kannada"
19047 msgstr "Канадский"
19049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19050 msgid "Malayalam"
19051 msgstr ""
19053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19054 #, fuzzy
19055 msgid "Lao"
19056 msgstr "Формат "
19058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19059 #, fuzzy
19060 msgid "Tibetan"
19061 msgstr "бета"
19063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19064 #, fuzzy
19065 msgid "Georgian"
19066 msgstr "Немецкий"
19068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19069 msgid "Hangul Jamo"
19070 msgstr ""
19072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Phonetic Extensions"
19075 msgstr "Рас&ширение:"
19077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19078 msgid "Latin Extended Additional"
19079 msgstr ""
19081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19082 msgid "Greek Extended"
19083 msgstr ""
19085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19086 #, fuzzy
19087 msgid "General Punctuation"
19088 msgstr "Общая информация"
19090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19091 #, fuzzy
19092 msgid "Superscripts and Subscripts"
19093 msgstr "Верхний индекс|и"
19095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19096 #, fuzzy
19097 msgid "Currency Symbols"
19098 msgstr "Символы фонетики"
19100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19101 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19102 msgstr ""
19104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Letterlike Symbols"
19107 msgstr "Символы фонетики"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19110 #, fuzzy
19111 msgid "Number Forms"
19112 msgstr "Количество строк"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19115 #, fuzzy
19116 msgid "Mathematical Operators"
19117 msgstr "Mathematica|a"
19119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19120 #, fuzzy
19121 msgid "Miscellaneous Technical"
19122 msgstr "Различное"
19124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19125 #, fuzzy
19126 msgid "Control Pictures"
19127 msgstr "Предположение"
19129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19130 msgid "Optical Character Recognition"
19131 msgstr ""
19133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19134 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19135 msgstr ""
19137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Box Drawing"
19140 msgstr "Настройки блока"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19143 #, fuzzy
19144 msgid "Block Elements"
19145 msgstr "Благодарности"
19147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19148 #, fuzzy
19149 msgid "Geometric Shapes"
19150 msgstr "Курсив текста"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19153 #, fuzzy
19154 msgid "Miscellaneous Symbols"
19155 msgstr "Различное"
19157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19158 #, fuzzy
19159 msgid "Dingbats"
19160 msgstr "Маркер 1"
19162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19163 #, fuzzy
19164 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19165 msgstr "Различное"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19168 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19169 msgstr ""
19171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19172 msgid "Hiragana"
19173 msgstr ""
19175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Katakana"
19178 msgstr "Каталонский"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Bopomofo"
19183 msgstr "Низ ряда:"
19185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19186 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19187 msgstr ""
19189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19190 #, fuzzy
19191 msgid "Kanbun"
19192 msgstr "Канадский"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19195 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19196 msgstr ""
19198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19199 msgid "CJK Compatibility"
19200 msgstr ""
19202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19203 msgid "CJK Unified Ideographs"
19204 msgstr ""
19206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19207 msgid "Hangul Syllables"
19208 msgstr ""
19210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19211 msgid "High Surrogates"
19212 msgstr ""
19214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19215 msgid "Private Use High Surrogates"
19216 msgstr ""
19218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19219 msgid "Low Surrogates"
19220 msgstr ""
19222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19223 msgid "Private Use Area"
19224 msgstr ""
19226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19227 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19228 msgstr ""
19230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19231 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19232 msgstr ""
19234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19235 #, fuzzy
19236 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19237 msgstr "&Ориентация:"
19239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19240 msgid "Combining Half Marks"
19241 msgstr ""
19243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19244 msgid "CJK Compatibility Forms"
19245 msgstr ""
19247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19248 msgid "Small Form Variants"
19249 msgstr ""
19251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19252 #, fuzzy
19253 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19254 msgstr "&Ориентация:"
19256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19257 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19258 msgstr ""
19260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Specials"
19263 msgstr "Specialmail"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Linear B Syllabary"
19268 msgstr "Вывод"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19271 msgid "Linear B Ideograms"
19272 msgstr ""
19274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Aegean Numbers"
19277 msgstr "Номер страницы"
19279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Ancient Greek Numbers"
19282 msgstr "Номер страницы"
19284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19285 #, fuzzy
19286 msgid "Old Italic"
19287 msgstr "Курсивный"
19289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19290 #, fuzzy
19291 msgid "Gothic"
19292 msgstr "Шотландский"
19294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19295 msgid "Ugaritic"
19296 msgstr ""
19298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19299 msgid "Old Persian"
19300 msgstr ""
19302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19303 #, fuzzy
19304 msgid "Deseret"
19305 msgstr "Сбросить"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Shavian"
19310 msgstr "Латышский"
19312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19313 msgid "Osmanya"
19314 msgstr ""
19316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Cypriot Syllabary"
19319 msgstr "Вывод"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19322 msgid "Kharoshthi"
19323 msgstr ""
19325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19326 #, fuzzy
19327 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19328 msgstr "Символы фонетики"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19331 #, fuzzy
19332 msgid "Musical Symbols"
19333 msgstr "Символы фонетики"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19336 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19337 msgstr ""
19339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19340 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19341 msgstr ""
19343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19346 msgstr "Символы фонетики"
19348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19349 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19350 msgstr ""
19352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19353 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19354 msgstr ""
19356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Tags"
19359 msgstr "Страниц"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Variation Selectors Supplement"
19364 msgstr "Сводка"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19367 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19368 msgstr ""
19370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19371 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19372 msgstr ""
19374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19375 #, fuzzy
19376 msgid "Character: "
19377 msgstr "Кодировка символов"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19380 msgid "Code Point: "
19381 msgstr ""
19383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19384 #, fuzzy
19385 msgid "Symbols"
19386 msgstr "Символьный"
19388 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19389 msgid "Table Settings"
19390 msgstr "Настройки таблицы"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19393 msgid "Insert Table"
19394 msgstr "Вставить таблицу"
19396 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19397 msgid "TeX Information"
19398 msgstr "Информация о TeX"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19401 msgid "Outline"
19402 msgstr "Структура"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19405 #, c-format
19406 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19407 msgstr ""
19409 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19410 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19411 msgstr ""
19413 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
19414 #, fuzzy
19415 msgid " (unknown)"
19416 msgstr " неизвестен"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19419 msgid "auto"
19420 msgstr "автоматически"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
19423 msgid "off"
19424 msgstr "выключен"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
19427 #, c-format
19428 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19429 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
19431 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19432 #, fuzzy
19433 msgid "Vertical Space Settings"
19434 msgstr "Горизонтальную линию"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19437 #, fuzzy
19438 msgid "version "
19439 msgstr "Версия"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19442 msgid "unknown version"
19443 msgstr "неизвестная версия"
19445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19446 msgid "Small-sized icons"
19447 msgstr "Маленькие значки"
19449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19450 msgid "Normal-sized icons"
19451 msgstr "Средние значки"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19454 msgid "Big-sized icons"
19455 msgstr "&Большие значки"
19457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:405
19458 #, c-format
19459 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19460 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
19462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19463 msgid "Select template file"
19464 msgstr "Выберите файл шаблона"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19467 msgid "Templates|#T#t"
19468 msgstr "Шаблоны"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
19472 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19473 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
19476 msgid "Document not loaded."
19477 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19480 msgid "Select document to open"
19481 msgstr "Выберите документ для открытия"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
19484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
19485 msgid "Examples|#E#e"
19486 msgstr "Примеры|#E#e"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19489 #, fuzzy
19490 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19491 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19494 #, fuzzy
19495 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19496 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
19499 #, fuzzy
19500 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19501 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19504 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19505 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19506 msgid "Invalid filename"
19507 msgstr "Неправильное название файла"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19510 #, c-format
19511 msgid ""
19512 "The directory in the given path\n"
19513 "%1$s\n"
19514 "does not exists."
19515 msgstr ""
19517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
19518 #, c-format
19519 msgid "Opening document %1$s..."
19520 msgstr "Открывается документ %1$s..."
19522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
19523 #, c-format
19524 msgid "Document %1$s opened."
19525 msgstr "Документ %1$s открыт."
19527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19528 #, fuzzy
19529 msgid "Version control detected."
19530 msgstr "Управление версиями"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
19533 #, c-format
19534 msgid "Could not open document %1$s"
19535 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
19537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19538 #, fuzzy
19539 msgid "Couldn't import file"
19540 msgstr "Невозможно импортировать файл"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19543 #, fuzzy, c-format
19544 msgid "No information for importing the format %1$s."
19545 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19548 #, c-format
19549 msgid "Select %1$s file to import"
19550 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
19552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
19553 #, c-format
19554 msgid ""
19555 "The document %1$s already exists.\n"
19556 "\n"
19557 "Do you want to overwrite that document?"
19558 msgstr ""
19559 "Документ %1$s уже существует.\n"
19560 "\n"
19561 "Хотите перезаписать его?"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
19564 msgid "Overwrite document?"
19565 msgstr "Перезаписать документ?"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
19568 #, c-format
19569 msgid "Importing %1$s..."
19570 msgstr "Импортирование %1$s..."
19572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19573 msgid "imported."
19574 msgstr "импортирован."
19576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
19577 #, fuzzy
19578 msgid "file not imported!"
19579 msgstr "Строка не найдена!"
19581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19582 msgid "Select LyX document to insert"
19583 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
19586 msgid "Select file to insert"
19587 msgstr "Выберите файл для вставки"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
19590 msgid "Choose a filename to save document as"
19591 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19594 msgid "&Rename"
19595 msgstr "Пе&реименовать"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
19598 #, c-format
19599 msgid ""
19600 "The document %1$s could not be saved.\n"
19601 "\n"
19602 "Do you want to rename the document and try again?"
19603 msgstr ""
19604 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
19605 "\n"
19606 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19609 msgid "Rename and save?"
19610 msgstr "Переименовать и сохранить?"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19613 msgid "&Retry"
19614 msgstr "&Восстановить"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19617 #, c-format
19618 msgid ""
19619 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19620 "\n"
19621 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19622 msgstr ""
19623 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
19624 "\n"
19625 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
19628 msgid "&Discard"
19629 msgstr "От&клонить"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
19632 msgid "Saving all documents..."
19633 msgstr "Сохраняются все документы..."
19635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19636 msgid "All documents saved."
19637 msgstr "Все документы сохранены."
19639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
19640 #, c-format
19641 msgid "%1$s unknown command!"
19642 msgstr ""
19644 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19645 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19646 msgid "LaTeX Source"
19647 msgstr "Исходный текст LaTeX"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19650 msgid "DocBook Source"
19651 msgstr "Исходный текст DocBook"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19654 msgid "Literate Source"
19655 msgstr "Грамотный исходный текст"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19658 #, fuzzy
19659 msgid " (version control)"
19660 msgstr "Управление версиями"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19663 msgid " (changed)"
19664 msgstr " (Изменено)"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19667 msgid " (read only)"
19668 msgstr " (только для чтения)"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Close File"
19673 msgstr "Закрыть"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Hide tab"
19678 msgstr "дельта"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Close tab"
19683 msgstr "Закрыть"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Wrap Float Settings"
19688 msgstr "Настройки плавающих объектов"
19690 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19691 msgid "Click to detach"
19692 msgstr ""
19694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19695 msgid "No Group"
19696 msgstr ""
19698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19699 msgid "No Documents Open!"
19700 msgstr "Нет открытых документов!"
19702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19706 msgid "No Document Open!"
19707 msgstr "Нет открытого документа!"
19709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19710 #, fuzzy
19711 msgid "No custom insets defined!"
19712 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19715 msgid "Master Document"
19716 msgstr "Головной документ"
19718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19719 msgid "Open Navigator..."
19720 msgstr ""
19722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19723 #, fuzzy
19724 msgid "Other Lists"
19725 msgstr "Другие плавающие объекты"
19727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19728 msgid "No Table of contents"
19729 msgstr "Нет содержания"
19731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Other Toolbars"
19734 msgstr "Панели инструментов|П"
19736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19737 #, fuzzy
19738 msgid "No Branch in Document!"
19739 msgstr "Документ"
19741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19742 #, fuzzy
19743 msgid "No Citation in Scope!"
19744 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19747 #, fuzzy
19748 msgid "No action defined!"
19749 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19751 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19752 msgid "space"
19753 msgstr "пробел"
19755 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19756 msgid ""
19757 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19758 "characters:\n"
19759 msgstr ""
19760 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
19761 "символы:\n"
19763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19764 #, fuzzy
19765 msgid "Could not update TeX information"
19766 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
19768 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19769 #, c-format
19770 msgid "The script `%s' failed."
19771 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
19773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19774 #, fuzzy
19775 msgid "All Files "
19776 msgstr "Все поля"
19778 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19779 msgid "Table of Contents"
19780 msgstr "Содержание"
19782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19783 #, fuzzy
19784 msgid "Child Documents"
19785 msgstr "Документ-потомок"
19787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19788 #, fuzzy
19789 msgid "List of Graphics"
19790 msgstr "Список таблиц"
19792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19793 #, fuzzy
19794 msgid "List of Equations"
19795 msgstr "Список листингов"
19797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19798 #, fuzzy
19799 msgid "List of Footnotes"
19800 msgstr "Список рисунков"
19802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19803 #, fuzzy
19804 msgid "List of Listings"
19805 msgstr "Список листингов"
19807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19808 #, fuzzy
19809 msgid "List of Indexes"
19810 msgstr "Список таблиц"
19812 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19813 #, fuzzy
19814 msgid "List of Marginal notes"
19815 msgstr "Список таблиц"
19817 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19818 #, fuzzy
19819 msgid "List of Notes"
19820 msgstr "Список таблиц"
19822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19823 #, fuzzy
19824 msgid "List of Citations"
19825 msgstr "Список листингов"
19827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Labels and References"
19830 msgstr "все непроцитированные ссылки"
19832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19833 #, fuzzy
19834 msgid "List of Branches"
19835 msgstr "Список таблиц"
19837 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19838 #, fuzzy
19839 msgid "List of Changes"
19840 msgstr "Список таблиц"
19842 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19843 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19844 msgid ""
19845 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19846 "file through LaTeX: "
19847 msgstr ""
19849 #: src/insets/Inset.cpp:333
19850 msgid "Opened inset"
19851 msgstr "Открытая вкладка"
19853 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19854 msgid "Keys must be unique!"
19855 msgstr ""
19857 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19858 #, c-format
19859 msgid ""
19860 "The key %1$s already exists,\n"
19861 "it will be changed to %2$s."
19862 msgstr ""
19864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19865 #, c-format
19866 msgid ""
19867 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19868 "If you proceed, all of them will be opened."
19869 msgstr ""
19871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19872 #, fuzzy
19873 msgid "Open Databases?"
19874 msgstr "Базы &данных"
19876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19877 msgid "&Proceed"
19878 msgstr ""
19880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19881 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19882 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
19884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Databases:"
19887 msgstr "Базы &данных"
19889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Style File:"
19892 msgstr "Закрыть"
19894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Lists:"
19897 msgstr "Список"
19899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19900 msgid "included in TOC"
19901 msgstr ""
19903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19904 msgid "Export Warning!"
19905 msgstr "Замечание экспорта!"
19907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19908 msgid ""
19909 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19910 "BibTeX will be unable to find them."
19911 msgstr ""
19913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19914 msgid ""
19915 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19916 "BibTeX will be unable to find it."
19917 msgstr ""
19919 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19920 msgid "simple frame"
19921 msgstr "простая рамка"
19923 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19924 #, fuzzy
19925 msgid "frameless"
19926 msgstr "без рамки"
19928 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19929 #, fuzzy
19930 msgid "simple frame, page breaks"
19931 msgstr "простая рамка"
19933 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19934 #, fuzzy
19935 msgid "oval, thin"
19936 msgstr "тонкий овал"
19938 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19939 #, fuzzy
19940 msgid "oval, thick"
19941 msgstr "толстый овал"
19943 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19944 msgid "drop shadow"
19945 msgstr ""
19947 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19948 #, fuzzy
19949 msgid "shaded background"
19950 msgstr "Затенённый фон"
19952 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19953 msgid "double frame"
19954 msgstr "двойная рамка"
19956 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19957 msgid "Opened Box Inset"
19958 msgstr "Открытая вкладка-блок"
19960 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19961 #, fuzzy, c-format
19962 msgid "%1$s (%2$s)"
19963 msgstr "%1$s и %2$s"
19965 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19966 #, fuzzy, c-format
19967 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19968 msgstr "%1$s и %2$s"
19970 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Opened Branch Inset"
19973 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
19975 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19976 msgid "Branch: "
19977 msgstr "Ветка: "
19979 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Undef: "
19982 msgstr "Ссылка: "
19984 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19985 msgid "branch"
19986 msgstr "Ветка"
19988 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19989 msgid "Opened Caption Inset"
19990 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19992 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19993 #, c-format
19994 msgid "Sub-%1$s"
19995 msgstr ""
19997 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19998 #, fuzzy
19999 msgid "not cited"
20000 msgstr "защищённый"
20002 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20003 msgid "LaTeX Command: "
20004 msgstr "Команда LaTeX: "
20006 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20007 #, fuzzy
20008 msgid "InsetCommand Error: "
20009 msgstr "Следующая команда"
20011 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20012 #, fuzzy
20013 msgid "Incompatible command name."
20014 msgstr "Следующая команда"
20016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20017 #, fuzzy
20018 msgid "InsetCommandParams Error: "
20019 msgstr "Следующая команда"
20021 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20022 #, fuzzy
20023 msgid "InsetCommandParams: "
20024 msgstr "Команда вкладки: "
20026 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Unknown parameter name: "
20029 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
20032 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20033 msgstr ""
20035 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20036 msgid "Opened ERT Inset"
20037 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
20039 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20040 #, fuzzy, c-format
20041 msgid "External template %1$s is not installed"
20042 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20044 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20045 #, fuzzy
20046 msgid "Opened Flex Inset"
20047 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20049 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:419
20050 msgid "float: "
20051 msgstr "плавающий объект: "
20053 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
20054 msgid "Opened Float Inset"
20055 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
20057 #: src/insets/InsetFloat.cpp:355
20058 msgid "float"
20059 msgstr "плавающий объект"
20061 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
20062 #, fuzzy
20063 msgid "subfloat: "
20064 msgstr "плавающий объект: "
20066 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
20067 #, fuzzy
20068 msgid " (sideways)"
20069 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
20071 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20072 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20073 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
20075 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20076 #, c-format
20077 msgid "List of %1$s"
20078 msgstr "Список из %1$s"
20080 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20081 msgid "Opened Footnote Inset"
20082 msgstr "Открытая вкладка сноски"
20084 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20085 msgid "footnote"
20086 msgstr "Заметка в подвал"
20088 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
20089 #, fuzzy, c-format
20090 msgid ""
20091 "Could not copy the file\n"
20092 "%1$s\n"
20093 "into the temporary directory."
20094 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
20096 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20097 #, c-format
20098 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20099 msgstr ""
20101 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20102 #, c-format
20103 msgid "Graphics file: %1$s"
20104 msgstr "Изображение: %1$s"
20106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
20107 msgid "Verbatim Input"
20108 msgstr "Буквальная вставка файла"
20110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20111 msgid "Verbatim Input*"
20112 msgstr "Буквальная вставка* файла"
20114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
20115 msgid "Recursive input"
20116 msgstr "Рекурсивный ввод"
20118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
20119 #, c-format
20120 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20121 msgstr ""
20123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20124 #, c-format
20125 msgid ""
20126 "Included file `%1$s'\n"
20127 "has textclass `%2$s'\n"
20128 "while parent file has textclass `%3$s'."
20129 msgstr ""
20131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20132 #, fuzzy
20133 msgid "Different textclasses"
20134 msgstr "Subjectclass"
20136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20137 #, c-format
20138 msgid ""
20139 "Included file `%1$s'\n"
20140 "uses module `%2$s'\n"
20141 "which is not used in parent file."
20142 msgstr ""
20144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20145 #, fuzzy
20146 msgid "Module not found"
20147 msgstr "Модуль не найден."
20149 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20150 #, fuzzy
20151 msgid "Index sorting failed"
20152 msgstr "Преобразование неудачно"
20154 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20155 #, c-format
20156 msgid ""
20157 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20158 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20159 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20160 "explained in the User Guide."
20161 msgstr ""
20163 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20164 #, fuzzy, c-format
20165 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20166 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
20168 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20169 #, fuzzy
20170 msgid "undefined"
20171 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
20173 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20174 msgid "yes"
20175 msgstr "да"
20177 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20178 msgid "no"
20179 msgstr "нет"
20181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20182 #, fuzzy
20183 msgid "Unknown buffer info"
20184 msgstr "Неизвестный пользователь"
20186 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20187 msgid "Label names must be unique!"
20188 msgstr ""
20190 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20191 #, c-format
20192 msgid ""
20193 "The label %1$s already exists,\n"
20194 "it will be changed to %2$s."
20195 msgstr ""
20197 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20198 msgid "DUPLICATE: "
20199 msgstr ""
20201 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20202 #, fuzzy
20203 msgid "Opened Listing Inset"
20204 msgstr "Открытая вкладка подписи"
20206 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20207 msgid "no more lstline delimiters available"
20208 msgstr ""
20210 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20211 #, fuzzy
20212 msgid "Running out of delimiters"
20213 msgstr "Вставить ограничители"
20215 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20216 msgid ""
20217 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20218 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20219 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20220 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20221 "must investigate!"
20222 msgstr ""
20224 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20227 msgstr "Специальный символ"
20229 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20230 #, c-format
20231 msgid ""
20232 "The following characters in one of the program listings are\n"
20233 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20234 "%1$s."
20235 msgstr ""
20237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20238 msgid "A value is expected."
20239 msgstr "Ожидается числовое значение."
20241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20247 msgid "Unbalanced braces!"
20248 msgstr "Несбалансированные скобки"
20250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20251 msgid "Please specify true or false."
20252 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
20254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20255 msgid "Only true or false is allowed."
20256 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
20258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20259 msgid "Please specify an integer value."
20260 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
20262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20263 msgid "An integer is expected."
20264 msgstr "Ожидается целое число."
20266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20267 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20268 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
20270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20271 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20272 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
20274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20275 #, c-format
20276 msgid "Please specify one of %1$s."
20277 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
20279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20280 #, c-format
20281 msgid "Try one of %1$s."
20282 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
20284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20285 #, c-format
20286 msgid "I guess you mean %1$s."
20287 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
20289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20290 #, c-format
20291 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20292 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20295 #, fuzzy, c-format
20296 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20297 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20300 msgid ""
20301 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20302 msgstr ""
20304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20305 msgid ""
20306 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20307 "trblTRBL"
20308 msgstr ""
20310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20311 msgid ""
20312 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20313 "right, bottom left and top left corner."
20314 msgstr ""
20316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20317 msgid "Enter something like \\color{white}"
20318 msgstr ""
20320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20321 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20322 msgstr ""
20324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20325 msgid "auto, last or a number"
20326 msgstr ""
20328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20329 msgid ""
20330 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20331 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20332 "defining a listing inset)"
20333 msgstr ""
20335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20336 msgid ""
20337 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20338 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20339 "a listing inset)"
20340 msgstr ""
20342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20345 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20348 #, fuzzy, c-format
20349 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20350 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20353 #, fuzzy, c-format
20354 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20355 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20358 #, c-format
20359 msgid "Parameter %1$s: "
20360 msgstr "Параметр %1$s: "
20362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20363 #, fuzzy, c-format
20364 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20365 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20368 #, fuzzy, c-format
20369 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20370 msgstr "Параметр %1$s: "
20372 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20373 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20374 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
20376 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20377 msgid "New Page"
20378 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
20380 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20381 msgid "Clear Page"
20382 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20384 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20385 #, fuzzy
20386 msgid "Clear Double Page"
20387 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20389 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Nom: "
20392 msgstr "Нет"
20394 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Nomenclature Symbol: "
20397 msgstr "Список обозначений"
20399 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Description: "
20402 msgstr "Описание:"
20404 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20405 #, fuzzy
20406 msgid "Sorting: "
20407 msgstr "Форматирование"
20409 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20410 msgid "Note[[InsetNote]]"
20411 msgstr ""
20413 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20414 #, fuzzy
20415 msgid "Greyed out"
20416 msgstr "Открытая вкладка"
20418 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20419 msgid "Opened Note Inset"
20420 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
20422 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20423 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20424 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
20426 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20427 msgid "BROKEN: "
20428 msgstr ""
20430 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20431 msgid "Ref: "
20432 msgstr "Ссылка: "
20434 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20435 msgid "Equation"
20436 msgstr "Уравнение"
20438 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20439 msgid "EqRef: "
20440 msgstr "Ссылка на формулу: "
20442 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20443 msgid "Page Number"
20444 msgstr "Номер страницы"
20446 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20447 msgid "Page: "
20448 msgstr "Стр. от:"
20450 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20451 msgid "Textual Page Number"
20452 msgstr "Текстовый номер страницы"
20454 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20455 msgid "TextPage: "
20456 msgstr "ТекстСтр.:"
20458 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20459 msgid "Standard+Textual Page"
20460 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
20462 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20463 msgid "Ref+Text: "
20464 msgstr "Ссылка+Текст:"
20466 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20467 msgid "PrettyRef"
20468 msgstr "Красивая ссылка"
20470 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20471 #, fuzzy
20472 msgid "FormatRef: "
20473 msgstr "Ф&ормат:"
20475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20476 #, fuzzy
20477 msgid "Interword Space"
20478 msgstr "Пробел (\\ )|б"
20480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Protected Space"
20483 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20486 #, fuzzy
20487 msgid "Thin Space"
20488 msgstr "Тонкий пробел|Т"
20490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Quad Space"
20493 msgstr "&Заменить"
20495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20496 #, fuzzy
20497 msgid "QQuad Space"
20498 msgstr "&Заменить"
20500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Enspace"
20503 msgstr "пробел"
20505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20506 #, fuzzy
20507 msgid "Enskip"
20508 msgstr "пробел"
20510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20511 #, fuzzy
20512 msgid "Negative Thin Space"
20513 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20516 #, fuzzy
20517 msgid "Protected Horizontal Fill"
20518 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20521 #, fuzzy
20522 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20523 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20528 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20531 #, fuzzy
20532 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20533 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20536 #, fuzzy
20537 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20538 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20541 #, fuzzy
20542 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20543 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20546 #, fuzzy
20547 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20548 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20551 #, fuzzy, c-format
20552 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20553 msgstr "Горизонтальную линию"
20555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20556 #, fuzzy, c-format
20557 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20558 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20560 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20561 msgid "Unknown TOC type"
20562 msgstr "Неизвестный тип содержания"
20564 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20565 msgid "Opened table"
20566 msgstr "Открытая таблица"
20568 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20569 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20570 msgstr ""
20572 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20573 msgid "Opened Text Inset"
20574 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20576 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20577 msgid "Vertical Space"
20578 msgstr "Вертикальный отступ"
20580 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20581 msgid "wrap: "
20582 msgstr "обтекать: "
20584 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20585 msgid "Opened Wrap Inset"
20586 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
20588 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20589 msgid "wrap"
20590 msgstr "обтекать"
20592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20593 msgid "Not shown."
20594 msgstr "Не показывается."
20596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20597 msgid "Loading..."
20598 msgstr "Загрузка..."
20600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20601 msgid "Converting to loadable format..."
20602 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
20604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20605 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20606 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
20608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20609 msgid "Scaling etc..."
20610 msgstr "Масштабирование и др..."
20612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20613 msgid "Ready to display"
20614 msgstr "Готов отображать"
20616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20617 msgid "No file found!"
20618 msgstr "Файл не найден!"
20620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20621 msgid "Error converting to loadable format"
20622 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
20624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20625 msgid "Error loading file into memory"
20626 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
20628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20629 msgid "Error generating the pixmap"
20630 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
20632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20633 msgid "No image"
20634 msgstr "Нет изображения"
20636 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20637 msgid "Preview loading"
20638 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
20640 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20641 msgid "Preview ready"
20642 msgstr "Предварительный просмотр готов"
20644 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20645 msgid "Preview failed"
20646 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
20648 #: src/lengthcommon.cpp:37
20649 msgid "sp"
20650 msgstr "sp"
20652 #: src/lengthcommon.cpp:37
20653 msgid "pt"
20654 msgstr "пункт"
20656 #: src/lengthcommon.cpp:37
20657 msgid "bp"
20658 msgstr "bp"
20660 #: src/lengthcommon.cpp:37
20661 msgid "dd"
20662 msgstr "пункт Дидо"
20664 #: src/lengthcommon.cpp:37
20665 msgid "mm"
20666 msgstr "мм"
20668 #: src/lengthcommon.cpp:37
20669 msgid "pc"
20670 msgstr "пика"
20672 #: src/lengthcommon.cpp:38
20673 msgid "cc[[unit of measure]]"
20674 msgstr ""
20676 #: src/lengthcommon.cpp:38
20677 msgid "cm"
20678 msgstr "см"
20680 #: src/lengthcommon.cpp:38
20681 msgid "ex"
20682 msgstr "ex"
20684 #: src/lengthcommon.cpp:38
20685 msgid "em"
20686 msgstr "em"
20688 #: src/lengthcommon.cpp:39
20689 msgid "Text Width %"
20690 msgstr "От ширины текста в %"
20692 #: src/lengthcommon.cpp:39
20693 msgid "Column Width %"
20694 msgstr "От ширины столбца в %"
20696 #: src/lengthcommon.cpp:39
20697 msgid "Page Width %"
20698 msgstr "От ширины страницы в %"
20700 #: src/lengthcommon.cpp:39
20701 msgid "Line Width %"
20702 msgstr "От ширины строки в %"
20704 #: src/lengthcommon.cpp:40
20705 msgid "Text Height %"
20706 msgstr "От высоты текста в %"
20708 #: src/lengthcommon.cpp:40
20709 msgid "Page Height %"
20710 msgstr "От высоты страницы в %"
20712 #: src/lyxfind.cpp:115
20713 msgid "Search error"
20714 msgstr "Ошибка поиска"
20716 #: src/lyxfind.cpp:115
20717 msgid "Search string is empty"
20718 msgstr "Искомое выражение пусто"
20720 #: src/lyxfind.cpp:299
20721 msgid "String has been replaced."
20722 msgstr "Строка была заменена."
20724 #: src/lyxfind.cpp:302
20725 msgid " strings have been replaced."
20726 msgstr " строк было заменено."
20728 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20729 #, c-format
20730 msgid " Macro: %1$s: "
20731 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
20733 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20734 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20735 #, c-format
20736 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20737 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20739 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20740 #, fuzzy, c-format
20741 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20742 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20744 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20745 msgid "Only one row"
20746 msgstr "Только одну строку"
20748 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20749 msgid "Only one column"
20750 msgstr "Только одну колонку"
20752 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20753 msgid "No hline to delete"
20754 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
20756 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20757 msgid "No vline to delete"
20758 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
20760 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20761 #, c-format
20762 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20763 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
20765 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20766 msgid "No number"
20767 msgstr "Нет числа"
20769 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20770 #, fuzzy
20771 msgid "Number"
20772 msgstr "Нумерация"
20774 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20775 #, c-format
20776 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20777 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
20779 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20780 #, c-format
20781 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20782 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
20784 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20785 #, c-format
20786 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20787 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
20789 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20790 msgid "create new math text environment ($...$)"
20791 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
20793 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20794 msgid "entered math text mode (textrm)"
20795 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
20797 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20798 msgid "Standard[[mathref]]"
20799 msgstr ""
20801 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20802 #, fuzzy
20803 msgid "optional"
20804 msgstr "Горизонтальное"
20806 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20807 msgid "TeX"
20808 msgstr "TeX"
20810 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20811 msgid "math macro"
20812 msgstr "матемематическая макрокоманда"
20814 #: src/output.cpp:37
20815 #, c-format
20816 msgid ""
20817 "Could not open the specified document\n"
20818 "%1$s."
20819 msgstr ""
20820 "Невозможно открыть указанный документ\n"
20821 "%1$s."
20823 #: src/output_plaintext.cpp:136
20824 msgid "Abstract: "
20825 msgstr "Аннотация: "
20827 #: src/output_plaintext.cpp:148
20828 msgid "References: "
20829 msgstr "Ссылки: "
20831 #: src/support/debug.cpp:38
20832 msgid "No debugging message"
20833 msgstr "Нет отладочного сообщения"
20835 #: src/support/debug.cpp:39
20836 msgid "General information"
20837 msgstr "Общая информация"
20839 #: src/support/debug.cpp:40
20840 msgid "Program initialisation"
20841 msgstr "Инициализация программы"
20843 #: src/support/debug.cpp:41
20844 msgid "Keyboard events handling"
20845 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
20847 #: src/support/debug.cpp:42
20848 msgid "GUI handling"
20849 msgstr "Обработка GUI"
20851 #: src/support/debug.cpp:43
20852 msgid "Lyxlex grammar parser"
20853 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
20855 #: src/support/debug.cpp:44
20856 msgid "Configuration files reading"
20857 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
20859 #: src/support/debug.cpp:45
20860 msgid "Custom keyboard definition"
20861 msgstr "Клавиатурные сокращения"
20863 #: src/support/debug.cpp:46
20864 msgid "LaTeX generation/execution"
20865 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
20867 #: src/support/debug.cpp:47
20868 msgid "Math editor"
20869 msgstr "Математический редактор"
20871 #: src/support/debug.cpp:48
20872 msgid "Font handling"
20873 msgstr "Обработка шрифтов"
20875 #: src/support/debug.cpp:49
20876 msgid "Textclass files reading"
20877 msgstr "Загрузка класса документа"
20879 #: src/support/debug.cpp:50
20880 msgid "Version control"
20881 msgstr "Управление версиями"
20883 #: src/support/debug.cpp:51
20884 msgid "External control interface"
20885 msgstr "Внешний интерфейс управления"
20887 #: src/support/debug.cpp:52
20888 msgid "Undo/Redo mechanism"
20889 msgstr ""
20891 #: src/support/debug.cpp:53
20892 msgid "User commands"
20893 msgstr "Команды пользователя"
20895 #: src/support/debug.cpp:54
20896 msgid "The LyX Lexxer"
20897 msgstr "Лексический анализатор LyX"
20899 #: src/support/debug.cpp:55
20900 msgid "Dependency information"
20901 msgstr "Информация о зависимостях"
20903 #: src/support/debug.cpp:56
20904 msgid "LyX Insets"
20905 msgstr "Вкладки LyX"
20907 #: src/support/debug.cpp:57
20908 msgid "Files used by LyX"
20909 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
20911 #: src/support/debug.cpp:58
20912 msgid "Workarea events"
20913 msgstr "События рабочей области"
20915 #: src/support/debug.cpp:59
20916 msgid "Insettext/tabular messages"
20917 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
20919 #: src/support/debug.cpp:60
20920 msgid "Graphics conversion and loading"
20921 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
20923 #: src/support/debug.cpp:61
20924 msgid "Change tracking"
20925 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20927 #: src/support/debug.cpp:62
20928 msgid "External template/inset messages"
20929 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20931 #: src/support/debug.cpp:63
20932 msgid "RowPainter profiling"
20933 msgstr ""
20935 #: src/support/debug.cpp:64
20936 msgid "scrolling debugging"
20937 msgstr ""
20939 #: src/support/debug.cpp:65
20940 msgid "Math macros"
20941 msgstr "Математические макрокоманды"
20943 #: src/support/debug.cpp:66
20944 msgid "RTL/Bidi"
20945 msgstr ""
20947 #: src/support/debug.cpp:67
20948 msgid "Locale/Internationalisation"
20949 msgstr ""
20951 #: src/support/debug.cpp:68
20952 #, fuzzy
20953 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20954 msgstr "Отмеченное как строки|с"
20956 #: src/support/debug.cpp:69
20957 #, fuzzy
20958 msgid "Developers' general debug messages"
20959 msgstr "Все отладочные сообщения"
20961 #: src/support/debug.cpp:70
20962 msgid "All debugging messages"
20963 msgstr "Все отладочные сообщения"
20965 #: src/support/debug.cpp:115
20966 #, c-format
20967 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20968 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
20970 #: src/support/filetools.cpp:247
20971 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20972 msgstr "ru"
20974 #: src/support/os_win32.cpp:307
20975 msgid "System file not found"
20976 msgstr "Системный файл не найден"
20978 #: src/support/os_win32.cpp:308
20979 msgid ""
20980 "Unable to load shfolder.dll\n"
20981 "Please install."
20982 msgstr ""
20983 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
20984 "Установите пожалуйста."
20986 #: src/support/os_win32.cpp:313
20987 msgid "System function not found"
20988 msgstr "Системная функция не найдена"
20990 #: src/support/os_win32.cpp:314
20991 msgid ""
20992 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20993 "Don't know how to proceed. Sorry."
20994 msgstr ""
20996 #: src/support/userinfo.cpp:45
20997 msgid "Unknown user"
20998 msgstr "Неизвестный пользователь"
21000 #, fuzzy
21001 #~ msgid "LyX binary not found"
21002 #~ msgstr "Строка не найдена!"
21004 #, fuzzy
21005 #~ msgid "File not found"
21006 #~ msgstr "Модуль не найден."
21008 #, fuzzy
21009 #~ msgid "Directory not found"
21010 #~ msgstr "Строка не найдена!"
21012 #, fuzzy
21013 #~ msgid "figure"
21014 #~ msgstr "Изображение"
21016 #, fuzzy
21017 #~ msgid "table"
21018 #~ msgstr "Таблица"
21020 #, fuzzy
21021 #~ msgid "algorithm"
21022 #~ msgstr "Алгоритм"
21024 #, fuzzy
21025 #~ msgid "tableau"
21026 #~ msgstr "Таблица"
21028 #, fuzzy
21029 #~ msgid "keywords"
21030 #~ msgstr "Ключевые слова"
21032 #~ msgid "Table of Contents|a"
21033 #~ msgstr "Содержание|д"
21035 #~ msgid "FAQ|F"
21036 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
21038 #, fuzzy
21039 #~ msgid "Slidecontents"
21040 #~ msgstr "Содержимое слайда"
21042 #, fuzzy
21043 #~ msgid "Progress Contents"
21044 #~ msgstr "ProgressContents"
21046 #~ msgid "&Options:"
21047 #~ msgstr "&Параметры:"
21049 #, fuzzy
21050 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21051 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
21053 #~ msgid "."
21054 #~ msgstr "."
21056 #~ msgid "American"
21057 #~ msgstr "Американский"
21059 #, fuzzy
21060 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21061 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
21063 #~ msgid "Austrian"
21064 #~ msgstr "Австрийский"
21066 #~ msgid "British"
21067 #~ msgstr "Британский"
21069 #~ msgid "Canadian"
21070 #~ msgstr "Канадский"
21072 #, fuzzy
21073 #~ msgid "Gruß:"
21074 #~ msgstr "Gruss"
21076 #, fuzzy
21077 #~ msgid "Reference\t"
21078 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
21080 #, fuzzy
21081 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21082 #~ msgstr "АдресОтправителя"
21084 #, fuzzy
21085 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21086 #~ msgstr "Обратный адрес"
21088 #, fuzzy
21089 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21090 #~ msgstr "Обратный адрес"
21092 #, fuzzy
21093 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21094 #~ msgstr "Postvermerk"
21096 #, fuzzy
21097 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21098 #~ msgstr "IhrZeichen"
21100 #, fuzzy
21101 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21102 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21104 #, fuzzy
21105 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21106 #~ msgstr "MeinZeichen"
21108 #, fuzzy
21109 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21110 #~ msgstr "Unterschrift"
21112 #, fuzzy
21113 #~ msgid "Stadt:"
21114 #~ msgstr "Stadt"
21116 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21117 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
21119 #~ msgid "LaTeX default"
21120 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
21122 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21123 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
21125 #, fuzzy
21126 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21127 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
21129 #~ msgid ""
21130 #~ "Layout had to be changed from\n"
21131 #~ "%1$s to %2$s\n"
21132 #~ "because of class conversion from\n"
21133 #~ "%3$s to %4$s"
21134 #~ msgstr ""
21135 #~ "Формат был изменён из\n"
21136 #~ "%1$s в %2$s\n"
21137 #~ "из-за преобразования класса из\n"
21138 #~ "%3$s в %4$s"
21140 #, fuzzy
21141 #~ msgid "Changed Layout"
21142 #~ msgstr "Стиль символов"
21144 #, fuzzy
21145 #~ msgid "Unknown layout"
21146 #~ msgstr "Неизвестная команда"
21148 #, fuzzy
21149 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21150 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
21152 #, fuzzy
21153 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21154 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
21156 #~ msgid "Display image in LyX"
21157 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
21159 #~ msgid "Screen display"
21160 #~ msgstr "Цветность"
21162 #~ msgid "Monochrome"
21163 #~ msgstr "Одноцветное"
21165 #~ msgid "Grayscale"
21166 #~ msgstr "Чёрно-белое"
21168 #~ msgid "Preview"
21169 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
21171 #~ msgid "%"
21172 #~ msgstr "%"
21174 #~ msgid "&Display:"
21175 #~ msgstr "&Дисплей:"
21177 #~ msgid "Sca&le:"
21178 #~ msgstr "Масштаб:"
21180 #, fuzzy
21181 #~ msgid "Scr&een Display:"
21182 #~ msgstr "Цветность"
21184 #~ msgid "Do not display"
21185 #~ msgstr "Не показывать"
21187 #, fuzzy
21188 #~ msgid "Unknown Info: "
21189 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
21191 #, fuzzy
21192 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21193 #~ msgstr "Неизвестная команда"
21195 #, fuzzy
21196 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21197 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
21199 #, fuzzy
21200 #~ msgid "Clear group"
21201 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
21203 #~ msgid " (auto)"
21204 #~ msgstr " (авто)"
21206 #~ msgid "Plain Text"
21207 #~ msgstr "Простой текст"
21209 #, fuzzy
21210 #~ msgid "Other floats: "
21211 #~ msgstr "Другие плавающие объекты"
21213 #, fuzzy
21214 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21215 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
21217 #~ msgid "Edit the file externally"
21218 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
21220 #~ msgid "&Edit File..."
21221 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
21223 #~ msgid "LyX View"
21224 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
21226 #, fuzzy
21227 #~ msgid "Movie"
21228 #~ msgstr "Больше"
21230 #~ msgid "<- C&lear"
21231 #~ msgstr "<- Оч&истить"
21233 #~ msgid "A&pply"
21234 #~ msgstr "&Применить"
21236 #~ msgid "Clear"
21237 #~ msgstr "Оч&истить"
21239 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21240 #~ msgstr "Встроенные объекты"
21242 #, fuzzy
21243 #~ msgid "Extra embedded files:"
21244 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
21246 #~ msgid "Add"
21247 #~ msgstr "Добавить"
21249 #~ msgid "Remove"
21250 #~ msgstr "Удалить"
21252 #, fuzzy
21253 #~ msgid "E&mbed"
21254 #~ msgstr "Имя"
21256 #~ msgid "&Center"
21257 #~ msgstr "По середине"
21259 #, fuzzy
21260 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21261 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
21263 #, fuzzy
21264 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21265 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21267 #, fuzzy
21268 #~ msgid " writing embedded files."
21269 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
21271 #, fuzzy
21272 #~ msgid " could not write embedded files!"
21273 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
21275 #, fuzzy
21276 #~ msgid "Failed to extract file"
21277 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21279 #, fuzzy
21280 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21281 #~ msgstr ""
21282 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21283 #~ "\n"
21284 #~ "Хотите перезаписать его?"
21286 #, fuzzy
21287 #~ msgid "Copy file failure"
21288 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
21290 #, fuzzy
21291 #~ msgid "Failed to embed file"
21292 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21294 #~ msgid "Update embedded file?"
21295 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
21297 #, fuzzy
21298 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21299 #~ msgstr ""
21300 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21301 #~ "\n"
21302 #~ "Хотите перезаписать его?"
21304 #, fuzzy
21305 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21306 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21308 #, fuzzy
21309 #~ msgid "Failed to open file"
21310 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21312 #, fuzzy
21313 #~ msgid ""
21314 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
21315 #~ msgstr ""
21316 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21317 #~ "\n"
21318 #~ "Хотите перезаписать его?"
21320 #, fuzzy
21321 #~ msgid "Sync file failure"
21322 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
21324 #, fuzzy
21325 #~ msgid "Packing all files"
21326 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
21328 #, fuzzy
21329 #~ msgid "Failed to write file"
21330 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
21332 #, fuzzy
21333 #~ msgid "Save failure"
21334 #~ msgstr "Резервный каталог"
21336 #~ msgid "Embedded Files"
21337 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21339 #, fuzzy
21340 #~ msgid "Embedded layout"
21341 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21343 #, fuzzy
21344 #~ msgid "Extra embedded file"
21345 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
21347 #, fuzzy
21348 #~ msgid " (embedded)"
21349 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21351 #, fuzzy
21352 #~ msgid "Enspace|E"
21353 #~ msgstr "пробел"
21355 #~ msgid "Document could not be read"
21356 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
21358 #~ msgid "%1$s could not be read."
21359 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
21361 #, fuzzy
21362 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21363 #~ msgstr "Следующая команда"
21365 #~ msgid "All files (*)"
21366 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21368 #, fuzzy
21369 #~ msgid "Properties...|P"
21370 #~ msgstr "Настроить...|Н"
21372 #~ msgid "New Line|e"
21373 #~ msgstr "Новая строка|Н"
21375 #~ msgid "Line Break|B"
21376 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
21378 #~ msgid "line break"
21379 #~ msgstr "разрыв строки"
21381 #, fuzzy
21382 #~ msgid "Widgets"
21383 #~ msgstr "Ширина"
21385 #, fuzzy
21386 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21387 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
21389 #, fuzzy
21390 #~ msgid "Embedded files:"
21391 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21393 #~ msgid "Links"
21394 #~ msgstr "Ссылки"
21396 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21397 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
21399 #~ msgid "Swap Rows|S"
21400 #~ msgstr "Поменять местами строки"
21402 #~ msgid "Swap Columns|w"
21403 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
21405 #, fuzzy
21406 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21407 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
21409 #, fuzzy
21410 #~ msgid "true"
21411 #~ msgstr "Улица"
21413 #, fuzzy
21414 #~ msgid "false"
21415 #~ msgstr "Вариант"
21417 #, fuzzy
21418 #~ msgid "&float"
21419 #~ msgstr "плавающий объект"
21421 #~ msgid "S&ubfigure"
21422 #~ msgstr "По&дрисунок"
21424 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21425 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
21427 #~ msgid "Ca&ption:"
21428 #~ msgstr "По&дпись:"
21430 #, fuzzy
21431 #~ msgid "Show ERT inline"
21432 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
21434 #, fuzzy
21435 #~ msgid "&Inline"
21436 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
21438 #, fuzzy
21439 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21440 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
21442 #, fuzzy
21443 #~ msgid "Framed in box"
21444 #~ msgstr "Рамка"
21446 #, fuzzy
21447 #~ msgid "&Framed"
21448 #~ msgstr "Рамка"
21450 #, fuzzy
21451 #~ msgid "Box with shaded background"
21452 #~ msgstr "затенённый фон"
21454 #, fuzzy
21455 #~ msgid "&Shaded"
21456 #~ msgstr "&Сохранить"
21458 #, fuzzy
21459 #~ msgid "Paper Size"
21460 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
21462 #, fuzzy
21463 #~ msgid "L&ine spacing:"
21464 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
21466 #, fuzzy
21467 #~ msgid "&Colors"
21468 #~ msgstr "Цвета"
21470 #, fuzzy
21471 #~ msgid "C&opiers"
21472 #~ msgstr "Копии"
21474 #, fuzzy
21475 #~ msgid "&File formats"
21476 #~ msgstr "Форматы файлов"
21478 #, fuzzy
21479 #~ msgid "F&ormat:"
21480 #~ msgstr "Ф&ормат:"
21482 #, fuzzy
21483 #~ msgid "&GUI name:"
21484 #~ msgstr "&Имя:"
21486 #, fuzzy
21487 #~ msgid "External Applications"
21488 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
21490 #, fuzzy
21491 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21492 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21494 #, fuzzy
21495 #~ msgid "Save/restore window position"
21496 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21498 #, fuzzy
21499 #~ msgid " every"
21500 #~ msgstr "Перекрытие"
21502 #, fuzzy
21503 #~ msgid "Scrolling"
21504 #~ msgstr "Отступ"
21506 #~ msgid "Pixmap Cache"
21507 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
21509 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21510 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
21512 #, fuzzy
21513 #~ msgid "&URL:"
21514 #~ msgstr "URL:"
21516 #, fuzzy
21517 #~ msgid "&Units:"
21518 #~ msgstr "Шрифт: "
21520 #, fuzzy
21521 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
21522 #~ msgstr "Подраздел"
21524 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21525 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21527 #, fuzzy
21528 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
21529 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21531 #, fuzzy
21532 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
21533 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21535 #, fuzzy
21536 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21537 #~ msgstr "Определение"
21539 #, fuzzy
21540 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21541 #~ msgstr "Пример"
21543 #, fuzzy
21544 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21545 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21547 #, fuzzy
21548 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21549 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21551 #, fuzzy
21552 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21553 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21555 #, fuzzy
21556 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21557 #~ msgstr "Вывод"
21559 #, fuzzy
21560 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21561 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21563 #, fuzzy
21564 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21565 #~ msgstr "Утверждение"
21567 #, fuzzy
21568 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21569 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21571 #, fuzzy
21572 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21573 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21575 #, fuzzy
21576 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21577 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21579 #, fuzzy
21580 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21581 #~ msgstr "Предположение"
21583 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21584 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
21586 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21587 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
21589 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21590 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
21592 #, fuzzy
21593 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21594 #~ msgstr "Вывод"
21596 #, fuzzy
21597 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21598 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21600 #, fuzzy
21601 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21602 #~ msgstr "Утверждение"
21604 #, fuzzy
21605 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21606 #~ msgstr "Предположение"
21608 #, fuzzy
21609 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21610 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21612 #, fuzzy
21613 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21614 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21616 #, fuzzy
21617 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21618 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21620 #, fuzzy
21621 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21622 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21624 #, fuzzy
21625 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21626 #~ msgstr "Определение"
21628 #, fuzzy
21629 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21630 #~ msgstr "Пример"
21632 #, fuzzy
21633 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21634 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21636 #, fuzzy
21637 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21638 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21640 #, fuzzy
21641 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21642 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21644 #, fuzzy
21645 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21646 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21648 #, fuzzy
21649 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21650 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21652 #, fuzzy
21653 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21654 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21656 #, fuzzy
21657 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21658 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21660 #, fuzzy
21661 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21662 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21664 #, fuzzy
21665 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21666 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21668 #, fuzzy
21669 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21670 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21672 #, fuzzy
21673 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21674 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21676 #, fuzzy
21677 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21678 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21680 #, fuzzy
21681 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21682 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21684 #, fuzzy
21685 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21686 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21688 #, fuzzy
21689 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21690 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21692 #, fuzzy
21693 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21694 #~ msgstr "Подраздел"
21696 #, fuzzy
21697 #~ msgid "Magyar"
21698 #~ msgstr "Пурпурный"
21700 #, fuzzy
21701 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21702 #~ msgstr "Хорватский"
21704 #, fuzzy
21705 #~ msgid "Framed|F"
21706 #~ msgstr "Рамка"
21708 #, fuzzy
21709 #~ msgid "Shaded|S"
21710 #~ msgstr "Сохранить|х"
21712 #, fuzzy
21713 #~ msgid "Insert URL"
21714 #~ msgstr "&Вставить"
21716 #, fuzzy
21717 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
21718 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21720 #~ msgid "Can't load document class"
21721 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
21723 #~ msgid ""
21724 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21725 #~ "loaded."
21726 #~ msgstr ""
21727 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
21728 #~ "загружен."
21730 #, fuzzy
21731 #~ msgid "page break"
21732 #~ msgstr "Разрыв страницы"
21734 #, fuzzy
21735 #~ msgid "Undefined character style"
21736 #~ msgstr "Расширенная таблица символов"
21738 #, fuzzy
21739 #~ msgid ""
21740 #~ "The document could not be converted\n"
21741 #~ "into the document class %1$s."
21742 #~ msgstr ""
21743 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
21744 #~ "\n"
21745 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
21747 #, fuzzy
21748 #~ msgid ""
21749 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21750 #~ "\n"
21751 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21752 #~ msgstr ""
21753 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21754 #~ "\n"
21755 #~ "Хотите перезаписать его?"
21757 #, fuzzy
21758 #~ msgid "&Switch to document"
21759 #~ msgstr "Печатать документ"
21761 #, fuzzy
21762 #~ msgid "Formatting document..."
21763 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21765 #, fuzzy
21766 #~ msgid "Double box"
21767 #~ msgstr "Двойной"
21769 #~ msgid "Index Entry"
21770 #~ msgstr "Пункт в указателе"
21772 #, fuzzy
21773 #~ msgid "Previous command"
21774 #~ msgstr "команда &roff:"
21776 #, fuzzy
21777 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21778 #~ msgstr "Разделители"
21780 #, fuzzy
21781 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21782 #~ msgstr "Вставить матрицу"
21784 #, fuzzy
21785 #~ msgid "Copiers"
21786 #~ msgstr "Копии"
21788 #, fuzzy
21789 #~ msgid "Boxed"
21790 #~ msgstr "Блок"
21792 #, fuzzy
21793 #~ msgid "ovalbox"
21794 #~ msgstr "Блок-абзац"
21796 #, fuzzy
21797 #~ msgid "Ovalbox"
21798 #~ msgstr "Блок-абзац"
21800 #, fuzzy
21801 #~ msgid "Doublebox"
21802 #~ msgstr "Двойной"
21804 #, fuzzy
21805 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21806 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21808 #~ msgid "Unknown inset name: "
21809 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
21811 #~ msgid "Program Listing "
21812 #~ msgstr "Листинг программы "
21814 #, fuzzy
21815 #~ msgid "Framed"
21816 #~ msgstr "Рамка"
21818 #~ msgid "theorem"
21819 #~ msgstr "теорема"
21821 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21822 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
21824 #, fuzzy
21825 #~ msgid "Default (outer)"
21826 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
21828 #, fuzzy
21829 #~ msgid "Outer"
21830 #~ msgstr "&Снаружи:"
21832 #, fuzzy
21833 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21834 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
21836 #~ msgid "%1$d words in selection."
21837 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
21839 #~ msgid "%1$d words in document."
21840 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
21842 #~ msgid "One word in selection."
21843 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
21845 #~ msgid "One word in document."
21846 #~ msgstr "Одно слово в документе."
21848 #~ msgid "Count words"
21849 #~ msgstr "Количество слов"
21851 #~ msgid " error while writing embedded files."
21852 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
21854 #, fuzzy
21855 #~ msgid "External FIle Name:"
21856 #~ msgstr "Внешний объект"
21858 #, fuzzy
21859 #~ msgid "Embed selected files"
21860 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21862 #, fuzzy
21863 #~ msgid "Do not embed selected files"
21864 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
21866 #, fuzzy
21867 #~ msgid "Update selected file with external files"
21868 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21870 #, fuzzy
21871 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
21872 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
21874 #, fuzzy
21875 #~ msgid "&Right"
21876 #~ msgstr "Справа"
21878 #, fuzzy
21879 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
21880 #~ msgstr "Нужное количество строк"
21882 #, fuzzy
21883 #~ msgid "&Overhang (optional):"
21884 #~ msgstr "Ширина"
21886 #, fuzzy
21887 #~ msgid "Case."
21888 #~ msgstr "Вариант"
21890 #, fuzzy
21891 #~ msgid "Algorithm #."
21892 #~ msgstr "Алгоритм."
21894 #, fuzzy
21895 #~ msgid "framed"
21896 #~ msgstr "Рамка"
21898 #, fuzzy
21899 #~ msgid "Embedded Files|E"
21900 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21902 #, fuzzy
21903 #~ msgid "phantom"
21904 #~ msgstr "Эсперанто"
21906 #~ msgid "Encoding error"
21907 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
21909 #, fuzzy
21910 #~ msgid "\\begin_file is missing"
21911 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
21913 #, fuzzy
21914 #~ msgid "Manifest error"
21915 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
21917 #, fuzzy
21918 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
21919 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
21921 #, fuzzy
21922 #~ msgid "All file (*.*)"
21923 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21925 #, fuzzy
21926 #~ msgid "Select a file to embed"
21927 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"